Philips | GC4506/20 | Philips Azur Performer Plus Dampfbügeleisen GC4506/20 Bedienungsanleitung

GC4500 series
User manual
Manual do utilizador
Benutzerhandbuch
Brugervejledning
Mode d’emploi
Käyttöopas
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manuale utente
Användarhandbok
Manual del usuario
2
3
4
4
4
6
9
10
11
12
13
14
17
17
18
3
1
EN
Fill the water tank with tap water only.
NL
Vul het waterreservoir alleen met kraanwater.
Note: Do not fill the water tank beyond
the MAX indication.
Opmerking: vul het waterreservoir nooit
tot boven de MAX-aanduiding.
Warning: Do not put perfume, vinegar,
starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
Waarschuwing: doe geen reukstof, azijn,
stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of
andere chemicaliën in het waterreservoir.
IT
iempire il serbatoio dell’acqua con
R
normale acqua del rubinetto.
DE
Füllen Sie den Wassertank nur mit
Leitungswasser.
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank nicht
über die Markierung MAX hinaus.
Nota: non superare il livello di
riempimento massimo indicato.
Warnung: Geben Sie weder Duftstoffe,
Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze noch andere Chemikalien in
den Wassertank.
Avviso: non aggiungere mai profumo, aceto,
amido, agenti disincrostanti, prodotti per
la stiratura o altre sostanze chimiche nel
serbatoio dell’acqua.
FR
emplissez le réservoir d’eau avec l’eau du
R
robinet uniquement.
ES
Llene el depósito de agua solo con agua
del grifo.
Remarque : ne remplissez pas le réservoir
au-delà de l’indication MAX.
Nota: No llene el depósito de agua por
encima de la indicación MAX.
Avertissement : ne mettez pas de parfum,
de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou autres
agents chimiques dans le réservoir d’eau.
dvertencia: No ponga perfume, vinagre,
A
almidón, productos desincrustantes,
productos que ayuden al planchado ni otros
productos químicos en el depósito de agua.
4
PT
E ncha o depósito da água apenas com
água canalizada.
Nota: não encha o depósito de água acima
da indicação MAX.
Aviso: Não adicione perfume, vinagre,
goma, agentes anticalcário, produtos
para ajudar a passar a ferro nem outros
produtos químicos ao depósito de água.
DA
Fyld kun postevand i vandtanken.
Bemærk: Fyld aldrig vandtanken til op over
MAX-mærket.
Advarsel: Kom aldrig parfume, eddike,
stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel
eller andre kemikalier i vandtanken.
NOFyll vannbeholderen kun med vann fra
springen.
Merk: Ikke fyll vannbeholderen over
indikasjonen for maksimumsnivå.
Advarsel: Ikke ha parfyme, eddik, stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler eller andre
kjemikalier i vannbeholderen.
SVFyll endast vattentanken med normalt
kranvatten.
Obs! Fyll inte vattentanken över MAXmarkeringen.
Varning! Häll inte parfym, ättika, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller
andra kemikalier i vattentanken.
FIKaada vesisäiliöön vain hanavettä.
Huomautus: Täytä vesisäiliö enintään
MAX-merkkiin asti.
Varoitus: Älä pane vesisäiliöön hajusteita,
etikkaa, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai
muita kemikaaleja.
5
EN
This iron is equipped with Auto steam
control. According to the temperature you
select, the iron automatically provides the
optimal amount of steam for the best result.
Warning: Do not use steam or steam
boost at low temperature, as indicated in
the below table. Otherwise, hot water may
leak from the iron.
DE
Dieses Bügeleisen ist mit einer
automatischen Dampfregelung ausgestattet.
Das Bügeleisen gibt entsprechend der
ausgewählten Temperatur die optimale
Menge an Dampf für beste Ergebnisse aus.
Warnung: Verwenden Sie keinen Dampf
oder Dampfstoß bei niedriger Temperatur
wie in der Tabelle unten angegeben.
Andernfalls kann heißes Wasser aus dem
Bügeleisen austreten.
FR
Ce fer est équipé d’un contrôle
automatique de vapeur. Selon la
température sélectionnée, le fer produit
automatiquement la quantité idéale de
vapeur un résultat optimal.
Avertissement : n’utilisez pas la vapeur
ni l’effet pressing à faible température,
comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Sinon, de l’eau chaude pourrait s’écouler
du fer à repasser.
NL
Dit strijkijzer is uitgerust met een
automatische stoomregelaar. Afhankelijk
van de gekozen temperatuur geeft
het strijkijzer automatisch de optimale
hoeveelheid stoom voor het beste
resultaat.
6
Waarschuwing: gebruik geen stoom of
stoomstoot bij lage temperaturen, zoals
aangegeven in de onderstaande tabel.
Anders kan er heet water uit het strijkijzer
lekken.
IT
Il ferro da stiro è dotato di regolatore
di vapore automatico. In base alla
temperatura selezionata, il ferro fornisce
automaticamente la quantità di vapore
ottimale per il migliore risultato.
Avviso: non utilizzare la funzione vapore
o colpo di vapore alle basse temperature,
come indicato nella tabella riportata
sotto. In caso contrario, l’acqua calda può
fuoriuscire dal ferro a vapore.
ES
E sta plancha está equipada con control
automático del vapor. En función de la
temperatura que seleccione, la plancha
proporciona automáticamente la cantidad
óptima de vapor para obtener el mejor
resultado.
Advertencia: No utilice vapor ni
supervapor a baja temperatura, tal y
como se indica en la tabla siguiente. De lo
contrario, pueden producirse fugas de agua
caliente en la plancha.
PT
Este ferro está equipado com um controlo
de vapor automático. De acordo com a
temperatura seleccionada, o ferro fornece
automaticamente a quantia optimizada de
vapor para obter os melhores resultados.
viso: Não utilize vapor nem o jacto de
A
vapor a baixas temperaturas, de acordo
com as indicações na tabela abaixo. Caso
contrário, o ferro pode libertar água quente.
DADette strygejern er udstyret med
AutoSteam-styring. Alt afhængig af den
temperatur, du vælger, afgiver strygejernet
den optimale mængde damp, så du får det
bedst mulige resultat.
Advarsel: Undlad at bruge damp eller
dampskud ved lav temperatur som angivet
i nedenstående tabel. I modsat fald kan der
sive varmtvand ud af strygejernet.
FISilitysraudassa on automaattinen
höyrynhallinta. Höyryn määrä säädetään
asettamasi lämpötilan mukaan.
Varoitus: Älä käytä höyryä tai
höyrysuihkausta matalassa lämpötilassa
(katso alla oleva taulukko). Muutoin
silitysraudasta voi vuotaa kuumaa vettä.
NODette strykejernet er utstyrt med
automatisk dampkontroll. Avhengig av
temperaturvalg vil strykejernet automatisk
sørge for optimal mengde damp for det
beste resultatet.
SVDet här strykjärnet har automatisk kontroll
av ånga. För bästa resultat väljer strykjärnet
automatiskt den optimala mängden ånga
utifrån temperaturen som du har valt.
Varning: Använd inte ånga eller ångpuff på
låg temperatur (se tabellen nedan). Om du
gör det så kan det läcka varmt vatten från
strykjärnet.
Advarsel: Ikke bruk damp eller dampstøt
ved lave temperaturer, som vist i tabellen
nedenfor. Ellers kan varmt vann lekke fra
strykejernet.
7
Fabric
Linen
MAX
Cotton
●●●
Wool
●●
Silk
●●
Synthetic fabric
(e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester)
●
Fabric
8
Linen
Auto steam

Cotton
Wool





Silk
Synthetic fabric (e.g. acrylic,
nylon, polyamide, polyester)
Auto steam
Seide
Synthetikfasern (z. B. Acryl,
Nylon, Polyamid, Polyester)
Automatische
Dampfeinstellung
DE
Stoff
FR
Tissu
Lin
Coton
Laine
Soie
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique, nylon,
polyamide, polyester)
Vapeur
automatique
NL
Textiel
Linnen
Katoen
Wol
Zijde
Synthetische stof (bijv. acryl,
nylon, polyamide, polyester)
Automatische
stoom
IT
Tessuto
Lino
Cotone
Lana
Seta
Tessuti sintetici (ad es. acrilico,
nylon, poliammide, poliestere)
Vapore
automatico
ES
Tejido
Lino
Algodón
Lana
Seda
Fibra sintética (por ejemplo,
acrílico, nailon, poliamida,
poliéster)
Vapor automático
PT
Tecido
Linho
Algodão
Lã
Seda
Tecido sintético (p. ex.: acrílico,
Vapor automático
nylon, poliamida, poliéster)
DA
Materiale
Hør
Bomuld
Uld
Silke
Syntetisk materiale (f.eks. akryl,
nylon, polyamid, polyester)
AutoSteam
FI
Tekstiili
Pellava
Puuvilla
Villa
Silkki
Tekokuidut (esimerkiksi akryyli,
nailon, polyamidi, polyesteri)
Automaattinen
höyrynhallinta
NO
Tekstil
Lin
Bomull
Ull
Silke
Syntetisk stoff (f.eks. akryl,
nylon, polyamid, polyester)
Automatisk damp
SV
Tyg
Linne
Bomull
Ylle
Siden
Syntetmaterial (t.ex. akryl,
nylon, polyamid, polyester)
Automatisk ånga
Leinen Baumwolle Wolle
EN
se the spray function to remove
U
stubborn creases at any temperature.
DE
erwenden Sie die Sprühfunktion, um
V
hartnäckige Falten bei jeder Temperatur
zu entfernen.
FR
Utilisez la fonction Spray pour enlever les
faux plis difficiles à éliminer.
NL
Gebruik de sproeifunctie voor het
verwijderen van hardnekkige kreuken op
elke temperatuur.
IT
Potete utilizzare la funzione spray per
eliminare le pieghe più ostinate a qualsiasi
temperatura.
ES
PT
tilize a função do borrifador para
U
remover vincos mais difíceis a qualquer
temperatura.
DABrug spray-funktionen til at fjerne
vanskelige folder ved alle temperaturer.
FISuihkautustoiminnon avulla voit poistaa
itsepintaiset laskokset ja rypyt missä
tahansa lämpötilassa.
NOBruk sprayfunksjonen til å fjerne vanskelige
skrukker ved alle temperaturer.
SVDu kan använda sprayfunktionen för att ta
bort envisa veck vid alla temperaturer.
tilice la función spray para eliminar
U
las arrugas persistentes a cualquier
temperatura.
9
EN
You can use the steam boost function at
high temperatures (••• and above) both
horizontally and vertically. Press and release
the steam boost trigger for a powerful shot
of steam to remove stubborn creases, or
creases from hanging clothes.
For extra steam during ironing, press and
hold the steam boost trigger.
DE
S ie können die Dampfstoß-Funktion
bei hohen Temperaturen (••• und
höher) sowohl in waagerechter als auch
senkrechter Position verwenden. Drücken
Sie den Dampfstoßauslöser, und lassen
Sie ihn wieder los, um durch den kräftigen
Dampfstoß hartnäckige Falten oder
Falten aus hängenden Kleidungsstücken
entfernen zu können.
Halten Sie den Dampfstoßauslöser
gedrückt,um mehr Dampfstoß auszulösen.
FR
ous pouvez utiliser la fonction Effet
V
pressing à des températures élevées
(••• et au-delà) à l’horizontale et à
la verticale. Appuyez sur la gâchette
vapeur, puis relâchez pour un jet de
vapeur puissant afin d’éliminer les faux
plis les plus tenaces ou les faux plis des
vêtements sur cintre.
Pour plus de vapeur lors du repassage,
maintenez la gâchette vapeur enfoncée.
NL
U kunt de stoomstootfunctie op hoge
temperaturen gebruiken (••• en hoger),
zowel horizontaal als verticaal. Druk op
de stoomstootknop en laat deze weer los
voor een krachtige stoomstoot waarmee
u hardnekkige kreuken of kreuken in
hangende kleding verwijdert.
Houd voor extra stoom tijdens het
strijken de stoomstootknop ingedrukt.
10
IT
È possibile utilizzare la funzione colpo
di vapore ad alte temperature (••• e
superiori) sia in posizione orizzontale
che verticale. Premere e rilasciare il tasto
colpo di vapore per un getto di vapore
potente perfetto per rimuovere le pieghe
più ostinate.
Per ottenere una quantità di vapore
maggiore durante la stiratura, tenere
premuto il pulsante colpo di vapore.
ES
Puede utilizar la función de supervapor
a altas temperaturas (••• y superiores)
tanto horizontal como verticalmente.
Pulse y suelte el botón de supervapor
para emitir un potente chorro de vapor
y eliminar las arrugas más difíciles o las
arrugas de la ropa colgada.
Para conseguir vapor adicional durante el
planchado, mantenga pulsado el botón de
supervapor.
PT
Pode utilizar a função de jacto de vapor
a temperaturas elevadas (••• e superior)
tanto na horizontal como na vertical.
Prima e solte o botão do jacto de vapor
para um jacto potente de vapor para
eliminar vincos difíceis ou vincos em
roupas penduradas.
Para obter vapor extra durante o
engomar, mantenha premido o botão do
jacto de vapor.
DADu kan anvende dampskudsfunktionen
ved høje temperaturer (••• og derover)
både vandret og lodret. Tryk og slip
dampskudsudløseren for at få et kraftigt
skud damp til at fjerne vanskelige folder
eller folder på tøj, der hænger på bøjle.
Hold dampskudsudløseren nede for at få
ekstra damp, når du stryger.
FISuihkautustoimintoa voi käyttää korkeissa
lämpötiloissa (••• ja kuumempi)
pysty- ja vaaka-asennossa. Paina
höyrysuihkauspainiketta sitkeimpien
ryppyjen ja laskosten poistamiseksi. Voit
suoristaa näin myös ripustustangolla
riippuneita vaatteita.
Jos haluat käyttää lisähöyryä, paina
höyrysuihkauspainiketta.
SVVid högre temperaturer (••• och över)
kan du använda ångpuffsfunktionen, både
horisontellt och vertikalt. Tryck och släpp
ångpuffsknappen för att få en kraftfull
ångpuff som tar bort envisa veck eller
veck på kläder som har varit upphängda.
Om du vill ha extra ånga vid strykningen
håller du ångpuffsaktivatorn intryckt.
NODu kan bruke dampstøtfunksjonen på
høye temperaturinnstillinger (••• og
over), både horisontalt og vertikalt.
Trykk og slipp dampstøtutløseren for et
kraftfullt støt med damp, slik at du fjerner
vanskelige skrukker eller skrukker fra klær
som har hengt oppe.
Hvis du ønsker ekstra damp når du
stryker, kan du trykke på og holde nede
dampstøtutløseren.
2
11
EN
In stead of Auto steam, you could choose
ECO setting in the steam slider to save
energy, yet to achieve satisfactory ironing
results.
DE
Statt der automatischen Dampfregelung
können Sie die ECO-Einstellung auf dem
Dampfschieberegler auswählen, um Energie
zu sparen und dennoch zufriedenstellende
Bügelergebnisse zu erhalten.
FR
Au lieu de la fonction de vapeur
automatique, vous pouvez choisir le
réglage ECO avec le curseur de vapeur
afin d’économiser de l’énergie tout en
obtenant des résultats de repassage
satisfaisants.
NL
Wilt u energie besparen, maar toch een
bevredigend strijkresultaat bereiken,
gebruik dan de stoomschuifknop om de
ECO-stoomstand te kiezen in plaats van
de automatische stoomstand.
IT
Al posto del controllo automatico
del vapore è possibile selezionare
l’impostazione ECO dal cursore del
vapore per risparmiare energia e
ottenere comunque risultati di stiratura
soddisfacenti.
12
ES
E n lugar de vapor automático, puede
seleccionar la posición ECO en el botón
deslizante de vapor para ahorrar energía
mientras consigue unos resultados de
planchado satisfactorios.
PT
Em vez do vapor automático, pode
seleccionar a regulação ECO com o
selector de vapor para poupar energia,
continuando a obter resultados de
engomar satisfatórios.
DAI stedet for AutoSteam kunne du vælge
indstillingen ECO i dampskyderen
for at spare energi og alligevel opnå
tilfredsstillende strygeresultater.
FIVoit käyttää liukusäätimen ECO-asetusta
automaattiasetuksen sijaan. Näin säästät
energiaa, ja silitystulos on silti hyvä.
NOI stedet for automatisk damp kan du velge
ECO-innstilling i dampskyvebryteren
slik at du sparer energi, men likevel får
tilfredsstillende strykeresultat.
SVIstället för automatisk ånga kan du med
ångreglaget välja ECO-inställningen för att
spara energi och ändå få goda strykresultat.
EN
Auto off (specific types only).
DE
utomatische Sicherheitsabschaltung
A
(nur bestimmte Gerätetypen).
FR
Arrêt automatique (certains modèles
uniquement).
PT
esactivação automática (apenas em
D
modelos específicos).
DA
Auto-sluk (kun bestemte typer).
FI
Auto off (vain tietyissä malleissa)
NL
Automatische uitschakeling
(alleen bepaalde typen).
NOAutomatisk avslåing (kun bestemte modeller).
IT
Spegnimento automatico (solo in alcuni
modelli).
SVAutomatisk avstängning (endast vissa
modeller).
ES
Apagado automático (sólo modelos
específicos).
13
EN
This iron comes with a Built-in calc
container, which collects loose scale
particles during ironing. The calc container
is not meant for removal by the user.
The scale particles are flushed out
of the iron during calc clean process.
Perform calc clean once every 1 month
to maintain good steam performance
and prolong the life of your iron. If water
in your area is hard, or you see scales
coming out from the soleplate during
ironing, use calc clean more frequently.
DE
FR
14
ieses Bügeleisen verfügt über einen
D
integrierten Kalkbehälter, der während
des Bügelns lose Kalkpartikel auffängt.
Der Kalkbehälter ist nicht vom Benutzer
zu entfernen. Die Kalkpartikel werden
während des Reinigungsvorgangs aus
dem Bügeleisen gespült. Führen Sie 1
Mal im Monat eine Entkalkung durch, um
eine gute Dampfleistung beizubehalten
und die Lebensdauer Ihres Bügeleisens
zu verlängern. Wenn das Wasser in Ihrer
Region hart ist oder wenn während des
Bügelns Kalk aus der Bügelsohle austritt,
entkalken Sie das Gerät häufiger.
e fer à repasser est équipé d’un
C
réservoir à calcaire intégré, qui collecte
les particules de calcaire pendant le
repassage. Le réservoir à calcaire n’est
pas destiné à être enlevé par l’utilisateur.
Les particules de calcaire sont évacuées
du fer à repasser durant le processus de
détartrage. Procédez au détartrage 1
fois par mois pour maintenir de bonnes
performances de vapeur et prolonger la
durée de vie de votre fer à repasser. Si
l’eau de votre région est calcaire ou si
du calcaire s’écoule de la semelle lors du
repassage, utilisez la fonction anticalcaire
plus fréquemment.
NL
Dit strijkijzer heeft een ingebouwd
kalkreservoir, waarin losse kalkdeeltjes
worden verzameld tijdens het strijken. Het
kalkreservoir dient niet door de gebruiker
te worden verwijderd. De kalkdeeltjes
worden tijdens het calc clean-proces
weggespoeld uit het strijkijzer. Voer de
calc clean-functie eens per maand uit
voor langdurig goede prestaties en om de
levensduur van uw strijkijzer te verlengen.
Gebruik de calc clean-functie vaker als
het water in uw gebied erg hard is, of als
er tijdens het strijken kalkresten uit de
zoolplaat komen.
IT
uesto ferro è dotato di un recipiente
Q
per calcare integrato, che raccoglie le
particelle di calcare durante la stiratura.
Il recipiente per calcare non deve essere
rimosso dall’utente. Le particelle di
calcare vengono espulse dal ferro durante
il processo di rimozione del calcare.
Eseguire il processo di rimozione del
calcare una volta al mese per mantenere
ottimali le prestazioni del vapore e
aumentare la durata del ferro. Se l’acqua
utilizzata è dura, o se si notano delle
particelle di calcare fuoriuscire dalla
piastra durante la stiratura, utilizzare
la funzione calc clean con maggiore
frequenza.
ES
E sta plancha incorpora un depósito de cal
integrado, que recoge las partículas de cal
sueltas durante el planchado. El depósito
de cal no es apto para su extracción por
parte del usuario. Las partículas de cal se
eliminan de la plancha durante proceso
calc clean. Use la función calc clean una
vez al mes para mantener el correcto
rendimiento de vapor y prolongar la
vida útil de su plancha. Si el agua de su
zona es dura o nota que sale cal de la
suela mientras plancha, utilice la función
calc clean con mayor frecuencia.
PT
E ste ferro inclui um recipiente para
calcário integrado que recolhe as
partículas de calcário soltas enquanto
passa a ferro. O recipiente para calcário
não se destina a ser removido pelo
utilizador. As partículas de calcário são
eliminadas do interior do ferro durante
o processo da função calc clean (limpeza
do calcário). Execute a função calc clean
uma vez por mês para manter um bom
desempenho de vapor e prolongar a vida
útil do seu ferro. Se a água na sua zona for
dura, ou vir as partículas de calcário a sair
pela base do ferro durante o engomar,
utilize a função calc clean com maior
frequência.
DADette strygejern leveres med en
indbygget kalkbeholder, som opsamler
løse kalkpartikler under strygningen.
Kalkbeholderen er ikke beregnet til at
blive fjernet af brugeren. Kalkpartiklerne
renses ud af strygejernet under
Calc clean-processen. Udfør calc clean en
gang om måneden for at bevare en god
dampeffektivitet og forlænge strygejernets
levetid. Hvis vandet i dit område er hårdt,
eller hvis du oplever, at der kommer kalk
ud fra strygesålen under strygning, skal
calc clean udføres oftere.
FITässä silitysraudassa on kiinteä kalkkisäiliö,
joka kerää kalkkihiukkaset silityksen aikana.
Kalkkisäiliötä ei ole tarkoitettu käyttäjän
irrotettavaksi. Kalkkihiukkaset huuhtoutuvat
silitysraudasta kalkinpoiston aikana.
Tee kalkinpoisto kerran 1 kuukaudessa,
jotta höyrytysteho säilyy ja silitysraudan
käyttöikä pitenee. Jos alueesi vesi on kovaa
tai silityksen aikana pohjasta erittyy kalkkia,
tee kalkinpoisto useammin.
NODette strykejernet leveres med en
innebygd kalkbeholder, som samler
løse kalkpartikler under strykingen.
Kalkbeholderen skal ikke fjernes av
brukeren. Kalkpartiklene skylles ut av
strykejernet under kalkrensprosessen. Kjør
kalkrensfunksjonen én gang hver måned
for å opprettholde den gode dampytelsen
og forlenge levetiden på strykejernet.
Hvis vannet der du bor er hardt eller
du ser at det kommer belegg ut fra
strykesålen når du stryker, kan du bruke
kalkrensfunksjonen oftere.
SVDet här strykjärnet har en inbyggd
kalkbehållare som samlar upp lösa
kalkpartiklar under strykningen. Det
är inte meningen att användare ska
ta bort kalkbehållaren. Kalkpartiklarna
sköljs ur strykjärnet vid avkalkningen.
Utför avkalkning en gång i månaden
för att bibehålla god ångfunktion och
förlänga strykjärnets livslängd. Om
vattnet där du bor är hårt, eller om du
ser att kalk kommer ut ur stryksulan
medan du stryker måste du använda
avkalkningsfunktionen oftare.
15
5
10
13
16
11
12
EN
Do not use steel wool, vinegar or any
abrasive cleaning agent.
PT
DE
Verwenden Sie keine Stahlwolle, keinen
Essig und keine Scheuermittel.
DABrug ikke ståluld, eddike eller andre
skrappe rengøringsmidler.
FR
N’utilisez pas d’éponge métallique, de
vinaigre ou de produits de nettoyage
abrasifs.
NL
ebruik geen staalwol, azijn of schurende
G
schoonmaakmiddelen.
IT
Non usate pagliette abrasive, aceto o
detergenti abrasivi.
ES
o utilice estropajos, vinagre ni productos
N
de limpieza abrasivos.
3
ão utilize palha de aço, vinagre nem
N
outros agentes de limpeza abrasivos.
FIÄlä käytä teräsvillaa, etikkaa tai
muita naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita.
NOIkke bruk stålull, eddik eller slipende
rengjøringsmidler.
SVAnvänd inte stålull, ättika eller annat
slipande rengöringsmedel.
4
17
Problem
Possible cause
Solution
EN
Water leaks from the water
filling door.
You have overfilled the water tank.
Do not fill the water tank beyond the
MAX indication. Pour excess water out of
the water tank.
Water drips from the soleplate
after the iron has been
unplugged or has been stored.
The steam slider is set to MAX or ECO.
Set the steam slider to dry setting.
You have put the iron in horizontal
position with water still left in the
water tank.
Empty the water tank.
You have used the steam boost function
too often within a very short period.
Wait for a few seconds before you use the
steam boost function again.
You have used the steam boost
function at too low a temperature.
Set an ironing temperature at which
the steam boost function can be used
(●●● to MAX).
Calc are formed inside the soleplate.
Use the calc clean function (see chapter
‘Cleaning and maintenance’, section ‘calc
clean function’).
The steam boost function does
not work properly (water leaks
out of the soleplate).
Flakes and impurities come out
of the soleplate during ironing.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
DE
Aus der Füllabdeckung des
Wasserbehälters tritt Wasser
aus.
Sie haben zu viel Wasser in den
Wasserbehälter gefüllt.
Füllen Sie den Wassertank nicht über
die Markierung MAX hinaus. Gießen Sie
überschüssiges Wasser aus dem Wasserbehälter ab.
Wasser tropft aus der Bügelsohle,
nachdem das Bügeleisen von der
Stromversorgung getrennt oder
zur Aufbewahrung verstaut wird.
Der Dampfschieberegler ist auf
MAX oder ECO eingestellt.
Schieben Sie den Dampfschieberegler auf die
Trockeneinstellung.
Sie haben das Bügeleisen
waagerecht abgestellt, und es
war noch Wasser im Wassertank.
Leeren Sie den Wassertank.
Sie haben die DampfstoßFunktion zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit aktiviert.
Warten Sie ein paar Sekunden, bevor Sie die
Dampfstoß-Funktion erneut verwenden.
Sie haben die DampfstoßFunktion bei einer zu niedrigen
Temperatur verwendet.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, bei der die
Dampfstoß-Funktion verwendet werden kann
(●●● bis MAX).
Es hat sich Kalk in der Bügelsohle
gebildet.
Verwenden Sie die calc clean-Funktion (siehe
Kapitel "Reinigung und Wartung", Abschnitt
"Calc clean-Funktion").
Die Dampfstoß-Funktion
funktioniert nicht
ordnungsgemäß (Wasser tropft
aus der Bügelsohle).
Kalkpartikel und
Verunreinigungen treten beim
Bügeln aus der Bügelsohle aus.
18
Problème
Cause possible
Solution
FR
De l'eau s'écoule de l'ouverture
de remplissage d'eau.
Vous avez trop rempli le réservoir
d'eau.
Ne remplissez pas le réservoir d'eau au-delà
de l'indication MAX. Videz l'eau restant dans le
réservoir d'eau.
De l'eau s'écoule de la semelle
après que le fer a été débranché
ou rangé.
Le curseur de vapeur est réglé
sur MAX ou ECO.
Réglez le curseur de vapeur sur le réglage à sec.
Vous avez mis le fer en position
horizontale alors que le réservoir
n'était pas vide.
Videz le réservoir d'eau.
Vous avez utilisé la fonction Effet
pressing trop souvent dans un
laps de temps trop court.
Patientez quelques secondes avant d'utiliser de
nouveau la fonction Effet pressing.
Vous avez utilisé la fonction Effet
pressing à une température trop
basse.
Sélectionnez une température de repassage
adaptée à la fonction Effet pressing
(●●● à MAX).
Du calcaire s'est formé dans la
semelle.
Utilisez la fonction anticalcaire (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien », section « Fonction
anticalcaire »).
La fonction Effet pressing ne
fonctionne pas correctement
(de l'eau s'écoule de la semelle).
Des particules de calcaire et
des impuretés s'écoulent de la
semelle pendant le repassage.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
NL
Er lekt water uit de
watervulopening.
U hebt het waterreservoir te vol
gedaan.
Vul het waterreservoir nooit tot boven de
MAX-aanduiding. Giet overtollig water uit
het waterreservoir.
Er komen waterdruppels uit de
zoolplaat nadat de stekker uit het
stopcontact is gehaald of wanneer
het strijkijzer wordt opgeborgen.
De stoomschuifknop is ingesteld op
MAX of ECO.
Zet de stoomschuifknop op de droogstand.
Het strijkijzer is in horizontale stand
blijven staan terwijl er nog water in
het waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir.
U hebt de stoomstootfunctie te
vaak achter elkaar gebruikt.
Wacht een aantal seconden voor u de
stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
U hebt de stoomstootfunctie op
een te lage temperatuur gebruikt.
Stel een strijktemperatuur in waarbij u
de stoomstootfunctie kunt gebruiken
(●●● tot MAX).
Kalk ontstaat in de zoolplaat.
Gebruik de calc clean-functie
(zie 'Calc clean-functie' in het
hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
De stoomstootfunctie werkt
niet goed (er lekt water uit de
zoolplaat).
Er komen schilfertjes en
verontreinigingen uit de
zoolplaat tijdens het strijken.
19
Problema
Possibile causa
Soluzione
IT
Ci sono fuoriuscite d'acqua
dallo sportello di riempimento
dell'acqua.
Il serbatoio dell'acqua è stato
riempito troppo.
Non superare il livello massimo di riempimento
del serbatoio. Rimuovere l'acqua in eccesso dal
serbatoio.
Anche dopo aver scollegato
il ferro o dopo averlo riposto,
fuoriescono gocce d'acqua dalla
piastra.
Il cursore del vapore è impostato
su MAX o ECO.
Impostare il cursore del vapore sulla stiratura
a secco.
Il ferro è stato messo in posizione
orizzontale con ancora dell'acqua
nel serbatoio.
Svuotate il serbatoio dell'acqua.
La funzione colpo di
vapore è stata usata troppo
frequentemente in un breve lasso
di tempo.
Attendere alcuni secondi prima di utilizzare
nuovamente la funzione colpo di vapore.
La funzione colpo di vapore è
stata utilizzata a una temperatura
troppo bassa.
Impostare una temperatura del ferro adatta per
la funzione colpo di vapore (da ●●● a MAX).
Si sono formati dei depositi di
calcare all'interno della piastra.
Utilizzare la funzione calc clean (vedere capitolo
"Pulizia e manutenzione", sezione "Funzione calc
clean").
Problema
Posible causa
Solución
ES
Hay fugas de agua en la abertura
de llenado de agua.
Ha llenado en exceso el depósito
de agua.
No llene el depósito de agua por encima de
la indicación MAX. Vacíe el exceso de agua del
depósito.
Salen gotas de agua de la suela
después de desenchufarla y
guardarla.
El control deslizante de vapor
está en la posición MAX o ECO.
Mueva el control deslizante a la posición en seco.
Se ha colocado la plancha en
posición horizontal cuando aún
quedaba agua en el depósito.
Vacíe el depósito de agua.
Ha utilizado la función golpe de
vapor con demasiada frecuencia
en un período de tiempo muy
corto.
Espere unos segundos antes de volver a utilizar la
función de golpe de vapor.
Ha utilizado la función de golpe
de vapor a una temperatura
demasiado baja.
Ajuste una temperatura de planchado en la que
se pueda utilizar la función de golpe de vapor
(●●● a MAX).
En el interior de la suela se forman
partículas de cal.
Utilice la función calc clean (consulte la sección
"Función calc clean" del capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
La funzione colpo di vapore non
funziona correttamente (dalla
piastra fuoriesce dell'acqua).
Durante la stiratura fuoriescono
impurità e residui di calcare dalla
piastra.
La función de golpe de vapor no
funciona correctamente (gotea
agua por la suela).
Durante el planchado salen
partículas de cal e impurezas
por la suela.
20
Problema
Possível causa
Solução
PT
Há uma fuga de água na
abertura de enchimento de
água.
Encheu demasiado o depósito
da água.
Não encha o depósito de água acima da
indicação MAX. Verta a água em excesso no
depósito da água.
A base liberta gotas de água
depois da ficha do ferro ser
desligada ou depois de este ser
arrumado.
O selector de vapor está definido
para MAX ou ECO.
Defina o selector de vapor para a regulação a
seco.
O ferro foi colocado na posição
horizontal contendo ainda alguma
água no depósito.
Esvazie o depósito de água.
Utilizou a função de jacto de
vapor com demasiada frequência
num curto espaço de tempo.
Aguarde alguns segundos antes de utilizar
novamente a função de jacto de vapor.
Utilizou a função de jacto de
vapor a uma temperatura
demasiado baixa.
Defina uma temperatura de engomar à qual
a função de jacto de vapor pode ser utilizada
(●●● a MAX).
Ocorreu a formação de calcário
no interior da base.
Utilize a função calc clean (consulte o capítulo
"Limpeza e manutenção", secção "Função
calc clean").
Problem
Mulig årsag
Løsning
DA
Der drypper vand fra
vandpåfyldningsdøren.
Du har fyldt for meget vand i
vandbeholderen.
Fyld aldrig vandtanken til op over MAX-mærket.
Hæld overskydende vand ud af vandtanken.
Der drypper vand ud af
strygesålen, efter at strygejernet
er taget ud af stikkontakten eller
er stillet væk.
Dampskyderen står på MAX
eller ECO.
Sæt dampskyderen på tørreindstillingen.
Strygejernet står vandret, og der
er stadig vand i vandtanken.
Tøm vandtanken.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen for ofte
inden for en meget kort periode.
Vent et par sekunder, før du anvender
dampskudfunktionen igen.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen ved en for
lav temperatur.
Indstil en strygetemperatur, ved hvilken
dampskudsfunktionen kan anvendes
(mellem ●●● og MAX).
Der dannes kalk inde i
strygesålen.
Brug calc clean-funktionen (se kapitlet "Rengøring
og vedligeholdelse"’, afsnittet
"calc clean-funktion").
A função de jacto de vapor não
funciona correctamente (a base
apresenta fugas de água).
Saem resíduos de calcário e
impurezas da base do ferro
durante o engomar.
Dampskudsfunktionen virker
ikke ordentligt (der siver vand
ud af strygesålen).
Der drysser små kalkpartikler og
urenheder ud fra strygesålen.
21
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
FI
Vesisäiliöstä valuu vettä.
Vesisäiliössä on liikaa vettä.
Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti.
Kaada ylimääräinen vesi pois vesisäiliöstä.
Vesipisaroita valuu pohjasta,
kun silitysrauta on irrotettu
pistorasiasta tai kun se on
laitettu säilytykseen.
Höyryn liukusäädin on asennossa
MAX tai ECO.
Aseta höyryn liukusäädin asentoon kuivaasetukselle.
Silitysrauta on asetettu vaakaasentoon, kun vesisäiliössä on
vielä vettä.
Tyhjennä vesisäiliö.
Olet käyttänyt
höyrysuihkaustoimintoa liian usein
lyhyen ajan kuluessa.
Odota muutama sekunti, ennen kuin käytät
höyrysuihkausta uudelleen.
Olet käyttänyt
höyrysuihkaustoimintoa liian
alhaisessa lämpötilassa.
Valitse silityslämpötila, jossa höyrysuihkausta voi
käyttää (●●● –MAX).
Silitysraudan pohjaan on
muodostunut kalkkia.
Käytä calc clean-toimintoa (katso Puhdistus ja
hoito, kohta calc clean-toiminto).
Höyrysuihkaustoiminto ei toimi
oikein (pohjasta valuu vettä).
Pohjasta tulee silityksen
aikana kalkkihiutaleita ja muita
epäpuhtauksia.
Problem
Mulig årsak
Løsning
NO
Det lekker vann fra luken der du
fyller på vann.
Du har fylt for mye vann i
vannbeholderen.
Ikke fyll vann over MAX-nivået. Hell overflødig
vann ut av vannbeholderen.
Det drypper vann fra
strykesålen etter at strykejernet
er koblet fra eller er blitt satt
bort for oppbevaring.
Dampskyvebryteren er satt til
MAX eller ECO.
Sett dampskyverbyteren til tørr.
Strykejernet har blitt satt i
horisontal posisjon med vann i
vannbeholderen.
Tøm vannbeholderen.
Du har brukt dampstøtfunksjonen
for ofte i løpet av kort tid.
Vent noen sekunder før du bruker
dampstøtfunksjonen igjen.
Du har brukt dampstøtfunksjonen
på en for lav temperatur.
Velg en stryketemperatur der
dampstøtfunksjonen kan brukes (●●● til MAX).
Det setter seg kalk på innsiden av
strykesålen.
Bruk avkalkningsfunksjonen (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold, delen
Avkalkningsfunksjon).
Dampstøtfunksjonen virker ikke
ordentlig (det lekker vann ut av
strykesålen).
Kalk og urenheter kommer ut av
strykesålen under stryking.
22
Problem
Möjlig orsak
Lösning
SV
Det läcker vatten från
öppningen för vattenpåfyllning.
Vattentanken är överfylld.
Fyll inte vattentanken över MAXmarkeringen. Häll ut överflödigt vatten från
vattentanken.
Det droppar vatten från
stryksulan när strykjärnets
kontakt har dragits ut från
vägguttaget eller när strykjärnet
har förvarats.
Ångreglaget är inställt på
MAX eller ECO.
Ställ in ångreglaget på torkinställningen.
Strykjärnet står i horisontalläge och har
fortfarande vatten i vattenbehållaren.
Töm vattenbehållaren.
Du har använt ångpuffsfunktionen för
ofta under en mycket kort period.
Vänta ett par sekunder innan du använder
ångpuffsfunktionen igen.
Du har använt ångpuffsfunktionen på
en temperatur som är för låg.
Ställ in en stryktemperatur som kan
användas för ångpuffsfunktionen
(●●● på MAX).
Det bildas kalkavlagringar inuti
stryksulan.
Använd avkalkningsfunktionen (se kapitlet
"Rengöring och underhåll", avsnittet
"Avkalkningsfunktion").
Ångpuffsfunktionen fungerar inte
ordentligt (det läcker vatten från
stryksulan).
Det kommer flagor och smuts
ur stryksulan vid strykning.
23
©2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 04531
Download PDF

advertising