Philips HU4901/01 User manual

Philips HU4901/01 User manual
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HU4901
Question?
Contact
Philips
User manual
3
Benutzerhandbuch21
Mode d’emploi
39
Қолданушының нұсқасы
57
Руководство пользователя
75
10 Notices 1 Important
Safety 4
2 Your humidifier 7
7
3 Getting started 8
8
What’s in the box Prepare for humidification 4 Using the humidifier Switch the humidifier on and off Refill the water Normal refill Refill without removing the water
tank Easy refill 5 Cleaning your humidifier Clean the body of the humidifier Clean the water tank 20
20
20
20
Electromagnetic fields (EMF) Compliance with EMF Recycling 9
9
10
10
11
11
12
12
12
6 Cleaning the humidification filter 13
7 Replacing the humidification filter 15
8 Troubleshooting 17
9 Guarantee and service 19
19
Order parts or accessories EN
3
English
Contents
1 Important
Warning
not use the humidifier if the
plug, the power cord, or the
humidifier itself is damaged.
•• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Cleaning and
maintenance shall not be made
by children without supervision.
•• This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the humidifier.
•• Do not block the air inlet and
outlet, e.g. by placing items on
the air outlet or in front of the
air inlet.
•• Check
Caution
Safety
Read this user manual carefully
before you use the humidifier, and
save it for future reference.
Danger
•• Do
not spray any flammable
materials such as insecticides or
fragrance around the humidifier.
•• The water in the water tank
is not suitable for drinking. Do
not drink this water and do
not use it to feed animals or to
water plants. When you empty
the water tank, pour the water
down the drain.
if the voltage indicated
on the bottom of the humidifier
corresponds to the local power
voltage before you connect the
humidifier.
•• If the power cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service center
authorized by Philips, or similarly
qualified persons in order to
avoid a hazard.
4
EN
•• Do
•• If
the power socket used to
power the humidifier has poor
connections, the plug of the
humidifier becomes hot. Make
sure that you plug the humidifier
into a properly connected
power socket.
place and use the
humidifier on a dry, stable, level,
and horizontal surface.
•• Do not place anything on top of
the humidifier and do not sit on
the humidifier.
•• Make sure that the humidifier is
well assembled/connected every
time after you clean it or after
you remove the upper cover
and/or water tank for refilling.
The humidifier must be properly
assembled to deliver a good and
safe performance.
•• Only use the original Philips
filter specially intended for this
humidifier. Do not use any other
filter.
•• Avoid knocking against the
humidifier (the air inlet and
outlet in particular) with hard
objects.
•• Do not insert your fingers or
objects into the air outlet or
the air inlet to prevent physical
injury or malfunctioning of the
humidifier.
•• Do not use this humidifier when
you have used indoor smoketype insect repellents or in
places with oily residues, burning
incense, or chemical fumes.
•• Do
not use the humidifier near
gas appliances, heating devices
or fireplaces.
•• Always unplug the humidifier
after use and before you clean it.
•• Do not use the humidifier in a
room with major temperature
changes, as this may cause
condensation inside the
humidifier.
•• When the humidifier is not used
for a long time, bacteria and
mold may grow on the filters.
Check the filters before you
start using the humidifier again. If
the filter is very dirty with dark
spots, replace it (see chapter
‘Replacing the humidification
filter’).
•• The humidifier is only intended
for household use under normal
operating conditions.
•• Clean the water tank and
humidification filter every week
to keep it clean.
•• Only fill the water tank with cold
tap water. Do not use ground
water or hot water.
•• Do not put any substance other
than water in the water tank.
Do not put fragrance in the
water tank. Use only water (tap,
purified, mineral, any sort of
potable water).
EN
5
English
•• Always
•• If
you do not use the humidifier
for a long time, clean the water
tank and dry the humidification
filter.
•• If you need to move the
humidifier, disconnect the
humidifier from the power
supply first. Then empty the
water tank, and carry the
humidifier horizontally.
6
EN
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips
offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
What’s in the box
English
2 Your humidifier
Check and identify the contents of your
package:
Upper cover
The Philips humidifier brings fresh, humidified
air to your house for the health of your family.
It offers you advanced evaporation system
with NanoCloud technology, using a special
humidification filter which adds H2O molecules
to the dry air, and produces healthy humid
air without formation of water mist. Its
humidification filter retains bacteria, calcium and
other particles from the water. It delivers only
pure humidified air in your home. No more
dry air in the winter season or from the air
conditioning.
Float cover
Humidification filter
(HU4101)
Float
Read this user manual carefully before you
install and use the humidifier. Save it for future
reference.
Water tank
Base
www.philips.com/w
elcome
User manual
User manual
www.philips.com/
welcome
Warranty
Warranty
www.philips.com/w
elcome
Quick start guide
Quick start guide
EN
7
3 Getting started
Prepare for humidification
1
2
Hold by both sides of the upper cover to
lift it up.
Fill the water tank with cold tap water until
the water reaches the maximum water
indication level.
MAX
»» The float begins to float.
8
EN
3
Place the upper cover back onto the
humidifier.
4 Using the
humidifier
English
»» The power light is on.
Switch the humidifier on and
off
1
Put the plug in the wall socket.
»» The humidifier is on.
»» The humidifier releases very fine
invisible mist.
3
2
Shift the switch to the left.
Shift the switch to the right.
»» The power light is off.
»» The humidifier is off.
Note
•• If the water tank is empty, the power light is off.
•• It is normal that you cannot see the mist.
EN
9
Refill the water
3
There are three ways to refill water into the
water tank: Normal refill, refill without removing
the water tank and easy refill.
MAX
Normal refill
1
Fill the water tank with cold tap water until
the water reaches the maximum water
indication level.
Remove upper cover by lifting it at both
sides.
»» The float begins to float.
4
2
Remove the water tank from the
humidifier base by lifting it at both sides
5
10
Place the water tank back on the
humidifier base.
EN
Place the upper cover back at the
humidifier.
1
2
3
Remove the upper cover.
Easy refill
1
2
English
Refill without removing the water
tank
Fill a jar with water.
Pour the water to the water tank from
the top central opening until the top of
the float cover emerges and closes the
opening completely.
Fill a jar with water.
Pour the water into the water tank until
the water reaches the maximum water
level indication.
Tip
•• If you see the water starts accumulating, this means the
MAX
4
water tank is full. Stop pouring water.
Put the upper cover back to the appliance.
EN
11
5 Cleaning your
humidifier
Note
•• Always unplug the humidifier before you clean it.
•• Never use abrasive, aggressive, or flammable cleaning
agents such as bleach or alcohol to clean any part of
the humidifier.
Clean the body of the
humidifier
Regularly clean the inside and outside of the
humidifier to prevent dust from collecting.
1
2
Wipe away dust with a soft dry cloth from
the body of the humidifier.
Clean the air inlet and the air outlet with a
soft dry cloth.
Clean the water tank
Clean the water tank every week to keep it
hygienic.
1
2
3
4
12
Fill the water tank for 1/3 with water.
Add some mild washing-up liquid to the
water in the water tank.
Clean the inside of the water tank with
both hands.
Empty the water tank into a sink.
EN
3
Turn the cover of the float counter
clockwise to remove it.
English
6 Cleaning the
humidification
filter
2
1
Clean the humidification filter every week to
keep it hygienic.
1
Switch off the humidifier and unplug it.
4
2
Remove the humidification filter from the
float.
Remove the water tank from the
humidifier.
5
Soak the humidification filter in tap water
for one hour.
Tap Water
1 hour
EN
13
6
Rinse the humidification filter under a
slowly running tap. Do not squeeze or
wring the filter when cleaning.
9
Turn the cover of the float clockwise to
put it back in place.
2
1
7
Let excess water drip off the
humidification filter, and let it air dry.
Note
•• Do not put the humidification under direct sunlight.
8
14
Assemble the humidification filter round
the float.
EN
Replace the humidification filter every three
months for optimal performance. If the filter
is in good condition, you could use it for a
longer period of time. Make sure to replace the
humidification filter at least once a year.
2
Remove the water tank from the appliance.
English
7 Replacing the
humidification
filter
3
Note
•• Use only Philips original humidification filter, HU4101.
Turn the cover of the float counter
clockwise to remove it.
2
1
Tip
•• Register your product at www.philips.com for further
information on how to replace your filter.
1
Switch off the humidifier and unplug it.
4
Remove the old humidification filter from
the humidifier.
EN
15
5
6
7
Remove the packaging material from the
new humidification filter.
Assemble the new humidification filter
around the float.
Turn the cover of the float clockwise to
put it back in place.
2
1
Tip
•• You can easily find more information about how to
replace the filter in our web page or by calling our
Consumer Care Center.
16
EN
English
8 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the humidifier. If you
are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in
your country.
Problem
Possible solution
The humidifier does not
work.
••
••
Make sure that there is power supply to the humidifier.
Make sure that the water tank is filled with water and placed
properly onto the humidifier.
There is no air
humidification.
••
Make sure that the water tank is filled with water and placed
properly into the humidifier.
Your room might have too much ventilation. Please close doors
and windows.
Your room size is too big. The recommended room size is 40m²
for HU4901.
••
••
The water tank leaks.
••
••
••
Make sure that the humidifier is not overfilled with water.
Make sure that the humidifier is well assembled/connected every
time after you clean it or after you remove the upper cover and/
or water tank for refilling.
Make sure that water tank is placed properly. If the problem
persists, contact the Consumer Care Center in your country.
There are some
white deposits on the
humidification filter.
The white deposits are called scale and they consist of minerals from
the water. Scale on the humidification filter affects the humidifying
performance, however it does not harm your health. Please follow the
cleaning instructions in the user manual.
The filter turns yellowish
after some time.
The yellow deposits is a natural effect of the wick material, and it has
no impact on humidification performance. Clean the humidification
filter frequently to remove the scale, and replace the humidification
filter every three month.
EN
17
Problem
Possible solution
There is unpleasant smell
coming out from the
humidifier.
••
••
No air comes out of the air
outlet.
Put the plug of the humidifier into the wall socket and switch on the
humidifier.
Make sure that the water tank is filled with water.
Clean the humidification filter (see chapter ‘Cleaning the
humidification filter’).
I do not see visible mist
When mist is very fine, it is invisible. This humidifier has a NanoCloud
coming out of the humidifier. humidification technology, which produces healthy humid air from the
Is it working?
outlet area without formation of water mist.Therefore, you cannot see
the mist.
18
EN
English
9 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Center in your country (you
will find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet). If there is no Consumer Care
Center in your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your Philips
dealer or visit www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the parts, please
contact the Philips Consumer Care Center in
your country (you will find its phone number in
the worldwide guarantee leaflet).
EN
19
10 Notices
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells
many products targeted at consumers, which,
like any electronic apparatus, in general have
the ability to emit and receive electromagnetic
signals.
One of Philips’ leading Business Principles is to
take all necessary health and safety measures
for our products, to comply with all applicable
legal requirements and to stay well within
the EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop, produce and
market products that cause no adverse health
effects. Philips confirms that if its products are
handled properly for their intended use, they
are safe to use according to scientific evidence
available today.
Philips plays an active role in the development
of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further
developments in standardization for early
integration in its products.
20
EN
Recycling
Never dispose of your product with other
household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of
electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent
potentially negative consequences on the
environment and human health.
Inhalt
10 Hinweise Sicherheit 22
2 Der Luftbefeuchter 25
25
3 Erste Schritte 26
26
4 Verwenden des Luftbefeuchters 27
27
28
28
Was ist im Lieferumfang? Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung Ein-/Ausschalten des Luftbefeuchters Nachfüllen von Wasser Herkömmliche Nachfüllung Nachfüllen ohne Herausnehmen
des Wasserbehälters Einfache Nachfüllung 5 Reinigen des Luftbefeuchters Reinigen des Luftbefeuchtergehäuses Reinigen des Wasserbehälters D euts ch
1 Wichtige Hinweise
38
Elektromagnetische Felder 38
Elektromagnetische Verträglichkeit 38
Recycling 38
29
29
30
30
30
6 Reinigen des Luftbefeuchterfilters 31
7 Auswechseln des
Luftbefeuchterfilters 33
8 Fehlerbehebung 35
9 Garantie und Kundendienst 37
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen 37
DE
21
1 Wichtige
Hinweise
Sicherheit
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Luftbefeuchters
aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
Achtung!
•• Sprühen
Sie keine brennbaren
Materialien wie zum Beispiel
Insektengifte oder Duftstoffe um
den Luftbefeuchter.
•• Das Wasser im Wasserbehälter
ist kein Trinkwasser. Trinken
Sie dieses Wasser nicht, und
verwenden Sie es nicht zur
Versorgung von Tieren oder
Pflanzen. Gießen Sie das
Wasser beim Entleeren des
Wasserbehälters in den Abfluss.
Warnung
•• Prüfen
Sie vor Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf der
Unterseite des Luftbefeuchters
22
DE
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
•• Ist das Netzkabel defekt, darf
es nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein OriginalErsatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
•• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder
der Luftbefeuchter selbst defekt
oder beschädigt sind.
•• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Gerät ist kein Spielzeug.
Achten Sie darauf, dass Kinder
nicht mit dem Luftbefeuchter
spielen.
•• Achten Sie darauf, dass Lufteinund -auslass nicht verdeckt
werden. Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den Luftausoder vor den Lufteinlass.
Vorsicht
•• Wenn
die zum Betrieb des
Luftbefeuchters verwendete
Steckdose nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist, wird der
Stecker des Luftbefeuchters
heiß. Vergewissern Sie sich, dass
Sie für den Luftbefeuchter eine
ordnungsgemäß angeschlossene
Steckdose verwenden.
•• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter immer auf einer
trockenen, stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
•• Stellen Sie keine Gegenstände
auf den Luftbefeuchter, und
setzen Sie sich nicht darauf.
•• Vergewissern Sie sich, dass
der Luftbefeuchter nach dem
Reinigen oder dem Entfernen
der oberen Abdeckung und/
oder des Wasserbehälters
zum Nachfüllen von Wasser
ordnungsgemäß zusammensetzt
und angeschlossen ist. Für
eine gute und sichere Leistung
ist es wichtig, dass der
Luftbefeuchter ordnungsgemäß
zusammengesetzt ist.
•• Verwenden Sie nur den
Originalfilter von Philips, der
speziell für diesen Luftbefeuchter
geeignet ist. Verwenden Sie keine
anderen Filter.
•• Vermeiden Sie es, mit harten
Gegenständen gegen den
Luftbefeuchter (insbesondere
den Lufteinlass und -auslass) zu
stoßen.
•• Achten Sie darauf, dass weder
Ihre Finger noch andere Objekte
in den Luftauslass oder -einlass
gelangen, um Verletzungen
oder Beschädigungen des
Luftbefeuchters zu verhindern.
•• Benutzen Sie den Luftbefeuchter
nicht nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder an Orten,
an denen Ölrückstände oder
chemische Dämpfe vorhanden
sind bzw. Räucherstäbchen
verbrannt werden.
•• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht in der
Nähe von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen oder
offenen Kaminen.
DE
23
D euts ch
•• Dieses
•• Ziehen
Sie nach jedem
Gebrauch und vor der Reinigung
des Luftbefeuchters den
Netzstecker aus der Steckdose.
•• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht in
Räumen mit starken
Temperaturschwankungen,
da diese zu Kondensation im
Geräteinneren führen können.
•• Wenn der Luftbefeuchter lange
Zeit nicht verwendet wird,
können sich Bakterien und
Schimmelpilze auf den Filtern
bilden. Überprüfen Sie die Filter,
bevor Sie den Luftbefeuchter
erneut verwenden. Wenn der
Filter sehr schmutzig ist und
dunkle Flecken aufweist, sollte
er ausgewechselt werden
(siehe Kapitel "Auswechseln des
Luftbefeuchterfilters").
•• Der Luftbefeuchter ist
ausschließlich für den
Hausgebrauch bei normalen
Betriebsbedingungen
vorgesehen.
•• Reinigen Sie den Wasserbehälter
und den Luftbefeuchterfilter jede
Woche, um optimale Hygiene
sicherzustellen.
24
DE
•• Füllen
Sie den Wasserbehälter
nur mit kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
•• Geben Sie außer Wasser
keine anderen Stoffe in den
Wasserbehälter. Geben Sie keine
Duftstoffe in den Wasserbehälter.
Verwenden Sie nur Wasser
(Leitungswasser, destilliertes
Wasser, Mineralwasser oder
anderes Trinkwasser).
•• Wenn Sie den Luftbefeuchter
lange Zeit nicht verwenden,
reinigen Sie den Wasserbehälter,
und trocknen Sie den
Luftbefeuchterfilter.
•• Wenn Sie den Luftbefeuchter
bewegen müssen, trennen
Sie das Gerät zuerst von der
Stromversorgung. Entleeren Sie
dann den Wasserbehälter, und
tragen Sie den Luftbefeuchter
waagerecht.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet, vollständig
zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome.
Was ist im Lieferumfang?
Prüfen Sie zunächst den Verpackungsinhalt:

