Philips | HI570/02 | Philips Kabelloses Dampfbügeleisen HI570/02 Bedienungsanleitung

Azur Cordless
HI575, HI571, HI570
2
3
4
ENGLISH 6
DEUTSCH 17
FRANÇAIS 29
NEDERLANDS 41
ITALIANO 53
64
HI575, HI571, HI570
TÜRKÇE 77
6
ENGLISH
General description (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
Turbo steam button 0 (HI575 only)
Spray button T
Shot-of-steam button 9
Steam control
0 = no steam
1 = minimum steam
6 = maximum steam
Auto shut-off light (HI575 only)
Temperature light
Carry case (HI575/571 only)
Soft-touch handgrip (HI575 only)
Cord clip
Power unit
Mode switch
∫ = cordless ironing
π = storage position
ª = corded ironing
Stand
Stand clamp
Filling cup
Typeplate
Soleplate
Water level window
Temperature dial
Calc-Clean button for cleaning/descaling
Filling opening with cap
Spray nozzle
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗ Only connect the appliance to an earthed wall socket.
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or is leaking.
◗ Check the cord regularly for possible damage.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗ Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
◗ Never immerse the iron and the stand, if provided, in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched.
ENGLISH
◗ Do not allow the cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
◗ Only use this iron with the stand supplied.
◗ Always place and use the iron and the stand, if provided, on a
stable, level and horizontal surface.
◗ Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids
or other chemicals in the water tank.
◗ This appliance is intended for household use only.
Before first use
1
Release the carry case (HI575/571 only).
C
2
Remove the carry case (HI575/571 only).
3
Remove any sticker or protective foil from the soleplate and
clean the soleplate with a soft cloth.
4
Fully unwind the mains cord.
MIN
MAX
C
LINEN
HILO
NYLON
NILON
COTTON
ALGODON
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
MAX
MIN
MAX
MIN
SILK
WOOL SEDA
LANA
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
7
ENGLISH
Preparing for use
Fastening the stand clamp
C
1
Fold out the clamp on the bottom of the stand and fix the
stand clamp to the ironing board or to another stable surface,
such as a tabletop.
The rubber feet on the bottom prevent the stand from slipping.
◗ You can also place the stand on the ironing board without using
the clamp.The clamp can then remain folded in.
Do not place the stand close to the table edge, as the stand could
accidentally be knocked over.
Filling the water tank
MAX
MIN
8
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
1
Remove the mains plug from the wall socket.
2
Set the steam control to 0 (no steam).
C
3
Set the mode switch to ∫ (cordless ironing).
C
4
Take the iron from the stand.
5
Place the iron on its heel and open the cap of the filling
opening.
6
Use the filling cup to pour water into the water tank and close
the cap of the filling opening afterwards.
C
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with
an equal amount of distilled water or to use distilled water only.
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
ENGLISH
9
MIN
Setting the temperature
MAX
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
1
C
2
C
Put the iron on the iron stand.
Set the required ironing temperature by turning the
temperature dial to the appropriate position (see section 'Tips'
for extra information).
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
Symbol on
Type of fabric
laundry care label
Temperature
setting
Steam setting
B
Synthetic fabrics (e.g.
acetate, acrylic,
viscose, polyamide,
polyester) and silk
1
0 (see 'Ironing
without steam')
C
Wool
2
1-2
D
Cotton, linen
3 to MAX
3-6
Z
Please note that Z
on the label means
that the article cannot
be ironed.
3
Put the mains plug in an earthed wall socket.The temperature
light goes on to indicate that the iron is heating up.
◗ The iron is hot enough when the temperature light goes out.
◗ During ironing the temperature light goes on from time to time.
This indicates that the iron is heating up to the right temperature.
◗ If you have been ironing at a high temperature and subsequently
set the temperature dial to a lower setting, wait until the
temperature light goes on again before you continue ironing.This
will prevent damage to your fabrics.
◗ Some parts of the iron have been lightly greased.This may cause
the iron to give off some smoke when you switch it on for the
first time.After a short while, however, this will cease.
Tips
- If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the
temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest
temperature. For example: if an article consists of 60% polyester and
10
ENGLISH
-
40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for
polyester (2) and without steam.
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will
not be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny patches.
Velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches should be
ironed in one direction only (along with the nap) while applying very
little pressure.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
Using the appliance
Corded ironing
C
1
Set the mode switch to position ª (corded ironing).
C
2
Take the iron from the stand.
◗ When you stop ironing for a while, you can put the iron on the
stand or on its heel.
Cordless ironing
C
1
Set the mode switch to position ∫ (cordless ironing).
MAX
MIN
ENGLISH
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
2
Take the iron from the stand.
3
HI575 only: put the iron back on the stand when the
temperature light starts blinking.This indicates that the iron
has cooled down below the set temperature.
11
◗ When you stop ironing for a while, always put the iron on the
stand to allow it to heat up again.
◗ When you use the shot-of-steam or turbo-steam function, the
iron may cool down rather quickly.We advise you to iron in
corded mode when using these functions.
Steam ironing
C
1
Make sure that there is enough water in the water tank.
2
Select the recommended ironing temperature (see section
'Setting the temperature').
3
Put the iron on the stand.
4 Put the mains plug in the wall socket.
The iron starts heating up.
◗ As soon as the water in the water tank is hot enough for steam
ironing, the temperature light goes out.
C
5
Set the steam control to the required position to start steam
ironing.
◗ Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures
(temperature settings 2 to MAX).
◗ Select the recommended steam setting:
B 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2)
B 3 - 6 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
◗ During steam ironing the temperature light goes on from time to
time.This indicates that the iron is heating up to the set
temperature.
Ironing without steam
◗ To iron without steam, proceed as described for steam ironing but
set the steam control to position 0 (no steam).
1
Select the recommended ironing temperature (see section
'Setting the temperature').
12
ENGLISH
Features
Spray function
You can use the spray function to remove stubborn creases at any
temperature.
◗ Make sure that there is enough water in the water tank.
C
1
Press the spray button several times to moisten the article to
be ironed.
Shot of steam
A powerful shot of steam helps remove stubborn creases.
C
1
Press and hold the shot-of-steam button for a few seconds.
Then release the button.
◗ The shot-of-steam function can only be used at temperature
settings between 2 and MAX.
Vertical shot of steam
C
◗ The shot-of-steam function can also be used when you hold the
iron in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.
Turbo steam (HI575 only)
The turbo-steam function helps remove difficult creases.
◗ The turbo-steam function can only be used at temperature
settings between 3 and MAX.
C
1
Press and hold the turbo-steam button for a few seconds.Then
release the button.
Do not keep the button pressed for more than 10 seconds.Wait at
least one minute before using the turbo-steam function again to let the
iron heat up again.The iron is hot enough when the temperature light
goes out.
ENGLISH
13
Electronic safety shut-off function (HI575 only)
The electronic safety shut-off function automatically switches the iron
off if it has not been moved for a while.
C
◗ To indicate that the heating element has been switched off, the
auto-off light will start blinking and you will hear an audible signal.
- In horizontal position, this will happen after 30 seconds.
- In vertical position, this will happen after 8 minutes.
◗
-
To let the iron heat up again:
Pick up the iron or move it slightly.
The auto-off light goes out and the audible signal stops.
Put the iron back on its stand.The iron will heat up again.
When the temperature light has gone on and goes out again, the
iron is ready for use.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function to prevent water
dripping out of the soleplate: the iron automatically stops producing
steam when the temperature is too low.When this happens you may
hear a click.
Cleaning and maintenance
After ironing
1
Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2
Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with
metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to
clean the soleplate.
3
Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
4
Regularly rinse the water tank with water. Empty the water
tank after cleaning.
Calc-Clean function
Use the Calc-Clean function once every two weeks to remove scale
and impurities from the soleplate. If the water in your area is very hard
(i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), you should
use the Calc-Clean function more frequently.
14
ENGLISH
1
Set the steam control to position 0.
2
Open the cap of the filling opening and fill the water tank up to
the maximum level.Then close the cap again.
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3
Put the iron on its stand.
4
Set the temperature dial to MAX.
5
Put the mains plug in the wall socket.
C
C
6
Set the mode switch to position ∫ (cordless).
7
Wait until the temperature light goes out and then remove the
iron from the stand.
C
8
Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean
button and gently shake the iron to and fro.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Scale (if any)
will be flushed out.
9
Release the Calc-Clean button after one minute or when the
water tank is empty.
10
Repeat the Calc-Clean process if the water coming out of the
iron still contains a lot of scale particles.
After the Calc-Clean process
1
Put the iron back on the stand to let the soleplate dry.
2
Unplug the iron when the light has gone out.
3
Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
4
Let the iron cool down before you store it.
ENGLISH
15
Storage
Make sure the iron has cooled down sufficiently before you put it away.
Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2
Set the steam control to position 0 (no steam).
C
3
Set the mode switch to position ∫ (cordless).
C
4
Empty the water tank.
C
5
Put the iron on the stand and set the mode switch to the
storage position (-).
The iron, the power unit and the stand are then locked together.
C
◗ You can wind the cord round the stand and fix the end of the
cord with the cord clip.
MIN
MAX
1
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
MAX
MIN
C
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
6
Place the carry case over the stand (HI575/571 only).
7
Press on the case to lock it onto the stand ('click') (HI575/571
only).
16
ENGLISH
Storing the stand clamp
C
1
Unlock the stand clamp.
C
2
Screw in the fixing screw completely.
C
3
Fold the stand clamp into the stand.
Environment
C
◗ Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DEUTSCH
17
Übersicht (Abb.1)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
Turbodampf-Taste 0 (nur HI575)
Sprühtaste T
Dampfstoßtaste 9
Dampfregler
0 = kein Dampf
1 = wenig Dampf
6 = maximaler Dampf
Kontrollanzeige für Abschaltautomatik (nur HI575)
Temperaturkontrollanzeige
Aufbewahrungskoffer (nur HI575/571)
Soft-Touch-Handgriff (nur HI575)
Kabelclip
Stromelement
Wahlschalter
∫ = schnurlos bügeln
π = Aufbewahrung
ª = Bügeln mit Netzkabel
Ladestation
Klemme (Ladestation)
Einfüllbecher
Typenschild
Bügelsohle
Sichtfenster (Wasserstand)
Temperaturregler
Calc-Clean-Taste zum Reinigen/Entkalken
Einfüllöffnung mit Klappe
Spraydüse
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des
Geräts sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
◗ Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem
Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
◗ Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
◗ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das
Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist oder das Gerät
heruntergefallen ist bzw. leckt.
◗ Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche
Beschädigungen.
◗ Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von
einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten
Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
◗ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
◗ Tauchen Sie das Bügeleisen und die Ladestation nicht in Wasser.
DEUTSCH
◗ Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
◗ Achten Sie beim Bügeln darauf, dass Sie die heiße Bügelsohle nicht
berühren.
◗ Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen
Bügelsohle in Kontakt kommt.
◗ Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den
Wasserbehälter füllen oder leeren oder den Raum nur kurz
verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen
Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
◗ Benutzen Sie das Bügeleisen nur mit der mitgelieferten
Ladestation.
◗ Verwenden Sie das Bügeleisen und die Ladestation(sofern
mitgeliefert) auf einer stabilen, ebenen und waagerechten
Unterlage.
◗ Geben Sie weder Duftstoffe, Essig,Wäschesteife,
Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den
Wasserbehälter.
◗ Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Vor dem ersten Gebrauch
C
1
Nur HI575/571: Entriegeln Sie den Koffer.
C
2
Nur HI575/571: Nehmen Sie den Koffer ab.
3
Entfernen Sie Schutzfolie bzw.Aufkleber von der Bügelsohle,
und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch.
4
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
MIN
MAX
LINEN
HILO
NYLON
NILON
COTTON
ALGODON
MAX
MIN
SILK
WOOL SEDA
LANA
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
MAX
MIN
18
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
DEUTSCH
19
Für den Gebrauch vorbereiten
Die Klemme der Ladestation befestigen
C
1
Klappen Sie die Klemme unten an der Ladestation aus und
befestigen Sie sie am Bügelbrett oder einer anderen stabilen
Arbeitsfläche.
Die Gummifüße verhindern das Abrutschen der Ladestation.
◗ Sie können die Ladestation auch auf den Bügeltisch stellen, ohne
die Klemme anzubringen. In diesem Fall kann die Klemme
eingeklappt bleiben.
Stellen Sie die Ladestation nicht zu nahe an den Tischrand; sie könnte
versehentlich umgestoßen werden.
MAX
MIN
Den Wasserbehälter füllen
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
1
Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose.
2
Stellen Sie den Dampfregler auf "0" (kein Dampf)
C
3
Stellen Sie den Wahlschalter auf ∫ (schnurlos bügeln).
C
4
Nehmen Sie das Bügeleisen von der Ladestation.
5
Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht, und öffnen Sie die Klappe
der Einfüllöffnung.
6
Füllen Sie mit dem Becher Wasser in den Behälter, und
schließen Sie anschließend die Klappe der Einfüllöffnung.
C
Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es
sich, Leitungswasser und destilliertes Wasser zu gleichen Teilen oder
ausschließlich destilliertes Wasser zu verwenden.
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.
Geben Sie weder Duftstoffe, Essig,Wäschesteife, Entkalkungsmittel
Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
DEUTSCH
Die Temperatur einstellen
MAX
MIN
20
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
1
C
2
C
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ladestation.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte
Temperatur (siehe "Tipps" für zusätzliche Hinweise).
Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche
Bügeltemperatur:
Symbol auf dem
Pflegeetikett
Gewebeart
Temperatureinstellung
Dampfeinstellung
B
Synthetikfasern (z. B.
Azetat, Acryl,Viskose,
Polyamid, Polyester)
und Seide
1
"0" (siehe
"Trockenbügeln")
C
Wolle
2
1-2
D
Baumwolle, Leinen
3 bis MAX
3-6
Z
Das Symbol Z auf
dem Etikett bedeutet,
dass das Wäsche-/
Kleidungsstück nicht
gebügelt werden darf.
3
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Die
Temperaturkontrollanzeige leuchtet und signalisiert, dass sich
das Bügeleisen aufheizt.
◗ Wenn die Lampe erlischt, hat das Bügeleisen die eingestellte
Temperatur erreicht.
◗ Die Temperaturkontrollanzeige leuchtet während des Betriebs
gelegentlich auf und zeigt an, dass das Gerät auf die erforderliche
Temperatur aufgeheizt wird.
◗ Wenn Sie bei hoher Temperatur gebügelt haben und anschließend
eine niedrigere Temperatur einstellen, sollten Sie warten, bis die
Kontrollanzeige wieder leuchtet, bevor Sie mit dem Bügeln
fortfahren. So vermeiden Sie Schäden an den Textilien.
◗ Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können
beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Nach kurzer Zeit
tritt dies nicht mehr auf.
DEUTSCH
21
Tipps
- Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt,
sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empfindlichste
Gewebe wählen, also die niedrigste Temperatur. Besteht das Gewebe
z. B. aus 60 % Polyester und 40 % Baumwolle, sollten Sie es bei der
Temperatur für Polyester (2) und ohne Dampf bügeln.
- Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt,
ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die
normalerweise nicht sichtbar ist.
- Seide,Wolle und Synthetikfasern: Bügeln Sie den Stoff von links, um
glänzende Stellen zu vermeiden.
- Samt und andere Stoffe, die leicht glänzende Stellen bekommen,
sollten nur in eine Richtung (mit dem Fadenlauf) und nur mit sehr
leichtem Druck gebügelt werden.
- Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige
Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen.
Das Gerät verwenden
Mit Netzkabel bügeln
C
1
Stellen Sie den Wahlschalter auf Position ª (Bügeln mit
Netzkabel).
C
2
Nehmen Sie das Bügeleisen von der Ladestation.
◗ Wenn Sie das Bügeln für eine Weile unterbrechen, können Sie das
Bügeleisen auf die Ladestation oder aufrecht stellen.
Schnurlos bügeln
C
1
Stellen Sie den Wahlschalter auf Position ∫ (schnurlos
bügeln).
DEUTSCH
MAX
MIN
22
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
2
Nehmen Sie das Bügeleisen von der Ladestation.
3
Nur HI575: Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ladestation
zurück, sobald die Kontrollanzeige blinkt. Die Anzeige zeigt an,
dass das Bügeleisen unter die eingestellte Temperatur abgekühlt
ist.
◗ Wenn Sie das Bügeln für eine Weile unterbrechen, sollten Sie das
Bügeleisen stets auf die Ladestation stellen, damit es wieder
aufheizen kann.
◗ Wenn Sie die Dampfstoß- oder Turbodampf-Funktion aktivieren,
kühlt das Bügeleisen relativ schnell ab. Bei Anwendung dieser
Funktionen empfiehlt es sich, im Netzbetrieb zu bügeln.
Dampfbügeln
C
1
Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter
befindet.
2
Wählen Sie die empfohlene Bügeltemperatur (siehe "Die
Bügeltemperatur einstellen").
3
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ladestation.
4 Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose.
Das Bügeleisen heizt sich auf.
◗ Sobald das Wasser im Wasserbehälter heiß genug zum
Dampfbügeln ist, erlischt die Kontrollanzeige.
C
5
Stellen Sie den Dampfregler auf die erforderliche Stufe.
◗ Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen möglich (zwischen
2 und MAX).
◗ Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung:
B 1 bis 2: mäßiger Dampf (Temperatureinstellung 2)
B 3 bis 6: starker Dampf (Temperatureinstellung 3 bis MAX)
◗ Während des Dampfbügelns leuchtet die Kontrollanzeige von Zeit
zu Zeit und erlischt wieder. Dadurch wird signalisiert, dass das
Bügeleisen auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt wird.
Trockenbügeln
◗ Beim Trockenbügeln verfahren Sie auf dieselbe Weise wie beim
Dampfbügeln - jedoch mit dem Dampfregler auf "0" (kein Dampf).
1
Wählen Sie die empfohlene Bügeltemperatur (siehe "Die
Bügeltemperatur einstellen").
DEUTSCH
23
Produktmerkmale
Die Sprühfunktion
Die Sprühfunktion steht bei jeder Temperatur zur Verfügung und eignet
sich zur Beseitigung hartnäckiger Falten.
◗ Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter
befindet.
C
1
Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um das Wäsche/Kleidungsstück anzufeuchten.
Der Dampfstoß
Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckige Falten zu beseitigen.
C
1
Halten Sie die Dampfstoßtaste einige Sekunden lang gedrückt.
Lassen Sie sie dann wieder los.
◗ Die Dampfstoßfunktion kann nur bei Temperaturen zwischen 2
und MAX aktiviert werden.
Vertikaler Dampfstoß
C
◗ Die Dampfstoßfunktion kann auch bei senkrecht gehaltenem
Bügeleisen genutzt werden.
Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender
Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen,Vorhänge usw.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Turbodampf (nur HI575)
Ein besonders kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckige Falten zu
beseitigen.
◗ Die Turbodampf-Funktion kann nur bei Temperaturen zwischen
3 und MAX genutzt werden.
C
1
Halten Sie die Turbodampf-Taste einige Sekunden lang
gedrückt, und lassen Sie sie dann wieder los.
Halten Sie die Taste nicht länger als 10 Sekunden gedrückt.Warten Sie
mindestens 1 Minute, bevor Sie die Turbodampf-Funktion erneut
betätigen, damit das Bügeleisen wieder aufheizen kann.Wenn die
Kontrollanzeige erlischt, ist das Bügeleisen heiß genug.
24
DEUTSCH
Sichere Abschaltautomatik (nur HI575)
Diese Funktion schaltet das Bügeleisen automatisch aus, wenn es für
eine Weile nicht bewegt wurde.
C
◗ Als Hinweis, dass sich das Heizelement ausgeschaltet hat, blinkt
die Abschaltanzeige und ein Signalton wird ausgegeben.
- In waagerechter Position geschieht dies nach 30 Sekunden.
- In senkrechter Position geschieht dies nach 8 Minuten.
◗ So heizt sich das Bügeleisen wieder auf:
- Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht.
- Die Abschaltanzeige erlischt, und das Tonsignal wird nicht mehr
ausgegeben.
- Stellen Sie das Bügeleisen zurück auf die Ladestation. Es heizt wieder
auf.
- Nachdem die Temperatur-Kontrollanzeige geleuchtet hat und wieder
erlischt, ist das Bügeleisen betriebsbereit.
Tropf-Stopp
Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu
niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch
gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Möglicherweise
ist dabei ein Klicken zu hören.
Reinigung und Wartung
Nach dem Bügeln
1
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen.
2
Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem
feuchten Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel von der
Bügelsohle.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit
Metallgegenständen kommen.Verwenden Sie zum Reinigen der
Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere
Chemikalien.
3
Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem
feuchten Tuch.
4
Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Wasser
aus, und leeren Sie ihn anschließend.
DEUTSCH
25
Calc-Clean-Funktion
Entkalken Sie das Bügeleisen alle zwei Wochen, um Kalkablagerungen
und Verunreinigungen von der Bügelsohle zu beseitigen.Wenn das
Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln
Flocken aus der Bügelsohle), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion
häufiger anwenden.
1
Stellen Sie den Dampfregler auf Position "0".
2
Öffnen Sie die Klappe der Einfüllöffnung und füllen Sie den
Wasserbehälter bis zur Höchstmarkierung mit Wasser.
Schließen Sie dann die Klappe wieder.
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
3
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ladestation.
4
Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX.
5
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose.
C
C
6
Stellen Sie den Wahlschalter auf ∫ (schnurlos bügeln).
7
Warten Sie, bis die Temperatur-Kontrolllampe erlischt, und
nehmen Sie dann das Bügeleisen von der Ladestation.
C
8
Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Halten Sie die
Calc-Clean-Taste gedrückt. Schwenken Sie das Bügeleisen leicht
hin und her.
Dampf und kochendes Wasser treten aus der Bügelsohle aus.
Vorhandene Kalkpartikel werden herausgespült.
9
Lassen Sie die Calc-Clean-Taste nach einer Minute los oder
wenn der Wasserbehälter leer ist.
10
Wiederholen Sie den Vorgang, wenn sich noch
Kalkablagerungen im Bügeleisen befinden.
DEUTSCH
Nach dem Entkalken
1
Stellen Sie das Bügeleisen wieder auf die Ladestation, damit die
Bügelsohle trocknen kann.
2
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Kontrollanzeige erlischt.
3
Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altes Tuch,
um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen.
4
Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
Aufbewahrung
Das Bügeleisen muss hinreichend abgekühlt sein, bevor Sie es
wegstellen.
MAX
1
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen.
2
Stellen Sie den Dampfregler auf "0" (kein Dampf).
C
C
3
Stellen Sie den Wahlschalter auf ∫ (schnurlos bügeln).
4
Leeren Sie den Wasserbehälter.
C
5
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ladestation und den
Wahlschalter in die Aufbewahrungsposition (-).
Bügeleisen, Stromeinheit und Ladestation sind dann miteinander
verriegelt.
C
◗ Sie können das Kabel um die Ladestation wickeln und das
Kabelende mit dem Clip befestigen.
MIN
26
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
6
Nur HI575/571: Stülpen Sie den Aufbewahrungskoffer über die
Ladestation.
DEUTSCH
MAX
7
Nur HI575/571: Drücken Sie auf den Koffer, bis er mit einem
Klicken auf der Ladestation einrastet.
MIN
C
27
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
Aufbewahrung der Klemme
C
1
Entriegeln Sie die Klemme der Ladestation.
C
2
Drehen Sie die Befestigungsschrauben ganz hinein.
C
3
Klappen Sie die Klemme in die Ladestation.
Umweltschutz
C
◗ Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen.
28
DEUTSCH
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr.
0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com).
FRANÇAIS
29
Description générale (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
Bouton vapeur turbo 0 (HI575 uniquement)
Bouton spray T
Bouton jet de vapeur 9
Commande de vapeur
0 = pas de vapeur
1 = vapeur minimale
6 = vapeur maximale
Voyant d'arrêt automatique (HI575 uniquement)
Voyant de température
Mallette de transport (HI575/571 uniquement)
Poignée ergonomique (HI575 uniquement)
Bride attache-cordon
Bloc d'alimentation
Bouton mode
∫ = utilisation sans fil
π = position de rangement
ª = utilisation sur secteur
Support
Crochet du support
Godet de remplissage
Plaque signalétique
Semelle
Indication du niveau d'eau
Thermostat
Bouton Calc-Clean pour le nettoyage/détartrage
Orifice de remplissage avec couvercle
Spray
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez
ce mode d'emploi pour un usage ultérieur.
◗ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension secteur locale avant de brancher
l'appareil.
◗ Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale mise à la
terre.
◗ N'utilisez pas le fer à repasser si la fiche, le câble, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé, ou si le fer
est tombé et/ou si de l'eau s'écoule de l'appareil.
◗ Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation.
◗ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par Philips ou un Centre Service Agréé afin d'éviter tout
accident.
◗ Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il
est branché.
◗ Ne plongez jamais le fer à repasser ni son support (s'il est fourni)
dans l'eau.
FRANÇAIS
◗ Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
◗ La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par
conséquent provoquer des brûlures si vous la touchez.
◗ Évitez le contact du cordon d'alimentation avec la semelle
lorsqu'elle est chaude.
◗ Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez
l'appareil, que vous remplissez ou videz le réservoir d'eau, ou
même si vous laissez le fer sans surveillance pendant un bref
instant, réglez la commande de vapeur sur la position O, placez le
fer à repasser sur le talon et débranchez-le du secteur.
◗ Utilisez le fer uniquement avec le support fourni.
◗ Placez toujours le fer à repasser et son support, s'il est fourni, sur
une surface stable, plane et nivelée.
◗ Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants ou
d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau.
◗ Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Avant la première utilisation
C
1
Libérez la mallette de transport (HI575/571 uniquement).
C
2
Enlevez la mallette de transport (HI575/571 uniquement).
3
Ôtez tout film de protection ou étiquette de la semelle et
nettoyez-la avec un chiffon doux.
4
Déroulez complètement le cordon d'alimentation.
MIN
MAX
LINEN
HILO
NYLON
NILON
COTTON
ALGODON
MAX
MIN
SILK
WOOL SEDA
LANA
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
MAX
MIN
30
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
FRANÇAIS
31
Avant utilisation
Fixation du crochet du support
C
1
Déployez le crochet au bas du support et fixez-le sur la
planche à repasser ou sur une autre surface stable, par
exemple une table.
Les pieds en caoutchouc empêchent le support de glisser.
◗ Vous pouvez également poser le support sur la planche à repasser
sans utiliser le crochet. Il ne faut dès lors pas le déployer.
Ne placez pas le support près du bord de la planche à repasser afin de
ne pas risquer de le faire tomber.
MAX
MIN
Remplissage du réservoir
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
1
Retirez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
2
Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
C
3
Réglez le bouton mode sur ∫ (utilisation sans fil).
C
4
Retirez le fer à repasser de son support.
5
Placez-le sur son talon, puis ouvrez le couvercle de l'orifice de
remplissage.
6
Remplissez le réservoir d'eau du robinet à l'aide du godet de
remplissage, puis refermez le couvercle.
C
Si l'eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est conseillé de
la mélanger avec de l'eau déminéralisée ou d'utiliser de l'eau
déminéralisée.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX.
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants ou
d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau.
FRANÇAIS
Réglage de la température
MAX
MIN
32
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
1
C
2
C
Posez le fer à repasser sur son support.
Réglez le thermostat sur la température de repassage
recommandée (voir la section « Conseils » pour plus
d'informations).
Consultez l'étiquette de lavage pour vérifier la température de
repassage recommandée :
Symbole sur
Type de tissu
l'étiquette de lavage
Réglage de
température
Réglage de vapeur
B
Fibres synthétiques
(par ex. acétate,
acrylique, viscose,
polyamide, polyester)
et soie
1
0 (voir la section
Repassage sans
vapeur)
C
Laine
2
1-2
D
Coton, lin
3 à MAX
3-6
Z
Notez que le symbole
Z sur l'étiquette de
lavage signifie que cet
article ne peut pas
être repassé.
3
Branchez le cordon d'alimentation sur une prise murale avec
mise à la terre. Le voyant de température s'allume pour
indiquer que le fer est en train de chauffer.
◗ Lorsque le voyant de température s'éteint, le fer est suffisamment
chaud.
◗ Pendant le repassage, le voyant de température s'allume de temps
en temps pour indiquer que le fer est en train de chauffer afin de
maintenir une température adéquate.
◗ Si vous réglez la température sur un niveau plus bas après avoir
repassé à une température élevée, attendez que le voyant de
température s'allume de nouveau avant de poursuivre le
repassage.Vous éviterez ainsi d'abîmer le tissu.
◗ Certaines parties du fer à repasser ont été légèrement graissées
et peuvent dégager un peu de fumée lors de la première
utilisation. Ce phénomène cesse après un bref instant.
FRANÇAIS
33
Conseils
- Si le tissu est composé de fibres différentes, sélectionnez toujours la
température exigée par la fibre la plus délicate, c'est-à-dire la
température la plus basse. Si, par exemple, le tissu est composé de
60 % de polyester et de 40 % de coton, il doit être repassé à la
température indiquée pour le polyester (2).
- Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en
commençant par la température la plus basse sur une partie interne
de l'article et invisible de l'extérieur.
- Soie, laine et autres fibres synthétiques : repassez à l'envers afin
d'éviter les taches.
- Le velours et les tissus qui ont tendance à lustrer doivent être
repassés dans un seul sens, sans exercer trop de pression.
- Commencez toujours le repassage par les articles en fibres
synthétiques nécessitant la température la plus basse.
Utilisation de l'appareil
Utilisation sur secteur
C
1
Réglez le bouton mode sur la position ª (utilisation sur
secteur).
C
2
Retirez le fer à repasser de son support.
◗ Si vous interrompez le repassage pour un bref instant, placez le fer
à repasser sur le support ou sur son talon.
Utilisation sans fil
C
1
Réglez le bouton mode sur la position ∫ (utilisation sans fil).
FRANÇAIS
MAX
MIN
34
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
2
Retirez le fer à repasser de son support.
3
HI575 uniquement : posez le fer sur le support lorsque le
voyant de température se met à clignoter. Cela signifie que la
température du fer est inférieure la température de repassage
réglée.
◗ Si vous arrêtez le repassage pendant un instant, posez toujours le
fer sur le support pour qu'il se réchauffe.
◗ Si vous utilisez les fonctions jet de vapeur et vapeur turbo, le fer
peut refroidir rapidement. Dans ce cas précis, il est recommandé
d'utiliser le fer sur secteur.
Repassage à la vapeur
C
1
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
2
Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir
la section Réglage de la température).
3
Posez le fer à repasser sur son support.
4 Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur.
Le fer commence à chauffer.
◗ Lorsque l'eau dans le réservoir est suffisamment chaude pour le
repassage à la vapeur, le voyant de température s'éteint.
C
5
Réglez la commande de vapeur sur la position adéquate pour le
repassage à la vapeur.
◗ Le repassage à la vapeur est possible uniquement à des
températures élevées (réglages de température : 2 à MAX).
◗ Sélectionnez le réglage de vapeur recommandé :
B 1 - 2 pour une vapeur modérée (réglages de température : 2)
B 3 - 6 pour une vapeur maximale (réglages de température : 3 à
MAX)
◗ Pendant le repassage à la vapeur, le voyant de température
s'allume de temps en temps pour indiquer que le fer est en train
de chauffer afin de maintenir une température adéquate.
Repassage sans vapeur
◗ Pour repasser sans vapeur, reportez-vous aux instructions de la
section « Repassage à la vapeur », tout en veillant à régler la
commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur).
1
Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir
la section Réglage de la température).
FRANÇAIS
35
Caractéristiques
Fonction Spray
Vous pouvez utiliser la fonction Spray pour enlever les faux plis difficiles
à éliminer.
◗ Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
C
1
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray afin
d'humidifier l'article à repasser.
Jet de vapeur
Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis les plus
tenaces.
C
1
Maintenez enfoncé le bouton jet de vapeur pendant quelques
secondes, puis relâchez-le.
◗ La fonction Jet de vapeur peut être utilisée uniquement à des
températures situées entre 2 et MAX.
Jet de vapeur vertical
C
◗ Vous pouvez également utiliser le jet de vapeur lorsque vous
tenez le fer en position verticale.
Cette opération peut s'avérer utile pour enlever les faux plis des
vêtements rangés sur un cintre, des rideaux, etc.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes.
Vapeur turbo (HI575 uniquement)
La fonction Vapeur turbo permet d'enlever les faux plis les plus tenaces.
◗ La fonction Vapeur turbo peut être utilisée uniquement à des
températures situées entre 3 et MAX.
C
1
Maintenez enfoncé le bouton vapeur turbo pendant quelques
secondes, puis relâchez-le.
Ne maintenez pas le bouton enfoncé pendant plus de 10 secondes et
patientez au moins une minute avant d'utiliser à nouveau la fonction
Vapeur turbo, et ce, afin que le fer se réchauffe. Lorsque le voyant de
température s'éteint, le fer est suffisamment chaud.
36
FRANÇAIS
Fonction d'arrêt automatique électronique (HI575
uniquement)
Cette fonction éteint automatiquement le fer s'il reste immobile
pendant quelque temps.
C
◗ Lorsque l'élément chauffant est éteint, le voyant d'arrêt
automatique se met à clignoter et vous entendez un signal
sonore.
- En position horizontale, le délai de l'arrêt automatique est de 30
secondes.
- En position verticale, il est de 8 minutes.
◗
-
Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit :
Prenez le fer en main et déplacez-le légèrement.
Le voyant d'arrêt automatique s'éteint et le signal sonore s'arrête.
Posez le fer sur son support. Le fer se réchauffe.
Lorsque le voyant de température s'allume et s'éteint de nouveau,
vous pouvez commencer le repassage.
Système anti-goutte
Ce fer à repasser est doté d'un système anti-goutte afin d'éviter tout
écoulement d'eau par la semelle : en cas de température trop basse, la
production de vapeur est interrompue. Le cas échéant, vous pourriez
entendre un clic.
Nettoyage et entretien
Après le repassage
1
Assurez-vous que l'appareil a été débranché et que le fer a
refroidi.
2
Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la
semelle à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent (liquide)
non abrasif.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas
l'endommager. N'utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou
autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
3
Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon
humide.
4
Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le
réservoir après le nettoyage.
FRANÇAIS
37
Fonction Calc-Clean (anti-calcaire)
Utilisez la fonction Calc-Clean toutes les deux semaines pour
supprimer toutes les particules de calcaire et autres impuretés de la
semelle. Si l'eau de votre région est très calcaire (par exemple si des
particules de calcaire s'écoulent de la semelle pendant le repassage),
n'hésitez pas à utiliser cette fonction plus souvent.
1
Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
2
Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage et remplissez le
réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum. Ensuite, refermez le
couvercle.
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres détartrants dans le réservoir
d'eau.
3
Posez le fer à repasser sur son support.
4
Réglez le thermostat sur la position MAX.
5
Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur.
C
C
6
Réglez le bouton mode sur la position ∫ (sans fil).
7
Une fois le voyant de température éteint, retirez le fer à
repasser du support.
C
8
Tenez le fer au-dessus de l'évier, maintenez le bouton CalcClean enfoncé et secouez légèrement le fer.
De la vapeur et de l'eau bouillante sortent de la semelle. Les dépôts
sont évacués en même temps.
9
Relâchez le bouton Calc-Clean après une minute ou lorsque le
réservoir d'eau est vide.
10
Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
Après le traitement anti-calcaire
1
Posez le fer à repasser sur son support afin de sécher la
semelle.
FRANÇAIS
2
Lorsque le voyant s'éteint, débranchez le fer.
3
Repassez un morceau de tissu afin d'éliminer les dernières
gouttes d'eau qui se sont formées sur la semelle, le cas
échéant.
4
Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Rangement
Assurez-vous que le fer à repasser a suffisamment refroidi avant de le
ranger.
MAX
1
Assurez-vous que l'appareil a été débranché et que le fer a
refroidi.
2
Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
C
C
3
Réglez le bouton mode sur la position ∫ (sans fil).
4
Videz le réservoir d'eau.
C
5
Posez le fer sur le support et réglez le bouton mode sur la
position de rangement (-).
Le fer, le bloc d'alimentation et le support sont alors verrouillés.
C
◗ Vous pouvez enrouler le cordon sur le support et fixer
l'extrémité à l'aide de la bride.
MIN
38
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
6
Placez la mallette au-dessus du support (HI575/571
uniquement).
FRANÇAIS
MAX
7
Exercez une légère pression pour l'encliqueter sur le support
(HI575/571 uniquement).
MIN
C
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
Rangement du crochet du support
C
1
Déverrouillez le crochet.
C
2
Revissez complètement la vis.
C
3
Repliez le crochet à l'intérieur du support.
Environnement
C
◗ Lorsqu'il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l'appareil avec les
ordures ménagères mais déposez-le à un endroit assigné à cet
effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à la
protection de l'environnement.
39
40
FRANÇAIS
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous
rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse
www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur
le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de Service
Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de
votre revendeur local ou contactez le Service Department of Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
NEDERLANDS
41
Algemene beschrijving (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
Turbostoomknop 0 (alleen HI575)
Sproeiknop T
Stoomstootknop 9
Stoomregelaar
0 = geen stoom
1 = minimale stoomafgifte
6 = maximale stoomafgifte
Lampje van automatische uitschakelfunctie (alleen HI575)
Temperatuurlampje
Draagkoffer (alleen HI575/571)
Zachte handgreep (alleen HI575)
Snoerclip
Voedingsunit
Modusschakelaar
∫ = snoerloos strijken
π = opbergstand
ª = strijken met snoer
Houder
Houderklem
Vulkannetje
Typeplaatje
Zoolplaat
Waterniveauvenster
Temperatuurregelaar
Calc-Clean-knop voor schoonmaken/ontkalken
Vulopening met klepje
Sproeikop
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
◗ Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
◗ Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
◗ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het
apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebruik het apparaat ook
niet meer als het is gevallen of als het lekt.
◗ Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
◗ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
◗ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op
netspanning is aangesloten.
◗ Dompel het strijkijzer en de houder (indien bijgeleverd) nooit in
water.
NEDERLANDS
◗ Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
◗ De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij
aanraking brandwonden veroorzaken.
◗ Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat.
◗ Als u klaar bent met strijken, als u het strijkijzer schoonmaakt, als
u bij het strijkijzer wegloopt (al is het maar even) en tijdens het
vullen of legen van het waterreservoir, zet dan de stoomregelaar
op O, plaats het strijkijzer op zijn achterkant en haal de stekker
uit het stopcontact.
◗ Gebruik het strijkijzer uitsluitend in combinatie met de
bijgeleverde houder.
◗ Plaats en gebruik het strijkijzer en de houder (indien bijgeleverd)
altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond.
◗ Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of
andere chemicaliën in het waterreservoir.
◗ Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voor het eerste gebruik
C
1
Ontgrendel de draagkoffer (alleen HI575/571).
C
2
Verwijder de draagkoffer (alleen HI575/571).
3
Verwijder eventuele stickers of beschermfolie van de zoolplaat
en maak deze schoon met een zachte doek.
4
Wikkel het netsnoer helemaal af.
MIN
MAX
LINEN
HILO
NYLON
NILON
COTTON
ALGODON
MAX
MIN
SILK
WOOL SEDA
LANA
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
MAX
MIN
42
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
NEDERLANDS
43
Klaarmaken voor gebruik
De houderklem bevestigen
C
1
Klap de klem aan de onderzijde van de houder uit en zet de
houderklem vast aan de strijkplank of een andere stabiele
ondergrond zoals een tafelblad.
De rubberen voetjes aan de onderzijde voorkomen dat de houder
wegglijdt.
◗ U kunt de houder ook op de strijkplank plaatsen zonder de klem
te gebruiken. De houderklem kan dan ingeklapt blijven.
Plaats de houder niet te dicht bij de rand van de tafel, omdat de
houder per ongeluk zou kunnen worden omgestoten.
MAX
MIN
Het waterreservoir vullen
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
1
Haal de stekker uit het stopcontact.
2
Zet de stoomregelaar op 0 (geen stoom).
C
3
Zet de modusschakelaar op stand ∫ (snoerloos strijken).
C
4
Neem het strijkijzer van de houder.
5
Zet het strijkijzer op zijn achterkant en open het klepje van de
vulopening.
6
Giet water met het vulkannetje in het waterreservoir en sluit
daarna het klepje van de vulopening.
C
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het
water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water, of
alleen gedistilleerd water te gebruiken.
Vul het waterreservoir nooit tot boven het MAX-teken.
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere
chemicaliën in het waterreservoir.
NEDERLANDS
De temperatuur instellen
MAX
MIN
44
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
1
C
2
C
Plaats het strijkijzer op de houder.
Stel de vereiste strijktemperatuur in door de
temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien (zie 'Tips'
voor meer informatie).
Raadpleeg het wasetiket van het te strijken artikel voor de juiste
strijktemperatuur:
Symbool op wasetiket Soort stof
Temperatuurstand Stoomstand
B
Synthetische stoffen
(bijv. acetaat, acryl,
viscose, polyamide,
polyester) en zijde
1
0 (zie
'Strijken
zonder
stoom')
C
Wol
2
1-2
D
Katoen, linnen
3 tot MAX
3-6
Z
Let op: Z op het
wasetiket betekent dat
het kledingstuk niet
kan worden gestreken.
3
Steek de stekker in een geaard stopcontact. Het
temperatuurlampje gaat branden om aan te geven dat het
strijkijzer aan het opwarmen is.
◗ Wanneer het temperatuurlampje uitgaat, is het strijkijzer heet
genoeg.
◗ Tijdens het strijken gaat het temperatuurlampje af en toe aan om
aan te geven dat het strijkijzer naar de ingestelde temperatuur aan
het opwarmen is.
◗ Als u op een hoge temperatuur aan het strijken bent en de
temperatuurregelaar vervolgens naar een lagere stand zet, wacht
dan totdat het temperatuurlampje weer gaat branden voordat u
doorgaat met strijken. Dit voorkomt dat uw stoffen worden
beschadigd.
◗ Sommige delen van het strijkijzer zijn licht ingevet. Hierdoor kan
er wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de
eerste keer gebruikt. Dit houdt na enige tijd op.
NEDERLANDS
45
Tips
- Als de stof uit meerdere soorten vezels bestaat, selecteer dan altijd
de temperatuur die is vereist voor de meest tere vezel, dus de
laagste temperatuur. Als een stof bijvoorbeeld voor 60% uit polyester
en voor 40% uit katoen bestaat, dient deze zonder stoom te worden
gestreken op de temperatuur die is aangegeven voor polyester (2).
- Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is,
probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die
niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.
- Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de
stoffen om glimmende plekken te voorkomen.
- Fluweel en andere stoffen die snel glimmende plekken krijgen,
moeten in één richting worden gestreken (met de vleug mee)
zonder veel druk uit te oefenen.
- Strijk eerst de artikelen die op de laagste temperatuur gestreken
moeten worden, zoals artikelen gemaakt van synthetische stoffen.
Het apparaat gebruiken
Strijken met snoer
C
1
Zet de modusschakelaar op stand ª (strijken met snoer).
C
2
Neem het strijkijzer van de houder.
◗ Wanneer u even stopt met strijken, kunt u het strijkijzer op de
houder of op zijn achterkant plaatsen.
Snoerloos strijken
C
1
Zet de modusschakelaar op stand ∫ (snoerloos strijken).
NEDERLANDS
MAX
MIN
46
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
2
Neem het strijkijzer van de houder.
3
Alleen HI575: plaats het strijkijzer terug op de houder wanneer
het temperatuurlampje begint te knipperen. Het knipperende
lampje geeft aan dat het strijkijzer tot onder de ingestelde
temperatuur is afgekoeld.
◗ Wanneer u even stopt met strijken, plaats het strijkijzer dan altijd
terug op de houder om het weer te laten opwarmen.
◗ Wanneer u de stoomstootfunctie of de turbostoomfunctie
gebruikt, kan het strijkijzer nogal snel afkoelen.We raden u aan
het strijkijzer mét snoer te gebruiken wanneer u deze functies
wilt gebruiken.
Stoomstrijken
C
1
Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
2
Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'De temperatuur
instellen').
3
Plaats het strijkijzer op de houder.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
Het strijkijzer begint op te warmen.
◗ Het temperatuurlampje gaat uit zodra het water in het
waterreservoir voldoende is opgewarmd om te kunnen
stoomstrijken.
C
5
Zet de stoomregelaar op de gewenste stand om te beginnen
met stoomstrijken.
◗ Stoomstrijken is alleen mogelijk bij hogere strijktemperaturen
(temperatuurstand 2 tot MAX).
◗ Stel de aanbevolen stoomstand in:
B 1 - 2 voor matige stoom (temperatuurstand 2)
B 3 - 6 voor maximale stoom (temperatuurstand 3 tot MAX)
◗ Tijdens het stoomstrijken gaat het temperatuurlampje af en toe
aan om aan te geven dat het strijkijzer naar de ingestelde
temperatuur aan het opwarmen is.
Strijken zonder stoom
◗ Als u zonder stoom wilt strijken, volg dan de instructies voor
stoomstrijken, maar zet de stoomregelaar op stand 0 (geen
stoom).
NEDERLANDS
1
Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'De temperatuur
instellen').
Functies
Sproeifunctie
U kunt de sproeifunctie gebruiken voor het verwijderen van
hardnekkige kreuken op elke temperatuur.
◗ Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
C
1
Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te
maken.
Stoomstoot
Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen.
C
1
Druk de stoomstootknop in en houd deze enkele seconden
ingedrukt. Laat de knop daarna los.
◗ De stoomstootfunctie kan alleen worden gebruikt bij
strijktemperaturen tussen 2 en MAX.
Verticale stoomstoot
C
◗ U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer
verticaal houdt.
Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz.
Richt de stoom nooit op mensen.
Turbostoom (alleen HI575)
De turbostoomfunctie helpt hardnekkige kreuken te verwijderen.
◗ De turbostoomfunctie kan alleen worden gebruikt bij
strijktemperaturen tussen 3 en MAX.
C
1
Druk de turbostoomknop in en houd deze enkele seconden
ingedrukt. Laat de knop daarna weer los.
Houd de knop niet langer dan 10 seconden ingedrukt.Wacht ten
minste 1 minuut voordat u de turbostoomfunctie opnieuw gebruikt
47
48
NEDERLANDS
om het strijkijzer weer te laten opwarmen. Het strijkijzer is heet
genoeg wanneer het temperatuurlampje is uitgegaan.
Automatische uitschakelfunctie (alleen HI575)
De automatische uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het strijkijzer
automatisch wordt uitgeschakeld als u het strijkijzer een tijdje niet hebt
bewogen.
C
◗ Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen
en u hoort een geluidssignaal om aan te geven dat het
verwarmingselement is uitgeschakeld.
- In horizontale stand gebeurt dit na 30 seconden.
- In verticale stand gebeurt dit na 8 minuten.
◗ Om het strijkijzer weer te laten opwarmen:
- Til het strijkijzer op of beweeg het even heen en weer.
- Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat uit en het
geluidssignaal wordt uitgeschakeld.
- Plaats het strijkijzer terug op de houder. Het strijkijzer wordt weer
opgewarmd.
- Het strijkijzer is klaar voor gebruik wanneer het temperatuurlampje
is gaan branden en daarna weer is uitgegaan.
Druppelstop
Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopsysteem, zodat er geen
water uit de zoolplaat druppelt: het strijkijzer stopt automatisch met
stomen wanneer de temperatuur te laag is voor stoomstrijken. Als dit
systeem wordt ingeschakeld, hoort u mogelijk een klik.
Schoonmaken en onderhoud
Na het strijken
1
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
2
Veeg kalk en andere verontreinigingen van de zoolplaat met
een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar)
schoonmaakmiddel.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking
komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn
of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
3
Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige
doek.
NEDERLANDS
4
49
Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg
het waterreservoir na het schoonmaken.
Calc-Clean-functie
Gebruik de Calc-Clean-functie om de twee weken om kalkaanslag en
andere verontreinigingen te verwijderen van de zoolplaat. Als het water
in uw woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken
schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker
gebruiken.
1
Zet de stoomregelaar op stand 0.
2
Open het klepje van de vulopening en vul het waterreservoir
tot het maximumniveau. Sluit daarna het klepje.
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3
Plaats het strijkijzer op de houder.
4
Zet de temperatuurregelaar op MAX.
5
Steek de stekker in het stopcontact.
C
C
6
Zet de modusschakelaar op stand ∫ (snoerloos).
7
Wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan en neem daarna
het strijkijzer van de houder.
C
8
Houd het strijkijzer boven de gootsteen, houd de Calc-Cleanknop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en
weer.
Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat. Kalk, voor zover
aanwezig, wordt uit het strijkijzer weggespoeld.
9
Laat de Calc-Clean-knop los na 1 minuut of wanneer het
waterreservoir leeg is.
10
Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit
het strijkijzer komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat.
50
NEDERLANDS
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1
Plaats het strijkijzer terug op de houder om de zoolplaat te
laten drogen.
2
Haal de stekker uit het stopcontact nadat het
temperatuurlampje is uitgegaan.
3
Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap
om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
4
Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
Controleer of het strijkijzer voldoende is afgekoeld voordat u het
opbergt.
1
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
2
Zet de stoomregelaar op stand 0 (geen stoom).
C
C
3
Zet de modusschakelaar op stand ∫ (snoerloos).
4
Leeg het waterreservoir.
C
5
Plaats het strijkijzer op de houder en zet de modusschakelaar
op de opbergstand (-).
Het strijkijzer, de voedingsunit en de houder zijn nu aan elkaar
vergrendeld.
NEDERLANDS
MAX
◗ U kunt het snoer rond de houder wikkelen en het uiteinde
vastzetten met de snoerclip.
MIN
C
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
MAX
Plaats de draagkoffer over de houder (alleen HI575/571).
7
Druk op de koffer om deze aan de houder te vergrendelen
('klik') (alleen HI575/571).
MIN
C
6
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
De houderklem opbergen
C
1
Draai de schroef van de houderklem los.
C
2
Draai de schroef volledig omhoog.
C
3
Klap de houderklem in de onderzijde van de houder.
51
52
NEDERLANDS
Milieu
C
◗ Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.
Garantie & service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website (www.philips.com) of neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre
in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de
afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ITALIANO
53
Descrizione generale (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
Pulsante Vapore turbo 0 (solo HI575)
Pulsante spray T
Pulsante Colpo di vapore 9
Regolatore di vapore
0 = niente vapore
1 = vapore minimo
6 = vapore massimo
Spia di spegnimento automatico (solo HI575)
Spia della temperatura
Custodia da viaggio (solo HI575/571)
Impugnatura soft touch(solo HI575)
Clip per cavo
Gruppo di alimentazione
Interruttore modalità
∫ = stiratura cordless
π = posizione di riposo
ª = stiratura con cavo
Base d'appoggio
Morsetto del supporto
Misurino di riempimento
Piastra modello
Piastra
Finestra livello acqua
Termostato
Pulsante Calc-Clean per pulire/disincrostare
Tappo del foro di riempimento
Funzione spray
Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e
conservatele per eventuali riferimenti futuri.
◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale.
◗ Collegate l'apparecchio esclusivamente a una presa di messa a
terra.
◗ Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
alimentazione o l'apparecchio stesso siano danneggiati o in
presenza di rotture o perdite dall'apparecchio.
◗ Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
◗ Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per
evitare situazioni pericolose.
◗ Non lasciate mai l'apparecchio incustodito quando è collegato alla
presa di corrente.
◗ Non immergete mai il ferro e l'eventuale supporto nell'acqua.
◗ Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
ITALIANO
◗ La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare
scottature se a contatto con la pelle.
◗ Evitate che il cavo venga a contatto con la piastra surriscaldata.
◗ Dopo aver utilizzato l'apparecchio, durante le operazioni di pulizia,
riempimento o svuotamento del serbatoio dell'acqua o nel caso in
cui lasciate l'apparecchio incustodito anche per un breve periodo,
impostate il regolatore di vapore in posizione O e il ferro in
posizione verticale, quindi scollegate la spina dalla presa.
◗ Usate il ferro esclusivamente con il supporto fornito.
◗ Appoggiate sempre il ferro e l'apposito supporto, se fornito, su
una superficie piana, stabile e orizzontale.
◗ Non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti,
prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio
dell'acqua.
◗ Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
C
1
Sganciate la custodia da viaggio (solo HI575/571).
C
2
Togliete la custodia di trasporto (solo HI575/571 )
3
Rimuovete eventuali adesivi o fogli di protezione dalla piastra e
pulite quest'ultima con un panno morbido.
4
Srotolate completamente il cavo di alimentazione.
MIN
MAX
LINEN
HILO
NYLON
NILON
COTTON
ALGODON
MAX
MIN
SILK
WOOL SEDA
LANA
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
MAX
MIN
54
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
ITALIANO
55
Predisposizione dell'apparecchio
Fissate il morsetto del supporto
C
1
Aprite il morsetto posto nella parte inferiore del supporto e
fissatelo all'asse da stiro o a un'altra superficie stabile, come ad
esempio un tavolo.
I piedini in gomma impediscono al supporto di scivolare via.
◗ Potete anche appoggiare il supporto sull'asse da stiro senza usare
il morsetto. In questo caso, lasciatelo chiuso.
Non appoggiate il supporto vicino al bordo dell'asse da stiro, per
evitare di farlo cadere accidentalmente.
MAX
MIN
Riempimento del serbatoio dell'acqua
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
1
Scollegate la spina dalla presa a muro.
2
Impostate il regolatore di vapore su 0 (niente vapore)
C
3
Impostare interruttore di modalità su ∫ (stiratura cordless).
C
4
Togliete il ferro dal supporto.
5
Appoggiate il ferro in posizione verticale e aprite il tappo del
foro di riempimento.
6
Usate il misurino per versare l'acqua nel serbatoio e chiudete
bene il tappo del foro di riempimento.
C
Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi
consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata o di
usare solo acqua distillata.
Non superate il livello massimo di riempimento del serbatoio.
Non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti
prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio
dell'acqua.
ITALIANO
Impostazione della temperatura
MAX
MIN
56
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
1
C
2
C
Appoggiate il ferro sull'apposito supporto.
Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il
termostato sulla posizione corrispondente (consultate la
sezione "Consigli" per ulteriori informazioni).
Verificate sull'etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta:
Simbolo sull'etichetta Tipo di tessuto
per il lavaggio
Impostazione
temperatura
Impostazione
vapore
B
Tessuti sintetici (es.
acetato, acrilico,
viscosa, poliammide,
poliestere) e seta.
1
0 (Consultate
"Stiratura senza
vapore")
C
Lana
2
1-2
D
Cotone, lino
3 a MAX
3-6
Z
Vi preghiamo di
notare che il simbolo
Z sull'etichetta indica
che il capo non può
essere stirato.
3
Inserite la spina in una presa di corrente dotata di messa a
terra. La spia della temperatura si accende per indicare che il
ferro si sta riscaldando.
◗ Quando la spia della temperatura si spegne, significa che il ferro è
sufficientemente caldo.
◗ Durante la stiratura la spia della temperatura si accende, di
quando in quando, per indicare che il ferro si sta riscaldando alla
temperatura desiderata.
◗ Se dopo aver stirato a un'alta temperatura decidete di ridurre
quest'ultima usando il termostato, per evitare di rovinare i tessuti,
attendete fino a quando non si sarà riaccesa la spia della
temperatura prima di continuare a stirare.
◗ Alcune parti del ferro sono state leggermente lubrificate: per
questo motivo la prima volta che usate il ferro potrebbe verificarsi
una leggera fuoriuscita di fumo; dopo poco tempo questo
fenomeno scompare del tutto.
ITALIANO
57
Consigli
- Nel caso di tessuti composti da fibre diverse, scegliete sempre la
temperatura richiesta per la fibra più delicata, cioè quella più bassa.
Ad esempio: un capo composto per il 60% di poliestere e per il 40%
di cotone deve essere stirato alla temperatura indicata per il
poliestere (2) e senza vapore.
- Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare
un angolo nascosto per determinare la temperatura più indicata.
- Seta, lana e fibre sintetiche: stirate il capo a rovescio per evitare aloni
bianchi.
- Il velluto e gli altri tessuti che tendono a diventare lucidi devono
essere stirati sempre nella stessa direzione (quella del pelo),
esercitando una leggerissima pressione.
- Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura
più bassa, ad esempio i tessuti sintetici.
Modalità d'uso dell'apparecchio
Stiratura con cavo
C
1
Impostate l'interruttore di modalità su ª (stiratura con cavo
di alimentazione).
C
2
Togliete il ferro dal supporto.
◗ Se dovete interrompere la stiratura, potete appoggiare il ferro
sull'apposito supporto oppure metterlo in posizione verticale.
Stiratura cordless
C
1
Impostate l'interruttore di modalità su ∫ (stiratura cordless).
ITALIANO
MAX
MIN
58
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
2
Togliete il ferro dal supporto.
3
Solo HI575: Rimettete il ferro sul supporto quando la spia della
temperatura inizia a lampeggiare. Questa spia indica che il ferro
è sceso al di sotto della temperatura impostata.
◗ Ogni volta che interrompete la stiratura, mettete il ferro sul
supporto, in modo che possa riscaldarsi.
◗ Se usate la funzione colpo di vapore o vapore turbo, il ferro
tenderà a raffreddarsi molto rapidamente. Se volete usare queste
funzioni, vi consigliamo di stirare nella modalità con il cavo di
alimentazione.
Stiratura a vapore
C
1
Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua.
2
Impostate la temperatura di stiratura consigliata (consultate la
sezione "Come impostare la temperatura")
3
Appoggiate il ferro sul supporto.
4 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
Il ferro inizia a riscaldarsi.
◗ Non appena l'acqua contenuta nel serbatoio è sufficientemente
calda per stirare a vapore, la spia della temperatura si spegne.
C
5
Impostate il regolatore di vapore nella posizione richiesta per
iniziare a stirare a vapore.
◗ La stiratura a vapore è possibile solo alle temperature più alte
(temperature 2 a MAX).
◗ Selezionate l'impostazione di vapore consigliata:
B 1-2 per un vapore moderato (temperature 2).
B 3 - 6 per il massimo vapore (temperature tra 3 e MAX).
◗ Durante la stiratura a vapore la spia della temperatura si accende,
di quando in quando, per indicare che il ferro si sta riscaldando
per raggiungere la temperatura impostata.
Stiratura senza vapore
◗ Per stirare senza vapore, procedete come descritto per la
stiratura a vapore, ma con il regolatore di vapore in posizione 0
(niente vapore).
1
Impostate la temperatura di stiratura consigliata (consultate la
sezione "Come impostare la temperatura")
ITALIANO
59
Caratteristiche
Funzione spray
È possibile utilizzare la funzione spray per eliminare le pieghe più
ostinate a qualsiasi temperatura.
◗ Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua.
C
1
Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo da
stirare.
Colpo di vapore
Un potente colpo di vapore aiuta a eliminare le pieghe più difficili da
rimuovere.
C
1
Tenete premuto il pulsante colpo di vapore per alcuni secondi,
quindi rilasciate il pulsante.
◗ Il getto di vapore può essere utilizzato solo a temperature
comprese tra 2 e MAX.
Getto di vapore verticale
C
◗ La funzione getto di vapore può essere utilizzata anche tenendo il
ferro in posizione verticale
per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Vapore turbo (solo HI575)
La funzione Vapore turbo aiuta a eliminare le pieghe più ostinate.
◗ La funzione Vapore turbo può essere usata solo a temperature
comprese fra 3 e MAX.
C
1
Tenete premuto il pulsante Vapore turbo per alcuni secondi,
quindi rilasciate il pulsante.
Non tenete premuto il pulsante per più di 10 secondi. Aspettate
almeno un minuto prima di usare nuovamente la funzione Vapore
turbo, in modo che il ferro possa riscaldarsi nuovamente. Quando si
spegne la spia della temperatura vuol dire che il ferro è
sufficientemente caldo.
60
ITALIANO
Funzione elettronica di spegnimento di sicurezza (solo HI575)
La funzione elettronica di spegnimento di sicurezza spegne
automaticamente il ferro nel caso non venga mosso per un po' di
tempo.
C
◗ Per indicare che la serpentina è stata spenta, la spia di
spegnimento automatico inizia a lampeggiare e potete udire un
segnale acustico.
- In posizione orizzontale,lampeggerà dopo 30 secondi.
- In posizione verticale, lampeggerà dopo 8 minuti.
◗ Per riaccendere il ferro:
- Sollevate il ferro o muovetelo leggermente.
- La spia di spegnimento automatico si spegne e il segnale acustico si
interrompe.
- Rimettete il ferro sul supporto; il ferro inizia di nuovo a riscaldarsi.
- Dopo che la spia della temperatura si sarà spenta e accesa
nuovamente, il ferro sarà nuovamente pronto per l'uso.
Sistema antisgocciolamento
Questo ferro è provvisto di un dispositivo antisgocciolamento che evita
la fuoriuscita di gocce d'acqua dalla piastra: il ferro interrompe
automaticamente l'erogazione di vapore quando la temperatura è
troppo bassa. Quando questo si verifica, sentirete un click.
Pulizia e manutenzione
Al termine della stiratura
1
Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
2
Per eliminare i depositi di calcare dalla piastra, usate un panno
umido e un detergente (liquido) non abrasivo.
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con
oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o
altre sostanze chimiche.
3
Per pulire la parte superiore del ferro utilizzate un panno
umido.
4
Risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua pulita. Dopo
la pulizia, svuotate sempre il serbatoio dell'acqua.
Funzione Calc-Clean
Usate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane per
ITALIANO
61
eliminare le tracce di calcare e altre impurità dalla piastra. Se l'acqua
della vostra zona è particolarmente dura (ad esempio quando i residui
di calcare fuoriescono dalla piastra mentre stirate), potete usare la
funzione Calc-Clean con maggior frequenza.
1
Impostate il regolatore di vapore in posizione 0.
2
Aprite il tappo del foro di riempimento e riempite il serbatoio
dell'acqua fino al livello massimo; quindi chiudete il tappo.
Non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio
dell'acqua.
3
Appoggiate il ferro sul supporto.
4
Impostate il termostato su MAX.
5
Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
C
C
6
Impostate l'interruttore di modalità su ∫ (cordless).
7
Aspettate fino a quando la spia della temperatura si spegne,
quindi togliete il ferro dal supporto.
C
8
Tenendo il ferro sopra il lavandino, tenete premuto il pulsante
Calc-Clean e scuotete delicatamente il ferro avanti e indietro.
Dalla piastra usciranno vapore e acqua bollente, trascinando con sé
(eventuali) tracce di calcare.
9
Rilasciate il pulsante Calc-Clean dopo un minuto o non appena
l'acqua del serbatoio si sarà esaurita.
10
Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui l'acqua del
ferro contenga ancora molte impurità.
Al termine della procedura Calc-Clean
1
Rimettete il ferro sul supporto per far asciugare la piastra.
2
Quando si spegne la spia, togliete la spina dalla presa.
3
Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per eliminare
eventuali macchie formatesi sulla piastra.
ITALIANO
4
Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Come riporre l'apparecchio
Controllate che il ferro sia sufficientemente freddo prima di riporlo.
1
Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
2
Impostate il regolatore del vapore su 0 (assenza di vapore).
C
3
Impostate l'interruttore di modalità su ∫ (cordless).
C
4
Svuotate il serbatoio dell'acqua.
C
5
Appoggiate il ferro sul supporto e impostate l'interruttore di
modalità nella posizione di riposo (-).
In questo modo il ferro, il gruppo di alimentazione e il supporto sono
bloccati insieme.
C
◗ Potete avvolgere il cavo attorno al supporto e fissarne l'estremità
con l'apposita clip.
MIN
MAX
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
MAX
MIN
62
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
6
Posizionate la custodia sopra il supporto (solo HI575/571).
7
Premete la custodia per fissarla sul supporto fino a farla
scattare in posizione (solo HI575/571).
ITALIANO
63
Come riporre il morsetto del supporto
C
1
Sbloccate il morsetto del supporto.
C
2
Avvitate completamente la vite.
C
3
Mettete il morsetto all'interno del supporto.
Tutela dell'ambiente
C
◗ Per contribuire alla tutela dell'ambiente, non smaltite l'apparecchio
tra i rifiuti domestici ma consegnatelo a un centro di raccolta
ufficiale.
Garanzia e assistenza
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi visitate il sito Philips
all'indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo
della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza
Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure
contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances & Personal
Care BV.
64
(
.1)
A turbo 0 ( HI575)
B T
C 9
D !" #
$!" 0 = '(# 1 = *'! 6 = ,-! E .' " /! !#- ( HI575)
F .' $##
G 0" 1#* ( HI575/571)
H . 1 ( HI575)
I ! (/
J 3*/ !'
K !" !-4
∫ = !/,#( '(# 4/!
π = $," $"
ª = !/,#( 4/!
L 5*"
M 61!-# *"
N #"
O 7!/! !'( #8
P 7* /#
Q 9#" *$" #
R !" #
$!" $##
S Calc-Clean ($#!
*() -!
$#!/1*("
T 6! #(" #
*!
U A
-' !* , ! /"- '#" #!* #!
'#"!! " ! 1*B ! -! !
1#*.
◗ D,-B " *" -#*1! !/! !'(
#8 !!' " ! *" #
#!
/, " .
◗ 6/, " #E -(".
◗ 3" '#"!! " 1!, 4/! " /!
" #!*E! *! # 1$#* " ,'! ,! *( ,'! /!##.
◗ E,-' !* 4/! -! !$ 1$#*.
◗ H 4/! ,'! 1$#*, #,! !$
, ,# ,#! B!/", " Philips B B!/!, * # 1- !/
.
◗ 3" 1 , " '(# " !
//," #
.
65
◗ 3" $E , " ! " *" ", * /!$!,
#.
◗ # " #!* !/!*.
◗ N * /# # 1*! B!#!* "
$## ! /,'! #,! -
*
" --B.
◗ 3" 1 4/! ,#$! 1 " * " $## " ! ".
◗ O !4 !/,#(, $#E " ,
-E /!*E " /B #
! " 1 /# " ! -! -: #$ /!"
" $," 9, $ /# #$! ! -*
1! " #E.
◗ Q '#"!! /# " *" /!$!.
◗ R$ ! '#"!! * /# ! " *"
, * /!$!, $#, /" ! #!E!
!1*!.
◗ 3" *E *#(, B
/!, #, 1*(", -#* !/#4 * '"!* , "
/B #
.
◗ H " ##E! -! !! '#" .
1
H1 " $" 1#* ( HI575/571).
C
2
H1!#, " $" 1#* ( HI575/571).
3
H1!#, !/ " #!
#*" " * ! $# " , .
MIN
MAX
C
LINEN
HILO
NYLON
NILON
COTTON
ALGODON
MAX
MIN
SILK
WOOL SEDA
LANA
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
MAX
4
SB 4 4/!.
MIN
C
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
$
$ % 6#,(" 1!-# *"
C
1
S/!4 1!-# #! *(
,# " *" ! #4 " !/#4# *! *" $# !1*!, ( " !1*! #E!
.
R *!' #! *( ,# / 1! " *"
-!#!.
◗ 3# " $ " *" *( "
!/#4# '(# '#"!! 1!-#. 6
" #(", 1!-# $ #,! #! /!(,.
3" $ " *" * " *#" #E!
, -!
# ,! * *$.
T,! " /B #
MAX
MIN
66
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
1
5-* 1! " #E.
2
A$ /!" 0 ('(# ).
C
3
A$ /!" !-4 " $," ∫ (!/,#(
'(# 4/!).
C
4
5-* /# " *".
5
R$ /# #$! ! B *! #(" #
.
C
6
67
U#"!! /#" -! #B # ,
" /B #
! * *! #(" #
.
H # #
" " #!' ! "#, !
B " " -,
#
'#"!! -, #.
3" -E " /B #
*( " ,/!B" 3HU.
3" *E *#(, B
/!, #, 1*(", -#* !/#4 * '"!* , "
/B #
.
MIN
A
$!" $##
MAX
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
1
C
2
R$ /# " *" .
A$ " !
" $## !/#4
-#E /!" #
$!" $## "
*"" $," (/ #*-#1 '6,' -! !,
"#1#).
D,-B " !, #
' -! " !
"
$## !/#4:
6
"
!, #
'
R
1*
A
$!"
$##
B
6$!* 1* 1
(.'. #",
#!*, !E,
/",
,#) !
*B!
C
3*!
2
D
5#*, !*
3 ,( 3HU
Z
.* " ! Z
" !,
"! ! 1 / #
!/#($.
A
$!"
0 (/
'6!/,#(
'(# ')
1-2
3-6
68
C
3
◗
◗
◗
◗
6/, 1! -!(," #E. N ' $##
*! /!
! /# $#!.
R /# ! #* E " ' $##
!.
* !/,#(, " ' $## *! *
/!. H /!
! ! /# $#! -!
1*! " ( $##.
H !/#4 " $## !, " ,'!,
#$ /!" #
$!" $## '"#" $##, #!, ,'#! *! B* "
' $## -! ' !/,#(. Y! $
1
- 1$#, 1*.
3#!* ,#" /# ,' !$ 1#* ! /# # -*! - " #4" 1#* $
#-!. 3* -, $ !.
6,
- H #
' ! /!*1# /" 1*(,
!,- * " $## !! -! !
$" 1, /". " '"#" $##. H, -!
#*/!-, #
' #!,'! 60% ,# ! 40% *!,
$ #,! !/#($ " $## /! -! ,# (2) ! '(# .
- H / -(#E ! 1 ! 1!-, , #
',
$# " ( $## !/#4, !/#4
, " / $ ! # 1#* '#"!! #
'.
- 3B(*, *! ! $!*: !/#4 "
*/" #* -! 1
- ! -*/.
- R / ! * 1* -*/ $ #,! !/#4! # $"
(* '/!
) 4 1#E !# ".
- H#' !/#4 #
' !
" '"#"
$## !/#4, ( * !
, $!, .
( ) * *)
6!/,#( 4/!
C
1
A$ /!" !-4 " $," ª (!/,#(
4/!).
C
2
69
5-* /# " *".
◗ O * !/,#( -! -, # $ /# " *" #$!.
MAX
MIN
6!/,#( '(# 4/!
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
1
A$ /!" !#-!4 " $," ∫ (!/,#(
'(# 4/!).
C
2
5-* /# " *".
3
3 HI575: #'! ! "
' $##, $ B* /# "
*". H /'! ! " $## /# !
'"#" #.
◗ O * !/,#( -! -, $ * /# " *" -! $#$.
◗ O '#"!! " " !#- turbo, /# # #4! #* -#-#. 6
!
!/#4 4/! " #E '#"!! , ! !#-.
6!/,#( C
1
5!($ ! *#'! # # " /B #
.
2
D!,B " !4" $## !/#4 (/
" " 'A
$!" $##').
3
R$ /# " *".
4 R$ 1! " #E.
R /# #'E! $#!.
◗ N ' $## ! # " /B
! #* E -! !/,#( .
70
C
5
A$ /!" #
$!" " !$" $,"
-! #' !/,#( .
◗ R !/,#( # #-!"$ ", $## !/#4 (#$! $##
2 ,( MAX).
◗ D!,B " !4" #
$!" :
B 1-2 ( 2)
B 3-6 ( 3 MAX).
◗ * " /!*#! !/#4 , " '
$## *! * /!. H /'! ! /# $#! -! 1*! " $## #.
6!/,#( '(# ◗ T! !/,#( '(# , $ " /!/! !/#4 , * #$ #$! "
$," 0 ('(# ).
1
D!,B " !4" $## !/#4 (/
" " 'A
$!" $##').
$*%
)
.!#- 3# '#"!! " !#- !/ $## -! 1!#, !.
◗ 5!($ ! *#'! # # " /B #
.
C
1
7!, #, 1#, -! -#$
#
' $ !/#4.
5 3! / "$*! " 1#" ,(
(.
C
1
7 ! # ", -!
#!* /#. 3* 1 .
◗ N !#- # '#"!!"$ #$! $## B
2 ! MAX.
71
*$" C
◗ N !#- # " '#"!!"$
#* /# *$" $,".
H ! '#! -! 1!# ! #,
#
', #, .
3" $
, # $#4.
H turbo ( HI575)
N !#- turbo "$*! " 1#" /
(
(.
◗ N !#- turbo # '#"!!"$ #$! $## B
3 ! MAX.
C
1
7 ! # ", -!
#!* /# ! * 1 .
3" #* ", -! #!# 10
/#. 7#!, *'! , #!
'#"!! B* " !#- turbo ( 4 /# $#$ ! *!. R /# ! #* E ! " ' " $##.
H#! 1*! /! !#- ( HI575)
N "#! 1*! /! !#- #-!
/# / ,'! !"$ -! *! '#!
/!*".
C
◗ N ' " /! !#- $ #'! ! ! $ , "'"! /!
! $#! !' ,'!
#-!"$.
- 6 #!E! $,", $ * 30 /#.
- 6 *$" $,", $ * 8 *.
◗ T! $#$ B* /#:
- 6"4 /# ! -.
- N ' " /! !#- ! ! "'"! *.
- R$ B* /# " *" . R /# $
$#$.
- O " ' $## *! ! * !, /# ! ,! -! '#".
72
7# B
H /# /!$,! !#- # B -!
" *E! # " *: /# * #*-! " $## ! '". O
, # , !.
+ ) * 3* !/,#(
1
5-* 1! " #E ! 1 /# #4!.
2
6 ' * ! * "
* , -# ! , -# $#!
.
T! /!"# " * , $ #,! 1
- "
"# 1 !* !. 3" '#"!!
, #*! 1--#*!, B
/! '"!, -! $# " *.
3
$# " *( #* /# , -#
.
4
S, !* " /B #
#. H/!*E "
/B * $*#!.
.!#- Calc-clean ($#!
*()
U#"!! " !#- Calc-Clean 1#* * /
/*/ -! 1!#, * ! $# "
*. H # " #!' ! "# (/".
- !1*/ *( " * * " /!*#! !/#4), $ #,! '#"!! " !#- CalcClean ! '*.
1
A$ /!" " $," 0.
2
HB *! #(" #
!
- " /B #
,'#! " ,-!" *$". 3*
B *!.
3" #' B
/! * 1*(" " /B
#
.
3
R$ /# " *" .
4
A$ /!" $## " $," 3HU.
73
5
R$ 1! " #E.
C
6
A$ /!" !-4 " $," ∫ (!/,#(
'(# 4/!).
C
7
7#!, ,'#! ! " ' $## ! *
-* /# " *".
C
8
# /# *( #'
", !
# ", Calc-Clean ($#!
*() ! * /# # (.
H " * $ -! ! E #. R * (
*#') $ B'$
.
9
H1 Calc-Clean * , /!*! " /B #
.
10
D* " /!/! Calc-Clean # -! /# 'E! #!,'! *.
3* " /!/! Calc-Clean
1
R$ B* /# " *" -! -4! "
*.
2
H/, /# " #E ! "
'.
3
7#* /# * *( , *!
1* -! 1!#, !/ ,/ # ,' /"!#-"$ " *.
4
H1 /# #4! #! $"
.
$+
* 5!($ ! /# ,'! #4! #4 #! $"
.
1
5-* 1! " #E ! 1 /# #4!.
2
A$ /!" #
$!" " $," 0 ('(#
).
C
3
A$ /!" !-4 " $," ∫ (!/,#(
'(# 4/!).
C
4
H/!* " /B #
.
C
5
R$ /# " *" ! #$ /!" !-4 " $," $" (-).
R /#, " */ !'
! " *" ,' 1! B
.
C
◗ 3# B 4/! -
#( " *" ! #4 " *#" (/ ! (/.
MIN
MAX
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
MAX
MIN
74
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
6
R$ " $" 1#* *( " *" (
HI575/571).
7
7!, " $" -! !/4! *( " *" ('!')
( HI575/571).
75
H$" 1!-# *"
C
1
H1 1!-# *".
C
2
5!/4 ( " / #,(".
C
3
!4 1!-# *" , " *".
0122$
C
◗ 6 , " E( " " " *B E "$!, ## !!
, *
#/4 " , " " - -!
(". 3 # $ "$ "
# #!*.
3 & 50)
D* '#!*E *! "#1# !(E *!
#", #
!1 " !/ " Philips
" /!
$" www.philips.com !!( R
DB"#,"" 74 " Philips " '4# ($ # ",1( /!$, 1*/! --
"").
76
D* / *#'! R DB"#,"" 74 " '4# ,
$$ ! !#( " Philips !!( , B!/", ,# ,#! (
9!!4 64 ! D!/4 7#(! `#/ "
Philips.
TÜRKÇE
77
Genel tanım (şek. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
Turbo buhar düğmesi 0 (sadece HI575)
Püskürtme düğmesi T
Şok Buhar düğmesi 9
Buhar ayar düğmesi
0 = buhar yok
1 = minimum buhar
6 = maksimum buhar
Otomatik kapanma ışığı (sadece HI575)
Sıcaklık ışığı
Taşıma çantası (sadece HI575/571)
Yumuşak tutma yeri (sadece HI575)
Kablo klipsi
Güç ünitesi
Mod anahtarı
∫ = kablosuz ütüleme
π = saklama konumu
ª = kablolu ütüleme
Stand
Stand klipsi
Doldurma kabı
Model plakası
Taban
Su seviye penceresi
Sıcaklık kadranı
Temizlik/kireç giderme için Kireç Temizleme düğmesi
Kapaklı doldurma ağzı
Sprey başlığı
Önemli
Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları okuyun. İleride
başvurmak için bu talimatları saklayın.
◗ Cihazı bağlamadan önce, model plakasında belirtilen gerilimin ana
şebeke gerilimiyle aynı olduğunu kontrol edin.
◗ Bu cihazı sadece toprak hatlı bir prize takılı kullanın.
◗ Fiş, kablo veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa,
cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa, cihazı kullanmayın.
◗ Olası hasarlara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol edin.
◗ Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse,
Philips tarafından, yetkili Philips servisleri tarafından ya da benzer
şekilde onaylanmış kişiler tarafından değiştirilmelidir.
◗ Cihazı, ana şebeke elektriğine bağlıyken denetimsiz bırakmayın.
◗ Ütüyü ve mevcutsa standını kesinlikle suya sokmayın.
◗ Cihazı çocuklardan uzak tutun.
◗ Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda yanıklara yol
açabilir.
◗ Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına değmesine izin vermeyin.
TÜRKÇE
◗ Ütüleme işlemini bitirdikten sonra, cihazı temizlediğinizde, su
haznesini doldurduğunuzda veya boşalttığınızda ve ütülemeye kısa
bir süre için olsa bile ara verdiğinizde, buhar ayar düğmesini 0
konumuna getirin, ütüyü dik olarak arka kısmının üzerine oturtun
ve elektrik fişini prizden çekin.
◗ Ütüyü, sadece birlikte verilen stand ile kullanın.
◗ Ütüyü ve tedarik edildiyse standını her zaman sabit, düz ve yatay
bir yüzeye yerleştirin.
◗ Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye
yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın.
◗ Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
İlk kullanımdan önce
C
1
Taşıma çantasını açın (sadece HI575/571)
C
2
Taşıma çantasını çıkartın (sadece HI575/571)
3
Tabandaki etiketleri veya koruyucu filmi sökün ve tabanı
yumuşak bir bezle temizleyin.
4
Elektrik kordonunu tamamen açın.
MIN
MAX
LINEN
HILO
NYLON
NILON
COTTON
ALGODON
MAX
MIN
SILK
WOOL SEDA
LANA
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
MAX
MIN
78
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
TÜRKÇE
79
Cihazın kullanıma hazırlanması
Stand klipsinin takılması
C
1
Standın alt kısmındaki klipsi dışarı çekin ve stand klipsini ütü
masası veya başka bir sabit yüzeye sabitleyin.
Alt kısımdaki kauçuk taban standın kaymasını önler.
◗ Ayrıca standı klips kullanmadan da ütü masasına takabilirsiniz. Bu
durumda klips yerinde kalır.
Masa istemeden devrilebileceği için standı masanın kenarlarına yakın
yerleştirmeyin.
MAX
MIN
Su haznesinin doldurulması
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
1
Ütünün fişini prizden çekin.
2
Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin (buharsız ütüleme).
C
3
Mod anahtarını ∫ konumuna getirin (kablosuz ütüleme).
C
4
Ütüyü standdan alın.
5
Ütüyü arka kısmı üzerine oturtun ve doldurma ağzının kapağını
açın.
6
Su tankına su doldurmak için doldurma kabını kullanın ve
sonrasında doldurma ağzının kapağını kapatın.
C
Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla
karıştırmanızı ya da sadece saf su kullanmanızı tavsiye ederiz.
Su haznesini MAX (MAKSİMUM) seviyesine kadar doldurun.
Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye
yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın.
TÜRKÇE
Sıcaklığın ayarlanması
MAX
MIN
80
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
1
C
2
C
Ütüyü standa yerleştirin.
Sıcaklık kadranını uygun konuma getirerek istediğiniz ütü
sıcaklığını ayarlayın (daha fazla bilgi için bkz.'İpuçları' bölümü).
Kullanılması gereken ütüleme sıcaklığını öğrenmek için yıkama talimatları
etiketini kontrol edin.
Yıkama talimatları
etiketi
Kumaş türü
Sıcaklık ayarı
Buhar ayarı
B
Sentetik kumaşlar
(örneğin asetat, akrilik,
viskoz, polyamid,
polyester) ve ipek
1
0 (bkz. 'Buharsız
ütüleme')
C
Yünlü
2
1-2
D
Pamuklu, ketenli
3 - MAX arası
3-6
Z
Etiket üzerindeki Z
simgesi, kumaşın
ütülenemeyeceğini
gösterir.
3
Cihazın fişin topraklı prize takın. Ütünün ısındığını gösteren
sıcaklık gösterge ışığı yanar.
◗ Ütü yeterince ısındığında sıcaklık ışığı söner.
◗ Ütü yaparken sıcaklık ışığı ara sıra yanar. Bu durum, ürünün uygun
sıcaklığa ısındığını gösterir.
◗ Yüksek bir sıcaklıkta ütü yaptıktan sonra sıcaklık kadranını daha
düşük bir ayara getirdiğinizde, ütü yapmaya devam etmeden önce
sıcaklık ışığının tekrar yanmasını bekleyin. Bu sayede elbiselerinizin
hasar görmesini önlemiş olursunuz.
◗ Ütünün bazı parçalarına çok az gres yağı sürülmüştür. Bu nedenle
ütüyü ilk kez çalıştırdığınızda bir miktar duman çıkabilir.Ancak kısa
süre sonra bu duman kaybolur.
İpuçları
- Ütülediğiniz giyside birden fazla kumaş cinsi varsa, ütü sıcaklığını en
nazik kumaşa uygun olarak en düşük ısıya ayarlayın.
TÜRKÇE
-
Örneğin; kumaş %60 polyester ve %40 pamuklu kumaş içeriyorsa, ütü
sıcaklığını buharsız olarak polyester sıcaklık ayarına ( 2) göre
ayarlamanız gerekir.
Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde
görünmeyen bir bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını
belirleyin.
İpekli, yünlü ve sentetik giysiler: parlama olmaması için kumaşı tersten
ütüleyin.
Kadife ve parlayabilen diğer kumaşları çok hafif bastırarak tek bir
yönde (yumuşak yüzey üzerinde) ütülemeniz gerekir.
Ütüleme işlemine, sentetik ürünler gibi en az ütüleme sıcaklığı isteyen
elbiseleri ütüleyerek başlayın.
Cihazın Kullanımı
Kablolu ütüleme
C
1
Mod düğmesini ª konumuna getirin (kablolu ütüleme).
C
2
Ütüyü standdan alın.
◗ Bir süre için ütü yapmayı bıraktığınızda ütüyü standa veya arka
kısmı üzerine oturtabilirsiniz.
Kablosuz ütüleme
C
81
1
Mod düğmesini ∫ konumuna getirin (kablosuz ütüleme).
TÜRKÇE
MAX
MIN
82
LINEN
HILO
COTTON ON
ALGOD
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
2
Ütüyü standdan alın.
3
Sadece HI575 için: sıcaklık ışığı yanıp sönmeye başladığında
ütüyü standa yerleştirin. Bu durum ütü ısısının ayarlanan
sıcaklığın altına düştüğünü gösterir.
◗ Bir süre için ütü yapmayı bıraktığınızda ütüyü tekrar ısınması için
her zaman standa yerleştirin.
◗ Buhar üfleme veya turbo buhar fonksiyonunu kullanırken, ütü daha
hızlı soğuyabilir. Bu fonksiyonları kullanırken ütüyü kablolu olarak
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Buharlı ütüleme
C
1
Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun.
2
Önerilen ütü sıcaklığını seçin (bkz. 'Sıcaklığın ayarlanması'
bölümü).
3
Ütüyü standa yerleştirin.
4 Elektrik fişini prize takın.
Ütü ısınmaya başlar.
◗ Su tankındaki su buharlı ütü için yeterli sıcaklığa ulaştığında, sıcaklık
ışığı söner.
C
5
Buharlı ütülemeye başlamak için buhar ayar düğmesini gereken
konuma getirin.
◗ Buharlı ütüleme sadece yüksek ütüleme sıcaklıklarında ( 2 ve
MAX arası sıcaklık ayarları) yapılabilir.
◗ Önerilen buhar ayarını seçin:
B 1 - 2: hafif buhar (sıcaklık ayarları 2)
B 3 - 6: maksimum buhar (Sıcaklık ayarları 3 - MAX arası)
◗ Buharlı ütüleme yaparken sıcaklık ışığı ara sıra yanar. Bu durum,
ürünün ayarlanan sıcaklığa ısındığını gösterir.
Buharsız ütüleme
◗ Buhar kullanmadan ütü yapmak için buharlı ütüleme için açıklanan
prosedürü izleyin ancak buhar ayar düğmesini 0 (buharsız)
konumuna getirin.
1
Önerilen ütü sıcaklığını seçin (bkz. 'Sıcaklığın ayarlanması'
bölümü).
TÜRKÇE
83
Özellikler
Sprey özelliği
İnatçı kırışıklıkları gidermek için sprey özelliğini tüm sıcaklıklarda
kullanabilirsiniz.
◗ Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun.
C
1
Ütülenecek ürünü nemli hale getirmek için birkaç kez sprey
düğmesine basın.
Şok buhar
Şok buhar sayesinde inatçı kırışıklıklar giderilebilir.
C
1
Şok buhar düğmesini birkaç saniye basılı tutun. Sonra düğmeyi
bırakın.
◗ Şok buhar özelliği sadece 2 ile MAX (MAKS) sıcaklık ayarlarında
kullanılabilir.
Dikey şok buhar
C
◗ Şok buhar özelliği ütüyü dik olarak tuttuğunuzda da kullanılabilir.
Bu işlem, asılan elbiseler, perdeler gibi ürünlerin kırışıklıklarını gidermek
için kullanılabilir.
Buharı hiçbir zaman insanlara yöneltmeyin.
Turbo buhar (sadece HI575)
Turbo buhar fonksiyonu inatçı kırışıklıkların giderilmesine yardımcı olur.
◗ Turbo buhar fonksiyonu sadece 3 ve MAX arası sıcaklık
ayarlarında kullanılabilir.
C
1
Turbo buhar düğmesini birkaç saniye basılı tutun. Sonra
düğmeyi bırakın.
Düğmeyi 10 saniyeden fazla basılı tutmayın. Ütünün tekrar ısınması için
turbo buhar fonksiyonunu tekrar kullanmadan önce en az bir dakika
bekleyin. Ütü yeterli sıcaklığa ulaştığında sıcaklık ışığı söner.
84
TÜRKÇE
Elektronik kapanma fonksiyonu (sadece HI575)
Ütü belirli bir süre hareket ettirilmezse, elektronik kapanma fonksiyonu
ütüyü otomatik olarak kapatır.
C
◗ Isıtma elemanının kapandığını gösteren otomatik kapanma ışığı
yanıp sönmeye başlar ve bir sesli sinyal sesi duyulur.
- Yatay konumda bu durum 30 saniye sonra gerçekleşir.
- Dikey konumda bu durum 8 dakika sonra gerçekleşir.
◗
-
Ütünün tekrar ısınmasını sağlamak için:
Ütüyü kaldırın ve yavaşça hareket ettirin.
Otomatik kapanma ışığı söner ve sesli sinyal susar.
Ütüyü tekrar standına yerleştirin. Ütü tekrar ısınacaktır.
Sıcaklık ışığı yanıp tekrar söndüğünde, ütü kullanıma hazırdır.
Damla Tıpası
Bu ütü, tabandan su damlamasını önleyen damla durdurma
fonksiyonuna sahiptir: sıcaklık çok düştüğünde ütü buhar üretmeyi
otomatik olarak durdurur. Bu durumda bir klik sesi duyabilirsiniz.
Temizlik ve bakım
Ütülemeden sonra
1
Elektrik fişini prizden çıkarın ve ütüyü soğumaya bırakın.
2
Nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan (sıvı) temizlik maddesi
kullanarak tabandaki kireci ve diğer maddeleri temizleyin.
Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından
kaçının. Ütü tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka
kimyasallar kullanmayın.
3
Ütünün üst kısmını nemli kumaşla silin.
4
Su haznesini düzenli olarak suyla durulayın.Temizleme
işleminden sonra su haznesini boşaltın.
Kireç Temizleme özelliği
Tabandaki kireçleri ve diğer maddeleri temizlemek için iki haftada bir
Kireç Temizleme fonksiyonunu kullanın. Kullandığınız su çok sertse
(örneğin ütü sırasında tabandan tanecikler geliyorsa), Kireç Temizleme
fonksiyonunu daha sık kullanmanız gerekir.
1
Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin.
TÜRKÇE
2
85
Doldurma ağzının kapağını açın ve su tankını maksimum
seviyeye kadar doldurun. Sonra kapağı kapatın.
Su haznesine, sirke veya diğer kireç çözücü kimyevi maddeler
doldurmayın.
3
Ütüyü standa yerleştirin.
4
Sıcaklık kadranını MAX ayarına getirin.
5
Elektrik fişini prize takın.
C
C
6
Mod düğmesini ∫ konumuna getirin (kablosuz).
7
Sıcaklık ışığı sönene kadar bekleyin ve ütüyü standdan alın.
C
8
Ütüyü lavabo üzerinde tutun ve Kireç Temizleme düğmesini
basılı tutarak ütüyü hafifçe aşağı yukarı sallayın.
Buhar ve kaynar su tabandaki deliklerden boşaltılırken, (eğer varsa) kireç
ve diğer tortular da atılacaktır.
9
Bir dakika sonra veya su tankı boşaldığında Kireç Temizleme
düğmesini bırakın.
10
Ütüden gelen su hala bol miktarda kireç parçacığı içeriyorsa
Kireç Temizleme işlemini tekrarlayın.
Kireç Temizleme işleminden sonra
1
Tabanın kuruması için ütüyü tekrar standa yerleştirin.
2
Işık söndüğünde ütünün fişini çekin.
3
Tabanda birikmiş olabilecek su lekelerini temizlemek için ütüyü
eski bir bez parçası üzerinde hafifçe hareket ettirin.
4
Saklamadan önce, ütüyü soğumaya bırakın.
Saklama
Ütüyü kaldırmadan önce yeterince soğuduğundan emin olun.
1
Elektrik fişini prizden çıkarın ve ütüyü soğumaya bırakın.
TÜRKÇE
2
Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin. (buharsız).
C
3
Mod düğmesini ∫ konumuna getirin (kablosuz).
C
4
Su haznesini boşaltın.
C
5
Ütüyü standa yerleştirin ve mod anahtarını saklama konumuna
(-) getirin.
Ütü, güç ünitesi ve stand birlikte kilitlenir.
C
◗ Kordonu stand çevresine sarabilir ve kordonun ucunu kordon
klipsiyle sabitleyebilirsiniz.
MIN
MAX
LINEN
HILO
COTTON N
ALGODO
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
C
MAX
MIN
86
LINEN
HILO
COTTON
ALGODON
NYLON
NILON
SILK
WOOL SEDA
LANA
6
Taşıma çantasını standın üzerine yerleştirin (sadece HI575/571)
7
Çantaya bastırarak standa kilitleyin ('klik' sesi) (sadece
HI575/571).
TÜRKÇE
87
Stand klipsinin saklanması
C
1
Stand klipsinin kilidini açın.
C
2
Sabitleme vidasını tamamen sıkın.
C
3
Stand klipsini standın içine doğru katlayın.
Çevre
C
◗ Kullanım ömrü sonunda cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte
atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi yetkililere verin. Bu
sayede çevre korumasına yardımcı olursunuz.
Garanti ve Servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir problem yaşarsanız,
lütfen Philips Web sitesini www.philips.com.tr adresinden ziyaret ediniz
veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişime
geçiniz (dünya genelindeki telefon numaraları verilen garanti belgeleri
içerisinde bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa,
yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım
BV Servis Departmanı ile iletişime geçin.
88
89
u
www.philips.com
4239 000 59064
Download PDF