Philips HD4622/20 User manual

Philips HD4622/20 User manual
Register your product and get support at
请登录以下网址并得到相应的帮助
1
www.philips.com/welcome
HD4622
4222.005.0171.2
2
3
6
7
4
5
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benefit from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
1
2
3
4
5
6
7
8
General description (Fig. 1)
Lid with lid latch
Spout
Water level indicator
Base
Mains cord
Cord storage facility
On/off switch with power-on light
Scale filter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
-- Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
appliance itself is damaged.
-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
-- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the
mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of
the appliance.
-- Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
-- Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray),
as this could cause water to accumulate under the appliance, resulting in
a hazardous situation.
-- Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water. Do not move it while the kettle is switched on.
-- Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as
it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
-- Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
-- Do not open the lid while the water is heating up or boiling. Be careful
when you open the lid immediately after the water has boiled: the
steam that comes out of the kettle is very hot.
-- This rapid-boil kettle can draw up to 10 amps (at 220V) from the
power supply in your home. Make sure that the electrical system in your
home and the circuit to which the kettle is connected can cope with
this level of power consumption. Do not let too many other appliances
draw power from the same circuit while the kettle is being used.
-- Only use the kettle in combination with its original base.
--
------
Caution
Do not connect the appliance to an external switching device such as
a timer and do not connect it to a circuit that is regularly switched on
and off by the utility. This prevents a hazard that could be caused by
inadvertent resetting of the thermal cut-out.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Always place and use the base and the kettle on a dry, flat and stable
surface.
The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up
soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
Never fill the kettle below the 1-cup level to prevent it from boiling dry.
Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it. This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and
on the inside of the kettle over time. The harder the water, the faster
scale builds up. Scale can occur in different colours. Although scale is
harmless, too much scale can influence the performance of your kettle.
Descale your kettle regularly by following the instructions given in
chapter ‘Descaling’.
-- Some condensation may appear on the base of the kettle. This is
perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.
-- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
1 staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
2 farm houses;
3 by clients in hotels, motels and other residential type environments;
4 bed and breakfast type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically
switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no
water or not enough water in it. Lift the kettle from its base and fill it with
water. Then wait for 30 seconds before you place the kettle back on its base
to reset boil-dry protection. The kettle is now ready for use again.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Place the base on a dry, flat and stable surface.
3 To adjust the length of the cord, wind part of it round the reel in the
base. Pass the cord through one of the slots in the base (Fig. 2).
4 Rinse the kettle with water.
5 Fill the kettle with water up to the maximum level and let the water
boil once (see chapter ‘Using the appliance’).
6 Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
Tip: Use the cup indications on the appliance to boil the exact amount of
water you need. So instead of boiling 1litre of water for e.g. 4 cups, you can now
boil the amount of cups you need. By boiling 1 cup instead of 1 litre, you can
save up to 66% of energy.
1 Use the lid latch to open the lid (Fig. 3).
2 Fill the kettle with water. You can fill the kettle either through the
spout or through the open lid (Fig. 4).
-- Fill the kettle at least to the one cup level (250ml).
3 Close the lid.
Note: Make sure that the lid is closed properly to prevent the kettle from boiling dry.
4 Place the kettle on its base and put the plug in the wall socket.
5 Push the on/off switch downwards to switch on the appliance (Fig. 5).
,,
,,
,,
,,
The power-on light goes on.
The kettle starts heating up.
The kettle switches off automatically (‘click’) when the water boils.
The power-on light goes out automatically when the kettle switches off.
Note:You can interrupt the boiling process at any time by pushing the on/off
switch upwards.
Cleaning
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the kettle or its base in water.
1 Unplug the appliance.
2 Clean the outside of the kettle with a soft cloth moistened with
warm water and some mild cleaning agent.
3 Clean the removable scale filter regularly.
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The scale filter prevents scale particles from ending up in your
drink. Clean the scale filter in one of the following ways:
-- Take the scale filter out of the kettle and gently clean it with a soft nylon
brush under a running tap. (Fig. 6)
-- Leave the scale filter in the kettle when you descale the whole appliance.
-- Clean the scale filter in the dishwasher.
Note:This kettle has an integrated filter mesh that attracts larger scale
particles.This filter mesh cannot be removed and does not need to be cleaned
separately.When you descale the kettle (see chapter ‘Descaling’), the filter mesh
is cleaned automatically.
Descaling
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), we recommend the following
descaling frequency:
-- Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
-- Once every month for hard water areas (more than 18dH).
1 Fill the kettle with water up to the 4 cup level.
2 Switch on the kettle.
3 After the kettle switches off, add white vinegar (8% acetic acid) to the
MAX indication.
4 Leave the solution in the kettle overnight.
5 Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
6 Fill the kettle with fresh water and boil the water.
7 Empty the kettle and rinse it with fresh water again.
Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Tip:You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the
instructions on the package of the descaler.
Storage
1 To store the mains cord, wind it round the reel in the base (Fig. 2).
Replacement
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take
the base or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair
or replacement of the cord to avoid a hazard.
You can purchase a new filter (order number 4222 459 45328) at your
Philips dealer or at an authorised Philips service centre.
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 7).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the
Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
Indonesia
Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
1
2
3
4
5
6
7
8
Gambaran umum (Gbr. 1)
Tutup beserta penguncinya
Cerat
Indikator ukuran air
Alas
Kabel listrik
Tempat penyimpanan kabel
Sakelar on/off dengan lampu tanda hidup
Filter kerak
Penting
Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda
menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang.
Bahaya
-- Jangan mencelup alat ini atau alasnya ke dalam air atau cairan lain.
Peringatan
-- Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah
Anda, sebelum menghubungkan alat.
-- Jangan menggunakan alat ini jika steker, kabel listrik, alas atau alat ini
sendiri dalam keadaan rusak.
-- Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi
Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
-- Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anakanak) dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang,
atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan
pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang yang
bertanggung jawab bagi keselamatan mereka.
-- Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main
dengan alat ini.
-- Jauhkan kabel dari jangkauan anak-anak. Jangan biarkan kabel
menggantung di tepi meja. Kelebihan kabel dapat disimpan di dalam atau
dililitkan pada alasnya.
-- Jauhkan kabel listrik, alas dan ketel ini dari permukaan yang panas.
-- Jangan letakkan alat pada permukaan yang tertutup (yakni baki saji),
karena dapat menyebabkan air mengumpul di bawah alat, yang
menyebabkan keadaan yang membahayakan.
-- Air panas dapat menyebabkan luka bakar yang serius. Berhati-hatilah saat
ketel berisi air panas. Jangan memindahkannya ketika ketel dinyalakan.
-- Jangan menyentuh badan ketel selama dan beberapa saat setelah
digunakan, karena masih panas sekali. Angkat selalu ketel pada pegangannya.
-- Jangan mengisi ketel melebihi indikator ukuran maksimum. Jika
ketel terlalu penuh, air mendidih dapat keluar dari ceratnya dan
menyebabkan melepuh.
-- Jangan membuka tutupnya pada saat air mendidih. Berhati-hatilah saat
membuka tutupnya setelah air mendidih: uap yang keluar dari ketel
sangat panas.
-- Ketel yang mampu mendidih cepat ini dapat menarik sampai 10 amp (pada
220V) dari catu daya listrik rumah Anda. Pastikan bahwa sistem listrik
di rumah Anda dan sirkuit tempat ketel ini tersambung dapat menahan
tingkat konsumsi listrik ini. Jangan biarkan terlalu banyak alat lain yang
turut menarik listrik dari sirkuit yang sama saat ketel sedang digunakan.
-- Hanya gunakan ketel bersama dengan alasnya yang asli.
Perhatian
-- Jangan hubungkan alat ke perangkat pengalih eksternal seperti halnya
timer dan jangan hubungkan ke sirkuit yang biasa dihidupkan dan
dimatikan melalui suatu alat. Hal ini mencegah bahaya yang dapat
disebabkan oleh pengaturan ulang tak disengaja atas pengaman termal.
-- Alat hanya boleh dihubungkan ke stopkontak dinding yang memiliki arde.
-- Selalu letakkan dan gunakan alas dan ketel di atas permukaan kering, rata
dan stabil.
-- Ketel ini dimaksudkan untuk merebus air saja. Jangan menggunakannya untuk
memanaskan sup, cairan lain, atau makanan dalam botol, toples atau kaleng.
-- Jangan mengisi ketel di bawah batas 1 cangkir untuk menghindari ketel
mendidih dalam keadaan kering.
-- Tergantung dari tingkat kesadahan air di wilayah Anda, bintik-bintik kecil
dapat muncul pada elemen pemanas ketel saat Anda menggunakannya.
Fenomena ini akibat tumpukan kerak di elemen pemanas dan di bagian
dalam ketel setelah pemakaian sekian lama. Semakin sadah airnya,
semakin cepat kerak terbentuk. Kerak dapat terjadi dalam berbagai
warna. Meskipun kerak ini tidak berbahaya, terlalu banyak kerak dapat
mengganggu kinerja ketel. Bersihkan kerak di ketel secara teratur, dengan
mengikuti petunjuk dalam bab ‘Membersihkan kerak’.
-- Pengembunan dapat muncul pada alas ketel. Hal ini normal saja dan
tidak berarti bahwa ketel rusak.
-- Alat ini ditujukan untuk digunakan di rumah tangga dan pemakaian yang
serupa seperti:
1 area dapur staf di toko, kantor, dan lingkungan kerja lainnya;
2 rumah ladang;
3 oleh klien di hotel, motel, dan lingkungan berjenis tempat tinggal lainnya;
4 lingkungan yang menyediakan tempat tidur dan sarapan.
Perlindungan dari rebusan kering
Ketel ini dilindungi dengan alat yang mencegah merebus dalam keadaan
kering. Alat ini otomatis mematikan ketel jika tanpa sengaja alat dinyalakan
saat tidak berisi air atau airnya tidak cukup. Angkat ketel dari alasnya dan isi
dengan air. Kemudian tunggu selama 30 detik sebelum Anda meletakkannya
kembali pada alasnya untuk mengembalikan setelan pelindung merebus-saatkering. Ketel kini siap digunakan lagi.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat dari Philips ini telah mematuhi semua standar yang berkenaan dengan
medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan
instruksi yang diberikan dalam petunjuk penggunaan ini, alat ini aman
digunakan berdasarkan pada bukti ilmiah yang kini tersedia.
Sebelum menggunakan alat pertama kali
1 Lepaskan stiker, jika ada, dari alas atau ketel.
2 Letakkan alasnya di atas permukaan yang kering, rata dan stabil.
3 Untuk menyesuaikan panjang kabel, gulunglah pada rel di alasnya.
Lewatkan kabel melalui salah satu lubang di alasnya (Gbr. 2).
4 Bilas ketel dengan air.
5 Isi ketel dengan air sampai tingkat MAX dan biarkan mendidih satu
kali (lihat bab ‘Menggunakan alat’).
6 Buang air panas dan bilaslah ketel sekali lagi.
Menggunakan alat
Tip: Gunakan indikator cangkir pada alat untuk merebus banyaknya air sesuai
yang Anda inginkan. Jadi, alih-alih merebus 1 liter air untuk 4 cangkir
misalnya, sekarang Anda dapat merebus air untuk beberapa cangkir yang
diperlukan. Dengan merebus hanya 1 cangkir dibandingkan merebus sebanyak
1 liter, Anda bisa menghemat energi hingga 66%.
1 Gunakan pengunci tutup untuk membuka tutupnya (Gbr. 3).
2 Isi ketel dengan air. Anda dapat mengisi ketel melalui cerat atau dari
tutup yang terbuka (Gbr. 4).
-- Isi ketel sekurangnya hingga satu takar cangkir (250ml).
3 Pasang tutupnya.
Catatan: Pastikan tutup ketel dirapatkan dengan benar untuk mencegah ketel
mendidih dalam keadaan kering.
Anda dapat membeli filter baru (nomor pemesanan 4222 459 45328) di
dealer Philips Anda atau di pusat layanan Phillips resmi.
Lingkungan
-- Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat
sudah tidak dapat dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan
barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal ini,
Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 7).
Garansi dan layanan
Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, harap
kunjungi situs Web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat
Layanan Konsumen Philips di negara Anda. Anda dapat menemukan nomor
teleponnya dalam pamflet garansi internasional. Jika tidak ada Pusat Layanan
Konsumen di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.
한국어
4 Letakkan ketel pada alasnya dan hubungkan steker ke stopkontak di
dinding.
5 Tekan sakelar on/off untuk menyalakan alat (Gbr. 5).
,,
,,
,,
,,
Lampu daya menyala terus.
Ketel mulai memanas.
Ketel mati secara otomatis (‘klik’) bila air sudah mendidih.
Lampu tanda hidup akan padam secara otomatis bila ketel dimatikan.
Catatan: Anda dapat menghentikan proses merebus kapan saja dengan
menekan sakelar on/off ke atas.
Membersihkan
Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau
cairan agresif seperti bensin atau aseton untuk membersihkan alat.
Jangan sekali-kali merendam ketel atau alasnya dalam air.
1 Cabut steker alat dari listrik.
2 Bersihkan bagian luar ketel dengan kain lembut yang dibasahi dengan
air hangat dan sedikit bahan pembersih ringan.
3 Bersihkan filter kerak lepas-pasang secara teratur.
Kerak tidak berbahaya bagi kesehatan Anda tapi membuat air minum
terasa berbubuk. Filter kerak mencegah partikel kerak muncul di minuman
Anda. Bersihkan filter kerak ini dengan salah satu cara berikut:
-- Keluarkan filter kerak dari ketel dan sikat dengan lembut menggunakan
sikat nilon yang halus di bawah air keran. (Gbr. 6)
-- Biarkan filter kerak dalam ketel saat Anda membersihkan kerak pada alat.
-- Bersihkan filter kerak dalam mesin cuci piring.
Catatan: Ketel ini mempunyai kasa filter terpadu yang menarik partikel
kerak lebih besar. Kasa filter ini tidak dapat dilepas dan Anda tidak perlu
membersihkannya secara terpisah. Bila Anda membersihkan kerak pada ketel
(lihat bab ‘Membersihkan kerak’), kasa filter akan dibersihkan secara otomatis.
Membersihkan kerak
Membersihkan kerak secara teratur akan memperpanjang masa pakai ketel.
Untuk pemakaian normal (sampai 5 kali sehari), kami sarankan
membersihkan kerak dengan mengikuti frekuensi berikut:
-- Setiap 3 bulan sekali untuk wilayah dengan air yang tidak sadah (hingga 18 dH).
-- Sebulan sekali untuk wilayah dengan air yang sadah (lebih dari 18 dH).
1 Isi ketel dengan air hingga 4 takar cangkir.
2 Hidupkan ketel.
3 Setelah ketel dimatikan, tambahkan cuka putih (8% asam asetat) hingga
tanda MAX.
4 Biarkan larutan dalam ketel semalaman.
5 Kosongkan ketel dan bilas bagian dalamnya secara saksama.
6 Isi ketel dengan air bersih dan rebuslah air.
7 Kosongkan ketel dan bilas lagi dengan air bersih.
Ulangi prosedur ini jika masih ada kerak dalam ketel.
Tip: Anda juga dapat menggunakan pembersih kerak (descaler). Jika demikian,
ikutilah petunjuk pada kemasannya.
Penyimpanan
1 Untuk menyimpan kabel listriknya, gulung pada kumparan di
alasnya (Gbr. 2).
Penggantian
Jika ketel, alas, atau kabel listrik rusak, bawalah alas atau ketel ini ke pusat
layanan yang ditunjuk oleh Philips untuk reparasi atau penggantian kabel
untuk menghindari bahaya.
소개
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는
지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.co.kr에서 제품을
등록하십시오.
1
2
3
4
5
6
7
8
각 부의 명칭 (그림 1)
손잡이가 있는 뚜껑
주입구
수위 표시기
받침대
전원 코드
코드 보관함
전원 표시등이 있는 전원 스위치
스케일 필터
주의 사항
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에
참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
위험
-- 제품이나 받침대를 물 또는 다른 액체에 담그지 마십시오.
경고
-- 제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용
지역의 전압이 일치하는지 확인하십시오.
-- 플러그, 전원 코드, 받침대 또는 제품 자체가 손상된 경우에는
본 제품을 사용하지 마십시오.
-- 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는
필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
-- 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이
풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고
제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록 지시사항을
충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오.
-- 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
-- 전원 코드는 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
제품이 올려져 있는 식탁이나 조리대의 가장자리로 전원 코드가
흘러내리지 않도록 하십시오. 여분의 전원 코드는 받침대 안에
보관할 수 있습니다.
-- 전원 코드, 받침대 및 제품이 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오.
-- 쟁반처럼 주변부가 바닥을 에워 싸는 표면에 제품을 놓지
마십시오. 제품 아래에 물이 고여 매우 위험할 수 있습니다.
