Philips | GC8030/02 | Philips Dampfbügelstation GC8030/08 Bedienungsanleitung

Intellicare
GC8030, GC7030, GC7010
2
3
C
E
D
A
B
G
F
H
I
J
N
M
L
K
O
Q
H
P
S
R
4
ENGLISH 6
DEUTSCH 15
FRANÇAIS 25
NEDERLANDS 34
ESPAÑOL 44
ITALIANO 54
PORTUGUÊS 64
GC8030, GC7030, GC7010
74
6
ENGLISH
Introduction
Thank you for buying the Intellicare, the new intelligent steam-ironing
system from Philips.
The iron offers non-stop ironing and also has a detachable water tank
that can be refilled at any moment.
The iron has a constant high steam output, which is a unique feature
for steam-ironing systems with unlimited autonomy.This gives you a
constant and fast ironing result.
General description
A Shot-of-Steam button (GC8030 only)
B Temperature dial
C Steam activator
D Temperature pilot light
E Supply hose
F Soleplate
G Iron stand
H Power on/off switch with pilot light
I 'Water tank refill' indicator light (GC8030/GC7030 only)
J Steam tank pilot light (GC8030/GC7030 only)
K Mains cord
L Steam tank
M Calc-Clean rinsing cap & plug
N Cord storage facility for mains cord & supply hose
(GC8030/GC7030 only)
O Filling opening
P Detachable water tank
Q Water tank release lever
R Transport handgrip
S Cup
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗ Only connect the appliance to an earthed wall socket.
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord, the supply hose or
the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has
been dropped or is leaking.
◗ Check the cord and the supply hose regularly for possible
damage.
◗ If the mains cord or the supply hose is damaged, it must be
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENGLISH
7
◗ Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
◗ Never immerse the iron or the steam tank in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ Always place and use the iron and the steam tank on a stable,
level and horizontal surface. Do not put the steam tank on the
soft part of the ironing board.
◗ Do not allow the mains cord and supply hose to come into
contact with the soleplate when it is hot.
◗ The iron stand and the soleplate of the iron can become
extremely hot and may cause burns if touched. If you want to
move the steam tank, do not touch the stand.
◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
◗ Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids
or other chemicals in the water tank.
◗ If steam escapes from the steam tank when the appliance is
heating up, switch the appliance off and tighten the Calc-Clean
rinsing plug. If steam continues to escape when the appliance is
heating up, switch the appliance off and contact a service centre
authorised by Philips.
◗ Never remove the Calc-Clean rinsing cap and unscrew the CalcClean rinsing plug when the steam tank is hot.
◗ This appliance is intended for household use only.
Before first use
B
B
B
C
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This
is normal and will stop after a short while.
White particles may come out of the soleplate when you use the iron for
the first time.This is normal; the particles are harmless and will stop
coming out of the iron after a short while.
When you switch the appliance on, the steam tank may produce a
pumping sound.This is normal; the sound tells you that water is being
pumped into the steam tank.
1
Remove any sticker or protective foil from the soleplate and
clean the soleplate with a soft cloth.
2
Place the steam tank on a stable and level surface, i.e. on the
ironing board or on a table.
8
ENGLISH
Preparing for use
Filling the detachable water tank
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix the tap
water with an equal amount of demineralised water.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, other
chemicals or 100 percent distilled water in the water tank.
C
1
Remove the detachable water tank from the steam tank.
2
Fill the water tank with water up to the MAX indication.
3
Slide the water tank back into the steam tank.
◗ The water tank can be refilled at any time during use.
◗ This appliance has a built-in water level sensor.When the
minimum level in the detachable water tank has been reached, the
'water tank refill' indicator light goes on (GC8030/GC7030 only).
Steam ironing will not be possible!
B
Note:When you use the appliance for the first time or after Calc Clean,
a lot of water will be pumped from the detachable water tank into the
steam tank. Refill the water tank, if necessary.
Setting the temperature
-
C
1 Check the garment label for the required ironing temperature
1
Synthetic fabrics ( e.g. acryl, viscose, polyamide) and silk
2 Wool
3 Cotton
MAX Linen
2
Set the temperature dial to the required ironing temperature
by turning it to the appropriate temperature indication.
3
Insert the plug into an earthed wall socket and set the on/off
switch to 'on'.
◗ The steam tank and the iron will now start heating up.
The iron takes approx. 1 minute to heat up to 2 and the steam tank
takes approx. 2.5 minutes to heat up.
C
◗ As soon as the steam tank has reached its maximum pressure
level and is ready for steam ironing, the steam tank pilot light goes
out (GC8030/GC7030 only).
ENGLISH
9
Tips
- If the article consists of various kind of fibres, always select the
temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest
temperature. If, for example, the fabric consists of 60% polyester and
40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for
polyester (2).
- If you do not know what kind of fabric(s) the article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will
not be visible when you wear or use the article.
- Silk, woolen and synthetic materials: iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny patches.
- Fabrics that tend to acquire shiny patches should be ironed in one
direction only (along with the nap) while applying very little pressure.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
i.e. those made of synthetic materials.
◗ To make the iron cool down faster, simply apply steam or iron a
piece of cloth.
Using the appliance
Steam ironing
The supply hose may become hot during a long ironing session.
B The system may occasionally produce a pumping sound during steam
ironing.This is normal and tells you that water is being pumped into the
steam tank.
1
Make sure there is enough water in the water tank.
◗ Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures
(higher than 2).
C
2
Press the steam activator to start steam ironing.
◗ During steam ironing, the 'steam tank heating up' pilot light
(GC8030/GC7030 only) goes on from time to time to indicate
that the steam tank is heating up to maintain the right
temperature and pressure.
◗ The opening and closing of the steam valve in the steam tank will
cause a clicking sound.This is perfectly normal.
Ironing without steam
1
Start ironing without pressing the steam activator.
10
ENGLISH
After ironing
C
1
Put the iron on the stand.
C
2
Switch the appliance off.
3
Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
Features
Vertical steaming
Never direct the steam at people.
C
◗ You can steam iron hanging curtains and clothes (jackets, suits,
coats) by holding the iron in vertical position and pressing the
steam activator.
Shot of steam (GC8030 only)
A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.
C
1
Set the temperature dial to a position between 3 and
MAX.
2
Press both the steam activator and the shot of steam button.
ENGLISH
11
Cleaning and maintenance
After each use
Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.
1
Clean the iron with a damp cloth.
2
Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive cleaning agent.
Calc Clean
Never remove the Calc-Clean rinsing cap and unscrew the Calc-Clean
rinsing plug when the steam tank is hot.
VERY IMPORTANT: Rinse the steam tank once a month or after every
10 times of use to prevent damage to your iron.
B The scale that develops inside the steam tank will not deposit onto the
walls. Just calc-clean the steam tank once or twice a month to keep your
Intellicare in good condition.
1
Make sure that the steam tank has been unplugged for more
than 2 hours and is not hot.
C
2
Remove the detachable water tank.
C
3
Hold the steam tank with both hands and shake well.
C
4
Turn the steam tank on its side and remove the Calc-Clean
rinsing cap & rinsing plug with a coin.
12
ENGLISH
C
5
Empty the steam tank by pouring out the water into the cup or
into the sink.
C
6
Fill the steam tank with fresh water by means of the cup and
shake again.
C
7
Empty the steam tank by pouring out the water into the cup or
into the sink.
Repeat steps 6 & 7 twice to obtain the best result.
C
8
Put the Calc-Clean rinsing plug back into the steam tank and
tighten it with a coin.
C
9
Put the Calc-Clean rinsing cap back onto the steam tank.
ENGLISH
13
Storage
Always let the iron cool down before storing it.
C
1
Empty the water tank and store the supply hose and the mains
cord.
2
There are handgrips on the either side of the steam tank for
easy transport.
Environment
C
◗ Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
14
ENGLISH
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please
read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, please contact the
Philips Customer Care Centre in your country.
Problem
Possible cause(s)
Solution
The appliance does not become
hot.
There is a connection problem.
Check the mains cord, the plug and the
wall socket.
The steam tank has not been switched
on.
Set the on/off switch to 'on'.
The temperature dial has been set to
MIN.
Set the temperature dial to the
required ironing temperature.
Smoke comes out of my new iron Some parts of the appliance have been
This phenomenon is perfectly normal
when I switch it on.
lightly greased in the factory and may
and will cease after a short while.
initially give off some smoke when heated.
The iron does not produce any
steam.
Water droplets come out of the
soleplate.
There is not enough water in the water
tank.
Fill the water tank (see 'Preparing for
use', section 'Filling the detachable
water tank').
The steam tank pilot light is still on
(GC8030/GC7030 only).
Wait until the pilot light goes out
(GC8030/GC7030 only).
The selected ironing temperature is too
low for steam ironing.
Set the temperature to 2 or higher.
The water tank has not been properly
attached to the steam tank.
Attach the water tank to the steam
tank properly (you will hear a click).
When the iron has been set to a very
high temperature, the steam produced is
dry and hardly visible. It will be even less
visible when the ambient temperature is
relatively high and it will be entirely
invisible when the temperature has been
set to MAX.
Set the iron to a lower temperature,
e.g. 2, to check if the iron is actually
producing steam.
The selected temperature is too low for
steam ironing.
Set the temperature higher than 2.
When you start steam ironing and when
you have stopped steam ironing for a
while, the steam that was still present in
the supply hose will have cooled down
and condensed into water, which causes
water droplets to come out of the
soleplate.
This is perfectly normal. Hold the iron
over an old cloth and press the steam
activator when you start ironing (again).
Wait until steam instead of water
comes out of the soleplate.
Flakes and impurities come out of Impurities or chemicals present in the
the soleplate or the soleplate is
water have deposited in the steam vents
dirty.
and/or on the soleplate.
Clean the soleplate with a damp cloth.
The appliance produces a
pumping sound.
Water is being pumped into the steam
tank.
This is normal.
The pumping sound does not stop.
Unplug the iron immediately and
contact an authorised Philips service
centre.
Too much scale and minerals have
accumulated inside the steam tank.
Rinse the steam tank. See chapter
'Cleaning and maintenance'.
Dirty water comes out of the
soleplate.
DEUTSCH
15
Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zu Intellicare, der neuen intelligenten Bügelstation
von Philips.
Mit diesem Gerät können Sie ohne Unterbrechung bügeln:
Der abnehmbare Wassertank lässt sich jederzeit nachfüllen.
Das Bügeleisen hat eine gleichbleibend hohe Dampfleistung - ein ganz
besonderes Merkmal bei jederzeit nachfüllbaren Bügelstationen mit
abnehmbarem Wassertank. So erhalten Sie ohne Unterbrechung ein
gleichmäßiges und schnelles Bügelergebnis.
Allgemeine Beschreibung
A Dampfstoß-Taste (nur GC8030)
B Temperaturregler
C Dampftaste
D Temperatur-Kontrolllampe
E Verbindungsschlauch
F Bügelsohle
G Abstellfläche für Bügeleisen
H Ein-/Ausschalter mit Kontrolllampe
I Lampe "Wassertank Nachfüllen" (nur GC8030/GC7030)
J Kontrolllampe: Boiler (nur GC8030/GC7030)
K Netzkabel
L Boiler
M Calc-Clean-Verschlusskappe und Stöpsel
N Halterung für Netzkabel und Verbindungsschlauch (nur
GC8030/GC7030)
O Einfüllöffnung
P Abnehmbarer Wassertank
Q Wassertank-Entriegelung
R Tragegriff
S Becher
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des
Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren
Einsichtnahme auf.
◗ Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt,
bevor Sie das Gerät anschließen.
◗ Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an einer
Schukosteckdose.
◗ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Schäden am Stecker, am
Kabel, am Verbindungsschlauch oder am Gerät selbst erkennbar
sind, oder wenn das Gerät herunter gefallen oder undicht ist.
◗ Überprüfen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch
regelmäßig auf Unversehrtheit.
16
DEUTSCH
◗ Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder
beschädigt ist, darf es/er nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein OriginalErsatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
◗ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es am
Stromnetz angeschlossen ist.
◗ Tauchen Sie das Bügeleisen und den Boiler niemals in Wasser.
◗ Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
◗ Platzieren und benutzen Sie das Bügeleisen und den Boiler stets
auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage. Stellen Sie
den Boiler nicht auf die weiche, gepolsterte Fläche des
Bügelbretts.
◗ Lassen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch nicht in
Berührung mit der heißen Bügelsohle kommen.
◗ Die Abstellfläche und die Bügelsohle können sehr heiß werden
und bei Berührung Brandwunden verursachen. Berühren Sie
keinesfalls die Abstellfläche, wenn Sie den Boiler bewegen.
◗ Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den
Wasserbehälter füllen oder leeren oder den Raum nur kurz
verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen
Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
◗ Geben Sie niemals Parfüm, Essig, Stärke, Entkalker, Bügelhilfen oder
andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
◗ Sollte Dampf aus dem Boiler austreten, während das Gerät
aufheizt, schalten Sie es aus und drehen Sie den Calc-CleanStöpsel fest. Sollte weiterhin während des Aufheizens Dampf aus
dem Boiler austreten, schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie
sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung.
◗ Nehmen Sie den Calc-Clean-Verschluss nicht ab und lösen Sie den
Calc Clean-Stöpsel nicht, solange der Boiler heiß ist.
◗ Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Vor dem ersten Gebrauch
B
B
B
C
Beim ersten Gebrauch gibt das Bügeleisen möglicherweise etwas Rauch
ab. Das ist ganz normal und lässt nach kurzer Zeit nach.
Es können beim ersten Gebrauch weiße Partikel aus der Bügelsohle
treten. Das ist ganz normal. Diese Partikel sind harmlos und erscheinen
nach kurzer Zeit nicht mehr.
Möglicherweise macht der Boiler beim Einschalten des Geräts ein
Pumpgeräusch. Das ist normal und signalisiert, dass Wasser in den Boiler
gepumpt wird.
1
Entfernen Sie die Schutzfolie und alle Aufkleber von der
Bügelsohle, und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen
Tuch.
2
Stellen Sie den Boiler auf eine stabile, ebene Fläche, z. B. ein
Bügelbrett oder einen Tisch.
DEUTSCH
17
Vorbereitung zum Gebrauch
Den abnehmbaren Wassertank füllen
Sollte das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart sein, empfiehlt es
sich, es zu gleichen Teilen mit destilliertem Wasser zu mischen.
Füllen Sie niemals Parfüm, Essig, Stärke, Entkalker, Bügelhilfen, andere
Chemikalien oder ausschließlich destilliertes Wasser in den Tank.
C
1
Nehmen Sie den Wassertank vom Boiler.
2
Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit
Wasser.
3
Schieben Sie den Wassertank wieder in den Boiler.
◗ Sie können den Wassertank während des Bügelns jederzeit
nachfüllen.
◗ Nur GC8030/GC7030: Das Gerät ist mit einem integrierten
Wasserstands-Sensor ausgestattet.Wenn das Wasser im
abnehmbaren Wassertank auf den Mindestfüllstand gefallen ist,
leuchtet die Kontrolllampe "Wassertank Nachfüllen".
Dampfbügeln ist dann nicht möglich!
B
HINWEIS: Beim ersten Gebrauch des Geräts und nach dem Entkalken
(Calc Clean) wird ziemlich viel Wasser vom abnehmbaren Wassertank in
den Boiler gepumpt. Füllen Sie den Wassertank nach Bedarf auf.
Einstellen der Bügeltemperatur
1
-
C
Prüfen Sie die erforderliche Bügeltemperatur anhand des
Etiketts im Kleidungsstück.
1
Synthetik (z. B. Acryl,Viskose, Polyamid) und Seide
2 Wolle
3 Baumwolle
MAX Leinen
2
Stellen Sie den Dampfregler auf die erforderliche Temperatur,
indem Sie ihn auf die entsprechende Markierung drehen.
3
Stecken Sie den Netzstecker in eine Schukosteckdose und
stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf "Ein" ("On").
◗ Der Boiler und das Bügeleisen heizen jetzt auf.
Das Bügeleisen heizt sich in etwa 1 Minute auf 2 auf. Der Boiler
braucht ca. 2,5 Minuten zum Aufheizen.
C
◗ Nur GC8030/GC7030: Sobald sich im Boiler der maximale Druck
aufgebaut hat und das Gerät zum Dampfbügeln bereit ist, erlischt
die Boiler-Kontrolllampe.
18
DEUTSCH
Hinweise
- Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt,
sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empfindlichste
Gewebe wählen, also die niedrigste Temperatur. Besteht das Gewebe
z. B. aus 60% Polyester und 40% Baumwolle, sollten Sie es bei der
Temperatur für Polyester (2) bügeln.
- Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt,
ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die
beim Tragen des Kleidungsstücks normalerweise nicht sichtbar ist.
- Seide,Wolle und Synthetik: Bügeln Sie den Stoff von links, um
glänzende Stellen zu vermeiden.
- Textilien, die leicht glänzende Flecken bekommen, sollten Sie nur in
eine Richtung bügeln (mit dem Fadenlauf) und bei nur leichtem
Druck.
- Beginnen Sie mit dem Bügeln von Textilien, die eine sehr niedrige
Temperatur erfordern, z. B. Synthetik.
◗ Um das Bügeleisen schneller abzukühlen, wenden Sie Dampf an
oder bügeln Sie ein Stück Stoff.
Der Gebrauch des Geräts
Dampfbügeln
Der Verbindungsschlauch kann bei längerem Bügeln heiß werden.
B Das Gerät kann beim Dampfbügeln gelegentlich ein Pumpgeräusch
machen. Das ist ganz normal und signalisiert, dass Wasser in den Boiler
gepumpt wird.
1
Sorgen Sie dafür, dass sich genügend Wasser im Wassertank
befindet.
◗ Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen möglich (über
2).
C
2
Drücken Sie die Dampftaste, um mit dem Dampfbügeln zu
beginnen.
◗ Nur GC8030/GC7030:Während des Dampfbügelns leuchtet die
Kontrolllampe "Boiler heizt auf" von Zeit zu Zeit auf. Dadurch
wird angezeigt, dass der Boiler aufgeheizt wird, um die richtige
Temperatur und den notwendigen Druck aufrecht zu erhalten.
◗ Das Öffnen und Schließen des Dampfventils im Boiler verursacht
ein Klicken. Das ist völlig normal.
DEUTSCH
19
Trockenbügeln
1
Beginnen Sie mit dem Bügeln, ohne die Dampftaste zu drücken.
Nach dem Bügeln
C
1
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche.
C
2
Schalten Sie das Gerät aus.
3
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen.
Funktionen
Senkrechtes Dämpfen
Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen!
C
◗ Sie können aufgehängte Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken,
Anzüge, Mäntel) dämpfen, indem Sie das Bügeleisen senkrecht
halten und die Dampftaste drücken.
Dampfstoß (nur GC8030)
Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckige Falten aus den Textilien zu
beseitigen.
C
1
Stellen Sie den Temperaturregler zwischen 3 und MAX.
2
Drücken Sie die Dampftaste und die Dampfstoßtaste
gleichzeitig.
20
DEUTSCH
Reinigung und Wartung
Nach jedem Gebrauch
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser; spülen Sie es auch nicht
unter fließendem Wasser ab.
1
Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch.
2
Wischen Sie Kalk und andere Ablagerungen mit einem feuchten
Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
Calc Clean
Nehmen Sie den Calc-Clean-Verschluss nicht ab und lösen Sie den
Calc Clean-Stöpsel nicht, solange der Boiler heiß ist.
WICHTIG: Spülen Sie den Boiler einmal monatlich bzw. nach
10 maligem Gebrauch aus, um Beschädigungen am Gerät zu
vermeiden.
B Die Kalkablagerungen, die sich im Boiler ansammeln, setzen sich nicht an
den Innenwänden ab. Es genügt, wenn Sie den Boiler ein- oder zweimal
im Monat entkalken, um Ihre Intellicare in gutem Zustand zu erhalten.
1
Der Boiler muss mindestens 2 Stunden zuvor vom Stromnetz
getrennt und abgekühlt sein.
C
2
Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank vom Gerät.
C
3
Halten Sie den Boiler mit beiden Händen fest und schütteln Sie
ihn gut.
C
4
Drehen Sie den Boiler auf die Seite und lösen Sie die Calc
Clean-Verschlusskappe und den Calc Clean-Stöpsel mit einer
Geldmünze.
DEUTSCH
C
5
Entleeren Sie den Boiler, indem Sie das Wasser in den Becher
oder ein Spülbecken gießen.
C
6
Füllen Sie mit dem Becher frisches Wasser in den Boiler und
schütteln Sie ihn erneut.
C
7
Entleeren Sie den Boiler, indem Sie das Wasser in den Becher
oder ein Spülbecken gießen.
Es empfiehlt sich, die Schritte 6 und 7 noch zweimal zu wiederholen.
C
8
Stecken Sie den Calc-Clean Stöpsel wieder in den Boiler und
drehen Sie ihn mit einer Geldmünze fest.
C
9
Setzen Sie die Calc-Clean Verschlusskappe wieder auf den
Boiler.
21
22
DEUTSCH
Aufbewahrung
Lassen Sie das Bügeleisen stets abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
C
1
Leeren Sie den Wassertank und verstauen Sie den
Verbindungsschlauch und das Netzkabel.
2
An beiden Seiten des Boilers befinden sich Griffe, um den
Transport zu erleichtern.
Umweltschutz
C
◗ Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu
schonen.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com).
DEUTSCH
23
Fehlerbehebung
Der folgende Abschnitt führt eine Reihe von Problemen auf, die beim Gebrauch des Geräts auftreten
können. Lesen Sie bitte die verschiedenen Abschnitte durch. Finden Sie dort keine Lösung für Ihr
Problem, so wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene Philips Service Center.
Problem
Vermutliche Ursache(n)
Lösung
Das Gerät heizt nicht auf.
Es gibt ein Problem mit der
Stromversorgung.
Prüfen Sie das Netzkabel, den
Netzstecker und die Steckdose.
Der Dampftank ist nicht eingeschaltet.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf
"On" ("Ein").
Der Temperaturregler wurde auf MIN
gestellt.
Stellen Sie den Temperaturregler auf
die erforderliche Bügeltemperatur.
Einige Teile des Geräts sind bei der
Herstellung leicht eingefettet worden
und können beim Aufheizen etwas
rauchen.
Dies ist ganz normal und lässt nach
kurzer Zeit nach.
Wenn ich mein neues Bügeleisen
einschalte, tritt Rauch aus dem Gerät.
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Der Wasserbehälter ist leer.
Füllen Sie den Wassertank (siehe
"Vorbereitung zum Gebrauch",
Abschnitt "Den abnehmbaren
Wassertank füllen").
Nur GC8030/GC7030: Die
Nur GC8030/GC7030:Warten Sie, bis
Kontrolllampe am Boiler leuchtet noch. die Kontrolllampe erlischt.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig Stellen Sie die Temperatur auf
zum Dampfbügeln.
mindestens 2 ein.
Der Wassertank wurde nicht
ordnungsgemäß am Boiler befestigt.
Bringen Sie den Wasertank
ordnungsgemäß am Boiler an. Er muss
hörbar einrasten.
Wenn Sie eine sehr hohe Temperatur Stellen Sie eine niedrigere Temperatur
eingestellt haben, ist der erzeugte
ein, z. B. 2, um zu prüfen, ob das
Dampf sehr trocken und fast
Gerät tatsächlich Dampf produziert.
unsichtbar. Er wird noch weniger
sichtbar, wenn die
Umgebungstemperatur relativ hoch ist.
Der Dampf ist völlig unsichtbar, wenn
Sie die Temperatur auf MAX eingestellt
haben.
Wasser tropft aus der Bügelsohle.
Die gewählte Temperatur ist zum
Dampfbügeln zu niedrig.
Stellen Sie die Temperatur auf
mindestens 2 ein.
Wenn Sie mit dem Dampfbügeln
beginnen oder das Dampfbügeln eine
Weile unterbrochen haben, hat sich
der noch im Verbindungsschlauch
verbliebene Dampf abgekühlt und
kondensiert. Dieses Wasser tropft
dann aus der Bügelsohle.
Das ist ganz normal. Halten Sie das
Bügeleisen über ein Stück Stoff und
drücken Sie die Dampftaste, wenn Sie
das Bügeln (wieder) aufnehmen.
Warten Sie, bis Dampf (statt Wasser)
aus der Bügelsohle tritt.
Flocken und Verunreinigungen treten
aus der Bügelsohle aus, oder die
Bügelsohle ist verschmutzt.
Verunreinigungen und Chemikalien aus Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
dem Wasser haben sich in den
feuchten Tuch.
Dampföffnungen bzw. an der
Bügelsohle abgesetzt.
Das Gerät macht ein Pumpgeräusch.
Wasser wird in den Boiler gepumpt.
Das ist normal.
24
DEUTSCH
Problem
Schmutziges Wasser tritt aus der
Bügelsohle aus.
Vermutliche Ursache(n)
Lösung
Das Pumpgeräusch hört nicht auf.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose und setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in
Verbindung.
Es haben sich zu viele
Kalkablagerungen und Mineralien im
Boiler angesammelt.
Spülen Sie den Boiler aus (siehe
"Reinigung und Wartung").
FRANÇAIS
25
Introduction
Nous vous remercions d'avoir acheté Intellicare, le nouveau système de
repassage à vapeur intelligent de Philips.
