Philips HP4688/00 User manual

Philips HP4688/00 User manual
English 6
Български 13
Čeština 20
Eesti 27
Hrvatski 34
Magyar 41
Қазақша 48
Lietuviškai 56
Latviešu 63
Polski 70
Română 77
Русский 84
Slovensky 92
Slovenščina 99
Srpski 106
Українська 113
The new Philips SalonStraight DUO is specially designed to give you
perfect straight results and to prevent hair damage at the same time.
That’s because this straightener has two sets of plates next to each other,
which give the hair a dual treatment in one single stroke. First, the ceramic
straightening plates with professional styling temperatures glide over the
hair to give perfect results. Immediately after that, the white marble
protection plates softly glide over the hair to neutralise damaging excess
heat within seconds.
General description (Fig. 1)
A Ceramic-coated straightening plates
B White marble protection plates
C Power-on light
D Heat setting selector
E Easy-access on/off switch
F Easy-lock system
G Swivel cord
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
- Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the
appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
- Keep this appliance away from water. Do not use it near or over
water contained in baths, washbasins, sinks etc. When you use the
appliance in a bathroom, unplug it after use. The proximity of water
presents a risk, even when the appliance is switched off.
- For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
The straightening plates and the plastic parts near the plates become
hot during use. Prevent the hot surfaces of the appliance from coming
into contact with your skin.
Do not use the appliance on wet hair.
Do not straighten artificial hair.
Do not leave the plates in your hair for more than a few seconds at a
time as this may cause damage to your hair.
Keep the appliance away from non-heat-resistant surfaces and never
cover the appliance with anything (e.g. a towel or clothing) when it is
Keep the appliance away from flammable items.
Never leave the appliance unattended when it is plugged in.
Always unplug the appliance after use.
Do not wind the mains cord round the appliance.
Wait until the appliance has cooled down before you store it.
Keep the plates clean and free of dust, dirt and styling products such
as mousse, spray and gel. Never use the appliance in combination
with styling products.
Always return the appliance to a service centre authorised by Philips
for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance
yourself, otherwise your guarantee becomes invalid.
The straightening plates have a ceramic coating. This coating slowly
wears away over time. This does not affect the performance of the
If the appliance is used on colour-treated hair, the marble plates may
stain. This does not affect the performance of the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
Preparing for use
The straightener gives the best results on well-washed hair. We advise you
to follow the washing tips below:
1 Wet your hair thoroughly for 30-60 seconds.
2 Pour some shampoo into the palm of your hand. Spread it between
your hands and distribute it evenly through the hair.
3 Gently massage your hair and scalp. Do not rough up the hair or
pull up long hair onto the scalp, as this may cause tangles.
4 Massage your scalp with your fingertips. This stimulates blood
circulation and is gentler to the hair cuticles.
5 Rinse your hair thoroughly, as poor rinsing can result in dull hair.
Finish with a cold rinse for extra shine.
To get super-smooth results, it is essential to prepare your hair for
straightening. Dry you hair properly with a hairdryer to ensure a
professional, smooth finish.
1 After washing, squeeze excess water out of the hair with your
hands and then towel-dry the hair. Use a comb to disentangle hair
gently from the roots to the tips.
2 Divide the hair into sections using clips. Start at the back.
3 To dry each section, pull a straightening brush down the hair
length. Follow the brush with the hairdryer, with its nozzle pointing
towards the hair ends.
4 When you have finished drying each section, set the hairdryer to
the cool setting for a final cool shot. This closes the cuticles and
adds shine to the hair.
Note: Philips SalonPro hairdryers have a lower drying temperature and a
stronger airflow than regular dryers.Thanks to this combination, they dry just
as quickly as regular hairdryers but in a gentler way.
Using the appliance
Never leave the appliance unattended when it is plugged in.
Always put the appliance on a heat-resistant surface when it is heating
up and when it is hot.
Straighteners are powerful styling tools and must always be used with
Always follow the instructions below to select the right heat setting for
your hair type:
- Always select a low heat setting when you use the straightener for
the first time.
- For coarse, curly or hard-to-straighten hair, select a heat setting
between 13 and 25 (155°C-210°C).
- For fine, medium-textured or softly waved hair, select a heat setting
between 1 and 12 (115°C-150°C).
1 Insert the plug into the wall socket.
2 Set the on/off switch to ‘on’.
, The power-on light goes on.
, The straightening plates heat up rapidly and are ready for use
within 60 seconds.
Some condensation may develop on the inside of the window near the
marble plate. This is normal and does not affect the performance of the
3 Set the heat setting selector to the preferred heat setting
(1-25) (Fig. 2).
4 Comb or brush your hair so that it is disentangled and
smooth. (Fig. 3)
Use a comb to divide the hair into sections. Do not put too much hair in
one section.
Tip: It is better to section off the crown area and to straighten the hair
underneath first, followed by the top area.
5 Take a section that is approximately 3-4cm wide.
6 Hold the straightener in such a way that the marble protection
plates point upward and the hot straightening plates point
downwards (Fig. 4).
- Look at the symbol on the appliance. (Fig. 5)
If the hot straightening plates point in the wrong direction, turn the
appliance around. When you slide the straightener down the hair, the hot
straightening plates must touch the hair before the marble protection
7 Press the handles of the appliance firmly together.
8 Slide the straightener down the lock of hair in 5 seconds, from root
to hair end, without stopping (Fig. 6).
9 Repeat this process after 20 seconds until you have achieved the
desired look.
10Let your hair cool down. Do not comb or brush it before it has
cooled down, as this would ruin the hairstyle you have just created.
1 Make sure the appliance is switched off and unplugged.
2 Let the appliance cool down completely on a heat-resistant surface.
3 Clean the appliance with a damp cloth.
Never wind the mains cord round the appliance.
English 11
1 Make sure the appliance is switched off and unplugged.
2 Let the appliance cool down on a heat-resistant surface before you
store it.
3 Use the easy-lock system to lock the two halves of the appliance
together before you store it.
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 7).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer or contact the Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the
appliance. If you cannot find the answer to your question, contact the
Customer Care Centre in your country.
Why doesn’t
the appliance
Perhaps there is a power failure or the socket is not
live. Check if the power supply works. If it works,
plug another appliance into the socket to check
whether the socket is live.
Perhaps the mains cord is damaged. If the mains cord
is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Perhaps the appliance is switched off. Set the on/off
switch to ‘on’.
Why doesn’t
the appliance
heat up
Perhaps you have selected a low heat setting. Set the
heat setting selector to a higher heat setting.
Български 13
Новата Philips SalonStraight DUO е специално проектирана да ви
осигури идеална права коса, като в същото време предпазва косата
ви от увреждане. Това се дължи на факта, че тази маша за изправяне
е с два комплекта пластини един до друг, които прилагат върху
косата две действия наведнъж. Първо керамичните изправящи
пластини с професионална работна температура преминават през
косата, за да дадат отличния резултат. Веднага след това белите
мраморни предпазни пластини меко се плъзват по косата, за да
неутрализират за секунди вредната излишна топлина.
Общо описание (фиг. 1)
A Изправящи пластини с керамично покритие
B Предпазни пластини от бял мрамор
C Индикаторна лампа
D Селектор за регулиране на нагряването
E Лесно достъпен ключ за вкл./изкл.
F Механизъм за лесно застопоряване
G Въртящ се кабел
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
- Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не
използвайте уреда, ако са повредени щепселът, кабелът или
самият уред.
- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
- Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода
в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след
употреба го изключвайте от контакта, защото близостта до вода
води до риск, дори когато уредът е изключен.
За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD) с
номинален работен ток на утечка не повече от 30mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран електротехник.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Изправящите пластини и пластмасовите части до тях бързо се
нагорещяват при работа. Не допускайте допир на горещите
повърхности на уреда до кожата.
Не използвайте уреда на мокра коса.
Не изправяйте изкуствена коса.
Не оставяйте пластините в косата за повече от няколко секунди
на едно минаване, тъй като това може да повреди косата.
Дръжте уреда далече от повърхности, които не са
термоустойчиви, и не го покривайте с каквото и да било
(например кърпа или дреха), докато е горещ.
Пазете уреда далече от лесно запалими материали.
Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е включен.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете.
Пазете изправящите пластини чисти и без прах, замърсявания и
фризьорски средства като лосиони за коса, спрейове и гел.
Никога не използвайте уреда в съчетание с фризьорски
Винаги занасяйте уреда за проверка или ремонт в упълномощен
сервиз на Philips. Не се опитвайте сами да поправяте уреда,
защото гаранцията ще стане невалидна.
Български 15
Пластините са с керамично покритие. С течение на времето това
покритие постепенно се износва. Това не влияе на работата на
Ако уредът се използва на боядисана коса, мраморните пластини
е възможно да ръждясат. Това не влияе на работата на уреда.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Подготовка за употреба
С машата се постигат най-добри резултати върху добре измита коса.
Препоръчваме ви да следвате долните полезни съвети за измиване.
1 Намокрете добре косата си в продължение на 30-60 секунди.
2 Налейте малко шампоан в шепата си. Размажете го по дланите
си и го втрийте равномерно в косата.
3 Масажирайте леко косата и кожата на главата. Не мачкайте
косата и не вдигайте дългата коса върху главата, тъй като може
да се заплете.
4 Масажирайте кожата на главата с върховете на пръстите. Това
стимулира кръвообращението и успокоява джобчетата около
корените на косата.
5 Изплакнете добре косата си, тъй като лошото изплакване може
да доведе до потъмняване на косата. Завършете с изплакване
със студена вода за допълнителен блясък на косата.
За да се получи изключителна гладкост на косата, важно е тя да бъде
подготвена за изправяне. Изсушете добре косата си със сешоар, за
да осигурите професионално гладка прическа.
1 След измиване изстискайте водата от косата си с ръце и след
това подсушете косата с хавлиена кърпа. Използвайте гребен,
за да разплетете внимателно косите от корените до върховете.
2 Разделете косата на части с фуркети. Започнете от задната част.
3 За да изсушите всяка от частите, прокарайте четка за изправяне
по дължината на косата. Следвайте четката със сешоара, като
дюзата на сешоара да е насочена към краищата на косата.
4 След като изсушите всички части, задайте настройка за студена
струя на сешоара за последно минаване със студен въздух. Това
затваря джобчетата около корените и придава повече блясък
на косата ви.
Забележка: Сешоарите Philips Salon Pro имат по-ниска температура
на сушене и по-силен въздушен поток от обикновените сешоари.
Благодарение на това съчетание те сушат косата със същата
скорост, както обикновените сешоари, но по-нежно.
Използване на уреда
Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е включен.
Винаги поставяйте уреда на термоустойчива повърхност, когато се
нагрява или вече е нагорещен.
Изправяне на коса
Машите за изправяне на коса са мощни инструменти за правене на
прически и винаги трябва да се използват внимателно.
Стриктно съблюдавайте долните напътствия за избор на нужното
загряване съобразно вашия тип коса:
- При първото използване на машата за изправяне винаги
избирайте ниска настройка за загряване.
- За твърда, къдрава или трудна за изправяне коса изберете
настройка за загряване между 13 и 25 (155°C-210°C).
- За нежна, средно чуплива или мека вълниста коса изберете
настройка за загряване между 1 и 12 (115°C-150°C).
1 Пъхнете щепсела в контакта.
Български 17
2 Поставете превключвателя вкл./изкл. в положение “включено”.
, Светва индикаторът за включено ел. захранване.
, Пластините загряват бързо и ще са готови за работа след наймного след 60 секунди.
От вътрешната страна на прозорчето до мраморната пластина
може да се появи кондензация. Това е нормално и не влияе на
работата на уреда.
3 Настройте със селектора желаната степен на загряване (125) (фиг. 2).
4 Срешете или изчеткайте косата, за да не е сплетена и да е
гладка. (фиг. 3)
Използвайте гребен, за да разделите косата на части. Не оставяйте
по много коса в отделните части.
Съвет: По-добре е да отделите косата от горната част на главата,
първо да изправите косата под нея, а след това - в горната част на
5 Хванете част от косата с ширина около 3 - 4 см.
6 Дръжте машата така, че мраморните предпазни пластини да
сочат нагоре, а горещите изправящи пластини - надолу (фиг. 4).
- Погледнете символа върху уреда. (фиг. 5)
Ако горещите изправящи пластини са насочени обратно, завъртете
уреда. При придвижването на машата през косата горещите
изправящи пластини трябва да преминат през косата преди
мраморните предпазни пластини.
7 Притиснете здраво дръжките на уреда една към друга.
8 Плъзнете машата за изправяне надолу по дължината на косата в
продължение на 5 секунди, от корените към краищата, без да
спирате (фиг. 6).
9 Повторете процеса след 20 секунди, докато постигнете
желания вид на косата.
10Оставете косата да изстине. Не я сресвайте с гребен или четка,
преди да изстине, тъй като ще развалите току-що направената
1 Внимавайте уредът да е изключен и да е изваден от контакта.
2 Оставете уреда да изстине напълно върху топлоустойчива
3 Почистете уреда с влажна кърпа.
Никога не навивайте захранващия кабел около уреда.
1 Внимавайте уредът да е изключен и да е изваден от контакта.
2 Преди да приберете уреда, оставете го да изстине върху
топлоустойчива повърхност.
3 Използвайте механизма за лесно закопчаване, за да захванете
една за друга двете половини на уреда, преди да го приберете.
Опазване на околната среда
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 7).
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес или се обърнете
към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна
(телефонния му номер можете да намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди
Български 19
на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].
Често задавани въпроси
В този раздел са изброени най-често задаваните въпроси относно
уреда. Ако тук не можете да намерите отговора на вашия въпрос,
обръщайте се към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна.
Защо уредът
не работи?
Може би няма ток в мрежата или в контакта.
Проверете дали работи електроснабдяването.
Ако има ток, проверете дали работи контактът,
като включите в него друг уред.
Може да е повреден захранващият кабел. С
оглед предотвратяване на опасност, при повреда
в захранващия кабел той трябва да бъде сменен
от Philips, оторизиран от Philips сервиз или
квалифициран техник.
Вероятно уредът е изключен. Поставете
превключвателя вкл./изкл. в положение
Защо уредът
не загрява
Може би сте избрали настройка за ниска
температура. Настройте селектора на по-висока
степен на нагряване.
Nová žehlička Philips SalonStraight DUO je speciálně navržena tak, abyste
mohli vytvořit perfektní účes z rovných vlasů, a zároveň zabránili
poškození vlasů. Díky dvěma sadám destiček umístěným vedle sebe je
zajištěn dvojí účinek během jednoho přiložení. Nejprve keramické
narovnávací destičky s teplotou pro profesionální úpravy hladce přejedou
přes vlasy a vytvoří perfektní účes. Ihned poté se po vlasech sklouznou
bílé mramorové ochranné destičky a během několika sekund vyrovnají
škodlivé působení vysoké teploty.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Narovnávací destičky s keramickým povrchem
B Bílé mramorové ochranné destičky
C Kontrolka zapnutí přístroje
D Volič nastavení teploty
E Snadno přístupný vypínač
F Systém jednoduchého zámku
G Otočná šňůra
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
- Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud byste
zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
- Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej
v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej
používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku
ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnut.
Čeština 21
Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického
obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní
proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Více
informací vám poskytne instalatér.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány
nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Narovnávací destičky a okolní plastové části přístroje se během
používání zahřívají. Zabraňte kontaktu horkých povrchů přístroje
s pokožkou.
Nepoužívejte přístroj na vlhké vlasy.
Nerovnejte umělé vlasy.
Nenechávejte destičky ve vlasech po více než několik sekund, jinak by
mohlo dojít k poškození vlasů.
Udržujte přístroj mimo povrchy, které nejsou odolné teplu a nikdy
přístroj ničím nepřikrývejte (např. ručníkem nebo oblečením), když je
Uchovávejte přístroj mimo dosah hořlavých předmětů.
Zapojený přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.
Před uložením přístroje počkejte, až zcela vychladne.
Narovnávací destičky udržujte čisté a chraňte je před prachem,
nečistotami a kadeřnickými přípravky, jako jsou pěnové tužidlo, sprej a
gel. Přístroj nikdy nepoužívejte v kombinaci s kadeřnickými přípravky.
Kontrolu nebo opravu přístroje svěřte vždy servisu společnosti Philips.
Nepokoušejte se přístroj opravit sami, záruka by pozbyla platnosti.
Destičky mají keramický povrch. Tento povrch se postupně
opotřebuje. Toto opotřebení nemá žádný vliv na výkon přístroje.
Používáte-li přístroj na barvené vlasy, mramorové destičky se mohou
ušpinit. Toto ušpinění nemá žádný vliv na výkon přístroje.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Příprava k použití
Vlasová žehlička dosahuje nejlepších výsledků na dobře umytých vlasech.
Doporučujeme postupovat podle rad pro mytí, které jsou uvedeny níže:
1 Namočte si důkladně vlasy po dobu 30 - 60 sekund.
2 Do dlaně naberte trochu šampónu a oběma rukama jej
rovnoměrně rozetřete do vlasů.
3 Jemně masírujte vlasy i pokožku hlavy.Vlasy nerozcuchávejte a
dlouhé vlasy nevytahujte, mohly by se zamotat.
4 Pokožku hlavy masírujte špičkami prstů. To stimuluje krevní oběh a
je též pro pokožku hlavy jemnější.
5 Pak vlasy důkladně opláchněte; nedostatečné opláchnutí může vést
k matným vlasům. Nakonec vlasy opláchněte studenou vodou pro
zvláštní lesk.
Pro zajištění nejlepšího výsledku je základem příprava vašich vlasů pro
narovnávání. Abyste dosáhli profesionálního výsledku, vysušte nejdříve
vlasy fénem.
1 Po umytí vymačkejte rukama zbylou vodu z vlasů a ty pak vysušte
ručníkem. Pomocí hřebenu vlasy rozčešte od kořínků tak, abyste
odstranili jakékoli jejich zacuchání.
2 Pomocí sponek rozdělte vlasy do pramenů. Začněte na zadní části
Čeština 23
3 Každý pramen vysušte tak, že narovnávací kartáč posunujete
směrem dolů po délce pramene vlasů. Pohyb kartáče sledujte
vysoušečem vlasů, přičemž výstup vzduchu vysoušeče musí
směřovat ke konečkům vlasů.
4 Po vysušení jednotlivých pramenů nastavte vysoušeč na výstup
studeného vzduchu pro závěrečný ochlazovací efekt. Tím se
uzavřou póry a vlasy budou lesklejší.
Poznámka:Vysoušeče vlasů Philips SalonPro používají nižší teplotu vysoušení
a silnější proud vzduchu než běžné vysoušeče. Díky této kombinaci vysuší
vaše vlasy stejně rychle jako jiné vysoušeče, ale mnohem šetrnějším
Použití přístroje
Zapojený přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.
Pokud se přístroj zahřívá nebo je horký, vždy jej pokládejte na
žáruvzdorný povrch.
Narovnání vlasů
Žehličky na vlasy jsou výkonné nástroje pro vytváření účesů a je třeba je
používat opatrně.
Při výběru správného nastavení teploty pro váš typ vlasů vždy postupujte
podle pokynů uvedených níže:
- Při prvním použití žehličky na vlasy vždy vyberte nízkou teplotu.
- U hrubých a kudrnatých vlasů nebo vlasů, které jdou těžko narovnat,
zvolte nastavení teploty v rozmezí 13 až 25 (155 °C - 210 °C).
- U jemných, středně nebo lehce zvlněných vlasů zvolte teploty v
rozmezí 1 až 12 (115 °C - 150 °C).
1 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2 Přepněte vypínač do polohy „zapnuto“.
, Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.
, Narovnávací destičky se zahřívají rychle a jsou připraveny k použití
během 60 sekund.
V okénku u mramorové destičky se může objevit kondenzovaná voda.
Tento jev je normální a nemá žádný vliv na výkon přístroje.
3 Volič teploty nastavte na požadovanou hodnotu (1 - 25) (Obr. 2).
4 Učešte nebo vykartáčujte vlasy tak, aby byly hladké a nebyly
zacuchané. (Obr. 3)
Hřebenem rozdělte vlasy do jednotlivých pramenů. Nenechávejte
v pramenu příliš mnoho vlasů.
Tip: Je lepší rozdělit nejprve vlasy na temeni hlavy a narovnat vlasy pod nimi.
Teprve pak narovnáte horní oblast.
5 Začněte pramenem, který je široký přibližně 3 - 4 cm.
6 Žehličku držte tak, aby mramorové ochranné destičky směřovaly
nahoru a horké narovnávací destičky dolů (Obr. 4).
- Prohlédněte si symbol na přístroji. (Obr. 5)
Pokud horké narovnávací destičky směřují špatným směrem, otočte
přístroj. Když posunujete žehličkou po vlasech směrem dolů, musí se
horké narovnávací destičky dotýkat vlasů dříve než mramorové ochranné
7 Pevně stiskněte rukojeti přístroje.
8 Žehličku posouvejte bez zastavení 5 sekund směrem dolů po délce
pramene vlasů od kořínků ke konečkům (Obr. 6).
9 Tento postup opakujte asi za 20 sekund znovu, dokud nedocílíte
požadovaného vzhledu.
10Vlasy pak nechte vychladnout. Nečešte je ani nekartáčujte, dokud
zcela nevychladnou. Mohli byste poškodit vytvořený účes.
1 Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý a odpojený od sítě.
2 Nechejte přístroj zcela vychladnout na podložce, která je odolná
proti nadměrným teplotám.
3 Přístroj očistěte vlhkým hadříkem.
Čeština 25
Nikdy nenavíjejte síťovou šňůru kolem přístroje.
1 Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý a odpojený od sítě.
2 Nechte přístroj vychladnout na žáruvzdorném povrchu, a teprve
pak jej uložte.
3 Před uložením přístroje zajistěte obě ramena k sobě pomocí
systému jednoduchého zámku.
Ochrana životního prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím
chránit životní prostředí (Obr. 7).
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou
informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips,
nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své
zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Nejčastější dotazy
Tato kapitola uvádí seznam nejčastějších dotazů týkajících se přístroje.
Pokud se vám nepodaří najít odpověď na svoji otázku, obraťte se na
Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Proč přístroj
Možná došlo k výpadku elektrického proudu nebo
není funkční zásuvka. Zkontrolujte, zda je proud
zapnutý. Pokud ano, zapojte do zásuvky jiný přístroj a
zkontrolujte, zda je zásuvka funkční.
Mohlo dojít k poškození síťové šňůry přístroje.
V případě poškození síťové šňůry musí její výměnu
provést společnost Philips, autorizovaný servis
společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní
pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí.
Přístroj se mohl vypnout. Přepněte vypínač do
polohy „zapnuto“.
Proč se přístroj
Zřejmě jste nastavili nízkou teplotu. Nastavte volič na
vyšší teplotu.
Eesti 27
Philipsi uus SalonStraight DUO mudel on nimelt tehtud täiusliku
sirgestustulemuse saamiseks ja samaaegse juustekahjustuse ära hoidmiseks.
Selle tõttu ongi sirgestajale üksteise järel paigutatud kaks komplekti plaate,
mis ühe tõmbe ajal mõjuvad juustele kaksiktoimeliselt. Täiusliku soengu
saamiseks siluvad kõigepealt juukseid keraamilised professionaalse
soengutegemise temperatuuriga sirgestusplaadid. Vahetult pärast seda
siluvad sekundite jooksul valgest marmorist kaitseplaadid pehmelt juukseid
kahjustava liigse soojuse neutraliseerimiseks.
Üldine kirjeldus (Jn 1)
A Keraamilise kattega sirgestusplaadid
B Valgest marmorist kaitseplaadid
C „Toide sees” märgutuli
D Kuumuseseadistamisselektor
E Kergestiligipääsetav sisse-välja lüliti
F Kergestilukustuv sulgur
G Pöördkinnitusega juhe
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see
edaspidiseks alles.
- Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
- Kontrollige korrapäraselt toitejuhtme korrasolekut. Ärge kasutage
seadet, mille toitepistik, -juhe või seade ise on vigastatud.
- Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohtlike olukordade
ärahoidmiseks uue vastu vahetada Philipsi, Philipsi volitatud
hoolduskeskuses või lihtsalt vastavalt kvalifitseeritud isikul.
- Ärge tehke seadet märjaks! Ärge kasutage seda vett täis vanni,
pesukausi, valamu vms lähedal või kohal. Pärast seda kui olete seadet
vannitoas kasutanud, võtke pärast kasutamist pistik seinakontaktist
välja. Vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud seadme korral.
Täiendavaks kaitseks soovitame vannituba varustavasse vooluringi
ühendada rikkevoolukaitsme. Rikkevoolukaitsme rakendusvool ei tohi
ületada 30 mA. Küsige paigaldajalt nõu.
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud
(kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise
tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva
või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
Kasutamise ajal lähevad plaadid ja neid ümbritsevad plastist osad
kuumaks. Ärge laske neil vastu nahka minna.
Ärge kasutage seadet märgadel juustel.
Ärge sirgestage kunstjuukseid.
Et ära hoida juuste kahjustumist, ärge jätke plaate juustesse kauemaks
kui mõneks sekundiks korraga.
Hoidke seadet mittekuumusekindlatest materjalidest kaugemal ja
kunagi ärge katke kuuma seadet mingi asjaga, nagu näiteks käterätiga.
Hoidke seadet kergestisüttivatest ainetest kaugemal.
Kunagi ärge jätke elektrivõrku lülitatud pistikuga seadet järelvalveta.
Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha jahtuda.
Hoidke sirgestamisplaadid puhtad ja vabad nii tolmust, mustusest kui
ka soengukujundustoodetest nagu kreemid, piserdusvahendid ja geelid.
Ärge kunagi kasutage seadet koos soengukujundamistoodetega.
Alati viige seade remontimiseks või kontrollimiseks Philipsi volitatud
hoolduskeskusse. Ärge parandage seadet ise, vastasel juhul muutub
garantii kehtetuks.
Plaadid on kaetud keraamilise kattega. Aja jooksul see kate aeglaselt
kulub. See ei mõjuta seadme jõudlust.
Kui seadet kasutada värvitud juuste kujundamiseks, siis võivad
marmorist sirgestusplaadid määrduda. See ei mõjuta seadme jõudlust.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale
Eesti 29
kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.
Ettevalmistus kasutamiseks
Juustesirgestaja sirgestab paremini hästipestud juukseid. Soovitame järgida
allpooltoodud juustepesu näpunäiteid.
1 Tehke juuksed 30–60 sek jooksul põhjalikult märjaks.
2 Valage natuke šampooni peopesale. Hõõruge käte vahel laiali ja
seejärel määrige ühtlaselt juustesse.
3 Masseerige juukseid ja peanahka õrnalt. Juuste sassiminemise
vältimiseks ärge tehke juukseid kohevaks ega tõmmake neid
4 Masseerige peanahka sõrmeotstega. See stimuleerib verevarustust
ja on leebem juukse rasunäärmetele.
5 Loputage juuksed põhjalikult veega, vastasel korral jäävad juuksed
tuhmiks. Lõpetuseks loputage jaheda veega, et saavutada eriti
tugevat läiget.
Juuste kuivatamine
Parema tulemuse saavutamiseks valmistage juuksed sirgendamiseks ette.
Kuivatage juuksed korralikult fööniga, et tagada professionaalselt ühtlane
1 Pärast pesemist väänake juustest liigne vesi välja ja kuivatage
juuksed käterätiga kuivaks. Sasitud juuste lahtiharutamiseks
kammige juuksed õrnalt juurtest kuni tippudeni läbi.
2 Jaotage juuksed klambrite abil salkudeks, alustage tagantpoolt.
3 Iga salgu eraldi kuivatamiseks tõmmake sirgestusharjaga täies
pikkuses piki juukseid. Järgige harja liikumist fööniga, nii et fööni
otsik oleks suunatud juuste otste poole.
4 Kui olete kõikide salkude kuivatamise lõpetanud, seadistage föön
külmale õhule ja laske juustele külma õhku. Nii pärsite
rasunäärmete toimimist ja lisate juustele läiget.
Märkus: Philipsi föönil „Salon Pro” on madalam kuivatamistemperatuur ja
tugevam õhuvoog kui tavaföönil.Tänu sellele kuivavad juuksed sama kiiresti,
kuid õrnemalt kui tavafööniga kuivatades.
Seadme kasutamine
Kunagi ärge jätke elektrivõrku lülitatud pistikuga seadet järelvalveta.
Kuumendatav ja juba kuum seade asetage alati kuumusekindlale pinnale.
Sirgestaja on võimas koolutusvahend ja seda peab alati ettevaatlikult
Alati järgige allpoolkirjeldatud samme oma juuksetüübile vastava
kuumutusrežiimi valikuks:
- Esmakasutamisel seadistage juuksesirgestaja alati madalale kuumusele.
- Jämedate, käharate või raskestisirgestatavate juuste jaoks valige
kuumuseseade 13.–25. (155 °C-210 °C).
- Peenikeste, keskmise tihedusega või pehmete laineliste juuste korral
valige kuumuseseade 1.–12. (115 °C-150 °C).
1 Sisestage pistik seinakontakti.
2 Lülitage sisse-välja lüliti asendisse „on (sees)”.
, Toite märgutuli süttib põlema.
, Plaadid kuumenevad kiiresti ja on 60 sek jooksul kasutusvalmis.
Marmorplaadi lähedalasuva akna sisepinnale võib ilmuda kondensvesi.
See on normaalne ja ei mõjuta seadme jõudlust.
3 Lükake kuumuseseadistamise selektor eelistatud kuumuseseadele
(1–25) (Jn 2).
4 Kammige või harjake sassis juuksed lahti ja ühtlaselt siledaks. (Jn 3)
Jaotage juuksed kammiga salkudeks. Ärge võtke ühte salku korraga liiga
palju juukseid.
Eesti 31
Näpunäide: Parem on pealael kasvavad juuksed alumistest eraldada.
Sirgestada tuleks kõigepealt alumised, seejärel aga pealael kasvavad juuksed.
5 Eraldage umbes 3–4 cm laiune juuksesalk.
6 Hoidke sirgestajat nii, et marmorist kaitseplaadid on suunatud
ülespoole, kuid kuumad sirgestusplaadid on allpool (Jn 4).
- Järgige seadmel olevaid sümboleid. (Jn 5)
Kui kuumad sirgestusplaadid jäävad valesse suunda, keerake seade ringi.
Sirgestaja libistamisel mööda juukseid allapoole, peavad kuumad
sirgestusplaadid puudutama juukseid enne marmorist kaitseplaate.
7 Vajutage seadme käepidemed tugevasti kokku.
8 Libistage sirgestaja 5 sek jooksul ilma peatumata mööda juukselokki
allapoole, juurtest kuni juuste otsteni (Jn 6).
9 Korrake toimingut 20 sek pärast, kuni olete saavutanud soovitava
10Laske juustel jahtuda. Ärge kammige või harjake juukseid enne, kuni
need pole jahtunud, sest vastasel korral võite äsja tehtud soengu
ära rikkuda.
1 Veenduge, et seade oleks välja lülitatud ja pistik elektrivõrgu pesast
välja võetud.
2 Pange seade kuumakindlale pinnale jahtuma.
3 Puhastage seadet niiske lapiga.
Ärge kunagi kerige juhet ümber seadme.
1 Veenduge, et seade oleks välja lülitatud ja pistik elektrivõrgu pesast
välja võetud.
2 Enne seadme hoiulepanekut laske ta kuumusekindlal pinnal maha
3 Enne hoiustamist lukustage seadme kaks poolt kergestilukustuva
Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade
tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes
aitate keskkonda säästa (Jn 7).
Garantii ja hooldus
Kui vajate infot või on teil mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti
aadressil või võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete
edasimüüja poole või võtke ühendust Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV teenindusosakonnaga.
Korduma kippuvad küsimused
Selles peatükis loetletakse korduma kippuvaid küsimusi seadme kohta. Kui
te ei leia oma küsimusele vastust, palun võtke ühendust oma riigis asuva
Miks seade ei
Võimalik, et tekkis toitepinge katkestus või
seinakontaktis pole voolu. Kontrollige,
kas elektrivõrgus on vool. Kui jah, siis sisestage
seinakontakti mõni teine seade, et kontrollida, kas
pesas on vool.
Võimalik, et seadme toitejuhe on vigastatud. Kui
toitejuhe on vigastatud, siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsis,
Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samasugust
kvalifikatsiooni omaval isikul.
Eesti 33
Võib-olla on seade välja lülitatud. Lükake sisse-välja
lüliti asendisse „on (sees)”.
Miks seade ei
Võib-olla olete valinud madala kuumuseseade.
Lükake kuumuseseadistamisselektor kõrgemale
kuumuseseade väärtusele.
Novi Philips SalonStraight DUO posebno je dizajniran kako bi vam
omogućio savršen rezultat prilikom ravnanja kose i istovremeno spriječio
oštećenje kose. To omogućuju dva para ploča koji se nalaze jedan pored
drugog, što kosi pruža dvostruki tretman u jednom potezu. Preko kose
prvo klize keramičke ploče za ravnanje pri profesionalnoj temperaturi
oblikovanja kako bi se postigao savršen rezultat. Neposredno nakon toga,
preko kose nježno klize zaštitne ploče od bijelog mramora i unutar
nekoliko sekundi neutraliziraju štetnu prekomjernu toplinu.
Opći opis (Sl. 1)
A Ploče za ravnanje presvučene keramikom
B Zaštitne ploče od bijelog mramora
C Indikator napajanja
D Gumb za odabir postavke topline
E Lako dostupan prekidač za uključivanje/isključivanje
F Sustav jednostavnog zaključavanja
G Savitljivi kabel
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
- Redovito provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ne koristite aparat
ako je kabel, utikač ili sam aparat oštećen.
- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili kvalificirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne situacije.
- Držite aparat dalje od vode. Ne koristite ga blizu ili iznad vode u kadi,
umivaoniku, sudoperu itd. Kada ga koristite u kupaonici, nakon
uporabe ga isključite iz napajanja. Blizina vode predstavlja opasnost,
čak i kada je aparat isključen.
- Kao dodatnu zaštitu savjetujemo montiranje zaštitne strujne sklopke
(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje kupaonicu. Ta sklopka mora
Hrvatski 35
imati preostalu radnu električnu energiju koja ne prelazi 30 mA. Savjet
zatražite od montažera.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
Malu djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
Ploče za ravnanje i plastični dijelovi blizu ploča tijekom uporabe se
snažno zagrijavaju. Pazite da vruće površine aparata ne dođu u dodir s
vašom kožom.
Nemojte koristiti aparat na mokroj kosi.
Nemojte ravnati umjetnu kosu.
Ploče aparata ne smiju biti na kosi duže od nekoliko sekundi
odjednom jer to može uzrokovati oštećenje kose.
Držite aparat dalje od površina koje nisu otporne na toplinu i
nemojte nikada prekrivati aparat (npr. ručnikom ili odjećom) kada je
Aparat držite dalje od zapaljivih predmeta.
Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora kada je uključen u struju.
Nakon korištenja aparat isključite iz struje.
Kabel za napajanje ne omatajte oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat ohladi.
Ploče za ravnanje trebaju biti očišćene od prašine, prljavštine i
sredstava za oblikovanje frizure poput pjene, laka ili gela. Aparat nikada
nemojte koristiti zajedno s proizvodima za oblikovanje.
Aparat uvijek dostavite u ovlašteni Philips servisni centar na ispitivanje
ili popravak. Ne pokušavajte ga sami popraviti jer će u tom slučaju
jamstvo prestati vrijediti.
Ploče su presvučene keramikom. Taj sloj se vremenom polako troši. To
ne utječe na rad aparata.
Ako aparat koristite na obojenoj kosi, na mramornim pločama mogu
ostati mrlje. To ne utječe na rad aparata.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu
s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti
siguran za korištenje.
Priprema za korištenje
Aparat za ravnanje kose pruža najbolje rezultate na dobro opranoj kosi.
Preporučujemo da slijedite savjete za pranje navedene u nastavku:
1 Temeljito vlažite kosu 30-60 sekundi.
2 Stavite šampon na dlan ruke. Razmažite ga među dlanovima i
ravnomjerno nanesite na kosu.
3 Nježno masirajte kosu i glavu. Nemojte grubo potezati kosu i ne
potežite dugu kosu na glavu jer će se tako zapetljati.
4 Vrhovima prstiju masirajte glavu. To potiče cirkulaciju krvi i nježnije
je prema kosi.
5 Ispirite kosu temeljito jer loše ispiranje može uništiti sjaj kose.
Završite s hladnim ispiranjem za dodatni sjaj.
Za iznimno glatku kosu važno je pripremiti kosu za ravnanje. Ispravno
osušite kosu sušilom kako biste osigurali profesionalni izgled.
1 Nakon pranja rukama iscijedite suvišnu vodu iz kose, a zatim je
osušite ručnikom. Koristite češalj za nježno raščešljavanje kose od
korijena prema vrhovima.
2 Podijelite kosu pomoću kopči. Počnite od stražnje strane.
3 Svaki dio kose sušite povlačeći četku za ravnanje duž kose. Četku
pratite sušilom čiji je otvor za izlaz zraka usmjeren prema vrhovima
4 Kada završite sušenje svakog dijela, postavite sušilo na postavku za
hladno sušenje. To zatvara površinski dio vlasi i daje sjaj kosi.
Hrvatski 37
Napomena: Sušila Philips SalonPro imaju nižu temperaturu sušenja i jači
protok zraka od uobičajenih sušila. Zahvaljujući toj kombinaciji, oni suše kosu
jednako brzo kao i obična sušila, ali mnogo nježnije.
Korištenje aparata
Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora kada je uključen u struju.
Kada se zagrijava i kada je vruć, aparat uvijek stavljajte na površinu
otpornu na toplinu.
Aparati za ravnanje kose su dosta snažni i zato se moraju pažljivo koristiti.
Uvijek slijedite upute u nastavku za odabir postavke temperature koja
odgovara vašoj kosi:
- Prilikom prvog korištenja uvijek odaberite postavku za nižu
- Za oštru, kovrčavu ili kosu koja se teško ravna odaberite postavke
temperature između 13 i 25 (155°C - 210°C).
- Za tanju, mekaniju ili blago valovitu kosu odaberite postavke
temperature između 1 i 12 (115°C - 150°C).
1 Umetnite utikač u zidnu utičnicu.
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite na “on” (uključeno).
, Indikator napajanja se uključuje.
, Ploče za ravnanje se brzo zagrijavaju i mogu se koristiti za 60
Na unutarnjoj strani prozora blizu mramorne ploče može se stvoriti
kondenzacija. To je normalno i ne utječe na rad aparata.
3 Postavite temperaturu na željenu vrijednost (1-25) (Sl. 2).
4 Češljajte ili četkajte kosu kako biste je razmrsili i izgladili. (Sl. 3)
Koristite češalj kako biste razdijelili kosu. Nemojte stavljati previše kose u
jedan pramen.
Savjet: Bolje je razdijeliti kosu na tjemenu i prvo izravnati donji sloj kose, a
zatim gornji.
5 Uzmite pramen širine otprilike 3-4 cm.
6 Držite aparat za ravnanje tako da mramorne ploče za zaštitu budu
okrenute prema gore, a vruće ploče za ravnanje prema dolje (Sl. 4).
- Pogledajte simbol na aparatu. (Sl. 5)
Ako su vruće ploče za ravnanje okrenute u krivom smjeru, okrenite
aparat. Prilikom povlačenja aparata za ravnanje niz kosu vruće ploče za
ravnanje moraju dodirivati kosu prije mramornih ploča za zaštitu.
7 Čvrsto pritisnite ručke aparata jednu prema drugoj.
8 povlačite aparat za ravnanje niz pramen kose 5 sekundi, od korijena
do vrha, bez zaustavljanja (Sl. 6).
9 Ponavljajte ovaj postupak svakih 20 sekundi dok ne postignete
željeni izgled.
10Pustite da se kosa ohladi. Nemojte češljati ili četkati kosu dok se ne
ohladi jer to može uništiti oblik koji ste postigli.
1 Provjerite jesu li aparat i napajanje isključeni.
2 Ostavite aparat da se potpuno ohladi na površini otpornoj na
3 Čistite aparat vlažnom krpom.
Kabel za napajanje nikada ne omatajte oko aparata.
1 Provjerite jesu li aparat i napajanje isključeni.
2 Prije spremanja ostavite aparat da se ohladi na površini otpornoj na
3 Pomoću sustava za jednostavno zaključavanje zaključajte polovice
aparata prije spremanja.
Hrvatski 39
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 7).
Jamstvo i servis
Ako vam je potrebna informacija ili imate problem, posjetite web-stranicu ili se obratite Philips centru za korisnike u svojoj državi
(broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne
postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču Philips
proizvoda ili servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Često postavljana pitanja
U ovom poglavlju se nalaze odgovori na često postavljana pitanja o
aparatu. Ako odgovor na svoje pitanje ne možete pronaći u ovom
poglavlju, obratite se Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi.
Zašto aparat ne
Možda je došlo do prekida napajanja ili utičnica nije
pod naponom. Provjerite radi li opskrba napajanjem.
Ako radi, uključite neki drugi aparat u utičnicu i
provjerite je li pod naponom.
Možda je oštećen kabel za napajanje. U tom slučaju
mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni servis
tvrtke Philips ili neka druga kvalificirana osoba kako
bi se izbjegle opasne situacije.
Aparat je možda isključen. Postavite prekidač za
uključivanje/isključivanje na položaj ‘on’ (uključeno).
Zašto se aparat
ne grije
Možda ste odabrali postavku za nižu temperaturu.
Postavite temperaturu na višu vrijednost.
Magyar 41
Az új Philips SalonStraight DUO hajegyenesítőt úgy tervezték, hogy
tökéletesen egyenes hajat biztosítson, a haj károsítása nélkül. A
hajegyenesítő két, egymás melletti lappárja kettős hatást fejt ki a
hajegyenesítő egyetlen végighúzása alkalmával. Először a professzionális
formázási hőmérsékletre melegített kerámia hajegyenesítő lapok csúsznak
végig a hajon a tökéletes eredmény érdekében. Közvetlenül ezután a
fehér márvány védőlapok simítják végig gyengéden a szálakat, hogy néhány
másodpercen belül csökkentsék az erős hőhatást, a haj károsodásának
megelőzése érdekében.
Általános leírás (ábra 1)
A Kerámiabevonatú hajegyenesítő lapok
B Fehér márvány védőlapok
C Bekapcsolás jelzőfény
D Hőfokszabályozó
E Könnyen hozzáférhető be/kikapcsoló
F Egyszerű záró-rendszer
G Elforduló vezeték
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
utasításokat. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csatlakozókábel állapotát. Ne
használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy maga
a készülék sérült.
- Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell
- A készüléket tartsa száraz helyen! Ne használja vízzel teli fürdőkád,
mosdókagyló, mosogató stb. közelében vagy felett. Ha fürdőszobában
használja a készüléket, használat után húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból, mivel a víz még kikapcsolt készülék esetén is veszélyforrást
További védelemként azt javasoljuk, hogy a fürdőszobát (vizes
helyiségeket) ellátó áramkörbe építessen be max. 30 mA-es
áramvédő kapcsolót. További tanácsot szakembertől kaphat.
A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem
beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
A hajegyenesítő lapok és a lapok közelében lévő műanyag részek
felforrósodnak használat közben. Ügyeljen arra, hogy a forró
alkatrészek ne érjenek a bőréhez.
Ne használja a készüléket nedves hajon.
Ne használja a készüléket műhaj, paróka egyenesítésére.
A formázólapokat egyszerre csak néhány másodpercig hagyja a haján,
különben a hajszálak megsérülhetnek.
Tartsa a készüléket távol a nem hőálló felületektől, és sose takarja le
(pl. törölközővel), amíg meleg.
A készüléket tartsa távol gyúlékony tárgyakról.
Sose hagyja a hálózatra csatlakoztatott készüléket felügyelet nélkül.
Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a készülék lehűl.
Tartsa a lapokat tisztán, portól és szennyeződéstől, valamint
hajformázó habtól, spray-től és zselétől megtisztítva. Ne használja a
készüléket hajformázó készítményekkel együtt.
A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe vigye vizsgálatra,
illetve javításra. Amennyiben nem szakember próbálja megjavítani a
készüléket, a garancia érvényét veszti.
A hajegyenesítő lapjai kerámiabevonatúak. Az idő folyamán ez a
bevonat kopik, de ez nem befolyásolja a készülék működését.
Ha festett hajon használja a készüléket, a márványlapok
elszíneződhetnek, de ez nem befolyásolja a készülék működését.
Magyar 43
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
A hajegyenesítő frissen mosott hajon alkalmazva adja a legjobb
eredményt. Kövesse az alábbi hajmosási tanácsokat.
1 Haját alaposan vizezze be 30–60 másodpercig.
2 Öntsön sampont a tenyerébe. Kenje szét a tenyerén, majd
egyenletesen oszlassa el a haján.
3 Finoman masszírozza haját és fejbőrét. Ne borzolja fel a haját, és a
hosszú hajat ne tornyozza fel, mert haja összegubancolódhat.
4 Ujjbegyeivel masszírozza fejbőrét. Ez serkenti a vérkeringést, és a
fejbőr hámrétegének is jót tesz.
5 Alaposan öblítse le haját, mivel a rosszul leöblített haj fénytelen lesz.
Az extrafényes haj érdekében a hajmosást hideg vizes öblítéssel
fejezze be.
A tökéletesen sima haj miatt fontos, hogy megfelelően készítse elő haját a
hajkiegyenesítéshez. A tökéletesen sima hatás érdekében alaposan szárítsa
meg hajszárítóval.
1 A mosás után a kezével nyomkodja ki a felesleges vizet a hajából,
majd törölközővel törölje át. Fésűvel finoman, a hajtőtől a
hajvégekig bogozza ki haját.
2 A hajat csipeszekkel ossza részekre. Kezdje hátulról.
3 Minden egyes részt külön szárítson, hajegyenesítő kefével
végigfésülve a hajat, miközben a hajszárítót irányítsa a hajvégekre.
4 Ha már minden tincset megszárított, állítsa a hajszárítót hideg
fokozatra egy utolsó hideg szárítási fázis erejéig. Ez lezárja a külső
hámréteget, és fényesebbé teszi haját.
Megjegyzés: A Philips SalonPro hajszárítók alacsonyabb szárítási
hőmérséklettel és erősebb légárammal rendelkeznek, mint a hagyományos
szárítók. E kombinációnak köszönhetően a Philips Salon Pro hajszárítók olyan
gyorsan szárítanak, mint a többi hajszárító, de kíméletesebb módon.
A készülék használata
Sose hagyja a hálózatra csatlakoztatott készüléket felügyelet nélkül.
A készüléket felmelegedéskor, vagy meleg állapotban mindig hőálló
felületre helyezze.
A hajkiegyenesítő nagy teljesítményű frizurakészítő eszköz, ezért mindig
megfelelő gondossággal használja.
A hajtípusának megfelelő hőfok beállításához kövesse az alábbi lépéseket:
- Ha először használja a készüléket, válasszon alacsony hőfokot.
- Durva szálú, göndör vagy nehezen egyenesíthető haj esetén 13 és 25
közötti (155 °C-210 °C) hőfokozatot válasszon.
- Finom szálú, közepesen vastag vagy enyhén hullámos haj esetén 1 és
12 közötti hőfokozatot (115 °C-150 °C) állítson be.
1 Csatlakoztassa a fali konnektorba a csatlakozódugót.
2 Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gombbal („on” helyzet).
, A működésjelző fény világítani kezd.
, A hajegyenesítő lapok gyorsan felmelegszenek: 60 másodperc múlva
már használhatja is a készüléket.
A márványlap közelében található ablak belső oldalán vízlecsapódás
fordulhat elő. Ez normális jelenség, és nem befolyásolja a készülék
működésének hatékonyságát.
3 A hőfokszabályozó segítségével állítsa be a megfelelő hőmérsékletet
(1-25) (ábra 2).
Magyar 45
4 Fésülje ki haját, hogy ne legyen gubancos vagy kócos. (ábra 3)
Fésűvel ossza részekre a haját. Ne tegyen túl sok hajat egy-egy részbe.
Tanács: Jobb eredményt ér el, ha a feje tetején lévő hajtincseket elkülöníti, és
az alatta lévő hajat egyenesíti ki először, majd a fejtetőn lévő hajtincsekkel
5 Fogjon egy körülbelül 3-4 cm széles hajfürtöt.
6 A hajegyenesítőt úgy tartsa, hogy a márvány védőlapok felfelé, a
forró egyenesítőlapok pedig lefelé nézzenek (ábra 4).
- Nézze meg a készüléken található jelölést. (ábra 5)
Ha a forró egyenesítő lapok nem a helyes irányba néznek, fordítsa meg a
készüléket. Mikor az egyenesítőt végighúzza a hajtincsen, először a forró
egyenesítőlapoknak kell érintenie a hajat, majd a márvány védőlapoknak.
7 Szorítsa erősen egymáshoz a készülék fogantyúit.
8 Húzza végig folyamatosan az egyenesítőt a hajtincsen 5 másodperc
alatt, a hajtőtől kezdve egészen a haj végéig (ábra 6).
9 Ismételje meg ezt a műveletet 20 másodperc múlva, amíg el nem éri
a kívánt eredményt.
10Hagyja, hogy a haj lehűljön. Ne fésülje és ne kefélje ki haját, amíg le
nem hűlt, különben az éppen elkészített frizura tönkremehet.
1 Bizonyosodjon meg róla, hogy a készüléket kikapcsolta, és a hálózati
csatlakozódugót kihúzta a fali aljzatból.
2 Hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön valamilyen hőálló felületen.
3 A készüléket nedves ruhával tisztítsa.
Ne tekerje a hálózati csatlakozókábelt a készülék köré.
1 Bizonyosodjon meg róla, hogy a készüléket kikapcsolta, és a hálózati
csatlakozódugót kihúzta a fali aljzatból.
2 Hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön valamilyen hőálló felületen,
mielőtt elteszi.
3 Tároláshoz az egyszerű zárórendszer segítségével zárja össze a
készülék két felét.
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete
védelméhez (ábra 7).
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel,
látogasson el a Philips honlapjára, vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips
háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
Magyar 47
Gyakran ismétlődő kérdések
Ez a fejezet a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő
kérdéseket tartalmazza. Ha nem talál választ kérdésére, forduljon a Philips
Miért nem
működik a
Nincs feszültség a fali aljzatban. Ellenőrizze, van-e
feszültség. Ha igen, ellenőrizze a fali aljzatot másik
készülék csatlakoztatásával.
Lehet, hogy a készülék hálózati kábele megsérült. Ha
a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cseréltetni.
Lehet, hogy nem kapcsolta be a készüléket. Kapcsolja
be a készüléket a bekapcsoló gombbal („on” helyzet).
Miért nem
melegszik fel a
Lehet, hogy alacsony hőfokozatot állított be. Állítson
be magasabb hőmérsékletet a hőfokszabályozó
Жаңа Philips SalonStraight DUO сізге бірден мінсіз түзу шаш
нәтижесін бере тұра, шашыңызды зақымнан сақтап отыру үшін
арнайы дамытылған. Оның себебі, бұл шаш түзеткіште бір бірінің
жанында орналастырылған екі табақша топтамалары бар, ал олар
шашқа бір дегенде екі түрлі ем ұсынады. Алдымен, кәсіпкерлік шаш
үлгі жасағыш температурасы бар керамикадан жасалған түзеткіш
табақшалар шаштың үстінен сырғып, оларға түзетудің тамаша
нәтижесін береді. Дәл соның артынан ақ мраморлы қорғанысы бар
табақшалар бірнеше секунд арасында ақ шашқа ыстықтан тигізілген
зақымның басын қайтару үшін, шаш үстінен жұмсақ етіп басып
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
A Керамика жалатылған түзеткіш табақшалар
B Ақ мрамор қорғаныс табақшалары
C Тоққа қосылулы деген жарық
D Қызу бағдарламасын таңдағыш
E Оңай қол жететін қосу/өшіру түймесі
F Жеңіл жабатын жүйесі
G Топсалы қосылыстың тоқ сымы
Құралды қолданар алдында осы нұсқауды мұқият оқып шағыңыз, әрі
болашақта қолдануға сақтап қойыңыз.
- Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген вольтаж, жергілікті
қамтамасыз етілетін волтажбен сәйкес келетіндігін тексеріп
- Тоқ сымының жағдайын әрдайым тексеріп отырыңыз. Егер
құралдың шанышқысы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған
болса, құралды қолданбаңыз.
- Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін,
оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет
орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана
ауыстыруы тиіс.
Қазақша 49
Құралды судан аулақ ұстаңыз. Бұл өнімді суы бар ванналардың,
раковиналардың және т.б. заттардың жанынде немесе үстінде
қолдануға болмайды. Ваннада қолданған болсаңыз, құралды
қолданып болғаннан соң міндетті түрде тоқтан суырып қойыңыз,
себебі судың жанында тұру тіпті шаш кептіргіш өшірулі тұрса да,
қауіп төндіреді.
Қосымша қорғаныспен қамтамасыз ету үшін, біз сізге жуыну
бөлмесіндегі электр тізбегіндегі қалдық тоғының құралын құруды
ұсынамыз. Аталған аспаптың номиналды тоғы 30 мА.-дан жоғары
емес болуы тиіс. Монтажшыға өтініш білдіріңіз.
Бұл құралмен, егер осы құралды қолдану жөнінде олардың
қауіпсіздігіне жауапты адамнан нұсқау алған болмаса немесе оның
қадағалауымен қолданып жатпаған болса, физикалық сезімталдығы
төмен немесе ақылы кем адамдар, немесе білімі мен тәжірибесі
аз адамдар (жас балаларды да қоса) қолдануына болмайды.
Құралмен ойнамас үшін, балаларды қадағалаусыз қалдыруға
Шаш түзететін тақташалар мен тақташалардың жанындағы
пласикалық бөліктер тез қызып кетеді. Құралдың ыстық
бөліктеріне денеңізді тигізбеңіз.
Құралды су шашқа қолдануға болмайды.
Жасанды шашты түзетуге болмайды.
Әр қолданған сайын тақташаларды шашыңызда бірнеше
секундтан көп ұстамаңыз, себебі бұл шашыңызға зақым келтіруі
Құралды ыстыққа қарсы тұра алмайтын беттерден алшақ ұстаңыз,
және құрал ысып тұрғанында ешқашан оны ештеңемен жаппаңыз
(мәселен сүлгі немесе мата).
Аспапты тез тұтанғыш аймақтан шеткері ұстаңыз.
Құрал тоққа қосылып тұрған кезде, оны қадағалаусыз
Құралды қолданып болғаннан соң өшіріп отырыңыз.
Тоқ сымымен құралды айналдырып орамаңыз.
Құралды жинап қоятынның алдында, оның сәл суығанын күтіңіз.
Түзеткіш табақшаларын таза ұстаңыз, оларды шаңнан, ластықтан,
мусс, спрей және гель тәріздес шаш үлгілерін жасайтын заттардан
таза ұстаңыз. Құралды шаш үлгілерін жасайтын мусспен, спреймен
және гельмен қосып қолданбаңыз.
Құралды тексеру немесе жөндету үшін, оны тек қана Philips
әкімшілігі берген қызмет орталығына апарыңыз. Құралды өзіңіз
жөндеген жағдайда, сіздің кепілдігіңіз күшін жояды.
Тақшалардың керамикалық қаптамалары бар. Уақыт өткен сайын,
бұл қаптамалар тозады. Мұндай жағдай туған кезде де құрал
қалыпты қызметін атқарып отырады.
Егер құрал боялған шашқа қолданылса, мрамор табақшаларында
дақтар қалуы мүмкін. Мұндай жағдай туған кезде де құрал
қалыпты қызметін атқарып отырады.
Электромагниттік өріс (ЭМӨ)
Осы Philips құралы Электромагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты
барлық стандарттарға сәйкес келеді. Бар ғылыми дәлелдерді негізге
ала отырып, нұсқауларға сәйкес дұрыс пайдалана отырып аспапты
пайдалануға болады.
Қолдануға дайындық
Жақсы жуылған шаштың түзулетуі ең жақсы нәтиже береді. Біз сізге
басыңызды мына төмендегі тәртіп бойынша жуыңыз деп кеңес
береміз .
1 30-60 секунд бойы өз шашыңызды сумен тегіс сулаңыз.
2 Алақаныңызға біраз сусабын құйыңыз. Оны қолдарыңызға
жағып, шашыңыздың арасына тегістей етіп жағыңыз.
3 Шашыңыз бен басыңызды жаймен уқалаңыз.
Шашыңызды умаждап немесе ұзын шашты басыңыздың үстіне
жинамаңыз, себебі бұл шашыңыздың шатасуына әкеледі.
4 Басыңызды саусақтарыңыздың ұшымен уқалаңыз. Бұл қан
айналымын белсендіреді және шаш кутикулдарын жұмсартады.
5 Шашыңызды әбден шайыңыз, егер сіз шашыңызды нашар
шайсаңыз, онда олар жылтырамайтын болады. Шашыңыз
Қазақша 51
қосымша жылтыр болу үшін, оларды салқын сумен шайып
Шашты өте жұмсақ қылу үшін, сіздің шашыңызды түзетуге алдын ала
дайындау өті маңызды. Кәсіптік тамаша аяқтау үшін, шашыңызды
тыянақты түрде шаш кептіргішпен кептіріңіз.
1 Шашыңызды жуып болғаннан соң шашыңыздағы суды
қолыңызбен сығып тастаңыз да, сүлгімен кептіріңіз. Тарақпен
шашыңыздағы шатастарды түбірінен бастап ұшына дейін
2 Арт жағынан бастап, шашыңызды қыстырғыштармен бөліктерге
3 Әр бөлікті кептіру үшін, оны шашты түзететін щеткамен барлық
ұзындығын тараңыз. Фенді шаштың ұшына бағыттай отырып
бірден кептіріңіз.
4 Шүйкенің бәрі кептіріліп болғаннан кейін, фенді суық үрлеу
тәртібіне қойыңыз. Бұл шаштың түбірін жабуға мүмкіндік береді
және сіздің шашыңызды бұрынғыдан да жалтырата түседі.
Есте сақтаңыз: Philips Salon Pro шаш кептіргіштерінде басқа әдеттегі
шаш кептіргіштерге қарағанда төменірек кептіру температурасы
және күштірек ауа ағыны болады. Осы комбинацияның арқасында олар
әдеттегі шаш кептіргіштер секілді жылдам кептіреді, алайда олар
оны жұмсақ жолмен жасайды.
Құралды қолдану
Құрал тоққа қосылып тұрған кезде, оны қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Қызып келе жатқан немесе қызған аспапты тек қана ыстыққа
төзімді термостойкалы бетке қоюға болады.
Шашты тік ететін құрал
Шаш түзеткіш – бұл қуатты құрал, оны абайлап пайдалана білу керек.
Сіздің шаш түріне сәйкес келетін дұрыс бағдарлама таңдау үшін,
әрдайым төменде көрсетілген нұсқауларды орындаңыз:
- Шаш түзеткішті алғашқы рет қолданып жатқанда, міндетті түрде
төменгі температура бағдарламасынан бастаңыз.
- Қалың, бұйра немесе түзетуге қиын шаштар үшін 13 және 25
(155°C-210°C) аралығындағы қызуды таңдаңыз.
- Жіңішке, орташа немесе жұмсақ бұйра шаштар үшін, 1 және 12
(115°C-150°C) аралығындағы қызуды таңдаңыз.
1 Тоқ шанышқысын қабырғадағы розеткаға қосыңыз.
2 Қосу/айыру айырып қосқышты on (қос) жағдайына орнатыңыз.
, Қосылды деген жарық жанады.
, Түзеткіш табақшалары жылдам қызады және олар қолдануға 60
секунд ішінде дайын болады.
Мрамор табақша жанындағы терезеше ішінде біраз тығыздалу
пайда болуы мүмкін. Бұл нормалы нәрсе, және ондай кезде де,
құрал қалыпты қызметін атқарып отырады.
3 Қызу бағдарламасының таңдаушысын керекті қызуға орнатыңыз
(1-25) (Cурет 2).
4 Шашыңызды тараңыз, ол шатаспаған және жұмсақ болуы
тиіс. (Cурет 3)
Тарақтың көмегімен шаштарыңызды бөліктерге/бұрымдарға бөліңіз.
Бір бұрымға көп шаш салмаңыз.
Кеңес: Шашты төбесінен бастап бөліктерге бөліп, астыңғы
бөліктерді алдымен түзетіп, содан соң жоғарғы жағын түзеткен
5 Шашыңыздың шамамен 3-4 см. жалпақ бөлімін алыңыз.
6 Шаш түзеткішті керамика қорғаныс табақшаларын жоғары
қаратқан, ал ыстық түзету табақшаларын төмен қаратқан
жолмен ұстаңыз (Cурет 4).
- Құралдағы белгіге қараңыз. (Cурет 5)
Егер ыстық түзету табақшалары дұрыс емес бағытта қарап тұрған
болса, құралды аударыңыз. Шаш түзеткішті шашыңыздың үстінен
Қазақша 53
төмен қарай сырғытқаныңызда ыстық түзеткіш табақшалар керамика
қорғанысы бар табақшалардан бұрын шашыңызға тиуі тиіс.
7 Құралдың саптарын жақсылап біріктіріп басыңыз.
8 Түзеткішті шаш бұрымымен оның түбінен ұшына дейін
тоқтамастан төмен қарай 5 секундтай бойы түсіріңіз (Cурет 6).
9 Осы барысты 20 секундтан соң өзіңіз қалаған нәтижеге
жеткенше қайталаңыз.
10 Шашыңыз суысын. Шашыңыз суымай тұрып оны тарауға
болмайды. Себебі бұл сіздің жасаған шаш үлгіңізді бұзуы мүмкін.
1 Құрал міндетті түрде өшіріліп, розеткадан суырылуы тиіс.
2 Құралды ыстыққа төзімді бетте толығымен суытыңыз.
3 Құралды дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Тоқ сымымен құралды айналдырып орамаңыз.
1 Құрал міндетті түрде өшіріліп, розеткадан суырылуы тиіс.
2 Құралды ыстыққа төзімді бетте суытып, сақтайтын жерге алып
3 Құралды сақтап қояр алдында оның екі бөлігін бірге бекітіп
қоятын жеңіл бекітпені қолданыңыз.
Қоршаған айнала
Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй
қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды
арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз.
Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді
тигізесіз (Cурет 7).
Кепілдік және қызмет
Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде ойландырған мәселе
болса, Philips’тің интернет бетіндегі веб-сайтына
келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына
телефон шалсаңыз болады (оның нөмірін сіз дүние жүзі бойынша
берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде
Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған жағдайда өзіңіздің
жергілікті Philips дилеріне арызданыңыз немесе Philips’тің Үйге
арналған құралдар қызмет департаменті және Жеке Қамқор BV
бөліміне арызданыңыз.
Жиі қойылатын сұрақтар
Бұл тармақта құрал туралы жиі қойылатын сұрақтар тізімі берілген.
Егер сіз өз сұрағыңызға жауапты таппасаңыз, еліңіздегі Тұтынушылар
Қызмет Орталығымен байланысыңыз.
Құрал неліктен
Қоректену желісінде немесе розетка желісінде
ақаушылық болуы мүмкін. Қоректену желісінің
дұрыс екендігін тексеріңіз. Егер желі жөнді болса,
розетка желісін оны басқа аспапқа қосып
Мүмкін желінің бауы зақымдалған. Желінің бауы
зақымдалған жағдайда оны ауыстыру қажет.
Аспаптың іске қосылуының қауіпсіздігін
қамтамасыз ету үшін, бауды Philips сауда
мекемелерінде, Philips авторизделген сервис
орталығында немесе соған сәйкес
мамандандырылған есімнамелі сервис
орталығында ауыстырыңыз.
Мүмкін құрал сөндірулі шығар Қосу/өшіру
түймесін қосу ұстанымына қойыңыз.
Қазақша 55
Неліктен қүрал Мүмкін сіз төмен қыздыру бағдарламасын
таңдағын боларсыз. Қызу таңдау бағдарламасын
жылдамдықпен жоғарырақ қызу бағдарламасына орнатыңыз.
Naujas „Philips SalonStraight DUO“ tiesinimo įtaisas leidžia pasiekti puikių
tiesinimo rezultatų ir tuo pačiu metu apsaugo plaukus nuo pažeidimų. Taip
yra todėl, kad šiame tiesinimo įtaise yra du šalia esantys plokštelių rinkiniai,
darantys plaukams dvigubą poveikį vienu pabraukimu. Pirma, keraminės
tiesinimo plokštelės, pasiekiančios profesionalaus plaukų modeliavimo
temperatūrą, slysta per plaukus, duodamos puikių rezultatų. Iš karto po to,
balto marmuro apsauginės plokštelės švelniai slysta per plaukus, per kelias
sekundes neutralizuodamos žalingą per didelį karštį.
Bendrasis aprašas (Pav. 1)
A Keraminės dangos plokštelės
B Balto marmuro apsauginės plokštelės
C Įjungimo lemputė
D Kaitinimo reguliatorius
E Lengvai pasiekiamas įjungimo / išjungimo jungiklis
F Paprasta fiksavimo sistema
G Susukamasis laidas
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
- Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio tinklo įtampą.
- Reguliariai tikrinkite maitinimo laido būklę. Nenaudokite prietaiso, jei
kištukas, laidas ar pats prietaisas yra pažeisti.
- Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti
panašios kvalifikacijos specialistai.
- Prietaisą laikykite atokiau nuo vandens. Nesinaudokite juo prie ar virš
vandens, esančio voniose, kriauklėse, prausyklose ir t.t. Jei
prietaisą naudojate vonios kambaryje, iš karto po naudojimo išjunkite
jį iš maitinimo tinklo, nes vanduo kelia grėsmę net kai prietaisas yra
Lietuviškai 57
Siekiant papildomo saugumo, elektros grandinėje, tiekiančioje elektrą į
vonios kambarį, patariame įrengti liekamosios srovės įtaisą (RCD).
RCD nominali darbinė srovė negali viršyti 30 mA. Pasikonsultuokite su
įrengiančiu asmeniu.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kuriems
būdingi sumažėję fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai, arba tiems,
kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent už jų saugą atsakingas asmuo
prižiūrėjo arba nurodė, kaip naudoti prietaisą.
Prižiūrėkite, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Tiesinimo plokštelės ir šalia jų esančios dalys naudojant įkaista.
Saugokitės, kad karšti prietaiso paviršiai nepaliestų odos.
Netiesinkite šlapių plaukų.
Netiesinkite dirbtinių plaukų.
Nelieskite plokštelėmis plaukų ilgiau nei kelias sekundes be
pertraukos, antraip galite pažeisti savo plaukus.
Prietaisą laikykite atokiau nuo karščiui neatsparių paviršių, įkaitusio
prietaiso jokiu būdu neuždenkite (pvz., rankšluosčiu arba drabužiu).
Prietaisą laikykite atokiau nuo degių medžiagų.
Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis įjungtas į maitinimo
Baigę naudotis, būtinai išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo.
Nevyniokite maitinimo laido apie prietaisą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite prietaisui atvėsti.
Žnyples laikykite švarias, nuvalykite nuo jų dulkes, purvą, gaminius,
skirtus modeliuoti, pvz., putas, laką ir želę. Niekada nenaudokite
prietaiso kartu su modeliuoti skirtais gaminiais.
Prietaisą tikrinkite ir taisykite tik „Philips“ įgaliotuose techninės
priežiūros centruose. Nebandykite prietaiso taisyti patys, kitaip
garantija taps negaliojančia.
Žnyplės padengtos keramika. Tokia danga po truputį dėvisi. Tai
nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui.
Jeigu prietaisas naudojamas dažytiems plaukams, marmuro plokštelės
gali susitepti. Tai nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui.
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo
vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį
yra saugu naudoti.
Paruošimas naudoti
Geriausių rezultatų pasiekiama, kai tiesinami gerai išplauti plaukai.
Patariame pasinaudoti toliau pateiktais patarimais kaip plauti plaukus:
1 Kruopščiai drėkinkite plaukus 30–60 sekundžių.
2 Į delną įpilkite truputį šampūno. Ištrinkite šampūną tarp delnų ir
vienodai paskirstykite ant plaukų.
3 Švelniai masažuokite plaukus ir galvos odą. Jei šiurkščiai kelsite
plaukus ar kelsite ilgus plaukus ant viršugalvio, galite juos suvelti.
4 Galvos odą masažuokite pirštų galiukais. Tai pagerins kraujo apytaką
ir sustiprins plaukų šaknis.
5 Kruopščiai išskalaukite plaukus, nes blogai išskalauti plaukai tampa
šiurkštūs. Baikite skalauti šaltu vandeniu, tai suteiks plaukams
Norint, kad plaukai būtų ypač švelnūs, labai svarbu paruošti juos tiesinimui.
Plaukų džiovintuvu tinkamai ir lygiai išdžiovinkite plaukus.
1 Baigę plauti, rankomis išspauskite iš plaukų likusį vandenį ir
nusausinkite juos rankšluosčiu. Šukomis švelniai iššukuokite plaukus
nuo šaknų iki galiukų.
2 Spaustukais suskirstykite plaukus į sruogas. Pradėkite nuo pakaušio.
3 Išdžiovinkite kiekvieną sruogą, braukdami tiesinančiu šepečiu nuo
šaknų iki galiukų. Šepetį sekite džiovintuvu su antgaliu, nukreiptu į
plaukų galiukus.
Lietuviškai 59
4 Išdžiovinę kiekvieną sruogą, šukuosenai užbaigti džiovintuve
nustatykite šalto oro padėtį. Tai užveria plaukų šaknų poras ir
plaukai dar labiau blizga.
Pastaba: „Philips SalonPro“ plaukų džiovintuvų džiovinimo temperatūra yra
žemesnė, o oro srautas stipresnis nei įprastų plaukų džiovintuvų. Dėl šio
derinio galite išdžiovinti plaukus taip pat greitai, kaip ir įprastu plaukų
džiovintuvu, bet dar švelnesniu būdu.
Prietaiso naudojimas
Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis įjungtas į maitinimo
Kai prietaisas kaista arba yra karštas, visada dėkite jį ant karščiui
atsparaus paviršiaus.
Plaukų tiesinimo įtaisas yra galingas modeliavimo įrankis, todėl naudotis juo
reikia atsargiai.
Norėdami pasirinkti tinkamą jūsų plaukų tipui temperatūrą, būtinai
vadovaukitės toliau pateiktais nurodymais:
- Pirmą kartą naudodami plaukų tiesinimo įtaisą, visada pasirinkite žemą
kaitinimo temperatūrą.
- Šiurkštiems, garbanotiems arba sunkiai ištiesinamiems plaukams,
pasirinkite kaitinimo nustatymą nuo 13 iki 25 (155–210 °C).
- Ploniems, vidutinio storio arba lengvai banguotiems plaukams
pasirinkite kaitinimo nustatymą nuo 1 iki 12 (115–150 °C).
1 Įkiškite kištuką į elektros lizdą.
2 Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į įjungimo padėtį.
, Pradeda šviesti raudona įjungimo lemputė.
, Žnyplės įkaista greitai, jas galima naudoti po 60 sekundžių.
Šalia marmuro plokštelės esančiame langelyje gali vykti nedidelė
kondensacija. Tai yra normalu ir nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui.
3 Kaitinimo reguliatoriumi pasirinkite norimą kaitinimo nustatymą (1–
25) (Pav. 2).
4 Šukomis ar šepečiu iššukuokite plaukus, kad jie taptų švelnūs ir
nesusivėlę. (Pav. 3)
Šukomis suskirstykite plaukus į sruogas. Į vieną sruogą nesuimkite per daug
Patarimas: Patogiausia atskirti pakaušio plaukus, ir pradėti juos tiesinti juos
nuo apačios.
5 Suimkite 3–4 cm pločio sruogą.
6 Laikykite tiesinimo įtaisą taip, kad marmuro apsauginės plokštelės
būtų nukreiptos į viršų, o karštos tiesinimo plokštelės – į
apačią (Pav. 4).
- Stebėkite prietaiso rodomą simbolį. (Pav. 5)
Jei karštos tiesinimo plokštelės nukreiptos netinkamai, apsukite prietaisą.
Braukiant tiesinimo įtaisu plaukais žemyn, įkaitusios tiesinimo plokštelės
turi paliesti plaukus anksčiau nei apsauginės marmuro plokštelės.
7 Tvirtai suspauskite prietaiso rankenas.
8 Perbraukite tiesinimo įtaisu žemyn nuo plaukų suėmimo vietos per
5 sekundes, nuo šaknų iki galiukų nesustodami (Pav. 6).
9 Šį procesą kartokite po 20 sekundžių, kol pasieksite norimą
10Leiskite plaukams atvėsti. Niekada nešukuokite plaukų šukomis ar
šepečiu, jei jie nėra atvėsę, nes galite sugadinti ką tik sumodeliuotą
1 Įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o laidas ištrauktas iš elektros
2 Palikite prietaisą ant karščiui atsparaus paviršiaus, kad jis atvėstų.
3 Prietaisą valykite drėgna šluoste.
Maitinimo laido nevyniokite aplink prietaisą.
Lietuviškai 61
1 Įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o laidas ištrauktas iš elektros
2 Prieš padėdami prietaisą saugoti, palikite jį atvėsti ant karščiui
atsparaus paviršiaus.
3 Norėdami užfiksuoti dvi prietaiso dalis kartu, prieš padėdami jį
saugoti, naudokite lengvai užfiksuojamą sistemą.
Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis,
o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos (Pav. 7).
Garantija ir techninė priežiūra
Jei jums reikia informacijos arba kyla problemų, apsilankykite „Philips“
tinklalapyje arba kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios
garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro,
kreipkitės į vietinį „Philips“ pardavėją arba „Philips“ buitinės technikos
priežiūros skyrių.
Dažnai užduodami klausimai
Šiame skyriuje nurodyti dažniausiai apie šį prietaisą užduodami klausimai.
Jei nerasite atsakymų į jums kilusius klausimus, kreipkitės į savo šalies
klientų aptarnavimo centrą.
Kodėl prietaisas
Tikriausiai nėra elektros srovės arba neveikia elektros
lizdas. Patikrinkite, ar maitinimo šaltinis veikia. Jeigu
veikia, į elektros lizdą įjunkite kitą prietaisą, kad
patikrintumėte, ar veikia elektros lizdas.
Tikriausiai pažeistas maitinimo laidas. Jei pažeistas
maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti
„Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės
priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos
Galbūt prietaisas yra išjungtas. Įjungimo / išjungimo
jungiklį nustatykite į įjungimo padėtį.
Kodėl prietaisas
Tikriausiai pasirinkote per žemą kaitinimo
temperatūrą. Kaitinimo reguliatoriumi nustatykite
aukštesnę kaitinimo temperatūrą.
Latviešu 63
Jaunais Philips SalonStraight DUO ir īpaši veidots, lai nodrošināti perfekti
taisnu matu sakārtojumu un tajā pašā laikā neļautu sabojāt matus. Tas ir
tāpēc, ka šim matu iztaisnotājam ir divi plātņu komplekti viens aiz otra, ar
ko matus apstrādā dubulti vienlaikus. Pirmās – keramiskas iztaisnošanas
plātes - ar profesionālu matu ieveidošanas temperatūru nogludina matus,
nodrošinot lielisku rezultātu. Uzreiz pēc tam baltā marmora aizsargplātnes
maigi noslīd pār jūsu matiem, lai neitralizētu karstuma radīto bojājumu
dažās sekundēs.
Vispārējs apraksts (Zīm. 1)
A Keramiskas matu iztaisnošanas plātnes
B Baltā marmora aizsargplātnes
C Ieslēgts indikators
D Karstuma režīma izvēlne
E Viegli pieejams ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
F Easy-lock sistēma
G Grozāms vads
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
- Regulāri pārbaudiet elektrības vada stāvokli. Nelietojiet ierīci, ja bojāts
tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce.
- Ja elektrības vads ir bojāts, jums jānomaina tas Philips pilnvarotā
Servisa centrā vai līdzīgi kvalificētam personām, lai izvairītos no
bīstamām situācijām.
- Sargiet ierīci no ūdens! Nelietojiet šo ierīci pie vannām, izlietnēm un
citiem traukiem ar ūdeni vai virs tiem. Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla, jo ūdens klātbūtne var
būt bīstama, pat ja ierīce ir izslēgta.
- Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt elektriskās shēmas, kas pievada
elektrību vannas istabā, Aizsardzības atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir
jābūt nominālai darba strāvai, kas nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar
savu uzstādītāju.
Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām,
kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi
izmantot šo ierīci.
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
Matu iztaisnotāja plātnes un plastmasas daļas blakus plātnēm
izmantošanas laikā kļūst karstas. Neļaujiet ierīces karstajām virsmām
saskarties ar jūsu ādu.
Nelietojiet ierīci mitros matos.
Nemēģiniet iztaisnot mākslīgus matus.
Neatstājiet plātnes matos ilgāk nekā dažas sekundes, tā kā tādējādi var
tikt sabojāti jūsu mati.
Nenovietojiet ierīci blakus karstuma nenoturīgām virsmām un nekad
neapsedziet ierīci (piemēram, ar dvieli vai drāniņu), tai esot karstai.
Turiet ierīci prom no uzliesmojošiem priekšmetiem.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības, ja tā pievienota
Pēc lietošanas vienmēr atslēdziet ierīci no sienas kontaktligzdas.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā, pagaidiet, līdz tā atdziest.
Uzmaniet, lai plātnes būtu tīras un uz tām nebūtu putekļi, netīrumi un
tādi matu kopšanas līdzekļi kā putas, lakas un želejas. Nekad nelietojiet
ierīci kombinācijā ar matu kopšanas līdzekļiem.
Ierīce jāpārbauda un jālabo tikai pilnvarotā Philips servisa centrā.
Nemēģiniet labot ierīci pašu spēkiem, jo tad garantija vairs nebūs
Taisnošanas plātnēm ir keramisks pārklājums. Pārklājums
lēnām nolietojās laika gaitā, bet tas neietekmē ierīces veiktspēju.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus, marmora plātnes var nosmērēties.
Tas neietekmē ierīces darbību.
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
Latviešu 65
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Sagatavošana lietošanai
Ar iztaisnotāju varat iegūt vislabākos rezultātus, ja jūsu mati ir labi
izmazgāti. Iesakām ņemt vērā zemāk redzamos matu mazgāšanas
1 30-60 sekundes, pilnība saslapiniet Jūsu matus.
2 Ielejiet plaukstā šampūnu.Vienmērīgi ieziediet abas plaukstas un pēc
tam matus.
3 Maigi masējiet matus un galvas ādu. Nejauciet matus un neceliet
augšup garus matus , lai tie nesaveltos.
4 Masējiet galvas ādu ar pirkstu galiem. Tādējādi tiek veicināta
asinsrite un saudzēta matu kutikula.
5 Rūpīgi izskalojiet matus, jo slikti izskaloti mati var izskatīties
nespodri. Lai iegūtu papildu spīdumu, pabeidziet skalošanu aukstā
Matu žāvēšana
Lai iegūtu izcili gludus matus, svarīgi tos sagatavot matu iztaisnošanai.
Rūpīgi izžāvējiet matus ar fēnu, lai nodrošinātu profesionālu, gludu matu
1 Pēc mazgāšanas ar rokām izspiediet no matiem lieko ūdeni un pēc
tam nosusiniet tos dvielī. Lai maigi iztaisnotu un sakārtotu matus no
saknēm līdz pašiem galiņiem, lietojiet ķemmi.
2 Sadaliet matus šķipsnās, izmantojot saspraudes. Sāciet ar pakausi.
3 Lai izžāvētu katru šķipsnu, velciet iztaisnotāja suku lejup līdz matu
galiem. Sekojiet sukai ar matu žāvēšanas fēnu, kura uzgalis pavērsts
pret matu galiem.
4 Kad esat pabeiguši žāvēt visas šķipsnas, uzstādiet matu žāvētāju
vēsajā režīmā, lai veiktu beigu nostiprināšanu. Tas nolīdzinās šķipsnas
un piešķirs matiem spīdumu.
Piezīme: Philips Salon Pro matu žāvēšanas fēniem ir zemāka žāvēšanas
temperatūra un spēcīgāka gaisa plūsma nekā parastajiem fēniem. Pateicoties
šai kombinācijai, mati tiek izžāvēti tikpat ātri kā ar parastajiem matu
žāvēšanas fēniem, taču saudzīgāk.
Ierīces lietošana
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības, ja tā pievienota
Vienmēr novietojiet ierīci uz karstumizturīgas virsmas, kad tā uzkarst
un kad ir karsta.
Matu iztaisnošana
Matu iztaisnotāji ir efektīvi matu sakārtošanas rīki un tāpēc vienmēr
uzmanīgi lietojami.
Lai jūsu matu tipam izvēlētos atbilstošu siltuma iestatījumu, vienmēr
ievērojiet zemāk redzamos instrukciju:
- Ja grasāties izmantot matu iztaisnotāju pirmo reizi, vienmēr izvēlieties
zemāko siltuma iestatījumu.
- Raupjiem, sprogainiem vai grūti iztaisnojamiem matiem izvēlieties
siltuma režīmu no 13 līdz 25 (155°C-210°C).
- Smalkiem, vidēji teksturētiem vai viegli viļņoties matiem izvēlieties
siltuma režīmu no 1 līdz 12 (115°C-150°C).
1 Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
2 Uzstādiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz ‘on’.
, Iedegas barošanas gaismiņa.
, Iztaisnošanas plātnes uzkarst ātri un būs gatavas lietošanai 60
sekunžu laikā.
Blakus marmora plātnēm esošajā lodziņā var veidoties kondensāts. Tas
ir normāli un neietekmē ierīces darbību.
Latviešu 67
3 Uzstādiet karstuma režīma izvēlni uz vēlamo karstuma režīmu (125) (Zīm. 2).
4 Izķemmējiet vai izsukājiet matus, lai tie būtu gludi. (Zīm. 3)
Ar ķemmi sadaliet matus šķipsnās. Vienā šķipsnā nesaņemiet pārāk daudz
Padoms: Labāk vispirms saspraust matus galvas augšdaļā un sākt iztaisnot
galvas apakšdaļas matus. Pēc tam iztaisnojiet matus galvas augšdaļā.
5 Paņemiet apmēram 3-4 cm platu šķipsnu.
6 Turiet iztaisnotāju tādējādi, lai marmora iztaisnošanas plātnes būtu
vērstas augšup un karstās iztaisnošanas plātnes būtu vērstas
lejup (Zīm. 4).
- Aplūkojiet uz ierīces esošo simbolu. (Zīm. 5)
Ja karstās iztaisnošanas plātnes nav vērstas pareizā virzienā, apgrieziet ierīci.
Ja virzāt matu iztaisnotāju lejup, karstajām iztaisnošanas plātnēm ir
jāpieskaras matiem pirms marmora aizsargplātnēm.
7 Saspiediet stingri kopā ierīces rokturus.
8 Virziet matu iztaisnotāju lejup pa matu šķipsnu 5 sekundes, no matu
saknēm uz leju bez pārtraukuma (Zīm. 6).
9 Pēc 20 sekundēm atkārtojiet šo darbību, līdz ir sasniegts vēlamais
10Vienmēr ļaujiet matiem atdzist. Neķemmējiet matus, pirms tie nav
atdzisuši, jo tādejādi tikko izveidotais matu sakārtojums tiks izjaukts.
1 Pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un atvienota no elektrotīkla.
2 Ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist uz karstumizturīgas virsmas.
3 Notīriet ierīci ar mitru drānu.
Nekad netiniet ierīces elektrības vadu ap ierīci.
1 Pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un atvienota no elektrotīkla.
2 Pirms noliekat ierīci glabāšanā, ļaujiet tai atdzist uz karstumizturīgas
3 Izmantojiet vienkārši aizslēdzamo sistēmu, lai savienotu abas ierīces
puses, pirms tās novietošanas uzglabāšanā.
Vides aizsardzība
Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei.
Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 7).
Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa
vietni vai sazinieties ar savas valsts Philips Pakalpojumu
centru (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu
valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips preču
tirgotājiem vai Philips Sadzīves un personīgās higiēnas ierīču nodaļas
pakalpojumu dienestam.
Visbiežāk uzdotie jautājumi
Šajā nodaļā ir iekļauti visbiežāk uzdotie jautājumi par ierīci. Ja nevarat
atrast atbildi uz savu jautājumu, lūdzu, sazinieties ar savas valsts Philips
Pakalpojumu centru.
Kāpēc ierīce
Iespējams, ir traucēta elektrības padeve vai bojāta
kontaktligzda. Pārbaudiet, vai notiek elektrības
padeve. Ja tā nav traucēta, ievietojiet kontaktligzdā
citas ierīces kontaktdakšu, lai pārbaudītu, vai
kontaktligzda darbojas.
Latviešu 69
Iespējams, ir bojāts ierīces elektrības vads. Lai
izvairītos no bīstamām situācijām, bojāts elektrības
vads jānomaina Philips pilnvarotā Philips servisa
centrā vai tā nomaiņa jāuztic līdzīgi kvalificētiem
Iespējams, ierīce ir izslēgta. Uzstādiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi ‘on’ pozīcijā.
Kāpēc ierīce
Iespējams, esat izvēlējies zemu temperatūru.
Uzstādiet siltuma režīma izvēlni uz augstāku siltuma
Nowa prostownica Philips SalonStraight DUO pozwala uzyskać doskonale
proste włosy, nie niszcząc ich. Jest to możliwe dzięki zastosowaniu dwóch
znajdujących się obok siebie zestawów płytek, co zapewnia podwójny
efekt każdego przesunięcia prostownicy. Najpierw po włosach
przesuwane są ceramiczne płytki prostujące, rozgrzane do temperatury
stosowanej podczas profesjonalnego układania włosów, gwarantując
idealne wyprostowanie. Zaraz potem płytki ochronne z białego marmuru
w ciągu paru sekund delikatnie chłodzą rozgrzane włosy, zapobiegając ich
Opis ogólny (rys. 1)
A Płytki prostujące pokryte powłoką ceramiczną
B Płytki ochronne z białego marmuru
C Wskaźnik zasilania
D Przełącznik temperatury
E Wygodny wyłącznik
F System Easy-lock
G Obrotowe połączenie przewodu sieciowego
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Sprawdzaj regularnie stan kabla zasilającego. Nie wolno korzystać z
urządzenia, jeśli uszkodzone są: wtyczka, kabel zasilający lub samo
- Ze względów bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód sieciowy
do wymiany do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips
lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
- Trzymaj urządzenie z dala od wody. Nie używaj go w pobliżu wody
ani nad wodą, np. nad wanną, umywalką, zlewem itp. Jeśli używasz
urządzenia w łazience, po zakończeniu korzystania wyjmij wtyczkę
Polski 71
urządzenia z gniazdka elektrycznego, gdyż obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym zasilającym gniazdka elektryczne w łazience
bezpiecznika różnicowo-prądowego (RCD) o znamionowym prądzie
pomiarowym nieprzekraczającym 30 mA. Skontaktuj się w tej sprawie
z wykwalifikowanym elektrykiem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nie posiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia
przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Płytki prostujące i części plastikowe znajdujące się przy płytkach
szybko nagrzewają się. Nie dopuść do kontaktu urządzenia ze skórą.
Nie stosuj urządzenia na mokrych włosach.
Nie stosuj urządzenia do prostowania sztucznych włosów.
Nie przetrzymuj płytek na włosach dłużej niż kilka sekund na raz, gdyż
może to doprowadzić do uszkodzenia włosów.
Trzymaj urządzenie z dala od powierzchni nieodpornych na wysokie
temperatury i nigdy nie przykrywaj urządzenia (np. ręcznikiem lub
odzieżą), gdy jest ono gorące.
Trzymaj urządzenie z dala od łatwopalnych przedmiotów.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone
do sieci elektrycznej.
Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Nie zawijaj kabla zasilającego wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie.
Czyść płytki z kurzu, brudu oraz środków do układania włosów (np.
pianki, lakieru, żelu). Podczas korzystania z urządzenia nie używaj
jednocześnie tego typu środków.
Konieczność przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj do
autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips. Nie próbuj
naprawiać urządzenia samodzielnie, gdyż spowoduje to unieważnienie
Płytki prostujące są pokryte powłoką ceramiczną. Powłoka ta zużywa
się z upływem czasu, ale nie wpływa to na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane do włosów farbowanych, płytki
marmurowe mogą się zabarwić, ale nie wpływa to na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień
Przygotowanie do użycia
Mycie włosów
Najlepsze efekty można uzyskać, stosując prostownicę na dokładnie
umyte włosy. Zalecamy zastosowanie się do poniższych wskazówek:
1 Mocz dokładnie włosy przez 30–60 sekund.
2 Nalej na dłoń niewielką ilość szamponu. Rozprowadź go między
obiema dłońmi i równomiernie pokryj nim powierzchnię włosów.
3 Masuj delikatnie włosy i skórę głowy. Nie wykonuj gwałtownych,
szarpiących ruchów, gdyż włosy mogą się splątać.
4 Masuj skórę głowy opuszkami palców. Wpływa to na pobudzenie
krążenia krwi i jest bardziej delikatnym traktowaniem cebulek
5 Wypłucz dokładnie włosy, gdyż niedokładne ich opłukanie może być
przyczyną ich matowego wyglądu. Zakończ mycie zimnym
płukaniem, które nada włosom połysk.
Polski 73
W celu uzyskania idealnie gładkich włosów ważne jest odpowiednie
przygotowanie ich do prostowania. Wysusz włosy we właściwy sposób
suszarką, co przyczyni się do profesjonalnego, gładkiego wykończenia.
1 Po umyciu wyciśnij dłońmi nadmiar wody z włosów, a następnie
wysusz je ręcznikiem. Korzystając z grzebienia, delikatnie rozczesz
włosy w kierunku od cebulek do końcówek.
2 Podziel włosy na pasma, używając spinek. Zacznij od tyłu.
3 Aby wysuszyć każde pasmo, pociągnij prostującą szczotką wzdłuż
włosów w dół, prowadząc za nią suszarkę, której dysza powinna być
skierowana w stronę końcówek włosów.
4 Po zakończeniu suszenia każdego pasma ustaw suszarkę na pracę
na zimno, aby przeprowadzić końcowy etap suszenia. Spowoduje to
zamknięcie łusek włosów, co w efekcie nada im połysk.
Uwaga:W porównaniu z tradycyjnymi suszarkami suszarki Philips SalonPro
charakteryzują się niższą temperaturą suszenia oraz silniejszym przepływem
powietrza. Dzięki takim właśnie parametrom suszą one włosy w tym samym
czasie, co suszarki tradycyjne, ale czynią to w sposób o wiele bardziej
Zasady używania
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone
do sieci elektrycznej.
Zawsze umieszczaj nagrzewające się lub gorące urządzenie na
powierzchni, która jest odporna na wysokie temperatury.
Ponieważ prostownice należą do urządzeń o wysokiej mocy do stylizacji
włosów, należy posługiwać się nimi ostrożnie.
Zawsze przestrzegaj poniższych zaleceń, aby wybrać ustawienie
temperatury odpowiednie do typu włosów:
Gdy używasz prostownicy po raz pierwszy, zawsze wybieraj niskie
ustawienie temperatury.
W przypadku włosów grubych, kręconych lub trudnych do
wyprostowania wybierz ustawienie temperatury od 13 do 25
W przypadku włosów delikatnych, o średniej grubości lub lekko
falujących wybierz ustawienie temperatury od 1 do 12 (115°C–
1 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
2 Ustaw wyłącznik w pozycji „on”.
, Zaświeci się wskaźnik zasilania.
, Płytki prostujące rozgrzewają się szybko i są gotowe do użycia w
ciągu 60 sekund.
Po wewnętrznej stronie szybki, obok płytek marmurowych może
skraplać się para. Jest to zjawisko normalne i nie wpływa na działanie
3 Ustaw przełącznik temperatury w pozycji odpowiadającej żądanej
temperaturze (1–25) (rys. 2).
4 Uczesz lub wyszczotkuj włosy, aby były zupełnie gładkie. (rys. 3)
Do podziału włosów na pasma używaj grzebienia. Nie skupiaj zbyt dużo
włosów w jednym paśmie.
Wskazówka: Należy oddzielić włosy z boków głowy i rozprostować włosy
rosnące niżej. Następnie rozprostować włosy z wyższych partii głowy.
5 Chwyć pasmo o szerokości około 3–4 cm.
6 Trzymaj prostownicę w taki sposób, aby marmurowe płytki
ochronne znajdowały się na górze, zaś prostujące płytki ochronne
na dole (rys. 4).
- Zwróć uwagę na oznaczenie na urządzeniu. (rys. 5)
Jeśli gorące płytki prostujące znajdują się z niewłaściwej strony, obróć
urządzenie. Podczas przesuwania prostownicy w dół jako pierwsze
powinny stykać się z włosami rozgrzane płytki prostujące, a dopiero
następnie marmurowe płytki ochronne.
Polski 75
7 Ściśnij mocno rączki urządzenia.
8 Przez 5 sekund przeciągaj prostownicę wzdłuż pasma włosów ku
dołowi, od cebulek do końcówek, bez zatrzymywania (rys. 6).
9 Po 20 sekundach powtórz ten sam proces, aż osiągniesz żądany
10Poczekaj, aż włosy ochłodzą się. Nie czesz ani nie szczotkuj włosów,
zanim się zupełnie nie ostudzą, żeby nie zburzyć ułożonej przed
chwilą fryzury.
1 Upewnij się, że urządzenie zostało wyłączone, a wtyczka wyjęta z
gniazdka elektrycznego.
2 Zaczekaj, aż urządzenie położone na powierzchni odpornej na
działanie wysokich temperatur całkowicie ostygnie.
3 Wyczyść urządzenie zwilżoną szmatką.
Nigdy nie zawijaj kabla zasilającego wokół urządzenia.
1 Upewnij się, że urządzenie zostało wyłączone, a wtyczka wyjęta z
gniazdka elektrycznego.
2 Przed schowaniem urządzenia odłóż je na powierzchnię odporną
na działanie wysokich temperatur i zaczekaj, aż całkowicie ostygnie.
3 Użyj systemu Easy Lock, aby zablokować dwie rączki urządzenia w
złożonej pozycji.
Ochrona środowiska
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu
zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego
zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 7).
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o
pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do
Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Często zadawane pytania
W tym rozdziale znajdują się odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania
na temat tego urządzenia. Jeśli nie możesz znaleźć odpowiedzi na swoje
pytanie, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
urządzenie nie
Być może wystąpiła awaria zasilania lub nie ma
napięcia w gniazdku. Sprawdź, czy działa zasilanie. Jeśli
tak, sprawdź, czy gniazdko jest pod napięciem,
podłączając do niego inne urządzenie.
Być może uszkodzony jest przewód sieciowy
urządzenia. Jeśli przewód sieciowy ulegnie
uszkodzeniu, musi zostać wymieniony w
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
lub przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach, co
pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Być może urządzenie jest wyłączone. Ustaw
wyłącznik w pozycji „on”.
urządzenie nie
rozgrzewa się
dość mocno?
Być może wybrano niskie ustawienie temperatury.
Wybierz wyższe ustawienie temperatury.
Română 77
Noul aparat Philips SalonStraight DUO este special proiectat pentru a vă
îndrepta perfect părul şi, în acelaşi timp, pentru a preveni deteriorarea
acestuia. Aceasta cu ajutorul a două seturi de plăci alăturate, care asigură
părului un tratament dublu într-o singură acţiune. Mai întâi, plăcile pentru
îndreptare ceramice cu temperaturi pentru coafare profesională trec
peste păr pentru a oferi rezultate perfecte. Imediat după acestea, plăcile
protectoare din marmură albă sunt trecute uşor peste păr pentru a
neutraliza excesul dăunător de căldură în câteva secunde.
Descriere generală (fig. 1)
A Plăci pentru îndreptare cu înveliş ceramic
B Plăci protectoare din marmură albă
C Indicator alimentare
D Selector pentru căldură
E Comutator pornit/oprit uşor accesibil
F Sistem de blocare rapidă
G Cablu de alimentare cu articulaţie
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
- Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
- Verificaţi regulat cablul de alimentare. Nu folosiţi aparatul dacă
ştecherul, cablul sau aparatul este deteriorat.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de
Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice
- Feriţi aparatul de apă. Nu îl folosiţi lângă sau deasupra apei din căzi,
chiuvete, etc. Când folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după
utilizare. Apa reprezintă un risc chiar şi când uscătorul de păr este
Pentru o protecţie suplimentară, vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric care
alimentează baia. Acest RCD trebuie să acţioneze la o intensitate
reziduală maximă de 30 mA. Pentru consultanţă apelaţi la instalator.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care
au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Plăcile pentru îndreptare şi componentele din plastic alăturate
acestora se înfierbântă în timpul utilizării. Evitaţi contactul suprafeţelor
fierbinţi ale aparatului cu pielea dvs.
Nu utilizaţi aparatul pe părul ud.
Nu îndreptaţi păr artificial.
Nu lăsaţi plăcile pe păr, mai mult de câteva secunde o dată, pentru că
aceasta poate deteriora părul.
Păstraţi aparatul la distanţă de suprafeţele care nu sunt rezistente la
căldură şi nu acoperiţi aparatul (de ex. cu un prosop sau cu
îmbrăcăminte) atunci când este fierbinte.
Păstraţi aparatul la distanţă de materialele inflamabile.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat când este conectat.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul, aşteptaţi să se răcească.
Păstraţi plăcile curate şi fără urme de praf, murdărie şi produse pentru
coafare precum spumă, fixativ şi gel. Nu utilizaţi niciodată aparatul
împreună cu produse pentru coafare.
În cazul în care aparatul trebuie verificat sau reparat, apelaţi
întotdeauna la un centru de service autorizat de Philips. Nu încercaţi
să reparaţi dvs. aparatul, deoarece acest lucru va determina anularea
Plăcile pentru îndreptare au un înveliş ceramic. Acest înveliş se uzează
încet, de-a lungul timpului. Acest lucru nu afectează performanţele
Română 79
Dacă aparatul este utilizat pe păr vopsit, plăcile de marmură se pot
păta. Acest lucru nu afectează performanţele aparatului.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur
conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Pregătirea pentru utilizare
Aparatul de îndreptat părul oferă rezultate bune pe păr spălat corect. Vă
sfătuim să aplicaţi următoarele trucuri pentru spălare:
1 Umeziţi-vă părul bine timp de 30-60 de secunde.
2 Turnaţi puţin şampon în palmă. Întindeţi-l între palme şi distribuiţi-l
uniform pe păr.
3 Masaţi uşor părul şi pielea capului. Nu frecaţi părul şi nu trageţi în
sus firele de păr lung pentru că se pot încurca.
4 Masaţi pielea capului cu vârfurile degetelor. Acest lucru stimulează
circulaţia capilară şi îmblânzeşte cuticulele.
5 Clătiţi părul din abundenţă, pentru că o clătire superficială poate
avea ca rezultat un păr lipsit de strălucire. La final clătiţi părul cu
apă rece pentru un plus de strălucire.
Pentru a obţine rezultate optime este esenţială pregătirea prealabilă a
părului înainte de îndreptare. Uscaţi părul corespunzător, cu un uscător de
păr, pentru a asigura rezultate optime, profesionale.
1 După spălare, stoarceţi uşor cu mâinile excesul de apă din păr şi
apoi uscaţi-l cu prosopul. Utilizaţi un pieptene pentru a descurca
uşor părul de la rădăcini la vârfuri.
2 Împărţiţi părul în şuviţe cu ajutorul agrafelor. Începeţi din spate.
3 Pentru a usca fiecare şuviţă, treceţi o perie de-a lungul ei. Apoi
treceţi peria şi uscătorul de păr cu duza îndreptată spre vârfurile
firelor de păr.
4 După ce aţi terminat de uscat fiecare şuviţă, setaţi uscătorul de păr
la aer rece pentru un ultim jet de aer rece. Acesta închide cuticulele
şi adaugă strălucire părului.
Notă: Uscătoarele de păr Philips SalonPro sunt dotate cu o temperatură mai
mică pentru uscare şi un flux de aer mai puternic decât la uscătoarele
obişnuite. Datorită acestei combinaţii, acestea usucă părul la fel de repede ca
uscătoarele de păr obişnuite dar într-un mod mai blând.
Utilizarea aparatului
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat când este conectat.
Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă termorezistentă când se
încălzeşte şi când este fierbinte.
Aparatele de îndreptat părul sunt instrumente de coafare puternice şi
trebuie utilizate întotdeauna cu grijă.
Urmaţi întotdeauna instrucţiunile de mai jos pentru a selecta temperatura
corespunzătoare pentru tipul dvs. de păr:
- La prima utilizare a aparatului de îndreptat părul selectaţi întotdeauna
o temperatură mai mică.
- Pentru păr aspru, creţ sau greu de îndreptat, selectaţi o setare pentru
temperatură cuprinsă între 13 şi 25 (155°C-210°C).
- Pentru păr moale, cu textură medie sau uşor ondulat, selectaţi o
setare pentru temperatură cuprinsă între 1 şi 12 (115°C-150°C).
1 Introduceţi ştecherul în priză.
2 Setaţi comutatorul de pornire/oprire la poziţia ‘on’ (pornit).
, Led-ul butonului se aprinde.
, Plăcile pentru îndreptare se încălzesc repede şi vor putea fi utilizate
în 60 de secunde.
Română 81
Pe partea interioară a ferestrei de lângă placa de marmură poate apărea
puţin condens. Acest lucru este normal şi nu afectează performanţele
3 Setaţi selectorul de căldură la setarea preferată pentru căldură (125) (fig. 2).
4 Pieptănaţi sau periaţi părul pentru a fi moale şi descâlcit. (fig. 3)
Utilizaţi un pieptene pentru a împărţi părul în şuviţe. Nu faceţi şuviţe prea
Sugestie: Este mai bine să strângeţi tot părul de deasupra şi să îndreptaţi,
pentru început, părul de dedesubt şi apoi pe cel de deasupra.
5 Luaţi o şuviţă de aproximativ 3-4 cm.
6 Ţineţi aparatul de îndreptat părul astfel încât plăcile de protecţie
din marmură să fie îndreptate în sus, iar plăcile de îndreptare
fierbinţi să fie îndreptate în jos (fig. 4).
- Verificaţi simbolul de pe aparat. (fig. 5)
Dacă plăcile de îndreptare fierbinţi sunt îndreptate în direcţia greşită,
întoarceţi aparatul invers. Când treceţi aparatul de îndreptat părul de-a
lungul părului, plăcile de îndreptare fierbinţi trebuie să atingă părul
înaintea plăcilor de protecţie din marmură.
7 Strângeţi puternic mânerele aparatului.
8 Treceţi aparatul de îndreptat părul de-a lungul şuviţei de păr în 5
secunde, de la rădăcină la vârfuri, fără să vă opriţi (fig. 6).
9 Repetaţi procesul după 20 de secunde, până la obţinerea aspectului
10Lăsaţi părul să se răcească. Nu îl pieptănaţi sau periaţi înainte de a
se răci pentru că aţi putea distruge coafura pe care tocmai aţi
1 Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi scos din priză.
2 Lăsaţi aparatul să se răcească în totalitate pe o suprafaţă rezistentă
la căldură.
3 Curăţaţi aparatul cu o cârpă uscată.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului.
1 Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi scos din priză.
2 Lăsaţi aparatul să se răcească pe o suprafaţă rezistentă la căldură
înainte de a-l depozita.
3 Utilizaţi sistemul easy-lock pentru a bloca cele cele două jumătăţi
ale aparatului la un loc înainte de a-l depozita.
Protecţia mediului
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător (fig. 7).
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă
rugăm să vizitaţi site-ul Philips sau să contactaţi centrul
de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi numărul de
telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există
un astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips sau Departamentul
de Service din cadrul Philips Domestic Appliances and Personal Care.
Română 83
Întrebări frecvente
În acest capitol sunt prezentate cele mai frecvente întrebări formulate în
legătură cu aparatul. Dacă nu puteţi găsi răspunsul la întrebarea dvs.,
contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
De ce nu
Este posibil să existe o cădere de tensiune sau să nu
funcţioneze priza. Verificaţi dacă sursa de alimentare
funcţionează. In caz afirmativ, conectaţi un alt aparat
în priză pentru a verifica dacă priza se află sub
Probabil că este deteriorat cablul de alimentare. În
cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de Philips, de un centru de
service autorizat Philips sau de personal calificat în
domeniu pentru a se evita orice pericol.
Este posibil ca aparatul să fie oprit. Poziţionaţi
comutatorul pornit/oprit la ‘on’ (pornit).
De ce nu se
Este posibil să fi ales o setare scăzută pentru
temperatură. Poziţionaţi selectorul de căldură la o
setare superioară.
Новый выпрямитель волос Philips SalonStraight DUO специально
разработан для обеспечения отличных результатов распрямления и
в тоже время для предотвращения повреждения волос.
Преимущество этого распрямителя в двух комплектах пластин,
расположенных рядом друг с другом и обеспечивающих двойное
действие одним движением. Сначала керамические пластины,
нагретые до необходимой при профессиональной укладке
температуры, легко скользят по волосам, выпрямляя их. Сразу же
после этого белые мраморные защитные пластины устраняют
вредное избыточное тепло в течение считанных секунд.
Общее описание (Рис. 1)
A Выпрямляющие пластины с керамическим покрытием
B Белые мраморные защитные пластины
C Индикатор включения питания
D Переключатель температурного режима
E Удобный переключатель включения/выключения
F Система простой блокировки
G Крученый шнур
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
- Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура. Запрещается
пользоваться прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или
сам прибор повреждены.
- В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в торговой организации Philips, в авторизованном
Русский 85
сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
Избегайте попадания воды в прибор. Не пользуйтесь им рядом с
ванной, бассейном, раковиной и т.д. Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки после использования прибора в ванной близость воды связана с риском, даже если прибор выключен.
Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется
установить ограничитель остаточного тока (RCD),
предназначенный для электропитания ванной
комнаты. Номинальный остаточный рабочий ток не должен
превышать 30 мА. Посоветуйтесь с электриком, выполняющим
Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными интеллектуальными возможностями,
а так же лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме
случаев контроля или инструктирования по вопросам
использования прибора со стороны лиц, ответственных за их
Не позволяйте детям играть с прибором.
Выпрямляющие пластины и пластиковые части, находящиеся
рядом с пластинами, нагреваются во время использования. Не
допускайте соприкосновения горячих поверхностей прибора с
Не пользуйтесь прибором, если волосы влажные.
Не выпрямляйте прибором искусственные волосы.
Не держите щипцы на волосах больше нескольких секунд за
один раз, чтобы не повредить волосы.
Не подносите устройство к нетермостойким поверхностям. Не
накрывайте горячее устройство (например, полотенцем или
Держите прибор в стороне от легковоспламеняющихся
Запрещается оставлять подключенный прибор без присмотра.
После завершения работы отключите прибор от розетки
Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор, дайте ему остыть.
Следите, чтобы пластины был чистыми, и на них не было пыли,
грязи, а так же средств по уходу за волосами - мусса, спрея или
геля. Запрещается использовать прибор вместе со средствами по
уходу за волосами.
Для проверки или ремонта прибора следует обращаться только
в авторизованный сервисный центр Philips. Не пытайтесь
производить ремонт прибора самостоятельно, иначе
гарантийные обязательства утрачивают силу.
Пластины выпрямителя имеют керамическое покрытие.
С течением времени керамическое покрытие изнашивается. Это
не влияет на работу прибора.
При использовании прибора для окрашенных волос
на мраморных пластинах могут появиться пятна. Это не влияет
на работу прибора.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данное устройство Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном
обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве
пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с
современными научными данными.
Подготовка прибора к работе
Мытьё волос
Наилучшие результаты работы выпрямителя получаются на вымытых
волосах. Рекомендуется следовать советам, приведенным ниже.
1 Тщательно увлажните волосы в течение 30-60 секунд.
2 Налейте на ладонь шампунь. Обеими ладонями равномерно
нанесите его на волосы.
3 Мягко массируйте волосы и кожу головы. Не взъерошивайте
волосы и не взбивайте длинные пряди вверх, поскольку это
может привести к спутыванию волос.
Русский 87
4 Массируйте пальцами кожу головы. Этот способ стимулирует
кровообращение и полезен для волосяных луковиц.
5 Тщательно промойте волосы, иначе они могут стать тусклыми.
В завершении ополосните волосы прохладной водой для
придания дополнительного блеска.
Сушка волос
Для получения очень гладкой причёски крайне важно подготовить
волосы к распрямлению. Правильно высушите волосы, используя фен,
чтобы гарантировать профессиональное выполнение гладкой
1 После мытья волос слегка отожмите их руками, чтобы удалить
лишнюю воду, затем вытрите голову полотенцем. Осторожно
расчешите волосы расчёской по всей длине.
2 Разделите волосы на пряди с помощью заколок. Начните с
3 Высушите каждую прядь, расчёсывая ее щёткой для
выпрямления волос по всей длине. Затем просушите волосы
феном, направляя насадку фена к кончикам волос.
4 Когда все пряди высушены, установите фен в режим холодного
обдува. Это способствует закрытию волосяных луковиц и
сохранит блеск ваших волос.
Примечание. Фены Philips Salon Pro сушат волосы при более низкой
температуре, в то же время создавая более сильный по сравнению с
другими фенами поток воздуха. Благодаря такому сочетанию они
сушат волосы так же быстро, как и обычные фены, но в более
щадящем тепловом режиме.
Использование прибора
Запрещается оставлять подключенный прибор без присмотра.
Обязательно кладите разогретый или нагревающийся прибор на
термостойкую поверхность.
Выпрямление волос
Выпрямитель волос — это мощный инструмент, которым нужно
пользоваться осторожно.
Обязательно следуйте следующей инструкции, чтобы правильно
выбрать температурный режим для вашего типа волос!
- При первом использовании выпрямителя обязательно выберите
самый низкий температурный режим.
- Для жестких, вьющихся или трудновыпрямляемых волос
выбирайте температурные режимы между 13 и 25 (155°C210°C).
- Для тонких, среднежестких или мягких волнистых волос
выбирайте температурные режимы между(115°C-150°C).
1 Вставьте вилку в розетку электросети.
2 Установите переключатель включения/выключения в
положение on (вкл.).
, Загорится индикатор питания.
, Щипцы нагреваются быстро. Они будут готовы к
использованию через 60 секунд.
В окошке рядом с мраморной пластиной может появляться
конденсат. Это допустимо и не влияет на работу прибора.
3 Установите переключатель температурного режима
в предпочтительный режим (1-25) (Рис. 2).
4 Расчешите волосы расчёской или щёткой, чтобы распутать их и
сделать гладкими. (Рис. 3)
Расчёской разделите волосы на пряди. Не собирайте в одну прядь
слишком много волос.
Совет. Лучше собрать волосы на макушке, начав с распрямления волос
нижней части головы. После этого распрямите волосы верхней части
5 Возьмите прядь волос шириной 3-4 см.
Русский 89
6 Возьмите выпрямитель так, чтобы мраморные защитные
пластины были направлены вверх, а горячие выпрямляющие
пластины - вниз (Рис. 4).
- Обратите внимание на символ, нанесенный на прибор. (Рис. 5)
Если горячие выпрямляющие пластины направлены неверно,
переверните прибор. При перемещении выпрямителя по волосам,
необходимо чтобы горячие выпрямляющие пластины касались волос
прежде мраморных защитных пластин.
7 Плотно сожмите ручки прибора.
8 Плавно и непрерывно перемещайте выпрямитель по всей
длине волос от корней до кончиков в течение 5 секунд (Рис. 6).
9 Через 20 секунд повторите эту процедуру, пока не получите
требуемый результат.
10Дайте волосам остыть. Не расчёсывайте волосы расчёской или
щёткой, пока они не остынут, чтобы не нарушить созданную
1 Прибор должен быть выключен и отсоединен от электросети.
2 Положите прибор остывать на термостойкую поверхность.
3 Протрите прибор влажной тканью.
Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора.
1 Прибор должен быть выключен и отсоединен от электросети.
2 Прежде чем убрать прибор, подождите, пока он полностью не
остынет, положив прибор на термостойкую поверхность.
3 Прежде чем убрать прибор на хранение, соедините вместе и
зафиксируйте пластины щипцов с помощью системы простой
блокировки пластин.
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду (Рис. 7).
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае
возникновения проблем зайдите на веб-сайт или
обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране (номер
телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный
центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную
торговую организацию Philips или в отдел поддержки покупателей
компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Часто задаваемые вопросы и ответы на них
Данная глава содержит наиболее часто задаваемые вопросы и
ответы о приборе. Если ответ на ваш вопрос отсутствует,
обратитесь в центр поддержки покупателей вашей страны.
прибор не
Возможна неисправность в сети питания или в
сетевой розетке. Проверьте исправность сети
питания. Если сеть исправна, проверьте сетевую
розетку, подключив к ней другой электроприбор.
Возможно, поврежден сетевой шнур. В случае
повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, замена
должна производиться только в торговой
организации Philips, в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
Русский 91
Возможно, прибор выключен. Установите
переключатель включения/выключения в
положение on (вкл.).
прибор не
Возможно, выбран низкий температурный режим.
переведите переключатель температурного
режима в более высокий режим.
Nová vlasová žehlička Philips SalonStraight DUO je špeciálne navrhnutá
na dosiahnutie vynikajúcich výsledkov rovnania vlasov a súčasne zabráni
ich poškodeniu. Tieto výsledky dosiahnete vďaka umiestneniu dvoch
súprav platní vedľa seba, ktoré pri jednom ťahu zaisťujú vlasom dvojitú
starostlivosť. Najskôr keramické vyrovnávacie platne s profesionálnou
teplotou pre tvarovanie účesu kĺzajú cez vlasy, aby ich dokonale vyrovnali.
Hneď za nimi kĺzajú cez vlasy ochranné platne z bieleho mramoru, ktoré
za niekoľko sekúnd neutralizovali nadmerné škodlivé teplo.
Opis zariadenia (Obr. 1)
A Vyrovnávacie platne s keramickou povrchovou úpravou
B Ochranné platne z bieleho mramoru
C Kontrolné svetlo zapnutia
D Nastavenie teploty
E Ľahko dostupný vypínač
F Systém uzamykania Easy-lock
G Guľový otočný kĺb
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na neskoršie použitie.
- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či napätie uvedené na
zariadení a napätie v sieti je rovnaké.
- Pravidelne kontrolujte stav sieťového kábla. Ak je adaptér, kábel alebo
samotné zariadenie poškodené, nepoužívajte ho.
- Aby sa predišlo nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel
smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum
autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba.
- Toto zariadenie nesmie prísť do styku s vodou. Nepoužívajte ho v
blízkosti alebo nad vodou vo vani, umývadle, dreze atď. Keď zariadenie
používate v kúpeľni, po použití ho odpojte zo siete. Blízkosť vody
predstavuje riziko, aj keď je zariadenie vypnuté.
- Pre väčšiu bezpečnosť Vám do elektrického rozvodu kúpeľne
odporúčame nainštalovať prúdový chránič (RCD) s menovitým
Slovensky 93
zvyškovým prúdom neprekračujúcim úroveň 30 mA. Pri jeho inštalácii
požiadajte o pomoc odborníka.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré
nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom
alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
Vyrovnávacie platne a plastové diely v blízkosti platní sa počas
používania zahrejú. Zabráňte tomu, aby sa horúce povrchy zariadenia
dostali do kontaktu s Vašou pokožkou.
Zariadenie nepoužívajte na úpravu mokrých vlasov.
Nerovnajte umelé vlasy.
Platne nikdy nenechávajte medzi vlasmi dlhšie ako pár sekúnd,
pretože v opačnom prípade si môžete poškodiť vlasy.
Zariadenie nedávajte na povrchy, ktoré nie sú teplovzdorné a, kým je
horúce, nikdy ho nezakrývajte (napr. uterákom alebo oblečením).
Zariadenie sa nesmie odkladať do blízkosti horľavých predmetov.
Kým je zariadenie zapojené do siete, nenechávajte ho bez dozoru.
Po použití vždy odpojte zariadenie zo siete.
Sieťový kábel nenavíjajte okolo zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte, nechajte ho vychladnúť.
Platne udržujte čisté, bez prachu, nečistôt a zvyškov prostriedkov na
úpravu účesov, ako sú tužidlo alebo gél na vlasy. Ak používate
zariadenie na vyrovnávanie vlasov, nesmiete súčasne použiť
prostriedky na úpravu účesov.
Kontrolu alebo opravu zariadenia smie vykonať jedine personál
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips. Nepokúšajte
sa zariadenie opraviť svojpomocne, pretože by záruka stratila
Platne majú keramickú povrchovú úpravu. Táto povrchová úprava sa
časom opotrebuje. To však nijako neovplyvní funkciu zariadenia.
Ak zariadenie použijete na vyrovnanie farbených vlasov, mramorové
platne sa môžu zafarbiť. Neovplyvní to však výkon zariadenia.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a
v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie
bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Príprava na použitie
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak si pred použitím vlasovej žehličky
dôkladne umyjete vlasy. Odporúčame Vám, aby ste postupovali podľa
nasledujúcich tipov na umývanie vlasov:
1 Dôkladne namočte vlasy na 30 až 60 sekúnd.
2 Na dlaň naneste trochu šampónu. Rozotrite ho medzi dlaňami a
rovnomerne ho naneste do vlasov.
3 Jemne masírujte vlasy a pokožku hlavy.Vlasy nestrapaťte a dlhé
vlasy neprikladajte k hlave, lebo by ste ich mohli pochlpiť.
4 Pokožku masírujte špičkami prstov. Podnecuje to cirkuláciu krvi a je
to jemnejšie ku pokožke hlavy.
5 Vlasy riadne opláchnite, pretože nedostatočné opláchnutie môže
spôsobiť, že vlasy budú matné. Oplachovanie skončite studenou
vodou, aby sa vlasy ešte viac rozžiarili.
Aby ste vlasy vyrovnali čo najdokonalejšie, musíte ich pripraviť pre
vyrovnanie. Vlasy riadne osušte pomocou fénu, aby ste zaistili ich
profesionálnu a jemnú úpravu.
1 Po umývaní najskôr spomedzi vlasov pomocou dlaní vytlačte
prebytočnú vodu a potom ich osušte uterákom. Následne ich
hrebeňom rozčešte od korienkov ku končekom.
2 Pomocou sponiek rozdeľte vlasy do prameňov. Začnite pritom
Slovensky 95
3 Každý prameň osušte tak, že ho po celej dĺžke prejdete
vyrovnávacou kefou a hneď za ňou postupujte s fénom, ktorého
hubica smeruje ku končekom vlasov.
4 Po vysušení všetkých prameňov, vzhľad vlasov fixujte prúdom
studeného vzduchu. Ten uzavrie póry a vlasom dodá lesk.
Poznámka: Fény Philips Salon Pro využívajú na sušenie vlasov nižšiu teplotu a
silnejší prúd vzduchu ako bežné fény.Vďaka tejto kombinácii dokážu vlasy
usušiť rovnako rýchlo ako bežné fény, ale pritom jemnejšie.
Použitie zariadenia
Kým je zariadenie zapojené do siete, nenechávajte ho bez dozoru.
Keď sa zariadenie zohrieva alebo je horúce, vždy ho odkladajte na
teplovzdornú podložku.
Vyrovnávanie vlasov
Vlasové žehličky sú veľmi účinné pomôcky na tvarovanie účesov, a preto
musíte byť počas ich použitia opatrní.
Vždy postupujte podľa nasledujúcich pokynov, aby ste zvolili správne
nastavenie teploty pre Váš typ vlasov:
- Keď vlasovú žehličku používate prvýkrát, vždy zvoľte nízke nastavenie
- Pri hrubých, kučeravých vlasoch alebo vlasoch, ktoré sa dajú len ťažko
vyrovnať, zvoľte nastavenie teploty od 13 do 25 (155°C - 210°C).
- Pri jemných, mierne tvarovaných alebo jemne zvlnených vlasoch,
zvoľte nastavenie teploty od 1 do 12 (115°C - 150°C).
1 Zariadenie pripojte do siete.
2 Vypínač prepnite do polohy „on (zapnuté)“.
, Rozsvieti sa červené kontrolné svetlo napájania.
, Vyrovnávacie platne sa rýchlo zohrejú a za 60 sekúnd sú pripravené
na použitie.
Na vnútornej strane okienka v blízkosti mramorovej platne môže
kondenzovať para. Je to bežný jav, ktorý neovplyvňuje výkon zariadenia.
3 Nastavte zvolenú teplotu (1-25) (Obr. 2).
4 Hrebeňom alebo kefou si rozčešte vlasy, aby boli hladké. (Obr. 3)
Hrebeňom rozdeľte vlasy do prameňov. Prameň by nemal obsahovať
priveľa vlasov.
Tip Vlasy na temene oddeľte do zvláštneho prameňa a najskôr vyrovnajte
vlasy pod nimi a následne vlasy nad nimi.
5 Zoberte prameň, ktorý je široký približne 3-4 cm.
6 Vlasovú žehličku držte tak, aby mramorové ochranné platne
smerovali nahor a teplé vyrovnávacie platne smerovali
nadol (Obr. 4).
- Pozrite sa na symbol na zariadení. (Obr. 5)
Ak teplé vyrovnávacie platne smerujú nesprávnym smerom, obráťte
zariadenie. Pri posúvaní vlasovej žehličky po vlasoch smerom nadol sa
musia dotýkať vlasov najskôr teplé vyrovnávacie platne, a až potom
mramorové ochranné platne.
7 Pevne stlačte k sebe rukoväte zariadenia.
8 Počas 5 sekúnd bez zastavenia posúvajte vlasovú žehličku po
prameni vlasov od korienkov až po konce vlasov (Obr. 6).
9 Po 20 sekundách postup zopakujte, aby ste dosiahli požadovaný
vzhľad účesu.
10Počkajte, kým vlasy vychladnú. Nečešte ich hrebeňom ani kefou
skôr, ako vychladnú, pretože by ste zničili práve vytvorený účes.
1 Skontrolujte, či je zariadenie vypnuté a odpojené zo siete.
2 Zariadenie nechajte úplne vychladnúť na teplovzdornej podložke.
3 Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou.
Sieťový kábel nikdy nenavíjajte okolo zariadenia.
Slovensky 97
1 Skontrolujte, či je zariadenie vypnuté a odpojené zo siete.
2 Pred odložením nechajte zariadenie úplne vychladnúť na
teplovzdornej podložke.
3 Skôr, ako zariadenie odložíte, uzamknite jeho polovice pomocou
systému Easy-lock.
Životné prostredie
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto
oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie (Obr. 7).
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku
spoločnosti Philips na adrese, alebo sa obráťte na
Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo vašej krajine
(telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte
sa na miestneho predajcu Philips alebo kontaktujte Oddelenie služieb
spoločnosti Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
Často kladené otázky
Táto kapitola obsahuje najčastejšie kladené otázky o zariadení. Ak ste
nenašli odpoveď na svoju otázku, kontaktujte Centrum starostlivosti o
zákazníka vo Vašej krajine.
Možno nastala porucha napájania alebo zásuvka nie
je pod prúdom. Skontrolujte, či funguje napájanie. Ak
funguje, zapojte do tejto zásuvky iné zariadenie a
skontrolujte, či je zásuvka pod prúdom.
Možno je poškodený sieťový kábel zariadenia. Ak je
poškodený, musí ho vymeniť kvalifikovaný personál
spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba,
aby nedošlo k nebezpečným situáciám.
Zariadenie je možno vypnuté. Vypínač nastavte do
polohy „on (zapnuté)“.
Prečo sa
Možno ste zvolili nízke nastavenie teploty. Nastavte
vyššiu teplotu pri žehlení vlasov.
Slovenščina 99
Novi ravnalnik las Philips SalonStraight DUO zagotavlja odlične rezultate
in hkrati preprečuje poškodovanje las. To zagotavljata dva para plošč, ki
lase hkrati zravnata in zaščitita. Najprej keramični ravnalni plošči lase
profesionalno zravnata. Takoj za tem pa beli marmorni zaščitni plošči lase
nežno zgladita in v nekaj sekundah nevtralizirata škodljivo odvečno
Splošni opis (Sl. 1)
A Keramični ravnalni plošči
B Beli marmorni zaščitni plošči
C Indikator vklopa
D Selektor za nastavitev temperature
E Lahko dostopno stikalo za vklop/izklop
F Sistem za enostaven zaklep
G Vrtljiv kabel
Pred uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo in jih
shranite za poznejšo uporabo.
- Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali na
adapterju navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega
- Redno preverjajte stanje omrežnega kabla. Aparata ne uporabljajte, če
je poškodovan vtikač, kabel ali sam aparat.
- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
- Aparata ne približujte vodi! Ne uporabljajte ga blizu vode ali nad vodo
v kadeh, umivalnikih, odtokih, itd. Kadar aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat izklopljen.
- Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo varnostnega tokovnega
stikala (FID) v električni tokokrog kopalnice. Izklopni tok varnostnega
tokokroga ne sme presegati 30 mA. Za nasvet se obrnite na
100 Slovenščina
Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Ravnalni plošči in plastični deli okoli njiju se med uporabo zelo
segrejejo. Ne dotikajte se vročih površin aparata.
Aparata ne uporabljajte na mokrih laseh.
Ne ravnajte umetnih las.
Plošč ne puščajte v laseh dlje kot nekaj sekund na enem mestu, ker si
lahko poškodujete lase.
Aparata ne približujte površinam, ki niso odporne na vročino in ga z
ničemer ne pokrivajte, ko je vroč (npr. z brisačo ali obleko).
Aparata ne približujte vnetljivim predmetom.
Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez
Po uporabi aparat vedno izklopite iz omrežne vtičnice.
Omrežnega kabla ne navijajte okoli aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da se ohladi.
Plošče naj bodo čiste in brez prahu, umazanije, pršila ali gela. Aparata
ne uporabljajte v kombinaciji z želejem, pršilom, gelom in podobnim.
Aparata ne uporabljajte v kombinaciji z izdelki za oblikovanje.
Za pregled ali popravilo aparata se obrnite na Philipsov pooblaščeni
servis. Aparata ne poskušajte popravljati sami, saj boste s tem
razveljavili garancijo.
Ravnalni plošči imata keramično prevleko. Ta plast se sčasoma obrabi.
Ko se to zgodi, bo aparat še vedno normalno deloval.
Če aparat uporabljate na barvanih laseh, se marmorni plošči lahko
umažeta. To ne vpliva na delovanje aparata.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj
(EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze
Slovenščina 101
Priprava pred uporabo
Pranje las
Ravnalnik las je najučinkovitejši na dobro opranih laseh. Svetujemo vam, da
sledite spodnjim nasvetom za pranje las:
1 Lase 30-60 sekund temeljito spirajte z vodo.
2 Na dlan nalijte nekaj šampona. Razmažite si ga med rokami in ga
enakomerno porazdelite po laseh.
3 Nežno masirajte lase in lasišče. Z lasmi ne ravnajte grobo in jih ne
vlecite navzgor na lasišče, saj se lahko zavozlajo.
4 S konicami prstov si masirajte lasišče. To spodbuja kroženje krvi in
je nežnejše za lasno povrhnjico.
5 Lase dobro sperite, ker slabo spiranje povzroči težke lase. Za
dodaten sijaj končajte s hladnim spiranjem.
Da bo pričeska zelo voljna, je zelo pomembno, da lase pripravite na
ravnanje. S sušilnikom za lase jih dobro posušite za profesionalen in gladek
1 Po pranju lase ožemite z rokami in posušite z brisačo. Z glavnikom
jih nežno razčešite od korenin do konic.
2 S sponkami si razdelite lase na posamezne dele. Začnite zadaj.
3 Sušite vsak del las posebej, tako da ravnalno krtačo vlečete po
njihovi dolžini, medtem pa sledite krtači s sušilnikom za lase, pri
čemer je nastavek usmerjen proti lasnim konicam.
4 Ko končate s sušenjem vseh delov, nastavite sušilnik na nastavitev za
hladen zračni tok. To zapre povrhnjico in naredi lase bolj svetleče.
Opomba: Philipsovi sušilniki za lase SalonPro proizvajajo zrak nižje
temperature in močnejšega toka od navadnih. Zahvaljujoč tej kombinaciji
sušijo enako učinkovito kot običajni sušilniki, toda na veliko nežnejši način.
102 Slovenščina
Uporaba aparata
Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez
Ravnalnik med segrevanjem, ali ko je vroč, vedno puščajte na podlagi, ki
je odporna na toploto.
Ravnalniki so zelo zmogljivo orodje za urejanje las in jih vedno uporabljajte
Vedno sledite spodnjim korakom in izberite ustrezno nastavitev za vaš tip
- Pri prvi uporabi ravnalnika izberite nizko temperaturno nastavitev.
- Za grobe, kodraste in ostale tipe las, ki jih je težko ravnati, izberite
nastavitev med 13 in 25 (155 °C - 210 °C).
- Za tanke, teksturirane ali srednje kodraste lase izberite nastavitev med
1 in 12 (115 °C - 150 °C).
1 Vstavite vtikač v omrežno vtičnico.
2 Stikalo za vklop/izklop nastavite na vklop (“on”).
, Zasveti indikator vklopa.
, Ravnalni plošči se naglo segrejeta in sta v 60 sekundah pripravljeni
za uporabo.
Na notranji strani stekla marmorne plošče lahko pride do kondenzacije.
To je normalno in ne vpliva na delovanje aparata.
3 Selektor za nastavitev temperature nastavite na želeno nastavitev
(1-25) (Sl. 2).
4 Lase počešite ali skrtačite, da bodo nezavozlani in voljni. (Sl. 3)
Z glavnikom si razdelite lase na posamezne dele. V posamezni del ne dajte
preveč las.
Nasvet: Lase na temenu je bolje ločiti od drugih in najprej zravnati spodnje
lase, nato pa še lase na vrhu glave.
5 Vzemite pramen, ki je širok približno 3-4 cm.
Slovenščina 103
6 Ravnalnik držite tako, da sta marmorni zaščitni plošči obrnjeni
navzgor, ravnalni plošči pa navzdol (Sl. 4).
- Poglejte simbol na aparatu. (Sl. 5)
Če sta vroči ravnalni plošči obrnjeni v napačno smer, aparat obrnite okoli.
Ko ravnalnik potegnete po laseh, se morata vroči ravnalni plošči las
dotakniti pred marmornima zaščitnima ploščama.
7 Ročaja aparata trdno pritisnite skupaj.
8 V 5 sekundah potegnite ravnalnik po celotni dolžini las, od korenin
do konic, brez ustavljanja. (Sl. 6).
9 Po 20 sekundah proces ponovite, dokler ne dosežete želenega
10Počakajte, da se lasje ohladijo. Ne češite in ne krtačite jih, dokler se
ne ohladijo, saj si lahko uničite pričesko, ki ste jo pravkar ustvarili.
1 Aparat mora biti izklopljen in izključen.
2 Aparat naj se popolnoma posuši na površini, ki je odporna na
3 Aparat očistite z vlažno krpo.
Napajalnega kabla ne navijajte okoli aparata.
1 Aparat mora biti izklopljen in izključen.
2 Preden aparat shranite, naj se popolnoma ohladi na površini, ki je
odporna na vročino.
3 Preden aparat pospravite, ravnalni ploščici spnite s pomočjo sistema
za enostavno zaklepanje.
104 Slovenščina
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem
mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 7).
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na
naslovu oziroma se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za male
gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
Pogosto zastavljena vprašanja
V tem poglavju so navedena pogosto zastavljena vprašanja o aparatu. Če
ne najdete odgovora na svoje vprašanje, se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v vaši državi.
Zakaj aparat ne
Mogoče je prišlo do napake pri napajanju z
električno energijo oziroma omrežna vtičnica ni pod
napetostjo. Preverite, ali napajanje deluje. Če deluje,
preverite električno napetost omrežne vtičnice s
priklopom drugega aparata.
Morda je poškodovan omrežni kabel aparata.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le
podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljeno osebje.
Aparat mora biti izklopljen. Stikalo za vklop/izklop
nastavite na vklop (“on”).
Zakaj se aparata Mogoče ste izbrali nizko nastavitev temperature.
dovolj ne
Selektor za nastavitev temperature nastavite na
želeno nastavitev.
Srpski 105
Novi Philips SalonStraight DUO aparat specijalno je dizajniran da daje
savršeno ravnu kosu, istovremeno je štiteći. To je zato što ovaj aparat za
ispravljanje kose ima dva para ploča jedne pored drugih, što omogućava
dvostruki tretman kose samo jednim pokretom. Prvo keramičke ploče za
ispravljanje sa profesionalnom temperaturom za oblikovanje klize preko
kose za savršen rezultat. Odmah za njima, bele zaštitne ploče od mermera
nežno prelaze preko kose da brzo neutralizuju višak toplote koji bi mogao
da ošteti kosu.
Opšti opis (Sl. 1)
A Keramikom obložene ploče za ispravljanje
B Zaštitne ploče od belog mermera
C Indikator napajanja
D Selektor željene temperature
E Pristupačno dugme za uključivanje/isključivanje
F Sistem za jednostavno zaključavanje
G Obrtni kabl
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduće potrebe.
- Pre uključivanja aparata proverite da li napon naznačen na aparatu
odgovara naponu lokalne mreže.
- Redovno proveravajte stanje kabla za napajanje. Nemojte da koristite
aparat ako je oštećen utikač, kabl ili sam aparat.
- Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane
kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način
kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
- Držite uređaj daleko od vode! Ne koristite ovaj proizvod u blizini, niti
iznad vode u kadi, lavabou, sudoperi itd. Kada uređaj koristite u
kupatilu, nakon upotrebe isključite uređaj iz utičnice. Blizina vode
predstavlja rizik, čak i kada je uređaj isključen.
106 Srpski
U cilju dodatne zaštite preporučujemo vam ugradnju automatskog
osigurača na strujno kolo kupatila. Ovaj osigurač ne sme imati radnu
struju višu od 30 mA. Za savet se obratite stručnom licu.
Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i
decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu
instrukcija za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara
za njihovu bezbednost.
Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
Ploče za ispravljanje i okolni plastični delovi postaće vrući tokom
upotrebe. Pazite da vrele površine aparata ne dođu u kontakt sa
Nemojte da koristite aparat na mokroj kosi.
Ne ispravljajte veštačku kosu.
Ploče nemojte da ostavljate na kosi duže od nekoliko sekundi, jer
može da dođe do oštećenja kose.
Aparat držite podalje od površina osetljivih na toplotu i nikad
nemojte da ga pokrivate dok je vruć (npr. peškirom ili odećom).
Držite uređaj dalje od zapaljivih stvari.
Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora.
Uređaj posle upotrebe uvek isključite iz napajanja.
Nemojte da namotavate kabl za napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat ohladi.
Održavajte ploče čistim, bez prašine, prljavštine i proizvoda za
oblikovanje kose, poput pene za kosu, laka i gela. Nemojte da koristite
uređaj u kombinaciji sa proizvodima za oblikovanje kose.
U slučaju ispitivanja ili opravke uvek vratite uređaj u ovlašćeni Philips
servisni centar. Nemojte pokušavati da sami popravite uređaj, inače će
se time prekinuti vaša prava po garanciji.
Ploče su obložene keramikom. Obloga se tokom vremena polako
troši. To ne utiče na rad uređaja.
Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi, mermerne ploče se mogu
obojiti. To ne utiče na rad uređaja.
Srpski 107
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na
odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je
bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
Pre upotrebe
Aparat za ravnanje pruža najbolje rezultate na dobro opranoj kosi.
Savetujemo da pratite savete u nastavku teksta:
1 Dobro nakvasite kosu tokom 30-60 sekundi.
2 Stavite malo šampona na dlan. Rastrljajte šampon rukama i
ravnomerno ga rasporedite po kosi.
3 Lagano masirajte kosu i kožu glave. Nemojte da budete grubi sa
kosom, niti da dugu kosu uvijajte na glavu, jer se može zamrsiti.
4 Masirajte kožu glave vrhovima prstiju. To stimuliše cirkulaciju i ne
oštećuje gornji sloj kože..
5 Temeljno isperite kosu jer loše ispiranje može da oslabi kosu. Da
biste postigli dodatni sjaj kose, završite pranje ispiranjem hladnom
Da biste dobili super-glatku kosu, važno je da pripremite kosu za ravnanje.
Dobro osušite kosu fenom da biste obezbedili profesionalnu, glatku
1 Nakon pranja rukama iscedite višak vode iz kose, a zatim kosu
osušite peškirom. Upotrebite češalj da biste kosu nežno razmrsili
od korena do vrhova.
2 Šnalama razdvojite kosu na pramenove, počevši od vrata.
3 Da biste osušili svaki pramen, prođite četkom za ravnanje duž celog
pramena. Četku pratite fenom, vrha okrenutog ka krajevima kose.
108 Srpski
4 Kada završite sušenje svakog pramena, prebacite fen na položaj za
hlađenje. Tako ćete smanjiti iskrzanost dlake i dodati sjaj vašoj kosi.
Napomena: Philips SalonPro fenovi za kosu imaju nižu temperaturu sušenja i
jači mlaz vazduha od običnih fenova. Zahvaljujući ovoj kombinaciji oni kosu
suše podjednako brzo, ali na mnogo nežniji način od običnih fenova.
Upotreba aparata
Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora.
Dok se uređaj zagreva ili je zagrejan, uvek ga odložite na površinu
otpornu na toplotu.
Ravnanje kose
Aparati za ispravljanje kose su snažni i treba ih oprezno koristiti.
Uvek se pridržavajte dole navedenih koraka da biste pravilno podesili
temperaturu za vaš tip kose:
- Izaberite nisku temperaturu pri prvoj upotrebi aparata.
- Za grubu, kovrdžavu ili kosu koja se teško ispravlja izaberite postavku
za temperaturu između 13 i 25 (155°C-210°C).
- Za tanku, kosu srednje teksture ili blago talasastu kosu izaberite
postavku za temperaturu između 1 i 12 (115°C-150°C).
1 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
2 Podesite prekidač za uključivanje/isključivanje na ‘on’ (uključeno).
, Pali se indikator napajanja.
, Ploče za ispravljanje se brzo zagrejavaju i spremne su za upotrebu u
roku od 60 sekundi.
Sa unutrašnje strane prozorčića pored mermerne ploče može doći do
kondenzacije. To je normalno i ne utiče na rad uređaja.
3 Selektor temperature podesite na željenu postavku temperature (125) (Sl. 2).
4 Očešljajte ili očetkajte kosu tako da bude razmršena i glatka. (Sl. 3)
Upotrebite češalj da biste kosu podelili u pramenove. Nemojte da
stavljate previše kose u jedan pramen.
Srpski 109
Savet: Deljenje kose bolje je početi od obima glave i prvo izravnati unutrašnje
slojeve kose. Zatim izravnajte gornje slojeve.
5 Uzmite pramen približne širine od 3-4 cm.
6 Uređaj držite tako da mermerne zaštitne ploče budu usmerene na
gore a vrele ploče za ispravljanje na dole (Sl. 4).
- Pogledajte simbol na uređaju. (Sl. 5)
Ako su vrele ploče za ispravljanje usmerene u pogrešnom smeru, okrenite
uređaj. Dok uređajem klizite niz pramen kose, vrele ploče za ispravljanje
moraju preći preko kose pre mermernih zaštitnih ploča.
7 Čvrstim pritiskom spojite ručice aparata.
8 Kliznite aparatom niz pramen u trajanju od 5 sekundi bez
zaustavljanja, od korena prema vrhu (Sl. 6).
9 Ponavljajte postupak svakih 20 sekundi, sve dok ne postignete
željeni izgled.
10Ostavite kosu da se ohladi. Nemojte da češljate i četkate kosu pre
nego što se ohladi, da ne biste pokvarili frizuru.
1 Proverite da li je aparat isključen i utikač izvučen iz utičnice.
2 Postavite aparat na podlogu koja je otporna na toplotu i ostavite ga
da se potpuno ohladi.
3 Uređaj očistite vlažnom tkaninom.
Nikada nemojte da namotavate kabl za napajanje oko aparata.
1 Proverite da li je aparat isključen i utikač izvučen iz utičnice.
2 Pre odlaganja postavite aparat na podlogu koja je otporna na
toplotu i ostavite ga da se potpuno ohladi.
3 Uz pomoć sistema za jednostavno zaključavanje spojite dve
polovine uređaja pre odlaganja.
110 Srpski
Zaštita okoline
Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u
kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za
reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 7).
Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije ili imate neki problem, posetite Philips
web-stranicu na adresi ili se obratite Philips korisničkoj
podršci u svojoj zemlji (broj telefona možete pronaći na međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se
ovlašćenom prodavcu ili servisnom odeljenju Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Najčešća pitanja
U ovom poglavlju su navedena najčešća pitanja o aparatu. Ako ne možete
da pronađete odgovor na svoje pitanje, obratite se korisničkoj podršci
kompanije Philips u svojoj zemlji.
Zašto aparat ne
Možda je došlo do nestanka struje ili nema struje u
utičnici u zidu. Proverite da li ima struje. Ukoliko nije
došlo do nestanka struje, onda uključite u tu utičnicu
neki drugi aparat da vidite da li radi.
Možda je kabl za napajanje u kvaru. Da bi se izbegao
rizik, u slučaju oštećenja, kabl za napajanje mora da
zameni kompanija Philips, servisni centar ovlašćen od
strane kompanije Philips ili stručno lice.
Možda je uređaj isključen. Postavite prekidač za
uključivanje/isključivanje na ‘on’ (uključeno).
Zašto se uređaj
ne zagreva
Možda ste izabrali postavku sa niskom
temperaturom. Postavite selektor temperature na
višu temperaturu.
Українська 111
Нові щипці для розпрямлення волосся Philips SalonStraight DUO
створені спеціально для моделювання чудових зачісок і водночас
запобігання пошкодженню волосся. Завдяки тому, що щипці мають
дві пари пластин, розташованих одна біля одної, одним рухом
виконується дві дії. Для забезпечення чудових результатів, керамічні
розпрямлюючі пластини, нагріті до професійної температури,
спочатку ковзають по волоссю. Одразу ж після цього білі мармурові
захисні пластини за лічені секунди нейтралізують шкідливий вплив
надмірного нагрівання.
Загальний опис (Мал. 1)
A Пластини з керамічним покриттям для випрямлення волосся
B Білі мармурові захисні пластини
C Індикатор роботи
D Селектор налаштування температури
E Легкодоступний перемикач “увімк./вимк.”
F Система блокування
G Гнучкий шнур
Важлива інформація
Уважно прочитайте цей посібник користувача перед початком
користування пристроєм і зберігайте його для довідок в
- Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана у табличці характеристик, із напругою
у мережі.
- Регулярно перевіряйте стан шнура. Не використовуйте пристрій,
якщо штекер, шнур або сам пристрій пошкоджено.
- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips або
фахівців із належною кваліфікацією.
- Тримайте пристрій подалі від води. Не використовуйте його біля
води або над водою у ваннах, раковинах тощо. У разі
використання у ванній кімнаті, виймайте шнур із розетки одразу
112 Українська
ж після застосування пристрою, оскільки наявність води
становить ризик, навіть якщо пристрій вимкнено.
Для додаткового захисту радимо встановити пристрій
залишкового струму (RCD) в електромережі ванної кімнати.
Номінальний залишковий струм пристрою залишкового струму
(RCD) не повинен перевищувати 30 мА. Рекомендації щодо
використання цього пристрою можна одержати у спеціаліста, що
обслуговує електромережу у Вашому будинку.
Цей пристрій не призначено для користування особами
(включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань,
крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи,
яка відповідає за безпеку їх життя.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Під час використання пластини для розпрямлення волосся та
пластикові частини біля них нагріваються. Запобігайте контакту
гарячих поверхонь пристрою зі шкірою.
Не використовуйте пристрій на мокрому волоссі.
Не розпрямляйте штучне волосся.
Не залишайте пластини у волоссі довше, ніж на кілька секунд,
адже це може пошкодити волосся.
Тримайте пристрій на відстані від поверхонь, чутливих до
високих температур, і ніколи нічим не обгортайте пристрій
(наприклад, рушником чи одягом), коли він гарячий.
Зберігайте пристрій подалі від займистих речовин.
Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний
до мережі.
Після використання завжди від’єднуйте пристрій від мережі.
Не накручуйте шнур живлення на пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на зберігання, дайте йому
Слідкуйте, щоб пластини були чистими від пилу, бруду та засобів
моделювання зачіски: пінки, лаку та гелю для волосся. Ніколи не
використовуйте пристрій разом із засобами моделювання зачіски.
Для перевірки або ремонту пристрою завжди звертайтеся до
сервісного центру, уповноваженого фірмою Philips. Не
Українська 113
намагайтеся ремонтувати пристрій самостійно, це призведе до
втрати гарантії.
Пластини для розпрямлення волосся мають керамічне покриття,
яке з часом зношується. Це не впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій використовується для моделювання фарбованого
волосся, на мармурових пластинах можуть з’явитися плями. Це не
впливає на роботу пристрою.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими
дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов
правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у
цьому посібнику користувача.
Підготовка до використання
Миття волосся
Щипці для розпрямлення волосся створюватимуть кращий результат,
якщо укладати добре помите волосся. Радимо мити волосся,
враховуючи подані нижче поради:
1 Добре намочіть волосся протягом 30-60 секунд.
2 Налийте трохи шампуню на долоню. Розподіліть його між
долонями і рівно розподіліть по волоссі.
3 Легенько промасажуйте волосся та шкіру голови. Не
скуйовджуйте та не піднімайте довге волосся - так воно може
4 Масажуйте шкіру кінчиками пальців. Це стимулює кровообіг і
сприятливо впливає на кутикули волосся.
5 Ретельно сполосніть волосся, адже поганого промите волосся
може стати скуйовдженим. Наприкінці промийте холодною
водою для додаткового блиску.
114 Українська
Щоб волосся стало дуже гладеньким, важливо підготувати його до
розпрямлення. Належно висушіть волосся феном, щоб створити
професійний гладкий вигляд.
1 Після миття витисніть з волосся залишок води, а потім висушіть
його рушником. Гребінцем обережно розчешіть заплутане
волосся від коренів до кінчиків.
2 За допомогою шпильок розділіть волосся на пасма, починаючи
3 Висушіть кожне пасмо, проводячи вирівнюючою щіткою по
всій довжині волосся, а потім феном, спрямовуючи насадку до
кінчиків волосся.
4 Висушивши кожне пасмо, налаштуйте фен на холодне повітря
для остаточної фіксації. Це закриє кутикули, а волосся
виглядатиме більш блискучим.
Примітка: Фени Philips SalonPro висушують волосся, використовуючи
нижчу температуру, і мають сильніший струмінь повітря, ніж
звичайні фени. Завдяки такому поєднанню вони швидше та
обережніше висушують волосся.
Застосування пристрою
Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до
Коли пристрій нагрівається або ще гарячий, кладіть його лише на
жаростійку поверхню.
Розпрямлення волосся
Щипці для розпрямлення волосся - це потужний інструмент, з яким
завжди треба обережно поводитися.
Щоб вибрати відповідну для свого типу волосся температуру
нагрівання, завжди дотримуйтеся поданих нижче вказівок:
Українська 115
Під час першого використання пластин завжди вибирайте низьку
Для грубого, кучерявого волосся чи такого, яке важко
розпрямити, вибирайте налаштування температури між 13 та 25
(155°C - 210°C).
Для тонкого волосся, середньої текстури чи хвилястого волосся,
вибирайте налаштування температури між 1 та 12 (115°C 150°C).
1 Вставте штепсель у розетку.
2 Встановіть перемикач у положення “увімк.”.
, Спалахує індикатор увімкнення.
, Пластини для розпрямлення волосся швидко нагріваються і
вже через 60 секунд готові до використання.
Всередині отвору біля мармурової пластини може утворитися
конденсат. Це нормальне явище, яке не впливає на роботу
3 Встановіть селектор налаштування температури у вибране
положення (1-25) (Мал. 2).
4 Розчешіть волосся, щоб воно було розплутаним і
гладким. (Мал. 3)
За допомогою гребінця розділіть волосся на пасма. Не відкладайте в
одне пасмо забагато волосся.
Порада: Краще спочатку відділити волосся в області маківки, щоб
випрямити волосся спочатку знизу, а потім на маківці.
5 Візьміть пасмо товщиною приблизно 3-4 см.
6 Тримайте щипці так, щоб мармурові захисні пластини були
спрямовані догори, а гарячі розпрямлюючі пластини донизу (Мал. 4).
- Подивіться на символ на пристрої. (Мал. 5)
Якщо гарячі розпрямлюючі пластини повернуті у неправильному
напрямку, поверніть пристрій. Коли Ви пересуваєте щипці по волоссю
116 Українська
донизу, спочатку повинні торкатися волосся гарячі розпрямлюючі
пластини, а потім - мармурові захисні пластини.
7 Щільно стисніть ручки пристрою.
8 Ведіть щипцями по пасму донизу протягом 5 секунд - від
коренів до кінчиків, не зупиняючись (Мал. 6).
9 Повторіть процедуру через 20 секунд, поки волосся не набуде
бажаного вигляду.
10Дайте волоссю охолонути. Не розчісуйте волосся перед
охолодженням - це зруйнує щойно створену зачіску.
1 Пристрій повинен бути вимкнений, а штепсель витягнений з
2 Дайте пристрою повністю охолонути на жаростійкій поверхні.
3 Чистіть пристрій вологою тканиною.
Ніколи не намотуйте шнур навколо пристрою.
1 Пристрій повинен бути вимкнений, а штепсель витягнений з
2 Перед зберіганням дайте пристрою охолонути на жаростійкій
3 За допомогою системи блокування заблокуйте дві половинки
пристрою перед тим, як відкласти його на зберігання.
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити
довкілля (Мал. 7).
Українська 117
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема,
відвідайте веб-сторінку компанії Philips або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій
країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера або у відділ технічного обслуговування компанії Philips
Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV.
Запитання, що часто задаються
У цьому розділі знаходиться список запитань про пристрій, які часто
задаються. Якщо Ви не можете знайти відповіді на своє запитання,
зверніться до Центру обслуговування клієнтів у Вашій країні.
Чому пристрій
не працює?
Можливо, немає напруги в мережі або не працює
розетка. Перевірте електропостачання. Якщо в
мережі є напруга, увімкніть у цю розетку інший
пристрій, щоб перевірити, чи вона працює.
Можливо, пошкоджено шнур живлення. Якщо
шнур пошкоджений, його необхідно замінити для
уникнення небезпеки. Для цього зверніться до
компанії Philips, уповноваженого сервісного
центру або до фахівців із належною кваліфікацією.
Можливо, пристрій вимкнений. Встановіть
перемикач у положення “увімк.”.
Чому пристрій
Можливо, вибрано низьку температуру. За
допомогою селектора налаштування виберіть
вищу температуру.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF