Philips | HR7781/00 | Philips Robust Collection Küchenmaschine HR7781/00 Bedienungsanleitung

Philips Robust Collection
food processor
ROBUST
COLLECTION
FR Manuel d’utilisation
DEGebrauchsanweisung
RU Руководство пользователя
User manual
1
3
4
HR7781
English 6
Deutsch 13
Français 21
Русский 29
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers,
register your product at www.philips.com/kitchen.
This food processor has been developed to confidently handle a
broad variety of ingredients and recipes and to deliver a long-lasting
performance. Its design is optimised for cleaning and all detachable
parts and accessories are dishwasher safe.
General description (Fig. 1)
APusher
B Feeding tube
CLid
D Safety lock
E Tool holder
FBowl
G Drive unit
H Motor unit
I Control buttons
J Cord storage groove
K Julienne/French fries disc
L Double-sided slicing disc (coarse/fine)
M Double-sided shredding disc (coarse/fine)
N Double balloon beater
O Blade unit
P Kneading accessory
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
General
Danger
-- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse
it under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-- Never connect this appliance to a timer switch in order to avoid a
hazardous situation.
-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts
are damaged.
-- This appliance is intended for household use only. If the appliance is
used improperly or for professional or semi-professional purposes or
if it is not used according to the instructions in the user manual, the
guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage
caused.
-- Never let the appliance run unattended.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
-- Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
ingredients down the feeding tube while the appliance is running.
Only use the pusher for this purpose.
-- Do not touch the cutting edges of the blade unit or discs when you
handle, clean or empty the bowl. They are very sharp and you can
easily cut your fingers on them.
English
Caution
-- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
-- Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or
make adjustments to any of the parts.
-- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specifically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
-- Do not exceed the top level indication on the bowl.
-- Consult the table in this user manual for the correct quantities and
processing times.
-- Never fill the bowl with ingredients hotter than 80ºC.
-- If food sticks to the wall of the bowl, switch off the appliance and
unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
-- Certain ingredients may cause discolourations on the surface of the
parts. This does not have a negative effect on the parts. The
discolourations usually disappear after some time.
-- This appliance is intended for household use only.
-- Noise level: Lc= 78 dB(A).
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
Safety features
Thermal safety cut-out
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out that automatically
cuts off the power supply to the appliance in case of overheating.
If the appliance stops running:
1Remove the mains plug from the wall socket.
2Let the appliance cool down for 1 hour.
3Put the mains plug back into the wall socket.
4Switch on the appliance again.
7
Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre
if the thermal safety cut-out is activated too often.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if you
have assembled the bowl correctly on the motor unit and the lid
correctly on the bowl. If the bowl and the lid are assembled correctly
(see chapter ‘Using the appliance’), the built-in safety lock will be unlocked.
Before first use
For hygiene reasons, clean the bowl and all detachable parts properly by
hand with lukewarm water and some washing-up liquid.
Using the appliance
General
-- The appliance is equipped with a built-in safety lock that prevents it
from functioning if the bowl and lid are not assembled properly.
Food processor
1Put the bowl on the motor unit (1) and turn it clockwise to fix it
(2) (Fig. 2).
2Place the tool holder on the drive unit on the bottom of the bowl,
if you want to use one of the discs or the balloon beater.
If you want to use the blade unit or the kneading tool, you can place
them directly on the drive unit in the middle of the bowl without placing
the tool holder.
3When you use the blade unit, the kneading accessory or the
balloon beater, first put the tool in the bowl and then the
ingredients to be processed.
4Put the lid on the bowl (1). Turn the lid clockwise (2) to fix it
(‘click’). The projection of the lid completes the shape of the
handgrip.  (Fig. 3)
8
English
5When you use one of the discs, add the ingredients through the
feeding tube and push them down with the pusher.
6Press the speed button that corresponds to the accessory in the
bowl. Press speed 1 for the balloon beater, discs and kneading
accessory and press the blade unit button for the blade unit.
7When you have finished processing, press button 0.
Feeding tube and pusher
-- Use the feeding tube to add liquid and/or solid ingredients (Fig. 4).
-- Use the pusher to push solid ingredients down the feeding
tube.  (Fig. 5)
You can also use the pusher to close the feeding tube. This prevents
ingredients from escaping through the feeding tube.
 Blade unit
You can use the blade unit to chop, mix, blend or puree ingredients.
1Put the blade unit on the drive unit on the bottom of the
bowl (Fig. 6).
The cutting edges are very sharp. Do not touch them.
2Put the ingredients in the bowl. Pre-cut large pieces of food into
pieces of approx. 3 x 3 x 3cm (Fig. 7).
3Put the lid on the bowl (1) and turn it clockwise to close it
(2). Insert the pusher in the feeding tube to prevent spillage (Fig. 8).
8
-- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds.
-- If food sticks to the blade or to the wall of the bowl, switch off the
appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from
the blade or from the wall of the bowl.
Discs
Never process hard ingredients like ice cubes with the discs.
The cutting edges of the discs are very sharp. Do not touch them.
1Put the tool holder on the drive unit on the bottom of the
bowl (Fig. 10).
2Place the desired disc on top of the tool holder (Fig. 11).
Note: Place the Julienne/French fries disc on top of the tool holder in such a
way that the longer plastic part in the centre of the disc points upwards.
3Put the lid on the bowl (1) and turn it clockwise to close it
(2) (Fig. 12).
4Put the ingredients in the feeding tube.  (Fig. 13)
-- Pre-cut large ingredients into chunks that fit in the feeding tube.
-- Fill the feeding tube evenly for the best results.
-- When you have to process a large amount of ingredients,
process small batches and empty the bowl between batches.
5Press speed button 1.
4Press the blade unit button (Fig. 9).
6Press the pusher lightly onto the ingredients in the feeding tube.
Tips
-- When you chop onions, press the pulse button a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
-- Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese
or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to
melt and turn lumpy.
-- Do not use the blade unit to chop very hard ingredients like coffee
beans, turmeric, nutmeg and ice cubes, as this may cause the blade
to get blunt.
7When you have finished processing, press button 0.
Tip
-- Do not use the discs to process chocolate. Only use the blade
unit for this purpose.
Kneading accessory
You can use the kneading accessory to knead yeast dough for bread
and pizzas.
English
1Put the kneading accessory on the drive unit on the bottom of the
bowl (Fig. 14).
2Put the ingredients in the bowl (Fig. 15).
3Put the lid onto the bowl (1) and turn it clockwise to close it (2).
Insert the pusher in the feeding tube to prevent spillage (Fig. 16).
4Press speed button 1.
Never leave the appliance unattended when it is kneading.
5When you have finished processing, press button 0.
Double balloon beater
You can use the double balloon beater to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise, sponge cake mixture and other
soft ingredients.
Tips
-- Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter
or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for
these jobs.
-- Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from
grease when you whisk egg whites. To get the best results the egg
whites should be at room temperature.
1Put the tool holder on the drive unit on the bottom of the
bowl (Fig. 10).
2Put the balloon beater on top of the tool holder (Fig. 17).
3Put the ingredients in the bowl (Fig. 18).
4Put the lid on the bowl (1) and turn it clockwise to close it (2).
Insert the pusher in the feeding tube to prevent spillage (Fig. 19).
5Press speed button 1.
6When you have finished processing, press button 0.
7Always clean the balloon beater after use.
See chapter ‘Cleaning’ for instructions on how to clean the balloon beater.
9
Cleaning
1Make sure the appliance is switched off and unplugged.
2Clean the motor unit with a moist cloth.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
3Clean the parts that have come into contact with food in hot water
with some washing-up liquid immediately after use.
Clean the blade unit and the discs very carefully. The cutting edges are
very sharp.
Note: All parts, except the motor unit can also be cleaned in the dishwasher.
-- Make sure that the cutting edges of the blade and the discs do not
come into contact with hard objects. This could cause them to
become blunt.
Balloon beater
Always clean the balloon beater immediately after use.
You can disassemble the balloon beater for thorough cleaning.
1Pull the beaters out of the bracket (Fig. 20).
2Clean all parts in hot water with some washing-up liquid or in the
dishwasher.
3Reinsert the beaters in the bracket after cleaning them.
Storage
1Store the mains cord in the cord storage groove by winding it
round the base of the motor unit (Fig. 21).
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 22).
10
English
Guarantee & service
Exceptional service and guarantee
You have bought a culinary tool for life and we want to ensure that you
remain satisfied. We would like you to register your purchase, so that we
can stay in contact with you and you can receive additional services and
benefits from us. Register within 3 months of purchase to receive benefits
including:
-- 5 year product guarantee and 15 year motor guarantee
-- Fresh ideas for recipes via e-mail
-- Tips and tricks to use and maintain your Robust product
-- All the latest news on Robust Collection
The only thing you need to do to register your new product is visit
www.philips.com/kitchen or call your local freephone Philips
consumer care hotline (United Kingdom 0800 331 60 15). If you have
questions about your culinary tool (usage, maintenance, accessories etc)
you can either consult our on line support at www.philips.com/
kitchen or call your local hotline. We have put all the maximum effort in
developing, testing and designing this high quality product. However in the
unfortunate case that your product needs repair, please call your local
Philips consumer care hotline. They will help you with arranging any
necessary repairs in a minimum time with maximum convenience - they
can arrange a courier to come to your home to collect your product and
bring it back when it is repaired. This way you can continue to enjoy your
delicious homemade cooking.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
10
Problem
Solution
When I push a
process button or the
pulse button, the
appliance does not
start to operate. 
Make sure the bowl and lid are fixed properly
(‘click’). The appliance starts to operate when
you press a speed button.
The
appliance suddenly
stops running.
The thermal safety cut-out has probably cut
off the power supply to the appliance because
the appliance has overheated. 1) Press the
stop button 0. Unplug the appliance. 2) Let the
appliance cool down for 1 hour. 3) Put the
mains plug in the socket. 4) Switch on the
appliance again.
The kneading
accessory or the
blade unit does not
turn
Make sure the kneading accessory or the
blade unit is assembled properly onto the
drive unit. Also make sure the food processor
bowl and the lid are assembled properly
(‘click’).
The appliance makes
a lot of noise when I
use the Julienne/
French fries disc and
the disc scratches the
lid of the bowl.
You have assembled the Julienne/French fries
disc upside down. Switch off the appliance
immediately and assemble the Julienne/French
fries disc in such a way that the longer plastic
part in the centre of the disc points upwards.
After using the
appliance, I cannot
remove the tool
holder, blade unit or
kneading accessory
from the bowl.
Empty the bowl. Fill it with 500ml of water.
Wait one minute and then remove the tool
holder, blade unit or kneading accessory.
English 11
Recipes
Question
Answer
How can I prepare
whipped cream
without turning it
into butter?
Use cream directly from the fridge (5-8°C) and
do not exceed the time mentioned in the
quantities and processing times table in this user
manual.
Why does the
appliance become
unstable when I
knead dough?
When the dough has turned into a ball, the
appliance becomes unbalanced because of the
ball that turns around in the bowl.This does not
damage the appliance, but do take care that the
appliance does not fall off the table or worktop.
Always use speed 1 for kneading.
Can I prepare
shortbread dough
with this appliance?
Yes, you can if you do not use butter and
eggs directly from the fridge.
Why do the balloon
beaters not turn?
Perhaps ingredients from a previous job stuck in
the attachment points of the balloon beaters to
the bracket. Remove the beaters and clean the
attachment points.
How do I have to
assemble the
Julienne/French fries
disc?
Assemble the Julienne/French fries disc in such a
way that the longer plastic part in the centre of
the disc points upwards.
3Put the dry ingredients in the bowl and add the water and the oil.
Why does the
appliance start
running so slowly?
The appliance is equipped with a soft start
mechanism. This reduces splashing of the
ingredients.
6Roll out the dough to a slab with a thickness of approximately 3mm
and put it on a baking tray.
Pizza San Daniele (6 portions)
Ingredients for the dough:
-- 500g white flour
-- 50ml oil
-- 1 teaspoon sugar
-- 1 teaspoon salt
-- 1 sachet of quick yeast
-- approx. 280ml warm water
Topping:
-- 1 tin of peeled tomatoes
-- 25ml olive oil
-- Oregano, basil, garlic to taste
-- 1/2  teaspoon salt
-- 250g ham, thinly sliced
-- 250g cheese
1Heat the oven to 200°C.
2Put the kneading accessory on the drive unit on the bottom of
the bowl.
4Knead this mixture for 1 minute.
5Leave the dough to rise for 30 minutes.
7Shred the cheese with the shredding disc (see ‘Using the appliance’
under ‘Discs’).
8Use the blade unit to chop the tinned peeled tomatoes and to mix
the tomatoes with olive oil, oregano, basil, garlic and salt (see ‘Using
the appliance’ under ‘Blade unit’).
9Spread the tomato sauce evenly over the dough, add the thin slices
of ham and top with the shredded cheese.
12
English
10Put the pizza in the oven. Bake for 25 minutes at 200°C.
The pizza is ready when the cheese has melted and turned somewhat
brown.
Pitta breads
Ingredients:
-- 1000g flour
-- 2 tsp salt
-- 2 tsp sugar
-- 2 sachets of quick yeast
-- 700ml lukewarm water
-- Rosemary, fennel, cumin, oregano and/or sesame seeds to taste
1Preheat the oven to 220°C.
2Put the kneading accessory on the drive unit on the bottom of
the bowl.
3Put the dry ingredients in the bowl and add the water.
4Knead the mixture for 30 seconds at a high speed (Fig. 9).
5Remove the dough from the food processor bowl. Form a smooth
ball. Cover it with a tea towel and let it rise for approximately
90 minutes.
6Knead the dough carefully and shape it into a long roll. Cut the roll
in 24 pieces. Form a round pitta bread from each piece.
7Bake the pitta breads at 220°C for 3 minutes or until they are
brown. Then turn them over and bake them another two minutes.
Note: Do not process more than 1 batch without interruption. Let the
appliance cool down to room temperature before you continue processing.
12
Deutsch 13
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie
Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/kitchen.
Diese Küchenmaschine bietet Ihnen über einen langen Zeitraum optimale
Leistung. Eine Vielzahl von Rezepten mit unterschiedlichsten Zutaten wird
Ihnen gelingen. Das Design ermöglicht eine einfache Reinigung, und alle
abnehmbaren Teile sowie das Zubehör sind spülmaschinenfest.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
AStopfer
BEinfüllöffnung
CDeckel
DSicherheitssperre
EZubehörhalter
FSchüssel
GAntriebseinheit
HMotoreinheit
ISteuertasten
J Aussparung zum Aufwickeln des Netzkabels
K Julienne-/Pommes frites-Scheibe
L Doppelseitige Schneidescheibe (grob/fein)
M Doppelseitige Raspelscheibe (grob/fein)
N Quirl mit zwei Schneebesen
OMessereinheit
PKnethaken
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Allgemeines
Gefahr
-- Tauchen Sie die Motoreinheit keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.
Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.
Warnhinweis
-- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
-- Schließen Sie dieses Gerät nie an einem Zeitschalter an, um
Gefährdungen zu vermeiden.
-- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von
einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten
Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden.
-- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel
oder andere Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind.
-- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei
unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle
oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In
diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.
-- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
-- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-- Stopfen Sie Zutaten niemals mit den Fingern oder irgendwelchen
Gegenständen, z. B. einem Teigschaber, in die Einfüllöffnung. Verwenden
Sie hierzu nur den Stopfer.
-- Vermeiden Sie jede Berührung mit den Klingen der Messereinheit oder
der Scheiben, wenn Sie die Schüssel verwenden, reinigen oder leeren.
Sie sind sehr scharf und können leicht Verletzungen verursachen.
14
Deutsch
Achtung
-- Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
-- Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie ein Teil
aufsetzen, abnehmen oder dessen Position verändern.
-- Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche,
die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie
derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
-- Überschreiten Sie nicht die auf der Schüssel angegebene maximale
Füllmenge.
-- Die richtigen Mengen und Verarbeitungszeiten können Sie der Tabelle
in dieser Bedienungsanleitung entnehmen.
-- Füllen Sie keine Zutaten in die Schüssel, die heißer als 80 °C sind.
-- Wenn Zutaten innen an der Schüssel kleben bleiben, schalten Sie das
Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lösen Sie die
Zutaten mithilfe eines Teigschabers vom Schüsselrand.
-- Bestimmte Zutaten können die Oberfläche der Geräteteile verfärben,
was jedoch deren Funktion nicht beeinträchtigt. Meist geht diese
Verfärbung nach einiger Zeit zurück.
-- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
-- Geräuschpegel: Lc = 78 dB(A)
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Sicherheitsmerkmale
Automatischer Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der bei
Überhitzung die Stromversorgung automatisch abschaltet.
Wenn das Gerät den Betrieb einstellt:
1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
14
3Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
4Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder ein Philips ServiceCenter, falls der automatische Überhitzungsschutz zu häufig aktiviert wird.
Integrierte Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät erst einschalten können,
wenn Sie die Schüssel richtig auf die Motoreinheit sowie den Deckel auf
die Schüssel gesetzt haben. Sobald Schüssel und Deckel ordnungsgemäß
angebracht sind (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”), wird die integrierte
Sicherheitssperre deaktiviert.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die Schüssel und alle abnehmbaren Teile aus Hygienegründen
gründlich von Hand mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel.
Das Gerät benutzen
Allgemeines
-- Das Gerät verfügt über eine integrierte Sicherheitssperre, die den
Betrieb des Geräts verhindert, wenn die Schüssel und der Deckel
nicht ordnungsgemäß aufgesetzt wurden.
Küchenmaschine
1Setzen Sie die Schüssel auf die Motoreinheit (1), und drehen Sie sie
im Uhrzeigersinn fest (2) (Abb. 2).
2Setzen Sie den Zubehörhalter auf die Antriebseinheit am Boden der
Schüssel, wenn Sie eine der Scheiben oder den Quirl nutzen
möchten.
Sie können die Messereinheit und den Knethaken direkt an der
Antriebseinheit in der Mitte der Schüssel anbringen – der Zubehörhalter
ist hierfür nicht erforderlich.
3Bringen Sie zuerst die Messereinheit, den Knethaken oder den
Quirl in der Schüssel an, bevor Sie Zutaten in die Schüssel geben.
Deutsch 15
4Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel (1). Drehen Sie den Deckel
im Uhrzeigersinn (2), bis er hörbar einrastet. Die Ausbuchtung des
Deckels ist an die Form des Griffs angepasst.  (Abb. 3)
5Füllen Sie bei Verwendung der Scheiben die Zutaten über die
Einfüllöffnung ein, und drücken Sie sie mit dem Stopfer nach unten.
6Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste für das jeweilige in der
Schüssel verwendete Zubehör. Wählen Sie Stufe 1 für Quirl,
Schneidescheiben und Knethaken, und drücken Sie die Taste für die
Messereinheit.
7Drücken Sie die Taste 0, wenn die Verarbeitung abgeschlossen ist.
Einfüllöffnung und Stopfer
-- Geben Sie flüssige und feste Zutaten über die Einfüllöffnung
hinzu (Abb. 4).
-- Drücken Sie feste Zutaten mit dem Stopfer durch die Einfüllöffnung
nach unten.  (Abb. 5)
Mit dem Stopfer können Sie die Einfüllöffnung auch verschließen. Dadurch
wird verhindert, dass Zutaten durch die Einfüllöffnung austreten können.
 Messereinheit
Tipps
-- Betätigen Sie beim Hacken von Zwiebeln mehrmals die Taste “Pulse”,
um zu verhindern, dass die Zwiebeln zu fein gehackt werden.
-- Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder
Schokolade zerkleinern. Die Zutaten werden sonst zu heiß, beginnen
zu schmelzen und werden klumpig.
-- Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten Zutaten wie
Kaffeebohnen, Kurkuma, Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer
sonst stumpf werden.
-- Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 30 bis
60 Sekunden.
-- Wenn Zutaten am Messer oder an der Innenwand der Schüssel
kleben bleiben, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, und lösen Sie die Zutaten mithilfe eines
Teigschabers vom Messer bzw. von der Innenwand der Schüssel.
Scheiben
Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten wie Eiswürfel.
Berühren Sie die Klingen nicht, da sie sehr scharf sind.
Mit der Messereinheit können Sie Zutaten hacken, verrühren, mixen oder
pürieren.
1Setzen Sie den Zubehörhalter auf die Antriebseinheit am Boden der
Schüssel (Abb. 10).
1Setzen Sie die Messereinheit auf die Antriebseinheit am Boden der
Schüssel (Abb. 6).
2Setzen Sie die gewünschte Scheibe auf den Zubehörhalter (Abb. 11).
Berühren Sie die Klingen nicht, da sie sehr scharf sind.
2Geben Sie die Zutaten in die Schüssel. Schneiden Sie große Stücke
in ca. 3 cm große Würfel (Abb. 7).
3Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel (1), und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen (2). Stecken Sie den Stopfer in
die Einfüllöffnung, um das Austreten von Zutaten zu
verhindern (Abb. 8).
4Drücken Sie die Taste für die Messereinheit (Abb. 9).
Hinweis: Setzen Sie die Julienne-/Pommes frites-Scheibe so auf den
Zubehörhalter, dass die Kunststoffnase in der Mitte der Scheibe nach oben
zeigt.
3Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel (1), und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen (2) (Abb. 12).
4Geben Sie die Zutaten in die Einfüllöffnung.  (Abb. 13)
-- Schneiden Sie größere Zutaten in kleinere Stücke, damit sie in die
Einfüllöffnung passen.
-- Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie die Einfüllöffnung
gleichmäßig füllen.
16
Deutsch
-- Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in
mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch
die Schüssel.
5Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste 1.
6Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer unter leichtem Druck in
die Einfüllöffnung.
7Drücken Sie die Taste 0, wenn die Verarbeitung abgeschlossen ist.
Tipp
-- Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine Schokolade. Verwenden Sie
zu diesem Zweck nur die Messereinheit.
Knethaken
Mit dem Knethaken können Sie Hefeteig für Brot und Pizzen kneten.
1Befestigen Sie den Knethaken an der Antriebseinheit am Boden der
Schüssel (Abb. 14).
2Geben Sie die Zutaten in die Schüssel (Abb. 15).
3Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel (1), und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen (2). Stecken Sie den Stopfer in
die Einfüllöffnung, um das Austreten von Zutaten zu
verhindern (Abb. 16).
4Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste 1.
Lassen Sie das Gerät während des Knetvorgangs niemals
unbeaufsichtigt.
5Drücken Sie die Taste 0, wenn die Verarbeitung abgeschlossen ist.
Quirl mit zwei Schneebesen
Der Quirl mit zwei Schneebesen eignet sich zum Schlagen von Sahne und
Eiern, für Eischnee, Desserts, Mayonnaise und Biskuitteig sowie andere
weiche Zutaten.
16
Tipps
-- Verwenden Sie den Quirl nicht zur Zubereitung von Kuchenteig mit
Butter oder Margarine oder zum Kneten von Teig. Hierfür ist der
Knethaken vorgesehen.
-- Achten Sie darauf, dass Schüssel und Quirl trocken und vollkommen
fettfrei sind, wenn Sie Eischnee schlagen. Für ein optimales Ergebnis
sollte das Eiweiß Zimmertemperatur haben.
1Befestigen Sie den Zubehörhalter an der Antriebseinheit am Boden
der Schüssel (Abb. 10).
2Setzen Sie den Quirl auf den Zubehörhalter (Abb. 17).
3Geben Sie die Zutaten in die Schüssel (Abb. 18).
4Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel (1), und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen (2). Stecken Sie den Stopfer in
die Einfüllöffnung, um das Austreten von Zutaten zu
verhindern (Abb. 19).
5Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste 1.
6Drücken Sie die Taste 0, wenn die Verarbeitung abgeschlossen ist.
7Reinigen Sie den Quirl stets sofort nach Gebrauch.
Im Kapitel “Reinigung” finden Sie Anleitungen zum Reinigen des Quirls.
Reinigung
1Überprüfen Sie, ob das Gerät tatsächlich ausgeschaltet und von der
Steckdose getrennt ist.
2Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch
nicht unter fließendem Wasser ab.
3Reinigen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung
gekommen sind, sofort nach Gebrauch in heißem Wasser mit
etwas Spülmittel.
Deutsch 17
Reinigen Sie die Messereinheit und die Scheiben mit großer Vorsicht.
Die Klingen sind sehr scharf.
Hinweis: Alle Teile mit Ausnahme der Motoreinheit können in der
Spülmaschine gereinigt werden.
-- Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messereinheit und der
Scheiben nicht an harte Gegenstände stoßen. Sie könnten
stumpf werden.
Quirl
Reinigen Sie den Quirl stets sofort nach Gebrauch.
Sie können den Quirl zur gründlichen Reinigung in seine Einzelteile
zerlegen.
1Nehmen Sie die Schneebesen aus der Halterung (Abb. 20).
2Reinigen Sie alle Teile in heißem Spülwasser oder im Geschirrspüler.
3Setzen Sie die Schneebesen nach der Reinigung wieder in die
Halterung ein.
Aufbewahrung
1Wickeln Sie das Netzkabel zur Aufbewahrung um die Aussparung
am Boden der Motoreinheit (Abb. 21).
Umwelt
-- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 22).
Garantie und Kundendienst
Herausragender Service und Garantie
Sie haben sich für ein Gerät der Robust Collection entschieden und
Philips möchte sicherstellen, dass Sie zufrieden sind. Bitte registrieren
Sie Ihr erworbenes Gerät innerhalb von drei Monaten nach Kaufdatum,
damit wir mit Ihnen in Kontakt bleiben können. Sie genießen dadurch
zusätzliche Serviceleistungen und Vorzüge.
-- 5 Jahre Garantie und 15 Jahre für den Motor
-- Neue Rezeptideen per E-Mail
-- Tipps und Tricks für die Verwendung Ihres Produktes der Robust Serie
-- Informationen und Neuigkeiten zur Robust Serie
Sie müssen lediglich Ihr bevorzugtes Produkt unter
www.philips.com/kitchen registrieren oder kostenlos die Hotline des
Philips Kundendienstzentrums in Ihrem Land anrufen, um eine
Registrierung vorzunehmen (Deutschland 0800 000 7520 (gebührenfreie
Hotline) Österreich 0800 880 932). Wenden Sie sich bei Fragen zu Ihrem
kulinarischen Werkzeug (Verwendung, Wartung, Zubehör) entweder an
unseren Online-Unterstützung unter www.philips.com/kitchen oder
rufen Sie die Hotline an. Wir haben dieses hochqualitative Produkt mit
größter Sorgfalt entwickelt, getestet und gestaltet. Sollte es dennoch leider
zu Beanstandungen kommen, rufen Sie bitte Ihren lokalen Philips
Kundendienst an. Der Kundendienst wird Ihnen in kürzester Zeit und mit
größtmöglicher Verbraucherfreundlichkeit bei allen Fragen rund um die
Reparatur behilflich sein. Ein Kurier wird das Produkt bei Ihnen Zuhause
abholen und es repariert zurückliefern. Sie können anschließend wie
gewohnt in Ihrer Küche alle Vorteile genießen.
18
Deutsch
18
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim
Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie
sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Lösung
Wenn ich eine
Steuertaste oder
die Taste “Pulse”
drücke, startet das
Gerät nicht. 
Stellen Sie sicher, dass die Schüssel und der
Deckel ordnungsgemäß aufgesetzt sind (der
Deckel rastet hörbar ein). Das Gerät startet,
wenn Sie eine Geschwindigkeitstaste drücken.
Das Gerät kommt
plötzlich zum
Stillstand.
Vermutlich hat der automatische
Überhitzungsschutz die Stromzufuhr
unterbrochen, weil das Gerät überhitzt war.
1) Drücken Sie die Taste 0, um das Gerät
anzuhalten. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. 2) Lassen Sie das Gerät eine Stunde
lang abkühlen. 3) Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose. 4) Schalten Sie das Gerät wieder
ein.
Der Knethaken
bzw. die
Messereinheit
dreht sich nicht.
Stellen Sie sicher, dass der Knethaken bzw. die
Messereinheit ordnungsgemäß auf der
Antriebseinheit angebracht ist. Überprüfen Sie
auch, ob der Deckel richtig auf der Rührschüssel
sitzt (er rastet hörbar ein).
Problem
Lösung
Wenn ich die
Julienne-/Pommes
frites-Scheibe
verwende, erzeugt
das Gerät laute
Geräusche, und die
Scheibe kratzt am
Deckel der
Schüssel.
Sie haben die Julienne-/Pommes frites-Scheibe mit
der falschen Seite nach oben eingesetzt. Schalten
Sie das Gerät sofort aus, und setzen Sie die
Julienne-/Pommes frites-Scheibe so ein, dass die
Kunststoffnase in der Mitte der Scheibe nach
oben zeigt.
Nach der
Verwendung des
Geräts kann ich
den Zubehörhalter,
die Messereinheit
bzw. den
Knethaken nicht
von der Schüssel
abnehmen.
Leeren Sie die Schüssel. Füllen Sie sie mit einem
halben Liter Wasser. Warten Sie eine Minute, und
nehmen Sie anschließend den Zubehörhalter, die
Messereinheit bzw. den Knethaken ab.
Deutsch 19
Frage
Antwort
Wie kann ich
Sahne schlagen,
ohne dass sie zu
Butter wird?
Nehmen Sie die Sahne direkt aus dem Kühlschrank
(5 – 8 °C), und überschreiten Sie nicht die
Verarbeitungszeit, die in der Tabelle für Mengen und
Verarbeitungszeiten in dieser Bedienungsanleitung
angegeben ist.
Warum wird
das Gerät
instabil, wenn
ich Teig knete?
Wenn sich der Teig zu einem Kloß formt, wird das
Gerät durch die Drehungen des Teigkloßes in der
Schüssel instabil. Das Gerät wird dadurch nicht
beschädigt. Achten Sie jedoch darauf, dass das Gerät
nicht vom Tisch oder von der Arbeitsfläche fällt.
Wählen Sie immer die Geschwindigkeitsstufe 1,
wenn Sie Teig kneten.
Kann ich mit
diesem Gerät
Mürbeteig
herstellen?
Ja, dies ist möglich, wenn Sie Butter und Eier nicht
direkt aus dem Kühlschrank verwenden.
Warum drehen
sich die
Schneebesen
des Quirls nicht?
Unter Umständen kleben noch Zutaten von einer
früheren Verwendung in der Halterung der
Schneebesen. Entfernen Sie die Schneebesen, und
reinigen Sie die Einstecköffnungen.
Wie muss ich
die Julienne-/
Pommes
frites-Scheibe
einsetzen?
Setzen Sie die Julienne-/Pommes frites-Scheibe so
ein, dass die Kunststoffnase in der Mitte der Scheibe
nach oben zeigt.
Warum läuft
das Gerät
anfangs so
langsam?
Das Gerät verfügt über einen Mechanismus, der
einen langsamen Start ermöglicht. So kann das
Austreten von Zutaten verhindert werden.
Rezepte
Pizza San Daniele (6 Portionen)
Zutaten für den Teig:
-- 500  g Weizenmehl
-- 50 ml Öl
-- 1 Teelöffel Zucker
-- 1 Teelöffel Salz
-- 1  Päckchen Trockenhefe
-- etwa 280 ml warmes Wasser
Belag:
-- 1 Dose geschälte Tomaten
-- 25 ml Olivenöl
-- Oregano, Basilikum und Knoblauch nach Belieben
-- 1/2 TL Salz
-- 250 g Schinken in dünnen Scheiben
-- 250 g Käse
1Heizen Sie den Backofen auf 200 °C vor.
2Setzen Sie den Knethaken auf die Antriebseinheit am Boden der
Schüssel.
3Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel, und fügen Sie
Wasser und Öl hinzu.
4Kneten Sie die Zutaten eine Minute lang.
5Lassen Sie den Teig 30 Minuten gehen.
6Rollen Sie den Teig aus, bis er etwa 3 mm dünn ist. Legen Sie den
ausgerollten Teig auf ein Backblech.
7Raspeln Sie den Käse mit der Raspelscheibe (siehe “Das Gerät
benutzen”, Abschnitt “Scheiben”).
8Verwenden Sie die Messereinheit, um die geschälten Dosentomaten
zu zerkleinern und die Tomaten mit Olivenöl, Oregano, Basilikum,
Knoblauch und Salz zu mischen (siehe “Das Gerät benutzen”,
Abschnitt “Messereinheit”).
20
Deutsch
9Verteilen Sie die Tomatensauce gleichmäßig auf dem Teig. Legen Sie
die dünnen Schinkenscheiben auf den Teig, und bedecken Sie alles
mit dem geraspelten Käse.
7Backen Sie die Fladenbrote 3 Minuten bei 220 °C, oder bis sie
braun sind. Drehen Sie sie anschließend um, und backen Sie sie
weitere 2 Minuten.
10Schieben Sie die Pizza in den Ofen. Die Backzeit beträgt 25 Minuten
bei 200 °C.
Die Pizza ist fertig, wenn der Käse zerschmolzen und leicht gebräunt ist.
Hinweis:Verarbeiten Sie nur eine Portion. Lassen Sie das Gerät danach auf
Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie mit weiteren Portionen fortfahren.
Fladenbrot
Zutaten:
-- 1000 g Mehl
-- 2 TL Salz
-- 2 TL Zucker
-- 2  Päckchen Trockenhefe
-- 700 ml lauwarmes Wasser
-- Rosmarin, Fenchel, Kreuzkümmel, Oregano und/oder Sesam nach
Belieben
1Heizen Sie den Ofen auf 220 °C vor.
2Setzen Sie den Knethaken auf die Antriebseinheit am Boden der
Schüssel.
3Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel, und fügen Sie
Wasser hinzu.
4Kneten Sie die Zutaten 30 Sekunden lang bei hoher
Geschwindigkeit (Abb. 9).
5Nehmen Sie den Teig aus der Schüssel. Formen Sie einen glatten
Kloß. Decken Sie diesen mit einem Küchenhandtuch ab, und lassen
Sie den Teig dann ungefähr 90 Minuten gehen.
6Kneten Sie den Teig vorsichtig, und formen Sie daraus eine längliche
Rolle. Schneiden Sie die Rolle in 24 Stücke, und formen Sie aus
jedem Stück ein rundes Fladenbrot.
Français 21
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, veuillez enregistrer
votre produit à l’adresse suivante : www.philips.com/kitchen.
Ce robot ménager permet de préparer une large gamme d’aliments
et de recettes en toute sécurité et pour longtemps. Conçu pour un
nettoyage optimal, il est doté de pièces et d’accessoires amovibles qui
passent au lave-vaisselle.
Description générale (fig. 1)
APoussoir
B Cheminée de remplissage
CCouvercle
D Verrou de sécurité
E Support pour outil
FBol
G Bloc d’entraînement
H Bloc moteur
I Boutons de commande
J Fente de rangement du cordon
K Disque à julienne/frites
L Disque à trancher réversible (épais/fin)
M Disque à râper réversible (épais/fin)
N Double fouet
OCouteaux
P Accessoire de pétrissage
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Général
Danger
-- Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides
et ne le rincez pas. Nettoyez-le avec un chiffon humide.
Avertissement
-- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension secteur locale.
-- Pour éviter tout accident, il est vivement déconseillé de connecter
l’appareil à un minuteur.
-- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
qualifié afin d’éviter tout accident.
-- N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres
pièces sont endommagées.
-- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est
employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou
semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du
mode d’emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute
responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
-- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient
sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-- Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet (par exemple, une
spatule) pour introduire des aliments dans la cheminée de
remplissage lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
Utilisez exclusivement le poussoir prévu à cet effet.
-- Ne touchez pas les lames ni les disques lorsque vous manipulez,
nettoyez ou videz le bol : vous risqueriez de vous blesser.
22
Français
Attention
-- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre.
-- Débranchez toujours l’appareil avant d’installer, de retirer ou de
positionner des accessoires.
-- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui
n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie
ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
-- Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le bol.
-- Consultez le tableau de ce mode d’emploi pour connaître les
quantités et les temps de préparation adéquats.
-- Ne remplissez jamais le bol avec des ingrédients dont la température
dépasse 80 °C.
-- Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du bol, éteignez
l’appareil, puis débranchez-le. Détachez ensuite les ingrédients des
parois à l’aide d’une spatule.
-- Certains aliments peuvent provoquer une décoloration de la surface
des accessoires. Cela est sans conséquence sur le bon
fonctionnement de l’appareil. Les décolorations disparaissent
généralement après un certain temps.
-- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
-- Niveau sonore : 78 dB(A)
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux
champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est
manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
Dispositif antisurchauffe
L’appareil est équipé d’un dispositif antisurchauffe qui coupe
automatiquement l’alimentation en cas de surchauffe.
En cas d’arrêt soudain de l’appareil :
1Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
22
2Laissez l’appareil refroidir pendant 1 heure.
3Rebranchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
4Remettez l’appareil en marche.
Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si le
dispositif antisurchauffe se déclenche trop fréquemment.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l’appareil se met en marche uniquement
lorsque le bol est correctement placé sur le bloc moteur et que le
couvercle est correctement fixé sur le bol. Si le bol et son couvercle sont
correctement assemblés (voir chapitre « Utilisation de l’appareil »), le
verrou de sécurité intégré sera déverrouillé.
Avant la première utilisation
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez soigneusement le bol et les pièces
amovibles à la main avec de l’eau tiède savonneuse.
Utilisation de l’appareil
Général
-- Le robot ménager est équipé d’un verrou de sécurité intégré qui
l’empêche de fonctionner si le bol et son couvercle ne sont pas
correctement assemblés.
Robot ménager
1Placez le bol sur le bloc moteur (1) et fixez-le en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre (2) (fig. 2).
2Si vous voulez utiliser l’un des disques ou le fouet, placez le support
pour outil sur le bloc d’entraînement situé en bas du bol.
Si vous voulez utiliser l’ensemble lames ou l’outil de pétrissage, vous
pouvez les placer directement sur le bloc d’entraînement situé au milieu
du bol, sans installer le support pour outil.
3Si vous utilisez l’ensemble lames, l’accessoire de pétrissage ou le
fouet, placez d’abord l’outil dans le bol, puis ajoutez les ingrédients.
Français 23
4Placez le couvercle sur le bol (1). Faites tourner le couvercle dans
le sens des aiguilles d’une montre (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche
(clic). La partie saillante du couvercle prolonge la poignée de
l’appareil.  (fig. 3)
5Lorsque vous utilisez l’un des disques, insérez les ingrédients par la
cheminée de remplissage et poussez-les vers le bas à l’aide du
poussoir.
6Appuyez sur le bouton de vitesse correspondant à l’accessoire
installé dans le bol. Appuyez sur le bouton de vitesse 1 pour le
fouet, les disques et l’accessoire de pétrissage, et sur le bouton
d’ensemble lames pour l’ensemble lames.
7Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton 0.
Cheminée de remplissage et poussoir
-- Utilisez la cheminée de remplissage pour ajouter des ingrédients
liquides et/ou solides (fig. 4).
-- Utilisez le poussoir pour introduire des ingrédients solides dans la
cheminée de remplissage.  (fig. 5)
Vous pouvez également utiliser le poussoir pour fermer la cheminée de
remplissage. Ainsi, les ingrédients ne peuvent pas s’en échapper.
 Couteaux
Vous pouvez utiliser l’ensemble lames pour hacher, mélanger ou mixer
des ingrédients, ou encore pour en faire de la purée.
1Placez l’ensemble lames sur le bloc d’entraînement situé en bas du
bol (fig. 6).
Les lames sont très coupantes. Ne les touchez pas.
2Mettez les ingrédients dans le bol. Découpez les grands aliments en
dés de 3 cm environ (fig. 7).
3Placez le couvercle sur le bol (1) et faites-le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le fermer (2). Insérez le poussoir
dans la cheminée de remplissage pour éviter les
éclaboussures (fig. 8).
4Appuyez sur le bouton de l’ensemble lames (fig. 9).
Conseils
-- Lorsque vous hachez des oignons, appuyez sur le bouton Pulse à
plusieurs reprises afin d’éviter que les oignons ne soient hachés trop
finement.
-- Ne faites pas fonctionner l’appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat car les ingrédients
deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des
grumeaux.
-- N’utilisez pas le couteau hachoir pour hacher des ingrédients très
durs, tels que des grains de café, du curcuma, des noix de muscade ou
des glaçons. Cela pourrait émousser les lames.
-- La durée d’utilisation standard pour le hachage d’ingrédients est de 30
à 60 secondes.
-- Si des ingrédients s’accumulent sur la lame ou sur les parois du bol,
éteignez l’appareil et débranchez-le. Détachez ensuite les ingrédients
de la lame ou des parois du bol à l’aide d’une spatule.
Disques
Ne hachez jamais des ingrédients durs, tels que des glaçons, avec les
disques.
Les lames des disques sont très coupantes. Ne les touchez pas.
1Placez le support pour outil sur le bloc d’entraînement situé au
fond du bol (fig. 10).
2Placez le disque de votre choix sur le support pour outil (fig. 11).
Remarque : Positionnez le disque à julienne/frites sur le support à outil pour
que la partie en plastique la plus longue située au centre du disque soit
dirigée vers le haut.
3Placez le couvercle sur le bol (1) et faites-le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le fermer (2) (fig. 12).
4Insérez les ingrédients dans la cheminée de remplissage.  (fig. 13)
24
Français
-- Précoupez les gros aliments afin de pouvoir les introduire dans la
cheminée de remplissage.
-- Pour de meilleurs résultats, remplissez la cheminée de façon régulière.
-- Si vous devez préparer d’importantes quantités d’aliments, procédez
par petites portions et videz le bol après chaque utilisation.
5Appuyez sur le bouton de vitesse 1.
6Appuyez légèrement sur les ingrédients avec le poussoir pour les
enfoncer dans la cheminée de remplissage.
7Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton 0.
Conseil
-- Pour le chocolat, n’utilisez pas les disques, mais uniquement
l’ensemble lames.
Accessoire de pétrissage
Vous pouvez utiliser l’accessoire de pétrissage pour pétrir de la pâte à
pain ou à pizza.
1Placez l’accessoire de pétrissage sur le bloc d’entraînement situé au
fond du bol (fig. 14).
2Placez les ingrédients dans le bol (fig. 15).
3Placez le couvercle sur le bol (1) et faites-le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le fermer (2). Insérez le poussoir
dans la cheminée de remplissage pour éviter les
éclaboussures (fig. 16).
4Appuyez sur le bouton de vitesse 1.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
5Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton 0.
24
Double fouet
Le double fouet permet de battre des œufs, de faire de la crème
fouettée, de monter des blancs en neige, de réaliser des crèmes, de la
mayonnaise, des pâtes à gâteau et autres préparations à consistance
molle.
Conseils
-- N’utilisez pas le fouet pour préparer des pâtes à gâteau contenant du
beurre ou de la margarine, ou pour pétrir de la pâte. Utilisez
l’accessoire de pétrissage à cet effet.
-- Assurez-vous que le bol et le fouet sont secs et exempts de graisse
lorsque vous montez des blancs en neige. Ceux-ci doivent être à
température ambiante pour obtenir un résultat optimal.
1Placez le support pour outil sur le bloc d’entraînement situé au
fond du bol (fig. 10).
2Placez le fouet sur le support pour outil (fig. 17).
3Placez les ingrédients dans le bol (fig. 18).
4Placez le couvercle sur le bol (1) et faites-le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le fermer (2). Insérez le poussoir
dans la cheminée de remplissage pour éviter les
éclaboussures (fig. 19).
5Appuyez sur le bouton de vitesse 1.
6Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton 0.
7Nettoyez toujours le fouet après utilisation.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage » pour savoir comment nettoyer
le fouet.
Français 25
Nettoyage
1Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché.
2Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau et ne le rincez pas sous le
robinet.
3Lavez immédiatement après utilisation les accessoires ayant été en
contact avec les aliments, à l’eau chaude savonneuse.
Nettoyez l’ensemble lames et les disques avec précaution : les lames
sont très coupantes.
Remarque :Toutes les pièces, à l’exception du bloc moteur, peuvent
également être nettoyées au lave-vaisselle.
-- Évitez de mettre en contact les parties coupantes de l’ensemble
lames et des disques contre des objets durs car cela pourrait les
émousser.
Fouet
Nettoyez toujours le fouet immédiatement après utilisation.
Vous pouvez démonter le fouet pour le nettoyer entièrement.
1Retirez les fouets du support (fig. 20).
2Nettoyez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse ou au
lave-vaisselle.
3À la fin du nettoyage, réinsérez les fouets dans le support.
Rangement
1Rangez le cordon d’alimentation dans sa fente de rangement en
l’enroulant autour de la base du bloc moteur (fig. 21).
Environnement
-- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il
pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement (fig. 22).
Garantie et service
Services et garanties personnels
Vous venez de faire l’acquisition d’un outil culinaire pour la vie et nous
voulons nous assurer que vous en serez satisfait. Enregistrez-vous dans les
3 mois suivant la date d’achat et bénéficiez de services et d’avantages
complémentaires, tels que :
-- extension de garantie de 5 ans pièces et main d’oeuvre et
de 15 ans sur le moteur
-- nouvelles idées de recettes par e-mail
-- astuces et conseils pour entretenir votre appareil Robust
-- informations les plus récentes sur la gamme
Il vous suffit d’enregistrer votre produit sur le site
www.philips.com/kitchen ou de contacter gratuitement la hotline du
service consommateurs Philips de votre pays afin de procéder à
l’enregistrement (France 0805 025 510). Pour toute question à propos de
votre appareil culinaire (utilisation, entretien, accessoires), consultez notre
assistance en ligne sur le site www.philips.com/kitchen ou contactez
la hotline. Nous avons porté la plus grande attention au développement,
au design et aux contrôles de ces produits de grande qualité. Cependant,
au cas où, malencontreusement, votre produit devrait être réparé, vous
pouvez contacter votre revendeur ou appeler le service consommateur
Philips. Ils vous aideront à organiser cette réparation, afin qu’elle soit la
plus rapide possible. Vous pourrez ainsi continuer à préparer de
savoureuses recettes.
26
Français
26
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème
Solution
Lorsque j’appuie sur
un bouton ou sur le
bouton Pulse,
l’appareil ne
fonctionne pas. 
Assurez-vous que le bol et le couvercle sont
bien assemblés (clic). L’appareil commence à
fonctionner lorsque vous appuyez sur un
bouton de vitesse.
L’appareil s’est arrêté
brusquement.
Le dispositif antisurchauffe a probablement
coupé l’alimentation suite à une surchauffe.
1) Appuyez sur le bouton d’arrêt 0. Débranchez
l’appareil. 2) Laissez l’appareil refroidir pendant
1 heure. 3) Branchez à nouveau l’appareil.
4) Remettez l’appareil en marche.
L’accessoire de
pétrissage ou
l’ensemble lames ne
tourne pas.
Assurez-vous que l’accessoire de pétrissage ou
l’ensemble lames est assemblé correctement
sur le bloc d’entraînement. Vérifiez également
que le bol et le couvercle du robot ménager
sont assemblés correctement (clic).
L’appareil fait
beaucoup de bruit
lorsque j’utilise le
disque à julienne/
frites et le disque raie
le couvercle du bol.
Vous avez positionné le disque à julienne/frites
à l’envers. Éteignez immédiatement l’appareil et
repositionnez le disque pour que la partie en
plastique la plus longue située au centre du
disque soit dirigée vers le haut.
Problème
Solution
Je n’arrive pas à
retirer le support
pour outil, l’ensemble
lames ou l’accessoire
de pétrissage du bol
après utilisation de
l’appareil.
Videz le bol et remplissez-le de 500 ml d’eau.
Attendez une minute, puis retirez le support
pour outil, l’ensemble lames ou l’accessoire de
pétrissage.
Français 27
Question
Réponse
Comment préparer
de la crème chantilly
sans la transformer
en beurre ?
Utilisez de la crème sortant du réfrigérateur (5
à 8 °C) et ne dépassez pas la durée indiquée
dans le tableau des quantités et temps de
préparation de ce mode d’emploi.
Pourquoi l’appareil
devient-il instable
quand je pétris de la
pâte ?
Quand la pâte se transforme en boule, elle
déséquilibre l’appareil en tournant en rond dans
le bol. Cela n’endommage pas l’appareil.
Toutefois, prenez garde à ce qu’il ne tombe pas
de la table ou du plan de travail. Pour le
pétrissage, utilisez toujours la vitesse 1.
Cet appareil
permet-il de
préparer de la pâte
sablée ?
Oui, à condition de ne pas utiliser d’œufs ni de
beurre sortant du réfrigérateur.
Pourquoi les fouets
ne tournent-ils pas ?
Les ingrédients d’une préparation antérieure se
sont peut-être accumulés au niveau des points
de fixation des fouets sur le support. Retirez les
fouets et nettoyez les points de fixation.
Comment dois-je
positionner le disque
à julienne/frites ?
Positionnez le disque à julienne/frites de sorte
que la partie en plastique la plus longue située
au centre du disque soit dirigée vers le haut.
Pourquoi l’appareil
démarre-t-il si
lentement ?
L’appareil est équipé d’un mécanisme de
démarrage lent qui réduit les éclaboussures.
Recettes
Pizza San Daniele (6 portions)
Ingrédients pour la pâte :
-- 500 g de farine blanche
-- 50 ml d’huile
-- 1 cuillère à café de sucre
-- 1 cuillère à café de sel
-- 1 sachet de levure rapide
-- environ 280 ml d’eau chaude
Garniture :
-- 1 boîte de tomates pelées
-- 25 ml d’huile d’olive
-- Origan, basilic, ail (selon vos goûts)
-- 1/2 cuillère à café de sel
-- 250 g de jambon coupé en tranches fines
-- 250 g de fromage
1Chauffez le four à 200 °C.
2Placez l’accessoire de pétrissage sur le bloc d’entraînement situé au
fond du bol.
3Mettez tous les ingrédients secs dans le bol, puis ajoutez l’eau et
l’huile.
4Pétrissez ce mélange pendant 1 minute.
5Laissez la pâte lever pendant 30 minutes.
6Étalez la pâte pour obtenir une épaisseur de 3 mm environ, puis
mettez-la sur une plaque de cuisson.
7Râpez le fromage à l’aide du disque à râper (consultez la section
« Disques » du chapitre « Utilisation de l’appareil »).
8Utilisez l’ensemble lames pour hacher les tomates pelées et
mélangez-les avec l’huile d’olive, l’origan, le basilic, l’ail et le sel
(consultez la section « Ensemble lames » du chapitre « Utilisation
de l’appareil »).
28
Français
9Répartissez la sauce tomate uniformément sur la pâte, ajoutez les
fines tranches de jambon et parsemez de fromage râpé.
10Mettez la pizza au four et faites-la cuire pendant 25 minutes à 200 °C.
La pizza est prête quand le fromage a fondu et a légèrement bruni.
Pains pita
Ingrédients :
-- 1 kg de farine
-- 2 cuillères à café de sel
-- 2 cuillères à café de sucre
-- 2 sachets de levure rapide
-- 700 ml d’eau tiède
-- Romarin, fenouil, cumin, origan et/ou graines de sésame (selon votre
goût)
1Préchauffez le four à 220 °C.
2Placez l’accessoire de pétrissage sur le bloc d’entraînement situé au
fond du bol.
3Mettez tous les ingrédients secs dans le bol, puis ajoutez l’eau.
4Pétrissez ce mélange à haute vitesse pendant 30 secondes (fig. 9).
5Retirez la pâte du bol du robot ménager et formez une boule lisse.
Couvrez-la avec une serviette et laissez-la lever pendant 90 minutes
environ.
6Pétrissez délicatement la pâte et formez-en un long rouleau.
Coupez le rouleau en 24 parts et formez un pain pita rond avec
chaque part.
7Faites cuire les pains pita à 220 °C pendant 3 minutes, ou jusqu’à ce
qu’ils brunissent. Retournez-les et faites-les cuire 2 minutes
supplémentaires.
Remarque : Ne préparez pas deux portions de suite sans laisser l’appareil refroidir.
28
Русский 29
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной
поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор
на веб-сайте www.philips.com/kitchen.
Этот кухонный комбайн прослужит долго и отлично справится с
приготовлением невероятного количества блюд по разнообразным
рецептам. Его конструкция оптимизирована для удобства очистки, и
все съемные детали и аксессуары легко моются в посудомоечной
машине.
Общее описание (Рис. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Толкатель
Камера подачи
Крышка
Фиксатор
Держатель насадок
Чаша
Управляющий блок
Блок электродвигателя
Кнопки управления
Отсек для хранения шнура
Диск для нарезки соломкой/приготовления картофеля фри
Двусторонний диск для нарезки ломтиками (крупная нарезка/
нарезка тонкими ломтиками)
Двусторонний диск для шинковки (крупная/мелкая шинковка)
Венчик для взбивания
Ножевой блок
Насадка для теста
Важно!
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Общие сведения
Опасно!
-- Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или другие
жидкости, а также мыть его под струей воды. Для очистки блока
электродвигателя пользуйтесь влажной тканью.
Предупреждение.
-- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
-- Для безопасной эксплуатации прибора запрещается подключать
прибор к таймеру отключения.
-- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
-- Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка или
другие детали повреждены.
-- Прибор предназначен только для домашнего использования. В
случае неверного использования прибора, в профессиональных
или полупрофессиональный условиях или при нарушении правил
данного руководства гарантийные обязательства утрачивают
силу, и компания Philips не несет ответственности за любой
причиненный ущерб.
-- Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
-- Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными или физическими
способностями, а также лицами с недостаточным опытом и
знаниями, кроме как под контролем и руководством лиц,
ответственных за их безопасность.
-- Не позволяйте детям играть с прибором.
-- Во время работы прибора запрещается проталкивать продукты в
камеру подачи пальцами или какими-либо предметами (например,
лопаткой). Для этой цели пользуйтесь только толкателем.
30
Русский
-- Не прикасайтесь к режущим краям ножевого блока или дисков
при очистке, использовании или извлечении продуктов из чаши.
Они очень острые и можно поранить пальцы.
Внимание!
-- Подключайте прибор только к заземленной розетке.
-- Перед сборкой, разборкой или регулировкой деталей
обязательно отключите прибор от сети электропитания.
-- Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или
деталями других производителей без специальной
рекомендации компании Philips. При использовании такой
принадлежности гарантийные обязательства утрачивают силу.
-- Не заполняйте чашу выше максимальной отметки.
-- Время обработки продуктов определяется по таблице в
руководстве пользователя.
-- Не помещайте в чашу ингредиенты, температура которых выше
80 °C.
-- Если продукты налипли на стенки чаши, выключите прибор,
отсоедините его от сети и снимите продукты со стенок
лопаточкой.
-- Под воздействием определенных продуктов цвет поверхности
деталей может измениться. Эксплуатационные качества деталей
при этом не ухудшаются. Через некоторое время цвет деталей,
как правило, восстанавливается.
-- Прибор предназначен только для домашнего использования.
-- Уровень шума: Lc = 78 дБ (A)
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,
использование прибора безопасно в соответствии с современными
научными данными.
30
Безопасность
Аварийный термовыключатель
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
отключает его в случае перегрева.
Если прибор внезапно перестал работать, выполните следующие
действия.
1Выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети.
2Дайте прибору остыть в течение 1 часа.
3Снова вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
4Включите прибор.
В случае слишком частого срабатывания аварийного выключателя
обратитесь в торговую организацию или авторизованный сервисный
центр компании Philips.
Встроенный фиксатор
Данная функция обеспечивает включение прибора только в случае
правильной установки чаши на блок электродвигателя, а также
правильной установки крышки чаши. Если чаша вместе с крышкой
установлены правильно (см. главу “Использование прибора”),
встроенный фиксатор разблокируется.
Перед первым использованием
В целях гигиены необходимо тщательно вручную очищать и
промывать чашу и все съемные детали в теплой воде с добавлением
жидкого моющего средства.
Использование прибора
Общие сведения
-- Для прибора предусмотрен встроенный фиксатор, который
блокирует включение прибора в случае неправильной установки
чаши и крышки.
Русский 31
Кухонный комбайн
1Установите чашу на блок электродвигателя (1) и поверните по
часовой стрелке для фиксации (2) (Рис. 2).
2Если вы собираетесь использовать один из дисков или круглую
насадку для взбивания, поместите держатель для насадок на
управляющее устройство на дне чаши.
Ножевой блок или насадку для теста поместите непосредственно на
управляющее устройство в центр чаши, не используя держатель
насадок.
3Ножевой блок, насадку для теста или круглую насадку для
взбивания необходимо поместить в чашу перед тем, как в нее
будут помещены продукты.
4Закройте чашу крышкой (1). Поверните крышку по часовой
стрелке (2) для фиксации (должен прозвучать щелчок).
Убедитесь, что крышка полностью совмещена с
ручкой.  (Рис. 3)
5При использовании одного из дисков добавляйте ингредиенты
через камеру подачи и проталкивайте вниз с
помощью толкателя.
6Нажмите кнопку скоростного режима, соответствующего
используемой в чаше насадке. Для круглой насадки для
взбивания, дисков и насадки для замешивания теста
используйте скоростной режим 1, для режущего
блока используйте скоростной режим режущего блока.
7По окончании нажмите кнопку 0.
Камера подачи и толкатель
-- Для добавления жидких и твердых ингредиентов используйте
камеру подачи (Рис. 4).
-- Для проталкивания твердых ингредиентов в камеру подачи
используйте толкатель.  (Рис. 5)
Толкатель можно также использовать в качестве крышки камеры
подачи. Это предотвращает выпадение продуктов из камеры.
 Ножевой блок
Ножевой блок можно использовать для измельчения,
перемешивания, перемалывания ингредиентов или приготовления
пюре.
1Поместите режущий блок на управляющий блок на дне
чаши (Рис. 6).
Не прикасайтесь к лезвиям. Они очень острые.
2Поместите продукты в чашу. Нарежьте большие куски на
меньшие размером приблизительно 3 x 3 x 3 см (Рис. 7).
3Накройте чашу крышкой (1) и поверните по часовой
стрелке, чтобы закрыть (2). Вставьте толкатель в камеру для
подачи, чтобы предотвратить выпадение продуктов (Рис. 8).
4Нажмите кнопку ножевого блока (Рис. 9).
Советы
-- При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
режим, чтобы не допустить чрезмерно мелкого измельчения.
-- При измельчении (твердых) сыров или шоколада не используйте
прибор долго. В противном случае ингредиенты могут слишком
нагреться, расплавиться и сбиться комками.
-- Не используйте режущий блок для измельчения очень твердых
ингредиентов, таких как кофейные зерна, куркума, мускатный
орех и кубики льда. Нож может затупиться.
-- Стандартное время измельчения продуктов составляет 30-60
секунд.
-- Если продукты налипли на стенки кувшина блендера или чаши,
выключите прибор, отключите его от электросети и снимите
продукты со стенок лопаточкой.
32
Русский
Диски
32
Насадка для теста
Не пользуйте диски для измельчения твердых ингредиентов, таких
как кубики льда.
Насадку для теста можно использовать для  приготовления
дрожжевого теста для хлеба или пиццы.
Лезвия дисков очень острые. Не прикасайтесь к ним!
1Поместите насадку для теста на управляющий блок на дне
чаши (Рис. 14).
1Поместите держатель насадок на управляющий блок на дне
чаши (Рис. 10).
2Поместите нужный диск на держатель насадок (Рис. 11).
Примечание. Поместите диск для нарезки соломкой/приготовления
картофеля фри на держатель насадок таким образом, чтобы
пластмассовая часть большей длины в центре диска была направлена
вверх.
3Накройте чашу крышкой (1) и поверните по часовой
стрелке, чтобы закрыть (2) (Рис. 12).
4Поместите ингредиенты в камеру подачи.  (Рис. 13)
-- Предварительно разрежьте крупные куски, чтобы их можно было
поместить в камеру подачи.
-- Для получения наилучших результатов заполняйте камеру подачи
равномерно.
-- Если вам необходимо обработать большое количество
продуктов, разделите их на небольшие порции и
освобождайте чашу после обработки каждой порции.
5Нажмите кнопку скорости 1.
6Слегка нажимайте толкателем на ингредиенты, находящиеся в
камере подачи.
7По окончании нажмите кнопку 0.
Совет
-- Не используйте диски для измельчения шоколада. Для этого
следует использовать только режущий блок.
2Поместите ингредиенты в чашу (Рис. 15).
3Накройте чашу крышкой (1) и поверните по часовой
стрелке, чтобы закрыть (2). Вставьте толкатель в загрузочное
отверстие, чтобы предотвратить выпадение
продуктов (Рис. 16).
4Нажмите кнопку скорости 1.
Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра.
5По окончании нажмите кнопку 0.
Венчик для взбивания
Вы можете пользоваться двойной круглой насадкой для взбивания
сливок и яиц, взбивания яичных белков, быстрого приготовления
пудинга, майонеза и бисквитной смеси или для других мягких
ингредиентов.
Советы
-- Не следует использовать круглую насадку для взбивания для
приготовления смесей для кексов, содержащих масло или
маргарин, а также для замешивания теста. Для этих целей
используйте насадку для теста.
-- При взбивании яичных белков убедитесь, что чаша и круглая
насадка для взбивания сухие и очищены от жира. Яичные белки
должны иметь комнатную температуру.
1Поместите держатель насадок на управляющий блок на дне
чаши (Рис. 10).
2Поместите круглую насадку для взбивания на держатель
насадок (Рис. 17).
Русский 33
3Поместите ингредиенты в чашу (Рис. 18).
4Накройте чашу крышкой (1) и поверните по часовой
стрелке, чтобы закрыть (2). Вставьте толкатель в загрузочное
отверстие, чтобы предотвратить выпадение
продуктов (Рис. 19).
5Нажмите кнопку скорости 1.
6По окончании нажмите кнопку 0.
7Обязательно очищайте круглую насадку для взбивания после
использования.
Инструкции по очистке круглой насадки для взбивания см. в разделе
“Очистка”.
Очистка
1Прибор должен быть выключен и отсоединен от электросети.
2Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь влажной
тканью.
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
промывать под струей воды.
3Закончив использовать прибор, сразу же промойте все детали,
которые контактировали с пищевыми продуктами, горячей
водой с некоторым количеством моющего средства.
Будьте очень осторожны при очистке ножа и дисков. Режущие
кромки этих деталей очень острые!
Примечание. Все части прибора, кроме блока электродвигателя,
можно мыть в посудомоечной машине.
-- Убедитесь, что лезвия ножей и дисков не вступают в контакт с
твердыми предметами, которые могут их затупить.
Круглая насадка для взбивания
Обязательно промойте круглую насадку для взбивания после
использования.
Разберите круглую насадку для взбивания, чтобы лучше очистить ее.
1Отсоедините взбиватели от кронштейна (Рис. 20).
2Промойте все детали в горячей воде с добавлением
небольшого количества жидкого моющего средства или
вымойте их в посудомоечной машине.
3После очистки подсоедините взбиватели обратно к
кронштейну.
Хранение
1Шнур электропитания следует хранить в специальном отсеке,
обернув его вокруг основания блока двигателя (Рис. 21).
Защита окружающей среды
-- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду (Рис. 22).
34
Русский
Гарантия и обслуживание
Исключительный сервис и гарантия
Вы приобрели кухонный прибор из коллекции Robust, и для нас
очень важно, чтобы Вы остались довольны. Мы предлагаем Вам
зарегистрировать свою покупку, чтобы Вы смогли получать
дополнительное обслуживание и преимущества. Зарегистрируйтесь в
течение 3 месяцев с момента покупки и вы получите:
-- 5 года гарантии на продукт и 15 лет гарантии на мотор
-- Свежие идеи рецептов по электронной почте
-- Советы и подсказки по использованию и обслуживанию
коллекции Robust
-- Последние новости о коллекции Robust
Все, что необходимо сделать, — это зарегистрировать Ваш прибор
на сайте www.philips.com/kitchen или позвонить по бесплатному
номеру центра поддержки покупателей Philips в своей стране
(Россия 8 800 200 77 43). В случае возникновения вопросов,
связанных с кухонным прибором (использование, хранение,
насадки) можно проконсультироваться в службе поддержки через
сайт www.philips.com/kitchen или позвонить по телефону горячей
линии. Мы вложили максимум усилий в разработку, испытания и
дизайн этой высококачественной техники. Однако могут возникнуть
случаи, когда прибор будет нуждаться в ремонте. В этих
случаях Вам следует обратиться в авторизованный сервис центр
Philips или позвонить по бесплатному телефону горячей линии Philips
в вашей стране. Наши специалисты помогут решить проблемы за
максимально короткое время. После чего Вы снова сможете
использовать технику Robust для приготовления домашних блюд.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам,
возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно
справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в
центр поддержки потребителей в вашей стране.
34
Проблема
Способы решения
При нажатии
кнопки запуска или
кнопки включения
импульсного
режима прибор не
включается. 
Проверьте, правильно ли установлена чаши
и крышка (до щелчка). Прибор начнет
работать при нажатии кнопки скорости.
Неожиданная
остановка
электродвигателя.
Вероятно, сработала автоматическая защита
от перегрева. 1). Нажмите кнопку остановки
0. Отсоедините прибор от электросети. 2).
Дайте прибору остыть в течение 60 минут.
3). Вставьте вилку прибора в розетку
электросети. 4). Снова включите прибор.
Насадка для теста
или ножевой блок
не вращаются
Убедитесь, что насадка для теста или
ножевой блок правильно подсоединены к
управляющему блоку. Также убедитесь, что
чаша кухонного комбайна и крышка
правильно установлены (до щелчка).
Прибор издает
много шума при
использовании
диска для нарезки
соломкой/
приготовления
картофеля фри, а
диск царапает
крышку чаши.
Диск для нарезки соломкой/приготовления
картофеля фри установлен в перевернутом
положении. Установите диск таким образом,
чтобы пластмассовая часть большей длины в
центре диска была направлена вверх.
Русский 35
Проблема
Способы решения
Вопрос
Ответ
После
использования
прибора не удается
извлечь держатель
насадок, режущий
блок или насадку
для теста из чаши.
Освободите чашу от продуктов. Налейте в
чашу 500 мл воды. Подождите минуту,
затем снимите держатель насадок, режущий
блок или насадку для теста.
Как установить
диск для нарезки
соломкой/
приготовления
картофеля фри?
Установите диск для нарезки соломкой/
приготовления картофеля фри таким образом,
чтобы пластмассовая часть большей длины в
центре диска была направлена вверх.
Почему прибор
вначале
работает
слишком
медленно?
Прибор оборудован механизмом,
обеспечивающим плавный запуск. Это
предотвращает разбрызгивание ингредиентов.
Вопрос
Ответ
Как приготовить
взбитые сливки
так, чтобы они
не превратились
в масло?
Сливки необходимо охладить в холодильнике
(при температуре 5-8 °C). Не превышайте
нормы по времени взбивания и количеству
продуктов, указанные в таблице руководства по
эксплуатации.
Почему при
взбивании теста
прибор
раскачивается?
Когда тесто превращается в комок, оно
начинает перемещаться по чаше, что приводит
к разбалансировке всего комбайна. Это не
причиняет вреда прибору, однако необходимо
следить за тем, чтобы комбайн не потерял
устойчивость и не упал со стола или рабочей
поверхности. Взбивать тесто всегда следует на
скорости 1.
Можно ли
приготовить
песочное тесто
с помощью
комбайна?
Да. При приготовлении песочного теста масло
и яйца не должны быть охлажденными.
Почему не
вращается
круглая насадка
для взбивания?
Возможно, в местах соединения насадки и
кронштейна остались частицы продуктов с
прошлого приготовления. Отсоедините насадку
и очистите места соединения.
Рецепты
Пицца Сан-Даниэле (6 порций)
Ингредиенты для теста:
-- 500 г пшеничной муки
-- 50 мл масла
-- 1 чайная ложка сахара
-- 1 чайная ложка соли
-- 1 пакетик сухих дрожжей
-- приблиз. 280 мл теплой воды
Начинка:
-- 1 банка очищенных помидоров
-- 25 мл оливкового масла
-- Орегано, базилик, чеснок по вкусу
-- 1/2 чайной ложки соли
-- 250 г тонких ломтиков ветчины
-- 250 г сыра
1Нагрейте духовку до температуры 200 °C.
2Поместите насадку для теста на управляющий блок на дне чаши.
3Поместите сухие ингредиенты в чашу и добавьте воду и масло.
36
Русский
4Перемешивайте в течение 1 минуты.
5Оставьте тесто подниматься на 30 минут.
6Раскатайте тесто до толщины примерно 3 мм и выложите на
противень.
7Измельчите сыр с помощью диска для шинковки (см. главу
“Использование прибора” в разделе “Диски”).
8Нарежьте помидоры с помощью ножевого блока и
перемешайте с оливковым маслом, орегано, базиликом,
чесноком и солью (см. главу “Использование прибора” в
разделе “Ножевой блок”).
9Распределите томатный соус равномерно по тесту, положите
ломтики ветчины и посыпьте тертым сыром.
10Поместите пиццу в духовку. Выпекайте 25 минут при
температуре 200 °C.
Пицца будет готова, когда сыр расплавится и появится золотистая
корочка.
Пита
Ингредиенты
-- 1000 г муки
-- 2 чайных ложки соли
-- 2 чайных ложки сахара
-- 2 пакетика сухих дрожжей
-- 700 мл теплой воды
-- Розмарин, фенхель, тмин, орегано, семена кунжута по вкусу
1Нагрейте духовку до температуры 220 °C.
2Поместите насадку для теста на управляющий блок на дне
чаши.
3Поместите сухие ингредиенты в чашу и добавьте воды.
4Перемешивайте ингредиенты на высокой скорости в течение
30 секунд (Рис. 9).
36
5Удалите тесто из чаши кухонного комбайна. Придайте тесту
форму шара. Накройте тесто полотенцем и оставьте его
подниматься примерно на полтора часа.
6Аккуратно замесите тесто и придайте ему форму длинного
рулета. Разрежьте его на 24 части. Из каждого кусочка
сделайте круглую лепешку.
7Выпекайте лепешки в течение 3 минут при температуре 220°C,
пока выпечка не подрумянится. Затем переверните лепешки и
выпекайте еще в течение двух минут.
Примечание. Делайте перерыв между обработками каждой
последующей порции продуктов. Дайте прибору остыть до
комнатной температуры перед дальнейшим использованием.
37
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
www.philips.com/kitchen
4203.064.5604.4
Download PDF