Samsung | ACCUVIX A30 | Samsung ACCUVIX A30 Manual de usuario

Samsung ACCUVIX A30 Manual de usuario
SAMSUNG MEDISON
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASONIDO
ACCUVIX A30
Manual del usuario
Volumen 1
GARANTÍA
Samsung Medison provee la siguiente garantía al comprador de este sistema. Esta garantía es válida por
un período de un año desde la fecha de instalación y cubre todos los problemas causados por materiales
o fabricación defectuosos. Samsung Medison, como única y exclusiva medida y sin costo, reemplazará
cualquier unidad defectuosa que se devuelva a Samsung Medison dentro del periodo de garantía
establecido.
La garantía no cubre los daños o pérdidas causados por factores externos, incluyendo, pero sin limitarse
a ello; fuegos, inundaciones, tormentas, tsunamis, descargas eléctricas, terremotos, robos, condiciones
de operación anormales, o destrucción intencional del equipo. No está cubierto el daño causado por
traslados del equipo.
La garantía es inválida en casos donde el equipo haya sido dañado como resultado de un accidente, mal
uso, abuso, caídas, o si hubieran ocurrido intentos de modificar o alterar cualquier parte del equipo o su
ensamblaje.
No serán reemplazadas las partes con defectos cosméticos o deterioro. No están cubiertos el reemplazo
de baterías, materiales de entrenamiento y suministros.
Samsung Medison no será responsable por daños de cualquier tipo, incidentales o consecuentes, que se
generen o tengan relación con el uso del equipo.
Samsung Medison no será responsable por cualquier pérdida, daño o lesión causada por el atraso de los
servicios provistos bajo la garantía.
Esta garantía limitada anula toda otra garantía implícita o explícita, incluyendo garantías de competencias
comerciales o aptitudes para cualquier uso específico. Ningún representante u otro individuo está
autorizado para representar o asumir a nombre de Samsung Medison ninguna responsabilidad de
garantía más allá de la establecida aquí.
El equipo defectuoso que haya sido entregado en tal estado por Samsung Medison debe entregarse en
los embalajes de reemplazo. Los costos de flete y seguro son responsabilidad del cliente. Para devolver
materiales defectuosos a Samsung Medison, contacte al Departamento de Atención al Cliente de
Samsung Medison.
Samsung Medison o un distribuidor local hará disponible, a solicitud de los interesados, de diagramas
de circuitos, listas de componentes, descripciones, instrucciones de calibración u otra información que
le ayude a su personal técnico debidamente calificado a reparar las partes del equipo que han sido
señaladas por Samsung Medison como reparables. PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EEUU restringen
la venta de este equipo a, o por encargo de, un médico.
FABRICANTE: SAMSUNG MEDISON CO., LTD.
42, Teheran-ro 108-gil, Gangnam-gu, Seoul, Korea
Departamento de Atención al Cliente de SAMSUNG MEDISON CO., LTD.
Tel: 82-2-2194-1234 Fax: 82-2-2194-1071
World Wide Web: www.samsungmedison.com
Representante EC: SAMSUNG ELECTRONICS (UK) LTD.
Blackbushe Business Park, Saxony Way,
Yateley, Hampshire, GU46 6GG, UK
SAMSUNG MEDISON
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASONIDO
Versión 3.01
ACCUVIX A30
Manual del usuario
Español
INFORMACIÓN CONFIDENCIAL Y LICENCIA DE SOFTWARE
El Cliente mantendrá la confidencialidad de toda la información confidencial provista o de otra forma
revelada al Cliente por Samsung Medison, a menos que tal información haya pasado al dominio público
sin mediar ninguna acción causante de ello de parte del Cliente. El Cliente no utilizará la información de
propiedad exclusiva sin el previo permiso por escrito de Samsung Medison, para ningún propósito que
no sea el mantenimiento, reparaciones u operaciones de los productos.
Los sistemas de Samsung Medison contienen el software de propiedad exclusiva de Samsung
Medison en forma legible por computadora. Samsung Medison retiene todos los derechos, títulos
y participaciones en el software, excepto que la compra del producto incluya una licencia para
utilizar el software legible por computadora contenido en el mismo. El Cliente no copiará, rastreará,
desarmará, ni modificará el software. La transferencia de este producto de parte del Cliente constituye
una transferencia de la antedicha licencia de uso, la cual no es transferible de ningún otro modo. Al
cancelar o vencer este contrato, o a la devolución de los productos por otros motivos que no incluyan
reparaciones o modificaciones, el Cliente devolverá a Samsung Medison toda la información de
propiedad exclusiva antes mencionada.
Requisitos de seguridad
„„
Clasificaciones:
XX
Tipo de protección contra descargas eléctricas: Clase I
XX
Grado de protección contra choques eléctricos (conexión del paciente): Parte aplicada tipo BF
o CF
XX
Grado de protección contra el ingreso nocivo de agua: equipo ordinario
XX
Grado de seguridad de la aplicación en presencia de materiales anestésicos inflamables con
aire o con oxígeno u óxido nitroso: equipo no adecuado para uso en presencia de una mezcla
anestésica inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso.
XX
Modo de operación: operación continua
„„
Cumple las siguientes normas de seguridad electromecánica:
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requisitos generales de seguridad básica y desempeño
esencial [IEC 60601-1:2005/A1:2012]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1-2: Requisitos generales de seguridad básica y desempeño esencial.
Norma colateral: Compatibilidad electromagnética - Requisitos y pruebas [IEC 60601-1-2:2007]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1-6: Requisitos generales de seguridad básica y desempeño esencial.
Norma colateral: Usabilidad [IEC 60601-1-6:2010]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 2-37: Requisitos específicos de seguridad básica y desempeño
esencial de equipo médico ultrasónico de diagnóstico y monitoreo [IEC 60601-2-37:2007]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requisitos generales de seguridad [IEC 60601-1:1988 con
A1:1991 y A2:1995]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1-1: Requisitos generales de seguridad. Norma colateral: Requisito
de seguridad para sistemas eléctricos médicos [IEC 60601-1-1:2000]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1-2: Requisitos generales de seguridad. Norma colateral:
Compatibilidad electromagnética. Requisitos y pruebas [IEC 60601-1-2:2001, A1:2004]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1-4: Requisitos generales de seguridad. Norma colateral: Sistemas
eléctricos médicos programables [IEC 60601-1-4:1996, A1:1999]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 2-37: Requisitos específicos de seguridad. Equipo médico ultrasónico de
diagnóstico y monitoreo [IEC 60601-2-37: 2001 con A1:2004, A2:2005]
XX
Dispositivos médicos. Aplicación de administración de riesgos a dispositivos médicos [ISO
14971:2007]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requisitos generales de seguridad [UL 60601-1:2003]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requisitos generales de seguridad [CAN/CSA C22.2 No. 601.1M90:1990, con R2003, con R2005]
XX
Evaluación biológica de dispositivos médicos, Parte 1: Evaluación y pruebas dentro de un proceso de
administración de riesgos [ISO 10993-1: 2009]
XX
Medios estándar para informar la salida acústica para equipo médico ultrasónico de diagnóstico [IEC
61157:2007]
„„
Declaraciones
La marca CSA con los indicadores "C" y "US" significa que el producto está certificado
para los mercados de EE. UU. y Canadá y cumple con las normas de ambos países.
Esta es la declaración del fabricante de la conformidad del producto con las directivas
aplicables de la EEC y del organismo europeo acreditado.
Esta es la declaración del fabricante de la conformidad del producto con las directivas
aplicables de la EEC.
Este es el símbolo de GMP para la regulación del sistema de calidad de Buenas prácticas
de fabricación de Corea.
Precauciones de uso
Usted debe conocer estas áreas antes de intentar utilizar este manual o su equipo de ultrasonido.
„„
Mantenga esta guía del usuario cerca del producto como referencia al utilizar este sistema.
„„
Para el uso seguro de este producto, debe leer el Capítulo 1, "Seguridad" y el Capítulo 8,
"Mantenimiento" de este manual, antes de comenzar a usar este sistema.
„„
Este manual no incluye resultados u opiniones de diagnósticos. Además, compruebe las referencias de
mediciones para la medición de los resultados de cada aplicación antes de efectuar el diagnóstico final.
„„
Este producto es un escáner de ultrasonido y no se puede usar desde la computadora personal del
usuario. No somos responsables de errores que puedan ocurrir cuando se utiliza el software del sistema
en la computadora personal de un usuario.
„„
Solo Doctores en Medicina o personas bajo la supervisión de Doctores en Medicina deben utilizar este
sistema. Este producto no debe ser usado por personas no calificadas.
„„
El fabricante no es responsable por ningún daño que este producto pudiera experimentar debido al
descuido y/o negligencia del usuario.
„„
Tenga en cuenta que los pedidos se basan en las especificaciones fijadas de manera individual y puede
que no contengan todas las características detalladas en el manual del usuario.
„„
Es posible que algunas funciones, opciones o transductores NO estén disponibles en todos los países.
„„
Todas las referencias en cuanto a las normas/regulaciones y las revisiones son válidas durante el tiempo
de publicación del manual del usuario.