D euts ch
2 Der Luftbefeuchter
Obere Abdeckung
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr
Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft für die
Gesundheit Ihrer Familie.
Er bietet ein fortschrittliches
Verdunstungssystem mit NanoCloudTechnologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungsfilter verwendet wird, der
H2O-Moleküle an die trockene Luft abgibt.
Außerdem wird gesunde, befeuchtete Luft ohne
Bildung von Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungsfilter werden Bakterien sowie
Kalk- und andere Partikel aus dem Wasser
zurückgehalten. Er stellt ausschließlich reine,
befeuchtete Luft für Ihre Räume bereit. Nie
wieder trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Schwimmerabdeckung
Luftbefeuchterfilter
(HU4101)
Schwimmer
Wasserbehälter
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie den Luftbefeuchter aufstellen
und verwenden. Bewahren Sie es zur späteren
Verwendung auf.
Sockel
www.philips.com/w
elcome
User manual
Bedienungsanleitung
www.philips.com/
welcome
Warranty
Garantie
www.philips.com/w
elcome
Quick start guide
Kurzanleitung
DE
25
3 Erste Schritte
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
1
2
Fassen Sie die obere Abdeckung an beiden
Seiten, und heben Sie sie hoch.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit
kaltem Leitungswasser, bis das Wasser
die maximale Wasserstandsmarkierung
erreicht.
MAX
»» Der Schwimmer bewegt sich an die
Wasseroberfläche.
26
DE
3
Setzen Sie die obere Abdeckung wieder
auf den Luftbefeuchter.
4 Verwenden des
Luftbefeuchters
»» Die Betriebsanzeige leuchtet.
1
D euts ch
Ein-/Ausschalten des
Luftbefeuchters
Schließen Sie den Stecker an der
Steckdose an.
»» Der Luftbefeuchter ist eingeschaltet.
»» Der Luftbefeuchter gibt sehr feinen
unsichtbaren Sprühnebel ab.
3
2
Schieben Sie den Schalter nach links.
Schieben Sie den Schalter nach rechts.
»» Die Betriebsanzeige ist aus.
»» Der Luftbefeuchter ist aus.
DE
27
Anmerkung
3
•• Wenn der Wasserbehälter leer ist, ist die
Betriebsanzeige aus.
•• Es ist normal, dass Sie den Sprühnebel nicht sehen
Füllen Sie den Wasserbehälter mit
kaltem Leitungswasser, bis das Wasser
die maximale Wasserstandsmarkierung
erreicht.
können.
MAX
Nachfüllen von Wasser
Es bestehen drei Möglichkeiten, das Wasser im
Wasserbehälter nachzufüllen: herkömmliche
Nachfüllung, Nachfüllung ohne Herausnehmen
des Wasserbehälters und einfache Nachfüllung.
Herkömmliche Nachfüllung
1
2
28
Nehmen Sie die obere Abdeckung ab,
indem Sie sie an beiden Seiten nach oben
ziehen.
»» Der Schwimmer bewegt sich an die
Wasseroberfläche.
4
5
Nehmen Sie den Wasserbehälter aus dem
Sockel des Luftbefeuchters, indem Sie ihn
an beiden Seiten nach oben ziehen.
DE
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in
den Sockel des Luftbefeuchters.
Setzen Sie die obere Abdeckung wieder
auf den Luftbefeuchter.
Nachfüllen ohne Herausnehmen des
Wasserbehälters
Nehmen Sie die obere Abdeckung ab.
1
2
Füllen Sie ein Gefäß mit Wasser.
Gießen Sie das Wasser über die Öffnung
oben in der Mitte in den Wasserbehälter,
bis die Schwimmerabdeckung zu sehen ist
und die Öffnung vollständig schließt.
D euts ch
1
Einfache Nachfüllung
2
3
Füllen Sie ein Gefäß mit Wasser.
Gießen Sie das Wasser in den
Wasserbehälter, die Markierung der
obersten Füllgrenze erreicht ist.
Tipp
•• Wenn sich das Wasser anzusammeln beginnt, ist der
Wasserbehälter voll. Gießen Sie kein Wasser mehr in
den Behälter.
MAX
4
Setzen Sie die obere Abdeckung wieder
auf das Gerät.

DE
29
5 Reinigen des
Luftbefeuchters
Anmerkung
•• Ziehen Sie vor dem Reinigen des Luftbefeuchters stets
den Netzstecker aus der Steckdose.
•• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder aggressive
bzw. brennbare Reinigungsmittel wie zum Beispiel
Bleiche oder Alkohol, um die Teile des Luftbefeuchters
zu reinigen.
Reinigen des
Luftbefeuchtergehäuses
Reinigen Sie den Luftbefeuchter regelmäßig
innen und außen, damit sich kein Staub
ansammelt.
1
2
Wischen Sie Staub mit einem trockenen
weichen Tuch vom Luftbefeuchtergehäuse
ab.
Reinigen Sie den Lufteinlass und -auslass
mit einem trockenen weichen Tuch.
Reinigen des Wasserbehälters
Reinigen Sie den Wasserbehälter aus
Hygienegründen wöchentlich.
1
2
3
4
30
Füllen Sie den Wasserbehälter zu einem
Drittel mit Wasser.
Fügen Sie dem Wasser etwas mildes
Spülmittel hinzu.
Reinigen Sie die Innenseite des
Wasserbehälters mit beiden Händen.
Entleeren Sie den Wasserbehälter in einen
Ausguss.
DE
6 Reinigen des
Luftbefeuchterfilters
3
Drehen Sie die Abdeckung des
Schwimmerzählers im Uhrzeigersinn, um
sie abzunehmen.
2
1
1
D euts ch
Reinigen Sie den Filter des Luftbefeuchters aus
Hygienegründen einmal wöchentlich.
Schalten Sie den Luftbefeuchter aus,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
4
2
Nehmen Sie den Luftbefeuchterfilter vom
Schwimmer.
Nehmen Sie den Wasserbehälter aus dem
Luftbefeuchter.
5
Weichen Sie den Luftbefeuchterfilter eine
Stunde in Wasser ein.
Leitungswasser
1 Stunde

DE
31
6
Spülen Sie den Luftbefeuchterfilter unter
fließendem Wasser ab. Drücken Sie
den Filter während der Reinigung nicht
zusammen, und wringen Sie ihn nicht aus.
9
Drehen Sie die Abdeckung des
Schwimmers im Uhrzeigersinn und damit
zurück zur Ausgangsposition.
2
1
7
Lassen Sie überschüssiges Wasser vom
Luftbefeuchterfilter abtropfen, und lassen
Sie den Filter an der Luft trocknen.
Anmerkung
•• Der Luftbefeuchter darf keinem direkten Sonnenlicht
ausgesetzt werden.
8
32
Bringen Sie den Luftbefeuchterfilter um
den Schwimmer an.
DE
Wechseln Sie den Luftbefeuchterfilter für
optimale Leistung alle drei Monate aus.
Wenn der Filter in gutem Zustand ist, können
Sie ihn auch für eine längere Zeitspanne
verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie den
Luftbefeuchterfilter mindestens einmal pro Jahr
auswechseln.
2
Nehmen Sie den Wasserbehälter aus dem
Gerät.
D euts ch
7 Auswechseln
des Luftbefeuchterfilters
3
Anmerkung
•• Verwenden Sie nur Original-Luftbefeuchterfilter von
Drehen Sie die Abdeckung des
Schwimmerzählers im Uhrzeigersinn, um
sie abzunehmen.
2
Philips, HU4101.
1
Tipp
•• Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com, um
weitere Informationen zum Filterwechsel zu erhalten.
1
Schalten Sie den Luftbefeuchter aus,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
4
Nehmen Sie den alten Filter aus dem
Luftbefeuchter.
DE
33
5
6
7
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom
neuen Luftbefeuchterfilter.
Bringen Sie den neuen Luftbefeuchterfilter
um den Schwimmer an.
Drehen Sie die Abdeckung des
Schwimmers im Uhrzeigersinn und damit
zurück zur Ausgangsposition.
2
1
Tipp
•• Weitere Informationen zum Auswechseln des Filters
erhalten Sie auf unserer Webseite oder von unserem
Philips Service-Center.
34
DE
8 Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Lösung
Der Luftbefeuchter
funktioniert nicht.
••
Es findet keine
Luftbefeuchtung statt.
••
••
••
••
Vom Wasserbehälter tritt
Wasser aus.
••
••
••
D euts ch
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Luftbefeuchters
auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben
können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt
und ordnungsgemäß im Luftbefeuchter eingesetzt ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt
und ordnungsgemäß im Luftbefeuchter eingesetzt ist.
Ihr Raum ist möglicherweise zu stark belüftet. Bitte schließen Sie
Türen und Fenster.
Ihr Raum ist zu groß. Die empfohlene Raumgröße beträgt 40 m²
für den HU4901.
Vergewissern Sie sich, dass sich im Luftbefeuchter nicht zu viel
Wasser befindet.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter nach dem Reinigen
oder dem Entfernen der oberen Abdeckung und/oder des
Wasserbehälters zum Nachfüllen von Wasser ordnungsgemäß
zusammensetzt und angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter ordnungsgemäß
eingesetzt ist. Wenn das Problem weiterhin auftritt, setzen Sie
sich bitte mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung.
Auf dem Luftbefeuchterfilter Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um Kalkpartikel, die sich
befinden sich einige weiße
aus Mineralien aus dem Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen
Ablagerungen.
am Luftbefeuchterfilter beeinträchtigen zwar die Leistungsfähigkeit des
Luftbefeuchters, stellen jedoch kein Risiko für die Gesundheit dar. Bitte
lesen Sie die Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Der Filter verfärbt sich nach
einiger Zeit gelblich.
Die gelben Ablagerungen sind natürliche Verwendungsspuren des
Dochtmaterials, die keinen Einfluss auf die Leistungsfähigkeit des
Luftbefeuchters haben. Reinigen Sie den Luftbefeuchterfilter regelmäßig,
um Kalk zu entfernen, und tauschen Sie den Filter alle drei Monate aus.
DE
35
Problem
Mögliche Lösung
Der Luftbefeuchter
verströmt einen
unangenehmen Geruch.
••
Aus dem Luftauslass kommt
keine Luft.
Verbinden Sie den Luftbefeuchter mit einer Steckdose, und schalten Sie
das Gerät ein.
Ich kann nicht erkennen,
dass Sprühnebel aus dem
Luftbefeuchter austritt.
Funktioniert das Gerät?
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dieser Luftbefeuchter verfügt
über eine NanoCloud-Luftbefeuchtungstechnologie, die gesunde,
befeuchtete Luft über den Auslassbereich erzeugt und dabei keine
Wassertropfen bildet. Der Sprühnebel ist daher unsichtbar.
36
DE
••
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt
ist.
Reinigen Sie den Luftbefeuchterfilter (siehe Kapitel "Reinigen des
Luftbefeuchterfilters").
9 Garantie und
Kundendienst
D euts ch
Benötigen Sie weitere Informationen oder
treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips
Website (www.philips.com), oder setzen Sie
sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem
Land in Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein
zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie
sich an Ihren Philips Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der Beschaffung der
Teile haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips
Service-Center in Ihrem Land (Telefonnummer
siehe Garantieschrift).
DE
37
10 Hinweise
Recycling

Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und
vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie
jedes elektronische Gerät im Allgemeinen,
elektromagnetische Signale aussenden und
empfangen können.
Eines der grundsätzlichen
Unternehmensprinzipien von Philips ist es, für
unsere Produkte alle notwendigen Gesundheitsund Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um
allen anwendbaren rechtlichen Anforderungen
zu entsprechen und die zum Zeitpunkt der
Herstellung des Produkts anwendbaren EMVNormen in vollem Maße einzuhalten.
Philips hat sich dazu verpflichtet, Produkte
zu entwickeln, herzustellen und zu verkaufen,
die sich nicht nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass seine
Produkte gemäß aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen sicher sind, wenn die Produkte
für ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMF- und
Sicherheitsstandards, sodass Philips auch
weiterhin die neuesten Entwicklungen der
Standardisierung so früh wie möglich in seine
Produkte integrieren kann.
38
DE
Entsorgen Sie Ihr Produkt niemals zusammen
mit dem normalen Hausmüll. Bitte informieren
Sie sich über die örtlichen Bestimmungen
zur getrennten Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Die korrekte
Entsorgung des nicht mehr benötigten Produkts
hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Contenu
10 Mentions légales Sécurité 40
2 Votre humidificateur 43
43
3 Guide de démarrage Préparation de l'humidification 44
44
4 Utilisation de l'humidificateur 45
Contenu de l'emballage Mise sous et hors tension de
l'humidificateur Remplissage d'eau Remplissage normal Remplissage sans enlever le
réservoir d'eau Remplissage facile 56
56
FR
39
Fra nça is
1 Important
56
56
Champs électromagnétiques (CEM) Conformité aux normes sur les
champs électriques, magnétiques
et électromagnétiques Recyclage 45
46
46
47
47
5 Nettoyage de votre humidificateur 48
Nettoyage du corps de l'humidificateur 48
Nettoyage du réservoir d'eau 48
6 Nettoyage du filtre
d'humidification 49
7 Remplacement du filtre
d'humidification 51
8 Dépannage 53
9 Garantie et service 55
Commande de pièces ou d'accessoires 55
1 Important
Sécurité
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant d'utiliser
l'humidificateur et conservez-le
pour un usage ultérieur.
Danger
•• Ne
vaporisez pas de produits
inflammables tels que de
l'insecticide ou du parfum autour
de l'humidificateur.
•• L'eau du réservoir d'eau n'est
pas potable. Ne buvez pas cette
eau, ne la donnez pas à boire
à des animaux et ne l'utilisez
pas pour arroser des plantes.
Lorsque vous videz le réservoir
d'eau, versez l'eau dans l'évier.
Avertissement
•• Avant
de brancher
l'humidificateur, vérifiez que la
tension indiquée sur sa base
correspond à la tension secteur
locale.
•• Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou
40
FR
par un technicien qualifié afin
d'éviter tout accident.
•• N'utilisez jamais
l'humidificateur si la prise,
le cordon d'alimentation ou
l'humidificateur lui-même est
endommagé.
•• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de
8 ans ou plus, des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d'expérience et de
connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions quant à
l'utilisation sécurisée de l'appareil
et qu'ils aient pris connaissance
des dangers encourus. Le
nettoyage et l'entretien ne
doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
•• Cet appareil n'est pas un jouet.
Veillez à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec
l'humidificateur.
•• Ne bloquez pas l'entrée et la
sortie d'air (par exemple, en
plaçant des objets sur la sortie
d'air ou devant l'entrée d'air).
•• Si
la prise secteur utilisée pour
alimenter l'humidificateur est
mal connectée, la fiche de
l'humidificateur chauffe. Veillez
à brancher l'humidificateur sur
une prise secteur correctement
connectée.
•• Placez et utilisez toujours
l'humidificateur sur une
surface sèche, stable, plane et
horizontale.
•• Ne déposez aucun objet sur
l'humidificateur et ne vous
asseyez pas sur celui-ci.
•• Assurez-vous que
l'humidificateur est bien
assemblé/connecté après chaque
nettoyage ou après avoir enlevé
le couvercle supérieur et/ou le
réservoir d'eau pour le remplir.
L'humidificateur doit être
assemblé correctement pour
fournir des performances fiables
et de qualité.
•• Utilisez exclusivement le filtre
d'origine Philips spécialement
conçu pour cet humidificateur.
N'utilisez aucun autre filtre.
•• Évitez de heurter
l'humidificateur (l'entrée et la
sortie d'air en particulier) avec
des objets durs.
•• N'insérez
pas vos doigts ou
des objets dans la sortie d'air
ou l'entrée d'air afin d'éviter
tout risque de blessure ou
de dysfonctionnement de
l'humidificateur.
•• N'utilisez pas l'humidificateur
après avoir utilisé un insecticide
ou à proximité de résidus
huileux, d'encens se consumant
ou de fumées chimiques.
•• N'utilisez pas l'humidificateur
à proximité d'un appareil
fonctionnant au gaz, d'une
installation de chauffage ou
d'une cheminée.
•• Débranchez toujours
l'humidificateur après utilisation
et avant de le nettoyer.
•• N'utilisez pas l'humidificateur
dans une pièce soumise à des
changements de température
importants ; de la condensation
pourrait se former à l'intérieur.
•• Lorsque l'humidificateur n'est
pas utilisé pendant une longue
période, des bactéries et des
moisissures peuvent se former
sur les filtres. Vérifiez les filtres
avant de commencer à utiliser
à nouveau l'humidificateur.
Si le filtre est très sale et
comporte des zones sombres,
remplacez-le (voir le chapitre
FR
41
Fra nça is
Attention
« Remplacement du filtre
d'humidification »).
•• Cet humidificateur est destiné
uniquement à un usage
domestique dans des conditions
de fonctionnement normales.
•• Nettoyez le réservoir d'eau et
le filtre d'humidification toutes
les semaines pour les garder
propres.
•• Remplissez uniquement le
réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet. N'utilisez pas
de l'eau des nappes phréatiques,
ni de l'eau chaude.
•• Ne mettez aucune autre
substance hormis de l'eau dans
le réservoir d'eau. Ne mettez
pas de parfum dans le réservoir
d'eau. Utilisez uniquement
de l'eau (du robinet, purifiée,
minérale, n'importe quelle sorte
d'eau potable).
•• Si vous n'utilisez pas
l'humidificateur pendant une
longue période, nettoyez le
réservoir d'eau et séchez le filtre
d'humidification.
•• Si vous avez besoin de déplacer
l'humidificateur, commencez
par le débrancher. Ensuite, videz
le réservoir d'eau et portez
l'humidificateur horizontalement.
42
FR
Contenu de l'emballage
Vérifiez et identifiez les différentes pièces
contenues dans l'emballage :
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
le monde de Philips !
Pour profiter pleinement de l'assistance offerte
par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse
suivante : www.philips.com/welcome.
L'humidificateur Philips fournit de l'air frais et
humidifié à votre maison pour la santé de votre
famille.
Il vous offre un système d'évaporation avancé
disposant de la technologie NanoCloud, utilisant
un filtre d'humidification spécial qui ajoute des
molécules H2O à l'air sec et produit de l'air
pur humide, sans former de brouillard d'eau.
Son filtre d'humidification retient les bactéries,
le calcium et d'autres particules de l'eau. Il
diffuse uniquement un air pur humidifié dans
votre maison. Plus d'air sec en hiver ni issu de la
climatisation.
Couvercle supérieur
Couvercle du
flotteur
Fra nça is
2 Votre
humidificateur
Filtre
d'humidification
(HU4101)

Flotteur
Réservoir d'eau
Lisez ce manuel d'utilisation attentivement
avant d'installer et d'utiliser l'humidificateur.
Conservez-le pour un usage ultérieur.
Base
www.philips.com/w
elcome
User manual
Mode d'emploi
www.philips.com/
welcome
Warranty
Garantie
www.philips.com/w
elcome
Quick start guide
Guide de mise en route
FR
43
3 Guide de
démarrage
Préparation de
l'humidification
1
2
Pour soulever le couvercle supérieur,
tenez-le par ses deux côtés.
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet jusqu'à ce que l'eau ait
atteint l'indication maximale d'eau.
MAX
»» Le flotteur commence à flotter.
44
FR
3
Replacez le couvercle supérieur sur
l'humidificateur.
4 Utilisation de
l'humidificateur
»» Le voyant d'alimentation est allumé.
Mise sous et hors tension de
l'humidificateur
Insérez la fiche d'alimentation dans la prise
murale.
»» L'humidificateur est allumé.
»» L'humidificateur diffuse une vapeur
très fine invisible.
3
2
Déplacez le commutateur vers la gauche.
Déplacez le commutateur vers la droite.
»» Le voyant d'alimentation est éteint.
»» L'humidificateur est éteint.
Remarque
•• Si le réservoir d'eau est vide, le voyant d'alimentation
est éteint.
•• Il est normal que vous ne puissiez pas voir la vapeur.
FR
45
Fra nça is
1
Remplissage d'eau
3
Il y a trois façons de remplir le réservoir d'eau :
le remplissage normal, le remplissage sans
enlever le réservoir d'eau et le remplissage
facile.
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet jusqu'à ce que l'eau ait
atteint l'indication maximale d'eau.
MAX
Remplissage normal
1
Retirez le couvercle supérieur en le
soulevant par les deux côtés.
»» Le flotteur commence à flotter.
4
2
Retirez le réservoir d'eau de la base de
l'humidificateur en le soulevant par les
deux côtés.
5
46
Replacez le réservoir d'eau sur la base de
l'humidificateur.
FR
Replacez le couvercle supérieur sur
l'humidificateur.
1
2
3
Retirez le couvercle supérieur.
Remplissage facile
1
2
Remplissez un récipient d'eau.
Versez l'eau dans le réservoir d'eau par
l'ouverture supérieure principale jusqu'à ce
que le haut du flotteur émerge et ferme
complètement l'ouverture.
Fra nça is
Remplissage sans enlever le réservoir
d'eau
Remplissez un récipient d'eau.
Versez le contenu dans le réservoir d'eau
jusqu'à ce que l'eau ait atteint l'indication
maximale d'eau.
Conseil
•• Si vous voyez que l'eau commence à s'accumuler, cela
signifie que le réservoir d'eau est rempli. Arrêtez de
verser l'eau.
MAX
4
Replacez le couvercle supérieur sur
l'appareil.

FR
47
5 Nettoyage
de votre
humidificateur
Remarque
•• Débranchez toujours l'humidificateur avant de le
nettoyer.
•• N'utilisez jamais de détergents abrasifs, agressifs ou
inflammables (eau de javel, alcool, etc.) pour nettoyer
les différentes parties de l'humidificateur.
Nettoyage du corps de
l'humidificateur
Nettoyez régulièrement l'intérieur et l'extérieur
de l'humidificateur pour empêcher que de la
poussière ne s'accumule.
1
2
Essuyez la poussière sur le corps de
l'humidificateur à l'aide d'un chiffon doux
et sec.
Nettoyez la sortie et l'entrée d'air à l'aide
d'un chiffon doux et sec.
Nettoyage du réservoir d'eau
Nettoyez le réservoir d'eau toutes les semaines
pour le garder propre.
1
2
3
4
48
Remplissez 1/3 du réservoir d'eau avec de
l'eau.
Ajoutez un peu de liquide vaisselle doux à
l'eau du réservoir d'eau.
Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau
avec les deux mains.
Videz le réservoir d'eau dans l'évier.
FR
6 Nettoyage
du filtre
d'humidification
3
Tournez le couvercle du flotteur dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
pour l'enlever.
2
1
Nettoyez le filtre d'humidification une fois par
semaine pour le garder propre.
Arrêtez l'humidificateur et débranchez-le.
4
2
Retirez le filtre d'humidification du flotteur.
Retirez le réservoir d'eau de
l'humidificateur.
5
Faites tremper le filtre d'humidification
dans de l'eau du robinet pendant une
heure.
Eau du robinet
1 heure

FR
49
Fra nça is
1
6
Rincez le filtre d'humidification sous un
petit filet d'eau du robinet. Ne pressez
pas et ne tordez pas le filtre lors de son
nettoyage.
9
Tournez le couvercle du flotteur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le
remettre en place.
2
1
7
Laissez l'excès d'eau s'égoutter du filtre
d'humidification et laissez celui-ci sécher à
l'air.
Remarque
•• Ne placez pas l'humidificateur à la lumière directe du
soleil.
8
50
Enroulez le filtre d'humidification autour
du flotteur.
FR
Pour des performances optimales, remplacez
le filtre d'humidification tous les trois mois. Si
le filtre est en bon état, vous pouvez l'utiliser
pendant une période plus longue. Veillez à
remplacer le filtre d'humidification au moins
une fois par an.
2
3
Remarque
•• Utilisez exclusivement le filtre d'humidification Philips
Retirez le réservoir d'eau de l'appareil.
Tournez le couvercle du flotteur dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
pour l'enlever.
Fra nça is
7 Remplacement
du filtre
d'humidification
2
d'origine HU4101.
1
Conseil
•• Enregistrez votre produit sur www.philips.com pour
obtenir de plus amples informations sur comment
remplacer votre filtre.
1
Arrêtez l'humidificateur et débranchez-le.
4
Retirez l'ancien filtre d'humidification de
l'humidificateur.
FR
51
5
6
7
Retirez le nouveau filtre d'humidification
de son emballage.
Enroulez le nouveau filtre d'humidification
autour du flotteur.
Tournez le couvercle du flotteur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le
remettre en place.
2
1
Conseil
•• Vous trouverez facilement de plus amples informations
sur comment remplacer le filtre sur notre page Web ou
en appelant notre Service Consommateurs.
52
FR
8 Dépannage
Problème
Solution possible
L'humidificateur ne
fonctionne pas.
••
••
Assurez-vous que l'humidificateur est alimenté.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et placé
correctement sur l'humidificateur.
L'air n'est pas humidifié.
••
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et placé
correctement dans l'humidificateur.
Votre pièce est peut-être trop ventilée. Fermez portes et fenêtres.
La superficie de votre pièce est trop grande. La superficie
recommandée est de 40 m² pour HU4901.
••
••
Le réservoir d'eau fuit.
••
••
••
Assurez-vous que l'humidificateur ne contient pas trop d'eau.
Assurez-vous que l'humidificateur est bien assemblé/connecté
après chaque nettoyage ou après avoir enlevé le couvercle
supérieur et/ou le réservoir d'eau pour le remplir.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement installé. Si le
problème persiste, contactez le Service Consommateurs de votre
pays.
Il y a des dépôts blancs sur le Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués par les minéraux
filtre d'humidification.
de l'eau. Les dépôts de calcaire sur le filtre d'humidification affectent
les performances d'humidification, mais ils ne sont pas dangereux
pour votre santé. Suivez les instructions de nettoyage dans le manuel
d'utilisation.
Le filtre devient jaunâtre
après un certain temps.
Les dépôts jaunes sont un effet naturel de la mèche, qui n'ont aucun
impact sur les performances d'humidification. Nettoyez fréquemment
le filtre d'humidification pour retirer le calcaire et remplacez le filtre
d'humidification tous les trois mois.
FR
53
Fra nça is
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
humidificateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous,
contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème
Solution possible
Une odeur désagréable se
dégage de l'humidificateur.
••
••
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau.
Nettoyez le filtre d'humidification (voir le chapitre « Nettoyage du
filtre d'humidification »).
Aucun air ne s'échappe de la Branchez le cordon d'alimentation de l'humidificateur sur une prise
sortie d'air.
secteur et allumez l'humidificateur.
Je ne vois aucune vapeur
visible s'échappant de
l'humidificateur. Fonctionnet-il ?
54
FR
Lorsque la vapeur est très fine, elle est invisible. Cet humidificateur
dispose de la technologie d'humidification NanoCloud, qui produit
de l'air humide pur depuis la zone de sortie sans former de brouillard
d'eau. Vous ne pouvez donc pas voir la vapeur.
9 Garantie et
service
Fra nça is
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou si vous rencontrez un
problème, visitez le site Web de Philips à
l'adresse www.philips.com ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S'il n'existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur
Philips.
Commande de pièces ou
d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce ou tout
simplement en acheter une supplémentaire,
contactez votre revendeur Philips ou rendezvous sur www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour obtenir des
pièces, contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous trouverez son
numéro de téléphone dans le dépliant de
garantie internationale).
FR
55
10 Mentions légales
Recyclage

Champs électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes
les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Conformité aux normes sur les
champs électriques, magnétiques et
électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique et vend de
nombreux produits de consommation qui
ont, comme tous les appareils électriques, la
capacité d'émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L'un des principes fondamentaux adoptés par
la société Philips consiste à prendre toutes les
mesures qui s'imposent en matière de sécurité
et de santé, conformément aux dispositions
légales en cours, pour respecter les normes
sur les champs électriques, magnétiques et
électromagnétiques en vigueur au moment de
la fabrication de ses produits.
Philips s'est engagé à développer, produire et
commercialiser des produits ne présentant
aucun effet nocif sur la santé. Philips confirme
qu'un maniement correct de ses produits
et leur usage en adéquation avec la raison
pour laquelle ils ont été conçus garantissent
une utilisation sûre et fidèle aux informations
scientifiques disponibles à l'heure actuelle.
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et de sécurité
internationales, ce qui lui permet d'anticiper
leur évolution de les appliquer au plus tôt à ses
produits.
56
FR
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur
les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut
citoyenne de votre ancien produit permet de
protéger l'environnement et la santé.
Мазмұны
10 Ескертулер 1 Маңызды ақпарат
Қауіпсіздік 58
2 Ылғалдандырғыш 61
61
3 Іске қосу 62
62
Қораптың құрамы Ылғалдандыру үшін дайындау Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Электромагниттік өріспен
(ЭМӨ) сәйкестік Өңдеу 74
74
74
74
4 Ылғалдандырғышты пайдалану 63
5 Ылғалдандырғышты тазарту Ылғалдандырғыштың корпусын
тазарту Су ыдысын тазарту 6 Ылғалдандыру сүзгісін тазарту 63
64
64
65
65
Қа за қ ш а
Ылғалдандырғышты қосып-өшіру Су толтыру Қалыпты толтыру Су ыдысын алмай толтыру Оңай толтыру 66
66
66
67
7 Ылғалдандыру сүзгісін ауыстыру 69
8 Ақауларды жою 71
9 Кепілдік және қызмет көрсету 73
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру 73
ҚҚ
57
1 Маңызды
ақпарат
Қауіпсіздік
Ылғалдандырғышты
пайдаланбастан бұрын осы
пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз да, оны
келешекте анықтама алу үшін
сақтап қойыңыз.
Қауіпті
•• Ылғалдандырғыш
айналасында
инсектицидтер немесе әтір
сияқты ешбір тұтанғыш
материалдарды бүркемеңіз.
•• Су ыдысындағы су ішуге
жарамсыз. Бұл суды ішпеңіз
және оны жануарларға беру
немесе өсімдіктерді суғару
үшін пайдаланбаңыз. Су
ыдысын босатқанда суды
құбырға төгіңіз.
Ескерту
•• Ылғалдандырғышты
қосар
алдында, ылғалдандырғыштың
төменгі жағында көрсетілген
кернеу жергілікті қуат
58
ҚҚ
кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
•• Егер қуат сымы зақымдалған
болса, қауіптің алдын алу үшін,
оны тек Philips компаниясына,
Philips рұқсат берген қызмет
көрсету орталығына немесе
басқа білікті мамандарға
ауыстыртыңыз.
•• Аша, қуат сымы немесе
ылғалдандырғыштың
зақымданған болса,
ылғалдандырғышты
пайдаланбаңыз.
•• Бақылау астында болса
немесе құралды қауіпсіз түрде
пайдалану туралы нұсқаулар
алған болса және байланысты
қауіптерді түсінсе, бұл құралды
8 және одан жоғары жастағы
балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері
кем я болмаса тәжірибесі мен
білімі жоқ адамдар пайдалана
алады. Тазалау және қызмет
көрсету жұмысын балалар
бақылаусыз орындамауы керек.
•• Бұл құрылғы ойыншық
емес. Балаларды бақылап,
олардың ылғалдандырғышпен
ойнамауын қадағалау керек.
кіріс жері мен ауа шығыс
жерін бітеп тастамаңыз,
мәселен ауа шығатын жерге
немесе ауа кіретін жердің
алдына зат қоймаңыз.
Абайлаңыз
•• Егер
ылғалдандырғышқа
қуат беру үшін
пайдаланылатын розетканың
қосылымдары нашар болса,
ылғалдандырғыштың ашасы
қызады. Ылғалдандырғышты
дұрыстап қосылған розеткаға
қосыңыз.
•• Әрқашан ылғалдандырғышты
құрғақ, тұрақты, тегіс және
көлденең бетке қойыңыз және
пайдаланыңыз.
•• Ылғалдандырғыш үстіне
ештеңе қоймаңыз және оның
үстіне отырмаңыз.
•• Әр тазалаудан кейін немесе
толтыру үшін жоғарғы
бөлікті және/немесе су
ыдысын алғаннан кейін
ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын
тексеріңіз. Жақсы және
қауіпсіз жұмыс істеуі үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
жинау керек.
•• Тек
осы ылғалдандырғышқа
арналған түпнұсқалық Philips
сүзгісін пайдаланыңыз. Басқа
ешбір сүзгіні пайдаланбаңыз.
•• Ылғалдандырғышқа қатты
заттарды соғып алудан
сақтаңыз (әсіресе ауа кірісін
және ауа шығысын).
•• Жарақат алуды немесе
ылғалдандырғыштың дұрыс
емес жұмыс істеуін болдырмау
үшін ауа шығысына немесе ауа
кірісіне саусақтарды немесе
заттарды салмаңыз.
•• Үй ішінде жәндіктерге қарсы
қолданатын түтін шығаратын
репелленттер қолданған
жерде немесе майлы
қалдықтар, жанып жатқан
фимиам, не болмаса химиялық
түтіндер бар орындарда
бұл ылғалдандырғышты
пайдалануға болмайды.
•• Бұл ылғалдандырғышты
газ құралдары, жылыту
құрылғылары немесе камин
жанында пайдалануға
болмайды.
•• Ылғалдандырғышты
пайдаланудан кейін және
тазалау алдында міндетті
түрде әрқашан розеткадан
суырыңыз.
ҚҚ
59
Қа за қ ш а
•• Ауа
•• Ылғалдандырғышты
температурасы тым тұрақсыз
бөлмеде қолдануға болмайды,
себебі мұның нәтижесінде
ылғалдандырғыш ішінде
конденсат түзілуі мүмкін.
•• Ылғалдандырғыш ұзақ уақыт
бойы пайдаланылмаса,
сүзгілерде бактериялар мен
зең пайда болуы мүмкін.
Ылғалдандырғышты қайта
пайдаланбас бұрын, сүзгілерді
тексеріңіз. Егер сүзгі тым лас
және онда қара дақтар пайда
болған болса, оны ауыстыру
қажет («Ылғалдандыру сүзгісін
ауыстыру» тарауын қараңыз).
•• Ылғалдандырғыш тек
тұрмыстық қолданыста
қалыпты жұмыс жағдайларында
ғана пайдалануға арналған.
•• Таза ұстау үшін апта сайын
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін шайыңыз.
•• Су ыдысына тек салқын ағын
суын құйыңыз. Жерден алынған
суды немесе ыстық суды
пайдаланбаңыз.
60
ҚҚ
•• Су
ыдысына судан басқа
ешбір затты құймаңыз.
Су ыдысына иістендіргіш
салмаңыз. Тек суды (ағын,
тазартылған, минералдық, кез
келген бөтелкедегі су түрі)
пайдаланыңыз.
•• Ылғалдандырғышты ұзақ
уақыт бойы пайдаланбасаңыз,
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін
кептіріңіз.
•• Ылғалдандырғышты жылжыту
керек болса, алдымен қуат
көзінен ылғалдандырғышты
ажыратыңыз. Одан кейін су
ыдысын босатыңыз және
ылғалдандырғышты көлденең
күйде алып жүріңіз.
Қораптың құрамы
Қораптың ішіндегілерді тексеріп, түгендеңіз.
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips
компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Philips ылғалдандырғышы сіздің және
отбасыңыздың денсаулығы үшін таза,
ылғалдандырылған ауаны береді.
Ол NanoCloud технологиясы қолданылған
булануды бақылаудың үздік жүйесін
ұсынады. Құрылғыда құрғақ ауаға H2O
молекулаларын қосып, таза ылғал ауа түзетін
және суды буландырмайтын сүзгі орнатылған.
Ылғалдандыру сүзгісі бактериялар, кальций
және басқа да ұсақ бөлшектерді судан
сүзіп алады. Ол сіздің үйіңізге тек таза,
ылғалдандырылған ауа жеткізеді. Қысқы
маусымда немесе желдеткіштен келетін
құрғақ ауа енді болмайды.
Жоғарғы қақпақ
Қалқыма қақпағы
Ылғалдандыру
сүзгісі (HU4101)

Қалқыма
Қа за қ ш а
2 Ылғалдандырғыш
Су ыдысы
Ылғалдандырғышты орнату және пайдалану
алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз. Оны болашақта
анықтама алу үшін сақтаңыз.
Тұғыр
www.philips.com/w
elcome
User manual
Пайдаланушы
нұсқаулығы
www.philips.com/
welcome
Warranty
Кепілдік
www.philips.com/w
elcome
Quick start guide
Қысқаша жұмысты
бастау нұсқаулығы
ҚҚ
61
3 Іске қосу
Ылғалдандыру үшін
дайындау
1
2
Жоғарғы қақпақты екі жағынан ұстап
көтеріңіз.
Су ыдысын ең жоғары деңгей белгісіне
дейін салқын сумен толтырыңыз.
MAX
»» Қалқыма қалқып көтеріле бастайды.
62
ҚҚ
3
Үстіңгі қақпақты ылғалдандырғышқа
қайта орнатыңыз.
4 Ылғалдандырғышты пайдалану
»» Қуат шамы жанады.
Ылғалдандырғышты қосыпөшіру
1
»» Ылғалдандырғыш қосылады.
»» Ылғалдандырғыш өте таза, көзге
көрінбейтін бу шығарады.
Ашаны қабырға розеткасына қосыңыз.
Қосу тетігін сол жаққа бұраңыз.
Қа за қ ш а
3
2
Қосу тетігін оң жаққа бұраңыз.
»» Қуат шамы өшеді.
»» Ылғалдандырғыш өшеді.
Есте сақтаңыз
•• Су ыдысы бос болса, қуат шамы өшеді.
•• Будың көзге көрінбеуі қалыпты жағдай.
ҚҚ
63
Су толтыру
3
Су ыдысына су толтырудың үш әдісі бар:
қалыпты толтыру, су ыдысын алмай толтыру
және оңай толтыру.
Су ыдысын ең жоғары деңгей белгісіне
дейін салқын сумен толтырыңыз.
MAX
Қалыпты толтыру
1
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап алып
тастаңыз.
»» Қалқыма қалқып көтеріле бастайды.
4
2
Су ыдысын екі жағынан ұстап
ылғалдандырғыш негізінен алып тастаңыз
5
64
Су ыдысын ылғалдандырғыш негізіне
қайта орнатыңыз.
ҚҚ
Жоғарғы бөлікті ылғалдандырғышқа
қайта орнатыңыз.
Су ыдысын алмай толтыру
2
3
Жоғарғы қақпақты алып тастаңыз.
1
2
Стакандағы суды қалқыма көтеріліп,
ыдыс аузын толықтай жауып қалғанша
ыдыстың үстіңгі жақ орталығындағы
аузына құйыңыз.
Стаканға су құйыңыз.
Стакандағы суды ең жоғары деңгей
белгісіне дейін су ыдысына құйыңыз.
Кеңес
MAX
4
Стаканға су құйыңыз.
Қа за қ ш а
1
Оңай толтыру
•• Судың жиналып қалуы су ыдысының толғанын
білдіреді. Су құюды тоқтату керек.
Жоғарғы қақпақты құрылғыға қайта
орнатыңыз.

ҚҚ
65
5 Ылғалдандырғышты тазарту
Есте сақтаңыз
•• Тазарту алдында ылғалдандырғышты міндетті түрде
розеткадан ажырату керек.
•• Ылғалдандырғыштың кез келген бөлігін тазалау
үшін ағартқыш немесе алкоголь сияқты абразивті,
агрессивті немесе тұтанғыш тазалағыш заттарды
ешқашан пайдаланбаңыз.
Ылғалдандырғыштың
корпусын тазарту
Шаңның жиналуын болдырмау үшін
ылғалдандырғыштың ішін және сыртын
жүйелі түрде тазалаңыз.
1
2
Ылғалдандырғыш корпусының шаңын
жұмсақ құрғақ шүберекпен сүртіп
алыңыз.
Ауа кірісін және шығысын құрғақ, жұмсақ
шүберекпен тазалаңыз.
Су ыдысын тазарту
Таза ұстау үшін, су ыдысын апта сайын
тазалаңыз.
1
2
3
4
66
Су ыдысының 1/3 бөлігін сумен
толтырыңыз.
Су ыдысындағы суға жұмсақ тазартқыш
сұйықтық қосыңыз.
Су ыдысының ішкі жағын қос қолмен
тазартыңыз.
Су ыдысындағы суды раковинаға төгіңіз.
ҚҚ
6 Ылғалдандыру
сүзгісін тазарту
3
2
Таза ұстау үшін, ылғалдандыру сүзгісін апта
сайын тазалаңыз.
1
1
Ылғалдандырғышты өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз.
Ылғалдандыру сүзгісін қалқымадан алып
тастаңыз.
Қа за қ ш а
4
2
Қалқымалы санағыш қақпағын алып
тастау үшін оны сағат тілінің бағытында
бұраңыз.
Су ыдысын ылғалдандырғыштан шығарып
алыңыз.
5
Ылғалдандыру сүзгісін бір сағат бойы
суға салып қойыңыз.
Ағын су
1 сағат

ҚҚ
67
6
Ылғалдандыру сүзгісін баяу ағып тұрған
сумен шайыңыз. Тазалаған кезде сүзгіні
қыспаңыз немесе сықпаңыз.
9
Қалқыма қақпағын сағат тілінің бағыты
бойынша бұрап, орнына қойыңыз.
2
1
7
Ылғалдандыру сүзгісіндегі артық суды
төгіп, оны құрғатыңыз.
Есте сақтаңыз
•• Ылғалдандыру сүзгісін тікелей күн сәулесінің астына
қоюға болмайды.
8
68
Ылғалдандыру сүзгісін қалқыманы орай
құрастырыңыз.
ҚҚ
7 Ылғалдандыру
сүзгісін
ауыстыру
оңтайлы өнімділік үшін ылғалдандыру сүзгісін
үш ай сайын ауыстырыңыз. Егер сүзгі жақсы
күйде болса, оны ұзағырақ уақыт пайдалана
аласыз. Ылғалдандыру сүзгісін кемінде
жылына бір рет ауыстырыңыз.
2
3
Есте сақтаңыз
Су ыдысын құрылғыдан шығарып алыңыз.
Қалқымалы санағыш қақпағын алып
тастау үшін оны сағат тілінің бағытында
бұраңыз.
•• Тек HU4101 Phillips түпнұсқа ылғалдандыру сүзгісін
пайдаланыңыз.
2
Қа за қ ш а
1
Кеңес
•• Сүзгіні ауыстыру туралы қосымша ақпарат алу үшін
өнімді www.Philips.com сайтына тіркеу қажет.
1
Ылғалдандырғышты өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз.
4
Ылғалдандырғыштан ескі ылғалдандыру
сүзгісін алып тастаңыз.
ҚҚ
69
5
6
7
Жаңа ылғалдандыру сүзгісіндегі орауыш
материалдарын алып тастаңыз.
Жаңа ылғалдандыру сүзгісін қалқыма
сыртына орнатыңыз.
Қалқыма қақпағын сағат тілінің бағыты
бойынша бұрап, орнына қойыңыз.
2
1
Кеңес
•• Сүзгіні ауыстыру туралы толық ақпаратты веб-
сайтқа кіру арқылы немесе тұтынушыларды қолдау
орталығына қоңырау шалу арқылы алуға болады.
70
ҚҚ
8 Ақауларды жою
Ақаулық
Мүмкін шешімі
Ылғалдандырғыш жұмыс
істемейді.
••
••
Ылғалдандырғышқа ток келіп тұрғанын тексеріңіз.
Су ыдысы сумен толтырылғанына және ылғалдандырғышқа
тиісінше орнатылғанына көз жеткізіңіз.
Ауаны ылғалдандырмайды.
••
Су ыдысы сумен толтырылғанына және ылғалдандырғышқа
тиісінше орнатылғанына көз жеткізіңіз.
Бөлме тым көп желдетілуі мүмкін. Есіктерді және терезелерді
жабыңыз.
Бөлме тым үлкен. HU4901 үлгісі үшін оңтайлы бөлме ауданы
40м².
••
••
Су ыдысынан су ағады.
••
••
••
Ылғалдандырғышқа артық су құйылмағанын тексеріңіз.
Әр тазалаудан кейін немесе толтыру үшін жоғарғы бөлікті
және/немесе су ыдысын алғаннан кейін ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын тексеріңіз.
Су ыдысының дұрыс орнатылғанына көз жеткізіңіз. Егер мәселе
шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз.
Ылғалдандыру сүзгісінде
біраз жиналған ақ зат бар.
Жиналған ақ зат қақ деп аталады және судағы минералдардан
тұрады. Ылғалдандыру сүзгісіне жиналған қақ ылғалдандыру
сапасына әсер еткенімен, денсаулыққа зиян тигізбейді. Пайдалану
жөніндегі нұсқаулықта берілген тазарту бойынша нұсқауларды
орындаңыз.
Біраз уақыттан кейін сүзгі
сарғыштау түске боялады.
Сары түсті қалдықтар тампон материалының табиғи ізі болып
табылады, олар ылғалдандыру сапасына әсер етпейді. Қақты жою
үшін ылғалдандыру сүзгісін жиі тазарту керек және ылғалдандыру
сүзгісін үш ай сайын ауыстыру керек.
ҚҚ
71
Қа за қ ш а
Бұл тарауда ылғалдандырғышта орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған.
Егер төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық жойылмаса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық
Мүмкін шешімі
Ылғалдандырғыштан
жағымсыз иіс шығады.
••
••
Ауа шығысынан ауа
шықпайды.
Ылғалдандырғыш ашасын қабырға розеткасына қосып,
ылғалдандырғышты іске қосыңыз.
Ылғалдандырғыштан
бу шығып жатқанын
көрмеймін. Ол жұмыс істеп
жатыр ма?
Бу өте таза болса, ол көзге көрінбейді. Ылғалдандырғышқа
NanoCloud ылғалдандыру технологиясы орнатылған, ол шығару
аймағынан таза, ылғал ауа шығарады және бу шығармайды.
Сондықтан да, бу көзге көрінбейді.
72
ҚҚ
Су ыдысы сумен толтырылғанын тексеріңіз.
Ылғалдандыру сүзгісін тазалаңыз («Ылғалдандыру сүзгісін
тазалау» тарауын қараңыз).
9 Кепілдік және
қызмет көрсету
Егер ақпарат қажет болса немесе сұрақтар
болса, www.philips.com мекенжайындағы
Philips веб-сайтына кіріңіз, не болмаса
еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына (оның телефон нөмірін
дүниежүзілік кепілдік парақшасынан
таба аласыз) хабарласыңыз. Егер
еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету
орталығы болмаса, онда жергілікті Philips
компаниясының дилеріне барыңыз.
Қа за қ ш а
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру
Егер бөлшекті ауыстыру керек болса
немесе қосымша бөлшекке тапсырыс беру
керек болса, Philips сатушысына барыңыз
немесе www.philips.com/support бетіне кіріңіз.
Егер бөлшектерді сатып алуда мәселелер
болса, сіздің елдегі Philips тұтынушыларды
қолдау орталығына (оның телефон нөмірі
дүниежүзілік кепілдік парақшасында берілген)
хабарласыңыз.
ҚҚ
73
10 Ескертулер
Өңдеу

Электромагниттік өрістер
(ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік
өрістерге қатысты барлық қолданыстағы
стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Электромагниттік өріспен (ЭМӨ)
сәйкестік
Koninklijke Philips N.V. тұтынушыларға
арналған, басқа электрондық құрылғылар
сияқты, негізінде, электр магнитті сигналдар
шығаратын және қабылдайтын қабілеті бар
көп өнімдер жасайды және сатады.
Philips компаниясының негізгі жұмыс
ұстанымдарының бірі өнімдер үшін бүкіл
қажетті денсаулық және қауіпсіздік
шараларын сақтау, қолданыстағы барлық заң
талаптарына сәйкес болу және өнімді жасау
кезінде қолданылатын ЭМӨ стандарттарын
ұстану болып табылады.
Philips компаниясы денсаулыққа кері
әсерлері жоқ өнімдерді дамыту, жасау және
сату бағытын ұстанады. Өнімдер арналған
мақсаты бойынша дұрыс қолданылғанда,
Philips компаниясы олардың қазіргі таңдағы
ғылыми дәлелдерге сәйкес пайдалануға
қауіпсіз екенін растайды.
Philips компаниясы халықаралық ЭМӨ және
қауіпсіздік стандарттарын дамытуда белсенді
рөл атқарады, сондықтан өз өнімдеріне
бірінші болып енгізу үшін стандартизациядағы
болашақ жетілдірулерді болжауға мүмкіндік
береді.
74
ҚҚ
Ешқашан өніміңізді басқа тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз. Электр
және электрондық өнімдерді бөлек жинау
туралы жергілікті ережелермен танысыңыз.
Ескі өнімді қоқысқа дұрыс тастау қоршаған
ортаға және адам денсаулығына ықтималды
кері әсерін тигізудің алдын алады.
Содержание
10 Примечания 1 Внимание
Безопасность 2 Ваш увлажнитель воздуха Что входит в комплект поставки 76
92
Электромагнитные поля (ЭМП) 92
Соответствие стандартам ЭМП 92
Утилизация 92
79
79
3 Начало работы 80
Подготовка к увлажнению воздуха 80
Включение и выключение
увлажнителя воздуха Наполнение резервуара водой Обычное наполнение Наполнение без снятия
резервуара для воды Упрощенное наполнение 5 Очистка увлажнителя воздуха Очистка корпуса увлажнителя
воздуха Очистка резервуара для воды 81
81
82
82
83
83
Р усск ий
4 Использование увлажнителя
воздуха 84
84
84
6 Очистка увлажняющего фильтра 85
7 Замена увлажняющего фильтра 87
8 Устранение неисправностей 89
9 Гарантия и обслуживание 91
91
Заказ запчастей и аксессуаров RU
75
1 Внимание
Безопасность
Перед эксплуатацией
увлажнителя воздуха
внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего
использования в качестве
справочного материала.
Опасно!
•• Запрещается
распылять
легковоспламеняющиеся
вещества, такие как
инсектициды или духи, вблизи
увлажнителя воздуха.
•• Вода в резервуаре для воды
не пригодна для питья.
Запрещается пить эту воду,
а также добавлять ее в корм
животным и использовать
для полива растений. Для
слива воды из резервуара
используйте сливное
отверстие.
Предупреждение
•• Перед
подключением прибора
убедитесь, что напряжение,
указанное на нижней панели
76
RU
увлажнителя воздуха,
соответствует напряжению
местной электросети.
•• В случае повреждения шнура
питания его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур
только в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
•• Запрещено пользоваться
увлажнителем воздуха, если
сетевая вилка, сетевой шнур
или сам прибор повреждены.
•• Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями сенсорной
системы или ограниченными
умственными или физическими
способностями, а также
лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Дети могут
осуществлять очистку и уход
за прибором только под
присмотром взрослых.
прибор — не игрушка!
Не позволяйте детям играть с
увлажнителем воздуха.
•• Не блокируйте отверстия
для входа и выхода воздуха,
то есть не ставьте предметы
перед этими отверстиями.
Внимание!
•• В
случае если подключение
сетевой розетки проведено
неправильно, сетевая вилка
увлажнителя воздуха будет
нагреваться. Увлажнитель
воздуха следует подключать к
исправной сетевой розетке.
•• Используйте и устанавливайте
увлажнитель воздуха на сухой,
горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
•• Не ставьте на увлажнитель
воздуха посторонние
предметы и не садитесь на
него.
•• Каждый раз после проведения
очистки, а также после
снятия верхней крышки и/
или наполнения резервуара
для воды проверяйте сборку/
подключение увлажнителя
воздуха. Непременным
условием эффективной
и безопасной работы
увлажнителя воздуха является
правильная сборка всех
деталей.
•• Используйте только
оригинальные фильтры Philips,
разработанные для данной
модели увлажнителя воздуха.
Использование других
фильтров запрещено.
•• Оберегайте увлажнитель
воздуха (в частности
отверстия для входа и выхода
воздуха) от ударов твердыми
предметами.
•• Во избежание травм и
повреждения увлажнителя
воздуха не вставляйте
пальцы и другие предметы в
отверстия для выхода и входа
воздуха.
•• Не используйте увлажнитель
воздуха, если в помещении
применялся дымовой
инсектицид, а также в местах,
где присутствуют масляный
туман, горящие курильницы
и газообразные химические
отходы.
•• Не используйте увлажнитель
воздуха рядом с
газовым оборудованием,
нагревательными
устройствами или каминами.
RU
77
Р усск ий
•• Этот
•• Обязательно
отключайте
увлажнитель воздуха
от электросети после
использования и перед
очисткой.
•• Не используйте увлажнитель
воздуха в помещениях
с резкими перепадами
температуры, так как это
может вызвать конденсацию
влаги внутри прибора.
•• Если увлажнитель воздуха
не используется в течение
длительного периода
времени, на фильтрах могут
скопиться бактерии и плесень.
Проверьте фильтры перед
тем, как снова использовать
увлажнитель воздуха. Если
фильтр очень грязный и
на нем имеются черные
пятна, замените его (см.
главу "Замена увлажняющего
фильтра").
•• Увлажнитель воздуха
предназначен исключительно
для домашнего применения
при нормальных условиях
эксплуатации.
•• Еженедельно очищайте
резервуар для воды и
промывайте увлажняющий
фильтр.
78
RU
•• Наполняйте
резервуар для
воды только холодной
водопроводной водой. Не
используйте грунтовые воды
или горячую воду.
•• Не наливайте в резервуар
для воды ничего кроме
чистой воды. Не добавляйте
в резервуар для воды духи.
Используйте исключительно
воду (водопроводную,
очищенную, минеральную,
любую питьевую воду).
•• Если увлажнитель воздуха не
использовался долгое время,
очистите резервуар для воды
и просушите увлажняющий
фильтр.
•• Если увлажнитель воздуха
необходимо переместить,
сначала отключите его от
источника питания. Слейте
воду из резервуара для воды,
переносите увлажнитель в
горизонтальном положении.
2 Ваш
увлажнитель
воздуха
Что входит в комплект
поставки
Проверьте комплектацию упаковки:
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас
в клубе Philips!
Чтобы получить полную поддержку Philips,
зарегистрируйте свое изделие на вебстранице www.philips.com/welcome.
Перед установкой и использованием
увлажнителя воздуха внимательно
прочитайте данное руководство
пользователя. Сохраните его для
дальнейшего использования.
Крышка поплавка
Увлажняющий
фильтр (HU4101)

Поплавок
Емкость для воды
Р усск ий
Увлажнитель воздуха Philips освежает и
увлажняет воздух, заботясь о здоровье
вашей семьи.
В нем используется безопасная для здоровья
современная система испарения воды
с технологией NanoCloud: специальный
увлажняющий фильтр насыщает сухой воздух
молекулами воды, не создавая влажного пара.
Увлажняющий фильтр также очищает воду
от бактерий, известкового налета и других
загрязняющих частиц. Прибор наполняет
дом свежим увлажненным воздухом.
Проблема сухого воздуха в зимнее время
или в помещении, где работает кондиционер,
теперь решена.
Верхняя крышка
База
www.philips.com/w
elcome
User manual
Руководство
пользователя
www.philips.com/
welcome
Warranty
Гарантия
www.philips.com/w
elcome
Quick start guide
Краткое руководство
RU
79
3 Начало работы
Подготовка к увлажнению
воздуха
1
2
Снимите верхнюю крышку, удерживая
ее с двух сторон.
Наполните резервуар для воды
холодной водопроводной водой до
максимального уровня.
MAX
»» Поплавок всплывет на поверхность
воды.
80
RU
3
Установите верхнюю крышку на место.
4 Использование
увлажнителя
воздуха
»» Загорится индикатор питания.
Включение и выключение
увлажнителя воздуха
»» Из увлажнителя воздуха поступает
тонкодисперсный пар, невидимый
глазу.
Вставьте сетевую вилку в розетку.
3
2
Сдвиньте переключатель влево.
Сдвиньте переключатель вправо.
Р усск ий
1
»» Увлажнитель воздуха включен.
»» Индикатор питания погаснет.
»» Увлажнитель воздуха выключен.
RU
81
Примечание
3
•• Если в резервуаре нет воды, индикатор питания не
горит.
Наполните резервуар для воды
холодной водопроводной водой до
максимального уровня.
•• Пар не должен быть виден.
MAX
Наполнение резервуара
водой
Резервуар можно наполнить водой
тремя способами: обычное наполнение,
наполнение без снятия резервуара для воды
и упрощенное наполнение.
Обычное наполнение
1
2
82
»» Поплавок всплывет на поверхность
воды.
4
Снимите верхнюю крышку, удерживая
ее с двух сторон.
5
Снимите резервуар для воды с
основания, удерживая его с двух сторон.
RU
Поставьте резервуар для воды на
основание увлажнителя воздуха.
Установите верхнюю крышку на место.
Наполнение без снятия резервуара
для воды
1
2
3
Снимите верхнюю крышку.
Упрощенное наполнение
1
2
Налейте воду в емкость.
Налейте воду в резервуар через
центральное отверстие в верхней части
прибора. Уровень воды должен быть
таким, чтобы крышка поплавка появилась
на поверхности и полностью закрыла
наливное отверстие.
Налейте воду в емкость.
Наполните резервуар водой до
максимальной отметки.
Совет
MAX
•• Когда поднимающуюся воду станет видно,
Р усск ий
резервуар заполнен. Прекратите наполнение
резервуара.
4
Установите верхнюю крышку на место.

RU
83
5 Очистка
увлажнителя
воздуха
Примечание
•• Перед очисткой увлажнителя воздуха всегда
отсоединяйте его от электросети.
•• Запрещается использовать для очистки деталей
увлажнителя воздуха губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие средства или
легковоспламеняющиеся жидкости типа хлора или
спирта.
Очистка корпуса
увлажнителя воздуха
Во избежание скопления пыли регулярно
проводите очистку внутренних и внешних
поверхностей увлажнителя воздуха.
1
2
Стирайте пыль с корпуса увлажнителя
воздуха сухой мягкой тканью.
Отверстия для входа и выхода воздуха
очищайте сухой мягкой тканью.
Очистка резервуара для
воды
Для поддержания гигиеничности прибора
резервуар для воды необходимо очищать
еженедельно.
1
2
3
4
84
Заполните резервуар на треть.
Добавьте немного мягкого моющего
средства в резервуар с водой.
Руками промойте внутреннюю
поверхность резервуара.
Слейте жидкость из резервуара в
раковину.
RU
6 Очистка
увлажняющего
фильтра
3
Поверните крышку поплавка против
часовой стрелки и снимите ее.
2
1
Для поддержания гигиеничности
увлажняющий фильтр следует промывать
каждую неделю.
2
Выключите увлажнитель воздуха и
отключите его от сети.
Снимите резервуар для воды с
увлажнителя воздуха.
4
5
Снимите увлажняющий фильтр с
поплавка.
Р усск ий
1
Оставьте увлажняющий фильтр в
водопроводной воде на один час.
Водопроводная вода
1 час

RU
85
6
Промойте увлажняющий фильтр под
медленной струей водопроводной
воды. Не сжимайте и не перекручивайте
фильтр во время чистки.
9
Поверните крышку поплавка по часовой
стрелке.
2
1
7
Подождите, пока с увлажняющего
фильтра стечет вода, и дайте ему
высохнуть.
Примечание
•• Не подвергайте увлажняющий фильтр воздействию
прямых солнечных лучей.
8
86
Установите увлажняющий фильтр на
поплавок.
RU
7 Замена
увлажняющего
фильтра
Для оптимальной производительности
заменяйте увлажняющий фильтр
через каждые три месяца. Если фильтр
находится в хорошем состоянии, его
можно использовать дольше. Заменяйте
увлажняющий фильтр не реже одного раза
в год.
2
3
Снимите резервуар для воды с прибора.
Поверните крышку поплавка против
часовой стрелки и снимите ее.
2
Примечание
•• Используйте только оригинальный увлажняющий
1
фильтр Philips HU4101.
Совет
замене фильтра зарегистрируйте изделие на вебсайте www.philips.com.
1
4
Извлеките старый увлажняющий фильтр
из увлажнителя воздуха.
Выключите увлажнитель воздуха и
отключите его от сети.
RU
87
Р усск ий
•• Для получения более подробной информации о
5
6
7
Снимите с нового увлажняющего
фильтра упаковочный материал.
Установите новый увлажняющий фильтр
на поплавок.
Поверните крышку поплавка по часовой
стрелке.
2
1
Совет
•• Более подробную информацию о замене фильтра
можно получить на сайте или по телефону в центре
поддержки потребителей.
88
RU
8 Устранение неисправностей
В данной главе описаны наиболее распространенные проблемы, которые могут возникнуть при
эксплуатации увлажнителя воздуха. Если приведенные ниже сведения не помогают устранить
проблему, обратитесь в центр поддержки покупателей в вашей стране.
Проблема
Возможное решение
Увлажнитель воздуха не
работает.
••
Увлажнение воздуха не
производится.
••
••
••
Резервуар для воды
протекает.
••
••
••
Убедитесь, что резервуар наполнен водой и правильно
установлен в увлажнитель воздуха.
Возможно, в помещении повышена циркуляция воздуха.
Закройте окна и двери.
Площадь помещения слишком большая. Для эффективной
работы модели HU4901 рекомендуемая площадь помещения
составляет 40 м².
Убедитесь, что увлажнитель воздуха не переполнен водой.
Каждый раз после проведения очистки, а также после снятия
верхней крышки и/или наполнения резервуара для воды
проверяйте сборку/подключение увлажнителя воздуха.
Убедитесь, что резервуар для воды установлен правильно.
Если проблему решить не удалось, обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране.
Р усск ий
••
Убедитесь, что увлажнитель воздуха подключен к источнику
питания.
Убедитесь, что резервуар наполнен водой и правильно
установлен в увлажнитель воздуха.
На увлажняющем фильтре
присутствует белый налет.
Белый налет — это минеральные отложения, которые оседают из
воды и скапливаются на поверхности. Минеральные отложения
на увлажняющем фильтре влияют на качество увлажнения, но
безопасны для здоровья. Следуйте приведенным в руководстве
инструкциям по очистке.
Через некоторое время
фильтр приобретает
желтоватый оттенок.
Желтый осадок появляется из-за материала фильтра. Это
нормально. Такой осадок никак не влияет на качество увлажнения
воздуха. Регулярно очищайте увлажняющий фильтр от
минеральных отложений и заменяйте его каждые три месяца.
RU
89
Проблема
Возможное решение
Увлажнитель воздуха
издает неприятный запах.
••
••
Из отверстия для выхода
воздуха не поступает
воздух.
Подключите увлажнитель к розетке электросети и включите его.
Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой.
Очистите увлажняющий фильтр (см. главу "Очистка
увлажняющего фильтра").
Не видно, чтобы из
Тонкодисперсный пар невидим глазу. В этом увлажнителе воздуха
увлажнителя воздуха
используется технология NanoCloud: из прибора поступает
поступал пар. Он работает? здоровый увлажненный воздух, но водяного пара при этом не
образуется.
90
RU
9 Гарантия и
обслуживание
При возникновении проблем, а также при
необходимости получения информации
зайдите на веб-сайт компании Philips
www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране
(номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране
нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
Заказ запчастей и
аксессуаров
Р усск ий
При необходимости замены старой или
приобретения дополнительной детали
посетите торговую организацию Philips или
зайдите на веб-сайт www.philips.com/support.
Если при заказе запасных частей возникли
проблемы, обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране (номер
телефона центра указан на гарантийном
талоне).
RU
91
10 Примечания
Утилизация

Электромагнитные поля
(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Соответствие стандартам ЭМП
Koninklijke Philips N.V. производит и продает
различные изделия потребительского
назначения, которые, как и любые
электронные устройства, способны излучать
и принимать электромагнитные сигналы.
Одним из ведущих деловых принципов
компании Philips является применение всех
мер безопасности для соответствия всем
действующим правовым требованиям и
стандартам ЭМП, действующим на момент
производства изделия.
Philips стремится разрабатывать,
производить и распространять на
рынке продукцию, которая не оказывает
вредного влияния на здоровье людей.
Philips подтверждает, что при правильной
эксплуатации продукция является
безопасной, согласно проведенным на
сегодняшний день научным исследованиям.
Philips принимает активное участие в
развитии международных стандартов ЭМП
и стандартов безопасности, что позволяет
планировать дальнейшие шаги по развитию
стандартизации и интеграции продукции
Philips.
92
RU
Никогда не выбрасывайте отслужившие
изделия вместе с бытовым мусором. Для
утилизации электрических и электронных
изделий необходимы сведения о местной
системе отдельной утилизации отходов.
Правильная утилизация отработавшего
изделия поможет предотвратить возможные
негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека.
увлажнитель воздуха
ауа ылғалдандырғыш
HU4901/01
220-240 V, 50/60 Hz, 25 W
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного
Союза:
ООО "Филипс", Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13,
тел. +7 495 961-1111
Для бытовых нужд
Дата изготовления указана на изделии.
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы:
"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу
қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961-1111
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Құрылғының жасалған күнін өнімнен табуға болады.
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
424121070163
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement