Philips | HR2345/19 | Philips Viva Collection Pastamaker HR2345/19 Bedienungsanleitung

2
1
10
13
14
HR2345
15
1
9
12
8
7
11
6
2
5
3
4
4
1
5
6
7
3
User manual
2
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
3000 003 52341 A
5
Mode d’emploi
66
Brugervejledning
20
Manuale utente
83
Benutzerhandbuch
35
Brukerhåndbok
99
Käyttöopas
52
Användarhandbok 113
8
9
10
11
3
4
5
6
27
28
29
1
1
2
1
7
8
9
1
2
10
30
3
3
31
32
2
33
1
2
34
1
2
2
11
12
13
14
3
35
36
37
39
40
41
1
1
1
2
15
16
17
18
19
20
21
22
24
25
2
23
26
A
38
ENGLISH
Table of Contents
Important 6
Electromagnetic fields (EMF) 8
Recycling 8
Guarantee and support 8
Introduction 9
What’s in the box (Fig. 1) 9
Overview (Fig. 2) 9
Disassembling and cleaning before first use 9
Assembling 10
Using the Pasta maker 11
Preparing and measuring the flour 11
Preparing and measuring the liquid 12
Starting the pasta making program 13
Cleaning 14
Storage 15
Troubleshooting 16
Product information 19
5
6
ENGLISH
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Warning
-- Before you connect the appliance to the power, make sure
that the voltage indicated on the bottom of the appliance
corresponds to the local power voltage.
-- Make sure that your hands are dry before you insert the plug
into the power outlet.
-- Do not immerse the main unit in water or rinse it with water or
other liquid.
-- To prevent a short circuit or an electric shock, do not pour
water or any liquid on the appliance.
-- Make sure that the plug is firmly inserted into the power outlet.
-- Never connect this appliance to a timer switch or separate
remote control system.
-- Make sure that the appliance is assembled correctly before
you insert the plug into the power outlet.
-- If the power cord, the plug, or other parts are damaged, do not
use the appliance.
-- Make sure the control knob is in the OFF position and the
appliance is unplugged when not in use, left unattended,
before assembling, disassembling, cleaning or storing. Always
make sure the appliance is properly assembled before putting
the plug into the wall outlet and operating the appliance.
The appliance will not operate unless it is properly assembled.
-- Do not place hands, fingers or utensils in the mixing chamber
of the appliance unless the control knob is in the OFF position,
the appliance is unplugged and the motor and mixing paddle
have come to a complete stop. Ensure the motor and the
mixing paddle have completely stopped before disassembling,
cleaning or storing.
-- If the power cord is damaged, you must have it replaced by
Philips, a service center authorized by Philips or similarly
qualified persons to avoid a hazard.
-- Do not replace parts of the appliance by yourself.
-- This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its power cord out of reach of children.
ENGLISH
7
-- This appliance is not intended for use by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
-- To prevent any accidents, do not use the appliance if it is
damaged for any reason.
Caution
-- Before using the appliance for the first time, disassemble
and wash the accessories thoroughly (refer to the chapter
“Disassemble and cleaning before first use”).
-- This appliance is intended for household use only.
-- Never use any accessories or parts from other manufacturers
or that Philips does not specifically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
-- Do not use this appliance on an unstable or uneven surface.
-- Do not disconnect the power cord before the processing
is complete. If you have to stop processing, disconnect the
power cord before you perform other operations.
-- Do not exceed the maximum operation cycle of 2 cycles
continuously at all applications. To better protect the lifetime
of the appliance, you can restart using the appliance after 30
minutes upon 2 continuous operation cycles.
-- If you intend to use the appliance continuously, clean the
shaping disc with the supplied cleaning tool each time after
use.
-- Do not bend, jerk, twist, or bundle the power cord forcibly, nor
put it under heavy objects.
-- Unplug the appliance when not in use.
-- Do not use the appliance near flammable objects such as
table cloth or drapes.
-- Pull out the power plug immediately after you detect smoke.
-- When unplugging the power cord, do not pull the cable but
grab the plug part.
-- Keep the power plug clean.
-- Do not put heavy objects on the appliance.
8
ENGLISH
-- This appliance is designed as consumer kitchen appliance. Do
not use for any other purpose.
-- Do not move the appliance while it is operating.
-- Disconnect the power cord if the appliance is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
-- Place the appliance in a dry and well ventilated place after use.
-- Do not hold and move the appliance by grabbing the shaping
disc holder. Hold the main unit to do so.
-- Make sure the shaping disc hole is unblocked each time
before using.
-- Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other
utensils away from appliance during operation to reduce the
risk of injury to persons, and/or damage to the appliance.
-- Do not put your fingers or other objects into the Pasta maker
opening while it is in operation. Avoid contact with moving
parts.
-- Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
-- The shaping discs and all detachable parts of the appliance
are dishwasher safe. When you clean them in dishwasher,
make sure to select the proper program which has a maximum
temperature at no higher than 60°C.
-- Use only on properly grounded outlet.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields.
Recycling
-- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
-- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Guarantee and support
If you need service or information or if you have a problem, visit the Philips website
at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your
country. You can find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no
Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
ENGLISH
9
Introduction
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you install and use the appliance. Save it for
future reference.
What’s in the box (Fig. 1)
a
b
c
d
Main unit
User manual
Recipe book
Spaghetti shaping disc (assembled on
the appliance upon purchase)
Fettuccine shaping disc
Penne shaping disc
Lasagna/dumpling shaping disc
Cleaning brush
i Flat cleaning tool
j Flour cup
g
h
k
Water cup
i
f
Power cord
Cord storage wrap
Storage box
Mixing chamber
Mixing chamber lid
Shaping disc
n
Squeezing bar
Mixing paddle
Start/pause button
Control knob
Extra-extrusion setting
OFF
g
Shaping disc holder
o
Auto operation setting
h
Squeezing tube
e
f
Overview (Fig. 2)
a
b
c
d
e
j
k
l
m
Disassembling and cleaning before first use
Important
yy Before using the appliance for the first time, remove and safely discard any packing
material and /or promotional labels.
yy Take out all detachable parts and accessories, wash and thoroughly dry all parts
and accessories (refer to the chapter “Cleaning”).
yy Do not use water to rinse or soak the main unit, the power cord, or the power plug.
yy Do not use a scouring pad or similar cleaners as these will scratch the plastic
surface and affect the lifetime of the Pasta maker.
yy The shaping discs and all detachable parts of the appliance are dishwasher safe.
When you clean them in a dishwasher, make sure to select the proper program
which has a maximum temperature at no higher than 60°C.
yy This appliance is intended for household use only.
10
ENGLISH
yy Thoroughly clean all parts before you use the appliance for the first time (see
chapter ‘Cleaning’).
1 Pull the lid to unlock it and then remove the lid from the mixing chamber. (Fig. 3)
2 Slide the mixing chamber off the main unit. (Fig. 4)
3 Turn the shaping disc holder counterclockwise to remove it from the mixing chamber
outlet. (Fig. 5)
4 Put your finger in the mixing chamber and push the squeezing tube outwards to slide
it out of the mixing chamber outlet (Fig. 6). Detach the shaping disc, and then pull the
squeezing bar out of the squeezing tube (Fig. 7).
5 Take the mixing paddle out of the mixing chamber. (Fig. 8)
6 Clean all detachable parts and accessories, and then wipe them dry. (Fig. 9&10)
Assembling
Important
yy Make sure the appliance is not plugged in during assembly.
1 Slide the mixing chamber onto the main unit. (Fig. 11)
Note: Make sure the fixing levers
on the main unit are fitted with the openings on
the bottom of the mixing chamber.
2 Put the mixing paddle in the mixing chamber. (Fig. 12)
3 Insert the squeezing tube into the mixing chamber. (Fig. 13)
Note: Make sure the big opening on the squeezing tube faces up when you insert the
tube into the chamber.
4 Insert the squeezing bar into the mixing chamber. Make sure the squeezing bar slides
all the way through both the squeezing tube and the mixing paddle and into the
shaft in the main unit. (Fig. 14)
Note: Slightly turn the mixing paddle to make sure the squeezing bar is connected
correctly with the shaft
in the main unit.
5 Attach the shaping disc on the mixing chamber outlet. (Fig. 15)
Note
yy Make sure the flat side of the shaping disc is facing out.
yy Make sure the shaping disc fits into the fixing point on the squeezing bar.
yy Make sure the arrow on the shaping disc face upwards when you attach it on the
mixing chamber outlet. Pay special attention when you do so for the lasagna/
dumpling shaping disc. This is to make sure that the opening of the lasagna sheet
is on the top.
6 Press the shaping disc through the opening of the shaping disc holder (Fig. 16), and
then assemble the holder on the mixing chamber outlet. Turn the holder clockwise to
firmly lock it in place (Fig. 17).
Note: Always attach the shaping disc on the mixing chamber outlet before you
assemble the shaping disc holder. Never put the shaping disc in the shaping disc
holder and assemble them on the mixing chamber outlet at the same time. (Fig. 18)
ENGLISH
11
7 Attach the lid onto the mixing chamber. (Fig. 19)
Note: If the mixing chamber lid is not properly installed, the safety switch will prevent
the appliance from working.
Using the Pasta maker
Important
yy Place the product on a flat surface and prevent table shaking or vibration.
yy Make sure all the parts are well assembled before plugging in.
yy Do not put less than 200 g (1x included flour cup) or more than 400 g (2x included
flour cups) of flour in the chamber.
yy Pour in the liquid slowly through the water slot after the appliance starts kneading.
yy If you want to dispose the weighed flour before processing with the next batch,
empty the chamber and restart the appliance by unplugging and plugging in again.
yy Do not put any ingredients that are 60°C or above into the Pasta maker, or place
the Pasta maker in surroundings at high temperature (60°C), for instance in a high
temperature sterilization environment. This will deform the appliance.
yy Do not pour liquid into the mixing chamber before the Pasta maker starts running.
yy Make sure the shaping disc and shaping disc holder are assembled properly before
plugging in the appliance.
Preparing and measuring the flour
1 Scoop one full cup of flour using the included flour cup. Scrape off any excessive flour
from the cup edge with the supplied flat cleaning tool. 1 full cup of flour weighs around
200g, and 2 full cups of flour weigh around 400g. (Fig. 20)
Note
yy Do not shake or hit the flour cup to remove excessive flour. This will affect the flour
weight.
yy Use a kitchen scale to measure the weight more accurately. (Fig. 21)
yy 200g of flour makes about 200g fresh pasta/noodles. 400g of flour makes about
450g fresh pasta/noodles.
2 Pull the lid to unlock it and then remove the lid from the mixing chamber. (Fig. 3)
3 Pour the flour into the mixing chamber. If you want to make 2-3 servings, add a
second cup of flour as you will need 2 cups (around 400g) of flour in total. (Fig. 22)
Note
yy Do not pour liquid into the mixing chamber at this point. Only pour liquid after the
Pasta maker starts running.
yy Do not put less than 200g or more than 400g of flour in the chamber. If you put
too little or too much flour in the chamber, the appliance may not operate.
yy Pour the flour as shown in the illustration (Fig. 23). Do not pour the flour into the
opening of the squeezing tube, otherwise the flour in the squeezing tube will not
be mixed evenly (Fig. 24).
12
ENGLISH
Preparing and measuring the liquid
1 Measure the liquid volume at eye level on a flat surface. (Fig. 25)
Note: Do not pour liquid into the mixing chamber before the Pasta maker starts
running.
There are 2 sets of water markings on the supplied water cup.
œœ When using all-purpose flour and egg mixture to make plain egg pasta/lasagna,
refer to side A with two liquid levels. (Fig. 26)
yy Level 1 (80ml): required egg mixture amount for 1 cup of flour.
yy Level 2 (160ml): required egg mixture amount for 2 cups of flour.
œœ To make egg mixture for plain egg pasta, crack 1 egg into the water cup. Add water
up to the required amount as shown on side A, and then whisk the water and egg to
combine. (Fig. 27)
œœ When using the following combinations of flour and liquid to make pasta, refer to
side B with specific volume. (Fig. 28)
yy All-purpose flour mixed with pure water/vegetable juice mixture.
yy Various other flours (as shown in the following tables) mixed with egg mixture/
pure water/vegetable juice mixture.
Check the following tables for detailed water and flour ratio.
Note: These tables show the flour-liquid ratio base on 200g of flour. When using 400g of flour to
make pasta, double the liquid volume (including egg) to get the right flour-liquid ratio.
œœ When using egg mixture to make pasta, crack 1 egg into the water cup. Add water
up to the required amount as shown below, and then whisk the water and egg to
combine. (Fig. 29)
Flour
Durum (Semolina flour 150g + all-purpose flour
50g)*
Whole wheat 200g
Spelt 200g
Bread flour 200g
Soba (buckwheat flour 130g + all-purpose flour
70g)*
Egg mixture (ml)
Water cup
85
90
95
85
Side B
85
œœ When using pure water to make pasta, add water to the required amount as shown
below.
Flour
All-purpose flour 200g
Durum (Semolina flour 150g + all-purpose flour
50g)*
Whole wheat 200g
Spelt 200g
Pure water (ml)
75
75
Water cup
Side B
85
80
œœ When using vegetable juice (including 1 egg) to make pasta, crack 1 egg into the water
cup. Add vegetable juice up to the required amount as shown below, and then whisk
the juice and egg to combine.
ENGLISH 13
Flour
All-purpose flour 200g
Durum (Semolina flour
150g + all-purpose flour
50g)*
Spinach juice
(including 1
egg) (ml)
Beet juice
(including 1
egg) (ml)
Carrot juice
(including 1
egg) (ml)
85
85
85
85
85
85
Water
cup
Side B
* Use a kitchen scale to measure the weight more accurately.
Important
yy The pasta recipes provided in the recipe book have been tested for success. If you
experiment with or use other pasta recipes, the flour and water/egg ratios will need
to be adjusted to the flour and water cup ratios included with the Pasta maker.
The Pasta maker will not operate successfully without adjusting the new recipe
accordingly.
Note
yy For best results, use all-purpose flour with the recommended liquid proportions
indicated on the cup.
yy Seasonal changes, using ingredients from different regions may affect the flour/water
ratio.
yy “Gluten” is a binder which ensures the pasta does not break easily. Gluten-free flour
does not contain a binder, therefore it needs a thickener to act as a “binder” eg.
Xanthan gum or Guar. Various kinds of gluten-free flour perform differently when
making pasta. Some flours are not suitable for making pasta such as coconut flour
and white rice flour; some flour varieties work well, such as quinoa and buckwheat.
yy See the recipe book provided for more delicious pasta and noodle ideas.
Starting the pasta making program
Important
yy Do not select the extra extrusion program before the dough mixing is complete.
Otherwise, this will damage the Pasta maker and its lifetime.
yy Do not disconnect the power cord before the processing is complete. If you have to
stop the pasta making process, turn the control knob to “OFF” to stop the working
process and then disconnect the power cord from outlet before performing other
operations.
yy Do not exceed the maximum operation cycle of 2 cycles continuously at all
applications. To better protect the lifetime of the appliance, you can restart using
the appliance after 30 minutes upon 2 continuous operation cycles.
yy If you intend to use the appliance continuously, clean each shaping disc with the
supplied cleaning tool each time after the pasta making session. For easy cleaning,
do not soak the shaping disc directly in water.
1 Put the plug of the appliance into the power outlet. The Pasta maker will give a signal
sound once. (Fig. 30)
Note: Make sure all the parts are well assembled before plugging in.
2 Attach the lid onto the mixing chamber. (Fig. 19)
14
ENGLISH
Note: The appliance will not start working if the chamber lid is not properly closed.
During the pasta making process, if the chamber lid becomes loose, the appliance
will automatically stop working.
3 Turn the control knob to select the auto operation setting, and then press the Start/
Pause button. (Fig. 31)
Note: The whole working process (including kneading and extruding) takes around 12
minutes for 200g of flour and 18 minutes for 400g of flour.
4 After the kneading starts, slowly pour in the liquid along the entire length of the slot
in the lid. (Fig. 32)
Note: During dough mixing, do not add other ingredients after you have poured in
the liquid. Otherwise, it will affect the results of the pasta texture.
5 After the Pasta maker finishes kneading, it will beep a few times and the pasta
extrusion will start after a few seconds. Place a container right under the outlet. Cut
the pasta into the desired length with the cleaning tool. (Fig. 33)
Note
yy If the ratio of liquid and flour is not correct, the extrusion will not succeed. In this
case, prepare the ingredients again.
yy Move the cleaning tool downwards to cut the pasta.
6 When the extrusion process is complete, the appliance will beep a few times.
Note: Do not turn the control knob to the “OFF” position before the whole process is
over (you will hear the “beep” sound).
7 After the pasta making is complete, if you notice some leftover dough inside the
chamber, you can turn the control knob to the OFF position first, and then turn the
control knob to the extra-extrusion setting. Press the Start/Pause button to start the
extra-extrusion program. (Fig. 34)
Note
yy You may find some fine pasta threads on the pasta surface. This is normal.
yy The cooking time of the pasta varies depending on personal preferences, pasta
shapes, and number of servings.
Cleaning
Important
yy Turn the control knob to “OFF”, disconnect the power and remove the power cord
before cleaning or disassembling this appliance.
yy Do not immerse the main unit in water.
yy Do not use a scouring pad, caustic cleaners, or abrasive cleaners (for examples,
gasoline, alcohol, and propanol) to clean the appliance.
yy Clean the appliance each time after use, or the appliance might not operate
properly.
yy Take extra caution when cleaning the appliance to avoid getting cut by any sharp
edges.
yy The shaping discs and all detachable parts of the appliance are dishwasher safe.
When you clean them in a dishwasher, make sure to select the proper program
which has a maximum temperature at no higher than 60°C.
ENGLISH 15
1 Turn the control knob to “OFF” and disconnect the plug from the power outlet.
(Fig. 35)
2 Pull the lid to unlock it and then remove the lid from the mixing chamber. (Fig. 3)
3 Slide the mixing chamber off the main unit. (Fig. 4)
4 Turn the shaping disc holder counterclockwise to remove it from the mixing chamber
outlet. (Fig. 5)
5 Put your finger in the mixing chamber and push the squeezing tube outwards to slide
it out of the mixing chamber outlet (Fig. 6). Detach the shaping disc, and then pull the
squeezing bar out of the squeezing tube (Fig. 7).
6 Take the mixing paddle out of the mixing chamber. (Fig. 8)
7 Clean the shaping disc with the supplied cleaning tool to remove the dough residues.
After that, you can clean it with water. (Fig. 36&37)
8 Use the supplied cleaning brush to clean all detachable parts with dishwashing liquid
and warm water or clean in the dishwasher. Wipe all parts dry.
Tip: Use the pointing end of the cleaning brush to clean the inner bottom of the
squeezing tube. (Fig. 38)
9 Clean all detachable parts with dishwashing liquid and warm water or clean in the
dishwasher. After that, wipe all parts dry.
10Use a dry cloth to clean the main unit, control knob, and the exterior of the Pasta
maker. (Fig. 39)
Note: After cleaning, make sure all parts and the shaping disc air dry thoroughly
before storing. Assemble the Pasta maker back for next use.
Storage
1 Wind the power cord around the cord storage wrap. (Fig. 40)
2 Dry the shaping discs and store them in the storage box.
Note: The small groove in the storage box is designed for the cleaning tool of the
angel hair shaping disc, which is not included in this Pasta maker. It will be launched
and sold separately. (Fig. 41)
3 Store the Pasta maker in a dry, well ventilated place after use.
16
ENGLISH
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Center in your country.
Problem
Cause
Solution
The appliance does
not sound after the
plug is put in the wall
outlet.
The plug is not
connected properly,
or the outlet is not
connected to power
source.
Check whether the power plug is
plugged correctly and the outlet is
working properly.
The appliance does
not start the pasta
making process after
the plug is put in the
wall outlet.
You have not chosen a
pasta making program
or pressed the start
button .
Choose a pasta making program and
press the start button .
After pressing the
start button , the
appliance makes
alarm sounds and
does not work.
The chamber lid is not
assembled properly.
Make sure you follow the user
manual to assemble the chamber lid
properly.
The chamber lid is
pushed open from
the inside.
There’s too much flour
in the mixing chamber.
The maximum amount of flour for
each batch is 400g. If you have
put more than 400g of flour in the
mixing chamber, reduce the amount
and make another batch of pasta.
The ratio of flour and
water provided in the
“Flour/water ratio
table” was not followed.
The dough is too wet.
Disconnect from the power source,
clean the Pasta maker, and follow
the user manual again to restart the
pasta making.
The chamber lid is not
assembled properly.
Make sure you follow the user
manual to assemble the chamber lid
properly.
The Pasta maker has
overheated due to
long and continuous
working time.
Disconnect from the power source,
and allow the Pasta maker to
cool down. Do not exceed the
maximum operation cycle of 2 cycles
continuously at all applications. To
better protect the lifetime of the
appliance, you can restart using the
appliance after 30 minutes upon 2
continuous operation cycles.
During the pasta
making process,
the appliance stops
working, and there is
no alarm sound.
ENGLISH
Problem
Cause
Solution
During the pasta
making process,
the appliance stops
working, and makes
alarm sounds.
The ratio of flour and
water provided in the
“Flour/water ratio
table” was not followed.
The dough may be too
dry.
The mixing paddle may
be blocked by some
foreign objects.
The wrong program is
selected.
Disconnect from the power source,
clean the Pasta maker, and follow
the user manual again to restart the
pasta making.
The mixing paddle
is running idle, and
there is no pasta
coming out.
The pasta breaks
easily.
The pasta sticks
together.
17
The ratio of the flour
and water is incorrect.
Disconnect the plug from the power
source and discard dough. Clean the
Pasta maker, measure ingredients
correctly (use a kitchen scale to
measure the flour weight more
accurately), and follow the user
manual again to restart the pasta
making
The flour becomes
damp after longtime
storage.
Use flour that is fresh or properly
stored.
The ratio of the flour
and water is incorrect.
Disconnect the plug from the power
source and discard dough. Clean the
Pasta maker, measure ingredients
correctly (use a kitchen scale to
measure the flour weight more
accurately), and follow the user
manual again to restart the pasta
making.
You did not use the
correct type of flour.
Use all-purpose flour or flour with
higher protein content (refer to the
chapter 'Using the Pasta maker' in
the user manual or the supplied
recipe book).
The ratio of the flour
and water is incorrect,
too much water is
poured in the mixing
chamber.
Measure flour and water with
the provided flour and water cup
and according to the "flour/water
ratio table". Use a kitchen scale
to measure the flour weight more
accurately.
18
ENGLISH
Problem
Cause
Solution
Too much leftover
dough inside the
chamber.
The flour is either
exposed to moisture
before use, or the
dough is too wet.
Keep your flour dry during storage.
Follow the user manual instructions
to restart the pasta making.
The chamber, the
mixing paddle, the
shaping disc are not
cleaned properly
before use.
Make sure all parts are clean before
use.
The mixing paddle or
the chamber is still wet.
Make sure all parts are completely
dry before use.
Water is not added in
the right order.
The flour type is not suitable.
Follow the user manual instructions
to make pasta.
Small amount of
water is leaking out
from the appliance.
Water is added before
the program starts.
Follow the user manual instructions
to add water right after the program
starts.
After pasta making,
the mixing chamber
cannot be slid off
the main unit, or
the squeezing tube
cannot be pushed
out of the mixing
chamber.
The appliance is
1. Restore the disassembled parts
back in place until the appliance is
stopped during
extrusion before the
assembled properly, and turn the
pasta making process is
control knob to the OFF position.
finished completely.
2. P
lug in, select the automatic pasta
making program, and press the
start button. Keep the mixing
paddle rotating for around 10
seconds, and then turn the control
knob to the OFF position.
3. Unplug the appliance, disassemble
and clean the appliance as
described in the user manual (see
chapter “cleaning”).
ENGLISH 19
Product information
Model
HR2345/19
Motor power
150W
Rated voltage
AC220-240V (50Hz)
Dimensions (L x W x H)
350 mm x 135 mm x 287 mm
Net weight
4.7 kg
For rated voltage and frequency information, refer to the type plate on the product.
Product information is subject to change without prior notice.
20 DANSK
Indholdsfortegnelse
Vigtigt! 21
Elektromagnetiske felter (EMF) 23
Genbrug 23
Reklamationsret og support 23
Introduktion 24
Hvad er der i kassen (Fig. 1) 24
Oversigt (Fig. 2) 24
Adskillelse og rengøring før første ibrugtagning 24
Montering 25
Sådan bruges pastamaskinen 26
Forberedelse og afmåling af mel 26
Forberedelse og afmåling af væske 27
Start af program til pastatilberedning 28
Rengøring 29
Opbevaring 30
Fejlfinding 31
Produktoplysninger 34
DANSK 21
Vigtigt!
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem
den til eventuelt senere brug.
Advarsel
-- Før du slutter strøm til apparatet, skal du kontrollere, at den
netspænding, der er angivet i bunden af apparatet, svarer til
den lokale netspænding.
-- Sørg for, at du har tørre hænder, før du sætter stikket i
stikkontakten.
-- Undlad at nedsænke hovedenheden i vand eller skylle den
med vand eller anden væske.
-- For at undgå kortslutning eller elektrisk stød, må der ikke
hældes vand eller andre væsker på apparatet.
-- Sørg for, at stikket er sat helt ind i stikkontakten.
-- Slut aldrig dette apparat til en timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
-- Sørg for, at apparatet er korrekt samlet, før du sætter stikket i
stikkontakten.
-- Hvis strømledningen, stikket eller andre dele er beskadigede,
skal du ikke bruge apparatet.
-- Sørg for, at kontrolknappen er i OFF-positionen, og at stikket
er taget ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug
eller efterlades uden opsyn, og før det samles, skilles ad,
rengøres eller sættes til opbevaring. Sørg altid for, at apparatet
er korrekt samlet, inden stikket sættes i stikkontakten, og
apparatet betjenes. Apparatet fungerer ikke, medmindre det er
samlet korrekt.
-- Undlad at stikke hænder, fingre eller køkkenredskaber ned
i apparatets blandekammer, medmindre kontrolknappen
er i OFF-positionen, stikket er taget ud af stikkontakten,
og motoren og blandekrogen er helt stoppet. Kontroller, at
motoren og blandekrogen er helt stoppet, inden apparatet
skilles ad, rengøres og sættes til opbevaring.
-- Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes hos Philips,
et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende
kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
-- Undlad selv at udskifte apparatets dele.
-- Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og
netledningen uden for børns rækkevidde.
22
DANSK
-- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt
eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
-- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at
de ikke kan komme til at lege med det.
-- For at undgå eventuelle ulykker, bør du ikke anvende
apparatet, hvis det af en eller anden grund er beskadiget.
Forsigtig
-- Før du anvender apparatet første gang, skal tilbehøret
afmonteres og vaskes grundigt (se kapitlet "Adskillelse og
rengøring før første ibrugtagning")
-- Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
-- Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller
tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
-- Apparatet må ikke anvendes på ustabile eller ujævne
overflader.
-- Frakobl ikke netledningen, før bearbejdningen er afsluttet. Hvis
du er nødt til at stoppe bearbejdningen, skal netledningen
frakobles, før du udfører andre handlinger.
-- Undgå at overskride den maksimale driftscyklus på 2
kontinuerlige cyklusser ved alle anvendelser. For at beskytte
apparatets levetid, kan du starte apparatet igen 30 minutter
efter 2 kontinuerlige driftscyklusser.
-- Hvis du vil bruge apparatet flere gange, skal du rengøre
hulskiven med det medfølgende rengøringsværktøj, hver gang
den har været i brug.
-- Undlad at bøje, rykke, vride, eller bundte ledningen med magt,
eller at lægge den under tunge genstande.
-- Tag stikket ud af apparatet, når det ikke er i brug.
-- Brug ikke apparatet i nærheden af brændbare genstande
såsom duge eller gardiner.
-- Træk straks netledningen ud, hvis du registrerer røg.
-- Når netledningen tages ud, skal du ikke trække i kablet, men
tage fat i stikket.
-- Sørg for, at strømstikket er rent.
DANSK 23
-- Læg ikke tunge genstande oven på apparatet.
-- Apparatet er designet som et køkkenapparat til forbrugere.
Apparatet må ikke bruges til andre formål.
-- Flyt ikke apparatet under brug.
-- Tag netledningen ud af stikkontakten, hvis apparatet
efterlades uden opsyn, og før samling, adskillelse eller
rengøring.
-- Anbring apparatet på et tørt og godt ventileret sted efter brug.
-- Undlad at holde eller flytte på apparatet ved at tage fat i
hulskiveholderen. Hold på hovedenheden for at gøre dette.
-- Kontroller altid før brug, at hullet i hulskiven ikke er blokeret.
-- Hold hænder, hår, tøj, såvel som spatler og andre
køkkenredskaber væk fra apparatet under betjening for
at mindske risikoen for personskader og/eller skader på
apparatet.
-- Stik ikke dine fingre eller andre genstande ind i
pastamaskinens åbning, når den er i brug. Undgå kontakt med
bevægelige dele.
-- Forsøg ikke at gøre vold på dækslets spærremekanisme.
-- Hulskiverne og alle aftagelige dele på apparatet kan vaskes
i opvaskemaskinen. Når du vasker dem i opvaskemaskinen,
skal du sørge for at vælge det korrekte program, som har en
maksimal temperatur på højest 60 °C.
-- Brug kun en korrekt jordet stikkontakt.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler
angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
-- Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
-- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet
og menneskers helbred.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for service eller oplysninger, eller hvis du oplever et problem, kan du
besøge Philips online på www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Philips
Kundecenter. Du kan finde telefonnummeret i folderen "World-Wide Guarantee".
Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philipsforhandler.
24
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips!
Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden du installerer og anvender
apparatet. Gem den til eventuelt senere brug.
Hvad er der i kassen (Fig. 1)
a
b
c
Hovedenhed
Brugervejledning
Opskriftsbog
Hulskive til spaghetti (monteret på
apparatet ved køb)
Hulskive til fettuccine
Hulskive til penne
Hulskive til lasagne/melboller
Rensebørste
i Fladt rengøringsværktøj
g
h
j
Kop til mel
k
Kop til vand
i
f
Netledning
Opruller til ledningsopbevaring
Opbevaringsboks
Blandekammer
Låg til blandekammer
Hulskive
n
Pressestav
Blandekrog
Start/pause-knap
Kontrolknap
Indstilling til ekstra-udpresning
FRA
g
Hulskiveholder
o
Autoindstilling
h
Presserør
d
e
f
Oversigt (Fig. 2)
a
b
c
d
e
j
k
l
m
Adskillelse og rengøring før første ibrugtagning
Vigtigt!
yy Før du anvender apparatet første gang, skal du fjerne emballage og/eller
reklameetiketter og sørge for sikker bortskaffelse.
yy Tag alle aftagelige dele og alt tilbehør ud og vask og tør dem omhyggeligt (se
kapitlet "Rengøring").
yy Brug ikke vand til at skylle eller vaske hovedenheden, strømkablet eller
strømstikket.
yy Brug ikke en skuresvamp eller lignende rengøringsmidler, da de vil ridse
plastoverfladen og påvirke pastamaskinens levetid.
yy Hulskiverne og alle aftagelige dele på apparatet kan vaskes i opvaskemaskinen. Når
du vasker dem i opvaskemaskinen, skal du sørge for at vælge det korrekte program,
som har en maksimal temperatur på højest 60 °C.
DANSK 25
yy Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
yy Rengør alle dele grundigt, før du bruger apparatet første gang (se afsnittet
"Rengøring").
1 Træk i låget for at låse det op, og fjern derefter låget fra blandekammeret. (Fig. 3)
2 Skub blandekammeret af hovedenheden. (Fig. 4)
3 Drej hulskiveholderen mod uret for at afmontere den fra blandekammerudløbet.
(Fig. 5)
4 Placer din finger i blandekammeret og skub presserøret udad for at skubbe det ud af
blandekammerudløbet (Fig. 6). Afmontér hulskiven, og træk derefter pressestaven ud
af presserøret (Fig. 7).
5 Tag blandekrogen ud af blandekammeret. (Fig. 8)
6 Rengør alle aftagelige dele og tilbehør og tør dem af. (Fig. 9 & 10)
Montering
Vigtigt!
yy Sørg for, at apparatet ikke er tilsluttet strøm, når du samler det.
1 Skub blandekammeret på plads på hovedenheden. (Fig. 11)
Bemærk: Sørg for, at grebene
af blandekammeret.
på hovedenheden sidder fast i åbningerne i bunden
2 Placer blandekrogen i blandekammeret. (Fig. 12)
3 Sæt presserøret ind i blandekammeret. (Fig. 13)
Bemærk: Sørg for, at den store åbning på presserøret vender opad, når du sætter
røret ind i kammeret.
4 Før pressestaven ind i blandekammeret. Sørg for, at pressestaven går hele vejen
igennem både presserøret og blandekrogen og ind i akslen på hovedenheden.
(Fig. 14)
Bemærk: Drej blandekrogen lidt for at sikre, at pressestaven er forbundet korrekt
med akslen
på hovedenheden.
5 Montér hulskiven på blandekammerets udløb. (Fig. 15)
Bemærk
yy Sørg for, at den flade side af hulskiven vender udad.
yy Sørg for, at hulskiven passer ind i fæstningspunktet på pressestaven.
yy Sørg for, at pilen på hulskiven vender opad, når du monterer den på
blandekammerets udløb. Vær særlig opmærksom, når du gør det med hulskiven til
lasagne/melboller. Dette er for at sikre, at åbningen af lasagnepladen er øverst.
6 Tryk hulskiven gennem hulskiveholderens åbning (Fig. 16), og montér derefter
holderen på blandekammerets udløb. Drej holderen med uret for at låse den fast
(Fig. 17).
Bemærk: Fastgør altid hulskiven på blandekammerets udløb, før du monterer
hulskiveholderen. Læg aldrig hulskiven i hulskiveholderen og montér dem på
blandekammerets udløb på samme tid. (Fig. 18)
26 DANSK
7 Sæt låget på blandekammeret. (Fig. 19)
Bemærk: Hvis blandekammerets låg ikke er monteret korrekt, vil sikkerhedskontakten
afbryde apparatets funktion.
Sådan bruges pastamaskinen
Vigtigt!
yy Placér produktet på en plan overflade og undgå rystelser eller vibrationer i bordet.
yy Sørg for, at alle delene er godt samlet, inden stikket sættes i stikkontakten.
yy Hæld ikke mindre end 200 g (1 x medfølgende kop til mel) eller mere end 400 g (2 x
medfølgende kop til mel) mel i kammeret.
yy Tilsæt langsomt væsken gennem åbningen til vand, når apparatet starter æltningen.
yy Hvis du vil hælde mere mel i for at starte en ny portion, skal du tømme kammeret og
genstarte apparatet ved at trække ledningen ud og stikke den ind igen.
yy Anvend ikke ingredienser, der er 60 °C eller derover, i pastamaskinen, og
stil ikke pastamaskinen i omgivelser med høj temperatur (60 °C), f.eks. i et
højtemperatursteriliseringsmiljø. Det vil deformere apparatet.
yy Hæld ikke væske i blandekammeret, før pastamaskinen begynder at køre.
yy Sørg for, at hulskiven og hulskiveholderen er samlet korrekt, inden apparatet sættes
til.
Forberedelse og afmåling af mel
1 Fyld den medfølgende kop til mel helt op med mel. Skrab overskydende mel af
koppens kant med det medfølgende, flade rengøringsværktøj. 1 fuld kop mel vejer
omkring 200 g, og 2 fulde kopper mel vejer omkring 400 g. (Fig. 20)
Bemærk
yy Undgå at ryste eller slå på koppen med mel for at fjerne overskydende mel. Dette
vil have betydning for melets vægt.
yy Brug en køkkenvægt til mere præcis afvejning. (Fig. 21)
yy 200 g mel giver ca. 200 g frisk pasta/nudler. 400 g mel giver ca. 450 g frisk pasta/
nudler.
2 Træk i låget for at låse det op, og fjern derefter låget fra blandekammeret. (Fig. 3)
3 Hæld melet i blandekammeret. Hvis du vil lave 2-3 portioner, tilsættes endnu en kop
mel, da du vil skulle bruge 2 kopper (ca. 400 g) mel i alt. (Fig. 22)
Bemærk
yy Hæld ikke væske i blandekammeret på dette tidspunkt. Tilsæt først væske, efter at
pastamaskinen begynder at køre.
yy Hæld ikke mindre end 200 g eller mere end 400 g mel i kammeret. Hvis du hælder
for lidt eller for meget mel i kammeret, kan du risikere, at apparatet ikke vil køre.
yy Hæld melet i som vist på illustrationen (Fig. 23). Hæld ikke melet ind i åbningen til
presserøret, for så vil melet i presserøret ikke blive blandet jævnt (Fig. 24).
DANSK 27
Forberedelse og afmåling af væske
1 Afmål væskemængden i øjenhøjde på en flad overflade. (Fig. 25)
Bemærk: Undlad at hælde væske i blandekammeret før pastamaskinen starter.
Der er 2 sæt vandmarkeringer på den medfølgende kop til vand.
œœ Når du bruger en blanding af hvedemel og æg til at lave almindelig pasta/lasagne
med æg, se side A med to væskeniveauer. (Fig. 26)
yy Niveau 1 (80 ml): mængden af æggeblanding, der skal bruges til 1 kop mel.
yy Niveau 2 (160 ml): mængden af æggeblanding, der skal bruges til 2 kopper mel.
œœ For at lave æggeblanding til almindelig pasta med æg, slå 1 æg ud i koppen til vand.
Tilsæt vand op til den angivne mængde, som vist på side A, og pisk derefter vand og
æg sammen. (Fig. 27)
œœ Når du bruger følgende kombinationer af mel og væske til at lave pasta, se side B
med bestemt mængde. (Fig. 28)
yy Hvedemel blandet med rent vand/grøntsagsjuiceblanding.
yy Forskellige andre typer mel (som vist i nedenstående tabeller) blandet med
æggeblanding/rent vand/grøntsagsjuiceblanding.
Se de følgende tabeller for detaljerede vand/mel-forhold.
Bemærk: Disse oversigter viser mel/væske- forholdet baseret på 200 g mel. Når du bruger 400
g mel til at lave pasta, skal du fordoble væskemængden (herunder æg) for at få det rette mel/
væske-forhold.
œœ Når du bruger æggeblanding til at lave pasta, slå 1 æg ud i koppen til vand. Tilsæt
vand op til den angivne mængde som vist nedenfor, og pisk vand og æg sammen.
(Fig. 29)
Mel
Durum (Semuljemel 150 g + hvedemel 50 g)*
Fuldkornshvede 200 g
Spelt 200 g
Brødmel (mel med højt protein-indhold) 200 g
Soba (boghvedemel 130 g + mel 70 g) *
Æggeblanding (ml)
85
90
95
85
85
Kop til vand
Side B
œœ Når du bruger rent vand til at lave pasta, tilsæt vand op til den angivne mængde som
vist nedenfor.
Mel
Hvedemel 200 g
Durum (Semuljemel 150 g + hvedemel 50 g)*
Fuldkornshvede 200 g
Spelt 200 g
Rent vand (ml)
75
75
85
80
Kop til vand
Side B
œœ Når du bruger grøntsagsjuice (inkl. 1 æg) til at lave pasta, slå et æg ud i koppen til
vand. Tilsæt grøntsagsjuice op til den angivne mængde som vist nedenfor, og pisk
derefter saft og æg sammen.
28 DANSK
Mel
Hvedemel 200 g
Durum (Semuljemel 150 g
+ hvedemel 50 g)*
Spinatjuice
Rødbedesaft
Gulerodssaft
Kop til
(inkl. 1 æg) (ml) (inkl. 1 æg) (ml) (inkl. 1 æg) (ml) vand
85
85
85
85
85
85
Side B
* Brug en køkkenvægt til mere præcis afvejning.
Vigtigt!
yy Pastaopskrifterne i opskriftsbogen er afprøvet og fundet vellykkede. Hvis du
eksperimenterer med eller anvender andre pastaopskrifter, skal forholdet mellem
mel og vand/æg tilpasses forholdet mellem pastamaskinens kopper til vand og
mel. Pastamaskinen vil ikke fungere korrekt, medmindre den nye opskrift tilpasses
tilsvarende.
Bemærk
yy For at opnå det bedste resultat skal du bruge hvedemel med de anbefalede
væskeforhold angivet på koppen.
yy Sæsonbetingede ændringer, hvor der bruges ingredienser fra andre områder, kan
påvirke mel/vand-forholdet.
yy "Gluten" fungerer som binder, hvilket sikrer, at pastaen ikke knækker så nemt.
Glutenfrit mel indeholder ikke en binder og skal derfor bruge et fortykningsmiddel til
at fungere som "binder" f. eks. Xanthangummi eller guar. Forskellige typer af glutenfrit
mel opfører sig forskelligt, når de bruges til at lave pasta. Nogle meltyper er ikke
egnede til at lave pasta som f. eks. kokosmel og hvidt rismel; andre melvarianter
fungerer godt som f.eks. quinoa og boghvede.
yy Se den medfølgende opskriftsbog for flere lækre pasta- og nudel-idéer.
Start af program til pastatilberedning
Vigtigt!
yy Vælg ikke programmet til ekstra-udpresning, før dejblandingen er færdig. Ellers
beskadiges pastamaskinen, og dens levetid forkortes.
yy Frakobl ikke netledningen, før bearbejdningen er afsluttet. Hvis du er nødt til at
stoppe pastatilberedningsprocessen, skal du dreje kontrolknappen til "OFF" for at
stoppe arbejdsprocessen og derefter tage netledningen ud af stikkontakten, før du
udfører andre handlinger.
yy Undgå at overskride den maksimale driftscyklus på 2 kontinuerlige cyklusser ved
alle anvendelser. For at beskytte apparatets levetid, kan du starte apparatet igen 30
minutter efter 2 kontinuerlige driftscyklusser.
yy Hvis du vil bruge apparatet kontinuerligt, skal du rengøre alle hulskiver med
det medfølgende rengøringsværktøj efter hver pastatilberedning. For at lette
rengøringen bør hulskiven ikke nedsænkes direkte i vand.
1 Sæt stikket til apparatet i stikkontakten. Pastamaskinen vil give en signallyd én gang.
(Fig. 30)
Bemærk: Sørg for, at alle delene er godt samlet, inden stikket sættes i.
2 Sæt låget på blandekammeret. (Fig. 19)
DANSK 29
Bemærk: Apparatet fungerer ikke, hvis kammerets låg ikke er lukket korrekt. Hvis
kammerets låg løsner sig under pastatilberedningsprocessen, vil apparatet stoppe
automatisk.
3 Drej kontrolknappen for at vælge autoindstillingen, og tryk derefter på Start/pauseknappen. (Fig. 31)
Bemærk: Hele arbejdsprocessen (herunder æltning og udpresning) tager ca. 12
minutter for 200 g mel og 18 minutter for 400 g mel.
4 Efter æltningen er gået i gang, hældes væsken langsomt i langs hele åbningen i låget.
(Fig. 32)
Bemærk: Mens dejen blandes, og efter du har hældt væsken i, må der ikke tilsættes
andre ingredienser. Ellers vil det have betydning for pastaens konsistens.
5 Når pastamaskinen er færdig med at ælte, vil den bippe et par gange, og
pastaudpresningen vil starte efter et par sekunder. Anbring en beholder lige under
udløbet. Skær pastaen i den ønskede længde med rengøringsværktøjet. (Fig. 33)
Bemærk
yy Hvis forholdet mellem væske og mel ikke er korrekt, vil udpresningen ikke lykkes. I
så fald skal du tilberede ingredienserne igen.
yy Bevæg rengøringsværktøjet nedad for at skære pastaen af.
6 Når udpresningen er fuldført, vil apparatet bippe et par gange.
Bemærk: Drej ikke kontrolknappen til "OFF"-positionen, før hele processen er færdig
(du vil høre en "bip"-lyd).
7 Hvis du opdager, at der er nogle dejrester i kammeret, når pastatilberedningen
er færdig, kan du dreje kontrolknappen til OFF-positionen først og derefter dreje
kontrolknappen til indstillingen ekstra-udpresning. Tryk på Start/pause-knappen for
at starte ekstra-udpresningsprogrammet. (Fig. 34)
Bemærk
yy Du vil kunne se nogle fine pastatråde på pastaens overflade. Dette er normalt.
yy Tilberedningstiden for pasta varierer afhængigt af personlige præferencer,
pastaformer og antal portioner.
Rengøring
Vigtigt!
yy Drej kontrolknappen til "OFF", afbryd strømmen, og tag strømkablet ud af stikket,
før apparatet rengøres eller skilles ad.
yy Nedsænk aldrig hovedenheden i vand.
yy Rengør ikke apparatet med en skuresvamp, ætsende eller skrappe rengøringsmidler
(f.eks. benzin, sprit og propan).
yy Rengør apparatet hver gang, det har været i brug. Ellers vil apparatet muligvis ikke
fungere korrekt.
yy Vær ekstra forsigtig ved rengøring af apparatet, og undgå at skære dig på de skarpe
kanter.
yy Hulskiverne og alle aftagelige dele på apparatet kan vaskes i opvaskemaskinen. Når
du vasker dem i opvaskemaskinen, skal du sørge for at vælge det korrekte program,
som har en maksimal temperatur på højest 60 °C.
30 DANSK
1
2
3
4
5
6
7
8
Drej kontrolknappen til "OFF" og tag stikket ud af stikkontakten. (Fig. 35)
Træk i låget for at låse det op, og fjern derefter låget fra blandekammeret. (Fig. 3)
Skub blandekammeret af hovedenheden. (Fig. 4)
Drej hulskiveholderen mod uret for at afmontere den fra blandekammerudløbet.
(Fig. 5)
Placer din finger i blandekammeret og skub presserøret udad for at skubbe det ud af
blandekammerudløbet (Fig. 6). Afmontér hulskiven, og træk derefter pressestaven ud
af presserøret (Fig. 7).
Tag blandekrogen ud af blandekammeret. (Fig. 8)
Rengør hulskiven med det medfølgende rengøringsværktøj for at fjerne rester af dej.
Herefter kan du rengøre den med vand. (Fig. 36 & 37)
Brug den medfølgende rensebørste til at rengøre alle aftagelige dele med
opvaskemiddel og varmt vand eller vask dem i opvaskemaskinen. Tør alle delene.
Tip: Brug den spidse ende af rengøringsbørsten til at rengøre den indvendige bund af
presserøret. (Fig. 38)
9 Rengør alle aftagelige dele i varmt vand og opvaskemiddel eller vask dem i
opvaskemaskinen. Tør derefter alle delene.
10Brug en tør klud til at rengøre hovedenheden, kontrolknappen og pastamaskinen
udvendigt. (Fig. 39)
Bemærk: Efter rengøring skal du sørge for, at alle dele og hulskiver lufttørrer helt,
inden de stilles til opbevaring. Saml pastamaskinen, så den er klar til brug næste
gang.
Opbevaring
1 Rul netledningen rundt om ledningsholderen. (Fig. 40)
2 Tør hulskiverne og opbevar dem i opbevaringsboksen.
Bemærk: Den lille fordybning i opbevaringsboksen er beregnet til
rengøringsværktøjet til englehårs-hulskiven, som ikke er inkluderet i denne
pastamaskine. Den vil blive lanceret og solgt separat. (Fig. 41)
3 Opbevar pastamaskinen et tørt og godt ventileret sted efter brug.
DANSK 31
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan
du finde en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også
altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem
Årsag
Løsning
Apparatet afgiver ikke en
lyd, efter at stikket er sat i
stikkontakten.
Stikket er ikke tilsluttet
korrekt, eller stikkontakten
er ikke forbundet til en
strømkilde.
Kontrollér, at stikket er
tilsluttet korrekt, og at
stikkontakten fungerer, som
den skal.
Apparatet starter ikke
pastatilberedningsprocessen, efter at stikket er
sat i stikkontakten.
Du har ikke valgt et
pastaprogram eller trykket
på start-knappen .
Vælg et pastaprogram og
tryk på start-knappen .
Når du har trykket
på start-knappen
, udsender apparatet
alarmlyde og virker ikke.
Låget til kammeret er ikke
samlet korrekt.
Sørg for, at du følger
anvisningerne i
brugervejledningen, så låget
til kammeret samles korrekt.
Låget til kammeret
skubbes åbent fra
indersiden.
Der er for meget mel i
blandingskammeret.
Den maksimale mængde
mel for hver portion er
400 g. Hvis du har hældt
mere end 400 g mel i
blandekammeret, skal du
reducere mængden og lave
en ny portion pasta.
Forholdet mellem mel og
vand i tabellen over mel/
vand-forhold er ikke blevet
fulgt. Dejen er for våd.
Afbryd strømmen,
rengør pastamaskinen,
og følg anvisningerne
i brugervejledningen
for at påbegynde
pastatilberedningen igen.
Låget til kammeret er ikke
samlet korrekt.
Sørg for, at du følger
anvisningerne i
brugervejledningen, så låget
til kammeret samles korrekt.
32
DANSK
Problem
Årsag
Løsning
Apparatet stopper med
at virke under pastatilberedningsprocessen,
og der ikke er nogen
alarmlyd.
Pastamaskinen er
overophedet på grund
af lang og kontinuerlig
driftstid.
Afbryd strømmen, og lad
pastamaskinen køle ned.
Undgå at overskride den
maksimale driftscyklus på
2 kontinuerlige cyklusser
ved alle anvendelser. For at
beskytte apparatets levetid,
kan du starte apparatet
igen 30 minutter efter 2
kontinuerlige driftscyklusser.
Apparatet stopper med
at virke under pastatilberedningsprocessen, og
der er alarmlyde.
Blandekrogen kører i
tomgang, og der kommer
ingen pasta ud.
Pastaen brækker nemt.
Forholdet mellem mel og
vand i tabellen over mel/
vand-forhold er ikke blevet
fulgt. Dejen kan være for
tør.
Blandekrogen kan
være blokeret af
fremmedlegemer.
Det forkerte program er
valgt.
Afbryd strømmen,
rengør pastamaskinen,
og følg anvisningerne
i brugervejledningen
for at påbegynde
pastatilberedningen igen.
Forholdet mellem mel og
vand er forkert.
Tag stikket ud af
stikkontakten, og smid
dejen ud. Rengør
pastamaskinen, afmål
ingredienserne korrekt
(brug en køkkenvægt til
mere præcis afvejning), og
følg brugervejledningen
igen for at påbegynde
pastatilberedningen igen.
Mel bliver fugtigt efter
langvarig opbevaring.
Brug mel, der er friskt eller
opbevaret korrekt.
Forholdet mellem mel og
vand er forkert.
Tag stikket ud af
stikkontakten, og smid
dejen ud. Rengør
pastamaskinen, afmål
ingredienserne korrekt
(brug en køkkenvægt til
mere præcis afvejning), og
følg brugervejledningen
igen for at påbegynde
pastatilberedningen igen.
DANSK 33
Problem
Årsag
Løsning
Du har ikke brugt den
rigtige type mel.
Brug hvedemel eller
mel med et højere
proteinindhold (se
kapitlet "Sådan bruges
pastamaskinen" i
brugervejledningen
eller den medfølgende
opskriftsbog).
Pastaen klistrer sammen.
Forholdet mellem mel
og vand er forkert, der er
hældt for meget vand i
blandekammeret.
Afmål mel og vand med
de medfølgende kopper til
mel og vand og i henhold
til tabellen over mel/
vand-forhold. Brug en
køkkenvægt til mere præcis
afvejning af melet.
For meget overskydende
dej i kammeret.
Melet har enten været
udsat for fugt inden brug,
eller dejen er for våd.
Opbevar melet tørt.
Følg anvisningerne i
brugervejledningen,
og påbegynd
pastatilberedningen igen.
Kammeret, blandekrogen
og hulskiven er ikke
ordentligt rengjort inden
brug.
Kontroller, at alle dele er
rengjort inden brug.
Blandekrog eller kammer er Kontroller, at alle dele er
stadig våde.
helt tørre inden brug.
Der siver en lille smule
vand ud af apparatet.
Vandet er ikke tilsat i den
rigtige rækkefølge.
Meltypen er ikke egnet.
Følg anvisningerne i
brugervejledningen
vedrørende tilberedning af
pasta.
Der tilsættes vand, før
programmet starter.
Følg anvisningerne i
brugervejledningen, så der
tilsættes vand lige efter
programstart.
34
DANSK
Problem
Årsag
Løsning
Efter pastatilberedningen
kan blandekammeret
ikke trækkes af
hovedenheden,
eller presserøret kan
ikke skubbes ud af
blandekammeret.
Apparatet er stoppet under
udpresning, før pastatilberedningsprocessen er helt
færdig.
1. Sæt de adskilte dele
tilbage på plads,
så apparatet bliver
samlet korrekt, og drej
kontrolknappen til OFFpositionen.
2. Sæt stikket i, vælg det
automatiske pastatilberedningsprogram og tryk
på startknappen. Lad
blandekrogen køre i ca. 10
sekunder, og drej derefter
kontrolknappen til OFFpositionen.
3. T
ag stikket ud af
stikkontakten, adskil
og rengør apparatet
som beskrevet i
brugervejledningen (se
kapitlet "Rengøring").
Produktoplysninger
Model
HR2345/19
Motorkraft
150 W
Nominel spænding
220-240 V AC (50 Hz)
Mål (L x B x H)
350 mm x 135 mm x 287 mm
Nettovægt
4,7 kg
For oplysninger om nominel spænding og frekvens henvises til typeskiltet på produktet.
Produktoplysninger kan ændres uden varsel.
DEUTSCH 35
Inhaltsverzeichnis
Wichtig! 36
Elektromagnetische Felder 39
Recycling 39
Garantie und Support 39
Einführung 39
Verpackungsinhalt (Abb. 1) 39
Überblick (Abb. 2) 40
Auseinanderbauen und Reinigen vor der ersten Verwendung 40
Zusammenbauen 41
Verwenden der Nudelmaschine 42
Vorbereiten und Abmessen des Mehls 42
Vorbereiten und Abmessen der Flüssigkeit 43
Starten des Programms zur Nudelzubereitung 44
Reinigen 46
Aufbewahrung 47
Fehlerbehebung 47
Produktinformationen 51
36 DEUTSCH
Wichtig!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch,
und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
-- Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf der Unterseite des Geräts
angegebene Spannung mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
-- Achten Sie darauf, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
-- Tauchen Sie das Hauptgerät nicht in Wasser, und spülen Sie es
nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten ab.
-- Um einen Kurzschluss oder einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, schütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf das Gerät.
-- Achten Sie stets darauf, dass der Stecker fest in der Steckdose
sitzt.
-- Schließen Sie das Gerät nie an einen Zeitschalter oder ein
separates Fernbedienungssystem an.
-- Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt zusammengebaut
wurde, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
-- Wenn das Netzkabel, der Stecker oder andere Teile beschädigt
sind, verwenden Sie das Gerät nicht.
-- Achten Sie darauf, dass der Drehschalter in die Position
AUS gestellt ist und das Gerät von der Steckdose getrennt
ist, wenn es nicht in Gebrauch oder unbeaufsichtigt ist
bzw. bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen,
reinigen oder aufbewahren. Achten Sie stets darauf, dass das
Gerät ordnungsgemäß zusammengesetzt ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken und das Gerät in Betrieb
nehmen. Das Gerät lässt sich nur in Betrieb nehmen, wenn es
ordnungsgemäß zusammengesetzt ist.
-- Gehen Sie mit Händen, Fingern oder Gegenständen nur dann
in die Knetkammer des Geräts, wenn sich der Drehschalter in
der Position AUS befindet, das Gerät von der Stromversorgung
getrennt ist und Motor und Knethaken zum vollständigen
Stillstand gekommen sind. Stellen Sie sicher, dass Motor
und Knethaken zum vollständigen Stillstand gekommen
sind, bevor Sie das Gerät auseinandernehmen, reinigen oder
aufbewahren.
DEUTSCH 37
-- Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von Philips, einem
von Philips autorisierten Service-Center oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
-- Tauschen Sie die Teile des Geräts nicht selbst aus.
-- Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
-- Dieses Gerät ist für Benutzer mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur
Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist.
-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-- Um Unfälle zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist.
Vorsicht
-- Bauen Sie das Gerät vor der erstmaligen Verwendung
auseinander, und waschen Sie das Zubehör gründlich
(beachten Sie die Informationen im Kapitel "Auseinanderbauen
und Reinigen vor der ersten Verwendung").
-- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
-- Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht auf instabilen oder ungeraden
Oberflächen.
-- Ziehen Sie das Netzkabel nicht aus der Steckdose, bevor die
Verarbeitung abgeschlossen ist. Wenn Sie die Verarbeitung
anhalten müssen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose,
bevor Sie weitere Vorgänge ausführen.
-- Achten Sie darauf, die maximale Betriebszeit von 2 Zyklen
für alle Anwendungen nicht zu überschreiten. Um die
Lebensdauer des Geräts zu optimieren, sollten Sie nach
2 kontinuierlichen Betriebszyklen eine Wartezeit von
30 Minuten einhalten, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
-- Wenn Sie das Gerät im Dauerbetrieb verwenden möchten,
reinigen Sie den Formaufsatz nach jeder Verwendung mit dem
mitgelieferten Reinigungswerkzeug.
38 DEUTSCH
-- Biegen Sie das Netzkabel nicht mit Gewalt, reißen Sie nicht
daran, verdrehen und bündeln Sie es nicht, und legen Sie es
nicht unter schwere Gegenstände.
-- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe brennbarer
Gegenstände wie Tischdecken oder Gardinen.
-- Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
Rauch sehen.
-- Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen
Sie nicht am Kabel, sondern am Stecker.
-- Halten Sie den Netzstecker sauber.
-- Stellen Sie keine schweren Objekte auf das Gerät.
-- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Verwenden Sie es zu keinem anderen Zweck.
-- Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
-- Trennen Sie das Netzkabel, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen oder reinigen.
-- Bewahren Sie das Gerät nach der Verwendung an einem
trockenen und gut belüfteten Ort auf.
-- Verschieben Sie das Gerät nicht, indem Sie den
Formaufsatzhalter greifen. Halten Sie hierzu das Hauptgerät.
-- Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass die
Formaufsatzöffnung nicht verstopft ist.
-- Achten Sie darauf, dass sich während der Verwendung keine
Hände, Haare, Kleidung, sowie Spachtel und andere Utensilien
in der Nähe des Geräts befinden, um die Verletzungsgefahr
und/oder Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
-- Bringen Sie während des Betriebs weder Finger noch andere
Gegenstände in die Öffnung der Nudelmaschine. Vermeiden
Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen.
-- Versuchen Sie nicht, den Verriegelungsmechanismus der
Abdeckung zu umgehen.
-- Die Formaufsätze und alle abnehmbaren Teile des Geräts
können in der Spülmaschine gereinigt werden. Wenn Sie das
Gerät in der Spülmaschine reinigen, stellen Sie sicher, dass
Sie ein Programm mit einer Höchsttemperatur von 60 °C
auswählen.
-- Verwenden Sie nur eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose.
DEUTSCH 39
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der
Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
Recycling
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss
vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe
ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Support
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die
Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit dem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die entsprechende Telefonnummer finden
Sie in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie
sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät aufstellen und
verwenden. Bewahren Sie es zur späteren Verwendung auf.
Verpackungsinhalt (Abb. 1)
a
b
c
d
e
f
Hauptgerät
Bedienungsanleitung
Rezeptbuch
Spaghetti-Formaufsatz (beim Kauf in
das Gerät eingesetzt)
Fettuccine-Formaufsatz
Penne-Formaufsatz
Lasagne-/Teigtaschen-Formaufsatz
Reinigungsbürste
i Flaches Reinigungswerkzeug
g
h
j
Mehlbecher
k
Wasserbecher
40 DEUTSCH
Überblick (Abb. 2)
i
f
Netzkabel
Kabelaufbewahrung
Aufbewahrungsbox
Knetkammer
Deckel der Knetkammer
Formaufsatz
n
Presswelle
Knethaken
Start-/Pausetaste
Drehschalter
Ausgaberegler
AUS
g
Formaufsatzhalter
o
Automatische Einstellung
h
Presszylinder
a
b
c
d
e
j
k
l
m
Auseinanderbauen und Reinigen vor der ersten
Verwendung
Wichtig!
yy Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, entfernen und entsorgen Sie das
gesamte Verpackungsmaterial und/oder die Werbeaufkleber.
yy Entnehmen Sie alle abnehmbaren Teile und das Zubehör, waschen Sie alle Teile,
und trocknen Sie sie sorgfältig (siehe Kapitel "Reinigen").
yy Das Hauptgerät, das Netzkabel oder der Netzstecker dürfen nicht mit Wasser
abgewaschen oder darin eingetaucht werden.
yy Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder ähnliche Reinigungswerkzeuge, da
diese die Kunststoffoberfläche zerkratzen und Einfluss auf die Lebensdauer der
Nudelmaschine haben.
yy Die Formaufsätze und alle abnehmbaren Teile des Geräts können in der
Spülmaschine gereinigt werden. Wenn Sie das Gerät in der Spülmaschine reinigen,
stellen Sie sicher, dass Sie ein Programm mit einer Höchsttemperatur von 60 °C
auswählen.
yy Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
yy Reinigen Sie alle Teile gründlich, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden
(siehe Kapitel "Reinigen").
1 Ziehen Sie am Deckel, um ihn zu entriegeln, und nehmen Sie dann den Deckel von
der Knetkammer. (Abb. 3)
2 Schieben Sie die Knetkammer vom Hauptgerät. (Abb. 4)
3 Drehen Sie den Formaufsatzhalter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn von der
Knetkammer zu trennen. (Abb. 5)
4 Legen Sie den Finger in die Knetkammer, und drücken Sie den Presszylinder nach
außen, um ihn aus der Öffnung der Knetkammer zu schieben (Abb. 6). Nehmen Sie
den Formaufsatz ab, und ziehen Sie dann die Presswelle aus dem Presszylinder
(Abb. 7).
5 Nehmen Sie den Knethaken aus der Knetkammer. (Abb. 8)
6 Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile und das Zubehör, und trocknen Sie diese.
(Abb. 9 und 10)
DEUTSCH 41
Zusammenbauen
Wichtig!
yy Stellen Sie beim Zusammenbauen des Geräts sicher, dass es nicht an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
1 Schieben Sie die Knetkammer auf das Hauptgerät. (Abb. 11)
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Befestigungen
am Hauptgerät so eingesetzt
sind, dass sich die Öffnungen an der Unterseite der Knetkammer befinden.
2 Setzen Sie den Knethaken in die Knetkammer ein. (Abb. 12)
3 Setzen Sie den Presszylinder in die Knetkammer ein. (Abb. 13)
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die große Öffnung am Presszylinder nach oben
zeigt, wenn Sie den Zylinder in die Kammer einsetzen.
4 Setzen Sie die Presswelle in die Knetkammer ein. Stellen Sie sicher, dass die
Presswelle durch den Presszylinder und den Knethaken in den Schaft des
Hauptgeräts gelangt. (Abb. 14)
Hinweis: Drehen Sie den Knethaken leicht, um sicherzustellen, dass die Presswelle
ordnungsgemäß mit dem Schaft
des Hauptgeräts verbunden ist.
5 Befestigen Sie den Formaufsatz an der Öffnung der Knetkammer. (Abb. 15)
Hinweis
yy Achten Sie darauf, dass die flache Seite des Formaufsatzes nach außen zeigt.
yy Stellen Sie sicher, dass sich der Formaufsatz in den Befestigungspunkt der
Presswelle einfügt.
yy Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil auf dem Formaufsatz nach oben zeigt, wenn
Sie diesen an der Öffnung der Knetkammer anbringen. Gehen Sie besonders
sorgfältig vor, wenn Sie den Lasagne-/Teigtaschen-Formaufsatz einsetzen.
Dadurch wird sichergestellt, dass sich die Öffnung des Lasagneaufsatzes oben
befindet.
6 Drücken Sie den Formaufsatz durch die Öffnung des Formaufsatzhalters (Abb. 16),
und setzen Sie anschließend den Halter auf die Öffnung der Knetkammer. Drehen Sie
den Halter im Uhrzeigersinn, bis er einrastet (Abb. 17).
Hinweis: Befestigen Sie stets den Formaufsatz an der Öffnung der Knetkammer,
bevor Sie den Formaufsatzhalter anbringen. Setzen Sie den Formaufsatz nie in den
Formaufsatzhalter ein, und befestigen Sie diesen nicht gleichzeitig an der Öffnung
der Knetkammer. (Abb. 18)
7 Befestigen Sie den Deckel auf der Knetkammer. (Abb. 19)
Hinweis: Wenn der Deckel der Knetkammer nicht richtig aufgesetzt ist, verhindert der
Sicherheitsschalter, dass das Gerät den Betrieb aufnimmt.
42
DEUTSCH
Verwenden der Nudelmaschine
Wichtig!
yy Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche, und vermeiden Sie Vibrationen.
yy Stellen Sie sicher, dass alle Teile ordnungsgemäß angebracht wurden, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken.
yy Geben Sie nicht weniger als 200 g (1x beigepackter Becher) bzw. mehr als 400 g
Mehl (2x beigepackter Becher) in die Kammer.
yy Sobald der Knetvorgang beginnt, gießen Sie die Flüssigkeit langsam über die
Wasseröffnung in das Gerät.
yy Wenn Sie das gewogene Mehl entnehmen möchten, bevor Sie eine Portion
zubereiten, leeren Sie die Kammer, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und
stecken Sie ihn dann wieder ein, um das Gerät neu zu starten.
yy Geben Sie keine Zutaten in die Nudelmaschine, die 60 °C oder wärmer sind, und
setzen Sie die Nudelmaschine auch keinen hohen Umgebungstemperaturen (60 °C)
aus, z. B. beim Sterilisieren durch Hitze. Dies würde das Gerät deformieren.
yy Geben Sie vor dem Beginn des Knetvorgangs keine Flüssigkeit in die Knetkammer
der Nudelmaschine.
yy Stellen Sie sicher, dass der Formaufsatz und der Formaufsatzhalter ordnungsgemäß
eingesetzt sind, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen.
Vorbereiten und Abmessen des Mehls
1 Füllen Sie den mitgelieferten Mehlbecher vollständig mit Mehl.. Entfernen Sie
überschüssiges Mehl vom Becherrand mit dem im Lieferumfang enthaltenen flachen
Reinigungswerkzeug. 1 voller Becher Mehl wiegt etwa 200 g, und 2 volle Becher Mehl
wiegen etwa 400 g. (Abb. 20)
Hinweis
yy Schütteln Sie den Mehlbecher nicht bzw. klopfen Sie nicht dagegen, um
überschüssiges Mehl zu entfernen. Dies hat Einfluss auf das Gewicht des Mehls.
yy Verwenden Sie eine Küchenwaage, um das Gewicht genauer zu messen. (Abb. 21)
yy 200 g Mehl ergeben etwa 200 g frische Pasta/Nudeln. 400 g Mehl ergeben etwa
450 g frische Pasta/Nudeln.
2 Ziehen Sie am Deckel, um ihn zu entriegeln, und nehmen Sie dann den Deckel von
der Knetkammer. (Abb. 3)
3 Geben Sie das Mehl in die Knetkammer. Wenn Sie 2 bis 3 Portionen herstellen
möchten, fügen Sie einen zweiten Becher Mehl hinzu, da Sie dann insgesamt zwei
Becher (etwa 400 g) Mehl benötigen. (Abb. 22)
Hinweis
yy Geben Sie zu diesem Zeitpunkt keine Flüssigkeit in die Knetkammer. Gießen Sie
erst dann Flüssigkeit hinzu, wenn die Nudelmaschine bereits läuft.
yy Geben Sie nicht weniger als 200 g bzw. mehr als 400 g Mehl in die Kammer.
Wenn Sie zu wenig bzw. zu viel Mehl in die Kammer geben, funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht.
yy Geben Sie das Mehl wie in der Abbildung dargestellt hinein (Abb. 23). Geben Sie
das Mehl nicht in die Öffnung des Presszylinders, da das Mehl im Presszylinder
sonst nicht gleichmäßig gemischt wird (Abb. 24).
DEUTSCH 43
Vorbereiten und Abmessen der Flüssigkeit
1 Stellen Sie den Becher beim Abmessen der Flüssigkeit auf Augenhöhe auf einer
ebenen Fläche ab. (Abb. 25)
Hinweis: Geben Sie vor dem Beginn des Knetvorgangs keine Flüssigkeit in die
Knetkammer der Nudelmaschine.
Es gibt zwei Markierungen für die Wassermenge auf dem mitgelieferten Wasserbecher.
œœ Wenn Sie eine Mischung aus normalem Mehl und Eiern für die Zubereitung
von einfachen Eiernudeln/Lasagne verwenden, nutzen Sie die Seite A mit zwei
Flüssigkeitsmarkierungen. (Abb. 26)
yy Markierung 1 (80 ml): benötigte Menge an Eimischung für 1 Becher Mehl.
yy Markierung 2 (160 ml): benötigte Menge an Eimischung für 2 Becher Mehl.
œœ Um die Eimischung für einfache Eiernudeln zuzubereiten, geben Sie 1 Ei in den
Wasserbecher. Geben Sie Wasser bis zur benötigten Menge hinzu, wie auf der Seite A
angezeigt, und verquirlen Sie das Wasser mit dem Ei. (Abb. 27)
œœ Wenn Sie die folgenden Kombinationen von Mehl und Flüssigkeit für die Zubereitung
von Nudeln verwenden, nutzen Sie die Seite B mit speziellen Mengenangaben.
(Abb. 28)
yy Normales Mehl gemischt mit Wasser/Gemüsesaft.
yy Verschiedene andere Mehlsorten (wie in den folgenden Tabellen dargestellt)
gemischt mit Eimischung/Wasser/Gemüsesaft.
In den folgenden Tabellen erhalten Sie detaillierte Informationen zum Verhältnis
zwischen Wasser und Mehl.
Hinweis: Diese Tabellen zeigen das Verhältnis zwischen Mehl und Flüssigkeit für 200 g Mehl.
Bei der Verwendung von 400 g Mehl für die Zubereitung von Nudeln, verdoppeln Sie die Menge
(einschließlich Ei), um das richtige Verhältnis zwischen Mehl und Flüssigkeit zu erhalten.
œœ Bei der Verwendung von Eimischung für die Zubereitung von Pasta, geben Sie 1 Ei
in den Wasserbecher. Geben Sie Wasser bis zur benötigten Menge hinzu, wie im
Folgenden dargestellt, und verquirlen Sie dann das Wasser mit dem Ei. (Abb. 29)
Mehl
Hartweizen (150 g Grieß + 50 g normales Mehl)*
200 g Vollkornmehl
200 g Dinkel
200 g Brotmehl
Buchweizen (130 g Buchweizenmehl + 70 g
normales Mehl)*
Eimischung (ml)
85
90
95
85
Wasserbecher
Seite B
85
œœ Wenn Sie Wasser für die Zubereitung von Nudeln verwenden, fügen Sie die
erforderliche Menge hinzu, wie unten dargestellt.
Mehl
200 g normales Mehl
Hartweizen (150 g Grieß + 50 g normales Mehl)*
200 g Vollkornmehl
200 g Dinkel
Wasser (ml)
75
75
85
80
Wasserbecher
Seite B
44
DEUTSCH
œœ Bei der Verwendung von Gemüsesaft (einschließlich 1 Ei) für die Zubereitung von
Nudeln, geben Sie 1 Ei in den Wasserbecher. Geben Sie den Gemüsesaft bis zur
benötigten Menge hinzu, wie im Folgenden dargestellt, und verquirlen Sie dann den
Saft mit dem Ei.
Mehl
200 g normales
Mehl
Hartweizen (150 g
Grieß + 50 g
normales Mehl)*
Spinatsaft
(einschließlich
1 Ei) (ml)
RoteBete-Saft
(einschließlich
1 Ei) (ml)
Karottensaft
(einschließlich
1 Ei) (ml)
85
85
85
85
85
85
Wasserbecher
Seite B
* Verwenden Sie eine Küchenwaage, um das Gewicht genauer zu messen.
Wichtig!
yy Die Nudelrezepte im Rezeptbuch wurden auf ein erfolgreiches Gelingen
geprüft. Wenn Sie mit anderen Nudelrezepten experimentieren oder diese
verwenden, müssen das Mehl- und das Wasser-/Ei-Verhältnis an das Mehl- und
Wasserverhältnis angepasst werden, die für die Nudelmaschine angegeben sind. Die
Nudelmaschine funktioniert nicht ordnungsgemäß, wenn diese neuen Rezepte nicht
entsprechend angepasst werden.
Hinweis
yy Verwenden Sie für beste Ergebnisse normales Mehl mit dem auf dem Becher
angegebenen empfohlenen Flüssigkeitsverhältnis.
yy Saisonale Unterschiede und die Verwendung von Zutaten aus unterschiedlichen
Regionen können Einfluss auf das Verhältnis zwischen Mehl und Wasser haben.
yy «Gluten» ist ein Bindemittel, das dafür sorgt, dass die Nudeln nicht sofort brechen.
Glutenfreies Mehl enthält kein Bindemittel, daher wird ein Verdickungsmittel zur
Bindung benötigt, z. B. Xanthan oder Guarkernmehl. Die verschiedenen glutenfreien
Mehlsorten verhalten sich bei der Nudelzubereitung unterschiedlich. Einige
Mehlsorten eignen sich nicht für die Zubereitung von Nudeln, wie zum Beispiel
Kokosmehl und weißes Reismehl. Andere Mehlsorten hingegen funktionieren gut, wie
zum Beispiel Quinoa und Buchweizen.
yy Weitere Informationen zu leckeren Pasta- und Nudelideen finden Sie im Rezeptbuch.
Starten des Programms zur Nudelzubereitung
Wichtig!
yy Wählen Sie das Ausgabeprogramm erst dann aus, wenn das Kneten abgeschlossen
ist. Ansonsten wird die Nudelmaschine beschädigt und die Lebensdauer
beeinträchtigt.
yy Ziehen Sie das Netzkabel nicht aus der Steckdose, bevor die Verarbeitung
abgeschlossen ist. Wenn Sie die Nudelzubereitung anhalten müssen, drehen Sie den
Drehschalter in die Position AUS, um den Vorgang anzuhalten, und trennen Sie dann
das Netzkabel von der Steckdose, bevor Sie andere Vorgänge ausführen.
DEUTSCH 45
yy Achten Sie darauf, die maximale Betriebszeit von 2 Zyklen für alle Anwendungen
nicht zu überschreiten. Um die Lebensdauer des Geräts zu optimieren, sollten Sie
nach 2 kontinuierlichen Betriebszyklen eine Wartezeit von 30 Minuten einhalten,
bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
yy Wenn Sie das Gerät im Dauerbetrieb verwenden möchten, reinigen Sie die
einzelnen Formaufsätze nach jeder Nudelzubereitung mit dem mitgelieferten
Reinigungswerkzeug. Tauchen Sie den Formaufsatz zur leichteren Reinigung nicht
direkt in Wasser.
1 Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose. Die Nudelmaschine gibt einen
Signalton aus. (Abb. 30)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass alle Teile ordnungsgemäß angebracht wurden, bevor
Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
2 Befestigen Sie den Deckel auf der Knetkammer. (Abb. 19)
Hinweis: Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Kammerdeckel nicht ordnungsgemäß
geschlossen ist. Während der Nudelzubereitung hört das Gerät automatisch auf zu
arbeiten, falls sich der Kammerdeckel lockert.
3 Drehen Sie den Drehschalter, um das automatische Programm auszuwählen, und
drücken Sie dann die Start-/Pausetaste. (Abb. 31)
Hinweis: Der ganze Arbeitsvorgang (einschließlich Kneten und Ausgeben) dauert ca.
12 Minuten für 200 g Mehl und 18 Minuten für 400 g Mehl.
4 Wenn der Knetvorgang beginnt, schütten Sie langsam die Flüssigkeit über die
gesamte Länge der Deckelöffnung in die Kammer. (Abb. 32)
Hinweis: Während der Teig geknetet wird, geben Sie nach dem Hinzufügen der
Flüssigkeit keine anderen Zutaten hinzu. Dies würde die Konsistenz der Nudeln
beeinträchtigen.
5 Nachdem der Knetvorgang abgeschlossen ist, gibt die Nudelmaschine mehrere
Signaltöne aus und beginnt dann nach einigen Sekunden mit der Ausgabe der
Nudeln. Stellen Sie einen Behälter direkt unter die Ausgabeöffnung. Schneiden Sie
die Nudeln mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug in die gewünschte Länge.
(Abb. 33)
Hinweis
yy Wenn das Verhältnis von Flüssigkeit und Mehl nicht stimmt, können die Nudeln
nicht ausgegeben werden. Bereiten Sie in diesem Fall die Zutaten erneut zu.
yy Schneiden Sie die Nudeln mit dem Reinigungswerkzeug von oben nach unten ab.
6 Wenn die Ausgabe abgeschlossen ist, gibt das Gerät mehrere Signaltöne aus.
Hinweis: Drehen Sie den Drehschalter nicht auf die Position AUS, wenn der gesamte
Vorgang noch nicht abgeschlossen ist (Sie hören einen Signalton).
7 Wenn Sie nach Abschluss der Nudelzubereitung Rest-Teig in der Kammer
bemerken, können Sie den Drehschalter auf die Position AUS und dann auf
das Ausgabeprogramm stellen. Drücken Sie die Start-/Pausetaste, um das
Ausgabeprogramm zu starten. (Abb. 34)
46 DEUTSCH
Hinweis
yy Sie sehen möglicherweise einige feine Nudelstränge an der Oberfläche der Nudeln.
Das ist normal.
yy Die Kochzeit der Nudeln variiert je nach Ihren persönlichen Vorlieben, der
Nudelform und der Anzahl der Portionen.
Reinigen
Wichtig!
yy Drehen Sie den Drehschalter auf die Position AUS, trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, und entfernen Sie das Netzkabel, bevor Sie das Gerät reinigen
oder auseinandernehmen.
yy Tauchen Sie das Hauptgerät nicht in Wasser.
yy Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, ätzenden Reinigungsmittel oder
Scheuermittel (z. B. Reinigungsbenzin, Alkohol oder Propanol) zur Reinigung des
Geräts.
yy Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung, da es andernfalls möglicherweise
nicht richtig funktioniert.
yy Wenden Sie besondere Sorgfalt beim Reinigen des Geräts an, damit Sie sich nicht
an scharfen Kanten schneiden.
yy Die Formaufsätze und alle abnehmbaren Teile des Geräts können in der
Spülmaschine gereinigt werden. Wenn Sie das Gerät in der Spülmaschine reinigen,
stellen Sie sicher, dass Sie ein Programm mit einer Höchsttemperatur von 60 °C
auswählen.
1 Drehen Sie den Drehschalter auf AUS, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. (Abb. 35)
2 Ziehen Sie am Deckel, um ihn zu entriegeln, und nehmen Sie dann den Deckel von
der Knetkammer. (Abb. 3)
3 Schieben Sie die Knetkammer vom Hauptgerät. (Abb. 4)
4 Drehen Sie den Formaufsatzhalter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn von der
Knetkammer zu trennen. (Abb. 5)
5 Legen Sie den Finger in die Knetkammer, und drücken Sie den Presszylinder nach
außen, um ihn aus der Öffnung der Knetkammer zu schieben (Abb. 6). Nehmen Sie
den Formaufsatz ab, und ziehen Sie dann die Presswelle aus dem Presszylinder
(Abb. 7).
6 Nehmen Sie den Knethaken aus der Knetkammer. (Abb. 8)
7 Reinigen Sie den Formaufsatz mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug, um
Teigrückstände zu entfernen. Anschließend können Sie ihn mit Wasser säubern.
(Abb. 36 und 37)
8 Verwenden Sie die mitgelieferte Reinigungsbürste, um alle abnehmbaren Teile mit
warmem Wasser und Spülmittel oder in der Spülmaschine zu reinigen. Trocknen Sie
alle Teile.
Tipp: Verwenden Sie das spitze Ende der Reinigungsbürste zur Reinigung des
inneren Bodens des Presszylinders. (Abb. 38)
DEUTSCH 47
9 Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem Wasser und Spülmittel oder in der
Spülmaschine. Trocknen Sie danach alle Teile.
10Säubern Sie das Hauptgerät, den Drehschalter und das Äußere der Nudelmaschine
mit einem trockenen Tuch. (Abb. 39)
Hinweis: Nach dem Reinigen sollten Sie sich vergewissern, dass alle Teile und
der Formaufsatz ganz trocken sind, bevor Sie sie aufbewahren. Setzen Sie die
Nudelmaschine für die nächste Verwendung wieder zusammen.
Aufbewahrung
1 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung. (Abb. 40)
2 Trocknen Sie die Formaufsätze, und bewahren Sie sie in der Aufbewahrungsbox auf.
Hinweis: Die kleine Rille in der Aufbewahrungsbox ist für das Reinigungswerkzeug
des Capellini-Formaufsatzes vorgesehen, das nicht im Lieferumfang der
Nudelmaschine enthalten ist. Es ist separat erhältlich. (Abb. 41)
3 Bewahren Sie die Nudelmaschine nach der Verwendung an einem trockenen, gut
belüfteten Ort auf.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter
www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häufig gestellten Fragen finden,
oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Ursache
Lösung
Das Gerät gibt
keinen Signalton
aus, wenn der
Stecker in die
Steckdose gesteckt
wird.
Der Stecker wurde nicht
richtig verbunden, oder die
Steckdose führt keinen Strom.
Überprüfen Sie, ob der
Netzstecker ordnungsgemäß
angeschlossen ist und die
Steckdose funktioniert.
Das Gerät startet die
Nudelzubereitung
nicht, wenn der
Netzstecker in die
Steckdose gesteckt
wird.
Sie haben kein
Nudelzubereitungsprogramm
ausgewählt oder die Starttaste
nicht gedrückt .
Wählen Sie ein
Nudelzubereitungsprogramm
aus, und drücken Sie die
Starttaste .
Nach dem Drücken
der Start-/
Pausetaste
gibt das Gerät
Signaltöne aus, aber
es funktioniert nicht.
Der Kammerdeckel ist nicht
ordnungsgemäß angebracht.
Stellen Sie sicher, dass Sie
den Anweisungen in der
Betriebsanleitung folgen, um
den Kammerdeckel richtig
aufzusetzen.
48 DEUTSCH
Problem
Ursache
Lösung
Der Kammerdeckel
wird von innen nach
oben gedrückt.
Es befindet sich zu viel Mehl in
der Knetkammer.
Die maximale Menge an Mehl
pro Teigfüllung beträgt 400 g.
Wenn Sie mehr als 400 g Mehl
in die Knetkammer gegeben
haben, verringern Sie die
Menge, und bereiten Sie eine
weitere Portion Pasta zu.
Das Verhältnis von Mehl und
Wasser in der Tabelle wurde
nicht befolgt. Der Teig ist zu
feucht.
Ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose, reinigen
Sie die Nudelmaschine, und
folgen Sie den Anweisungen
in der Betriebsanleitung, um
die Nudelzubereitung erneut
zu starten.
Der Kammerdeckel ist nicht
ordnungsgemäß angebracht.
Stellen Sie sicher, dass Sie
den Anweisungen in der
Betriebsanleitung folgen, um
den Kammerdeckel richtig
aufzusetzen.
Die Nudelmaschine hat sich
aufgrund einer zu langen
kontinuierlichen Betriebszeit
überhitzt.
Trennen Sie die
Nudelmaschine von der
Stromversorgung, und lassen
Sie sie abkühlen. Achten
Sie darauf, die maximale
Betriebszeit von 2 Zyklen
für alle Anwendungen nicht
zu überschreiten. Um die
Lebensdauer des Geräts
zu optimieren, sollten Sie
nach 2 kontinuierlichen
Betriebszyklen eine Wartezeit
von 30 Minuten einhalten,
bevor Sie das Gerät erneut
verwenden.
Während der
Nudelzubereitung
stoppt das Gerät,
und es wird
kein Signalton
ausgegeben.
Während der
Nudelzubereitung
stoppt das Gerät,
und es werden
Signaltöne
ausgegeben.
Das Verhältnis von Mehl und
Wasser in der Tabelle wurde
nicht befolgt. Der Teig ist
möglicherweise zu trocken.
Der Knethaken ist
möglicherweise durch
Fremdkörper blockiert.
Es wurde das falsche
Programm ausgewählt.
Ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose, reinigen
Sie die Nudelmaschine, und
folgen Sie den Anweisungen
in der Betriebsanleitung, um
die Nudelzubereitung erneut
zu starten.
DEUTSCH 49
Problem
Ursache
Lösung
Der Knethaken
befindet sich im
Leerlauf, und es
kommen keine
Nudeln aus der
Maschine.
Das Verhältnis zwischen Mehl
und Wasser ist falsch.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, und nehmen
Sie den Teig heraus. Reinigen
Sie die Nudelmaschine,
messen Sie die Zutaten richtig
ab (verwenden Sie eine
Küchenwaage zum genauen
Wiegen des Mehls), und
befolgen Sie die Anweisungen
in der Betriebsanleitung, um
die Nudelzubereitung erneut
zu starten.
Mehl wird nach längerer
Aufbewahrung feucht.
Verwenden Sie frisches und
ordnungsgemäß gelagertes
Mehl.
Das Verhältnis zwischen Mehl
und Wasser ist falsch.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, und nehmen
Sie den Teig heraus. Reinigen
Sie die Nudelmaschine,
messen Sie die Zutaten richtig
ab (verwenden Sie eine
Küchenwaage zum genauen
Wiegen des Mehls), und
befolgen Sie die Anweisungen
in der Betriebsanleitung, um
die Nudelzubereitung erneut
zu starten.
Möglicherweise haben Sie
nicht die richtige Mehlsorte
verwendet.
Verwenden Sie normales
Mehl oder Mehl mit einem
höheren Eiweißgehalt (lesen
Sie hierzu Kapitel "Verwenden
der Nudelmaschine" in der
Betriebsanleitung oder im
mitgelieferten Rezeptbuch).
Das Verhältnis zwischen Mehl
und Wasser ist falsch, es
wurde zu viel Wasser in die
Knetkammer gegeben.
Messen Sie Mehl und Wasser
mit den mitgelieferten
Mehl- und Wasserbechern
entsprechend den Angaben
in der Tabelle zum Verhältnis
zwischen Mehl und Wasser
ab. Verwenden Sie eine
Küchenwaage, um das
Mehlgewicht genauer zu
messen.
Die Nudeln brechen
leicht.
Die Nudeln kleben
zusammen.
50 DEUTSCH
Problem
Ursache
Lösung
Es ist zu viel Teig
in der Knetkammer
verblieben.
Das Mehl war entweder vor
der Verwendung Feuchtigkeit
ausgesetzt, oder der Teig ist
zu nass.
Lagern Sie das Mehl trocken.
Folgen Sie den Anweisungen
in der Betriebsanleitung, um
die Nudelzubereitung erneut
zu starten.
Die Knetkammer, der
Knethaken und der
Formaufsatz wurden vor der
Verwendung nicht ordentlich
gereinigt.
Stellen Sie vor der
Verwendung sicher, dass alle
Teile sauber sind.
Der Knethaken oder die
Knetkammer ist noch feucht.
Stellen Sie vor der
Verwendung sicher, dass alle
Teile vollständig trocken sind.
Wasser wurde nicht
zum richtigen Zeitpunkt
hinzugefügt.
Die Mehlsorte ist nicht
geeignet. Befolgen Sie
die Anweisungen in der
Betriebsanleitung zur
Nudelzubereitung.
Sie haben vor dem
Programmstart Wasser
hinzugefügt.
Folgen Sie den Anweisungen
in der Betriebsanleitung, um
Wasser direkt nach dem Start
des Programms hinzuzufügen.
Es läuft etwas
Wasser aus dem
Gerät aus.
DEUTSCH 51
Problem
Ursache
Lösung
Nach der
Nudelzubereitung
lässt sich die
Knetkammer nicht
vom Hauptgerät
schieben, bzw.
der Presszylinder
lässt sich nicht aus
der Knetkammer
drücken.
Das Gerät stoppt während
der Ausgabe, bevor die
Nudelzubereitung vollständig
abgeschlossen ist.
1. Setzen Sie die einzelnen
Teile wieder an ihre
Position, bis das Gerät
ordnungsgemäß
zusammengesetzt ist, und
drehen Sie den Drehschalter
auf die Position AUS.
2. S
tecken Sie das Gerät
ein, wählen Sie das
automatische Programm
zur Nudelzubereitung
aus, und drücken Sie die
Starttaste. Lassen Sie den
Knethaken ca. 10 Sekunden
laufen, und drehen Sie den
Drehschalter dann auf die
Position AUS.
3. Z
iehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose,
zerlegen Sie das Gerät,
und reinigen Sie es wie
in der Betriebsanleitung
beschrieben (siehe Kapitel
"Reinigen").
Produktinformationen
Modell
HR2345/19
Motorleistung
150 W
Nennspannung
AC 220 bis 240 V (50 Hz)
Abmessungen (L x B x H)
350 mm x 135 mm x 287 mm
Nettogewicht
4,7 kg
Informationen zu Nennspannung und Frequenz finden Sie auf dem Typenschild am
Produkt. Die Produktinformationen können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
52
SUOMI
Sisällysluettelo
Tärkeää 53
Sähkömagneettiset kentät (EMF) 55
Kierrätys 55
Takuu ja tuki 55
Johdanto 55
Pakkauksen sisältö (Kuva 1) 56
Yleiskuvaus (Kuva 2) 56
Laitteen purkaminen ja puhdistaminen ennen ensimmäistä
käyttökertaa 56
Kokoaminen 57
Pastakoneen käyttö 58
Valmistelu ja jauhojen mittaaminen 58
Valmistelu ja nesteen mittaaminen 58
Pastanvalmistusohjelman käynnistäminen 60
Puhdistaminen 61
Säilytys 62
Vianmääritys 62
Tuotetiedot 65
SUOMI 53
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta
varten.
Varoitus
-- Varmista, että laitteen tyyppikilvessä mainittu jännite vastaa
paikallista verkkojännitettä ennen laitteen kytkemistä
sähköverkkoon.
-- Varmista, että kätesi ovat kuivat ennen laitteen liittämistä
sähköpistokkeeseen.
-- Älä upota päälaitetta veteen tai huuhtele sitä vedellä tai
muulla nesteellä.
-- Älä kaada vettä tai muuta nestettä laitteelle, sillä se voi
aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
-- Varmista, että pistoke on kunnolla pistorasiassa.
-- Älä liitä laitetta ajastinkytkimeen tai erilliseen kaukoohjausjärjestelmään.
-- Varmista, että laite on koottu oikein, ennen kuin liität
pistokkeen pistorasiaan.
-- Jos virtajohto, pistoke tai muut osat vahingoittuivat, älä käytä
laitetta.
-- Varmista, että valitsin on OFF-asennossa ja laitteen pistoke
on irti pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä tai se jätetään ilman
valvontaa. Toimi samoin myös ennen laitteen kokoamista,
purkamista, puhdistamista ja varastoimista. Varmista, että laite
on koottu oikein, ennen kuin kytket pistokkeen pistorasiaan ja
käytät laitetta. Laite ei toimi, jos sitä ei ole koottu oikein.
-- Älä laita käsiä, sormia tai välineitä laitteen sekoitusastiaan,
ennen kuin valitsin on OFF-asennossa, pistoke on irti
pistorasiasta ja moottori ja sekoitusosa ovat pysähtyneet
kokonaan. Varmista ennen laitteen purkamista, puhdistamista
tai varastointia, että moottori ja sekoitusosa ovat pysähtyneet
kokonaan.
-- Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä
tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
-- Älä vaihda laitteen osia itse.
-- Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja virtajohto poissa
lasten ulottuvilta.
54
SUOMI
-- Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja
ohjauksessa.
-- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
-- Jotta vältät onnettomuudet, älä käytä laitetta, jos se on jostain
syystä vaurioitunut.
Varoitus
-- Irrota ja pese lisävarusteet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa (katso kohtaa Laitteen purkaminen
ja puhdistaminen ennen ensimmäistä käyttökertaa).
-- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
-- Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
-- Älä käytä laitetta epävakaalla tai kaltevalla alustalla.
-- Älä irrota virtajohtoa, ennen kuin käsittely on valmis. Jos
käsittely on keskeytettävä, irrota virtajohto ennen muita
toimenpiteitä.
-- Käytä laitetta kerralla enintään 2 toimintajakson verran.
Laitteen käyttöikä pitenee, kun pidät 30 minuutin tauon 2
jatkuvan toimintajakson jälkeen.
-- Jos aiot käyttää laitetta jatkuvasti, puhdista muottilevy laitteen
mukana toimitetulla puhdistusvälineellä jokaisen käyttökerran
jälkeen.
-- Älä taita, väännä, käännä tai niputa virtajohtoa voimaa
käyttämällä tai laita sitä painavien esineiden alle.
-- Irrota laite pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
-- Älä käytä laitetta helposti syttyvien kohteiden, kuten
pöytäliinojen tai verhojen, lähellä.
-- Irrota virtapistoke heti, jos havaitset savua.
-- Kun irrotat virtajohtoa pistorasiasta, älä vedä johdosta vaan
tartu kiinni pistokkeesta.
-- Pidä pistoke puhtaana.
-- Älä aseta painavia esineitä laitteen päälle.
-- Tämä laite on tarkoitettu keittiölaitteeksi kuluttajakäyttöön. Älä
käytä sitä muuhun tarkoitukseen.
-- Älä siirrä laitetta käytön aikana.
SUOMI 55
-- Irrota virtajohto, jos laite jätetään ilman valvontaa.
Toimi samoin ennen laitteen kokoamista, purkamista ja
puhdistamista.
-- Aseta laite käytön jälkeen kuivaan ja hyvin ilmastoituun
paikkaan.
-- Älä pitele tai siirrä laitetta tarttumalla muottilevyn pitimeen.
Pidä kiinni päälaitteesta.
-- Varmista ennen käyttöä, että muottilevyn reikä ei ole tukossa.
-- Pidä kädet, hiukset ja vaatteet sekä lastat ja muut
keittiövälineet poissa laitteesta käytön aikana, jotta vältytään
henkilö- ja laitevahingoilta.
-- Älä laita sormiasi tai muita esineitä pastakoneen aukkoon, kun
se on käynnissä. Älä käsittele liikkuvia osia.
-- Älä yritä purkaa suojuksen lukitusmekanismia.
-- Muottilevyt ja laitteen kaikki irrotettavat osat ovat
konepestäviä. Kun peset ne astianpesukoneessa, varmista,
että valitset ohjelman, jonka enimmäislämpötila on 60 °C.
-- Käytä vain maadoitettua pistorasiaa.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja
ja säännöksiä.
Kierrätys
-- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
-- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Takuu ja tuki
Jos tarvitset lisätietoja tai laitteen käytössä ilmenee ongelmia, siirry Philipsin
verkkosivustoon osoitteeseen www.philips.com/support tai ota yhteys Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen. Luettelo puhelinnumeroista on maailmanlaajuisessa
takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
Johdanto
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asennusta ja käyttöönottoa. Säilytä se
myöhempää tarvetta varten.
56 SUOMI
Pakkauksen sisältö (Kuva 1)
a
b
c
Päälaite
Käyttöopas
Reseptivihko
Spagetin muottilevy (kiinnitetty
valmiiksi laitteeseen)
Fettuccinen muottilevy
Pennen muottilevy
Lasagnen/mykyn muottilevy
Puhdistusharja
i Litteä puhdistusväline
g
h
j
Jauhomitta
k
Vesimitta
i
f
Virtajohto
Johdon säilytyspidike
Säilytyslaatikko
Sekoitusastia
Sekoitusastian kansi
Muottilevy
n
Puristustanko
Sekoitusosa
Käynnistyspainike
Valitsin
Lisäpuristusasetus
EI KÄYTÖSSÄ
g
Muottilevyn pidike
o
Automaattinen toiminta-asetus
h
Puristusputki
d
e
f
Yleiskuvaus (Kuva 2)
a
b
c
d
e
j
k
l
m
Laitteen purkaminen ja puhdistaminen ennen
ensimmäistä käyttökertaa
Tärkeää
yy Poista ja hävitä kaikki pakkausmateriaalit ja/tai mainosetiketit turvallisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa.
yy Ota ulos kaikki irrotettavat osat ja lisävarusteet ja pese ja kuivaa huolellisesti kaikki
osat ja lisävarusteet (katso kohta Puhdistaminen).
yy Älä huuhtele tai liota päälaitetta, virtajohtoa tai pistoketta vedellä.
yy Älä käytä hankaustyynyjä tai vastaavia puhdistusvälineitä, sillä ne naarmuttavat
muovipintaa ja lyhentävät pastakoneen käyttöikää.
yy Muottilevyt ja laitteen kaikki irrotettavat osat ovat konepestäviä. Kun puhdistat
ne astianpesukoneessa, varmista, että valitset oikean ohjelman, jonka
enimmäislämpötila on 60 °C.
yy Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
yy Puhdista kaikki osat ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa (katso kohta
Puhdistaminen).
1 Avaa kannen lukitus vetämällä kannesta ja irrota kansi sekoitusastiasta. (Kuva 3)
2 Liu'uta sekoitusastia pois päälaitteesta. (Kuva 4)
3 Käännä muottilevyn pidikettä vastapäivään ja irrota se sekoitusastiasta. (Kuva 5)
SUOMI 57
4 Laita sormi sekoitusastiaan ja työnnä puristusputkea ulospäin, jotta se liukuu
ulos sekoitusastiasta (Kuva 6). Irrota muottilevy ja vedä sitten puristustanko ulos
puristusputkesta (Kuva 7).
5 Ota sekoitusosa pois sekoitusastiasta. (Kuva 8)
6 Puhdista kaikki irrotettavat osat ja lisävarusteet ja pyyhi ne kuiviksi. (Kuva 9 ja 10)
Kokoaminen
Tärkeää
yy Varmista, että laite ei ole kytkettynä pistorasiaan kokoamisen aikana.
1 Liu'uta sekoitusastia päälaitteeseen. (Kuva 11)
Huomautus: Varmista, että päälaitteen kiinnitysvivut
pohjan aukkoihin.
on asennettu sekoitusastian
2 Laita sekoitusosa sekoitusastiaan. (Kuva 12)
3 Aseta puristusputki sekoitusastiaan. (Kuva 13)
Huomautus: Varmista, että puristusputken suuri aukko on ylöspäin, kun laitat putken
astiaan.
4 Aseta puristustanko sekoitusastiaan. Varmista, että puristustanko liukuu sekä
puristusputken että sekoitusosan läpi päälaitteen akseliin. (Kuva 14)
Huomautus: Käännä sekoitusosaa hieman, jotta voit varmistua, että puristustanko on
liitetty oikein päälaitteen akseliin .
5 Kiinnitä muottilevy sekoitusastiaan. (Kuva 15)
Huomautus
yy Varmista, että muottilevyn litteä puoli on ulospäin.
yy Varmista, että muottilevy sopii puristustangon kiinnityspisteeseen.
yy Varmista, että muottilevyn nuoli osoittaa ylöspäin, kun kiinnität levyn
sekoitusastiaan. Huomioi tämä erityisesti, kun käytät lasagnen/mykyn muottilevyä.
Tällä varmistetaan, että lasagnelevyn aukko on ylöspäin.
6 Työnnä muottilevy muottilevyn pidikkeen aukosta (Kuva 16) ja kiinnitä pidike
sekoitusastiaan. Lukitse pidike paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään (Kuva 17).
Huomautus: Kiinnitä aina muottilevy sekoitusastiaan, ennen kuin kokoat muottilevyn
pidikkeen. Älä koskaan laita muottilevyä muottilevyn pidikkeeseen ja kokoa niitä yhtä
aikaa sekoitusastiassa. (Kuva 18)
7 Kiinnitä kansi sekoitusastiaan. (Kuva 19)
Huomautus: Jos sekoitusastian kantta ei ole asennettu oikein, turvakatkaisin estää
laitteen toiminnan.
58 SUOMI
Pastakoneen käyttö
Tärkeää
yy Sijoita laite tasaiselle alustalle ja estä pöytää huojumasta tai tärisemästä.
yy Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikoillaan, ennen kuin kytket laitteen
pistorasiaan.
yy Älä laita astiaan alle 200 g (1 mukana toimitettu jauhomitallinen) tai yli 400 g
(2 mukana toimitettua jauhomitallista) jauhoja.
yy Kaada nestettä hitaasti vesiaukosta, kun laite on aloittanut vaivaamisen.
yy Jos haluat hävittää punnitut jauhot ennen seuraavan erän käsittelyä, tyhjennä astia
ja käynnistä laite uudelleen kytkemällä se ensin irti ja sitten takaisin käyttöön.
yy Älä laita pastakoneeseen mitään aineita, joiden lämpötila on 60 °C tai enemmän,
tai sijoita pastakonetta kuumaan (60 °C) ympäristöön, kuten korkean lämpötilan
sterilointiympäristöön. Tämä vaurioittaa laitetta.
yy Älä kaada nestettä sekoitusastiaan, ennen kuin pastakone on käynnissä.
yy Varmista ennen laitteen virran kytkemistä, että muottilevy ja muottilevyn pidike on
koottu oikein.
Valmistelu ja jauhojen mittaaminen
1 Ota yksi täysi kupillinen jauhoja mukana toimitetulla jauhomitalla. Vedä jauhojen
pinta tasaiseksi pyyhkäisemällä ylimääräinen jauho pois litteällä puhdistusvälineellä. 1
täysi jauhomitallinen painaa noin 200 g ja 2 jauhomitallista noin 400 g. (Kuva 20)
Huomautus
yy Älä tasaa jauhojen pintaa ravistamalla tai kopauttamalla jauhomittaa. Tämä
vaikuttaa jauhojen painoon.
yy Mittaa paino tarkemmin keittiövaa’alla. (Kuva 21)
yy 200 grammasta jauhoja saadaan noin 200 g tuorepastaa/-nuudeleita. 400
grammasta jauhoja saadaan noin 450 g tuorepastaa/-nuudeleita.
2 Avaa kannen lukitus vetämällä kannesta ja irrota kansi sekoitusastiasta. (Kuva 3)
3 Kaada jauhot sekoitusastiaan. Jos haluat valmistaa 2-3 annosta, lisää toinen
mitallinen jauhoja, sillä tarvitset yhteensä 2 mitallista (noin 400 g) jauhoja. (Kuva 22)
Huomautus
yy Älä kaada nestettä sekoitusastiaan tässä vaiheessa. Kaada nestettä vasta, kun
pastakone on käynnissä.
yy Älä laita astiaan alle 200 g tai yli 400 g jauhoja. Jos laitat astiaan liian vähän tai
liikaa jauhoja, laite ei ehkä toimi.
yy Kaada jauhot kuvassa osoitetulla tavalla (Kuva 23). Älä kaada jauhoja
puristusputken aukkoon, sillä puristusputkessa olevat jauhot eivät sekoitu
tasaisesti (Kuva 24).
SUOMI 59
Valmistelu ja nesteen mittaaminen
1 Mittaa nesteen määrä silmien tasolla tasaisella pinnalla. (Kuva 25)
Huomautus: Älä kaada nestettä sekoitusastiaan, ennen kuin pastakone on käynnissä.
Mukana toimitetussa vesimitassa on kaksi mittaviivaa vedelle.
œœ Kun käytät vehnäjauhoja ja kananmunaseosta munapastan/lasagnen
valmistukseen, käytä A-puolta, jossa on kaksi nestetasoa. (Kuva 26)
yy Taso 1 (80 ml): tarvittava kananmunaseos 1 jauhomitalliselle.
yy Taso 2 (160 ml): tarvittava kananmunaseos 2 jauhomitalliselle.
œœ Valmista kananmunaseos munapastaa varten rikkomalla yksi 1 kananmuna
vesimittaan. Lisää tarvittava määrä vettä A-puolen mukaisesti ja vatkaa sitten vesi ja
kananmuna keskenään. (Kuva 27)
œœ Kun käytät seuraavia jauho- ja nesteyhdistelmiä pastan valmistukseen, katso
määritetty tilavuus B-puolelta. (Kuva 28)
yy Vehnäjauhoja ja vesi/vihannesmehuseos.
yy Muita jauhoja (esitetty seuraavissa taulukoissa) ja kananmunaseos/vesi/
vihannesmehuseos.
Tarkista tarkka veden ja jauhojen suhde seuraavista taulukoista.
Huomautus: Näissä taulukoissa näkyvä jauhojen ja nesteen suhde perustuu 200 grammaan
jauhoja. Kun käytät 400 g jauhoja pastan valmistukseen, tuplaa nestemäärä (sisältäen
kananmunan), jotta saat oikean jauhojen ja nesteen suhteen.
œœ Kun käytät kananmunaseosta pastan valmistukseen, riko 1 kananmuna vesimittaan.
Lisää tarvittava määrä vettä alla kuvatulla tavalla ja vatkaa sitten vesi ja kananmuna
keskenään. (Kuva 29)
Jauho
Durum (semolina-jauho 150 g + vehnäjauho 50 g)*
Kokojyväjauho 200 g
Speltti 200 g
Leipäjauho 200 g
Soba (tattarijauho 130 g + vehnäjauho 70 g)*
Kananmunaseos (ml) Vesimitta
85
90
95
B-puoli
85
85
œœ Kun käytät puhdasta vettä pastan valmistukseen, lisää tarvittava määrä vettä alla
kuvatulla tavalla.
Jauho
Vehnäjauho 200 g
Durum (semolina-jauho 150 g + vehnäjauho 50 g)*
Kokojyväjauho 200 g
Speltti 200 g
Puhdas vesi (ml)
75
75
85
80
Vesimitta
B-puoli
œœ Kun käytät vihannesmehua (sisältäen 1 kananmunan) pastan valmistukseen, riko 1
kananmuna vesimittaan. Lisää tarvittava määrä vihannesmehua alla kuvatulla tavalla
ja vatkaa sitten mehu ja kananmuna keskenään.
60 SUOMI
Jauho
Vehnäjauho 200 g
Durum (semolinajauho 150 g +
vehnäjauho 50 g)*
Pinaattimehu
(sisältäen 1
kananmunan)
(ml)
85
Punajuurimehu
(sisältäen 1
kananmunan)
(ml)
85
Porkkanamehu
(sisältäen 1
kananmunan)
(ml)
85
85
85
85
Vesimitta
B-puoli
* Käytä keittiövaakaa painon tarkkaan mittaamiseen.
Tärkeää
yy Reseptivihko sisältää toimivia pastareseptejä. Jos kokeilet tai käytät muita
pastareseptejä, jauhojen ja veden/kananmunan suhteita on muokattava
pastakoneen jauho- ja vesimitan suhteiden mukaisesti. Pastakone ei valmista
onnistunutta pastaa, jos uutta reseptiä ei muokata tarpeen mukaan.
Huomautus
yy Saat parhaat tulokset käyttämällä vehnäjauhoja ja mitassa näkyviä suositeltuja
nestemääriä.
yy Jos käytät eri vuodenaikoina aineita eri alueilta, jauhojen ja veden suhde voi
vaihdella.
yy Gluteeni on sideaine, joka varmistaa, ettei pasta katkea helposti. Gluteeniton jauho
ei sisällä sideainetta, joten se tarvitsee erillisen sakeutusaineen, kuten ksantaanikumi
tai guarkumi. Eri gluteenittomat jauhot käyttäytyvät eri tavalla pastaa valmistettaessa.
Jotkin jauhot, kuten kookosjauho ja valkoinen riisijauho, eivät sovellu pastan
valmistukseen, kun toiset taas toimivat hyvin (kuten kvinoa ja tattari).
yy Reseptivihkossa on lisää herkullisia pasta- ja nuudeli-ideoita.
Pastanvalmistusohjelman käynnistäminen
Tärkeää
yy Älä valitse lisäpuristusohjelmaa, ennen kuin taikina on sekoitettu. Muussa
tapauksessa pastakone voi vaurioitua ja sen käyttöikä lyhentyä.
yy Älä irrota virtajohtoa, ennen kuin käsittely on valmis. Jos aiot lopettaa
pastanvalmistuksen, käännä valitsin OFF-asentoon. Irrota sitten virtajohto
pistorasiasta ennen muita toimintoja.
yy Käytä laitetta kerralla enintään 2 toimintajakson verran. Laitteen käyttöikä pitenee,
kun pidät 30 minuutin tauon 2 jatkuvan toimintajakson jälkeen.
yy Jos aiot käyttää laitetta jatkuvasti, puhdista muottilevyt mukana toimitetulla
puhdistusvälineellä jokaisen pastanvalmistuskerran jälkeen. Älä liota muottilevyä
suoraan vedessä.
1 Aseta laitteen pistoke pistorasiaan. Pastakone antaa yhden merkkiäänen. (Kuva 30)
Huomautus: Varmista ennen virran kytkemistä, että kaikki osat ovat paikoillaan.
2 Kiinnitä kansi sekoitusastiaan. (Kuva 19)
Huomautus: Laite ei toimi, jos astian kansi ei ole kunnolla kiinni. Jos astian kansi
aukenee pastan valmistuksen aikana, laitteen toiminta keskeytyy automaattisesti.
SUOMI 61
3 Käännä valitsin automaattisen toiminnon asetuksen kohtaan ja paina sitten
käynnistyspainiketta. (Kuva 31)
Huomautus: Koko käsittely (mukaan lukien vaivaaminen ja puristaminen) kestää
noin 12 minuuttia, kun jauhoja on 200 grammaa, tai 18 minuuttia, kun jauhoja on 400
grammaa.
4 Kun vaivaaminen alkaa, kaada nestettä hitaasti kannen aukon koko pituudelta.
(Kuva 32)
Huomautus: Älä lisää taikinan sekoittamisen aikana muita aineita, kun olet kaatanut
nesteen. Se vaikuttaa pastan lopulliseen rakenteeseen.
5 Kun pastakone on vaivannut taikinan, siitä kuuluu muutama äänimerkki, ja
pastan puristus käynnistyy muutaman sekunnin kuluttua. Aseta astia suoraan
ulostulokohdan alle. Katkaise pasta haluamaasi pituuteen puhdistusvälineellä.
(Kuva 33)
Huomautus
yy Jos nesteen ja jauhojen suhde on väärä, puristusvaihe ei onnistu. Jos näin käy,
valmistele ainekset uudelleen.
yy Katkaise pasta liikuttamalla puhdistusvälinettä alaspäin.
6 Kun pasta on puristettu, laitteesta kuuluu muutama äänimerkki.
Huomautus: Älä käännä valitsinta OFF-asentoon, ennen kuin koko prosessi on valmis
(kuulet äänimerkin).
7 Jos pastanvalmistuksen jälkeen huomaat astiassa taikinajäämiä, voit kääntää
ensin valitsimen OFF-asentoon ja sitten lisäpuristusasetukselle. Käynnistä
lisäpuristusohjelma painamalla käynnistyspainiketta. (Kuva 34)
Huomautus
yy Pastan pinnalla saattaa näkyä ohuita pastasäikeitä. Tämä on normaalia.
yy Pastan keittoaika riippuu henkilökohtaisista mieltymyksistä, pastan muodosta ja
annosten määrästä.
Puhdistaminen
Tärkeää
yy Käännä valitsin OFF-asentoon, katkaise virta ja irrota virtajohto ennen laitteen
puhdistamista tai purkamista.
yy Älä upota pääyksikköä veteen.
yy Älä käytä laitteen puhdistamiseen hankaustyynyjä, emäksisiä puhdistusaineita tai
hankaavia puhdistusaineita (esimerkiksi bensiiniä, alkoholia tai propanolia).
yy Puhdista laite aina käytön jälkeen, sillä muutoin se ei välttämättä toimi oikein.
yy Ole varovainen puhdistaessasi laitetta, ettet saa haavoja terävistä reunoista.
yy Muottilevyt ja laitteen kaikki irrotettavat osat ovat konepestäviä. Kun puhdistat
ne astianpesukoneessa, varmista, että valitset oikean ohjelman, jonka
enimmäislämpötila on 60 °C.
1 Käännä valitsin OFF-asentoon ja irrota pistoke pistorasiasta. (Kuva 35)
2 Avaa kannen lukitus vetämällä kannesta ja irrota kansi sekoitusastiasta. (Kuva 3)
3 Liu'uta sekoitusastia pois päälaitteesta. (Kuva 4)
62 SUOMI
4 Käännä muottilevyn pidikettä vastapäivään ja irrota se sekoitusastiasta. (Kuva 5)
5 Laita sormi sekoitusastiaan ja työnnä puristusputkea ulospäin, jotta se liukuu
ulos sekoitusastiasta (Kuva 6). Irrota muottilevy ja vedä sitten puristustanko ulos
puristusputkesta (Kuva 7).
6 Ota sekoitusosa pois sekoitusastiasta. (Kuva 8)
7 Puhdista muottilevy poistamalla siitä taikinajäämät mukana toimitetulla
puhdistusvälineellä. Tämän jälkeen voit puhdistaa sen vedellä. (Kuva 36 ja 37)
8 Käytä mukana toimitettua puhdistusharjaa ja puhdista kaikki irrotettavat osat
pesuaineliuoksella ja lämpimällä vedellä tai pese astianpesukoneessa. Kuivaa kaikki
osat.
Vihje: Puhdista puristusputken sisäpohja puhdistusharjan terävällä päällä. (Kuva 38)
9 Puhdista kaikki irrotettavat osat pesuaineliuoksella ja lämpimällä vedellä tai pese
astianpesukoneessa. Tämän jälkeen kuivaa kaikki osat.
10Puhdista päälaite, valitsin ja pastakoneen ulkokuori kuivalla liinalla. (Kuva 39)
Huomautus: Varmista puhdistamisen jälkeen, että kaikki osat ja muottilevy kuivuvat
kokonaan ennen säilytystä. Kokoa pastakone valmiiksi seuraavaa käyttökertaa varten.
Säilytys
1 Kierrä virtajohto johdonpidikkeen ympärille. (Kuva 40)
2 Kuivaa muottilevyt ja säilytä niitä säilytyslaatikossa.
Huomautus: Pieni ura säilytyslaatikossa on tarkoitettu capellini-muottilevyn
puhdistusvälineelle, jota ei toimiteta tämän pastakoneen mukana. Se myydään
erikseen. (Kuva 41)
3 Säilytä pastakonetta kuivassa, hyvin ilmastoidussa tilassa käytön jälkeen.
Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi
laitetta. Jos et löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta
www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys
paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Laitteesta ei
kuulu ääntä, kun
pistoke on asetettu
pistorasiaan.
Pistoketta ei ole liitetty
kunnolla tai pistorasiaa
ei ole kytketty
virtalähteeseen.
Tarkista, että pistoke on kunnolla
pistorasiassa ja että pistorasia toimii.
Laite ei aloita
pastanvalmistusta,
kun pistoke
on asetettu
pistorasiaan.
Et ole valinnut pastanvalmistusohjelmaa tai
painanut käynnistyspainiketta .
Valitse pastanvalmistusohjelma ja
paina käynnistyspainiketta .
SUOMI 63
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Kun olet painanut
Astian kantta ei ole
käynnistyspainiketta koottu kunnolla.
, laitteesta kuuluu
hälytysääni, ja laite ei
toimi.
Kokoa astian kansi käyttöoppaan
ohjeiden mukaisesti.
Astian kansi
työnnetään auki
sisäpuolelta.
Sekoitusastiassa on
liikaa jauhoja.
Jauhojen enimmäismäärä kullekin
erälle on 400 g. Jos olet lisännyt
sekoitusastiaan yli 400 g jauhoja,
vähennä jauhojen määrää ja
valmista toinen erä pastaa.
Jauhojen/veden
suhdetaulukon ohjeita
ei ole noudatettu.
Taikina on liian märkää.
Irrota pastakone virtalähteestä,
puhdista se ja aloita pastanvalmistus
uudelleen käyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti.
Astian kantta ei ole
koottu kunnolla.
Kokoa astian kansi käyttöoppaan
ohjeiden mukaisesti.
Pastakone on
ylikuumentunut
pitkäkestoisen käytön
vuoksi.
Irrota pastakone virtalähteestä ja
anna sen jäähtyä. Käytä laitetta
kerralla enintään 2 toimintajakson
verran. Laitteen käyttöikä pitenee,
kun pidät 30 minuutin tauon 2
jatkuvan toimintajakson jälkeen.
Laite lakkaa
toimimasta
pastanvalmistuksen
aikana eikä
hälytysääntä kuulu.
Laite lakkaa
toimimasta
pastanvalmistuksen
aikana ja hälytysääni
kuuluu.
Jauhojen/veden
suhdetaulukon ohjeita
ei ole noudatettu.
Taikina saattaa olla liian
kuivaa.
Jokin vieras esine
saattaa tukkia
sekoitusosan.
Väärä ohjelma on
valittu.
Sekoitusosa pyörii
Jauhon ja veden suhde
yksinään, eikä pastaa on väärä.
tule ulos.
Jauhot ovat kostuneet
pitkän säilytyksen
jälkeen.
Irrota pastakone virtalähteestä,
puhdista se ja aloita pastanvalmistus
uudelleen käyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti.
Irrota pistoke virtalähteestä
ja poista taikina. Puhdista
pastakone, mittaa aineet oikein
(käytä keittiövaakaa jauhojen
painon tarkkaan mittaamiseen) ja
aloita pastanvalmistus uudelleen
noudattamalla käyttöoppaan
ohjeita.
Käytä tuoreita tai oikein säilytettyjä
jauhoja.
64 SUOMI
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Pasta katkeaa
helposti.
Jauhon ja veden suhde
on väärä.
Irrota pistoke virtalähteestä
ja poista taikina. Puhdista
pastakone, mittaa aineet oikein
(käytä keittiövaakaa jauhojen
painon tarkkaan mittaamiseen) ja
aloita pastanvalmistus uudelleen
noudattamalla käyttöoppaan
ohjeita.
Et käyttänyt
oikeanlaisia jauhoja.
Käytä vehnäjauhoja tai jauhoja,
joissa on enemmän proteiinia
(lisätietoja on käyttöoppaan
kohdassa Pastakoneen käyttö tai
reseptivihkossa).
Pasta on tarttuvaa.
Jauhojen ja veden
suhde on väärä,
sekoitusastiaan on
kaadettu liian paljon
vettä.
Mittaa jauhot ja vesi mukana
toimitetuilla jauho- ja vesimitoilla
jauhojen/veden suhdetaulukon
mukaan. Käytä keittiövaakaa
jauhojen painon tarkkaan
mittaamiseen.
Astian sisällä on
liikaa taikinajäämiä.
Jauhot ovat altistuneet
kosteudelle ennen
käyttöä tai taikinassa
on liikaa nestettä.
Pidä jauhot kuivina säilytyksen
aikana. Aloita pastan valmistus
uudelleen noudattamalla
käyttöoppaan ohjeita.
Astiaa, sekoitusosaa
ja muottilevyä ei ole
puhdistettu kunnolla
ennen käyttöä.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki
osat ovat puhtaita.
Astia tai sekoitusosa on
edelleen märkä.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki
osat ovat täysin kuivia.
Vettä ei ole lisätty
oikeassa järjestyksessä.
Jauhojen tyyppi ei ole sopiva.
Noudata käyttöoppaan ohjeita
pastan valmistukseen.
Vesi on lisätty ennen
ohjelman alkamista.
Noudata käyttöoppaan ohjeita ja
lisää vesi vasta ohjelman alkamisen
jälkeen.
Laitteesta valuu
pieniä määriä vettä.
SUOMI 65
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Pastanvalmistuksen
jälkeen
sekoitusastiaa ei
voi liu’uttaa irti
päälaitteesta tai
puristusputkea ei
voi työntää ulos
sekoitusastiasta.
Laite pysähtyy
puristuksen aikana,
ennen kuin pasta on
kokonaan valmista.
1. A
seta puretut osat takaisin
paikoilleen, kunnes laite on koottu
oikein, ja käännä valitsin OFFasentoon.
2. K
ytke laite, valitse automaattinen
pastanvalmistusohjelma ja paina
käynnistyspainiketta. Anna
sekoitusosan pyöriä noin 10
sekuntia ja käännä sitten valitsin
OFF-asentoon.
3. Irrota laite pistorasiasta ja pura
ja puhdista laite käyttöoppaan
ohjeiden mukaisesti (katso kohta
Puhdistaminen).
Tuotetiedot
Malli
HR2345/19
Moottorin teho
150 W
Nimellisjännite
220-240 V (50 Hz)
Mitat (P x L x K)
350 mm x 135 mm x 287 mm
Nettopaino
4,7 kg
Jännite- ja taajuustiedot on ilmoitettu tuotteen tyyppikilvessä. Tuotetietoja voidaan
muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
66 FRANÇAIS
Table des matières
Important 67
Champs électromagnétiques (CEM) 70
Recyclage 70
Garantie et assistance 70
Introduction 71
Contenu de l'emballage (fig. 1) 71
Vue d'ensemble (fig. 2) 71
Désassemblage et nettoyage avant la première utilisation 71
Assemblage 72
Utilisation de la machine à pâtes 73
Préparation et mesure de la farine 73
Préparation et mesure du liquide 74
Lancement du programme de fabrication des pâtes 76
Nettoyage 77
Rangement 78
Dépannage 78
Informations produit 82
FRANÇAIS 67
Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Avertissement
-- Avant de brancher l'appareil sur le secteur, assurez-vous que la
tension indiquée au bas de l'appareil correspond à la tension
secteur locale.
-- Assurez-vous que vos mains sont sèches avant d'insérer la
fiche d'alimentation dans la prise secteur.
-- Ne plongez et rincez jamais l'unité principale dans l'eau ni
dans aucun autre liquide.
-- Pour éviter un court-circuit ou un choc électrique, ne versez
pas d'eau ni de liquide sur l'appareil.
-- Assurez-vous toujours que la fiche d'alimentation est
fermement insérée dans la prise secteur.
-- Ne connectez jamais cet appareil à un minuteur ou un système
séparé de commande à distance.
-- Assurez-vous que l'appareil est assemblé correctement avant
d'insérer la fiche d'alimentation dans la prise secteur.
-- Si le cordon d'alimentation, la fiche ou d'autres pièces sont
endommagés, n'utilisez pas l'appareil.
-- Assurez-vous que le bouton de commande est en position
d'arrêt et que l'appareil est débranché lorsque vous ne l'utilisez
pas ou qu'il est sans surveillance et avant de l'assembler,
de le démonter, de le nettoyer ou de le ranger. Assurezvous que l'appareil est correctement assemblé avant de
brancher la fiche sur la prise murale et de faire fonctionner
l'appareil. L'appareil ne fonctionnera pas s'il n'est pas assemblé
correctement.
-- Ne mettez pas de mains, de doigts ou d'ustensiles dans le
compartiment de mélange de l'appareil à moins que le bouton
de contrôle soit réglé sur la position d'arrêt, que l'appareil soit
débranché et que le moteur et la spatule de mélange soient
à l'arrêt complet. Assurez-vous que le moteur et la spatule de
mélange sont complètement arrêtés avant de démonter, de
nettoyer ou de ranger l'appareil.
-- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien
qualifié afin d'éviter tout accident.
68 FRANÇAIS
-- Ne remplacez pas les pièces de l'appareil vous-même.
-- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez
l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée des
enfants.
-- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
ne disposant pas de toutes leurs capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou par des personnes manquant
d'expérience ou de connaissances en la matière, à moins
que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles n'aient
reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l'appareil.
-- Pour éviter tout accident, n'utilisez pas l'appareil s'il est
endommagé pour une raison quelconque.
Attention
-- Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, démontez
et lavez soigneusement les accessoires (reportez-vous
au chapitre « Démontage et nettoyage avant la première
utilisation »).
-- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
-- N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre
fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés
par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces
entraîne l'annulation de la garantie.
-- N'utilisez pas cet appareil sur une surface instable ou inégale.
-- Ne débranchez pas le cordon d'alimentation avant que la
fabrication soit terminée. Si vous devez arrêter la fabrication,
débranchez le cordon d'alimentation avant toute autre
opération.
-- Ne dépassez pas le nombre maximum de 2 cycles de suite
pour toutes les applications. Pour mieux protéger la durée de
vie de l'appareil, vous pouvez relancer l'utilisation de l'appareil
au bout de 30 minutes pour 2 cycles de fonctionnement
continu.
-- Si vous avez l'intention d'utiliser l'appareil en permanence,
nettoyez le disque de forme avec l'outil de nettoyage fourni
après chaque utilisation.
FRANÇAIS 69
-- Ne pliez pas fortement le cordon d'alimentation, ne le tirez
pas, ne le tordez pas, ne l'enroulez pas, ni ne le placez pas
sous des objets lourds.
-- Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas.
-- N'utilisez pas l'appareil à proximité d'objets inflammables tels
que des torchons ou des rideaux.
-- Si vous constatez de la fumée, débranchez immédiatement la
fiche d'alimentation.
-- Lorsque vous débranchez le cordon d'alimentation, ne tirez
pas sur le câble mais saisissez la prise.
-- Maintenez la fiche d'alimentation propre.
-- Ne placez pas d'objets lourds sur l'appareil.
-- Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une cuisine
privée. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins.
-- Ne déplacez pas l'appareil en cours d'utilisation.
-- Débranchez le cordon d'alimentation si l'appareil doit être
laissé sans surveillance et avant tout montage, démontage ou
nettoyage.
-- Placez l'appareil dans un endroit sec et bien ventilé après
utilisation.
-- Ne tenez pas et ne déplacez pas l'appareil en saisissant le
support du disque de forme. Pour cela, tenez l'unité principale.
-- Veillez à ce que l'orifice du disque de forme ne soit pas
obstrué avant chaque utilisation.
-- Tenez vos mains, cheveux, vêtements, ainsi que spatules et
autres ustensiles à l'écart de l'appareil en cours d'utilisation,
et ce afin de limiter les risques de blessures et/ou
d'endommagement de l'appareil.
-- Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans
l'ouverture de la machine à pâtes lorsqu'elle est en cours
de fonctionnement. Évitez tout contact avec les pièces en
mouvement.
-- N'essayez pas de rompre le mécanisme de verrouillage du
couvercle.
-- Les disques de forme et toutes les pièces amovibles de
l'appareil sont lavables au lave-vaisselle. Lorsque vous
les lavez au lave-vaisselle, veillez à sélectionner le bon
programme à une température maximale de 60 °C.
70
FRANÇAIS
-- Utilisez uniquement sur une prise de courant correctement
reliée à la terre.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
-- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
-- Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l'appareil,
ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l'adresse
www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de
votre pays. Vous trouverez son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie
internationale. S'il n'existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, renseignezvous auprès de votre revendeur Philips.
FRANÇAIS
71
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à
l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Lisez ce mode d'emploi attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil. Conservezle pour un usage ultérieur.
Contenu de l'emballage (fig. 1)
a
b
c
d
e
f
Unité principale
Mode d'emploi
Livre de recettes
Disque de forme spaghetti (fixé sur
l'appareil à l'achat)
Disque de forme Fettuccine
Disque de forme Penne
Disque de forme lasagne/ravioli
Brossette de nettoyage
i Outil de nettoyage plat
g
h
j
Tasse de farine
k
Verre d'eau
Vue d'ensemble (fig. 2)
i
f
Cordon d'alimentation
Rangement du cordon
Boîte de rangement
Compartiment de mélange
Couvercle du compartiment de
mélange
Disque de forme
g
Support du disque de forme
h
Tube de pressage
a
b
c
d
e
Barre de pressage
Spatule de mélange
k Bouton marche/pause
l Bouton de commande
j
m
Mode d'extrusion supplémentaire
n
DÉS.
o
Mode de préparation automatique
Désassemblage et nettoyage avant la première
utilisation
Important
yy Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez et jetez l'emballage et/ou les
étiquettes promotionnelles dans un endroit approprié.
yy Retirez toutes les pièces et accessoires amovibles, lavez-les et séchez-les
soigneusement (voir le chapitre « Nettoyage »).
yy N'utilisez pas d'eau pour rincer ou faire tremper l'unité principale, le cordon
d'alimentation ou le cordon d'alimentation.
yy N'utilisez pas d'éponge métallique ou d'article de nettoyage similaire au risque de
rayer la surface plastique et de raccourcir la durée de vie de la machine à pâtes.
72
FRANÇAIS
yy Les disques de forme et toutes les pièces amovibles de l'appareil sont lavables au
lave-vaisselle. Lorsque vous les lavez au lave-vaisselle, veillez à sélectionner le bon
programme à une température maximale de 60 °C.
yy Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
yy Nettoyez soigneusement toutes les pièces de l'appareil avant la première utilisation
(voir le chapitre « Nettoyage »).
1 Tirez sur le couvercle pour le déverrouiller, puis retirez le couvercle du compartiment
de mélange. (Fig.  3)
2 Faites glisser le compartiment de mélange hors de l'unité principale. (Fig.  4)
3 Faites tourner le support du disque de forme dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour le retirer de la sortie du compartiment de mélange. (Fig.  5)
4 Mettez votre doigt dans le compartiment de mélange et poussez le tube de pressage
vers l'extérieur pour le faire glisser hors de la sortie du compartiment de mélange
(fig.  6). Détachez le disque de forme, puis tirez la barre de pressage hors du tube de
pressage (fig.  7).
5 Retirez la spatule de mélange du compartiment chambre de mélange. (Fig.  8)
6 Nettoyez toutes les pièces et accessoires amovibles, puis séchez-les. (Fig.  9-10)
Assemblage
Important
yy Assurez-vous que l'appareil n'est pas branché durant l'assemblage.
1 Faites glisser le compartiment de mélange sur l'unité principale. (Fig.  11)
Remarque : veillez à ce que les leviers de fixation
sur l'unité principale soient
alignés sur les ouvertures au bas du compartiment de mélange.
2 Placez la spatule de mélange dans le compartiment de mélange. (Fig.  12)
3 Insérez le tube de pressage dans le compartiment de mélange. (Fig.  13)
Remarque : veillez à ce que la grande ouverture du tube de pressage soit orientée
vers le haut lorsque vous insérez le tube dans le compartiment.
4 Insérez la barre de pressage dans le compartiment de mélange. Veillez à ce que la
barre de pressage coulisse à fond dans le tube de pressage et la spatule de mélange
ainsi que dans l'axe de l'unité principale. (Fig.  14)
Remarque : faites tourner légèrement la spatule de mélange pour vous assurer que la
barre de pressage est correctement reliée à l'axe
dans l'unité principale.
5 Fixez le disque de forme sur la sortie du compartiment de mélange. (Fig.  15)
Note
yy Veillez à ce que la face plate du disque de forme soit orientée vers l'extérieur.
yy Veillez à ce que le disque de forme s'adapte dans le point de fixation de la barre
de pressage.
yy Veillez à ce que la flèche se trouvant sur le disque de forme soit orientée vers
le haut lorsque vous le fixez sur la sortie du compartiment de mélange. Faites
particulièrement attention lorsque vous procédez de la sorte pour de disque de
forme Lasagne/ravioli. Vous vous assurerez ainsi que l'ouverture de la feuille de
lasagne est sur le haut.
FRANÇAIS 73
6 Pressez le disque de forme par l'ouverture du support du disque de forme (fig.  16),
puis montez le support sur la sortie du compartiment de mélange. Faites tourner le
support dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer fermement (fig.  17).
Remarque : fixez toujours le disque de forme sur la sortie du compartiment de
mélange avant d'assembler le support du disque de forme. Ne placez jamais le
disque de forme dans son support tout en l'assemblant sur la sortie du compartiment
de mélange. (Fig.  18)
7 Fixez le couvercle sur le compartiment de mélange. (Fig.  19)
Remarque : si le couvercle du compartiment de mélange n'est pas installé
correctement, le bouton de sécurité empêchera l'appareil de fonctionner.
Utilisation de la machine à pâtes
Important
yy Placez le produit sur une surface plane et évitez toute secousse ou vibration.
yy Assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées correctement avant de
brancher l'appareil.
yy Ne versez pas moins de 200 g (1 fois la tasse à farine fournie) ou pas plus de 400 g
(2 fois la tasse à farine fournie) de farine dans le compartiment.
yy Versez lentement le liquide par l'ouverture prévue pour l'eau une fois que l'appareil
commence à pétrir.
yy Si vous souhaitez enlever la farine pesée avant de préparer une nouvelle tournée,
videz le compartiment et redémarrez l'appareil en le débranchant, puis en le
rebranchant.
yy Ne mettez aucun ingrédient d'une température égale ou supérieure à 60 °C dans
la machine à pâtes et ne placez pas la machine à pâtes dans un environnement
soumis à des températures élevées (60 °C). Ne le soumettez pas, par exemple, à un
environnement de stérilisation à haute température. Cela déformerait l'appareil.
yy Ne versez pas de liquide dans le compartiment de mélange avant que la machine à
pâtes commence à fonctionner.
yy Assurez-vous que le disque de forme et son support sont correctement assemblés
avant de brancher l'appareil.
Préparation et mesure de la farine
1 Versez une tasse entière de farine à l'aide de la tasse à farine fournie avec l'appareil.
Raclez l'excédent de farine au bord de la tasse à l'aide de l'outil de nettoyage plat
fourni. 1 tasse remplie de farine pèse environ 200 g et 2 tasses remplies de farine
pèsent environ 400 g. (Fig. 20)
Note
yy N'agitez pas ni ne tapez pas sur la tasse de farine pour retirer l'excédent. Cela
modifierait le poids de la farine.
yy Utilisez une balance de cuisine pour mesurer le poids de manière plus précise.
(Fig.  21)
yy 200 g de farine permettent de faire environ 200 g de pâtes/nouilles fraîches. 400 g
de farine permettent de faire environ 450 g de pâtes/nouilles fraîches.
74
FRANÇAIS
2 Tirez sur le couvercle pour le déverrouiller, puis retirez le couvercle du compartiment
de mélange. (Fig.  3)
3 Versez la farine dans le compartiment de mélange. Si vous souhaitez faire 2 à
3 portions, ajoutez une deuxième tasse de farine car vous aurez besoin de 2 tasses
(environ 400 g) de farine au total. (Fig.  22)
Note
yy Ne versez pas de liquide dans le compartiment de mélange à ce stade. Versez du
liquide uniquement une fois que la machine à pâtes a commencé à fonctionner.
yy Ne versez pas moins de 200 g ou plus de 400 g de farine dans le compartiment.
Si vous versez une quantité trop petite ou trop grande de farine dans le
compartiment, il est possible que l'appareil ne fonctionne pas.
yy Versez la farine comme indiqué sur l'illustration (fig.  23). Ne versez pas la farine
dans l'ouverture du tube de pressage ou bien la farine ne sera pas mélangée
uniformément dans le tube de pressage (fig.  24).
Préparation et mesure du liquide
1 Mesurez le volume de liquide au niveau des yeux, sur une surface plane. (Fig.  25)
Remarque : ne versez pas de liquide dans le compartiment de mélange avant que la
machine à pâtes commence à fonctionner.
Le verre gradué fourni comporte deux ensembles de marquages pour mesurer l'eau.
œœ Lors de l'utilisation de farine blanche et de préparation à base d'œuf pour préparer
des pâtes aux œufs nature/lasagnes, reportez-vous à la face A présentant
deux niveaux de liquide. (Fig.  26)
yy Niveau 1 (80 ml) : quantité adéquate de préparation à base d'œuf pour 1 tasse de
farine.
yy Niveau 2 (160 ml) : quantité adéquate de préparation à base d'œuf pour 2 tasses
de farine.
œœ Pour faire une préparation à base d'œuf pour des pâtes aux œufs nature, cassez
1 œuf dans la tasse d'eau. Ajoutez de l'eau jusqu'à la quantité requise comme indiqué
sur la face A, puis battez l'œuf et l'eau. (Fig.  27)
œœ Lorsque vous utilisez les mélanges suivants de farine et de liquide pour préparer des
pâtes, reportez-vous à la face B avec volume spécifique. (Fig.  28)
yy Farine blanche mélangée à une préparation à base d'eau pure et de jus de
légumes.
yy Diverses autres farines (comme indiqué dans les tableaux suivants) mélangées à
une préparation à base d'œuf/d'eau pure/de jus de légumes.
Consultez les tableaux suivants pour plus de détails sur la proportion d'eau et de
farine.
Remarque : ces tableaux vous indiquent la base de proportion farine/liquide pour 200 g de farine.
Si vous utilisez 400 g de farine pour faire des pâtes, doublez le volume de liquide (y compris les
œufs) pour obtenir la proportion farine/liquide.
œœ Lorsque vous utilisez une préparation à base d'œuf pour préparer des pâtes, cassez
1 œuf dans la tasse d'eau. Ajoutez de l'eau jusqu'au niveau souhaité comme illustré
ci-dessous, puis mélangez l'eau et l'œuf avec un fouet. (Fig.  29)
FRANÇAIS 75
Préparation à
base d'œuf (ml)
Farine
Blé dur (150 g de farine de semoule + 50 g de
farine blanche)*
200 g de blé complet
200 g d'épeautre
200 g de farine à pain
Soba (130 g de farine de sarrasin + 70 g de farine
blanche)*
Verre d'eau
85
90
95
85
Face B
85
œœ Lorsque vous utilisez de l'eau pure pour faire des pâtes, ajoutez de l'eau jusqu'au
niveau souhaité comme illustré ci-dessous.
Farine
200 g de farine blanche
Blé dur (150 g de farine de semoule + 50 g de
farine blanche)*
200 g de blé complet
200 g d'épeautre
Eau pure (ml)
75
Verre d'eau
75
Face B
85
80
œœ Lorsque vous utilisez du jus de légumes (y compris 1 œuf) pour préparer des pâtes,
cassez 1 œuf dans la tasse d'eau. Ajoutez du jus de légumes jusqu'au niveau souhaité
comme illustré ci-dessous, puis mélangez le jus et l'œuf avec un fouet.
Farine
200 g de farine blanche
Blé dur (150 g de farine de
semoule + 50 g de farine
blanche)*
Jus d'épinards
(y compris
1 œuf) (ml)
85
85
Jus de
Jus de carottes Verre
betterave (y
compris
compris 1 œuf) (y
d'eau
1 œuf)
(ml)
(ml)
85
85
85
85
Face B
* Utilisez une balance de cuisine pour mesurer le poids de manière plus précise.
Important
yy Les recettes de pâtes fournies dans le livre de recettes ont été testées pour vous
donner satisfaction. Si vous essayez ou utilisez d'autres recettes de pâtes, les
proportions farine/œufs doivent être adaptées aux tasses et verres de farine et
d'eau livrées avec la machine à pâtes. La machine à pâtes ne fonctionnera pas
correctement si vous n'adaptez pas la nouvelle recette en conséquence.
Note
yy Pour de meilleurs résultats, utilisez de la farine blanche avec la quantité
recommandée de liquide indiquée sur la tasse.
yy Les changements saisonniers et l'utilisation d'ingrédients de différents pays peuvent
modifier les proportions farine/eau.
yy Le « gluten » est un liant qui permet à la pâte de ne pas se défaire facilement. La
farine sans gluten ne contient pas de tel liant, c'est pourquoi elle nécessite un
épaississant qui servira de « liant », comme la gomme xanthane ou la gomme de
76
FRANÇAIS
guar. Les types de farine sans gluten réagissent différemment lors de la préparation
des pâtes. Certaines farines ne conviennent pas à la préparation de pâtes, comme
la farine de coco ou la farine de riz. D'autres conviennent, comme le quinoa et le
sarrasin.
yy Reportez-vous au livre de recettes fourni pour découvrir plus d'idées de recettes
délicieuses de pâtes et de nouilles.
Lancement du programme de fabrication des pâtes
Important
yy Ne sélectionnez pas le programme d'extrusion supplémentaire avant que le
mélange de la pâte soit terminé. Cela endommagerait la machine à pâtes et
réduirait sa durée de vie.
yy Ne débranchez pas le cordon d'alimentation avant que la fabrication soit terminée.
Si vous devez stopper la préparation des pâtes, tournez la mollette sur la position
d'arrêt pour arrêter le processus, puis débranchez le cordon d'alimentation de la
prise secteur avant toute autre opération.
yy Ne dépassez pas le nombre maximum de 2 cycles de suite pour toutes les
applications. Pour mieux protéger la durée de vie de l'appareil, vous pouvez relancer
l'utilisation de l'appareil au bout de 30 minutes pour 2 cycles de fonctionnement
continu.
yy Si vous avez l'intention d'utiliser l'appareil en continu, nettoyez chaque disque de
forme avec l'outil de nettoyage fourni après chaque utilisation de la machine. Pour
un nettoyage aisé, ne trempez pas le disque de forme directement dans l'eau.
1 Branchez la fiche de l'appareil sur la prise d'alimentation. La machine à pâtes émet
un signal sonore une fois. (Fig.  30)
Remarque : assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées correctement avant
de brancher l'appareil.
2 Fixez le couvercle sur le compartiment de mélange. (Fig.  19)
Remarque : l'appareil ne se mettra pas en marche si le couvercle du compartiment
n'est pas correctement fermé. Durant le processus de fabrication, si le couvercle du
compartiment se détache, l'appareil cessera automatiquement de fonctionner.
3 Positionnez la mollette sur le mode de préparation automatique, puis appuyez sur le
bouton marche/pause. (Fig.  31)
Remarque : le processus entier (y compris le pétrissage et l'extrusion) prend environ
12 minutes pour 200 g de farine et 18 minutes pour 400 g de farine.
4 Quand le pétrissage a commencé, versez lentement le liquide tout le long de
l'ouverture du couvercle. (Fig.  32)
Remarque : pendant le mélange de la pâte, n'ajoutez pas d'autres ingrédients après
avoir versé le liquide. Cela altérerait la texture des pâtes.
5 Une fois que la machine à pâtes a terminé le pétrissage, elle émet quelques signaux
sonores et l'extrusion des pâtes commence après quelques secondes. Placez un
récipient sous l'orifice de sortie. Coupez les pâtes à la longueur souhaitée à l'aide de
l'outil de nettoyage. (Fig.  33)
FRANÇAIS 77
Note
yy Si la proportion de liquide et de farine n'est pas correcte, les pâtes ne pourront pas
être extrudées. Tous les ingrédients devront alors être de nouveau mélangés.
yy Abaissez l'outil de nettoyage pour couper les pâtes.
6 Lorsque le processus d'extrusion est terminé, l'appareil émet un signal sonore à
plusieurs reprises.
Remarque : ne tournez pas la mollette sur la position d'arrêt avant la fin du processus
entier (vous entendrez un signal sonore).
7 Une fois la préparation des pâtes terminée, si vous remarquez qu'il reste de la pâte
à l'intérieur du compartiment, vous pouvez tourner la mollette sur la position d'arrêt,
puis sur la position d'extrusion supplémentaire. Appuyez sur le bouton marche/
pause pour démarrer le programme d'extrusion supplémentaire. (Fig.  34)
Note
yy Vous pouvez constater de fins fils de pâte sur la surface des pâtes. Ce phénomène
est normal.
yy Le temps de cuisson des pâtes varie selon vos préférences personnelles, la forme
des pâtes et le nombre de parts.
Nettoyage
Important
yy Tournez la mollette sur la position d'arrêt, débranchez l'alimentation et retirez le
cordon d'alimentation avant de procéder au nettoyage ou au démontage de cet
appareil.
yy Ne plongez pas l'unité principale dans l'eau.
yy N'utilisez pas d'éponge métallique, des nettoyants caustiques ou des nettoyants
abrasifs (par exemple, essence, alcool et propanol) pour nettoyer l'appareil.
yy Nettoyez l'appareil après chaque utilisation pour ne pas altérer son fonctionnement.
yy Faites très attention lorsque vous nettoyez l'appareil pour éviter de vous couper sur
l'un des côtés tranchants.
yy Les disques de forme et toutes les pièces amovibles de l'appareil sont lavables au
lave-vaisselle. Lorsque vous les lavez au lave-vaisselle, veillez à sélectionner le bon
programme à une température maximale de 60 °C.
1 Tournez la mollette sur la position d'arrêt et débranchez la fiche de la prise
d'alimentation. (Fig.  35)
2 Tirez sur le couvercle pour le déverrouiller, puis retirez le couvercle du compartiment
de mélange. (Fig.  3)
3 Faites glisser le compartiment de mélange hors de l'unité principale. (Fig.  4)
4 Faites tourner le support du disque de forme dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour le retirer de la sortie du compartiment de mélange. (Fig.  5)
5 Mettez votre doigt dans le compartiment de mélange et poussez le tube de pressage
vers l'extérieur pour le faire glisser hors de la sortie du compartiment de mélange
(fig.  6). Détachez le disque de forme, puis tirez la barre de pressage hors du tube de
pressage (fig.  7).
6 Retirez la spatule de mélange du compartiment chambre de mélange. (Fig.  8)
78
FRANÇAIS
7 Nettoyez le disque de forme avec l'outil de nettoyage fourni pour retirer les résidus
de pâte. Vous pouvez ensuite le nettoyer avec de l'eau. (Fig.  36-37)
8 Utilisez la brosse de nettoyage fournie pour nettoyer toutes les pièces amovibles
avec un peu de liquide vaisselle et de l'eau chaude ou lavez-les au lave-vaisselle.
Essuyez toutes les pièces jusqu'à ce qu'elles soient sèches.
Astuce : utilisez l'extrémité de la brosse de nettoyage pour nettoyer le fond intérieur
du tube de pressage. (Fig.  38)
9 Nettoyez toutes les pièces amovibles avec un peu de liquide vaisselle et de l'eau
chaude ou lavez-les au lave-vaisselle. Après cela, essuyez toutes les pièces jusqu'à
ce qu'elles soient sèches.
10Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'unité principale, le bouton de commande et
l'extérieur de la machine à pâtes. (Fig.  39)
Remarque : après le nettoyage, assurez-vous que toutes les pièces et le disque de
forme ont séché entièrement à l'air libre avant de les ranger. Réassemblez la machine
à pâte pour la prochaine utilisation.
Rangement
1 Enroulez le cordon d'alimentation autour du rangement prévu à cet effet. (Fig.  40)
2 Séchez les disques de forme et rangez-les dans la boîte de rangement.
Remarque : la petite rainure située dans la boîte de rangement est conçue pour
accueillir l'outil de nettoyage du disque de forme Cheveux d'ange, qui n'est pas inclus
dans cette machine à pâtes. Il sera lancé et vendu séparément. (Fig.  41)
3 Rangez la machine à pâtes dans un endroit sec et bien ventilé après chaque
utilisation.
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec
votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations
ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions
fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème
Cause possible
Solution
L'appareil n'émet
pas de signal sonore
après que la fiche a
été insérée dans la
prise murale.
La fiche n'est pas
branchée correctement
ou la prise n'est pas
alimentée.
Vérifiez que la fiche d'alimentation
est correctement branchée et que la
prise secteur fonctionne bien.
FRANÇAIS 79
Problème
Cause possible
Solution
L'appareil ne
démarre pas le
processus de
préparation des
pâtes après que la
fiche a été insérée
dans la prise murale.
Vous n'avez pas choisi
de programme de
préparation de pâtes
ou vous n'avez pas
appuyé sur le bouton
marche .
Choisissez un programme de
préparation de pâtes et appuyez sur
le bouton marche .
Une fois enclenché
le bouton marche
, l'appareil émet
des signaux sonores
d'alarme mais ne
fonctionne pas.
Le couvercle du
compartiment n'est
pas correctement
assemblé.
Veillez à suivre le mode d'emploi
pour assembler correctement le
couvercle du compartiment.
Le couvercle du
compartiment est
ouvert de l'intérieur.
Il y a trop de farine
dans le compartiment
de mélange.
La quantité maximale de farine qu'il
est possible d'utiliser pour chaque
fournée est de 400 g. Si vous avez
mis plus de 400 g de farine dans le
compartiment de mélange, diminuez
la quantité et préparez une nouvelle
tournée de pâtes.
La proportion de farine
et d'eau indiquée dans
le tableau « Proportion
farine/eau » n'a pas été
respectée. La pâte est
trop humide.
Débranchez la machine à pâtes de
la source d'alimentation, nettoyezla, puis suivez à nouveau les
instructions du mode d'emploi pour
recommencer la fabrication.
Le couvercle du
compartiment n'est
pas correctement
assemblé.
Veillez à suivre le mode d'emploi
pour assembler correctement le
couvercle du compartiment.
La machine à pâtes
a surchauffé en
raison d'une durée
d'utilisation prolongée.
Débranchez la machine à pâtes de
la source d'alimentation et laissezla refroidir. Ne dépassez pas le
nombre maximum de 2 cycles de
suite pour toutes les applications.
Pour mieux protéger la durée de vie
de l'appareil, vous pouvez relancer
l'utilisation de l'appareil au bout
de 30 minutes pour 2 cycles de
fonctionnement continu.
Pendant la
préparation des
pâtes, l'appareil
cesse de fonctionner
et aucun signal
sonore d'alarme
n'est émis.
80 FRANÇAIS
Problème
Cause possible
Solution
Pendant la
préparation des
pâtes, l'appareil
cesse de fonctionner
et émet des signaux
sonores d'alarme.
La proportion de farine
et d'eau indiquée dans
le tableau « Proportion
farine/eau » n'a pas été
respectée. La pâte est
peut-être trop sèche.
La spatule de mélange
est peut-être bloquée
par un objet étranger.
Le mauvais programme
est sélectionné.
Débranchez la machine à pâtes de
la source d'alimentation, nettoyezla, puis suivez à nouveau les
instructions du mode d'emploi pour
recommencer la fabrication.
La spatule de
mélange tourne au
ralenti et les pâtes
ne sortent pas.
Les pâtes se cassent
facilement.
Les pâtes collent.
La proportion d'eau
et de farine n'est pas
correcte.
Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et jetez la pâte.
Nettoyez la machine à pâtes,
mesurez correctement les
ingrédients (utilisez une balance
de cuisine pour mesurer plus
précisément le poids de la farine)
et suivez le mode d'emploi pour
relancer la préparation des pâtes.
La farine devient
humide après un
stockage de longue
durée.
Utilisez de la farine fraîche ou
stockée correctement.
La proportion d'eau
et de farine n'est pas
correcte.
Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et jetez la pâte.
Nettoyez la machine à pâtes,
mesurez correctement les
ingrédients (utilisez une balance
de cuisine pour mesurer plus
précisément le poids de la farine)
et suivez le mode d'emploi pour
relancer la préparation des pâtes.
Vous n'avez peut-être
pas utilisé le bon type
de farine.
Utilisez de la farine blanche ou de
la farine à plus haute teneur en
protéines (reportez-vous au chapitre
« Utilisation de la machine à pâtes »
du mode d'emploi ou du livre de
recettes fourni).
La proportion de farine
et d'eau est incorrecte,
une quantité d'eau trop
importante a été versée
dans le compartiment
de mélange.
Mesurez la farine et l'eau à l'aide de
la tasse à farine et eau fournie, en
respectant le tableau « Proportion
farine/eau ». Utilisez une balance
de cuisine pour mesurer plus
précisément le poids de la farine.
FRANÇAIS 81
Problème
Cause possible
Solution
Il reste trop de
pâte dans le
compartiment.
La farine a été exposée
à de l'humidité avant
son utilisation ou la
pâte est trop humide.
Conservez la farine au sec. Suivez les
instructions du mode d'emploi pour
recommencer la fabrication.
Le compartiment, la
spatule de mélange,
le disque de forme
n'ont pas été nettoyés
correctement avant
utilisation.
Assurez-vous que toutes les parties
sont propres avant utilisation.
La spatule de mélange
ou le compartiment
sont encore mouillés.
Assurez-vous que toutes les pièces
sont complètement sèches avant
utilisation.
L'eau n'a pas été
ajoutée dans le bon
ordre.
Le type de farine n'est pas adapté.
Suivez les instructions du mode
d'emploi pour la fabrication des
pâtes.
Une petite quantité
d'eau fuit de
l'appareil.
L'eau est ajoutée
avant le début du
programme.
Suivez les instructions du mode
d'emploi pour ajouter l'eau juste
après le début du programme.
Après la préparation
des pâtes, il est
impossible de
faire coulisser le
compartiment de
mélange hors de
l'unité principale ou
de pousser le tube
de pressage hors du
compartiment de
mélange.
L'appareil s'est
arrêté pendant
l'extrusion avant que
la préparation des
pâtes soit entièrement
terminée.
1. R
emettez les pièces démontées
en place jusqu'à ce que l'appareil
soit correctement assemblé, puis
réglez le bouton de commande sur
la position d'arrêt.
2. B
ranchez la fiche, sélectionnez
le programme de préparation
automatique des pâtes et
appuyez sur le bouton marche.
Faites tourner la spatule de
mélange pendant environ
10 secondes, puis réglez le bouton
de commande sur la position
d'arrêt.
3. D
ébranchez l'appareil, démontezle et nettoyez-le comme décrit
dans le mode d'emploi (voir le
chapitre « Nettoyage »).
82 FRANÇAIS
Informations produit
Modèle
HR2345/19
Puissance du moteur
150 W
Tension nominale
CA220-240 V (50 Hz)
Dimensions (L x l x H)
350 mm x 135 mm x 287 mm
Poids net
4,7 kg
Pour les informations relatives à la tension nominale et à la fréquence, consultez
la plaque signalétique du produit. Les informations sur le produit sont sujettes à
modifications sans notification préalable.
ITALIANO 83
Sommario
Importante 84
Campi elettromagnetici (EMF) 86
Riciclaggio 87
Garanzia e assistenza 87
Introduzione 87
Contenuto della confezione (Fig. 1) 87
Panoramica (Fig. 2) 88
Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo 88
Montaggio 89
Utilizzo della macchina per la pasta 89
Preparazione e misurazione della farina 90
Preparazione e misurazione del liquido 90
Avvio del programma per la preparazione della pasta 92
Pulizia 94
Conservazione 94
Risoluzione dei problemi 95
Informazioni sul prodotto 98
84 ITALIANO
Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Avviso
-- Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione, assicurarsi
che la tensione indicata sulla base corrisponda alla tensione
locale.
-- Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di inserire la spina
nella presa di corrente.
-- Non immergere l'unità principale in acqua, né sciacquarla con
l'acqua o altri liquidi.
-- Per evitare corto-circuiti o scosse elettriche, non versare acqua
o altri liquidi sull'apparecchio.
-- Accertarsi che la spina sia saldamente inserita nella presa di
corrente.
-- Non collegare l'apparecchio a un temporizzatore o diverso
sistema di controllo remoto.
-- Assicurarsi di avere montato correttamente l'apparecchio
prima di inserire la spina nella presa di corrente.
-- Se il cavo di alimentazione, la spina o altre parti sono
danneggiate, non utilizzare l'apparecchio.
-- Assicurarsi che la manopola di comando si trovi in posizione
OFF e che l'apparecchio sia scollegato quando non è in
uso, è incustodito o prima di montarlo, smontarlo, pulirlo e
conservarlo. Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia montato
correttamente prima di inserire la spina nella presa a muro e
utilizzare l'apparecchio. L'apparecchio non si attiva se non è
montato correttamente.
-- Non inserire mani, dita o altri utensili nel vano per impastare
dell'apparecchio a meno che la manopola di comando si trovi
in posizione OFF, l'apparecchio sia scollegato e il motore e la
pala per mescolare si siano arrestati completamente. Verificare
che il motore e la pala per mescolare si siano arrestati
completamente prima di smontare, pulire o conservare.
-- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato
Philips o da personale qualificato al fine di evitare possibili
danni.
-- Non sostituire autonomamente le parti dell'apparecchio.
ITALIANO 85
-- Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini.
Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
-- L'apparecchio non è destinato a persone con capacità
mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali
persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza.
-- Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini
giochino con l'apparecchio.
-- Per evitare incidenti, non utilizzare per nessun motivo
l'apparecchio qualora sia danneggiato.
Attenzione
-- Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, smontare
e lavare accuratamente gli accessori (vedere il capitolo
"Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo").
-- Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso
domestico.
-- Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
-- Non usare l'apparecchio su una superficie instabile o irregolare.
-- Non scollegare il cavo di alimentazione prima che la
lavorazione sia terminata. Se è necessario interrompere la
lavorazione, scollegare il cavo di alimentazione prima di
eseguire altre operazioni.
-- Non superare il ciclo di funzionamento massimo di 2 cicli
continui con tutte le applicazioni. Per proteggere meglio la
durata dell'apparecchio, è possibile riprendere a utilizzare
l'apparecchio dopo 30 minuti dopo 2 cicli di funzionamento
continuo.
-- Se si prevede di utilizzare l'apparecchio in modo continuo,
pulire la trafila con l'accessorio per la pulizia fornito in
dotazione dopo ogni utilizzo.
-- Non piegare, tirare, attorcigliare o avvolgere forzatamente il
cavo di alimentazione, né schiacciarlo sotto oggetti pesanti.
-- Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione quando non è in
uso.
86 ITALIANO
-- Non utilizzare l'apparecchio vicino a oggetti infiammabili, come
tovaglie o tende.
-- Se si osserva del fumo, estrarre immediatamente la spina.
-- Per scollegare il cavo di alimentazione, non tirare il cavo ma
afferrare la spina.
-- Tenere pulita la spina di alimentazione.
-- Non posizionare oggetti pesanti sull'apparecchio.
-- Questo apparecchio è stato concepito come piccolo
elettrodomestico da cucina. Non utilizzarlo per altri scopi.
-- Non spostate l'apparecchio mentre è in funzione.
-- Scollegare il cavo di alimentazione quando l'apparecchio viene
lasciato incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
-- Dopo l'uso conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato.
-- Non tenere o spostare l'apparecchio afferrandolo dal supporto
per le trafile. Per spostarlo, afferrare l'unità principale.
-- Prima di ogni utilizzo, accertarsi che il foro della trafila non sia
bloccato.
-- Tenere mani, capelli, indumenti e spatole o altri utensili lontani
dall'apparecchio durante il funzionamento per ridurre il rischio
di lesioni alle persone e/o di danni all'apparecchio.
-- Non mettere mai le dita o altri oggetti nell'apertura della
macchina della pasta mentre è in funzione. Evitare il contatto
con le parti mobili.
-- Non tentare di danneggiare il meccanismo di interblocco del
coperchio.
-- Le trafile e tutte le parti rimovibili dell'apparecchio sono
lavabili in lavastoviglie. Per la pulizia in lavastoviglie, assicurarsi
di scegliere un programma adeguato con una temperatura
massima non superiore ai 60 °C.
-- Usare solo una presa dotata di una corretta messa a terra.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi
all'esposizione ai campi elettromagnetici.
ITALIANO 87
Riciclaggio
-- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali
rifiuti domestici (2012/19/UE).
-- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a
un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al
rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni
inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie
dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
-- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti
elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di
evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere assistenza o risolvere eventuali problemi,
visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com/support oppure contattare
l'assistenza clienti Philips del proprio paese. Il numero di telefono è riportato
nell'opuscolo della garanzia. Se nel proprio paese non è presente alcun centro di
assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio
prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Prima di installare e utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale
dell'utente. Conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Contenuto della confezione (Fig. 1)
a
b
c
d
e
f
Unità principale
Manuale di istruzioni
Libro di ricette
Trafila per spaghetti (montata
sull'apparecchio al momento
dell'acquisto)
Trafila per fettuccine
Trafila per penne
Trafila per lasagna/ravioli
Spazzolina per pulizia
i Accessorio piatto per la pulizia
g
h
j
Dosatore della farina
k
Dosatore dell'acqua
88 ITALIANO
Panoramica (Fig. 2)
i
f
Cavo alimentazione
Supporto avvolgicavo
Custodia
Vano per impastare
Coperchio del vano per impastare
Trafila
g
Supporto per trafila
o
h
Tubo di pressione
a
b
c
d
e
j
k
l
m
n
Barra di pressione
Pala per mescolare
Pulsante di avvio/pausa
Manopola di controllo
Impostazione ulteriore fuoriuscita
OFF
Impostazione funzionamento
automatico
Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo
Importante
yy Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, rimuovere e smaltire in sicurezza
gli eventuali materiali di imballaggio e/o etichette promozionali.
yy Estrarre tutte le parti staccabili e gli accessori, lavarli e asciugarli accuratamente
(vedere il capitolo "Pulizia").
yy Non usare acqua per sciacquare né immergere in acqua l'unità principale, il cavo di
alimentazione o la spina di alimentazione.
yy Non utilizzare una spugna abrasiva o strumenti di pulizia simili che potrebbero
graffiare la superficie in plastica e ridurre la durata della macchina per la pasta.
yy Le trafile e tutte le parti rimovibili dell'apparecchio sono lavabili in lavastoviglie. Per
la pulizia in lavastoviglie, assicurarsi di scegliere un programma adeguato con una
temperatura massima non superiore ai 60 °C.
yy Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.
yy Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, pulire accuratamente tutte le
parti (consultare il capitolo "Pulizia").
1 Estrarre il coperchio per sbloccarlo, quindi rimuoverlo dal vano per impastare. (Fig. 3)
2 Estrarre il vano per impastare dall'unità principale. (Fig. 4)
3 Girare la trafila in senso antiorario per rimuoverla dalla presa del vano per impastare.
(Fig. 5)
4 Posizionare il dito nel vano per impastare e spingere il tubo di pressione verso
l'esterno per farlo scorrere fuori dalla presa del vano per impastare (Fig. 6). Staccare
la trafila, quindi estrarre la barra di pressione dal tubo di pressione (Fig. 7).
5 Estrarre la pala per mescolare dal vano per impastare. (Fig. 8)
6 Pulire tutte le parti staccabili e gli accessori e asciugarli completamente. (Fig. 9 e 10)
ITALIANO 89
Montaggio
Importante
yy Assicurarsi che l'apparecchio non sia collegato alla corrente durante il montaggio.
1 Inserire il vano per impastare nell'unità principale. (Fig. 11)
Nota: accertarsi che le leve di fissaggio
sull'unità principale siano correttamente
inserite nelle aperture sulla parte inferiore del vano per impastare.
2 Inserire la pala per mescolare nel vano per impastare. (Fig. 12)
3 Inserire il tubo di pressione nel vano per impastare. (Fig. 13)
Nota: assicurarsi che l'apertura grande sul tubo di pressione sia rivolta verso l'alto
quando si inserisce il tubo nel vano.
4 Inserire la barra di pressione nel vano per impastare. Assicurarsi chela barra di
pressione scorra interamente sia sul tubo di pressione che sulla pala per mescolare e
nell'albero nell'unità principale. (Fig. 14)
Nota: ruotare leggermente la pala per mescolare per assicurarsi che la barra di
pressione sia collegata direttamente con l'albero
nell'unità principale.
5 Collegare la trafila all'uscita del vano per impastare. (Fig. 15)
Note
yy Assicurarsi che il lato piatto della trafila sia rivolto verso l'esterno.
yy Assicurarsi che la trafila sia inserita nel punto di fissaggio sulla barra di pressione.
yy Assicurarsi che la freccia sulla trafila sia rivolta verso l'alto quando la si collega
all'uscita del vano per impastare. Prestare particolare attenzione quando si
procede con la trafila per lasagna/ravioli. Ciò serve per assicurarsi che l'apertura
della sfoglia per lasagna si trovi in alto.
6 Premere la trafila sulla relativa apertura del supporto (Fig. 16), quindi montare il
supporto sull'uscita del vano per impastare. Ruotare il supporto in senso orario per
bloccarlo saldamente in posizione (Fig. 17).
Nota: fissare sempre la trafila all'uscita del vano per impastare prima di montare il
supporto della trafila. Non inserire mai la trafila nel suo supporto e montarli sull'uscita
del vano per impastare contemporaneamente. (Fig. 18)
7 Fissare il coperchio sul vano per impastare. (Fig. 19)
Nota: se il coperchio del vano per impastare non è installato correttamente,
l'interruttore di sicurezza impedirà il funzionamento dell'apparecchio.
Utilizzo della macchina per la pasta
Importante
yy Collocare il prodotto su una superficie piana ed evitare vibrazioni.
yy Assicurarsi che tutte le parti siano montate correttamente prima di collegare
l'apparecchio.
yy Non versare nel vano meno di 200 g (1 dose utilizzando il dosatore incluso) né più di
400 g (2 dosi utilizzando il dosatore incluso) di farina.
90 ITALIANO
yy Versare i liquidi lentamente attraverso l'apertura per l'acqua dopo che l'apparecchio
ha iniziato ad impastare.
yy Se si desidera scartare la farina pesata prima di lavorare altri ingredienti, svuotare il
vano e scollegare e ricollegare l'apparecchio per reimpostarlo.
yy Non versare nella macchina per la pasta ingredienti a una temperatura pari o
superiore ai 60 °C, né posizionarla vicino a fonti di calore (60 °C), come un ambiente
di sterilizzazione ad alta temperatura, poiché potrebbero deformare l'apparecchio.
yy Non versare liquidi nel vano per impastare prima che la macchina per la pasta sia in
funzione.
yy Assicurarsi che la trafila e il relativo supporto siano montati correttamente prima di
collegare l'apparecchio.
Preparazione e misurazione della farina
1 Raccogliere una tazza di farina utilizzando il dosatore incluso. Livellare la farina
in eccesso dal bordo della tazza con l'accessorio piatto per la pulizia fornito in
dotazione. 1 tazza piena di farina pesa circa 200 g, quindi 2 tazze piene di farina
pesano circa 400 g. (Fig. 20)
Note
yy Non scuotere o colpire il dosatore per rimuovere la farina in eccesso, poiché
questa operazione può influire sul peso della farina.
yy Utilizzare una bilancia da cucina per misurare il peso più accuratamente. (Fig. 21)
yy 200 g di farina consentono di ottenere circa 200 g di pasta fresca/spaghetti. 400 g
di farina consentono di ottenere circa 450 g di pasta fresca/spaghetti.
2 Estrarre il coperchio per sbloccarlo, quindi rimuoverlo dal vano per impastare. (Fig. 3)
3 Versare la farina nel vano per impastare. Per preparare 2-3 porzioni, aggiungere una
seconda dose di farina per un totale di 2 dosatori (circa 400 g). (Fig. 22)
Note
yy Non è ancora il momento di versare liquidi nel vano per impastare. Versare liquidi
solo dopo aver messo in funzione la macchina per la pasta.
yy Non versare nel vano meno di 200 g o più di 400 g di farina. Se si versa nel vano
una quantità insufficiente o eccessiva di farina, l'apparecchio potrebbe non
funzionare.
yy Versare la farina come mostrato nell'illustrazione (Fig. 23). Non versare la farina
nell'apertura del tubo di pressione, in caso contrario la farina nel tubo di pressione
non verrà mescolata in modo uniforme (Fig. 24).
Preparazione e misurazione del liquido
1 Misurare visivamente il volume dei liquidi su una superficie piana. (Fig. 25)
Nota: non versare liquidi nel vano per impastare prima che la macchina per la pasta
sia in funzione.
Sul dosatore dell'acqua, fornito in dotazione, sono riportate 2 tacche.
œœ Quando si utilizza farina 00 e il mix a base di uova per preparare la pasta liscia
all'uovo o le lasagne, fare riferimento al lato A con due livelli di liquido. (Fig. 26)
yy Livello 1 (80 ml): mix uova necessario per 1 tazza di farina.
ITALIANO 91
yy Livello 2 (160 ml): mix uova necessario per 2 tazze di farina.
œœ Per preparare il mix a base di uova per la pasta all'uovo, rompere 1 uovo nel dosatore
dell'acqua. Aggiungere acqua fino al livello indicato sul lato A, quindi mescolare
l'acqua e l'uovo per creare la miscela. (Fig. 27)
œœ Quando si utilizzano le seguenti combinazioni di farina e liquido per preparare la
pasta, fare riferimento al lato B con volume specifico. (Fig. 28)
yy Farina 00 mescolata con acqua/miscela di succhi vegetali.
yy Altre tipologie di farina (come indicato nelle tabelle seguenti) mescolate con
composto a base di uova/acqua/succo vegetale.
Consultare le tabelle riportate in basso per informazioni dettagliate sul rapporto tra
acqua e farina.
Nota: queste tabelle mostrano il rapporto acqua/farina considerando 200 g di farina. Quando si
utilizzano 400 g di farina per fare la pasta, raddoppiare il volume del liquido (incluse le uova) per
ottenere il giusto rapporto tra acqua e farina.
œœ Quando si utilizza il composto a base di uova per preparare la pasta, rompere 1
uovo nella tazza dell'acqua. Aggiungere acqua fino al livello mostrato sotto, quindi
mescolare l'acqua e l'uovo per creare la miscela. (Fig. 29)
Farina
Semola di grano duro (farina di semola 150 g +
farina 00 50 g)*
Farina integrale 200 g
Farro 200 g
Farina tipo 0 200 g
Soba (farina di grano saraceno 130 g + farina 00
70 g)*
Composto a base
di uova (ml)
Dosatore
dell'acqua
85
90
95
85
Lato B
85
œœ Quando si utilizza acqua pura per preparare la pasta, aggiungere acqua fino al livello
indicato sotto.
Farina
Farina 00 200 g
Semola di grano duro (farina di semola 150 g +
farina 00 50 g)*
Farina integrale 200 g
Farro 200 g
Acqua pura (ml)
Dosatore
dell'acqua
75
75
Lato B
85
80
œœ Quando si utilizza succo vegetale (più 1 uovo) per preparare la pasta, rompere 1 uovo
nel dosatore dell'acqua. Aggiungere succo vegetale fino a raggiungere la quantità
richiesta, quindi mescolare il succo e l'uovo per creare la miscela.
92 ITALIANO
Farina
Farina 00 200 g
Semola di grano duro
(farina di semola 150 g
+ farina 00 50 g)*
Succo di
spinaci (più 1
uovo) (ml)
85
85
Succo di
barbabietola
(più 1 uovo)
(ml)
85
Succo di carota Dosatore
(più 1 uovo)
dell'acqua
(ml)
85
85
85
Lato B
* Utilizzare una bilancia da cucina per una misura più accurata.
Importante
yy Le ricette per la pasta fornite nel ricettario sono state testate con successo. Se si
decide di modificare queste ricette oppure di utilizzarne altre, i dosaggi fra farina
e acqua/uova devono essere adattati ai rapporti dei rispettivi dosatori, forniti in
dotazione con la macchina per la pasta. La macchina per la pasta non funzionerà
correttamente se la nuova ricetta non viene adattata di conseguenza.
Note
yy Per risultati ottimali, utilizzare farina 00 con il rapporto farina/liquido indicato sul
dosatore.
yy Le diverse stagioni e l'utilizzo di ingredienti provenienti da zone diverse possono
influire sul rapporto farina/acqua.
yy Il “glutine” è un legante che rende la pasta meno fragile. Le farine senza glutine non
contengono alcun legante, per questo motivo, un addensante è necessario per
svolgere questa funzione, come ad esempio gomma di xantano o guar. I diversi tipi
di farine senza glutine producono risultati differenti nella preparazione della pasta.
Alcune farine non sono adatte per la preparazione della pasta, come la farina di
cocco e la farina di riso bianco; alcune funzionano bene, come la quinoa e il grano
saraceno.
yy Consultare il ricettario in dotazione per idee e consigli deliziosi.
Avvio del programma per la preparazione della pasta
Importante
yy Non selezionare il programma di ulteriore fuoriuscita prima che sia completata la
fase di impasto, altrimenti la macchina per la pasta si danneggerà e avrà un ciclo di
vita inferiore.
yy Non scollegare il cavo di alimentazione prima che la lavorazione sia terminata. Se è
necessario interrompere la lavorazione, ruotare la manopola di comando su "OFF"
per fermare il processo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi altra operazione.
yy Non superare il ciclo di funzionamento massimo di 2 cicli continui con tutte
le applicazioni. Per proteggere meglio la durata dell'apparecchio, è possibile
riprendere a utilizzare l'apparecchio dopo 30 minuti dopo 2 cicli di funzionamento
continuo.
yy Se si prevede di utilizzare l'apparecchio in modo continuo, pulire ogni trafila con
l'accessorio per la pulizia in dotazione dopo la sessione di preparazione della pasta.
Per una facile pulizia, non immergere la trafila direttamente in acqua.
ITALIANO 93
1 Collegare la spina dell'apparecchio nella presa di alimentazione a muro. La macchina
per la pasta emetterà un segnale acustico. (Fig. 30)
Nota: assicurarsi che tutte le parti siano montate correttamente prima di collegare
l'apparecchio.
2 Fissare il coperchio sul vano per impastare. (Fig. 19)
Nota: l'apparecchio non si avvia se il coperchio del vano non è chiuso correttamente.
Se durante il processo di preparazione della pasta il coperchio del vano si stacca,
l'apparecchio smetterà automaticamente di funzionare.
3 Ruotare la manopola di comando per selezionare l'impostazione funzionamento
automatico, quindi premere il pulsante di Avvio/Pausa. (Fig. 31)
Nota: l'intero processo di lavorazione (incluse la fase di impasto e quella di
estrusione) dura circa 12 minuti per 200 g di farina e 18 minuti per 400 g di farina.
4 Una volta avviata la lavorazione, versare lentamente e in maniera uniforme il liquido
nell'apertura del coperchio. (Fig. 32)
Nota: durante la fase di impasto, non aggiungere altri ingredienti dopo aver versato il
liquido, per non compromettere la consistenza della pasta.
5 Quando la macchina per la pasta ha terminato la lavorazione emetterà un segnale
acustico e, dopo alcuni secondi, la pasta inizierà a fuoriuscire. Posizionare un
recipiente al di sotto dell'uscita. Tagliare la pasta alla lunghezza desiderata con
l'accessorio per la pulizia. (Fig. 33)
Note
yy Se il rapporto tra liquido e farina non è corretto, la pasta non fuoriuscirà. In tal
caso, preparare nuovamente gli ingredienti.
yy Muovere l'accessorio per la pulizia verso il basso per tagliare la pasta.
6 Quando il processo di estrusione è completo, l'apparecchio emetterà alcuni segnali
acustici.
Nota: non ruotare la manopola di comando sulla posizione "OFF" prima che l'intero
processo sia terminato (si sentirà un segnale acustico).
7 Una volta terminata la preparazione della pasta, se si nota un avanzo di impasto
all'interno del vano è possibile ruotare prima la manopola di comando in posizione
OFF e quindi selezionare l'impostazione ulteriore fuoriuscita. Premere il pulsante di
Avvio/Pausa per avviare il programma di ulteriore fuoriuscita. (Fig. 34)
Note
yy Sulla superficie della pasta potrebbero essere presenti dei fili sottili. Si tratta di un
fenomeno del tutto normale.
yy Il tempo di cottura della pasta varia in base alle preferenze personali, al formato
della pasta e al numero di porzioni.
94 ITALIANO
Pulizia
Importante
yy Girare la manopola di comando su "OFF", scollegare l'alimentazione e rimuovere il
cavo di alimentazione prima di pulire o smontare l'apparecchio.
yy Non immergere l'unità principale in acqua.
yy Non utilizzare una spugna abrasiva, detergenti caustici o abrasivi (ad esempio,
benzina, alcool e propanolo) per pulire l'apparecchio.
yy Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo per preservarne il corretto funzionamento.
yy Prestare particolare attenzione durante la pulizia dell'apparecchio per evitare di
tagliarsi con i bordi affilati.
yy Le trafile e tutte le parti rimovibili dell'apparecchio sono lavabili in lavastoviglie. Per
la pulizia in lavastoviglie, assicurarsi di scegliere un programma adeguato con una
temperatura massima non superiore ai 60 °C.
1 Ruotare la manopola di comando su "OFF" e scollegare la spina dalla presa di
corrente. (Fig. 35)
2 Estrarre il coperchio per sbloccarlo, quindi rimuoverlo dal vano per impastare. (Fig. 3)
3 Estrarre il vano per impastare dall'unità principale. (Fig. 4)
4 Girare la trafila in senso antiorario per rimuoverla dalla presa del vano per impastare.
(Fig. 5)
5 Posizionare il dito nel vano per impastare e spingere il tubo di pressione verso
l'esterno per farlo scorrere fuori dalla presa del vano per impastare (Fig. 6). Staccare
la trafila, quindi estrarre la barra di pressione dal tubo di pressione (Fig. 7).
6 Estrarre la pala per mescolare dal vano per impastare. (Fig. 8)
7 Pulire la trafila con l'accessorio per la pulizia fornito in dotazione per rimuovere i
residui di impasto. Dopodiché, lavarlo con acqua. (Fig. 36 e 37)
8 Utilizzare la spazzolina per la pulizia in dotazione per pulire tutte le parti staccabili
con detersivo per piatti e acqua calda o lavare in lavastoviglie. Asciugare tutte le parti.
Suggerimento: utilizzare l'estremità appuntita della spazzolina per la pulizia per
pulire il fondo interno del tubo di pressione. (Fig. 38)
9 Pulire tutte le parti staccabili con detersivo per piatti e acqua calda o lavare in
lavastoviglie. Successivamente asciugare tutte le parti.
10Utilizzare un panno asciutto per pulire l'unità principale, la manopola di comando e la
superficie esterna della macchina per la pasta. (Fig. 39)
Nota: dopo la pulizia, assicurarsi che tutte le parti e la trafila siano ben asciutte prima
di riporle. Riassemblare la macchina per la pasta per gli usi successivi.
Conservazione
1 Avvolgere il cavo di alimentazione attorno al vano portacavo. (Fig. 40)
2 Asciugare le trafile e riporle nella custodia.
Nota: la piccola scanalatura nella custodia è progettata per lo strumento per la
pulizia della trafila per i capelli d'angelo, che non è incluso in questa macchina per la
pasta e verrà lanciato e venduto separatamente. (Fig. 41)
3 Dopo l'uso, conservare la macchina per la pasta in un luogo asciutto e ben areato.
ITALIANO 95
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate
sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti
oppure contattare l'assistenza clienti del proprio paese.
Problema
Causa
Soluzione
L'apparecchio non
emette il segnale
acustico dopo che la
spina viene inserita
nella presa a muro.
La spina non
è collegata
correttamente o la
presa di corrente non è
collegata alla sorgente
di alimentazione.
Verificare che la spina di
alimentazione sia collegata
correttamente e che la presa sia
funzionante.
L'apparecchio non
avvia il processo di
preparazione della
pasta dopo che la
spina viene inserita
nella presa a muro.
Non è stato scelto
un programma di
preparazione della
pasta o non è stato
premuto il pulsante di
avvio .
Scegliere un programma di
preparazione della pasta e premere
il pulsante di avvio .
Dopo aver premuto il Il coperchio del vano
pulsante di avvio , non è stato montato
l'apparecchio emette correttamente.
un suono di allarme
ma non funziona.
Assicurarsi di seguire il manuale
dell'utente per montare il coperchio
del vano in modo corretto.
Il coperchio del vano
è aperto dall'interno.
C'è troppa farina nel
vano per impastare.
La quantità massima di farina per
una lavorazione è 400 g. Se nella
camera di miscelazione ci sono più
di 400 g di farina, ridurre la quantità
ed effettuare un'altra lavorazione di
pasta.
Non è stato seguito
il rapporto tra farina
e acqua indicato
nella "Tabella dei
dosaggi farina/acqua".
L'impasto è troppo
umido.
Scollegare dalla fonte di
alimentazione, pulire la macchina
per la pasta e consultare
nuovamente il manuale dell'utente
per riavviare la preparazione.
Il coperchio del vano
non è stato montato
correttamente.
Assicurarsi di seguire il manuale
dell'utente per montare il coperchio
del vano in modo corretto.
96 ITALIANO
Problema
Causa
Soluzione
Durante il processo
di preparazione della
pasta, l'apparecchio
smette di funzionare
e non viene emesso
alcun segnale di
allarme.
La macchina della
pasta si è surriscaldata
a causa dell'utilizzo per
un periodo di tempo
prolungato.
Scollegare la macchina per la pasta
dalla fonte di alimentazione e
lasciarla raffreddare. Non superare
il ciclo di funzionamento massimo
di 2 cicli continui con tutte le
applicazioni. Per proteggere
meglio la durata dell'apparecchio,
è possibile riprendere a utilizzare
l'apparecchio dopo 30 minuti dopo 2
cicli di funzionamento continuo.
Non è stato seguito
il rapporto tra farina
e acqua indicato
nella "Tabella dei
Durante il processo
dosaggi farina/acqua".
di preparazione della L'impasto potrebbe
pasta, l'apparecchio
essere troppo asciutto.
smette di funzionare
La pala per mescolare
ed emette un
potrebbe essere
segnale di allarme.
bloccata da corpi
estranei.
È stato selezionato il
programma sbagliato.
La pala per
mescolare gira a
vuoto e la pasta non
fuoriesce.
Scollegare dalla fonte di
alimentazione, pulire la macchina
per la pasta e consultare
nuovamente il manuale dell'utente
per riavviare la preparazione.
Il rapporto tra farina e
acqua non è corretto.
Scollegare la spina dalla fonte
di alimentazione ed eliminare
l'impasto. Pulire la macchina per la
pasta, misurare correttamente gli
ingredienti (utilizzare una bilancia
da cucina per misurare il peso
della farina in modo più preciso)
e seguire nuovamente il manuale
dell'utente per riavviare il processo
di preparazione della pasta.
La farina si inumidisce
se viene conservata
troppo a lungo.
Utilizzare farina fresca o conservata
correttamente.
ITALIANO 97
Problema
Causa
Soluzione
La pasta si rompe
facilmente.
Il rapporto tra farina e
acqua non è corretto.
Scollegare la spina dalla fonte
di alimentazione ed eliminare
l'impasto. Pulire la macchina per la
pasta, misurare correttamente gli
ingredienti (utilizzare una bilancia
da cucina per misurare il peso
della farina in modo più preciso)
e seguire nuovamente il manuale
dell'utente per riavviare il processo
di preparazione della pasta.
Non si sta utilizzando il
tipo corretto di farina.
Utilizzare farina 00 o farina con
più alto contenuto proteico (fare
riferimento al capitolo "Utilizzo
della macchina per la pasta" nel
manuale dell'utente o nel ricettario
in dotazione).
Il rapporto tra la farina
e l'acqua è errato, è
stata versata troppa
acqua nel vano per
impastare.
Misurare farina e acqua con il
dosatore in dotazione seguendo la
"Tabella dei dosaggi farina/acqua".
Utilizzare una bilancia da cucina per
misurare il peso della farina in modo
più accurato.
La pasta si appiccica.
Quantità eccessiva di La farina è stata
impasto residuo nel
esposta all'umidità
vano.
prima dell'uso oppure
l'impasto è troppo
umido.
Conservare la farina in un luogo
asciutto. Attenersi alle istruzioni del
manuale dell'utente per riavviare la
preparazione della pasta.
Il vano, la pala per
mescolare o la trafila
non sono stati puliti
correttamente prima
dell'uso.
Accertarsi che tutte le parti siano
pulite prima dell'uso.
La pala per mescolare
o il vano sono ancora
umidi.
Accertarsi che tutte le parti siano
completamente asciutte prima
dell'uso.
L'acqua non è stata
aggiunta nell'ordine
corretto.
Il tipo di farina non è adatto.
Seguire le istruzioni per fare la pasta
contenute nel manuale dell'utente.
Dall'apparecchio
L'acqua è stata
fuoriesce una piccola aggiunta prima
quantità d'acqua.
dell'avvio del
programma.
Aggiungere l'acqua subito dopo
l'avvio del programma come da
istruzioni del manuale dell'utente.
98 ITALIANO
Problema
Causa
Soluzione
Dopo la
preparazione della
pasta, il vano per
impastare non
riesce a fuoriuscire
dall'unità principale,
oppure il tubo di
pressione non può
essere estratto dal
vano per impastare.
L'apparecchio è stato
interrotto durante
l'estrusione prima
che il processo di
preparazione della
pasta fosse terminato
completamente.
1. Rimettere in posizione le
parti smontate fino a quando
l'apparecchio non sarà montato
correttamente e girare la
manopola di comando in posizione
OFF.
2. Inserire la spina, selezionare
il programma automatico di
preparazione della pasta e
premere il pulsante di avvio. Far
ruotare la pala per mescolare per
circa 10 secondi e quindi ruotare
la manopola di comando in
posizione OFF.
3. Scollegare l'apparecchio,
smontarlo e pulirlo come descritto
nel manuale dell'utente (vedere il
capitolo "Pulizia").
Informazioni sul prodotto
Modello
HR2345/19
Potenza del motore
150 W
Tensione caratteristica
220-240 V CA (50 Hz)
Dimensioni (Lung. x Larg. x Alt.)
350 mm x 135 mm x 287 mm
Peso netto
4,7 kg
Per le informazioni sulla tensione nominale e la frequenza, consultare la targhetta
del prodotto. Le informazioni relative al prodotto sono soggette a modifiche senza
preavviso.
NORSK 99
Innhold
Viktig 100
Elektromagnetiske felt (EMF) 102
Gjenvinning 102
Garanti og støtte 102
Introduksjon 103
Innholdet i esken (fig. 1) 103
Oversikt (fig. 2) 103
Demontere og rengjøre før første gangs bruk 103
Montering 104
Bruke pastamaskinen 105
Klargjøre og måle mel 105
Klargjøre og måle væske 106
Starte pastalagingsprogrammet 107
Rengjøring 108
Lagring 109
Feilsøking 110
Produktinformasjon 112
100 NORSK
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for
senere referanse.
Advarsel
-- Før du kobler apparatet til strømnettet, må du kontrollere
at spenningen som er angitt på undersiden av apparatet,
stemmer overens med nettspenningen på stedet.
-- Pass på at hendene dine er tørre før du setter støpselet inn i
stikkontakten.
-- Hovedenheten må ikke senkes ned i vann eller skylles med
vann eller andre væsker.
-- Hell ikke vann eller væske på apparatet, slik at du unngår en
kortslutning eller et elektrisk sjokk.
-- Kontroller at støpselet er satt ordentlig inn i strømuttaket.
-- Koble aldri dette apparatet til en tidsbryter eller et separat
fjernkontrollsystem.
-- Pass på at apparatet er riktig satt sammen før du setter
støpselet inn i stikkontakten.
-- Ikke bruk apparatet hvis nettledningen, støpselet eller andre
deler er ødelagt.
-- Kontroller at kontrollbryteren er satt til AV-stillingen og
støpselet er trukket ut av stikkontakten når det ikke er i bruk,
uten tilsyn, før montering, demontering, rengjøring eller lagring.
Kontroller alltid at apparatet er riktig satt sammen før du
setter støpselet i vegguttaket og bruker apparatet. Apparatet
fungerer ikke med mindre det er satt sammen riktig.
-- Ikke plasser hendene, fingrene eller redskaper i apparatets
blandekammer med mindre kontrollbryteren er satt til
AV-stillingen, apparatet ikke er koblet til, og motoren og
blandestangen har stoppet helt. Kontroller at motoren og
blandestangen har stoppet helt før demontering, rengjøring
eller lagring.
-- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips,
et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende
kvalifisert personell for å unngå farlige situasjoner.
-- Ikke bytt ut apparatets deler på egenhånd.
-- Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet
og nettledningen utilgjengelig for barn.
NORSK 101
-- Dette apparatet er ikke tiltenk bruk av personer som har
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de
får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person
som er ansvarlig for sikkerheten.
-- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med
apparatet.
-- Ikke bruk apparatet hvis det er skadet, for å unngå ulykker.
Forsiktig
-- Demonter og vask alt tilbehøret grundig før du bruker
apparatet for første gang (se avsnittet Demontering og
rengjøring før første gangs bruk).
-- Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
-- Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som
Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør
eller slike deler, blir garantien ugyldig.
-- Ikke bruk apparatet på ustabile eller ujevne flater.
-- Ikke koble fra nettledningen før matprosesseringen er fullført.
Hvis du må stoppe maskinen midt i matprosesseringen, må du
koble fra nettledningen før du bruker andre funksjoner.
-- Ikke la apparatet gå i mer enn høyst to sykluser om gangen
for alle bruksområder. Du kan begynne å bruke apparatet på
nytt etter 30 minutter i 2 kontinuerlige driftssykluser slik at du
beskytter levetiden til apparatet.
-- Hvis du har tenkt å bruke apparatet kontinuerlig,
må du rengjøre formskiven med det medfølgende
rengjøringsverktøyet etter bruk.
-- Ikke bøy, rykk, vri, eller bunt sammen nettledningen med makt,
og legg ikke tunge gjenstander oppå den.
-- Koble fra apparatet når det ikke er i bruk.
-- Ikke bruk apparatet i nærheten av brennbare gjenstander som
duker eller gardiner.
-- Trekk ut støpselet umiddelbart når du oppdager røyk.
-- Ikke dra i kabelen når du skal trekke ut nettledningen, men ta
tak i selve støpselet.
-- Pass på å holde strømstøpselet rent.
-- Ikke plasser tunge gjenstander oppå apparatet.
-- Dette apparatet er utformet som et kjøkkenapparat til privat
bruk. Ikke bruk det til andre formål.
102 NORSK
-- Ikke flytt på apparatet når det er i bruk.
-- Koble fra nettledningen hvis apparatet står uten tilsyn, og før
montering, demontering eller rengjøring.
-- Plasser apparatet på et tørt og godt ventilert sted etter bruk.
-- Ikke hold og flytt apparatet ved å holde i formskiveholderen.
Hold hovedenheten for å gjøre det.
-- Kontroller at formskivehullet ikke er blokkert hver gang du skal
bruke den.
-- Hold hender, hår, klær, slikkepotter og andre redskaper unna
apparatet mens det er i gang for å redusere risikoen for
personskade og/eller skade på apparatet.
-- Stikk ikke fingre eller andre gjenstander inn i åpningen på
pastamaskinen mens den er i drift. Unngå kontakt med
bevegelige deler.
-- Ikke prøv å åpne dekselet til låsemekanismen.
-- Formskivene og alle de avtakbare delene på apparatet
kan vaskes i oppvaskmaskin. Når du rengjør dem i
oppvaskmaskinen, må du sørge for å velge et program som har
maksimumstemperatur som ikke er høyere enn 60 °C.
-- Må kun brukes i forsvarlig jordet stikkontakt.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering
for elektromagnetiske felt.
Gjenvinning
-- Dette symbolet betyr at produktet ikke må avhendes som vanlig restavfall
(2012/19/EU).
-- Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
Garanti og støtte
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis det har oppstått problemer, kan
du besøke webområdet til Philips på www.philips.com/support eller ta kontakt med
Philips' kundestøtte der du bor. Du finner telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke
er noen kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
NORSK 103
Introduksjon
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips!
Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på
www.philips.com/welcome.
Les denne bruksanvisningen nøye før du installerer og bruker apparatet. Ta vare på den
for fremtidig bruk.
Innholdet i esken (fig. 1)
a
b
c
d
Hovedenhet
Brukerhåndbok
Oppskriftsbok
Formskive for spagetti (montert på
apparatet når du kjøper)
Formskive for fettuccine
Formskive for penne
Formskive for lasagne/melbolle
Rengjøringsbørste
i Flatt rengjøringsverktøy
j Målebeger for mel
g
h
k
Litermål for vann
i
f
Nettledning
Ledningsoppbevaring
Oppbevaringsboks
Blandekammer
Lokk til blandekammer
Formskive
n
Pressepinne
Blandepinne
Start/pause-knapp
Kontrollbryter
Ekstra ekstruderingsinnstilling
AV
g
Formskiveholder
o
Automatisk driftsinnstilling
h
Presserør
e
f
Oversikt (fig. 2)
a
b
c
d
e
j
k
l
m
Demontere og rengjøre før første gangs bruk
Viktig
yy Fjern og kast all emballasje og/eller alle salgsfremmende etiketter på en trygg måte
før du bruker apparatet for første gang.
yy Ta ut alle avtakbare deler og alt tilbehøret, og vask og tørk alt godt (se avsnittet
Rengjøring).
yy Ikke skyll eller legg hovedenheten, nettledningen eller støpselet i vann.
yy Bruk ikke stålull eller lignende rengjøringsredskaper, da de riper plastoverflaten og
påvirker levetiden til pastamaskinen.
yy Formskivene og alle de avtakbare delene på apparatet kan vaskes i oppvaskmaskin.
Når du rengjør dem i oppvaskmaskin, må du sørge for å velge et program som har
maksimumstemperatur som ikke er høyere enn 60 °C.
yy Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
104 NORSK
yy Rengjør alle deler grundig før du bruker apparatet for første gang (se avsnittet
Rengjøring).
1 Dra lokket for å låse det opp, og fjern lokket fra blandekammeret. (fig. 3)
2 Skyv blandekammeret fra hovedenheten. (fig. 4)
3 Vri formskiveholderen mot klokken for å fjerne den fra blandekammerutgangen.
(fig. 5)
4 Sett fingeren i blandekammeret og skyv presserøret utover for å skyve det ut av
blandekammerutgangen (fig. 6). Ta av formskiven, og trekk deretter pressepinnen ut
av presserøret (fig. 7).
5 Ta blandestangen ut av blandekammeret. (fig. 8)
6 Rengjør alle avtakbare deler og tilbehør, og tørk dem. (Fig. 9 og 10)
Montering
Viktig
yy Kontroller at apparatet ikke er koblet til strømmen når du monterer det.
1 Skyv blandekammeret på hovedenheten. (fig. 11)
Merk: Pass på at festearmene
av blandekammeret.
på hovedenheten sitter godt i åpningene i bunnen
2 Sett blandestangen i blandekammeret. (fig. 12)
3 Sett presserøret inn i blandekammeret. (fig. 13)
Merk: Pass på at den store åpningen på presserøret vender opp når du setter røret
inn i kammeret.
4 Sett pressepinnen inn i blandekammeret. Pass på at pressepinnen skyves hele veien
gjennom både presserøret og blandestangen og inn i akselen i hovedenheten. (fig. 14)
Merk: Vri blandestangen litt for å sørge for at pressepinnen er koblet til akselen
riktig måte i hovedenheten.
på
5 Fest formskiven på utgangen til blandekammeret. (fig. 15)
Note
yy Pass på at den flate siden av formskiven vender ut.
yy Kontroller at formskiven passer i festepunktet på pressepinnen.
yy Kontroller at pilen på formskiven vender oppover når du fester den på utgangen til
blandekammeret. Vær spesielt oppmerksom når du gjør dette med formskiven for
lasagne/melboller. Dette er for å være sikker på at åpningen til lasagneplaten er
øverst.
6 Trykk formskiven gjennom åpningen til formskiveholderen (fig. 16), og monter deretter
holderen på utgangen til blandekammeret. Vri holderen med klokken for å låse den
på plass (fig. 17).
Merk: Fest alltid formskiven på utgangen til blandekammeret før du monterer
formskiveholderen. Du må aldri legge formskiven i formskiveholderen og montere
den på utgangen til blandekammeret samtidig. (fig. 18)
7 Fest lokket på blandekammeret. (fig. 19)
NORSK 105
Merk: Hvis blandekammerlokket ikke er riktig montert, vil sikkerhetsbryteren forhindre
at apparatet fungerer.
Bruke pastamaskinen
Viktig
yy Plasser produktet på en jevn overflate og unngå at bordet rister eller vibrerer.
yy Kontroller at alle delene er skikkelig montert før du setter i støpselet.
yy Ha ikke mindre enn 200 g (1 x medfølgende målebeger for mel) eller mer enn 400 g
(2 x medfølgende målebeger for mel) mel i kammeret.
yy Hell væsken sakte gjennom vannspalten etter at apparatet har begynt å elte.
yy Hvis du vil kassere det veide melet før du fortsetter med neste omgang, må du
tømme kammeret og starte apparatet på nytt ved å trekke ut støpselet og sette det
inn igjen.
yy Ikke ha ingredienser på 60 °C eller høyere i pastamaskinen, og plasser heller
ikke pastamaskinen i omgivelser med høy temperatur (60 °C ), for eksempel i
steriliseringsmiljø med høy temperatur. Dette vil deformere apparatet.
yy Ikke hell væske inn i blandekammeret før pastamaskinen begynner å gå.
yy Kontroller at formskiven og formskiveholderen er satt sammen riktig før du kobler til
apparatet.
Klargjøre og måle mel
1 Fyll en hel kopp med mel med det medfølgende målebegeret for mel. Skrap bort alt
overflødig mel fra begerkanten med det medfølgende flate rengjøringsverktøyet. 1 full
kopp med mel veier rundt 200 g, og 2 fulle kopper med mel veier rundt 400 g. (fig. 20)
Note
yy Ikke rist eller dunk melbegeret for å fjerne overflødig mel. Dette vil påvirke melets
vekt.
yy Bruk en kjøkkenvekt til å veie mer nøyaktig. (fig. 21)
yy 200 g mel gir cirka 200 g fersk pasta/nudler. 400 g mel gir cirka 450 g fersk pasta/
nudler.
2 Dra lokket for å låse det opp, og fjern lokket fra blandekammeret. (fig. 3)
3 Hell melet i blandekammeret. Ha i et ekstra beger med mel hvis du vil lage 2–3
porsjoner, siden du vil trenge 2 beger (omtrent 400 g) mel totalt. (fig. 22)
Note
yy Ikke hell væske inn i blandekammeret på dette tidspunktet. Hell i væske bare etter
at pastamaskinen er i gang.
yy Ha ikke mindre enn 200 g eller mer enn 400 g mel i kammeret. Hvis du har hatt for
lite eller for mye mel i kammeret, kan det hende at apparatet ikke fungerer.
yy Hell mel som vist på illustrasjonen (fig. 23). Ikke hell melet inn i åpningen til
presserøret, ellers blandes ikke melet i presserøret jevnt (fig. 24).
106 NORSK
Klargjøre og måle væske
1 Mål opp væskevolum i øyehøyde på et flatt underlag. (fig. 25)
Merk: Ikke hell væske inn i blandekammeret før pastamaskinen begynner å gå.
Det er to markeringer for vann på det medfølgende litermålet.
œœ Når du bruker hvetemel og eggeblanding for å lage vanlig eggpasta/lasagne, kan du
se side A med to væskenivåer. (fig. 26)
yy Nivå 1 (80 ml): nødvendig mengde eggeblanding for 1 kopp mel.
yy Nivå 2 (160 ml): nødvendig mengde eggeblanding for 2 kopper mel.
œœ Knekk 1 egg i litermålet for vann for å lage eggeblanding for vanlig eggpasta. Hell i
vann til ønsket mengde som vist på side A, og visp deretter vannet og egget sammen.
(fig. 27)
œœ Når du bruker følgende kombinasjoner av mel og væske for å lage pasta, kan du se
side B med spesifikt volum. (fig. 28)
yy Hvetemel blandet med rent vann/grønnsaksjuiceblanding.
yy Forskjellige andre meltyper (som vist i tabellene nedenfor) blandet med
eggeblanding/rent vann/grønnsakjuiceblanding.
Se tabellene nedenfor for detaljert forhold mellom vann og mel.
Merk: Disse tabellene viser mel-væske-forhold basert på 200 g mel. Når du bruker 400 g mel for å
lage pasta, må du doble væskevolumet (inkludert egg) for å få det riktige mel-væske-forholdet.
œœ Når du bruker eggeblanding til å lage pasta, knekker du 1 egg i litermålet for vann. Hell
i vann til ønsket mengde som vist nedenfor, og visp deretter vannet og egget sammen.
(fig. 29)
Mel
Durum (semulegryn 150 g + hvetemel 50 g) *
Sammalt hvete 200 g
Spelt 200 g
Brødmel 200 g
Soba (bokhvete 130 g + hvetemel 70 g) *
Eggeblanding (ml)
Litermål for
vann
85
90
95
85
85
Side B
œœ Når du bruker rent vann til å lage pasta, tilsetter du vann i riktig mengde som vist
nedenfor.
Mel
Hvetemel 200 g
Durum (semulegryn 150 g + hvetemel 50 g) *
Sammalt hvete 200 g
Spelt 200 g
Rent vann (ml)
Litermål for
vann
75
75
85
80
Side B
œœ Når du bruker grønnsaksjuice (inkludert 1 egg) til å lage pasta, knekker du 1 egg i
litermålet for vann. Hell i grønnsaksjuice til ønsket mengde som vist nedenfor, og visp
deretter juicen og egget sammen.
NORSK 107
Mel
Hvetemel 200 g
Durum (semulegryn 150 g
+ hvetemel 50 g) *
Spinatjuice
(inkludert 1
egg) (ml)
Rødbetjuice
(inkludert 1
egg) (ml)
Gulrotjuice
(inkludert 1
egg) (ml)
85
85
85
85
85
85
Litermål
for vann
Side B
* Bruk en kjøkkenvekt til å veie mer nøyaktig.
Viktig
yy Pastaoppskriftene som er tilgjengelige i oppskriftsboken, er blitt testet med et
vellykket resultat. Hvis du eksperimenterer med eller bruker andre pastaoppskrifter,
må du justere mengden mel og vann/egg til mengden mel og vann som oppgis
for pastamaskinen. Pastamaskinen fungerer ikke ordentlig hvis ikke den nye
oppskriften justeres.
Note
yy Bruk hvetemel med det anbefalt væskeforholdet som er angitt på koppen for å
oppnå best mulig resultat.
yy Sesongavhengige endringer og bruk av ingredienser fra ulike regioner kan påvirke
mel/vann-forholdet.
yy Gluten er et bindemiddel som sikrer at pastaen ikke går så lett i stykker. Glutenfritt
mel inneholder ikke bindemiddel, og må ha en jevning som fungerer som
bindemiddel, f.eks. Xantangummi eller guar. Forskjellige typer glutenfritt mel oppfører
seg forskjellig når du lager pasta. Noen meltyper egner seg ikke til å lage pasta, for
eksempel kokosmel og hvitt rismel. Noen meltyper fungerer bra, for eksempel quinoa
og bokhvete.
yy I oppskriftsboken som følger med finner du flere ideer til deilig pasta og nudler.
Starte pastalagingsprogrammet
Viktig
yy Ikke velg det ekstra ekstruderingsprogrammet før deigen er ferdig blandet. Det går
utover pastamaskinen og levetiden til pastamaskinen.
yy Ikke koble fra nettledningen før matprosesseringen er fullført. Hvis du må
stoppe pastalagingsprosessen, vrir du kontrollbryteren til AV for å stoppe
arbeidsprosessen, deretter trekker du nettledningen ut av stikkontakten før du
utfører andre operasjoner.
yy Ikke la apparatet gå i mer enn høyst to sykluser om gangen for alle bruksområder.
Du kan begynne å bruke apparatet på nytt etter 30 minutter i 2 kontinuerlige
driftssykluser slik at du beskytter levetiden til apparatet.
yy Hvis du har tenkt å bruke apparatet kontinuerlig, må du rengjøre hver formskive
med det medfølgende rengjøringsverktøyet etter hver runde med pastalaging. Ikke
legg formskivene direkte i vann, så blir rengjøringen enklere.
1 Sett støpselet på apparatet inn i stikkontakten. Pastamaskinen vil gi et lydsignal én
gang. (fig. 30)
Merk: Kontroller at alle delene er skikkelig montert før du setter i støpselet.
2 Fest lokket på blandekammeret. (fig. 19)
108 NORSK
Merk: Apparatet starter ikke hvis ikke blandekammerlokket er ordentlig lukket.
Hvis blandekammerlokket løsner under pastalagingsprosessen, stanser apparatet
automatisk.
3 Vri kontrollbryteren for å velge automatisk driftsinnstilling, og trykk deretter på start/
pause-knappen. (fig. 31)
Merk: hele arbeidsprosessen (inkludert elting og ekstrudering) tar rundt 12 minutter
for 200 g mel og 18 minutter for 400 g mel.
4 Etter at eltingen har begynt, må du langsomt helle i væsken langs hele lengden til
sporet i lokket. (fig. 32)
Merk: Ikke legg til andre ingredienser etter du har helt i væsken, mens deigen
blandes. Det vil påvirke teksturen til pastaen.
5 Etter at pastamaskinen er ferdig med å elte, vil det vil pipe noen ganger, og
ekstruderingen av pasta starter etter noen sekunder. Plasser en beholder under
uttaket. Kutt pastaen ved ønsket lengde med rengjøringsverktøyet. (fig. 33)
Note
yy Hvis forholdet mellom væske og mel ikke er riktig, vil ikke ekstruderingen være
vellykket. Skulle dette skje, må du klargjøre ingrediensene på nytt.
yy Flytt rengjøringsverktøyet nedover for å kutte pastaen.
6 Når ekstruderingsprosessen er fullført, vil apparatet pipe noen ganger.
Merk: Ikke vri kontrollbryteren til AV-stilling før hele prosessen er over (du hører et
pip).
7 Hvis du legger merke til rester av deig inne i kammeret etter at pastaen er ferdig
laget, kan du vri kontrollbryteren til AV først, og deretter vri kontrollbryteren til
ekstra ekstruderingsinnstilling. Trykk på start/pause-knappen for å starte ekstra
ekstruderingsprogrammet. (fig. 34)
Note
yy Du kan oppdage noen tynne pastatråder på pastaoverflaten. Dette er normalt.
yy Koketiden til pastaen varierer avhengig av personlig preferanse, pastaform og
antall porsjoner.
Rengjøring
Viktig
yy Vri kontrollbryteren til AV, koble fra strømmen, og ta ut nettledningen før du rengjør
eller demonterer dette apparatet.
yy Ikke legg hovedenheten i vann.
yy Ikke bruk stålull, kaustiske rengjøringsmidler eller slipende rengjøringsmidler (for
eksempel bensin, alkohol, og propanol) for å rengjøre apparatet.
yy Rengjør alltid apparatet etter bruk. Hvis ikke dette gjøres, kan det hende apparatet
ikke fungerer på riktig måte.
yy Vær ekstra forsiktig når du rengjør apparatet, for å unngå å at du kutter deg selv på
eventuelle skarpe kanter.
yy Formskivene og alle de avtakbare delene på apparatet kan vaskes i oppvaskmaskin.
Når du rengjør dem i oppvaskmaskin, må du sørge for å velge et program som har
maksimumstemperatur som ikke er høyere enn 60 °C.
NORSK 109
1
2
3
4
5
6
7
8
Vri kontrollbryteren til AV og trekk ut støpselet fra stikkontakten. (fig. 35)
Dra lokket for å låse det opp, og fjern lokket fra blandekammeret. (fig. 3)
Skyv blandekammeret fra hovedenheten. (fig. 4)
Vri formskiveholderen mot klokken for å fjerne den fra blandekammerutgangen.
(fig. 5)
Sett fingeren i blandekammeret og skyv presserøret utover for å skyve det ut av
blandekammerutgangen (fig. 6). Ta av formskiven, og trekk deretter pressepinnen ut
av presserøret (fig. 7).
Ta blandestangen ut av blandekammeret. (fig. 8)
Rengjør formskiven med det medfølgende rengjøringsverktøyet for å fjerne
deigrestene. Deretter kan du rengjøre skiven med vann. (Fig. 36 og 37)
Bruk den medfølgende rengjøringsbørsten til å rengjøre alle de avtakbare delene
med oppvaskmiddel og varmt vann, eller rengjør i oppvaskmaskinen. Tørk alle delene.
Tips: Bruk den spisse enden av rengjøringsbørsten til å rengjøre bunnen inne i
presserøret. (fig. 38)
9 Rengjør alle de avtakbare delene med oppvaskmiddel og varmt vann, eller rengjør i
oppvaskmaskinen. Etter dette tørker du alle delene.
10Bruk en tørr klut til å rengjøre hovedenheten, kontrollbryteren og utsiden av
pastamaskinen. (fig. 39)
Merk: Etter rengjøringen må du sørge for at alle delene, også formskivene, er grundig
lufttørket før de settes til oppbevaring. Gjør pastamaskinen klar til neste bruk.
Lagring
1 Kveil ledningen rundt ledningsholderen. (fig. 40)
2 Tørk formskivene og oppbevar dem i oppbevaringsesken.
Merk: Det lille sporet i oppbevaringsesken er utformet for rengjøringsredskapet til
formskiven for englehår, det medfølger ikke denne pastamaskinen. Det vil bli lansert
og solgt separat. (fig. 41)
3 Oppbevar pastamaskinen på et tørt, godt ventilert sted etter bruk.
110 NORSK
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet.
Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til
www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte
forbrukerstøtten i landet der du bor.
Problem
Årsak
Løsning
Apparatet gir ikke lyd Støpselet er ikke
etter at støpselet er
satt riktig i, eller
satt i stikkontakten.
stikkontakten er ikke
koblet til en strømkilde.
Kontroller om støpselet er koblet
riktig til, og om uttaket fungerer
riktig.
Apparatet begynner
ikke å lage pasta
etter at støpselet er
satt i stikkontakten.
Du har ikke valgt et
pastalagingsprogram
eller trykket på
startknappen .
Velg et pastalagingsprogram og trykk
på startknappen .
Etter at du
har trykket på
startknappen ,
lager apparatet
alarmsignal og virker
ikke.
Lokket på kammeret er
ikke montert riktig.
Sørg for at du følger
brukerhåndboken for å montere
lokket på kammeret riktig.
Lokket på kammeret
blir skjøvet opp fra
innsiden.
Det er for mye
mel i deigen i
blandekammeret.
Den maksimale mengden med
mel for hver porsjon, er 400 g. Hvis
du har hatt mer enn 400 g mel i
blandekammeret, reduserer du
mengden og lager en ny porsjon
pasta.
Forholdet mellom mel
og vann som er angitt i
tabellen for mel/vann,
ble ikke fulgt. Deigen er
for våt.
Koble fra strømmen, rengjør
pastamaskinen, og følg
brukerhåndboken igjen for å lage
pastaen på nytt.
Lokket på kammeret er
ikke montert riktig.
Sørg for at du følger
brukerhåndboken for å montere
lokket på kammeret riktig.
Pastamaskinen er
overopphetet på grunn
av lang og kontinuerlig
brukstid.
Koble fra strømmen, og la
pastamaskinen kjøles ned. Ikke
la apparatet gå i mer enn høyst
to sykluser om gangen for alle
bruksområder. Du kan begynne
å bruke apparatet på nytt etter
30 minutter i 2 kontinuerlige
driftssykluser slik at du beskytter
levetiden til apparatet.
I løpet av pastalagingsprosessen
slutter apparatet å
virke, og det er ingen
alarmlyd.
NORSK 111
Problem
Årsak
Forholdet mellom mel
og vann som er angitt i
tabellen for mel/vann,
I løpet av pastalagble ikke fulgt. Deigen
ingsprosessen slutter kan være for tørr.
apparatet å virke, og
Blandestangen kan
alarmen høres.
være blokkert av
fremmede objekter.
Feil program er valgt.
Blandestangen går
på tomgang, og det
kommer ikke pasta
ut.
Pastaen går lett i
stykker.
Pastaen kleber seg
sammen.
Løsning
Koble fra strømmen, rengjør
pastamaskinen, og følg
brukerhåndboken igjen for å lage
pastaen på nytt.
Forholdet mellom mel
og vann er feil.
Trekk ut støpselet fra strømkilden, og
kast deigen. Rengjør pastamaskinen,
mål ingrediensene riktig (bruk en
kjøkkenvekt til å veie melet mer
nøyaktig), og følg brukerhåndboken
igjen for å begynne å lage pasta på
nytt
Melet blir fuktig etter
langvarig oppbevaring.
Bruk mel som er ferskt eller riktig
lagret.
Forholdet mellom mel
og vann er feil.
Trekk ut støpselet fra strømkilden, og
kast deigen. Rengjør pastamaskinen,
mål ingrediensene riktig (bruk en
kjøkkenvekt til å veie melet mer
nøyaktig), og følg brukerhåndboken
igjen for å begynne å lage pasta på
nytt.
Du bruker ikke riktig
meltype.
Bruk hvetemel eller mel med høyere
proteininnhold (se avsnittet Bruke
pastamaskinen i brukerhåndboken
eller den medfølgende
oppskriftsboken).
Forholdet mellom
mel og vann er feil,
det er for mye vann i
blandekammeret.
Mål opp mel og vann med det
medfølgende litermålet for vann og
i henhold til tabellen for mel/vann.
Bruk en kjøkkenvekt til å veie melet
mer nøyaktig.
For mye deig til overs Melet er enten utsatt
i kammeret.
for fuktighet før bruk,
eller så er deigen for
våt.
Blandekammeret,
blandestangen og
formskivene er ikke
rengjort ordentlig før
bruk.
Hold melet tørt under
oppbevaring. Følg instruksjonene i
brukerhåndboken for å lage pastaen
på nytt.
Kontroller at alle delene er rene før
bruk.
112 NORSK
Problem
Årsak
Løsning
Blandestangen eller
blandekammeret er
fortsatt våt/vått.
Kontroller at alle delene er helt tørre
før bruk.
Vannet er ikke tilsatt i
riktig rekkefølge.
Meltypen er ikke egnet. Følg
instruksjonene i brukerhåndboken
for å lage pasta.
En liten mengde
vann lekker ut fra
apparatet.
Det er hatt i vann før
programmet starter.
Følg instruksjonene i
brukerhåndboken for å ha i vann rett
etter at programmet starter.
Etter at du har
laget pasta, kan
blandekammeret
ikke skyves fra
hovedenheten, eller
presserøret kan
ikke trykkes ut av
blandekammeret.
Apparatet er stoppet
under ekstrudering før
pastaen her helt ferdig
laget.
1. S
ett de demonterte delene tilbake
på plass til apparatet er satt riktig
sammen, og vri kontrollbryteren til
AV.
2. K
oble til, velg automatisk
pastalagingsprogram, og trykk på
startknappen. La blandestangen
rotere i ca. 10 sekunder, og vri
deretter kontrollbryteren til AV.
3. K
oble fra apparatet, ta det fra
hverandre og rengjør apparatet
som beskrevet i brukerhåndboken
(se avsnittet Rengjøring).
Produktinformasjon
Modell
HR2345/19
Motorstrøm
150 W
Nominell spenning
AC 220–40 V (50 Hz)
Mål (L x B x H)
350 mm x 135 mm x 287 mm
Nettovekt
4,7 kg
Se typeskiltet på produktet for nominell spenning og frekvensinformasjon.
Produktinformasjon kan endres uten varsel.
SVENSKA 113
Innehållsförteckning
Viktigt 114
Elektromagnetiska fält (EMF) 116
Återvinning 116
Garanti och support 116
Inledning 116
Vad finns i förpackningen (bild 1) 117
Översikt (bild 2) 117
Isärtagning och rengöring före första användningen 117
Montering 118
Använda pastamaskinen 119
Förbereda och mäta upp mjöl 119
Förbereda och mäta upp vätska 120
Starta pastaprogrammet 121
Rengöring 122
Förvaring 123
Felsökning 124
Produktinformation 127
114 SVENSKA
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för
framtida bruk.
Varning
-- Innan du ansluter apparaten till eluttaget ser du till att
spänningen som anges på apparatens undersida motsvarar
den lokala nätspänningen.
-- Se till att händerna är torra innan du ansluter kontakten till
eluttaget.
-- Sänk inte ned huvudenheten i vatten och skölj den inte i vatten
eller någon annan vätska.
-- Häll inte vatten eller någon annan vätska på apparaten
eftersom det kan leda till kortslutning eller elektrisk stöt.
-- Kontrollera att kontakten är ordentligt ansluten till eluttaget.
-- Anslut aldrig apparaten till en strömbrytare med timer eller ett
separat fjärrkontrollsystem.
-- Se till att apparaten är korrekt monterad innan du ansluter
kontakten till eluttaget.
-- Använd inte apparaten om nätsladden, kontakten eller andra
delar är skadade.
-- Kontrollera att kontrollvredet är i av-läget och att apparaten är
urkopplad när du inte använder den, den lämnas obevakad,
innan du monterar, tar isär, rengör eller ställer undan den. Se
alltid till att apparaten är korrekt monterad innan du sätter i
kontakten i vägguttaget och använder apparaten. Apparaten
fungerar inte om den inte är rätt monterad.
-- Placera inte händer, fingrar eller redskap i apparatens
blandningsbehållare såvida inte kontrollvredet är i av-läget,
apparaten är urkopplad och motorn och blandaren har
stannat helt. Se till att motorn och blandaren har stannat helt
innan du tar isär, rengör eller ställer undan den.
-- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips,
ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande
behöriga personer för att undvika olyckor.
-- Byt inte själv ut någon del i apparaten.
-- Apparaten får inte användas av barn. Håll apparaten och
nätsladden utom räckhåll för barn.
-- Apparaten är inte avsedd att användas av personer med
olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap
SVENSKA 115
om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får
instruktioner om användning av apparaten av en person som
är ansvarig för deras säkerhet.
-- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med
apparaten.
-- För att undvika olyckor får apparaten inte användas om den är
skadad av någon anledning.
Varning!
-- Innan du använder apparaten för första gången ska du ta isär
den och tvätta tillbehören noggrant (se kapitlet ”Isärtagning
och rengöring före första användningen”).
-- Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
-- Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
-- Använd inte den här apparaten på ostadiga eller ojämna ytor.
-- Koppla inte ur nätsladden innan bearbetningen är klar. Om du
måste stoppa bearbetningen, drar du ur nätsladden innan du
utför några andra åtgärder.
-- Överskrid inte den maximala driftscykeln på två cykler i följd
för alla program. För att öka apparatens livslängd kan du
använda apparaten på nytt 30 minuter efter två på varandra
följande driftscykler.
-- Om du kommer att använda apparaten regelbundet bör du
rengöra formen med det medföljande rengöringsverktyget
efter varje användning.
-- Böj, tvinna, vrid och samla inte ihop nätsladden med våld och
placera den inte under tunga föremål.
-- Koppla ur apparaten när den inte är i bruk.
-- Använd inte apparaten i närheten av brännbara föremål som
bordsdukar eller gardiner.
-- Dra ur nätsladden omedelbart om det bildas rök.
-- Fatta tag i kontakten, inte i kabeln, när du drar ur nätsladden.
-- Se till att kontakten är ren.
-- Lägg inga tunga föremål på apparaten.
-- Den här enheten är avsedd att användas som en köksapparat
för hemmabruk. Den ska inte användas för något annat
ändamål.
-- Flytta inte apparaten medan den är igång.
116 SVENSKA
-- Koppla från nätsladden om apparaten lämnas utan uppsikt
och före ihopsättning, isärtagning, och rengöring.
-- Placera apparaten på en torr och välventilerad plats efter
användning.
-- Håll inte i och flytta inte apparaten genom att ta tag i
formhållaren. Håll i huvudenheten när du gör det.
-- Se till att hålet för formen inte är blockerat före varje
användning.
-- Håll händer, hår, kläder samt slickepottar och andra redskap
borta från apparaten under användning för att minska risken
för skador på personer och/eller apparaten.
-- Peta inte med fingrarna eller andra föremål i pastamaskinens
öppning när den används. Undvik kontakt med rörliga delar.
-- Försök inte att bryta upp lockets spärrmekanism.
-- Formarna och alla löstagbara delar på apparaten kan diskas i
diskmaskin. När du rengör dem i diskmaskinen ska du se till att
välja rätt program, med en högsta temperatur på 60 °C.
-- Används endast i jordat uttag.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande
exponering av elektromagnetiska fält.
Återvinning
-- Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
-- Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Garanti och support
Om du behöver service, information eller om du har problem kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
Telefonnumret finns i garantibroschyren. Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land
kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Inledning
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt!
Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av
Philips support.
Läs den här användarhandboken noggrant innan du installerar och använder apparaten.
Spara den för framtida bruk.
SVENSKA 117
Vad finns i förpackningen (bild 1)
a
b
c
Huvudenhet
Användarhandbok
Receptbok
Spagettiform (monterad på apparaten
vid köp)
Fettuccineform
Penneform
Lasagne-/dumplingsform
Rengöringsborste
i Platt rengöringsverktyg
g
h
j
Mjölmått
k
Vattenmått
i
f
Nätkabel
Sladdhållare
Förvaringslåda
Blandningsbehållare
Lock till blandningsbehållaren
Form
n
Pressenhet
Blandarspade
Start-/pausknapp
Kontrollvred
Inställning för extra utdrivning
AV
g
Formhållare
o
Inställning för automatisk drift
h
Pressrör
d
e
f
Översikt (bild 2)
a
b
c
d
e
j
k
l
m
Isärtagning och rengöring före första
användningen
Viktigt
yy Innan du använder apparaten för första gången ska du avlägsna och kassera
eventuellt förpackningsmaterial och/eller eventuella reklametiketter.
yy Ta ut alla löstagbara delar och tillbehör. Diska och torka dem noggrant (se kapitlet
”Rengöring” ).
yy Använd inte vatten för att skölja eller blötlägga huvudenheten, nätsladden eller
stickkontakten.
yy Använd inte kökssvampar, stålull eller liknande till att rengöra apparaten eftersom
det kan repa plastens yta och minska pastamaskinens livslängd.
yy Formarna och alla löstagbara delar på apparaten kan diskas i diskmaskin. När
du rengör dem i diskmaskinen ska du se till att välja rätt program, med en högsta
temperatur på 60 °C.
yy Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
yy Rengör alla löstagbara delar ordentligt innan du använder apparaten första gången
(se kapitlet Rengöring).
1 Dra i locket för att lösgöra det och ta sedan bort locket från blandningsbehållaren.
(Bild 3)
2 Dra bort blandningsbehållaren från huvudenheten. (Bild 4)
118 SVENSKA
3 Vrid formhållaren moturs för att ta bort den från blandningsbehållarens utlopp.
(Bild 5)
4 Placera fingret i blandningsbehållaren och skjut pressröret utåt för att skjuta ut det ur
blandningsbehållarens utlopp (bild 6). Ta bort formen och dra sedan ut pressenheten
ur pressröret (bild 7).
5 Ta ut blandaren ur blandningsbehållaren. (Bild 8)
6 Rengör alla löstagbara delar och tillbehör och torka dem. (Bild 9 och 10)
Montering
Viktigt
yy Se till att apparaten inte är ansluten till elnätet när du monterar delarna.
1 Skjut in blandningsbehållaren på huvudenheten. (Bild 11)
Obs! Se till att fixeringsspakarna
på huvudenheten är inpassade mot öppningarna
på botten av blandningsbehållaren.
2 Placera blandaren i blandningsbehållaren. (Bild 12)
3 Sätt i pressröret i blandningsbehållaren. (Bild 13)
Obs! Se till att den stora öppningen på pressröret är vänd uppåt när du sätter i röret i
behållaren.
4 Sätt i pressenheten i blandningsbehållaren. Se till att pressenheten skjuts in hela
vägen genom både pressröret och blandaren och in i drivaxeln i huvudenheten.
(Bild 14)
Obs! Vrid blandaren en aning för att vara säker på att pressenheten är ordentligt
ansluten till drivaxeln
i huvudenheten.
5 Fäst formen på blandningsbehållarens utlopp. (Bild 15)
Note
yy Se till att den platta sidan av formen är vänd utåt.
yy Se till att formen passar i fästpunkten på pressenheten.
yy Se till att pilen på formen är vänd uppåt när du fäster den på
blandningsbehållarens utlopp. Var särskilt noga när du gör det för lasagne-/
dumplingsformen. Detta är viktigt för att se till att öppningen för lasagneplattan är
överst.
6 Tryck formen igenom öppningen på formhållaren (bild 16) och montera sedan
hållaren på blandningsbehållarens utlopp. Vrid hållaren medurs för att låsa den på
plats (bild 17).
Obs! Anslut alltid formen på blandningsbehållarens utlopp innan du monterar
formhållaren. Sätt aldrig i formen i formhållaren och montera dem på
blandningsbehållarens utlopp samtidigt. (Bild 18)
7 Sätt på locket på blandningsbehållaren. (Bild 19)
Obs! Om locket till blandningsbehållaren inte monteras korrekt, förhindrar
säkerhetsbrytaren att apparaten startar.
SVENSKA 119
Använda pastamaskinen
Viktigt
yy Placera produkten på en plan yta och förhindra att bordet skakar eller vibrerar.
yy Se till att alla delar är rätt monterade innan du ansluter den till eluttaget.
yy Lägg inte i mindre än 200 g (1 x det medföljande mjölmåttet) eller mer än 400 g (2 x
det medföljande mjölmåttet) mjöl i behållaren.
yy Häll i vätskan långsamt genom öppningen för vatten när apparaten startar
knådningen.
yy Om du vill slänga det uppvägda mjölet före bearbetning av nästa sats, tömmer du
behållaren och startar om apparaten genom att koppla från den och ansluta den
igen.
yy Tillsätt inga ingredienser med en temperatur som överstiger 60 °C i pastamaskinen.
Pastamaskinen får inte heller placeras i en omgivning som har högre temperatur
än 60 °C, till exempel i en steriliseringsapparat. Då kommer pastamaskinen att
deformeras.
yy Häll inte i vätska i blandningsbehållaren innan pastamaskinen går igång.
yy Se till att formen och formhållaren har monterats på rätt sätt innan du ansluter
apparaten.
Förbereda och mäta upp mjöl
1 Skopa upp ett mått mjöl med det medföljande mjölmåttet. Skrapa bort
överskottsmjöl från måttet med det medföljande platta rengöringsverktyget. Ett
fullt mått med mjöl väger ungefär 200 g och 2 fulla mått mjöl väger ungefär 400 g.
(Bild 20)
Note
yy Skaka inte på måttet och slå inte på det för att avlägsna överskottsmjöl. Då kan
mjölet packas samman så att vikten ökar.
yy Använd en köksvåg om du vill mäta vikten mer exakt. (Bild 21)
yy 200 g mjöl räcker till ungefär 200 g färsk pasta/nudlar. 400 g mjöl räcker till
ungefär 450 g färsk pasta/nudlar.
2 Dra i locket för att lösgöra det och ta sedan bort locket från blandningsbehållaren.
(Bild 3)
3 Häll mjölet i blandningsbehållaren. Om du vill göra 2–3 portioner tillsätter du
ytterligare ett mått mjöl så att du har två mått (ungefär 400 g) mjöl totalt. (Bild 22)
Note
yy Häll inte vätska i blandningsbehållaren i det här steget. Vätskan ska inte hällas i
förrän pastamaskinen går igång.
yy Lägg inte i mindre än 200 g eller mer än 400 g mjöl i behållaren. Om du har lagt i
för mycket eller för lite mjöl i behållaren kanske apparaten inte går igång.
yy Häll i mjölet såsom visas på bilden (bild 23). Häll inte i mjölet i öppningen för
pressröret, då blandas inte mjölet i pressröret jämnt (bild 24).
120 SVENSKA
Förbereda och mäta upp vätska
1 Mät upp vätskevolymen i ögonhöjd på en plan yta. (Bild 25)
Obs! Häll inte i vätska i blandningsbehållaren innan pastamaskinen går igång.
Det finns två vattenmarkeringar på det medföljande vattenmåttet.
œœ När du använder vetemjöl- och äggblandningen för att göra vanlig äggpasta/lasagne tittar du på sida A med två vätskenivåer. (Bild 26)
yy Nivå 1 (80 ml): mängd av äggblandningen som krävs för 1 mått mjöl.
yy Nivå 2 (160 ml): mängd av äggblandningen som krävs för 2 mått mjöl.
œœ När du vill göra äggblandning för vanlig äggpasta knäcker du 1 ägg i vattenmåttet. Häll
i vatten upp till den mängd som behövs som visas på sida A och vispa sedan ihop
vatten och ägg. (Bild 27)
œœ När du använder följande blandningar av mjöl och vätska för att göra pasta använder
du sida B med specifik volym. (Bild 28)
yy Vetemjöl blandat med rent vatten/grönsaksjuiceblandning.
yy Andra mjölsorter (som visas i följande tabeller) blandade med äggblandning/rent
vatten/grönsaksjuiceblandning.
Titta i följande tabeller för detaljerade anvisningar om mängden vatten och mjöl.
Obs! Dessa tabeller visar förhållandet mjöl/vätska baserat på 200 g mjöl. När du använder 400 g
mjöl för att göra pasta ska du dubbla vätskevolymen (inklusive ägg) för att få rätt mängd mjöl/
vätska.
œœ När du använder äggblandning för att göra pasta ska du knäcka 1 ägg i vattenmåttet.
Häll i vatten upp till den mängd som behövs enligt nedan och vispa sedan ihop vatten
och ägg. (Bild 29)
Mjöl
Durumvete (semolinamjöl 150 g + vetemjöl
50 g)*
Fullkornsvetemjöl 200 g
Speltvete 200 g
Specialvetemjöl 200 g
Soba (bovetemjöl 130 g + vetemjöl 70 g)*
Äggblandning (ml)
Vattenmått
85
90
95
85
85
Sida B
œœ När du använder rent vatten för att göra pasta ska du tillsätta vatten till önskad
mängd enligt bilden nedan.
Mjöl
Vetemjöl 200 g
Durumvete (semolinamjöl 150 g + vetemjöl
50 g)*
Fullkornsvetemjöl 200 g
Speltvete 200 g
Rent vatten (ml)
75
75
Vattenmått
Sida B
85
80
œœ När du använder grönsaksjuice (inklusive 1 ägg) för att göra pasta ska du knäcka 1 ägg
i vattenmåttet. Häll i grönsaksjuice upp till den mängd som behövs enligt nedan och
vispa sedan ihop juice och ägg.
SVENSKA 121
Mjöl
Vetemjöl 200 g
Durumvete (semolinamjöl
150 g + vetemjöl 50 g)*
Spenatjuice
(inklusive 1
ägg) (ml)
Rödbetsjuice Morotsjuice
(inklusive 1
(inklusive 1
ägg) (ml)
ägg) (ml)
85
85
85
85
85
85
Vattenmått
Sida B
* Använd en köksvåg om du vill mäta vikten mer exakt.
Viktigt
yy Pastarecepten som finns i receptboken är testade. Om du experimenterar med de
medföljande recepten eller använder andra pastarecept måste proportionerna
mellan mjöl, vatten och ägg justeras så att de stämmer med proportionerna mellan
mjöl och vatten för den här pastamaskinen. Pastamaskinen kommer inte att fungera
korrekt om de nya recepten inte anpassas.
Note
yy För bästa resultat ska du använda vetemjöl med de rekommenderade
vätskeproportionerna som anges på måttet.
yy Skillnad i ingrediensernas kvalitet beroende på säsong och ursprungsregion kan
påverka proportionerna mellan mjöl och vatten.
yy Gluten är ett bindemedel som gör att pastan inte går sönder så lätt. Glutenfritt mjöl
innehåller inte något bindemedel. Därför behövs ett förtjockningsmedel som fungerar
som ett ”bindemedel”, t.ex. xantangummi eller guarkärnmjöl. Olika typer av glutenfritt
mjöl fungerar på olika sätt när du gör pasta. Vissa mjöltyper är inte lämpliga för att
göra pasta, till exempel kokosmjöl och rismjöl, andra mjölsorter fungerar bra, till
exempel quinoamjöl och bovetemjöl.
yy Läs i den medföljande receptboken om fler goda pasta- och nudelidéer.
Starta pastaprogrammet
Viktigt
yy Välj inte programmet för extra utdrivning innan degen har blandats klart. Då skadas
pastamaskinen och dess livslängd minskar.
yy Koppla inte ur nätsladden innan bearbetningen är klar. Om du måste stoppa
pastaprocessen vrider du kontrollvredet till av-läget för att stoppa arbetsprocessen
och drar sedan ur strömsladden från eluttaget innan du utför andra åtgärder.
yy Överskrid inte den maximala driftscykeln på två cykler i följd för alla program. För
att öka apparatens livslängd kan du använda apparaten på nytt 30 minuter efter två
på varandra följande driftscykler.
yy Om du kommer att använda apparaten regelbundet bör du rengöra formen med det
medföljande rengöringsverktyget efter varje användning. Rengöringen blir enklare
om formen inte blötläggs i vatten direkt.
1 Sätt apparatens kontakt i vägguttaget. Pastamaskinen ger ifrån sig en ljudsignal.
(Bild 30)
Obs! Se till att alla delar är rätt monterade innan du ansluter den till eluttaget.
2 Sätt på locket på blandningsbehållaren. (Bild 19)
122 SVENSKA
Obs! Apparaten startar inte om locket till behållaren inte är ordentligt stängt. Om
locket skulle lossna när du tillverkar pastan stannar apparaten automatiskt.
3 Vrid kontrollvredet till läget Auto och tryck sedan på start/paus-knappen. (Bild 31)
Obs! Hela arbetsprocessen (inklusive knådning och utdrivning) tar cirka 12 minuter för
200 g mjöl och 18 minuter för 400 g mjöl.
4 När knådningen startat häller du långsamt i vätskan längs hela öppningen i locket.
(Bild 32)
Obs! Tillsätt inga andra ingredienser när du hällt i vätskan medan degen blandas. Om
du gör det kommer pastans konsistens att påverkas.
5 När pastamaskinen har avslutat knådningen ljuder den några gånger och efter några
sekunder startar utpressningen av pasta. Placera en behållare under utloppet. Skär
pastan i önskad längd med rengöringsverktyget. (Bild 33)
Note
yy Om du inte använder rätt proportioner mellan vätska och mjöl kommer pastan inte
att kunna pressas ut. Då måste du förbereda ingredienserna på nytt.
yy För rengöringsverktyget nedåt när du skär av pastan.
6 När utdrivningsprocessen är klar ljuder apparaten några gånger.
Obs! Vrid inte kontrollvredet till ”av” innan hela processen är klar (du hör ett pipljud).
7 När pastan är klar och du märker att det finns lite deg kvar i behållaren kan du först
vrida kontrollvredet till av-läget och sedan vrida det till läget för extra utdrivning.
Tryck på start/paus-knappen för att starta programmet för extra utdrivning. (Bild 34)
Note
yy Du kanske ser en del tunna trådar på pastans yta. Det är normalt.
yy Pastans tillagningstid varierar beroende på personliga preferenser, pastatyp och
antalet portioner.
Rengöring
Viktigt
yy Vrid kontrollvredet till av-läget och dra ur strömsladden innan du rengör eller
monterar isär apparaten.
yy Sänk inte ned huvudenheten i vatten.
yy Använd inte kökssvampar, stålull, frätande eller slipande rengöringsmedel (till
exempel bensin, alkohol eller propanol) för att rengöra apparaten.
yy Rengör apparaten efter varje användning. Annars kanske den inte fungerar som den
ska.
yy Var extra försiktig vid rengöringen så att du inte skär dig på någon vass kant.
yy Formarna och alla löstagbara delar på apparaten kan diskas i diskmaskin. När
du rengör dem i diskmaskinen ska du se till att välja rätt program, med en högsta
temperatur på 60 °C.
SVENSKA 123
1 Vrid kontrollvredet till av-läget och dra ur kontakten från eluttaget. (Bild 35)
2 Dra i locket för att lösgöra det och ta sedan bort locket från blandningsbehållaren.
(Bild 3)
3 Dra bort blandningsbehållaren från huvudenheten. (Bild 4)
4 Vrid formhållaren moturs för att ta bort den från blandningsbehållarens utlopp.
(Bild 5)
5 Placera fingret i blandningsbehållaren och skjut pressröret utåt för att skjuta ut det ur
blandningsbehållarens utlopp (bild 6). Ta bort formen och dra sedan ut pressenheten
ur pressröret (bild 7).
6 Ta ut blandaren ur blandningsbehållaren. (Bild 8)
7 Ta bort degrester från formen med det medföljande rengöringsverktyget. Därefter
kan du rengöra med vatten. (Bild 36 och 37)
8 Använd den medföljande rengöringsborsten för att rengöra alla löstagbara delar med
diskmedel och varmt vatten eller diska dem i diskmaskinen. Torkar alla delar.
Tips: Använd den spetsiga änden av rengöringsborsten för rengöring inuti pressröret.
(Bild 38)
9 Rengör alla löstagbara delar med diskmedel och varmt vatten eller diska dem i
diskmaskinen. Torka sedan alla delar.
10Använd en torr trasa för att rengöra huvudenheten, kontrollvredet och utsidan av
pastamaskinen. (Bild 39)
Obs! När du har rengjort pastamaskinen måste du låta alla delar och formar stå och
lufttorka innan du ställer undan dem. Montera alla delar till pastamaskinen igen så att
den är klar till nästa användning.
Förvaring
1 Linda nätsladden runt sladdhållaren. (Bild 40)
2 Torka formarna och förvara dem i förvaringslådan.
Obs! Den lilla skåran i förvaringslådan är utformad för rengöringsverktyget för
capelliniformen, som inte ingår i den här pastamaskinen. Den lanseras och säljs
separat. (Bild 41)
3 Förvara pastamaskinen på en torr och välventilerad plats efter användning.
124 SVENSKA
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med
apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du
gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även
kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem
Orsak
Apparaten ljuder
inte när kontakten
anslutits till
vägguttaget.
Kontakten är inte
Kontrollera om nätkontakten sitter i
ordentligt ansluten eller ordentligt och att eluttaget fungerar.
uttaget är inte anslutet
till en strömkälla.
Apparaten startar
inte pastaprocessen
när kontakten
har anslutits till
vägguttaget.
Du har inte valt ett
pastaprogram eller
tryckt på startknappen
.
Välj ett pastaprogram och tryck på
startknappen .
När du har tryckt
på startknappen
avger apparaten
larmsignaler och
fungerar inte.
Locket till behållaren
sitter inte som det ska.
Kontrollera att du följt alla
monteringsinstruktioner för locket till
behållaren i användarhandboken.
Locket till behållaren
trycks upp inifrån.
Det är för mycket mjöl i
blandningsbehållaren.
Den maximala mängden mjöl som
kan användas åt gången är 400 g.
Om du har lagt i mer än 400 g mjöl
i blandningsbehållaren minskar du
mängden och gör en ny omgång
pasta.
Förhållandet mellan
mjöl och vatten som
anges i tabellen för
mjöl-/vattenmängd har
inte följts. Degen är för
våt.
Koppla från strömmen, rengör
pastamaskinen och följ
användarhandboken igen för att
påbörja pastatillverkningen på nytt.
Locket till behållaren
sitter inte som det ska.
Kontrollera att du följt alla
monteringsinstruktioner för locket till
behållaren i användarhandboken.
Pastamaskinen har
överhettats på grund
av att den har körts
oavbrutet för länge.
Koppla från strömmen och låt
pastamaskinen svalna. Överskrid
inte den maximala driftscykeln på
två cykler i följd för alla program.
För att öka apparatens livslängd
kan du använda apparaten på nytt
30 minuter efter två på varandra
följande driftscykler.
Under
pastaprocessen
slutar apparaten att
fungera och inget
larmljud hörs.
Lösning
SVENSKA 125
Problem
Orsak
Lösning
Under
pastaprocessen
slutar apparaten
att fungera och ett
larmljud hörs.
Förhållandet mellan
mjöl och vatten som
anges i tabellen för
mjöl-/vattenmängd har
inte följts. Degen kan
vara för torr.
Blandarspaden kan
vara blockerad av ett
främmande föremål.
Fel program har valts.
Koppla från strömmen, rengör
pastamaskinen och följ
användarhandboken igen för att
påbörja pastatillverkningen på nytt.
Blandaren går på
tomgång och ingen
pasta kommer ut.
Proportionerna mellan
mjöl och vatten är
felaktiga.
Koppla från nätkontakten från
eluttaget och kasta degen.
Rengör pastamaskinen, mät
upp ingredienserna ordentligt
(använd en köksvåg om du vill
mäta mjölvikten mer exakt) och följ
användarhandboken för att starta
pastaprocessen igen
Mjölet blir fuktigt efter
långvarig förvaring.
Använd mjöl som är färskt eller har
förvarats på rätt sätt.
Proportionerna mellan
mjöl och vatten är
felaktiga.
Koppla från nätkontakten från
eluttaget och kasta degen.
Rengör pastamaskinen, mät
upp ingredienserna ordentligt
(använd en köksvåg om du vill
mäta mjölvikten mer exakt) och följ
användarhandboken för att starta
pastaprocessen igen.
Du har inte använt rätt
typ av mjöl.
Använd vanligt vetemjöl eller
mjöl med högre proteinhalt (se
kapitlet Använda pastamaskinen
i användarhandboken eller den
medföljande receptboken).
Pastan klibbar ihop.
Förhållandet mellan
mjöl och vatten är
felaktigt, för mycket
vatten har hällts i
blandningsbehållaren.
Mät upp mjöl och vatten med
det medföljande mjöl- och
vattenmåttet enligt tabellen för
mjöl-/vattenmängder. Använd en
köksvåg om du vill mäta mjölvikten
mer exakt.
För mycket
överbliven deg finns
kvar i behållaren.
Mjölet har antingen
utsatts för fukt före
användningen eller så
innehåller degen för
mycket vätska.
Förvara mjölet torrt. Följ
bruksanvisningen för att påbörja
pastatillverkningen på nytt.
Pastan går lätt
sönder.
126 SVENSKA
Problem
Orsak
Lösning
Behållaren, blandaren
eller formen har inte
rengjorts ordentligt före
användning.
Se till att alla delar är rena innan de
används.
Blandaren eller
behållaren är
fortfarande blöta.
Se till att alla delar är helt torra innan
de används.
Vattnet har inte hällts i i
rätt ordning.
Mjöltypen är inte lämplig.
Följ instruktionerna i
användarhandboken om hur man
gör pasta.
En liten mängd
vatten läcker ut från
apparaten.
Vattnet har tillsatts
innan programmet
startas.
Följ instruktionerna i
bruksanvisningen om hur vattnet
tillsätts direkt efter att programmet
startar.
När pastan är klar
går det inte att dra
av blandningsbehållaren från huvudenheten eller pressröret kan inte tryckas
ut från blandningsbehållaren.
Apparaten stannar
under utdrivningen
innan pastaprocessen
är helt klar.
1. S
ätt tillbaka de isärtagna delarna
på rätt plats så att apparaten är
monterad på rätt sätt och vrid
kontrollvredet till av-läget.
2. A
nslut kontakten, välj det
automatiska pastaprogrammet
och tryck på startknappen. Låt
blandarspaden rotera i ungefär
10 sekunder och vrid sedan
kontrollvredet till av-läget.
3. K
oppla bort apparaten från
uttaget och ta isär och rengör
apparaten enligt beskrivningen i
användarhandboken (se kapitlet
”Rengöring”).
SVENSKA 127
Produktinformation
Modell
HR2345/19
Motoreffekt
150 W
Märkspänning
AC220–240V (50 Hz)
Mått (L x B x H)
350 mm x 135 mm x 287 mm
Nettovikt
4,7 kg
Information om märkspänning och frekvens finns på produktens märkplåt.
Produktinformationen kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Download PDF

advertising