Philips | GC320/25 | Philips Steam&Go Tragbare Dampfbürste GC310/55 Bedienungsanleitung

GC310, GC312,
GC320, GC322
User manual
Руководство пользователя
Uživatelská příručka
Návod na použitie
Brugervejledning
Användarhandbok
Bedienungsanleitung
Kullanım kılavuzu
Käyttöopas
Посібник користувача
Mode d’emploi
Brukerhåndbok
Felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
4
16
21
29
32
34
7
2
3
37
38
47
3
0,
32
GC
4
0
31
GC
s
rie
se
ENDo not use your bare hand as a supporting
surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
CS
Při napařování nepoužívejte holé ruce
k podepření.
Oděv natáhněte tažením za jeho okraje.
DA
Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når
du damper.
Træk i tøjets sider for at strække det.
DE
Verwenden Sie während des
Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als
stützende Unterlage.
Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um sie
zu spannen.
FI
Älä tue laitetta kättäsi vasten höyrytyksen
aikana.
Venytä vaatetta vetämällä sitä eri puolilta.
FR
N’utilisez pas votre main nue comme
surface de support lorsque vous défroissez
un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer.
HU
Gőzöléskor ne használja
támasztófelületként a kezét.
A ruhát az oldalainál fogva feszítse ki.
KK
NL
умен үтіктегенде жалаңаш қолыңызды
Б
қолдау беті ретінде пайдаланбаңыз.
Киімді созу үшін шеттерінен тартыңыз.
ebruik uw blote hand niet als
G
ondersteuning wanneer u stoomt.
Trek aan de zijkanten van het kledingstuk
om het strak te trekken.
PL
Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny
podczas prasowania parowego.
Pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować.
RU
Не подкладывайте руку под отпариваемую
ткань во время подачи пара.
Расправьте ткань, потянув ее за края.
SK
blečenie pri naparovaní nepridržiavajte
O
holou rukou.
Jemným ťahom napínajte okraje oblečenia,
aby ste ho vystreli.
SV
Använd inte din oskyddade hand som
stödyta när du använder ångan.
Dra i plaggets sidor för att sträcka det.
TR
Buharlama yaparken çıplak elinizi destek
yüzeyi olarak kullanmayın.
Kumaşı kenarlarından çekerek gerin.
UK
Не використовуйте голу руку як опорну
поверхню під час обробки парою.
Потягніть одяг з різних сторін, щоб
натягнути його.
NO
Ikke bruk bare hender som underlag for
plagget mens du damper det.
Strekk plagget ved å trekke i sidene.
RO
Nu folosi mâna goală drept suprafaţă de
sprijin când calci cu abur.
Trage de laturile articolului vestimentar
pentru a-l întinde.
‫ال تستخدمي يدك اجملردة كسطح دعم أثناء‬
AR
‫الكي‬
ّ
.‫بالبخار‬
.‫ش ّدي طرفَي قطعة الثياب لتمديدها‬
‫هنگام بخارشو کردن از دست بدون دستکش به‬
FA
.‫عنوان تکیه‌گاه استفاده نکنید‬
.‫دو طرف لباس را بکشید تا صاف شود‬
5
ENDo not use the appliance on an ironing
board, horizontal surface or hold it upside
down, this causes inconsistent steam.
Always hold the steamer in an upright
position during usage for the best steam
performance.
CS
Nepoužívejte přístroj na žehlicím prkně,
vodorovném povrchu ani jej nedržte
vzhůru nohama, došlo by k nerovnoměrné
tvorbě páry. Chcete-li dosáhnout co
nejlepšího výsledku, napařovač při
používání vždy držte ve vzpřímené poloze.
DA
Brug ikke apparatet på et strygebræt, en
vandret overflade, og hold det ikke på
hovedet, da dette medfører ujævn damp.
Hold altid steameren i lodret stilling ved
brug for at opnå den bedste dampning.
DE
Verwenden Sie das Gerät nicht auf
einem Bügelbrett oder auf einer
horizontalen Unterlage, und halten Sie
es nicht verkehrt herum, dies führt zu
uneinheitlicher Dampfausstoß. Halten Sie
die Dampfeinheit für eine bestmögliche
Dampfleistung während des Gebrauchs in
einer senkrechten Position.
FI
Älä käytä laitetta silityslaudalla tai
vaakatasossa olevalla pinnalla äläkä pidä
sitä ylösalaisin. Muuten höyry ei vapaudu
tasaisesti.
FR
N’utilisez pas l’appareil sur une table à
repasser ou une surface horizontale et ne
le tenez pas à l’envers, car cela risque de
perturber le fonctionnement de la vapeur.
Pour une performance optimale de la
vapeur, tenez toujours le défroisseur en
position verticale lorsque vous l’utilisez.
HU
Ne használja a készüléket vasalódeszkán,
vízszintes felületen, illetve ne tartsa fejjel lefelé,
mert ez egyenetlen gőzt eredményezhet.
A legjobb gőzölési teljesítmény érdekében
használat alatt mindig függőleges helyzetben
tartsa a gőzölőt.
6
KK
Құралды үтіктеу тақтасында, көлденең
бетте пайдаланбаңыз немесе оны
төңкеріп ұстамаңыз, бу дұрыс шықпауы
мүмкін. Өнімділігі жақсы болуы үшін
әрдайым бу үтігін тігінен ұстаңыз.
NL
ebruik het apparaat niet op een
G
strijkplank of horizontale ondergrond en
houd het niet ondersteboven, aangezien dit
onregelmatige stoom veroorzaakt. Houd
de stomer voor de beste stoomprestaties
altijd rechtop tijdens gebruik.
PL
Nie korzystaj z urządzenia na desce
do prasowania ani innej poziomej
powierzchni. Nie obracaj go do góry dnem,
ponieważ powoduje to generowanie
nierównomiernego strumienia pary.
Podczas użytkowania zawsze trzymaj
urządzenie parowe w pozycji pionowej, aby
uzyskać optymalną wydajność pary.
RU
Не ставьте прибор на гладильную доску,
горизонтальную поверхность и не
переворачивайте его. В противном случае
подача пара будет неравномерной.
Для оптимальной подачи пара всегда
держите отпариватель вертикально.
SK
Zariadenie nepoužívajte spolu so žehliacou
doskou, na vodorovnom povrchu ani ho
neotáčajte hore nohami – mohlo by dôjsť
k prerušovaniu prúdu pary. Ak chcete
dosiahnuť najlepšie výsledky naparovania,
držte naparovacie zariadenie počas
naparovania vždy vo zvislej polohe.
SV
Använd inte apparaten på en strykbräda,
horisontell yta eller håll det upp och ned
eftersom det gör att ångan fördelas ojämnt.
Håll alltid ångstrykjärnet i ett upprätt läge
under användning för bästa resultat.
TR
Cihazı ütü masasının üzerinde veya yatay
bir yüzeyde kullanmayın ve hiçbir zaman
baş aşağı tutmayın. Bu durum istikrarsız
buhar performansına neden olur. En iyi
buhar performansı için cihazı kullanım
sırasında her zaman dik konumda tutun.
UK
Не використовуйте пристрій на дошці для
прасування, горизонтальній поверхні та
не тримайте його низом догори, оскільки
це спричиняє несталу подачу пари. Для
забезпечення найкращого відпарювання
завжди тримайте відпарювач вертикально
під час використання.
NO
Ikke bruk apparatet på et strykebrett eller
en vannrett overflate, og ikke hold det opp
ned, da dette fører til inkonsekvent damp. Du får den beste dampytelsen hvis du
holder dampenheten i en oppreist stilling
når du bruker den.
EN
Your appliance has been designed to be
used with tap water. In case you live in an
area with hard water, fast scale build-up
may occur. Therefore, it is recommended
to check the water hardness first with the
test strip provided (For specific types only).
Immerse all the squares on the test
strip in tap water for 1 second. Shake
off excess water for 60 seconds. Check
how many squares have changed
color and refer to the following table
for water recommendation. Do not
consider color changes on a minor part
of a square or colors that change after 3
minutes. RO
u utiliza aparatul pe o masă de călcat, pe o
N
suprafaţă orizontală şi nu-l ţine cu capul în jos,
acest lucru duce la jet de abur inconsistent.
Ţine întotdeauna aparatul de călcat cu abur
în poziţie verticală în timpul utilizării pentru
cele mai bune performanţe de abur.
‫كي أو سطح أفقي وال‬
AR
ّ ‫ال تستخدمي اجلهاز على لوح‬
.‫ إذ يؤدي ذلك إلى أداء بخار غير متناسق‬،‫تبقيه مقلوبًا‬
‫دائما على إبقاء القدر البخاري في وضعية‬
ً ‫احرصي‬
.‫عمودية أثناء استخدامه للحصول على أفضل أداء بخار‬
‫از دستگاه بر روی میز اتو و سطح افقی استفاده نکنید‬
FA
‫ چون باعث می‌شود بخار به طور‬،‫یا آن را برعکس نگیرید‬
.‫پیوسته و یکنواخت خارج نشود‬
‫ بخارشو را در حین‬،‫همیشه برای بهترین خروج بخار‬
.‫استفاده در وضعیت عمودی بگیرید‬
CS
Váš přístroj byl navržen pro použití
s kohoutkovou vodou. V případě, že bydlíte
v oblasti s tvrdou vodou, může docházet
k rychlé tvorbě vodního kamene. Proto
doporučujeme nejprve zkontrolovat tvrdost
vody s využitím dodaného testovacího
proužku (pouze u některých modelů).
Ponořte všechny čtverečky na testovacím
proužku do kohoutkové vody na 1 sekundu.
Po dobu 60 sekund setřásejte přebytečnou
vodu. Zkontrolujte, kolik čtverečků změnilo
barvu, a podívejte se do následující tabulky,
kde naleznete doporučení ohledně vody.
Nevěnujte pozornost změnám barvy, ke
kterým dojde pouze na malé části čtverečku,
nebo změnám, ke kterým dojde po době
delší než 3 minuty.
7
DA
pparatet er udviklet til brug med vand fra
A
hanen. Hvis du bor i et område med hårdt
vand, kan hurtig kalkaflejring forekomme.
Derfor anbefales det at kontrollere vandets
hårdhedsgrad først med den medfølgende
teststrimmel (kun til bestemte typer).
Læg alle teststrimmelens felter i vand fra
hanen i 1 sekund. Ryst overskydende vand
af i 60 sekunder. Se bort fra farveændringer
på mindre dele af felter og farver, der
skifter efter 3 minutter.
DE
Ihr Gerät wurde zur Verwendung mit
Leitungswasser entwickelt. Falls Sie in
einem Gebiet mit hartem Wasser leben,
kann sich schnell Kalk ablagern. Daher wird
empfohlen, die Wasserhärte zuerst mit
dem mitgelieferten Teststreifen zu prüfen)
nur bestimmte Gerätetypen).
Tauchen Sie alle Vierecke auf dem
Teststreifen 1 Sekunde lang in
Leitungswasser. Schütteln Sie überschüssiges
Wasser 60 Sekunden lang ab. Prüfen Sie,
wie viele Vierecke die Farbe geändert haben,
und entnehmen Sie das empfohlene Wasser
der folgenden Tabelle. Vernachlässigen
Sie Farbveränderungen, die nur einen
geringen Teil des Vierecks einnehmen sowie
Änderungen, die nach 3 Minuten auftreten.
FI
Saat parhaan tuloksen, kun pidät
höyrystintä pystyasennossa käytön ajan.
Laitteesi on suunniteltu käyttämään
vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on
kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti.
Siksi on suositeltavaa tarkistaa veden
kovuus ennen käyttöä laitteen mukana
toimitetuilla testiliuskoilla.
Kasta liuskan kaikki ruudut vesijohtoveteen
1 sekunniksi. Ravista liuskaa 60 sekuntia,
jotta liika vesi poistuu. Katso, kuinka monen
ruudun väri on muuttunut, ja tarkista
oheisesta taulukosta vesisuositukset. Älä
huomioi ruutuja, joiden väri on vaihtunut
vain osittain tai joiden väri muuttuu
3 minuutin kuluttua.
FR
Votre appareil a été conçu pour être utilisé
avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans
une région où l’eau est très calcaire, des
dépôts peuvent se former rapidement. Il
8
est dès lors recommandé de commencer
par vérifier la dureté de l’eau au moyen
de la bandelette de test fournie (certains
modèles uniquement).
Plongez tous les carrés de la bandelette
de test dans l’eau du robinet pendant
1 seconde. Secouez-la pour éliminer
l’excès d’eau pendant 60 secondes.
Vérifiez le nombre de carrés ayant changé
de couleur et reportez-vous au tableau
suivant pour la recommandation de l’eau.
Ne tenez pas compte des changements de
couleur sur une petite partie d’un carré ou
des couleurs variant après 3 minutes.
HU
A készülék csapvízzel történő használatra lett
tervezve. Ha olyan helyen él, ahol kemény a
víz, a készülékben hamar felhalmozódhat a
vízkő. Ennél fogva ajánlott először a mellékelt
tesztcsíkkal ellenőrizni a vízkeménységet.
(Csak bizonyos típusok esetén.)
A csíkon lévő összes négyzetet merítse vízbe
1 másodpercig. 60 másodpercen keresztül
rázza le a felesleges vizet. Ellenőrizze,
hogy hány négyzet színe változott meg, és
tekintse meg a következő táblázatot a vízzel
kapcsolatos javaslatokért. A négyzet kis
részén tapasztalható színváltozásokat, vagy
a 3 perc után bekövetkező színváltozásokat
hagyja figyelmen kívül.
KKҚұрал кран суымен пайдалануға арналған.
Егер су аса кермек аймақта тұрсаңыз,
тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен
берілген тексеру таспаларының
көмегімен су кермектігін тексеру
ұсынылады (тек кейбір түрлер үшін).
Тексеру таспасындағы барлық шаршыны
кран суына 1 секундқа салыңыз. Артық
суды 60 секундқа сілкіңіз. Қанша
шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз
және келесі кестедегі қолданылатын су
бойынша ұсыныс мәліметтерін қараңыз.
Шаршының кішкене бөлігінің түсі
өзгергенін немесе 3 минуттан кейінгі
өзгерістерге көңіл аудармаңыз.
NL
Het apparaat is ontworpen voor gebruik
met kraanwater. Als u in een gebied woont
met hard water, ontstaat er mogelijk snel
kalkaanslag. U wordt daarom aangeraden
eerst de waterhardheid te controleren
met het bijgeleverde teststrookje (alleen bij
bepaalde typen).
Dompel alle vakjes op het teststrookje
gedurende 1 seconde onder in kraanwater.
Schud het overtollige water ervan af
gedurende 60 seconden. Controleer
hoeveel vakjes er van kleur zijn veranderd
en raadpleeg onderstaande tabel voor de
wateraanbeveling. Kleurveranderingen op
een klein deel van een vakje of kleuren die
na 3 minuten veranderen, kunt u negeren.
PL
Urządzenie jest przystosowane do wody
z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda jest
bardzo twarda, szybko może osadzić się
kamień. Dlatego zalecane jest sprawdzenie
twardości wody za pomocą pasków
testowych dołączonych do urządzenia
(tylko wybrane modele).
Zanurz na 1 sekundę w wodzie z kranu
wszystkie kwadratowe pola na pasku
testowym. Strząsaj nadmiar wody przez
60 sekund. Sprawdź, ile kwadratowych
pól zmieniło kolor i porównaj wynik testu
z poniższą tabelą zawierającą zalecenia
dotyczące wody. Nie bierz pod uwagę pól,
które zmieniły kolor tylko częściowo lub
zmieniły kolor po upływie 3 minut.
RU
Этот прибор предназначен для
использования с водопроводной водой.
Если в вашем регионе вода очень
жесткая, накипь будет образовываться
быстрее. Сначала рекомендуется
проверить уровень жесткости воды с
помощью прилагаемой тестовой полоски
(только для некоторых моделей).
Погрузите тестовую полоску в
водопроводную воду на 1 секунду,
так чтобы все деления были скрыты.
Стряхните лишнюю воду, подождите
60 секунд. Посмотрите, сколько делений
поменяли цвет, и сравните результат
с данными в следующей таблице.
Данные не являются достоверными,
если цвет делений изменился через три
минуты после выполнения процедуры
или если цвет изменился только на
незначительной части деления.
SK
Zariadenie je určené na používanie
s vodou z vodovodu. Ak žijete v oblasti
s tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlemu
vytváraniu vodného kameňa. Z tohto
dôvodu odporúčame, aby ste najskôr
pomocou dodaného testovacieho prúžku
skontrolovali tvrdosť vody (len pre určité
modely).
Ponorte všetky štvorčeky na testovacom
prúžku na 1 sekundu do vody z vodovodu.
Otraste prebytočnú vodu a počkajte
60 sekúnd. Skontrolujte, koľko štvorčekov
zmenilo farbu, a pozrite si nasledujúcu
tabuľku s odporúčaniami podľa tvrdosti
vody. Neriaďte sa farebnými zmenami na
menšej časti štvorčeka ani zmenami farby
po uplynutí 3 minút.
SV
Apparaten är utformad för att användas
med kranvatten. Om du bor i ett område
med hårt vatten kan kalkavlagringar bildas
snabbt. Vi rekommenderar därför att du
kontrollerar vattnets hårdhetsgrad med
den medföljande testremsan (endast för
vissa modeller).
Sänk ned alla testremsans rutor i kranvatten i 1 sekund. Skaka av överflödigt vatten i 60
sekunder. Kontrollera hur många rutor som
ändrade färg och jämför med nedanstående
tabell för våra vattenrekommendationer. Ta
inte hänsyn till färgförändringar som skett på
en mindre del av en ruta eller färger som
ändras efter 3 minuter.
TR
Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Yaşadığınız bölgedeki suyun
sert olması halinde kısa süre içinde kireç
oluşumu meydana gelebilir. Bu nedenle,
öncelikle birlikte verilen test şeritlerini
kullanarak su sertliğini kontrol etmeniz
önerilir (Sadece belirli modellerde).
Test şeridindeki tüm kareleri 1 saniyeliğine
musluk suyuna batırın. Üzerinde kalan
suyu 60 saniye boyunca silkeleyin. Kaç
karenin renk değiştirdiğini kontrol edin ve
sonucu aşağıda verilen su önerisi tablosuyla
karşılaştırın. Karelerin küçük bir kısmındaki
renk değişikliklerini ve 3 dakikadan sonra
değişen renkleri dikkate almayın.
9
UK
Пристрій розраховано на використання
води з-під крана. Якщо Ви живете
в регіоні з жорсткою водою, може
швидко накопичуватися накип. Тому
рекомендується спершу перевіряти
жорсткість води за допомогою тестової
стрічки з комплекту (лише для окремих
моделей).
Занурте усі квадратики на тестовій
стрічці у воду з-під крана на 1 секунду.
Струшуйте воду, що залишилася, протягом
60 секунд. Перевірте, скільки квадратиків
змінило колір, і перегляньте подану далі
таблицю, щоб отримати рекомендації
щодо води. Не беріть до уваги зміну
кольору незначної частини квадратика або
кольори, які поміняються через 3 хвилини.
NOApparatet er utformet for bruk med
springvann. Hvis du bor i et område
med hardt vann, kan det raskt danne
seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du
først kontrollerer hardheten til vannet
med teststripen som følger med (kun for
bestemte typer).
Senk alle firkanter på teststrimmelen ned
i vann i 1 sekund. Rist av overflødig vann
i 60 sekunder. Kontroller hvor mange
firkanter som har endret farge, og referer
til følgende tabell for vannanbefaling.
Ikke vurder fargeendringer på en mindre
del av en firkant eller farger som endres
etter 3 minutter.
RO
paratul a fost conceput pentru a fi folosit
A
cu apă de la robinet. Dacă locuieşti într-o
zonă cu apă dură, aparatul poate acumula
calcar rapid. Prin urmare, îţi recomandăm
1
10
2
să verifici duritatea apei mai întâi cu
ajutorul benzii de testare furnizate (Numai
pentru anumite modele).
Introdu toate pătratele benzii de testare
în apă timp de 1 secundă. Scutură apa
în exces timp de 60 de secunde. Verifică
numărul de pătrate care şi-au schimbat
culoarea şi consultă următorul tabel
pentru recomandări privind apa. Nu lua
în considerare modificările de culoare pe
o mică secţiune a unui pătrat sau culorile
care se schimbă după 3 minute.
‫ في‬.‫مت تصميم اجلهاز لالستخدام مع مياه احلنفية‬
AR
،‫حال كانت املياه عسرة في املنطقة حيث تقيمني‬
‫ ننصح‬،‫ بالتالي‬.‫فقد تتشكّل طبقة كلسية بسرعة‬
‫بالتحقق من عُ سر املياه أوال ً باستخدام شريط االختبار‬
.)‫املزوّد (ألنواع محددة فقط‬
‫اغمسي كل املربعات املتوفرة على شريط االختبار في‬
‫ ثانية‬60 ‫ هزّي الشريط ملدة‬.‫مياه احلنفية لثانية واحدة‬
‫ حتققي من عدد املربعات التي‬.‫للتخلص من املياه الزائدة‬
.‫تغير لونها وراجعي اجلدول التالي ملعرفة حالة املياه‬
ّ
‫ال تأخذي بعني االعتبار تغييرات اللون على جزء صغير‬
.‫ دقائق‬3 ‫تتغير بعد مرور‬
‫من مربّع محدد أو األلوان التي‬
ّ
‫این دستگاه جهت استفاده از آب لوله طراحی شده‬
FA
‫ اگر در جایی زندگی می‌کنید که آب سنگین‬.‫است‬
.‫ ممکن است رسوب‌گرفتی خیلی سریع رخ دهد‬،‫است‬
‫بنابراین توصیه می‌شود با استفاده از نوار آزمایش ارائه‬
‫ ابتدا سختی آب را‬،)‫شده (فقط در مدل‌های خاص‬
.‫بررسی کنید‬
‫ متام مربع‌های روی نوار آزمایش را در آب‬،‫ ثانیه‬1 ‫برای‬
‫ ثانیه تکان دهید تا آب اضافه‬60 ‫ به مدت‬.‫فرو کنید‬
‫ بررسی کنید چه تعداد از مربع‌ها رنگشان‬.‫خارج شود‬
‫ به‬،‫تغییر کرده است و برای توصیه‌های مربوط به آب‬
.‫جدول زیر مراجعه کنید‬
‫تغییر رنگ در قسمت کوچکی از مربع‌ها یا رنگ‌هایی‬
.‫ دقیقه تغییر می‌کنند را در نظر نگیرید‬3 ‫که بعد از‬
3
EN
CS
Squares with colour change
0
1
2
3
4
5
Water hardness
Very soft water
Soft water
Medium hard water
Hard water
Very hard water
Extremely hard water
Water recommendation
Tap water
Tap water
Distilled or purified water
Distilled or purified water
Distilled or purified water
Distilled or purified water
Čtverečky se změněnou
barvou
0
1
2
3
4
5
Tvrdost vody
Doporučení ohledně vody
Velmi měkká voda
Měkká voda
Středně tvrdá voda
Tvrdá voda
Velmi tvrdá voda
Mimořádně tvrdá voda
Kohoutková voda
Kohoutková voda
Destilovaná nebo vyčištěná voda
Destilovaná nebo vyčištěná voda
Destilovaná nebo vyčištěná voda
Destilovaná nebo vyčištěná voda
Felter med farveskift
DA 0
1
2
3
4
5
DE
FI
FR
Vandets hårdhedsgrad
Meget blødt vand
Blødt vand
Middelhårdt vand
Hårdt vand
Meget hårdt vand
Ekstremt hårdt vand
Vierecke mit Farbveränderung
0
1
2
3
4
5
Wasserhärte
Sehr weiches Wasser
Weiches Wasser
Mittelhartes Wasser
Hartes Wasser
Sehr hartes Wasser
Sehr hartes Wasser
Ruudut, joiden väri on muuttunut
0
1
2
3
4
5
Carrés ayant changé de couleur
0
1
2
3
4
5
Vandanbefaling
Vand fra vandhanen
Vand fra vandhanen
Destilleret eller renset vand
Destilleret eller renset vand
Destilleret eller renset vand
Destilleret eller renset vand
Empfohlenes Wasser
Leitungswasser
Leitungswasser
Destilliertes oder gereinigtes Wasser
Destilliertes oder gereinigtes Wasser
Destilliertes oder gereinigtes Wasser
Destilliertes oder gereinigtes Wasser
Veden kovuus
Hyvin pehmeä vesi
Pehmeä vesi
Keskikova vesi
Kova vesi
Erittäin kova vesi
Äärimmäisen kova vesi
Dureté de l’eau
Eau très douce
Eau douce
Eau peu calcaire
Eau calcaire
Eau très calcaire
Eau extrêmement calcaire
Vesisuositus
Vesijohtovesi
Vesijohtovesi
Tislattu tai puhdistettu vesi
Tislattu tai puhdistettu vesi
Tislattu tai puhdistettu vesi
Tislattu tai puhdistettu vesi
Recommandation de l’eau
Eau du robinet
Eau du robinet
Eau distillée ou déminéralisée
Eau distillée ou déminéralisée
Eau distillée ou déminéralisée
Eau distillée ou déminéralisée
11
Megváltozott színű négyzetek
HU 0
1
2
3
4
5
Түсі өзгерген шаршылар
KK
NL
PL
RU
12
Vízkeménység
Nagyon lágy víz
Lágy víz
Közepesen kemény víz
Kemény víz
Nagyon kemény víz
Nagyon kemény víz
Су қаттылығы
0
1
2
3
4
5
Өте жұмсақ су
Жұмсақ су
Қаттылығы орташа су
Қатты су
Өте қатты су
Өте кермек су
Vízzel kapcsolatos javaslat
Csapvíz
Csapvíz
Desztillált víz vagy tisztított víz
Desztillált víz vagy tisztított víz
Desztillált víz vagy tisztított víz
Desztillált víz vagy tisztított víz
Қолданылатын су бойынша ұсыныс
Кран суы
Кран суы
Дистилденген немесе тазартылған су
Дистилденген немесе тазартылған су
Дистилденген немесе тазартылған су
Дистилденген немесе тазартылған су
Vakjes met veranderde kleur
0
1
Waterhardheid
Zeer zacht water
Zacht water
Wateraanbeveling
Kraanwater
Kraanwater
2
Gemiddeld hard water
Gedistilleerd of gezuiverd water
3
Hard water
Gedistilleerd of gezuiverd water
4
Zeer hard water
Gedistilleerd of gezuiverd water
5
Zeer hard water
Gedistilleerd of gezuiverd water
Kwadratowe pola, które
zmieniły kolor
0
1
Twardość wody
Zalecenia dotyczące wody
Bardzo miękka woda
Miękka woda
Woda z kranu
Woda z kranu
2
Średnio twarda woda
Woda destylowana lub oczyszczona
3
Twarda woda
Woda destylowana lub oczyszczona
4
Bardzo twarda woda
Woda destylowana lub oczyszczona
5
Bardzo twarda woda
Woda destylowana lub oczyszczona
Количество делений,
поменявших цвет
0
1
Уровень жесткости воды Рекомендации по использованию воды
Очень мягкая вода
Мягкая вода
Водопроводная вода
Водопроводная вода
2
Вода средней жесткости
Дистиллированная или очищенная вода
3
Жесткая вода
Дистиллированная или очищенная вода
4
Очень жесткая вода
Дистиллированная или очищенная вода
5
Крайне жесткая вода
Дистиллированная или очищенная вода
SK
SV
TR
UK
Štvorčeky so zmenenou farbou
0
1
Tvrdosť vody
Veľmi mäkká voda
Mäkká voda
Odporúčania pre druh vody
Voda z vodovodu
Voda z vodovodu
2
Stredne tvrdá voda
Destilovaná alebo prečistená voda
3
Tvrdá voda
Destilovaná alebo prečistená voda
4
Veľmi tvrdá voda
Destilovaná alebo prečistená voda
5
Extrémne tvrdá voda
Destilovaná alebo prečistená voda
Rutor som ändrar färg
0
1
2
3
4
Vattnets hårdhetsgrad
Mycket mjukt vatten
Mjukt vatten
Medelhårt vatten
Hårt vatten
Mycket hårt vatten
Vattenrekommendation
Kranvatten
Kranvatten
Destillerat eller renat vatten
Destillerat eller renat vatten
Destillerat eller renat vatten
5
Mycket hårt vatten
Destillerat eller renat vatten
Renk değiştiren kare sayısı
0
1
2
3
4
5
Su sertliği
Çok yumuşak su
Yumuşak su
Orta sertlikte su
Sert su
Çok sert su
Son derece sert su
Su önerisi
Musluk suyu
Musluk suyu
Damıtılmış veya saf su
Damıtılmış veya saf su
Damıtılmış veya saf su
Damıtılmış veya saf su
Квадратики, які змінили колір
0
1
Жорсткість води
Дуже м’яка вода
М’яка вода
Рекомендації щодо води
Вода з-під крана
Вода з-під крана
2
Вода середньої жорсткості
Дистильована або очищена вода
3
Жорстка вода
Дистильована або очищена вода
4
Дуже жорстка вода
Дистильована або очищена вода
5
Надзвичайно жорстка вода
Дистильована або очищена вода
Felt som har skiftet farge
NO 0
1
Vannhardhet
Veldig mykt vann
Mykt vann
Vannanbefaling
Vann fra springen
Vann fra springen
2
Middels hardt vann
Destillert eller renset vann
3
Hardt vann
Destillert eller renset vann
4
Veldig hardt vann
Destillert eller renset vann
5
Svært hardt vann
Destillert eller renset vann
Pătrăţele cu culoarea schimbată
RO 0
1
2
3
4
5
Duritate apă
Apă foarte moale
Apă moale
Apă mediu dură
Apă dură
Apă foarte dură
Apă foarte dură
Recomandare privind apa
Apă de la robinet
Apă de la robinet
Apă distilată sau purificată
Apă distilată sau purificată
Apă distilată sau purificată
Apă distilată sau purificată
13
‫توصيات املياه‬
‫مياه احلنفية‬
‫مياه احلنفية‬
‫مقطرة أو خالية من املعادن‬
‫مياه‬
ّ
‫مقطرة أو خالية من املعادن‬
‫مياه‬
ّ
‫مقطرة أو خالية من املعادن‬
‫مياه‬
ّ
‫مقطرة أو خالية من املعادن‬
‫مياه‬
ّ
‫عُ سر املياه‬
‫مياه يسرة ج ًدا‬
‫مياه يسرة‬
‫مياه متوسطة العسر‬
‫مياه عسرة‬
‫مياه عسرة ج ًدا‬
‫مياه عسرة ج ًدا‬
‫تغير لونها‬
ّ ‫عدد املربعات التي‬
0
1
2
3
4
5
‫توصیه‌های آب‬
‫آب لوله‌کشی‬
‫آب لوله‌کشی‬
‫آب مقطر یا بدون امالح‬
‫آب مقطر یا بدون امالح‬
‫آب مقطر یا بدون امالح‬
‫آب مقطر یا بدون امالح‬
‫سختی آب‬
‫آب خیلی نرم‬
‫آب نرم‬
‫آب با سختی متوسط‬
‫آب سخت‬
‫آب خیلی سخت‬
‫آب بیش از حد سخت‬
‫مربع‌ها با تغییر رنگ‬
0
1
2
3
4
5
EN
Do not add perfume, water from tumble
dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g.,
Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water or other chemicals
as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
CSNepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet,
magneticky šetřenou vodu (např. Aqua+),
škrob, odvápňovací prostředky, přípravky
pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky
odstraněným vodním kamenem nebo
jiné chemikálie, protože by mohlo dojít ke
vystřikování, vzniku hnědých skvrn nebo
poškození zařízení.
DA
Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler,
eddike, magnetisk behandlet vand (f.eks.
Aqua+), stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre
kemikalier, da de kan medføre vandstænk,
brune pletter eller skader på apparatet.
DE
14
eben Sie kein Parfüm, Wasser aus
G
dem Wäschetrockner, Essig, magnetisch
behandeltes Wasser (z. B. Aqua+),
Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel,
chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten
AR
FA
von Wasser, braunen Flecken oder Schäden
am Gerät führen kann.
FI
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun
vettä, magnetisoitua vettä (esim. Aqua+)
tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti
puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja,
koska se voi vahingoittaa laitetta tai
aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita
tahroja silitettävään kankaaseen.
FR
’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant
N
du sèche-linge, de vinaigre, d’eau
magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon,
de détartrants, de produits d’aide au
repassage ou d’autres agents chimiques
dans le réservoir d’eau car ils peuvent
entraîner des projections d’eau, des taches
marron ou des dommages à votre appareil.
HU
Ne öntsön bele parfümöt, szárítógépből
származó vizet, ecetet, mágnesesen kezelt
vizet (pl. Aqua+), keményítőt, vízkőmentesítő
szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg
vízkőmentesített vizet és más vegyi
anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna
foltok képződéséhez, illetve a készülék
károsodásához vezethetnek.
KK
NL
Иістендірілген суды, киім құрғатқыштан
алынған суды, сірке суын, магниткпен
өңделген суды (мысалы, Aqua+),
крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеуді
жеңілдететін сұйықтықты, химиялық қақтан
тазартылған су немесе басқа химикаттарды
пайдаланбаңыз, себебі бұдан судың
шашырауы, қоңыр дақтардың қалуы немесе
құралдың зақымдалуы мүмкін.
oeg geen parfum, condensatiewater
V
van de wasdroger, azijn, magnetisch
behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkhulpmiddelen,
chemisch ontkalkt water of andere
chemische stoffen toe. Deze kunnen
bruine vlekken en schade aan uw apparaat
veroorzaken en ervoor zorgen dat er
water uit uw apparaat spat.
PL
Nie należy dodawać perfum, wody
z suszarek bębnowych, octu, wody
namagnetyzowanej (np. Aqua+),
krochmalu, środków do usuwania
kamienia lub ułatwiających prasowanie,
wody odwapnionej chemicznie ani
żadnych innych środków chemicznych,
gdyż może to spowodować wyciek
wody, powstawanie brązowych plam lub
uszkodzenia urządzenia.
RU
о избежание появления протечек,
В
коричневых пятен или повреждения
устройства не добавляйте в прибор
душистую воду, воду из сушильной машины,
уксус, воду, обработанную магнитным
полем (например, Aqua+), крахмал,
средства очистки от накипи, добавки
для глажения, химические вещества или
воду, подвергшуюся очистке от накипи с
использованием химических средств.
SK
Nepridávajte parfumy, vodu zo sušičky
bielizne, ocot, magneticky upravenú
vodu (napr. Aqua+), škrob, prostriedky
na odstránenie vodného kameňa, prostriedky
na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú
vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože
môžu spôsobiť vyprskovanie vody, hnedé
škvrny alebo poškodiť zariadenie.
SV
nvänd inte parfym, vatten från
A
torktumlare, ättika, magnetiskt behandlat
vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt
avkalkat vatten eller andra kemikalier
eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna
fläckar eller skada på apparaten.
TR
Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere
sebep olabileceğinden ve cihazınıza zarar
verebileceğinden su haznenize parfüm,
kurutma makinesinde biriken su, sirke,
işlenmiş su (örn. Aqua+), kola, kireç çözücü
maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler,
kimyasal olarak kireçten arındırılmış su veya
başka kimyasallar eklemeyin.
UK
Не додавайте парфуми, воду із сушильної
машини, оцет, оброблену магнітним
способом воду (наприклад, Aqua+),
крохмаль, речовини для видалення накипу,
засоби для прасування, воду після хімічного
видалення накипу чи інші хімічні речовини,
оскільки вони можуть спричинити
розбризкування води, появу коричневих
плям чи пошкодження пристрою.
NO
Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel,
eddik, magnetisk behandlet vann (f.eks.
Aqua+), stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler,
kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier,
ettersom dette kan føre til vannsprut, brune
flekker eller skade på apparatet.
RO
Nu adăuga parfum, apă din maşina de uscat
prin centrifugare, oţet, apă tratată magnetic
(de exemplu, Aqua+), amidon, agenţi de
detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată
chimic sau alte substanţe chimice, deoarece
acestea pot provoca vărsarea apei, colorarea
în maro sau deteriorarea aparatul tău.
15
‫ال تضيفي العطر أو املياه من نشافة املالبس أو اخلل أو‬
AR
‫) أو النشاء‬Aqua+‎،‫مغناطيسيا (مثال‬
‫املعاجلة‬
‫املياه‬
ً
‫أو مواد إلزالة الترسبات الكلسية أو مواد مساعدة‬
‫كيميائيا أو‬
‫الكي أو مياه متت إزالة الترسبات منها‬
‫على‬
ً
ّ
‫ إذ قد تتسبب بتطاير املياه‬،‫غيرها من املواد الكيميائية‬
.‫أو بظهور بقع بنية أو بإحلاق الضرر باجلهاز‬
1
2
ENThe light goes on when the steamer is
plugged in.
It takes approximately 45 seconds for the
steamer to heat up sufficiently and be
ready for use.
When steam is ready, direct the steam
away for a few seconds before you begin
your session, as the initial steam may
contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed
continuously during steaming.
The steaming process can create small wet
spots in the garment. The garment may
also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out
to dry before you keep or wear it.
For more tips on how to steam different
types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
16
‫ آب‬،‫ سرکه‬،‫ آب خشک‌کن‬،‫از اضافه کردن عطر‬
FA
‫ مواد‬،‫ نشاسته‬،)Aqua+‎‫مغناطیسی (مانند‬
‫ آب رسوب‌زدایی شده با‬،‫ مواد کمکی اتو‬،‫رسوب‌زدا‬
‫مواد شیمیایی یا سایر مواد شیمیایی خودداری کنید‬
‫ ایجاد لکه‌های‬،‫چون ممکن است باعث خشک شدن آب‬
.‫قهوه‌ای یا آسیب به دستگاه شود‬
3
CS
Jakmile napařovač zapojíte, rozsvítí se
kontrolka.
Napařovač se přibližně po 45 sekundách
zahřeje na správnou teplotu a bude
připraven k použití.
Jakmile bude pára připravena, namiřte její
proud na pár sekund mimo, než začnete
napařovat, protože počáteční pára může
obsahovat kapky vody.
Během napařování vždy držte spoušť páry
nepřetržitě stisknutou.
Pokud jsou na napařovací ploše kapky vody,
otřete ji před napařováním hadříkem.
Napařování může způsobit na oděvech
malé vlhké body. Oděv může vlivem páry
také lehce navlhnout.
Po dokončení nechte oděv uschnout, než
ho uklidíte nebo si ho oblečete.
Další tipy, jak napařovat různé typy oděvů,
naleznete na adrese www.philips.com/
garmentsteamers.
DA
Lyset tændes, når steameren sættes i
stikkontakten.
Det tager ca. 45 sekunder for steameren at
varme tilstrækkeligt op, så den er klar til brug.
Når dampen er klar, rettes dampstrålen
væk i et par sekunder, før du begynder
behandlingen, idet den første damp kan
indeholde vanddråber.
Hold altid dampudløseren konstant nede
under dampning.
Hvis der er vanddråber på damppladen, kan
du tørre det af med en klud, før du damper.
Dampningsprocessen kan skabe små våde
pletter på tøjet. Tøjet kan også blive let
fugtigt på grund af damp.
Efter behandlingen skal du hænge tøjet til
tørre, før du opbevarer eller bærer det.
Du kan finde flere tip om, hvordan du
damper forskellige typer tøj på
www.philips.com /garmentsteamers.
DE
Das Licht leuchtet auf, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
Es dauert ungefähr 45 Sekunden, bis das
Gerät ausreichend erwärmt und bereit zur
Verwendung ist.
Sobald die für den Dampfvorgang
erforderliche Temperatur erreicht ist, halten
Sie das dampfausstoßende Gerät vor dem
Gebrauch für einige Sekunden in eine
andere Richtung, da der erste ausstoßende
Dampf Wassertropfen enthalten kann.
Halten Sie während des Dampfbügelns den
Dampfauslöser immer durchgehend gedrückt.
Der Dampfvorgang kann kleine feuchte
Stellen auf der Kleidung erzeugen. Das
Kleidungsstück kann aufgrund des Dampfes
außerdem etwas feucht werden.
Lassen Sie die Kleidung nach dem
Dampfvorgang vollständig trocknen, bevor
Sie sie in den Schrank räumen oder anziehen.
Weitere Tipps zum Dampfbügeln
verschiedener Arten von Stoffen
finden Sie unter www.philips.com/
garmentsteamers.
FI
Valo syttyy, kun höyrystimeen kytketään virta.
Höyrystin kuumenee riittävään lämpötilaan
noin 45 sekunnissa ja on tämän jälkeen
käyttövalmis.
Kun laite on valmis, suuntaa höyryä poispäin
muutaman sekunnin ajan, koska höyrytyksen
alussa höyrystimestä voi valua vesitippoja.
Pidä höyrypainiketta pohjassa koko
höyrytyksen ajan.
Pyyhi höyrytyslevyllä olevat vesipisarat
kankaalla e nnen höyrytystä.
Höyrytyksen jäljiltä vaatteeseen voi jäädä
pieniä märkiä kohtia tai se voi tuntua kostealta.
Aseta vaate kuivumaan höyrytyksen
jälkeen, ennen kuin asetat sen kaappiin tai
puet vaatteen päälle.
Ohjeita erityyppisten vaatteiden
höyrytykseen on osoitteessa
www.philips.com/garmentsteamers.
FR
Le voyant s’allume lorsque le défroisseur
est branché.
Il faut environ 45 secondes au défroisseur
pour chauffer suffisamment et être prêt
pour l’utilisation.
Lorsque la vapeur est prête pour utilisation,
commencez par l’éloigner quelques secondes
avant de débuter votre séance car la vapeur
initiale peut contenir des gouttes d’eau.
Maintenez toujours la gâchette vapeur
enfoncée de manière continue pendant que
vous repassez.
Le défroissage à la vapeur peut créer des
petites zones humides sur le vêtement.
Celui-ci peut également être légèrement
mouillé en raison de la vapeur.
Après votre séance, laissez votre vêtement
à l’air libre pour le sécher avant de le
ranger ou de le porter.
Pour davantage de conseils sur la manière
de défroisser différents types de vêtement,
consultez le site Web
www.philips.com/garmentsteamers.
17
HU
A gőzölő hálózati aljzatba
csatlakoztatásakor a fény kigyullad.
A gőzölő megfelelő felmelegedéséhez
és használatra kész állapotához kb.
45 másodperc szükséges.
Ha a gőzölő készen áll, a gőzölés
megkezdése előtt néhány másodpercig
irányítsa másfelé a gőzt, mivel a kezdeti gőz
vízcseppeket tartalmazhat.
Gőzölés közben mindig tartsa folyamatosan
lenyomva a gőzvezérlő gombot.
Ha a gőzölőtalpon vízcseppek jelennek meg,
a gőzölés előtt törlőruhával törölje le azokat.
A gőzölés következtében a ruhán kis
nedves foltok jelenhetnek meg. A gőz miatt
a ruha enyhén nedves is lehet.
A művelet után hagyja megszáradni a ruhát,
mielőtt elrakná vagy felvenné azt.
A különféle ruhák gőzölésével kapcsolatos
további tippekért látogasson el ide:
www.philips.com/garmentsteamers.
KK
Бу үтігі токқа қосылғанда шам жанады.
Бу үтігінің жеткілікті қызуы мен
пайдалануға дайын болуы үшін 45 секунд
уақыт алады.
Бу дайын болғанда сеансты бастамас
бұрын буды бірнеше секунд басқа жаққа
бағыттаңыз, себебі алғашқы буда су
тамшылары болуы мүмкін.
Әрдайым бумен үтіктеу кезінде бу
шығару түймесін үздіксіз басып тұрыңыз.
Бумен үтіктеу процесінде киімде кішкене
сулы іздер болуы мүмкін. Киім де буға
байланысты сәл дымқылдануы мүмкін.
Сеанстан кейін, сақтап қоймас немесе
кимес бұрын киімді кептіріп алыңыз.
Түрлі киімдерді бумен үтіктеуге қатысты
кеңестерді алу үшін, мына торапқа кіріңіз:
www.philips.com/garmentsteamers.
NL
et lampje gaat branden wanneer u de
H
stekker in het stopcontact steekt.
Na ongeveer 45 seconden is de stomer
voldoende opgewarmd en klaar voor gebruik.
Richt de stoom gedurende enkele
seconden van u af wanneer deze de juiste
temperatuur heeft bereikt, aangezien de
18
eerste stoom waterdruppels kan bevatten.
Houd de stoomhendel ingedrukt tijdens
het stomen.
Bij het stomen kunnen er kleine natte
plekjes op de kleding ontstaan.
De kledingstukken kunnen na het stomen
ook enigszins vochtig zijn.
Laat het kledingstuk na de sessie drogen
voordat u het opbergt of draagt.
Voor meer tips over het stomen van
verschillende soorten kledingstukken
gaat u naar www.philips.com/
garmentsteamers.
PL
Po podłączeniu urządzenia parowego do
zasilania zaświeci się jego wskaźnik.
Nagrzewanie urządzenia parowego trwa
około 45 sekund, po upływie których jest
ono gotowe do użytku.
Gdy para jest gotowa, skieruj jej strumień
z dala od odzieży na kilka sekund przed
rozpoczęciem sesji, ponieważ początkowy
strumień pary może zawierać krople wody.
Podczas prasowania parowego nie zwalniaj
przycisku włączania pary.
Jeśli na płytce parowej znajdują się
jakiekolwiek krople wody, zetrzyj je szmatką
przed rozpoczęciem prasowania parowego.
Prasowanie parowe może spowodować,
że na odzieży pojawią się niewielkie mokre
punkty. Odzież może być również lekko
wilgotna z powodu pary.
Po zakończeniu sesji pozostaw odzież
do wyschnięcia przed jej założeniem lub
odłożeniem.
Więcej wskazówek dotyczących
prasowania parowego różnych rodzajów
odzieży można znaleźć na stronie
www.philips.com/garmentsteamers.
RU
При подключении отпаривателя к сети
загорается индикатор.
Примерно через 45 секунд отпариватель
нагреется и будет готов к работе.
Когда отпариватель будет готов к работе,
включите подачу пара и направьте струю
пара в сторону в течение нескольких
секунд (первый выпуск пара может
содержать капли воды).
Во время отпаривания удерживайте
кнопку подачи пара нажатой.
Во время отпаривания на одежде могут
образовываться небольшие мокрые
пятна. Одежда также может быть
влажной из-за пара.
Перед тем как убрать на хранение
или надеть отпаренную вещь, дайте ей
хорошо высохнуть.
Дополнительные рекомендации по
отпариванию различных типов тканей
см. на веб-сайте www.philips.com/
garmentsteamers.
SK
Po zapojení naparovacieho zariadenia do
siete sa rozsvieti kontrolka.
Naparovacie zariadenie je po uplynutí
45 sekúnd dostatočne zahriate a
pripravené na používanie.
Keď je naparovacie zariadenie pripravené
na používanie, pred naparovaním
nasmerujte paru na pár sekúnd preč od
odevu, pretože para môže spočiatku
obsahovať kvapôčky vody.
Počas naparovania držte aktivátor pary
nepretržite stlačený.
Ak na naparovacej ploche ostali kvapôčky
vody, utrite ich pred naparovaním handričkou.
Po naparovaní môžu na oblečení ostať
mokré fliačiky. Oblečenie môže byť po
naparovaní mierne vlhké.
Po naparovaní nechajte oblečenie pred
nosením alebo odložením vyschnúť.
Ďalšie rady, ako naparovať rôzne druhy
oblečenia, nájdete na stránke
www.philips.com/garmentsteamers.
SV
Lampan tänds när ångstrykjärnet ansluts.
Det tar cirka 45 sekunder för
ångstrykjärnet att värmas upp tillräckligt
och bli klart för användning.
När ångan är klar riktar du först ångan bort
från plagget i några sekunder eftersom den
första ångan kan innehålla vattendroppar.
Håll ångaktivatorn nedtryckt kontinuerligt
under användning.
Om det finns vattendroppar på ångplattan
torkar du bort dem med en trasa innan du
ångstryker.
Ångstrykningsprocessen kan bilda små våta
fläckar på plagget. Plagget kanske också blir
lätt fuktig på grund av ångan.
Efter ångstrykningen hänger du plagget på
tork innan du lägger undan eller använder det.
För fler tips om ångstrykning av olika typer
av plagg kan du besöka
www.philips.com/garmentsteamers.
TR
Buhar üreticinin fişi prize takıldığında ışık yanar.
Buhar üreticinin yeterince ısınması ve
kullanıma hazır olması yaklaşık 45 saniye sürer.
Buhar hazır olduğunda, işleme başlamadan
önce buharı birkaç saniyeliğine başka
bir yöne doğrultun. İlk üretilen buhar su
damlacıkları içerebilir.
Buharlama işlemi sırasında buhar tetiğini
sürekli olarak basılı tutun.
Buhar plakasında su damlacıkları varsa işleme
başlamadan önce plakayı bir bezle silin.
Buharlama işlemi kumaş üzerinde küçük
ıslak noktalar oluşmasına sebep olabilir.
Ayrıca kumaş, buharlama işlemi yüzünden
biraz nemli olabilir.
İşlemi tamamladıktan sonra kumaşı
kaldırmadan veya kullanmadan önce
kurumaya bırakın.
Farklı türde kumaşlara nasıl buharlama
yapılacağı hakkında daha fazla ipucu
için lütfen www.philips.com/
garmentsteamers adresini ziyaret edin.
UK
ісля під’єднання відпарювача до
П
електромережі засвічується індикатор.
Щоб відпарювач достатньо нагрівся і
був готовий до використання, потрібно
приблизно 45 секунд.
Коли пара буде готова, на кілька секунд
спрямуйте її вбік, а потім починайте
обробку, оскільки перша порція пари
може містити краплі води.
Під час відпарювання завжди тримайте
натисненою кнопку подачі пари.
Під час обробки парою на одязі можуть
19
з’явитися невеликі мокрі плями. Крім того,
через пару одяг може бути трохи вологим.
Після закінчення відпарювання залиште
одяг, щоб він висох, а потім ставте його
на місце чи одягайте.
Інші поради щодо відпарювання різних
типів одягу шукайте на сторінці
в Інтернеті www.philips.com/
garmentsteamers.
NOLyset tennes når dampkokeren er plugget i.
Det tar cirka 45 sekunder før
dampkokeren er tilstrekkelig oppvarmet og
klar til bruk.
Når dampen er klar, bør du rette dampen
vekk i et par sekunder før du begynner,
siden den første dampen kan inneholde
vanndråper.
Hold alltid inne dampbryteren kontinuerlig
mens du damper.
Dampingen kan lage små, våte flekker på
plagget. Plagget kan også bli litt fuktig på
grunn av dampen.
Når du er ferdig, lar du plagget tørke før
du bruker det eller rydder det på plass.
Besøk www.philips.com/
garmentsteamers for å få flere tips om
hvordan du damper forskjellige typer plagg.
RO
20
Ledul se aprinde când aparatul de călcat cu
abur este conectat.
Durează aproximativ 45 de secunde pentru
ca aparatul de călcat cu abur să se încălzească
suficient şi pentru a fi gata de utilizare.
Când aburul este gata, direcţionează-l în
partea opusă articolului timp de câteva
secunde înainte de a începe sesiunea,
deoarece aburul iniţial poate conţine
picături de apă.
Menţine întotdeauna declanşatorul de abur
apăsat continuu în timpul călcării cu abur.
Procesul de călcare cu abur poate crea
mici pete umede pe articol. De asemenea,
articolul poate fi uşor umed din cauza
aburului.
După sesiune, lasă articolul la uscat înainte
de a-l depozita sau purta.
Pentru mai multe sfaturi referitoare la
călcarea cu abur a diferitelor tipuri de
haine, vizitează www.philips.com/
garmentsteamers.
.‫يضيء الضوء عند توصيل القدر البخاري‬
AR
‫ ثانية‬45 ‫كاف‬
ٍ ‫يستغرق إحماء القدر البخاري بشكل‬
.‫ ليصبح بعدها جاهزًا لالستخدام‬،‫تقري ًبا‬
‫ثوان‬
ٍ ‫ و ّجهيه بعي ًدا لبضع‬،‫عندما يصبح البخار جاهزًا‬
‫ إذ قد يحتوي البخار األولي على قطرات‬،‫الكي‬
‫قبل بدء‬
ّ
.‫مياه‬
‫دائما باستمرار على زر إطالق البخار أثناء‬
ً ‫اضغطي‬
.‫الكي بالبخار‬
ّ
‫قد تظهر بقع رطبة على قطعة الثياب بفعل عملية‬
‫أيضا قطعة الثياب رطبة‬
ً ‫ وقد تصبح‬.‫الكي بالبخار‬
ّ
.‫بعض الشيء بفعل البخار‬
‫ اتركي قطعة الثياب حتى‬،‫الكي‬
‫بعد انتهاء عملية‬
ّ
.‫جتف قبل توضيبها أو ارتدائها‬
ّ
‫كي‬
ّ ‫للحصول على املزيد من النصائح حول كيفية‬
‫ يرجى زيارة‬،‫أنواع مختلفة من املالبس بالبخار‬
.www.philips.com/garmentsteamers
‫ چراغ روشن‬،‫وقتی بخارشو به برق زده می‌شود‬
FA
.‫می‌شود‬
‫ ثانیه طول می‌کشد بخارشو به اندازه کافی‬45 ‫حدود‬
.‫گرم شده و برای استفاده آماده شود‬
‫ قبل از شروع اجازه دهید چند‬،‫وقتی بخار آماده شد‬
‫ثانیه بخار خارج شود چون بخار اولیه ممکن است‬
.‫حاوی قطرات آب باشد‬
‫ دسته بخار را به طور‬،‫همیشه در حین بخارشو کردن‬
.‫مداوم فشار دهید‬
‫بخارشو کردن ممکن است لکه‌های کوچک قطرات آب‬
‫ لباس ممکن است به علت‬.‫را روی لباس به جای بگذارد‬
.‫ کمی مرطوب شود‬،‫وجود بخار‬
‫ اجازه دهید لباس‬،‫پس از اجنام کار و قبل از پوشیدن آن‬
.‫خشک شود‬
‫برای اطالعات بیشتر راجع به بخارشو کردن انواع‬
‫مختلف لباس‌ها از‬
www.philips.com/garmentsteamers
.‫بازدید کنید‬
1
2
3
ENYou can dewrinkle garments more easily
if you spread the laundry properly after
you have washed it. Hang the garments on
hangers to dry them with fewer wrinkles.
FI
Voit suoristaa vaatteet helpommin, jos
levität pyykkisi kunnolla pesun jälkeen.
Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta niihin jää
vähemmän ryppyjä.
CS
Oděvy snáze zbavíte záhybů, pokud
oblečení po vyprání řádně rozprostřete.
Oděvy při sušení pověste na ramínka, aby
bylo záhybů co nejméně.
FR
Le défroissage des vêtements est plus facile
si vous étendez correctement le linge une
fois lavé. Suspendez les vêtements sur des
cintres pour les faire sécher et éviter la
formation de plis.
DA Du kan lettere fjerne folder i tøjet, hvis du
spreder det korrekt efter vask. Hæng tøjet
på bøjler, så det tørrer med færre folder.
DE
Sie können Kleidungsstücke leichter
entknittern, wenn Sie die Wäsche nach
dem Waschen richtig ausbreiten. Hängen
Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel,
damit Sie mit weniger Falten trocknen.
HU
A ruhák könnyebben kisimíthatók, ha
mosás után megfelelően kiteríti azokat.
Vállfára akassza a ruhákat, hogy kevesebb
gyűrődés keletkezzen rajtuk.
KK
Киімдерді жуғаннан кейін дұрыс
жайсаңыз, қыржымын кетіру оңай болады.
Қыржымы аз етіп кептіру үшін киімдерді
ілгіштерге іліңіз.
21
NL
U kunt kledingstukken gemakkelijker
ontkreuken als u de was goed uitspreidt
nadat u het hebt gewassen. Hang de
kledingstukken op hangers om ze met
minder kreuken te drogen.
UK
Усунути складки на одязі буде
легше, якщо його належним чином
розпростати після прання. Підвісьте
одяг на вішаки для висушування із
меншою кількістю складок.
PL
Zagniecenia odzieży można łatwo usunąć,
prawidłowo rozkładając ją po praniu.
Zawieś ubrania na wieszakach, aby
wysuszyć je z mniejszą ilością zagnieceń.
NO
Det er lettere å få vekk skrukker fra
plaggene hvis du henger dem opp
ordentlig etter vask. Heng plaggene til tørk
på kleshengere for færre skrukker.
RU
Процесс удаления складок может стать
проще, если расправлять вещи сразу
после стирки. Чтобы сократить число
складок, вешайте одежду на плечики.
SK
Oblečenie zbavíte pokrčených miest
jednoduchšie, ak po praní bielizeň
vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie na
vešiaky a nechajte ho vyschnúť, aby ste
minimalizovali pokrčenie.
RO
Poţi îndepărta cutele de pe haine mai uşor
dacă întinzi rufele corespunzător după
spălare. Agaţă hainele pe umeraşe pentru a
le usca şi a avea mai puţine cute.
SV
Det tar cirka 45 sekunder för
ångstrykjärnet att värmas upp tillräckligt
och bli klart för användning.
När ångan är klar riktar du först ångan
bort från plagget i några sekunder
eftersom den första ångan kan innehålla
vattendroppar.
TR
Sadece belirli modellerde bulunmaktadır.
Çamaşırları yıkadıktan sonra düzgün bir
şekilde yayarsanız kumaşların kırışıklıkları
daha kolay açılacaktır. Daha az kırışıklıkla
kurumalarını sağlamak için kumaşları
askıya asın.
1
22
‫ميكنك إزالة التجاعيد عن املالبس بسهولة تامة إذا‬
AR
‫ علّقي‬.‫نشرت املالبس بطريقة صحيحة بعد غسلها‬
‫املالبس على قطع التعليق لتجفيفها بأقل مستوى‬
.‫ممكن من التجاعيد‬
‫اگر پس از شسنت لباس‌ها آنها را درست پهن کنید که‬
FA
.‫ از بین بردن چروک‌ها آسان‌تر خواهد بود‬،‫خشک شوند‬
‫لباس‌ها را با چوب لباسی آویزان کنید تا خشک شده و‬
.‫کمتر چروک شوند‬
EN
F or shirts with buttons, close the first button
on the collar to help straighten the fabric.
When you are steaming, press the steamer
head against the garment. At the same
time, pull the sides of the garment with
your other hand to stretch it.
HU
Az ingeknél gombolja be a legfelső gombot,
hogy a szövet feszesebb legyen, így kisebb
a gyűrődés veszélye. Gőzöléskor szorítsa
a gőzölőfejet a ruhára. Ezzel egyidejűleg
a másik kezével feszítse ki a ruhát az
oldalainál fogva.
CS
U košilí s knoflíčky zapněte první knoflík na
límci, látka se pak lépe narovná.
Při napařování opřete hlavu napařovače
proti oděvu. Zároveň druhou rukou
natahujte oděv tažením za jeho okraje.
KK
Түймелері бар жейделер үшін матаны
түзету үшін жағадағы бірінші түймені
іліңіз.
Бумен үтіктегенде бу үтігінің басын
киімге басыңыз. Сол уақытта, созу үшін
киімнің шетінен екінші қолыңызбен
тартыңыз.
DA
å skjorter med knapper skal du lukke den
P
første knap på flippen, så stoffet glattes.
Når du damper, skal du trykke
damphovedet mod tøjet. Samtidig skal du
trække i tøjets sider med din anden hånd
for at strække det.
DE
Schließen Sie bei Oberteilen mit Knöpfen
den ersten Knopf am Kragen, damit der
Stoff schneller geglättet wird.
Drücken Sie für den Dampfvorgang
den Kopf der Dampfeinheit gegen das
Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig
die Kleidung mit Ihrer anderen Hand
auseinander, um sie zu spannen.
FI
Jos paidassa on napit, sulje kauluksen ylin
nappi, jotta vaate suoristuu paremmin.
Aseta höyrystyksen aikana höyrystimen
pää vaatetta vasten. Venytä samalla kangasta
vetämällä vaatetta sivuista toisella kädellä.
FR
Pour les chemises à boutons, fermez le
premier bouton au niveau du col pour
mieux lisser le tissu.
Lorsque vous défroissez des vêtements à
la vapeur, appuyez la tête du défroisseur
contre le vêtement. Simultanément, tirez
sur les côtés du vêtement avec votre autre
main pour l’étirer.
NL
Voor overhemden met knopen sluit u de
bovenste knoop bij de kraag om de stof
rechter te laten hangen.
Druk tijdens het stomen de stoomkop
op het kledingstuk. Trek tegelijkertijd de
zijkanten van het kledingstuk met uw
andere hand strak.
PL
W przypadku koszul z guzikami zapnij
pierwszy guzik przy kołnierzyku, aby ułatwić
sobie rozprostowanie tkaniny.
Podczas prasowania parowego dociskaj
dyszę urządzenia do ubrania. Jednocześnie
drugą ręką pociągaj za boki ubrania, aby je
rozprostować.
RU
Для разглаживания рубашек с
пуговицами застегните верхнюю
пуговицу, чтобы расправить ткань.
Во время отпаривания прижимайте
сопло отпаривателя к ткани, растягивая
ткань в стороны другой рукой.
SK
Košele s gombíkmi budú menej pokrčené,
ak zapnete prvý gombík na golieri.
Pri naparovaní pritlačte naparovaciu hlavicu
na oblečenie. Súčasne druhou rukou okraje
oblečenia jemným ťahom napínajte.
23
SV
Om det finns vattendroppar på ångplattan
torkar du bort dem med en trasa innan du
ångstryker.
Ångstrykningsprocessen kan bilda små våta
fläckar på plagget. Plagget kanske också blir
lätt fuktig på grund av ångan.
TR
Kumaşın düzelmesine yardımcı olmak için
gömleklerin yaka kısmındaki ilk düğmelerini
ilikleyin.
Buharı kullanırken buhar üretici başlığını
kumaşa bastırın. Aynı zamanda, diğer elinizle
kumaşın kenarlarını çekerek gerin.
UK
Щоб обробити парою сорочки з
ґудзиками, застебніть перший ґудзик на
комірі для випрямлення тканини.
Під час обробки парою притискайте
головку відпарювача до одягу. Тим часом
натягуйте боки одягу іншою рукою.
NO
For skjorter med knapper kan du lukke
den øverste knappen for å hjelpe til å rette
ut stoffet.
Når du damper, trykker du damphodet
mot plagget. Samtidig strekker du plagget
ved å trekke i sidene.
2
24
RO
Pentru cămăşile cu nasturi, închide primul
nasture de la guler pentru a ajuta la
întinderea materialului.
Când calci cu abur, apasă capul aparatului
de călcat pe articol. În acelaşi timp, trage de
laturile articolului cu cealaltă mână pentru
a-l întinde.
‫ أغلقي الزر األول على‬،‫في ما يتعلّق باملالبس مع أزرار‬
AR
.‫الياقة للمساعدة في متليس القطعة‬
‫ اضغطي برأس القدر البخاري على‬،‫الكي بالبخار‬
‫أثناء‬
ّ
‫ ش ّدي طرفَي قطعة‬،‫ وفي الوقت نفسه‬.‫قطعة الثياب‬
.‫الثياب بيدك األخرى لتمديدها‬
‫ دکمه اول روی یقه را ببندید تا‬،‫برای لباس‌های دکمه‌دار‬
FA
.‫صاف شدن پارچه لباس راحت‌تر صورت بگیرد‬
‫ سر بخارشو را روی لباس فشار‬،‫در حین بخارشو کردن‬
‫ دو طرف لباس را با دست دیگر بکشید‬،‫ همزمان‬.‫دهید‬
.‫تا صاف شود‬
EN
old the trigger and move the steamer
H
horizontally along the collar.
CS
Stiskněte spoušť a pohybujte napařovačem
vodorovně podél límečku.
DA
Hold udløseren nede, og bevæg steameren
vandret langs kraven.
DE
Halten Sie den Auslöser gedrückt, und
bewegen Sie die Dampfeinheit horizontal
entlang des Kragens.
FI
Pidä painiketta painettuna ja liikuta
höyrystintä vaakasuoraan kaulusta pitkin.
FR
Maintenez enfoncée la gâchette et
déplacez le défroisseur horizontalement le
long du col.
HU
Az ingek zsebeinél mozgassa felfelé a
gőzölőfejet a szövet mentén.
KK
Бу шығару түймесін ұстап, жағаға қарай
бу үтігін көлденеңнен жылжытыңыз.
NL
oud de hendel ingedrukt en beweeg de
H
stomer horizontaal langs de kraag.
RU
Удерживая кнопку подачи пара,
перемещайте отпариватель
горизонтально вдоль воротничка.
SK
Pozdĺž goliera stlačte a podržte aktivátor
pary a naparovacím zariadením pohybujte
vodorovne.
SV
Knäpp översta knappen på skjortor med
knappar så sträcks tyget.
TR
Tetiği tutun ve buhar üreticiyi gömleğin
yakası üzerinde yatay olarak hareket ettirin.
UK
Утримуючи натисненою кнопку, ведіть
відпарювачем горизонтально по коміру.
NO
Hold nede utløseren og flytt dampenheten
vannrett langs kragen.
RO
Ţine de declanşator şi mişcă aparatul de
călcat orizontal de-a lungul gulerului.
‫اضغطي باستمرار على زر إطالق البخار وحرّكي القدر‬
AR
.‫أفقيا على الياقة‬
‫البخاري‬
ً
‫دسته بخارشو را فشرده نگهدارید و بخارشو را به‬
FA
.‫صورت افقی در طول یقه حرکت دهید‬
PL
Przytrzymaj przycisk włączania pary i
przesuwaj urządzenie parowe poziomo
wzdłuż kołnierzyka.
3
25
EN
o steam sleeves, start from the shoulder
T
area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve
diagonally down with the other hand.
CS
Při napařování rukávů začněte v oblasti ramen
a pohybujte hlavou napařovače směrem dolů.
Napařujte a zároveň druhou rukou natahujte
diagonálně rukáv směrem dolů.
DA
Når du damper ærmer, skal du starte fra
skulderområdet og bevæge damphovedet
nedad. Damp, mens du trækker ærmet
nedad med den anden hånd.
DE
Beginnen Sie beim Glätten von Ärmeln am
Schulterbereich, und bewegen Sie den Kopf
der Dampfeinheit abwärts. Glätten Sie den
Ärmel, während Sie ihn mit der anderen
Hand diagonal nach unten ziehen.
FI
Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja
liikuta höyrystimen päätä alaspäin. Jatka
höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti
alaspäin toisella kädellä.
FR
Pour défroisser les manches, commencez
par la partie de l’épaule et déplacez la tête
du défroisseur vers le bas. Défroissez tout
en tirant la manche diagonalement vers le
bas avec l’autre main.
HU
Tartsa lenyomva a gombot, és a gallér
mentén húzza vízszintesen a gőzölőt.
Az ingujjak vasalásánál kezdje a gőzölést a
vállrésztől, és mozgassa lefelé a gőzölőfejet.
Miközben gőzöl, a másik kezével húzza
lefelé az ingujjat átlós irányban.
KK
Жеңін үтіктеу үшін иығынан бастап, бу
үтігінің басын төмен қарай жылжытыңыз.
Екінші қолыңызбен жеңін көлденең
төмен тартыңыз.
NL
Als u mouwen wilt stomen, begint u bij het
schoudergebied te stomen en beweegt u de
stoomkop omlaag. Stoom terwijl u de mouw
met de andere hand schuin omlaag trekt.
26
PL
Aby wyprasować rękawy, rozpocznij
prasowanie od obszaru ramion i przesuwaj
urządzenie parowe w dół. Prasuj, drugą
ręką pociągając za rękaw ukośnie w dół.
RU
Отпаривая рукава, начинайте с плечей и
перемещайте сопло отпаривателя вниз.
Свободной рукой оттягивайте рукав
вниз по диагонали.
SK
Pri naparovaní rukávov začnite od pliec a
naparovacou hlavicou pohybujte smerom
nadol. Rukáv pri naparovaní ťahajte druhou
rukou šikmo nadol.
SV
Pressa ånghuvudet mot plagget när du
ångstryker. På samma gång drar du i
plaggets sidor med din andra hand för att
sträcka ut det.
TR
Gömlek kollarına buharlama yaparken
buhar üretici başlığını omuz bölgesinden
başlayıp aşağı doğru hareket ettirin. Diğer
elinizle gömleğin kolunu çapraz şekilde
aşağı doğru çekerken buharlama yapın.
UK
Щоб обробити парою рукави, почніть
з області плеча та ведіть головкою
відпарювача донизу.
NONår du skal dampe ermer, starter du fra
skulderområdet og flytter damphodet
nedover. Trekk ermet diagonalt nedover
med den andre hånden mens du damper.
RO
Pentru a călca manşetele cu abur, începe
din zona umerilor şi deplasează capul
aparatului de călcat în jos. Calcă în timp
ce tragi de manşetă pe diagonală în jos cu
cealaltă mână.
‫ ابدئي من منطقة الكتف وحرّكي‬،‫لكي األكمام بالبخار‬
AR
ّ
‫الكي‬
‫ اعمدي إلى‬.‫رأس القدر البخاري نحو األسفل‬
ّ
‫بالبخار بينما تش ّدين الكم نحو األسفل قطريًا باليد‬
.‫األخرى‬
‫ از قسمت شانه لباس شروع‬،‫برای اتو کردن آستین‌ها‬
FA
‫ در حالی‬.‫کرده و سر بخارشو را به پایین حرکت دهید‬
‫که با دست دیگر آستین را به صورت اریب به پایین‬
.‫ بخارشو را اجنام دهید‬،‫می‌کشید‬
4
EN
F or shirt pockets, move the steamer head
upwards against the fabric.
The appliance can be used for creating a
natural look and for quick touch-ups. For
garments with tough wrinkles and for a
more formal look, it is recommended to
use an iron in addition.
FR
Pour les poches de chemise, déplacez la tête
du défroisseur vers le haut contre le tissu.
L’appareil peut être utilisé pour créer un
look naturel et pour des retouches rapides.
Pour les vêtements très froissés et pour
un look plus formel, il est recommandé
d’utiliser un fer également.
CS
U kapsiček košile pohybujte hlavou
napařovače nahoru proti látce.
Přístroj je možné použít k dosažení
přirozeného vzhledu a k rychlým opravám
záhybů. U oděvů s výraznými záhyby
a pro dosažení více formálního vzhledu
doporučujeme používat také žehličku.
HU A gőzölő természetes hatás elérésére és gyors
korrekciókra szolgál. Erősen gyűrött ruhákhoz,
és ha különösen elegáns megjelenést szeretne,
a gőzölést követően vasalót is használjon.
DA
Ved skjortelommer skal du flytte
damperhovedet opad mod stoffet.
Apparatet kan anvendes til at give et
naturligt look og til hurtig strygning. Til
tøj med vanskelige folder og for et mere
formelt udseende anbefales det også at
anvende et strygejern.
DE
Für Hemdtaschen bewegen Sie den Kopf
der Dampfeinheit auf dem Stoff nach oben.
Das Gerät kann verwendet werden, um
einen natürlichen Look zu erzeugen
und um Kleidung schnell aufzufrischen.
Bei Kleidungsstücken mit hartnäckigen
Falten und für ein formelleres Aussehen
wird zusätzlich die Verwendung eines
Bügeleisens empfohlen.
FI
Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja
liikuta höyrystimen päätä alaspäin. Jatka
höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti
alaspäin toisella kädellä.
Käsittele paidan taskut liikuttamalla
höyrystimen päätä ylöspäin kangasta pitkin.
KK
Жейде қалтасы үшін матаға қарсы
жоғары жылжытыңыз.
Бұл құралды табиғи көрініс және жылдам
сәндеу үшін пайдалануға болады. Қыржым
киімдер үшін және ресми көріну үшін
сонымен қатар үтікті пайдалану ұсынылады.
NL
oor zakken in overhemden beweegt u de
V
stoomkop omhoog tegen de stof.
Het apparaat kan worden gebruikt voor
het creëren van een natuurlijke look en
om kledingstukken snel bij te werken.
Voor kledingstukken met hardnekkige kreuken
en voor een formelere look wordt het
aangeraden ook een strijkijzer te gebruiken.
PL
Aby wyprasować kieszenie koszuli,
przesuwaj urządzenie parowe w górę tkaniny.
Urządzenia można używać do nadawania
odzieży naturalnego wyglądu oraz
szybkiego jej odświeżania. W przypadku
ubrań z mocnymi zagnieceniami oraz
w celu osiągnięcia bardziej oficjalnego
wyglądu dodatkowo zaleca się użycie
tradycyjnego żelazka.
RU
Разглаживая карманы на рубашке,
перемещайте сопло отпаривателя вверх.
27
Прибор можно использовать для
быстрого отпаривания одежды и
придания вещам естественного
вида. Для отпаривания одежды с
глубокими складками и создания более
официального образа рекомендуем
дополнительно воспользоваться утюгом.
SK
Pri naparovaní vreciek košieľ pohybujte
naparovacou hlavicou po látke smerom nahor.
Zariadenie môžete používať na vytvorenie
prirodzeného vzhľadu oblečenia, ako aj na
rýchle úpravy.V prípade veľmi pokrčeného
oblečenia a pre skutočne bezchybný vzhľad
odporúčame použiť aj žehličku.
SV
åll ned aktivatorn och rör ångstrykjärnet
H
vågrätt längs kragen.
När du ångstryker ärmar börjar du från
axelområdet och för ånghuvudet nedåt.
Ångstryk samtidigt som du drar ärmen
diagonalt nedåt med den andra handen.
TR
İşlemi gömlek ceplerine uygularken buhar
üretici başlığını kumaşa bastırıp yukarı
doğru hareket ettirin.
Cihaz doğal bir görünüm oluşturmak ve
hızlı rötuşlar yapmak için kullanılabilir. Zorlu
kırışıklıklara sahip kumaşlar ve daha resmi
bir görünüm için buhar üreticiye ek olarak
ütü de kullanmanız önerilir.
UK
Обробляйте рукав парою, тягнучи його
донизу по діагоналі іншою рукою.
Пристрій можна використовувати для
створення природного вигляду та
5
28
швидкого догляду. Для дуже зім’ятого
одягу, а також для надання одягу більш
офіційного вигляду, рекомендується
використовувати ще й праску.
NO
RO
For å dampe skjortelommer må du bevege
damphodet oppover mot stoffet.
Apparatet kan brukes til å fjerne
vanlige skrukker og gi plaggene en rask
oppfriskning. For klær med vanskelige
skrukker og for en mer formell stil
anbefaler vi at du også bruker et strykejern.
Pentru buzunarele cămăşii, deplasează
aparatul de călcat în sus pe material.
Aparatul poate fi utilizat pentru crearea
unui aspect natural şi pentru retuşuri
rapide. Pentru articolele ce au cute
persistente şi pentru un aspect mai formal,
se recomandă utilizarea unui fier de călcat
suplimentar.
‫ ضعي رأس القدر البخاري على‬،‫لكي جيوب القميص‬
AR
ّ
.‫قطعة املالبس وحرّكيه نحو األعلى‬
‫ميكن استخدام اجلهاز للحصول على مظهر طبيعي‬
‫ في ما يتعلّق باملالبس‬.‫ولوضع ملسات نهائية سريعة‬
‫ وللحصول على مظهر رسمي‬،‫ذات التجاعيد الصعبة‬
.‫ يوصى باستخدام املكواة كوسيلة إضافية‬،‫أكثر‬
‫ سر بخارشو را پایین جیب گذاشته و به‬،‫برای جیب‌ها‬
FA
.‫باال بکشید‬
‫از این دستگاه برای صاف کردن عادی و سریع لباس‌ها‬
‫ برای چروک‌های عمیق و ظاهر‬.‫استفاده می‌شود‬
‫ توصیه می‌شود از اتوی معمولی نیز استفاده‬،‫رسمی‌تر‬
.‫کنید‬
ENKeep the steamer head a slight distance
away from dresses with frills, ruffles, ruching
or sequins. Use only the steam to loosen
the fabric. You can also steam from the
inside.
CS
U šatů s volány, řasením, nabíráním nebo
s flitry udržujte hlavu napařovače kousek
od látky. Napařujte pouze k uvolnění látky.
Můžete také napařovat zevnitř.
DA
Hold damphovedet en smule væk fra kjoler
med rucher og lignende detaljer. Brug kun
dampen til at løsne stoffet. Du kan også
dampe fra indersiden.
DE
Halten Sie zwischen dem Kopf der
Dampfeinheit und Kleidern mit Rüschen,
Spitze oder Pailletten etwas Abstand.
Verwenden Sie den Dampf in diesem Fall
nur, um die Stoffe zu lockern. Sie können
Dampf auch auf der Innenseite anwenden.
FI
Jos asussa on röyhelöitä tai paljetteja,
pidä höyrystimen pää irti kankaasta. Käytä
höyryä vain kankaan kireyden poistamiseen.
Voit käyttää höyrystintä myös vaatteen
sisäpuolella.
FR
Maintenez le défroisseur à une certaine
distance pour les robes ornées de volants,
de ruches, de paillettes ou les robes
plissées. Dans ce cas, utilisez la vapeur
uniquement pour assouplir le tissu. Vous
pouvez également défroisser un vêtement
de l’intérieur.
HU
Ha fodros, zsabós vagy flitteres ruhát
vasal, a gőzölőt egy kissé távolabb tartsa
a ruhától. A gőzölést csak a szövet
felpuhítására használja. A ruhát belülről is
gőzölheti.
KK
Бу үтігінің басын әшекейлері, шілтері,
желбіршектері немесе жылтырақтары
бар көйлектерден сәл алыстау ұстаңыз.
Матаны жұмсарту үшін тек буды
пайдаланыңыз. Сіз ішкі жағынан да бумен
үтіктей аласыз.
NL
Houd de stoomkop op enige afstand
van jurken met franjes, plooien, ruches
of lovertjes. Gebruik alleen de stoom
om de stof los te maken. U kunt ook van
binnenuit stomen.
PL
Trzymaj dyszę parową w niewielkiej
odległości od sukienek z falbanami,
marszczeniami, przymarszczeniami lub
cekinami. W ich przypadku para służy
wyłącznie do rozluźnienia tkaniny. Można
także użyć dyszy parowej od wewnątrz.
RU
Отпаривая платья с воланами, рюшами,
плиссе, пайетками, держите сопло
отпаривателя на небольшом расстоянии
от ткани. Разглаживайте ткань только
с помощью пара. Вы также можете
отпаривать ткань с изнанки.
SK
Pri šatách s volánmi, riasením alebo flitrami
udržiavajte naparovaciu hlavicu trochu
ďalej od látky. V tomto prípade oblečenie
parou iba prevzdušnite. Oblečenie môžete
naparovať aj z vnútornej strany.
SV
Håll ånghuvudet en bit från klänningar med
volanger, krås, rysch eller paljetter. Använd
endast ångan för att släta ut tyget. Du kan
även ångstryka från insidan.
TR
Buhar üretici başlığını fırfırlı, katlı, büzdürmeli
ve payetli elbiselere çok fazla yaklaştırmayın.
Kumaşları düzeltmek için sadece buharı
kullanın. Elbiselerin içinden de buhar
püskürtebilirsiniz.
29
UK
Пристрій можна використовувати для
створення природного вигляду та
швидкого догляду. Для дуже зім’ятого
одягу, а також для надання одягу більш
офіційного вигляду, рекомендується
використовувати ще й праску.
NO
old damphodet med en liten avstand fra
H
plagg med rynkekapper, rysjer, folder eller
paljetter. Bruk bare damp til å løsne tekstilet.
Du kan også dampe plagget fra innsiden.
RO
Menţine capul aparatului de călcat la o
uşoară distanţă de rochii cu zorzoane, pliuri,
volănaşe sau paiete. Foloseşte numai aburul
pentru a întinde materialul. De asemenea,
poţi călca din interior.
‫احرصي على إبقاء رأس القدر البخاري على مسافة‬
AR
‫بعيدة بعض الشيء من الفساتني املزينة بالكشاكش‬
‫ استخدمي‬.‫أو التموجات أو الثنيات أو املزينة بالترتر‬
.‫البخار فقط لتقليل التجاعيد على قطعة القماش‬
.‫الكي بالبخار من اجلهة الداخلية‬
‫أيضا‬
ً ‫وميكنك‬
ّ
،‫ توری یا پولک‌دوزی شده‬،‫ ناصاف‬،‫برای لباس‌های چین‌دار‬
FA
‫ از بخار‬.‫سر بخارشو را کمی دور از لباس بگیرید‬
‫ همچنین‬.‫فقط برای شل کردن پارچه استفاده کنید‬
.‫می‌توانید از داخل بخارشو کنید‬
1
EN
F or dresses with large flat surfaces, press the
steamer head against the fabric and gently
move it along the fabric for best result.
CS
U šatů s velkými plochými plochami
dosáhnete nejlepších výsledků opřením
hlavy napařovače proti látce a jemnými
pohyby podél látky.
FI
Jos asussa on suuria tasaisia pintoja, saat
parhaan tuloksen asettamalla höyrystimen
pään kangasta vasten ja liikuttamalla sitä
kevyesti kangasta pitkin.
FR
our un meilleur résultat sur des robes
P
avec de grandes surfaces planes, appuyez
la tête du défroisseur contre le tissu et
déplacez-le doucement le long du tissu.
DA
Ved kjoler med store flade overflader skal
du presse damphovedet mod stoffet og
forsigtigt bevæge det langs stoffet for at
opnå det bedste resultat.
HU
Nagy sima felületekkel rendelkező ruhák
esetében nyomja a gőzölőfejet a szövetre,
majd óvatosan húzza végig a ruhán.
DE
Für Kleider mit großen und glatten Flächen
drücken Sie den Kopf der Dampfeinheit
für optimale Ergebnisse auf den Stoff, und
bewegen ihn sanft entlang des Stoffes.
KK
Үлкен тегіс беттері бар көйлектер
үшін бу үтігі басын матаға басып, жақсы
нәтиже алу үшін жайлап матаның үстімен
жылжытыңыз.
30
NL
Voor jurken met grote vlakke
oppervlakken drukt u de stoomkop tegen
de stof en beweegt u deze voorzichtig
langs de stof voor het beste resultaat.
PL
W przypadku sukienek z dużymi gładkimi
powierzchniami dociskaj dyszę parową i
delikatnie przesuwaj ją wzdłuż tkaniny w
celu uzyskania najlepszych rezultatów.
RU
Разглаживая платья с большой ровной
поверхностью, для достижения лучших
результатов прижимайте сопло
отпаривателя к ткани и аккуратно
перемещайте вдоль ткани
SK
Ak chcete dosiahnuť najlepšie výsledky pri
naparovaní dlhých hladkých šiat, pritlačte
naparovaciu hlavicu na tkaninu a jemne ňou
pohybujte po látke.
SV
För klänningar med stora plana ytor kan du
trycka ånghuvudet mot tyget och försiktigt
föra det längs med tyget för bästa resultat.
UK
Щоб обробити парою сукні з великими
рівними поверхнями, притисніть головку
відпарювача до тканини та легенько
ведіть нею по тканині для отримання
найкращого результату.
NO
For kjoler med store, flate overflater presser
du damphodet inntil kjolen og fører det
forsiktig langs stoffet for best resultat.
RO
Pentru rochii cu suprafeţe mari, apasă capul
aparatului de călcat cu abur pe material şi
deplasează-l uşor de-a lungul materialului
pentru cele mai bune rezultate.
،‫في ما يتعلّق بالفساتني ذات مسافات مسطحة كبيرة‬
AR
‫اضغطي برأس القدر البخاري على قطعة القماش‬
‫وحركيه بلطف بحسب اجتاهها للحصول على أفضل‬
.‫النتائج‬
‫ سر‬،‫برای لباس‌هایی که سطح صاف و بدون چین دارند‬
FA
‫بخارشو را روی لباس گذاشته به آرام در طول لباس‬
.‫حرکت دهید‬
TR
Geniş ve düz yüzeyli elbiselere buharlama
yaparken buhar üretici başlığını kumaşa
bastırın ve en iyi sonucu almak için kumaş
üzerinde nazikçe gezdirin.
2
31
EN
he brush attachment improves steam
T
penetration into thick and heavy fabrics for
faster results.This is meant to be used with
steam. Hold the steam trigger and brush
slowly with the bristles touching the garment.
Note: Always unplug the steamer before
you attach or detach the brush attachment.
Be careful, the steamer head may still be hot.
CS
Kartáčový nástavec zlepšuje pronikání páry
do tlustých, těžkých látek, čímž dosáhnete
rychlejšího výsledku. Je určen pro použití
s párou. Stiskněte spoušť páry a pomalu
pohybujte kartáčem po oděvu.
Poznámka: Před připojením nebo odpojením
kartáčového nástavce vždy odpojte
napařovač ze zásuvky. Buďte opatrní, hlava
napařovače může být stále horká.
DA
Børsten forbedrer damppenetrationen
i tykke og tunge stoffer, så der opnås
hurtigere resultater. Dette er beregnet
til brug med damp. Hold dampudløseren
nede, og børst langsomt med børstehårene i
berøring med stoffet.
Bemærk:Tag altid stikket ud af damperen,
før du monterer eller fjerner børsten.Vær
forsigtig, damphovedet kan stadig være varmt.
DE
32
er Bürstenaufsatz erleichtert das
D
Eindringen des Dampfes in dicke und
schwere Stoffe und sorgt so für schnellere
Ergebnisse. Dieser sollte mit Dampf
verwendet werden. Halten Sie den
Dampfauslöser, und bürsten Sie langsam
mit den Borsten über das Kleidungsstück.
Hinweis: Ziehen Sie stets den Netzstecker
der Dampfeinheit aus der Steckdose,
bevor Sie den Bürstenkopf anbringen oder
entfernen. Vorsicht: Der Dampfkopf ist
möglicherweise noch heiß.
FI
Harjaspää tehostaa höyrystimen käyttöä
paksujen ja raskaiden vaatteiden kanssa.
Pidä höyrystinpainiketta painettuna
ja harjaa hitaasti niin, että harjakset
koskettavat kangasta.
Huomautus: Katkaise höyrystimestä aina
virta ennen harjaspään irrottamista tai
liittämistä. Ole varovainen, sillä höyrystimen
pää voi olla kuuma.
FR
L a brosse renforce la pénétration de la
vapeur dans les tissus épais et lourds pour un
résultat plus rapide. Elle est destinée à être
utilisée avec la vapeur. Maintenez la gâchette
vapeur enfoncée et brossez légèrement le
vêtement avec les poils de la brosse.
Remarque : débranchez toujours le
défroisseur avant de fixer ou de retirer
la brosse. Faites attention, la tête du
défroisseur peut être encore chaude.
HU
A gyorsabb eredmények érdekében a
kefefej elősegíti, hogy a gőz mélyebben
behatoljon a vastagabb és nehezebb
szövetekbe. A kefefejet gőzzel kell használni.
Tartsa nyomva a gőzvezérlő gombot,
és lassan húzza végig a kefét úgy, hogy a
sörték érintsék a ruhát.
Megjegyzés: A kefefej felhelyezését vagy
levételét megelőzően minden esetben
szüntesse meg a gőzölő tápellátását. Legyen
óvatos, mert a gőzölőfej még forró lehet.
KK
Щеткалы саптама жақсы нәтижелер
алу үшін қалың әрі ауыр маталарға
будың терең енуін жақсартады. Бұл
бумен пайдаланылатынын білдіреді.
Бу шығарғышты басып, қылшықтармен
киімдерді жайлап тараңыз.
Ескерту: щеткалы саптаманы салмас
немесе ажыратпас бұрын әрдайым бу
үтігін токтан ажыратыңыз. Абайлаңыз, бу
үтігінің басы әлі де ыстық болуы мүмкін.
NL
Het borstelhulpstuk zorgt dat stoom beter
doordringt in dikke en zware stoffen zodat u
sneller resultaten bereikt. Dit is bedoeld voor
gebruik met stoom. Houd de stoomknop
ingedrukt en veeg met de borstelharen
langzaam over het kledingstuk.
Opmerking: haal altijd de stekker van de
stomer uit het stopcontact voordat u het
borstelhulpstuk bevestigt of verwijdert.
Pas op, de stoomkop kan nog heet zijn.
långsamt och låt borsten vidröra plagget.
Obs! Dra alltid ur ångstrykjärnet innan du
sätter dit eller tar bort borsttillbehöret. Var
försiktig eftersom ånghuvudet fortfarande
kan vara varmt.
PL
Nasadka ze szczotką poprawia wnikanie
pary w grube i ciężkie tkaniny, umożliwiając
uzyskanie szybszych rezultatów. Nasadka
jest przeznaczona do stosowania z parą.
Przytrzymaj przycisk włączania pary i powoli
przesuwaj włosiem szczotki po odzieży.
Uwaga! Zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania przed założeniem lub zdjęciem
nasadki ze szczotką. Zachowaj ostrożność:
dysza parowa może nadal być gorąca.
RU
асадка-щетка улучшает проникновение
Н
пара в толстые и тяжелые ткани и
облегчает разглаживание складок.
Насадка предназначена для работы с
паром. Удерживая кнопку подачи пара,
медленно проводите насадкой по ткани.
Примечание. Перед тем как установить
или снять насадку-щетку, всегда отключайте
отпариватель от сети. Будьте осторожны,
сопло отпаривателя может быть горячим.
SK
Hrubé a ťažké látky naparíte rýchlejšie
pomocou kefového nástavca, ktorý zlepšuje
prenikanie pary do oblečenia. Kefový
nástavec je navrhnutý na používanie s parou.
Stlačte a podržte aktivátor pary a štetinami
pomaly prechádzajte po oblečení.
Poznámka: Pred nasadením alebo
odpojením kefového nástavca zariadenie
vždy odpojte zo siete. Buďte pritom opatrní,
naparovacia hlavica môže byť stále horúca.
SV
Borsttillbehöret gör så att ångan lättare
tränger igenom tjockt och tungt tyg för
snabbare resultat. Det ska användas
med ånga. Håll ned ångaktivatorn, borsta
TR
UK NO
RO
F ırça aparatı daha hızlı sonuçlar için buharın
kalın ve ağır kumaşlara daha kolay bir şekilde
işlemesini sağlar. Aparat, buhar ile kullanılmak
üzere üretilmiştir. Buhar tetiğine basın ve fırçanın
kılları kumaşa değecek şekilde yavaşça fırçalayın.
Not: Fırça aparatını takarken veya çıkarırken
buhar üreticinin fişini mutlaka prizden çekin.
Dikkatli olun, buhar üretici hala sıcak olabilir.
ітка-насадка покращує проникнення
Щ
пари в грубі та цупкі тканини для
швидшого отримання результатів.
Її розраховано на використання із
парою. Утримуйте натисненою кнопку
відпарювання і ведіть щіткою повільно,
торкаючись одягу щетиною.
Примітка. Перед під’єднанням чи
від’єднанням щітки-насадки завжди
від’єднуйте відпарювач від електромережі.
Будьте обережні, оскільки головка
відпарювача може бути ще гарячою.
Børstehodet gjør at dampen trenger bedre
inn i tykke og tunge tekstiler for raskere
resultater. Den brukes med damp. Hold nede
dampbryteren og før børsten sakte over
plagget mens børstehårene berører det.
Merk: Koble alltid fra dampenheten før du
fester eller tar av børstehodet.Vær forsiktig
siden damphodet fortsatt kan være varmt.
Accesoriul cu perie îmbunătăţeşte
pătrunderea aburului în materialele dense
şi groase pentru rezultate mai rapide.
Acesta trebuie folosit cu abur. Ţine
declanşatorul de abur şi peria cu perii
atingând articolul.
Notă: Scoate întotdeauna aparatul de călcat
cu abur din priză înainte de a ataşa sau detaşa
accesoriul cu perie. Atenţie, capul aparatului
de călcat cu abur poate fi încă fierbinte.
33
‫يساعد ملحق الفرشاة في تغلغل البخار في‬
AR
‫ وقد مت‬.‫كي أسرع‬
‫لنتائج‬
‫والثقيلة‬
‫السميكة‬
‫األقمشة‬
ّ
‫ اضغطي‬.‫تصميم هذا امللحق الستخدامه مع البخار‬
‫باستمرار على زر إطالق البخار وحرّكي الفرشاة ببطء‬
.‫مع مالمسة الشعيرات لقطعة الثياب‬
‫دائما عن مصدر‬
ً ‫ افصلي القدر البخاري‬:‫مالحظة‬
‫ فقد ال‬،‫ انتبهي‬.‫الطاقة قبل تركيب الفرشاة أو فكّها‬
.‫يزال رأس القدر البخاري ساخنًا‬
1
EN
3
2
lean the appliance and wipe any deposits
C
off the steamer head with a damp cloth
and a non-abrasive liquid cleaning agent.
Note: Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids such
as alcohol, petrol or acetone to clean the
appliance.
CS
Přístroj vyčistěte a všechny usazeniny
z hlavy napařovače utřete pomocí
navlhčeného hadříku s trochou
neabrazivního tekutého čisticího
prostředku.
Poznámka: K čištění přístroje nikdy
nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí
prostředky ani agresivní tekuté přípravky,
jako je například líh, benzín nebo aceton.
DE
Reinigen Sie das Gerät, und wischen Sie
etwaige Ablagerungen auf dem Kopf der
Dampfeinheit mit einem feuchten Tuch und
einem milden Reinigungsmittel ab.
Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen
34
‫برس میزان نفوذ بخار در پارچه‌های ضخیم و حجیم‬
FA
‫ این برای‬.‫را برای بهتر شدن نتایج افزایش می‌دهد‬
‫ دسته بخار را فشار دهید‬.‫استفاده با بخار الزم است‬
‫و برس را آرام روی پارچه بکشید در حالی که موهای برس‬
.‫روی لباس قرار گرفته باشند‬
،‫ همیشه قبل از متصل یا جدا کردن برس‬:‫توجه‬
‫ سر‬،‫ دقت کنید‬.‫دوشاخه بخارشو را از پریز بکشید‬
.‫بخارشو ممکن است داغ باشد‬
des Geräts keine Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie
Alkohol, Benzin oder Azeton.
DA
engør apparatet, og tør eventuelle
R
aflejringer af damphovedet med en
fugtig klud og et ikke-ridsende flydende
rengøringsmiddel.
Bemærk: Brug aldrig skuresvampe,
slibende rengøringsmidler eller skrappe
rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller
acetone til rengøring af apparatet.
FI
Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen pään
tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla
nestemäisellä puhdistusaineella.
Huomautus: älä käytä laitteen
puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä (kuten
alkoholia, bensiiniä tai asetonia).
FR
Nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts
de la tête du défroisseur avec un chiffon
humide et un détergent liquide non abrasif.
Remarque : n’utilisez jamais de tampons à
récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou
de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
HU
A készülék tisztítását és a gőzölőfejen
felhalmozódott lerakódások eltávolítását
nedves ruhával és enyhe tisztítófolyadékkal
végezze.
Megjegyzés: A készülék tisztításához ne
használjon dörzsszivacsot, súrolószert
vagy maró hatású tisztítószert (pl. alkoholt,
benzint vagy acetont).
KK
Құралды тазалап, бу үтігінің басын дымқыл
шүберекпен және қырмайтын (сұйық)
тазалау құралымен сүртіп алыңыз.
Ескерту: құралды тазалағанда, қыратын
шүберектерді, қырғыш тазалау
құралдарын, спирт, жанармай немесе
ацетон тәріздес сұйықтықтарды
қолданбаңыз.
NL
Maak het apparaat schoon en veeg
eventuele verontreinigingen van de
stoomkop met een vochtige doek en een
niet-schurend, vloeibaar schoonmaakmiddel.
Opmerking: gebruik nooit schuursponzen,
schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals alcohol,
benzine of aceton om het apparaat schoon
te maken.
римечание. Запрещается использовать
П
для чистки прибора губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие
средства или растворители типа спирта,
бензина или ацетона.
SK
Zariadenie očistite a všetky usadeniny na
naparovacej hlavici utrite vlhkou handrou a
jemným tekutým čistiacim prostriedkom.
Poznámka: Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne kvapaliny ako
alkohol, benzín alebo acetón.
SV
Rengör apparaten och torka bort
eventuella avlagringar på ånghuvudet
med en fuktig trasa och ett icke-slipande,
flytande rengöringsmedel.
Obs! Använd aldrig skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor som alkohol,
bensin eller aceton till att rengöra apparaten.
TR
UK PL
Wyczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie
osady z dyszy parowej, korzystając z
wilgotnej szmatki i środka czyszczącego w
płynie niezawierającego środków ściernych.
Uwaga: do czyszczenia urządzenia nigdy nie
używaj czyścików, środków ściernych ani
żrących płynów, takich jak alkohol, benzyna
lub aceton.
RU
Очистку прибора, а также удаление
загрязнений на отпаривателе следует
проводить влажной тканью с небольшим
количеством мягкого жидкого моющего
средства.
NO
Cihazı temizleyin ve buhar üretici başlığı
üzerindeki kalıntıları nemli bir bez ve aşındırıcı
olmayan sıvı bir temizlik maddesi ile silin.
Cihazı temizlemek için ovalama bezleri,
aşındırıcı temizlik malzemeleri ya da alkol,
benzin veya aseton gibi zarar verebilecek
sıvılar kullanmayın.
истіть пристрій та відкладення на
Ч
головці відпарювача вологою ганчіркою
і неабразивним рідким засобом для
чищення.
Примітка. У жодному разі не
використовуйте для чищення пристрою
жорстких губок, абразивних засобів чи
агресивних рідин для чищення, таких як
спирт, бензин чи ацетон.
Tørk av alle avleiringer på damphodet med
en fuktig klut og et flytende vaskemiddel
uten skureeffekt.
Merk: Bruk aldri skurebørster, skuremidler
eller væsker som alkohol, bensin eller
aceton til å rengjøre apparatet.
35
‫دستگاه را با یک پارچه مرطوب و شوینده مالیم متیز‬
‫‪FA‬‬
‫کنید و رسوبات سر بخارشو را پاک کنید‪.‬‬
‫‬
‫توجه‪ :‬هرگز از سمباده‪ ،‬مواد شیمیایی سایا یا‬
‫مایعات خورنده مانند الکل‪ ،‬بنزین یا استون برای متیز‬
‫کردن دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪Curăţă aparatul şi şterge orice depuneri de‬‬
‫‪pe aparatul de călcat cu abur cu o cârpă‬‬
‫‪moale şi un agent de curăţare lichid neabraziv.‬‬
‫‪Notă: Nu folosi niciodată bureţi de sârmă,‬‬
‫‪agenţi de curăţare abrazivi sau lichide‬‬
‫‪agresive cum ar fi alcoolul, benzina sau‬‬
‫‪acetona pentru a curăţa aparatul.‬‬
‫‪RO‬‬
‫‬
‫نظفي اجلهاز وامسحي أي ترسبات عن رأس القدر‬
‫‪AR‬‬
‫البخاري بواسطة قطعة قماش رطبة ومادة تنظيف‬
‫سائلة غير كاشطة‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬ال تستخدمي أب ًدا اإلسفنجات اخلشنة أو‬
‫‬
‫مواد التنظيف الكاشطة أو السوائل القوية مثل‬
‫الكحول أو البترول أو األسيتون لتنظيف اجلهاز‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪36‬‬
EN
Always empty the water tank after use.
CS
Po použití vždy vyprázdněte zásobník na
vodu.
DA
Tøm altid vandbeholderen efter brug.
DE
Entleeren Sie den Wasserbehälter stets
nach Gebrauch.
FI
Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen.
RU
Выливайте воду из резервуара после
каждого использования.
SK
Po použití vždy vyprázdnite zásobník na
vodu.
SV
Töm alltid vattentanken efter varje
användning.
TR
Her kullanımdan sonra su haznesini
boşaltın.
FR
Videz toujours le réservoir d’eau après
utilisation.
UK
Завжди спорожняйте резервуар для
води після використання.
HU
Minden használat után ürítse ki a víztartályt.
NO
Tøm alltid vannbeholderen etter bruk.
KK
Әр қолданған сайын, әрдайым су
ыдысындағы суды төгіп отырыңыз.
RO
Goleşte întotdeauna rezervorul de apă
după utilizare.
NL
Leeg het waterreservoir altijd na gebruik.
PL
Zawsze opróżniaj zbiorniczek wody po
użyciu.
1
4
2
.‫دائما بعد االستخدام‬
AR
ً ‫أفرغي خزان املياه‬
.‫ مخزن آب را خالی کنید‬،‫همیشه پس از استفاده‬
FA
3
5
37
EN
Problem
Possible cause
Solution
The steamer does not
produce any steam.
The steamer has not heated up sufficiently.
Let the steamer heat up for approx.
45 seconds before using it.
You have not pressed the steam trigger fully.
Press the steam trigger fully.
The water level in the water tank is too low.
Unplug the steamer and refill the water tank.
The water tank is not in place.
Insert the water tank properly.
You are holding the steamer upside down,
which makes it impossible for the steamer to
get water from the water tank.
Hold the steamer in upright position.
You are holding the steamer in horizontal
position to steam a garment on a flat surface.
This steamer is designed to be used in upright position on hanging garments. Do not
use the steamer in horizontal position or on
garments in horizontal position.
The water tank is not in place.
Insert the water tank properly.
The steamer has not heated up sufficiently.
Let the steamer heat up for approx.
45 seconds before using it.
The steamer produces a
pumping sound/the handle
vibrates.
Water is pumped to the steamer head to be
converted into steam.
This is normal.
The steamer does not
heat up.
There is a connection problem.
Check if the mains plug is inserted properly
in the wall socket and if the wall socket is
working properly.
Problém
Možná příčina
Řešení
Napařovač nevytváří
žádnou páru.
Napařovač není dostatečně zahřátý.
Před použitím nechte napařovač zahřát
přibližně po dobu 45 sekund.
Nestiskli jste spoušť páry úplně.
Zcela stiskněte spoušť páry.
Hladina vody v nádržce je příliš nízká.
Odpojte napařovač ze zásuvky a doplňte
nádržku na vodu.
Nádržka na vodu není na svém místě.
Vložte nádržku na vodu správným způsobem.
Držíte napařovač vzhůru nohama, takže je
nemožné, aby napařovač nasál vodu z nádržky
na vodu.
Držte napařovač ve vzpřímené poloze.
Držíte napařovač ve vodorovné poloze a napařujete oděv položený na rovné ploše.
Tento napařovač je navržen pro použití ve
vzpřímené poloze na pověšené oděvy. Nepoužívejte napařovač ve vodorovné poloze
ani na oděvy ve vodorovné poloze.
Nádržka na vodu není na svém místě.
Vložte nádržku na vodu správným způsobem.
Napařovač není dostatečně zahřátý.
Před použitím nechte napařovač zahřát
přibližně po dobu 45 sekund.
Z napařovače je slyšet
zvuk čerpadla / rukojeť se
chvěje.
Čerpá se voda do hlavy parního čističe, aby se
mohla proměnit v páru.
To je normální jev.
Napařovač se nezahřeje.
Jde o problém s připojením.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená v zásuvce a zda zásuvka funguje.
Water droplets drip from
the steamer head.
CS
Z hlavy parního čističe
kapou kapky vody.
38
DA
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatet danner ikke
damp.
Steameren er ikke varmet tilstrækkeligt op.
Lad steameren varme op i ca. 45 sekunder,
før du bruger den.
Du har ikke trykket dampudløseren
helt ned.
Tryk dampudløseren helt ned.
Vandstanden i vandbeholderen er for lav.
Tag stikket ud af steameren, og fyld vand i
beholderen.
Vandtanken er ikke på plads.
Sæt vandtanken i korrekt.
Du holder steameren på hovedet,
og det gør det umuligt for steameren at
suge vand op fra vandtanken.
Hold steameren lodret.
Du holder steameren vandret,
når du damper tøj på en flad overflade.
Denne steamer er udviklet til lodret brug på tøj,
der er hængt op. Brug ikke steameren vandret
eller på tøj, der ligger vandret.
Vandtanken er ikke på plads.
Sæt vandtanken i korrekt.
Steameren er ikke varmet tilstrækkeligt op.
Lad steameren varme op i ca. 45 sekunder,
før du bruger den.
Steameren afgiver en
pumpende lyd/håndgrebet
vibrerer.
Der pumpes vand ind i damphovedet,
hvor det omdannes til damp.
Dette er normalt.
Steameren varmer ikke op.
Der kan være problemer med tilslutningen.
Kontrollér, om stikket er sat korrekt i stikket,
og om stikkontakten fungerer korrekt.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Die Dampfeinheit erzeugt
keinen Dampf.
Die Dampfeinheit heizt nicht ausreichend auf.
Erwärmen Sie die Dampfeinheit vor dem
Gebrauch für ca. 45 Sekunden.
Sie haben den Dampfauslöser nicht vollständig
heruntergedrückt.
Drücken Sie den Dampfauslöser vollständig
herunter.
Der Wasserstand im Wasserbehälter ist zu
niedrig.
Ziehen Sie den Netzstecker der Dampfeinheit aus der Steckdose, und füllen Sie den
Wasserbehälter nach.
Der Wasserbehälter ist nicht ordnungsgemäß
eingesetzt.
Setzen Sie den Wasserbehälter ordnungsgemäß ein.
Sie halten die Dampfeinheit verkehrt herum,
wodurch die Dampfeinheit kein Wasser aus
dem Wasserbehälter aufsaugen kann.
Halten Sie die Dampfeinheit senkrecht.
Sie halten die Dampfeinheit horizontal, um
ein Kleidungsstück auf einer glatten Fläche zu
dämpfen.
Diese Dampfeinheit ist für den Gebrauch
in vertikaler Position und für hängende
Kleidung entwickelt worden. Verwenden Sie
die Dampfeinheit nicht horizontal oder auf
Kleidung in horizontaler Position.
Der Wasserbehälter ist nicht ordnungsgemäß
eingesetzt.
Setzen Sie den Wasserbehälter ordnungsgemäß ein.
Die Dampfeinheit heizt nicht ausreichend auf.
Erwärmen Sie die Dampfeinheit vor dem
Gebrauch für ca. 45 Sekunden.
die Dampfeinheit erzeugt
ein Pumpgeräusch/der
Griff vibriert.
Wasser wird zum Kopf der Dampfeinheit
gepumpt und anschließend in Dampf umgewandelt.
Das ist normal.
Die Dampfeinheit erwärmt
sich nicht.
Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker ordnungsgemäß in der Steckdose sitzt und die Steckdose ordnungsgemäß funktioniert.
Der drypper vand fra
damphovedet.
DE
Wasser tropft aus dem
Kopf der Dampfeinheit.
39
Ongelma
FI
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Höyrystin ei ole kuumentunut riittävästi.
Anna höyrystimen kuumeta noin 45 sekuntia
ennen käyttöä.
Et ole painanut höyrypainiketta pohjaan saakka.
Paina höyrypainike pohjaan asti.
Vesisäiliössä on liian vähän vettä.
Irrota höyrystimen virtajohto ja täytä vesisäiliö.
Vesisäiliö ei ole paikallaan.
Aseta vesisäiliö kunnolla paikalleen.
Pitelet höyrystintä ylösalaisin. Tällöin laite ei voi
ottaa vettä vesisäiliöstä.
Käännä höyrystin pystyasentoon.
Höyrytät vaatetta tasaisella alustalla pitäen
laitetta vaaka-asennossa.
Höyrystin on tarkoitettu ripustimessa olevien
vaatteiden höyryttämiseen pystyasennossa. Älä
pidä laitetta vaaka-asennossa tai höyrytä sillä
tasaisella alustalla olevia vaatteita.
Vesisäiliö ei ole paikallaan.
Aseta vesisäiliö kunnolla paikalleen.
Höyrystin ei ole kuumentunut riittävästi.
Anna höyrystimen kuumeta noin 45 sekuntia
ennen käyttöä.
Höyrystimestä kuuluu
pumppaavaa ääntä tai
kahva tärisee.
Vettä pumpataan höyrystimen päähän, jossa se
muuttuu höyryksi.
Tämä on normaalia.
Höyrystin ei
kuumennu.
Virtaa ei tule.
Tarkista, onko virtajohto kunnolla kiinni
pistorasiassa ja onko pistorasia toiminnassa.
Höyrystin ei tuota
lainkaan höyryä.
Höyrystimen päästä
valuu vesitippoja.
FR
Problème
Cause possible
Solution
Le défroisseur ne produit pas
de vapeur.
Le défroisseur n’a pas suffisamment
chauffé.
Laisser chauffer le défroisseur pendant
45 secondes environ avant de l’utiliser.
Vous n’avez pas appuyé complètement
sur la gâchette vapeur.
Appuyez complètement sur la gâchette vapeur.
Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau
est trop bas.
Débranchez le défroisseur et remplissez le
réservoir d’eau.
Le réservoir d’eau n’est pas à sa place.
Insérez le réservoir d’eau correctement.
Vous tenez le défroisseur à l’envers, ce
qui empêche celui-ci d’aspirer de l’eau
du réservoir d’eau.
Tenez le défroisseur en position verticale.
Vous tenez le défroisseur en position
horizontale pour défroisser un vêtement
sur une surface plane.
Ce défroisseur est conçu être utilisé en position
verticale sur des vêtements sur cintre. N’utilisez
pas le défroisseur en position horizontale ou sur
des vêtements en position horizontale.
Le réservoir d’eau n’est pas à sa place.
Insérez le réservoir d’eau correctement.
Le défroisseur n’a pas suffisamment
chauffé.
Laisser chauffer le défroisseur pendant
45 secondes environ avant de l’utiliser.
Le défroisseur produit un bruit
de pompe/la poignée vibre.
L’eau est pompée vers la tête du défroisseur pour être transformée en vapeur.
Ce phénomène est normal.
Le défroisseur ne chauffe pas.
Il s’agit d’un problème de branchement.
Vérifiez si le cordon d’alimentation est correctement inséré dans la prise secteur et si la prise
secteur fonctionne correctement.
Des gouttes d’eau s’écoulent
de la tête du défroisseur.
40
HU
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A gőzölő nem termel
gőzt.
A készülék nem melegedett fel kellő
mértékben.
Használat előtt kb. 45 másodpercig hagyja melegedni a
gőzölőt.
Nem nyomta le teljesen a gőzvezérlő gombot.
Nyomja meg a gőzvezérlő gombot.
Túl alacsony a víztartály vízszintje.
Húzza ki a gőzölő hálózati csatlakozódugóját, és töltse fel
a víztartályt.
A víztartály nincs a helyén.
A víztartályt megfelelően helyezze be.
Fejjel lefelé tartja a gőzölőt, ami
megakadályozza, hogy vizet szívjon
fel a víztartályból.
Tartsa függőleges helyzetben a gőzölőt.
Vízszintesen kiterített ruhák gőzölésekor vízszintes helyzetben kell
tartani a gőzölőt.
Ezt a gőzölőt függőleges helyzetben kell használni
felakasztott ruhákhoz. A gőzölőt ne használja vízszintes
helyzetben, illetve vízszintesen elhelyezett ruhákon.
A víztartály nincs a helyén.
A víztartályt megfelelően helyezze be.
A készülék nem melegedett fel kellő
mértékben.
Használat előtt kb. 45 másodpercig hagyja melegedni a
gőzölőt.
Szivattyúzó hang hallatszik a gőzölőből/vibrál a
markolat.
A készülék a gőzölőfejbe pumpálja a
vizet, ami gőzzé alakul.
Ez normális jelenség.
A gőzölő nem melegszik
fel.
Hibás a csatlakozás.
Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozója megfelelően be
van-e dugva egy működőképes fali konnektorba.
Csöpög a víz a gőzölőfejből.
KK
Проблема
Ықтимал себебі
Шешімі
Бу үтігі еш бу
шығармайды.
Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған.
Пайдаланбас бұрын бу үтігін шамамен
45 секунд қыздырып алыңыз.
Бу қосқышын толығымен баспадыңыз.
Бу қосқышын толығымен басыңыз.
Су ыдысындағы су деңгейі тым төмен.
Бу үтігін токтан ажыратып, су ыдысын
толтырыңыз.
Су ыдысы орнында емес.
Су ыдысын дұрыс салыңыз.
Бу үтігін төңкеріп ұстап тұрсыз, бұл бу
үтігінің су ыдысынан суды алуына кедергі
жасайды.
Бу үтігін жоғары қаратып ұстаңыз.
Тегіс бетте киімді бумен үтіктеу үшін бу
үтігін көлденең ұстаңыз.
Бұл бу үтігі киімдерді ілулі тұрғанда тігінен
пайдалануға арналған. Бу үтігін көлденең күйде
немесе жерге жайылған киімдерге пайдаланбаңыз.
Су ыдысы орнында емес.
Су ыдысын дұрыс салыңыз.
Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған.
Пайдаланбас бұрын бу үтігін шамамен
45 секунд қыздырып алыңыз.
Бу үтігі сору дыбысын
шығарады/тұтқасы
дірілдейді.
Буға айналу үшін бу үтігі суды сорады.
Бұл қалыпты жағдай.
Бу үтігі қызбаған.
Қосылу мәселесі бар.
Штепсельдік ұштың розеткаға дұрыс
тығылғанын және розетканың дұрыс жұмыс
істейтінін тексеріңіз.
Бу үтігі басынан су
тамшылап тұр.
Киім булағыш
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
GC310: 220-240 В, 50-60 Гц, 840-1000 Вт, GC320: 220-240 В, 50-60 Гц, 1000-1200 Вт
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
41
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De stomer produceert
geen stoom.
De stomer is niet voldoende opgewarmd.
Laat de stomer ongeveer 45 seconden opwarmen
voordat u hem gebruikt.
U hebt de stoomhendel niet helemaal
ingedrukt.
Druk de stoomhendel volledig in.
Het waterniveau in het waterreservoir
is te laag.
Haal de stekker van de stomer uit het stopcontact
en vul het waterreservoir opnieuw.
Het waterreservoir zit niet op zijn plek.
Plaats het waterreservoir op de juiste manier.
U houdt de stomer ondersteboven.
Hierdoor kan er geen water worden
opgezogen uit het waterreservoir.
Houdt de stomer rechtop.
U houdt de stomer horizontaal terwijl
u een kledingstuk op een vlakke
ondergrond wilt stomen.
Deze stomer is ontworpen voor gebruik op
hangende kledingstukken. Gebruik de stomer niet
horizontaal of op liggende kleding.
Het waterreservoir zit niet op zijn plek.
Plaats het waterreservoir op de juiste manier.
De stomer is niet voldoende
opgewarmd.
Laat de stomer ongeveer 45 seconden opwarmen
voordat u hem gebruikt.
De stomer maakt een
pompend geluid/de
hendel trilt.
Er wordt water naar de stoomkop
gepompt waar het in stoom wordt
omgezet.
Dit is normaal.
De stomer warmt
niet op.
Er is een aansluitprobleem.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact is
gestoken en of het stopcontact werkt.
Er vallen druppeltjes
water uit de stoomkop.
PL
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie parowe w ogóle
nie wytwarza pary.
Urządzenie parowe nie nagrzało się
dostatecznie.
Przed użyciem poczekaj około 45 sekund, aż urządzenie parowe nagrzeje się.
Nie naciśnięto całkowicie przycisku
włączania pary.
Naciśnij do oporu przycisk włączania pary.
Poziom wody w zbiorniczku jest
zbyt niski.
Wyjmij wtyczkę urządzenia parowego z gniazdka
elektrycznego i napełnij zbiorniczek.
Zbiorniczek wody nie jest ustawiony
na swoim miejscu.
Włóż zbiorniczek wody w prawidłowy sposób.
Trzymasz urządzenie parowe do
góry dnem, co uniemożliwia zasysanie wody ze zbiorniczka.
Trzymaj urządzenie parowe w pozycji pionowej.
Trzymasz urządzenie parowe w
pozycji poziomej, chcąc wyprasować
ubranie na płaskiej powierzchni.
To urządzenie parowe jest przeznaczone do użycia
w pozycji pionowej na wiszącej odzieży. Nie używaj
urządzenia w pozycji poziomej ani na odzieży w
pozycji poziomej.
Zbiorniczek wody nie jest ustawiony
na swoim miejscu.
Włóż zbiorniczek wody w prawidłowy sposób.
Urządzenie parowe nie nagrzało się
dostatecznie.
Przed użyciem poczekaj około 45 sekund, aż urządzenie parowe nagrzeje się.
Z urządzenia parowego dobiega odgłos pompowania/
uchwyt wibruje.
Woda jest pompowana do dyszy
parowej w celu przekształcenia jej
w parę.
Jest to zjawisko normalne.
Urządzenie parowe nie
nagrzewa się.
Problem dotyczy połączenia.
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do
gniazdka elektrycznego i czy gniazdko elektryczne
działa poprawnie.
Woda kapie z głowicy dyszy
parowej.
42
RU
Проблема
Возможная причина
Способы решения
Отпариватель не
вырабатывает пар.
Отпариватель не нагрелся до
необходимой температуры.
Перед началом работы дайте отпаривателю
нагреться в течение примерно 45 секунд.
Кнопка подачи пара нажата неполностью.
Плотно нажмите на кнопку подачи пара.
Низкий уровень воды в резервуаре.
Отключите отпариватель от сети и наполните
резервуар для воды.
Резервуар для воды установлен
неправильно.
Установите резервуар для воды
соответствующим образом.
Вы перевернули отпариватель, поэтому
вода из резервуара не поступает в
отпариватель.
Держите отпариватель вертикально.
Вы держите отпариватель
горизонтально и отпариваете вещи на
плоской поверхности.
Данная модель отпаривателя предназначена для
вертикального отпаривания. Не используйте отпариватель для горизонтального отпаривания одежды.
Резервуар для воды установлен
неправильно.
Установите резервуар для воды
соответствующим образом.
Отпариватель не нагрелся до
необходимой температуры.
Перед началом работы дайте отпаривателю
нагреться в течение примерно 45 секунд.
В отпаривателе слышен
звук работающего
насоса/вибрирует ручка.
Вода закачивается в сопло
отпаривателя для дальнейшего
преобразования в пар.
Это нормально.
Отпариватель не
нагревается.
Неправильное подключение.
Убедитесь, что сетевая вилка вставлена в
электророзетку, а розетка исправна.
Из сопла отпаривателя
капает вода.
Изображение изделия на схематических рисунках и/или картинках на изделии, его упаковке и в руководстве пользователя
является обобщенным и может отличаться от приобретенного вами изделия.
Вертикальный отпариватель для одежды
Изготовитель: “ФИЛИПС Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111.
GC310: 220-240 В, 50-60 Гц, 840-1000 Вт, GC320: 220-240 В, 50-60 Гц, 1000-1200 Вт. Для бытовых нужд
SK
Problém
Možná príčina
Riešenie
Naparovacie zariadenie
nevytvára žiadnu paru.
Naparovacie zariadenie sa dostatočne
nezahrialo.
Pred použitím nechajte naparovacie zariadenie
zahrievať po dobu približne 45 sekúnd.
Aktivátor pary ste nestlačili úplne.
Riadne stlačte aktivátor pary.
Hladina vody v zásobníku je príliš
nízka.
Naparovacie zariadenie odpojte zo siete a doplňte
zásobník na vodu.
Zásobník na vodu nie je na svojom
mieste.
Vložte zásobník na vodu správne.
Naparovacie zariadenie držíte hore
nohami – nie je možné načerpať
vodu zo zásobníka na vodu.
Naparovacie zariadenie držte vo zvislej polohe.
Naparovacie zariadenie držíte pri
naparovaní oblečenia na rovnom
povrchu vo vodorovnej polohe.
Toto naparovacie zariadenie je navrhnuté na
používanie vo zvislej polohe na zavesenom
oblečení. Naparovacie zariadenie nepoužívajte vo
vodorovnej polohe ani na oblečení na vodorovnom povrchu.
Zásobník na vodu nie je na svojom
mieste.
Vložte zásobník na vodu správne.
Naparovacie zariadenie sa dostatočne
nezahrialo.
Pred použitím nechajte naparovacie zariadenie
zahrievať po dobu približne 45 sekúnd.
Naparovacie zariadenie
vydáva zvuky ako pri čerpaní/
rukoväť vibruje.
Voda je odvádzaná do naparovacej
hlavice, kde sa mení na paru.
Je to bežný jav.
Naparovacie zariadenie sa
nezahrieva.
Pravdepodobne je prerušený kontakt.
Skontrolujte, či je sieťová zástrčka správne
zapojená do sieťovej zásuvky a či zásuvka správne
funguje.
Z naparovacej hlavice odkvapkávajú kvapky vody.
43
SV
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Ångstrykjärnet avger
inte någon ånga.
Ångstrykjärnet har inte värmts upp tillräckligt.
Låt ångstrykjärnet värmas upp i ca 45 sekunder
innan användning.
Du har inte tryckt ned ångaktivatorn helt.
Tryck ned ångaktivatorn hela vägen.
Vattennivån i vattentanken är för låg.
Dra ur ångstrykjärnet och fyll på vattentanken.
Vattentanken är inte på plats.
Sätt fast vattentanken korrekt.
Du håller ångstrykjärnet upp och ned, vilket
gör det omöjligt för ångstrykjärnet att suga upp
vatten från vattentanken.
Håll ångstrykjärnet i upprätt läge.
Du håller ångstrykjärnet horisontellt för att
ångstryka ett plagg på en plan yta.
Det här ångstrykjärnet är utformat för att
användas i upprätt läge på plagg som hänger.
Använd inte ångstrykjärnet i horisontellt läge eller
på plagg som ligger platt.
Vattentanken är inte på plats.
Sätt fast vattentanken korrekt.
Ångstrykjärnet har inte värmts upp tillräckligt.
Låt ångstrykjärnet värmas upp i ca 45 sekunder
innan användning.
Ångstrykjärnet
ger ifrån sig ett
pumpande ljud/
handtaget vibrerar.
Vatten pumpas till ånghuvudet för att
omvandlas till ånga.
Det är normalt.
Ångstrykjärnet blir
inte varmt.
Det är problem med anslutningen.
Kontrollera att kontakten är ansluten till
vägguttaget och att vägguttaget fungerar.
Vattendroppar
kan droppa från
ånghuvudet.
TR
Sorun
Nedeni
Çözüm
Buhar üretici buhar
üretmiyor.
Buhar üretici yeterince ısınmamıştır.
Buhar üreticiyi kullanmadan önce yaklaşık
45 saniye ısınmasını bekleyin.
Buhar tetiğine düzgün şekilde basmamış
olabilirsiniz.
Buhar tetiğine düzgün şekilde basın.
Su haznesindeki su seviyesi çok düşük.
Buhar üreticinin fişini prizden çekin ve su haznesini
yeniden doldurun.
Su haznesi yerine oturmamış olabilir.
Su haznesini düzgün bir şekilde takın.
Buhar üreticiyi baş aşağı tutuyorsunuz.
Bu yüzden buhar üretici su haznesinden
su çekemiyor.
Buhar üreticiyi dik konumda tutun.
Yatay bir yüzeye yerleştirdiğiniz kumaşı
buharlamak için buhar üreticiyi yatay
konumda tutuyorsunuz.
Bu buhar üretici asılı kumaşları dik konumda
buharlamak için tasarlanmıştır. Buhar üreticiyi yatay
konumda veya yatay konumdaki kumaşlar üzerinde
kullanmayın.
Su haznesi yerine oturmamış olabilir.
Su haznesini düzgün bir şekilde takın.
Buhar üretici yeterince ısınmamıştır.
Buhar üreticiyi kullanmadan önce yaklaşık
45 saniye ısınmasını bekleyin.
Buhar üretici bir pompalama sesi çıkarır ve sapı titrer.
Su, buhara dönüştürülmek üzere buhar
üretici başlığına pompalanır.
Bu durum normaldir.
Buhar üretici ısınmıyor.
Bağlantı sorunu var.
Fişin prize düzgün bir şekilde takılıp takılmadığını
ve prizin düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Buhar üretici başlığından su
damlacıkları akıyor.
44
UK
Проблема
Можлива причина
Вирішення
З відпарювача не
виходить пара.
Відпарювач недостатньо нагрівся.
Перш ніж використовувати відпарювач, дайте
йому нагрітися протягом прибл. 45 секунд.
Кнопку відпарювання натиснено не
до кінця.
Натисніть кнопку відпарювання до кінця.
Надто мало води в резервуарі.
Від’єднайте відпарювач від електромережі та
наповніть резервуар для води.
Неправильно встановлено резервуар
для води.
Встановіть резервуар для води належним чином.
Ви тримаєте відпарювач низом
догори, через що він не може
поглинати воду з резервуара.
Тримайте відпарювач вертикально.
Ви тримаєте відпарювач
горизонтально для обробки парою
одягу на рівній поверхні.
Цей відпарювач розроблено для використання у
вертикальному положенні на одязі, що висить. Не
використовуйте його в горизонтальному положенні
чи на одязі в горизонтальному положенні.
Неправильно встановлено резервуар
для води.
Встановіть резервуар для води належним чином.
Відпарювач недостатньо нагрівся.
Перш ніж використовувати відпарювач, дайте
йому нагрітися протягом прибл. 45 секунд.
Відпарювач видає звуки
подачі води/вібрує ручка.
У головку відпарювача подається
вода для перетворення у пару.
Це нормально.
Відпарювач не
нагрівається.
Проблема з підключенням.
Перевірте належне під’єднання штекера до
розетки та справність розетки.
Problem
Mulig årsak
Løsning
Dampenheten avgir ikke
damp.
Dampenheten er ikke tilstrekkelig oppvarmet.
La dampenheten varmes opp i cirka
45 sekunder før du bruker den.
Du har ikke trykket dampbryteren helt inn.
Trykk dampbryteren helt ned.
Vannivået i vannbeholderen er for lavt.
Koble fra apparatet, og fyll på vannbeholderen.
Vannbeholderen er ikke riktig plassert.
Plasser vannbeholderen riktig.
Du holder dampenheten opp ned, noe
som gjør at dampkokeren ikke får vann fra
vannbeholderen.
Hold dampenheten i oppreist stilling.
Du holder dampenheten i vannrett stilling for
å dampe et plagg på en flat overflate.
Denne dampenheten er utformet for bruk i
oppreist stilling på hengende klær. Ikke bruk
dampenheten i vannrett stilling eller på klær
i vannrett stilling.
Vannbeholderen er ikke riktig plassert.
Plasser vannbeholderen riktig.
Dampenheten er ikke tilstrekkelig oppvarmet.
La dampenheten varmes opp i cirka
45 sekunder før du bruker den.
Dampenheten lager en
pumpelyd/håndtaket
vibrerer.
Vann pumpes inn i dampenheten for å bli
omformet til damp.
Dette er normalt.
Dampenheten varmes
ikke opp.
Det er problemer med tilkoblingen.
Kontroller at støpselet er satt inn ordentlig
i stikkontakten og at stikkontakten fungerer
slik den skal.
З головки відпарювача
скапують краплі води.
NO
Det kommer vanndråper
ut av dampenheten.
45
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aparatul de călcat cu abur
nu produce abur.
Aparatul de călcat cu abur nu s-a încălzit
suficient.
Lasă aparatul de călcat cu abur să se
încălzească timp de aprox.
45 de secunde înainte de a-l utiliza.
Nu ai apăsat complet declanşatorul de abur.
Apasă complet declanşatorul de abur.
Nivelul de apă din rezervorul de apă este
prea scăzut.
Scoate aparatul de călcat cu abur din priză şi
umple rezervorul de apă.
Rezervorul de apă nu este în poziţie.
Introduceţi rezervorul de apă corect.
Ţii aparatul de călcat cu abur cu capul în
jos, este imposibil ca acesta să preia apă din
rezervorul de apă.
Ţine aparatul de călcat cu abur în poziţie
verticală.
Ţii aparatul de călcat cu abur în poziţie
orizontală pentru a călca o haină pe o
suprafaţă plană.
Acest aparat este proiectat pentru a fi
utilizat în poziţie verticală, pe haine pe
umeraş. Nu utiliza aparatul de călcat cu abur
în poziţie orizontală sau pe haine în poziţie
verticală.
Rezervorul de apă nu este în poziţie.
Introduceţi rezervorul de apă corect.
Aparatul de călcat cu abur nu s-a încălzit
suficient.
Lasă aparatul de călcat cu abur să se
încălzească timp de aprox.
45 de secunde înainte de a-l utiliza.
Aparatul de călcat cu abur
produce un sunet specific
pompării/mânerul vibrează.
Apa este pompată în capătul generatorului de
abur pentru a fi convertită în abur.
Acest lucru este normal.
Aparatul de călcat cu abur
nu se încălzeşte.
Există o problemă de conectare.
Verifică dacă ştecherul de alimentare este
introdus corect în priza de perete şi dacă
priza funcţionează corect.
Picături de apă se scurg
din capătul generatorului
de abur.
‫احلل‬
‫السبب احملتمل‬
‫املشكلة‬
‫دعي القدر البخاري يحمى ملدة‬
.‫ ثانية تقري ًبا قبل استخدامه‬45
.‫كاف‬
ٍ ‫لم يتم إحماء القدر البخاري لوقت‬
.‫ال يولّد القدر البخاري أي بخار‬
.‫اضغطي على زر إطالق البخار بالكامل‬
.‫لم تضغطي على زر إطالق البخار بالكامل‬
‫افصلي القدر البخاري عن مصدر الطاقة وامألي خزان‬
.‫املياه من جديد‬
.‫مستوى املياه في خزان املياه منخفض ج ًدا‬
.‫أدخلي خزان املياه بشكل صحيح‬
.‫لم يتم تركيب خزان املياه في مكانه‬
.‫احملي القدر البخاري بوضعية عمودية‬
‫ وبالتالي يتعذ ّر على‬،‫حتملني القدر البخاري بطريقة مقلوبة‬
.‫القدر البخاري استخدام املياه املتوفرة في خزان املياه‬
‫مت تصميم هذا القدر البخاري لالستخدام في وضعية‬
‫ ال تستخدمي القدر‬.‫عمودية على قطع الثياب املعلّقة‬
‫البخاري بوضعية أفقية أو على قطع ثياب في وضعية‬
.‫أفقية‬
‫لكي قطعة ثياب على‬
‫حتملني القدر البخاري بوضعية أفقية‬
ّ
‫سطح‬
.‫مستو‬
ٍ
.‫أدخلي خزان املياه بشكل صحيح‬
.‫لم يتم تركيب خزان املياه في مكانه‬
‫دعي القدر البخاري يحمى ملدة‬
.‫ ثانية تقري ًبا قبل استخدامه‬45
.‫كاف‬
ٍ ‫لم يتم إحماء القدر البخاري لوقت‬
.‫هذا أمر طبيعي‬
‫يتم ضخ املياه إلى رأس القدر البخاري ليتم حتويلها إلى‬
.‫بخار‬
/‫يصدر القدر البخاري صوت ضخ‬
.‫يهتز املقبض‬
‫تأكدي من إدخال مقبس الطاقة الرئيسي بشكل صحيح‬
‫في مأخذ احلائط املؤرّض ومن أن املأخذ يعمل بطريقة‬
.‫صحيحة‬
.‫يوجد مشكلة في التوصيل‬
.‫يتعذ ّر إحماء القدر البخاري‬
46
‫تتسرب قطرات املياه من رأس القدر‬
.‫البخاري‬
AR
‫‪FA‬‬
‫اشکال‬
‫علت احتمالی‬
‫راه حل‬
‫بخارشو هیچ بخاری تولید منی‌کند‪.‬‬
‫بخارشوی لباس به اندازه کافی گرم منی‌شود‪.‬‬
‫قبل از استفاده‪ ،‬حدود ‪ 45‬ثانیه اجازه دهید تا‬
‫بخارشو داغ شود‪.‬‬
‫دسته بخار را به طور کامل فشار نداده‌اید‪.‬‬
‫دسته بخار را کامل فشار دهید‪.‬‬
‫سطح آب در مخزن آب خیلی کم است‪.‬‬
‫بخارشو را از پریز خارج کرده و دوباره مخزن آب را پر کنید‪.‬‬
‫مخزن آب در جای خودش نیست‪.‬‬
‫مخزن آب را به طور صحیح وارد کنید‪.‬‬
‫بخارشو را وارونه گرفته‌اید که باعث می‌شود بخارشو‬
‫نتواند آب را از مخزن آب بگیرد‪.‬‬
‫بخارشو را به صورت عمودی نگهدارید‪.‬‬
‫بخارشو را در وضعیت افقی نسبت به لباس روی سطح‬
‫صاف نگهداشته‌اید‪.‬‬
‫این بخارشو برای استفاده در وضعیت عمود نسبت به‬
‫لباس‌های آویزان طراحی شده است‪ .‬از استفاده افقی از‬
‫بخارشو یا روی لباس‌هایی که به صورت افقی قرار دارند‬
‫خودداری کنید‪.‬‬
‫مخزن آب در جای خودش نیست‪.‬‬
‫مخزن آب را به طور صحیح وارد کنید‪.‬‬
‫بخارشوی لباس به اندازه کافی گرم منی‌شود‪.‬‬
‫قبل از استفاده‪ ،‬حدود ‪ 45‬ثانیه اجازه دهید تا‬
‫بخارشو داغ شود‪.‬‬
‫بخارشو یک صدای پمپ شدن‬
‫تولید می‌کند‪/‬دسته می‌لرزد‪.‬‬
‫آب به سمت سر بخارشو پمپ شده و به بخار تبدیل‬
‫می‌شود‪.‬‬
‫امری عادی است‪.‬‬
‫بخارشو داغ منی‌شود‪.‬‬
‫اشکالی در اتصال وجود دارد‪.‬‬
‫بررسی کنید دوشاخه به طور صحیح در پریز وارد شده و‬
‫پریز سالم باشد‪.‬‬
‫بخارشو یک صدای پمپ شدن‬
‫تولید می‌کند‪/‬دسته می‌لرزد‪.‬‬
‫‪47‬‬
©2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 000 92688
Download PDF