Philips | GC351/20 | Philips Tragbare Dampfbürste GC351/20 Bedienungsanleitung

GC350, GC351
User manual
Руководство пользователя
Пайдаланушы нұсқаулығы
‫راهنمای کاربر‬
11
5
8
10
12
6
2
3
13
14
18
1
2
8
7
3
6
4
5
3
EN
KK
a Steamer head
a Бу үтігінің басы
b Steam ready light
b «Бу дайын» шамы
c Water tank
c Су ыдысы
d Power button
d Қуат түймесі
e Power cord
e Қуат сымы
fBrush
fЩетка
gGlove
g Қолғап
h Steam trigger button
h Бу қосқыш түймесi
RU
a Сопло отпаривателя
b Индикатор готовности
c Резервуар для воды
d Кнопка питания
e Шнур питания
fЩетка
gРукавица
h Кнопка подачи пара
4
FA
‫ سر بخارشو‬a
‫ چراغ آماده بودن بخار‬b
‫ مخزن آب‬c
‫خاموش‬/‫ دکمه روشن‬d
‫ سیم برق‬e
‫ برس‬f
‫ دستکش‬g
‫ دکمه فشاری بخار‬h
ENDo not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the power cord after use.
RUНе подкладывайте руку под отпариваемую ткань во время подачи пара.
Расправьте ткань, потянув ее за края.
После использования не кладите сопло отпаривателя на шнур питания.
KKБумен үтіктегенде жалаңаш қолыңызды қолдау беті ретінде пайдаланбаңыз.
Киімді созу үшін шеттерінен тартыңыз.
Пайдаланғаннан кейін булағыш басын қуат сымының үстіне қоймаңыз.
.‫هنگام بخارشو کردن از دست بدون دستکش به عنوان تکیه‌گاه استفاده نکنید‬FA
.‫دو طرف لباس را بکشید تا صاف شود‬
.‫ سر بخارشو را روی سیم برق قرار ندهید‬،‫پس از استفاده‬
5
ENYou can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly
after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with
fewer wrinkles.
RUПроцесс удаления складок может стать проще, если расправлять вещи
сразу после стирки. Чтобы сократить число складок, вешайте одежду на
плечики.
KKКірді жуғаннан кейін дұрыстап жайсаңыз, киімдердің қыртыстарын оңайырақ кетіруге
болады. Киімдерді аз қыртыстармен кептіру үшін, оларды іліп қойыңыз.
‫ لباس‌ها‬.‫ از بین بردن چروک‌ها آسان‌تر خواهد بود‬،‫اگر پس از شستن لباس‌ها آنها را درست پهن کنید که خشک شوند‬FA
.‫را با چوب لباسی آویزان کنید تا خشک شده و کمتر چروک شوند‬
ENWhen you are steaming, press the steamer head against the garment and pull
the sides of the garment with your other hand to stretch it.
RUВо время отпаривания прижимайте сопло отпаривателя к ткани,
растягивая ткань другой рукой.
KKБумен үтіктегенде бу үтігінің басын киімге басыңыз, содан соң киімнің шетінен екінші
қолыңызбен тартып жазыңыз.
.‫ سر بخارشو را روی لباس فشار دهید و طرف دیگر لباس را با دست دیگر بکشید تا صاف شود‬،‫هنگام بخارشویی‬FA
6
ENFor garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first
button to help straighten the fabric.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand.
For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron in addition.
RUНа одежде с пуговицами, например рубашках, пиджаках и брюках,
застегивайте верхнюю пуговицу, чтобы расправить ткань.
Разглаживая карманы на рубашке, прижимайте сопло отпаривателя к
ткани и перемещайте его вверх.
Разглаживая рукава, начните с плечиков и постепенно перемещайте
прибор вниз. Свободной рукой оттягивайте рукав вниз по диагонали.
Для разглаживания воротничка перемещайте отпариватель
горизонтально вдоль него.
Примечание. Этот прибор позволяет быстро привести одежду в порядок.
Для разглаживания жестких складок и создания делового образа
рекомендуется дополнительно прогладить одежду утюгом.
KKЖейде, күртке және шалбар сияқты түймелері бар киімдердің матасын тегістеуге
көмектесетін бірінші түймені жабыңыз.
Жейде қалтасын тегістегенде бу үтігінің басын матаға тигізіп жоғары жүргізіңіз.
Жеңін үтіктеу үшін иығынан бастап, бу үтігінің басын төмен қарай жылжытыңыз. Екінші
қолмен жеңді диагональ бойымен төмен тартып бумен үтіктеңіз.
Жағасы бар киім үшін бу үтігін жаға бойымен көлденеңінен жүргізіңіз.
Ескертпе: құрылғыны табиғи көрініс беру және жылдам тегістеу үшін қолдануға болады.
Қатты қыртыстанған киімдерге немесе ресми шара талаптарына сай етіп тегістеу үшін,
үтікті қосымша қолдануға кеңес беріледі.
.‫ اولین دکمه را ببندید تا به صاف کردن پارچه کمک کند‬،‫ ژاکت و شلوار‬،‫برای لباس‌های دکمه دار مانند پیراهن‬FA
.‫ سر بخارشو را پایین جیب گذاشته و به باال بکشید‬،‫برای جیب پیراهن‬
‫ در حالی که با‬.‫ از قسمت شانه لباس شروع کرده و سر بخارشو را به پایین حرکت دهید‬،‫برای اطو کردن آستین‌ها‬
.‫ بخارشو را انجام دهید‬،‫دست دیگر آستین را به صورت اریب به پایین می‌کشید‬
.‫ بخارشو را به صورت افقی در طول یقه حرکت دهید‬،‫برای لباس‌های یقه‌دار‬
‫ برای چروک‌های عمیق و ظاهر‬.‫ از این دستگاه برای صاف کردن عادی و سریع لباس‌ها استفاده می‌شود‬:‫توجه‬
.‫ توصیه می‌شود از اتوی معمولی نیز استفاده کنید‬،‫رسمی‌تر‬
7
ENKeep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles,
ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam
from the inside.
RUОтпаривая платья с воланами, рюшами, плиссе, пайетками, держите
сопло отпаривателя на небольшом расстоянии от ткани. Разглаживайте
ткань только с помощью пара. Можно также отпаривать ткань с
изнаночной стороны.
KKБу үтігінің басын бүрмелері немесе жылтырақтары бар көйлектерден азғантай
қашықтықта ұстаңыз. Матаны босату үшін тек буды пайдаланыңыз. Сондай-ақ, ішкі
жағынан бумен үтіктеуге болады.
‫ از بخار فقط‬.‫ سر بخارشو را کمی دور از لباس بگیرید‬،‫ توری یا پولک‌دوزی شده‬،‫ ناصاف‬،‫برای لباس‌های چین‌دار‬FA
.‫ همچنین می‌توانید از داخل بخارشو کنید‬.‫برای شل کردن پارچه استفاده کنید‬
ENYour appliance has been designed to be used with tap water.
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
RUПрибор предназначен для использования с водопроводной водой.
8
Внимание! Во избежание протекания, появления коричневых пятен
или повреждения прибора не добавляйте в него душистую воду, воду
из сушильной машины, уксус, воду, обработанную магнитным полем
(например, Aqua+), крахмал, средства очистки от накипи, добавки для
глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся очистке с
использованием химических средств.
KKҚұрылғыда құбыр суы пайдаланылады.
скерту: иістендірілген суды, киім құрғатқыштан алынған суды, сірке суын, магниткпен
Е
өңделген суды (мысалы, Aqua+), крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеуді жеңілдететін
сұйықтықты, химиялық қақтан тазартылған су немесе басқа химикаттарды пайдаланбаңыз,
себебі бұдан судың шашырауы, қоңыр дақтардың қалуы немесе құралдың зақымдалуы
мүмкін.
.‫این دستگاه جهت استفاده از آب شهری طراحی شده است‬FA
،‫ مواد رسوب‌زدا‬،‫ نشاسته‬،)Aqua+‎‫ آب مغناطیسی (مانند‬،‫ سرکه‬،‫ آب خشک‌کن‬،‫ از اضافه کردن عطر‬:‫هشدار‬
‫ آب رسوب‌زدایی شده با مواد شیمیایی یا سایر مواد شیمیایی خودداری کنید چون ممکن است باعث‬،‫مواد کمکی اطو‬
.‫ ایجاد لکه‌های قهوه‌ای یا آسیب به دستگاه شود‬،‫خشک شدن آب‬
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
ENThe ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on
to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used
approximately after 45 seconds when the light goes off.
When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you
begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
RUЕсли индикатор готовности горит, когда отпариватель подключен к сети
и включен, это значит, что прибор нагревается. Отпариватель будет готов
к использованию приблизительно через 45 секунд, когда индикатор
погаснет.
Когда отпариватель будет готов к работе, включите подачу пара и
направьте струю пара в сторону в течение нескольких секунд (первый
выпуск пара может содержать капли воды).
Во время отпаривания удерживайте кнопку подачи пара нажатой.
При отпаривании на ткани могут появляться небольшие влажные пятна.
Одежда также может становиться влажной из-за пара.
Перед тем как убрать на хранение или надеть отпаренную вещь, дайте ей
хорошо высохнуть.
KKБу үтігі желіге қосылған және қуат берілген кезде бу үтігінің қызғанын көрсету үшін
«Бу дайын» шамы жанады. Бу үтігі шам өшкеннен кейін шамамен 45 секундтан кейін
пайдалануға дайын болады.
Бу дайын болғанда сеансты бастамас бұрын буды бірнеше секунд басқа жаққа
бағыттаңыз, себебі алғашқы буда су тамшылары болуы мүмкін.
Бумен үтіктеу кезінде бу шығару түймесін басып тұрыңыз.
Бумен үтіктеу процесінде киімде шағын ылғалды орындар пайда болуы мүмкін. Сондай-ақ,
киім буға байланысты аздап дымқыл болуы мүмкін.
Сеанстан кейін, сақтап қоймас немесе кимес бұрын киімді кептіріп алыңыз.
‫ چراغ 'آماده بودن بخار' روشن شده و نشان می‌دهد بخارشو در حال‬،‫وقتی بخارشو به برق زده شده و روشن می‌شود‬FA
.‫ ثانیه بعد برای استفاده آماده است‬45 ‫ حدود‬،‫ وقتی چراغ بخارشو خاموش شد‬.‫گرم شدن است‬
‫ قبل از شروع اجازه دهید چند ثانیه بخار خارج شود چون بخار اولیه ممکن است حاوی قطرات‬،‫وقتی بخار آماده شد‬
.‫آب باشد‬
.‫ دسته بخار را فشار دهید‬،‫همیشه در حین بخارشو کردن‬
‫ لباس ممکن است به علت‬.‫بخارشو کردن ممکن است لکه‌های کوچک قطرات آب را روی لباس به جای بگذارد‬
.‫ کمی مرطوب شود‬،‫وجود بخار‬
.‫ اجازه دهید لباس خشک شود‬،‫پس از انجام کار و قبل از پوشیدن آن‬
10
1
2
3
4
~45 sec.
ENPut the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects
your hand against the steam from the steamer head.
RUНадевайте рукавицу на руку, которой держите предмет одежды. Рукавица
защищает руку во время отпаривания.
KKКиім ұстауға пайдаланылатын қолыңызға қолғап киіңіз. Қолғап қолыңызды бу үтігінің
басынан шығатын будан қорғайды.
‫ دستکش از دست شما در برابر بخاری که از سر بخارشو‬.‫دستکش را به دستی که لباس را نگه می‌دارد بپوشید‬FA
.‫ محافظت می‌کند‬،‫خارج می‌شود‬
11
ENThe brush attachment improves steam penetration to achieve faster and
better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket.
Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and
slowly moving the bristles along the garment.
Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush
attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
RUНасадка-щетка улучшает проникновение пара в плотную, тяжелую
ткань таких предметов одежды, как пальто или пиджак, — это
позволяет добиться более быстрого и эффективного отпаривания. При
использовании щетки следует нажать кнопку подачи пара и медленно
перемещать прибор, касаясь ткани щетинками.
Примечание. Перед тем как установить или снять насадку-щетку, всегда
отключайте отпариватель от сети. Будьте осторожны: сопло отпаривателя
может быть горячим.
KKПальто немесе күртке сияқты қалың әрі ауыр киімді бумен үтіктеудің жылдам және
тиімді нәтижелеріне қол жеткізу үшін щетка саптамасы будың кіруін жақсартады. Бу
қосқышын басып, қылшықтарды киімдер бойымен баяу жылжыту арқылы щетка бумен
бірге пайдаланылуы қажет.
скертпе: щетка саптамасын бекіту немесе ажырату алдында әрқашан бу үтігін
Е
розеткадан суырыңыз. Абайлаңыз, бу үтігінің басы әлі ыстық болуы мүмкін.
.‫برس جذب بخار را افزایش می‌دهد تا بخار سریع‌تر و بهتر در لباس‌های سنگین و ضخیم مانند کت و ژاکت نفوذ کند‬FA
.‫دسته برس را فشار دهید و همراه با بخار به آرامی روی لباس فشار داده و در طول لباس بکشید‬
‫ سر بخارشو ممکن‬،‫ دقت کنید‬.‫ دوشاخه بخارشو را از پریز بکشید‬،‫ همیشه قبل از متصل یا جدا کردن برس‬:‫توجه‬
.‫است داغ باشد‬
1
12
2
3
ENAlways empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the
water tank to remove any deposits.
Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
RUДля предотвращения скопления накипи всегда сливайте воду из
резервуара после использования. Чтобы удалить загрязнения,
промывайте резервуар для воды.
Удаление загрязнений на отпаривателе следует проводить влажной
тканью с небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства.
Внимание! Запрещается использовать для чистки прибора губки с
абразивным покрытием, абразивные чистящие средства и растворители
типа спирта, бензина или ацетона.
KKҚақ түзілмеуі үшін, су ыдысын әрдайым қолданғаннан кейін босатып тұрыңыз. Қандай да
бір қалдықтарды кетіру үшін, су ыдысын шайыңыз.
Бу үтігінің басын дымқыл шүберекпен және қырмайтын (сұйық) тазалау құралымен сүртіп алыңыз.
Ескерту: құрылғыны тазалағанда, қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау құралдарын,
спирт, жанармай немесе ацетон тәрізді сұйықтықтарды қолданбаңыз.
‫ مخزن آب را خوب بشویید تا اگر‬.‫همیشه پس از استفاده مخزن آب را خالی کنید تا از تشکیل رسوب جلوگیری شود‬FA
.‫رسوبی وجود دارد تمیز شود‬
.‫سر بخارشو را با یک پارچه مرطوب و شوینده مالیم تمیز کنید و رسوبات آن را پاک کنید‬
.‫ بنزین یا استون برای تمیز کردن دستگاه استفاده نکنید‬،‫ مواد شیمیایی سایا یا مایعات خورنده مانند الکل‬،‫ هرگز از سمباده‬:‫هشدار‬
1
2
3
4
~60 min.
13
Problem
Possible cause
Solution
EN The steamer does
not heat up.
The steamer is not plugged
in properly or not switched
on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer does
not produce any
steam.
The steamer is not plugged
in properly or not switched
on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer has not
heated up sufficiently.
Let the steamer heat up for
45 seconds (steam-ready
lights up). The steamer is
ready to be used when the
light goes off.
You have not pressed the
steam trigger fully.
Press the steam trigger fully
for a few seconds.
The water level in the water Unplug the steamer and refill
tank is too low.
the water tank.
Water droplets drip
from the steamer
head.
The water tank is not in
place.
Insert the water tank
properly.
The steamer has not
heated up sufficiently.
Let the steamer heat up for
45 seconds (steam-ready
lights up). The steamer is
ready to be used when the
light goes off.
The steamer
Water is pumped to
produces a pumping the steamer head to be
sound/the handle
converted into steam.
vibrates.
Water inside the tank has
all been used up.
This is normal.
Refill the water tank.
Water leaks from the Water tank filling door is not Ensure that filling door is
water tank.
closed properly
closed properly.
Steam leaves stains
on the garment or
impurities come out
of the steamer head
14
Apart from tap water, you
have filled other liquids /
additives or descaling
agents into the water tank.
Use only tap, demineralized
or filtered water when filling
up the water tank.
RU
Проблема
Возможная причина
Решение
Отпариватель не
нагревается.
Отпариватель не подключен Убедитесь, что сетевая
к сети должным образом или вилка подключена должным
не включен.
образом, а розетка исправна.
Убедитесь, что отпариватель
включен.
Отпариватель не
вырабатывает пар.
Отпариватель не подключен Убедитесь, что сетевая
к сети должным образом или вилка подключена должным
не включен.
образом, а розетка исправна.
Убедитесь, что отпариватель
включен.
Отпариватель не нагрелся до Дайте отпаривателю нагреться
необходимой температуры.
в течение 45 секунд (при этом
горит индикатор готовности).
Отпариватель будет готов
к использованию, когда
индикатор отключится.
Кнопка подачи пара нажата
неполностью.
Нажмите на кнопку подачи
пара до упора и удерживайте
ее несколько секунд.
Низкий уровень воды в
резервуаре.
Отключите отпариватель от
сети и наполните резервуар
для воды.
Резервуар для воды
установлен неправильно.
Установите резервуар для
воды соответствующим
образом.
Из сопла
отпаривателя капает
вода.
Отпариватель не нагрелся до Дайте отпаривателю нагреться
необходимой температуры.
в течение 45 секунд (при этом
горит индикатор готовности).
Отпариватель будет готов
к использованию, когда
индикатор отключится.
В отпаривателе
слышен звук
работающего насоса/
вибрирует ручка.
Вода закачивается в
сопло отпаривателя
для дальнейшего
преобразования в пар.
Это нормально.
В резервуаре закончилась
вода.
Заполните резервуар для
воды.
Вода вытекает из
резервуара.
Крышка резервуара для
воды закрыта неплотно.
Плотно закройте крышку
резервуара для воды.
Пар оставляет пятна
на одежде или из
сопла отпаривателя
поступают
загрязнения
Кроме водопроводной воды,
вы добавили в резервуар
другую жидкость / вещество
или средство для удаления
накипи.
Наливайте в резервуар
только водопроводную,
деминерализованную или
фильтрованную воду.
15
Ақаулық
KK Бу үтігі қызбаған.
Бу үтігі еш бу
шығармайды.
Шешімі
Бу үтігі дұрыс қосылмаған
немесе іске қосылмаған.
Желі ашасы дұрыс қосылғанын
және оның қабырға
розеткасының істейтінін
тексеріңіз.
Бу үтігі қосылғанын тексеріңіз.
Бу үтігі дұрыс қосылмаған
Желі ашасы дұрыс қосылғанын
немесе іске қосылмаған.
және оның қабырға
розеткасының істейтінін
тексеріңіз.
Бу үтігі қосылғанын тексеріңіз.
Бу үтігі жеткілікті түрде
Бу үтігін 45 секунд қыздырыңыз
қызбаған.
(«бу дайын» шамы жанады).
Бу үтігі шам өшкеннен кейін
пайдалануға дайын болады.
Бу қосқышын толығымен
Бу қосқышын толық бірнеше
баспадыңыз.
секундқа басыңыз.
Су ыдысындағы су деңгейі тым Бу үтігін токтан ажыратып,
төмен.
су ыдысын толтырыңыз.
Су ыдысы орнында емес.
Су ыдысын дұрыс салыңыз.
Бу үтігі басынан су
тамшылап тұр.
Бу үтігі жеткілікті түрде
қызбаған.
Бу үтігі сору дыбысын
шығарады/тұтқасы
дірілдейді.
Буға айналу үшін бу үтігі суды
сорады.
Су ыдысынан судың
жылыстауы.
Бу киімде дақтар
қалдырады немесе
бу үтігінің басынан
қоспақтар шығады
16
Мүмкін себептер
Ыдыс ішіндегі су толығымен
пайдаланылуы керек.
Су ыдысын толтыру қақпағы
дұрыс жабылмаған
Су ыдысына крандағы судан
басқа сұйықтықтарды/
қоспаларды немесе қақ
түсіргіштерін құйдыңыз.
Бу үтігін 45 секунд қыздырыңыз
(«бу дайын» шамы жанады).
Бу үтігі шам өшкеннен кейін
пайдалануға дайын болады.
Бұл әдеттегі нәрсе.
Су ыдысын толтырыңыз.
Толтыру есігі дұрыс жабылғанын
тексеріңіз.
Су ыдысын толтырғанда тек
крандағы, тұщы немесе сүзілген
суды пайдаланыңыз.
‫‪FA‬‬
‫‪17‬‬
‫اشکال‬
‫علت احتمالی‬
‫راه حل‬
‫بخارشو داغ نمی‌شود‪.‬‬
‫بخارشو درست به برق زده نشده یا‬
‫روشن نیست‪.‬‬
‫بررسی کنید دوشاخه درست وارد شده‬
‫باشد و پریز برق سالم باشد‪.‬‬
‫بررسی کنید بخارشو روشن باشد‪.‬‬
‫بخارشو هیچ بخاری تولید‬
‫نمی‌کند‪.‬‬
‫بخارشو درست به برق زده نشده یا‬
‫روشن نیست‪.‬‬
‫بررسی کنید دوشاخه درست وارد شده‬
‫باشد و پریز برق سالم باشد‪.‬‬
‫بررسی کنید بخارشو روشن باشد‪.‬‬
‫بخارشوی لباس به اندازه کافی گرم‬
‫نمی‌شود‪.‬‬
‫‪ 45‬ثانیه اجازه دهید بخارشو گرم شود‬
‫(چراغ آماده بودن بخار روشن شود)‪.‬‬
‫وقتی چراغ بخارشو خاموش شد‪ ،‬برای‬
‫استفاده آماده است‪.‬‬
‫دسته بخار را به طور کامل فشار‬
‫نداده‌اید‪.‬‬
‫دسته بخار را به طور کامل به مدت چند‬
‫ثانیه فشار دهید‪.‬‬
‫سطح آب در مخزن آب خیلی کم است‪.‬‬
‫بخارشو را از پریز خارج کرده و‬
‫دوباره مخزن آب را پر کنید‪.‬‬
‫مخزن آب در جای خودش نیست‪.‬‬
‫مخزن آب را به طور صحیح وارد کنید‪.‬‬
‫قطرات آب از سر‬
‫بخارشو چکه می‌کند‪.‬‬
‫بخارشوی لباس به اندازه کافی گرم‬
‫نمی‌شود‪.‬‬
‫‪ 45‬ثانیه اجازه دهید بخارشو گرم شود‬
‫(چراغ آماده بودن بخار روشن شود)‪.‬‬
‫وقتی چراغ بخارشو خاموش شد‪ ،‬برای‬
‫استفاده آماده است‪.‬‬
‫بخارشو یک صدای پمپ‬
‫شدن تولید می‌کند‪/‬دسته‬
‫می‌لرزد‪.‬‬
‫آب به سمت سر بخارشو پمپ شده و‬
‫به بخار تبدیل می‌شود‪.‬‬
‫این امر عادی است‪.‬‬
‫آب داخل مخزن مصرف شده است‪.‬‬
‫مخزن آب را پر کنید‪.‬‬
‫آب از مخزن آب نشت‬
‫می‌کند‪.‬‬
‫درب پر کردن مخزن آب درست بسته‬
‫نشده است‪.‬‬
‫بررسی کنید درب پر کردن آب درست‬
‫بسته شده باشد‪.‬‬
‫بخار لکه‌هایی بر روی‬
‫لباس باقی می‌گذارد یا‬
‫ناخالصی‌هایی از سر‬
‫بخارشو خارج می‌شود‪.‬‬
‫به غیر از آب شیر‌‪ ،‬مایعات دیگر‪/‬‬
‫افزودنی‌ها یا مواد رسوب‌زدا به مخزن‬
‫آب اضافه کرده‌اید‪.‬‬
‫فقط از آب شیر‪ ،‬آب بدون امالح معدنی‬
‫یا آب تصفیه شده برای پر کردن مخزن‬
‫آب استفاده کنید‪.‬‬
18
RU
Ручной отпариватель для одежды
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного
Союза:ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111.
GC350, GC351: 915-1090 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
Для бытовых нужд
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Сделано в Китае
Условия хранения, эксплуатации
Температура
+0 °C - +35 °C
Относительная влажность
20% - 95%
Атмосферное давление
85 - 109 kPa
KK
Қолға ұстайтын киім булағыш
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111.
GC350, GC351: 915-1090 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Электр тогымен зақымданудан қорғау класы: Класс I
Қытайда жасалған
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура
+0 °C - +35 °C
Салыстырмалы ылғалдылық
20% - 95%
Атмосфералық қысым
85 - 109 kPa
19
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 09582
Download PDF

advertising