Philips | HR1615/90 | Philips Viva Collection Stabmixer HR1617/90 Bedienungsanleitung

Register your product and get support at
100-200 g
30 sec
100-400 ml
60 sec
100-500 ml
60 sec
100-1000 ml
60 sec
100 g
5 x 1 sec
120 g (max)
5 sec
20 g
5 x 1 sec
50-100 g (max)
3 x 5 sec
100 g
2 x 10 sec
200 g
5 x 1 sec
200 g
5 sec
30 g
10 x 1 sec
200 g
20 sec
200 g
30 sec
80 g
30 sec
100 g
20 sec
250 ml
70-90 sec
120 sec
Mini chopper
User manual
Εγχειρίδιο χρήσης
Manual do utilizador
Manual del usuario
FI Käyttöopas
Mode d’emploi
Manuale utente
SV Användarhandbok
Kullanım kılavuzu
‫دليل املستخدم‬
‫راهنمای کاربر‬
XL chopper
2x2x2 cm
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at
The appliance only works when all parts are properly assembled and the lid is properly
locked in place with the clamps.
For recipes to use with your hand blender, go to
Whisk (HR1617 only)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
to use based on scientific evidence available today.
The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
a Speed selector
Whisk (HR1617 only):
b On/off button [On/off]
i Coupling unit
c Turbo speed button
j Whisk
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
d Motor unit
Mini chopper (HR1615 only):
e Release button
k Lid
f Blender bar
l Blade unit
• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
• Do not clean the motor unit in the dishwasher.
m Bowl
g Round beaker (HR1615/ HR1614 only)
Extra-large chopper (HR1617 only):
h Oval beaker (HR1617 only)
n Lid
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
If the appliance is damaged, always have it replaced with one of the original type,
otherwise your guarantee is no longer valid.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
This Appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or metal
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Children should be supervised to make sure that they do not play with the appliance.
Do not touch the blades or paddle, especially when the appliance is plugged in. The
blades are very sharp.
If the blades or paddle get stuck, unplug the appliance before you remove the
ingredients that block the blades.
To avoid splashing, always immerse the bar into the ingredients before you switch on
the appliance, especially when you process hot ingredients.
Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you change
accessories or approach parts that move during use and cleaning.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
This appliance is intended for household use only.
Do not exceed the quantities and processing times indicated in Fig.2.
Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down
to room temperature before you continue processing.
Maximum noise level = 85 dB(A)
Overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off
automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 5 minutes. Then put the mains
plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips
dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated too
o Blade unit
p Bowl
4 Before the first use
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the
appliance for the first time (see chapter ‘Cleaning’).
Preparing for use
Cool down hot ingredients before chopping or pouring into the beaker (max.
temperature 80 °C).
Cut large ingredients into pieces of approximately 2 cm before processing them.
Assemble the appliance properly before plugging it into the wall socket.
5 Use the appliance
The hand blender is intended for:
• blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.
• mixing soft ingredients, e.g. pancake batter and mayonnaise.
• pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
To switch on the appliance, press the on/off button or the turbo speed button.
•• When you use the turbo speed button, the appliance operates at maximum speed.
•• The higher the speed, the shorter the processing time required.
•• When you make mayonnaise, add oil little by little for the best and stable result.
Chopper (HR1615) and Extra-large chopper (HR1617)
The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese,
boiled eggs, garlic, herbs, dry bread and etc.
•• The blades are very sharp! Be very careful when handling the blade unit, especially when
removing it from the chopper bowl, when emptying the chopper bowl, and during cleaning.
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the
environment and human health.
3140 035 37672
Electromagnetic fields (EMF)
•• If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, stop the chopper, and then loosen the
ingredients by adding liquid or using a spatula.
•• For the best results when processing beef, use refrigerated beef cubes.
•• Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down for 5
minutes before you continue processing.
•• When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
•• When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.
•• To prevent splashing, start at a low speed setting and continue with a higher speed after
approx. 1 minute.
•• Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down for 5
minutes before you continue processing.
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support,
som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på
Apparatet virker kun, når alle dele er korrekt samlet, og låget er korrekt fastlåst med
Du kan finde opskrifter, du kan bruge med din foodprocessor, på
6 Cleaning
Do not immerse the motor unit, the whisk coupling (HR1617 only), the coupling unit of the
mini chopper (HR1615 only) and extra-large chopper lid (HR1617 only) in water .
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Gem
brugervejledningen til eventuel senere brug.
•• Unplug the appliance before you clean it or release any accessory.
•• You can also remove the rubber rings from the chopper bowls for extra thorough cleaning.
•• For quick cleaning, pour warm water with some washing-up liquid in the beaker, insert the
blender bar or potato masher and let the appliance operate for approximate 10 seconds.
Unplug the appliance.
Press the release buttons on the motor unit to remove the accessory you have used.
Disassemble the accessory.
See the separate cleaning table at the end of this user manual for further instructions.
7 Accessories
You can order a direct-driven mini chopper (under service code number 4203 035 83450)
from your Philips dealer or a Philips service centre as an extra accessory for the HR1617,
HR1615 and the HR1614. Use the quantities and processing times of the mini chopper for
this accessory.
Wind the power cord round the heel of the appliance.
Store the appliance in a dry place away from direct sunlight or other sources of heat.
9 Baby food recipe
Cooked potatoes
50 g
Cooked chicken
50 g
Cooked french beans
50 g
Milk 100 ml
60 sec
Kontroller, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding,
før du slutter strøm til apparatet.
Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philipsserviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
Hvis apparatet er beskadiget, skal du altid sikre dig, at du får byttet det til et magen til,
ellers vil din garanti være ugyldig.
Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og ledningen uden for børns
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de medfølgende risici.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Undgå at røre ved knivene eller omrøreren, især når apparatet er sluttet til strømmen.
Knivene er meget skarpe.
Hvis knivene eller omrøreren sætter sig fast, skal stikket tages ud af stikkontakten, inden
de fastsiddende ingredienser fjernes.
Du kan undgå sprøjt ved altid at holde blenderstaven nede i ingredienserne, før du
tænder for apparatet. Det er især vigtigt, når du tilbereder varme ingredienser.
Sluk for apparatet, og tag det ud af stikket, før du skifter tilbehør eller kommer tæt på
dele, der bevæger sig, når de bruges.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt
er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres
Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
De angivne mængder og tider i Fig. 2 bør overholdes nøje.
Undlad at tilberede mere end 1 portion uden afbrydelse. Lad apparatet køle ned til
stuetemperatur, inden du fortsætter.
Maks. støjniveau = 85 dB (A)
Beskyttelse mod overophedning
Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under
Rengør ikke motorenheden i opvaskemaskinen.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
10 Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Dette apparat er udstyret med en overophedningssikring. Hvis apparatet bliver overophedet,
slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 5 minutter.
Sæt derefter stikket i stikkontakten igen, og tænd for apparatet igen. Kontakt din lokale Philipsforhandlereller dit lokale Philips Kundecenter, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte.
Dit produkt er udviklet og fremstillet i materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan
Når et produkt bærer et affaldsspandssymbol med et kryds på, betyder det, at produktet er
underlagt det europæiske direktiv 2002/96/EC:
Bortskaf aldrig produktet sammen med andet husholdningsaffald. Sørg for at kende de lokale
regler om separat indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse
af udtjente produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers
HR1614_1615_1617_UM_WEU_V2.0.indd 1
2013/11/26 17:28:55
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter (EMF).
Hvis apparatet håndteres korrekt i henhold til instruktionerne i denne brugervejledning,
er det sikkert at bruge baseret på de forskningsresultater, der er adgang til på nuværende
a Hastighedsvælger
Piskeris (kun HR1617):
b On/off-knappen [On/off]
i Koblingsenhed
c Knap til turbo
j Piskeris
d Motorenhed
Mini-hakker (kun HR1615):
e Udløserknap
k Låg
f Blenderstav
l Knivenhed
m Skål
g Rundt bæger (kun HR1615/HR1614)
Ekstra stor hakker (kun HR1617):
h Ovalt bæger (kun HR1617)
n Låg
o Knivenhed
p Skål
4 Før første brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet for
første gang (se afsnittet ”Rengøring”).
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile
des Geräts defekt oder beschädigt sind.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein OriginalErsatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ist das Gerät beschädigt, verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Andernfalls erlischt Ihre
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das
Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Berühren Sie die Messer und Knethaken nicht, besonders wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer sind sehr scharf.
Wenn die Messer oder Knethaken blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
Um Spritzer zu vermeiden, tauchen Sie den Pürierstab immer in die Zutaten, bevor Sie
das Gerät einschalten. Dies gilt insbesondere bei der Verarbeitung heißer Zutaten.
Afkøl varme ingredienser, før du hakker eller hælder i bægeret (maks. temperatur 80°C).
Schalten Sie das Gerät ab, und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör
austauschen oder Teile anfassen, die sich bei Gebrauch und bei der Reinigung bewegen.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Überschreiten Sie nicht die in Abb. 2 aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.
Verarbeiten Sie nur eine Portion. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren.
Maximaler Geräuschpegel = 85 dB (A)
Større ingredienser skal skæres ud i stykker på ca. 2 cm, før de tilberedes.
Sørg for, at apparatet er samlet korrekt, inden stikket sættes i stikkontakten.
Dieses Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie
das Gerät 5 Minuten lang abkühlen. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die
Steckdose, und schalten Sie das Gerät erneut ein. Wird der Überhitzungsschutz zu häufig
aktiviert, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder ein Philips Service-Center.
5 Brug af apparatet
blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe,
mixede drinks og shakes.
• blanding af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej og mayonnaise.
• purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
Tænd apparatet ved at trykke på on/off-knappen eller turbo-knappen.
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Gerät,
bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.
•• Når du bruger turbo-knappen, arbejder apparatet med maksimal hastighed.
•• Jo højere hastighed, desto kortere tilberedningstid.
•• Når du laver mayonnaise, skal du tilsætte olie lidt efter lidt for at opnå det bedste resultat.
Hakker (HR1615) og ekstra stor hakker (HR1617)
Hakkeren er beregnet til at hakke ingredienser som nødder, kød, løg, hård ost, kogte æg,
hvidløg, urter, tørt brød osv.
•• Knivene er meget skarpe! Vær ekstra forsigtig, når du fjerner knivenheden for at tømme
hakkeskålen og ved rengøring.
•• Hvis ingredienserne sætter sig på indersiden af hakkeskålen, skal du stoppe hakkeren og
derefter løsne ingredienserne ved at tilsætte lidt væde eller ved hjælp af en spatel.
•• For at opnå de bedste resultater når du tilbereder oksekød, skal du bruge oksekød i tern, der
er afkølet i køleskabet.
•• Undlad at tilberede mere end 1 portion uden afbrydelse. Lad apparatet køle af i 5 minutter,
før du fortsætter.
Piskeris (kun HR1617)
Piskeriset er beregnet til piskning af flødeskum, æggehvider, desserter osv.
Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmüll. Bitte informieren Sie sich über
die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Produkten. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen
vor möglichen negativen Folgen geschützt.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder.
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch
gehandhabt wird.
•• Når du skal piske æggehvider, skal du bruge en stor skål for at få det bedste resultat.
•• Når du pisker fløde, skal du bruge bægeret for at undgå stænk.
•• For at undgå stænk skal du starte ved lav hastighed og fortsætte ved højere hastighed efter
ca. 1 minut.
•• Undlad at tilberede mere end 1 portion uden afbrydelse. Lad apparatet køle af i 5 minutter,
før du fortsætter.
Nedsænk ikke motorenheden, koblingsenheden til piskeriset (kun HR1617), låget til
minihakkeren (kun HR1615) og låget til den ekstra store hakker (kun HR1617) i vand.
•• Tag stikket ud af kontakten, før du rengør apparatet eller løsner tilbehørsdele.
•• Man kan også fjerne gummiringene fra hakkeskålene, så de kan rengøres ekstra grundigt.
•• Du kan udføre hurtig rengøring ved at fylde bægeret med varmt vand tilsat lidt
opvaskemiddel, isætte blenderstaven eller kartoffelmoseren og lade apparatet køre i ca. 10
Det separate rengøringsskema bagest i denne brugervejledning indeholder yderligere
Gekochte Kartoffeln
50 g
Gekochtes Hähnchenfleisch
50 g
Gekochte junge Schnittbohnen
50 g
Milch 100 ml
1 Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν όλα τα μέρη έχουν συναρμολογηθεί σωστά και το
καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του με τα κουμπώματα.
Μπορείτε να βρείτε συνταγές για το μπλέντερ χειρός στη διεύθυνση
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
f Pürierstab
l Messereinheit
m Schüssel
g Runder Becher (nur HR1615/HR1614)
Extragroßer Zerkleinerer (nur HR1617):
h Ovaler Becher (nur HR1617)
n Deckel
p Schüssel
Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen, bevor Sie sie in den Becher geben (max.
Temperatur 80 °C).
Schneiden Sie große Zutaten vor der Verarbeitung in ca. 2 cm große Würfel.
Setzen Sie das Gerät gebrauchsfertig zusammen, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke und
• Mixen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
• Pürieren gegarter Zutaten, z B. für Baby-Nahrung.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter oder die Turbotaste.
•• Wenn Sie die Turbo-Taste betätigen, arbeitet das Gerät bei maximaler Geschwindigkeit.
•• Je höher die Geschwindigkeit, desto kürzer ist die erforderliche Verarbeitungszeit.
•• Wenn Sie Mayonnaise zubereiten, geben Sie für das beste Ergebnis und für die Konsistenz
nach und nach etwas Öl hinzu.
Kogt kylling
50 g
Kogte grønne bønner
50 g
Mælk 100 ml
60 sekunder
Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
10 Garanti og service
Hvis du har behov for service eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www. eller kontakte Philips Kundecenter i dit land (telefonnummeret findes i folderen
”World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte
din lokale Philips-forhandler.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips. Um die Unterstützung
von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
welcome registrieren.
Das Gerät funktioniert nur, wenn alle Teile richtig montiert sind und der Deckel mit den
Klemmen fest verriegelt ist.
Rezepte für Ihren Stabmixer finden Sie unter
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie
sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.
Reinigen Sie die Motoreinheit nicht im Geschirrspüler.
HR1614_1615_1617_UM_WEU_V2.0.indd 2
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής
έχουν υποστεί φθορά.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips,
από κάποιο κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
Αν η συσκευή έχει υποστεί βλάβη, αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα
μόνο με γνήσιο, διαφορετικά η εγγύηση θα πάψει να ισχύει.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες ή τα χτυπητήρια, ειδικά όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
Αν οι λεπίδες ή τα χτυπητήρια κολλήσουν, πρώτα αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα και μετά απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Για να αποφεύγετε το πιτσίλισμα, να βυθίζετε πάντοτε το στέλεχος μέσα στα υλικά
πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ειδικά όταν επεξεργάζεστε καυτά υλικά.
5 Verwenden des Geräts
Der Zerkleinerer dient zum Zerkleinern von Zutaten wie Nüssen, Fleisch, Zwiebeln,
Hartkäse, gekochten Eiern, Knoblauch, Kräutern, trockenem Brot usw.
Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το
ξεπλένετε με νερό βρύσης.
Μην καθαρίζετε το μοτέρ στο πλυντήριο πιάτων.
Opbevar apparatet på et tørt sted, hvor det ikke udsættes for direkte sollys eller andre
50 g
•• Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie mit der Messereinheit sehr vorsichtig um. Beim
Entfernen der Messereinheit aus dem Zerkleinerer-Behälter, beim Entleeren des Behälters
sowie beim Reinigen ist besondere Vorsicht geboten.
Πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη χρήση και
τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που
η Philips δεν συνιστά ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η
εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται
στην εικ. 2.
Μην επεξεργάζεστε πάνω από 1 φουρνιά χωρίς διακοπή. Πριν συνεχίσετε την
επεξεργασία, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Μέγιστο επίπεδο θορύβου = 85 dB(A)
Schneebesen (nur HR1617)
Der Schneebesen ist für Schlagsahne, Eischnee, Desserts usw. vorgesehen.
•• Wenn Sie Eiweiß schlagen, sollten Sie für optimale Ergebnisse eine große Schüssel verwenden.
•• Verwenden Sie zum Schlagen von Sahne den Becher, um Spritzer zu vermeiden.
•• Um Spritzer zu vermeiden, beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit, und erhöhen
Sie diese nach etwa 1 Minute.
•• Verarbeiten Sie nur eine Portion. Lassen Sie das Gerät danach fünf Minuten lang abkühlen,
bevor Sie mit weiteren Portionen fortfahren.
6 Pflege
Tauchen Sie die Motoreinheit, die Schneebesen-Verbindungseinheit (nur HR1617), die
Verbindungseinheit des Mini-Zerkleinerers (nur HR1615) und den Deckel des extragroßen
Zerkleinerers (nur HR1617) nicht in Wasser.
•• Όταν χρησιμοποιείτε το κουμπί ταχύτητας turbo, η συσκευή λειτουργεί στη μέγιστη
•• Όσο μεγαλύτερη είναι η ταχύτητα, τόσο λιγότερος χρόνος απαιτείται για την
•• Όταν φτιάχνετε μαγιονέζα, θα έχετε καλύτερα αποτελέσματα αν προσθέτετε το λάδι
Κόφτης (μόνο στον τύπο HR1615) και πολύ μεγάλος κόφτης
(μόνο στον τύπο HR1617)
•• Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές! Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν χειρίζεστε τις λεπίδες,
και ιδιαίτερα όταν τις αφαιρείτε από το μπολ του κόφτη, όταν αδειάζετε το μπολ του
κόφτη και κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
•• Αν τα υλικά κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες του μπολ, διακόψτε τη λειτουργία
του κόφτη και απομακρύνετε τα υλικά προσθέτοντας υγρό ή χρησιμοποιώντας μια
•• Όταν επεξεργάζεστε βοδινό, για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε κυβάκια
διατηρημένα στο ψυγείο.
•• Μην επεξεργάζεστε πάνω από 1 φουρνιά χωρίς διακοπή. Αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει για 5 λεπτά πριν συνεχίσετε την επεξεργασία.
Χτυπητήρι (μόνο για το HR1617)
Το χτυπητήρι προορίζεται για να χτυπάτε κρέμα, ασπράδια αυγών, επιδόρπια κ.λπ.
•• Όταν χτυπάτε ασπράδια αυγών, χρησιμοποιήστε ένα μεγάλο μπολ για καλύτερο
•• Όταν χτυπάτε κρέμα, χρησιμοποιείτε το δοχείο για να αποφεύγετε το πιτσίλισμα.
•• Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα, ξεκινήστε με μια χαμηλή ρύθμιση ταχύτητας και
συνεχίστε με υψηλότερη ταχύτητα μετά από περίπου 1 λεπτό.
•• Μην επεξεργάζεστε πάνω από 1 φουρνιά χωρίς διακοπή. Αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει για 5 λεπτά πριν συνεχίσετε την επεξεργασία.
6 Καθάρισμα
Μην βυθίζετε στο νερό τη μονάδα μοτέρ, τη μονάδα σύνδεσης του χτυπητηριού (μόνο
για το HR1617), τη μονάδα σύνδεσης του μικρού κόφτη (μόνο για το HR1615) και το
καπάκι του πολύ μεγάλου κόφτη (μόνο για το HR1617).
•• Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, αποσυνδέστε την
από την πρίζα.
•• Μπορείτε επίσης να αφαιρέσετε τους ελαστικούς δακτυλίους από τα μπολ του κόφτη,
για πιο σχολαστικό καθαρισμό.
•• Για γρήγορο καθάρισμα, ρίξτε στο δοχείο ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό,
τοποθετήστε το εξάρτημα πολτοποίησης και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για
περίπου 10 δευτερόλεπτα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Αποσυνδέστε το εξάρτημα.
Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης του μοτέρ, για να αφαιρέσετε το εξάρτημα που
Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στον ξεχωριστό πίνακα καθαρισμού στο
τέλος του εγχειριδίου χρήσης.
7 Αξεσουάρ
Μπορείτε να παραγγείλετε το μικρό κόφτη απευθείας οδήγησης (με κωδικό
αριθμό επισκευής 4203 035 83450) από τον αντιπρόσωπο της Philips ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips, ως επιπλέον εξάρτημα για τους τύπους
HR1617, HR1615 και HR1614. Για αυτό το εξάρτημα, χρησιμοποιήστε τις ποσότητες και
τους χρόνους επεξεργασίας του μικρού κόφτη.
8 Συστήματα αποθήκευσης
Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη βάση της συσκευής.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό μέρος, μακριά από την άμεση ηλιακή
ακτινοβολία ή άλλες πηγές θερμότητας.
9 Συνταγή για βρεφική τροφή
Προστασία από υπερθέρμανση
Η συσκευή αυτή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να
κρυώσει για 5 λεπτά. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε
τη συσκευή. Αν η προστασία από την υπερθέρμανση ενεργοποιείται πολύ συχνά,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Philips ή με κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της Philips.
Μαγειρεμένες πατάτες
50 γρ.
Μαγειρεμένο κοτόπουλο
50 γρ.
Μαγειρεμένα φασολάκια
50 γρ.
Γάλα 100 ml
Time (Ώρα)
60 δευτ.
Το προϊόν είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλικά και
εξαρτήματα, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν, τότε αυτό
το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ:
•• Wenn die Zutaten am Zerkleinerer-Behälter haften bleiben, stoppen Sie den Zerkleinerer,
und lösen Sie die Zutaten mit einem Teigschaber, oder geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
•• Für die besten Ergebnisse bei der Verarbeitung von Rindfleisch verwenden Sie gekühlte
•• Verarbeiten Sie nur eine Portion. Lassen Sie das Gerät danach fünf Minuten lang abkühlen,
bevor Sie mit weiteren Portionen fortfahren.
Ο κόφτης προορίζεται για να ψιλοκόβει υλικά όπως ξηρούς καρπούς, κρέας, κρεμμύδια,
σκληρό τυρί, βραστά αυγά, σκόρδο, μυρωδικά, ξερό ψωμί κ.λπ.
Zerkleinerer (HR1615) und extragroßer Zerkleinerer (HR1617)
60 Sek.
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an
Ihren Philips Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Sie finden die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift). Besuchen
Sie auch die Philips Website ( Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
σούπες, κοκτέιλ, μιλκσέικ.
• αναμειγνύετε μαλακά υλικά, π.χ. μαγιονέζα και ζύμη για τηγανίτες.
• πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ. για να φτιάξετε βρεφική τροφή.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ή το κουμπί ταχύτητας turbo.
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
k Deckel
Rul ledningen rundt om apparatets fod.
Kogte kartofler
10 Garantie und Kundendienst
Geschwindigkeit Dauer
e Entriegelungstaste
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort, und setzen Sie es nicht direktem
Sonnenlicht oder Wärme aus.
9 Rezept für Babynahrung
Το μπλέντερ χειρός προορίζεται για να:
Wickeln Sie das Netzkabel hinten um das Gerät.
Mini-Zerkleinerer (nur HR1615):
9 Opskrift på babymad
Sie können (unter der Typennummer 4203 035 83450) bei Ihrem Philips Händler oder einem
Philips Service-Center einen direktbetriebenen Mini-Zerkleinerer als Zubehör für die Modelle
HR1617, HR1615 und HR1614 bestellen. Halten Sie sich für dieses Zubehör an die Mengen
und Verarbeitungszeiten des Mini-Zerkleinerers.
5 Χρήση της συσκευής
Μπλέντερ χειρός
7 Zubehör
j Schneebesen
Tryk på udløserknapperne på motorenheden for at fjerne det anvendte tilbehør.
Skil tilbehøret ad.
Weitere Informationen finden Sie in der Reinigungstabelle am Ende dieses
d Motoreinheit
Συναρμολογήστε τη συσκευή σωστά πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα.
c Turbo-Taste
Der Stabmixer ist geeignet zum:
Du kan bestille en akseldrevet minihakker (under servicekodenummer 4203 035 83450) hos
din Philips-forhandler eller Philips Kundecenter som ekstratilbehør til HR1617, HR1615 og
HR1614. Brug de angivne mængder og tilberedningstider for minihakkeren til dette tilbehør.
Nehmen Sie das Zubehörteil ab.
i Verbindungseinheit
Tag stikket ud af stikkontakten.
7 Tilbehør
Für den Gebrauch vorbereiten
6 Rengøring
Κόψτε τα υλικά μεγάλου μεγέθους σε κομμάτια 2 εκ. περίπου πριν τα
b Ein-/Ausschalter [On/Off]
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen (siehe „Reinigung“).
Πριν κόψετε ή προσθέσετε ζεστά υλικά στο δοχείο, αφήστε τα να κρυώσουν (μέγ.
θερμοκρασία 80 °C).
Schneebesen (nur HR1617):
4 Vor dem ersten Gebrauch
Drücken Sie die Entriegelungstasten auf der Motoreinheit zum Entfernen des
verwendeten Zubehörs.
a Geschwindigkeitsregler
Προετοιμασία για χρήση
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Σημαντικό
o Messereinheit
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που
θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός»).
Stavblenderen er beregnet til:
4 Πριν από την πρώτη χρήση
•• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder
Zubehörteile entfernen.
•• Sie können auch die Gummiringe der Zerkleinerer-Behälter entfernen, um sie besonders
gründlich zu reinigen.
•• Für eine schnelle Reinigung gießen Sie warmes Spülwasser in den Becher, halten Sie den
Kartoffelstampfer ins Wasser, und lassen Sie ihn ca. 10 Sekunden lang laufen.
Μην απορρίπτετε ποτέ αυτό το προϊόν μαζί με άλλα απορρίμματα του σπιτιού σας.
Παρακαλούμε ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη του παλιού σας
προϊόντος θα βοηθήσει στην αποτροπή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
υπάρξουν στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από
την επεξεργασία κάθε μερίδας.
10 Εγγύηση και επισκευή
Εάν χρειάζεστε τεχνική υποστήριξη ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο
πρόβλημα, επισκεφτείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση
com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα
σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει
των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
3 Επισκόπηση
a Επιλογέας ταχύτητας
Χτυπητήρι (μόνο για το HR1617):
Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης [On/off]
i Μονάδα σύνδεσης
c Κουμπί ταχύτητας turbo
j Χτυπητήρι
d Μονάδα μοτέρ
Μίνι κόφτης (μόνο HR1615)
e Κουμπί απασφάλισης
k Καπάκι
f Στέλεχος ανάμειξης
l Λεπίδες
m Δοχείο
Στρογγυλό δοχείο (μόνο για το
Πολύ μεγάλος κόφτης (μόνο για το
h Οβάλ δοχείο (μόνο για το HR1617)
n Καπάκι
o Λεπίδες
p Δοχείο
2013/11/26 17:28:57
Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para poder beneficiarse por completo de
la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha fijado correctamente
la tapa por medio de los cierres de sujeción.
Para obtener recetas para cocinar con la batidora de varilla, visite
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el
• No limpie la unidad motora en el lavavajillas.
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la red local.
• No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro
de servicio autorizado por Philips u otro personal cualificado, con el fin de evitar
situaciones de peligro.
• Si el aparato resulta dañado, sustitúyalo siempre con uno del tipo original, de lo
contrario su garantía ya no será válida.
• Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños.
• Este aparato puede ser usado por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre
que sepan los riesgos que conlleva su uso.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
• No toque las cuchillas ni la pala, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las
cuchillas están muy afiladas.
• Si las cuchillas o la pala se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los
ingredientes que están bloqueándolas.
• Para evitar salpicaduras, sumerja siempre el brazo en los ingredientes antes de
encender el aparato, especialmente cuando procese ingredientes calientes.
Apague el aparato y desenchúfelo de la red antes de cambiar los accesorios o tocar
alguna de las piezas que están en movimiento durante su funcionamiento y limpieza.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende
específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
Este aparato es sólo para uso doméstico.
No supere las cantidades y los tiempos indicados en la Fig.2.
No procese más de un lote sin interrupción. Deje que el aparato se enfríe a la
temperatura de la habitación antes de que siga procesando.
Nivel de ruido máximo = 85 dB(A)
Protección contra el sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se
calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchúfelo y deje que se enfríe durante
5 minutos. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo.
Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia, póngase en
contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips.
5 Laitteen käyttö
No sumerja en el agua la unidad motora, el acoplamiento del levantaclaras (solo modelo
HR1617), la unidad de acoplamiento de la minipicadora (solo modelo HR1615) ni la tapa de
la picadora extragrande (solo modelo HR1617).
•• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o desconecte cualquier accesorio.
•• También puede quitar las juntas de goma de los recipientes de la picadora para una limpieza
más a fondo.
•• Para una limpieza rápida, vierta agua tibia con un poco de detergente líquido en el vaso,
introduzca el brazo de la batidora o el accesorio para machacar patatas y deje que el aparato
funcione durante aproximadamente 10 segundos.
Desenchufe el aparato.
Desmonte el accesorio.
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que
pueden reciclarse y reutilizarse.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que cumple la
Directiva europea 2002/96/EC:
Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese acerca de
la normativa local sobre el reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. La eliminación
correcta de un producto usado ayuda a evitar potencialmente consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se
puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Pulse los botones de liberación de la unidad motora para extraer el accesorio que ha
Para obtener más instrucciones, consulte la tabla de limpieza que se encuentra al final
de este manual de usuario.
Puede solicitar una minipicadora (código 4203 035 83450) a su distribuidor Philips o a un
centro de servicio autorizado por Philips como accesorio extra para los modelos HR1617,
HR1615 y el HR1614. Al utilizar este accesorio, tenga en cuenta las cantidades y los tiempos
recomendados para la minipicadora.
a Selector de velocidad
Levantaclaras (sólo en el modelo HR1617):
b Botón de encendido/apagado [On/off] i Unidad de acoplamiento
c Botón de velocidad turbo
j Levantaclaras
d Unidad motora
Minipicadora (solo modelo HR1615):
e Botón de liberación
k Tapa
f Brazo de la batidora
l Unidad de cuchillas
m Recipiente
Vaso redondo (solo modelos HR1615/ Picadora extragrande (solo modelo
Vaso ovalado (sólo en el modelo
n Tapa
o Unidad de cuchillas
p Recipiente
4 Antes del primer uso
Antes de usar el aparato por primera vez, lave bien todas las piezas que vayan a estar en
contacto con los alimentos (consulte el capítulo “Limpieza”).
Enrolle el cable de alimentación alrededor de la base del aparato.
Guarde el aparato en un lugar seco, alejado de la luz directa del sol u otras fuentes de
Patatas cocinadas
50 g
Pollo cocido
50 g
Judías verdes cocidas
50 g
Leche 100 ml
12 - 16
60 segundos
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar
cada lote.
10 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen
hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa
Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden
Reseptejä sauvasekoittimelle on osoitteessa
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa
käyttöä varten.
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan
• Älä pese runkoa astianpesukoneessa.
Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen
kuin liität laitteen pistorasiaan.
• Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
• Jos laite on vaurioitunut, vaihda tilalle aina alkuperäinen osa. Muutoin takuu ei ole enää
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta.
• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu
laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos
he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Älä koske teriin tai soseutusosaan varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä virtalähteeseen.
Terät ovat hyvin teräviä.
• Jos terä tai soseutusosa juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin irrotat
kiinni juuttuneet ainekset.
• Vältä ainesten roiskuminen; upota sauvasekoitin aineksiin ennen kuin käynnistät laitteen,
varsinkin kun käsittelet kuumia valmistusaineita.
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin vaihdat lisäosia tai
aiot koskea osiin, jotka liikkuvat käytössä ja puhdistuksen aikana.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
Älä ylitä taulukossa 2 annettuja määriä ja valmistusaikoja.
Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi
ennen kuin jatkat ainesten käsittelyä.
Käyttöääni enintään: 85 dB (A)
Deje enfriar los ingredientes calientes antes de picarlos o de verterlos en el vaso
(temperatura máxima 80 °C).
Corte los ingredientes grandes en trozos de unos 2 cm antes de procesarlos.
Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti.
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 5 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan
ja käynnistä laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota
yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Esta batidora de varilla está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, purés, batidos,
mezclas de bebidas.
• Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas y mayonesa.
• Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
Para encender el aparato, pulse el botón de encendido/apagado o el botón de velocidad
•• Cuando utilice el botón de velocidad turbo, el aparato funciona a la velocidad máxima.
•• Cuanto mayor sea la velocidad, menor será el tiempo de procesado necesario.
•• Cuando prepare mayonesa, añada el aceite poco a poco para obtener un resultado mejor y
más sólido.
Picadora (HR1615) y picadora extragrande (HR1617)
La picadora está diseñada para picar ingredientes como frutos secos, carne, cebollas, queso
duro, huevos cocidos, ajo, hierbas, pan seco, etc.
•• Las cuchillas están muy afiladas. Tenga cuidado cuando manipule la unidad de cuchillas,
especialmente cuando la quite del recipiente de la picadora, cuando vacíe éste y durante la
•• Si los ingredientes se pegan a la pared del recipiente de la picadora, detenga la picadora, y a
continuación, despegue los ingredientes agregando líquido o utilizando una espátula.
•• Para obtener mejores resultados al procesar ternera, use cubos de ternera refrigerados.
•• No procese más de un lote sin interrupción. Permita que el aparato se enfríe durante cinco
minutos antes de continuar procesando.
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka
voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että tuotetta
koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
El levantaclaras ha sido diseñado para montar nata y claras de huevo, para batir masas
blandas, etc.
•• Cuando bata las claras de huevo, utilice un recipiente grande para obtener un mejor
•• Cuando monte nata, utilice el vaso para evitar salpicaduras.
•• Para evitar las salpicaduras, comience en una posición de velocidad baja y continúe con una
velocidad más alta después de aproximadamente 1 minuto.
•• No procese más de un lote sin interrupción. Permita que el aparato se enfríe durante cinco
minutos antes de continuar procesando.
3140 035 37682
Teholeikkuri (HR1615) ja erikoissuuri teholeikkuri (HR1617)
Teholeikkurilla voi pilkkoa esimerkiksi pähkinöitä, lihaa, sipulia, kovaa juustoa, keitettyjä munia,
valkosipulia, yrttejä, kuivaa leipää jne.
•• Terät ovat hyvin teräviä! Käsittele teräyksikköä erittäin varovasti, varsinkin kun poistat sen
leikkuukulhosta, tyhjennät leikkuukulhoa ja puhdistuksen aikana.
•• Jos ainesosia tarttuu leikkuukulhon laitaan, pysäytä leikkuri ja irrota ne lastalla tai lisäämällä
•• Naudanlihaa käsitellessäsi saat parhaan tuloksen, kun käytät jääkaappikylmiä
•• Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia, ennen kuin
jatkat käsittelyä.
Kun vatkaat valkuaisia, saat parhaan tuloksen käyttämällä suurta kulhoa.
Kun vatkaat kermaa, vältä sen roiskuminen käyttämällä sekoituskannua.
Estä roiskumista aloittamalla pienellä nopeudella ja lisäämällä nopeutta noin 1 minuutin
Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia, ennen kuin
jatkat käsittelyä.
6 Puhdistus
Älä upota runkoa, vispilän liitinkappaletta (vain HR1617), minileikkurin kantta (vain HR1615)
ja erikoissuuren teholeikkurin kantta (vain HR1617) veteen.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Irrota käyttämäsi lisäosa rungosta painamalla vapautuspainikkeita.
Pura lisätarvike.
Lisää puhdistusohjeita on erillisessä puhdistustaulukossa tämän käyttöoppaan lopussa.
Voit tilata pienen suoravetoisen minileikkurin (numero 4203 035 83450) Philipsjälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä lisälaitteeksi malleihin HR1617, HR1615 ja HR1614.
Seuraa tätä lisälaitetta käyttäessäsi minileikkurille suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja poissa suorasta auringonvalosta tai muiden
lämmönlähteiden lähettyviltä.
Keitettyjä perunoita
50 g
Keitettyä kanaa
50 g
Keitettyjä tarhapapuja
50 g
Maitoa 100 ml
60 s
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän
10 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy
takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philipsjälleenmyyjään.
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de
l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante :
L’appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et
que le couvercle est correctement verrouillé à l’aide des brides.
Vous trouverez des recettes pour votre mixeur plongeant sur le site Web
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez
• Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle.
Pieni teholeikkuri (vain HR1615):
e Vapautuspainike
k Kansi
f Sauvaosa
l Teräyksikkö
m Kulho
Pyöreä sekoituskannu (vain HR1615/
Erikoissuuri teholeikkuri (vain
h Soikea sekoituskannu (vain HR1617)
n Kansi
Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen hienontamista tai ennen kannuun kaatamista
(enimmäislämpötila 80 °C).
Pilko isot ainesosat noin 2 cm:n kappaleiksi ennen käsittelyä.
Kokoa laite kunnolla, ennen kuin yhdistät pistokkeen pistorasiaan.
Mini-hachoir (HR1615 uniquement) :
e Bouton de déverrouillage
k Couvercle
f Mixeur plongeant
l Ensemble lames
Bol :
m Bol
g Bol rond (HR1615/HR1614 uniquement)
Hachoir grande capacité (HR1617
uniquement) :
h Bol ovale (HR1617 uniquement)
n Couvercle
4 Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Préparation de l’appareil pour l’utilisation
Laissez refroidir les ingrédients chauds avant de les hacher ou de les verser dans le bol
(température maximum 80 °C).
Coupez les gros aliments en morceaux d’environ 2 cm avant de les hacher.
Assemblez l’appareil correctement avant de le brancher sur la prise secteur.
Mixeur plongeant
Le mixeur plongeant est destiné à :
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits,
soupes, cocktails et milk-shakes ;
• mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la
mayonnaise ;
• réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple.
Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt ou sur le bouton de vitesse
•• Lorsque vous utilisez le bouton de vitesse Turbo, l'appareil fonctionne à la vitesse maximale.
•• Plus la vitesse est élevée, plus le temps de préparation requis est court.
•• Lorsque vous faites de la mayonnaise, ajoutez de l'huile progressivement pour un résultat
optimal et stable.
Le hachoir sert à hacher des ingrédients tels que des noix, de la viande, des oignons, du
fromage à pâte dure, des œufs durs, de l’ail, des herbes, du pain sec, etc.
j Vispilä
j Fouet
d Bloc moteur
Hachoir (HR1615) et hachoir grande capacité (HR1617)
Kierrä johto laitteen rungon takaosan ympärille.
d Runko
Käyttöönoton valmistelu
i Unité d'assemblage
c Bouton de vitesse Turbo
7 Lisätarvikkeet
c Turbonopeuspainike
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(ks. Puhdistaminen).
Fouet (HR1617 uniquement) :
b Bouton marche/arrêt [On/off]
5 Utilisation de l’appareil
i Liitinkappale
4 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
a Sélecteur de vitesse
p Bol
b On/off-virtapainike [On/off]
o Teräyksikkö
3 Aperçu
Vispilällä voi vatkata kermaa, munanvalkuaisia, jälkiruokia ym.
Vispilä (vain HR1617):
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des
connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux
instructions de ce manuel d’utilisation.
o Ensemble lames
a Nopeuden säädin
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos
laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on
turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de l’ancien produit permet de
préserver l’environnement et la santé.
Vispilä (vain HR1617)
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à
la tension supportée par le secteur local.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre
Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
• Si l’appareil est endommagé, remplacez-le toujours par un appareil de même type,
sinon votre garantie n’est plus valable.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et le cordon hors
de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
pris connaissance des dangers encourus.
• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
• Ne touchez pas les lames ou les pales, surtout lorsque l’appareil est branché. Les lames
sont en effet très coupantes.
• Si les lames ou les pales se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les
ingrédients à l’origine du blocage.
• Pour éviter les éclaboussures, immergez toujours la barre dans les ingrédients avant
d’allumer l’appareil, surtout lorsque vous préparez des ingrédients chauds.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute
qualité pouvant être recyclés et réutilisés.
La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la
directive européenne 2002/96/CE :
Champs électromagnétiques (CEM)
Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden ja
elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan tuotteen
oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja.
p Kulho
Levantaclaras (sólo en el modelo HR1617):
•• Kun käytät turbonopeuspainiketta, laite toimii täydellä teholla.
•• Mitä suurempi nopeus, sitä lyhyempi on tarvittava käsittelyaika.
•• Kun teet majoneesia, saat parhaan tuloksen lisäämällä öljyä vähitellen.
•• Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta ennen puhdistamista tai lisäosan irrottamista.
•• Puhdistaaksesi leikkuukulhot tehokkaasti voit poistaa kumiset tiivisterenkaat.
•• Kaada nopeaa puhdistamista varten sekoituskannuun lämmintä vettä, jossa on hiukan
astianpesuainetta, aseta sauvaosa tai soseutusosa paikalleen ja anna laitteen käydä noin 10
5 Uso del aparato
9 Receta de comida para bebés
Preparación para su uso
Monte adecuadamente el aparato antes de enchufarlo a la toma de corriente.
nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden, sekoittaminen
• pehmeiden ruoka-aineiden sekoittaminen, esim. ohukaistaikina ja majoneesi
• keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esimerkiksi vauvanruoaksi
Käynnistä laite painamalla On/Off-virtapainiketta tai turbonopeuspainiketta.
3 Descripción general
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset:
7 Accesorios
6 Limpieza
Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant de changer les accessoires
ou d’approcher des éléments qui bougent pendant l’utilisation et le nettoyage.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été
spécifiquement recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de
pièces entraîne l’annulation de la garantie.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués dans le tableau de
la figure 2.
Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. Laissez l’appareil refroidir à
température ambiante avant de l’utiliser à nouveau.
Niveau sonore maximal = 85 dB(A)
Protection contre la surchauffe
Cet appareil est équipé d’une protection anti-surchauffe. Lorsque l’appareil est en surchauffe,
il se met automatiquement hors tension. Débranchez l’appareil et attendez 5 minutes qu’il
refroidisse. Rebranchez ensuite l’appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter
votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe
s’active trop souvent.
•• Les lames sont très coupantes ! Soyez très prudent lorsque vous manipulez l'ensemble lames,
notamment lorsque vous le retirez du bol du hachoir, lorsque vous videz ce dernier et lors
du nettoyage.
•• Si les ingrédients collent aux parois du bol du hachoir, arrêtez le hachoir, puis détachez les
ingrédients en ajoutant du liquide ou en utilisant une spatule.
•• Pour obtenir de meilleurs résultats lors de la préparation de viande de bœuf, veuillez utiliser
des cubes de bœuf réfrigérés.
•• Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. Laissez toujours refroidir l'appareil
5 minutes avant de le réutiliser.
Fouet (HR1617 uniquement)
Le fouet sert à fouetter de la crème, à monter des blancs en neige, à préparer des desserts,
•• Lorsque vous montez des blancs d'œuf en neige, utilisez un grand bol pour de meilleurs
•• Lorsque vous fouettez de la crème, utilisez le bol pour éviter les éclaboussures.
•• Pour éviter les éclaboussures, commencez avec une vitesse lente puis passez à une vitesse
plus rapide après environ 1 minute.
•• Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. Laissez toujours refroidir l'appareil
5 minutes avant de le réutiliser.
6 Nettoyage
Ne plongez pas le bloc moteur, l’unité d’assemblage du fouet (HR1617 uniquement), l’unité
d’assemblage du mini-hachoir (HR1615 uniquement) et le couvercle du hachoir grande
capacité (HR1617 uniquement) dans l’eau.
•• Débranchez l'appareil avant de le nettoyer ou de retirer un accessoire.
•• vous avez également la possibilité de retirer les joints du bol du hachoir pour un nettoyage
plus en profondeur.
•• Pour un nettoyage rapide, versez de l'eau chaude savonneuse dans le bol, insérez le pied
plongeant du blender ou la barre pour pomme de terre et faites fonctionner l'appareil
pendant environ 10 secondes.
Débranchez l’appareil.
Retirez l’accessoire.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage du bloc moteur pour retirer l’accessoire
que vous avez utilisé.
