Philips | GC558/30 | Philips Dampfbürste GC558/30 Bedienungsanleitung

GC558
EN User manual
SVAnvändarhandbok
DEBenutzerhandbuch
FI
NLGebruiksaanwijzing
DA Brugervejledning
FR Mode d’emploi
NO Brukerhåndbok
Käyttöopas
2
3
25
7
28
8
29
10
13
18
20
22
31
33
35
36
51
15
14
1
3
2
4
12
13
5
6
11
7
10
8
9
3
EN
aFlexHead
b MyEssence fragrance cap
cFlexHead holder
dHang&lock
e Pole lock clip
fPole
gSteam knob
hBase
i De-calc knob
j Water tank
kBoard cover
l Board
mSteam supply hose
nGlove
oBrush
DE
aFlexHead
b MyEssence-Duftkappe
c FlexHead-Halter
d Hang & Lock-System
eStangenhalterungsclip
fStange
g Dampfregler
hBasis
iDe-Calc-Verschluss
jWasserbehälter
k Brettbezug
l Brett
mVerbindungsschlauch
nHandschuh
oRundbürste
NL
aFlexHead
b MyEssence-geurdopje
c FlexHead-houder
dHang&lock
eStangvergrendelingsklem
fStang
g Stoomknop
hVoet
4
iDe-calc-knop
jWaterreservoir
k Strijkplankhoes
l Strijkplank
mStroomtoevoerslang
nHandschoen
oBorstel
FR
aFlexHead
b Capuchon pour parfum
MyEssence
c Support pour FlexHead
dHang&Lock
e Clip de sécurité du mât
fMât
g bouton de vapeur
hBase
i Bouton de détartrage
j Réservoir d'eau
k
Housse de planche à
repasser
l Planche à repasser
mCordon d'arrivée de la vapeur
nGant
oBrosse
SV
aFlexHead
b MyEssence-doftbehållare
c FlexHead-hållare
d Hänganordning och lås
e Låsklämmor för stången
fStång
g Ångknapp
hBasenhet
iAvkalkningsknapp
jVattentank
k Brädans överdrag
l Bräda
mÅngslang
nHandske
oBorste
FI
aFlexHead
b MyEssence-tuoksukorkki
c FlexHead-pidike
dHang&Lock
e varren lukitsin
fvarsi
g höyrykorkki
hteline
i De-Calc -nuppi
jvesisäiliö
k silityslaudan suojus
l silityslauta
mhöyryletku
nkäsine
oharjaspää
5
DA
aFlexHead
b MyEssence-duftampul
c FlexHead-holder
dHang&Lock
eLåsespænde
fStang
g Dampknap
hBasisenhed
iAfkalkningsknap
jVandtank
k Brætbetræk
l Bræt
mDampslange
nHandske
oBørste
NO
aFlexHead
b MyEssence-duftkork
c FlexHead-holder
dHang&lock
e Stangens låseklemme
fStang
g Dampknapp
hSokkel
6
iDe-calc-knott
jVannbeholder
k Trekk til brettet
l Brett
mDampslange
nHanske
oBørste
7
1
2
3
4
5
6
EN T
he board provides backing support to enhance the
steaming performance.
ote: Do not wash the board cover as it may damage the
N
foam material.
DE D
as Brett bietet eine Stütze, um die Dampfleistung zu
7 verbessern.
8
9
Hinweis: Waschen Sie den Brettbezug nicht, da hierbei das
Schaum-Material beschädigt werden könnte.
NL D
e strijkplank biedt ondersteuning voor verbeterde
stoomprestaties.
Opmerking: was de strijkplankhoes niet, aangezien de
schuimlaag daardoor beschadigd kan raken.
10
8
11
12
1
2
3
FR La planche permet une utilisation plus efficace de la vapeur.
Remarque : ne lavez pas la housse de la planche, car cela
pourrait endommager la mousse
SV Brädan ger stöd som förbättrar ångprestandan.
4
FI
Obs! Tvätta inte brädans överdrag eftersom det kan skada
skummaterialet. 5
6
ilityslauta tukee vaatetta pystysuunnassa ja lisää näin
S
höyrytyksen tehoa.
Huomautus: älä pese laudanpäällistä, jotta vaahtomuovi ei
vaurioidu.
DA Brættet yder støtte for at forbedre dampfunktionen.
Bemærk: Vask ikke beklædningen på brættet, da det kan
beskadige skummaterialet.
NO Brettet gir støtte og gjør det enklere å dampe plaggene dine.
Merk: Ikke vask trekket til brettet, siden det kan skade
skummaterialet.
7
8
10
11
9
9
EN
Your appliance has been designed to be used with tap
water. In case you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
water without minerals such as distilled or purified water to
prolong the lifetime of your appliance.
ote: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch,
N
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water
or other chemicals into the water tank as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
DE
Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser
entwickelt. Falls Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser
leben, kann sich schnell Kalk ablagern. Daher ist es
empfehlenswert, Wasser ohne Mineralien zu verwenden,
z. B. destilliertes oder gefiltertes Wasser, um die
Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie kein Parfüm, Essig, Mineralwasser,
keine Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, kein
chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien
in den Wasserbehälter, da dies zu Austreten von Wasser,
braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
NL
Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater.
Als u in een gebied met hard water woont, kan er snel
kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt u aangeraden water
zonder mineralen te gebruiken, zoals gedistilleerd of
gezuiverd water, om de levensduur van het apparaat te
verlengen.
10
Opmerking: voeg geen parfum, azijn, mineraalwater, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt
water of andere chemicaliën toe aan het waterreservoir.
Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine
vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
FR
Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du
robinet. Si vous habitez dans une zone où l’eau est calcaire,
des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Il
est donc recommandé d’utiliser de l’eau sans minéraux,
comme de l’eau distillée ou de l’eau purifiée pour prolonger
la durée de vie de votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’eau
minérale, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au
repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir
d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des
taches marron ou des dommages à votre appareil.
SV
Apparaten är utformad för att användas med kranvatten.
Om du bor i ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas
kalkavlagringar. Du bör därför använda vatten utan mineraler, som
destillerat eller renat vatten, för att förlänga apparatens livslängd.
Obs! Använd inte parfym, ättika, mineralvatten, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten
eller andra kemikalier i vattentanken eftersom det kan
orsaka vattenstänk, bruna fläckar eller skada på apparaten.
FI
Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut
alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti.
Tästä syytä suosittelemme, että laitteessa käytetään tislattua
tai puhdistettua vettä. Tämä pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: älä käytä hajustettua vettä, etikkaa,
mineraalivettä, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita,
kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja,
koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden
pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
DA
Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et
område med hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaflejringer.
Det anbefales derfor at bruge vand uden mineraler som f.eks.
destilleret eller renset vand for at forlænge apparatets levetid.
Bemærk: Tilsæt ikke parfume, eddike, mineralvand, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand
eller andre kemikalier i vandtanken, da de kan medføre
vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
11
NO
Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor
i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye
kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker vann uten mineraler,
som destillert eller renset vann, for å forlenge levetiden til
apparatet.
Merk: Ikke tilsett parfyme, eddik, mineralvann, stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller
andre kjemikalier i vannbeholderen, ettersom dette kan føre
til vannsprut, brune flekker eller skade på apparatet.
1
2
3
4
5
6
12
EN
This appliance delivers your favorite scents onto your
clothes through powerful steam. Add up to 10 droplets of
your own fragrance into the cap and steam will transfer it
on your clothes for a fresh result.
For longer lasting scent on your clothes, it is recommended
to use stronger fragrances with high concentration of aroma
compounds such as essential oil.
aution: Always turn off the steam when adding fragrance
C
to the cap. Do not add fragrance into the water tank. If you
have asthma or any other pre-existing lung disease, avoid
using fragrance in the steamer as it may cause breathing
discomfort. If you are allergic to fragrance, do not use
fragrance in the steamer. If you are not sure, do skin test
before using: apply a small amount, about a drop or less,
to the skin on your inner arm. If redness, burning, inching, or
other irritation occurs, wash with soap and water to wash
the affected area and stop using the fragrance immediately.
Keep away from eyes and mucous and membranes.
DE
Dieses Gerät bringt mithilfe von leistungsstarkem Dampf
Ihren Lieblingsduft auf Ihre Kleidung. Geben Sie bis zu
10 Tropfen Ihres eigenen Dufts in die Duftkappe, und der
Duft wird für ein frisches Ergebnis über den Dampf an Ihre
Kleidung abgegeben.
Für einen lang anhaltenden Duft auf Ihrer Kleidung
empfehlen wir Ihnen, stärkere Düfte mit einer hohen
Konzentration an Aromabestandteilen, zum Beispiel
ätherische Öle, zu verwenden.
Achtung: Schalten Sie stets die Dampffunktion aus, wenn
Sie Duft in die Kappe hinzugeben. Geben Sie keinen
Duft in den Wassertank. Wenn Sie an Asthma oder einer
chronischen Lungenkrankheit leiden, vermeiden Sie die
Verwendung von Parfüm in der Dampfeinheit, da dies
zu Atembeschwerden führen kann. Wenn Sie allergisch
13
auf Parfüm sind, verwenden Sie kein Parfüm in der
Dampfeinheit. Wenn Sie sich nicht sicher sind, führen Sie
vor der Verwendung einen Hauttest durch. Geben Sie dazu
eine kleine Menge, ca. einen Tropfen oder weniger, auf
die Haut auf der Innenseite Ihres Arms. Wenn Rötungen,
Entzündungen, Juckreiz oder Reizungen auftreten, waschen
Sie die Haut mit Seife und Wasser, um die betroffene Stelle
zu reinigen, und verwenden Sie das Parfüm nicht mehr.
Halten Sie das Produkt von Augen und Schleimhäuten fern.
NL
Via krachtige stoom laat dit apparaat uw kleding lekker
ruiken naar uw favoriete geuren. Voeg tot 10 druppels
van uw eigen parfum toe aan het geurdopje en de stoom
brengt deze over naar uw kleding. Heerlijk fris!
Als u wilt dat de geur langer op uw kleding te ruiken is,
wordt het aanbevolen om een sterker parfum met een
hogere concentratie aromasamenstellingen te gebruiken,
zoals etherische oliën.
Let op: schakel altijd eerst de stoom uit wanneer u
parfum aan het dopje toevoegt. Voeg geen parfum
aan het waterreservoir toe. Als u astma of een andere
longaandoening hebt, vermijd dan het gebruik van
parfum in de stomer, omdat dit ademhalingsproblemen
kan veroorzaken. Gebruik geen parfum in de stomer
als u hiervoor allergisch bent. Als u het niet zeker weet,
kunt u een huidtest doen voor gebruik: breng een kleine
hoeveelheid (ongeveer een druppel of minder) aan op
de huid van de binnenkant van uw arm. Als uw huid rood
wordt, branderig aanvoelt, begint te jeuken of er andere
irritatie ontstaat, was uw huid dan met zeep en water om
het aangedane gebied te reinigen. Stop onmiddellijk met
het gebruik van het parfum. Houd uit de buurt van ogen en
slijmvliezen.
FR
Cet appareil diffuse vos senteurs préférées sur vos
vêtements grâce à une vapeur puissante. Ajoutez jusqu’à
10 gouttes de votre parfum dans le capuchon pour parfum
et la vapeur le diffusera sur vos vêtements pour un résultat
tout en fraîcheur.
14
Pour que vos vêtements restent parfumés longtemps, il
est recommandé d’utiliser des parfums intenses, avec une
grande concentration de composés aromatiques tels que
des huiles essentielles.
Attention : éteignez toujours la vapeur lorsque vous versez
le parfum dans le capuchon. N’ajoutez pas de parfum
dans le réservoir d’eau. Si vous souffrez d’asthme ou d’une
autre maladie pulmonaire, évitez d’utiliser du parfum
dans le défroisseur car cela pourrait engendrer une gêne
respiratoire. Si vous êtes allergique aux parfums, n’en
utilisez pas dans le défroisseur. En cas de doute, procédez
à un test cutané avant utilisation : appliquez une petite
quantité (environ une goutte ou moins) sur la peau de
l’intérieur de votre bras. Si des rougeurs, des brûlures, des
démangeaisons ou des irritations apparaissent, nettoyez
avec de l’eau et du savon pour nettoyer la zone affectée et
cessez d’utiliser le parfum immédiatement. Tenez à l’écart
des yeux et des muqueuses.
SV
Den här apparaten ger dina kläder en doft av din
favoritparfym samtidigt som de ångstryks. Tillsätt upp till 10
droppar av din favoritdoft i behållaren så kommer ångan att
föra ut doften på kläderna.
Om du vill att kläderna ska dofta under längre tid bör du
använda starkare dofter med hög aromkoncentration, till
exempel eterisk olja.
Varning! Stäng alltid av ångan när du tillsätter doft i
behållaren. Tillsätt inte doft i vattentanken. Om du har
astma eller annan lungsjukdom bör du undvika att
använda dofter i ångstrykjärnet eftersom det kan ge
andningssvårigheter. Om du är allergisk mot doft bör du
inte använda det i ångstrykjärnet. Gör ett hudtest innan
användning om du är osäker: applicera lite doft (en droppe
eller mindre) på huden på insidan av armen. Om området
blir rött, bränner, kliar eller blir irriterat på något sätt ska
du tvätta det med tvål och vatten samt omedelbart sluta
att använda doften. Håll produkten borta från ögon och
slemhinnor.
15
FI
Tämä laite voi lisätä tehokkaan höyrytyksen avulla vaatteisiin
lempituoksujasi. Saat vaatteisiisi raikkaan tuoksun höyrytyksen
yhteydessä lisäämällä korkkiin enintään 10 pisaraa hajuvettä.
Jos haluat tuoksun säilyvän vaatteissa pidempään,
suosittelemme käyttämään vahvempia hajuvesiä, joissa on
runsaasti tuoksutiivistettä, kuten eteerisiä öljyjä.
Varoitus: kytke aina höyrytoiminto pois käytöstä lisätessäsi
tuoksukorkkiin hajuvettä. Älä lisää hajuvettä vesisäiliöön.
Jos sinulla on astma tai jokin muu keuhkosairaus, älä
käytä höyrystimessä hajuvettä tai muita tuoksuja, sillä se
voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia. Älä käytä höyrystimessä
hajuvettä tai muita tuoksuja, jos olet niille allerginen. Jos
et ole varma, testaa aineen sopivuus iholla ennen käyttöä:
levitä ainetta käsivarren sisäpuolelle enintään pisaran
verran. Jos iho punoittaa, kutiaa tai ärtyy, pese aine pois
saippuavedellä ja lopeta aineen käyttö välittömästi. Älä
päästä tuotetta silmiin tai limakalvoille.
Da
Dette apparat tilføjer dine foretrukne dufte til dit tøj med
kraftfuld damp. Tilføj op til 10 vanddråber af din egen duft til
ampullen, hvorefter dampen overfører den til dit tøj, så du
får et friskt resultat.
Hvis du vil have, at duften bliver hængende på dit tøj i
længere tid, anbefales det at bruge stærkere dufte med høj
koncentration af duftstoffer som f.eks. æteriske olier.
16
Forsigtig: Sluk altid for dampen, når du tilføjer dufte til
ampullen. Tilføj ikke dufte i vandtanken. Hvis du lider af
astma eller andre allerede eksisterende lungesygdomme,
bør du undlade at komme dufte i steameren, da det kan
gøre det svært at trække vejret. Hvis du er allergisk over for
dufte, må du ikke komme dufte i steameren. Hvis du ikke
er sikker, skal du foretage en hudtest før brug: Påfør en
lille mængde, ca. en dråbe eller mindre, på huden på din
inderarm. Hvis der forekommer rødmen, forbrænding, kløe
eller andre irritationer, skal du vaske det ramte område med
vand og sæbe og straks holde op med at bruge duften.
Hold væk fra øjne og slimhinder.
NO
Med dette apparatet kan du parfymere plaggene ved
hjelp av den kraftige dampen. Tilsett opptil 10 dråper med
parfyme i korken, så vil den overføres til klærne av dampen
for et friskt resultat.
For langvarig godlukt på klærne anbefales det å
bruke kraftigere dufter med høy konsentrasjon av
aromablandinger, som eteriske oljer.
dvarsel: Du må alltid slå av dampen når du tilsetter
A
parfymen i korken. Ikke ha parfyme i vannbeholderen. Hvis
du har astma eller annen preeksisterende lungesykdom, må
du unngå å bruke parfyme i dampenheten, ettersom dette
kan forårsake pusteubehag. Hvis du er allergisk mot parfyme,
må du ikke bruke parfyme i dampenheten. Hvis du er usikker,
må huden testes før bruk: Påfør en liten mengde, ca. én
dråpe eller mindre, på huden på innsiden av armen. Hvis
huden blir rød, svir, klør eller får en annen hudreaksjon, må
du vaske dette området med såpe og vann, og slutte å bruke
parfymen umiddelbart. Må holdes unna øyne og slimhinner.
1
2
4
5
3
17
ENFlexHead
FlexHead allows you to have contact with your garment
from top to bottom to avoid steam escape and for less
kneeling and bending.
Note: Do not shake the steamer head vigorously.
DEFlexHead
Der FlexHead ermöglicht eine vollständige und mühelose
Behandlung Ihrer Kleidung und verhindert Dampfverlust.
Hinweis: Schütteln Sie den Kopf der Dampfeinheit nicht zu stark.
NLFlexHead
De FlexHead zorgt dat u gemakkelijk contact met het hele
kledingstuk. Zo hoeft u minder te bukken en knielen en
ontsnapt er minder stoom.
Opmerking: gelieve de stoomkop niet krachtig te schudden.
FRFlexHead
FlexHead vous permet de moins vous pencher et de garder
un contact avec vos vêtements de haut en bas afin d’éviter
que la vapeur ne s’échappe.
Remarque : ne secouez pas la tête du défroisseur
vigoureusement.
SVFlexHead
Med FlexHead kan du stryka hela plaggen för att undvika
att ånga kommer ut och du slipper böja på dig lika mycket.
Obs! Skaka inte ånghuvudet kraftigt.
FIFlexHead
FlexHead estää höyryn karkaamisen, ja voit silittää
mukavammassa asennossa.
18
Huomautus: älä ravista höyrystimen päätä voimakkaasti.
DAFlexHead
FlexHead lader dig komme i kontakt med tøjet fra top til tå,
så der ikke slipper damp ud, og så du i mindre grad behøver
at sidde på knæ og bøje dig ned.
Bemærk: Undgå at ryste damphovedet kraftigt.
NOFlexHead
Med FlexHead kan du ha kontakt med plagget fra topp til
bunn for å unngå at dampen forsvinner. Du slipper også å
måtte gå ned på kne og bøye deg så mye.
Merk: Ikke rist damphodet.
1
2
19
EN M
ulti steam settings are provided to save water and energy.
You can increase the steam setting for more steam power
at any point of time. This appliance is safe to use on all
fabrics at any setting.
ote: The steam supply hose becomes warm during
N
steaming. This is normal.
DE E
s gibt mehrere Dampfeinstellungen, um Wasser und Energie
zu sparen. Sie können die Dampfeinstellung jederzeit auf eine
höhere Dampfleistung einstellen. Dieses Gerät kann in allen
Einstellungen bedenkenlos für alle Stoffe verwendet werden.
Hinweis: Der Verbindungsschlauch wird während des
Dampfvorgangs warm. Das ist normal.
NL E
r zijn meerdere stoominstellingen om water en energie te
besparen. U kunt de stoominstelling verhogen voor meer
stoomkracht. Het apparaat is veilig te gebruiken op alle
stoffen en met elke instelling.
Opmerking: de stoomtoevoerslang wordt warm tijdens het
stomen. Dit is normaal.
FR D
e nombreux réglages de vapeur sont disponibles pour
économiser de l’eau et de l’énergie. Vous pouvez à tout
moment augmenter la puissance de la vapeur. Cet appareil
peut être utilisé en toute sécurité sur tous les tissus, quel
que soit le réglage.
Remarque : le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud
pendant le défroissage. Ce phénomène est normal.
SV D
et finns flera ånginställningar som du kan använda för
att spara på vatten och energi. Du kan när som helst öka
ånginställningen för att få mer kraft för ångan. Det är säkert
att använda apparaten på vilket tyg som helst oavsett
vilken inställning som används.
20
Obs! Ångslangen blir varm under ångstrykning. Det är normalt.
FI
äytettävissä on useita höyryasetuksia veden ja
K
energian säästämiseksi. Voit lisätä höyrytehoa lisäämällä
höyryasetusta milloin tahansa. Laite on turvallinen kaikille
tekstiileille kaikilla asetuksilla.
Huomautus: Höyryletku lämpenee höyrytyksen aikana.
Tämä on normaalia.
DA D
u kan spare vand og energi ved at bruge flere
forskellige dampindstillinger. Du kan til enhver tid øge
dampindstillingen for at få mere dampkraft. Dette apparat
er sikkert at anvende på alle stoftyper med alle indstillinger.
Bemærk: Dampslangen bliver varm under dampning. Dette
er normalt.
NO F
lere dampinnstillinger er gitt for å spare vann og energi.
Du kan øke dampinnstillingen for å få mer damp når som
helst. Dette apparatet er trygt å bruke på alle typer stoff på
alle innstillinger.
Merk: Dampslangen blir varm under dampingen. Dette er
normalt.
1
2
3
_45 sec.
21
EN Auto shut-off
The ring flashes after the water tank is empty for
10 minutes.
DE Automatische Abschaltung
Der Leuchtring blinkt, wenn der Wasserbehälter 10 Minuten
lang leer ist.
NL Automatische uitschakeling
Als het waterreservoir leeg is, knippert de ring gedurende
10 minuten.
FR Arrêt automatique
L’anneau lumineux clignote si le réservoir d’eau est vide
pendant 10 minutes.
SV Automatisk avstängning
Ringen blinkar när vattentanken varit tom i 10 minuter.
FI
Automaattinen virrankatkaisu
Valorengas vilkkuu, kun vesisäiliö on ollut tyhjänä 10 minuuttia.
DAAuto-sluk
Ringen blinker, når vandtanken har været tom i 10 minutter.
NO Automatisk av-funksjon
Ringen blinker i 10 minutter etter at vannbeholderen er tom.
1
2
223
4
5
EN
Refill the water tank and insert it back. You can resume
steaming after turning the steam knob. The ring should
stop flashing.
DE
Füllen Sie den Wasserbehälter wieder auf, und setzen Sie
ihn wieder ein. Sie können den Dampfvorgang nach Drehen
des Dampfreglers fortsetzen. Der Leuchtring sollte aufhören
zu blinken.
NL
Vul het waterreservoir en plaats het terug. Nadat u de
stoomknop hebt omgedraaid, kunt u doorgaan met
stomen. De ring zou moeten ophouden met knipperen.
FR
Remplissez le réservoir et insérez-le correctement. Vous
pouvez reprendre le défroissage après avoir tourné le
bouton de vapeur. L’anneau ne devrait plus clignoter.
SV
Fyll på vattentanken igen och sätt tillbaka den.
Du kan återuppta ångstrykningen efter att du vridit på
ångknappen. Ringen ska då sluta blinka.
FI
Täytä vesisäiliö ja aseta se takaisin paikalleen. Voit jatkaa
höyrysilitystä, kun käännät höyrykorkkia. Valorengas ei enää vilku.
1 Genopfyld vandtanken,
2 og sæt den i igen. Du kan
DA
genoptage dampningen, når du har drejet på
dampknappen. Ringen burde holde op med at blinke.
NO
Fyll på vannbeholderen, og sett den tilbake på plass.
Du kan gjenoppta dampingen etter å ha vridd på
dampknappen. Ringen vil slutte å blinke.
3
4
1
21
5
23
>10 min.
EN
If the water tank is not refilled within the next 10 minutes,
the appliance starts to cool down and will shut off.
DE
Wenn der Wasserbehälter nicht innerhalb der nächsten
10 Minuten wieder aufgefüllt wird, beginnt das Gerät
abzukühlen und schaltet sich aus.
1
2
NL
Als het waterreservoir niet binnen de daaropvolgende
10 minuten wordt gevuld, zal het apparaat afkoelen en
worden uitgeschakeld.
FR
Si le réservoir n’est pas rempli dans un délai de 10 minutes,
l’appareil commence à refroidir et s’éteint.
SV
Om vattentanken inte fylls på inom 10 minuter kommer
apparaten att svalna och stängas av.
4
5
3 Jos vesisäiliötä ei täytetä
FI
10 minuutin kuluessa,
laite alkaa
jäähtyä ja sen virta katkeaa.
DA
Hvis vandtanken ikke fyldes op igen inden for de næste
10 minutter, begynder apparatet at køle ned og slukkes.
NO
Hvis vannbeholderen ikke fylles i løpet av 10 minutter,
begynner apparatet å avkjøles og slås av.
21
1
>10 min.
24
1
2
3
EN F
or garments which require a formal look and crisp result,
such as shirts, jackets and pants, it is recommended to use
the board.
DE F
ür Kleidungsstücke, die formeller wirken müssen und ein
perfektes Ergebnis erfordern, wie Hemden, Jacken und
Hosen, wird die Nutzung des Bretts empfohlen.
NL H
et wordt aanbevolen om de strijkplank te gebruiken
voor kledingstukken waarbij een formelere look en betere
resultaten nodig zijn, zoals overhemden, jasjes en broeken.
FR P
our les vêtements qui nécessitent un look plus formel et
des résultats impeccables, tels que les chemises, les vestes
et les pantalons, il est recommandé d’utiliser la planche.
SV F
ör plagg som ska ha en formell stil och skarpa resultat, till
exempel skjortor, jackor och byxor, bör du använda brädan.
FI
äytä silityslautaa, kun haluat erityisen sileän lopputuloksen,
K
kuten silittäessäsi paitoja, takkeja ja housuja.
DA D
et anbefales at bruge brættet til tøj, der kræver et formelt
og knivskarpt udseende, f.eks. skjorter, jakker og bukser.
NO V
i anbefaler at du bruker brettet på plagg som krever en
mer formell stil og et raskt resultat, for eksempel skjorter,
jakker og bukser.
25
EN
To make crisp pleats, start steaming from the bottom half of
the pants and move onto the top half to prevent accidental
wrinkles on parts which have already been steamed.
DE
Beginnen Sie zunächst, die untere Hälfte der Hosen zu
bügeln, und arbeiten Sie sich dann zur oberen Hälfte vor, um
perfekte Falten zu erhalten. Somit vermeiden Sie ungewollte
Falten auf schon gebügelten Teilen der Kleidung.
NL
Voor nette vouwen begint u vanaf de onderste helft van
de broek te stomen, en werkt u van daaraf naar boven om
eventuele kreukels op al gestoomde delen te voorkomen.
FR
Pour un résultat impeccable, commencez par défroisser la
partie inférieure du pantalon, puis remontez vers la partie
supérieure pour éviter de former des plis sur les parties qui
ont déjà été défroissées.
SV
Om du vill få till skarpa veck börjar du att ångstryka
från nedre halvan av byxorna och uppåt. Det förhindrar
oavsiktlig veck på delar som redan har ångstrukits.
FI
Voit tehdä teräviä laskoksia aloittamalla höyrysilitys lahkeista
ja siirry vasta sitten housujen vyötäröosaan. Näin vältät
helpommin ryppyjen muodostumisen jo silitettyihin osiin.
DA
Hvis du vil lave skarpe folder, skal du begynde dampningen
fra den nederste halvdel af bukserne og gå videre til den
øverste halvdel for at forhindre utilsigtede folder på dele,
som allerede har været dampet.
NO
For å få ordentlige folder begynner du å dampe fra den
nedre halvdelen av buksene, og går videre til den øverste
halvdelen for å hindre skrukker på områdene som allerede
har blitt dampet.
26
EN
For a more natural look and quick touch-up on garments
such as dresses, pleated skirts and T-shirts, it is
recommanded to use the board.
DE
Für einen natürlichen Look und eine schnelle Behandlung
auf Kleidungsstücken wie Kleidern, Faltenröcke und
T-Shirts, empfiehlt sich die Verwendung des Bretts.
NL
Het wordt aanbevolen om de strijkplank te gebruiken
voor een meer natuurlijke look en het snel bijwerken van
kledingstukken zoals jurken, geplooide rokken en T-shirts.
FR
Pour un effet plus naturel et une retouche rapide sur les
vêtements tels que des robes, jupes et t-shirt plissé, il est
recommandé d’utiliser la planche.
SV
Om du vill ha en mer naturlig stil och snabbt stylat till plagg som
klänningar, veckade kjolar och t-shirts, bör du använda brädan.
FI
Käytä silityslautaa, kun haluat silittää pikaisesti esimerkiksi
vekkihameita ja T-paitoja.
DA
Det anbefales at bruge brættet, hvis du ønsker et mere
naturligt look og at foretage hurtig strygning af tøj som
f.eks. kjoler, plisserede nederdele og T-shirts
NO
For en mer naturlig stil og rask oppfriskning av plagg, som kjoler,
foldeskjørt og T-skjorter, anbefaler vi deg å bruke brettet.
27
EN
Put the glove on the hand you are using to hold a garment.
The glove protects your hand against the steam from the
steamer head.
DE
Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das
Kleidungsstück halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand
vor dem Dampf aus der Dampfeinheit.
NL
Doe de handschoen aan de hand waarmee u een
kledingstuk vasthoudt. De handschoen beschermt uw hand
tegen stoom uit de stoomkop.
FR
Enfilez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir
le vêtement. Le gant protège votre main de la vapeur
s’échappant de la tête du défroisseur.
SV
Sätt handsken på den hand du använder för att hålla i
plagget. Handsken skyddar din hand mot ångan.
FI
Pue käsine siihen käteen, jossa pitelet vaatetta. Käsine
suojaa kättäsi höyrystimen päästä tulevalta höyryltä.
DA
Tag handsken på den hånd, du bruger til at holde en
beklædningsgenstand. Handsken beskytter din hånd imod
damp fra damphovedet.
NO
Sett hansken på hånden du bruker til å holde opp plagget.
Hansken beskytter hånden mot damp fra damphodet.
28
ENThe brush improves steam penetration into thick and heavy
fabrics for faster results. Brush slowly with the bristles
touching the garment.
Caution: Do not attach or detach the brush while the steam
is on or the steamer head is hot.
DE D
ie Bürste sorgt für ein tiefes Eindringen des Dampfes
in dicke und schwere Stoffe und ermöglicht so schnelle
Ergebnisse. Bürsten Sie mit den Borsten langsam über das
Kleidungsstück.
Achtung: Setzen Sie die Rundbürste nicht auf, und nehmen
Sie sie nicht ab, wenn der Dampf eingeschaltet oder der
Kopf der Dampfeinheit heiß ist.
NL D
e borstel zorgt ervoor dat stoom beter doordringt in
dikke en zware stoffen voor snellere resultaten. Borstel het
kledingstuk voorzichtig af.
Let op: bevestig of verwijder de borstel niet tijdens het
stomen of wanneer de stoomkop heet is.
FR L
a brosse renforce la pénétration de la vapeur dans les
tissus épais et lourds pour un résultat plus rapide. Brossez
lentement en veillant à ce que les brins touchent le
vêtement.
Attention : ne fixez et ne détachez pas la brosse lorsque de
la vapeur est produite, ni lorsque la tête du défroisseur est
chaude.
SV B
orsten gör så att ångan lättare tränger igenom tjockt och
tungt tyg och används för snabbare resultat. För borsten
långsamt mot plagget.
Varning! Montera eller demontera aldrig borsten när ångan
aktiverats eller om ånghuvudet är varmt.
29
FI
arjaspää tehostaa höyrystimen käyttöä paksujen ja
H
raskaiden vaatteiden kanssa. Harjaa hitaasti niin, että
harjakset koskettavat kangasta.
Varoitus: Älä liitä tai irrota harjaspäätä, kun höyrytoiminto
on käytössä tai kun höyrystimen pää on kuuma.
DA B
ørsten forbedrer dampens evne til at trænge ind i tykt og
tungt stof, så der opnås hurtigere resultater. Børst langsomt,
mens børstehårene er i berøring med stoffet.
Forsigtig: Undlad at til- eller frakoble børsten, mens
dampen er tændt, eller damperhovedet er varmt.
NO B
ørsten gjør at dampen trenger bedre inn i tykke og tunge
tekstiler for raskere resultater. Før børsten sakte over
plagget mens børstehårene berører det.
Forsiktig: Ikke koble til eller fra børsten mens dampen er
slått på, eller hvis damphodet er varmt.
1
30
2
3
EN
To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime
of the appliance, it is important to remove scale and impurities
inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to
perform the de-calc process at least once a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some
water in the water tank.
DE
Für eine optimale Dampfleistung und eine längere Lebensdauer
des Geräts ist es wichtig, Kalk und Verunreinigungen im Gerät
regelmäßig zu entfernen. Daher wird empfohlen, den De-CalcVorgang mindestens einmal pro Monat durchzuführen.
Vergewissern Sie sich vor dem De-Calc-Vorgang, dass sich
Wasser im Wasserbehälter befindet.
NL
Voor optimale stoomprestaties en een langere levensduur
van het apparaat is het belangrijk om regelmatig
kalkaanslag en onzuiverheden uit het apparaat te
verwijderen. Het is daarom raadzaam om het de-calcproces ten minste eenmaal per maand uit te voeren.
Controleer voordat u het de-calc-proces start of het
waterreservoir wat water bevat.
FR
Pour conserver des performances optimales et prolonger
la durée de vie de l’appareil, il est important d’éliminer
régulièrement le calcaire et autres impuretés à l’intérieur.
Il est dès lors recommandé d’effectuer la procédure de
détartrage au moins une fois par mois.
Avant de commencer, assurez-vous qu’il y ait de l’eau dans
le réservoir.
SV
Ta regelbundet bort förkalkningar och föroreningar
inuti apparaten för att få bästa ångprestanda och
förlänga apparatens livslängd. Du bör därför genomföra
avkalkningsprocessen minst en gång i månaden.
Se till att det finns vatten i vattentanken innan du påbörjar
avkalkningsprocessen.
31
FI
Kalkki ja epäpuhtaudet on poistettava laitteen sisäosista
säännöllisesti, jotta laitteen höyrytysteho pysyy parhaana
mahdollisena ja laitteen käyttöikä on mahdollisimman
pitkä. Tästä syystä on suositeltavaa poistaa laitteesta kalkki
vähintään kerran kuukaudessa.
Ennen kuin aloitat kalkinpoiston, varmista että vesisäiliössä
on hieman vettä.
DA
For at opretholde optimal dampydeevne og forlænge
apparatets levetid er det vigtigt, at kalkaflejringer og urenheder
inde i apparatet fjernes regelmæssigt. Derfor anbefales det at
udføre afkalkningsprocessen mindst én gang om måneden.
Før du starter afkalkningsprocessen, skal du sørge for, at
der er noget vand i vandtanken.
NO
For å opprettholde optimal dampytelse og for å forlenge
levetiden til apparatet må du jevnlig fjerne kalkbelegg
og urenheter inne i apparatet. Det anbefales derfor at du
utfører avkalkingsprosessen minst en gang i måneden.
Før du begynner avkalkingsprosessen, må du kontrollere at
det er vann i vannbeholderen.
1
2
3
4
32
> 1 hour
5
ENNote: Clean the appliance and wipe any deposits off the
steamer head with a damp cloth and non-abrasive liquid
cleaning agent.
Always empty the water tank after usage, to prevent calc
build-up and maintain good steam performance.
DEHinweis: Reinigen Sie das Gerät, und wischen Sie etwaige
Ablagerungen auf dem Kopf der Dampfeinheit mit einem
feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel ab.
Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch,
um Kalkbildungen zu vermeiden und eine gute
Dampfleistung sicherzustellen.
NLOpmerking: maak het apparaat schoon en veeg eventuele
verontreinigingen van de stoomkop met een vochtige doek
en een niet-schurend, vloeibaar schoonmaakmiddel.
Leeg het waterreservoir altijd na gebruik om te voorkomen
dat er kalkaanslag ontstaat en om goede stoomprestaties
te behouden.
FRRemarque : nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts de la
tête du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent
liquide non abrasif.
Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour éviter
la formation de dépôts de calcaire et conserver une bonne
production de vapeur.
SVObs! Rengör apparaten och torka bort eventuella
avlagringar på ånghuvudet med en fuktig trasa och ett
icke-slipande, flytande rengöringsmedel.
Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra
att kalk bildas och bibehålla god ångprestanda.
33
FIHuomautus: Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen
pään tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla
nestemäisellä puhdistusaineella.
Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen, jotta siihen ei
muodostu kalkkia ja höyryntuotto pysyy hyvänä.
DABemærk: Rengør apparatet, og tør eventuelle aflejringer
af damphovedet med en fugtig klud og et ikke-ridsende
flydende rengøringsmiddel.
Tøm altid vandtanken efter brug for at undgå kalkaflejringer
og opretholde god dampproduktion.
NOMerk: Rengjør apparatet, og tørk av alle avleiringer på
damphodet med en fuktig klut og et flytende vaskemiddel
uten skureeffekt.
Tøm alltid vannbeholderen etter bruk. Slik forebygger du
kalkavleiringer og opprettholder den gode dampytelsen.
1
2
4
5
34
10 NJO
3
6
1
2
3
4
5
6
35
EN
Problem
Possible cause
Solution
The appliance
produces no steam
or irregular steam.
The steamer has not
heated up sufficiently.
Let the appliance heat
up for approximately
45 seconds.
Steam has condensed
in the hose.
Lift the steamer head
to straighten the hose
verticAlly. This allows any
condensation to flow back.
Low water level in the
tank or the tank is not
inserted properly.
Refill the water tank and
insert it properly.
Too much scale has
built up in the
appliance.
Perform de-calc process.
Refer to
section.
You have left the
steamer head and/or
the steam supply hose
in horizontal position
for a long time.
Lift the steamer head to
straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to flow
back.
When the hose forms
a U-shape,
condensation in the
hose cannot flow back
into the water tank.
Lift the steamer head to
straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to flow
back.
An excessive amount
of water drips out of
the steamer head
when the appliance
is heating up.
The water in the
appliance is dirty or
has been left inside
the appliance for a
long time.
Perform de-calc process.
Refer to
section.
Water leaks out
from the steamer
base.
You have not closed
the water tank cap or
de-calc knob securely.
Close the water tank cap
or de-calc knob securely.
The water tank is not
inserted properly.
Insert the tank properly.
Water droplets drip
from the steamer
head or the
appliance produces
a croaking sound.
36
DE
Problem
Das Gerät
erzeugt
keinen oder
ungleichmäßigen
Dampf.
Mögliche Ursache
Lösung
Die Dampfeinheit
heizt nicht
ausreichend auf.
Lassen Sie das
Gerät ungefähr
45 Sekunden lang
aufheizen.
Dampf hat sich
im Schlauch
kondensiert.
Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft.
So kann eventuelles
Kondenswasser
zurückfließen.
Füllen Sie den
Wasserbehälter
wieder auf, und setzen
Sie ihn richtig ein.
Niedriger
Wasserstand im
Behälter, oder der
Behälter wurde nicht
richtig eingesetzt.
Es hat sich zu viel
Kalk im Gerät
abgelagert.
Führen Sie den
De-Calc-Vorgang
durch. Beziehen Sie
sich auf den
Abschnitt .
37
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Vom Kopf der
Dampfeinheit
tropft Wasser
bzw. das Gerät
erzeugt einen
krächzenden Ton.
Sie haben den Kopf
der Dampfeinheit
bzw. den
Verbindungsschlauch
für eine lange Zeit in
horizontaler Lage
belassen.
Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft.
So kann eventuelles
Kondenswasser
zurückfließen.
Wenn der Schlauch
eine U-Form bildet,
kann vorhandenes
Kondenswasser im
Schlauch nicht zurück
in den Wasserbehälter
fließen.
Eine übermäßige Das Wasser im Gerät
Menge Wasser
ist schmutzig oder
tropft aus
befand sich für eine
dem Kopf der
lange Zeit innerhalb
Dampfeinheit,
des Geräts.
wenn das Gerät
aufheizt.
Wasser tritt aus
Sie haben den
der Basis der
Verschluss des
Dampfeinheit
Wasserbehälters
aus.
oder den De-CalcVerschluss nicht
ordnungsgemäß
verschlossen.
Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft.
So kann eventuelles
Kondenswasser
zurückfließen.
Führen Sie den
De-Calc-Vorgang
durch. Beziehen
Sie sich auf den
Abschnitt .
Der Wasserbehälter
ist nicht
ordnungsgemäß
eingesetzt.
38
Schließen Sie den
Verschluss des
Wasserbehälters
oder den
De-Calc-Verschluss
ordnungsgemäß.
Setzen Sie
den Behälter
ordnungsgemäß ein.
NL
Probleem
Het apparaat
produceert
onregelmatige
of geen stoom.
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De stomer is
niet voldoende
opgewarmd.
Laat het apparaat
ongeveer 45 seconden
opwarmen.
Er is stoom
in de slang
gecondenseerd.
Til de stomer op om
de slang verticaal recht
te trekken. Hierdoor
kan het condenswater
terugstromen.
Vul het waterreservoir
en plaats het op de
juiste manier.
Het waterniveau in
het reservoir is laag
of het reservoir is
niet goed geplaatst.
Er lekken
waterdruppels
uit de
stoomkop of
het apparaat
maakt een
krassend
geluid.
Er heeft zich te veel
kalk opgebouwd in
het apparaat.
Voer het
ontkalkingsproces uit.
Raadpleeg het
gedeelte.
U hebt de stoomkop
en/of de
stoomtoevoerslang
lange tijd
horizontaal laten
liggen.
Til de stomer op om de
slang verticaal recht te
trekken. Hierdoor kan
het condenswater
terugstromen.
39
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Wanneer de slang
een U-vorm heeft,
kan de condens die
zich in de slang
bevindt, niet
teruglopen in het
waterreservoir.
Het water in het
apparaat is vuil of
heeft te lang in het
apparaat gezeten.
Til de stomer op om de
slang verticaal recht te
trekken. Hierdoor kan
het condenswater
terugstromen.
Een grote
hoeveelheid
water
druppelt uit
de stoomkop
wanneer het
apparaat
opwarmt.
Er lekt water uit U hebt de dop van
het voetstuk
het waterreservoir
van de stomer. of de de-calc-knop
niet goed gesloten.
Voer het
ontkalkingsproces
uit. Raadpleeg het
gedeelte.
Sluit de dop van het
waterreservoir of de
de-calc-knop goed.
Het waterreservoir is Plaats het reservoir op
niet goed geplaatst. de juiste manier.
40
FR
Problème
L'appareil ne
produit pas
de vapeur ou
une vapeur
irrégulière.
Cause possible
Solution
Le défroisseur n'a
pas suffisamment
chauffé.
Laissez l'appareil
chauffer pendant environ
45 secondes.
De la vapeur s'est
Soulevez la tête du
condensée dans le défroisseur pour
cordon.
redresser le cordon
verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Le réservoir n'a
Remplissez à nouveau
pas assez d'eau
le réservoir et insérez-le
ou n'est pas inséré correctement.
correctement.
Un excès de
Exécutez la fonction
calcaire s'est formé De-Calc. Reportez-vous
dans l'appareil.
à la section.
Des gouttes
d'eau
s'écoulent de la
tête du
défroisseur ou
l'appareil émet
un bruit
rauque.
Vous avez laissé la
tête du défroisseur
et/ou le cordon
d'arrivée de la
vapeur en position
horizontale
pendant une
longue période.
Soulevez la tête du
défroisseur pour
redresser le cordon
verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
41
Problème
Une quantité
excessive
d'eau s'écoule
de la tête du
défroisseur
lorsque
l'appareil
chauffe.
De l'eau coule
de la base du
défroisseur.
42
Cause possible
Solution
Lorsque le cordon
forme un U, la
condensation
présente dans
celui-ci ne peut
pas retourner dans
le réservoir d'eau.
L'eau présente
dans l'appareil est
sale ou a stagné
trop longtemps
dans l'appareil.
Soulevez la tête du
défroisseur pour
redresser le cordon
verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Exécutez la fonction
De-Calc. Reportez-vous
à la section.
Vous n'avez
pas fermé
correctement
le bouchon du
réservoir ou
le bouton de
détartrage.
Fermez correctement
le bouchon du réservoir
d'eau ou le bouton de
détartrage.
Le réservoir d'eau
n'a pas été inséré
correctement.
Insérez le réservoir
correctement.
SV
Problem
Apparaten
producerar
ingen ånga eller
oregelbunden
ånga.
Möjlig orsak
Lösning
Ångstrykjärnet har
inte värmts upp
tillräckligt.
Låt apparaten
värmas upp i cirka
45 sekunder.
Ånga har
kondenserats i
slangen.
Lyft upp ånghuvudet
fört att sträcka ut
slangen vågrätt.
Kondensen förs då
tillbaka.
Låg vattennivån
Fyll på
i behållaren eller
vattenbehållaren
behållaren har inte
igen och för in den
monterats på rätt sätt. ordentligt.
Vatten droppar
från
ånghuvudet
eller apparaten
ger ifrån sig ett
kraxande ljud.
För mycket kalk har
byggts upp i
apparaten.
Genomför
avkalkningsprocessen.
Läs avsnittet.
Ånghuvudet och/
eller ångslangen har
varit i vågrätt läge
under för lång tid.
Lyft upp ånghuvudet
fört att sträcka ut
slangen vågrätt.
Kondensen förs då
tillbaka.
När slangen är
u-formad kan
kondens i slangen
inte föras tillbaka till
vattentanken.
Lyft upp ånghuvudet
fört att sträcka ut
slangen vågrätt.
Kondensen förs då
tillbaka.
43
Problem
En massa
vatten droppar
ut från
ånghuvudet
när apparaten
värms upp.
Vatten
läcker från
ångstrykjärnets
bas.
44
Möjlig orsak
Lösning
Vattnet i apparaten
är smutsigt eller har
lämnats i apparaten
under en längre tid.
Genomför
avkalkningsprocessen.
Läs avsnittet.
Du har inte stängt
vattentankens
kåpa eller
avkalkningsknappen
på rätt sätt.
Stäng vattentankens
kåpa eller
avkalkningsknappen
på rätt sätt.
Vattentanken är
felmonterad.
Sätt fast behållaren
korrekt.
FI
Ongelma
Laitteesta ei
tule höyryä tai
höyryä ei tule
tasaisesti.
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Höyrystin ei ole
kuumentunut
riittävästi.
Anna laitteen lämmetä
noin 45 sekunnin ajan.
Höyry on tiivistynyt Suorista letku
vedeksi letkuun.
pystyasennossa
nostamalla höyrystimen
päätä. Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Vesisäiliössä
Täytä vesisäiliö ja aseta
on vähän vettä
se oikein.
tai säiliö ei ole
kiinnitetty oikein.
Höyrystimen
päästä tippuu
vesipisaroita tai
laitteesta
kuuluu
kurnuttavaa
ääntä.
Laitteeseen on
kertynyt liikaa
kalkkia.
Tee kalkinpoisto
uudelleen. Lisätietoja on
kohdassa .
Olet jättänyt
höyrystimen pään
ja/tai höyryletkun
vaaka-asentoon
pitkäksi aikaa.
Suorista letku
pystyasennossa
nostamalla höyrystimen
päätä. Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Koska höyryletku
on taittunut,
letkuun tiivistynyt
vesi ei pääse
virtaamaan
takaisin
vesisäiliöön.
Suorista letku
pystyasennossa
nostamalla höyrystimen
päätä. Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
45
Ongelma
Höyrystimen
päästä
tippuu liikaa
vesipisaroita
laitteen
lämmetessä.
Höyrystimen
tukiasemasta
valuu vettä.
Mahdollinen syy
Laitteen vesi ei ole Tee kalkinpoisto
puhdasta tai vesi
uudelleen. Lisätietoja on
on ollut laitteen
kohdassa .
sisällä liian pitkään.
Et ole sulkenut
Sulje vesisäiliön korkki
vesisäiliön
tai kalkinpoistonuppi
korkkia tai
kunnolla.
kalkinpoistonuppia
kunnolla.
Vesisäiliö ei
ole kunnolla
paikallaan.
46
Ratkaisu
Aseta säiliö kunnolla
paikalleen.
DA
Problem
Apparatet
producerer
ingen
damp eller
uregelmæssig
damp.
Mulig årsag
Løsning
Steameren er ikke
Lad apparatet varme
varmet tilstrækkeligt op. op i ca. 45 sekunder.
Der er kondenseret
damp i slangen.
Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret
ud. Dette gør, at
kondensvand kan løbe
tilbage.
Lav vandstand i
Genopfyld
tanken, eller tanken er vandtanken, og sæt
ikke isat korrekt.
den ordentligt i.
Der drypper
vand fra
stofdamperens
hoved, eller
apparatet
udsender en
kvækkende lyd.
Der er dannet for
meget kalk i
apparatet.
Udfør
afkalkningsprocessen.
Se afsnittet .
Du har efterladt
stofdamperens hoved
og/eller
damptilførselsslangen
i vandret position i
lang tid.
Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret ud.
Dette gør, at
kondensvand kan løbe
tilbage.
47
Problem
En stor
mængde vand
drypper ud af
stofdamperens
hoved, når
apparatet
varmer op.
Der kommer
vand ud af
stofdamperens
base.
48
Mulig årsag
Løsning
Når slangen er
U-formet, kan
kondens i slangen
ikke løbe tilbage til
vandtanken.
Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret ud.
Dette gør, at
kondensvand kan løbe
tilbage.
Udfør
afkalkningsprocessen.
Se afsnittet .
Vandet i apparatet
er snavset eller har
stået i apparatet i for
lang tid.
Du har ikke lukket
vandtankens
dæksel eller
afkalkningsknappen
ordentligt.
Luk vandtankens
dæksel eller
afkalkningsknappen
ordentligt.
Vandtanken er ikke
indsat korrekt.
Indsæt tanken korrekt.
NO
Problem
Apparatet avgir
ikke damp eller
uregelmessig
damp.
Mulig årsak
Løsning
Dampenheten er
ikke tilstrekkelig
oppvarmet.
La apparatet varmes opp
i cirka 45 sekunder.
Damp har
kondensert i
slangen.
Løft damphodet for
strekke ut slangen i
loddrett posisjon. Dette
gjør at kondensen renner
tilbake.
Fyll på vannbeholderen,
og sett den ordentlig på
plass.
Lavt vannivå i
beholderen eller
tanken er ikke satt
ordentlig inn.
Det drypper
vann ut av
damphodet,
eller apparatet
lager en
pipelyd.
Apparatet har for
store
kalkavleiringer.
Utfør
avkalkingsprosessen.
Se avsnittet .
Du har holdt
damphodet og/
eller dampslangen
i loddrett posisjon
altfor lenge.
Løft damphodet for
strekke ut slangen i
loddrett posisjon. Dette
gjør at kondensen renner
tilbake.
Når slangen
danner en U-form,
kan ikke
kondensen som
ligger i slangen,
renne tilbake til
beholderen.
Løft damphodet for
strekke ut slangen i
loddrett posisjon. Dette
gjør at kondensen renner
tilbake.
49
Problem
En stor mengde
vann drypper ut
av damphodet
når apparatet
varmes opp.
Vann lekker ut
fra sokkelen til
dampenheten.
Mulig årsak
Løsning
Vannet i apparatet
er skittent eller har
stått i apparatet
altfor lenge.
Utfør
avkalkingsprosessen.
Se avsnittet .
Du har ikke
lukket lokket til
vannbeholderen
eller vridd
håndtaket for
kalkrens ordentlig.
Lukk lokket til
vannbeholderen og vri
håndtaket for kalkrens
ordentlig.
Vannbeholderen er Plasser beholderen riktig.
ikke satt inn riktig.
50
51
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 11521
Download PDF

advertising