Philips | HR7777/90 | Philips Avance Collection Küchenmaschine HR7777/90 Bedienungsanleitung

Always there to help you
HR7776
HR7777
HR7778
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 01821
IT
Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
PT
ES
Manual del usuario
TR FR
Mode d’emploi
Manual do utilizador
Kullanım kılavuzu
12
11
(HR7778)
(MAX)
(MAX)
30 sec
200 g
1-5
30 sec
1 kg
1-5
12
200 g
1 min
12
12
12
1 min
1.5 L
12
1 min
1L
9-12
30 sec
6x
60-90 sec
500 g
(HR7777)
12
9-12
13
(HR7778)
12
(HR7778)
2 min
1.5 kg
12
30 sec
1 kg
1-5
30 sec
3 pcs
1
30 sec
1 kg
1-5
13
15
13
(HR7778)
40 g
12
12
12 5012
30 sec
g
13 70 g
30 sec
30 sec
9-12
9-12
14
9-12
15
13
HR7776
HR7777
(optional)
9965 100 56737
9965 100 56882
13
15
7 sec
14
HR7778
16
HR7776
HR7777
15
60 g
HR7778
P
16
13
13 13
13
HR7776
HR777
HR777
15
HR777
15
HR777
HR7776HR7776
14
HR7776
14 HR7777
HR7777
14
14 HR7777
HR7777
2
1
t
u
v
w
x
3 3
|
}
~
3/4.5 mm

€
a
b
1
2
y
c
d
e

1
z
{
‚
2
ƒ
„
1-7 mm
4x4 mm
10x10 mm
4 4
55
66
77
88
HR7777
HR7777
(optional)
(optional)
9
10
HR7778
11
1
(MAX)
5 x 1 sec
750 g
P
5 x 1 sec
1 kg
P
30 sec
100 g
P
60 sec
1 kg
9-12
45 sec
500 g
9-12
30 sec
400 g
9-12
1.5-2 min
x2x2
x6
(MAX)
a
b
c
d
1 Kg
j
k
l
e
60-150 sec
750 ml
60-150 sec
8 pcs
2 min
1 kg
1
2 min
500 g
1
30 sec
1 kg
1-5
30 sec
3 pcs
1-5
30 sec
750 g
1-5
30 sec
1 kg
1-5
30 sec
200 g
1-5
30 sec
3 pcs
1-5
m
n
f
o
p
g
q
h
r
i
s
English
EN User manual
1
DE Benutzerhandbuch
10
EL Εγχειρίδιο χρήσης20
ES
Manual del usuario
31
FR
Mode d’emploi
40
IT
Manuale utente
50
NL Gebruiksaanwijzing
PT
TR 59
Manual do utilizador
68
Kullanım kılavuzu
77
EN
1
Important
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use
the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
• Do not immerse the motor
unit in water nor rinse it under
the tap.
Warning
• Never use your fingers or an
object to push ingredients into
the feeding tube while the
appliance is running. Only use
the pusher.
• Before you connect the
appliance to the power,
make sure that the voltage
indicated on the bottom of the
appliance corresponds to the
local power voltage.
• Never connect this appliance
to a timer switch, to avoid a
hazardous situation.
• Do not use the appliance
if the power cord, the plug,
protecting cover, rotating
sieve or any other parts are
damaged or has visible cracks.
• If the power cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service center
2
EN
•
•
•
•
•
•
•
authorized by Philips, or
similarly qualified persons to
avoid a hazard.
This appliance shall not be
used by children. Keep the
appliance and its cord out of
reach of children.
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
if they understand the hazards
involved.
For their safety, do not allow
children to play with the
appliance.
Never let the appliance run
unattended.
If food sticks to the wall of the
blender jar or bowl, switch off
the appliance and unplug it.
Then use a spatula to remove
the food from the wall.
Be careful when you are
emptying the bowl, handle
or clean the discs, the blade
units and the juicer sieve. The
cutting edges are very sharp.
Do not touch the blades,
especially when the appliance
is plugged in. The blades are
very sharp.
•
•
•
•
•
•
•
Thoroughly clean the parts
that come into contact with
food before you use the
appliance for the first time.
Refer to the instructions and
table for cleaning given in this
manual.
Never use any accessories
or parts from other
manufacturers that Philips does
not specifically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not exceed the maximum
level indication on the bowl or
the jar. Follow the quantities,
processing time and speed as
indicated in the user manual.
Let hot ingredients cool down
(< 80ºC) before processing
them.
Always let the appliance cool
down to room temperature
after each batch that you
process.
Certain ingredients such
as carrots may cause
discolorations on the surface
of the parts. This does not
have a negative effect on
the parts. The discolorations
usually disappear after some
time.
Noise level: Lc = 86 dB [A]
EN
3
English
If the blades get stuck, unplug
the appliance before you
remove the ingredients that
block the blades.
• Be careful if hot liquid
is poured into the food
processor or blender as it can
be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
• This appliance is intended for
household use only.
Caution
• Never switch off the appliance
by turning the blender jar,
the bowl, or their lids. Always
switch off the appliance by
turning the speed selector to 0
or OFF.
• Unplug the appliance
immediately after use.
• Always wait until the moving
parts stop running, then switch
off and unplug the appliance
before opening the lid and
reaching into any of the parts
that move in use.
• Always switch off and
unplug the appliance if it is
left unattended, and before
assembling, disassembling,
cleaning and changing
accessories, or approaching
parts that move in use.
•
Electromagnetic fields (EMF)
i Adjustable slicing disc
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields (EMF).
If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is
safe to use based on scientific evidence available
today.
A: For coarse shredding
B: For fine shredding
Recycling
n Citrus press cone
Your product is designed and
manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled
and reused.
When you see the crossed-out wheel bin
symbol attached to a product, it means
the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other
household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of
electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent
potentially negative consequences on the
environment and human health.
p Mini juicer pusher (HR7777 only)
1 Overview
(Fig. 1)
z Maxi juicer bowl (HR7778 only)
a Food processor pusher
} Blender lid
b Food processor bowl lid
~ Blender jar
c Blade unit
 Seal ring
d Drive shaft
€ Detachable blade unit for blender
e Food processor bowl
 Tray cover
f Motor unit
‚ Storage tray
g Kneading accessory
ƒSpatula
h Double balloon beater
„ Cleaning brush
4
EN
j Reversible shredding disc
k Julienne disc (HR7778 only)
l Granulating disc (HR7778 only)
m French fry disc (HR7778 only)
o Citrus press sieve
q Mini juicer lid (HR7777 only)
r Mini juicer filter (HR7777 only)
s Mini juicer base (HR7777 only)
t Mini chopper jar (optional)
u Seal ring (optional)
v Detachable blade unit for mini chopper
(optional)
w Maxi juicer pusher (HR7778 only)
x Maxi juicer lid (HR7778 only)
y Maxi juicer filter (HR7778 only)
{ Base unit of maxi juicer bowl (HR7778
only)
| Measuring cup for blender
Before you use the appliance and accessories
for the first time, thoroughly clean the parts
that come into contact with food.
To explore more helpful tips and
basic recipes online, you can:
1
2
Go to www.philips.com.
3
Type the product number “HR7776,
HR7777 or HR7778” in the search box.
4
5
Click the search button
homepage.
on the
Find or download the information you
need from the searching result.
For inspiring recipes, pls visit www.philips.
com/kitchen.
3 Use your food
processor
General Assembly
Before you use or assemble any of the
accessories, make sure that you assemble
according to Fig. 2 to 10.
1
2
3
4
Turn the bowl clockwise until you hear a
click to fix it onto the motor unit.
Assemble the accessory or the accessory
equipped with the shaft to the bowl.
Put the ingredients in the bowl.
• For the citrus press, press the citrus
fruits on the cone, and go to Step 5.
Put the lid on the bowl, and turn the lid
clockwise until you hear a click to fix it.
Then put the pusher into the feeding tube.
• For the discs and mini juicer, put the
ingredients into the feeding tube with
the pusher.
5
6
7
Connect the power plug to the power
supply.
English
2 Before first use
Check the advised ingredient quantity and
setting in Table 11. Turn the knob to the
desired speed setting.
After use, turn the knob to OFF, and then
unplug the appliance.
Discs
Before you start, make sure that you pick
your desired disc from following and assemble
according to Fig. 2:
Name
Purpose
For shredding
ingredients into thin
Reversible
or thick flat pieces
shredding
with the reversible
disc
sides
For slicing
Adjustable
ingredients to the
slicing disc
slicing thickness you
set
Julienne disc For cutting
(HR7778
ingredients into thin
only)
strips
Granulating For granulating
disc (HR7778 ingredients to small/
only)
fine pieces
French fry
For cutting
disc (HR7778 ingredients into thick
only)
strips.
Caution
•• Be careful when you handle the slicing blade of disc. It
has a very sharp cutting edge.
•• Never use the disc to process hard ingredients, like
ice cubes.
•• Do not exert too much pressure on the pusher when
you press ingredients into the feed tube.
EN
5
Note
•• Put the ingredients into the feeding tube with the
pusher. Fill the feeding tube evenly for the best
results. When you have to process a large amount of
ingredients, process small batches and empty the bowl
between batches.
Blade unit
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 3.
You can use the blade unit to chop, mix, blend,
or puree ingredients. You can also use it to mix
and blend cake batters.
To remove food that sticks to the blade or to
the inside of the bowl, use a spatula to remove
the excess after you switch off the appliance.
Usage/
Application
Chopping meat/
fish
Chopping onion/
herb
Chopping nuts
or chocolates
Pureeing nuts
Purpose
Meat balls, fish cake, burger
Salsa, pesto or for
garnishing
Toppings or garnishing for
salads, bread, puddings
Almond or peanut butter
paste
Kneading accessory
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 4.
Turn the knob to the ON position and then
press the kneading preset button
to start.
Press the button again to stop when the dough
is formed.
you can use the kneading accessory for a quick
and fuss-free kneading of your dough for breads,
rolls, pastries, cookies, pies, and pasta.
Tip
•• If using High Gluten Flour, for best results, use 60g
water for every 100g of flour, and knead at speed 9-12
for 1.5 mins (max time).
•• The kneading preset button is equipped with an
auto-stop timer to protect your appliance from over
usage.
•• The kneading preset button also has an auto cool
down period after each processing cycle. During this
period, the button will blink and the function cannot
be activated.
Double balloon beater
Warning
•• Do not use the double balloon beater to blend cake
Note
batters with butter or margarine. Use the blade unit
for this job.
•• Always put the blade unit in the bowl before you start
to add the ingredients.
•• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like
coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice cubes, as this
may cause the blade to get blunt.
•• Do not let the appliance run too long when you
chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these
ingredients become too hot, start to melt, and turn
lumpy.
6
EN
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 5.
Turn the knob to the ON position and then
press the whipping/whisking preset button to
start. Press the button again to stop when the
cream or egg whites are completely processed.
You can use the double balloon beater to whisk
egg whites and to whip cream , to help prepare
your recipes for meringue, and whipped cream
toppings.
•• The whipping/whisking button
is equipped with an
auto-stop timer to protect your appliance from over
usage.
Citrus press
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 6.
You can use the citrus press for fast and easy
juicing of your citrus fruits such as orange,
lemon and grapefruit.
Mini chopper (Optional)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 8.
You can use the mini chopper to chop coffee
beans, peppercorns, nuts, herbs, dried fruits etc.
Dried fruits such as figs can be chopped and
used as toppings for yoghurt or spread for your
bread or biscuit.
For best results when processing dried black
Mission figs, use max of 60 g at speed P for
7 seconds.
Note
Note
•• Put the sieve for citrus press on the shaft in the bowl.
Make sure that the projection on the sieve is locked
in the slot of the bowl handle. When the sieve is fixed
correctly, you hear a click.
•• Press the citrus fruit onto the cone. Stop pressing to
remove the pulp from the sieve if necessary. When you
finish pressing or want to remove the pulp, turn the
knob to OFF and remove the bowl from the appliance
with the accessories on it.
Mini Juicer (HR7777 only)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 7.
You can use the mini juicer to juice up to 500g
of fruits and vegetables such as carrots, apples,
watermelon, pear, grapes and pineapple.
Caution
•• Do not exert too much pressure on the pusher when
•• You can order a mini chopper jar and a blade unit
(under service code number 9965 100 56737 & 9965
100 56882) from your Philips dealer or a Philips service
center as extra accessories.
•• Follow the recommendation on Table 11. Do not exceed
the maximum level indicated on the mini chopper.
Maxi Juicer
(HR7778 only)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 9.
You can use the maxi juicer to juice up to 1.5 kg
of fruits and vegetables such as carrots, apples,
watermelon, pear, grapes, and pineapple.
Caution
•• Never insert your hand or another object (e.g. a fork,
knife, spoon, or spatula) into the feeding tube. Only use
the pusher supplied with the appliance for this purpose.
•• Wait until the sieve has completely stopped rotating
before you remove the lid.
you press ingredients into the feed tube.
•• Do not fill the bowl beyond the maximum indication.
Note
•• Before processing ingredients, remove all seeds and
pips from plums, apricots, peaches, and cherries,
remove all tough skins from pineapples, melons etc.
Note
•• Always check the sieve before use. Do not use the
juicer if you notice any damage like cracks, crazes, or a
loose grating disc.
•• Before processing ingredients, remove all seeds and
pips from plums, apricots, peaches and cherries, remove
all tough skins from pineapples, melons etc.
•• When you clamp the lid on the juicer bowl correctly,
you hear a click.
EN
7
English
Tip
Blender
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 10.
You can use the blender to prepare your
milkshakes, juice, soups and sauces using fruits,
vegetables and water or other liquids. It can also
be used for making mayonnaise.
To crush ice, turn the knob to the ON position
and then press the ice preset button . Press
the button again to stop.
2
3
4
5
6
Note
•• Never open the lid to put your hand or any object in
the jar while the blender is running.
•• Always assemble the sealing ring onto the blade unit
7
before you attach the blade unit to the blender jar.
•• To add liquid ingredients during processing, pour them
into the blender jar through the feeding hole.
•• Precut ingredients into small pieces before you process
8
them.
•• If you want to prepare a large quantity, process small
batches of ingredients instead of a large quantity at
once.
•• To avoid spillage: When you process a liquid tends to
foam (for example, milk), do not put more than 1 liter
of liquid in the blender jar.
•• Put the ingredients in the blender jar within the
maximum level indication.
4Recipe
Home made pizza: basic pizza dough
Ingredients
250 g all-purpose flour + extra
165 ml. water, lukewarm
4 g. dried yeast
½ tbsp. (white) sugar
½ tsp. salt
Preparation method
1
8
Assemble the blender jar and add the
water, yeast, sugar and salt to the jar.
9
Press Pulse button twice to mix the
ingredients.
Remove the jar from the motor unit and
leave it for 5 minutes.
Assemble the food processor bowl with
the kneading accessory and add the flour
to the bowl and then turn the knob to
speed 1.
Pour the yeast mixture slowly into the
feeding tube with the motor running.
Stop processing until a dough ball is
formed.
• Add 1 or 2 tbsp. flour if the dough ball
is too soft.
Remove the dough ball from the bowl,
coat it with flour and wrap it with plastic
wrap.
Leave it to rise at room temperature
between 10-40 minutes, depending on
how thick you would like the crust to be.
Heat the oven with the maximum
temperature setting.
10 Roll out the pizza dough on a floured
surface and top the pizza dough with
tomato sauce, mozzarella and fresh basil.
11 Bake the pizza dough in the hot oven.
• It will take 8-10 minutes to complete
baking, depending on your oven setting.
Home made pizza: sauce and toppings
Ingredients
Basic pizza topping suggestion:
100 g. mozzarella, sliced
2 stalks fresh basil leaves, chopped
1 bell pepper
50 g. sausage
1 red onion
hard cheese (Parmesan)
Basic tomato sauce:
100 ml vegetable stock
2 tbsp. tomato purée
2 stalks fresh basil leafs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Preheat the oven with the maximum
temperature setting.
Assemble the blender jar and add the
sauce ingredients to the jar.
Blend the ingredients with speed 1 for
30-60 seconds.
Remove the jar from the motor unit and
assemble the food processor bowl with
the slicing insert (disc).
Put the bell pepper, sausage and onion into
the bowl and slice them with speed 1.
Replace with the grating insert (disc) and
add cheese into the bowl.
Process cheese with speed 1.
Roll out the pizza dough and cover it with
the tomato sauce and toppings.
Bake it in the hot oven for 8-10 minutes.
5Cleaning
Warning
•• Before you clean the appliance, unplug it.
6Storage
1
2
3
4
English
Preparation method
Push the power cord into the integrated
cord storage (Fig. 13).
Store the product in a dry place.
(For HR7776 and HR7777) Put the small
accessories in the food processor bowl
(Fig. 14).
(For HR7778) Put the kneading accessory,
blade unit, double balloon beater, spatula,
and discs into the accessory storage tray
(Fig. 15).
7 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or need
information, see www.philips.com/support or
contact the Philips Consumer Care Center
in your country. The phone number is in the
worldwide guarantee leaflet. If there is no
Consumer Care Center in your country, go to
your local Philips dealer.
Caution
•• Make sure that the cutting edges of the blades and
discs do not come into contact with hard objects. This
may cause the blade to get blunt.
•• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean
the blade unit of the food processor, the blade unit of
the blender and the discs.
1
2
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in hot water
(< 60ºC) with some washing-up liquid or
in a dishwasher. EN
9
Wichtig!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um den Support, den
Philips bietet, vollständig zu nutzen, registrieren
Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.
Achtung!
• Tauchen Sie die Motoreinheit
niemals in Wasser. Spülen Sie
sie auch nicht unter fließendem
Wasser ab.
Warnung
• Verwenden Sie nie Ihre Finger
oder einen Gegenstand, um
Zutaten in die Einfüllöffnung
zu schieben, während das
Gerät läuft. Verwenden Sie
ausschließlich den Stopfer.
• Bevor Sie das Gerät an
eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf
der Unterseite des Geräts
angegebene Spannung mit
der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu
vermeiden, sollten Sie das
Gerät nie an einen Zeitschalter
anschließen.
•
•
•
•
•
•
10
DE
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel, der Stecker,
die Schutzabdeckung, das
drehende Sieb oder andere Teile
beschädigt sind oder sichtbare
Risse aufweisen.
Ist das Netzkabel defekt, darf
es nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein OriginalErsatzkabel ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät sollte nicht von
Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät kann von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben.
Erlauben Sie Kindern zu ihrem
Schutz nicht, mit dem Gerät zu
spielen.
Lassen Sie das eingeschaltete
Gerät niemals unbeaufsichtigt.
•
•
•
•
•
Wenn Zutaten innen am
Mixbecher haften bleiben,
schalten Sie das Gerät aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Lösen Sie die Zutaten
dann mithilfe eines Teigschabers
von der Becherwand.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
den Behälter leeren oder die
Scheiben, die Klinge und das
Entsaftersieb handhaben oder
reinigen. Die Klingen sind sehr
scharf.
Berühren Sie die Messer nicht,
besonders wenn das Gerät an
das Stromnetz angeschlossen ist.
Die Messer sind sehr scharf.
Wenn die Messer blockiert sind,
ziehen Sie stets den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie
die blockierenden Zutaten
entfernen.
Seien Sie vorsichtig, wenn
heiße Flüssigkeiten in die
Küchenmaschine oder den
Mixer gegossen werden, da diese
durch unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen können.
Dieses Gerät ist nur für den
Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Vorsicht
• Schalten Sie das Gerät nie
durch Drehen des Mixbechers,
der Schüssel oder deren
Deckel aus. Stellen Sie zum
Ausschalten des Geräts immer
den Geschwindigkeitsregler auf 0
oder OFF.
• Ziehen Sie nach Gebrauch
sofort den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Erst, wenn alle beweglichen
Teile zum Stillstand gekommen
sind, das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen
wurde, sollten Sie den Deckel
abnehmen und Teile anfassen, die
sich bei Gebrauch bewegen.
• Schalten Sie das Gerät stets aus,
und ziehen Sie den Netzstecker
bei längerem Stillstand und
bevor Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen, reinigen
und Zubehör austauschen oder
wenn Sie Teile anfassen, die sich
bei Gebrauch bewegen.
• Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch des Geräts alle Teile,
die mit Lebensmitteln in Kontakt
kommen. Befolgen Sie die
Anweisungen, und halten Sie sich
an die Reinigungstabelle in der
Bedienungsanleitung.
DE
11
D euts ch
•
•
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Füllen Sie die Schüssel bzw. den
Mixbecher nicht über die jeweils
oberste Markierung hinaus.
Befolgen Sie die Mengenangaben,
Verarbeitungszeiten und
Geschwindigkeitsstufen, die
in der Bedienungsanleitung
angegeben sind.
Lassen Sie heiße Zutaten
abkühlen (< 80 ºC), bevor Sie
sie verarbeiten.
Lassen Sie das Gerät immer
auf Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie die nächste Portion
verarbeiten.
Bestimmte Zutaten wie Karotten
können die Oberfläche der
Teile verfärben. Dies wirkt sich
nicht negativ auf die Teile aus.
Die Verfärbungen verschwinden
gewöhnlich nach einer gewissen
Zeit.
Geräuschpegel: Lc = 86 dB [A]
12
DE
•
•
•
•
•
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Recycling
Ihr Gerät wurde unter Verwendung
hochwertiger Materialien und
Komponenten entwickelt und hergestellt,
die recycelt und wiederverwendet
werden können.
Befindet sich das Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern
auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für
dieses Gerät die Europäische Richtlinie
2002/96/EG gilt.
Entsorgen Sie Ihr Produkt niemals zusammen
mit dem normalen Hausmüll. Bitte informieren
Sie sich über die örtlichen Bestimmungen
zur getrennten Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Die korrekte
Entsorgung des nicht mehr benötigten Produkts
hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
z Schüssel für Maxi-Entsafter (nur HR7778)
{ Sockel der Schüssel für Maxi-Entsafter
(nur HR7778)
| Messbecher für Mixer
a Stopfer (Küchenmaschine)
}Mixerdeckel
b Deckel der Schüssel (Küchenmaschine)
~Mixbecher
cMessereinheit
Dichtungsring
dAntriebsachse
€ Abnehmbare Messereinheit für Mixer
e Schüssel (Küchenmaschine)
 Abdeckung für Abtropfschale
fMotoreinheit
‚ Aufbewahrungsschale
gKnetzubehör
ƒTeigschaber
h Quirl mit zwei Schneebesen
„Reinigungsbürste
i Verstellbare Schneidescheibe
j Drehbare Raspelscheibe
A: Zum groben Raspeln
B: Zum feinen Raspeln
k Julienne-Scheibe (nur HR7778)
l Reibscheibe (nur HR7778)
m Pommes-Frites-Scheibe (nur HR7778)
n Presskegel für Zitruspresse
o Sieb für Zitruspresse
D euts ch
1Übersicht
(Abb. 1)
2 Vor dem ersten
Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum
ersten Mal verwenden, reinigen Sie die Teile
gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt
kommen.
Weitere hilfreiche Tipps und
einfache Rezepte finden Sie online:
1
2
Besuchen Sie www.philips.com.
r Filter für Mini-Entsafter (nur HR7777)
3
s Sockel für Mini-Entsafter (nur HR7777)
4
Geben Sie die Produktnummer "HR7776,
HR7777 oder HR7778" in das Suchfeld ein.
p Stopfer für Mini-Entsafter (nur HR7777)
q Deckel für Mini-Entsafter (nur HR7777)
t Becher für Mini-Zerkleinerer (optional)
u Dichtungsring (optional)
v Abnehmbare Messereinheit für MiniZerkleinerer (optional)
5
Klicken Sie auf die Schaltfläche zum Suchen
auf der Website.
Suchen Sie in den Suchergebnissen nach
den benötigten Informationen, oder laden
Sie diese herunter.
Inspirierende Rezepte finden Sie unter
www.philips.com/kitchen.
w Stopfer für Maxi-Entsafter (nur HR7778)
x Deckel für Maxi-Entsafter (nur HR7778)
y Filter für Maxi-Entsafter (nur HR7778)
DE
13
3 Verwenden der
Küchenmaschine
Scheiben
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie Ihre gewünschte Scheibe aus den folgenden
auswählen, und montieren Sie sie gemäß Abb. 2:
Allgemeine Montage
Name
Vor dem Gebrauch oder der Montage der
Zubehörteile, montieren Sie sie gemäß Abb. 2
bis 10.
Drehbare
Raspelscheibe
1
2
3
4
5
6
7
14
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn,
bis sie hörbar auf der Motoreinheit
einrastet.
Setzen Sie das Zubehör oder das Zubehör
mit dem Schaft in die Schüssel ein.
Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
• Pressen Sie bei der Zitruspresse
Zitrusfrüchte auf dem Presskegel aus,
und fahren Sie mit Schritt 5 fort.
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel, und
drehen Sie den Deckel im Uhrzeitersinn,
bis er hörbar einrastet. Setzen Sie dann
den Stopfer in die Einfüllöffnung ein.
• Füllen Sie bei den Scheiben und beim
Mini-Entsafter die Zutaten mit dem
Stopfer in die Einfüllöffnung.
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose
an.
Die empfohlene Mengenangabe und
Einstellung finden Sie in Tabelle 11. Drehen
Sie den Schalter auf die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe.
Drehen Sie den Schalter nach der
Verwendung auf OFF, und ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
DE
Verstellbare
Schneidescheibe
JulienneScheibe (nur
HR7778)
Reibscheibe
(nur
HR7778)
PommesFritesScheibe (nur
HR7778)
Zweck
Zum Raspeln von
Zutaten in dünne
oder dicke flache
Stücke mit den
drehbaren Seiten
Zum Schneiden
von Zutaten auf die
eingestellte Dicke
Zum Schneiden von
Zutaten in dünne
Streifen
Zum Reiben von
Zutaten in kleine/
feine Stücke
Zum Schneiden von
Zutaten in dicke
Streifen
Vorsicht
•• Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der Scheibe
um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.
•• Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten
wie Eiswürfel.
•• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn
Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.
Hinweis
•• Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in die
Einfüllöffnung. Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn
Sie die Einfüllöffnung gleichmäßig füllen. Verarbeiten
Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in
mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie
zwischendurch die Schüssel.
Knethaken
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 3.
Mit der Messereinheit können Sie Zutaten
hacken, verrühren, mixen oder pürieren. Sie
können sie auch zum Mixen und Mischen von
Teig verwenden.
Um Speisen zu lösen, die sich am Messer oder
im Inneren der Schüssel festgesetzt haben,
verwenden Sie einen Teigschaber, nachdem Sie
das Gerät ausgeschaltet haben.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 4.
Drehen Sie den Schalter auf die Position ON,
und drücken Sie die voreingestellte Taste zum
Kneten , um zu beginnen. Drücken Sie die
Taste erneut, um den Vorgang anzuhalten,
sobald der Teig fertig ist.
Sie können den Knethaken zum schnellen
und mühelosen Kneten von Teig für Brot,
Brötchen, Gebäck, Kekse, Pasteten und Nudeln
verwenden.
Verwendung/
Anwendung
Zerkleinern von
Fleisch/Fisch
Zerkleinern
von Zwiebeln/
Kräutern
Zerkleinern von
Nüssen oder
Schokolade
Pürieren von
Nüssen
Zweck
Hackbällchen,
Fischfrikadellen, Burger
Soße, Pesto oder Garnitur
Garnitur für Salate, Brot,
Pudding
Mandelcreme oder
Erdnussbutter
Tipp
•• Wenn Sie Mehl mit einem hohen Glutenanteil
verwenden, nehmen Sie für beste Ergebnisse 60 g
Wasser pro 100 g Mehl und kneten 1,5 Minuten lang
(max. Zeit) auf Geschwindigkeitsstufe 9-12.
•• Die voreingestellte Taste zum Kneten verfügt über
einen Auto-Stopp-Timer, um Ihr Gerät vor Überlastung
zu schützen.
•• Die voreingestellte Taste zum Kneten ist außerdem
mit einer automatischen Abkühlphase nach jedem
Verarbeitungszyklus ausgestattet. Während dieser Phase
blinkt die Taste, und die Funktion kann nicht aktiviert
werden.
Hinweis
•• Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor
Sie Zutaten einfüllen.
•• Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten
Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma, Muskatnüsse oder
Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
•• Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie
(Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern. Ansonsten
werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden
klumpig.
DE
15
D euts ch
Messereinheit
Quirle mit zwei
Schneebesen
Warnung
•• Verwenden Sie den Quirl mit zwei Schneebesen nicht,
um Teig mit Butter oder Margarine zu vermengen.
Verwenden Sie für diese Tätigkeit die Messereinheit.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 5.
Drehen Sie den Schalter auf die Position ON,
und drücken Sie die voreingestellte Taste zum
Schlagen/Rühren , um zu beginnen. Drücken
Sie die Taste erneut, um den Vorgang anzuhalten,
wenn die Sahne oder das Eiweiß fertig ist.
Sie können die Quirle mit zwei Schneebesen
verwenden, um Eischnee und Sahne steif
zu schlagen und Rezepte mit Baiser oder
Schlagsahne als Garnitur zuzubereiten.
Tipp
•• Die voreingestellte Taste zum Schlagen/Rühren
verfügt über einen Auto-Stopp-Timer, um Ihr Gerät vor
Überlastung zu schützen.
Hinweis
•• Setzen Sie das Sieb für die Zitruspresse auf die
Antriebswelle in der Schüssel. Stellen Sie sicher, dass
die Ausbuchtung des Siebs in den Schlitz am Griff der
Schüssel einrastet. Wenn das Sieb richtig angebracht
wurde, rastet es hörbar ein.
•• Drücken Sie die Zitrusfrucht auf den Presskegel.
Unterbrechen Sie das Auspressen, um ggf. Fruchtfleisch
aus dem Sieb zu entfernen. Wenn Sie mit dem
Saftpressen fertig sind oder das Fruchtfleisch entfernen
möchten, drehen Sie den Schalter auf OFF, und
nehmen Sie die Schüssel mit dem Zubehör vom Gerät.
Mini-Entsafter (nur HR7777)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 7.
Sie können den Mini-Entsafter verwenden,
um bis zu 500 g an Früchten und Gemüse
wie Karotten, Äpfel, Wassermelonen, Birnen,
Weintrauben und Ananas zu entsaften.
Vorsicht
•• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn
Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.
•• Befüllen Sie die Schüssel nicht über die maximale
Füllmenge hinaus.
Zitruspresse
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 6.
Sie können die Zitruspresse verwenden, um
Zitrusfrüchte wie Orangen, Zitronen und
Grapefruits schnell und einfach zu entsaften.
16
DE
Hinweis
•• Entfernen Sie vor der Verarbeitung der Zutaten
sämtliche Kerne aus Pflaumen, Aprikosen, Pfirsichen
und Kirschen sowie sämtliche harten Schalen von
Ananasfrüchten, Melonen usw.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 8.
Sie können den Mini-Zerkleinerer zum
Zerkleinern von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern,
Nüssen, Kräutern, getrockneten Früchten usw.
verwenden.
Getrocknete Früchte wie Feigen können
zerkleinert und als Zutat für Joghurts oder als
Aufstrich für Brot oder Kekse verwendet werden.
Verwenden Sie für beste Ergebnisse beim
Verarbeiten getrockneter Feigen 7 Sekunden
lang maximal 60 g bei Geschwindigkeitsstufe P.
Vorsicht
•• Stecken Sie nie Ihre Hand oder einen Gegenstand
(z. B. Gabel, Messer, Löffel oder Teigschaber) in die
Einfüllöffnung. Verwenden Sie dazu ausschließlich den
mitgelieferten Stopfer.
•• Nehmen Sie den Deckel erst ab, wenn das Sieb zum
Stillstand gekommen ist.
D euts ch
Mini-Zerkleinerer
(Optional)
Hinweis
•• Prüfen Sie das Sieb stets vor dem Gebrauch.
Verwenden Sie nicht die Saftpresse, wenn Sie Schäden
wie Risse, Sprünge oder eine lose Raspelscheibe
bemerken.
•• Entfernen Sie vor der Verarbeitung der Zutaten
sämtliche Kerne aus Pflaumen, Aprikosen, Pfirsichen
und Kirschen sowie sämtliche harten Schalen von
Ananasfrüchten, Melonen usw.
•• Wenn Sie den Deckel korrekt auf den Saftbehälter
klemmen, rastet dieser hörbar ein.
Hinweis
•• Einen Mixbecher für den Mini-Zerkleinerer und
eine Messereinheit können Sie (unter Typennummer
9965 100 56737 und 9965 100 56882) bei Ihrem
Philips Händler oder einem Philips Service-Center als
zusätzliches Zubehör bestellen.
•• Befolgen Sie die Empfehlungen in Tabelle 11.
Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale
Füllmenge des Mini-Zerkleinerers.
Maxi-Entsafter
(nur HR7778)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 9.
Sie können den Maxi-Entsafter verwenden,
um bis zu 1,5 kg an Früchten und Gemüse
wie Karotten, Äpfel, Wassermelonen, Birnen,
Weintrauben und Ananas zu entsaften.
Standmixer
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 10.
Sie können den Mixer verwenden, um
Milchshakes, Saft, Suppen und Soßen aus Obst,
Gemüse und Wasser oder anderen Flüssigkeiten
zuzubereiten. Er eignet sich auch für die
Zubereitung von Mayonnaise.
Drehen Sie zum Zerkleinern von Eis den
Schalter auf die Position ON, und drücken Sie
anschließend die voreingestellte Taste für Eis
. Drücken Sie die Taste erneut, um den Vorgang
anzuhalten.
DE
17
Hinweis
•• Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen
Gegenstand in den Behälter zu führen, wenn der Mixer
läuft.
•• Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die
Messereinheit, bevor Sie diese in den Mixbecher
einsetzen.
•• Zum Einfüllen von flüssigen Zutaten bei laufendem
Gerät gießen Sie sie durch die Einfüllöffnung in den
Mixbecher.
•• Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie
verarbeiten.
•• Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal,
sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander.
•• Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie leicht
schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) verarbeiten,
sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen.
•• Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in
den Mixbecher.
4Rezept
5
6
7
8
9
Zubereitung
1
2
3
4
18
Setzen Sie den Mixbecher zusammen, und
geben Sie Wasser, Hefe, Zucker und Salz in
den Becher.
Drücken Sie zweimal die Impuls-Taste, um
die Zutaten zu vermischen.
Nehmen Sie den Becher von der
Motoreinheit, und lassen Sie ihn 5 Minuten
stehen.
Setzen Sie den Knethaken in die Schüssel
der Küchenmaschine, und geben Sie das
Mehl in die Schüssel. Drehen Sie den
Regler dann auf Geschwindigkeitsstufe 1.
DE
Setzen Sie die Verarbeitung fort, bis sich
eine Teigkugel bildet.
• Geben Sie 1 bis 2 EL Mehl hinzu, wenn
die Teigkugel zu weich ist.
Nehmen Sie die Teigkugel aus der Schüssel,
bestäuben Sie sie mit Mehl, und wickeln Sie
sie in Frischhaltefolie.
Lassen Sie den Teig bei Raumtemperatur
10 - 40 Minuten gehen, abhängig davon,
wie dick Sie die Kruste möchten.
Heizen Sie den Ofen auf die maximale
Temperatur vor.
10 Rollen Sie den Pizzateig auf einer
bemehlten Unterlage aus, und geben Sie
Tomatensoße, Mozzarella und frischen
Basilikum darauf.
11 Backen Sie die Pizza im vorgeheizten Ofen.
• Abhängig von der Einstellung Ihres
Ofens wird dies 8 - 10 Minuten in
Anspruch nehmen.
Selbstgemachte Pizza: Einfacher Pizzateig
Zutaten
250 g normales Mehl + etwas zusätzliches Mehl
165 ml Wasser, lauwarm
4 g Trockenhefe
½ EL (weißer) Zucker
½ TL Salz
Geben Sie langsam die Hefemischung in
die Einfüllöffnung, während der Motor läuft.
Selbstgemachte Pizza: Soße und Belag
Zutaten
Vorschlag für einfachen Pizzabelag:
100 g Mozzarella, in Scheiben
2 Zweige frische Basilikumblätter, gehackt
1 Paprika
50 g Wurst
1 rote Zwiebel
Hartkäse (Parmesan)
Einfache Tomatensoße:
100 ml Gemüsebrühe
2 EL Tomatenmark
2 Zweige frische Basilikumblätter
Zubereitung
1
2
Heizen Sie den Ofen auf die maximale
Temperatur vor.
Setzen Sie den Mixbecher zusammen, und
geben Sie die Zutaten für die Soße in den
Becher.
4
5
6
7
8
9
Mixen Sie die Zutaten 30 - 60 Sekunden
lang auf Geschwindigkeitsstufe 1.
6 Aufbewahrung
Nehmen Sie den Becher von der
Motoreinheit, und setzen Sie den Einsatz
zum Schneiden (Scheibe) in die Schüssel
der Küchenmaschine ein.
1
Geben Sie Paprika, Wurst und Zwiebel in
die Schüssel, und zerkleinern Sie alles auf
Geschwindigkeitssstufe 1.
Setzen Sie den Einsatz zum Raspeln
(Scheibe) ein, und geben Sie den Käse in
die Schüssel.
Verarbeiten Sie den Käse auf
Geschwindigkeitsstufe 1.
Rollen Sie den Pizzateig aus, und verteilen
Sie die Tomatensoße und den Belag darauf.
Backen Sie alles 8 - 10 Minuten im
vorgeheizten Ofen.
5Reinigen
Warnung
•• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Vorsicht
2
3
4
Schieben Sie das Netzkabel in die
integrierte Kabelaufwicklung (Abb. 13).
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort auf.
(Für HR7776 und HR7777) Legen Sie die
kleinen Zubehörteile in die Schüssel der
Küchenmaschine (Abb. 14).
(Für HR7778) Legen Sie den Knethaken,
die Messereinheit, den Quirl mit zwei
Schneebesen, den Teigschaber und die
Scheiben in das Aufbewahrungsfach für
Zubehör (Abb. 15).
7 Garantie und
Kundendienst
Besuchen Sie bei Problemen, für Service oder
Informationen www.philips.com/support, oder
wenden Sie sich an das Philips Service-Center in
Ihrem Land. Die Telefonnummer befindet sich in
der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
•• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der
Scheiben nicht mit harten Gegenständen in Berührung
kommen. Sie könnten stumpf werden.
•• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie die Messereinheit der Küchenmaschine,
die Messereinheit des Standmixers und die Scheiben
reinigen.
1
2
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem
feuchten Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile in heißem
Wasser (< 60 ºC) mit Spülmittel oder in
einem Geschirrspüler. DE
19
D euts ch
3
Σημαντικό!
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς
ήρθατε στη Philips! Για να ωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips,
καταχωρήστε το προϊόν σας στη σελίδα
www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε το μοτέρ σε
νερό και μην το ξεπλένετε με
νερό βρύσης.
Προειδοποίηση
• Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ τα δάχτυλά σας ή
κάποιο αντικείμενο για να
σπρώξετε υλικά στο στόμιο
τροφοδοσίας ενώ η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε
μόνο το εξάρτημα ώθησης.
• Προτού συνδέσετε τη
συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στο κάτω μέρος
της συσκευής αντιστοιχεί
στην τοπική τάση ρεύματος.
• Προς αποφυγή επικίνδυνων
καταστάσεων, μην συνδέετε
ποτέ αυτήν τη συσκευή σε
χρονοδιακόπτη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν το καλώδιο
τροφοδοσίας, το φις, το
προστατευτικό κάλυμμα ή
20
EL
•
•
•
•
•
άλλα μέρη έχουν υποστεί
ζημιά ή εμφανείς ρωγμές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
υποστεί φθορά, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από
τη Philips, από ένα κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς
αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους.
Για την ασφάλειά τους, μην
επιτρέπετε στα παιδιά να
παίζουν με τη συσκευή.
Μην αφήνετε ποτέ τη
συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη.
•
•
•
•
•
Εάν το φαγητό κολλήσει στις
πλευρικές επιφάνειες της
κανάτας του μπλέντερ ή του
κάδου, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε το φαγητό από
τα τοιχώματα.
Να προσέχετε όταν
αδειάζετε τον κάδο και όταν
χειρίζεστε και καθαρίζετε
τους δίσκους, τις λεπίδες
και το σουρωτήρι του
αποχυμωτή. Τα άκρα κοπής
είναι πολύ αιχμηρά.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες,
ειδικά όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι
λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
Εάν οι λεπίδες κολλήσουν,
αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα πριν
απομακρύνετε τα υλικά που
μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί αν ρίξετε ζεστά
υγρά στην κουζινομηχανή ή
στο μπλέντερ, καθώς μπορεί
να εξέλθουν ξαφνικά με τη
μορφή ατμού.
Αυτή η συσκευή προορίζεται
για οικιακή χρήση μόνο.
Προσοχή
• Μην απενεργοποιείτε ποτέ
τη συσκευή περιστρέφοντας
την κανάτα του μπλέντερ,
τον κάδο ή τα καπάκια
τους. Θα πρέπει να την
απενεργοποιείτε πάντα
στρέφοντας τον επιλογέα
ταχύτητας στη θέση 0 ή OFF.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή
από τη πρίζα αμέσως μετά
τη χρήση.
• Να περιμένετε πάντα μέχρι
τα κινούμενα μέρη να
σταματήσουν να κινούνται
για να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή και την
αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Μόνο τότε, μπορείτε να
ανοίξετε το καπάκι και να
αγγίξετε τα κινούμενα μέρη.
• Να απενεργοποιείτε και
να αποσυνδέετε πάντα
τη συσκευή από την
πρίζα όταν την αφήνετε
αφύλακτη, καθώς και πριν
τη συναρμολογήσετε, την
αποσυναρμολογήσετε,
την καθαρίσετε ή
αλλάξετε αξεσουάρ
ή όταν πλησιάζεστε
κοντά σε εξαρτήματα
που περιστρέφονται
όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
EL
21
Ελλην ικα
•
•
•
•
•
•
•
22
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά,
καθαρίστε σχολαστικά τα
μέρη της συσκευής που θα
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
Για τον καθαρισμό, ανατρέξτε
στις οδηγίες και στον πίνακα
που παρέχονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αξεσουάρ ή εξαρτήματα από
άλλους κατασκευαστές, που
δεν συνιστώνται ρητά από τη
Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη,
η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
Μην υπερβαίνετε την ένδειξη
της μέγιστης στάθμης
στον κάδο ή την κανάτα.
Ακολουθήστε τις ποσότητες,
το χρόνο επεξεργασίας
και την ταχύτητα που
υποδεικνύονται στο
εγχειρίδιο χρήσης.
Πριν χρησιμοποιήσετε
ζεστά υλικά, αφήστε τα να
κρυώσουν (< 80ºC).
Να αφήνετε πάντα τη
συσκευή να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου μετά
από την επεξεργασία κάθε
ποσότητας.
Ορισμένα υλικά, όπως
τα καρότα, ενδέχεται
EL
•
να προκαλέσουν
αποχρωματισμούς στην
επιφάνεια των εξαρτημάτων.
Αυτό δεν επηρεάζει
αρνητικά τα εξαρτήματα.
Συνήθως, οι αποχρωματισμοί
εξαφανίζονται μετά από
κάποιο χρονικό διάστημα.
Επίπεδο θορύβου:
Lc = 86 dB [A]
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία
(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Αν ο
χειρισμός γίνει σωστά και σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης,
η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει
των επιστημονικών αποδείξεων που είναι
διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ανακύκλωση
Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί με υλικά και
εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα
οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και
να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Αν δείτε το διαγραμμένο σύμβολο
ενός κάδου με τροχούς πάνω σε
κάποιο προϊόν, σημαίνει ότι το προϊόν
καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/ΕΟΚ:
Μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν σας μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα. Ενημερωθείτε
για τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά
με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη
του παλιού σας προϊόντος θα βοηθήσει στην
αποτροπή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
1 Επισκόπηση
(εικ. 1)
a Εξάρτημα ώθησης κουζινομηχανής
b Καπάκι κάδου κουζινομηχανής
c Λεπίδα
d Άξονας
e Κάδος κουζινομηχανής
v Αποσπώμενη λεπίδα για μίνι κόφτη
(προαιρετική)
w Εξάρτημα ώθησης μεγάλου αποχυμωτή
(μόνο στο HR7778)
x Καπάκι μεγάλου αποχυμωτή (μόνο στο
HR7778)
y Φίλτρο μεγάλου αποχυμωτή (μόνο στο
HR7778)
z Κάδος μεγάλου αποχυμωτή (μόνο στο
HR7778)
h Διπλό χτυπητήρι
| Δοσομετρητής για μπλέντερ
i Ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής
} Καπάκι μπλέντερ
j Δίσκος τεμαχισμού δύο όψεων
~ Κανάτα μπλέντερ
Α: Για τεμαχισμό σε χοντρά κομμάτια
 Δακτύλιος σφράγισης
Β: Για τεμαχισμό σε λεπτά κομμάτια
€ Αποσπώμενη λεπίδα για μπλέντερ
k Δίσκος κοπής ζιλιέν (μόνο στο HR7778)
 Κάλυμμα δίσκου
l Δίσκος κοκκοποίησης (μόνο στο
HR7778)
‚ Δίσκος αποθήκευσης
m Δίσκος κοπής για τηγανιτές πατάτες
(μόνο στο HR7778)
„ Βουρτσάκι καθαρισμού
Ελλην ικα
g Εξάρτημα ζύμωσης
{ Μονάδα βάσης για τον κάδο του
μεγάλου αποχυμωτή (μόνο στο
HR7778)
f Μονάδα μοτέρ
ƒ Σπάτουλα
n Κώνος στύφτη
o Σουρωτήρι στύφτη
p Εξάρτημα ώθησης μίνι αποχυμωτή
(μόνο στο HR7777)
q Καπάκι μίνι αποχυμωτή (μόνο στο
HR7777)
r Φίλτρο μίνι αποχυμωτή (μόνο στο
HR7777)
s Βάση μίνι αποχυμωτή (μόνο στο
HR7777)
t Κανάτα μίνι κόφτη (προαιρετική)
u Δακτύλιος σφράγισης (προαιρετικός)
EL
23
2 Πριν από την
πρώτη χρήση
3 Χρήση της κουζινομηχανής
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα
αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά
όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το
φαγητό.
Γενική συναρμολόγηση
Για να βρείτε περισσότερες
χρήσιμες συμβουλές και βασικές
συνταγές στο Διαδίκτυο,
μπορείτε να κάνετε τα εξής:
1
2
3
4
5
Μεταβείτε στη διεύθυνση www.philips.
com.
Κάντε κλικ στο κουμπί αναζήτησης
στην αρχική σελίδα.
Πληκτρολογήστε τον αριθμό προϊόντος
"HR7776, HR7777 ή HR7778" στο
πλαίσιο αναζήτησης.
Βρείτε ή κατεβάστε τις πληροφορίες
που χρειάζεστε από το αποτέλεσμα της
αναζήτησης.
Πριν συναρμολογήσετε ή χρησιμοποιήσετε
οποιοδήποτε εξάρτημα, φροντίστε να δείτε
τις οδηγίες συναρμολόγησης στις εικ. 2 έως
10.
1
2
3
4
Για συνταγές που θα σας ενθουσιάσουν,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.
com/kitchen.
5
6
7
24
EL
Γυρίστε τον κάδο προς τα δεξιά για να
κουμπώσει στη μονάδα μοτέρ, μέχρι να
ακούσετε ένα "κλικ".
Συναρμολογήστε το αξεσουάρ ή το
αξεσουάρ με τον άξονα στον κάδο.
Βάλτε τα υλικά στον κάδο.
• Για το στύφτη, πιέστε τα
εσπεριδοειδή πάνω στον κώνο και
πηγαίνετε στο Βήμα 5.
Βάλτε το καπάκι στον κάδο και
γυρίστε το προς τα δεξιά για να
κουμπώσει, μέχρι να ακούσετε ένα "κλικ".
Τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης στο
στόμιο τροφοδοσίας.
• Για τους δίσκους και το μίνι
αποχυμωτή, ρίξτε τα υλικά στο
στόμιο τροφοδοσίας με το εξάρτημα
ώθησης.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην
υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
Συμβουλευτείτε τον Πίνακα 11 για
να δείτε την προτεινόμενη ποσότητα
υλικών και την κατάλληλη ρύθμιση.
Γυρίστε το κουμπί στη ρύθμιση
ταχύτητας που επιθυμείτε.
Μετά από τη χρήση, γυρίστε το κουμπί
στο OFF και έπειτα βγάλτε τη συσκευή
από την πρίζα.
Λεπίδες
Πριν ξεκινήσετε, φροντίστε να επιλέξετε
από τους παρακάτω δίσκους το δίσκο που
επιθυμείτε και συναρμολογήστε τον σύμφωνα
με την εικ. 2:
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 3.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λεπίδες
για να κόψετε, να αναμίξετε, να ανακατέψετε
ή να πολτοποιήσετε υλικά. Μπορείτε επίσης
να αναμείξετε ζύμη για κέικ.
Για να αφαιρέσετε το φαγητό που
κολλάει στη λεπίδα ή στο εσωτερικό του
κάδου, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε τα υπολείμματα.
Όνομα
Σκοπός
Για τεμαχισμό
υλικών σε επίπεδα
Δίσκος
κομμάτια με μικρό
τεμαχισμού
ή μεγάλο πάχος
δύο όψεων
με τις δύο όψεις
Για τεμαχισμό
Ρυθμιζόμενος
υλικών στο πάχος
δίσκος κοπής
που καθορίζετε
Δίσκος κοπής
Για κοπή υλικών
ζιλιέν (μόνο
σε λεπτές λωρίδες
στο HR7778)
Δίσκος κοπής
Για κοπή υλικών
σε μικρά
σε μικρά/λεπτά
κομμάτια
κομμάτια
(μόνο στο
HR7778)
Δίσκος κοπής
Για κοπή υλικών
για τηγανιτές
σε χοντρές
πατάτες (μόνο
λωρίδες.
στο HR7778)
Προσοχή
•• Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη λεπίδα ή το
δίσκο κοπής σε φέτες. Το άκρο κοπής είναι πολύ
αιχμηρό.
•• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το δίσκο για την
επεξεργασία σκληρών υλικών, όπως τα παγάκια.
•• Όταν σπρώχνετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας,
μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο εξάρτημα
ώθησης.
Χρήση/
Εφαρμογή
Τεμαχισμός
κρέατος/ψαριού
Τεμαχισμός
κρεμμυδιών/
μυρωδικών
Τεμαχισμός
ξηρών καρπών
ή σοκολάτας
Πολτοποίηση
ξηρών καρπών
Σκοπός
Κεφτεδάκια, ψαροκεφτές,
μπιφτέκι
Σάλτσα, πέστο ή
γαρνιτούρες
Επικάλυψη ή γαρνιτούρα
για σαλάτες, ψωμί,
πουτίγκες
Πολτός αμυγδάλου ή
φυστικοβούτυρου
Σημείωση
•• Να τοποθετείτε πάντα τη λεπίδα μέσα στον κάδο
πριν αρχίσετε να προσθέτετε τα υλικά.
•• Μην χρησιμοποιείτε τις λεπίδες για να κόψετε πολύ
σκληρά υλικά όπως κόκκους καφέ, κουρκούμη,
μοσχοκάρυδο και παγάκια, επειδή μπορεί να
στομώσουν.
•• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ
μεγάλο διάστημα όταν κόβετε (σκληρό) τυρί ή
σοκολάτα. Διαφορετικά, αυτά τα υλικά ζεσταίνονται
υπερβολικά, αρχίζουν να λιώνουν και σβολιάζουν.
Σημείωση
•• Βάλτε τα υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας με το
εξάρτημα ώθησης. Γεμίστε ομοιόμορφα το στόμιο
τροφοδοσίας για καλύτερα αποτελέσματα. Όταν
θέλετε να επεξεργαστείτε μεγάλη ποσότητα υλικών,
επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις και αδειάζετε
τον κάδο μεταξύ των δόσεων.
EL
25
Ελλην ικα
Δίσκοι
Εξάρτημα ζύμωσης
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 4.
Γυρίστε το κουμπί στη θέση ON και
πατήστε το κουμπί του προεπιλεγμένου
προγράμματος ζύμωσης για να
ξεκινήσετε. Όταν σχηματιστεί η ζύμη,
πατήστε ξανά το κουμπί για να σταματήσετε
τη διαδικασία.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα
ζύμωσης για να φτιάξετε εύκολα και
γρήγορα ζύμη για ψωμί, αρτοσκευάσματα,
γλυκίσματα, μπισκότα, πίτες και ζυμαρικά.
Συμβουλή
•• Για καλύτερα αποτελέσματα, αν χρησιμοποιείτε αλεύρι
με υψηλή περιεκτικότητα σε γλουτένη, προσθέστε 60
γρ. νερό ανά 100 γρ. αλεύρι και επεξεργαστείτε τα σε
ταχύτητα 9-12 για 1,5 λεπτό το πολύ.
•• Το προκαθορισμένο κουμπί για το ζύμωμα
διαθέτει χρονοδιακόπτη αυτόματης διακοπής για να
προστατεύετε τη συσκευή σας από την υπερβολική
χρήση.
•• Το προκαθορισμένο κουμπί για το ζύμωμα
περιλαμβάνει επίσης και μια χρονική περίοδο για να
κρυώνει αυτόματα η συσκευή μετά από κάθε κύκλο
επεξεργασίας. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου,
το κουμπί αναβοσβήνει και η λειτουργία δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί.
26
EL
Διπλό χτυπητήρι αβγών
Προειδοποίηση
•• Μην χρησιμοποιήσετε το διπλό εξάρτημα ανάμιξης
για να αναμίξετε ζύμη για κέικ με βούτυρο ή
μαργαρίνη. Για αυτήν τη δουλειά χρησιμοποιήστε
τη λεπίδα.
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 5.
Γυρίστε το κουμπί στη θέση ON και μετά
πατήστε το κουμπί του προεπιλεγμένου
προγράμματος χτυπήματος/ανακατέματος
για να ξεκινήσετε. Όταν ολοκληρωθεί
το χτύπημα της σαντιγί ή των ασπραδιών,
πατήστε ξανά το κουμπί για να σταματήσετε
τη διαδικασία.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διπλό
χτυπητήρι για να χτυπήσετε ασπράδια και να
φτιάξετε σαντιγί, όταν ετοιμάζετε συνταγές
με μαρέγκα ή γαρνιτούρες σαντιγί.
Συμβουλή
•• Το κουμπί χτυπήματος/ανακατέματος
διαθέτει
χρονοδιακόπτη αυτόματης διακοπής για να
προστατεύσετε τη συσκευή σας από την υπερβολική
χρήση.
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 6.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το στύφτη
για να στύψετε γρήγορα και εύκολα
εσπεριδοειδή όπως πορτοκάλια, λεμόνια και
γκρέιπ φρουτ.
Σημείωση
•• Τοποθετήστε τη σήτα του λεμονοστύφτη στο
στέλεχος μέσα στον κάδο. Βεβαιωθείτε ότι η
προεξοχή της σήτας έχει ασφαλίσει στην υποδοχή
της λαβής του κάδου. Αν τοποθετήσετε σωστά τη
σήτα, θα ακούσετε ένα κλικ.
•• Πιέστε το εσπεριδοειδές πάνω στον κώνο. Αν
χρειαστεί, σταματήστε να πιέζετε για να αφαιρέσετε
τον πολτό από το σουρωτήρι. Όταν τελειώσετε το
στύψιμο ή όταν θέλετε να αφαιρέσετε τον πολτό,
γυρίστε το κουμπί στη θέση OFF και βγάλτε τον κάδο
από τη συσκευή, με τα εξαρτήματα πάνω στον κάδο.
Μίνι κόφτης
(προαιρετικό)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 8.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μίνι κόφτη
για να κόψετε κόκκους καφέ, πιπέρι, ξηρούς
καρπούς, μυρωδικά, αποξηραμένα φρούτα
κ.λπ.
Μπορείτε να κόψετε αποξηραμένα φρούτα,
όπως π.χ. σύκα, και να τα χρησιμοποιήσετε
ως γαρνιτούρα στο γιαούρτι σας ή να τα
αλείψετε στο ψωμί ή στα μπισκότα σας.
Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την
επεξεργασία των αποξηραμένων σύκων,
χρησιμοποιήστε ποσότητα έως και 60 g στην
ταχύτητα P για 7 δευτερόλεπτα.
Σημείωση
•• Μπορείτε να παραγγείλετε μια κανάτα και μια
Μίνι αποχυμωτής (μόνο στο
HR7777)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 7.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον μίνι
αποχυμωτή για να στύψετε μέχρι και μισό
κιλό φρούτα και λαχανικά, όπως καρότα,
μήλα, καρπούζι, αχλάδια, σταφύλια και ανανά.
λεπίδα για τον μίνι κόφτη (με τον κωδικό 9965
100 56737 και 9965 100 56882) από τον τοπικό
σας αντιπρόσωπο της Philips ή από ένα κέντρο
επισκευών της Philips, ως επιπλέον εξαρτήματα.
•• Ακολουθήστε τις οδηγίες στον Πίνακα 11. Μην
γεμίζετε τη συσκευή με ποσότητες που ξεπερνούν
τη μέγιστη ένδειξη.
Προσοχή
•• Όταν σπρώχνετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας, μην
ασκείτε υπερβολική πίεση στο εξάρτημα ώθησης.
•• Μην γεμίζετε τον κάδο πάνω από την ένδειξη
μέγιστης στάθμης.
Σημείωση
•• Πριν ξεκινήσετε την επεξεργασία των υλικών,
αφαιρέστε όλους τους σπόρους και τα κουκούτσια
από τα δαμάσκηνα, τα βερίκοκα, τα ροδάκινα και
τα κεράσια και όλες τις σκληρές φλούδες από τον
ανανά, το πεπόνι κ.λπ.
EL
27
Ελλην ικα
Λεμονοστύφτης
Μεγάλος αποχυμωτής
(μόνο στο HR7778)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 9.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον
αποχυμωτή maxi για να στύψετε έως 1,5 κιλό
φρούτα και λαχανικά, όπως καρότα, μήλα,
καρπούζι, αχλάδια, σταφύλια και ανανά.
Προσοχή
•• Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας ή κάποιο άλλο
αντικείμενο (π.χ. πιρούνι, μαχαίρι, κουτάλι ή
σπάτουλα) μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιήστε μόνο το εξάρτημα ώθησης που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή για αυτόν το σκοπό.
•• Πριν αφαιρέσετε το καπάκι, περιμένετε μέχρι η σήτα
να σταματήσει τελείως να περιστρέφεται.
Σημείωση
•• Να ελέγχετε πάντα τη σήτα πριν τη
χρησιμοποιήσετε. Μην χρησιμοποιήσετε τον
αποχυμωτή αν αντιληφθείτε ότι έχει κάποια ζημιά,
όπως ραγίσματα, σπασμένα σημεία ή αν έχει
χαλαρώσει ο τρυπητός δίσκος.
•• Πριν ξεκινήσετε την επεξεργασία των υλικών,
αφαιρέστε όλους τους σπόρους και τα κουκούτσια
από τα δαμάσκηνα, τα βερίκοκα, τα ροδάκινα και
τα κεράσια και όλες τις σκληρές φλούδες από τον
ανανά, το πεπόνι κ.λπ.
•• Όταν το καπάκι κουμπώσει σωστά πάνω στον κάδο
του αποχυμωτή, ακούγεται ένα κλικ.
28
EL
Μπλέντερ
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 10.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ
για να φτιάξετε μιλκσέικ, χυμό, σούπες
και σάλτσες με φρούτα, λαχανικά και
νερό ή άλλα υγρά. Επίσης, μπορείτε να το
χρησιμοποιήσετε για να φτιάξετε μαγιονέζα.
Για να θρυμματίσετε πάγο, γυρίστε το κουμπί
στη θέση ON και μετά πατήστε το κουμπί
του προεπιλεγμένου προγράμματος για
θρυμματισμό πάγου . Για να σταματήσει η
διαδικασία, πατήστε ξανά το κουμπί.
Σημείωση
•• Ποτέ μην ανοίγετε το καπάκι για να βάλετε το χέρι
σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο στην κανάτα ενώ
λειτουργεί το μπλέντερ.
•• Τοποθετείτε πάντα το δακτύλιο σφράγισης στις
λεπίδες προτού τις στερεώσετε στην κανάτα του
μπλέντερ.
•• Αν θέλετε να προσθέσετε υγρά υλικά κατά τη
διάρκεια της επεξεργασίας, ρίξτε τα στην κανάτα
του μπλέντερ μέσω της οπής τροφοδοσίας.
•• Προετοιμάστε τα υλικά που θα επεξεργαστείτε,
κόβοντάς τα σε κομματάκια.
•• Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε
τα σε μικρές δόσεις αντί σε μια μεγάλη.
•• Για να μην χύνονται τα υλικά: Κατά την επεξεργασία
ενός υγρού που έχει την τάση να αφρίζει (όπως το
γάλα), μην βάζετε στην κανάτα του μπλέντερ πάνω
από 1 λίτρο από το συγκεκριμένο υγρό.
•• Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ και
προσέξτε να μην ξεπερνούν την ένδειξη μέγιστης
στάθμης.
Σπιτική πίτσα: βασική ζύμη για πίτσα
Υλικά
250 γρ. αλεύρι για όλες τις χρήσεις +
επιπλέον
165 ml χλιαρό νερό
4 γρ. ξηρή μαγιά
½ κουταλιά της σούπας (άσπρη) ζάχαρη
½ κουταλάκι του γλυκού αλάτι
Μέθοδος παρασκευής
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Τοποθετήστε την κανάτα του μπλέντερ
και προσθέστε το νερό, τη μαγιά, τη
ζάχαρη και το αλάτι.
Πατήστε το κουμπί στιγμιαίας
λειτουργίας δύο φορές για να
αναμείξετε τα υλικά.
Αφαιρέστε την κανάτα από τη μονάδα
μοτέρ και αφήστε τη για 5 λεπτά.
Τοποθετήστε τον κάδο της
κουζινομηχανής με το εξάρτημα
ζύμωσης, προσθέστε το αλεύρι και
στη συνέχεια γυρίστε το κουμπί στην
ταχύτητα 1.
Ρίξτε το μείγμα της μαγιάς αργά-αργά
μέσα από το σωλήνα τροφοδοσίας, με το
μοτέρ σε λειτουργία.
Σταματήστε την επεξεργασία μόλις
σχηματιστεί μια μπάλα ζύμης.
• Προσθέστε 1 ή 2 κουταλιές της
σούπας αλεύρι αν η μπάλα ζύμης
είναι πολύ μαλακή.
10 Απλώστε τη ζύμη της πίτσας σε μια
επιφάνεια με αλεύρι και γαρνίρετε με
σάλτσα ντομάτας, μοτσαρέλα και φρέσκο
βασιλικό.
11 Ψήστε τη ζύμη της πίτσας στον ζεστό
φούρνο.
• Θα χρειαστούν 8-10 λεπτά για να
ολοκληρωθεί το ψήσιμο, ανάλογα με
τη ρύθμιση του φούρνου.
Σπιτική πίτσα: σάλτσα και γαρνιτούρες
Υλικά
Πρόταση για βασική επικάλυψη της πίτσας:
100 γρ. μοτσαρέλα σε φέτες
2 κλωναράκια φρέσκο βασιλικό σε κομμάτια
1 γλυκιά πιπεριά
50 γρ. λουκάνικο
1 κόκκινο κρεμμύδι
σκληρό τυρί (παρμεζάνα)
Βάση για τη σάλτσα ντομάτας:
100 ml ζωμό λαχανικών
2 κουταλιές της σούπας πουρέ ντομάτας
2 κλωναράκια φρέσκο βασιλικό
Μέθοδος παρασκευής
1
2
3
4
Αφαιρέστε τη μπάλα ζύμης από τον
κάδο, καλύψτε τη με αλεύρι και τυλίξτε
τη με πλαστική μεμβράνη.
5
Αφήστε τη να φουσκώσει σε
θερμοκρασία δωματίου για 10-40 λεπτά,
ανάλογα με το πόσο παχιά θέλετε να
είναι η βάση της πίτσας.
6
Θερμάνετε το φούρνο στη μέγιστη
θερμοκρασία.
7
Προθερμάνετε το φούρνο στη μέγιστη
θερμοκρασία.
Τοποθετήστε την κανάτα μπλέντερ και
προσθέστε τα υλικά της σάλτσας.
Χτυπήστε τα υλικά στην ταχύτητα 1 για
30-60 δευτερόλεπτα.
Αφαιρέστε την κανάτα από τη μονάδα
μοτέρ και τοποθετήστε τον κάδο της
κουζινομηχανής με το εξάρτημα κοπής
(δίσκος).
Βάλτε τις πιπεριές, το λουκάνικο και το
κρεμμύδι στον κάδο και κόψτε τα στην
ταχύτητα 1.
Αντικαταστήστε το εξάρτημα κοπής με
το τρυπητό εξάρτημα κοπής (δίσκος)
και προσθέστε τυρί στον κάδο.
Επεξεργαστείτε το τυρί στην ταχύτητα 1.
EL
29
Ελλην ικα
4 Συνταγή
8
9
Απλώστε τη ζύμη της πίτσας και
καλύψτε τη με τη σάλτσα ντομάτας και
τις γαρνιτούρες.
Ψήστε τη σε ζεστό φούρνο για 8-10
λεπτά.
5 Καθαρισμός
Προειδοποίηση
•• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
προηγουμένως από το ρεύμα.
Προσοχή
•• Φροντίστε τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων και
των δίσκων να μην έρχονται σε επαφή με σκληρά
αντικείμενα. Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να
στομώσει τις λεπίδες.
•• Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Προσέχετε
όταν καθαρίζετε τη λεπίδα της κουζινομηχανής, τη
λεπίδα του μπλέντερ και τους δίσκους.
1
2
Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα
σε ζεστό νερό (< 60 ºC) με λίγο υγρό
απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων. 6 Αποθήκευση
1
2
3
4
30
Σπρώξτε το καλώδιο τροφοδοσίας
μέσα στην ενσωματωμένη θήκη φύλαξης
καλωδίου (εικ. 13).
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε μέρος
χωρίς υγρασία.
(Για τα HR7776 και HR7777)
Τοποθετήστε τα μικρά εξαρτήματα μέσα
στον κάδο της κουζινομηχανής (εικ. 14).
(Για το HR7778) Τοποθετήστε το
εξάρτημα ζύμωσης, τη λεπίδα, το
διπλό χτυπητήρι, τη σπάτουλα και
τους δίσκους στο δίσκο αποθήκευσης
εξαρτημάτων (εικ. 15).
EL
7 Εγγύηση και
επισκευή
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή
σας χρειάζεται επισκευή, επισκεφθείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο
αριθμός τηλεφώνου βρίσκεται στο φυλλάδιο
της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη
χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a
Philips Para aprovechar todas las ventajas de la
asistencia que presta Philips, registre el producto
en www.philips.com/welcome.
Antes de usar el aparato, lea atentamente
este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
• No sumerja la unidad motora
en agua ni la enjuague bajo el
grifo.
Advertencia
• Nunca utilice los dedos ni
un objeto para empujar
ingredientes en el orificio de
entrada mientras el aparato
está en funcionamiento. Utilice
sólo el empujador.
• Antes de conectar el aparato
a la corriente, asegúrese de
que el voltaje indicado en la
parte inferior del aparato se
corresponde con el de la red
eléctrica local.
• Para evitar situaciones de
peligro, no conecte nunca el
aparato a un interruptor con
temporizador.
• No utilice el aparato si el cable
de alimentación, el enchufe, la
cubierta protectora, el tamiz
giratorio o cualquier otra pieza
están dañados o tienen grietas
visibles.
•
•
•
•
•
•
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido
por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips
u otro personal cualificado,
con el fin de evitar situaciones
de peligro.
Los niños no deben utilizar
este aparato. Mantenga el
aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
Este aparato puede ser usado
por personas con su capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de
forma segura y siempre que
sepan los riesgos que conlleva
su uso.
Para su seguridad, no permita
que los niños jueguen con el
aparato.
No deje nunca que el aparato
funcione sin vigilancia.
Si los alimentos se pegan a la
pared de la jarra de la batidora
o del recipiente, apague
el aparato y desenchúfelo.
A continuación, utilice una
espátula para separar los
alimentos de la pared.
ES
31
Es pa ño l
Importante
Tenga cuidado al vaciar el
recipiente y al coger o limpiar
los discos, las unidades de
cuchillas y el tamiz de la
licuadora. Los bordes de las
cuchillas están muy afilados.
• No toque las cuchillas, sobre
todo cuando el aparato esté
enchufado. Las cuchillas están
muy afiladas.
• Si las cuchillas se bloquean,
desenchufe el aparato antes
de retirar los ingredientes que
están bloqueándolas.
• Tenga cuidado al verter
líquidos calientes en el robot
de cocina o la batidora, ya que
pueden ser expulsados del
aparato debido a la generación
repentina de vapor.
• Este aparato es solo para uso
doméstico.
Precaución
• No apague nunca el aparato
girando la jarra de la batidora,
el recipiente o las tapas.
Apague siempre el aparato
girando el selector de
velocidad a la posición 0 o de
apagado.
• Desenchufe el aparato
inmediatamente después de
usarlo.
• Espere siempre a que las
piezas móviles se paren y,
•
32
ES
•
•
•
•
•
a continuación, apague y
desenchufe el aparato antes
de abrir la tapa y tocar ninguna
pieza que se mueva durante el
uso.
Apague siempre el aparato y
desenchúfelo de la fuente de
alimentación si lo va a dejar
desatendido, así como antes
de montar, desmontar, limpiar,
cambiar los accesorios o tocar
alguna de las piezas que está
en movimiento durante su
funcionamiento.
Antes de usar el aparato por
primera vez, limpie bien las
piezas que vayan a entrar en
contacto con los alimentos.
Consulte las instrucciones y
la tabla de limpieza de este
manual.
No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
que Philips no recomiende
específicamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
No exceda la indicación de
nivel máximo del recipiente
o la jarra. Sigas las cantidades,
tiempos de procesamiento
y velocidades indicadas en el
manual de usuario.
Deje que los ingredientes
calientes se enfríen (80º C o
menos) antes de procesarlos.
•
•
Deje siempre que el aparato
se enfríe a temperatura
ambiente después de procesar
cada lote.
Ciertos ingredientes pueden
causar decoloraciones en la
superficie de las piezas por
ejemplo, las zanahorias. Esto
no tiene un efecto negativo
en ellas. Las decoloraciones
desaparecen generalmente
después de algún tiempo.
Nivel de ruido: Lc = 86 dB [A]
Campos electromagnéticos
(CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares
y las normativas aplicables sobre exposición
a campos electromagnéticos (EMF). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato
se puede usar de forma segura según los
conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Reciclaje
Este producto se ha diseñado y fabricado
con materiales y componentes de alta
calidad, que se pueden reciclar y volver a
utilizar.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura
tachado en un producto, significa que
cumple la Directiva europea 2002/96/CE:
Nunca deseche el producto con la
basura normal del hogar. Infórmese de la
legislación local sobre la recogida selectiva de
productos eléctricos y electrónicos. El desecho
correcto de un producto usado ayuda a evitar
consecuencias potencialmente negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
1 Vista general
(figura 1)
a Empujador del robot de cocina
b Tapa del recipiente del robot de cocina
c Unidad de cuchillas
d Eje motor
e Recipiente del robot de cocina
f Unidad motora
g Accesorio para amasar
h Varilla ovalada doble
i Disco para cortar en rodajas ajustable
j Disco para cortar en tiras reversible
A: para cortar en tiras gruesas
B: para cortar en tiras finas
Es pa ño l
•
k Disco para cortar en juliana (solo modelo
HR7778)
l Disco para rallar (solo modelo HR7778)
m Disco para patatas fritas (solo modelo
HR7778)
n Cono del exprimidor
o Tamiz del exprimidor
p Empujador de la minilicuadora (solo
modelo HR7777)
q Tapa de la minilicuadora (solo modelo
HR7777)
r Filtro de la minilicuadora (solo modelo
HR7777)
s Base de la minilicuadora (solo modelo
HR7777)
t Jarra de la minipicadora (opcional)
u Junta (opcional)
v Unidad de cuchillas desmontable para la
minipicadora (opcional)
ES
33
5
w Empujador de la maxilicuadora (solo
modelo HR7778)
x Tapa de la maxilicuadora (solo modelo
HR7778)
y Filtro de la maxilicuadora (solo modelo
HR7778)
z Recipiente de la maxilicuadora (solo
modelo HR7778)
Para consultar recetas inspiradoras, visite
www.philips.com/kitchen.
3 Uso del robot
de cocina
{ Unidad base del recipiente de la
maxilicuadora (solo modelo HR7778)
Montaje general
| Vaso medidor para batidora
Antes de utilizar o montar los accesorios,
asegúrese de montarlos según las imágenes de
la 2 a la 10.
} Tapa de la batidora
~ Jarra de la batidora
1
Junta
€ Unidad de cuchillas desmontable para la
batidora
 Cubierta de la bandeja
2
3
‚ Bandeja de almacenamiento
ƒEspátula
4
„ Cepillo de limpieza
2 Antes del
primer uso
Antes de utilizar el aparato y sus accesorios por
primera vez, limpie bien las piezas que vayan a
entrar en contacto con los alimentos.
Para obtener más consejos útiles y
recetas básicas en línea:
1
2
Visite www.philips.com.
3
Introduzca el nombre del producto
"HR7776, HR7777 o HR7778" en el
cuadro de búsqueda.
4
34
Haga clic en el botón de búsqueda
la página de inicio.
de
Busque o descargue la información que
necesite de los resultados de la búsqueda.
ES
5
6
7
Gire el recipiente a la derecha hasta
que oiga un clic para fijarlo en la unidad
motora.
Monte el accesorio o el accesorio
equipado con el eje en el recipiente.
Ponga los ingredientes en el recipiente.
• En el caso del exprimidor, presione los
cítricos sobre el cono y vaya al paso 5.
Ponga la tapa en el recipiente y gire la tapa
a la derecha hasta que oiga un clic para
fijarla. Coloque el empujador en el orificio
de entrada.
• En el caso de los discos y la
minilicuadora, ponga los ingredientes
en el orificio de entrada con el
empujador.
Conecte el adaptador de alimentación a la
fuente de alimentación.
Consulte la cantidad de ingredientes
recomendada y el ajuste en la tabla 11.
Gire el botón a la posición de velocidad
deseada.
Después del uso, gire el botón a OFF y, a
continuación, desenchufe el aparato.
Discos
Unidad de cuchillas
Antes de comenzar, asegúrese de escoger el
disco que desea de los siguientes y móntelo
según la imagen 2:
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 3.
Puede utilizar la unidad de cuchillas para cortar,
mezclar y batir los ingredientes o hacerlos puré.
También lo puede utilizar para mezclar masas
ligeras.
Para retirar la comida adherida a la cuchilla o
el interior del recipiente, utilice una espátula
para eliminar el sobrante después de apagar el
aparato.
Propósito
Para cortar los
Disco
ingredientes en
reversible
tiras finas o gruesas
para cortar
con los laterales
en tiras
reversibles
Para cortar los
Disco
ajustable para ingredientes en
rodajas con el grosor
cortar en
que seleccione
rodajas
Disco para
Para cortar los
cortar en
juliana (solo ingredientes en tiras
finas
modelo
HR7778)
Para cortar los
Disco para
ingredientes
rallar (solo
en trozos más
modelo
pequeños
HR7778)
Disco para
Para cortar los
patatas fritas
ingredientes en tiras
(solo modelo
gruesas
HR7778)
Precaución
•• Tenga cuidado cuando maneje la cuchilla para cortar en
rodajas del disco. Tiene un borde muy afilado.
•• No utilice nunca el disco para procesar ingredientes
duros, como cubitos de hielo.
Uso/aplicación
Picar carne o
pescado
Picar cebolla o
hierbas
Picar frutos
secos y
chocolate
Hacer puré de
frutos secos
Propósito
Albóndigas, tarta de
pescado, hamburguesa
Salsa, pesto o para adornos
Coberturas y adornos para
ensalada, pan y pudin
Pasta de almendra o
mantequilla de cacahuete
Nota
•• Coloque siempre la unidad de cuchillas en el recipiente
antes de empezar a añadir los ingredientes.
•• No utilice la unidad de cuchillas para picar ingredientes
duros como granos de café, cúrcuma, nuez moscada
y cubitos de hielo, ya que podrían estropear el filo de
las cuchillas.
•• No deje el aparato en funcionamiento demasiado
tiempo cuando corte queso o chocolate duro. De
lo contrario, estos ingredientes pueden calentarse
demasiado, empezar a fundirse y formar grumos.
•• No ejerza demasiada presión con el empujador cuando
empuje los ingredientes por el orificio de entrada.
Nota
•• Coloque los ingredientes en el orificio de entrada con
el empujador. Para obtener los mejores resultados, llene
el tubo del orificio de entrada uniformemente. Cuando
tenga que procesar una gran cantidad de ingredientes,
divídalos en pequeños lotes y procese cada uno por
separado, vaciando el recipiente cada vez.
ES
35
Es pa ño l
Nombre
Accesorio para amasar
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 4.
Gire el botón hasta la posición ON y, a
continuación, pulse el botón de preajuste de
amasar para comenzar. Pulse el botón otra
vez para detener el proceso cuando la masa
esté formada.
Puede utilizar el accesorio para amasar si desea
amasar rápidamente y sin complicaciones la
masa de panes, panecillos, repostería, galletas,
tartas y pasta.
Consejo
•• Si utiliza harina con alto contenido en gluten, utilice
60 g de agua por cada 100 g de harina y amase a
una velocidad de 9-12 durante 1,5 minutos (tiempo
máximo).
•• El botón de reajuste para amasar dispone de un
temporizador de parada automática para proteger el
aparato frente a un uso excesivo.
•• El botón de preajuste para amasar consta además
de un período de autoenfriamiento que tiene lugar
después de cada ciclo de procesado. Durante este
período, el botón parpadea y la función no se puede
activar.
Doble varilla redonda
Advertencia
•• No utilice la varilla ovalada doble para mezclar masas
ligeras que contengan mantequilla o margarina. Para
ello, puede usar la unidad de cuchillas.
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 5.
Gire el botón a la posición ON y, a
continuación, pulse el botón de preajuste de
montar/batir para comenzar. Pulse el botón
otra vez para detener el proceso cuando la nata
o las claras estén totalmente listas.
Puede utilizar una varilla ovalada doble para
batir claras de huevo y montar nata, para
preparar merengue y montar coberturas de
nata.
Consejo
•• El botón para montar/batir
dispone de un
temporizador de parada automática para proteger el
aparato frente a un uso excesivo.
Exprimidor
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 6.
Puede utilizar el exprimidor para exprimir fruta
como naranjas, limones y pomelos de forma
rápida y sencilla.
Nota
•• Coloque el tamiz para el exprimidor en el eje del
recipiente. Asegúrese de que el saliente del tamiz
encaja con la ranura del asa del recipiente. Cuando el
tamiz quede fijado correctamente, se oirá un clic.
•• Presione con la fruta sobre el cono. Deje de presionar
para retirar la pulpa del tamiz si es necesario. Cuando
haya dejado de presionar o cuando quiera retirar
la pulpa, gire el botón a la posición OFF y quite el
recipiente del aparato con los accesorios colocados.
36
ES
Minilicuadora (solo modelo
HR7777)
Maxi licuadora (solo modelo
HR7778)
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 7.
Puede utilizar la maxilicuadora para preparar
zumo de hasta 500 g de frutas y verduras como,
por ejemplo, zanahorias, manzanas, sandía, peras,
uvas y piña.
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 9.
Puede utilizar la licuadora maxi para preparar
zumo de hasta 1,5 kg de frutas y verduras
como, por ejemplo, zanahorias, manzanas, sandía,
peras, uvas y piña.
•• No ejerza demasiada presión con el empujador cuando
empuje los ingredientes por el orificio de entrada.
•• No llene el recipiente por encima del máximo indicado.
Nota
•• Antes de procesar los ingredientes, extraiga todas
las semillas y pepitas de ciruelas, albaricoques,
melocotones y cerezas. Extraiga todas las cáscaras de
piñas, melones, etc.
Minipicadora (opcional)
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 8.
Puede utilizar la minipicadora para picar granos
de café, granos de pimienta, frutos secos,
hierbas, frutas secas, etc.
Las frutas secas, como los higos, se pueden picar
y utilizar como aderezo para el yogur o para
espolvorearlas sobre pan o galletas.
Para obtener los mejores resultados al procesar
higos Black Mission secos, utilice un máximo de
60 g a la velocidad P durante 7 segundos.
Nota
•• Puede solicitar una jarra y una unidad de cuchillas de
la minipicadora (con los códigos 9965 100 56737 y
9965 100 56882) como accesorios adicionales a su
distribuidor de Philips o a un centro de servicio de
Philips.
•• Siga las recomendaciones de la tabla 11. No exceda el
nivel máximo indicado en la minipicadora.
Precaución
•• Nunca inserte la mano ni otro objeto por el orificio
de entrada (por ejemplo, un tenedor, un cuchillo, una
cuchara o una espátula). Para este fin, solo se debe
utilizar el empujador que se suministra con el aparato.
•• Espere a que el tamiz haya dejado de girar
completamente antes de quitar la tapa.
Nota
•• Compruebe siempre el tamiz antes de usarla. No utilice
la licuadora si el disco de rallar está suelto o si observa
cualquier daño, como grietas o roturas.
•• Antes de procesar los ingredientes, extraiga todas
las semillas y pepitas de ciruelas, albaricoques,
melocotones y cerezas. Extraiga todas las cáscaras de
piñas, melones, etc.
•• Al cerrar la tapa del recipiente de la licuadora, oirá
un clic.
Batidora
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 10.
Puede utilizar la batidora para preparar batidos,
zumos, sopas y salsas con frutas, verduras,
agua y otros líquidos. También puede preparar
mayonesa.
Para picar hielo, gire el botón a la posición ON
y, a continuación, pulse el botón de preajuste
para hielo . Pulse el botón otra vez para parar.
ES
37
Es pa ño l
Precaución
Nota
•• No abra nunca la tapa para poner la mano ni ningún
objeto en la jarra mientras la batidora esté funcionando.
•• Coloque siempre la junta de sellado en la unidad de
cuchillas antes de colocar esta unidad en la jarra de la
batidora.
•• Para añadir ingredientes líquidos durante el procesado,
viértalos en la jarra de la batidora a través del orificio
de entrada.
•• Trocee bien los ingredientes en trozos pequeños antes
de procesarlos.
•• Si desea preparar una gran cantidad, procese los
ingredientes en pequeños lotes en vez de hacerlo de
una sola vez.
•• Para evitar salpicaduras, cuando procese líquidos que
tiendan a hacer espuma (por ejemplo, la leche), no
eche más de un litro en la jarra de la batidora para
evitar que se derrame.
•• Coloque los ingredientes en la jarra de la batidora
hasta el nivel máximo indicado.
4Receta
Pizza casera: masa de pizza básica
Ingredientes
250 g de harina normal + extra
165 ml. de agua, agua tibia
4 g. de levadura seca
½ cucharada de azúcar blanco
½ cucharadita de sal
Modo de preparación
1
2
3
4
38
Coloque la jarra de la batidora e incorpore
agua, levadura, azúcar y sal.
Pulse el botón Pulse dos veces para
mezclar los ingredientes.
Retire la jarra de la unidad motora y
deje que repose su contenido durante 5
minutos.
Coloque el recipiente del robot de cocina
con el accesorio para amasar y añada la
harina al recipiente. A continuación, gire la
rueda hasta la velocidad 1.
ES
5
6
7
8
9
Vierta la mezcla con levadura lentamente
por el orificio de entrada mientras el
motor funciona.
Detenga el procesamiento cuando se
forme una bola de masa.
• Añada 1 o 2 cucharadas de harina
si la bola de masa no tiene mucha
consistencia.
Retire la bola de masa del recipiente,
pásela por harina y envuélvala en film.
Deje que crezca a temperatura ambiente
entre 10 y 40 minutos en función del
grosor que desee que tenga la corteza.
Caliente el horno a la temperatura
máxima.
10 Extienda la masa de la pizza sobre una
superficie con harina y luego añada salsa
de tomate, mozzarella y albahaca fresca.
11 Hornee la pizza en el horno precalentado.
• Tardará en hacerse entre 8 y 10
minutos según el ajuste del horno.
Pizza casera: salsa e ingredientes
Ingredientes
Sugerencias para una pizza básica:
100 g de mozzarella en rodajas
2 tallos de albahaca fresca picados
1 pimiento
50 g de salchicha
1 cebolla roja
Queso duro (parmesano)
Salsa de tomate básica:
100 ml de caldo de verduras
2 cucharadas de tomate concentrado
2 tallos de albahaca fresca
Modo de preparación
1
2
Precaliente el horno a la temperatura
máxima.
Coloque la jarra de la batidora e incorpore
los ingredientes para la salsa.
4
5
6
7
8
9
Procese los ingredientes a velocidad 1 de
30 a 60 segundos.
6Almacenamiento
Retire la jarra de la unidad motora y
monte el recipiente del robot de cocina
con el accesorio para cortar en rodajas
(disco).
1
Añada el pimiento, la salchicha y la cebolla
al recipiente y trocéelos a velocidad 1.
Sustituya el accesorio para rallar (disco) y
añada el quero al recipiente.
Procese el queso a velocidad 1.
Extienda la masa de la pizza y cúbrala
con la salsa de tomate y el resto de
ingredientes.
Hornee la pizza de 8 a 10 minutos.
5Limpieza
Advertencia
•• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
Precaución
•• Asegúrese de que los bordes de las cuchillas y de
los discos no entran en contacto con objetos duros.
Podrían estropear el filo de las cuchillas.
•• Los bordes de las cuchillas están muy afilados. Tenga
cuidado cuando limpie la unidad de cuchillas del robot
de cocina, la unidad de cuchillas de la batidora y los
discos.
1
2
2
3
4
Introduzca el cable en el compartimento
incorporado para guardarlo (imagen 13).
Guarde el aparato en un lugar seco.
(Para los modelos HR7776 y HR7777)
Coloque los accesorios pequeños
en el recipiente del robot de cocina
(imagen 14).
(Para el modelo HR7778) Coloque
el accesorio para amasar, la unidad
de cuchillas, la varilla ovalada doble, la
espátula y los discos en la bandeja de
almacenamiento de accesorios
(imagen 15).
7 Garantía y
servicio
Es pa ño l
3
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o
información, visite www.philips.com/support
o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips de su país.
El número de teléfono se encuentra en el
folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio
de Atención al Cliente en su país, diríjase al
distribuidor Philips local.
Limpie la unidad motora con un paño
húmedo.
Lave las otras piezas con agua caliente
(menos de 60 ºC) y, si es necesario, con
un poco de detergente líquido o en el
lavavajillas. ES
39
Important
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.Philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Danger
• Ne plongez pas le bloc moteur
dans l'eau et ne le rincez pas
sous l'eau du robinet.
Avertissement
• N'utilisez jamais vos doigts
ou un objet pour introduire
des ingrédients dans la
cheminée de remplissage en
cours d'utilisation. Utilisez
exclusivement le poussoir.
• Avant de brancher l'appareil
sur le secteur, assurez-vous
que la tension indiquée au bas
de l'appareil correspond à la
tension secteur locale.
• Pour éviter tout accident, ne
connectez jamais cet appareil à
un programmateur.
• N'utilisez pas l'appareil si le
cordon d'alimentation, la fiche,
le couvercle de protection,
le filtre rotatif ou toute autre
partie sont endommagés ou
présentent des fissures visibles.
40
FR
•
•
•
•
•
•
Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, un Centre
Service Agréé ou un technicien
qualifié afin d'éviter tout
accident.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Tenez
l'appareil et le cordon hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience et
de connaissances, à condition
que ces personnes soient
sous surveillance ou qu'elles
aient reçu des instructions
quant à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'elles aient
pris connaissance des dangers
encourus.
Pour leur sécurité, ne laissez
pas les enfants jouer avec
l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil
fonctionner sans surveillance.
Si des ingrédients s'accumulent
sur les parois du blender ou
du bol, éteignez l'appareil
et débranchez-le. Décollez
ensuite les ingrédients des
parois à l'aide d'une spatule.
•
•
•
•
Attendez toujours l'arrêt
complet des pièces en
mouvement, puis mettez
l'appareil hors tension et
débranchez-le avant d'ouvrir le
couvercle et d'atteindre toute
pièce mobile.
Si l'appareil doit être
laissé sans surveillance,
éteignez-le et débranchezle systématiquement. De
même, éteignez et débranchez
l'appareil avant tout montage,
démontage, nettoyage et
changement d'accessoires, ainsi
que manipulation des pièces
mobiles.
Avant la première utilisation,
nettoyez soigneusement toutes
les pièces en contact avec
des aliments. Reportez-vous
aux instructions et au tableau
fournis dans ce manuel.
N'utilisez jamais d'accessoires
ou de pièces d'un autre
fabricant n'ayant pas été
spécifiquement recommandés
par Philips. L'utilisation de
ce type d'accessoires ou de
pièces entraîne l'annulation de
la garantie.
FR
41
F ra nça is
Soyez prudent(e) lorsque
vous videz le bol, manipulez
ou nettoyez les disques, les
ensembles lames et le tamis
de la centrifugeuse. Les bords
sont très tranchants !
• Ne touchez pas les lames,
surtout lorsque l'appareil est
branché. Les lames sont en
effet très coupantes.
• Si les lames se bloquent,
débranchez toujours l'appareil
avant de retirer les ingrédients
à l'origine du blocage.
• Veillez à verser du liquide
chaud avec précaution dans
le robot ménager ou dans le
blender, car une production
soudaine de vapeur peut
éjecter ce liquide hors de
l'appareil.
• Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
Attention
• N'éteignez jamais l'appareil en
tournant le blender, le bol ou
leur couvercle. Pour éteindre
l'appareil, réglez toujours le
sélecteur de vitesse sur 0 ou
sur OFF.
• Débranchez l'appareil
immédiatement après
utilisation.
•
•
•
•
•
•
Ne dépassez pas le niveau
maximal indiqué sur le bol
ou le blender. Respectez
les quantités, le temps de
préparation et la vitesse
indiqués dans le mode
d'emploi.
Laissez refroidir les aliments
chauds (< 80 °C) avant de les
traiter.
Laissez toujours refroidir
l'appareil après chaque
utilisation.
Certains aliments, comme les
carottes, peuvent provoquer
une décoloration de la
surface des pièces. Cela est
sans conséquence sur le bon
fonctionnement de l'appareil.
Ces altérations de la coloration
disparaissent généralement
avec le temps.
Niveau sonore :
Lc = 86 dB [A]
Champs électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes
les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux
règles de sécurité établies sur la base des
connaissances scientifiques actuelles s'il est
manipulé correctement et conformément aux
instructions de ce mode d'emploi.
42
FR
Recyclage
Votre produit a été conçu et fabriqué à
partir de matériaux et composants de
haute qualité, recyclables et réutilisables.
La présence du symbole représentant
une poubelle barrée indique que le
produit est conforme à la directive
européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur
les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut
citoyenne de votre ancien produit permet de
protéger l'environnement et la santé.
1 Vue d'ensemble
(Fig. 1)
a Poussoir robot de cuisine
b Couvercle robot de cuisine
c Ensemble lames
d Axe d'entraînement
e Bol robot de cuisine
f Bloc moteur
g Accessoire de pétrissage
h Double fouet
i Disque à trancher réglable
j Disque à râper réversible
A : Accessoire à râper épais
B : Accessoire à râper fin
k Disque à julienne (HR7778 uniquement)
l Disque à granuler (HR7778 uniquement)
n Cône presse-agrumes
o Tamis presse-agrumes
p Poussoir mini-centrifugeuse (HR7777
uniquement)
q Couvercle mini-centrifugeuse (HR7777
uniquement)
r Filtre mini-centrifugeuse (HR7777
uniquement)
s Base mini-centrifugeuse (HR7777
uniquement)
t Bol mini-hachoir (en option)
u Anneau d'étanchéité (en option)
v Ensemble lames détachable pour minihachoir (en option)
w Poussoir centrifugeuse maxi (HR7778
uniquement)
x Couvercle centrifugeuse maxi (HR7778
uniquement)
y Filtre centrifugeuse maxi (HR7778
uniquement)
2 Avant la
première
utilisation
Avant d'utiliser l'appareil et ses accessoires pour
la première fois, nettoyez soigneusement les
parties qui entrent en contact avec les aliments.
Pour profiter de plus de conseils
utiles et de recettes de base en
ligne, vous pouvez :
1
2
3
4
5
Vous rendre sur www.philips.com.
Cliquer sur le bouton de recherche
la page d'accueil.
de
Saisir la référence du produit (HR7776,
HR7777 ou HR7778) dans le champ de
recherche.
Trouver ou télécharger les informations
dont vous avez besoin parmi les résultats
de la recherche.
Pour des idées de recettes, visitez
www.philips.com/kitchen.
F ra nça is
m Disque pour pommes-frites (HR7778
uniquement)
z Bol centrifugeuse maxi (HR7778
uniquement)
{ Base bol centrifugeuse maxi (HR7778
uniquement)
| Mesure graduée pour blender
} Couvercle blender
~ Bol blender
 Anneau d'étanchéité
€ Ensemble lames détachable pour blender
 Couvercle plateau
‚ Plateau de rangement
ƒSpatule
„ Brosse de nettoyage
FR
43
3 Utilisation de
votre robot
ménager
Assemblage général
Avant d'utiliser ou d'assembler un accessoire,
assurez-vous que l'assemblage est conforme
aux fig. 2 à 10.
1
2
3
4
5
6
7
44
Pour fixer le bol sur le bloc moteur,
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que vous entendiez un
clic.
Fixez sur le bol l'accessoire ou l'accessoire
équipé de l'axe.
Placez les ingrédients dans le bol.
• Pour le presse-agrumes, pressez les
agrumes sur le cône, puis passez à
l'étape 5.
Placez le couvercle sur le bol et fermezle en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
vous entendiez un clic. Insérez ensuite le
poussoir dans la cheminée de remplissage.
• Pour les disques et la minicentrifugeuse, introduisez les
ingrédients dans la cheminée de
remplissage au moyen du poussoir.
Disques
Avant de commencer, assurez-vous de choisir
le disque souhaité parmi la liste suivante et de
l'assembler sur l'appareil conformément à la
fig. 2 :
Nom
Disque
à râper
réversible
Disque à
trancher
réglable
Disque à
Julienne
(HR7778
uniquement)
Disque à
granuler
(HR7778
uniquement)
Disque pour
pommes
frites
(HR7778
uniquement)
Objet
Pour couper des
ingrédients en
morceaux plats, fins
ou épais, avec les
faces réversibles
Pour trancher
des ingrédients à
l'épaisseur de votre
choix
Pour découper des
ingrédients en fines
lamelles
Pour couper
finement des
ingrédients
Pour découper
des ingrédients en
tranches épaisses.
Attention
Branchez la fiche électrique.
•• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du
Vérifiez la quantité d'ingrédients et le
réglage recommandés dans le tableau 11.
Réglez le bouton sur la vitesse souhaitée.
•• N'utilisez jamais les disques pour traiter des ingrédients
Après utilisation, réglez le bouton sur OFF
et débranchez l'appareil.
FR
disque à trancher. Il est extrêmement coupant.
durs, tels que des glaçons.
•• N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir
après avoir introduit des ingrédients dans la cheminée
de remplissage.
•• Introduisez les ingrédients dans la cheminée de
remplissage au moyen du poussoir. Pour de meilleurs
résultats, remplissez la cheminée de façon régulière.
Si vous devez préparer d'importantes quantités
d'aliments, procédez par petites portions et videz le bol
après chaque utilisation.
Lame
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 3.
Vous pouvez utiliser l'ensemble lames pour
hacher, mélanger ou mixer des ingrédients, ou
encore pour en faire de la purée. Vous pouvez
également l'utiliser pour mixer et mélanger des
pâtes à gâteau.
Pour enlever les ingrédients qui s'accumulent
sur la lame ou sur les parois intérieures du
bol, utilisez une spatule pour retirer l'excédent
après avoir éteint l'appareil.
Utilisation/
Application
Hacher de
la viande/du
poisson
Hacher des
oignons/herbes
Hacher des noix
ou du chocolat
Réduire en
purée des noix
Objet
Boulettes de viande,
croquette de poisson,
hamburger
Sauce, pesto ou pour
garniture
Nappage ou garniture pour
salades, pain, puddings
Pâte d'amande ou beurre
de cacahuète
Remarque
•• Insérez toujours l'ensemble lames dans le bol avant d'y
ajouter des ingrédients.
•• N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des
ingrédients durs, tels que des grains de café, du
curcuma, des noix de muscade ou des glaçons. Cela
pourrait émousser les lames.
•• Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps
lorsque vous râpez du fromage (à pâte dure) ou du
chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds,
commenceraient à fondre et à former des grumeaux.
Accessoire de pétrissage
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 4.
Réglez le bouton sur ON, puis appuyez sur le
bouton de présélection pour démarrer le
pétrissage. Lorsque la pâte est formée, appuyez
à nouveau sur ce bouton pour arrêter l'appareil.
Vous pouvez utiliser l'accessoire de pétrissage
pour un pétrissage rapide et simple de votre
pâte à pain, à petits pains, à pâtisseries, à
cookies, à tartes et à pâtes.
Conseil
•• Si vous utilisez de la farine à taux élevé de gluten,
utilisez 60 g d'eau par 100 g de farine et pétrissez à
la vitesse 9-12 pendant 1,5 minute (maximum) pour
obtenir un résultat optimal.
•• Le bouton de présélection pour le pétrissage est
équipé d'un minuteur d'arrêt automatique afin de
protéger votre appareil contre toute utilisation excessive.
•• Le bouton de présélection pour le pétrissage
comprend également une période de refroidissement
automatique après chaque cycle de traitement. Pendant
cette période, le bouton clignotera et la fonction ne
pourra pas être activée.
F ra nça is
Remarque
Double fouet
Avertissement
•• N'utilisez pas le double fouet pour mélanger des pâtes
à gâteau avec du beurre ou de la margarine. Utilisez
l'ensemble lames à cet effet.
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 5.
Réglez le bouton sur ON, puis appuyez sur le
bouton de présélection pour commencer à
fouetter/battre. Une fois les blancs montés en
neige ou la crème fouettée, appuyez à nouveau
sur ce bouton pour arrêter l'appareil.
Vous pouvez utiliser le double fouet pour
battre des blancs en neige et pour fouetter
de la crème afin de préparer vos recettes de
meringue et de desserts à la crème fouettée.
FR
45
Conseil
•• Le bouton de présélection pour fouetter/battre
est équipé d'un minuteur d'arrêt automatique afin
de protéger votre appareil contre toute utilisation
excessive.
Presse-agrumes
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 6.
Vous pouvez utiliser le presse-agrumes pour
presser rapidement et simplement des agrumes
tels que des oranges, des citrons et des
pamplemousses.
Remarque
•• Placez le filtre pour presse-agrumes sur l'axe dans
le bol. Assurez-vous que la partie saillante du filtre
s'enclenche correctement dans le logement de la
poignée du bol. Lorsque le filtre est correctement fixé,
vous entendez un clic.
•• Pressez l'agrume sur le cône. Arrêtez de presser pour
retirer la pulpe du filtre, si nécessaire. Lorsque vous
avez terminé ou si vous voulez retirer la pulpe, réglez
le bouton sur OFF et retirez le bol de l'appareil avec
les accessoires.
Mini-centrifugeuse (HR7777
uniquement)
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 7.
Vous pouvez utiliser la mini-centrifugeuse pour
presser jusqu'à 500 g de fruits et de légumes
tels que carottes, pommes, pastèques, poires,
raisins et ananas.
Attention
•• N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir
après avoir introduit des ingrédients dans la cheminée
de remplissage.
•• Ne remplissez pas le bol au-delà de l'indication de
niveau maximal.
46
FR
Remarque
•• Avant de presser des ingrédients, enlevez tous les
noyaux des prunes, des abricots, des pêches et des
cerises, et épluchez les ananas, les melons, etc.
Mini-hachoir (facultatif)
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 8.
Vous pouvez utiliser le mini-hachoir pour
hacher des grains de café, des grains de poivre,
des noix, des herbes, des fruits secs, etc.
Les fruits secs, comme les figues, peuvent
être hachés et utilisés comme garnitures pour
yaourt ou pour pain ou biscuit.
Pour un résultat optimal lors du hachage de
figues noires séchées, utilisez 60 g maximum à
la vitesse P pendant 7 secondes.
Remarque
•• Vous pouvez vous procurer un mini-hachoir et un
ensemble lames (codes n° 9965 100 56737 et 9965
100 56882) auprès de votre revendeur Philips ou d'un
Centre Service Agréé Philips en tant qu'accessoires
supplémentaires.
•• Suivez les recommandations du tableau 11. Ne
dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le minihachoir.
Centrifugeuse maxi
(HR7778 uniquement)
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 9.
Vous pouvez utiliser la centrifugeuse maxi pour
presser jusqu'à 1,5 kg de fruits et de légumes
tels que carottes, pommes, pastèques, poires,
raisins et ananas.
Attention
couteau, cuillère ou spatule) dans la cheminée. Utilisez
exclusivement le poussoir (fourni avec l'appareil) à cet
effet.
•• Patientez jusqu'à l'arrêt complet du filtre avant de
retirer le couvercle.
Remarque
•• Vérifiez toujours le filtre avant de l'utiliser. N'utilisez
pas la centrifugeuse si vous remarquez des fissures, des
craquelures ou des irrégularités.
•• Avant de presser des ingrédients, enlevez tous les
noyaux des prunes, des abricots, des pêches et des
cerises, et épluchez les ananas, les melons, etc.
•• Lorsque le couvercle est correctement fixé sur le bol
de la centrifugeuse, vous entendez un clic.
Blender
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la
fig. 10.
Vous pouvez utiliser le blender pour préparer
des milk-shakes, jus, soupes et sauces à base
de fruits, de légumes et d'eau ou d'autres
liquides. Il peut également servir à préparer de
la mayonnaise.
Pour obtenir de la glace pilée, réglez le bouton
sur la position ON, puis appuyez sur le bouton
de présélection pour la glace pilée . Appuyez
à nouveau sur ce bouton pour arrêter l'appareil.
•• N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais
vos doigts ou tout objet dans le blender pendant son
fonctionnement.
•• Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité sur
l'ensemble lames avant de fixer ce dernier au blender.
•• Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de
préparation, versez-les dans le blender par l'orifice de
remplissage.
•• Prédécoupez les ingrédients en petits morceaux avant
de les traiter.
•• Si vous devez préparer d'importantes quantités
d'aliments, procédez par petites portions.
•• Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous
préparez un liquide susceptible de mousser (par
exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre dans le
blender.
•• Placez les ingrédients dans le blender sans dépasser le
niveau maximal indiqué.
4Recette
Pizza maison : pâte à pizza de base
Ingrédients
250 g de farine blanche + extra
165 ml d'eau, d'eau tiède
4 g de levure déshydratée
½ cuillère à soupe de sucre (blanc)
½ cuillère à café de sel
F ra nça is
•• Ne mettez jamais votre main ou un objet (fourchette,
Remarque
Mode de préparation
1
2
3
4
Assemblez le bol mélangeur et versez-y
l'eau, la levure, le sucre et le sel.
Appuyez sur le bouton Pulse à
deux reprises pour mélanger les
ingrédients.
Enlevez le bol du bloc moteur et laissez
reposer pendant 5 minutes.
Assemblez le bol du robot ménager avec
l'accessoire de pétrissage et versez la farine
dans le bol. Ensuite, réglez le bouton sur la
vitesse 1.
FR
47
5
6
7
8
9
Versez lentement le mélange de levure
dans la cheminée de remplissage lorsque le
moteur fonctionne.
Mode de préparation
Arrêtez l'appareil lorsqu'une boule de pâte
est formée.
• Ajoutez 1 ou 2 cuillères à soupe de
farine si la boule de pâte est trop
molle.
2
Retirez la boule de pâte du bol, farinez-la
et recouvrez-la de film plastique.
Laissez la pâte monter à température
ambiante pendant 10 à 40 minutes en
fonction de l'épaisseur de croûte souhaitée.
Préchauffez le four à la température
maximale.
1
3
4
5
6
10 Étalez la pâte à pizza sur une surface
7
8
11 Faites cuire la pizza dans le four chaud.
9
farinée et garnissez-la de sauce tomate, de
mozzarella et de basilic frais.
• La cuisson complète prendra de 8 à
10 minutes en fonction du réglage de
votre four.
Pizza maison : sauce et garnitures
Ingrédients
Suggestion de garniture de pizza de base :
100 g de mozzarella, coupée en tranches
2 branches de feuilles de basilic fraîches,
hachées
1 poivron
50 g de saucisse
1 oignon rouge
fromage à pâte dure (parmesan)
Sauce tomate de base :
100 ml de bouillon de légumes
2 cuillères à soupe purée de tomates
2 branches de feuilles de basilic frais
48
FR
Préchauffez le four à la température
maximale.
Assemblez le bol mélangeur et versez-y les
ingrédients de la sauce.
Mixez les ingrédients à la vitesse 1 pendant
30-60 secondes.
Retirez le bol du bloc moteur et assemblez
le bol du robot ménager avec le disque à
trancher.
Versez le poivron, la saucisse et l'oignon
dans le bol et tranchez-les à la vitesse 1.
Remplacez le disque en place par le disque
à râper et versez le fromage dans le bol.
Râpez le fromage à la vitesse 1.
Étalez la pâte à pizza et garnissez-la de
sauce tomate et de garnitures.
Faites-la cuire dans le four chaud pendant
8 à 10 minutes.
5 Nettoyage
Avertissement
•• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
Attention
•• Évitez de cogner les parties coupantes des lames et
des disques contre des objets durs car cela pourrait
les émousser.
•• Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e) lorsque
vous nettoyez l'ensemble lames du robot ménager,
l'ensemble lames du blender et les disques.
1
2
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un
chiffon humide.
Nettoyez les autres pièces à l'eau chaude
(< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle
ou au lave-vaisselle. 6Stockage
1
2
3
4
Rangez le cordon d'alimentation dans son
compartiment intégré (fig. 13).
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
(Pour HR7776 et HR7777) Placez les
petits accessoires dans le bol du robot
ménager (fig. 14).
(Pour HR7778) Placez l'accessoire de
pétrissage, l'ensemble lames, le double
fouet, la spatule et les disques dans le
plateau de rangement pour accessoires
(fig. 15).
7 Garantie et
service
F ra nça is
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez
obtenir des informations supplémentaires,
visitez le site Web Philips à l'adresse
www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre
pays. Vous trouverez le numéro de téléphone
dans le dépliant de garantie internationale. S'il
n'existe pas de Service Consommateurs dans
votre pays, renseignez-vous auprès de votre
revendeur Philips.
FR
49
Importante
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuto da
Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti dal
supporto Philips, effettuare la registrazione del
prodotto presso il sito Web
www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale dell'utente e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
• Non immergere la base
motore nell'acqua e non
sciacquarla mai sotto l'acqua
corrente.
Avviso
• Non utilizzare mai le dita
o altri oggetti per spingere
gli ingredienti nell'apertura
di inserimento cibo mentre
l'apparecchio è in funzione.
Servirsi esclusivamente del
pestello.
• Prima di collegare
l'apparecchio all'alimentazione,
assicurarsi che la tensione
indicata sulla base corrisponda
alla tensione locale.
• Al fine di evitare situazioni
pericolose, non collegare mai
l'apparecchio a un timer.
• Non utilizzate l'apparecchio
nel caso in cui il cavo di
alimentazione, la spina, il
50
IT
•
•
•
•
•
coperchio, il setaccio rotante
o qualsiasi altra parte risulti
danneggiata o mostri rotture
visibili.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato
Philips o da persone qualificate
al fine di evitare possibili danni.
Questo apparecchio non
deve essere usato dai bambini.
Tenere l'apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
Questo apparecchio può
essere usato da persone
con capacità mentali, fisiche
o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
utilizzare l'apparecchio in
maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso.
Per ragioni di sicurezza, non
consentire ai bambini di
giocare con l'apparecchio.
Non lasciare mai in funzione
l'apparecchio incustodito.
•
•
•
•
•
Se gli ingredienti si attaccano
alla parete del vaso frullatore
o del recipiente, spegnere
l'apparecchio e staccare la
spina. Servirsi quindi di una
spatola per staccare il cibo
dalla parete.
Prestare attenzione quando
si svuota il recipiente, si
maneggiano o si puliscono i
dischi, le lame e il setaccio della
centrifuga. I bordi taglienti sono
molto affilati.
Non toccare le lame,
soprattutto quando
l'apparecchio è collegato. Le
lame sono molto affilate.
Se le lame si bloccano, togliete
la spina dalla presa di corrente
prima di rimuovere gli
ingredienti che hanno bloccato
le lame.
Fare attenzione se viene
versato liquido caldo
all'interno del robot da cucina
o del frullatore poiché può
essere espulso dall'apparecchio
a causa dell'improvviso crearsi
di vapore.
Questo apparecchio è
destinato esclusivamente a uso
domestico.
Attenzione
• Non spegnere mai
l'apparecchio ruotando il vaso
frullatore, il recipiente o i
relativi coperchi. Per spegnere
l'apparecchio, ruotare sempre
il selettore di velocità su 0 o
OFF.
• Scollegate la spina
dell'apparecchio subito dopo
l'uso.
• Attendere sempre che le
parti in movimento si fermino,
quindi spegnere e scollegare
l'apparecchio prima di aprire
il coperchio e recuperare tali
parti.
• Spegnere sempre l'apparecchio
e scollegarlo dall'alimentazione
se viene lasciato incustodito e
prima di montarlo, smontarlo,
pulirlo, sostituire gli accessori
o avvicinarsi alle parti in
movimento.
• Prima di usare l'apparecchio
per la prima volta, lavare
con cura tutte le parti che
verranno a contatto con gli
ingredienti. Consultare le
istruzioni e la tabella per la
pulizia riportate nel presente
manuale.
IT
51
I t a lia n o
•
•
•
•
•
•
•
Non utilizzare mai accessori
o parti di altri produttori non
consigliati in modo specifico da
Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si
annulla.
Non superare le quantità
massime indicate sul recipiente
o sul vaso del frullatore.
Seguire le quantità, i tempi
di lavorazione e la velocità
indicati nel manuale dell'utente.
Lasciare raffreddare gli
ingredienti caldi (< 80 °C)
prima di lavorarli.
Lasciare sempre raffreddare
l'apparecchio a temperatura
ambiente dopo ogni utilizzo.
Alcuni ingredienti, come ad
esempio le carote, possono
far scolorire la superficie
degli accessori. Si tratta di un
fenomeno del tutto innocuo: di
norma gli accessori tornano al
colore originario dopo un po'
di tempo.
Livello di rumorosità:
Lc = 86 dB [A]
Riciclaggio
Il prodotto è stato progettato e
assemblato con materiali e componenti
di alta qualità che possono essere riciclati
e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di
un bidone con ruote, ricoperto da una
X, vuol dire che il prodotto soddisfa
i requisiti della Direttiva Comunitaria
2002/96/CE.
Non gettare mai il prodotto insieme ai normali
rifiuti domestici. Informarsi sui regolamenti locali
per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici
ed elettronici. Il corretto smaltimento dei
prodotti usati aiuta a prevenire l'inquinamento
ambientale e possibili danni alla salute.
1Panoramica
(Fig. 1)
a Pestello robot da cucina
b Coperchio recipiente del robot
c Gruppo lame
d Albero motore
e Recipiente del robot
f Gruppo motore
g Accessorio per impastare
h Doppia frusta a sfera
Campi elettromagnetici (EMF)
i Disco regolabile per affettare
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e alle norme relativi all'esposizione
ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato
in maniera appropriata e secondo quanto
riportato nel manuale di istruzioni, l'apparecchio
risulta sicuro in conformità alle prove
scientifiche disponibili ad oggi.
A: Per grattugiare grossolanamente
B: Per grattugiare finemente
52
IT
j Disco reversibile per grattugiare
k Disco julienne (solo HR7778)
l Disco per sminuzzare (solo HR7778)
n Cono spremiagrumi
o Setaccio spremiagrumi
p Pestello mini centrifuga (solo HR7777)
q Coperchio mini centrifuga (solo HR7777)
r Filtro mini centrifuga (solo HR7777)
s Base mini centrifuga (solo HR7777)
t Recipiente mini tritatutto (opzionale)
2 Prima del primo
utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio e gli accessori
per la prima volta, pulire con cura le parti che
entrano a contatto con gli alimenti.
Per ulteriori suggerimenti utili e
ricette semplici online, è possibile:
u Anello di guarnizione (opzionale)
1
2
v Gruppo lame staccabile per mini
tritatutto (opzionale)
3
w Pestello maxi centrifuga (solo HR7778)
x Coperchio maxi centrifuga (solo HR7778)
y Filtro maxi centrifuga (solo HR7778)
4
5
z Recipiente maxi centrifuga (solo HR7778)
{ Base recipiente maxi centrifuga (solo
HR7778)
| Dosatore per frullatore
} Coperchio frullatore
~ Vaso frullatore
 Anello di guarnizione
€ Gruppo lame staccabile per frullatore
 Coperchio del vassoio
‚Vassoio
ƒSpatola
Visitare il sito Web www.philips.com.
Fare clic sul pulsante di ricerca
homepage.
sulla
Digitare il codice del prodotto "HR7776,
HR7777 o HR7778" nel campo di ricerca.
Trovare o scaricare le informazioni
necessarie dai risultati di ricerca.
Per ricette sorprendenti, visitare
www.philips.com/kitchen.
3 Utilizzo del
robot da cucina
Montaggio generale
Prima di utilizzare o assemblare una qualsiasi
parte degli accessori, eseguire tale operazione
attenendosi a quanto mostrato nelle Figure
2 - 10.
1
„ Spazzolina per la pulizia
2
3
I t a lia n o
m Disco per patatine fritte (solo HR7778)
Ruotare il recipiente in senso orario fino
a che non scatta in posizione sul gruppo
motore.
Assemblare l'accessorio o l'accessorio
dotato di albero nel recipiente.
Mettete gli ingredienti nel recipiente.
• Per lo spremiagrumi: premere gli agrumi
sul cono e andare al passaggio 5.
IT
53
4
5
6
7
Mettere il coperchio sul recipiente e
ruotarlo in senso orario fino a che non
scatta in posizione. Spingere il pestello
nell'apertura di inserimento cibo.
• Per i dischi e la mini centrifuga,
mettere gli ingredienti nell'apertura di
alimentazione con il pestello.
Collegare la spina all'alimentazione
elettrica.
Verificare la quantità di ingredienti
consigliata e le impostazioni nella tabella
11. Ruotare la manopola sull'impostazione
della velocità desiderata.
Dopo l'uso, ruotare la manopola su OFF,
quindi scollegare l'apparecchio.
Dischi
Prima di iniziare, scegliere il disco desiderato tra
quelli seguenti e assemblarlo secondo la Fig. 2:
Nome
Disco
reversibile
per
grattugiare
Disco
regolabile
per affettare
Disco
julienne (solo
HR7778)
Disco per
grattugiare
(solo
HR7778)
Disco per
patatine
fritte (solo
HR7778)
54
IT
Scopo
Per grattugiare gli
ingredienti in pezzi
spessi e piatti con i
due lati
Per affettare gli
ingredienti nello
spessore desiderato
Per tagliare gli
ingredienti in strisce
sottili
Per sminuzzare gli
ingredienti o tagliarli
finemente
Per tagliare gli
ingredienti in strisce
spesse.
Attenzione
•• Prestare attenzione quando si maneggia la lama per
affettare del disco. Quest'ultima è molto affilata.
•• Non utilizzare mai il disco con ingredienti duri come i
cubetti di ghiaccio.
•• Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello
quando si spingono gli ingredienti nell'apertura di
inserimento cibo.
Nota
•• Inserire gli ingredienti nell'apertura di inserimento
cibo servendosi del pestello. Per ottenere risultati
migliori, riempite l'apertura in modo uniforme. Se
dovete lavorare grosse quantità di ingredienti, ricordate
di introdurre solo pochi pezzi alla volta e svuotate il
recipiente di tanto in tanto.
Gruppo lame
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 3.
Utilizzare il gruppo lame per tritare, mescolare,
frullare o ridurre in purè gli ingredienti. Può
essere utilizzato per mescolare gli impasti per
dolci.
Per rimuovere gli alimenti che si attaccano alla
lama o all'interno del recipiente, utilizzare una
spatola per rimuovere le quantità in eccesso
dopo aver spento l'apparecchio.
Uso/applicazione
Tritare carne/
pesce
Tritare cipolle/
erbe
Tritare frutta
secca o
cioccolato
Ridurre in purè
la frutta secca
Scopo
Polpette, crocchette di
pesce e patate, hamburger
Salsa, pesto o guarnizioni
Preparare guarnizioni per
insalate, pane e budini
Pasta di mandorle o burro
d'arachidi
•• Inserire sempre il gruppo lame nel recipiente prima di
aggiungere gli ingredienti.
•• Non utilizzare il gruppo lame per tritare ingredienti duri
come caffè in grani, curcuma, noce moscata e cubetti di
ghiaccio, per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
•• Quando si tritano formaggi duri o cioccolato, non
lasciare l'apparecchio in funzione troppo a lungo,
per evitare che questi ingredienti si riscaldino
eccessivamente, inizino a sciogliersi e formino grumi.
Accessorio per impastare
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 4.
Ruotare la manopola su ON, quindi premere
il pulsante preimpostato per impastare per
avviare l'operazione. Premere nuovamente il
pulsante per interrompere il processo quando
l'impasto si è formato.
L'accessorio per impastare può essere utilizzato
per impastare velocemente e in modo semplice
gli ingredienti per preparare pane, pagnotte,
dolci, biscotti, torte e pasta.
Suggerimento
•• Se si utilizza farina ad elevato contenuto di glutine, per
risultati ottimali, utilizzare 60 g di acqua per ogni 100 g
di farina e lavorare l'impasto alla velocità 9-12 per 1,5
minuti (tempo massimo).
•• Il pulsante preimpostato per impastare è dotato
di un timer di arresto automatico per proteggere il
proprio apparecchio da un eccessivo utilizzo.
•• Il pulsante preimpostato per impastare prevede
anche un tempo automatico di raffreddamento dopo
ogni ciclo di attività. Durante questo periodo, il pulsante
lampeggia e la funzione non può essere attivata.
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 5.
Ruotare la manopola su ON, quindi premere il
pulsante preimpostato per montare a neve
per avviare l'operazione. Premere nuovamente
il pulsante per interrompere il processo quando
la panna o gli albumi hanno raggiunto la giusta
consistenza.
La doppia frusta a sfera può essere utilizzata
per montare a neve gli albumi e la panna e
preparare meringhe e guarnizioni a base di
panna montata.
Suggerimento
•• Il pulsante per montare a neve
è dotato di un
timer di arresto automatico per proteggere il proprio
apparecchio da un eccessivo utilizzo.
Spremiagrumi
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 6.
Lo spremiagrumi può essere utilizzato per
spremere velocemente e in modo semplice il
succo da arance, limoni e pompelmi.
Nota
•• Inserire il setaccio dello spremiagrumi sul perno
all'interno del recipiente. Accertarsi che la parte
sporgente del setaccio sia bloccata nella fessura
dell'impugnatura del recipiente. Il setaccio è montato
correttamente quando scatta in posizione.
•• Premere l'agrume sul cono. Non premere più per
rimuovere la polpa dal setaccio, se necessario. Al
termine dell'operazione o se si desidera togliere
la polpa, ruotare la manopola su OFF e togliere il
contenitore con gli accessori.
I t a lia n o
Nota
Frusta doppia
Avviso
•• Non utilizzarla per mescolare gli impasti per torte con
burro o margarina. A questo scopo utilizzare il gruppo
lame.
IT
55
Mini centrifuga (solo
HR7777)
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 7.
La mini centrifuga può essere utilizzata per
estrarre il succo da frutta e verdura, come
carote, mele, anguria, pere, uva e ananas fino a
un peso massimo di 500 g.
Attenzione
•• Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello
quando si spingono gli ingredienti nell'apertura di
inserimento cibo.
•• Non superare il livello massimo di riempimento del
recipiente.
Nota
•• Prima di lavorare gli ingredienti, rimuovere tutti i
semi e i piccioli da susine, albicocche, pesce e ciliege,
rimuovere la buccia dura da ananas, meloni, ecc...
Mini tritatutto (opzionale)
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 8.
Il mini tritatutto può essere utilizzato per
macinare chicchi di caffè, pepe, noci, erbe, frutta
secca, ecc...
La frutta secca tritata, come ad esempio i
fichi, può essere utilizzata per guarnire yogurt
oppure spalmata su pane o biscotti.
Per risultati ottimali quando si tritano i fichi
secchi neri, lavorarne al massimo 60 g alla
velocità P per 7 secondi.
56
IT
Nota
•• È possibile ordinare un recipiente per mini tritatutto
e un gruppo lame (con codice di servizio 9965 100
56737 e 9965 100 56882) dal proprio rivenditore
Philips o da un centro assistenza Philips come accessori
extra.
•• Seguire i consigli presenti nella tabella 11. Non superare
l'indicazione del livello massimo sul mini tritatutto.
Maxi centrifuga
HR7778)
(solo
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 9.
La maxi centrifuga può essere utilizzata per
estrarre il succo da 1,5 kg di frutta e verdura
come carote, mele, angurie, pere, uva e ananas.
Attenzione
•• Non inserire mai la mano o un altro oggetto (ad
esempio una forchetta, un coltello, un cucchiaio o una
spatola) nell'apertura di inserimento cibo. A questo
scopo, utilizzare il pestello fornito con l'apparecchio.
•• Aspettare che il setaccio sia completamente fermo
prima di togliere il coperchio.
Nota
•• Prima dell'uso controllare sempre il setaccio. Non
utilizzare la centrifuga se si notano danni come fessure,
crepe o un disco per grattugiare lento.
•• Prima di lavorare gli ingredienti, rimuovere tutti i
semi e i piccioli da susine, albicocche, pesce e ciliege,
rimuovere la buccia dura da ananas, meloni, ecc...
•• Quando si blocca il coperchio sul recipiente della
centrifuga in maniera corretta è possibile sentire un
"clic".
Frullatore
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 10.
Il frullatore può essere utilizzato per preparare
frappè, succhi, zuppe e salse con ingredienti
come frutta, verdura, acqua o altri liquidi. Inoltre,
può essere utilizzato per preparare la maionese.
Per tritare il ghiaccio, ruotare la manopola su
ON, quindi premere il pulsante preimpostato
per il ghiaccio . Premere nuovamente il
pulsante per interrompere il processo.
Nota
•• Non aprire mai il coperchio per introdurre la mano o
altri oggetti nel vaso mentre il frullatore è in funzione.
•• Prima di montare il gruppo lame nel vaso frullatore,
Metodo di preparazione
1
2
3
4
5
6
inserire sempre l'anello di guarnizione sul gruppo lame.
•• Per aggiungere ingredienti liquidi durante il
funzionamento, versarli nel vaso frullatore attraverso
l'apertura di inserimento cibo.
•• Pretagliare gli ingredienti in piccoli pezzi prima di
introdurli nel frullatore.
•• Se volete preparare grandi quantitativi, ricordate di
procedere con piccole quantità alla volta, invece di
frullare tutto insieme.
•• Per evitare schizzi in caso di liquidi che tendono
a formare schiuma (ad es. il latte), riempire il vaso
frullatore con massimo 1 litro di liquido.
•• Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza
superare l'indicazione di livello massimo.
7
8
9
Assemblare il vaso frullatore e aggiungervi
acqua, lievito, zucchero e sale.
Premere due volte il pulsante di
funzionamento a intermittenza per
mescolare gli ingredienti.
Rimuovere il vaso dal gruppo motore e
metterlo da parte per 5 minuti.
Assemblare il recipiente del robot con
l'accessorio per impastare e aggiungervi
la farina. Quindi, ruotare la manopola sulla
velocità 1.
Quando il motore è in funzione, versare
lentamente il composto con il lievito
nell'apertura di inserimento cibo.
Quando si forma una palla, interrompere la
lavorazione.
• Aggiungere 1 o 2 cucchiai di farina se
l'impasto è troppo morbido.
Rimuovere l'impasto dal recipiente,
ricoprirlo di farina e avvolgerlo nella
pellicola da cucina.
Lasciarla riposare a temperatura ambiente
da 10 a 40 minuti, in base allo spessore
desiderato della crosta.
Riscaldare il forno impostando la
temperatura più alta.
10 Stendere l'impasto della pizza su una
Pizza fatta in casa: impasto di base per la pizza
Ingredienti
250 g di farina + extra
165 ml. di acqua (tiepida)
4 g. di lievito secco
½ cucchiaio di zucchero (bianco)
½ cucchiaino di sale
I t a lia n o
4Ricette
superfice ricoperta di farina e guarnirlo
con salsa di pomodoro, mozzarella e
basilico fresco.
11 Cuocere l'impasto della pizza nel forno
caldo.
• In base all'impostazione del forno, la
cottura richiederà circa 8-10 minuti.
IT
57
Pizza fatta in casa: salsa e guarnizioni
Ingredienti
Suggerimento per farcire pizze semplici:
100 g. di mozzarella a fette
2 rametti di basilico fresco tagliato a pezzetti
1 peperone
50 g. di salsicce
1 cipolla rossa
formaggio stagionato (parmigiano)
Salsa semplice di pomodoro:
100 ml di brodo vegetale
2 cucchiai di passata di pomodoro
2 rametti di basilico fresco
Metodo di preparazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Preriscaldare il forno impostandolo alla
temperatura più alta.
Assemblare il vaso frullatore e aggiungervi
la salsa.
Frullare gli ingredienti alla velocità 1 per
30-60 secondi.
Rimuovere il vaso dal gruppo motore e
assemblare il recipiente del robot da cucina
con il disco per affettare.
Inserire peperone, salsiccia e cipolla nel
recipiente e affettarli alla velocità 1.
Inserire il disco per grattugiare e
aggiungere il formaggio nel recipiente.
Lavorare il formaggio alla velocità 1.
Stendere l'impasto della pizza e ricoprirlo
con la salsa di pomodoro e gli altri
ingredienti.
Cuocere in forno caldo per 8-10 minuti.
5Pulizia
Avviso
•• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
58
IT
Attenzione
•• I bordi taglienti delle lame e dei dischi non devono
mai venire a contatto con oggetti duri, per evitare di
danneggiare o spuntare le lame.
•• I bordi taglienti sono affilati. Prestare attenzione quando
si pulisce il gruppo lame del robot da cucina, quello del
frullatore e i dischi.
1
2
Pulire il gruppo motore con un panno
umido.
Lavare le altre parti in acqua calda
(< 60 °C) con un po' di detergente liquido
per piatti o in lavastoviglie. 6 Conservazione
1
2
3
4
Spingere il cavo di alimentazione nel vano
portacavo integrato (Fig. 13).
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto.
(Per HR7776 e HR7777) Inserire gli
accessori piccoli nel recipiente del robot
(Fig. 14).
(Per HR7778) Inserire accessorio per
impastare, gruppo lame, doppia frusta a
sfera, spatola e dischi nel vassoio portaaccessori (Fig. 15).
7 Garanzia e
assistenza
In caso di problemi, per assistenza o per
informazioni, consultare la pagina Web
www.philips.com/support o contattare
l'assistenza clienti Philips del proprio paese.
Il numero di telefono è nell'opuscolo della
garanzia internazionale. Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom
bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van
de ondersteuning die Philips biedt, kunt u uw
product registreren op
www.philips.com/welcome.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
Gevaar
• Dompel de motorunit niet in
water en spoel deze ook niet
af.
Waarschuwing
• Gebruik nooit uw vingers
of een voorwerp om
ingrediënten door de
vultrechter te duwen terwijl
het apparaat werkt. Gebruik
alleen de stamper.
• Controleer voordat u
het apparaat aansluit op
netspanning of het voltage
dat aan de onderkant van het
apparaat wordt aangegeven
overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
• Sluit dit apparaat nooit
aan op een tijdschakelaar
om gevaarlijke situaties te
vermijden.
• Gebruik dit apparaat niet
indien het netsnoer, de
stekker, de beschermkap, de
draaiende zeef of andere delen
•
•
•
•
•
•
beschadigd zijn of zichtbare
barsten hebben.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat buiten bereik van
kinderen houden. Houd het
apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen voor hun
eigen veiligheid.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht werken.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit
het stopcontact als er
ingrediënten aan de wand
van de blenderkan of kom
blijven kleven. Verwijder de
ingrediënten vervolgens van de
wand met een spatel.
NL
59
Ne d erl a nd s
Belangrijk!
Pas op wanneer u de kom
leegt en de schijven, de
mesunits en de zeef van de
sapcentrifuge aanraakt of
schoonmaakt.De snijkanten zijn
zeer scherp.
• Raak de messen niet aan,
vooral niet wanneer de stekker
van het apparaat nog in het
stopcontact zit. De messen zijn
zeer scherp.
• Als de messen vastlopen, haal
dan eerst de stekker uit het
stopcontact voordat u de
ingrediënten die de messen
blokkeren verwijdert.
• Wees voorzichtig als er hete
vloeistof in de keukenmachine
of blender is geschonken. Dit
kan door plotseling stomen
uit het apparaat geworpen
worden.
• Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Let op
• Schakel het apparaat nooit uit
door de blenderkan, de kom of
de deksels te draaien. Schakel
het apparaat altijd uit door de
snelheidskeuzeknop naar 0 of
OFF te draaien.
• Haal na gebruik altijd direct de
stekker uit het stopcontact.
•
60
NL
•
•
•
•
Wacht altijd tot de bewegende
delen stilstaan en schakel
het apparaat dan uit. Haal de
stekker uit het stopcontact
voordat u het deksel opent en
uw vingers in de onderdelen
steekt die bewegen wanneer
het apparaat is ingeschakeld.
Schakel het apparaat altijd
uit en haal de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat
onbeheerd achterlaat, en
voordat u het apparaat in
elkaar zet, uit elkaar haalt,
schoonmaakt, onderdelen
vervangt of in de buurt komt
van onderdelen die bewegen
tijdens gebruik.
Maak de onderdelen die in
contact komen met voedsel
goed schoon voordat u het
apparaat voor de eerste keer
gebruikt. Volg de instructies en
tabel voor schoonmaken in
deze handleiding.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten die niet specifiek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
•
•
•
•
Overschrijd nooit de
maximumindicatie op de
kan of de kom. Volg de
hoeveelheden, verwerkingstijd
en snelheid zoals aangegeven
in de gebruikershandleiding.
Laat hete ingrediënten
afkoelen (< 80 °C) voordat u
deze gaat verwerken.
Laat het apparaat afkoelen tot
kamertemperatuur na iedere
portie die u hebt verwerkt.
Bepaalde ingrediënten zoals
wortels kunnen verkleuringen
op de onderdelen
veroorzaken. Dit heeft
geen negatief effect op de
onderdelen. De verkleuringen
verdwijnen na een tijdje
meestal vanzelf.
Geluidsniveau: Lc = 86 dB [A]
Elektromagnetische velden
(EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden
(EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing
wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens
het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Recycling
Uw product is vervaardigd van kwalitatief
hoogwaardige materialen en onderdelen,
die kunnen worden gerecycled en
opnieuw gebruikt.
Wanneer een product is voorzien van een
symbool van een afvalcontainer met een
kruis erdoorheen, valt het product onder
de Europese richtlijn 2002/96/EG:
Gooi het product nooit weg met ander
huishoudelijk afval. Win informatie in over
de lokale wetgeving omtrent de gescheiden
inzameling van elektrische en elektronische
producten. Door u op de juiste wijze van
oude producten te ontdoen, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
1 Overzicht
(afb. 1)
a Stamper van keukenmachine
b Deksel van keukenmachinekom
cMesunit
d Aandrijfas
eKeukenmachinekom
fMotorunit
gKneedaccessoire
h Dubbele ballonklopper
Ne d erl a nd s
•
i Instelbare snijschijf
j Omkeerbare raspschijf
A: voor grof raspen
B: voor fijn raspen
k Julienneschijf (alleen HR7778)
l Granuleerschijf (alleen HR7778)
NL
61
m Schijf voor frites (alleen HR7778)
n Kegel van citruspers
o Zeef van citruspers
p Stamper van minisapcentrifuge (alleen
HR7777)
q Deksel van minisapcentrifuge (alleen
HR7777)
r Filter van minisapcentrifuge (alleen
HR7777)
s Voet van minisapcentrifuge (alleen
HR7777)
t Kan van minihakmolen (optioneel)
u Afdichtring (optioneel)
v Afneembare mesunit voor minihakmolen
(optioneel)
w Stamper van maxisapcentrifuge (alleen
HR7778)
x Deksel van maxisapcentrifuge (alleen
HR7778)
y Filter van maxisapcentrifuge (alleen
HR7778)
z Kom van maxisapcentrifuge (alleen
HR7778)
{ Voet van maxisapcentrifugekom (alleen
HR778)
| Maatbeker voor blender
} Deksel van blender
~Blenderkan
 Afdichtring
€ Afneembare mesunit voor blender
Deksel van accessoirebak
‚Accessoirebak
ƒSpatel
„Schoonmaakborsteltje
62
NL
2 Voorafgaand
aan het eerste
gebruik
Maak de onderdelen die in contact komen met
voedsel goed schoon voordat u het apparaat en
accessoires voor de eerste keer gebruikt.
Voor meer praktische tips en
basisrecepten online:
1
2
3
Ga naar www.philips.com.
4
Zoek naar of download de benodigde
informatie in de zoekresultaten.
5
Klik op de zoekknop
op de startpagina.
Typ het productnummer "HR7776",
"HR7777" of "HR7778" in het zoekvak.
Bezoek www.philips.com/kitchen voor
inspirerende recepten.
3De
keukenmachine
gebruiken
Algemene montage
Voordat u een van de accessoires plaatst of
gebruikt, dient u eerst na te gaan of u het
apparaat hebt gemonteerd zoals weergegeven
in afb. 2 t/m 10.
1
2
Bevestig de kom op de motorunit door
deze rechtsom te draaien totdat u een klik
hoort.
Bevestig het accessoire of het accessoire
met de aandrijfas aan de kom.
4
5
6
7
Doe de ingrediënten in de kom.
• Druk voor de citruspers de
citrusvruchten op de kegel en ga naar
stap 5.
Doe het deksel op de kom en draai het
rechtsom totdat u een klik hoort om
het vast te zetten. Plaats vervolgens de
stamper in de vultrechter.
• Doe voor de schijven en de
minisapcentrifuge de ingrediënten in de
vultrechter met de stamper.
Steek de stekker in het stopcontact.
Controleer de aanbevolen hoeveelheid
ingrediënten en de instelling in tabel
11. Draai de knop naar de gewenste
snelheidsstand.
Draai na gebruik de knop naar OFF en
haal de stekker uit het stopcontact.
Discs
Kies voor u begint de gewenste schijf en
bevestig die volgens afb. 2:
Naam
Doel
Voor het raspen
van ingrediënten
Omkeerbare
in dunne of dikke
raspschijf
platte stukjes met de
verschillende zijden
Voor het snijden van
Instelbare
ingrediënten in de
snijschijf
ingestelde snijdikte
Julienneschijf Voor het snijden
(alleen
van ingrediënten in
HR7778)
dunne reepjes
GranuleerVoor het granuleren
schijf (alleen van ingrediënten in
HR7778)
kleine, fijne stukjes
Schijf voor
Voor het snijden van
frites (alleen ingrediënten in dikke
HR7778)
repen.
Let op
•• Wees voorzichtig als u het mes van de schijf gebruikt.
Het heeft een zeer scherpe snijkant.
•• Gebruik de schijf nooit om harde ingrediënten zoals
ijsblokjes te verwerken.
•• Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u
de ingrediënten in de vultrechter duwt.
Opmerking
•• Doe de ingrediënten met de stamper in de vultrechter.
Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor
het beste resultaat. Wanneer u een grote hoeveelheid
ingrediënten wilt verwerken, verwerk dan kleine porties
en maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
Mesunit
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 3.
U kunt de mesunit gebruiken om ingrediënten
te hakken, mixen, mengen of pureren. U kunt
deze ook gebruiken om cakebeslag te mixen en
te mengen.
Gebruik nadat u het apparaat hebt
uitgeschakeld een spatel om de voedselresten
die aan het mes of aan de binnenkant van de
kom kleven, te verwijderen.
Gebruik/
Toepassing
Hakken van
vlees/vis
Hakken van
uien/kruiden
Hakken van
noten of
chocolade
Pureren van
noten
Doel
Gehaktballen, viskoekjes,
burgers
Salsa, pesto of voor
garnering
Toppings of garnering voor
salades, brood, gebak
Amandelpasta of pindakaas
NL
63
Ne d erl a nd s
3
Opmerking
•• Plaats altijd de mesunit in de kom voordat u de
ingrediënten erin doet.
Klopper met twee
ballonnen
•• Gebruik de mesunit niet om harde ingrediënten zoals
koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of ijsblokjes te
hakken. Hierdoor kan het mes bot worden.
•• Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u
(harde) kaas of chocolade hakt. Deze ingrediënten
worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en
klonteren.
Kneedaccessoire
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 4.
Draai de knop naar ON (AAN) en druk op de
vooraf ingestelde kneedknop om het kneden
te starten. Druk opnieuw op de knop om te
stoppen wanneer het deeg is gevormd.
U kunt het kneedaccessoire gebruiken om snel
en probleemloos deeg te kneden voor brood,
broodjes, gebak, koekjes, taarten en pasta.
Tip
•• Gebruik bij glutenmeel voor de beste resultaten 60 g
water voor iedere 100 g meel en kneed op snelheid
9-12 gedurende 1,5 minuut (max. tijd).
•• De vooraf ingestelde kneedknop is voorzien
van een timer met automatische stopfunctie om uw
apparaat tegen overmatig gebruik te beschermen.
•• De vooraf ingestelde kneedknop heeft ook
een automatische afkoelingsperiode na elke
bewerkingscyclus. Tijdens deze periode knippert de
knop en kan de functie niet worden geactiveerd.
Waarschuwing
•• Gebruik de dubbele ballonklopper niet om cakebeslag
met boter of margarine te mengen. Gebruik voor deze
taak de mesunit.
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 5.
Draai de knop naar ON (AAN) en druk op de
vooraf ingestelde klopknop om het kloppen
te starten. Druk opnieuw op de knop om te
stoppen wanneer het slagroom of de eiwitten
volledig zijn verwerkt.
U kunt de dubbele ballonklopper gebruiken om
eiwit en slagroom te kloppen voor meringue en
slagroomtoefjes.
Tip
•• De klopknop
is voorzien van een timer met
automatische stopfunctie om uw apparaat tegen
overmatig gebruik te beschermen.
Citruspers
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 6.
U kunt de citruspers gebruiken om snel en
eenvoudig citrusvruchten te persen, zoals
sinaasappels, citroenen en grapefruit.
Opmerking
•• Plaats de zeef voor de citruspers op de as in de kom.
Controleer of het uitsteeksel van de zeef in de sleuf
van het handvat van de kom zit. Als de zeef correct is
geplaatst, hoort u een klik.
•• Druk de citrusvrucht op de perskegel. Stop met
drukken als u pulp uit de zeef wilt verwijderen. Draai
de knop naar OFF (UIT) en neem de kom met de
accessoires van het apparaat af wanneer u klaar bent
met persen of wanneer u de pulp wilt verwijderen.
64
NL
Minisapcentrifuge (alleen
HR7777)
Maxisapcentrifuge
HR7778)
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 7.
U kunt de minisapcentrifuge gebruiken om tot
500 g fruit en groenten zoals wortels, appels,
watermeloen, peren, druiven en ananas tot sap
te verwerken.
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 9.
U kunt de maxisapcentrifuge gebruiken om tot
1,5 kg fruit en groenten zoals wortels, appels,
watermeloen, peer, druiven en ananas tot sap te
verwerken.
•• Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u
de ingrediënten in de vultrechter duwt.
•• Vul de kom niet tot boven de maximumaanduiding.
Opmerking
•• Verwijder alle zaden en pitten uit pruimen, abrikozen,
perziken en kersen en verwijder alle taaie schil van
ananas, meloen enz. voordat u de ingrediënten
verwerkt.
Minihakmolen (optioneel)
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 8.
U kunt de minihakmolen gebruiken om
koffiebonen, peperkorrels, noten, kruiden,
gedroogd fruit enz. te vermalen.
Gedroogde vruchten zoals vijgen kunnen
worden gehakt en gebruikt in yoghurt of op
brood of biscuit.
Gebruik voor de beste resultaten bij het
verwerken van gedroogde vijgen maximaal 60 g
bij snelheid P gedurende 7 seconden.
Opmerking
•• U kunt als extra accessoires een kan en een mesunit
voor uw minihakmolen bestellen (onder codenummer
9965 100 56737 & 9965 100 56882) bij uw Philipsdealer of bij een Philips-servicecentrum.
•• Volg de aanbevelingen in tabel 11 op. Overschrijd het
maximumniveau aangegeven op de minihakmolen niet.
Let op
•• Plaats nooit uw hand of een ander voorwerp (bijv. een
vork, mes, lepel of spatel) in de vultrechter. Gebruik
alleen de stamper die voor dit doel bij het apparaat is
geleverd.
•• Wacht tot de zeef volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het deksel verwijdert.
Opmerking
•• Controleer de zeef voor ieder gebruik. Gebruik de zeef
niet als u barstjes, haarscheurtjes of een losse raspschijf
ontdekt.
•• Verwijder alle zaden en pitten uit pruimen, abrikozen,
perziken en kersen en verwijder alle taaie schil van
ananas, meloen enz. voordat u de ingrediënten
verwerkt.
•• Als het deksel correct op de sapcentrifugekom is
geklemd, hoort u een klik.
Blender
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 10.
U kunt de blender gebruiken voor uw
milkshakes, sap, soepen en sauzen met vruchten,
groenten en water of andere vloeistoffen.
De blender kan ook worden gebruikt om
mayonaise te maken.
Om ijs te vermalen, draait u de knop naar ON
(AAN) en drukt u op de vooraf ingestelde
ijsknop . Druk opnieuw op de knop om te
stoppen.
NL
65
Ne d erl a nd s
Let op
(alleen
Opmerking
•• Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl
de blender werkt.
•• Bevestig de afdichtring altijd op de mesunit voordat u
de mesunit aan de blenderkan bevestigt.
•• Als u tijdens de bewerking vloeibare ingrediënten
wilt toevoegen, giet deze dan in de blenderkan via de
vulopening.
•• Snijd ingrediënten in kleine stukjes voordat u ze verwerkt.
•• Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt
bereiden, doe dan niet alle ingrediënten in één keer in
de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden.
•• Voorkom morsen: als u een vloeistof verwerkt die snel
gaat schuimen (bijvoorbeeld melk), doe dan niet meer
dan 1 liter vloeistof in de blenderkan.
•• Doe de ingrediënten in de blenderkan en overschrijd
daarbij de maximumindicatie niet.
4Recept
Zelfgemaakte pizza: basisrecept pizzadeeg
Ingrediënten
250 g bloem + extra
165 ml lauwwarm water
4 g droge gist
½ eetlepel (witte) suiker
½ theelepel zout
Bereiding
1
2
3
4
5
6
66
Bevestig de blenderkan en doe het water,
de gist, de suiker en het zout in de kan.
Druk twee keer op de pulsknop om de
ingrediënten te mengen.
Verwijder de blenderkan van de motorunit
en laat deze 5 minuten staan.
Bevestig de keukenmachinekom en het
kneedaccessoire, voeg de bloem toe en
draai de knop naar snelheid 1.
Giet het gistmengsel langzaam in de
vultrechter terwijl de motor draait.
Doe dit tot er een soepele deegbal
ontstaat.
• Voeg 1 of 2 eetlepels bloem toe als de
deegbal te zacht is.
NL
7
8
9
Verwijder de deegbal uit de kom, haal
het deeg door de bloem en wikkel het in
huishoudfolie.
Laat de deegbal op kamertemperatuur
10 tot 40 minuten rijzen, afhankelijk van
hoe dik u de korst wilt.
Verwarm de oven op de hoogste
temperatuur.
10 Rol het pizzadeeg uit op een met bloem
bestoven oppervlak en beleg het pizzadeeg
met tomatensaus, mozzarella en verse
basilicum.
11 Bak het pizzadeeg in de hete oven.
• Het bakken duurt ongeveer 8 à 10
minuten, afhankelijk van de oven.
Zelfgemaakte pizza: saus en toppings
Ingrediënten
Suggestie pizzatopping:
100 g mozzarella, in plakjes
2 takjes verse basilicumblaadjes, gehakt
1 paprika
50 g worst
1 rode ui
harde kaas (Parmezaanse)
Standaard tomatensaus:
100 ml groentebouillon
2 eetlepels tomatenpuree
2 takjes verse basilicum
Bereiding
1
2
3
4
5
Verwarm de oven voor op de hoogste
temperatuur.
Bevestig de blenderkan en doe de
sausingrediënten in de kan.
Meng de ingrediënten ongeveer 30 tot 60
seconden op snelheid 1.
Verwijder de kan van de motorunit en
bevestig de keukenmachinekom met het
snijdhulpstuk (schijf).
Doe de paprika, worst en ui in de kom en
snijd ze op snelheid 1.
6
7
8
9
Vervang voor de raspschijf en doe kaas in
de kom.
Verwerk kaas op snelheid 1.
Rol het pizzadeeg uit en bedek het deeg
met de tomatensaus en toppings.
Bak het 8 tot 10 minuten in de hete oven.
5Schoonmaken
Waarschuwing
•• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
7 Garantie en
service
Als u een probleem hebt of vraag hebt of
service nodig hebt, gaat u naar
www.philips.com/support of neemt u contact
op met het Philips Consumer Care Center in
uw land. Het telefoonnummer vindt u in het
'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan
naar uw Philips-dealer.
apparaat schoonmaakt.
Let op
•• Voorkom dat de snijkanten van de messen en schijven
in contact komen met harde voorwerpen. Hierdoor
kan het mes bot worden.
•• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig wanneer u
de mesunit van de keukenmachine, de mesunit van de
blender en de schijven schoonmaakt.
1
2
Maak de motorunit schoon met een
vochtige doek.
Maak de andere onderdelen schoon met
warm water (< 60 ºC) met een beetje
afwasmiddel of in de vaatwasmachine. 6Opbergen
2
3
4
Duw het netsnoer in de geïntegreerde
snoeropbergruimte (afb. 13).
Berg het product op een droge plaats op.
Ne d erl a nd s
1
(Voor HR7776 en HR7777)
Plaats de kleine accessoires in de
keukenmachinekom (afb. 14).
(Voor HR7778) Plaats het kneedaccessoire,
de mesunit, dubbele ballonklopper, spatel
en schijven in de accessoirebak (afb. 15).
NL
67
Importante
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à
Philips! Para usufruir de todas as vantagens da
assistência oferecida pela Philips, registe o seu
produto em
www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente este manual do utilizador
antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
uma eventual consulta futura.
Perigo
• Nunca mergulhe o motor em
água, nem o enxagúe em água
corrente.
Aviso
• Nunca utilize os seus
dedos nem um objecto
para empurrar alimentos
no tubo de alimentos,
enquanto o aparelho está em
funcionamento. Utilize apenas
o pressor.
• Antes de ligar o aparelho à
alimentação, assegure-se de
que a voltagem indicada na
parte inferior do aparelho
corresponde à voltagem
eléctrica local.
• Nunca ligue este aparelho a
um temporizador para evitar
situações de perigo.
• Não utilize o aparelho se o
cabo de alimentação, a ficha, a
tampa de protecção, o coador
rotativo ou quaisquer outras
peças estiverem danificadas ou
apresentarem fendas visíveis.
68
PT
•
•
•
•
•
•
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, este deve
ser sempre substituído pela
Philips, por um centro de
assistência autorizado pela
Philips ou por pessoal com
qualificação equivalente para
evitar situações de perigo.
Este aparelho não pode
ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o cabo
fora do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e
conhecimento, caso sejam
supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções
relativas à utilização segura do
aparelho e se compreenderem
os perigos envolvidos.
Por motivos de segurança,
não permita que as crianças
brinquem com o aparelho.
Nunca deixe o aparelho a
funcionar sem vigilância.
Se os alimentos ficarem
colados ao copo misturador
ou à taça, desligue o aparelho
e retire a ficha da tomada. Em
seguida, utilize uma espátula
para soltar os alimentos.
•
•
•
•
•
•
alcançar qualquer uma das
peças em movimento que
estão em utilização.
Desligue sempre o aparelho e
retire a ficha se o deixar sem
supervisão, antes de montar,
desmontar, limpar e mudar
os acessórios, e antes de se
aproximar de peças que se
movem durante a utilização.
Limpe muito bem todas
as peças que entrarem em
contacto com os alimentos
antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez. Consulte as
instruções e a tabela de limpeza
fornecidas neste manual.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de
outros fabricantes que não
tenham sido recomendados
especificamente pela Philips. Se
utilizar tais acessórios ou peças,
a garantia perderá a validade.
Não exceda o nível máximo
indicado na taça ou no
copo. Siga as quantidades, o
tempo de processamento e a
velocidade conforme indicado
no manual do utilizador.
Deixe os ingredientes quentes
arrefecer (<80 °C) antes de
os processar.
Deixe sempre o aparelho
arrefecer até à temperatura
ambiente entre a preparação
de cada porção.
PT
69
Po r tu gu ês
Tenha cuidado quando esvaziar
a taça e manusear ou limpar
os discos, as lâminas e o
coador da centrifugadora. Os
rebordos de corte são muito
afiados.
• Não toque nas lâminas,
especialmente quando a ficha
do aparelho estiver ligada. As
lâminas são muito afiadas.
• Se as lâminas ficarem presas,
desligue o aparelho antes de
retirar os ingredientes que
estiverem a obstruir as lâminas.
• Tenha cuidado se for vertido
um líquido quente para o
robot ou a liquidificadora, visto
que este pode ser expelido
para fora do aparelho devido a
um vapor repentino.
• Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Atenção
• Nunca desligue o aparelho,
rodando o copo misturador,
a taça ou as suas tampas.
Desligue sempre o aparelho
rodando o selector da
velocidade para 0 ou OFF.
• Desligue imediatamente o
aparelho da tomada após cada
utilização.
• Aguarde até as peças em
movimento pararem e, em
seguida, desligue e retire a
ficha do aparelho da tomada
antes de abrir a tampa e
•
•
•
Alguns ingredientes, como
cenouras, podem causar
descolorações na superfície
das peças. Isto não tem
um efeito negativo nas
peças. Normalmente, as
descolorações desaparecem
depois de algum tempo.
Nível de ruído: Lc = 86 dB [A]
Campos electromagnéticos
(CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas
e regulamentos aplicáveis relativos à exposição
a campos electromagnéticos (CEM). Se
manuseado correctamente e de acordo com as
instruções fornecidas neste manual do utilizador,
o aparelho pode ser utilizado em segurança
com base em provas científicas disponíveis
actualmente.
Reciclagem
O produto foi concebido e fabricado
com materiais e componentes de alta
qualidade, que podem ser reciclados e
reutilizados.
Quando observar o símbolo de um
caixote do lixo traçado afixado num
produto, significa que o produto é
abrangido pela Directiva Europeia
2002/96/CE:
Nunca elimine o seu produto com o lixo
doméstico comum. Informe-se acerca das
regras de recolha selectiva local para produtos
eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta
do seu produto antigo ajuda a evitar potenciais
consequências nocivas para o ambiente e para
a saúde pública.
1 Visão geral
(Fig. 1)
a Calcador do robot de cozinha
b Tampa da taça do robot de cozinha
cLâminas
d Veio motriz
e Taça do robot de cozinha
fMotor
g Acessório para amassar
h Varas de bater duplas
i Disco para fatiar ajustável
j Disco para cortar reversível
A: Para cortar grosseiramente
B: Para cortar finamente
k Disco para juliana (apenas HR7778)
l Disco para granular (apenas HR7778)
m Disco para batatas fritas (apenas HR7778)
n Cone do espremedor de citrinos
o Coador do espremedor de citrinos
p Calcador da mini-centrifugadora (apenas
HR7777)
q Tampa da mini-centrifugadora (apenas
HR7777)
r Filtro da mini-centrifugadora (apenas
HR7777)
s Base da mini-centrifugadora (apenas
HR7777)
t Copo da mini-picadora (opcional)
u Anel vedante (opcional)
v Lâminas amovíveis para mini-picadora
(opcional)
w Calcador da centrifugadora maxi (apenas
HR7778)
70
PT
x Tampa da centrifugadora maxi (apenas
HR7778)
y Filtro da centrifugadora maxi (apenas
HR7778)
z Taça da centrifugadora maxi (apenas
HR7778)
{ Base da taça da centrifugadora maxi
(apenas HR7778)
| Copo medidor para liquidificadora
} Tampa da liquidificadora
 Anel vedante
€ Lâmina destacável para liquidificadora
 Tampa do tabuleiro
3 Usar o seu
robot de
cozinha
Antes de utilizar ou montar qualquer um
dos acessórios, assegure-se de que segue as
instruções nas fig. 2 a 10.
1
‚ Tabuleiro de arrumação
2
ƒEspátula
„ Escova de limpeza
3
2 Antes da
primeira
utilização
4
Antes de utilizar o aparelho e os acessórios
pela primeira vez, limpe cuidadosamente
as peças que entram em contacto com os
alimentos.
Para explorar mais sugestões úteis
e receitas básicas online:
1
2
Vá a www.philips.com.
3
Escreva o nome do produto “HR7776,
HR7777 ou HR7778” na caixa de procura.
5
6
na página
7
Rode a taça para a direita até ouvir o
estalido da fixação no motor.
Monte os acessórios na taça ou o
acessório equipado com o veio.
Coloque os ingredientes na taça.
• Para o espremedor de citrinos,
pressione os frutos sobre o cone e
avance para o passo 5.
Coloque a tampa na taça e rode a taça
para a direita até ouvir o estalido da
fixação. Em seguida, introduza o pressor no
tubo dos alimentos.
• Para os discos e a mini centrifugadora,
introduza os ingredientes no tubo de
alimentação com o calcador.
Ligue a ficha de alimentação à fonte de
alimentação.
Verifique a quantidade recomendada de
ingredientes e a regulação correcta na
Tabela 11. Rode o botão para a regulação
de velocidade desejada.
Depois de utilizar, rode o botão para OFF
e, em seguida, desligue a ficha do aparelho.
Encontre ou transfira a informação de
que necessita a partir dos resultados de
procura.
Po r tu gu ês
4
Para receitas inspiradoras, visite
www.philips.com/kitchen.
Montagem geral
~ Copo misturador
Clique no botão de procura
inicial.
5
PT
71
Discos
Lâminas
Antes de começar, assegure-se de que
seleccionou o disco pretendido entre os
apresentados abaixo e de que o monta de
acordo com a fig. 2:
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a fig. 3.
As lâminas podem ser utilizadas para picar,
misturar, liquidificar ou reduzir a puré. Também
pode utilizá-las para misturar e liquidificar
massas para bolo.
Para remover os alimentos que aderem à
lâmina ou ao interior da taça, utilize uma
espátula para remover os ingredientes em
excesso, depois de desligar o aparelho.
Nome
Disco para
cortar
reversível
Disco
para fatiar
ajustável
Disco para
juliana
(apenas para
o HR7778)
Disco para
granular
(apenas para
o HR7778)
Disco para
batatas fritas
(apenas para
o HR7778)
Objectivo
Para ralar
ingredientes em
pedaços finos ou
grossos com os
lados reversíveis
Para fatiar
ingredientes a uma
espessura definida
por si
Para cortar
ingredientes em tiras
finas
Para granular
ingredientes em
pedaços pequenos/
finos
Para cortar
ingredientes em tiras
grossas.
Atenção
•• Tenha cuidado ao manusear a lâmina de corte do disco.
Esta tem um rebordo de corte muito afiado.
•• Nunca utilize os discos para processar ingredientes
duros, como cubos de gelo.
•• Não exerça demasiada força sobre o pressor quando
estiver a empurrar alimentos no tubo de alimentos.
Nota
•• Coloque os ingredientes no tubo de alimentos com o
pressor. Encha o tubo dos alimentos uniformemente
para obter os melhores resultados. Quando tiver que
processar uma grande quantidade de ingredientes,
processe pequenas doses de cada vez e esvazie a taça
entre cada processamento.
72
PT
Utilização/
aplicação
Picar carne/
peixe
Picar cebolas/
ervas aromáticas
Picar frutos
secos ou
chocolate
Moer frutos
secos
Objectivo
Almôndegas, bolinhos de
peixe, hambúrguer
Molho, pesto ou para
decorar
Para cobrir ou decorar
saladas, pão, sobremesas
Pasta de amêndoas ou
manteiga de amendoim
Nota
•• Introduza sempre a lâmina na taça antes de começar a
adicionar os ingredientes.
•• Não utilize as lâminas para picar ingredientes muito
duros, como grãos de café, açafrão, noz moscada e
cubos de gelo, pois isto poderá tornar as lâminas
rombas.
•• Não deixe o aparelho funcionar durante um período
de tempo muito prolongado, quando pica queijo
(duro) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes
aquecem, começam a derreter e formam grumos.
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a fig. 4.
Rode o botão para a posição ON e, em seguida,
prima o botão predefinido para amassar para
iniciar o processo. Prima o botão novamente
para parar quando a massa estiver preparada.
pode utilizar o acessório para amassar para
preparar massa para pão, pastéis, bolachas,
pãezinhos, tartes e massa fresca de forma
rápida e sem complicações.
Sugestão
•• Se utilizar farinha rica em glúten, para obter melhores
resultados, utilize 60 g de água para cada 100 g de
farinha e amasse à velocidade 9 a 12 durante 1:30
minutos (tempo máximo).
•• O botão predefinido para amassar está equipado
com um temporizador de paragem automática para
proteger o seu aparelho contra uma utilização excessiva.
•• O botão predefinido para amassar tem também
um período de arrefecimento automático após cada
ciclo de processamento. Durante este período, o botão
ficará intermitente e não será possível activar a função.
Pá p/ amassar
(balão duplo)
Aviso
•• Não utilize as varas de bater duplas para preparar
massas de bolo com manteiga ou margarina. Utilize a
lâmina para esta finalidade.
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a fig. 5.
Rode o botão para a posição ON e, em
seguida, prima o botão predefinido para bater/
misturar
para iniciar o processo. Prima o
botão novamente para parar quando as natas
ou as claras estiverem totalmente prontas.
Pode utilizar as varas de bater duplas para bater
natas e claras em castelo, ajudando-o a preparar
as suas receitas de merengue e chantilly.
Sugestão
•• O botão para bater/misturar
está equipado
com um temporizador de paragem automática
para proteger o seu aparelho contra uma utilização
excessiva.
Espremedor citrinos
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a fig. 6.
Pode utilizar o espremedor de citrinos para
uma extracção de sumo rápida e fácil dos seus
citrinos, tais como laranjas, limões e toranjas.
Nota
•• Coloque o coador para o espremedor de citrinos
no eixo na taça. Assegure-se de que a projecção no
coador está bloqueada na ranhura da pega da taça.
Quando o coador é fixo correctamente, ouve-se um
estalido.
•• Pressione os citrinos contra o cone. Interrompa a
extracção de sumo para remover a polpa do coador,
se necessário. Quando terminar a extracção do sumo
ou se quiser retirar a polpa, rode o botão para OFF
e retire a taça do aparelho com os acessórios ainda
colocados.
Mini-centrifugadora (apenas
no modelo HR7777)
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a fig. 7.
Pode utilizar a mini-centrifugadora para extrair
sumo de até 500 g de frutas e vegetais, como
cenouras, maçãs, melancias, pêras, uvas e ananás.
Atenção
•• Não exerça demasiada força sobre o pressor quando
estiver a empurrar alimentos no tubo de alimentos.
•• Não encha a taça acima da indicação do nível máximo.
Po r tu gu ês
Acessório para amassar
PT
73
Nota
•• Antes de processar os ingredientes, retire todas as
sementes e caroços de ameixas, damascos, pêssegos e
cerejas, retire todas as cascas duras de ananás, melão,
etc.
Mini-picadora (opcional)
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a fig. 8.
Pode utilizar a mini-picadora para moer grãos
de café e grãos de pimenta e para picar frutos
secos, ervas aromáticas, fruta desidratada, etc.
Fruta desidratada, como figos, pode ser picada e
utilizada como complemento para iogurtes ou
para enriquecer pão ou biscoitos.
Para obter os melhores resultados no
processamento de figos secos, processe
no máximo 60 g à velocidade P durante
7 segundos.
Nota
•• Pode encomendar um jarro e uma lâmina para a mini
picadora (com os números de serviço 9965 100 56737
e 9965 100 56882) junto do seu representante ou
centro de assistência Philips como acessórios extra.
•• Siga as recomendações na Tabela 11. Não exceda o
nível máximo indicado na mini-picadora.
Centrifugadora maxi
(apenas HR7778)
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a fig. 9.
Pode utilizar a centrifugadora maxi para extrair
sumo de até 1,5 kg de frutas e vegetais, como
cenouras, maçãs, melancias, pêras, uvas e ananás.
74
PT
Atenção
•• Nunca introduza a sua mão, nem outro objecto (por
ex., um garfo, uma faca, uma colher ou uma espátula)
no tubo de alimentos. Utilize apenas o pressor
fornecido com o aparelho para esta finalidade.
•• Aguarde até o coador parar completamente de rodar
antes de retirar a tampa.
Nota
•• Verifique sempre o coador antes de utilizar. Não utilize
a centrifugadora se notar quaisquer danos como
fissuras, fendas ou um disco de ralar solto.
•• Antes de processar os ingredientes, retire todas as
sementes e caroços de ameixas, damascos, pêssegos e
cerejas, retire todas as cascas duras de ananás, melão,
etc.
•• Quando encaixa correctamente a tampa na taça da
centrifugadora, ouve um estalido.
Liquidificadora
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a fig. 10.
Pode utilizar a centrifugadora para preparar
batidos, sumo, sopas e molhos utilizando fruta,
legumes e água ou outros líquidos. Este também
pode ser utilizado para preparar maionese.
Para triturar gelo, rode o botão para a posição
ON e, em seguida, prima o botão predefinido
para gelo . Prima o botão novamente para
parar.
Nota
6
•• Nunca abra a tampa para meter a mão ou qualquer
objecto dentro do copo, enquanto a liquidificadora
está a trabalhar.
•• Monte sempre o anel vedante na lâmina antes de a
montar no copo misturador.
•• Para adicionar ingredientes líquidos durante o
processamento, verta-os para o copo misturador
através do orifício de alimentação.
•• Corte previamente os ingredientes em pedaços
pequenos antes de os processar.
•• Se quiser preparar uma quantidade grande, processe
pequenas quantidades de ingredientes separadas, e não
uma grande quantidade de uma só vez.
•• Para evitar derrames: quando processar um ingrediente
líquido que tenha tendência para formar espuma (por
exemplo, leite), não coloque mais de 1 litro desse
líquido no copo misturador.
•• Coloque os ingredientes no copo misturador, sem
exceder a indicação do nível máximo.
7
8
9
Pare o processamento quando a massa
formar uma bola.
• Adicione 1 ou 2 c.s. de farinha se a
bola de massa estiver muito mole.
Retire a bola de massa da taça, envolva-a
em farinha e embrulhe-a em película
aderente.
Deixe-a levedar à temperatura ambiente
entre 10 a 40 minutos, dependendo da
espessura pretendida da base de piza.
Aqueça o forno na regulação máxima da
temperatura.
10 Estenda a massa de piza sobre uma
superfície enfarinhada e prepare a piza
com molho de tomate, mozarela e
manjericão fresco.
11 Coza a massa de piza no forno quente.
• Demorará 8 a 10 minutos a concluir
a cozedura, dependendo da regulação
do seu forno.
4Receita
Ingredientes
250 g de farinha sem fermento + extra
165 ml. de água morna
4 g. de levedura seca
½ c.s. de açúcar (branco)
½ c.c. de sal
Método de preparação
1
2
3
4
5
Monte o copo misturador e adicione-lhe a
água, a levedura, o açúcar e o sal.
Prima o botão Pulse duas vezes para
misturar os ingredientes.
Retire o copo do motor e deixe repousar
durante 5 minutos.
Monte a taça do robot com o acessório
para amassar e adicione a farinha à
taça. Em seguida, rode o botão para a
velocidade 1.
Adicione lentamente a mistura da levedura
ao tubo de alimentação com o motor em
funcionamento.
Piza caseira: molho e ingredientes
Ingredientes
Sugestão de ingredientes básicos para piza:
100 g. de mozarela fatiada
2 pés de manjericão fresco com as folhas
picadas
1 pimento vermelho
50 g. de chouriço
1 cebola roxa
queijo curado (parmesão)
Molho de tomate básico:
100 ml de caldo de legumes
2 c. s. de concentrado de tomate
2 pés de manjericão fresco
Método de preparação
1
2
3
Pré-aqueça o forno na regulação máxima
da temperatura.
Monte o copo misturador e adicione os
ingredientes do molho a este.
Liquidifique os ingredientes na velocidade
1 durante 30 a 60 segundos.
PT
75
Po r tu gu ês
Piza caseira: massa básica para piza
4
5
6
7
8
9
Retire o copo do motor e monte a taça
do robot de cozinha com o acessório para
fatiar (disco).
6Armazenamento
Coloque o pimento, o chouriço e a cebola
na taça e corte-os em fatias na velocidade 1.
1
Substitua o acessório actual pelo acessório
de ralar (disco) e adicione o queijo à taça.
Processe o queijo na velocidade 1.
Estenda a massa da piza e cubra-a com o
molho de tomate e os ingredientes.
Coza no forno quente durante 8 a
10 minutos.
5Limpeza
Aviso
•• Antes de limpar o aparelho, desligue a ficha.
Atenção
•• Assegure-se de que os rebordos de corte das lâminas
e dos discos não entram em contacto com objectos
rígidos. Isto pode tornar as lâminas rombas.
•• Os rebordos de corte são afiados. Tenha cuidado
quando limpar as lâminas do robot, a lâmina da
liquidificadora e os discos.
1
2
76
Limpe o motor com um pano húmido.
Lave as restantes peças em água quente
(< 60 °C) com um pouco de detergente
da loiça ou coloque-as na máquina de lavar
a loiça. PT
2
3
4
Introduza o cabo de alimentação no
compartimento integrado de arrumação
do fio (fig. 13).
Guarde o produto num local seguro.
(Para HR7776 e HR7777) Coloque os
acessórios pequenos na taça do robot de
cozinha (fig. 14).
(Para HR7778) Coloque o acessório para
amassar, a lâmina, as varas de bater duplas,
a espátula e os discos no tabuleiro para
armazenamento dos acessórios (fig. 15).
7 Garantia e
assistência
Se tiver algum problema ou se precisar de
assistência ou informações, visite
www.philips.com/support ou contacte o Centro
de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. O
número de telefone encontra-se no folheto
da garantia mundial. Se não existir um Centro
de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se a um
representante local Philips.
Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz;
Philips'e hoş geldiniz! Philips tarafından verilen
destekten tam olarak yararlanabilmek için
www.philips.com/welcome adresinden ürün
kaydınızı yaptırın.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu
okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
• Motor ünitesini asla suya
sokmayın ya da musluk altında
yıkamayın.
Uyarı
• Cihaz çalışır haldeyken,
besleme borusuna malzemeleri
kesinlikle parmaklarınızla veya
bir nesne yardımıyla iterek
doldurmaya çalışmayın. Bunun
için yalnızca malzeme iticiyi
kullanın.
• Cihazı ana şebekeye
bağlamadan önce cihazın
altında belirtilen gerilimin yerel
ana şebeke gerilimine uygun
olduğundan emin olun.
• Tehlikeli bir durum yaratmamak
için cihazı asla bir zamanlayıcı
anahtarına bağlamayın.
• Cihazı; güç kablosu, fişi,
koruyucu kapağı, döner süzgeci
veya başka herhangi bir parçası
hasar görmüşse veya üzerinde
görünür çatlaklar varsa
kullanmayın.
•
•
•
•
•
•
Cihazın güç kablosu hasarlıysa,
bir tehlike oluşturmasını
önlemek için mutlaka Philips'in
yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmalıdır. Cihazı ve
kablosunu çocukların
erişemeyecekleri yerlerde
muhafaza edin.
Bu cihazın fiziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş
veya bilgi ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından
kullanımı sadece bu kişilerin
nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya bu kişilere
güvenli kullanım talimatlarının
sağlanması ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
mümkündür.
Çocukların kendi güvenliği
için cihazla oynamalarına izin
vermeyin.
Cihazı çalışır durumda
bırakmayın.
Blender haznesinin içine
yiyecek yapışması halinde
cihazı kapatarak fişini prizden
çekin. Ardından bir spatula ile
yiyeceği temizleyin.
TR
77
Tü rk çe
Önemli
Hazneyi boşaltırken ve diskleri,
bıçak ünitesini veya katı meyve
sıkacağı süzgecini taşırken ya
da temizlerken dikkatli olun.
Bıçakların ağzı çok keskindir.
• Özellikle cihaz prize takılıyken
bıçaklara dokunmayın. Bıçaklar
çok keskindir.
• Eğer bıçaklar sıkışırsa,
bıçakları engelleyen
malzemeleri çıkarmadan
önce,cihazın fişini çekin.
• Mutfak robotu ya da blendere
sıvı doldururken dikkatli olun.
Ani bir buharlanmayla, sıcak sıvı
cihazdan taşabilir.
• Bu cihaz sadece evde kullanım
için tasarlanmıştır.
Dikkat
• Cihazı asla blender haznesini,
kasesini veya bunların
kapaklarını çevirerek
kapatmayın. Cihazı her zaman
hız seçme düğmesini 0 veya
KAPALI ayarına getirerek
kapatın.
• Kullanım sonrasında, cihazı
mutlaka prizden çekin.
• Mutlaka hareketli parçaların
durmasını bekleyin. Ardından,
cihazı kapatıp fişini prizden
çektikten sonra kapağı açın ve
kullanım sırasında hareket eden
parçalara erişin.
•
78
TR
•
•
•
•
•
•
Cihazın gözetimsiz bırakılacağı
durumlarda ve cihazı
monte etmeden, sökmeden,
temizlemeden, aksesuarlarını
değiştirmeden veya kullanım
sırasında hareket eden
parçalara yaklaşmadan önce
mutlaka cihazı kapatın ve
prizden çekin.
Cihazı ilk kez kullanmadan
önce yiyeceklerle temas eden
parçalarını iyice temizleyin. Bu
kılavuzda belirtilen talimatlara
ve temizlik tablosuna başvurun.
Philips tarafından özellikle
tavsiye edilmeyen üreticilerin
aksesuar ve parçalarını
kesinlikle kullanmayın. Bu tür
aksesuarlar veya parçalar
kullanırsanız garantiniz
geçerliliğini yitirir.
Haznelerde belirtilen
maksimum seviyeyi aşmayın.
Miktarı, işlem süresini ve
hızını belirlemek için kullanım
kılavuzuna başvurun.
Sıcak malzemeleri işleme
almadan önce soğumasını
(< 80ºC) bekleyin.
Her işlemden sonra cihazın
oda sıcaklığına gelmesini
bekleyin.
•
Havuçlar gibi bazı malzemeler
parçaların yüzeyinde renk
değişimine neden olabilir.
Bunun parçalar üzerinde
olumsuz bir etkisi yoktur. Renk
değişimi genellikle belirli bir
süre sonra meydana gelir.
Gürültü seviyesi:
Lc = 86 dB [A]
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara (EMF)
maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara
ve düzenlemelere uygundur. Usulüne ve bu
kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olarak
kullanıldığında, bugünün bilimsel bulgularına göre
cihazın kullanımı güvenlidir.
Geri dönüşüm
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen
ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede
malzeme ve parçalardan tasarlanmış ve
üretilmiştir.
Ürünün, üzerinde çarpı işareti bulunan bir
tekerlekli çöp kutusu simgesi taşıması, bu
ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Direktifi
kapsamında olduğu anlamına gelir:
Ürününüzü asla evsel atıklarla birlikte atmayın.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı
toplanması ile ilgili yerel kurallar hakkında bilgi
edinin. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin
doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan
sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını
önlemeye yardımcı olur.
1 Genel bakış
(Şekil 1)
Tü rk çe
•
a Mutfak robotu malzeme iticisi
b Mutfak robotu hazne kapağı
c Bıçak ünitesi
d Döner mil
e Mutfak robotu haznesi
f Motor ünitesi
g Yoğurma aksesuarı
h Çift balon çırpıcı
i Ayarlanabilir dilimleyici disk bıçak
j Ters çevrilir doğrama diski
A: Kalın doğrama için
B: İnce doğrama için
k Jülyen doğrama diski (yalnızca HR7778)
l Öğütme diski (yalnızca HR7778)
m Kızartmalık patates dilimleme diski
(yalnızca HR7778)
n Narenciye sıkacağı konisi
o Narenciye sıkacağı süzgeci
p Mini meyve sıkacağı iticisi (yalnızca
HR7777)
q Mini meyve sıkacağı kapağı (yalnızca
HR7777)
r Mini meyve sıkacağı filtresi (yalnızca
HR7777)
s Mini meyve sıkacağı tabanı (yalnızca
HR7777)
t Mini doğrayıcı haznesi (isteğe bağlı)
u Sızdırmazlık halkası (isteğe bağlı)
TR
79
v Mini doğrayıcı için çıkarılabilir bıçak
ünitesi (isteğe bağlı)
w Maksi meyve sıkacağı iticisi (yalnızca
HR7778)
x Maksi meyve sıkacağı kapağı (yalnızca
HR7778)
y Maksi meyve sıkacağı filtresi (yalnızca
HR7778)
z Maksi meyve sıkacağı haznesi (yalnızca
HR7778)
{ Maksi meyve sıkacağı haznesinin taban
ünitesi (yalnızca HR7778)
| Blender için ölçme kabı
4
5
~ Blender haznesi
3 Mutfak
robotunuzun
kullanımı
Genel Düzenek
1
 Sızdırmazlık halkası
€ Blender için çıkarılabilir bıçak ünitesi
2
 Tepsi kapağı
‚ Saklama tepsisi
3
ƒSpatula
„ Temizleme fırçası
2 İlk kullanımdan
önce
Cihazı ve aksesuarları ilk kez kullanmadan
önce, yiyeceklerle temas eden parçalarını iyice
temizleyin.
Çevrimiçi olarak daha fazla yararlı
ipucu ve pratik tarifler keşfetmek
için:
80
www.philips.com adresini ziyaret edin.
Ana sayfadaki arama düğmesine
tıklayın.
Arama kutusuna“HR7776, HR7777 veya
HR7778” ürün numarasını yazın.
TR
İlham verici tarifler için lütfen www.philips.
com/kitchen adresini ziyaret edin.
Aksesuarlardan herhangi birini kullanmadan veya
takmadan önce montajı Şekil 2-10 arasında
gösterilen şekilde yaptığınızdan emin olun.
} Blender kapağı
1
2
3
Arama sonuçlarından ihtiyacınız olan bilgiyi
bulun veya indirin.
4
5
6
7
"Klik" sesi çıkararak motor ünitesine
sabitlenene kadar hazneyi saat yönünde
çevirin.
Aksesuarı ya da milli aksesuarı hazneye
takın.
Malzemeleri hazneye koyun.
• Narenciye sıkacağını kullanırken
turunçgilleri koniye bastırın ve 5. adıma
gidin.
Kapağı hazneye takın ve sabitlemek için klik
sesi duyulana kadar kapağı saat yönünde
çevirin. Ardından, malzeme iticiyi besleme
borusunun içine yerleştirin.
• Diskler ve mini meyve sıkacağını
kullanırken malzemeleri itici ile besleme
borusuna yerleştirin.
Fişi güç kaynağına takın.
Tablo 11'deki önerilen malzeme miktarını
ve ayarı kontrol edin. Düğmeyi istenen hız
ayarına getirin.
Kullanımdan sonra, düğmeyi OFF (KAPALI)
konumuna getirin ve ardından, cihazı fişten
çıkarın.
Bıçak ünitesi
Başlamadan önce, aşağıdakilerden istediğiniz
diski seçtiğinizden ve montajı Şekil 2'de
gösterilen şekilde yaptığınızdan emin olun.
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 3.
Bıçak ünitesini malzemeleri doğramak,
karıştırmak veya püre yapmak için
kullanabilirsiniz. Kek hamurlarını karıştırmak ve
harmanlamak için de kullanabilirsiniz.
Bıçağa ya da haznenin iç kısmına yapışan
yiyecekleri cihazı kapattıktan sonra bir spatula
yardımıyla temizleyin.
Adı
Ters
çevrilebilir
rendeleme
diski
Ayarlanabilir
dilimleyici
disk bıçak
Jülyen
doğrama
diski (yalnızca
HR7778)
Öğütme
diski (yalnızca
HR7778)
Kızartmalık
patates
dilimleme
diski (yalnızca
HR7778)
Amacı
Malzemeleri ince
veya kalın düz
parçalar halinde
rendelemek için
çevrilebilir yüzler
Malzemeleri
ayarladığınız kalınlıkta
dilimlemek için
Malzemeleri ince
şeritler halinde
doğramak için
Malzemeleri küçük/
ince parçalar halinde
öğütmek için
Malzemeleri kalın
şeritler halinde
doğramak için.
Kullanım/
Uygulama
Tü rk çe
Diskler
Amacı
Et/balık doğrama Köfte, balık köftesi, burger
Soğan/yeşillik
doğrama
Salsa, pesto veya süsleme
için
Salatalar, ekmekler,
Kuruyemiş veya
pudingler için malzemeler
çikolata doğrama
veya süsleme
Kuruyemişleri
Badem veya yer fıstığı
püre haline
ezmesi
getirme
Not
•• Bıçak ünitesini hazneye mutlaka malzemeleri eklemeden
önce yerleştirin.
Dikkat
•• Diskin dilimleyici bıçağını tutarken dikkatli olun. Ağzı çok
keskindir.
•• Diskle kesinlikle buz küpleri gibi çok sert cisimleri
parçalamaya çalışmayın.
•• Besleme borusundan malzeme eklerken, malzeme iticiyi
•• Kahve çekirdeği, zerdeçal, muskat ve buz küpleri gibi
sert malzemeleri doğrarken bıçak ünitesini kullanmayın.
Aksi halde bıçak körelecektir.
•• Peynir (sert) veya çikolata doğrarken cihazı çok uzun
süre çalıştırmayın. Aksi halde malzemeler çok ısınabilir,
erimeye başlayabilir ve topaklanabilir.
çok fazla bastırmayın.
Not
•• Malzeme iticiyle malzemeleri besleme borusunun içine
doğru yerleştirin. En iyi sonucu elde etmek için besleme
kanalını eşit miktarda doldurun. Çok miktarda malzeme
kullanacaksanız, küçük miktarlarla işleme başlayın ve
gruplar arasında hazneyi boşaltın.
TR
81
Yoğurma aksesuarı
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 4.
Düğmeyi ON (AÇIK) konumuna getirin ve
ardından, başlamak için yoğurma ön ayar
düğmesine
basın. Hamur yoğrulduğunda
durdurmak için düğmeye tekrar basın.
Yoğurma aksesuarını ekmek, sandviç ekmeği,
hamur işi, kurabiye, turta ve makarna yapmak
için hamurunuzu hızla ve kolayca yoğurmak
amacıyla kullanabilirsiniz.
İpucu
•• Yüksek glutenli un kullanıyorsanız en iyi sonuçlar için
her 100 g un için 60 g su kullanın ve 9-12 hızında
maksimum 1,5 dakika yoğurun.
•• Yoğurma ön ayar düğmesi cihazınızın aşırı
kullanılmasını önlemek için otomatik kapatma işlevli
zamanlayıcı ile donatılmıştır.
•• Yoğurma ön ayar düğmesinin her işlem
döngüsünden sonra otomatik soğuma dönemi de vardır.
Bu süre boyunca, düğme yanıp söner ve fonksiyon
etkinleştirilemez.
Çift balonlu çırpıcı
Uyarı
•• Yağlı veya margarinli kek hamurlarını karıştırmak için
çift balon çırpıcıyı kullanmayın. Bu iş için bıçak ünitesini
kullanın.
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 5.
Düğmeyi ON (AÇIK) konumuna getirin ve
ardından başlamak için çevirme/çırpma ön ayar
düğmesine
basın. Krema veya yumurta akları
tamamen işlendikten sonra cihazı durdurmak
için düğmeye tekrar basın.
Çift balon çırpıcıyı beze tarifleri ve krem şanti
hazırlamak için yumurta beyazı ve krema
çırpmak amacıyla kullanabilirsiniz.
82
TR
İpucu
•• Çevirme/çırpma düğmesi
cihazınızın aşırı
kullanılmasını önlemek için otomatik kapatma işlevli
zamanlayıcı ile donatılmıştır.
Narenciye sıkacağı
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 6.
Narenciye sıkacağını portakal, limon ve greyfurt
gibi turunçgillerin suyunu hızla ve kolayca sıkmak
için kullanabilirsiniz.
Not
•• Narenciye sıkacağının eleğini haznede milin üzerine
yerleştirin. Eleğin üzerindeki çıkıntının, hazne tutacağının
yuvasına kilitlendiğinden emin olun. Elek doğru şekilde
sabitlendiğinde bir tık sesi duyulur.
•• Narenciyeyi koniye doğru bastırın. Gerekirse elekteki
posaları temizlemek için bastırma işlemini durdurun.
Bastırma işlemini bitirdiğinizde veya posayı temizlemek
istediğinizde, düğmeyi OFF (KAPALI) konumuna getirin
ve hazneyi aksesuarlarıyla birlikte cihazdan çıkarın.
Mini Meyve Sıkacağı (yalnızca
HR7777)
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 7.
Mini meyve sıkacağını 500 grama kadar havuç,
elma, karpuz, armut, üzüm ve ananas gibi
meyve ve sebzelerin suyunu çıkarmak için
kullanabilirsiniz.
Dikkat
•• Besleme borusundan malzeme eklerken, malzeme iticiyi
çok fazla bastırmayın.
•• Hazneyi maksimum göstergesini aşacak şekilde
doldurmayın.
•• Malzemeleri işlemeden önce, erik, kayısı, şeftali ve kiraz
gibi meyvelerin tüm çekirdeklerini çıkarın ve ananas,
kavun gibi meyvelerin kalın kabuklarının tamamını soyun.
Mini doğrayıcı
(İsteğe bağlı)
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 8.
Mini doğrayıcıyı kahve çekirdeği, karabiber,
kuruyemiş, baharatlar ve kurutulmuş meyve vb.
doğramak için kullanabilirsiniz.
İncir gibi kurutulmuş meyveler doğrandıktan
sonra yoğurdun üzerine serpilebilir ya da ekmek
veya bisküviye sürülerek tüketilebilir.
Kurutulmuş siyah incir işlerken en iyi sonuçları
almak için P hızında 7 saniye boyunca 60 g incir
doğrayın.
Not
•• Philips bayinizden ya da Philips servis merkezinden
ekstra aksesuar olarak ( 9965 100 56737 ve 9965 100
56882 servis koduyla) bir mini doğrayıcı haznesi ve
bıçak ünitesi sipariş edebilirsiniz.
•• Tablo 11'deki önerileri takip edin. Mini doğrayıcının
üzerinde belirtilen maksimum seviyeyi geçmeyin.
Maksi Meyve Sıkacağı
(yalnızca HR7778)
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 9.
Maksi meyve sıkacağını, 1,5 kg'ye kadar havuç,
elma, karpuz, armut, üzüm ve ananas gibi
meyve ve sebzelerin suyunu çıkarmak için
kullanabilirsiniz.
Dikkat
•• Elinizi veya başka bir nesneyi (örn. çatal, bıçak, kaşık
Tü rk çe
Not
veya spatula) hiçbir zaman besleme borusunun içine
yerleştirmeyin. Yalnızca cihazla birlikte bu amaç için
sağlanan iticiyi kullanın.
•• Kapağı çıkarmadan önce elek dönmesinin tamamıyla
durmasını bekleyin.
Not
•• Kullanmadan önce her zaman eleği kontrol edin. Kırık,
çatlak veya gevşek rendeleme diski gibi bir hasar fark
ederseniz, meyve sıkacağını kullanmayın.
•• Malzemeleri işlemeden önce, erik, kayısı, şeftali ve kiraz
gibi meyvelerin tüm çekirdeklerini çıkarın ve ananas,
kavun gibi meyvelerin kalın kabuklarının tamamını soyun.
•• Kapağı meyve sıkacağı haznesine doğru bir şekilde
mandalladığınızda bir tık sesi duyulur.
Blender
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 10.
Blender'ı meyve, sebze ve su ya da diğer sıvıları
kullanarak milkshake, meyve suyu, çorba ve sos
hazırlamak için kullanabilirsiniz. Ayrıca mayonez
yapmak için de kullanılabilir.
Buz kırmak için düğmeyi ON (AÇIK) konumuna
getirin ve ardından buz ön ayarı düğmesine
basın. Durdurmak için düğmeye tekrar basın.
Not
•• Blender çalışırken kesinlikle elinizi veya başka bir nesneyi
hazneye sokmak için kapağı açmayın.
•• Bıçak ünitesini blender haznesine takmadan önce
mutlaka bıçak ünitesine conta takın.
•• İşlem sırasında blender haznesine sıvı eklemek için
yiyecek besleme borusunu kullanın.
•• Malzemeleri işleme almadan önce küçük parçalara
bölün.
•• Büyük miktarda yiyecek hazırlayacaksanız, malzemeleri
bir defada işleme sokmak yerine küçük gruplara ayırarak
hazırlayın.
•• Sıçramayı önlemek için: Köpüren bir sıvı kullanacaksanız
(örneğin süt) blender haznesine 1 litreden fazla sıvı
koymayın.
•• Blender haznesine malzemeleri koyarken maksimum
seviye göstergesini aşmayın.
TR
83
4 Tarif
Ev yapımı pizza: temel pizza hamuru
Malzemeler
250 g çok amaçlı un + ekstra
165 ml su, ılık
4 g kuru maya
½ yemek kaşığı (beyaz) şeker
½ tatlı kaşığı tuz
Hazırlama yöntemi
1
2
3
4
5
6
7
8
Blender haznesini takın ve su, maya, şeker
ve tuzu hazneye koyun.
Malzemeleri karıştırmak için darbe
düğmesine iki kez basın.
Hazneyi motor ünitesinden çıkarın ve 5
dakika bekleyin.
Mutfak robotu haznesi ile yoğurma
aksesuarını takın, unu hazneye koyun ve
düğmeyi 1. hıza çevirin.
Mayalı karışımı motor çalışırken yavaşça
besleme borusuna dökün.
Malzemeler
Temel pizza malzemesi önerisi:
100 g mozarella, doğranmış
2 sap taze fesleğen, doğranmış
1 dolmalık biber
50 g sosis
1 kırmızı soğan
sert peynir (Parmesan)
Temel domates sosu:
100 ml sebze suyu
2 yemek kaşığı domates püresi
2 sap taze fesleğen
Hazırlama yöntemi
1
2
3
4
Hamur top haline geldiğinde yoğurma
işlemini durdurun.
• Hamur topu çok yumuşaksa 1 veya 2
yemek kaşığı un ekleyin.
5
Hamur topunu hazneden çıkarın, una
bulayın ve streç filmle sarın.
7
8
İstediğiniz hamur kalınlığına göre kabarması
için 10-40 dakika oda sıcaklığında bırakın.
9 Fırını maksimum sıcaklık ayarında ısıtın.
10 Una buladığınız bir yüzeyde pizza
hamurunu açın ve pizza hamurunun
üzerine domates sosu sürüp mozarella ve
taze fesleğen koyun.
11 Isınan fırında pizza hamurunu pişirin.
• Tamamen pişmesi fırınınızın ayarına
göre 8-10 dakika alır.
84
Ev yapımı pizza: sos ve malzemeler
TR
6
9
Fırını maksimum sıcaklık ayarında önceden
ısıtın.
Blender haznesini takın ve sos
malzemelerini hazneye koyun.
Malzemeleri 1. hızda 30-60 saniye karıştırın.
Hazneyi motor ünitesinden çıkarın ve
mutfak robotu haznesi ile dilimleme ek
bıçağını (disk) takın.
Dolmalık biber, sosis ve soğanı hazneye
koyun ve 1. hızda doğrayın.
Rendeleme ek bıçağını (disk) takın ve
peyniri hazneye koyun.
Peyniri 1. hızda rendeleyin.
Pizza hamurunu açın, domates sosunu
sürün ve malzemeleri ekleyin.
Isıtılmış fırında 8-10 dakika pişirin.
Uyarı
•• Cihazı temizlemeden önce fişini prizden çekin.
Dikkat
•• Bıçakların ve disklerin keskin uçlarının sert cisimlerle
temas etmediğinden emin olun. Bu, bıçağın körelmesine
yol açabilir.
•• Bıçakların ağzı oldukça keskindir. Mutfak robotunun
bıçak ünitesini, blenderin bıçak ünitesini ve diskleri
temizlerken dikkatli olun.
1
2
7 Garanti ve
servis
Tü rk çe
5Temizleme
Bir sorun yaşarsanız ya da servise veya bilgiye
ihtiyaç duyarsanız www.philips.com/support
adresine bakın veya ülkenizdeki Philips Müşteri
Merkezi ile iletişim kurun. Gerekli telefon
numarası için garanti broşürüne bakın. Ülkenizde
Müşteri Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza
gidin.
Motor ünitesini nemli bezle silerek
temizleyin.
Diğer parçaları sıcak suda (< 60ºC) bulaşık
deterjanı ile veya bulaşık makinesinde
yıkayın. 6Saklama
1
2
3
4
Güç kablosunu entegre kablo yuvasına itin
(Şekil 13).
Cihazı kuru bir yerde saklayın.
(HR7776 ve HR7777 için) Küçük
aksesuarları mutfak robotu haznesine
yerleştirin (Şekil 14).
(HR7778 için) Yoğurma aksesuarı, bıçak
ünitesi, çift balon çırpıcı, spatula ve diskleri
aksesuar saklama tepsisine yerleştirin
(Şekil 15).
TR
85
Download PDF

advertising