Philips | HR3553/00 | Philips Viva Collection Standmixer HR3555/00 Bedienungsanleitung

8
1
9
HR3555/HR3556
2
HR3553
HR3553/HR3556
HR3551
HR3554
2
1
b
c
X2
X2
HR3551, HR3553
HR3554, HR3555
HR3556
X2
1
d
a
2
g
1
Plastic blender jar
Blenderglas af plastik
Kunststoffmixbehälter
Πλαστική κανάτα μπλέντερ
Jarra de plástico de la batidora
Tehosekoittimen muovikannu
Blender en plastique
Vaso frullatore in plastica
Plastic blenderkan
Mikserkanne i plast
Copo misturador plástico
Mixerbehållare i plast
Plastik blender haznesi
i
5
6
2
X2
h
X2
k
r
l
s
m
t
j
2
1
1
y
8
7
z
X2
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 03004
EN
User manual
7
DA
Brugervejledning15
NO
Brukerhåndbok84
DE
Benutzerhandbuch23
PT
Manual do utilizador
EL
Εγχειρίδιο χρήσης32
SV
Användarhandbok100
ES
Manual del usuario
TR
Kullanım kılavuzu
FI
Käyttöopas49
127AR
FR
Mode d’emploi
57
121FA
IT
Manuale utente
66
40
NLGebruiksaanwijzing 75
92
108
{
n
u
o
v
|
}
9
10
11
1
p
w
~
q
x

OFF
1
2
X2
Glass blender jar
Blenderglas af glas
Glasmixbehälter
Γυάλινη κανάτα μπλέντερ
Jarra de cristal de la batidora
Tehosekoittimen lasikannu
Blender en verre
Vaso frullatore in vetro
Glazen blenderkan
Mikserkanne i glass
Copo misturador de vidro
Mixerbehållare i glas
Cam blender haznesi
2
4
f
X2
1
2
3
e
X2
1
2
2
3
4
2
1
3
5
1
2
3
6
2
1
7
6
3
1
2
4
5
2
OFF
6
4
5
6
4
5
1
MAX
2
1
7
OFF
8
1
9
7
8
9
7
8
6
1500 ml
MAX
60 - 90 sec.
80 g
MAX
30 sec.
1500 ml
MAX
60 - 90 sec.
70 g
MAX
30 sec.
1000 ml
MAX
60 - 120 sec.
70 g
MAX
30 sec.
500 ml
MAX
40 sec.
100 g
MAX
20 sec.
1500 ml
MAX
30 - 60 sec.
20-40 g
MAX
10 sec.
40 g
MAX
5 sec.
300 g
P
8 x P - 10 x P
300 g
MAX
10 sec.
200 g
MAX
30 sec.
200 g
MAX
30 sec.
150 g
MAX
45 sec.
6x
P
CP6670
10 x P - 12 x P
1
2
2
2
10
2
4x
P
5xP-8xP
1
200 g
11
10
MAX
1 min
MAX
1 min
300 ml
200 g
1
250 ml
CP6671
1
2
3
4
•
Congratulations on your purchase and
welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers,
register your product at
www.philips.com/welcome.
•
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save the
user manual for future reference.
Danger
• Never immerse the motor
unit in water or any other
liquid, nor rinse it under
the tap. Use only a moist
cloth to clean the motor
unit.
Warning
• Check if the voltage
indicated on the
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
• If the mains cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorised
by Philips or similarly
qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Do not use the appliance
if the plug, the mains
cord or other parts are
damaged.
•
•
•
•
•
Never use the blender jar
to switch the appliance
on and off.
Never let the appliance
run unattended.
This appliance shall not
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
Appliances can be used
by persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
understand the hazards
involved.
Children shall not play
with the appliance.
Do not touch the blades,
especially when the
appliance is plugged
in. The blades are very
sharp.
Be careful if hot liquid
is poured into the food
processor or blender as
it can be ejected out of
the appliance due to a
sudden steaming.
EN
7
E ngl i sh
1Important
The appliance is intended
to be used in household
only.
Caution
• Switch off the appliance
and always disconnect
from supply if it is
left unattended and
before assembling,
disassembling,
approaching parts that
move in use or cleaning.
• Never use any
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specifically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not exceed the
maximum indication on
the blender jar.
• Do not exceed the
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
• The appliance can only
be switched on if the
blender jar is assembled
on the motor unit
correctly.
•
8
EN
•
In order to avoid a hazard
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and off by
the utility.
Blender
Warning
• Never reach into the
blender jar with your
fingers or an object while
the appliance is running.
• Make sure the blade unit
is securely fastened to
the blender jar before you
assemble the blender jar
onto the motor unit.
• Do not touch the cutting
edges of the blender
blade unit when you
handle or clean it. They
are very sharp and you
could easily cut your
fingers on them.
• If the blade unit gets
stuck, unplug the
appliance before you
remove the ingredients
that block the blades.
•
•
•
Always let the appliance
cool down to room
temperature after each
batch you process.
Do not use glass jar right
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 minutes before use.
Noise level: Lc = 86dB(A)
Chopper
Warning
• Make sure the coupling
unit is securely fastened
to the chopper bowl
before you assemble the
chopper onto the motor
unit.
• Do not touch the cutting
edges of the chopper
blade unit when you
handle or clean it. They
are very sharp and you
could easily cut your
fingers on them.
• Never reach into the
chopper bowl with your
fingers or an object while
the appliance is running.
EN
9
E ngl i sh
Caution
• Read the cleaning
procedure from “User
Manual” before use.
• Never fill the blender jar
with ingredients hotter
than 60 °C.
• To prevent spillage,
do not put more than
1.5 litres of liquid in the
blender jar, especially
when you process at a
high speed. Do not put
more than 1.25 litre in
the blender jar when you
process hot liquids or
ingredients that tend to
foam.
• If food sticks to the wall of
the blender jar, switch off
the appliance and unplug
it. Then use a spatula to
remove the food from the
wall.
• Always make sure the
lid is properly closed/
assembled on the jar
and the measuring cup is
inserted properly in the
lid before you switch on
the appliance.
• Do not let appliance run
for more than 2 minutes
at time.
If the blade unit gets
stuck, unplug the
appliance before you
remove the ingredients
that block the blades.
•
Caution
• Always make sure the lid
is properly assembled
on the chopper bowl
before you switch on the
appliance.
• If food sticks to the wall
of the chopper bowl,
switch off the appliance
and unplug it. Then use
a spatula to remove the
food from the wall.
• Never use the chopper
for more than 30 seconds
without interruption.
• Always let the appliance
cool down to room
temperature after each
batch you process.
•
•
Metal chopper
Warning
• Make sure the blade unit
is securely fastened to
the metal chopper before
you assemble the metal
chopper onto the motor
unit.
10
EN
Never use the metal
chopper to grind very
hard ingredients such as
nutmeg, Chinese rock
sugar and ice cubes.
Do not touch the cutting
edges of the metal
chopper blade unit when
you clean it. They are
very sharp and you could
easily cut your fingers on
them.
Caution
• Never use the metal
chopper for more than
30 seconds without
interruption.
• Always let the appliance
cool down to room
temperature after each
batch you process.
• The metal chopper is not
suitable for chopping raw
meat. Use chopper (if
provided) instead.
Electromagnetic fields
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and
according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use
based on scientific evidence available
today.
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only
switch on the appliance if the blender
jar is assembled on the motor unit
properly. If the blender jar, the metal
chopper or the chopper bowl is correctly
assembled, the built-in safety lock will
be unlocked.
Overheat protection
The appliance is equipped with
overheat protection. If the appliance
overheats, it switches off automatically
(which might occur during heavy
processing jobs or if the appliance is
not used according to the instructions
in the user manual). If this happens, first
switch off and unplug the appliance and
let it cool down to room temperature.
Then check if the quantity of ingredients
you are processing does not exceed the
quantity mentioned in the user manual
or if something is blocking the blade
unit. Then put the mains plug back into
the power outlet and switch on the
appliance again.
2 Overview (Fig. 1)
E ngl i sh
Recycling
Main unit
aMotor unit with control knob
bPulse setting
cSpeed settings
dControl knob
Chopper
eChopper lid
fChopper blade unit
gChopper bowl
hCoupling unit
Metal chopper
iMetal chopper cover
jMetal chopper with blade unit
Glass blender jar
(HR3555/HR3556)
kMeasure cup
lOpening in lid
mLid of the blender jar
nLevel indication
oBlender jar
pSealing ring
qBlade unit
EN
11
Plastic blender jar
(HR3553)
rSmall lid
sOpening in lid
tLid of the blender jar
uLevel indication
vBlender jar
wSealing ring
xBlade unit
Tumbler (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
yLid of the tumbler
zSealing ring of the lid
{Level indication
|Tumbler
}Sealing ring of the blade unit
~ Blade unit of the tumbler
Collar
4 Using your
blender
Using the blender jar
(Fig. 2)
The blender is intended for:
• Blending fluids, e.g. dairy products,
sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks, shakes.
• Mixing soft ingredients, e.g. pancake
batter or mayonnaise.
• Pureeing cooked ingredients, e.g. for
making baby food.
Note
•• Never overfill the blender jar above the
maximum level indication (1.5 litres) to avoid
spillage.
Tip
•• To process ingredients very briefly, turn the
3 Before first use
Thoroughly clean the parts that will
come in contact with food before you
use the appliance for the first time (see
chapter “Cleaning”).
Note
•• Do not exceed the maximum quantities and
processing times indicated in Fig.6
•• Do not operate the appliance for more
••
12
than 60 seconds at a time when processing
heavy loads and let it cool down to room
temperature for next operation.
Do not attempt to process very thick recipes
such as bread dough or mash potatoes.
EN
••
••
••
••
control knob to the pulse setting (PULSE)
several times.
Never use the pulse setting longer than a few
seconds at a time.
For chopping use cases, e.g. chop parsley,
garlic, onion, etc., use the chopper accessory
(CP6671) for best results.
For dry/wet grinding use cases, e.g. make
coffee bean powder, chili powder, etc., use the
metal chopper accessory (CP6670) for best
results.
If you want to purchase an additional
accessory, please contact Philips Consumer
Care Center in your country.
Make your smoothies or shakes directly
with the tumbler. Remove the blade unit
and attach the lid of the tumbler. Then
you can bring the tumbler out and enjoy
directly.
Note
E ngl i sh
Using the tumbler jar
(Fig. 3)
•• The metal chopper is not suitable for
••
••
••
chopping very hard ingredients like nutmeg
and ice cubes.
Do not use the metal chopper to process
liquids such as fruit juice.
Do not process ingredients more than the
metal chopper’s height.
Never fill the metal chopper with hot
ingredients.
Note
•• Never overfill the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
•• Never fill the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
Using the chopper
(Fig. 4)
5Cleaning
Easily cleaning the blender jar: Follow
the steps: 1 2 3 4 in Fig.7.
Note
•• Make sure to turn the control knob to the
pulse setting (PULSE) a few times.
You can use the chopper to chop
ingredients such as onions, meat, herbs,
vegetables, fruit, chocolate, firm cheese,
baby food and nuts.
Note
•• Do not use the chopper to mix liquids. Use the
blender for this purpose.
•• Do not exceed the maximum level indicated
on the chopper.
•• Never fill the chopper with hot ingredients.
Using the metal chopper
(Fig. 5)
You can use the metal chopper to chop
ingredients such as onions, meat, herbs,
vegetables, fruit, chocolate, firm cheese,
baby food and nuts.
EN
13
6 Baby Food Recipe
Ingredients
Quantity
Water 400 ml
Cooked potato
700 g
Cooked carrot
200 g
Speed
Time
MAX
40 sec
Note
•• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
7
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
14
EN
Tillykke med dit køb og velkommen
til Philips! For at få fuldt udbytte af
supporten, som Philips tilbyder, skal du
registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug. Gem brugervejledningen til
eventuel senere brug.
Fare
• Motorenheden må aldrig
kommes ned i vand
eller andre væsker eller
skylles under vandhanen.
Motorenheden må kun
rengøres med en fugtig
klud.
Advarsel
• Kontrollér, om den
angivne netspænding
på apparatet svarer til
den lokale netspænding,
før du slutter strøm til
apparatet.
• Hvis netledningen
beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philipsserviceværksted eller en
tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
• Brug ikke apparatet,
hvis stik, netledning
•
•
•
•
•
•
•
eller andre dele er
beskadigede.
Tænd og sluk aldrig for
apparatet ved hjælp af
blenderglasset.
Lad aldrig apparatet køre
uden opsyn.
Dette apparat må
ikke bruges af børn.
Hold apparatet og
ledningen uden for børns
rækkevidde.
Apparater kan bruges af
personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller
manglende erfaring og
viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de
medfølgende risici.
Lad ikke børn lege med
apparatet.
Undgå at røre ved
knivene, når apparatet
er sluttet til strømmen.
Knivene er meget skarpe.
Vær forsigtig, når der
hældes varm væske i
apparatet, da den kan
sprøjte ud af apparatet på
grund af den pludselige
damppåvirkning.
DA
15
Dan sk
1Vigtigt
•
Dette apparat er kun
beregnet til brug i
hjemmet.
Forsigtig
• Sluk for apparatet, og
tag altid stikket ud af
stikkontakten, hvis det
efterlades uden opsyn,
før samling, adskillelse,
eller rengøring, og før
det kommer i nærheden
af dele, der bevæger sig
under brug.
• Brug aldrig tilbehør eller
dele fra andre fabrikanter
eller tilbehør/dele,
som ikke specifikt er
anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan
type tilbehør eller dele,
annulleres garantien.
• Overskrid ikke den
angivne maksimummarkering på
blenderglasset.
• Undgå at overskride de
angivne mængder og
tilberedningstider, der er
angivet i den relevante
tabel.
• Apparatet kan
kun tændes, hvis
blenderglasset er
16
DA
•
monteret korrekt på
motorenheden.
For at undgå farlige
situationer på grund af
utilsigtet nulstilling af
overophedningssikringen
må apparatet aldrig
sluttes til en ekstern
kontaktenhed, som
f.eks. en timer, eller til et
kredsløb, som jævnligt
slås til og fra.
Blender
Advarsel
• Stik aldrig fingre eller
køkkenredskaber ned
i blenderglasset, mens
apparatet kører.
• Sørg for, at knivenheden
er sat sikkert fast i
blenderglasset, før
blenderglasset sættes på
motorenheden.
• Undgå at berøre de
skærende sider af
blenderens knivenhed,
når denne håndteres eller
rengøres. De er meget
skarpe, og du kan derfor
nemt komme til at skære
dig i fingrene.
Hvis knivenheden
sætter sig fast, skal
du tage apparatet ud
af stikkontakten, før
du prøver at fjerne de
ingredienser, der blokerer
knivene.
Forsigtig
• Læs
rengøringsproceduren
i "Brugervejledning" før
brug.
• Fyld aldrig blenderglasset
med ingredienser, der er
varmere end 60 ºC.
• For at undgå at spilde
bør du ikke komme
mere end 1,5 liter
flydende ingredienser
i blenderglasset - især
når du blender ved høj
hastighed. Fyld ikke
mere end 1,25 liter i
blenderglasset, når du
blender varme flydende
ingredienser eller
ingredienser, der har
tendens til at skumme.
• Hvis der sidder mad
fast på siden af
blenderglasset, skal du
slukke apparatet og tage
stikket ud. Brug derefter
•
•
•
•
•
en spatel til at fjerne det,
der sidder fast.
Sørg altid for, at låget
er ordentligt lukket og
sat på glasset, og at
målebægeret er sat rigtigt
på plads i låget, inden du
tænder for apparatet.
Lad ikke apparatet køre
i mere end 2 minutter ad
gangen.
Lad altid blenderen køle
ned til stuetemperatur
efter hver portion, du
blender.
Brug ikke blenderglasset,
lige efter du har taget det
ud af opvaskemaskinen
eller køleskabet. Lad det
stå ved stuetemperatur
i mindst 5 minutter før
brug.
Støjniveau: Lc = 86 dB (A)
Hakker
Advarsel
• Sørg for, at
koblingsenheden er
omhyggeligt fastgjort til
hakkeskålen, før hakkeren
sættes på motorenheden.
• Undgå at berøre de
skærende sider af
hakkerens knivenhed, når
DA
17
Dan sk
•
•
•
denne håndteres eller
rengøres. De er meget
skarpe, og du kan derfor
nemt komme til at skære
dig i fingrene.
Stik aldrig fingre eller
genstande ned i
hakkebægeret, mens
apparatet kører.
Hvis knivenheden
sætter sig fast, skal
du tage apparatet ud
af stikkontakten, før
du prøver at fjerne de
ingredienser, der blokerer
knivene.
Forsigtig
• Sørg altid for, at låget
er sat ordentligt på
hakkeskålen, inden du
tænder for apparatet.
• Hvis der sætter
sig madvarer fast
på indersiden af
hakkeskålen, skal du
slukke apparatet og tage
stikket ud. Brug derefter
en spatel til at fjerne det,
der sidder fast.
• Lad aldrig hakkeren køre i
mere end 30 sekunder ad
gangen.
• Lad altid blenderen køle
ned til stuetemperatur
18
DA
efter hver portion, du
blender.
Metalhakker
Advarsel
• Sørg for, at knivenheden
er sat sikkert fast i
metalhakkeren, før
metalhakkeren sættes på
motorenheden.
• Brug aldrig
metalhakkeren til at
male meget hårde
ingredienser som f.eks.
muskatnød, kandissukker
og isterninger.
• Undgå at berøre
de skærende sider
af metalhakkerens
knivenhed, når denne
rengøres. De er meget
skarpe, og du kan derfor
nemt komme til at skære
dig i fingrene.
Forsigtig
• Lad aldrig metalhakkeren
køre i mere end 30
sekunder ad gangen.
• Lad altid blenderen køle
ned til stuetemperatur
efter hver portion, du
blender.
Metalhakkeren er ikke
beregnet til hakning af råt
kød. Brug hakkeren (hvis
tilgængelig) i stedet for.
Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering
for elektromagnetiske felter (EMF).
Hvis apparatet håndteres korrekt i
henhold til instruktionerne i denne
brugervejledning, er det sikkert at bruge
baseret på de forskningsresultater, der
er adgang til på nuværende tidspunkt.
Genbrug
Dette symbol betyder, at produktet
ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald
(2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaffelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun kan
tænde for apparatet, hvis du har sat
blenderglasset ordentligt fast på
motorenheden. Hvis blenderglasset,
metalhakkeren eller hakkeskålen er
korrekt monteret, slår den indbyggede
sikkerhedslås fra.
Beskyttelse mod
overophedning
Apparatet er beskyttet mod
overophedning. Hvis apparatet
overophedes, slukker det automatisk
(hvilket kan forekomme ved tunge
opgaver, eller hvis apparatet ikke
anvendes i overensstemmelse med
instruktionerne i brugervejledningen).
Hvis dette sker, skal du først slukke
apparatet og lade det køle ned til
stuetemperatur. Kontroller derefter,
om mængden af ingredienser, der
tilberedes, overstiger den mængde, der
er angivet i brugervejledningen, eller om
der er noget, der blokerer knivenheden.
Sæt derefter stikket i stikkontakten igen,
og tænd for apparatet igen.
2 Oversigt (Fig. 1)
Hovedenhed
aMotorenhed med kontrolknap
bPulse-indstilling
cHastighedsindstillinger
dKontrolknap
Hakker
eHakkerens låg
fKnivenhed til hakker
gHakkeskål
hKoblingsenhed
Metalhakker
iLåg til metalhakker
jMetalhakker med knivenhed
DA
19
Dan sk
•
Blenderglas i glas
(HR3555/HR3556)
kMålebæger
lÅbning i låg
mLåg til blenderglas
nIndholdsindikator
oBlenderskål
pPakningsring
qKnivenhed
Blenderglas af plastic
(HR3553)
rLille låg
sÅbning i låg
tLåg til blenderglas
uIndholdsindikator
vBlenderskål
wPakningsring
xKnivenhed
Bæger (HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
yLåg til bæger
zTætningsring til låg
{Niveauindikator
|Bæger
}Tætningsring til knivenhed
~ Knivenhed til bæger
Krave
3 Før første brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer
i berøring med mad, inden du bruger
apparatet for første gang (se afsnittet
"Rengøring").
Bemærk
•• Undgå at overskride de angivne mængder og
tilberedningstider angivet i Fig. 6.
•• Lad ikke apparatet køre i mere end
••
60 sekunder ad gangen, når du behandler
større mængder, og lad den køle ned til
stuetemperatur, før den bruges igen.
Forsøg ikke med mad, der har en meget tyk
konsistens som f.eks. dej eller kartoffelmos.
4 Brug af din
blender
Brug af blenderglasset
(Fig. 2)
Blenderen er beregnet til:
• Blendning af flydende ingredienser,
f.eks. mejeriprodukter, sauce,
frugtjuice, suppe, mixede drinks og
shakes.
• Mixning af bløde ingredienser, f.eks.
pandekagedej eller mayonnaise.
• Purering af kogte ingredienser, f.eks.
ved tilberedning af babymad.
Bemærk
•• Overfyld aldrig blenderglasset til over det
angivne maksimale niveau (1,5 liter), så du
undgår, at indholdet flyder over.
20
DA
•• For at tilberede ingredienser meget kortvarigt
••
••
••
••
skal du dreje kontrolknappen til pulseindstillingen (PULSE) flere gange.
Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et
par sekunder ad gangen.
Ved hakning af f.eks. persille, hvidløg, løg osv.
giver hakkertilbehøret (CP6671) de bedste
resultater.
Ved tør/våd formaling af f.eks. kaffebønner,
chilipulver osv. giver metalhakkertilbehøret
(CP6670) de bedste resultater.
Hvis du ønsker at købe ekstra tilbehør, bedes
du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Brug af metalhakkeren
(Fig. 5)
Du kan bruge metalhakkeren til at
hakke ingredienser som f.eks. løg, kød,
krydderier, grøntsager, frugt, chokolade,
fast ost, babymad og nødder.
Bemærk
•• Metalhakkeren egner sig ikke til hakning
••
Brug af bægeret (Fig. 3)
Lav smoothies eller shakes direkte i
bægeret. Fjern knivenheden, og sæt
låget på bægeret. Derefter kan du tage
bægeret af og nyde indholdet direkte
fra bægeret.
Bemærk
•• Undgå at overfylde bægeret til over det
••
angivne maksimale niveau, da dette kan få
indholdet til at flyde over.
Undgå at fylde bægeret med sodavand, da
det kan få indholdet til at flyde over.
••
••
af meget hårde ingredienser som f.eks.
muskatnød og isterninger.
Metalhakkeren bør ikke anvendes til
tilberedning af flydende mad/drikke,
eksempelvis frugtjuice.
Tilbered ikke ingredienser, der er højere end
metalhakkeren.
Fyld aldrig metalhakkeren med varme
ingredienser.
5Rengøring
Nem rengøring af blenderglasset: Følg
trin: 1 2 3 4 i Fig. 7.
Bemærk
•• Sørg for at dreje kontrolknappen til pulseindstillingen (PULSE) et par gange.
Brug af hakkeren (Fig. 4)
Du kan bruge hakkeren til at hakke
ingredienser som f.eks. løg, kød,
krydderier, grøntsager, frugt, chokolade,
fast ost, babymad og nødder.
Bemærk
•• Brug ikke hakkeren til flydende ingredienser.
Brug i stedet blenderen.
•• Overskrid ikke maksimum-markeringen på
hakkeren.
•• Fyld aldrig hakkeren med varme ingredienser.
DA
21
Dan sk
Tips
6 Opskrift på babymad
Ingredienser
Antal
Vand 400 ml
Kogte kartofler
700 g
Kogte gulerødder
200 g
Hastighed
Tid
MAX
40 sekunder
Bemærk
•• Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
7
Reklamationsret og service
Hvis du har behov for service eller har et problem, kan du besøge Philips' websted på
www.philips.com eller kontakte Philips' kundecenter i dit land (telefonnummeret findes
i folderen "World-Wide Guarantee"). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
22
DA
Wichtige Hinweise
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem
Kauf und willkommen bei Philips! Um
die Unterstützung von Philips optimal
nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
•
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Tauchen Sie die
Motoreinheit niemals
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten; spülen
Sie sie auch nicht unter
fließendem Wasser
ab. Reinigen Sie die
Motoreinheit nur mit
einem feuchten Tuch.
Achtung
• Prüfen Sie, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen,
ob die Spannungsangabe
auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu
vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel
nur von einem Philips
Service-Center, einer
von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualifizierten
•
•
•
•
Person durch ein
Original-Ersatzkabel
ersetzt werden.
Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn
der Netzstecker, das
Netzkabel oder andere
Teile des Geräts defekt
oder beschädigt sind.
Benutzen Sie niemals den
Mixbecher, um das Gerät
ein- oder auszuschalten.
Lassen Sie das
eingeschaltete Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät sollte nicht
von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Dieses Gerät kann von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und
Kenntnis verwendet
werden, wenn sie
bei der Verwendung
beaufsichtigt werden
oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die
DE
23
Deutsc h
1
•
•
•
•
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Berühren Sie die Messer
nicht, besonders wenn
das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen
ist. Die Messer sind sehr
scharf.
Seien Sie vorsichtig, wenn
heiße Flüssigkeiten in
die Küchenmaschine
oder den Mixer gegossen
werden, da diese durch
unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen
können.
Das Gerät ist nur für die
Verwendung im Haushalt
vorgesehen.
Vorsicht
• Schalten Sie das
Gerät immer aus, und
trennen Sie es von der
Stromversorgung, wenn
Sie es unbeaufsichtigt
lassen und wenn Sie
es zusammensetzen,
auseinandernehmen,
reinigen oder sich Teilen
nähern, die in Bewegung
sind.
24
DE
•
•
•
•
•
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die
von Drittherstellern
stammen bzw. nicht
von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile
verwenden, erlischt Ihre
Garantie.
Füllen Sie den
Mixbehälter nicht über
die MAX-Markierung
hinaus.
Überschreiten Sie nicht
die in der jeweiligen
Tabelle aufgeführten
Mengen und
Verarbeitungszeiten.
Das Gerät kann nur
eingeschaltet werden,
wenn der Mixbehälter
korrekt auf die
Motoreinheit gesetzt
wurde.
Um eine Gefährdung
durch versehentliches
Deaktivieren des
Überhitzungsschutzes zu
vermeiden, darf dieses
Gerät nicht an einen
externen Schalter, z.
B. einen Timer oder an
einen Stromkreis, der
regelmäßig ein- und
•
Standmixer
Achtung
• Greifen Sie unter
keinen Umständen bei
laufendem Gerät mit
der Hand oder einem
Gegenstand in den
Mixbehälter.
• Achten Sie darauf, dass
die Messereinheit fest
im Mixbecher sitzt, bevor
Sie den Becher auf die
Motoreinheit setzen.
• Berühren Sie nicht die
scharfen Klingen der
Mixermessereinheit, wenn
Sie sie verwenden oder
reinigen. Sie sind sehr
scharf, und Sie könnten
Ihre Finger leicht an ihnen
schneiden.
• Wenn die Messereinheit
blockiert, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten
entfernen.
Vorsicht
• Lesen Sie vor dem
Gebrauch den Abschnitt
•
•
•
zur Reinigung in der
Bedienungsanleitung.
Füllen Sie keine Zutaten
in den Mixbecher, die
heißer als 60 °C sind.
Um ein Auslaufen zu
verhindern, sollten
Sie höchstens 1,5 Liter
Flüssigkeit in den
Mixbehälter füllen. Dies
gilt insbesondere für
das Mixen bei hoher
Geschwindigkeit. Für
heiße Flüssigkeiten
oder leicht schäumende
Zutaten liegt die
Höchstmenge im
Mixbecher bei 1,25 Litern.
Wenn Zutaten innen
am Mixbehälter haften
bleiben, schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der
Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe
eines Teigschabers von
der Becherwand.
Achten Sie immer darauf,
dass der Deckel fest
geschlossen auf dem
Becher sitzt und der
Messbecher richtig im
Deckel steckt, bevor Sie
das Gerät einschalten.
DE
25
Deutsc h
ausgeschaltet wird,
angeschlossen werden.
•
•
•
•
Lassen Sie das Gerät
nicht länger als jeweils
2 Minuten ohne
Unterbrechung laufen.
Lassen Sie das Gerät
nach jedem Arbeitsgang
stets auf Raumtemperatur
abkühlen.
Verwenden Sie den
Glasbecher nicht direkt,
nachdem Sie ihn aus
dem Geschirrspüler oder
Kühlschrank genommen
haben. Lassen Sie ihn
bei Raumtemperatur
mindestens 5 Minuten
abkühlen bzw.
aufwärmen, bevor Sie ihn
verwenden.
Geräuschpegel:
Lc = 86 dB(A)
Zerkleinerer
Achtung
• Achten Sie darauf, dass
die Verbindungseinheit
fest im ZerkleinererBehälter sitzt, bevor Sie
den Zerkleinerer auf die
Motoreinheit setzen.
• Berühren Sie nicht
die scharfen Klingen
der Messereinheit des
Zerkleinerers, wenn Sie
26
DE
•
•
sie verwenden oder
reinigen. Sie sind sehr
scharf, und Sie könnten
Ihre Finger leicht an ihnen
schneiden.
Greifen Sie unter
keinen Umständen bei
laufendem Gerät mit
der Hand oder einem
Gegenstand in den
Zerkleinerer-Behälter.
Wenn die Messereinheit
blockiert, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten
entfernen.
Vorsicht
• Achten Sie immer darauf,
dass der Deckel fest
auf dem ZerkleinererBehälter sitzt, bevor Sie
das Gerät einschalten.
• Wenn Zutaten innen am
Zerkleinerer-Behälter
kleben bleiben, schalten
Sie das Gerät ab, und
ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Lösen Sie die Zutaten
dann mithilfe eines
Teigschabers von der
Becherwand.
•
Lassen Sie den
Zerkleinerer pro
Arbeitsgang keinesfalls
länger als 30 Sekunden
ohne Unterbrechung
laufen.
Lassen Sie das Gerät
nach jedem Arbeitsgang
stets auf Raumtemperatur
abkühlen.
Zerkleinerer aus Metall
Warnung
• Achten Sie darauf, dass
die Messereinheit fest
im Zerkleinerer aus
Metall sitzt, bevor Sie
den Zerkleinerer auf die
Motoreinheit setzen.
• Verwenden Sie den
Zerkleinerer aus Metall
unter keinen Umständen
zum Mahlen sehr
harter Substanzen
wie Muskatnuss,
Kandiszucker oder
Eiswürfel.
• Berühren Sie nicht
die scharfen Klingen
der Messereinheit des
Zerkleinerers aus Metall,
wenn Sie sie reinigen. Sie
sind sehr scharf, und Sie
könnten Ihre Finger leicht
an ihnen schneiden.
Vorsicht
• Lassen Sie den
Zerkleinerer aus
Metall pro Arbeitsgang
keinesfalls länger als
30 Sekunden ohne
Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät
nach jedem Arbeitsgang
stets auf Raumtemperatur
abkühlen.
• Der Zerkleinerer aus
Metall ist nicht dafür
geeignet, rohes Fleisch
zu hacken. Verwenden
Sie stattdessen den
Zerkleinerer (falls im
Lieferumfang enthalten).
Elektromagnetische
Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen
Feldern (EMF). Nach aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen ist
das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend
den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
DE
27
Deutsc h
•
Recycling
Überhitzungsschutz
-- Dieses Symbol bedeutet, dass
das Produkt nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt
werden kann (2012/19/EU).
Das Gerät verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Wenn das Gerät
überhitzt, schaltet es sich automatisch
aus (dies kann während eines schweren
Verarbeitungsvorgangs auftreten oder
wenn das Gerät nicht so verwendet
wird, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben). Falls dies auftritt, schalten
Sie das Gerät zuerst aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Lassen Sie es dann auf
Raumtemperatur abkühlen. Überprüfen
Sie anschließend, ob die Menge der
Zutaten, die Sie verarbeiten, die in der
Bedienungsanleitung angegebene
Höchstmenge übersteigt oder ob die
Messereinheit durch etwas blockiert
wird. Stecken Sie anschließend den
Stecker wieder in die Steckdose, und
schalten Sie das Gerät erneut ein.
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht
gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoffe
enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden
können. Enthaltene Rohstoffe können
durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in
Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
Integrierte
Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das
Gerät nur einschalten können, wenn Sie
den Mixbecher ordnungsgemäß auf der
Motoreinheit angebracht haben. Wenn
der Mixbehälter, der Zerkleinerer aus
Metall oder der Zerkleinerer-Behälter
korrekt aufgesetzt wurden, wird die
integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
2 Überblick (Abb. 1)
Hauptgerät
aMotoreinheit mit Drehschalter
bPulsfunktion
cGeschwindigkeitsstufen
dDrehschalter
Zerkleinerer
eDeckel des Zerkleinerers
fMessereinheit für Zerkleinerer
gZerkleinerer-Behälter
hVerbindungseinheit
Zerkleinerer aus Metall
iAbdeckung für den Zerkleinerer aus Metall
jZerkleinerer aus Metall mit Messereinheit
28
DE
kMessbehälter
lÖffnung im Deckel
mDeckel des Mixbehälters
nFüllstandsanzeige
oMixbehälter
pDichtungsring
qMessereinheit
3 Vor dem ersten
Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch
des Geräts gründlich alle Teile, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen
(siehe "Reinigung").
Hinweis
•• Überschreiten Sie nicht die Mengen und
Verarbeitungszeiten wie in Abb.6 angegeben.
•• Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten
Kunststoffmixbehälter
(HR3553)
rKleiner Deckel
sÖffnung im Deckel
tDeckel des Mixbehälters
uFüllstandsanzeige
vMixbehälter
wDichtungsring
xMessereinheit
Trinkbecher (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
yDeckel des Trinkbechers
zDichtungsring des Deckels
{Füllstandsmarkierung
|Trinkbecher
}Dichtungsring der Messereinheit
~ Messereinheit des Trinkbechers
Verschlussring
••
großer Mengen nicht länger als 60 Sekunden
in einem Arbeitsgang laufen, und lassen
Sie es zur nächsten Inbetriebnahme auf
Raumtemperatur abkühlen.
Versuchen Sie nicht, sehr zähflüssige
Konsistenzen wie Brotteig oder Kartoffelpüree
zu verarbeiten.
4 Verwenden des
Mixers
Verwenden des
Mixbehälters (Abb. 2)
Der Standmixer ist geeignet zum:
• Mixen von Flüssigkeiten, z.B.
Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte,
Suppen, Mixgetränke, Milchshakes.
• Mischen weicher Zutaten, z. B.
Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
• Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für
Baby-Nahrung.
Hinweis
•• Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern,
füllen Sie den Mixbehälter nicht über die
maximale Füllstandsmarkierung hinaus
(1,5 Liter).
DE
29
Deutsc h
Glasmixbehälter (nur
HR3555/HR3556)
Tipp
•• Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drehen
••
••
••
••
Sie den Drehschalter mehrmals auf die
Impulseinstellung (PULSE).
Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige
Sekunden lang verwendet werden.
Verwenden Sie zum Zerkleinern von z. B.
Petersilie, Knoblauch, Zwiebeln, usw. für
optimale Ergebnisse das Zerkleinerer-Zubehör
(CP6671).
Verwenden Sie zum Mahlen von trockenen/
feuchten Zutaten wie z. B. Kaffeepulver aus
frisch gemahlenen Bohnen, Chilipulver usw.
für optimale Ergebnisse die Zubehörteile für
den Zerkleinerer aus Metall (CP6670).
Wenn Sie ein zusätzliches Zubehörteil kaufen
möchten, wenden Sie sich bitte das Philips
Service-Center in Ihrem Land.
Verwenden des
Trinkbechers (Abb. 3)
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies
oder Shakes direkt mit dem Trinkbecher
zu. Entfernen Sie die Messereinheit,
und setzen Sie den Deckel auf den
Trinkbecher. Anschließend können Sie
den Trinkbecher abnehmen und direkt
genießen.
Verwenden des
Zerkleinerers (Abb. 4)
Sie können den Zerkleinerer verwenden,
um z. B. Zwiebeln, Fleisch, Kräuter,
Gemüse, Obst, Schokolade, Hartkäse,
Babynahrung, Nüsse etc. zu zerkleinern.
Hinweis
•• Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht zum
••
••
Verwenden des
Zerkleinerers aus Metall
(Abb. 5)
Sie können den Zerkleinerer aus Metall
verwenden, um z. B. Zwiebeln, Fleisch,
Kräuter, Gemüse, Obst, Schokolade,
Hartkäse, Babynahrung, Nüsse etc. zu
zerkleinern.
Hinweis
•• Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern,
••
füllen Sie den Trinkbecher nicht über die
maximale Füllstandsmarkierung hinaus.
Füllen Sie den Trinkbecher nicht mit
Softdrinks, um ein Auslaufen zu vermeiden.
Hinweis
•• Der Zerkleinerer aus Metall ist zum Zerkleinern
••
••
••
30
DE
Vermengen von Flüssigkeiten. Verwenden Sie
dafür den Mixer.
Überschreiten Sie nicht die am Zerkleinerer
ersichtliche Füllstandsmarkierung.
Füllen Sie den Zerkleinerer nie mit heißen
Zutaten.
harter Zutaten wie Muskatnüsse und Eiswürfel
nicht geeignet.
Verwenden Sie den Zerkleinerer aus Metall
nicht, um Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft zu
verarbeiten.
Verarbeiten Sie nur so viele Zutaten wie der
Zerkleinerer aus Metall fassen kann.
Füllen Sie den Zerkleinerer aus Metall nie mit
heißen Zutaten.
5Reinigen
Einfache Reinigung des Mixbehälters: Befolgen Sie die Schritte 1, 2, 3 und 4 in Abb. 7.
Hinweis
•• Stellen Sie sicher, dass Sie mithilfe des Drehschalters einige Male die Pulsfunktion (PULSE) einschalten.
Zutaten
Menge
Wasser 400 ml
Gekochte Kartoffel
700 g
Gekochte Karotte
200 g
Geschwindigkeit
Uhrzeit
MAX
40 s
Deutsc h
6 Rezept für Babynahrung
Hinweis
•• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
7
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift), oder besuchen Sie die Philips Website (www.philips.com). Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips
Händler.
DE
31
1 Σημαντικό
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς
ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει
η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ
σε νερό ή σε οποιοδήποτε
άλλο υγρό, ούτε να το
ξεπλένετε με νερό βρύσης.
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό
πανί για να καθαρίσετε το
μοτέρ.
Προειδοποίηση
• Ελέγξτε εάν η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος προτού συνδέσετε
τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο υποστεί
φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από
ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από
τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς
αποφυγή κινδύνου.
• Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν το φις, το
καλώδιο ή άλλα μέρη της
32
EL
•
•
•
•
•
•
συσκευής έχουν υποστεί
φθορά.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
την κανάτα μπλέντερ για
να ενεργοποιήσετε και
να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Μην αφήνετε ποτέ τη
συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες,
ειδικά όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι
λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
•
•
αναφέρονται στον σχετικό
πίνακα.
Η συσκευή μπορεί να
λειτουργήσει μόνο αν έχετε
τοποθετήσει σωστά την
κανάτα του μπλέντερ στο
μοτέρ.
Προς αποφυγή κινδύνου
λόγω ακούσιου μηδενισμού
της θερμικής διακοπής
λειτουργίας, η συσκευή αυτή
δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής
συσκευής εναλλαγής, όπως
είναι ένας χρονοδιακόπτης,
ή να είναι συνδεδεμένη σε
κύκλωμα που ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται τακτικά
από την υπηρεσία.
Μπλέντερ
Προειδοποίηση
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά
σας ή κάποιο αντικείμενο
μέσα στην κανάτα του
μπλέντερ ενώ λειτουργεί η
συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες
είναι καλά στερεωμένες στην
κανάτα του μπλέντερ πριν
προσαρτήσετε την κανάτα
πάνω στο μοτέρ.
EL
33
Ελλη ν ικά
Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί αν ρίξετε ζεστά
υγρά στην κουζινομηχανή ή
στο μπλέντερ, καθώς μπορεί
να εξέλθουν ξαφνικά με τη
μορφή ατμού.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται
μόνο για οικιακή χρήση.
Προσοχή
• Απενεργοποιείτε και
αποσυνδέετε πάντα
από την τροφοδοσία
ρεύματος τη συσκευή αν
την αφήσετε αφύλακτη και
προτού συναρμολογήσετε,
αποσυναρμολογήσετε,
πλησιάσετε μέρη που
κινούνται κατά τη χρήση ή
τον καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από
άλλους κατασκευαστές ή
που η Philips κατηγορηματικά
δεν συνιστά. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια
εξαρτήματα ή μέρη, η
εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
στάθμη που υποδεικνύεται
στην κανάτα του μπλέντερ.
• Μην υπερβαίνετε τις
μέγιστες ποσότητες και τους
χρόνους επεξεργασίας που
•
•
•
Κατά το χειρισμό ή τον
καθαρισμό των λεπίδων
του μπλέντερ, μην αγγίζετε
τα αιχμηρά τους άκρα. Οι
λεπίδες είναι πολύ κοφτερές
και μπορείτε πολύ εύκολα
να τραυματίσετε τα δάχτυλά
σας.
Εάν οι λεπίδες κολλήσουν,
αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα πριν
απομακρύνετε τα υλικά που
μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Προσοχή
• Πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή, διαβάστε τη
διαδικασία καθαρισμού στο
εγχειρίδιο χρήσης.
• Μην γεμίζετε ποτέ την
κανάτα του μπλέντερ με
υλικά πιο ζεστά από 60 °C.
• Για να μην χύνονται τα υλικά,
μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα
του μπλέντερ με περισσότερο
από 1,5 λίτρο υγρού, ειδικά
κατά την επεξεργασία σε
μεγάλη ταχύτητα. Κατά την
επεξεργασία υγρών που
είναι ζεστά ή έχουν την τάση
να αφρίζουν, μην γεμίζετε
την κανάτα του μπλέντερ με
περισσότερο από 1,25 λίτρο.
34
EL
•
•
•
•
•
Αν τα τρόφιμα κολλήσουν
στις πλευρικές επιφάνειες
της κανάτας του μπλέντερ,
απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε το φαγητό από
τα τοιχώματα.
Πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι το καπάκι
είναι σωστά κλεισμένο/
τοποθετημένο στην κανάτα
και ότι ο δοσομετρητής έχει
τοποθετηθεί σωστά στο
καπάκι.
Μην αφήνετε τη συσκευή να
λειτουργεί πάνω από 2 λεπτά
χωρίς διακοπή.
Να αφήνετε πάντα τη
συσκευή να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου μετά
από την επεξεργασία κάθε
μερίδας.
Μην χρησιμοποιείτε την
γυάλινη κανάτα αμέσως
μόλις τη βγάλετε από το
πλυντήριο πιάτων ή το
ψυγείο. Αφήστε την σε
θερμοκρασία δωματίου για
τουλάχιστον 5 λεπτά προτού
τη χρησιμοποιήσετε.
Επίπεδο θορύβου:
Lc = 86dB(A)
•
Κόφτης
Προειδοποίηση
• Πριν τοποθετήσετε τον
κόφτη πάνω στο μοτέρ,
βεβαιωθείτε ότι η μονάδα
σύνδεσης είναι καλά
στερεωμένη στο μπολ του
κόφτη.
• Όταν χειρίζεστε και όταν
καθαρίζετε τις λεπίδες
του κόφτη, μην αγγίζετε
τα αιχμηρά τους άκρα. Οι
λεπίδες είναι πολύ κοφτερές
και μπορείτε πολύ εύκολα
να τραυματίσετε τα δάχτυλά
σας.
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά
σας ή κάποιο αντικείμενο
μέσα στο μπολ κόπτη ενώ
λειτουργεί η συσκευή.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν,
αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα πριν
απομακρύνετε τα υλικά που
μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Προσοχή
• Πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι το καπάκι είναι
σωστά τοποθετημένο στο
μπολ κόπτη.
•
•
Αν τα τρόφιμα κολλήσουν
στις πλευρικές επιφάνειες
του μπολ του κόφτη,
απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε το φαγητό από
τα τοιχώματα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
τον κόπτη για περισσότερο
από 30 δευτερόλεπτα χωρίς
διακοπή.
Να αφήνετε πάντα τη
συσκευή να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου μετά
από την επεξεργασία κάθε
μερίδας.
Μεταλλικός κόφτης
Προειδοποίηση
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα
λεπίδων είναι καλά
στερεωμένη στον μεταλλικό
κόφτη, πριν συνδέσετε τον
μεταλλικό κόφτη στη μονάδα
μοτέρ.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
τον μεταλλικό κόφτη για
να αλέσετε πολύ σκληρά
υλικά όπως μοσχοκάρυδο,
κομμάτια κινέζικης ζάχαρης
και παγάκια.
EL
35
Ελλη ν ικά
•
Όταν καθαρίζετε τη μονάδα
λεπίδων του μεταλλικού
κόφτη, μην αγγίζετε τα
αιχμηρά άκρα των λεπίδων.
Οι λεπίδες είναι πολύ
κοφτερές και μπορείτε πολύ
εύκολα να τραυματίσετε τα
δάχτυλά σας.
Προσοχή
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
τον μεταλλικό κόφτη
για περισσότερα από 30
δευτερόλεπτα χωρίς παύσεις.
• Να αφήνετε πάντα τη
συσκευή να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου μετά
από την επεξεργασία κάθε
μερίδας.
• Ο μεταλλικός κόφτης δεν
είναι κατάλληλος για να
κόβετε ωμό κρέας. Αντ’
αυτού, χρησιμοποιήστε τον
κόφτη (εάν παρέχεται).
•
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία
(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Αν ο
χειρισμός γίνει σωστά και σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης,
η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει
των επιστημονικών αποδείξεων που είναι
διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
36
EL
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη
οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας
σας για την ξεχωριστή συλλογή των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η
σωστή απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη
των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία.
Ενσωματωμένο κλείδωμα
ασφαλείας
Χάρη σε αυτό το χαρακτηριστικό, η συσκευή
θα λειτουργήσει μόνο αν έχετε τοποθετήσει
σωστά την κανάτα του μπλέντερ στο μοτέρ.
Αν τοποθετήσετε σωστά την κανάτα του
μπλέντερ, τον μεταλλικό κόφτη ή το δοχείο
του μεταλλικού κόφτη, το ενσωματωμένο
κλείδωμα θα απασφαλιστεί.
Προστασία από
υπερθέρμανση
Η συσκευή διαθέτει προστασία από
υπερθέρμανση. Αν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα (το οποίο
ενδέχεται να σημειωθεί κατά τη διάρκεια
απαιτητικών εργασιών επεξεργασίας ή αν
η συσκευή δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα
με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης). Σε
αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αποσυνδέστε την από την πρίζα
και αφήστε τη να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου. Στη συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι η
ποσότητα των υλικών που επεξεργάζεστε
δεν ξεπερνάει την ποσότητα που αναφέρεται
στο εγχειρίδιο χρήσης και ελέγξτε αν
κάτι μπλοκάρει τις λεπίδες. Στη συνέχεια,
συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και
ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Κύρια μονάδα
aΜοτέρ με διακόπτη ελέγχου
bΡύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας
cΡυθμίσεις ταχύτητας
dΚουμπί ελέγχου
Κόφτης
eΚαπάκι κόπτη
fΛεπίδες κόπτη
gΜπολ κόπτη
hΜονάδα σύνδεσης
Μεταλλικός κόφτης
iΚάλυμμα μεταλλικού κόφτη
jΜεταλλικός κόφτης με μονάδα λεπίδων
Γυάλινη κανάτα μπλέντερ
(HR3555/HR3556)
kΔοσομετρητής
lΆνοιγμα στο καπάκι
mΚαπάκι της κανάτας του μπλέντερ
nΈνδειξη στάθμης
oΚανάτα μπλέντερ
pΔακτύλιος σφράγισης
qΛεπίδες
Πλαστική κανάτα μπλέντερ
(HR3553)
rΜικρό καπάκι
sΆνοιγμα στο καπάκι
tΚαπάκι της κανάτας του μπλέντερ
uΈνδειξη στάθμης
vΚανάτα μπλέντερ
wΔακτύλιος σφράγισης
xΛεπίδες
Δοχείο (HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
yΚαπάκι δοχείου
zΔακτύλιος σφράγισης καπακιού
{Ένδειξη στάθμης
|Δοχείο
}Δακτύλιος σφράγισης για λεπίδες
~ Λεπίδες δοχείου
Κολάρο
Ελλη ν ικά
2 Επισκόπηση (εικ. 1)
3 Πριν από την πρώτη
χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη
που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε
το κεφάλαιο "Καθαρισμός").
Σημείωση
•• Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους
χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στην εικ. 6.
•• Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από
60 δευτερόλεπτα τη φορά όταν επεξεργάζεστε
μεγάλες ποσότητες και αφήνετέ τη να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.
•• Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ
παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή πουρέ
πατάτας.
EL
37
4 Χρήση του μπλέντερ
Χρήση της κανάτας του
μπλέντερ (Εικ. 2)
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
• Να αναμιγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά
προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
σούπες, κοκτέϊλς, μιλκσεϊκς.
• Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα
για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
• Να λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να
φτιάχνετε βρεφική τροφή.
Χρήση της κανάτας δοχείου
(Εικ. 3)
Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας
στο δοχείο. Αφαιρέστε τις λεπίδες και
τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου. Με
αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να πάρετε μαζί
σας το δοχείο για απόλαυση στη στιγμή.
Σημείωση
•• Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του
δοχείου επάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης,
ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
•• Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του δοχείου για
μετακινήσεις με αναψυκτικά, ώστε να αποφύγετε
τυχόν διαρροές.
Σημείωση
•• Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του
μπλέντερ επάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης
(1,5 λίτρο), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
Συμβουλή
•• Για να επεξεργαστείτε τα υλικά γρήγορα, γυρίστε
το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας
λειτουργίας (PULSE) αρκετές φορές.
•• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας
λειτουργίας πάνω από μερικά δευτερόλεπτα τη
φορά.
•• Για βέλτιστα αποτελέσματα τεμαχισμού,
για παράδειγμα όταν θέλετε να ψιλοκόψετε
μαϊντανό, σκόρδο, κρεμμύδι και άλλα λαχανικά,
χρησιμοποιήστε το εξάρτημα κόφτη (CP6671).
•• Για βέλτιστα αποτελέσματα άλεσης υγρών και
ξηρών υλικών, για παράδειγμα όταν θέλετε να
κάνετε σκόνη κόκκους καφέ, τσίλι και άλλα υλικά,
χρησιμοποιήστε τον μεταλλικό κόφτη (CP6670).
•• Εάν θέλετε να αγοράσετε ένα επιπλέον αξεσουάρ,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών της Philips στη χώρα σας.
Χρήση τουκόφτη (Εικ. 4)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον κόφτη
για να κομματιάσετε υλικά όπως κρεμμύδια,
κρέας, μυρωδικά, λαχανικά, φρούτα,
σοκολάτα, σκληρό τυρί, βρεφικές τροφές και
ξηρούς καρπούς.
Σημείωση
•• Μην αναμειγνύετε υγρά με τον κόφτη.
Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ για αυτόν το σκοπό.
•• Μην υπερβαίνετε την μέγιστη στάθμη που
αναφέρεται στον κόφτη.
•• Μην γεμίζετε ποτέ τον κόφτη με ζεστά υλικά.
Χρήση του μεταλλικού
κόφτη (Εικ. 5)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον μεταλλικό
κόφτη για να κομματιάσετε υλικά όπως
κρεμμύδια, κρέας, μυρωδικά, λαχανικά,
φρούτα, σοκολάτα, σκληρό τυρί, βρεφικές
τροφές και ξηρούς καρπούς.
38
EL
Σημείωση
•• Ο μεταλλικός κόφτης δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ σκληρών υλικών όπως μοσχοκάρυδο και παγάκια.
•• Μην χρησιμοποιείτε τον μεταλλικό κόφτη για να επεξεργαστείτε υγρά όπως φρουτοχυμούς.
•• Μην επεξεργάζεστε υλικά που υπερβαίνουν το ύψος του μεταλλικού κόφτη.
•• Μην γεμίζετε ποτέ τον μεταλλικό κόφτη με ζεστά υλικά.
5 Καθαρισμός
Εύκολο καθαρισμός της κανάτας του μπλέντερ: Ακολουθήστε τα βήματα: 1 2 3 4 στην εικ. 7.
Σημείωση
•• Φροντίστε να γυρίσετε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (PULSE) μερικές φορές.
Υλικά
Ποσότητα
Νερό 400 ml
Ψητές πατάτες
700 γρ.
Ψητά καρότα
200 γρ.
Ελλη ν ικά
6 Συνταγή για βρεφική τροφή
Ταχύτητα
Ώρα
MAX
40 δευτερόλεπτα
Σημείωση
•• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
7 Εγγύηση και σέρβις
Αν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης). Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
EL
39
1Importante
Enhorabuena por su adquisición
y bienvenido a Philips Para poder
beneficiarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre
el producto en www.philips.com/
welcome.
Antes de usar el aparato, lea
atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo
en el futuro.
Peligro
• No sumerja nunca
la unidad motora en
agua u otros líquidos,
ni la enjuague bajo el
grifo. Limpie la unidad
motora sólo con un paño
húmedo.
Advertencia
• Antes de enchufar el
aparato, compruebe si
el voltaje indicado en el
mismo se corresponde
con el voltaje de red local.
• Si el cable de
alimentación está
dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips,
con el fin de evitar
situaciones de peligro.
40
ES
•
•
•
•
•
•
No utilice el aparato si
el enchufe, el cable de
alimentación u otras
piezas están dañados.
No utilice nunca la jarra
de la batidora para
encender y apagar el
aparato.
No deje nunca que el
aparato funcione sin
vigilancia.
Los niños no deben
utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance
de los niños.
Los aparatos pueden
ser usados por personas
con su capacidad física,
psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia
necesarios, si han sido
supervisados o instruidos
acerca del uso del
aparato de forma segura
y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su
uso.
No permita que los niños
jueguen con el aparato.
•
•
•
•
No exceda el nivel
máximo indicado en la
jarra de la batidora.
No supere las cantidades
ni los tiempos de
preparación indicados en
la tabla correspondiente.
El aparato sólo puede
encenderse si la jarra
de la batidora se monta
en la unidad motora
correctamente.
Para evitar riesgos
derivados de un reajuste
involuntario del disyuntor
térmico, este aparato
no debe enchufarse a la
red eléctrica a través de
un interruptor externo,
como por ejemplo un
programador, ni a un
circuito que encienda o
se apague a intervalos.
Batidora
Advertencia
• No introduzca nunca los
dedos ni ningún otro
objeto en la batidora
mientras el aparato esté
funcionando.
ES
41
Esp añ ol
No toque las cuchillas,
sobre todo cuando el
aparato esté enchufado.
Las cuchillas están muy
afiladas.
• Tenga cuidado al verter
líquidos calientes en
el robot de cocina
o en la batidora, ya
que el aparato puede
expulsarlos debido a la
generación repentina de
vapor.
• El aparato se ha diseñado
exclusivamente para su
uso doméstico.
Precaución
• Apague el aparato y
desconéctelo siempre de
la fuente de alimentación
cuando lo deje
desatendido, antes de
montarlo o desmontarlo y
cuando limpie las partes
que se mueven durante
su uso o se aproxime a
estas.
• No utilice nunca
accesorios ni piezas de
otros fabricantes o que
Philips no recomiende
específicamente. Si lo
hace, quedará anulada su
garantía.
•
•
•
•
Asegúrese de que la
unidad de cuchillas esté
bien fijada a la jarra de la
batidora antes de montar
la jarra en la unidad
motora.
No toque los bordes
afilados de la unidad de
cuchillas de la batidora
cuando la maneje o
la limpie. Al estar muy
afiladas, podría cortarse
fácilmente los dedos.
Si la unidad de cuchillas
se bloquea, desenchufe
el aparato antes de retirar
los ingredientes que
están bloqueándolas.
Precaución
• Consulte el
procedimiento de
limpieza en el manual de
usuario antes de utilizar
el aparato.
• Nunca llene la jarra de la
batidora con ingredientes
calientes a más de 60 °C.
• No ponga más de
1,5 litros de líquido en la
jarra de la batidora para
evitar que se derrame,
especialmente si procesa
a una velocidad alta. No
añada más de 1,25 litros
42
ES
•
•
•
•
•
en la jarra de la batidora
cuando procese líquidos
calientes o ingredientes
que tiendan a hacer
espuma.
Si los alimentos se pegan
a la pared de la jarra de
la batidora, apague el
aparato y desenchúfelo. A
continuación, utilice una
espátula para separar los
alimentos de la pared.
Antes de encender el
aparato, asegúrese
siempre de que la tapa
esté bien cerrada/
colocada en la jarra, y de
que el vaso medidor esté
puesto en la tapa.
No deje que el aparato
funcione durante más de
2 minutos seguidos.
Deje siempre que el
aparato se enfríe a
temperatura ambiente
después de procesar
cada lote.
No utilice la jarra de
cristal justo después de
sacarla del lavavajillas
o el frigorífico. Déjela a
temperatura ambiente
durante al menos
5 minutos antes de
utilizarla.
Nivel de ruido:
Lc = 86 dB (A)
Picadora
Advertencia
• Asegúrese de que la
unidad de acoplamiento
está bien fijada al
recipiente de la picadora
antes de montar la
picadora en la unidad
motora.
• No toque los bordes
afilados de la unidad de
cuchillas de la picadora
cuando la maneje o
la limpie. Al estar muy
afiladas, podría cortarse
fácilmente los dedos.
• No introduzca nunca
los dedos ni ningún
otro objeto en el
recipiente de la picadora
mientras el aparato esté
funcionando.
• Si la unidad de cuchillas
se bloquea, desenchufe
el aparato antes de retirar
los ingredientes que
están bloqueándolas.
Precaución
• Antes de encender el
aparato, asegúrese
siempre de que la tapa
esté bien puesta en el
recipiente de la picadora.
• Si los alimentos se pegan
a la pared del recipiente
de la picadora, apague el
aparato y desenchúfelo. A
continuación, utilice una
espátula para separar los
alimentos de la pared.
• No utilice nunca la
picadora durante más
de 30 segundos sin
interrupción.
• Deje siempre que el
aparato se enfríe a
temperatura ambiente
después de procesar
cada lote.
Picadora metálica
Advertencia
• Asegúrese de que la
unidad de cuchillas esté
bien fijada a la picadora
metálica antes de montar
la picadora metálica en la
unidad motora.
ES
43
Esp añ ol
•
•
•
No utilice nunca la
picadora metálica
para picar ingredientes
muy duros como nuez
moscada, caramelo o
cubitos de hielo.
No toque los bordes
afilados de la unidad de
cuchillas de la picadora
metálica cuando la
limpie. Al estar muy
afiladas, podría cortarse
fácilmente los dedos.
Precaución
• No utilice nunca la
picadora metálica
durante más de
30 segundos sin
interrupción.
• Deje siempre que el
aparato se enfríe a
temperatura ambiente
después de procesar
cada lote.
• La picadora metálica no
es adecuada para picar
carne cruda. En su lugar,
utilice la picadora (si se
suministra).
44
ES
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos (EMF). Si se utiliza
correctamente y de acuerdo con
las instrucciones de este manual, el
aparato se puede usar de forma segura
según los conocimientos científicos
disponibles hoy en día.
Reciclaje
Este símbolo significa que este
producto no debe desecharse
con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
Bloqueo de seguridad
incorporado
Esta característica garantiza que el
aparato solo se pueda encender si ha
encajado correctamente la jarra de la
batidora en la unidad motora. Si la jarra
de la batidora, la picadora metálica o
el recipiente y la tapa de la picadora se
colocan correctamente, el bloqueo de
seguridad incorporado se desactivará.
El aparato está equipado
con protección contra el
sobrecalentamiento. Si el aparato
se sobrecalienta, se apaga de forma
automática, lo que puede ocurrir
durante tareas de procesamiento
intensas o si no se utiliza el aparato
de acuerdo con las instrucciones del
manual de usuario. Si ocurre esto,
en primer lugar apague el aparato,
desenchúfelo y deje que se enfríe
hasta llegar a la temperatura ambiente.
Después, compruebe que la cantidad
de ingredientes que está procesando
no supera la cantidad mencionada en el
manual de usuario y asegúrese de que
no haya nada bloqueando la unidad de
cuchillas. A continuación, enchúfelo de
nuevo a la toma de corriente y vuelva a
encenderlo.
2Descripción
general (fig. 1)
Unidad principal
aUnidad motora con rueda de control
bPosición Pulse
cPosiciones de velocidad
dRueda de control
Picadora
eTapa de la picadora
fUnidad de cuchillas para picadora
gRecipiente de la picadora
hUnidad de acoplamiento
Picadora metálica
iCubierta de la picadora metálica
jPicadora metálica con unidad de cuchillas
Jarra de cristal de la
batidora (modelos
HR3555 y HR3556)
kVaso medidor
lAbertura de la tapa
mTapa de la jarra de la batidora
nIndicación de nivel
oJarra de batidora
pAnillo de sellado
qUnidad de cuchillas
Jarra de plástico de la
batidora (HR3553)
rTapa pequeña
sAbertura de la tapa
tTapa de la jarra de la batidora
uIndicación de nivel
vJarra de batidora
wAnillo de sellado
xUnidad de cuchillas
Esp añ ol
Protección contra el
calentamiento excesivo
Vaso portátil (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
yTapa del vaso portátil
zJunta de la tapa
{Indicación de nivel
|Vaso portátil
}Junta de sellado de la unidad de cuchillas
~ Unidad de cuchillas del vaso portátil
Arandela
ES
45
3 Antes del primer
uso
Lave bien las piezas que vayan a estar
en contacto con los alimentos antes
de usar el aparato por primera vez
(consulte el capítulo "Limpieza").
Consejo
•• Si desea procesar los ingredientes durante
••
••
••
Nota
•• No supere los valores máximos para las
••
••
cantidades y los tiempos de procesamiento
que se indican en Fig. 6.
No utilice el aparato durante más de
60 segundos seguidos cuando procese
cantidades grandes y deje que se enfríe a
temperatura ambiente antes de volver a
utilizarlo.
No intente procesar recetas con ingredientes
muy espesos como masa de pan o puré de
patatas.
4 Uso de la batidora
Uso de la jarra de la
batidora (fig. 2)
La batidora está diseñada para:
• Batir líquidos, por ejemplo:
productos lácteos, salsas, zumos
de fruta, sopas, mezclar bebidas,
batidos.
• Mezclar ingredientes blandos,
por ejemplo, masa para tortitas o
mayonesa.
• Hacer puré de ingredientes cocidos,
por ejemplo: comida para bebés.
Nota
•• No exceda el nivel máximo indicado en la jarra
de la batidora (1,5 litros) para evitar que se
derrame el contenido.
46
ES
••
muy poco tiempo, gire la rueda de control a la
posición Pulse (PULSE) varias veces.
No utilice nunca la posición Pulse durante
más de unos pocos segundos seguidos.
Para picar, por ejemplo, picar perejil, ajo,
cebolla, etc., utilice el accesorio de picador
(CP6671) para obtener los mejores resultados.
Para moler en seco o húmedo, por ejemplo,
café molido, chile en polvo, etc., utilice el
accesorio de picadora metálica (CP6670) para
obtener los mejores resultados.
Si desea adquirir un accesorio adicional,
póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente de Philips de su país.
Uso del vaso portátil
(fig. 3)
Prepare batidos o smoothies
directamente con el vaso portátil. Retire
las cuchillas y coloque la tapa del vaso
portátil. A continuación, podrá llevarse a
cualquier lado el vaso y disfrutar.
Nota
•• No exceda el nivel máximo indicado en el vaso
para evitar que se derrame el contenido.
•• Nunca llene el vaso con refrescos para evitar
que se derrame.
Uso de la picadora (fig. 4)
Puede utilizar la picadora para picar
ingredientes como cebollas, carne,
hierbas, verduras, fruta, chocolate,
queso curado, papillas y frutos secos.
5Limpieza
Para una limpieza sencilla de la jarra de
la batidora, siga los pasos: 1 2 3 4 en la
fig. 7.
Nota
Nota
•• No utilice la picadora para mezclar líquidos.
•• Nota: asegúrese de girar el botón de control a
la posición Pulse (PULSE) varias veces.
Utilice la batidora para este fin.
•• No exceda el nivel máximo indicado en la
picadora.
•• Nunca llene la picadora con ingredientes
calientes.
Uso de la picadora
metálica (fig. 5)
Esp añ ol
Puede utilizar la picadora metálica para
picar ingredientes como cebollas, carne,
hierbas, verduras, fruta, chocolate,
queso curado, papillas y frutos secos.
Nota
•• La picadora metálica no es adecuada para
••
••
••
picar ingredientes muy duros tales como nuez
moscada y cubitos de hielo.
No utilice la picadora metálica para procesar
líquidos como zumos de fruta.
No procese una cantidad de ingredientes que
supere la altura de la picadora metálica.
Nunca llene la picadora metálica con
ingredientes calientes.
ES
47
6 Receta de comida para bebés
Ingredientes
Cantidad
Agua 400 ml
Patatas cocidas
700 g
Zanahorias cocidas
200 g
Velocidad
Tiempo
MAX
40 segundos
Nota
•• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
7
Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página web de
Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía).
Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
48
ES
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa
Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin
palveluista rekisteröimällä tuotteen
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa ja säilytä se tulevaa
käyttöä varten.
Vaara
• Älä upota runkoa veteen
tai muuhun nesteeseen.
Älä myöskään huuhtele
sitä vesihanan alla.
Puhdista runko vain
kostealla liinalla.
Varoitus
• Tarkista, että laitteeseen
merkitty käyttöjännite
vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen
kuin liität laitteen
pistorasiaan.
• Jos virtajohto on
vahingoittunut, se on
oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
• Älä käytä laitetta, jos
sen pistoke, virtajohto
•
•
•
•
•
•
tai jokin muu osa on
viallinen.
Älä koskaan käytä
tehosekoittimen kannua
käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen.
Älä jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa.
Lapset eivät saa käyttää
laitetta. Pidä laite ja
sen johto poissa lasten
ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää
myös henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen
toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos
heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä
valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä
laitteella.
Älä koske teriin
varsinkaan laitteen
ollessa kytkettynä
pistorasiaan. Terät ovat
erittäin terävät.
FI
49
S uomi
1Tärkeää
Vältä kuuman
nesteen kaatamista
monitoimikoneeseen
tai tehosekoittimeen,
sillä neste voi höyrystyä
äkillisesti ja aiheuttaa
palovammoja.
• Laite on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
Varoitus
• Irrota laitteen virtajohto
pistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä,
sekä ennen laitteen
kokoamista, purkamista
ja puhdistamista ja ennen
kuin kosketat osia, jotka
liikkuvat käytössä.
• Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia
tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia.
Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
• Älä ylitä tehosekoittimen
kannuun merkittyä
enimmäismäärää.
• Älä ylitä taulukossa
annettuja määriä ja
valmistusaikoja.
• Laitteeseen voi kytkeä
virran vain silloin, kun
tehosekoittimen kannu
•
50
FI
•
on asetettu oikein
runkoon.
Lämpökatkaisimen
huolimattomasta
nollaamisesta johtuvien
vaaratilanteiden
välttämiseksi laitetta
ei saa koskaan liittää
aikakytkimeen tai
vastaavaan kytkimeen
tai piiriin, jonka virta
katkaistaan ja kytketään
säännöllisesti.
Tehosekoitin
Varoitus
• Älä työnnä sormiasi tai
esineitä sekoituskannuun,
kun laite on käynnissä.
• Tarkista, että teräyksikkö
on kunnolla kiinnitetty
tehosekoittimen
kannuun ennen kannun
asettamista runkoon.
• Varo koskemasta
tehosekoittimen
teräyksikön leikkuuteriin
puhdistuksen aikana tai
kun käsittelet laitetta
muutoin. Leikkuuterät
ovat erittäin terävät, ja
niistä saa helposti haavan
sormeen.
Jos teräyksikkö juuttuu
paikalleen, irrota pistoke
pistorasiasta, ennen kuin
irrotat kiinni juuttuneet
ainekset.
Varoitus
• Katso puhdistusohjeet
käyttöoppaasta ennen
laitteen käyttöä.
• Älä koskaan lisää
tehosekoittimen kannuun
aineksia, joiden lämpötila
on yli 60 °C.
• Jotta ainekset eivät
roiskuisi, kaada
tehosekoittimen kannuun
enintään 1,5 litraa
nestettä, etenkin jos
käytät suurta nopeutta.
Kaada kannuun enintään
1,25 litraa nestettä, kun
käsittelet kuumia nesteitä
tai runsaasti vaahtoavia
aineksia.
• Jos ruoka tarttuu
sekoituskannun
seinämään, sammuta
laite ja irrota sen
pistorasiasta. Irrota sitten
ruoka seinämästä lastan
avulla.
• Varmista aina, että kansi
on suljettu tai kiinnitetty
oikein kannuun ja että
•
•
•
•
mittamuki on oikein kiinni
kannessa, ennen kuin
kytket laitteeseen virran.
Älä pidä laitetta
käynnissä yli 2 minuuttia
kerrallaan.
Anna laitteen aina jäähtyä
huoneen lämpötilaa
vastaavaksi jokaisen
käsitellyn erän jälkeen.
Älä käytä lasikannua
välittömästi
astianpesukoneesta tai
jääkaapista ottamisen
jälkeen. Anna sen olla
huoneenlämmössä
vähintään 5 minuuttia
ennen käyttöä.
Käyntiääni: Lc = 86 dB (A)
Teholeikkuri
Varoitus
• Tarkista, että liitinkappale
on kunnolla kiinnitetty
teholeikkurin kulhoon
ennen teholeikkurin
asettamista runkoon.
• Varo koskemasta
teholeikkurin
teräyksikön leikkuuteriin
puhdistuksen aikana tai
kun käsittelet laitetta
muutoin. Leikkuuterät
ovat erittäin terävät, ja
FI
51
S uomi
•
•
•
niistä saa helposti haavan
sormeen.
Älä työnnä sormiasi tai
esineitä leikkurin kulhoon,
kun laite on käynnissä.
Jos teräyksikkö juuttuu
paikalleen, irrota pistoke
pistorasiasta, ennen kuin
irrotat kiinni juuttuneet
ainekset.
Varoitus
• Varmista aina, että
kansi on kiinnitetty
teholeikkurin kulhoon
kunnolla, ennen kuin
kytket laitteeseen virran.
• Jos ruoka-aineet tarttuvat
teholeikkurin kulhon
reunoihin, katkaise
laitteesta virta ja irrota
pistoke pistorasiasta.
Irrota sitten ruoka
seinämästä lastan avulla.
• Älä käytä teholeikkuria
yhtäjaksoisesti yli 30
sekunnin ajan.
• Anna laitteen aina jäähtyä
huoneen lämpötilaa
vastaavaksi jokaisen
käsitellyn erän jälkeen.
52
FI
Metallinen teholeikkuri
Varoitus
• Varmista, että teräyksikkö
on kiinnitetty kunnolla
metalliseen teholeikkuriin
ennen kuin kiinnität
metallisen teholeikkurin
runkoon.
• Älä käytä metallista
teholeikkuria erittäin
kovien aineiden
hienontamiseen,
jollaisia ovat esimerkiksi
muskottipähkinät, kova
kiinalainen sokeri ja
jääpalat.
• Varo koskemasta
metallisen teholeikkurin
leikkuuteriin
puhdistuksen aikana.
Leikkuuterät ovat erittäin
terävät, ja niistä saa
helposti haavan sormeen.
Varoitus
• Älä käytä metallista
teholeikkuria
yhtäjaksoisesti yli
30 sekunnin ajan.
• Anna laitteen aina jäähtyä
huoneen lämpötilaa
vastaavaksi jokaisen
käsitellyn erän jälkeen.
•
Metallinen teholeikkuri
ei sovi raa’an lihan
käsittelyyn. Käytä sen
sijaan teholeikkuria (jos
sellainen on).
Sähkömagneettiset
kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Jos laitetta käytetään oikein ja tämän
käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti,
sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon
perusteella.
Ylikuumenemissuoja
Laitteessa on ylikuumenemissuoja.
Jos laite ylikuumenee, sen virta
katkeaa automaattisesti. Niin voi
käydä käsiteltäessä kovia tai raskaita
aineksia tai jos laitetta ei ole käytetty
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti). Jos
näin käy, sammuta laite, irrota virtajohto
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi. Varmista sitten,
että käsiteltävien ainesten määrä ei ylitä
käyttöoppaassa mainittua määrää ja
että mikään ei estä teräosan toimintaa.
Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan
ja käynnistä laite uudelleen.
2Yleiskuvaus
(kuva 1)
Kierrätys
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Sisäänrakennettu
turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit
kytkeä laitteeseen virran vain silloin,
kun tehosekoittimen kannu on asetettu
oikein runkoon. Jos tehosekoittimen
kannu, metallinen teholeikkuri tai
leikkuukulho ja kansi on asetettu oikein,
rungon turvalukko avautuu.
Päälaite
aRunko ja ohjauspainike
bPulssiasetus
cNopeusasetukset
dValitsin
Teholeikkuri
S uomi
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
eTeholeikkurin kansi
fHienonnusosa
gLeikkuukulho
hLiitinkappale
Metallinen teholeikkuri
iMetallisen teholeikkurin kansi
jMetallinen teholeikkuri ja teräyksikkö
FI
53
Tehosekoittimen
lasikannu (HR3555/
HR3556)
kMittamuki
lKannen aukko
mTehosekoittimen kannun kansi
nMäärän ilmaisin
oTehosekoittimen kannu
pTiiviste
qTeräyksikkö
Tehosekoittimen
muovikannu (HR3553)
rPieni kansi
sKannen aukko
tTehosekoittimen kannun kansi
uMäärän ilmaisin
vTehosekoittimen kannu
wTiiviste
xTeräyksikkö
Juomalasi (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
yJuomalasikannun kansi
zKannen tiiviste
{Määrän ilmaisin
|Juomalasi
}Teräyksikön tiiviste
~ Juomalasin teräyksikkö
Kiinnitysrengas
3Ennen
käyttöönottoa
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa
kosketuksiin joutuvat osat ennen
laitteen käyttöönottoa (lisätietoja
kappaleessa Puhdistus).
Huomautus
•• Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on
annettu kuvassa 6
•• Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan,
••
kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen
jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa
käyttöä.
Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, kuten
leipätaikinaa tai perunasosetta.
4Tehosekoittimen
käyttäminen
Tehosekoittimen
käyttäminen (kuva 2)
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
• Nesteiden, kuten maitotuotteiden,
kastikkeiden, hedelmämehujen,
keittojen, juomien ja pirtelöiden
sekoittaminen.
• Kevyiden aineiden, kuten
ohukaistaikinan tai majoneesin
sekoittaminen.
• Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten
vauvanruoan soseuttaminen.
Huomautus
•• Vältä roiskumista täyttämällä tehosekoittimen
kannu vain merkittyyn enimmäisrajaan
(1,5 litraa) asti.
54
FI
Vinkki
•• Voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti
••
••
••
••
kääntämällä valitsin sykäysasentoon (PULSE)
useita kertoja.
Älä käytä pitopainiketta pidempään kuin
muutaman sekunnin kerrallaan.
Esimerkiksi persiljan, valkosipulin tai sipulin
silppuamiseen sopii parhaiten teholeikkuri
(CP6671).
Kuivien tai kosteiden ainesten, kuten
kahvipapujen tai chilin, jauhamiseen
kannattaa käyttää metallisen teholeikkurin
lisäosaa (CP6670).
Jos haluat hankkia lisävarusteen,
ota yhteys oman maasi Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen.
Teholeikkurin
käyttäminen (Kuva 4)
Teholeikkurilla voit pilkkoa esimerkiksi
sipulia, lihaa, yrttejä, kasviksia,
hedelmiä, suklaata, kiinteää juustoa,
vauvanruokaa ja pähkinöitä.
Huomautus
•• Älä sekoita nesteitä teholeikkurissa. Käytä
tähän tarkoitukseen tehosekoitinta.
•• Älä ylitä teholeikkuriin merkittyä
enimmäismäärää.
•• Älä täytä teholeikkuria kuumilla aineksilla.
Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä
suoraan tehosekoittimen juomalasiin.
Irrota teräyksikkö ja kiinnitä juomalasiin
kansi. Tämän jälkeen voit ottaa
juomalasin mukaasi ja nauttia juomasi
siitä.
Huomautus
•• Vältä roiskumista täyttämällä juomalasikannu
••
vain merkittyyn enimmäisrajaan asti.
Älä kaada juomalasikannuun virvoitusjuomia,
sillä ne saattavat aiheuttaa roiskumista.
Teholeikkurin
käyttäminen (kuva 5)
Metallisella teholeikkurilla voit pilkkoa
esimerkiksi sipulia, lihaa, yrttejä,
kasviksia, hedelmiä, suklaata, kiinteää
juustoa, vauvanruokaa ja pähkinöitä.
Huomautus
•• Metallinen teholeikkuri ei sovi erittäin kovien
••
••
••
aineiden hienontamiseen, kuten muskotti ja
jääpalat.
Älä käsittele metallisella teholeikkurilla
nesteitä, kuten hedelmämehua.
Käsittele metallisessa teholeikkurissa
enintään kannullinen aineksia kerrallaan.
Älä täytä metallista teholeikkuria kuumilla
aineksilla.
FI
S uomi
Juomalasikannun
käyttäminen (kuva 3)
55
5Puhdistaminen
Sekoituskulhon helppo puhdistaminen: noudata kuvassa 7 esitettyjä vaiheita 1, 2, 3 ja 4.
Huomautus
•• Käännä valitsin sykäysasentoon (PULSE) muutaman kerran.
6Vauvanruokaresepti
Ainekset
Määrä
Vesi 4 dl
Keitettyjä perunoita
700 g
Keitettyjä porkkanoita
200 g
Nopeus
Time (Aika)
MAX
40 s
Huomautus
•• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
7
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero
löytyy takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
56
FI
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans l'univers Philips ! Pour
profiter pleinement de l'assistance
offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
Danger
• Ne plongez jamais le
bloc moteur dans l'eau,
ni dans d'autres liquides
et ne le rincez pas.
Nettoyez le bloc moteur
uniquement avec un
chiffon humide.
Avertissement
• Avant de brancher
l'appareil, vérifiez que
la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la
tension supportée par le
secteur local.
• Si le cordon
d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualifié afin
d'éviter tout accident.
• N'utilisez pas l'appareil
si la fiche, le cordon
•
•
•
•
d'alimentation ou
d'autres pièces sont
endommagés.
N'utilisez jamais le
blender pour mettre
en marche ou arrêter
l'appareil.
Ne laissez jamais
l'appareil fonctionner
sans surveillance.
Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des
enfants. Tenez l'appareil
et le cordon hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles
sont réduites ou des
personnes manquant
d'expérience et de
connaissances, à
condition que ces
personnes soient
sous surveillance ou
qu'elles aient reçu des
instructions quant à
l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'elles aient
pris connaissance des
dangers encourus.
FR
57
Fran ç ai s
1Important
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil.
• Ne touchez pas les
lames, surtout lorsque
l'appareil est branché. Les
lames sont en effet très
coupantes.
• Veillez à verser du liquide
chaud avec précaution
dans le robot ménager ou
dans le blender, car une
production soudaine de
vapeur peut éjecter ce
liquide hors de l'appareil.
• L'appareil est destiné à
un usage domestique
uniquement.
Attention
• Si l'appareil doit
être laissé sans
surveillance, éteignezle et débranchez-le
systématiquement.
De même, éteignez
et débranchez
l'appareil avant tout
montage, démontage
et manipulation des
pièces mobiles pendant
l'utilisation ou le
nettoyage.
• N'utilisez jamais
d'accessoires ou de
pièces d'un autre
•
58
FR
•
•
•
•
fabricant ou n'ayant
pas été spécifiquement
recommandés par
Philips. L'utilisation de
ce type d'accessoires
ou de pièces entraîne
l'annulation de la
garantie.
Ne dépassez jamais le
niveau maximal indiqué
sur le blender.
Ne dépassez pas les
quantités et les temps de
préparation maximaux
indiqués dans les
tableaux.
Vous ne pourrez mettre
l'appareil en marche que
si le bol mélangeur est
installé correctement sur
le bloc moteur.
Afin d'éviter tout accident
dû à une réinitialisation
inopinée du dispositif
antisurchauffe, cet
appareil ne doit pas
être alimenté par un
appareil de connexion
externe (par exemple, un
minuteur) ou ne doit pas
être connecté à un circuit
régulièrement coupé par
le fournisseur d'électricité.
Avertissement
• Ne mettez jamais vos
doigts ou tout autre objet
dans le blender lorsque
l'appareil est en cours de
fonctionnement.
• Assurez-vous que
l'ensemble lames est
correctement fixé sur le
blender avant d'installer
celui-ci sur le bloc
moteur.
• Ne touchez pas les lames
de l'ensemble lames du
bol mélangeur lorsque
vous le manipulez ou le
nettoyez, au risque de
vous blesser.
• Si l'ensemble lames se
bloque, débranchez
toujours l'appareil avant
de retirer les ingrédients à
l'origine du blocage.
Attention
• Prenez connaissance
de la procédure de
nettoyage dans le « Mode
d'emploi » avant d'utiliser
l'appareil.
• Ne remplissez jamais
le bol mélangeur avec
des ingrédients dont la
•
•
•
température dépasse
60 °C.
Pour éviter tout risque
d'éclaboussure, ne versez
jamais plus de 1,5 litre
d'ingrédients liquides
dans le bol mélangeur,
surtout si vous avez
l'intention de les mixer à
haute vitesse. Réduisez
cette quantité à 1,25 litre
si vous préparez des
ingrédients liquides
chauds ou susceptibles
de mousser.
Si des ingrédients
s'accumulent sur les
parois du bol mélangeur,
éteignez l'appareil et
débranchez-le. Décollez
ensuite les ingrédients
des parois à l'aide d'une
spatule.
Assurez-vous que
le couvercle est
correctement fermé/
fixé sur le bol et que
la mesure graduée est
correctement insérée
dans le couvercle avant
de mettre l'appareil en
marche.
FR
59
Fran ç ai s
Blender
•
•
•
•
Ne faites pas fonctionner
l'appareil pendant plus
de 2 minutes sans
interruption.
Laissez toujours l'appareil
refroidir après avoir
préparé une portion.
N'utilisez pas le bol en
verre juste après l'avoir
sorti du lave-vaisselle
ou du réfrigérateur.
Laissez-le à température
ambiante pendant au
moins 5 minutes avant de
l'utiliser.
Niveau sonore :
Lc = 86 dB(A)
Hachoir
Avertissement
• Assurez-vous que
l'unité d'assemblage est
correctement fixée sur
le bol du hachoir avant
d'installer celui-ci sur le
bloc moteur.
• Ne touchez pas les lames
de l'ensemble lames du
hachoir lorsque vous le
manipulez ou le nettoyez,
au risque de vous blesser.
60 FR
•
•
Ne mettez jamais vos
doigts ou tout autre objet
dans le bol du hachoir
lorsque l'appareil est en
cours de fonctionnement.
Si l'ensemble lames se
bloque, débranchez
toujours l'appareil avant
de retirer les ingrédients à
l'origine du blocage.
Attention
• Vérifiez toujours
que le couvercle est
correctement fixé sur
le bol du hachoir avant
de mettre l'appareil en
marche.
• Si des ingrédients
s'accumulent sur les
parois du hachoir,
éteignez l'appareil et
débranchez-le. Décollez
ensuite les ingrédients
des parois à l'aide d'une
spatule.
• N'utilisez jamais le
hachoir pendant plus
de 30 secondes sans
interruption.
• Laissez toujours l'appareil
refroidir après avoir
préparé une portion.
Avertissement
• Assurez-vous que
l'ensemble lames est
correctement fixé sur le
hachoir métallique avant
d'installer celui-ci sur le
bloc moteur.
• N'utilisez jamais le
hachoir métallique pour
moudre des ingrédients
très durs tels que la
muscade, le sucre candi
et les glaçons.
• Ne touchez pas les lames
de l'ensemble lames du
hachoir métallique lors du
nettoyage, au risque de
vous blesser.
Attention
• N'utilisez jamais le
hachoir métallique
pendant plus de
30 secondes sans
interruption.
• Laissez toujours l'appareil
refroidir après avoir
préparé une portion.
• Le hachoir métallique
n'est pas approprié pour
hacher de la viande crue.
Utilisez le hachoir (si
fourni) à cet effet.
Champs
électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous
les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond
aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientifiques
actuelles s'il est manipulé correctement
et conformément aux instructions de ce
mode d'emploi.
Recyclage
Ce symbole signifie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères (2012/19/
UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
Verrou de sécurité
intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l’appareil
se met en marche uniquement lorsque
le blender est correctement assemblé
sur le bloc moteur. Si le bol mélangeur,
le hachoir métallique ou le bol du
hachoir est correctement installé, le
verrou de sécurité intégré se désactive
automatiquement.
FR
61
Fran ç ai s
Hachoir métallique
Protection contre les
surchauffes
L'appareil est équipé d'une protection
antisurchauffe. Si l'appareil surchauffe, il
s'éteint automatiquement (par exemple
lors d'une préparation particulièrement
difficile ou lorsque les instructions
d'utilisation du mode d'emploi ne sont
pas respectées). Si le moteur se bloque,
commencez par éteindre et débrancher
l'appareil, puis laissez-le refroidir à
température ambiante. Vérifiez ensuite
que la quantité d'ingrédients en cours
de préparation ne dépasse pas la
quantité maximale indiquée dans le
mode d'emploi. Vérifiez également
que rien ne bloque l'ensemble lames.
Rebranchez ensuite l'appareil sur la
prise secteur et rallumez-le.
2 Vue d'ensemble
(Fig. 1)
Unité principale
aBloc moteur avec bouton de commande
bPosition Pulse
cRéglages de vitesse
dBouton de commande
Hachoir
eCouvercle du hachoir
fUnité de lame de hachoir
gBol du hachoir
hUnité de couplage
62
FR
Hachoir métallique
iCouvercle du hachoir métallique
jHachoir métallique avec ensemble lames
Bol mélangeur en verre
(HR3555/HR3556)
kTasse graduée
lOuverture à couvercle
mCouvercle du bol mélangeur
nIndication du niveau
oBlender
pAnneau d'étanchéité
qLame
Bol mélangeur en
plastique (HR3553)
rPetit couvercle
sOuverture à couvercle
tCouvercle du bol mélangeur
uIndication du niveau
vBlender
wAnneau d'étanchéité
xLame
Verre isotherme
(HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
yCouvercle du verre isotherme
zBague d'étanchéité du couvercle
{Indication du niveau
|Verre isotherme
}Bague d’étanchéité de l’ensemble lames
~ Ensemble lames du verre isotherme
Col
3 Avant la première
utilisation
Note
•• Ne remplissez jamais le bol mélangeur au-
delà du niveau maximal indiqué (1,5 litre) afin
d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Avant la première utilisation, nettoyez
soigneusement toutes les pièces en
contact avec des aliments (voir le
chapitre « Nettoyage »).
Conseil
•• Pour mixer des ingrédients très brièvement,
Note
••
••
de préparation maximaux indiqués dans le
tableau de la figure 6.
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant
plus de 60 secondes sans interruption lorsque
vous traitez de grosses quantités et laissez-le
refroidir à température ambiante avant de
continuer.
N'essayez pas de préparer des recettes très
épaisses telles que de la pâte à pain ou de la
purée de pommes de terre.
4 Utilisation de
votre blender
Utilisation du bol
mélangeur (fig. 2)
Le blender est destiné à :
• mélanger des ingrédients liquides,
tels que des produits laitiers, sauces,
jus de fruits, soupes, cocktails et
milk-shakes ;
• mixer des préparations à
consistance molle, telles que de la
pâte à crêpes ou de la mayonnaise ;
• réduire en purée des aliments cuits,
pour préparer des repas pour bébés
par exemple.
••
••
••
••
Utilisation de la gourde
(fig. 3)
Préparez un smoothie ou un milk-shake
directement avec le verre isotherme.
Retirez l'ensemble lames et fixez le
couvercle du verre isotherme. Vous
pouvez ensuite retirer le verre isotherme
et en profiter directement.
Note
•• Ne remplissez jamais la gourde au-delà du
••
Fran ç ai s
•• Ne dépassez pas les quantités et les temps
réglez le bouton de commande sur la position
PULSE à plusieurs reprises.
N'utilisez jamais la fonction Pulse pendant
plus de quelques secondes.
Pour hacher, du persil, de l'ail, des oignons,
etc., utilisez l'accessoire hachoir (CP6671) pour
un résultat optimal.
Pour moudre des ingrédients secs ou
humides, par ex. moudre des grains de café
ou obtenir de la poudre de chili, etc., utilisez
l’accessoire hachoir métallique (CP6670) pour
un résultat optimal.
Si vous voulez acheter un accessoire
supplémentaire, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays.
niveau maximal indiqué afin d'éviter tout
risque d'éclaboussure.
Ne remplissez jamais la gourde de sodas afin
d'éviter tout risque d'éclaboussure.
FR
63
Utilisation du hachoir
(fig. 4)
Vous pouvez utiliser le hachoir pour
hacher des oignons, de la viande, des
herbes, des légumes, des fruits, du
chocolat, des fromages durs, de la
nourriture pour bébé, des noix, etc.
Note
•• N'utilisez pas le hachoir pour mixer des
liquides. Pour cela, utilisez le blender.
•• Ne dépassez jamais le niveau maximum
indiqué sur le hachoir.
•• Ne remplissez jamais le hachoir avec des
ingrédients chauds.
Utilisation du hachoir
métallique (fig. 5)
Vous pouvez utiliser le hachoir
métallique pour hacher des oignons, de
la viande, des herbes, des légumes, des
fruits, du chocolat, des fromages durs,
de la nourriture pour bébé, des noix,
etc.
Note
•• Le hachoir métallique n'est pas adapté au
••
••
••
64
hachage d'ingrédients durs tels que de la
muscade ou des glaçons.
N'utilisez pas le hachoir métallique pour des
préparations liquides telles que des jus de
fruits.
Ne mixez pas plus d'ingrédients que la
hauteur du hachoir métallique.
Ne remplissez jamais le hachoir métallique
avec des ingrédients chauds.
FR
5Nettoyage
Nettoyage aisé du bol mélangeur :
suivez les étapes : 1 2 3 4 de la fig. 7.
Note
•• Réglez le bouton de commande sur la
position Pulse (PULSE) à plusieurs reprises.
6 Recette pour bébés
Ingrédients
Quantité
Eau 400 ml
Pommes de terre cuites
700 g
Carottes cuites
200 g
Vitesse
Temps
MAX
40 s
Note
•• Laissez toujours l'appareil refroidir après avoir préparé une portion.
7
Garantie et service
Fran ç ai s
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un
problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone
correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
FR
65
1Importante
•
Congratulazioni per l'acquisto e
benvenuto da Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall'assistenza
fornita da Philips, registrare il proprio
prodotto sul sito www.philips.com/
welcome.
•
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale
dell'utente e conservarlo per eventuali
riferimenti futuri.
•
Pericolo
• Non immergete mai
il motore nell'acqua
o in altri liquidi e non
risciacquatelo sotto
l'acqua del rubinetto.
Pulite il gruppo motore
solo con un panno umido.
Avviso
• Prima di collegare
l'apparecchio, verificare
che la tensione riportata
sulla spina corrisponda
alla tensione disponibile.
• Nel caso in cui il cavo
di alimentazione fosse
danneggiato, dovrà
essere sostituito da
Philips, presso un centro
di assistenza Philips o da
personale debitamente
qualificato, per evitare
situazioni pericolose.
66
IT
•
•
•
Non usare l'apparecchio
nel caso in cui la spina,
il cavo di alimentazione
o altri componenti
risultassero danneggiati.
Non utilizzate mai il vaso
frullatore per accendere o
spegnere l'apparecchio.
Non lasciare mai in
funzione l'apparecchio
incustodito.
Questo apparecchio
non deve essere usato
dai bambini. Tenere
l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
Gli apparecchi possono
essere usati da persone
con capacità mentali,
fisiche o sensoriali ridotte,
prive di esperienza o
conoscenze adatte
a condizione che tali
persone abbiano
ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare
l'apparecchio in maniera
sicura e capiscano
i potenziali pericoli
associati a tale uso.
Evitare che i bambini
giochino con
l'apparecchio.
•
•
•
•
Non superare mai il livello
massimo riportato sul
vaso frullatore.
Non superate le quantità
massime e i tempi di
preparazione indicati
nella tabella relativa.
L'apparecchio può
essere acceso se il vaso
frullatore è assemblato
correttamente sul gruppo
motore.
Per evitare situazioni
pericolose dovute al
ripristino involontario del
dispositivo di sicurezza
della temperatura,
questo apparecchio non
deve essere alimentato
attraverso un dispositivo
di commutazione esterno,
come ad esempio un
timer, oppure collegato
ad un circuito che
viene aperto e chiuso
ad intervalli regolari
dall'apparecchio stesso.
It al ia no
Non toccare le lame,
soprattutto quando
l'apparecchio è collegato.
Le lame sono molto
affilate.
• Fare attenzione se viene
versato liquido caldo
all'interno del robot da
cucina o del frullatore
poiché può essere
espulso dall'apparecchio
a causa dell'improvviso
crearsi di vapore.
• Questo apparecchio è
destinato unicamente
all'uso in casa.
Attenzione
• Spegnere l'apparecchio
e scollegarlo sempre
dall'alimentazione se
viene lasciato incustodito
o prima di montare,
smontare o toccare parti
che si muovono o prima
della pulizia.
• Non utilizzare mai
accessori o parti di
altri produttori oppure
componenti non
consigliati in modo
specifico da Philips. In
caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la
garanzia si annulla.
•
IT
67
Frullatore
Avviso
• Quando l'apparecchio è
in funzione, non mettete
le dita o qualsiasi
altro oggetto nel vaso
frullatore.
• Assicuratevi che il gruppo
lame sia ben serrato nel
vaso del frullatore prima
di montare il vaso nel
gruppo motore.
• Non toccare i bordi del
gruppo lame del frullatore
quando viene pulito o
utilizzato. Sono molto
affilati ed è facile tagliarsi
le dita.
• Nel caso in cui il gruppo
lame rimanga incastrato,
scollegate l'apparecchio,
quindi togliete gli
ingredienti che bloccano
le lame.
Attenzione
• Leggere le informazioni
relative alla procedura
di pulizia del "Manuale
dell'utente" prima
dell'utilizzo.
68
IT
•
•
•
•
•
Non inserire nel vaso
frullatore ingredienti a
temperatura superiore a
60 °C.
Per evitare la fuoriuscita,
non versare più di
1,5 litri di liquidi nel vaso
frullatore, soprattutto
quando si lavorano
ingredienti a velocità
elevata. Non inserire più
di 1,25 l di liquidi caldi o
ingredienti che tendono
ad aumentare di volume
nel vaso frullatore.
Se gli ingredienti si
attaccano alla parete del
vaso frullatore, spegnere
l'apparecchio e staccare
la spina. Servirsi quindi di
una spatola per staccare
il cibo dalla parete.
Prima di accendere
l'apparecchio, controllate
che il coperchio sia
perfettamente chiuso/
montato sul vaso e che
il dosatore sia inserito
correttamente nel
coperchio.
Non azionare
l'apparecchio per più di
2 minuti alla volta.
•
•
Lasciate raffreddare
l'apparecchio a
temperatura ambiente
dopo ogni utilizzo.
Non utilizzare il vaso in
vetro subito dopo averlo
estratto dalla lavastoviglie
o dal frigorifero. Lasciarlo
a temperatura ambiente
per almeno 5 minuti
prima dell'utilizzo.
Livello acustico:
Lc = 86 dB(A)
Tritatutto
Avviso
• Assicurarsi che l'unità
di aggancio sia ben
serrata nel recipiente
del tritatutto prima di
montarlo nel gruppo
motore.
• Non toccare i bordi del
gruppo lame del tritatutto
quando viene pulito o
utilizzato. Sono molto
affilati ed è facile tagliarsi
le dita.
• Quando l'apparecchio è
in funzione, non mettete
le dita o qualsiasi altro
oggetto nel recipiente del
tritatutto.
•
Nel caso in cui il gruppo
lame rimanga incastrato,
scollegate l'apparecchio,
quindi togliete gli
ingredienti che bloccano
le lame.
Attenzione
• Assicuratevi sempre che
il coperchio sia inserito
correttamente sul
recipiente del tritatutto
prima di accendere
l'apparecchio.
• Se gli ingredienti si
attaccano alla parete del
recipiente del tritatutto,
spegnere l'apparecchio e
staccare la spina. Servirsi
quindi di una spatola
per staccare il cibo dalla
parete.
• Non usare il tritatutto per
più di 30 secondi senza
interruzioni.
• Lasciate raffreddare
l'apparecchio a
temperatura ambiente
dopo ogni utilizzo.
It al ia no
•
IT
69
Tritatutto in metallo
Avviso
• Assicurarsi che il gruppo
lame sia ben fissato al
tritatutto in metallo prima
di montare quest'ultimo
nel gruppo motore.
• Non usare il tritatutto
in metallo per tritare
ingredienti molto duri
come la noce moscata,
lo zucchero candito e i
cubetti di ghiaccio.
• Non toccare i bordi
taglienti del gruppo lame
del tritatutto durante
le operazioni di pulizia.
Sono molto affilati ed è
facile tagliarsi le dita.
Attenzione
• Non utilizzare il tritatutto
in metallo per più
di 30 secondi senza
interruzioni.
• Lasciate raffreddare
l'apparecchio a
temperatura ambiente
dopo ogni utilizzo.
• Il tritatutto in metallo
non è adatto per tritare
carne cruda. Utilizzare in
alternativa il tritatutto (se
disponibile).
70
IT
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in
maniera appropriata e secondo quanto
riportato nel manuale di istruzioni,
l'apparecchio risulta sicuro in conformità
alle prove scientifiche disponibili ad
oggi.
Riciclaggio
-- Questo simbolo indica che
il prodotto non può essere
smaltito con i normali rifiuti
domestici (2012/19/UE).
-- Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
-- In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute.
Questo meccanismo fa sì che
l’apparecchio possa essere acceso solo
se il vaso frullatore è stato assemblato
sul gruppo motore. Se il vaso frullatore,
il tritatutto in metallo o il recipiente per
tritare sono assemblati correttamente,
il blocco di sicurezza incorporato si
sblocca.
Protezione contro il
sovrariscaldamento
Questo apparecchio è dotato di una
protezione da surriscaldamento. In
caso di surriscaldamento, l'apparecchio
si spegne automaticamente (il che
può avvenire durante la lavorazione
di grandi quantità di alimenti o se non
vengono rispettate le istruzioni indicate
nel manuale dell'utente). In questo
caso, spegnere subito il dispositivo,
scollegarlo dall'alimentazione e lasciarlo
raffreddare a temperatura ambiente.
Poi controllare che la quantità degli
ingredienti che si stanno lavorando
non superi la quantità menzionata nel
manuale dell'utente e che non ci siano
ostruzioni nel blocco lame. Quindi,
reinserire la spina nella presa a muro e
riaccendere l'apparecchio.
2Panoramica
(Fig. 1)
Unità principale
aBlocco motore con manopola di controllo
bImpostazione ad intermittenza
cImpostazioni di velocità
dManopola di controllo
Tritatutto
eCoperchio del tritatutto
fGruppo lame del tritatutto
gRecipiente del tritatutto
hUnità di aggancio
Tritatutto in metallo
iCoperchio del tritatutto in metallo
jTritatutto in metallo con gruppo lame
Vaso frullatore in vetro
(HR3555/HR3556)
kDosatore
lApertura del coperchio
mCoperchio del vaso frullatore
nIndicazioni del livello
oVaso frullatore
pAnello di guarnizione
qGruppo lame
It al ia no
Blocco di sicurezza
incorporato
IT
71
Vaso frullatore in plastica
(HR3553)
rCoperchio piccolo
sApertura del coperchio
tCoperchio del vaso frullatore
uIndicazioni del livello
vVaso frullatore
wAnello di guarnizione
xGruppo lame
Bicchiere (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
yCoperchio del bicchiere
zAnello di guarnizione del coperchio
{Indicazione di livello
|Bicchiere
}Anello di guarnizione del gruppo lame
~ Gruppo lame del bicchiere
Collarino
3 Prima del primo
utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, lavare con cura tutte le parti
che verranno a contatto con il cibo (si
veda il capitolo "Pulizia").
Nota
•• Non superare le quantità massime e i tempi di
preparazione indicati in figura 6.
•• Non utilizzare l'apparecchio per più di 60
••
72
secondi alla volta durante la preparazione con
quantità abbondanti di ingredienti e lasciarlo
raffreddare a temperatura ambiente prima di
riutilizzarlo.
Non lavorare ingredienti troppo densi come
impasti di pane o purea di patate.
IT
4 Utilizzo del
frullatore
Utilizzo del vaso
frullatore (Fig. 2)
Il frullatore è particolarmente adatto
per:
• Frullare sostanze fluide come
latticini, creme, succhi di frutta,
zuppe, frappé, frullati.
• Miscelare ingredienti morbidi
come la pastella per i pancake o la
maionese.
• Ridurre in purea cibi cotti (ad
esempio le pappe per bambini).
Nota
•• Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra
dell'indicazione di livello massimo (1,5 litri),
onde evitare fuoriuscite.
Suggerimento
•• Per lavorare brevemente gli ingredienti,
••
••
••
••
ruotare più volte la manopola di comando
sull'impostazione a impulsi (PULSE).
Non utilizzate mai la funzione pulse per più di
qualche secondo alla volta.
Per tritare ingredienti come prezzemolo, aglio,
cipolla ecc., utilizzare l'accessorio tritatutto
(CP6671) per ottenere i risultati migliori.
Per macinare ingredienti secchi o umidi, come
chicchi di caffè, peperoncino ecc., utilizzare il
tritatutto in metallo (CP6670) per ottenere i
risultati migliori.
Se si desidera acquistare un accessorio
aggiuntivo, contattare l'assistenza clienti
Philips del proprio paese.
Utilizzo del bicchiere
(Fig. 3)
Utilizzo del tritatutto in
metallo (Fig. 5)
Preparare i frullati direttamente con il
bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e
inserire il coperchio del bicchiere. Sarà
quindi possibile staccare il bicchiere e
utilizzarlo direttamente.
È possibile utilizzare il tritatutto
in metallo per tritare ingredienti
come cipolle, carne, erbe, verdure,
frutta, cioccolata, formaggio duro,
alimenti per bambini e noci.
Nota
Nota
•• Non riempire mai il bicchiere al di sopra
•• Il tritatutto in metallo non è adatto per tritare
••
••
dell'indicazione di livello massimo onde
evitare fuoriuscite.
Non riempire mai il bicchiere con bibite per
evitare fuoriuscite.
••
••
Utilizzo del tritatutto
(Fig. 4)
È possibile utilizzare il tritatutto per
tritare ingredienti come cipolle, carne,
erbe, verdure, frutta, cioccolata,
formaggio duro, pappe per bambini e
noci.
ingredienti molto duri come noce moscata e
cubetti di ghiaccio.
Non utilizzare il tritatutto in metallo per
lavorare liquidi come i succhi di frutta.
Non lavorare ingredienti la cui altezza supera
quella del tritatutto in metallo.
Non riempire mai il tritatutto in metallo con
ingredienti caldi.
5Pulizia
Facile pulizia del vaso frullatore: Seguire
i passaggi: 1 2 3 4 in Fig.7.
Nota
•• Non usare il tritatutto per mescolare liquidi. È
••
••
possibile, invece, usare il frullatore.
Non superare mai il livello massimo riportato
sul tritatutto.
Non riempire mai il tritatutto con ingredienti
caldi.
•• Assicurarsi di ruotare la manopola di comando
sull'impostazione a impulsi (PULSE) alcune
volte.
It al ia no
Nota
IT
73
6 Ricetta per la pappa dei bimbi
Ingredienti
Quantità
Acqua 400 ml
Patate cotte
700 g
Carote cotte
200 g
Velocità
Ora
MAX
40 sec
Nota
•• Lasciate raffreddare l'apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
7
Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere assistenza o risolvere eventuali problemi,
visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com oppure contattare il centro
assistenza clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della
garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
74
IT
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome
om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien
nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
• Dompel de motorunit
nooit in water of een
andere vloeistof en spoel
deze ook niet onder de
kraan af. Gebruik alleen
een vochtige doek om
de motorunit schoon te
maken.
Waarschuwing
• Controleer of het voltage
dat wordt aangegeven
op het apparaat,
overeenkomt met de
plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat
aansluit.
• Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
u het laten vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum
of personen met
•
•
•
•
•
•
vergelijkbare kwalificaties
om gevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat
niet indien de stekker,
het snoer of andere
onderdelen beschadigd
zijn.
Gebruik de blenderkan
nooit om het apparaat in
of uit te schakelen.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht werken.
Dit apparaat mag niet
door kinderen worden
gebruikt. Houd het
apparaat en het snoer
buiten bereik van
kinderen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben
ontvangen aangaande
veilig gebruik van het
apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik
begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
NL
75
Ne de rl ands
1Belangrijk
Raak de messen niet aan,
vooral niet wanneer de
stekker van het apparaat
nog in het stopcontact
zit. De messen zijn zeer
scherp.
• Wees voorzichtig als
er hete vloeistof in de
keukenmachine of
blender is geschonken.
Dit kan door plotseling
stomen uit het apparaat
geworpen worden.
• Het apparaat is
uitsluitend bedoeld voor
thuisgebruik.
Let op
• Schakel het apparaat uit
en haal altijd de stekker
uit het stopcontact als
u het langere tijd niet
gebruikt en voordat u het
in elkaar zet, uit elkaar
haalt, schoonmaakt
en delen vastpakt die
bewegen bij gebruik.
• Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet
specifiek zijn aanbevolen
door Philips. Als u
dergelijke accessoires
of onderdelen gebruikt,
vervalt de garantie.
•
76
NL
•
•
•
•
Overschrijd het
maximumniveau
aangegeven op de
blenderkan niet.
Overschrijd de
hoeveelheden en
verwerkingstijden
aangegeven in de
relevante tabel niet.
U kunt het apparaat
alleen inschakelen als de
blenderkan goed op de
motorunit is geplaatst.
Om gevaar te
voorkomen als gevolg
van het onbedoeld
resetten van de
oververhittingsbeveiliging,
mag u dit apparaat
nooit aansluiten op
een externe schakelaar
zoals een timer. U
mag het apparaat ook
nooit aansluiten op
een stroomvoorziening
die regelmatig wordt
onderbroken.
Blender
Waarschuwing
• Steek nooit uw vingers
of een voorwerp in de
blenderkan terwijl het
apparaat in werking is.
•
•
Zorg ervoor dat de
mesunit goed aan de
blenderkan bevestigd is
voordat u de blenderkan
op de motorunit
bevestigt.
Raak de snijkanten
van de mesunit van
de blender niet aan
wanneer u deze vastpakt
of schoonmaakt. De
snijkanten zijn zeer
scherp en u kunt zich er
makkelijk aan snijden.
Als de mesunit vastloopt,
haal dan de stekker uit
het stopcontact voordat
u de ingrediënten
verwijdert die de messen
blokkeren.
Let op
• Lees de
reinigingsprocedure in
de gebruiksaanwijzing
voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
• Vul de blenderkan nooit
met ingrediënten die
heter zijn dan 60 °C.
• Vul de blenderkan nooit
met meer dan 1,5 liter
vloeistof om morsen
te voorkomen, vooral
wanneer u het apparaat
•
•
•
•
op een hoge snelheid
laat werken. Doe niet
meer dan 1,25 liter in de
blenderkan wanneer
u hete vloeistoffen of
ingrediënten verwerkt die
kunnen gaan schuimen.
Schakel het apparaat
uit en haal de stekker
uit het stopcontact als
er ingrediënten aan de
wand van de blenderkan
blijven kleven. Verwijder
de ingrediënten
vervolgens van de wand
met een spatel.
Zorg er altijd voor dat
het deksel van de kan
goed dicht zit/goed is
bevestigd en dat de
maatbeker goed in
het deksel is geplaatst
voordat u het apparaat
inschakelt.
Laat het apparaat nooit
langer dan 2 minuten
onafgebroken werken.
Laat het apparaat
afkoelen tot
kamertemperatuur na
iedere portie die u hebt
verwerkt.
NL
77
Ne de rl ands
•
•
•
Gebruik de glazen kan
niet meteen nadat u deze
uit de vaatwasmachine
of koelkast hebt gehaald.
Laat de kan voor gebruik
ten minste 5 minuten op
kamertemperatuur staan.
Geluidsniveau:
Lc = 86 dB(A)
Fijnsnijder
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat de
koppelunit goed aan
de hakmolenkom is
bevestigd voordat u
de hakmolen op de
motorunit bevestigt.
• Raak de snijkanten
van de mesunit van
de blender niet aan
wanneer u deze vastpakt
of schoonmaakt. De
snijkanten zijn zeer
scherp en u kunt zich er
makkelijk aan snijden.
• Steek nooit uw vingers
of een voorwerp in de
hakmolenkom terwijl het
apparaat in werking is.
78
NL
•
Als de mesunit vastloopt,
haal dan de stekker uit
het stopcontact voordat
u de ingrediënten
verwijdert die de messen
blokkeren.
Let op
• Zorg er altijd voor dat
het deksel goed op
de hakmolenkom is
bevestigd voordat u het
apparaat inschakelt.
• Schakel het apparaat
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
als er ingrediënten
aan de wand van de
hakmolenkom blijven
kleven. Verwijder de
ingrediënten vervolgens
van de wand met een
spatel.
• Laat de hakmolen nooit
langer dan 30 seconden
onafgebroken werken.
• Laat het apparaat
afkoelen tot
kamertemperatuur na
iedere portie die u hebt
verwerkt.
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat de
mesunit goed aan de
metalen hakmolen is
bevestigd voordat u
de hakmolen op de
motorunit bevestigt.
• Gebruik de metalen
hakmolen nooit om zeer
harde ingrediënten zoals
nootmuskaat, Chinese
rotssuiker en ijsblokjes te
malen.
• Raak de snijkanten
van de mesunit van
de metalen hakmolen
niet aan wanneer u
deze schoonmaakt.
De snijkanten zijn zeer
scherp en u kunt zich er
makkelijk aan snijden.
Let op
• Laat de metalen
hakmolen nooit langer
dan 30 seconden
onafgebroken werken.
• Laat het apparaat
afkoelen tot
kamertemperatuur na
iedere portie die u hebt
verwerkt.
•
De metalen hakmolen
is niet geschikt voor het
hakken van rauw vlees.
Gebruik in plaats daarvan
de hakmolen (indien
meegeleverd).
Elektromagnetische
velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is
het veilig te gebruiken volgens het nu
beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit
product niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
Ingebouwde beveiliging
Deze functie zorgt ervoor dat u het
apparaat alleen kunt inschakelen als u
de blenderkan goed op de motorunit
hebt bevestigd. Als de blenderkan, de
metalen hakmolen of de hakmolenkom
goed is geplaatst, wordt de ingebouwde
beveiliging ontgrendeld.
NL
79
Ne de rl ands
Metalen hakmolen
Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Als het
apparaat oververhit raakt, wordt het
automatisch uitgeschakeld (dit kan
voorkomen bij het verwerken van harde
ingrediënten of als het apparaat niet
wordt gebruikt volgens de instructies in
de gebruiksaanwijzing). Als dit gebeurt,
schakel het apparaat dan eerst uit en
haal de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat vervolgens afkoelen
tot kamertemperatuur. Controleer
vervolgens of de hoeveelheid
ingrediënten die u verwerkt niet
de vermelde hoeveelheid in de
gebruiksaanwijzing overschrijdt of
als iets de mesunit blokkeert. Steek
vervolgens de stekker weer in het
stopcontact en schakel het apparaat
weer in.
2 Overzicht (afb. 1)
Apparaat
aMotorunit met bedieningsknop
bPulsstand
cSnelheidsstanden
dBedieningsknop
Fijnsnijder
eHakmolendeksel
fMesunit hakmolen
gHakmolenkom
hKoppelunit
80 NL
Metalen hakmolen
iDeksel van metalen hakmolen
jMetalen hakmolen met mesunit
Glazen blenderkan
(HR3555/HR3556)
kMaatbeker
lOpening in deksel
mDeksel van blenderkan
nNiveauaanduiding
oBlenderbeker
pAfdichtring
qMesunit
Plastic blenderkan
(HR3553)
rKlein deksel
sOpening in deksel
tDeksel van blenderkan
uNiveauaanduiding
vBlenderbeker
wAfdichtring
xMesunit
Tumbler (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
yDeksel van de tumbler
zAfsluitring van het deksel
{Niveauaanduiding
|Tumbler
}Afsluitring van de mesunit
~ Mesunit van de tumbler
Kraag
Opmerking
Ne de rl ands
3 Voor het eerste
gebruik
•• Vul de blenderkan nooit verder dan de
maximumaanduiding (1,5 liter) om morsen te
voorkomen.
Maak alle onderdelen die in aanraking
komen met voedsel grondig schoon
voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken').
Tip
•• Als u ingrediënten heel kort wilt verwerken,
Opmerking
•• Overschrijd de hoeveelheden en
••
••
bereidingstijden aangegeven in afbeelding
6 niet
Laat het apparaat bij een zware belasting
niet langer dan 60 seconden achtereen
werken en laat het vervolgens afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u verder gaat.
Verwerk geen zeer dikke recepten zoals
brooddeeg of aardappelpuree.
••
••
••
••
4 Uw blender
gebruiken
De blenderkan gebruiken
(afb. 2)
De blender is bedoeld voor:
• het mengen van vloeistoffen,
bijv. zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, soepen, drankjes
en milkshakes;
• het mixen van zachte ingrediënten,
bijv. pannenkoekbeslag of
mayonaise;
• het pureren van gekookte
ingrediënten, bijv. voor het bereiden
van babyvoedsel.
draait u de bedieningsknop een paar keer
naar de pulsstand (PULSE).
Laat het apparaat nooit langer dan enkele
seconden op de pulsstand werken.
Als u ingrediënten moet snijden, bijvoorbeeld
peterselie, ui, knoflook, enz., gebruikt u de
fijnsnijderaccessoire (CP6671) voor het beste
resultaat.
Als u ingrediënten droog of nat moet
vermalen, bijvoorbeeld voor het maken
van gemalen koffiebonen, chilipoeder, enz.,
gebruikt u het metalen hakmolenaccessoire
(CP6670) voor het beste resultaat.
Neem contact op met het Philips Consumer
Care Center in uw land als u een extra
accessoire wilt aanschaffen.
De tumblerkan gebruiken
(afb. 3)
Maak uw smoothies of shakes
rechtstreeks met de tumbler. Verwijder
de mesunit en bevestig het deksel van
de tumbler. Verwijder de tumbler en
geniet direct van het resultaat.
Opmerking
•• Vul de tumblerkan nooit verder dan de
••
maximumaanduiding om morsen te
voorkomen.
Vul de tumblerkan nooit met frisdranken om
morsen te voorkomen.
NL
81
Met de hakmolen (afb. 4)
U kunt de hakmolen gebruiken voor
het hakken van ingrediënten zoals
uien, vlees, kruiden, groenten, fruit,
chocolade, stevige kaas, babyvoeding
en noten.
5Schoonmaken
De blenderkan eenvoudig
schoonmaken: volg stap 1 2 3 4 in afb. 7.
Opmerking
•• Draai de bedieningsknop een paar keer naar
de pulsstand (PULSE).
Opmerking
•• Gebruik de hakmolen niet voor het mengen
van vloeistoffen. Gebruik hiervoor de blender.
•• Overschrijd het maximumniveau aangegeven
op de hakmolen niet.
•• Vul de hakmolen nooit met hete ingrediënten.
Met de metalen
hakmolen (afb. 5)
U kunt de metalen hakmolen gebruiken
voor het hakken van ingrediënten zoals
uien, vlees, kruiden, groenten, fruit,
chocolade, stevige kaas, babyvoeding
en noten.
Opmerking
•• De metalen hakmolen is niet geschikt voor
••
••
••
82
het hakken van zeer harde ingrediënten zoals
nootmuskaat en ijsblokjes.
Gebruik de metalen hakmolen niet om
vloeistoffen zoals vruchtensap te verwerken.
Zorg dat u de metalen hakmolen niet verder
vult dan de hoogte van de hakmolen.
Vul de metalen hakmolen nooit met hete
ingrediënten.
NL
Ingrediënten
Hoeveelheid
Water 400 ml
Gekookte aardappels
700 g
Gekookte wortels
200 g
Snelheid
Bewerkingstijd
MAX
40 sec.
Opmerking
•• Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
7
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
www.philips.com of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw
land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
NL
83
Ne de rl ands
6 Recept voor babyvoeding
1Viktig
Gratulerer med kjøpet og velkommen til
Philips. For å få fullt utbytte av støtten
som Philips tilbyr, må du registrere
produktet på www.philips.com/
welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker apparatet, og ta vare på den
for bruk senere.
Fare
• Motorenheten må aldri
senkes ned i vann eller
annen væske, og den må
heller ikke skylles under
rennende vann. Bruk bare
en fuktig klut til å rengjøre
motorenheten.
Advarsel
• Før du kobler til
apparatet, må
du kontrollere at
spenningen som er
angitt på apparatet,
stemmer overens med
nettspenningen.
• Hvis ledningen er ødelagt,
må den alltid skiftes ut av
Philips, et servicesenter
som er godkjent av
Philips, eller lignende
kvalifisert personell, slik
at man unngår farlige
situasjoner.
84
NO
•
•
•
•
•
•
•
Apparatet må ikke brukes
hvis det er skade på
støpselet, ledningen eller
andre deler.
Bruk aldri mikserkannen
til å slå apparatet av og
på.
La aldri apparatet gå uten
tilsyn.
Dette apparatet skal ikke
brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
Apparatet kan brukes
av personer med
nedsatt sanseevne
eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne,
eller personer med
manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller
tilsyn som sikrer sikker
bruk, og hvis de er klar
over risikoen.
Barn skal ikke leke med
apparatet.
Ikke berør knivene,
spesielt hvis apparatet
er koblet til strømnettet.
Knivene er svært skarpe.
•
•
Apparatet kan bare slås
på hvis mikserkannen
er montert riktig på
motorenheten.
For å unngå farlige situasjoner på grunn av at varmesikkerhetsmekanismen
tilbakestilles ved et uhell,
kan ikke dette apparatet
få strømforsyning via en
ekstern bryterenhet, for
eksempel en tidsbryter.
Det kan heller ikke kobles
til en krets som regelmessig slås av og på av innretningen.
Hurtigmikser
Advarsel
• Stikk aldri fingre eller
gjenstander ned i
mikserkannen mens
apparatet er i gang.
• Kontroller at knivenheten
er sikkert festet til
mikserkannen før du
monterer mikserkannen
på motorenheten.
• Ikke berør eggene
på knivenheten til
hurtigmikseren når du
håndterer eller rengjør
den. De er svært skarpe,
NO
85
Norsk
Vær forsiktig hvis
varm væsk helles i
foodprocessoren eller
hurtigmikseren, ettersom
væsken kan komme ut av
apparatet igjen i form av
plutselig damp.
• Apparatet er
kun beregnet på
husholdningsbruk.
Forsiktig
• Slå av apparatet og koble
fra strømforsyningen
hvis apparatet står uten
tilsyn, og før montering,
demontering, rengjøring
eller håndtering av deler
som beveger seg under
bruk.
• Ikke bruk tilbehør
eller deler fra andre
produsenter eller som
Philips ikke spesifikt
anbefaler. Hvis du bruker
slikt tilbehør eller slike
deler, blir garantien
ugyldig.
• Ikke overskrid
maksimumsnivået som er
angitt på mikserkannen.
• Ikke overskrid mengdene
og tilberedningstidene
som er angitt i den
gjeldende tabellen.
•
•
og det er lett å skjære seg
på dem.
Hvis knivenheten setter
seg fast, må du koble fra
apparatet før du fjerner
ingrediensene som
hindrer knivene i å gå
rundt.
Forsiktig
• Les prosedyren
for rengjøring i
brukerhåndboken før
bruk.
• Ikke fyll mikserkannen
med ingredienser som har
en temperatur på over
60 °C.
• For å unngå søl bør du
ikke ha mer enn 1,5 liter
væske i mikserkannen,
spesielt ved tilberedning
med høy hastighet. Ikke
ha mer enn 1,25 liter
i mikserkannen ved
tilberedning av varm
væske eller ingredienser
som skummer.
• Hvis mat kleber seg til
veggen på mikserkannen,
slår du av apparatet
og trekker ut støpselet
fra stikkontakten. Bruk
deretter en slikkepott til å
fjerne maten fra veggen.
86
NO
•
•
•
•
•
Sørg alltid for at lokket er
lukket ordentlig igjen eller
satt ordentlig på kannen,
og at målebegeret er satt
ordentlig inn i lokket før
du slår på apparatet.
Ikke la apparatet kjøre i
mer enn to minutter om
gangen.
La alltid apparatet
avkjøles til romtemperatur
mellom hver omgang som
bearbeides.
Ikke bruk glasskannen rett
etter at du har tatt den ut
av oppvaskmaskinen eller
kjøleskapet. La den stå
i romtemperatur i minst
fem minutter før bruk.
Støynivå: Lc = 86 dB (A)
Hakker
Advarsel
• Kontroller at
koblingsenheten er
sikkert festet til bollen før
du monterer hakkeren på
motorenheten.
• Ikke berør eggene på
knivenheten til hakkeren
når du håndterer eller
rengjør den. De er svært
skarpe, og det er lett å
skjære seg på dem.
•
Stikk aldri fingre eller
gjenstander ned i bollen
mens apparatet er i gang.
Hvis knivenheten setter
seg fast, må du koble fra
apparatet før du fjerner
ingrediensene som
hindrer knivene i å gå
rundt.
Forsiktig
• Kontroller alltid at lokket
sitter ordentlig på bollen,
før du slår på apparatet.
• Hvis mat kleber seg til
veggen på bollen, slår du
av apparatet og kobler
det fra stikkontakten. Bruk
deretter en slikkepott til å
fjerne maten fra veggen.
• Hakkeren skal ikke brukes
i mer enn 30 sekunder
om gangen.
• La alltid apparatet
avkjøles til romtemperatur
mellom hver omgang som
bearbeides.
Metallhakker
Advarsel
• Kontroller at knivenheten
er sikkert festet til
metallhakkeren før du
monterer metallhakkeren
på motorenheten.
Ikke bruk metallhakkeren
til å male svært harde
ingredienser som
muskatnøtt, kandissukker
eller isbiter.
• Ikke berør eggene
på knivenheten for
metallhakkeren når du
rengjør den. De er svært
skarpe, og det er lett å
skjære seg på dem.
Forsiktig
• Bruk aldri metallhakkeren
lenger enn 30 sekunder
om gangen.
• La alltid apparatet
avkjøles til romtemperatur
mellom hver omgang som
bearbeides.
• Metallhakkeren er ikke
egnet til hakking av rått
kjøtt. Bruk hakkeren
i stedet for (hvis den
medfølger).
•
Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philips­apparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske
felt (EMF). Hvis apparatet håndteres
riktig og i samsvar med instruksjonene i
denne brukerhåndboken, er det trygt å
bruke det ut fra den kunnskapen vi har
per dags dato.
NO
87
Norsk
•
Gjenvinning
2 Oversikt (fig. 1)
Dette symbolet betyr at produktet
ikke må avhendes som vanlig
restavfall (2012/19/EU).
Hovedenhet
Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet
på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og
miljø.
Innebygd sikkerhetslås
Denne funksjonen sørger for at du
bare kan slå på apparatet når du
har satt mikserkannen ordentlig på
motorenheten. Hvis mikserkannen,
metallhakkeren eller bollen er
riktig montert, blir den innebygde
sikkerhetslåsen låst opp.
Overopphetingsbeskyttelse
Apparatet er utstyrt med
overopphetingsvern. Hvis apparatet blir
overopphetet, slår det seg automatisk
av ( noe som kan skje ved tilberedning
av mange ingredienser eller hvis
apparatet ikke brukes i henhold til
instruksjonene i brukerhåndboken).
Hvis dette skjer, må du først slå av og
koble fra apparatet og la det avkjøles
til romtemperatur. Deretter må du
kontrollere at mengden ingredienser
du tilbereder, ikke overstiger mengden
som er angitt i brukerhåndboken, eller
om noe blokkerer knivenheten. Stikk
deretter støpselet i stikkontakten, og slå
på apparatet igjen.
88
NO
aMotorenhet med bryter
bPulsinnstilling
cHastighetsinnstillinger
dKontrollbryter
Hakker
eLokk til hakker
fKnivenhet for hakker
gBolle
hKoblingsenhet
Metallhakker
iDeksel til metallhakker
jMetallhakker med knivenhet
Mikserkanne i glass
(HR3555/HR3556)
kMålebeger
lÅpning i lokket
mLokk til mikserkannen
nNivåindikator
oHurtigmikserkanne
pGummipakning
qKnivenhet
rLite lokk
sÅpning i lokket
tLokk til mikserkannen
uNivåindikator
vHurtigmikserkanne
wGummipakning
xKnivenhet
Shakebeholder (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
yLokk til shakebeholder
zGummipakning til lokket
{Nivåindikator
|Shakebeholder
}Gummipakning til knivenhet
~ Knivenhet til shakebeholder
Ring
4 Slik bruker du
hurtigmikseren
Bruke mikserkannen
(fig. 2)
Hurtigmikseren skal brukes til å:
• mikse væsker, f.eks. meieriprodukter,
sauser, fruktjuice, supper, drinker og
shaker
• mikse myke ingredienser, f.eks.
pannekakerøre eller majones
• mose kokte ingredienser, f.eks. for å
lage barnemat
Merk
•• Fyll aldri mikserkannen over indikasjonen for
maksimumsnivået (1,5 liter). Da unngår du søl.
Tips
•• Du kan tilberede ingredienser veldig raskt
3 Før første bruk
••
Delene som kommer i kontakt med
maten, må rengjøres grundig før
apparatet brukes for første gang (se
avsnittet Rengjøring).
••
Merk
•• Ikke overskrid maksimumsmengdene og
••
••
ved å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen
(PULSE) flere ganger.
Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få
sekunder om gangen.
Til hakking, f.eks. av persille, hvitløk, løk osv.,
bør du bruke hakketilbehøret (CP6671) for å
oppnå best mulig resultat.
Til tørr/våt kverning, f.eks. for å male kaffe
eller lage chilipulver osv., bør du bruke
metallhakkertilbehøret (CP6670) for å oppnå
best mulig resultat.
Hvis du ønsker å kjøpe mer tilbehør, kan du
ta kontakt med Philips' forbrukerstøtte der
du bor.
tilberedningstidene som er angitt i fig. 6
•• Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om
••
gangen når du bearbeider store mengder, og
la det avkjøles til romtemperatur før du tar det
i bruk igjen.
Du må ikke forsøke å tilberede veldig tykke
oppskrifter som brøddeig eller potetmos.
NO
89
Norsk
Mikserkanne i plast
(HR3553)
Bruke shakebeholderen
(fig. 3)
Bruke metallhakkeren
(fig. 5)
Lag smoothies eller milkshaker direkte i
shakebeholderen. Fjern knivenheten og
fest lokket til shakebeholderen. Deretter
kan du fjerne shakebeholderen og
drikke direkte fra den.
Du kan bruke metallhakkeren til å
hakke ingredienser som løk, kjøtt, urter,
grønnsaker, frukt, sjokolade, fast ost,
babymat og nøtter.
Merk
Merk
•• Metallhakkeren er ikke egnet til å hakke opp
•• Fyll aldri shakebeholderen over indikasjonen
••
for maksimumsnivået. Da unngår du søl.
For å unngå søl bør du aldri fylle
shakebeholderen med mineralvann.
••
••
••
Bruke hakkeren (fig. 4)
Du kan bruke hakkeren til å hakke
ingredienser som løk, kjøtt, urter,
grønnsaker, frukt, sjokolade, hard ost,
babymat og nøtter.
veldig harde ingredienser muskatnøtt og
isbiter.
Ikke bruk metallhakkeren til å tilberede væsker
som fruktjuice.
Ikke tilbered ingredienser som overskrider
høyden til metallhakkeren.
Fyll aldri metallhakkeren med varme
ingredienser.
5Rengjøring
Enkel rengjøring av mikserkannen: Følg
trinnene: 1 2 3 4 i fig. 7.
Merk
•• Ikke bruk hakkeren til å blande væsker. Bruk
••
••
hurtigmikseren til dette.
Ikke overskrid maksimumsnivået som er angitt
på hakkeren.
Fyll aldri hakkeren med varme ingredienser.
90 NO
Merk
•• Pass på å vri kontrollbryteren til
pulsinnstillingen (PULSE) et par ganger.
6Babymatoppskrift
Antall
Vann 4 dl
Kokt potet
700 g
Kokt gulrot
200 g
Hastighet
Tid
MAX
40 sek.
Norsk
Ingredienser
Merk
•• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
7
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com eller ta kontakt med Philips' forbrukerstøtte
der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
NO
91
1Importante
Parabéns pela sua compra e seja bemvindo à Philips! Para usufruir de todas
as vantagens da assistência oferecida
pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente este manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para uma eventual consulta
futura.
Perigo
• Nunca mergulhe o motor
em água ou noutro
líquido, nem o enxagúe
à torneira. Utilize apenas
um pano húmido para
limpar o motor.
Aviso
• Verifique se a voltagem
indicada no aparelho
corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o
ligar.
• Se o fio estiver
danificado, deve ser
sempre substituído pela
Philips, por um centro de
assistência autorizado
da Philips ou por pessoal
devidamente qualificado
para se evitarem
situações de perigo.
• Não utilize o aparelho
se a ficha, o fio de
alimentação ou outras
92
PT
•
•
•
•
•
•
peças estiverem
danificados.
Nunca utilize o copo
misturador para ligar ou
desligar o aparelho.
Nunca deixe o aparelho a
funcionar sem vigilância.
Este aparelho não deve
ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance das
crianças.
Os aparelhos podem ser
utilizados por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com
falta de experiência e
conhecimento, caso
sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido
dadas instruções
relativas à utilização
segura do aparelho e
se compreenderem os
perigos envolvidos.
As crianças não podem
brincar com o aparelho.
Não toque nas lâminas,
especialmente quando a
ficha do aparelho estiver
ligada. As lâminas são
muito afiadas.
•
•
de preparação máximos
indicados na respectiva
tabela.
O aparelho só pode
ser ligado se o copo
misturador estiver
montado correctamente
no motor.
Para evitar perigos devido
à reposição inadvertida
do corte térmico, este
aparelho não deve ser
alimentado através
de um dispositivo de
ligação externa, como um
temporizador ou ligado
a um circuito que seja
habitualmente ligado e
desligado pelo utilitário.
Liquidificadora
Aviso
• Nunca introduza os
dedos ou um objecto
no copo misturador
com o aparelho em
funcionamento.
• Certifique-se de que
as lâminas estão bem
montadas no copo
misturador antes de o
montar no motor.
PT
93
Português
Tenha cuidado se for
vertido um líquido
quente para o robot ou a
liquidificadora, visto que
este pode ser expelido
para fora do aparelho
devido a um vapor
repentino.
• O aparelho destinase apenas à utilização
doméstica.
Atenção
• Desligue o aparelho e
desconecte-o sempre da
alimentação se o deixar
sem supervisão, antes de
o montar, desmontar e
limpar e de se aproximar
de peças móveis em
utilização.
• Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças
de outros fabricantes
ou que a Philips não
tenha especificamente
recomendado. Se utilizar
tais acessórios ou peças,
a garantia perderá a
validade.
• Não exceda a indicação
máxima no copo
misturador.
• Não exceda as
quantidades e os tempos
•
•
•
Não toque nos rebordos
de corte das lâminas da
liquidificadora quando
estiver a manuseá-las
ou a lavá-las. Estas são
muito afiadas e poderá
facilmente cortar os
dedos.
Se as lâminas ficarem
encravadas, desligue
o aparelho da tomada
antes de retirar os
ingredientes que estão a
bloquear as lâminas.
Atenção
• Leia o procedimento de
limpeza no "Manual do
utilizador" antes de usar.
• Nunca encha o copo
misturador com
ingredientes que estejam
a uma temperatura
superior a 60 °C.
• Para evitar salpicos,
não deite mais do que
1,5 litros de líquido no
copo, especialmente
se processar a uma
velocidade elevada.
Não coloque mais do
que 1,25 litros no copo
misturador quando
processar líquidos
quentes ou ingredientes
94
PT
•
•
•
•
•
•
com tendência para
formar espuma.
Se os alimentos aderirem
ao copo misturador,
desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada.
Em seguida, utilize uma
espátula para soltar os
alimentos.
Certifique-se sempre de
que a tampa está bem
fechada/montada e de
que o copo medidor está
colocado correctamente
antes de ligar o aparelho.
Não utilize o aparelho
durante mais de
2 minutos de cada vez.
Deixe sempre o aparelho
arrefecer entre cada dose
preparada.
Não utilize o copo de
vidro imediatamente
depois de o retirar da
máquina de lavar loiça ou
do frigorífico. Mantenha-o
à temperatura ambiente
durante, pelo menos,
5 minutos antes de o
utilizar.
Nível de ruído:
Lc = 86 dB(A).
Aviso
• Certifique-se de que
o encaixe está bem
montado na taça da
picadora antes de montar
a picadora no motor.
• Não toque nos rebordos
de corte das lâminas
da picadora quando
estiver a manuseá-las
ou lavá-las. Estas são
muito afiadas e poderá
facilmente cortar os
dedos.
• Nunca introduza os
dedos ou um objecto
na taça da picadora
com o aparelho em
funcionamento.
• Se as lâminas ficarem
encravadas, desligue
o aparelho da tomada
antes de retirar os
ingredientes que estão a
bloquear as lâminas.
Atenção
• Certifique-se sempre
de que a tampa está
correctamente instalada
na taça da picadora antes
de ligar o aparelho.
•
•
•
Se os alimentos aderirem
à taça da picadora,
desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada.
Em seguida, utilize uma
espátula para soltar os
alimentos.
Nunca utilize a picadora
durante mais de
30 segundos seguidos.
Deixe sempre o aparelho
arrefecer entre cada dose
preparada.
Picadora em metal
Aviso
• Certifique-se de que
a lâmina está bem
encaixada na picadora
em metal antes de
montar a picadora em
metal no motor.
• Nunca utilize a picadora
em metal para picar
ingredientes muito duros
como noz-moscada, cubos
de açúcar e cubos de gelo.
• Não toque nos rebordos
de corte da lâmina da
picadora em metal
quando estiver a lavá-la.
Estas são muito afiadas e
poderá facilmente cortar
os dedos.
PT
95
Português
Picadora
Atenção
• Nunca utilize a picadora
em metal durante mais
de 30 segundos sem
interrupções.
• Deixe sempre o aparelho
arrefecer entre cada dose
preparada.
• A picadora em metal
não é apropriada para
picar carne crua. Utilize a
picadora (se fornecida).
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre
todas as normas e regulamentos
aplicáveis relativos à exposição a
campos electromagnéticos (CEM).
Se manuseado correctamente e de
acordo com as instruções fornecidas
neste manual do utilizador, o aparelho
pode ser utilizado em segurança com
base em provas científicas disponíveis
actualmente.
Reciclagem
Este símbolo significa que este
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para
a recolha selectiva de produtos
eléctricos e electrónicos. A eliminação
correcta ajuda a evitar consequências
prejudiciais para o meio ambiente e
para a saúde pública.
96 PT
Bloqueio de segurança
incorporado
Esta funcionalidade assegura
que só pode ligar o aparelho se o
copo misturador estiver montado
correctamente no motor. Se o copo
misturador, a picadora em metal ou a
taça para picar estiverem corretamente
montados, o fecho de segurança
integrado será desbloqueado.
Protecção contra
sobreaquecimento
O aparelho está equipado com uma
protecção contra sobreaquecimento.
Se o aparelho sobreaquecer, este
desliga-se automaticamente (o
que poderá ocorrer durante tarefas
de processamento difíceis ou se o
aparelho não for utilizado de acordo
com as instruções no manual do
utilizador). Se isto ocorrer, desligue e
retire a ficha do aparelho e deixe-o
arrefecer até à temperatura ambiente.
De seguida, verifique se a quantidade
de ingredientes que está a processar
não excede a quantidade indicada no
manual do utilizador ou se não há nada
a bloquear as lâminas. Em seguida,
volte a introduzir a ficha na tomada
eléctrica e ligue novamente o aparelho.
2 Visão geral (Fig. 1)
Componente principal
aMotor com botão de controlo
bFunção "Pulse"
cRegulações de velocidade
dBotão de controlo
eTampa da picadora
fLâminas picadoras
gTaça para picar
hEncaixe
Picadora em metal
iTampa da picadora em metal
jPicadora em metal com lâmina
Copo misturador em
vidro (HR3555/HR3556)
kCopo medidor
lAbertura na tampa
mTampa do copo misturador
nIndicação de nível
oCopo misturador
pAnel vedante
qLâminas
Copo misturador em
plástico (HR3553)
rTampa pequena
sAbertura na tampa
tTampa do copo misturador
uIndicação de nível
vCopo misturador
wAnel vedante
xLâminas
Copo para levar
(HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
yTampa do copo para levar
zAnel vedante da tampa
{Indicação de nível
|Copo para levar
}Anel vedante da lâmina
~ Lâmina do copo para levar
Encaixe
3 Antes da primeira
utilização
Limpe muito bem todas as peças
que entrarem em contacto com os
alimentos antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez (consulte o capítulo
"Limpeza").
Note
•• Não exceda as quantidades nem os tempos
••
••
de processamento máximos indicados na
Fig. 6
Não utilize o aparelho durante mais de
60 segundos de cada vez quando processar
grandes quantidades de alimentos e deixe-o
arrefecer até à temperatura ambiente antes
da utilização seguinte.
Não tente processar receitas com preparados
muito espessos, como massa de pão ou puré
de batatas.
PT
97
Português
Picadora
4 Utilizar a
liquidificadora
Utilizar o copo para levar
(Fig. 3)
Utilizar o copo
misturador (Fig. 2)
Prepare os seus smoothies ou batidos
directamente no copo para levar.
Remova a lâmina e fixe a tampa do
copo para levar. Em seguida, pode sair
com o copo para levar e saborear o seu
batido.
A liquidificadora destina-se a ser
utilizada para:
• Misturar fluidos, como lacticínios,
molhos, sumos de fruta, sopas,
bebidas, batidos.
• Misturar ingredientes macios,
como massa para panquecas ou
maionese.
• Reduzir ingredientes cozidos a puré,
para preparar comida para bebés,
por exemplo.
Note
•• Nunca encha o copo misturador além da
indicação de nível máximo (1,5 litros) para
evitar derrames.
Sugestão
•• Para processar ingredientes durante breves
••
••
••
••
98
segundos, rode o botão de controlo várias
vezes para a regulação pulse (PULSE).
Nunca utilize a função 'pulse' durante mais do
que alguns segundos de cada vez.
Para picar ingredientes, por ex. salsa, alho,
cebola, etc., utilize o acessório da picadora
(CP6671) para obter os melhores resultados.
Para moer ingredientes secos/húmidos, por
ex. preparar café moído ou malagueta em pó,
etc., utilize o acessório da picadora em metal
(CP6670) para obter os melhores resultados.
Se quiser comprar um acessório adicional,
contacte o Centro de apoio ao cliente da
Philips no seu país.
PT
Note
•• Nunca encha o copo para levar além da
••
indicação de nível máximo para evitar
derrames.
Nunca encha o copo para levar com
refrigerantes para evitar derrames.
Utilizar a picadora (Fig. 4)
Pode utilizar a picadora para picar
ingredientes como cebolas, carne,
ervas, legumes, fruta, chocolate, queijo
duro, comida para bebé e frutos secos.
Note
•• Não utilize a picadora para misturar líquidos.
Utilize a liquidificadora para esta finalidade.
•• Não exceda o nível máximo indicado na
picadora.
•• Nunca encha a picadora moinho com
ingredientes quentes.
Utilizar a picadora em
metal (Fig. 5)
Pode utilizar a picadora em metal para
picar ingredientes como cebolas, carne,
ervas, legumes, fruta, chocolate, queijo
duro, comida para bebé e frutos secos.
Note
•• A picadora em metal não é adequada para picar ingredientes muito duros como noz moscada e cubos de
gelo.
•• Não use a picadora em metal para preparar misturas líquidas como sumos de fruta.
•• Não processe ingredientes acima da altura da picadora em metal.
•• Nunca encha a picadora em metal com ingredientes quentes.
5Limpeza
Português
Limpeza fácil do copo misturador: siga os passos 1 2 3 4 na Fig. 7.
Note
•• Assegure-se de que roda várias vezes o botão de controlo para a regulação pulsar (PULSE).
6 Receita de comida para bebé
Ingredientes
Quantidade
Água 400 ml
Batatas cozidas
700 g
Cenouras cozidas
200 g
Velocidade
Hora
MÁX
40 seg.
Note
•• Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
7
Garantia e assistência
Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web
site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da
Philips no seu país (pode encontrar o número de telefone no folheto da garantia
mundial). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao
representante local da Philips.
PT
99
1Viktigt!
Grattis till ditt inköp och välkommen
till Philips! Få ut mesta möjliga av den
support Philips erbjuder genom att
registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
•
•
Läs användarhandboken noggrant
innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Fara
• Sänk aldrig ned
motorenheten i vatten
eller någon annan vätska
och skölj den inte under
kranen. Använd endast en
fuktig trasa till att rengöra
motorenheten.
Varning
• Kontrollera att
den spänning som
anges på apparaten
överensstämmer med
den lokala nätspänningen
innan du ansluter
apparaten.
• Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas
ut av Philips, något av
Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga
personer för att undvika
olyckor.
100 SV
•
•
•
•
•
Använd inte apparaten
om stickkontakten,
nätsladden eller någon
annan del är skadad.
Använd aldrig
mixerbehållaren för att
starta och stänga av
apparaten.
Lämna inte apparaten
obevakad när den är
igång.
Apparaten får inte
användas av barn. Håll
apparaten och dess sladd
utom räckhåll för barn.
Apparaten kan användas
av personer med olika
funktionshinder eller
av personer som inte
har kunskap om hur
apparaten används om
det sker under tillsyn eller
om de har informerats om
hur apparaten används
på ett säkert sätt och om
de eventuella medförda
riskerna.
Barn ska inte leka med
produkten.
Vidrör inte knivarna,
i synnerhet inte när
apparaten är ansluten
till elnätet. Knivarna är
mycket vassa.
•
•
Apparaten kan bara
vara påslagen om
mixerbehållaren är
korrekt monterad på
motorenheten.
För att undvika fara
till följd av oavsiktlig
återställning av
värmebrytaren får
apparaten inte kopplas till
en extern växlingsenhet,
t.ex. en timer, eller
anslutas till en krets som
regelbundet slås på och
av av enheten.
Mixer
Varning
• Stoppa inte ned fingrarna
eller något föremål i
behållaren när apparaten
är igång.
• Se till att knivenheten
är ordentligt fastsatt i
mixerbehållaren innan du
monterar mixerbehållaren
på motorenheten.
• Vidrör inte eggarna på
mixerns knivenhet vid
hantering eller rengöring.
De är mycket vassa och
du skulle lätt kunna skära
fingrarna.
SV 101
Sve n ska
Var försiktig om du
häller varm vätska i
matberedaren eller
mixern eftersom det kan
stänka vätska vid plötslig
ångbildning.
• Apparaten är avsedd för
hushållsbruk.
Varning!
• Stäng alltid av apparaten
och dra ur nätsladden
om du lämnar apparaten
obevakad och innan du
monterar, tar isär, rör vid
delar som rör sig under
användning eller rengör
den.
• Använd aldrig tillbehör
eller delar från andra
tillverkare, eller delar
som inte uttryckligen
har rekommenderats av
Philips. Om du använder
sådana tillbehör eller
delar gäller inte garantin.
• Överskrid inte den
maxnivå som anges på
mixerbehållaren.
• Överskrid inte de
maximala mängderna och
tillredningstiderna som
anges i tabellen.
•
•
Om knivenheten
fastnar kopplar du ur
apparaten innan du tar
bort ingredienserna som
blockerar knivarna.
Varning!
• Läs om
rengöringsproceduren i
användarhandboken före
användning.
• Fyll aldrig
mixerbehållaren med
ingredienser som är
varmare än 60 °C.
• Förhindra spill genom att
inte fylla mixerbehållaren
med mer än 1,5 l
vätska, särskilt om du
kör enheten på höga
hastigheter. Fyll inte
mixerbehållaren med
mer än 1,25 liter om du
tillreder heta vätskor eller
ingredienser som har en
tendens att skumma.
• Om mat fastnar på
mixerbehållarens
sidor stänger du av
apparaten och drar ut
stickkontakten. Använd
sedan en slickepott för
att ta bort maten från
sidorna.
102 SV
•
•
•
•
•
Kontrollera alltid att
locket är stängt/sitter fast
ordentligt på behållaren
och att mätbägaren är
rätt isatt i locket innan du
slår på apparaten.
Kör inte apparaten längre
än två minuter åt gången.
Låt alltid apparaten
svalna till rumstemperatur
efter varje gång du använt
den.
Använd inte
glasbehållaren direkt
efter att den har tagits
ur diskmaskinen eller
kylskåpet. Låt den stå
i rumstemperatur i
minst fem minuter före
användning.
Ljudnivå: Lc = 86 dB(A)
Hackare
Varning
• Se till att
kopplingsenheten är
ordentligt fastsatt i skålen
för hackaren innan du
monterar hackaren på
motorenheten.
• Vidrör inte eggarna på
hackarens knivenhet vid
•
Varning!
• Se alltid till att locket är
ordentligt fastsatt på
skålen för hackaren innan
du slår på apparaten.
• Om mat fastnar på
hackarskålens kanter
stänger du av apparaten
och drar ur kontakten.
Använd sedan en
slickepott för att ta bort
maten från sidorna.
• Använd inte hackaren i
mer än 30 sekunder utan
avbrott.
• Låt alltid apparaten
svalna till rumstemperatur
efter varje gång du använt
den.
Hackare i metall
Varning
• Se till att knivenheten
är ordentligt fastsatt i
hackaren i metall innan
du monterar hackaren i
metall på motorenheten.
• Använd aldrig hackaren i
metall till att mala mycket
hårda ingredienser som
till exempel muskot,
kandisocker eller isbitar.
• Vidrör inte eggarna på
hackaren i metall vid
rengöring. De är mycket
vassa och du skulle lätt
kunna skära fingrarna.
Varning!
• Använd inte hackaren
i metall i mer än
30 sekunder utan avbrott.
• Låt alltid apparaten
svalna till rumstemperatur
efter varje gång du använt
den.
• Hackaren i metall är inte
avsedd för hackning
av rått kött. Använd
hackaren (om den
medföljer) istället.
SV 103
Sve n ska
•
hantering eller rengöring.
De är mycket vassa och
du skulle lätt kunna skära
fingrarna.
Stoppa inte ned fingrarna
eller något föremål i
skålen för hackaren när
apparaten är igång.
Om knivenheten
fastnar kopplar du ur
apparaten innan du tar
bort ingredienserna som
blockerar knivarna.
Elektromagnetiska fält
(EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller
alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt
och enligt instruktionerna i den här
användarhandboken är den säker att
använda enligt de vetenskapliga belägg
som finns i dagsläget.
Återvinning
Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
Inbyggd säkerhetsspärr
Den här funktionen gör att du
endast kan slå på apparaten om
du har monterat mixerbehållaren
på motorenheten på rätt sätt. Om
mixerbehållaren, hackaren i metall eller
skålen för hackaren är rätt monterade
låses den inbyggda säkerhetsspärren
upp.
Överhettningsskydd
Apparaten är försedd med
överhettningsskydd. Om apparaten blir
överhettad stängs den av automatiskt
(vilket kan hända under bearbetning
av stora satser eller om apparaten
inte används enligt instruktionerna i
användarhandboken). Om det händer
stänger du av apparaten, drar ur
kontakten och låter apparaten svalna till
rumstemperatur. Kontrollera sedan om
du bearbetat större mängd ingredienser
än maxmängden som anges i
användarhandboken eller om något
blockerar knivenheten. Sätt sedan
tillbaka stickkontakten i vägguttaget och
slå på apparaten igen.
2 Översikt (bild 1)
Huvudenhet
aMotorenhet med kontrollvred
bPulsinställning
cHastighetsinställningar
dKontrollvred
Hackare
eLock för hackare
fHackknivsenhet
gSkål för hackare
hKopplingsenhet
Hackare i metall
iHölje till hackare i metall
jHackare i metall med knivenhet
104 SV
Mixerbehållare i glas
(HR3555/HR3556)
kMätbägare
lÖppning i lock
mMixerbehållarens lock
nNivåindikering
oMixerskål
pFörslutningsring
qKnivenhet
3 Före första
användning
Rengör noga de delar som kommer i
kontakt med mat innan du använder
apparaten för första gången (se kapitlet
Rengöring).
Obs!
•• Överskrid inte de maximala mängderna och
tillredningstiderna som anges i bild 6.
•• Använd inte apparaten längre än 60 sekunder
rLitet lock
sÖppning i lock
tMixerbehållarens lock
uNivåindikering
vMixerskål
wFörslutningsring
xKnivenhet
Drickmugg (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
yLock till drickmugg
zTätningsring för locket
{Nivåindikering
|Drickmugg
}Tätningsring på knivenheten
~ Knivenhet till drickmugg
Krage
••
om du behandlar stora mängder, och låt den
svalna till rumstemperatur innan du använder
den igen.
Försök inte att tillreda recept med mycket
tjocka ingredienser som bröddeg eller
potatismos.
4 Använda mixern
Använda
mixerbehållaren (bild 2)
Mixern används till att:
• Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror,
såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och
shake-drycker.
• Blanda mjuka ingredienser - t.ex.
pannkakssmet och majonnäs.
• Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Obs!
•• Undvik spill genom att aldrig fylla
mixerbehållaren över markeringen för maxnivå
(1,5 liter).
SV 105
Sve n ska
Mixerbehållare i plast
(HR3553)
Tips
•• Om du vill tillreda ingredienser i mycket korta
••
••
••
••
stötar vrider du kontrollvredet till pulsläget
(PULSE) flera gånger.
Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par
sekunder åt gången.
När du ska hacka olika ingredienser, t.ex.
persilja, vitlök, lök, osv. ska du använda
hackningstillbehöret (CP6671) för att få bästa
resultat.
När du ska mala torra/våta ingredienser, t.ex.
kaffebönor, chili osv. ska du använda hackaren
i metall (CP6670) för att få bästa resultat.
Om du vill köpa ett extra tillbehör kontaktar du
Philips kundtjänst i ditt land.
Använda drickmuggen
(bild 3)
Gör smoothies eller shakes direkt i
drickmuggen. Ta bort knivenheten och
sätt fast locket på drickmuggen. Sedan
kan du ta med drickmuggen ut och
njuta direkt.
Obs!
Obs!
•• Använd inte hackaren för att mixa vätskor.
Använd mixern för detta ändamål.
•• Överskrid inte den maxnivå som anges på
hackaren.
•• Fyll aldrig hackaren med varma ingredienser.
Använda hackaren i
metall (bild 5)
Du kan använda hackaren i metall för
att hacka ingredienser som lök, kött,
örter, grönsaker, frukt, choklad, hård ost,
barnmat och nötter.
Obs!
•• Hackaren i metall bör inte användas för
••
••
••
att hacka mycket hårda ingredienser som
muskotnöt och isbitar.
Använd inte hackaren till att bearbeta vätskor
som fruktjuice.
Tillred inte mer ingredienser än vad som får
plats i hackaren i metall på höjden.
Fyll aldrig hackaren med varma ingredienser.
•• Undvik spill genom att aldrig fylla drickmuggen
över markeringen för maxnivå (1,5 liter).
•• Fyll aldrig drickmuggen med läsk för att
undvika spill.
5Rengöring
Enkel rengöring av mixerbehållaren: Följ
steg 1, 2, 3, 4 i bild 7.
Använda hackaren
(bild 4)
Du kan använda hackaren för att
hacka ingredienser som lök, kött, örter,
grönsaker, frukt, choklad, hård ost,
barnmat och nötter.
106 SV
Obs!
•• Obs! Se till att vrida kontrollvredet till
pulsinställningen (PULSE) några gånger.
6Barnmatsrecept
Ingredienser
Kvantitet
Vatten 400 ml
Kokt potatis
700 g.
Kokt morot
200 g
Hastighet
Tid
MAX
40 sek.
Obs!
•• Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land
(telefonnumret finns i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land
kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
SV 107
Sve n ska
7
1Önemli
Ürünü satın aldığınız için teşekkür
ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in
sunduğu destekten tam olarak
yararlanabilmek için
www.philips.com.tr/myphilips
adresinden ürün kaydınızı yaptırın.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu okuyun ve daha sonra
başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
• Motor ünitesini kesinlikle
suya veya başka bir sıvıya
batırmayın veya muslukta
durulamayın. Motor
ünitesini sadece nemli
bezle temizleyin.
Uyarı
• Cihazı prize takmadan
önce, üstünde yazılı
olan gerilimin, evinizdeki
şebeke gerilimiyle aynı
olup olmadığını kontrol
edin.
• Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips'in
yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş
kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
• Elektrik fişi, şebeke
kablosu veya diğer
108 TR
•
•
•
•
•
•
parçaları hasarlıysa, cihazı
kesinlikle kullanmayın.
Cihazı açmak ve
kapatmak için asla
blender haznesini
kullanmayın.
Cihazı çalışır durumda
bırakmayın.
Bu cihaz çocuklar
tarafından
kullanılmamalıdır. Cihazı
ve kablosunu çocukların
erişemeyecekleri yerlerde
muhafaza edin.
Cihazların fiziksel, motor
ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi ve
tecrübe açısından eksik
kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin
nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması
veya bu kişilere güvenli
kullanım talimatlarının
sağlanması ve olası
tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
Özellikle cihaz prize
takılıyken bıçaklara
dokunmayın. Bıçaklar çok
keskindir.
•
•
Cihaz yalnızca blender
haznesi motor
ünitesine tam olarak
oturtulduğunda
çalıştırılabilir.
Bu cihaz, termal
kesmenin yanlışlıkla
sıfırlanması nedeniyle
tehlikeli bir duruma
neden olmamak için
zamanlayıcı gibi harici bir
kapatma cihazına ya da
şebeke tarafından düzenli
olarak açılıp kapanan
bir devreye kesinlikle
bağlanmamalıdır.
Blender
Uyarı
• Cihaz çalışırken
parmaklarınızı ya da
başka cisimleri asla
haznenin içine sokmayın.
• Mikser haznesini motor
ünitesine takmadan önce,
kesme ünitesinin hazneye
sabitlendiğinden emin
olun.
• Blenderin bıçak ünitesini
tutarken veya temizlerken
keskin kısımlarına
dokunmayın. Bu kısımlar
çok keskindir ve kolaylıkla
parmaklarınızı kesebilir.
TR 109
Türkçe
Mutfak robotu ya da
blendere sıvı doldururken
dikkatli olun. Ani bir
buharlanmayla, sıcak sıvı
cihazdan taşabilir.
• Bu cihaz sadece
evde kullanım için
tasarlanmıştır.
Dikkat
• Cihazın gözetimsiz
bırakılacağı durumlarda
ve cihazı monte etmeden,
sökmeden, kullanım
sırasında hareket eden
parçalara yaklaşmadan
ve temizlemeden önce
mutlaka cihazı kapatın ve
güç kaynağı bağlantısını
kesin.
• Başka üreticilere ait olan
veya Philips tarafından
özellikle tavsiye
edilmeyen aksesuar
ve parçaları kesinlikle
kullanmayın. Bu tür
aksesuarlar veya parçalar
kullanırsanız garantiniz
geçerliliğini yitirir.
• Blender haznesinde
gösterilen maksimum
seviyeyi geçmeyin.
• İlgili tabloda belirtilen
maksimum miktarları ve
işlem sürelerini aşmayın.
•
•
Eğer bıçak ünitesi
sıkışırsa, bıçakları
engelleyen malzemeleri
çıkarmadan önce cihazın
fişini çekin.
Dikkat
• Kullanımdan önce
"Kullanım Kılavuzunda"
açıklanan temizlik
prosedürünü okuyun.
• Blender haznesini
60 °C den daha yüksek
sıcaklıkta malzemelerle
kesinlikle doldurmayın.
• Özellikle yüksek bir hız
seviyesi kullanırken
sıçramayı önlemek
için blender haznesine
1,5 litreden fazla sıvı
koymayın. Sıcak sıvılar
veya köpüren malzemeler
kullanacaksanız blender
haznesine 1,25 litreden
fazla sıvı koymayın.
• Blender haznesinin
içine yiyecek yapışması
halinde, cihazı kapatarak
fişini prizden çekin.
Ardından bir spatula ile
yiyeceği temizleyin.
110 TR
•
•
•
•
•
Cihazı çalıştırmadan önce,
kapağın hazneye düzgün
şekilde yerleştiğinden/
kapandığından ve ölçüm
kabının kapağa düzgün
şekilde takıldığından her
zaman emin olun.
Cihazı tek seferde
2 dakikadan fazla
çalıştırmayın.
Her işlemden sonra
cihazın oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
Cam hazneyi bulaşık
makinesinden veya
buzdolabından
çıkardıktan hemen
sonra kullanmayın.
Kullanmadan önce
oda sıcaklığında en
az 5 dakika soğumaya
bırakın.
Gürültü düzeyi:
Lc = 86dB(A)
Doğrayıcı
Uyarı
• Doğrayıcıyı motor
ünitesine takmadan
önce, bağlantı ünitesinin
doğrayıcı haznesine
güvenli bir şekilde
oturduğundan emin olun.
•
•
Doğrayıcının bıçak
ünitesini tutarken veya
temizlerken keskin
kısımlarına dokunmayın.
Bu kısımlar çok
keskindir ve kolaylıkla
parmaklarınızı kesebilir.
Cihaz çalışırken
parmaklarınızı ya da
başka cisimleri kesinlikle
doğrayıcı haznesinin içine
sokmayın.
Eğer bıçak ünitesi
sıkışırsa, bıçakları
engelleyen malzemeleri
çıkarmadan önce cihazın
fişini çekin.
Dikkat
• Cihazı açmadan önce
kapağın doğrayıcı
haznesine düzgün şekilde
takıldığından emin olun.
• Doğrayıcı haznesi içine
yiyecek yapışması
halinde, cihazı kapatarak
fişini prizden çekin.
Ardından bir spatula ile
yiyeceği temizleyin.
• Doğrayıcıyı bir ara
vermeden 30 saniyeden
fazla çalıştırmayın.
•
Her işlemden sonra
cihazın oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
Metal doğrayıcı
Uyarı
• Metal doğrayıcıyı motor
ünitesine takmadan
önce bıçak ünitesinin
metal doğrayıcıya
sabitlendiğinden emin
olun.
• Metal doğrayıcıyı muskat,
akide şekeri ve buz
küpleri gibi çok sert
malzemeleri öğütmek için
kullanmayın.
• Metal doğrayıcıyı
temizlerken metal
doğrayıcının bıçak
ünitesindeki keskin
kenarlara dokunmayın. Bu
kısımlar çok keskindir ve
kolaylıkla parmaklarınızı
kesebilir.
Dikkat
• Metal doğrayıcıyı aralıksız
30 saniyeden fazla
çalıştırmayın.
• Her işlemden sonra
cihazın oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
TR
111
Türkçe
•
•
Metal doğrayıcı çiğ et
parçalamak için uygun
değildir. Bunun yerine
doğrayıcıyı (varsa)
kullanın.
Elektromanyetik alanlar
(EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik
alanlara (EMF) maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve
düzenlemelere uygundur. Usulüne ve
bu kullanım kılavuzundaki talimatlara
uygun olarak kullanıldığında, bugünün
bilimsel bulgularına göre cihazın
kullanımı güvenlidir.
Geri dönüşüm
Bu simge, ürünün normal evsel
atıklarla birlikte atılmaması
gerektiği anlamına gelir (2012/19/
EU).
Aşırı ısınmaya karşı
koruma
Bu cihaz aşırı ısınma koruması ile
donatılmıştır. Cihaz aşırı ısınırsa
otomatik olarak kapanır (yüksek
miktarda yiyeceğin işlendiği
durumlarda veya cihaz kullanım
kılavuzundaki talimatlara uygun şekilde
kullanılmadığında gerçekleşebilir).
Bu durum gerçekleşirse, önce cihazı
kapatıp fişini prizden çıkarın ve oda
sıcaklığına soğuyana kadar bekleyin.
Ardından işlediğiniz malzeme miktarının
kullanım kılavuzunda belirtilen miktarı
aşıp aşmadığını veya herhangi bir
nesnenin bıçak ünitesini tıkayıp
tıkamadığını kontrol edin. Ardından
elektrik fişini prize takın ve cihazı tekrar
açın.
2 Genel Bilgiler
(Şek. 1)
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı
olarak toplanması ile ilgili ülkenizin
kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı
üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye
yardımcı olur.
Ana ünite
Dahili güvenlik kilidi
Doğrayıcı
Bu özellik, cihazı sadece blender
haznesini motor ünitesine doğru
bir şekilde taktığınız takdirde
çalıştırabilmenizi sağlar. Blender
haznesi, metal doğrayıcı veya doğrayıcı
haznesi motor ünitesine doğru bir
şekilde takıldığında dahili güvenlik kilidi
açılır.
eDoğrayıcı kapağı
fDoğrayıcı bıçak ünitesi
gDoğrayıcı haznesi
hBağlantı ünitesi
112 TR
aKontrol düğmeli motor ünitesi
bDarbe ayarı
cHız ayarları
dKontrol düğmesi
iMetal doğrayıcı kapağı
jBıçak üniteli metal doğrayıcı
Cam blender haznesi
(HR3555/HR3556)
kÖlçüm kabı
lKapaktaki ağız
mBlender haznesinin kapağı
nSeviye göstergesi
oBlender haznesi
pHalka conta
qBıçak ünitesi
Plastik blender haznesi
(HR3553)
rKüçük kapak
sKapaktaki ağız
tBlender haznesinin kapağı
uSeviye göstergesi
vBlender haznesi
wHalka conta
xBıçak ünitesi
Bardak (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
yBardağın kapağı
zKapak contası
{Seviye göstergesi
|Bardak
}Bıçak ünitesi contası
~ Bardağın bıçak ünitesi
Halka
3 İlk kullanımdan
önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce
yiyeceklerle temas edecek parçaları
iyice temizleyin (bkz.'Temizleme'
bölümü).
Not
•• Şek. 6'da belirtilen maksimum miktarları ve
işlem sürelerini aşmayın.
•• Yüksek miktarda yiyecek işlenirken cihazı 60
••
saniyeden fazla çalıştırmayın ve bir sonraki
kullanım için cihazın oda sıcaklığına gelene
kadar soğumasını bekleyin.
Ekmek hamuru ya da patates püresi gibi
yoğun kıvamlı tarifler hazırlamaya çalışmayın.
4Blender'ınızın
kullanımı
Blender haznesinin
kullanımı (Şek. 2)
Türkçe
Metal doğrayıcı
Blender'ın kullanım amaçları:
• Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını,
çorbaları, içecek karışımlarını ve
shake'leri karıştırmak.
• Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak
karışımlar hazırlamak.
• Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri
püre haline getirmek.
Not
•• Malzemelerin dökülmemesi için blender
haznesini hiçbir zaman maksimum düzey
göstergesinin (1,5 litre) üzerinde doldurmayın.
TR
113
İpucu
•• Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için
••
••
••
••
kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına
(PULSE) getirin.
Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden
fazla süreyle kullanmayın.
Maydanoz, sarımsak, soğan vb. doğrarken
en iyi sonucu elde etmek için doğrayıcı
aksesuarını (CP6671) kullanın.
Kahve çekirdeği tozu, pul biber tozu gibi
kuru/ıslak öğütme işlemlerinde en iyi sonucu
elde etmek için metal doğrayıcı (CP6670)
aksesuarını kullanın.
Ek bir aksesuar satın almak istiyorsanız lütfen
ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi ile
iletişime geçin.
Bardak haznesi kullanımı
(Şek. 3)
Smoothie veya shake'lerinizi doğrudan
bardakta hazırlayın. Bıçak ünitesini
çıkarın ve bardağın kapağını takın.
Ardından bardağı blender'dan
çıkarıp içeceğinizin keyfini doğrudan
çıkarabilirsiniz.
Not
Not
•• Sıvıları karıştırmak için doğrayıcıyı kullanmayın.
Bu işlem için blenderi kullanın.
•• Doğrayıcının üzerinde belirtilen maksimum
seviyeyi geçmeyin.
•• Doğrayıcıya asla sıcak malzeme koymayın.
Metal doğrayıcının
kullanımı (Şek. 5)
Metal doğrayıcıyı soğan, et,
yeşillik, sebze, meyve, çikolata, sert
peynir, mama ve kabuklu yemişler
gibi malzemeleri doğramak için
kullanabilirsiniz.
Not
•• Metal doğrayıcı muskat veya buz parçaları gibi
••
••
••
çok katı malzemeleri parçalamak için uygun
değildir.
Metal doğrayıcıyı meyve suyu gibi sıvı
karışımlar hazırlamak için kullanmayın.
Metal doğrayıcının yüksekliğini aşacak
miktarda malzeme kullanmayın.
Metal doğrayıcıyı sıcak malzemelerle
doldurmayın.
•• Malzemelerin dökülmemesi için bardak
••
haznesini hiçbir zaman maksimum düzey
göstergesinin (1,5 litre) üzerinde doldurmayın.
Malzemelerin dökülmemesi için bardak
haznesini hiçbir zaman akışkan sıvılarla
doldurmayın.
Doğrayıcının kullanımı
(Şek. 4)
Doğrayıcıyı, soğan, et, otlar, sebzeler,
meyveler, çikolata, sert peynir, mama
ve kabuklu yemişler gibi malzemeleri
doğramak için kullanabilirsiniz.
114 TR
5Temizleme
Blender haznesini kolay temizleme: Şek.
7'deki 1., 2., 3. ve 4. adımları izleyin.
Not
•• Kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına
(PULSE) getirdiğinizden emin olun.
6 Bebek Maması Tarifi
Malzemeler
Miktar
Su 400 ml
Pişmiş patates
700 g
Pişmiş havuç
200 g
Hız
Saat
MAX
40 sn.
Not
•• Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
7
Garanti ve servis
Türkçe
Servise veya bilgiye ihtiyaç duyduğunuzda ya da bir sorununuz varsa lütfen
www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips
Müşteri Destek Merkezi'yle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti
kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips
satıcınıza gidin.
TR
115
‫تمیز کردن‬
‫‪5‬‬
‫متیز کردن آسان مخزن مخلوط کن‪ :‬مراحل زیر را انجام دهید‪ 4 3 2 1 :‬در شکل ‪.7‬‬
‫توجه‬
‫•پیچ کنرتل را چند بار روی تنظیم (‪ )PULSE‬قرار دهید‪.‬‬
‫دستور غذای کودک‬
‫‪6‬‬
‫مواد الزم‬
‫تعداد‬
‫آب‪ ‬‬
‫‪ 400‬میلی لیرت‬
‫سیب‌زمینی پخته‬
‫‪ 700‬گرم‬
‫هویج پخته‬
‫‪ 200‬گرم‬
‫رسعت‬
‫حداکرث‬
‫زمان‬
‫‪ 40‬ثانیه‬
‫توجه‬
‫•همیشه بعد از هر بار کار با دستگاه‪ ،‬اجازه دهید به اندازه دمای اتاق خنک شود‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫ضمانت و خدمات پس از فروش‬
‫برای کسب اطالعات‪ ،‬استفاده از خدمات یا رفع اشکال دستگاه خود‪ ،‬لطفاً از وب سایت ‪ Philips‬به آدرس ‪ www.philips.com‬بازدید فرمایید یا با مرکز خدمات‬
‫پس از فروش ‪ Philips‬در کشور خود متاس بگیرید (برای دسرتسی به شامره تلفن این مراکز در رسارس جهان به برگ ضامنت نامه مراجعه کنید)‪ .‬اگر در کشور‬
‫شام مرکز خدمات پس از فروش ‪ Philips‬وجود ندارد به فروشنده دستگاه خود مراجعه منایید‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪116‬‬
‫استفاده از مخزن لیوان (شکل‪)3 ‬‬
‫می‌توانید مستقیام در لیوان‪ ،‬شیک‌ها و نوشینی‌های نرم را تهیه کنید‪ .‬تیغه‬
‫را خارج کرده و درب لیوان را بگذارید‪ .‬سپس لیوان را با خود به بیرون از‬
‫منزل برده و از نوشیدنی لذت بربید‪.‬‬
‫توجه‬
‫•هرگز مخزن لیوان را بیشرت از نشانگر سطح حداکرث پر نکنید تا هنگام کار‪ ،‬مواد‬
‫بیرون نریزد‪.‬‬
‫•مخزن لیوان را با نوشیدنی‌های رقیق پر نکنید تا از بیرون ریخنت آن جلوگیری شود‪.‬‬
‫استفاده از خردکن (شکل‪)4 ‬‬
‫می توانید از خردکن برای خرد کردن موادی مثل پیاز‪ ،‬گوشت‪ ،‬ادویه جات‪،‬‬
‫سبزیجات‪ ،‬میوه‪ ،‬شکالت‪ ،‬پنیر سفت‪ ،‬غذای کودک و خشکبار استفاده‬
‫کنید‪.‬‬
‫توجه‬
‫•از خردکن برای میکس کردن مایعات استفاده نکنید‪ .‬برای این کار از مخلوط کن‬
‫استفاده کنید‪.‬‬
‫•خرد کن را بیشرت از سطح حداکرث از مواد پر نکنید‪.‬‬
‫•هرگز خرد کن را با مواد داغ پر نکنید‪.‬‬
‫استفاده از خردکن فلزی (شکل‪)5 ‬‬
‫فا ر سی‬
‫می توانید از خردکن فلزی برای خرد کردن موادی مثل پیاز‪ ،‬گوشت‪،‬‬
‫ادویه جات‪ ،‬سبزیجات‪ ،‬میوه‪ ،‬شکالت‪ ،‬پنیر سفت‪ ،‬غذای کودک و خشکبار‬
‫استفاده کنید‪.‬‬
‫توجه‬
‫•خردکن فلزی برای خرد کردن مواد بسیار سخت مانند جوز و تکه های یخ مناسب‬
‫نیست‪.‬‬
‫•از خردکن فلزی برای هم زدن مایعات مانند آمبیوه استفاده نکنید‪.‬‬
‫•مواد را بیشرت از ارتفاع خردکن فلزی‪ ،‬آسیاب نکنید‪.‬‬
‫•هرگز خردکن فلزی را با مواد داغ پر نکنید‪.‬‬
‫‪117‬‬
‫‪FA‬‬
‫خردکن فلزی‬
‫‪ii‬درپوش خردکن فلزی‬
‫‪jj‬خردکن فلزی با تیغه‬
‫مخزن شیشه‌ای مخلوط کن (‪HR3555/‬‬
‫‪)HR3556‬‬
‫‪k k‬‬
‫پیامنه اندازه گیری‬
‫‪ll‬حفره باز روی درب‬
‫‪3‬‬
‫قبل از اولین استفاده‬
‫قبل از اولین استفاده دستگاه‪ ،‬کلیه قطعاتی را که در متاس با غذا هستند‬
‫کامالً متیز کنید (به بخش "متیز کردن" مراجعه کنید)‪.‬‬
‫توجه‬
‫•دفعات و زمان مجاز استفاده از دستگاه در شکل ‪ 6‬مشخص شده است‪ ،‬از این مقادیر‬
‫فراتر نروید‪.‬‬
‫•هنگام کارهای سنگین با دستگاه‪ ،‬هر بار اجازه دهید دستگاه بیشرت از ‪ 60‬ثانیه خنک‬
‫شود و به دمای اتاق برسد‪ .‬سپس به استفاده ادامه دهید‪.‬‬
‫•از تهیه مواد سنگین مانند خمیر نان یا پوره سیب‌زمینی خودداری کنید‪.‬‬
‫‪mm‬درب مخزن مخلوط‌کن‬
‫‪nn‬نشانگر سطح‬
‫‪oo‬مخزن مخلوط کن‬
‫‪pp‬حلقه وارش‬
‫‪4‬‬
‫استفاده از مخلوط کن‬
‫‪qq‬تیغه‬
‫مخزن پالستیکی مخلوط کن (‪)HR3553‬‬
‫‪rr‬درب کوچک‬
‫‪ss‬حفره باز روی درب‬
‫‪tt‬درب مخزن مخلوط‌کن‬
‫‪uu‬نشانگر سطح‬
‫‪vv‬مخزن مخلوط کن‬
‫‪ww‬حلقه وارش‬
‫‪xx‬تیغه‬
‫لیوان (‪HR3551/HR3553/HR3554/‬‬
‫‪)HR3556‬‬
‫‪yy‬درپوش لیوان‬
‫‪zz‬حلقه وارش درپوش‬
‫} نشانگر سطح‬
‫‬
‫| لیوان‬
‫‬
‫{ حلقه وارش واحد تیغه‬
‫~ تیغه لیوان‬
‫‬
‫ طوقه‬
‫استفاده از مخزن مخلوط کن (شکل‪)2 ‬‬
‫با این مخلوط کن می توان کارهای زیر را انجام داد‪:‬‬
‫•مخلوط کردن مایعات مانند محصوالت لبنی‪ ،‬سس ها‪ ،‬آمبیوه ها‪،‬‬
‫سوپ ها‪ ،‬نوشیدنی های میکس شده و شیک ها‪.‬‬
‫•مخلوط کردن مواد نرم مانند مایه پنکیک یا مایونز‪.‬‬
‫•تهیه پوره از مواد پخته شده مثال جهت تهیه غذای کودک‪.‬‬
‫توجه‬
‫•هرگز مخزن مخلوط کن را بیشرت از نشانگر سطح حداکرث (‪ 1.5‬لیرت) پر نکنید تا هنگام‬
‫کار‪ ،‬مواد بیرون نریزد‪.‬‬
‫نکته‬
‫•برای مخلوط کردن مخترص مواد‪ ،‬چند بار پیچ کنرتل را روی تنظیم (‪ )PULSE‬قرار‬
‫دهید‪.‬‬
‫•هرگز از تنظیم پالس برای بیشرت از چند ثانیه در هر بار استفاده نکنید‪.‬‬
‫•برای خرد کردن موادی مثل جعفری‪ ،‬سیر‪ ،‬پیاز و غیره و بهرتین نتیجه‪ ،‬از خرد کن‬
‫(‪ )CP6671‬استفاده کنید‪.‬‬
‫•برای پودر کردن خشک‪/‬مرطوب مثالً پودر کردن دانه قهوه‪ ،‬لوبیا‪ ،‬پودر فلفل و غیره و‬
‫بهرتین نتیجه از خردکن فلزی (‪ )CP6670‬استفاده کنید‪.‬‬
‫•اگر مایلید یک وسیله جانبی اضافی خریداری کنید‪ ،‬با مرکز خدمات مشرتیان ‪Philips‬‬
‫در کشور خود متاس بگیرید‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪118‬‬
‫•هرگز از خرد کن بی وقفه و بیشرت از ‪ 30‬ثانیه‬
‫استفاده نکنید‪.‬‬
‫•همیشه بعد از هر بار کار با دستگاه‪ ،‬اجازه‬
‫دهید به اندازه دمای اتاق خنک شود‪.‬‬
‫خردکن فلزی‬
‫هشدار‬
‫•قبل از سوار کردن خردکن فلزی روی موتور‪،‬‬
‫مطمنئ شوید که تیغه دستگاه به طور ایمن در‬
‫خردکن فلزی بسته شده باشد‪.‬‬
‫•هرگز از خردکن فلزی برای خرد کردن مواد‬
‫بسیار سخت مانند جوز‪ ،‬شکر چینی و تکه های‬
‫یخ استفاده نکنید‪.‬‬
‫•هنگام متیز کردن تیغه خردکن فلزی‪ ،‬به لبه‬
‫های تیز تیغه دست نزنید‪ .‬این لبه ها تیز بوده‬
‫و به راحتی انگشت شام را می برند‪.‬‬
‫فا ر سی‬
‫احتیاط‬
‫•هرگز از خردکن فلزی بی وقفه و بیشرت از ‪30‬‬
‫ثانیه استفاده نکنید‪.‬‬
‫•همیشه بعد از هر بار کار با دستگاه‪ ،‬اجازه‬
‫دهید به اندازه دمای اتاق خنک شود‪.‬‬
‫•خردکن فلزی برای خرد کردن گوشت خام‬
‫مناسب نیست‪ .‬به جای آن از خرد کن (در‬
‫صورت وجود) استفاده کنید‪.‬‬
‫میدان الکرتومغناطیسی (‪)EMF‬‬
‫این دستگاه ‪ Philips‬با کلیه قوانین و استانداردهای کاربردپذیر میدان‬
‫های الکرتومغناطیسی (‪ )EMF‬مطابقت دارد‪ .‬در صورت استفاده صحیح از‬
‫دستگاه و به کار بسنت دستورالعمل‌های موجود در این دفرتچه راهنام‪ ،‬با‬
‫توجه به شواهد علمی موجود‪ ،‬استفاده از این دستگاه ایمن می باشد‪.‬‬
‫بازیافت‬
‫این عالمت نشان می‌دهد که محصول نباید با زباله‌های معمولی‬
‫خانگی دور انداخته شود (‪.)‎2012/19/EU‬‬
‫در این خصوص بر طبق قوانین کشور خود نسبت به جمع‌آوری‬
‫محصوالت الکرتیکی و الکرتونیکی اقدام منایید‪ .‬دور انداخنت صحیح‪ ،‬از‬
‫تاثیرات منفی بر روی محیط زیست و سالمت انسان جلوگیری می کند‪.‬‬
‫قفل ایمنی داخلی‬
‫این ویژگی به شام اطمینان می دهد که فقط وقتی می توانید دستگاه را‬
‫روشن کنید که مخزن مخلوط کن به طور صحیح روی موتور سوار شده‬
‫باشد‪ .‬اگر مخزن مخلوط کن‪ ،‬ظرف خردکن یا خردکن فلزی به طور صحیح‬
‫سوار شده باشند‪ ،‬قفل ایمنی داخلی باز می شود‪.‬‬
‫حفاظت در برابر گرم شدن بیش از حد‬
‫این دستگاه مجهز به حفاظت در برابر گرم شدن بیش از حد است‪ .‬اگر‬
‫دستگاه بیش از حد گرم شد‪ ،‬به طور خودکار خاموش می‌شود (ممکن‬
‫است هنگام کار سنگین با دستگاه رخ دهد یا وقتی که دستگاه بر طبق‬
‫دستورالعمل های راهنامی کاربر استفاده نشده باشد)‪ .‬در این صورت‪،‬‬
‫ابتدا دستگاه را خاموش کرده و دوشاخه را از پریز بکشید و بگذارید‬
‫دستگاه به اندازه دمای اتاق خنک شود‪ .‬سپس بررسی کنید مقدار مواد‬
‫از مقدار مشخص شده در راهنامی کاربر بیشرت نباشد یا چیزی تیغه را‬
‫مسدود نکرده باشد‪ .‬سپس دوشاخه را به پریز برق زده و دوباره دستگاه‬
‫را روشن کنید‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫نمای کلی (شکل‪)1 ‬‬
‫بدنه اصلی‬
‫‪aa‬محفظه موتور با پیچ کنرتل‬
‫‪bb‬تنظیم پالس‬
‫‪cc‬تنظیامت رسعت‬
‫‪dd‬پیچ کنرتل‬
‫خردکن‬
‫‪ee‬درب خردکن‬
‫‪ff‬مجموعه تیغه خردکن‬
‫‪gg‬ظرف خردکن‬
‫‪hh‬جفت ساز‬
‫‪119‬‬
‫‪FA‬‬
‫مخلوط کن‬
‫هشدار‬
‫•در حالی که دستگاه روشن است‪ ،‬انگشت‬
‫خود یا شیء دیگری را وارد مخزن مخلوط کن‬
‫نکنید‪.‬‬
‫•قبل از سوار کردن مخزن مخلوط کن روی‬
‫موتور‪ ،‬مطمنئ شوید که تیغه دستگاه به طور‬
‫ایمن در مخزن مخلوط کن بسته شده باشد‪.‬‬
‫•هنگام در دست گرفنت تیغه مخلوط کن یا متیز‬
‫کردن آن‪ ،‬به لبه های تیز تیغه دست نزنید‪ .‬این‬
‫لبه ها تیز بوده و به راحتی انگشت شام را می‬
‫برند‪.‬‬
‫•اگر تیغه گیر کرد‪ ،‬دستگاه را خاموش کرده و از‬
‫برق بکشید‪ ،‬سپس محتویاتی که تیغه را مسدود‬
‫کرده اند را بردارید‪.‬‬
‫احتیاط‬
‫•قبل از استفاده‪ ،‬مراحل متیزکاری را از "راهنامی‬
‫کاربر" بخوانید‪.‬‬
‫•هرگز مواد با حرارت باالتر از ‪ 60‬درجه‬
‫سانتی‌گراد را در مخزن مخلوط کن نریزید‪.‬‬
‫•برای جلوگیری از نشتی‪ ،‬بیشرت از ‪ 1.5‬لیرت مایع‬
‫در مخزن مخلوط کن نریزید‪ ،‬خصوصا وقتی‬
‫از رسعت باال استفاده می کنید‪ .‬هنگام کار با‬
‫موادی که کف می کنند‪ ،‬بیشرت از ‪ 1.25‬لیرت از‬
‫مواد را در مخزن مخلوط کن نریزید‪.‬‬
‫•اگر مواد به دیواره مخزن مخلوط کن چسبیده‬
‫است‪ ،‬دستگاه را خاموش کرده و دوشاخه را از‬
‫پریز بکشید‪ .‬سپس با استفاده از یک کاردک‪،‬‬
‫غذا را از دیواره ظرف پاک کنید‪.‬‬
‫•قبل از روشن کردن دستگاه‪ ،‬همیشه مطمنئ‬
‫شوید درب مخزن درست بسته شده‪/‬روی‬
‫مخزن سوار شده باشد و پیامنه اندازه گیری به‬
‫طور صحیح بر روی درب قرار گرفته باشد‪.‬‬
‫•دستگاه را برای بیشرت از ‪ 2‬دقیقه در هر بار‬
‫روشن نگه ندارید‪.‬‬
‫•همیشه بعد از هر بار کار با دستگاه‪ ،‬اجازه‬
‫دهید به اندازه دمای اتاق خنک شود‪.‬‬
‫•از مخزن شیشه ای بالفاصله بعد از خارج کردن‬
‫از ماشین ظرفشویی یا یخچال استفاده نکنید‪.‬‬
‫حداقل ‪ 5‬دقیقه اجازه دهید در دمای اتاق مباند‬
‫و سپس استفاده کنید‪.‬‬
‫•میزان صدا‪ Lc= 86 :‬دسی بل(‪)A‬‬
‫خردکن‬
‫هشدار‬
‫•قبل از سوار کردن خرد کن در محفظه موتور‪،‬‬
‫بررسی کنید که جفت ساز به طور محکم در‬
‫ظرف خردکن بسته شده باشد‪.‬‬
‫•هنگام در دست گرفنت تیغه خردکن یا متیز‬
‫کردن آن‪ ،‬به لبه های تیز تیغه دست نزنید‪ .‬این‬
‫لبه ها تیز بوده و به راحتی انگشت شام را می‬
‫برند‪.‬‬
‫•در حالی که دستگاه روشن است‪ ،‬انگشت خود‬
‫یا شیء دیگری را وارد ظرف خردکن نکنید‪.‬‬
‫•اگر تیغه گیر کرد‪ ،‬دستگاه را خاموش کرده و از‬
‫برق بکشید‪ ،‬سپس محتویاتی که تیغه را مسدود‬
‫کرده اند را بردارید‪.‬‬
‫احتیاط‬
‫•همیشه قبل از روشن کردن دستگاه‪ ،‬بررسی‬
‫کنید درب به طور صحیح روی ظرف خردکن‬
‫بسته شده باشد‪.‬‬
‫•اگر غذا به دیواره ظرف خردکن چسبیده است‪،‬‬
‫دستگاه را خاموش کرده و دوشاخه را از پریز‬
‫بکشید‪ .‬سپس با استفاده از یک کاردک‪ ،‬غذا را‬
‫از دیواره ظرف پاک کنید‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪120‬‬
‫اطالعات مهم‬
‫‪1‬‬
‫به دنیای محصوالت ‪ Philips‬خوش آمدید! به شام برای خرید این محصول‬
‫تربیک می گوییم! برای استفاده بهینه از خدمات پس از فروش ‪،Philips‬‬
‫دستگاه خود را در سایت ‪ www.philips.com/welcome‬ثبت نام کنید‪.‬‬
‫قبل از استفاده از دستگاه‪ ،‬این دفرتچه راهنام را به دقت بخوانید و آن‬
‫برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید‪.‬‬
‫خطر‬
‫فا ر سی‬
‫•هرگز موتور دستگاه را در آب یا هر مایع‬
‫دیگری قرار ندهید یا آن را زیر شیر آب‬
‫نگیرید‪ .‬برای متیز کردن موتور دستگاه فقط از‬
‫یک پارچه مرطوب استفاده کنید‪.‬‬
‫هشدار‬
‫•قبل از اتصال دستگاه به پریز برق بررسی کنید‬
‫که ولتاژ مشخص شده روی دستگاه با ولتاژ‬
‫برق محلی شام مطابقت داشته باشد‪.‬‬
‫•درصورتی که سیم برق آسیب دیده است برای‬
‫جلوگیری از بروز خطر‪ ،‬آن را نزد منایندگی های‬
‫‪ ،Philips‬مرکز خدمات مجاز ‪ Philips‬یا اشخاص‬
‫متخصص تعویض کنید‪.‬‬
‫•اگر دوشاخه‪ ،‬سیم برق یا سایر قطعات آسیب‬
‫دیده و خراب هستند‪ ،‬از دستگاه استفاده‬
‫نکنید‪.‬‬
‫•هرگز از مخزن مخلوط کن برای روشن و‬
‫خاموش کردن دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫•درصورت عدم استفاده از دستگاه هرگز آن را‬
‫روشن نگذارید‪.‬‬
‫•این دستگاه نباید توسط کودکان استفاده شود‪.‬‬
‫دستگاه و سیم آن را دور از دسرتس کودکان‬
‫قرار دهید‪.‬‬
‫•افرادی که از توانایی جسمی‪ ،‬حسی و ذهنی‬
‫کافی برخوردار نیستند یا تجربه و آگاهی‬
‫ندارند می توانند با نظارت بزرگرتها یا آموخنت‬
‫استفاده ایمن از دستگاه و آگاهی از خطرات‬
‫ممکن‪ ،‬از دستگاه استفاده کنند‪.‬‬
‫‪121‬‬
‫‪FA‬‬
‫•کودکان نباید با دستگاه بازی کنند‪.‬‬
‫•خصوصا هنگامی که دستگاه به برق متصل‬
‫است‪ ،‬به تیغه ها دست نزنید‪ .‬تیغه ها بسیار‬
‫تیز هستند‪.‬‬
‫•دقت کنید چنانچه مایع داغ به داخل غذاساز‬
‫یا مخلوط کن ریخته شود‪ ،‬به خاطر ایجاد بخار‬
‫آنی ممکن است مایع به بیرون پرتاب شود‪.‬‬
‫•این دستگاه فقط برای مصارف خانگی ساخته‬
‫شده است‪.‬‬
‫احتیاط‬
‫•همیشه اگر در کنار دستگاه نیستید یا قبل از‬
‫بسنت و باز کردن قطعات و متیز کردن یا دست‬
‫زدن به قطعات متحرک در حین استفاده‪،‬‬
‫دستگاه را خاموش کنید و دوشاخه را از پریز‬
‫بکشید‪.‬‬
‫•هرگز از لوازم جانبی یا قطعات سازندگان دیگر‬
‫یا لوازمی که ‪ Philips‬آن ها را توصیه منی‬
‫کند استفاده نکنید‪ .‬اگر از چنین لوازم جانبی‬
‫یا قطعاتی استفاده کنید‪ ،‬ضامنت نامه شام از‬
‫درجه اعتبار ساقط می شود‪.‬‬
‫•هیچگاه مخزن دستگاه را باالتر از حداکرث میزان‬
‫مشخص شده روی مخزن مخلوط کن پر نکنید‪.‬‬
‫•دفعات و زمان مجاز استفاده از دستگاه در‬
‫جدول مشخص شده است‪ ،‬از این مقادیر فراتر‬
‫نروید‪.‬‬
‫•دستگاه را فقط در صورتی می توانید روشن‬
‫کنید که مخزن مخلوط کن به طور صحیح روی‬
‫محفظه موتور سوار شده باشد‪.‬‬
‫•برای جلوگیری از بروز خطر به علت فعال شدن‬
‫غیرعمدی کلید قطع حرارتی‪ ،‬این دستگاه نباید‬
‫از طریق یک سوییچ خارجی مانند تایمر تغذیه‬
‫شود یا به مداری وصل شود که برق آن مرتب‬
‫قطع و وصل می‌شود‪.‬‬
‫وصفة تحضير طعام لألطفال‬
‫‪6‬‬
‫املكونات‬
‫الكمية‬
‫املياه‪ ‬‬
‫‪ 400‬ملل‬
‫البطاطس املطبوخة‬
‫‪ 700‬غ‬
‫الجزر املطبوخ‬
‫‪ 200‬غ‬
‫الرسعة‬
‫الحدّ األقىص‬
‫الوقت‬
‫‪ 40‬ثانية‬
‫مالحظة‬
‫•دع دامئاً الجهاز يربد وصوالً إىل درجة حرارة الغرفة بعد خلط كل دفعة مكونات‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫الضمان والخدمة‬
‫إذا احتجت إىل خدمة أو معلومات أو إذا واجهتك أي مشكلة‪ُ ،‬فيجى زيارة موقع ‪ Philips‬عىل ويب‪ www.philips.com‬أو االتصال مبركز خدمة املستهلك التابع‬
‫لرشكة ‪ Philips‬يف بلدك (ميكنك إيجاد رقم الهاتف يف نرشة الضامن العاملية)‪ .‬يف حال عدم وجود مركز خدمة للمستهلك يف بلدك‪ ،‬يرجى زيارة موزّع منتجات‬
‫‪ Philips‬املحيل‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪122‬‬
‫استخدام الفرامة (الصورة‪)4 .‬‬
‫ميكنك استخدام الفرامة لفرم املكونات كالبصل واللحم واألعشاب والخضار‬
‫واملكسات‪.‬‬
‫والفاكهة والشوكوالته والجبنة الصلبة وطعام األطفال‬
‫ّ‬
‫مالحظة‬
‫•مالحظة‪ :‬ال تستخدم الفرامة ملزج السوائل‪ .‬استخدم الخالط لهذه الغاية‪.‬‬
‫املبي عىل الفرامة‪.‬‬
‫•ال تتجاوز مؤرش املستوى األقىص ّ‬
‫•ال متأل الفرامة أبدًا مبكونات ساخنة‪.‬‬
‫استخدام املفرمة املعدنية (الصورة‪)5 .‬‬
‫ميكنك استخدام املفرمة املعدنية لفرم املكونات كالبصل واللحم واألعشاب‬
‫واملكسات‪.‬‬
‫والخضار والفاكهة والشوكوالته والجبنة الصلبة وطعام األطفال‬
‫ّ‬
‫مالحظة‬
‫•إن املفرمة املعدنية غري مالمئة لفرم املكونات الصلبة جدا ً كجوزة الطيب ومكعبات‬
‫الثلج‪.‬‬
‫•ال تستخدم املفرمة املعدنية ملعالجة السوائل‪ ،‬كعصري الفاكهة مثالً‪.‬‬
‫•ال تفرم املكونات بكمية تتجاوز ارتفاع املفرمة املعدنية‪.‬‬
‫•ال متأل املفرمة أبدًا مبكونات ساخنة‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫‪5‬‬
‫تنظيف سهل لدورق الخالط‪ :‬اتبع الخطوات‪ 1 :‬و‪ 2‬و‪ 3‬و‪ 4‬يف الصورة ‪.7‬‬
‫مالحظة‬
‫•احرص عىل تدوير مفتاح التحكم إىل اإلعداد النبيض (‪ )PULSE‬بضع مرات‪.‬‬
‫ا لعر بية‬
‫‪123‬‬
‫‪AR‬‬
‫دورق الخالط البالستييك (‪)HR3553‬‬
‫‪rr‬الغطاء الصغري‬
‫‪ss‬فتحة يف الغطاء‬
‫‪tt‬غطاء دورق الخالط‬
‫‪uu‬مؤرش املستوى‬
‫‪vv‬دورق الخالط‬
‫‪ww‬حلقة منع الترسب‬
‫‪xx‬وحدة الشفرة‬
‫الوعاء (‪HR3551‬‏‪HR3553/‬‏‪/‬‬
‫‪/HR3554‬‏‪)HR3556‬‬
‫‪yy‬غطاء الوعاء‬
‫‪4‬‬
‫استخدام الخالط‬
‫استخدام دورق الخالط (الصورة رقم‪)2 ‬‬
‫يُستخدم الخالط من أجل‪:‬‬
‫•خلط السوائل‪ ،‬كمنتجات األلبان والصلصات وعصائر الفاكهة والحساء‬
‫واملرشوبات املخلوطة والحليب املخفوق‪.‬‬
‫•مزج املكونات الناعمة‪ ،‬كخلطة الفطائر أو املايونيز‪.‬‬
‫•هرس املكونات املطهوة‪ ،‬كإعداد طعام األطفال‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫•ال متأل أبدًا دورق الخالط بكمية تتجاوز مؤرش املستوى األقىص (‪ 1,5‬لرتات) لتفادي‬
‫حدوث أي انسكاب‪.‬‬
‫‪zz‬حلقة منع الترسب الخاصة بالغطاء‬
‫} مؤرش املستوى‬
‫| الوعاء‬
‫رسب لوحدة الشفرة‬
‫{ حلقة منع الت ّ‬
‫~ وحدة الشفرة الخاصة بالوعاء‬
‫‬
‫ العنق‬
‫‪3‬‬
‫قبل االستخدام للمرة األولى‬
‫نظّف جيدًا األجزاء التي تالمس الطعام قبل استخدام الجهاز للمرة األوىل‬
‫(راجع فصل "التنظيف")‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫•ال تتجاوز الكميات وأوقات التحضري املبيّنة يف الصورة رقم ‪.6‬‬
‫•ال تشغل الجهاز ألكرث من ‪ 60‬ثانية بدون انقطاع عند استخدامه ملعالجة كميات كبرية‪،‬‬
‫واتركه ليربد حتى يبلغ درجة حرارة الغرفة فيصبح جاه ًزا لالستخدام التايل‪.‬‬
‫•ال تحاول معالجة الوصفات السميكة جدًا مثل عجينة الخبز أو هرس البطاطس‪.‬‬
‫نصيحة‬
‫•لخلط املكونات لربهة قصرية جدًا‪ ،‬أدِر مقبض التحكم إىل اإلعداد النبيض (‪)PULSE‬‬
‫عدّة مرات‪.‬‬
‫•ال تستخدم أبدًا اإلعداد النبيض ألكرث من بضع ثوانٍ يف املرة الواحدة‪.‬‬
‫•الستخدام املنتج لفرم املك ّونات‪ ،‬عىل سبيل املثال‪ ،‬فرم البقدونس والثوم والبصل‪ ،‬إلخ‪،‬‬
‫استخدم ملحق الفرم (‪ )CP6671‬للحصول عىل أفضل النتائج‪.‬‬
‫•الستخدام املنتج للطحن الجاف‪/‬الرطب‪ ،‬عىل سبيل املثال‪ ،‬تحضري مسحوق حبوب القهوة‬
‫ومسحوق الفلفل الحار إلخ‪ ،‬استخدم ملحق املفرمة املعدنية (‪ )CP6670‬للحصول عىل‬
‫أفضل النتائج‪.‬‬
‫•إذا أردت رشاء ملحق إضايف‪ ،‬فريجى االتصال مبركز خدمة املستهلك التابع لرشكة‬
‫‪ Philips‬يف بلدك‪.‬‬
‫استخدام دورق الوعاء (الصورة رقم‪)3 ‬‬
‫تحضري مرشوبات الفاكهة أو املخفوقات مبارشة يف الوعاء‪ .‬أزل وحدة الشفرة‬
‫وركّب غطاء الوعاء‪ .‬ميكنك بعدها إخراج الوعاء واالستمتاع بالعصري مبارشة‬
‫منه‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫•ال متأل دورق الوعاء بكمية تتجاوز مؤرش املستوى األقىص عىل اإلطالق لتفادي االندالق‪.‬‬
‫•ال متأل دورق الوعاء مبرشوبات غازية عىل اإلطالق لتفادي االنسكاب‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪124‬‬
‫•ال تلمس حواف التقطيع الخاصة بوحدة الشفرة‬
‫للمفرمة املعدنية أثناء التنظيف‪ .‬فهي حادة ج ًدا‬
‫وقد تجرح أصابعك بسهولة‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫•ال تستخدم املفرمة املعدنية عىل اإلطالق ألكرث‬
‫من ‪ 30‬ثانية من دون توقف‪.‬‬
‫•دع دامئاً الجهاز يربد وصوالً إىل درجة حرارة‬
‫الغرفة بعد خلط كل دفعة مكونات‪.‬‬
‫•املطحنة غري مالمئة لفرم اللحمة النيئة‪ .‬استخدم‬
‫الفرامة لهذه الغاية (يف حال توفرها)‪.‬‬
‫الحقول الكهرومغناطيسية (‪)EMF‬‬
‫يتوافق جهاز ‪ Philips‬هذا مع كل املعايري واألنظمة القابلة للتطبيق‬
‫واملتعلقة بالتع ّرض للحقول املغناطيسية (‪ .)EMF‬إذا تم استخدام الجهاز‬
‫بشكل صحيح وبالتوافق مع اإلرشادات املبيّنة يف دليل املستخدم هذا‪،‬‬
‫فسيكون استخدامه آمناً وفقاً للدليل العلمي املتوفر اليوم‪.‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫حامية من فرط اإلحامء‬
‫هذا الجهاز مج ّهز بوظيفة الحامية من التسخني املفرط‪ .‬يف حال تع ّرض‬
‫الجهاز للتسخني املفرط‪ ،‬سيتم إيقاف تشغيله تلقائ ًيا (مام قد يحدث أثناء‬
‫معالجة كمية كبرية من الطعام أو يف حال مل يتم استخدام الجهاز وفقًا‬
‫للتعليامت يف دليل املستخدم)‪ .‬إذا حدث ذلك‪ ،‬قم أوالً بإيقاف تشغيل‬
‫الجهاز وبفصل الطاقة عنه ومن ثم دعه يربد حتى يبلغ درجة حرارة الغرفة‪.‬‬
‫ثم تحقق من أن كمية املكونات التي تعالجها ال تتجاوز الكمية املذكورة يف‬
‫دليل املستخدم أو تأكد من عدم وجود عنرص ما يعيق عمل وحدة الشفرة‪.‬‬
‫قم بعد ذلك بوضع سلك الطاقة الرئييس يف مأخذ الطاقة وتشغيل الجهاز‬
‫من جديد‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫نظرة عامة (الصورة رقم‪)1 .‬‬
‫الوحدة الرئيسية‬
‫‪aa‬وحدة املحرك ومقبض التحكم‬
‫‪bb‬اإلعداد النبيض‬
‫‪cc‬إعدادات الرسعة‬
‫‪dd‬مقبض التحكم‬
‫الفرامة‬
‫يشري هذا الرمز إىل أنه يجب عدم التخلص من املنتج مع النفايات‬
‫املنزلية العادية (‪.)‎2012/19/EU‬‬
‫‪ee‬غطاء الفرامة‬
‫اتبع القوانني املعتمدة يف بلدك لجمع املنتجات اإللكرتونية‬
‫والكهربائية بطريقة منفصلة‪ .‬يساعد التخلص من النفايات بطريقة صحيحة‬
‫يف منع العواقب السلبية عىل البيئة وصحة األشخاص‪.‬‬
‫‪gg‬وعاء الفرامة‬
‫قفل سالمة مدمج‬
‫تضمن لك هذه امليزة أنك تستطيع تشغيل الجهاز فقط إذا تم تركيب دورق‬
‫الخالط يف وحدة املحرك بشكل صحيح‪ .‬إذا ت ّم تركيب دورق املفرمة املعدنية‬
‫أو وعاء املفرمة بشكل صحيح‪ ،‬فسيت ّم إلغاء قفل السالمة املض ّمن‪.‬‬
‫‪ff‬وحدة شفرة الفرامة‬
‫‪hh‬الوحدة املرفقة‬
‫مفرمة معدنية‬
‫‪ii‬غطاء املفرمة املعدنية‬
‫‪jj‬مفرمة معدنية مع وحدة شفرة‬
‫ا لعر بية‬
‫دورق الخالط الزجاجي (‪)HR3555/HR3556‬‬
‫‪kk‬‬
‫كوب القياس‬
‫‪ll‬فتحة يف الغطاء‬
‫‪mm‬غطاء دورق الخالط‬
‫‪nn‬مؤرش املستوى‬
‫‪oo‬دورق الخالط‬
‫‪pp‬حلقة منع الترسب‬
‫‪qq‬وحدة الشفرة‬
‫‪125‬‬
‫‪AR‬‬
‫•ال تلمس حوايف التقطيع يف وحدة شفرة الخالط‬
‫أثناء حملها أو تنظيفها‪ .‬فهي حادة ج ًدا وقد‬
‫تجرح أصابعك بسهولة‪.‬‬
‫•إذا علقت وحدة الشفرات‪ ،‬فقم بفصل الطاقة‬
‫عن الجهاز قبل إزالة املكونات التي تسببت يف‬
‫إعاقة عمل الشفرات‪.‬‬
‫هيبنت‬
‫•اقرأ إجراء التنظيف يف "دليل املستخدم" قبل‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫•ال متأل أب ًدا دورق الخالط مبك ّونات تفوق درجة‬
‫حرارتها ‪ 60‬درجة مئوية‪.‬‬
‫•لتفادي اندالق السوائل‪ ،‬ال تسكب كمية تفوق‬
‫‪ 1,5‬ليرتات يف دورق الخالط‪ ،‬وبشكل خاص‬
‫أثناء الخلط برسعة عالية‪ .‬ال تسكب كمي ًة تفوق‬
‫‪ 1,25‬لي ًرتا يف دورق الخالط أثناء خلط السوائل‬
‫الساخنة أو املكونات التي متيل إىل تشكيل رغوة‪.‬‬
‫•إذا التصق الطعام بدورق الخالط‪ ،‬فأوقف‬
‫تشغيل الجهاز وافصله الطاقة عنه‪ .‬ثم استخدم‬
‫ملعقة منبسطة إلزالة الطعام عن الجدار‪.‬‬
‫•تأكد دامئاً من إغالق‪/‬تركيب الغطاء يف الدورق‬
‫ومن إدخال كوب القياس يف الغطاء بشكل‬
‫صحيح قبل تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫•ال ترتك الجهاز قيد التشغيل ألكرث من دقيقتني‪ ‬يف‬
‫املرة الواحدة‪.‬‬
‫•دع دامئاً الجهاز يربد وصوالً إىل درجة حرارة‬
‫الغرفة بعد خلط كل دفعة مكونات‪.‬‬
‫•ال تستخدم الدورق الزجاجي مبارش ًة بعد‬
‫إخراجه من الجالية أو ال ّرباد‪ .‬دَعه يربد ليصبح‬
‫بدرجة حرارة الغرفة ملدة ‪ 5‬دقائق عىل األقل‬
‫قبل استخدامه‪.‬‬
‫•مستوى الضجيج‪= Lc :‬‏ ‪ 86‬ديسيبل(‪A‬‏)‪‎‬‬
‫الفرامة‬
‫ريذحت‬
‫•تأكد من أن الوحدة املرفقة مثبتة بإحكام بوعاء‬
‫الفرامة قبل تركيب الفرامة يف وحدة املحرك‪.‬‬
‫•ال تلمس حواف التقطيع يف وحدة شفرة الفرامة‬
‫أثناء حملها أو تنظيفها‪ .‬فهي حادة ج ًدا وقد‬
‫تجرح أصابعك بسهولة‪.‬‬
‫•ال متسك أب ًدا وعاء الفرامة بأصابعك أو بأي‬
‫غرض عندما يكون الجهاز قيد التشغيل‪.‬‬
‫•إذا علقت وحدة الشفرات‪ ،‬فقم بفصل الطاقة‬
‫عن الجهاز قبل إزالة املكونات التي تسببت يف‬
‫إعاقة عمل الشفرات‪.‬‬
‫هيبنت‬
‫•تأكد دامئاً من تركيب الغطاء بشكل صحيح يف‬
‫وعاء الفرامة قبل تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫•إذا التصق الطعام بحائط وعاء الفرامة‪ ،‬أوقف‬
‫تشغيل الجهاز وافصل الطاقة عنه‪ .‬ثم استخدم‬
‫ملعقة منبسطة إلزالة الطعام عن الجدار‪.‬‬
‫•ال تستخدم أب ًدا الفرامة ألكرث من ‪ 30‬ثانية بدون‬
‫انقطاع‪.‬‬
‫•دع دامئاً الجهاز يربد وصوالً إىل درجة حرارة‬
‫الغرفة بعد خلط كل دفعة مكونات‪.‬‬
‫مفرمة معدنية‬
‫تحذير‬
‫•تأكد من أن وحدة الشفرة مثبتة بإحكام يف‬
‫املفرمة املعدنية قبل تركيب املفرمة املعدنية‬
‫بوحدة املح ّرك‪.‬‬
‫•ال تستخدم أب ًدا املفرمة املعدنية لطحن مكونات‬
‫قاسية ج ًدا مثل جوزة الطيب والسكر النبات‬
‫ومكعبات الثلج‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪126‬‬
‫هام‬
‫‪1‬‬
‫تهانينا عىل رشائك املنتج‪ ،‬ومرحباً بك يف ‪ !Philips‬لالستفادة بالكامل من‬
‫الدعم الذي تقدمه ‪ ،Philips‬س ّجل‪ ‬منتجك عىل‬
‫‪.www.philips.com/welcome‬‬
‫اقرأ دليل املستخدم هذا بعناية قبل استخدام الجهاز‪ ،‬واحتفظ به للرجوع‬
‫إليه مستقبالً‪.‬‬
‫خطر‬
‫ا لعر بية‬
‫•ال تغمر وحدة املحرك باملياه أو بأي سائل آخر‬
‫عىل اإلطالق‪ ،‬وال تغسلها تحت الصنبور‪ .‬استخدم‬
‫قطعة قامش رطبة فقط لتنظيف وحدة املحرك‪.‬‬
‫تحذير‬
‫•تحقق من أن الفولتية املشار إليها عىل الجهاز‬
‫تتوافق مع فولتية سلك الطاقة املحلية قبل‬
‫توصيل الجهاز‪.‬‬
‫•إذا كان سلك الطاقة الرئييس تالفاً‪ ،‬فيجب‬
‫استبداله من قبل ‪ Philips‬أو مركز خدمة مخ َّول‬
‫من قبل ‪ Philips‬أو أشخاص مؤهلني لتجنب أي‬
‫خطر‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان القابس أو سلك‬
‫الطاقة أو األجزاء األخرى تالفة‪.‬‬
‫•ال تستخدم أب ًدا دورق الخالط لتشغيل الجهاز أو‬
‫إيقاف تشغيله‪.‬‬
‫•ال ترتك إطالقاً الجهاز قيد التشغيل بدون مراقبة‪.‬‬
‫•ال ميكن لألطفال استخدام هذا الجهاز‪ .‬أبقِ‬
‫الجهاز وسلكه بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫•ميكن لألشخاص الذين يعانون نقصاً يف القدرات‬
‫الجسدية أو الحسية أو العقلية أو أولئك الذين‬
‫تنقصهم الخربة أو املعرفة‪ ،‬يف حال تم اإلرشاف‬
‫عليهم أو إعطاؤهم إرشادات تتعلق باستخدام‬
‫الجهاز بطريقة آمنة وفهم املخاطر املرتبطة به‪.‬‬
‫•مينع األطفال من اللعب بالجهاز‪.‬‬
‫•ال تلمس الشفرات وال سيام عندما يكون الجهاز‬
‫موصوالً بالطاقة‪ .‬فالشفرات بالغة الحدة‪.‬‬
‫‪127‬‬
‫‪AR‬‬
‫رسب سائل ساخن إىل‬
‫•يُرجى توخي الحذر إذا ت ّ‬
‫داخل جهاز تحضري الطعام أو الخالط إذ ميكن‬
‫أن يتم قذفه من الجهاز بفعل عملية التبخري‬
‫املفاجئة‪.‬‬
‫• ُصمم هذا الجهاز لالستخدام املنزيل فقط‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫•قم بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله من مصدر‬
‫الطاقة دامئًا يف حال تركه من دون مراقبة أو قبل‬
‫تجميع األجزاء التي تتحرك أثناء االستخدام أو‬
‫فكها أو ملسها أو أثناء التنظيف‪.‬‬
‫•ال تستخدمي أب ًدا أي ملحقات أو قطع من أي‬
‫رشكة مص ّنعة أخرى أو ال تويص بها ‪Philips‬‬
‫عىل وجه الخصوص‪ .‬إذ يؤدي استخدام هذه‬
‫امللحقات أو القطع إىل إبطال الضامن‪.‬‬
‫املبي عىل‬
‫•ال تتجاوز مؤرش املستوى األقىص ّ‬
‫دورق الخالط‪.‬‬
‫•ال تتجاوز الحد األقىص من الكميات وأوقات‬
‫التحضري املبيّنة يف الجدول ذات الصلة‪.‬‬
‫•ال ميكن تشغيل الجهاز إال إذا ت ّم تركيب دورق‬
‫الخالط عىل وحدة املحرك بشكل صحيح‪.‬‬
‫•بهدف تفادي أي خطر ناجم عن إعادة تعيني‬
‫القاطع الحراري عن غري قصد‪ ،‬يجب أال يتم‬
‫تزويد هذا الجهاز بالطاقة بواسطة جهاز فصل‬
‫ووصل خارجي‪ ،‬كاملؤقت مثالً‪ ،‬أو توصيله بدائرة‬
‫كهربائية يتم تشغيلها وإيقاف تشغيلها بشكل‬
‫منتظم من األداة‪.‬‬
‫الخالط‬
‫تحذير‬
‫•ال متسك أب ًدا دورق الخالط بأصابعك أو بأي‬
‫غرض عندما يكون الجهاز قيد التشغيل‪.‬‬
‫•تأكد من أن وحدة الشفرة مثبتة بإحكام بدورق‬
‫الخالط قبل تركيب دورق الخالط يف وحدة‬
‫املحرك‪.‬‬
Download PDF