-- 뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 전기주전자에
뜨거운 물이 있을 경우에는 주의하십시오. 전원이 켜져 있는
동안 전기주전자를 옮기지 마십시오.
-- 물이 가열 중이거나 물을 사용한 직후에는 전기주전자가 매우
뜨거우므로 신체에 접촉하지 않도록 하십시오. 항상 손잡이
부분을 잡고 전기주전자를 들어올리십시오.
-- 전기주전자에 최대량 표시인 MAX 눈금 이상 물을 넣지
마십시오. 물을 너무 많이 넣을 경우, 끓는 물이 배출구 밖으로
넘쳐 화상을 입을 수 있습니다.
-- 물이 끓는 도중에는 뚜껑을 열지 마십시오. 물이 끓고 난 다음
바로 뚜껑을 열 경우, 전기주전자에서 나오는 수증기가 매우
뜨거워 위험하오니 주의하십시오.
-- 물을 신속히 끓일 수 있는 이 제품은 220V에서 10A의 전력을
소모합니다. 사용 가정의 전기 시스템과 전원 차단기의 용량이
해당 전력 소비량 수준인지 확인하십시오. 전기주전자를
사용하실 때에는 같은 회선에 너무 많은 전기 기기를 동시에
작동하지 마십시오.
-- 전기주전자는 반드시 원래의 받침대를 사용하십시오.
주의
-- 이 제품을 타이머와 같은 외부 전원 장치 또는 설비 시설에
의해 정기적으로 전원이 꺼졌다 켜지는 회로에 연결하면 절대
------
--1
2
3
4
안됩니다. 열 차단 장치가 우발적으로 리셋되어 위험한 상황이
발생할 수 있습니다.
제품은 반드시 접지된 벽면 콘센트에 연결하십시오.
전기주전자와 받침대는 항상 물기가 없고, 평평하며 안정된
곳에 놓고 사용하십시오.
본 전기주전자는 물을 끓이는 용도로만 사용하는 제품입니다.
스프나 기타 액체 또는 용기, 병, 캔에 든 음식을 조리하지
마십시오.
주전자에 물이 없는 상태에서 작동하지 않도록, 반드시 1컵
표시 눈금 이상으로 물을 채우십시오.
지역에 공급되는 물의 경도에 따라, 제품 사용 중 열판에 작은
반점이 생길 수 있습니다. 이 현상은 열판이나 제품 내부에 수
차례 스케일이 쌓여서 생긴 결과입니다. 물의 경도가 높을수록,
스케일은 더욱 빨리 생성되며 여러 가지 색상으로 나타날 수
있습니다. 석회질은 유해하지는 않지만, 너무 많은 석회질은
제품의 성능에 영향을 줄 수도 있습니다. 본 사용 설명서의
‘석회질 제거’란에서 설명하는 방법에 따라 정기적으로
석회질을 제거해 주십시오.
전기주전자 받침대에 물방울이 맺힐 수 있습니다. 이것은
자연적인 현상이며 제품의 이상이 아닙니다.
본 제품은 가정 및 다음과 같은 유사 환경에서 사용하도록
설계되었습니다.
매장, 사무실 및 기타 작업 환경 내 직원용 탕비실
농장 내 주거 시설
호텔 및 기타 숙박 시설
민박 시설
건조 상태 가열 방지 기능
이 전기주전자에는 건조 상태 가열 방지 기능이 장착되어 있습니다.
전기주전자에 물이 없거나 충분하지 않을 때 실수로 전원을
켜더라도 이 장치가 자동으로 주전자의 전원을 차단시킵니다.
받침대에서 전기주전자를 들어 물을 채운 다음 30초 간 기다린
후 받침대에 주전자를 다시 놓으면 건조 상태 가열 방지 기능이
해지됩니다. 이후에 전기주전자를 바로 사용할 수 있습니다.
EMF(전자기장)
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을
준수합니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우
이 제품은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적
증거에 근거하고 있습니다.
최초 사용 전
1 받침대 또는 전기주전자에 스티커가 붙어있을 경우 모두
제거하십시오.
2 제품은 물기가 없고 평평하며 안정적인 곳에 놓으십시오.
3 코드 길이를 조절하려면 제품 하단 받침대 주위에 코드를
감으십시오. 받침대의 홈 중에 하나의 코드를 넣으십시오 (그림 2).
4 전기주전자를 물로 헹구십시오.
5 전기주전자의 최대 수위까지 물을 채운 다음 한 번
끓여주십시오. (‘제품 사용’란 참조)
6 뜨거운 물을 버리고 전기주전자를 다시 한 번 물로 헹구십시오.
제품 사용
도움말: 제품의 수위표시기를 사용하여 필요한 만큼의 물만 끓일
수 있습니다. 이제는 4컵을 위해 물 1리터를 끓이는 대신 필요한
양만 끓이면 됩니다. 1리터 대신 1컵만 끓여 최대 66%의 에너지를
절감할 수 있습니다.
1 뚜껑 손잡이를 사용해 뚜껑을 여십시오 (그림 3).
2 주전자에 물을 채우십시오. 물은 배출구를 통해 또는 뚜껑을
열고 채울 수 있습니다 (그림 4).
-- 전기주전자에 1컵(250ml) 이상 물을 채우십시오.
3 뚜껑을 닫으십시오.
참고: 주전자의 물이 증발되지 않도록 뚜껑을 확실히 닫으십시오.
4 전기주전자를 받침대에 놓고 플러그를 벽면 콘센트에
꽂으십시오.
5 전원 스위치를 내려 제품을 작동시키십시오 (그림 5).
,, 전원 표시등이 켜집니다.
,, 전기주전자가 가열되기 시작합니다.
,, 물이 다 끓게 되면 전기 주전자는 “딸깍” 소리와 함께
자동으로 전원이 차단됩니다.
,, 전기주전자의 전원 스위치가 꺼지면 전원 표시등은 자동으로
꺼집니다.
참고: 전원 스위치를 위로 밀면 도중에 가열을 중단할 수 있습니다.
세척
제품을 세척할 때 수세미, 연마성 세제나 휘발유, 아세톤과 같은
강력 세제를 사용하지 마십시오.
전기주전자와 받침대는 절대로 물에 담그지 마십시오.
1 제품의 전원 코드를 뽑으십시오.
2 따뜻한 물에 적신 부드러운 천과 순한 세척액을 사용하여
주전자 외부를 닦으십시오.
3 분리형 석회질 필터를 정기적으로 청소하십시오.
스케일은 몸에 해롭지 않지만 석회성분이 침전된 물을 마시면
일종의 가루맛이 느껴져 불쾌감을 느끼실 수 있습니다. 스케일
필터는 물을 컵에 따르기 전에 이런 스케일을 걸러줍니다. 스케일
필터는 다음과 같은 방식으로 청소해 주십시오.
-- 전기주전자에서 석회질 필터를 분리하고, 나일론 브러시를
이용하여 흐르는 수돗물에서 부드럽게 닦아 주십시오. (그림 6)
-- 제품에서 석회질을 제거할 때 석회질 필터를 주전자 안에
그대로 두십시오.
-- 스케일 필터를 식기세척기에서 세척하십시오.
참고: 이 전기주전자에는 큰 스케일 입자를 걸러내는 내장형 필터
망이 있습니다. 이 필터 망은 분리할 수 없으며 별도로 세척할
필요가 없습니다. 전기주전자의 스케일을 제거할 때(‘스케일
제거’란 참조) 필터 망이 자동으로 세척됩니다.
석회질 제거
정기적으로 석회질을 제거하면 제품의 수명이 연장됩니다.
일반적으로 사용할 경우(하루 최대 5번), 다음과 같은 주기로
석회질을 제거 하십시오.
-- 연수(18dH 이하) 지역에서는 3개월에 한번
-- 경수(18dH 이상) 지역에서는 한 달에 한번
1 전기주전자에 4컵 수위까지 물을 채우십시오.
2 전기주전자의 전원을 켜십시오.
3 전기주전자의 전원 스위치가 꺼진 후, 최대 수위까지 물이
차도록 흰 식초(아세트산 8%)를 첨가하여 주십시오.
4 밤새 그대로 두십시오.
5 전기주전자를 비우고 내부를 깨끗이 헹구십시오.
6 전기주전자에 맑은 물을 넣고 끊이십시오.
7 전기주전자를 비우고 깨끗한 물로 다시 헹구십시오.
전기주전자의 스케일이 완전히 제거될 때까지 반복합니다.
도움말: 석회질 제거용 세제를 사용하여 헹구셔도 됩니다. 이런
경우, 석회질 제거용 세제에 명시되어 있는 사용지침을 따르십시오.
보관
1 전원 코드를 보관하려면 본체 하단에 감아주십시오 (그림 2).
교체
제품이나 받침대, 전원 코드에 손상이 있을 경우에는, 위험을
방지하기 위해 지정된 필립스 서비스 센터 또는 서비스 지정점에서
교체 또는 수리하십시오.
새 필터(주문 번호 4222 459 45328)는 필립스 대리점 또는
필립스 서비스 센터에서 구매하실 수 있습니다.
환경
-- 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고
지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경
보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 7).
품질 보증 및 서비스
보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는
필립스전자 홈페이지(www.philips.co.kr)를 방문하거나 필립스
고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품
보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 *고객
상담실: (080)600-6600(수신자부담)
Bahasa Melayu
Pengenalan
Tahniah atas pembelian anda, dan selamat datang ke Philips! Untuk
mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh
Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome.
1
2
3
4
5
6
7
8
Perihalan umum (Gamb. 1)
Tudung dengan selak tudung
Muncung
Penunjuk paras air
Tapak
Kord sesalur kuasa
Kemudahan penyimpanan kord
Suis hidup/mati dengan lampu kuasa hidup
Penuras kerak
Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan
perkakas dan simpan ia untuk rujukan masa depan.
Bahaya
-- Jangan tenggelamkan perkakas atau tapaknya ke dalam air atau cecair lain.
Amaran
-- Pastikan bahawa voltan yang dinyatakan pada perkakas sepadan dengan
voltan sesalur kuasa tempatan anda.
-- Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa, tapak atau
perkakas itu sendiri rosak.
-- Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis
yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak
bagi mengelakkan bahaya.
-- Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk
kanak-kanak) yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau
kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi
pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang
yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
-- Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak
bermain dengan perkakas ini.
-- Jauhkan perkakas dan kordnya daripada capaian kanak-kanak. Jangan biarkan
kord sesalur tergantung melepasi pinggir meja atau permukaan kerja. Kord
yang berlebihan boleh disimpan di dalam atau di keliling tapak perkakas.
-- Jauhkan kord, tapak dan perkakas daripada permukaan panas.
-- Jangan letak perkakas di atas permukaan yang tertutup (cth. dulang
hidangan), kerana ini boleh menyebabkan air berkumpul di bawah
perkakas, mengakibatkan situasi yang berbahaya.
-- Air panas boleh menyebabkan kelecuran serius. Hendaklah berhati-hati
apabila cerek mengandungi air panas. Jangan gerakkan cerek semasa ia hidup.
-- Jangan sentuh badan cerek semasa dan beberapa ketika selepas
menggunakannya, kerana ia sangat panas. Sentiasa pegang cerek pada
pemegangnya.
-- Jangan sekali-kali isikan cerek sehingga melebihi penunjuk paras
maksimum. Jika cerek terlebih diisi, air yang sedang mendidih mungkin
terpancut keluar dari muncung dan menyebabkan kelecuran.
-- Jangan buka tudung semasa air sedang memanas atau menggelegak.
Berhati-hati apabila anda membuka tudung sejurus selepas air telah
mendidih: stim yang keluar dari cerek sangat panas.
-- Cerek didihan pantas ini boleh menggunakan sehingga 10 amp (pada
220V) daripada bekalan kuasa di rumah anda. Pastikan sistem elektrik
di rumah anda dan litar tempat cerek menyambung dapat menampung
aras penggunaan kuasa ini. Jangan biarkan terlalu banyak perkakas lain
mengambil kuasa daripada litar yang sama apabila cerek sedang digunakan.
-- Hanya gunakan cerek dengan tapak asalnya.
--
------
Awas
Jangan sambungkan perkakas dengan peranti pensuisan luaran seperti
pemasa dan jangan sambungkannya dengan litar yang dihidupkan dan
dimatikan secara tetap oleh utiliti anda. Ini mencegah bahaya yang boleh
disebabkan oleh penetapan semula pemutus terma secara tidak sengaja.
Sambungkan perkakas hanya kepada soket dinding yang dibumikan.
Anda hendaklah meletakkan dan menggunakan tapak dan cerek pada
permukaan yang kering, rata dan stabil.
Cerek ini dimaksudkan hanya untuk mendidihkan air. Jangan gunakannya
untuk memanaskan sup atau cecair lain, atau pun makanan di dalam
balang, botol atau tin.
Jangan sekali-kali isikan cerek di bawah paras 1 cawan untuk mencegah
cerek daripada menggelegak kering.
Bergantung pada keliatan air di kawasan anda, bintik-bintik kecil mungkin
muncul pada unsur pemanas cerek apabila anda menggunakannya.
Fenomena ini adalah hasil penimbunan kerak pada unsur pemanas dan pada
permukaan dalam cerek selepas beberapa lama. Semakin tinggi keliatan air,
semakin cepat kerak menimbun. Kerak boleh berlaku dalam warna-warna
yang berbeza. Walaupun kerak tidak berbahaya, terlalu banyak kerak boleh
menjejaskan prestasi cerek.Tanggalkan kerak secara kerap dengan mengikuti
arahan yang diberikan dalam bab ‘Menanggalkan kerak’.
-- Sedikit pemeluwapan akan terjadi pada dasar cerek. Ini adalah biasa dan
tidak bermakna yang cerek mempunyai apa-apa kecacatan.
-- Perkakas ini dimaksudkan untuk digunakan di dalam rumah dan untuk
penggunaan lain yang serupa seperti:
1 dapur pekerja di kedai, pejabat dan persekitaran kerja yang lain;
2 rumah ladang;
3 oleh pelanggan di hotel, motel dan persekitaran tempat menginap yang lain;
4 persekitaran jenis inap-sarapan.
Perlindungan masak-kering
Cerek ini dilengkapi ciri perlindungan masak-kering. Peranti ini mematikan
cerek secara automatik sekiranya ia dihidupkan secara tidak sengaja
apabila tidak terdapat air atau air tidak mencukupi di dalamnya. Angkat
cerek daripada tapaknya dan isi dengan air. Kemudian tunggu sehingga
30 saat sebelum mengembalikan ke tapaknya untuk menetapkan semula
perlindungan masak- kering. Cerek ini kini sedia untuk digunakan semula.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips ini mematuhi semua standard berkenaan medan
elektromagnet (EMF). Jika perkakas ini dikendalikan dengan betul
dan mengikut arahan dalam manual pengguna ini, ia selamat untuk digunakan
berdasarkan bukti saintifik yang terdapat pada hari ini.
Sebelum penggunaan pertama
1 Tanggalkan pelekat, jika ada, dari cerek atau tapaknya.
2 Letak perkakas di atas permukaan kering yang rata dan stabil.
3 Untuk melaraskan panjang kord lilitkan sebahagian daripadanya di
keliling gelendong pada tapak. Susupkan kord melalui salah satu slot
pada tapak (Gamb. 2).
4 Bilas cerek dengan air.
5 Isi cerek dengan air sehingga paras maksimum dan biarkan ia mendidih
sekali (lihat bab ‘Menggunakan perkakas’).
6 Tuangkan keluar air panas dan bilas cerek sekali lagi.
Menggunakan perkakas
Petua: Gunakan penunjuk bilangan cawan pada perkakas untuk menjerang air
sebanyak yang anda perlukan. Jadi, anda kini boleh menjerang bilangan cawan
air yang anda perlu sahaja, dan bukannya 1 liter untuk misalnya 4 cawan.
Dengan menjerang 1 cawan dan bukannya 1 liter, anda boleh menjimatkan
sehingga 66% tenaga.
1 Gunakan selak tudung untuk membuka tudungnya (Gamb. 3).
2 Isi cerek dengan air. Anda boleh mengisi cerek sama ada melalui
muncung atau melalui tudung yang terbuka (Gamb. 4).
-- Isikan cerek sehingga sekurang-kurangnya paras satu cawan (250ml).
3 Tutup tudung.
Nota: Pastikan bahawa tudung ditutup dengan sempurna untuk mengelakkan
cerek daripada mendidih hingga kering.
4 Letakkan cerek di atas tapaknya dan masukkan plag ke dalam soket dinding.
5 Tolak suis hidup/mati ke bawah untuk menghidupkan
,,
,,
,,
,,
perkakas (Gamb. 5).
Lampu kuasa hidup menyala.
Cerek akan mula memanas.
Cerek mati secara automatik (‘klik’) apabila air menggelegak.
Lampu kuasa hidup padam secara automatik apabila cerek dimatikan.
Nota: Anda boleh menghentikan proses pendidihan pada bila-bila masa dengan
menolak suis hidup/mati ke atas.
Pembersihan
Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, agen pembersih yang
melelas atau cecair yang agresif seperti petrol atau aseton untuk
membersihkan perkakas.
Jangan tenggelamkan cerek atau tapaknya di dalam air.
1 Tanggalkan plag perkakas.
2 Bersihkan bahagian luar cerek dengan kain lembut yang dilembabkan
dengan air suam dan sedikit bahan pencuci lembut.
3 Bersihkan penuras kerak dengan berkala.
Kerak tidak membahayakan kesihatan anda, tetapi ia mungkin menyebabkan
minuman anda terasa berserbuk. Penuras kerak mencegah zarah kerak
daripada memasuki minuman anda. Bersihkan penuras kerak dengan salah
satu daripada cara-cara berikut.
-- Keluarkan penuras kerak daripada cerek dan bersihkannya perlahanlahan dengan menggunakan berus nilon lembut di bawah air paip yang
mengalir. (Gamb. 6)
-- Biarkan penuras kerak di dalam cerek semasa anda membersihkan kerak
dalam seluruh perkakas.
-- Bersihkan penuras kerak dalam mesin basuh pinggan mangkuk.
Nota: Cerek ini mempunyai penuras jaringan bersepadu yang menarik zarah
kerak yang lebih besar. Penuras jaringan ini tidak boleh dialihkan dan tidak perlu
dibersihkan berasingan. Apabila anda membersihkan kerak daripada cerek (lihat
bab ‘Membersihkan kerak’), penuras jaringan dibersihkan secara automatik.
Menanggalkan kerak
Anda boleh memanjangkan usia cerek dengan sentiasa menanggalkan kerak.
Dalam keadaan penggunaan biasa (sehingga 5 kali sehari), kami sarankan
kekerapan pembersihan kerak seperti berikut:
-- Sekali setiap 3 bulan bagi kawasan berair lembut (sehingga 18 dH).
-- Sekali sebulan bagi kawasan berair liat (lebih daripada 18dH).
1 Isikan cerek dengan air sehingga paras 4 cawan.
2 Hidupkan cerek.
3 Selepas cerek dimatikan, masukkan cuka putih (8% asid asetik)
sehingga penunjuk MAX.
4 Biarkan larutan di dalam cerek semalaman.
5 Kosongkan cerek dan basuh bahagian dalam dengan sebersih-bersihnya.
6 Isikan cerek dengan air bersih dan didihkan air itu.
7 Kosongkan cerek dan basuh ia sekali lagi dengan air bersih.
Ulangi prosedur jika masih ada kerak di dalam cerek.
Petua: Anda juga boleh menggunakan penanggal kerak yang bersesuaian. Jika
demikian, ikuti arahan yang diberikan bersama-sama penanggal kerak.
Penyimpanan
1 Untuk menyimpan kord utama, lilitkannya di keliling gelendong di
dalam tapak (Gamb. 2).
Penggantian
Jika cerek, tapak atau kord sesalur perkakas rosak, bawa tapak atau
cerek ke pusat servis yang disahkan oleh Philips untuk dibaiki atau untuk
digantikan kord agar mengelakkan bahaya.
Anda boleh membeli penuras baru (nombor pesanan 4222 459 45328)
daripada wakil penjual Philips anda atau di pusat perkhidmatan Philips.
Alam sekitar
-- Jangan buang perkakas bersama sampah rumah pada akhir hayatnya,
tetapi bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula.
Dengan berbuat demikian anda akan membantu memelihara alam
sekitar (Gamb. 7).
Jaminan dan servis
Jika anda memerlukan servis atau maklumat atau jika anda menghadapi masalah,
sila lawati laman web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara anda. Anda boleh mendapatkan nombor telefonnya
dalam risalah jaminan sedunia. Jika Pusat Layanan Pelanggan tidak terdapat di
negara anda, hubungi wakil pengedar Philips di tempat anda.
Tiếng Việt
Giới thiệu
Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến
với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy
đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
1
2
3
4
5
6
7
8
Mô tả chung (Hình 1)
Nắp có chốt nắp
Vòi
Chỉ báo mức nước
Đế
Dây điện nguồn
Ngăn bảo quản dây điện
Nút on/off (bật/tắt) có đèn báo nguồn.
Bộ lọc cặn
Quan trọng
Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để
tiện tham khảo sau này.
Nguy hiểm
-- Không nhúng thiết bị hay chân đế vào trong nước hay vào bất cứ chất
lỏng nào khác.
Cảnh báo
-- Kiểm tra xem điện áp ghi trên thiết bị có tương ứng với điện áp nguồn
nơi sử dụng trước khi nối thiết bị với nguồn điện.
-- Không sử dụng bình đun nước nếu dây điện nguồn, phích cắm điện, chân
đế hay ngay chính bình đun nước bị hư hỏng.
-- Nếu dây điện nguồn bị hư hỏng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm
bảo hành của Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyền hoặc
những nơi có khả năng và trình độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
-- Thiết bị này không dành cho người dùng (bao gồm cả trẻ em) có sức
khỏe kém, khả năng giác quan hoặc thần kinh suy giảm, hoặc thiếu kinh
nghiệm và kiến thức, trừ khi họ được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng
thiết bị bởi người có trách nhiệm đảm bảo an toàn cho họ.
-- Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không chơi đùa với
thiết bị này.
-- Giữ dây điện nguồn tránh xa tầm tay trẻ em. Không để dây điện nguồn
treo lơ lửng ngang cạnh bàn hay mặt bếp. Dây điện dư có thể quấn bên
trong hay quấn quanh chân đế của bình đun nước.
-- Không để dây điện, chân đế và bình đun nước trên bề mặt nóng.
-- Không đặt thiết bị lên một bề mặt kín (ví dụ như khay đựng đồ ăn), vì như
vậy có thể làm cho nước tích tụ dưới thiết bị, dẫn đến tình huống nguy hiểm.
-- Nước nóng có thể gây bỏng nghiêm trọng. Hãy cẩn thận khi bình đun
đang chứa nước nóng. Không di chuyển bình đun khi bình đang bật.
-- Không sờ vào thân bình đun trong và một thời gian sau khi sử dụng, vì
nó rất nóng. Luôn nhấc bình đun lên bằng tay cầm của bình đun.
-- Không đổ nước vào bình vượt quá dấu chỉ báo mực nước tối đa. Nếu bình
đã được đổ quá đầy, nước sôi có thể bị tràn ra ngoài từ vòi rót nước gây bỏng.
-- Không mở nắp đậy khi nước đang nóng lên hoặc đang sôi. Hãy cẩn thận khi
mở nắp đậy ngay sau khi nước vừa sôi: hơi nước bốc ra từ bình rất nóng.
-- Bình đun nước sôi nhanh này có thể sử dụng cường độ dòng điện lên
tới 10 am-pe (220V) từ nguồn cung cấp điện trong nhà bạn. Đảm bảo
rằng hệ thống điện trong nhà bạn và mạch điện mà bạn cắm phích cắm
của bình đun nước vào có thể tải được mức tiêu thụ điện năng này.
Không cho quá nhiều thiết bị khác dùng chung điện với cùng mạch điện
này khi bình đun nước đang được sử dụng.
-- Chỉ sử dụng bình đun với chân đế đi theo bình.
Chú ý
-- Không cắm thiết bị vào một thiết bị chuyển mạch ngoài như là một bộ
hẹn giờ và không cắm thiết bị vào một mạch điện thường xuyên bật và
tắt bởi tiện ích.Điều này giúp tránh nguy hiểm có thể gây bởi việc vô
tình đặt lại cầu chì nhiệt.
-- Chỉ nối thiết bị vào ổ cắm điện có dây tiếp đất.
-- Luôn đặt và sử dụng chân đế và bình đun trên bề mặt khô ráo, bằng
phẳng và vững chắc.
-- Bình đun nước này chỉ dùng để đun sôi nước. Không dùng bình để hâm
nóng xúp hay những chất lỏng khác hay thức ăn đóng chai, lọ hay đóng hộp.
-- Không đổ nước vào trong bình ở dưới mức 1 chén để tránh bị sôi khô.
-- Tùy thuộc vào độ cứng của nước ở vùng bạn, những đốm nhỏ có thể
xuất hiện ở bộ phận nung nóng của bình đun nước khi bạn sử dụng. Hiện
tượng này là kết quả của sự tích tụ cặn ở bộ phận nung nóng và ở mặt
trong của bình theo thời gian. Độ cứng của nước càng cao thì cặn tích tụ
càng nhanh. Cặn có thể xuất hiện với nhiều màu sắc khác nhau. Mặc dù
cặn không có hại nhưng nếu có quá nhiều cặn bám có thể làm ảnh hưởng
đến hiệu suất của bình đun nước. Làm sạch cặn bám trong bình nước
thường xuyên theo những hướng dẫn trong chương ‘Làm sạch cặn bám’.
-- Sự ngưng tụ hơi nước có thể xuất hiện ở chân đế của bình đun nước.
Điều này là hoàn toàn bình thường và bình đun nước không có bất cứ
sự cố nào.
-- Thiết bị này được thiết kế để sử dụng trong nhà và những ứng dụng
tương tự như là:
1 khu vực nhà bếp dành cho nhân viên trong các cửa hàng, văn phòng và
các môi trường làm việc khác;
2 nhà trại;
3 sử dụng bởi khách hàng trong các khách sạn, nhà nghỉ và các môi trường
dân cư khác;
4 môi trường thuộc loại giường ngủ và ăn sáng.
Bảo vệ chống sôi khô
Bình đun này được trang bị thiết bị chống sôi khô. Thiết bị này sẽ tự động
tắt bình đun nếu vô tình bật bình đun khi không có hoặc không đủ nước
trong bình. Nhấc bình đun ra khỏi chân đế và đổ nước vào bình. Sau đó đợi
30 giây trước khi đặt lại bình vào chân đế để đặt lại thiết bị chống sôi khô.
Bây giờ bình đun đã sẵn sàng để sử dụng trở lại.
Điện từ trường (EMF)
Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến điện từ
trường (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong
sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc sử dụng
thiết bị này là an toàn.
Trước khi sử dụng lần đầu
hợp này, hãy thực hiện theo hướng dẫn ghi trên bao bì của chất khử cặn.
1 Bóc hết nhãn dán, nếu có, ra khỏi chân đế hay bình đun nước.
2 Đặt chân đế trên bề mặt khô, phẳng và cân bằng.
3 Để điều chỉnh chiều dài dây điện, hãy quấn dây quanh cuộn trong chân
đế. Luồn dây điện qua một trong những lổ ở chân đế (Hình 2).
4 Súc rửa bình đun bằng nước.
5 Đổ nước vào ấm lên đến mực nước tối đa và bật điện cho ấm đun
sôi một lần (xem phần ‘Sử dụng ấm đun nước’).
6 Rót hết nước nóng ra và súc rửa bình đun nước thêm lần nữa.
Sử dụng thiết bị
Mẹo: Sử dụng chỉ báo số chén nước trên thiết bị để đun sôi đúng lượng
nước bạn cần.Vì vậy thay vì đun sôi 1 lít nước, ví dụ cho 4 chén, giờ đây bạn
có thể đun sôi số chén nước bạn cần.Với việc đun sôi 1 chén nước thay vì 1 lít
nước, bạn có thể tiết kiệm đến 66% năng lượng.
1 Sử dụng chốt nắp để mở nắp (Hình 3).
2 Đổ nước vào bình. Bạn có thể đổ nước qua vòi rót nước hoặc qua
miệng bình (Hình 4).
-- Đổ nước vào bình đun đến mức ít nhất một chén nước (250ml).
3 Đóng nắp.
Bảo quản
1 Để bảo quản dây dẫn điện, cuốn dây quanh cuộn trong chân
đế (Hình 2).
Thay thế phụ kiện
Nếu bình, chân đế hay dây điện nguồn của bình bị hư hỏng, hãy mang chân
đế hoặc bình đến trung tâm dịch vụ do Philips ủy quyền để sửa chữa hay
thay thế dây điện để phòng tránh nguy hiểm.
Bạn có thể mua bộ lọc mới (theo số đặt hàng 4222 459 45328) tại một đại
lý hoặc trung tâm dịch vụ được ủy quyền của Philips.
Môi trường
-- Không vứt thiết bị chung với chất thải gia đình thông thường khi ngừng
sử dụng nó. Hãy đem nó đến điểm thu gom chính thức để tái chế. Làm
như thế, bạn sẽ giúp bảo vệ môi trường (Hình 7).
Bảo hành và dịch vụ
Nếu bạn cần dịch vụ hoặc thông tin hay gặp phải sự cố, vui lòng vào trang web
của Philips tại www.philips.com hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách
Hàng của Philips ở quốc gia của bạn. Bạn sẽ tìm thấy số điện thoại của Trung
tâm trong tờ bảo hành toàn cầu. Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách
Hàng tại quốc gia của bạn, hãy liên hệ với đại lý Philips tại địa phương bạn.
Lưu ý: Nhớ đóng kín nắp bình để tránh bình đun sôi đến khi khô.
繁體中文
4 Đặt bình đun lên chân đế và cắm phích cắm vào ổ điện.
5 Nhấn nút bật/tắt xuống để bật thiết bị (Hình 5).
,,
,,
,,
,,
Đèn nguồn sẽ sáng.
Bình đun nước sẽ bắt đầu nóng lên.
Bình sẽ tự động tắt (nghe tiếng ‘click’) khi nước sôi.
Đèn báo nguồn sẽ tự động tắt khi bình đun tắt.
Lưu ý: Bạn có thể ngắt quá trình đun nước bất cứ lúc nào bằng cách nhấn nút
bật/tắt lên trên.
Vệ sinh máy
Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa có tính ăn mòn hoặc những
chất lỏng mạnh như là xăng hoặc axêtôn để lau chùi thiết bị.
Không nhúng bình đun hay chân đế của bình đun vào trong nước.
1 Rút điện ra khỏi máy.
2 Dùng một miếng vải mềm có thấm nước ấm và một chút chất làm
sạch nhẹ để lau chùi bên ngoài bình đun.
3 Thường xuyên làm sạch bộ lọc cặn có thể tháo rời.
Lớp cáu cặn không có hại cho sức khoẻ của bạn nhưng nó có thể làm cho
nước uống của bạn có vị hơi giống như bột. Bộ lọc chống cặn giúp ngăn cáu
cặn chảy ra ngoài vào nước uống của bạn. Hãy làm sạch bộ lọc cặn theo
một trong các cách dưới đây:
-- Tháo bộ lọc cặn ra khỏi bình đun và nhẹ nhàng làm sạch bộ lọc bằng
bàn chải ni-lông mềm dưới vòi nước đang mở. (Hình 6)
-- Giữ bộ lọc cặn trong bình đun khi bạn tẩy cặn toàn bộ bình.
-- Làm sạch bộ lọc cặn trong máy rửa chén.
Lưu ý: Bình đun này có bộ lọc lưới tích hợp giữ lại các hạt cặn lớn hơn. Không
thể tháo bộ lọc lưới này và không cần làm sạch riêng bộ lọc lưới này. Khi
bạn khử cặn bình đun (xem chương ‘Tẩy sạch cặn bám’), bộ lọc lưới sẽ được
làm sạch tự động.
Tẩy sạch cặn bám
Thường xuyên tẩy cặn sẽ kéo dài tuổi thọ của bình đun.
Trong trường hợp sử dụng thông thường (tối đa 5 lần mỗi ngày) chúng tôi
khuyên bạn nên tẩy cặn theo tần xuất sau đây:
-- 3 tháng một lần mỗi đối với những vùng có nước mềm (tối đa 18dH).
-- Mỗi tháng một lần đối với những vùng có nước cứng (cao hơn 18dH).
1 Đổ nước vào bình đun lên đến mức 4 chén nước.
2 Bật bình đun.
3 Sau khi ấm đun nước tắt, cho thêm dấm trắng (8% axit axetic) vào ấm
đến mực nước tối đa (MAX).
4 Để dung dịch trong bình đun nước qua đêm.
5 Đổ nước trong bình ra và súc rửa bên trong thật sạch.
6 Đổ nước sạch vào trong bình và đun sôi nước.
7 Đổ nước trong bình ra và súc rửa bằng nước sạch một lần nữa.
Lặp lại quá trình này nếu vẫn còn cặn bám trong bình.
Mẹo: Bạn cũng có thể sử dụng một dung dịch khử cặn thích hợp.Trong trường
簡介
恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.com/welcome
註冊您的產品,以善用飛利浦提供的支援。
1
2
3
4
5
6
7
8
一般說明 (圖 1)
附蓋栓的上蓋
壺嘴
水位顯示
底座
電源線
電源線收納裝置
開啟/關閉 (on/off) 開關附電源指示燈
水垢濾網
重要事項
在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留使用手冊以供
日後參考。
危險
-- 切勿將此產品或底座浸泡在水中或其他液體中。
警示
-- 在您連接電源之前,請檢查本地的電源電壓是否與產品所標示的
電壓相符。
-- 如果插頭、電源線、底座或產品裝置本身有損傷時,則請勿使用。
-- 如果電線損壞,則必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或
是具備相同資格的技師更換,以免發生危險。
-- 基於安全考慮,在缺乏監督及適當指示之下,本產品不適用於孩
童及任何身體、知覺、或心理功能障礙者,或缺乏使用經驗及知
識者。
-- 請勿讓孩童使用本產品或將本產品當成玩具。
-- 請勿讓兒童接觸電源線。請勿讓電源線懸掛在產品放置的餐桌或
流理台邊緣。過長的電源線可以收藏或捲繞在底座。
-- 電源線、底座及電動煮水器應遠離高溫的表面。
-- 請勿將產品放在具阻絕性的表面 (如:托盤) 上 ,因為這會導致
產品下方積水,產生危險的狀況。
-- 熱水可能會造成嚴重燙傷。煮水器內裝有熱水時,請特別小心。
請勿在電源開啟時搬動煮水器。
-- 使用期間或使用過後,請勿碰觸電動煮水器機體,因為機體非常
熱。請務必使用握把提起電動煮水器。
-- 在電動煮水器中加水不得超過最高水位指標。如果加入過多的
水,開水可能會從壺口噴出並造成燙傷。
-- 煮沸或加熱開水時,切勿掀開壺蓋。在開水煮沸後立即掀開壺蓋
時請特別小心,從電動煮水器冒出的蒸汽溫度極高。
-- 此快速煮水器在住家使用時最多可能會耗用 10 安培 (220 伏特)
的供應電源。請確定家中的電力系統以及煮水器所連接的電路能
夠負荷這種程度的耗電量。使用水壺時,請勿在相同電路上同時
使用過多其他的產品。
-- 電動煮水器只能搭配原廠的底座使用。
警告
-- 請勿將產品接上計時器之類的外部開關裝置,也請不要將產品接
上經常會開啟關閉的電路設備。這可以避免過熱保險裝置被不當
重設導致危險發生。
-- 只將產品連接到有接地的電源插座。
-- 請務必放置並使用底座,並將煮水器放在乾燥平坦的穩定表面
上。
-- 電動煮水器只能用來煮沸開水,請勿將電動煮水器用來加熱湯類
或其他液體、或瓶裝或罐頭食品。
-- 煮水器中的水量不得低於 1 杯水的量,以避免乾燒。
-- 根據您當地的自來水硬度,在使用電動煮水器時,加熱元件上可
能會出現小斑點。這個現象是因為水垢隨著時間聚積在加熱元件
及電動煮水器內側所致。水的硬度越大,水垢聚積的速度越快。
水垢可能會呈現不同的顏色。水垢雖然無害,但太多的水垢會影
響熱電動煮水器的性能。請依照「去除水垢」單元的指示,定期
清除電動煮水器的水垢。
-- 在電動煮水器的底座可能會出現水珠凝結的現象。這是完全正常
的情況,不表示煮水器有任何瑕疵。
-- 本產品為居家用途設計,而類似的應用包含:
1 店家的員工廚房、辦公室與其他工作場所;
2 農舍;
3 供住宿的飯店、汽車旅館與其他居住場所;
4 擺設床位與供應早餐的空間。
注意: 本煮水器配備整合式濾網,能過濾較大的水垢粒子。此濾網
無法取出,也無須個別清潔。當您替煮水壺除垢時 (請參閱「除垢」
單元),同時也會自動清潔濾網。
防乾燒保護裝置
電動煮水器具備防止乾燒的保護功能。如果煮水器壺中無水或水量
不足時意外被啟動,本功能會自動關閉電動煮水器。從底座提起電
動煮水器,裝滿水後,等待 30 秒再放回機座中。重新設定防止乾燒
的保護功能,接著您就可以再次使用電動煮水器。
7 將電動煮水器中的水倒光並重新以清水沖洗。
如果仍然有部份水垢留在壺中,請重複本程序。
電磁波 (EMF)
本飛利浦產品符合電磁波 (Electromagnetic fields,EMF) 所有相關
標準。只要使用方式正確並依照本使用手冊之說明進行操作,根據
現有的科學研究資料,使用本產品並無安全顧慮。
第一次使用
1 請撕除底座或電動煮水器上的貼紙 (如果有)。
2 請將底座放置在乾燥、穩固的平面上。
除垢
定期清除水垢將可延長電動煮水器的使用壽命。
在正常使用情況下 (每天使用約 5 次),我們建議您依下列頻率定期
去除水垢:
-- 水質較軟 (18 dH 以下) 的地區每 3 個月一次。
-- 水質較硬 (18 dH 以上) 的地區每個月一次。
1 在煮水器中加水到 4 杯刻度。
2 開啟電動煮水器電源。
3 在關閉電動煮水器電源後,將白醋 (8% 醋酸) 加到 MAX (最高) 刻度。
4 將溶液留在壺內一夜。
5 將電動煮水器中的水倒光並徹底清洗水壺內部。
6 在電動煮水器中注入清水並將水煮沸。
提示: 您也可以使用適當的水垢清除劑。如果使用水垢清除劑,請
依照包裝上的指示使用。
收納
1 若要收納電線,請將電線纏繞在底部的收線盤內。 (圖 2)
更換
如果煮水器、底座或電源線損壞,請將底座或煮水器攜帶到飛利浦
授權服務中心維修或更換電源線,以避免發生危險。
您可向飛利浦經銷商或在飛利浦服務中心購買新的濾網 (訂購號碼
4222 459 45328)。
3 將電源線捲入底座中的電線收藏盤來調整長度。將電源線穿過底
座上的一個槽孔。 (圖 2)
4 請用清水清洗電動煮水器。
5 在電動煮水器中加水到最高刻度,並將水煮沸一次 (請參閱「使
用此產品」單元)。
6 將熱水倒出並再次清洗電動煮水器。
使用此產品
提示: 使用產品上的杯量指示來煮沸您所需的精確水量 。如此一
來,您現在可以煮沸您所需的杯量,而不必再煮沸一公升的水來取
得像是 4 杯的水量。透過以杯量取代公升量的煮沸方式,您能夠省
下高達 66% 的電力。
1 使用蓋栓打開壺蓋。 (圖 3)
2 以清水注滿電動煮水器。請從壺嘴或掀開壺蓋將清水注入水壺
中。 (圖 4)
-- 在煮水器中加水到至少一杯刻度 (250 毫升)。
3 蓋上蓋子。
注意: 確定上蓋已確實關閉,以免水壺中的水煮乾。
4 將電動煮水器放在底座上,並將插頭插到牆上的插座。
5 壓下電源開關,開啟產品。 (圖 5)
,,
,,
,,
,,
電源指示燈會亮起。
電動煮水器會開始加熱。
當水煮沸後,電動煮水器會自動關閉 (會聽見「喀噠」一聲)。
關閉電動煮水器時,電源指示燈會自動熄滅。
注意: 您隨時可將開關向上推來中斷煮沸程序。
清潔
絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如汽油或
丙酮) 清潔本產品。
切勿將電動煮水器或其底座浸於水中。
1 將本產品的插頭拔除。
2 使用軟布,配合溫水及溫和的清潔劑來清潔煮水器的外部。
3 請定期清潔可拆式水垢濾網。
水垢對健康無害,但可能會讓水產生帶有粉末的口感。水垢濾網可
以避免讓您喝到水垢微粒。請以下列任一種方式清潔水垢濾網:
-- 取出煮水器中的水垢濾網,並使用軟質尼龍刷在水龍頭下小心地
清洗。 (圖 6)
-- 當您為產品去除水垢時,請將水垢濾網留在煮水器中。
-- 在洗碗機中清洗水垢濾網。
--
環境保護
本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該
產品放置於政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。 (圖 7)
保固與服務
如需相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦網站,網址
為 www.philips.com,或聯絡您所在國家/地區的飛利浦客戶服務中
心,電話號碼可參閱全球保證書。若您的所在國家/地區沒有客戶服
務中心,請洽詢當地的飛利浦經銷商。
简体中文
简介
感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分
享受飞利浦提供的支持,请在 www.philips.com/
welcome 上注册您的产品。
一般说明 (图 1)
1 带盖锁的壶盖
2 出汁口
3 水位计
4 底座
5 电源线
6 电源线存储装置
7 带有通电指示灯的电源开关
8 水垢滤网
注意事项
使用本产品之前,请仔细阅读本使用说明书,并
妥善保管以备日后参考。
危险
-- 不要将产品或底座浸入水或任何其他液体中。
警告
-- 在将产品连接电源之前,请先检查产品所标电
压与当地的供电电压是否相符。
-- 如果插头、电源线、底座或产品本身已经损
坏,请不要使用。
-- 如果电源软线损坏,为了避免危险,必须由制造
商、其维修部或类似部门的专业人员来更换。
-- 本产品不打算由肢体不健全、感觉或精神上有
障碍或缺乏相关经验和知识的人(包括儿童)
使用,除非有负责他们安全的人对他们使用本
产品进行监督或指导。
-- 应照看好儿童,确保他们不玩耍本产品。
-- 不要让儿童接触到电源线。不要将电源线悬挂在
放置产品的桌子或工作台的边缘上。多余的电源
线可储存在底座中或缠绕在产品的底座上。
-- 不要让电源线、底座和电水壶接触到热表面。
-- 不要将产品置于围封式表面(如餐盘)上,因
为这可能引起产品下面积水,从而发生危险。
-- 热水可能导致严重烤伤。当电水壶包含热水时请
多加小心。不要在电水壶开启时移动电水壶。
-- 在烧水期间及使用后的一段时间内切勿触碰电
水壶壶身,因为它会变得非常烫手。提起电水
壶时一定要握住它的手柄。
-- 给电水壶加水时,不要超过最大水位标示。如
果水位过高,则水烧开时,会从壶嘴喷出,从
而导致烫伤。
-- 请勿在水正在加热或沸腾时打开盖子。如果您
在水刚烧开时就打开盖子,一定要特别小心:
水壶中喷出的蒸汽温度非常高。
-- 这种快速电水壶使用的电流达 10 安培(220
伏时)。请确保您家里的电源及连接电水壶的
电路能承受这样的负荷。当电水壶正在烧水
时,不要在此电路中接入过多的其它电器。
-- 本水壶只能使用原装底座。
注意
-- 不要将产品连接到外部切换设备(例如定时
器),也不要将它连接到经常打开和关闭的电
路。以免不慎重置过热保护装置而发生危险。
-- 产品只能使用带接地线的插座。
-- 始终在干燥、平坦而稳固的表面放置和使用底
座和电水壶。
-- 电水壶只能用来烧开水。不要用它来热汤或其他
液体,也不要用来加热罐装、瓶装或罐头食品。
-- 切勿让水低于 1 杯量的水位线,以避水被烧干。
-- 根据当地水硬度的不同,电水壶用过一段时间
后,加热元件上会出现小点。这种现象是因为
长时间使用后,水垢在加热元件和电水壶内部
沉积。水越硬,水垢沉积得越快。水垢有各种
颜色。虽然水垢是无害的,但是过多的水垢会
影响电水壶的使用。应定期除水垢。详见“除
水垢”一章。
-- 电水壶底座可能出现水汽凝结,这是正常现
象,水壶本身并无缺陷。
-- 本产品仅打算用于家用及类似用途,如:
1 商店、办公场所及其它工作环境的厨房;
2 农庄;
3 由旅店、旅馆及其它住宿型环境中的客人使用;
4 提供住宿和早餐的场所。
防干烧保护
该电水壶具有防干烧保护装置。如果意外地打开
了电源,而壶中没有水或没有足够的水,则该
装置会自动关闭水壶电源。此后请等待 30 秒钟
再将电水壶放回底座,以便使防干烧保护装置复
位。此时电水壶方可再次使用。
电磁场 (EMF)
这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标
准。据目前的科学证明,如果正确使用并按照本
用户手册中的说明进行操作,本产品是安全的。
首次使用之前
1 撕去底座或水壶上的所有标签(如果有)。
2 将底座放在一个干燥、水平、稳固的表面上。
3 若要调整电源线的长度,可将部分电源线绕在
底座上,使电源线穿过底座的槽中。 (图 2)
4 用水清洁电水壶。
5 将水注至最大水位标示的位置,然后将水烧开
一次(见“使用产品”一章)。
6 将热水倒出,然后再清洁一次电水壶。
使用本产品
提示: 使用产品上的杯量指示以加热您所需的确
切水量。因此除了煮沸 1 升水(即 4 杯)外,您
现在也可以煮沸所需的杯量。煮沸 1 杯(而非 1
升),可以节省多达 66% 的能源。
1 使用盖锁扣打开壶盖。 (图 3)
2 往电水壶中注水。您可以从壶嘴注水,也可以
打开盖子从开口处注水。 (图 4)
-- 往电水壶中注入至少达到一杯量(250 毫升)
的水。
3 合上盖子。
注意: 确保盖子已盖好,以防止电水壶中的水烧干。
4 将电水壶放到底座上,然`后将插头插入电源插座。
5 向下按开/关按钮可打开电水壶电源。 (图 5)
,, 电源指示灯亮起。
,, 水壶开始加热。
,, 电水壶将在水煮沸时自动关闭(听到咔哒一声)。
,, 当电水壶的电源关闭时,通电指示灯会自动熄灭。
注意: 可随时向上推开/关按钮,中断烧水过程。
清洁
不要使用钢丝绒、研磨性清洁剂或腐蚀性液体
(例如汽油或丙酮)来清洁产品。
切勿将水壶或底座浸入水中。
1 拔掉产品插头。
2 用蘸有温水和无害清洁剂的软布擦拭壶的外表面。
3 定期清洁可分离式水垢滤网。
虽然水垢对人体健康无害,但是会让您在喝水时
感觉有一种粉尘的味道。水垢滤网可防止倒水时
水垢颗粒流到您的杯中。应按照下列方式之一清
洁水垢滤网:
-- 将水垢滤网从电水壶中取出,并在水龙头下用
软尼龙刷轻轻刷洗。 (图 6)
-- 在为整个电水壶除水垢时,应将水垢滤网留在
壶中。
-- 在洗碗机中清洗水垢滤网。
注意: 本电水壶具有一个集成式特细滤网,它可
吸附较大的水垢颗粒。此特细滤网无法拆分,因
此不需要单独清洗。为电水壶除垢时(见“除水
垢”一章),将自动清洁特细滤网。
除水垢
定期除垢可延长电水壶的使用寿命。
在正常使用的情况下(一天使用 5 次),建议按
以下频率去除水垢:
-- 在软水(最高 18dH)地区,每三个月一次。
-- 在硬水(大于 18dH)地区,每月一次。
1 最多可向电水壶注入 4 杯量的水。
2 打开电水壶电源。
3 电水壶关闭后,加入白醋(醋酸度为 8%),
直至最大水位标示 (MAX)。
4 让溶剂留在水壶中一整夜。
5 倒出溶剂,用清水彻底冲洗水壶内部。
6 往水壶内注入清水,然后烧开。
7 倒空壶中的脏水,用清水再次冲洗水壶内部。
如果水壶中还有水垢,可重复此步骤。
提示: 您也可以使用适当的除垢剂。在这种情况
下,应按照除垢剂包装袋上的指示进行操作。
存储
1 要存放电源线,请将其缠绕在底座卷轴上。 (图 2)
更换
如果电水壶、底座或产品电源线损坏,应将底座
或电水壶送到由飞利浦授权的服务中心修理或更
换电源线,以免发生危险。
您可以从飞利浦经销商处或飞利浦授权服务中心
购买新的滤网(订单编号:4222 459 45328)。
环保
-- 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放
在一起;应将其交给官方指定的回收中心。这
样做有利于环保。 (图 7)
保修与服务
如果您需要服务或更多信息,或者有任何疑问,
请访问飞利浦网站:www.philips.com。您也可与
您所在国家/地区的飞利浦客户服务中心联系(可
从全球保修卡中找到其电话号码)。如果您所在
的国家/地区没有飞利浦客户服务中心,请与当地
的飞利浦经销商联系。
产品
型号
额定电压
额定频率
额定输入功率
容量
生产日期
产地
:飞利浦无绳电水壶
:HD4622
:220V~
:50Hz
:2000 W
:1.25 L
:请见产品底部
:中国
珠海经济特区飞利浦家庭电器有限公司
中国珠海市三灶镇琴石工业区
邮政编码: 519040
全国顾客服务热线: 4008 800 008
本产品根据国标 GB4706.1-2005,
GB4706.19-2008制造
2011/10/21
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement