Philips HD4654, HD4654/22 User manual

Philips HD4654, HD4654/22 User manual
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the
support that Philips offers, register your product at
General description (Fig. 1)
Lid latch
Water level indicator
On/off switch (I/O) with power-on light
Mains cord
Cord storage facility
Scale filter
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the appliance
itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord
hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
Excess cord can be stored in or around the base of the appliance.
Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray), as this
could cause water to accumulate under the appliance, resulting in a hazardous
Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains hot
Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as it gets
very hot. Always lift the kettle by its handle.
Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has
been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
Do not open the lid while the water is heating up or boiling. Be careful when you
open the lid immediately after the water has boiled: the steam that comes out of
the kettle is very hot.
This rapid-boil kettle can draw up to 10 amps from the power supply in your
home. Make sure that the electrical system in your home and the circuit to which
the kettle is connected can cope with this level of power consumption. Do not
let too many other appliances draw power from the same circuit while the kettle
is being used.
Only use the kettle in combination with its original base.
Do not connect the appliance to an external switching device such as a timer
and do not connect it to a circuit that is regularly switched on and off by the
utility. This prevents a hazard that could be caused by inadvertent resetting of the
thermal cut-out.
Always place the base and the kettle on a dry, flat and stable surface.
The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up soup or
other liquids or jarred, bottled or tinned food.
Never fill the kettle below the 1-cup level to prevent it from boiling dry.
Depending on the hardness of the water in your area, small spots may appear
on the heating element of your kettle when you use it. This phenomenon is
the result of scale build-up on the heating element and on the inside of the
kettle over time. The harder the water, the faster scale builds up. Scale can occur
in different colours. Although scale is harmless, too much scale can influence
the performance of your kettle. Descale your kettle regularly by following the
instructions given in chapter ‘Descaling’.
Some condensation may appear on the base of the kettle. This is perfectly
normal and does not mean that the kettle has any defects.
Do not operate the kettle on an inclined plane. Do not operate the kettle unless
the element is fully immersed. Do not move while the kettle is switched on.
To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents when
cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such
-- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-- farm houses;
-- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
-- bed and breakfast type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically switches
off the kettle if it is accidentally switched on when there is no water or not enough
water in it. Lift the kettle from its base and fill it with water to reset boil-dry
protection. The kettle is now ready for use again.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Place the base on a dry, flat and stable surface.
3 To adjust the length of the cord, wind part of it round the reel in the base.
Pass the cord through one of the slots in the base.  (Fig. 2)
4 Rinse the kettle with water.
5 Fill the kettle with water up to the maximum level and let the water boil once
(see chapter ‘Using the appliance’).
6 Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
1 Fill the kettle with water.You can fill the kettle either through the spout or
through the open lid.  (Fig. 3)
-- To open the lid, pull at the lid latch (Fig. 4).
-- Fill the kettle with at least one cup (250ml) water.
-- Close the lid before you switch on the kettle.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.
2 Place the kettle on its base and put the plug in the wall socket.
3 Push the on/off switch downwards to switch on the appliance (Fig. 5).
,, The power-on light goes on.
,, The kettle starts heating up.
,, The kettle switches off automatically (‘click’) when the water boils.
,, The power-on light goes out automatically when the kettle switches off.
Note:You can interrupt the boiling process at any time by pushing the on/off switch
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as
petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the kettle or its base in water.
1 Unplug the appliance.
2 Clean the outside of the kettle with a soft cloth moistened with warm water
and some mild cleaning agent.
3 Clean the scale filter regularly.
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste. The
scale filter prevents scale particles from ending up in your drink. Clean the scale filter
in one of the following ways:
-- Take the scale filter out of the kettle and gently clean it with a soft nylon brush
under a running tap.  (Fig. 6)
-- Leave the scale filter in the kettle when you descale the whole appliance.
-- Clean the scale filter in the dishwasher.
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), we recommend the following descaling
-- Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
-- Once every month for hard water areas (more than 18dH).
1 Fill the kettle with approx. 900ml water.
2 Switch on the kettle.
3 After the kettle switches off, add white vinegar (8% acetic acid) to the MAX
4 Leave the solution in the kettle overnight.
5 Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
6 Fill the kettle with fresh water and boil the water.
7 Empty the kettle and rinse it with fresh water again.
Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Tip:You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the
package of the descaler.
1 To store the mains cord, wind it round the reel in the base (Fig. 2).
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take the base
or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair or replacement of
the cord to avoid a hazard.
You can purchase a new filter (order number 4222 459 45327) at your Philips dealer
or at a Philips service centre.
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this,
you help to preserve the environment (Fig. 7).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan
sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
Keterangan umum (Gbr. 1)
Pengunci tutup
Indikator ukuran air
Sakelar on/off dengan lampu tanda hidup
Kabel listrik
Tempat penyimpanan kabel
Filter kerak
Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan
simpan untuk referensi di kemudian hari.
Jangan mencelup alat ini atau alasnya ke dalam air atau cairan lain.
Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda,
sebelum menghubungkan alat.
Jangan menggunakan alat ini jika steker, kabel listrik, alas atau alat ini sendiri dalam
keadaan rusak.
Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips
atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak)
dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang
pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan pengawasan atau
instruksi mengenai penggunaan alat oleh orang yang bertanggung jawab bagi
keselamatan mereka.
Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan
alat ini.
Jauhkan kabel dari jangkauan anak-anak. Jangan biarkan kabel menggantung di tepi
meja. Kelebihan kabel dapat disimpan di dalam atau dililitkan pada alasnya.
Jauhkan kabel listrik, alas dan ketel ini dari permukaan yang panas.
Jangan letakkan alat pada permukaan yang terkurung (yakni baki saji), karena
dapat menyebabkan air mengumpul di bawah alat, yang menyebabkan keadaan
yang membahayakan.
Air panas dapat menyebabkan luka bakar yang serius. Berhati-hatilah saat ketel
berisi air panas.
Jangan menyentuh badan ketel selama dan beberapa saat setelah digunakan,
karena masih panas sekali. Angkat selalu ketel pada pegangannya.
Jangan mengisi ketel melebihi indikator ukuran maksimum. Jika ketel terlalu penuh,
air mendidih dapat keluar dari ceratnya dan menyebabkan melepuh.
Jangan membuka tutupnya saat air mendidih. Berhati-hatilah saat membuka
tutupnya dengan cepat setelah air mendidih: uap yang keluar dari ketel sangatlah
Ketel yang mampu mendidih cepat ini dapat menarik sampai 10 amp dari catu
daya listrik rumah Anda. Pastikan bahwa sistem listrik di rumah Anda dan sirkuit
tempat ketel ini tersambung dapat menahan tingkat konsumsi listrik ini. Jangan
biarkan terlalu banyak alat lain yang turut menarik listrik dari sirkuit yang sama
saat ketel sedang digunakan.
Hanya gunakan ketel bersama dengan alasnya yang asli.
Jangan hubungkan alat ke perangkat pengalih eksternal seperti halnya timer dan
jangan hubungkan ke sirkuit yang biasa dihidupkan dan dimatikan melalui suatu
alat. Hal ini mencegah bahaya yang dapat disebabkan oleh pengaturan ulang tak
disengaja atas pengaman termal.
Letakkan alas dan ketel pada permukaan yang kering, rata, dan stabil.
Ketel ini dimaksudkan untuk merebus air saja. Jangan menggunakannya untuk
memanaskan sup, cairan lain, atau makanan dalam botol, toples atau kaleng.
Jangan mengisi ketel di bawah batas 1 cangkir untuk menghindari ketel mendidih
dalam keadaan kering.
Tergantung dari tingkat kesadahan air di wilayah Anda, bintik-bintik kecil dapat
muncul pada elemen pemanas ketel saat Anda menggunakannya. Fenomena ini
akibat tumpukan kerak di elemen pemanas dan di bagian dalam ketel setelah
pemakaian sekian lama. Semakin sadah airnya, semakin cepat kerak terbentuk.
Kerak dapat terjadi dalam berbagai warna. Meskipun kerak ini tidak berbahaya,
terlalu banyak kerak dapat mengganggu kinerja ketel. Bersihkan kerak di ketel
secara teratur, dengan mengikuti petunjuk dalam bab ‘Membersihkan kerak’.
Pengembunan dapat muncul pada alas ketel. Hal ini normal saja dan tidak berarti
bahwa ketel rusak.
Jangan gunakan ketel pada tempat yang miring. Jangan gunakan ketel kecuali
elemennya telah terendam penuh. Jangan pindahkan ketel bila telah dinyalakan.
Untuk mencegah kerusakan pada alat, jangan gunakan bahan pembersih alkalin
saat membersihkan, gunakan kain lembut dan deterjen ringan.
Alat ini dimaksudkan untuk digunakan di rumah tangga dan pemakaian yang
serupa seperti:
-- area dapur staf di toko, kantor, dan lingkungan kerja lainnya;
-- rumah ladang;
-- oleh klien di hotel, motel, dan lingkungan berjenis tempat tinggal lainnya;
-- lingkungan yang menyediakan tempat tidur dan sarapan.
Perlindungan didih-kering
Ketel ini dilindungi dengan alat yang mencegah merebus dalam keadaan kering. Alat ini
otomatis mematikan ketel jika tanpa sengaja alat dinyalakan saat tidak berisi air atau
airnya tidak cukup. Angkat ketel dari alasnya dan isi dengan air untuk mengembalikan
setelan pelindung merebus-saat-kering. Ketel kini siap digunakan lagi.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan
elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan instruksi
petunjuk pengguna ini, alat tersebut aman digunakan berdasarkan pada bukti ilmiah
yang kini tersedia.
Sebelum menggunakan alat pertama kali.
1 Lepaskan stiker, jika ada, dari alas atau ketel.
2 Letakkan alasnya di atas permukaan yang kering, rata dan stabil.
3 Untuk menyesuaikan panjang kabel, gulunglah pada rel di alasnya. Lewatkan
kabel melalui salah satu lubang di alasnya.  (Gbr. 2)
4 Bilas ketel dengan air.
5 Isi ketel dengan air sampai tingkat MAX dan biarkan mendidih satu kali (lihat
bab ‘Menggunakan alat’).
6 Tuang air panas dan bilaslah ketel sekali lagi.
Menggunakan alat
1 Isi ketel dengan air. Anda dapat mengisi ketel melalui cerat atau dari tutup yang
terbuka.  (Gbr. 3)
-- Untuk membuka tutupnya, tarik pengunci tutupnya (Gbr. 4).
-- Isilah ketel sedikitnya dengan satu cangkir (250 ml) air.
-- Rapatkan tutupnya sebelum Anda menghidupkan ketel.
Pastikan tutup ketel dirapatkan untuk mencegah ketel mendidih dalam keadaan kering.
2 Letakkan ketel pada alasnya dan hubungkan steker ke stopkontak di dinding.
3 Tekan sakelar on/off untuk menyalakan alat (Gbr. 5).
,, Lampu daya menyala terus.
,, Ketel mulai memanas.
,, Ketel mati secara otomatis (‘klik’) bila air sudah mendidih.
,, Lampu tanda hidup akan padam secara otomatis bila ketel dimatikan.
Catatan: Anda dapat menghentikan proses merebus kapan saja dengan menekan sakelar
on/off ke atas.
Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau cairan
agresif seperti bensin atau aseton untuk membersihkan alat.
Jangan sekali-kali merendam ketel atau alasnya dalam air.
1 Cabut steker alat dari listrik.
2 Bersihkan bagian luar ketel dengan kain lembut yang dibasahi dengan air hangat
dan sedikit bahan pembersih ringan.
3 Bersihkan filter kerak secara teratur.
Kerak tidak berbahaya bagi kesehatan Anda tapi membuat air minum terasa berbubuk.
Filter kerak mencegah partikel kerak muncul di minuman Anda. Bersihkan filter kerak
ini dengan salah satu dari cara berikut:
-- Keluarkan filter kerak dari ketel dan sikat dengan lembut menggunakan sikat nilon
yang halus di bawah air keran.  (Gbr. 6)
-- Biarkan filter kerak dalam ketel saat Anda membersihkan kerak pada alat.
-- Bersihkan filter kerak dalam mesin cuci piring.
Membersihkan kerak
Membersihkan kerak secara teratur akan memperpanjang masa pakai ketel.
Untuk pemakaian normal (sampai 5 kali sehari), kami sarankan membersihkan kerak
dengan mengikuti frekuensi berikut:
-- Setiap 3 bulan sekali untuk wilayah dengan air yang tidak sadah (hingga 18 dH).
-- Sebulan sekali untuk wilayah dengan air yang sadah (lebih dari 18 dH).
1 Isi ketel dengan air kurang-lebih 900 ml.
2 Hidupkan ketel.
3 Setelah ketel dimatikan, tambahkan cuka putih (8% asam asetat) hingga tanda
4 Biarkan larutan dalam ketel semalaman.
5 Kosongkan ketel dan bilas bagian dalamnya secara seksama.
6 Isi ketel dengan air bersih dan rebuslah air.
7 Kosongkan ketel dan bilas lagi dengan air bersih.
Ulangi prosedur ini jika masih ada kerak dalam ketel.
Tip Anda juga dapat menggunakan pembersih kerak (descaler). Jika demikian, ikutilah
petunjuk pada kemasannya.
1 Untuk menyimpan kabel listriknya, gulung pada kumparan di alasnya (Gbr. 2).
Jika ketel, alas, atau kabel listriknya rusak, bawalah alas atau ketel ini ke pusat
layanan yang ditunjuk oleh Philips untuk reparasi atau penggantian kabel untuk
menghindari bahaya.
Anda dapat membeli filter baru (nomor pemesanan 4222 459 45327) di dealer
Philips Anda atau di pusat layanan Philips.
Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak
bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi
untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan
lingkungan (Gbr. 7).
Garansi dan layanan
Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs
web Philips di atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di
negara Anda (Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam leaflet garansi
internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda, kunjungi dealer
Philips setempat.
Bahasa Melayu
Tahniah ke atas pembelian anda, dan selamat datang ke Philips! Untuk mendapat
manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan
produk anda di
Perihalan umum (Gamb. 1)
Selak penutup
Penunjuk paras air
Suis hidup/mati (I/O) dengan lampu kuasa hidup
Kord sesalur kuasa
Kemudahan penyimpanan kord
Penuras kerak
Baca manual pengguna ini dengan berhati-hati sebelum anda menggunakan perkakas
dan simpannya untuk rujukan masa depan.
Jangan tenggelamkan perkakas atau tapaknya ke dalam air atau cecair lain.
Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada perkakas sepadan dengan voltan
sesalur kuasa setempat sebelum anda menyambungkan perkakas.
Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur, tapak atau perkakas itu sendiri
Jika kord sesalur rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis yang
dibenarkan oleh Philips atau pihak yang telah diluluskan bagi mengelakkan bahaya.
Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanakkanak) yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau kurang
berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka diawasi atau diberi arahan
berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggungjawab atas
keselamatan mereka.
Kanak-kanak hendaklah diselia untuk memastikan mereka tidak bermain dengan
perkakas ini.
Jauhkan  perkakas dan kordnya daripada capaian kanak-kanak. Jangan biarkan
kord sesalur tergantung melepasi pinggir meja atau permukaan kerja. Kord yang
berlebihan boleh disimpan di dalam atau di keliling tapak perkakas.
Jauhkan kord, tapak dan perkakas daripada permukaan panas.
Jangan letak perkakas di atas permukaan yang tertutup (cth. dulang hidangan),
kerana ini boleh menyebabkan air berkumpul di bawah perkakas, mengakibatkan
situasi yang berbahaya.
Air yang sedang mendidih boleh mengakibatkan lecur yang parah. Berhati-hati
semasa cerek mengandungi air panas.
Jangan sentuh badan cerek semasa dan beberapa ketika selepas menggunakannya,
kerana ia sangat panas. Sentiasa pegang cerek pada pemegangnya.
Jangan sekali-kali isikan cerek sehingga melebihi penunjuk paras maksimum. Jika
cerek terlebih diisi, air yang sedang mendidih mungkin terpancut keluar dari
muncung dan menyebabkan kelecuran.
Jangan buka tudung semasa air sedang memanas atau menggelegak. Berhatihati apabila anda membuka tudung sejurus selepas air telah mendidih: stim
yang keluar dari cerek sangat panas.
Cerek didihan pantas ini boleh mengambil sehingga 10 amp daripada bekalan
kuasa di rumah anda. Pastikan sistem elektrik di rumah anda dan litar yang
tersambung dengan cerek boleh menampung aras penggunaan kuasa ini. Jangan
biarkan terlalu banyak perkakas lain mengambil kuasa daripada litar yang sama
apabila cerek sedang digunakan.
Hanya gunakan cerek dengan tapak asalnya.
Jangan sambungkan perkakas dengan peranti pensuisan luaran seperti pemasa
dan jangan sambungkannya dengan litar yang dihidupkan dan dimatikan secara
tetap oleh utiliti anda. Ini mencegah bahaya yang boleh disebabkan oleh
penetapan semula pemutus terma secara tidak sengaja.
Letakkan cerek dan tapaknya di atas permukaan yang kering, rata dan stabil pada
setiap masa.
Cerek ini dimaksudkan hanya untuk mendidihkan air. Jangan gunakannya untuk
memanaskan sup atau cecair lain, atau pun makanan di dalam balang, botol atau
Jangan sekali-kali isikan cerek di bawah paras 1 cawan untuk mencegah cerek
daripada menggelegak kering.
Bergantung pada keliatan air di kawasan anda, bintik-bintik kecil mungkin muncul
pada unsur pemanas cerek apabila anda menggunakannya. Fenomena ini adalah
hasil penimbunan kerak pada unsur pemanas dan pada permukaan dalam
cerek selepas beberapa lama. Semakin tinggi keliatan air, semakin cepat kerak
menimbun. Kerak boleh berlaku dalam warna-warna yang berbeza. Walaupun
kerak tidak berbahaya, terlalu banyak kerak boleh menjejaskan prestasi cerek.
Tanggalkan kerak secara kerap dengan mengikuti arahan yang diberikan dalam
bab ‘Menanggalkan kerak’.
Sedikit pemeluwapan akan terjadi pada dasar cerek. Ini adalah biasa dan tidak
bermakna yang cerek mempunyai apa-apa kecacatan.
Jangan guna cerek pada permukaan yang senget. Jangan guna cerek melainkan
elemennya tenggelam sepenuhnya. Jangan gerakkan cerek semasa ia dihidupkan.
Untuk mencegah kerosakan kepada perkakas jangan gunakan agen pembersih
alkali semasa membersihkannya, gunakan kain yang lembut serta detergen yang
tidak kuat.
Perkakas ini dimaksudkan untuk digunakan dalam rumah dan penggunaan yang
serupa seperti:
-- kawasan dapur kakitangan di kedai, pejabat dan persekitaran kerja;
-- kediaman di ladang;
-- oleh klien di hotel, motel dan persekitaran penginapan yang lain;
-- persekitaran jenis inap-sarapan.
Perlindungan masak-kering
Cerek ini dilengkapi ciri perlindungan masak-kering. Peranti ini mematikan cerek
secara automatik sekiranya ia dihidupkan secara tidak sengaja apabila tidak terdapat air
atau air tidak mencukupi di dalamnya. Angkat cerek daripada tapaknya dan isi dengan
air untuk menetapkan semula perlindungan masak-kering ini. Cerek ini kini sedia untuk
digunakan semula.
Medan Elektro Magnet (EMF)
Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai yang berhubung dengan medan
elektromagnet (EMF). Jika dikendalikan dengan betul dan mematuhi arahan dalam
manual pengguna ini, perkakas selamat untuk digunakan menurut bukti saintifik yang
boleh didapati pada masa ini.
Sebelum penggunaan pertama
1 Tanggalkan pelekat, jika ada, dari cerek atau tapaknya.
2 Letak perkakas di atas permukaan kering yang rata dan stabil.
3 Untuk melaraskan panjang kord lilitkan sebahagian daripadanya di
keliling gelendong pada tapak. Susupkan kord melalui salah satu slot pada
tapak.  (Gamb. 2)
4 Bilas cerek dengan air.
5 Isi cerek dengan air sehingga paras maksimum dan biarkan ia mendidih sekali
(lihat bab ‘Menggunakan perkakas’).
6 Tuangkan keluar air panas dan bilaskan cerek sekali lagi.
Menggunakan perkakas
1 Isi cerek dengan air. Anda boleh mengisi cerek sama ada melalui muncung atau
melalui tudung yang terbuka.  (Gamb. 3)
-- Untuk membuka penutup, tarikh selak penutup (Gamb. 4).
-- Isi cerek dengan sekurang-kurang satu cawan (250ml) air.
-- Tutup penutup sebelum anda menghidupkan cerek.
Pastikan bahawa tudung ditutup dengan sempurna untuk mengelakkan cerek dari
mendidih hingga kering.
2 Letakkan cerek di atas tapaknya dan masukkan plag ke dalam dinding soket.
3 Tolak suis hidup/mati ke bawah untuk menghidupkan perkakas (Gamb. 5).
,, Lampu kuasa hidup menyala.
,, Cerek akan mula memanas.
,, Cerek mati secara automatik (‘klik’) apabila air menggelegak.
,, Lampu kuasa hidup padam secara automatik apabila cerek dimatikan.
Nota: Anda boleh menghentikan proses pendidihan pada bila-bila masa dengan menolak
suis hidup/mati ke atas.
Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, agen pembersih yang melelas atau
cecair yang agresif seperti petrol atau aseton untuk membersihkan perkakas.
Jangan tenggelamkan cerek atau tapaknya di dalam air.
1 Tanggalkan plag perkakas.
2 Bersihkan bahagian luar cerek dengan kain lembut yang dilembabkan dengan
air suam dan sedikit bahan pencuci lembut.
3 Bersihkan penuras kerak dengan tetap.
Kerak tidak membahayakan kesihatan anda, tetapi ia mungkin menyebabkan minuman
anda terasa berserbuk. Penuras kerak mencegah zarah kerak daripada memasuki
minuman anda. Bersihkan penuras kerak dengan salah satu daripada cara-cara berikut.
-- Keluarkan penuras kerak daripada cerek dan bersihkannya perlahan-lahan dengan
menggunakan berus nilon lembut di bawah air paip yang mengalir.  (Gamb. 6)
-- Biarkan penuras kerak di dalam cerek semasa anda membersihkan kerak dalam
seluruh perkakas.
-- Bersihkan penuras kerak dalam mesin basuh pinggan mangkuk.
Menanggalkan kerak
Anda boleh memanjangkan usia cerek dengan sentiasa menanggalkan kerak.
Dalam keadaan penggunaan biasa (sehingga 5 kali sehari), kami sarankan kekerapan
pembersihan kerak seperti berikut:
-- Sekali setiap 3 bulan bagi kawasan berair lembut (sehingga 18 dH).
-- Sekali sebulan bagi kawasan berair liat (lebih daripada 18dH).
1 Isi cerek dengan lebih kurang 900ml air.
2 Hidupkan cerek.
3 Selepas cerek dimatikan, masukkan cuka putih (8% asid asetik) sehingga
penunjuk MAX.
4 Biarkan larutan di dalam cerek semalaman.
5 Kosongkan cerek dan basuh bahagian dalam dengan sebersih-bersihnya.
6 Isikan cerek dengan air bersih dan didihkan air itu.
7 Kosongkan cerek dan basuhkannya sekali lagi dengan air bersih.
Ulangi prosedur jika masih ada kerak di dalam cerek.
Petua: Anda juga boleh menggunakan penanggal kerak yang bersesuaian. Jika demikian,
ikuti arahan yang diberikan bersama-sama penanggal kerak.
1 Untuk menyimpan kord utama, lilitkannya di keliling gelendong di
dalam tapak (Gamb. 2).
Jika cerek, tapak atau kord sesalur perkakas rosak, bawa tapak atau cerek ke pusat
servis yang disahkan oleh Philips untuk dibaiki atau untuk digantikan kord agar
mengelakkan bahaya.
Anda boleh membeli penuras baru (nombor pesanan 4222 459 45327) daripada
wakil penjual Philips anda atau di pusat servis Philips.
Alam sekitar
Jangan buang perkakas bersama sampah rumah pada akhir hayatnya, tetapi
bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan berbuat demikian
anda akan membantu memelihara alam sekitar (Gamb. 7).
Jaminan dan servis
Jika anda memerlukan perkhidmatan atau maklumat atau jika anda mengalami masalah,
sila lawati tapak web Philips di atau hubungi Pusat Penjagaan
pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di
dalam risalah jaminan sedunia). Jika tiada Pusat Penjagaan Pelanggan di negara anda,
hubungi wakil pengedar Philips tempatan.
제품 소개
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을
받으실 수 있도록에서 회원을 등록하십시오.
각 부의 명칭 (그림 1)
뚜껑 걸쇠
수위 표시기
전원 표시등이 있는 전원 스위치(I/O)
전원 코드
코드 보관함
스케일 필터
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할
수 있도록 잘 보관하십시오.
제품이나 받침대를 물 또는 다른 액체에 담그지 마십시오.
제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용 지역의
전압이 일치하는지 확인하십시오.
플러그, 전원 코드, 받침대 또는 제품 자체가 손상된 경우에는 본 제품을
사용하지 마십시오.
전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는 필립스
서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지
않은 사용자(어린이 포함)는 혼자 제품을 사용하지 말고 제품 사용과
관련하여 안전에 책임 질 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의
도움을 받으십시오.
어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
전원 코드는 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 제품이
올려져 있는 식탁이나 조리대의 가장자리로 전원 코드가 흘러내리지
않도록 하십시오. 여분의 전원 코드는 받침대 속이나 받침대 주위에
보관할 수 있습니다.
전원 코드, 받침대 및 제품이 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오.
쟁반처럼 주변이 둘러 싸여 있는 표면 위에 제품을 놓지 마십시오. 제품
아래에 물이 고여 매우 위험할 수 있습니다.
뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 전기주전자에 뜨거운
물이 있을 경우에는 주의하십시오.
물이 가열 중이거나 물을 사용한 직후에는 전기주전자가 매우
뜨거우므로 신체에 접촉하지 않도록 하십시오. 항상 손잡이 부분을
잡고 전기주전자를 들어올리십시오.
전기주전자에 최대량 표시인 MAX 눈금 이상 물을 넣지 마십시오. 물을
너무 많이 넣을 경우, 끓는 물이 배출구 밖으로 넘쳐 화상을 입을 수
물이 끓는 도중에는 뚜껑을 열지 마십시오. 물이 끓고 난 다음 바로
뚜껑을 열 경우, 전기주전자에서 나오는 수증기가 매우 뜨거워
위험하오니 주의하십시오.
물을 신속히 끓일 수 있는 이 제품은 10A의 전력을 소모합니다.
사용 가정의 전기 시스템과 전원 차단기의 용량이 해당 전력 소비량
수준인지 확인하십시오. 전기주전자를 사용하실 때에는 같은 회선에
너무 많은 전기 기기를 동시에 작동하지 마십시오.
전기주전자는 반드시 원래의 받침대를 사용하십시오.
이 제품을 타이머와 같은 외부 전원 장치 또는 설비 시설에 의해
정기적으로 전원이 꺼졌다 켜지는 회로에 연결하면 절대 안됩니다. 열
차단 장치가 우발적으로 리셋되어 위험한 상황이 발생할 수 있습니다.
전기주전자와 받침대는 항상 물기가 없고, 평평하며 안정된 곳에
본 전기주전자는 물을 끓이는 용도로만 사용하는 제품입니다. 스프나
기타 액체 또는 항아리, 병, 캔에 든 음식을 조리하지 마십시오.
주전자에 물이 없는 상태에서 작동하지 않도록, 반드시 1컵 표시 눈금
이상으로 물을 채우십시오.
지역에 공급되는 물의 경도에 따라, 제품 사용 중 열판에 작은 반점이
생길 수 있습니다. 이 현상은 열판이나 제품 내부에 수 차례 스케일이
쌓여서 생긴 결과입니다. 물의 경도가 높을수록, 스케일은 더욱
빨리 생성되며 여러 가지 색상으로 나타날 수 있습니다. 스케일은
유해하지는 않지만, 너무 많은 스케일은 제품의 성능에 영향을 줄 수도
있습니다. 본 사용 설명서의 ‘스케일 제거’란에서 설명하는 방법에
따라 정기적으로 스케일을 제거해 주십시오.
전기주전자 받침대에 물방울이 맺힐 수 있습니다. 이것은 자연적인
현상이며 제품의 이상이 아닙니다.
기울어진 면에서 전기주전자를 작동하지 마십시오. 내용물이 없는
상태에서 전기주전자를 작동하지 마십시오. 전원이 켜져 있는 동안
전기주전자를 옮기지 마십시오.
제품의 손상을 방지하려면 제품을 청소할 때 알칼리성 세제를 사용하지
말고 순한 세제와 부드러운 천을 사용하십시오.
본 제품은 가정 및 다음과 같은 유사 환경에서 사용하도록
-- 매장, 사무실 및 기타 작업 환경 내 직원용 탕비실
-- 농장 내 주거 시설
-- 호텔 및 기타 숙박 시설
-- 민박 시설
건조 상태 가열 방지 기능
이 전기주전자에는 건조 상태 가열 방지 기능이 장착되어 있습니다.
전기주전자에 물이 없거나 충분하지 않을 때 실수로 전원을 켜더라도 이
장치가 자동으로 주전자의 전원을 차단시킵니다. 받침대에서 전기주전자를
들어 건조 상태 가열 방지 기능이 해지될 때까지 물을 채우십시오. 이후에
전기주전자를 바로 사용할 수 있습니다.
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을 준수합니다. 이
사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우 이 제품은 안전하게
사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적 증거에 근거하고 있습니다.
최초 사용 전
1받침대 또는 전기주전자에 스티커가 붙어있을 경우 모두 제거하십시오.
2제품은 물기가 없고 평평하며 안정적인 곳에 놓으십시오.
3코드 길이를 조절하려면 제품 하단 받침대 주위에 코드를 감으십시오.
받침대의 슬롯 중 하나에 코드를 넣으십시오.  (그림 2)
4전기주전자를 물로 헹구십시오.
5전기주전자의 최대 수위까지 물을 채운 다음 한 번 끓여주십시오. (‘
제품 사용’란 참조)
6뜨거운 물을 버리고 전기주전자를 다시 한 번 물로 헹구십시오.
제품 사용
1주전자에 물을 채우십시오. 물은 배출구를 통해 또는 뚜껑을 열고 채울
수 있습니다.  (그림 3)
-- 뚜껑을 열려면 뚜껑 걸쇠를 당기십시오 (그림 4).
-- 전기주전자에 1컵(250ml) 이상 물을 채우십시오.
-- 주전자의 전원을 켜기 전에 뚜껑을 닫으십시오.
주전자의 물이 증발되지 않도록 뚜껑을 확실히 닫으십시오.
2전기주전자를 받침대에 놓고 플러그를 벽면 콘센트에 꽂으십시오.
3전원 스위치를 내려 제품을 작동시키십시오 (그림 5).
,, 전원 표시등이 켜집니다.
,, 전기주전자가 가열되기 시작합니다.
,, 물이 다 끓게 되면 전기 주전자는 “딸깍” 소리와 함께 자동으로
전원이 차단됩니다.
,, 전기주전자의 전원 스위치가 꺼지면 전원 표시등은 자동으로 꺼집니다.
참고: 전원 스위치를 위로 밀면 도중에 가열을 중단할 수 있습니다.
제품을 세척할 때 수세미, 연마성 세제나 휘발유, 아세톤과 같은 강력
세제를 사용하지 마십시오.
전기주전자와 받침대는 절대로 물에 담그지 마십시오.
1제품의 전원 코드를 뽑으십시오.
2따뜻한 물에 적신 부드러운 천과 순한 세척액을 사용하여 주전자
외부를 닦으십시오.
3스케일 필터를 정기적으로 청소하십시오.
스케일은 몸에 해롭지 않지만 석회성분이 침전된 물을 마시면 일종의
가루맛이 느껴져 불쾌감을 느끼실 수 있습니다. 스케일 필터는 물을 컵에
따르기 전에 이런 스케일을 걸러줍니다. 스케일 필터는 다음과 같은
방식으로 청소해 주십시오.
-- 전기주전자에서 스케일 필터를 분리하여 나일론 브러시를 이용하여
흐르는 수돗물에서 부드럽게 닦아 주십시오.  (그림 6)
-- 제품에서 스케일을 제거할 때 스케일 필터를 주전자 안에 그대로
-- 스케일 필터를 식기세척기에서 세척하십시오.
스케일 제거
정기적으로 스케일을 제거하면 제품의 수명이 연장됩니다.
일반적으로 사용할 경우(하루 최대 5번), 다음과 같은 주기로 스케일을 제거
-- 연수(18dH 이하) 지역에서는 3개월에 한번
-- 경수(18dH 이상) 지역에서는 한 달에 한번
1약 900ml의 물을 채우십시오.
2전기주전자의 전원을 켜십시오.
3전기주전자의 전원 스위치가 꺼진 후, 최대 수위까지 물이 차도록 흰
식초(아세트산 8%)를 첨가하여 주십시오.
4밤새 그대로 두십시오.
5전기주전자를 비우고 내부를 깨끗이 헹구십시오.
6전기주전자에 맑은 물을 넣고 끊이십시오.
7전기주전자를 비우고 깨끗한 물로 다시 헹구십시오.
전기주전자의 스케일이 완전히 제거될 때까지 반복합니다.
도움말: 스케일 제거용 세제를 사용하여 헹구셔도 됩니다. 이런 경우,
스케일 제거용 세제에 명시되어 있는 사용지침을 따르십시오.
1전원 코드를 보관하려면 본체 하단에 감아주십시오 (그림 2).
제품이나 받침대, 전원 코드에 손상이 있을 경우에는, 위험을 방지하기
위해 지정된 필립스 서비스 센터 또는 서비스 지정점에서 교체 또는
새 필터(주문 번호 4222 459 45327)는 필립스 대리점 또는 필립스 서비스
센터에서 구매하실 수 있습니다.
수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된
재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실
수 있습니다 (그림 7).
품질 보증 및 서비스
보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는
필립스전자 홈페이지 를 방문하시거나 필립스
고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품 보증서를
참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 *고객 상담실: (080)6006600(수신자부담)
Tiếng Việt
Giới thiệu
Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến với
Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản
phẩm tại
Mô tả tổng quát (Hình 1)
Chốt nắp
Chỉ báo mức nước
Nút on/off (I/O) (bật/tắt) có đèn báo nguồn
Dây điện nguồn
Ngăn bảo quản dây điện
Bộ lọc cặn
Lưu ý
Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham
khảo sau này.
Nguy hiểm
Không nhúng thiết bị hay chân đế vào trong nước hay vào bất cứ chất lỏng nào
Cảnh báo
Kiểm tra xem điện áp ghi trên máy có tương ứng với điện áp nguồn nơi sử dụng
trước khi bạn nối máy vào nguồn điện.
Không sử dụng bình đun nước nếu dây điện nguồn, phích cắm điện, chân đế hay
ngay chính bình đun nước bị hư hỏng.
Nếu dây điện bị hư hỏng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm bảo hành của
Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyền hoặc những nơi có khả năng và
trình độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
Thiết bị này không dành cho người dùng (bao gồm cả trẻ em) có sức khỏe kém,
khả năng giác quan hoặc có dấu hiệu tâm thần, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến
thức, trừ khi họ được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị bởi người có
trách nhiệm đảm bảo an toàn cho họ.
Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không chơi đùa với thiết bị
Giữ dây điện nguồn tránh xa tầm tay trẻ em. Không để dây điện nguồn treo lơ
lửng ngang cạnh bàn hay mặt bếp. Dây điện dư có thể quấn bên trong hay quấn
quanh chân đế của bình đun nước.
Không để dây điện, chân đế và bình đun nước trên bề mặt nóng.
Không đặt thiết bị lên một bề mặt kín (ví dụ như khay đựng đồ ăn), vì như vậy có
thể làm cho nước tích tụ dưới thiết bị, dẫn đến tình huống nguy hiểm.
Nước sôi có thể gây bỏng nghiêm trọng. Hãy cẩn thận khi bình đun đang chứa
nước sôi.
Không sờ vào thân bình đun trong và một thời gian sau khi sử dụng, vì nó rất
nóng. Luôn nhấc bình đun lên bằng tay cầm của bình đun.
Không đổ nước vào bình vượt quá dấu chỉ báo mực nước tối đa. Nếu bình đã
được đổ quá đầy, nước sôi có thể bị tràn ra ngoài từ vòi rót nước gây bỏng.
Không mở nắp đậy khi nước đang nóng lên hoặc đang sôi. Hãy cẩn thận khi mở
nắp đậy ngay sau khi nước vừa sôi: hơi nước bốc ra từ bình rất nóng.
Bình đun nước sôi nhanh này có thể sử dụng cường độ dòng điện lên tới 10
ampe từ nguồn cung cấp điện trong nhà bạn. Đảm bảo rằng hệ thống điện trong
nhà bạn và mạch điện mà bạn cắm phích cắm của bình đun nước vào có thể tải
được mức tiêu thụ điện năng này. Không cho quá nhiều thiết bị khác dùng chung
điện với cùng mạch điện này khi bình đun nước đang được sử dụng.
Chỉ sử dụng bình đun với chân đế đi theo bình.
Chú ý
Không cắm thiết bị vào một thiết bị chuyển mạch ngoài như là một bộ hẹn giờ
và không cắm thiết bị vào một mạch điện thường xuyên bật và tắt bởi tiện ích.
Điều này giúp tránh nguy hiểm có thể gây bởi việc vô tình đặt lại cầu chì nhiệt.
Luôn luôn đặt chân đế và bình đun nước trên một bề mặt khô ráo, bằng phẳng
và vững chắc.
Bình đun nước này chỉ dùng để đun sôi nước. Không dùng bình để hâm nóng xúp
hay những chất lỏng khác hay thức ăn đóng chai, lọ hay đóng hộp.
Không đổ nước vào trong bình ở dưới mức 1 chén để tránh bị sôi khô.
Tùy thuộc vào độ cứng của nước ở vùng bạn, những đốm nhỏ có thể xuất hiện
ở bộ phận nung nóng của bình đun nước khi bạn sử dụng. Hiện tượng này là kết
quả của sự tích tụ cặn ở bộ phận nung nóng và ở mặt trong của bình theo thời
gian. Độ cứng của nước càng cao thì cặn tích tụ càng nhanh. Cặn có thể xuất hiện
với nhiều màu sắc khác nhau. Mặc dù cặn không có hại nhưng nếu có quá nhiều
cặn bám có thể làm ảnh hưởng đến hiệu suất của bình đun nước. Làm sạch cặn
bám trong bình nước thường xuyên theo những hướng dẫn trong chương ‘Làm
sạch cặn bám’.
Sự ngưng tụ hơi nước có thể xuất hiện ở chân đế của bình đun nước. Điều này là
hoàn toàn bình thường và bình đun nước không có bất cứ sự cố nào.
Không sử dụng bình đun trên một bề mặt nghiêng. Không sử dụng bình đun trừ
khi bộ phận làm nóng được đổ ngập nước. Không di chuyển bình đun khi nó
đang bật.
Để tránh làm hư thiết bị, không sử dụng các chất tẩy rửa có kiềm khi làm vệ sinh,
hãy sử dụng vải ẩm và chất tẩy rửa nhẹ.
Thiết bị này được thiết kế để sử dụng trong nhà và những ứng dụng tương tự
như là:
-- khu vực nhà bếp dành cho nhân viên trong các cửa hàng, văn phòng và các
môi trường làm việc khác;
-- nhà trang trại;
-- sử dụng bởi khách hàng trong các khách sạn, nhà nghỉ và các môi trường dân
cư khác;
-- môi trường thuộc loại giường ngủ và ăn sáng.
Bảo vệ chống sôi khô
Bình đun này được trang bị thiết bị chống sôi khô. Thiết bị này sẽ tự động tắt bình
đun nếu vô tình bật bình đun khi không có hoặc không có đủ nước trong bình đun.
Nhấc bình đun ra khỏi chân đế và đổ nước vào để đặt lại thiết bị chống sôi khô. Bây
giờ bình đun đã sẵn sàng để sử dụng trở lại.
Từ trường điện (EMF)
Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ trường điện
(EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong sách hướng dẫn này,
theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc sử dụng thiết bị này là an toàn.
Trước khi sử dụng lần đầu
1 Bóc hết nhãn dán, nếu có, ra khỏi chân đế hay bình đun nước.
2 Đặt chân đế trên bề mặt khô, phẳng và cân bằng.
3 Để điều chỉnh chiều dài dây điện, hãy quấn một phần dây quanh cuộn trong
chân đế. Luồn dây điện qua một trong các khe trong đế.  (Hình 2)
4 Súc rửa bình đun bằng nước.
5 Đổ nước vào ấm lên đến mực nước tối đa và bật điện cho ấm đun sôi một lần
(xem phần ‘Sử dụng ấm đun nước’).
6 Rót hết nước nóng ra và súc rửa bình đun nước thêm lần nữa.
Cách sử dụng máy
1 Đổ nước vào bình. Bạn có thể đổ nước qua vòi rót nước hoặc qua miệng
bình.  (Hình 3)
-- Để mở nắp, hãy kép chốt nắp lên (Hình 4).
-- Đổ tối thiểu một chén (250ml) nước vào bình đun .
-- Đóng nắp trước khi bật bình.
Nhớ đóng nắp bình để tránh làm bình đun đun đến khi sôi khô.
2 Đặt bình đun lên chân đế và cắm phích cắm vào ổ điện.
3 Nhấn nút bật/tắt xuống để bật thiết bị (Hình 5).
,, Đèn nguồn sẽ sáng.
,, Bình đun nước sẽ bắt đầu nóng lên.
,, Bình sẽ tự động tắt (nghe tiếng ‘click’) khi nước sôi.
,, Đèn báo nguồn sẽ tự động tắt khi bình đun tắt.
Lưu ý: Bạn có thể ngắt quá trình đun nước bất cứ lúc nào bằng cách nhấn nút bật/tắt lên
Vệ sinh máy
Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa có tính ăn mòn hoặc những chất lỏng
mạnh như là xăng hoặc axêtôn để lau chùi thiết bị.
Không nhúng bình đun hay chân đế của bình đun vào trong nước.
1 Rút điện ra khỏi máy.
2 Dùng một miếng vải mềm có thấm nước ấm và một chút chất làm sạch nhẹ để lau chùi bên ngoài bình đun.
3 Thường xuyên làm sạch bộ lọc cặn.
Lớp cáu cặn không có hại cho sức khoẻ của bạn nhưng nó có thể làm cho nước uống
của bạn có vị hơi giống như bột. Bộ lọc chống cặn giúp ngăn cáu cặn chảy ra ngoài
vào nước uống của bạn. Làm sạch bộ lọc theo một trong các cách sau:
-- Tháo bộ lọc cặn ra khỏi bình đun và nhẹ nhàng làm sạch bộ lọc bằng bàn chải
ni-lông mềm dưới vòi nước đang mở.  (Hình 6)
-- Giữ bộ lọc cặn trong bình đun khi bạn tẩy cặn toàn bộ bình.
-- Làm sạch bộ lọc cặn trong máy rửa chén.
Tẩy sạch cặn bám
Thường xuyên tẩy cặn sẽ kéo dài tuổi thọ của bình đun.
Trong trường hợp sử dụng thông thường (tối đa 5 lần mỗi ngày) chúng tôi khuyên
bạn nên tẩy cặn theo tần xuất sau đây:
-- 3 tháng một lần mỗi đối với những vùng có nước mềm (tối đa 18dH).
-- Mỗi tháng một lần đối với những vùng có nước cứng (cao hơn 18dH).
1 Đổ khoảng 900ml nước vào bình.
2 Bật bình đun.
3 Sau khi ấm đun nước tắt, cho thêm dấm trắng (8% axit axetic) vào ấm đến
mực nước tối đa (MAX).
4 Để dung dịch trong bình đun nước qua đêm.
5 Đổ nước trong bình ra và súc rửa bên trong thật sạch.
6 Đổ nước sạch vào trong bình và đun sôi nước.
7 Đổ nước trong bình ra và súc rửa bằng nước sạch một lần nữa.
Lặp lại quá trình này nếu vẫn còn cặn bám trong bình.
Mẹo: Bạn cũng có thể sử dụng một dung dịch khử cặn thích hợp.Trong trường hợp này,
hãy thực hiện theo hướng dẫn ghi trên bao bì của chất khử cặn.
Cất giữ
1 Để bảo quản dây dẫn điện, cuốn dây quanh cuộn trong chân đế (Hình 2).
Thay thế phụ kiện
Nếu bình, chân đế hay dây điện nguồn của bình bị hư hỏng, hãy mang chân đế hoặc
bình đến trung tâm dịch vụ do Philips ủy quyền để sửa chữa hay thay thế dây điện
để phòng tránh nguy hiểm.
Bạn có thể mua bộ lọc mới (theo số đặt hàng 4222 459 45327) tại một đại lý hoặc
trung tâm dịch vụ của Philips.
Môi trường
Không vứt thiết bị chung với chất thải gia đình thông thường khi ngừng sử dụng
nó. Hãy đem nó đến điểm thu gom chính thức để tái chế. Làm như thế, bạn sẽ
giúp bảo vệ môi trường (Hình 7).
Bảo hành và dịch vụ
Nếu bạn cần biết dịch vụ, thông tin hay gặp trục trặc, vui lòng vào website của Philips
tại hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở
nước bạn (bạn sẽ tìm thấy số điện thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành khắp thế
giới). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng tại quốc gia của bạn, hãy liên
hệ với đại lý Philips tại địa phương bạn.
恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 註冊
一般說明 (圖 1)
開啟/關閉 (On/off) 開關,有電源指示燈
本產品不適合供下列人士 (包括小孩) 使用:身體官能或心智能力退化
請勿將產品放在具阻絕性的表面 (如:托盤) 上 ,因為這會導致產品下方
此快速煮水器在住家使用時最多可能會耗用 10 安培的供應電源。請確定
煮水器中的水量不得低於 1 杯水的量,以避免乾燒。
-- 店家的員工廚房、辦公室與其他工作場所;
-- 農舍;
-- 供住宿的飯店、汽車旅館與其他居住場所;
-- 擺設床位與供應早餐的空間。
電磁波 (EMF)
本飛利浦產品符合電磁波 (Electromagnetic fields,EMF) 所有相關標準。只
1 請撕除底座或電動煮水器上的貼紙 (如果有)。
2 請將底座放置在乾燥、穩固的平面上。
3 將電源線捲入底座中的電線收藏盤來調整長度。將電源線穿過底座上的
一個槽孔。  (圖 2)
4 請用清水清洗電動煮水器。
5 在電動煮水器中加水到最高刻度,並將水煮沸一次 (請參閱「使用此電
6 將熱水倒出並再次清洗電動煮水器。
1 以清水注滿電動煮水器。請從壺嘴或掀開壺蓋將清水注入水壺中。  (
圖 3)
-- 若要打開蓋子,請拉開蓋栓。 (圖 4)
-- 在電動煮水器中注入至少一杯水的水量 (250ml)。
-- 開啟電動煮水器之前,請先關閉壺蓋。
2 將電動煮水器放在底座上,並將插頭插到牆上的插座。
3 壓下電源開關,開啟產品。 (圖 5)
,, 電源指示燈會亮起。
,, 電動煮水器會開始加熱。
,, 當水煮沸後,電動煮水器會自動關閉 (會聽見「喀噠」一聲)。
,, 關閉電動煮水器時,電源指示燈會自動熄滅。
注意: 您隨時可將開關向上推來中斷煮沸程序。
絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如汽油或丙酮) 清
1 將本產品的插頭拔掉。
2 使用軟布,配合溫水及溫和的清潔劑來清潔煮水器的外部。
3 請定期清潔水垢濾網。
-- 取出煮水器中的水垢濾網,並使用軟質尼龍刷在水龍頭下小心地清洗。  (
圖 6)
-- 當您為產品去除水垢時,請將水垢濾網留在煮水器中。
-- 在洗碗機中清洗水垢濾網。
在正常使用情況下 (每天使用約 5 次),我們建議您依下列頻率定期去除水
-- 水質較軟 (18 dH 以下) 的地區每 3 個月一次。
-- 水質較硬 (18 dH 以上) 的地區每個月一次。
1 為水壺注入約 900ml 的水。
2 開啟電動煮水器電源。
3 在關閉電動煮水器電源後,將白醋 (8% 醋酸) 加到 MAX (最高) 刻度。
4 將溶液留在壺內一夜。
5 將電動煮水器中的水倒光並徹底清洗水壺內部。
6 在電動煮水器中注入清水並將水煮沸。
7 將電動煮水器中的水倒光並重新以清水沖洗。
提示: 您也可以使用適當的水垢清除劑。如果使用水垢清除劑,請依照包裝
1 若要收納電線,請將電線纏繞在底部的電線收藏盤內。 (圖 2)
您可向飛利浦經銷商或在飛利浦服務中心購買新的濾網 (訂購號碼 4222 459
置於政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。 (圖 7)
若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦網站,網址為,或連絡您當地的飛利浦顧客服務中心 (您可以在全球保證
2 将底座放在一个干燥、水平、稳固的表面上。
带有通电指示灯的开/关按钮 (I/O)
3 若要调整电源线的长度,可将部分电源线绕在底座上,使电源线穿过底
座的槽中。  (图 2)
这种快速电水壶使用的电流达 10 安培。请确保您家里的电源及连接电水
切勿让水低于 1 杯量的水位线,以避水被烧干。
-- 商店、办公场所及其它工作环境的厨房;
-- 农庄;
-- 由旅店、旅馆及其它住宿型环境中的客人使用;
-- B&B 型旅宿环境。
1 撕去底座或水壶上的所有标签(如果有)。
一般说明 (图 1)
电磁场 (EMF)
这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标准。据目前的科学证明,如
4 用水清洁电水壶。
5 将水满到最高水位线的位置,然后将水烧开一次(见“使用产品”一
6 将热水倒出,然后再清洁一次电水壶。
1 往电水壶中注水。您可以从壶嘴注水,也可以打开盖子从开口处注水。  (
图 3)
-- 要打开盖子,请拉起盖锁扣。 (图 4)
-- 往电水壶中注入至少一杯(250 毫升)水。
-- 在打开水壶电源之前请合上盖子。
2 将电水壶放到底座上,然后将插头插入电源插座。
3 向下按开/关按钮可打开电水壶电源。 (图 5)
,, 电源指示灯亮起。
,, 水壶开始加热。
,, 电水壶将在水煮沸时自动关闭(听到咔哒一声)。
,, 当电水壶的电源关闭时,通电指示灯会自动熄灭。
注意: 可随时向上推开/关按钮,中断烧水过程。
1 拔掉产品插头。
2 用蘸有温水和无害清洁剂的软布擦拭壶的外表面。
3 定期清洁水垢滤网。
-- 将水垢滤网从电水壶中取出,并在水龙头下用软尼龙刷轻轻刷洗。  (
图 6)
-- 在为整个电水壶除水垢时,应将水垢滤网留在壶中。
-- 在洗碗机中清洗水垢滤网。
在正常使用的情况下(一天使用 5 次),建议按以下频率去除水垢:
-- 在软水(最高 18dH)地区,每三个月一次。
-- 在硬水(大于 18dH)地区,每月一次。
1 为电水壶注入大约 900 毫升的水。
2 打开电水壶电源。
3 电水壶关闭后,加入白醋(醋酸度为 8%),直至最大水位标度 (MAX)。
4 让溶剂留在水壶中一整夜。
5 倒出溶剂,用清水彻底冲洗水壶内部。
6 往水壶内注入清水,然后烧开。
7 倒空壶中的脏水,用清水再次冲洗水壶内部。
提示: 您也可以使用适当的除垢剂。在这种情况下,应按照除垢剂包装袋上
1 要存放电源线,请将其缠绕在底座卷轴上。 (图 2)
459 45327)。
指定的回收中心。这样做有利于环保。 (图 7)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF