Philips HD4690/00 User manual

Philips HD4690/00 User manual
English 6
Français 10
Indonesia 14
한국어 18
Bahasa Melayu 22
ภาษาไทย 26
Tiếng Việt 29
繁體中文 33
简体中文 36
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
General description (Fig. 1)
Lid release button
On/off switch with bell
Cord winder
Power-on light ring
Mains plug
Water level indicator
Triple-clean anti-scale filter
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
, Check if the voltage indicated on the base of the kettle corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
, Only use the kettle in combination with its original base.
, Always place the base and the kettle on a dry, flat and stable surface.
, This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
, Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
, Keep the appliance and its cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang
over the edge of the table or worktop. Excess cord can be stored in the base of the
, Keep the cord, the base and the appliance away from hot surfaces.
, Do not use the appliance if the mains cord, the plug, the base or the appliance itself is
, If the mains cord is damaged, it must always be replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
, Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
, The kettle is only meant for boiling water. Do not use it to heat up soup or other liquids or
jarred, bottled or tinned food.
, Boiling water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains hot water.
, Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been overfilled,
boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
, Do not open the lid while the water is boiling. Be careful when you open the lid immediately
after the water has boiled: the steam coming out of the kettle is very hot.
, Avoid touching the body of the kettle, as it gets very hot during use.
, Always lift the kettle by its handle.
, Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of the kettle to prevent
the kettle from boiling dry.
, Some condensation may appear on the base of the kettle. This is perfectly normal and does
not mean that the kettle has any defects.
Depending on the hardness of the water in your area, small spots may appear on the heating
element of your kettle when you use it. This phenomenon is the result of scale build-up on
the heating element and on the inside of the kettle over time. The harder the water, the
faster scale will build up. Scale can occur in different colours. Although scale is harmless, too
much scale can influence the performance of your kettle. Descale your kettle regularly by
following the instructions given in the chapter ‘Descaling’.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device will automatically switch the kettle off if
it is accidentally switched on when there is no water or not enough water in it. The on/off switch
will stay in ‘on’ position, but the power-on light ring will go out. Set the on/off switch to ‘off ’ and let
the kettle cool down for 10 minutes. Then lift the kettle from its base to reset the boil-dry
protection. The kettle is now ready for use again.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or kettle.
2 Place the base on a dry, stable and flat surface.
3 You can adjust the length of the cord by turning the cord winder clockwise to make it
shorter or anticlockwise to make it longer (Fig. 2).
Before using the kettle for the first time:
4 Rinse the kettle with water.
5 Fill the kettle with water up to the maximum level and let it boil once (see ‘Using the
6 Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
1 Open the lid by pressing the lid release button (Fig. 3).
2 Fill the kettle with water (Fig. 4).
You can fill the kettle either through the spout or through the open lid.
3 Close the lid.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.
4 Place the kettle on its base.
5 Put the plug in the wall socket.
6 Set the on/off switch to ‘on’ (Fig. 5).
The power-on light ring goes on and the kettle starts heating up.
, The kettle switches off automatically when the water has reached boiling point.You will hear
a bell and the light ring goes out.
Cleaning and descaling
Always unplug the appliance before cleaning it.
Do not use any abrasive cleaning agents, scourers etc. to clean the kettle.
Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle
1 Clean the outside of the kettle with a soft, damp cloth moistened with warm water and
some mild cleaning agent.
Cleaning the filter
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste.The triple-clean
antiscale filter prevents scale particles from ending up in your drink and has a mesh that attracts
scale from the water. Clean the anti-scale filter regularly.
, The triple-clean anti-scale filter can be cleaned as follows:
1 Take the filter out of the kettle.
2 Slide the basket off the filter and take the stainless steel mesh out of the basket.
3 Clean the mesh by squeezing and rotating it under a running tap.
4 Gently clean the filter with a soft nylon brush.
You can also leave the filter in the kettle when descaling the whole appliance (see ‘Descaling the
- You can also take the filter out of the kettle and clean it in the diswasher.
5 After cleaning the filter under the tap or in the dishwasher, put it back into the kettle by
sliding it behind the brackets.
Descaling the kettle
Regular descaling will prolong the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling frequency is recommended:
- Once every 3 months for soft water areas (up to 18 dH).
- Once every month for hard water areas (more than 18 dH).
1 Fill the kettle with water up to three-quarters of the maximum level and bring the water to
the boil.
2 After the kettle has switched off, add white vinegar (8% acetic acid) to the maximum level.
3 Leave the solution in the kettle overnight.
4 Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
5 Fill the kettle with clean water and boil the water.
6 Empty the kettle and rinse it with clean water again.
, Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the package of the
You can easily store the cord by turning the cord winder in the bottom of the base
clockwise (Fig. 6).
You can buy replacement filters for your kettle from your Philips dealer or a Philips service centre.
The table below indicates which filters are suitable for your electric kettle.
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take the base or the kettle
to a service centre authorised by Philips for repair or replacement of the cord to avoid a hazard.
Kettle type
Filter type
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve
the environment (Fig. 7).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the
world-wide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez vos produits sur le site à l’adresse suivante :
Description générale (fig. 1)
Bouton de déverrouillage du couvercle
Bouton marche/arrêt avec signal sonore
Enrouleur de cordon
Voyant d’alimentation
Cordon d’alimentation
Indicateur du niveau d’eau
Bec verseur
Filtre 3-Clean anticalcaire
Avant d’utiliser l’appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce mode d’emploi pour un
usage ultérieur.
, Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension sur le socle de la bouilloire correspond
bien à la tension secteur locale.
, N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle d’origine.
, Placez toujours la bouilloire sur une surface sèche, stable et plane.
, Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes
manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance
ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
, Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
, Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne laissez en aucun
cas le cordon pendre de la table ou du plan de travail. Enroulez le cordon autour du socle
pour en ajuster la longueur.
, Tenez le cordon, le socle et l’appareil à l’écart des surfaces chaudes.
, N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la fiche, le socle ou l’appareil lui-même est
, Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne peut être remplacé que par Philips, un
Centre Service Agréé ou des techniciens qualifiés agréés afin d’éviter tout accident.
, N’immergez en aucun cas l’appareil ou le socle dans l’eau ni dans tout autre liquide.
, La bouilloire est destinée uniquement à l’ébullition de l’eau. Ne l’utilisez pas pour réchauffer
de la soupe, de la nourriture en bocal, en bouteille ou en boîte, ou tout autre liquide.
, L’eau bouillante peut causer de graves brûlures. Soyez prudent lorsque la bouilloire contient
de l’eau bouillante.
, Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de l’indication du niveau maximal. Si la bouilloire
est trop remplie, de l’eau bouillante risque de s’échapper du bec verseur et de provoquer des
, N’ouvrez jamais le couvercle tant que l’eau bout. Soyez prudent si vous ouvrez le couvercle
lorsque l’eau vient de bouillir : la vapeur s’échappant de la bouilloire est extrêmement
, Évitez tout contact avec la bouilloire. En effet, elle peut devenir très chaude pendant
Français 11
Déplacez toujours la bouilloire à l’aide de sa poignée.
Vérifiez bien que le fond de la bouilloire est recouvert d’eau. La bouilloire ne doit jamais
chauffer à vide.
De la condensation peut apparaître à la base de la bouilloire. Ce phénomène est normal. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement de la bouilloire.
Selon la qualité de l’eau de votre région, de petites particules peuvent apparaître sur la
résistance de votre bouilloire lorsque vous l’utilisez. Ce phénomène est dû à la formation de
dépôts sur la résistance et à l’intérieur de la bouilloire. Plus l’eau est calcaire, plus vite les
dépôts se forment. Les dépôts peuvent être de couleurs différentes. Bien que les dépôts ne
soient pas dangereux, ils peuvent diminuer les performances de votre bouilloire. Détartrez
régulièrement votre bouilloire en suivant les instructions du chapitre « Détartrage ».
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Coupure automatique en cas de marche à vide
Cette bouilloire est équipée d’une protection contre la marche à vide. L’appareil s’éteint
automatiquement s’il est allumé alors qu’il est vide ou qu’il contient une quantité d’eau insuffisante.
Le bouton marche/arrêt reste sur la position On (Marche) et le voyant d’alimentation s’éteint.
Positionnez le bouton marche/arrêt sur Off (Arrêt) et laissez la bouilloire refroidir pendant
10 minutes. Soulevez ensuite la bouilloire de son socle afin de réinitialiser la coupure automatique
en cas de marche à vide. La bouilloire est de nouveau prête à l’emploi.
Avant la première utilisation
1 Retirez tout autocollant du socle ou de la bouilloire, le cas échéant.
2 Placez la bouilloire sur une surface sèche, stable et plane.
3 Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le raccourcir ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le
rallonger (fig. 2).
Avant la première utilisation de la bouilloire :
4 Rincez la bouilloire à l’eau.
5 Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau maximal et faites-la bouillir une fois (voir le
chapitre « Utilisation de l’appareil »).
6 Versez l’eau bouillante, puis rincez de nouveau la bouilloire.
Utilisation de l’appareil
1 Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton de déverrouillage (fig. 3).
2 Remplissez la bouilloire d’eau (fig. 4).
Vous pouvez remplir la bouilloire d’eau par le bec verseur ou bien ouvrir le couvercle, puis verser
3 Fermez le couvercle.
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé afin d’éviter l’évaporation de l’eau.
4 Placez la bouilloire sur son socle.
5 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
6 Réglez l’interrupteur marche/arrêt sur On (Marche) (fig. 5).
Le voyant d’alimentation s’allume et la bouilloire commence à chauffer.
, La bouilloire s’éteint automatiquement dès que l’eau se met à bouillir. L’appareil émet un
signal sonore et le voyant lumineux s’éteint.
Nettoyage et détartrage
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
N’utilisez jamais de produits abrasifs, tampons à récurer, etc., pour nettoyer la bouilloire.
N’immergez jamais la bouilloire ni le socle dans l’eau.
Nettoyage de la bouilloire
1 Nettoyez l’extérieur de la bouilloire à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu de détergent.
Nettoyage du filtre
Les dépôts de calcaire ne sont pas dangereux pour la santé mais peuvent donner un goût particulier
à vos boissons. Grâce au filtre 3-Clean anticalcaire, vos boissons ne comportent aucune particule de
calcaire. Nettoyez régulièrement le filtre.
, Le filtre 3-Clean anticalcaire peut être nettoyé comme suit :
1 Retirez le filtre de la bouilloire.
2 Sortez le panier du filtre en le faisant coulisser et retirez la maille en acier inoxydable du
3 Nettoyez le filtre sous l’eau du robinet en le frottant des deux côtés.
4 Nettoyez délicatement le filtre à l’aide d’une brosse douce en nylon.
Vous pouvez aussi laisser le filtre dans la bouilloire lors du détartrage de l’appareil (voir la
section « Détartrage de la bouilloire »).
- Vous pouvez retirer le filtre de la bouilloire et le mettre au lave-vaisselle.
5 Après avoir nettoyé le filtre sous l’eau du robinet ou au lave-vaisselle, replacez-le dans la
bouilloire en l’insérant derrière les glissières.
Détartrage de la bouilloire
Un détartrage régulier prolongera la durée de vie de votre appareil.
Pour une utilisation normale (jusqu’à 5 fois par jour), il est conseillé de détartrer votre bouilloire
comme suit :
- tous les 3 mois si votre eau est douce (jusqu’à 18 °F) ;
- chaque mois si votre eau est dure (supérieure à 18 °F).
1 Remplissez la bouilloire aux trois quarts de la capacité maximale et portez l’eau à ébullition.
2 Quand l’appareil s’est arrêté, ajoutez du vinaigre blanc (8 % d’acide acétique) jusqu’au niveau
3 Laissez la solution agir dans la bouilloire jusqu’au lendemain.
4 Videz la bouilloire et rincez scrupuleusement l’intérieur.
5 Remplissez la bouilloire avec de l’eau fraîche et faites bouillir l’eau.
6 Videz la bouilloire et rincez-la de nouveau.
, Répétez cette opération s’il y a encore des particules de calcaire dans la bouilloire.
Vous pouvez également utiliser un détartrant spécial. Dans ce cas, suivez les instructions indiquées
sur l’emballage.
Français 13
Vous pouvez facilement ranger le cordon en l’enroulant dans le sens des aiguilles d’une
montre à la base de l’appareil (fig. 6).
Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès de votre revendeur Philips ou d’un
Centre Service Agréé Philips. Le tableau ci-dessous donne un aperçu des filtres recommandés pour
votre bouilloire électrique.
Si la bouilloire, le socle ou le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, portez le
matériel à un Centre Service Agréé Philips pour réparation ou remplacement afin d’éviter tout
Type de bouilloire
Type de filtre
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement (fig. 7).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
visitez le site Web de Philips à l’adresse ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone
correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service
Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou
contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya
dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
Gambaran umum (Gbr. 1)
Tombol pembuka tutup
Saklar on/off dengan bel
Penggulung kabel
Lingkaran lampu tanda hidup
Steker listrik
Indikator batas air
Filter anti kerak tiga pembersihan
Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum menggunakan alat dan simpanlah untuk
referensi jika dibutuhkan kelak.
, Periksalah apakah voltase yang tertulis di bagian dasar ketel sesuai dengan voltase listrik di
rumah, sebelum menghubungkan alat ini.
, Hanya gunakan ketel bersama dengan alasnya yang asli.
, Letakkan alas dan ketel pada permukaan yang kering, rata, dan stabil.
, Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat
fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan,
kecuali jika mereka diberikan pengawasan atau pengarahan mengenai penggunaan alat oleh
orang yang bertanggungjawab bagi keselamatan mereka.
, Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.
, Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak. Jangan biarkan kabel listriknya
menggantung di ujung meja atau tempatnya berada. Kelebihan kabel dapat disimpan pada alas
, Jauhkan kabel, alas dan alat ini dari permukaan yang panas.
, Jangan menggunakan alat ini jika kabel, steker, alas atau alat ini sendiri dalam keadaan rusak.
, Jika kabel rusak, maka harus selalu diganti oleh Philips, pusat layanan yang ditunjuk oleh Philips,
atau oleh orang yang berwenang untuk menghindari bahaya.
, Jangan mencelup alat ini atau alasnya ke dalam air atau cairan lain.
, Ketel ini dimaksudkan untuk merebus air saja. Jangan menggunakannya untuk memanaskan
sup, cairan lain, atau makanan dalam botol, toples atau kaleng.
, Air mendidih dapat menyebabkan luka bakar yang serius. Berhati-hatilah saat ketel berisi air
, Jangan mengisi ketel melebihi indikator ukuran maksimum. Jika ketel terlalu penuh, air
mendidih dapat keluar dari ceratnya dan menyebabkan melepuh.
, Jangan membuka tutupnya saat air sedang mendidih. Berhati-hatilah saat membuka tutupnya
dengan cepat setelah air mendidih: uap yang keluar dari ketel sangatlah panas.
, Hindari menyentuh badan ketel, karena sangatlah panas selama digunakan.
, Angkatlah selalu ketel pada pegangannya.
, Pastikan selalu air dalam ketel menyisakan sedikit air agar ketel tidak terlalu kering sehabis
, Pengembunan dapat muncul pada alas ketel. Hal ini normal saja dan tidak berarti bahwa ketel
Indonesia 15
Tergantung dari tingkat kesadahan air di daerah Anda, bintik-bintik kecil dapat muncul pada
elemen pemanas pada ketel saat Anda menggunakannya. Fenomena ini adalah akibat tumpukan
kerak pada elemen pemanas dan di bagian dalam ketel setelah pemakaian beberapa lama.
Semakin sadah airnya, semakin cepat terbentuk kerak. Kerak dapat terbentuk dalam berbagai
warna. Meskipun kerak ini tidak berbahaya, terlalu banyak kerak dapat mengganggu kinerja
ketel Anda. Hilangkan kerak di ketel secara teratur, dengan mengikuti petunjuk dalam bab
‘Membersihkan kerak’.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika
ditangani sebagaimana layaknya dan sesuai dengan petunjuk dalam petunjuk pengguna ini, alat
tersebut aman digunakan menurut bukti ilmiah yang kini tersedia.
Perlindungan didih-kering
Ketel ini dilengkapi perlindungan mendidih dalam keadaan kering. Perangkat ini secara otomatis
mematikan ketel jika tanpa sengaja dinyalakan saat ketel kosong atau airnya kurang. Saklar on/off akan
tetap pada posisi ‘on’, namun lingkaran lampu tanda hidup akan padam. Setel saklar on/off ke ‘off ’ dan
biarkan ketel dingin selama 10 menit. Kemudian angkat ketel ini dari alasnya untuk menyetel ulang
perlindungan merebus dalam keadaan kering. Sekarang ketel siap digunakan lagi.
Sebelum menggunakan alat pertama kali.
1 Lepaskan stiker, jika ada, dari bagian alas atau ketel.
2 Letakkan alas di permukaan yang kering, stabil dan rata.
3 Anda dapat menyesuaikan panjang kabelnya dengan memutar penggulung kabelnya searah
jarum jam agar menjadi lebih pendek atau berlawanan arah jarum jam untuk
memanjangkannya (Gbr. 2).
Sebelum menggunakan ketel untuk pertama kali:
4 Bilas ketel dengan air.
5 Isilah ketel dengan air sampai batas maksimum dan biarkan mendidih sekali (lihat
‘Menggunakan alat’).
6 Tuang air panas dan bilaslah ketel sekali lagi.
Menggunakan alat
1 Buka tutupnya dengan menekan tombol pembuka tutup (Gbr. 3).
2 Isi ketel dengan air (Gbr. 4).
Isi ketel dengan air, bisa melalui cerat atau melalui bukaan pada tutupnya.
3 Pasang tutupnya.
Pastikan tutup ketel dirapatkan untuk mencegah ketel mendidih dalam keadaan kering.
4 Letakkan ketel pada alasnya.
5 Masukkan steker ke stopkontak dinding.
6 Setel saklar on/off ke ‘on’ (Gbr. 5).
Lingkaran lampu tanda hidup terus menyala dan ketel mulai panas.
, Ketel akan mati secara otomatis bila air telah mencapai titik didih. Anda akan mendengar
sebuah bunyi dan lingkaran lampu akan padam.
Membersihkan dan membuang kerak
Selalu lepaskan alat dari stopkontak sebelum membersihkannya.
Jangan menggunakan bahan pembersih abrasif, penggosok dsb, untuk membersihkan ketel.
Jangan sekali-kali merendam ketel atau alasnya dalam air.
Membersihkan ketel
1 Bersihkan bagian luar keteldengan kain lembut yang dilembabkan dengan air hangat dan bahan
pembersih yang ringan.
Membersihkan filter
Kerak tidak berbahaya bagi kesehatan Anda tapi membuat air minum terasa berbubuk. Filter anti
kerak tiga-pembersihan mencegah partikel kerak mengumpul dalam minuman Anda dan memiliki
kasa/jaring yang menarik kerak dari air. Bersihkan filter kerak ini secara teratur.
, Filter anti kerak tiga pembersihan dapat dibersihkan dengan cara berikut:
1 Keluarkan filter seluruhnya dari ketel.
2 Cabut keranjangnya dari filter dan keluarkan kasa baja anti karat dari keranjangnya.
3 Bersihkan kasanya dengan memeras dan memutarnya di bawah air mengalir.
4 Bersihkan perlahan filter dengan sikat nilon yang lembut.
Anda juga dapat membiarkan saringan dalam ketel saat membersihkan kerak pada alat (lihat
‘Membersihkan kerak pada ketel’).
- Anda juga dapat mengeluarkan saringan dari ketel dan membersihkannya dalam mesin cuci
5 Setelah membersihka filter di bawah keran atau dalam mesin cuci piring, masukkan kembali ke
ketel dengan memasangnya di belakang braket.
Membersihkan kerak pada ketel
Membersihkan kerak secara teratur akan memperpanjang masa pakai ketel.
Untuk pemakaian normal (sampai 5 kali sehari), disarankan membersihkan kerak dengan frekuensi
berikut ini:
- Setiap 3 bulan sekali untuk wilayah dengan air yang tidak sadah (hingga 18 dH).
- Sebulan sekali untuk wilayah dengan air yang sadah (lebih dari 18 dH).
1 Isi ketel dengan air hingga tiga perempat batas maksimum dan rebus hingga mendidih.
2 Setelah ketel dimatikan, tambahkan cuka putih (8% asam asetat) hingga batas maksimum.
3 Biarkan larutan dalam ketel semalaman.
4 Kosongkan ketel dan bilas bagian dalamnya secara seksama.
5 Isi ketel dengan air bersih dan didihkan.
6 Kosongkan ketel dan bilas lagi dengan air bersih.
, Ulangi prosedur ini jika masih ada kerak dalam ketel.
Anda juga dapat menggunakan pembersih kerak (descaler). Jika demikian, ikutilah petunjuk pada
Anda dapat menyimpan kabelnya dengan mudah, dengan cara menggulung kabelnya di bagian
bawah alasnya searah jarum jam (Gbr. 6).
Anda dapat membeli filter pengganti untuk ketel dari dealer atau pusat servis Philips. Tabel di bawah
menunjukkan filter mana yang sesuai untuk ketel listrik Anda.
Indonesia 17
Jika ketel, alas, atau kabel listriknya rusak, bawalah alas atau ketel ini ke pusat layanan yang
ditunjuk oleh Philips untuk reparasi atau penggantian kabel untuk menghindari bahaya.
Jenis ketel
Jenis filter
Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai
lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang.
Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 7).
Garansi & servis
Jika Anda membutuhkan informasi lain atau menghadapi masalah, silahkan kunjungi situs Web Philips
di atau hubungilah Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat
melihat nomor teleponnya di lembar garansi internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di
negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat, atau Service Department di Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
제품 소개
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도
록에서 제품을 등록하십시오.
각 부의 명칭 (그림 1)
뚜껑 열림 버튼
벨소리 전원 스위치
코드 감기
고리 모양 전원 표시등
전원 플러그
수위 표시기
3중 스케일 방지 필터
본 제품을 사용하기 전에 이 설명서를 주의 깊게 읽고, 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관
, 전원을 연결하기 전에 전기주전자 받침대에 표시되어 있는 전압과 사용 지역의 전압
이 일치하는지 확인하십시오.
, 전기주전자는 반드시 원래의 받침대를 사용하십시오.
, 전기주전자와 받침대는 항상 물기가 없고, 평평하며 안정된 곳에 놓으십시오.
, 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 사용자
(어린이 포함)는 혼자 제품을 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임 질
수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오.
, 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
, 제품과 전원 코드는 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 전원 코드가 식탁
이나 조리대의 가장자리 아래로 흘러내리지 않도록 하십시오. 여분의 전원 코드는 받
침대 속에 보관할 수 있습니다.
, 전원 코드, 받침대 및 제품이 뜨거운 표면에 닿지 않도록 주의하십시오.
, 전원 코드, 플러그, 받침대 또는 제품 자체가 손상된 경우에는 본 제품을 사용하지 마
, 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스 지정
점에 의뢰하여 교체하십시오.
, 제품이나 받침대를 물 또는 다른 액체에 담그지 마십시오.
, 본 전기주전자는 물을 끓이는 용도로만 사용하는 제품입니다. 스프나 기타 액체 또는
항아리, 병, 캔에 든 음식을 조리하지 마십시오.
, 뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 전기주전자에 뜨거운 물이 있을 경
우에는 주의하십시오.
, 전기주전자에 최대량 표시인 MAX 눈금 이상 물을 넣지 마십시오. 물을 너무 많이 넣
을 경우, 끓는 물이 배출구 밖으로 넘쳐 화상을 입을 수 있습니다.
, 물이 끓는 도중에는 뚜껑을 열지 마십시오. 물이 끓고 난 다음 바로 뚜껑을 열 경우,
전기주전자에서 나오는 수증기가 매우 뜨거워 위험하오니 주의하십시오.
, 사용 중에 주전자의 본체가 매우 뜨거워지니 만지지 마십시오.
, 반드시 손잡이를 잡고 들어올려 주십시오.
, 전기주전자가 물이 없는 상태에서 작동하는 것을 방지하기 위해 항상 약간의 물이 전
기주전자 바닥에 남아있어야 합니다.
, 전기주전자 받침대에 물방울이 맺힐 수 있습니다. 이것은 자연적인 현상이며 제품의
이상이 아닙니다.
한국어 19
지역에 공급되는 물의 경도에 따라, 제품 사용 중 열판에 작은 반점이 생길 수 있습니
다. 이 현상은 열판이나 제품 내부에 수 차례 스케일이 쌓여서 생긴 결과입니다. 물의
경도가 높을수록, 스케일은 더욱 빨리 생성되며 여러 가지 색상으로 나타날 수 있습
니다. 스케일은 유해하지는 않지만, 너무 많은 스케일은 제품의 성능에 영향을 줄 수
도 있습니다. 본 사용 설명서의 ‘스케일 제거’란에서 설명하는 방법에 따라 정기적
으로 스케일을 제거해 주십시오.
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을 준수합니다. 이 사용 설명서의
지침에 따라 적절하게 취급할 경우 이 제품은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지
의 과학적 증거에 근거하고 있습니다.
건조 상태 가열 방지 기능
이 전기주전자에는 안전을 위해 물이 없는 경우 작동되는 가열 방지 기능이 장착되어 있
습니다. 주전자 속에 물이 없거나 물이 충분하지 않은 상태에서 우연히 제품의 전원이 켜
진 경우, 이 장치가 주전자의 전원을 자동으로 꺼 줍니다. 전원스위치는 “켜짐”의 상태
로 유지되며, 고리 모양 전원 표시등은 꺼집니다. 전원스위치를 “꺼짐” 상태에 놓으시
고 주전자를 10분 동안 식히십시오. 그 다음 안전장치가 초기화되도록 받침대에서 주전
자를 들어올리십시오. 이제 주전자를 다시 사용하셔도 됩니다.
최초 사용 전
1 받침대 또는 전기주전자에 스티커가 붙어있을 경우 모두 제거하십시오.
2 받침대는 물기가 없고 안정적이며 평평한 곳에 놓으십시오.
3 코드 감기를 시계 방향으로 돌리면 코드 길이를 짧게 조절할 수 있고 시계 반대 방향
으로 돌리면 길게 만들 수도 있습니다 (그림 2).
전기주전자를 처음 사용하기 전:
4 전기주전자를 물로 헹구십시오.
5 전기주전자의 최대 수위까지 물을 채운 다음 한 번 끓여주십시오. (‘제품 사용’란
6 뜨거운 물을 버리고 전기주전자를 다시 한 번 물로 헹구십시오.
제품 사용
1 뚜껑 열림 버튼을 눌러서 뚜껑을 여십시오 (그림 3).
2 전기주전자에 물을 채우십시오 (그림 4).
전기주전자의 배출구로 또는 뚜껑을 열고 물을 채우십시오.
3 뚜껑을 닫으십시오.
주전자의 물이 증발되지 않도록 뚜껑을 확실히 닫으십시오.
4 주전자를 받침대 위에 올려놓으십시오.
5 플러그를 벽면 콘센트에 꽂으십시오.
6 전원 스위치를 ‘on(켜짐)’으로 맞추십시오 (그림 5).
고리 모양 전원 표시등이 켜지고 주전자가 가열되기 시작합니다.
, 물이 완전히 끓으면 표시등이 꺼지고 벨이 울리면서 주전자가 자동으로 꺼집니다.
청소 및 스케일 제거
제품을 청소하기 전에는 항상 전원 코드를 뽑으십시오.
절대로 연마제나 수세미로 제품을 닦지 마십시오.
전기주전자와 받침대는 절대로 물에 담그지 마십시오.
전기주전자 세척
1 따뜻한 물을 적신 부드러운 천과 순한 세척액을 사용하여 주전자 외부를 닦으십시오.
필터 세척
스케일은 몸에 해롭지 않지만 석회성분이 침전된 물을 마시면 일종의 가루맛이 느껴져
불쾌감을 느끼실 수 있습니다. 3중 스케일 방지 필터는 물에 스케일 분자가 떠 다니지 않
게 하고 부착된 필터망은 스케일을 걸러 줍니다. 스케일 방지 필터를 정기적으로 청소하
여 주십시오.
, 3중 스케일 방지 필터를 청소하는 방법은 다음과 같습니다.
1 전기주전자에서 필터를 꺼내십시오.
2 필터 용기를 밀어 분리한 후 필터에서 스테인리스 망을 꺼내십시오.
3 망을 흐르는 물에 돌려 가면서 짜내어 청소하십시오.
4 부드러운 나일론 브러시로 필터를 가볍게 청소하십시오.
제품에서 스케일 제거 시 필터를 주전자 안에 두어도 괜찮습니다(‘스케일 제거’란
- 필터를 전기주전자에서 분리하여 식기세척기로 세척할 수도 있습니다.
5 필터를 흐르는 물이나 식기세척기에서 청소한 후에 주전자의 받침대 뒤에 밀어 넣어
서 끼우십시오.
전기주전자의 스케일 제거
정기적으로 스케일을 제거하면 제품의 수명이 연장됩니다.
일반적으로 사용할 경우(하루 최대 5번), 다음과 같은 주기로 스케일을 제거 하십시오.
- 연수(18dH 이하) 지역에서는 3개월에 한번
- 경수(18dH 이상) 지역에서는 한 달에 한번
1 전기주전자에 최대 수위의 3/4 정도까지 물을 넣고 끓이십시오.
2 전기주전자의 전원 스위치가 꺼진 후, 흰 식초(아세트산 8%)를 최대 수위까지 첨가
하여 주십시오.
3 밤새 그대로 두십시오.
4 전기주전자를 비우고 내부를 깨끗이 헹구십시오.
5 주전자에 맑은 물을 넣고 끊이십시오.
6 주전자를 비우고 맑은 물로 다시 헹구십시오.
, 전기주전자의 스케일이 완전히 제거될 때까지 반복합니다.
스케일 제거용 세제를 사용하여 헹구셔도 됩니다. 이런 경우, 스케일 제거용 세제에 명시
되어 있는 사용지침을 따르십시오.
받침대 바닥의 코드 감기를 시계 방향으로 돌려서 코드를 손쉽게 보관하실 수 있습니
다 (그림 6).
전기주전자의 교환용 필터는 필립스 판매점 또는 필립스 서비스 센터에서 구입할 수 있
습니다. 사용하시는 전기주전자에 적합한 필터가 아래 표에 나와있습니다.
한국어 21
제품이나 받침대, 전원 코드에 손상이 있을 경우에는, 위험을 방지하기 위해 지정된 필
립스 서비스 센터 또는 서비스 지정점에서 교체 또는 수리하십시오.
전기주전자 유형
필터 유형
수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 말고 지정된 재활용품 수거
장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 7).
품질 보증 및 서비스
보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이지
(를 방문하시거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스
센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자:(02)709-1200 *고객 상담
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat datang ke Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya
daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk anda di
Perihalan umum (Gamb. 1)
Butang pelepas tudung
Suis hidup/mati dengan loceng
Penggulung kord
Gelang lampu kuasa hidup
Plag utama
Penunjuk paras air
Penuras anti-kerak tiga pembersihan
Baca arahan ini dengan teliti sebelum menggunakan perkakas dan simpan arahan ini untuk rujukan
pada masa depan.
, Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada tapak cerek sepadan dengan voltan sesalur
tempatan sebelum anda menyambungkan perkakas.
, Hanya gunakan cerek dengan tapak asalnya.
, Letakkan cerek dan tapaknya di atas permukaan yang kering, rata dan stabil pada setiap masa.
, Perkakas ini bukan dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang
kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan,
kecuali mereka diawasi atau diberi arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang
yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
, Kanak-kanak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan perkakas
, Jauhkan perkakas dan kordnya daripada capaian kanak-kanak. Jangan biarkan kord sesalur
tergantung melepasi pinggir meja atau permukaan kerja. Kord yang berlebihan boleh disimpan
di dalam tapak perkakas.
, Jauhkan kord, tapak dan perkakas daripada permukaan panas.
, Jangan gunakan perkakas jika kord sesalur, plag, tapak atau perkakas itu sendiri rosak.
, Jika kord sesalur rosak, ia mesti digantikan hanya oleh Philips, pusat servis yang disahkan oleh
Philips, atau orang dengan kelayakan seumpamanya, untuk mengelakkan bahaya.
, Jangan tenggelamkan perkakas atau tapaknya ke dalam air atau cecair lain.
, Cerek ini dimaksudkan hanya untuk mendidihkan air. Jangan gunakannya untuk memanaskan
sup atau cecair lain, mahupun makanan di dalam balang, botol atau tin.
, Air yang sedang mendidih boleh mengakibatkan lecur yang parah. Berhati-hati semasa cerek
mengandungi air panas.
, Jangan sekali-kali isikan cerek sehingga melebihi penunjuk paras maksimum. Jika cerek terlebih
diisi, air yang sedang mendidih mungkin terpancut keluar dari muncung lalu menyebabkan
, Jangan buka tudung semasa air sedang mendidih. Berhati-hati apabila membuka tudung sejurus
selepas air mendidih: stim yang keluar dari cerek sangat panas.
, Elak daripada menyentuh badan cerek, kerana ia menjadi sangat panas apabila digunakan.
, Sentiasa angkat cerek dengan memegang pemegangnya.
, Sentiasa pastikan air di dalam cerek menutupi sekurang-kurangnya bahagian bawah cerek
untuk mengelakkan cerek daripda mengering.
Bahasa Melayu 23
Sedikit pemeluwapan akan terjadi pada dasar cerek. Ini adalah biasa dan tidak bermakna yang
cerek mempunyai apa-apa kecacatan.
Bergantung pada keliatan air di kawasan anda, bintik-bintik kecil mungkin muncul pada unsur
pemanas cerek apabila anda menggunakannya. Fenomena ini adalah hasil penimbunan kerak
pada unsur pemanas dan pada permukaan dalam cerek selepas beberapa lama. Semakin tinggi
keliatan air, semakin cepat kerak menimbun. Kerak boleh berlaku dalam warna-warna yang
berbeza. Walaupun kerak tidak berbahaya, terlalu banyak kerak boleh menjejaskan prestasi
cerek. Tanggalkan kerak secara kerap dengan mengikuti arahan yang diberikan dalam bab
‘Menanggalkan kerak’.
Medan Elektro Magnet (EMF)
Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai yang berhubung dengan medan elektromagnet (EMF).
Jika dikendalikan dengan betul dan mematuhi arahan dalam manual pengguna ini, perkakas selamat
untuk digunakan menurut bukti saintifik yang boleh didapati pada masa ini.
Perlindungan masak-kering
Cerek ini dilengkapi perlindungan masak kering. Peranti ini akan mematikan cerek secara automatik
jika ia dihidupkan dengan tidak sengaja semasa tiada air atau air tidak mencukupi di dalamnya. Suis
hidup/mati akan kekal pada kedudukan ‘hidup’ tetapi gelang lampu kuasa hidup akan padam. Tetapkan
suis hidup/mati pada ‘mati’ dan biarkan cerek menjadi sejuk selama 10 minit. Kemudian angkat cerek
dari tapaknya untuk mengesetkan semula perlindungan masak kering. Cerek kini sedia digunakan
Sebelum penggunaan pertama
1 Tanggalkan pelekat, jika ada, dari cerek atau tapaknya.
2 Letakkan tapak di atas permukan yang kering, stabil dan rata.
3 Anda boleh melaraskan panjang kord dengan memutarkan pemutar kord mengikut arah jam
untuk menjadikannya lebih pendek atau berlawanan arah jam untuk
memanjangkannya (Gamb. 2).
Sebelum menggunakan cerek pada kali pertama:
4 Bilas cerek dengan air.
5 Isikan cerek dengan air paip sehingga paras maksimum dan biarkan ia mendidih sebanyak satu
kali (lihat ‘Menggunakan Perkakas’).
6 Tuangkan keluar air panas dan bilaskan cerek sekali lagi.
Menggunakan perkakas
1 Buka tudung dengan menekan butang pelepas (Gamb. 3).
2 Bilaskan cerek dengan air (Gamb. 4).
Isikan cerek sama ada melalui muncungnya atau dengan membuka penutupnya.
3 Tutupkan tudung.
Pastikan bahawa tudung ditutup dengan sempurna untuk mengelakkan cerek dari mendidih hingga
4 Letakkan cerek pada tapaknya.
5 Pasangkan plag di soket dinding.
6 Tetapkan suis hidup/mati ke ‘on’ (Gamb. 5).
Gelang lampu kuasa hidup menyala dan cerek mula memanas.
Bahasa Melayu
Cerek mematikan dirinya secara automatik apabila air telah sampai takat didih. Anda akan
mendengar loceng dan gelang lampu akan padam.
Membersihkan dan menanggalkan kerak
Sentiasa cabutkan plag perkakas setiap kali sebelum membersihkannya.
Jangan gunakan apa-apa agen pembersih yang melelas, penyental, dsb. untuk membersihkan cerek.
Jangan tenggelamkan cerek atau tapaknya di dalam air.
Membersihkan cerek
1 Bersihkan bahagian luar cerek dengan kain lembut yang dilembabkan dengan air suam dan
sedikit bahan pencuci lembut.
Membersihkan turas
Kerak tidak merbahaya kepada kesihatan anda tetapi ia mungkin menyebabkan minuman anda terasa
seperti ada serbuk. Penuras anti kerak tiga pembersihan mencegah zarah habuk dari termasuk ke
dalam minuman anda dan mempunyai jaringan yang menarik kerak daripada air. Bersihkan penuras
anti kerak secara tetap.
, Penuras anti kerak tiga pembersihan boleh dibersihkan dengan cara berikut:
1 Keluarkan penuras dari cerek.
2 Luncurkan bakul keluar dari turas dan keluarkan jaringan keluli tahan karat dari bakul.
3 Bersihkan jaringan dengan memerah dan memutarnya di bawah air yang mengalir.
4 Bersihkan turas dengan lembut menggunakan berus nilon yang lembut.
Anda juga boleh membiarkan penuras di dalam cerek semasa menanggalkan kerak dari seluruh
perkakas (lihat ‘Menanggalkan kerak cerek’).
- Anda juga boleh mengeluarkan penuras dari cerek dan membersihkannya dalam mesin basuh
pinggan mangkuk.
5 Setelah membersihkan penuras di bawah air mengalir atau di dalam mesin pencuci pinggan
mangkuk, masukkannya semula ke dalam cerek dengan meluncurkannya di belakang pendakap.
Menanggalkan kerak cerek
Anda boleh memanjangkan usia cerek dengan menanggalkan kerak secara tetap.
Dalam keadaan penggunaan biasa (sehingga 5 kali sehari), kekerapan penanggalan kerak disyorkan
seperti berikut:
- Sekali dalam setiap 3 bulan bagi kawasan berair lembut (sehingga 18 dH).
- Sekali sebulan bagi kawasan berair liat (lebih daripada 18 dH).
1 Isikan cerek dengan air sehingga tiga suku paras maksimum dan didihkan air.
2 Selepas cerek dimatikan kuasa, tambahkan cuka putih (asid asetik 8%) sehingga paras
3 Biarkan larutan di dalam cerek semalaman.
4 Kosongkan cerek dan basuh bahagian dalam dengan sebersih-bersihnya.
5 Isikan cerek dengan air bersih dan didihkan air.
6 Kosongkan cerek dan bilaskannya sekali lagi dengan air bersih.
, Ulangi prosedur jika masih ada kerak di dalam cerek.
Anda juga boleh menggunakan penanggal kerak yang bersesuaian. Jika demikian, ikuti arahan yang
diberikan bersama-sama penanggal kerak.
Bahasa Melayu 25
Anda boleh menyimpan kord dengan mudah dengan memutar penggulung kord di bahagian
bawah tapak mengikut arah jam (Gamb. 6).
Turas gantian bagi cerek anda boleh dibeli daripada wakil pengedar Philips anda atau pusat servis
Philips. Jadual di bawah menunjukkan turas yang sesuai dengan cerek elektrik anda.
Jika cerek, tapak atau kord sesalur perkakas rosak, bawa tapak atau cerek ke pusat servis yang
disahkan oleh Philips untuk dibaiki atau untuk digantikan kord agar mengelakkan bahaya.
Jenis cerek
Jenis turas
Alam sekitar
Jangan buang perkakas bersama sampah rumah pada akhir hayatnya, tetapi bawanya ke pusat
pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan melakukan sedemikian anda akan membentu
memelihara alam sekitar (Gamb. 7).
Jaminan dan servis
Jika anda memerlukan maklumat atau menghadapi masalah, sila kunjungi laman web Philips di atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan sedunia). Jika tiada Pusat Layanan
Pelanggan di negara anda, hubungi wakil pengedar Philips tempatan atau Jabatan Servis Peralatan
Domestik Philips dan Penjagaan Peribadi BV.
ขอแสดงความยินดีที่คุณสั่งซื้อและยินดีตอนรับสผลิตภัณฑของ Philips! เพื่อใหคุณไดรับประโยชนอยางเต็มที่จากบริการที่ Philips มอบให โปรดลงทะเบียนผลิตภัณฑของ
สวนประกอบ (รูปที่ 1)
แผนกรองปองกันการเกิดตะกรัน Triple-clean
ควรวางฐานและตัวเครื่องบนพื้นที่แหง เรียบและมั่นคงเสมอ
ไมควรใหบุคคล (รวมทั้งเด็กเล็ก) ที่มีสภาพรางกายไมแข็งแรงหรือสภาพจิตใจไมปกติ หรือขาดประสบการณและความรความเขา
ไมควรวางสายไฟ, ฐานและตัวเครื่องลงบนบริเวณที่มีความรอน
ใจ นำอุปกรณนี้ไปใชงาน เวนแตจะอยในการควบคุมดูแลหรือไดรับคำแนะนำในการใชงานโดยผที่รับผิดชอบในดานความปลอดภั
ควรเก็บกาตมนไฟฟาและสายไฟใหหางจากเด็ก ไมควรปลอยใหสายไฟพาดขามโตะ ควรเก็บสายไฟที่ยาวเกินออกมาพันไวรอบฐานข
หามใชงานกาตมนหากสายไฟ ปลั๊กไฟ ฐานหรือตัวเครื่องชำรุด
โปรดระวังถามีนรอนในกาตมน เพราะนรอนอาจลวกผิวหนังจนไหมพองได
หากสายไฟหลักของเครื่องเสียหาย ควรนำไปเปลี่ยนที่บริษัทฟลิปส, ศูนยบริการที่ไดรับอนุญาตจากฟลิปส หรือบุคคลที่ผาน
การอบรมจากฟลิปสดำเนินการเปลี่ยนให เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจเกิดขึ้นได
อุปกรณนี้ใชสำหรับการตมนเทานั้น หามนำไปอนนซุป ของเหลวอื่นๆ รวมทั้งอาหารบรรจุกระปุก บรรจุขวด
หามเติมนเกินขีดแสดงระดับสูงสุด หากเติมนมากเกินไป อาจทำใหนเดือดทะลักออกทางพวยกาและลวกผิวหนังได
ไมควรเปดฝาขณะนกำลังเดือด ควรระมัดระวังหากตองเปดฝาทันทีที่ตมเสร็จ เพราะไอนที่ออกมาจะมีความรอนมาก
หลีกเลี่ยงการสัมผัสกับตัวกาขณะมีนรอนบรรจุอย เพราะนจะรอนมาก
ควรมีนเหลือภายในกาตมนเล็กนอย เพื่อปองกันไมใหกาตมนแหง
อาจมีหยดนเกิดขึ้นที่ฐานของกาตมนได ลักษณะเชนนี้ถือเปนเรื่องปกติ และมิใชความบกพรองของกาตมน
ขณะใชงานอาจเกิดจุดเล็กๆ บนชิ้นสวนทำความรอนของกาตมน ทั้งนี้ขึ้นอยกับความกระดางของนที่ใช ซึ่งจุดเล็กๆ เหล
านี้เกิดจากการสะสมของตะกรันบนชิ้นสวนทำความรอนและภายในกาตมนหลังจากใชงานไปไดสักระยะหนึ่ง ยิ่งนมีความกระด
างมากเทาใด ตะกรันก็จะสะสมไดรวดเร็วมากขึ้นเทานั้น ตะกรันมีไดหลายสี แมจะไมเปนอันตรายแตถามีมากเกินไปอาจสงผลก
ระทบตอประสิทธิภาพการใชงานของกาได ควรขจัดตะกรันในกาตมนเปนประจำโดยปฏิบัติตามคำแนะนำที่ใหไวในหัวขอ
Electromagnetic fields (EMF)
ผลิตภัณฑของฟลิปสไดมาตรฐานดานคลื่นแมเหล็กไฟฟา (EMF) หากมีการใชงานอยางเหมาะสมและสอดคลองกับคำแนะนำในคมือนี้ คุณสามารถใชผลิตภัณฑไดอยาง
ภาษาไทย 27
สวิตชเปด/ปดจะอยที่ตำแหนง ‘เปด (on)’ แตสัญญาณไฟพรอมเสียงแสดงการเปดเครื่องจะดับลง ใหตั้งสวิตชเปด/ปดไปที่ ‘ปด (off)’ และปลอยใหกาตมนเย็นลง 10
นาที จากนั้นใหยกกาตมนออกจากฐานเพื่อเปนการตั้งคาระบบปองกันกาตมนแหงนี้ใหม กาตมนจะพรอมสำหรับการใชงานอีกครั้ง
ใหลอกสติ๊กเกอร (ถามี) ออกจากฐานหรือจากตัวเครื่องของกาตมน
ควรวางฐานของกาตมนลงบนพื้นผิวที่มีความแหง เรียบและมั่นคง
คุณสามารถปรับความยาวของสายไฟได โดยหมุนที่พันเก็บสายไฟตามเข็มนาฬิกาเพื่อใหสายไฟสั้นลง และหมุนทวนเข็มนาฬิกาเพื่อให
สายไฟยาวขึ้น (รูปที่ 2)
กอนใชงานกาตมนเปนครั้งแรก :
เติมนลงในกาตมนจนถึงขีดระดับสูงสุด แลวตมนหนึ่งครั้ง (ดูไดจากบท ‘การใชงาน’ )
เทนรอนออกจากกาตมน แลวลางอีกครั้งหนึ่ง
เปดฝาโดยการกดปุ่มปลดล็อคฝา (รูปที่ 3)
เติมนลงในกาตมน (รูปที่ 4)
ตั้งสวิตชเปด/ปดเครื่องใหอยที่เปด (on) (รูปที่ 5)
ตรวจสอบใหแนใจวาไดปดฝาสนิทแลว เพื่อปองกันกาตมนแหง
สัญญาณไฟจะสวางขึ้นเมื่อกาตมนเริ่มทำงาน และเครื่องจะเริ่มรอนขึ้น
เมื่อนเดือด กาตมนจะปดการทำงานโดยอัตโนมัติ คุณจะไดยินเสียงเตือนพรอมกับ สัญญาณไฟจะดับลง
หามใชสารขัดถู แผนใยขัด ฯลฯ ทำความสะอาดกาตมน
ทำความสะอาดผิวนอกของกาตมนดวยการใชผานมชุบนอนหมาดๆ กับสารทำความสะอาดฤทธิ์ออน
แมตะกรันไมมีอันตรายตอสุขภาพรางกาย แตอาจทำใหรสชาติของนแปลกไป แผนกรอง triple-clean ชวยปองกันการเกิดตะกรันตลอดจนไมใหมีตะกรันในนดื่มของคุ
ณได และยังมีตาขายที่ชวยแยกตะกรันออกจากน ควรทำความสะอาดแผนกรองเปนประจำ
เลื่อนตะแกรงออกจากแผนกรอง และดึงตาขายสแตนเลสสตีลออกจากตะแกรง
คุณสามารถทิ้งแผนกรองไวในกาตมนไดขณะขจัดตะกรัน (ดูที่หัวขอ ‘การขจัดคราบตะกรันกาตมน’)
หลังจากทำความสะอาดแผนกรองใตกอกนหรือดวยเครื่องลางจานเสร็จแลว ใหใสแผนกรองกลับเขาไปในกาตมนโดยการเลื่อ
กรณีที่ใชงานปกติ (ไมเกิน 5 ครั้งตอวัน) ใหปฏิบัติตามคำแนะนำสำหรับความถี่ในการกำจัดคราบตะกรัน ดังตอไปนี้
ทำความสะอาดทุกๆ 3 เดือนสำหรับบริเวณที่นประปามีความกระดางนอย (ไมเกิน 18 dH)
ทำความสะอาดทุกเดือนสำหรับบริเวณที่นประปามีความกระดางพอสมควร (สูงกวา 18 dH)
เติมนลงในกาจนถึง 3 ใน 4 สวนของระดับสูงสุด แลวตมใหเดือด
หลังจากปดสวิตชกาตมน เติมนสมสายชู (ที่มีกรดอะเซติก 8%) ตามลงไปจนถึงระดับนสูงสุด
เติมนสะอาดลงในกา จากนั้นจึงตมใหเดือด
เทนออก และลางดวยนสะอาดอีกครั้ง
หากยังมีคราบตะกรันหลงเหลืออยในกาตมน ใหทำตามขั้นตอนนี้อีกครั้ง
อาจใชนยาขจัดคราบตะกรันที่เหมาะสมกับกาตมนได โดยดูวิธีการใชงานจากคมือที่ใหไวในบรรจุภัณฑของนยาชนิดนั้นๆ
คุณสามารถจัดเก็บสายไฟไดอยางงายดาย เพียงแคหมุนที่พันเก็บสายไฟที่กนฐานตามเข็มนาฬิกา (รูปที่ 6)
สามารถซื้อแผนกรองสำหรับใชเปลี่ยนใหกาตมนไดที่ตัวแทนจำหนายฟลิปสหรือศูนยบริการของฟลิปส ตารางขางลางนี้แสดงรนแผนกรองที่เหมาะกับกาตมนไฟฟาขอ
หากกาตมน สวนฐาน หรือสายไฟชำรุด ควรนำสวนฐานหรือกาตมนไปซอมหรือเปลี่ยนใหมที่ศูนยบริการที่ไดรับอนุญาตจากฟลิปส
หามทิ้งเครื่องกำจัดขนรวมกับขยะในครัวเรือนทั่วไป เมื่อหมดอายุการใชงานแลว ควรทิ้งลงในถังขยะสำหรับนำกลับไปใชใหมได (รีไซเคิล) เพื่อ
ชวยรักษาสภาวะสิ่งแวดลอมที่ดี (รูปที่ 7)
หากคุณมีปญหาหรือตองการทราบขอมูล โปรดเขาชมเว็บไซตของฟลิปสไดที่ หรือติดตอศูนยบริการดูแลลูกคาของบริษัทฟลิปสในประเทศของคุณ (ห
มายเลขโทรศัพทของศูนยบริการฯ อยในเอกสารแผนพับเกี่ยวกับการรับประกันทั่วโลก) หากในประเทศของคุณไมมีศูนยบริการ โปรดติดตอตัวแทนจำหนายผลิตภัณฑขอ
งบริษัทฟลิปสในประเทศ หรือติดตอแผนกบริการของบริษัท Philips Domestic Appliances and Personal Care BV
Tiếng Việt 29
Giới thiệu
Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được
lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại
Mô tả tổng quát (Hình 1)
Nút mở nắp
Nút on/off (bật/tắt) có chuông
Chân đế
Bộ cuộn dây
Vòng đèn báo nguồn điện
Phích cắm
Chỉ báo mức nước
Bộ lọc chống cặn ba tác động
Lưu ý
Xin đọc kỹ những hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo
sau này.
, Kiểm tra xem điện áp ghi trên bình đun xem có tương ứng với điện áp nguồn nơi sử dụng
trước khi bạn nối máy vào nguồn điện.
, Chỉ sử dụng bình đun với chân đế đi theo bình.
, Luôn luôn đặt chân đế và bình đun nước trên một bề mặt khô ráo, bằng phẳng và vững chắc.
, Thiết bị này không dành cho người dùng (bao gồm cả trẻ em) có sức khỏe kém, khả năng
giác quan hoặc có dấu hiệu tâm thần, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức, trừ khi họ được
giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị bởi người có trách nhiệm đảm bảo an toàn cho họ.
, Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không chơi đùa với thiết bị này.
, Giữ bình đun và dây ngoài tầm tay trẻ em. Không để dây điện treo lơ lửng trên cạnh bàn hay
mặt bếp. Dây điện dư có thể quấn vào trong chân đế của bình đun.
, Giữ dây điện nguồn, chân đế và thiết bị tránh xa những bề mặt có nhiệt độ cao.
, Không sử dụng bình đun nước nếu dây điện nguồn, phích cắm điện, chân đế hay bản thân
bình đun nước bị hư hỏng.
, Nếu dây điện bị hư hỏng, luôn thay dây điện tại trung tâm bảo hành của Philips hoặc các
trung tâm bảo hành do Philips ủy quyền hoặc những nơi có khả năng và trình độ tương tự để
trành gây nguy hiểm.
, Không nhúng thiết bị hay chân đế vào trong nước hay vào bất cứ chất lỏng nào khác.
, Bình đun này chỉ dùng để đun sôi nước. Không dùng bình để hâm nóng xúp hay những chất
lỏng khác hay thức ăn đóng chai, lọ hay đóng hộp.
, Nước sôi có thể gây bỏng nặng. Hãy cẩn thận khi đang có nước sôi trong bình.
, Không đổ nước vào bình vượt quá dấu chỉ báo mực nước tối đa. Nếu bình đun đã được đổ
quá đầy, nước sôi có thể bị tràn ra ngoài từ vòi rót nước gây bỏng.
, Không mở nắp khi nước đang sôi. Hãy cẩn thận khi mở nắp đậy ngay sau khi nước vừa sôi:
hơi nước bốc ra từ bình đun rất nóng.
, Tránh chạm vào thân ấm, vì thân ấm rất nóng trong khi đun.
, Luôn nhấc ấm lên bằng tay cầm.
, Luôn nhớ mực nước trong bình phải tối thiểu ở mức tràn phần đáy bình để tránh bình đun
bị sôi khô.
, Sự ngưng tụ hơi nước có thể xuất hiện ở chân đế của bình đun nước. Điều này là hoàn toàn
bình thường và bình đun nước không có bất cứ sự cố nào.
, Tùy thuộc vào độ cứng của nước ở vùng bạn, những đốm nhỏ có thể xuất hiện ở bộ phận
nung nóng của bình đun nước khi bạn sử dụng. Hiện tượng này là kết quả của sự tích tụ cặn
Tiếng Việt
ở bộ phận nung nóng và ở mặt trong của bình đun theo thời gian. Độ cứng của nước càng
cao thì cặn tích tụ càng nhanh. Cặn có thể xuất hiện với nhiều màu sắc khác nhau. Mặc dù cặn
không có hại nhưng nếu có quá nhiều cặn bám có thể làm ảnh hưởng đến hiệu suất của bình
đun nước. Làm sạch cặn bám trong bình đun thường xuyên theo những hướng dẫn trong
chương ‘Làm sạch cặn bám’.
Từ trường điện (EMF)
Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ trường điện (EMF). Nếu được
sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học
hiện nay, việc sử dụng thiết bị này là an toàn.
Bảo vệ chống sôi khô
Bình đun này được lắp thiết bị bảo vệ ngăn đun cạn nước. Thiết bị này sẽ tự động tắt bình nước nếu
bình được bật lên một cách vô ý hay khi không có nước hay không có đủ nước trong bình. Nút bật/
tắt vẫn ở vị trí ‘bật’ và đèn báo trạng thái mở điện, nếu đang cháy sáng, vẫn tiếp tục cháy sáng. Ấn nút
bật/tắt sang vị trí ‘tắt’ và để bình nguội đi trong 10 phút. Rồi sau đó nhấc bình ra khỏi chân đế để đặt
lại chế độ bảo vệ ngăn đun cạn nước. Bấy giờ bình đun nước đã sẵn sàng để sử dụng lại.
Trước khi sử dụng lần đầu
1 Bóc hết nhãn dán, nếu có, ra khỏi chân đế hay bình đun nước.
2 Đặt chân đế trên một bề mặt khô ráo, vững chắc và bằng phẳng.
3 Bạn có thể điều chỉnh độ dài dây dẫn điện bằng cách quấn dây quanh cuộn dây theo chiều
kim đồng hồ để thu ngắn dây, hoặc ngược chiều kim đồng hồ để làm cho dây dài
hơn (Hình 2).
Trước khi sử dụng bình đun nước lần đầu:
4 Súc rửa bình đun bằng nước.
5 Đổ nước vào bình đun lên đến mực nước tối đa và bật bình lên để đun sôi một lần (xem
chương ‘Sử dụng bình đun nước’).
6 Rót hết nước nóng ra và súc rửa bình đun nước thêm lần nữa.
Cách sử dụng thiết bị
1 Mở nắp ra bằng cách ấn nút mở (Hình 3).
2 Đổ nước vào bình đun (Hình 4).
Bạn có thể đổ nước vào bình qua vòi hoặc miệng bình.
3 Đóng nắp.
Nhớ đóng nắp bình để tránh làm bình đun đun đến khi sôi khô.
4 Đặt bình lên chân đế.
5 Cắm dây điện vào ổ cắm.
6 Bật nút on/off (bật/tắt) sang ‘on’ (bật) (Hình 5).
Vòng đèn báo nguồn sẽ sáng và bình đun sẽ bắt đầu nóng lên.
, Bình đun sẽ tự động tắt khi nước sôi. Bạn sẽ nghe thấy tiếng chuông reo và vòng đèn bên
phải sẽ tắt.
Làm sạch và tẩy cặn
Luôn rút phích cắm điện của máy ra trước khi chùi rửa.
Tiếng Việt 31
Không sử dụng bất cứ chất làm sạch nào có tính ăn mòn hay miếng cọ rửa v.v... để làm sạch bình
Không nhúng bình đun hay chân đế của bình đun vào trong nước.
Làm sạch bình
1 Dùng một miếng vải mềm có thấm nước bình và một chút chất làm sạch nhẹ để lau chùi bên
ngoài bình đun.
Làm sạch bộ lọc
Lớp cáu cặn không có hại cho sức khoẻ của bạn nhưng nó có thể làm cho nước uống của bạn có vị
hơi giống như bột. Bộ lọc chống cặn ba tác dụng sẽ ngăn không cho các hạt cặn lẫn vào nước đồng
thời có một lớp lưới để giữ lại cặn. Hãy thường xuyên làm sạch bộ lọc.
, Bộ lọc chống cặn ba tác dụng có thể được làm sạch theo cách sau:
1 Tháo bộ lọc ra khỏi bình đun.
2 Trượt giỏ ra khỏi bộ lọc và lấy tấm lưới bằng thép không gỉ ra khỏi giỏ.
3 Làm sạch lớp lưới bằng cách vắt và xoay dưới vòi nước.
4 Nhẹ nhàng lau sạch bộ lọc bằng bàn chải ni-lông mềm.
Bạn cũng có thể để bộ lọc trong bình đun khi tẩy cặn toàn bộ bình đu (xem phần ‘Tẩy cặn bình
- Bạn cũng có thể tháo bộ lọc ra khỏi bình đun và làm sạch bộ lọc trong máy rửa chén.
5 Sau khi làm sạch bộ lọc dưới vòi nước hoặc trong máy rửa chén, hãy lắp bộ lọc vào bình đun
bằng cách trượt bộ lọc vào sau giá đỡ.
Tẩy cặn bình đun
Thường xuyên tẩy cặn sẽ kéo dài tuổi thọ của bình đun.
Trong trường hợp sử dụng thông thường (tối đa 5 lần mỗi ngày) nên tẩy cặn theo tần xuất sau đây:
- 3 tháng một lần mỗi đối với những vùng có nước mềm (tối đa 18 dH).
- Mỗi tháng một lần đối với những vùng có nước cứng (cao hơn 18 dH).
1 Đổ nước vào trong bình lên đến ba phần tư mực nước tối đa và đun sôi nước.
2 Sau khi bình đun nước tự động tắt, cho thêm dấm trắng (8% axit axetic) vào bình đến mực
nước tối đa.
3 Để dung dịch trong bình đun nước qua đêm.
4 Đổ nước trong bình ra và súc rửa bên trong thật sạch.
5 Đổ nước sạch vào trong bình và bật điện cho bình đun sôi nước.
6 Đổ nước trong bình ra và súc rửa bằng nước sạch một lần nữa.
, Lặp lại quá trình này nếu vẫn còn cặn bám trong bình.
Bạn cũng có thể sử dụng một dung dịch khử cặn thích hợp. Trong trường hợp này, hãy thực hiện
theo hướng dẫn ghi trên bao bì của chất khử cặn.
Cất giữ
Bạn có thể dễ dàng bảo quản dây điện bằng cahcs quấn dây quay cuộn dây dưới đáy chân đế
theo chiều kim đồng hồ (Hình 6).
Thay thế phụ kiện
Bạn có thể mua các bộ lọc thay thế cho bình từ đại lý Philips hay tại một trung tâm dịch vụ của
Philips. Bảng dưới đây cho biết bộ lọc nào thích hợp với bình đun nước của bạn.
Tiếng Việt
Nếu bình, chân đế hay dây điện nguồn của bình bị hư hỏng, hãy mang chân đế hoặc bình đến
trung tâm dịch vụ do Philips ủy quyền để sửa chữa hay thay thế dây điện để phòng tránh nguy
Loại bình đun
Kiểu bộ lọc
Môi trường
Không vứt thiết bị này cùng chung với chất thải gia đình thông thường khi ngừng sử dụng nó.
Hãy đem nó đến điểm thu nhặt chính thức để tái chế. Làm như thế, bạn đã góp phần bảo vệ
môi trường (Hình 7).
Bảo hành & dịch vụ
Nếu bạn cần biết thông tin hay gặp trục trặc, vui lòng vào website của Philips tại
hoặc liên hệ Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở nước bạn (bạn sẽ tìm thấy số điện
thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành khắp thế giới). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách
Hàng nào ở nước bạn, vui lòng liên hệ đại lý Philips địa phương bạn hay Phòng Dịch Vụ của Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
繁體中文 33
恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 註冊您的產品,
一般說明 (圖 1)
, 插電之前請先確認電動煮水器上所標示的電壓,是否與本地所使用的電壓相符。
, 電動煮水器只能搭配原廠的底座使用。
, 請務必將底座及電動煮水器放置於乾燥、平整、穩固的表面。
, 本產品不適合供下列人士 (包括小孩) 使用:身體官能或心智能力退化者,或是經驗與
, 請勿讓孩童將本產品當成玩具。
, 請勿讓兒童接觸本產品及電源線。不要讓電源線懸盪在桌子或流理台等邊緣。過長的
, 電源線、底座及電器應遠離高溫的表面。
, 如果電源線、插頭、底座或產品裝置本身有損傷時,則請勿使用。
, 如果電源線損壞,必須由飛利浦、飛利浦所授權服務中心或具備相同資格的技師更
, 切勿將此裝置或底座浸泡在水中或其他液體中。
, 電動煮水器只能用來煮沸開水,請勿用來加熱湯類或其他液體、或瓶裝或罐頭食品。
, 熱開水可能會造成嚴重燙傷,電動煮水器中裝有熱水時請特別小心。
, 在電動煮水器中加水不得超過最高水位指標。如果加入過多的水,開水可能會從壺口
, 在煮沸開水時,切勿掀開壺蓋。在開水煮沸後立即掀開壺蓋時請特別小心:從電動煮
, 避免碰觸電動煮水器機體,因為在使用時,機體的溫度非常高。
, 請務必使用握把提起電動煮水器。
, 永遠確保電動煮水器中的水位至少蓋過底部,以避免電動煮水器乾燒。
, 在電動煮水器的底座可能會出現水珠凝結的現象。這是完全正常的情況,不表示煮水
, 根據您當地的自來水硬度,在使用電動煮水器時,加熱元件上可能會出現小斑點。這
電磁場 (EMF)
本飛利浦產品符合電磁場 (electromagnetic fields,EMF) 所有相關標準。若正確處理及依
示燈仍會保持亮起,請將電源開關切到「off」並讓電動煮水器冷卻約 10 分鐘,然後將電
1 請撕除底座或電動煮水器上的任何貼紙 (如果有)。
2 請將底座放置在乾燥、穩固、且平整的表面。
3 您可調整電源線長度,順時針轉動電線捲線軸減少電線長度,或者逆時針旋轉拉長電
線。 (圖 2)
4 請用清水清洗電動煮水器。
5 在電動煮水器中加水到最高水位,並讓其煮沸一次 (請參閱「使用此電器」單元)。
6 將熱水倒出並再次清洗電動煮水器。
1 按下開蓋按鈕以打開壺蓋。 (圖 3)
2 以清水注滿電動煮水器。 (圖 4)
3 關上上蓋。
4 將電動煮水器放在底座上。
5 將插頭插入插座。
6 將電源開關打開。 (圖 5)
, 當水溫到達沸點時,電動煮水器的電源會自動關閉。您會聽到鈴聲,電源指示燈熄
1 使用軟質溼布,配合溫水及溫和的清潔劑來清潔煮水器的外部。
, 三效防水垢濾網可用以下方式清潔:
繁體中文 35
1 從壺中將整個濾網拿出。
2 將網籃滑動與濾網分離,並分離網籃及不銹鋼細網。
3 將細網放在水龍頭下擠壓旋轉以清潔。
4 以軟質尼龍刷輕輕清潔濾網。
當您為整個煮水器去除水垢時,也可以將濾網留在煮水器中 (請參閱本單元的「清除電
- 您還可以取出煮水器中的濾網,然後放入洗碗機中清洗。
5 濾網在水龍頭下或洗碗機中清潔完畢後,將濾網裝回托架,以將濾網裝回煮水器中。
在正常使用情況下 (每天使用約 5 次),建議依下列頻率定期去除水垢:
- 水質較軟 (18 dH 以下) 的地區每 3 個月一次。
- 水質較硬 (18 dH 以上) 的地區每個月一次。
1 將水壺中的水加至最高水位的四分之三處,並將水煮沸。
2 在關閉電動煮水器電源後,將白醋 (8% 醋酸) 加到最高水位。
3 將溶液留在壺內一夜。
4 將電動煮水器中的水倒光並徹底清洗水壺內部。
5 在水壺中注入清水並將水煮沸。
6 將水壺中的水倒光並重新以清水沖洗。
, 如果仍然有部份水垢留在壺中,請重複本程序。
您可以順時針方向轉動底座底部的電線捲線軸,輕易收納電線。 (圖 6)
站,此舉能為環保盡一份心力。 (圖 7)
一般说明 (图 1)
, 在将产品连接电源之前,检查电水壶底部所示电压是否与当地电压相符。
, 本水壶只能使用原装底座。
, 务必将电水壶和底座置于干燥、平稳的表面上。
, 本产品不打算由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经验和知识的人(包括
, 应照看好儿童,确保他们不玩耍这些产品。
, 不要让儿童接触到产品和电源线。不要将电源线挂在桌边或工作台边。多余的电源线
, 电源线,底座和产品都必须远离热表面。
, 一旦产品的电源线,插头,底座或产品本身损坏,就不能使用。
, 如果电源软线损坏,为避免危险,必须由制造厂或其维修部或类似的专职人员来更
, 不要将产品或底座浸入水或任何其他液体中。
, 电水壶只能用来烧开水。不要用它来热汤或其他液体,也不要用来加热罐装、瓶装或
, 开水可引起严重的烫伤。如果电水壶中有开水,要特别注意。
, 给电水壶加水时,不要超过最高水位线。如果水位过高,则水烧开时,会从壶嘴喷
, 请勿在水沸时打开盖子。如果您在水刚烧开时就打开盖子,一定要特别小心:从水壶
, 在烧开水的时候切勿触碰电水壶外壳,因为它会变得非常烫手。
, 提电水壶时一定要握住它的手柄。
, 务必确保电水壶中的水至少淹过底部,以免水壶干烧。
, 电水壶底座可能出现水汽凝结,这是正常现象,水壶本身并无缺陷。
, 根据当地水硬度的不同,电水壶用过一段时间后,加热元件上会出现小点。这种现象
电磁场 (EMF)
这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的所有相关标准。据目前的科学证明,如果正确使
简体中文 37
灭。应将开关转到关的位置,让电水壶冷却 10 分钟。然后将电水壶从基座上提起,以便
1 撕去底座或产品上的所有标签(如果有)。
2 将底座放在一个干燥、平稳的表面上。
3 您还可以顺时针转动绕线装置来调节电源线的长度,使其变短;或者逆时针转动使其
变长。 (图 2)
4 用水清洁电水壶。
5 将水满到最高水位线的位置,然后烧开一次(见“使用产品”一章)。
6 将热水倒出,然后再清洁一次电水壶。
1 按下开盖按钮即可打开盖子。 (图 3)
2 往电水壶中注水。 (图 4)
3 合上盖子。
4 将电水壶放在它的底座上。
5 将插头插入插座。
6 将开关按至 ‘on’(开)的位置。 (图 5)
, 水达到沸点后,水壶开关自动关闭。您将听到铃音,指示灯环将熄灭。
1 用蘸有温水和无害清洁剂的软布擦拭壶的外表面。
, 可按照下列方法清洁三重清洁防水垢过滤网:
1 将过滤网从电水壶中取出。
2 将过滤篮从过滤网上滑动下来,然后从过滤篮中取出不锈钢网。
3 在打开的水龙头下挤压和转动过滤网就可以清洁网眼。
4 用软尼龙刷轻轻地清洗过滤网。
5 在水龙头下或洗碗机中清洁过滤网之后,请将其从固定架后面重新滑入电水壶中。
在正常使用的情况下(一天使用 5 次),建议按以下频率去除水垢:
- 在软水(最高 18 dH)地区,每三个月一次。
- 在硬水(大于 18 dH)地区,每月一次。
1 往壶中注水,满到最高水位的 3/4,将水烧开。
2 切断电水壶电源后,加入白醋(醋酸度为 8%),加至最高水位线。
3 让溶剂留在水壶中一整夜。
4 倒出溶剂,用清水彻底冲洗水壶内部。
5 往水壶内注入清水,然后烧开。
6 倒空壶中的脏水,用清水再次冲洗水壶内部。
, 如果水壶中还有水垢,可重复此步骤。
通过顺时针转动底座底部的绕线装置,可以轻松储存电源线。 (图 6)
心。这样做有利于环保。 (图 7)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF