Philips | HD4622/20 | Philips Bouilloire HD4622/20 Mode d’emploi

Philips Bouilloire HD4622/20 Mode d’emploi
1
HD4622
4222.005.0167.2
2
3
6
7
4
5
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benefit from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Lid with lid latch
2Spout
3 Water level indicator
4Base
5 Mains cord
6 Cord storage facility
7 On/off switch with power-on light 
8 Scale filter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
-- Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
appliance itself is damaged.
-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
-- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the
mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of
the appliance.
-- Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
-- Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray),
as this could cause water to accumulate under the appliance, resulting in
a hazardous situation.
-- Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water. Do not move it while the kettle is switched on.
-- Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as
it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
-- Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
-- Do not open the lid while the water is heating up or boiling. Be careful
when you open the lid immediately after the water has boiled: the
steam that comes out of the kettle is very hot.
-- This rapid-boil kettle can draw up to 10 amps (at 220V) from the
power supply in your home. Make sure that the electrical system in your
home and the circuit to which the kettle is connected can cope with
this level of power consumption. Do not let too many other appliances
draw power from the same circuit while the kettle is being used.
-- Only use the kettle in combination with its original base.
--
------
Caution
Do not connect the appliance to an external switching device such as
a timer and do not connect it to a circuit that is regularly switched on
and off by the utility. This prevents a hazard that could be caused by
inadvertent resetting of the thermal cut-out.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Always place and use the base and the kettle on a dry, flat and
stable surface.
The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up
soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
Never fill the kettle below the 1-cup level to prevent it from boiling dry.
Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it. This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and
on the inside of the kettle over time. The harder the water, the faster
scale builds up. Scale can occur in different colours. Although scale is
harmless, too much scale can influence the performance of your kettle.
--1
2
3
4
Descale your kettle regularly by following the instructions given in
chapter ‘Descaling’.
Some condensation may appear on the base of the kettle. This is
perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically
switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no
water or not enough water in it. Lift the kettle from its base and fill it with
water. Then wait for 30 seconds before you place the kettle back on its base
to reset boil-dry protection. The kettle is now ready for use again.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Before first use
1Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2Place the base on a dry, flat and stable surface.
3To adjust the length of the cord, wind part of it round the reel in the
base. Pass the cord through one of the slots in the base (Fig. 2).
4Rinse the kettle with water.
5Fill the kettle with water up to the maximum level and let the water
boil once (see chapter ‘Using the appliance’).
6Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
Tip: Use the cup indications on the appliance to boil the exact amount of
water you need. So instead of boiling 1litre of water for e.g. 4 cups, you can now
boil the amount of cups you need. By boiling 1 cup instead of 1 litre, you can
save up to 66% of energy.
1Use the lid latch to open the lid (Fig. 3).
2Fill the kettle with water. You can fill the kettle either through the
spout or through the open lid (Fig. 4).
-- Fill the kettle at least to the one cup level (250ml).
3Close the lid.
Note: Make sure that the lid is closed properly to prevent the kettle from boiling dry.
4Place the kettle on its base and put the plug in the wall socket.
5Push the on/off switch downwards to switch on the appliance (Fig. 5).
,,
,,
,,
,,
The power-on light goes on.
The kettle starts heating up.
The kettle switches off automatically (‘click’) when the water boils.
The power-on light goes out automatically when the kettle switches off.
Note:You can interrupt the boiling process at any time by pushing the on/off
switch upwards.
Cleaning
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the kettle or its base in water.
1Unplug the appliance.
2Clean the outside of the kettle with a soft cloth moistened with
warm water and some mild cleaning agent.
3Clean the removable scale filter regularly.
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The scale filter prevents scale particles from ending up in your
drink. Clean the scale filter in one of the following ways:
-- Take the scale filter out of the kettle and gently clean it with a soft nylon
brush under a running tap.  (Fig. 6)
-- Leave the scale filter in the kettle when you descale the whole appliance.
-- Clean the scale filter in the dishwasher.
Note:This kettle has an integrated filter mesh that attracts larger scale
particles.This filter mesh cannot be removed and does not need to be cleaned
separately. When you descale the kettle (see chapter ‘Descaling’), the filter mesh
is cleaned automatically.
Descaling
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), we recommend the following
descaling frequency:
-- Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
-- Once every month for hard water areas (more than 18dH).
1Fill the kettle with water up to the 4 cup level.
2Switch on the kettle.
3After the kettle switches off, add white vinegar (8% acetic acid) to the
MAX indication.
4Leave the solution in the kettle overnight.
5Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
6Fill the kettle with fresh water and boil the water.
7Empty the kettle and rinse it with fresh water again.
Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Tip:You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the
instructions on the package of the descaler.
Storage
1To store the mains cord, wind it round the reel in the base (Fig. 2).
Replacement
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take
the base or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair
or replacement of the cord to avoid a hazard.
You can purchase a new filter (order number 4222 459 45328) at your
Philips dealer or at an authorised Philips service centre.
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 7).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the
Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
Español
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (fig. 1)
1 Tapa con pestillo
2Boquilla
3 Indicador de nivel de agua
4Base
5 Cable de alimentación
6Recogecable
7 Interruptor de encendido/apagado con piloto de encendido 
8 Filtro antical
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
-- No sumerja el aparato o la base en agua ni en otros líquidos.
Advertencia
-- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de red local.
-- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o el
propio aparato están dañados.
-- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips
o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar
situaciones de peligro.
-- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con
su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-- Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No
deje que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o encimera en la
que esté el aparato. El cable sobrante puede guardarse en la base del
aparato o alrededor de la misma.
-- Mantenga el cable de alimentación, la base y la hervidora alejados de
superficies calientes.
-- No coloque el aparato sobre una superficie cubierta, ya que el agua
podría acumularse bajo el aparato, provocando una situación de peligro.
-- El agua caliente puede causar quemaduras graves. Tenga cuidado cuando
la hervidora contenga agua caliente. No mueva la hervidora mientras
esté encendida.
-- No toque el cuerpo de la hervidora durante su funcionamiento o poco
después de usarla, ya que se calienta mucho. Coja la hervidora siempre
por el asa.
-- No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel
máximo. Si la llena en exceso, el agua hirviendo podría salir por la
boquilla y producir quemaduras.
-- No abra la tapa mientras el agua se está calentando o si está hirviendo.
Tenga cuidado al abrir la tapa justo después de hervir el agua, ya que el
vapor que sale de la hervidora está muy caliente.
-- Esta hervidora de calentamiento rápido puede consumir hasta
10 amperios (a 220 V). Asegúrese de que el sistema eléctrico de su
hogar y el circuito al que está conectada la hervidora pueden soportar
este nivel de consumo. Cuando utilice la hervidora, no conecte
demasiados aparatos al mismo circuito.
-- Utilice la hervidora sólo con su base original.
Precaución
-- No conecte el aparato a un interruptor externo como, por ejemplo, un
temporizador, ni a un circuito que se encienda o se apague a intervalos.
De esta forma evitará situaciones de peligro debido al reajuste
involuntario del disyuntor térmico.
-- Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
-- Coloque y utilice siempre la base y la hervidora en una superficie seca,
plana y estable.
-- Esta hervidora está diseñada únicamente para hervir agua. No la utilice
para calentar sopa u otros líquidos, ni comida enlatada, embotellada o
en frasco.
-- No llene nunca la hervidora por debajo de la indicación de nivel de una
taza para evitar que hierva sin agua.
-- Dependiendo de la dureza del agua de su zona, con el uso pueden
aparecer pequeñas manchas sobre la resistencia de la hervidora. Este
fenómeno es el resultado de la formación de depósitos de cal en la
resistencia y en el interior de la hervidora. Cuanto más dura sea el agua,
más rápida será la formación de estos depósitos. Los depósitos de cal
pueden presentar diferentes colores y, aunque no son nocivos, una
acumulación excesiva de los mismos puede afectar al rendimiento de la
hervidora. Elimine los depósitos de cal de su hervidora con regularidad
siguiendo las instrucciones del capítulo “Eliminación de los depósitos de cal”.
-- Puede producirse condensación en la base de la hervidora. Esto es
perfectamente normal y no significa que el aparato esté defectuoso.
-- Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o
similares como:
1 zona de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
2 viviendas de granjas;
3 por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo;
4 hostales en los que se ofrecen desayunos.
Protección contra el hervido sin agua
Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido
sin agua. Este dispositivo apaga automáticamente la hervidora si ésta se
enciende de forma accidental estando vacía o si no tiene suficiente agua.
Levante la hervidora de la base y llénela con agua. Espere 30 segundos
antes de volver a colocar la hervidora en su base para desbloquear la
protección contra el hervido sin agua. La hervidora estará ahora lista para
usarla de nuevo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura
según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Antes de utilizarlo por primera vez
4Deje la solución en la hervidora durante toda la noche.
1Quite las pegatinas de la base o de la hervidora, si las hay.
5Vacíe la hervidora y enjuague bien su interior.
2Coloque la base sobre una superficie seca, plana y estable.
6Llene la hervidora con agua limpia y hierva el agua.
3Para ajustar la longitud del cable, enrolle parte del mismo alrededor
7Vacíe la hervidora y vuelva a enjuagarla con agua limpia.
Repita el proceso si todavía quedan depósitos de cal en la hervidora.
del soporte de la base. Pase el cable por una de las ranuras de la
base (fig. 2).
4Enjuague la hervidora con agua.
5Llene la hervidora con agua hasta el nivel máximo y deje que hierva
una vez (consulte el capítulo “Uso del aparato”).
6Vacíe el agua caliente y enjuague la hervidora una vez más.
Uso del aparato
Consejo: Utilice los indicadores de tazas del aparato para hervir la cantidad
exacta de agua que necesita. De este modo, en lugar de hervir 1 litro de
agua para, por ejemplo, 4 tazas, ahora puede hervir la cantidad de tazas que
necesita. Al hervir la cantidad para 1 taza en lugar de 1 litro, puede ahorrar
hasta un 66% de energía.
1Utilice el pestillo de la tapa para abrir la tapa (fig. 3).
2Llene la hervidora de agua. Puede llenarla a través de la boquilla o
abriendo la tapa (fig. 4).
-- Llene la hervidora por lo menos hasta el nivel de una taza (250 ml).
3Cierre la tapa.
Nota: Asegúrese de que la tapa está correctamente cerrada para evitar que la
hervidora hierva sin agua.
4Coloque la hervidora en la base y enchufe la clavija a la toma
de corriente.
5Desplace el botón de encendido/apagado hacia abajo para encender
,,
,,
,,
,,
el aparato (fig. 5).
El piloto de encendido se ilumina.
La hervidora comenzará a calentarse.
La hervidora se apagará automáticamente (“clic”) cuando hierva el agua.
El piloto de encendido se apaga automáticamente cuando se apaga la
hervidora.
Nota: Puede interrumpir el proceso de hervido en cualquier momento
empujando hacia arriba el interruptor de encendido/apagado.
Limpieza
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
No sumerja nunca la hervidora ni su base en agua.
1Desenchufe el aparato.
2Limpie la hervidora por fuera con un paño humedecido con agua
caliente y un producto de limpieza suave.
3Limpie el filtro antical desmontable con regularidad.
Los depósitos de cal no son nocivos para la salud, pero pueden dar un
sabor extraño a las bebidas. El filtro antical evita que las partículas de cal
lleguen a su bebida. Limpie el filtro antical de una de las siguientes maneras:
-- Quite el filtro antical de la hervidora y límpielo ligeramente con un
cepillo suave de nylon bajo el grifo.  (fig. 6)
-- Deje el filtro antical en la hervidora mientras se eliminan los depósitos
de cal del aparato.
-- Lave el filtro antical en el lavavajillas.
Nota: Esta hervidora dispone de un filtro de micromalla integrado que atrae
las partículas de cal más grandes. Este filtro no puede desmontarse ni debe
limpiarse por separado. Al eliminar los depósitos de cal de la hervidora (consulte
el capítulo “Eliminación de los depósitos de cal”), el filtro de micromalla se
limpia automáticamente.
Eliminación de los depósitos de cal
Si elimina los depósitos de cal de forma regular, prolongará la vida de la
hervidora.
En caso de un uso normal (hasta 5 veces al día), se recomienda la siguiente
frecuencia de eliminación de los depósitos de cal:
-- Una vez cada 3 meses para zonas de agua blanda (hasta 18 dH).
-- Una vez al mes para zonas de agua dura (más de 18 dH).
1Llene la hervidora con agua hasta la indicación de nivel de 4 tazas.
2Encienda la hervidora.
3Después de que se apague la hervidora, añada vinagre blanco (8% de
ácido acético) hasta la indicación MAX.
Consejo:También puede utilizar un agente desincrustante adecuado. En ese
caso, siga las instrucciones indicadas en el embalaje del desincrustante.
Almacenamiento
1Para guardar el cable de alimentación, enróllelo alrededor del soporte
de la base (fig. 2).
Sustitución
Si la hervidora, la base o el cable de alimentación están dañados, lleve la
base o la hervidora a un centro de servicio autorizado por Philips para su
reparación o sustitución con el fin de evitar situaciones de peligro.
Puede adquirir un filtro nuevo (con el número de pedido 4222 459 45328)
en su distribuidor Philips o en un centro de servicio autorizado por Philips.
Medio ambiente
-- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del
hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta
manera ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 7).
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país. Hallará el número de teléfono en
el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Description générale (fig. 1)
1 Couvercle avec loquet
2 Bec verseur
3 Indicateur de niveau d’eau
4Base
5 Cordon d’alimentation
6 Rangement du cordon
7 Interrupteur marche/arrêt avec voyant d’alimentation 
8 Filtre anticalcaire
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
-- Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le socle dans l’eau ni dans tout
autre liquide.
Avertissement
-- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
-- N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, le socle ou
l’appareil lui-même est endommagé.
-- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié
afin d’éviter tout accident.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-- Tenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne laissez
en aucun cas le cordon pendre de la table ou du plan de travail.
Enroulez le cordon sous ou autour du socle pour en ajuster la longueur.
-- Tenez le cordon d’alimentation, le socle et la bouilloire à l’écart des
surfaces chaudes.
-- Ne placez pas l’appareil sur une surface avec rebords (un plateau par
exemple) car l’eau pourrait s’accumuler sous l’appareil et provoquer un
accident.
-- L’eau chaude peut causer de graves brûlures. Soyez prudent lorsque
la bouilloire contient de l’eau chaude. Ne la déplacez jamais lorsqu’elle
est allumée.
-- Ne touchez pas la bouilloire pendant et quelque temps après son
utilisation car elle peut être très chaude. Déplacez toujours la bouilloire
à l’aide de sa poignée.
-- Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de l’indication du niveau
maximal. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante risque de
s’échapper du bec verseur et de provoquer des brûlures.
-- N’ouvrez jamais le couvercle pendant que l’eau chauffe ou bout. Soyez
prudent si vous ouvrez le couvercle lorsque l’eau vient de bouillir : la
vapeur s’échappant de la bouilloire est extrêmement chaude.
-- Cette bouilloire à chauffage rapide peut consommer jusqu’à 10 ampères
(à 220 V). Vérifiez que votre installation électrique et que le circuit sur
lequel la bouilloire sera branchée peuvent supporter cette intensité.
Ne branchez pas plusieurs appareils sur le même circuit pendant le
fonctionnement de la bouilloire.
-- N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle d’origine.
--
------
--1
2
3
4
Attention
Afin d’éviter tout risque d’accident dû à une réinitialisation inopinée
du dispositif antisurchauffe, ne branchez pas cet appareil à un appareil
de connexion externe (par exemple, un minuteur) ou à un circuit
régulièrement coupé par le fournisseur d’électricité.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre.
Placez et utilisez toujours le socle et la bouilloire sur une surface sèche,
stable et plane.
La bouilloire est uniquement conçue pour chauffer de l’eau. Ne l’utilisez
pas pour réchauffer de la soupe, de la nourriture en bocal, en bouteille
ou en boîte, ou tout autre liquide.
Ne remplissez jamais la bouilloire en dessous du niveau minimal
(1 tasse) afin d’éviter toute marche à vide.
Selon la qualité de l’eau de votre région, de petites particules peuvent
apparaître sur l’élément chauffant de votre bouilloire lorsque vous
l’utilisez. Ce phénomène est dû à la formation de dépôts calcaires sur
l’élément chauffant et à l’intérieur de la bouilloire. Plus l’eau est calcaire,
plus vite les dépôts se forment. Les dépôts peuvent être de couleurs
différentes. Bien que les dépôts calcaires ne soient pas dangereux, ils
peuvent diminuer les performances de votre bouilloire. Détartrez
régulièrement votre bouilloire en suivant les instructions du chapitre
« Détartrage ».
De la condensation peut apparaître à la base de la bouilloire.
Ce phénomène est normal. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
de la bouilloire.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour une utilisation
similaire comme :
cuisine destinée aux employés dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail ;
fermes ;
utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements résidentiels ;
chambres d’hôte.
Coupure automatique en cas de marche à vide
Cette bouilloire est équipée d’une protection contre la marche à vide.
L’appareil s’éteint automatiquement s’il est allumé alors qu’il est vide ou qu’il
contient une quantité d’eau insuffisante. Soulevez la bouilloire de son socle
et remplissez-la d’eau. Pour réinitialiser la coupure automatique en cas de
marche à vide, attendez 30 secondes avant de remettre la bouilloire sur son
socle. La bouilloire est de nouveau prête à l’emploi.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement
et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
1Retirez tout autocollant du socle ou de la bouilloire, le cas échéant.
2Posez le socle sur une surface sèche, stable et plane.
3Pour régler la longueur du cordon, enroulez-le autour du socle de
l’appareil. Faites glisser le cordon dans une des fentes du socle (fig. 2).
4Rincez la bouilloire à l’eau.
5Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau maximal et faites-la
bouillir une fois (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »).
6Versez l’eau bouillante, puis rincez de nouveau la bouilloire.
Utilisation de l’appareil
Conseil : Reportez-vous aux indicateurs de tasse figurant sur l’appareil pour
faire bouillir la quantité exacte d’eau dont vous avez besoin. Au lieu de faire
bouillir par exemple 1 litre d’eau pour 4 tasses, vous pouvez désormais faire
chauffer la juste quantité d’eau correspondant au nombre de tasses que vous
souhaitez préparer. Parce qu’en faisant bouillir 1 tasse au lieu d’1 litre, vous
pouvez économiser jusqu’à 66 % d’électricité !
1Utilisez le loquet du couvercle pour l’ouvrir (fig. 3).
2Remplissez la bouilloire d’eau. Vous pouvez remplir la bouilloire
d’eau par le bec verseur ou bien ouvrir le couvercle, puis verser
l’eau (fig. 4).
-- Remplissez la bouilloire au moins jusqu’au niveau 1 tasse (250 ml).
3Fermez le couvercle.
Remarque : Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé afin d’éviter
toute marche à vide.
4Placez la bouilloire sur le socle et branchez le cordon d’alimentation
sur la prise secteur.
5Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour mettre l’appareil en
marche (fig. 5).
,, Le voyant d’alimentation s’allume.
,, La bouilloire commence à chauffer.
,, La bouilloire s’éteint automatiquement (vous entendez un clic) dès
que l’eau bout.
,, Le voyant d’alimentation s’éteint automatiquement lorsque la
bouilloire s’éteint.
Remarque :Vous pouvez interrompre le processus d’ébullition à tout moment en
relevant l’interrupteur marche/arrêt.
Nettoyage
N’utilisez jamais d’éponges à récurer, de produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que l’essence ou l’acétone pour nettoyer
l’appareil.
Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle dans l’eau.
1Débranchez l’appareil.
2Nettoyez l’extérieur de la bouilloire à l’aide d’un peu de détergent et
d’un chiffon doux, humide et tiède.
3Nettoyez régulièrement le filtre anticalcaire amovible.
Les dépôts de calcaire ne sont pas dangereux pour la santé mais peuvent
donner un goût particulier à vos boissons. Grâce au filtre anticalcaire, vos
boissons ne comportent aucune particule de calcaire. Nettoyez régulièrement
le filtre anticalcaire en suivant l’une des deux procédures ci-dessous :
-- retirez le filtre anticalcaire de la bouilloire et nettoyez-le soigneusement
sous l’eau du robinet à l’aide d’une brosse douce en nylon ;  (fig. 6)
-- laissez le filtre anticalcaire dans la bouilloire lors du détartrage de l’appareil ;
-- nettoyez le filtre anticalcaire dans le lave-vaisselle.
Remarque : Cette bouilloire dispose d’un filtre ultra-fin intégré qui absorbe
de plus grandes particules de calcaire. Celui-ci n’est pas amovible et ne se
nettoie pas séparément. Lorsque vous détartrez la bouilloire (voir le chapitre
« Détartrage »), le filtre ultra-fin se nettoie automatiquement.
Détartrage
Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil.
En cas d’utilisation normale (jusqu’à 5 fois par jour), il est conseillé de
détartrer votre bouilloire comme suit :
-- tous les 3 mois si votre eau est douce (jusqu’à 18 TH) ;
-- chaque mois si votre eau est dure (supérieure à 18 TH).
1Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau 4 tasses.
2Mettez la bouilloire en marche.
3Quand l’appareil s’arrête, ajoutez du vinaigre blanc (8 % d’acide
acétique) jusqu’au niveau maximal.
4Laissez la solution agir dans la bouilloire jusqu’au lendemain.
5Videz la bouilloire et rincez scrupuleusement l’intérieur.
6Remplissez la bouilloire avec de l’eau fraîche et faites bouillir l’eau.
7Videz la bouilloire et rincez-la de nouveau.
Répétez cette opération s’il y a encore des particules de calcaire dans
la bouilloire.
Conseil :Vous pouvez également utiliser un détartrant spécial. Dans ce cas,
suivez les instructions indiquées sur l’emballage.
Rangement
1Pour ranger le cordon d’alimentation, enroulez-le autour du socle de
l’appareil (fig. 2).
Remplacement
Si la bouilloire, le socle ou le cordon d’alimentation de l’appareil est
endommagé, confiez le matériel à un Centre Service Agréé Philips pour
réparation ou remplacement afin d’éviter tout accident.
Vous pouvez vous procurer un nouveau filtre (référence 4222 459 45328)
auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips.
Environnement
-- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement (fig. 7).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire
réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur
le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il
n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignezvous auprès de votre revendeur Philips local.
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre
il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto
su www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (fig. 1)
1 Coperchio con cerniera
2Beccuccio
3 Indicatore del livello dell’acqua
4Base
5 Cavo di alimentazione
6 Supporto per cavo
7 Interruttore on/off con spia di alimentazione 
8 Filtro anticalcare
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale
e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
--
Pericolo
Non immergete l’apparecchio o la base in acqua o in altre sostanze liquide.
Avviso
-- Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla
spina corrisponda alla tensione disponibile.
-- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
alimentazione, la base o l’apparecchio stesso siano danneggiati.
-- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure
da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
-- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
-- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
-- Tenete il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini. Evitate
che questo cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui
poggia l’apparecchio. Il cavo in eccesso può essere avvolto all’interno o
attorno alla base dell’apparecchio.
-- Tenete il cavo di alimentazione, la base e il bollitore lontano da superfici
incandescenti.
-- Non posizionate l’apparecchio su una superficie chiusa (ad esempio un
vassoio da portata), poiché l’acqua potrebbe accumularsi sotto il sistema
causando una situazione potenzialmente pericolosa.
-- L’acqua calda può causare delle bruciature gravi. Fate attenzione quando
il bollitore contiene acqua calda. Non muovete il bollitore acceso.
-- Non toccate il corpo del bollitore durante e per un certo tempo dopo
l’uso, poiché è molto caldo. Sollevate sempre il bollitore usando il manico.
-- Quando riempite il bollitore, non superate mai il livello massimo
indicato. Nel caso il bollitore fosse troppo pieno, l’acqua in ebollizione
potrebbe fuoriuscire dal beccuccio e causare ustioni.
-- Non aprite il coperchio mentre l’acqua è in fase di ebollizione. Fate
attenzione quando aprite il coperchio dopo aver portato l’acqua a
ebollizione; il vapore che fuoriesce dall’apparecchio è bollente.
-- Questo bollitore rapido può richiedere fino a 10 A (a 220 V)
dall’impianto elettrico di casa. Verificate che l’impianto elettrico della
vostra casa e il circuito a cui viene collegato l’apparecchio siano in grado
di sopportare tale consumo. Non collegate troppi apparecchi allo stesso
circuito mentre state usando il bollitore.
-- Utilizzate il bollitore solo in combinazione con la base originale.
Attenzione
-- Questo apparecchio non deve essere alimentato attraverso un
dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un timer,
oppure collegato a un circuito che viene aperto e chiuso a intervalli
regolari dall’apparecchio stesso. In questo modo si possono evitare
pericoli causati da una reimpostazione involontaria del dispositivo di
sicurezza della temperatura.
-- Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
-- Posizionate e utilizzate sempre la base e il bollitore su una superficie
asciutta, piana e stabile.
-- Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente per bollire l’acqua. Non
utilizzatelo per riscaldare minestre o altri sostanze liquide, né cibi in
scatola o in bottiglia.
-- Non riempite mai il bollitore al di sotto del livello pari a una tazza per
evitare che l’apparecchio funzioni a secco.
-- A seconda della durezza dell’acqua della rete idrica locale, potrebbero
formarsi piccole macchie sulla resistenza del bollitore. Questo
fenomeno è causato dal progressivo accumulo di calcare sulla
resistenza e all’interno dell’apparecchio. Più dura è l’acqua utilizzata, più
rapidamente si accumula il calcare, che può tra l’altro assumere colori
diversi. Pur essendo del tutto innocuo, il calcare in dosi eccessive può
compromettere il funzionamento del vostro bollitore. Disincrostate
regolarmente il bollitore, seguendo le istruzioni riportate nel capitolo
“Eliminazione del calcare”.
-- Alla base del bollitore potrebbe formarsi un po’ di condensa. Si tratta di
un fenomeno del tutto normale e non indica un difetto dell’apparecchio.
-- Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato
nell’ambiente domestico o in ambienti simili, ad esempio:
1 aree ristoro per il personale di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
2 aziende agricole;
3 servizi offerti ai clienti di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali;
4 bed and breakfast e analoghi.
Protezione contro il funzionamento a secco
Il bollitore è dotato di una protezione contro il funzionamento a secco.
Questo dispositivo spegne automaticamente il bollitore nel caso in cui
venga acceso accidentalmente quando non contiene una quantità sufficiente
d’acqua. In questo caso, sollevate il bollitore dalla base e riempitelo d’acqua.
Quindi attende 30 secondi prima di riposizionarlo sulla base per ripristinare
la protezione e il bollitore sarà nuovamente pronto per l’uso.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un
utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
Primo utilizzo
1Rimuovete gli eventuali adesivi dalla base e dal bollitore.
2Appoggiate la base su una superficie asciutta, piatta e stabile.
3Regolate la lunghezza del cavo avvolgendolo attorno alla base. Fate
passare il cavo attraverso una delle fessure della base (fig. 2).
4Risciacquate il bollitore con acqua.
5Riempite d’acqua il bollitore fino al livello massimo e portate l’acqua
a ebollizione una sola volta (vedere il capitolo “Modalità d’uso
dell’apparecchio”).
6Eliminate l’acqua calda e risciacquate nuovamente il bollitore.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Consiglio Utilizzate le indicazioni relative alle tazze poste sull’apparecchio per
bollire la quantità di acqua esatta di cui avete bisogno. In questo modo invece
di bollire 1 litro di acqua per 4 tazze (ad esempio), adesso potrete bollire la
quantità esatta di acqua di cui avete bisogno. Bollendo 1 tazza di acqua invece
di 1 litro, potrete risparmiare fino al 66% di energia.
1Usate la cerniera per aprire il coperchio (fig. 3).
2Riempite il bollitore di acqua tramite il beccuccio o dal coperchio
aperto (fig. 4).
-- Riempite il bollitore almeno fino al livello corrispondente a una tazza
(250 ml).
3Chiudete il coperchio.
Nota: Controllate che il coperchio sia chiuso correttamente per evitare che
l’acqua evapori durante il processo di ebollizione.
4Posizionate il bollitore sulla base e inserite la spina in una presa di corrente.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips
all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono
consultate l’opuscolo della garanzia. Se nel vostro paese non esiste un
Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Nederlands
5Abbassate l’interruttore on/off per accendere il bollitore (fig. 5).
,,
,,
,,
,,
La spia di accensione si illumina.
Il bollitore inizia a riscaldarsi.
Quando l’acqua bolle, il bollitore si spegne automaticamente con un clic.
La spia di accensione si spegne automaticamente insieme al bollitore.
Nota: È possibile interrompere il processo di bollitura in qualsiasi momento
spingendo l’interruttore on/off verso l’alto.
Pulizia
Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come
benzina o acetone, per pulire l’apparecchio.
Non immergete mai il bollitore o la base in acqua.
1Staccate la spina dalla presa di corrente.
2Pulite la superficie esterna del bollitore con un panno morbido
inumidito con acqua tiepida e detergente neutro.
3Pulite il filtro anticalcare a intervalli regolari.
Il calcare non è nocivo alla salute ma può conferire un sapore sgradevole
alle bevande. Il filtro anticalcare evita che le particelle di calcare finiscano
nelle bevande. Pulite il filtro seguendo uno dei metodi indicati di seguito.
-- Rimuovete il filtro dal bollitore e pulitelo delicatamente sotto l’acqua
corrente con una spazzola morbida in nylon.  (fig. 6)
-- Lasciate il filtro all’interno del bollitore quando eseguite la
decalcificazione dell’apparecchio.
-- Pulite il filtro in lavastoviglie.
Nota: Questo bollitore è dotato di una trama filtro integrata che attrae le particelle
di calcare più grandi.Tale trama non può essere rimossa e non deve essere pulita
separatamente. Quando si esegue la pulizia del bollitore dal calcare (vedere il
capitolo “Rimozione del calcare”), la trama viene pulita automaticamente.
Rimozione del calcare
Per prolungare la durata del bollitore, rimuovete regolarmente il calcare.
Nel caso di un normale utilizzo (fino a 5 volte al giorno), si consiglia di
eliminare il calcare con la frequenza riportata di seguito:
-- Una volta ogni 3 mesi se utilizzate acqua dolce (fino a 18 dH).
-- Una volta al mese se utilizzate acqua dura (superiore a 18 dH).
1Riempite il bollitore di acqua fino al livello corrispondente a 4 tazze.
2Accendete il bollitore.
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op www.philips.com/welcome.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1 Deksel met dekselgrendel
2Tuit
3Waterniveau-indicator
4Voet
5Netsnoer
6Snoeropbergvoorziening
7 Aan/uitknop met aan-lampje 
8 Kalkfilter
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
-- Dompel het apparaat en de voet niet in water of een andere vloeistof.
-----
---
3Una volta spento il bollitore, versate aceto bianco (acido acetico
all’8%) fino al livello massimo.
4Lasciate agire la soluzione per tutta la notte.
5Svuotate il bollitore e risciacquatelo accuratamente.
---
6Riempite il bollitore con acqua pulita e portate ad ebollizione.
7Svuotate il bollitore e risciacquatelo nuovamente con acqua pulita.
Ripetete questa procedura fino alla completa eliminazione del calcare
dal bollitore.
Consiglio potete anche utilizzare appositi prodotti anticalcare. In tal caso,
seguite le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto.
Conservazione
1Avvolgete il cavo di alimentazione attorno ai supporti situati sulla
base (fig. 2).
Sostituzione
Nel caso in cui il bollitore, la base o il cavo di alimentazione fossero
danneggiati, consegnate la base o il bollitore a un centro assistenza
autorizzato per l’eventuale riparazione o sostituzione del cavo al fine
di evitare situazioni pericolose.
Potete acquistare un nuovo filtro (numero ordine 4222 459 45328) presso
il vostro rivenditore Philips di fiducia o presso un centro assistenza Philips
autorizzato.
Tutela dell’ambiente
-- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio tra i
rifiuti domestici ma consegnatelo a un centro di raccolta autorizzato (fig. 7).
------
--
Waarschuwing
Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, de voet of het
apparaat zelf beschadigd is.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het snoer niet
over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat
staat. Overtollig snoer kan in of rondom de voet van het apparaat
worden opgeborgen.
Houd het netsnoer, de voet en de waterkoker uit de buurt van hete
oppervlakken.
Plaats het apparaat niet op een oppervlak met een rand eromheen
(bijv. een dienblad). Doet u dit wel, dan is de kans aanwezig dat er water
onder het apparaat terechtkomt, wat kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Heet water kan ernstige brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig
wanneer de waterkoker heet water bevat. Verplaats de waterkoker niet
terwijl deze is ingeschakeld.
Raak de buitenwand van de waterkoker tijdens en enige tijd na gebruik
niet aan, aangezien deze erg heet wordt. Til het apparaat alleen op aan
het handvat.
Vul de waterkoker nooit verder dan het aangegeven maximumniveau.
Als er te veel water in de waterkoker zit, bestaat het risico dat er
kokend water uit de schenktuit naar buiten spat.
Open het deksel niet wanneer het water wordt verwarmd of wanneer het
water kookt. Wees voorzichtig wanneer u het deksel opent direct nadat het
water heeft gekookt: de stoom die uit de waterkoker komt is erg heet.
Deze snelkokende waterkoker vormt een belasting tot 10 ampère
(bij 220 V) voor de elektrische installatie in uw huis. Controleer of het
elektriciteitssysteem in uw woning en de groep waarop de waterkoker
wordt aangesloten een dergelijke belasting aankan. Laat niet te veel
andere apparaten die op dezelfde groep zijn aangesloten werken
wanneer de waterkoker wordt gebruikt.
Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet.
Let op
-- Sluit het apparaat niet aan op een externe schakelaar zoals een timer. U
mag het ook nooit aansluiten op een stroomvoorziening die regelmatig
wordt onderbroken. Hierdoor voorkomt u gevaarlijke situaties als
gevolg van het onbedoeld resetten van de oververhittingsbeveiliging.
-- Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
-- Plaats en gebruik de voet en de waterkoker altijd op een droge, vlakke
en stabiele ondergrond.
-- De waterkoker is alleen bedoeld voor het koken van water. Gebruik
het apparaat niet om soep of andere vloeistoffen of voedsel in potten,
flessen of blikken op te warmen.
-- Vul de waterkoker nooit beneden het minimumniveau voor 1 kop om
te voorkomen dat het apparaat droogkookt.
-- Afhankelijk van de hardheid van het water in uw woongebied, kunnen
er na gebruik kleine vlekjes ontstaan op het verwarmingselement van
de waterkoker. Dit verschijnsel is het gevolg van kalkvorming die zich
in de loop van de tijd voordoet op het verwarmingselement en aan
de binnenzijde van de waterkoker. Hoe harder het water, hoe sneller
er kalkaanslag ontstaat. Kalkaanslag kan verschillende kleuren hebben.
Alhoewel kalk onschadelijk is, kan een teveel een negatieve invloed
hebben op het functioneren van uw waterkoker. Ontkalk de waterkoker
daarom regelmatig en volg daarbij de instructies in hoofdstuk ‘Ontkalken’.
-- Het is mogelijk dat er enige condens ontstaat op de voet van de
waterkoker. Dit is heel normaal en betekent niet dat het apparaat een
defect vertoont.
-- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals:
1 in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
2 in boerderijen;
3 door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties;
4 in Bed & Breakfast-achtige omgevingen.
Droogkookbeveiliging
Deze waterkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging. Deze beveiliging
schakelt de waterkoker automatisch uit als deze per ongeluk wordt ingeschakeld
zonder dat er water in zit of als er onvoldoende water in zit. Til de waterkoker
van de voet en vul de waterkoker met water. Wacht vervolgens 30 seconden
tot u de waterkoker terugzet op de voet om de droogkookbeveiliging te
resetten. Hierna kunt u de waterkoker weer gebruiken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Voor het eerste gebruik
1Verwijder eventuele stickers van de voet of de waterkoker.
2Plaats de voet op een droge, vlakke en stabiele ondergrond.
3Als u de lengte van het snoer wilt aanpassen, wikkel dan een gedeelte
van het snoer rond de haspel in de voet. Haal het snoer door een van
de openingen in de voet (fig. 2).
4Spoel de waterkoker uit met water.
5Vul de waterkoker tot het maximumniveau met water en laat het
water één keer koken (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’).
6Giet het hete water uit de waterkoker en spoel deze nogmaals uit.
Het apparaat gebruiken
Tip: Gebruik de kopjesaanduidingen op het apparaat om precies de benodigde
hoeveelheid water te koken. U hoeft dus niet bijvoorbeeld 1 liter water te koken
voor 4 koppen, maar u kunt gewoon water voor het benodigde aantal koppen
koken. Door water voor 1 kop te koken in plaats van 1 liter, kunt u tot
66% energie besparen.
1Gebruik de dekselgrendel om het deksel te openen (fig. 3).
2Vul de waterkoker met water. U kunt de waterkoker vullen via de
schenktuit of via het geopende deksel (fig. 4).
-- Vul de waterkoker met genoeg water voor ten minste 1 kop (250 ml).
3Sluit het deksel.
Opmerking: Zorg ervoor dat het deksel goed dicht zit om te voorkomen dat het
apparaat droogkookt.
4Plaats de waterkoker op de voet en steek de stekker in het stopcontact.
5Druk de aan/uitknop naar beneden om het apparaat in te
schakelen (fig. 5).
,, Het aan-lampje gaat branden.
,, De waterkoker begint op te warmen.
,, De waterkoker schakelt automatisch uit (‘klik’) zodra het water kookt.
,, Het aan-lampje gaat automatisch uit wanneer de waterkoker uitschakelt.
Opmerking: U kunt het kookproces altijd onderbreken door de aan/uitknop
naar boven te drukken.
Schoonmaken
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
Dompel de waterkoker of de voet nooit in water.
1Haal de stekker uit het stopcontact.
2Maak de buitenkant van de waterkoker schoon met een zachte doek
die is bevochtigd met warm water en een mild schoonmaakmiddel.
3Maak het uitneembare kalkfilter regelmatig schoon.
Kalk is niet schadelijk voor uw gezondheid maar kan uw drank een poederig
smaakje geven. Het kalkfilter voorkomt dat er kalkdeeltjes in uw drank
terechtkomen. Maak het filter op een van de volgende manieren schoon:
-- Haal het kalkfilter uit de waterkoker en maak het voorzichtig schoon
onder een lopende kraan met een zachte nylon borstel.  (fig. 6)
-- Laat het kalkfilter in de waterkoker zitten als u het gehele apparaat ontkalkt.
-- Maak het kalkfilter schoon in de vaatwasmachine.
Opmerking: Deze waterkoker is voorzien met een geïntegreerd filtergaas dat
grotere kalkdeeltjes aantrekt, Dit filtergaas kan niet worden verwijderd en hoeft
niet afzonderlijk te worden gereinigd.Wanneer u de waterkoker ontkalkt (zie
het hoofdstuk ‘Ontkalken’), wordt het filtergaas automatisch schoongemaakt.
Ontkalken
Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van de waterkoker.
Bij normaal gebruik (tot 5 keer per dag) raden we u aan de volgende
ontkalkingsfrequentie aan te houden:
-- Eén keer per 3 maanden als u zacht water gebruikt (tot 18 dH).
-- Eén keer per maand als u hard water gebruikt (meer dan 18 dH).
1Vul de waterkoker met water tot het niveau voor 4 koppen.
2Schakel de waterkoker in.
3Voeg, nadat de waterkoker is uitgeschakeld, schoonmaakazijn (8%
azijnzuur) toe tot aan de MAX-indicatie.
4Laat het water met de azijn een nacht in de waterkoker staan.
5Schenk het apparaat leeg en spoel de binnenzijde grondig uit.
6Vul de waterkoker met schoon water en breng het water aan de kook.
7Schenk de waterkoker leeg en spoel de binnenzijde nogmaals goed uit.
Herhaal deze procedure als er nog steeds kalk in de waterkoker zit.
Tip: U kunt ook een hiervoor geschikte ontkalker gebruiken.Volg in dat geval de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
Opbergen
1U kunt het snoer opbergen door het rond de haspel in de voet te
wikkelen (fig. 2).
Vervangen
Indien de waterkoker, de voet of het netsnoer beschadigd is, breng
de waterkoker of de voet dan naar een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor reparatie van het apparaat of vervanging van het
snoer om gevaar te voorkomen.
Een nieuw filter (bestelnummer 4222 459 45328) is verkrijgbaar bij uw
Philips-dealer of een geautoriseerd Philips-servicecentrum.
Milieu
-- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert
u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 7).
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek
dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het
Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt het telefoonnummer in
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Português
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo
o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome.
Descrição geral (fig. 1)
1 Tampa com fecho
2Bico
3 Indicador do nível de água
4Base
5 Cabo de alimentação
6 Arrumação do fio
7 Interruptor para ligar/desligar com luz de alimentação 
8 Filtro anti-calcário
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
Perigo
-- Não mergulhe o aparelho nem a base em água ou outro líquido.
Aviso
-- Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o ligar.
-- Não se sirva do aparelho se a ficha, o fio de alimentação, a base ou o
próprio aparelho estiverem danificados.
-- Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
-- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido
supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém
responsável pela sua segurança.
-- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
-- Mantenha o fio de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe
o fio de alimentação suspenso da mesa de trabalho ou da bancada
da cozinha onde se encontra o aparelho. O fio excedente pode ser
guardado dentro ou em redor da base do aparelho.
-- Mantenha o fio de alimentação, a base e o jarro afastados de superfícies
quentes.
-- Não coloque o aparelho numa superfície fechada (por exemplo, num
tabuleiro de servir), pois pode provocar a acumulação da água por
baixo do aparelho, resultando numa situação perigosa.
-- A água quente pode causar queimaduras graves. Tenha cuidado quando
o jarro eléctrico contém água quente. Não o desloque enquanto este
está ligado.
-- Não toque na estrutura do jarro durante e passado algum tempo após
a sua utilização, uma vez que fica muito quente. Pegue sempre no jarro
pela respectiva pega.
-- Nunca encha o jarro acima da indicação de nível máximo. Se o jarro
estiver muito cheio, a água a ferver pode ser expelida para fora através
do bico e provocar queimaduras.
-- Não abra a tampa enquanto a água estiver a aquecer ou a ferver. Tenha
cuidado se abrir a tampa imediatamente a seguir à fervura da água: o
vapor que sai do jarro é muito quente.
-- Este jarro de fervura rápida pode consumir até 10 amperes (a 220 V) da
fonte de alimentação de sua casa. Certifique-se de que o sistema eléctrico
de sua casa e o circuito ao qual o jarro está ligado estão preparados para
este nível de consumo de energia. Não ligue demasiados electrodomésticos
ao mesmo circuito quando o jarro estiver a ser utilizado.
-- O jarro só deve ser utilizado com a sua base original.
Cuidado
-- Não ligue o aparelho a um dispositivo de comutação externo, tal como
um temporizador e não o ligue a um circuito que seja regularmente
ligado e desligado. Isto evita um perigo que poderia ser provocado pela
reposição inadvertida do corte térmico.
-- Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.
-- Coloque e utilize sempre a base e o jarro eléctrico numa superfície
seca, plana e estável.
-- O jarro destina-se unicamente a ferver água. Não o utilize para aquecer
sopa ou outros líquidos nem alimentos em boiões, garrafas ou latas.
-- Nunca encha o jarro abaixo do nível mínimo de 1 chávena para evitar
que funcione a seco.
-- Dependendo do grau de dureza da água da sua zona de residência, podem
aparecer algumas manchas na resistência do jarro quando o utilizar. Este
fenómeno resulta da formação de calcário na resistência e no interior do
jaro que ocorre ao fim de algum tempo. Quanto mais dura for a água,
mais depressa se formará o calcário. O calcário pode apresentar-se com
diferentes cores. Embora o calcário seja inofensivo, se existir em quantidade
pode influenciar o desempenho do jarro. Descalcifique o jarro com
regularidade, seguindo as instruções dadas no capítulo ‘Descalcificação’.
-- Pode formar-se alguma condensação na base do jarro. É perfeitamente
normal e não significa que o jarro tenha algum defeito.
-- Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e
aplicações semelhantes, como:
1 copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
2 quintas;
3 por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
4 ambientes tipo “alojamento e pequeno-almoço”.
Protecção contra funcionamento a seco
Este jarro está equipado com uma protecção contra funcionamento
a seco. Este dispositivo desliga automaticamente o jarro caso este seja
acidentalmente ligado quando não há água ou quando a água não é
suficiente. Retire o jarro da base e encha-o com água. Aguarde 30 segundos
antes de voltar a colocar o jarro na base para cancelar a protecção contra
funcionamento a seco. O jarro está agora novamente pronto a ser utilizado.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos
electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as
instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização
segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
Antes da primeira utilização
1Retire os autocolantes que existirem na base ou no jarro.
2Coloque a base sobre uma superfície seca, plana e estável.
3Para ajustar o comprimento do fio,  enrole parte do fio no encaixe da
base. Prenda o fio numa das ranhuras da base (fig. 2).
4Enxagúe o jarro com água.
5Encha o jarro com água até à indicação MAX e deixe ferver uma vez
(consulte o capítulo ‘Utilização do aparelho’).
6Deite a água quente fora e volte a enxaguar o jarro mais uma vez.
Utilizar o aparelho
Sugestão: Utilize as indicações de chávena no aparelho para ferver a quantidade
exacta de água de que necessita. Em vez de ferver 1 litro de água para, por
exemplo, 4 chávenas, agora pode ferver a quantidade de chávenas de que necessita.
Ao ferver 1 chávena em vez de 1 litro, pode poupar até 66% de energia.
1Utilize o fecho da tampa para a abrir (fig. 3).
2Encha o jarro com água. Pode enchê-lo através do bico ou abrindo a
tampa (fig. 4).
-- Encha o jarro eléctrico, no mínimo, até ao nível de uma chávena (250 ml).
3Feche a tampa.
Nota: Certifique-se de que a tampa ficou bem fechada para evitar que o jarro
ferva a seco.
4Coloque o jarro na base e ligue a ficha à tomada eléctrica.
5Empurre para baixo o interruptor ligar/desligar para ligar o jarro (fig. 5).
,,
,,
,,
,,
A luz acende-se para indicar que está ligado.
O jarro começa a aquecer.
O jarro desliga-se automaticamente (“clique”) quando a água ferve.
A luz de ligado apaga-se automaticamente quando o jarro se desliga.
Nota: Pode interromper o processo de fervura a qualquer momento, deslocando
o interruptor de ligar/desligar para cima.
Limpeza
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
Nunca mergulhe o jarro nem a base em água.
1Desligue o aparelho da corrente.
2Limpe o exterior do jarro com um pano macio e humedecido com
água morna e um pouco de detergente líquido não abrasivo.
3Limpe o filtro do calcário amovível regularmente.
O calcário não é prejudicial à saúde mas pode conferir um sabor
desagradável à bebida. O filtro anti-calcário evita que as partículas de
calcário passem para o líquido. Limpe o filtro com regularidade.
-- Pode remover o filtro do jarro e limpá-lo suavemente com uma escova
macia de nylon com água corrente.  (fig. 6)
-- Deixe o filtro no jarro quando descalcifica todo o aparelho.
-- Lave o filtro do calcário na máquina de lavar louça.
Nota: Este jarro tem um filtro de rede integrado que atrai as partículas de
calcário maiores. Este filtro de rede não pode ser retirado e não necessita de
ser limpo em separado.  Quando limpa o calcário do jarro (consulte o capítulo
“Descalcificação”), o filtro de rede é limpo automaticamente.
Descalcificação
Uma descalcificação regular prolonga a vida do jarro.
No caso de uma utilização normal (até 5 vezes por dia), recomenda-se a
seguinte frequência de descalcificação:
-- Uma vez a cada 3 meses nas zonas com água menos dura (até 18 dH).
-- Uma vez todos os meses nas zonas onde a água for dura (mais de 18 dH).
1Encha o jarro eléctrico com água até ao nível de 4 chávenas.
2Ligue o jarro.
3Depois de o jarro se desligar, adicione vinagre (8% ácido acético) até
ao nível MAX.
4Deixe esta solução a actuar durante a noite.
5Esvazie o jarro e enxagúe muito bem o interior.
6Encha o jarro com água limpa e leve-o a ferver.
7Esvazie o jarro e enxagúe novamente com água limpa.
Repita este procedimento até limpar todo o calcário do jarro.
Sugestão:Também pode utilizar um produto de descalcificação próprio. Se for
esse o caso, siga as instruções da embalagem do produto.
Arrumação
1Para guardar o fio de alimentação, enrole-o na base (fig. 2).
Substituição
Se o jarro, a base ou o fio de alimentação estiverem danificados, leve a base
ou o jarro a um centro de assistência autorizado pela Philips para que
procedam à reparação ou substituição do fio para evitar situações de perigo.
Pode comprar um filtro novo (número de encomenda 4222 459 45328) no
seu representante Philips ou num centro de assistência Philips autorizado.
Meio ambiente
-- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no
final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente (fig. 7).
Garantia e assistência
Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema,
visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro
de Apoio ao Cliente Philips no seu país. Poderá encontrar o número de
telefone no folheto de garantia mundial. Se não houver um Centro de
Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising