Philips | FC9166/01 | Philips Staubsauger mit Beutel FC9162/01 Bedienungsanleitung

FC9160-FC9176
1
14
FC9176-FC9160
English 6
Dansk 20
Deutsch 34
Ελληνικα 49
Español 65
Suomi 79
Français 94
Italiano 109
Nederlands 124
Norsk 139
Português 153
Svenska 168
Türkçe 182
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benefit from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Cord rewind button
2 Suction power knob (in case of remote control: infrared receiver)
3 On/off button
4 Dustbag-full indicator
5 Hose connection opening
6 Hose with swivel connector
7 Dust cover release tab
8 Filter holder with motor protection filter
9 Reusable dustbag (specific countries only)
10 Removable strip
11 Dustbag holder
12 Disposable synthetic dustbag
13 Rear wheel
14 Small nozzle
15 Small brush
16 Crevice tool
17 Button coupling
18 Hose with handgrip (specific types only: with remote control)
19 Accessory holder
20 Hard floor nozzle (specific types only)
21 Combination nozzle (specific types only)
22 Rocker switch for carpet/hard floor settings
23 TriActive nozzle (specific types only)
24 Rocker switch for carpet/hard floor settings
25 Parking/storage ridge
26 Side brush
27 Tri-Scopic tube (specific types only)
28 Telescopic tube (specific types only)
29 Hinging top handle
30 Filter grille (open)
31 Parking slot
32 Mains plug
33 Ultra Clean Air HEPA 13 filter
34 Front handle
35 Swivel wheel
36 Storage slot
37 Type plate
English
7
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
-- Never suck up water or any other liquid. Never suck up flammable
substances and do not suck up ashes until they are cold.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself is damaged.
-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
-- Do not point the hose, the tube or any other accessory at the eyes
or ears nor put it in your mouth when it is connected to the vacuum
cleaner and the vacuum cleaner is switched on.
Caution
-- When you use the vacuum cleaner to vacuum ashes, fine sand, lime,
cement dust and similar substances, the pores of the dustbag become
clogged. As a result, the dustbag-full indicator will indicate that the
dustbag is full. Replace the disposable dustbag or empty the reusable
dustbag, even if it is not full yet (see chapter ‘Replacing/emptying
the dustbag’).
-- Never use the appliance without the motor protection filter. This could
damage the motor and shorten the life of the appliance.
-- Only use Philips s-bag ` synthetic dustbags or the reusable dustbag
provided (some countries only).
-- The translucent display panel is made of recyclable polycarbonate
(>PC/ABS<).
-- During vacuum cleaning, especially in rooms with low air humidity, your
vacuum cleaner builds up static electricity. As a result you can experience
electric shocks when you touch the tube or other steel parts of your
vacuum cleaner. These shocks are not harmful to you and do not
damage the appliance. To reduce this inconvenience we advise you:
1 to discharge the appliance by frequently holding the tube against
other metal objects in the room (for example legs of a table or chair,
radiator etc.);
8
English
2 to raise the air humidity level in the room by placing water in the room.
For example, you can hang containers filled with water from your
radiators or place bowls filled with water on or near your radiators.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Preparing for use
Hose
1To connect the hose, push it firmly into the appliance (‘click’).
2To disconnect the hose, push the buttons and pull the hose out
of the appliance.
Tri-Scopic tube (specific types only)
1To connect the tube to the handgrip, press the spring-loaded lock
button on the handgrip (1) and insert the handgrip into the tube. Fit
the spring-loaded lock button into the opening in the tube (‘click’)
(2).
-- To disconnect the tube from the handgrip, press the spring-loaded lock
button and pull the handgrip out of the tube.
English
9
2Adjust the tube to the length you find most comfortable during
vacuuming. Press one of the two collars downwards and pull the
tube part above the collar upwards or push it downwards.
Telescopic tube (specific types only)
1To connect the tube to the handgrip, insert the handgrip into
the tube. Fit the spring-loaded lock button into the opening in
the tube (‘click’).
-- To disconnect the tube from the handgrip, press the easy-release
button (1) and pull the handgrip out of the tube (2).
2Adjust the tube to the length you find most comfortable during
vacuuming.
Nozzles and accessories
1To connect a nozzle or an accessory to the tube, press the springloaded lock button (1) on the tube and insert the tube into the
nozzle or accessory (2). Fit the spring-loaded lock button into the
opening in the nozzle or accessory (‘click’).
Note:You can also connect the nozzles and accessories directly to the handgrip
in the same way.
10
English
2To disconnect the nozzle or an accessory from the tube, press the
spring-loaded lock button and pull the nozzle out of the tube.
TriActive nozzle (specific types only)  
The TriActive nozzle is a multi-purpose nozzle for carpets and hard floors.
-- The side brushes catch more dust and dirt at the sides of the nozzle
and allow you to clean better along furniture and other obstacles.
-- The opening at the front of the nozzle allows you to vacuum larger
particles.
1To clean hard floors, push the rocker switch on top of the nozzle
with your foot.
,, The brush strip for cleaning hard floors comes out of the housing.
At the same time, the wheel is lifted to prevent scratching and to
increase manoeuvrability.
2To clean carpets, push the rocker switch again.
,, The brush strip disappears into the nozzle housing and the wheel is
lowered automatically.
Combination nozzle (specific types only)
The combination nozzle can be used on either carpets or hard floors.
1To clean hard floors, push the rocker switch on top of the nozzle
with your foot.
,, The brush strip for cleaning hard floors comes out of the nozzle
housing.
English
11
2To clean carpets, push the rocker switch again.
,, The brush strip disappears into the nozzle housing.
Hard floor nozzle (specific types only)
-- The hard-floor nozzle is designed for gentle cleaning of hard floors.
Accessories
1You can connect the crevice tool (1), the small nozzle (2) or
the small brush (3) directly to the handgrip of the hose or to the
tube. Use the same method as for the tube.
-- Use the crevice tool to clean narrow corners or hard-to-reach places.
-- Use the small nozzle to clean small areas, e.g. the seats of chairs and
sofas.
-- Use the small brush nozzle to clean computers, bookshelves etc.
Accessory holder
1Snap the accessory holder onto the handgrip.
2Snap two accessories into the accessory holder:
12
English
-- Crevice tool and small nozzle.
-- Crevice tool and small nozzle.
Note:The small nozzle must be placed in the accessory holder as shown in
the picture.
Infrared remote control (specific types only)
1Remove the battery compartment cover.
2Place the batteries in the battery compartment.
Make sure the - and + poles point in the right direction.
3Reattach the battery compartment cover
Using the appliance
1Pull the cord out of the appliance and put the mains plug in the wall
socket.
2Press the on/off button on top of the appliance with your foot to
switch on the appliance.
English
13
Adjusting suction power
During vacuuming, you can adjust the suction power.
-- Use maximum suction power to vacuum very dirty carpets and hard
floors.
-- Use minimum suction power to vacuum curtains, table carpets, etc.
Infrared remote control (specific types only)
With the infrared remote control, you can set the suction power to one
of 5 different suction power settings.
-- When you switch on the appliance, it always starts operating at the
highest suction power setting.
-- To reduce the suction power by one setting, press the - button.
To increase the suction power by one setting, press the + button.
Suction power knob (specific types only)
-- During vacuum cleaning, you can adjust the suction power with
the suction power knob on top of the appliance
Pausing during use
1If you want to pause for a moment, insert the ridge on the nozzle
into the parking slot to park the tube in a convenient position.
2If the appliance is equipped with an infrared remote control (specific
types only), press the standby button to switch off the vacuum
cleaner temporarily, for instance when you have to move some
furniture.
3To continue vacuum cleaning, press the standby button again. The
appliance then starts operating at the previously selected suction
power setting again.
14
English
Storage
1Slide the tube parts into each other to reduce the tube to its
shortest length.
2Switch off the appliance and remove the mains plug from the wall
socket.
3Press the cord rewind button to rewind the mains cord.
4To store the appliance in upright position, insert the ridge on the
nozzle into the storage slot.
5Always put the TriActive nozzle in the carpet setting when you
store it (brush strip retracted into the nozzle). Also prevent the side
brushes from becoming bent.
Replacing/emptying the dustbag
Always unplug the appliance before you replace the disposable dustbag
or empty the reusable dustbag.
Note: In some cases, the dustbag-full indicator can indicate that the dustbag
is full, even though it is not.This may occur if the pores of the dustbag are
clogged (e.g. when you have vacuumed ashes, fine sand, lime, cement dust and
similar substances) or if something is blocking the nozzle, tube and/or hose.
If the pores of the dustbag are clogged, you have to replace the dustbag, even
if it is not full yet. If the dustbag is not clogged but not full either, something is
blocking the nozzle, tube and/or hose. In this case, do not replace the dustbag
but remove the obstruction.
English
15
Replacing the disposable dustbag
-- Replace the dustbag as soon as the dustbag-full indicator has changed
colour permanently, i.e. even when the nozzle is not placed on
the floor.
1Pull the cover upwards to open it.
2Lift the dustbag holder out of the appliance.
Make sure you hold the holder with the dustbag in horizontal position
when you lift it out of the appliance.
3Pull at the cardboard tag to remove the full dustbag from the holder.
,, The dustbag is sealed automatically.
4Slide the cardboard front of the new dustbag into the two grooves
of the dustbag holder as far as possible.
5Put the dustbag holder back into the vacuum cleaner.
Note: If you have not inserted a dustbag, you cannot close the cover.
16
English
Emptying the reusable dustbag (specific countries only)
In some countries, this vacuum cleaner also comes with a reusable dustbag
that can be used and emptied repeatedly. You can use the reusable dustbag
instead of disposable dustbags.
1Remove the reusable dustbag from the appliance and the holder
as described in section ‘Replacing the disposable dustbag’ above.
2Slide the clip off the dustbag sideways.
3Shake out the contents into a dustbin.
4To close the dustbag, slide the clip back onto the bottom edge of
the dustbag.
5Reinsert the reusable dustbag into the holder and the appliance as
described in section ‘Replacing the disposable dustbag’ above.
Maintenance
Always unplug the appliance before you clean or replace the filters
Note: Only wipe the body of the appliance with a moist cloth.
Permanent motor protection filter
To guarantee optimal performance, clean the permanent motor protection
filter every time you replace or empty the dustbag.
1Remove the dustbag holder with the dustbag.
2Press the filter holder release tab (1) and take the filter holder out
of the appliance (2). Take the motor protection filter out of the filter
holder.
3Shake the filter over a dustbin to clean it.
4Put the clean filter back into the filter holder. Fit the two lugs of
the filter holder behind the ridge at the bottom to ensure that it fits
properly at the top (1). Then press home the filter holder (‘click’) (2).
5Place the dustbag holder with the dustbag back into the appliance.
English
17
HEPA 13 filter
The HEPA 13 filter is able to remove 99.95% of all particles down to
0.0003mm in size from the outlet air. This not only includes normal house
dust, but also harmful microscopic vermin such as dust mites and their
excrements, which are well-known causes of respiratory allergies.
Note:To guarantee optimal dust retention and performance of the vacuum
cleaner, always replace the HEPA filter every 2 years with an original Philips
filter of the correct type (see chapter ‘Ordering accessories’).You can dispose
of the old filter with the normal household waste.
Replacing the HEPA 13 filter
1Open the filter grille.
2Take out the washable HEPA 13 filter.
3Put the filter back into the appliance.
4Close the filter grille and push the bottom corners until they snap
home.
Note: For optimal results, replace the HEPA 13 filter every 2 years. If you want
to minimise the impact on the environment, you can wash the HEPA 13 filter.
Washing the HEPA 13 filter (FC917x series only)
To wash the HEPA 13 filter, follow the instructions below.
1Rinse the HEPA 13 filter under a hot slow-running tap.
 Never clean the filter with a brush.
2Carefully shake the water from the surface of the filter. Let the filter
dry completely for at least 2 hours before you put it back into the
vacuum cleaner.
Note: Cleaning does not restore the original colour of the filter, but does restore
its filtration power.
18
English
Ordering accessories
If you have any difficulties obtaining dustbags, filters or other accessories
for this appliance, please contact the Philips Consumer Care Centre in your
country or consult the worldwide guarantee leaflet.
Ordering dustbags
-- Philips s-bag® classic long performance dustbags last 50% longer
than standard dustbags, thanks their non-clogging material. Available
under type number FC8021.
-- Philips s-bag® anti-allergy dustbags reduce the exposure to allergens.
Their HEPA 10 filtration level gives you a clean and healthy home
environment. Available under type number FC8022.
-- Philips s-bag® anti-odour dustbags have an odour-absorbing coating.
This coating absorbs and neutralises unpleasant smells caused by
decomposing pet hair or food scraps. Available under type number
FC8023.
Ordering filters
-- Washable Ultra Clean Air HEPA 13 filters are available under type
number FC8038.
Environment
-- The non-rechargeable batteries of the remote control contain
substances that may pollute the environment. Do not throw away
batteries with the normal household waste, but dispose of them at an
official collection point for batteries. Always remove the batteries of the
remote control (specific types only) before you discard and hand in the
appliance at an official collection point.
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the
Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
English
19
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
1The suction power is insufficient.
A The dustbag may be full.
-- Empty the reusable dustbag (specific types only) or replace the paper
dustbag.
B The filters may be dirty.
-- Clean or replace the filters.
C The suction power may be set to a low setting.
-- Set the suction power to a higher setting.
D The nozzle, tube or hose may be blocked up.
-- To remove the obstruction, disconnect the blocked-up item and
connect it (as far as possible) the other way around. Switch on the
vacuum cleaner to force the air through the blocked-up item in
opposite direction.
2The infrared remote control (specific types only) does not function.
A Perhaps the batteries do not make proper contact or have not been
inserted in the proper way.
-- Remove the lid of the battery compartment and push the batteries
back into place. Make sure that the - and + poles point in the right
direction.
B The batteries may be empty.
-- Replace the batteries.
3When I use my vacuum cleaner I sometimes feel electric shocks.
A Your vacuum cleaner builds up static electricity. The lower the air
humidity in the rooms, the more static electricity the appliance builds
up.
-- To reduce this inconvenience, we advise you to discharge the appliance
by frequently holding the tube against other metal objects in the room
(for example legs of a table or chair, a radiator etc.).
-- To reduce this inconvenience, we advise you to raise the air humidity
level in the room by placing water in the room. For example, you can
hang containers filled with water from your radiators or place bowls
filled with water on or near your radiators.
20
Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte
af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.
philips.com/welcome.
Generel beskrivelse (fig. 1)
1 Knap til ledningsoprul
2 Knap til sugestyrke (i tilfælde af fjernbetjening: infrarød modtager)
3On/off-knap
4 Indikator for fuld støvpose
5 Åbning til tilslutning af slangen
6 Slange med drejestik
7 Frigørelsestap til støvdæksel
8 Filterholder med motorbeskyttelsesfilter
9 Genanvendelig støvpose (kun bestemte lande)
10 Aftagelig strimmel
11Støvposeholder
12 Syntetisk engangsstøvpose
13Baghjul
14 Lille mundstykke
15 Lille børste
16Sprækkemundstykke
17 Kobling med knap
18 Slange med håndgreb (kun bestemte typer: med fjernbetjening)
19Tilbehørsholder
20 Mundstykke til hårde gulve (kun nogle modeller)
21 Kombimundstykke (kun nogle modeller)
22 Vippeknap til indstilling til tæpper/hårde gulve
23 TriActive-mundstykke (kun nogle modeller)
24 Vippeknap til indstilling til tæpper/hårde gulve
25Parkerings-/opbevaringsrille
26Sidebørste
27 Tri-Scopic-rør (kun nogle modeller)
28 Teleskoprør (kun nogle modeller)
29 Tophåndtag med hængsel
30 Filtergitter (åben)
31Parkeringsbeslag
32Stik
33 Ultra Clean Air HEPA 13-filter
34 Håndtag på front
35Drejehjul
36Opbevaringsholder
37Typeskilt
Dansk 21
21
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Fare
-- Opsug aldrig vand eller andre former for væske. Opsug aldrig
brandbare substanser eller aske, før denne er blevet helt kold.
Advarsel
-- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den
lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
-- Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er
beskadiget.
-- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå enhver risiko.
-- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
-- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke
kan komme til at lege med det.
-- Slange, rør eller andet tilbehør må aldrig rettes mod øjne eller ører
eller kommes i munden, mens de er tilsluttet den tændte støvsuger.
Forsigtig
-- Når du bruger støvsugeren til at suge aske, fint sand, kalk,
cementstøv og lignende substanser, tilstoppes støvposens porer.
Derfor viser indikatoren for fuld støvpose, at posen er fuld. Udskift
engangsstøvposen, eller tøm den genanvendelige støvpose, selvom den
endnu ikke er fuld (se afsnittet “Udskiftning/tømning af støvpose”).
-- Brug aldrig apparatet uden motorbeskyttelsesfilter. Det vil kunne skade
motoren og forkorte apparatets levetid.
-- Brug kun Philips s-bag ` syntetiske støvposer eller den medfølgende
genanvendelige støvpose (kun nogle lande).
-- Det gennemsigtige display er fremstillet af genanvendeligt
polycarbonate (>PC/ABS<).
-- Når du støvsuger, især i rum med lav luftfugtighed, genererer din
støvsuger statisk elektricitet. Derfor kan du opleve elektriske stød, når
du rører ved støvsugerrøret eller andre ståldele på støvsugeren. Disse
stød er ikke farlige for dig og skader ikke apparatet. Hvis du vil undgå
dette fremover, anbefaler vi, at du:
1 jævnligt aflader apparatet ved at holde røret mod andre metalobjekter
i rummet (f.eks. bord- og stoleben, radiatorer osv.);
2 øger luftfugtigheden ved at placere vand i rummet. Du kan f.eks. hænge
beholdere med vand på dine radiatorer eller placere skåle med vand
på eller i nærheden af dine radiatorer.
22
Dansk
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske
felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende
ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
Slange
1Slangen tilsluttes ved at skubbe den fast på apparatet (“klik”).
2Aftagning af slangen: Tryk på knapperne og træk slangen ud af
støvsugeren.
Tri-Scopic-rør (kun nogle modeller)
1Rør og håndgreb samles ved at trykke på den fjederbelastede
låsetap på håndgrebet (1) og stikke håndgrebet ind i røret, indtil den
fjederbelastede låsetap klikker på plads i det lille hul i røret (2).
-- Rør og håndgreb adskilles ved at trykke på den fjederbetjente låseknap
og trække håndgrebet ud af røret.
2Juster røret til den længde, der er mest behagelig, når du støvsuger.
Tryk en af de to kraver ned, og træk op i den del af røret, der er
over kraven, eller tryk den ned.
Dansk
23
Teleskoprør (kun nogle modeller)
1Røret sluttes til håndgrebet ved at stikke håndgrebet ind i røret,
indtil den fjederbelastede låsetap klikker på plads i det lille hul i røret
(“klik”).
-- Rør og håndgreb adskilles ved at trykke på udløserknappen (1) og
trække håndgrebet ud af røret (2).
2Justér røret til den længde, der er mest behagelig, når du støvsuger.
Mundstykke og tilbehør
1Du sætter et mundstykke eller en tilbehørsdel på røret ved at trykke
på den fjederbetjente låseknap (1) på røret og sætte røret ind i
mundstykket eller tilbehørsdelen (2). Anbring den fjederbetjente
låseknap i mundstykkets åbning (“klik”).
Bemærk: Du kan sætte mundstykke eller tilbehør direkte på håndgrebet på
samme måde.
2Mundstykket eller en tilbehørsdel skilles fra røret ved at trykke på
den fjederbetjente låseknap og trække mundstykket ud af røret.
TriActive-mundstykke (kun nogle modeller)
TriActive-mundstykket er multifunktionelt og til både tæpper og hårde gulve.
24
Dansk
-- Sidebørsterne fanger mere støv og skidt ved mundstykkets sider, så du
bedre kan rengøre langs møbler og andre forhindringer.
-- Åbningen på mundstykkets forside giver mulighed for at suge større
emner op.
1Ved støvsugning af hårde gulve trykkes på vippekontakten oven på
kombimundstykket med foden.
,, Børsterne til rengøring af hårde gulve skydes ud af mundstykket.
Hjulet bliver samtidig løftet op for at undgå at ridse gulvet og for at
gøre mundstykket lettere at manøvrere.
2Ved støvsugning af tæpper, trykkes på vippekontakten igen.
,, Børsterne trækkes tilbage i mundstykket og hjulet sænkes
automatisk.
Kombimundstykke (kun nogle modeller)
Kombimundstykket kan både bruges til støvsugning af tæpper og hårde
gulve.
1Ved støvsugning af hårde gulve trykkes på vippekontakten oven
på  kombimundstykket med foden.
,, Børsten til støvsugning af hårde gulve skydes ud.
Dansk
25
2Ved støvsugning af tæpper, trykkes på vippekontakten igen.
,, Børsterne trækkes tilbage i mundstykket.
Mundstykke til hårde gulve (kun nogle modeller)
-- Mundstykket til hårde gulve er designet til blid rengøring af hårde gulve.
Tilbehør
1Du kan sætte sprækkemundstykket (1), det lille mundstykke (2) eller
den lille børste (3) direkte på håndgreb eller rør på samme måde
som røret.
-- Sprækkemundstykket bruges til snævre hjørner eller andre steder, hvor
det er svært at komme til.
-- Det lille mundstykke bruges til støvsugning af mindre flader, f.eks. stoleog sofasæder.
-- Det lille børstemundstykke er ideelt til rengøring af computere,
bogreoler osv.
Tilbehørsholder
1Sæt tilbehørsholderen fast på håndgrebet.
2Sæt to stykker tilbehør fast på tilbehørsholderen:
26
Dansk
-- Sprækkemundstykke og lille mundstykke.
-- Sprækkemundstykke og lille mundstykke.
Bemærk: Det lille mundstykke skal anbringes i tilbehørsholderen som vist på
billedet.
Infrarød fjernbetjening (kun bestemte typer)
1Fjern dækslet til batterirummet.
2Sæt batterierne i batterirummet.
Sørg for, at polerne (- og +) vender rigtigt.
3Sæt dækslet til batterirummet på igen.
Sådan bruges apparatet
1Træk ledningen ud af apparatet, og sæt stikket i stikkontakten.
2Tryk med foden på on/off-knappen oven på apparatet for at tænde
for det.
Dansk
Justering af sugestyrke
Sugestyrken kan justeres under støvsugningen.
-- Brug maksimal sugestyrke til at støvsuge meget beskidte tæpper og
hårde gulve.
-- Brug minimal sugestyrke til gardiner, duge osv.
Infrarød fjernbetjening (kun bestemte typer)
Med den infrarøde fjernbetjening kan du indstille sugekraften til en af fem
forskellige indstillinger for sugestyrke.
-- Når du tænder apparatet, starter det altid ved den højeste indstilling
for sugestyrke.
-- Sugestyrken nedsættes med én indstilling ved at trykke på knappen ‘-’.
Sugestyrken øges med én indstilling ved at trykke på knappen ‘+’.
Knap til regulering af sugestyrke (gælder kun bestemte typer)
-- Under støvsugningen kan sugestyrken reguleres ved hjælp af knappen
oven på støvsugeren
Pause under brug
1Ønsker du at holde pause et øjeblik, kan røret parkeres i en praktisk
stilling ved at sætte rillen på mundstykket i parkeringsbeslaget.
2Hvis apparatet er udstyret med en infrarød fjernbetjening
(kun bestemte typer), så tryk på standby-knappen for at slukke
støvsugeren midlertidigt, f.eks. når du skal flytte et møbel.
3Du kan forsætte med at støvsuge ved at trykke på standby-knappen.
Så starter apparatet på den tidligere valgte sugestyrke.
27
28
Dansk
Opbevaring
1Skub rørets dele ind i hinanden, så røret bliver kortest muligt.
2Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
3Tryk på knappen til indspoling af ledningen, så den ruller ind.
4Apparatet opbevares lodret ved at sætte rillen på mundstykket i
opbevaringsholderen.
5Sæt altid TriActive-mundstykket i indstillingen til tæppe (med
børsterne trukket ind i mundstykket), når du gemmer det væk, så
børsterne ikke bliver bøjede.
Udskiftning/tømning af støvposen
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du udskifter engangsstøvposen
eller tømmer den genanvendelige støvpose.
Bemærk: I nogle tilfælde angiver indikatoren for fuld støvpose, at støvposen er
fuld, selvom den ikke er det. Dette kan ske, hvis støvposens porer er tilstoppede
(f.eks. hvis du har støvsuget aske, fint sand, kalk, cementstøv og lignende
substanser), eller hvis der er noget, der blokerer mundstykket, røret og/eller
slangen. Hvis støvposens porer er tilstoppede, skal du udskifte støvposen,
selvom den ikke er fuld endnu. Hvis støvposen hverken er tilstoppet eller fuld,
er der noget, der blokerer mundstykket, røret og/eller slangen. I så fald skal du
ikke udskifte støvposen, men fjerne det, der blokerer.
Dansk
Udskiftning af engangsstøvposen
-- Udskift støvposen så snart indikatoren for fuld støvpose har skiftet
farve permanent, dvs. selv når mundstykket ikke er placeret på gulvet.
1Træk dækslet op for at åbne det.
2Tag støvposekassetten op af støvsugeren.
Sørg for at holde kassetten med støvposen vandret, når du løfter den ud
af apparatet.
3Træk i pappladen for at få den fyldte støvpose ud af kassetten.
,, Støvsugerposen forsegles automatisk.
4Skyd pappladen på den nye støvpose så langt ned i slidserne på
støvposekassetten, den kan komme.
5Sæt støvposekassetten tilbage i støvsugeren.
Bemærk: Hvis du ikke har sat en støvpose i, så kan dækslet ikke lukkes.
29
30
Dansk
Tømning af den genanvendelige støvpose (kun bestemte lande)
I nogle lande leveres denne støvsuger også med en genanvendelig
støvpose, der kan bruges og tømmes flere gange. Du kan bruge den
genanvendelige støvpose i stedet for engangsstøvposer.
1Tag den genanvendelige støvpose ud af apparatet og holderen som
beskrevet i afsnittet “Udskiftning af engangsstøvposen” ovenfor.
2Skub klemmen af støvposen sidelæns.
3Tøm indholdet i skraldespanden.
4Luk støvposen, skub klemmen tilbage på støvposens bagkant.
5Sæt den genanvendelige støvpose tilbage i holderen og apparatet
som beskrevet i afsnittet “Udskiftning af engangsstøvposen” ovenfor.
Vedligeholdelse
Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøring eller udskiftning
af filtre.
Bemærk:Tør kun apparatets kabinet med en fugtig klud.
Permanent motorbeskyttelsesfilter
Rengør det permanente motorbeskyttelsesfilter, hver gang du skifter eller
tømmer støvposen for at sikre optimal ydelse.
1Tag kassetten med støvposen ud af støvsugeren.
2Tryk på filterholderens frigørelsestap (1), og tag filterholderen ud af
apparatet (2). Tag motorbeskyttelsesfilteret ud af filterholderen.
3Ryst filteret over skraldespanden for at rengøre det.
4Sæt det rene filter tilbage i filterholderen. Sæt filterholderens to
tappe bag kanten nederst, så det passer korrekt øverst (1). Tryk
derefter filterholderen på plads (med et “klik”) (2).
5Sæt støvposekassetten med støvpose tilbage på plads i støvsugeren.
Dansk
31
HEPA 13-filter
HEPA 13-filteret fjerner 99,95 % af alle partikler ned til en størrelse på
0,0003 mm fra udblæsningsluften. Dette omfatter ikke blot almindeligt
husstøv, men også skadelige mikroorganismer som f.eks. støvmider og deres
ekskrementer, der er en kendt årsag til luftvejsallergi.
Bemærk: Udskift altid HEPA-filteret med et originalt Philips-filter af den rigtige
type (se kapitlet “Bestilling af tilbehør”) for at garantere, at støvsugeren
fungerer og tilbageholder støvpartikler optimalt. Du kan smide de brugte filtre
ud med husholdningsaffaldet.
Udskiftning af HEPA 13-filteret
1Luk filtergitteret op.
2Tag det vaskbare HEPA 13-filter ud.
3Sæt filteret tilbage i apparatet.
4Luk filtergitteret, og tryk hjørnerne i bunden ind, så de går i indgreb
og låser.
Bemærk: Du skal skifte HEPA 13-filteret hvert andet år for at få det optimale
resultat. Hvis du vil mindske de miljømæssige påvirkninger, kan du vaske HEPA
13-filteret.
Vask af HEPA 13-filteret (kun FC917x-serien)
Følg instrukserne nedenfor for at vaske HEPA 13-filteret.
1Skyl HEPA 13-filteret forsigtigt under den varme hane.
 Rengør aldrig filteret med en børste.
2Ryst forsigtigt vandet af filterets overflade. Lad filteret tørre helt i
mindst 2 timer, før du sætter det tilbage i støvsugeren.
Bemærk: Rengøring giver ikke filteret dets originale farve tilbage, men
genopretter filterkraften.
32
Dansk
Bestilling af tilbehør
Hvis du har problemer med at anskaffe nye støvposer, filtre eller andet
tilbehør, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Nye støvposer
-- Philips s-bag® classic long performance-støvposer holder 50 %
længere end standardstøvposer, takket være det ikke-tilstoppende
materiale. Kan købes under typenummeret FC8021.
-- Philips s-bag® anti-allergy-støvposer reducerer mængden af
allergener. HEPA 10-filtreringsniveauet giver et rent og sundt miljø i
hjemmet. Kan købes under typenummeret FC8022.
-- Philips s-bag® anti-odour-støvposer har en lugtabsorberende
belægning. Denne belægning absorberer og neutraliser ubehagelige
lugte fra dyrehår eller madrester. Kan købes under typenummeret
FC8023.
Nye filtre
-- Vaskbare Super Clean Air HEPA 13-filtre fås under typenummer
FC8038.
Miljøhensyn
-- De ikke-genopladelige batterier i fjernbetjeningen indeholder
substanser, der kan skade miljøet. Smid aldrig batterier ud sammen
med det normale husholdningsaffald, men aflevér dem på et officielt
indsamlingssted for brugte batterier. Fjern altid batterierne fra
fjernbetjeningen, inden apparatet til sin tid kasseres og afleveres et
officielt indsamlingssted.
-- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på
en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte
miljøet.
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com
eller det lokale Philips Kundecenter. Telefonnummeret findes i vedlagte
“Worldwide Guarantee”-folder. Hvis der ikke findes et kundecenter i dit
land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Dansk
33
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde
på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af
nedenstående oplysninger, bedes du kontakte Philips Kundecenter.
1Sugestyrken er utilstrækkelig.
A Det kan være, at støvposen er fuld.
-- Tøm den genanvendelige støvpose (kun bestemte typer), eller udskift
papirstøvposen.
B Det kan være, at filtrene er beskidte.
-- Rengør eller udskift filtrene.
C Det kan være, at sugestyrken er sat for lavt.
-- Indstil sugestyrken højere.
D Det kan være, at mundstykke, rør eller slange er tilstoppet.
-- En eventuel tilstoppelse fjernes ved at tage det tilstoppede tilbehør
af og (så vidt det er muligt) sætte det omvendt på. Tænd så igen
for støvsugeren, så der blæses luft den modsatte vej gennem slange
og/eller rør.
2Den infrarøde fjernbetjening (kun bestemte typer) fungerer ikke.
A Måske rør batterierne ikke ordentligt ved hinanden, eller er sat forkert i.
-- Tag batteridækslet af og skub/tryk batterierne på plads. Sørg for, at - og
+ polerne vender rigtigt.
B Batterierne kan være løbet tør.
-- Udskift dem.
3Når jeg bruger min støvsuger, får jeg af og til elektrisk stød.
A Din støvsuger genererer statisk elektricitet. Jo lavere luftfugtigheden er i
rummet, jo mere statisk elektricitet genererer apparatet.
-- Det kan hjælpe at aflade apparatet ved jævnligt at holde røret mod
andre metalobjekter i rummet (f.eks. bord- og stoleben, radiatorer osv.).
-- Det kan hjælpe at øge luftfugtigheden i rummet ved at placere
beholdere med vand i rummet. Du kan f.eks. hænge beholdere fyldt
med vand på radiatorerne eller sætte skåle med vand oven på eller i
nærheden af radiatorerne.
34
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1Kabelaufwicklungstaste
2 Saugleistungsregler (falls Ihr Gerät mit einer Fernbedienung ausgestattet
ist: Infrarot-Empfänger)
3Ein-/Ausschalter
4Staubfüllanzeige
5 Öffnung für Schlauchanschluss
6 360° drehbarer Saugschlauch
7 Entriegelung für Staubabdeckung
8 Filterhalter mit Motorschutzfilter
9 Mehrweg-Staubbeutel (nur in manchen Ländern)
10 Abziehbarer Streifen
11Staubbeutelhalter
12 Synthetischer Einweg-Staubbeutel
13Hinterrad
14 Kleine Saugdüse
15 Kleine Bürstendüse
16Fugendüse
17Federtastenverbindung
18 Schlauch mit Handgriff (nur bei bestimmten Gerätetypen: mit
Fernbedienung)
19Zubehörhalterung
20 Hartbodendüse (nur bestimmte Gerätetypen)
21 Kombi-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
22 Kippschalter für Teppiche/Hartböden
23 Tri-Active-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
24 Kippschalter für Teppiche/Hartböden
25Park-/Aufbewahrungsleiste
26Seitenbürste
27 Dreiteiliges Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen)
28 Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen)
29 Oberer klappbarer Tragebügel
30 Filtergitter (offen)
31Parkschlitz
32Netzstecker
33 Ultra-Clean-Air-HEPA-13-Filter
34 Vorderer Tragegriff
35Schwenkrolle
36Aufbewahrungsschlitz
37Typenschild
Deutsch
35
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-- Saugen Sie mit diesem Gerät niemals Wasser, andere Flüssigkeiten oder
leicht entzündbare Substanzen auf. Saugen Sie Asche erst auf, wenn sie
völlig ausgekühlt ist.
Warnhinweis
-- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel
oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
-- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur
von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten
Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden.
-- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-- Richten Sie Saugschlauch, Saugrohr oder anderes Zubehör nicht auf
Augen oder Ohren, und stecken Sie keines der Teile in den Mund,
wenn es am Staubsauger angeschlossen oder der Staubsauger
eingeschaltet ist.
Achtung
-- Beim Aufsaugen von Asche, feinem Sand, Kalk, Zementstaub
o. Ä. verstopfen die Poren des Staubbeutels. Deshalb wird die
Staubfüllanzeige angeben, dass der Staubbeutel voll ist. Wechseln Sie
den Einweg-Staubbeutel, auch wenn er noch nicht voll ist oder leeren
Sie den Mehrweg-Staubbeutel aus (siehe Kapitel “Den Staubbeutel
auswechseln/leeren”).
-- Betreiben Sie das Gerät keinesfalls ohne Motorschutzfilter, da dies den
Motor beschädigen und die Lebensdauer des Geräts verkürzen kann.
-- Verwenden Sie mit diesem Gerät ausschließlich Philips S-Bag `
Staubbeutel aus Synthetikmaterial oder den mitgelieferten MehrwegStaubbeutel (nur in einigen Ländern).
-- Das durchsichtige Bedienfeld ist aus wiederverwertbarem Polykarbonat
(>PC/ABS<) hergestellt.
-- Besonders in Räumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit kann sich Ihr
Gerät beim Staubsaugen statisch aufladen. Dadurch kann es zu kleinen
elektrischen Schlägen kommen, wenn Sie das Saugrohr oder andere
Metallteile Ihres Staubsaugers berühren. Diese elektrischen Schläge
sind jedoch weder für Sie noch für das Gerät schädlich. Um diese
Unannehmlichkeit zu vermeiden, empfehlen wir Folgendes:
1 Entladen Sie das Gerät regelmäßig, indem Sie mit dem Saugrohr andere
metallene Gegenstände wie Tisch- oder Stuhlbeine oder Heizkörper
berühren;
36
36
Deutsch
2 Erhöhen Sie die Luftfeuchtigkeit des Raums, indem Sie Behälter mit
Wasser aufstellen. Sie können diese an Heizkörper hängen oder sie
darauf bzw. in der Nähe abstellen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Für den Gebrauch vorbereiten
Schlauch
1Um den Schlauch anzuschließen, schieben Sie ihn fest in das Gerät.
Er rastet hörbar ein.
2Um den Schlauch abzunehmen, drücken Sie die Entriegelungstasten
und ziehen Sie den Stutzen aus dem Gerät.
Deutsch
Dreiteiliges Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen)
1Um das Teleskoprohr mit dem Handgriff zu verbinden, drücken Sie
die Federtaste am Handgriff (1), und stecken Sie den Griff in das
Rohr. Lassen Sie die Federtaste in die Öffnung im Rohr einrasten
(Sie hören ein Klicken) (2).
-- Zum Lösen des Saugrohrs vom Handgriff drücken Sie die Federtaste
und ziehen Sie den Griff aus dem Rohr heraus.
2Sie können das Rohr auf die Länge einstellen, mit der Sie am
bequemsten saugen können. Drücken Sie eine der beiden
Manschetten nach unten und ziehen Sie das Rohr oberhalb der
Manschette nach oben bzw. drücken Sie es nach unten.
Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen)
1Um das Rohr mit dem Handgriff zu verbinden, stecken Sie den
Griff in das Rohr. Lassen Sie die Federtaste in die Öffnung im Rohr
einrasten (Sie hören ein Klicken).
-- Zum Lösen des Rohrs vom Handgriff drücken Sie die
Griffentriegelungstaste (1), und ziehen Sie den Griff aus dem Rohr
heraus (2).
2Sie können das Rohr auf die Länge einstellen, mit der Sie am
bequemsten saugen können.
37
38
Deutsch
Düsen und Zubehör
1Um eine Düse oder ein Zubehörteil mit dem Rohr zu verbinden,
drücken Sie die Federtaste (1) am Rohr, und schieben Sie es in
die Düse oder in das Zubehörteil (2). Die Federtaste muss in der
entsprechenden Öffnung der Düse oder des Zubehörteils hörbar
einrasten.
Hinweis: Auf dieselbe Weise können Sie die Düsen oder Zubehörteile auch
direkt am Handgriff anbringen.
2Zum Lösen der Düse oder eines Zubehörteils vom Rohr drücken
Sie die Federtaste, und ziehen Sie das Zubehörteil heraus.
Tri-Active-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Tri-Active-Düse ist eine Mehrzweckdüse für Teppiche und Hartböden.
-- Die Seitenbürsten erfassen seitlich mehr Staub und Schmutz, sodass Sie
besser an Möbeln und anderen Gegenständen entlang saugen können.
-- Über die vorne befindliche Öffnung der Saugdüse können Sie auch
größere Schmutzpartikel aufsaugen.
1Drücken Sie zum Saugen von Hartböden den Kippschalter oben auf
der Saugdüse mit dem Fuß nach unten.
,, Dadurch tritt der Bürstenstreifen für Hartböden hervor. Gleichzeitig
wird das Laufrad angehoben, wodurch ein Verkratzen des Bodens
verhindert und die Beweglichkeit des Staubsaugers erhöht wird.
2Drücken Sie den Kippschalter zum Saugen von Textilböden in die
andere Richtung.
,, Der Bürstenstreifen wird wieder im Gehäuse der Saugdüse versenkt,
dabei tritt automatisch das Laufrad heraus.
Kombi-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
Mit der Kombi-Düse können Sie harte und weiche Böden saugen.
Deutsch
39
1Drücken Sie zum Saugen von Hartböden den Kippschalter oben auf
der Saugdüse mit dem Fuß nach unten.
,, Dadurch tritt der Bürstenstreifen aus dem Gehäuse hervor.
2Drücken Sie den Kippschalter zum Saugen von Textilböden in die
andere Richtung.
,, Der Bürstenstreifen wird wieder im Gehäuse der Saugdüse versenkt.
Hartbodendüse (nur bestimmte Gerätetypen)
-- Die Hartbodendüse ist für die schonende Reinigung von Hartböden
vorgesehen.
Zubehör
1Sie können die Fugendüse (1), die kleine Düse (2) oder die kleine
Bürstendüse (3) direkt am Handgriff des Schlauches oder am
Saugrohr mithilfe der Federtaste befestigen.
-- Benutzen Sie die Fugendüse zum Reinigen enger und schwer
erreichbarer Stellen.
-- Die kleine Düse eignet sich zum Staubsaugen kleiner Flächen, z. B. von
Sitzpolstern und Sofas.
-- Die kleine Bürstendüse eignet sich zum Reinigen von Computern,
Bücherregalen usw.
40
Deutsch
Zubehörhalterung
1Klemmen Sie die Zubehörhalterung an den Handgriff.
2Stecken Sie zwei Zubehörteile an die Zubehörhalterung:
-- Fugendüse und kleine Saugdüse
-- Fugendüse und kleine Saugdüse
Hinweis: Die kleine Düse muss wie in der Abbildung gezeigt in die
Zubehörhalterung eingesetzt werden.
Infrarot-Fernbedienung (nur bestimmte Gerätetypen)
1Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs ab.
2Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach ein.
Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) mit der Markierung im
Batteriefach übereinstimmt.
3Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder auf.
Deutsch
Das Gerät benutzen
1Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät, und stecken Sie den
Stecker in eine Steckdose.
2Zum Einschalten drücken Sie mit dem Fuß den Ein-/Ausschalter auf
der Oberseite des Geräts.
Die Saugleistung einstellen
Sie können die Saugleistung während des Staubsaugens einstellen.
-- Saugen Sie sehr stark verschmutzte Teppiche und Hartböden bei
maximaler Saugleistung.
-- Verwenden Sie minimale Saugleistung zum Absaugen von Vorhängen,
Tischläufern usw.
Infrarot-Fernbedienung (nur bestimmte Gerätetypen)
Mit der Infrarotfernbedienung können Sie die Saugleistung auf eine von 5
verschiedenen Leistungsstufen einstellen.
-- Wenn Sie das Gerät einschalten, beginnt es immer bei höchster
Saugleistung zu arbeiten.
-- Zur Verringerung der Saugleistung um eine Stufe drücken Sie die
Minus-Taste.
Zur Erhöhung der Saugleistung um eine Stufe drücken Sie die Plus-Taste.
Saugleistungsregler (nur bestimmte Gerätetypen).
-- Sie können die Saugleistung während des Staubsaugens mit dem
Saugleistungsregler auf dem Gerät einstellen.
Saugpausen
1Wenn Sie eine kleine Saugpause machen möchten, können Sie das
Saugrohr ganz bequem parken, indem Sie die Leiste an der Saugdüse
in den dafür vorgesehenen Parkschlitz stecken.
41
42
Deutsch
2Ist Ihr Gerät mit einer Infrarot-Fernbedienung (nur bestimmte
Gerätetypen) ausgestattet, drücken Sie die Standby-Taste, um den
Staubsauger kurzzeitig abzuschalten, z. B. um ein Möbelstück zu
verrücken.
3Wenn Sie mit dem Saugen fortfahren möchten, drücken Sie die
Standby-Taste erneut. Das Gerät arbeitet dann in der vorher
gewählten Saugleistung weiter.
Aufbewahrung
1Schieben Sie die Rohrsegmente ineinander, um das Saugrohr auf seine
kleinste Länge zu verkürzen.
2Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
3Drücken Sie die Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel
aufzuwickeln.
4Um das Gerät in aufrechter Stellung aufzubewahren, stecken Sie die
Leiste an der Düse in den dafür vorgesehenen Parkschlitz.
5Bringen Sie die Tri-Active-Düse immer in die Teppichposition
(Borstenstreifen versenkt), bevor Sie das Gerät wegstellen und
achten Sie darauf, dass sich die Seitenbürsten nicht verbiegen.
Deutsch
43
Den Staubbeutel auswechseln/leeren
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den
Einweg-Staubbeutel austauschen oder den Mehrweg-Staubbeutel leeren.
Hinweis: Manchmal zeigt die Staubfüllanzeige an, dass der Staubbeutel
voll ist, obwohl dies nicht der Fall ist. Dies kann geschehen, wenn die Poren
des Staubbeutels verstopft sind (z. B. wenn Sie Asche, feinen Sand, Kalk,
Zementstaub oder Ähnliches aufgesaugt haben) oder wenn die Düse, das
Rohr und/oder der Schlauch blockiert sind.Wenn die Poren des Staubbeutels
verstopft sind, müssen Sie den Staubbeutel austauschen, selbst wenn er noch
nicht voll ist.Wenn der Staubbeutel weder verstopft noch voll ist, sind die Düse,
das Rohr und/oder der Schlauch blockiert. In diesem Fall müssen Sie den
Staubbeutel nicht ersetzen, sondern den blockierenden Gegenstand entfernen.
Den Einweg-Staubbeutel auswechseln
-- Wechseln Sie den Staubbeutel gegen einen neuen aus, sobald die
Staubfüllanzeige dauerhaft ihre Farbe geändert hat, auch wenn die
Düse nicht auf dem Fußboden steht.
1Ziehen Sie zum Öffnen des Geräts die Abdeckung nach oben.
2Nehmen Sie den Staubbeutelhalter mit dem Staubbeutel aus dem
Gerät.
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Staubbeutelhalter beim
Herausnehmen waagerecht halten.
3Ziehen Sie an der Papplasche, um den vollen Staubbeutel aus dem
Halter zu nehmen.
,, Der Staubbeutel wird automatisch versiegelt.
44
Deutsch
4Schieben Sie die Pappscheibe des neuen Staubbeutels in den beiden
Führungsrillen bis zum Anschlag in den Staubbeutelhalter.
5Setzen Sie den Staubbeutelhalter wieder in den Staubsauger.
Hinweis:Wenn Sie keinen Staubbeutel eingesetzt haben, können Sie die
Abdeckung nicht schließen.
Den Mehrweg-Staubbeutel leeren (nur in manchen Ländern)
In manchen Ländern verfügt dieser Staubsauger auch über einen MehrwegStaubbeutel, der wiederholt benutzt und geleert werden kann. Sie können
den Mehrweg-Staubbeutel anstelle der Einweg-Staubbeutel benutzen.
1Nehmen Sie den Mehrweg-Staubbeutel wie im Abschnitt “Den
Staubbeutel auswechseln” beschrieben aus dem Gerät und dem
Halter.
2Ziehen Sie den Verschlussclip seitwärts vom Staubbeutel ab.
3Schütteln Sie den Inhalt über einem Mülleimer aus.
4Verschließen Sie den Beutel, indem Sie den Verschlussclip wieder auf
dessen unteren Rand aufschieben.
5Setzen Sie den Mehrweg-Staubbeutel wie im Abschnitt “Den
Staubbeutel auswechseln” beschrieben wieder in den Halter und in
das Gerät ein.
Wartung
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Filter
reinigen oder auswechseln.
Hinweis:Wischen Sie das Gehäuse des Geräts nur mit einem feuchten Tuch ab
Der Motorschutz-Dauerfilter
Um die optimale Leistung zu garantieren, reinigen Sie den MotorschutzDauerfilter jedes Mal, wenn Sie einen neuen Staubbeutel einsetzen oder
den Staubbeutel ausleeren.
1Nehmen Sie den Staubbeutelhalter mit dem Staubbeutel aus dem
Gerät.
2Drücken Sie die Entriegelungstaste (1) und nehmen Sie den
Motorschutzfilter-Halter aus dem Gerät (2). Nehmen Sie den
Motorschutzfilter aus dem Filterhalter.
3Schütteln sie den Filter über einer Mülltonne aus, um ihn zu reinigen.
Deutsch
45
4Setzen Sie den sauberen Filter wieder in den Filterhalter. Die beiden
Vorsprünge müssen unten so hinter die Rippe gesteckt werden, dass
der Filterhalter oben einwandfrei sitzt (1). Drücken Sie ihn dann fest,
bis er hörbar einrastet (2).
5Setzen Sie den Staubbeutelhalter mit dem Staubbeutel zurück in das
Gerät.
HEPA-13-Filter
Der Filter HEPA-13 kann 99,95 % aller Staubteilchen bis zu einer Größe
von 0,0003 mm aus der Abluft herausfiltern. Dies betrifft nicht nur normale
Hausstaubpartikel, sondern auch gesundheitsschädigende mikroskopisch
kleine Schädlinge wie Hausstaubmilben und deren Exkremente, die
bekannte Auslöser für Atemwegsallergien sind.
Hinweis: Um eine optimale Staubaufnahme und Leistung des Staubsaugers zu
gewährleisten, ersetzen Sie den HEPA-Filter alle 2 Jahre durch einen Original
Philips Filter des richtigen Typs (siehe “Zubehör bestellen”). Den alten Filter
können Sie mit Ihrem normalen Hausmüll entsorgen.
Den HEPA-13-Filter ersetzen
1Öffnen Sie das Filtergitter.
2Nehmen Sie den abwaschbaren HEPA-13-Filter heraus.
3Setzen Sie den Filter wieder in das Gerät ein.
46
Deutsch
4Schließen Sie das Filtergitter und drücken Sie die unteren Ecken fest
an, bis sie einrasten.
Hinweis: Für optimale Ergebnisse ersetzen Sie den HEPA-13-Filter alle 2 Jahre.
Wenn Sie die Umweltbelastung möglichst gering halten möchten, können Sie
den HEPA-13-Filter auch waschen.
Den HEPA-13- Filter (nur FC917x-Serie) waschen
Um den HEPA-13-Filter zu waschen, folgen Sie den Anweisungen unten.
1Spülen Sie den HEPA-13-Filter unter heißem, langsam fließendem
Wasser ab.
 Reinigen Sie den Filter niemals mit einer Bürste.
2Schütteln Sie das Wasser sorgfältig von der Oberfläche des Filters
ab. Lassen Sie den Filter mindestens zwei Stunden trocknen (er
muss völlig trocken sein), bevor Sie ihn wieder in den Staubsauger
einsetzen.
Hinweis: Durch das Reinigen wird zwar die ursprüngliche Farbe des Filters
nicht wieder hergestellt, wohl aber dessen Filtrierleistung.
Zubehör bestellen
Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Staubbeuteln, Filtern
oder anderem Zubehör für diesen Staubsauger haben, wenden Sie sich
bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Beachten Sie auch die
Angaben in der internationalen Garantieschrift.
Staubbeutel nachbestellen
-- Philips S-Bag® Classic Long Performance-Staubbeutel halten 50 %
länger als gewöhnliche Staubbeutel, da sie dank des Materials nicht so
leicht verstopfen. Sie sind erhältlich unter der Typennummer FC8021.
-- Philips S-Bag® Anti-Allergy-Staubbeutel reduzieren die Anzahl
der in der Luft befindlichen Allergene. Die HEPA-10 Filterung sorgt
für ein sauberes, gesundes Zuhause. Sie sind erhältlich unter der
Typennummer FC8022.
-- Philips S-Bag® Anti-Odour-Staubbeutel haben eine Geruchabsorbierende Beschichtung. Diese Beschichtung absorbiert und
neutralisiert unangenehme Gerüche, die durch Tierhaare oder
Speisereste verursacht werden. Sie sind erhältlich unter der
Typennummer FC8023.
Filter nachbestellen
-- Abwaschbare Ultra-Clean-Air-HEPA-13-Filter sind unter der
Typennummer FC8038 erhältlich.
Deutsch
Umwelt
-- Die Batterien der Fernbedienung enthalten Substanzen, die die
Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie Batterien nicht über den
gewöhnlichen Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer offiziellen
Sammelstelle für Batterien ab. Entfernen Sie stets die Batterien aus der
Fernbedienung (nur bestimmte Gerätetypen), bevor Sie das Gerät bei
einer offiziellen Sammelstelle abgeben.
-- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie
sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die
Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips Händler.
47
48
Deutsch
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim
Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich
bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
1Die Saugleistung ist unzureichend.
A Der Staubbeutel ist möglicherweise voll.
-- Leeren Sie den Mehrweg-Staubbeutel (nur bestimmte Gerätetypen)
oder tauschen Sie den Papierstaubbeutel aus.
B Die Filter sind möglicherweise verschmutzt.
-- Reinigen oder ersetzen Sie die Filter.
C Die Saugleistung ist möglicherweise auf eine niedrige Stufe eingestellt.
-- Stellen Sie die Saugleistung auf eine höhere Stufe.
D Die Düse, das Saugrohr oder der Schlauch sind möglicherweise
verstopft.
-- Die Verstopfung können Sie beseitigen, indem Sie – soweit möglich –
das Teil verkehrt herum anschließen. Saugen Sie dann in der
Gegenrichtung Luft hindurch.
2Die Infrarot-Fernbedienung (nur bestimmte Gerätetypen)
funktioniert nicht.
A Vielleicht haben die Batterien keinen Kontakt oder wurden nicht richtig
eingesetzt.
-- Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs ab und drücken
Sie die Batterien fest in Ihre Halterung. Vergewissern Sie sich, dass
die Batteriepole mit der Kennzeichnung auf dem Gerät (+/-)
übereinstimmen.
B Die Batterien sind möglicherweise leer.
-- Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.
3Wenn ich meinen Staubsauger verwende, bekomme ich manchmal
elektrische Schläge.
A Ihr Staubsauger lädt sich statisch auf. Je niedriger die Luftfeuchtigkeit im
Raum, desto mehr statische Elektrizität bildet sich am Gerät.
-- Um diese Unannehmlichkeit zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, das
Gerät regelmäßig zu entladen, indem Sie mit dem Saugrohr andere
metallene Gegenstände wie Tisch- oder Stuhlbeine oder Heizkörper
berühren.
-- Um diese Unannehmlichkeit zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, die
Luftfeuchtigkeit des Raums zu erhöhen, indem Sie Behälter mit Wasser
aufstellen. Sie können diese an Heizkörper hängen oder sie darauf bzw.
in der Nähe abstellen.
Ελληνικα
49
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1 Κουμπί περιτύλιξης καλωδίου
2 Διακόπτης απορροφητικής δύναμης (στην περίπτωση ύπαρξης
τηλεχειριστηρίου: δέκτης υπερύθρων)
3 Κουμπί on/off
4 Ένδειξη γεμάτης σακούλας
5 Υποδοχή σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα
6 Εύκαμπτος σωλήνας με περιστρεφόμενη σύνδεση
7 Πτερύγιο απασφάλισης του καλύμματος της σακούλας
8 Στήριγμα φίλτρου με φίλτρο προστασίας του μοτέρ
9 Επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα (μόνο σε συγκεκριμένες χώρες)
10 Αποσπώμενο κλιπ
11 Στήριγμα σακούλας
12 Συνθετική σακούλα μιας χρήσης
13 Πίσω τροχός
14 Εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων
15 Εξάρτημα βούρτσας
16 Eξάρτημα για γωνίες
17 Σύνδεση με κουμπί
18 Εύκαμπτος σωλήνας με λαβή (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: με
τηλεχειριστήριο)
19 Στήριγμα εξαρτημάτων
20 Πέλμα για σκληρά δάπεδα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
21 Πέλμα πολλαπλών χρήσεων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
22 Διακόπτης για ρυθμίσεις χαλιών/σκληρών δαπέδων
23 Πέλμα TriActive (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
24 Διακόπτης για ρυθμίσεις χαλιών/σκληρών δαπέδων
25 Προεξοχή παρκαρίσματος/αποθήκευσης
26 Πλαϊνή βούρτσα
27 Τρισκοπικός σωλήνας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
28 Τηλεσκοπικός σωλήνας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
29 Επάνω περιστρεφόμενη λαβή
30 Γρίλια φίλτρου (ανοιχτή)
31 Σχισμή παρκαρίσματος
32 Φις
33 Φίλτρο Ultra Clean Air HEPA 13
34 Μπροστινή λαβή
35 Περιστρεφόμενος τροχός
36 Σχισμή αποθήκευσης
37 Πινακίδιο στοιχείων προϊόντος
50
Ελληνικα
Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-- Μην απορροφάτε ποτέ νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην
απορροφάτε ποτέ εύφλεκτες ουσίες ούτε στάχτες, εάν δεν έχουν
πρώτα κρυώσει.
Προειδοποίηση
-- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η
συσκευή έχει υποστεί φθορά.
-- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
-- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
-- Μην στρέφετε τον εύκαμπτο σωλήνα, τον άκαμπτο σωλήνα ή
οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα στα μάτια ή τα αυτιά σας και μην τον
βάζετε στο στόμα σας όταν είναι συνδεδεμένος στην ηλεκτρική
σκούπα και η ηλεκτρική σκούπα είναι ενεργοποιημένη.
Προσοχή
-- Όταν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για να απορροφήσετε
στάχτες, ψιλή άμμο, ασβέστη, τσιμεντόσκονη και παρόμοιες
ουσίες, οι πόροι της σακούλας φράσσονται. Κατά συνέπεια,
η ένδειξη γεμάτης σακούλας θα δείξει ότι η σακούλα είναι
γεμάτη. Αντικαταστήστε τη σακούλα μιας χρήσης ή αδειάστε την
επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα, έστω και εάν δεν έχει γεμίσει
ακόμη (δείτε το κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση/άδειασμα σακούλας’).
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς το φίλτρο προστασίας
του μοτέρ. Αυτό μπορεί να βλάψει το μοτέρ και να μειώσει τη
διάρκεια ζωής της συσκευής.
-- Χρησιμοποιείτε μόνο τις συνθετικές σακούλες Philips s-bag ` ή
την επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα που παρέχεται (μόνο σε
ορισμένες χώρες).
-- Το ημιδιαφανές τμήμα του τηλεχειριστηρίου είναι κατασκευασμένο
από ανακυκλωμένο πολυάνθρακα (>PC/ABS<).
-- Κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος, ιδιαίτερα σε δωμάτια
με χαμηλά επίπεδα υγρασίας αέρα, η ηλεκτρική σας σκούπα
δημιουργεί στατικό ηλεκτρισμό. Σαν αποτέλεσμα, μπορεί να
αισθανθείτε τον ηλεκτρισμό όταν αγγίζετε τον άκαμπτο σωλήνα
ή άλλα μεταλλικά μέρη της ηλεκτρικής σκούπας σας. Αυτός
ο ηλεκτρισμός δεν είναι επιβλαβής ούτε για εσάς ούτε για τη
συσκευή. Για να μειώσετε αυτή την ενόχληση, σας συμβουλεύουμε:
Ελληνικα
1 να αποφορτίζετε τη συσκευή ακουμπώντας συχνά τον άκαμπτο
σωλήνα σε άλλα μεταλλικά αντικείμενα στο δωμάτιο (για
παράδειγμα στα πόδια ενός τραπεζιού ή μιας καρέκλας, στο
καλοριφέρ κ.λπ.),
2 να αυξάνετε το επίπεδο υγρασίας του αέρα τοποθετώντας νερό
στο δωμάτιο. Για παράδειγμα, μπορείτε να κρεμάσετε δοχεία με
νερό από τα καλοριφέρ σας ή να τοποθετήσετε μπολ με νερό
επάνω ή κοντά στα καλοριφέρ σας.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν
γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Προετοιμασία για χρήση
Εύκαμπτος σωλήνας
1Για να συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, σπρώξτε τον σταθερά
μέσα στη συσκευή (‘κλικ’).
2Για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τα κουμπιά
και τραβήξτε τον από τη συσκευή.
51
52
Ελληνικα
Τρισκοπικός σωλήνας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
1Για να συνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα στη λαβή, πιέστε το
κουμπί κλειδώματος με ελατήριο που βρίσκεται στη λαβή
(1) και εισαγάγετε τη λαβή μέσα στον άκαμπτο σωλήνα (2).
Προσαρμόστε το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο μέσα στο
άνοιγμα του άκαμπτου σωλήνα (“κλικ”’).
-- Για να αποσυνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα από τη λαβή, πιέστε το
κουμπί κλειδώματος με ελατήριο και τραβήξτε τη λαβή από τον
άκαμπτο σωλήνα.
2Προσαρμόστε τον άκαμπτο σωλήνα στο μήκος που σας βολεύει
περισσότερο κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος. Πιέστε τον
έναν από τους δύο δακτυλίους προς τα κάτω και τραβήξτε το
τμήμα του σωλήνα που είναι πάνω από τον δακτύλιο προς τα
επάνω ή σπρώξτε το προς τα κάτω.
Τηλεσκοπικός σωλήνας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
1Για να συνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα στη λαβή, εισαγάγετε
τη λαβή στον άκαμπτο σωλήνα. Προσαρμόστε το κουμπί
κλειδώματος με ελατήριο μέσα στο άνοιγμα του σωλήνα (“κλικ”).
-- Για να αποσυνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα από τη λαβή, πατήστε
το κουμπί εύκολης απασφάλισης (1) και τραβήξτε τη λαβή από τον
άκαμπτο σωλήνα (2).
2Προσαρμόστε τον άκαμπτο σωλήνα στο μήκος που σας
εξυπηρετεί καλύτερα κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος.
Ελληνικα
53
Πέλματα και εξαρτήματα
1Για να συνδέσετε το πέλμα ή κάποιο εξάρτημα στον άκαμπτο
σωλήνα, πιέστε το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο (1) που
βρίσκεται στον άκαμπτο σωλήνα και εισαγάγετε το σωλήνα στο
πέλμα ή στο εξάρτημα (2). Προσαρμόστε το κουμπί κλειδώματος
με ελατήριο μέσα στο άνοιγμα του πέλματος ή του εξαρτήματος
(“κλικ”).
Σημείωση: Με τον ίδιο τρόπο μπορείτε να συνδέσετε πέλματα ή εξαρτήματα
απευθείας στη λαβή.
2Για να αποσυνδέσετε το πέλμα ή κάποιο εξάρτημα από τον
άκαμπτο σωλήνα, πιέστε το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο και
τραβήξτε το πέλμα από το σωλήνα.
Πέλμα TriActive (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Το πέλμα TriActive είναι ένα πέλμα πολλαπλών χρήσεων για χαλιά και
σκληρά δάπεδα.
-- Οι πλαϊνές βούρτσες συλλέγουν περισσότερη σκόνη και βρομιά
στα πλαϊνά μέρη του πέλματος και σας επιτρέπουν καλύτερο
καθαρισμό κατά μήκος των επίπλων ή άλλων εμποδίων.
-- Το άνοιγμα στο μπροστινό μέρος του πέλματος επιτρέπει την
απορρόφηση μεγαλύτερων σωματιδίων.
1Για να καθαρίσετε σκληρά δάπεδα, πιέστε το διακόπτη στο
επάνω μέρος του πέλματος με το πόδι σας.
,, Το βουρτσάκι για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων βγαίνει από
την υποδοχή. Ταυτόχρονα, ο τροχός ανασηκώνεται για αποφυγή
γρατζουνιών και για αύξηση της ευελιξίας.
2Για να καθαρίσετε χαλιά, πιέστε ξανά το διακόπτη.
,, Το βουρτσάκι μπαίνει μέσα στην υποδοχή του πέλματος και ο
τροχός κατεβαίνει αυτόματα.
Πέλμα πολλαπλών χρήσεων (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πέλμα πολλαπλών χρήσεων σε χαλιά
ή σκληρά δάπεδα.
54
Ελληνικα
1Για να καθαρίσετε σκληρά δάπεδα, πιέστε το διακόπτη στο
επάνω μέρος του πέλματος με το πόδι σας.
,, Το βουρτσάκι για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων βγαίνει από
την υποδοχή του πέλματος.
2Για να καθαρίσετε χαλιά, πιέστε ξανά το διακόπτη.
,, Το βουρτσάκι μπαίνει μέσα στην υποδοχή του πέλματος.
Πέλμα για σκληρά δάπεδα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
-- Το πέλμα για σκληρά δάπεδα είναι σχεδιασμένο για τον ήπιο
καθαρισμό σκληρών δαπέδων.
Εξαρτήματα
1Συνδέστε το εξάρτημα για γωνίες (1), το μικρό πέλμα (2) ή τη
μικρή βούρτσα (3) απευθείας στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα ή
στον άκαμπτο σωλήνα. Χρησιμοποιήστε την ίδια μέθοδο όπως
και στον άκαμπτο σωλήνα.
-- Χρησιμοποιήστε το εργαλείο για γωνίες για να καθαρίσετε στενές
γωνίες ή δυσπρόσιτα σημεία.
-- Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων για να
καθαρίσετε μικρές επιφάνειες, π.χ. καθίσματα σε πολυθρόνες και
καναπέδες.
-- Χρησιμοποιήστε το μικρό πέλμα βούρτσας για να καθαρίσετε
υπολογιστές, ράφια κ.λπ.
Ελληνικα
Στήριγμα εξαρτημάτων
1Εφαρμόστε το στήριγμα εξαρτημάτων πάνω στη λαβή.
2Εφαρμόστε δύο εξαρτήματα στο στήριγμα εξαρτημάτων:
-- Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων.
-- Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων.
Σημείωση: Το μικρό πέλμα πρέπει να τοποθετηθεί στο στήριγμα
εξαρτημάτων όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τηλεχειριστήριο υπερύθρων (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
1Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
2Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη θήκη μπαταριών.
Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι - και + δείχνουν προς τη σωστή
κατεύθυνση.
3Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών
55
56
Ελληνικα
Χρήση της συσκευής
1Τραβήξτε το καλώδιο από τη συσκευή και συνδέστε το φις στην
πρίζα.
2Πιέστε με το πόδι σας το κουμπί on/off στο επάνω μέρος της
συσκευής για να την ενεργοποιήσετε.
Ρύθμιση της απορροφητικής ισχύος
Κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος, μπορείτε να ρυθμίσετε την
απορροφητική δύναμη.
-- Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη απορροφητική δύναμη για να
σκουπίσετε πολύ βρόμικα χαλιά και σκληρά δάπεδα.
-- Χρησιμοποιήστε την ελάχιστη απορροφητική δύναμη για να
σκουπίσετε κουρτίνες, καλύμματα τραπεζιών, κλπ.
Τηλεχειριστήριο υπερύθρων (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
Με το τηλεχειριστήριο υπερύθρων, μπορείτε να ορίσετε την
απορροφητική ισχύ σε μία από τις 5 διαφορετικές ρυθμίσεις.
-- Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή, ξεκινά πάντοτε να λειτουργεί στη
μέγιστη ρύθμιση ισχύος.
-- Για να μειώσετε την απορροφητική δύναμη κατά μία
ρύθμιση, πιέστε το κουμπί -.
Για να αυξήσετε την απορροφητική δύναμη κατά μία ρύθμιση, πιέστε το
κουμπί +.
Διακόπτης απορροφητικής δύναμης (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
-- Κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος, μπορείτε να ρυθμίσετε
την απορροφητική δύναμη μέσω του διακόπτη απορροφητικής
δύναμης στο επάνω μέρος της συσκευής.
Προσωρινή διακοπή κατά τη χρήση
1Εάν θέλετε να διακόψετε για λίγο, εισαγάγετε την προεξοχή του
πέλματος μέσα στη σχισμή παρκαρίσματος προκειμένου να
στερεώσετε τον άκαμπτο σωλήνα σε βολική θέση.
Ελληνικα
57
2Εάν η συσκευή διαθέτει τηλεχειριστήριο υπερύθρων (μόνο
σε συγκεκριμένους τύπους), πιέστε το κουμπί αναμονής για
να απενεργοποιήσετε προσωρινά την ηλεκτρική σκούπα, όταν για
παράδειγμα θέλετε να μετακινήσετε ορισμένα έπιπλα.
3Για να συνεχίσετε το σκούπισμα, πιέστε ξανά το κουμπί αναμονής.
Η συσκευή ξεκινά τότε να λειτουργεί στην προηγούμενη
επιλεγμένη ρύθμιση απορροφητικής δύναμης.
Συστήματα αποθήκευσης
1Σπρώξτε τα τμήματα του άκαμπτου σωλήνα το ένα μέσα στο
άλλο για να φτάσει ο σωλήνας στο μικρότερο δυνατό μήκος του.
2Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα.
3Πιέστε το κουμπί περιτύλιξης καλωδίου για να περιτυλίξετε το
καλώδιο.
4Για να αποθηκεύσετε τη συσκευή σε όρθια θέση, εισαγάγετε την
προεξοχή του πέλματος μέσα στη σχισμή αποθήκευσης.
5Όταν αποθηκεύετε το πέλμα TriActive, βεβαιωθείτε ότι είναι
ενεργοποιημένη η διάταξη για χαλιά (με τη βούρτσα μέσα στην
υποδοχή του πέλματος). Επίσης, φροντίστε να μην λυγίζουν οι
πλαϊνές βούρτσες.
58
Ελληνικα
Αντικατάσταση/άδειασμα σακούλας
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν αντικαταστήσετε
τη σακούλα μιας χρήσης ή αδειάσετε την επαναχρησιμοποιήσιμη
σακούλα.
Σημείωση: Σε κάποιες περιπτώσεις, η ένδειξη γεμάτης σακούλας μπορεί
να δείξει ότι η σακούλα είναι γεμάτη, παρά το γεγονός ότι δεν είναι. Αυτό
μπορεί να συμβεί εάν οι πόροι της σακούλας έχουν φράξει (π.χ. όταν
έχετε σκουπίσει στάχτη, ψιλή άμμο, ασβέστη, τσιμεντόσκονη και παρόμοιες
ουσίες) ή εάν κάτι μπλοκάρει το πέλμα, τον άκαμπτο ή/και τον εύκαμπτο
σωλήνα. Εάν οι πόροι της σακούλας έχουν φράξουν, θα πρέπει να
αντικαταστήσετε τη σακούλα, έστω και εάν δεν έχει γεμίσει ακόμη. Εάν η
σακούλα δεν έχει φράξει αλλά ούτε γεμίσει, τότε κάτι μπλοκάρει το πέλμα,
τον άκαμπτο και/ή τον εύκαμπτο σωλήνα. Σε αυτή την περίπτωση, μην
αντικαταστήσετε τη σακούλα, αλλά αφαιρέστε το εμπόδιο.
Αντικατάσταση της σακούλας μιας χρήσης
-- Αντικαταστήστε τη σακούλα όταν η ένδειξη γεμάτης σακούλας
αλλάξει μόνιμα χρώμα, δηλαδή ακόμη κι όταν το πέλμα δεν έχει
τοποθετηθεί στο δάπεδο.
1Τραβήξτε το κάλυμμα προς τα επάνω για να το ανοίξετε.
2Σηκώστε το στήριγμα της σακούλας από τη συσκευή.
Όταν βγάζετε από τη συσκευή το στήριγμα με τη σακούλα, φροντίστε
να το κρατάτε σε οριζόντια θέση.
Ελληνικα
59
3Τραβήξτε από το μετακινούμενο τμήμα του χαρτονιού για να
αφαιρέσετε τη γεμάτη σακούλα από το στήριγμα.
,, Η σακούλα σφραγίζεται αυτόματα.
4Σπρώξτε το χαρτονένιο μπροστινό μέρος της καινούργιας
σακούλας μέσα στους δύο οδηγούς του στηρίγματος σακούλας
όσο το δυνατόν πιο βαθιά.
5Τοποθετήστε ξανά το στήριγμα σακούλας μέσα στην ηλεκτρική
σκούπα.
Σημείωση: Εάν δεν έχετε τοποθετήσει σακούλα, δεν μπορείτε να κλείσετε το
κάλυμμα.
Άδειασμα της επαναχρησιμοποιήσιμης σακούλας (μόνο σε
συγκεκριμένες χώρες)
Σε ορισμένες χώρες, αυτή η ηλεκτρική σκούπα διατίθεται επίσης
με μια επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα η οποία μπορεί να
χρησιμοποιείται και να αδειάζεται επανειλημμένα. Μπορείτε να
χρησιμοποιείτε την επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα αντί για σακούλες
μιας χρήσης.
1Αφαιρέστε την επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα από τη
συσκευή και το στήριγμα, όπως περιγράφεται στην ενότητα
‘Αντικατάσταση της σακούλας μιας χρήσης’ παραπάνω.
2Αφαιρέστε το κλιπ από τη σακούλα σύροντας το προς το πλάι.
3Αδειάστε το περιεχόμενο σε ένα κάδο απορριμάτων.
4Για να κλείσετε τη σακούλα, σύρετε ξανά το κλιπ πάνω στο κάτω
άκρο της σακούλας.
5Τοποθετήστε ξανά την επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα
μέσα στο στήριγμα και τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην
ενότητα ‘Αντικατάσταση της σακούλας μιας χρήσης΄ παραπάνω.
60
Ελληνικα
Συντήρηση
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν καθαρίσετε ή
αντικαταστήσετε τα φίλτρα
Σημείωση: Σκουπίζετε το σώμα της συσκευής μόνο με ένα υγρό πανί.
Μόνιμο φίλτρο προστασίας του μοτέρ
Για βέλτιστη απόδοση, καθαρίζετε το μόνιμο φίλτρο προστασίας του
μοτέρ κάθε φορά που αντικαθιστάτε ή αδειάζετε τη σακούλα.
1Αφαιρέστε το στήριγμα της σακούλας μαζί με τη σακούλα.
2Πιέστε το πτερύγιο απασφάλισης του στηρίγματος φίλτρου
(1) και αφαιρέστε το στήριγμα φίλτρου από τη συσκευή (2).
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ από το στήριγμα
φίλτρου.
3Ανακινήστε το φίλτρο πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων για να
το καθαρίσετε.
4Τοποθετήστε ξανά το καθαρό φίλτρο μέσα στο στήριγμα φίλτρου.
Προσαρμόστε τις δύο προεξοχές του στηρίγματος φίλτρου πίσω
από την υποδοχή στο κάτω μέρος, έτσι ώστε να εφαρμόσει
σωστά στο επάνω μέρος (1). Στη συνέχεια, πιέστε το στήριγμα
φίλτρου μέχρι να εφαρμόσει στη θέση του (‘κλικ’) (2).
5Τοποθετήστε ξανά το στήριγμα της σακούλας μαζί με τη σακούλα
στη συσκευή.
Φίλτρο HEPA 13
Το φίλτρο HEPA 13 μπορεί να αφαιρέσει το 99,95% όλων των
σωματιδίων μεγέθους έως και 0,0003 χιλ. από τον αέρα εξαγωγής.
Στα σωματίδια αυτά περιλαμβάνονται όχι μόνο η κανονική οικιακή
σκόνη, αλλά και επιβλαβή μικροσκοπικά ζωύφια όπως τα ακάρεα
σκόνης και τα περιττώματά τους, τα οποία αποτελούν γνωστές αιτίες
αναπνευστικών αλλεργιών.
Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη απορρόφηση σκόνης και
την καλύτερη απόδοση της ηλεκτρικής σκούπας, αντικαθιστάτε πάντα
το φίλτρο HEPA κάθε 2 χρόνια με ένα γνήσιο φίλτρο Philips σωστού
τύπου (ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Παραγγελία εξαρτημάτων”). Μπορείτε να
πετάξετε το παλιό σας φίλτρο μαζί με τα οικιακά σας απορρίμματα.
Ελληνικα
61
Αντικατάσταση φίλτρου HEPA 13
1Ανοίξτε τη γρίλια του φίλτρου.
2Αφαιρέστε το πλενόμενο φίλτρο HEPA 13.
3Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη συσκευή.
4Κλείστε τη γρίλια του φίλτρου και πιέστε τις κάτω γωνίες μέχρι
να εφαρμόσουν στη θέση τους.
Σημείωση: Για άριστα αποτελέσματα, αντικαθιστάτε το φίλτρο HEPA
13 κάθε 2 χρόνια. Εάν θέλετε να ελαχιστοποιήσετε τον περιβαλλοντικό
αντίκτυπο, μπορείτε να πλύνετε το φίλτρο HEPA 13.
Πλύσιμο του φίλτρο HEPA 13 (μόνο σειρά FC917x)
Για να πλύνετε το φίλτρο HEPA 13, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
1Ξεπλύνετε το φίλτρο HEPA 13 κάτω από βρύση με ζεστό
τρεχούμενο νερό.
 Μην καθαρίζετε ποτέ το φίλτρο με βούρτσα.
2Τινάξτε προσεκτικά το νερό από την επιφάνεια του φίλτρου.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει τελείως για τουλάχιστον 2 ώρες
προτού το τοποθετήσετε ξανά στην ηλεκτρική σκούπα.
Σημείωση: Ο καθαρισμός δεν επαναφέρει το αρχικό χρώμα του φίλτρου,
αποκαθιστά όμως την ισχύ φιλτραρίσματος.
62
Ελληνικα
Παραγγελία εξαρτημάτων
Εάν αντιμετωπίζετε δυσκολίες στην ανεύρεση σακουλών, φίλτρων ή
άλλων εξαρτημάτων για αυτή τη συσκευή, παρακαλούμε επικοινωνήστε
με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας ή
συμβουλευτείτε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης.
Παραγγελία σακουλών
-- Οι σακούλες Philips s-bag® classic long performance διαρκούν
50% περισσότερο σε σχέση με τις τυπικές σακούλες, χάρη στο
υλικό τους που δεν φράζει. Διατίθενται υπό τον τύπο FC8021.
-- Οι σακούλες Philips s-bag® anti-allergy μειώνουν την έκθεση σε
αλλεργιογόνα. Το επίπεδο φιλτραρίσματος HEPA 10 σάς παρέχει
ένα καθαρό και υγιές οικιακό περιβάλλον. Διατίθενται υπό τον τύπο
FC8022.
-- Οι σακούλες Philips s-bag® anti-odour διαθέτουν επίστρωση
απορρόφησης των οσμών. Αυτή η επίστρωση απορροφά και
εξουδετερώνει τις ανεπιθύμητες οσμές που δημιουργούνται από
αποφάγια ή τρίχες κατοικίδιων που αποσυντίθενται. Διατίθενται
υπό τον τύπο FC8023.
Παραγγελία φίλτρων
-- Τα πλενόμενα φίλτρα Ultra Clean Air HEPA 13 διατίθενται υπό τον
τύπο FC8038.
Περιβάλλον
-- Οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου περιέχουν ουσίες που
ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Μην πετάτε τις
μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού
σας, αλλά απορρίψτε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για
μπαταρίες. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου
πριν απορρίψετε και παραδώσετε τη συσκευή σε επίσημο σημείο
συλλογής.
-- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα
συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την
σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον
τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
Ελληνικα
63
Εγγύηση και σέρβις
Εάν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο
πρόβλημα, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο
φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό σας
αντιπρόσωπο της Philips.
Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που
μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε
να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα
σας.
1Η απορροφητική δύναμη είναι ανεπαρκής.
A Ενδέχεται η σακούλα να είναι γεμάτη.
-- Αδειάστε την επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα (μόνο σε
συγκεκριμένους τύπους) ή αντικαταστήστε τη χάρτινη σακούλα.
B Ενδέχεται τα φίλτρα να είναι βρόμικα.
-- Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
C Ενδέχεται η απορροφητική δύναμη να έχει ρυθμιστεί σε μια χαμηλή
ρύθμιση.
-- Ρυθμίστε την απορροφητική δύναμη σε μια υψηλότερη ρύθμιση.
D Ενδέχεται το πέλμα, ο άκαμπτος σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας
να έχουν μπλοκάρει.
-- Για να αφαιρέσετε το εμπόδιο, αποσυνδέστε το μπλοκαρισμένο
εξάρτημα και συνδέστε το (εφόσον είναι εφικτό) από την ανάποδη.
Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα προκειμένου ο αέρας να
περάσει με αντίθετη κατεύθυνση μέσα από το εξάρτημα που έχει
μπλοκάρει.
2Το τηλεχειριστήριο υπερύθρων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
δεν λειτουργεί.
A Ίσως οι μπαταρίες να μην κάνουν καλή επαφή ή να μην έχουν
τοποθετηθεί με το σωστό τρόπο.
-- Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών και πιέστε
τις μπαταρίες ώστε να τοποθετηθούν σωστά στη θέση τους.
Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι - και + δείχνουν προς τη σωστή
κατεύθυνση.
B Ενδέχεται οι μπαταρίες να έχουν αδειάσει.
-- Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
64
Ελληνικα
3Όταν χρησιμοποιώ την ηλεκτρική σκούπα, ορισμένες φορές με
χτυπάει ηλεκτρισμός.
A Η ηλεκτρική σας σκούπα δημιουργεί στατικό ηλεκτρισμό. Όσο πιο
χαμηλά είναι τα επίπεδα υγρασίας του αέρα στα δωμάτια, τόσο
περισσότερος είναι ο στατικός ηλεκτρισμός που δημιουργεί η
συσκευή.
-- Για να μειώσετε αυτήν την ενόχληση, σας συμβουλεύουμε να
αποφορτίζετε τη συσκευή ακουμπώντας συχνά τον άκαμπτο
σωλήνα σε άλλα μεταλλικά αντικείμενα στο δωμάτιο (για
παράδειγμα στα πόδια ενός τραπεζιού ή μιας καρέκλας, σε
καλοριφέρ κ.λπ.).
-- Για να μειώσετε αυτή την ενόχληση, σας συμβουλεύουμε να
αυξάνετε το επίπεδο υγρασίας του αέρα τοποθετώντας νερό μέσα
στο δωμάτιο. Για παράδειγμα, μπορείτε να κρεμάσετε δοχεία με
νερό από τα καλοριφέρ σας ή να τοποθετήσετε μπολ με νερό
επάνω ή κοντά στα καλοριφέρ σας.
Español
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips.
Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre
su producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (fig. 1)
1 Botón recogecable
2 Botón de la potencia de succión (en caso de mando a distancia:
receptor de infrarrojos)
3 Botón de encendido/apagado
4 Indicador de bolsa llena
5 Abertura para conexión de la manguera
6 Manguera con conector giratorio
7 Lengüeta de apertura de la cubierta
8 Soporte del filtro protector del motor
9 Bolsa reutilizable (sólo en países específicos)
10 Tira desmontable
11 Soporte de la bolsa
12 Bolsa sintética desechable
13 Rueda trasera
14 Boquilla pequeña
15 Cepillo pequeño
16 Boquilla estrecha
17 Acoplamiento con botón
18 Manguera con empuñadura (sólo modelos específicos: con mando a
distancia)
19 Soporte para accesorios
20 Cepillo para suelos duros (sólo en modelos específicos)
21 Cepillo para suelos (sólo en modelos específicos)
22 Conmutador para alfombras/suelos duros
23 Boquilla TriActive (sólo en modelos específicos)
24 Conmutador para alfombras/suelos duros
25 Saliente para aparcar/guardar
26 Cepillo lateral
27 Tubo Tri-Scopic (sólo en modelos específicos)
28 Tubo telescópico (sólo en modelos específicos)
29 Asa superior articulada
30 Rejilla del filtro (abierta)
31 Ranura para aparcar
32Clavija
33 Filtro HEPA 13 Ultra Clean Air
34 Asa frontal
35 Rueda giratoria
36 Ranura para guardar
37 Placa de modelo
65
66
Español
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
-- No aspire nunca agua ni ningún otro líquido. No aspire nunca
sustancias inflamables ni cenizas hasta que éstas estén frías.
Advertencia
-- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de red local.
-- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio
aparato están dañados.
-- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips
o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar
situaciones de peligro.
-- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-- No oriente la manguera, el tubo o cualquier otro accesorio hacia los
ojos ni los oídos, ni se los ponga en la boca cuando estén conectados
al aspirador y éste esté encendido.
Precaución
-- Si usa el aspirador para aspirar ceniza, arena fina, cal, cemento o
sustancias similares, los poros de la bolsa se taponarán. Como resultado,
el indicador correspondiente señalará que la bolsa está llena. Cambie
la bolsa desechable o vacíe la bolsa reutilizable aunque no esté aún
completamente llena (consulte el capítulo “Sustitución/vaciado de la
bolsa”).
-- No utilice nunca el aparato sin el filtro protector del motor, ya que se
podría dañar el motor y reducir la vida útil del aparato.
-- Utilice únicamente bolsas sintéticas ` s-bag de Philips, o la bolsa
reutilizable que se suministra (sólo en algunos países).
-- El panel traslúcido de la pantalla está hecho de policarbonato reciclable
(>PC/ABS<).
-- Durante la aspiración, especialmente en las habitaciones con poca
humedad en el aire, el aspirador creará electricidad estática. Por
tanto puede sufrir descargas eléctricas al tocar el tubo u otras
piezas de acero del aspirador. Estas descargas no son dañinas para
usted ni tampoco dañan el aparato. Para reducir este problema le
recomendamos:
1 descargar el aparato apoyando frecuentemente el tubo sobre otros
objetos de metal de la habitación (como por ejemplo, las patas de una
mesa o silla, radiador, etc.);
Español
67
2 elevar el nivel de humedad en el aire de la habitación colocando un
recipiente con agua en la habitación. Por ejemplo, puede colgar botellas
de agua en los radiadores o colocar recipientes llenos de agua en los
radiadores o cerca de ellos.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura
según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Preparación para su uso
Manguera
1Para conectar la manguera, acóplela al aparato presionando
firmemente hasta que encaje (“clic”).
2Para desconectar la manguera, presione los botones y tire de ella.
Tubo Tri-Scopic (sólo en modelos específicos)
1Para conectar el tubo a la empuñadura de la manguera, presione el
botón de bloqueo de la empuñadura (1) e inserte ésta en el tubo.
Encaje el botón de bloqueo en el orificio correspondiente del
tubo (“clic”) (2).
-- Para desconectar el tubo del mango presione el botón de bloqueo y
tire del mango para sacarlo del tubo.
68
Español
2Ajuste el tubo a la longitud que le resulte más cómoda para aspirar.
Para ello, presione uno de los dos anillos hacia abajo y tire hacia
arriba de la parte del tubo situada por encima del anillo, o empújela
hacia abajo.
Tubo telescópico (sólo en modelos específicos)
1Para conectar el tubo a la empuñadura, inserte ésta en el tubo y
encaje el botón de bloqueo en el orificio correspondiente del tubo
(oirá un “clic”).
-- Para desconectar el tubo de la empuñadura, presione el botón de
liberación (1) y tire de la empuñadura para sacarla del tubo (2).
2Ajuste el tubo a la longitud que le resulte más cómoda para aspirar.
Cepillos y accesorios
1Para conectar una boquilla o un accesorio al tubo, pulse el botón
de bloqueo (1) del tubo e introduzca el tubo en la boquilla
o el accesorio (2). Encaje el botón de bloqueo en el orificio
correspondiente de la boquilla o el accesorio (oirá un “clic”).
Nota:También puede conectar de la misma manera las boquillas o los
accesorios directamente al mango.
Español
69
2Para desconectar la boquilla o un accesorio del tubo, pulse el botón
de bloqueo y tire de la boquilla para sacarla del tubo.
Boquilla TriActive (sólo en modelos específicos)
El cepillo TriActive puede utilizarse para limpiar alfombras y suelos duros.
-- Los cepillos laterales atrapan más polvo y suciedad por los lados del
cepillo, y le permiten limpiar mejor junto a muebles y otros obstáculos.
-- La abertura de la parte delantera del cepillo le permite aspirar
partículas más grandes.
1Para limpiar suelos duros, empuje con el pie el conmutador situado
en la parte superior del cepillo.
,, La tira de cepillos para limpiar suelos duros saldrá de la carcasa y,
al mismo tiempo, la rueda subirá para evitar arañazos y facilitar el
manejo.
2Para limpiar alfombras, empuje de nuevo el conmutador.
,, La tira de cepillos desaparecerá dentro de la carcasa del cepillo y la
rueda bajará automáticamente.
Cepillo para suelos (sólo en modelos específicos)
El cepillo para suelos puede utilizarse tanto sobre alfombras como sobre
suelos duros.
1Para limpiar suelos duros, empuje con el pie el conmutador situado
en la parte superior del cepillo.
,, La tira de cepillos para limpiar suelos duros saldrá de la carcasa.
70
Español
2Para limpiar alfombras, empuje de nuevo el conmutador.
,, La tira de cepillos desaparecerá dentro de la carcasa.
Cepillo para suelos duros (sólo en modelos específicos)
-- El cepillo para suelos duros está diseñado para la limpieza suave de
suelos duros.
Accesorios
1Puede conectar la boquilla estrecha (1), la boquilla pequeña (2) o el
cepillo pequeño (3) directamente a la empuñadura de la manguera o
al tubo. Conéctelos de la misma forma que los coloca en el tubo.
-- Utilice la boquilla estrecha para limpiar rincones estrechos o sitios de
difícil acceso.
-- Utilice la boquilla pequeña para limpiar zonas pequeñas como, por
ejemplo, los asientos de sillas y sofás.
-- Utilice la boquilla pequeña con cepillo para limpiar ordenadores,
estanterías, etc.
Soporte para accesorios
1Encaje el soporte para accesorios en el mango.
2Encaje los dos accesorios en el soporte para accesorios:
Español
71
-- Boquilla estrecha y boquilla pequeña.
-- Boquilla estrecha y boquilla pequeña.
Nota: Debe colocar la boquilla pequeña en el soporte para accesorios como se
muestra en la imagen.
Mando a distancia infrarrojo (sólo modelos específicos)
1Quite la tapa del compartimento de las pilas.
2Coloque las pilas en el compartimento de las pilas.
Asegúrese de que los polos - y +  estén en la posición correcta.
3Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
Uso del aparato
1Tire del cable para sacarlo del aparato y enchufe la clavija a la toma
de corriente.
2Pulse con el pie el botón de encendido/apagado de la parte superior
del aparato para encenderlo.
Ajuste de la potencia de succión
Durante el funcionamiento del aparato, puede ajustar la potencia de
succión.
-- Utilice la potencia de succión máxima para aspirar alfombras muy
sucias y suelos duros.
-- Utilice la potencia de succión mínima para aspirar cortinas, tapetes, etc.
72
Español
Mando a distancia infrarrojo (sólo modelos específicos)
Con el mando a distancia por infrarrojos puede ajustar la potencia de
succión en 5 posiciones diferentes.
-- Al poner en marcha el aparato, éste siempre empieza en la posición de
potencia de succión más alta.
-- Para reducir la potencia de succión un nivel, pulse el botón -.
Para aumentar la potencia de succión un nivel, pulse el botón +.
Botón de potencia de succión (sólo en modelos específicos)
-- Durante el funcionamiento del aparato, puede ajustar la potencia de
succión mediante el botón situado en la parte superior del aparato
Interrupción durante el uso
1Si quiere hacer una pausa, inserte el saliente del cepillo en la ranura
para aparcar con el fin de fijar el tubo en una posición cómoda.
2Si el aparato está equipado con un mando a distancia por infrarrojos
(sólo en modelos específicos), pulse el botón de modo de espera
para apagar el aspirador temporalmente, por ejemplo, cuando tenga
que mover algún mueble.
3Para seguir aspirando, pulse de nuevo el botón de espera. El
aparato volverá a funcionar con la potencia de succión seleccionada
previamente.
Almacenamiento
1Deslice las piezas del tubo una dentro de otra para reducir la
longitud del tubo al mínimo.
2Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
Español
73
3Pulse el botón de recogida del cable para recoger el cable de
alimentación.
4Para guardar el aparato en posición vertical, introduzca el saliente del
cepillo en la ranura para guardar.
5Cuando guarde el aparato, coloque siempre el cepillo TriActive en la
posición para alfombras (con la tira de cepillos recogida) y evite que
se doblen los cepillos laterales.
Sustitución/vaciado de la bolsa
Desenchufe siempre el aparato antes de sustituir la bolsa desechable o
de vaciar la bolsa reutilizable.
Nota: En algunos casos, el indicador de bolsa llena puede indicar que la bolsa
está llena, incluso si no lo está. Esto puede suceder si los poros de la bolsa se
taponan (por ejemplo, cuando se ha aspirado ceniza, arena fina, cal, cemento
o sustancias similares) o si algo bloquea la boquilla, el tubo o la manguera. Si
los poros de la bolsa se taponan, debe sustituirla, incluso si aún no está llena.
Si los poros de la bolsa no están taponados ni la bolsa está llena, significa que
algo está bloqueando la boquilla, el tubo o la manguera. En este caso, no debe
sustituir la bolsa, sino eliminar la obstrucción.
74
Español
Sustitución de la bolsa desechable
-- Cambie la bolsa en cuanto el indicador de bolsa llena haya cambiado
de color de forma permanente, es decir, incluso cuando el cepillo no
está sobre el suelo.
1Tire de la cubierta hacia arriba para abrirla.
2Saque el soporte de la bolsa del polvo del aparato.
Asegúrese de que sujeta el soporte con la bolsa del polvo en posición
horizontal cuando la saque del aparato.
3Tire de la lengüeta de cartón para quitar la bolsa llena del soporte.
,, La bolsa quedará sellada automáticamente.
4Deslice la parte delantera de cartón de la nueva bolsa por las dos
ranuras del soporte de la bolsa hasta el fondo.
5Vuelva a colocar el soporte de la bolsa en el aspirador.
Nota: Si no inserta una bolsa, no podrá cerrar la cubierta.
Español
75
Vaciado de la bolsa reutilizable (sólo en países específicos)
En algunos países este aspirador también viene con una bolsa reutilizable
que se puede usar y vaciar repetidas veces. Puede usar esta bolsa en vez
de las bolsas desechables.
1Quite la bolsa desechable y el soporte del aparato tal y como se
describe en la sección “Sustitución de la bolsa desechable”.
2Quite el clip de la bolsa deslizándolo hacia un lado.
3Vacíe el contenido en el cubo de la basura.
4Para cerrar la bolsa deslice de nuevo el clip por el borde inferior de
la bolsa.
5Vuelva a colocar la bolsa desechable en el soporte y el aparato tal y
como se describe en la sección “Sustitución de la bolsa desechable”.
Mantenimiento
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiar o sustituir los filtros.
Nota: Limpie el cuerpo del aparato únicamente con un paño húmedo.
Filtro permanente protector del motor
Para garantizar un rendimiento óptimo, limpie el filtro permanente
protector del motor cada vez que sustituya o vacíe la bolsa.
1Quite el soporte de la bolsa del polvo junto con la bolsa.
2Presione la lengüeta de apertura del soporte del filtro (1) y saque el
soporte del filtro del aparato (2). Saque el filtro protector del motor
del soporte del filtro.
3Sacuda el filtro sobre el cubo de la basura para limpiarlo.
4Vuelva a colocar el filtro limpio en el soporte. Fije los dos salientes
del soporte por detrás del saliente de la parte inferior, para
asegurarse de que encaja correctamente en la parte superior (1).
Luego presione el soporte del filtro hasta encajarlo en su sitio
(“clic”) (2).
5Vuelva a colocar en el aparato el soporte de la bolsa del polvo junto
con la bolsa.
76
Español
filtro HEPA 13
El filtro HEPA 13 puede eliminar el 99,95% de las partículas de hasta
0,0003 mm del aire de salida. Esto incluye no sólo el polvo normal de la
casa, sino también organismos microscópicos dañinos como los ácaros del
polvo y sus excrementos, conocidos causantes de alergias respiratorias.
Nota: Para garantizar la retención del polvo y el rendimiento óptimos del
aspirador, sustituya siempre el filtro HEPA cada 2 años con un filtro original
de Philips del tipo correcto (consulte capítulo “Solicitud de accesorios”). Puede
desechar su filtro viejo en la basura normal del hogar.
Sustitución del filtro HEPA 13
1Abra la rejilla del filtro.
2Saque el filtro lavable HEPA 13.
3Vuelva a poner el filtro en el aparato.
4Cierre la rejilla del filtro y empuje las esquinas inferiores hasta que
encajen en su sitio.
Nota: Para obtener resultados óptimos, sustituya el filtro HEPA 13 cada 2
años. Si desea minimizar el impacto en el ambiente, puede lavarlo en vez de
sustituirlo.
Limpieza del filtro HEPA 13 (sólo serie FC917x)
Para lavar el filtro HEPA 13, siga las siguientes instrucciones.
1Enjuague el filtro HEPA 13 bajo el grifo de agua caliente a poca
presión.
 No frote nunca el filtro con un cepillo.
2Sacuda con cuidado el agua de la superficie del filtro y deje que éste
se seque por completo al menos durante 2 horas antes de colocarlo
de nuevo en el aspirador.
Nota: La limpieza del filtro no le devuelve a éste su color original, sino que
restablece su capacidad de filtrado.
Español
77
Solicitud de accesorios
En el caso de que tenga dificultades para obtener bolsas del polvo, filtros
u otros accesorios para este aparato, póngase en contacto con el Servicio
Philips de Atención al Cliente de su país o consulte el folleto de la garantía
mundial.
Solicitud de bolsas del polvo
-- Las bolsas para el polvo s-bag® clásicas de gran duración de Philips
duran un 50% más que las bolsas para el polvo estándar, gracias a
su material que no se obstruye. Están disponibles con el número de
modelo FC8021.
-- Las bolsas para el polvo s-bag® antialérgicas de Philips reducen la
exposición a los alérgenos. Su nivel de filtrado HEPA 10 le proporciona
un ambiente doméstico limpio y saludable. Están disponibles con el
número de modelo FC8022.
-- Las bolsas para el polvo s-bag® antiolores tienen una capa
que absorbe los olores. Esta capa absorbe y neutraliza los olores
desagradables causados por el pelo de las mascotas y los elementos
orgánicos en descomposición. Están disponibles con el número de
modelo FC8023.
Solicitud de filtros
-- Los filtros lavables HEPA 13 Ultra Clean Air están disponibles con el
número de modelo FC8038.
Medio ambiente
-- Las pilas no recargables del mando a distancia contienen sustancias que
pueden contaminar el medio ambiente. No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deposítelas en un punto de recogida oficial para
pilas. Quite siempre las pilas del mando a distancia (sólo en modelos
específicos) antes de deshacerse del aparato y llevarlo a un punto de
recogida oficial.
-- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del
hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta
manera ayudará a conservar el medio ambiente.
78
Español
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país. Hallará el número de teléfono en
el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información,
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
1La potencia de succión es insuficiente.
A Puede que la bolsa del polvo esté llena.
-- Vacíe la bolsa reutilizable (sólo en modelos específicos) o sustituya la
bolsa de papel.
B Puede que los filtros estén sucios.
-- Limpie o cambie los filtros.
C Puede que la potencia de succión esté establecida en un nivel
demasiado bajo.
-- Aumente la potencia de succión.
D Puede que el cepillo, el tubo o la manguera estén obstruidos.
-- Para eliminar la obstrucción, desconecte la pieza obstruida y conéctela
al revés (en la medida que sea posible). Ponga en marcha el aspirador
para hacer que el aire pase a través de la pieza obstruida en dirección
contraria.
2El mando a distancia infrarrojo (sólo modelos específicos) no
funciona.
A Es posible que las pilas no hagan buen contacto o que no se hayan
introducido en la posición correcta.
-- Quite la tapa del compartimento de las pilas y vuelva a colocar las pilas.
Asegúrese de que los polos - y + están en la posición adecuada.
B Es posible que las pilas se hayan agotado.
-- Cambie las pilas.
3Cuando utilizo la aspiradora a veces siento descargas eléctricas.
A El aspirador ha creado electricidad estática. Cuanto más bajo es el
nivel de humedad en las habitaciones, más electricidad estática crea el
aparato.
-- Para reducir este problema, le recomendamos descargar el aparato
apoyando frecuentemente el tubo sobre otros objetos de metal de
la habitación (como por ejemplo, las patas de una mesa o silla, un
radiador, etc.).
-- Para reducir este problema, le recomendamos elevar el nivel de
humedad en el aire de la habitación colocando un recipiente con agua
en la habitación. Por ejemplo, puede colgar botellas de agua en los
radiadores o colocar recipientes llenos de agua en los radiadores o
cerca de ellos.
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
1 Johdon kelauspainike
2 Imutehon säädin (jos käytössä on kauko-ohjain: infrapunavastaanotin)
3Käynnistyspainike
4 Pölypussi täynnä -ilmaisin
5 Letkun kiinnitysaukko
6 Letku ja kääntyvä liitin
7 Pölysuojuksen vapautuspainike
8 Suodatinteline ja moottorinsuojasuodatin
9 Uudelleenkäytettävä pölypussi (vain tietyissä maissa)
10 Irrotettava liuska
11 Pölypussin pidike
12 Kertakäyttöinen synteettinen pölypussi
13Takapyörä
14 Pieni suutin
15 Pieni harjasuutin
16Rakosuutin
17Nappiliitin
18 Letku, jossa on kahva (vain tietyissä malleissa: letku, jossa on kaukoohjain)
19 Lisäosan pidike
20 Kovien lattiapintojen suutin (vain tietyissä malleissa)
21 Lattia- ja mattosuutin (vain tietyissä malleissa)
22 Keinukytkin lattia- ja mattoasetuksille
23 TriActive-suutin (vain tietyissä malleissa)
24 Keinukytkin lattia- ja mattoasetuksille
25 Tauko- ja säilytyspidikkeet
26Sivuharja
27 Kolmiosainen teleskooppiputki (vain tietyissä malleissa)
28 Teleskooppiputki (vain tietyissä malleissa)
29 Yläosassa saranoitu kädensija
30 Suodattimen pidike (auki)
31Taukopidike
32Pistoke
33 Ultra Clean Air HEPA 13 -suodatin
34Etukahva
35 Kääntyvä pyörä
36Säilytyspidike
37Tyyppikilpi
79
80
Suomi
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Vaara
-- Älä imuroi vettä tai muuta nestettä. Älä imuroi herkästi syttyviä aineita
tai kuumaa tuhkaa.
Varoitus
-- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
-- Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
-- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi
hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
-- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
-- Älä osoita letkulla, putkella tai muilla osilla ketään silmiin tai korviin. Älä
laita suuhusi letkua, joka on kytketty käynnissä olevaan pölynimuriin.
Varoitus
-- Kun imuroit pölynimurilla tuhkaa, hienoa hiekkaa, kalkkia, sementtiä
tai muita vastaavia aineita, pölypussin huokoset tukkeutuvat. Tällöin
pölypussin täyttymisen ilmaisin ilmoittaa pölypussin olevan täynnä.
Vaihda pölypussi tai tyhjennä uudelleen käytettävä pölypussi, vaikka se ei
olisi vielä täynnä (katso luku Pölypussin vaihtaminen tai tyhjentäminen).
-- Älä käytä laitetta ilman moottorinsuojasuodatinta, sillä silloin moottori
saattaa vioittua ja laitteen käyttöikä lyhentyä.
-- Käytä vain synteettisiä Philips s-bag ` -pölypusseja tai mukana
toimitettua uudelleen käytettävää pölypussia (vain jotkin maat).
-- Läpikuultava näyttöpaneeli on valmistettu kierrätettävästä
polykarbonaatista (>PC/ABS<).
-- Pölynimuri saa imuroinnin aikana aikaan staattista sähköä varsinkin
huoneissa, joiden ilma on kuiva. Sen tuloksena voit saada pieniä
sähköiskuja, kun kosketat pölyimurin putkea tai muita teräsosia. Nämä
sähköiskut eivät ole vaarallisia sinulle, eivätkä ne vahingoita laitetta. Voit
vähentää sähköisyyttä seuraavilla tavoilla:
1 Pura laitteen varaus koskettamalla putkella usein muita huoneessa
olevia metalliesineitä (esimerkiksi pöydän tai tuolin jalkoja,
lämpöpatteria tms.).
2 Nosta huoneen ilmankosteutta pitämällä huoneessa vesiastiaa. Voit
esimerkiksi ripustaa vedellä täytettyjä astioita lämpöpattereihin tai
asettaa niitä lämpöpatterien päälle tai viereen.
Suomi
81
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon
perusteella.
Käyttöönoton valmistelu
Letku
1Kiinnitä letku työntämällä sitä tiukasti kiinni laitteeseen, kunnes
kuulet napsahduksen.
2Irrota letku painamalla nuppeja ja vetämällä letku irti laitteesta.
Kolmiosainen teleskooppiputki (vain tietyissä malleissa)
1Liitä putki kädensijaan painamalla kädensijan lukitusnuppia (1) ja
työntämällä kädensija putkeen. Sovita lukitusnuppi putkessa olevaan
reikään, kunnes se napsahtaa paikalleen (2).
-- Voit irrottaa putken kädensijasta painamalla lukitusnuppia ja vetämällä
kädensijan irti putkesta.
2Säädä putken pituus itsellesi sopivaksi imurointia varten. Paina jompaa
kumpaa rengasta alaspäin ja vedä renkaan yläpuolella olevaa putken
osaa ylös- tai alaspäin.
82
Suomi
Teleskooppiputki (vain tietyissä malleissa)
1Liitä putki kädensijaan asettamalla kädensija putkeen. Sovita
lukitusnuppi putkessa olevaan reikään, kunnes kuulet napsahduksen.
-- Voit irrottaa putken kädensijasta painamalla helppokäyttöistä
vapautuspainiketta (1) ja vetämällä kädensijan irti putkesta (2).
2Säädä putken pituus itsellesi sopivaksi imurointia varten.
Suuttimet ja lisätarvikkeet
1Liitä suutin tai lisäosa putkeen painamalla putken lukitusnappia (1)
ja työntämällä putki suuttimeen tai lisäosaan (2). Sovita lukitusnappi
suuttimessa tai lisäosassa olevaan reikään niin, että se napsahtaa
paikalleen.
Huomautus: Voit liittää suuttimet tai lisäosat suoraan kädensijaan samalla
tavalla.
2Voit irrottaa suuttimen tai lisäosan putkesta painamalla lukitusnuppia
ja vetämällä suuttimen irti putkesta.
TriActive-suutin (vain tietyissä malleissa)
TriActive-suuttimella voi imuroida monenlaisia mattoja ja kovia lattiapintoja.
Suomi
83
-- Suuttimen reunoilla olevat sivuharjat keräävät tehokkaasti pölyä ja likaa,
mikä helpottaa esimerkiksi huonekalujen jalkojen imurointia.
-- Suuttimen kärjessä oleva aukko imee helposti isommatkin roskat.
1Kun imuroit lattiapintoja, paina suuttimen päällä olevaa keinukytkintä
jalallasi.
,, Lattiapinnoille tarkoitettu harjaosa tulee ulos syvennyksestä. Samalla
suuttimen pyörä nousee ylös, jotta lattiapinnat eivät naarmuuntuisi ja
laite liikkuisi mahdollisimman ketterästi.
2Kun imuroit mattoja, paina keinukytkintä uudelleen.
,, Harjaosa vetäytyy takaisin suuttimen syvennykseen ja pyörä laskeutuu
alas automaattisesti.
Lattia- ja mattosuutin (vain tietyissä malleissa)
Lattia- ja mattosuutinta voi käyttää sekä matoilla että kovilla lattiapinnoilla.
1Kun imuroit lattiapintoja, paina suuttimen päällä olevaa keinukytkintä
jalallasi.
,, Lattiapinnoille tarkoitettu harjaosa tulee ulos syvennyksestä.
84
Suomi
2Kun imuroit mattoja, paina keinukytkintä uudelleen.
,, Harjaosa vetäytyy takaisin suuttimen syvennykseen.
Kovien lattiapintojen suutin (vain tietyissä malleissa)
-- Kovien lattiapintojen suutin on suunniteltu kovien lattiapintojen
hellävaraiseen puhdistukseen.
Lisätarvikkeet
1Voit kiinnittää rakosuuttimen (1), pienen suuttimen (2) tai pienen
harjasuuttimen (3) suoraan kädensijaan tai putkeen samalla tavoin
kuin putken.
-- Rakosuuttimella voi imuroida ahtaita nurkkia ja hankalia paikkoja.
-- Pienellä suuttimella voi imuroida esimerkiksi tuolien ja sohvien istuinosia.
-- Pienellä harjasuuttimella voi puhdistaa esimerkiksi tietokoneita ja
kirjahyllyjä.
Lisäosan pidike
1Napsauta tarviketeline kiinni kädensijaan.
2Napsauta kaksi lisävarustetta tarviketelineeseen:
Suomi
85
-- Rakosuutin ja pieni suutin
-- Rakosuutin ja pieni suutin
Huomautus: Pieni suutin on sijoitettava pidikkeeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Infrapunakauko-ohjain (vain tietyissä malleissa)
1Irrota paristolokeron kansi.
2Laita paristot paikalleen paristolokeroon.
Varmista, että pariston plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3Kiinnitä paristolokeron kansi takaisin laitteeseen
Käyttö
1Vedä virtajohto ulos laitteesta ja liitä se pistorasiaan.
2Paina laitteen päällä olevaa käynnistyspainiketta jalalla.
Imutehon säätäminen
Voit säätää imutehoa imuroinnin aikana.
-- Käytä likaisten mattojen ja kovien lattiapintojen imurointiin
maksimitehoa.
-- Käytä esimerkiksi verhojen ja pöytäliinojen imurointiin minimitehoa.
86
Suomi
Infrapunakauko-ohjain (vain tietyissä malleissa)
Infrapunakaukosäätimellä voit säätää imutehon valitsemalla yhden viidestä
imutehoasetuksesta.
-- Käynnistettäessä asetuksena on aina suurin imuteho.
-- Voit vähentää imutehoa painamalla painiketta -.
Voit lisätä imutehoa painamalla painiketta +.
Imutehon säädin (vain tietyt mallit).
-- Voit säätää imutehoa imuroinnin aikana laitteen päällä olevasta
imutehon säätimestä.
Taukotoiminto
1Jos haluat keskeyttää imuroinnin hetkeksi, aseta suuttimessa oleva
pidike taukopidikkeeseen.
2Jos laitteessa on infrapunakauko-ohjain (vain tietyissä malleissa),
katkaise virta tilapäisesti painamalla valmiustilapainiketta esimerkiksi
huonekalujen siirtämisen ajaksi.
3Jatka imurointia painamalla valmiustilapainiketta uudelleen. Laite
käynnistyy uudelleen ennen ennen taukoa käytetyllä imuteholla.
Säilytys
1Voit lyhentää putkea liu’uttamalla putken osia toistensa sisään.
2Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Suomi
87
3Kelaa virtajohto takaisin painamalla kelauskytkintä.
4Jos haluat säilyttää laitetta pystyasennossa, kiinnitä suutin laitteeseen
työntämällä suuttimen pidike säilytyspidikkeeseen.
5Varmista, että TriActive-suuttimen harjakset ovat mattoasennossa
(harjakset vedettynä suuttimen sisään), kun asetat laitteen
säilytykseen. Näin estät harjasten taittumisen.
Pölypussin vaihtaminen tai tyhjentäminen
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen pölypussin vaihtamista tai
uudelleen käytettävän pölypussin tyhjentämistä.
Huomautus: Joissakin tapauksissa Pölypussi täynnä -ilmaisin voi ilmoittaa
pölypussin olevan täynnä, vaikka se ei olisikaan. Näin voi käydä, jos pölypussin
huokoset tukkeutuvat (esim. kun imuroit tuhkaa, hienoa hiekkaa, kalkkia,
sementtiä tai muita vastaavia aineita), tai jos jokin tukkii suuttimen, putken ja/
tai letkun. Jos pölypussin huokoset ovat tukkeutuneet, vaihda pölypussi, vaikka
se ei olisi vielä täynnä. Jos pölypussissa ei ole tukkeutumaa eikä se ole täynnä,
tukos on suuttimessa, putkessa ja/tai letkussa. Siinä tapauksessa pölypussia ei
tarvitse vaihtaa, mutta tukos on poistettava.
88
Suomi
Kertakäyttöisen pölypussin vaihtaminen
-- Vaihda pölypussi heti, kun pölypussin täyttymisen ilmaisimen väri on
muuttunut pysyvästi (väri ei vaihdu, kun suutin on irti lattiasta).
1Avaa suojus vetämällä sitä ylöspäin.
2Nosta pölypussin pidike pois laitteesta.
Pidä pölypussipidikettä ja pölypussia vaaka-asennossa, kun nostat sen
laitteesta.
3Poista käytetty pölypussi pidikkeestä vetämällä pahvista.
,, Pölypussi sulkeutuu automaattisesti.
4Työnnä uuden pölypussin pahvi mahdollisimman pitkälle
pölypussinpitimessä oleviin kannattimiin.
5Aseta pölypussin pidike takaisin pölynimuriin.
Huomautus: Kantta ei voi sulkea, jos pölypussia ei ole asetettu paikalleen.
Suomi
89
Uudelleenkäytettävän pölypussin tyhjentäminen
(vain jotkin maat)
Joissakin maissa tämän pölynimurin mukana toimitetaan uudelleen
käytettävä pölypussi, jota voi käyttää ja tyhjentää toistuvasti. Voit käyttää
uudelleen käytettävää pölypussia kertakäyttöisten sijaan.
1Poista uudelleenkäytettävä pölypussi laitteesta ja pidikkeestä. Ohjeet
ovat edellä luvussa Kertakäyttöisen pölypussin vaihtaminen.
2Liu’uta pölypussin suljinta sivusuuntaan.
3Ravista pölypussin sisältö jäteastiaan.
4Sulje pölypussi työntämällä suljin takaisin pölypussin alareunaan.
5Aseta uudelleenkäytettävä pölypussi uudelleen pidikkeeseen ja
laitteeseen. Ohjeet ovat edellä luvussa Kertakäyttöisen pölypussin
vaihtaminen.
Huolto
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai
suodatinten vaihtamista.
Huomautus: Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla.
Kestokäyttöinen moottorinsuojasuodatin
Saat parhaan tuloksen, kun puhdistat moottorinsuojasuodattimen aina, kun
vaihdat tai tyhjennät pölypussin.
1Poista pölypussipidike pölypusseineen.
2Paina suodatintelineen kielekettä (1) ja nosta suodattimen pidike
pois laitteesta (2). Irrota moottorinsuojasuodatin ulos suodattimen
pidikkeestä.
3Puhdista suodatin ravistamalla sitä roskakorin yllä.
90
Suomi
4Aseta puhdas suodatin takaisin suodattimen pidikkeeseen. Sovita
suodattimen pidikkeen kaksi kielekettä pohjassa olevan pidikkeen
taakse (1) ja napsauta suodattimen pidike paikalleen (2).
5Laita pölypussipidike pölypusseineen takaisin laitteeseen.
HEPA 13 -suodatin
HEPA 13 -suodatin suodattaa poistoilmasta 99,95 % kaikista halkaisijaltaan
vähintään 0,0003 mm:n hiukkasista. Näihin kuuluvat tavallisen huonepölyn
lisäksi haitalliset pölypunkit ja pölypunkkipöly, jotka tunnetusti aiheuttavat
hengitysteiden allergioita.
Huomautus: Takaa pölynimurin optimaalinen pölyn imukyky ja teho vaihtamalla
HEPA-suodatin 2 vuoden välein oikeantyyppiseen Philips-suodattimeen (katso
kohta Tarvikkeiden tilaaminen).Voit hävittää vanhan suodattimen normaalin
talousjätteen mukana.
HEPA 13 -suodattimen vaihtaminen
1Avaa suodattimen pidike.
2Irrota pestävä HEPA 13 -suodatin.
3Aseta suodatin takaisin laitteeseen.
Suomi
91
4Sulje suodattimen pidike ja napsauta se paikalleen työntämällä
alakulmista.
Huomautus: Saat optimaaliset tulokset vaihtamalla HEPA 13 -suodattimen
2 vuoden välein.Voit minimoida ympäristövaikutukset pesemällä HEPA 13
-suodattimen.
HEPA 13 -suodattimen peseminen (vain FC917x-sarja)
Pese HEPA 13 -suodatin seuraavien ohjeiden mukaan.
1Huuhtele HEPA 13 -suodatin kuumalla, hitaasti valuvalla
vesijohtovedellä.
 Älä koskaan puhdista suodatinta harjalla.
2Ravista vesi huolellisesti suodattimen pinnasta. Anna suodattimen
kuivua kokonaan, vähintään kaksi tuntia, ennen kuin asetat sen
takaisin pölynimuriin.
Huomautus: Puhdistus ei palauta suodattimen alkuperäistä väriä, mutta se
palauttaa suodatustehon.
Tarvikkeiden tilaaminen
Jos pölypussien, suodattimien tai tarvikkeiden hankkimisessa on ongelmia,
kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelusta.
Pölypussien tilaaminen
-- Klassiset, hyvän suorituskyvyn Philips s-bag® -pölypussit kestävät
tukkeutumattoman materiaalinsa ansiosta 50 % pitempään kuin
tavalliset pölypussit. Tuotenumero FC8021.
-- Allergisille sopivat Philips s-bag® anti-allergy -pölypussit vähentävät
allergeeneille altistumista. Niiden HEPA 10 -suodatustaso takaa puhtaan
ja terveellisen kotiympäristön. Tuotenumero FC8022.
-- Philips s-bag® Anti-Odour -pölypusseissa on hajua imevä kerros. Tämä
kerros imee ja neutraloi epämiellyttävät hajut. Tuotenumero FC8023.
Suodattimien tilaaminen
-- Super Clean Air HEPA 13 -suodattimien tuotenumero on FC8038.
92
Suomi
Ympäristöasiaa
-- Kaukosäätimen paristot sisältävät aineita, jotka saattavat olla
ympäristölle haitallisia. Älä hävitä paristoja talousjätteen mukana, vaan
toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Poista kaukosäätimen (vain
tietyt mallit) paristot aina ennen laitteen toimittamista valtuutettuun
keräyspisteeseen.
-- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan
toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteessa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin
verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa
Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä
Philipsin jälleenmyyjään.
Vianmääritys
Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat.
Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys
Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
1Imuteho ei riitä.
A Pölypussi saattaa olla täynnä.
-- Tyhjennä uudelleenkäytettävä pölypussi (vain tietyt mallit), tai vaihda
uusi paperinen pölypussi.
B Suodattimet saattavat olla likaiset.
-- Puhdista tai vaihda suodattimet.
C Imutehon asetus saattaa olla liian alhainen.
-- Aseta tehokkaampi imutehon asetus.
D Suuttimessa, putkessa tai letkussa saattaa olla tukos.
-- Poista tukos irrottamalla tukkeutunut osa ja liittämällä se (niin tiukasti
kuin mahdollista) toisin päin laitteeseen. Käynnistä pölynimuri, jotta
vastakkainen ilmavirta irrottaisi tukoksen.
Suomi
93
2Infrapunakauko-ohjain (vain tietyissä malleissa) ei toimi.
A Ehkä paristojen kosketus on huono tai niitä ei ole asetettu oikein.
-- Irrota paristolokeron kansi ja aseta paristot takaisin paikalleen. Varmista,
että plus- ja miinusnavat ovat oikeaan suuntaan.
B Paristojen virta voi olla lopussa.
-- Vaihda paristot.
3Saan joskus pölynimuria käyttäessäni sähköiskuja.
A Pölynimuri saa imuroinnin aikana aikaan staattista sähköä. Mitä
vähäisempi huoneen ilmankosteus on, sitä enemmän staattista sähköä
laite muodostaa.
-- Voit vähentää sähköisyyttä purkamalla laitteen varausta koskettamalla
putkella usein muita huoneessa olevia metalliesineitä (esimerkiksi
pöydän tai tuolin jalkoja, lämpöpatteria tms.).
-- Voit vähentää sähköisyyttä kohottamalla huoneen ilmankosteutta
pitämällä huoneessa vesiastiaa. Voit esimerkiksi ripustaa vedellä
täytettyjä astioita lämpöpattereihin tai asettaa niitä lämpöpatterien
päälle tai viereen.
94
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Description générale (fig. 1)
1 Bouton d’enroulement du cordon
2 Bouton de puissance d’aspiration (en cas de télécommande : récepteur
infrarouge)
3 Bouton marche/arrêt
4 Voyant de sac plein
5 Orifice de raccordement du flexible
6 Tuyau avec connecteur rotatif
7 Languette de déverrouillage du couvercle
8 Porte-filtre équipé d’un filtre de protection du moteur
9 Sac réutilisable (certains pays uniquement)
10 Brosse amovible
11 Support du sac
12 Sac synthétique jetable
13 Roue arrière
14 Petite brosse
15 Petite brosse
16 Suceur plat
17 Bouton d’assemblage
18 Tuyau avec poignée (certains modèles uniquement : avec
télécommande)
19Porte-accessoires
20 Brosse pour sols durs (certains modèles uniquement)
21 Brosse combinée (certains modèles uniquement)
22 Sélecteur pour moquettes/sols durs
23 Brosse TriActive (certains modèles uniquement)
24 Sélecteur pour moquettes/sols durs
25 Insert de rangement
26 Brossettes latérales
27 Tube télescopique (certains modèles uniquement)
28 Tube télescopique (certains modèles uniquement)
29 Poignée supérieure à charnières
30 Grille du filtre (ouverte)
31 Insert pour rangement du tube
32 Cordon d’alimentation
33 Filtre HEPA 13 Ultra Clean Air
34 Poignée avant
35 Roulette pivotante
36 Insert pour rangement du tube
37 Plaque signalétique
Français
95
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
-- N’aspirez jamais d’eau, de liquides, de substances inflammables, ni de
cendres encore chaudes.
Avertissement
-- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
-- N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou
l’appareil lui-même est endommagé.
-- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
qualifié afin d’éviter tout accident.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-- Ne dirigez pas le flexible, le tube ou tout autre accessoire vers les yeux
ou les oreilles et ne les placez pas dans votre bouche lorsqu’ils sont
raccordés à l’aspirateur et que celui-ci est sous tension.
Attention
-- Lorsque vous aspirez des cendres, du sable fin, de la chaux, de la
poussière de ciment ou d’autres substances similaires, les pores du sac
se bouchent et le voyant de sac plein s’allume pour indiquer que le sac
est plein. Remplacez le sac jetable ou videz le sac réutilisable même s’ils
ne sont pas encore pleins (voir le chapitre « Remplacement/vidage du
sac »).
-- N’utilisez jamais l’appareil sans le filtre de protection du moteur. Vous
risqueriez d’endommager le moteur et de réduire la durée de vie de
l’appareil.
-- Utilisez uniquement les sacs synthétiques Philips S-bag ` ou le sac
réutilisable fourni (dans certains pays uniquement).
-- Le panneau translucide est fait de polycarbonate recyclable (>PC/
ABS<).
-- Lors de l’aspiration, notamment dans des pièces où l’air est peu
humide, l’aspirateur produit de l’électricité statique. Lorsque vous
touchez le tube ou d’autres parties en acier de l’aspirateur, vous
pouvez par conséquent ressentir de légères décharges électriques sans
danger pour votre santé et l’appareil. Pour réduire ce désagrément,
nous vous conseillons :
1 de décharger l’appareil en plaçant fréquemment le tube contre d’autres
objets métalliques de la pièce (par exemple, des pieds de table ou de
chaise, un radiateur, etc.) ;
96
Français
2 d’augmenter le niveau d’humidité de l’air dans la pièce en y plaçant de
l’eau, par exemple dans un humidificateur suspendu à vos radiateurs ou
dans des bols posés dessus ou à proximité.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies
sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé
correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Avant l’utilisation
Flexible
1Pour raccorder le flexible, insérez-le fermement dans l’appareil (clic).
2Pour détacher le tuyau, appuyez sur les boutons et retirez le tuyau
de l’appareil.
Tube télescopique (certains modèles uniquement)
1Pour fixer le tube à la poignée, appuyez sur le bouton de verrouillage
de la poignée (1) et insérez la poignée dans le tube. Enclenchez le
bouton de verrouillage dans l’orifice du tube (clic) (2).
-- Pour détacher le tube de la poignée, appuyez sur le bouton de
verrouillage et séparez les deux parties.
Français
97
2Réglez le tube à la longueur qui vous convient. Pour cela, poussez
l’un des deux colliers vers le bas tout en tirant ou en poussant sur la
partie du tube au-dessus du collier.
Tube télescopique (certains modèles uniquement)
1Pour fixer le tube à la poignée, insérez la poignée dans le tube.
Enclenchez le bouton de verrouillage dans l’orifice du tube (clic).
-- Pour détacher le tube de la poignée, appuyez sur le bouton de
déverrouillage facile à actionner (1) et séparez les deux parties (2).
2Réglez le tube à la longueur qui vous convient.
98
Français
Brosses et accessoires
1Pour fixer une brosse ou un accessoire sur le tube, appuyez sur le
bouton de verrouillage (1) du tube et insérez le tube dans la brosse
ou l’accessoire (2). Enclenchez le bouton de verrouillage dans
l’ouverture de la brosse ou de l’accessoire (vous devez entendre un
clic).
Remarque :Vous pouvez également fixer les brosses ou les accessoires
directement sur la poignée en procédant de la même manière.
2Pour détacher la brosse ou l’accessoire du tube, appuyez sur le
bouton de verrouillage et séparez l’embout du tube.
Brosse TriActive (certains modèles uniquement)
La brosse TriActive est multifonctionnelle ; elle s’adapte aussi bien aux
moquettes qu’aux sols durs.
-- Les brossettes latérales permettent de ramasser plus de poussière et
de saleté de part et d’autre de la brosse, pour un meilleur résultat le
long des meubles ou d’autres obstacles.
-- L’ouverture à l’avant de l’embout permet d’aspirer les particules de
plus grande taille.
1Pour nettoyer les sols durs, actionnez du pied le sélecteur situé sur
la brosse.
,, La brossette pour sols durs sort ainsi de son logement. La roue
se soulève également afin d’éviter les rayures et d’augmenter la
maniabilité de l’appareil.
2Pour nettoyer les moquettes, actionnez de nouveau le sélecteur.
,, La brossette rentre dans son logement et la roue descend
automatiquement.
Brosse combinée (certains modèles uniquement)
La brosse combinée vous permet de passer l’aspirateur sur des sols durs
ou moquettes.
Français
99
1Pour nettoyer les sols durs, actionnez du pied le sélecteur situé sur
la brosse.
,, La brossette pour sols durs sort de son logement.
2Pour nettoyer les moquettes, actionnez de nouveau le sélecteur.
,, La brossette rentre dans son logement.
Brosse pour sols durs (certains modèles uniquement)
-- La brosse pour sols durs est conçue pour un nettoyage en douceur
des sols durs.
Accessoires
1Vous pouvez fixer le suceur plat (1), le petit embout (2) ou la petite
brosse (3) directement à la poignée ou au tube. Procédez de la
même façon que pour le tube.
-- Servez-vous du suceur plat pour nettoyer les recoins et les endroits
difficiles d’accès.
-- Utilisez le petit embout pour nettoyer de petites surfaces, telles que
des sièges ou des canapés.
-- Employez la petite brosse pour nettoyer des ordinateurs, des étagères,
etc.
100
Français
Porte-accessoires
1Fixez le porte-accessoires sur la poignée.
2Fixez les deux accessoires sur le support.
-- Suceur plat et petit embout.
-- Suceur plat et petit embout.
Remarque : La petite brosse se place dans le porte-accessoires comme indiqué
sur l’image.
Télécommande infrarouge (certains modèles uniquement)
1Retirez le couvercle du compartiment à piles.
2Introduisez les piles dans le compartiment à piles.
Veillez à respecter la polarité des piles.
3Replacez le couvercle du compartiment à piles.
Français 101
Utilisation de l’appareil
1Sortez le cordon d’alimentation de l’appareil et branchez-le sur une
prise secteur.
2Appuyez sur le bouton marche/arrêt de l’appareil avec votre pied
pour l’allumer.
Réglage de la puissance d’aspiration
Lorsque vous utilisez l’aspirateur, vous pouvez régler la puissance
d’aspiration.
-- La puissance d’aspiration maximale permet de nettoyer des moquettes
ou des sols durs très sales.
-- La puissance d’aspiration minimale permet de nettoyer des rideaux,
tapis de table, etc.
Télécommande infrarouge (certains modèles uniquement)
Avec la télécommande infrarouge, vous pouvez régler la puissance
d’aspiration sur l’un des 5 niveaux proposés.
-- Lorsque vous mettez l’appareil en marche, il démarre toujours à la
puissance maximale.
-- Pour réduire la puissance d’aspiration d’un niveau, appuyez sur le
bouton -.
Pour augmenter la puissance d’aspiration d’un niveau, appuyez sur le
bouton +.
Bouton de puissance d’aspiration (certains modèles
uniquement).
-- En cours d’utilisation, vous pouvez régler la puissance d’aspiration à
l’aide du bouton situé sur l’appareil.
Pause en cours d’utilisation
1Si vous souhaitez interrompre momentanément votre tâche, insérez
l’ergot de rangement de la brosse dans l’insert du tube pour ranger
ce dernier dans une position pratique.
102
Français
2Si votre appareil est équipé d’une télécommande infrarouge (certains
modèles uniquement), appuyez sur le bouton de veille pour arrêter
temporairement l’aspirateur, par exemple le temps de déplacer un
meuble.
3Pour reprendre l’aspiration, appuyez de nouveau sur le bouton de
veille. L’appareil recommence alors à fonctionner avec le dernier
niveau de puissance d’aspiration sélectionné.
Rangement
1Faites glisser les parties du tube pour replier ce dernier jusqu’à sa
taille minimale.
2Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le du secteur.
3Enroulez le cordon d’alimentation en appuyant sur le bouton
d’enroulement.
4Pour ranger l’appareil en position verticale, insérez l’ergot de
rangement dans la rainure prévue à cet effet.
5Veillez à toujours rentrer la brossette de la brosse TriActive lorsque
vous rangez l’appareil pour éviter que les brosses latérales se
tordent.
Français 103
Remplacement/vidage du sac
Débranchez toujours l’appareil avant de remplacer le sac jetable ou de
vider le sac réutilisable.
Remarque : Dans certains cas, le voyant de sac plein peut indiquer que le sac
est plein, même si ce n’est pas le cas. Cela peut se produire lorsque les pores
du sac sont obstrués (par ex. lorsque vous aspirez des cendres, du sable fin, de
la chaux, de la poussière de ciment ou des substances similaires) ou lorsque
quelque chose bloque la brosse, le tube et/ou le flexible. Si les pores du sac
sont obstrués, vous devez remplacer le sac, même s’il n’est pas tout à fait
plein. Si le sac n’est pas obstrué ni plein, cela signifie qu’il y a quelque chose de
bloqué dans la brosse, le tube et/ou le flexible. Dans ce cas, ne remplacez pas
le sac mais retirez ce qui bloque l’accessoire.
Remplacement du sac jetable
-- Remplacez le sac dès que le voyant de sac plein a changé de couleur, et
ce, même si la brosse n’est pas placée sur le sol.
1Tirez sur le couvercle pour l’ouvrir.
2Enlevez le support du sac de l’appareil.
Veillez à tenir le support et le sac en position horizontale lorsque vous
l’enlevez de l’appareil.
3Tirez sur la partie en carton du sac pour le retirer du support.
,, Le sac se ferme automatiquement.
104
Français
4Faites glisser le plus loin possible la partie en carton du nouveau sac
dans les rainures du support du sac.
5Replacez le support du sac dans l’aspirateur.
Remarque :Vous ne pourrez pas fermer le couvercle sans avoir installé un sac
dans l’appareil.
Vidage du sac réutilisable (certains pays uniquement)
Dans certains pays, l’aspirateur est également livré avec un sac réutilisable
qui peut être utilisé et vidé à plusieurs reprises. Vous pouvez réutiliser ce
sac au lieu d’utiliser des sacs jetables.
1Ôtez le sac réutilisable et le support de l’appareil conformément aux
instructions du chapitre ci-dessus « Remplacement du sac jetable ».
2Faites coulisser le clip de fermeture du sac sur le côté.
3Secouez le sac au-dessus d’une poubelle.
4Pour fermer le sac, faites coulisser le clip de fermeture jusqu’à ce
qu’il atteigne le bord inférieur du sac.
5Replacez le sac réutilisable sur son support dans l’appareil
conformément aux instructions du chapitre ci-dessus
« Remplacement du sac jetable ».
Entretien
Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer ou de remplacer les
filtres.
Remarque : Essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide uniquement.
Filtre permanent de protection du moteur
Afin de garantir des performances optimales, nettoyez le filtre permanent
de protection du moteur à chaque fois que vous remplacez ou que vous
videz le sac.
1Retirez le support avec le sac.
2Appuyez sur la languette de déverrouillage du porte-filtre (1) et
retirez le porte-filtre de protection de l’appareil (2). Retirez le filtre
de protection du moteur du porte-filtre.
3Secouez le filtre au-dessus d’une poubelle et nettoyez-le.
Français 105
4Replacez le filtre propre dans le porte-filtre. Insérez correctement
les deux languettes du porte-filtre dans les fentes prévues à cet
effet (1). Ensuite, remettez le porte-filtre en place (clic) (2).
5Placez le support avec le sac dans l’appareil.
Filtre HEPA 13
Le filtre HEPA 13 permet de supprimer 99,95 % des particules de plus de
0,0003 mm, c’est-à-dire non seulement la poussière domestique normale,
mais également les parasites microscopiques tels que les acariens, ainsi que
leurs excréments, causes connues d’allergies respiratoires.
Remarque : Pour garantir les performances et les qualités d’aspiration de
l’aspirateur, remplacez toujours le filtre HEPA tous les deux ans par un filtre
Philips approprié (voir le chapitre « Commande d’accessoires »).Vous pouvez
jeter l’ancien filtre avec les ordures ménagères.
Remplacement du filtre HEPA 13
1Ouvrez la grille du filtre.
2Retirez le filtre HEPA 13 lavable.
3Remettez le filtre dans l’appareil.
106
Français
4Fermez la grille du filtre, puis poussez sur les coins inférieurs jusqu’à
ce qu’ils s’enclenchent.
Remarque : Pour de meilleurs résultats, remplacez le filtre HEPA 13 tous
les deux ans. Si vous souhaitez limiter son impact sur l’environnement, vous
pouvez laver le filtre HEPA 13.
Lavage du filtre HEPA 13 (série FC917x uniquement)
Pour laver le filtre HEPA 13, suivez les instructions ci-dessous.
1Rincez le filtre HEPA 13 sous l’eau chaude.
 N’utilisez jamais de brosse pour nettoyer le filtre.
2Secouez le filtre pour en retirer l’excès d’eau. Laissez-le sécher
complètement (pendant au moins 2 heures) avant de le replacer dans
l’aspirateur.
Remarque : Le nettoyage ne permet pas au filtre de retrouver sa couleur
d’origine. En revanche, il lui permet de retrouver ses qualités de filtration.
Commande d’accessoires
Si vous rencontrez des problèmes pour vous procurer des sacs, des filtres
ou d’autres accessoires, contactez le Service Consommateurs Philips de
votre pays ou consultez le dépliant de garantie internationale.
Commande de sacs
-- Les sacs Philips S-bag® Classic longues performances durent
2 fois plus longtemps que les sacs standard, et ce grâce à leur matière
spéciale antiblocage. Ils sont disponibles sous la référence FC8021.
-- Les sacs S-bag® Philips antiallergiques réduisent l’exposition aux
allergènes. Le niveau de filtration des filtres HEPA 10 vous permet
de conserver une maison propre et saine. Ils sont disponibles sous la
référence FC8022.
-- Les sacs S-bag® Philips anti-odeur disposent d’un revêtement
absorbant les odeurs. Ce revêtement absorbe et neutralise les odeurs
désagréables causées par la décomposition des poils d’animaux ou des
restes de nourriture. Ils sont disponibles sous la référence FC8023.
Commande de filtres
-- Les filtres lavables HEPA 13 sont disponibles sous la référence FC8038.
Français 107
Environnement
-- Les piles non rechargeables de la télécommande contiennent des
substances qui peuvent nuire à l’environnement. Ne jetez pas les piles
usées avec les ordures ménagères, mais déposez-les à un endroit
assigné à cet effet. Retirez toujours les piles de la télécommande
(certains modèles uniquement) avant de mettre l’appareil au rebut et
de le déposer à un endroit assigné à cet effet.
-- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire
réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur
le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale.
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous
pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à
résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
1La puissance d’aspiration est insuffisante.
A Le sac est peut-être plein.
-- Videz le sac réutilisable (certains modèles uniquement) ou remplacez
le sac en papier.
B Les filtres sont peut-être sales.
-- Nettoyez ou remplacez les filtres.
C La puissance d’aspiration est peut-être réglée sur un niveau trop bas.
-- Réglez la puissance d’aspiration sur un niveau plus élevé.
D La brosse, le tube ou le flexible sont peut-être bouchés.
-- Le cas échéant, détachez l’élément bouché et raccordez-le (tant que
possible) dans le sens inverse. Allumez l’aspirateur pour forcer l’air à
traverser l’élément bouché dans l’autre sens.
108
Français
2La télécommande infrarouge (certains modèles uniquement) ne
fonctionne pas.
A Les piles ne sont peut-être pas bien en contact ou n’ont pas été
insérées correctement.
-- Retirez le couvercle du compartiment à piles et remettez les piles
correctement en place. Veillez à respecter la polarité des piles.
B Les piles sont peut-être épuisées.
-- Remplacez les piles.
3Lorsque je passe l’aspirateur, je ressens parfois des décharges
électriques.
A Votre aspirateur produit de l’électricité statique. Moins l’air est humide
dans une pièce, plus l’appareil produit de l’électricité statique.
-- Pour réduire ce désagrément, nous vous conseillons de décharger
l’appareil en plaçant fréquemment le tube contre des objets
métalliques de la pièce (par exemple, des pieds de table ou de chaise,
un radiateur, etc.).
-- Vous pouvez également augmenter le niveau d’humidité de l’air dans
la pièce en y plaçant de l’eau, par exemple dans un humidificateur
suspendu à vos radiateurs ou des bols posés dessus ou à proximité.
Italiano 109
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su
www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (fig. 1)
1 Pulsante di riavvolgimento del cavo
2 Manopola per la potenza di aspirazione (se dotato di pannello di
comando: ricevitore a infrarossi)
3 Pulsante on/off
4 Indicatore del livello di riempimento del sacchetto
5 Apertura di attacco del tubo flessibile
6 Tubo flessibile con connettore girevole
7 Linguetta di sgancio del coperchio antipolvere
8 Portafiltro con filtro per la protezione del motore
9 Sacchetto per la polvere riutilizzabile (solo per alcuni paesi)
10 Linguetta rimovibile
11 Supporto del sacchetto per la polvere
12 Sacchetto per la polvere sintetico usa e getta
13 Ruota posteriore
14 Bocchetta piccola
15Spazzolina
16 Bocchetta a lancia
17 Pulsante di aggancio
18 Tubo flessibile con impugnatura (solo per determinati modelli: dotati di
pannello di comando)
19 Supporto accessori
20 Spazzola Parquet (solo alcuni modelli)
21 Spazzola Combi (solo alcuni modelli)
22 Interruttore a leva per le impostazioni tappeto o parquet
23 Spazzola TriActive (solo alcuni modelli)
24 Interruttore a leva per le impostazioni tappeto o parquet
25 Scanalatura per bloccare o riporre l’apparecchio
26 Spazzola angolare
27 Tubo triscopico (solo modelli specifici)
28 Tubo telescopico (solo alcuni modelli)
29 Impugnatura superiore con cardine
30 Griglia del filtro (aperta)
31 Alloggiamento fermo di blocco
32 Spina di rete
33 Filtro HEPA 13 Ultra Clean Air
34 Impugnatura anteriore
35 Ruota girevole
36 Alloggiamento conservazione
37 Targhetta modello
110
110
Italiano
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e
conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
-- Non aspirare mai acqua o altre sostanze liquide. Non aspirare in nessun
caso sostanze infiammabili e cenere se non completamente fredda.
Avviso
-- Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata
sulla spina corrisponda alla tensione disponibile.
-- Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso sono danneggiati.
-- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati
oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni
pericolose.
-- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
-- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
-- Non puntate il flessibile, il tubo o qualsiasi altro accessorio in direzione
degli occhi o delle orecchie né introducetelo in bocca quando è
collegato all’aspirapolvere e quest’ultimo è acceso.
Attenzione
-- Quando utilizzate l’apparecchio per aspirare cenere, sabbia fine, calce,
polvere di cemento e sostanze simili, è possibile che i fori del sacchetto
di carta per la polvere si ostruiscano e che l’indicatore di livello segnali
che il sacchetto di carta è pieno. Sostituite il sacchetto usa e getta o
svuotate il sacchetto riutilizzabile, anche se non sono completamente
pieni (vedere il capitolo “Sostituzione/svuotamento del sacchetto”).
-- Utilizzate l’apparecchio sempre in combinazione con il filtro di
protezione del motore onde evitare di danneggiare il motore e
compromettere il funzionamento dell’aspirapolvere.
-- Utilizzate esclusivamente sacchetti Philips s-bag ` sintetici o il
sacchetto riutilizzabile fornito (solo per alcuni paesi).
-- Il pannello traslucido del display è realizzato in policarbonato riciclabile
(>PC/ABS<).
-- Durante la pulizia, specialmente in stanze con una bassa umidità
dell’aria, l’aspirapolvere genera elettricità statica. Di conseguenza,
quando toccate il tubo o altre parti in acciaio dell’apparecchio, è
possibile avvertire delle scariche elettriche. Queste ultime non sono
dannose né per l’uomo, né per l’apparecchio. Per ovviare a questo
inconveniente, vi consigliamo di:
1 scaricare a terra l’apparecchio appoggiando spesso il tubo su altri
oggetti di metallo presenti nella stanza (ad esempio sulle gambe di un
tavolo o di una sedia oppure contro un radiatore, ecc...);
Italiano 111
2 aumentare il livello di umidità dell’aria nella stanza utilizzando dell’acqua.
Potete, ad esempio, appendere contenitori o recipienti pieni d’acqua sui
radiatori oppure nelle loro vicinanze.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente
un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente
disponibili.
Predisposizione dell’apparecchio
Tubo flessibile
1Per collegare il tubo flessibile, inseritelo nell’apparecchio fino a farlo
scattare in posizione.
2Per disinserirlo premete i pulsanti e tirate il tubo flessibile.
112
Italiano
Tubo triscopico (solo modelli specifici)
1Per inserire il tubo nell’impugnatura, premete il pulsante di blocco a
molla posto sull’impugnatura (1) e inserite quest’ultima nel tubo. Fate
scattare in posizione il pulsante a molla nell’apertura del tubo (2).
-- Per scollegare il tubo dall’impugnatura, premete il pulsante di blocco a
molla ed estraete l’impugnatura dal tubo.
2Regolate il tubo secondo la lunghezza che ritenete più adatta per la
pulizia. Premete uno dei due collari verso il basso e tirate parte del
tubo al di sopra del collare verso l’alto o spingetelo verso il basso.
Tubo telescopico (solo alcuni modelli)
1Per collegare il tubo all’impugnatura, inserite quest’ultima nel tubo
stesso, quindi fate scattare in posizione il pulsante di blocco a molla
nell’apertura del tubo.
-- Per scollegare il tubo dall’impugnatura, premete il pulsante di sgancio
semplice (1) ed estraete l’impugnatura dal tubo (2).
2Regolate il tubo secondo la lunghezza che ritenete ottimale per la
pulizia.
Italiano 113
Bocchette e accessori
1Per collegare una bocchetta o un accessorio al tubo, premete il
pulsante di blocco a molla (1) posto sul tubo e inserite quest’ultimo
nella bocchetta o nell’accessorio (2). Inserite il pulsante di blocco
a molla nell’apertura della bocchetta o dell’accessorio finché non
scatta in posizione.
Nota Seguendo la medesima procedura, potete anche collegare le bocchette o
gli accessori direttamente all’impugnatura.
2Per scollegare una bocchetta o un accessorio dal tubo, premete il
pulsante di blocco a molla ed estraete la bocchetta dal tubo.
Spazzola TriActive (solo alcuni modelli)
La spazzola TriActive è una spazzola multifunzionale indicata per moquette
e pavimenti duri.
-- Le setole laterali catturano una maggiore quantità di polvere e sporco
ai lati della spazzola e consentono una pulizia accurata intorno ai mobili
e negli angoli difficili da raggiungere.
-- L’apertura della bocchetta consente di aspirare particelle di dimensioni
maggiori.
1Per la pulizia di pavimenti duri, spingete con il piede l’interruttore a
leva posto in cima alla bocchetta:
,, verranno estratte le apposite setole dall’alloggiamento.
Contemporaneamente, la ruota verrà alzata per evitare di
graffiare la superficie sottostante e per migliorare la manovrabilità
dell’apparecchio.
2Per la pulizia dei tappeti, premete nuovamente l’interruttore a leva:
,, le setole rientreranno nell’alloggiamento e la ruota verrà abbassata
automaticamente.
Spazzola Combi (solo alcuni modelli)
La Spazzola Combi può essere utilizzata sia per i tappeti che per i
pavimenti difficili.
114
Italiano
1Per la pulizia di pavimenti difficili, spingete con il piede l’interruttore a
leva posto in cima alla spazzola:
,, verranno estratte le apposite setole dall’alloggiamento.
2Per la pulizia dei tappeti, premete nuovamente l’interruttore a leva:
,, le setole rientreranno nell’alloggiamento.
Spazzola Parquet (solo alcuni modelli)
-- Questa spazzola è stata ideata per pulire delicatamente i pavimenti
difficili.
Accessori
1Collegate la bocchetta a lancia (1), la bocchetta piccola (2) o
la spazzolina (3) direttamente al manico del flessibile o del tubo.
Eseguite le stesse operazioni utilizzate per il montaggio del tubo.
-- Utilizzate la bocchetta a lancia per pulire gli angoli e i punti difficili da
raggiungere.
-- Utilizzate la bocchetta piccola per pulire aree di piccole dimensioni,
come poltrone e divani.
-- Utilizzate la spazzolina per pulire computer, librerie, scaffali, ecc...
Italiano 115
Supporto accessori
1Fissate il supporto accessori all’impugnatura.
2agganciate i due seguenti accessori al supporto:
-- Bocchetta a lancia e bocchetta piccola.
-- Bocchetta a lancia e bocchetta piccola.
Nota La bocchetta piccola va riposta nel supporto accessori come illustrato in
figura.
Pannello di comando a infrarossi (solo alcuni modelli)
1Rimuovere il coperchio del vano batterie.
2Inserite le batterie nell’apposito scomparto.
assicuratevi che la direzione dei poli -/+ sia corretta.
3Reinserite il coperchio del vano batterie
116
Italiano
Modalità d’uso dell’apparecchio
1Estraete il cavo di alimentazione dall’apparecchio e inserite la spina
nella presa di corrente.
2Per accendere l’apparecchio, premete con il piede il pulsante on/off
sulla parte superiore dell’apparecchio.
Regolazione della forza aspirante
Durante il funzionamento potete regolare la potenza di aspirazione.
-- Selezionate la potenza di aspirazione massima per pavimenti o
moquette molto sporchi.
-- Selezionate la potenza di aspirazione minima per tende, tappeti, ecc.
Pannello di comando a infrarossi (solo alcuni modelli)
Con il pannello di comando a infrarossi, potete impostare la potenza di
aspirazione su una delle 5 diverse impostazioni di aspirazione.
-- Quando accendete l’apparecchio, quest’ultimo funziona sempre alla
massima potenza di aspirazione.
-- Per ridurre la potenza di aspirazione con un’unica operazione, premete
il pulsante -.
Per aumentare la potenza di aspirazione con un’unica operazione, premete
il pulsante +.
Manopola della potenza di aspirazione (solo modelli specifici)
-- Durante il funzionamento, potrete regolare la potenza di aspirazione
usando la manopola posta sulla parte superiore dell’apparecchio.
Pausa durante l’utilizzo
1Se desiderate fare una pausa, inserite la scanalatura della bocchetta
nell’alloggiamento di sospensione per riporre il tubo nel modo più
conveniente.
Italiano 117
2Se l’apparecchio è dotato di un pannello di comando a infrarossi
(solo alcuni modelli), premete il pulsante di standby per spegnere
temporaneamente l’aspirapolvere, ad esempio per spostare i mobili.
3Per continuare la pulizia con l’aspirapolvere, premete nuovamente
il pulsante standby. L’apparecchio continuerà a funzionare con la
funzione impostata precedentemente.
Conservazione
1Fate scorrere le parti del tubo l’una nell’altra per ridurre al minimo
la lunghezza del tubo.
2Spegnete l’apparecchio dopo l’uso e rimuovete la spina dalla presa di
corrente.
3Premete il pulsante di riavvolgimento per avvolgere il cavo di
alimentazione.
4Per conservare l’apparecchio in posizione verticale, inserite la
scanalatura della bocchetta nell’alloggiamento conservazione.
5Quando riponete l’apparecchio mettete sempre la spazzola
TriActive sull’impostazione per tappeti (nastro della spazzola ritratto
all’interno della bocchetta) per evitare che le setole laterali si
pieghino.
118
118
Italiano
Sostituzione/svuotamento del sacchetto
Scollegate sempre l’apparecchio prima di sostituire il sacchetto usa e
getta o svuotate il sacchetto riutilizzabile.
Nota In alcuni casi, l’indicatore del livello di riempimento del sacchetto può
indicare che il sacchetto per la polvere è pieno, anche se non lo è. Questo può
accadere se i fori del sacchetto sono ostruiti (ad es. nel caso in cui sia stata
aspirata cenere, sabbia fine, calce, cemento in polvere e sostanze simili) o
se qualcosa ostruisce la bocchetta, il tubo rigido e/o il tubo flessibile. Se i fori
del sacchetto per la polvere sono ostruiti, sostituite il sacchetto anche se non
è completamente pieno. Se il sacchetto non è né ostruito né pieno, qualcosa
ostruisce la bocchetta, il tubo rigido e/o il tubo flessibile. In tal caso, non
sostituite il sacchetto per la polvere, ma rimuovete la causa dell’ostruzione.
Sostituzione del sacchetto usa e getta
-- Sostituite il sacchetto raccoglipolvere non appena l’indicatore di
sacchetto pieno cambia colore, anche quando la bocchetta non è
posizionata sul pavimento.
1Spingete verso l’alto il coperchio per aprirlo.
2Estraete il porta-sacchetto dall’apparecchio.
Assicuratevi di tenere il porta-sacchetto in posizione orizzontale quando
lo estraete dall’apparecchio.
3Tirare la linguetta di cartone per rimuovere il sacchetto pieno dal
porta-sacchetto.
,, Il sacchetto si piega automaticamente.
Italiano 119
4Infilate la linguetta di cartone del nuovo sacchetto raccoglipolvere
nelle due scanalature del porta-sacchetto, spingendo bene in fondo.
5Reinserite il porta-sacchetto nell’aspirapolvere.
Nota Se non avete inserito bene il sacchetto, non potrete chiudere il coperchio.
Svuotamento del sacchetto riutilizzabile (solo per alcuni paesi)
In alcuni paesi, questo aspirapolvere è anche dotato di un sacchetto
riutilizzabile che può essere utilizzato e svuotato più volte. Il sacchetto
riutilizzabile può essere utilizzato al posto di quello usa e getta.
1Rimuovete i sacchetti riutilizzabili dall’apparecchio e dal supporto
come descritto nella precedente sezione “Sostituzione del sacchetto
usa e getta”.
2Fate scorrere il gancio al di fuori del sacchetto muovendolo lungo il
lato.
3Svuotate il contenuto del sacchetto nel bidone della spazzatura.
4Chiudete il sacchetto facendo scorrere il gancio sul bordo inferiore
del sacchetto.
5Reinserite il sacchetto riutilizzabile nel supporto e all’interno
dell’apparecchio come descritto nella precedente sezione
“Sostituzione del sacchetto usa e getta”.
Manutenzione
Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire o
sostituire i filtri
Nota Pulite l’apparecchio esclusivamente con un panno umido.
Filtro protezione motore permanente
Per prestazioni ottimali, pulite il filtro di protezione motore permanente
ogni volta che sostituite/svuotate il sacchetto per la polvere.
1Togliete il porta-sacchetto con il sacchetto.
120
Italiano
2Premete la linguetta di sgancio del portafiltro (1) ed estraetelo (2).
Togliete il filtro di protezione motore dal portafiltro.
3Scuotete il filtro su un cestino della spazzatura per pulirlo.
4Rimettete il filtro pulito nel portafiltro. Inserite le due linguette del
portafiltro dietro la sporgenza posta in basso, controllando che sia
inserito correttamente in alto (1) e fatelo scattare in posizione (2).
5Rimettete a posto il porta-sacchetto e il sacchetto.
Filtro HEPA 13
Il filtro HEPA 13 è in grado di eliminare dall’aria in uscita il 99,95% delle
particelle di dimensioni fino a 0,0003 mm. Queste comprendono non
soltanto la comune polvere ma anche microscopici parassiti dannosi, tra
cui acari ed escrementi, riconosciuti come causa di allergie dell’apparato
respiratorio.
Nota Per garantire ritenzione della polvere e prestazioni di pulizia ottimali,
sostituite sempre il filtro HEPA ogni 2 anni con un filtro originale Philips del
tipo corretto (vedere il capitolo “Ordinazione degli accessori”). Potete smaltire il
filtro usato con i normali rifiuti domestici.
Sostituzione del filtro HEPA 13
1Aprite la griglia del filtro.
2Estraete il filtro lavabile HEPA 13.
Italiano 121
3Rimettete a posto il filtro.
4Chiudete la griglia del filtro e premete gli angoli inferiori fino a
quando scattano in posizione corretta.
Nota Per risultati ottimali, sostituite il filtro HEPA 13 ogni 2 anni. Se desiderate
minimizzare l’impatto sull’ambiente, potete anche lavare il filtro HEPA 13.
Pulizia del filtro HEPA 13 (solo per la serie FC917x)
Per lavare il filtro HEPA 13, seguite le istruzioni riportate di seguito.
1Risciacquate il filtro HEPA 13 sotto un getto lento di acqua calda.
 Non pulite mai il filtro con una spazzola.
2Scuotete l’acqua dalla superficie del filtro prestando attenzione.
Lasciatelo asciugare completamente per almeno 2 ore prima di
inserirlo nuovamente nell’aspirapolvere.
Nota La pulizia non ripristina il colore originale del filtro, ma ne ripristina la
potenza.
Ordinazione degli accessori
Nel caso abbiate difficoltà a reperire i sacchetti, i filtri o gli altri accessori,
vi consigliamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips locale o di
consultare l’opuscolo della garanzia internazionale.
Ordinazione dei sacchetti raccoglipolvere
-- I sacchetti per la polvere Philips s-bag® classici a prestazioni
elevate durano il 50% in più rispetto ai sacchetti standard grazie
ai materiali anti-intasatura di cui sono fatti. Acquistabili con il codice
FC8021.
-- I sacchetti per la polvere Philips s-bag® antiallergenici riducono
l’esposizione agli allergeni. Il livello di filtraggio HEPA 10 di cui sono
dotati consente di avere una casa sana e pulita. Acquistabili con il
codice FC8022.
-- I sacchetti per la polvere Philips s-bag® anti-odore sono rivestiti di
un materiale che assorbe gli odori. Questo rivestimento assorbe e
neutralizza gli odori sgradevoli causati dalla decomposizione di peli di
animali o dai residui di cibo. Acquistabili con il codice FC8023.
Ordinazione dei filtri
-- I filtri HEPA 13 Ultra Clean Air lavabili riportano il numero di modello
FC8038.
122
Italiano
Tutela dell’ambiente
-- Le batterie non ricaricabili del pannello di comando contengono
sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente. Non smaltite le
batterie insieme ai comuni rifiuti domestici, ma consegnatele a un
apposito centro di raccolta ufficiale. Rimuovete sempre le batterie
dal pannello di comando (solo su modelli specifici) prima dello
smaltimento e consegnate l’apparecchio a un centro di raccolta
ufficiale.
-- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite
l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnatelo a un centro
di raccolta ufficiale.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web
Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il numero di
telefono consultate l’opuscolo della garanzia. Se nel vostro paese non esiste
un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Risoluzione dei guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso
dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni
seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del
vostro paese.
1La potenza di aspirazione è insufficiente.
A Il sacchetto per la polvere potrebbe essere pieno.
-- Svuotate il sacchetto riutilizzabile (solo alcuni modelli) o sostituite il
sacchetto di carta.
B I filtri potrebbero essere sporchi.
-- Pulite e sostituite i filtri.
C La potenza di aspirazione potrebbe essere impostata su un livello
basso.
-- Impostate la potenza di aspirazione su un livello più alto.
D La bocchetta, il tubo o il tubo flessibile potrebbe essere bloccato.
Italiano 123
-- Per rimuovere le eventuali ostruzioni, smontate l’accessorio bloccato
e rimontatelo (per quanto possibile) al contrario. Accendete quindi
l’aspirapolvere e fate passare un getto d’aria attraverso l’accessorio
ostruito, procedendo nella direzione opposta.
2Il pannello di comando a infrarossi (solo alcuni modelli) non funziona.
A Le batterie non sono state posizionate o inserite correttamente.
-- Togliete il coperchio dallo scomparto delle batterie e rimettete a
posto le batterie. Controllate che i poli - e + siano rivolti nella giusta
direzione.
B Le batterie potrebbero essere scariche.
-- Sostituite le batterie.
3Quando si utilizza l’aspirapolvere, a volte, è possibile avvertire delle
scosse elettriche.
A L’aspirapolvere genera elettricità statica. Più bassa è l’umidità dell’aria
nella stanza, più alto è l’accumulo di elettricità statica.
-- Per ovviare a questo inconveniente, vi consigliamo di scaricare a terra
l’apparecchio appoggiando spesso il tubo su altri oggetti in metallo
presenti nella stanza (ad esempio sulle gambe di un tavolo o di una
sedia oppure contro un radiatore, ecc...).
-- Per ovviare a questo inconveniente, vi consigliamo di aumentare il
livello di umidità dell’aria nella stanza utilizzando dell’acqua. Potete, ad
esempio, appendere contenitori o recipienti pieni d’acqua sui radiatori
oppure nelle loro vicinanze.
124 Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op www.philips.com/welcome.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1Snoeropwindknop
2 Zuigkrachtknop (in geval van afstandsbediening: infraroodontvanger)
3Aan/uitknop
4 ’Stofzak vol’-indicator
5Slangaansluitopening
6 Slang met draaitop
7 Lipje om deksel te openen
8 Filterhouder met motorbeschermingsfilter
9 Herbruikbare stofzak (alleen in bepaalde landen)
10 Verwijderbare strip
11Stofzakhouder
12 Synthetische wegwerpstofzak
13Achterwiel
14 Kleine zuigmond
15 Kleine borstel
16Spleetzuigmond
17Knopkoppeling
18 Slang met handgreep (alleen bepaalde typen: met afstandsbediening)
19Accessoirehouder
20 Zuigmond voor harde vloeren (alleen bepaalde typen)
21 Combinatiezuigmond (alleen bepaalde typen)
22 Kantelpedaal met standen voor tapijt/harde vloeren
23 TriActive-zuigmond (alleen bepaalde typen)
24 Kantelpedaal met standen voor tapijt/harde vloeren
25Parkeer-/opbergrand
26Zijborstel
27 Tri-Scopic-buis (alleen bepaalde typen)
28 Telescoopbuis (alleen bepaalde typen)
29 Scharnierende handgreep bovenzijde
30 Filterrooster (open)
31Parkeersleuf
32Stekker
33 Ultra Clean Air HEPA 13-filter
34 Handgreep voorzijde
35Zwenkwiel
36Opbergsleuf
37Typeplaatje
Nederlands 125
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
-- Zuig nooit water of een andere vloeistof op met de stofzuiger. Zuig
nooit brandbare stoffen op en zuig nooit as op voordat deze volledig is
afgekoeld.
Waarschuwing
-- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit.
-- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is.
-- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
-- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
-- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
-- Richt de slang, de buis of andere accessoires niet op de ogen of
oren en stop deze onderdelen ook niet in uw mond wanneer ze zijn
aangesloten op de stofzuiger en deze is ingeschakeld.
Let op
-- Als u de stofzuiger gebruikt om as, fijn zand, kalk, cementstof of
vergelijkbare stoffen op te zuigen, raken de poriën van de stofzak
verstopt. Hierdoor zal de ‘stofzak vol’-indicator aangeven dat de stofzak
vol is. Vervang de wegwerpstofzak of leeg de herbruikbare stofzak, zelfs
als deze nog niet vol is (zie hoofdstuk ‘De stofzak vervangen/legen’).
-- Gebruik het apparaat nooit zonder het motorbeschermingsfilter.
Dit kan de motor beschadigen en de levensduur van het apparaat
verkorten.
-- Gebruik alleen Philips s-bag ` synthetische stofzakken of de
bijgeleverde herbruikbare stofzak (alleen in bepaalde landen).
-- Het doorzichtige displaypaneeltje is gemaakt van herverwerkbaar
polycarbonaat (>PC/ABS<).
-- Tijdens het stofzuigen, met name in kamers met een lage
luchtvochtigheid, bouwt de stofzuiger statische elektriciteit op. Hierdoor
kunt u elektrische schokken voelen als u de buis of andere metalen
delen van de stofzuiger aanraakt. Deze schokken zijn niet schadelijk
voor u en leveren geen schade op aan het apparaat. Om dit ongemak
te beperken, adviseren wij u:
1 het apparaat te ontladen door de buis regelmatig tegen andere
metalen voorwerpen in de kamer te houden (bijvoorbeeld tegen tafelof stoelpoten, radiatoren, enz.);
126
Nederlands
2 de luchtvochtigheid in de kamer te verhogen door water neer te
zetten. U kunt bijvoorbeeld waterbakjes aan de radiatoren hangen of
kommen met water op of bij de radiatoren plaatsen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Klaarmaken voor gebruik
Slang
1Om de slang te bevestigen, duwt u deze stevig in het apparaat (‘klik’).
2Om de slang te verwijderen, drukt u op de knoppen en trekt u de
slang uit het apparaat.
Tri-Scopic-buis (alleen bepaalde typen)
1Bevestig de buis aan de handgreep door het geveerde
vergrendelingsknopje op de handgreep in te drukken (1)
en de handgreep in de buis te steken. Schuif het geveerde
vergrendelingsknopje in de opening in de buis (‘klik’) (2).
-- Om de buis te verwijderen van de handgreep drukt u het geveerde
vergrendelingsknopje in en trekt u de handgreep uit de buis.
Nederlands 127
2Stel de buis in op de lengte die u tijdens het zuigen het prettigst
vindt. Druk een van de twee kragen naar beneden en trek het
buisdeel dat zich boven de kraag bevindt naar boven of duw het naar
beneden.
Telescoopbuis (alleen bepaalde typen)
1Bevestig de buis aan de handgreep door de handgreep in de buis te
steken. Schuif het geveerde knopje in de opening in de buis (‘klik’).
-- Verwijder de buis van de handgreep door de knop voor eenvoudige
ontgrendeling in te drukken (1) en de handgreep uit de buis te trekken
(2).
2Stel de buis in op de lengte die u tijdens het stofzuigen het prettigst
vindt.
128
Nederlands
Zuigmonden en accessoires
1Als u de zuigmond of een accessoire aan de buis wilt bevestigen,
moet u op het geveerde vergrendelingsknopje op de buis drukken (1)
en de buis in de vloerzuigmond of het accessoire steken (2). Plaats
het geveerde vergrendelingsknopje in de opening van de zuigmond of
het accessoire (‘klik’).
Opmerking: U kunt de zuigmonden en accessoires op dezelfde manier ook
rechtstreeks aan de handgreep bevestigen.
2Als u de zuigmond of een accessoire van de buis wilt verwijderen,
moet u op het geveerde vergrendelingsknopje drukken en de
zuigmond uit de buis trekken.
TriActive-zuigmond (alleen bepaalde typen)
De TriActive-zuigmond is een veelzijdige zuigmond voor tapijten en harde
vloeren.
-- De zijborstels nemen meer stof en vuil op aan de zijkanten van de
zuigmond zodat u beter kunt schoonmaken langs meubelen en andere
obstakels.
-- Via de opening aan de voorzijde van de zuigmond kunt u grotere
vuildelen opzuigen.
1Om harde vloeren schoon te maken, drukt u met uw voet op het
kantelpedaal op de zuigmond.
,, De borstelstrip voor het zuigen van harde vloeren wordt uitgeklapt.
Het wiel gaat tegelijkertijd omhoog zodat u geen krassen maakt en
beter kunt manoeuvreren.
2Om tapijt schoon te maken, drukt u nogmaals met uw voet op het
kantelpedaal.
,, De borstelstrip wordt ingeklapt en het wiel zakt automatisch omlaag.
Combinatiezuigmond (alleen bepaalde typen)
De combinatiezuigmond kan zowel op tapijt als op harde vloeren worden
gebruikt.
Nederlands 129
1Om harde vloeren schoon te maken, drukt u met uw voet op het
kantelpedaal op de zuigmond.
,, De borstelstrip voor het zuigen van harde vloeren wordt uitgeklapt.
2Om tapijt schoon te maken, drukt u nogmaals met uw voet op het
kantelpedaal.
,, De borstelstrip wordt ingeklapt.
Zuigmond voor harde vloeren (alleen bepaalde typen)
-- Met de zuigmond voor harde vloeren kunt u harde vloeren voorzichtig
schoonmaken.
Accessoires
1U kunt de spleetzuigmond (1), de kleine zuigmond (2) of de kleine
borstel (3) rechtstreeks aan de handgreep van de slang of aan de buis
bevestigen. Gebruik dezelfde methode als die voor de buis.
-- Gebruik de spleetzuigmond om kleine hoekjes en moeilijk bereikbare
plekjes te stofzuigen.
-- Gebruik de kleine zuigmond voor het stofzuigen van kleine
oppervlakken, bijv. de zittingen van stoelen en banken.
-- Gebruik de kleine borstelzuigmond voor het schoonmaken van
computers, boekenplanken, enz.
130
Nederlands
Accessoirehouder
1Klik de accessoirehouder op de handgreep.
2Klik twee accessoires in de accessoirehouder:
-- Spleetzuigmond en kleine zuigmond.
-- Spleetzuigmond en kleine zuigmond.
Opmerking: De kleine zuigmond dient zoals afgebeeld in de accessoirehouder
te worden geplaatst.
Infraroodafstandsbediening (alleen bepaalde typen)
1Verwijder het klepje van het batterijvak.
2Plaats de batterijen in het batterijvak.
Zorg ervoor dat de - en + polen in de juiste richting wijzen.
3Plaats het klepje van het batterijvak terug
Nederlands 131
Het apparaat gebruiken
1Trek het netsnoer uit het apparaat en steek de stekker in het
stopcontact.
2Druk met uw voet op de aan/uitknop boven op het apparaat om het
in te schakelen.
De zuigkracht instellen
U kunt de zuigkracht tijdens het stofzuigen aanpassen.
-- Gebruik maximale zuigkracht om erg vuile tapijten en harde vloeren te
stofzuigen.
-- Gebruik minimale zuigkracht om gordijnen, tafelkleden enzovoort te
stofzuigen.
Infraroodafstandsbediening (alleen bepaalde typen)
Met de infraroodafstandsbediening kunt u de zuigkracht instellen op één
van 5 verschillende zuigkrachtinstellingen.
-- Wanneer u het apparaat inschakelt, begint het altijd op de hoogste
zuigkrachtstand te zuigen.
-- Druk op de - knop om de zuigkracht een stand lager te zetten.
Druk op de + knop om de zuigkracht een stand hoger te zetten.
De zuigkrachtknop (alleen bepaalde typen)
-- Tijdens het stofzuigen kunt u de zuigkracht aanpassen met de
zuigkrachtknop boven op het apparaat.
Pauzeren tijdens gebruik
1Als u even wilt pauzeren, parkeert u de buis in een handige stand
door de rand op de zuigmond in de parkeersleuf te schuiven.
132
Nederlands
2Als het apparaat een infraroodafstandsbediening heeft (alleen
bepaalde typen), drukt u op de stand-byknop om de stofzuiger
tijdelijk uit te schakelen, bijvoorbeeld wanneer u wat meubilair moet
verplaatsen.
3Als u het stofzuigen wilt hervatten, drukt u nogmaals op de
stand-byknop. Het apparaat gaat dan verder met zuigen op de
zuigkrachtstand die u daarvoor had ingesteld.
Opbergen
1Schuif de buisdelen in elkaar om de buis zo kort mogelijk te maken.
2Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
3Druk op de snoeropwindknop om het netsnoer op te winden.
4Om het apparaat rechtop weg te zetten, plaatst u de rand op de
zuigmond in de opbergsleuf.
5Plaats de TriActive-zuigmond altijd in de tapijtstand (borstelstrip
ingeklapt in de zuigmond) wanneer u het apparaat opbergt.Voorkom
tevens dat de zijborstels verbogen raken.
Nederlands 133
De stofzak vervangen/legen
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de wegwerpstofzak
vervangt of de herbruikbare stofzak leegt.
Opmerking: In bepaalde gevallen kan de ‘Stofzak vol’-indicator aangeven
dat de stofzak vol is, terwijl dat niet het geval is. Dit kan gebeuren als de
poriën van de stofzak verstopt zijn (bijv. als u as, fijn zand, kalk, cementstof
of vergelijkbare stoffen hebt opgezogen) of als iets de zuigmond, buis en/of
slang blokkeert. Als de poriën van de stofzak zijn verstopt, moet u de stofzak
vervangen, zelfs als deze nog niet vol is. Als de stofzak niet is verstopt en ook
niet vol is, blokkeert iets de zuigmond, buis en/of slang. In dat geval hoeft u de
stofzak niet te vervangen, maar moet u het obstakel verwijderen.
De wegwerpstofzak vervangen
-- Vervang de stofzak zodra de ‘stofzak vol’-indicator blijvend van kleur is
veranderd, zelfs wanneer de zuigmond niet op de vloer is geplaatst.
1Open het deksel door het naar boven te trekken.
2Til de stofzakhouder uit het apparaat.
Zorg ervoor dat u de houder met de stofzak horizontaal houdt wanneer
u deze uit het apparaat tilt.
3Trek aan het kartonnen uiteinde om de volle stofzak uit de houder
te verwijderen.
,, De stofzak wordt automatisch afgesloten.
134
Nederlands
4Schuif de kartonnen voorzijde van de nieuwe stofzak zo ver mogelijk
in de twee groeven van de stofzakhouder.
5Plaats de stofzakhouder terug in de stofzuiger.
Opmerking: Het deksel kan niet worden gesloten als er geen stofzak is
geplaatst.
De herbruikbare stofzak legen (alleen in bepaalde landen)
In bepaalde landen wordt deze stofzuiger ook geleverd met een
herbruikbare stofzak die steeds weer opnieuw kan worden gebruikt
en geleegd. U kunt de herbruikbare stofzak gebruiken in plaats van
wegwerpstofzakken.
1Verwijder de herbruikbare stofzak uit het apparaat en uit de houder
zoals hierboven beschreven in ‘De wegwerpstofzak vervangen’.
2Schuif de clip zijdelings van de stofzak.
3Schud de inhoud van de stofzak in een afvalemmer.
4Sluit de stofzak door de clip weer op de onderrand van de stofzak te
schuiven.
5Plaats de herbruikbare stofzak terug in de houder en in het apparaat
zoals hierboven beschreven in ‘De wegwerpstofzak vervangen’.
Onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de filters
schoonmaakt of vervangt.
Opmerking: Maak de behuizing van het apparaat alleen schoon met een
vochtige doek.
Permanent motorbeschermingsfilter
Maak het permanente motorbeschermingsfilter schoon telkens wanneer u
de stofzak vervangt of leegt om optimale prestaties te garanderen.
1Verwijder de stofzakhouder met de stofzak.
Nederlands 135
2Druk op het ontgrendellipje (1) en neem de filterhouder uit het
apparaat (2). Neem het motorbeschermingsfilter uit de filterhouder.
3Maak het filter schoon door het boven een afvalbak uit te schudden.
4Plaats het schone filter terug in de filterhouder. Plaats de twee
nokjes aan de onderzijde van de filterhouder achter de rand om
ervoor te zorgen dat de houder aan de bovenkant goed past (1).
Duw vervolgens de filterhouder op zijn plaats (‘klik’) (2).
5Plaats de stofzakhouder met de stofzak terug in het apparaat.
HEPA 13-filter
Het HEPA 13-filter is in staat om 99,95% van alle stofdeeltjes tot 0,0003
mm uit de uitblaaslucht te verwijderen. Dit houdt in dat niet alleen
normaal huisstof wordt verwijderd, maar ook microscopisch klein schadelijk
ongedierte zoals huisstofmijt en hun uitwerpselen, bekende veroorzakers
van luchtwegallergieën.
Opmerking:Vervang het HEPA-filter elke 2 jaar door een origineel Philips-filter
van het juiste type om er zeker van te zijn dat de stofzuiger het stof optimaal
vasthoudt en optimaal presteert (zie hoofdstuk ‘Accessoires bestellen’). U kunt
het oude filter met het normale huisvuil weggooien.
Het HEPA 13-filter vervangen
1Open het filterrooster.
2Verwijder het wasbare HEPA 13-filter.
136
Nederlands
3Plaats het filter terug in het apparaat.
4Sluit het filterrooster en druk op de onderste hoeken tot deze
vastklikken.
Opmerking:Vervang het HEPA 13-filter elke 2 jaar voor optimale resultaten.
U kunt het HEPA 13-filter met water reinigen als u het milieueffect zo klein
mogelijk wilt houden.
Het HEPA 13-filter reinigen (alleen de FC917x-serie)
Volg de onderstaande instructies om het HEPA 13-filter met water te
reinigen.
1Spoel het HEPA 13-filter af onder een langzaam lopende warme
kraan.
 Maak het filter nooit schoon met een borstel.
2Schud het water voorzichtig van het oppervlak van het filter. Laat het
filter minimaal 2 uur volledig opdrogen voordat u het terugplaatst in
de stofzuiger.
Opmerking: Door het schoonmaken wordt niet de originele kleur van het filter,
maar wel de filtratiekracht hersteld.
Accessoires bestellen
Als u problemen ondervindt bij de aanschaf van stofzakken, filters of
overige accessoires voor dit apparaat, neem dan contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land of raadpleeg het ‘worldwide guarantee’vouwblad.
Stofzakken bestellen
-- Philips s-bag®-stofzakken Classic Long Performance gaan 50%
langer mee dan standaardstofzakken, dankzij het niet-verstoppende
materiaal. Verkrijgbaar onder typenummer FC8021.
-- Philips s-bag®-stofzakken Anti-Allergy verminderen de blootstelling
aan allergenen. Het HEPA 10-filterniveau zorgt voor een schone en
gezonde leefomgeving. Verkrijgbaar onder typenummer FC8022.
-- Philips s-bag®-stofzakken Anti-Odour hebben een geurabsorberende
laag. Deze laag absorbeert en neutraliseert onaangename geuren die
door het afbreken van haar van huisdieren of etensrestjes worden
veroorzaakt. Verkrijgbaar onder typenummer FC8023.
Filters bestellen
-- Wasbare Ultra Clean Air HEPA 13-filters zijn beschikbaar onder
typenummer FC8038.
Nederlands 137
Milieu
-- De niet-oplaadbare batterijen van de afstandsbediening bevatten
stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Als u de batterijen
weggooit, doe ze dan niet bij het huisvuil, maar lever ze apart in op
een officieel aangewezen inzamelpunt voor batterijen. Verwijder
altijd de batterijen van de afstandsbediening (alleen bepaalde typen)
voordat u het apparaat afdankt en inlevert op een officieel aangewezen
inzamelpunt.
-- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek
dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het
Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt het telefoonnummer in
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen
tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op
te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact
op met het Consumer Care Centre in uw land.
1Er is onvoldoende zuigkracht.
A Mogelijk is de stofzak vol.
-- Leeg de herbruikbare stofzak (alleen bepaalde typen) of vervang de
papieren stofzak.
B Mogelijk zijn de filters vuil.
-- Maak de filters schoon of vervang ze.
C Mogelijk is de zuigkracht ingesteld op een lage stand.
-- Stel de zuigkracht in op een hogere stand.
D Mogelijk is de zuigmond, de buis of de slang verstopt.
-- Om de verstopping te verhelpen, verwijdert u het verstopte onderdeel
en bevestigt u het (voor zover mogelijk) andersom op het apparaat.
Schakel de stofzuiger in om lucht in tegenovergestelde richting door
het verstopte onderdeel te persen.
138
Nederlands
2De infraroodafstandsbediening (alleen bepaalde typen) werkt niet.
A Mogelijk maken de batterijen geen goed contact of zijn ze niet op de
juiste wijze geplaatst.
-- Verwijder het klepje van het batterijvak en druk de batterijen terug op
hun plaats. Zorg ervoor dat de - en + polen in de juiste richting wijzen.
B Mogelijk zijn de batterijen leeg.
-- Vervang de batterijen.
3Als ik aan het stofzuigen ben, voel ik soms elektrische schokken.
A Uw stofzuiger bouwt statische elektriciteit op. Hoe lager de
luchtvochtigheid in de kamer, hoe meer statische elektriciteit het
apparaat opbouwt.
-- Om dit ongemak te beperken, adviseren wij u het apparaat te ontladen
door de buis regelmatig tegen andere metalen voorwerpen in de
kamer te houden (bijvoorbeeld tegen tafel- of stoelpoten, een radiator,
enz.).
-- Om dit ongemak te beperken, adviseren wij u de luchtvochtigheid in
de kamer te verhogen door water neer te zetten. U kunt bijvoorbeeld
waterbakjes aan de radiatoren hangen of kommen met water op of bij
de radiatoren plaatsen.
Norsk 139
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig
nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Generell beskrivelse (fig. 1)
1 Knapp for innrulling av ledning
2 Sugeeffektknapp (hvis det finnes en fjernkontroll: infrarød mottaker)
3Av/på-knapp
4 Indikator for full støvsugerpose
5 Åpning for slangetilkobling
6 Slange med svingfeste
7 Tapp for å åpne støvdeksel
8 Filterholder med motorbeskyttelsesfilter
9 Gjenbrukbar støvsugerpose (kun enkelte land)
10 Avtakbart bånd
11 Holder for støvsugerpose
12 Syntetisk engangsstøvsugerpose
13Bakhjul
14 Lite munnstykke
15 Liten børste
16Fugemunnstykke
17Knappekobling
18 Slange med håndtak (kun bestemte typer: med fjernkontroll)
19Tilbehørsholder
20 Munnstykke for harde gulv (kun bestemte modeller)
21 Kombimunnstykke (kun bestemte modeller)
22 Vippebryter for innstilling for teppe eller harde gulv
23 TriActive-munnstykke (kun bestemte modeller)
24 Vippebryter for innstilling for teppe eller harde gulv
25Parkerings-/oppbevaringskant
26Sidebørste
27 Tri-Scopic-rør (kun bestemte modeller)
28 Teleskoprør (kun bestemte modeller)
29 Hengslet topphåndtak
30 Filtergrill (åpen)
31Parkeringsspor
32Støpsel
33 Ultra Clean Air HEPA 13-filter
34Fronthåndtak
35Svinghjul
36Oppbevaringsspor
37Merkeplate
140
140
Norsk
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på
den for senere referanse.
Fare
-- Sug aldri opp vann eller annen væske. Sug aldri opp lettantennelige
stoffer, og sug ikke opp aske før den er blitt kald.
Advarsel
-- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
-- Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve
apparatet er ødelagt.
-- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert
personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
-- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn)
som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn
eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
-- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
-- Ikke rett slangen, røret eller noe annet tilbehør mot øynene eller ørene,
og putt dem heller ikke i munnen når de er koblet til støvsugeren og
støvsugeren er slått på.
Viktig
-- Når du bruker støvsugeren til å støvsuge aske, fin sand, kalk,
sementstøv eller lignende stoffer, blokkeres porene i støvsugerposen.
Da viser indikatoren for full støvsugerpose at støvsugerposen er full.
Du må da skifte engangsstøvsugerposen eller tømme den gjenbrukbare
støvsugerposen, selv om den ikke er full ennå (se avsnittet Skifte/
tømme støvsugerposen).
-- Bruk aldri apparatet uten motorbeskyttelsesfilteret. Det kan skade
motoren og forkorte levetiden på apparatet.
-- Bruk bare Philips s-bag ` syntetiske støvsugerposer eller den
gjenbrukbare støvsugerposen som følger med (kun enkelte land).
-- Det gjennomsiktige displaypanelet er laget av resirkulerbar
polykarbonat (>PC/ABS<).
-- Mens du støvsuger, spesielt på rom med lav luftfuktighet, bygger
støvsugeren opp statisk elektrisitet. Et resultat av det er at du kan
oppleve å få elektrisk støt når du berører røret eller andre deler i stål
på støvsugeren. Disse støtene er ikke skadelige for deg, og de skader
ikke apparatet. Vi anbefaler følgende for å redusere dette:
1 Utlad apparatet ved ofte å holde røret mot andre metallgjenstander i
rommet (for eksempel stol- og bordben, radiator osv.).
2 Hev luftfuktigheten i rommet ved å plassere vann i rommet. Du kan for
eksempel henge beholdere som er fylt med vann, på radiatorene eller
plassere boller som er fylt med vann, på eller i nærheten av radiatorene.
Norsk 141
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for
elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med
instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra
den kunnskapen vi har per dags dato.
Før bruk
Slange
1Når du skal koble til slangen, trykker du den godt inn i apparatet (til
det sier klikk).
2Når du skal koble fra slangen, trykker du inn knappene og trekker
slangen ut av apparatet.
Tri-Scopic-rør (kun bestemte modeller)
1Koble røret til håndtaket ved å trykke på den fjærbelastede
låseknappen på håndtaket (1) og sette håndtaket inn i røret. Trykk
låseknappen inn i åpningen i røret (du hører et klikk) (2).
-- Når du skal koble røret fra håndtaket, trykker du på låseknappen og
trekker håndtaket ut av røret.
2Juster røret til det har den lengden du synes er mest komfortabel
når du støvsuger. Trykk en av de to kragene ned, og dra den delen av
røret som er over kragen, oppover, eller skyv den nedover.
142
Norsk
Teleskoprør (kun bestemte modeller)
1Når du skal koble røret til håndtaket, setter du håndtaket inn i røret.
Fest den fjærbelastede låseknappen i åpningen på røret (du hører et
klikk).
-- Koble røret fra håndtaket ved å trykke på utløserknappen (1) og trekke
håndtaket ut av røret (2).
2Juster lengden på røret slik at det passer til deg når du skal støvsuge.
Munnstykker og tilbehør
1Når du skal koble et munnstykke eller et tilbehør til røret, trykker
du på låseknappen (1) på røret og setter røret inn på munnstykket
eller tilbehøret (2). Trykk låseknappen inn i åpningen i munnstykket
eller tilbehøret (du hører et klikk).
Merk: Du kan også koble til munnstykkene eller tilbehøret direkte på
håndtaket på samme måte.
2Når du skal koble munnstykket eller et tilbehør fra røret, trykker du
på låseknappen og trekker munnstykket av røret.
TriActive-munnstykke (kun bestemte modeller)
TriActive-munnstykket er et flerfunksjonsmunnstykke for tepper og harde
gulv.
Norsk 143
-- Sidebørstene fanger opp mer støv og smuss på sidene av munnstykket,
og dette gjør at du kan rengjøre bedre langs møbelben og andre
hindringer.
-- Åpningen foran på munnstykket gjør at du kan suge opp større
partikler.
1Når du skal støvsuge harde gulv, trykker du på vippebryteren øverst
på munnstykket med foten.
,, Børsten for støvsuging av harde gulv vippes ut av munnstykket. Hjulet
løftes samtidig for å unngå riper og for å gjøre munnstykket enklere
å manøvrere.
2Når du skal støvsuge tepper, trykker du på vippebryteren igjen.
,, Børsten trekkes inn i munnstykket, og hjulet senkes automatisk.
Kombimunnstykke (kun bestemte modeller)
Kombimunnstykket kan brukes på tepper eller på harde gulv.
1Når du skal støvsuge harde gulv, trykker du på vippebryteren øverst
på munnstykket med foten.
,, Børsten for støvsuging av harde gulv vippes ut av munnstykket.
144
Norsk
2Når du skal støvsuge tepper, trykker du på vippebryteren igjen.
,, Børsten trekkes inn i munnstykket.
Munnstykke for harde gulv (kun bestemte modeller)
-- Munnstykket for harde gulv er utformet for skånsom rengjøring av
harde gulv.
Tilbehør
1Du kan koble fugemunnstykket (1), det lille munnstykket (2) eller den
lille børsten (3) direkte til håndtaket på slangen eller til røret. Bruk
samme metode som for røret.
-- Bruk fugemunnstykket til å støvsuge trange hjørner eller steder som er
vanskelige å nå.
-- Bruk det lille munnstykket til å støvsuge mindre områder, for eksempel
sofaer eller stoler.
-- Bruk det lille børstemunnstykket til å støvsuge datamaskiner, bokhyller
osv.
Tilbehørsholder
1Trykk tilbehørsholderen fast på håndtaket.
2Trykk to tilbehør fast i tilbehørsholderen:
Norsk 145
-- Fugemunnstykke og lite munnstykke.
-- Fugemunnstykke og lite munnstykke.
Merk: Det lille munnstykket må oppbevares i tilbehørsholderen som vist på
bildet.
Infrarød fjernkontroll (kun bestemte modeller)
1Fjern dekselet på batterirommet.
2Sett batteriene i batterirommet.
Kontroller at pluss- og minuspolene peker i riktig retning.
3Sett på plass dekselet på batterirommet.
Bruke apparatet
1Trekk ledningen ut av apparatet, og koble støpselet til veggkontakten.
2Trykk på av/på-knappen oppå apparatet med foten for å slå det på.
Justere sugeeffekten
Du kan justere sugeeffekten mens du støvsuger.
-- Bruk maksimal sugeeffekt når du støvsuger svært skitne tepper og
harde gulv.
-- Bruk minimal sugeeffekt når du støvsuger gardiner, duker osv.
146
Norsk
Infrarød fjernkontroll (kun bestemte modeller)
Med den infrarøde fjernkontrollen kan du angi sugeeffekten til én av fem
forskjellige sugeeffektinnstillinger.
-- Når du slår på apparatet, begynner det alltid på den høyeste
sugeeffektinnstillingen.
-- Hvis du vil redusere sugeeffekten med ett hakk, trykker du på
minusknappen (-).
Hvis du vil øke sugeeffekten med ett hakk, trykker du på plussknappen (+).
Knapp for sugeeffekt (kun bestemte typer)
-- Mens du støvsuger kan du justere sugeeffekten ved hjelp av knappen
for sugeeffekt oppå apparatet
Pause under bruk
1Hvis du vil ta en liten pause, setter du kanten på munnstykket inn i
parkeringssporet for å sette fra deg røret i en praktisk stilling.
2Hvis apparatet har en infrarød fjernkontroll (kun bestemte typer),
trykker du på standby-knappen for å slå av støvsugeren midlertidig,
for eksempel når du må flytte på møbler.
3Trykk på standby-knappen en gang til når du vil fortsette
støvsugingen. Da begynner apparatet å jobbe med den tidligere valgte
sugeeffektinnstillingen.
Oppbevaring
1Skyv rørdelene inn i hverandre for å få kortest mulig lengde på røret.
2Slå av apparatet og ta støpselet ut av vegguttaket.
Norsk 147
3Trykk på knappen for innrulling av ledning for å rulle inn ledningen.
4Plasser kanten på munnstykket i oppbevaringssporet for å oppbevare
apparatet i oppreist stilling.
5TriActive-munnstykket skal alltid stå i teppeinnstillingen
(børstekanten trukket inn i munnstykket) når du oppbevarer det for
å forhindre at sidebørstene blir bøyd.
Skifte/tømme støvsugerposen
Koble alltid fra apparatet før du skifter engangsstøvsugerposen eller før
du tømmer den gjenbrukbare støvsugerposen.
Merk: I noen tilfeller kan indikatoren for full støvsugerpose indikere at
støvsugerposen er full, selv om den ikke er det. Dette kan skje hvis porene
til støvsugerposen er tette (f.eks. når du har støvsugd aske, fin sand, kalk,
sementstøv og lignende stoffer), eller hvis noe blokkerer munnstykket, røret
og/eller slangen. Hvis porene på støvsugerposen er tette, må du skifte
støvsugerposen, selv om den ennå ikke er full. Hvis støvsugerposen ikke er tett
eller full, er det noe som blokkerer munnstykket, røret og/eller slangen. Hvis
dette er tilfellet, trenger du ikke å skifte støvsugerposen, men du må fjerne
hindringen.
148
Norsk
Skifte engangsstøvsugerposen
-- Skift støvsugerpose så snart indikatoren for full støvsugerpose har
endret farge permanent, det vil si også når munnstykket ikke berører
underlaget.
1Dra dekselet oppover for å åpne det.
2Løft holderen for støvsugerpose ut av apparatet.
Sørg for at du holder holderen med støvsugerposen i vannrett posisjon
når du løfter den ut av apparatet.
3Trekk i pappfliken for å fjerne den fulle støvsugerposen fra holderen.
,, Støvsugerposen forsegles automatisk.
4Skyv pappdelen foran på den nye støvsugerposen så langt som mulig
inn i de to sporene på holderen for støvsugerpose.
5Sett holderen for støvsugerposen tilbake på plass i støvsugeren.
Merk: Dersom du ikke har satt inn en støvsugerpose, er det ikke mulig å lukke
dekselet.
Norsk 149
Tømme den gjenbrukbare støvsugerposen (kun enkelte land)
I noen land leveres denne støvsugeren med en gjenbrukbar støvsugerpose
som kan brukes og tømmes flere ganger. Du kan bruke den gjenbrukbare
støvsugerposen i stedet for engangsstøvsugerposer.
1Fjern den gjenbrukbare støvsugerposen fra apparatet og holderen
som beskrevet tidligere, i avsnittet Skifte engangsstøvsugerposen.
2Skyv klemmen sidelengs av støvsugerposen.
3Rist ut innholdet i en søppelbøtte.
4Lukk støvsugerposen ved å skyve klemmen tilbake inn på kanten i
bunnen av støvsugerposen.
5Sett den gjenbrukbare støvsugerposen tilbake i holderen
og apparatet som beskrevet tidligere, i avsnittet Skifte
engangsstøvsugerposen.
Vedlikehold
Koble alltid apparatet fra strømnettet før du rengjør eller bytter filtre
Merk:Tørk kun av apparatet med en fuktig klut.
Permanent motorbeskyttelsesfilter
Rengjør det permanente motorbeskyttelsesfilteret hver gang du skifter
støvsugerpose eller tømmer den for å sikre optimal ytelse.
1Ta ut holderen for støvsugerpose og støvsugerposen.
2Trykk på tappen for å åpne filterholderen (1) og ta filterholderen ut
av apparatet (2). Ta motorbeskyttelsesfilteret ut av filterholderen.
3Rengjør filteret ved å riste det over en søppelbøtte.
4Sett det rene filteret tilbake i filterholderen. Plasser de to flippene på
filterholderen bak kantene i bunnen for å forsikre deg om at filteret
sitter ordentlig på toppen (1). Trykk deretter filterholderen på plass
med et klikk (2).
5Sett holderen for støvsugerpose og støvsugerposen tilbake på plass i
apparatet.
150
Norsk
HEPA 13-filter
HEPA 13-filteret kan fjerne 99,95 % av alle partikler ned til 0,0003 mm i
størrelse fra utløpsluften. Dette omfatter ikke bare vanlig husstøv, men også
mikroskopiske skadedyr som husstøvmidd og ekskrementer fra midden.
Dette er kjent for å føre til luftveisallergi.
Merk: Skift alltid HEPA-filteret med et originalt Philips-filter av den riktige typen
(se avsnittet Bestille tilbehør) annethvert år for å få optimal støvoppsamling
og ytelse fra støvsugeren. Du kan kaste det gamle filteret sammen med annet
husholdningsavfall.
Skifte HEPA 13-filteret
1Åpne filtergrillen.
2Ta ut det vaskbare HEPA 13-filteret.
3Sett filteret tilbake i apparatet.
4Lukk filtergrillen og trykk på hjørnene nederst til de smetter på
plass.
Merk: Skift HEPA 13-filteret annet hvert år for å få optimale resultater. Hvis
du vil minimere miljøpåvirkningen, kan du vaske HEPA 13-filteret.
Vaske HEPA 13-filteret (kun FC917x-serien)
Følg instruksjonene nedenfor hvis du vil vaske HEPA 13-filteret.
1Skyll HEPA 13-filteret under sakterennende, varmt vann i springen.
 Filteret må ikke rengjøres med en børste.
2Rist vannet forsiktig fra overflaten på filteret. La filteret tørke i minst
to timer til det har tørket helt, før du setter det tilbake i støvsugeren.
Merk: Rengjøringen gjenoppretter ikke den opprinnelige fargen på filteret, men
gjenoppretter filtreringsevnen.
Norsk 151
Bestille tilbehør
Hvis du har problemer med å få tak i støvsugerposer, filtre eller annet
tilbehør til dette apparatet, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte
der du er, eller se i garantiheftet.
Bestille støvsugerposer
-- Klassiske Philips s-bag®-støvsugerposer med langvarig ytelse varer
50 % lenger enn standard støvsugerposer takket være materialet som
forhindrer tilstopping. Tilgjengelig under typenummer FC8021.
-- Philips s-bag®-støvsugerposer for anti-allergi reduserer
eksponeringen mot allergener. HEPA 10-filtreringsnivået gir deg et rent
og sunt hjemmemiljø. Tilgjengelig under typenummer FC8022.
-- Philips s-bag®-støvsugerposer med Anti-Odour har et
luktabsorberende belegg. Dette belegget absorberer og nøytraliserer
ubehagelige lukter fra dyrehår og matrester som brytes ned. Tilgjengelig
under typenummer FC8023.
Bestille filtre
-- Vaskbare Ultra Clean Air HEPA 13-filtre har typenummer FC8038.
Miljø
-- De ikke-oppladbare batteriene i fjernkontrollen inneholder stoffer som
kan forurense miljøet. Ikke kast batterier i restavfallet, men lever dem
på et offentlig innsamlingssted for batterier. Ta alltid batteriene ut av
fjernkontrollen (kun bestemte modeller) før du kaster og leverer inn
apparatet på et offentlig innsamlingssted.
-- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever
det på en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta
vare på miljøet.
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem,
kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan
også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Du
finner telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke finnes noen
forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
152
152
Norsk
Feilsøking
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå
med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen
nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor.
1Sugeeffekten er redusert.
A Støvsugerposen kan være full.
-- Tøm den gjenbrukbare støvsugerposen (kun bestemte typer) eller skift
papirstøvsugerposen.
B Filtrene kan være skitne.
-- Rengjør eller skift ut filtrene.
C Sugeeffekten kan være innstilt på en lav innstilling.
-- Still sugeeffekten inn på en høyere innstilling.
D Munnstykket, røret eller slangen kan være blokkert.
-- Når du vil fjerne en blokkering, kobler du den tilstoppede enheten fra,
snur den og kobler den til den andre veien (så langt det lar seg gjøre).
Slå deretter på støvsugeren for å tvinge luften forbi den tilstoppede
enheten fra motsatt side.
2Den infrarøde fjernkontrollen (bare bestemte modeller) fungerer
ikke.
A Det er mulig at batteriene ikke har ordentlig kontakt, eller at de ikke
har blitt satt riktig i .
-- Ta lokket av batterirommet, og skyv batteriene på plass. Se til at plussog minuspolene peker i riktig retning.
B Batteriene kan være utladet.
-- Skift ut batteriene.
3Når jeg bruker støvsugeren, får jeg noen ganger elektriske støt.
A Støvsugeren bygger opp statisk elektrisitet. Jo lavere luftfuktigheten er i
rommene, desto mer statisk elektrisitet bygger apparatet opp.
-- For å redusere dette anbefaler vi at du utlader apparatet ofte ved å
holde røret mot andre metallgjenstander i rommet (for eksempel stolog bordben, radiator osv.).
-- For å redusere dette anbefaler vi at du hever luftfuktigheten i rommet
ved å plassere vann i rommet. Du kan for eksempel henge beholdere
som er fylt med vann, på radiatorene eller plassere boller som er fylt
med vann, på eller i nærheten av radiatorene.
Português 153
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo
o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome.
Descrição geral (fig. 1)
1 Botão de recolha do fio
2 Botão da potência de sucção (em caso de telecomando: receptor por
infravermelhos)
3 Botão de ligar/desligar
4 Indicador de saco para o pó cheio
5 Abertura da ligação da mangueira
6 Mangueira com encaixe rotativo
7 Patilha de libertação da cobertura contra o pó
8 Suporte do filtro com filtro de protecção do motor
9 Saco para o pó reutilizável (apenas em alguns países)
10 Faixa amovível
11 Suporte do saco para o pó
12 Saco para o pó sintético e descartável
13 Roda traseira
14 Bico pequeno
15 Escova pequena
16 Bico para fendas
17 Encaixe do botão
18 Mangueira com pega (apenas referências específicas: com
telecomando)
19 Suporte para acessórios
20 Escova para soalhos (apenas em modelos específicos)
21 Escova de dupla função (apenas em modelos específicos)
22 Botão basculante para tapetes/soalhos
23 Escova TriActive (apenas em modelos específicos)
24 Botão basculante para tapetes/soalhos
25 Gancho de descanso/arrumação
26 Escova lateral
27 Tubo triescópico (apenas em modelos específicos)
28 Tubo telescópico (apenas em modelos específicos)
29 Pega superior articulada
30 Grelha do filtro (aberta)
31 Ranhura de descanso
32 Ficha de alimentação
33 Filtro Ultra Clean Air HEPA 13
34 Pega frontal
35 Roda rotativa
36 Ranhura de arrumação
37 Placa de identificação
154
154
Português
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
Perigo
-- Nunca aspire água ou qualquer outro líquido. Nunca aspire substâncias
inflamáveis nem cinzas ainda quentes.
Aviso
-- Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o ligar.
-- Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio
aparelho estiverem danificados.
-- Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
-- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido
supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém
responsável pela sua segurança.
-- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
-- Não aponte a mangueira, o tubo ou qualquer outro acessório para os
olhos ou ouvidos, nem os coloque na boca quando estiverem ligados
ao aspirador e este se encontrar em funcionamento.
Cuidado
-- Ao utilizar o aspirador para aspirar cinzas, areia fina, cal, pó de cimento e
substâncias semelhantes, os poros do saco para o pó ficam obstruídos.
Em resultado disso, o indicador de saco para o pó cheio irá indicar que o
saco está cheio. Substitua o saco descartável e esvazie o saco reutilizável,
mesmo que não esteja ainda cheio (consulte o capítulo “Substituição”).
-- Nunca utilize o aparelho sem o filtro de protecção do motor. Isto
poderá danificar o motor e reduzir o tempo de vida do aparelho.
-- Utilize apenas sacos para o pó sintéticos Philips S-bag ` ou o saco
reutilizável fornecido (apenas em alguns países).
-- O painel translúcido do visor é feito de policarbonato reciclável (>PC/
ABS<).
-- Ao aspirar, especialmente em divisões com pouca humidade no ar, o
seu aspirador gera electricidade estática. Como consequência, pode
sofrer choques eléctricos ao tocar no tubo ou noutros componentes
de aço do seu aspirador. Estes choques não são perigosos para si e não
danificam o aparelho. Para reduzir este incómodo, aconselhamo-lo a:
1 descarregar o aparelho encostando o tubo frequentemente a outros
objectos de metal na divisão (por exemplo as pernas de uma mesa ou
cadeira, um radiador, etc.);
2 aumentar o nível de humidade do ar na divisão, colocando água
na mesma. Por exemplo, pode pendurar recipientes com água nos
radiadores ou colocar taças com água em cima ou perto dos mesmos.
Português 155
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos
electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo
com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona
uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas
actualmente disponíveis.
Preparar para a utilização
Mangueira
1Para ligar a mangueira, introduza-a firmemente no aparelho até ouvir
um estalido.
2Para retirar a mangueira, prima os botões e puxe a mangueira para
fora do aspirador.
Tubo triescópico (apenas em modelos específicos)
1Para colocar o tubo na pega, prima o botão de mola da pega (1)
e introduza a pega dentro do tubo. Encaixe o botão de mola na
abertura do tubo (ouve-se um estalido) (2).
-- Para desencaixar o tubo do punho, prima o botão de mola e puxe o
punho para fora do tubo.
2Ajuste o comprimento do tubo da forma que lhe for mais
confortável durante a aspiração. Pressione um dos dois anéis para
baixo e puxe o tubo para cima ou empurre para baixo.
156
Português
Tubo telescópico (apenas em modelos específicos)
1Para colocar o tubo na pega, insira a pega no tubo. Encaixe o botão
de mola no orifício do tubo (ouve-se um estalido).
-- Para desmontar o tubo da pega, prima o botão de libertação fácil (1) e
puxe a pega para fora do tubo (2).
2Ajuste o comprimento do tubo para o que for mais confortável para
si enquanto aspira.
Escovas e acessórios
1Para colocar a escova ou um acessório no tubo, prima o botão de
mola (1) do tubo e insira-o na escova ou no acessório (2). Alinhe o
botão de mola com a abertura da escova ou do acessório (ouve-se
um estalido).
Nota:Também pode colocar as escovas e os acessórios directamente na pega
utilizando o mesmo procedimento.
2Para desmontar a escova ou um acessório do tubo, prima o botão de
mola e puxe a escova para fora do tubo.
Escova TriActive (apenas em modelos específicos)
A escova Tri-Active é uma escova multifunções para carpetes e soalhos.
Português 157
-- As escovas laterais apanham mais poeira e sujidade e permitem uma
melhor limpeza junto do mobiliário e de outros obstáculos.
-- A abertura na parte da frente da escova permite-lhe aspirar partículas
maiores.
1Para limpar soalhos, carregue no botão rotativo, na parte de cima da
escova, com o pé.
,, A escova para limpeza de soalhos sai do compartimento e a roda é
levantada para evitar riscos e facilitar os movimentos.
2Para limpar tapetes, pressione novamente o botão basculante.
,, A escova fica protegida no respectivo compartimento e a roda baixa
automaticamente.
Escova de dupla função (apenas em modelos específicos)
A escova de dupla função pode ser utilizada em carpetes ou soalhos.
1Para limpar soalhos, pressione o botão basculante na parte de cima
da escova com o pé.
,, A escova para limpeza de soalhos desdobra-se.
158
Português
2Para limpar tapetes, pressione novamente o botão basculante.
,, A escova é recolhida.
Escova para soalhos (apenas em modelos específicos)
-- A escova para soalhos foi concebida para a limpeza cuidada de soalhos.
Acessórios
1Pode colocar o bico para fendas (1), o bocal pequeno (2) ou a escova
pequena (3) directamente na pega da mangueira ou no tubo. Aplique
o mesmo método que utilizou para o tubo.
-- Utilize o bico para fendas para limpar cantos estreitos ou locais de
difícil acesso.
-- Utilize o bico pequeno para aspirar áreas pequenas, como os assentos
das cadeiras ou dos sofás.
-- Utilize a escova pequena para limpar computadores, estantes de livros,
etc.
Suporte para acessórios
1Encaixe o suporte dos acessórios na pega.
2Encaixe dois acessórios no suporte:
Português 159
-- Bico para fendas e bocal para estofos.
-- Bico para fendas e bocal para estofos.
Nota: A escova pequena tem de ser colocada no suporte de acessórios,
conforme ilustrado na imagem.
Telecomando por infravermelhos (apenas em modelos
específicos)
1Remova a tampa do compartimento das pilhas.
2Coloque as pilhas no respectivo compartimento.
Certifique-se de que os pólos - e + ficam virados na direcção certa.
3Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas.
Utilizar o aparelho
1Puxe o fio para fora do aparelho e ligue a ficha de alimentação a uma
tomada eléctrica.
2Com o pé, prima o botão de ligar/desligar na parte de cima do
aparelho para o ligar.
Ajustar a potência de sucção
Pode ajustar a potência de sucção enquanto aspira.
-- Utilize a potência de sucção máxima para aspirar carpetes e soalhos
muito sujos.
-- Utilize a potência de sucção mínima para aspirar cortinas, toalhas, etc.
160
Português
Telecomando por infravermelhos (apenas em modelos
específicos)
Com o telecomando por infravermelhos, pode definir a potência de sucção
para uma das 5 definições da potência de sucção.
-- Quando liga o aparelho, este começa sempre a funcionar na definição
mais elevada da potência de sucção.
-- Para reduzir a potência de sucção em uma definição, prima o botão -.
Para aumentar a potência de sucção em uma definição, prima o botão +.
Botão da potência de sucção (apenas em modelos específicos).
-- A potência de sucção pode ser ajustada enquanto estiver a aspirar
através do botão na parte superior do aparelho.
Pausa durante a utilização
1Se quiser fazer uma pausa, introduza o gancho do bocal na ranhura
de arrumação, colocando o tubo numa posição conveniente.
2Se o aparelho estiver equipado com um telecomando por
infravermelhos (apenas modelos específicos), prima o botão standby
para desligar temporariamente o aspirador (por exemplo, quando
tiver de mover algum mobiliário).
3Para continuar a aspirar, prima novamente o botão standby. O
aparelho começa a funcionar à potência de sucção anteriormente
seleccionada.
Arrumação
1Encaixe as partes do tubo uma na outra para que o tubo fique no
comprimento mínimo.
2Desligue o aparelho e remova a ficha de alimentação da tomada
eléctrica.
Português 161
3Prima o botão de recolha do fio para recolher o fio de alimentação.
4Para guardar o aparelho na vertical, introduza o gancho do bocal na
ranhura de arrumação.
5Quando arrumar o aspirador, coloque sempre a escova TriActive na
definição para carpetes (conjunto de escovas recolhido dentro do
bocal), evitando que as escovas laterais fiquem dobradas.
Substituir / esvaziar o saco para o pó
Desligue sempre o aparelho antes de substituir o saco descartável ou
esvaziar o saco reutilizável.
Nota: Em alguns casos, o indicador de saco cheio pode indicar que o saco está
cheio, apesar de este não estar. Isto pode ocorrer se os poros do saco para o
pó estiverem obstruídos (p. ex. se tiver aspirado cinzas, areia fina, cal, pó de
cimento e substâncias semelhantes) ou se existir algo a bloquear o bico, tubo
e/ou mangueira. Se os poros do saco para o pó estiverem obstruídos, tem de
substituir o saco, mesmo que este ainda não esteja cheio. Se o saco para o
pó não estiver obstruído, nem cheio, há algo a bloquear o bico, o tubo e/ou a
mangueira. Neste caso, não substitua o saco para o pó, elimine a obstrução.
162
Português
Substituir o saco para o pó
-- Substitua o saco para o pó logo que o indicador de saco cheio mude
permanentemente de cor, isto é, mesmo que a escova não esteja
assente no chão.
1Puxe a tampa para cima para a abrir.
2Retire o suporte do saco para o pó do aparelho.
Certifique-se de que segura o suporte com o saco para o pó na posição
horizontal quando o levantar para fora do aparelho.
3Puxe a patilha de cartão para remover do suporte o saco cheio.
,, O saco para o pó é fechado automaticamente.
4Encaixe a frente de cartão do saco novo nas duas ranhuras do
suporte. Pressione para baixo o mais possível.
5Volte a introduzir no aspirador o suporte do saco para o pó.
Nota: Se não tiver inserido um saco para o pó, não pode fechar a protecção.
Português 163
Esvaziar o saco para o pó reutilizável (apenas em alguns países)
Em alguns países, este aspirador inclui um saco para o pó reutilizável que
pode ser usado e esvaziado repetidamente. Pode usar sacos reutilizáveis
em vez de sacos de papel.
1Retire do aparelho o saco para o pó reutilizável e o suporte como
descrito na secção “Substituir o saco para o pó” (acima).
2Deslize a mola do saco, lateralmente.
3Sacuda o conteúdo do saco para um balde do lixo.
4Feche o saco, voltando a empurrar a mola para a parte inferior do
saco.
5Volte a colocar no aparelho o saco para o pó reutilizável (no
suporte) como descrito na secção “Substituir o saco para o pó”
(acima).
Manutenção
Desligue sempre o aparelho antes de limpar ou substituir os filtros
Nota: Limpe o corpo do aparelho apenas com um pano húmido.
Filtro permanente de protecção do motor
Para garantir um desempenho perfeito, limpe o filtro permanente de
protecção do motor sempre que substituir ou esvaziar o saco para o pó.
1Retire o suporte com o saco para o pó.
2Prima a patilha de libertação do suporte do filtro (1) e retire o filtro
de protecção do motor do aparelho (2). Retire do suporte do filtro
o filtro de protecção do motor.
3Limpe o filtro agitando-o dentro de um balde do lixo.
4Volte a colocar o filtro no suporte. Encaixe as duas saliências do
suporte do filtro atrás do encaixe na base, garantindo que encaixa
perfeitamente na parte de cima (1). Prima o suporte do filtro até
ficar totalmente colocado na posição adequada (até ouvir um
estalido) (2).
5Volte a colocar o suporte com o saco para o pó no aspirador.
164
Português
Filtro HEPA 13
O filtro HEPA 13 remove do ar extraído 99,95% de todas as partículas
com um tamanho até 0,0003 mm. Nelas incluem-se as poeiras domésticas
normais, mas também os parasitas microscópicos prejudiciais à saúde,
como os ácaros e os seus excrementos, responsáveis por alergias
respiratórias.
Nota: Para garantir uma recolha do pó perfeita e um desempenho ideal do
aspirador, substitua o filtro HEPA por um filtro Philips original do modelo
correcto a cada 2 anos (consulte o capítulo “Encomendar acessórios”). Pode
eliminar o filtro usado juntamente com os resíduos domésticos comuns.
Substituir o filtro HEPA 13.
1Abra a grelha do filtro.
2Retire o filtro HEPA 13 lavável.
3Volte a colocar o filtro no aparelho.
4Feche a grelha do filtro e empurre os cantos da base de modo a
encaixarem.
Nota: Para resultados perfeitos, substitua o filtro HEPA 13 cada 2 anos. Se
quiser reduzir o impacto ambiental, pode lavar o filtro HEPA 13.
Lavagem do filtro HEPA 13 (apenas na série FC917x)
Para lavar o filtro HEPA 13, siga as instruções em baixo.
Português 165
1Enxagúe o filtro HEPA 13 sob uma torneira com um pouco de água
quente a correr.
 Nunca limpe o filtro com uma escova.
2Sacuda suavemente a água da superfície do filtro. Deixe o filtro
secar totalmente durante 2 horas, no mínimo, antes de o colocar
novamente no aspirador.
Nota: A lavagem não repõe a cor original do filtro, mas restaura o seu poder
de filtragem.
Encomendar acessórios
Se tiver dificuldades em obter sacos para o pó, filtros ou outros acessórios
para este aspirador, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips
do seu país ou consulte o folheto da garantia mundial.
Encomendar sacos para o pó
-- Sacos para o pó s-bag® clássicos de desempenho prolongado
da Philips têm uma duração 50% maior do que os sacos para o pó
normais, graças ao seu material anti-obstrução. Disponíveis com a
referência FC8021.
-- Sacos para o pó s-bag® anti-alergias da Philips reduzem a exposição
a alergénios. O seu nível de filtragem HEPA 10 proporciona-lhe um
ambiente doméstico limpo e saudável. Disponíveis com a referência
FC8022.
-- Sacos para o pó s-bag® anti-odores da Philips têm um revestimento
que absorve os odores. Este revestimento absorve e neutraliza os
aromas desagradáveis provocados pela decomposição do pêlo de
animais ou resíduos de comida. Disponível com a referência FC8023.
Encomendar filtros
-- Os filtros Super Clean Air HEPA 13 laváveis estão disponíveis com a
referência FC8038.
166
Português
Meio ambiente
-- As pilhas não recarregáveis do telecomando contêm substâncias que
podem poluir o ambiente. Não coloque as pilhas no lixo doméstico
normal; coloque-as num ponto de recolha oficial para pilhas. Retire
sempre as pilhas do telecomando antes de se desfazer do aparelho e
entregue o aparelho num ponto de recolha oficial.
-- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no
final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente.
Garantia e assistência
Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema,
visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro
de Apoio ao Cliente Philips no seu país. Poderá encontrar o número de
telefone no folheto de garantia mundial. Se não houver um Centro de
Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país.
1A potência de sucção é insuficiente.
A O saco para o pó pode estar cheio.
-- Esvazie o saco para o pó reutilizável (apenas em modelos específicos)
ou substitua o saco para o pó em papel.
B Os filtros podem estar sujos.
-- Limpe ou substitua os filtros.
C A potência de sucção pode estar regulada para uma definição baixa.
-- Regule a potência de sucção para uma definição mais elevada.
D O bico, o tubo ou a mangueira podem estar bloqueados.
-- Para os desobstruir, retire a peça que estiver tapada e ligue-a (o mais
possível) na posição contrária. Ligue o aspirador de modo a que o
fluxo de ar percorra a peça obstruída na direcção oposta.
Português 167
2O telecomando por infravermelhos (apenas referências específicas)
não funciona.
A Talvez as pilhas não estejam a fazer contacto ou não tenham sido
introduzidas de forma correcta.
-- Retire a tampa do compartimento das pilhas e volte a colocar as pilhas.
Certifique-se de que os pólos - e + ficam virados na direcção certa.
B As pilhas podem estar vazias.
-- Substitua as pilhas.
3Quando utilizo o meu aspirador, por vezes, sinto choques eléctricos.
A O aspirador cria electricidade estática. Quanto mais baixa for a
humidade do ar nas divisões, mais electricidade estática é criada pelo
aparelho.
-- Para reduzir esta inconveniência, recomendamos que descarregue o
aparelho encostando o tubo frequentemente a outros objectos de
metal na divisão (por exemplo as pernas de uma mesa ou cadeira, um
radiador, etc.).
-- Para reduzir este incómodo, aconselhamo-lo a aumentar o nível de
humidade do ar na divisão, colocando água na mesma. Por exemplo,
pode pendurar recipientes com água nos radiadores ou colocar taças
com água em cima ou perto dos mesmos.
168 Svenska
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal
nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt
på www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (Bild 1)
1 Knapp för sladdupprullning
2 Ratt för sugeffekt (om fjärrkontroll finns: infraröd mottagare)
3På/av-knapp
4 Indikator för full dammsugarpåse
5Slanganslutning
6 Slang med svängbar anslutning
7 Frigöringsflik för dammskydd
8 Filterhållare med motorskyddsfilter
9 Återanvändbar dammpåse (endast vissa länder)
10 Löstagbar remsa
11 Hållare för dammsugarpåse
12 Syntetisk engångsdammpåse
13Bakhjul
14 Litet munstycke
15 Liten borste
16Fogmunstycke
17Knappkoppling
18 Slang med handtag (enbart vissa modeller: med fjärrkontroll)
19Tillbehörshållare
20 Munstycke för hårda golv (endast vissa modeller)
21 Kombinationsmunstycke (endast vissa modeller)
22 Växlingsreglage för matta/hårt golv
23 TriActive-munstycke (endast vissa modeller)
24 Växlingsreglage för matta/hårt golv
25Parkerings-/förvaringsfäste
26Sidoborste
27 Tri-Scopic-rör (endast vissa modeller)
28 Teleskoprör (endast vissa modeller)
29 Gångjärnsförsett övre handtag
30 Filtergaller (öppet)
31Parkeringsspår
32Stickkontakt
33 Ultra Clean Air HEPA 13-filter
34 Främre handtag
35 Svängbart hjul
36Förvaringsspår
37Märkplåt
Svenska 169
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Fara
-- Sug aldrig upp vatten eller någon annan vätska. Sug aldrig upp
lättantändliga ämnen, och sug inte upp aska förrän den är sval.
Varning
-- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer
med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
-- Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva
apparaten är skadad.
-- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av
Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
-- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn)
med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om
hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
-- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
-- Rikta inte slangen, röret eller annat tillbehör mot ögon eller öron och
stoppa dem inte i munnen när de är anslutna till dammsugaren och den
är påslagen.
Varning!
-- När du använder dammsugaren till att suga upp aska, fin sand, kalk,
cementdamm och liknande ämnen täpps dammsugarpåsens porer
igen. Indikatorn för full dammsugarpåse kommer då att indikera att
dammsugarpåsen är full. Byt ut engångsdammsugarpåsen eller töm den
återanvändbara dammsugarpåsen, även om den inte är full ännu (se
kapitlet Byta ut/tömma dammsugarpåsen).
-- Använd aldrig apparaten utan motorskyddsfiltret. Det kan skada
motorn och förkorta apparatens livslängd.
-- Använd endast ` syntetiska dammpåsar av typen Philips s-bag eller den
medföljande återanvändbara dammpåsen (endast vissa länder).
-- Det genomskinliga teckenfönstret är tillverkat av återvinningsbart
polykarbonat (>PC/ABS<).
-- Under dammsugningen, särskilt i rum med låg luftfuktighet, byggs det
upp statisk elektricitet i dammsugaren. Därför kan du få stötar när du
rör vid röret eller någon annan av dammsugarens metalldelar. Stötarna
är inte skadliga för dig och skadar heller inte apparaten. Men för att
undvika problemet kan du göra följande:
1 ladda ur apparaten från statiskt elektricitet genom att regelbundet hålla
röret mot andra metallföremål i rummet (till exempel bords- eller
stolsben, element osv.)
2 höja luftfuktigheten i rummet genom att placera vatten i rummet. Du
kan t.ex. hänga behållare med vatten på elementen eller ställa skålar
med vatten på eller nära elementen.
170
170
Svenska
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för
elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda
enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Förberedelser inför användning
Slang
1Anslut slangen genom att trycka in den ordentligt i apparaten (ett
klickljud hörs).
2Lösgör slangen genom att trycka på knapparna och dra ut slangen ur
apparaten.
Tri-Scopic-rör (endast vissa modeller)
1Anslut röret till handtaget genom att trycka på den fjäderbelastade
låsknappen på handtaget (1) och trycka in handtaget i röret. Passa in
den fjäderbelastade låsknappen i rörets öppning (ett klickljud hörs)
(2).
-- Tryck på den fjäderbelastade låsknappen och dra ut handtaget ur röret
för att koppla bort röret från handtaget.
2Justera röret till den längd du tycker är bekvämast för dammsugning.
Tryck ned en av de två ringarna och dra den del av röret som är
ovanför ringen uppåt eller skjut den nedåt.
Svenska 171
Teleskoprör (endast vissa modeller)
1Anslut röret till handtaget genom att sätta in handtaget i röret. Passa
in den fjäderbelastade låsknappen i rörets öppning (ett klickljud
hörs).
-- Koppla bort röret från handtaget genom att trycka på
frigöringsknappen (1) och dra ut handtaget ur röret (2).
2Justera röret till den längd du tycker är bekväm för dammsugning.
Munstycken och tillbehör
1Koppla ett munstycke eller ett tillbehör till röret genom att trycka
på den fjäderbelastade låsknappen (1) på röret och för in röret i
golvmunstycket eller tillbehöret (2). Passa in den fjäderbelastade
låsknappen i munstyckets öppning eller tillbehör (ett klickljud hörs).
Obs! Du kan även koppla munstycket eller tillbehören direkt till handtaget på
samma sätt.
2Koppla bort munstycket eller ett tillbehör från röret genom att
trycka på den fjäderbelastade låsknappen och dra ut tillbehöret
ur röret.
TriActive-munstycke (endast vissa modeller)
TriActive-munstycket har flera användningsmöjligheter för mattor och
hårda golv.
172
Svenska
-- Sidoborstarna fångar upp mer damm och smuts på sidorna av
munstycket och det blir lättare att göra rent längs med möbler och
andra föremål.
-- Större partiklar kan sugas upp genom öppningen längst fram på
munstycket.
1När du ska dammsuga hårda golv trycker du med foten på
lägesomkopplaren på munstyckets ovansida.
,, Borsten för rengöring av hårda golv kommer ut ur höljet. Samtidigt
lyfts hjulet så att repor undviks och apparaten blir lättare att hantera.
2Tryck på lägesomkopplaren igen när du ska dammsuga mattor.
,, Borsten försvinner in i munstyckets hölje och hjulet sänks
automatiskt ned.
Kombinationsmunstycke (endast vissa modeller)
Kombinationsmunstycket kan användas till mattor och hårda golv.
1När du ska dammsuga hårda golv trycker du med foten på
lägesomkopplaren på munstyckets ovansida.
,, Borsten för rengöring av hårda golv kommer ut ur munstyckets hölje.
Svenska 173
2Tryck på lägesomkopplaren igen när du ska dammsuga mattor.
,, Borsten försvinner in i munstyckets hölje.
Munstycke för hårda golv (endast vissa modeller)
-- Munstycket för hårda golv är utformat för skonsam rengöring av hårda
golv.
Tillbehör
1Du kan ansluta fogmunstycket (1), det lilla munstycket (2) eller den
lilla borsten (3) direkt till handtaget på slangen eller till röret. Använd
samma metod som för röret.
-- Använd fogmunstycket för att rengöra trånga hörn eller svåråtkomliga
ställen.
-- Använd det lilla munstycket när du ska rengöra små ytor, t.ex. dynorna
på fåtöljer och soffor.
-- Använd det lilla borstmunstycket när du ska rengöra datorer, bokhyllor
osv.
Tillbehörshållare
1Fäst tillbehörshållaren på handtaget.
2Knäpp fast två tillbehör på tillbehörshållaren:
174
174
Svenska
-- Fogmunstycke och litet munstycke.
-- Fogmunstycke och litet munstycke.
Obs! Det lilla munstycket måste placeras i hållaren som bilden visar.
Infraröd fjärrkontroll (endast på vissa modeller)
1Ta bort locket till batterifacket.
2Sätt in batterierna i batterifacket.
Kontrollera att polerna - och + är placerade åt rätt håll.
3Sätt tillbaka locket till batterifacket.
Använda apparaten
1Dra sladden ut ur apparaten och anslut den till vägguttaget.
2Tryck på på/av-knappen på apparatens ovansida med foten för att
starta den.
Justera sugeffekten
Du kan justera sugeffekten när du dammsuger.
-- Använd högsta sugeffekt vid dammsugning av mycket smutsiga mattor
och hårda golv.
-- Använd lägsta sugeffekt vid dammsugning av gardiner, väggbonader osv.
Svenska 175
Infraröd fjärrkontroll (endast på vissa modeller)
Med den infraröda fjärrkontrollen kan du ställa in sugeffekten till någon av
fem olika inställningar för sugeffekt.
-- När du slår på apparaten, startar den alltid på den högsta inställningen
för sugeffekt.
-- Tryck på knappen - för att minska sugeffekten med ett steg.
Tryck på knappen + för att öka sugeffekten med ett steg.
Vred för sugeffekt (endast vissa modeller)
-- Du kan justera sugeffekten med ratten för sugeffekt ovanpå apparaten
medan du dammsuger.
Pausa under användning
1Om du vill ta en kort paus för du in munstyckets baksida i
förvaringsspåret för att parkera röret i ett lämpligt läge.
2Om apparaten har en infraröd fjärrkontroll (endast vissa modeller)
trycker du på vilolägesknappen för att stänga av dammsugaren
tillfälligt, t.ex. om du behöver flytta på en möbel.
3När du vill fortsätta dammsuga trycker du på vilolägesknappen igen.
Dammsugaren startar med samma sugeffekt som tidigare.
Förvaring
1För in rördelarna i varandra för att göra röret så kort som möjligt.
2Stäng av apparaten och dra ut nätsladden ur vägguttaget.
176
176
Svenska
3Rulla in nätsladden genom att trycka på knappen för sladdupprullning.
4När du vill förvara apparaten i upprätt läge för du in munstyckets
baksida i förvaringsspåret.
5Sätt alltid TriActive-munstycket i inställningen för mattor (borsten
indragen i munstycket) när du ställer undan det. Se också till att
sidoborstarna inte blir böjda.
Byta ut/tömma dammsugarpåsen
Dra alltid ur nätsladden innan du byter ut engångsdammpåsen eller
tömmer den återanvändbara dammpåsen.
Obs! I vissa fall kan indikatorn för full dammsugarpåse ange att påsen är
full trots att den inte är det. Det kan hända om dammsugarpåsens porer är
igentäppta (t.ex. när du dammsuger upp aska, fin sand, kalk, cementdamm
och liknande ämnen) eller om något har fastnat i munstycket, röret och/
eller slangen. Om dammsugarpåsens porer är igentäppta måste du byta ut
dammsugarpåsen, även om den inte är full än. Om dammsugarpåsen inte är
igentäppt men inte heller full har något fastnat i munstycket, röret och/eller
slangen. I så fall behöver du inte byta ut dammsugarpåsen utan bara ta bort
det som har fastnat.
Svenska 177
Byta ut engångsdammsugarpåsen
-- Byt ut dammsugarpåsen så snart som indikatorn för full
dammsugarpåse har ändrat färg permanent, d.v.s. även när munstycket
inte är placerat på golvet.
1Dra locket uppåt för att öppna det.
2Lyft ut dammsugarpåsens hållare ur apparaten.
Se till att du håller hållaren med dammsugarpåsen horisontellt när du
lyfter ut den ur apparaten.
3Dra i kartongfliken för att lossa dammpåsen från hållaren.
,, Dammsugarpåsen stängs igen automatiskt.
4För in den nya dammsugarpåsens framsida av kartong så långt som
möjligt i de två spåren i hållaren.
5Sätt tillbaka dammpåshållaren i dammsugaren.
Obs! Om du inte har satt i någon dammpåse går det inte att stänga locket.
178
178
Svenska
Tömma den återanvändbara dammpåsen (endast vissa länder)
I vissa länder levereras dammsugaren med en återanvändbar
dammsugarpåse som kan användas och tömmas flera gånger. Du
kan använda den återanvändbara dammsugarpåsen istället för
engångsdammsugarpåsar.
1Ta bort den återanvändbara dammpåsen från apparaten och hållaren
enligt instruktionerna i avsnittet Byta ut engångsdammpåsen ovan.
2För dammsugarpåsens fäste i sidled.
3Skaka ur innehållet i en sopsäck.
4Stäng dammsugarpåsen genom att skjuta tillbaka fästet mot påsens
nederdel.
5Sätt tillbaka den återanvändbara dammpåsen i hållaren och apparaten
enligt instruktionerna i avsnittet Byta ut engångsdammpåsen ovan.
Underhåll
Dra alltid ur stickkontakten innan du rengör eller byter ut filtren.
Obs! Torka bara av apparatens huvuddel med en fuktig trasa.
Permanent motorskyddsfilter
För att garantera bästa resultat rengör du det permanenta
motorskyddsfiltret varje gång du byter eller tömmer dammpåsen.
1Ta ut hållaren med dammsugarpåsen.
2Tryck på filterhållarens frigöringsknapp (1) och ta ut filterhållaren ur
apparaten (2). Ta ut motorskyddsfiltret ur filterhållaren.
3Skaka filtret över en soppåse för att rengöra det.
4Sätt tillbaka det rena filtret i filterhållaren. Passa in de två kanterna på
filterhållaren på baksidan längst ned för att försäkra dig om att den
sitter ordentligt längst upp (1), och tryck fast filterhållaren (2) (ett
klickljud hörs).
5Sätt tillbaka hållaren med dammpåsen i dammsugaren.
Svenska 179
HEPA 13-filter
Det tvättbara HEPA 13-filtret kan avlägsna 99,95 % av alla partiklar ned
till 0,0003 mm från dammsugarens utblåsluft. Det innefattar både vanligt
damm och farliga mikroskopiska skadedjur som dammkvalster och deras
exkrementer, som är vanliga orsaker till luftvägsallergier.
Obs! För att garantera optimal kvarhållning av damm och dammsugarens
prestanda ska du byta ut HEPA-filtret vartannat år mot ett originalfilter från
Philips av rätt typ (se kapitlet “Beställa tillbehör”). Du kan slänga ditt gamla
filter bland hushållsavfallet.
Byta HEPA 13-filter
1Öppna filtergallret.
2Ta ut det tvättbara HEPA 13-filtret.
3Sätt tillbaka filtret i apparaten.
4Stäng filtergallret och tryck de nedre hörnen på plats.
Obs! För optimalt resultat bör du byta HEPA 13-filtret vartannat år. Om du vill
minimera påverkan på miljön kan du tvätta HEPA 13-filtret.
Tvätta HEPA 13-filtret (endast FC917x-serien)
Följ nedanstående instruktioner för att tvätta HEPA 13-filtret.
1Skölj HEPA 13-filtret under hett, långsamt rinnande vatten.
 Rengör aldrig filtret med en borste.
2Skaka försiktigt bort vattnet från filtrets yta. Låt filtret torka helt i
minst två timmar innan du sätter tillbaka det i dammsugaren.
Obs! Filtrets ursprungliga färg återställs inte när du rengör det, men
filtreringseffekten återställs.
180
Svenska
Beställa tillbehör
Om du har svårt att få tag på dammpåsar, filter eller andra tillbehör till
dammsugaren kan du kontakta Philips kundtjänst i ditt land eller läsa i
garantibroschyren.
Beställning av dammsugarpåsar
-- Philips s-bag® klassiska dammsugarpåsar med lång hållbarhet
räcker 50 % längre än standarddammsugarpåsar tack vare att de inte
täpps igen. Modellnummer FC8021.
-- Philips s-bag® antiallergi-dammsugarpåsar minskar exponering för
allergener. Deras HEPA 10-filtreringsnivå ger dig en ren och hälsosam
hemmiljö. Modellnummer FC8022.
-- Philips s-bag® anti-lukt-dammsugarpåsar har en beläggning som
absorberar lukt. Beläggningen absorberar och neutraliserar otrevliga
lukter som orsakas av ruttnande hår från husdjur eller matrester.
Modellnummer FC8023.
Beställa filter
-- Tvättbara Ultra Clean Air HEPA 13-filter har modellnummer FC8038.
Miljön
-- Fjärrkontrollens icke-laddningsbara batterier innehåller ämnen som
kan vara skadliga för miljön. Släng inte batterier i hushållssoporna,
utan lämna in dem vid en återvinningsstation för batterier. Ta alltid ut
batterierna ur fjärrkontrollen (endast vissa modeller) innan du kasserar
apparaten och lämnar in den vid en återvinningsstation.
-- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in
den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till
att skydda miljön.
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten
kan du gå till Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land. Du hittar telefonnumret i garantibroschyren. Om det
inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philipsåterförsäljare.
Svenska 181
Felsökning
I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som
kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av
nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
1Sugeffekten är för svag.
A Dammpåsen kan vara full.
-- Töm den återanvändbara dammpåsen (endast vissa modeller) eller byt
ut pappersdammpåsen.
B Filtren kan vara smutsiga.
-- Rengör eller byt ut filtren.
C Sugeffekten kan vara inställd på ett lågt läge.
-- Ställ in sugeffekten på ett högre läge.
D Munstycket, röret eller slangen kan vara tilltäppt.
-- För att ta bort det som orsakar tilltäppningen tar du loss den tilltäppta
delen och ansluter den sedan åt andra hållet (om det går). Slå på
dammsugaren så att luften tvingas i motsatt riktning genom den del
som är tilltäppt.
2Den infraröda fjärrkontrollen (endast på vissa modeller) fungerar
inte.
A Batterierna kanske inte har ordentlig kontakt eller har inte satts i på rätt
sätt.
-- Ta av batterifackets lock och tryck batterierna på plats. Kontrollera att
polerna + och - är vända åt rätt håll.
B Batterierna kan vara slut.
-- Byt ut batterierna.
3När jag använder dammsugaren får jag ibland stötar.
A Dammsugaren genererar statisk elektricitet. Ju lägre luftfuktigheten är i
rummen, desto mer statisk elektricitet genereras.
-- Problemet kan undvikas om du laddar ur den statiska elektriciteten
genom att regelbundet hålla röret mot andra metallföremål i rummet
(till exempel bords- eller stolsben, element osv.).
-- Om du vill undvika problemet höjer du luftfuktigheten i rummet genom
att placera vatten i rummet. Du kan t.ex. hänga behållare med vatten
på elementen eller sätta skålar med vatten på eller nära elementen.
182 Türkçe
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
1 Kordon sarma düğmesi
2 Emme gücü düğmesi (uzaktan kumanda üzerinde: kızılötesi alıcı)
3 Açma/kapama düğmesi
4 Torba dolu göstergesi
5 Hortum bağlantı deliği
6 Döner konnektörlü hortum
7 Toz kapağı açma tırnağı
8 Motor koruma filtresi ile filtre yuvası
9 Tekrar kullanılabilir torba (sadece belirli ülkelerde)
10 Çıkarılabilir şerit
11 Torba tutucu
12 Tek kullanımlık sentetik torba
13 Arka tekerlek
14 Küçük başlık
15 Küçük fırça
16 Aralık temizleme başlığı
17 Düğme bağlantı ünitesi
18 Tutma kollu hortum (yalnızca belirli tiplerde: uzaktan kumandalı)
19 Aksesuar tutucu
20 Sert zemin başlığı (sadece belirli modellerde)
21 Kombine başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)
22 Halı/sert zemin ayarları için değiştirme pedalı
23 TriActive başlık (sadece belirli modellerde)
24 Halı/sert zemin ayarları için değiştirme pedalı
25 Durdurma/saklama kirişi
26 Köşe fırçası
27 Üç aşamalı boru (sadece özel tiplerde)
28 Teleskopik boru (belirli modellerde bulunmaktadır)
29 Menteşe üst kolu
30 Filtre ızgarası (açık)
31 Durdurma yuvası
32 Elektrik fişi
33 Ultra Temiz Hava HEPA 13 filtre
34 Ön kol
35 Döner tekerlek
36 Saklama yuvası
37 Tip plakası
Türkçe 183
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
-- Kesinlikle su veya diğer sıvı maddeleri süpürmeyin. Yanıcı maddeleri asla
süpürmeyin ve sigara külü süpürürken mutlaka soğumasını bekleyin.
Uyarı
-- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki
şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
-- Cihazın fişi, kordonu veya kendisi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın.
-- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için
mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
-- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı
olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi
ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil)
kullanılmamalıdır.
-- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
-- Hortumu, boruyu ya da diğer aksesuarları, elektrikli süpürgeye bağlı ve
elektrikli süpürge açık iken gözlerinize ya da kulaklarınıza doğrultmayın
ve ağzınıza almayın.
Dikkat
-- Elektrikli süpürgeyi kül, ince kum, kireç, çimento tozu ve benzer
maddeleri süpürmek için kullandığınızda, torba üzerindeki
gözenekler tıkanır. Bunun sonucu olarak torba dolu göstergesi, torbanın
dolu olduğunu gösterecektir. Henüz dolmamış olsa bile tek kullanımlık
torbayı değiştirin veya yeniden kullanılabilir torbayı boşaltın (bkz.
‘Değiştirme/torbayı boşaltma’ bölümü).
-- Motor koruma filtresi olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın. Bu,
motorun zarar görmesine ve cihazın kullanım ömrünün azalmasına
neden olabilir.
-- Sadece cihaz ile birlikte verilen Philips s-bag ` sentetik toz torbalarını
veya tekrar kullanılabilir toz torbalarını (sadece bazı ülkelerde bulunur)
kullanın.
-- Yarı saydam gösterge paneli geri dönüşümlü polikarbonattan (>PC/
ABS<)yapılmıştır.
-- Özellikle az nemli odalarda elektrikli süpürgeyle temizlik sırasında,
elektrikli süpürgenizde statik elektrik birikir. Bunun sonucunda, boruya
veya elektrikli süpürgenizin diğer çelik parçalarına dokunduğunuzda
elektrik çarpması yaşayabilirsiniz. Bu çarpmalar size ve cihaza zarar
vermez. Bu rahatsızlığı azaltmak için aşağıdakileri yapmanızı öneririz:
1 Boruyu sık sık odadaki diğer metal nesnelere değdirerek cihaz yükünü
boşaltmak (örneğin, masanın veya sandalyenin ayakları, radyatör vb.);
2 Odaya su koyarak odanın nem düzeyini artırmak. Örneğin, radyatörlere
su dolu kaplar asabilir veya radyatörlerin yanına veya üstüne su dolu
kaplar yerleştirebilirsiniz.
184
184
Türkçe
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara
uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde
kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
Cihazın kullanıma hazırlanması
Hortum
1Hortumu bağlamak için hafifçe cihaza doğru ittirin (‘klik’ sesi
duyulur).
2Hortumu çıkarmak için, düğmeye basarak hortumu cihazdan dışarıya
doğru çekin.
Üç aşamalı boru (sadece özel tiplerde)
1Boruyu tutamağa takmak için tutamak (1) üzerinde bulunan yaylı
kilitleme düğmesine basın ve tutamağı boruya geçirin.Yaylı kilitleme
düğmesini borunun ağzına yerleştirin (‘klik’ sesi duyulur) (2).
-- Boruyu el tutamağından çıkarmak için, yaylı kilitleme düğmesine bastırın
ve el tutamağını borudan dışarıya doğru çekin.
2Süpürme sırasında boru uzunluğunu en uygun şekilde ayarlayın.
İki halkadan birini aşağı doğru bastırın ve halkanın üstündeki boru
parçasını yukarı çekin ya da aşağı itin
Türkçe 185
Teleskopik boru (belirli modellerde bulunmaktadır)
1Boruyu tutamağa takmak için tutamağı boruya geçirin.Yaylı kilitleme
düğmesini borunun ağzına yerleştirin (‘klik’ sesi duyulur).
-- Boruyu tutamaktan ayırmak için, kolay ayırma düğmesine (1) basıp
tutamağı borudan (2) dışarı çekin.
2Temizlik sırasında, teleskopik borunun uzunluğunu rahat edeceğiniz
uzunlukta ayarlayın.
Başlıklar ve aksesuarlar
1Boruya başlık veya aksesuar takmak için, borudaki yaylı kilitleme
düğmesine (1) basıp boruyu başlığa veya aksesuara (2) geçirin.Yaylı
kilitleme düğmesini başlığın veya aksesuarın ağzına yerleştirin (‘klik’
sesi duyulur).
Not: Başlık ve aksesuarları aynı şekilde doğrudan da tutma koluna
takabilirsiniz.
2Başlığı veya aksesuarı borudan çıkarmak için, yaylı kilitleme düğmesine
basıp başlığı borudan dışarı çekin.
TriActive başlık (sadece belirli modellerde)
TriActive başlık, halılar ve sert zeminler için çok amaçlı bir başlıktır.
186
Türkçe
-- Yan fırçalar, başlığın yan tarafında daha fazla toz ve kir yakalayarak
mobilyaların ve diğer şeylerin etrafında daha iyi temizlik sağlar.
-- Başlığın ön tarafındaki deliği kullanarak daha büyük parçaları alabilirsiniz.
1Sert zeminleri temizlemek için başlığın üzerinde bulunan pedalı
ayağınızla itin.
,, Sert zeminleri temizleme amaçlı fırça şeridi yuvadan çıkar. Aynı
zamanda tekerlek, çizilmeyi önlemek ve hareket kabiliyetini artırmak
için kalkar.
2Halıları temizlemek için pedalı tekrar itin.
,, Fırça şeridi başlık yuvasına girer ve tekerlek otomatik olarak iner.
Kombine başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)
Kombine başlık halılarda ve sert zeminlerde kullanılabilir.
1Sert zeminleri temizlemek için başlığın üzerinde bulunan pedalı
ayağınızla itin.
,, Sert zeminleri temizleme amaçlı fırça şeridi başlık yuvasından çıkar.
Türkçe 187
2Halıları temizlemek için pedalı tekrar itin.
,, Fırça şeridi başlık yuvasına girer.
Sert zemin başlığı (sadece belirli modellerde)
-- Sert zemin başlığı, sert zeminleri nazikçe temizlemek için tasarlanmıştır.
Aksesuarlar
1Aralık temizleme başlığını (1), küçük başlığı (2) ve küçük fırçayı (3)
doğrudan hortumun tutamağına veya boruya takabilirsiniz.
Aksesuarları da boruyu taktığınız gibi takabilirsiniz.
-- Aralık temizleme başlığını ulaşılması zor yerleri ve dar köşeleri
temizlemek için kullanabilirsiniz.
-- Küçük başlığı sandalyeler ve koltuklar gibi küçük alanları temizlemek için
kullanabilirsiniz.
-- Küçük fırça başlığını bilgisayar, kitap rafı gibi yerleri temizlemek için
kullanabilirsiniz.
Aksesuar tutucu
1Aksesuar yuvasını, tutma yerine takın.
2İki aksesuarı aksesuar yuvasına takın:
188
Türkçe
-- Aralık temizleme başlığı ve küçük başlık.
-- Aralık temizleme başlığı ve küçük başlık.
Not: Küçük başlık, şekilde gösterildiği gibi aksesuar yuvasına yerleştirilmelidir.
Kızılötesi uzaktan kumanda (sadece belirli modellerde)
1Pil bölmesinin kapağını çıkarın.
2Pilleri pil bölümüne yerleştirin.
- ve + kutupların doğru yönde olduğundan emin olun.
3Pil bölmesinin kapağını geri takın
Cihazın kullanımı
1Elektrik kordonunu cihazdan çıkarın ve fişi elektrik prizine takın.
2Cihazın üst kısmındaki açma/kapama düğmesine ayağınızla basarak
cihazı açın.
Emiş gücünün ayarlanması
Süpürme sırasında emiş gücünü ayarlayabilirsiniz.
-- Çok kirli halıları ve sert zeminleri temizlemek için maksimum emiş
gücünü kullanın.
-- Perdeleri, masa örtülerini vs. temizlemek için minimum emiş gücünü
kullanın.
Türkçe 189
Kızılötesi uzaktan kumanda (sadece belirli modellerde)
Kızılötesi uzaktan kumandayla emiş gücünü 5 farklı ayardan birine
getirebilirsiniz.
-- Cihaz açıldığında her zaman en yüksek emiş gücü ayarıyla çalışmaya
başlar.
-- Emiş gücünü bir kademe azaltmak için, - düğmesine basın.
Emiş gücünü bir kademe artırmak için, + düğmesine basın.
Emiş gücü düğmesi (sadece belirli modellerde).
-- Süpürme işlemi sırasında cihazın üzerinde bulunan emiş gücü ayar
düğmesinden emiş gücünü ayarlayabilirsiniz.
Kullanım sırasında duraklatma
1Kısa bir süre için ara vermek istediğinizde, başlık üzerindeki çıkıntıyı
durdurma yuvasına takarak boruyu uygun bir konumda durdurun.
2Eğer cihazınızda kızılötesi uzaktan kumanda bulunuyorsa (yalnızca
belirli tiplerde), elektrikli süpürgeyi, örneğin bir mobilyayı çekmek
amacıyla geçici olarak durdurmak için bekleme düğmesine basın.
3Süpürmeye devam etmek için, bekleme düğmesine tekrar basın. Cihaz
önceden seçilmiş olan emiş gücü ayarında tekrar çalışmaya başlar.
Saklama
1Boru uzunluğunu en kısa konuma almak için boru parçalarını
birbirinin içine geçirin.
2Cihazı mutlaka ve elektrik fişini prizden çekin.
190
Türkçe
3Elektrik kordonunu sarmak için kordon sarma düğmesine basın.
4Cihazı düz konumda saklamak için, başlık üzerindeki çıkıntıyı saklama
yuvasına takın.
5Cihazı saklarken TriActive başlığı mutlaka halı ayarında (fırça şeridi
başlığın içindedir) bırakın. Köşe fırçalarının bükülmesini de engelleyin.
Torbanın değiştirilmesi/boşaltılması
Tek kullanımlık torbayı değiştirmeden veya tekrar kullanılabilir torbayı
boşaltmadan önce cihazın fişini mutlaka prizden çekin.
Not: Bazı durumlarda torba dolmasa bile torba dolu göstergesi torbanın dolu
olduğunu gösterebilir. Bu durum, torba gözenekleri tıkandığında (örneğin kül,
ince kum, çimento tozu, kireç ve benzeri maddeleri süpürmüşseniz) veya başlık,
boru ve/veya hortum bir nesneyle engellendiğinde meydana gelebilir. Torbanın
gözenekleri tıkanmışsa, torba dolu olmasa bile torbayı değiştirmeniz gerekir.
Torba tıkanmamış ama dolu da değilse, başlık, boru ve/veya hortum bir
nesneyle engellenmiş olabilir. Bu durumda torbayı değiştirmeyin; ancak
engelleyen nesneyi çıkarın.
Türkçe 191
Tek kullanımlık torbanın değiştirilmesi
-- Torba dolu gösterge ışığı renk değiştirir değiştirmez torbayı yenisiyle
değiştirin. Göstergenin ışığı tamamen renk değiştirdiğinde, başlık zemine
yerleştirilmemiş olsa bile torba dolmuş demektir.
1Kapağı yukarıya doğru çekerek açın.
2Torba yuvasını cihazdan çıkarın.
Cihazdan çıkarırken, torbanın bulunduğu yuvayı mutlaka yatay konumda
tutun.
3Torbanın tamamını yuvadan çıkarmak için karbon etiketten tutarak
çekin.
,, Torba otomatik olarak kapanır.
4Yeni torbanın karton ön levhasını torba yuvasının her iki oluğuna
mümkün olduğunca uzak bir biçimde kaydırarak geçirin.
5Torba yuvasını elektrikli süpürgenin içine tekrar yerleştirin.
Not: Eğer torba takmadıysanız kapağı kapatamazsınız.
192
Türkçe
Tekrar kullanılabilir torbanın boşaltılması (sadece belirli
ülkelerde)
Bazı ülkelerde bu elektrikli süpürge, defalarca kullanılabilen ve boşaltılabilen
tekrar kullanılabilir torba ile birlikte gelir. Tek kullanımlık torbaların yerine
tekrar kullanılabilir torbayı kullanabilirsiniz.
1Tek kullanımlık torbayı ve yuvayı, yukarıdaki ‘Tek kullanımlık torbanın
değiştirilmesi’ bölümünde anlatılan şekilde cihazdan çıkarın.
2Klipsi, yana doğru kaydırarak torbadan çıkarın.
3Torbanın içindekileri çöpe boşaltın.
4Torbayı kapatmak için, klipsi torbanın alt kenarına doğru tekrar
kaydırın.
5Tekrar kullanılabilir torbayı, yukarıdaki ‘Tek kullanımlık torbanın
değiştirilmesi’ bölümünde anlatılan şekilde cihaza geri takın.
Bakım
Filtreleri temizlemeden ya da değiştirmeden önce cihazın fişini mutlaka
prizden çekin
Not: Cihazın gövdesini yalnızca nemli bir bezle silin.
Sabit motor koruma filtresi
En iyi performansı elde etmek için, toz torbasını her boşaltmanızda ve
değiştirmenizde sabit motor koruma filtresini temizleyin.
1Torba yuvasını torba ile beraber yerinden çıkartın.
2Filtre yuvası açma tırnağına (1) basın ve filtre yuvasını (2) cihazdan
çıkarın. Motor koruma filtresini filtre yuvasından çıkarın.
3Temizlemek için, filtreyi bir çöpün üzerinde silkeleyin.
Türkçe 193
4Temiz filtreyi filtre yuvasına yerleştirin. Filtre yuvasının iki kanadını
alttaki sırta geçirin ve üst kısma iyice yerleştiğinden emin olun (1).
Daha sonra filtre yuvasını bastırın (2) (‘klik’).
5Torba yuvasını torba ile beraber cihaza yerleştirin.
HEPA 13 filtresi
HEPA 13 filtresi, 0,0003 mm kadar küçük parçacıkları boşaltılan havadan
%99,95 oranında alır. Bu parçacıklar arasında sadece evde bulunan normal
toz değil, solunum yollarına bağlı alerjilerin bilinen başlıca sebebi olan
keneler gibi mikroskobik zararlılar ve bunların dışkıları da bulunmaktadır.
Not: Elektrikli süpürgede optimum toz tutma ve performansı garanti
etmek için, HEPA filtresini 2 yılda bir doğru tipteki orijinal Philips filtre ile
değiştirin (bkz. ‘Aksesuar siparişi’ bölümü). Eski filtreyi normal ev çöpleriyle
birlikte atabilirsiniz.
HEPA 13 filtresinin değiştirilmesi
1Filtre ızgarasını açın.
2Yıkanabilir HEPA 13 filtresini çıkarın.
3Filtreyi tekrar cihaza yerleştirin.
194
Türkçe
4Filtre ızgarasını kapatın ve yuvasına oturana kadar alt köşelerden itin.
Not: En iyi sonuçlar için HEPA 13 filtresini 2 yılda bir değiştirin. Çevre
üzerindeki etkiyi azaltmak için HEPA 13 filtreyi yıkayabilirsiniz.
HEPA 13 filtresinin yıkanması (sadece FC917x serisi)
HEPA 13 filtresini yıkama talimatları aşağıda verilmiştir.
1HEPA 13 filtresini yavaşça akan sıcak suyun altında yıkayın.
 Filtreyi kesinlikle fırçayla temizlemeyin.
2Filtre yüzeyindeki suyu dikkatle silkeleyin. Elektrikli süpürgeye tekrar
yerleştirmeden önce filtreyi en az 2 saat tamamen kurumaya bırakın.
Not:Temizlik işlemi filtrenin orijinal rengini değil, filtreleme gücünü eski haline
getirir.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Eğer bu cihaza ait torba, filtre ve diğer aksesuarların temininde bir zorluk
yaşıyorsanız lütfen ülkenizdeki Philips Tüketici Danışma Hattını arayın ya da
global garanti kitapçığına başvurun.
Torba siparişi
-- Philips s-bag® klasik uzun ömürlü toz torbaları, tıkanma yapmayan
malzemeleri sayesinde standart torbalardan %50 daha uzun ömürlüdür.
FC8021 tip numarası ile temin edilebilir.
-- Philips s-bag® anti alerjik toz torbaları alerjik maddelere maruziyeti
azaltır. HEPA 10 filtrasyon seviyesi ile temiz ve sağlıklı bir ev ortamı
sağlar. FC8022 tip numarası ile temin edilebilir.
-- Philips s-bag® koku önleyici toz torbalarında kötü kokuları emen
bir kaplama bulunur. Bu kaplama, çürüyen evcil hayvan tüylerinin veya
yemek kırıntılarının neden olduğu kötü kokuları emerek hapseder.
FC8023 tip numarası ile temin edilebilir.
Filtre siparişi
-- Yıkanabilir Süper Temiz Hava HEPA 13 filtreleri, FC8038 tip numarası ile
temin edilebilir.
Çevre
-- Uzaktan kumandadaki şarj edilemeyen piller çevre kirliliğine neden
olabilecek maddeler içermektedir. Pilleri normal evsel atıklarınızla birlikte
atmayın; bunun yerine, resmi pil toplama noktalarına teslim edin. Cihazı
atmadan ya da resmi toplama noktasına teslim etmeden önce uzaktan
kumandanın (yalnızca belirli modellerde) pillerini mutlaka çıkarın.
Türkçe 195
-- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın;
bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin.
Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla
karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret
edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun;
telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz.
Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa yerel Philips bayisine başvurun.
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar
özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz
ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
1Emiş gücü yetersiz.
A Torba dolu olabilir.
-- Tekrar kullanılabilir torbayı (yalnızca belirli tiplerde) boşaltın ya da kağıt
torbayı değiştirin.
B Filtreler kirli olabilir.
-- Filtreleri temizleyin ya da değiştirin.
C Emiş gücü çok düşük ayarlanmış olabilir.
-- Emiş gücü ayarını yükseltin.
D Başlık, boru ya da hortum tıkanmış olabilir.
-- Herhangi bir tıkanma söz konusu olduğunda, tıkanan aparatı çıkartarak
ters taraftan (mümkün olduğunca uzak) bağlayın. Elektrikli süpürgeyi
açarak tıkanmış parçaya ters yönden hava gönderin
2Kızılötesi uzaktan kumanda (sadece belirli modellerde) çalışmıyor.
A Piller temas sağlamıyor ya da yanlış şekilde yerleştirilmiş olabilir.
-- Pil yuvasının kapağını kaldırın ve pilleri tekrar yerlerine itin. - ve +
kutupların doğru yönde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
B Piller boşalmış olabilir.
-- Pilleri değiştirin.
3Elektrikli süpürgeyi kullanırken bazen elektrik çarpmış gibi
hissediyorum.
A Elektrikli süpürgenizde statik elektrik birikmiştir. Odalardaki nem ne
kadar düşük olursa, cihazlarda biriken statik elektrik o kadar yüksek olur.
-- Bu rahatsızlığın önüne geçmek için boruyu sık sık odadaki diğer metal
nesnelere değdirerek cihaz yükünü boşaltın (örneğin, masanın veya
sandalyenin ayakları, radyatör vb.).
-- Bu rahatsızlığın önüne geçmek için odaya su koyarak odanın nem
düzeyini artırın. Örneğin, radyatörlere su dolu kaplar asabilir veya
radyatörlerin yanına veya üstüne su dolu kaplar yerleştirebilirsiniz.
4222.003.3323.5
Download PDF

advertising