Pour obtenir des instructions plus détaillées, consultez le tableau relatif au nettoyage
séparé que vous trouverez à la fin de ce manuel.
7 Accessoires
Vous pouvez commander le mini-hachoir (code n° 4203 035 83450) en tant qu’accessoire
supplémentaire des appareils HR1617, HR1615 et HR1614 auprès de votre revendeur Philips
ou auprès d’un Centre Service Agréé Philips. Suivez les quantités et les temps de préparation
relatifs au mini-hachoir lorsque vous utilisez cet accessoire.
Enroulez le cordon autour du socle de l’appareil.
Rangez l’appareil dans un endroit sec à l’abri de la lumière directe du soleil ou d’autres
sources de chaleur.
9 Recette pour bébés
Pommes de terre cuites
50 g
Poulet cuit
50 g
Haricots verts cuits
50 g
Lait 100 ml
60 s
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
10 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez
un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S’il n’y a pas de
Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
HR1614_1615_1617_UM_WEU_V2.0.indd 3
2013/11/26 17:28:58
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto in Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito:
L’apparecchio funziona solo se tutte le parti sono montate correttamente e se il coperchio è
debitamente bloccato con gli appositi ganci.
Per ricette da utilizzare con il frullatore a immersione, andare su
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo per
riferimenti futuri.
Non immergere mai il motore nell’acqua o in altri liquidi e non risciacquarlo sotto
l’acqua del rubinetto.
• Non pulite il gruppo motore in lavastoviglie.
Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di rete locale.
• Non usare l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o altri
componenti risultassero danneggiati.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro
di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni.
• Se l’apparecchio è danneggiato, sostituirlo esclusivamente con ricambi originali,
altrimenti la garanzia non è più valida.
• Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tenete l’apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
• Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non toccare le lame o la pala, soprattutto quando l’apparecchio è collegato alla presa
di corrente. Le lame sono molto affilate.
• Se le lame o la pala si bloccano, scollegare la spina dell’apparecchio prima di rimuovere
gli ingredienti che bloccano le lame.
• Per evitare schizzi, immergete sempre la barra negli ingredienti prima di accendere
l’apparecchio, soprattutto quando frullate ingredienti caldi.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione principale prima di cambiare
accessorio o di toccare parti che si muovono durante il normale funzionamento o la
Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non
consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
Non superare le dosi massime e i tempi di lavorazione indicati in Fig. 2.
Non eseguire più cicli di utilizzo senza interruzione. Lasciare raffreddate l’apparecchio a
temperatura ambiente prima di continuare la lavorazione degli ingredienti.
Livello di rumorosità = 85 db (A)
Protezione contro il surriscaldamento
Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se l’apparecchio si
surriscalda, si spegne automaticamente. In questo caso, togliere la spina dalla presa di corrente
e lasciare raffreddare l’apparecchio per 5 minuti. Quindi, reinserire la spina nella presa a muro
e riaccendere l’apparecchio. Se il dispositivo di sicurezza della temperatura si attiva troppo
spesso, rivolgersi al proprio rivenditore Philips o a un centro assistenza autorizzato.
Questo prodotto è stato progettato e realizzato con materiali e componenti di alta qualità,
che possono essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire
che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria 2002/96/CE.
6 Pulizia
Non immergere il gruppo motore, l’unità di aggancio della frusta (solo HR1617), l’unità di
aggancio del mini tritatutto (solo HR1615) e il coperchio del tritatutto extra large (solo
HR1617) nell’acqua.
Snijd grote ingrediënten in kleinere stukjes van ongeveer 2 cm voordat u ze gaat
Controleer of alle onderdelen goed zijn bevestigd voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
5 Het apparaat gebruiken
•• Scollegare l'apparecchio prima di pulirlo o di staccare un accessorio.
•• Per una maggiore pulizia, è possibile rimuovere gli anelli in gomma dai recipienti del tritatutto.
•• Per una pulizia rapida, versare dell'acqua calda con un po' di detersivo liquido nel bicchiere,
inserire la barra del frullatore o lo schiacciapatate e lasciare l'apparecchio in funzione per circa
10 secondi.
Staccate la spina dalla presa di corrente.
Premete i pulsanti di rilascio sul gruppo motore per rimuovere l’accessorio utilizzato.
Per ulteriori istruzioni, consultate la tabella di pulizia a parte che si trova alla fine del
presente manuale.
È possibile ordinare il mini tritatutto ad alimentazione diretta (con il numero di codice
4203 035 83450) presso il proprio rivenditore Philips o un centro assistenza Philips come
accessorio aggiuntivo per i modelli HR1617, HR1615 e HR1614. Utilizzate le dosi e i tempi di
lavorazione del mini tritatutto anche per questo accessorio.
Patate cotte
50 g
Pollo cotto
50 g
Fagiolini cotti
50 g
Latte 100 ml
Time (Ora)
60 sec
Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
b Pulsante on/off [on/off]
i Unità di aggancio
c Pulsante di velocità turbo
j Frusta
d Gruppo motore
Mini tritatutto (solo HR1615):
e Pulsante di sgancio
k Coperchio
f Gambo frullatore
l Gruppo lame
m Recipiente
g Bicchiere rotondo (solo HR1615/HR1614) Tritatutto extra large (solo HR1617):
h Bicchiere ovale (solo HR1617)
n Coperchio
o Gruppo lame
p Recipiente
Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere assistenza o risolvere eventuali problemi, visitate
il sito Web Philips all’indirizzo oppure contattate il centro assistenza clienti
Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio
paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www. om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
Het apparaat werkt alleen indien alle onderdelen goed bevestigd zijn en het deksel goed met
de klemmen vergrendeld is.
Ga voor recepten die u met uw handblender kunt maken naar
Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet
onder de kraan af.
• Maak de motorunit niet schoon in de vaatwasmachine.
Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen
beschadigd zijn.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door
Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om
gevaar te voorkomen.
• Als het apparaat beschadigd is, laat onderdelen dan altijd vervangen door originele
onderdelen, anders is uw garantie niet langer geldig.
• Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden. Houd het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Raak de messen of de peddel niet aan, vooral niet wanneer de stekker van het apparaat
nog in het stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp.
• Als de messen of peddel vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert.
• Dompel de staaf altijd onder in de ingrediënten voor u het apparaat inschakelt om
spatten te voorkomen, vooral wanneer u hete ingrediënten verwerkt.
Let op
4 Primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno
a contatto con il cibo (vedere il capitolo “Pulizia”).
Preparazione per l’uso
Lasciar raffreddare gli ingredienti caldi prima di tritarli o di versarli nel bicchiere (temp.
max 80 °C).
Tagliare i pezzi più grandi in pezzetti di circa 2 cm prima di lavorarli.
Montare correttamente l’apparecchio prima di inserire la spina nella presa di corrente.
5 Utilizzo dell’apparecchio
Frullatore a immersione
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires
verwisselt of in de buurt komt van onderdelen die tijdens gebruik en schoonmaken
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek
zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt
de garantie.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Overschrijd de hoeveelheden en bewerkingstijden in fig. 2 niet.
Verwerk niet meer dan 1 portie zonder onderbreking. Laat het apparaat afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u het weer gaat gebruiken.
Maximaal geluidsniveau = 85 dB(A)
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit
raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
5 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die
gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Wanneer een product is voorzien van een symbool van een afvalcontainer met een kruis
erdoorheen, valt het product onder de Europese richtlijn 2002/96/EG:
•• Quando utilizzate il pulsante della velocità turbo, l'apparecchio funziona alla massima velocità.
•• Maggiore la velocità impostata, inferiore è il tempo di lavorazione richiesto.
•• Quando si prepara la maionese, aggiungere l'olio poco a poco per un risultato migliore e
Gooi het product nooit weg met ander huishoudelijk afval. Informeer u over de lokale
regels inzake gescheiden afvalophaling van elektrische en elektronische toestellen. Een goede
afvalverwerking van uw oude product draagt bij tot het voorkomen van mogelijke schade
voor het milieu en de volksgezondheid.
Elektromagnetische velden (EMV)
Il tritatutto è indicato per tritare ingredienti come noccioline, carne, cipolle, formaggi
stagionati, uova bollite, aglio, erbe e pane raffermo.
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
•• Le lame sono molto affilate. Prestare molta attenzione durante l'uso del gruppo lame, in
particolare quando lo si rimuove dal recipiente del tritatutto per svuotarlo e pulirlo.
•• Se gli ingredienti si attaccano alle pareti del tritatutto, arrestarlo e staccarli aggiungendo del
liquido o usando una spatola.
•• Per risultati ottimali nella lavorazione della carne, utilizzare cubetti di carne fredda.
•• Non eseguire più cicli di utilizzo senza interruzione. Lasciare raffreddare l'apparecchio per 5
minuti prima di continuare la lavorazione degli ingredienti.
Frusta (solo HR1617)
La frusta viene utilizzata per montare la panna, il bianco d’uovo, i dessert.
a Snelheidskeuzeknop
Garde (alleen HR1617):
b Aan-uitknop [On/Off]
i Koppelunit
c Knop voor turbosnelheid
j Garde
d Motorunit
Minihakmolen (alleen HR1615):
e Vrijgaveknop
k Deksel
f Staafmixer
l Mesunit
m Kom
g Ronde beker (alleen HR1615/ HR1614)
XL-hakmolen (alleen HR1617):
h Ovale beker (alleen HR1617)
n Deksel
o Mesunit
•• Quando sbattete gli albumi, usate un recipiente grande per un risultato migliore.
•• Per evitare schizzi quando montate la panna, usate il bicchiere.
•• Per evitare schizzi, iniziare impostando una velocità bassa e continuare con una più alta dopo
circa 1 minuto.
•• Non eseguire più cicli di utilizzo senza interruzione. Lasciare raffreddare l'apparecchio per 5
minuti prima di continuare la lavorazione degli ingredienti.
p Kom
4 Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
Klaarmaken voor gebruik
HR1614_1615_1617_UM_WEU_V2.0.indd 4
•• De messen zijn zeer scherp! Wees zeer voorzichtig wanneer u de mesunit hanteert, met
name wanneer u deze uit de hakmolenkom verwijdert, wanneer u de hakmolenkom leegt en
tijdens het schoonmaken.
•• Als de ingrediënten tegen de zijkant van de hakmolenkom zitten, stopt u de hakmolen en
verwijdert u de ingrediënten met een spatel of door wat vocht toe te voegen.
•• Voor het beste resultaat bij het verwerken van rundvlees gebruikt u gekoelde
•• Verwerk niet meer dan 1 portie zonder onderbreking. Laat het apparaat vijf minuten afkoelen
voordat u verdergaat.
Dette Philips­apparatet overholder alle standarder som gjelder elektromagnetiske felt (EMF).
Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken,
er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
a Hastighetsvelger
Visp (kun HR1617):
b Av/på-knapp [On/off]
i Koblingsenhet
c Turbo-knapp
j Visp
d Motorenhet
Minihakker (kun HR1615):
e Utløserknapp
k Lokk
f Stavmikser
l Knivenhet
m Bolle
g Rundt beger (kun HR1615/HR1614)
Ekstra stor hakker (kun HR1617):
h Ovalt beger (kun HR1617)
n Lokk
o Knivenhet
Garde (alleen HR1617)
p Bolle
•• Gebruik voor het kloppen van eiwitten een grote kom voor het beste resultaat.
•• Gebruik voor het kloppen van slagroom de beker om spatten te voorkomen.
•• Om spatten te voorkomen, begint u met een lage snelheid en voert u de snelheid op na
ongeveer 1 minuut.
•• Verwerk niet meer dan 1 portie zonder onderbreking. Laat het apparaat vijf minuten afkoelen
voordat u verdergaat.
4 Før første bruk
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for
første gang (se avsnittet Rengjøring).
Før bruk
Avkjøle varme ingredienser før de hakkes eller helles i begeret (maks. temperatur
80 °C).
6 Reiniging
Del store ingredienser opp i biter på ca. 2 cm før du behandler dem.
Dompel de motorunit, de koppelunit voor de garde (alleen HR1617), de koppelunit van de
minihakmolen (alleen HR1615) en het deksel van de XL-hakmolen (alleen HR1617) niet in
5 Slik bruker du apparatet
Let op
Apparatet må være riktig montert før det kobles til strømmen.
•• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of
een accessoire uit het apparaat neemt.
•• U kunt ook de rubberen ringen van de hakmolenkommen verwijderen voor extra grondige
•• U kunt het apparaat snel schoonmaken door warm water met een beetje afwasmiddel in de
beker te doen, de mixstaaf of aardappelpureerder erin te steken en het apparaat ongeveer 10
seconden in te schakelen.
Stavmikseren skal brukes til å:
• blande væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker
• mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre og majones
• mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
Du slår på apparatet ved å trykke på av/på-knappen eller turbo-knappen.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het accessoire.
Druk op de ontgrendelknoppen op de motorunit om het gebruikte accessoire te
Raadpleeg de aparte schoonmaaktabel aan het eind van deze gebruiksaanwijzing voor
meer informatie.
•• Når du bruker turbo-knappen, kjøres apparatet på maksimal hastighet.
•• Jo høyere hastighet, desto kortere tilberedingstid er nødvendig.
•• Når du lager majones, kan du tilsette litt olje gradvis for å få det beste, stabile resultatatet.
Hakker (HR1615) og ekstra stor hakker (HR1617)
Hakkeren er beregnet på å hakke ingredienser som nøtter, kjøtt, løk, hard ost, hardkokte egg,
hvitløk, urter, tørt brød osv.
7 Accessoires
U kunt een rechtstreeks aangedreven minihakmolen bestellen (onder codenummer 4203
035 83450) bij uw Philips-dealer of bij een Philips-servicecentrum als extra accessoire voor
de HR1617, HR1615 en de HR1614. Gebruik de hoeveelheden en bewerkingstijden van de
minihakmolen voor dit accessoire.
•• Knivene er svært skarpe. Vær forsiktig når du håndterer knivenheten, spesielt når du fjerner
den fra bollen, når du tømmer bollen og under rengjøring.
Wikkel het netsnoer rond de hiel van het apparaat.
Bewaar het apparaat op een droge plaats uit de buurt van direct zonlicht of
9 Recept voor babyvoeding
Gekookte aardappelen
50 g
Gegaarde kip
50 g
Gekookte sperziebonen
50 g
Melk 100 ml
60 sec
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
10 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
( of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u
vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer
Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som
Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på
Apparatet fungerer bare når alle delene er riktig satt sammen og lokket er låst på plass med
Hvis du vil ha oppskrifter til bruk med stavmikseren, kan du gå til
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for bruk
Tritatutto (HR1615) e tritatutto extra large (HR1617)
Produktet skal ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. Gjør deg kjent med
lokale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du
deponerer gamle produkter riktig, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse
og miljø.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Hakmolen (HR1615) en XL-hakmolen (HR1617)
Il frullatore a immersione è particolarmente adatto per:
• frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati;
• miscelare ingredienti morbidi come pastella per torte e maionese;
• preparare purea con cibi cotti (ad esempio nella preparazione di cibi per bambini).
Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante on/off o il pulsante della velocità turbo.
•• Wanneer u op de knop voor turbosnelheid drukt, werkt het apparaat op maximumsnelheid.
•• Hoe hoger de snelheid, hoe korter de vereiste bewerkingstijd.
•• Wanneer u mayonaise maakt, voegt u de olie beetje bij beetje toe voor het beste stabiele
De garde is bedoeld voor het kloppen van slagroom, eiwit, desserts enz.
10 Garanzia e assistenza
Campi elettromagnetici (EMF)
Produktet er utformet og produsert med materialer og deler av svært høy kvalitet som kan
resirkuleres og gjenbrukes.
Når et produkt er merket med en søppeldunk med kryss over, betyr det at produktet dekkes
av EU-direktiv 2002/96/EF:
Frusta (solo HR1617):
het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen,
drankjes en milkshakes;
• het mixen van zachte ingrediënten, zoals pannenkoekbeslag en mayonaise;
• het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel.
Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de aan-uitknop of de knop voor turbosnelheid.
Let op
Riporre l’apparecchio in un posto asciutto al riparo dalla luce diretta del sole o da altre
fonti di calore.
a Selettore di velocità
9 Ricetta per la pappa dei bimbi
Non smaltire questo prodotto con i rifiuti domestici. Informarsi sui regolamenti locali per la
raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento dei prodotti
usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute.
De handblender is bedoeld voor:
Avvolgere il cavo attorno alla base dell’apparecchio.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in maniera appropriata e secondo quanto riportato nel manuale di
istruzioni, l’apparecchio risulta sicuro in conformità alle prove scientifiche disponibili ad oggi.
De hakmolen is bedoeld voor het hakken van ingrediënten zoals noten, vlees, uien, harde
kaas, gekookte eieren, knoflook, kruiden, droog brood enz.
Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet overopphetes, slår
det seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og la det avkjøles i 5 minutter. Stikk
deretter støpselet i stikkontakten, og slå på apparatet igjen. Kontakt den lokale Philipsforhandleren eller et godkjent Philips-servicesenter hvis overopphetingsvernet kobles inn for
Smontate l’accessorio.
7 Accessori
Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske, og den må heller ikke
skylles under rennende vann.
• Ikke rengjør motorenheten i oppvaskmaskinen.
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet,
stemmer overens med nettspenningen.
• Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på støpselet, ledningen eller andre deler.
• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er
godkjent av Philips eller lignende kvalifisert personell for å unngå farlige situasjoner.
• Hvis apparatet skades, må du alltid bytte det ut med et av samme type som originalen,
ellers vil ikke garantien lenger gjelde.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig
for barn.
• Dette apparatet kan brukes av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de
er klar over risikoen.
• Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
• Ikke berør knivene eller blandepinnen, spesielt hvis apparatet er koblet til strømnettet.
Knivene er svært skarpe.
• Hvis knivene eller blandepinnen setter seg fast, må du trekke støpselet ut av
stikkontakten før du fjerner ingrediensene som blokkerer knivene.
• For å unngå sprut må du plassere staven i ingrendiensene før du slår på apparatet,
spesiell når du behandler varme ingredienser.
Slå av apparatet og koble det fra strømuttaket før du bytter tilbehør eller tar på deler
som rører på seg under bruk og rengjøring.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt
anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig.
Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
Ikke overskrid mengdene og tilberedningstidene som er angitt i Fig. 2.
Ikke tilbered mer enn én mengde uten avbrudd. La apparatet avkjøles til
romtemperatur før du fortsetter.
Maksimalt støynivå = 85 dB (A)
•• Hvis ingrediensene fester seg til veggen på bollen, må du stoppe hakkeren og deretter løsne
ingrediensene ved å ha i væske eller med en slikkepott.
•• For å oppnå best mulig resultat ved behandling av storfekjøtt bruker du terninger av
storfekjøtt som har ligget i kjøleskapet.
•• Ikke tilbered mer enn én mengde uten avbrudd. La apparatet avkjøles i fem minutter før du
Visp (kun HR1617)
Vispen skal brukes til å vispe krem, vispe eggehviter, desserter osv.
•• Når du visper eggehvite, bør du bruke en stor bolle for best resultat.
•• Når du pisker krem, bør du bruke begeret for å unngå spruting.
•• For å unngå spruting bør du begynne på en lav hastighet og fortsette med høyere hastighet
etter ca. 1 minutt.
•• Ikke tilbered mer enn én mengde uten avbrudd. La apparatet avkjøles i fem minutter før du
6 Rengjøring
Du må ikke senke motorenheten, koblingsenheten for vispen (kun HR1617), koblingsenheten
for minihakkeren (kun HR1615) og lokket til den ekstra store hakkeren (kun HR1617) ned i
•• Koble fra apparatet før du rengjør det eller løser ut noe av tilbehøret.
•• Du kan også fjerne gummiringene fra bollene for ekstra grundig rengjøring.
•• Du kan foreta en rask rengjøring ved å helle varmt vann med litt oppvaskmiddel i begeret,
sette inn stavmikseren eller potetmoseren og la apparatet gå i ca. 10 sekunder.
Koble fra apparatet.
Trykk på utløserknappene på motorenheten for å fjerne tilbehøret du har brukt.
Ta fra hverandre tilbehøret.
Se egen rengjøringstabell i slutten av denne brukerhåndboken for flere instruksjoner.
7 Tilbehør
Du kan bestille en direktedrevet minihakker (med servicekodenummer 4203 035 83450) fra
din Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter som ekstra tilbehør til HR1617, HR1615
og HR1614. Bruk mengdene og bearbeidingstidene for minihakkeren for dette tilbehøret.
Kveil ledningen rundt foten på apparatkabinettet.
Sett apparatet på en tørr plass uten direkte sollys og andre varmekilder.
Kokte poteter
50 g
Kokt kylling
50 g
Kokte franske bønner
50 g
Melk 100 ml
60 sek
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
10 Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på eller ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte der
du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der
du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze hakt of in de beker giet (max.
temperatuuur 80°C).
2013/11/26 17:28:59
6 Limpeza
5 Använda apparaten
Não imerja o motor, o encaixe do batedor (apenas HR1617), o encaixe da mini picadora
(apenas HR1615) e a tampa da picadora de grandes dimensões (apenas HR1617) em água.
1 Introdução
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade
do suporte que a Philips oferece, registe o seu produto em
O aparelho funciona apenas quando todas as peças estão devidamente montadas e quando
a tampa está fixa correctamente com os grampos.
Para obter mais receitas para preparar com a sua varinha, visite
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
uma eventual consulta futura.
• Nunca mergulhe o motor em água ou noutro líquido, nem o enxagúe à torneira.
• Não lave o motor na máquina de lavar loiça.
Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local
antes de o ligar.
• Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou outras peças estiverem
• Se o cabo eléctrico estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por
um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal com qualificação
equivalente para se evitarem situações de perigo.
• Se o aparelho estiver danificado, substitua-o sempre por outro original, caso contrário a
sua garantia perde a validade.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora
do alcance das crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam
supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do
aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Não toque nas lâminas nem na pá, especialmente se a ficha do aparelho estiver ligada.
As lâminas são muito afiadas.
• Se as lâminas ou a pá ficarem presas, desligue a ficha do aparelho antes de retirar os
ingredientes que estiverem a bloquear as lâminas.
• Para evitar salpicos, imerja sempre o pé da varinha nos ingredientes antes de ligar o
aparelho, especialmente quando processa ingredientes quentes.
•• Desligue o aparelho antes de o limpar ou de libertar qualquer acessório.
•• Pode também remover os vedantes de borracha das taças da misturadora para uma limpeza
mais profunda.
•• Para uma limpeza rápida, coloque água quente com um pouco de detergente da loiça no
copo, introduza o pé da varinha ou o pé para puré e deixe o aparelho funcionar durante
aprox. 10 segundos.
Desligue o aparelho da corrente.
Prima os botões de libertação no motor para retirar o acessório que utilizou.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica antes de mudar os acessórios
ou manusear peças que se movimentem durante a utilização e a limpeza.
Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não
tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
Não exceda as quantidades e os tempos de preparação indicados na Fig. 2.
Não prepare mais de 1 porção sem interrupção. Deixe o aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente antes de continuar o processamento.
Nível máximo de ruído = 85 dB(A)
Protecção contra sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. Se o aparelho
aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente. Desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, volte a introduzir a ficha na tomada eléctrica e ligue
novamente o aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência
Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada muitas vezes.
O produto foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade, que
podem ser reciclados e reutilizados.
Quando observar o símbolo de um caixote do lixo traçado afixado num produto, significa
que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/CE:
Nunca elimine este produto juntamente com os resíduos domésticos. Informe-se sobre
o sistema de recolha selectiva local relativamente a produtos eléctricos e electrónicos. A
eliminação correcta do seu produto antigo ajuda a evitar potenciais consequências negativas
para o ambiente e para a saúde humana.
Campos electromagnéticos (CEM)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF).
Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual
do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas
disponíveis actualmente.
3 Visão geral
a Selector de velocidade
Batedor (apenas HR1617):
b Botão ligar/desligar [On/off]
i Encaixe
c Botão de velocidade turbo
j Batedor
d Motor
Mini picadora (apenas HR1615):
e Botão de desencaixe
k Tampa
f Varinha
l Lâminas
m Taça
Copo redondo (apenas HR1615/
Picadora de grandes dimensões (apenas
h Copo oval (apenas HR1617)
n Tampa
o Lâminas
p Taça
4 Antes da primeira utilização
Consulte a tabela de limpeza em separado no final deste manual do utilizador para
mais instruções.
7 Acessórios
Pode encomendar uma mini picadora (com o número de serviço 4203 035 83450) junto
do seu representante ou centro de assistência Philips como acessório extra para os modelos
HR1617, HR1615 e HR1614. Utilize as quantidades e tempo de processamento da minipicadora para este acessório.
Enrole o cabo de alimentação à volta da base do aparelho.
Guarde o aparelho num local seco afastado da luz solar directa ou de outras fontes de
9 Receita de comida para bebé
Batatas cozidas
50 g
Frango cozido
50 g
Vagens cozidas
50 g
Leite 100 ml
Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da
Philips em ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país
(pode encontrar o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um
Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se a um representante Philips.
Monte o aparelho correctamente antes de o ligar à corrente.
5 Utilizar o aparelho
•• Om ingredienserna fastnar på kanterna på skålen för hackare stoppar du hackaren och löser
upp ingredienserna genom att lägga till vätska eller använda en slickepott.
•• För bästa resultat vid bearbetning av nötkött ska du använda kylskåpskalla köttbitar.
•• Bearbeta inte mer än 1 sats utan avbrott. Låt apparaten svalna i 5 minuter innan du fortsätter
att bearbeta en ny sats.
Visp (endast HR1617)
Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din
produkt på kan du dra nytta av Philips support.
Apparaten fungerar bara om alla delar har satts ihop på rätt sätt och locket har satts fast
ordentligt med spännena.
Recept att använda med mixerstaven finns på
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida
Sänk aldrig ned motorenheten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte
under kranen.
• Diska inte motorenheten i diskmaskinen.
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
• Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller någon annan del är skadad.
• Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
• Om apparaten är skadad ska du alltid byta ut den skadade delen med en originaldel,
annars gäller inte längre garantin.
• Den här apparaten får inte används av barn. Håll apparaten och dess sladd utom
räckhåll för barn.
• Apparaten kan användas av personer med olika funktionshinder eller av personer som
inte har kunskap om hur apparaten används om det sker under tillsyn eller om de
har informerats om hur apparaten används på ett säkert sätt och om de eventuella
medförda riskerna.
• Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
• Vidrör inte knivarna eller paddeln, i synnerhet inte när apparaten är ansluten till elnätet.
Knivarna är mycket vassa.
• Om knivarna eller paddeln fastnar kopplar du ur apparaten innan du tar bort
ingredienserna som blockerar knivarna.
• För att undvika stänk bör du alltid sänka ned staven i behållaren med ingredienser innan
du slår på apparaten, särskilt när du arbetar med heta ingredienser.
Stäng av apparaten och dra ur nätsladden innan du byter tillbehör eller rör vid delar
som rör sig under användning eller rengöring.
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen
har rekommenderats av Philips. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
Överskrid inte mängderna och tillredningstiderna som anges i bild 2.
Bearbeta inte mer än 1 sats utan avbrott. Låt apparaten svalna till rumstemperatur
innan du fortsätter att bearbeta en ny sats.
Högsta ljudnivå = 85 dB [A]
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som både
kan återvinnas och återanvändas.
Symbolen med en överkryssad soptunna som finns på produkten innebär att produkten
följer EU-direktivet 2002/96/EC:
•• När du vispar äggvitor får du bäst resultat om du använder en stor skål.
•• När du vispar grädde kan du använda bägaren för att undvika stänk.
•• Förhindra stänk genom att starta på en låg hastighet och öka hastigheten efter ungefär 1
•• Bearbeta inte mer än 1 sats utan avbrott. Låt apparaten svalna i 5 minuter innan du fortsätter
att bearbeta en ny sats.
Sänk inte ned motorenheten, vispkopplingen (endast HR1617), kopplingsenheten till
minihackaren (endast HR1615) och locket till den extra stora hackaren (endast HR1617) i
•• Koppla ur apparaten innan du rengör den eller tar bort något tillbehör.
•• Du kan även ta bort gummiringarna från skålen för hackaren för extra noggrann rengöring.
•• För snabbrengöring häller du varmt vatten med lite diskmedel i bägaren, sätter i mixerstaven
eller potatismosaren och låter apparaten arbeta i cirka 10 sekunder.
Dra ur nätsladden.
Tryck på motorenhetens frigöringsknappar för att ta bort tillbehöret du har använt.
Ytterligare instruktioner finns i den separata rengöringstabellen i slutet av den här
7 Tillbehör
Du kan beställa en direktdriven minihackare (med servicekodnummer 4203 035 83450) från
din Philips-återförsäljare eller ett av Philips serviceombud som ett extra tillbehör till HR1617,
HR1615 och HR1614. Använd mängderna och tillredningstiderna för minihackaren för det
här tillbehöret.
Elektromagnetiska fält (EMF)
•• Quando utiliza o botão de velocidade turbo, o aparelho funciona à velocidade máxima.
•• Quando mais elevada for a velocidade, menor será o tempo de processamento.
•• Quando preparar maionese, adicione o óleo em pequenas quantidades para obter um
resultado melhor e mais estável.
Picadora normal (HR1615) e picadora de grandes dimensões
A picadora destina-se a ser utilizada para picar ingredientes como nozes, carne, cebolas,
queijo duro, ovos cozidos, alho, ervas aromáticas, pão seco, etc.
•• As lâminas são muito afiadas! Tenha muito cuidado ao manusear as lâminas, especialmente
quando as remover da taça da picadora, quando esvaziar a taça da picadora e durante a
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är
den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
a Hastighetsväljare
Visp (endast HR1617):
b På/av-knapp [On/off]
i Kopplingsenhet
c Knapp för turbohastighet
j Visp
d Motorenhet
Minihackare (endast HR1615):
e Frigöringsknapp
k Lock
f Mixerstav
l Knivenhet
m Skål
h Oval bägare (endast HR1617)
•• Se os ingredientes aderirem às paredes da taça da picadora, pare a picadora e, em seguida,
solte os ingredientes adicionando algum líquido ou utilizando uma espátula.
•• Para obter os melhores resultados ao processar carne de vaca, utilize cubos de carne
•• Não prepare mais de 1 porção sem interrupção. Deixe o aparelho arrefecer durante 5
minutos antes de continuar com a preparação.
Batedor (apenas HR1617)
O batedor destina-se a ser utilizado para bater natas, claras, sobremesas, etc.
•• Quando bate claras de ovo, utilize uma taça grande para obter o melhor resultado.
•• Quando bate natas, utilize o copo para evitar salpicos.
•• Para evitar salpicos, comece com uma regulação de baixa velocidade e continue com uma
velocidade mais alta depois de aprox. 1 minuto.
•• Não prepare mais de 1 porção sem interrupção. Deixe o aparelho arrefecer durante 5
minutos antes de continuar com a preparação.
3140 035 37692
Rund bägare (endast HR1615/
Extra stor hackare (endast HR1617):
n Lock
o Knivenhet
p Skål
Förvara apparaten på en torr plats och låt den inte komma i kontakt med direkt solljus
och andra värmekällor.
Tillagad potatis
50 g
Tillagad kyckling
50 g
Tillagade franska bönor
50 g
Mjölk 100 ml
60 sek
Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
10 Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem kan du gå till Philips webbplats
på eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret finns i
garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din
lokala Philips-återförsäljare.
1 Giriş
Skär stora ingredienser i bitar om ungefär 2 cm innan du tillreder dem.
m Hazne
Yuvarlak ölçek (sadece HR1615/
Ekstra geniş doğrayıcı (sadece HR1617):
h Oval ölçek (yalnızca HR1617)
n Kapak
o Bıçak ünitesi
p Hazne
Cihazı kullanıma hazırlama
Sıcak malzemeleri doğramadan veya ölçeğe dökmeden önce soğumalarını bekleyin
(maks. sıcaklık 80 °C).
Büyük malzemeleri işlemeden önce yaklaşık 2 cm’lik parçalar halinde kesin.
Cihazın fişini prize takmadan önce, cihazı doğru şekilde kurun.
El blenderi
El blenderinin kullanım amaçları:
• Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecekleri karıştırmak.
• krep hamuru ve mayonez gibi yumuşak malzemeleri karıştırmak.
• Bebek maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.
Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine veya turbo hız düğmesine basın.
•• Turbo hız düğmesine bastığınızda cihaz maksimum hızda çalışır.
•• Hız ne kadar yüksek olursa, hazırlama süresi o kadar azalır.
•• Mayonez yaparken en iyi ve sabit sonuçları alabilmek için yağı kademeli olarak ekleyin.
Doğrayıcı (HR1615) ve Ekstra geniş doğrayıcı (HR1617)
•• Bıçaklar çok keskindir! Bıçak ünitesine dokunurken, özellikle bıçakları doğrayıcı haznesinden
çıkarırken, hazneyi boşaltırken ve cihazı temizlerken çok dikkatli olun.
•• Malzemeler doğrayıcı haznesine yapışırsa, doğrayıcıyı durdurun ve bir sıvı ya da spatula
yardımıyla malzemeleri çıkarın.
•• Sığır etini işlerken en iyi sonuçları almak için buzdolabında soğutulmuş ve küp halinde
doğranmış et kullanın.
•• 1 partiden fazla malzemeyi ara vermeden arka arkaya işlemeyin. İşlemeye devam etmeden
önce cihazın soğuması için 5 dakika bekleyin.
Çırpma ünitesi (sadece HR1617)
Çırpma ünitesi, krema ve yumurta akı vb.çırpmak için kullanılır.
•• Yumurtaların beyazlarını çırparken, en iyi sonuç için geniş bir kase kullanın.
•• Krema çırparken, sıçramayı önlemek için ölçeği kullanın.
•• Sıçramayı önlemek için düşük bir hız ayarında başlayın ve yaklaşık olarak 1 dakika geçtikten
sonra daha yüksek bir hızla devam edin.
•• 1 partiden fazla malzemeyi ara vermeden arka arkaya işlemeyin. İşlemeye devam etmeden
önce cihazın soğuması için 5 dakika bekleyin.
6 Temizleme
Motor ünitesini, çırpma bağlantısını (sadece HR1617), mini doğrayıcının bağlantı ünitesini
(sadece HR1615) ve ekstra geniş doğrayıcı kapağını (sadece HR1617) suya batırmayın.
•• Temizlemeden veya bir aksesuarını çıkarmadan önce cihazın fişini prizden çekin.
•• Derinlemesine temizlik için doğrayıcı haznelerinin lastik halkalarını da çıkarabilirsiniz.
•• Hızlı temizlik için, ölçeğin içine biraz bulaşık deterjanıyla birlikte sıcak su dökün, blender
çubuğunu veya patates ezme çubuğunu takın ve cihazı yaklaşık 10 saniye çalıştırın.
Cihazı prizden çıkartın.
Aksesuarı sökün.
Motor ünitesini kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın veya muslukta
Motor ünitesini bulaşık makinesinde yıkamayın.
Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle
aynı olup olmadığını kontrol edin.
• Elektrik fişi, şebeke kablosu veya diğer parçaları hasarlıysa, cihazı kesinlikle kullanmayın.
• Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka
Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
• Eğer cihaz hasar görmüşse, mutlaka orijinal yedek parçayla değiştirilmesini sağlayın, aksi
takdirde garantiniz geçerli olmaz.
• Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların
erişemeyecekleri yerlerde muhafaza edin.
• Bu cihazın fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından yetersiz olan kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden
sorumlu kişilerin bulunması veya bu kişilere güvenli kullanım talimatlarının sağlanması ve
olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.
• Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
• Özellikle cihaz prize takılıyken bıçaklara veya palete dokunmayın. Bıçaklar çok keskindir.
• Bıçaklar veya palet sıkışırsa, bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmadan önce, cihazın
fişini çekin.
• Özellikle sıcak malzemeleri işlerken, malzemelerin sıçramasını engellemek için cihazı
çalıştırmadan önce her zaman malzemelerin içine çubuğu sokun.
Aksesuarları değiştirmeden ya da kullanım sırasında hareket eden parçalara erişmeden
önce cihazı kapatın ve elektrik bağlantısını kesin.
Başka üreticilere ait olan veya Philips tarafından özellikle tavsiye edilmeyen aksesuar
ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuar veya parça kullanırsanız, garantiniz
geçerliliğini yitirir.
Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır.
Şekil 2’de belirtilen miktarları ve işlem sürelerini aşmayın.
1 partiden fazla malzemeyi ara vermeden arka arkaya işlemeyin. İşleme devam etmek
için cihazın oda sıcaklığına dönmesini bekleyin.
Maksimum gürültü düzeyi = 85 dB(A)
Aşırı ısınma koruması
l Bıçak ünitesi
Rengör noggrant de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för
första gången (se avsnittet Rengöring).
Låt heta ingredienser svalna innan du hackar eller häller i bägaren (max. temperatur
80 °C).
f Blender çubuğu
Ürünümüzü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz, Philips dünyasına hoş geldiniz! Philips’in
sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için, ürününüzü
adresinde kaydettirin.
Cihaz ancak tüm parçaları doğru olarak takıldığında ve kapağı kıskaçlarla yerine tam olarak
kilitlendiğinde çalışır.
EL blenderinizle hazırlayacağınız tarifler için adresine gidin.
k Kapak
Linda sladden runt apparatens huvuddel.
4 Före den första användningen
Förberedelser inför användning
Mini doğrayıcı (sadece HR1615):
e Ayırma düğmesi
8 Förvaring
l Çırpma ünitesi
d Motor ünitesi
Doğrayıcı kabuklu yemiş, et, soğan, sert peynir, haşlanmış yumurta, sarımsak, otlar, kuru ekmek
vb. malzemeleri doğramak için kullanılabilir.
Kassera aldrig produkten med annat hushållsavfall. Ta reda på de lokala reglerna om separat
insamling av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera dina gamla produkter
på rätt sätt kan du bidra till att minska möjliga negativa effekter på miljö och hälsa.
k Bağlantı ünitesi
c Turbo hız düğmesi
Ta isär tillbehöret.
A varinha destina-se a ser utilizada para:
misturar fluidos, como produtos lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas e
• misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
• reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo.
Para ligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar ou o botão da velocidade turbo.
b Açma/kapama düğmesi [On/Off]
5 Cihazı kullanma
6 Rengöring
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak
üzere saklayın.
Çırpma ünitesi (sadece HR1617):
Cihazı ilk kez kullanırken, yiyeceklerle temas edecek parçaları iyice temizleyin (bkz.’Temizlik’
a Hız seçme düğmesi
4 İlk kullanımdan önce
Vispen är avsedd för att vispa bl.a. grädde, äggvitor och efterrätter.
Var försiktig
Preparar para a utilização
Corte os ingredientes de grandes dimensões em pedaços com cerca de 2 cm antes de
qualquer preparação.
•• Knivarna är mycket vassa! Var mycket försiktig när du hanterar knivenheten, särskilt när du tar
ut den ur skålen för hackaren, när du tömmer skålen för hackaren samt vid rengöring.
10 Garantia e assistência
Apparaten är försedd med överhettningsskydd. Om apparaten blir överhettad stängs den
av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i fem minuter. Sätt sedan tillbaka
stickkontakten i vägguttaget och slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller
ett av Philips auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta.
Var försiktig
60 seg.
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlar (EMF) hakkındaki tüm standartlara uygundur. Doğru
ve bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun şekilde kullanılırsa, günümüz bilimsel bulgularına
göre cihazın kullanımı güvenlidir.
3 Genel Bakış
Hackare (HR1615) och extra stor hackare (HR1617)
Arrefeça os ingredientes quentes antes de os picar ou verter para o copo
(temperatura máx. de 80 °C).
•• När du använder knappen för turbohastighet körs apparaten i maximal hastighet.
•• Ju högre hastighet, desto kortare tillredningstid.
•• När du gör majonnäs får du bäst resultat om du lägger till lite olja i taget.
Bu ürünü kesinlikle diğer evsel atıklarla birlikte atmayın. Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin
ayrı toplanması ile ilgili yerel kurallar hakkında bilgi edinin. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin
doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını
önlemeye yardımcı olur.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Hackaren är avsedd för att hacka ingredienser som nötter, kött, lök, hårdost, kokta ägg, vitlök,
örter, torrt bröd osv.
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”).
• Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker.
• Blanda mjuka ingredienser, t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
• Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen eller på turboknappen.
Desmonte o acessório.
Mixerstaven används till att:
Üzerinde çarpı işaretli tekerlekli çöp kutusu işaretli etiket bulunması, söz konusu ürünün
2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamında olduğu anlamına gelir.
Kullandığınız aksesuarı çıkarmak için, motor ünitesinin üzerindeki ayırma düğmelerine
Daha ayrıntılı talimatlar için bu kullanım kılavuzunun sonundaki temizleme tablosuna
7 Aksesuarlar
HR1617, HR1615 ve HR1614 için Philips bayiinden ya da Philips servis merkezinden, ekstra
aksesuar olarak doğrudan tahrikli mini doğrayıcı (4203 035 83450 servis kod numarası ile)
sipariş edebilirsiniz. Bu aksesuarda, mini doğrayıcı için geçerli miktarları ve hazırlama sürelerini
Güç kablosunu cihaz tabanının etrafına dolayın.
Cihazı doğrudan güneş ışığına veya diğer ısı kaynaklarına maruz kalmayacağı kuru bir
yerde saklayın.
9 Bebek maması tarifi
Pişmiş patates
50 g
Pişmiş tavuk
50 g
Pişmiş taze fasulye
50 g
Süt 100 ml
60 sn.
Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
10 Garanti ve servis
Servise veya bilgiye ihtiyacınız ya da bir sorununuz varsa, lütfen adresindeki
Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi’yle iletişim
kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde
Müşteri Destek Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza gidin.
Cihaz aşırı ısınma koruması ile donatılmıştır. Cihaz aşırı ısınırsa otomatik olarak kapanır. Cihazın
fişini prizden çekerek 5 dakika soğuması için bekleyin. Ardından elektrik fişini prize takın ve
cihazı tekrar açın. Aşırı ısınma koruması çok sık devreye giriyorsa lütfen Philips bayinize ya da
yetkili bir Philips servis merkezine başvurun.
Geri dönüşüm
Montera apparaten på rätt sätt innan du sätter in stickkontakten i vägguttaget.
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme
ve parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
HR1614_1615_1617_UM_WEU_V2.0.indd 5
2013/11/26 17:28:59
‫آماده سازی برای استفاده‬
‫‪1‬قبل از خرد کردن مواد داغ یا ریخنت آن ها در بشر‪ ،‬اجازه دهید خنک شوند (حداکثر دمای ‪ 80‬درجه سانتی‬
‫‪2‬ابتدا قطعات بزرگ را به قطعات ‪ 2‬سانتی متری برش دهید‪.‬‬
‫‪ 1‬مقدمه‬
‫به دنیای محصوالت ‪ Philips‬خوش آمدید‪ .‬به شما برای خرید این محصول تبریک می گوییم! برای استفاده بهینه از‬
‫خدمات پس از فروش ‪ ،Philips‬دستگاه خود را در سایت ‪‬ثبت نام کنید‪.‬‬
‫این دستگاه فقط در صورتی کار می کند که همه قطعات به طور صحیح سوار شده باشند و درب دستگاه درست‬
‫در گیره ها جا افتاده باشد‪.‬‬
‫برای غذاهایی که می توانید با مخلوط کن دستی تهیه کنید‪ ٬‬به ‪‬بروید‬
‫‪3‬قبل از زدن دستگاه به برق‪ ،‬آن را سوار کنید‪.‬‬
‫‪ 5‬استفاده از دستگاه‬
‫مخلوط کن دستی‬
‫اخلالط اليدوي‬
‫‪ 1‬مقدمة‬
‫يُستخدم اخلالط اليدوي من أجل‪:‬‬
‫•خلط السوائل‪ ،‬كمنتجات األلبان والصلصات وعصائر الفاكهة واحلساء واملشروبات اخمللوطة واحلليب اخملفوق‪.‬‬
‫•خلط املكونات الناعمة‪ ،‬كخلطة الفطائر‪ ،‬واملايونيز‪.‬‬
‫•هرس املكونات املطهوة‪ ،‬لتحضير الطعام لألطفال‪.‬‬
‫لتشغيل اجلهاز‪ ،‬اضغط على الزر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل أو زر السرعة القصوى‪.‬‬
‫•مخلوط کردن مایعات مانند محصوالت لبنی‪ ،‬سس ها‪ ،‬آمبیوه ها‪ ،‬سوپ ها‪ ،‬نوشیدنی های میکس شده و‬
‫شیک ها‪.‬‬
‫•مخلوط کردن مواد نرم مانند مایه پنکیک و مایونز‪.‬‬
‫•تهیه پوره از مواد پخته شده مانند غذای کودک‪.‬‬
‫برای روشن کردن دستگاه‪ ،‬دکمه روشن‪/‬خاموش یا دکمه سرعت توربو را فشار دهید‪.‬‬
‫• •وقتی از دکمه سرعت توربو استفاده می کنید‪ ،‬دستگاه با سرعت حداکثر کار می کند‪.‬‬
‫• •هر چه سرعت باالتر باشد‪ ،‬زمان کمتری برای آماده شدن مواد الزم است‪.‬‬
‫• •در تهیه مایونز‪ ،‬برای بهتر شدن نتیجه‪ ،‬روغن را کم کم اضافه کنید‪.‬‬
‫خرد کن (‪ )HR1615‬و خرد کن بسیار بزرگ (‪)HR1617‬‬
‫این خردکن برای خرد کردن موادی مانند آجیل‪ ،‬گوشت‪ ،‬پیاز‪ ،‬پنیر سفت‪ ،‬تخم مرغ آب پز‪ ،‬سیر‪ ،‬سبزیجات‪ ،‬نان خشک‬
‫و غیره طراحی شده است‪.‬‬
‫• •تیغه ها بسیار تیز هستند! هنگام کار با تیغه خصوصا هنگام خارج کردن آن از ظرف خردکن‪ ،‬هنگام تخلیه ظرف‬
‫خردکن و در هنگام متیز کردن دقت کنید‪.‬‬
‫• •اگر مواد به دیواره ظرف خردکن چسبیده باشند‪ ،‬خردکن را متوقف کنید و مواد را با افزودن مایع یا با استفاده از‬
‫کاردک جدا کنید‪.‬‬
‫• •برای نتایج بهتر برای چرخ کردن گوشت گوساله‪ ،‬از قطعات کوچک گوشت که قبال در یخچال گذاشته شده است‬
‫استفاده کنید‪.‬‬
‫• •بدون وقفه و بیشتر از ‪ 1‬دور با دستگاه کار نکنید‪ .‬بعد از هر بار استفاده بگذارید دستگاه ‪ 5‬دقیقه خنک شود‪.‬‬
‫همزن (فقط در ‪)HR1617‬‬
‫همزن برای هم زدن خامه‪ ،‬سفیده تخم مرغ‪ ،‬دسر و غیره طراحی شده است‪.‬‬
‫•هرگز موتور دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری قرار ندهید یا آن را زیر شیر آب نگیرید‪.‬‬
‫•محفظه موتوره را در ماشین ظرفشویی نشویید‪.‬‬
‫‪ ‬‬
‫•قبل از اتصال دستگاه به پریز برق بررسی کنید که ولتاژ مشخص شده روی دستگاه با ولتاژ برق محلی شما‬
‫مطابقت داشته باشد‪.‬‬
‫•اگر دوشاخه‪ ،‬سیم برق یا سایر قطعات آسیب دیده و خراب هستند‪ ،‬از دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫•درصورتی که سیم برق آسیب دیده است برای جلوگیری از بروز خطر‪ ،‬آن را نزد منایندگی های ‪ ،Philips‬مرکز‬
‫خدمات مجاز ‪ Philips‬یا اشخاص متخصص تعویض کنید‪.‬‬
‫•اگر دستگاه آسیب دیده است‪ ،‬آن را با یک دستگاه اصل در منایندگی محصول تعویض کنید‪ ،‬در غیراینصورت‬
‫ضمانت نامه معتبر منی باشد‪.‬‬
‫•این دستگاه نباید توسط کودکان استفاده شود‪ .‬دستگاه و سیم آن را دور از دسترس کودکان قرار دهید‪.‬‬
‫•افرادی که از توانایی جسمی‪ ،‬حسی و ذهنی کافی برخوردار نیستند یا جتربه و آگاهی ندارند می توانند با‬
‫نظارت بزرگترها یا آموخنت استفاده ایمن از دستگاه و آگاهی از خطرات ممکن‪ ،‬از دستگاه استفاده کنند‪.‬‬
‫•کودکان را زیر نظر داشته باشید تا مطمئن شوید با دستگاه بازی منی کنند‪.‬‬
‫•خصوصا هنگامی که دستگاه به برق متصل است‪ ،‬به پره ها یا تیغه ها دست نزنید‪ .‬تیغه ها بسیار تیز‬
‫•اگر پره ها یا تیغه ها گیر کردند‪ ،‬دستگاه ها خاموش کرده و از برق بکشید‪ ،‬سپس شروع به برداشنت‬
‫محتویاتی که تیغه ها را مسدود کرده اند‪ ،‬منایید‪.‬‬
‫•برای جلوگیری از پخش شدن مواد‪ ،‬خصوصا هنگامی که بر روی مواد داغ کار می کنید‪ ،‬همیشه میله همزن‬
‫را داخل مواد بگیرید و سپس دستگاه را روشن کنید‪.‬‬
‫‪ ‬‬
‫•قبل از تعویض لوازم جانبی یا قطعات ضمیمه ای که هنگام استفاده و متیز کردن تکان می خورند‪ ،‬دستگاه‬
‫را خاموش کرده و دوشاخه را از برق بکشید‪.‬‬
‫•هرگز از لوازم جانبی یا قطعات سازندگان دیگر یا لوازمی که ‪ Philips‬آن ها را توصیه منی کند استفاده‬
‫نکنید‪ .‬اگر از چنین لوازم جانبی یا قطعاتی استفاده کنید‪ ،‬ضمانت نامه شما از درجه اعتبار ساقط می شود‪.‬‬
‫•این دستگاه فقط برای مصارف خانگی طراحی شده است‪.‬‬
‫•از دفعات و زمان مجاز استفاده از دستگاه در شکل ‪ 2‬فراتر نروید‪.‬‬
‫•بدون وقفه و بیشتر از ‪ 1‬دور با دستگاه کار نکنید‪ .‬بعد از هر بار استفاده و قبل از ادامه‪ ،‬بگذارید دستگاه‬
‫خنک شود و به دمای اتاق برسد‪.‬‬
‫•حداکثر میزان صدا = ‪ 85‬دسی بل(‪)A‬‬
‫حفاظت در برابر گرم شدن بیش از حد‬
‫•هنگام زدن سفیده تخم مرغ‪ ،‬برای نتایج بهتر از یک ظرف بزرگ استفاده کنید‪.‬‬
‫•وقتی خامه را می زنید‪ ،‬از بشر دستگاه استفاده کنید تا خامه پخش نشود‪.‬‬
‫•برای جلوگیری از پخش شدن مواد‪ ،‬با تنظیم سرعت کم شروع کنید و بعد از حدود ‪ 1‬دقیقه‪ ،‬سرعت را زیاد کنید‪.‬‬
‫•بدون وقفه و بیشتر از ‪ 1‬دور با دستگاه کار نکنید‪ .‬بعد از هر بار استفاده بگذارید دستگاه ‪ 5‬دقیقه خنک شود‪.‬‬
‫این دستگاه مجهز به حفاظت در برابر گرم شدن بیش از حد است‪ .‬اگر دستگاه بیش از حد گرم شد‪ ،‬به طور‬
‫خودکار خاموش می شود‪ .‬دستگاه را از برق کشیده و بگذارید برای ‪ 5‬دقیقه خنک شود‪ .‬سپس دوشاخه را به پریز برق‬
‫زده و دوباره دستگاه را روشن کنید‪ .‬اگر عملکرد حفاظت در برابر گرم شدن بیش از حد دستگاه‪ ،‬زیاد فعال می شود‪ ،‬با‬
‫فروشنده ‪ Philips‬یا مرکز خدمات مجاز ‪ Philips‬متاس بگیرید‪.‬‬
‫‪ 6‬تمیز کردن‬
‫• •قبل از متیز کردن دستگاه یا جدا کردن لوازم جانبی از آن‪ ،‬دستگاه را از برق بکشید‪.‬‬
‫• •برای متیز کردن کامل خردکن می توانید حلقه های الستیکی ظرف خردکن را نیز جدا کنید‪.‬‬
‫• •برای متیز کردن سریع‪ ،‬مقداری آب گرم و مایع شوینده در بشر بریزید‪ ،‬میله خردکن یا پوره ساز را وارد کرده و اجازه‬
‫دهید دستگاه به مدت تقریبا ‪ 10‬ثانیه کار کند‪.‬‬
‫‪1‬دوشاخه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫‪2‬برای جدا کردن وسیله جانبی استفاده شده‪ ،‬دکمه های آزاد کردن روی محفظه موتور را فشار دهید‪.‬‬
‫‪3‬وسیله جانبی را جدا کنید‪.‬‬
‫‪4‬برای اطالعات بیشتر‪ ،‬به جدول متیز کردن در انتهای این راهنمای کاربر مراجعه کنید‪.‬‬
‫‪ 7‬لوازم جانبی‬
‫می توانید یک خردکن کوچک با محور مستقیم (به شماره کد خدماتی ‪ )83450 035 4203‬را به عنوان یک‬
‫وسیله جانبی اضافی برای مدل های ‪ HR1617، HR1615‬و ‪ HR1614‬به فروشنده ‪ Philips‬یا مرکز خدماتی‬
‫‪ Philips‬سفارش دهید‪ .‬از دفعات و زمان مجاز استفاده از خردکن کوچک برای این وسیله جانبی استفاده کنید‪.‬‬
‫‪ 8‬نگهداری‬
‫‪1‬سیم برق را دور پایه دستگاه بپیچانید‪.‬‬
‫‪2‬دستگاه را در جای خشک و دور از نور مستقیم خورشید یا منابع گرمایی دیگر قرار دهید‪.‬‬
‫‪ 9‬دستور غذای کودک‬
‫سیب زمینی پخته‬
‫‪ 50‬گرم‬
‫مرغ پخته‬
‫‪ 50‬گرم‬
‫لوبیا سبز پخته‬
‫‪ 50‬گرم‬
‫شیر‪ ‬‬
‫‪ 100‬میلی لیتر‬
‫الفرامة (‪ )HR1615‬والفرامة الكبيرة ج ًدا (‪)HR1617‬‬
‫• •الشفرات بالغة احلدة! يُرجى توخي احلذر الشديد عند استخدام وحدة الشفرة‪ ،‬خاص ًة لدى إزالتها من وعاء الفرامة ولدى‬
‫تفريغ وعاء الفرامة وأثناء التنظيف‪.‬‬
‫• •إذا التصقت املكونات في حائط وعاء الفرامة‪ ،‬أوقف الفرامة‪ ،‬وفرّق املكونات عبر إضافة سائل أو استخدام ملعقة‪.‬‬
‫• •للحصول على أفضل النتائج لدى فرم حلم البقر‪ ،‬يرجى استخدام مكعبات حلم بقر مجلّدة‪.‬‬
‫املكونات بدون انقطاع‪ .‬دع اجلهاز يبرد ملدة ‪ 5‬دقائق قبل متابعة اخلفق‪.‬‬
‫• •مالحظة‪ :‬ال تفرم أكثر من دفعة واحدة من‬
‫اخلفاقة (‪ HR1617‬فقط)‬
‫تُستخدم اخلفّ اقة خلفق القشدة وزالل البيض واحللويات الخ‪.‬‬
‫•استخدم وعاء كبير عندما تخفق زالل البيض للحصول على أفضل النتائج‪.‬‬
‫•عندما تخفق القشدة‪ ،‬استخدم الوعاء لتفادي تطايرها‪.‬‬
‫•ملنع الطرطشة‪ ،‬ابدأ بإعداد سرعة منخفضة من ثم تابع العمل بسرعة أعلى بعد حوالى دقيقة واحدة‪.‬‬
‫املكونات بدون انقطاع‪ .‬دع اجلهاز يبرد ملدة ‪ 5‬دقائق قبل متابعة اخلفق‪.‬‬
‫•مالحظة‪ :‬ال تفرم أكثر من دفعة واحدة من‬
‫‪ 6‬التنظيف‬
‫ال تغمر وحدة احملرك أو وصلة اخلفاقة (‪ HR1617‬فقط) والوحدة املرفقة بالفرامة الصغيرة (‪ HR1615‬فقط)‬
‫وغطاء الفرامة الكبيرة ج ًدا (‪ HR1613/HR1611‬فقط) باملاء‪.‬‬
‫هرگز این محصول را همراه با سایر زباله های خانگی دور نریزید‪ .‬لطفا از قوانین محلی جمع آوری جداگانه‬
‫محصوالت الکتریکی و الکترونیکی مطلع باشید‪ .‬دور انداخنت صحیح محصول قدیمی‪ ،‬از تاثیر بالقوه منفی بر روی‬
‫محیط زیست و سالمت انسان جلوگیری می کند‪.‬‬
‫‪1‬افصل الطاقة عن اجلهاز‪.‬‬
‫میدان الکترومغناطیسی (‪)EMF‬‬
‫این دستگاه ‪ Philips‬با کلیه استانداردهای میدان الکترومغناطیسی (‪ )EMF‬مطابقت دارد‪ .‬در صورت استفاده‬
‫صحیح از دستگاه و به کار بسنت دستورالعمل های موجود در این دفترچه راهنما‪ ،‬با توجه به شواهد علمی موجود‬
‫استفاده ایمن از این دستگاه امکان پذیر می باشد‪.‬‬
‫‪3‬فم بتفكيك امللحقات‪.‬‬
‫‪4‬راجع جدول التنظيف املنفصل املوجود في نهاية دليل املستخدم للحصول على املزيد من التعليمات‪.‬‬
‫‪ a‬انتخابگر سرعت‬
‫همزن (فقط در ‪:)HR1617‬‬
‫‪ b‬دکمه روشن‪/‬خاموش [‪]On/off‬‬
‫‪ i‬جفت ساز‬
‫‪ c‬دکمه سرعت توربو‬
‫‪ j‬همزن‬
‫‪ d‬محفظه موتور‬
‫خرد کن کوچک (فقط در ‪:)HR1615‬‬
‫‪ e‬دکمه باز کردن‬
‫‪ k‬درب دستگاه‬
‫‪ f‬میله فلزی‬
‫‪ l‬تیغه‬
‫‪ m‬کاسه‬
‫‪ g‬مخزن گرد (فقط در ‪)HR1615/ HR1614‬‬
‫خرد کن بسیار بزرگ (فقط ‪:)HR1617‬‬
‫‪ h‬مخزن بیضی (فقط در ‪)HR1617‬‬
‫‪ n‬درب دستگاه‬
‫‪ o‬تیغه‬
‫‪ p‬کاسه‬
‫‪ 4‬قبل از اولین استفاده‬
‫‪ 8‬التخزين‬
‫بلف سلك الطاقة حول اجلزء اخللفي للجهاز‪.‬‬
‫‪1‬قم ّ‬
‫‪2‬قم بتخزين اجلهاز في مكان جاف بعيدا ً عن أشعة الشمس املباشرة أو مصادر احلرارة األخرى‪.‬‬
‫‪ 9‬وصفة تحضير طعام لألطفال‬
‫‪ 3‬نمای کلی‬
‫قبل از اولین استفاده دستگاه‪ ،‬کلیه قطعاتی را که در متاس با غذا هستند کامال ً متیز کنید (به بخش “متیز کردن‬
‫دستگاه” مراجعه کنید)‪.‬‬
‫مجهز بوظيفة احلماية من فرط اإلحماء‪ .‬يتوقف اجلهاز عن التشغيل تلقائيا ً في حال فرط اإلحماء‪ .‬افصل‬
‫هذا اجلهاز‬
‫الطاقة عن اجلهاز ودعه يبرد ملدة ‪ 5‬دقائق‪ .‬قم بعد ذلك بوضع سلك الطاقة الرئيسي في مأخذ الطاقة وتشغيل اجلهاز‬
‫من جديد‪ .‬يُرجى االتصال مبوزّع منتجات ‪ Philips‬احمللي أو مبركز اخلدمة التابع لـ ‪ Philips‬إذا مت تنشيط وظيفة احلماية من‬
‫فرط اإلحماء بشكل متكرر‪.‬‬
‫مت تصميم املنتج وتصنيعه من أجود املواد واملكونات القابلة إلعادة التدوير وإعادة االستخدام‪.‬‬
‫حني ترى على املنتج رمز سلة املهمالت ذات العجالت مشطوباً‪ ،‬فهذا يعني أن املنتج معتمد من ِقبل التوجيه‬
‫األوروبي ‪.EC/2002/96‬‬
‫‪2‬اضغط على أزرار التحرير في وحدة احملرك إلزالة امللحق الذي استخدمته‪.‬‬
‫ميكنك طلب فرامة صغيرة تصلك مباشرةً (حتت رمز اخلدمة رقم ‪ )4203‎ ‎035‎ 83450‬من وكيل ‪ Philips‬أو مركز‬
‫اخلدمة التابع لـ ‪ Philips‬كملحق إضافي جلهاز ‪ HR1617‬و ‪ HR1615‬و ‪ .HR1614‬في ما يتعلق بهذا امللحق‪،‬‬
‫استخدم الكميات وأوقات التحضير املناسبة للفرامة الصغيرة‪.‬‬
‫تغير امللحقات أو تلمس األجزاء التي تتحرك خالل‬
‫•أوقف تشغيل اجلهاز وافصله عن الطاقة قبل أن ّ‬
‫االستخدام أو التنظيف‪.‬‬
‫•ال تستخدم أبدا ً أي ملحقات أو أجزاء من أي شركة مصنعة أخرى أو ال توصي بها ‪ Philips‬على وجه‬
‫اخلصوص‪ .‬قد يؤدي استخدام ملحقات أو أجزاء من هذا النوع إلى إبطال الضمان‪.‬‬
‫•هذا اجلهاز مع ّد لالستخدام املنزلي فقط‪.‬‬
‫املبينة على الصورة رقم ‪.2‬‬
‫•ال تتجاوز الكميات وأوقات التحضير ّ‬
‫املكونات بدون انقطاع‪ .‬دع اجلهاز يبرد حتى تعود حرارته إلى درجة‬
‫•مالحظة‪ :‬ال تفرم أكثر من دفعة واحدة من‬
‫حرارة الغرفة قبل متابعة املعاجلة‪.‬‬
‫•مستوى الضجيج األقصى = ‪ 85‬ديسيبل(‪)A‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫• •قم بفصل الطاقة عن اجلهاز قبل تنظيفه أو فك أية ملحقات‪.‬‬
‫• •ميكنك أيضا ً إزالة حلقات املطاط من وعاء الفرامة لتنظيف شامل وإضافي‪.‬‬
‫• •لتنظيف سريع‪ ،‬اسكب ماء دافئة وسائل تنظيف في الوعاء وأدخل اخلالط العمودي أو أداة هرس البطاطا ثم اترك اجلهاز‬
‫ثوان تقريبا ً‪.‬‬
‫قيد التشغيل ملدة ‪ٍ 10‬‬
‫•حتقق من أن الفولتية املشار إليها على اجلهاز تتوافق مع فولتية سلك الطاقة احمللية قبل توصيل اجلهاز‪.‬‬
‫•ال تستخدم اجلهاز إذا كان القابس أو سلك الطاقة أو األجزاء األخرى تالفة‪.‬‬
‫•إذا كان سلك الطاقة تالفاً‪ ،‬فيجب استبداله من قبل ‪ Philips‬أو مركز خدمة مخوَّل من قبل ‪ Philips‬أو‬
‫أشخاص مؤهلني لتجنب أي خطر‪.‬‬
‫•إذا كان اجلهاز تالفاً‪ ،‬فيجب استبداله دائما ً بجهاز آخر من النوع األصلي وإال ال تعود الضمانة صاحلةً‪.‬‬
‫أبق اجلهاز وسلكه بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫•ال ميكن لألطفال استخدام هذا اجلهاز‪ِ .‬‬
‫•ميكن لألشخاص الذين يعانون نقصا ً في القدرات اجلسدية أو احلسية أو العقلية أو أولئك الذين تنقصهم‬
‫اخلبرة أو املعرفة‪ ،‬في حال مت اإلشراف عليهم أو إعطاؤهم إرشادات تتعلق باستخدام اجلهاز بطريقة آمنة وفهم‬
‫اخملاطر املرتبطة به‪.‬‬
‫•يجب مراقبة األطفال للحؤول دون لعبهم باجلهاز‪.‬‬
‫•ال تلمس الشفرات أو اجملداف وال سيما عندما يكون اجلهاز موصوال ً بالطاقة‪ .‬فالشفرات بالغة احلدة‪.‬‬
‫•إذا علقت الشفرات أو اجملداف‪ ،‬افصل الطاقة عن اجلهاز قبل إزالة املكونات التي تسببت في إعاقة عمل‬
‫دائما اخلالط العمودي باحملتويات قبل تشغيل اجلهاز‪ ،‬خاص ًة أثناء خلط مكونات‬
‫•لتجنب أي طرطشة‪ ،‬اغمر ً‬
‫‪ ‬‬
‫حماية من فرط اإلحماء‬
‫‪ 7‬الملحقات‬
‫‪ 60‬ثانیه‬
‫•همیشه بعد از هر بار کار با دستگاه‪ ،‬اجازه دهید به اندازه دمای اتاق خنک شود‪.‬‬
‫‪ 10‬ضمانت نامه و خدمات پس از فروش‬
‫این محصول از قطعات و مواد با کیفیت بسیار باال ساخته شده است که قابل بازیافت و استفاده مجدد می‬
‫عالمت ضربدر روی سطل زباله بر روی دستگاه نشان می دهد که محصول حتت پوشش مصوبه اروپایی ‪/2002/96‬‬
‫‪ EC‬قرار دارد‪.‬‬
‫•ال تغمر وحدة احملرك باملياه أو بأي سائل آخر على اإلطالق‪ ،‬وال تغسلها حتت الصنبور‪.‬‬
‫تنظف وحدة احملرك في غسالة األطباق‪.‬‬
‫•ال ّ‬
‫‪ ‬‬
‫كاملكسرات واللحم والبصل واألجبان الصلبة والبيض املسلوق والثوم‬
‫تستخدم الفرامة من أجل فرم املكونات‬
‫واألعشاب واخلبز اجلاف الخ‪.‬‬
‫محفظه موتور‪ ،‬جفت ساز همزن (فقط در ‪ )HR1617‬یا جفت ساز خردکن کوچک (فقط در ‪ )HR1615‬و درب‬
‫مخزن خرد کن بسیار بزرگ (فقط در ‪ )HR1617‬را در آب قرار ندهید‪.‬‬
‫اقرأ دليل املستخدم هذا بعناية قبل استخدام اجلهاز‪ ،‬واحتفظ به للرجوع إليه مستقبال ً‪.‬‬
‫‪ ‬‬
‫• •عندما تستخدم زر السرعة القصوى‪ ،‬يعمل اجلهاز بأقصى سرعته‪.‬‬
‫• •فكلما ازدادت السرعة‪ ،‬قل وقت التحضير‪.‬‬
‫تدريجيا للحصول على نتيجة أفضل‪.‬‬
‫• •عندما حتضر املايونيز‪ ،‬أضف الزيت‬
‫قبل از استفاده از دستگاه‪ ،‬این دفترچه راهنما را به دقت بخوانید و آن برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید‪.‬‬
‫‪ ‬‬
‫تهانينا على شرائك املنتج‪ ،‬ومرحبا ً بك في ‪ !Philips‬لالستفادة بالكامل من الدعم الذي تقدمه ‪ ،Philips‬قم‬
‫بتسجيل منتجك في ‪‬‬
‫يعمل اجلهاز فقط عند جتميع القطع كاف ًة بشكل صحيح وإقفال الغطاء بإحكام بواسطة قطعتي التثبيت‪.‬‬
‫للحصول على وصفات طعام تتطلب استخدام اخلالط اليدوي اذهب إلى موقع ‪‬‬
‫‪ 2‬هام‬
‫‪ 2‬مهم‬
‫با این مخلوط کن دستی می توانید کارهای زیر را اجنام دهید‪:‬‬
‫‪ 5‬استخدام الجهاز‬
‫بطاطا مطهية‬
‫‪ 50‬غ‬
‫دجاج مطهي‬
‫‪ 50‬غ‬
‫لوبياء مطهية‬
‫‪ 50‬غ‬
‫حليب‪ ‬‬
‫‪ 100‬ملل‬
‫‪ 60‬ثانية‬
‫ال تتخلص أبدا ً من املنتج مع سائر النفايات املنزلية‪ .‬يرجى االطالع على القوانني احمللية املتعلقة مبجموعة املنتجات‬
‫الكهربائية واإللكترونية املنفصلة‪ .‬إن التخلص السليم من املنتجات القدمية مينع أي نتائج سلبية محتملة على البيئة‬
‫وصحة اإلنسان معا ً‪.‬‬
‫احلقول الكهرومغناطيسية (‪)EMF‬‬
‫يتوافق جهاز ‪ Philips‬هذا مع كافة املعايير املتعلقة باحلقول الكهرومغناطيسية (‪ .)EMF‬إذا مت استخدام اجلهاز‬
‫املبينة في دليل املستخدم هذا‪ ،‬فسيكون استخدامه آمنا ً وفقا ً للدليل العلمي‬
‫بشكل صحيح وبالتوافق مع اإلرشادات ّ‬
‫املتوفر اليوم‪.‬‬
‫‪ 3‬نظرة عامة‬
‫محدد السرعة‬
‫اخلفاقة (‪ HR1617‬فقط)‪:‬‬
‫زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل [‪]On/off‬‬
‫‪ i‬الوحدة املرفقة‬
‫زر السرعة القصوى‬
‫‪ j‬اخلفاقة‬
‫وحدة احملرك‬
‫الفرامة الصغيرة (‪ HR1615‬فقط)‪:‬‬
‫زر التحرير‬
‫‪ k‬الغطاء‬
‫اخلالط العمودي‬
‫‪ l‬وحدة الشفرة‬
‫‪ m‬الوعاء‬
‫الوعاء املستدير (‪ HR1615/ HR1614‬فقط)‬
‫الفرامة الكبيرة ج ًدا (‪ HR1617‬فقط)‪:‬‬
‫الوعاء البيضوي (‪ HR1617‬فقط)‬
‫‪ n‬الغطاء‬
‫‪ o‬وحدة الشفرة‬
‫•دع دائما ً اجلهاز يبرد وصوال ً إلى درجة حرارة الغرفة بعد خلط كل دفعة مكونات‪.‬‬
‫‪ 10‬الضمان والخدمة‬
‫فيرجى زيارة موقع ‪ Philips‬على ويب‬
‫إذا احتجت إلى خدمة أو معلومة أو إذا واجهتك أي مشكلة‪ُ ،‬‬
‫‪‬أو االتصال مبركز خدمة املستهلك التابع لشركة ‪ Philips‬في بلدك (ميكنك إيجاد رقم الهاتف‬
‫في نشرة الضمان العاملية)‪ .‬في حال عدم وجود مركز خدمة للمستهلك في بلدك‪ ،‬يرجى زيارة موزّع منتجات ‪Philips‬‬
‫‪ p‬الوعاء‬
‫‪ 4‬قبل االستخدام للمرة األولى‬
‫قبل استخدام اجلهاز للمرة األولى‪ ،‬يجب تنظيف األجزاء التي تالمس الطعام بشكل جيد (راجع فصل «التنظيف»)‪.‬‬
‫التحضير لالستخدام‬
‫‪1‬قم بتبريد املكونات الساخنة قبل التقطيع أو السكب في الوعاء (درجة احلرارة القصوى ‪ 80‬درجة مئوية)‪.‬‬
‫قطع املكونات الكبيرة إلى قطع بحجم ‪ 2‬سم تقريبا ً قبل فرمها أو خلطها‪.‬‬
‫‪ّ 2‬‬
‫‪3‬ركّب اجلهاز بشكل صحيح قبل توصيله مبأخذ احلائط‪.‬‬
‫برای کسب اطالعات‪ ،‬استفاده از خدمات یا رفع اشکال دستگاه خود‪ ،‬لطفا ً از وب سایت ‪ Philips‬به آدرس ‪www.‬‬
‫‪‬بازدید فرمایید یا با مرکز خدمات پس از فروش ‪ Philips‬در کشور خود متاس بگیرید (برای دسترسی به‬
‫شماره تلفن این مراکز در سراسر جهان به برگ ضمانت نامه مراجعه کنید)‪ .‬اگر در کشور شما مرکز خدمات پس از‬
‫فروش ‪ Philips‬وجود ندارد به فروشنده دستگاه خود مراجعه منایید‪.‬‬
‫‪2013/11/26 17:29:01‬‬
‫‪HR1614_1615_1617_UM_WEU_V2.0.indd 6‬‬
Download PDF