Philips | GC2086/30 | Philips Easyspeed plus cordless Kabelloses Dampfbügeleisen GC2086/30 Bedienungsanleitung

Always there to help you
EasySpeed Plus Cordless
GC2078-GC2089 series
User manual
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 000 93311
ENGLISH
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
a
b
c
i
h
d
e
f
g
m
j
18
k
l
ENGLISH
6
DEUTSCH
14
FRANÇAIS
24
EasySpeed Plus Cordless GC2078-GC2089 series
NEDERLANDS34
6
ENGLISH
Important
Read the separate important information leaflet and the user manual
carefully before you use the appliance. Save both documents for future
reference.
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Cap of filling opening
3 Steam control
-- CALC CLEAN = Calc-Clean function
-= dry ironing
-= optimal steam
-= maximum steam
-= turbo steam
4 Steam boost button 
5 Spray button
6 Temperature dial
7 Type plate
8 Water tank with MAX water level indication
9Soleplate
10 Light ring
11 Base
12 Iron storage lock
13 Mains cord
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. In case
you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur.Therefore,
it is recommended to use distilled or de-mineralized water to prolong the
lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining, or damage to your appliance.
ENGLISH
1Set the steam control to position
7
.  (Fig. 2)
2Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3Close the cap of the filling opening.
Selecting temperature and steam setting
Table 1
Fabric type
Temperature
setting
Linen
MAX
Cotton
3
Wool
Silk
Steam
setting
Steam
boost
Spray
,
Yes
Yes 
,
Yes
Yes
2
No
Yes
1
No
No
Synthetic fabrics
(e.g. acrylic, nylon,
1
polyamide, polyester).
No
No
Note: As indicated in the table above, do not use steam or steam boost at a
low temperature, otherwise hot water may leak from the iron.
1Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate
setting for your garment (Fig 4)
2Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the
temperature you have set. (Fig. 5)
3Place the iron on its base and connect the base to a power socket.
(Fig 6.)
Note: Make sure that the base sits on a stable and level surface. It is
recommended to place the base on the soft part of the ironing board.
8
ENGLISH
4The light ring starts to flash blue light, indicating the iron is heating
up. (Fig 7.)
5When the blue light turns steady, you can start ironing. (Fig.8 )
Operation of Smart Charging base
The iron is equipped with Smart Charging base. The light will indicate
the status of the iron, and remind you to charge the iron after 20 to
25 seconds to ensure a good wrinkle removal performance. Please
refer to table 2 for the operation of the base.
Note: to ensure good wrinkle removal performance, always put the iron on
its base during the resting period. Do not place the iron on its heel. (Fig.9)
Table 2
Light status
Iron status
Instructions
Flashing blue
Heating up
Wait for iron to be ready.
Steady blue
Ready for use
You can start ironing.
Flashing orange
The iron needs to
be charged now
Put the iron back to the
base to charge it.
Slow breathing
blue (specific
types only)
Safety auto-off has
been activated
Refer to Chapter
“Features”, section “safety
auto-off ”.
Features
Spray function
-- Press the spray button to moisten the garment to be ironed. This
helps remove stubborn creases (Fig. 10).
Steam boost function
-- Press and release the steam boost button for a powerful boost of
steam to remove stubborn creases (Fig. 11).
ENGLISH
9
-- For optimal steam boost performance, it is recommended to press
the steam boost trigger at a 5 seconds interval.
Vertical steam
-- You can use the steam boost function when you hold the iron in
vertical position for removing creases from hanging clothes, curtains
etc. (Fig. 12)
Dry ironing
-- Set the steam control to
to iron without steam.  (Fig. 2)
Safety auto-off function (specific types only)
-- The iron switches off automatically if the iron is not in use for
8 minutes. The light ring starts to slowly breath in blue to indicate
the safety auto-off mode is activated.
-- To let the iron heat up again, remove the iron (if the iron is on the
base) and put it back to the base.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1Set the steam control to
down.  (Fig. 2)
, unplug the base and let the iron cool
2Pour any remaining water out of the water tank.
3Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal
objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean
the soleplate.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank
after rinsing it.
10
ENGLISH
Calc-Clean function
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and
to maintain good steaming performance, use the Calc-Clean
function once every two weeks. If the water in your area is
very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during
ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1Make sure the steam control is set to
.  (Fig. 2)
2Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3)
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3Set the temperature dial to MAX. (Fig. 13)
4Plug in the base, put the iron on the base and let the iron heat up.
(Fig. 6)
5Remove the iron when the light ring turns steady blue. (Fig. 8)
6Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-
Clean position and hold it. (Fig. 14)
7Gently shake the iron while holding the steam control until all
water in the water tank has been used up. (Fig. 15)
Caution: While scale is flushed out, steam and boiling water also come
out of the soleplate.
8Set the steam control back to
.  (Fig. 2)
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron
still contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1Put the iron on the base. Let the iron heat up to dry the soleplate.
2Take the iron from the base when the light ring turns steady blue.
ENGLISH 11
3Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water
stains on the soleplate.
Storage
1Set the steam control back to
.  (Fig. 2)
2Pour out any remaining water from the water tank.
3Unplug the mains cord and wind the mains cord around the base.
(Fig. 16)
Remove iron from the base when you wind the cord, as the soleplate
could still be hot.
4Put the iron on the base. Lock the iron to its base. (Fig. 17)
5Let the iron cool down before you store it.
You can carry the iron and base by the iron handle. (Fig. 18)
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem
with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in
your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details).
Problem
Possible cause
Solution
The iron does
not produce
steam.
Cordless iron cools
down after a while. It
needs to be recharged.
Put the iron back to the
base until the light ring
turns steady blue light,
indicating that the iron is
ready for use again.
The steam control is
set to
.
Set the steam control to
a steam setting (consult
Table 1 in Chapter “using
the appliance”).
The water tank is empty. Fill the water tank.
12
ENGLISH
Problem
The iron leaks.
Flakes and
impurities come
out of the soleplate
during ironing.
Possible cause
Solution
You are using a
temperature of below
2 dots.
Consult Table 1
in Chapter “using
the appliance” for
temperature and steam
setting.
Cordless iron cools
down after a while. It
needs to be recharged.
Put the iron back to its
base to heat up and dry
the soleplate.
You are using steam or
steam boost at a low
temperature.
Put the iron back to its
base to heat up and dry
the soleplate.
Consult Table 1 for use
of steam and steam
boost.
You have used the
steam boost function
too often within a very
short period.
Put the iron back to its
base to heat up and dry
the soleplate. Use the
steam boost function
less frequently.
The water tank is
overfilled.
Do not fill the water
tank beyond the MAX
indication.
The door of filling
opening is not closed
properly.
Make sure that the
door of filling opening is
closed properly.
You have not
performed Calc-Clean
function for some time.
The iron need to be
cleaned.
Use the Calc-Clean
function (see chapter
‘Cleaning and
maintenance’, section
‘Calc-Clean function’).
ENGLISH 13
Problem
Possible cause
Solution
When I push the
steam control to
the turbo steam
position, the
steam control
jumps back.
This is normal.
The turbo steam is
designed as this.
Keep holding the steam
control in the turbo
steam position while
using turbo steam. For
other steam settings, this
is not necessary.
Only part of
the light ring is
lighted in safety
auto-off mode.
This is normal. This
is intended to save
energy in safety autooff mode.
The base is not
lighted up when
I place the iron
on it.
The iron is not
connected to the base
properly.
N/A
Take out the iron and
put it back to the base
again.
14
DEUTSCH
Wichtig!
Lesen Sie die separate Broschüre mit wichtigen Informationen und die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Übersicht (Abb. 1)
1Sprühdüse
2 Verschlusskappe der Einfüllöffnung
3 Dampfregler
-- CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion
-= trocken bügeln
-= idealer Dampf
-= starker Dampf
-= Turbodampf
4Dampfstoß-Taste 
5Sprühtaste
6 Temperaturregler
7Typenschild
8 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige und Markierung MAX
9 Bügelsohle
10 Lichtring
11 Aufheizsockel
12 Aufbewahrungsverriegelung des Bügeleisens
13 Netzkabel
Verwenden des Geräts
Den Wasserbehälter füllen
Hinweis: Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie in einer Region mit sehr hartem Wasser leben, kann sich schnell
Kalk bilden. Daher wird empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes
Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie kein Parfüm,Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig,
magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel,
Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu,
da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät
führen kann.
DEUTSCH 15
1Stellen Sie den Dampfregler auf die Position
.  (Abb. 2)
2Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit
Wasser (Abb. 3).
3Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung.
Auswählen der Einstellung für Temperatur und Dampf
Tabelle 1
Gewebeart
Temperatureinstellung
Leinen
MAX
Baumwolle
3
Wolle
Dampfeinstellung
Dampfstoß
Spray
,
Ja
Ja 
,
Ja
Ja
2
Nein
Ja
Seide
1
Nein
Nein
Synthetikfasern
(z. B. Acryl,
Nylon,
Polyamid,
Polyester).
1
Nein
Nein
Hinweis:Verwenden Sie wie in der Tabelle oben erwähnt keinen Dampf oder
Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen, sonst kann heißes Wasser aus dem
Bügeleisen tropfen.
1Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Einstellung für
Ihre Kleidungsstücke. (Abb. 4)
2Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der Auswahl einer
Dampfstufe, die der Temperatur entspricht, die Sie eingestellt
haben. (Abb. 5)
3Stellen Sie das Bügeleisen auf seinen Aufheizsockel, und schließen
Sie den Aufheizsockel an eine Steckdose an. (Abb. 6.)
16
DEUTSCH
Hinweis:Vergewissern Sie sich, dass der Aufheizsockel auf einer stabilen und
ebenen Oberfläche steht. Es wird empfohlen, den Aufheizsockel auf dem
weichen Teil des Bügelbretts abzustellen.
4Der Lichtring beginnt blau zu blinken und zeigt damit an, dass das
Bügeleisen aufgeheizt wird. (Abb. 7.)
5Wenn das blaue Licht stetig leuchtet, können Sie mit dem Bügeln
beginnen. (Abb. 8)
Betrieb der intelligenten Ladestation
Das Bügeleisen ist mit einer intelligenten Ladestation ausgestattet.
Das Licht zeigt den Status des Bügeleisens an und erinnert Sie daran,
das Bügeleisen nach 20 bis 25 Sekunden zu laden, um eine gute
Faltenglättung zu gewährleisten. Informationen zum Betrieb des
Aufheizsockels entnehmen Sie der Tabelle 2.
Hinweis: Um eine gute Faltenglättung zu gewährleisten, stellen Sie das
Bügeleisen während der Ruhephase stets auf den Aufheizsockel. Stellen Sie
das Bügeleisen nicht aufrecht ab. (Abb. 9)
Tabelle 2
Statusanzeige
Bügeleisenstatus
Anweisungen
Blau blinkend
Aufheizen
Warten Sie, bis das
Bügeleisen bereit ist.
Kontinuierlich
blau
Einsatzbereit
Sie können mit dem
Bügelvorgang beginnen.
Blinkt orange
Das Bügeleisen muss
jetzt geladen werden.
Stellen Sie das Bügeleisen
auf den Aufheizsockel
zurück, um es zu laden.
Langsam blau
blinkend (nur
bestimmte
Gerätetypen)
Automatische
Lesen Sie das Kapitel
Sicherheitsabschaltung „Funktionen“, Abschnitt
wurde aktiviert
„Sicherheitsabschaltung“.
DEUTSCH 17
Eigenschaften
Spraydüse
-- Betätigen Sie die Sprühtaste, um das Kleidungsstück anzufeuchten.
Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten (Abb. 10).
Dampfstoß-Funktion
-- Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um
durch den kräftigen Dampfstoß hartnäckige Falten ausbügeln zu
können (Abb. 11).
-- Für eine ideale Dampfstoßleistung empfehlen wir Ihnen, den
Dampfstoßauslöser in Abständen von 5 Sekunden zu drücken.
Vertikaldampf
-- Die Dampfstoß -Funktion  kann auch bei senkrecht gehaltenem
Bügeleisen eingesetzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders
zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen
usw.  (Abb. 12)
Trockenes Bügeln
-- Stellen Sie den Dampfregler auf
bügeln.  (Abb. 2)
, um ohne Dampf zu
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
-- Das Bügeleisen schaltet sich automatisch aus, wenn das Bügeleisen
8 Minuten lang nicht verwendet wurde. Der Lichtring fängt an,
langsam blau zu blinken und zeigt damit an, dass die automatische
Sicherheitsabschaltung aktiviert ist.
-- Um das Bügeleisen erneut aufzuheizen, entfernen Sie das Bügeleisen
(wenn es sich auf dem Aufheizsockel befindet), und stellen Sie es
erneut auf den Aufheizsockel.
18
DEUTSCH
Reinigung und Wartung
Pflege
1Stellen Sie den Dampfregler auf
, trennen Sie den Aufheizsockel
von der Stromversorgung, und lassen Sie das Bügeleisen
auskühlen.  (Abb. 2)
2Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
3Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit
Metallgegenständen in Berührung kommen.Verwenden Sie zur
Reinigung der Bügelsohle niemals Scheuerschwämme, Essig oder
Chemikalien.
Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem
Leitungswasser aus. Entleeren Sie den Wasserbehälter nach dem Ausspülen.
Calc-Clean-Funktion
WICHTIG:Verwenden Sie die Quick Calc-Funktion einmal
alle zwei Wochen, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu
verlängern und eine gute Dampfleistung beizubehalten. Wenn
das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. wenn beim
Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle austreten), sollten Sie
die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden.
1Vergewissern Sie sich, dass der Dampfregler auf
ist.  (Abb. 2)
gestellt
2Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit
Wasser. (Abb. 3)
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
3Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX. (Abb. 13)
DEUTSCH 19
4Schließen Sie den Aufheizsockel an die Stromversorgung an,
stellen Sie das Bügeleisen auf den Aufheizsockel, und lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen. (Abb. 6)
5Nehmen Sie das Bügeleisen vom Aufheizsockel, wenn der Lichtring
stetig blau leuchtet. (Abb. 8)
6Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie
den Dampfregler auf die Calc-Clean-Position, und halten Sie ihn
gedrückt. (Abb. 14)
7Schütteln Sie das Bügeleisen leicht, bis jegliches Wasser im
Wasserbehälter verbraucht ist. (Abb. 15)
Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen
auch Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle.
8Stellen Sie den Dampfregler zurück auf
.  (Abb. 2)
Hinweis:Wiederholen Sie den Calc-Clean-Vorgang, falls das aus dem
Bügeleisen austretende Wasser noch immer Kalkrückstände enthält.
Nach dem Entkalken
1Stellen Sie das Bügeleisen auf den Aufheizsockel. Lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen, um die Bügelsohle zu trocknen.
2Nehmen Sie das Bügeleisen vom Aufheizsockel, wenn der Lichtring
stetig blau leuchtet.
3Führen Sie das Bügeleisen einige Male leicht über ein Tuch, um
Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen.
Aufbewahrung
1Stellen Sie den Dampfregler zurück auf
.  (Abb. 2)
2Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
3Ziehen Sie den Netzstecker, und wickeln Sie das Netzkabel um
den Aufheizsockel. (Abb. 16)
20
DEUTSCH
Nehmen Sie beim Aufwickeln des Kabels das Bügeleisen vom
Aufheizsockel, da die Bügelsohle noch heiß sein könnte.
4Stellen Sie das Bügeleisen auf den Aufheizsockel. Arretieren Sie das
Bügeleisen auf dem Aufheizsockel. (Abb. 17)
5Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Sie können das Bügeleisen und den Aufheizsockel am Bügeleisengriff
tragen. (Abb. 18)
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt,
die mit Ihrem Gerät auftreten können.  Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen
Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit
häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center
in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen
Garantieschrift).
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Bügeleisen
erzeugt keinen Dampf.
Kabelloses Bügeleisen
kühlt nach einer
Weile ab. Es muss
aufgeladen werden.
Stellen Sie das
Bügeleisen in den
Aufheizsockel
zurück, bis der
Lichtring stetig blau
leuchtet und damit
anzeigt, dass das
Bügeleisen erneut
einsatzbereit ist.
Der Dampfregler
steht auf Position
Stellen Sie den
Dampfregler
auf eine
Dampfeinstellung
ein (halten Sie sich
an Tabelle 1 im
Kapitel "Verwenden
des Geräts").
.
DEUTSCH 21
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Der Wasserbehälter
ist leer.
Füllen Sie den
Wasserbehälter.
Sie verwenden eine
Halten Sie sich an
Temperatur unter den Tabelle 1 im Kapitel
2 Punkten.
"Verwenden des
Geräts" für die
Einstellung von
Temperatur und
Dampf.
Aus dem Bügeleisen
läuft Wasser aus.
Kabelloses Bügeleisen
kühlt nach einer
Weile ab. Es muss
aufgeladen werden.
Stellen Sie das
Bügeleisen auf
den Aufheizsockel
zurück, um es
aufzuheizen und
die Bügelsohne zu
trocknen.
Sie verwenden Dampf
oder Dampfstoß
bei einer niedrigen
Temperatur.
Stellen Sie das
Bügeleisen auf
den Aufheizsockel
zurück, um es
aufzuheizen und
die Bügelsohne zu
trocknen.
In Tabelle 1 finden
Sie Informationen
zum Dampf und
Dampfstoß.
22
DEUTSCH
Problem
Kalkpartikel und
Verunreinigungen
treten beim Bügeln
aus der Bügelsohle aus.
Mögliche Ursache
Lösung
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit aktiviert.
Stellen Sie das
Bügeleisen auf
den Aufheizsockel
zurück, um es
aufzuheizen und
die Bügelsohne
zu trocknen.
Verwenden Sie die
Dampfstoßfunktion
seltener.
Der Wasserbehälter
ist übervoll.
Füllen Sie den
Wasserbehälter
nicht über die
Markierung MAX
hinaus.
Die Klappe der
Einfüllöffnung ist nicht
richtig geschlossen.
Vergewissern Sie
sich, dass die Klappe
der Einfüllöffnung
ordnungsgemäß
geschlossen ist.
Sie haben die CalcClean-Funktion seit
Längerem nicht mehr
durchgeführt. Das
Bügeleisen muss
gereinigt werden.
Verwenden Sie die
Calc-Clean-Funktion
(siehe Kapitel
"Reinigung und
Wartung", Abschnitt
"Calc-CleanFunktion").
DEUTSCH 23
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Wenn ich den
Dampfregler auf die
Turbodampfposition
schiebe, springt der
Dampfregler zurück.
Das ist normal. Der
Turbodampf ist so
konzipiert.
Halten Sie den
Dampfregler in der
Turbodampfposition,
wenn Sie den
Turbodampf
verwenden. Bei
allen anderen
Dampfeinstellungen
ist dies nicht
notwendig.
Nur ein Teil des
Leuchtrings leuchtet
im Modus für
die automatische
Sicherheitsabschaltung.
Das ist normal. Damit
soll im Modus für
die automatische
Sicherheitsabschaltung
Energie gespart
werden.
Der Aufheizsockel
leuchtet nicht, wenn
ich das Bügeleisen
darauf stelle.
Das Bügeleisen
ist nicht
ordnungsgemäß mit
dem Aufheizsockel
verbunden.
N/V
Nehmen Sie
das Bügeleisen
heraus, und stellen
Sie es auf den
Aufheizsockel
zurück.
24
FRANÇAIS
Important
Veuillez lire la brochure séparée sur les informations importantes et le
mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Conservez les deux documents
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Description générale (fig. 1)
1Spray
2 Bouchon de l'orifice de remplissage
3 Commande de vapeur
-- CALC CLEAN = fonction anticalcaire
-= repassage à sec
-= vapeur optimale
-= vapeur maximale
-= vapeur turbo
4 Bouton Effet pressing 
5 Bouton spray
6Thermostat
7 Plaque signalétique
8 Réservoir d'eau avec indication de niveau MAX
9Semelle
10 Anneau lumineux
11 Base
12 Verrou de rangement du fer
13 Cordon d'alimentation
Utilisation de l'appareil
Remplissage du réservoir
Remarque : votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l'eau du
robinet. Si vous habitez dans une zone où l'eau est calcaire, des dépôts de
calcaire peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé
d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée pour prolonger la durée de vie de
votre appareil.
FRANÇAIS 25
Remarque : n'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant du sèche-linge, de
vinaigre, d'eau magnétique (par ex. Aqua+), d'amidon, de détartrants, de
produits d'aide au repassage ou d'autres agents chimiques dans le réservoir
d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des taches marron ou
des dommages à votre appareil.
1Réglez la commande de vapeur sur la position
.  (Fig. 2)
2Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX (Fig. 3).
3Fermez le bouchon de l'orifice de remplissage.
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Tableau 1
Type de tissu
Réglage de
température
Lin
MAX
Coton
3
Laine
Soie
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique,
nylon, polyamide,
polyester).
Réglage de
vapeur
Effet
pressing
Spray
,
Oui
Oui 
,
Oui
Oui
2
Non
Oui
1
Non
Non
1
Non
Non
Remarque : n'utilisez pas la vapeur ni l'effet pressing à faible température,
comme indiqué dans le tableau ci-dessous. De l'eau chaude pourrait
s'écouler du fer à repasser le cas échéant.
26
FRANÇAIS
1Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position
appropriée pour votre vêtement (Fig. 4).
2Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui
correspond à la température que vous avez définie. (Fig. 5)
3Placez le fer à repasser sur sa base et branchez la base sur une
prise secteur. (Fig. 6)
Remarque : veillez à placer la base sur une surface stable et plane. Il est
recommandé de placer la base sur la zone molletonnée de la planche à
repasser.
4L'anneau lumineux commence à clignoter en bleu pour indiquer
que le fer chauffe. (Fig. 7)
5Lorsque le voyant bleu s'allume de façon continue, vous pouvez
commencer le repassage. (Fig. 8)
Fonctionnement de la base Smart Charging
Le fer à repasser est doté d'une base Smart Charging Le voyant
indique l'état du fer à repasser et vous rappelle de charger le fer après
20 à 25 secondes pour une élimination optimale des plis.Veuillez
consulter le tableau 2 pour plus d'informations sur le fonctionnement
de la base.
Remarque : pour une élimination optimale des plis, placez systématiquement
le fer à repasser sur sa base pendant la période de repos. Ne posez pas le
fer à repasser sur son talon. (Fig. 9)
FRANÇAIS 27
Tableau 2
État du voyant
État du fer à
repasser
Instructions
Bleu clignotant
Temps de chauffe
Attendez que le fer soit
prêt.
Bleu fixe
Prêt à l'emploi
Vous pouvez commencer
le repassage.
Orange
clignotant
Le fer doit être
rechargé
Placez le fer sur sa base
pour le charger.
Bleu clignotant
lentement
(certains
modèles
uniquement)
Arrêt automatique
de sécurité activé
Consultez le chapitre
« Caractéristiques »,
section « Arrêt
automatique de sécurité ».
Caractéristiques
Fonction Spray
-- Appuyez sur le bouton spray afin d'humidifier le vêtement à
repasser. Ceci permet d'enlever les faux plis les plus tenaces (Fig. 10).
Fonction Effet pressing
-- Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour obtenir
un jet de vapeur puissant afin d'éliminer les faux plis les plus
tenaces (Fig. 11).
-- Pour un effet pressing optimal, il est recommandé d'appuyer sur la
gâchette vapeur par intervalles de 5 secondes.
Défroissage vertical
-- Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque
vous tenez le fer en position verticale pour enlever les faux plis des
vêtements sur cintre ou des rideaux, etc. (Fig. 12)
28
FRANÇAIS
Repassage à sec
-- Réglez la commande de vapeur sur
vapeur.  (Fig. 2)
pour repasser sans
Fonction d'arrêt automatique de sécurité (certains
modèles uniquement)
-- Le fer à repasser s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé
pendant 8 minutes. L'anneau lumineux commence à clignoter
lentement en bleu lorsque le mode d'arrêt automatique de sécurité
est activé.
-- Pour que le fer à repasser se réchauffe, retirez-le de la base (le cas
échéant) puis replacez-le dessus.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1Réglez la commande de vapeur sur
laissez le fer refroidir.  (Fig. 2)
, débranchez la base et
2Videz l'eau qui se trouve encore dans le réservoir.
3Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au
moyen d'un chiffon humide et d'un détergent (liquide) non abrasif.
Attention : évitez le contact de la semelle avec tout objet
métallique afin de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais de tampons
à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la
semelle.
Remarque : rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau du robinet.Videz
le réservoir après le rinçage.
FRANÇAIS 29
Fonction anticalcaire
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre
appareil et maintenir de bonnes performances de vapeur,
utilisez la fonction anticalcaire toutes les deux semaines.
Si l'eau de votre région est calcaire (par exemple, si des
particules de calcaire s'écoulent de la semelle pendant le
repassage), utilisez la fonction anticalcaire plus fréquemment.
1Assurez-vous que la commande de vapeur est réglée sur
(Fig. 2)
. 
2Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX (Fig. 3)
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres détartrants dans le réservoir
d'eau.
3Réglez le thermostat sur la position MAX. (Fig. 13)
4Branchez la base, placez le fer à repasser sur la base et laissez le
fer chauffer. (Fig. 6)
5Retirez le fer à repasser lorsque l'anneau lumineux reste allumé en
permanence. (Fig. 8)
6Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier. Maintenez la
commande de vapeur en position Calc-Clean. (Fig. 14)
7Secouez légèrement le fer à repasser tout en maintenant la
commande de vapeur, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau dans le
réservoir. (Fig. 15)
Attention : lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et
de l'eau bouillante sortent également de la semelle.
8Réglez à nouveau la commande de vapeur sur
.  (Fig. 2)
Remarque : répétez cette opération si l'eau qui s'écoule du fer contient
encore des résidus de calcaire.
30
FRANÇAIS
Après le traitement anticalcaire
1Posez le fer à repasser sur sa base. Laissez le fer à repasser
chauffer pour sécher la semelle.
2Retirez le fer à repasser de la base lorsque l'anneau lumineux reste
allumé en permanence.
3Repassez un morceau de tissu afin d'éliminer les dernières gouttes
d'eau qui se sont formées sur la semelle.
Rangement
1Réglez à nouveau la commande de vapeur sur
.  (Fig. 2)
2Videz l'eau qui se trouve encore dans le réservoir.
3Débranchez le cordon et enroulez-le autour de la base. (Fig. 16)
Retirez le fer à repasser de la base lorsque vous enroulez le cordon, la
semelle pouvant être encore chaude.
4Posez le fer à repasser sur sa base. Verrouillez le fer sur sa base.
(Fig. 17)
5Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Vous pouvez transporter le fer à repasser et la base avec la poignée
du fer. (Fig. 18)
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous
pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à
résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous
sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment
posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le
dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
FRANÇAIS 31
Problème
Cause possible
Solution
Le fer ne produit Le fer à repasser sans
pas de vapeur.
fil refroidit au bout
d'un moment. Il doit
être rechargé.
Placez le fer à repasser
sur sa base jusqu'à ce
que l'anneau lumineux
s'allume en bleu de
façon continue pour
indiquer que le fer est à
nouveau prêt à l'emploi.
La commande de
vapeur est réglée sur
.
Réglez la commande de
vapeur sur un réglage
vapeur (voir le tableau 1
du chapitre « Utilisation
de l'appareil »).
Le réservoir d'eau est
vide.
Remplissez le réservoir
d'eau.
La température
définie est inférieure à
2 points.
Consultez le tableau 1
du chapitre « Utilisation
de l'appareil » pour plus
d'informations sur les
réglages concernant la
température et la vapeur.
Le fer à repasser sans
fil refroidit au bout
d'un moment. Il doit
être rechargé.
Replacez le fer sur sa
base pour le réchauffer
et sécher la semelle.
Vous utilisez la vapeur
ou l'effet pressing à
faible température.
Replacez le fer sur sa
base pour le réchauffer
et sécher la semelle.
Consultez le tableau 1
pour plus d'informations
sur les réglages
concernant la vapeur et
l'effet pressing.
De l'eau
s'écoule du fer.
32
FRANÇAIS
Problème
Cause possible
Solution
Vous avez utilisé la
fonction Effet pressing
trop souvent dans un
laps de temps trop
court.
Replacez le fer sur
sa base pour le
réchauffer et sécher la
semelle. Utilisez moins
fréquemment la fonction
Effet pressing.
Le réservoir d'eau est
trop rempli.
Ne remplissez pas le
réservoir au-delà de
l'indication MAX.
L'ouverture de l'orifice
de remplissage n'est
pas correctement
fermée.
Assurez-vous que
l'ouverture de l'orifice
de remplissage est
correctement fermée.
Des particules
de calcaire et
des impuretés
s'écoulent de la
semelle pendant
le repassage.
Vous n'avez pas
utilisé la fonction
anticalcaire depuis un
certain temps. Le fer
à repasser doit être
nettoyé.
Utilisez la fonction
anticalcaire (voir le
chapitre « Nettoyage
et entretien »,
section « Fonction
anticalcaire »).
Lorsque je règle
la commande
de vapeur sur
la position de
vapeur turbo, la
commande de
vapeur revient
à sa position
initiale.
Ce phénomène est
normal. La commande
vapeur turbo est
conçue ainsi.
Maintenez la commande
de vapeur en position
de vapeur turbo lorsque
vous utilisez la vapeur
turbo. Pour les autres
réglages vapeur, cela
n'est pas nécessaire.
FRANÇAIS 33
Problème
Cause possible
Solution
Seule une partie
de l'anneau
lumineux
s'allume en
mode d'arrêt
automatique de
sécurité.
Ce phénomène est
normal. Cela a pour
but d'économiser de
l'énergie en mode
d'arrêt automatique de
sécurité.
N/A
La base ne
s'allume pas
lorsque je place
le fer à repasser
dessus.
Le fer à repasser n'est
pas relié correctement
à la base.
Retirez le fer à repasser
et replacez-le sur la base.
34
NEDERLANDS
Belangrijk!
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te
kunnen raadplegen.
Algemene beschrijving (afb. 1)
1Sproeikop
2 Klepje van vulopening
3 Stoomregelaar
-- CALC CLEAN = Calc-Clean-functie
-= droogstrijken
-= optimale stoom
-= maximale stoom
-= turbostoom
4Stoomstootknop 
5Sproeiknop
6 Temperatuurregelaar
7Typeplaatje
8 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
9Zoolplaat
10 Lichtring
11 Voetstuk
12 Veiligheidsvergrendeling strijkijzer
13 Netsnoer
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Opmerking: het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als
u in een gebied met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan.
Daarom wordt u aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te
gebruiken om de levensduur van het apparaat te verlengen.
NEDERLANDS 35
Opmerking: voeg geen parfum, condensatiewater van de wasdroger, azijn,
magnetisch behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of andere chemische stoffen
toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade aan uw apparaat veroorzaken
en ervoor zorgen dat er water uit uw apparaat spat.
1Zet de stoomregelaar op stand
.  (Afb. 2)
2Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding (Afb. 3).
3Sluit het klepje van de vulopening.
Temperatuur- en stoomstand selecteren
Tabel 1
Stofsoort
Temperatuurstand
Linnen
MAX
Katoen
3
Wol
Zijde
Synthetische
stoffen (bijv. acryl,
nylon, polyamide,
polyester).
Stoomstand
Extra
stoomstoot
Spray
,
Ja
Ja 
,
Ja
Ja
2
Nee
Ja
1
Nee
Nee
1
Nee
Nee
Opmerking: gebruik geen stoom of stoomstoot bij een lage temperatuur,
zoals weergegeven in de bovenstaande tabel, anders kan er heet water uit
het strijkijzer lekken.
36
NEDERLANDS
1Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte
stand voor uw kledingstuk te zetten (Afb. 4)
2Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die geschikt is
voor de temperatuur die u hebt ingesteld. (Afb. 5)
3Plaats het strijkijzer op het voetstuk en sluit het voetstuk aan op
een stopcontact. (Afb. 6)
Opmerking: zorg ervoor dat het voetstuk op een stabiel en vlak oppervlak
staat. U wordt aangeraden het voetstuk op het zachte deel van de
strijkplank te zetten.
4De lichtring begint blauw te knipperen om aan te geven dat het
strijkijzer aan het opwarmen is. (Afb. 7)
5U kunt beginnen met strijken wanneer de lichtring onafgebroken
blauw blijft branden. (Afb. 8)
Bediening van het slimme oplaadstation
Het strijkijzer is uitgerust met een slim oplaadstation. Het lampje geeft
de status van het strijkijzer aan en herinnert u eraan het strijkijzer na
20 tot 25 seconden op te warmen om kreuken optimaal te kunnen
blijven verwijderen. Raadpleeg tabel 2 voor de bediening van het
voetstuk.
Opmerking: plaats het strijkijzer altijd terug op het voetstuk als u het
apparaat even niet gebruikt voor optimale prestaties. Zet het strijkijzer niet
op zijn achterkant. (Afb. 9)
NEDERLANDS 37
Tabel 2
Status lampje
Status strijkijzer
Instructies
Knippert blauw
Opwarmen
Wacht tot het strijkijzer
heet is.
Onafgebroken
blauw
Klaar voor gebruik
U kunt gaan strijken.
Knippert oranje
Het strijkijzer moet
worden opgeladen
Plaats het strijkijzer terug
op het voetstuk om het
op te laden.
Knippert
langzaam blauw
(alleen bepaalde
typen)
Automatische
uitschakelfunctie is
geactiveerd
Raadpleeg het gedeelte
'Automatische
uitschakelfunctie' in het
hoofdstuk 'Kenmerken'.
Kenmerken
Sprayfunctie
-- Druk op de sproeiknop om de stof vochtig te maken. Zo kunt u
hardnekkige kreuken verwijderen (Afb. 10).
Stoomstootfunctie
-- Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor
een krachtige stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken
verwijdert (Afb. 11).
-- Voor optimale stoomstootprestaties is het raadzaam de
stoomstootknop met tussenperioden van 5 seconden in te drukken.
Verticale stoom
-- U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer
verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleding,
gordijnen enz. (Afb. 12)
38
NEDERLANDS
Droogstrijken
-- Zet de stoomregelaar op
om zonder stoom te strijken.  (Afb. 2)
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
-- Het strijkijzer wordt automatisch uitgeschakeld als het strijkijzer
langer dan 8 minuten niet wordt gebruikt. De lichtring begint
langzaam blauw te knipperen om aan te geven dat de automatische
uitschakelmodus is geactiveerd.
-- Als u het strijkijzer opnieuw wilt opwarmen, haalt u het strijkijzer
even van het voetstuk (als het op het voetstuk staat) en plaatst u het
terug.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken
1Stel de stoomregelaar in op
het strijkijzer afkoelen.  (Afb. 2)
, koppel het netsnoer los en laat
2Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de zoolplaat
met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar)
schoonmaakmiddel.
Waarschuwing: als u de zoolplaat glad wilt houden, voorkom dan
dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik
nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te
reinigen.
Opmerking: spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater.
Leeg het waterreservoir na het schoonspoelen.
NEDERLANDS 39
Calc-Clean-functie
BELANGRIJK: om de levensduur van uw apparaat te
verlengen en de stoomproductie optimaal te houden,
gebruikt u de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het
water in uw gebied hard is (bijvoorbeeld wanneer er tijdens
het strijken schilfers uit de zoolplaat komen), gebruik de
Calc-Clean-functie dan vaker.
1Zorg ervoor dat de stoomregelaar is ingesteld op
.  (Afb. 2)
2Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding. (Afb. 3)
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3Stel de temperatuurregelaar in op MAX. (Afb. 13)
4Sluit het voetstuk aan, plaats het strijkijzer op het voetstuk en laat
het strijkijzer opwarmen. (Afb. 6)
5Verwijder het strijkijzer wanneer de lichtring onafgebroken blauw
gaat branden. (Afb. 8)
6Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Schuif de stoomregelaar
naar de Calc-Clean-stand en houd deze vast. (Afb. 14)
7Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer terwijl u
de stoomregelaar ingedrukt houdt tot al het water in het
waterreservoir is opgebruikt. (Afb. 15)
Waarschuwing: terwijl de kalk wordt weggespoeld, komt er ook stoom
en kokend water uit de zoolplaat.
8Schuif de stoomregelaar terug naar
.  (Afb. 2)
Opmerking: herhaal het Calc-Clean-proces als het water dat uit het strijkijzer
komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat.
40
NEDERLANDS
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1Plaats het strijkijzer op het voetstuk. Laat het strijkijzer opwarmen
om de zoolplaat te drogen.
2Haal het strijkijzer van het voetstuk wanneer de lichtring
onafgebroken blauw gaat branden.
3Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele
watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
Opbergen
1Schuif de stoomregelaar terug naar
.  (Afb. 2)
2Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3Koppel het netsnoer los en wikkel het snoer rond de voet.
(Afb. 16)
Haal het strijkijzer van het voetstuk wanneer u het snoer omwikkelt
aangezien de zoolplaat nog heet kan zijn.
4Plaats het strijkijzer op het voetstuk. Vergrendel het strijkijzer op
het voetstuk. (Afb. 17)
5Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
U kunt het strijkijzer en het voetstuk oppakken bij de handgreep van
het strijkijzer. (Afb. 18)
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt
tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem
niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.
com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact
op met het Consumer Care Centre in uw land (zie het 'worldwide
guarantee'-vouwblad voor contactgegevens).
NEDERLANDS 41
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het strijkijzer
produceert geen
stoom.
Snoerloze strijkijzers
koelen na een tijdje
af. U moet ze dan
opnieuw opwarmen.
Plaats het strijkijzer terug
op het voetstuk tot de
lichtring onafgebroken
blauw brandt, wat
aangeeft dat het
strijkijzer weer klaar is
voor gebruik.
De stoomregelaar is
ingesteld op
.
Stel de stoomregelaar
in op een stoomstand
(raadpleeg Tabel 1 in het
hoofdstuk 'Het apparaat
gebruiken').
Het waterreservoir
is leeg.
Vul het waterreservoir.
U gebruikt een
temperatuur van
minder dan 2 stippen.
Raadpleeg Tabel 1 in
het hoofdstuk 'Het
apparaat gebruiken'
voor temperatuur- en
stoomstanden.
Snoerloze strijkijzers
koelen na een tijdje
af. U moet ze dan
opnieuw opwarmen.
Plaats het strijkijzer terug
op het voetstuk om het
op te warmen en maak
de zoolplaat droog.
U gebruikt stoom of
stoomstoten bij een
lage temperatuur.
Plaats het strijkijzer terug
op het voetstuk om het
op te warmen en maak
de zoolplaat droog.
Raadpleeg Tabel 1 als u
stoom of stoomstoten
wilt gebruiken.
Het strijkijzer
lekt.
42
NEDERLANDS
Probleem
Er komen
schilfertjes en
verontreinigingen
uit de zoolplaat
tijdens het
strijken.
Mogelijke oorzaak
Oplossing
U hebt de
stoomstootfunctie
te vaak achter elkaar
gebruikt.
Plaats het strijkijzer
terug op het voetstuk
om het op te warmen
en maak de zoolplaat
droog. Gebruik de
stoomstootfunctie
minder vaak achter
elkaar.
Het waterreservoir is
te vol.
Vul het waterreservoir
nooit tot boven de
MAX-aanduiding.
Het klepje van de
vulopening is niet goed
gesloten.
Zorg ervoor dat het
klepje van de vulopening
goed is gesloten.
U hebt de Calc-Cleanfunctie al een tijdje niet
meer gebruikt. Het
strijkijzer moet worden
schoongemaakt.
Gebruik de Calc Cleanfunctie (zie 'Calc-Cleanfunctie' in het hoofdstuk
'Schoonmaken en
onderhoud').
Wanneer ik de
Dit is normaal. De
stoomregelaar
turbostoomstand
naar de
hoort zo te werken.
turbostoomstand
schuif, springt de
stoomregelaar
terug.
Houd de stoomregelaar
vast in de
turbostoomstand terwijl
u deze functie gebruikt.
Dit is niet nodig bij
andere stoomstanden.
NEDERLANDS 43
Probleem
Mogelijke oorzaak
De lichtring
wordt slechts
gedeeltelijk
verlicht in de
automatische
uitschakelmodus.
Dit is normaal. Op
deze manier wordt
er zo min mogelijk
stroom verbruikt
in de automatische
uitschakelmodus.
Het voetstuk
wordt niet
verlicht wanneer
ik het strijkijzer
erop plaats.
Het strijkijzer is niet
goed op het voetstuk
geplaatst.
Oplossing
n.v.t.
Haal het strijkijzer van
het voetstuk en plaats
het terug.
Download PDF

advertising