Philips Steamer HD9120/56 User manual

Add to my manuals
10 Pages

advertisement

Philips Steamer HD9120/56 User manual | Manualzz
Register your product and get support at
1
www.philips.com/welcome
HD9110
HD9120
3
2
a
b
(MAX)
(MAX)
400 g
13-15 min
c
4
HD9120
3
2
d
e
3
f
400 g
16-18 min
400 g
16-18 min
250 g
30-35 min
250 g
10-12 min
3
g
2
2
1
2
h
EN User manual
LV Lietotāja rokasgrāmata
BG Ръководство за потребителя
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
RO Manual de utilizare
ETKasutusjuhend
RU Руководство пользователя
HR Korisnički priručnik
SK Príručka užívateľa
HU Felhasználói kézikönyv
SL Uporabniški priročnik
KK Қолданушының нұсқасы
SR Korisnički priručnik
LT Vartotojo vadovas
UK Посібник користувача
1
i
j
200g
300ml
40 min
k
250 ml
12-16 min
6-8
15 min
l
m
n
5
HD9110
6
HD9120
7
8
3
2
25 min.
2
5
4
6
2
3
2
2
1
2
2
1
3
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HD9110_HD9120_EEU_UM_V1.0
3140 035 36481
English
1Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
For recipes to use with your steamer, go to www.philips.com/kitchen.
2Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
• Never immerse the base in water or rinse it under
the tap.
Warning
• Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
• Only connect the appliance to an earthed wall
socket. Always make sure the plug is inserted firmly
into the socket.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord
or the appliance itself is damaged.
• If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Keep the mains cord out of the reach of children.
Do not let the mains cord hang over the edge of
the table or worktop on which the appliance stands.
• Keep the mains cord away from hot surfaces.
• Never steam frozen meat, poultry or seafood.
Always thaw these ingredients completely before
you steam them.
• Never use the food steamer without the drip tray,
otherwise hot water splashes out of the appliance.
• Only use steaming bowls 1, 2 and 3 and the soup/
rice bowl (HD9110) or the XL steaming bowl
(HD9120) in combination with the original base.
Caution
• Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specifically
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
• Do not expose the base of the appliance to high
temperatures, hot gas, steam or damp heat from
other sources than the steamer itself.
• Do not place the food steamer on or near an
operating or still hot stove or cooker.
1/5
• Always make sure the appliance is off before you
unplug it.
• Always unplug the appliance and let it cool down
before you clean it.
• This appliance is intended for household use only. If
the appliance is used improperly or for professional
or semi-professional purposes or if it is not used
according to the instructions in the user manual, the
guarantee becomes invalid and Philips refuses any
liability for damage caused.
• Place the food steamer on a stable, horizontal and
level surface and make sure there is at least 10cm
free space around it to prevent overheating.
• For HD9120, while using steaming bowls 2 and 3
with their removable bottoms, always make sure
the rim of the bottom points upwards and that the
bottom locks into place (‘click’).
• Beware of the hot steam that comes out of the food
steamer during steaming or when you remove the
lid.When you check food, always use kitchen utensils
with long handles.
• Always remove the lid carefully and away from
you. Let condensation drip off the lid into the food
steamer to avoid scalding.
• Always hold the steaming bowls by one of their
handles when you stir hot food or remove it from
the bowls.
• Always hold the steaming bowls by their handles
when the food is hot.
• Do not move the food steamer while it is operating.
• Do not reach over the food steamer while it is
operating.
• Do not touch the hot surfaces of the appliance.
Always use oven mitts when you handle hot parts of
the appliance.
• Do not place the appliance near or underneath
objects that would be damaged by steam, such as
walls and cupboards.
• Do not operate the appliance in the presence of
explosive and/or flammable fumes.
• This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or a separate remotecontrol system.
• There is a small sieve inside the water tank. If the
sieve becomes detached, keep it out of the reach of
children to prevent them from swallowing it.
Automatic switch-off
Recycling
Steaming bowls
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
steaming bowl), always make sure the rim of the bottom points upwards and that the bottom locks
into place when you hear a click.
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the
environment and human health.
3 Overview (fig.1)
Note
clean the appliance.
•• If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the amount
a Lid
h Steaming bowl 1 (HD9120 only)
b Soup/rice bowl (HD9110 only)
i Drip tray
c XL steaming bowl (HD9120 only)
j Flavor booster
d Removable bottom (HD9120 only)
k Water inlet
e Steaming bowl 3
l Base with water tank
•• Do not clean the base in the dishwasher.
•• If the sieve in the water tank becomes detached, keep it out of the reach of children to prevent
f Removable bottom (HD9120 only)
m Steaming light
•• Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap.
g Steaming bowl 2
n Steaming time adjustment knob
4 Before first use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance
for the first time (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
Wipe the inside of the water tank with a damp cloth.
5 Using the appliance
Tip
•• Put the appliance on a stable, horizontal and level surface.
•• Fill the water tank with water up to the maximum level. with a full water tank, the steamer can steam
approximately 1 hour.
of vinegar.
Caution
them from swallowing it.
Descaling
You have to descale the appliance after it has been used for 15 hours. It is important that
you descale the food steamer regularly to maintain optimal performance and to extend the
lifetime of the appliance.
1 Fill the water tank with white vinegar (8% acetic acid) up to the maximum level.
2 Put the drip tray, steaming bowls, and lid on top of the steamer.
3 Turn the steaming time adjustment knob to set a steaming time of 25 minutes.
4 Let the vinegar cool down completely and empty the water tank. Rinse the water tank
with cold water several times.
Note
•• Do not use any other kind of descaler.
•• Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
Note
•• When you want to steam foods that require different steaming times, start steaming the food that
requires the longest steaming time in bowl 2. Set the steaming time adjustment knob to a time
that you calculate by deducting the shorter steaming time from the longest steaming time. When
the steaming is finished, carefully remove the lid with oven mitts and place bowl 3 containing the
ingredients with the shorter steaming time on top of bowl 2. Put the lid on bowl 3 and set the
shorter steaming time with the steaming time adjustment knob.
•• Only fill the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water tank.
•• Food in the top bowl takes usually a little longer to steam than food in the lower bowls.
•• If you use ground herbs and spices, rinse the drip tray to wet the flavor booster. This prevents ground
herbs or spices from falling through the openings of the flavor booster. If desired, put dried or fresh
herbs or spices on the flavor booster to add extra flavor to the food to be steamed.
Food steaming table (fig.2)
The steaming time mentioned in the food table is just an indication. Steaming time may vary
depending on the size of the food pieces, the space between the food in the steaming bowl,
the amount of food in the bowl, the freshness of the food and your personal preference.
If desired, put dried or fresh herbs or spices on the flavor booster to add extra flavor to the
food to be steamed.
Boil-dry protection
Put the food to be steamed in one or more steaming bowls and/or in the soup/rice bowl
(HD9110) or the XL steaming bowl (HD9120). You can use the bowl for melting chocolate/
butter and cooking rice.
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields.
6 Cleaning and maintenance (fig.8)
•• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to
Steaming food (fig.3, 4, 5 & 6)
Electromagnetic fields (EMF)
Note
•• For HD9120, if you use steaming bowls 2 and 3 with their removable bottoms (when using XL
The appliance switches off automatically after the set steaming time has elapsed.
This food steamer is equipped with boil-dry protection. The boil-dry protection automatically
switches off the appliance if it is switched on when there is no water in the water tank or if
the water runs out during use. Let the food steamer cool down for 10 minutes before you
use it again.
You do not have to use all steaming bowls.
The steaming bowls are numbered. You can find the number on their handles.
• For HD9110, the top steaming bowl is No. 3 and the bottom steaming bowl is No.2.
• For HD9120, the top steaming bowl is No. 3, the middle steaming bowl is No.2, and
the bottom steaming bowl is No.1.
Only stack the steaming bowls in the following order: steaming bowl 1, steaming bowl 2,
steaming bowl 3.
Steaming egg (fig.7)
Put the egg holders to steam eggs conveniently.
Note
•• Use a needle to make a small hole on the bottom of the egg before placing it on the egg holder.
•• Make sure you place the bowl properly so they do not wobble.
7 Storage
1
2
3
4
5
6
7
Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter
“Cleaning and maintenance”).
For HD9120, place the removable bottoms in steaming bowls 2 and 3.
Place steaming bowl 3 on the drip tray.
Place steaming bowl 2 in steaming bowl 3. For HD9120, place steaming bowl 1 in
steaming bowl 2.
Place the soup/rice bowl (HD9110) or the XL steaming bowl (HD9120) on the other
steaming bowls.
Place the lid on the soup/rice bowl (HD9110) or the XL steaming bowl (HD9120).
To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base.
8 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can find
its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre
in your country, go to your local Philips dealer.
Български
1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло
от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/
welcome.
За рецепти, които можете да приготвяте с вашия уред за задушаване на пара, посетете
www.philips.com/kitchen.
2 Важно
Защита срещу прегаряне
Този уред за задушаване на пара е снабден със защита срещу прегаряне. Защитата
срещу прегаряне изключва уреда автоматично, ако той е включен и в резервоара няма
вода или водата свърши по време на работа. Изчакайте уредът за задушаване да се
охлади за 10 минути, преди да го използвате отново.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
Рециклиране
Автоматично изключване
Уредът се изключва автоматично след изтичане на зададеното време на задушаване.
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти,
които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта,
това означава, че продуктът се покрива от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте
се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни
продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
3 Общ преглед (фигура 1)
a Капак
h Купа за задушаване 1 (само
за HD9120)
b Купа за супа/ориз (само за HD9110)
i Тавичка за отцеждане
c Купа за задушаване XL (само за HD9120)
j Усилвател на вкуса
d Подвижно дъно (само за HD9120)
k Отвор за вода
e Купа за задушаване 3
l Основа с воден резервоар
f Подвижно дъно (само за HD9120)
m Индикатор за задушаване
g Купа за задушаване 2
n Ключ за регулиране на
времето на задушаване
4 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната (вижте глава "Почистване и поддръжка").
Избършете вътрешността на водния резервоар с влажна кърпа.
5 Използване на уреда
Съвет
•• Сложете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност.
•• Напълнете резервоара с вода до максималното равнище. С пълен резервоар уредът може да
задушава в продължение на около 1 час.
Забележка
•• Когато задушавате храни, които изискват различно време за задушаване, първо задушавайте
храната, която изисква най-много време за задушаване в купа номер 2. Завъртете ключа
за регулиране на времето на задушаване, за да зададете време, което се получава при
изваждането на по-краткото време на задушаване от най-дългото време на задушаване.
Когато задушаването приключи, внимателно вдигнете капака с ръкавици за фурна и поставете
купа номер 3, съдържаща продуктите с по-кратко време на задушаване, върху купа номер 2.
Сложете капака върху купа номер 3 и задайте по-краткото време на задушаване с ключа за
регулиране на времето на задушаване.
•• Пълнете водния резервоар само с вода. Никога не слагайте в резервоара подправки, олио или
други продукти.
•• Обикновено продуктите в най-горната купа се нуждаят от повече време за задушаване,
отколкото тези в долните купи.
•• Ако използвате смлени подправки, изплакнете тавичката за отцеждане, за да намокрите
усилвателя на вкуса. Така подправките няма да падат през отворите на усилвателя на
вкуса. Ако желаете, сложете сушени или пресни подправки върху усилвателя на вкуса, за да
обогатите вкуса на продуктите, които задушавате.
Маса за задушаване на зеленчуци (фиг. 2)
Споменатото в таблицата на продуктите време за задушаване трябва да служи само
като ориентир. Времето за задушаване може да се различава, в зависимост от размера
на парчетата, разстоянието между храната в купата за задушаване, количеството храна
в купата, това доколко са пресни продуктите и личните ви предпочитания.
Ако желаете, сложете сушени или пресни подправки върху усилвателя на вкуса, за да
обогатите вкуса на продуктите, които задушавате.
Задушаване на продукти (фигура 3, 4, 5 и 6)
Сложете продуктите, които ще задушавате, в една или повече купи за задушаване и/или
в купата за супа/ориз (HD9110) или в купата за задушаване XL(HD9120). Можете да
използвате купата, за да разтопите шоколад или масло, а също и за да приготвите ориз.
Задушаване на яйца (фигура 7)
Използвайте поставките за яйца, за да задушите яйца на пара.
Забележка
•• Пробийте с игла малки дупчици в долната част на яйцата и ги сложете в поставките за яйца.
•• За да стоят неподвижно, уверете се, че сте поставили купата правилно.
Купи за задушаване
Не е необходимо да използвате всички купи за задушаване.
Купите за задушаване са номерирани. Номерът е отбелязан върху дръжката.
• За HD9110, горната купа за задушаване е номер 3, а долната – номер 2.
• За HD9120, най-горната купа за задушаване е номер 3, средната купа за
задушаване е номер 2, а долната – номер 1.
Купите за задушаване се подреждат само в следния ред: купа 1, купа 2, купа 3.
Забележка
•• За HD9120, ако използвате купи за задушаване 2 и 3 с подвижните им дъна (когато
използвате купата за задушаване XL), внимавайте ръбът на дъното да сочи нагоре и дъното да
е захванато на мястото си (с щракване).
6 Почистване и поддръжка (фигура 8)
Забележка
•• Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или
агресивни течности, като бензин или ацетон.
•• Ако оцетът започне да кипи през ръба на основата, изключете уреда от контакта и намалете
количеството оцет.
Внимание
•• Не мийте основата в съдомиялна машина.
•• Ако ситото от резервоара за вода е свалено, пазете го извън обсега на деца, за да не
позволите да бъде погълнато.
•• Никога не потапяйте основата във вода и не я изплаквайте с течаща вода.
Премахване на накип
Трябва да почистите уреда от накип, след като сте го използвали 15 часа. Редовното
почистване от накип е важно за поддържане на оптималната работа и удължаване на
живота на уреда.
1 Напълнете водния резервоар с бял оцет (8% оцетна киселина) до максималното ниво.
2 Сложете тавичката за отцеждане, купите за задушаване и капака.
3 Завъртете ключа за регулиране на времето на задушаване, за да зададете време
25 минути.
4 Оставете оцетът да изстине напълно и изпразнете водния резервоар. Изплакнете
водния резервоар със студена вода няколко пъти.
Забележка
•• Не използвайте никакъв друг вид препарат за премахване на накип.
•• Повторете процедурата, ако във водния резервоар има още накип.
7 Съхранение
1
2
3
4
5
6
7
Recyklace
1Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.Philips.com/welcome.
Více receptů pro váš parní ohřívač naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.
2 Důležité informace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které lze recyklovat
a znovu používat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj
vztahuje směrnice EU 2002/96/ES:
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и
го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Никога не потапяйте основата във вода и не я
мийте с течаща вода.
Предупреждение
• Преди да включите уреда в електрически
контакт, проверете дали посоченото върху
уреда напрежение отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
• Включвайте уреда само в заземен електрически
контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е
включен стабилно в контакта.
• Не използвайте уреда, ако щепселът,
захранващият кабел или самият уред са
повредени.
• С оглед предотвратяване на опасност, при
повреда в захранващия кабел той трябва да бъде
сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз
или квалифициран техник.
• Този уред не е предназначен за ползване от
хора (включително деца) с намалени физически
възприятия или умствени недъзи или без опит
и познания, ако са оставени без наблюдение и
не са инструктирани от страна на отговарящо
за тяхната безопасност лице относно начина на
използване на уреда.
• Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
• Пазете захранващия кабел далече от достъп на
деца. Не оставяйте захранващия кабел да виси
през ръба на масата или стойката, на която е
поставен уредът.
• Внимавайте кабелът да е далече от горещи
повърхности.
• Никога не задушавайте на пара замразено
месо, птици или морски деликатеси. Винаги
размразявайте тези продукти напълно, преди да
ги задушите на пара.
• Никога не използвайте уреда за задушаване без
тавичката за отцеждане, в противен случай от
него може да протече гореща вода.
• Използвайте купите за задушаване 1, 2 и 3 и
купата за супа/ориз (HD9110) или купата за
задушаване XL (HD9120) само в съчетание с
оригиналната основа.
Внимание
• Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които
не са специално препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
• Не излагайте основата на уреда на високи
температури, горещ газ, пара или влага от други
източници, освен от самия уред.
• Не поставяйте уреда върху или близо до
работеща или все още гореща печка.
• Винаги изключвайте уреда, преди да извадите
щепсела от контакта.
• Преди да почиствате уреда, винаги го
изключвайте от контакта и го оставяйте да
изстине.
• Този уред е предназначен само за битови цели.
Ако уредът се използва неправилно или за
професионални или полупрофесионални цели,
както и ако се използва по начин, който не е в
съответствие с указанията в ръководството за
потребителя, гаранцията става невалидна и Philips
не поема отговорност за каквито и да било
причинени щети.
• Поставяйте уреда върху стабилна, хоризонтална
повърхност и оставяйте поне 10 см пространство
около него, за избегнете прегряване.
• За HD9120, когато използвате купите за
задушаване 2 и 3 с подвижните им дъна,
внимавайте ръбът на дъното да сочи нагоре
и дъното да е захванато на мястото си (с
щракване).
• Пазете се от горещата пара, която излиза от
уреда по време на работа или когато вдигнете
капака. Когато проверявате храната, винаги
използвайте кухненски прибори с дълги дръжки.
• Винаги вдигайте капака внимателно и далече от
себе си. Оставете кондензираната вода да се
оттече от капака в уреда, за да не се опарите.
• Винаги дръжте купите за задушаване за една от
дръжките им, когато разбърквате или изсипвате
горещата храна.
• Винаги дръжте купата за задушаване за дръжките,
когато храната е гореща.
• Не местете уреда за задушаване, докато работи.
• Не се пресягайте над уреда за задушаване,
докато работи.
• Не докосвайте горещите повърхности на уреда.
Винаги използвайте ръкавици за фурна, когато
докосвате горещите части на уреда.
• Не поставяйте уреда до или под предмети,
които могат да се повредят от парата, например
стени или шкафове.
• Не работете с уреда при наличие на
взривоопасни и/или запалителни пари.
• Този уред не е предназначен за използване
с външен таймер или отделна система за
дистанционно управление.
• Във водния резервоар има едно малко сито. Ако
свалите ситото, пазете го далече от достъпа на
деца, за да не бъде погълнато.
Čeština
Погрижете се всички части да са чисти и сухи, преди да приберете уреда (вижте
глава "Почистване и поддръжка").
За HD9120, сложете подвижните дъна в купите за задушаване 2 и 3.
Сложете купа номер 3 върху тавичката за отцеждане.
Поставете купа за задушаване номер 2 в купа за задушаване номер 3. За HD9120,
сложете купа номер 1 в купа номер 2.
Поставете купата за супа/ориз (HD9110) или купата за задушаване XL (HD9120)
върху другите купи за задушаване.
Сложете капака върху купата за супа/ориз (HD9110) или върху купата за
задушаване XL (HD9120).
За да съхранявате захранващия кабел, вмъкнете го в отделението за прибиране на
кабела в основата.
8 Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем,
посетете уебсайта на Philips на адрес www.philips.com или се свържете с Центъра за
обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център
за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Nebezpečí
• Základnu nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt
pod tekoucí vodou.
Upozornění
• Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte,
zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím
v místní elektrické síti.
• Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných
zásuvek. Vždy zkontrolujte řádné zapojení zástrčky
do zásuvky.
• Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím
kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
• Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
• Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí.
Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu
nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.
• Napájecí kabel nenechávejte v blízkosti horkých
povrchů.
• Nikdy v páře nepřipravujte mražené maso, drůbež
nebo mořské plody. Před přípravou v páře vždy tyto
potraviny zcela rozmrazte.
• Nepoužívejte parní ohřívač bez tácku na odkapávání,
aby z přístroje nevystříkla horká voda.
• Napařovací mísy 1, 2 a 3 a mísu na polévku a
rýži (HD9110) či napařovací mísu XL (HD9120)
používejte výhradně s původní základnou.
Pozor
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných
výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny
společností Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Nevystavujte základnu přístroje vysokým teplotám,
horkým plynům, páře ani vlhkému horku z jiných
zdrojů, než je sám parní ohřívač.
• Nepokládejte parní ohřívač na nebo do blízkosti
zapnuté nebo stále horké plotny nebo vařiče.
• Než přístroj odpojíte ze zásuvky, zkontrolujte, zda je
vypnutý.
• Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte
ho vychladnout.
• Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Pokud by byl používán nesprávným způsobem,
pro profesionální či poloprofesionální účely nebo
v případě použití v rozporu s pokyny v této
uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a
společnost Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost
za způsobené škody.
• Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný
povrch a zajistěte, aby kolem přístroje bylo alespoň
10 cm volného prostoru na ochranu proti přehřátí.
• U modelu HD9120 při používání napařovacích mís
2 a 3 s odnímatelnými dny zkontrolujte, zda směřuje
okraj dna nahoru a dno je bezpečně zajištěno (ozve
se „klapnutí“).
• Dejte pozor na horké výpary unikající z parního
ohřívače při napařování nebo při snímání víka.
Když kontrolujete ohřívaný pokrm, používejte vždy
kuchyňské náčiní s dlouhou rukojetí.
• Víko sundávejte opatrně a směrem pryč od vás.
Abyste zabránili opaření, nechte zkondenzovanou
vodu odkapat z víka do parního ohřívače.
• Při míchání horkých jídel nebo jejich vyjímání z mís
držte napařovací mísy vždy za jednu z rukojetí.
• Pokud je jídlo horké, vždy držte napařovací mísu za
rukojeti.
• Nepřemísťujte parní ohřívač, pokud je v provozu.
• Nenaklánějte se přes parní ohřívač, pokud je
v provozu.
• Nedotýkejte se horkých povrchů přístroje. Při
manipulaci s horkými částmi přístroje vždy používejte
kuchyňské chňapky.
• Nepokládejte přístroj v blízkosti předmětů nebo pod
předměty, které se mohou poškodit párou, například
stěny a příborníky.
• Nespouštějte přístroj v prostředí nasyceném
výbušnými nebo hořlavými parami.
• Přístroj není určen k tomu, aby byl ovládán pomocí
externího časovače nebo samostatného dálkového
ovladače.
• Uvnitř nádržky na vodu je malé sítko. V případě, že
se sítko uvolní, jej uchovejte mimo dosah dětí, jinak
hrozí nebezpečí spolknutí.
Automatické vypnutí
Po uplynutí nastavené doby napařování se přístroj automaticky vypne.
Ochrana proti vaření bez vody
Parní ohřívač je vybaven ochranou proti vaření bez vody. Ochrana proti vaření bez vody
automaticky vypne přístroj, pokud je zapnutý a v nádržce není voda nebo pokud dojde voda
během používání přístroje. Než budete parní ohřívač znovu používat, nechte jej 10 minut
vychladnout.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. Správnou
likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a zdraví lidí.
3 Přehled (obr. 1)
a Víko
h Napařovací mísa 1 (pouze
model HD9120)
b Mísu na polévku a rýži (pouze model
HD9110)
i Tácek na odkapávání
c Napařovací mísa XL (pouze model
HD9120)
j Zvýrazňovač chuti
d Odnímatelné dno (pouze model HD9120)
k Vstup vody
e Napařovací mísa 3
l Základna se zásobníkem vody
f Odnímatelné dno (pouze model HD9120)
m Kontrolka napařování
g Napařovací mísa 2
n Knoflík pro nastavení doby
napařování
4 Před prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, důkladně omyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Vnitřní povrch nádržky na vodu čistěte navlhčeným hadříkem.
5 Použití přístroje
Tip
•• Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch.
•• Nádržku na vodu naplňte vodou až po značku maxima. Napařovací hrnec s plnou nádržkou na vodu
může napařovat přibližně 1 hodinu.
Poznámka
•• Jestliže napařujete pokrmy s různou dobou napařování, napařujte v míse 2 nejprve pokrm, který
vyžaduje nejdelší dobu napařování. Knoflíkem pro nastavení doby napařování nastavte dobu, kterou
získáte odečtením nejkratší doby napařování od nejdelší doby napařování. Po dokončení napařování
sejměte opatrně kuchyňskými chňapkami víko a na mísu 2 umístěte mísu 3, obsahující suroviny
s kratší dobou napařování. Na mísu 3 položte víko a pomocí knoflíku pro nastavení doby napařování
nastavte kratší dobu napařování.
•• Nádržku na vodu plňte pouze vodou. Nikdy do nádržky na vodu nelijte dochucovadla, olej nebo jiné látky.
•• Pokrm ve vrchní míse se obvykle napařuje déle než pokrm ve spodní míse.
•• Jestliže používáte mleté byliny a koření, zvlhčete zvýrazňovač chuti opláchnutím tácku na odkapávání.
Zabráníte tím propadnutí mletých bylin nebo koření otvorem zvýrazňovače chuti. Napařovaný pokrm
můžete dochutit sušenými nebo čerstvými bylinami nebo kořením, které se pokládá na zvýrazňovač chuti.
Tabulka pro napařování pokrmů (obr. 2)
Doba napařování uvedená v tabulce potravin je pouze orientační. Doba napařování se
může lišit v závislosti na velikosti kousků pokrmu, na rozložení pokrmu v napařovací míse, na
množství pokrmu v míse, na čerstvosti pokrmu a na vaší chuti.
Napařovaný pokrm můžete dochutit sušenými nebo čerstvými bylinami nebo kořením, které
se pokládá na zvýrazňovač chuti.
Napařování pokrmů (obr. 3, 4, 5 a 6)
Napařované pokrmy položte na jeden nebo více napařovacích mís nebo do mísy na polévku
a rýži (HD9110) nebo napařovací mísy XL (HD9120). Mísu můžete použít k rozpouštění
čokolády nebo másla a k vaření rýže.
Příprava vajec v páře (obr. 7)
Vejce můžete pohodlně napařovat s pomocí držáků na vejce.
Poznámka
•• Než vložíte vejce do držáků na vejce, udělejte do vajec dole jehlou dírku.
•• Dbejte, aby mísa byla správně položená a aby se nekývala.
Napařovací mísy
Není nutné používat vždy všechny napařovací mísy.
Napařovací mísy jsou očíslované. Číslo najdete na držadlech.
• U modelu HD9110 má horní napařovací mísa číslo 3 a dolní napařovací mísa má číslo 2.
• U modelu HD9120 je horní napařovací mísa označena číslem 3, prostřední napařovací
mísa je označena číslem 2 a dolní napařovací mísa je označena číslem 1.
Napařovací mísy pokládejte na sebe pouze v následujícím pořadí: napařovací mísa 1,
napařovací mísa 2, napařovací mísa 3.
Poznámka
•• U modelu HD9120 při používání napařovacích mís 2 a 3 s odnímatelnými dny (při používání
napařovací mísy XL) zkontrolujte, zda směřuje okraj dna nahoru a dno je bezpečně zajištěno, uslyšíte
„klapnutí“.
6 Čištění a údržba (obr. 8)
Poznámka
•• K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí
prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
•• Jestliže ocet začne překypovat přes okraj základny, odpojte přístroj ze sítě a odeberte určité množství
octa.
Výstraha
•• Základnu nemyjte v myčce.
•• V případě, že se sítko v nádržce na vodu uvolní, uchovejte jej mimo dosah dětí, jinak hrozí nebezpečí
spolknutí.
•• Základnu nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Odstranění vodního kamene
Přístroj je nutné zbavit vodního kamene po 15 hodinách používání. Pravidelné odstraňování
vodního kamene je důležité pro optimální provoz a prodloužení životnosti přístroje.
1 Naplňte nádržku na vodu až na maximální hladinu bílým octem (8% kyselina octová).
2 Položte tácek na odkapávání, napařovací mísy a víko na parní ohřívač.
3 Otočením knoflíku pro nastavení doby napařování nastavte dobu napařování 25 minut.
4 Nechte ocet zcela vychladnout a pak úplně vyprázdněte nádržku na vodu. Vypláchněte
nádržku na vodu několikrát studenou vodou.
Poznámka
•• Pro odstraňování vodního kamene nepoužívejte jiný prostředek.
•• Pokud jsou v nádržce na vodu ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte.
7 Skladování
1
2
3
4
5
6
7
Před uskladněním přístroje zkontrolujte, zda jsou všechny součásti čisté a suché (viz
kapitola „Čištění a údržba“).
U modelu HD9120 vložte odnímatelná dna do napařovacích mís 2 a 3.
Umístěte napařovací mísu 3 na tácek na odkapávání.
Umístěte napařovací mísu 2 do napařovací mísy 3. U modelu HD9120 umístěte
napařovací mísu 1 do napařovací mísy 2.
Umístěte mísu na polévku a rýži (HD9110) nebo napařovací mísu XL (HD9120) na
další napařovací mísy.
Dejte víko na mísu na polévku a rýži (HD9110) nebo na napařovací mísu XL
(HD9120).
Napájecí kabel pro uskladnění zasuňte do přihrádky pro uložení kabelu v základně.
8 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo můžete nalézt v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Hrvatski
Ringlussevõtt
1Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Aurutiga valmistatavate retseptide leidmiseks külastage meie veebisaiti www.philips.com/
kitchen.
2Tähtis
1Uvod
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on
võimalik ringlusse võtta ning uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib tootele
Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Automaatne väljalülitamine
Seade lülitub pärast seadistatud aurutamisaja möödumist automaatselt välja.
Kuivaltkeemise kaitse
Käesoleval toiduaurutil on kuivaltkeetmise kaitse. Kuivaltkeetmise kaitse lülitab seadme
automaatselt välja, kui see on kogemata tühjalt sisse lülitatud või kui vesi keetmise ajal otsa
saab. Laske aurutil enne uuesti kasutamist 10 minutit jahtuda.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju
nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Kako biste pronašli recepte za aparat za kuhanje na pari, posjetite www.philips.com/kitchen.
2 Važno
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast kurssi
elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele.
3 Ülevaade (joon.1)
a Kaas
b Aurutusnõu 1 (üksnes
mudelil HD9120)
c Supi-/riisinõu (üksnes mudelil HD9110)
d Tilgakoguja
e Eriti suur aurutusnõu (üksnes mudelil HD9120)
f Maitsevõimendi
g Eemaldatav põhi (üksnes mudelil HD9120)
h Vee sissevooluava
i Aurutusnõu 3
j Veepaagiga alus
k Eemaldatav põhi (üksnes mudelil HD9120)
l Aurutamise märgutuli
m Aurutusnõu 2
n Aurutamisaja
reguleerimise nupp
4 Enne esimest kasutamist
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt ptk „Puhastamine ja hooldamine").
Puhastage veepaagi sisemus niiske lapiga.
5 Seadme kasutamine
Soovitus
•• Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale.
•• Täitke veepaak veega kuni maksimaalse lubatud tasemeni. täis veepaagiga töötab auruti umbes ühe
tunni.
Märkus
•• Kui soovite aurutada erinevat aurutamisaega vajavat toitu, alustage nõus 2 kõige pikemat
aurutamisaega vajava toidu aurutamist. Keerake aurutamisaja reguleerimise nupp ajale, mille saate
lühema aurutamisaja lahutamisel kõige pikemast aurutamisajast. Kui aurutamine on lõppenud,
eemaldage ettevaatlikult pajakinnastega kaas ja pange lühemat aurutamisaega vajavaid koostisaineid
sisaldav nõu 3 nõu 2 peale. Asetage kaas nõu 3 peale ja valige lühem aurutamisaeg aurutamisaja
reguleerimise nupu abil.
•• Täitke veepaaki ainult veega. Ärge kunagi lisage veepaaki maitseaineid, õli või muid aineid.
•• Ülemises aurutusnõus valmib toit tavaliselt aeglasemalt kui alumistes aurutusnõudes.
•• Jahvatatud maitsetaimede ja -ainete kasutamisel loputage tilgakogujat, et niisutada maitsevõimendit.
Nii ei kuku jahvatatud maitsetaimed või-ained läbi maitsevõimendis olevate avade. Aurutatud
toidule erilise lõhna lisamiseks pange soovi korral kuivatatud või värsked maitsetaimed või -ained
maitsevõimendisse.
Toidu aurutamistabel (joon. 2)
Toidutabelis toodud aurutamisaeg on ainult näitlik. Aurutamisaeg sõltub toidutükkide
suurusest, toidutükkide vahelisest ruumist aurutusnõus, toidu kogusest aurutusnõus, toidu
värskusest ja te enda eelistustest.
Aurutatud toidule erilise lõhna lisamiseks pange soovi korral kuivatatud või värsked
maitsetaimed või -ained maitsevõimendisse.
Toidu aurutamine (joon. 3, 4, 5 ja 6)
Pange aurutatav toit ühte või mitmesse aurutusnõusse ja/või supi-/riisinõusse (HD9110) või
eriti suurde aurutusnõusse (HD9120). Võite kasutada nõud šokolaadi või või sulatamiseks ja
riisi keetmiseks.
Muna aurutamine (joon. 7)
Munade mugavaks aurutamiseks asetage munad munahoidjasse.
Märkus
•• Enne muna munahoidjasse asetamist tehke nõelaga selle põhja väike auk.
•• Veenduge, et olete nõu korralikult paigutanud ja need ei kõigu.
Aurutusnõud
Te ei pea kasutama kõiki aurutusnõusid.
Aurutusnõud on nummerdatud. Numbreid näete aurutusnõude käepidemetel.
• Mudelil HD9110 on kõige pealmine aurutusnõu nr 3 ja alumine aurutusnõu on nr 2.
• Mudelil HD9120 on kõige pealmine aurutusnõu nr 3, keskmine aurutusnõu on nr 2 ja
alumine aurutusnõu on nr 1.
Laduge aurutusnõud ainult sellises järjestuses: aurutusnõu 1, aurutusnõu 2 ja aurutusnõu 3.
Märkus
•• Kui kasutate mudeli HD9120 puhul aurutusnõusid 2 ja 3 ning nende eemaldatavaid põhjasid (eriti
suure aurutusnõu kasutamisel), kontrollige alati, kas põhja tõstetud äär on ülespoole suunatud ja põhi
klõpsatusega oma kohale lukustunud.
6 Puhastamine ja hooldus (joon. 8)
Märkus
•• Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega
sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon.
•• Kui äädikas hakkab aluse äärtest üle keema, tõmmake pistik seinakontaktist ja kallake osa äädikat
minema.
Ettevaatust
•• Ärge peske alust nõudepesumasinas.
•• Kui veepaagi sõel tuleb küljest ära, siis hoidke seda allaneelamise vältimiseks lastele kättesaamatus
kohas.
•• Ärge kunagi kastke alust vette ega loputage seda voolava vee all.
Katlakivi eemaldamine
Seadet on vaja katlakivist puhastada siis, kui seda on 15 tundi kasutatud. Optimaalse
töövõime säilitamiseks ja seadme tööea pikendamiseks on oluline, et toiduaurutit puhastataks
regulaarselt.
1 Kallake veepaaki kuni maksimaalse lubatud tasemeni valget äädikat (8% äädikhapet).
2 Asetage tilgakoguja, aurutusnõud ja kaas auruti peale.
3 Keerake aurutamisaja reguleerimise nupp 25 minuti pikkuse aurutamisaja peale.
4 Laske äädikal täielikult jahtuda ja tühjendage veepaak. Loputage veepaaki külma veega
mõned korrad.
Märkus
•• Ärge kasutage muud tüüpi katlakivieemaldajaid.
•• Kui veepaaki on jäänud veel katlakivi, siis korrake toimingut.
7 Hoiustamine
1
2
3
4
5
6
7
Enne seadme hoiustamist veenduge, et kõik osad oleksid puhtad ja kuivad
(vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Mudeli HD9120 puhul asetage eemaldatavad põhjad aurutusnõudesse 2 ja 3.
Pange aurutusnõu 3 tilgakogujale.
Asetage aurutusnõu 2 aurutusnõusse 3. Mudeli HD9120 puhul asetage aurutusnõu 1
aurutusnõusse 2.
Pange supi-/riisinõu (HD9110) või eriti suur aurutusnõu (HD9120) teiste aurutusnõude
peale.
Pange kaas supi-/riisinõule (HD9110) või eriti suurele aurutusnõule (HD9120) peale.
Toitejuhtme hoiustamiseks lükake see aluse juhtmehoiustamiskambrisse.
8 Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com
või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Opasnost
• Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu ili ga ispirati
pod mlazom vode.
Upozorenje
• Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne
mreže.
• Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
Obavezno provjerite je li utikač ispravno umetnut u
utičnicu.
• Aparat nemojte upotrebljavati ako su utikač, kabel za
napajanje ili sam aparat oštećeni.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasne
situacije.
• Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna
za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
korištenje aparata.
• Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.
• Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Mrežni
kabel ne smije visjeti preko ruba stola ili radne
površine na kojoj stoji aparat.
• Kabel za napajanje držite podalje od vrućih površina.
• Na pari nikada nemojte kuhati zamrznuto meso,
perad ili morske plodove. Obavezno ih potpuno
odmrznite prije kuhanja na pari.
• Aparat za kuhanje na pari nikada nemojte koristiti
bez pladnja jer iz aparata prska vruća voda.
• Posude za kuhanje na pari 1, 2 i 3 te posudu za juhu/
rižu (HD9110) ili izuzetno veliku posudu za kuhanje
na pari (HD9120) koristite samo u kombinaciji s
originalnim podnožjem.
Oprez
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove
drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips
nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve
dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Podnožje aparata nemojte izlagati visokim
temperaturama, vrućem plinu, pari ili vlažnoj toplini
iz drugih izvora, osim samog aparata za kuhanje na
pari.
• Aparat za kuhanje na pari nemojte stavljati na
štednjak ili kuhalo koje radi ili je još uvijek vruće niti
u njegovu blizinu.
• Prije vađenja utikača iz utičnice aparat obavezno
isključite.
• Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz napajanja i
ostavite ga da se ohladi.
• Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u
kućanstvu. Ako se aparat nepravilno koristi, ako se
koristi za profesionalne ili poluprofesionalne svrhe ili
ako se ne koristi u skladu s uputama u korisničkom
priručniku, jamstvo prestaje vrijediti, a tvrtka Philips
neće biti odgovorna za nastalu štetu.
• Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu
i pazite da oko njega bude najmanje 10 cm praznog
prostora jer ćete na taj način spriječiti pregrijavanje.
• Model HD9120: dok koristite posude za kuhanje na
pari 2 i 3 s odvojivim dnom, pripazite da rub dna
uvijek bude usmjeren prema gore i da dno sjedne na
mjesto ("klik").
• Pazite na vruću paru koja izlazi iz aparata za kuhanje
na pari tijekom korištenja ili kada skinete poklopac.
Pri provjeri hrane uvijek koristite kuhinjski pribor s
dugačkim drškama.
• Poklopac uvijek skidajte pažljivo i dalje od sebe. Vodu
koja se kondenzirala na poklopcu pustite da kapa u
aparat za kuhanje na pari kako se ne biste opekli.
• Posude za kuhanje na pari uvijek držite za jednu od
ručki dok miješate vruću hranu ili je vadite iz posuda.
• Kad je hrana vruća, posude za kuhanje na pari uvijek
držite za ručke.
• Aparat za kuhanje na pari nemojte pomicati dok se
koristi.
• Dok se aparat za kuhanje na pari koristi, nemojte
posezati ni za čim iznad njega.
• Nemojte dodirivati vruće površine aparata. Prilikom
rukovanja vrućim dijelovima aparata obavezno nosite
kuhinjske rukavice.
• Aparat nemojte stavljati u blizinu ili ispod predmeta
koje bi para mogla oštetiti, kao što su zidovi i
kuhinjski ormarići.
• Aparat nemojte koristiti u prostorima u kojima ima
eksplozivnih/zapaljivih para.
• Ovaj aparat nije namijenjen korištenju u kombinaciji s
vanjskim timerom ili zasebnim sustavom za daljinsko
upravljanje.
• U spremniku za vodu nalazi se malo sito. Ako se sito
odvoji, držite ga izvan dohvata djece kako ga ne bi
progutala.
Automatsko isključivanje
Zaštita od prokuhavanja na suho
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču
izloženosti elektromagnetskim poljima.
2/5
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim kućanskim otpadom. Raspitajte se o lokalnim
propisima o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Pravilno odlaganje
starih proizvoda pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih posljedica po okoliš i ljudsko
zdravlje.
3 Pregled (slika 1)
a Poklopac
b Posuda za kuhanje na pari 1 (samo
HD9120)
c Posuda za juhu/rižu (samo HD9110)
d Pladanj
e Izuzetno velika posuda za kuhanje na
pari (samo HD9120)
f Pojačivač okusa
g Odvojivo dno (samo HD9120)
h Otvor za vodu
i Posuda za kuhanje na pari 3
j Podnožje sa spremnikom za vodu
k Odvojivo dno (samo HD9120)
l Indikator kuhanja na pari
m Posuda za kuhanje na pari 2
n Regulator za prilagodbu vremena
kuhanja na pari
4 Prije prve uporabe
Prije prvog korištenja aparata temeljito očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom
(pogledajte poglavlje "Čišćenje i održavanje").
Unutarnje dijelove spremnika za vodu obrišite vlažnom krpom.
5Uporaba
Savjet
•• Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu.
•• Potpuno napunite spremnik za vodu. S punim spremnikom za vodu aparat za kuhanje na pari može
raditi približno 1 sat.
Napomena
•• Kada na pari želite kuhati hranu koja zahtijeva različito vrijeme kuhanja, najprije u posudi 2 kuhajte
hranu kojoj je potrebno najviše vremena. Regulator za prilagodbu vremena kuhanja na pari postavite
na vrijeme koje ste izračunali oduzimanjem kraćeg od najdužeg vremena kuhanja. Kada to vrijeme
istekne, kuhinjskim rukavicama pažljivo skinite poklopac i na posudu 2 stavite posudu 3 sa sastojcima
kojima je potrebno kraće vrijeme kuhanja. Poklopite posudu 3 i postavite kraće vrijeme kuhanja
pomoću regulatora za prilagodbu vremena kuhanja na pari.
•• Napunite spremnik za vodu samo vodom. U spremnik za vodu nikada nemojte stavljati začine, ulje ili
neke druge tvari.
•• Hrani koju kuhate u gornjoj posudi obično je potrebno malo više vremena da se skuha nego hrani
koju kuhate u donjim posudama.
•• Ako koristite mljeveno začinsko bilje i začine, isperite pladanj kako biste navlažili pojačivač okusa. Time
se sprječava propadanje mljevenog začinskog bilja i začina kroz otvore pojačivača okusa. Ako želite,
stavite suho ili svježe bilje ili začine u pojačivač okusa kako biste dodali više okusa hrani koju kuhate
na pari.
Tablica za kuhanje hrane na pari (slika 2)
Vrijeme kuhanja na pari navedeno u tablici hrane služi samo kao preporuka. Vrijeme kuhanja
na pari može se razlikovati ovisno o veličini komada hrane, prostoru između komada hrane u
posudi za kuhanje na pari, količini hrane u posudi, svježini hrane te vašem osobnom ukusu.
Ako želite, stavite suho ili svježe bilje ili začine u pojačivač okusa kako biste dodali više okusa
hrani koju kuhate na pari.
Kuhanje hrane na pari (slike 3, 4, 5 i 6)
Hranu koju želite kuhati na pari stavite u jednu ili više posuda za kuhanje na pari i/ili u posudu
za juhu/rižu (HD9110) ili izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari (HD9120). Posudu
možete koristiti za otapanje čokolade/maslaca i kuhanje riže.
Kuhanje jaja na pari (slika 7)
Jaja stavljajte u držače za praktično kuhanje na pari.
Napomena
•• Pomoću igle napravite malu rupu na dnu jajeta prije nego što ga stavite u držač.
•• Pazite da ispravno postavite posudu tako da se ne miče.
Posude za kuhanje na pari
Ne morate koristiti sve posude za kuhanje na pari.
Posude za kuhanje na pari označene su brojevima. Brojeve možete pronaći na drškama.
• Model HD9110: gornja posuda za kuhanje na pari je br. 3, a donja posuda za kuhanje na
pari je br. 2.
• Model HD9120: gornja posuda za kuhanje na pari je br. 3, srednja je br. 2, a donja br. 1.
Posude za kuhanje na pari slažite sljedećim redoslijedom: posuda za kuhanje na pari br. 1,
posuda za kuhanje na pari br. 2, posuda za kuhanje na pari br. 3.
Napomena
•• Model HD9120: ako koristite posude za kuhanje na pari 2 i 3 s odvojivim dnom (kada koristite
izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari), pripazite da rub dna uvijek bude usmjeren prema gore i
da dno sjedne na mjesto ("klik").
6 Čišćenje i održavanje (slika 8)
Napomena
•• Za čišćenje aparata nikada nemojte upotrebljavati spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili
agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
•• Ako ocat počne kipjeti preko rubova podnožja, iskopčajte aparat iz struje i izlijte nešto octa.
Oprez
•• Podnožje nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
•• Ako se sito odvoji od spremnika za vodu, držite ga dalje od dohvata djece kako ga ne bi progutala.
•• Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu niti ga ispirati pod mlazom vode.
Uklanjanje kamenca
Nakon 15 sati uporabe aparat trebate očistiti od kamenca. Važno je redovito uklanjati
kamenac iz aparata za kuhanje na pari kako bi se održale optimalne radne značajke i
produžilo trajanje aparata.
1 U spremnik za vodu ulijte bijeli ocat (8% octene kiseline) do oznake maksimalne razine.
2 Pladanj, posude za kuhanje na pari i poklopac stavite na aparat za kuhanje na pari.
3 Okrenite gumb za postavljanje vremena kuhanja na pari kako biste postavili vrijeme
kuhanja od 25 minuta.
4 Ostavite ocat da se potpuno ohladi i ispraznite spremnik za vodu. Nekoliko puta
isperite spremnik za vodu hladnom vodom.
Napomena
•• Nemojte koristiti druga sredstva za uklanjanje kamenca.
•• Postupak ponovite ako u spremniku za vodu ostane kamenca.
7 Spremanje
1
2
3
4
5
6
7
Provjerite jesu li svi dijelovi čisti i suhi prije spremanja aparata (pogledajte poglavlje
"Čišćenje i održavanje").
Model HD9120: odvojiva dna stavite u posude za kuhanje na pari 2 i 3.
Posudu za kuhanje na pari br. 3 stavite na pladanj.
Posudu za kuhanje na pari 2 stavite u posudu 3. Model HD9120: posudu za kuhanje na
pari 1 stavite u posudu 2.
Posudu za juhu/rižu (HD9110) ili izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari (HD9120)
stavite na druge posude za kuhanje na pari.
Stavite poklopac na posudu za juhu/rižu (HD9110) ili izuzetno veliku posudu za kuhanje
na pari (HD9120).
Kako biste spremili kabel za napajanje, stavite ga u odgovarajući odjeljak za spremanje
na podnožju.
Aparat se automatski isključuje nakon isteka postavljenog vremena kuhanja na pari.
Ovaj aparat za kuhanje na pari ima zaštitu od prokuhavanja na suho. Zaštita od prokuhavanja
na suho automatski isključuje aparat ako je uključen, a u spremniku za vodu tijekom korištenja
ponestane vode. Prije ponovne uporabe ostavite aparat za kuhanje na pari da se hladi 10
minuta.
3140 035 36491
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i komponenti, pogodnih za recikliranje i
ponovnu uporabu.
Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene kante za otpad, to znači da je uređaj obuhvaćen
direktivom EU-a 2002/96/EC:
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće
potrebe.
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Oht
• Ärge kunagi kastke seadme alust vette ega loputage
kraani all.
Hoiatus
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige,
kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
• Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
Veenduge alati, et pistik oleks kindlalt seinakontakti
sisestatud.
• Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või
seade ise on kahjustatud.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsis,
Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samasugust
kvalifikatsiooni omaval isikul.
• Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud (k.a lapsed) nii kogemuste kui
ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni
nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või
pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
• Seadmega mängimise ärahoidmiseks peaksite
kindlustama laste järelvalve.
• Hoidke toitejuhe väljaspool laste käeulatust. Ärge
laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna
serva, millel seade seisab.
• Hoidke toitejuhe tulistest pindadest eemal.
• Ärge aurutage külmutatud liha, linnuliha või
mereande. Alati sulatage need toiduained täielikult
üles enne aurutamist.
• Ärge kunagi kasutage toiduaurutit ilma tilgakogujata,
vastasel juhul pritsitakse kuuma vett seadmest välja.
• Kasutage koos originaalalusega ainult aurutusnõusid
1, 2 ja 3 ning supi-/riisinõud (HD9110) või eriti suurt
aurutusnõud (HD9120).
Ettevaatust
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud
tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge laske seadmel kokku puutuda kõrgete
temperatuuride, kuuma gaasi, auru või niiske
kuumusega, mis pärinevad muudest allikatest peale
auruti enda.
• Ärge asetage toiduaurutit töötava või kuuma ahju
või pliidi peale.
• Enne pistiku väljatõmbamist kontrollige alati, kas
seade on välja lülitatud.
• Enne hoiustamist võtke alati pistik seinakontaktist
välja ja laske seadmel jahtuda.
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises. Seadme väärkasutusel,
kasutamisel professionaalsel või poolprofessionaalsel
eesmärgil või kui seadet ei kasutata kasutusjuhendile
vastavalt, kaotab garantii kehtivuse, kusjuures Philips
ei võta endale vastutust põhjustatud kahjustuste eest.
• Asetage seade stabiilsele, horisontaalsele ja tasasele
pinnale ning veenduge, et ülekuumenemise
vältimiseks oleks selle ümber vähemalt 10 cm vaba
ruumi.
• Kui kasutate HD9120 puhul aurutusnõusid 2 ja 3
ning nende eemaldatavaid põhjasid, kontrollige alati,
kas põhja tõstetud äär on ülespoole suunatud ja
põhi klõpsatusega oma kohale lukustunud.
• Olge ettevaatlik aurutamise ajal aurutist väljuva
kuuma auruga või kaane pealt võtmisel. Toidu
kontrollimisel kasutage alati pikkade käepidemetega
köögitarvikuid.
• Eemaldage kaas alati ettevaatlikult ja pange endast
kaugemale. Põletamise vältimiseks laske kondensaadil
kaanelt aurutisse tilkuda.
• Kuuma toidu segamisel või nõudest eemaldamisel
hoidke aurutusnõusid alati nende käepidemetest.
• Kui toit on kuum, hoidke aurutusnõusid alati nende
käepidemetest.
• Ärge teisaldage aurutit kasutamise ajal.
• Ärge kummarduge töötava auruti kohale.
• Ärge puudutage seadme kuumi pindu. Kasutage
seadme kuumade osade käsitsemisel alati pajakindaid.
• Ärge pange seadet aurust kahjustuvate asjade (nt
seinad ja kapid) alla või lähedale.
• Ärge kasutage seadet plahvatusohtlike või
kergestisüttivate aurudega keskkonnas.
• Seade ei ole mõeldud välise taimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil kasutamiseks.
• Veepaagi sees on väike sõel. Kui see sõel tuleb küljest
ära, siis hoidke seda allaneelamise vältimiseks lastele
kättesaamatus kohas.
Recikliranje
8 Jamstvo i servis
Ako vam je potreban servis ili informacije ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips na www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj
državi (telefonski broj nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
Қазақша
Újrahasznosítás
1Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű
támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Az ételpárolóval elkészíthető receptekért látogasson el a www.philips.com/kitchen
weboldalra.
2Fontos!
1 Кіріспе
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával készült, amelyek
újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termék megfelel a
2002/96/EK európai irányelvnek.
2 Маңызды ақпарат
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg
későbbi használatra.
Vigyázat!
• Ne merítse a talpat vízbe, és ne öblítse le csapvíz
alatt.
Figyelmeztetés
• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy
a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi
hálózatéval.
• Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa
a készüléket. Mindig gondoskodjon arról, hogy a
csatlakozódugót szilárdan helyezze be a fali aljzatba.
• Ne használja a készüléket, ha a hálózati
csatlakozódugó, a kábel vagy a készülék sérült.
• Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében azt egy Philips szakszervizben,
vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
• Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent
fizikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkezők,
tapasztalatlan, nem kellő ismeretekkel rendelkező
személyeknek (beleértve a gyermekeket is), kivéve
a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után,
illetve felügyelet mellett.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
• Tartsa a hálózati kábelt a gyermekektől távol.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az
asztalról vagy a munkalapról, amelyiken a készülék áll.
• Tartsa a hálózati kábelt távol a forró felületektől.
• Ne pároljon fagyott húst, szárnyasokat vagy tengeri
termékeket. Párolás előtt várja meg, míg a hozzávalók
teljesen felolvadnak.
• Ne használja az ételpárolót csepptálca nélkül,
mert ellenkező esetben a forró víz kifröccsenhet a
készülékből.
• Csak az 1., 2. és 3. párolóedényt és a leveses-/
rizsestálat (HD9110) vagy az XL párolóedényt
(HD9120) használja együtt az eredeti talppal.
Figyelem
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips
által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
• Ne tegye ki a készülék alapját magas hőmérsékletnek,
forró gáznak, nem magából az ételpárolóból
származó gőznek vagy nedves hőnek.
• Ne tegye az ételpárolót működő vagy még le nem
hűlt tűzhelyre, sütőre illetve azokhoz közel.
• Mielőtt kihúzza a készülék csatlakozózsinórját,
ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva.
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
• A készüléket kizárólag háztartási használatra
tervezték. A készülék nem rendeltetés- vagy
szakszerű használata, illetve nem a használati
utasításnak megfelelő használata esetén a garancia
érvényét veszti, és a Philips nem vállal felelősséget a
keletkezett kárért.
• Helyezze az ételpárolót stabil, vízszintes és sima
felületre, és a túlmelegedés megelőzése érdekében
legalább 10 cm-es sugarú körben hagyja szabadon a
berendezést.
• Amennyiben a HD9120 esetén a 2. és 3.
párolóedényt az eltávolítható alsó részükkel használja,
mindig ellenőrizze, hogy az alsó rész egy kattanással
a helyére került-e, és hogy a pereme felfelé néz-e.
• Párolás közben vagy a készülék fedél nélküli
használatakor a készülékből forró gőz távozik. Az
étel ellenőrzésekor mindig használjon hosszú nyelű
konyhai eszközöket.
• A fedelet mindig óvatosan, távolodó irányba vegye
le. Várja meg, míg a lecsapódott pára lecsepeg az
ételpárolóba, így elkerülheti a forrázást.
• Az étel edényekből való eltávolításakor, vagy a forró
étel keverésekor mindig tartsa a párolóedények
egyik fogantyúján a kezét.
• A párolóedényt mindig a fogantyúnál fogja meg, ha
az étel forró.
• A készülék működése közben ne mozgassa az
ételpárolót.
• A készülék működése közben ne nyúljon az
ételpároló fölé.
• Ne érintse meg a készülék forró felületeit. A készülék
forró alkatrészeinek az érintésekor mindig viseljen
konyhai kesztyűt.
• Ne helyezze a készüléket olyan tárgyak – például
falak vagy szekrények – közelébe vagy alá,
amelyekben kárt tehet a gőz.
• Ne üzemeltesse a készüléket robbanékony és/vagy
gyúlékony gőzök jelenlétében.
• A készüléket ne használja külső időzítővel illetve
külön távvezérlőrendszerrel.
• A víztartály belsejében található egy kis szűrő. Ha
kiveszi a szűrőt, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön
gyermekek kezébe, nehogy lenyeljék.
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Бумен пісіргішті пайдалануға арналған рецептілерді алу үшін www.philips.com/kitchen
торабына өтіңіз
Құралды қолданар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығып, болашақта анықтама
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Elektromágneses mezők (EMF)
Қауіпті жағдайлар
• Негізгі бөлікті суға батыруға немесе оны ағынды
сумен шаюға болмайды.
Ескерту
• Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген
кернеудің жергілікті желі кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріп алыңыз.
• Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға
жалғаңыз. Әрдайым штепсельдік ұш розеткаға
жақсылап кіргенін тексеріңіз.
• Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі
зақымданған болса, құралды қолданбаңыз.
• Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай
орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе
білікті мамандар ауыстыруы керек.
• Қозғалу, сезу немесе ойлау қабілеті төмен,
тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар (соның ішінде
балалар) бұл құралды қауіпсіздігі үшін жауапты
адамның қадағалауынсыз немесе осы құралды
пайдалану туралы нұсқауларсыз пайдаланбауы
керек.
• Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
• Қуат сымын балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз. Тоқ сымы стөл жиегінен немесе құрал
жұмыс жасап жатқан беттің жиегінен салбырап
тұрмауы тиіс.
• Қуат сымын ыстық жерлерден аулақ ұстаңыз.
• Мұздатылған ет, тауық немесе теңіз тағамдарын
буламаңыз. Мұндай азық-түліктерді әрдайым
әбден еріткеннен кейін буға пісіріңіз.
• Бумен пісіргішті тамшы науасынсыз қолдануға
болмайды, себебі құрылғыдан ыстық су шашырауы
мүмкін.
• 1, 2 және 3-бумен пісіру табақтары мен сорпа/
күріш тостағанын (HD9110) немесе XL бумен
пісіру табағын (HD9120) тек өздерінің түптерімен
қолданыңыз.
Ескерту
• Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips
компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар
мен бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз.
Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
• Құрылғының негізгі бөлігін өте жоғары
температурада, ыстық газда, бумен пісіргіштен
басқа көздерден шыққан буда немесе ылғалды
жылуда ұстамаңыз.
• Бумен пісіргішті қосылып тұрған, не болмаса әлі
ыстық пештің немесе плитаның үстіне немесе
қасына қоймаңыз.
• Розеткадан ажыратпас бұрын, құрылғының
өшірілгенін тексеріңіз.
• Тазарту үшін, алдымен құралды розеткадан
ажыратып, суытып алу керек.
• Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
Құрылғыны дұрыс қолданбаса, кәсіби немесе
жартылай кәсіби мақсаттарда қолданса,
пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес
қолданбаса, кепілдік жарамсыз болады және
Philips компаниясы болған зақымдарға байланысты
кез келген жауапкершіліктен бас тартады.
• Бумен пісіргішті тегіс, тұрақты және көлденең
жерге қойып, оның қатты ысып кетуін болдырмау
үшін, айналасында кемінде 10 см бос жер
қалдырыңыз.
• HD9120 үлгісінде 2 және 3-бумен пісіру
табақтарын алынбалы түптерімен пайдаланған
жағдайда, табақ шеттерінің жоғары қарап
тұрғанын және түбінің орнына түскенін («сырт»
ете түседі) тексеріңіз.
• Бумен пісіргіш жұмыс істеп тұрғанда немесе
оның қақпағын ашқанда, одан қатты ыстық бу
шығатынын ескеріңіз. Тамақты тексерер кезде,
сабы ұзын ас үй құралдарын қолданыңыз.
• Әрдайым қақпақты абайлап алып, алысырақ
қойыңыз. Күйіп қалмас үшін қақпақтағы суды бу
пісіргішке ағызыңыз.
• Ыстық тағамды араластырып тұрғанда немесе
оны табақтан түсіріп алып жатқанда, бумен пісіру
табақтарын тұтқаларының бірінен ұстаңыз.
• Тамақ ыстық болып тұрғанда, бумен пісіру
табақтарын тұтқаларынан ұстаңыз.
• Істеп тұрғанда, пісіргішті қозғамаңыз.
• Бумен пісіргіш істеп тұрғанда, оның үстінен
еңкеймеңіз.
• Құрылғының ыстық беттерін ұстамаңыз.
Құрылғының ыстық бөліктерін ұстағанда әрдайым
пешке арналған қолғап киіңіз.
• Құралды қабырғалар мен ыдыс-аяқ шкафтары
сияқты бумен зақымданатын заттардың астына
немесе жанына қоюға болмайды.
• Құралды жарылатын және/немесе жанатын булар
бар жерде қолдануға болмайды.
• Бұл құрылғы сыртқы таймермен немесе
бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқаруға
арналмаған.
• Су ыдысының ішінде елек бар. Елек шығып кеткен
болса, балалар жұтып қоймас үшін, олардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Автоматты өшіру
Automatikus kikapcsolás
A beállított párolási idő leteltével a készülék automatikusan kikapcsol.
Túlfűtés elleni védelem
A ételpároló túlfűtés elleni védelemmel rendelkezik. A túlfűtés elleni védelem automatikusan
kikapcsolja a készüléket, ha azt akkor kapcsolja be, amikor nincs víz a víztartályban, vagy ha a
víz használat közben kifogy. Az ételpároló ismételt használata előtt várjon 10 percet, hogy a
készülék lehűlhessen.
Ne kezelje a készüléket háztartási hulladékként. Tájékozódjon az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi törvényekről. A feleslegessé vált készülék
helyes kiselejtezésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását.
3 Áttekintés (1. ábra)
a Fedél
h 1. párolóedény (csak
HD9120 esetén)
b Leveses-/rizsestál (csak HD9110 esetén)
i Cseppfelfogó tálca
c XL párolóedény (csak HD9120 esetén)
j Ízfokozó
d Eltávolítható alsó rész (csak HD9120 esetén)
k Vízbemenet
e 3. párolóedény
l Talp víztartállyal
f Eltávolítható alsó rész (csak HD9120 esetén)
m Párolást jelző fény
g 2. párolóedény
n Párolási idő beállítógombja
4 Teendők az első használat előtt
A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek az étellel
érintkezni fognak (lásd a „Tisztítás és karbantartás” c. részt).
A víztartály belső oldalát nedves ruhával törölje le.
5 A készülék használata
Tanács
•• A készüléket stabil, vízszintes és sík felületen helyezze el.
•• Töltse meg vízzel a víztartályt a maximális szintjelzésig. Teli víztartállyal a pároló körülbelül 1 órán
keresztül tud párolni.
Megjegyzés
•• Ha különböző párolási időt igénylő ételeket szeretne párolni, kezdje el a leghosszabb párolási
időt igénylő étel párolását a 2. edényben. Állítsa a párolási idő beállítógombját a leghosszabb
párolási idő és a legrövidebb párolási idő különbségének megfelelő értékre. A párolás befejeztével
konyhai kesztyűt használva óvatosan vegye le a fedelet, és helyezze a rövidebb párolási időt igénylő
hozzávalókat tartalmazó 3. edényt a 2. edény tetejére. Helyezze a fedelet a 3. edényre, és állítsa be a
rövidebb párolási időt a párolási idő beállítógombjával.
•• Kizárólag vizet öntsön a víztartályba. Ne tegyen a víztartályba semmilyen fűszert, olajat vagy egyéb
anyagokat.
•• A felső edényben lévő étel párolása rendszerint valamivel tovább tart, mint az alsóbb edényekben
lévőé.
•• Ha őrölt fűszereket használ, öblítse el a cseppfelfogó tálcát, hogy benedvesítse az ízfokozót. Ez
megakadályozza, hogy az őrölt fűszerek átessenek az ízfokozó nyílásain. Kívánság szerint helyezzen
szárított vagy friss fűszereket az ízfokozóra, így ízesítheti a párolni kívánt ételt.
Ételpárolási táblázat (2. ábra)
Az élelmiszer-táblázatban közölt párolási idő csak tájékoztató jellegű. A párolási idő az
ételdarabok nagyságától, a párolóedénybe helyezett ételdarabok közötti távolságtól, az
edényben lévő étel mennyiségétől, az étel frissességétől és ízléstől függően eltérő lehet.
Kívánság szerint helyezzen szárított vagy friss fűszereket az ízfokozóra, így ízesítheti a párolni
kívánt ételt.
Ételpárolás (3., 4., 5. és 6. ábra)
Helyezze a párolni kívánt ételt egy vagy több párolóedénybe és/vagy a leveses-/rizsestálba
(HD9110) vagy az XL párolóedénybe (HD9120). Az edényt csokoládé olvasztására vagy rizs
főzésére is használhatja.
Tojáspárolás (7. ábra)
Tojások kényelmes párolásához helyezze be a tojástartókat.
Megjegyzés
•• Egy tű segítségével készítsen kis lyukat a tojások aljára, mielőtt azokat behelyezi a tojástartóba.
•• Az edény elhelyezéskor ügyeljen arra, hogy a tojások ne mozogjanak.
Párolóedények
Nem kell feltétlenül az összes párolóedényt használni.
A párolóedények meg vannak számozva. A számozást a fogantyújukon találja.
• A HD9110 esetén a felső a 3., míg az alsó a 2. párolóedény.
• A HD9120 esetén a felső a 3., a középső a 2. és az alsó az 1. párolóedény.
A párolóedények csak a következő sorrendben helyezhetők egymásra: 1. párolóedény, 2.
párolóedény, 3. párolóedény.
Megjegyzés
•• Amennyiben a HD9120 esetén a 2. és 3. párolóedényt az eltávolítható alsó részükkel használja (az
XL párolóedény használata esetén), mindig ellenőrizze, hogy az alsó rész egy kattanással a helyére
került-e, és hogy a pereme felfelé néz-e.
6 Tisztítás és karbantartás (8. ábra)
Megjegyzés
•• A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy
acetont).
•• Ha az ecet kifut a talp szélén, akkor húzza ki a készülék dugóját, és csökkentse az ecet mennyiségét.
Vigyázat
•• Ne tisztítsa a talpat mosogatógépben.
•• Ha kiveszi a szűrőt, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön gyermekek kezébe, nehogy lenyeljék.
•• Soha ne merítse a talpat vízbe, és ne öblítse le vízcsap alatt.
Vízkőmentesítés
15 órányi használatot követően el kell végezni a készülék vízkőmentesítését. Az optimális
teljesítmény fenntartása és a készülék hosszú élettartamának megőrzése érdekében fontos,
hogy rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket.
1 Töltsön a víztartályba ecetet (8%-os ecetsavat), majd töltse fel a maximális szintjelzésig
vízzel.
2 Helyezze a cseppfelfogó tálcát, a párolóedényeket és a fedelet az ételpároló tetejére.
3 A beállító gomb segítségével állítsa a párolási időt 25 percre.
4 Várja meg, amíg az ecet teljesen lehűl, majd ürítse ki a víztartályt. Öblítse át többször a
víztartályt hideg vízzel.
Megjegyzés
•• Ne használjon másfajta vízkőoldó szert.
•• Ha még mindig maradt vízkő a víztartályban, ismételje meg a műveletet.
7 Tárolás
1
2
3
4
5
6
7
Mielőtt eltenné a készüléket, ellenőrizze, hogy minden alkatrész tiszta és száraz-e (lásd a
„Tisztítás és karbantartás” c. fejezetet).
A HD9120 esetén helyezze az eltávolítható alsó részeket a 2. és 3. párolóedénybe.
Helyezze a 3. párolóedényt a csepptálcára.
Helyezze a 2. párolóedényt a 3. párolóedénybe. A HD9120 esetén helyezze az 1.
párolóedényt a 2. párolóedénybe.
Helyezze a leveses-/rizsestálat (HD9110) vagy az XL párolóedényt (HD9120) a többi
párolóedényre.
Helyezze fel a fedelet a leveses-/rizsestálra (HD9110) vagy az XL párolóedényre
(HD9120).
A hálózati kábelt a tároláshoz helyezze a talpon lévő kábeltartóba.
8 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást szeretne igényelni vagy valamilyen probléma merül
fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы
стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қайта өңдеу
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары сапалы материалдар мен
бөлшектерден жасалған.
Өнімде үсті сызылған дөңгелекті қоқыс жәшігінің белгісі болса, өнім Еуропалық 2002/96/
EC директивасына кіретінін білдіреді.
Өнімді еш уақытта басқа тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Электр және
электрондық өнімдердің бөлек жиналуы туралы жергілікті ережелермен танысыңыз. Ескі
өнімді қоқысқа дұрыс әдіспен тастау арқылы қоршаған ортаны және адам денсаулығын
сақтап қалуға болады.
3 Шолу (1-сурет)
a Қақпақ
h 1-бумен пісіру табағы
(тек HD9120 үлгісінде)
b Сорпа/күріш табағы (тек HD9110 үлгісінде)
i Тамшы науасы
c XL бумен пісіру табағы (тек HD9120
үлгісінде)
j Дәм күшейткіш
d Алынбалы түп (тек HD9120 үлгісінде)
k Су кіретін жер
e 3-бумен пісіру табағы
l Су ыдысы бар негізгі бөлік
f Алынбалы түп (тек HD9120 үлгісінде)
m Бумен пісіру жарығы
g 2-бумен пісіру табағы
n Бумен пісіру уақытын
реттеу тұтқасы
4 Алғаш қолданар алдында
Құралды алғаш қолданар алдында, тамаққа тиетін бөлшектерді жақсылап тазалаңыз
(«Тазалау және техникалық қызмет көрсету» тарауын қараңыз).
Су ыдысының ішін дымқыл шүберекпен сүртіп алыңыз.
5 Құралды пайдалану
Кеңес
•• Құралды тегіс, тұрақты және көлденең жерге қойыңыз.
•• Су ыдысына суды ең жоғарғы деңгейіне дейін құйыңыз. су ыдысы толы болғанда, бумен пісіргіш
шамамен 1 сағат пісіреді.
Ескертпе
•• Әртүрлі бумен пісіру уақыттарын қажет ететін тағамдарды бумен пісіргіңіз келгенде, ең ұзақ
бумен пісетін тағамды пісіруді 2-табақтан бастаңыз. Бумен пісіру уақытын реттеу тұтқасын
қысқарақ бумен пісіру уақытын ең ұзақ бумен пісіру уақытынан алу арқылы есептелетін уақытқа
қойыңыз. Бумен пісіру аяқталғанда, қақпақты пеш қолғабымен абайлап ашып, ішінде бумен
пісіру уақыты қысқарақ азық-түліктер бар 3-табақты 2-табақтың үстіне қойыңыз. Қақпақты
3-табақтың үстіне қойып, бумен пісіру уақытын реттеу тұтқасымен қысқарақ бумен пісіру
уақытын орнатыңыз.
•• Су ыдысына тек су құйыңыз. Дәмдеуіш, май немесе басқа заттарды су ыдысына құймаңыз.
•• Жоғарғы табақтағы тамақ төменгі табақтағы тамаққа қарағанда ұзағырақ піседі.
•• Ас шөптері мен дәмдеуіштерді пайдалансаңыз, тамшы науасын дәм күшейіткішті ылғалдау
үшін шайыңыз. Ас шөптері мен дәмдеуіштердің дәм күшейткіштің тесіктері арқылы түсуін
болдырмайды. Бумен пісірілетін тағамыңызға қосымша дәм қосу үшін, кептірілген немесе жас
шөпті не болмаса дәмдеуіштерді дәм күшейткішке салыңыз.
Тағамды бумен пісіру кестесі (2-сурет)
Тамақ кестесінде аталған бумен пісіру уақыты тек көрсеткіш ретінде берілген. Бумен
пісіру уақыты тамақ бөліктерінің өлшеміне, бумен пісіру табағындағы тамақ арасындағы
аралыққа, табақтағы тамақ мөлшеріне, тамақтың балғындығына және жеке қалауға
байланысты әр түрлі болуы мүмкін.
Бумен пісірілетін тағамыңызға қосымша дәм қосу үшін, кептірілген немесе жас шөпті не
болмаса дәмдеуіштерді дәм күшейткішке салыңыз.
Тамақты бумен пісіру (3, 4, 5 және 6 суреттер)
Бумен пісірілетін тағамды бір немесе бірнеше бумен пісіру табағына және/немесе
сорпа/күріш табағына (HD9110) немесе XL бумен пісіру табағына (HD9120) салыңыз.
Шоколадты/майды ерітуге арналған және күріш пісіруге арналған табақты пайдалануға
да болады.
Жұмыртқаны бумен пісіру (7-сурет)
Жұмыртқаларды дұрыстап бумен пісіру үшін, оларды жұмыртқа ұстағыштарына салыңыз.
Ескертпе
•• Жұмыртқа ұстағышқа қояр алдында жұмыртқаның түбін инемен кішкене тесіңіз.
•• Табақтардың дұрыс салынып, олардың шайқалмайтынын тексеріңіз.
Бумен пісіру табақтары
Бумен пісіру табақтарының барлығын қолдану міндет емес.
Бумен пісіру табақтары нөмірленген. Нөмірін тұтқаларынан табуға болады.
• HD9110 үлгісінде үстіңгі бумен пісіру табағы № 3, ал астыңғы бумен пісіру табағы
№ 2 болады.
• HD9120 үлгісінде үстіңгі бумен пісіру табағы № 3, ортаңғы бумен пісіру табағы №
2, ал астыңғы бумен пісіру табағы № 1 болады.
Бумен пісіру табақтарын міндетті түрде мына кезекпен салуыңыз керек: 1-бумен пісіру
табағы, 2-бумен пісіру табағы, 3-бумен пісіру табағы.
Ескертпе
•• HD9120 үлгісінде 2 және 3-бумен пісіру табағын алынбалы ыдыс түптерімен пайдалансаңыз (XL
бумен пісіру табағын пайдаланғанда), әрдайым ыдыс түптерінің жиегі жоғары қарап тұрғанын
және «сырт» еткен дыбыс шыққанда ыдыс түбінің орнына түскенін тексеріңіз.
6 Тазалау және техникалық қызмет көрсету
(8-сурет)
Ескертпе
•• Құралды тазалағанда, қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау құралдарын, жанармай немесе
ацетон сияқты сұйықтықтарды қолданбаңыз.
•• Сірке суы негізгі бөліктің шетінен тасып қайнап кетсе, құралды розеткадан ажыратып, сірке
суын азайтыңыз.
Ескерту
•• Негізгі бөлікті ыдыс жуғышта жууға болмайды.
•• Елек шығып кеткен болса, балалар жұтып қоймас үшін, олардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
•• Негізгі бөлікті суға батыруға немесе оны ағынды сумен шаюға болмайды.
Қаспақты кетіру
15 сағат пайдаланғаннан кейін құралды қақтан тазалаңыз. Жұмысты жақсарту үшін және
құралды ұзақ уақыт пайдалану үшін бумен пісіргішті жиі қақтан тазалап отыру маңызды.
1 Су ыдысын ақ сірке суымен (8% сірке қышқылы) ең жоғарғы деңгейге дейін
толтырыңыз.
2 Тамшы науасын, бумен пісіру табақтарын және қақпақты бумен пісіргіштің үстіне
қойыңыз.
3 Пісіру уақытын реттейтін түймені бұрап, пісіру уақытын 25 минутқа орнатыңыз.
4 Сірке суын әбден суытып, су ыдысын босатыңыз. Су ыдысын суық сумен бірнеше
рет шайыңыз.
Ескертпе
•• Басқа қақтан тазалау сұйықтықтарын қолдануға болмайды.
•• Егер су ыдысында әлі де қақ бар болса, осы процедураны тағы қайталаңыз.
7 Сақтау
1
2
3
4
5
6
7
Бумен пісірудің орнатылған уақыты аяқталғанда, құрылғы автоматты түрде өшеді.
Сусыз қайнатудан қорғау функциясы
Бұл бумен пісіргіште қайнап суалудан қорғау мүмкіндігі бар. Су ыдысында су болмағанда
немесе қолдану кезінде су бітіп қалған кезде құрылғы қосылса, қайнап суалудан қорғау
функциясы оны автоматты түрде өшіреді. Қайтадан пайдаланбас бұрын бумен пісіргішті
10 минут суытып алыңыз.
Құралды сақтап қояр алдында, оның барлық бөліктерінің таза және құрғақ екенін
тексеріңіз («Тазалау және техникалық қызмет көрсету» тарауын қараңыз).
HD9120 үлгісінде, алынбалы түптерді 2 және 3-бумен пісіру табақтарына салыңыз.
3-бумен пісіру табағын тамшы науасына қойыңыз.
2-бумен пісіру табағын 3-бумен пісіру табағына қойыңыз. HD9120 үлгісінде
1-бумен пісіру табағын 2-бумен пісіру табағына қойыңыз.
Сорпа/күріш табағын (HD9110) немесе XL бумен пісіру таағын (HD9120) басқа
бумен пісіру табақтарының үстіне қойыңыз.
Қақпақты сорпа/күріш табағының (HD9110) немесе XL бумен пісіру табағының
(HD9120) үстіне қойыңыз.
Қуат сымын жинап қою үшін, негізгі бөліктегі сымды жинап қоятын орнына
кіргізіңіз.
8 Кепілдік және қызмет көрсету
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе болса,
www.philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік
кепілдік парақшасынан таба аласыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету
орталығы болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Lietuviškai
Latviešu
Perdirbimas
1 Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma
pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Norėdami rasti receptų, tinkamų gaminti naudojant garintuvą, apsilankykite adresu www.
philips.com/kitchen.
2Svarbu
1Ievads
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas ir komponentus,
kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, pritvirtintą prie produkto, tai reiškia,
kad produktui galioja Europos Sąjungos direktyva 2002/96/EB:
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes
jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
• Niekada nemerkite pagrindo į vandenį ir neskalaukite
jo tekančiu vandeniu.
Įspėjimas
• Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinio elektros tinklo
įtampą.
• Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą. Visada
įsitikinkite, kad kištukas tvirtai įkištas į lizdą.
• Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas kištukas,
maitinimo laidas arba pats prietaisas.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai,
kitaip kyla pavojus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), kurių fiziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra
riboti, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių,
nebent už jų saugą atsakingas asmuo prižiūri arba
nurodo, kaip naudoti prietaisą.
• Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
• Laikykite maitinimo laidą vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Nepalikite maitinimo laido kabančio nuo
stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto.
• Saugokite maitinimo laidą nuo karštų paviršių.
• Niekada negarinkite šaldytos mėsos, paukštienos
ar jūrų gėrybių. Visada prieš garindami visiškai
atitirpinkite šiuos ingredientus.
• Nenaudokite garintuvo be nuvarvėjimo padėklo,
kitaip iš prietaiso ištekės karštas vanduo.
• 1, 2 ir 3 garinimo indus bei indą sriubai / ryžiams
(HD9110) arba XL garinimo indą (HD9120)
naudokite tik su originaliu pagrindu.
Dėmesio
• Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų
bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų
garantija.
• Saugokite įrenginio pagrindą nuo aukštos
temperatūros, karštų dujų, garų arba iš kitų šaltinių
nei pats garintuvas išeinančios šilumos.
• Nedėkite prietaiso ant arba šalia veikiančios arba vis
dar karštos krosnies ar viryklės.
• Visada įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas, prieš
ištraukdami kištuką iš lizdo.
• Prieš valydami visada atjunkite prietaisą nuo
maitinimo tinklo ir palaukite, kol jis atvės.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Jei
prietaisą naudosite netinkamai ar profesionaliems
arba pusiau profesionaliems tikslams, arba jei jį
naudosite ne pagal vartotojo vadovo instrukcijas,
garantija nebegalios ir „Philips“ jokiomis aplinkybėmis
nebus atsakinga už kilusią žalą.
• Prietaisą pastatykite ant stabilaus, horizontalaus ir
lygaus paviršiaus taip, kad aplink jį būtų 10 cm laisvos
vietos ir jis neperkaistų.
• Jei 2 ir 3 garinimo indus naudojate su nuimamais
dugnais (HD9120), visuomet įsitikinkite, kad dugno
apvadas nukreiptas į viršų ir kad dugnas užsifiksavęs
(girdimas spragtelėjimas).
• Saugokitės karštų garų, sklindančių iš prietaiso
garinant arba kai nuimate dangtį. Tikrindami maistą
visada naudokite virtuvinius įrankius ilgomis
rankenomis.
• Dangtį visada nuimkite atsargiai ir nuo savęs. Leiskite
kondensatui lašėti nuo dangčio į garintuvą, kad
nesusidarytų kalkių nuosėdų.
• Maišydami karštą maistą arba išimdami jį iš dubenų
visuomet laikykite garinimo dubenis už vienos
rankenėlių.
• Jei maistas karštas, visada laikykite garinimo dubenis
už jų rankenų.
• Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia.
• Nekelkite prietaiso, kol jis veikia.
• Nelieskite karšų įrenginio paviršių. Visada naudokite
virtuvės pirštines, kai liečiate įrenginio dalis.
• Nedėkite prietaiso šalia arba po daiktais, kurie gali
sugesti dėl garų, pvz., sienos ir spintos.
• Nenaudokite prietaiso patalpoje esant sprogstamųjų
ir (arba) degių garų.
• Šis prietaisas negali būti naudojamas su išoriniu
laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema.
• Vandens bakelyje yra mažas sietelis. Jei nuimsite
sietelį, laikykite jį atokiau nuo vaikų, kad jie jo
neprarytų.
Automatinis išsijungimas
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis atliekomis. Sužinokite, kokios vietinės taisyklės
taikomos atskiram elektrinių ir elektroninių produktų surinkimui. Tinkamas senų produktų
išmetimas padeda išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
3 Apžvalga (1 pav.)
a Dangtis
h 1 garinimo indas (tik HD9120)
b Indas sriubai / ryžiams (tik HD9110)
i Nuvarvėjimo padėklas
c XL garinimo indas (tik HD9120)
j Prieskonių sietelis
d Nuimamas dugnas (tik HD9120)
k Vandens įleidimo anga
e 3 garinimo dubuo
l Pagrindas su vandens bakeliu
f Nuimamas dugnas (tik HD9120)
m Garinimo lemputė
g 2 garinimo dubuo
n Garinimo laiko reguliavimo rankenėlė
4 Prieš naudojant pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai išplaukite dalis, kurios liečiasi su maistu
(žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
Vandens bakelio vidų išvalykite drėgna šluoste.
5 Prietaiso naudojimas
Patarimas
•• Padėkite prietaisą ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus.
•• Pripilkite į vandens bakelį vandens iki maksimalaus lygio žymos. Kai vandens bakelis pilnas, garintuvas
gali garinti apie 1 val.
Pastaba
•• Jei norite garinti maisto produktus, kuriems reikia skirtingos garinimo trukmės, 2 inde pradėkite garinti
produktus, kurių garinimas trunka ilgiausiai. Nustatykite garinimo trukmės reguliavimo rankenėle
ties tokia laiko trukme, kokią gaunate atėmę trumpiausią garinimo laiką iš ilgiausio garinimo laiko.
Kai garinimas baigtas, mūvėdami virtuvines pirštines atsargiai nuimkite dangtį ir padėkite 3 indą
su trumpiau garinamu maistu ant 2 indo viršaus. Uždėkite dangtį ant 3 indo ir laiko reguliavimo
rankenėle nustatykite trumpesnį garinimo laiką.
•• Į vandens bakelį pilkite tik vandenį. Niekada nepilkite prieskonių, aliejaus arba kitų medžiagų į vandens
bakelį.
•• Viršutiniame garinimo dubenyje maistas paprastai garinamas šiek tiek ilgiau nei apatiniuose dubenyse.
•• Jeigu naudojate žalumynus ir prieskonius, praskalaukite lašėjimo dėklą, kad sudrėktų prieskonių skyrelis.
Taip žalumynai ar prieskoniai nebyrės per prieskonių skyrelio angas. Jei norite, į prieskonių skyrelį įdėkite
džiovintų ar šviežių žalumynų ar prieskonių, kad galėtumėte papildomai pagardinti garinamą maistą.
Maisto garinimo lentelė (2 pav.)
Maisto lentelėje nurodytas garinimo laikas yra tik rekomenduojamas. Garinimo laikas stipriai
priklauso nuo maisto produktų gabalėlių dydžio, atstumo tarp maisto produktų garinimo inde,
maisto produktų kiekio inde, jų šviežumo ir asmeninių pageidavimų.
Jei norite, į prieskonių skyrelį įdėkite džiovintų ar šviežių žalumynų ar prieskonių, kad
galėtumėte papildomai pagardinti garinamą maistą.
Maisto produktų garinimas (3, 4, 5 ir 6 pav.)
Sudėkite maisto produktus į vieną ar kelis garinimo indus ir (arba) indą sriubai / ryžiams
(HD9110) arba XL garinimo indą (HD9120). Galite naudoti dubenį šokoladui ar sviestui
tirpinti ir ryžiams ruošti.
Kiaušinio garinimas (7 pav.)
Įdėkite kiaušinių laikiklius, kad būtų patogu garinti kiaušinius.
Pastaba
•• Prieš dėdami jį į kiaušinio laikiklį kiaušinio apačioje adata pradurkite mažą skylę.
•• Patikrinkite, ar indą padėjote tinkami ir kad jis nejuda.
Garinimo dubenys
Visų garinimo indų naudoti nebūtina.
Garinimo dubenys yra sunumeruoti. Numeriai yra ant jų rankenų.
• HD9110 modelio prietaiso viršuje yra 3-iasis indas, o apačioje – 2-asis indas.
• HD9120 modelio prietaiso viršuje yra 3-iasis indas, viduryje – 2-asis, o apačioje – 1-asis
garinimo indas.
Garinimo dubenis dėkite tik tokia tvarka: 1 garinimo dubuo, 2 garinimo dubuo, 3 garinimo
dubuo.
Pastaba
•• Jei naudojate HD9120 prietaiso 2 ir 3 garinimo indus su nuimamais dugnais (kai naudojate XL
garinimo indą), būtinai įsitikinkite, kad dugno apvadas nukreiptas aukštyn, o tvirtinant dugną buvo
girdimas spragtelėjimas.
6 Valymas ir priežiūra (8 pav.)
Pastaba
•• Niekada įrenginiui valyti nenaudokite šveitimo kempinėlių, abrazyvinių valymo medžiagų arba stiprių
skysčių, tokių kaip benzinas ar acetonas.
•• Jei verdantis actas išbėga pro pagrindo kraštą, išjunkite prietaisą ir sumažinkite acto kiekį.
Atsargiai
•• Neplaukite pagrindo indaplovėje.
•• Jei išimsite sietelį iš vandens bakelio, laikykite jį atokiau nuo vaikų, kad jie jo neprarytų.
•• Niekada nemerkite pagrindo į vandenį ir neskalaukite iš čiaupo tekančiu vandeniu.
Nuosėdų šalinimas
Turite pašalinti nuosėdas iš įrenginio panaudoję jį 15 valandų. Svarbu reguliariai šalinti
nuosėdas iš garintuvo, kad būtų užtikrinamas optimalus jo našumas ir ilgesnis eksploatavimo
laikas.
1 Pripildykite vandens bakelį su baltojo acto (8 % acto rūgšties) iki maksimalus lygio.
2 Padėkite lašėjimo dėklą, garinimo indus ir dangtelį ant garintuvo viršaus.
3 Pasukite garinimo trukmės reguliavimo rankenėlę į 25 minučių garinimo trukmės padėtį.
4 Palaukite, kol actas visiškai atauš, ir ištuštinkite vandens bakelį. Praskalaukite vandens
bakelį kelis kartus šaltu vandeniu.
Pastaba
•• Nenaudokite jokių kitų nuovirų šalinimo priemonių.
•• Jei vandens bakelyje dar liko nuosėdų, pakartokite procedūrą.
7 Laikymas
1
2
3
4
5
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
6
7
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų
poveikio.
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvāto
atbalstu, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.
Lai uzzinātu receptes, ko pagatavot ar tvaicēšanas ierīci, atveriet vietni www.philips.com/
kitchen
2 Svarīgi
Prieš pastatydami prietaisą, įsitikinkite, kad visos dalys yra švarios ir sausos (žr. skyrių
„Valymas ir priežiūra“).
Jei naudojatės HD9120 prietaisu, nuimamus dugnus uždėkite ant 2 ir 3 garinimo indo.
Padėkite 3 garinimo dubenį ant nuvarvėjimo padėklo.
2-ąjį garinimo indą įstatykite į 3-iąjį. Jei naudojatės HD9120 prietaisu, 1-ąjį garinimo indą
įstatykite į 2-ąjį.
Indą sriubai / ryžiams (HD9110) arba XL garinimo indą (HD9120) uždėkite ant kitų
garinimo indų.
Ant indo sriubai / ryžiams (HD9110) arba XL garinimo indo (HD9120) uždėkite dangtį.
Maitinimo laidą laikykite įstumtą į laido saugojimo skyrių, esantį pagrinde.
8 Garantija ir techninis aptarnavimas
Jei reikia atlikti techninės priežiūros darbus, ieškote informacijos arba kilo problemų,
apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios
garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį
„Philips“ platintoją.
Briesmas
• Nekad neiegremdējiet pamatni ūdenī un neskalojiet
to tekošā ūdenī.
Brīdinājums!
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,
vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla
spriegumam jūsu mājā.
• Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla
sienas kontaktrozetei. Vienmēr pārliecinieties, vai
kontaktdakša ir stingri pievienota rozetei.
• Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša,
elektrības vads vai pati ierīce.
• Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām
situācijām, jums tas jānomaina Philips pilnvarotā
servisa centrā vai pie līdzīgi kvalificētam personām.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni)
ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu
drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi
šo ierīci izmantot.
• Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi
bērni.
• Glabājiet elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā.
Neļaujiet elektrības vadam karāties pāri galda vai
darba virsmas malai, uz kuras stāv ierīce.
• Neglabājiet elektrības vadu tuvu karstām virsmām.
• Nekad netvaicējiet saldētu gaļu, mājputnu gaļu
vai jūras veltes. Pirms tvaicēšanas vienmēr pilnībā
atkausējiet šos produktus.
• Nekad nelietojiet tvaicēšanas ierīci bez pilēšanas
paplātes, citādi karstais ūdens šļakstīsies ārā no
ierīces.
• Izmantojiet tikai 1., 2. un 3. tvaicēšanas trauku un
zupas/rīsu trauku (HD9110) vai XL tvaicēšanas
trauku (HD9120) kopā ar oriģinālo bāzi.
Ievērībai
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav
spēkā.
• Nepakļaujiet ierīces pamatni augstas temperatūras,
karstas gāzes, tvaika vai mitra un karsta gaisa
iedarbībai, ko izdala citas iekārtas.
• Nenovietojiet tvaicēšanas ierīci uz vai pie ieslēgtas
vai vēl karstas krāsns vai plīts.
• Pirms atvienot ierīci no elektrotīkla, vienmēr
pārbaudiet vai, tā ir izslēgta.
• Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no
elektrības un ļaujiet atdzist.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce
tiek izmantota neatbilstoši vai profesionālā/
pusprofesionālā nolūkā, vai arī ja tā netiek izmantota
atbilstoši lietotāja rokasgrāmatā sniegtajām
instrukcijām, garantija zaudē spēku, un Philips
neuzņemsies atbildību par iespējamiem bojājumiem.
• Novietojiet tvaicēšanas ierīci uz stabilas, horizontālas
un līdzenas virsmas un, lai novērstu pārkaršanu,
pārliecinieties, ka ap ierīci ir vismaz 10 cm brīvas
telpas.
• Modelim HD9120: ja izmantojat 2. un 3. tvaicēšanas
trauku ar noņemamo pamatni, vienmēr pārliecinieties,
vai pamatnes stīpa ir vērsta uz augšu un pamatne ir
nostiprināta (atskan klikšķis).
• Uzmanieties no tvaika, kas izplūst no tvaicēšanas
ierīces tvaicēšanas laikā vai, noņemot vāku. Pārbaudot
ēdienu, vienmēr lietojiet virtuves piederumus ar
gariem rokturiem.
• Vienmēr uzmanīgi noņemiet vāku virzienā prom no
sevis. Lai neapplaucētos, ļaujiet kondensātam no vāka
notecēt traukā.
• Vienmēr turiet tvaicējamos traukus aiz to rokturiem,
kad apmaisāt karstu ēdienu vai ņemat to ātrā no
traukiem.
• Ja ēdiens ir karsts, tvaicēšanas traukus vienmēr turiet
aiz rokturiem.
• Nepārvietojiet tvaicēšanas ierīci, kamēr tā darbojas.
• Neturiet rokas virs tvaicēšanas ierīces, kamēr tā
darbojas.
• Nepieskarieties ierīces karstajām daļām. Vienmēr
lietojiet virtuves cimdus, kad aizskarat ierīces karstās
daļas.
• Nenovietojiet ierīci pie vai zem priekšmetiem, kurus
tvaiks varētu sabojāt, piemēram, pie sienas un zem
bufetes.
• Nedarbiniet ierīci, ja gaisā ir sprāgstoši un/vai
uzliesmojoši izgarojumi.
• Šī ierīce nav paredzēta darbināšanai ar ārēju taimeri
vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
• Ūdens tvertnē ir neliels siets. Ja izņemat sietu,
novietojiet to bērniem nepieejamā vietā, lai viņi
nevarētu to norīt.
Automātiska izslēgšanās
Ierīce automātiski izslēgsies pēc tam, kad uzstādītais tvaicēšanas laiks būs pagājis.
Aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos
Šai tvaicēšanas ierīcei ir aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos. Aizsardzības pret ūdens
pilnīgu izvārīšanos sensors automātiski izslēdz ierīci, ja tā ir ieslēgta, kad ūdens tvertnē nav
ūdens vai kad darbības laikā beidzas ūdens. Pirms lietojat tvaicēšanas ierīci atkārtoti, ļaujiet tai
10 minūtes atdzist.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
3140 035 36501
3/5
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām,
kuras ir iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz produkta, tas nozīmē, ka uz šo produktu
attiecas ES direktīva 2002/96/EK:
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, un saglabājiet lietošanas
instrukciju turpmākai uzziņai.
Prietaisas automatiškai išsijungia pasibaigus nustatytam garinimo laikui.
Šis maisto garintuvas turi apsaugą nuo visiško vandens išgaravimo. Apsauga nuo visiško
vandens išgaravimo automatiškai išjungia prietaisą, jei jis įjungtas, kai vandens bakelyje nėra
vandens arba jei vanduo išbėga, kai prietaisas naudojamas. Leiskite maisto garintuvui ataušti 10
minučių prieš vėl jį naudodami.
Otrreizējā pārstrāde
Nekad neutilizējiet šo produktu kopā ar pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam iepazīties ar
vietējiem noteikumiem attiecībā uz elektrisko un elektronisko produktu atsevišķu savākšanu.
Pareiza jūsu vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz vidi un
cilvēka veselību.
3 Pārskats (1. att.)
a Vāks
h 1. tvaicēšanas trauks (tikai HD9120)
b Zupas/rīsu trauks (tikai HD9110)
i Pilēšanas paplāte
c XL tvaicēšanas trauks (tikai HD9120) j Garšas pastiprinātājs
d Noņemama pamatne (tikai HD9120)
k Ūdens iepildīšanas atvere
e 3. tvaicējamais trauks
l Pamatne ar ūdens tvertni
f Noņemama pamatne (tikai HD9120)
m Tvaicēšanas indikators
g 2. tvaicējamais trauks
n Tvaicēšanas laika regulēšanas poga
4 Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms ierīces pirmās lietošanas, rūpīgi notīriet daļas, kas būs saskarē ar produktiem (skatiet
nodaļu "Tīrīšana un apkope").
Izslaukiet ūdens tvertni ar mitru drāniņu.
5 Ierīces lietošana
Padoms
•• Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas.
•• Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz maksimālai atzīmei. ar pilnu ūdens tvertni tvaicētājs var tvaicēt
aptuveni 1 stundu.
Piezīme
•• Ja vēlaties tvaicēt produktus ar atšķirīgu tvaicēšanas laiku, vispirms tvaicējiet visilgāk tvaicējamos
produktus 2. traukā. Ar tvaicēšanas laika regulēšanas slēdža palīdzību iestatiet laiku, kas tiek aprēķināts,
atskaitot īsāko tvaicēšanas laiku no ilgākā. Kad tvaicēšanas laiks ir pagājis, ar virtuves cimdiem uzmanīgi
noņemiet vāku un uzlieciet 3. trauku, kurā ievietoti produkti ar īsāku tvaicēšanas laiku, uz 2. trauka.
Uzlieciet vāku uz 3. trauka un ar tvaicēšanas laika regulēšanas slēdzi iestatiet īsāko tvaicēšanas laiku.
•• Iepildiet ūdens tvertnē tikai ūdeni. Nekad neiepildiet tajā garšvielas, eļļu vai citas vielas.
•• Augšējā traukā ieliktie produkti parasti jātvaicē nedaudz ilgāk nekā apakšējos traukos esošie.
•• Ja lietojat maltus garšaugus un garšvielas, izskalojiet pilēšanas paplāti, lai samitrinātu garšas
pastiprinātāju. Tādējādi maltie garšaugi vai garšvielas nevarēs izbirt pa garšas pastiprinātāja atverēm.
Ja vēlaties, uzlieciet kaltētus vai svaigus garšaugus vai uzberiet garšvielas uz garšas pastiprinātāja, lai
piešķirtu tvaicētajiem produktiem papildu garšu.
Pārtikas tvaicēšanas tabula (2. att.)
Pārtikas tabulā norādītais tvaicēšanas laiks ir tikai norāde. Tvaicēšanas laiki var mainīties
atkarībā no produktu gabalu izmēra, atstarpes starp tiem tvaicējamā traukā, produktu
daudzuma traukā, to svaiguma un jūsu vēlmēm.
Ja vēlaties, uzlieciet kaltētus vai svaigus garšaugus vai uzberiet garšvielas uz garšas pastiprinātāja,
lai piešķirtu tvaicētajiem produktiem papildu garšu.
Pārtikas tvaicēšana (3., 4., 5. un 6. att.)
Ievietojiet tvaicējamos produktus vienā vai vairākos tvaicēšanas traukos un/vai zupas/rīsu
traukā (HD9110) vai XL tvaicēšanas traukā (HD9120). Trauku varat izmantot šokolādes/
sviesta kausēšanai un rīsu gatavošanai.
Olu vārīšana (7. att.)
Lai varētu ērti pagatavot olas, lieciet tās olu turētājā.
Piezīme
•• Izmantojiet adatu, lai izdurtu nelielu caurumu olas apakšā, pirms ievietot olu turētājā.
•• Pārliecinieties, ka novietojat trauku pareizi, lai olas nekustētos.
Tvaicēšanas trauki
Jums nav noteikti jāizmanto visi tvaicēšanas trauki.
Tvaicēšanas trauki ir numurēti. Numurs ir redzams uz trauku rokturiem.
• Modelim HD9110: augšējais tvaicēšanas trauks ir 3. trauks, bet apakšējais tvaicēšanas
trauks ir 2. trauks.
• Modelim HD9120: augšējais tvaicēšanas trauks ir 3. trauks, vidējais tvaicēšanas trauks ir
2. trauks, bet apakšējais tvaicēšanas trauks ir 1. trauks.
Lieciet tvaicēšanas traukus citu virs cita tikai šādā secībā: 1. tvaicēšanas trauks, 2. tvaicēšanas
trauks, 3. tvaicēšanas trauks.
Piezīme
•• Modelim HD9120: ja izmantojat 2. un 3. tvaicēšanas trauku ar noņemamām pamatnēm (izmantojot
XL tvaicēšanas trauku), vienmēr pārliecinieties, ka pamatnes stīpa ir vērsta uz augšu un ka pamatne
tiek fiksēta savā vietā ar klikšķi.
6 Tīrīšana un apkope (8. att.)
Piezīme
•• Ierīces tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus
šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.
•• Ja etiķis vāroties līst pāri pamatnes malām, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un samaziniet etiķa
daudzumu.
Ievērībai
•• Nemazgājiet pamatni trauku mazgājamā mašīnā.
•• Ja izņemat sietu no ūdens tvertnes, novietojiet to bērniem nepieejamā vietā, lai viņi nevarētu to norīt.
•• Nekad neiegremdējiet pamatni ūdenī, kā arī neskalojiet to tekošā ūdenī.
Atkaļķošana
Ierīce jāatkaļķo pēc 15 darba stundām. Lai saglabātu tvaicēšanas ierīces optimālo veiktspēju un
pagarinātu darbmūžu, ir svarīgi, lai tā tiktu regulāri atkaļķota.
1 Iepildiet ūdens tvertnē balto etiķi (8% etiķskābe) līdz maksimālajai atzīmei.
2 Novietojiet pilēšanas paplāti, tvaicēšanas traukus un vāku uz tvaicēšanas ierīces.
3 Pagrieziet tvaicēšanas laika regulēšanas slēdzi, lai iestatītu 25 minūtes ilgu tvaicēšanas
laiku.
4 Ļaujiet etiķim pilnībā atdzist. Pēc tam iztukšojiet ūdens tvertni. Vairākas reizes
izskalojiet ūdens tvertni ar aukstu ūdeni.
Piezīme
•• Nelietojiet nevienu citu atkaļķotāju.
•• Ja ūdens tvertnē vēl joprojām ir katlakmens, atkārtojiet šo darbību.
7 Uzglabāšana
1
2
3
4
5
6
7
Pirms ierīces novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka visas daļas ir tīras un sausas
(skatiet nodaļu "Tīrīšana un apkope").
Modelim HD9120: ievietojiet noņemamās pamatnes 2. un 3. tvaicēšanas traukā.
Novietojiet 3. tvaicējamo trauku uz pilēšanas paplātes.
2. tvaicēšanas trauku ievietojiet 3. tvaicēšanas traukā. Modelim HD9120: 1. tvaicēšanas
trauku ievietojiet 2. tvaicēšanas traukā.
Uzlieciet zupas/rīsu trauku (HD9110) vai XL tvaicēšanas trauku (HD9120) uz citiem
tvaicēšanas traukiem.
Uzlieciet vāku uz zupas/rīsu trauka (HD9110) vai XL tvaicēšanas trauka (HD9120).
Lai glabātu elektrības vadu, iespiediet to ierīces pamatnē izvietotajā vada glabāšanas
nodalījumā.
8 Garantija un apkope
Ja ir nepieciešama apkope vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā
valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu
apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
1 Wstęp
Română
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami
dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi
świadczonej przez firmę Philips, zarejestruj zakupiony produkt na stronie www.philips.com/
welcome.
Przepisy z wykorzystaniem parowaru można znaleźć na stronie internetowej
www.philips.com/kitchen.
Recykling
2 Ważne
Ten produkt został wykonany z wysokiej jakości materiałów i elementów, które nadają się do
ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika na odpady, oznacza to, że
podlega on postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2002/96/WE.
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i
zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w wodzie
ani nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
• Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że
napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
• Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego
gniazdka elektrycznego. Za każdym razem sprawdź,
czy wtyczka została prawidłowo włożona do gniazdka.
• Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka,
przewód sieciowy lub samo urządzenie.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego zleć
autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy
Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
• Przechowuj przewód sieciowy w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Nie pozostawiaj przewodu
sieciowego wiszącego ze stołu lub blatu kuchennego,
na którym umieszczono urządzenie.
• Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych
powierzchni.
• Nigdy nie gotuj na parze zamrożonego mięsa, drobiu
ani owoców morza. Te składniki zawsze należy
całkowicie rozmrozić przed gotowaniem na parze.
• Nie używaj parowaru bez tacki ociekowej, gdyż
pryska z niego wrzątek.
• Korzystaj z pojemników do gotowania na parze nr
1, 2 i 3 oraz pojemnika na zupę/ryż (HD9110) lub
pojemnika XL (HD9120) w połączeniu z oryginalną
podstawą.
Uwaga
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób firma
Philips.Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie gwarancji.
• Nie wystawiaj podstawy urządzenia na działanie
wysokich temperatur, gorącego powietrza, pary lub
wilgotnego powietrza z innych źródeł niż parowar.
• Nie umieszczaj parowaru na działającym lub nagrzanym
piekarniku bądź kuchence ani w ich pobliżu.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka elektrycznego
zawsze sprawdzaj, czy urządzenie jest wyłączone.
• Zawsze przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
• Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Używanie tego urządzenia w
celach profesjonalnych lub półprofesjonalnych bądź
w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją spowoduje
unieważnienie gwarancji. Firma Philips nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w takich
przypadkach.
• Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni
i zapewnij wokół niego co najmniej 10 cm wolnej
przestrzeni, aby zapobiec przegrzewaniu.
• Jeśli korzystasz z modelu HD9120, w przypadku
gotowania na parze żywności w pojemnikach nr 2
i 3 ze zdejmowanymi dnami zawsze sprawdzaj, czy
krawędź dna skierowana jest w górę, a dno jest
zablokowane na swoim miejscu (usłyszysz „kliknięcie”).
• Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z
parowaru podczas gotowania lub po zdjęciu pokrywki.
Do sprawdzania stanu gotowanej żywności zawsze
używaj sztućców kuchennych z długimi uchwytami.
• Zawsze zdejmuj pokrywkę ostrożnie i z dala od ciała.
Aby uniknąć poparzeń, poczekaj, aż skroplona para z
pokrywki skapie do parowaru.
• Podczas mieszania gorącego jedzenia lub
wyjmowania go z pojemników zawsze trzymaj
pojemniki za uchwyty.
• Gdy jedzenie jest gorące, trzymaj pojemniki za uchwyty.
• Nie przenoś parowaru podczas jego używania.
• Nie sięgaj nad parowar podczas jego używania.
• Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni urządzenia.
Podczas dotykania gorących elementów urządzenia
zawsze używaj rękawic kuchennych.
• Nie stawiaj urządzenia w pobliżu przedmiotów,
które mogłyby ulec uszkodzeniu w wyniku działania
pary, np. ścian czy szafek. Z tego samego względu nie
stawiaj urządzenia również pod takimi przedmiotami.
• Nie włączaj urządzenia w przypadku obecności w
powietrzu wybuchowych i/lub łatwopalnych oparów.
• Urządzenia nie należy podłączać do zewnętrznego
wyłącznika czasowego lub oddzielnego układu
zdalnego sterowania.
• Wewnątrz zbiornika wody znajduje się niewielkie
sitko. Jeżeli sitko odczepi się, schowaj je przed
dziećmi, aby zapobiec jego połknięciu.
Automatyczne wyłączanie
Po upływie ustawionego czasu gotowania na parze urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Zabezpieczenie przed włączeniem pustego urządzenia
Parowar jest wyposażony w zabezpieczenie przed włączeniem pustego urządzenia. To
zabezpieczenie automatycznie wyłącza urządzenie, jeśli nie został napełniony zbiornik wody
lub woda wygotowała się. Przed ponownym użyciem parowaru odczekaj 10 minut, aż
urządzenie ostygnie.
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa
oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Pentru reţete pe care le puteţi utiliza cu robotul de bucătărie, mergeţi la www.philips.com/
kitchen.
Nigdy nie należy wyrzucać tego produktu wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja starych produktów pomaga
zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz utracie zdrowia.
3 Opis elementów urządzenia (rys. 1)
a Pokrywka
h Pojemnik do gotowania na parze
nr 1 (tylko model HD9120)
b Pojemnik na zupę/ryż (tylko model
HD9110)
i Tacka ociekowa
c Pojemnik do gotowania na parze XL
(tylko model HD9120)
j Pojemnik na przyprawy
d Zdejmowane dno (tylko model HD9120)
k Otwór wlewowy wody
e Pojemnik do gotowania na parze 3
l Podstawa ze zbiornikiem wody
f Zdejmowane dno (tylko model HD9120)
m Wskaźnik gotowania na parze
g Pojemnik do gotowania na parze 2
n Pokrętło regulacji czasu
gotowania na parze
4 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z
żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Przetrzyj wnętrze zbiornika wody wilgotną szmatką.
5 Zasady używania
Wskazówka
•• Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i równej powierzchni.
•• Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. Kiedy zbiornik wody jest pełny, parowar gotuje
przez około godzinę.
Uwaga
•• Aby gotować potrawy wymagające różnego czasu przygotowania, rozpocznij od gotowania
produktów wymagających największej ilości czasu w pojemniku nr 2. Nastaw pokrętło regulacji czasu
gotowania na parze na czas otrzymany po odjęciu krótszego czasu gotowania od najdłuższego czasu
gotowania na parze. Gdy upłynie czas gotowania, ostrożnie zdejmij pokrywkę i postaw pojemnik
nr 3 zawierający składniki o krótszym czasie przygotowania na pojemniku nr 2. Nałóż pokrywkę na
pojemnik nr 3 i za pomocą pokrętła regulacji czasu gotowania na parze ustaw krótszy czas gotowania.
•• Do zbiornika należy wlewać wyłącznie wodę. Do zbiornika nie wolno wsypywać przypraw, wlewać
oleju ani innych substancji.
•• Przygotowanie jedzenia w górnym pojemniku zwykle zajmuje trochę więcej czasu niż w pojemnikach
umieszczonych niżej.
•• W przypadku stosowania mielonych ziół i przypraw zmocz tackę ociekową, aby zwilżyć pojemnik
na przyprawy. Zapobiega to przesypywaniu się ziół lub przypraw przez otwory w pojemniku na
przyprawy. W razie potrzeby wsyp suszone lub świeże zioła do pojemnika na przyprawy, aby nadać
gotowanej żywności dodatkowy aromat.
Tabela gotowania na parze (rys. 2)
Podane w tabeli czasy gotowania na parze są jedynie orientacyjne. Rzeczywisty czas
gotowania może się różnić w zależności od wielkości kawałków jedzenia, przestrzeni
pomiędzy nimi w pojemniku do gotowania, ilości pożywienia w pojemniku, świeżości jedzenia
oraz indywidualnych upodobań użytkownika.
W razie potrzeby wsyp suszone lub świeże zioła do pojemnika na przyprawy, aby nadać
gotowanej żywności dodatkowy aromat.
Gotowanie na parze (rys. 3, 4, 5 i 6)
Włóż produkty przeznaczone do gotowania na parze do jednego lub kilku pojemników
do gotowania albo do pojemnika na zupę/ryż (HD9110) lub pojemnika XL (HD9120).
Pojemnika można używać do rozpuszczania czekolady lub masła oraz do gotowania ryżu.
Gotowanie jajek na parze (rys. 7)
Aby gotowanie jajek było łatwiejsze, umieść je w odpowiednich uchwytach.
Uwaga
•• Zanim umieścisz jajko w uchwycie, zrób w jego dolnej części mały otwór za pomocą igły.
•• Sprawdź, czy pojemnik jest ustawiony prawidłowo, tak aby uchwyty były stabilne.
Pojemniki do gotowania na parze
Nie musisz korzystać ze wszystkich pojemników do gotowania na parze.
Pojemniki są ponumerowane. Numer każdego pojemnika znajduje się na jego uchwycie.
• W przypadku modelu HD9110 pojemnik górny nosi numer 3, a dolny — numer 2.
• W przypadku modelu HD9120 pojemnik górny nosi numer 3, środkowy 2, a dolny —
numer 1.
Pojemniki można ustawiać jeden na drugim wyłącznie w następującej kolejności: numer 1, 2 i 3.
Uwaga
•• Jeśli korzystasz z modelu HD9120, w przypadku gotowania na parze żywności w pojemnikach nr 2 i
3 ze zdejmowanymi dnami (podczas korzystania z pojemnika XL) zawsze sprawdzaj, czy krawędź dna
skierowana jest w górę, a dno jest zablokowane na swoim miejscu (usłyszysz „kliknięcie”).
6 Czyszczenie i konserwacja (rys. 8)
Uwaga
•• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich
jak benzyna lub aceton.
•• Jeżeli ocet zagotuje się i zacznie przelewać poza krawędź podstawy, wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka elektrycznego i odlej trochę octu.
Przestroga
•• Nie myj podstawy urządzenia w zmywarce.
•• Jeżeli sitko wewnątrz zbiornika odczepi się, schowaj je przed dziećmi, aby wykluczyć połknięcie.
•• Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w wodzie ani nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Usuwanie kamienia
Kamień z urządzenia należy usuwać po każdych 15 godzinach użytkowania. Regularne
usuwanie kamienia z parowaru jest bardzo ważne dla jego prawidłowego działania, a ponadto
pozwala wydłużyć okres eksploatacji urządzenia.
1 Napełnij zbiornik wody białym octem (8-procentowym roztworem kwasu octowego)
do maksymalnego poziomu.
2 Umieść tackę ociekową, pojemniki do gotowania na parze i pokrywkę na górze
parowaru.
3 Za pomocą pokrętła regulacji nastaw czas gotowania na parze na 25 minut.
4 Pozostaw ocet do całkowitego ostygnięcia i opróżnij zbiornik wody. Kilkakrotnie
przepłucz zbiornik zimną wodą.
Uwaga
•• Nie stosuj żadnego innego środka do usuwania kamienia.
•• Jeśli w zbiorniku wody nadal widać kamień, powtórz całą procedurę.
7 Przechowywanie
1
2
3
4
5
6
7
Przed odłożeniem urządzenia, sprawdź, czy wszystkie części są czyste i suche (patrz
rozdział pt. „Czyszczenie i konserwacja”).
W przypadku modelu HD9120 umieść zdejmowane dna w pojemnikach nr 2 i 3.
Umieść pojemnik nr 3 na tacce ociekowej.
Umieść pojemnik nr 2 w pojemniku nr 3. W przypadku modelu HD9120 umieść
pojemnik nr 1 w pojemniku nr 2.
Umieść pojemnik na zupę/ryż (HD9110) lub pojemnik XL (HD9120) na pozostałych
pojemnikach.
Umieść pokrywkę na pojemniku na zupę/ryż (HD9110) lub pojemniku XL (HD9120).
W celu odpowiedniego przechowywania przewodu sieciowego włóż go do schowka na
przewód w podstawie urządzenia.
8 Gwarancja i serwis
1Introducere
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w
Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów
firmy Philips.
2Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
• Nu scufundaţi baza aparatului în apă şi nici nu o
clătiţi la robinet.
Avertisment
• Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă
tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii de
alimentare locale.
• Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu
împământare. Asiguraţi-vă întotdeauna că ştecherul
este bine introdus în priză.
• Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de
alimentare sau aparatul însuşi este deteriorat.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de
un centru de service autorizat de Philips sau de
personal calificat în domeniu, pentru a evita orice
accident.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau
senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că
nu se joacă cu aparatul.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste
marginea mesei sau a blatului pe care este aşezat
aparatul.
• Nu apropiaţi cablul electric de suprafeţe fierbinţi.
• Nu înăbuşiţi niciodată carne, pui sau fructe de mare
congelate. Efectuaţi întotdeauna o decongelare completă
a acestor ingrediente înainte de a le găti la abur.
• Nu folosiţi niciodată aparatul de preparat mâncare la
abur fără tava de scurgere. În caz contrar, va sări apă
fierbinte din aparat.
• Utilizaţi numai castroanele de preparare la abur
1, 2 şi 3 şi castronul de supă/orez (HD9110) sau
castronul de preparare la abur XL (HD9120) în
combinaţie cu baza originală.
Precauţie
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente
de la alţi producători sau nerecomandate explicit
de Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
• Nu expuneţi baza aparatului la temperaturi ridicate,
gaz fierbinte, abur sau căldură umedă de la alte surse
în afară de aparatul de gătit cu aburi.
• Nu puneţi aparatul de preparat alimente la abur pe
sau lângă o sobă sau maşină de gătit încă fierbinte.
• Aveţi grijă de fiecare dată ca aparatul să fie oprit
înainte să-l scoateţi din priză.
• Întotdeauna, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi
aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
• Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Dacă aparatul este utilizat în mod necorespunzător,
în regim profesional sau semiprofesional sau fără
respectarea instrucţiunilor din manualul de utilizare,
garanţia poate fi anulată, iar Philips îşi va declina
orice responsabilitate pentru daunele provocate.
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi
netedă şi asiguraţi-vă că dispune de un spaţiu liber
de cel puţin 10 cm de jur împrejur pentru a preveni
supraîncălzirea.
• Pentru HD9120, în timp ce utilizaţi castroanele de
preparare la abur 2 şi 3 cu bazele lor detaşabile,
asiguraţi-vă întotdeauna că marginea bazei este
orientată în sus şi că baza este fixată în poziţie („clic”).
• Aveţi grijă la aburul fierbinte care iese din aparat
în timpul pregătirii mâncării la abur sau atunci când
îndepărtaţi capacul. Atunci când verificaţi alimentele,
folosiţi întotdeauna ustensile de bucătărie cu mâner lung.
• Îndepărtaţi întotdeauna capacul cu grijă şi la distanţă
de dvs. Lăsaţi condensul să se scurgă de pe capac în
aparat pentru a evita opărirea.
• Ţineţi întotdeauna castroanele de preparare la abur
de unul dintre mânere când amestecaţi alimentele
fierbinţi sau când le scoateţi din castroane.
• Ţineţi întotdeauna castroanele de preparare la abur
de mâner când alimentele sunt fierbinţi.
• Nu mişcaţi aparatul în timpul funcţionării.
• Nu vă aplecaţi peste aparat în timpul funcţionării.
• Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale aparatului. Folosiţi
întotdeauna mănuşi atunci când manevraţi părţile
fierbinţi ale aparatului.
• Nu puneţi aparatul lângă sau dedesubtul unor
obiecte care s-ar deteriora la contactul cu aburul,
cum ar fi pereţii sau dulapurile.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa vaporilor explozibili
şi/sau inflamabili.
• Acest aparat nu este destinat operării prin
intermediul unui cronometru exterior sau al unui
sistem separat de telecomandă.
• Există o mică sită în interiorul rezervorului de apă.
Dacă sita din rezervorul de apă se desprinde, nu o
lăsaţi la îndemâna copiilor pentru a preveni riscul de
ingerare.
Oprire automată
Aparatul se va opri automat după trecerea timpului de preparare la abur setat.
Protecţie împotriva încălzirii în gol
Acest aparat de preparat alimente la abur este protejat împotriva încălzirii în gol. Protecţia
împotriva încălzirii în gol opreşte automat aparatul dacă acesta este pornit atunci când nu
există apă în rezervor sau când apa se evaporă complet în timpul utilizării. Lăsaţi aparatul să
se răcească timp de 10 minute înainte de a-l utiliza din nou.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea
la câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale şi componente de înaltă
calitate, care pot fi reciclate şi reutilizate.
Când vedeţi simbolul unei pubele cu un X peste ea, aceasta înseamnă că produsul face
obiectul Directivei europene CEE 2002/96/EC:
Nu evacuaţi niciodată acest produs împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să vă informaţi
despre regulamentele locale referitoare la colectarea separată a produselor electrice şi
electronice. Scoaterea din uz corectă a produselor vechi ajută la prevenirea consecinţelor
potenţial negative asupra mediului şi a sănătăţii umane.
3 Prezentare generală (fig. 1)
a Capac
h Castron pentru preparare la
abur 1 (numai HD9120)
b Castron pentru supă/orez (numai HD9110)
i Tavă de scurgere
c Castron pentru preparare la abur XL
(numai HD9120)
j Amplificator de aromă
d Bază detaşabilă (numai HD9120)
k Orificiu de alimentare cu apă
e Castron de preparare la abur 3
l Bază cu rezervor de apă
f Bază detaşabilă (numai HD9120)
m Led pentru abur
g Castron de preparare la abur 2
n Buton de reglare a timpului de
preparare la abur
4 Înainte de prima utilizare
Curăţaţi bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a
aparatului (consultaţi capitolul „Curăţarea şi întreţinerea”).
Ştergeţi interiorul rezervorului de apă cu o cârpă umedă.
5 Utilizarea aparatului
Sugestie
•• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă.
•• Umpleţi rezervorul de apă cu apă până la nivelul maxim. cu un rezervor plin de apă, aparatul de gătit
cu aburi poate funcţiona aproximativ 1 oră.
Notă
•• Când doriţi să preparaţi la abur alimente cu durate de preparare diferite, începeţi prepararea
alimentelor care necesită cel mai îndelungat timp de preparare în castronul 2. Setaţi butonul de
reglare a timpului de preparare la abur la o durată calculată prin scăderea celui mai scurt timp de
preparare la abur din cel mai lung timp. După terminarea preparării la abur, scoateţi capacul cu grijă
folosind mănuşi de bucătărie şi aşezaţi castronul 3 cu ingredientele având cel mai scurt timp de
preparare la abur deasupra castronului 2. Puneţi capacul pe castronul 3 şi setaţi cel mai scurt timp de
preparare la abur cu ajutorul butonului de reglare a timpului de preparare la abur.
•• Umpleţi rezervorul numai cu apă. Nu introduceţi niciodată condimente, ulei sau alte substanţe în
rezervorul de apă.
•• Mâncarea din castronul de sus se prepară de obicei mai încet decât alimentele din castroanele
aşezate mai jos.
•• Dacă folosiţi plante şi condimente măcinate, clătiţi tava de scurgere pentru umezirea intensificatorului
de arome. Aceasta previne căderea plantelor sau a condimentelor măcinate prin orificiile
intensificatorului de arome. Dacă doriţi, puneţi verdeaţă uscată sau proaspătă sau condimente pe
intensificatorul de arome pentru a adăuga savoare mâncării ce urmează să fie preparată la abur.
Tabel pentru prepararea la abur a alimentelor (fig. 2)
Durata de preparare la abur menţionată în tabelul cu alimente este strict informativă. Timpul
de preparare poate varia în funcţie de dimensiunea bucăţilor de alimente, spaţiul dintre
alimentele din castronul de preparare la abur, cantitatea de alimente din castron, prospeţimea
alimentelor şi preferinţele fiecăruia.
Dacă doriţi, puneţi verdeaţă uscată sau proaspătă sau condimente pe intensificatorul de
arome pentru a adăuga savoare mâncării ce urmează să fie preparată la abur.
Prepararea la abur a alimentelor (fig.3, 4, 5 şi 6)
Puneţi alimentele ce urmează să fie preparate la abur într-unul sau în mai multe castroane
de preparare la abur şi/sau în castronul pentru supă/orez (HD9110) sau în castronul de
preparare la abur XL (HD9120). Puteţi utiliza vasul pentru a topi ciocolată/unt şi pentru a
găti orez.
Prepararea la abur a ouălor (fig.7)
Puneţi ouăle pe suportul pentru ouă pentru a le pregăti la abur în mod adecvat.
Notă
•• Utilizaţi un ac pentru a efectua un orificiu mic pe partea inferioară a oului înainte de a-l aşeza pe
suportul pentru ouă.
•• Aveţi grijă să aşezaţi castroanele în mod corespunzător, pentru a nu se clătina.
Castroane de preparare la abur
Nu este nevoie să utilizaţi toate castroanele de preparare la abur.
Castroanele pentru prepararea la abur sunt numerotate. Puteţi găsi numărul pe mânerele
acestora.
• Pentru HD9110, castronul superior este nr. 3 şi cel inferior nr. 2.
• Pentru HD9120, castronul superior este nr. 3, cel mijlociu nr. 2, şi cel inferior nr. 1.
Aşezaţi castroanele în stivă numai în ordinea următoare: castronul pentru prepararea la abur
nr. 1, castronul nr. 2, castronul nr. 3.
Notă
•• Pentru HD9120, dacă utilizaţi castroanele de preparare la abur 2 şi 3 cu bazele lor detaşabile (când
se foloseşte castronul de preparare la abur XL), asiguraţi-vă întotdeauna că marginea bazei este
orientată în sus şi că baza este fixată atunci când auziţi un clic.
6 Curăţare şi întreţinere (Fig. 8)
Notă
•• Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar fi benzina
sau acetona pentru a curăţa aparatul.
•• Dacă oţetul începe să clocotească peste marginea bazei, scoateţi ştecherul din priză şi reduceţi
cantitatea de oţet.
Precauţie
•• Nu curăţaţi baza în maşina de spălat vase.
•• Dacă sita din rezervorul de apă se desprinde, nu o lăsaţi la îndemâna copiilor pentru a preveni riscul
de ingerare.
•• Nu scufundaţi baza aparatului în apă şi nici nu o clătiţi la robinet.
Îndepărtarea calcarului
Trebuie să îndepărtaţi calcarul de pe aparat după ce a fost utilizat timp de 15 ore. Este
important să detartraţi regulat aparatul de preparat mâncare la abur pentru a menţine
performanţa optimă şi a prelungi durata de viaţă a aparatului.
1 Umpleţi rezervorul de apă cu oţet alb (8% acid acetic) până la nivelul maxim.
2 Puneţi tava de scurgere, castroanele de preparare şi capacul pe partea superioară a
aparatul de gătit cu aburi.
3 Rotiţi butonul de reglare a timpului de preparare la abur pentru a seta timpul de
preparare la abur la 25 de minute.
4 Lăsaţi oţetul să se răcească în totalitate şi goliţi rezervorul de apă. Clătiţi rezervorul de
apă cu apă rece, de mai multe ori.
Notă
•• Nu utilizaţi alt tip de agent de detartrare.
•• Dacă au mai rămas depuneri în rezervorul de apă, repetaţi procedura.
7 Depozitarea
1
2
3
4
5
6
7
Înainte de a depozita aparatul, asiguraţi-vă că toate componentele sunt curate şi uscate
(consultaţi capitolul „Curăţarea şi întreţinerea”).
Pentru HD9120, aşezaţi bazele detaşabile în castroanele de preparare la abur 2 şi 3.
Aşezaţi castronul de preparare la abur 3 pe tava de scurgere.
Aşezaţi castronul de preparare la abur 2 în castronul 3. Pentru HD9120, aşezaţi
castronul de preparare la abur 1 în castronul. 2.
Aşezaţi castronul pentru supă/orez (HD9110) sau castronul de preparare la abur XL
(HD9120) peste celelalte castroane de preparare la abur.
Puneţi capacul pe castronul de supă/orez (HD9110) sau castronul de preparare la abur
XL (HD9120).
Pentru a depozita cablul de alimentare, introduceţi-l în compartimentul de stocare a
cablului din bază.
8 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul web Philips la adresa
www.philips.com sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de
telefon îl puteţi găsi în certificatul de garanţie universală). Dacă în ţara dvs. nu există niciun
centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
Автоматическое выключение.
По истечении установленного времени прибор автоматически отключается.
1 Введение
Защита от выкипания
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться
всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Рецепты блюд, которые можно приготовить при помощи пароварки, смотрите на
веб-сайте www.philips.com/kitchen.
2 Важная информация
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
• Запрещается опускать основание в воду или
промывать под струей воды.
Предупреждение
• Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на нем номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
• Подключайте прибор только к заземленной розетке.
Убедитесь, что сетевая вилка плотно вставлена в
розетку электросети.
• Запрещено пользоваться прибором, если сетевая
вилка, сетевой шнур или сам прибор повреждены.
• В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в сервисном центре с
персоналом высокой квалификации.
• Данный прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными
возможностями сенсорной системы или
ограниченными умственными или физическими
способностями, а также лицами с недостаточным
опытом и знаниями, кроме как под контролем и
руководством лиц, ответственных за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните сетевой шнур в недоступном для детей
месте. Не допускайте свисания шнура с края стола
или места установки прибора.
• Не помещайте шнур рядом с горячими
поверхностями.
• Готовить на пару замороженные мясо, птицу или
морепродукты нельзя. Перед приготовлением на
пару необходимо полностью разморозить данные
продукты.
• Не используйте пароварку без поддона, в противном
случае горячая вода выплескивается из прибора.
• Чаши для варки 1, 2, 3, чашу для супа/риса
(HD9110) или чашу для варки XL (HD9120) можно
использовать только вместе с комплектным
основанием.
Внимание!
• Запрещается пользоваться какими-либо
аксессуарами или деталями других производителей,
не имеющих специальной рекомендации Philips.
При использовании таких аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства теряют силу.
• Не подвергайте основание прибора воздействию
высоких температур, горячего газа, пара или
влажного тепла от других источников, кроме самой
пароварки.
• Не устанавливайте пароварку на работающую или
неостывшую печь или плиту, а также рядом с ней.
• Перед отключением прибора от сети обязательно
убедитесь, что он выключен.
• Прежде чем убрать прибор на хранение, обязательно
отключите его от электросети и дайте ему остыть.
• Прибор предназначен только для домашнего
использования. В случае нарушения
правил использования устройства, при его
использовании в качестве профессионального или
полупрофессионального оборудования, а также при
нарушении правил данного руководства гарантийные
обязательства утрачивают свою силу, и в этом случае
компания Philips не несет ответственности за какой
бы то ни было причиненный ущерб.
• Устанавливайте пароварку на ровную, устойчивую
поверхность. Вокруг прибора необходимо
сохранить не менее 10 см свободного пространства,
чтобы избежать перегрева.
• Для модели HD9120: если чаши для варки 2 и 3
используются со съемными поддонами, следите за
тем, чтобы верхние кромки поддона были обращены
наверх и чтобы поддон встал на место (должен
прозвучать щелчок).
• Остерегайтесь выхода горячего пара из
пароварки во время приготовления пищи или при
снятии крышки. При проверке готовности пищи
обязательно используйте кухонные приспособления
с длинными ручками.
• Снимая крышку, будьте предельно осторожны,
держите крышку на достаточном расстоянии. Во
избежание ожогов сливайте капли конденсата с
крышки в пароварку.
• Размешивая горячую пищу или извлекая ее из чаши
для варки, держите чаши за одну из ручек.
• Извлекая горячую пищу из чаш для варки, всегда
беритесь за ручки чаш.
• Запрещается перемещать работающий прибор.
• Запрещается наклоняться над работающим
прибором.
• Не касайтесь горячих поверхностей прибора.
Прежде чем взяться за горячие поверхности
прибора, надевайте кухонные рукавицы.
• Не устанавливайте прибор рядом или под
предметами, которые могут быть повреждены
паром, например, под полками или рядом со стеной.
• Не используйте прибор, если в атмосфере
наличествуют взрывчатые и/или огнеопасные газы.
• Данное устройство нельзя подключать к внешнему
таймеру или автономным системам дистанционного
управления.
• В резервуаре для воды имеется небольшой сетчатый
фильтр. Если сетчатый фильтр отсоединен, храните
его в недоступном для детей месте, так как ребенок
может его проглотить.
3140 035 36511
4/5
Для пароварки предусмотрена система защиты от выкипания. Функция защиты от
выкипания автоматически выключает пароварку, если емкость для воды пустая, или
вода выкипела в процессе приготовления пищи. Необходимо дать пароварке остыть в
течение 10 минут, прежде чем снова использовать.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Утилизация
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Для утилизации электрических
и электронных изделий необходимы сведения о местной системе отдельной утилизации
отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия поможет предотвратить
возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
3 Описание (рис.1)
a Крышка
h Чаша для варки 1 (только для
модели HD9120)
b Чаша для супа/риса (только для
модели HD9110)
i Поддон для капель
c Чаша для варки XL (только для
модели HD9120)
j Контейнер для трав и специй
d Съемный поддон (только для
модели HD9120)
k Отверстие для залива воды
e Чаша для варки 3
l Основание с резервуаром для воды
f Съемный поддон (только для
модели HD9120)
m Индикатор варки
g Чаша для варки 2
n Регулятор времени варки
4 Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут
контактировать с продуктами (см. главу "Очистка и уход").
Протрите внутреннюю поверхность резервуара для воды влажной тканью.
5 Использование прибора
Совет
•• Установите прибор на устойчивой горизонтальной и ровной поверхности.
•• Заполните водой резервуар для воды до отметки максимального уровня. Полного резервуара
для воды достаточно для приготовления в течение приблизительно 1 часа.
Примечание
•• Для приготовления продуктов с различным временем приготовления положите ингредиенты,
которые требуют более долгого времени приготовления, в чашу 2. С помощью регулятора
времени варки установите время приготовления (разница между самым долгим и коротким
временем приготовления). По окончании приготовления наденьте кухонные рукавицы,
аккуратно снимите крышку, поставьте чашу для варки 3 с ингредиентами с более коротким
временем приготовления на чашу 2. Закройте чашу для варки 3 крышкой, с помощью
регулятора времени варки установите самое короткое время приготовления.
•• Наполняйте резервуар для воды только водой. Не добавляйте в резервуар для воды приправы,
масло или другие вещества.
•• Приготовление продуктов в верхней чаше обычно требует больше времени по сравнению с
нижними чашами.
•• Если используются молотые приправы или измельченная зелень, ополосните поддон водой, чтобы
контейнер для трав и специй стал влажным. Это предотвратит просыпание молотых приправ и
измельченной зелени через отверстия контейнера. При необходимости положите в контейнер для
трав и специй сухую или свежую зелень или приправы для придания блюду аппетитного аромата.
Таблица приготовления продуктов на пару (рис. 2)
В таблице продуктов указано примерное время приготовления. Время приготовления
различается в зависимости от размеров ингредиентов, пространства между кусочками
в чаше, количества продуктов в чаше, свежести продуктов и ваших предпочтений.
При необходимости положите в контейнер для трав и специй сухую или свежую
зелень или приправы для придания блюду аппетитного аромата.
Приготовление продуктов на пару (рис. 3, 4, 5 и 6)
Положите ингредиенты в одну или несколько чаш для варки и/или в чашу для супа/
риса (HD9110) или чашу для варки XL (HD9120). Чашу можно использовать, чтобы
растопить шоколад/сливочное масло, а также приготовить рис.
Приготовление яиц на пару (рис. 7)
Для удобной варки яиц устанавливайте держатели.
Примечание
•• Прежде чем поместить яйцо в держатель, сделайте в его нижней части маленькое отверстие
с помощью иголки.
•• Убедитесь, что чаши установлены правильно и устойчиво.
Чаши для варки
Использование всех чаш не обязательно.
Чаши пронумерованы. Номер указан на ручках.
• Для модели HD9110: верхняя чаша для варки имеет номер 3, нижняя чаша для
варки — номер 2.
• Для модели HD9120: верхняя чаша имеет номер 3, средняя — номер 2,
нижняя — номер 1.
Устанавливайте чаши для варки только в следующем порядке: чаша 1, чаша 2, чаша 3.
Примечание
•• Для модели HD9120: если чаши для варки 2 и 3 используются со съемными поддонами (при
использовании чаши для варки XL), следите за тем, чтобы верхние кромки поддона были
обращены наверх и чтобы поддон встал на место (должен прозвучать щелчок).
6 Очистка и уход (рис. 8)
Примечание
•• Запрещается использовать для очистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные
чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона.
•• Если уксус при кипении начнет выплескиваться за края основания, отключите прибор от
электросети и отлейте часть уксуса.
Внимание
•• Основание нельзя мыть в посудомоечной машине.
•• Если сетчатый фильтр резервуара для воды отсоединен, храните его в недоступном для детей
месте, так как ребенок может его проглотить.
•• Запрещается погружать основание в воду или мыть его под струей воды.
Очистка от накипи
Устройство необходимо очищать от накипи через 15 часов использования. Очистку от
накипи необходимо проводить регулярно для максимальной эффективности работы
прибора, и чтобы продлить срок службы.
1 Налейте в резервуар для воды белого уксуса (8 % уксусной кислоты) до отметки
максимального уровня.
2 Установите поддон для капель, чаши для варки и крышку на пароварку.
3 Установите время варки в 25 минут при помощи регулятора.
4 Дождитесь, когда уксус полностью остынет, и слейте его из резервуара.
Несколько раз промойте резервуар для воды холодной водой.
Примечание
•• Не используйте никакое другое средство для снятия накипи.
•• Если в резервуаре еще осталась накипь, повторите описанную выше процедуру.
7 Хранение
2
3
4
5
6
7
1Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak
chcete naplno využívať podporu, ktorú spoločnosť Philips ponúka, zaregistrujte svoj výrobok
na webovej stránke www.philips.com/welcome.
Recepty vhodné na použitie s týmto zariadením na prípravu potravín v pare nájdete na
webovej stránke www.philips.com/kitchen.
2 Dôležité
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na
neskoršie použitie.
Данное изделие изготовлено из высококачественных материалов и компонентов,
которые подлежат повторной переработке и вторичному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого мусорного бака,
это означает, что изделие подпадает под действие Директивы ЕС 2002/96/EC:
1
Slovensky
Прежде чем убрать прибор на хранение, убедитесь, что все его детали сухие и
чистые (см. главу "Очистка и уход").
Для модели HD9120: поставьте съемные поддоны в чаши для варки 2 и 3.
Установите чашу для варки 3 в поддон.
Установите чашу для варки 2 в чашу 3. Для модели HD9120: установите чашу для
варки 1 в чашу 2.
Поставьте чашу для супа/риса (HD9110) или чашу для варки XL (HD9120) на
другие чаши для варки.
Закройте чашу для супа/риса (HD9110) или чашу для варки XL (HD9120) крышкой.
Поместите сетевой шнур в отделение для хранения шнура в основании для хранения.
8 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы, необходимости получения сервисного обслуживания
или информации посетите веб-сайт www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки покупателей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
Nebezpečenstvo
• Podstavec nikdy neponárajte do vody, ani ho
neoplachujte pod tečúcou vodou.
Varovanie
• Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie
uvedené na zariadení zhoduje s napätím v sieti.
• Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky. Vždy
sa uistite, že je zástrčka správne zasunutá v zásuvke.
• Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo
samotné zariadenie, nepoužívajte ho.
• V prípade poškodenia elektrického kábla je potrebné
si ho dať vymeniť v spoločnosti Philips, servisnom
stredisku spoločnosti Philips alebo u podobne
kvalifikovaných osôb, aby sa predišlo možným rizikám.
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane
detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok
skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom
alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto
zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
• Napájací kábel udržujte mimo dosahu detí.
Nedovoľte, aby sieťový kábel prevísal cez okraj
stola alebo kuchynskej linky, na ktorej je zariadenie
položené.
• Sieťový kábel uchovávajte mimo horúcich povrchov.
• Zariadenie nikdy nepoužívajte na prípravu
zmrazeného mäsa, hydiny ani morských plodov.
Suroviny nechajte pred prípravou vždy rozmraziť.
• Nikdy nepoužívajte zariadenie na prípravu potravín
na pare bez podnosu na odkvapkávanie, inak bude
zo zariadenia vyšplechovať horúca voda.
• Misky na dusenie potravín 1, 2 a 3, misku na
polievku/ryžu (HD9110) alebo extra veľkú misku
na dusenie potravín (HD9120) používajte iba
v kombinácii s originálnym podstavcom.
Upozornenie
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od
iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo
alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť.
• Podstavec zariadenia nevystavujte zdrojom
vysokých teplôt, horúcemu plynu, výparom ani
pare vychádzajúcej z iného zdroja, ako je samotné
zariadenie na prípravu potravín v pare.
• Zariadenie na prípravu potravín v pare neukladajte
na ani do blízkosti zapnutého alebo stále horúceho
sporáka alebo variča.
• Pred odpojením od siete sa vždy uistite, že je
zariadenie vypnuté.
• Pred čistením zariadenie vždy odpojte zo siete a
nechajte ho vychladnúť.
• Toto zariadenie je určené len na domáce
použitie. V prípade, že zariadenie použijete
nevhodným spôsobom, na profesionálne alebo
na poloprofesionálne účely alebo ak ho používate
v rozpore s pokynmi v tomto návode, záruka
stratí platnosť a spoločnosť Philips nenesie žiadnu
zodpovednosť za spôsobené škody.
• Zariadenie na prípravu potravín na pare umiestnite
na vodorovný a stabilný rovný povrch a zabezpečte
okolo neho aspoň 10 cm voľného miesta, aby
nedochádzalo k prehrievaniu.
• Pre model HD9120 sa pri používaní misiek na
dusenie potravín 2 a 3 s ich odnímateľnými dnami
vždy uistite, že lem dna smeruje nahor a dno
zapadne na svoje miesto („cvaknutie“).
• Dávajte pozor na horúcu paru vychádzajúcu zo
zariadenia na prípravu potravín v pare počas dusenia
alebo po odstránení veka. Keď kontrolujete jedlo,
vždy použite kuchynské náčinie s dlhými rúčkami.
• Pri odstraňovaní veka buďte vždy opatrní a
odkladajte ho smerom od vás. Aby nedošlo k
obareniu, nechajte vlahu z veka odkvapkať do
zariadenia na prípravu potravín v pare.
• Pri miešaní horúceho jedla alebo odstraňovaní jedla
z misiek vždy držte misky na dusenie potravín za
jednu z ich rukovätí.
• Keď je jedlo horúce, misky na dusenie potravín vždy
držte za ich rukoväte.
• Nepohybujte zariadením na prípravu potravín v pare
počas jeho činnosti.
• Nenačahujte sa nad zariadením na prípravu potravín
v pare počas jeho činnosti.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov zariadenia. Pri
manipulácii s horúcimi časťami zariadenia vždy
používajte kuchynské rukavice.
• Zariadenie neukladajte pod predmety, ktoré by sa
mohli parou poškodiť, ako sú napr. steny a príborníky,
ani do ich blízkosti.
• Zariadenie nepoužívajte v priestoroch, kde sú
prítomné výbušné a/alebo zápalné výpary.
• Toto zariadenie nie je určené na ovládanie
prostredníctvom externého časovača ani
samostatného systému diaľkového ovládania.
• V zásobníku na vodu sa nachádza malé sitko. Ak
sitko vyberiete, odložte ho mimo dosahu detí, aby
ho neprehltli.
Automatické vypnutie
Po uplynutí nastavenej doby dusenia sa zariadenie automaticky vypne.
Ochrana proti prehriatiu
Toto zariadenie na prípravu potravín v pare je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa
zariadenie zapne a zásobník na vodu je prázdny alebo sa voda minie počas používania,
ochrana proti prehriatiu zariadenie automaticky vypne. Pred opätovným používaním nechajte
zariadenie na prípravu potravín v pare 10 minút vychladnúť.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim
sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné materiály a súčasti, ktoré možno
recyklovať a znova využiť.
Produkt označený symbolom preškrtnutého odpadkového koša je v súlade so smernicou EÚ
č. 2002/96/EC:
Tento produkt sa nesmie nikdy likvidovať s iným domovým odpadom. Oboznámte sa
s miestnymi predpismi pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správnou
likvidáciou použitých produktov pomáhate znižovať potenciálne negatívne následky na
životné prostredie a ľudské zdravie.
3 Prehľad (obr. 1)
a Veko
h Miska na dusenie potravín 1
(iba model HD9120)
b Miska na polievku/ryžu (iba model
HD9110)
i Podnos na odkvapkávanie
c Extra veľká miska na dusenie potravín
(iba model HD9120)
j Komora pre prísady Flavor
Booster
d Odnímateľné dno (iba model HD9120)
k Vstup vody
e Miska na dusenie potravín 3
l Podstavec so zásobníkom na vodu
f Odnímateľné dno (iba model HD9120)
m Kontrolné svetlo dusenia
g Miska na dusenie potravín 2
n Ovládač doby dusenia
4 Pred prvým použitím
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčasti, ktoré sa dostanú do
kontaktu s potravinami (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Vnútro zásobníka na vodu utrite navlhčenou tkaninou.
5 Použitie zariadenia
Tip
•• Zariadenie postavte na stabilný, vodorovný a hladký povrch.
•• Zásobník na vodu naplňte až po maximálnu úroveň. S plným zásobníkom na vodu dokáže zariadenie
na prípravu potravín v pare vytvárať paru po dobu približne 1 hodiny.
Poznámka
•• Ak chcete dusiť potraviny, ktoré vyžadujú rozličnú dobu dusenia, začnite v miske 2 dusiť potravinu
s najdlhšou dobou prípravy. Ovládač doby dusenia nastavte na čas, ktorý vypočítate odpočítaním
kratšieho času dusenia od najdlhšieho. Po skončení dusenia pomocou kuchynských chňapiek opatrne
odstráňte veko a položte misku 3, obsahujúcu suroviny s kratšou dobou dusenia, na vrch misky 2.
Veko položte na misku 3 a pomocou regulátora doby dusenia nastavte kratšiu dobu dusenia.
•• Do zásobníka na vodu vždy nalievajte iba čistú vodu. Do zásobníka na vodu nikdy nepridávajte žiadne
prísady, olej ani iné látky.
•• Dusenie potravín vo vrchnej miske trvá trochu dlhšie v porovnaní so spodnými miskami.
•• Ak použijete mleté bylinky a korenia, opláchnite podnos na odkvapkávanie a navlhčite tak komoru
pre prísady Flavor Booster. Zabraňuje to vypadnutiu mletých byliniek a korenín cez otvory komory
pre prísady Flavor Booster. Ak chcete zvýrazniť chuť dusených potravín, podľa potreby vložte do
komory pre prísady Flavor Booster sušené alebo čerstvé bylinky alebo korenie.
Tabuľka dusenia potravín (obr. 2)
Doby dusenia uvedené v tabuľke potravín sú len orientačné. Čas prípravy sa môže líšiť
v závislosti od veľkosti kúskov potravín, priestoru medzi potravinami v miske na dusenie,
množstva potravín v miske, čerstvosti potravín a vašich osobných preferencií.
Ak chcete zvýrazniť chuť dusených potravín, podľa potreby vložte do komory pre prísady
Flavor Booster sušené alebo čerstvé bylinky alebo korenie.
Dusenie potravín (obr. 3, 4, 5 a 6)
Potraviny, ktoré chcete dusiť, vložte do jednej alebo viacerých misiek na dusenie potravín
alebo do misky na polievku/ryžu (HD9110) alebo extra veľkej misky na dusenie potravín
(HD9120). Misku môžete použiť na roztápanie čokolády/masla a varenie ryže.
Dusenie vajíčok (obr. 7)
Na dusenie vajíčok použite držiak na vajíčka.
Poznámka
•• Pred položením vajíčka na držiak urobte pomocou ihly v spodnej časti vajíčka malú dierku.
•• Uistite sa, že sú misky vložené správne a nehýbu sa.
Misky na dusenie potravín
Nemusíte použiť všetky misky na dusenie potravín.
Misky na dusenie potravín sú očíslované. Čísla nájdete na ich rukovätiach.
• Pre model HD9110 má vrchná miska na dusenie potravín č. 3 a spodná miska na
dusenie potravín č. 2.
• Pre model HD9120 má vrchná miska na dusenie potravín č. 3, stredná miska na dusenie
potravín č. 2 a spodná miska na dusenie potravín č. 1.
Misky na dusenie potravín ukladajte na seba len v nasledujúcom poradí: miska na dusenie
potravín 1, miska na dusenie potravín 2 a miska na dusenie potravín 3.
Poznámka
•• Pre model HD9120 – pri používaní misiek na dusenie potravín č. 2 a 3 s ich odnímateľnými dnami
(pri používaní extra veľkej misky na dusenie potravín) sa vždy uistite, že lem dna smeruje nahor a dno
zapadne na svoje miesto („cvaknutie“).
6 Čistenie a údržba (obr. 8)
Poznámka
•• Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne
kvapaliny ako benzín alebo acetón.
•• Ak ocot začne kypieť cez okraj podstavca, odpojte zariadenie a odoberte časť octu.
Výstraha
•• Podstavec nečistite v umývačke na riad.
•• Ak sitko z nádoby na vodu vyberiete, odložte ho mimo dosahu detí, aby nedošlo k jeho prehltnutiu.
•• Podstavec nikdy neponárajte do vody, ani ho neoplachujte pod tečúcou vodou.
Odstraňovanie vodného kameňa
Po 15 hodinách používania musíte zo zariadenia odstrániť vodný kameň. Z hľadiska udržania
optimálneho výkonu a predĺženia životnosti zariadenia je dôležité, aby ste zo zariadenia na
prípravu potravín v pare pravidelne odstraňovali vodný kameň.
1 Zásobník na vodu naplňte bielym octom (8 % kyselina octová) až po maximálnu
úroveň.
2 Podnos na odkvapkávanie, misky na dusenie potravín a veko položte na zariadenie na
prípravu potravín v pare.
3 Pomocou ovládača doby dusenia nastavte dobu dusenia na 25 minút.
4 Nechajte ocot úplne vychladnúť a vyprázdnite zásobník na vodu. Zásobník na vodu
niekoľkokrát vypláchnite studenou vodou.
Poznámka
•• Nepoužívajte žiadny iný druh prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa.
•• Ak sa v zásobníku na vodu stále nachádzajú zvyšky usadenín, celý postup zopakujte.
7 Odkladanie
1
2
3
4
5
6
7
Pred odložením zariadenia sa uistite, že sú všetky jeho časti čisté a suché (pozrite si
kapitolu „Čistenie a údržba“).
Pre model HD9120 položte odnímateľné dná do misiek na dusenie potravín 2 a 3.
Misku na dusenie potravín 3 položte na podnos na odkvapkávanie.
Misku na dusenie potravín 2 vložte do misky na dusenie potravín 3. Pre model HD9120:
misku na dusenie potravín 1 vložte do misky na dusenie potravín 2.
Misku na polievku/ryžu (HD9110) alebo extra veľkú misku na dusenie potravín
(HD9120) položte na ostatné misky na dusenie potravín.
Na misku na polievku/ryžu (HD9110) alebo extra veľkú misku na dusenie potravín
(HD9120) nasaďte veko.
Ak chcete odložiť napájací kábel, zatlačte ho do priestoru na odkladanie kábla
v podstavci.
8 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti
Philips na adrese www.philips.com alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom
celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza,
obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovenščina
Srpski
Recikliranje
1Uvod
Čestitamo vam ob nakupu. Dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove
podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome.
Recepte za soparnik si oglejte na spletnem mestu www.philips.com/kitchen.
2Pomembno
1Uvod
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih delov, ki jih je mogoče
reciklirati in uporabiti znova.
Če je na izdelku prečrtan simbol posode za smeti s kolesi, je izdelek zajet v evropski direktivi
2002/96/ES:
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo
uporabo.
Nevarnost
• Podstavka ne potapljate v vodo in ga ne spirajte pod
tekočo vodo.
Opozorilo
• Preden priključite aparat na električno omrežje,
preverite, ali napetost, navedena na aparatu, ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
• Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico. Vtikač
mora biti pravilno vstavljen v omrežno vtičnico.
• Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač,
omrežni kabel ali sam aparat.
• Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le
podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljeno osebje.
• Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
• Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
• Napajalni kabel hranite izven dosega otrok. Omrežni
kabel naj ne visi preko roba mize ali pulta, na
katerega je postavljen aparat.
• Omrežnega kabla ne hranite v bližini vročih površin.
• V pari ne kuhajte zamrznjenega mesa, perutnine ali
morskih sadežev. Ta živila pred začetkom kuhanja v
pari vedno popolnoma odtalite.
• Soparnika ne uporabljajte brez pladnja za kapljanje,
saj začne v nasprotnem primeru iz aparata kapljati
vroča voda.
• Posode za kuhanje v pari 1, 2 in 3 ter posodo za
juho/riž (HD9110) ali posodo za kuhanje v pari
XL (HD9120) uporabljajte samo v kombinaciji z
originalnim podstavkom.
Pozor
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
• Podstavka aparata ne izpostavljajte visokim
temperaturam, vročim plinom, pari ali vlažni vročini
iz drugih virov razen soparnika.
• Soparnika ne nameščajte na ali ob delujočo pečico
ali kuhalnik.
• Aparat izklopite, preden ga izključite iz električnega
omrežja.
• Aparat pred čiščenjem vedno izključite iz
električnega omrežja in počakajte, da se ohladi.
• Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu. Če se aparat uporablja nepravilno ali
v profesionalne oziroma polprofesionalne namene
oziroma na način, ki ni v skladu z navodili za uporabo,
postane garancija neveljavna, Philips pa ne prevzema
nikakršne odgovornosti za morebitno povzročeno
škodo.
• Soparnik postavite na trdno in ravno podlago, pri
čemer naj bo okrog aparata najmanj 10 cm prostora,
da preprečite pregrevanje.
• Za HD9120: če uporabljate posodi za kuhanje v pari
2 in 3 s snemljivim dnom, poskrbite, da je rob dna
obrnjen navzgor in da se dno zaskoči ("klik").
• Pazite na vročo paro, ki uhaja iz soparnika med
kuhanjem ali ob odstranitvi pokrova. Za preverjanje
hrane uporabljajte kuhinjski pribor z dolgimi ročaji.
• Pokrov dvignite previdno in proč od sebe.
Kondenzat s pokrova se naj odcedi v soparnik, da se
ne opečete.
• Pri mešanju vroče hrane ali odstranjevanju vroče
hrane iz posod prijemajte posode za kuhanje v pari
za ročaje.
• Če je hrana vroča, posode za kuhanje v pari primite
samo za ročaje.
• Soparnika med delovanjem ne premikajte.
• Med kuhanjem ne segajte nad soparnik.
• Ne dotikajte se vročih površin aparata. Pri prijemanju
vročih delov aparata uporabljajte rokavice za pečico.
• Aparata ne postavite ob ali pod predmete, ki jih
para lahko poškoduje, na primer ob ali pod stene in
omare.
• Aparata ne uporabljajte v bližini eksplozivnih in/ali
vnetljivih hlapov.
• Tega aparata ni mogoče upravljati z zunanjim
časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko
upravljanje.
• V zbiralniku za vodo je majhno cedilo. Če se cedilo
sname, ga umaknite izven dosega otrok, da ga
morebiti ne pogoltnejo.
Samodejni izklop
Po preteku nastavljenega časa za kuhanje v pari se aparat samodejno izklopi.
Zaščita pred delovanjem brez vode
Soparnik je opremljen s samodejnim varnostnim izklopom. Samodejni varnostni izklop
samodejno izklopi aparat, ko v zbiralniku za vodo ni vode ali če je zmanjka med kuhanjem.
Pred ponovno uporabo naj se soparnik ohlaja 10 minut.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju
nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome.
Recepte za korišćenje sa aparatom za kuvanje na pari potražite na Web lokaciji www.philips.
com/kitchen.
2 Važno
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu visokokvalitetnih materijala i komponenti
koje mogu da se recikliraju i ponovo upotrebe.
Simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu znači da se na taj proizvod odnosi Evropska
direktiva 2002/96/EC.
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće
potrebe.
Izdelka ne zavrzite skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Pozanimajte se o lokalnih pravilih
za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. Pravilna odstranitev starega izdelka
pomaga preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in zdravje ljudi.
3 Pregled (slika 1)
a Pokrov
h Posoda za kuhanje v pari 1
(samo HD9120)
b Posoda za juho/riž (samo HD9110)
i Pladenj za kapljanje
c Posoda za kuhanje v pari XL
(samo HD9120)
j Ojačevalnik okusa
d Snemljivo dno (samo HD9120)
k Vhod za vodo
e Posoda za kuhanje v pari 3
l Podstavek z zbiralnikom za vodo
f Snemljivo dno (samo HD9120)
m Indikator za izpust pare
g Posoda za kuhanje v pari 2
n Gumb za nastavitev časa kuhanja v pari
4 Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparata, ki pridejo v stik s hrano (oglejte si
poglavje "Čiščenje in vzdrževanje").
Notranjost zbiralnika za vodo obrišite z vlažno krpo.
5 Uporaba aparata
Nasvet
•• Postavite aparat na stabilno, ravno in vodoravno površino.
•• Zbiralnik za vodo napolnite z vodo. Ko je zbiralnik za vodo poln, lahko s soparnikom v pari kuhate
približno 1 uro.
Opomba
•• Če želite v pari kuhati jedi, ki imajo različen čas kuhanja v pari, v posodi 2 začnite kuhati jed z
najdaljšim časom priprave. Z gumbom za nastavitev časa kuhanja v pari izberite čas kuhanja, ki
ga izračunate tako, da od najdaljšega časa kuhanja odštejete krajši čas. Po končanem kuhanju z
rokavicami za pečico previdno odstranite pokrov in posodo 3, v kateri so sestavine s krajšim časom
kuhanja, postavite na posodo 2. Posodo 3 pokrijte s pokrovom, z gumbom za nastavitev časa kuhanja
v pari pa izberite krajši čas kuhanja.
•• Zbiralnik za vodo napolnite samo z vodo. Ne dodajajte mešanice začimb, olja ali drugih snovi.
•• Hrana v najvišji posodi se običajno kuha nekoliko dlje kot hrana v nižjih posodah.
•• Če uporabite zdrobljena zelišča in začimbe, sperite pladenj za kapljanje, da navlažite ojačevalnik okusa.
S tem preprečite, da bi zdrobljena zelišča in začimbe enostavno padla skozi odprtine ojačevalnika za
okus. Po želji lahko v ojačevalnik okusa dodate suha ali sveža zelišča ali začimbe, da dodatno obogatite
okus v pari pripravljene hrane.
Preglednica za kuhanje hrane v pari (slika 2)
Čas kuhanja v pari, ki je naveden v preglednici s hrano, je zgolj smernica. Čas kuhanja v pari
se razlikuje glede na velikost kosov hrane, razmik med porazdelitvijo kosov hrane v posodi za
kuhanje v pari, količino hrane v posodi, svežost hrane in osebni okus.
Po želji lahko v ojačevalnik okusa dodate suha ali sveža zelišča ali začimbe, da dodatno
obogatite okus v pari pripravljene hrane.
Kuhanje v pari (slike 3, 4, 5 in 6)
Hrano, ki jo želite kuhati v pari, razporedite v eno ali več posod za kuhanje v pari in/ali
posodo za juho/riž (HD9110) ali posodo za kuhanje v pari XL (HD9120). Posodo lahko
uporabljate za topljenje čokolade/masla in kuhanje riža.
Kuhanje jajca v pari (slika 7)
Jajca položite v nosilce jajc, da se primerno skuhajo.
Opomba
•• Z iglo naredite majhno luknjo na dnu jajca, preden ga položite v nosilec jajca.
•• Poskrbite, da je posoda pravilno in stabilno nameščena.
Posode za kuhanje v pari
Ni vam treba uporabiti vseh posod za kuhanje v pari.
Posode za kuhanje v pari so oštevilčene. Številka je na ročaju.
• Za HD9110: zgornja posoda za kuhanje v pari ima številko 3, spodnja pa 2.
• Za HD9120: zgornja posoda za kuhanje v pari ima številko 3, srednja številko 2 in
spodnja številko 1.
Posode za kuhanje v pari obvezno naložite v naslednjem zaporedju: posoda 1, posoda 2 in
posoda 3.
Opomba
•• Za HD9120: če uporabljate posodi za kuhanje v pari 2 in 3 s snemljivim dnom (ko uporabljate
posodo za kuhanje v pari XL), zagotovite, da je rob dna obrnjen navzgor ter da se dno zaskoči in
zaslišite klik.
6 Čiščenje in vzdrževanje (slika 8)
Opomba
•• Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot sta bencin ali
aceton.
•• Če vinski kis začne uhajati čez rob podstavka, izklopite aparat iz električnega omrežja in zmanjšajte
količino kisa.
Pozor
•• Podstavka ne pomivajte v pomivalnem stroju.
•• Če se cedilo v zbiralniku za vodo sname, ga umaknite izven dosega otrok, da ga morebiti ne
pogoltnejo.
•• Podstavka ne potapljate v vodo in ga ne spirajte pod tekočo vodo.
Odstranjevanje vodnega kamna
Če ste aparat uporabljali 15 ur, morate odstraniti vodni kamen. Redno odstranjevanje
vodnega kamna iz soparnika je nadvse pomembno, saj zagotavlja optimalno učinkovitost in
podaljša življenjsko dobo aparata.
1 Zbiralnik za vodo do konca napolnite z belim vinskim kisom (8 % ocetna kislina).
2 Pladenj za kapljanje, posode za kuhanje v pari in pokrov postavite na vrh soparnika.
3 Gumb za nastavitev časa kuhanja v pari obrnite na možnost 25 minut.
4 Počakajte, da se vinski kis popolnoma ohladi, nato pa izpraznite zbiralnik za vodo.
Zbiralnik za vodo večkrat sperite s hladno vodo.
Opomba
•• Za odstranjevanje vodnega kamna ne uporabljajte nobenega drugega sredstva.
•• Če so v zbiralniku za vodo še ostanki vodnega kamna, postopek ponovite.
7 Shranjevanje
1
2
3
4
5
6
7
Preden aparat pospravite, poskrbite, da so vsi deli očiščeni in suhi (oglejte si poglavje
"Čiščenje in vzdrževanje").
Za HD9120: v posodi za kuhanje v pari 2 in 3 namestita snemljiva dna.
Posodo 3 postavite na pladenj za kapljanje.
Posodo za kuhanje v pari 2 postavite v posodo 3. Za HD9120: posodo za kuhanje v
pari 1 postavite v posodo 2.
Posodo za juho/riž (HD9110) ali posodo za kuhanje v pari XL (HD9120) postavite na
druge posode za kuhanje v pari.
Posodo za juho/riž (HD9110) ali posodo za kuhanje v pari XL (HD9120) pokrijte s
pokrovom.
Omrežni kabel aparata shranite tako, da ga potisnete v prostor za shranjevanje kabla v
podstavku.
8 Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacije ali imate težavo, obiščite Philipsovo spletno mesto na
naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v
vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi
takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Opasnost
• Postolje nikada ne uranjajte u vodu i ne perite ga
ispod slavine.
Upozorenje
• Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naveden
na aparatu odgovara naponu lokalne električne mreže.
• Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
Obavezno proverite da li ste utikač ispravno uključili
u utičnicu.
• Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač,
kabl za napajanje ili sam aparat.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga
zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni
centar ili na sličan način kvalifikovane osobe kako bi
se izbegao rizik.
• Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane
osoba (što podrazumeva i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom
ili na osnovu uputstava za upotrebu aparata datih od
strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost.
• Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi
igrala aparatom.
• Kabl za napajanje držite van domašaja dece. Nemojte
ostavljati kabl za napajanje da visi preko ivice stola ili
radne površine na koju je smešten aparat.
• Držite kabl dalje od vrelih površina.
• Nikada nemojte da kuvate na pari zamrznuto
meso, živinu niti ribu i morske plodove. Obavezno
ih ostavite da se potpuno odmrznu, pa ih tek onda
pripremite na pari.
• Aparat za kuvanje na pari nikada nemojte koristiti
bez posude za kapljanje, kako se vrela voda ne bi
prosipala iz aparata.
• Posude za kuvanje na pari 1, 2 i 3 i posudu za supu/
pirinač (HD9110) ili XL posudu za kuvanje na pari
(HD9120) koristite samo sa originalnim postoljem.
Oprez
• Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove
drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili
delova, garancija prestaje da važi.
• Postolje aparata nemojte da izlažete visokim
temperaturama, vrelom plinu, pari niti vlažnoj toploti iz
drugog izvora, osim samog aparata za kuvanje na pari.
• Nemojte da stavljate aparat za kuvanje na pari na
uključene ili još vruće ringle niti u njihovu blizinu.
• Obavezno proverite da li ste isključili aparat pre
nego što izvučete kabl iz utičnice.
• Pre čišćenja aparat obavezno isključite iz napajanja i
ostavite ga da se ohladi.
• Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u
domaćinstvu. Ako se aparat upotrebljava nepropisno,
za profesionalne ili poluprofesionalne namene ili se
koristi na način koji nije u skladu sa uputstvima iz
korisničkog priručnika, garancija će prestati da važi,
a Philips neće prihvatiti odgovornost ni za kakva
nastala oštećenja.
• Postavite aparat za kuvanje na pari na stabilnu,
horizontalnu i ravnu površnu, i ostavite najmanje 10 cm
slobodnog prostora oko aparata da ne bi došlo do
pregrevanja.
• Za HD9120: Dok koristite posude za kuvanje na
pari 2 i 3 sa njihovim odvojivim donjim delom, uvek
vodite računa da ivica donjeg dela bude okrenuta
nagore i da donji deo legne na mesto („klik“).
• Čuvajte se vrele pare koja izlazi iz aparata u
toku kuvanja ili kada podignete poklopac. Kada
proveravate hranu, obavezno koristite kuhinjski
pribor sa dugačkom drškom.
• Poklopac uvek skidajte pažljivo i dalje od sebe.
Pustite da kondenzovana voda sa poklopca kaplje u
aparat za kuvanje na pari da se ne biste opekli.
• Posude za kuvanje na pari uvek držite za jednu od
drški dok mešate vruću hranu ili je vadite iz posuda.
• Posude za kuvanje na pari uvek držite za drške ako
je hrana vruća.
• Ne pomerajte aparat za kuvanje na pari dok radi.
• Ne pružajte se preko aparata za kuvanje na pari dok
radi.
• Nemojte da dodirujete vruće površine aparata. Kada
rukujete vrelim delovima aparata, obavezno koristite
kuhinjske rukavice.
• Nemojte da stavljate aparat pored ili ispod predmeta
koje može da ošteti para, kao što su zidovi i ormari.
• Ne koristite aparat u prisustvu eksplozivnih i/ili
zapaljivih isparenja.
• Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu sa spoljnim
tajmerom ili odvojenim sistemom za daljinsko
upravljanje.
• U rezervoaru za vodu nalazi se malo sito. Ako se
sito otkači, držite ga van domašaja dece jer postoji
opasnost od gutanja.
Automatsko isključivanje
Aparat će se automatski isključiti nakon isteka podešenog vremena za kuvanje na pari.
Zaštita od suvog kuvanja
Ovaj aparat ima zaštitu od suvog kuvanja. Zaštita od suvog kuvanja automatski isključuje
aparat ako je uključen dok u rezervoaru za vodu nema vode ili ako sva voda ispari u toku
upotrebe. Ostavite aparat da se hladi 10 minuta pre ponovne upotrebe.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa
elektromagnetnim poljima.
Nikada nemojte da odlažete ovaj proizvod sa otpadom iz domaćinstva. Informišite se
o lokalnoj regulativi u vezi sa zasebnim prikupljanjem otpadnih električnih i elektronskih
proizvoda. Pravilno odlaganje starog proizvoda doprinosi sprečavanju potencijalno negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
3 Pregled (slika 1)
a Poklopac
h Posuda za kuvanje na pari 1
(samo HD9120)
b Posuda za supu/pirinač (samo HD9110)
i Posuda za kapljanje
c XL posuda za kuvanje na pari
(samo HD9120)
j Dodatak za poboljšavanje ukusa
d Odvojivi donji deo (samo HD9120)
k Ulaz za vodu
e Posuda za kuvanje na pari 3
l Postolje sa rezervoarom za vodu
f Odvojivi donji deo (samo HD9120)
m Indikator kuvanja na pari
g Posuda za kuvanje na pari 2
n Dugme za podešavanje vremena
kuvanja na pari
4 Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji dolaze u dodir sa hranom
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
Unutrašnjost rezervoara za vodu obrišite vlažnom krpom.
5 Upotreba aparata
Savet
•• Aparat stavite na stabilnu, ravnu i horizontalnu površinu.
•• Rezervoar napunite vodom do oznake maksimalnog nivoa. Sa punim rezervoarom za vodu aparat za
kuvanje na pari proizvodiće paru približno 1 sat.
Napomena
•• Kada želite da na pari kuvate jela čija se vremena kuvanja razlikuju, namirnice koje zahtevaju najduže
vreme pripreme počnite da kuvate u posudi 2. Dugme za podešavanje vremena kuvanja na pari
podesite na vreme koje ste izračunali tako što ste najkraće vreme pripreme oduzeli od najdužeg
vremena pripreme. Kada se kuvanje završi, stavite kuhinjske rukavice i pažljivo skinite poklopac, pa
stavite posudu 3 sa sastojcima koji se kraće kuvaju na posudu 2. Poklopite posudu 3 i podesite kraće
vreme kuvanja pomoću dugmeta za podešavanje vremena kuvanja na pari.
•• Napunite vodom rezervoar za vodu. U rezervoar za vodu nikada nemojte da stavljate začine, ulje niti
druge supstance.
•• Hrana u gornjoj posudi obično se malo duže kuva od hrane iz donjih posuda.
•• Ako koristite mleveno začinsko bilje ili začine, isperite posudu za kapljanje da biste nakvasili dodatak
za poboljšavanje ukusa. Tako mleveni začini neće ispasti kroz otvore na dodatku. Po želji, u dodatak za
poboljšavanje ukusa možete staviti suvo ili sveže začinsko bilje ili začine da biste dodali aromu hrani
koju kuvate na pari.
Tabela za kuvanje na pari (slika 2)
Vremena za kuvanje na pari navedena u tabeli predstavljaju samo okvirne vrednosti. Vremena
kuvanja mogu da se razlikuju u zavisnosti od veličine komada hrane, razmaka između hrane u
posudi za kuvanje na pari, količine hrane u posudi za kuvanje na pari, svežine hrane i vašeg ukusa.
Po želji, u dodatak za poboljšavanje ukusa možete staviti suvo ili sveže začinsko bilje ili začine
da biste dodali aromu hrani koju kuvate na pari.
Kuvanje na pari (sl. 3, 4, 5 i 6)
Hranu koju želite da skuvate stavite u jednu ili više posuda za kuvanje na pari i/ili u posudu
za supu/pirinač (HD9110) ili u XL posudu za kuvanje na pari (HD9120). Posudu možete da
koristite za topljenje čokolade/putera i za kuvanje pirinča.
Kuvanje jaja na pari (sl. 7)
Za praktično kuvanje jaja, stavite ih na držače za jaja.
Napomena
•• Pomoću igle napravite malu rupu na dnu jajeta pre nego što ga stavite na držač za jaja.
•• Vodite računa da pravilno postavite posudu tako da se ne pomera.
Posude za kuvanje na pari
Ne morate da koristite sve posude za kuvanje na pari.
Posude za kuvanje na pari označene su brojevima. Broj se nalazi na dršci.
• Za HD9110: Gornja posuda nosi broj 3, a donja broj 2.
• Za HD9120: Gornja posuda nosi broj 3, srednja broj 2, a donja broj 1.
Posude za kuvanje na pari ređajte isključivo ovim redosledom: posuda 1, posuda 2, posuda 3.
Napomena
•• Za HD9120: Ako koristite posude za kuvanje na pari 2 i 3 sa njihovim odvojivim donjim delom (kada
koristite XL posudu za kuvanje na pari), uvek vodite računa da ivica donjeg dela bude okrenuta
nagore i da donji deo legne na mesto kada čujete „klik“.
6 Čišćenje i održavanje (sl. 8)
Napomena
•• Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje i abrazivna sredstva za čišćenje niti
agresivne tečnosti kao što su benzin ili aceton.
•• Ako sirće počne da kipi preko ivice postolja, isključite aparat iz struje i smanjite količinu sirćeta.
Oprez
•• Postolje nemojte prati u mašini za posuđe.
•• Ako se sito otkači iz rezervoara za vodu, držite ga van domašaja dece jer postoji opasnost od gutanja.
•• Postolje nikad ne uranjajte u vodu i ne perite ga ispod slavine.
Čišćenje kamenca
Nakon 15 sati upotrebe aparata, potrebno je da ga očistite od kamenca. Važno je da redovno
čistite aparat kako bi se održale optimalne performanse i produžio rok trajanja aparata.
1 Rezervoar za vodu napunite alkoholnim sirćetom (8% sirćetne kiseline) do maksimalnog
nivoa.
2 Stavite posudu za kapljanje, posude za kuvanje na pari i poklopac na aparat za kuvanje
na pari.
3 Okrenite dugme za podešavanje vremena kuvanja na pari da biste podesili vreme od
25 minuta.
4 Ostavite da se sirće potpuno ohladi. Rezervoar za vodu više puta isperite hladnom vodom.
Napomena
•• Nemojte koristiti druga sredstva za uklanjanje kamenca.
•• Ukoliko u rezervoaru za vodu ima još kamenca, ponovite celu proceduru.
7 Odlaganje
1
2
3
4
5
6
7
Pre odlaganja aparata, proverite da li su svi delovi čisti i suvi (pogledajte poglavlje
„Čišćenje i održavanje“).
Za HD9120: Postavite odvojive donje delove na posude za kuvanje na pari 2 i 3.
Stavite posudu za kuvanje na pari 3 na posudu za kapljanje.
Stavite posudu za kuvanje na pari 2 u posudu 3. Za HD9120: Stavite posudu za kuvanje
na pari 1 u posudu 2.
Stavite posudu za supu/pirinač (HD9110) ili XL posudu za kuvanje na pari (HD9120)
na druge posude za kuvanje na pari.
Poklopite posudu za supu/pirinač (HD9110) ili XL posudu za kuvanje na pari
(HD9120).
Da biste odložili kabl za napajanje, gurnite ga u odeljak za odlaganje kabla u postolju.
8 Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku
kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom
listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom
distributeru Philips proizvoda.
Українська
1 Вступ
Вітаємо вас із покупкою і ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі
скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб
на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Рецепти для приготування страв за допомогою пароварки шукайте на веб-сайті
www.philips.com/kitchen.
2 Важлива інформація
Перед використанням пристрою уважно прочитайте цей посібник користувача та
зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
• Ні в якому разі не занурюйте платформу у воду і не
мийте її під краном.
Попередження
• Перед тим як під'єднувати пристрій до
електромережі, перевірте, чи збігається напруга,
вказана на пристрої, з напругою у мережі.
• Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
Завжди перевіряйте, чи штекер зафіксовано в розетці
належним чином.
• Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур
живлення або сам пристрій пошкоджено.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно замінити, звернувшись
до сервісного центру, уповноваженого Philips, або
фахівців із належною кваліфікацією.
• Цей пристрій не призначено для користування
особами (включаючи дітей) із послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими здібностями,
або без належного досвіду та знань, крім випадків
користування під наглядом чи за вказівками особи,
яка відповідає за безпеку їх життя.
• Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися
пристроєм.
• Зберігайте шнур живлення подалі від дітей. Шнур
живлення не повинен висіти над краєм столу або над
робочою поверхнею, на якій стоїть пристрій.
• Тримайте шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
• У жодному разі не обробляйте парою заморожене м'ясо,
птицю чи морепродукти. Повністю розморожуйте ці
продукти перед тим, як обробляти їх парою.
• Ніколи не використовуйте пароварку без лотка для
крапель, що може спричинити витікання гарячої води
з пристрою.
• Чаші для обробки парою 1, 2, 3 та чашу для супу/
рису (HD9110) або велику чашу для обробки парою
(HD9120) використовуйте лише з оригінальною
платформою.
Увага!
• Не використовуйте приладдя чи деталі інших
виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія
Philips. Використання такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Оберігайте пристрій від дії високих температур,
гарячої пари або вологого тепла від інших джерел,
аніж сама пароварка.
• Не ставте пароварку на або біля увімкненої пічки чи
ще гарячої кухонної плити.
• Перед тим як від'єднувати пристрій від мережі,
вимикайте його.
• Перед тим, як чистити пристрій, завжди від'єднуйте
його від мережі і дайте охолонути.
• Цей пристрій призначений виключно для побутового
використання. Якщо пристрій використовується
неналежно, у професійних чи напівпрофесійних
цілях або іншим чином всупереч цій інструкції,
гарантія втрачає чинність, а компанія Philips не несе
відповідальності за заподіяну шкоду.
• Ставте пароварку на стійку, горизонтальну і рівну
поверхню таким чином, щоб довкола неї було принаймні
10 см вільного простору для запобігання перенагріванню.
• Для HD9120: якщо Ви використовуєте чаші для
обробки парою 2 та 3 зі знімним дном, слідкуйте,
щоб край дна був спрямований вгору, а дно заходило
у пази до фіксації.
• Будьте обережні, щоб не обпектися гарячою парою,
яка виходить із пароварки під час обробки продуктів
парою або коли Ви знімаєте кришку. Перевіряючи,
чи страва готова, завжди використовуйте кухонне
приладдя з довгими ручками.
• Кришку слід знімати обережно, тримаючи на певній
відстані від себе. Щоб не обпектися, зачекайте, коли
краплі пари стечуть з кришки в пароварку.
• Коли помішуєте гарячу їжу або виймаєте її з чаш; чаші
для обробки парою завжди тримайте за одну з ручок.
• Чаші для обробки парою слід завжди тримати за
ручки, якщо їжа гаряча.
• Коли пароварка працює, не переміщайте її.
• Коли пароварка працює, не нахиляйтеся над нею.
• Не торкайтесь гарячих поверхонь пристрою. У
разі контакту з гарячими частинами пристрою
використовуйте кухонні рукавиці.
• Не ставте пристрій біля або під предметами, які
можуть пошкодитися під дією пари (наприклад, стіни
або шафи).
• Не використовуйте пристрій в середовищі вибухових
та/або займистих газів.
• Цей пристрій не призначено для керування за
допомогою зовнішнього таймера чи окремої
системи дистанційного керування.
• У резервуарі для води є мала сіточка. У разі
від'єднання сіточки тримайте її подалі від дітей, щоб
вони її не проковтнули.
Автоматичне вимкнення
Пристрій вимикається автоматично після завершення встановленого періоду часу
обробки парою.
Захист від нагрівання без води
Цю пароварку обладнано функцією захисту від википання води. Захист від википання
води автоматично вимикає пристрій, якщо він увімкнений і в резервуарі немає води або
якщо під час використання вода закінчується. Перед повторним використанням дайте
пароварці охолонути протягом 10 хвилин.
3140 035 36521
5/5
Електромагнітні поля (ЕМП)
Обробка яєць парою (мал. 7)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.
Для зручної обробки яєць парою встановіть тримачі для яєць.
Примітка
Утилізація
•• За допомогою голки робіть невеликий отвір внизу яйця перед тим, як ставити його в тримач
для яєць.
•• Слідкуйте, щоб чашу було встановлено належним чином і вона не хиталася.
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можна переробити та
використовувати повторно.
Позначення у вигляді перекресленого контейнера для сміття на виробі означає, що на
цей виріб поширюється дія Директиви Ради Європи 2002/96/EC:
Не утилізуйте цей виріб з іншими побутовими відходами. Дізнайтеся про місцеву
систему розділеного збору електричних та електронних пристроїв. Належна утилізація
старого пристрою допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище
та здоров'я людей.
3 Огляд (мал. 1)
a Кришка
Чаші для обробки парою
Не потрібно використовувати всі чаші для обробки парою.
Чаші для обробки парою пронумеровано. Номери вказано на ручках.
• Для HD9110: верхня чаша для обробки парою під номером 3, а нижня – 2.
• Для HD9120: верхня чаша для обробки парою під номером 3, середня чаша під
номером 2, а нижня - 1.
Чаші для обробки парою слід встановлювати лише в такому порядку: чаша для обробки
парою 1, чаша для обробки парою 2 та чаша для обробки парою 3.
Примітка
•• Для HD9120: якщо Ви використовуєте чаші для обробки парою 2 та 3 зі знімним дном (у разі
використання великої чаші для обробки парою), слідкуйте, щоб край низу був спрямований
вгору, а низ заходив у пази до фіксації.
6 Чищення та догляд (мал. 8)
h Чаша для обробки парою 1
(лише HD9120)
Примітка
b Чаша для супу/рису (лише HD9110) i Лоток для крапель
•• Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів чи рідин
c Велика чаша для обробки парою
(лише HD9120)
j Відділення для спецій
•• Якщо оцет закипів і розбризкує за межі платформи, від'єднайте пристрій від мережі та злийте
d Знімне дно (лише HD9120)
k Отвір для води
e Чаша для обробки парою 3
l Платформа з резервуаром для води
f Знімне дно (лише HD9120)
m Індикатор обробки парою
g Чаша для обробки парою 2
n Регулятор налаштування часу
обробки
для чищення, таких як бензин чи ацетон.
трохи оцту.
4 Перед першим використанням
Перед першим використанням пристрою добре почистіть частини, які
контактуватимуть із їжею (див. розділ "Чищення та догляд").
Протріть резервуар для води всередині вологою ганчіркою.
5 Застосування пристрою
Порада
•• Поставте пристрій на рівну, горизонтальну і стійку поверхню.
•• Заповніть резервуар водою до максимальної позначки. Набравши повний резервуар води,
пароварку можна використовувати приблизно 1 годину.
Увага!
•• Не мийте платформу в посудомийній машині.
•• Якщо сіточка резервуара від'єдналася, не дозволяйте дітям бавитися нею, щоб вони її не
проковтнули.
•• Ні в якому разі не занурюйте платформу у воду і не мийте її під краном.
Видалення накипу
Видаляти накип із пристрою потрібно після 15 годин його використання. Для
оптимальної роботи і збільшення строку служби пристрою накип слід видаляти
регулярно.
1 Налийте в резервуар для води білого оцту (8% розчин оцтової кислоти) до
максимальної позначки.
2 Встановіть лоток для крапель, чаші для обробки парою і кришку на пароварку.
3 Повернувши регулятор налаштування часу обробки парою, встановіть час обробки
на 25 хвилин.
4 Дайте оцту повністю охолонути та спорожніть резервуар для води. Кілька разів
сполосніть резервуар для води холодною водою.
Примітка
•• Коли потрібно обробити парою продукти, які мають різний час обробки, спочатку у чаші 2
обробляйте продукти, які найдовше готуються. Налаштуйте регулятор обробки парою на
час, що становить різницю між найдовшим і коротшим часом обробки. Після обробки парою,
одягнувши кухонні рукавиці, обережно зніміть кришку і встановіть чашу 3 з продуктами,
що мають найкоротший час обробки, на чашу 2. Накрийте чашу 3 кришкою і за допомогою
регулятора встановіть найкоротший час обробки парою.
•• Наповнюйте резервуар для води лише водою. У жодному разі не наповнюйте його
приправами, олією чи іншими речовинами.
•• Продукти у верхній чаші зазвичай обробляються довше, ніж продукти в нижніх чашах.
•• У разі використання мелених трав і спецій сполосніть лоток для крапель, щоб зволожити
відділення для спецій. Це запобігає випаданню мелених трав чи спецій через отвори відділення
для спецій. Якщо бажаєте, покладіть у відділення для спецій сушені чи свіжі трави чи спеції, щоб
приправити їжу, яка буде оброблятися парою.
Примітка
•• Не використовуйте іншого засобу видалення накипу.
•• Якщо накип в резервуарі залишився, повторіть процедуру.
7 Зберігання
1
2
3
4
5
Таблиця обробки парою (мал. 2)
Час обробки парою, вказаний у таблиці продуктів, є лише орієнтовним. Тривалість обробки
парою може відрізнятися залежно від розміру шматків продуктів, відстані між ними в чаші
для обробки парою, кількості продуктів у чаші, їх свіжості та особистих уподобань.
Якщо бажаєте, покладіть у відділення для спецій сушені чи свіжі трави чи спеції, щоб
приправити їжу, яка буде оброблятися парою.
Обробка їжі парою (мал. 3, 4, 5 та 6)
Помістіть продукти в одну або більше чаш для обробки парою та/або чашу для
супу/рису (HD9110) чи велику чашу для обробки парою (HD9120). Чашу можна
використовувати для топлення шоколаду/масла та приготування рису.
6
7
Перед тим як відкладати пристрій на зберігання, перевіряйте, чи всі деталі чисті та
сухі (див. розділ "Чищення та догляд").
Для HD9120: помістіть знімні дна в чаші для обробки парою 2 і 3.
Помістіть чашу для обробки парою 3 на лоток для крапель.
Помістіть чашу для обробки парою 2 у чашу 3. Для HD9120: помістіть чашу для
обробки парою 1 у чашу 2.
Помістіть чашу для супу/рису (HD9110) або велику чашу для обробки парою
(HD9120) на інші чаші.
Помістіть кришку на чашу для супу/рису (HD9110) або велику чашу для обробки
парою (HD9120).
Відкладаючи пристрій на зберігання, сховайте шнур у відділення для зберігання
шнура на платформі.
8 Гарантія та обслуговування
Для отримання додаткової інформації чи обслуговування та у разі виникнення проблем
відвідайте веб-сайт Philips www.philips.com або зверніться до центру обслуговування клієнтів
Philips у Вашій країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні). Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement