Philips | HR2160/51 | Philips Standmixer HR2170/50 Important Information Manual

Register your product and get support at
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the local
rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal of your
old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health.
Gefahr
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter
fließendem Wasser ab. Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.
Warnhinweis
•
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
•
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center,
einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein OriginalErsatzkabel ersetzt werden.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile des Geräts
defekt oder beschädigt sind.
•
Verwenden Sie den Mix- bzw. den Mühlenbecher keinesfalls zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
•
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
•
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
•
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
•
Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die
Messer sind sehr scharf.
Vorsicht
•
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie ein Zubehörteil aufsetzen, abnehmen
oder dessen Position verändern.
•
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
•
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Mixbechers, des Mühlenbechers und des
Zerkleinerer-Behälters (nur bestimmte Gerätetypen).
•
Überschreiten Sie nicht die in der jeweiligen Tabelle aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.
•
Sie können das Gerät nur dann einschalten, wenn Sie den Mixbecher, den Mühlenbecher (nur
bestimmte Gerätetypen) oder den Zerkleinerer-Behälter (nur bestimmte Gerätetypen) korrekt auf
das Gerät gesetzt haben.
Built-in safety lock
Mixer
Filter (HR2168/HR2167 only)
www.philips.com/welcome
HR2160
HR2161
HR2167
HR2168
HR2170
HR2171
HR2068
Caution
• Never use the filter to process ingredients hotter than 80°C.
• Never overload the filter. Do not put more than 70g dried soy beans or 150g fruit in the
filter at the same time.
• Always make sure the lid is closed/assembled properly and the measuring cup is inserted
properly in the lid before you switch on the appliance.
• Cut fruit into smaller pieces before you put it in the filter.
• Soak dried ingredients, such as soy beans, before you put them in the filter.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
Recycling
ENImportant information leaflet
DA Brochure med vigtige oplysninger
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can
be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC:
DE Wichtiges Informationsmerkblatt
EL Φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών
ES Folleto de información importante
FI
Tärkeää-lehtinen
FR Brochure « Informations importantes »
IT
Brochure informativa importante
NL Folder met belangrijke informatie
NO Viktig informasjonshefte
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill beaker or
the chopper bowl is assembled on the motor unit properly. If the blender jar, the mill beaker or the
chopper bowl is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
PT Folheto de informações importantes
Motor circuit protector (Optional)
SV Broschyr med viktig information
The appliance is equipped with a motor circuit protector that switches off the motor if the motor
jams (which might occur during heavy processing jobs or if the appliance is not used according to
the instructions in the user manual). If this happens, first switch off and unplug the appliance and
let it cool down to room temperature. Then check if the quantity of ingredients you are processing
does not exceed the quantity mentioned in the user manual or if something is blocking the blade
unit. Press the overload reset button on the bottom of motor unit to switch on the appliance.
TR Önemli bilgi broşürü
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Dansk
1 Vigtigt
Læs denne folder med vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden blenderen tages i brug, og gem den til
eventuel senere brug.
Generelt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
Fare
Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.
Motorenheden må kun rengøres med en fugtig klud.
Advarsel
•
Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter
strøm til apparatet.
•
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted
eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
•
Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
•
Anvend aldrig blenderglasset eller møllebægeret til at slukke og tænde for apparatet.
•
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
•
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og
mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
•
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
•
Undgå at røre ved knivene, når apparatet er sluttet til strømmen. Knivene er meget skarpe.
NB!
•
Tag altid stikket ud, før du samler, skiller eller justerer tilbehøret.
•
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af
Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien.
•
Overskrid ikke den angivne maksimum-markering på blenderglasset, bægeret til møllekværnen (kun
bestemte typer) eller hakkeskålen (kun bestemte typer).
•
Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider, der er angivet i den relevante tabel.
•
Apparatet kan kun tændes, hvis blenderglasset, bægeret til møllekværnen (kun bestemte typer) eller
hakkeskålen (kun bestemte typer) er sat korrekt på motorenheden.
Blender
Specifications are subject to change without notice
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HR2160_61_67_68_70_71_2068_WEU_Safety_V1.0
3140 035 31891
English
1 Important
Read this Important Information leaflet carefully before you use the blender and save it for future
reference.
General
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a
moist cloth to clean the motor unit.
Warning
• Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
• Never use the blender jar or mill beaker to switch the appliance on and off.
• Never let the appliance run unattended.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or metal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very
sharp.
Caution
• Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make adjustments to any
of the parts.
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
• Do not exceed the maximum indication on the blender jar, the mill (specific types only)
beaker and the chopper bowl (specific types only).
• Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the relevant table.
• The appliance can only be switched on if the blender jar, the mill beaker (specific types only)
or the chopper bowl (specific types only) is assembled on the motor unit correctly.
Blender
Warning
• Never reach into the blender jar with your fingers or an object while the appliance is running.
• Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the
blender jar onto the motor unit.
• Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you handle or clean it. They
are very sharp and you could easily cut your fingers on them.
• If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block
the blades.
Caution
• Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80ºC.
• To prevent spillage, do not put more than 1.25 litres of liquid in the blender jar, especially
when you process at a high speed. Do not put more than 1 litre in the blender jar when you
process hot liquids or ingredients that tend to foam.
• If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use a
spatula to remove the food from the wall.
• Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is
inserted properly in the lid before you switch on the appliance.
• Do not let appliance run for more than 2 minutes at time.
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
• HR2170 only: The jar is made of glass and therefore breakable. Do not drop the jar on a hard
floor. Also avoid extreme thermal shocks. If the jar is very cold, rinse it well with lukewarm
water before you pour hot liquid into it. If the glass jar cracks, stop using it.
• Noise level: Lc = 86dB(A)
Mill (HR2168/HR2167/HR2161 only)
Warning
• Make sure the blade unit is securely fastened to the mill beaker before you assemble the mill
• beaker onto the motor unit.
• Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice
cubes.
• Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you clean it. They are very sharp
and you could easily cut your fingers on them.
Caution
• Never use the mill for more than 30 seconds without interruption.
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
• Always process cloves, star anise and aniseed together. If processed separately, these
ingredients may attack the plastic materials of the appliance.
• The mill beaker may become discoloured when you use the mill to process ingredients such
as cloves, anise and cinnamon.
• The mill is not suitable for chopping raw meat. Use the blender instead.
• Do not use the mill to process liquids such as fruit juice.
Chopper (HR2168 only)
Warning
• Make sure the coupling unit is securely fastened to the chopper bowl before you assemble
the chopper onto the motor unit.
• Do not touch the cutting edges of the chopper blade unit when you handle or clean it. They
are very sharp and you could easily cut your fingers on them.
• Never reach into the chopper bowl with your fingers or an object while the appliance is
running.
• If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block
the blades.
Caution
• Always make sure the lid is properly assembled on the chopper bowl before you switch on
the appliance.
• If food sticks to the wall of the chopper bowl, switch off the appliance and unplug it. Then use
a spatula to remove the food from the wall.
• Never use the chopper for more than 30 seconds without interruption.
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Advarsel
•
Stik aldrig fingre eller køkkenredskaber ned i blenderglasset, mens apparatet kører.
•
Sørg for, at knivenheden er sat sikkert fast i blenderglasset, før blenderglasset sættes på
motorenheden.
•
Undgå at berøre de skærende sider af blenderens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres.
De er meget skarpe, og du kan derfor nemt komme til at skære dig i fingrene.
•
Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af stikkontakten, før du prøver at fjerne de
ingredienser, der blokerer knivene.
NB!
•
Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser, der er varmere end 80ºC.
•
For at undgå at spilde bør du ikke komme mere end 1,25 liter flydende ingredienser i blenderglasset
- især når du blender ved høj hastighed. Fyld ikke mere end 1 liter i blenderglasset, når du blender
varme flydende ingredienser eller ingredienser, der har tendens til at skumme.
•
Hvis der sidder mad fast på siden af blenderglasset, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug
derefter en spatel til at fjerne det, der sidder fast.
•
Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket og sat på glasset, og at målebægeret er sat rigtigt på plads i
låget, inden du tænder for apparatet.
•
Lad ikke apparatet køre i mere end 2 minutter ad gangen.
•
Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
•
Kun HR2170: Blenderglasset er lavet af glas og kan derfor gå i stykker. Undgå at tabe det på et hårdt
gulv. Undgå ekstreme temperaturpåvirkninger. Hvis blenderglasset er meget koldt, skal du skylle det
med lunkent vand, før du hælder varm væske i. Hvis blenderglasset revner, skal du stoppe med at
bruge det.
•
Støjniveau: Lc = 86 dB (A)
Møllekværn (kun HR2168/HR2167/HR2161)
Advarsel
•
Sørg for, at knivenheden er sat godt fast på møllekværnens bæger, inden møllekværnen sættes
•
på motorenheden.
•
Brug aldrig møllekværnen til at male meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød, kandissukker og
isterninger.
•
Undgå at berøre de skærende sider af møllekværnens knivenhed, når denne rengøres. De er meget
skarpe, og du kan derfor nemt komme til at skære dig i fingrene.
NB!
•
Lad aldrig møllekværnen køre i mere end 30 sekunder ad gangen.
•
Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
•
Hak altid kryddernelliker, stjerneanis og anisfrø sammen med andre ingredienser. Hvis de tilberedes
hver for sig, kan de beskadige apparatets plastikdele.
•
Ingredienser som nelliker, anis og kanel kan misfarve møllebægeret.
•
Møllekværnen er ikke beregnet til hakning af råt kød. Brug i stedet blenderen.
•
Møllekværnen bør ikke anvendes til tilberedning af flydende mad/drikke, eksempelvis frugtjuice.
Hakker (kun HR2168)
Advarsel
•
Sørg for, at koblingsenheden er omhyggeligt fastgjort til hakkeskålen, før hakkeren sættes på
motorenheden.
•
Undgå at berøre de skærende sider af hakkerens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres. De
er meget skarpe, og du kan derfor nemt komme til at skære dig i fingrene.
•
Stik aldrig fingre eller genstande ned i hakkebægeret, mens apparatet kører.
•
Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af stikkontakten, før du prøver at fjerne de
ingredienser, der blokerer knivene.
NB!
•
Sørg altid for, at låget er sat ordentligt på hakkeskålen, inden du tænder for apparatet.
•
Hvis der sætter sig madvarer fast på indersiden af hakkeskålen, skal du slukke apparatet og tage stikket
ud. Brug derefter en spatel til at fjerne det, der sidder fast.
•
Lad aldrig hakkeren køre i mere end 30 sekunder ad gangen.
•
Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
Filter (kun HR2168/HR2167)
NB!
•
•
•
•
•
Filteret må ikke bruges til tilberedning af ingredienser, der er varmere end 80°C.
Overfyld ikke filteret. Kom højst 70 g tørrede sojabønner eller 150 g frugt i filteret ad gangen.
Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket/korrekt samlet, og at målebægeret er sat rigtigt på plads i
låget, inden du tænder for apparatet.
Skær frugten i mindre stykker, inden den kommes op i filteret.
Læg tørre ingredienser, som f.eks. sojabønner, i blød, inden de kommes i filteret.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter (EMF). Hvis apparatet
håndteres korrekt i henhold til instruktionerne i denne brugervejledning, er det sikkert at bruge baseret på
de forskningsresultater, der er adgang til på nuværende tidspunkt.
Genanvendelse
Dit produkt er udviklet og fremstillet med materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når et produkt bærer et affaldsspandssymbol med et kryds på, betyder det, at produktet er underlagt det
europæiske direktiv 2002/96/EC:
Bortskaf aldrig produktet sammen med andet husholdningsaffald. Sørg for at kende de lokale regler om
separat indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter er
med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for apparatet, hvis blenderglasset, bægeret til møllekværnen
eller hakkeskålen er sat korrekt på motorenheden. Hvis blenderglasset, bægeret til møllekværnen eller
hakkeskålen er korrekt monteret, slår den indbyggede sikkerhedslås fra.
Motorkredsløbssikring (valgfri)
Apparatet er udstyret med en motorkredsløbssikring, der automatisk slukker motoren, hvis motoren sidder
fast (hvilket kan forekomme ved tunge opgaver, eller hvis apparatet ikke anvendes i overensstemmelse med
instruktionerne i brugervejledningen). Hvis dette sker, skal du først slukke apparatet og lade det køle ned til
stuetemperatur. Kontroller derefter, om mængden af ingredienser, der tilberedes, overstiger den mængde,
der er angivet i brugervejledningen, eller om der er noget, der blokerer knivenheden.Tryk på knappen til
nulstilling ved overbelastning for at tænde for apparatet. Knappen sidder i bunden af motorenheden.
2 Reklamationsret og service
Hvis du har behov for service eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com eller
kontakte Philips Kundecenter i dit land (telefonnummeret findes i folderen ”World-Wide Guarantee”). Hvis
der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
1 Wichtig
Lesen Sie diese Broschüre mit wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Mixers aufmerksam durch,
und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Allgemein
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Warnhinweis
•
Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in
den Mixbecher.
•
Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest im Mixbecher sitzt, bevor Sie den Becher auf die
Motoreinheit setzen.
•
Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Mixermessereinheit, wenn Sie sie verwenden oder
reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
•
Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
Vorsicht
•
Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher, die heißer als 80 °C sind.
•
Um ein Auslaufen zu verhindern, sollten Sie höchstens 1,25 Liter Flüssigkeit in den Mixbecher füllen.
Dies gilt insbesondere für das Mixen bei hoher Geschwindigkeit. Für heiße Flüssigkeiten oder leicht
schäumende Zutaten liegt die Höchstmenge bei 1 Liter.
•
Wenn Zutaten innen am Mixbecher haften bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der
Becherwand.
•
Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der Messbecher
richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät einschalten.
•
Lassen Sie das Gerät nicht länger als jeweils 2 Minuten ohne Unterbrechung laufen.
•
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
•
Nur HR2170: Der Mixbecher besteht aus Glas und ist daher zerbrechlich. Lassen Sie den Mixbecher
nicht auf harte Flächen fallen.Vermeiden Sie außerdem extreme Temperaturwechsel. Ist der
Mixbecher sehr kalt, spülen Sie ihn mit lauwarmem Wasser aus, bevor Sie heiße Flüssigkeiten einfüllen.
Weist der Mixbecher einen Sprung auf, dürfen Sie ihn nicht mehr benutzen.
•
Geräuschpegel: Lc = 86 dB(A)
Mühle (nur HR2168/HR2167/HR2161)
Warnhinweis
•
Die Messereinheit muss richtig am Mühlenbecher befestigt sein, bevor Sie den Mühlebeche
•
auf die Motoreinheit setzen.
•
Verwenden Sie die Mühle unter keinen Umständen zum Mahlen sehr harter Substanzen wie
Muskatnuss, Kandiszucker oder Eiswürfel.
•
Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Mühlenmessereinheit, wenn Sie sie reinigen. Sie sind sehr
scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
Vorsicht
•
Lassen Sie die Mühle pro Arbeitsgang keinesfalls länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
•
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
•
Bearbeiten Sie Gewürznelken, Sternanis und Anissamen immer zusammen. Werden diese Gewürze
einzeln gemahlen, können sie die Kunststoffteile des Geräts angreifen.
•
Der Mühlenbecher kann sich beim Verarbeiten von Gewürzen wie Nelken, Anis oder Zimt verfärben.
•
Die Mühle ist nicht dafür geeignet, rohes Fleisch zu hacken.Verwenden Sie stattdessen den Mixer.
•
Verarbeiten Sie in der Mühle keine Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft.
Zerkleinerer (nur HR2168)
Warnhinweis
•
Achten Sie darauf, dass die Verbindungseinheit fest im Zerkleinerer-Behälter sitzt, bevor Sie den
Zerkleinerer auf die Motoreinheit setzen.
•
Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Messereinheit des Zerkleinerers, wenn Sie sie verwenden
oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
•
Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in
den Zerkleinerer-Behälter.
•
Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
Vorsicht
•
Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest auf dem Zerkleinerer-Behälter sitzt, bevor Sie das
Gerät einschalten.
•
Wenn Zutaten innen am Zerkleinerer-Behälter kleben bleiben, schalten Sie das Gerät ab, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der
Becherwand.
•
Lassen Sie den Zerkleinerer pro Arbeitsgang keinesfalls länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung
laufen.
•
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
Filter (nur HR2168/HR2167)
Vorsicht
•
Verarbeiten Sie mit dem Filter keine Zutaten, die heißer als 80 °C sind.
•
Überladen Sie den Filter nicht. Überladen Sie den Filter nicht. Geben Sie maximal 70 g getrocknete
Sojabohnen oder 150 g Obst gleichzeitig in den Filter.
•
Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der Messbecher
richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät einschalten.
•
Schneiden Sie das Obst in kleinere Stücke, bevor Sie es in den Filter geben.
•
Weichen Sie getrocknete Zutaten (z. B. Sojabohnen) ein, bevor Sie sie in den Filter geben.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und
entsprechend den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch gehandhabt wird.
Recycling
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt,
die recycelt und wiederverwendet werden können.
Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Gerät, bedeutet dies,
dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Προσοχή
•
Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά από 80ºC.
•
Για να μην χύνονται τα υλικά, μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με περισσότερο από
1,25 λίτρο υγρού, ειδικά κατά την επεξεργασία σε μεγάλη ταχύτητα. Κατά την επεξεργασία
υγρών που είναι ζεστά ή έχουν την τάση να αφρίζουν, μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ
με ποσότητα μεγαλύτερη από 1 λίτρο.
•
Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη συνέχεια,
χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.
•
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά κλεισμένο/
τοποθετημένο στην κανάτα και ότι ο δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι.
•
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για περισσότερα από 2 λεπτά τη φορά.
•
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την
επεξεργασία κάθε μερίδας.
•
Μόνο στον τύπο HR2170: Η κανάτα είναι φτιαγμένη από γυαλί, και κατά συνέπεια μπορεί
να σπάσει. Μην τη ρίξετε σε σκληρό δάπεδο. Επίσης, να αποφεύγετε τις απότομες αλλαγές
θερμοκρασίας. Αν η κανάτα είναι πολύ κρύα και θέλετε να ρίξετε μέσα κάποιο ζεστό υγρό,
φροντίστε να την ξεπλύνετε πρώτα καλά με χλιαρό νερό. Αν η γυάλινη κανάτα ραγίσει,
σταματήστε να τη χρησιμοποιείτε.
•
Επίπεδο θορύβου: Lc = 86dB(A)
Precaución
•
Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien puesta en el recipiente de
la picadora.
•
Si los alimentos se pegan a la pared del recipiente de la picadora, apague el aparato y desenchúfelo.
A continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared.
•
No utilice nunca la picadora durante más de 30 segundos sin interrupción.
•
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Μύλος (μόνο στους τύπους HR2168/HR2167/HR2161)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza
correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma
segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Προειδοποίηση
•
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στο δοχείο του μύλου πριν προσαρτήσετε
•
το δοχείο πάνω στο μοτέρ.
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για να αλέσετε πολύ σκληρά υλικά όπως μοσχοκάρυδο,
κομμάτια κινέζικης ζάχαρης και παγάκια.
•
Όταν καθαρίζετε τις λεπίδες του μύλου, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα. Οι λεπίδες είναι
πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
Προσοχή
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για περισσότερα από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
•
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την
επεξεργασία κάθε μερίδας.
•
Υλικά όπως το γαρίφαλο, ο αστεροειδής γλυκάνισος και το γλυκάνισο πρέπει να υφίστανται
επεξεργασία μαζί με άλλα υλικά. Αν χρησιμοποιήσετε ξεχωριστά αυτά τα υλικά, μπορεί να
προκληθεί φθορά στο πλαστικό μέρος της συσκευής.
•
Το δοχείο του μύλου μπορεί να αποχρωματιστεί όταν ο μύλος χρησιμοποιείται για την
επεξεργασία υλικών όπως γαρίφαλο, γλυκάνισο και κανέλλα.
•
Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για να κόβετε ωμό κρέας. Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ.
•
Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε υγρά μείγματα όπως φρουτοχυμούς.
Κόφτης (μόνο στον τύπο HR2168)
Προειδοποίηση
•
Πριν τοποθετήσετε τον κόφτη πάνω στο μοτέρ, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα σύνδεσης είναι καλά
στερεωμένη στο μπολ του κόφτη.
•
Όταν χειρίζεστε και όταν καθαρίζετε τις λεπίδες του κόφτη, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα.
Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
•
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο μπολ του κόφτη ενώ
λειτουργεί η συσκευή.
•
Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα
υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Προσοχή
•
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά
τοποθετημένο στο μπολ του κόφτη.
•
Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες του μπολ του κόφτη, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για
να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον κόφτη για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
•
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την
επεξεργασία κάθε μερίδας.
Φίλτρο (μόνο στους τύπους HR2168/HR2167)
Προσοχή
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το φίλτρο για να επεξεργαστείτε υλικά πιο ζεστά από 80°C.
•
Μην υπερφορτώνετε ποτέ το φίλτρο. Μην βάζετε περισσότερα από 70 γρ. αποξηραμένους
καρπούς σόγιας ή 150 γρ. φρούτα στο φίλτρο.
•
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά κλεισμένο/
τοποθετημένο και ότι ο δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι.
•
Κόψτε τα φρούτα σε μικρότερα κομμάτια πριν τα βάλετε μέσα στο φίλτρο.
•
Μουλιάζετε τα ξηρά υλικά, όπως τους σπόρους σόγιας, πριν τα βάλετε μέσα στο φίλτρο.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Integrierte Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn Sie den Mixbecher, den
Mühlenbecher oder den Zerkleinerer-Behälter korrekt auf die Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der
Mixbecher, der Mühlenbecher oder der Zerkleinerer korrekt aufgesetzt wurden, wird die integrierte
Sicherheitssperre deaktiviert.
Motor mit Überlastschutz (optional)
Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet, der den Motor abschaltet, wenn der Motor
blockiert (dies kann während eines schweren Verarbeitungsvorgangs auftreten oder wenn das Gerät
nicht so verwendet wird, wie im Benutzerhandbuch beschrieben). Falls dies auftritt, schalten Sie das Gerät
zuerst aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie es dann auf Raumtemperatur abkühlen. Überprüfen
Sie anschließend, ob die Menge der Zutaten, die Sie verarbeiten, die im Benutzerhandbuch angegebene
Höchstmenge übersteigt oder ob die Messereinheit durch etwas blockiert wird. Drücken Sie dann die
Reset-Taste für den Überlastungsschutz am Boden der Motoreinheit, um das Gerät einzuschalten.
2 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips
Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Sie finden die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
1 Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ και φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά.
Γενικά
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με νερό
βρύσης. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το μοτέρ.
Προειδοποίηση
•
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος.
•
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από κάποιο κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή
κινδύνου.
•
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν
υποστεί φθορά.
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο του μύλου για να
ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
•
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
•
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν την χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
•
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
•
Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες
είναι πολύ αιχμηρές.
Προσοχή
•
Πριν συναρμολογήσετε, αποσυναρμολογήσετε ή ρυθμίσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της
συσκευής, να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα.
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips δεν
συνιστά ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
•
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη στην κανάτα μπλέντερ, στο δοχείο του μύλου (μόνο σε
συγκεκριμένους τύπους) και στο μπολ κόπτη (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους).
•
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται
στον σχετικό πίνακα.
•
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του μύλου
(μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) ή το μπολ του κόπτη (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) έχει
τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ.
Μπλέντερ
Προειδοποίηση
•
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ
λειτουργεί η συσκευή.
•
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στην κανάτα του μπλέντερ πριν
προσαρτήσετε την κανάτα πάνω στο μοτέρ.
•
Κατά το χειρισμό ή τον καθαρισμό των λεπίδων του μπλέντερ, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους
άκρα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
•
Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα
υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Precaución
•
No utilice nunca el filtro para procesar ingredientes a más de 80 °C de temperatura.
•
No sobrecargue el filtro nunca. No ponga más de 70 g de granos de soja secos o 150 g de fruta en
el filtro al mismo tiempo.
•
Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada, y de
que el vaso medidor esté bien puesto en la tapa.
•
Corte la fruta en trozos pequeños antes de ponerla en el filtro.
•
Ponga en remojo los ingredientes secos, como los granos de soja, antes de ponerlos en el filtro.
Campos electromagnéticos (CEM)
Reciclaje
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden
reciclarse y reutilizarse.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que cumple la Directiva
europea 2002/96/EC:
Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de la legislación local sobre
la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desecho correcto de un producto usado
ayuda a evitar consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Bloqueo de seguridad incorporado
Esta función garantiza que solo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora, el vaso del molinillo o
el recipiente de la picadora están colocados correctamente en la unidad motora. Si la jarra de la batidora, el
vaso del molinillo o el recipiente y la tapa de la picadora se colocan correctamente, el bloqueo de seguridad
incorporado se desactivará.
Protector del circuito del motor (opcional)
El aparato cuenta con un protector del circuito del motor que apaga el motor si éste se atasca (lo que
puede ocurrir durante tareas fuertes de procesado o si no se utiliza el aparato de acuerdo con las
instrucciones del manual de usuario). Si ocurre esto, en primer lugar apague el aparato, desenchúfelo y deje
que se enfríe hasta llegar a la temperatura ambiente. Después, compruebe que la cantidad de ingredientes
que está procesando no supera la cantidad mencionada en el manual de usuario y asegúrese de que no
haya nada bloqueando la unidad de cuchillas. Pulse el botón de restablecimiento de sobrecarga de la parte
inferior de la unidad motora para encender el aparato.
2 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
1 Tärkeää
Lue tämä lehtinen huolellisesti ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle.
Yleistä
Με αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ,
το δοχείο του μύλου και το μπολ του κόφτη είναι σωστά τοποθετημένα στη μονάδα του μοτέρ. Αν
τοποθετήσετε σωστά την κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του μύλου και το μπολ του κόφτη, το
ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Puhdista runko
vain kostealla liinalla.
Varoitus
•
Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
•
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
•
Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
•
Älä käytä tehosekoittimen tai sekoittimen kannua virran kytkemiseen laitteeseen tai virran
katkaisemiseen laitteesta.
•
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
•
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
•
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
•
Älä koske teriin etenkään laitteen ollessa kytketty verkkovirtaan.Terät ovat hyvin teräviä.
Varoitus
•
Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun kokoat, purat, puhdistat tai säädät lisäosia.
•
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät
muita osia, takuu ei ole voimassa.
•
Älä ylitä tehosekoittimen kannuun, maustemyllyn (vain tietyt mallit) kannuun ja teholeikkurin kulhoon
merkittyjä enimmäismääriä (vain tietyt mallit).
•
Älä ylitä taulukossa annettuja määriä ja valmistusaikoja.
•
Laitteen voi käynnistää ainoastaan, jos tehosekoittimen kannu, maustemyllyn kannu (vain tietyt mallit)
tai teholeikkurin kulho (vain tietyt mallit) on kiinnitetty runkoon oikein.
Προστατευτικό κυκλώματος μοτέρ (προαιρετικά)
Tehosekoitin
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ανακύκλωση
Το προϊόν είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλικά και εξαρτήματα, τα
οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να επαναχρησιμοποιηθούν.
Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν, τότε αυτό το προϊόν
καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ:
Μην απορρίπτετε ποτέ αυτό το προϊόν μαζί με άλλα απορρίμματα του σπιτιού σας. Παρακαλούμε
ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη του παλιού σας προϊόντος θα βοηθήσει στην αποτροπή
τυχόν αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να υπάρξουν στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Η συσκευή διαθέτει ένα προστατευτικό κυκλώματος μοτέρ, το οποίο απενεργοποιεί το μοτέρ σε
περίπτωση εμπλοκής (κάτι που μπορεί να συμβεί όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες για πολλή
ώρα ή αν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης). Σε
αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε τη
να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. Στη συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι η ποσότητα των υλικών που
επεξεργάζεστε δεν ξεπερνάει την ποσότητα που αναφέρεται στο εγχειρίδιο χρήσης και ελέγξτε αν
κάτι μπλοκάρει τις λεπίδες. Πατήστε το κουμπί επαναφοράς υπερφόρτωσης στο κάτω μέρος της
μονάδας μοτέρ για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
2 Εγγύηση και επισκευή
Εάν χρειάζεστε τεχνική υποστήριξη ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφτείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε
με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο
διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη
χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Español
1 Importante
Antes de usar la batidora, lea atentamente este folleto de instrucciones que contiene información
importante y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmüll. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Durch die
korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen
geschützt.
Filtro (solo modelos HR2168/HR2167)
Información general
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo
en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad
motora sólo con un paño húmedo.
Advertencia
•
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red local.
•
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro.
•
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.
•
No utilice nunca la jarra de la batidora ni el vaso del molinillo para encender o apagar el aparato.
•
No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
•
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o
sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que
sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
•
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
•
No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy afiladas.
Precaución
•
Desenchufe siempre el aparato antes de montar, desmontar o ajustar cualquiera de las piezas.
•
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende
específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
•
No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora, en el vaso del molinillo (sólo en
modelos específicos) y en el recipiente de la picadora (sólo en modelos específicos).
•
No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados en la tabla correspondiente.
•
Solo se puede encender el aparato si la jarra de la batidora, el vaso del molinillo (sólo en modelos
específicos) o el recipiente de la picadora (sólo en modelos específicos) están colocados
correctamente en la unidad motora.
Batidora
Advertencia
•
No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la batidora mientras el aparato esté funcionando.
•
Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien fijada a la jarra de la batidora antes de montar la
jarra en la unidad motora.
•
No toque los bordes afilados de la unidad de cuchillas de la batidora cuando la maneje o la limpie. Al
estar muy afiladas, podría cortarse fácilmente los dedos.
•
Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están
bloqueándolas.
Precaución
•
Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80 °C de temperatura.
•
No ponga más de 1,25 litros de líquido en la jarra de la batidora para evitar que se derrame,
especialmente si procesa a una velocidad alta. No ponga más de 1 litro en la jarra cuando procese
líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma.
•
Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato y desenchúfelo. A
continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared.
•
Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada en la
jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en la tapa.
•
No deje que el aparato funcione durante más de 2 minutos seguidos.
•
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
•
Solo para el modelo HR2170: La jarra es de cristal, por lo que se puede romper. No deje caer la
jarra en un suelo duro Evite también los cambios bruscos de temperatura. Si la jarra está muy fría,
enjuáguela bien con agua tibia antes de verter líquidos calientes. Si la jarra de cristal se rompe o
agrieta, deje de utilizarla.
•
Nivel de ruido: Lc = 86 dB (A)
Molinillo (solo modelos HR2168/HR2167/HR2161)
Advertencia
•
Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien fijada al vaso del molinillo antes de montar el vaso
del molinillo
•
en la unidad motora.
•
No utilice nunca el molinillo para picar ingredientes muy duros como nuez moscada, caramelo o
cubitos de hielo.
•
No toque los bordes afilados de la unidad de cuchillas del molinillo cuando la limpie. Al estar muy
afiladas, podría cortarse fácilmente los dedos.
Precaución
•
No utilice nunca el molinillo durante más de 30 segundos sin interrupción.
•
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
•
Procese siempre clavo, anís estrellado y anís juntos. Si los procesa solos, podrían deteriorar los
materiales de plástico del aparato.
•
El vaso del molinillo podría teñirse si utiliza el molinillo para procesar ingredientes como clavo, anís o
canela.
•
El molinillo no es adecuado para picar carne cruda. Utilice mejor la batidora.
•
No utilice el molinillo para procesar líquidos como zumos de fruta.
Picadora (solo modelo HR2168)
Advertencia
•
Asegúrese de que la unidad de acoplamiento está bien fijada al recipiente de la picadora antes de
montar la picadora en la unidad motora.
•
No toque los bordes afilados de la unidad de cuchillas de la picadora cuando la maneje o la limpie. Al
estar muy afiladas, podría cortarse fácilmente los dedos.
•
No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el recipiente de la picadora mientras el
aparato esté funcionando.
•
Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están
bloqueándolas.
Varoitus
•
Älä työnnä sormiasi tai esineitä sekoituskannuun, kun laite on käynnissä.
•
Tarkista, että teräyksikkö on kunnolla kiinnitetty tehosekoittimen kannuun ennen kannun asettamista
runkoon.
•
Varo koskemasta tehosekoittimen teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana tai kun käsittelet
laitetta muutoin. Leikkuuterät ovat erittäin terävät, ja niistä saa helposti haavan sormeen.
•
Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
Varoitus
•
Älä koskaan lisää tehosekoittimen kannuun aineksia, joiden lämpötila ylittää 80 ºC.
•
Jotta ainekset eivät roiskuisi, kaada tehosekoittimen kannuun nestettä enintään 1,25 litraa, etenkin
jos käytät suurta nopeutta. Kaada kannuun enintään 1 litra nestettä, kun käsittelet kuumia nesteitä tai
runsaasti vaahtoavia aineksia.
•
Jos ruoka tarttuu sekoituskannun seinämään, sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta. Irrota sitten
ruoka seinämästä lastan avulla.
•
Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty oikein kannuun ja että mittamuki on oikein kiinni
kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen virran.
•
Älä pidä laitetta käynnissä yli 2 minuuttia kerrallaan.
•
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
•
Vain malli HR2170: Kulho on lasinen, joten se rikkoutuu helposti. Älä pudota kulhoa kovalle lattialle.
Vältä myös suuria lämpötilan vaihteluita. Jos kulho on erittäin kylmä, huuhtele se lämpimällä vedellä,
ennen kuin kaadat siihen kuumaa nestettä Älä käytä rikkoutunutta lasiastiaa.
•
Käyntiääni: Lc = 86 dB (A)
Maustemylly (vain malleissa HR2168/HR2167/HR2161)
Varoitus
•
Varmista, että teräyksikkö on kiinnitetty kunnolla maustemyllyn kannuun, ennen kuin kiinnität
•
kannun runkoon.
•
Älä käytä sekoitinta erittäin kovien aineiden hienontamiseen, jollaisia ovat esimerkiksi muskottipähkinät,
kova kiinalainen sokeri ja jääpalat.
•
Varo koskemasta maustemyllyn teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana. Leikkuuterät ovat
erittäin terävät, ja niistä saa helposti haavan sormeen.
Varoitus
•
Älä käytä maustemyllyä yhtäjaksoisesti yli 30 sekuntia.
•
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
•
Käsittele aina mausteneilikat, tähtianikset ja aniksensiemenet yhdessä. Jos ne käsitellään erikseen, nämä
valmistusaineet saattavat vahingoittaa laitteen muovisia materiaaleja.
•
Maustemyllyn kannu saattaa värjääntyä, kun siinä hienonnetaan esimerkiksi mausteneilikoita,
aniksensiemeniä ja kanelitankoja.
•
Maustemylly ei sovi raa’an lihan käsittelyyn. Käytä tehosekoitinta sen sijaan.
•
Älä käytä maustemyllyä nesteiden, esimerkiksi hedelmätuoremehujen sekoittamiseen.
Teholeikkuri (vain malli HR2168)
Varoitus
•
Tarkista, että liitinkappale on kunnolla kiinnitetty teholeikkurin kulhoon ennen teholeikkurin asettamista
runkoon.
•
Varo koskemasta teholeikkurin teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana tai kun käsittelet laitetta
muutoin. Leikkuuterät ovat erittäin terävät, ja niistä saa helposti haavan sormeen.
•
Älä työnnä sormiasi tai esineitä leikkurin kulhoon, kun laite on käynnissä.
•
Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
Varoitus
•
Varmista aina, että kansi on kiinnitetty teholeikkurin kulhoon kunnolla, ennen kuin kytket laitteeseen virran.
•
Jos ruoka-aineet tarttuvat teholeikkurin kulhon reunoihin, katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla.
•
Älä käytä teholeikkuria yhtäjaksoisesti yli 30 sekunnin ajan.
•
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Siivilä (vain mallit HR2168/HR2167)
Varoitus
•
Älä käytä siivilää yli 80-asteisten aineiden käsittelyyn.
•
Älä täytä siivilää liian täyteen. Laita siivilään kerralla enintään 70 g kuivattuja soijapapuja tai 150 g hedelmiä.
•
Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty oikein ja että mittamuki on oikein kiinni kannessa,
ennen kuin kytket laitteeseen virran.
•
Leikkaa hedelmät pieniksi paloiksi, ennen kuin lisäät ne siivilään.
•
Liota kuivatut tuotteet, kuten soijapavut, ennen kuin lisäät ne siivilään.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen
tutkimustiedon perusteella.
Kierrätys
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että tuotetta koskee EUdirektiivi 2002/96/EY:
Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden ja elektronisten
laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä
mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja.
Sisäänrakennettu turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun tehosekoittimen kannu,
maustemyllyn kannu tai leikkuukulho on asetettu runkoon oikein. Jos tehosekoittimen kannu, maustemyllyn
kannu tai leikkuukulho ja kansi on asetettu oikein, rungon turvalukko avautuu.
Moottorin virrankatkaisija (lisävaruste)
Laitteessa on moottorin virrankatkaisija, joka sammuttaa moottorin, jos se jumiutuu (niin voi käydä
käsiteltäessä kovia tai raskaita aineksia tai jos laitetta ei ole käytetty käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti). Jos
näin käy, sammuta laite, irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.Varmista
sitten, että käsiteltävien ainesten määrä ei ylitä käyttöoppaassa mainittua määrää ja että mikään ei estä
teräosan toimintaa. Käynnistä laite rungon alla olevalla nollauspainikkeella.
2 Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
1 Important
Lisez attentivement ce livret d’informations avant d’utiliser le blender et conservez-le pour un usage ultérieur.
Informations générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas. Nettoyez le bloc
moteur uniquement avec un chiffon humide.
Avertissement
•
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension
supportée par le secteur local.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service
Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
•
N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont endommagées.
•
N’utilisez jamais le blender ou le bol du moulin pour mettre en marche ou arrêter l’appareil.
•
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
•
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
•
Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil est branché car elles sont très coupantes.
Attention
•
Débranchez toujours l’appareil avant d’installer, de retirer ou de positionner des accessoires.
•
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement
recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de
la garantie.
•
Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le bol mélangeur, le bol du moulin (certains modèles
uniquement) et le bol du hachoir (certains modèles uniquement).
•
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans les tableaux.
•
Vous ne pourrez mettre l’appareil en marche que si le bol mélangeur, le bol du moulin (certains
modèles uniquement) ou le bol du hachoir (certains modèles uniquement) est installé correctement
sur le bloc moteur.
Blender
Avertissement
•
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender lorsque l’appareil est en cours de
fonctionnement.
•
Assurez-vous que l’ensemble lames est correctement fixé sur le blender avant d’installer celui-ci sur
le bloc moteur.
•
Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du bol mélangeur lorsque vous le manipulez ou le
nettoyez, au risque de vous blesser.
•
Si l’ensemble lames se bloque, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine
du blocage.
Attention
•
Ne remplissez jamais le blender avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C.
•
Pour éviter tout risque d’éclaboussure, ne versez jamais plus de 1,25 litre d’ingrédients liquides dans le
bol mélangeur, surtout si vous avez l’intention de les mixer à haute vitesse. Réduisez cette quantité à
1 litre si vous préparez des ingrédients liquides chauds ou susceptibles de mousser.
•
Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez l’appareil et débranchez-le.
Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide d’une spatule.
•
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/fixé sur le bol et que la mesure graduée est
correctement insérée dans le couvercle avant de mettre l’appareil en marche.
•
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 2 minutes sans interruption.
•
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
•
HR2170 uniquement : le bol est en verre et pourrait casser si vous le laissez tomber. Évitez également
les chocs thermiques. Si le bol est très froid, rincez-le bien à l’eau tiède avant d’y verser un liquide
chaud. N’utilisez jamais le bol en verre s’il présente des fissures.
•
Niveau sonore : Lc = 86 dB(A)
Moulin (HR2168/HR2167/HR2161 uniquement)
Avertissement
•
Assurez-vous que l’ensemble lames est correctement fixé sur le bol du moulin avant d’installer le bol
•
du moulin sur le bloc moteur.
•
N’utilisez jamais le moulin pour moudre des ingrédients très durs tels que la muscade, le sucre candi
et les glaçons.
•
Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du moulin lors du nettoyage, au risque de vous blesser.
Attention
•
N’utilisez jamais le moulin pendant plus de 30 secondes sans interruption.
•
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
•
Hachez toujours les clous de girofle, l’anis étoilé et les graines d’anis ensemble. Si vous les hachez
séparément, ces ingrédients pourraient attaquer les pièces en plastique de l’appareil.
•
La couleur du bol du moulin peut s’altérer suite au mixage d’ingrédients tels que les clous de girofle,
l’anis et la cannelle.
•
Le moulin n’est pas approprié pour hacher de la viande crue. Pour cela, utilisez le blender.
•
N’utilisez pas le moulin pour des préparations liquides telles que les jus de fruits.
Hachoir (HR2168 uniquement)
Avertissement
•
Assurez-vous que l’unité d’assemblage est correctement fixée sur le bol du hachoir avant d’installer
celui-ci sur le bloc moteur.
•
Ne touchez pas les lames de l’ensemble lames du hachoir lorsque vous le manipulez ou le nettoyez,
au risque de vous blesser.
•
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol du hachoir lorsque l’appareil est en
cours de fonctionnement.
•
Si l’ensemble lames se bloque, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine
du blocage.
Attention
•
Vérifiez toujours que le couvercle est correctement fixé sur le bol du hachoir avant de mettre
l’appareil en marche.
•
Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du hachoir, éteignez l’appareil et débranchez-le. Décollez
ensuite les ingrédients des parois à l’aide d’une spatule.
•
N’utilisez jamais le hachoir pendant plus de 30 secondes sans interruption.
•
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Filtre (HR2168/HR2167 uniquement)
Attention
•
N’utilisez jamais le filtre pour préparer des ingrédients dont la température dépasse 80 °C.
•
Ne surchargez pas le filtre. Ne mettez pas plus de 70 g de graines de soja séchées ou 150 g de fruits
à la fois dans le filtre.
•
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/fixé et que la mesure graduée y est
correctement insérée avant de mettre l’appareil en marche.
•
Coupez les fruits en morceaux avant de les mettre dans le filtre.
•
Faites tremper les ingrédients secs, tels que les graines de soja, avant de les mettre dans le filtre.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il
répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé
correctement et conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation.
Recyclage
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être
recyclés et réutilisés.
La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la directive européenne
2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les dispositions en
vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise
au rebut citoyenne de votre ancien produit permet de protéger l’environnement et la santé.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l’appareil se met en marche uniquement lorsque le bol mélangeur, le bol du
moulin ou le bol du hachoir est correctement placé sur le bloc moteur. Si le bol mélangeur, le bol du moulin
ou le bol du hachoir est correctement installé, le verrou de sécurité intégré se désactive automatiquement.
Système de protection du circuit moteur (facultatif)
L’appareil est équipé d’un système de protection du circuit moteur qui arrête le moteur si celui-ci se bloque
(par exemple lors d’une préparation particulièrement difficile ou lorsque les instructions d’utilisation du
mode d’emploi ne sont pas respectées). Si le moteur se bloque, commencez par éteindre et débrancher
l’appareil, puis laissez-le refroidir à température ambiante.Vérifiez ensuite que la quantité d’ingrédients
en cours de préparation ne dépasse pas la quantité maximale indiquée dans le mode d’emploi.Vérifiez
également que rien ne bloque l’ensemble lames. Appuyez sur le bouton de réinitialisation anti-surchauffe au
bas du bloc moteur pour allumer l’appareil.
2 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le
site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre
pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S’il
n’y a pas de Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Italiano
1 Importante
Prima di utilizzare il frullatore, leggere attentamente il presente libretto e conservarlo per eventuali
riferimenti futuri.
Informazioni generali
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali
riferimenti futuri.
Pericolo
Non immergere mai il motore nell’acqua o in altri liquidi e non risciacquarlo sotto l’acqua del rubinetto.
Pulite il gruppo motore solo con un panno umido.
Avviso
•
Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di rete locale.
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni.
•
Non usare l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o altri componenti
risultassero danneggiati.
•
Non utilizzate mai il vaso del frullatore o il bicchiere per tritatutto per accendere o spegnere
l’apparecchio.
•
Non lasciare mai in funzione l’apparecchio incustodito.
•
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali
ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
•
Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
•
Non toccare le lame, specialmente quando l’apparecchio è collegato alla presa di corrente. Le lame
sono molto affilate.
Attenzione
•
Prima di montare, smontare o regolare i componenti, scollegate sempre l’apparecchio dalla presa di
corrente.
•
Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo
specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
•
Non superare le indicazioni di livello massimo sul vaso frullatore, sul bicchiere tritatutto (solo modelli
specifici) e sul recipiente del tritatutto (solo modelli specifici).
•
Non superate le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella tabella relativa.
•
L’apparecchio può essere acceso solo se il vaso frullatore, il bicchiere tritatutto e il recipiente del
tritatutto (solo modelli specifici) sono posizionati correttamente sul gruppo motore.
Frullatore
Avviso
•
Quando l’apparecchio è in funzione, non mettete le dita o qualsiasi altro oggetto nel vaso frullatore.
•
Assicuratevi che il gruppo lame sia ben serrato nel vaso del frullatore prima di montare il vaso nel
gruppo motore.
•
Non toccare i bordi del gruppo lame del frullatore quando viene pulito o utilizzato. Sono molto
affilati ed è facile tagliarsi le dita.
•
Nel caso in cui il gruppo lame rimanga incastrato, scollegate l’apparecchio, quindi togliete gli ingredienti
che bloccano le lame.
Attenzione
•
Non inserite nel vaso frullatore ingredienti a temperatura superiore a 80ºC.
•
Per evitare la fuoriuscita, non mettere più di 1,25 litri di liquidi nel vaso frullatore, soprattutto quando
si lavorano ingredienti ad alta velocità. Non mettere più di 1 litro di liquidi caldi o ingredienti che
tendono ad aumentare il proprio volume nel vaso frullatore.
•
Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso frullatore, spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Servirsi quindi di una spatola per staccare il cibo dalla parete.
•
Prima di accendere l’apparecchio, controllate che il coperchio sia perfettamente chiuso/montato sul
vaso e che il dosatore sia inserito correttamente nel coperchio.
•
•
•
•
Non azionare l’apparecchio per più di 2 minuti alla volta.
Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Solo per il modello HR2170: il vaso è realizzato in vetro e quindi fragile. Non far cadere il vaso su
superfici dure. Evitare, inoltre, sbalzi termici eccessivi. Se il vaso è molto freddo, risciacquarlo bene
con acqua tiepida prima di versare liquidi caldi al suo interno. Se il recipiente in vetro si rompe, non
utilizzarlo.
Livello acustico: Lc = 86 dB(A)
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits
het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Recycling
Accessorio per macinare (solo nei modelli HR2168/HR2167/HR2161)
Avviso
•
Controllare che il gruppo lame sia stato fissato correttamente nel bicchiere per macinare prima di
assemblarlo
•
sul gruppo motore.
•
Non usate il tritatutto per tritare ingredienti molto duri come la noce moscata, lo zucchero candito e
i cubetti di ghiaccio.
•
Non toccare i bordi taglienti della lama tritatutto durante le operazioni di pulizia. Sono molto affilati
ed è facile tagliarsi le dita.
Attenzione
•
Non usare mai l’accessorio per macinare per più di 30 secondi senza interruzioni.
•
Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
•
Tritare sempre insieme chiodi di garofano, anice stellato e semi di anice. Se lavorati separatamente,
questi ingredienti potrebbero intaccare i materiali in plastica dell’apparecchio.
•
Il bicchiere per tritatutto potrebbe scolorirsi se usato per tritare ingredienti come chiodi di garofano,
anice e cannella.
•
L’accessorio per macinare non è adatto per tritare carne cruda. In questo caso, usare il frullatore.
•
Non usate il tritatutto per composti liquidi, come i succhi di frutta.
Tritatutto (solo HR2168)
Avviso
•
Assicurarsi che l’unità di aggancio sia ben serrata nel recipiente del tritatutto prima di montarlo nel
gruppo motore.
•
Non toccare i bordi del gruppo lame del tritatutto quando viene pulito o utilizzato. Sono molto
affilati ed è facile tagliarsi le dita.
•
Quando l’apparecchio è in funzione, non mettete le dita o qualsiasi altro oggetto nel recipiente del
tritatutto.
•
Nel caso in cui il gruppo lame rimanga incastrato, scollegate l’apparecchio, quindi togliete gli ingredienti
che bloccano le lame.
Attenzione
•
Assicuratevi sempre che il coperchio sia inserito correttamente sul recipiente del tritatutto prima di
accendere l’apparecchio.
•
Se gli ingredienti si attaccano alla parete del recipiente del tritatutto, spegnere l’apparecchio e staccare
la spina. Servirsi quindi di una spatola per staccare il cibo dalla parete.
•
Non usate il tritatutto per più di 30 secondi senza interruzioni.
•
Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Filtro (solo HR2168/HR2167)
Attenzione
•
Non usate il filtro per ingredienti a temperatura superiore a 80°C.
•
Non sovraccaricare mai il filtro. Non mettere più di 70 g di semi di soia (peso a secco) o 150 g di
frutta nel filtro contemporaneamente.
•
Prima di accendere l’apparecchio, controllate che il coperchio sia perfettamente chiuso/montato e
che il dosatore sia inserito correttamente nel coperchio.
•
Tagliate la frutta a pezzettini prima di metterla nel filtro.
•
Ammollate gli ingredienti secchi, come i semi di soia, prima di metterli nel filtro.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se
utilizzato in maniera appropriata e secondo quanto riportato nel manuale di istruzioni, l’apparecchio risulta
sicuro in conformità alle prove scientifiche disponibili ad oggi.
Riciclaggio
Questo prodotto è stato progettato e realizzato con materiali e componenti di alta qualità, che possono
essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire che il prodotto
soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria 2002/96/CE.
Non smaltire questo prodotto con i rifiuti domestici. Informarsi sui regolamenti locali per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento dei prodotti usati aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
Blocco di sicurezza integrato
Questa funzionalità consente di accendere l’apparecchio solo se il vaso frullatore, il bicchiere tritatutto o il
recipiente per tritare sono assemblati correttamente sul motore. Se il vaso frullatore, il bicchiere tritatutto o
il recipiente per tritare sono assemblati correttamente, il blocco di sicurezza integrato viene sbloccato.
Protettore per i circuiti del motore (facoltativo)
L’apparecchio è dotato di un protettore per i circuiti del motore che spegne il motore nel caso in cui si
blocchi; ciò potrebbe verificarsi quando l’apparecchio viene sottoposto a un funzionamento troppo intenso
o se non viene usato secondo le istruzioni fornite nel manuale dell’utente. In questo caso, spegnere subito
il dispositivo, scollegarlo dall’alimentazione e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente. Poi controllare
che la quantità degli ingredienti che si stanno lavorando non superi la quantità menzionata nel manuale
dell’utente e che non ci siano ostruzioni nel blocco lame. Premere il pulsante di ripristino del sovraccarico
sulla parte inferiore di gruppo motore per accendere l’apparecchio.
2 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere assistenza o risolvere eventuali problemi, visitate il sito Web
Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il centro assistenza clienti Philips di zona (il numero
di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di
assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Nederlands
1 Belangrijk
Lees dit boekje met belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u de blender gaat gebruiken. Bewaar het
boekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen.
Algemeen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet onder de kraan af.
Gebruik alleen een vochtige doek om de motorunit schoon te maken.
Let op
•
Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
•
Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
•
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen beschadigd zijn.
•
Schakel het apparaat nooit in of uit door middel van de blenderkan of de maalmolenbeker.
•
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
•
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat dient te worden gebruikt.
•
Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
•
Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker van het apparaat nog in het stopcontact zit.
De messen zijn zeer scherp.
Let op
•
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderdelen plaatst, verwijdert of bijstelt.
•
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen
door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
•
Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de blenderkan, de maalmolenbeker (alleen bepaalde
typen) en de hakmolenkom (alleen bepaalde typen) niet.
•
Overschrijd de hoeveelheden en verwerkingstijden aangegeven in de relevante tabel niet.
•
Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld als de blenderkan, de maalmolenbeker (alleen bepaalde
typen) of de hakmolenkom (alleen bepaalde typen) op de juiste manier op de motorunit is bevestigd.
Blender
Let op
•
Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de blenderkan terwijl het apparaat in werking is.
•
Zorg ervoor dat de mesunit goed aan de blenderkan bevestigd is voordat u de blenderkan op de
motorunit bevestigt.
•
Raak de snijkanten van de mesunit van de blender niet aan wanneer u deze vastpakt of schoonmaakt.
De snijkanten zijn zeer scherp en u kunt zich er makkelijk aan snijden.
•
Als de mesunit vastloopt, haal dan de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten
verwijdert die de messen blokkeren.
Let op
•
Vul de blenderkan nooit met ingrediënten die heter zijn dan 80°C.
•
Vul de blenderkan nooit met meer dan 1,25 liter vloeistof om morsen te voorkomen, vooral
wanneer u het apparaat op een hoge snelheid laat werken. Doe niet meer dan 1 liter in de
blenderkan wanneer u hete vloeistoffen of ingrediënten verwerkt die kunnen gaan schuimen.
•
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingrediënten aan de wand van
de blenderkan blijven kleven.Verwijder de ingrediënten vervolgens van de wand met een spatel.
•
Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed dicht zit/goed is bevestigd en dat de maatbeker
goed in het deksel is geplaatst voordat u het apparaat inschakelt.
•
Laat het apparaat nooit langer dan 2 minuten onafgebroken werken.
•
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
•
Alleen voor de HR2170: de kan is van glas gemaakt en daarom breekbaar. Laat de kan niet vallen op
een harde vloer.Vermijd ook grote temperatuurschokken. Als de kan heel koud is, spoel deze dan om
met lauw water voordat u er hete vloeistof in giet. Als er een barst in het glas komt, gebruik de kan
dan niet meer.
•
Geluidsniveau: Lc = 86 dB(A)
Maalmolen (alleen HR2168/HR2167/HR2161)
Let op
•
Zorg ervoor dat de mesunit goed aan de maalmolenbeker bevestigd is voordat u de
maalmolenbeker
•
op de motorunit bevestigt.
•
Gebruik de maalmolen nooit om zeer harde ingrediënten zoals nootmuskaat, Chinese rotssuiker en
ijsblokjes te malen.
•
Raak de snijkanten van de mesunit van de blender niet aan wanneer u deze schoonmaakt. De
snijkanten zijn zeer scherp en u kunt zich er makkelijk aan snijden.
Let op
•
Laat de maalmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken werken.
•
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
•
Verwerk kruidnagels, steranijs en anijszaad altijd samen. Als deze ingrediënten ongemengd worden
verwerkt, kunnen ze de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten.
•
De beker van de maalmolen kan verkleuren indien de maalmolen wordt gebruikt om ingrediënten
zoals kruidnagels, anijs en kaneel te verwerken.
•
De maalmolen is niet geschikt voor het hakken van rauw vlees. Gebruik hiervoor de blender.
•
Gebruik de maalmolen niet om vloeistoffen zoals vruchtensap te verwerken.
Hakmolen (alleen HR2168)
Let op
•
Zorg ervoor dat de koppelunit goed aan de hakmolenkom is bevestigd voordat u de hakmolen op
de motorunit bevestigt.
•
Raak de snijkanten van de mesunit van de blender niet aan wanneer u deze vastpakt of schoonmaakt.
De snijkanten zijn zeer scherp en u kunt zich er makkelijk aan snijden.
•
Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de hakmolenkom terwijl het apparaat in werking is.
•
Als de mesunit vastloopt, haal dan de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten
verwijdert die de messen blokkeren.
Let op
•
Zorg er altijd voor dat het deksel goed op de hakmolenkom is bevestigd voordat u het apparaat
inschakelt.
•
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingrediënten aan de wand van
de hakmolenkom blijven kleven.Verwijder de ingrediënten vervolgens van de wand met een spatel.
•
Laat de hakmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken werken.
•
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
Filter (alleen HR2168/HR2167)
Let op
•
Gebruik het filter nooit om ingrediënten die heter zijn dan 80°C te verwerken.
•
Voorkom overbelasting van het filter en Verwerk per keer niet meer dan 70 g ongeweekte
sojabonen of 150 g fruit in het filter om overbelasting te voorkomen.
•
Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed dicht zit/goed is bevestigd en dat de maatbeker
goed in het deksel is geplaatst voordat u het apparaat inschakelt.
•
Snijd fruit in kleine stukjes voordat u het in het filter verwerkt.
•
Laat gedroogde ingrediënten zoals sojabonen eerst weken voordat u ze in het filter verwerkt.
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die kunnen worden
gerecycleerd en herbruikt.
Wanneer een product is voorzien van een symbool van een afvalcontainer met een kruis erdoorheen, valt
het product onder de Europese richtlijn 2002/96/EG:
•
•
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Não toque nas lâminas, especialmente quando a ficha do aparelho estiver ligada. As lâminas são
muito afiadas.
Atenção
•
Desligue sempre o aparelho antes de montar, desmontar ou ajustar qualquer uma das peças.
•
Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha
especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderá a validade.
•
Não exceda a indicação máxima no copo misturador, no copo do moinho (apenas modelos
específicos) ou na taça da picadora (apenas modelos específicos).
•
Não exceda as quantidades e os tempos de preparação máximos indicados na respectiva tabela.
•
O aparelho só pode ser ligado se o copo misturador, o copo do moinho (apenas modelos
específicos) ou a taça da picadora (apenas modelos específicos) estiver correctamente montado no
motor.
Liquidificadora
Aviso
•
•
Gooi het product nooit weg met ander huishoudelijk afval. Informeer u over de lokale regels inzake
gescheiden afvalophaling van elektrische en elektronische toestellen. Een goede afvalverwerking van uw
oude product draagt bij tot het voorkomen van mogelijke schade voor het milieu en de volksgezondheid.
Ingebouwde beveiliging
Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat alleen kunt inschakelen als de blenderkan, de maalmolenbeker
of de hakmolenkom goed op de motorunit is bevestigd. Als de blenderkan, de maalmolenbeker of de
hakmolenkom goed is geplaatst, wordt de ingebouwde beveiliging ontgrendeld.
Motorstroomkringbeveiliger (optioneel)
Het apparaat is uitgerust met een motorstroomkringbeveiliger die de motor uitschakelt als de motor vastzit
(dit kan gebeuren tijdens zware verwerkingsprocessen of als het apparaat niet volgens de instructies in de
gebruikershandleiding wordt gebruikt). Als dit gebeurt, schakel het apparaat dan eerst uit en haal de stekker
uit het stopcontact en laat het apparaat vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur. Controleer vervolgens
of de hoeveelheid ingrediënten die u verwerkt niet de vermelde hoeveelheid in de gebruikershandleiding
overschrijdt of als iets de mesunit blokkeert. Druk op de overbelastingsresetknop op de onderkant van de
motorunit om het apparaat in te schakelen.
2 Garantie & service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl)
of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw
Philips-dealer.
Norsk
1 Viktig
Les dette viktige informasjonsheftet nøye før du bruker hurtigmikseren, og ta vare på det for senere
referanse.
Generelt
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske, og den må heller ikke skylles under rennende
vann. Bruk bare en fuktig klut til å rengjøre motorenheten.
Advarsel
•
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer
overens med nettspenningen.
•
Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips,
eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
•
Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på støpselet, ledningen eller andre deler.
•
Ikke bruk mikserkannen eller kvernbegeret til å slå apparatet av og på.
•
La aldri apparatet gå uten tilsyn.
•
Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de
får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
•
Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
•
Ikke berør knivene, spesielt hvis apparatet er koblet til strømnettet. Knivene er svært skarpe.
Forsiktig
•
Trekk alltid ut støpselet før du setter sammen, tar fra hverandre eller justerer noe av tilbehøret.
•
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du
bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig.
•
Ikke overskrid maksimumsmerket på hurtigmikserkannen, kvernbegeret (kun bestemte typer) og
bollen (kun bestemte typer).
•
Ikke overskrid mengdene og tilberedningstidene som er angitt i den gjeldende tabellen.
•
Apparatet kan bare slås på hvis hurtigmikserkannen, kvernbegeret (kun bestemte typer) eller bollen
(kun bestemte typer) er montert riktig på motorenheten.
Hurtigmikser
Advarsel
•
Stikk aldri fingre eller gjenstander ned i mikserkannen mens apparatet er i gang.
•
Kontroller at knivenheten er sikkert festet til mikserkannen før du monterer mikserkannen på
motorenheten.
•
Ikke berør eggene på knivenheten til hurtigmikseren når du håndterer eller rengjør den. De er svært
skarpe, og det er lett å skjære seg på dem.
•
Hvis knivenheten setter seg fast, må du koble fra apparatet før du fjerner ingrediensene som hindrer
knivene i å gå rundt.
Forsiktig
•
Ikke fyll mikserkannen med ingredienser som er varmere enn 80 ºC.
•
For å unngå søl bør du ikke ha mer enn 1,25 liter væske i mikserkannen, spesielt ved tilberedning
med høy hastighet. Ikke ha mer enn 1 liter i mikserkannen ved tilberedning av varm væske eller
ingredienser som skummer.
•
Hvis mat kleber seg til veggen på mikserkannen, slår du av apparatet og trekker ut støpselet fra
stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til å fjerne maten fra veggen.
•
Sørg alltid for at lokket er lukket ordentlig igjen eller satt ordentlig på kannen, og at målebegeret er
satt ordentlig inn i lokket før du slår på apparatet.
•
Ikke la apparatet kjøre i mer enn to minutter om gangen.
•
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
•
Kun HR2170: Kannen er laget av glass og kan derfor knuses. Ikke mist kannen på et hardt gulv. Unngå
også ekstreme temperaturforandringer. Hvis kannen er svært kaldt, skyller du den godt med lunkent
vann før du heller varm væske i den. Hvis glasskannen sprekker, må du slutte å bruke den.
•
Støynivå: Lc = 86 dB (A)
Kvern (kun HR2168/HR2167/HR2161)
Advarsel
•
Kontroller at knivenheten er sikkert festet til kvernbegeret, før du monterer kvernbegeret
•
på motorenheten.
•
Ikke bruk kvernen til å male svært harde ingredienser som muskatnøtt, kandissukker eller isterninger.
•
Ikke berør eggene på knivenheten til kvernen når du rengjør den. De er svært skarpe, og det er lett å
skjære seg på dem.
Forsiktig
•
Kvernen skal ikke brukes i mer enn 30 sekunder om gangen.
•
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
•
Tilbered alltid kryddernellik, stjerneanis og anisfrø sammen. Hvis de bearbeides separat, kan disse
ingrediensene sette seg fast på plasten i apparatet.
•
Kvernbegeret kan bli misfarget når du bruker kvernen til å bearbeide ingredienser som kryddernellik,
anis og kanel.
•
Kvernen er ikke egnet til hakking av rått kjøtt. Bruk hurtigmikseren i stedet.
•
Ikke bruk kvernen til å bearbeide væske, for eksempel fruktjuice.
Hakker (kun HR2168)
Advarsel
•
Kontroller at koblingsenheten er sikkert festet til bollen før du monterer hakkeren på motorenheten.
•
Ikke berør eggene på knivenheten til hakkeren når du håndterer eller rengjør den. De er svært skarpe,
og det er lett å skjære seg på dem.
•
Stikk aldri fingre eller gjenstander ned i bollen mens apparatet er i gang.
•
Hvis knivenheten setter seg fast, må du koble fra apparatet før du fjerner ingrediensene som hindrer
knivene i å gå rundt.
Forsiktig
•
Kontroller alltid at lokket sitter ordentlig på bollen, før du slår på apparatet.
•
Hvis mat kleber seg til veggen på bollen, slår du av apparatet og kobler det fra stikkontakten. Bruk
deretter en slikkepott til å fjerne maten fra veggen.
•
Hakkeren skal ikke brukes i mer enn 30 sekunder om gangen.
•
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
Filter (kun HR2168/HR2167)
Forsiktig
•
Ikke bruk filteret til å bearbeide ingredienser som er varmere enn 80 °C.
•
Ikke overbelast filteret. Ha ikke mer enn 70 g tørkede soyabønner eller 150 g frukt i filteret samtidig.
•
Sørg alltid for at lokket er ordentlig lukket og satt sammen og at målebegeret er satt ordentlig inn i
lokket før du slår på apparatet.
•
Del frukten i mindre biter før du har den i filteret.
•
Tørkede ingredienser, for eksempel soyabønner, må bløtlegges før du har dem i filteret.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips­apparatet overholder alle standarder som gjelder elektromagnetiske felt (EMF). Hvis apparatet
håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra
den kunnskapen vi har per dags dato.
Resirkulering
Produktet er utformet og produsert med materialer og deler av svært høy kvalitet som kan resirkuleres og
gjenbrukes.
Når et produkt er merket med en søppeldunk med kryss over, betyr det at produktet dekkes av EU-direktiv
2002/96/EF:
Produktet skal ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. Gjør deg kjent med lokale bestemmelser
om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du deponerer gamle produkter riktig,
bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
Innebygd sikkerhetslås
Denne funksjonen sikrer at du bare kan slå på apparatet hvis mikserkannen, kvernbegeret eller bollen er
montert riktig på motorenheten. Hvis mikserkannen, kvernbegeret eller bollen er riktig montert, blir den
innebygde sikkerhetslåsen låst opp.
Motorkretsbeskytter (valgfritt)
Apparatet er utstyrt med en motorkretsbeskytter som slår av motoren hvis motoren setter seg fast
(som kan oppstå ved tilberedning av mange ingredienser eller hvis apparatet ikke brukes i henhold til
instruksjonene i brukerhåndboken). Hvis dette skjer, må du først slå av og koble fra apparatet og la det
avkjøles til romtemperatur. Deretter må du kontrollere at mengden ingredienser du tilbereder, ikke
overstiger mengden som er angitt i brukerhåndboken, eller om noe blokkerer knivenheten.Trykk på av
tilbakestillingsknappen for overbelastning på undersiden av motorenheten for å slå på apparatet.
2 Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har problemer, kan du besøke webområdet til Philips
på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte der du bor (du finner telefonnummeret i
garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
Português
1 Importante
Leia cuidadosamente este folheto de informações importantes antes de utilizar a liquidificadora e guarde-o
para uma eventual consulta futura.
Geral
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
Perigo
Nunca mergulhe o motor em água ou noutro líquido, nem o enxagúe à torneira. Utilize apenas um pano
húmido para limpar o motor.
Aviso
•
Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar.
•
Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
•
Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou outras peças estiverem danificados.
•
Nunca utilize o copo misturador ou o copo do moinho para ligar e desligar o aparelho.
•
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
•
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que
lhes tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Nunca introduza os dedos ou um objecto no copo misturador com o aparelho em funcionamento.
Certifique-se de que as lâminas estão bem montadas no copo misturador antes de o montar no
motor.
•
Não toque nos rebordos de corte das lâminas da liquidificadora quando estiver a manuseá-las ou a
lavá-las. Estas são muito afiadas e poderá facilmente cortar os dedos.
•
Se as lâminas ficarem encravadas, desligue o aparelho da tomada antes de retirar os ingredientes que
estão a bloquear as lâminas.
Atenção
•
Nunca encha o copo misturador com ingredientes que estejam a uma temperatura superior a 80ºC.
•
Para evitar salpicos, não deite mais do que 1,25 litros de líquido no copo misturador, especialmente
se processar a uma velocidade elevada. Não coloque mais do que 1 litro no copo misturador
quando processar líquidos quentes ou ingredientes com tendência para formar espuma.
•
Se os alimentos aderirem ao copo misturador, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Em
seguida, utilize uma espátula para soltar os alimentos.
•
Certifique-se sempre de que a tampa está bem fechada/montada e de que o copo medidor está
colocado correctamente antes de ligar o aparelho.
•
Não deixe que o aparelho funcione durante mais de 2 minutos de cada vez.
•
Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
•
Apenas no modelo HR2170: o copo é feito de vidro e portanto pode partir-se. Não deixe cair o
copo sobre superfícies duras. Evite também choques térmicos extremos. Se o copo estiver muito frio,
enxagúe-o muito bem com água morna antes de verter líquidos quentes neste. Se o copo de vidro
rachar, não volte a utilizá-lo.
•
Nível de ruído: Lc = 86 dB(A).
Moinho (apenas nos modelos HR2168/HR2167/HR2161)
Aviso
•
•
•
Certifique-se de que as lâminas estão montadas fixamente no copo do moinho antes de o
montar no motor.
Nunca utilize o moinho para moer ingredientes muito duros como noz-moscada, cubos de açúcar e
cubos de gelo.
•
Não toque nos rebordos de corte das lâminas do moinho quando estiver a lavá-las. Estas são muito
afiadas e poderá facilmente cortar os dedos.
Atenção
•
Nunca utilize o moinho durante mais de 30 segundos ininterruptamente.
•
Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
•
Processe sempre cravos-da-índia, flor de anis e sementes de anis juntos. Se processados
individualmente, estes ingredientes podem atacar os materiais em plástico do aparelho.
•
O copo do moinho pode perder a cor quando se utiliza o moinho para preparar ingredientes como
cravo-da-índia, anis e canela.
•
O moinho não é apropriado para picar carne crua. Utilize a liquidificadora para essa tarefa.
•
Não use o moinho para preparar misturas líquidas como sumos de fruta.
Picadora (apenas no modelo HR2168)
Aviso
•
Certifique-se de que o encaixe está bem montado na taça da picadora antes de montar a picadora
no motor.
Não toque nos rebordos de corte das lâminas da picadora quando estiver a manuseá-las ou lavá-las.
Estas são muito afiadas e poderá facilmente cortar os dedos.
•
Nunca introduza os dedos ou um objecto na taça da picadora com o aparelho em funcionamento.
•
Se as lâminas ficarem encravadas, desligue o aparelho da tomada antes de retirar os ingredientes que
estão a bloquear as lâminas.
Atenção
•
Certifique-se sempre de que a tampa está correctamente instalada na taça da picadora antes de ligar
o aparelho.
•
Se os alimentos aderirem à taça da picadora, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Em
seguida, utilize uma espátula para soltar os alimentos.
•
Nunca utilize a picadora durante mais de 30 segundos seguidos.
•
Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
•
Filtro (apenas nos modelos HR2168/HR2167)
Atenção
•
Nunca se sirva do filtro para preparar ingredientes com temperatura superior a 80°C.
•
Nunca encha demasiado o filtro. Não coloque mais do que 70 g de grãos de soja secos ou 150 g de
fruta no filtro em simultâneo.
•
Certifique-se sempre de que a tampa está bem fechada/montada e de que o copo medidor está
colocado correctamente antes de ligar o aparelho.
•
Corte a fruta em pedaços pequenos antes de a colocar no filtro.
•
Os ingredientes secos, como os grãos de soja, devem ser demolhados antes de os colocar no filtro.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se
manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho
pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis actualmente.
Reciclagem
O produto foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade, que podem ser
reciclados e reutilizados.
Quando observar o símbolo de um caixote do lixo traçado afixado num produto, significa que o produto é
abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/CE:
•
•
Stoppa inte ned fingrarna eller något föremål i skålen för hackaren när apparaten är igång.
Om knivenheten fastnar kopplar du ur apparaten innan du tar bort ingredienserna som blockerar
knivarna.
Varning
•
Se alltid till att locket är ordentligt fastsatt på skålen för hackaren innan du slår på apparaten.
•
Om mat fastnar på hackarskålens kanter stänger du av apparaten och drar ur kontakten. Använd
sedan en slickepott för att ta bort maten från sidorna.
•
Använd inte hackaren i mer än 30 sekunder utan avbrott.
•
Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
Filter (endast HR2168/HR2167)
Varning
•
Använd inte filtret till ingredienser som är varmare än 80 °C.
•
Överbelasta aldrig filtret. Lägg inte mer än 70 g torkade sojabönor eller 150 g frukt i filtret åt gången.
•
Kontrollera alltid att locket är stängt/sitter fast ordentligt och att mätbägaren är rätt isatt i locket innan
du slår på apparaten.
•
Skär frukt i mindre bitar innan du placerar den i filtret.
•
Blötlägg torkade ingredienser, såsom sojabönor, innan du lägger dem i filtret.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten
hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt
de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Återvinning
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som både kan återvinnas
och återanvändas.
Symbolen med en överkryssad soptunna som finns på produkten innebär att produkten följer EU-direktivet
2002/96/EG:
Kassera aldrig produkten med annat hushållsavfall.Ta reda på de lokala reglerna om separat insamling av
elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till
att minska möjliga negativa effekter på miljö och hälsa.
Inbyggd säkerhetsspärr
Den här funktionen gör att du endast kan slå på apparaten om mixerbehållaren, kvarnbägaren eller skålen
för hackaren har monterats korrekt på motorenheten. Om mixerbehållaren, kvarnbägaren eller skålen för
hackaren är korrekt monterade låses den inbyggda säkerhetsspärren upp.
Motorkortslutningsskydd (tillval)
Apparaten har en motorkortslutningsskydd som slår av motorn om den överbelastas (vilket kan
hända under bearbetning av stora satser eller om apparaten inte används enligt instruktionerna i
användarhandboken). Om det händer stänger du av apparaten, drar ur kontakten och låter apparaten
svalna till rumstemperatur. Kontrollera sedan om du bearbetat större mängd ingredienser än maxmängden
som anges i användarhandboken eller om något blockerar knivenheten. För att slå på apparaten efter en
överbelastning trycker du på återställningsknappen på motorenhetens undersida.
2 Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem kan du gå till Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret finns i garantibroschyren). Om
det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Türkçe
1 Önemli
Blenderi kullanmadan önce bu Önemli Bilgiler Broşürü’nü dikkatlice okuyun ve gelecekte başvurmak üzere
saklayın.
Genel
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
Motor ünitesini kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın veya muslukta durulamayın. Motor ünitesini
sadece nemli bezle temizleyin.
Uyarı
•
Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
•
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği
bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
•
Elektrik fişi, şebeke kablosu veya diğer parçaları hasarlıysa, cihazı kesinlikle kullanmayın.
•
Cihazı açmak veya kapatmak için mikser haznesini veya öğütücü ölçeğini kesinlikle kullanmayın.
•
Cihazı kesinlikle çalışır durumda bırakmayın.
•
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında, fiziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar da dahil)
kullanılmamalıdır.
•
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
•
Özellikle cihaz prize takılıyken bıçaklara dokunmayın. Bıçaklar çok keskindir.
Dikkat
•
Herhangi bir parçayı takmadan, çıkarmadan veya ayarlamalarını yapmadan önce cihazın fişini mutlaka
prizden çekin.
•
Başka üreticilere ait olan veya Philips tarafından özellikle tavsiye edilmeyen aksesuar ve parçaları
kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuar veya parça kullanırsanız, garantiniz geçerliliğini yitirir.
•
Blender haznesi, öğütücü ölçeği (sadece belirli modellerde) veya doğrayıcı haznesindeki (sadece belirli
modellerde) maksimum seviyesini geçmeyin.
•
İlgili tabloda belirtilen maksimum miktarları ve işlem sürelerini aşmayın.
•
Cihaz sadece blender haznesi, öğütücü ölçeği (sadece belirli modellerde) veya doğrayıcı haznesi
(sadece belirli modellerde) motor ünitesine doğru şekilde takıldığında çalıştırılabilir.
Blender
Uyarı
•
•
Nunca elimine este produto juntamente com os resíduos domésticos. Informe-se sobre o sistema de
recolha selectiva local relativamente a produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta do seu
produto antigo ajuda a evitar potenciais consequências nocivas para o ambiente e para a saúde pública.
Fecho de segurança incorporado
Esta funcionalidade assegura que só pode ligar o aparelho se o copo misturador, o copo do moinho
ou a taça da picadora estiverem correctamente montados no motor. Se o copo misturador, o copo do
moinho ou a taça da picadora estiverem correctamente montados, o fecho de segurança integrado será
desbloqueado.
Protector do circuito do motor (opcional)
O aparelho está equipado com um protector do circuito do motor que desliga o motor caso este encrave
(o que poderá ocorrer durante tarefas de processamento difíceis, caso o aparelho não seja utilizado de
acordo com as instruções no manual do utilizador). Se isto ocorrer, desligue e retire a ficha do aparelho e
deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente. De seguida, verifique se a quantidade de ingredientes que
está a processar não excede a quantidade indicada no manual do utilizador ou se não há nada a bloquear
as lâminas. Prima o botão para reposição de sobrecargas na parte inferior do motor para ligar o aparelho.
2 Garantia e assistência
Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (pode encontrar o número
de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu
país, dirija-se a um representante Philips.
Svenska
1 Viktigt
Läs häftet Viktig information noggrant innan du använder mixern och spara sedan häftet för framtida bruk.
Allmänt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Fara
Sänk aldrig ned motorenheten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under kranen. Använd
endast en fuktig trasa till att rengöra motorenheten.
Varning
•
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
•
Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
•
Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller någon annan del är skadad.
•
Använd aldrig mixerbehållaren eller kvarnbägaren för att slå på eller stänga av apparaten.
•
Lämna inte apparaten obevakad när den är igång.
•
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får
instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
•
Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
•
Vidrör inte knivarna, i synnerhet inte när apparaten är ansluten till elnätet. Knivarna är mycket vassa.
Varning
•
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget innan du monterar, tar bort eller justerar några av delarna.
•
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
•
Överskrid inte maxnivån på mixerbehållaren, kvarnbägaren (endast vissa modeller) och skålen för
hackaren (endast vissa modeller).
•
Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i tabellen.
•
Apparaten kan bara slås på om mixerbehållaren, kvarnbägaren (endast vissa modeller) eller skålen för
hackaren (endast vissa modeller) har monterats på rätt sätt på motorenheten.
Mixer
Varning
•
Stoppa inte ned fingrarna eller något föremål i behållaren när apparaten är igång.
•
Se till att knivenheten är ordentligt fastsatt i mixerbehållaren innan du monterar mixerbehållaren på
motorenheten.
•
Vidrör inte eggarna på mixerns knivenhet vid hantering eller rengöring. De är mycket vassa och du
skulle lätt kunna skära fingrarna.
•
Om knivenheten fastnar kopplar du ur apparaten innan du tar bort ingredienserna som blockerar
knivarna.
Varning
•
Fyll aldrig mixerbehållaren med ingredienser som är varmare än 80 ºC.
•
Förhindra spill genom att inte fylla mixerbehållaren med mer än 1,25 l vätska, särskilt om du kör
enheten på höga hastigheter. Fyll inte mixerbehållaren med mer än 1 liter om du tillreder heta vätskor
eller ingredienser som har en tendens att skumma.
•
Om mat fastnar på mixerbehållarens sidor stänger du av apparaten och drar ut stickkontakten.
Använd sedan en slickepott för att ta bort maten från sidorna.
•
Kontrollera alltid att locket är stängt/sitter fast ordentligt på behållaren och att mätbägaren är rätt isatt
i locket innan du slår på apparaten.
•
Kör inte apparaten längre än 2 minuter åt gången.
•
Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
•
Endast HR2170: Behållaren är av glas och kan gå sönder.Tappa inte behållaren på hårda golv. Undvik
även kraftiga temperatursvängningar. Om behållaren är mycket kall sköljer du den med ljummet
vatten innan du häller het vätska i den. Använd inte glasbehållaren om den är sprucken.
•
Ljudnivå: Lc = 86 dB(A)
Kvarn (endast HR2168/HR2167/HR2161)
Varning
•
Se till att knivenheten är ordentligt fastsatt i kvarnbägaren innan du monterar
•
kvarnbägaren på motorenheten.
•
Använd aldrig kvarnen till att mala mycket hårda ingredienser som till exempel muskot, kandisocker
eller isbitar.
•
Vidrör inte eggarna på kvarnens knivenhet vid rengöring. De är mycket vassa och du skulle lätt kunna
skära fingrarna.
Varning
•
Använd inte kvarnen i mer än 30 sekunder utan avbrott.
•
Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
•
Bearbeta alltid kryddnejlika, stjärnanis och anisfrö tillsammans. Om de bereds separat kan dessa
ingredienser slita på apparatens plastmaterial.
•
Vissa ingredienser, till exempel kryddnejlika, anis och kanel, kan göra att kvarnbägaren missfärgas.
•
Kvarnen är inte avsedd för hackning av rått kött. Använd mixern istället.
•
Använd inte kvarnen till att tillreda flytande blandningar som t.ex. fruktjuice.
Hackare (endast HR2168)
Varning
•
Se till att kopplingsenheten är ordentligt fastsatt i skålen för hackaren innan du monterar hackaren på
motorenheten.
•
Vidrör inte eggarna på hackarens knivenhet vid hantering eller rengöring. De är mycket vassa och du
skulle lätt kunna skära fingrarna.
Cihaz çalışırken parmaklarınızı ya da başka cisimleri asla haznenin içine sokmayın.
Mikser haznesini motor ünitesine takmadan önce, kesme ünitesinin hazneye sabitlendiğinden emin
olun.
•
Blenderin bıçak ünitesini tutarken veya temizlerken keskin kısımlarına dokunmayın. Bu kısımlar çok
keskindir ve kolaylıkla parmaklarınızı kesebilir.
•
Eğer bıçak ünitesi sıkışırsa, bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmadan önce cihazın fişini çekin.
Dikkat
•
Blender haznesini 80 Cº’den daha yüksek sıcaklıkta malzemelerle kesinlikle doldurmayın.
•
Özellikle yüksek bir hız seviyesi kullanırken sıçramayı önlemek için blender haznesine 1,25 litreden fazla
sıvı koymayın. Sıcak sıvılar veya köpüren malzemeler kullanacaksanız blender haznesine 1 litreden fazla
sıvı koymayın.
•
Blender haznesinin içine yiyecek yapışması halinde, cihazı kapatarak fişini prizden çekin. Ardından bir
spatula ile yiyeceği temizleyin.
•
Cihazı çalıştırmadan önce, kapağın hazneye düzgün şekilde yerleştiğinden/kapandığından ve ölçme
kabının kapağa düzgün şekilde takıldığından her zaman emin olun.
•
Cihazı tek seferde 2 dakikadan fazla çalıştırmayın.
•
Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
•
Sadece HR2170: Hazne camdan yapılmıştır ve kırılabilir. Hazneyi sert zeminlere düşürmeyin. Aynı
zamanda yüksek ısı şoklarından da kaçının. Hazne çok soğuksa, içine sıcak sıvılar dökmeden önce ılık
suyla iyice yıkayın. Hazne çatlarsa kullanmayın.
•
Gürültü düzeyi: Lc = 86dB(A)
Öğütücü (yalnızca HR2168/HR2167/HR2161)
Uyarı
•
Motorun montajını yapmadan önce bıçak ünitesinin öğütücü ölçeğine sağlam bir şekilde
sabitlendiğinden emin olun.
•
Ölçeği motor ünitesine takın.
•
Öğütücüyü, muskat, akide şekeri ve buz küpleri gibi çok sert malzemeleri öğütmek için kullanmayın.
•
Öğütücü bıçak ünitesini temizlerken keskin kısımlarına dokunmayın. Bu kısımlar çok keskindir ve
kolaylıkla parmaklarınızı kesebilir.
Dikkat
•
Öğütücüyü hiçbir zaman ara vermeden 30 saniyeden fazla çalıştırmayın.
•
Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
•
Karanfil tanelerini, yıldız anasonu ve anason tohumlarını her zaman birlikte işleyin. Ayrı ayrı işleme
alındıklarında, bu malzemeler cihazın plastik parçalarına hasar verebilir.
•
Öğütücüyü karanfil, anason ve tarçın gibi malzemeleri öğütmek için kullanırsanız öğütücü ölçeğinin
rengi solabilir.
•
Öğütücü çiğ et parçalamak için uygun değildir. Onun yerine blenderi kullanın.
•
Öğütücüyü, meyve suyu gibi sıvı karışımlar hazırlamak için kullanmayın.
Öğütücü (sadece HR2168)
Uyarı
•
Doğrayıcıyı motor ünitesine takmadan önce, bağlantı ünitesinin doğrayıcı haznesine güvenli bir şekilde
oturduğundan emin olun.
Doğrayıcının bıçak ünitesini tutarken veya temizlerken keskin kısımlarına dokunmayın. Bu kısımlar çok
keskindir ve kolaylıkla parmaklarınızı kesebilir.
•
Cihaz çalışırken parmaklarınızı ya da başka cisimleri kesinlikle doğrayıcı haznesinin içine sokmayın.
•
Eğer bıçak ünitesi sıkışırsa, bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmadan önce cihazın fişini çekin.
Dikkat
•
Cihazı açmadan önce kapağın doğrayıcı haznesine düzgün şekilde takıldığından emin olun.
•
Doğrayıcı haznesi içine yiyecek yapışması halinde, cihazı kapatarak fişini prizden çekin. Ardından bir
spatula ile yiyeceği temizleyin.
•
Doğrayıcıyı bir ara vermeden 30 saniyeden fazla çalıştırmayın.
•
Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
•
Filtre (sadece HR2168/HR2167)
Dikkat
•
Filtreyi asla 80 Cº’den daha sıcak malzemelerle işlem yapmak için kullanmayın.
•
Filtreyi asla fazla doldurmayın. 70 g kuru soya fasulyesi veya 150 g meyveden daha fazlasını filtreye aynı
anda koymayın.
•
Cihazı çalıştırmadan önce, kapağın hazneye düzgün şekilde yerleştiğinden/kapandığından ve ölçme
kabının kapağa düzgün şekilde takıldığından her zaman emin olun.
•
Meyveleri filtrenin içine koymadan önce, daha küçük parçalara bölün.
•
Soya fasulyesi gibi kuru gıdaları filtreye koymadan önce suda bekletin.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlar (EMF) hakkındaki tüm standartlara uygundur. Usulüne ve bu kullanım
kılavuzundaki talimatlara uygun olarak kullanıldığında, bugünün bilimsel bulgularına göre cihazın kullanımı
güvenlidir.
Geri dönüşüm
Ürününüz geri dönüştürülebilen ve yeniden kullanılabilen yüksek kaliteli malzeme ve bileşenler kullanılarak
üretilmiştir.
Ürünün, üzerinde çarpı işareti bulunan bir tekerlekli çöp kutusu simgesi taşıması, bu ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Direktifi kapsamında olduğu anlamına gelir:
Bu ürünü kesinlikle diğer evsel atıklarla birlikte atmayın. Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı
toplanması ile ilgili yerel kurallar hakkında bilgi edinin. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin doğru biçimde
gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olur.
Dahili güvenlik kilidi
Bu özellik yalnızca blender haznesi, mil ölçeği veya doğrayıcı haznesi motor ünitesine doğru bir şekilde takıldığı
takdirde motoru açabilmenizi sağlar. Blender haznesi, mil ölçeği veya doğrayıcı haznesi motor ünitesine doğru
bir şekilde takıldığında, dahili güvenlik kilidi açılır.
Motor devresi koruma ünitesi (İsteğe bağlı)
Cihazda motorun sıkışması durumunda (ağır işlemler sırasında veya cihaz kullanım kılavuzundaki talimatlara
uygun şekilde kullanılmadığında gerçekleşebilir) motoru durduran bir motor devresi koruma ünitesi
bulunmaktadır. Bu durum gerçekleşirse, önce cihazı kapatıp fişini prizden çıkarın ve oda sıcaklığına soğuyana
kadar bekleyin. Ardından işlediğiniz malzeme miktarının kullanım kılavuzunda belirtilen miktarı aşıp aşmadığını
veya herhangi bir nesnenin bıçak ünitesini tıkayıp tıkamadığını kontrol edin. Cihazı çalıştırmak için motor
ünitesinin alt kısmında bulunan aşırı yük sıfırlama düğmesine basın.
2 Garanti ve Servis
Servise veya bilgiye ihtiyacınız ya da bir sorununuz varsa, lütfen www.philips.com adresindeki Philips web
sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi’yle iletişim kurun (telefon numaralarını
dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa, yerel Philips
satıcınıza gidin.
Download PDF