Le fer assure un repassage continu et il est doté d'un réservoir d'eau
détachable qui peut être rempli à tout moment.
Le fer a un débit vapeur puissant et constant ce qui représente une
caractéristique unique parmi les systèmes de repassage à la vapeur en
assurant des résultats optimaux.
Description générale
A Bouton jet de vapeur (GC8030 uniquement)
B Thermostat
C Bouton vapeur
D Témoin de température
E Cordon secteur
F Semelle
G Support fer
H Bouton marche/arrêt avec témoin lumineux
I Témoin lumineux "manque d'eau" (GC8030/GC7030 uniquement)
J Témoin chaudière (GC8030/GC7030 uniquement)
K Cordon d'alimentation
L Chaudière
M Capot et bouchon d'auto-nettoyage
N Rangement des cordons (GC8030/GC7030 uniquement)
O Ouverture de remplissage
P Réservoir d'eau détachable
Q Levier de déclenchement du réservoir d'eau
R Poignées de transport
S Verre
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et
conservez-les pour un usage ultérieur.
◗ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension de votre secteur avant de brancher
l'appareil.
◗ Branchez l'appareil uniquement à une prise murale équipée d'une
mise à la terre.
◗ N'utilisez pas le fer à repasser si la fiche, le câble, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé, ou si le fer
est tombé et/ou si de l'eau s'écoule de l'appareil.
◗ Vérifiez régulièrement l'état du câble et du cordon d'alimentation.
◗ Si le câble ou cordon d'alimentation vapeur est endommagé, il
doit être remplacé par Philips ou un Centre Service Agréé afin
d'éviter tout accident.
26
FRANÇAIS
◗ Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il
est branché.
◗ Ne plongez jamais le fer ni la chaudière dans l'eau.
◗ Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
◗ Placez et utilisez toujours le fer à repasser et la chaudière sur son
socle, s'il est fourni, sur une surface stable, plane et horizontale.
Ne posez jamais la chaudière sur une planche à repasser non
prévue à cet effet.
◗ Évitez le contact du câble ou du cordon d'alimentation avec la
semelle lorsqu'elle est chaude.
◗ Le socle du fer à repasser et la semelle deviennent extrêmement
chauds et peuvent donc provoquer des brûlures si vous les
touchez. Si vous souhaitez déplacer la chaudière, ne touchez pas le
socle.
◗ Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez
l'appareil, que vous remplissez ou videz le réservoir d'eau, ou
même si vous laissez le fer sans surveillance pour un bref instant,
réglez la commande de vapeur sur la position O, placez le fer à
repasser sur le talon et débranchez l'appareil.
◗ Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants ou
d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau.
◗ Si de la vapeur s'échappe par la chaudière lorsque l'appareil est en
chauffe, arrêtez l'appareil et resserrez le bouchon d'autonettoyage. Si la vapeur continue de s'échapper, arrêtez l'appareil et
contactez un Centre Service Agréé Philips.
◗ Ne retirez jamais le capot ni le bouchon d'auto-nettoyage lorsque
la chaudière est chaude.
◗ Cet appareil est destiné à usage domestique uniquement.
Avant la première utilisation
B
B
B
C
Le fer peut fumer légèrement quand on le branche pour la première fois.
Ceci est normal et cessera après un bref instant.
Des particules blanches peuvent sortir de la semelle lorsque le fer est
neuf. Ceci est normal. Prenez l'habitude de faire sortir la vapeur sur un
chiffon avant de repasser pour la première fois.
Lorsque vous mettez l'appareil en marche il est possible que le fer
produise un bruit de pompe. Ceci est normal; le bruit vous indique que
l'eau est pompée dans la chaudière.
1
Retirez toute étiquette ou feuille de protection de la semelle et
nettoyez-la avec un chiffon doux.
2
Placez la chaudière sur une surface stable et lisse, par ex. sur
une planche à repasser ou sur une table.
FRANÇAIS
27
Préparation à l'emploi
Remplissage du réservoir d'eau détachable
Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire, il est conseillé de la
mélanger avec de l'eau déminéralisée.
N'utilisez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, d'additifs, d'autres
produits chimiques ou 100% de l'eau distillée dans le réservoir d'eau.
C
1
Retirez le réservoir d'eau détachable de la chaudière.
2
Remplissez le réservoir avec de l'eau jusqu'au niveau MAX.
3
Remettez le réservoir d'eau sur la chaudière.
◗ Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment pendant le
repassage.
◗ L'appareil est doté d'un détecteur incorporé du niveau d'eau.
Lorsque l'eau du réservoir détachable est au niveau minimum, le
témoin "manque d'eau" s'allume (GC8030/GC7030 uniquement).
Le repassage à la vapeur ne sera pas possible!
B
Note: Lors de la première utilisation ou après l'auto-nettoyage, beaucoup
de l'eau sera pompée du réservoir détachable dans la chaudière.
Remplissez le réservoir d'eau à nouveau, si nécessaire.
Réglage de la température
1
-
C
Vérifiez l'étiquette d'instructions de repassage pour vérifier la
température nécessaire de repassage.
1
Fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide) et
soie
2 Laine
3 Coton
MAX Lin
2
Mettez le thermostat sur la position souhaitée en tournant.
3
Branchez la fiche dans la prise de courant et placez le bouton
marche/arrêt sur "marche".
◗ La chaudière et le fer commencent à chauffer.
Le chauffage du fer dure environ 1 minute sur la position 2 et celui
de la chaudière environ 2,5 minutes.
C
◗ Lorsque la chaudière atteint le niveau maximum de pression et
qu'elle est prête pour le repassage à la vapeur, le témoin de la
chaudière s'éteint (GC8030/GC7030 uniquement).
28
FRANÇAIS
Suggestions
- Si le tissu est fait de plusieurs types de fibres, sélectionnez toujours la
température nécessaire pour la fibre la plus délicate, c.-à-d. la
température la plus basse. Par ex. si un article contient 60% polyester
et 40% coton, il doit être repassé à la température indiquée pour le
polyester (2).
- Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en
commençant par la température la plus basse sur une partie interne
du vêtement et invisible de l'extérieur.
- La soie, la laine et autres fibres synthétiques: Repassez sur l'envers
pour éviter les taches.
- Les tissus qui ont tendance lustrer, doivent être repassés dans une
seule direction en exerçant une faible pression.
- Commencez toujours le repassage des articles de fibres synthétiques
nécessitant la température la plus basse.
◗ Pour refroidir le fer plus rapidement, faites-le dégager de la vapeur
ou repassez un chiffon.
Utilisation de l'appareil
Repassage à la vapeur
Le cordon secteur peur devenir très chaud après une longue période
de repassage.
B Ce système peut produire parfois un bruit de pompe pendant le
repassage à la vapeur. Ceci est normal et vous indique que l'eau est
pompée dans la chaudière.
1
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
◗ Vous pouvez repasser à la vapeur en utilisant les températures les
plus élevées (supérieures à 2).
C
2
Appuyez sur le bouton vapeur pour commencer le repassage à
la vapeur.
◗ Pendant le repassage à la vapeur, le témoin lumineux "chauffage
chaudière" (GC8030/GC7030 uniquement) s'allume de temps en
temps pour indiquer que la chaudière chauffe pour maintenir la
température et la pression correctes.
◗ L'ouverture et la fermeture de la soupape de vapeur de la
chaudière produit un clic. C'est normal.
Repassage sans vapeur
1
Commencez le repassage sans appuyer sur le bouton vapeur.
FRANÇAIS
29
Après le repassage
C
1
Placez le fer à repasser sur son support.
C
2
Arrêtez l'appareil.
3
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Caractéristiques
Défroissage vertical
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.
C
◗ Vous pouvez repasser les draperies et les vêtements (vestes,
costumes, tailleurs, manteaux) en tenant le fer en position
verticale et en appuyant sur le bouton vapeur.
Jet de vapeur (GC8030 uniquement)
Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à
éliminer.
C
1
Réglez le thermostat sur une position entre 3 et MAX.
2
Appuyez sur le bouton jet de vapeur et sur le bouton vapeur
simultanément.
30
FRANÇAIS
Nettoyage et entretien
Après chaque emploi
Ne plongez jamais le fer dans l'eau et ne le rincez pas non plus.
1
Nettoyez le fer avec un chiffon humide.
2
Les particules de calcaire et autres salissures peuvent être
retirées de la semelle avec un chiffon humide ou un détergent
non-abrasif.
Auto-nettoyage
Ne retirez jamais le capot et le bouchon d'auto-nettoyage lorsque la
chaudière est chaude.
Rincez la chaudière une fois par mois ou toutes les 10 utilisations pour
éviter d'endommager le fer.
B Le calcaire qui se forme à l'intérieur de la chaudière ne colle pas à la
paroi de la chaudière. Il suffit de vider la chaudière une fois par mois
pour maintenir votre Intellicare en condition optimale.
1
Si l'appareil est chaud, attendez au moins 2 heures avant de
vider la chaudière (attention aux projections d'eau chaude,
vous pourriez vous brûler!).
C
2
Retirez le réservoir d'eau détachable.
C
3
Secouez bien la chaudière.
C
4
Retirez le capot du système auto-nettoyage et le bouchon avec
une pièce de monnaie.
FRANÇAIS
31
C
5
Versez l'eau de la chaudière dans le verre ou dans l'évier.
C
6
Remplissez la chaudière avec de l'eau claire en utilisant le verre
et secouez à nouveau.
C
7 Versez l'eau de la chaudière dans le verre ou dans l'évier.
Répétez deux fois les étapes 6 & 7 pour obtenir les meilleurs résultats.
C
8
Serrez fermement le bouchon du système auto-nettoyage avec
une pièce de monnaie.
C
9
Remettez le capot sur la chaudière.
32
FRANÇAIS
Rangement
Laissez toujours le fer refroidir avant de le ranger.
C
1
Videz le réservoir d'eau et rangez le cordon secteur et
d'alimentation.
2
La chaudière est dotée de poignées pour faciliter le transport.
Environnement
C
◗ Ne jetez pas l'appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs
publics pour son recyclage.Vous aiderez, ainsi, à protéger
l'environnement.
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com
ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la
garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips
dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department
of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
FRANÇAIS
33
Dépannage
Ce chapitre résume les problèmes les plus courants susceptibles d'être rencontrés. Lisez les sections
suivantes pour plus de détails. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre
revendeur ou un Centre Service Agréé Philips.
Problème
Cause(s) possible (s)
Solution
L'appareil ne chauffe pas.
Il y a un problème de connexion.
Vérifiez le cordon d'alimentation, la
fiche et la prise de courant.
La chaudière n'a pas été mise en
marche.
Réglez le bouton marche/arrêt sur
"marche".
Le thermostat a été réglé sur MIN.
Réglez le thermostat sur la
température nécessaire.
De la fumée sort du fer après avoir
mis en marche l'appareil la première
fois.
Certaines parties ont été légèrement
Ce phénomène est normal et
graissées et peuvent dégager un peu de s'arrêtera après quelque temps.
fumée lors de la première utilisation.
L'appareil ne fait pas de vapeur.
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau (voir
"Préparation à l'emploi", section
"Remplissage du réservoir d'eau
détachable").
Le témoin de la chaudière est encore
allumé (GC8030/GC7030
uniquement).
Attendez jusqu'à ce que le témoin
s'éteigne (GC8030/GC7030
uniquement).
La température de repassage
sélectionnée est trop basse pour le
repassage à la vapeur.
Réglez la température sur 2 ou sur
une position supérieure.
Le réservoir d'eau n'a pas été
correctement fixé sur la chaudière.
Attachez correctement le réservoir
d'eau sur la chaudière (vous entendrez
un clic).
La vapeur sèche est difficile à voir,
Pour vérifier si le fer produit de la
surtout si le thermostat a été réglé sur vapeur, réglez le fer sur une
la position maximale et surtout si la
température inférieure, par ex. 2.
température ambiante est relativement
élevée (en été par exemple).
Des gouttes d'eau sortent par la
semelle.
La température sélectionnée est trop
basse pour le repassage à la vapeur.
Réglez la température sur une position
supérieure à 2.
Lorsque vous commencez le
repassage à la vapeur et que vous vous
êtes arrêté pendant quelque temps, la
vapeur se condense dans le cordon
laissant des gouttes d'eau sortir par la
semelle.
C'est normal.Tenez le fer au-dessus
d'un chiffon et appuyez sur le bouton
vapeur lorsque vous commencez le
repassage (à nouveau). Attendez
jusqu'à ce que l'appareil produise à
nouveau de la vapeur.
Des particules de calcaire et des
impuretés sortent par la semelle ou la
semelle est sale.
Des impuretés ou dépôts de calcaire
se sont formés sur les évents à vapeur
et/ou à l'intérieur de la semelle.
Nettoyez la semelle avec un chiffon
humide.
Le fer produit un bruit de pompe.
L'eau est pompée dans la chaudière.
Ceci est normal.
Le bruit de pompe ne cesse pas.
Débranchez le fer immédiatement et
contactez un centre service agréé
Philips.
La chaudière contient beaucoup de
calcaire.
Rincez la chaudière.Voir chapitre
"Nettoyage et entretien".
L'eau qui sort par la semelle est sale.
34
NEDERLANDS
Inleiding
Hartelijk bedankt voor de aanschaf van de Intellicare, het nieuwe
intelligente stoomstrijksysteem van Philips.
Het strijkijzer stelt u in staat zonder onderbreking te strijken en is
tevens uitgerust met een uitneembaar waterreservoir dat tijdens het
strijken op ieder gewenst moment bijgevuld kan worden.
Wat dit strijkijzer uniek maakt onder de stoomstrijksystemen met
onbeperkte autonomie is de constante en hoge stoomproductie,
waardoor u altijd een gelijkmatig en snel strijkresultaat bereikt.
Algemene beschrijving
A Stoomstootknop (alleen GC8030)
B Temperatuurregelaar
C Stoomknop
D Temperatuurlampje
E Toevoerslang
F Zoolplaat
G Strijkijzerplateau
H Aan/uitknop met lampje
I 'Waterreservoir bijvullen' indicatielampje (alleen GC8030/GC7030)
J 'Stoomtank warmt op' indicatielampje (alleen GC8030/GC7030)
K Netsnoer
L Stoomtank
M Calc-Clean kap en schroefdop
N Opberghaken voor netsnoer en stoomtoevoerslang (alleen
GC8030/GC7030)
O Vulopening
P Uitneembaar waterreservoir
Q Ontgrendelknop voor waterreservoir
R Transporthandgreep
S Maatbeker
Waarschuwing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
◗ Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
◗ Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
◗ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer, de
toevoerslang of het apparaat zelf zichtbaar beschadigd is, of
wanneer het apparaat is gevallen of lekt.
◗ Controleer regelmatig of het snoer en de toevoerslang niet
beschadigd zijn..
NEDERLANDS
35
◗ Indien het netsnoer of de toevoerslang beschadigd is, moet deze
vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om
gevaar te voorkomen.
◗ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op
netspanning is aangesloten.
◗ Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit in water.
◗ Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
◗ Plaats en gebruik het strijkijzer en de stoomtank altijd op een
stabiel, vlak en horizontaal oppervlak. Plaats de stoomtank niet op
het zachte deel van de strijkplank.
◗ Voorkom dat het netsnoer en de toevoerslang in aanraking
komen met de hete zoolplaat.
◗ Het strijkijzerplateau en de zoolplaat van het strijkijzer kunnen
zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken.Als
u de stoomtank wilt verplaatsen, raak het strijkijzerplateau dan
niet aan.
◗ Haal altijd de stekker uit het stopcontact, zet de stoomregelaar
op O en zet het strijkijzer op zijn achterkant als u klaar bent met
strijken, als u bij het strijkijzer wegloopt (ook al is het maar heel
even), als u het strijkijzer gaat schoonmaken en tijdens het vullen
of legen van het waterreservoir.
◗ Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of
andere chemicaliën in het waterreservoir.
◗ Als er stoom uit de stoomtank komt wanneer het apparaat aan
het opwarmen is, schakel het apparaat dan uit en draai de
Calc-Clean schroefdop verder vast.Als er daarna bij het
opwarmen nog steeds stoom ontsnapt, schakel het apparaat dan
uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd
servicecentrum.
◗ Verwijder nooit de Calc-Clean spoelkap en draai nooit de CalcClean spoeldop los wanneer de stoomtank heet is.
◗ Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voor het eerste gebruik
B
B
B
C
Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste
keer gebruikt. Dit is normaal en houdt na enige tijd op.
Er kunnen witte deeltjes uit de zoolplaat komen wanneer u het strijkijzer
voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal; deze deeltjes zijn
onschadelijk en zullen na een tijdje niet meer uit het apparaat komen.
De stoomtank kan een pompend geluid produceren wanneer u het
apparaat inschakelt. Dit is normaal; het geluid geeft aan dat er water in
de stoomtank gepompt wordt.
1
Verwijder stickers of beschermfolie van de zoolplaat en maak
hem schoon met een zachte doek.
2
Plaats de stoomtank op een stabiele en horizontale
ondergrond, bijvoorbeeld op de strijkplank of op een tafel.
36
NEDERLANDS
Klaarmaken voor gebruik
Het uitneembare waterreservoir vullen
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het
kraanwater te mengen met een gelijke hoeveelheid gedemineraliseerd
water.
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, andere
chemicaliën of 100% gedestilleerd water in het waterreservoir.
C
1
Verwijder het waterreservoir uit de stoomtank.
2
Vul het waterreservoir met water tot aan de
maximumindicatie.
3
Plaats het waterreservoir terug in de stoomtank.
◗ Tijdens het strijken kunt u het waterreservoir op ieder gewenst
moment bijvullen.
◗ Het apparaat is voorzien van een ingebouwde waterniveausensor.
Wanneer het water in het reservoir het minimumniveau bereikt
heeft, gaat het 'waterreservoir bijvullen' indicatielampje branden
(alleen GC8030/GC7030).
Stoomstrijken is niet mogelijk!
B
NB:Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of nadat u de
stoomtank via de Calc-Clean opening schoongespoeld heeft, zal er veel
water van het afneembare waterreservoir naar de stoomtank gepompt
worden.Vul indien nodig hierna het waterreservoir nogmaals bij.
Temperatuur instellen
1
-
C
Raadpleeg het wasvoorschriftlabel van het te strijken artikel
voor de juiste strijktemperatuur.
1
Synthetische stoffen (bijv. acryl, viscose, polyamide) en zijde
2 Wol
3 Katoen
MAX Linnen
2
Stel de vereiste strijktemperatuur in door de
temperatuurregelaar naar de juiste temperatuurindicatie te
draaien.
3
Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/uitknop op
'aan'.
◗ De stoomtank en het strijkijzer beginnen nu op te warmen.
Het strijkijzer heeft ongeveer 1 minuut nodig om op te warmen naar
stand 2 en de stoomtank heeft ongeveer 2,5 minuten nodig om op
te warmen.
NEDERLANDS
C
37
◗ Zodra de stoomtank de maximale druk bereikt heeft en gereed is
voor stoomstrijken, gaat het 'stoomtank warmt op' indicatielampje
uit (alleen GC8030/GC7030).
Tips
- Als het materiaal uit meerdere soorten vezels bestaat, selecteer dan
altijd de temperatuur vereist voor de meest tere vezel, dus de laagste
temperatuur. Als een stof bijvoorbeeld voor 60% uit polyester en
voor 40% uit katoen bestaat, dient deze gestreken te worden op de
temperatuur aangegeven voor polyester (2).
- Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is,
probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die
niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.
- Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de
stoffen om glimmende plekken te voorkomen.
- Stoffen die snel glimmende plekken krijgen, moeten in één richting
gestreken worden (met de vleug mee) zonder veel druk uit te
oefenen.
- Strijk eerst de artikelen die op de laagste temperatuur gestreken
moeten worden, zoals artikelen gemaakt van synthetische stoffen.
◗ Om het strijkijzer sneller te laten afkoelen, kunt u het een tijdje
stoom laten produceren of over een stuk stof heen en weer
bewegen.
Gebruik van het apparaat
Stoomstrijken
Wanneer u lang strijkt, kan de toevoerslang heet worden.
B De stoomtank kan tijdens het stoomstrijken af en toe een pompend
geluid produceren. Dit is normaal; het geluid geeft aan dat er water in de
stoomtank gepompt wordt.
1
Zorg ervoor dat er genoeg water in het waterreservoir zit.
◗ Stoomstrijken is alleen mogelijk bij hogere strijktemperaturen
(vanaf 2).
C
2
Druk op de stoomknop om te beginnen met stoomstrijken.
◗ Tijdens het stoomstrijken zal het 'stoomtank warmt op'
indicatielampje (alleen GC8030/GC7030) nu en dan aanspringen
om aan te geven dat de stoomtank opgewarmd wordt om de
juiste temperatuur en druk te handhaven.
38
NEDERLANDS
◗ Het openen en sluiten van het stoomventiel in de stoomtank kan
een klikkend geluid veroorzaken. Dit is geheel normaal.
Strijken zonder stoom
1
Begin te strijken zonder de stoomknop in te drukken.
Na het strijken
C
1
Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.
C
2
Schakel het apparaat uit.
3
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
Overige functies
Verticaal stoomstrijken
Richt de stoom nooit op mensen.
C
◗ U kunt hangende gordijnen en kledingstukken (jassen, colberts,
pakken) stoomstrijken door het strijkijzer verticaal te houden en
de stoomknop in te drukken.
Stoomstoot (alleen GC8030)
Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen.
C
1
Stel de temperatuurregelaar in op een stand tussen 3 en
MAX.
2
Druk de stoomknop en de stoomstootknop tegelijkertijd in.
NEDERLANDS
39
Schoonmaken en onderhoud
Na ieder gebruik
Dompel het strijkijzer nooit in water en spoel het nooit af onder de
kraan.
1
Maak het strijkijzer schoon met een vochtige doek.
2
Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat
met een vochtige doek en een niet-schurend
schoonmaakmiddel.
Calc-Clean
Verwijder nooit de Calc-Clean spoelkap en draai nooit de Calc-Clean
spoeldop los wanneer de stoomtank heet is.
ZEER BELANGRIJK: Spoel de stoomtank een keer per maand of na
10 keer gebruik schoon om schade aan het strijkijzer te voorkomen.
B De kalk die in de stoomtank ontstaat zal zich niet afzetten op de
binnenwanden. Het enige dat u hoeft te doen om uw Intellicare in goede
conditie te houden is de stoomtank 1 of 2 keer per maand om te
spoelen.
1
Zorg ervoor dat de stekker van de stoomtank al minstens
2 uur uit het stopcontact is en de stoomtank niet heet is.
C
2
Verwijder het uitneembare waterreservoir.
C
3
Pak de stoomtank met beide handen vast en schud hem goed.
C
4
Draai de stoomtank op zijn zijkant en verwijder de Calc-Clean
kap en spoeldop met een muntstuk.
40
NEDERLANDS
C
5
Leeg de stoomtank door het water in de maatbeker of in de
gootsteen te gieten.
C
6
Vul de stoomtank met schoon water met behulp van de
maatbeker en schud de stoomtank nogmaals.
C
7
Leeg de stoomtank door het water in de maatbeker of in de
gootsteen te gieten.
Herhaal stappen 6 & 7 twee keer voor het beste resultaat.
C
8
Plaats de Calc-Clean spoeldop terug in de stoomtank en draai
deze vast met een muntstuk.
C
9
Plaats de Calc-Clean spoelkap terug op de stoomtank.
NEDERLANDS
41
Opbergen
Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt.
C
1
Leeg de stoomtank en wikkel de toevoeslang en het netsnoer
rond de opberghaken.
2
U kunt de stoomtank makkelijk verplaatsen door deze vast te
pakken aan de handgrepen aan beide zijden.
Milieu
C
◗ Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een officieel
verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om
het milieu te beschermen.
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
onze website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre
in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de
afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
42
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van
uw strijkijzer. Lees de betreffende hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het
probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land.
Probleem
Mogelijke oorzaak/oorzaken
Oplossing
Het apparaat wordt niet heet.
Er is een probleem met de
stroomtoevoer.
Controleer het netsnoer, de stekker en
het stopcontact.
De stoomtank staat niet aan.
Zet de aan/uitknop op 'aan'.
De temperatuurregelaar staat op MIN. Stel de temperatuurregelaar in op de
vereiste strijktemperatuur.
Er komt rook uit mijn nieuwe strijkijzer Sommige delen van het apparaat zijn
Dit is volledig normaal en zal snel
wanneer ik het inschakel.
in de fabriek licht ingevet en kunnen in ophouden.
het begin wat rook afgeven wanneer
ze verhit worden.
Het apparaat produceert geen stoom. Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir (zie 'Het
uitneembare waterreservoir vullen' in
hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik').
Het 'stoomtank warmt op'
indicatielampje is nog aan (alleen
GC8030/GC7030).
Wacht tot het lampje is uitgegaan.
(alleen GC8030/GC7030).
De ingestelde temperatuur is te laag
voor stoomstrijken.
Stel de temperatuur in op 2 of
hoger.
Het waterreservoir is niet goed in de
stoomtank geplaatst.
Zorg ervoor dat het waterreservoir
goed in de stoomtank zit (u hoort een
klik).
Wanneer het strijkijzer op een zeer
hoge temperatuur is ingesteld, zal de
geproduceerde stoom droog en
nauwelijks zichtbaar zijn, vooral
wanneer de omgevingstemperatuur
relatief hoog is. De stoom zal zelfs
volledig onzichtbaar zijn wanneer de
temperatuur is ingesteld op MAX.
Stel het strijkijzer in op een lagere
temperatuur, bijvoorbeeld 2, om te
controleren of het strijkijzer
daadwerkelijk stoom produceert.
De ingestelde strijktemperatuur is te
laag voor stoomstrijken.
Zet de temperatuurregelaar op een
stand die hoger is dan 2.
Wanneer u begint te stoomstrijken of
een tijdje niet heeft stoomgestreken,
zal de stoom die nog in de
toevoerslang aanwezig was, afgekoeld
en gecondenseerd zijn, waardoor er
waterdruppeltjes uit de zoolplaat
komen.
Dit is geheel normaal. Houd het
strijkijzer boven een doek en druk de
stoomknop in wanneer u (weer)
begint met stoomstrijken.Wacht
totdat er geen water maar stoom uit
de zoolplaat komt.
Er komen schilfertjes en
verontreiningen uit de zoolplaat of de
zoolplaat is vuil.
Onzuiverheden of chemicaliën in het
water hebben zich afgezet in de
stoomopeningen van de zoolplaat
en/of op de zoolplaat zelf.
Reinig de zoolplaat met een vochtige
doek.
Het apparaat produceert een
pompend geluid.
Er wordt water in de stoomtank
gepompt.
Dit is normaal.
Er komen waterdruppeltjes uit de
zoolplaat.
NEDERLANDS
Probleem
Er komt vies water uit de zoolplaat.
43
Mogelijke oorzaak/oorzaken
Oplossing
Het pompende geluid houdt niet op.
Haal direct de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met
een geautoriseerd Philips
servicecentrum.
Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en Spoel de stoomtank schoon. Zie
mineralen opgehoopt in de stoomtank. hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud'.
44
ESPAÑOL
Introducción
Gracias por comprar Intellicare, el nuevo sistema inteligente de
planchado con vapor de Philips.
Este aparato le permite planchar de forma continuada, y tiene además
un depósito de agua desmontable que se puede rellenar en cualquier
momento.
La plancha tiene un chorro de vapor constante, una característica
exclusiva de los sistemas de planchado con vapor de autonomía
ilimitada. Esta función le dará un resultado rápido y constante.
Descripción general
A Botón de supervapor (sólo modelo GC8030)
B Dial de la temperatura
C Activador del vapor
D Piloto de la temperatura
E Manguera conductora
F Suela
G Soporte para la plancha
H Interruptor de encendido/apagado (On/Off) con piloto
incorporado
I Indicador "Rellenar el depósito de agua" (sólo modelos
GC8030/GC7030)
J Piloto del depósito de vapor (sólo modelos GC8030/GC7030)
K Cable de red
L Depósito de vapor
M Tapón y tapa Calc-Clean
N Recogecable para cable de red y manguera conductora (sólo
modelos GC8030/GC7030)
O Abertura de llenado
P Depósito de agua desmontable
Q Palanca de apertura del depósito de agua
R Asa de transporte
S Vaso
Importante
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso
y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.
◗ Antes de conectar la plancha, compruebe si el voltaje indicado en
la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local.
◗ Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
◗ No utilice el aparato si la clavija, el cable, la manguera del vapor o
el mismo aparato tuvieran un daño visible o si el aparato se
hubiera caído o tuviera alguna fuga.
◗ Compruebe regularmente el cable y la manguera del vapor por si
estuvieran dañados.
ESPAÑOL
45
◗ Si el cable de red o la manguera del vapor están dañados, siempre
deben ser sustituidos por Philips, por un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por Philips o por personal cualificado, para
evitar que se produzcan situaciones peligrosas.
◗ No deje el aparato sin vigilancia mientras esté conectado a la red.
◗ No sumerja nunca la plancha o el depósito del vapor en agua.
◗ Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños.
◗ Coloque y utilice siempre la plancha y el depósito del vapor en
una superficie estable, plana y horizontal. No coloque el depósito
del vapor en la parte blanda de la tabla de planchar.
◗ No permita que el cable de red ni la manguera del vapor entren
en contacto con la suela cuando ésta esté caliente.
◗ El soporte y la suela de la plancha pueden alcanzar una
temperatura muy alta y, si se tocan, pueden provocar quemaduras.
Si desea mover el depósito del vapor, no toque el soporte.
◗ Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato,
cuando llene o vacíe el depósito de agua y, también, cuando deje la
plancha aunque sea durante un momento, ponga el control del
vapor en la posición "O", ponga la plancha sobre su talonera y
desenchúfela de la red.
◗ No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón,
productos descalcificadores, productos que ayuden al planchado ni
otros productos químicos.
◗ Si sale vapor del depósito de vapor cuando se está calentando el
aparato, desconéctelo y apriete el tapón de aclarado Calc-Clean.
Si continúa saliendo vapor del depósito de vapor cuando se está
calentando el aparato, desconéctelo y póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado de Philips.
◗ No quite nunca ni desenrosque el tapón del Calc-Clean si el
depósito del vapor está caliente.
◗ Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico.
Antes de utilizarla por primera vez:
B
B
B
Puede que salga un poco de humo de la plancha cuando la use por
primera vez. Esto es normal y dejará de suceder al cabo de un rato.
Puede que salgan partículas blancas de la suela cuando use el aparato
por primera vez. Esto es normal, las partículas son inofensivas y dejarán
de aparecer al cabo de un rato.
Cuando conecte el aparato, puede que el depósito de vapor produzca un
sonido de bombeo. Es normal; el sonido le indica que se está
bombeando agua al depósito de vapor.
1
Quite cualquier etiqueta o lámina protectora de la suela de la
plancha y límpiela con un paño suave.
46
ESPAÑOL
C
2
Coloque el depósito de vapor en una superficie plana y estable,
es decir, sobre una tabla de planchar o sobre una mesa.
Cómo preparar la plancha
Cómo llenar el depósito de agua desmontable
Si el agua de su región es muy dura, le recomendamos que mezcle el
agua del grifo con la misma cantidad de agua desmineralizada.
No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos
descalcificadores, productos que ayuden al planchado, otros productos
químicos o agua destilada al 100%.
C
1
Saque el depósito de agua desmontable del depósito de vapor.
2
Llene el depósito de agua con agua hasta la indicación MAX.
3
Vuelva a colocar el depósito de agua en el depósito de vapor.
◗ Podrá rellenar el depósito de agua en cualquier momento
mientras esté usando el aparato.
◗ Este aparato tiene un sensor de nivel de agua integrado. Cuando
el nivel de agua del depósito desmontable está al mínimo, se
ilumina el indicador "Rellenar el depósito de agua" (sólo modelos
GC8030/GC7030).
No podrá planchar con vapor.
B
Nota: Cuando utilice el aparato por primera vez o después de la función
Calc Clean (auto limpieza), se bombeará mucha agua desde el depósito
de agua desmontable hasta el depósito de vapor. Rellene el depósito de
agua si fuera necesario.
Cómo ajustar la temperatura
1
-
C
Consulte la etiqueta de la prenda para establecer la
temperatura adecuada.
1
Fibras sintéticas (por ejemplo, acrílico, viscosa, poliamida) y seda
2 Lana
3 Algodón
'MAX Lino
2
Ajuste el control de la temperatura a la temperatura de
planchado deseada, girándolo hasta la posición apropiada.
ESPAÑOL
3
47
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra y ponga el
interruptor de encendido/apagado en 'on' (encendido).
◗ Ahora se empezarán a calentar el depósito de vapor y la plancha.
La plancha tarda aproximadamente 1 minuto en calentarse hasta 2 y
el depósito de vapor tarda aproximadamente dos minutos y medio.
C
◗ En cuanto el depósito de vapor haya alcanzado su nivel de presión
máximo y esté listo para planchar con vapor, el piloto del
depósito de vapor se apagará (sólo modelos GC8030/GC7030).
Consejos
- Si la prenda está compuesta de varios tipos de fibras, elija siempre la
temperatura adecuada para la fibra más delicada, es decir, la
temperatura más baja. Si, por ejemplo, la prenda tiene un 60% de
poliéster y un 40% de algodón, se deberá planchar a la temperatura
indicada para poliéster (2).
- Si no sabe de qué tipo de fibra(s) está compuesta la prenda,
determine la temperatura adecuada planchando una parte que no se
vea cuando se ponga o use la prenda.
- Seda, lana o materiales sintéticos: planche la prenda por el revés para
evitar que queden brillos.
- Las prendas que tiendan a quedar con brillos deben plancharse en
una sola dirección (en la dirección de la tela) y ejerciendo muy poca
presión.
- Comience a planchar las prendas que necesiten una temperatura
baja, es decir, las fabricadas con materiales sintéticos.
◗ Para que la plancha se enfríe antes, sólo tiene que echar vapor
sobre un trozo de tela o soltar vapor.
Cómo utilizar la plancha
Cómo planchar con vapor
Puede que la manguera conductora se caliente si se plancha durante
mucho tiempo.
B El sistema puede producir de vez en cuando un sonido de bombeo
mientras se plancha con vapor. Es normal y le indica que se está
bombeando agua al depósito de vapor.
1
Asegúrese de que hay suficiente agua en el depósito de agua.
◗ Sólo se puede planchar con vapor utilizando las temperaturas más
elevadas (más de 2).
C
2
Pulse el activador del vapor para empezar a planchar con
vapor.
48
ESPAÑOL
◗ Al planchar con vapor, el piloto de "calentamiento del depósito de
vapor" (sólo modelos GC8030/GC7030) se iluminará de vez en
cuando para indicar que el depósito de vapor se está calentando
para mantener la temperatura y la presión adecuadas.
◗ Puede que al abrirse y cerrarse la válvula de vapor del depósito
de vapor se oiga un clic. Esto es totalmente normal.
Cómo planchar sin vapor
1
Comience a planchar sin pulsar el activador del vapor.
Después del planchado
C
1
Coloque la plancha en el soporte.
C
2
Apague el aparato.
3
Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe.
Características
Vapor vertical
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
C
◗ Puede planchar cortinas y prendas colgadas (chaquetas, trajes,
abrigos) colocando la plancha en posición vertical y pulsando el
activador del vapor.
Supervapor (sólo modelo GC8030)
Un poderoso chorro de vapor que les ayudará a eliminar las arrugas
rebeldes
ESPAÑOL
C
49
1
Coloque el dial de la temperatura en una posición entre 3
y MAX.
2
Pulse a la vez el activador del vapor y el botón de supervapor.
Limpieza y mantenimiento
Después de cada uso
No sumerja nunca la plancha en agua ni la enjuague bajo el grifo.
1
Limpie la plancha con un paño húmedo.
2
Elimine las partículas de cal y otros restos de la suela con un
paño húmedo y un producto de limpieza no abrasivo.
Calc Clean (Auto limpieza)
No quite la tapa de aclarado Calc-Clean ni saque el tapón de aclarado
Calc-Clean, si el depósito de vapor está caliente.
MUY IMPORTANTE: Limpie el depósito de vapor una vez al mes o
después de utilizar el aparato 10 veces, con el fin de evitar que se dañe
la plancha.
B La cal que se produzca en el interior del depósito de vapor no se pegará
a las paredes. Limpie con la función calc-clean el depósito de vapor una
o dos veces al mes para mantener su Intellicare en buenas condiciones.
1
Asegúrese de que el depósito de vapor ha estado
desenchufado durante más de 2 horas y de que no está
caliente.
C
2
Quite el depósito de agua desmontable.
C
3
Sujete el depósito de agua con las dos manos y agítelo bien.
50
ESPAÑOL
C
4
Incline hacia un lado el depósito de vapor y quite la tapa y el
tapón de aclarado Calc-Clean con una moneda.
C
5
Vacíe el depósito de vapor echando el agua en un recipiente o
en el fregadero.
C
6
Llene el depósito de vapor con agua fría, utilizando para ello el
recipiente de llenado, y vuelva a agitarlo.
C
7
C
Vacíe el depósito de vapor echando el agua en un recipiente o
en el fregadero.
Repita los pasos 6 y 7 dos veces para conseguir mejores resultados.
8
Ponga de nuevo el tapón de aclarado Calc-Clean en el depósito
de vapor y apriételo con una moneda.
ESPAÑOL
C
9
51
Vuelva a colocar la tapa de aclarado Calc-Clean en el depósito
de vapor.
Cómo guardar la plancha
Deje siempre que la plancha se enfríe antes de guardarla.
C
1
Vacíe el depósito de agua y guarde la manguera conductora y el
cable de red.
2
El depósito de vapor tiene asas a ambos lados para facilitar el
transporte.
Medio ambiente
C
◗ Cuando vaya a deshacerse de este aparato, no lo tire con la
basura normal del hogar; deposítelo en un punto de recogida
oficial para su reciclado.Al hacerlo, contribuirá a preservar el
medio ambiente.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web
de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio
Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio
Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o
póngase en contacto con el Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
52
ESPAÑOL
Guía de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que se puede encontrar al utilizar esta
plancha. Lea los distintos apartados para obtener más información. Si no es capaz de solucionar el
problema, póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente de Philips de su país.
Problema
Posible(s) causa(s)
Solución
El aparato no se calienta.
Hay un problema de conexión.
Compruebe el cable de red, la clavija y
la base del enchufe.
No se ha conectado el depósito de
vapor.
Coloque el interruptor de
encendido/apagado en 'on'
(encendido).
El dial de la temperatura está en MIN.
Coloque el dial en la temperatura
adecuada.
Sale humo de la plancha cuando la
conecto.
Algunas piezas del aparato se han
engrasado ligeramente en fábrica y
puede que al principio desprendan un
poco de humo al calentarse.
Este fenómeno es totalmente normal y
cesará en poco tiempo.
La plancha no produce vapor.
No hay suficiente agua en el depósito.
Llene el depósito de agua (véase el
capítulo 'Cómo preparar la plancha',
apartado 'Cómo llenar el depósito de
agua desmontable').
El piloto del depósito de vapor todavía Espere hasta que el piloto se apague
está iluminado (sólo modelos
(sólo modelos GC8030/GC7030).
GC8030/GC7030).
La temperatura seleccionada es
demasiado baja para planchar con
vapor.
Coloque la temperatura en 2 o un
valor superior.
El depósito de agua no se ha colocado Coloque bien el depósito de agua en
correctamente en el depósito de
el depósito de vapor (oirá un clic).
vapor.
Salen gotitas de agua de la suela.
Salen partículas de suciedad por la
suela o la suela está sucia.
Cuando se selecciona en la plancha
una temperatura muy alta, el vapor
que se produce es seco y difícilmente
visible. Será menos visible aún cuando
la temperatura ambiente sea
relativamente alta y será
completamente invisible cuando la
temperatura esté en MAX.
Baje la temperatura, por ejemplo 2,
para comprobar si está saliendo vapor
de la plancha.
La temperatura seleccionada es
demasiado baja para planchar con
vapor.
Coloque la temperatura por encima
de 2.
Cuando comienza a planchar con
vapor y deja de planchar durante un
rato, el vapor que había en la
manguera conductora se enfría y se
condensa en agua, esto es lo que hace
que salgan gotitas de la suela.
Es algo normal. Coloque la plancha
sobre un trozo de tela viejo y pulse el
activador del vapor cuando comience
a planchar (de nuevo). Espere hasta
que salga vapor en vez de agua de la
suela.
Puede que las impurezas o los
Limpie la suela con un paño húmedo.
componentes químicos del agua se
hayan depositado en los conductos de
salida del vapor y/o en la suela.
ESPAÑOL
53
Problema
Posible(s) causa(s)
Solución
El aparato emite un sonido de
bombeo.
Se está bombeando agua al depósito
de vapor.
Es normal.
El sonido de bombeo no cesa.
Desenchufe inmediatamente la plancha
y póngase en contacto con un centro
de servicio autorizado de Philips.
Se ha acumulado demasiada cal y
partículas minerales en el depósito de
vapor.
Limpie el depósito de vapor. Consulte
el capítulo 'Limpieza y mantenimiento'.
Sale agua sucia de la suela.
54
ITALIANO
Introduzione
Vi ringraziamo per aver acquistato Intellicare, il nuovo sistema di
stiratura intelligente di Philips.
Il ferro permette di stirare ininterrottamente ed è provvisto di un
serbatoio dell'acqua che può essere riempito in qualsiasi momento.
Il ferro eroga un forte vapore costante, una caratteristica unica per i
sistemi di stiratura con autonomia illimitata. In questo modo potrete
ottenere risultati di stiratura rapidi e costanti.
Descrizione generale
A Pulsante getto di vapore (solo GC8030)
B Termostato
C Attivatore di vapore
D Spia temperatura
E Cavo di alimentazione
F Piastra
G Supporto ferro
H Interruttore on/off con spia
I Spia indicatore "Riempimento serbatoio dell'acqua" (solo
GC8030/GC7030)
J Spia serbatoio vapore (solo GC8030/GC7030).
K Cavo collegato alla presa
L Serbatoio vapore
M Stopper & tappo Calc-Clean
N Scomparto per riporre il cavo di alimentazione e il cavo collegato
alla presa (solo GC8030/GC7030)
O Apertura di riempimento
P Serbatoio dell'acqua asportabile
Q Leva di sgancio del serbatoio dell'acqua
R Maniglia per il trasporto
S Misurino
Importante
Per maggior sicurezza, leggere attentamente le istruzioni e osservare le
illustrazioni prima di usare l'apparecchio.
◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale.
◗ Collegate sempre l'apparecchio ad una presa provvista di messa a
terra.
◗ Non usate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo, il cavo di
alimentazione o l'apparecchio mostrino danni visibili, oppure nel
caso in cui l'apparecchio sia caduto o abbia delle perdite.
◗ Controllate periodicamente il cavo e il cavo di alimentazione per
evidenziare eventuali danni.
ITALIANO
55
◗ Nel caso in cui il cavo o il cavo di alimentazione fosse danneggiato,
dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i
rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente
qualificato, per evitare situazioni pericolose.
◗ Non lasciate mai incustodito l'apparecchio quando è collegato alla
presa di corrente.
◗ Non immergete mai il ferro o il serbatoio del vapore nell'acqua.
◗ Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
◗ Appoggiate sempre il ferro e il serbatoio del vapore su una
superficie piana, stabile e orizzontale. Non appoggiate il serbatoio
del vapore sulla parte morbida dell'asse da stiro.
◗ Fate in modo che il cavo e il cavo di alimentazione non vengano a
contatto con la piastra bollente.
◗ Il supporto e la piastra del ferro possono diventare roventi e
causare quindi ustioni se toccati. Se volete spostare il serbatoio
del vapore, fate attenzione a non toccare il supporto.
◗ Quando avete finito di stirare, mentre pulite, riempite o svuotate
il ferro o quando dovete allontanarvi anche solo per un attimo,
mettete il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in
posizione verticale, quindi togliete la spina dalla presa.
◗ Non mettete profumo, aceto, amido, sostanze disincrostanti o altri
prodotti chimici nel serbatoio dell'acqua.
◗ Nel caso di fuoriuscita di vapore dal serbatoio durante la fase di
riscaldamento, spegnete l'apparecchio e stringete il tappo CalcClean. Nel caso il vapore continuasse a fuoriuscire durante la fase
di riscaldamento del ferro, spegnete l'apparecchio e rivolgetevi a
un Centro autorizzato Philips.
◗ Non togliete mai il coperchio del sistema Calc-Clean nè svitate il
tappo del Calc-Clean quando il serbatoio del vapore è caldo.
◗ Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
Prima dell'uso
B
B
B
La prima volta che usate il ferro, potreste notare la fuoriuscita di un po'
di vapore. Si tratta di un fenomeno del tutto normale, destinato a
scomparire dopo poco tempo.
La prima volta che usate il ferro, alcune particelle bianche potrebbero
fuoriuscire dalla piastra: è un fenomeno del tutto normale. Le particelle
sono innocue e la loro fuoriuscita cesserà nel giro di poco tempo.
Quando accendete l'apparecchio, il serbatoio potrebbe produrre uno
strano rumore. E' del tutto normale: indica che l'acqua viene pompata
all'interno del serbatoio.
1
Togliete eventuali fogli adesivi o protettivi dalla piastra e pulite
quest'ultima con un panno morbido.
56
ITALIANO
C
2
Appoggiate il serbatoio del vapore su una superficie piana e
stabile, ad esempio sull'asse da stiro o sul tavolo.
Come preparare l'apparecchio per l'uso
Come riempire il serbatoio dell'acqua
Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi
consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata.
Non mettete profumi, aceto, amido, prodotti disincrostanti, prodotti
chimici o acqua distillata al 100% nel serbatoio dell'acqua.
C
1
Togliete il serbatoio dell'acqua dal serbatoio del vapore.
2
Riempite il serbatoio con acqua fino al livello MAX.
3
Rimettete a posto il serbatoio dell'acqua sul serbatoio del
vapore.
◗ Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi momento
durante la stiratura.
◗ Questo apparecchio è provvisto di un sensore incorporato per il
livello dell'acqua. Quando viene raggiunto il livello minimo del
serbatoio asportabile dell'acqua, si accende la spia "riempimento
serbatoio dell'acqua" (solo GC8030/GC7030).
Non è possibile stirare a vapore.
B
Nota: usando l'apparecchio per la prima volta o dopo aver utilizzato la
funzione Calc Clean, verrà pompata all'interno del serbatoio vapore una
grossa quantità d'acqua. Se necessario, riempite nuovamente il serbatoio
dell'acqua.
Come impostare la temperatura
1
-
C
Controllate l'etichetta del capo da stirare per conoscere
l'esatta temperatura di stiratura.
1
fibre sintetiche (es. acrilico, viscosa, poliammide) e seta
2 lana
3 cotone
MAX Lino
2
Impostate la temperatura richiesta ruotando il termostato nella
posizione corretta.
ITALIANO
3
57
Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra e mettete
l'interruttore on/off su "on".
◗ Il serbatoio del vapore e il ferro inizieranno a riscaldarsi.
Il ferro impiega circa 1 minuto per riscaldarsi alla temperatura di 2
mentre per il serbatoio sono necessari circa 2,5 minuti.
C
◗ Non appena il serbatoio del vapore raggiunge il livello massimo di
pressione ed è quindi pronto per la stiratura a vapore, si spegne la
spia del serbatoio vapore (solo GC8030/GC7030).
Consigli
- Se l'articolo è composto da vari tipi di fibre, selezionare sempre la
temperatura richiesta dalla fibra più delicata, oveero la temperatura
più bassa. Se, ad esempio, il tessuto è fatto per il 60% da poliestere e
il 40% da cotone, deve essere stirato alle temperature indicate per il
poliestere (2).
- Se non sapete il tipo di tessuto di cui l'articolo è fatto, stabilite la
giusta temperatura di stiratura stirando una parte che non si vede
quando indossate o usate l'articolo in questione.
- Seta, lana e fibre sintetiche: stirate il capo a rovescio, per evitare la
formazione di macchie di lucido.
- I tessuti che tendono a formare macchie lucide dovrebbero essere
stirati solamente in una direzione (seguendo il verso delle fibre/peli),
esercitando inoltre pochissima pressione su di essi.
- Iniziate stirando i capi che richiedono la più bassa temperatura di
stiratura, quelli cioè composti da materiale sintetico.
◗ Per far raffreddare più rapidamente il ferro, fate fuoriuscire il
vapore oppure stirare uno straccio.
Come usare l'apparecchio
Stiratura a vapore
Il cavo di alimentazione può diventare bollente durante una lunga
seduta di stiratura.
B Il sistema può produrre ogni tanto un rumore sordo durante la stiratura.
Si tratta di un fenomeno del tutto normale ed indica che l'acqua viene
pompata all'interno del serbatoio del vapore.
1
Controllate che ci sia abbastanza acqua nel serbatoio.
◗ La stiratura a vapore è possibile solo alle temperature più elevate
(superiori a 2)
C
2
Premete l'attivatore di vapore per iniziare a stirare a vapore.
◗ Durante la stiratura, la spia "riscaldamento serbatoio vapore"
(solo GC8030/Gc7030) si accenderà di tanto in tanto per indicare
58
ITALIANO
che il serbatoio si sta scaldando per mantenere la temperatura e
la pressione esatte.
◗ L'apertura e la chiusura della valvola del vapore nel serbatoio
vapore causa un rumore sordo. Si tratta di un fenomeno del tutto
normale.
Stiratura senza vapore.
1
Iniziate a stirare senza premere l'attivatore di vapore.
Al termine della stiratura
C
1
Appoggiate il ferro sull'apposito supporto.
C
2
Spegnete l'apparecchio.
3
Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
Caratteristiche
Vapore verticale
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
C
◗ Potete stirare a vapore tende e vestiti appesi (giacche, cappotti)
tenendo il ferro in posizione verticale e premendo l'attivatore di
vapore.
Getto di vapore (solo GC8030).
Un potente getto di vapore per eliminare le pieghe più ostinate.
1
Impostate il termostato ad una posizione compresa fra 3 e
MAX.
ITALIANO
C
2
59
Premete sia l'attivatore di vapore che il pulsante per il getto di
vapore.
Pulizia e manutenzione
Dopo l'uso
Non immergete mai il ferro nell'acqua, nè risciacquatelo sotto il
rubinetto.
1
Pulite il ferro con un panno umido.
2
Eliminate i depositi di calcare dalla piastra usando un panno
umido e un prodotto detergente non abrasivo.
Calc Clean
Non togliete mai il coperchio del sistema Calc-Clean nè svitate il tappo
del Calc-Clean quando il serbatoio del vapore è caldo.
MOLTO IMPORTANTE: Sciaquare il serbatoio di vapore una volta al
mese o dopo averlo usato 10 volte, per evitare eventuali danni al ferro.
B Le incrostazioni che si formano all'interno del serbatoio di vapore non si
depositeranno sulle pareti. Pulite con calc-clean il serbatoio di vapore una
o due volte al mese per mantenere il vostro Intellicare in buone
condizioni.
1
Controllate di aver staccato la spina dalla presa di corrente da
almeno 2 ore e che il serbatoio non sia caldo.
C
2
Togliete il serbatoio dell'acqua asportabile.
C
3
Afferrate il serbatoio del vapore con entrambe le mani e
scuotetelo bene.
60
ITALIANO
C
4
Ruotate il serbatoio del vapore su un lato e togliete il tappo e il
copercho Calc-Clean usando una moneta.
C
5
Svuotate il serbatoio del vapore versando l'acqua in un
recipiente o direttamente nel lavandino.
C
6
Riempite il serbatoio del vapore con acqua fresca usando
l'apposito misurino, poi sciacquatelo di nuovo.
C
7
C
Svuotate il serbatoio del vapore versando l'acqua in un
recipiente o direttamente nel lavandino.
Ripetete le operazioni 6 e 7 per due volte, per ottenere un risultato
ottimale.
8
Rimettete il coperchio Calc-Clean sul serbatoio del vapore e
stringetelo con una moneta.
ITALIANO
C
9
61
Rimettete il tappo Calc-Clean sul serbatoio del vapore.
Come riporre il ferro
Lasciate raffreddare sempre il ferro prima di riporlo.
C
1
Svuotate sempre il serbatoio dell'acqua e riponete il cavo di
alimentazione e il cavo collegato alla preas
2
Per facilitare il trasporto, il serbatoio del vapore è provvisto di
due pratiche maniglie.
Ambiente
C
◗ A fine vita non gettare questo apparecchio nella normale raccolta
dei rifiuti, ma portalo presso uno dei punti di raccolta autorizzati.
In questo modo contribuirai a preservare l'ambiente.
Garanzia e assistenza
Se avete bisogno di assistenza o in caso di problemi, vi preghiamo di
visitare il nostro sito web: www.philips.com oppure di contattare il
Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il
numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel
vostro Paese non ci fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al
rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Service
Departmente of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
62
ITALIANO
Localizzazione guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all'uso del ferro. Per ulteriori
dettagli, vi preghiamo di leggere le diverse sezioni. Nel caso non riusciste a risolvere un problema, vi
preghiamo di contattare il Centro Assistenza Philips più-vicino oppure un rivenditore autorizzato.
Problema
Possibile causa
Soluzione
L'apparecchio non si scalda
C'è un problema di connessione.
Controllate il cavo, la presa e la spina a
muro.
Il serbatoio di vapore non è stato
acceso.
Mettete l'interruttore on/off su "on".
Il termostato è stato impostato su
MIN,
Impostate il termostato alla
temperatura richiesta.
Quando accendo il ferro nuovo, esce
del fumo.
Alcune parti dell'apparecchio sono
state leggermente lubrificate in
fabbrica e possono provocare la
fuoriuscita di un po' di fumo quando
vengono riscaldate.
Si tratta di un fenomeno del tutto
normale, destinato a scomparire dopo
un brve periodo.
Il ferro non produce vapore.
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Riempite il serbatoio dell'acqua
(vedere "Come preparare
l'apparecchio" sezione "Come riempire
il serbatoio dell'acqua").
La spia del serbatoio vapore è ancora
accesa (solo GC8030/GC7030)
Aspettate fino a quando si spegne la
spia (solo GC8030/GC7030)
La temperatura selezionata è troppo
bassa per la stiratura a vapore.
Impostate la temperatura a 2 o a
una temperatura superiore.
Il serbatoio dell'acqua non è stato
inserito correttamente sul serbatoio
vapore.
Inserite correttamente il serbatoio
dell'acqua sul serbatoio vapore
(sentirete un "click").
Se il ferro è stato impostato su una
temperatura molto elevata, il vapore
prodotto risulterà secco e poco
visibile. Sarà ancora meno visibile in
caso di temperatura ambiente
particolarmente elevata e diventerà
del tutto invisibile nel caso la
temperatura sia stata impostata su
MAX.
Impostate il ferro a una temperatura
inferiore, ad es. 2 per verificare se il
ferro sta effettivamente producendo
del vapore.
La temperatura selezionata è troppo
bassa per la stiratura a vapore.
Impostate una temperatura superiore
a2
Quando iniziate a stirare a vapore e
quando interrompete la stiratura a
vapore per un po', il vapore presente
nel cavo si raffredda e si trasforma in
acqua, che causa la fuoriuscita di
goccioline dalla piastra.
Si tratta di un fenomeno del tutto
normale.Tenete il ferro sopra uno
straccio e premete l'attivatore di
vapore quando riprendete a stirare.
Aspettate fino a quando dalla piastra
fuoriesce il vapore al posto dell'acqua.
Dalla piastra fuoriescono impurità e
residui di calcare oppure la piastra è
sporca.
Le impurità o le sostanze chimiche
presenti nell'acqua si sono depositate
sulle aperture e/o sulla piastra.
Pulite la piastra con un panno umido.
L'apparecchio produce un rumore
sordo (come se pompasse).
L'acqua viene pompata nel serbatoio
del vapore.
E' del tutto normale.
Dalla piastra fuoriescono goccioline
d'acqua.
ITALIANO
Problema
Dalla piastra esce acqua sporca.
63
Possibile causa
Soluzione
Il rumore sordo non si ferma.
Togliete immediatamente la spina dalla
presa e rivolgetevi ad un Centro
Assistenza Philips autorizzato.
All'interno del serbatoio di vapore si
sono accumulati troppi depositi e
minerali.
Sciacquate il serbatoio di vapore.Vedi il
capitolo 'Pulizia e manutenzione'.
64
PORTUGUÊS
Introdução
Obrigado por ter adquirido o Intellicare, o novo e inteligente ferro de
caldeira da Philips.
O sistema tem um ferro de funcionamento contínuo e um
reservatório destacável que pode ser reenchido em qualquer
momento.
O ferro tem uma elevada saída de vapor constante, que é uma
característica única destes sistemas com autonomia ilimitada. Assim, os
resultados traduzem-se num trabalho constante e rápido.
Descrição geral
A Jacto de Vapor (mod. GC8030)
B Controlo da temperatura
C Activador de vapor
D Lâmpada piloto da temperatura
E Mangueira
F Base do ferro
G Apoio do ferro
H Interruptor 'on/off' (ligado/desligado) com lâmpada piloto
I Luz indicadora de 'Reabastecimento do reservatório da água'
(apenas GC8030/GC7030)
J Lâmpada piloto do reservatório de vapor (apenas
GC8030/GC7030)
K Cabo de alimentação
L Reservatório de vapor
M Tampa e Ficha de enxaguamento Calc-Clean
N Arrumação do fio e da mangueira (apenas GC8030/GC7030)
O Abertura de enchimento
P Reservatório destacável da água
Q Manípulo para soltar o reservatório da água
R Pega de transporte
S Medida
Importante
Antes de começar a usar o aparelho leia atentamente as instruções e
guarde-as para uma eventual consulta futura.
◗ Antes de ligar à corrente, verifique se a voltagem indicada na placa
de tipo corresponde à voltagem do local.
◗ Este aparelho só deverá ser ligado numa tomada com terra.
◗ Não utilizar o aparelho se a ficha, o cabo, a mangueira fornecida,
ou o próprio aparelho evidenciarem sinais de danos, ou se o
aparelho tiver caído ou estiver a pingar.
◗ Verificar com regularidade, se o cabo e mangueira fornecidos, se
encontram danificados.
PORTUGUÊS
65
◗ Se o cabo de alimentação ou mangueira fornecidos estiverem
danificados, devem ser substituídos pela Philips, num Centro
Autorizado Philips, ou por alguém qualificado para o efeito, para
evitar correr riscos.
◗ Nunca deixar o aparelho ligado à corrente, sem vigilância.
◗ Nunca mergulhe o ferro ou o reservatório do vapor dentro de
água.
◗ Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
◗ Guardar e utilizar sempre o ferro e o depósito de vapor, numa
superfície estável e a nível horizontal. Não colocar o depósito de
vapor na parte mais frágil da tábua de engomar.
◗ Não deixar que o cabo de alimentação e a mangueira fornecida
entrem em contacto com a base do ferro, quando está quente.
◗ O suporte e a base do ferro podem ficar extremamente quentes
e provocar queimaduras. Se quiser deslocar o reservatório do
vapor, não toque no suporte.
◗ Quando terminar de passar, quando proceder à limpeza do ferro,
quando encher ou esvaziar o reservatório da água e também
quando sair de perto do ferro por algum tempo: regule o
controlo do vapor para a posição O, coloque o ferro em posição
de descanso e retire a ficha da tomada de corrente.
◗ Não deite perfume, vinagre, lixívia, produtos descalcificantes,
produtos para ajudar a passar a ferro ou outros químicos no
reservatório da água.
◗ Se sair vapor do reservatório de vapor enquanto o aparelho
estiver a aquecer, desligue-o e aperte a ligação de enxaguamento
Calc-Clean. Se continuar a escapar-se vapor quando o aparelho
estiver em aquecimento, desligue da corrente e contacte um
concessionário autorizado pela Philips.
◗ Nunca retire a tampa de enxaguamento Calc-Clean nem
desaperte a ligação Calc-Clean se o reservatório do vapor estiver
quente.
◗ Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Antes de usar
B
B
B
C
O ferro pode libertar algum fumo quando se usa pela primeira vez. É
normal e passará ao fim de algum tempo.
Poderão sair algumas partículas brancas pela base do ferro quando se
usa este pela primeira vez. É normal; as partículas são inofensivas e
deixarão de aparecer passado pouco tempo.
Quando se liga o aparelho, o reservatório de vapor poderá produzir um
som. É normal. Esse som indica que a água está a ser bombeada para o
reservatório de vapor.
1
Retire qualquer autocolante ou película protectora da base do
ferro e limpe a base com um pano macio.
2
Coloque o reservatório de vapor sobre uma superfície estável
e plana, isto é, sobre a tábua de engomar ou sobre uma mesa.
66
PORTUGUÊS
Preparação
Enchimento do reservatório destacável
Se a água da torneira da sua zona for muito dura, é aconselhável
misturar na água da torneira igual quantidade de água desmineralizada.
Não deite perfume, vinagre, lixívia, produtos descalcificantes, produtos
para ajudar a engomar, outros produtos químicos ou água 100
destilada no reservatório da água.
C
1
Retire o reservatório destacável para fora do reservatório de
vapor.
2
Encha o reservatório com água até à indicação MAX.
3
Encaixe o reservatório da água no reservatório de vapor.
◗ O reservatório da água pode ser cheio em qualquer altura
durante a utilização.
◗ Este aparelho integra um sensor do nível da água. Quando o nível
mínimo do reservatório destacável é atingido, a luz indicadora de
'reabastecimento do reservatório da água' acende-se (apenas
GC8030/GC7030).
Não é possível passar com vapor!
B
Nota: Quando se usa o aparelho pela primeira vez ou depois da função
Calc-Clean, é bombeada uma quantidade de água do reservatório
destacável para o reservatório de vapor. Se for necessário, volte a encher
o reservatório com água.
Selecção da temperatura
1
-
C
Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a
temperatura indicada.
1
Tecidos sintéticos (por ex.: acrílico, viscose, poliamide) e seda
2 Lã
3 Algodão
MAX Linho
2
Regule o controlo da temperatura para a posição pretendida,
rodando-o até à indicação correspondente.
3
Ligue a ficha numa tomada com terra e regule o interruptor
para a posição 'on' (ligado).
◗ O reservatório do vapor e o ferro começam a aquecer.
O ferro demora cerca de 1 minuto a aquecer até 2 e o reservatório
do vapor leva aprox. 2.5 minutos.
PORTUGUÊS
C
67
◗ Logo que o reservatório de vapor atinge o nível máximo de
pressão e fica pronto para passar com vapor, a lâmpada piloto do
reservatório de vapor apaga-se (apenas GC8030/GC7030).
Sugestões
- Se a peça de roupa for composta por vários tipos de fibras,
seleccione sempre a temperatura para a fibra mais delicada, isto é, a
temperatura mais baixa. Se, por exemplo, o tecido consistir em 60%
de poliester e 40% de algodão, deverá ser passado na temperatura
indicada para poliester (2).
- Se não souber qual(is) o(s) tipo(s) de material(ais) de que o tecido é
feito, calcule a temperatura certa passando uma pequena zona que
não fique à vista quando usar a roupa ou o tecido.
- Seda, lã e materiais sintéticos: passe o tecido pelo avesso para evitar
a formação de lustro.
- Os tecidos com tendência a ganharem lustro devem ser passados
apenas numa direcção (no sentido do fio) e aplicando sempre muito
pouca pressão.
- Comece por passar os artigos que precisem da temperatura mais
baixa, isto é, os que forem feitos de material sintético.
◗ Para que o ferro arrefeça mais depressa, aplique simplesmente o
vapor ou passe um pedaço de pano.
Utilização
Passar com vapor
A mangueira pode ficar quente se estiver a passar durante muito
tempo.
B O sistema poderá ocasionalmente produzir um ruído durante o trabalho.
É normal e apenas uma indicação de que a água está a ser bombeada
para o reservatório do vapor.
1
Certifique-se que o reservatório tem água suficiente.
◗ Só é possível passar com vapor nas temperaturas mais altas
(superiores a 2).
C
2
Pressione o activador do vapor para começar o trabalho.
◗ Quando se está a passar com vapor, a lâmpada piloto indicadora
de 'reservatório de vapor em aquecimento' (apenas
GC8030/GC7030) acende-se de tempos a tempos para assinalar
que
68
PORTUGUÊS
o reservatório de vapor está a aquecer para manter a
temperatura e a pressão certas.
◗ A abertura e o fecho da válvula de vapor do reservatório
provocam um ruído, tipo clique. É perfeitamente normal.
Passar sem vapor
1
Comece a passar mas sem pressionar o activador de vapor.
Quando terminar
C
1
Coloque o ferro sobre o suporte.
C
2
Desligue o aparelho.
3
Retire a ficha da tomada de corrente e deixe o ferro a
arrefecer.
Características
Vapor na vertical
Nunca direccione o vapor para as pessoas.
C
◗ Pode passar cortinas e roupa (blusões, casacos, fatos) mantendo o
ferro na vertical e pressionando o activador de vapor.
Jacto de vapor (mod. GC8030)
Um potente jacto de vapor que ajuda a remover vincos mais
renitentes.
1
Regule a temperatura para uma posição entre 3 e MAX.
PORTUGUÊS
C
2
69
Prima o activador de vapor e o botão do jacto de vapor.
Limpeza e manutenção
Após cada utilização
Nunca mergulhe o ferro dentro de água nem o enxague à torneira.
1
Limpe o ferro com um pano húmido.
2
Limpe o calcário e qualquer outro depósito que se forme na
base do ferro com um pano húmido e um produto de limpeza
não abrasivo.
Calc Clean
Nunca retire a tampa de enxaguamento Calc-Clean nem desaperte a
ligação Calc-Clean se o reservatório do vapor estiver quente.
MUITO IMPORTANTE: Enxague o reservatório do vapor uma vez por
mês ou após cada 10 utilizações para evitar danos no seu ferro.
B O calcário que se forma no interior do reservatório do vapor não se
deposita nas paredes. Basta proceder à limpeza 'calc-clean' do
reservatório do vapor uma ou duas vezes por mês para conservar o seu
Intellicare em boas condições.
1
Certifique-se que o depósito de vapor está desligado há mais
de 2 horas e que não está quente.
C
2
Retire o depósito de água (destacável).
C
3
Segure o depósito de vapor com as duas mãos e agite-o bem.
70
PORTUGUÊS
C
4
Vire o reservatório de vapor de lado e retire a tampa e a
ligação de enxaguamento Calc-Clean com uma moeda.
C
5
Esvazie o depósito de vapor despejando a água para um
recipiente ou para o lava-loiça.
C
6
Encha o reservatório de vapor com água limpa utilizando a
medida e volte a agitá-lo.
C
7
C
Esvazie o depósito de vapor despejando a água para um
recipiente ou para o lava-loiça.
Repita o descrito nos pontos 6 e 7 duas vezes para conseguir
melhores resultados.
8
Volte a colocar a ligação Calc-Clean no reservatório de vapor
e aperte bem com o auxílio de uma moeda.
PORTUGUÊS
C
9
71
Volte a colocar a tampa de enxaguamento Calc-Clean no
depósito de vapor.
Arrumação
Antes de o guardar, deixe arrefecer bem o ferro.
C
1
Esvazie o reservatório da água e arrume a mangueira e o cabo
de alimentação.
2
O reservatório de vapor tem pegas de ambos os lados para
facilitar o seu transporte.
Meio ambiente
C
◗ Quando chegar a altura de se desfazer do aparelho, não o deite
fora juntamente com o seu lixo doméstico normal. Deverá
colocá-lo num ponto de recolha oficial para efeitos de reciclagem.
Ao fazê-lo, estará a contribuir para a preservação do meio
ambiente.
Garantia e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor
visite a página Philips na Internet em www.philips.pt ou contacte o
Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o número
de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir
um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um
agente Philips local ou ao Departamento de Service da Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
72
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que poderá encontrar. Por favor, leia os diferentes
capítulos para ter mais informações. Se não conseguir resolver o problema, queira dirigir-se ao
Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país.
Problema
Causa(s) provável(eis)
Solução
O aparelho não aquece.
Há um problema de ligação.
Verifique o fio, a ficha e a tomada
eléctrica.
O reservatório do vapor não está
ligado.
Regule o interruptor para a posição
'on' (ligado).
O controlo da temperatura está na
posição MIN.
Regule o botão para a temperatura
adequada para passar.
Sai fumo do ferro logo que se liga.
Algumas peças do ferro foram
ligeiramente lubrificadas na fábrica e
poderão libertar algum fumo de início
quando o ferro estiver a aquecer.
Este fenómeno é perfeitamente
normal e cessará passado pouco
tempo.
O ferro não produz qualquer vapor.
O depósito não tem água suficiente.
Encha o reservatório com água (vidé
'Preparação', secção 'Enchimento do
reservatório destacável').
A lâmpada piloto do reservatório de
vapor continua acesa (apenas
GC8030/GC7030).
Aguarde que a lâmpada se apague
(apenas GC8030/GC7030).
A temperatura seleccionada é muito
baixa para passar com vapor.
Regule o ferro para a temperatura 2
ou superior.
O reservatório da água não está bem
colocado no reservatório de vapor.
Monte o reservatório da água na sua
posição correcta (ouve-se um clique).
Quando o ferro é regulado para uma
temperatura muito alta, o vapor
produzido é seco e dificilmente se vê.
Será ainda menos visível quando a
temperatura ambiente for
relativamente alta e será totalmente
invisível se a temperatura estiver na
posição MAX.
Regule o ferro para uma temperatura
mais baixa, por ex. 2, para verificar se
o ferro está mesmo a produzir vapor.
Saem pingos de água da base do ferro. A temperatura seleccionada é
demasiado baixa para passar com
vapor.
Quando começa a passar e deixa de
passar com vapor por algum tempo, o
vapor que ainda estava na mangueira
terá arrefecido e ter-se-á condensado
em água, o que provoca a formação
de pingos de água e a sua saída pela
base do ferro.
Regule para uma temperatura acima
de 2.
É absolutamente normal. Segure o
ferro sobre um pedaço de pano velho
e pressione o activador de vapor
quando recomeçar a passar. Aguarde
até começar a sair vapor em vez de
gotas de água da base do ferro.
Saem flocos e impurezas da base do
ferro ou a base do ferro está suja.
As impurezas e químicos presentes na Limpe a base do ferro com um pano
água depositaram-se nos orifícios de
húmido.
saída do vapor e/ou na base do ferro.
O aparelho produz um ruído.
A água está a ser bombeada para o
reservatório de vapor.
É normal.
PORTUGUÊS
Problema
Sai água suja pela base do ferro.
73
Causa(s) provável(eis)
Solução
O ruído não pára.
Desligue imediatamente o ferro e
contacte um concessionário
autorizado pela Philips.
Deve haver muito calcário e muitos
minerais acumulados no interior do
reservatório do vapor.
Enxague o reservatório do vapor.Vidé
capítulo 'Limpeza e manutenção'.
74
Intellicare, Philips.
.
! , !
. "
.
A # $! "
(% GC8030)
B &
C # D '
! E ! F *!
G $ H +
on/off !
I '
! '! ' ( GC8030/GC7030)
J '
! (( GC8030/GC7030)
K #!
L + M # & 2 # "!
N '! ! !
! ! ( GC8030/GC7030)
O 4 P " Q %! ! R 52 S %6
+2
!
!!
.
◗ '!
.
◗ 6.
◗ % , !, ! 2!2 6.
75
◗ 9 !
! ! 2!2.
◗ " ! ! 2!2,
Philips, 2
Philips .
◗ % 2! .
◗ % 26
.
◗ #
.
◗ 9 , 6
.
% 26
! .
◗ % ! ! ! 6
.
◗ : 2 ! 6
! . " !
, 2.
◗ ;
!
, 6
,
6
6
!: 2!
!
=, 2!
6.
◗ % 26
, , !! !!
, !
,
!! .
◗ " 2 6
, 2
2 # "!
. " 2 6
, 2
2 Philips.
◗ % Calc-Clean 2
Calc-Clean 6
.
◗ "
6
.
B
B
B
. .
. .
.
, ! "
. . # $ $ ! " !.
76
C
1
$!
!!
! ! !
.
2
, !. 6.
? " 2 ! !
2 .
% 26
, , !!, !
, !! 100 .
C
1
$!
.
2
?
%"A.
3
B
! .
◗ %
.
◗ "
. ;
!
, 2 !
"! " ( GC8030/GC7030).
+ !
B
%: , ! ! " !.
&
!, .
F 1
'!
.
- 1
(.. !, 26, !) - 2 %!!
77
- 3 $2
- MAX 5
C
2
F
6
!!! .
3
$!
2 6 on/off 'on'.
◗ : .
6
1 !
2 6
2.5 !
.
C
◗ %! , 2 ! ( GC8030/GC7030).
2!
- " , !
, !. !
. ", ,
60% !
40% 22, !
(2).
- " 6
, .
- %
, !! : ! !.
- ! (
) 6
! .
- "
!
, !. !.
◗ ? , ! .
78
! ""!
= ! !.
B ! "
$ $
$ $ . ! !.
1
$2
.
◗ !
(!
2).
C
2
*
.
◗ ' , 2 ! "6
" ( GC8030/GC7030) !
.
◗ ! 2!2 !. "
!
!.
1
"
.
%
C
1
$!
2 .
C
2
2
.
3
$!
6 .
79
#
% .
C
◗ %
, (, , !
) 6
.
$! (% GC8030)
% 2! 2 !
.
C
1
F
3
%"A.
2
*
2! .
$
! "
%
% 26
!
2.
1
#
.
2
!
!! ! !
2
.
# !
% Calc-Clean 2
Calc-Clean 6
.
*=5Q :%"9R#=: 9 !
10 2!2 .
B !
" ! . !
! "$ $
Intellicare .
1
$2
2
6
2 6
.
80
C
2
$!
.
C
3
#
!.
C
4
?
! 2!
Calc-Clean .
C
5
"
.
C
6
?
6
.
C
81
7
"
.
'!2
2
6 & 7 !
!.
C
8
B2!
Calc-Clean .
C
9
B2!
! Calc-Clean .
$"
9 .
C
1
"
!
!
!.
2
Q !2 ! ! .
%#&&
C
◗ ! 6 6 , !!
!! !. % 2
2!!
.
82
&! *%!
" 6
! 2! , ! ! Philips
www.philips.com #
'
*!
( 2
! !! ). " #
'
*!
, Philips 2 = * S
BV Philips.
'(! )! %&
%
"
! 6 2!
. *! 2
!
. " !
2!, !
'
*!
Philips .
*2!
* ()
5
: .
Q 2! .
'!
!, 6.
+ .
F
on/off
'on'.
= %R9.
F
.
$ 2.
% ! ! ! .
"
!
! !.
26 !
.
+ .
?
(
'*
',
'? ').
: ! (
GC8030/GC7030)
*
2 !. ( GC8030/GC7030)
: ! F
! ! 2 !
.
.
: .
'
(
!).
*2!
83
* ()
5
: .
'
(
!).
;
! ! , . & 2!!
!
! %"A.
F
!
, .. 2, !
.
$ : ! F
!.
! ! . !
2.
;
6
!, 2
!
, 2 !.
"
!
!.
#
! !
().
*
2 !.
9 2
! ! 2.
" 2
/ !.
#
! .
: !.
!
.
"
!.
= !
.
$!
6 2
Philips.
U !! !
.
B!
.
+
! '# '.
$ 2 !.
84
85
u
www.philips.com
4239 000 54667
Download PDF

advertising