Philips | GC4238/02 | Philips Dampfbügeleisen GC4238/02 Bedienungsanleitung

Azur
GC4243, GC4238, GC4233, GC4223, GC4218
2
ENGLISH 4
DEUTSCH 12
FRANÇAIS 21
NEDERLANDS 29
GC4243, GC4238, GC4233, GC4223, GC4218
ITALIANO 38
4
ENGLISH
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗ Only connect the appliance to an earthed wall socket.
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or is leaking.
◗ Check the cord regularly for possible damage.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗ Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
◗ Never immerse the iron and the stand, if provided, in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched.
◗ Do not allow the cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
◗ Always place and use the iron and the stand, if provided, on a
stable, level and horizontal surface.
◗ Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids
or other chemicals in the water tank.
◗ This appliance is intended for household use only.
Before first use
C
1
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
2
Remove the protective heat cover from the soleplate (type
GC4243 only). Remove any sticker or protective foil from the
soleplate.
3
Let the iron heat up to maximum temperature and pass the
iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove
any residues from the soleplate.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This
will cease after a short while.
ENGLISH
5
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
C
C
1
Remove the mains plug from the wall socket.
2
Set the steam control to position O (= no steam).
3
Open the cap of the filling opening.
4
Tilt the iron backwards.
5
Fill the water tank with tap water up to the maximum level by
means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
◗ If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it
with an equal amount of distilled water or to use distilled water
only.
Do not put additives, vinegar, starch or chemically descaled water in the
water tank.
C
6
Close the cap of the filling opening.You will hear a click.
Setting the temperature
C
1 Type GC4243 only: remove the protective heat cover.
Do not leave the protective heat cover on the soleplate during ironing.
2
C
N
NYLO N
NYLO
IN
LA OO
W
LINLIN
EN
S O IE
S IL K
L
E
N
C OTOO N
C OT T
3
-
Put the iron on its heel.
Set the temperature dial to the required ironing temperature
by turning it to the appropriate position.
Check the garment label for the required ironing temperature.
1
Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
1
Silk
2 Wool
3 Cotton, linen
6
ENGLISH
- If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will
not be visible when you wear or use the article.Silk, woollen
and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent
shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
4
C
Put the mains plug in an earthed wall socket.
5
When the amber temperature pilot light has gone out, wait a
while before you start ironing.
The amber pilot light will go on from time to time during ironing.
Using the appliance
Steam ironing
1
C
Make sure that there is enough water in the water tank.
1
Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting you select is suitable for the ironing temperature
selected:
- 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 4 - 6 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
See 'Setting the temperature'.
B
The iron will start producing steam as soon as the set temperature has
been reached.
Ironing without steam
C
1
Set the steam control to position O (= no steam).
2 Select the recommended ironing temperature.
See 'Setting the temperature'.
ENGLISH
Features
Spraying
You can use the spray function to remove stubborn creases at any
temperature.
Make sure that there is enough water in the water tank.
C
1
Press the spray button several times to moisten the article to
be ironed.
Shot of steam
A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases.
The shot-of-steam function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
C
1
Press and release the shot-of-steam button.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically
stops producing steam when the temperature is too low to prevent
water from dripping out of the soleplate.When this happens you may
hear a sound.
Vertical shot of steam
C
1
The shot-of-steam function can also be used when you hold
the iron in vertical position.
Never direct the steam at people.
7
8
ENGLISH
Automatic anti-calc function
C
1
The built-in anti-calc system reduces the build-up of scale and
guarantees a longer life for the iron.
Electronic safety shut-off function (Types GC4243, GC4238,
GC4233 only)
C
1
The electronic safety shut-off function automatically switches
off the iron if it has not been moved for a while.
◗ The red auto-off pilot light starts blinking to indicate that the iron
has been switched off by the safety shut-off function.
To let the iron heat up again:
- Pick up the iron or move it slightly.
- The red auto-off pilot light goes out. If the temperature of the
soleplate has dropped below the set ironing temperature, the amber
temperature pilot light goes on.
- If the amber pilot light goes on after you have moved the iron, wait
for it to go out before you start ironing.
- If the amber pilot light does not go on after you move the iron, the
soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
Alert light
C
◗ Types GC4243 and GC4238 only:
- The iron is equipped with a blue alert pilot light.
- The blue alert light burns as long as the iron is plugged in, even if the
iron has been switched off by the safety shut-off function.
ENGLISH
9
Cleaning and maintenance
Using the calc-clean function
You can use the calc-clean function to remove scale and impurities.
◗ Use the calc-clean function once every two weeks. If the water in
your area is very hard (i.e. when flakes come out from the
soleplate during ironing), the calc-clean function should be used
more frequently.
1
Set the steam control to position O.
2
Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
C
LI N
LI N E N
LA
W IN E
OO
L
C OOT
C
TO
TO N
N
N Y YL
N
LO
O N
N
3
Select the maximum ironing temperature.
4
Put the plug in the wall socket.
5
Unplug the iron when the amber temperature pilot light has
gone out.
6
Hold the iron over the sink, press and hold the calc-clean
button and gently shake the iron to and fro.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and
flakes (if any) will be flushed out.
E
S OI K
SIL
C
B
7
Release the calc-clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the calc-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After the calc-clean process
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the
soleplate to dry.
- Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
After ironing
1
Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2
Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
10
ENGLISH
C
3
Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
4
Regularly rinse the water tank with water. Empty the water
tank after cleaning.
Storage
C
1
Remove the mains plug from the wall socket and set the steam
control to position O.
2
Empty the water tank.
3
a) Let the iron cool down.Wind the mains cord around the
cord storage facility and fix it with the cord clip.
b) Always store the emptied iron horizontally on a stable surface and
use a cloth to protect the soleplate.
C
4
Protective heat cover (type GC4243 only)
a) Put the iron on the protective heat cover.
Do not use the protective heat cover during ironing.
b) Wind the mains cord around the cord storage facility.
c) Store the iron with the protective heat cover horizontally on a stable
surface.
Environment
C
◗ Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
ENGLISH
11
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron. Please read the different sections for more
details. If you are unable to solve the problem, please contact the
Customer Care Centre in your country.
Problem
Possible cause(s)
Solution
The iron is plugged in but the soleplate
is cold.
There is a connection problem.
Check the mains cord, the plug and
the wall socket.
The iron does not produce any steam.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank (see 'Filling the
water tank').
The steam control has been set to Set the steam control to a position
position O.
between 1 and 6 (see 'Steam ironing').
The iron is not hot enough.
Select an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (2 to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber pilot light has
gone out before you start ironing.
The (vertical) shot-of-steam
function has been used too often
within a very short period.
Continue ironing in horizontal position
and wait for a while before using the
(vertical) shot-of-steam function again.
The iron is not hot enough and/or
the drip-stop function has been
activated.
Select an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (2 to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber pilot light has
gone out before you start ironing.
The cap of the filling opening has
not been closed properly.
Close the cap properly.You will hear a
click.
An additive has been poured into
the water tank.
Rinse the water tank and do not put
any additive in the water tank.
Flakes and impurities come out of the
soleplate during ironing.
You have been using hard water,
which has caused scale flakes to
develop inside the soleplate.
Use the calc-clean function a few times
(see 'Using the calc-clean function').
The red pilot light blinks (types
GC4243, GC4238 and GC4233 only).
The safety shut-off function has
switched the iron off (see 'Safety
shut-off function')
Move the iron slightly to deactivate the
safety shut-off function.The pilot light
stops blinking.
The iron is plugged in but the blue
alert light is out (types C4243 and
GC4238 only).
There is a connection problem.
Check the mains cord, the plug and
the wall socket.
The (vertical) shot-of-steam function
does not work.
Water droplets drip onto the fabric.
12
DEUTSCH
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des
Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren
Einsichtnahme auf.
◗ Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt,
bevor Sie das Gerät anschließen.
◗ Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an einer
Schukosteckdose.
◗ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Schäden am Stecker, am Kabel
oder am Gerät selbst erkennbar sind, oder wenn das Gerät
herunter gefallen oder undicht ist.
◗ Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Unversehrtheit.
◗ Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von
einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten
Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
◗ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es am
Stromnetz angeschlossen ist.
◗ Tauchen Sie das Bügeleisen und die Ladestation (sofern
vorhanden) nicht in Wasser.
◗ Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
◗ Die Bügelsohle wird sehr heiß. Berühren Sie sie nicht, um
Verbrennungen zu vermeiden.
◗ Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen
Bügelsohle in Kontakt kommt.
◗ Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den
Wasserbehälter füllen oder leeren oder den Raum nur kurz
verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen
Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
◗ Platzieren und benutzen Sie das Bügeleisen und die Ladestation
(sofern vorhanden) stets auf einer stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
◗ Geben Sie niemals Parfüm, Essig, Stärke, Entkalker, Bügelhilfen oder
andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
◗ Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Vor dem ersten Gebrauch
C
1
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die auf
dem Typenschild des Geräts angegebene Betriebsspannung mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
2
Nehmen Sie den Hitzeschutz von der Bügelsohle (nur
GC4243). Entfernen Sie alle Aufkleber von der Bügelsohle und
ziehen Sie die Schutzfolie ab.
DEUTSCH
3
B
13
Heizen Sie das Bügeleisen auf Maximaltemperatur auf und
führen Sie es einige Minuten lang auf einem feuchten Tuch hin
und her, um eventuell verbliebene Ablagerungen von der
Bügelsohle zu entfernen.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim
ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Das geht nach kurzer Zeit
vorüber.
Vorbereitung für den Gebrauch
Den Wasserbehälter füllen
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser
C
C
1
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2
Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).
3
Nehmen Sie die Kappe der Einfüllöffnung ab.
4
Neigen Sie das Bügeleisen nach hinten.
5
Füllen Sie mithilfe des Füllbechers Leitungswasser in den
Wasserbehälter, bis die Markierung MAX erreicht ist.
Füllen Sie niemals mehr Wasser ein als bis zur Markierung MAX.
◗ Sollte Ihr Leitungswasser sehr hart sein, empfiehlt sich die
Mischung mit destilliertem Wasser zu gleichen Teilen oder die
ausschließliche Verwendung von destilliertem Wasser.
Befüllen Sie den Behälter nicht mit chemisch aufbereitetem Wasser und
nicht mit Zusätzen wie Essig oder Wäschestärke.
C
6
Schließen Sie Einfüllöffnung mit der Kappe. Es muss ein Klicken
zu hören sein.
Die Temperatur einstellen
C
1 Nur GC4243: Nehmen Sie den Hitzeschutz ab.
Nehmen Sie zum Bügeln stets den Hitzeschutz von der Bügelsohle.
2
Stellen Sie das Bügeleisen auf den Rücken.
DEUTSCH
C
N
NYLO N
NYLO
S O IE
S IL K
IN
LA OO
W
L
E
3
-
LINLIN
EN
14
N
C OTOO N
C OT T
4
C
Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte
Bügeltemperatur.
Prüfen Sie die Bügelvorschrift auf dem Etikett des Wäschestücks.
1
Kunstfasern (z. B. Polyacryl, Nylon, Polyamid, Polyester)
1
Seide
2 Wolle
3 Baumwolle, Leinen
Wenn Ihnen die Art des Gewebes nicht bekannt ist, ermitteln Sie die
geeignete Bügeltemperatur an einer Stelle, die bei normalem
Gebrauch nicht sichtbar ist.
Seide,Wolle und Kunstfasern: Bügeln Sie das Gewebe von links, um
glänzende Stellen zu vermeiden.Verwenden Sie die Sprühfunktion
nicht, es könnten Wasserflecken zurückbleiben.
Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige
Temperatureinstellung erfordern, also gfs. mit Synthetics.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose.
5
Warten Sie noch eine Weile, wenn die gelbe Kontroll-Lampe
erloschen ist, bevor Sie zu bügeln beginnen.
Während des Bügelns leuchtet die gelbe Kontrolllampe in
regelmäßigen Abständen auf.
Verwendung des Geräts
Dampfbügeln
1
C
Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
1
Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung.Vergewissern Sie
sich, dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt:
- 1 bis 3: mäßiger Dampf - Temperatur-Einstellung 2 bis 3.
- 4 bis 6: starker Dampf - Temperatur-Einstellung 3 bis MAX.
Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".
B
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, wird Dampf produziert.
Trockenbügeln
C
1
Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).
2 Wählen Sie die empfohlene Bügeltemperatur.
Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".
DEUTSCH
15
Funktionen
Bügelgut einsprühen
Die Sprühfunktion steht bei jeder Temperatur zur Verfügung und eignet
sich zur Beseitigung von starken Falten.
Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
C
1
Feuchten Sie das Bügelgut an, indem Sie mehrmals die
Sprühtaste drücken.
Dampfstoß
Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckige Falten zu beseitigen.
Die Dampfstoßfunktion kann nur bei Temperaturen zwischen 2 und
MAX verwendet werden.
C
1
Drücken Sie kurz die Dampfstoßtaste.
Tropfschutz
Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu
niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion gestoppt, damit
kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch
zu hören.
Vertikaler Dampfstoß
C
1
Die Dampfstoßfunktion kann auch bei senkrecht gehaltenem
Bügeleisen benutzt werden.
Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen!
16
DEUTSCH
Automatische Antikalk-Funktion
C
1
Das integrierte Antikalk-System verringert Kalkablagerungen
und sorgt dadurch für eine längere Lebensdauer des
Bügeleisens.
Sichere automatische Abschaltung (nur GC4243, GC4238 und
GC4233)
C
1
Das Bügeleisen wird automatisch ausgeschaltet, wenn es eine
Zeit lang nicht bewegt wurde.
◗ Wenn das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet wurde, blinkt die
rote Kontrolllampe.
Erneutes Aufheizen des Bügeleisens:
- Nehmen Sie das Bügeleisen auf, und bewegen Sie es etwas.
- Die rote Kontrolllampe erlischt.Wenn die Temperatur der Bügelsohle
unter die eingestellte Bügeltemperatur abgesunken ist, leuchtet die
gelbe Temperatur-Kontrolllampe auf.
- Wenn die gelbe Kontrolllampe nach dem Bewegen des Bügeleisens
aufleuchtet, warten Sie, bis diese wieder erlischt, bevor Sie zu bügeln
beginnen.
- Wenn die gelbe Kontrolllampe nach dem Bewegen des Bügeleisens
nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur,
und das Bügeleisen ist einsatzbereit.
Netzkontrolllampe
C
◗ Nur GC4243 und GC4238:
- Das Bügeleisen ist mit einer blauen Netzkontrolllampe ausgerüstet.
- Die blaue Lampe leuchtet, solange das Bügeleisen an das Stromnetz
angeschlossen ist, also auch dann, wenn das Bügeleisen automatisch
ausgeschaltet wurde.
DEUTSCH
17
Reinigung und Wartung
Calc-Clean Funktion
Mit der Entkalkungsfunktion Calc-Clean lassen sich Kalkablagerungen
und Verunreinigungen beseitigen.
◗ Aktivieren Sie die Calc-Clean Funktion alle zwei Wochen.Wenn Ihr
Leitungswasser so hart ist, dass an der Bügelsohle Kalkpartikel
austreten, aktivieren Sie die Funktion häufiger.
1
Stellen Sie den Dampfregler auf Position O (= kein Dampf).
2
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
Füllen Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
C
LI N
LI N E N
Stellen Sie die maximale Bügeltemperatur ein.
4
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5
Sobald die gelbe Temperatur-Kontrolllampe erloschen ist,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
LA
W IN E
OO
L
C OOT
C
TO
TO N
N
N Y YL
N
LO
O N
N
3
E
S OI K
SIL
C
6
B
7
Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Drücken und
halten Sie die Calc-Clean-Taste. Schwenken Sie das Bügeleisen
leicht hin und her.
Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus.
Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden, dabei
herausgepült.
Sobald der Wasserbehälter leer ist, lassen Sie die Calc-CleanTaste los.
Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
Nach der Entkalkung
- Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.Warten Sie, bis sich
das Bügeleisen aufgeheizt hat und die Bügelsohle getrocknet ist.
- Sobald die eingestellte Bügeltemperatur erreicht ist, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
- Führen Sie die Bügelsohle einige Male über ein altes, aber sauberes
Tuch hin und her, um etwaige Rückstände von der Bügelsohle zu
entfernen.
- Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
18
DEUTSCH
Nach dem Bügeln
C
1
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen.
2
Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
3
Der obere Teil des Bügeleisens lässt sich mit einem feuchten
Tuch abwischen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel
auftragen können.
4
Füllen Sie den Wasserbehälter von Zeit zu Zeit mit klarem
Wasser. Gießen Sie das Wasser anschließend aus.
Aufbewahrung
C
1
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdosse, und stellen Sie
den Dampfregler auf Position 0.
2
Leeren Sie den Wasserbehälter.
3
a) Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.Wickeln Sie das
Netzkabel um die Kabelaufwicklung und fixieren Sie es mit
dem Kabelclip.
b) Bewahren Sie das Bügeleisen stets waagerecht auf einer festen
Oberfläche stehend auf. Schützen Sie die Bügelsohle mit einem
weichen Tuch.
C
4
Hitzeschutz (nur GC4243)
a) Stellen Sie das Bügeleisen auf dem Hitzeschutz ab.
Verwenden Sie den Hitzeschutz nicht beim Bügeln.
b) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung.
c) Bewahren Sie das Bügeleisen mit dem Hitzeschutz waagerecht auf
einer festen Oberfläche stehend auf.
DEUTSCH
19
Umweltschutz
C
◗ Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu
Garantie und Kundendienst
Weitere Informationen erhalten Sie im Internet unter www.philips.com.
Wenden Sie sich mit Problemen, Fragen und Wünschen gegebenenfalls
an das Philips Service Center in Ihrem Land (die Telefonnummer finden
Sie in der beiliegenden internationalen Garantieschrift). Gibt es in
Ihrem Land kein Philips Service Center, setzen Sie sich mit der
Kundendienstabteilung (Service Department) von Philips Domestic
Appliances and Personal Care B.V. in Verbindung.
20
DEUTSCH
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die Ursachen der häufigsten Probleme
zusammengestellt. Lesen Sie bei Bedarf die ausführlichen Hinweise in
den Abschnitten, auf die hier verwiesen wird. Sollte sich ein Problem
nicht lösen lassen, wenden Sie sich an das Philips Service Center in Ihrer
Nähe.
Problem
Vermutliche Ursache(n)
Abhilfe
Der Netzstecker steckt in der
Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt
kalt.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Prüfen Sie das Netzkabel, den
Netzstecker und die Steckdose.
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
Der Wasserbehälter ist leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe
"Den Wasserbehälter füllen").
Der Dampfregler steht auf Position 0
(= kein Dampf).
Stellen Sie den Dampfregler auf eine
Position von 1 bis 6 (siehe
"Dampfbügeln").
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Wählen Sie eine Bügeltemperatur, die
für das Dampfbügeln geeignet ist (2
bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen
aufrecht und warten Sie, bis die gelbe
Kontrolllampe erlischt, bevor Sie zu
bügeln beginnen.
Die Funktion für den (vertikalen)
Dampfstoß wurde innerhalb kurzer
Zeit zu oft genutzt.
Halten Sie das Bügeleisen eine Zeit
lang waagerecht, bevor Sie die
Dampfstoßfunktion erneut nutzen.
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug
und/oder die Tropfschutzfunktion
wurde aktiviert.
Wählen Sie eine Bügeltemperatur, die
für das Dampfbügeln geeignet ist (2
bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen
aufrecht und warten Sie, bis die gelbe
Kontrolllampe erlischt, bevor Sie zu
bügeln beginnen.
Die Kappe der Einfüllöffnung wurde
nicht richtig verschlossen.
Schließen Sie die Kappe vollständig. Es
muss ein Klicken zu hören sein.
Das Bügeleisen erzeugt keinen
(vertikalen) Dampfstoß.
Wasser tropft auf das Gewebe.
Der Wasserbehälter wurde mit einem Leeren und spülen Sie den
Zusatzmittel befüllt.
Wasserbehälter aus.Verwenden Sie
keine Zusatzmittel.
Kalkpartikel und Verunreinigungen
treten beim Bügeln aus der Bügelsohle
aus.
Es wurde sehr hartes Wasser
Aktivieren Sie einige Male die Calceingefüllt, sodass sich in der Bügelsohle Clean Funktion (siehe "Calc-Clean
Kalkpartikel bilden konnten.
Funktion").
Die rote Kontrolllampe blinkt (nur
GC4243, GC4238 und GC4233).
Das Bügeleisen wurde automatisch
ausgeschaltet (siehe "Sichere
automatische Abschaltung").
Bewegen Sie das Bügeleisen etwas.
Die Kontrolllampe hört auf zu blinken.
Das Bügeleisen ist an die Steckdose
angeschlossen, aber die blaue
Netzkontrolllampe leuchtet nicht (nur
GC4243 und GC4238).
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Prüfen Sie das Netzkabel, den
Netzstecker und die Steckdose.
FRANÇAIS
21
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et
conservez-les pour un usage ultérieur.
◗ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension de votre secteur avant de brancher
l'appareil.
◗ Branchez l'appareil uniquement à une prise murale équipée d'une
mise à la terre.
◗ N'utilisez pas le fer à repasser si la fiche, le câble, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé, ou si le fer
est tombé et/ou si de l'eau s'écoule de l'appareil.
◗ Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation.
◗ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par Philips ou un Centre Service Agréé afin d'éviter tout accident.
◗ Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il
est branché.
◗ Ne plongez jamais dans l'eau le fer à repasser ni son socle, s'il est
fourni.
◗ Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
◗ La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par
conséquent provoquer des brûlures si vous la touchez.
◗ Évitez le contact du cordon d'alimentation avec la semelle
lorsqu'elle est chaude.
◗ Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez
l'appareil, que vous remplissez ou videz le réservoir d'eau, ou
même si vous laissez le fer sans surveillance pour un bref instant,
réglez la commande de vapeur sur la position O, placez le fer à
repasser sur le talon et débranchez l'appareil.
◗ Placez et utilisez toujours le fer à repasser sur son socle, s'il est
fourni, sur une surface stable, plane et horizontale.
◗ Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants ou
d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau.
◗ Cet appareil est destiné à usage domestique uniquement.
Avant la première utilisation
C
1
Vérifiez que la tension indiquée sur l'appareil correspond bien à
la tension de votre secteur avant de le brancher.
2
Retirez la plaque de rangement résistante à la chaleur de la
semelle (modèle GC4243 uniquement). Retirez toute étiquette
ou feuille de protection de la semelle.
3
Laissez le fer chauffer à température maximale et repassez
quelques minutes un chiffon humide pour enlever tout résidu
de la semelle.
B
Le fer peut fumer légèrement quand on le branche pour la première fois.
Cela cessera après un bref instant.
FRANÇAIS
22
Préparation à l'emploi
Remplissage du réservoir
Ne plongez jamais le fer dans l'eau.
C
C
1
Débranchez la fiche de la prise de courant.
2
Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
3
Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
4
Inclinez le fer en arrière.
5
Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet jusqu'au niveau
maximum à l'aide du verre de remplissage.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX.
◗ Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire, il est conseillé
de la mélanger avec de l'eau déminéralisée ou d'utiliser seulement
de l'eau déminéralisée.
N'utilisez pas d'additifs, de vinaigre, d'amidon ou d'eau détartrée
chimiquement.
C
6
Fermez le bouchon sur l'orifice de remplissage.Vous entendrez
un clic.
Réglage de la température
C
1
Modèles GC4243 uniquement: retirez la plaque résistante à la
chaleur.
Ne laissez pas la plaque résistante à la chaleur sur la semelle pendant le
repassage.
2
C
N
NYLO N
NYLO
IN
LA OO
W
LINLIN
EN
S O IE
SIL K
L
E
N
C OTOO N
C OT T
Posez le fer à repasser sur son talon.
3 Mettez le thermostat sur la position souhaitée en tournant.
- Vérifiez l'étiquette d'instructions de repassage pour vérifier la
température necessaire de repassage.
- 1
Fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide,
polyester)
- 1
Soie
- 2 Laine
- 3 Coton, lin.
FRANÇAIS
23
- Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en
commençant par la température la plus basse sur une partie interne
du vêtement et invisible de l'extérieur.
- La soie, la laine et autres fibres synthétiques: Repassez sur l'envers
pour éviter les taches. N'utilisez pas la fonction spray pour éviter de
lustrer les tissus.
- Commencez toujours le repassage des articles de fibres synthétiques
nécessitant la température la plus basse.
4
C
Branchez la fiche dans la prise de courant.
5
Attendez que le témoin lumineux orange s'éteigne avant de
commencer à repasser.
Le témoin lumineux orange s'allume de temps en temps pendant le
repassage.
Utilisation de l'appareil
Repassage à la vapeur
1
C
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
1
Sélectionnez le réglage de vapeur approprié.Assurez-vous que
le réglage de vapeur sélectionné est approprié pour la
température de repassage choisie:
- 1 - 3 vapeur modérée (réglage température: 2 à 3)
- 4 - 6 vapeur maximum (réglage température: 3 à MAX)
Voir le chapitre "Réglage de la température".
B
Le fer commence à dégager de la vapeur quand la température réglée
est atteinte.
Repassage sans vapeur
C
1
Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
2 Sélectionnez la température de repassage nécessaire.
Voir le chapitre "Réglage de la température".
24
FRANÇAIS
Caractéristiques
Le spray
Vous pouvez utiliser la fonction spray pour enlever les faux plis difficiles
à éliminer.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
C
1
Appuyez sur le bouton spray plusieurs fois pour humidifier
l'article à repasser.
Jet de vapeur
Un puissant jet de vapeur permet d'enlever les faux plis résistants.
La fonction jet de vapeur peut être utilisée entre les températures 2
et MAX.
C
1
Appuyez et relâchez le bouton jet de vapeur.
Anti-goutte
Ce fer à repasser est doté d'un système anti-goutte: lorsque la
température de la semelle est trop basse, la production de vapeur est
interrompue afin d'empêcher que la semelle ne goutte trop.Vous
entendrez un clic si cela ce produit.
Défroissage vertical
C
1
La fonction jet de vapeur peut être également utilisée en
tenant le fer en position verticale.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.
Système automatique anti-calcaire
C
1
Le système anti-calcaire incorporé réduit les dépôts de calcaire
et garantit un fonctionnement de longue durée.
FRANÇAIS
25
Arrêt automatique électronique (modèles GC4243, GC4238
et GC4233 uniquement)
C
1
Cette fonction arrête automatiquement le fer s'il reste
immobile pendant quelque temps.
◗ Le témoin rouge commence à clignoter pour indiquer que la
fonction de sécurité a arrêté l'appareil automatiquement.
Pour réchauffer à nouveau:
- Prenez le fer en main et bougez-le.
- Le témoin rouge s'éteint. Si la température de la semelle est audessous la température de repassage réglée, le témoin orange s'allume.
- Si le témoin orange s'allume après avoir bougé le fer, attendez qu'il
s'éteigne avant de commencer le repassage.
- Si le témoin orange ne s'allume pas après avoir bougé le fer, la
semelle a encore la température correcte et le fer est prêt à l'emploi.
Témoin d'alerte
C
◗ Modèles GC4243 et GC4238 uniquement:
- Le fer est doté d'un témoin d'alerte bleu.
- Le témoin bleu reste allumé aussi longtemps que le fer est branché
même si le fer a été arrêté par l'arrêt automatique.
Nettoyage et entretien
Utilisation de la fonction auto-nettoyage
Vous pouvez utiliser la fonction auto-nettoyage pour retirer le calcaire
et les impuretés.
◗ Utilisez la fonction auto-nettoyage toutes les deux semaines. Si
l'eau de votre région est très calcaire (par ex: lorsque des
particules de calcaire sortent par la semelle) vous devez utiliser
cette fonction plus souvent.
1
Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
2
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum.
FRANÇAIS
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres agents détartrants dans le
réservoir d'eau.
C
LI N
LI N E N
N Y YL
N
LO
O N
N
LA
W IN E
OO
L
C OOT
C
TO
TO N
N
26
3
Sélectionnez la température de repassage maximum.
4
Branchez l'appareil.
5
Quand le témoin lumineux orange s'éteint, débranchez
l'appareil.
E
S OI K
SIL
C
6
B
7
Tenez le fer au-dessus de l'évier, maintenez appuyé le bouton
de la fonction auto-nettoyage et secouez légèrement le fer.
De la vapeur et de l'eau bouillante sortent ainsi par les trous de la
semelle en entrainant avec elles les impuretés.
Relâchez le bouton auto-nettoyage lorsque le réservoir a été
vidé.
Répétez la procédure s'il y a encore des impuretés.
Après la procédure auto-nettoyage
- Insérez la fiche dans la prise murale et laissez le fer réchauffer pour
sécher la semelle.
- Débranchez le fer quand la température réglée est atteinte.
- Repassez un vieux morceau de tissu pour vous assurer que la
semelle est bien sèche et propre.
- Avant de ranger l'appareil laissez-le refroidir.
Après le repassage
C
1
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2
Les particules de calcaire et autres salissures peuvent être
retirées de la semelle avec un chiffon humide ou un détergent
(liquide) non-abrasif.
3
Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon
humide.
4
Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le
réservoir après le nettoyage.
FRANÇAIS
27
Rangement
C
1
Retirez la fiche de la prise de courant et positionnez le bouton
vapeur sur 0.
2
Videz le réservoir.
3
a) Laissez le fer refroidir. Enroulez le cordon d'alimentation
autour du support de rangement et fixez l'extrémité à l'aide du
clip.
b) Rangez le fer à plat sur une surface stable et sur un chiffon pour
protéger la semelle.
C
4
Plaque résistante à la chaleur (modèle GC4243 uniquement)
a) Mettez le fer sur la plaque résistante à la chaleur.
N'utilisez pas la plaque résistante à la chaleur pendant le repassage.
b) Enroulez le cordon d'alimentation sur le talon.
c) Rangez le fer avec la plaque résistante à la chaleur horizontalement
sur une surface stabl.
Environnement
C
◗ Ne jetez pas l'appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs
publics pour son recyclage.Vous aiderez, ainsi, à protéger
l'environnement.
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site: www.philips.com
ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la
garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips
dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department
of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
28
FRANÇAIS
Dépannage
Ce chapitre résume les problèmes les plus courants susceptibles d'être
rencontrés. Lisez les sections suivantes pour plus de détails. Si vous ne
pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur Philips ou
un Centre Service Agréé Philips.
Problème
Cause(s) possible (s)
Solution
Le fer à repasser est branché mais la
semelle est froide.
Il y a un problème de connexion.
Vérifiez le cordon d'alimentation, la
fiche et la prise de courant.
L'appareil ne fait pas de vapeur.
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau (voir
"Remplissage du réservoir d'eau").
La commande de vapeur a été réglée
sur la position 0.
Réglez la commande de vapeur sur
une position entre 1 et 6 (voir
"Repassage à la vapeur").
Le fer à repasser n'est pas suffisament Sélectionnez une température de
chaud.
repassage appropriée pour le
repassage à la vapeur (2 au MAX).
Placez le fer sur son talon et attendez
jusqu'à ce que le témoin orange
s'éteigne avant de continuer le
repassage.
La fonction jet de vapeur (vertical) ne
fonctionne pas.
La fonction jet de vapeur (vertical) a
été utilisée trop souvent.
Continuez le repassage en position
verticale et attendez quelque temps
avant d'utiliser la fonction jet de
vapeur (vertical) à nouveau.
Le fer n'est pas suffisamment chaud
et/ou la fonction anti-goutte est
activée.
Sélectionnez une température de
repassage appropriée pour le
repassage à la vapeur (2 au MAX).
Placez le fer sur son talon et attendez
jusqu'à ce que le témoin orange
s'éteigne avant de continuer le
repassage.
Des gouttes d'eau tombent sur le tissu. Le bouchon de l'orifice de remplissage Fermez le bouchon correctement.
n'a pas été correctement fermé.
Vous entendrez un clic.
Des particules de calcaire et des
impuretés sortent par la semelle
pendant le repassage.
Vous avez mis un additif dans le
réservoir d'eau.
Rincez le réservoir d'eau et n'ajoutez
aucun additif.
L'eau utilisée est trop calcaire et des
dépôts de calcaire se sont formés à
l'intérieur de la semelle.
Utilisez la fonction auto-nettoyage
plusieurs fois (voir "Utilisation de la
fonction auto-nettoyage").
Le témoin lumineux rouge clignote
La fonction de sécurité a arrêté
(modèle GC4243, GC4238 et GC4233 automatiquement le fer (voir
uniquement).
"Fonction arrêt automatique").
Remuez légèrement le fer pour
désactiver la fonction arrêt
automatique. Le témoin lumineux ne
clignotera plus.
Le fer est branché mais le témoin bleu Il y a un problème de connexion.
d'alerte est éteint (modèles GC4243 et
GC4238 uniquement).
Vérifiez le cordon d'alimentation, la
fiche et la prise de courant.
NEDERLANDS
29
Waarschuwing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
◗ Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
◗ Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
◗ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het
apparaat zelf zichtbaar beschadigd is, of wanneer het apparaat is
gevallen of lekt.
◗ Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
◗ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
◗ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op
netspanning is aangesloten.
◗ Dompel het strijkijzer en de houder, indien meegeleverd, nooit in
water.
◗ Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
◗ De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij
aanraking brandwonden veroorzaken.
◗ Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete
zoolplaat.
◗ Haal altijd de stekker uit het stopcontact, zet de stoomregelaar
op O en zet het strijkijzer op zijn achterkant als u klaar bent met
strijken, als u bij het strijkijzer wegloopt (ook al is het maar heel
even), als u het strijkijzer gaat schoonmaken en tijdens het vullen
of legen van het waterreservoir.
◗ Plaats en gebruik het strijkijzer en de houder, indien meegeleverd,
altijd op een stabiel, vlak en horizontaal oppervlak.
◗ Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of
andere chemicaliën in het waterreservoir.
◗ Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voor het eerste gebruik
C
1
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de netspanning in uw woning voordat u het
apparaat aansluit.
2
Verwijder de hittebestendige beschermhoes van de zoolplaat
(alleen type GC4243).Verwijder stickers of beschermfolie van
de zoolplaat, indien aanwezig.
3
Laat het strijkijzer opwarmen tot de maximumtemperatuur en
beweeg het strijkijzer vervolgens gedurende een paar minuten
over een vochtige doek om eventuele verontreinigingen van de
zoolplaat te verwijderen.
30
NEDERLANDS
B
Er kan wat rook uit het strijkijzer komen als u het voor de eerste keer
gebruikt. Dit houdt na enige tijd op.
Klaarmaken voor gebruik
Het waterreservoir vullen
Dompel het strijkijzer nooit in water.
C
C
1
Haal de stekker uit het stopcontact.
2
Zet de stoomregelknop op stand 0 (=geen stoom).
3
Open het klepje van de vulopening.
4
Houd het strijkijzer gekanteld.
5
Vul het waterreservoir met kraanwater tot aan het
maximumniveau met behulp van het vulkannetje.
Vul het reservoir nooit verder dan het MAX-teken.
◗ Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan
het water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd
water, of alleen gedistilleerd water te gebruiken.
Doe geen additieven, azijn, stijfsel of chemisch onthard water in het
waterreservoir.
C
6
Sluit het klepje van de vulopening. U hoort een klik.
Temperatuur instellen
C
1
Alleen type GC4243: verwijder de hittebestendige
beschermhoes.
Laat de beschermhoes nooit op de zoolplaat zitten wanneer u gaat
strijken.
2
Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
NEDERLANDS
C
N
NYLO N
NYLO
-
S O IE
SIL K
-
LINLIN
EN
IN
LA OO
W
L
3
E
N
C OTOO N
C OT T
-
4
C
31
Stel de gewenste temperatuur in door de temperatuurregelaar
naar de juiste temperatuurindicatie te draaien.
Raadpleeg het label in uw kledingstuk voor de gewenste
strijktemperatuur.
1
Synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide en polyester)
1
Zijde
2 Wol
3 Katoen, linnen
Als u niet zeker weet van welk materiaal een artikel gemaakt is,
probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die
niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.
Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de
stoffen om glimmende plekken te voorkomen. Gebruik de
sproeifunctie niet, omdat hierdoor vlekken zouden kunnen ontstaan.
Strijk eerst de kledingstukken die op de laagste temperatuur
gestreken moeten worden, zoals kleding gemaakt van synthetische
stoffen.
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
5
Als het temperatuurcontrolelampje uit is gegaan, wacht dan
even voordat u begint te strijken.
Het oranje controlelampje gaat tijdens het strijken af en toe aan en uit.
Gebruik
Stoom-strijken
1
C
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.
1
Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat
de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde
strijktemperatuur.
- 1 - 3 voor weinig stoom (temperatuurstand van 2 tot 3)
- 4 - 6 voor veel stoom (temperatuurstand van 3 tot MAX)
Zie 'Temperatuur instellen'.
B
Het apparaat begint te stomen zodra het de ingestelde temperatuur
heeft bereikt.
32
NEDERLANDS
Strijken zonder stoom
C
1
Zet de stoomregelknop op stand 0 (=geen stoom).
2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in.
Zie 'Temperatuur instellen'.
Overige functies
Sproeien
U kunt de sproeifunctie gebruiken voor het verwijderen van
hardnekkige kreuken op elke temperatuur.
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.
C
1
Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te
maken.
Stoomstoot
Deze krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen.
De stoomstoot kan alleen worden toegepast bij strijktemperaturen
tussen 2 en MAX.
C
1
Druk de stoomstootknop even in en laat deze daarna weer los.
Druppelstop
Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopsysteem: het strijkijzer
stopt automatisch met stomen bij te lage temperaturen, zodat er geen
water uit de zoolplaat druppelt. Als dit systeem wordt ingeschakeld
kunt u een geluidje horen.
NEDERLANDS
33
Verticale stoomstoot
C
1
U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer
verticaal houdt.
Richt de stoom nooit op mensen.
Automatische anti-kalkfunctie
C
1
Het ingebouwde automatische anti-kalksysteem vermindert de
afzetting van kalk en garandeert een langere levensduur voor
uw strijkijzer.
Elektronische veiligheidsuitschakeling (alleen types GC4243,
GC4238 en GC4233)
C
1
De elektronische uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het
strijkijzer automatisch wordt uitgeschakeld als het een tijdje
heeft stilgestaan.
◗ Het rode waarschuwingslampje gaat knipperen om aan te geven
dat de automatische uitschakelfunctie het apparaat heeft
uitgeschakeld.
Om het strijkijzer weer te laten opwarmen:
-Til het strijkijzer op of beweeg het even heen en weer
- Het rode waarschuwingslampje gaat dan uit. Als de temperatuur van
de zoolplaat lager is dan de ingestelde strijktemperatuur, gaat het
oranje temperatuurcontrolelampje aan.
- Als het oranje controlelampje gaat branden nadat u het strijkijzer
heen en weer bewogen heeft, wacht dan totdat het uit is gegaan
voordat u begint te strijken.
- Als het oranje controlelampje niet gaat branden nadat u het strijkijzer
heen en weer bewogen heeft, dan is het strijkijzer klaar voor gebruik.
NEDERLANDS
Blauw waarschuwingslampje
C
◗ Alleen types GC4243 en GC4238:
- Het strijkijzer is uitgerust met een blauw waarschuwingslampje.
- Dit blauwe lampje brandt zolang het apparaat op de netspanning
aangesloten is, zelfs als de elektronische uitschakelfunctie het
apparaat uitgeschakeld heeft.
Schoonmaken en onderhoud
Gebruik van de calc-clean functie
Dit is een ontkalkingsfunctie die kalksteen en andere verontreinigingen
verwijdert.
◗ Gebruik de calc-clean functie om de twee weken.Als het water in
uw regio erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken
schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de ontkalkingsfunctie
vaker gebruiken.
1
Zet de stoomregelaar op stand 0.
2 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau.
Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
C
LI N
LI N E N
N Y YL
N
LO
O N
N
3
Stel de hoogste strijktemperatuur in.
4
Steek de stekker in het stopcontact.
5
Haal de stekker uit het stopconctact nadat het oranje
temperatuurcontrolelampje is uitgegaan.
LA
W IN E
OO
L
C OOT
C
TO
TO N
N
34
E
S OI K
SIL
C
6
B
7
Houd het strijkijzer boven de gootsteen, houd de calc-clean
knop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en
weer.
Er zal stoom en kokend water uit de zoolplaat komen. Schilfertjes en
verontreinigingen, voor zover aanwezig, zullen uit het strijkijzer worden
weggespoeld.
Laat de calc-clean knop los zodra al het water in het reservoir
is opgebruikt.
Herhaal dit ontkalkingsproces als het strijkijzer nog steeds veel
verontreinigingen bevat.
NEDERLANDS
35
Na het gebruik van de calc-clean functie
- Steek de stekker in het stopcontact om de zoolplaat te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact nadat het oranje
temperatuurcontrolelampje is uitgegaan.
- Beweeg het hete strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om
eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
- Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Na het strijken
C
1
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
2
Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat
met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar)
schoonmaakmiddel.
3
Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige
doek.
4
Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg
het waterreservoir na het schoonmaken.
Opbergen
C
1
Haal de stekker uit het stopcontact en zet de stoomregelaar
op stand O.
2
Leeg het waterreservoir.
3
a) Laat het strijkijzer afkoelen.Wikkel het snoer om de
snoeropwindhaspel en maak het vast met de clip.
b) Berg het strijkijzer, nadat u het reservoir heeft geleegd, altijd op door
het horizontaal op een stevig oppervlak te plaatsen. Bescherm de
zoolplaat door het strijkijzer op een doek te plaatsen.
C
4
Hittebestendige beschermhoes (alleen type GC4243)
a) Plaats het strijkijzer op de hittebestendige beschermhoes.
Verwijder de beschermhoes altijd voordat u gaat strijken.
b) Wind het snoer rond de snoerhaspel.
c) Berg het strijkijzer met de beschermhoes op door het apparaat
horizontaal op een stevig oppervlak te plaatsen.
36
NEDERLANDS
Milieu
C
◗ Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een officieel
verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om
het milieu te beschermen.
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
onze Website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre
in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de
afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NEDERLANDS
37
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt
komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Lees de betreffende
hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het probleem
op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care
Centre in uw land.
Probleem
Mogelijke oorzaak/oorzaken
Oplossing
De stekker zit in het stopcontact,
maar de zoolplaat is koud.
Er is een aansluitprobleem.
Controleer het netsnoer, de stekker
en het stopcontact.
Het apparaat produceert geen stoom. Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir.
De (verticale) stoomstootfunctie
werkt niet.
Vul het waterreservoir (zie 'Het
waterreservoir vullen').
De stoomregelaar staat op stand O.
Zet de stoomregelaar op een stand
tussen 1 en 6 (zie 'Stoomstrijken').
Het strijkijzer is niet heet genoeg.
Stel het strijkijzer in op een
temperatuur in het stoomgebied
(tussen 2 en MAX). Plaats het
strijkijzer op zijn achterkant en wacht
tot het oranje
temperatuurcontrolelampje is
uitgegaan voordat u gaat strijken.
De (verticale) stoomstootfunctie is te
vaak achter elkaar gebruikt in korte
tijd.
Ga verder met strijken met het
apparaat in horizontale stand en
wacht een tijdje voordat u de
(verticale) stoomstootfunctie
opnieuw gebruikt.
Het strijkijzer is niet heet genoeg en/of Stel het strijkijzer in op een
de druppelstopfunctie is geactiveerd. temperatuur in het stoomgebied
(tussen 2 en MAX). Plaats het
strijkijzer op zijn achterkant en wacht
tot het oranje
temperatuurcontrolelampje is
uitgegaan voordat u gaat strijken.
Er vallen druppeltjes water op de stof. Het klepje van de vulopening is niet
goed gesloten.
Zorg ervoor dat het klepje goed dicht
zit. U hoort een klik.
Er is een additief in het waterreservoir Spoel het waterreservoir en doe geen
gedaan.
additief meer in het waterreservoir.
Er komen schilfertjes en
verontreinigingen uit de zoolplaat
tijdens het strijken.
U heeft hard water gebruikt,
waardoor zich schilfertjes gevormd
hebben in de zoolplaat.
Het rode waarschuwingslampje
knippert (alleen types GC4243,
GC4238 en GC4233).
De elektronische uitschakelfunctie
Beweeg het strijkijzer enigszins om
heeft het strijkijzer uitgeschakeld (zie elektronische uitschakelfunctie te
'Elektronische veiligheidsuitschakeling'). deactiveren. Het rode lampje houdt
op met knipperen en het strijkijzer
begint weer op te warmen.
De stekker zit in het stopcontact maar Er is een aansluitprobleem.
het blauwe waarschuwingslampje
brandt niet (alleen types GC4243 en
GC4238).
Gebruik de calc-clean functie enkele
keren (zie 'Gebruik van de calc-clean
functie').
Controleer het netsnoer, de stekker
en het stopcontact.
38
ITALIANO
Importante
Per maggior sicurezza, leggere attentamente le istruzioni e osservare le
illustrazioni prima di usare l'apparecchio.
◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale.
◗ Collegate sempre l'apparecchio ad una presa provvista di messa a
terra.
◗ Non usate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo o
l'apparecchio mostrino danni visibili, o nel caso in cui l'apparecchio
sia caduto o stia perdendo.
◗ Controllate periodicamente il cavo per evidenziare eventuali danni.
◗ Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per
evitare situazioni pericolose.
◗ Non lasciate mai incustodito l'apparecchio quando è collegato alla
presa di corrente.
◗ Non immergete mai il ferro e l'eventuale supporto nell'acqua.
◗ Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
◗ La piastra del ferro può diventare bollente e causare bruciature se
toccata.
◗ Fate in modo che il cavo non venga a contatto con la piastra
bollente.
◗ Quando avete finito di stirare, mentre pulite, riempite o svuotate
il ferro o quando dovete allontanarvi anche solo per un attimo,
mettete il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in
posizione verticale, quindi togliete la spina dalla presa.
◗ Appoggiate sempre il ferro e l'apposito supporto, se fornito, su
una superficie piana, stabile e orizzontale.
◗ Non mettete profumo, aceto, amido, sostanze disincrostanti o altri
prodotti chimici nel serbatoio dell'acqua.
◗ Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
Prima dell'uso
C
1
Prima di inserire la spina nella presa, controllate che la tensione
indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
2
Togliete la copertura di protezione dalla piastra (solo mod.
GC4243).Togliete eventuali fogli adesivi o protettivi dalla
piastra.
3
Riscaldate il ferro alla massima temperatura e passateto su uno
straccio umido per alcuni minuti, per eliminare qualsiasi residuo
presente sulla piastra.
B
Il ferro potrebbe emettere un po' di fumo quando viene acceso per la
prima volta. Il fenomeno è del tutto normale e scomparirà nel giro di
poco tempo.
ITALIANO
39
Prima dell'uso
Come riempire il serbatoio
Non immergete mai il ferro nell'acqua.
C
C
1
Togliete la spina dalla presa di corrente.
2
Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (= Vapore
escluso).
3
Aprite il tappo dell'apertura di riempimento.
4
Inclinate il ferro all'indietro.
5
Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello
massimo, usando l'apposito misurino.
Non superate l'indicazione MAX.
◗ Nel caso l'acquq della vostra zona fosse particolarmente dura, vi
consiglaimo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata
oppure di usare solo acqua distillata.
Non mettete aceto, amido o acqua decalcificata chimicamente nel
serbatoio.
C
6
Chiudete il tappo dell'apertura di riempimento (sentirete un
click).
Impostate la temperatura
C
1 Solo mod. GC4243: togliete la copertura di protezione.
Non lasciate la copertura di protezione sulla piastra mentre stirate.
2
Mettete il ferro in posizione verticale.
ITALIANO
40
C
N
NYLO N
NYLO
-
S O IE
SIL K
-
LINLIN
EN
IN
LA OO
W
L
3
E
N
C OTOO N
C OT T
4
C
Impostate la temperatura desiderata ruotando il termostato
nella posizione corretta.
Controllate le istruzioni riportate sull'etichetta del capo da stirare
per individuare la temperatura consigliata.
1
tessuti sintetici (acrilico, nylon, poliammide, poliestere)
1
seta
2 lana
3 cotone, lino
Se non conoscete la composizione di un tessuto e volete stabilire la
temperatura giusta, fate una prova su un angolo del capo non visibile
quando viene indossato o usato.
Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare
tracce di lucido. Evitate anche l'uso dello spray per non macchiare i
tessuti.
Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura più bassa,
come ad esempio quelli in fibra sintetica.
Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra.
5
Non appena la spia arancione si spegnerà, aspettate qualche
minuto prima di iniziare a stirare.
La spia arancione si accenderà di tanto in tanto durante la stiratura.
Come usare l'apparecchio
Stiratura a vapore
1
C
Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel
serbatoio.
1
Selezionate l'impostazione di vapore desiderata. Controllate
che l'impostazione prescelta sia compatibile con la temperatura
selezionata:
- 1-3 per un vapore moderato (temperatura fra 2 e 3)
- 4-6 per un vapore molto vapore (temperatura fra 3 e MAX)
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura".
B
Il ferro inizierà a produrre vapore non appena verrà raggiunta la
temperatura stabilita.
ITALIANO
Stiratura senza vapore.
C
1
Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (=Vapore
escluso).
2 Selezionate la temperatura desiderata.
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura".
Caratteristiche
Spray
Potete usare la funzione spray per eliminare le pieghe più ostinate a
qualsiasi temperatura.
Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio.
C
1
Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo che
volete stirare.
Getto di vapore
Il potente getto di vapore è utilissimo per eliminare le pieghe più
ostinate.
Il getto di vapore può essere utilizzato solo a temperature comprese
fra 2 e MAX.
C
1
Premete a più riprese il pulsante getto di vapore.
Dispositivo antigoccia
Il ferro è provvisto di un dispositivo antigoccia che blocca
automaticamente l'erogazione del vapore nel caso la temperatura sia
troppo bassa, per evitare che l'acqua sgoccioli dalla piastra. Quando
questo accade, sentirete un bip.
41
42
ITALIANO
Getto di vapore verticale
C
1
La funzione getto di vapore può essre usata anche tenendo il
ferro in posizione verticale.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Funzione automatica anti-calcare
C
1
Il sistema incorporato anti-calcare riduce la formazione del
calcare e garantisce una maggior durata del ferro.
Dispositivo elettronico di sicurezza di spegnimento
automatico (solo mod. GC4243, GC4238 e GC4233).
C
1
Il dispositivo elettronico di spegnimento spegne
automaticamente il ferro se non viene mosso per alcuni minuti.
◗ La spia rossa di spegnimento automatico inizia a lampeggiare per
indicare che il ferro è stato spento dallo speciale dispositivo di
sicurezza.
Per riaccendere il ferro:
- Sollevate il ferro o muovetelo leggermente
- La spia rossa di spegnimento automatico si spegnerà. Se la
temperatura della piastra è scesa al di sotto del valore impostato, si
accenderà la spia arancione.
- Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, aspettate
che si spenga prima di iniziare a stirare.
- Se la spia arancione non si accende dopo aver mosso il ferro, significa
che la piastra ha mantenuto la temperatura impostata e quindi il ferro
è pronto per l'uso.
ITALIANO
43
Spia allarme
C
◗ Solo mod. GC4243 e GC4238:
- Il ferro è provvisto di una spia blu di allarme
- La spia blu rimane accesa fino a quando il ferro è collegato alla presa
di corrente, anche nel caso in cui venga spengo dal dispositivo di
spegnimento automatico.
Pulizia e manutenzione
Come usare la funzione anticalcare
Potete usare la funzione anticalcare per eliminare il calcare e altre
impurità.
◗ Usate la funzione anticalcare ogni due settimane. Nel caso l'acqua
della vostra zona fosse particolarmente dura (ad esempio nel caso
di fuoriuscita di pezzi di calcare dalla piastra quando stirate),
ricordate di usare la funzione anticalcare con maggior frequenza.
1
Mettete il regolatore di vapore in posizione O.
2 Riempite il serbatoio fino al livello MAX.
Non versata aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell'acqua.
C
LI N
LI N E N
Selezionate la temperatura massima di stiratura.
4
Inserite la spina nella presa di corrente.
5
Togliete la spina dalla presa di corrente dopo che si è spenta la
spia arancione.
6
Tenendo il ferro sul lavandino, tenete premuto il pulsante
anticalcare e scuotete delicatamante il ferro avanti e indietro.
Dalla piastra usciranno acqua bollente e vapore, che trascineranno con
sé gli (eventuali) impurità e il calcare.
LA
W IN E
OO
L
C OOT
C
TO
TO N
N
N Y YL
N
LO
O N
N
3
E
S OI K
SIL
C
B
7
Lasciate andare il pulsante anticalcare non appena l'acqua del
serbatoio si è esaurita.
Ripetete l'operazione nel caso il ferro contenga ancora molte impurità.
44
ITALIANO
Al termine del processo anticalcare
- Inserite la spina nella presa e riscaldate il ferro in modo che la piastra
si asciughi perfettamente.
- Togliete la spina dalla presa non appena il ferro ha raggiunto la
temperatura impostata.
- Passate il ferro sopra uno straccio per eliminare eventuali macchie
che si fossero formate sulla piastra.
- Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Al termine della stiratura
C
1
Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
2
Pulite la piastra con un panno umido e un detergente (liquido)
non abrasivo, per eliminare eventuali impurità e depositi.
3
La parte superiore del ferro può essere pulita con un panno
umido.
4
Risciacquate regolarmente l'interno del serbatoio. Svuotate il
serbatoio dopo la pulizia.
Come riporre il ferro
C
1
Togliete la spina dalla presa e mettete il termostato in
posizione O.
2
Svuotate il serbatoio.
3
a) Lasciate raffreddare il ferro.Avvolgete il cavo attorno
all'apposito supporto e fissatelo con la clip.
b) Riponete sempre il ferro in posizione orizzontale su una superficie
stabile e usate uno straccio per proteggere la piastra.
C
4
Copertura di protezione (solo mod. GC4243)
a) Mettete la copertura di protezione sul ferro.
Non usate questa copertura mentre stirate.
b) Avvolgete il cavo attorno all'apposito supporto.
c) Riponete il ferro con la copertura di protezione in posizione
orizzontale, su una superficie stabile.
ITALIANO
45
Ambiente
C
◗ A fine vita non gettare questo apparecchio nella normale raccolta
dei rifiuti, ma portalo presso uno dei punti di raccolta autorizzati.
In questo modo contribuirai a preservare l'ambiente.
Garanzia e assistenza
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo
di visitare il nostro sito web: www.philips.com oppure di contattare il
Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il
numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel
vostro Paese non ci fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al
rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Service
Departmente of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
46
ITALIANO
Localizzazione guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati
all'uso del ferro. Per ulteriori dettagli, vi preghiamo di leggere le diverse
sezioni. Nel caso non riusciste a risolvere un problema, vi preghiamo di
contattare il Centro Assistenza Clienti del vostro paese.
Problema
Possibile causa
Soluzione
Il ferro è collegato alla presa di
corrente ma la piastra è fredda.
Si tratta di un problema di corrente.
Controllate il cavo, la presa e la spina a
muro.
Il ferro non produce vapore.
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Riempite il serbatoio (vedere "Come
riempire il serbatoio").
Il regolatore di vapore è in posizione
O.
Mettete il regolatore di vapore in una
posizione compresa fra 1 e 6 (vedere
"Come stirare a vapore").
Il ferro non è abbastanza caldo.
Selezionate una temperatura adatta
per la stiratura a vapore (2 a MAX).
Mettete il ferro in posizione verticale
e aspettate che si spenga la spia
arancione prima di iniziare a stirare.
Il getto di vapore (verticale) non
funziona.
Il getto di vapore (verticale) è stato
Continuate a stirare in posizione
usato troppo spesso in un breve lasso orizzontale e aspettate un po' prima
di tempo.
di usare nuovamente il getto di vapore
(verticale).
Il ferro non è sufficientemente caldo
e/o è stata attivata la funzione
antigoccia.
Selezionate una temperatura adatta
per la stiratura a vapore (2 a MAX).
Mettete il ferro in posizione verticale
e aspettate che si spenga la spia
arancione prima di iniziare a stirare.
Il tappo dell'apertura di riempimento
non è stato chiuso bene.
Chiudete bene il tappo (sentirete un
click).
Nel serbatoio dell'acqua è stato
versato un additivo.
Risciacquate bene il serbatoio ed
evitate di aggiungere additivi.
Dalla piastra fuoriescono impurità e
residui di calcare durante la stiratura.
avete usato un'acqua particolarmente
dura, che ha causato la formazione di
calcare all'interno della piastra.
Usate alcune volte la funzione
anticalcare (vedere "Come usare la
funzione anticalcare").
La spia rossa lampeggia (solo mod.
GC4243, GC4238 e GC4233).
La funzione di spegnimento
automatico ha spento il ferro (vedere
"Dispositivo di spegnimento
automatico").
Muovete delicatamente il ferro per
disattivare la funzione di spegnimento
automatico. La spia smetterà di
lampeggiare.
Alcune gocce d'acqua sono cadute sul
tessuto.
La spina è inserita nella presa ma la spia Si tratta di un problema di corrente.
blu è spenta (solo mod. GC4243 e
GC4238).
Controllate il cavo, la presa e la spina a
muro.
47
u
www.philips.com
4239 000 53443
Download PDF

advertising