Philips เครื่องสกัดน้ำผลไม้ HR1858/00 คู่มือผู้ใช้

Add to my manuals
4 Pages

advertisement

Philips เครื่องสกัดน้ำผลไม้ HR1858/00 คู่มือผู้ใช้ | Manualzz

注册您的产品并在以下网站链接中了解详情

www.philips.com/welcome

EN User manual

IN Buku Petunjuk Pengguna

KO 사용 설명서

MS-MY Manual pengguna

TH คู่มือผู้ใช้

VI Hướng dẫn sử dụng

ZH-CN

用户手册

ZH-TW

使用手冊

HR1858

1 a b c d e f g h n m l k j i

2

1

4

7

2

8

3

6

9

3

1

2

3

伔࡟⎜῞≷ᵰ

HR1858

220V~

50Hz

650W

䈭㿷ӝ૷ᓋ䜞

⨖⎭㔅⎄⢯॰伔࡟⎜ᇬᓣ⭫ಞᴿ䲆ޢਮ ѣള⨖⎭ᐸп⚬䭽⩪⸩ᐛѐ॰

䛤᭵㕌⸷φ

ޞള亴ᇘᵃࣗ✣㓵φ 4008 800 008 ᵢӝ૷ṯᦤളḽ GB4706.1-2005, GB4706.30-2008 ࡬䙖

技术规格如有变更,恕不另行通知

© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.

保留所有权利

HR1858_UM_ROW_V1.0

English

1 Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

The appliance only works when all parts are properly assembled and the lid is properly locked in place with the clamps.

For recipes, go to www.philips.com/kitchen.

2 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

• Do not clean the motor unit in the dishwasher.

Warning

• Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other components are damaged.

• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.

• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or metal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• Never let the appliance operate unattended.

• Do not use the appliance if the rotating sieve or the protecting cover is damaged or has visible cracks and contact the nearest Philips service center.

• Never reach into the feeding tube with your fingers or an object while the appliance is running. Only use the pusher for this purpose.

• Do not touch the small blades in the base of the sieve. They are very sharp.

• To ensure that the appliance stands stably, keep the surface on which the appliance stands and the bottom of the appliance clean.

• Do not reach into the sieve through the pulp outlet of the pulp collector.

• Switch off the appliance and disconnect from the power supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Always disconnect the appliance from the power supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.

Caution

• This appliance is intended for household use only.

• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

• Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.

• Only use the appliance when both clamps are locked.

• Only unlock the clamps after you have switched off the appliance and the sieve has stopped rotating.

• Do not remove the pulp container when the appliance is in operation.

• Do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time when juicing heavy loads and let it cool down to room ambient for next operation. None of the recipes in this user manual constitute heavy loads.

• Always unplug the appliance after use.

• Noise level = 75 dB [A]

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

3140 035 37261 1/2

Recycling

Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.

When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:

Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products.

The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health.

3 Overview (fig.1)

a Pusher b Feeding tube c Lid d Sieve e Juice collector f Pulp container g Control knob h Motor unit i Clamps j Driving shaft k Spout l Juice jug m Foam separator n Juice jug lid

4 Preparing for use

Thoroughly clean the parts that come into contact with food before using the appliance (see chapter ‘Cleaning’).

Note

• Always check the sieve before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance and contact the nearest Philips service center or take the appliance to your dealer.

• Make sure the clamps on either side of the lid are locked into position.

Make sure the sieve is fitted securely onto the driving shaft (‘click’).

• Place the lid on the juice jug to avoid splattering or if you want to store the juice in the refrigerator.

5 Using the juicer (fig.2)

Before you start, make sure that you assemble according to fig. 2.

You can use the juicer for fruit and vegetable juice.

Tip

• Speed 1 is especially suitable for soft fruits and vegetables such as watermelons, grapes, tomatoes and cucumbers.

• Speed 2 is suitable for all other kinds of fruit and vegetables such as apples, carrots and beetroots.

Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice

• loses its taste and nutritional value.

To keep your juice fresh longer, put the cover on the juice jug after juicing.

• To extract the maximum amount of juice, always press down the pusher slowly.

Note

• This appliance only functions if all parts have been properly mounted and the lid has been properly locked in place with the clamps.

• Do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time when juicing heavy loads and let it cool down to room ambient for next operation. None of the recipes in this user manual constitute heavy loads.

• Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result. It could even cause the sieve to come to a halt.

• Never insert your fingers or an object into the feeding tube.

• After you have processed all ingredients and the juice flow has stopped, switch off the appliance and wait until the sieve has stopped rotating.

• If the pulp container becomes full during use, switch off the appliance, carefully remove the pulp container and empty it. Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.

• If the foam separator is in the juice jug, the foam is removed from the juice.

6 Tips for juicing

Tip

• Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes and grapes are particularly suitable for processing in the juice extractor.

• You do not have to remove thin peels or skins. Only remove thick peels, e.g. those of oranges, pineapples and uncooked beetroots.

• If you want to juice fruits with stones, remove the stone before juicing.

Apple juice turns brown very quickly. To slow down this process, add a few drops of lemon juice.

• Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, figs and mangoes are not suitable for processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or hand blender to process these fruits.

• Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice extractor.

The juicer is not suitable for processing very hard and/or fibrous or starchy fruits or vegetables such as sugar cane.

7 Healthy recipe

Horseradish soup

Ingredients:

• 80g butter

• 1 liter vegetable broth

• 50ml horseradish juice (approx. 1 root)

• 250ml whipping cream

• 125ml white wine

• Lemon juice

• Salt

• 3-4 tbsps flour

1 Peel the horseradish with a knife.

2 Juice the horseradish.

Note

• This appliance can process 3kg of horseradish in approx. 2 minutes (not including the time required to remove the pulp). When you juice horseradish, switch off and unplug the appliance and remove the pulp from the pulp container, the lid and the sieve after you have processed 1kg. When you have finished processing the horseradish, switch off the appliance and let it cool down to room temperature.

3 Melt the butter in a pan.

4 Slightly sauté the flour.

5 Add the broth.

6 Add the horseradish juice.

7 Add the whipping cream and white wine.

8 Add lemon juice and salt to taste.

8 Cleaning (fig.3)

Warning

• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.

• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

Cleaning is easier immediately after use.

1 Switch off the appliance, remove the plug from the wall socket and wait until the sieve has stopped rotating.

2 Remove the detachable parts from the motor unit.

3 Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.

4 Clean the motor unit with a damp cloth.

Note

• Use a soft brush to clean the sieve.

• You can also clean all parts except the motor unit in the dishwasher.

9 Guarantee & service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.

Indonesia

1 Pendahuluan

Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/ welcome.

Alat ini hanya akan berfungsi bila semua komponen sudah dipasang dengan benar dan tutupnya sudah terkunci rapat oleh jepitannya.

Untuk resep, kunjungi www.philips.com/kitchen.

2 Penting

Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang.

Bahaya

• Jangan sekali-kali merendam unit motor di dalam air atau cairan lain apa pun, jangan pula menyiramnya di bawah keran air.

• Jangan membersihkan unit motor dalam mesin pencuci piring.

Peringatan

• Periksalah apakah voltase yang tertera di bagian bawah alat sudah sesuai dengan voltase listrik lokal sebelum Anda menghubungkan alatnya.

• Jangan menggunakan alat jika steker, kabel listrik atau komponen lain ada yang rusak.

• Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.

• Alat ini tidak boleh digunakan oleh anak-anak. Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak.

• Alat ini dapat digunakan oleh orang dengan keterbatasan fisik, indera, atau kecakapan mental yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya.

• Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.

• Jangan sekali-kali membiarkan alat bekerja tanpa diawasi.

• Jangan gunakan alat jika saringan putar atau tutup pelindung rusak atau ada retakan terlihat dan hubungi pusat layanan Philips terdekat.

• Jangan sekali-kali memasukkan jari atau benda lainnya ke dalam tabung pengisi sewaktu alat sedang bekerja. Hanya gunakan pendorong untuk melakukannya.

• Jangan menyentuh pisau kecil yang terdapat di dasar saringan. Pisau tersebut sangat tajam.

• Untuk memastikan alat berdiri stabil, jagalah kebersihan permukaan tempat meletakkan alat dan bagian dasar alat.

• Jangan menjangkau pisau pemarut melalui saluran keluar ampas pada pengumpul ampas.

• Matikan alat dan lepas steker dari stopkontak sebelum mengganti aksesori atau mendekati komponen yang bergerak jika sedang dipakai. Selalu cabut steker alat dari stopkontak jika ditinggalkan tanpa pengawasan dan sebelum merakit, membongkar atau membersihkan.

Perhatian

• Alat ini hanya untuk keperluan rumah tangga.

• Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal.

• Pastikan semua bagian sudah dipasang dengan benar sebelum alat dijalankan.

• Gunakan alat ini hanya jika kedua penjepit sudah terkunci.

• Bukalah jepitan hanya apabila alat sudah dimatikan dan filter sudah berhenti berputar.

• Jangan lepaskan wadah ampas saat alat sedang bekerja.

• Jangan mengoperasikan lebih dari 40 detik setiap kalinya mengolah muatan berat dan biarkan alat mendingin hingga sama dengan suhu ruangan untuk operasi berikutnya.

Tidak ada resep dalam petunjuk pengguna ini yang mengandung muatan berat.

• Selalu cabut steker setiap kali selesai menggunakan alat.

• Tingkat kebisingan = 75 dB [A]

Medan elektromagnet (EMF)

Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.

Mendaur ulang

Produk Anda dibuat dengan materi dan komponen berkualitas tinggi yang dapat didaur ulang dan digunakan kembali.

Bila melihat simbol tempat sampah yang disilang pada produk, berarti produk tersebut tercakup dalam Petunjuk Eropa 2002/96/EC:

Jangan buang produk ini dengan limbah rumah tangga lainnya. Ketahui peraturan setempat tentang pengumpulan terpisah untuk produk listrik dan elektronik.

Pembuangan produk usang yang benar akan membantu mencegah kemungkinan dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia.

3 Tinjauan (Gambar1)

a Pendorong b Tabung pengisi c Tutup d Saringan e Pengumpul jus f Wadah ampas g Kenop kontrol h Unit motor i Penjepit j Poros penggerak k Cerat l Tabung jus m Pemisah busa n Tutup gelas jus

4 Persiapan penggunaan

Bersihkan dengan saksama komponen yang bersinggungan langsung dengan makanan sebelum menggunakan alat (lihat bab ‘Membersihkan’).

Catatan

• Selalu periksa saringan sebelum digunakan. Jika ada keretakan atau kerusakan, jangan gunakan alat dan hubungi pusat servis Philips terdekat atau bawalah ke dealer Anda.

• Pastikan jepitan terkunci pada posisinya di kedua sisi tutup.

Pastikan saringan telah terpasang dengan baik pada poros penggerak (hingga berbunyi 'klik')

• Pasang tutup pada gelas jus untuk mencegah tumpah atau jika ingin menyimpan jus di lemari es.

5 Menggunakan juicer (gambar 2)

Sebelum Anda mulai, pastikan Anda memasang sesuai gbr. 2.

Anda dapat menggunakan juicer untuk membuat jus buah dan sayur.

Tip

• Kecepatan 1 cocok untuk buah-buahan dan sayuran lunak seperti semangka, anggur, tomat dan ketimun.

• Kecepatan 2 cocok untuk semua jenis buah dan sayuran lainnya seperti apel, wortel dan umbi bit.

Minumlah jus segera setelah Anda mengolahnya. Jika dibiarkan berinteraksi dengan udara terlalu lama,

• jus akan kehilangan rasa dan nilai gizinya.

Agar kesegaran jus bertahan lama, pasang tutupnya pada tabung jus setelah menjus.

• Untuk mengekstrak jumlah jus maksimum, tekanlah selalu pendorongnya secara perlahan.

Catatan

• Alat ini hanya akan berfungsi bila semua bagiannya sudah dipasang dengan benar dan tutupnya sudah terkunci dengan jepitannya.

• Jangan mengoperasikan lebih dari 40 detik setiap kalinya mengolah muatan berat dan biarkan alat mendingin hingga suhu ruangan untuk operasi berikutnya. Tidak ada resep dalam petunjuk pengguna ini yang mengandung muatan berat.

• Jangan terlalu keras menekan pendorong, karena dapat mempengaruhi kualitas hasil akhir. Hal ini bahkan dapat membuat saringan macet.

• Jangan sekali-kali memasukkan jari tangan atau benda lainnya ke dalam tabung pengisi.

• Setelah semua bahan diproses dan jus sudah berhenti mengalir, matikan alat dan tunggu sampai saringan berhenti berputar.

• Jika wadah ampas menjadi penuh selama pemakaian, matikan alat, lepas wadah ampas dengan hatihati dan kosongkan. Pasang kembali wadah ampas yang kosong sebelum membuat jus lagi.

• Jika pemisah busa berada dalam tabung jus, busa akan dibuang dari jus.

6 Tip membuat jus

Tip

• Gunakan buah dan sayuran segar karena mengandung lebih banyak jus. Nanas, umbi bit, tangkai seledri, apel, mentimun, wortel, bayam, melon, tomat dan anggur cocok untuk diproses di dalam ekstraktor jus.

• Anda tidak perlu mengupas kulit buah atau sayur yang tipis. Hanya kupas kulit yang tebal, seperti kulit jeruk, nanas, dan umbi bit yang belum dimasak.

• Jika Anda ingin menjus buah-buahan berbiji, buang bijinya sebelum menjus.

Jus apel cepat berubah warna menjadi cokelat. Untuk memperlambat proses ini, tambahkan beberapa

• tetes jus lemon.

Buah-buahan yang mengandung tepung, seperti pisang, pepaya, alpukat, ara dan mangga tidak cocok diolah dengan ekstraktor jus. Gunakan pengolah makanan, blender atau blender tangan untuk mengolahnya.

• Daun-daunan dan tangkai daun seperti selada dapat diproses dengan ekstraktor jus.

Juicer ini tidak cocok untuk memproses buah atau sayuran yang sangat keras dan/atau berserat atau mengandung zat tepung seperti tebu.

7 Resep sehat

Sup horseradish

Bahan-bahan:

• 80g mentega

• 1 liter kaldu sayur

• 50ml jus horseradish (kurang lebih 1 buah)

• 250ml krim kocok

• 125ml anggur putih

• Jus lemon

• Garam

• 3-4 sendok makan terigu

1 Kupas horseradish dengan pisau.

2 Buat jus horseradish.

Catatan

• Alat ini dapat memproses 3kg horseradish kurang lebih dalam waktu 2 menit (tidak termasuk waktu yang diperlukan untuk menghilangkan ampas). Saat Anda membuat jus horseradish, matikan dan cabut steker alat dari listrik serta hilangkan ampasnya dari wadah ampas, tutup, dan ayakannya setelah

Anda mengolah 1 kg. Bila Anda selesai mengolah horseradish, matikan alat dan biarkan dingin hingga ke suhu kamar.

3 Cairkan mentega di dalam panci.

4 Sangrai terigu sebentar.

5 Tambahkan kaldu.

6 Tambahkan jus horseradish.

7 Tambahkan krim kocok dan anggur putih.

8 Tambahkan jus lemon dan garam untuk menambah rasa.

8 Membersihkan (gbr. 3)

Peringatan

• Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau cairan agresif seperti bensin atau aseton untuk membersihkan alat.

• Jangan sekali-kali merendam unit motor di dalam air atau cairan lain apa pun, jangan pula menyiramnya di bawah keran air.

Pembersihan lebih mudah segera setelah dipakai.

1 Matikan alat, cabut steker dari stopkontak dinding dan tunggu sampai saringan berhenti berputar.

2 Lepaskan komponen lepas-pasang dari unit motor.

3 Bersihkan bagian ini dengan sikat pembersih di dalam air hangat dengan sejumlah cairan pembersih kemudian bilas di bawah keran.

4 Bersihkan unit motor dengan kain lembab.

Catatan

• Gunakan sikat lembut untuk membersihkan saringannya.

Anda juga bisa membersihkan semua komponen selain unit motor dalam mesin cuci piring.

9 Garansi & servis

Jika Anda memerlukan servis atau informasi atau jika Anda mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Konsumen Philips di negara

Anda (nomor teleponnya bisa Anda temukan di pamflet garansi internasional). Jika di negara

Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.

한국어

1 소개

필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다 ! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수

있도록 www.philips.com/welcome 에서 제품을 등록하십시오 .

제품은 모든 부품이 올바르게 장착되고 클램프를 사용하여 뚜껑이 제대로 닫혔을

경우에만 작동됩니다 .

요리법은 www.philips.co.kr/kitchen 을 참조하십시오 .

2 주의 사항

본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록

잘 보관하십시오 .

위험

절대 본체를 물 또는 다른 액체에 담그거나 헹구지 마십시오 .

본체를 식기세척기에서 세척하지 마십시오 .

경고

제품을 벽 콘센트에 연결하기 전에 제품 하단에 표시되어 있는 전압이 사용

지역의 전압과 일치하는지 확인하십시오 .

플러그 , 전원 코드 또는 기타 부품이 손상된 경우에는 제품을 사용하지

마십시오 .

전원 코드가 손상된 경우 , 안전을 위해 필립스 공인 서비스 센터 또는 전문

기술자에게 의뢰하여 교체하십시오 .

어린이가 사용하지 못하도록 주의하여 주십시오 . 제품과 전원 코드는 어린이의

손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오 .

신체적 , 감각적 또는 정신적인 능력이 부족하거나 경험과 지식이 풍부하지

않은 사람이 이 제품을 사용하려면 제품 사용과 관련하여 안전하게 사용할 수

있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받아야 합니다 .

어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오 .

제품이 작동 중일 때는 자리를 비우지 마십시오 .

거름망이나 보호 덮개가 손상되었거나 금이 간 경우 제품을 사용하지 마시고

가까운 필립스 서비스 센터에 문의하십시오 .

제품이 작동 중일 때는 절대로 재료 투입구에 손이나 다른 물건을 넣지

마십시오 . 필요한 경우에는 누름봉만 사용하십시오 .

거름망 바닥의 작은 칼날을 만지지 마십시오 . 매우 날카롭습니다 .

제품이 안정적으로 유지될 수 있도록 제품이 올려져 있는 표면과 제품의

바닥을 깨끗한 상태로 유지하십시오 .

과육 받이의 과육 배출구를 통해 거름망에 닿지 않도록 하십시오 .

액세서리를 교체하거나 작동 중인 부품을 만질 경우 반드시 제품의 전원을

끄고 전원 코드를 뽑으십시오 . 일정 동안 사용하지 않아 전원이 꺼진 제품을

결합 , 분해 또는 세척할 경우 반드시 전원 코드를 뽑으십시오 .

주의

본 제품은 가정용입니다 .

다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지 않은 제품 액세서리 또는

부품은 절대 사용하지 마십시오 . 이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는

품질 보증이 무효화됩니다 .

전원을 켜기 전에 모든 부품이 올바르게 장착되어 있는지 확인하십시오 .

양쪽 클램프가 모두 잠긴 경우에만 제품을 사용하십시오 .

제품 전원을 끄고 거름망이 더 이상 회전하지 않을 때에만 걸쇠를 여십시오 .

제품이 작동 중일 때에는 과육 용기를 분리하지 마십시오 .

많은 양의 재료를 넣어 주스를 만들 경우에는 과부하가 발생하지 않도록

한 번에 40 초 이상 작동하지 말고 실내 온도만큼 충분히 식힌 후 다시

사용하십시오 . 이 사용 설명서의 요리법에 포함된 재료로는 과부하가 발생하지

않습니다 .

사용 후에는 반드시 제품의 전원 코드를 뽑으십시오 .

소음 수준 = 75dB[A]

EM F(

전자기장

)

이 제품은 EMF( 전자기장 ) 와 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다 .

재활용

이 제품은 재활용 및 재사용이 가능한 고품질의 자재 및 구성품으로 설계 및

제조되었습니다 .

제품에 WEEE Symbol(Crossed-out Wheeled Bin) 이 부착된 경우 유럽 지침

2 00 2/ 96 /EC 를 준수하는 것입니다 .

제품을 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마십시오 . 전자 및 전기 제품의

현지 수거 규정에 따르셔야 합니다 . 올바른 제품 폐기는 환경 및 인류의

건강을 유해한 영향으로부터 보호합니다 .

3 개요

(

그림 1

)

a 누름봉 b 재료 투입구 c 뚜껑 d 거름망 e 주스받이 f 과육 용기 g 속도 조절기 h 본체 i 클램프 j 구동축 k 주입구 l 주스 용기 m 거품 분리기 n 주스 용기 뚜껑

4 사용 준비

제품을 사용하기 전에 음식과 닿는 부품은 깨끗이 세척하십시오 (' 세척 ' 란 참조 ).

참고

사용하기 전에 거름망을 항상 확인하십시오. 만약 금이 갔거나 손상된 경우에는 제품을

사용하지 마시고 가까운 필립스 서비스 센터나 구입처에 문의하십시오.

클램프가 뚜껑 양쪽에서 올바르게 잠겼는지 확인하십시오.

거름망이 구동축에 올바르게 장착되었는지 확인하십시오('딸깍' 소리가 남).

주스가 튀는 것을 막거나 주스를 냉장고에 보관할 때에는 주스 용기의 뚜껑을

닫으십시오.

5 주서기 사용

(

그림 2

)

시작하기 전 그림 2 를 따라 조립합니다 .

과일 주스나 야채 주스를 만드는 데 주서기를 사용할 수 있습니다 .

도움말

속도

속도

1

2

수박과

사과 ,

포도 , 토마토

당근이나

, 그리고

비트와 같은

오이와

다른

같이

모든

부드러운

종류의

과일과

과일과

채소에

채소에

적합합니다

적합합니다 .

.

주스를 만드신 후 가능한 빨리 드시는 것이 좋습니다 . 시간이 경과하여 공기 중에 오래

노출되면 고유의 맛과 영양이 사라집니다 .

주스를

주스를

신선하게

최대한

유지하려면

추출하려면

주스를

누름봉을

만든 후

천천히

주스 용기를

누르십시오 .

뚜껑으로 닫으십시오 .

참고

이 제품은 모든 부품들이 바르게 결합되고 뚜껑이 걸쇠에 완전히 닫힌 상태에서만

작동합니다 .

많은 양의 재료를 넣어 주스를 만들 경우에는 과부하가 발생하지 않도록 한 번에 40 초

이상 작동하지 말고 실내 온도만큼 충분히 식힌 후 다시 사용하십시오 . 이 사용 설명서의

요리법에 포함된 재료로는 과부하가 발생하지 않습니다 .

누름봉을 너무 세게 누르면 주스의 맛이 좋지 않지 않거나 거름망이 멈출 수도 있으니

주의하십시오 .

재료 투입구에

재료를 모두

손가락이나

갈아 더 이상

다른

과즙이

물체를

나오지

넣지 마십시오

않으면 제품

.

전원을 끄고 거름망이 회전을 멈출

때까지 기다리십시오 .

사용 중 과육 용기가 꽉 차면 제품의 전원을 끄고 과육 용기를 조심스럽게 분리하여

비우십시오 . 빈 과육 용기를 제품에 다시 조립한 다음 주스 추출을 계속하십시오 .

주스 용기 안에 거품 분리기가 있으면 거품이 주스에서 분리됩니다 .

6 주스 추출 팁

도움말

과즙이 많은 신선한 과일과 채소를 사용하십시오 . 파인애플 , 비트 , 셀러리 , 사과 , 오이 , 당근 ,

시금치 , 메론 , 토마토와 포도는 주서기를 이용해 과즙을 추출하기에 매우 적합합니다 .

얇은 껍질은 제거하지 않으셔도 됩니다 . 오렌지 , 파인애플 , 익히지 않은 비트 등 두꺼운

껍질만 벗기십시오 .

씨가

사과

있는 과일의

주스는 추출

주스를

즉시

만드는 경우

갈변됩니다 .

, 주스로

레몬

만들기

주스를 몇

전에

방울

씨를 제거하십시오

떨어뜨리면 갈변

.

현상을 지연시킬

수 있습니다 .

전분 함량이 많은 바나나 , 파파야 , 아보카도 , 무화과 , 망고 등은 주서기에 적합하지

않습니다 . 이러한 과일은 푸드프로세서 , 블렌더 , 핸드 블렌더 등을 사용하십시오 .

상추와 같은 야채 잎과 줄기도 주서기를 이용해 과즙을 추출할 수 있습니다 .

본 주서기는 사탕수수와 같이 매우 딱딱하거나 섬유질 또는 전분이 많은 과일 또는 야채를

갈기에는 적합하지 않습니다 .

7 건강 레시피

서양 고추냉이 수프

재료 :

버터 8 0 g

야채 육수 1 리터

서양 고추냉이 주스 5 0 ml( 약 1 뿌리 )

휘핑 크림 25 0 ml

화이트와인 125ml

레몬 주스

소금

밀가루 34 큰 스푼

1

서양 고추냉이 껍질을 칼로 벗기십시오 .

2

서양 고추냉이 주스를 만듭니다 .

참고

이 제품을 사용하여 서양 고추냉이 3kg 을 약 2 분 내에 만들 수 있습니다 ( 과육 제거에

필요한 시간 제외 ). 서양 고추냉이 주스를 만들 때 1kg 을 가공한 후에는 제품을 끄고 코드를

뽑은 후 과육 용기에서 과육을 제거하고 뚜껑과 거름망을 꺼냅니다 . 서양 고추냉이 가공

완료 후에는 제품의 전원을 끄고 제품이 실온 온도와 비슷해질 때까지 식혀주십시오 .

3

냄비에 버터를 녹이십시오 .

4

밀가루를 넣어 살짝 튀깁니다 .

5

육즙을 넣습니다 .

6

서양 고추냉이 주스를 넣습니다 .

7

휘핑 크림과 화이트와인을 넣습니다 .

8

레몬 주스와 소금을 넣어 간을 합니다 .

8 세척

(

그림 3

)

경고

제품을 세척할 때 수세미 , 연마성 세제나 휘발유 , 아세톤과 같은 강력 세제를 사용하지

마십시오 .

절대 본체를 물 또는 다른 액체에 담그거나 헹구지 마십시오 .

사용 후 바로 제품을 세척하는 것이 좋습니다 .

1

제품 전원을 끄고 벽면 콘센트에서 전원 플러그를 뺀 다음 거름망이 멈출

때까지 기다리십시오 .

2

본체에서 분리 가능한 부품을 분리하십시오 .

3

이러한 부품은 소량의 세제와 따뜻한 물을 이용하여 청소용 브러시로 씻은 후

흐르는 수돗물로 헹구십시오 .

4

본체는 젖은 천으로 닦으십시오 .

참고

거름망을 세척할 때는 부드러운 브러시를 사용하십시오 .

본체를 제외한 모든 부품은 식기세척기를 이용해 세척하실 수 있습니다 .

9 품질 보증 및 서비스

서비스 또는 정보가 필요하거나 , 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자

홈페이지 (www.philips.co.kr) 를 방문하거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오 . 전국

서비스 센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오 . *( 주 ) 필립스전자 : ( 0 2)7 09 -12 00 *

고객 상담실 : ( 0 8 0 ) 600 6600 ( 수신자부담 )

Bahasa Melayu

1 Pengenalan

Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda di www.

philips.com/welcome.

Perkakas ini hanya berfungsi apabila semua bahagian dipasangkan dengan betul dan tudungnya dikunci dengan betul pada tempatnya dengan pengapit.

Untuk mendapatkan resipi, pergi ke www.philips.com/kitchen.

2 Penting

Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan ia untuk rujukan masa depan.

Bahaya

• Jangan sekali-kali tenggelamkan unit motor ke dalam air atau apa-apa cecair lain, atau membilaskannya di bawah paip.

• Jangan bersihkan unit motor di dalam mesin basuh pinggan.

Amaran

• Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada dasar perkakas sepadan dengan voltan sesalur tempatan sebelum anda menyambungkan perkakas.

• Jangan gunakan perkakas jika plag, kord utama atau komponen lain sudah rosak.

• Jika kord utama rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh

Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya.

• Perkakas ini tidak boleh digunakan oleh kanak-kanak. Jauhkan perkakas dan kordnya dari capaian kanak-kanak.

• Perkakas ini boleh digunakan oleh orang yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan dan arahan berkenaan penggunaan perkakas secara selamat dan jika mereka memahami bahaya yang mungkin berlaku.

• Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak bermain dengan perkakas ini.

• Jangan sekali-kali biarkan perkakas beroperasi tanpa diawasi.

• Jangan gunakan perkakas jika penyaring berputar atau penutup pelindung rosak atau kelihatan retak dan hubungi pusat perkhidmatan Philips terdekat.

• Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau objek lain ke dalam tiub suapan semasa perkakas sedang berjalan. Hanya gunakan penolak untuk tujuan ini.

• Jangan sentuh pisau kecil di dasar penyaring. Ia sangat tajam.

• Untuk memastikan perkakas berdiri dengan stabil, pastikan tempat perkakas terletak dan bahagian bawah perkakas adalah bersih.

• Jangan masukkan tangan anda ke dalam penyaring melalui tempat keluar pulpa pada pengumpul pulpa.

• Matikan perkakas dan tanggalkan daripada bekalan kuasa sebelum menukar aksesori atau mendekati bahagian yang bergerak semasa penggunaan. Sentiasa tanggalkan perkakas daripada bekalan kuasa jika ia dibiarkan tanpa pengawasan dan sebelum memasang, menanggalkan bahagiannya atau pembersihan.

Awas

• Perkakas ini dimaksudkan untuk penggunaan di rumah sahaja.

• Jangan sekali-kali gunakan sebarang perkakas atau bahagian dari mana-mana pengilang atau yang tidak disyorkan secara khusus oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian yang sedemikian, jaminan anda menjadi tidak sah.

• Pastikan semua bahagian dipasang dengan betul sebelum anda menghidupkan perkakas.

• Gunakan perkakas hanya apabila kedua-dua pengapit terkunci.

• Hanya buka kunci pengapit selepas anda telah mematikan perkakas dan penuras telah berhenti berputar.

• Jangan tanggalkan bekas pulpa apabila perkakas sedang berjalan.

• Jangan kendalikan pemerah jus melebihi 40 saat setiap kali apabila memerah kandungan yang banyak dan biarkan ia menyejuk pada suhu bilik untuk operasi seterusnya. Tiada satu pun resipi dalam manual pengguna ini menggunakan kandungan yang banyak.

• Cabut plag perkakas setiap kali selepas digunakan.

• Aras hingar: = 75 dB[A]

Medan elektromagnet (EMF)

Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet.

Kitar semula

Produk anda direka bentuk dan dikilangkan dengan menggunakan bahan dan komponen yang berkualiti tinggi, yang boleh dikitar semula dan digunakan semula.

Apabila simbol tong beroda yang dipangkah ini dilekatkan pada sesuatu produk, ia bermakna produk tersebut diliputi oleh Arahan Eropah 2002/96/EC.

Jangan buang produk anda dengan buangan isi rumah yang lain. Sila ambil tahu tentang peraturan tempatan mengenai pengumpulan berasingan produk elektrik dan elektronik. Cara membuang produk lama anda yang betul akan membantu mencegah kemungkinan akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.

3 Gambaran keseluruhan (rajah1)

a Penolak b Tiub suapan c Tudung d Saring e Pengumpul jus f Bekas pulpa g Tombol kawalan h Unit motor i Pengapit j Aci pemacu k Muncung l Jag jus m Pemisah busa n Tudung jag jus

4 Bersedia untuk menggunakan

Bersihkan dengan menyeluruh semua bahagian yang terkena makanan sebelum menggunakan perkakas (lihat bab ‘Pembersihan’).

Catatan

• Periksa penyaring setiap kali sebelum anda menggunakannya. Jika anda mengesan sebarang keretakan atau kerosakan, jangan guna perkakas ini dan hubungilah pusat servis Phillips yang terdekat atau bawa perkakas itu kepada wakil penjual anda.

• Pastikan pengapit pada kedua-dua sisi tudung dikunci pada kedudukannya.

• Pastikan penyaring dipasang dengan kukuh ke dalam aci pemacu ('klik').

Letakkan tudung di atas jag jus untuk mengelakkan percikan atau jika anda ingin menyimpan jus di dalam peti sejuk.

ภาษาไทย

1 ขอมูลเบื้องตน

ขอแสดงความยินดีที่คุณเลือกซื้อผลิตภัณฑของเรา และยินดีตอนรับส Philips เพื่อใหคุณไดรับ

ประโยชนอยางเต็มที่จากบริการที่ Philips มอบให โปรดลงทะเบียนผลิตภัณฑของคุณที่ www.philips.com/welcome

เครื่องจะทำางานก็ตอเมื่อประกอบอุปกรณทั้งหมดเขาที่และล็อคฝาปดดวยที่หนีบดานขางเรียบรอยแลวเทา

นั้น

สำาหรับสูตรอาหาร โปรดไปที่ www.philips.com/kitchen

2 ขอสำาคัญ

ควรอานคมืออยางละเอียดกอนใชงานและเก็บไวเพื่อใชอางอิงในครั้งตอไป

อันตราย

• หามจมแทนมอเตอรลงในนหรือของเหลวใดๆ หรือนำาไปลางใตกอกน

• อยาทำาความสะอาดมอเตอรดวยเครื่องลางจาน

คำาเตือน

• ควรตรวจสอบระดับแรงดันไฟฟาที่แสดงไวดานลางของเครื่อง ซึ่งควรตรงกับแรงดันไฟฟาหลัก

ในบานกอนใชงาน

• ไมควรใชงานเครื่อง เมื่อสายไฟ ปลั๊กไฟ หรือสวนประกอบอื่นๆ เกิดการชำารุด

• หากสายไฟชำารุด คุณตองใหชางผชำานาญของ Philips, ศูนยบริการที่ไดรับอนุญาตจาก Philips

หรือผที่ผานการฝกอบรม ดำาเนินการเปลี่ยนใหเพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจเกิดขึ้น

• ไมควรใหเด็กใชเครื่องนี้ เก็บเครื่องและสายไฟใหพนมือเด็ก

• ผที่มีสภาพรางกายไมสมบูรณ ประสาทสัมผัสไมสมบูรณหรือสภาพจิตใจไมปกติ หรือขาด

ประสบการณและความรความเขาใจ สามารถใชเครื่องนี้ได หากอยในการควบคุมดูแลหรือไดรับคำา

แนะนำาในการใชงานที่ปลอดภัยและเขาใจถึงอันตรายที่เกี่ยวของในการใชงาน

• เด็กเล็กควรไดรับการดูแลเพื่อปองกันไมใหนำาเครื่องไปเลน

• หามปลอยใหเครื่องทำางานโดยไมมีการควบคุมดูแลเปนอันขาด

• อยาใชเครื่องหากตะแกรงหมุนหรือที่ครอบปองกันชำารุดหรือพบรองรอยของการแตกหัก และโปรด

ติดตอศูนยบริการ Philips ที่ใกลที่สุด

• หามใชนิ้วหรือวัตถุใดๆ แหยเขาไปในชองใส ขณะที่เครื่องกำาลังทำางาน ใหใชที่ดันเทานั้น

• อยาสัมผัสใบมีดเล็กๆ ที่อยในฐานของตะแกรง เนื่องจากมีความคมมาก

• เพื่อใหแนใจวาตั้งเครื่องไดอยางมั่นคง ใหหมั่นทำาความสะอาดพื้นผิวบริเวณที่จะวางเครื่องและฐาน

ของตัวเครื่อง

• อยาเอื้อมลงไปในตะแกรงผานชองของที่รองกากผลไม

• ปดเครื่องและถอดปลั๊กออกจากเตาเสียบกอนทำาการเปลี่ยนอุปกรณเสริมหรือเขาใกลชิ้นสวนที่หมุน

ขณะใชงาน โปรดยกเลิกการเชื่อมตอเครื่องจากแหลงจายไฟหากไมมีการควบคุมดูแล และกอนการ

ประกอบอุปกรณ, ถอดอุปกรณ หรือทำาความสะอาด

5 Menggunakan pemerah jus (rajah 2)

Sebelum anda bermula, pastikan anda telah memasangnya mengikut rajah 2.

Anda boleh menggunakan pemerah jus untuk jus buah dan sayuran.

Petua

• Kelajuan 1 sesuai khususnya untuk buah-buahan dan sayuran lembut seperti tembikai, anggur, tomato, timun dan timun.

• Kelajuan 2 sesuai untuk semua jenis buah-buahan dan sayuran seperti epal, lobak merah dan ubi bit.

Minum jus serta merta selepas diperah. Jika didedahkan pada udara untuk beberapa waktu, jus akan kehilangan rasanya dan nilai pemakanannya.

• Bagi mengekalkan kesegaran jus anda agar lebih lama, tutup jag dengan penutupnya selepas memerah.

• Untuk memerah isi padu jus yang maksimum, sentiasa tekan penolak ke bawah dengan perlahanlahan.

Catatan

• Perkakas itu hanya berfungsi jika kesemua bahagian telah dipasang dengan betul dan penutup dikunci pada kedudukan yang betul dengan pengapit.

• Jangan kendalikan pemerah jus melebihi 40 saat setiap kali apabila memerah kandungan yang banyak dan biarkan ia menyejuk pada suhu bilik untuk operasi seterusnya. Tiada satu pun resipi dalam manual pengguna ini menggunakan kandungan yang banyak.

• Jangan beri terlalu banyak tekanan pada penolak, kerana ini boleh mempengaruhi kualiti hasil akhir. Ia boleh juga menyebabkan penyaring berhenti.

• Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau apa-apa objek ke dalam tiub suapan.

• Selepas anda memproses semua ramuan dan aliran jus telah berhenti, matikan perkakas dan tunggu sehingga penyaring berhenti berputar.

• Jika bekas pulpa menjadi penuh semasa digunakan, matikan perkakas, keluarkan bekas pulpa dengan berhati-hati dan kosongkannya. Pasangkan semula bekas pulpa yang kosong sebelum anda meneruskan pemerahan.

• Jika pemisah busa ada di dalam jag jus, busa dikeluarkan daripada jus.

6 Petua untuk memerah jus

Petua

• Gunakan buah-buahan dan sayuran segar, kerana ia mengandungi lebih banyak jus. Nanas, ubi bit, batang tangkai saderi, epal, timun, lobak, bayam, tembikai, tomato dan anggur adalah sesuai untuk diproses dalam pengekstrak jus.

• Anda tidak perlu mengupas kulit buah yang nipis atau kulitnya. Hanya mengeluarkan kulit tebal, contohnya oren, nanas, dan ubi bit yang tidak dimasak.

• Jika anda hendak memerah jus buah-buahan yang mempunyai biji yang besar, keluarkan bijinya sebelum memerah jusnya.

• Jus epal berubah warna menjadi perang dengan cepat. Untuk melambatkan proses ini, tambahkan beberapa titis jus lemon.

• Buah yang mengandungi kanji, seperti pisang, betik, avokado, buah tin dan mangga adalah tidak sesuai untuk diproses dalam pengekstrak jus. Gunakan pemproses makanan, pengisar atau pengisar tangan untuk memproses buah-buahan ini.

• Dedaun dan batang dedaun salad, contohnya, juga oleh diproses di dalam pemerah jus.

Pemerah jus tidak sesuai untuk memproses buah-buahan atau sayuran yang sangat keras dan/atau yang berserat atau berkanji seperti tebu.

7 Resipi menyihatkan

Sup lobak kuda

Ramuan:

• 80g mentega

• 1 liter air rebusan sayuran

• 50ml jus lobak kuda (anggar. 1 akar)

• 250 ml krim putar

• 125ml wain putih

• Jus lemon

• Garam

• 3-4 sudu besar tepung

1 Kupas lobak kuda dengan pisau.

2 Perah jus lobak kuda.

Catatan

• Perkakas ini boleh memproses 3kg lobak kuda dalam masa kira-kira 2 minit (tidak termasuk masa yang diperlukan untuk mengeluarkan pulpanya). Apabila anda memerah jus lobak kuda, matikan dan cabut plag dan mengeluarkan pulpa daripada bekas pulpa, tudungnya dan penyaring selepas anda telah memproses 1kg. Apabila anda telah selesai memproses lobak kuda, matikan perkakas dan biarkannya menyejuk ke suhu bilik.

3 Cairkan mentega dalam periuk.

4 Sauté tepung sedikit.

5 Tambah rebusan.

6 Tambah jus lobak kuda.

7 Tambah krim putar dan wain putih.

8 Tambah jus lemon dan garam ikut rasa.

8 Pembersihan (rajah 3)

Amaran

• Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, agen pembersih yang melelas atau cecair yang agresif seperti petrol atau aseton untuk membersihkan perkakas.

• Jangan sekali-kali tenggelamkan unit motor ke dalam air atau apa-apa cecair lain, atau membilaskannya di bawah paip.

Membersihkan dengan segera selepas digunakan adalah lebih mudah.

1 Matikan perkakas, cabut plag dari soket dinding dan tunggu sehingga penyaring berhenti berputar.

2 Keluarkan bahagian boleh tanggal dari unit motor.

3 Bersihkan bahagian-bahagian ini menggunakan berus pembersih dengan air suam bercampur sedikit cecair pencuci pinggan mangkuk, kemudian bilaskannya dengan air mengalir.

4 Bersihkan unit motor dengan kain lembap.

Catatan

• Gunakan berus yang lembut untuk membersihkan penyaring.

Anda juga boleh membersihkan semua bahagian di dalam mesin basuh pinggan mangkuk kecuali unit motor.

9 Jaminan & Servis

Sekiranya anda memerlukan perkhidmatan atau maklumat atau jika anda mempunyai masalah, sila lawati laman web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan

Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya dalam buku risalah jaminan di seluruh dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara anda, pergi ke penjual

Philips tempatan anda.

ขอควรระวัง

• เครื่องใชไฟฟานี้เหมาะสำาหรับการใชงานในครัวเรือนเทานั้น

• หามใชอุปกรณเสริมหรือชิ้นสวนใดๆ ที่ผลิตจากผผลิตอื่นหรือที่ไมไดรับการแนะนำาจาก Philips

หากคุณใชอุปกรณเสริมหรือชิ้นสวนจากผผลิตอื่นหรือที่ไมไดรับการแนะนำาจาก Philips การรับ

ประกันของคุณจะไมมีผลบังคับใช

• ประกอบชิ้นสวนทุกชิ้นเขาที่ใหเรียบรอยกอนทำาการเปดสวิตชใชงาน

• เครื่องจะทำางานตอเมื่อที่หนีบทั้งสองขางล็อคเรียบรอยแลวเทานั้น

• ปลดล็อคที่หนีบล็อคปดดานขางหลังจากปดสวิตชการทำางานและตะแกรงหยุดหมุนเรียบรอย

แลวเทานั้น

• ไมควรถอดโถแยกกากผลไมออกขณะเครื่องกำาลังทำางาน

• หามใชงานเครื่องสกัดนผลไมนานเกิน 40 วินาทีตอการใชงานหนึ่งครั้ง และควรปลอยใหเครื่อง

เย็นลงกอนเริ่มใชงานตอ สูตรทำานผลไมในคมือการใชงานนี้เปนสูตรสำาหรับสกัดนผลไมจำา

นวนนอยเทานั้น

• ดึงปลั๊กออกหลังการใชงานทุกครั้ง

• ระดับเสียง = 75 dB [A]

Electromagnetic fields (EMF)

ผลิตภัณฑของ Philips นี้เปนไปตามมาตรฐานและกฎขอบังคับดานคลื่นแมเหล็กไฟฟาที่มีทุกประการ

การรีไซเคิล

ผลิตภัณฑของคุณไดรับการออกแบบ และผลิตดวยวัสดุ และสวนประกอบที่มีคุณภาพสูงซึ่ง

สามารถนำามารีไซเคิล และใชใหมได

ผลิตภัณฑที่มีสัญลักษณรูปถังขยะและมีกากบาทขีดทับอย คือผลิตภัณฑที่อยภายใตขอบังคับ

European Directive 2002/96/EC:

หามทิ้งผลิตภัณฑรวมกับขยะจากครัวเรือน โปรดศึกษากฎขอบังคับทองถิ่นวาดวยการแยกเก็บ

ผลิตภัณฑไฟฟาและอิเล็กทรอนิกส การทิ้งผลิตภัณฑที่เสื่อมสภาพอยางถูกวิธีจะชวยปองกัน

ไมใหเกิดผลกระทบในทางลบตอสิ่งแวดลอมและสุขภาพได

3 ภาพรวม (รูปที่ 1)

a ที่ดัน b ชองใส c ฝาปด d ตะแกรง e โถรองนผลไม f โถแยกกากผลไม g ปุ่มควบคุม h แทนมอเตอร i ที่หนีบล็อคปดดานขาง j แกนหมุน k ปากพวยกา l เหยือกสำาหรับใสนผลไม m ที่แยกฟอง n ฝาปดเหยือกนผลไม

4 การเตรียมตัวกอนใชงาน

ควรทำาความสะอาดอุปกรณทุกชิ้นที่จะสัมผัสกับอาหาร กอนใชงานเครื่องเปนครั้งแรก (ดูไดจากบท ‘การ

ทำาความสะอาด’)

หมายเหตุ

• ใหตรวจสอบตะแกรงกอนการใชงานเสมอ หากพบรอยแตก หรือรอยชำารุด หามใชเครื่อง และโปรดติดตอ

ศูนยบริการลูกคาของ Philips ที่ใกลที่สุด หรือนำาเครื่องไปที่รานตัวแทนจำาหนาย

ตรวจดูใหแนใจวาที่หนีบล็อคปดดานขางทั้งสองขางล็อคฝาปดเรียบรอยแลว

ตรวจดูใหแนใจวาไดประกอบตะแกรงเขากับแกนหมุนเรียบรอยแลว (เสียงดัง 'คลิก')

วางฝาปดลงบนเหยือก เพื่อปองกันการกระเด็นหรือเมื่อตองการเก็บเขาตเย็น

5 การใชเครื่องสกัดนผลไม (รูปที่ 2)

กอนเริ่มตน ตรวจดูใหแนใจวาไดประกอบเครื่องตามรูปที่ 2 แลว

คุณสามารถใชเครื่องสกัดนผลไมเพื่อสกัดนผักและผลไม

เคล็ดลับ

• ความเร็วระดับ 1 เหมาะสำาหรับผักและผลไมที่มีเนื้อออน เชน แตงโม, องน, มะเขือเทศ และแตงกวา

ความเร็วระดับ 2 เหมาะสำาหรับผักและผลไมชนิดอื่นทุกชนิด เชน แอปเป้ล แครอท และบีทรูท

• ควรดื่มนที่สกัดเสร็จเรียบรอยแลวทันที เนื่องจากนผลไมที่สกัดจะสูญเสียรสชาติและคุณคาทางอาหารเมื่อปลอย

ทิ้งไว

• เพื่อรักษาความสดใหนานขึ้น ควรปดเหยือกสำาหรับใสนผลไมดวยฝาปดหลังจากสกัดนผลไมเสร็จแลว

เพื่อสกัดนผลไมใหไดปริมาณมาก ควรกดที่ดันลงอยางชาๆ

หมายเหตุ

• เครื่องนี้จะทำางานตอเมื่อทุกชิ้นสวนไดประกอบเขากับเครื่องอยางถูกตอง และล็อคฝาเขากับที่หนีบล็อคปดดานขาง

แลวเทานั้น

• หามใชงานเครื่องสกัดนผลไมนานเกิน 40 วินาทีตอการใชงานหนึ่งครั้ง และควรปลอยใหเครื่องเย็นลงกอนเริ่ม

ใชงานตอ สูตรทำานผลไมในคมือการใชงานนี้เปนสูตรสำาหรับสกัดนผลไมจำานวนนอยเทานั้น

• หามออกแรงกดบนที่ดันอาหารมากเกินไป เพราะอาจทำาใหคุณภาพของนผลไมไมดีเทาที่ควร และอาจ

ทำาใหตะแกรงหยุดหมุนได

• ไมควรแหยนิ้วมือหรือวัตถุใดๆ ลงไปในชองสำาหรับใสผลไม

• เมื่อคั้นนผลไมเสร็จเรียบรอย ควรปดเครื่อง แลวรอจนกวาตะแกรงจะหยุดหมุน

• หากภาชนะบรรจุกากเต็มระหวางใชงาน ใหปดเครื่องแลวถอดภาชนะบรรจุกากออกอยางระมัดระวังและเทกากทิ้ง

เมื่อนำากากออกจากภาชนะบรรจุกากแลว ใหประกอบกลับเขาไปใหม เพื่อการใชงานครั้งตอไป

• หากใสแผนแยกฟองไวในเหยือกสำาหรับใสนผลไม ฟองจะถูกแยกออกจากนผลไม

6 เคล็ดลับสำาหรับการสกัดนผลไม

เคล็ดลับ

• ใหใชผลไมสดและผัดสด เพราะมีนมาก สับปะรด, บีทรูท, กานเซรารี่, แอปเป้ล, แตงกวา, แครอท, ผักขม, เม

ลอน, มะเขือเทศ และองนเปนผักและผลไมประเภทที่เหมาะสำาหรับการสกัดนในเครื่องสกัดนผลไม

• ไมจำาเปนตองปอกเปลือกหรือผิว ใหปอกเปลือกที่หนาเทานั้น เชน สม สับปะรด และบีทรูทดิบ

ถาคุณตองการสกัดนจากผลไมที่มีเมล็ด ใหเอาเมล็ดออกกอน

• นแอปเป้ลจะเปลี่ยนเปนสีนตาลอยางรวดเร็ว ในการชะลอการเปลี่ยนสี ใหเติมนมะนาวลงไปสองสามหยด

ผลไมที่มีแปง เชน กลวย, มะละกอ, อะโวคาโด, ผลฟกและมะมวง ไมเหมาะกับเครื่องสกัดนผลไม ใหใชเครื่อง

เตรียมอาหาร เครื่องป่นหรือเครื่องป่นแบบมือถือ

สามารถคั้นไดทั้งใบและกาน เชน ผักกาดหอม

• เครื่องสกัดนผลไมไมเหมาะกับงานหนักและ/หรืออาหารที่มีเสนใย/ผลไมหรือผักจำาพวกแปง เชน ตนออย

7 สูตรเพื่อสุขภาพ

ซุปหัวไชเทา

สวนผสม:

• เนย 80 กรัม

• นซุป 1 ลิตร

• นหัวไชเทา 50 มล. (ประมาณ 1 หัว)

• วิปป้งครีม 250 มล.

• ไวนขาว 125 มล.

• นมะนาว

• เกลือ

• แปง 3-4 ชอนโตะ

1 ปอกหัวไชเทาดวยมีด

2 สกัดนหัวไชเทา

หมายเหตุ

• เครื่องนี้สามารถสกัดหัวไชเทาปริมาณ 3 กก. ไดในเวลาประมาณ 2 นาที (ไมรวมเวลาที่ตองนำากากออก) เมื่อคุณ

สกัดหัวไชเทา หลังจากที่คุณสกัดหัวไชเทาไดปริมาณ 1 กก. ใหปดสวิตชและถอดปลั๊กเครื่อง แลวนำากากออกจาก

ภาชนะบรรจุกาก ฝาและตะแกรง เมื่อคุณสกัดนหัวไชเทาเสร็จแลว ใหปดสวิตชเครื่องและปลอยใหเครื่องเย็น

เทาอุณหภูมิหอง

3 ละลายเนยในกระทะ

4 เติมแปงเล็กนอย

5 เติมนซุป

6 เติมนหัวไชเทา

7 เติมวิปป้งครีมและไวนขาว

8 เติมนมะนาวและเกลือเพื่อปรุงรส

8 การทำาความสะอาด (รูปที่ 3)

คำาเตือน

• หามใชแผนใย อุปกรณที่มีความคม หรือของเหลวที่มีฤทธิ์รุนแรง เชน นมัน หรืออะซีโทนในการทำาความสะอาด

ผลิตภัณฑนี้เปนอันขาด

• หามจมแทนมอเตอรลงในนหรือของเหลวใดๆ หรือนำาไปลางใตกอกน

ทำาความสะอาดไดงายขึ้นหากทำาทันทีหลังเลิกใชงาน

1 ปดสวิตชการทำางานเครื่อง ถอดปลั๊กไฟออกจากเตารับบนผนังแลวรอจนกระทั่งตะแกรงหยุดหมุน

2 ถอดชิ้นสวนที่ถอดไดออกจากแทนมอเตอร

3 ทำาความสะอาดชิ้นสวนอุปกรณดวยแปรงสำาหรับทำาความสะอาดในนอนผสมนยา จา

กนั้นลางนยาออกใหสะอาด

4 ใชผาชุบนบิดพอหมาด เช็ดทำาความสะอาดแทนมอเตอร

หมายเหตุ

• ใชแปรงนมๆ ทำาความสะอาดตะแกรง

สามารถนำาชิ้นสวนอุปกรณทั้งหมดไปทำาความสะอาดในเครื่องลางจานได ยกเวนแทนมอเตอร

9 การรับประกันและการบริการ

หากคุณตองการขอรับบริการหรือตองการขอมูลหรือประสบปญหา โปรดไปที่เว็บไซตของ Philips ที่ www.philips.com หรือติดตอศูนยบริการลูกคาของ Philips ในประเทศของคุณ (คุณสามารถดูหมายเลข

โทรศัพทของศูนยบริการไดในในเอกสารแผนพับเกี่ยวกับการรับประกันทั่วโลก) หากในประเทศของคุณ

ไมมีศูนยบริการลูกคา โปรดติดตอตัวแทนจำาหนายผลิตภัณฑ Philips ในประเทศ

Tiếng Việt

1 Giới thiệu

Chúc mừng đơn đặt hàng của bạn và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.

Thiết bị chỉ hoạt động khi tất cả các bộ phận được lắp ráp đúng và nắp được khóa đúng vị trí bằng các kẹp móc.

Để biết các công thức nấu ăn, vui lòng truy cập www.philips.com/kitchen.

2 Quan trọng

Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo sau này.

Nguy hiểm

• Không nhúng mô-tơ vào nước hay bất kỳ chất lỏng nào, hoặc rửa dưới vòi nước.

• Không làm sạch bộ phận mô-tơ bằng máy rửa chén.

Cảnh báo

• Kiểm tra xem điện áp ghi trên máy có tương ứng với điện áp nguồn nơi sử dụng trước khi bạn nối máy vào nguồn điện.

• Không nên sử dụng thiết bị nếu dây điện, phích cắm hoặc những thành phần khác bị hỏng.

• Nếu dây điện bị hỏng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm bảo hành của Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyền hoặc những nơi có khả năng và trình độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.

• Trẻ em không được sử dụng thiết bị này. Để thiết bị và dây điện ngoài tầm với của trẻ em.

• Những người bị suy giảm năng lực về thể chất, giác quan hoặc tâm thần, hoặc thiếu kiến thức và kinh nghiệm có thể sử dụng thiết bị này nếu họ được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị theo cách an toàn và hiểu được các mối nguy hiểm liên quan.

• Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không chơi đùa với thiết bị này.

• Không để máy hoạt động khi không có sự theo dõi.

• Không sử dụng thiết bị nếu lưới lọc xoay hoặc nắp bảo vệ bị hỏng hoặc có những vết nứt có thể nhìn thấy và hãy liên hệ với trung tâm dịch vụ gần nhất của Philips.

• Không cho ngón tay hoặc bất kỳ vật lạ nào vào ống tiếp nguyên liệu khi máy đang hoạt động. Chỉ sử dụng ống ép nguyên liệu cho mục đích này.

• Không chạm vào các lưỡi cắt nhỏ ở đáy lưới lọc. Các lưỡi cắt này rất sắc.

• Để đảm bảo thiết bị đứng chắc chắn, giữ bề mặt có thiết bị ở trên và mặt đáy của thiết bị sạch.

• Không chạm vào lưới lọc thông qua cửa thoát bã và xơ của ngăn đựng bã và xơ.

• Tắt thiết bị và ngắt kết nối với nguồn điện trước khi thay phụ kiện hoặc tiếp xúc với các bộ phận chuyển động trong khi sử dụng. Luôn ngắt kết nối thiết bị với nguồn điện nếu thiết bị không được giám sát hoặc trước khi lắp ráp, tháo rỡ hoặc làm sạch.

Chú ý

• Thiết bị này được thiết kế chỉ để dùng trong gia đình.

• Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào mà Philips không đặc biệt khuyên dùng. Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc bộ phận không phải của Philips, việc bảo hành sẽ bị mất hiệu lực.

• Phải bảo đảm tất cả các bộ phận được lắp đặt đúng trước khi bật máy.

• Chỉ sử dụng thiết bị khi cả hai kẹp móc đã được khóa chặt.

• Chỉ mở khóa chốt sau khi đã tắt thiết bị và lưới lọc đã ngừng xoay.

• Không tháo ngăn đựng bã xay ra trong khi thiết bị còn đang hoạt động.

• Không vận hành máy ép quá 40 giây mỗi lần ép ở mức tải nặng và để máy nguội xuống nhiệt độ trong phòng trước khi tiếp tục. Không có công thức chế biến nào trong những hướng dẫn sử dụng dưới đây cho ép sinh tố ở mức tải nặng.

• Luôn rút phích cắm điện của máy ra sau khi sử dụng.

• Mức độ ồn: Lc = 75 dB[A]

Điện từ trường (EMF)

Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn và quy định liên quan đến mức phơi nhiễm từ trường điện.

Tái chế

Sản phẩm của bạn được thiết kế và sản xuất bằng các vật liệu và thành phần chất lượng cao, có thể tái chế và sử dụng lại.

Khi bạn nhìn thấy biểu tượng thùng rác có vòng tròn dấu thập chéo đính kèm theo sản phẩm, có ngh ĩ a là sản phẩm được kiểm soát theo Chỉ thị Châu Âu 2002/96/EC:

Không được thải bỏ sản phẩm này chung với rác thải sinh hoạt. Hãy tìm hiểu các quy định của địa phương về việc thu gom riêng các sản phẩm điện và điện tử. Việc thải bỏ sản phẩm cũ đúng cách sẽ giúp phòng tránh các hậu quả xấu có thể xảy ra cho môi trường và sức khỏe con người.

3140 035 37271 2/2

3 Tổng quan (Hình 1)

a Ống ép nguyên liệu b Ống tiếp nguyên liệu c Nắp d Lưới lọc e Ngăn hứng nước ép f Ngăn chứa bã xay g Núm điều chỉnh h Bộ phận mô-tơ i Kẹp móc j Trục truyền động k Vòi l Ly đựng nước ép m Bộ phận tách bọt n Nắp ly đựng nước ép

4 Chuẩn bị sử dụng máy

Rửa sạch thật kỹ các bộ phận tiếp xúc với thực phẩm trước khi sử dụng thiết bị (xem chương

‘Vệ sinh máy’).

Ghi chú

• Luôn kiểm tra lưới lọc trước khi sử dụng. Nếu bạn phát hiện ra bất cứ vết nứt hay hư hỏng gì, hãy dừng việc sử dụng thiết bị và liên hệ trung tâm dịch vụ Philips gần nhất hay mang thiết bị đến đại lý bán hàng cho bạn.

• Đảm bảo rằng các kẹp móc được khóa đúng vị trí ở mỗi bên của nắp máy.

• Đảm bảo rằng lưới lọc được lắp đúng cách vào trục truyền động (nghe tiếng 'click').

• Đậy nắp ly đựng nước ép lại để tránh bị đổ ra ngoài hoặc nếu bạn muốn bảo quản nước ép trong tủ lạnh.

5 Sử dụng máy ép (hình 2)

Trước khi bắt đầu, đảm bảo rằng bạn lắp theo hình 2.

Bạn có thể sử dụng máy ép cho nước ép trái cây và rau xanh.

Mẹo

• Tốc độ 1 đặc biệt thích hợp cho các loại trái cây mềm và rau quả như dưa hấu, nho, cà chua và dưa chuột.

• Tốc độ 2 thích hợp cho tất cả các loại trái cây và rau khác như táo, cà rốt và củ cải đường.

• Uống ngay sau khi ép. Nếu để ngoài không khí lâu, nước ép sẽ mất đi sự bổ dưỡng và hương vị của

• nó.

Để giữ cho nước ép được tươi lâu, hãy đậy nắp vào ly đựng nước ép sau khi ép.

Để ép được nhiều nước nhất, luôn ấn ống ép nguyên liệu xuống từ từ.

Ghi chú

• Máy chỉ hoạt động khi tất cả các bộ phận được lắp ráp đúng cách và nắp được khóa đúng cách vào vị trí bằng các chốt.

• Không vận hành máy ép quá 40 giây mỗi lần ép ở mức tải nặng và để máy nguội xuống nhiệt độ trong phòng trước khi tiếp tục. Không có công thức chế biến nào trong những hướng dẫn sử dụng dưới đây cho ép sinh tố ở mức tải nặng.

• Không ép quá mạnh lên ống ép nguyên liệu vì làm như vậy có thể ảnh hưởng đến chất lượng của nước ép. Điều này thậm chí có thể làm cho lưới lọc ngừng hoạt động.

• Không cho ngón tay hay một vật gì vào trong ống tiếp nguyên liệu.

Sau khi đã chế biến tất cả các thành phần nguyên liệu và dòng nước ép đã ngừng chảy, tắt máy và

• đợi cho đến khi lưới lọc ngừng xoay.

Nếu ngăn chứa bã xay đầy trong khi sử dụng, hãy tắt thiết bị, cẩn thận nhấc ngăn chứa bã ra và làm

• sạch ngăn chứa. Lắp ngăn chứa bã xay lại vào máy trước khi bạn tiếp tục ép nước trái cây.

Nếu bộ phận tách bọt nằm trong ly đựng nước ép, bọt sẽ được tách ra khỏi nước ép.

6 Mẹo chế biến nước ép

Mẹo

• Hãy sử dụng rau quả tươi vì chúng chứa nhiều nước hơn. Dứa, củ cải đường, cần tây, táo, dưa chuột, cà rốt, rau bina, dưa, cà chua và nho đặc biệt thích hợp để chế biến bằng máy ép trái cây này.

• Bạn không cần gọt những trái cây có vỏ mỏng. Chỉ cần gọt những vỏ dày như vỏ cam, dứa và củ cải đường tươi.

• Nếu bạn muốn ép trái cây có hạt, hãy tách hạt trước khi ép.

Nước táo sẽ bị sậm màu rất nhanh. Bạn có thể làm chậm việc nước ép bị ngả màu này bằng cách

• cho thêm vài giọt chanh.

Các loại trái cây chứa tinh bột như chuối, đu đủ, lê, sung và xoài không thích hợp khi dùng máy ép trái

• cây. Sử dụng máy xay thực phẩm, máy xay sinh tố hoặc máy xay tay để xay những loại trái cây này.

Các loại lá rau quả, như rau diếp, cũng có thể được chế biến bằng máy ép trái cây này.

• Máy ép trái cây này không thích hợp để chế biến các loại trái cây hay rau quả cứng và hoặc có nhiều chất bột hoặc xơ như cây mía.

7 Công thức bổ dưỡng

Xúp cải ngựa

Nguyên liệu:

• 80g bơ

• 1 lít nước dùng nấu từ rau

• 50ml nước ép cải ngựa (khoảng 1 củ)

• 250ml kem sữa tươi

• 125ml rượu vang trắng

• Nước chanh

• Muối

• 3-4 thìa bột

1 Dùng dao gọt vỏ củ cải ngựa.

2 Ép nước củ cải ngựa.

Ghi chú

• Thiết bị này có thể chế biến 3kg cải ngựa trong khoảng 2 phút (không kể thời gian loại bỏ bã ép).

Khi bạn ép củ cải ngựa, tắt và rút phích cắm thiết bị và loại bỏ bã ép ra khỏi ngăn chứa bã, nắp và lưới lọc sau khi chế biến 1kg. Khi đã chế biến xong củ cải ngựa, tắt thiết bị và để thiết bị nguội xuống nhiệt độ phòng.

3 Làm tan bơ trong chảo.

4 Rán qua bột.

5 Thêm nước dùng.

6 Thêm nước ép củ cải ngựa.

7 Thêm kem sữa tươi và rượu vang trắng.

8 Nêm bằng nước chanh và muối.

8 Vệ sinh máy (hình 3)

Cảnh báo

• Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa có tính ăn mòn hoặc những chất lỏng mạnh như là xăng hoặc axêtôn để lau chùi thiết bị.

• Không nhúng mô-tơ vào nước hay bất kỳ chất lỏng nào, hoặc rửa dưới vòi nước.

Việc vệ sinh máy sẽ dễ dàng hơn nếu thực hiện ngay sau khi sử dụng.

1 Tắt máy, rút phích cắm ra khỏi ổ điện và chờ cho đến khi lưới lọc ngừng xoay.

2 Tháo các bộ phận có thể tháo rời ra khỏi bộ phận mô-tơ.

3 Rửa sạch các bộ phận này bằng bàn chải làm sạch cấp kèm theo máy, rửa bằng nước ấm với một ít nước rửa chén, rồi rửa sạch lần nửa dưới vòi nước.

4 Lau mô-tơ bằng vải ẩm.

Ghi chú

• Sử dụng bàn chải mềm để làm sạch lưới lọc.

• Bạn cũng có thể làm sạch tất cả các bộ phận, ngoại trừ bộ phận mô-tơ, bằng máy rửa chén.

9 Bảo hành & dịch vụ

Nếu bạn cần biết dịch vụ hoặc thông tin hay gặp trục trặc, vui lòng vào trang web của Philips tại www.philips.com hoặc liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng của Philips ở nước bạn (bạn có thể tìm thấy số điện thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành toàn cầu). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng tại quốc gia của bạn, hãy liên hệ với đại lý

Philips tại địa phương bạn.

简体中文

1

产品简介

欢迎购买并使用飞利浦产品! 为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在 www.philips.com/welcome 上注册您的产品。

仅当所有部件均已正确组装并且盖子与夹板扣合到位时,产品才能运行。

有关美食制法,请转至 www.philips.com/kitchen 。

2

重要信息

使用本产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以备日后参考。

危险

不要将马达组件浸入水中,也不要在自来水龙

头下冲洗。

不要用洗碗机清洁马达组件。

警告

在将产品连接电源之前,请检查产品底部所标

电压是否与当地电源电压相符。

如果插头、电源线或其它组件受损,则不要使

用产品。

如果电源线损坏,为避免危险,必须由飞利

浦、飞利浦授权的服务中心或类似的专职人员

来更换。

儿童不得使用本产品

.

应将产品及其线缆置于儿

童触及不到的地方。

本产品适合由肢体不健全、感觉或精神上有障

碍或缺乏相关经验和知识的人士使用,但前提

是有人对他们使用本产品进行监督或指导,以

确保他们安全使用,并且让他们明白相关的危

害。

请照看好儿童,本产品不能用于玩耍。

切勿让儿童在无人看管的情况下使用本产品。

如果旋转滤网或保护盖已损坏或有明显破裂,

请勿使用产品并联系最近的飞利浦服务中心。

产品运转时,切勿将手指或物体伸入加料管

中。只能使用推杆进行操作。

请勿触碰滤网底座中的小刀片。刀刃非常锋利。

为确保本产品平稳放置,请使产品所在的表面

和产品底部保持洁净。

请勿经由果肉收集盒的果渣出口触碰滤网。

更换附件或接触使用中的活动部件之前,请先

关闭产品并断开电源。产品处于无人看管时、

拆装或清洁之前,请始终断开产品电源。

注意

本产品仅限于家用。

切勿使用由其它制造商生产的,或未经飞利浦

特别推荐的任何附件或部件。如果使用此类附

件或部件,您的保修将失效。

打开电源开关之前,必须先确认所有部件安装

正确。

当两个夹板都锁住之后,榨汁机才能使用。

只有关闭产品电源,并且滤网已经停转之后,

才能打开锁销。

榨汁机正在运行时,不要将果渣储藏罐拿走。

榨汁量过大时,榨汁机的连续工作时间不应超

40

秒,待其冷却至室温后再进行下一次工

作。本用户手册的食谱中未包含榨汁量过大的

情况。

使用后务必拔下产品的插头。

噪音强度

= 75 dB [A]

电磁场

( EM F)

本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。

回收

本产品采用可回收利用的高性能材料和组件制造而成。

如果产品上贴有带叉的轮式垃圾桶符号,则表示此产品符合欧盟指令

2 00 2/ 96 /EC :

切勿将本产品与其它生活垃圾一起处理。请自行了解当地关于分类收集电子

和电气产品的规定。正确弃置旧产品有助于避免对环境和人类健康造成潜在

的负面影响。

3

概述(图

1

a 推杆 b 加料管 c 盖子 d 滤网 e 果汁收集器 f 果渣储藏罐 g 控制钮 h 马达组件 i 夹板 j 驱动轴 k 出汁口 l 果汁壶 m 泡沫分离装置 n 果汁杯盖

4

使用准备

使用本产品之前,彻底清洁与食物接触的部件(见 “ 清洁 ” 一章)。

使用前,请务必检查滤网。如果发现有裂缝或损坏,就不要再使用本产品,请与最近的飞

利浦服务中心取得联系,或将产品交给经销商处理。

确保盖子两侧的夹板均已锁定到位。

确保滤网在驱动轴上安装到位(可听到 “ 咔哒 ” 声)。

为防止飞溅,或打算将汁液放入冰箱,可将汁液杯盖好盖子。

5

使用榨汁机(图

2

开始之前,请确保务必按照图 2 进行组装

您可以使用榨汁机制作果汁和蔬菜汁。

提示

速度 1 适用于软水果和蔬菜,如:西瓜,葡萄,西红柿和黄瓜。

速度 2 适用于其它所有类型的水果和蔬菜,如:苹果、胡萝卜和甜菜。

榨汁后应立刻饮用。如果汁液在空气中暴露一段时间,就会失去原味和营养价值。

要使果汁保鲜时间更长,请在榨汁之后将盖子放在果汁杯上。

为了能榨出更多的汁,应慢慢地压下推杆。

只有正确安装所有部件并用锁销将盖子妥善锁定到位后,本产品才能工作。

榨汁量过大时,榨汁机的连续工作时间不应超过 40 秒,待其冷却至室温后再进行下一次工

作。本用户手册的食谱中未包含榨汁量过大的情况。

切勿向推杆施加过大的压力,这会影响榨汁的效果。并可能使滤网停转。

加工完所有原料,且不再有汁液流出时,切断产品电源,等待滤网停转。

切勿将手指或其他物体伸入加料管。

如果在使用过程中果渣储藏罐装满,则请关闭产品,小心地取出果渣储藏罐并清空。继续

榨汁前,先将果渣储藏罐重新放好。

如果果汁杯内有泡沫挡板,则会去除果汁中的泡沫。

6

榨汁提示

提示

使用新鲜水果和蔬菜,因为它们含有更多的汁。菠萝、甜菜根、芹菜茎、苹果、黄瓜、胡

萝卜、菠菜、瓜类、西红柿和葡萄特别适合用榨汁机榨汁。

无需去掉薄皮。柑橘、菠萝和生甜菜根等仅需去掉厚皮。

如果要榨取带核的水果的汁液,则应在榨汁前去除果核。

苹果汁会很快变黄。若要减缓果汁变黄,可滴几滴柠檬汁。

含淀粉的水果,如香蕉、木瓜、鳄梨、无花果和芒果等,不适合用榨汁机榨汁。使用食品

加工机、搅拌机或手持式搅拌机加工这些水果。

叶菜类和叶菜的茎也能榨汁,如莴笋就可以用榨汁机榨汁。

榨汁机不适合榨特别硬的和(或)多纤维或者富含淀粉的水果或蔬菜,如甘蔗。

7

健康食谱

辣根汤

原料:

• 8 0 克黄油

• 1 升蔬菜汤

• 5 0 毫升辣根汁(约 1 根)

• 25 0 毫升搅拌奶油

• 125 毫升白酒

• 柠檬汁

• 34 汤匙面粉

1 用小刀将辣根去皮。

2

将辣根榨汁。

本产品可在约 2 分钟内加工 3 千克辣根(不含去渣时间)。将辣根榨汁时,每加工 1 千

克,即应关闭产品电源并拔下插头,清除果渣储藏罐、盖子和滤网上的渣滓。加工完辣根

后,关闭产品,让其冷却至室温。

3

将黄油融化在平底锅中。

4

轻度煎炒面粉。

5 加入蔬菜汤。

6

加入辣根汁。

7

加入搅拌奶油和白酒。

8

加入柠檬汁并加盐调味。

8

清洁(图

3

警告

不要使用钢丝球、研磨性清洁剂或腐蚀性液体(例如汽油或丙酮)来清洁产品。

不要将马达组件浸入水中,也不要在自来水龙头下冲洗。

使用后立即清洁,会更加容易。

1

关闭产品,从插座上拔下插头,等待滤网停转。

2

从马达装置上拆下可拆卸部件。

3

将清洁刷醮上加有少许清洁剂的温热水,用清洁刷清洁这些部件,然后在自来

水下冲洗。

4

可用湿布擦洗马达组件。

使用软毛刷清洁滤网。

还可以用洗碗机清洁除马达装置之外的所有部件。

9

保修与服务

如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦网站: www.philips.com

您也可与您所在国家 / 地区的飞利浦客户服务中心联系(可从全球保修卡中找到其电

话号码)。如果您所在的国家 / 地区没有飞利浦客户服务中心,请向当地的飞利浦经

销商求助。

10

故障种类和处理方法

本章归纳了使用本产品时最可能遇到的问题。如果您无法根据下面的信息解决问

题,请与贵国(地区)的飞利浦客户服务中心联系。

问题 解决方法

产品不能工作。

最开始几次使用设备

时,马达装置发出难

闻的气味。

榨汁机噪音很大,发

出难闻的气味,烫得

不能摸,冒烟等等。

过滤器堵塞。

加工时,过滤器碰到

加料管或强烈震动。

汁液不是流入汁液

杯,而是飞溅到放置

产品的平台上。

产品配备了安全系统。如果部件没有安放妥当,则产品不会

运转。请确保控制钮已设定到 “ OFF ” (关)。然后,检查部

件是否已正确组装并且盖子是否已与夹板扣合到位。

这是正常的。如果多次使用后,产品仍会发出此气味,则应

确保您没有加工过量的物料。还应确保您没有让产品运行太

长时间。

请关闭产品并拔下电源。前往最近的飞利浦服务中心或经销

商那里寻求帮助。

关掉榨汁机电源,清理加料管和过滤器,少加一点物料。

将榨汁机断电,拔下电源插头。检查过滤器在果汁收集器内

是否安装正确。过滤器底的肋筋必须与驱动轴安装适当。检

查过滤器是否损坏。破裂,裂纹,过滤栅松动或其它不正常

都能引起故障。

如果发现过滤器破裂或损坏,请不要再使用本产品,应与最

近的飞利浦维修中心联系。

确保将壶嘴正确安装在汁液收集器上。

繁體中文

1

簡介

感謝您購買本產品。歡迎來到

Philips

的世界! 請至

www.philips.com/welcome

錄您的產品,以獲得

Philips

提供的完整支援。

僅在所有零件皆正確組裝,且蓋子已用扣夾鎖在正確位置時,產品才能運作。

如需食譜,請造訪

www.philips.com/kitchen

2

重要事項

在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留使用手冊以供日後參考。

危險

• 請勿將馬達座浸入水中或其他液體中,也不要在水龍頭下沖洗。

• 請勿將馬達座放入洗碗機清洗。

警告

• 插電之前請先確認本產品所標示的電壓,是否與本地所使用的電壓相符。

插頭、電線或其他組件受損時,請勿使用本產品。

• 如果電線損壞,您必須將其交由

Philips

Philips

授權之服務中心,或是具備相

同資格的技師進行更換,以免發生危險。

• 請勿讓兒童使用本產品。請勿讓兒童接觸產品與電線。

• 身體官能或心智能力退化者,或是經驗與使用知識缺乏者,可在有人從旁監督

或適當指示如何安全使用本產品,以及瞭解潛在危險的狀況下使用本產品。

• 請勿讓孩童將產品當成玩具。

• 不可在無人看顧的情況下任由產品運作。

• 如果旋轉式濾網或保護蓋損壞,或看到任何裂痕,則請勿使用本產品,並與最

近的

Philips

服務中心聯絡。

當產品運轉時,絕對不可以將手指或其他物品放入進料管內。請僅使用進料棒

進行此用途。

請勿碰觸濾網底部的小刀片。因為刀片非常銳利。

• 若要確保產品能穩固立著,產品所立著的表面和產品底部請保持乾淨。

• 請勿經由果渣收集器的果渣出水口觸碰濾網。

• 更換配件或觸碰使用中會移動的零件之前,請先關閉產品電源並中斷電源供

應。當產品閒置不用,及組裝、拆卸或進行清潔之前,請務必中斷電源供應。

注意

• 本產品僅供家用。

• 請勿使用其他製造商的任何配件或零件,或非

Philips

建議之配件或零件。如

果您使用此類配件或零件,保固即會失效。

請在開啟產品電源之前,先確認所有零件皆已正確安裝。

使用產品前,必須將兩個扣夾鎖上。

• 請在產品電源關閉且濾網停止旋轉之後,再鬆開扣夾。

• 當產品在運轉時,請勿移除果渣槽。

• 當處理的食材份量較大時,請勿連續操作果菜機超過 40 秒,請先讓它溫度降

至室溫再行操作。本使用手冊中的食譜均無負荷量過大的問題。

• 用完本產品後,請務必將插頭拔掉。

• 噪音等級

= 75 dB [A]

電磁波

( EM F)

Philips

產品符合所有電磁波暴露的相關適用標準和法規。

回收

您的產品是使用高品質材質和元件所設計製造,可回收和重複使用。

當產品附有打叉的附輪回收筒標籤時,代表產品適用於歐洲指導原則

(European Directive) 2

00

2/

96

/EC

請勿將您的產品與其他家用廢棄物共同丟棄。請瞭解當地電子及電器廢棄物

的垃圾分類相關法規。正確處理廢棄產品有助於避免對環境和人類健康帶來

負面影響。

3

概覽

(

1 ) a 進料棒 b 進料管 c 蓋子 d 濾網 e 果汁收集器 f 果渣槽 g 控制旋鈕 h 馬達座 i 扣夾 j 驅動軸 k 壺嘴 l 果汁壺 m 泡沫分離器 n 果汁壺蓋

4

使用前準備

使用本產品之前,請先徹底清潔會接觸到食物的部分

(

請參閱「清潔」單元

)

備註

使用前一定要檢查切割刀網。如果發現有任何破裂或損壞,請停止使用本產品,並與最近

的 Philips 服務中心聯繫,或將本產品送回經銷商處維修。

請確定蓋子兩側的扣夾皆已鎖在正確位置。

請確定濾網穩固地裝在驅動軸上

(

會聽見「喀噠」一聲

)

請蓋上果汁壺蓋以免果汁噴濺,或便於將果汁放入冰箱保存。

5

使用果菜機

(

2 )

開始之前,請確認您根據圖

2

進行組裝。

您可以使用果菜機製作水果與蔬菜汁。

秘訣

速度 1 特別適合軟質的蔬果,例如:西瓜、葡萄、蕃茄與黃瓜。

速度 2 適用於所有其他類型的蔬果,例如:蘋果、胡蘿蔔與甜菜根。

新鮮現榨的果汁,應立即飲用。若果汁暴露在空氣中一段時間,果汁會開始喪失口感及營

養價值。

若要讓您的果汁保鮮更久,請在榨取果汁後蓋上蓋子。

若想榨出最多的果汁,請務必慢慢壓下進料棒。

備註

僅有在所有零件皆正確組裝,且蓋子已用扣夾鎖在正確位置時,產品才能運作。

當處理的食材份量較大時,請勿連續操作果菜機超過

40

秒,請先讓它溫度降至室溫再行

操作。本使用手冊中的食譜均無負荷量過大的問題。

請勿對進料棒過度施壓,這會影響榨汁的效果。也可能會造成濾網停止運作。

請勿將手指或其他物品放入進料管中。

處理完所有食材,且果汁停止流出後,請將產品關閉,並等濾網停止轉動。

如果使用時果渣槽已滿,請先關閉產品電源,然後小心地將其取出並清空。請在繼續榨汁

之前,重新裝上清空的果渣槽。

如果果汁壺中有泡沫分離器,則會過濾掉果汁中的泡沫。

6

榨汁秘訣

秘訣

請使用新鮮的蔬果,因為新鮮蔬果含有較多水分。鳳梨、甜菜根、芹菜莖、蘋果、小黃

瓜、胡蘿蔔、菠菜、瓜類、蕃茄和葡萄都特別適合使用果菜機處理。

您不需要去除較薄的果皮。只有較厚的果皮才需去除,例如:柳橙及鳳梨,以及沒煮過的

甜菜根。

有果核的水果若要榨汁,請在榨汁之前去核。

蘋果汁會很快氧化成棕色。您可以在蘋果汁中加入幾滴檸檬汁,以便延緩它的氧化速度。

內含澱粉的水果

(

例如:香蕉、木瓜、酪梨、無花果及芒果

)

均不適合使用果菜機處理。請

使用食物調理機、果汁機或手持式攪拌器來處理這些水果。

葉菜類及葉梗類蔬菜 ( 例如:萵苣

果菜機不適合處理非常堅硬和 /

) 也可以用果菜機處理。

或多纖維或含澱粉的水果或蔬菜,例如:甘蔗。

7

健康食譜

辣根湯

食材:

8

0 公克的奶油

1

公升的蔬菜清湯

5

0 毫升的辣根汁

(

1

辣根的量

)

25

0 毫升的發泡鮮奶油

125

毫升的白酒

• 檸檬汁

• 鹽

3-

4 大匙的麵粉

1 使用刀子將辣根去皮。

2

將辣根榨汁。

備註

本產品可在約

2

分鐘內處理

3

公斤的辣根

(

不包含清空果渣所需的時間

)

。榨辣根汁時,

請在處理 1 公斤的食材後,關閉產品的電源並拔下插頭,清空果渣槽、蓋子和刀網上的果

渣。處理完辣根後,請關閉產品電源並讓它冷卻至室溫。

3 將奶油放入鍋中融化。

4

將麵粉稍作煎炒。

5

倒入清湯。

6

倒入辣根汁。

7 倒入發泡奶油與白酒。

8

倒入適量檸檬汁與鹽調味。

8

清潔

(

3 )

警告

絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 ( 例如汽油或丙酮 ) 清潔本產品。

請勿將馬達座浸入水中或其他液體中,也不要在水龍頭下沖洗。

使用後馬上清潔會比較容易處理。

1

請關閉產品電源,將插頭由插座拔出,然後等濾網停止旋轉。

2 從馬達座上取下可拆式零件。

3

在溫水中,以清潔刷搭配洗碗精來清洗這些零件,然後放到水龍頭底下沖洗乾

淨。

4 請用濕布清潔馬達座。

備註

使用軟刷清潔濾網。

除了馬達座外,您可以將所有零件放入洗碗機中清洗。

9

保固與服務

若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請造訪

Philips

網站:

www.philips.

com

,或聯絡您所在國家

/

地區的

Philips

客戶服務中心

(

您可以在全球保證書上找到

電話號碼

)

。若當地沒有客戶服務中心,請洽詢當地的

Philips

經銷商。

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Dishwasher safe
  • Extra large feeding tube
  • Extra large capacity
  • Micro mesh filter
  • Multiple speed control
  • Powerful motor

Related manuals

Download PDF

advertisement