Philips | HR7778/00 | Philips Avance Collection Küchenmaschine HR7778/00 Bedienungsanleitung

Always there to help you
HR7776
HR7777
HR7778
EN
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 01811
User manual
IT
Manuale utente
DA Brugervejledning
NL Gebruiksaanwijzing
DE Benutzerhandbuch
NO Brukerhåndbok
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
SV
ES
Manual del usuario
TR FI
Käyttöopas
AR
FR
FA
Mode d’emploi
Användarhandbok
Kullanım kılavuzu
12
11
(HR7778)
(MAX)
(MAX)
30 sec
200 g
1-5
30 sec
1 kg
1-5
12
200 g
1 min
12
12
12
1 min
1.5 L
12
1 min
1L
9-12
30 sec
6x
60-90 sec
500 g
(HR7777)
12
9-12
13
(HR7778)
12
(HR7778)
2 min
1.5 kg
12
30 sec
1 kg
1-5
30 sec
3 pcs
1
30 sec
1 kg
1-5
13
15
13
(HR7778)
40 g
12
12
12 5012
30 sec
g
13 70 g
30 sec
30 sec
9-12
9-12
14
9-12
15
13
HR7776
HR7777
(optional)
9965 100 56737
9965 100 56882
13
15
7 sec
14
HR7778
16
HR7776
HR7777
15
60 g
HR7778
P
16
13
13 13
13
HR7776
HR777
HR777
15
HR777
15
HR777
HR7776HR7776
14
HR7776
14 HR7777
HR7777
14
14 HR7777
HR7777
2
1
t
u
v
w
x
3 3
|
}
~
3/4.5 mm

€
a
b
1
2
y
c
d
e

1
z
{
‚
2
ƒ
„
1-7 mm
4x4 mm
10x10 mm
4 4
55
66
77
88
HR7777
HR7777
(optional)
(optional)
9
10
HR7778
11
1
(MAX)
5 x 1 sec
750 g
P
5 x 1 sec
1 kg
P
30 sec
100 g
P
60 sec
1 kg
9-12
45 sec
500 g
9-12
30 sec
400 g
9-12
1.5-2 min
x2x2
x6
(MAX)
a
b
c
d
1 Kg
j
k
l
e
60-150 sec
750 ml
60-150 sec
8 pcs
2 min
1 kg
1
2 min
500 g
1
30 sec
1 kg
1-5
30 sec
3 pcs
1-5
30 sec
750 g
1-5
30 sec
1 kg
1-5
30 sec
200 g
1-5
30 sec
3 pcs
1-5
m
n
f
o
p
g
q
h
r
i
s
English
EN User manual
1
DA Brugervejledning
10
DE Benutzerhandbuch
18
EL Εγχειρίδιο χρήσης28
ES
Manual del usuario
39
FI
Käyttöopas
48
FR
Mode d’emploi
56
IT
Manuale utente
66
NL Gebruiksaanwijzing
75
NO Brukerhåndbok
84
SV
Användarhandbok
92
TR Kullanım kılavuzu
100
AR 109
FA 117
EN
1
Important
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use
the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
• Do not immerse the motor
unit in water nor rinse it under
the tap.
Warning
• Never use your fingers or an
object to push ingredients into
the feeding tube while the
appliance is running. Only use
the pusher.
• Before you connect the
appliance to the power,
make sure that the voltage
indicated on the bottom of the
appliance corresponds to the
local power voltage.
• Never connect this appliance
to a timer switch, to avoid a
hazardous situation.
• Do not use the appliance
if the power cord, the plug,
protecting cover, rotating
sieve or any other parts are
damaged or has visible cracks.
• If the power cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service center
2
EN
•
•
•
•
•
•
•
authorized by Philips, or
similarly qualified persons to
avoid a hazard.
This appliance shall not be
used by children. Keep the
appliance and its cord out of
reach of children.
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
if they understand the hazards
involved.
For their safety, do not allow
children to play with the
appliance.
Never let the appliance run
unattended.
If food sticks to the wall of the
blender jar or bowl, switch off
the appliance and unplug it.
Then use a spatula to remove
the food from the wall.
Be careful when you are
emptying the bowl, handle
or clean the discs, the blade
units and the juicer sieve. The
cutting edges are very sharp.
Do not touch the blades,
especially when the appliance
is plugged in. The blades are
very sharp.
•
•
•
•
•
•
•
Thoroughly clean the parts
that come into contact with
food before you use the
appliance for the first time.
Refer to the instructions and
table for cleaning given in this
manual.
Never use any accessories
or parts from other
manufacturers that Philips does
not specifically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not exceed the maximum
level indication on the bowl or
the jar. Follow the quantities,
processing time and speed as
indicated in the user manual.
Let hot ingredients cool down
(< 80ºC) before processing
them.
Always let the appliance cool
down to room temperature
after each batch that you
process.
Certain ingredients such
as carrots may cause
discolorations on the surface
of the parts. This does not
have a negative effect on
the parts. The discolorations
usually disappear after some
time.
Noise level: Lc = 86 dB [A]
EN
3
English
If the blades get stuck, unplug
the appliance before you
remove the ingredients that
block the blades.
• Be careful if hot liquid
is poured into the food
processor or blender as it can
be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
• This appliance is intended for
household use only.
Caution
• Never switch off the appliance
by turning the blender jar,
the bowl, or their lids. Always
switch off the appliance by
turning the speed selector to 0
or OFF.
• Unplug the appliance
immediately after use.
• Always wait until the moving
parts stop running, then switch
off and unplug the appliance
before opening the lid and
reaching into any of the parts
that move in use.
• Always switch off and
unplug the appliance if it is
left unattended, and before
assembling, disassembling,
cleaning and changing
accessories, or approaching
parts that move in use.
•
Electromagnetic fields (EMF)
i Adjustable slicing disc
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields (EMF).
If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is
safe to use based on scientific evidence available
today.
A: For coarse shredding
B: For fine shredding
Recycling
n Citrus press cone
Your product is designed and
manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled
and reused.
When you see the crossed-out wheel bin
symbol attached to a product, it means
the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other
household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of
electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent
potentially negative consequences on the
environment and human health.
p Mini juicer pusher (HR7777 only)
1Overview
(Fig. 1)
z Maxi juicer bowl (HR7778 only)
a Food processor pusher
} Blender lid
b Food processor bowl lid
~ Blender jar
c Blade unit
 Seal ring
d Drive shaft
€ Detachable blade unit for blender
e Food processor bowl
 Tray cover
f Motor unit
‚ Storage tray
g Kneading accessory
ƒSpatula
h Double balloon beater
„ Cleaning brush
4
EN
j Reversible shredding disc
k Julienne disc (HR7778 only)
l Granulating disc (HR7778 only)
m French fry disc (HR7778 only)
o Citrus press sieve
q Mini juicer lid (HR7777 only)
r Mini juicer filter (HR7777 only)
s Mini juicer base (HR7777 only)
t Mini chopper jar (optional)
u Seal ring (optional)
v Detachable blade unit for mini chopper
(optional)
w Maxi juicer pusher (HR7778 only)
x Maxi juicer lid (HR7778 only)
y Maxi juicer filter (HR7778 only)
{ Base unit of maxi juicer bowl (HR7778
only)
| Measuring cup for blender
Before you use the appliance and accessories
for the first time, thoroughly clean the parts
that come into contact with food.
To explore more helpful tips and
basic recipes online, you can:
1
2
Go to www.philips.com.
3
Type the product number “HR7776,
HR7777 or HR7778” in the search box.
4
5
Click the search button
homepage.
on the
Find or download the information you
need from the searching result.
For inspiring recipes, pls visit www.philips.
com/kitchen.
3 Use your food
processor
General Assembly
Before you use or assemble any of the
accessories, make sure that you assemble
according to Fig. 2 to 10.
1
2
3
4
Turn the bowl clockwise until you hear a
click to fix it onto the motor unit.
Assemble the accessory or the accessory
equipped with the shaft to the bowl.
Put the ingredients in the bowl.
• For the citrus press, press the citrus
fruits on the cone, and go to Step 5.
Put the lid on the bowl, and turn the lid
clockwise until you hear a click to fix it.
Then put the pusher into the feeding tube.
• For the discs and mini juicer, put the
ingredients into the feeding tube with
the pusher.
5
6
7
Connect the power plug to the power
supply.
English
2 Before first use
Check the advised ingredient quantity and
setting in Table 11. Turn the knob to the
desired speed setting.
After use, turn the knob to OFF, and then
unplug the appliance.
Discs
Before you start, make sure that you pick
your desired disc from following and assemble
according to Fig. 2:
Name
Purpose
For shredding
ingredients into thin
Reversible
or thick flat pieces
shredding
with the reversible
disc
sides
For slicing
Adjustable
ingredients to the
slicing disc
slicing thickness you
set
Julienne disc For cutting
(HR7778
ingredients into thin
only)
strips
Granulating For granulating
disc (HR7778 ingredients to small/
only)
fine pieces
French fry
For cutting
disc (HR7778 ingredients into thick
only)
strips.
Caution
•• Be careful when you handle the slicing blade of disc. It
has a very sharp cutting edge.
•• Never use the disc to process hard ingredients, like
ice cubes.
•• Do not exert too much pressure on the pusher when
you press ingredients into the feed tube.
EN
5
Note
•• Put the ingredients into the feeding tube with the
pusher. Fill the feeding tube evenly for the best
results. When you have to process a large amount of
ingredients, process small batches and empty the bowl
between batches.
Blade unit
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 3.
You can use the blade unit to chop, mix, blend,
or puree ingredients. You can also use it to mix
and blend cake batters.
To remove food that sticks to the blade or to
the inside of the bowl, use a spatula to remove
the excess after you switch off the appliance.
Usage/
Application
Chopping meat/
fish
Chopping onion/
herb
Chopping nuts
or chocolates
Pureeing nuts
Purpose
Meat balls, fish cake, burger
Salsa, pesto or for
garnishing
Toppings or garnishing for
salads, bread, puddings
Almond or peanut butter
paste
Kneading accessory
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 4.
Turn the knob to the ON position and then
press the kneading preset button
to start.
Press the button again to stop when the dough
is formed.
you can use the kneading accessory for a quick
and fuss-free kneading of your dough for breads,
rolls, pastries, cookies, pies, and pasta.
Tip
•• If using High Gluten Flour, for best results, use 60g
water for every 100g of flour, and knead at speed 9-12
for 1.5 mins (max time).
•• The kneading preset button is equipped with an
auto-stop timer to protect your appliance from over
usage.
•• The kneading preset button also has an auto cool
down period after each processing cycle. During this
period, the button will blink and the function cannot
be activated.
Double balloon beater
Warning
•• Do not use the double balloon beater to blend cake
Note
batters with butter or margarine. Use the blade unit
for this job.
•• Always put the blade unit in the bowl before you start
to add the ingredients.
•• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like
coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice cubes, as this
may cause the blade to get blunt.
•• Do not let the appliance run too long when you
chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these
ingredients become too hot, start to melt, and turn
lumpy.
6
EN
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 5.
Turn the knob to the ON position and then
press the whipping/whisking preset button to
start. Press the button again to stop when the
cream or egg whites are completely processed.
You can use the double balloon beater to whisk
egg whites and to whip cream , to help prepare
your recipes for meringue, and whipped cream
toppings.
•• The whipping/whisking button
is equipped with an
auto-stop timer to protect your appliance from over
usage.
Citrus press
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 6.
You can use the citrus press for fast and easy
juicing of your citrus fruits such as orange,
lemon and grapefruit.
Mini chopper (Optional)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 8.
You can use the mini chopper to chop coffee
beans, peppercorns, nuts, herbs, dried fruits etc.
Dried fruits such as figs can be chopped and
used as toppings for yoghurt or spread for your
bread or biscuit.
For best results when processing dried black
Mission figs, use max of 60 g at speed P for
7 seconds.
Note
Note
•• Put the sieve for citrus press on the shaft in the bowl.
Make sure that the projection on the sieve is locked
in the slot of the bowl handle. When the sieve is fixed
correctly, you hear a click.
•• Press the citrus fruit onto the cone. Stop pressing to
remove the pulp from the sieve if necessary. When you
finish pressing or want to remove the pulp, turn the
knob to OFF and remove the bowl from the appliance
with the accessories on it.
Mini Juicer (HR7777 only)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 7.
You can use the mini juicer to juice up to 500g
of fruits and vegetables such as carrots, apples,
watermelon, pear, grapes and pineapple.
Caution
•• Do not exert too much pressure on the pusher when
•• You can order a mini chopper jar and a blade unit
(under service code number 9965 100 56737 & 9965
100 56882) from your Philips dealer or a Philips service
center as extra accessories.
•• Follow the recommendation on Table 11. Do not exceed
the maximum level indicated on the mini chopper.
Maxi Juicer
(HR7778 only)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 9.
You can use the maxi juicer to juice up to 1.5 kg
of fruits and vegetables such as carrots, apples,
watermelon, pear, grapes, and pineapple.
Caution
•• Never insert your hand or another object (e.g. a fork,
knife, spoon, or spatula) into the feeding tube. Only use
the pusher supplied with the appliance for this purpose.
•• Wait until the sieve has completely stopped rotating
before you remove the lid.
you press ingredients into the feed tube.
•• Do not fill the bowl beyond the maximum indication.
Note
•• Before processing ingredients, remove all seeds and
pips from plums, apricots, peaches, and cherries,
remove all tough skins from pineapples, melons etc.
Note
•• Always check the sieve before use. Do not use the
juicer if you notice any damage like cracks, crazes, or a
loose grating disc.
•• Before processing ingredients, remove all seeds and
pips from plums, apricots, peaches and cherries, remove
all tough skins from pineapples, melons etc.
•• When you clamp the lid on the juicer bowl correctly,
you hear a click.
EN
7
English
Tip
Blender
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 10.
You can use the blender to prepare your
milkshakes, juice, soups and sauces using fruits,
vegetables and water or other liquids. It can also
be used for making mayonnaise.
To crush ice, turn the knob to the ON position
and then press the ice preset button . Press
the button again to stop.
2
3
4
5
6
Note
•• Never open the lid to put your hand or any object in
the jar while the blender is running.
•• Always assemble the sealing ring onto the blade unit
7
before you attach the blade unit to the blender jar.
•• To add liquid ingredients during processing, pour them
into the blender jar through the feeding hole.
•• Precut ingredients into small pieces before you process
8
them.
•• If you want to prepare a large quantity, process small
batches of ingredients instead of a large quantity at
once.
•• To avoid spillage: When you process a liquid tends to
foam (for example, milk), do not put more than 1 liter
of liquid in the blender jar.
•• Put the ingredients in the blender jar within the
maximum level indication.
4Recipe
Home made pizza: basic pizza dough
Ingredients
250 g all-purpose flour + extra
165 ml. water, lukewarm
4 g. dried yeast
½ tbsp. (white) sugar
½ tsp. salt
Preparation method
1
8
Assemble the blender jar and add the
water, yeast, sugar and salt to the jar.
9
Press Pulse button twice to mix the
ingredients.
Remove the jar from the motor unit and
leave it for 5 minutes.
Assemble the food processor bowl with
the kneading accessory and add the flour
to the bowl and then turn the knob to
speed 1.
Pour the yeast mixture slowly into the
feeding tube with the motor running.
Stop processing until a dough ball is
formed.
• Add 1 or 2 tbsp. flour if the dough ball
is too soft.
Remove the dough ball from the bowl,
coat it with flour and wrap it with plastic
wrap.
Leave it to rise at room temperature
between 10-40 minutes, depending on
how thick you would like the crust to be.
Heat the oven with the maximum
temperature setting.
10 Roll out the pizza dough on a floured
surface and top the pizza dough with
tomato sauce, mozzarella and fresh basil.
11 Bake the pizza dough in the hot oven.
• It will take 8-10 minutes to complete
baking, depending on your oven setting.
Home made pizza: sauce and toppings
Ingredients
Basic pizza topping suggestion:
100 g. mozzarella, sliced
2 stalks fresh basil leaves, chopped
1 bell pepper
50 g. sausage
1 red onion
hard cheese (Parmesan)
Basic tomato sauce:
100 ml vegetable stock
2 tbsp. tomato purée
2 stalks fresh basil leafs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Preheat the oven with the maximum
temperature setting.
Assemble the blender jar and add the
sauce ingredients to the jar.
Blend the ingredients with speed 1 for
30-60 seconds.
Remove the jar from the motor unit and
assemble the food processor bowl with
the slicing insert (disc).
Put the bell pepper, sausage and onion into
the bowl and slice them with speed 1.
Replace with the grating insert (disc) and
add cheese into the bowl.
Process cheese with speed 1.
Roll out the pizza dough and cover it with
the tomato sauce and toppings.
Bake it in the hot oven for 8-10 minutes.
5Cleaning
Warning
•• Before you clean the appliance, unplug it.
6Storage
1
2
3
4
English
Preparation method
Push the power cord into the integrated
cord storage (Fig. 13).
Store the product in a dry place.
(For HR7776 and HR7777) Put the small
accessories in the food processor bowl
(Fig. 14).
(For HR7778) Put the kneading accessory,
blade unit, double balloon beater, spatula,
and discs into the accessory storage tray
(Fig. 15).
7 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or need
information, see www.philips.com/support or
contact the Philips Consumer Care Center
in your country. The phone number is in the
worldwide guarantee leaflet. If there is no
Consumer Care Center in your country, go to
your local Philips dealer.
Caution
•• Make sure that the cutting edges of the blades and
discs do not come into contact with hard objects. This
may cause the blade to get blunt.
•• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean
the blade unit of the food processor, the blade unit of
the blender and the discs.
1
2
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in hot water
(< 60ºC) with some washing-up liquid or
in a dishwasher. EN
9
Vigtigt!
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips!
Du kan få alle fordelene ved den support, som
Philips yder, ved at registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug. Gem
brugervejledningen til eventuel senere brug.
Fare
• Motorenheden må ikke
kommes i vand eller skylles
under vandhanen.
Advarsel
• Brug aldrig dine fingre
eller en genstand til at
skubbe ingredienser ned
i påfyldningstragten, mens
apparatet kører. Brug altid kun
nedstopperen.
• Før du slutter strøm til
apparatet, skal du kontrollere,
at den netspænding, der
er angivet i bunden af
apparatet, svarer til den lokale
netspænding.
• For at undgå farlige situationer
må du aldrig slutte apparatet til
en timerkontakt.
• Brug ikke apparatet,
hvis netledning, stik,
beskyttelsesdæksel, roterende
si eller andre dele er
beskadigede eller har synlige
revner.
• Hvis netledningen er
beskadiget, skal den udskiftes
10
DA
•
•
•
•
•
•
•
hos Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller
af en tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå enhver
risiko.
Dette apparat må ikke bruges
af børn. Hold apparatet og
ledningen uden for børns
rækkevidde.
Dette apparat kan bruges af
personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår de
medfølgende risici.
Af hensyn til børnenes egen
sikkerhed bør de ikke lege
med apparatet.
Lad aldrig apparatet køre uden
opsyn.
Hvis der sidder mad fast på
siden af blenderglasset eller
skålen, skal du slukke apparatet
og tage stikket ud. Brug
derefter en spatel til at fjerne
det, der sidder fast.
Vær forsigtig, når du tømmer
skålen, håndterer eller rengør
skiverne, knivenhederne og
juicerens si. Knivbladenes ægge
er meget skarpe.
Undgå at røre ved knivene,
når apparatet er sluttet til
strømmen. Knivene er meget
skarpe.
•
•
•
•
•
•
•
Sørg for grundigt at rengøre
de dele, der kommer i
berøring med mad, inden
du bruger apparatet første
gang. Læs instruktionerne og
tabellen for rengøring i denne
brugervejledning.
Brug aldrig tilbehør eller dele
fra andre fabrikanter eller
tilbehør/dele, som ikke specifikt
er anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
Overskrid aldrig maxmarkeringerne på skål
eller glas. De angivne
mængder, tilberedningstider
og hastigheder i
brugervejledningen skal følges.
Lad varme ingredienser afkøle
(< 80ºC), før de kommes i
apparatet.
Lad altid apparatet køle ned
til stuetemperatur efter hver
portion.
Visse ingredienser som f.eks.
gulerødder kan forårsage
misfarvning af delenes
overflader. Det påvirker
ikke delenes funktionsevne.
Misfarvningerne forsvinder
som regel efter nogen tid.
Støjniveau: Lc = 86 dB [A]
DA
11
D a ns k
Hvis knivene sætter sig
fast, skal stikket tages ud
af stikkontakten, inden de
fastsiddende ingredienser
fjernes.
• Vær forsigtig, når der hældes
varm væske i apparatet, da den
kan sprøjte ud af apparatet
på grund af den pludselige
damppåvirkning.
• Dette apparat er kun beregnet
til almindelig husholdningsbrug.
Forsigtig
• Sluk aldrig apparatet ved
at dreje på blenderglasset,
skålen eller lågene. Sluk
altid apparatet ved at dreje
hastighedsvælgeren til 0 eller
OFF.
• Tag altid stikket ud af
stikkontakten straks efter brug.
• Vent altid, indtil alle bevægelige
dele er stoppet, og sluk så for
apparatet, og tag stikket ud
af stikkontakten, før du åbner
låget og stikker fingrene ind i
dele, der bevæger sig ved brug.
• Sluk altid for apparatet, og tag
stikket ud af stikkontakten, hvis
det efterlades uden opsyn,
og før samling, adskillelse,
rengøring, udskiftning af
tilbehør, samt før du kommer i
nærheden af dele, der bevæger
sig under brug.
•
Elektromagnetiske felter
(EMF)
i Regulerbar snitteskive
A: Til grovrivning
Dette Philips-apparat overholder alle
branchens gældende standarder og regler
angående eksponering for elektromagnetiske
felter (EMF). Hvis apparatet håndteres
korrekt i henhold til instruktionerne i denne
brugervejledning, er det sikkert at bruge baseret
på de forskningsresultater, der er adgang til på
nuværende tidspunkt.
B: Til finrivning
Genbrug
Dit produkt er udviklet og fremstillet i
materialer og komponenter af høj
kvalitet, som kan genbruges.
Når et produkt bærer et
affaldsspandssymbol med et kryds på,
betyder det, at produktet er underlagt det
europæiske direktiv 2002/96/EC:
Bortskaf aldrig dine produkter sammen med
andet husholdningsaffald. Undersøg venligst
de lokale regler for indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse
af udtjente produkter er med til at forhindre
negativ påvirkning af miljøet og menneskers
helbred.
1 Oversigt (fig. 1)
a Nedstopper til foodprocessor
b Låg til foodprocessorskål
cKnivenhed
dDrivaksel
eFoodprocessorskål
fMotorenhed
gDejtilbehør
h Dobbelt ballonpiskeris
12
DA
j Vendbar riveskive
k Julienneskive (kun HR7778)
l Granuleringsskive (kun HR7778)
m Pommes frites-skive (kun HR7778)
n Kegle til citruspresser
o Si til citruspresser
p Nedstopper til mini-juicer (kun HR7777)
q Låg til mini-juicer (kun HR7777)
r Filter til mini-juicer (kun HR7777)
s Bund til mini-juicer (kun HR7777)
t Minihakkerglas (ekstraudstyr)
u Tætningsring (ekstraudstyr)
v Aftagelig knivenhed til mini-hakker
(ekstraudstyr)
w Nedstopper til maxi-juicer (kun HR7778)
x Låg til maxi-juicer (kun HR7778)
y Filter til maxi-juicer (kun HR7778)
z Skål til maxi-juicer (kun HR7778)
{ Basisenhed til maxi-juicerens skål (kun
HR7778)
| Målebæger til blender
}Blenderlåg
~Blenderglas
Tætningsring
€ Aftagelig knivenhed til blender
 Dæksel til bakke
‚Opbevaringsbakke
ƒSpatel
„Rensebørste
Før du bruger apparatet og tilbehøret for
første gang, skal du grundigt rengøre de dele,
der kommer i kontakt med madvarer.
Du kan finde flere brugbare tip og
enkle opskrifter online ved at:
5
6
7
• Ved skiverne og mini-juiceren skal
du bruge nedstopperen til at skubbe
ingredienserne ned i påfyldningstragten.
Tilslut strømmen.
Kontroller i Tabel 11, hvilken mængde og
indstilling, der anbefales for ingredienserne.
Drej knappen til den ønskede
hastighedsindstilling.
1
2
3
Gå ind på www.philips.com
Diske
4
Indtaste produktnummeret "HR7776,
HR7777 eller HR7778" i søgefeltet.
Finde eller downloade de nødvendige
oplysninger fra søgeresultatet.
Før du starter, skal du sørge for at vælge den
ønskede skive blandt de følgende og sætte den
på som vist i Fig. 2:
5
Klikke på søgeknappen
på hjemmesiden.
Du kan finde flere inspirerende opskrifter
på www.philips.com/kitchen.
3 Brug foodprocessoren
Generel samlevejledning
Før du bruger eller samler noget af tilbehøret,
skal du sørge for at samle tilbehøret som vist i
Fig. 2 til 10.
1
2
3
4
Drej skålen med uret, indtil du hører et
klik, for at fastgøre den på motorenheden.
Sæt tilbehøret eller tilbehøret med
tilhørende skaft fast til skålen.
Kom ingredienserne i skålen.
• Med hensyn til citruspresseren skal du
presse citrusfrugterne på keglen og gå
til Trin 5.
Læg låget på skålen, og drej derefter låget
med uret, indtil du hører et klik, for at
fastgøre det. Sæt derefter nedstopperen
ned i påfyldningstragten.
Efter brug drejes knappen til OFF, og
apparatet kobles fra stikkontakten.
Navn
Formål
Til at rive
ingredienser i tynde
Vendbar
eller tykke, flade
riveskive
stykker med de
vendbare sider
Til at snitte
Regulerbar
ingredienser med
snitteskive
den skivetykkelse, du
indstiller
Julienneskive Til at skære
(kun
ingredienser i tynde
HR7778)
strimler
Granulerings- Til granulering af
skive (kun
ingredienser i små/
HR7778)
fine stykker
Pommes
Til at skære
fritesingredienser i tykke
skive (kun
strimler.
HR7778)
Forsigtig
•• Vær forsigtig, når du rører ved skivens skarpe kanter.
Den har en meget skarp skæreside.
•• Undgå at bruge skiven til hårde ingredienser som f.eks.
isterninger.
•• Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, når
ingredienserne presses ned i påfyldningstragten.
DA
13
D a ns k
2 Før første brug
Bemærk
•• Brug nedstopperen til at skubbe ingredienserne ned
i påfyldningstragten. Det bedste resultat opnås, når
ingredienserne fordeles jævnt i påfyldningstragten. Når
du skal tilberede en stor mængde ingredienser, skal du
gøre det af flere omgange og tømme skålen mellem
hver portion.
Knivenhed
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 3.
Du kan bruge knivenheden til at hakke, mikse,
blande eller purere ingredienser. Du kan også
bruge den til at mikse og blende kagedej.
For at fjerne mad, der sidder fast på kniven eller
på indersiden af skålen skal du bruge en spatel,
der kan fjerne overskydende mad, når du har
slukket for apparatet.
Brug/anvendelse
Hakning af kød/
fisk
Hakning af løg/
urter
Hakning af
nødder eller
chokolade
Purering af
nødder
Formål
Kødboller, fiskekage, burger
Salsa, pesto eller som
garniture
Drys eller garniture til
salater, brød eller desserter
Mandelmasse eller masse af
jordnøddesmør
Bemærk
•• Sæt altid knivenheden ned i skålen, før du kommer
ingredienserne i.
•• Brug ikke knivenheden til hakning af hårde ingredienser
som f.eks. kaffebønner, gurkemeje, muskatnød og
isterninger, da dette kan gøre kniven sløv.
•• Lad ikke apparatet køre for lang tid, når du hakker
(hård) ost eller chokolade. Ellers bliver ingredienserne
for varme, begynder at smelte og bliver klumpede.
14
DA
Æltetilbehør
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 4.
Drej knappen til ON-position, og tryk derefter
på forudindstillingsknappen til æltning for at
starte. Tryk på knappen igen for at stoppe, når
dejen er æltet godt.
Du kan bruge æltetilbehøret til hurtigt og
problemfrit at ælte din dej til brød, boller, kager,
småkager, tærter og pasta.
Tips
•• Hvis du bruger mel med højt glutenindhold, skal du for
at opnå de bedste resultater bruge 60 g vand til hver
100 g mel og derefter ælte med hastighed 9-12 i 1,5
minutter (maks. tid).
•• Forudindstillingsknappen til æltning er udstyret
med en autostop-timer til at beskytte dit apparat mod
overdreven brug.
•• Forudindstillingsknappen til æltning har også
en automatisk nedkølingsperiode efter hver
tilberedningsproces. I denne periode blinker knappen,
og den kan ikke aktiveres.
Dobbelt ballonpiskeris
Advarsel
•• Brug ikke det dobbelte ballonpiskeris til at blende
flydende kagedej med smør eller margarine. Brug
knivenheden til dette job.
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 5.
Drej knappen til ON-position, og tryk derefter
på forudindstillingsknappen til piskning for at
starte. Tryk på knappen igen for at stoppe, når
fløden eller æggehviderne er færdigtilberedt.
Du kan bruge det dobbelte ballonpiskeris
til at piske æggehvider og flødeskum og til
tilberedning af dine opskrifter på marengs og
flødeskumsdrys.
•• Forudindstillingsknappen til piskning
er udstyret
med en autostop-timer til at beskytte dit apparat mod
overdreven brug.
Citruspresser
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 6.
Du kan bruge citruspresseren til hurtig og nem
presning af citrusfrugter som f.eks. appelsin,
citron og grapefrugt.
Bemærk
•• Sæt sien til citruspresseren på skaftet i skålen. Sørg for,
at tappen på sien er låst fast over skålens håndtag. Du
kan høre et klik, når sien er sat rigtigt fast.
•• Pres citrusfrugten ned over keglen. Stop presningen for
om nødvendigt at fjerne frugtkødet fra sien. Når du er
færdig med presningen eller ønsker at fjerne frugtkødet,
skal du dreje knappen til OFF og fjerne skålen fra
apparatet sammen med tilbehøret.
Mini-juicer (kun HR7777)
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 7.
Du kan bruge mini-juiceren til at presse op til
500 g frugt og grøntsager som f.eks. gulerødder,
æbler, vandmelon, pærer, vindruer og ananas.
Forsigtig
•• Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, når
ingredienserne presses ned i påfyldningstragten.
•• Fyld aldrig skålen over maksimummærket.
Bemærk
Minihakker (ekstraudstyr)
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 8.
Du kan bruge minihakkeren til at hakke
kaffebønner, peberkorn, nødder, urter, tørrede
frugter osv.
Tørrede frugter som f.eks. figner kan hakkes og
bruges som drys på yoghurt eller pålæg til brød
eller kiks.
For at opnå de bedste resultater, når du
tilbereder tørrede black mission-figner, må du
højst bruge 60 g ved hastigheden P i 7 sekunder.
Bemærk
•• Du kan bestille et minihakkerglas og en knivenhed
(under servicekodenummer 9965 100 56737 og 9965
100 56882) hos din Philips-forhandler eller et Philipsservicecenter som ekstra tilbehør.
•• Følg anbefalingen i Tabel 11. Overskrid ikke maksimummarkeringen på minihakkeren.
Maxi-juicer
HR7778)
(kun
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 9.
Du kan bruge maxi-juiceren til at presse op
til 1,5 kg af frugt og grøntsager som f.eks.
gulerødder, æbler, vandmelon, pærer, vindruer
og ananas.
Forsigtig
•• Stik aldrig din hånd eller andre genstande (f.eks. en
gaffel, kniv, ske eller spatel) ned i påfyldningstragten.
Brug kun den medfølgende nedstopper til dette formål.
•• Vent, indtil sien er holdt helt op med at rotere, før du
fjerner låget.
•• Inden du tilbereder ingredienser, skal du fjerne alle
kerner og sten fra blommer, abrikoser, ferskner og
kirsebær samt hård skræl fra ananas, melon osv.
DA
15
D a ns k
Tips
Bemærk
•• Kontroller altid sien før brug. Brug ikke juiceren, hvis
du opdager, at den er blevet beskadiget og f.eks. har
sprækker, revner eller en løs riveplade.
•• Inden du tilbereder ingredienser, skal du fjerne alle
kerner og sten fra blommer, abrikoser, ferskner og
kirsebær samt hård skræl fra ananas, melon osv.
•• Når du sætter låget korrekt på juicerskålen, lyder der
et klik.
Blender
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 10.
Du kan bruge blenderen til tilberedning af
milkshakes, juice, supper og saucer med frugt,
grøntsager og vand eller andre væsker. Den kan
også bruges til at lave mayonnaise.
For at knuse is skal du dreje knappen
til ON-position og derefter trykke på
forudindstillingsknappen til isknusning . Tryk på
knappen igen for at stoppe.
Bemærk
•• Åbn aldrig låget for at stikke din hånd eller andre
genstande ned i glasset, mens blenderen kører.
•• Montér altid tætningsringen på blenderens knivenhed,
før du sætter knivenheden fast i blenderglasset.
•• Hvis du vil tilsætte flydende ingredienser, mens du
blender, skal du hælde dem ned gennem hullet i
blenderglassets låg.
•• Skær ingredienser i mindre stykker, før du blender dem.
•• Hvis du skal blende en stor mængde ingredienser, skal
du gøre det af flere omgange i stedet for at lave det
hele på én gang.
•• Undgå spild: Når du blender flydende ingredienser, som
har tendens til at skumme (f.eks. mælk), bør du højst
hælde 1 liter i blenderglasset.
•• Kom ingredienser i blenderglasset op til
maksimummærket.
4Opskrift
Hjemmelavet pizza: grunddej til pizza
Ingredienser
250 g universalmel + ekstra
165 ml. vand, lunkent
4 g. tørgær
½ spsk. (hvidt) sukker
½ tsk. salt
Tilberedningsmetode
1
2
3
4
5
6
7
8
Monter blenderglasset, og tilsæt vand, gær,
sukker og salt i glasset.
Tryk to gange på Pulse-knappen for at
blande ingredienserne.
Tag glasset af motorenheden, og lad
blenderen køre i 5 minutter.
Sæt foodprocessorskålen sammen med
æltetilbehøret, tilsæt mel i skålen, og drej
derefter knappen til hastighed 1.
Hæld gærblandingen langsomt ned i
påfyldningstragten, mens motoren kører.
Stop tilberedningen, indtil der er dannet en
dejkugle.
• Tilsæt 1 eller 2 spsk. mel, hvis dejkuglen
er for blød.
Fjern dejkuglen fra skålen, rul den i melet,
og pak den ind i film.
Lad den hæve ved stuetemperatur i 10-40
minutter, afhængigt af hvor tyk en skorpe
du ønsker.
9 Opvarm ovnen til maksimal temperatur.
10 Rul pizzadejen ud på en melet overflade,
og læg tomatsauce, mozzarella og frisk
basilikum på pizzadejen.
11 Bag pizzadejen i den varme ovn.
• Det tager 8-10 minutter at fuldføre
bagningen, afhængigt af din ovn.
16
DA
Hjemmelavet pizza: sauce og toppings
Enkel tomatsauce:
100 ml grøntsagsbouillon
2 spsk. tomatpuré
2 stilke friske basilikumblade
Tilberedningsmetode
1
2
Forvarm ovnen til maksimal temperatur.
3
Blend ingredienserne ved hastighed 1 i
30-60 sekunder.
4
5
6
7
8
9
Monter blenderglasset, og tilsæt
sauceingredienserne i blenderglasset.
Tag glasset af motorenheden. og sæt
foodprocessorskålen sammen med
snitteskiven.
Læg peberfrugt, pølse og løg i skålen, og
snit dem ved hastighed 1.
Udskift med rivepladen, og tilsæt ost i
skålen.
Tilbered osten ved hastighed 1.
Rul pizzadejen ud, og dæk den med
tomatsauce og toppings.
Bages i den varme ovn i 8-10 minutter.
5Rengøring
Advarsel
•• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
•• Sørg for, at hverken knivenhedernes eller skivernes
ægge kommer i kontakt med hårde genstande. Det kan
gøre dem sløve.
•• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig, når du
rengør knivenheden i foodprocessoren, knivenheden i
blenderen og skiverne.
1
2
Motorenheden kan rengøres med en fugtig
klud.
Rengør de øvrige dele i varmt vand
(< 60ºC) tilsat lidt opvaskemiddel eller i
opvaskemaskinen. 6Opbevaring
1
2
3
4
Placer ledningen i det integrerede
opbevaringsrum (Fig. 13).
Opbevar produktet på et tørt sted.
(For HR7776 og HR7777) Læg de små
tilbehørsdele i foodprocessorskålen
(Fig. 14).
(HR7778) Læg æltetilbehøret, knivenheden,
det dobbelte ballonpiskeris, spatel og skiver
i opbevaringsbakken til tilbehør (Fig. 15).
7 Garanti og
service
Hvis du får problemer, har brug for service eller
oplysninger, skal du se www.philips.com/support
eller kontakte det lokale Philips Kundecenter.
Telefonnummeret findes i folderen "WorldWide Guarantee". Hvis der ikke findes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din
lokale Philips-forhandler.
DA
17
D a ns k
Ingredienser
Forslag til enkle pizzatoppings:
100 g. Mozzarella, i skiver
2 stilke med friske basilikumblade, hakkede
1 peberfrugt
50 g. pølser
1 rødløg
hård ost (parmesan)
Forsigtig
Wichtig!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um den Support, den
Philips bietet, vollständig zu nutzen, registrieren
Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.
Achtung!
• Tauchen Sie die Motoreinheit
niemals in Wasser. Spülen Sie
sie auch nicht unter fließendem
Wasser ab.
Warnung
• Verwenden Sie nie Ihre Finger
oder einen Gegenstand, um
Zutaten in die Einfüllöffnung
zu schieben, während das
Gerät läuft. Verwenden Sie
ausschließlich den Stopfer.
• Bevor Sie das Gerät an
eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf
der Unterseite des Geräts
angegebene Spannung mit
der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu
vermeiden, sollten Sie das
Gerät nie an einen Zeitschalter
anschließen.
•
•
•
•
•
•
18
DE
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel, der Stecker,
die Schutzabdeckung, das
drehende Sieb oder andere Teile
beschädigt sind oder sichtbare
Risse aufweisen.
Ist das Netzkabel defekt, darf
es nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein OriginalErsatzkabel ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät sollte nicht von
Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät kann von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben.
Erlauben Sie Kindern zu ihrem
Schutz nicht, mit dem Gerät zu
spielen.
Lassen Sie das eingeschaltete
Gerät niemals unbeaufsichtigt.
•
•
•
•
•
Wenn Zutaten innen am
Mixbecher haften bleiben,
schalten Sie das Gerät aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Lösen Sie die Zutaten
dann mithilfe eines Teigschabers
von der Becherwand.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
den Behälter leeren oder die
Scheiben, die Klinge und das
Entsaftersieb handhaben oder
reinigen. Die Klingen sind sehr
scharf.
Berühren Sie die Messer nicht,
besonders wenn das Gerät an
das Stromnetz angeschlossen ist.
Die Messer sind sehr scharf.
Wenn die Messer blockiert sind,
ziehen Sie stets den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie
die blockierenden Zutaten
entfernen.
Seien Sie vorsichtig, wenn
heiße Flüssigkeiten in die
Küchenmaschine oder den
Mixer gegossen werden, da diese
durch unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen können.
Dieses Gerät ist nur für den
Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Vorsicht
• Schalten Sie das Gerät nie
durch Drehen des Mixbechers,
der Schüssel oder deren
Deckel aus. Stellen Sie zum
Ausschalten des Geräts immer
den Geschwindigkeitsregler auf 0
oder OFF.
• Ziehen Sie nach Gebrauch
sofort den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Erst, wenn alle beweglichen
Teile zum Stillstand gekommen
sind, das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen
wurde, sollten Sie den Deckel
abnehmen und Teile anfassen, die
sich bei Gebrauch bewegen.
• Schalten Sie das Gerät stets aus,
und ziehen Sie den Netzstecker
bei längerem Stillstand und
bevor Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen, reinigen
und Zubehör austauschen oder
wenn Sie Teile anfassen, die sich
bei Gebrauch bewegen.
• Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch des Geräts alle Teile,
die mit Lebensmitteln in Kontakt
kommen. Befolgen Sie die
Anweisungen, und halten Sie sich
an die Reinigungstabelle in der
Bedienungsanleitung.
DE
19
D euts ch
•
•
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Füllen Sie die Schüssel bzw. den
Mixbecher nicht über die jeweils
oberste Markierung hinaus.
Befolgen Sie die Mengenangaben,
Verarbeitungszeiten und
Geschwindigkeitsstufen, die
in der Bedienungsanleitung
angegeben sind.
Lassen Sie heiße Zutaten
abkühlen (< 80 ºC), bevor Sie
sie verarbeiten.
Lassen Sie das Gerät immer
auf Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie die nächste Portion
verarbeiten.
Bestimmte Zutaten wie Karotten
können die Oberfläche der
Teile verfärben. Dies wirkt sich
nicht negativ auf die Teile aus.
Die Verfärbungen verschwinden
gewöhnlich nach einer gewissen
Zeit.
Geräuschpegel: Lc = 86 dB [A]
20
DE
•
•
•
•
•
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Recycling
Ihr Gerät wurde unter Verwendung
hochwertiger Materialien und
Komponenten entwickelt und hergestellt,
die recycelt und wiederverwendet
werden können.
Befindet sich das Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern
auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für
dieses Gerät die Europäische Richtlinie
2002/96/EG gilt.
Entsorgen Sie Ihr Produkt niemals zusammen
mit dem normalen Hausmüll. Bitte informieren
Sie sich über die örtlichen Bestimmungen
zur getrennten Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Die korrekte
Entsorgung des nicht mehr benötigten Produkts
hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
1Übersicht
(Abb. 1)
z Schüssel für Maxi-Entsafter (nur HR7778)
{ Sockel der Schüssel für Maxi-Entsafter
(nur HR7778)
| Messbecher für Mixer
}Mixerdeckel
b Deckel der Schüssel (Küchenmaschine)
~Mixbecher
cMessereinheit
Dichtungsring
dAntriebsachse
€ Abnehmbare Messereinheit für Mixer
e Schüssel (Küchenmaschine)
 Abdeckung für Abtropfschale
fMotoreinheit
‚Aufbewahrungsschale
gKnetzubehör
ƒTeigschaber
h Quirl mit zwei Schneebesen
„Reinigungsbürste
i Verstellbare Schneidescheibe
j Drehbare Raspelscheibe
A: Zum groben Raspeln
B: Zum feinen Raspeln
k Julienne-Scheibe (nur HR7778)
l Reibscheibe (nur HR7778)
m Pommes-Frites-Scheibe (nur HR7778)
n Presskegel für Zitruspresse
o Sieb für Zitruspresse
D euts ch
a Stopfer (Küchenmaschine)
2 Vor dem ersten
Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum
ersten Mal verwenden, reinigen Sie die Teile
gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt
kommen.
Weitere hilfreiche Tipps und
einfache Rezepte finden Sie online:
1
2
Besuchen Sie www.philips.com.
r Filter für Mini-Entsafter (nur HR7777)
3
s Sockel für Mini-Entsafter (nur HR7777)
4
Geben Sie die Produktnummer "HR7776,
HR7777 oder HR7778" in das Suchfeld ein.
p Stopfer für Mini-Entsafter (nur HR7777)
q Deckel für Mini-Entsafter (nur HR7777)
t Becher für Mini-Zerkleinerer (optional)
u Dichtungsring (optional)
v Abnehmbare Messereinheit für MiniZerkleinerer (optional)
5
Klicken Sie auf die Schaltfläche zum Suchen
auf der Website.
Suchen Sie in den Suchergebnissen nach
den benötigten Informationen, oder laden
Sie diese herunter.
Inspirierende Rezepte finden Sie unter
www.philips.com/kitchen.
w Stopfer für Maxi-Entsafter (nur HR7778)
x Deckel für Maxi-Entsafter (nur HR7778)
y Filter für Maxi-Entsafter (nur HR7778)
DE
21
3 Verwenden der
Küchenmaschine
Scheiben
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie Ihre gewünschte Scheibe aus den folgenden
auswählen, und montieren Sie sie gemäß Abb. 2:
Allgemeine Montage
Name
Vor dem Gebrauch oder der Montage der
Zubehörteile, montieren Sie sie gemäß Abb. 2
bis 10.
Drehbare
Raspelscheibe
1
2
3
4
5
6
7
22
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn,
bis sie hörbar auf der Motoreinheit
einrastet.
Setzen Sie das Zubehör oder das Zubehör
mit dem Schaft in die Schüssel ein.
Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
• Pressen Sie bei der Zitruspresse
Zitrusfrüchte auf dem Presskegel aus,
und fahren Sie mit Schritt 5 fort.
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel, und
drehen Sie den Deckel im Uhrzeitersinn,
bis er hörbar einrastet. Setzen Sie dann
den Stopfer in die Einfüllöffnung ein.
• Füllen Sie bei den Scheiben und beim
Mini-Entsafter die Zutaten mit dem
Stopfer in die Einfüllöffnung.
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose
an.
Die empfohlene Mengenangabe und
Einstellung finden Sie in Tabelle 11. Drehen
Sie den Schalter auf die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe.
Drehen Sie den Schalter nach der
Verwendung auf OFF, und ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
DE
Verstellbare
Schneidescheibe
JulienneScheibe (nur
HR7778)
Reibscheibe
(nur
HR7778)
PommesFritesScheibe (nur
HR7778)
Zweck
Zum Raspeln von
Zutaten in dünne
oder dicke flache
Stücke mit den
drehbaren Seiten
Zum Schneiden
von Zutaten auf die
eingestellte Dicke
Zum Schneiden von
Zutaten in dünne
Streifen
Zum Reiben von
Zutaten in kleine/
feine Stücke
Zum Schneiden von
Zutaten in dicke
Streifen
Vorsicht
•• Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der Scheibe
um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.
•• Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten
wie Eiswürfel.
•• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn
Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.
Hinweis
•• Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in die
Einfüllöffnung. Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn
Sie die Einfüllöffnung gleichmäßig füllen. Verarbeiten
Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in
mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie
zwischendurch die Schüssel.
Knethaken
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 3.
Mit der Messereinheit können Sie Zutaten
hacken, verrühren, mixen oder pürieren. Sie
können sie auch zum Mixen und Mischen von
Teig verwenden.
Um Speisen zu lösen, die sich am Messer oder
im Inneren der Schüssel festgesetzt haben,
verwenden Sie einen Teigschaber, nachdem Sie
das Gerät ausgeschaltet haben.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 4.
Drehen Sie den Schalter auf die Position ON,
und drücken Sie die voreingestellte Taste zum
Kneten , um zu beginnen. Drücken Sie die
Taste erneut, um den Vorgang anzuhalten,
sobald der Teig fertig ist.
Sie können den Knethaken zum schnellen
und mühelosen Kneten von Teig für Brot,
Brötchen, Gebäck, Kekse, Pasteten und Nudeln
verwenden.
Verwendung/
Anwendung
Zerkleinern von
Fleisch/Fisch
Zerkleinern
von Zwiebeln/
Kräutern
Zerkleinern von
Nüssen oder
Schokolade
Pürieren von
Nüssen
Zweck
Hackbällchen,
Fischfrikadellen, Burger
Soße, Pesto oder Garnitur
Garnitur für Salate, Brot,
Pudding
Mandelcreme oder
Erdnussbutter
Tipp
•• Wenn Sie Mehl mit einem hohen Glutenanteil
verwenden, nehmen Sie für beste Ergebnisse 60 g
Wasser pro 100 g Mehl und kneten 1,5 Minuten lang
(max. Zeit) auf Geschwindigkeitsstufe 9-12.
•• Die voreingestellte Taste zum Kneten verfügt über
einen Auto-Stopp-Timer, um Ihr Gerät vor Überlastung
zu schützen.
•• Die voreingestellte Taste zum Kneten ist außerdem
mit einer automatischen Abkühlphase nach jedem
Verarbeitungszyklus ausgestattet. Während dieser Phase
blinkt die Taste, und die Funktion kann nicht aktiviert
werden.
Hinweis
•• Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor
Sie Zutaten einfüllen.
•• Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten
Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma, Muskatnüsse oder
Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
•• Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie
(Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern. Ansonsten
werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden
klumpig.
DE
23
D euts ch
Messereinheit
Quirle mit zwei
Schneebesen
Warnung
•• Verwenden Sie den Quirl mit zwei Schneebesen nicht,
um Teig mit Butter oder Margarine zu vermengen.
Verwenden Sie für diese Tätigkeit die Messereinheit.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 5.
Drehen Sie den Schalter auf die Position ON,
und drücken Sie die voreingestellte Taste zum
Schlagen/Rühren , um zu beginnen. Drücken
Sie die Taste erneut, um den Vorgang anzuhalten,
wenn die Sahne oder das Eiweiß fertig ist.
Sie können die Quirle mit zwei Schneebesen
verwenden, um Eischnee und Sahne steif
zu schlagen und Rezepte mit Baiser oder
Schlagsahne als Garnitur zuzubereiten.
Tipp
•• Die voreingestellte Taste zum Schlagen/Rühren
verfügt über einen Auto-Stopp-Timer, um Ihr Gerät vor
Überlastung zu schützen.
Hinweis
•• Setzen Sie das Sieb für die Zitruspresse auf die
Antriebswelle in der Schüssel. Stellen Sie sicher, dass
die Ausbuchtung des Siebs in den Schlitz am Griff der
Schüssel einrastet. Wenn das Sieb richtig angebracht
wurde, rastet es hörbar ein.
•• Drücken Sie die Zitrusfrucht auf den Presskegel.
Unterbrechen Sie das Auspressen, um ggf. Fruchtfleisch
aus dem Sieb zu entfernen. Wenn Sie mit dem
Saftpressen fertig sind oder das Fruchtfleisch entfernen
möchten, drehen Sie den Schalter auf OFF, und
nehmen Sie die Schüssel mit dem Zubehör vom Gerät.
Mini-Entsafter (nur HR7777)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 7.
Sie können den Mini-Entsafter verwenden,
um bis zu 500 g an Früchten und Gemüse
wie Karotten, Äpfel, Wassermelonen, Birnen,
Weintrauben und Ananas zu entsaften.
Vorsicht
•• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn
Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.
•• Befüllen Sie die Schüssel nicht über die maximale
Füllmenge hinaus.
Zitruspresse
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 6.
Sie können die Zitruspresse verwenden, um
Zitrusfrüchte wie Orangen, Zitronen und
Grapefruits schnell und einfach zu entsaften.
24
DE
Hinweis
•• Entfernen Sie vor der Verarbeitung der Zutaten
sämtliche Kerne aus Pflaumen, Aprikosen, Pfirsichen
und Kirschen sowie sämtliche harten Schalen von
Ananasfrüchten, Melonen usw.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 8.
Sie können den Mini-Zerkleinerer zum
Zerkleinern von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern,
Nüssen, Kräutern, getrockneten Früchten usw.
verwenden.
Getrocknete Früchte wie Feigen können
zerkleinert und als Zutat für Joghurts oder als
Aufstrich für Brot oder Kekse verwendet werden.
Verwenden Sie für beste Ergebnisse beim
Verarbeiten getrockneter Feigen 7 Sekunden
lang maximal 60 g bei Geschwindigkeitsstufe P.
Vorsicht
•• Stecken Sie nie Ihre Hand oder einen Gegenstand
(z. B. Gabel, Messer, Löffel oder Teigschaber) in die
Einfüllöffnung. Verwenden Sie dazu ausschließlich den
mitgelieferten Stopfer.
•• Nehmen Sie den Deckel erst ab, wenn das Sieb zum
Stillstand gekommen ist.
Hinweis
•• Prüfen Sie das Sieb stets vor dem Gebrauch.
Verwenden Sie nicht die Saftpresse, wenn Sie Schäden
wie Risse, Sprünge oder eine lose Raspelscheibe
bemerken.
•• Entfernen Sie vor der Verarbeitung der Zutaten
sämtliche Kerne aus Pflaumen, Aprikosen, Pfirsichen
und Kirschen sowie sämtliche harten Schalen von
Ananasfrüchten, Melonen usw.
•• Wenn Sie den Deckel korrekt auf den Saftbehälter
klemmen, rastet dieser hörbar ein.
D euts ch
Mini-Zerkleinerer
(Optional)
Hinweis
•• Einen Mixbecher für den Mini-Zerkleinerer und
eine Messereinheit können Sie (unter Typennummer
9965 100 56737 und 9965 100 56882) bei Ihrem
Philips Händler oder einem Philips Service-Center als
zusätzliches Zubehör bestellen.
•• Befolgen Sie die Empfehlungen in Tabelle 11.
Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale
Füllmenge des Mini-Zerkleinerers.
Maxi-Entsafter
(nur HR7778)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 9.
Sie können den Maxi-Entsafter verwenden,
um bis zu 1,5 kg an Früchten und Gemüse
wie Karotten, Äpfel, Wassermelonen, Birnen,
Weintrauben und Ananas zu entsaften.
Standmixer
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile ordnungsgemäß montieren, siehe
Abb. 10.
Sie können den Mixer verwenden, um
Milchshakes, Saft, Suppen und Soßen aus Obst,
Gemüse und Wasser oder anderen Flüssigkeiten
zuzubereiten. Er eignet sich auch für die
Zubereitung von Mayonnaise.
Drehen Sie zum Zerkleinern von Eis den
Schalter auf die Position ON, und drücken Sie
anschließend die voreingestellte Taste für Eis
. Drücken Sie die Taste erneut, um den Vorgang
anzuhalten.
DE
25
Hinweis
•• Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen
Gegenstand in den Behälter zu führen, wenn der Mixer
läuft.
•• Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die
Messereinheit, bevor Sie diese in den Mixbecher
einsetzen.
•• Zum Einfüllen von flüssigen Zutaten bei laufendem
Gerät gießen Sie sie durch die Einfüllöffnung in den
Mixbecher.
•• Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie
verarbeiten.
•• Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal,
sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander.
•• Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie leicht
schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) verarbeiten,
sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen.
•• Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in
den Mixbecher.
4Rezept
5
6
7
8
9
Zubereitung
1
2
3
4
26
Setzen Sie den Mixbecher zusammen, und
geben Sie Wasser, Hefe, Zucker und Salz in
den Becher.
Drücken Sie zweimal die Impuls-Taste, um
die Zutaten zu vermischen.
Nehmen Sie den Becher von der
Motoreinheit, und lassen Sie ihn 5 Minuten
stehen.
Setzen Sie den Knethaken in die Schüssel
der Küchenmaschine, und geben Sie das
Mehl in die Schüssel. Drehen Sie den
Regler dann auf Geschwindigkeitsstufe 1.
DE
Setzen Sie die Verarbeitung fort, bis sich
eine Teigkugel bildet.
• Geben Sie 1 bis 2 EL Mehl hinzu, wenn
die Teigkugel zu weich ist.
Nehmen Sie die Teigkugel aus der Schüssel,
bestäuben Sie sie mit Mehl, und wickeln Sie
sie in Frischhaltefolie.
Lassen Sie den Teig bei Raumtemperatur
10 - 40 Minuten gehen, abhängig davon,
wie dick Sie die Kruste möchten.
Heizen Sie den Ofen auf die maximale
Temperatur vor.
10 Rollen Sie den Pizzateig auf einer
bemehlten Unterlage aus, und geben Sie
Tomatensoße, Mozzarella und frischen
Basilikum darauf.
11 Backen Sie die Pizza im vorgeheizten Ofen.
• Abhängig von der Einstellung Ihres
Ofens wird dies 8 - 10 Minuten in
Anspruch nehmen.
Selbstgemachte Pizza: Einfacher Pizzateig
Zutaten
250 g normales Mehl + etwas zusätzliches Mehl
165 ml Wasser, lauwarm
4 g Trockenhefe
½ EL (weißer) Zucker
½ TL Salz
Geben Sie langsam die Hefemischung in
die Einfüllöffnung, während der Motor läuft.
Selbstgemachte Pizza: Soße und Belag
Zutaten
Vorschlag für einfachen Pizzabelag:
100 g Mozzarella, in Scheiben
2 Zweige frische Basilikumblätter, gehackt
1 Paprika
50 g Wurst
1 rote Zwiebel
Hartkäse (Parmesan)
Einfache Tomatensoße:
100 ml Gemüsebrühe
2 EL Tomatenmark
2 Zweige frische Basilikumblätter
Zubereitung
1
2
Heizen Sie den Ofen auf die maximale
Temperatur vor.
Setzen Sie den Mixbecher zusammen, und
geben Sie die Zutaten für die Soße in den
Becher.
4
5
6
7
8
9
Mixen Sie die Zutaten 30 - 60 Sekunden
lang auf Geschwindigkeitsstufe 1.
6Aufbewahrung
Nehmen Sie den Becher von der
Motoreinheit, und setzen Sie den Einsatz
zum Schneiden (Scheibe) in die Schüssel
der Küchenmaschine ein.
1
Geben Sie Paprika, Wurst und Zwiebel in
die Schüssel, und zerkleinern Sie alles auf
Geschwindigkeitssstufe 1.
Setzen Sie den Einsatz zum Raspeln
(Scheibe) ein, und geben Sie den Käse in
die Schüssel.
Verarbeiten Sie den Käse auf
Geschwindigkeitsstufe 1.
Rollen Sie den Pizzateig aus, und verteilen
Sie die Tomatensoße und den Belag darauf.
Backen Sie alles 8 - 10 Minuten im
vorgeheizten Ofen.
5Reinigen
Warnung
•• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Vorsicht
2
3
4
Schieben Sie das Netzkabel in die
integrierte Kabelaufwicklung (Abb. 13).
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort auf.
(Für HR7776 und HR7777) Legen Sie die
kleinen Zubehörteile in die Schüssel der
Küchenmaschine (Abb. 14).
(Für HR7778) Legen Sie den Knethaken,
die Messereinheit, den Quirl mit zwei
Schneebesen, den Teigschaber und die
Scheiben in das Aufbewahrungsfach für
Zubehör (Abb. 15).
D euts ch
3
7 Garantie und
Kundendienst
Besuchen Sie bei Problemen, für Service oder
Informationen www.philips.com/support, oder
wenden Sie sich an das Philips Service-Center in
Ihrem Land. Die Telefonnummer befindet sich in
der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
•• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der
Scheiben nicht mit harten Gegenständen in Berührung
kommen. Sie könnten stumpf werden.
•• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie die Messereinheit der Küchenmaschine,
die Messereinheit des Standmixers und die Scheiben
reinigen.
1
2
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem
feuchten Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile in heißem
Wasser (< 60 ºC) mit Spülmittel oder in
einem Geschirrspüler. DE
27
Σημαντικό!
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς
ήρθατε στη Philips! Για να ωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips,
καταχωρήστε το προϊόν σας στη σελίδα
www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε το μοτέρ σε
νερό και μην το ξεπλένετε με
νερό βρύσης.
Προειδοποίηση
• Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ τα δάχτυλά σας ή
κάποιο αντικείμενο για να
σπρώξετε υλικά στο στόμιο
τροφοδοσίας ενώ η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε
μόνο το εξάρτημα ώθησης.
• Προτού συνδέσετε τη
συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στο κάτω μέρος
της συσκευής αντιστοιχεί
στην τοπική τάση ρεύματος.
• Προς αποφυγή επικίνδυνων
καταστάσεων, μην συνδέετε
ποτέ αυτήν τη συσκευή σε
χρονοδιακόπτη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν το καλώδιο
τροφοδοσίας, το φις, το
προστατευτικό κάλυμμα ή
28
EL
•
•
•
•
•
άλλα μέρη έχουν υποστεί
ζημιά ή εμφανείς ρωγμές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
υποστεί φθορά, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από
τη Philips, από ένα κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς
αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους.
Για την ασφάλειά τους, μην
επιτρέπετε στα παιδιά να
παίζουν με τη συσκευή.
Μην αφήνετε ποτέ τη
συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη.
•
•
•
•
•
Εάν το φαγητό κολλήσει στις
πλευρικές επιφάνειες της
κανάτας του μπλέντερ ή του
κάδου, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε το φαγητό από
τα τοιχώματα.
Να προσέχετε όταν
αδειάζετε τον κάδο και όταν
χειρίζεστε και καθαρίζετε
τους δίσκους, τις λεπίδες
και το σουρωτήρι του
αποχυμωτή. Τα άκρα κοπής
είναι πολύ αιχμηρά.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες,
ειδικά όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι
λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
Εάν οι λεπίδες κολλήσουν,
αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα πριν
απομακρύνετε τα υλικά που
μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί αν ρίξετε ζεστά
υγρά στην κουζινομηχανή ή
στο μπλέντερ, καθώς μπορεί
να εξέλθουν ξαφνικά με τη
μορφή ατμού.
Αυτή η συσκευή προορίζεται
για οικιακή χρήση μόνο.
Προσοχή
• Μην απενεργοποιείτε ποτέ
τη συσκευή περιστρέφοντας
την κανάτα του μπλέντερ,
τον κάδο ή τα καπάκια
τους. Θα πρέπει να την
απενεργοποιείτε πάντα
στρέφοντας τον επιλογέα
ταχύτητας στη θέση 0 ή OFF.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή
από τη πρίζα αμέσως μετά
τη χρήση.
• Να περιμένετε πάντα μέχρι
τα κινούμενα μέρη να
σταματήσουν να κινούνται
για να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή και την
αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Μόνο τότε, μπορείτε να
ανοίξετε το καπάκι και να
αγγίξετε τα κινούμενα μέρη.
• Να απενεργοποιείτε και
να αποσυνδέετε πάντα
τη συσκευή από την
πρίζα όταν την αφήνετε
αφύλακτη, καθώς και πριν
τη συναρμολογήσετε, την
αποσυναρμολογήσετε,
την καθαρίσετε ή
αλλάξετε αξεσουάρ
ή όταν πλησιάζεστε
κοντά σε εξαρτήματα
που περιστρέφονται
όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
EL
29
Ελλη ν ικά
•
•
•
•
•
•
•
30
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά,
καθαρίστε σχολαστικά τα
μέρη της συσκευής που θα
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
Για τον καθαρισμό, ανατρέξτε
στις οδηγίες και στον πίνακα
που παρέχονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αξεσουάρ ή εξαρτήματα από
άλλους κατασκευαστές, που
δεν συνιστώνται ρητά από τη
Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη,
η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
Μην υπερβαίνετε την ένδειξη
της μέγιστης στάθμης
στον κάδο ή την κανάτα.
Ακολουθήστε τις ποσότητες,
το χρόνο επεξεργασίας
και την ταχύτητα που
υποδεικνύονται στο
εγχειρίδιο χρήσης.
Πριν χρησιμοποιήσετε
ζεστά υλικά, αφήστε τα να
κρυώσουν (< 80ºC).
Να αφήνετε πάντα τη
συσκευή να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου μετά
από την επεξεργασία κάθε
ποσότητας.
Ορισμένα υλικά, όπως
τα καρότα, ενδέχεται
EL
•
να προκαλέσουν
αποχρωματισμούς στην
επιφάνεια των εξαρτημάτων.
Αυτό δεν επηρεάζει
αρνητικά τα εξαρτήματα.
Συνήθως, οι αποχρωματισμοί
εξαφανίζονται μετά από
κάποιο χρονικό διάστημα.
Επίπεδο θορύβου:
Lc = 86 dB [A]
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία
(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Αν ο
χειρισμός γίνει σωστά και σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης,
η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει
των επιστημονικών αποδείξεων που είναι
διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ανακύκλωση
Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί με υλικά και
εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα
οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και
να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Αν δείτε το διαγραμμένο σύμβολο
ενός κάδου με τροχούς πάνω σε
κάποιο προϊόν, σημαίνει ότι το προϊόν
καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/ΕΟΚ:
Μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν σας μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα. Ενημερωθείτε
για τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά
με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη
του παλιού σας προϊόντος θα βοηθήσει στην
αποτροπή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
a Εξάρτημα ώθησης κουζινομηχανής
b Καπάκι κάδου κουζινομηχανής
c Λεπίδα
d Άξονας
e Κάδος κουζινομηχανής
v Αποσπώμενη λεπίδα για μίνι κόφτη
(προαιρετική)
w Εξάρτημα ώθησης μεγάλου αποχυμωτή
(μόνο στο HR7778)
x Καπάκι μεγάλου αποχυμωτή (μόνο στο
HR7778)
y Φίλτρο μεγάλου αποχυμωτή (μόνο στο
HR7778)
z Κάδος μεγάλου αποχυμωτή (μόνο στο
HR7778)
g Εξάρτημα ζύμωσης
{ Μονάδα βάσης για τον κάδο του
μεγάλου αποχυμωτή (μόνο στο
HR7778)
h Διπλό χτυπητήρι
| Δοσομετρητής για μπλέντερ
i Ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής
} Καπάκι μπλέντερ
j Δίσκος τεμαχισμού δύο όψεων
~ Κανάτα μπλέντερ
Α: Για τεμαχισμό σε χοντρά κομμάτια
 Δακτύλιος σφράγισης
Β: Για τεμαχισμό σε λεπτά κομμάτια
€ Αποσπώμενη λεπίδα για μπλέντερ
f Μονάδα μοτέρ
k Δίσκος κοπής ζιλιέν (μόνο στο HR7778)
 Κάλυμμα δίσκου
l Δίσκος κοκκοποίησης (μόνο στο
HR7778)
‚ Δίσκος αποθήκευσης
m Δίσκος κοπής για τηγανιτές πατάτες
(μόνο στο HR7778)
„ Βουρτσάκι καθαρισμού
Ελλη ν ικά
1 Επισκόπηση
(εικ. 1)
ƒ Σπάτουλα
n Κώνος στύφτη
o Σουρωτήρι στύφτη
p Εξάρτημα ώθησης μίνι αποχυμωτή
(μόνο στο HR7777)
q Καπάκι μίνι αποχυμωτή (μόνο στο
HR7777)
r Φίλτρο μίνι αποχυμωτή (μόνο στο
HR7777)
s Βάση μίνι αποχυμωτή (μόνο στο
HR7777)
t Κανάτα μίνι κόφτη (προαιρετική)
u Δακτύλιος σφράγισης (προαιρετικός)
EL
31
2 Πριν από την
πρώτη χρήση
3 Χρήση της κουζινομηχανής
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα
αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά
όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το
φαγητό.
Γενική συναρμολόγηση
Για να βρείτε περισσότερες
χρήσιμες συμβουλές και βασικές
συνταγές στο Διαδίκτυο,
μπορείτε να κάνετε τα εξής:
1
2
3
4
5
Μεταβείτε στη διεύθυνση www.philips.
com.
Κάντε κλικ στο κουμπί αναζήτησης
στην αρχική σελίδα.
Πληκτρολογήστε τον αριθμό προϊόντος
"HR7776, HR7777 ή HR7778" στο
πλαίσιο αναζήτησης.
Βρείτε ή κατεβάστε τις πληροφορίες
που χρειάζεστε από το αποτέλεσμα της
αναζήτησης.
Πριν συναρμολογήσετε ή χρησιμοποιήσετε
οποιοδήποτε εξάρτημα, φροντίστε να δείτε
τις οδηγίες συναρμολόγησης στις εικ. 2 έως
10.
1
2
3
4
Για συνταγές που θα σας ενθουσιάσουν,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.
com/kitchen.
5
6
7
32
EL
Γυρίστε τον κάδο προς τα δεξιά για να
κουμπώσει στη μονάδα μοτέρ, μέχρι να
ακούσετε ένα "κλικ".
Συναρμολογήστε το αξεσουάρ ή το
αξεσουάρ με τον άξονα στον κάδο.
Βάλτε τα υλικά στον κάδο.
• Για το στύφτη, πιέστε τα
εσπεριδοειδή πάνω στον κώνο και
πηγαίνετε στο Βήμα 5.
Βάλτε το καπάκι στον κάδο και
γυρίστε το προς τα δεξιά για να
κουμπώσει, μέχρι να ακούσετε ένα "κλικ".
Τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης στο
στόμιο τροφοδοσίας.
• Για τους δίσκους και το μίνι
αποχυμωτή, ρίξτε τα υλικά στο
στόμιο τροφοδοσίας με το εξάρτημα
ώθησης.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην
υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
Συμβουλευτείτε τον Πίνακα 11 για
να δείτε την προτεινόμενη ποσότητα
υλικών και την κατάλληλη ρύθμιση.
Γυρίστε το κουμπί στη ρύθμιση
ταχύτητας που επιθυμείτε.
Μετά από τη χρήση, γυρίστε το κουμπί
στο OFF και έπειτα βγάλτε τη συσκευή
από την πρίζα.
Δίσκοι
Λεπίδες
Πριν ξεκινήσετε, φροντίστε να επιλέξετε
από τους παρακάτω δίσκους το δίσκο που
επιθυμείτε και συναρμολογήστε τον σύμφωνα
με την εικ. 2:
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 3.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λεπίδες
για να κόψετε, να αναμίξετε, να ανακατέψετε
ή να πολτοποιήσετε υλικά. Μπορείτε επίσης
να αναμείξετε ζύμη για κέικ.
Για να αφαιρέσετε το φαγητό που
κολλάει στη λεπίδα ή στο εσωτερικό του
κάδου, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε τα υπολείμματα.
Σκοπός
Για τεμαχισμό
υλικών σε επίπεδα
Δίσκος
κομμάτια με μικρό
τεμαχισμού
ή μεγάλο πάχος
δύο όψεων
με τις δύο όψεις
Για τεμαχισμό
Ρυθμιζόμενος
υλικών στο πάχος
δίσκος κοπής
που καθορίζετε
Δίσκος κοπής
Για κοπή υλικών
ζιλιέν (μόνο
σε λεπτές λωρίδες
στο HR7778)
Δίσκος κοπής
Για κοπή υλικών
σε μικρά
σε μικρά/λεπτά
κομμάτια
κομμάτια
(μόνο στο
HR7778)
Δίσκος κοπής
Για κοπή υλικών
για τηγανιτές
σε χοντρές
πατάτες (μόνο
λωρίδες.
στο HR7778)
Προσοχή
•• Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη λεπίδα ή το
δίσκο κοπής σε φέτες. Το άκρο κοπής είναι πολύ
αιχμηρό.
•• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το δίσκο για την
επεξεργασία σκληρών υλικών, όπως τα παγάκια.
•• Όταν σπρώχνετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας,
μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο εξάρτημα
ώθησης.
Χρήση/
Εφαρμογή
Τεμαχισμός
κρέατος/ψαριού
Τεμαχισμός
κρεμμυδιών/
μυρωδικών
Τεμαχισμός
ξηρών καρπών
ή σοκολάτας
Πολτοποίηση
ξηρών καρπών
Σκοπός
Κεφτεδάκια, ψαροκεφτές,
μπιφτέκι
Σάλτσα, πέστο ή
γαρνιτούρες
Ελλη ν ικά
Όνομα
Επικάλυψη ή γαρνιτούρα
για σαλάτες, ψωμί,
πουτίγκες
Πολτός αμυγδάλου ή
φυστικοβούτυρου
Σημείωση
•• Να τοποθετείτε πάντα τη λεπίδα μέσα στον κάδο
πριν αρχίσετε να προσθέτετε τα υλικά.
•• Μην χρησιμοποιείτε τις λεπίδες για να κόψετε πολύ
σκληρά υλικά όπως κόκκους καφέ, κουρκούμη,
μοσχοκάρυδο και παγάκια, επειδή μπορεί να
στομώσουν.
•• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ
μεγάλο διάστημα όταν κόβετε (σκληρό) τυρί ή
σοκολάτα. Διαφορετικά, αυτά τα υλικά ζεσταίνονται
υπερβολικά, αρχίζουν να λιώνουν και σβολιάζουν.
Σημείωση
•• Βάλτε τα υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας με το
εξάρτημα ώθησης. Γεμίστε ομοιόμορφα το στόμιο
τροφοδοσίας για καλύτερα αποτελέσματα. Όταν
θέλετε να επεξεργαστείτε μεγάλη ποσότητα υλικών,
επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις και αδειάζετε
τον κάδο μεταξύ των δόσεων.
EL
33
Εξάρτημα ζύμωσης
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 4.
Γυρίστε το κουμπί στη θέση ON και
πατήστε το κουμπί του προεπιλεγμένου
προγράμματος ζύμωσης για να
ξεκινήσετε. Όταν σχηματιστεί η ζύμη,
πατήστε ξανά το κουμπί για να σταματήσετε
τη διαδικασία.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα
ζύμωσης για να φτιάξετε εύκολα και
γρήγορα ζύμη για ψωμί, αρτοσκευάσματα,
γλυκίσματα, μπισκότα, πίτες και ζυμαρικά.
Συμβουλή
•• Για καλύτερα αποτελέσματα, αν χρησιμοποιείτε αλεύρι
με υψηλή περιεκτικότητα σε γλουτένη, προσθέστε 60
γρ. νερό ανά 100 γρ. αλεύρι και επεξεργαστείτε τα σε
ταχύτητα 9-12 για 1,5 λεπτό το πολύ.
•• Το προκαθορισμένο κουμπί για το ζύμωμα
διαθέτει χρονοδιακόπτη αυτόματης διακοπής για να
προστατεύετε τη συσκευή σας από την υπερβολική
χρήση.
•• Το προκαθορισμένο κουμπί για το ζύμωμα
περιλαμβάνει επίσης και μια χρονική περίοδο για να
κρυώνει αυτόματα η συσκευή μετά από κάθε κύκλο
επεξεργασίας. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου,
το κουμπί αναβοσβήνει και η λειτουργία δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί.
34
EL
Διπλό χτυπητήρι αβγών
Προειδοποίηση
•• Μην χρησιμοποιήσετε το διπλό εξάρτημα ανάμιξης
για να αναμίξετε ζύμη για κέικ με βούτυρο ή
μαργαρίνη. Για αυτήν τη δουλειά χρησιμοποιήστε
τη λεπίδα.
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 5.
Γυρίστε το κουμπί στη θέση ON και μετά
πατήστε το κουμπί του προεπιλεγμένου
προγράμματος χτυπήματος/ανακατέματος
για να ξεκινήσετε. Όταν ολοκληρωθεί
το χτύπημα της σαντιγί ή των ασπραδιών,
πατήστε ξανά το κουμπί για να σταματήσετε
τη διαδικασία.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διπλό
χτυπητήρι για να χτυπήσετε ασπράδια και να
φτιάξετε σαντιγί, όταν ετοιμάζετε συνταγές
με μαρέγκα ή γαρνιτούρες σαντιγί.
Συμβουλή
•• Το κουμπί χτυπήματος/ανακατέματος
διαθέτει
χρονοδιακόπτη αυτόματης διακοπής για να
προστατεύσετε τη συσκευή σας από την υπερβολική
χρήση.
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 6.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το στύφτη
για να στύψετε γρήγορα και εύκολα
εσπεριδοειδή όπως πορτοκάλια, λεμόνια και
γκρέιπ φρουτ.
Σημείωση
•• Τοποθετήστε τη σήτα του λεμονοστύφτη στο
στέλεχος μέσα στον κάδο. Βεβαιωθείτε ότι η
προεξοχή της σήτας έχει ασφαλίσει στην υποδοχή
της λαβής του κάδου. Αν τοποθετήσετε σωστά τη
σήτα, θα ακούσετε ένα κλικ.
•• Πιέστε το εσπεριδοειδές πάνω στον κώνο. Αν
χρειαστεί, σταματήστε να πιέζετε για να αφαιρέσετε
τον πολτό από το σουρωτήρι. Όταν τελειώσετε το
στύψιμο ή όταν θέλετε να αφαιρέσετε τον πολτό,
γυρίστε το κουμπί στη θέση OFF και βγάλτε τον κάδο
από τη συσκευή, με τα εξαρτήματα πάνω στον κάδο.
Μίνι κόφτης
(προαιρετικό)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 8.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μίνι κόφτη
για να κόψετε κόκκους καφέ, πιπέρι, ξηρούς
καρπούς, μυρωδικά, αποξηραμένα φρούτα
κ.λπ.
Μπορείτε να κόψετε αποξηραμένα φρούτα,
όπως π.χ. σύκα, και να τα χρησιμοποιήσετε
ως γαρνιτούρα στο γιαούρτι σας ή να τα
αλείψετε στο ψωμί ή στα μπισκότα σας.
Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την
επεξεργασία των αποξηραμένων σύκων,
χρησιμοποιήστε ποσότητα έως και 60 g στην
ταχύτητα P για 7 δευτερόλεπτα.
Σημείωση
Ελλη ν ικά
Λεμονοστύφτης
•• Μπορείτε να παραγγείλετε μια κανάτα και μια
Μίνι αποχυμωτής (μόνο στο
HR7777)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 7.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον μίνι
αποχυμωτή για να στύψετε μέχρι και μισό
κιλό φρούτα και λαχανικά, όπως καρότα,
μήλα, καρπούζι, αχλάδια, σταφύλια και ανανά.
λεπίδα για τον μίνι κόφτη (με τον κωδικό 9965
100 56737 και 9965 100 56882) από τον τοπικό
σας αντιπρόσωπο της Philips ή από ένα κέντρο
επισκευών της Philips, ως επιπλέον εξαρτήματα.
•• Ακολουθήστε τις οδηγίες στον Πίνακα 11. Μην
γεμίζετε τη συσκευή με ποσότητες που ξεπερνούν
τη μέγιστη ένδειξη.
Προσοχή
•• Όταν σπρώχνετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας, μην
ασκείτε υπερβολική πίεση στο εξάρτημα ώθησης.
•• Μην γεμίζετε τον κάδο πάνω από την ένδειξη
μέγιστης στάθμης.
Σημείωση
•• Πριν ξεκινήσετε την επεξεργασία των υλικών,
αφαιρέστε όλους τους σπόρους και τα κουκούτσια
από τα δαμάσκηνα, τα βερίκοκα, τα ροδάκινα και
τα κεράσια και όλες τις σκληρές φλούδες από τον
ανανά, το πεπόνι κ.λπ.
EL
35
Μεγάλος αποχυμωτής
(μόνο στο HR7778)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 9.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον
αποχυμωτή maxi για να στύψετε έως 1,5 κιλό
φρούτα και λαχανικά, όπως καρότα, μήλα,
καρπούζι, αχλάδια, σταφύλια και ανανά.
Προσοχή
•• Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας ή κάποιο άλλο
αντικείμενο (π.χ. πιρούνι, μαχαίρι, κουτάλι ή
σπάτουλα) μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιήστε μόνο το εξάρτημα ώθησης που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή για αυτόν το σκοπό.
•• Πριν αφαιρέσετε το καπάκι, περιμένετε μέχρι η σήτα
να σταματήσει τελείως να περιστρέφεται.
Σημείωση
•• Να ελέγχετε πάντα τη σήτα πριν τη
χρησιμοποιήσετε. Μην χρησιμοποιήσετε τον
αποχυμωτή αν αντιληφθείτε ότι έχει κάποια ζημιά,
όπως ραγίσματα, σπασμένα σημεία ή αν έχει
χαλαρώσει ο τρυπητός δίσκος.
•• Πριν ξεκινήσετε την επεξεργασία των υλικών,
αφαιρέστε όλους τους σπόρους και τα κουκούτσια
από τα δαμάσκηνα, τα βερίκοκα, τα ροδάκινα και
τα κεράσια και όλες τις σκληρές φλούδες από τον
ανανά, το πεπόνι κ.λπ.
•• Όταν το καπάκι κουμπώσει σωστά πάνω στον κάδο
του αποχυμωτή, ακούγεται ένα κλικ.
36
EL
Μπλέντερ
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 10.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ
για να φτιάξετε μιλκσέικ, χυμό, σούπες
και σάλτσες με φρούτα, λαχανικά και
νερό ή άλλα υγρά. Επίσης, μπορείτε να το
χρησιμοποιήσετε για να φτιάξετε μαγιονέζα.
Για να θρυμματίσετε πάγο, γυρίστε το κουμπί
στη θέση ON και μετά πατήστε το κουμπί
του προεπιλεγμένου προγράμματος για
θρυμματισμό πάγου . Για να σταματήσει η
διαδικασία, πατήστε ξανά το κουμπί.
Σημείωση
•• Ποτέ μην ανοίγετε το καπάκι για να βάλετε το χέρι
σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο στην κανάτα ενώ
λειτουργεί το μπλέντερ.
•• Τοποθετείτε πάντα το δακτύλιο σφράγισης στις
λεπίδες προτού τις στερεώσετε στην κανάτα του
μπλέντερ.
•• Αν θέλετε να προσθέσετε υγρά υλικά κατά τη
διάρκεια της επεξεργασίας, ρίξτε τα στην κανάτα
του μπλέντερ μέσω της οπής τροφοδοσίας.
•• Προετοιμάστε τα υλικά που θα επεξεργαστείτε,
κόβοντάς τα σε κομματάκια.
•• Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε
τα σε μικρές δόσεις αντί σε μια μεγάλη.
•• Για να μην χύνονται τα υλικά: Κατά την επεξεργασία
ενός υγρού που έχει την τάση να αφρίζει (όπως το
γάλα), μην βάζετε στην κανάτα του μπλέντερ πάνω
από 1 λίτρο από το συγκεκριμένο υγρό.
•• Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ και
προσέξτε να μην ξεπερνούν την ένδειξη μέγιστης
στάθμης.
Σπιτική πίτσα: βασική ζύμη για πίτσα
Υλικά
250 γρ. αλεύρι για όλες τις χρήσεις +
επιπλέον
165 ml χλιαρό νερό
4 γρ. ξηρή μαγιά
½ κουταλιά της σούπας (άσπρη) ζάχαρη
½ κουταλάκι του γλυκού αλάτι
Μέθοδος παρασκευής
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Τοποθετήστε την κανάτα του μπλέντερ
και προσθέστε το νερό, τη μαγιά, τη
ζάχαρη και το αλάτι.
Πατήστε το κουμπί στιγμιαίας
λειτουργίας δύο φορές για να
αναμείξετε τα υλικά.
Αφαιρέστε την κανάτα από τη μονάδα
μοτέρ και αφήστε τη για 5 λεπτά.
Τοποθετήστε τον κάδο της
κουζινομηχανής με το εξάρτημα
ζύμωσης, προσθέστε το αλεύρι και
στη συνέχεια γυρίστε το κουμπί στην
ταχύτητα 1.
Ρίξτε το μείγμα της μαγιάς αργά-αργά
μέσα από το σωλήνα τροφοδοσίας, με το
μοτέρ σε λειτουργία.
Σταματήστε την επεξεργασία μόλις
σχηματιστεί μια μπάλα ζύμης.
• Προσθέστε 1 ή 2 κουταλιές της
σούπας αλεύρι αν η μπάλα ζύμης
είναι πολύ μαλακή.
10 Απλώστε τη ζύμη της πίτσας σε μια
επιφάνεια με αλεύρι και γαρνίρετε με
σάλτσα ντομάτας, μοτσαρέλα και φρέσκο
βασιλικό.
11 Ψήστε τη ζύμη της πίτσας στον ζεστό
φούρνο.
• Θα χρειαστούν 8-10 λεπτά για να
ολοκληρωθεί το ψήσιμο, ανάλογα με
τη ρύθμιση του φούρνου.
Σπιτική πίτσα: σάλτσα και γαρνιτούρες
Υλικά
Πρόταση για βασική επικάλυψη της πίτσας:
100 γρ. μοτσαρέλα σε φέτες
2 κλωναράκια φρέσκο βασιλικό σε κομμάτια
1 γλυκιά πιπεριά
50 γρ. λουκάνικο
1 κόκκινο κρεμμύδι
σκληρό τυρί (παρμεζάνα)
Βάση για τη σάλτσα ντομάτας:
100 ml ζωμό λαχανικών
2 κουταλιές της σούπας πουρέ ντομάτας
2 κλωναράκια φρέσκο βασιλικό
Μέθοδος παρασκευής
1
2
3
4
Αφαιρέστε τη μπάλα ζύμης από τον
κάδο, καλύψτε τη με αλεύρι και τυλίξτε
τη με πλαστική μεμβράνη.
5
Αφήστε τη να φουσκώσει σε
θερμοκρασία δωματίου για 10-40 λεπτά,
ανάλογα με το πόσο παχιά θέλετε να
είναι η βάση της πίτσας.
6
Θερμάνετε το φούρνο στη μέγιστη
θερμοκρασία.
7
Προθερμάνετε το φούρνο στη μέγιστη
θερμοκρασία.
Τοποθετήστε την κανάτα μπλέντερ και
προσθέστε τα υλικά της σάλτσας.
Χτυπήστε τα υλικά στην ταχύτητα 1 για
30-60 δευτερόλεπτα.
Αφαιρέστε την κανάτα από τη μονάδα
μοτέρ και τοποθετήστε τον κάδο της
κουζινομηχανής με το εξάρτημα κοπής
(δίσκος).
Βάλτε τις πιπεριές, το λουκάνικο και το
κρεμμύδι στον κάδο και κόψτε τα στην
ταχύτητα 1.
Αντικαταστήστε το εξάρτημα κοπής με
το τρυπητό εξάρτημα κοπής (δίσκος)
και προσθέστε τυρί στον κάδο.
Επεξεργαστείτε το τυρί στην ταχύτητα 1.
EL
37
Ελλη ν ικά
4 Συνταγή
8
9
Απλώστε τη ζύμη της πίτσας και
καλύψτε τη με τη σάλτσα ντομάτας και
τις γαρνιτούρες.
Ψήστε τη σε ζεστό φούρνο για 8-10
λεπτά.
5 Καθαρισμός
Προειδοποίηση
•• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
προηγουμένως από το ρεύμα.
Προσοχή
•• Φροντίστε τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων και
των δίσκων να μην έρχονται σε επαφή με σκληρά
αντικείμενα. Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να
στομώσει τις λεπίδες.
•• Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Προσέχετε
όταν καθαρίζετε τη λεπίδα της κουζινομηχανής, τη
λεπίδα του μπλέντερ και τους δίσκους.
1
2
Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα
σε ζεστό νερό (< 60 ºC) με λίγο υγρό
απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων. 6 Αποθήκευση
1
2
3
4
38
Σπρώξτε το καλώδιο τροφοδοσίας
μέσα στην ενσωματωμένη θήκη φύλαξης
καλωδίου (εικ. 13).
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε μέρος
χωρίς υγρασία.
(Για τα HR7776 και HR7777)
Τοποθετήστε τα μικρά εξαρτήματα μέσα
στον κάδο της κουζινομηχανής (εικ. 14).
(Για το HR7778) Τοποθετήστε το
εξάρτημα ζύμωσης, τη λεπίδα, το
διπλό χτυπητήρι, τη σπάτουλα και
τους δίσκους στο δίσκο αποθήκευσης
εξαρτημάτων (εικ. 15).
EL
7 Εγγύηση και
επισκευή
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή
σας χρειάζεται επισκευή, επισκεφθείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο
αριθμός τηλεφώνου βρίσκεται στο φυλλάδιο
της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη
χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a
Philips Para aprovechar todas las ventajas de la
asistencia que presta Philips, registre el producto
en www.philips.com/welcome.
Antes de usar el aparato, lea atentamente
este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
• No sumerja la unidad motora
en agua ni la enjuague bajo el
grifo.
Advertencia
• Nunca utilice los dedos ni
un objeto para empujar
ingredientes en el orificio de
entrada mientras el aparato
está en funcionamiento. Utilice
sólo el empujador.
• Antes de conectar el aparato
a la corriente, asegúrese de
que el voltaje indicado en la
parte inferior del aparato se
corresponde con el de la red
eléctrica local.
• Para evitar situaciones de
peligro, no conecte nunca el
aparato a un interruptor con
temporizador.
• No utilice el aparato si el cable
de alimentación, el enchufe, la
cubierta protectora, el tamiz
giratorio o cualquier otra pieza
están dañados o tienen grietas
visibles.
•
•
•
•
•
•
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido
por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips
u otro personal cualificado,
con el fin de evitar situaciones
de peligro.
Los niños no deben utilizar
este aparato. Mantenga el
aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
Este aparato puede ser usado
por personas con su capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de
forma segura y siempre que
sepan los riesgos que conlleva
su uso.
Para su seguridad, no permita
que los niños jueguen con el
aparato.
No deje nunca que el aparato
funcione sin vigilancia.
Si los alimentos se pegan a la
pared de la jarra de la batidora
o del recipiente, apague
el aparato y desenchúfelo.
A continuación, utilice una
espátula para separar los
alimentos de la pared.
ES
39
Es pa ño l
Importante
Tenga cuidado al vaciar el
recipiente y al coger o limpiar
los discos, las unidades de
cuchillas y el tamiz de la
licuadora. Los bordes de las
cuchillas están muy afilados.
• No toque las cuchillas, sobre
todo cuando el aparato esté
enchufado. Las cuchillas están
muy afiladas.
• Si las cuchillas se bloquean,
desenchufe el aparato antes
de retirar los ingredientes que
están bloqueándolas.
• Tenga cuidado al verter
líquidos calientes en el robot
de cocina o la batidora, ya que
pueden ser expulsados del
aparato debido a la generación
repentina de vapor.
• Este aparato es solo para uso
doméstico.
Precaución
• No apague nunca el aparato
girando la jarra de la batidora,
el recipiente o las tapas.
Apague siempre el aparato
girando el selector de
velocidad a la posición 0 o de
apagado.
• Desenchufe el aparato
inmediatamente después de
usarlo.
• Espere siempre a que las
piezas móviles se paren y,
•
40
ES
•
•
•
•
•
a continuación, apague y
desenchufe el aparato antes
de abrir la tapa y tocar ninguna
pieza que se mueva durante el
uso.
Apague siempre el aparato y
desenchúfelo de la fuente de
alimentación si lo va a dejar
desatendido, así como antes
de montar, desmontar, limpiar,
cambiar los accesorios o tocar
alguna de las piezas que está
en movimiento durante su
funcionamiento.
Antes de usar el aparato por
primera vez, limpie bien las
piezas que vayan a entrar en
contacto con los alimentos.
Consulte las instrucciones y
la tabla de limpieza de este
manual.
No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
que Philips no recomiende
específicamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
No exceda la indicación de
nivel máximo del recipiente
o la jarra. Sigas las cantidades,
tiempos de procesamiento
y velocidades indicadas en el
manual de usuario.
Deje que los ingredientes
calientes se enfríen (80º C o
menos) antes de procesarlos.
•
•
Deje siempre que el aparato
se enfríe a temperatura
ambiente después de procesar
cada lote.
Ciertos ingredientes pueden
causar decoloraciones en la
superficie de las piezas por
ejemplo, las zanahorias. Esto
no tiene un efecto negativo
en ellas. Las decoloraciones
desaparecen generalmente
después de algún tiempo.
Nivel de ruido: Lc = 86 dB [A]
Campos electromagnéticos
(CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares
y las normativas aplicables sobre exposición
a campos electromagnéticos (EMF). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato
se puede usar de forma segura según los
conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Reciclaje
Este producto se ha diseñado y fabricado
con materiales y componentes de alta
calidad, que se pueden reciclar y volver a
utilizar.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura
tachado en un producto, significa que
cumple la Directiva europea 2002/96/CE:
Nunca deseche el producto con la
basura normal del hogar. Infórmese de la
legislación local sobre la recogida selectiva de
productos eléctricos y electrónicos. El desecho
correcto de un producto usado ayuda a evitar
consecuencias potencialmente negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
1 Vista general
(figura 1)
a Empujador del robot de cocina
b Tapa del recipiente del robot de cocina
c Unidad de cuchillas
d Eje motor
e Recipiente del robot de cocina
f Unidad motora
g Accesorio para amasar
h Varilla ovalada doble
i Disco para cortar en rodajas ajustable
j Disco para cortar en tiras reversible
A: para cortar en tiras gruesas
B: para cortar en tiras finas
k Disco para cortar en juliana (solo modelo
HR7778)
l Disco para rallar (solo modelo HR7778)
Es pa ño l
•
m Disco para patatas fritas (solo modelo
HR7778)
n Cono del exprimidor
o Tamiz del exprimidor
p Empujador de la minilicuadora (solo
modelo HR7777)
q Tapa de la minilicuadora (solo modelo
HR7777)
r Filtro de la minilicuadora (solo modelo
HR7777)
s Base de la minilicuadora (solo modelo
HR7777)
t Jarra de la minipicadora (opcional)
u Junta (opcional)
v Unidad de cuchillas desmontable para la
minipicadora (opcional)
ES
41
5
w Empujador de la maxilicuadora (solo
modelo HR7778)
x Tapa de la maxilicuadora (solo modelo
HR7778)
y Filtro de la maxilicuadora (solo modelo
HR7778)
z Recipiente de la maxilicuadora (solo
modelo HR7778)
Para consultar recetas inspiradoras, visite
www.philips.com/kitchen.
3 Uso del robot
de cocina
{ Unidad base del recipiente de la
maxilicuadora (solo modelo HR7778)
Montaje general
| Vaso medidor para batidora
Antes de utilizar o montar los accesorios,
asegúrese de montarlos según las imágenes de
la 2 a la 10.
} Tapa de la batidora
~ Jarra de la batidora
1
Junta
€ Unidad de cuchillas desmontable para la
batidora
 Cubierta de la bandeja
2
3
‚ Bandeja de almacenamiento
ƒEspátula
4
„ Cepillo de limpieza
2 Antes del
primer uso
Antes de utilizar el aparato y sus accesorios por
primera vez, limpie bien las piezas que vayan a
entrar en contacto con los alimentos.
Para obtener más consejos útiles y
recetas básicas en línea:
1
2
Visite www.philips.com.
3
Introduzca el nombre del producto
"HR7776, HR7777 o HR7778" en el
cuadro de búsqueda.
4
42
Haga clic en el botón de búsqueda
la página de inicio.
de
Busque o descargue la información que
necesite de los resultados de la búsqueda.
ES
5
6
7
Gire el recipiente a la derecha hasta
que oiga un clic para fijarlo en la unidad
motora.
Monte el accesorio o el accesorio
equipado con el eje en el recipiente.
Ponga los ingredientes en el recipiente.
• En el caso del exprimidor, presione los
cítricos sobre el cono y vaya al paso 5.
Ponga la tapa en el recipiente y gire la tapa
a la derecha hasta que oiga un clic para
fijarla. Coloque el empujador en el orificio
de entrada.
• En el caso de los discos y la
minilicuadora, ponga los ingredientes
en el orificio de entrada con el
empujador.
Conecte el adaptador de alimentación a la
fuente de alimentación.
Consulte la cantidad de ingredientes
recomendada y el ajuste en la tabla 11.
Gire el botón a la posición de velocidad
deseada.
Después del uso, gire el botón a OFF y, a
continuación, desenchufe el aparato.
Discos
Unidad de cuchillas
Antes de comenzar, asegúrese de escoger el
disco que desea de los siguientes y móntelo
según la imagen 2:
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 3.
Puede utilizar la unidad de cuchillas para cortar,
mezclar y batir los ingredientes o hacerlos puré.
También lo puede utilizar para mezclar masas
ligeras.
Para retirar la comida adherida a la cuchilla o
el interior del recipiente, utilice una espátula
para eliminar el sobrante después de apagar el
aparato.
Propósito
Para cortar los
Disco
ingredientes en
reversible
tiras finas o gruesas
para cortar
con los laterales
en tiras
reversibles
Para cortar los
Disco
ajustable para ingredientes en
rodajas con el grosor
cortar en
que seleccione
rodajas
Disco para
Para cortar los
cortar en
juliana (solo ingredientes en tiras
finas
modelo
HR7778)
Para cortar los
Disco para
ingredientes
rallar (solo
en trozos más
modelo
pequeños
HR7778)
Disco para
Para cortar los
patatas fritas
ingredientes en tiras
(solo modelo
gruesas
HR7778)
Precaución
•• Tenga cuidado cuando maneje la cuchilla para cortar en
rodajas del disco. Tiene un borde muy afilado.
•• No utilice nunca el disco para procesar ingredientes
duros, como cubitos de hielo.
Uso/aplicación
Picar carne o
pescado
Picar cebolla o
hierbas
Picar frutos
secos y
chocolate
Hacer puré de
frutos secos
Propósito
Albóndigas, tarta de
pescado, hamburguesa
Salsa, pesto o para adornos
Coberturas y adornos para
ensalada, pan y pudin
Pasta de almendra o
mantequilla de cacahuete
Nota
•• Coloque siempre la unidad de cuchillas en el recipiente
antes de empezar a añadir los ingredientes.
•• No utilice la unidad de cuchillas para picar ingredientes
duros como granos de café, cúrcuma, nuez moscada
y cubitos de hielo, ya que podrían estropear el filo de
las cuchillas.
•• No deje el aparato en funcionamiento demasiado
tiempo cuando corte queso o chocolate duro. De
lo contrario, estos ingredientes pueden calentarse
demasiado, empezar a fundirse y formar grumos.
•• No ejerza demasiada presión con el empujador cuando
empuje los ingredientes por el orificio de entrada.
Nota
•• Coloque los ingredientes en el orificio de entrada con
el empujador. Para obtener los mejores resultados, llene
el tubo del orificio de entrada uniformemente. Cuando
tenga que procesar una gran cantidad de ingredientes,
divídalos en pequeños lotes y procese cada uno por
separado, vaciando el recipiente cada vez.
ES
43
Es pa ño l
Nombre
Accesorio para amasar
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 4.
Gire el botón hasta la posición ON y, a
continuación, pulse el botón de preajuste de
amasar para comenzar. Pulse el botón otra
vez para detener el proceso cuando la masa
esté formada.
Puede utilizar el accesorio para amasar si desea
amasar rápidamente y sin complicaciones la
masa de panes, panecillos, repostería, galletas,
tartas y pasta.
Consejo
•• Si utiliza harina con alto contenido en gluten, utilice
60 g de agua por cada 100 g de harina y amase a
una velocidad de 9-12 durante 1,5 minutos (tiempo
máximo).
•• El botón de reajuste para amasar dispone de un
temporizador de parada automática para proteger el
aparato frente a un uso excesivo.
•• El botón de preajuste para amasar consta además
de un período de autoenfriamiento que tiene lugar
después de cada ciclo de procesado. Durante este
período, el botón parpadea y la función no se puede
activar.
Doble varilla redonda
Advertencia
•• No utilice la varilla ovalada doble para mezclar masas
ligeras que contengan mantequilla o margarina. Para
ello, puede usar la unidad de cuchillas.
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 5.
Gire el botón a la posición ON y, a
continuación, pulse el botón de preajuste de
montar/batir para comenzar. Pulse el botón
otra vez para detener el proceso cuando la nata
o las claras estén totalmente listas.
Puede utilizar una varilla ovalada doble para
batir claras de huevo y montar nata, para
preparar merengue y montar coberturas de
nata.
Consejo
•• El botón para montar/batir
dispone de un
temporizador de parada automática para proteger el
aparato frente a un uso excesivo.
Exprimidor
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 6.
Puede utilizar el exprimidor para exprimir fruta
como naranjas, limones y pomelos de forma
rápida y sencilla.
Nota
•• Coloque el tamiz para el exprimidor en el eje del
recipiente. Asegúrese de que el saliente del tamiz
encaja con la ranura del asa del recipiente. Cuando el
tamiz quede fijado correctamente, se oirá un clic.
•• Presione con la fruta sobre el cono. Deje de presionar
para retirar la pulpa del tamiz si es necesario. Cuando
haya dejado de presionar o cuando quiera retirar
la pulpa, gire el botón a la posición OFF y quite el
recipiente del aparato con los accesorios colocados.
44
ES
Minilicuadora (solo modelo
HR7777)
Maxi licuadora (solo modelo
HR7778)
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 7.
Puede utilizar la maxilicuadora para preparar
zumo de hasta 500 g de frutas y verduras como,
por ejemplo, zanahorias, manzanas, sandía, peras,
uvas y piña.
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 9.
Puede utilizar la licuadora maxi para preparar
zumo de hasta 1,5 kg de frutas y verduras
como, por ejemplo, zanahorias, manzanas, sandía,
peras, uvas y piña.
•• No ejerza demasiada presión con el empujador cuando
empuje los ingredientes por el orificio de entrada.
•• No llene el recipiente por encima del máximo indicado.
Nota
•• Antes de procesar los ingredientes, extraiga todas
las semillas y pepitas de ciruelas, albaricoques,
melocotones y cerezas. Extraiga todas las cáscaras de
piñas, melones, etc.
Minipicadora (opcional)
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 8.
Puede utilizar la minipicadora para picar granos
de café, granos de pimienta, frutos secos,
hierbas, frutas secas, etc.
Las frutas secas, como los higos, se pueden picar
y utilizar como aderezo para el yogur o para
espolvorearlas sobre pan o galletas.
Para obtener los mejores resultados al procesar
higos Black Mission secos, utilice un máximo de
60 g a la velocidad P durante 7 segundos.
Nota
•• Puede solicitar una jarra y una unidad de cuchillas de
la minipicadora (con los códigos 9965 100 56737 y
9965 100 56882) como accesorios adicionales a su
distribuidor de Philips o a un centro de servicio de
Philips.
•• Siga las recomendaciones de la tabla 11. No exceda el
nivel máximo indicado en la minipicadora.
Precaución
•• Nunca inserte la mano ni otro objeto por el orificio
de entrada (por ejemplo, un tenedor, un cuchillo, una
cuchara o una espátula). Para este fin, solo se debe
utilizar el empujador que se suministra con el aparato.
•• Espere a que el tamiz haya dejado de girar
completamente antes de quitar la tapa.
Nota
•• Compruebe siempre el tamiz antes de usarla. No utilice
la licuadora si el disco de rallar está suelto o si observa
cualquier daño, como grietas o roturas.
•• Antes de procesar los ingredientes, extraiga todas
las semillas y pepitas de ciruelas, albaricoques,
melocotones y cerezas. Extraiga todas las cáscaras de
piñas, melones, etc.
•• Al cerrar la tapa del recipiente de la licuadora, oirá
un clic.
Batidora
Antes de comenzar, asegúrese de realizar el
montaje según la imagen 10.
Puede utilizar la batidora para preparar batidos,
zumos, sopas y salsas con frutas, verduras,
agua y otros líquidos. También puede preparar
mayonesa.
Para picar hielo, gire el botón a la posición ON
y, a continuación, pulse el botón de preajuste
para hielo . Pulse el botón otra vez para parar.
ES
45
Es pa ño l
Precaución
Nota
•• No abra nunca la tapa para poner la mano ni ningún
objeto en la jarra mientras la batidora esté funcionando.
•• Coloque siempre la junta de sellado en la unidad de
cuchillas antes de colocar esta unidad en la jarra de la
batidora.
•• Para añadir ingredientes líquidos durante el procesado,
viértalos en la jarra de la batidora a través del orificio
de entrada.
•• Trocee bien los ingredientes en trozos pequeños antes
de procesarlos.
•• Si desea preparar una gran cantidad, procese los
ingredientes en pequeños lotes en vez de hacerlo de
una sola vez.
•• Para evitar salpicaduras, cuando procese líquidos que
tiendan a hacer espuma (por ejemplo, la leche), no
eche más de un litro en la jarra de la batidora para
evitar que se derrame.
•• Coloque los ingredientes en la jarra de la batidora
hasta el nivel máximo indicado.
4Receta
Pizza casera: masa de pizza básica
Ingredientes
250 g de harina normal + extra
165 ml. de agua, agua tibia
4 g. de levadura seca
½ cucharada de azúcar blanco
½ cucharadita de sal
Modo de preparación
1
2
3
4
46
Coloque la jarra de la batidora e incorpore
agua, levadura, azúcar y sal.
Pulse el botón Pulse dos veces para
mezclar los ingredientes.
Retire la jarra de la unidad motora y
deje que repose su contenido durante 5
minutos.
Coloque el recipiente del robot de cocina
con el accesorio para amasar y añada la
harina al recipiente. A continuación, gire la
rueda hasta la velocidad 1.
ES
5
6
7
8
9
Vierta la mezcla con levadura lentamente
por el orificio de entrada mientras el
motor funciona.
Detenga el procesamiento cuando se
forme una bola de masa.
• Añada 1 o 2 cucharadas de harina
si la bola de masa no tiene mucha
consistencia.
Retire la bola de masa del recipiente,
pásela por harina y envuélvala en film.
Deje que crezca a temperatura ambiente
entre 10 y 40 minutos en función del
grosor que desee que tenga la corteza.
Caliente el horno a la temperatura
máxima.
10 Extienda la masa de la pizza sobre una
superficie con harina y luego añada salsa
de tomate, mozzarella y albahaca fresca.
11 Hornee la pizza en el horno precalentado.
• Tardará en hacerse entre 8 y 10
minutos según el ajuste del horno.
Pizza casera: salsa e ingredientes
Ingredientes
Sugerencias para una pizza básica:
100 g de mozzarella en rodajas
2 tallos de albahaca fresca picados
1 pimiento
50 g de salchicha
1 cebolla roja
Queso duro (parmesano)
Salsa de tomate básica:
100 ml de caldo de verduras
2 cucharadas de tomate concentrado
2 tallos de albahaca fresca
Modo de preparación
1
2
Precaliente el horno a la temperatura
máxima.
Coloque la jarra de la batidora e incorpore
los ingredientes para la salsa.
4
5
6
7
8
9
Procese los ingredientes a velocidad 1 de
30 a 60 segundos.
6Almacenamiento
Retire la jarra de la unidad motora y
monte el recipiente del robot de cocina
con el accesorio para cortar en rodajas
(disco).
1
Añada el pimiento, la salchicha y la cebolla
al recipiente y trocéelos a velocidad 1.
Sustituya el accesorio para rallar (disco) y
añada el quero al recipiente.
Procese el queso a velocidad 1.
Extienda la masa de la pizza y cúbrala
con la salsa de tomate y el resto de
ingredientes.
Hornee la pizza de 8 a 10 minutos.
5Limpieza
Advertencia
•• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
Precaución
•• Asegúrese de que los bordes de las cuchillas y de
los discos no entran en contacto con objetos duros.
Podrían estropear el filo de las cuchillas.
•• Los bordes de las cuchillas están muy afilados. Tenga
cuidado cuando limpie la unidad de cuchillas del robot
de cocina, la unidad de cuchillas de la batidora y los
discos.
1
2
2
3
4
Introduzca el cable en el compartimento
incorporado para guardarlo (imagen 13).
Guarde el aparato en un lugar seco.
(Para los modelos HR7776 y HR7777)
Coloque los accesorios pequeños
en el recipiente del robot de cocina
(imagen 14).
(Para el modelo HR7778) Coloque
el accesorio para amasar, la unidad
de cuchillas, la varilla ovalada doble, la
espátula y los discos en la bandeja de
almacenamiento de accesorios
(imagen 15).
7 Garantía y
servicio
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o
información, visite www.philips.com/support
o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips de su país.
El número de teléfono se encuentra en el
folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio
de Atención al Cliente en su país, diríjase al
distribuidor Philips local.
Es pa ño l
3
Limpie la unidad motora con un paño
húmedo.
Lave las otras piezas con agua caliente
(menos de 60 ºC) y, si es necesario, con
un poco de detergente líquido o en el
lavavajillas. ES
47
Tärkeää!
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philipstuotteiden käyttäjäksi! Saat täyden Philipsin
tarjoaman tuen rekisteröimällä tuotteen
osoitteessa www.philips.com/welcome..
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa
käyttöä varten.
Vaara
• Älä upota runkoa veteen äläkä
huuhtele sitä vesihanan alla.
Varoitus
• Älä koskaan käytä sormiasi
tai mitään esinettä
valmistusaineiden työntämiseen
syöttösuppiloon laitteen
ollessa käynnissä. Käytä vain
syöttöpaininta.
• Varmista, että laitteen
tyyppikilvessä mainittu
jännite vastaa paikallista
verkkojännitettä ennen laitteen
kytkemistä sähköverkkoon.
• Älä koskaan liitä laitetta
ajastinkytkimeen, jottei aiheudu
vaaratilanteita.
• Älä käytä laitetta, jos sen
virtajohto, pistoke, suojus,
pyörivä siivilä tai jokin muu osa
on viallinen tai siinä on näkyviä
halkeamia.
• Jos virtajohto on
vahingoittunut, vaihdata se
oman turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
48
FI
•
•
•
•
•
•
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Lapset eivät saa käyttää laitetta.
Pidä laite ja sen johto poissa
lasten ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää myös
henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä on neuvottu
laitteen turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen käytön
edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat.
Huolehdi lasten
turvallisuudesta, äläkä anna
lasten leikkiä laitteella.
Älä jätä laitetta käyntiin ilman
valvontaa.
Jos ruoka tarttuu
sekoituskulhon tai kannun
seinämään, sammuta laite ja
irrota sen pistorasiasta. Irrota
sitten ruoka seinämästä lastan
avulla.
Ole varovainen tyhjentäessäsi
kulhoa tai käsitellessäsi
tai puhdistaessasi levyjä,
teräyksikköjä ja mehulingon
siivilää. Terät ovat erittäin
teräviä.
•
•
•
•
•
•
•
ennen laitteen kokoamista,
purkamista, puhdistamista ja
lisävarusteiden vaihtamista sekä
ennen kuin kosketat osia, jotka
liikkuvat käytössä.
Pese kaikki ruuan kanssa
kosketuksiin joutuvat osat
ennen käyttöönottoa. Katso
puhdistusohjeet ja -taulukko
tästä käyttöoppaasta.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos
käytät muita osia, takuu ei ole
voimassa.
Älä ylitä kulhoon tai kannuun
merkittyä enimmäistilavuuden
rajaa. Noudata käyttöoppaassa
annettuja määriä,
valmistusaikoja ja nopeuksia.
Anna kuumien
valmistusaineiden jäähtyä (< 80
ºC) ennen niiden käsittelemistä.
Anna laitteen aina jäähtyä
huoneen lämpötilaa vastaavaksi
jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Tietyt ruoka-aineet, kuten
porkkanat, saattavat värjätä
osien pintaa. Tämä ei heikennä
osia. Värjääntymiset katoavat
tavallisesti ajan myötä.
Käyntiääni: Lc = 86 dB [A]
FI
49
Su om i
Älä koske teriin varsinkaan
laitteen ollessa kytkettynä
pistorasiaan. Terät ovat erittäin
terävät.
• Jos terä juuttuu paikalleen,
irrota pistoke pistorasiasta
ennen kuin irrotat kiinni
juuttuneet ainekset.
• Vältä kuuman
nesteen kaatamista
monitoimikoneeseen tai
tehosekoittimeen, sillä neste
voi höyrystyä äkillisesti ja
aiheuttaa palovammoja.
• Tämä laite on tarkoitettu vain
kotitalouksien käyttöön.
Varoitus
• Älä koskaan sammuta laitetta
kiertämällä sekoituskulhoa,
kannua tai näiden kansia.
Katkaise aina laitteesta virta
kääntämällä nopeudensäädin
0- tai OFF-asentoon.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta
käytön jälkeen.
• Odota aina, kunnes liikkuvat
osat ovat pysähtyneet, katkaise
laitteesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta, ennen kuin avaat
kulhon kannen tai kosketat
laitteen liikkuvia osia.
• Katkaise aina laitteen virta
ja irrota laitteen pistoke
pistorasiasta, kun jätät laitteen
ilman valvontaa. Tee näin myös
•
Sähkömagneettiset kentät
(EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja ja säännöksiä. Jos laitetta käytetään
oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Kierrätys
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu
laadukkaista materiaaleista ja
komponenteista, jotka voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö,
jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että
tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen
talousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista
sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä
keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä
vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia
ympäristö- ja terveyshaittoja.
1Yleiskuvaus
(kuva 1)
a Monitoimikoneen syöttöpainin
b Monitoimikoneen kulhon kansi
cTeräyksikkö
dKäyttöakseli
e Monitoimikoneen kulho
fRunko
gVaivausosa
hKaksoisvispilä
i Säädettävä viipalointiterä
j Käännettävä raasteterä
A: Karkeaan raastamiseen
50
FI
B: Hienoon raastamiseen
k Julienne-terä (vain mallissa HR7778)
l Rakeistusosa (vain mallissa HR7778)
m Ranskanperunoiden terä (vain mallissa
HR7778)
nSitruspuserrin
o Sitruspusertimen siivilä
p Minimehulingon syöttöpainin (vain
mallissa HR7777)
q Minimehulingon kansi (vain mallissa
HR7777)
r Minimehulingon suodatin (vain mallissa
HR7777)
s Minimehulingon alusta (vain mallissa
HR7777)
t Pienen teholeikkurin kannu (valinnainen)
u Tiivisterengas (valinnainen)
v Pienen teholeikkurin irrotettava
teräyksikkö (valinnainen)
w Maksimehulinko (vain mallissa HR7778)
x Maksimehulingon kansi (vain mallissa
HR7778)
y Maksimehulingon suodatin (vain mallissa
HR7778)
z Maksimehulingon kulho (vain mallissa
HR7778)
{ Maksimehulingon kulhon alusta (vain
mallissa HR7778)
| Tehosekoittimen mittamuki
} Tehosekoittimen kansi
~Sekoituskulho
Tiivisterengas
€ Tehosekoittimen irrotettava teräyksikkö
 Kaukalon suojus
‚Säilytyslokero
ƒLasta
„Puhdistusharja
4
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat
osat hyvin ennen laitteen ja lisävarusteiden
käyttöönottoa.
Voit tutustua käyttövinkkeihin ja
helppoihin resepteihin verkossa
seuraavasti:
1
2
3
Siirry osoitteeseen www.philips.com.
4
Hakutuloksista voit siirtyä lukemaan
tarvitsemaasi tietoa tai ladata sen
tietokoneeseesi.
5
Napsauta kotisivulla hakupainiketta
.
Kirjoita hakukenttään laitteen tuotenumero
(HR7776, HR7777 tai HR7778).
Maistuvia ruokaohjeita on osoitteessa
www.philips.com/kitchen.
3Monitoimikoneen
käyttäminen
Laitteen kokoaminen
Ennen lisävarusteiden kokoamista varmista, että
noudatat kuvien 2–10 ohjeita.
1
2
3
Kierrä kulhoa myötäpäivään, kunnes se
napsahtaa kiinni runkoon.
Kiinnitä kulhoon lisäosa tai varrella
varustettu lisäosa.
Mittaa aineet kulhoon.
• Jos käytät sitruspuserrinta, paina
sitrushedelmiä puserrinta vasten ja
siirry vaiheeseen 5.
5
6
7
Aseta kansi kulhoon ja kiinnitä se
kiertämällä myötäpäivään, kunnes kuulet
napsahduksen. Aseta syöttöpainin
syöttösuppiloon.
• Jos käytät levyjä ja minimehulinkoa,
työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon
syöttöpainimella.
Liitä virtajohto virtalähteeseen.
Tarkista valmistusaineiden suositusmäärät
ja asetukset taulukosta 11. Käännä valitsin
haluttuun nopeusasetukseen.
Käännä valitsin asentoon OFF ja irrota
pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
Levyt
Valitse tarvittava terä seuraavista ennen kuin
aloitat, ja kokoa ohjeiden mukaan: kuva 2:
Nimi
Käyttötarkoitus
Ainesten
raastamiseen
Käännettävä
hienoksi tai karkeaksi
raasteterä
raasteeksi terän eri
puolilla
Ainesten
viipaloimiseen
Säädettävä
haluamasi paksuisiksi
viipalointiterä
viipaleiksi terää
säätämällä
Julienne-terä Ainesten
(vain mallissa leikkaamiseen ohuiksi
HR7778)
suikaleiksi
Ainesten
Rakeistusosa
raastamiseen
(vain mallissa
pieniksi/hienoiksi
HR7778)
palasiksi
RanskanperuAinesten
noiden terä
leikkaamiseen
(vain mallissa
paksuiksi suikaleiksi.
HR7778)
FI
51
Su om i
2Käyttöönotto
Varoitus
Huomautus
•• Käsittele levyn viipalointiterää varovasti. Sen leikkuuterä
on erittäin terävä.
•• Älä koskaan käytä levyä kovien aineiden kuten
jääpalojen käsittelyyn.
•• Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita
työntimen avulla syöttösuppiloon.
•• Aseta aina teräyksikkö kulhoon ennen raaka-aineiden
lisäämistä.
•• Älä hienonna terällä kovia aineita, kuten kahvipapuja,
maustekurkumaa, muskottipähkinää tai jääpaloja, sillä ne
voivat tylsyttää terää.
•• Älä anna laitteen olla pitkään käynnissä pilkkoessasi
(kovaa) juustoa tai suklaata. Muuten nämä ainekset
kuumenevat, alkavat sulaa ja muuttuvat kokkareisiksi.
Huomautus
•• Työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon
syöttöpainimella. Täytä syöttösuppilo mahdollisimman
tasaisesti. Kun käsiteltävänä on suuria raaka-ainemääriä,
käsittele raaka-aineet pienissä erissä ja tyhjennä kulho
erien välillä.
Teräyksikkö
Kokoa laite ennen käytön aloittamista. Katso
kuva 3.
Teräosalla voi pilkkoa, sekoittaa tai soseuttaa
aineksia. Voit vatkata ja sekoittaa sillä myös
kakkutaikinoita.
Voit irrottaa terään tai kulhon sisäpintaan
tarttuneen ruoan lastalla sitten, kun laitteesta on
katkaistu virta.
Toimenpide
Lihan/kalan
viipaloiminen
Sipulin/yrttien
pilkkominen
Pähkinöiden
tai suklaan
hienontaminen
Pähkinöiden
soseuttaminen
52
FI
Käyttötarkoitus
Lihapullat, kalapihvit,
hampurilaispihvit
Salsa, pesto, koristeet
Salaatin, leivän tai
vanukkaan koristeet
Manteli- tai maapähkinävoi
Vaivausosa
Kokoa laite ennen käytön aloittamista. Katso
kuva 4.
Käännä valitsin asentoon ON ja aloita
vaivaaminen painamalla vaivaamisen
pikavalintapainiketta Kun taikina on valmis,
pysäytä vaivaaminen painamalla painiketta
uudestaan.
Vaivausosalla voit vaivata taikinan helposti
ja nopeasti, kun valmistat leipää, sämpylöitä,
leivonnaisia, keksejä, piirakoita tai pastaa.
Vinkki
•• Kun käytät runsasgluteenisia jauhoja, saat parhaat
tulokset käyttämällä 60 g vettä 100 g jauhoja kohti
ja vaivaamalla nopeuksilla 9–12 1,5 minuuttia
(enimmäisaika).
•• Vaivaamisen pikavalinnassa on automaattisen
pysäytyksen ajastin, joka suojaa laitetta ylikäytöltä.
•• Vaivaamisen pikavalinnassa on myös automaattinen
jäähdytysjakso jokaisen käsittelyjakson jälkeen.
Pikavalintapainike vilkkuu jäähdytysjakson ajan, eikä
vaivaustoimintoa voi käynnistää.
Kaksoisvispilä
Varoitus
•• Älä käytä kaksoisvispilää voita tai margariinia sisältävän
kakkutaikinan valmistukseen. Käytä vatkaamiseen
teräyksikköä.
Kokoa laite ennen käytön aloittamista. Katso
kuva 5.
Käännä valitsin asentoon ON ja käynnistä
toiminto painamalla vaahdotuksen
pikavalintapainiketta . Pysäytä vaahdottaminen
painamalla painiketta uudelleen, kun kerma tai
munanvalkuaiset ovat valmiit.
Kaksoisvispilällä voit vaahdottaa munanvalkuaiset
ja kermavaahdon sekä valmistaa marenki- ja
kermavaahtokoristeet.
Vinkki
Minimehulinko (vain mallissa
HR7777)
Kokoa laite ennen käytön aloittamista. Katso
kuva 7.
Minimehulingolla voit mehustaa jopa 500 g
hedelmiä ja vihanneksia, kuten porkkanoita,
omenoita, vesimeloneita, päärynöitä,
viinirypäleitä ja ananaksia.
Varoitus
•• Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita
työntimen avulla syöttösuppiloon.
•• Älä täytä kulhoa yli täyttörajan.
Huomautus
•• Poista ennen mehustamista kaikki siemenet ja kivet
luumuista, aprikooseista, persikoista ja kirsikoista. Irrota
lisäksi kovat kuoret ananaksista, meloneista jne.
•• Vaahdotuksen pikavalinnassa
Sitruspuserrin
Kokoa laite ennen käytön aloittamista. Katso
kuva 6.
Sitruspusertimella voit valmistaa helposti ja
nopeasti sitrusmehua esimerkiksi appelsiinista,
sitruunasta ja greipistä.
Huomautus
•• Aseta sitruspusertimen siivilä kulhon varteen. Varmista,
että siivilän uloke on lukittunut kulhon kahvan
vastaavaan kohtaan. Kun siivilä on kiinnitetty oikein,
kuulet naksahduksen.
•• Paina hedelmä puserrinta vasten. Keskeytä tarvittaessa
painaminen ja poista hedelmäliha siivilästä. Kun lopetat
mehun pusertamisen tai haluat poistaa hedelmälihan,
käännä valitsin asentoon OFF ja irrota kulho laitteesta
siten, että lisäosat ovat paikallaan sen päällä.
Pieni teholeikkuri
(lisävaruste)
Kokoa laite ennen käytön aloittamista. Katso
kuva 8.
Pienellä teholeikkurilla voit jauhaa mm.
kahvipapuja, kokonaisia pippureita, pähkinöitä,
yrttejä ja kuivattuja hedelmiä.
Viikunan kaltaiset kuivatut hedelmät voi pilkkoa
ja nauttia jogurtin kanssa tai levittää leivän tai
keksin päälle.
Kun käsittelet kuivattuja viikunoita, lisää enintään
60 g viikunoita ja käytä nopeutta P 7 sekuntia.
Huomautus
•• Voit tilata pienen teholeikkurin ja teräyksikön
(numerolla 9965 100 56737 / 9965 100 56882)
Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin valtuuttamasta
huoltoliikkeestä.
•• Noudata taulukon 11 suosituksia. Älä ylitä pieneen
teholeikkuriin merkittyä enimmäisrajaa.
FI
53
Su om i
on automaattisen
pysäytyksen ajastin, joka suojaa laitetta ylikäytöltä.
Maksimehulinko
mallissa HR7778)
(vain
Kokoa laite ennen käytön aloittamista. Katso
kuva 9.
Maksimehulingolla voit mehustaa jopa 1,5 kg
hedelmiä ja vihanneksia, kuten porkkanoita,
omenoita, vesimeloneita, päärynöitä,
viinirypäleitä ja ananaksia.
Varoitus
•• Älä laita kättä tai mitään esinettä (esimerkiksi
ruokailuvälineitä tai lastaa) syöttösuppiloon. Käytä
ainoastaan laitteen mukana toimitettua syöttöpaininta.
•• Avaa kansi vasta, kun siivilä on pysähtynyt kokonaan.
Huomautus
•• Tarkista siivilä aina ennen käyttöä. Älä käytä mehulinkoa,
jos huomaat, että siinä on halkeamia tai muita vaurioita
tai irtonaisia osia.
•• Poista ennen mehustamista kaikki siemenet ja kivet
luumuista, aprikooseista, persikoista ja kirsikoista. Irrota
lisäksi kovat kuoret ananaksista, meloneista jne.
•• Kun kansi on kiinnitetty oikein mehulingon kulhoon,
kuulet naksahduksen.
Tehosekoitin
Kokoa laite ennen käytön aloittamista. Katso
kuva 10.
Tehosekoittimella voit valmistaa pirtelöä, mehua,
keittoa ja kastikkeita hedelmistä, vihanneksista
sekä vedestä ja muista nesteistä. Voit valmistaa
sillä myös majoneesia.
Murskaa jää kääntämällä valitsin asentoon
ON ja painamalla sitten jään murskauksen
pikavalintapainiketta . Pysäytä laite painamalla
painiketta uudelleen.
Huomautus
•• Älä koskaan avaa kantta ja työnnä sormia tai
apuvälineitä kannuun tehosekoittimen käydessä.
•• Aseta tiiviste teräyksikköön aina ennen kuin kiinnität
teräyksikön sekoituskannuun.
•• Voit lisätä nestemäisiä aineita käsittelyn aikana
kaatamalla ne tehosekoittimen kannuun syöttöaukosta.
•• Leikkaa aineet pieniksi paloiksi ennen tehosekoittimeen
laittamista.
•• Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä.
•• Kun käsittelet vaahtoutuvaa nestettä (esimerkiksi
maitoa), laita vuotojen välttämiseksi tehosekoittimen
kannuun enintään 1 litra nestettä.
•• Lisää sekoituskulhoon valmistusaineita korkeintaan
ylätason ilmaisimeen asti.
4Resepti
Kotitekoinen pizza: peruspizzataikina
Ainekset
250 g perusvehnäjauhoja ja lisää kaulimiseen
165 ml haaleaa vettä
4 g kuivahiivaa
½ rkl taloussokeria
½ tl Suolaa
Valmistaminen
1
2
3
4
5
6
54
FI
Kokoa sekoituskulho ja lisää kulhoon vesi,
hiiva, sokeri ja suola.
Sekoita ainekset painamalla kahdesti
sykäyspainiketta.
Irrota kannu rungosta ja jätä se sivuun 5
minuutiksi.
Kokoa monitoimikoneen kulho ja kiinnitä
siihen vaivausosa. Lisää sitten jauhot
kulhoon ja käsittele nopeudella 1.
Kaada hiivaseos hitaasti syöttöaukkoon
laitteen ollessa käynnissä.
Jatka käsittelyä, kunnes taikinasta on
muodostunut tasainen pallo.
• Jos taikina on liian löysää, lisää 1–2
ruokalusikkaa jauhoja.
8
Ota taikina kulhosta, levitä sen pinnalle
jauhoja ja kiedo se muovikelmuun.
Anna taikinan kohota huoneenlämmössä
10–40 minuuttia sen mukaan, miten kovaa
taikinasta haluat.
9 Kuumenna uuni maksimilämpötilaan.
10 Kauli pizzataikina jauhotetulle alustalle
ja levitä sen päälle tomaattisosetta,
mozzarellaa ja tuoretta basilikaa.
11 Paista pizzataikina kuumassa uunissa.
• Paistoaika on uunin asetuksista riippuen
8–10 minuuttia.
Kotitekoinen pizza: kastike ja täytteet
Ainekset
Peruspizzan täyte-ehdotukset:
100 g mozzarellasiivuja
2 vartta tuoreen basilikan lehtiä pilkottuna
1 paprika
50 g makkaraa
1 punasipuli
kovaa juustoa (parmesaani)
Perustomaattikastike:
100 ml kasvislientä
2 rkl tomaattipyreetä
2 vartta tuoreen basilikan lehtiä
Valmistaminen
1
2
Esikuumenna uuni maksimilämpötilaan.
3
4
Sekoita aineksia 30–60 sekuntia nopeudella 1.
5
6
7
8
9
Kokoa sekoituskulho ja lisää kastikkeen
ainekset kannuun.
Irrota kannu rungosta ja kiinnitä
viipalointiterä monitoimikoneen kulhoon.
Kaada kulhoon paprika, makkara ja sipuli ja
viipaloi ne nopeudella 1.
Aseta monitoimikoneeseen raastinlevy ja
lisää juusto kulhoon.
Käsittele juusto nopeudella 1.
Kauli pizzataikina ja levitä sen päälle
tomaattikastike ja täytteet.
5Puhdistaminen
Varoitus
•• Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen pistorasiasta.
Varoitus
•• Varmista, että terien ja levyjen leikkuuterät eivät osu
koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän tylsymisen.
•• Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen puhdistaessasi
monitoimikoneen teräyksikköä, tehosekoittimen
teräyksikköä ja levyjä.
1
2
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Puhdista muut osat kuumassa vedessä
(< 60 ºC) astianpesuaineella tai pese ne
astianpesukoneessa. 6Säilytys
1
2
3
4
Työnnä virtajohto sisäänrakennettuun
johdon säilytyspaikkaan (kuva 13).
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
(mallit HR7776 ja HR7777) Aseta pienet
lisäosat monitoimikoneen kulhoon
(kuva 14).
(malli HR7778) Aseta vaivausosa,
teräyksikkö, kaksoisvispilä, lasta ja levyt
lisäosien säilytyslokeroon (kuva 15).
Su om i
7
7 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai tarvitset palvelua,
katso lisätietoja osoitteesta
www.philips.com/support tai ota yhteyttä
Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
Puhelinnumero on takuulehtisessä. Jos maassasi
ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Paista pizzaa kuumassa uunissa 8–10 minuuttia.
FI
55
Important
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.Philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Danger
• Ne plongez pas le bloc moteur
dans l'eau et ne le rincez pas
sous l'eau du robinet.
Avertissement
• N'utilisez jamais vos doigts
ou un objet pour introduire
des ingrédients dans la
cheminée de remplissage en
cours d'utilisation. Utilisez
exclusivement le poussoir.
• Avant de brancher l'appareil
sur le secteur, assurez-vous
que la tension indiquée au bas
de l'appareil correspond à la
tension secteur locale.
• Pour éviter tout accident, ne
connectez jamais cet appareil à
un programmateur.
• N'utilisez pas l'appareil si le
cordon d'alimentation, la fiche,
le couvercle de protection,
le filtre rotatif ou toute autre
partie sont endommagés ou
présentent des fissures visibles.
56
FR
•
•
•
•
•
•
Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, un Centre
Service Agréé ou un technicien
qualifié afin d'éviter tout
accident.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Tenez
l'appareil et le cordon hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience et
de connaissances, à condition
que ces personnes soient
sous surveillance ou qu'elles
aient reçu des instructions
quant à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'elles aient
pris connaissance des dangers
encourus.
Pour leur sécurité, ne laissez
pas les enfants jouer avec
l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil
fonctionner sans surveillance.
Si des ingrédients s'accumulent
sur les parois du blender ou
du bol, éteignez l'appareil
et débranchez-le. Décollez
ensuite les ingrédients des
parois à l'aide d'une spatule.
•
•
•
•
Attendez toujours l'arrêt
complet des pièces en
mouvement, puis mettez
l'appareil hors tension et
débranchez-le avant d'ouvrir le
couvercle et d'atteindre toute
pièce mobile.
Si l'appareil doit être
laissé sans surveillance,
éteignez-le et débranchezle systématiquement. De
même, éteignez et débranchez
l'appareil avant tout montage,
démontage, nettoyage et
changement d'accessoires, ainsi
que manipulation des pièces
mobiles.
Avant la première utilisation,
nettoyez soigneusement toutes
les pièces en contact avec
des aliments. Reportez-vous
aux instructions et au tableau
fournis dans ce manuel.
N'utilisez jamais d'accessoires
ou de pièces d'un autre
fabricant n'ayant pas été
spécifiquement recommandés
par Philips. L'utilisation de
ce type d'accessoires ou de
pièces entraîne l'annulation de
la garantie.
FR
57
F ran ça i s
Soyez prudent(e) lorsque
vous videz le bol, manipulez
ou nettoyez les disques, les
ensembles lames et le tamis
de la centrifugeuse. Les bords
sont très tranchants !
• Ne touchez pas les lames,
surtout lorsque l'appareil est
branché. Les lames sont en
effet très coupantes.
• Si les lames se bloquent,
débranchez toujours l'appareil
avant de retirer les ingrédients
à l'origine du blocage.
• Veillez à verser du liquide
chaud avec précaution dans
le robot ménager ou dans le
blender, car une production
soudaine de vapeur peut
éjecter ce liquide hors de
l'appareil.
• Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
Attention
• N'éteignez jamais l'appareil en
tournant le blender, le bol ou
leur couvercle. Pour éteindre
l'appareil, réglez toujours le
sélecteur de vitesse sur 0 ou
sur OFF.
• Débranchez l'appareil
immédiatement après
utilisation.
•
•
•
•
•
•
Ne dépassez pas le niveau
maximal indiqué sur le bol
ou le blender. Respectez
les quantités, le temps de
préparation et la vitesse
indiqués dans le mode
d'emploi.
Laissez refroidir les aliments
chauds (< 80 °C) avant de les
traiter.
Laissez toujours refroidir
l'appareil après chaque
utilisation.
Certains aliments, comme les
carottes, peuvent provoquer
une décoloration de la
surface des pièces. Cela est
sans conséquence sur le bon
fonctionnement de l'appareil.
Ces altérations de la coloration
disparaissent généralement
avec le temps.
Niveau sonore :
Lc = 86 dB [A]
Champs électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes
les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux
règles de sécurité établies sur la base des
connaissances scientifiques actuelles s'il est
manipulé correctement et conformément aux
instructions de ce mode d'emploi.
58
FR
Recyclage
Votre produit a été conçu et fabriqué à
partir de matériaux et composants de
haute qualité, recyclables et réutilisables.
La présence du symbole représentant
une poubelle barrée indique que le
produit est conforme à la directive
européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur
les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut
citoyenne de votre ancien produit permet de
protéger l'environnement et la santé.
1 Vue d'ensemble
(Fig. 1)
a Poussoir robot de cuisine
b Couvercle robot de cuisine
c Ensemble lames
d Axe d'entraînement
e Bol robot de cuisine
f Bloc moteur
g Accessoire de pétrissage
h Double fouet
i Disque à trancher réglable
j Disque à râper réversible
A : Accessoire à râper épais
B : Accessoire à râper fin
k Disque à julienne (HR7778 uniquement)
l Disque à granuler (HR7778 uniquement)
m Disque pour pommes-frites (HR7778
uniquement)
n Cône presse-agrumes
o Tamis presse-agrumes
p Poussoir mini-centrifugeuse (HR7777
uniquement)
q Couvercle mini-centrifugeuse (HR7777
uniquement)
r Filtre mini-centrifugeuse (HR7777
uniquement)
s Base mini-centrifugeuse (HR7777
uniquement)
t Bol mini-hachoir (en option)
u Anneau d'étanchéité (en option)
v Ensemble lames détachable pour minihachoir (en option)
w Poussoir centrifugeuse maxi (HR7778
uniquement)
x Couvercle centrifugeuse maxi (HR7778
uniquement)
y Filtre centrifugeuse maxi (HR7778
uniquement)
2 Avant la
première
utilisation
Avant d'utiliser l'appareil et ses accessoires pour
la première fois, nettoyez soigneusement les
parties qui entrent en contact avec les aliments.
Pour profiter de plus de conseils
utiles et de recettes de base en
ligne, vous pouvez :
1
2
3
4
5
Vous rendre sur www.philips.com.
Cliquer sur le bouton de recherche
la page d'accueil.
de
Saisir la référence du produit (HR7776,
HR7777 ou HR7778) dans le champ de
recherche.
Trouver ou télécharger les informations
dont vous avez besoin parmi les résultats
de la recherche.
Pour des idées de recettes, visitez
www.philips.com/kitchen.
z Bol centrifugeuse maxi (HR7778
uniquement)
{ Base bol centrifugeuse maxi (HR7778
uniquement)
| Mesure graduée pour blender
} Couvercle blender
F ran ça i s
~ Bol blender
 Anneau d'étanchéité
€ Ensemble lames détachable pour blender
 Couvercle plateau
‚ Plateau de rangement
ƒSpatule
„ Brosse de nettoyage
FR
59
3 Utilisation de
votre robot
ménager
Assemblage général
Avant d'utiliser ou d'assembler un accessoire,
assurez-vous que l'assemblage est conforme
aux fig. 2 à 10.
1
2
3
4
5
6
7
60
Pour fixer le bol sur le bloc moteur,
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que vous entendiez un
clic.
Fixez sur le bol l'accessoire ou l'accessoire
équipé de l'axe.
Placez les ingrédients dans le bol.
• Pour le presse-agrumes, pressez les
agrumes sur le cône, puis passez à
l'étape 5.
Placez le couvercle sur le bol et fermezle en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
vous entendiez un clic. Insérez ensuite le
poussoir dans la cheminée de remplissage.
• Pour les disques et la minicentrifugeuse, introduisez les
ingrédients dans la cheminée de
remplissage au moyen du poussoir.
Disques
Avant de commencer, assurez-vous de choisir
le disque souhaité parmi la liste suivante et de
l'assembler sur l'appareil conformément à la
fig. 2 :
Nom
Disque
à râper
réversible
Disque à
trancher
réglable
Disque à
Julienne
(HR7778
uniquement)
Disque à
granuler
(HR7778
uniquement)
Disque pour
pommes
frites
(HR7778
uniquement)
Objet
Pour couper des
ingrédients en
morceaux plats, fins
ou épais, avec les
faces réversibles
Pour trancher
des ingrédients à
l'épaisseur de votre
choix
Pour découper des
ingrédients en fines
lamelles
Pour couper
finement des
ingrédients
Pour découper
des ingrédients en
tranches épaisses.
Attention
Branchez la fiche électrique.
•• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du
Vérifiez la quantité d'ingrédients et le
réglage recommandés dans le tableau 11.
Réglez le bouton sur la vitesse souhaitée.
•• N'utilisez jamais les disques pour traiter des ingrédients
Après utilisation, réglez le bouton sur OFF
et débranchez l'appareil.
FR
disque à trancher. Il est extrêmement coupant.
durs, tels que des glaçons.
•• N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir
après avoir introduit des ingrédients dans la cheminée
de remplissage.
•• Introduisez les ingrédients dans la cheminée de
remplissage au moyen du poussoir. Pour de meilleurs
résultats, remplissez la cheminée de façon régulière.
Si vous devez préparer d'importantes quantités
d'aliments, procédez par petites portions et videz le bol
après chaque utilisation.
Lame
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 3.
Vous pouvez utiliser l'ensemble lames pour
hacher, mélanger ou mixer des ingrédients, ou
encore pour en faire de la purée. Vous pouvez
également l'utiliser pour mixer et mélanger des
pâtes à gâteau.
Pour enlever les ingrédients qui s'accumulent
sur la lame ou sur les parois intérieures du
bol, utilisez une spatule pour retirer l'excédent
après avoir éteint l'appareil.
Utilisation/
Application
Hacher de
la viande/du
poisson
Hacher des
oignons/herbes
Hacher des noix
ou du chocolat
Réduire en
purée des noix
Objet
Boulettes de viande,
croquette de poisson,
hamburger
Sauce, pesto ou pour
garniture
Nappage ou garniture pour
salades, pain, puddings
Pâte d'amande ou beurre
de cacahuète
Remarque
•• Insérez toujours l'ensemble lames dans le bol avant d'y
ajouter des ingrédients.
•• N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des
ingrédients durs, tels que des grains de café, du
curcuma, des noix de muscade ou des glaçons. Cela
pourrait émousser les lames.
•• Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps
lorsque vous râpez du fromage (à pâte dure) ou du
chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds,
commenceraient à fondre et à former des grumeaux.
Accessoire de pétrissage
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 4.
Réglez le bouton sur ON, puis appuyez sur le
bouton de présélection pour démarrer le
pétrissage. Lorsque la pâte est formée, appuyez
à nouveau sur ce bouton pour arrêter l'appareil.
Vous pouvez utiliser l'accessoire de pétrissage
pour un pétrissage rapide et simple de votre
pâte à pain, à petits pains, à pâtisseries, à
cookies, à tartes et à pâtes.
Conseil
•• Si vous utilisez de la farine à taux élevé de gluten,
utilisez 60 g d'eau par 100 g de farine et pétrissez à
la vitesse 9-12 pendant 1,5 minute (maximum) pour
obtenir un résultat optimal.
•• Le bouton de présélection pour le pétrissage est
équipé d'un minuteur d'arrêt automatique afin de
protéger votre appareil contre toute utilisation excessive.
•• Le bouton de présélection pour le pétrissage
comprend également une période de refroidissement
automatique après chaque cycle de traitement. Pendant
cette période, le bouton clignotera et la fonction ne
pourra pas être activée.
Double fouet
Avertissement
•• N'utilisez pas le double fouet pour mélanger des pâtes
à gâteau avec du beurre ou de la margarine. Utilisez
l'ensemble lames à cet effet.
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 5.
Réglez le bouton sur ON, puis appuyez sur le
bouton de présélection pour commencer à
fouetter/battre. Une fois les blancs montés en
neige ou la crème fouettée, appuyez à nouveau
sur ce bouton pour arrêter l'appareil.
Vous pouvez utiliser le double fouet pour
battre des blancs en neige et pour fouetter
de la crème afin de préparer vos recettes de
meringue et de desserts à la crème fouettée.
FR
61
F ran ça i s
Remarque
Conseil
•• Le bouton de présélection pour fouetter/battre
est équipé d'un minuteur d'arrêt automatique afin
de protéger votre appareil contre toute utilisation
excessive.
Presse-agrumes
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 6.
Vous pouvez utiliser le presse-agrumes pour
presser rapidement et simplement des agrumes
tels que des oranges, des citrons et des
pamplemousses.
Remarque
•• Placez le filtre pour presse-agrumes sur l'axe dans
le bol. Assurez-vous que la partie saillante du filtre
s'enclenche correctement dans le logement de la
poignée du bol. Lorsque le filtre est correctement fixé,
vous entendez un clic.
•• Pressez l'agrume sur le cône. Arrêtez de presser pour
retirer la pulpe du filtre, si nécessaire. Lorsque vous
avez terminé ou si vous voulez retirer la pulpe, réglez
le bouton sur OFF et retirez le bol de l'appareil avec
les accessoires.
Mini-centrifugeuse (HR7777
uniquement)
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 7.
Vous pouvez utiliser la mini-centrifugeuse pour
presser jusqu'à 500 g de fruits et de légumes
tels que carottes, pommes, pastèques, poires,
raisins et ananas.
Attention
•• N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir
après avoir introduit des ingrédients dans la cheminée
de remplissage.
•• Ne remplissez pas le bol au-delà de l'indication de
niveau maximal.
62
FR
Remarque
•• Avant de presser des ingrédients, enlevez tous les
noyaux des prunes, des abricots, des pêches et des
cerises, et épluchez les ananas, les melons, etc.
Mini-hachoir (facultatif)
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 8.
Vous pouvez utiliser le mini-hachoir pour
hacher des grains de café, des grains de poivre,
des noix, des herbes, des fruits secs, etc.
Les fruits secs, comme les figues, peuvent
être hachés et utilisés comme garnitures pour
yaourt ou pour pain ou biscuit.
Pour un résultat optimal lors du hachage de
figues noires séchées, utilisez 60 g maximum à
la vitesse P pendant 7 secondes.
Remarque
•• Vous pouvez vous procurer un mini-hachoir et un
ensemble lames (codes n° 9965 100 56737 et 9965
100 56882) auprès de votre revendeur Philips ou d'un
Centre Service Agréé Philips en tant qu'accessoires
supplémentaires.
•• Suivez les recommandations du tableau 11. Ne
dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le minihachoir.
Centrifugeuse maxi
(HR7778 uniquement)
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la fig. 9.
Vous pouvez utiliser la centrifugeuse maxi pour
presser jusqu'à 1,5 kg de fruits et de légumes
tels que carottes, pommes, pastèques, poires,
raisins et ananas.
Attention
couteau, cuillère ou spatule) dans la cheminée. Utilisez
exclusivement le poussoir (fourni avec l'appareil) à cet
effet.
•• Patientez jusqu'à l'arrêt complet du filtre avant de
retirer le couvercle.
Remarque
•• Vérifiez toujours le filtre avant de l'utiliser. N'utilisez
pas la centrifugeuse si vous remarquez des fissures, des
craquelures ou des irrégularités.
•• Avant de presser des ingrédients, enlevez tous les
noyaux des prunes, des abricots, des pêches et des
cerises, et épluchez les ananas, les melons, etc.
•• Lorsque le couvercle est correctement fixé sur le bol
de la centrifugeuse, vous entendez un clic.
Blender
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la
fig. 10.
Vous pouvez utiliser le blender pour préparer
des milk-shakes, jus, soupes et sauces à base
de fruits, de légumes et d'eau ou d'autres
liquides. Il peut également servir à préparer de
la mayonnaise.
Pour obtenir de la glace pilée, réglez le bouton
sur la position ON, puis appuyez sur le bouton
de présélection pour la glace pilée . Appuyez
à nouveau sur ce bouton pour arrêter l'appareil.
•• N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais
vos doigts ou tout objet dans le blender pendant son
fonctionnement.
•• Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité sur
l'ensemble lames avant de fixer ce dernier au blender.
•• Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de
préparation, versez-les dans le blender par l'orifice de
remplissage.
•• Prédécoupez les ingrédients en petits morceaux avant
de les traiter.
•• Si vous devez préparer d'importantes quantités
d'aliments, procédez par petites portions.
•• Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous
préparez un liquide susceptible de mousser (par
exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre dans le
blender.
•• Placez les ingrédients dans le blender sans dépasser le
niveau maximal indiqué.
4Recette
Pizza maison : pâte à pizza de base
Ingrédients
250 g de farine blanche + extra
165 ml d'eau, d'eau tiède
4 g de levure déshydratée
½ cuillère à soupe de sucre (blanc)
½ cuillère à café de sel
Mode de préparation
1
2
3
4
Assemblez le bol mélangeur et versez-y
l'eau, la levure, le sucre et le sel.
Appuyez sur le bouton Pulse à
deux reprises pour mélanger les
ingrédients.
F ran ça i s
•• Ne mettez jamais votre main ou un objet (fourchette,
Remarque
Enlevez le bol du bloc moteur et laissez
reposer pendant 5 minutes.
Assemblez le bol du robot ménager avec
l'accessoire de pétrissage et versez la farine
dans le bol. Ensuite, réglez le bouton sur la
vitesse 1.
FR
63
5
6
7
8
9
Versez lentement le mélange de levure
dans la cheminée de remplissage lorsque le
moteur fonctionne.
Mode de préparation
Arrêtez l'appareil lorsqu'une boule de pâte
est formée.
• Ajoutez 1 ou 2 cuillères à soupe de
farine si la boule de pâte est trop
molle.
2
Retirez la boule de pâte du bol, farinez-la
et recouvrez-la de film plastique.
Laissez la pâte monter à température
ambiante pendant 10 à 40 minutes en
fonction de l'épaisseur de croûte souhaitée.
Préchauffez le four à la température
maximale.
1
3
4
5
6
10 Étalez la pâte à pizza sur une surface
7
8
11 Faites cuire la pizza dans le four chaud.
9
farinée et garnissez-la de sauce tomate, de
mozzarella et de basilic frais.
• La cuisson complète prendra de 8 à
10 minutes en fonction du réglage de
votre four.
Pizza maison : sauce et garnitures
Ingrédients
Suggestion de garniture de pizza de base :
100 g de mozzarella, coupée en tranches
2 branches de feuilles de basilic fraîches,
hachées
1 poivron
50 g de saucisse
1 oignon rouge
fromage à pâte dure (parmesan)
Sauce tomate de base :
100 ml de bouillon de légumes
2 cuillères à soupe purée de tomates
2 branches de feuilles de basilic frais
64
FR
Préchauffez le four à la température
maximale.
Assemblez le bol mélangeur et versez-y les
ingrédients de la sauce.
Mixez les ingrédients à la vitesse 1 pendant
30-60 secondes.
Retirez le bol du bloc moteur et assemblez
le bol du robot ménager avec le disque à
trancher.
Versez le poivron, la saucisse et l'oignon
dans le bol et tranchez-les à la vitesse 1.
Remplacez le disque en place par le disque
à râper et versez le fromage dans le bol.
Râpez le fromage à la vitesse 1.
Étalez la pâte à pizza et garnissez-la de
sauce tomate et de garnitures.
Faites-la cuire dans le four chaud pendant
8 à 10 minutes.
5Nettoyage
Avertissement
•• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
Attention
•• Évitez de cogner les parties coupantes des lames et
des disques contre des objets durs car cela pourrait
les émousser.
•• Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e) lorsque
vous nettoyez l'ensemble lames du robot ménager,
l'ensemble lames du blender et les disques.
1
2
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un
chiffon humide.
Nettoyez les autres pièces à l'eau chaude
(< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle
ou au lave-vaisselle. 6Stockage
1
2
3
4
Rangez le cordon d'alimentation dans son
compartiment intégré (fig. 13).
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
(Pour HR7776 et HR7777) Placez les
petits accessoires dans le bol du robot
ménager (fig. 14).
(Pour HR7778) Placez l'accessoire de
pétrissage, l'ensemble lames, le double
fouet, la spatule et les disques dans le
plateau de rangement pour accessoires
(fig. 15).
7 Garantie et
service
F ran ça i s
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez
obtenir des informations supplémentaires,
visitez le site Web Philips à l'adresse
www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre
pays. Vous trouverez le numéro de téléphone
dans le dépliant de garantie internationale. S'il
n'existe pas de Service Consommateurs dans
votre pays, renseignez-vous auprès de votre
revendeur Philips.
FR
65
Importante
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuto da
Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti dal
supporto Philips, effettuare la registrazione del
prodotto presso il sito Web
www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale dell'utente e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
• Non immergere la base
motore nell'acqua e non
sciacquarla mai sotto l'acqua
corrente.
Avviso
• Non utilizzare mai le dita
o altri oggetti per spingere
gli ingredienti nell'apertura
di inserimento cibo mentre
l'apparecchio è in funzione.
Servirsi esclusivamente del
pestello.
• Prima di collegare
l'apparecchio all'alimentazione,
assicurarsi che la tensione
indicata sulla base corrisponda
alla tensione locale.
• Al fine di evitare situazioni
pericolose, non collegare mai
l'apparecchio a un timer.
• Non utilizzate l'apparecchio
nel caso in cui il cavo di
alimentazione, la spina, il
66
IT
•
•
•
•
•
coperchio, il setaccio rotante
o qualsiasi altra parte risulti
danneggiata o mostri rotture
visibili.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato
Philips o da persone qualificate
al fine di evitare possibili danni.
Questo apparecchio non
deve essere usato dai bambini.
Tenere l'apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
Questo apparecchio può
essere usato da persone
con capacità mentali, fisiche
o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
utilizzare l'apparecchio in
maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso.
Per ragioni di sicurezza, non
consentire ai bambini di
giocare con l'apparecchio.
Non lasciare mai in funzione
l'apparecchio incustodito.
•
•
•
•
•
Se gli ingredienti si attaccano
alla parete del vaso frullatore
o del recipiente, spegnere
l'apparecchio e staccare la
spina. Servirsi quindi di una
spatola per staccare il cibo
dalla parete.
Prestare attenzione quando
si svuota il recipiente, si
maneggiano o si puliscono i
dischi, le lame e il setaccio della
centrifuga. I bordi taglienti sono
molto affilati.
Non toccare le lame,
soprattutto quando
l'apparecchio è collegato. Le
lame sono molto affilate.
Se le lame si bloccano, togliete
la spina dalla presa di corrente
prima di rimuovere gli
ingredienti che hanno bloccato
le lame.
Fare attenzione se viene
versato liquido caldo
all'interno del robot da cucina
o del frullatore poiché può
essere espulso dall'apparecchio
a causa dell'improvviso crearsi
di vapore.
Questo apparecchio è
destinato esclusivamente a uso
domestico.
Attenzione
• Non spegnere mai
l'apparecchio ruotando il vaso
frullatore, il recipiente o i
relativi coperchi. Per spegnere
l'apparecchio, ruotare sempre
il selettore di velocità su 0 o
OFF.
• Scollegate la spina
dell'apparecchio subito dopo
l'uso.
• Attendere sempre che le
parti in movimento si fermino,
quindi spegnere e scollegare
l'apparecchio prima di aprire
il coperchio e recuperare tali
parti.
• Spegnere sempre l'apparecchio
e scollegarlo dall'alimentazione
se viene lasciato incustodito e
prima di montarlo, smontarlo,
pulirlo, sostituire gli accessori
o avvicinarsi alle parti in
movimento.
• Prima di usare l'apparecchio
per la prima volta, lavare
con cura tutte le parti che
verranno a contatto con gli
ingredienti. Consultare le
istruzioni e la tabella per la
pulizia riportate nel presente
manuale.
I tali an o
•
IT
67
•
•
•
•
•
•
Non utilizzare mai accessori
o parti di altri produttori non
consigliati in modo specifico da
Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si
annulla.
Non superare le quantità
massime indicate sul recipiente
o sul vaso del frullatore.
Seguire le quantità, i tempi
di lavorazione e la velocità
indicati nel manuale dell'utente.
Lasciare raffreddare gli
ingredienti caldi (< 80 °C)
prima di lavorarli.
Lasciare sempre raffreddare
l'apparecchio a temperatura
ambiente dopo ogni utilizzo.
Alcuni ingredienti, come ad
esempio le carote, possono
far scolorire la superficie
degli accessori. Si tratta di un
fenomeno del tutto innocuo: di
norma gli accessori tornano al
colore originario dopo un po'
di tempo.
Livello di rumorosità:
Lc = 86 dB [A]
Riciclaggio
Il prodotto è stato progettato e
assemblato con materiali e componenti
di alta qualità che possono essere riciclati
e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di
un bidone con ruote, ricoperto da una
X, vuol dire che il prodotto soddisfa
i requisiti della Direttiva Comunitaria
2002/96/CE.
Non gettare mai il prodotto insieme ai normali
rifiuti domestici. Informarsi sui regolamenti locali
per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici
ed elettronici. Il corretto smaltimento dei
prodotti usati aiuta a prevenire l'inquinamento
ambientale e possibili danni alla salute.
1Panoramica
(Fig. 1)
a Pestello robot da cucina
b Coperchio recipiente del robot
c Gruppo lame
d Albero motore
e Recipiente del robot
f Gruppo motore
g Accessorio per impastare
h Doppia frusta a sfera
Campi elettromagnetici (EMF)
i Disco regolabile per affettare
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e alle norme relativi all'esposizione
ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato
in maniera appropriata e secondo quanto
riportato nel manuale di istruzioni, l'apparecchio
risulta sicuro in conformità alle prove
scientifiche disponibili ad oggi.
A: Per grattugiare grossolanamente
B: Per grattugiare finemente
68
IT
j Disco reversibile per grattugiare
k Disco julienne (solo HR7778)
l Disco per sminuzzare (solo HR7778)
n Cono spremiagrumi
o Setaccio spremiagrumi
p Pestello mini centrifuga (solo HR7777)
q Coperchio mini centrifuga (solo HR7777)
r Filtro mini centrifuga (solo HR7777)
s Base mini centrifuga (solo HR7777)
t Recipiente mini tritatutto (opzionale)
2 Prima del primo
utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio e gli accessori
per la prima volta, pulire con cura le parti che
entrano a contatto con gli alimenti.
Per ulteriori suggerimenti utili e
ricette semplici online, è possibile:
u Anello di guarnizione (opzionale)
1
2
v Gruppo lame staccabile per mini
tritatutto (opzionale)
3
w Pestello maxi centrifuga (solo HR7778)
x Coperchio maxi centrifuga (solo HR7778)
y Filtro maxi centrifuga (solo HR7778)
4
5
z Recipiente maxi centrifuga (solo HR7778)
{ Base recipiente maxi centrifuga (solo
HR7778)
| Dosatore per frullatore
} Coperchio frullatore
~ Vaso frullatore
 Anello di guarnizione
€ Gruppo lame staccabile per frullatore
 Coperchio del vassoio
‚Vassoio
ƒSpatola
Visitare il sito Web www.philips.com.
Fare clic sul pulsante di ricerca
homepage.
sulla
Digitare il codice del prodotto "HR7776,
HR7777 o HR7778" nel campo di ricerca.
Trovare o scaricare le informazioni
necessarie dai risultati di ricerca.
Per ricette sorprendenti, visitare
www.philips.com/kitchen.
3 Utilizzo del
robot da cucina
Montaggio generale
Prima di utilizzare o assemblare una qualsiasi
parte degli accessori, eseguire tale operazione
attenendosi a quanto mostrato nelle
Figure 2 - 10.
1
„ Spazzolina per la pulizia
2
3
Ruotare il recipiente in senso orario fino
a che non scatta in posizione sul gruppo
motore.
Assemblare l'accessorio o l'accessorio
dotato di albero nel recipiente.
Mettete gli ingredienti nel recipiente.
• Per lo spremiagrumi: premere gli agrumi
sul cono e andare al passaggio 5.
IT
69
I tali an o
m Disco per patatine fritte (solo HR7778)
4
5
6
7
Mettere il coperchio sul recipiente e
ruotarlo in senso orario fino a che non
scatta in posizione. Spingere il pestello
nell'apertura di inserimento cibo.
• Per i dischi e la mini centrifuga,
mettere gli ingredienti nell'apertura di
alimentazione con il pestello.
Collegare la spina all'alimentazione
elettrica.
Verificare la quantità di ingredienti
consigliata e le impostazioni nella tabella
11. Ruotare la manopola sull'impostazione
della velocità desiderata.
Dopo l'uso, ruotare la manopola su OFF,
quindi scollegare l'apparecchio.
Dischi
Prima di iniziare, scegliere il disco desiderato tra
quelli seguenti e assemblarlo secondo la Fig. 2:
Nome
Disco
reversibile
per
grattugiare
Disco
regolabile
per affettare
Disco
julienne (solo
HR7778)
Disco per
grattugiare
(solo
HR7778)
Disco per
patatine
fritte (solo
HR7778)
70
IT
Scopo
Per grattugiare gli
ingredienti in pezzi
spessi e piatti con i
due lati
Per affettare gli
ingredienti nello
spessore desiderato
Per tagliare gli
ingredienti in strisce
sottili
Per sminuzzare gli
ingredienti o tagliarli
finemente
Per tagliare gli
ingredienti in strisce
spesse.
Attenzione
•• Prestare attenzione quando si maneggia la lama per
affettare del disco. Quest'ultima è molto affilata.
•• Non utilizzare mai il disco con ingredienti duri come i
cubetti di ghiaccio.
•• Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello
quando si spingono gli ingredienti nell'apertura di
inserimento cibo.
Nota
•• Inserire gli ingredienti nell'apertura di inserimento
cibo servendosi del pestello. Per ottenere risultati
migliori, riempite l'apertura in modo uniforme. Se
dovete lavorare grosse quantità di ingredienti, ricordate
di introdurre solo pochi pezzi alla volta e svuotate il
recipiente di tanto in tanto.
Gruppo lame
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 3.
Utilizzare il gruppo lame per tritare, mescolare,
frullare o ridurre in purè gli ingredienti. Può
essere utilizzato per mescolare gli impasti per
dolci.
Per rimuovere gli alimenti che si attaccano alla
lama o all'interno del recipiente, utilizzare una
spatola per rimuovere le quantità in eccesso
dopo aver spento l'apparecchio.
Uso/applicazione
Tritare carne/
pesce
Tritare cipolle/
erbe
Tritare frutta
secca o
cioccolato
Ridurre in purè
la frutta secca
Scopo
Polpette, crocchette di
pesce e patate, hamburger
Salsa, pesto o guarnizioni
Preparare guarnizioni per
insalate, pane e budini
Pasta di mandorle o burro
d'arachidi
Nota
•• Inserire sempre il gruppo lame nel recipiente prima di
aggiungere gli ingredienti.
•• Non utilizzare il gruppo lame per tritare ingredienti duri
come caffè in grani, curcuma, noce moscata e cubetti di
ghiaccio, per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
•• Quando si tritano formaggi duri o cioccolato, non
lasciare l'apparecchio in funzione troppo a lungo,
per evitare che questi ingredienti si riscaldino
eccessivamente, inizino a sciogliersi e formino grumi.
Accessorio per impastare
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 4.
Ruotare la manopola su ON, quindi premere
il pulsante preimpostato per impastare per
avviare l'operazione. Premere nuovamente il
pulsante per interrompere il processo quando
l'impasto si è formato.
L'accessorio per impastare può essere utilizzato
per impastare velocemente e in modo semplice
gli ingredienti per preparare pane, pagnotte,
dolci, biscotti, torte e pasta.
Suggerimento
•• Se si utilizza farina ad elevato contenuto di glutine, per
risultati ottimali, utilizzare 60 g di acqua per ogni 100 g
di farina e lavorare l'impasto alla velocità 9-12 per 1,5
minuti (tempo massimo).
•• Il pulsante preimpostato per impastare è dotato
di un timer di arresto automatico per proteggere il
proprio apparecchio da un eccessivo utilizzo.
•• Il pulsante preimpostato per impastare prevede
anche un tempo automatico di raffreddamento dopo
ogni ciclo di attività. Durante questo periodo, il pulsante
lampeggia e la funzione non può essere attivata.
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 5.
Ruotare la manopola su ON, quindi premere il
pulsante preimpostato per montare a neve
per avviare l'operazione. Premere nuovamente
il pulsante per interrompere il processo quando
la panna o gli albumi hanno raggiunto la giusta
consistenza.
La doppia frusta a sfera può essere utilizzata
per montare a neve gli albumi e la panna e
preparare meringhe e guarnizioni a base di
panna montata.
Suggerimento
•• Il pulsante per montare a neve
è dotato di un
timer di arresto automatico per proteggere il proprio
apparecchio da un eccessivo utilizzo.
Spremiagrumi
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 6.
Lo spremiagrumi può essere utilizzato per
spremere velocemente e in modo semplice il
succo da arance, limoni e pompelmi.
Nota
•• Inserire il setaccio dello spremiagrumi sul perno
all'interno del recipiente. Accertarsi che la parte
sporgente del setaccio sia bloccata nella fessura
dell'impugnatura del recipiente. Il setaccio è montato
correttamente quando scatta in posizione.
•• Premere l'agrume sul cono. Non premere più per
rimuovere la polpa dal setaccio, se necessario. Al
termine dell'operazione o se si desidera togliere
la polpa, ruotare la manopola su OFF e togliere il
contenitore con gli accessori.
Frusta doppia
Avviso
I tali an o
•• Non utilizzarla per mescolare gli impasti per torte con
burro o margarina. A questo scopo utilizzare il gruppo
lame.
IT
71
Mini centrifuga (solo
HR7777)
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 7.
La mini centrifuga può essere utilizzata per
estrarre il succo da frutta e verdura, come
carote, mele, anguria, pere, uva e ananas fino a
un peso massimo di 500 g.
Attenzione
•• Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello
quando si spingono gli ingredienti nell'apertura di
inserimento cibo.
•• Non superare il livello massimo di riempimento del
recipiente.
Nota
•• Prima di lavorare gli ingredienti, rimuovere tutti i
semi e i piccioli da susine, albicocche, pesce e ciliege,
rimuovere la buccia dura da ananas, meloni, ecc...
Mini tritatutto (opzionale)
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 8.
Il mini tritatutto può essere utilizzato per
macinare chicchi di caffè, pepe, noci, erbe, frutta
secca, ecc...
La frutta secca tritata, come ad esempio i
fichi, può essere utilizzata per guarnire yogurt
oppure spalmata su pane o biscotti.
Per risultati ottimali quando si tritano i fichi
secchi neri, lavorarne al massimo 60 g alla
velocità P per 7 secondi.
72
IT
Nota
•• È possibile ordinare un recipiente per mini tritatutto
e un gruppo lame (con codice di servizio 9965 100
56737 e 9965 100 56882) dal proprio rivenditore
Philips o da un centro assistenza Philips come accessori
extra.
•• Seguire i consigli presenti nella tabella 11. Non superare
l'indicazione del livello massimo sul mini tritatutto.
Maxi centrifuga
HR7778)
(solo
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 9.
La maxi centrifuga può essere utilizzata per
estrarre il succo da 1,5 kg di frutta e verdura
come carote, mele, angurie, pere, uva e ananas.
Attenzione
•• Non inserire mai la mano o un altro oggetto (ad
esempio una forchetta, un coltello, un cucchiaio o una
spatola) nell'apertura di inserimento cibo. A questo
scopo, utilizzare il pestello fornito con l'apparecchio.
•• Aspettare che il setaccio sia completamente fermo
prima di togliere il coperchio.
Nota
•• Prima dell'uso controllare sempre il setaccio. Non
utilizzare la centrifuga se si notano danni come fessure,
crepe o un disco per grattugiare lento.
•• Prima di lavorare gli ingredienti, rimuovere tutti i
semi e i piccioli da susine, albicocche, pesce e ciliege,
rimuovere la buccia dura da ananas, meloni, ecc...
•• Quando si blocca il coperchio sul recipiente della
centrifuga in maniera corretta è possibile sentire un
"clic".
Frullatore
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 10.
Il frullatore può essere utilizzato per preparare
frappè, succhi, zuppe e salse con ingredienti
come frutta, verdura, acqua o altri liquidi. Inoltre,
può essere utilizzato per preparare la maionese.
Per tritare il ghiaccio, ruotare la manopola su
ON, quindi premere il pulsante preimpostato
per il ghiaccio . Premere nuovamente il
pulsante per interrompere il processo.
Nota
•• Non aprire mai il coperchio per introdurre la mano o
altri oggetti nel vaso mentre il frullatore è in funzione.
•• Prima di montare il gruppo lame nel vaso frullatore,
Metodo di preparazione
1
2
3
4
5
6
inserire sempre l'anello di guarnizione sul gruppo lame.
•• Per aggiungere ingredienti liquidi durante il
funzionamento, versarli nel vaso frullatore attraverso
l'apertura di inserimento cibo.
•• Pretagliare gli ingredienti in piccoli pezzi prima di
introdurli nel frullatore.
•• Se volete preparare grandi quantitativi, ricordate di
procedere con piccole quantità alla volta, invece di
frullare tutto insieme.
•• Per evitare schizzi in caso di liquidi che tendono
a formare schiuma (ad es. il latte), riempire il vaso
frullatore con massimo 1 litro di liquido.
•• Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza
superare l'indicazione di livello massimo.
7
8
9
Assemblare il vaso frullatore e aggiungervi
acqua, lievito, zucchero e sale.
Premere due volte il pulsante di
funzionamento a intermittenza per
mescolare gli ingredienti.
Rimuovere il vaso dal gruppo motore e
metterlo da parte per 5 minuti.
Assemblare il recipiente del robot con
l'accessorio per impastare e aggiungervi
la farina. Quindi, ruotare la manopola sulla
velocità 1.
Quando il motore è in funzione, versare
lentamente il composto con il lievito
nell'apertura di inserimento cibo.
Quando si forma una palla, interrompere la
lavorazione.
• Aggiungere 1 o 2 cucchiai di farina se
l'impasto è troppo morbido.
Rimuovere l'impasto dal recipiente,
ricoprirlo di farina e avvolgerlo nella
pellicola da cucina.
Lasciarla riposare a temperatura ambiente
da 10 a 40 minuti, in base allo spessore
desiderato della crosta.
Riscaldare il forno impostando la
temperatura più alta.
10 Stendere l'impasto della pizza su una
Pizza fatta in casa: impasto di base per la pizza
Ingredienti
250 g di farina + extra
165 ml. di acqua (tiepida)
4 g. di lievito secco
½ cucchiaio di zucchero (bianco)
½ cucchiaino di sale
11 Cuocere l'impasto della pizza nel forno
caldo.
• In base all'impostazione del forno, la
cottura richiederà circa 8-10 minuti.
I tali an o
4Ricette
superfice ricoperta di farina e guarnirlo
con salsa di pomodoro, mozzarella e
basilico fresco.
IT
73
Pizza fatta in casa: salsa e guarnizioni
Ingredienti
Suggerimento per farcire pizze semplici:
100 g. di mozzarella a fette
2 rametti di basilico fresco tagliato a pezzetti
1 peperone
50 g. di salsicce
1 cipolla rossa
formaggio stagionato (parmigiano)
Salsa semplice di pomodoro:
100 ml di brodo vegetale
2 cucchiai di passata di pomodoro
2 rametti di basilico fresco
Metodo di preparazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Preriscaldare il forno impostandolo alla
temperatura più alta.
Assemblare il vaso frullatore e aggiungervi
la salsa.
Frullare gli ingredienti alla velocità 1 per
30-60 secondi.
Rimuovere il vaso dal gruppo motore e
assemblare il recipiente del robot da cucina
con il disco per affettare.
Inserire peperone, salsiccia e cipolla nel
recipiente e affettarli alla velocità 1.
Inserire il disco per grattugiare e
aggiungere il formaggio nel recipiente.
Lavorare il formaggio alla velocità 1.
Stendere l'impasto della pizza e ricoprirlo
con la salsa di pomodoro e gli altri
ingredienti.
Cuocere in forno caldo per 8-10 minuti.
5Pulizia
Avviso
•• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
74
IT
Attenzione
•• I bordi taglienti delle lame e dei dischi non devono
mai venire a contatto con oggetti duri, per evitare di
danneggiare o spuntare le lame.
•• I bordi taglienti sono affilati. Prestare attenzione quando
si pulisce il gruppo lame del robot da cucina, quello del
frullatore e i dischi.
1
2
Pulire il gruppo motore con un panno
umido.
Lavare le altre parti in acqua calda
(< 60 °C) con un po' di detergente liquido
per piatti o in lavastoviglie. 6Conservazione
1
2
3
4
Spingere il cavo di alimentazione nel vano
portacavo integrato (Fig. 13).
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto.
(Per HR7776 e HR7777) Inserire gli
accessori piccoli nel recipiente del robot
(Fig. 14).
(Per HR7778) Inserire accessorio per
impastare, gruppo lame, doppia frusta a
sfera, spatola e dischi nel vassoio portaaccessori (Fig. 15).
7 Garanzia e
assistenza
In caso di problemi, per assistenza o per
informazioni, consultare la pagina Web
www.philips.com/support o contattare
l'assistenza clienti Philips del proprio paese.
Il numero di telefono è nell'opuscolo della
garanzia internazionale. Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom
bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van
de ondersteuning die Philips biedt, kunt u uw
product registreren op
www.philips.com/welcome.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
Gevaar
• Dompel de motorunit niet in
water en spoel deze ook niet
af.
Waarschuwing
• Gebruik nooit uw vingers
of een voorwerp om
ingrediënten door de
vultrechter te duwen terwijl
het apparaat werkt. Gebruik
alleen de stamper.
• Controleer voordat u
het apparaat aansluit op
netspanning of het voltage
dat aan de onderkant van het
apparaat wordt aangegeven
overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
• Sluit dit apparaat nooit
aan op een tijdschakelaar
om gevaarlijke situaties te
vermijden.
• Gebruik dit apparaat niet
indien het netsnoer, de
stekker, de beschermkap, de
draaiende zeef of andere delen
•
•
•
•
•
•
beschadigd zijn of zichtbare
barsten hebben.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat buiten bereik van
kinderen houden. Houd het
apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen voor hun
eigen veiligheid.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht werken.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit
het stopcontact als er
ingrediënten aan de wand
van de blenderkan of kom
blijven kleven. Verwijder de
ingrediënten vervolgens van de
wand met een spatel.
NL
75
N e de rl a n ds
Belangrijk!
Pas op wanneer u de kom
leegt en de schijven, de
mesunits en de zeef van de
sapcentrifuge aanraakt of
schoonmaakt.De snijkanten zijn
zeer scherp.
• Raak de messen niet aan,
vooral niet wanneer de stekker
van het apparaat nog in het
stopcontact zit. De messen zijn
zeer scherp.
• Als de messen vastlopen, haal
dan eerst de stekker uit het
stopcontact voordat u de
ingrediënten die de messen
blokkeren verwijdert.
• Wees voorzichtig als er hete
vloeistof in de keukenmachine
of blender is geschonken. Dit
kan door plotseling stomen
uit het apparaat geworpen
worden.
• Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Let op
• Schakel het apparaat nooit uit
door de blenderkan, de kom of
de deksels te draaien. Schakel
het apparaat altijd uit door de
snelheidskeuzeknop naar 0 of
OFF te draaien.
• Haal na gebruik altijd direct de
stekker uit het stopcontact.
•
76
NL
•
•
•
•
Wacht altijd tot de bewegende
delen stilstaan en schakel
het apparaat dan uit. Haal de
stekker uit het stopcontact
voordat u het deksel opent en
uw vingers in de onderdelen
steekt die bewegen wanneer
het apparaat is ingeschakeld.
Schakel het apparaat altijd
uit en haal de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat
onbeheerd achterlaat, en
voordat u het apparaat in
elkaar zet, uit elkaar haalt,
schoonmaakt, onderdelen
vervangt of in de buurt komt
van onderdelen die bewegen
tijdens gebruik.
Maak de onderdelen die in
contact komen met voedsel
goed schoon voordat u het
apparaat voor de eerste keer
gebruikt. Volg de instructies en
tabel voor schoonmaken in
deze handleiding.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten die niet specifiek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
•
•
•
•
Overschrijd nooit de
maximumindicatie op de
kan of de kom. Volg de
hoeveelheden, verwerkingstijd
en snelheid zoals aangegeven
in de gebruikershandleiding.
Laat hete ingrediënten
afkoelen (< 80 °C) voordat u
deze gaat verwerken.
Laat het apparaat afkoelen tot
kamertemperatuur na iedere
portie die u hebt verwerkt.
Bepaalde ingrediënten zoals
wortels kunnen verkleuringen
op de onderdelen
veroorzaken. Dit heeft
geen negatief effect op de
onderdelen. De verkleuringen
verdwijnen na een tijdje
meestal vanzelf.
Geluidsniveau: Lc = 86 dB [A]
Elektromagnetische velden
(EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden
(EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing
wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens
het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Recycling
N e de rl a n ds
•
Uw product is vervaardigd van kwalitatief
hoogwaardige materialen en onderdelen,
die kunnen worden gerecycled en
opnieuw gebruikt.
Wanneer een product is voorzien van een
symbool van een afvalcontainer met een
kruis erdoorheen, valt het product onder
de Europese richtlijn 2002/96/EG:
Gooi het product nooit weg met ander
huishoudelijk afval. Win informatie in over
de lokale wetgeving omtrent de gescheiden
inzameling van elektrische en elektronische
producten. Door u op de juiste wijze van
oude producten te ontdoen, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
1Overzicht
(afb. 1)
a Stamper van keukenmachine
b Deksel van keukenmachinekom
cMesunit
dAandrijfas
eKeukenmachinekom
fMotorunit
gKneedaccessoire
h Dubbele ballonklopper
i Instelbare snijschijf
j Omkeerbare raspschijf
A: voor grof raspen
B: voor fijn raspen
k Julienneschijf (alleen HR7778)
l Granuleerschijf (alleen HR7778)
NL
77
m Schijf voor frites (alleen HR7778)
n Kegel van citruspers
o Zeef van citruspers
p Stamper van minisapcentrifuge (alleen
HR7777)
q Deksel van minisapcentrifuge (alleen
HR7777)
r Filter van minisapcentrifuge (alleen
HR7777)
s Voet van minisapcentrifuge (alleen
HR7777)
t Kan van minihakmolen (optioneel)
u Afdichtring (optioneel)
v Afneembare mesunit voor minihakmolen
(optioneel)
w Stamper van maxisapcentrifuge (alleen
HR7778)
x Deksel van maxisapcentrifuge (alleen
HR7778)
y Filter van maxisapcentrifuge (alleen
HR7778)
z Kom van maxisapcentrifuge (alleen
HR7778)
{ Voet van maxisapcentrifugekom (alleen
HR778)
| Maatbeker voor blender
} Deksel van blender
~Blenderkan
Afdichtring
€ Afneembare mesunit voor blender
Deksel van accessoirebak
‚Accessoirebak
ƒSpatel
„Schoonmaakborsteltje
78
NL
2Voorafgaand
aan het eerste
gebruik
Maak de onderdelen die in contact komen met
voedsel goed schoon voordat u het apparaat en
accessoires voor de eerste keer gebruikt.
Voor meer praktische tips en
basisrecepten online:
1
2
3
Ga naar www.philips.com.
4
Zoek naar of download de benodigde
informatie in de zoekresultaten.
5
Klik op de zoekknop
op de startpagina.
Typ het productnummer "HR7776",
"HR7777" of "HR7778" in het zoekvak.
Bezoek www.philips.com/kitchen voor
inspirerende recepten.
3De
keukenmachine
gebruiken
Algemene montage
Voordat u een van de accessoires plaatst of
gebruikt, dient u eerst na te gaan of u het
apparaat hebt gemonteerd zoals weergegeven
in afb. 2 t/m 10.
1
2
Bevestig de kom op de motorunit door
deze rechtsom te draaien totdat u een klik
hoort.
Bevestig het accessoire of het accessoire
met de aandrijfas aan de kom.
4
5
6
7
Doe de ingrediënten in de kom.
• Druk voor de citruspers de
citrusvruchten op de kegel en ga naar
stap 5.
Doe het deksel op de kom en draai het
rechtsom totdat u een klik hoort om
het vast te zetten. Plaats vervolgens de
stamper in de vultrechter.
• Doe voor de schijven en de
minisapcentrifuge de ingrediënten in de
vultrechter met de stamper.
Steek de stekker in het stopcontact.
Controleer de aanbevolen hoeveelheid
ingrediënten en de instelling in tabel
11. Draai de knop naar de gewenste
snelheidsstand.
Draai na gebruik de knop naar OFF en
haal de stekker uit het stopcontact.
Discs
Kies voor u begint de gewenste schijf en
bevestig die volgens afb. 2:
Naam
Doel
Voor het raspen
van ingrediënten
Omkeerbare
in dunne of dikke
raspschijf
platte stukjes met de
verschillende zijden
Voor het snijden van
Instelbare
ingrediënten in de
snijschijf
ingestelde snijdikte
Julienneschijf Voor het snijden
(alleen
van ingrediënten in
HR7778)
dunne reepjes
GranuleerVoor het granuleren
schijf (alleen van ingrediënten in
HR7778)
kleine, fijne stukjes
Schijf voor
Voor het snijden van
frites (alleen ingrediënten in dikke
HR7778)
repen.
Let op
N e de rl a n ds
3
•• Wees voorzichtig als u het mes van de schijf gebruikt.
Het heeft een zeer scherpe snijkant.
•• Gebruik de schijf nooit om harde ingrediënten zoals
ijsblokjes te verwerken.
•• Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u
de ingrediënten in de vultrechter duwt.
Opmerking
•• Doe de ingrediënten met de stamper in de vultrechter.
Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor
het beste resultaat. Wanneer u een grote hoeveelheid
ingrediënten wilt verwerken, verwerk dan kleine porties
en maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
Mesunit
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 3.
U kunt de mesunit gebruiken om ingrediënten
te hakken, mixen, mengen of pureren. U kunt
deze ook gebruiken om cakebeslag te mixen en
te mengen.
Gebruik nadat u het apparaat hebt
uitgeschakeld een spatel om de voedselresten
die aan het mes of aan de binnenkant van de
kom kleven, te verwijderen.
Gebruik/
Toepassing
Hakken van
vlees/vis
Hakken van
uien/kruiden
Hakken van
noten of
chocolade
Pureren van
noten
Doel
Gehaktballen, viskoekjes,
burgers
Salsa, pesto of voor
garnering
Toppings of garnering voor
salades, brood, gebak
Amandelpasta of pindakaas
NL
79
Opmerking
•• Plaats altijd de mesunit in de kom voordat u de
ingrediënten erin doet.
Klopper met twee
ballonnen
•• Gebruik de mesunit niet om harde ingrediënten zoals
koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of ijsblokjes te
hakken. Hierdoor kan het mes bot worden.
•• Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u
(harde) kaas of chocolade hakt. Deze ingrediënten
worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en
klonteren.
Kneedaccessoire
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 4.
Draai de knop naar ON (AAN) en druk op de
vooraf ingestelde kneedknop om het kneden
te starten. Druk opnieuw op de knop om te
stoppen wanneer het deeg is gevormd.
U kunt het kneedaccessoire gebruiken om snel
en probleemloos deeg te kneden voor brood,
broodjes, gebak, koekjes, taarten en pasta.
Tip
•• Gebruik bij glutenmeel voor de beste resultaten 60 g
water voor iedere 100 g meel en kneed op snelheid
9-12 gedurende 1,5 minuut (max. tijd).
•• De vooraf ingestelde kneedknop is voorzien
van een timer met automatische stopfunctie om uw
apparaat tegen overmatig gebruik te beschermen.
•• De vooraf ingestelde kneedknop heeft ook
een automatische afkoelingsperiode na elke
bewerkingscyclus. Tijdens deze periode knippert de
knop en kan de functie niet worden geactiveerd.
Waarschuwing
•• Gebruik de dubbele ballonklopper niet om cakebeslag
met boter of margarine te mengen. Gebruik voor deze
taak de mesunit.
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 5.
Draai de knop naar ON (AAN) en druk op de
vooraf ingestelde klopknop om het kloppen
te starten. Druk opnieuw op de knop om te
stoppen wanneer het slagroom of de eiwitten
volledig zijn verwerkt.
U kunt de dubbele ballonklopper gebruiken om
eiwit en slagroom te kloppen voor meringue en
slagroomtoefjes.
Tip
•• De klopknop
is voorzien van een timer met
automatische stopfunctie om uw apparaat tegen
overmatig gebruik te beschermen.
Citruspers
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 6.
U kunt de citruspers gebruiken om snel en
eenvoudig citrusvruchten te persen, zoals
sinaasappels, citroenen en grapefruit.
Opmerking
•• Plaats de zeef voor de citruspers op de as in de kom.
Controleer of het uitsteeksel van de zeef in de sleuf
van het handvat van de kom zit. Als de zeef correct is
geplaatst, hoort u een klik.
•• Druk de citrusvrucht op de perskegel. Stop met
drukken als u pulp uit de zeef wilt verwijderen. Draai
de knop naar OFF (UIT) en neem de kom met de
accessoires van het apparaat af wanneer u klaar bent
met persen of wanneer u de pulp wilt verwijderen.
80
NL
Maxisapcentrifuge
HR7778)
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 7.
U kunt de minisapcentrifuge gebruiken om tot
500 g fruit en groenten zoals wortels, appels,
watermeloen, peren, druiven en ananas tot sap
te verwerken.
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 9.
U kunt de maxisapcentrifuge gebruiken om tot
1,5 kg fruit en groenten zoals wortels, appels,
watermeloen, peer, druiven en ananas tot sap te
verwerken.
Let op
•• Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u
de ingrediënten in de vultrechter duwt.
•• Vul de kom niet tot boven de maximumaanduiding.
Opmerking
•• Verwijder alle zaden en pitten uit pruimen, abrikozen,
perziken en kersen en verwijder alle taaie schil van
ananas, meloen enz. voordat u de ingrediënten
verwerkt.
Minihakmolen (optioneel)
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 8.
U kunt de minihakmolen gebruiken om
koffiebonen, peperkorrels, noten, kruiden,
gedroogd fruit enz. te vermalen.
Gedroogde vruchten zoals vijgen kunnen
worden gehakt en gebruikt in yoghurt of op
brood of biscuit.
Gebruik voor de beste resultaten bij het
verwerken van gedroogde vijgen maximaal 60 g
bij snelheid P gedurende 7 seconden.
Opmerking
•• U kunt als extra accessoires een kan en een mesunit
voor uw minihakmolen bestellen (onder codenummer
9965 100 56737 & 9965 100 56882) bij uw Philipsdealer of bij een Philips-servicecentrum.
•• Volg de aanbevelingen in tabel 11 op. Overschrijd het
maximumniveau aangegeven op de minihakmolen niet.
(alleen
Let op
•• Plaats nooit uw hand of een ander voorwerp (bijv. een
vork, mes, lepel of spatel) in de vultrechter. Gebruik
alleen de stamper die voor dit doel bij het apparaat is
geleverd.
•• Wacht tot de zeef volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het deksel verwijdert.
Opmerking
•• Controleer de zeef voor ieder gebruik. Gebruik de zeef
niet als u barstjes, haarscheurtjes of een losse raspschijf
ontdekt.
•• Verwijder alle zaden en pitten uit pruimen, abrikozen,
perziken en kersen en verwijder alle taaie schil van
ananas, meloen enz. voordat u de ingrediënten
verwerkt.
•• Als het deksel correct op de sapcentrifugekom is
geklemd, hoort u een klik.
Blender
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens afb. 10.
U kunt de blender gebruiken voor uw
milkshakes, sap, soepen en sauzen met vruchten,
groenten en water of andere vloeistoffen.
De blender kan ook worden gebruikt om
mayonaise te maken.
Om ijs te vermalen, draait u de knop naar ON
(AAN) en drukt u op de vooraf ingestelde
ijsknop . Druk opnieuw op de knop om te
stoppen.
NL
81
N e de rl a n ds
Minisapcentrifuge (alleen
HR7777)
Opmerking
•• Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl
de blender werkt.
•• Bevestig de afdichtring altijd op de mesunit voordat u
de mesunit aan de blenderkan bevestigt.
•• Als u tijdens de bewerking vloeibare ingrediënten
wilt toevoegen, giet deze dan in de blenderkan via de
vulopening.
•• Snijd ingrediënten in kleine stukjes voordat u ze verwerkt.
•• Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt
bereiden, doe dan niet alle ingrediënten in één keer in
de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden.
•• Voorkom morsen: als u een vloeistof verwerkt die snel
gaat schuimen (bijvoorbeeld melk), doe dan niet meer
dan 1 liter vloeistof in de blenderkan.
•• Doe de ingrediënten in de blenderkan en overschrijd
daarbij de maximumindicatie niet.
4Recept
Zelfgemaakte pizza: basisrecept pizzadeeg
Ingrediënten
250 g bloem + extra
165 ml lauwwarm water
4 g droge gist
½ eetlepel (witte) suiker
½ theelepel zout
Bereiding
1
2
3
4
5
6
82
Bevestig de blenderkan en doe het water,
de gist, de suiker en het zout in de kan.
Druk twee keer op de pulsknop om de
ingrediënten te mengen.
Verwijder de blenderkan van de motorunit
en laat deze 5 minuten staan.
Bevestig de keukenmachinekom en het
kneedaccessoire, voeg de bloem toe en
draai de knop naar snelheid 1.
Giet het gistmengsel langzaam in de
vultrechter terwijl de motor draait.
Doe dit tot er een soepele deegbal
ontstaat.
• Voeg 1 of 2 eetlepels bloem toe als de
deegbal te zacht is.
NL
7
8
9
Verwijder de deegbal uit de kom, haal
het deeg door de bloem en wikkel het in
huishoudfolie.
Laat de deegbal op kamertemperatuur
10 tot 40 minuten rijzen, afhankelijk van
hoe dik u de korst wilt.
Verwarm de oven op de hoogste
temperatuur.
10 Rol het pizzadeeg uit op een met bloem
bestoven oppervlak en beleg het pizzadeeg
met tomatensaus, mozzarella en verse
basilicum.
11 Bak het pizzadeeg in de hete oven.
• Het bakken duurt ongeveer 8 à 10
minuten, afhankelijk van de oven.
Zelfgemaakte pizza: saus en toppings
Ingrediënten
Suggestie pizzatopping:
100 g mozzarella, in plakjes
2 takjes verse basilicumblaadjes, gehakt
1 paprika
50 g worst
1 rode ui
harde kaas (Parmezaanse)
Standaard tomatensaus:
100 ml groentebouillon
2 eetlepels tomatenpuree
2 takjes verse basilicum
Bereiding
1
2
3
4
5
Verwarm de oven voor op de hoogste
temperatuur.
Bevestig de blenderkan en doe de
sausingrediënten in de kan.
Meng de ingrediënten ongeveer 30 tot 60
seconden op snelheid 1.
Verwijder de kan van de motorunit en
bevestig de keukenmachinekom met het
snijdhulpstuk (schijf).
Doe de paprika, worst en ui in de kom en
snijd ze op snelheid 1.
7
8
9
Vervang voor de raspschijf en doe kaas in
de kom.
Verwerk kaas op snelheid 1.
Rol het pizzadeeg uit en bedek het deeg
met de tomatensaus en toppings.
Bak het 8 tot 10 minuten in de hete oven.
5Schoonmaken
Waarschuwing
•• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
7 Garantie en
service
N e de rl a n ds
6
Als u een probleem hebt of vraag hebt of
service nodig hebt, gaat u naar
www.philips.com/support of neemt u contact
op met het Philips Consumer Care Center in
uw land. Het telefoonnummer vindt u in het
'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan
naar uw Philips-dealer.
apparaat schoonmaakt.
Let op
•• Voorkom dat de snijkanten van de messen en schijven
in contact komen met harde voorwerpen. Hierdoor
kan het mes bot worden.
•• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig wanneer u
de mesunit van de keukenmachine, de mesunit van de
blender en de schijven schoonmaakt.
1
2
Maak de motorunit schoon met een
vochtige doek.
Maak de andere onderdelen schoon met
warm water (< 60 ºC) met een beetje
afwasmiddel of in de vaatwasmachine. 6Opbergen
1
2
3
4
Duw het netsnoer in de geïntegreerde
snoeropbergruimte (afb. 13).
Berg het product op een droge plaats op.
(Voor HR7776 en HR7777)
Plaats de kleine accessoires in de
keukenmachinekom (afb. 14).
(Voor HR7778) Plaats het kneedaccessoire,
de mesunit, dubbele ballonklopper, spatel
en schijven in de accessoirebak (afb. 15).
NL
83
Viktig
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips.
For å få fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr,
må du registrere produktet på
www.philips.com/welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye før du
bruker apparatet, og ta vare på den for bruk
senere.
Fare
• Motorenheten må ikke dyppes
i vann eller skylles under
springen.
Advarsel
• Bruk aldri fingrene eller et
objekt til å skyve ingredienser
inn i materøret mens apparatet
er i bruk. Bruk bare stapperen.
• Før du kobler apparatet til
strømnettet, må du kontrollere
at spenningen som er angitt
på undersiden av apparatet,
stemmer overens med
nettspenningen på stedet.
• For å unngå farlige situasjoner
skal dette apparatet aldri
kobles til en timer.
• Ikke bruk apparatet hvis
strømledningen, støpselet, det
beskyttende dekselet, den
roterende silen eller andre
deler er skadet eller har
tydelige sprekker.
• Hvis ledningen er ødelagt, må
den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent
av Philips eller lignende
84
NO
•
•
•
•
•
•
•
kvalifisert personell for å unngå
farlige situasjoner.
Dette apparatet skal ikke
brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
Dette apparatet kan brukes
av personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller
personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom
de får instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller tilsyn
som sikrer sikker bruk, og hvis
de er klar over risikoen.
For barnets egen sikkerhet
må du ikke la det leke med
apparatet.
La aldri apparatet gå uten
tilsyn.
Hvis mat kleber seg til veggen
på hurtigmikserens kanne eller
bolle, slår du av apparatet
og trekker ut støpselet fra
stikkontakten. Bruk deretter en
slikkepott til å fjerne maten fra
veggen.
Vær forsiktig når du tømmer
bollen, håndterer eller rengjør
kutteskivene, knivenhetene og
saftsilen. Knivseggene er svært
skarpe.
Ikke berør knivene, spesielt
hvis apparatet er koblet til
strømnettet. Knivene er svært
skarpe.
•
•
•
•
•
•
•
Før du bruker apparatet for
første gang, må alle deler
som kommer i kontakt med
mat, rengjøres grundig. Se
instruksjonene og tabellen for
rengjøring som er oppgitt i
denne brukerhåndboken.
Ikke bruk tilbehør eller deler
fra andre produsenter som
Philips ikke spesifikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehør
eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
Ikke overskrid
maksimumsnivået som er angitt
på bollen eller kannen. Følg
mengdene, bearbeidingstidene
og hastighetene som angitt i
brukerhåndboken.
Avkjøl varme ingredienser
(< 80 ºC) før de bearbeides.
La alltid apparatet avkjøles til
romtemperatur mellom hver
porsjon som bearbeides.
Visse ingredienser, for
eksempel gulrøtter, kan
forårsake misfarging av
overflaten til delene. Dette har
ingen negativ innvirkning på
delene. Misfargingen forsvinner
vanligvis etter noe tid.
Støynivå: Lc = 86 dB [A]
NO
85
Nors k
Hvis knivene setter seg fast,
må du trekke støpselet ut av
stikkontakten før du fjerner
ingrediensene som blokkerer
knivene.
• Vær forsiktig hvis varm væsk
helles i foodprocessoren eller
hurtigmikseren, ettersom
væsken kan komme ut av
apparatet igjen i form av
plutselig damp.
• Dette apparatet skal kun
brukes i husholdningen.
Forsiktig
• Slå aldri av apparatet ved å
vri på mikserkannen, bollen
eller lokkene til disse. Slå
alltid av apparatet ved å vri
hastighetsvelgeren til 0 eller
OFF (AV).
• Koble apparatet fra
strømnettet umiddelbart etter
bruk.
• Vent alltid til de bevegelige
delene har stoppet opp.
Slå deretter av og koble fra
apparatet før du åpner lokket
og stikker hendene inn i deler
som beveger seg under bruk.
• Slå alltid av apparatet og
trekk ut stikkontakten hvis
apparatet står uten tilsyn, og
før montering, demontering,
rengjøring, bytte av tilbehør
eller før håndtering av deler
som beveger seg når apparatet
er i bruk.
•
Elektromagnetiske felt (EMF)
j Vendbar raspeskive
A: For grov rasping
Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle
standarder og forskrifter for eksponering
for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis
apparatet håndteres riktig og i samsvar med
instruksjonene i denne brukerhåndboken, er
det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi
har per dags dato.
B: For fin rasping
Gjenvinning
o Sil til sitruspresse
Produktet er utformet og produsert med
materialer og komponenter av svært høy
kvalitet som kan resirkuleres og
gjenbrukes.
Når et produkt er merket med en
søppeldunk med kryss over, betyr det at
produktet dekkes av EU-direktiv 2002/96/
EF:
Kast aldri produktet sammen med annet
husholdningsavfall. Gjør deg kjent med lokale
bestemmelser om avfallsdeponering av
elektriske og elektroniske produkter. Hvis du
deponerer gamle produkter riktig, bidrar du til
å forhindre negative konsekvenser for helse og
miljø.
q Lokk til minijuicer (kun HR7777)
1 Oversikt (fig. 1)
{ Baseenhet til maxijuicerbolle (kun
HR7778)
k Julienne-skive (kun HR7778)
l Maleskive (kun HR7778)
m Pommes frites-skive (kun HR7778)
n Safttopp til sitruspresse
p Stapper til minijuicer (kun HR7777)
r Filter til minijuicer (kun HR7777)
s Base til minijuicer (kun HR7777)
t Kanne til minihakker (valgfritt)
u Gummipakning (valgfritt)
v Avtakbar knivenhet til minihakker
(valgfritt)
w Stapper til maxijuicer (kun HR7778)
x Lokk til maxijuicer (kun HR7778)
y Filter til maxijuicer (kun HR7778)
z Bolle til maxijuicer (kun HR7778)
| Målebeger til hurtigmikser
a Stapper til foodprocessor
} Lokk til hurtigmikser
b Lokk til foodprocessorbolle
~Mikserkanne
cKnivenhet
Gummipakning
dDrivaksel
€ Avtakbar knivenhet til hurtigmikser
eFoodprocessorbolle
Skuffdeksel
fMotorenhet
‚Oppbevaringsskuff
gEltetilbehør
ƒSlikkepott
h Dobbel visp
„Rengjøringsbørste
i Justerbar kutteskive
86
NO
Før du bruker apparatet og tilbehøret for første
gang, må du rengjøre grundig alle delene som
kommer i kontakt med mat.
Hvis du vil lese flere nyttige tips
og grunnleggende oppskrifter på
Internett, kan du:
1
2
3
Gå til www.philips.com.
4
Finn eller last ned informasjonen som du
trenger, fra søkeresultatene.
5
Klikk på søkeknappen
på startsiden.
Skriv inn produktnummeret HR7776,
HR7777 eller HR7778 i søkefeltet.
Du finner inspirerende oppskrifter på
www.philips.com/kitchen.
3 Bruke foodprocessoren
Generell montering
Før du bruker eller setter sammen noen av
tilbehørene, må du passe på at du setter dem
sammen i henhold til fig. 2 til 10.
1
2
3
4
Vri bollen med klokken til du hører et klikk,
for å feste den til motorenheten.
Monter tilbehøret, eller tilbehøret utstyrt
med skaftet, til bollen.
Ha ingrediensene i bollen.
• Hvis du skal bruke sitruspressen, må du
presse sitrusfruktene på kjeglen og gå
til trinn 5.
Sett lokket på bollen, og vri lokket med
klokken til du hører et klikk, for å feste den.
Plasser stapperen i materøret.
5
6
7
• Hvis du skal bruke kutteskivene eller
minijuiceren, må du fylle ingrediensene
i materøret med stapperen.
Koble støpselet til stikkontakten.
Sjekk anbefalte ingrediensmengder og
innstillinger i tabell 11. Vri på knappen til
ønsket hastighetsinnstilling.
Etter bruk vrir du bryteren til OFF og
kobler fra apparatet.
Nors k
2 Før første bruk
Plater
Før du begynner, må du kontrollere at du
velger riktig skive ved å følge og sette sammen i
henhold til fig. 2:
Navn
Vendbar
strimleskive
Justerbar
skjæreplate
Julienneskive (kun
HR7778)
Maleskive
(kun
HR7778)
Pommes
fritesskive (kun
HR7778)
Formål
Til å strimle
ingredienser til
tynne eller tykke og
flate biter med de
vendbare sidene
Til å skjære
ingredienser i den
tykkelsen du velger
Til skjæring av
ingredienser i tynne
strimler
Maling av
ingredienser til små/
fine deler
Til skjæring av
ingredienser i tykke
strimler.
Forsiktig
•• Vær forsiktig når du håndterer kniven på skiven. Den
har en svært skarp knivkant.
•• Bruk aldri skiven til å bearbeide harde ingredienser
som isbiter.
•• Ikke trykk for hardt på stapperen når du presser
ingrediensene inn i materøret.
NO
87
Merk
•• Skyv ingrediensene gjennom materøret med stapperen.
Fyll materøret jevnt for å oppnå best mulig resultat. Når
du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du
dem opp i flere omganger og tømmer bollen mellom
hver gang.
Knivenhet
Før du begynner, må du kontrollere at du setter
sammen i henhold til fig. 3.
Du kan bruke knivenheten til å hakke, mikse,
blande eller mose ingredienser. Du kan også
bruke den til å blande og mikse kakerøre.
Hvis du skal fjerne mat som er klistret til
knivbladet eller på innsiden av bollen, må du
bruke en slikkepott og fjerne overskuddet etter
at du har slått av apparatet.
Bruk/
bruksområder
Hakke kjøtt/fisk
Formål
Kjøttboller, fiskekaker,
burgere
Hakke løk/urter
Salsa, pesto eller til garnityr
Hakke nøtter
eller sjokolade
Lage puré av
nøtter
Topping eller garnityr til
salater, brød, desserter
Mandel- eller peanøttsmør
Merk
•• Sett alltid knivenheten i bollen før du begynner å
tilsette ingredienser.
•• Ikke bruk kniven til å hakke ingredienser som er veldig
harde, f.eks. kaffebønner, gurkemeie, muskatnøtt og
isbiter, da dette kan gjøre kniven sløv.
•• Ikke la apparatet gå for lenge når du hakker (harde)
oster eller sjokolade. Disse ingrediensene kan bli for
varme, slik at de begynner å smelte og blir klumpete.
88
NO
Eltetilbehør
Før du begynner, må du kontrollere at du setter
sammen i henhold til fig. 4.
Vri bryteren til ON-stillingen, og trykk deretter
på den forhåndsinnstilte knappen for elting
for å starte. Trykk på knappen én gang til for å
stoppe når deigen er dannet.
Du kan bruke eltetilbehøret til å elte deig til
brød, rundstykker, bakverk, småkaker, pai og
pasta på en rask og enkel måte.
Tips
•• Hvis du bruker mel med høyt gluteninnhold, kan du
bruke 60 g vann i hver 100 g mel og elte med hastighet
9–12 i 1,5 minutter (maks. tid) for å oppnå best resultat.
•• Den forhåndsinnstilte knappen for elting er
utstyrt med timer for automatisk stopp for å beskytte
apparatet mot for langvarig bruk.
•• Den forhåndsinnstilte knappen for elting har
også en automatisk avkjølingsperiode etter hver
tilberedningssyklus. I denne perioden blinker knappen,
og funksjonen kan ikke aktiveres.
Dobbel visp
Advarsel
•• Ikke bruk dobbel ballongvisp for å blande kakerører
med smør eller margarin. Bruke knivenheten til dette
arbeidet.
Før du begynner, må du kontrollere at du setter
sammen i henhold til fig. 5.
Vri bryteren til ON-stillingen, og trykk deretter
på den forhåndsinnstilte knappen for pisking/
visping
for å starte. Trykk på knappen
én gang til for å stoppe når kremen eller
eggehvitene er helt behandlet.
Du kan bruke den doble vispen til å vispe
eggehviter og stivpiske kremfløte til å lage
marengs og stiv krem.
•• Knappen for pisking/visping
er utstyrt med en timer
for automatisk stopp for å beskytte apparatet mot for
langvarig bruk.
Sitruspresse
Før du begynner, må du kontrollere at du setter
sammen i henhold til fig. 6.
Du kan bruke sitruspressen til å lage juice av
sitrusfrukter som appelsin, sitron og grapefrukt
på en rask og enkel måte.
Merk
•• Sett silen til sitruspressen på akselen i bollen. Kontroller
at fremspringet på silen er låst i sporet på bollens
håndtak. Når silen sitter fast på riktig måte, hører du
et klikk.
•• Trykk sitrusfrukt ned i safttoppen. Om nødvendig kan
du stoppe å trykke for å fjerne fruktkjøttet fra silen. Når
du er ferdig med å trykke, eller når du ønsker å fjerne
fruktkjøttet, vrir du bryteren til OFF og fjerner bollen
fra apparatet med tilbehøret på.
Mini juicer (kun HR7777)
Før du begynner, må du kontrollere at du setter
sammen i henhold til fig. 7.
Du kan bruke minijuiceren til å lage juice av
opptil 500 g frukt og grønnsaker, for eksempel
gulrøtter, epler, vannmelon, pærer, druer og
ananas.
Minihakker (valgfri)
Før du begynner, må du kontrollere at du setter
sammen i henhold til fig. 8.
Du kan bruke minihakkeren til å hakke
kaffebønner, pepperkorn, nøtter, urter, tørkede
frukter osv.
Tørkede frukter som fiken kan hakkes og
brukes som pynt på yoghurt eller som pynt på
brød og kjeks.
Bruk maksimalt 60 g på hastigheten P i syv
sekunder for å oppnå de beste resultatene når
du behandler tørkede fikener.
Merk
•• Du kan bestille en kanne og en knivenhet til
minihakkeren (under tjenestekodenummer 9965 100
56737 og 9965 100 56882) fra Philips-forhandleren
eller et Philips-servicesenter, som ekstra tilbehør.
•• Følg anbefalingen i tabell 11. Ikke overskrid
maksimumsnivået som er angitt på minihakkeren.
Maxijuicer
(kun HR7778)
Før du begynner, må du kontrollere at du setter
sammen i henhold til fig. 9.
Du kan bruke maxi juiceren til å lage juice av
opptil 1,5 kg frukt og grønnsaker, for eksempel
gulrøtter, epler, vannmelon, pærer, druer og
ananas.
Forsiktig
•• Putt aldri hånden eller et annet objekt (f.eks. en gaffel,
Forsiktig
•• Ikke trykk for hardt på stapperen når du presser
kniv, skje eller slikkepott) ned i materøret. Bruk bare
stapperen som leveres med apparatet.
•• Vent til silen har stanset helt før du fjerner lokket.
ingrediensene inn i materøret.
•• Ikke fyll bollen over maksimumsmerket.
Merk
•• Før du behandler ingredienser, fjerner du alle frø og
steiner fra plommer, aprikoser, fersken og kirsebær, og
du fjerner alle harde skall fra ananas, meloner osv.
NO
89
Nors k
Tips
Merk
•• Kontroller alltid silen før bruk. Ikke bruk juiceren hvis
du legger merke til skader som sprekker eller en løs
riveskive.
•• Før du tilbereder ingrediensene, fjerner du alle frø og
steiner fra plommer, aprikoser, ferskener og kirsebær, og
hardt skall fra ananas, melon osv.
•• Når du setter lokket på juicerbollen på riktig måte,
hører du et klikk.
Hurtigmikser
Før du begynner, må du kontrollere at du setter
sammen i henhold til fig. 10.
Du kan bruke hurtigmikseren til å lage
milkshake, juice, supper og sauser av frukt,
grønnsaker og vann eller annen væske. Du kan
også bruke den til å lage majones.
Når du skal knuse is, vrir du bryteren til
ON-stillingen, og trykker deretter på den
forhåndsinnstilte knappen for is . Trykk på
knappen én gang til for å stoppe.
Merk
•• Åpne aldri lokket for å stikke hånden eller et objekt inn
i kannen mens mikseren går.
•• Fest alltid pakningen på knivenheten før du fester
knivenheten til hurtigmikserkannen.
•• Hvis du vil tilsette flytende ingredienser i løpet av
bearbeidingen, heller du dem ned i hurtigmikseren
gjennom matehullet.
•• Kutt opp store ingredienser til mindre biter før du
bearbeider dem.
•• Når du skal bearbeide store mengder ingredienser,
deler du dem opp i flere omganger og bearbeider litt
om gangen.
•• Slik unngår du søl: Når du bearbeider væske, kan den
ofte skumme (for eksempel melk), så du må ikke bruke
mer enn 1 liter væske i mikserkannen.
•• Ha ingrediensene i mikserkannen, innenfor
maksimumsmerket.
4Oppskrift
Hjemmelaget pizza: enkel pizzadeig
Ingredienser
250 g hvetemel + ekstra
165 ml lunkent vann
4 g tørrgjær
½ ss (hvitt) sukker
½ ts salt
Slik gjør du
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sett sammen mikserkannen, og ha vann,
gjær, sukker og salt i kannen.
Trykk på Pulse-knappen to ganger for å
blande sammen ingrediensene.
Ta kannen av motorenheten, og la den stå i
fem minutter.
Sett sammen foodprocessorbollen og
eltetilbehøret, og ha hvetemel i bollen. Vri
bryteren til hastighet 1.
Hell gjærblandingen sakte i materøret mens
motoren er i gang.
Stopp miksingen når deigen er blitt til en
klump.
• Tilsett 1 eller 2 ss hvetemel hvis
deigklumpen er for myk.
Ta deigklumpen ut av bollen, strø over med
mel, og dekk den med plastfolie.
La den heve i romtemperatur i
10–40 minutter, avhengig av hvor tykk
skorpe du vil ha.
Varm ovnen til høyeste
temperaturinnstilling.
10 Kjevle ut pizzadeigen på en melet overflate,
fordel tomatsausen utover, og legg på
mozzarella og frisk basilikum.
11 Stek pizzadeigen i den oppvarmede ovnen.
• Steketiden er 8–10 minutter, avhengig
av ovnens innstilling.
90
NO
Hjemmelaget pizza: saus og fyll
Enkel tomatsaus:
100 ml grønnsaksbuljong
2 ss tomatpuré
2 stilker med friske basilikumblader
Slik gjør du
1
2
3
4
5
6
7
8
9
•• Sørg for at eggen på knivene og skivene ikke kommer
i kontakt med harde objekter. Dette kan gjøre knivene
sløve.
•• Knivseggene er skarpe. Vær forsiktig når du rengjør
knivenheten til foodprocessoren, knivenheten til
hurtigmikseren og skivene.
1
2
1
Sett sammen mikserkannen, og ha
ingrediensene til sausen i kannen.
2
3
Ta kannen av motorenheten, og sett
sammen foodprocessorbollen og
kutteinnlegget (-skiven).
Ha paprika, pølse og løk i bollen, og skjær
dem i skiver på hastighet 1.
Bytt til raspeinnlegget (-skiven), og ha osten
i bollen.
Bearbeid osten på hastighet 1.
Kjevle ut pizzadeigen, fordel tomatsausen
utover, og legg på fyllet.
Stek pizzaen i den oppvarmede ovnen i
8–10 minutter.
5Rengjøring
Vask de andre delene i varmt vann
(< 60 ºC) med oppvaskmiddel eller i en
oppvaskmaskin. 6Oppbevaring
Forvarm ovnen til høyeste
temperaturinnstilling.
Miks ingrediensene på hastighet 1 i
30–60 sekunder.
Rengjør motorenheten med en fuktig klut.
4
Skyv nettledningen inn i den innebygde
ledningsoppbevaringen (fig. 13).
Oppbevar produktet tørt.
(For HR7776 og HR7777) Plasser det lille
tilbehøret i foodprocessorbollen (fig. 14).
(For HR7778) Plasser eltetilbehøret,
knivenheten, den doble vispen, slikkepotten
og skivene i oppbevaringsbrettet for
tilbehør (fig. 15).
7 Garanti og
service
Hvis du har et problem eller trenger hjelp eller
informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support eller kontakte
Philips forbrukerstøtte der du bor. Du finner
telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke
er noen kundestøtte der du bor, kan du gå til
den lokale Philips-forhandleren.
Advarsel
•• Koble apparatet fra strømnettet før du rengjør det.
NO
91
Nors k
Ingredienser
Forslag til enkelt pizzafyll:
100 g mozzarella, i skiver
2 stilker med friske basilikumblader, hakket
1 paprika
50 g pølse
1 rødløk
hard ost (parmesan)
Forsiktig
Viktigt
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips!
Genom att registrera produkten på
www.philips.com/welcome får du tillgång till full
produktsupport.
Läs användarhandboken noggrant innan du
använder apparaten och spara den för framtida
bruk.
Fara
• Sänk inte ned motorenheten i
vatten och skölj den inte under
kranen.
Varning
• Använd aldrig fingrarna eller
någon typ av föremål för
att trycka in ingredienser i
matningsröret när apparaten
är igång. Använd bara
pressklossen.
• Innan du ansluter apparaten
till eluttaget ser du till att
spänningen som anges
på apparatens undersida
motsvarar den lokala
nätspänningen.
• Anslut aldrig apparaten till en
timer eftersom det kan leda till
en farlig situation.
• Använd inte apparaten om
det finns skador eller synliga
sprickor på nätsladden,
kontakten, skyddshöljet, den
roterande silen eller någon
annan del.
92
SV
•
•
•
•
•
•
•
Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas ut
av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga
personer för att undvika
olyckor.
Den här apparaten får
inte användas av barn. Håll
apparaten och dess sladd
utom räckhåll för barn.
Den här apparaten kan
användas av personer med
olika funktionshinder, eller
som inte har kunskap om hur
apparaten används, så länge de
övervakas och får instruktioner
angående säker användning
och förstår riskerna som
medföljer.
Låt inte barn leka med
apparaten, för deras säkerhets
skull.
Lämna inte apparaten
obevakad när den är igång.
Om mat fastnar på
mixerbehållarens eller -skålens
sidor stänger du av apparaten
och drar ut stickkontakten.
Använd sedan en slickepott för
att ta bort maten från sidorna.
Var försiktig när du tömmer
skålen, hanterar eller rengör
skivorna, knivenheterna
och silen till juicepressen.
Knivseggarna är mycket vassa.
•
•
•
•
•
•
•
Rengör noggrant de delar som
kommer i kontakt med mat
innan du använder apparaten
för första gången. Läs
instruktionerna och tabellen
för rengöring som finns i den
här användarhandboken.
Använd aldrig tillbehör
eller delar från andra
tillverkare, eller delar
som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips.
Om du använder sådana
tillbehör eller delar gäller inte
garantin.
Överskrid inte maxgränsen
som anges på skålen eller
behållaren. Använd de
mängder, tillredningstider
och hastighetsinställningar
som finns angivna i
användarhandboken.
Låt heta ingredienser svalna
(< 80 ºC) innan du bereder
dem.
Låt alltid apparaten svalna till
rumstemperatur efter varje
gång du använt den.
Vissa ingredienser, till
exempel morötter, kan orsaka
missfärgningar på delarnas
ytor. Det har inte någon
negativ effekt på delarna.
Missfärgningarna försvinner
vanligtvis efter viss tid.
Ljudnivå: Lc = 86 dB [A]
SV
93
Svens ka
Vidrör inte knivarna, i
synnerhet inte när apparaten
är ansluten till elnätet. Knivarna
är mycket vassa.
• Om knivarna fastnar drar du ur
nätsladden innan du avlägsnar
ingredienserna som blockerar
knivarna.
• Var försiktig om du häller
varm vätska i matberedaren
eller mixern eftersom det
kan stänka vätska vid plötslig
ångbildning.
• Apparaten är endast avsedd
för hushållsbruk.
Varning!
• Stäng av aldrig apparaten
genom att vrida på
mixerbehållaren, skålen eller
deras lock. Stäng alltid av
apparaten genom att vrida
hastighetsväljaren till 0 eller Av.
• Dra ur nätsladden direkt efter
användning.
• Du måste vänta tills delarna
som rör sig under användning
har stannat och sedan slå
av apparaten och dra ur
nätsladden innan du öppnar
locket och rör vid delarna.
• Stäng alltid av apparaten och
dra ur nätsladden om du
lämnar den obevakad, innan du
monterar, tar isär och rengör
den och innan du byter något
tillbehör eller rör vid delar som
rör sig under användning.
•
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla
tillämpliga standarder och regler gällande
exponering av elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken
är den säker att använda enligt de vetenskapliga
belägg som finns i dagsläget.
Återvinning
Produkten är utvecklad och tillverkad av
material och komponenter av hög
kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
Symbolen med en överkryssad soptunna
som finns på produkten innebär att
produkten följer EU-direktivet 2002/96/
EG:
Kassera aldrig produkten tillsammans med
hushållssoporna. Ta reda på de lokala reglerna
om separat insamling av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att kassera dina
gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att
minska möjliga negativa effekter på miljö och
hälsa.
1 Översikt (bild 1)
aMatberedarpresskloss
bMatberedarlock
cKnivenhet
dDrivaxel
eMatberedarskål
fMotorenhet
gKnådningstillbehör
h Dubbel ballongvisp
i Justerbar skiva för skivning
j Vändbar skiva för rivning
94
SV
A: För grovrivning
B: För finrivning
k Julienneskiva (endast HR7778)
l Finfördelningsskiva (endast HR7778)
m Skiva för pommes frites (endast HR7778)
n Presskon till citruspress
o Sil till citruspress
p Presskloss till minijuicemaskin (endast
HR7777)
q Lock till minijuicemaskin (endast HR7777)
r Filter till minijuicemaskin (endast
HR7777)
s Basenhet till minijuicemaskin (endast
HR7777)
t Minihackarskål (tillval)
u Tätningsring (tillval)
v Löstagbar knivenhet till
minihackare(tillval)
w Presskloss till maxijuicemaskin (endast
HR7778)
x Lock till maxijuicemaskin (endast
HR7778)
y Filter till maxijuicemaskin (endast
HR7778)
z Skål till maxijuicemaskin (endast HR7778)
{ Basenhet till skål, maxijuicemaskin (endast
HR7778)
| Mätbägare till mixer
}Mixerlock
~Mixerbehållare
Tätningsring
€ Löstagbar knivenhet för mixer
 Lock till förvaringsfack
‚Förvaringsfack
ƒSlickepott
„Rengöringsborste
Innan du använder apparaten och tillbehören
för första gången bör du noggrant rengöra de
delar som kommer i kontakt med mat.
Fler praktiska tips och basrecept
hittar du online på:
1
2
3
www.philips.com.
4
Hitta eller ladda ned den information som
du behöver från sökresultatet.
5
Klicka på sökknappen
på hemsidan.
Skriv in produktnumret HR7776, HR7777
eller HR7778 i sökrutan.
Inspirerande recept finns på
www.philips.com/kitchen.
3Använda
matberedaren
Montering
Innan du använder eller monterar tillbehören
ser du till att du monterar enligt bild 2 till 10.
1
2
3
4
Vrid skålen medurs till du hör att den
klickar på plats i motorenheten.
Montera tillbehöret eller tillbehöret med
drivaxeln på skålen.
Lägg ingredienserna i skålen.
• När du ska använda citruspressen
trycker du citrusfrukten mot konen
och fortsätter till steg 5.
Sätt locket på skålen och vrid locket
medurs tills du hör att det klickar på plats.
Sätt sedan pressklossen i matningsröret.
5
6
7
• När du använder skivorna och
minijuicemaskinen för du in
ingredienserna i matningsröret med
pressklossen.
Anslut stickkontakten till ett eluttag.
Kontrollera rekommenderad mängd
ingredienser och inställning i tabell 11. Vrid
kontrollvredet till önskad hastighet.
Efter användning vrider du vredet till OFF
och drar ur kontakten.
Skivor
Svens ka
2 Före första
användning
Innan du börjar väljer du den skiva du vill
använda och monterar den enligt bild 2:
Namn
Vändbar
skiva för
rivning
Inställbar
skiva för
skivning
Julienneskiva
(endast
HR7778)
Finfördelningsskiva
(endast
HR7778)
Skiva för
pommes
frites (endast
HR7778)
Syfte
För rivning av
ingredienser till
tunna eller tjocka
platta bitar med de
vändbara sidorna
För skivning av
ingredienser till den
skivtjocklek som du
ställer in
För delning av
ingredienser i smala
stavar
Finfördela
ingredienser till små
eller fina bitar
För delning av
ingredienser i tjocka
stavar
Varning!
•• Var försiktig när du hanterar skivans skärblad. Eggen är
mycket vass.
•• Använd aldrig skivan till att bereda hårda ingredienser
som isbitar.
•• Tryck inte för hårt på pressklossen när du trycker ned
ingredienser i matningsröret.
SV
95
Obs
•• Pressa in ingredienserna i matningsröret med
pressklossen. Fyll matningsröret jämnt för bäst resultat.
När du ska tillreda en stor mängd ingredienser tillreder
du lite i taget och tömmer skålen mellan omgångarna.
Knivenhet
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 3.
Du kan använda knivenheten till att hacka,
blanda, mixa och puréa ingredienser. Du kan
även använda den för att göra kaksmet.
För att få bort mat som fastnat på bladet
eller på insidan av skålen stänger du först av
apparaten och använder sedan en slickepott för
att ta bort resterna.
Användning/
tillämpning
Syfte
Hacka kött/fisk
Köttbullar, fiskkaka, burgare
Hacka nötter
eller choklad
Salsa, pesto eller till
garnering
Tillbehör eller garnering till
sallader, bröd, puddingar
Purea nötter
Mandel- eller jordnötssmör
Hacka lök/örter
Knådningstillbehör
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 4.
Vrid vredet till ON (på) och tryck på
förinställningsknappen för knådning för att
starta. Tryck på knappen igen för att avbryta när
degen är klar.
du kan använda knådningstillbehöret för en
snabb och enkel knådning av deg till bröd, bullar,
bakverk, kakor, pajer och pasta.
Tips
•• Om du använder mjöl med hög glutenhalt beräknar du
60 g vatten för varje 100 g mjöl och knådar i hastighet
9–12 i 1,5 minuter (maxtid) för bästa resultat.
•• Förinställningsknappen för knådning har en tidtagare
för automatiskt stopp för att skydda apparaten från
överanvändning.
•• För förinställningsknappen för knådning ingår
nedkylningstid efter varje bearbetningscykel. När
nedkylning pågår blinkar knappen, och funktionen kan
inte aktiveras.
Dubbel ballongvisp
Varning
•• Använd inte den dubbla ballongvispen när du gör
Obs
kaksmet med smör eller margarin. Använd knivenheten
för det jobbet.
•• Sätt alltid knivenheten i skålen innan du börjar tillsätta
ingredienserna.
•• Använd inte knivenheten till att hacka hårda
ingredienser som kaffebönor, gurkmeja, muskotnöt eller
isbitar. Det gör kniven slö.
•• Låt inte apparaten gå för länge när du hackar (hård) ost
eller choklad. Annars blir dessa ingredienser för varma,
börjar smälta och blir klimpiga.
96
SV
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 5.
Vrid vredet till ON (på) och starta sedan
genom att trycka på förinställningsknappen
för vispning . Tryck på knappen igen för att
avbryta när grädden eller äggvitan är klar.
Du kan använda den dubbla ballongvispen för
att vispa äggvitor och vispa grädde när du följer
recept på maränger och garneringar med vispad
grädde.
•• Vispningsknappen
har en tidtagare för automatiskt
stopp för att skydda apparaten från överanvändning.
Citruspress
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 6.
Du kan använda citruspressen för att snabbt
och enkelt pressa citrusfrukter som apelsin,
citron och grapefrukt.
Obs
•• Sätt citruspressens sil på drivaxeln i skålen. Se till att
silens utskjutande del låser fast i skåran på skålens
handtag. När silen är ordentligt på plats hörs ett
klickljud.
•• Tryck citrusfrukten mot konen. Sluta pressa för att ta
bort fruktkött från silen om det behövs. När du är klar
med pressningen eller vill ta bort fruktkött vrider du
vredet till OFF (av) och tar bort skålen med tillbehör
från apparaten.
Obs
•• Innan du bearbetar ingredienser tar du bort alla kärnor
från till exempel plommon, aprikoser, persikor och
körsbär samt alla tjocka skal från till exempel ananas
och meloner.
Minihackare (valfri)
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 8.
Du kan använda minihackaren till att hacka
kaffebönor, pepparkorn, nötter, örter, torkad
frukt mm.
Torkad frukt som fikon kan hackas och
användas som tillbehör till yoghurt eller en
pasta som bres på bröd eller kex.
För bästa resultat när du hackar torkade fikon
(av typen Black Mission) bör du inte använda
mer än 60 g på hastighet P i 7 sekunder.
Svens ka
Tips
Obs
•• En minihackarskål och en skivenhet kan beställas (med
Minijuicemaskin (endast
HR7777)
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 7.
Minijuicemaskinen kan användas för att pressa
upp till 0,5 kg frukt och grönsaker, till exempel
morötter, äpplen, vattenmelon, päron, vindruvor
och ananas.
Varning!
•• Tryck inte för hårt på pressklossen när du trycker ned
ingredienser i matningsröret.
•• Fyll inte skålen över maxnivån.
servicekodnummer 9965 100 56737 och 9965 100
56882) från en Philips-återförsäljare eller ett Philipsserviceombud som extra tillbehör.
•• Följ rekommendationen i tabell 11. Fyll inte
minihackaren över markeringen för maxnivån.
Maxijuicemaskin
HR7778)
(endast
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 9.
Maxijuicemaskinen kan användas för att pressa
upp till 1,5 kg frukt och grönsaker, till exempel
morötter, äpplen, vattenmelon, päron, vindruvor
och ananas.
SV
97
Varning!
•• För aldrig in handen eller andra föremål (t.ex. en gaffel,
kniv, sked eller slickepott) i matningsröret. Använd
endast den medföljande pressklossen för att mata in
ingredienser.
•• Vänta tills knivenheten helt har slutat rotera innan du
tar bort locket.
Obs
•• Kontrollera alltid silen före användning. Använd inte
juicemaskinen om du upptäcker skador som sprickor,
eller om en rivningsskiva är lös.
•• Innan du bearbetar ingredienser tar du bort alla kärnor
från till exempel plommon, aprikoser, persikor och
körsbär samt alla tjocka skal från till exempel ananas
och meloner.
•• När du sätter fast locket på skålen till juicemaskinen på
rätt sätt hörs ett klickljud.
4Recept
Hemgjord pizza: vanlig pizzadeg
Ingredienser
250 g vetemjöl + extra
165 ml. vatten, ljummet
4 g. torrjäst
½ msk strösocker
½ tsk salt
Förberedelser
1
2
3
Mixer
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 10.
Du kan använda mixern för att göra milkshake,
juicer, soppor och såser som innehåller frukt,
grönsaker och vatten eller andra vätskor. Den
kan också användas för att göra majonnäs.
Krossa is genom att vrida vredet till ON (på)
och tryck sedan på förinställningsknappen för is
. Tryck på knappen igen för att avbryta.
Obs
4
5
6
7
8
•• Öppna aldrig locket för att placera handen eller något
föremål i behållaren medan mixern är ingång.
•• Sätt alltid på tätningsringen på knivenheten innan du
ansluter knivenheten till mixerbehållaren.
•• Tillsätt flytande ingredienser under tillredningen genom
att hälla dem i mixerbehållaren genom matningshålet.
•• Förskär ingredienser i små bitar innan du bearbetar
dem.
•• Om du vill tillreda en stor mängd ingredienser kör du
flera mindre omgångar istället för en stor omgång på
en gång.
•• För att undvika spill: När du bearbetar en vätska som
tenderar att skumma (till exempel mjölk) bör du inte
ha mer än 1 liter vätska i mixerbehållaren.
•• Lägg ingredienserna i mixerbehållaren. Överskrid inte
maxindikeringen.
98
SV
9
Montera mixerbehållaren och tillsätt vatten,
jäst, socker och salt i behållaren.
Tryck på pulsknappen två gånger för att
blanda ingredienserna.
Ta bort behållaren från motorenheten och
låt den stå i 5 minuter.
Montera matberedarskålen med
knådningstillbehöret och tillsätt mjölet i
skålen och vrid sedan vredet till hastighet 1.
Häll jästblandningen sakta ner i
matningsröret med motorn igång.
Stoppa bearbetningen när en degklump
har bildats.
• Tillsätt 1 eller 2 msk mjöl om
degklumpen är för mjuk.
Ta upp degklumpen ur skålen, pudra mjöl
över den och slå in den i plastfilm.
Lät den jäsa i rumstemperatur i 10–40
minuter, beroende på hur tjock du vill att
bottnen ska bli.
Värm ugnen med maximal
temperaturinställning.
10 Kavla ut pizzadegen på en mjölad yta
och garnera pizzadegen med tomatsås,
mozzarella och färsk basilika.
11 Grädda pizzan i den varma ugnen.
• Det tar 8–10 minuter, beroende på
ugnens inställning.
Hemgjord pizza: sås och fyllning
Tomatsås:
100 ml grönsaksbuljong
2 msk tomatpuré
2 kvistar färska basilikablad
Förberedelser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
•• Se till att knivarnas och skivornas eggar inte kommer
i kontakt med hårda föremål. Det kan medföra att
kniven blir slö.
•• Eggen är vass. Var försiktig när du rengör matberedarens
och mixerns knivenheter och skivorna.
1
2
1
Montera mixerbehållaren och tillsätt
ingredienserna till såsen i behållaren.
2
3
Ta bort behållaren från motorenheten och
montera matberedarskålen med insatsen
för skivning (skiva).
Lägg i paprika, korv och lök i skålen och
skiva dem med hastighet 1.
Sätt i insatsen för rivning (skiva) och lägg i
osten i skålen.
Riv osten med hastighet 1.
Kavla ut pizzadegen och täck den med
tomatsåsen och fyllningen.
Grädda den i het ugn i 8–10 minuter.
5Rengöring
Varning
Rengör övriga delar i varmt vatten
(< 60 ºC) med lite diskmedel eller i
diskmaskin. 6Förvaring
Förvärm ugnen med maximal
temperaturinställning.
Blanda ingredienserna med hastighet 1 i
30–60 sekunder.
Gör ren motorenheten med en fuktad
trasa.
Svens ka
Ingredienser
Förslag på pizzafyllning:
100 g mozzarella, skivad
2 kvistar färska basilikablad, hackade
1 paprika
50 g korv
1 rödlök
hårdost (parmesan)
Varning!
4
Tryck in sladden i sladdförvaringsutrymmet
(bild 13).
Förvara produkten på en torr plats.
(För HR7776 och HR7777) Lägg de små
tillbehören i matberedarskålen (bild 14).
(För HR7778) Lägg knådningstillbehöret,
knivenheten, den dubbla ballongvispen,
slickepotten och skivorna i
tillbehörsförvaringsfacket (bild 15).
7 Garanti och
service
Om du har frågor eller behöver service eller
information kan du gå till
www.philips.com/support eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land. Telefonnumret finns i
garantibroschyren. Om det inte finns någon
kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din
lokala Philips-återförsäljare.
•• Dra ut nästsladden innan du rengör apparaten.
SV
99
Önemli
Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz;
Philips'e hoş geldiniz! Philips tarafından verilen
destekten tam olarak yararlanabilmek için
www.philips.com/welcome adresinden ürün
kaydınızı yaptırın.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu
okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
• Motor ünitesini asla suya
sokmayın ya da musluk altında
yıkamayın.
Uyarı
• Cihaz çalışır haldeyken,
besleme borusuna malzemeleri
kesinlikle parmaklarınızla veya
bir nesne yardımıyla iterek
doldurmaya çalışmayın. Bunun
için yalnızca malzeme iticiyi
kullanın.
• Cihazı ana şebekeye
bağlamadan önce cihazın
altında belirtilen gerilimin yerel
ana şebeke gerilimine uygun
olduğundan emin olun.
• Tehlikeli bir durum yaratmamak
için cihazı asla bir zamanlayıcı
anahtarına bağlamayın.
• Cihazı; güç kablosu, fişi,
koruyucu kapağı, döner süzgeci
veya başka herhangi bir parçası
hasar görmüşse veya üzerinde
görünür çatlaklar varsa
kullanmayın.
100 TR
•
•
•
•
•
•
Cihazın güç kablosu hasarlıysa,
bir tehlike oluşturmasını
önlemek için mutlaka Philips'in
yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmalıdır. Cihazı ve
kablosunu çocukların
erişemeyecekleri yerlerde
muhafaza edin.
Bu cihazın fiziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş
veya bilgi ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından
kullanımı sadece bu kişilerin
nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya bu kişilere
güvenli kullanım talimatlarının
sağlanması ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
mümkündür.
Çocukların kendi güvenliği
için cihazla oynamalarına izin
vermeyin.
Cihazı çalışır durumda
bırakmayın.
Blender haznesinin içine
yiyecek yapışması halinde
cihazı kapatarak fişini prizden
çekin. Ardından bir spatula ile
yiyeceği temizleyin.
•
•
•
•
•
•
Cihazın gözetimsiz bırakılacağı
durumlarda ve cihazı
monte etmeden, sökmeden,
temizlemeden, aksesuarlarını
değiştirmeden veya kullanım
sırasında hareket eden
parçalara yaklaşmadan önce
mutlaka cihazı kapatın ve
prizden çekin.
Cihazı ilk kez kullanmadan
önce yiyeceklerle temas eden
parçalarını iyice temizleyin. Bu
kılavuzda belirtilen talimatlara
ve temizlik tablosuna başvurun.
Philips tarafından özellikle
tavsiye edilmeyen üreticilerin
aksesuar ve parçalarını
kesinlikle kullanmayın. Bu tür
aksesuarlar veya parçalar
kullanırsanız garantiniz
geçerliliğini yitirir.
Haznelerde belirtilen
maksimum seviyeyi aşmayın.
Miktarı, işlem süresini ve
hızını belirlemek için kullanım
kılavuzuna başvurun.
Sıcak malzemeleri işleme
almadan önce soğumasını
(< 80ºC) bekleyin.
Her işlemden sonra cihazın
oda sıcaklığına gelmesini
bekleyin.
TR 101
Türkçe
Hazneyi boşaltırken ve diskleri,
bıçak ünitesini veya katı meyve
sıkacağı süzgecini taşırken ya
da temizlerken dikkatli olun.
Bıçakların ağzı çok keskindir.
• Özellikle cihaz prize takılıyken
bıçaklara dokunmayın. Bıçaklar
çok keskindir.
• Eğer bıçaklar sıkışırsa,
bıçakları engelleyen
malzemeleri çıkarmadan
önce,cihazın fişini çekin.
• Mutfak robotu ya da blendere
sıvı doldururken dikkatli olun.
Ani bir buharlanmayla, sıcak sıvı
cihazdan taşabilir.
• Bu cihaz sadece evde kullanım
için tasarlanmıştır.
Dikkat
• Cihazı asla blender haznesini,
kasesini veya bunların
kapaklarını çevirerek
kapatmayın. Cihazı her zaman
hız seçme düğmesini 0 veya
KAPALI ayarına getirerek
kapatın.
• Kullanım sonrasında, cihazı
mutlaka prizden çekin.
• Mutlaka hareketli parçaların
durmasını bekleyin. Ardından,
cihazı kapatıp fişini prizden
çektikten sonra kapağı açın ve
kullanım sırasında hareket eden
parçalara erişin.
•
•
•
Havuçlar gibi bazı malzemeler
parçaların yüzeyinde renk
değişimine neden olabilir.
Bunun parçalar üzerinde
olumsuz bir etkisi yoktur. Renk
değişimi genellikle belirli bir
süre sonra meydana gelir.
Gürültü seviyesi:
Lc = 86 dB [A]
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara (EMF)
maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara
ve düzenlemelere uygundur. Usulüne ve bu
kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olarak
kullanıldığında, bugünün bilimsel bulgularına göre
cihazın kullanımı güvenlidir.
Geri dönüşüm
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen
ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede
malzeme ve parçalardan tasarlanmış ve
üretilmiştir.
Ürünün, üzerinde çarpı işareti bulunan bir
tekerlekli çöp kutusu simgesi taşıması, bu
ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Direktifi
kapsamında olduğu anlamına gelir:
Ürününüzü asla evsel atıklarla birlikte atmayın.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı
toplanması ile ilgili yerel kurallar hakkında bilgi
edinin. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin
doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan
sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını
önlemeye yardımcı olur.
1 Genel bakış
(Şekil 1)
a Mutfak robotu malzeme iticisi
b Mutfak robotu hazne kapağı
c Bıçak ünitesi
d Döner mil
e Mutfak robotu haznesi
f Motor ünitesi
g Yoğurma aksesuarı
h Çift balon çırpıcı
i Ayarlanabilir dilimleyici disk bıçak
j Ters çevrilir doğrama diski
A: Kalın doğrama için
B: İnce doğrama için
k Jülyen doğrama diski (yalnızca HR7778)
l Öğütme diski (yalnızca HR7778)
m Kızartmalık patates dilimleme diski
(yalnızca HR7778)
n Narenciye sıkacağı konisi
o Narenciye sıkacağı süzgeci
p Mini meyve sıkacağı iticisi (yalnızca
HR7777)
q Mini meyve sıkacağı kapağı (yalnızca
HR7777)
r Mini meyve sıkacağı filtresi (yalnızca
HR7777)
s Mini meyve sıkacağı tabanı (yalnızca
HR7777)
t Mini doğrayıcı haznesi (isteğe bağlı)
u Sızdırmazlık halkası (isteğe bağlı)
102 TR
v Mini doğrayıcı için çıkarılabilir bıçak
ünitesi (isteğe bağlı)
w Maksi meyve sıkacağı iticisi (yalnızca
HR7778)
x Maksi meyve sıkacağı kapağı (yalnızca
HR7778)
y Maksi meyve sıkacağı filtresi (yalnızca
HR7778)
z Maksi meyve sıkacağı haznesi (yalnızca
HR7778)
{ Maksi meyve sıkacağı haznesinin taban
ünitesi (yalnızca HR7778)
| Blender için ölçme kabı
4
5
3Mutfak
robotunuzun
kullanımı
Genel Düzenek
1
 Sızdırmazlık halkası
€ Blender için çıkarılabilir bıçak ünitesi
2
 Tepsi kapağı
‚ Saklama tepsisi
3
ƒSpatula
„ Temizleme fırçası
2 İlk kullanımdan
önce
Cihazı ve aksesuarları ilk kez kullanmadan
önce, yiyeceklerle temas eden parçalarını iyice
temizleyin.
Çevrimiçi olarak daha fazla yararlı
ipucu ve pratik tarifler keşfetmek
için:
www.philips.com adresini ziyaret edin.
tıklayın.
4
5
6
7
"Klik" sesi çıkararak motor ünitesine
sabitlenene kadar hazneyi saat yönünde
çevirin.
Aksesuarı ya da milli aksesuarı hazneye
takın.
Malzemeleri hazneye koyun.
• Narenciye sıkacağını kullanırken
turunçgilleri koniye bastırın ve 5. adıma
gidin.
Kapağı hazneye takın ve sabitlemek için klik
sesi duyulana kadar kapağı saat yönünde
çevirin. Ardından, malzeme iticiyi besleme
borusunun içine yerleştirin.
• Diskler ve mini meyve sıkacağını
kullanırken malzemeleri itici ile besleme
borusuna yerleştirin.
Fişi güç kaynağına takın.
Tablo 11'deki önerilen malzeme miktarını
ve ayarı kontrol edin. Düğmeyi istenen hız
ayarına getirin.
Kullanımdan sonra, düğmeyi OFF (KAPALI)
konumuna getirin ve ardından, cihazı fişten
çıkarın.
Arama kutusuna“HR7776, HR7777 veya
HR7778” ürün numarasını yazın.
TR 103
Türkçe
~ Blender haznesi
Ana sayfadaki arama düğmesine
İlham verici tarifler için lütfen www.philips.
com/kitchen adresini ziyaret edin.
Aksesuarlardan herhangi birini kullanmadan veya
takmadan önce montajı Şekil 2-10 arasında
gösterilen şekilde yaptığınızdan emin olun.
} Blender kapağı
1
2
3
Arama sonuçlarından ihtiyacınız olan bilgiyi
bulun veya indirin.
Diskler
Bıçak ünitesi
Başlamadan önce, aşağıdakilerden istediğiniz
diski seçtiğinizden ve montajı Şekil 2'de
gösterilen şekilde yaptığınızdan emin olun.
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 3.
Bıçak ünitesini malzemeleri doğramak,
karıştırmak veya püre yapmak için
kullanabilirsiniz. Kek hamurlarını karıştırmak ve
harmanlamak için de kullanabilirsiniz.
Bıçağa ya da haznenin iç kısmına yapışan
yiyecekleri cihazı kapattıktan sonra bir spatula
yardımıyla temizleyin.
Adı
Ters
çevrilebilir
rendeleme
diski
Ayarlanabilir
dilimleyici
disk bıçak
Jülyen
doğrama
diski (yalnızca
HR7778)
Öğütme
diski (yalnızca
HR7778)
Kızartmalık
patates
dilimleme
diski (yalnızca
HR7778)
Amacı
Malzemeleri ince
veya kalın düz
parçalar halinde
rendelemek için
çevrilebilir yüzler
Malzemeleri
ayarladığınız kalınlıkta
dilimlemek için
Malzemeleri ince
şeritler halinde
doğramak için
Malzemeleri küçük/
ince parçalar halinde
öğütmek için
Malzemeleri kalın
şeritler halinde
doğramak için.
Kullanım/
Uygulama
Amacı
Et/balık doğrama Köfte, balık köftesi, burger
Soğan/yeşillik
doğrama
Salsa, pesto veya süsleme
için
Salatalar, ekmekler,
Kuruyemiş veya
pudingler için malzemeler
çikolata doğrama
veya süsleme
Kuruyemişleri
Badem veya yer fıstığı
püre haline
ezmesi
getirme
Not
•• Bıçak ünitesini hazneye mutlaka malzemeleri eklemeden
önce yerleştirin.
Dikkat
•• Diskin dilimleyici bıçağını tutarken dikkatli olun. Ağzı çok
keskindir.
•• Diskle kesinlikle buz küpleri gibi çok sert cisimleri
parçalamaya çalışmayın.
•• Besleme borusundan malzeme eklerken, malzeme iticiyi
çok fazla bastırmayın.
Not
•• Malzeme iticiyle malzemeleri besleme borusunun içine
doğru yerleştirin. En iyi sonucu elde etmek için besleme
kanalını eşit miktarda doldurun. Çok miktarda malzeme
kullanacaksanız, küçük miktarlarla işleme başlayın ve
gruplar arasında hazneyi boşaltın.
104 TR
•• Kahve çekirdeği, zerdeçal, muskat ve buz küpleri gibi
sert malzemeleri doğrarken bıçak ünitesini kullanmayın.
Aksi halde bıçak körelecektir.
•• Peynir (sert) veya çikolata doğrarken cihazı çok uzun
süre çalıştırmayın. Aksi halde malzemeler çok ısınabilir,
erimeye başlayabilir ve topaklanabilir.
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 4.
Düğmeyi ON (AÇIK) konumuna getirin ve
ardından, başlamak için yoğurma ön ayar
düğmesine
basın. Hamur yoğrulduğunda
durdurmak için düğmeye tekrar basın.
Yoğurma aksesuarını ekmek, sandviç ekmeği,
hamur işi, kurabiye, turta ve makarna yapmak
için hamurunuzu hızla ve kolayca yoğurmak
amacıyla kullanabilirsiniz.
İpucu
•• Yüksek glutenli un kullanıyorsanız en iyi sonuçlar için
her 100 g un için 60 g su kullanın ve 9-12 hızında
maksimum 1,5 dakika yoğurun.
•• Yoğurma ön ayar düğmesi cihazınızın aşırı
kullanılmasını önlemek için otomatik kapatma işlevli
zamanlayıcı ile donatılmıştır.
•• Yoğurma ön ayar düğmesinin her işlem
döngüsünden sonra otomatik soğuma dönemi de vardır.
Bu süre boyunca, düğme yanıp söner ve fonksiyon
etkinleştirilemez.
Çift balonlu çırpıcı
Uyarı
•• Yağlı veya margarinli kek hamurlarını karıştırmak için
çift balon çırpıcıyı kullanmayın. Bu iş için bıçak ünitesini
kullanın.
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 5.
Düğmeyi ON (AÇIK) konumuna getirin ve
ardından başlamak için çevirme/çırpma ön ayar
düğmesine
basın. Krema veya yumurta akları
tamamen işlendikten sonra cihazı durdurmak
için düğmeye tekrar basın.
Çift balon çırpıcıyı beze tarifleri ve krem şanti
hazırlamak için yumurta beyazı ve krema
çırpmak amacıyla kullanabilirsiniz.
İpucu
•• Çevirme/çırpma düğmesi
cihazınızın aşırı
kullanılmasını önlemek için otomatik kapatma işlevli
zamanlayıcı ile donatılmıştır.
Narenciye sıkacağı
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 6.
Narenciye sıkacağını portakal, limon ve greyfurt
gibi turunçgillerin suyunu hızla ve kolayca sıkmak
için kullanabilirsiniz.
Not
•• Narenciye sıkacağının eleğini haznede milin üzerine
yerleştirin. Eleğin üzerindeki çıkıntının, hazne tutacağının
yuvasına kilitlendiğinden emin olun. Elek doğru şekilde
sabitlendiğinde bir tık sesi duyulur.
•• Narenciyeyi koniye doğru bastırın. Gerekirse elekteki
posaları temizlemek için bastırma işlemini durdurun.
Bastırma işlemini bitirdiğinizde veya posayı temizlemek
istediğinizde, düğmeyi OFF (KAPALI) konumuna getirin
ve hazneyi aksesuarlarıyla birlikte cihazdan çıkarın.
Mini Meyve Sıkacağı (yalnızca
HR7777)
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 7.
Mini meyve sıkacağını 500 grama kadar havuç,
elma, karpuz, armut, üzüm ve ananas gibi
meyve ve sebzelerin suyunu çıkarmak için
kullanabilirsiniz.
Dikkat
•• Besleme borusundan malzeme eklerken, malzeme iticiyi
çok fazla bastırmayın.
•• Hazneyi maksimum göstergesini aşacak şekilde
doldurmayın.
TR 105
Türkçe
Yoğurma aksesuarı
Not
•• Malzemeleri işlemeden önce, erik, kayısı, şeftali ve kiraz
gibi meyvelerin tüm çekirdeklerini çıkarın ve ananas,
kavun gibi meyvelerin kalın kabuklarının tamamını soyun.
Mini doğrayıcı
(İsteğe bağlı)
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 8.
Mini doğrayıcıyı kahve çekirdeği, karabiber,
kuruyemiş, baharatlar ve kurutulmuş meyve vb.
doğramak için kullanabilirsiniz.
İncir gibi kurutulmuş meyveler doğrandıktan
sonra yoğurdun üzerine serpilebilir ya da ekmek
veya bisküviye sürülerek tüketilebilir.
Kurutulmuş siyah incir işlerken en iyi sonuçları
almak için P hızında 7 saniye boyunca 60 g incir
doğrayın.
Not
•• Philips bayinizden ya da Philips servis merkezinden
ekstra aksesuar olarak ( 9965 100 56737 ve 9965 100
56882 servis koduyla) bir mini doğrayıcı haznesi ve
bıçak ünitesi sipariş edebilirsiniz.
•• Tablo 11'deki önerileri takip edin. Mini doğrayıcının
üzerinde belirtilen maksimum seviyeyi geçmeyin.
Maksi Meyve Sıkacağı
(yalnızca HR7778)
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 9.
Maksi meyve sıkacağını, 1,5 kg'ye kadar havuç,
elma, karpuz, armut, üzüm ve ananas gibi
meyve ve sebzelerin suyunu çıkarmak için
kullanabilirsiniz.
106 TR
Dikkat
•• Elinizi veya başka bir nesneyi (örn. çatal, bıçak, kaşık
veya spatula) hiçbir zaman besleme borusunun içine
yerleştirmeyin. Yalnızca cihazla birlikte bu amaç için
sağlanan iticiyi kullanın.
•• Kapağı çıkarmadan önce elek dönmesinin tamamıyla
durmasını bekleyin.
Not
•• Kullanmadan önce her zaman eleği kontrol edin. Kırık,
çatlak veya gevşek rendeleme diski gibi bir hasar fark
ederseniz, meyve sıkacağını kullanmayın.
•• Malzemeleri işlemeden önce, erik, kayısı, şeftali ve kiraz
gibi meyvelerin tüm çekirdeklerini çıkarın ve ananas,
kavun gibi meyvelerin kalın kabuklarının tamamını soyun.
•• Kapağı meyve sıkacağı haznesine doğru bir şekilde
mandalladığınızda bir tık sesi duyulur.
Blender
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 10.
Blender'ı meyve, sebze ve su ya da diğer sıvıları
kullanarak milkshake, meyve suyu, çorba ve sos
hazırlamak için kullanabilirsiniz. Ayrıca mayonez
yapmak için de kullanılabilir.
Buz kırmak için düğmeyi ON (AÇIK) konumuna
getirin ve ardından buz ön ayarı düğmesine
basın. Durdurmak için düğmeye tekrar basın.
Not
•• Blender çalışırken kesinlikle elinizi veya başka bir nesneyi
hazneye sokmak için kapağı açmayın.
•• Bıçak ünitesini blender haznesine takmadan önce
mutlaka bıçak ünitesine conta takın.
•• İşlem sırasında blender haznesine sıvı eklemek için
yiyecek besleme borusunu kullanın.
•• Malzemeleri işleme almadan önce küçük parçalara
bölün.
•• Büyük miktarda yiyecek hazırlayacaksanız, malzemeleri
bir defada işleme sokmak yerine küçük gruplara ayırarak
hazırlayın.
•• Sıçramayı önlemek için: Köpüren bir sıvı kullanacaksanız
(örneğin süt) blender haznesine 1 litreden fazla sıvı
koymayın.
•• Blender haznesine malzemeleri koyarken maksimum
seviye göstergesini aşmayın.
Ev yapımı pizza: temel pizza hamuru
Malzemeler
250 g çok amaçlı un + ekstra
165 ml su, ılık
4 g kuru maya
½ yemek kaşığı (beyaz) şeker
½ tatlı kaşığı tuz
Hazırlama yöntemi
1
2
3
4
5
6
7
8
Blender haznesini takın ve su, maya, şeker
ve tuzu hazneye koyun.
Malzemeleri karıştırmak için darbe
düğmesine iki kez basın.
Hazneyi motor ünitesinden çıkarın ve 5
dakika bekleyin.
Mutfak robotu haznesi ile yoğurma
aksesuarını takın, unu hazneye koyun ve
düğmeyi 1. hıza çevirin.
Mayalı karışımı motor çalışırken yavaşça
besleme borusuna dökün.
Ev yapımı pizza: sos ve malzemeler
Malzemeler
Temel pizza malzemesi önerisi:
100 g mozarella, doğranmış
2 sap taze fesleğen, doğranmış
1 dolmalık biber
50 g sosis
1 kırmızı soğan
sert peynir (Parmesan)
Temel domates sosu:
100 ml sebze suyu
2 yemek kaşığı domates püresi
2 sap taze fesleğen
Hazırlama yöntemi
1
2
3
4
Hamur top haline geldiğinde yoğurma
işlemini durdurun.
• Hamur topu çok yumuşaksa 1 veya 2
yemek kaşığı un ekleyin.
5
Hamur topunu hazneden çıkarın, una
bulayın ve streç filmle sarın.
7
8
İstediğiniz hamur kalınlığına göre kabarması
için 10-40 dakika oda sıcaklığında bırakın.
9 Fırını maksimum sıcaklık ayarında ısıtın.
10 Una buladığınız bir yüzeyde pizza
6
9
Fırını maksimum sıcaklık ayarında önceden
ısıtın.
Blender haznesini takın ve sos
malzemelerini hazneye koyun.
Malzemeleri 1. hızda 30-60 saniye karıştırın.
Hazneyi motor ünitesinden çıkarın ve
mutfak robotu haznesi ile dilimleme ek
bıçağını (disk) takın.
Dolmalık biber, sosis ve soğanı hazneye
koyun ve 1. hızda doğrayın.
Rendeleme ek bıçağını (disk) takın ve
peyniri hazneye koyun.
Peyniri 1. hızda rendeleyin.
Pizza hamurunu açın, domates sosunu
sürün ve malzemeleri ekleyin.
Isıtılmış fırında 8-10 dakika pişirin.
hamurunu açın ve pizza hamurunun
üzerine domates sosu sürüp mozarella ve
taze fesleğen koyun.
11 Isınan fırında pizza hamurunu pişirin.
• Tamamen pişmesi fırınınızın ayarına
göre 8-10 dakika alır.
TR 107
Türkçe
4Tarif
5Temizleme
Uyarı
•• Cihazı temizlemeden önce fişini prizden çekin.
Dikkat
•• Bıçakların ve disklerin keskin uçlarının sert cisimlerle
temas etmediğinden emin olun. Bu, bıçağın körelmesine
yol açabilir.
•• Bıçakların ağzı oldukça keskindir. Mutfak robotunun
bıçak ünitesini, blenderin bıçak ünitesini ve diskleri
temizlerken dikkatli olun.
1
2
Motor ünitesini nemli bezle silerek
temizleyin.
Diğer parçaları sıcak suda (< 60ºC) bulaşık
deterjanı ile veya bulaşık makinesinde
yıkayın. 6Saklama
1
2
3
4
Güç kablosunu entegre kablo yuvasına itin
(Şekil 13).
Cihazı kuru bir yerde saklayın.
(HR7776 ve HR7777 için) Küçük
aksesuarları mutfak robotu haznesine
yerleştirin (Şekil 14).
(HR7778 için) Yoğurma aksesuarı, bıçak
ünitesi, çift balon çırpıcı, spatula ve diskleri
aksesuar saklama tepsisine yerleştirin
(Şekil 15).
108 TR
7 Garanti ve
servis
Bir sorun yaşarsanız ya da servise veya bilgiye
ihtiyaç duyarsanız www.philips.com/support
adresine bakın veya ülkenizdeki Philips Müşteri
Merkezi ile iletişim kurun. Gerekli telefon
numarası için garanti broşürüne bakın. Ülkenizde
Müşteri Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza
gidin.
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪5‬فلفل دلمه‌ای‪ ،‬سوسیس و پیاز را در ظرف بریزید و‬
‫با سرعت ‪ 1‬خرد کنید‪.‬‬
‫‪6‬صفحه (فلزی) را با صفحه رنده جایگزین کنید و پنیر‬
‫را در ظرف بریزید‪.‬‬
‫‪7‬با سرعت ‪ 1‬پنیر را خرد کنید‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8 8‬خمیر پتیزا را صاف کنید و روی آن سس گوجه‬
‫‪9‬‬
‫فرنگی و مواد را بریزید‪.‬‬
‫‪9‬به مدت ‪ 8‬تا ‪ 10‬دقیقه آن را در فر بپزید‪.‬‬
‫‪ 5‬تمیز کردن‬
‫‬
‫هشدار‬
‫•‬
‫•قبل از تمیز کردن دستگاه‪ ،‬آن را از پریز بکشید‪.‬‬
‫فا ر سی‬
‫احتیاط‬
‫•‬
‫•‬
‫•مطمئن شوید که لبه تیز تیغه ها و صفحات فلزی با اشیاء سخت‬
‫برخورد نکند‪ .‬این ممکن است باعث کند شدن تیغه شود‪.‬‬
‫•لبه های تیغه بسیار تیز هستند‪ .‬هنگام تمیز کردن تیغه غذا ساز‪ ،‬تیغه‬
‫مخلوط کن و صفحات فلزی مراقب باشید‪.‬‬
‫‪1‬محفظه موتور را با پارچه مرطوب تمیز کنید‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2 2‬سایر قسمت ها را در آب گرم (کمتر از ‪ 60‬درجه‬
‫سانتی گراد) و مقداری مایع شوینده یا در ماشین‬
‫ظرفشویی بشویید‪ .‬‬
‫‪ 6‬نگهداری دستگاه‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬سیم برق را در محل نگهداری سیم در داخل دستگاه‬
‫وارد کنید (شکل ‪.)13‬‬
‫‪2‬دستگاه را در جای خشک نگهداری کنید‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪(3 3‬در ‪ HR7776‬و ‪ )HR7777‬لوازم جانبی کوچک‬
‫‪4‬‬
‫را در ظرف غذاساز قرار دهید (شکل ‪.)14‬‬
‫‪(4‬در ‪ )HR7778‬وسیله تهیه خمیر‪ ،‬تیغه‪ ،‬همزن‬
‫دوتایی‪ ،‬کاردک و صفحات فلزی را در سینی‬
‫نگهداری لوازم جانبی قرار دهید (شکل ‪.)15‬‬
‫‪FA 124‬‬
‫‪ 7‬ضمانت نامه و‬
‫خدمات پس از‬
‫فروش‬
‫در صورت بروز هر گونه مشکل‪ ،‬نیاز به خدمات‪ ،‬یا‬
‫اطالعات به ‪ www.philips.com/support‬مراجعه‬
‫کرده یا با مرکز پشتیبانی مشتری ‪ Philips‬در کشور خود‬
‫تماس بگیرید‪ .‬شماره تلفن این مراکز در برگ ضمانت نامه‬
‫جهانی موجود است‪ .‬اگر در کشور شما مرکز خدمات پس‬
‫از فروش ‪ Philips‬وجود ندارد به فروشنده دستگاه خود‬
‫مراجعه نمایید‪.‬‬
‫مخلوط کن‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل ‪ 10‬دستگاه را سوار کنید‪.‬‬
‫می‌توانید از مخلوط کن برای آماده کردن میلک شیک‪،‬‬
‫آبمیوه‪ ،‬سوپ و سس با انواع میوه‌ها‪ ،‬سبزیجات و آب یا‬
‫مایعات دیگر استفاده کنید‪ .‬از آن می‌توانید برای تهیه سس‬
‫مایونز نیز استفاده نمایید‪.‬‬
‫برای خرد کردن یخ‪ ،‬پیچ کنترل را در وضعیت ‪ON‬‬
‫(روشن) قرار دهید و سپس دکمه پیش‌تنظیم یخ را فشار‬
‫دهید‪ .‬برای توقف‪ ،‬دوباره دکمه را فشار دهید‪.‬‬
‫توجه‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•وقتی مخلوط کن روشن است‪ ،‬هرگز برای وارد کردن دست یا شیء‬
‫دیگر در مخزن‪ ،‬درب آن را برندارید‪.‬‬
‫•همیشه قبل از قرار دادن تیغه در مخزن مخلوط کن‪ ،‬برای جلوگیری‬
‫از نشتی‪ ،‬حلقه واشر را روی تیغه سوار کنید‪.‬‬
‫•برای افزودن مایعات در حین کار‪ ،‬مایعات را از طریق حفره تغذیه‬
‫داخل مخزن مخلوط کن بریزید‪.‬‬
‫•قبل از مخلوط کردن‪ ،‬مواد را به قطعات کوچک تبدیل کنید‪.‬‬
‫•اگر می خواهید مقدار زیادی مخلوط درست کنید‪ ،‬به جای ریختن‬
‫یکباره همه مواد‪ ،‬آن ها را قسمت کنید‪.‬‬
‫•برای جلوگیری از ریزش مواد‪ :‬بیشتر از ‪ 1‬لیتر از مایعاتی که کف‬
‫می کنند (مانند شیر) را داخل مخزن مخلوط کن نریزید‪.‬‬
‫•مواد را تا عالمت حداکثر روی مخزن‪ ،‬در مخلوط کن بریزید‪.‬‬
‫‪ 4‬دستور تهیه‬
‫پیتزای خانگی‪ :‬خمیر پیتزای ساده‬
‫مواد الزم‬
‫‪ 250‬گرم آرد همه منظوره ‪+‬‬
‫‪ 165‬میلی‌لیتر آرد اضافی‪ .‬آب‪ ،‬ولرم‬
‫‪ 4‬گرم‪ .‬مخمر خشک‬
‫½ قاشق غذاخوری شکر (سفید)‬
‫½ قاشق غذاخوری‪ .‬نمک‬
‫روش آماده‌سازی‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬مخزن مخلوط کن را سوار کرده و آب‪ ،‬مخمر‪ ،‬شکر‬
‫و نمک را اضافه نمایید‪.‬‬
‫‪2‬دکمه پالس را دو بار فشار دهید تا مواد مخلوط شوند‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3 3‬مخزن را از روی موتور بردارید و ‪ 5‬دقیقه کنار‬
‫بگذارید‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬ظرف غذاساز را همراه با وسیله تهیه خمیر سوار‬
‫کنید و آرد را در آن بریزید و سپس پیچ کنترل را‬
‫روی سرعت ‪ 1‬قرار دهید‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬ادامه دهید تا وقتی یک گلوله خمیر تشکیل شود‪.‬‬
‫ •اگر گلوله خمیر خیلی نرم است‪ 1 ،‬یا ‪ 2‬قاشق‬
‫غذاخوری آرد اضافه کنید‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬بسته به این که می‌خواهید چقد خمیر ضخیم باشد‪،‬‬
‫اجازه دهید در دمای اتاق بین ‪ 10‬تا ‪ 40‬دقیقه بماند‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬در حالی که موتور کار می‌کند‪ ،‬مخلوط مخمر را آرام‬
‫در لوله تغذیه بریزید‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪7‬گلوله خمیر را از ظرف خارج کنید‪ ،‬آن را با آرد‬
‫بپوشانید و در یک پالستیک بپیچانید‪.‬‬
‫‪9‬فر را در تنظیم دمای حداکثر گرم کنید‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫‪110‬خمیر پیتزا را روی یک سطح آرد زده صاف کنید و‬
‫روی خمیر را سس گوجه فرنگی‪ ،‬پنیر موزرال و‬
‫ریحان تازه بریزید‪.‬‬
‫‪111‬خمیر پیتزا را در فر داغ بپزید‪.‬‬
‫ •تکمیل پخت ‪ 8‬تا ‪ 10‬دقیقه بسته به تنظیم فر‬
‫طول می‌کشد‪.‬‬
‫پتیزای خانگی‪ :‬سس و مواد روی پیتزا‬
‫مواد الزم‬
‫مواد اصلی روی پیتزا‪:‬‬
‫‪ 100‬گرم پنیز موزرال‪ ،‬برش زده شده‬
‫‪ 2‬شاخه ریحان تازه‪ ،‬خرد شده‬
‫‪ 1‬فلفل دلمه‌ای‬
‫‪ 50‬گرم سوسیس‬
‫‪ 1‬عدد پیاز‬
‫پنیر سفت (پارمسان)‬
‫سس ساده گوجه فرنگی‪:‬‬
‫‪ 100‬میلی لیتر آب سبزیجات‬
‫‪ 2‬قاشق غذاخوری پوره گوجه فرنگی‬
‫‪ 2‬شاخه ریحان تازه‬
‫روش آماده‌سازی‬
‫‪1‬فر را در تنظیم دمای حداکثر از قبل گرم کنید‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2 2‬مخزن مخلوط کن را سوار کرده و مواد سس را در‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫آن بریزید‪.‬‬
‫‪3‬مواد را با سرعت ‪ ،1‬به مدت ‪ 30‬تا ‪ 60‬ثانیه مخلوط‬
‫کنید‪.‬‬
‫‪4‬مخزن را از روی موتور بردارید و ظرف غذاساز‬
‫را با صفحه (فلزی) برش سوار کنید‪.‬‬
‫‪123 FA‬‬
‫آب مرکبات گیر‬
‫خردکن کوچک (اختیاری)‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل ‪ 6‬دستگاه را سوار کنید‪.‬‬
‫می‌توانید از آب مرکبات گیر برای گرفتن سریع و آسان آب‬
‫مرکبات مثل پرتقال‪ ،‬لیمو و گریپ‌فروت استفاده کنید‪.‬‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل ‪ 8‬دستگاه را سوار کنید‪.‬‬
‫از این خردکن کوچک می توانید برای آسیاب کردن دانه‬
‫های قهوه‪ ٬‬دانه های فلفل‪ ٬‬آجیل‪ ٬‬سبزیجات‪ ،‬میوه‌های‬
‫خشک و غیره استفاده کنید‪.‬‬
‫میوه‌های خشک مثل انجیر را می‌توانید خرد کرده و روی‬
‫ماست یا نان و بیسکوییت بریزید‪.‬‬
‫برای نتایج بهتر خرد کردن انجیر سیاه خشک‪ ،‬حداکثر ‪60‬‬
‫گرم را با سرعت ‪ P‬و به مدت ‪ 7‬ثانیه خرد کنید‪.‬‬
‫توجه‬
‫•‬
‫•‬
‫•توری مخصوص آب مرکبات گیر را روی محور در ظرف قرار‬
‫دهید‪ .‬دقت کنید برآمدگی روی توری در شکاف دسته ظرف قفل‬
‫شود‪ .‬وقتی توری به طور صحیح سوار شود‪ ،‬یک صدای کلیک می‬
‫شنوید‪.‬‬
‫•آب مرکبات گیر را روی مخروطی فشار دهید‪ .‬در صورت لزوم‬
‫فشار دادن را متوقف کرده و تفاله‌ها را از توری جدا کنید‪ .‬در پایان‬
‫یا وقتی می خواهید تفاله‌ها را خارج کنید‪ ،‬پیچ کنترل را روی ‬
‫‪(OFF‬خاموش) قرار داده و ظرف و لوازم داخل آن را از دستگاه‬
‫جدا کنید‪.‬‬
‫توجه‬
‫•‬
‫فا ر سی‬
‫•‬
‫آبمیوه گیر کوچک‬
‫(فقط ‪)HR7777‬‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل * ‪ .7‬دستگاه را سوار کنید‪.‬‬
‫شما می توانید از آبمیوه گیر کوچک برای گرفتن آب ‪500‬‬
‫گرم میوه و سبزیجات مانند هویج‪ ،‬سیب‪ ،‬هندوانه‪ ،‬گالبی‪،‬‬
‫انگور و آناناس استفاده کنید‪.‬‬
‫احتیاط‬
‫•‬
‫•‬
‫آبمیوه‌گیر بزرگ‬
‫(فقط ‪)HR7778‬‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل ‪ 9‬دستگاه را سوار کنید‪.‬‬
‫شما می توانید از آبمیوه گیر بزرگ برای گرفتن آب ‪1.5‬‬
‫کیلوگرم میوه و سبزیجات مانند هویج‪ ،‬سیب‪ ،‬هندوانه‪،‬‬
‫گالبی‪ ،‬انگور و آناناس استفاده کنید‪.‬‬
‫•هنگام وارد کردن مواد در لوله تغذیه کننده زیاد فشار ندهید‪.‬‬
‫•بیشتر از نشانگر حداکثر ظرف را پر نکنید‪.‬‬
‫احتیاط‬
‫•‬
‫توجه‬
‫•‬
‫•قبل از ریختن میوه در دستگاه‪ ،‬دانه ها و ساقه آلو‪ ،‬گالبی‪ ،‬هلو و‬
‫گیالس ها را جدا کنید و پوست آناناس‪ ،‬هندوانه و غیره را بگیرید‪.‬‬
‫•می‌توانید یک مخزن خرد کن کوچک و تیغه (با شماره کد سرویس‬
‫‪ 56737 100 ‎9965‬و ‪ )56882 100 ‎9965‬به عنوان لوازم‬
‫جانبی اضافی از فروشنده ‪ Philips‬یا مرکز خدمات ‪Philips‬‬
‫درخواست کنید‪.‬‬
‫•به موارد توصیه شده در جدول ‪ 11‬توجه کنید‪ .‬خرد کن کوچک را‬
‫بیشتر از سطح حداکثر از مواد پر نکنید‪.‬‬
‫•‬
‫•هرگز دست یا اشیاء دیگر (مانند چنگال‪ ،‬کارد‪ ،‬قاشق یا کاردک) را‬
‫در لوله تغذیه وارد نکنید‪ .‬فقط از استوانه فشار دهنده ارائه شده با‬
‫دستگاه استفاده کنید‪.‬‬
‫•قبل از برداشتن درب دستگاه‪ ،‬منتظر شوید توری کامال متوقف شود‪.‬‬
‫توجه‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪FA 122‬‬
‫•همیشه قبل از استفاده توری دستگاه را بررسی کنید‪ .‬در صورت هر‬
‫گونه آسیب مانند ترک خوردگی‪ ،‬شکاف یا لق بودن رنده ها‪ ،‬از‬
‫آبمیوه گیر استفاده نکنید‪.‬‬
‫•قبل از ریختن میوه در دستگاه‪ ،‬دانه ها و ساقه آلو‪ ،‬گالبی‪ ،‬هلو و‬
‫گیالس ها را جدا کنید و پوست آناناس‪ ،‬هندوانه و غیره را بگیرید‪.‬‬
‫•وقتی درب آبمیوه گیر به طور صحیح روی ظرف بسته شد‪ ،‬یک‬
‫صدای کلیک می شنوید‪.‬‬
‫تیغه‬
‫وسیله تهیه خمیر‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل * ‪ .3‬دستگاه را سوار کنید‪.‬‬
‫شما می توانید از تیغه برای خرد کردن‪ ،‬ترکیب و مخلوط‬
‫کردن یا تهیه پوره استفاده کنید‪ .‬می توانید از آن برای‬
‫میکس و مخلوط کردن مایه کیک استفاده کنید‪.‬‬
‫برای جدا کردن مواد چسبیده به تیغه یا دیواره ظرف‪ ،‬پس‬
‫از خاموش کردن دستگاه با استفاده از یک کاردک‪ ،‬مواد را‬
‫جدا کنید‪.‬‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل * ‪ .4‬دستگاه را سوار کنید‪.‬‬
‫پیچ کنترل را در وضعیت ‪( ON‬روشن) قرار داده و سپس‬
‫را فشار دهید تا شروع به‬
‫دکمه پیش تنظیم تهیه خمیر‬
‫کار کند‪ .‬وقتی خمیر شکل گرفت‪ ،‬دوباره دکمه را فشار‬
‫دهید تا متوقف شود‪.‬‬
‫از وسیله تهیه خمیر برای ورز دادن سریع و بدون زحمت‬
‫خمیر نان‪ ،‬نان ساندویچی‪ ،‬شیرینی‪ ،‬کلوچه‪ ،‬پای‌ها و پاستا‬
‫استفاده کنید‪.‬‬
‫استفاده‪/‬کار با دستگاه کاربرد‬
‫خرد کردن گوشت‪/‬‬
‫کوفته قلقلی‪ ،‬کیک ماهی‪ ،‬برگر‬
‫ماهی‬
‫سس سالسا یا سس پستو برای‬
‫خرد کردن پیاز‪/‬‬
‫تزئین‬
‫سبزیجات‬
‫خرد کردن مغزها یا سس‌ها یا مواد برای تزئین روی‬
‫ساالدها‪ ،‬نان و پودینگ‌ها‬
‫شکالت‬
‫نکته‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫پوره و حریره مغزها کره بادم یا بادم زمینی‬
‫توجه‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•همیشه تیغه را قبل از شروع به افزودن مواد در ظرف قرار دهید‪.‬‬
‫•از تیغه برای خرد کردن مواد سخت مانند دانه قهوه‪ ،‬زردچوبه‪ ،‬جوز‬
‫و قطعه های یخ استفاده نکنید چون ممکن است باعث کن شدن تیغه‬
‫شود‪.‬‬
‫•هنگام خرد کردن پنیر یا شکالت (سفت)‪ ،‬دستگاه نباید برای مدت‬
‫طوالنی کار کند‪ .‬در غیر اینصورت مواد بسیار داغ می شوند و‬
‫شروع به ذوب شدن کرده و به صورت مایع در می آیند‪.‬‬
‫•اگر برای تهیه خمیر از آرد با گلوتن باال استفاده می کنید‪ ،‬برای‬
‫نتیجه بهتر از ‪ 60‬گرم آب برای هر ‪ 100‬گرم آرد استفاده کنید و با‬
‫سرعت ‪ 9‬تا ‪ 12‬به مدت ‪ 1.5‬دقیقه (زمان حداکثر) ورز دهید‪.‬‬
‫مجهز به یک تایمر توقف خودکار‬
‫•دکمه پیش‌تنظیم تهیه خمیر‬
‫است تا از دستگاه در برابر استفاده بیش از حد محافظت کند‪.‬‬
‫دارای عملکرد خنک شدن خودکار‬
‫•دکمه پیش‌تنظیم تهیه خمیر‬
‫است که بعد از هر دور کار انجام می‌شود‪ .‬در طول خنک شدن‪،‬‬
‫دکمه چشمک زده و عملکرد فعال نمی شود‪.‬‬
‫همزن دوتایی‬
‫هشدار‬
‫•‬
‫•از همزن برای هم زدن مایه کیک با کره یا مارگارین استفاده نکنید‪.‬‬
‫از تیغه برای این کار استفاده کنید‪.‬‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل ‪ 5‬دستگاه را سوار کنید‪.‬‬
‫پیچ کنترل را در وضعیت ‪( ON‬روشن) قرار داده و سپس‬
‫را فشار دهید تا‬
‫دکمه پیش تنظیم هم زدن‪/‬مخلوط کردن‬
‫شروع به کار کند‪ .‬وقتی خامه یا سفیده تخم مرغ کامال زده‬
‫شد‪ ،‬دکمه را دوباره فشار دهید تا متوقف شود‪.‬‬
‫می‌توانید از همزن دوتایی برای زدن سفیدهای تخم مرغ و‬
‫خامه جهت تهیه سس مایونز و زدن خامه برای تهیه دسر و‬
‫کیک استفاده کنید‪.‬‬
‫نکته‬
‫•‬
‫مجهز به یک تایمر توقف‬
‫•دکمه پیش‌تنظیم هم زدن‪/‬مخلوط کردن‬
‫خودکار است تا از دستگاه در برابر استفاده بیش از حد محافظت‬
‫کند‪.‬‬
‫‪121 FA‬‬
‫‪ 3‬استفاده از غذاساز‬
‫سوار کردن دستگاه‬
‫صفحات فلزی‬
‫قبل از شروع‪ ،‬صفحه فلزی مورد نظر را از بین صفحات‬
‫زیر انتخاب کرده و مطابق با شکل ‪ 2‬سوار کنید‪:‬‬
‫نام‬
‫قبل از سوار کردن لوازم‪ ،‬مطمئن شوید بر طبق شکل ‪ 2‬تا‬
‫‪ 10‬سوار می‌کنید‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬ظرف را در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا با‬
‫صدای کلیک روی محفظه موتور جا بیفتد‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬مواد را داخل ظرف بریزید‪.‬‬
‫ •برای آب مرکبات گیر‪ ،‬میوه مرکبات را روی‬
‫مخروطی فشار دهید و به مرحله ‪ 5‬بروید‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪5‬دوشاخه را به پریز برق بزنید‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪7‬پس از استفاده‪ ،‬پیچ کنترل را روی (خاموش) ‪OFF‬‬
‫قرار داده و دوشاخه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬درب را روی ظرف قرار داده و در جهت عقربه‌های‬
‫ساعت بچرخانید تا با صدای کلیک جابیفتد‪ .‬سپس‬
‫اهرم فشار دهنده را وارد لوله تغذیه کنید‪.‬‬
‫ •برای صفحات فلزی و آبمیوه‌گیر کوچک‪ ،‬با‬
‫اهرم فشار دهنده مواد را در لوله تغذیه بریزید‪.‬‬
‫فا ر سی‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬وسیله جانبی یا وسیله جانبی مجهز به محور را در‬
‫ظرف سوار کنید‪.‬‬
‫کاربرد‬
‫برای رنده کردن ریز یا‬
‫صفحه دو رو‬
‫درشت مواد با دو روی‬
‫برای رنده کردن‬
‫صفحه‬
‫برای برش مواد با‬
‫صفحه تیغه‬
‫ضخامتی که تنظیم‬
‫برش قابل تنظیم‬
‫می‌کنید‬
‫صفحه خردکن‬
‫برای برش مواد به‬
‫سبزیجات (فقط‬
‫نوارهای نازک‬
‫‪)HR7778‬‬
‫صفحه خرد کن‬
‫برای خرد کردن مواد در‬
‫(فقط‬
‫اندازه‌های کوچک‪/‬ریز‬
‫‪)HR7778‬‬
‫صفحه خالل‬
‫برای برش مواد به‬
‫سیب زمینی‬
‫نوارهای ضخیم‪.‬‬
‫(فقط‬
‫‪)HR7778‬‬
‫‪6‬مقدار توصیه شده مواد و تنظیمات مربوطه را در‬
‫جدول ‪ 11‬بررسی کنید‪ .‬پیچ کنترل را روی تنظیم‬
‫سرعت مورد نظر قرار دهید‪.‬‬
‫احتیاط‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•هنگام کار با تیغه برش صفحه مراقب باشید‪ .‬لبه های آن بسیار تیز و‬
‫برنده است‪.‬‬
‫•هرگز از صفحات برش برای مواد سخت مانند تکه های یخ استفاده‬
‫نکنید‪.‬‬
‫•هنگام وارد کردن مواد در لوله تغذیه کننده زیاد فشار ندهید‪.‬‬
‫توجه‬
‫•‬
‫‪FA 120‬‬
‫•با اهرم فشار دهنده مواد را به داخل لوله تغذیه کننده فشار دهید‪.‬‬
‫برای نتیجه بهتر‪ ،‬مواد را به طور یکنواخت در لوله تغذیه کننده‬
‫وارد کنید‪ .‬در صورتی که برای مقدار زیادی مواد از دستگاه استفاده‬
‫می کنید‪ ،‬مواد را به چند قسمت تقسیم کنید و هر بار ظرف را خالی‬
‫کنید‪.‬‬
‫‪ 1‬نمای کلی (شکل ‪)1‬‬
‫‪ a‬اهرم فشار دهنده غذاساز‬
‫‪ b‬درپوش ظرف غذاساز‬
‫‪ c‬تیغه‬
‫‬
‫‪ d‬محور متحرک‬
‫‪ e‬ظرف غذاساز‬
‫‬
‫‪ f‬واحد موتور‬
‫‬
‫‪ g‬وسیله خمیرساز‬
‫‪ h‬همزن دوتایی‬
‫‪ i‬صفحه تیغه برش قابل تنظیم‬
‫‬
‫‪ j‬صفحه دو رو برای رنده کردن‬
‫‬
‫‬
‫‪ :A‬برای رنده درشت‬
‫‬
‫‪ :B‬برای رنده ریز‬
‫‪ k‬صفحه خردکن سبزیجات (فقط ‪)HR7778‬‏‬
‫‬
‫‪ l‬صفحه خردکن (فقط ‪)HR7778‬‏‬
‫‬
‫‪ m‬صفحه خالل سیب‌زمینی (فقط ‪)HR7778‬‏‬
‫‪ n‬آب مرکبات‌گیر‬
‫‬
‫‪ o‬توری آب مرکبات‌گیر‬
‫‬
‫‪ p‬اهرم فشار دهنده آبمیوه‌گیر کوچک (فقط ‪)HR7777‬‏‬
‫‬
‫‪ q‬درب آبمیوه‌گیر کوچک (فقط ‪)HR7777‬‏‬
‫‬
‫‪ r‬صافی آبمیوه‌گیر کوچک (فقط ‪)HR7777‬‏‬
‫‬
‫| پیمانه اندازه‌گیری برای مخلوط کن‬
‫} درب مخلوط کن‬
‫~ پارچ مخلوط کن‬
‫ حلقه واشر‬
‫‬
‫‪ €‬مجموعه تیغه قابل جدا شدن برای مخلوط کن‬
‫ درپوش سینی‬
‫‬
‫‚ سینی نگهداری لوازم‬
‫‬
‫‪ ƒ‬کاردک‬
‫„ برس تمیزکننده‬
‫‬
‫‪ 2‬قبل از اولین استفاده‬
‫قبل از استفاده از دستگاه و لوازم جانبی برای اولین بار‪،‬‬
‫قطعاتی که در تماس مستقیم با مواد غذایی هستند را کامال‬
‫تمیز کنید‪.‬‬
‫برای دسترسی به نکات مفید دیگر و‬
‫دستورهای غذایی آنالین‪ ،‬می‌توانید‪:‬‬
‫‪1‬به ‪ www.philips.com‬بروید‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2 2‬روی دکمه جستجو در صفحه اصلی کلیک کنید‪.‬‬
‫‪3 3‬شماره محصول "‪،HR7776‬‏ ‪ HR7777‬یا‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪ "HR7778‬را در کادر جستجو تایپ کنید‪.‬‬
‫‪4‬اطالعات مورد نیاز خود را در نتایج جستجو بیابید یا‬
‫بارگیری کنید‪.‬‬
‫‪5‬برای دستورهای غذایی لطفا به‬
‫‪ www.philips.com/kitchen‬مراجعه کنید‪.‬‬
‫‪ s‬پایه آبمیوه‌گیر کوچک (فقط ‪)HR7777‬‏‬
‫‬
‫‪ t‬پارچ آبمیوه‌گیر کوچک (‏اختیاری)‏‬
‫‬
‫‪ u‬حلقه واشر (‏اختیاری)‏‬
‫‬
‫‪ v‬تیغه قابل جداشدن برای خردکن کوچک ‏(اختیاری)‏ ‬
‫‬
‫‪ w‬اهرم فشار دهنده آبمیوه‌گیر بزرگ (فقط ‪)HR7778‬‏‬
‫‬
‫‪ x‬درب آبمیوه‌گیر بزرگ (فقط ‪)HR7778‬‏‬
‫‬
‫‪ y‬صافی آبمیوه‌گیر بزرگ (فقط ‪)HR7778‬‏‬
‫‬
‫‪ z‬کاسه آبمیوه‌گیر بزرگ (فقط ‪)HR7778‬‏‬
‫‬
‫{ واحد اصلی کاسه آبمیوه‌گیر بزرگ (فقط ‪)HR7778‬‏‬
‫‬
‫‪119 FA‬‬
‫فا ر سی‬
‫احتیاط‬
‫ •هرگز با چرخاندن مخزن مخلوط کن‪،‬‬
‫ظرف یا درب های آن ها اقدام به‬
‫خاموش کردن دستگاه نکنید‪ .‬همیشه با‬
‫چرخاندن پیچ انتخاب به طرف ‪ 0‬یا‬
‫خاموش‪ ،‬دستگاه را خاموش کنید‪.‬‬
‫ •بالفاصله بعد از استفاده‪ ،‬دستگاه را از‬
‫پریز بکشید‪.‬‬
‫ •همیشه صبر کنید قطعات متحرک از‬
‫حرکت باز بایستند‪ ،‬سپس دستگاه را‬
‫خاموش کرده و از برق بکشید‪ .‬اکنون‬
‫می توانید درب دستگاه را باز کرده و‬
‫به قطعاتی که در هنگام استفاده حرکت‬
‫می کنند دسترسی پیدا کنید‪.‬‬
‫ •همیشه اگر در کنار دستگاه نیستید یا‬
‫قبل از بستن و باز کردن قطعات‪ ،‬تمیز‬
‫کردن و تعویض لوازم جانبی یا دست‬
‫زدن به قطعات متحرک در حین‬
‫استفاده‪ ،‬دستگاه را خاموش کنید و‬
‫دوشاخه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫ •قبل از اولین استفاده دستگاه‪ ،‬کلیه‬
‫قطعاتی را که در تماس با غذا هستند‬
‫ً‬
‫کامال تمیز کنید‪ .‬برای تمیز کردن‬
‫دستگاه به دستورالعمل‌ها و جدول‬
‫موجود در این راهنما مراجعه کنید‪.‬‬
‫ •هرگز از لوازم جانبی یا قطعات‬
‫سازندگان دیگر که ‪ Philips‬آن ها را‬
‫توصیه نمی کند استفاده نکنید‪ .‬اگر از‬
‫چنین لوازم جانبی یا قطعاتی استفاده‬
‫کنید‪ ،‬ضمانت نامه شما از درجه‬
‫اعتبار ساقط می شود‪.‬‬
‫ •مواد را بیشتر از سطح حداکثر در‬
‫ظرف یا مخزن نریزید‪ .‬به مقدار مواد‪،‬‬
‫زمان کار با دستگاه و سرعت در‬
‫راهنمای کاربر مراجعه کنید‪.‬‬
‫‪FA 118‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫•قبل از وارد کردن مواد به داخل‬
‫دستگاه‪ ،‬اجازه دهید مواد داغ خنک‬
‫شوند (کمتر از ‪ 80‬درجه سانتی‬
‫گراد)‪.‬‬
‫•همیشه بعد از کار با دستگاه‪ ،‬اجازه‬
‫دهید به اندازه دمای اتاق خنک شود‪.‬‬
‫•برخی مواد غذایی مانند هویج ممکن‬
‫است باعث تغییر رنگ سطح قطعات‬
‫شوند‪ .‬البته اثر منفی بر روی قطعات‬
‫نخواهد داشت‪ .‬معموال تغییر رنگ بعد‬
‫از مدتی از بین می رود‪.‬‬
‫•میزان سر و صدا‪:‬‬
‫‪ Lc‬‏= ‪ 86‬دسی‌بل [‪]A‬‬
‫میدان الکترومغناطیسی (‪)EMF‬‬
‫این دستگاه ‪ Philips‬با کلیه قوانین و استانداردهای‬
‫کاربردپذیر میدان های الکترومغناطیسی (‪ )EMF‬مطابقت‬
‫دارد‪ .‬در صورت استفاده صحیح از دستگاه و به کار بستن‬
‫دستورالعمل های موجود در این دفترچه راهنما‪ ،‬با توجه به‬
‫شواهد علمی موجود استفاده ایمن از این دستگاه امکان پذیر‬
‫می باشد‪.‬‬
‫بازیافت‬
‫این محصول از قطعات و مواد با کیفیت بسیار باال‬
‫ساخته شده است که قابل بازیافت و استفاده مجدد‬
‫می باشند‪.‬‬
‫عالمت ضربدر روی سطل زباله بر روی دستگاه‬
‫نشان می دهد که محصول تحت پوشش مصوبه‬
‫اروپایی ‪ EC/2002/96‬قرار دارد‪.‬‬
‫هرگز این محصول را همراه با سایر زباله های خانگی‬
‫دور نریزید‪ .‬لطفا از قوانین محلی جمع آوری جداگانه‬
‫محصوالت الکتریکی و الکترونیکی مطلع باشید‪ .‬دور‬
‫انداختن صحیح محصول قدیمی‪ ،‬از تاثیر بالقوه منفی بر‬
‫روی محیط زیست و سالمت انسان جلوگیری می کند‪.‬‬
‫مهم‬
‫به دنیای محصوالت ‪ Philips‬خوش آمدید! به شما برای‬
‫خرید این محصول تبریک می گوییم! برای استفاده بهینه از‬
‫خدمات پس از فروش ‪ ،Philips‬دستگاه خود را در سایت‬
‫‪ www.philips.com/welcome‬ثبت نام کنید‪.‬‬
‫قبل از استفاده از دستگاه‪ ،‬این دفترچه راهنما را به دقت‬
‫بخوانید و آن برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید‪.‬‬
‫خطر‬
‫ •محفظه موتور را در آب وارد نکنید یا‬
‫آن را زیر شیر آب نشویید‪.‬‬
‫هشدار‬
‫ •وقتی دستگاه روشن است هرگز مواد‬
‫را با دست یا شیء دیگر به داخل لوله‬
‫تغذیه کننده فشار ندهید‪ .‬فقط از اهرم‬
‫فشار دهنده برای این کار استفاده کنید‪.‬‬
‫ •قبل از زدن دوشاخه دستگاه به پریز‬
‫برق‪ ،‬مطمئن شوید که ولتاژ نشان داده‬
‫شده در زیر دستگاه با ولتاژ محلی‬
‫مطابقت داشته باشد‪.‬‬
‫ •برای اجتناب از بروز شرایط‬
‫خطرناک‪ ،‬هرگز دستگاه را به کلید‬
‫تایمر متصل نکنید‪.‬‬
‫ •اگر دوشاخه‪ ،‬سیم برق‪ ،‬درپوش‬
‫محافظ‪ ،‬توری چرخشی یا سایر‬
‫قطعات آسیب دیده و خراب هستند‪ ،‬از‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫ •درصورتی که سیم برق آسیب دیده‬
‫است برای جلوگیری از بروز خطر‪،‬‬
‫آن را نزد نمایندگی های ‪،Philips‬‬
‫مرکز خدمات مجاز ‪ Philips‬یا‬
‫اشخاص متخصص تعویض کنید‪.‬‬
‫ •این دستگاه نباید توسط کودکان استفاده‬
‫شود‪ .‬دستگاه و سیم آن را دور از‬
‫دسترس کودکان قرار دهید‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫•افرادی که از توانایی جسمی‪ ،‬حسی و‬
‫ذهنی کافی برخوردار نیستند یا تجربه‬
‫و آگاهی ندارند می توانند با نظارت‬
‫بزرگترها یا آموختن استفاده ایمن از‬
‫دستگاه و آگاهی از خطرات ممکن‪ ،‬از‬
‫دستگاه استفاده کنند‪.‬‬
‫•برای ایمنی‪ ،‬به کودکان اجازه ندهید با‬
‫دستگاه بازی کنند‪.‬‬
‫•درصورت عدم استفاده از دستگاه‬
‫هرگز آن را روشن نگذارید‪.‬‬
‫•اگر غذا به دیواره ظرف یا مخزن‬
‫مخلوط کن چسبیده باشد‪ ،‬دستگاه را‬
‫خاموش کرده و دوشاخه را از پریز‬
‫بکشید‪ .‬سپس با استفاده از یک‬
‫کاردک‪ ،‬غذا را از دیواره ظرف پاک‬
‫کنید‪.‬‬
‫•هنگام تخلیه ظرف‪ ،‬کار با دستگاه یا‬
‫تمیز کردن صفحات‪ ،‬تیغه‌ها و توری‬
‫آبمیوه‌گیری مراقب باشید‪ .‬لبه های‬
‫تیغه بسیار تیز هستند‪.‬‬
‫•خصوصا هنگامی که دستگاه به برق‬
‫متصل است‪ ،‬به تیغه ها دست نزنید‪.‬‬
‫تیغه ها بسیار تیز هستند‪.‬‬
‫•اگر تیغه ها گیر کردند‪ ،‬دستگاه ها‬
‫خاموش کرده و از برق بکشید‪ ،‬سپس‬
‫شروع به برداشتن محتویاتی که تیغه‬
‫ها را مسدود کرده اند‪ ،‬نمایید‪.‬‬
‫•دقت کنید از ریختن مایع داغ در داخل‬
‫غذاساز یا مخلوط کن خودداری کنید‬
‫چون ممکن است به خاطر بخار زیاد‬
‫به بیرون پرتاب شود‪.‬‬
‫•این دستگاه فقط برای مصارف خانگی‬
‫طراحی شده است‪.‬‬
‫‪117 FA‬‬
‫طريقة التحضير‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬اعمد إلى تسخين الفرن ً‬
‫مسبقا على إعداد درجة‬
‫الحرارة القصوى‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3 3‬اخلط المكونات باستخدام إعداد السرعة ‪ 1‬لمدة تتراوح‬
‫ا لعر بية‬
‫وأضف مكونات الصلصة إليه‪.‬‬
‫‪2‬اجمع دورق الخالط ِ‬
‫ما بين ‪ 30‬و‪ 60‬ثانية‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫أزل الدورق عن وحدة المحرك واجمع وعاء جهاز‬
‫‪ِ4‬‬
‫تحضير الطعام بجهاز (قرص) التقطيع‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫وأضف الجبنة‬
‫‪6‬استبدل الجهاز بجهاز (قرص) البشر ِ‬
‫إلى الوعاء‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬ضع الفلفل الحلو والنقانق والبصل في الوعاء واعمد‬
‫إلى تقطيع المزيج باستخدام إعداد السرعة ‪.1‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪7‬اعمد إلى بشر الجبنة باستخدام إعداد السرعة ‪.1‬‬
‫‪9‬‬
‫‪9‬اخبزها في الفرن الساخن لمدة تتراوح ما بين ‪ 8‬و‪10‬‬
‫دقائق‪.‬‬
‫‪8‬ابسط عجينة البيتزا َ‬
‫وضع صلصة الطماطم وطبقات‬
‫الزينة العلوية عليها‪.‬‬
‫‪ 5‬التنظيف‬
‫تحذير‬
‫•‬
‫•افصل الطاقة عن الجهاز قبل تنظيفه‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫•‬
‫•‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫•تأكد من عدم مالمسة حواف التقطيع في الشفرات واألقراص لألشياء‬
‫الصلبة‪ .‬فقد يؤدي ذلك إلى التقليل من حدة الشفرة‪.‬‬
‫•فحواف التقطيع حادة‪ .‬يُرجى توخي الحذر عند تنظيف وحدة الشفرة‬
‫في جهاز تحضير الطعام ووحدة الشفرة في الخالط واألقراص‪.‬‬
‫‪ّ 1‬‬
‫نظف وحدة المحرك بقطعة قماش رطبة‪.‬‬
‫ّ‬
‫‪2‬نظف القطع األخرى بالمياه الساخنة (<‪ 60 ‬درجة‬
‫مئوية) باستخدام بعض سائل التنظيف أو بوضعها في‬
‫الجالية‪ .‬‬
‫‪AR 116‬‬
‫‪ 6‬التخزين‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬ادفع كبل الطاقة نحو مخزن الكبل المدمج (الصورة‬
‫رقم ‪.)13‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬ضع المنتج في مكان جاف‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪(4‬بالنسبة إلى ‪ )HR7778‬ضع ملحق العجن ووحدة‬
‫الشفرة وأداة الخفق الشبكية المزدوجة والملعقة‬
‫المنبسطة واألقراص في صينية تخزين الملحقات‬
‫(الصورة رقم ‪.)15‬‬
‫‪(3‬بالنسبة إلى ‪ HR7776‬و‪ )HR7777‬ضع الملحقات‬
‫الصغيرة في وعاء جهاز تحضير الطعام (الصورة‬
‫رقم‪.)14 ‬‬
‫‪ 7‬الضمان والخدمة‬
‫‬
‫إذا واجهت مشكلة ما أو احتجت إلى خدمة أو معلومات‪،‬‬
‫يرجى زيارة ‪ www.philips.com/support‬أو االتصال‬
‫بمركز خدمة المستهلك التابع لـ ‪ Philips‬في بلدك‪ .‬رقم‬
‫الهاتف موجود في نشرة الضمان العالمية‪ .‬في حال عدم‬
‫وجود مركز خدمة للمستهلك في بلدك‪ ،‬يرجى زيارة ّ‬
‫موزع‬
‫منتجات ‪ Philips‬المحلي‪.‬‬
‫الخالط‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من تركيب أداة الخفق الشبكية المزدوجة‬
‫بحسب الصورة رقم ‪.10‬‬
‫يمكنك استخدام الخالط لتحضير أنواع مخفوق الحليب‬
‫والعصير وأنواع الحساء والصلصات باستخدام الفواكه‬
‫والخضار والمياه أو غيرها من السوائل‪ .‬يمكن ً‬
‫أيضا‬
‫استخدامه لتحضير المايونيز‪.‬‬
‫لسحق الثلج‪ ،‬قم بتدوير المفتاح إلى موضع ‪ ON‬ثم اضغط‬
‫على الزر المعيّن ً‬
‫مسبقا للثلج ‪ .‬اضغط على الزر مجد ًدا‬
‫إليقاف التشغيل‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•ال تفتح الغطاء إطالقاً لوضع يدك على أي شيء في الدورق عندما‬
‫يكون الخالط قيد التشغيل‪.‬‬
‫•جمّع حلقة منع التسرب على وحدة الشفرة قبل توصيل وحدة الشفرة‬
‫بدورق الخالط‪.‬‬
‫•إلضافة المكونات السائلة أثناء الخلط‪ ،‬اسكبها في دورق الخالط عبر‬
‫فتحة التغذية‪.‬‬
‫• ّ‬
‫قطع المكونات الصلبة إلى قطع صغيرة قبل معالجتها‪.‬‬
‫•إذا أردت تحضير كمية كبيرة‪ ،‬يمكنك خلط دفعات صغيرة من‬
‫المكونات ً‬
‫بدال من خلط الكمية الكبيرة في الوقت نفسه‪.‬‬
‫•لتفادي التسرب‪ :‬عند خلط سائل يميل إلى تشكيل رغوة (الحليب‪،‬‬
‫ً‬
‫مثال)‪ ،‬ال تضع أكثر من ليتر واحد من السائل في دورق الخالط‪.‬‬
‫•ضع المكونات في دورق الخالط من دون تجاوز إشارة المستوى‬
‫األقصى‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫أزل الدورق عن وحدة المحرك واتركه لمدة ‪ 5‬دقائق‪.‬‬
‫‪ِ3‬‬
‫‪4‬اجمع وعاء جهاز تحضير الطعام بملحق العجن‬
‫وأضف الطحين إلى الوعاء ثم أ ِدر المفتاح إلى إعداد‬
‫ِ‬
‫السرعة ‪.1‬‬
‫‪5‬اسكب مزيج الخميرة ببطء في أنبوب التغذية عندما‬
‫يكون المحرك قيد التشغيل‪.‬‬
‫‪6‬توقف عن الخلط عندما تأخذ العجينة شكل الكرة‪.‬‬
‫أضف ملعقة كبيرة أو ملعق َتين كبير َتين من‬
‫ • ِ‬
‫الطحين في حال كانت كرة العجين طرية ج ًدا‪.‬‬
‫أزل كرة العجين من الوعاء‪ ،‬وغلّفها بالطحين واعمد‬
‫‪ِ7‬‬
‫إلى ّلفها بغالف بالستيكي‪.‬‬
‫‪8‬اتركها لتختمر على درجة حرارة الغرفة لمدة تتراوح‬
‫ما بين ‪ 10‬دقائق و‪ 40‬دقيقة‪ً ،‬‬
‫وفقا لسماكة القشرة التي‬
‫تريدها‪.‬‬
‫‪9‬اعمد إلى تسخين الفرن على إعداد درجة الحرارة‬
‫القصوى‪.‬‬
‫‪110‬ابسط عجينة البيتزا على سطح مغطى بالطحين وم ّد‬
‫صلصة الطماطم وجبنة الموتزاريال والريحان الطازج‬
‫عليها‪.‬‬
‫‪111‬اخبز عجينة البيتزا في الفرن الساخن‪.‬‬
‫ •ستستغرق عملية َ‬
‫الخبز الكاملة من ‪ 8‬إلى ‪10‬‬
‫دقائق‪ ،‬بحسب إعداد الفرن لديك‪.‬‬
‫بيتزا منزلية‪ :‬الصلصة وطبقات الزينة العلوية‬
‫‪ 4‬الوصفة‬
‫‬
‫بيتزا منزلية‪ :‬عجينة البيتزا األساسية‬
‫المكونات‬
‫‪ 250‬غ من الطحين المتعدد األغراض ‪ +‬كمية إضافية عند‬
‫الحاجة‬
‫‪ 165‬مل من المياه الفاترة‬
‫‪ 4‬غ من الخميرة الجافة‬
‫نصف ملعقة كبيرة من السكر (األبيض)‬
‫نصف ملعقة صغيرة من الملح‬
‫المكونات‬
‫اقتراح لتحضير طبقة الزينة العلوية األساسية للبيتزا‪:‬‬
‫ّ‬
‫المقطعة‬
‫‪ 100‬غ من شرائح جبنة الموتزاريال‬
‫ساقان من أوراق الريحان الطازج والمفروم‬
‫حبة واحدة من الفلفل الحلو‬
‫‪ 50‬غ من النقانق‬
‫بصلة واحدة حمراء‬
‫جبنة صلبة (بارميزان)‬
‫صلصة الطماطم األساسية‪:‬‬
‫‪ 100‬مل من مرق الخضار‬
‫ملعقتان كبيرتان من بوريه الطماطم‬
‫ساقان من أوراق الريحان الطازج‬
‫طريقة التحضير‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫وأضف المياه والخميرة والسكر‬
‫‪1‬اجمع دورق الخالط ِ‬
‫والملح إليه‪.‬‬
‫ّ‬
‫‪2‬اضغط على زر الخفق المتقطع مر َتين لمزج‬
‫المكونات‪.‬‬
‫‪115 AR‬‬
‫عصارة الحمضيات‬
‫مفرمة صغيرة (اختيارية)‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من تركيب أداة الخفق الشبكية المزدوجة‬
‫بحسب الصورة رقم ‪.6‬‬
‫يمكنك استخدام عصارة الحمضيات لعصر فواكه الحمضيات‬
‫مثل الليمون والحامض والجريب فروت بسرعة وسهولة‪.‬‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من تركيب أداة الخفق الشبكية المزدوجة‬
‫بحسب الصورة رقم ‪.8‬‬
‫يمكنك استخدام المفرمة الصغيرة لفرم حبوب القهوة‪،‬‬
‫والفلفل‪ ،‬والمكسرات واألعشاب والفواكه المجففة‪ ،‬إلخ‪.‬‬
‫يمكن فرم الفواكه المجففة مثل التين واستخدامها كطبقة‬
‫علوية لتزيين اللبن الزبادي أو م ّدها على الخبز أو البسكويت‪.‬‬
‫للحصول على أفضل النتائج أثناء فرم تين بالك ميشن األسود‬
‫المجفف‪ ،‬استخدم كمية ‪ 60‬غ كحد أقصى بسرعة ‪ ،P‬وذلك‬
‫‪ 7‬ثوان‪.‬‬
‫لمدة‬
‫ٍ‬
‫مالحظة‬
‫•‬
‫ا لعر بية‬
‫•‬
‫•ضع مصفاة عصارة الحمضيات على عمود التدوير في الوعاء‪ .‬تأكد‬
‫من أن النتوء على المصفاة مقفلة في فتحة مقبض الوعاء‪ .‬ستسمع‬
‫صوت طقطقة عند تثبيت المصفاة في مكانها بشكل صحيح‪.‬‬
‫•ضع الحمضيات على الشكل المخروطي واضغط عليها‪ .‬قم بإيقاف‬
‫تشغيل عملية العصر إلزالة اللب من المصفاة إلى اقتضى األمر‪ .‬عند‬
‫االنتهاء من العصر أو عندما تريد إزالة اللب‪ ،‬قم بتدوير المفتاح إلى‬
‫‪ OFF‬وقم بإزالة الوعاء من الجهاز مع الملحقات عليه‪.‬‬
‫العصارة الصغيرة (‪ HR7777‬فقط)‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من تركيب وحدة الشفرة بحسب الصورة رقم‬
‫‪.7‬‬
‫يمكنك استخدام العصارة الصغيرة لعصر كمية تصل إلى‬
‫‪ 500‬غ من الفواكه والخضار مثل الجزر والتفاح والبطيخ‬
‫واإلجاص والعنب واألناناس‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫•‬
‫•‬
‫•ال تستخدم الضغط المفرط على الدافعة عندما تضغط إلدخال المكونات‬
‫في أنبوب التغذية‪.‬‬
‫•ال تقم بملء الوعاء أكثر من الحد األقصى المشار إليه‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫•‬
‫•‬
‫العصارة الكبيرة‬
‫فقط)‬
‫تنبيه‬
‫مالحظة‬
‫•‬
‫‏(‪HR7778‬‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من تركيب أداة الخفق الشبكية المزدوجة‬
‫بحسب الصورة رقم ‪.9‬‬
‫يمكنك استخدام العصارة الكبيرة لعصر ما يصل إلى ‪1.5‬‬
‫كلغ من الفواكه والخضار مثل الجزر والتفاح والبطيخ‬
‫األحمر واألجاص والعنب واألناناس‪.‬‬
‫•‬
‫أزل البذور والحبوب كلها من الخوخ والمشمش‬
‫•قبل عصر المكونات‪ِ ،‬‬
‫وأزل القشور السميكة كلها من األناناس والشمام الخ‪.‬‬
‫والدراق والكرز ِ‬
‫•يمكنك طلب دورق ووحدة الشفرات للمفرمة الصغيرة ‪100 9965‬‬
‫‪ 56737‬و‪ )56882 100 9965‬من بائع منتجات ‪ Philips‬أو‬
‫مركز خدمة ‪ Philips‬كملحقات إضافية‪.‬‬
‫•اتبع التوصيات الواردة في الجدول ‪ .11‬ال تتجاوز مؤشر المستوى‬
‫األقصى على الفرامة الصغيرة‪.‬‬
‫•‬
‫•ال تُدخل أب ًدا يدك أو ً‬
‫شيئا أخر (مثل شوكة أو سكين أو ملعقة أو ملعقة‬
‫منبسطة) داخل أنبوب التغذية‪ .‬استخدم فقط الدافعة التي تم توفيرها مع‬
‫الجهاز لهذا الغرض‪.‬‬
‫•انتظر حتى يتم إيقاف المصفاة بشكل كامل عن التدوير قبل إزالة‬
‫الغطاء‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪AR 114‬‬
‫•تحقق دائمًا من المصفاة قبل االستخدام‪ .‬ال تستخدم العصارة في حال‬
‫تضررها كظهور تشققات أو إذا كان القرص المشبك‬
‫الحظت في حال‬
‫ّ‬
‫رخوًا‪.‬‬
‫أزل البذور والحبوب كلها من الخوخ والمشمش‬
‫•قبل عصر المكونات‪ِ ،‬‬
‫وأزل القشور السميكة كلها من األناناس والشمام الخ‪.‬‬
‫والدراق والكرز ِ‬
‫•عند ش ّد الغطاء على وعاء العصارة بشكل صحيح ستسمع صوت‬
‫طقطقة‪.‬‬
‫وحدة الشفرة‬
‫ملحق العجن‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من تركيب وحدة الشفرة بحسب الصورة‬
‫رقم ‪.3‬‬
‫يمكنك استخدام وحدة الشفرة لفرم المكونات أو مزجها أو‬
‫خلطها أو هرسها‪ .‬يمكنك استخدامها ً‬
‫أيضا لخلط مزيج عجينة‬
‫قالب الحلوى‪.‬‬
‫إلزالة بقايا الطعام الملتصقة بالشفرة أو في داخل الوعاء‪،‬‬
‫استخدم ملعقة إلزالتها بعض إيقاف تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من تركيب وحدة الشفرة بحسب الصورة رقم‬
‫‪.4‬‬
‫قم بتدوير المفتاح إلى موضع ‪ ON‬ثم اضغط على الزر‬
‫المعيّن ً‬
‫لبدء التشغيل‪ .‬اضغط على الزر‬
‫مسبقا للعجن‬
‫مجد ًدا إليقاف التشغيل عندما تتشكل العجينة‪.‬‬
‫يمكنك استخدام ملحق العجن لتحضير عجينة الخبز واللفائف‬
‫والحلويات وقطع الكوكيز والفطائر والباستا بطريقة سريعة‬
‫وغير مربكة‪.‬‬
‫االستخدام‪/‬االستعمال الغرض‬
‫كريات اللحم وأقراص السمك‬
‫فرم اللحم‪/‬السمك‬
‫المقلية والبرغر‬
‫الصلصة أو صلصة البيستو أو‬
‫فرم البصل‪/‬األعشاب‬
‫للزينة‬
‫طبقات الزينة العلوية أو مكونات‬
‫المكسرات أو‬
‫فرم‬
‫ّ‬
‫التزيين للسلطات والخبز وأنواع‬
‫قطع الشوكوالته‬
‫حلوى البودنغ‬
‫هرس المكسرات‬
‫معجون اللوز أو زبدة الفستق‬
‫مالحظة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•ضع دائمًا وحدة الشفرة في الوعاء قبل البدء في إضافة المكونات‪.‬‬
‫•ال تستخدم وحدة الشفرة لفرم مكونات صلبة‪ ،‬كحبوب البن والكركم‬
‫وجوزة الطيب ومكعبات الثلج‪ ،‬إذ قد يؤدي ذلك إلى التقليل من حدة‬
‫الشفرة‪.‬‬
‫•ال تدع الجهاز يعمل لفترة طويلة عند تقطيع األجبان أو الشوكوالتة‬
‫(مكونات صلبة)‪ .‬وإال‪ ،‬فقد تصبح هذه المكونات شديدة السخونة‪ ،‬وتبدأ‬
‫بالذوبان وتتكوّن فيها الكتل‪.‬‬
‫نصيحة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•للحصول على أفضل النتائج في حال كنت تستخدم دقيق الطحين الذي‬
‫يحتوي على كمية عالية من مادة الجلوتين (‪High Gluten‬‬
‫‪ ،)Flour‬اسكب ‪ 60‬غ من المياه لكل ‪ 100‬غ من دقيق الطحين‬
‫واعجن بمع ّدل السرعة يتراوح بين ‪ 9‬و‪ 12‬لم ّدة ‪ 1.5‬دقائق (المدة‬
‫القصوى)‪.‬‬
‫مزوًّدا بمؤقت إليقاف التشغيل‬
‫•يأتي زر اإلعداد المسبق للعجن‬
‫التلقائي وذلك لحماية الجهاز من االستخدام المفرط‪.‬‬
‫مزوًّدا بوظيفة تبريد تلقائية‬
‫•كذلك‪ ،‬يأتي زر اإلعداد المسبق للعجن‬
‫بعد كل دورة عجن‪ .‬أثناء هذه الفترة‪ ،‬سيومض الزر وال يمكن تنشيط‬
‫الوظيفة‪.‬‬
‫أداة الخفق الشبكية المزدوجة‬
‫تحذير‬
‫•‬
‫•ال تستخدم أداة الخفق الشبكية المزدوجة لخفق مزيج عجينة قالب‬
‫الحلوى مع الزبدة أو المرغرين‪ .‬استخدم وحدة الشفرة لهذه المهمة‪.‬‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من تركيب أداة الخفق الشبكية المزدوجة‬
‫بحسب الصورة رقم ‪.5‬‬
‫قم بتدوير المفتاح إلى موضع ‪ON‬‏ ثم اضغط على الزر‬
‫المعيّن ً‬
‫مسبقا للخفق لبدء التشغيل‪ .‬اضغط على الزر‬
‫مجد ًدا إليقاف التشغيل عند خفق القشدة أو زالل البيض بشكل‬
‫كامل‪.‬‬
‫يمكنك استخدام أداة الخفق الشبكية المزدوجة لخفق زالل‬
‫البيض والقشدة‪ ،‬بهدف مساعدتك في تحضير وصفات حلوى‬
‫المرنغ وطبقات الزينة العلوية بالقشدة المخفوقة‪.‬‬
‫نصيحة‬
‫•‬
‫مزوًّدا بمؤقت‬
‫•يأتي زر اإلعداد المسبق للخفق‪/‬الخفق السريع‬
‫إليقاف التشغيل التلقائي وذلك لحماية الجهاز من االستخدام المفرط‪.‬‬
‫‪113 AR‬‬
‫‪ 3‬استخدام جهاز‬
‫تحضير الطعام‬
‫األقراص‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من اختيار القرص المطلوب من بين‬
‫األقراص التالية وتركيبه بحسب الصورة رقم ‪:2‬‬
‫التجميع العام‬
‫ا لعر بية‬
‫قبل استخدام ّ‬
‫أي من الملحقات أو تجميعها‪ ،‬تأكد من تجميعها‬
‫ً‬
‫وفقا للصور من الصورة رقم ‪ 2‬إلى ‪.10‬‏‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬قد بتدوير الوعاء باتجاه عقارب الساعة حتى تسمع‬
‫صوت طقطقة‪ ،‬لتثبيته على وحدة المحرك‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬ضع المكونات في الوعاء‪.‬‬
‫ •في ما يتعلّق بعصارة الحمضيات‪ ،‬ضع‬
‫الحمضيات على رأس العصارة المخروطي‬
‫الشكل واضغط عليها‪ ،‬ثم انتقل إلى الخطوة رقم‬
‫‪.5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫وصل قابس الطاقة بمأخذ التيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪ّ 5‬‬
‫‪7‬‬
‫‪7‬بعد االستخدام‪ ،‬قم بتدوير المفتاح إلى ‪ OFF‬ثم افصل‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬قم بتجميع الملحق أو الملحق المزوّد بمقبض وتثبيته‬
‫في الوعاء‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬ضع الغطاء على الوعاء‪ ،‬وقم بتدوير الغطاء باتجاه‬
‫عقارب الساعة لتثبيته حتى تسمع صوت طقطقة‪ .‬ضع‬
‫الدافعة في أنبوب التغذية‪.‬‬
‫ •أما بالنسبة لألقراص والعصارة الصغيرة‪ ،‬فضع‬
‫المكونات في أنبوب التغذية بواسطة الدافع‪.‬‬
‫‪6‬تحقق من كمية المكونات واإلعداد الموصى بهما في‬
‫الجدول ‪ .11‬قم بتدوير المفتاح إلى إعداد السرعات‬
‫المطلوب‪.‬‬
‫االسم‬
‫الغرض‬
‫قرص التقطيع‬
‫العكسي‬
‫لتقطيع المكونات إلى‬
‫أجزاء رفيعة أو سميكة‬
‫ومسطحة على الجانبين‬
‫قرص تقطيع‬
‫قابل للضبط‬
‫قرص التقطيع‬
‫إلى شرائح ناعمة‬
‫(‪HR7778‬‬
‫فقط)‬
‫قرص البشر‬
‫(‪HR7778‬‬
‫فقط)‬
‫قرص البطاطا‬
‫المقلية‬
‫(‪HR7778‬‬
‫فقط)‬
‫لتقطيع المكونات بحسب‬
‫السماكة التي تعيّنها‬
‫لتقطيع المكونات إلى‬
‫شرائح ناعمة‬
‫لبشر المكونات إلى أجزاء‬
‫صغيرة‪/‬ناعمة‬
‫لتقطيع المكونات إلى‬
‫شرائح سميكة‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•يُرجى التعامل بحذر مع شفرة التقطيع الموجودة في القرص‪ .‬إن حافة‬
‫التقطيع حادة جداً‪.‬‬
‫•ال تستخدم إطالقاً القرص لتقطيع المكونات الصلبة‪ ،‬كمكعبات الثلج‬
‫ً‬
‫مثال‪.‬‬
‫•ال تستخدم الضغط المفرط على الدافعة عندما تضغط إلدخال المكونات‬
‫في أنبوب التغذية‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫‪.‬ةعفادلا مادختساب ةيذغتلا بوبنأ يف تانوكملا عض ••‬
‫ىلع لوصحلل ةيواستم ةقيرطب ةيذغتلا بوبنأ ألما‬
‫ةريبك ةيمك ريضحت ديرت تنك اذإ ‪.‬جئاتنلا لضفأ‬
‫غارفإو ةريغص تاعفد عضو نكميف ‪،‬تانوكملا نم‬
‫‪.‬ىرخألاو ةعفدلا نيب ءاعولا‬
‫‪AR 112‬‬
‫‪ 1‬لمحة عامة (الصورة‬
‫‬
‫رقم‪)1 ‬‬
‫‪ z‬وعاء العصارة الكبيرة (‏‪ HR7778‬فقط)‬
‫‬
‫} وحدة القاعدة لوعاء العصارة الكبيرة (‏‪HR7778‬‬
‫‬
‫فقط)‬
‫| كوب قياس للخالط‬
‫‪ a‬دافعة جهاز تحضير الطعام‬
‫{ غطاء الخالط‬
‫‪ b‬غطاء وعاء جهاز تحضير الطعام‬
‫‬
‫~ دورق الخالط‬
‫‪ c‬وحدة الشفرة‬
‫‬
‫ حلقة منع التسرب‬
‫‪ d‬عمود التوجيه‬
‫‪ €‬وحدة الشفرة القابلة للفك للخالط‬
‫‪ e‬وعاء جهاز تحضير الطعام‬
‫‬
‫ غطاء الصينية‬
‫‬
‫‪ f‬وحدة المحرك‬
‫‬
‫‚ صينية التخزين‬
‫‪ g‬ملحق العجن‬
‫‬
‫‪ ƒ‬الملعقة المنبسطة‬
‫‪ h‬أداة الخفق الشبكية المزدوجة‬
‫„ فرشاة التنظيف‬
‫‪ i‬قرص التقطيع القابل للضبط‬
‫‪ 2‬قبل االستخدام للمرة‬
‫األولى‬
‫‪ j‬قرص التقطيع العكسي‬
‫‬
‫‬
‫‪ :A‬للتقطيع إلى شرائط خشنة‬
‫‬
‫‪ :B‬للتقطيع إلى شرائط ناعمة‬
‫‪ k‬قرص التقطيع إلى شرائط ناعمة (‪ HR7778‬فقط)‬
‫‪ l‬قرص التحبيب (‪ HR7778‬فقط)‬
‫‬
‫‪ m‬قرص تقطيع البطاطس المقلية (‪ HR7778‬فقط)‬
‫‪ n‬قمع لعصر الحمضيات‬
‫‪ o‬مصفاة لعصر الحمضيات‬
‫‪ p‬دافعة العصارة الصغيرة (‏‪ HR7777‬فقط)‬
‫‬
‫‪ q‬غطاء العصارة الصغيرة (‏‪ HR7777‬فقط)‬
‫‪ r‬فلتر العصارة الصغيرة (‏‪ HR7777‬فقط)‬
‫‪ s‬قاعدة العصارة الصغيرة (‏‪ HR7777‬فقط)‬
‫‪ t‬دورق المفرمة الصغيرة (‏اختياري)‏‬
‫‬
‫قبل استخدام الجهاز والملحقات للمرة األولى‪ ،‬يجب تنظيف‬
‫القطع التي تالمس الطعام بشكل جيد‪.‬‬
‫الكتشاف المزيد من التلميحات المفيدة‬
‫والوصفات األساسية عبر إنترنت‪ ،‬يمكنك‪:‬‬
‫‪1‬االنتقال إلى الموقع‪.www.philips.com‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2 2‬انقر فوق زر البحث على الصفحة الرئيسية‪.‬‬
‫‪3 3‬اكتب رقم المنتج "‪ HR7776‬أو ‪ HR7777‬أو‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪ "HR7778‬في مربع البحث‪.‬‬
‫‪4‬اعثر على المعلومات التي تحتاج إليها وقم بتنزيلها من‬
‫نتائج البحث‪.‬‬
‫‪5‬للحصول على وصفات ملهمة‪ ،‬يرجى زيارة‬
‫‪.www.philips.com/kitchen‬‬
‫‪ u‬حلقة منع التسرب (‏اختيارية)‏‬
‫‬
‫‪ v‬وحدة الشفرة القابلة للفك للمفرمة الصغيرة (‏اختيارية)‏ ‬
‫‬
‫‪ w‬دافعة العصارة الكبيرة (‏‪ HR7778‬فقط)‬
‫‬
‫‪ x‬غطاء العصارة الكبيرة (‏‪ HR7778‬فقط)‬
‫‬
‫‪ y‬فلتر العصارة الكبيرة (‏‪ HR7778‬فقط)‬
‫‬
‫‪111 AR‬‬
‫ا لعر بية‬
‫تنبيه‬
‫ً‬
‫ •ال تعمل إطالقا على إيقاف تشغيل‬
‫الجهاز عن طريق تدوير دورق الخالط‬
‫أو الوعاء أو غطائهما‪ .‬أوقف دائمًا‬
‫تشغيل الجهاز عن طريق تعيين محدد‬
‫السرعة إلى ‪ 0‬أو ‪( OFF‬إيقاف‬
‫التشغيل)‪.‬‬
‫ً‬
‫ •افصل الطاقة عن الجهاز مباشرة بعد‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫ •انتظر دائمًا توقف األجزاء المتحركة‬
‫عن التشغيل وأوقف تشغيل الجهاز‬
‫وافصل الطاقة عنه قبل فتح الغطاء‬
‫والوصول إلى أي من األجزاء التي‬
‫تتحرك عن االستخدام‪.‬‬
‫ •أو ِقف تشغيل الجهاز دائمًا وافصله عن‬
‫مصدر الطاقة في حال تركه بدون‬
‫مراقبة وقبل تجميعه أو ّ‬
‫فكه أو تنظيفه‬
‫أو تغيير الملحقات أو لمس األجزاء‬
‫التي تتحرك أثناء االستخدام‪.‬‬
‫ •قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪ ،‬يجب‬
‫تنظيف األجزاء التي تالمس الطعام‬
‫بشكل جيد‪ .‬راجع اإلرشادات والجدول‬
‫حول التنظيف في دليل المستخدم‪.‬‬
‫ •ال تستخدم أبداً أي ملحقات أو أجزاء‬
‫من أي شركة مصنعة أخرى ال توصي‬
‫بها ‪ Philips‬على وجه الخصوص‪ .‬قد‬
‫يؤدي استخدام ملحقات أو أجزاء من‬
‫هذا النوع إلى إبطال الضمان‪.‬‬
‫ •ال تتجاوز مؤشر المستوى األقصى‬
‫على الوعاء أو الدورق‪ .‬اتبع‬
‫اإلرشادات المتعلقة بالكميات ووقت‬
‫التحضير والسرعة كما هو مبيّن في‬
‫دليل المستخدم‪.‬‬
‫ •دع المكونات الساخنة تبرد (<‪80 ‬‬
‫درجة مئوية) قبل معالجتها‪.‬‬
‫‪AR 110‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫ً‬
‫وصوال إلى‬
‫•دع دائماً الجهاز يبرد‬
‫درجة حرارة الغرفة‪ ،‬بعد كل دفعة‬
‫تعالجها‪.‬‬
‫•قد تتسبّب بعض المكونات مثل الجزر‬
‫في تغيير األلوان على سطح األجزاء‪.‬‬
‫وليس لهذا األمر أي تأثير سلبي على‬
‫األجزاء‪ .‬يختفي هذا التغيير في األلوان‬
‫عاد ًة بعد مرور بعض الوقت‪.‬‬
‫•مستوى الضجيج‪:‬‬
‫‪ 86 = L‬ديسيبل [‪]A‬‬
‫‪c‬‏‬
‫الحقول الكهرومغناطيسية (‪)EMF‬‬
‫يتوافق هذا الجهاز من ‪ Philips‬مع كافة المعايير والقوانين‬
‫بالتعرض للحقول المغناطيسية‬
‫القابلة للتطبيق والمتعلقة‬
‫ّ‬
‫(‪ .)EMF‬إذا تم استخدام الجهاز بشكل صحيح وبالتوافق مع‬
‫اإلرشادات المبيّنة في دليل المستخدم هذا‪ ،‬فسيكون استخدامه‬
‫آمناً وفقاً للدليل العلمي المتوفر اليوم‪.‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫تم تصميم منتجك وتصنيعه من مواد ومكونات عالية‬
‫الجودة يمكن إعادة تصنيعها وإعادة استخدامها‪.‬‬
‫رؤية رمز الحاوية المدولبة ذات العالمة × على أي‬
‫منتج؛ فذلك يعني أن هذا المنتج يندرج ضمن‬
‫المرسوم األوروبي ‪:EC/2002/96‬‬
‫ال تتخلص أب ًدا من المنتج مع سائر النفايات المنزلية‪.‬‬
‫يرجى االطالع على القوانين المحلية المتعلقة بمجموعة‬
‫المنتجات الكهربائية واإللكترونية المنفصلة‪ .‬إن التخلص‬
‫السليم من المنتجات القديمة يمنع أي نتائج سلبية محتملة على‬
‫البيئة وصحة اإلنسان معاً‪.‬‬
‫هام‬
‫‬
‫تهانينا على شرائك المنتج‪ ،‬ومرحباً بك في ‪!Philips‬‬
‫سجل‬
‫لالستفادة بالكامل من الدعم الذي تقدمه ‪ّ ،Philips‬‬
‫منتجك على‬
‫‪.www.Philips.com/welcome‬‬
‫اقرأ دليل المستخدم هذا بعناية قبل استخدام الجهاز‪ ،‬واحتفظ‬
‫ً‬
‫مستقبال‪.‬‬
‫به للرجوع إليه‬
‫خطر‬
‫ •ال تغمر وحدة المحرك بالماء وال‬
‫تغسلها تحت الصنبور‪.‬‬
‫تحذير‬
‫ •ال تستخدم إطالقاً أصابعك أو أي شيء‬
‫آخر لدفع المكونات داخل أنبوب التغذية‬
‫عندما يكون الجهاز قيد التشغيل‪ .‬ال‬
‫تستخدم سوى الدافعة‪.‬‬
‫ •قبل توصيل الجهاز بالطاقة‪ ،‬تأكد من‬
‫توافق الجهد الكهربائي المشار إليه في‬
‫الجزء السفلي من الجهاز مع الجهد‬
‫الكهربائي للطاقة المحلية‪.‬‬
‫ •ال تعمل إطالقاً على توصيل هذا‬
‫الجهاز بمفتاح مزود ّ‬
‫بمؤقت‪ ،‬لتفادي‬
‫الوصول إلى حاالت خطرة‪.‬‬
‫ •ال تستخدم الجهاز في حال كان سلك‬
‫الطاقة أو المأخذ أو الغطاء الواقي أو‬
‫المصفاة الدوارة أو أي أجزاء أخرى‬
‫تالفة أو تظهرعليها تشققات‪.‬‬
‫ •إذا كان سلك الطاقة تالفاً‪ ،‬فيجب‬
‫استبداله من قبل ‪ Philips‬أو مركز‬
‫خدمة مخوَّل من قبل ‪ Philips‬أو‬
‫أشخاص مؤهلين لتجنب أي خطر‪.‬‬
‫ •ال يمكن لألطفاالستخدام هذا الجهاز‪.‬‬
‫أبق الجهاز وسلكه بعي ًدا عن متناول‬
‫ِ‬
‫األطفال‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫•يمكن لألشخاص الذين يعانون نقصاً في‬
‫القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‬
‫أو أولئك الذين تنقصهم الخبرة أو‬
‫المعرفة‪ ،‬في حال تم اإلشراف عليهم أو‬
‫إعطاؤهم إرشادات تتعلق باستخدام‬
‫الجهاز بطريقة آمنة وفهم المخاطر‬
‫المرتبطة به‪.‬‬
‫وحرصا على السالمة‪ ،‬ال تسمح‬
‫•‬
‫ً‬
‫لألطفال بالعبث بالجهاز‪.‬‬
‫•ال تترك إطالقاً الجهاز قيد التشغيل‬
‫بدون مراقبة‪.‬‬
‫•إذا التصق الطعام بدورق الخالط أو‬
‫وعائه‪ ،‬فأوقف تشغيل الجهاز وافصله‬
‫الطاقة عنه‪ .‬ثم استخدم ملعقة منبسطة‬
‫إلزالة الطعام عن الجدار‪.‬‬
‫• َّ‬
‫توخ الحذر عند تفريغ الوعاء أو‬
‫اإلمساك باألقراص والشفرات ومصفاة‬
‫العصارة أو تنظيفها‪ .‬فحواف التقطيع‬
‫حادة جداً‪.‬‬
‫•ال تلمس الشفرات وال سيما عندما يكون‬
‫ً‬
‫موصوال بالطاقة‪ .‬فالشفرات‬
‫الجهاز‬
‫بالغة الحدة‪.‬‬
‫•إذا علقت الشفرات‪ ،‬فقم بفصل الطاقة‬
‫عن الجهاز قبل إزالة المكونات التي‬
‫تسببت في إعاقة عملها‪.‬‬
‫تسرب سائل‬
‫•يُرجى توخي الحذر إذا ّ‬
‫ساخن إلى داخل جهاز تحضير الطعام‬
‫أو الخالط إذ يمكن أن يتم قذفه من‬
‫الجهاز بفعل عملية التبخير المفاجئة‪.‬‬
‫•هذا الجهاز مع ّد لالستخدام المنزلي‬
‫فقط‪.‬‬
‫‪109 AR‬‬
Download PDF

advertising