„„
Las figuras en el manual del usuario solo tienen fines ilustrativos y pueden llegar a ser diferentes a lo que
se ve en la pantalla o el dispositivo.
„„
La información incluida en este manual del usuario está sujeta a cambios sin previo aviso.
„„
Los productos que no sean fabricados por Samsung Medison se muestran con la marca comercial de
los respectivos titulares de sus derechos de propiedad intelectual.
„„
Los siguientes encabezados describen medidas de precaución de importancia vital necesarias para
prevenir riesgos.
PELIGRO: Desconocer una advertencia de PELIGRO implica riesgos de lesiones con compromiso
vital.
ADVERTENCIA: Sirve para indicar la presencia de riesgos de lesiones personales graves o daños
importantes a la propiedad.
PRECAUCIÓN: Indica la presencia de un peligro que puede causar daños al equipo.
NOTA: La información que se incluye aborda un procedimiento de instalación, operación o
mantenimiento que requiere especial atención del usuario, pero que tiene pocas probabilidades de
llevar directamente a una situación de peligro.
Historial de modificaciones
A continuación se indica el historial de modificaciones de este manual del usuario:
VERSIÓN
FECHA
NOTA
v3.01.00-00
2014.11.13
Versión inicial
Actualización del producto y actualización manual
Se pueden anunciar actualizaciones que incluyan mejoras de hardware o software. Se editarán manuales
actualizados para incorporar tales actualizaciones en el sistema.
Compruebe si esta versión del manual es la apropiada para la versión de su sistema. Si no lo es, póngase en
contacto con el Departamento de servicio al cliente.
Si necesita ayuda
Si necesita una copia del manual de servicio o ayuda con el equipo, póngase en contacto de inmediato con
el Departamento de servicio al cliente de Samsung Medison o con su distribuidor.
Tabla de contenido
Tabla de contenido - Volumen 1
Capítulo 1 Seguridad
Objetivos de uso......................................................................................................................... 1-3
Contraindicaciones ........................................................................................................................................................... 1-3
Información de seguridad........................................................................................................ 1-4
Símbolos de seguridad..................................................................................................................................................... 1-4
Símbolos................................................................................................................................................................................. 1-5
Etiquetas................................................................................................................................................................................. 1-6
Seguridad eléctrica.................................................................................................................... 1-7
Prevención de choques eléctricos................................................................................................................................ 1-7
Información relativa a ECG.............................................................................................................................................. 1-9
DES (Descargas electroestáticas)................................................................................................................................1-10
IEM..........................................................................................................................................................................................1-11
CEM........................................................................................................................................................................................1-11
Seguridad mecánica................................................................................................................. 1-18
Traslado del equipo..........................................................................................................................................................1-18
Notas de seguridad..........................................................................................................................................................1-19
Seguridad biológica................................................................................................................. 1-21
Principio TBCOSOR...........................................................................................................................................................1-21
Protección ambiental............................................................................................................... 1-37
Eliminación correcta de este producto (Desecho de equipos eléctricos y electrónicos).....................1-37
Capítulo 2 Introducción
Especificaciones.......................................................................................................................... 2-3
Configuración del equipo......................................................................................................... 2-5
Monitor................................................................................................................................................................................... 2-7
Panel de control................................................................................................................................................................... 2-9
Consola.................................................................................................................................................................................2-15
Dispositivos periféricos...................................................................................................................................................2-17
Transductores.....................................................................................................................................................................2-20
Accesorios............................................................................................................................................................................2-21
Funciones opcionales......................................................................................................................................................2-22
15
Manual del usuario
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Suministro de potencia............................................................................................................. 3-3
Encendido.............................................................................................................................................................................. 3-3
Apagado................................................................................................................................................................................. 3-3
Transductores y aplicaciones .................................................................................................. 3-4
Selección de transductores y aplicaciones............................................................................................................... 3-5
Administración de ajustes de usuario de transductor.......................................................................................... 3-6
Datos del paciente...................................................................................................................... 3-9
Ingreso de los datos del paciente...............................................................................................................................3-11
Cambio de mediciones...................................................................................................................................................3-23
Búsqueda en lista de trabajo........................................................................................................................................3-26
Búsqueda de datos del paciente.................................................................................................................................3-27
Reinicio del examen.........................................................................................................................................................3-35
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Información.................................................................................................................................. 4-3
Tipos de modos de diagnóstico.................................................................................................................................... 4-3
Uso básico.............................................................................................................................................................................. 4-4
Modo básico................................................................................................................................. 4-7
Modo 2D................................................................................................................................................................................. 4-7
Modo M.................................................................................................................................................................................4-23
Modo Doppler color........................................................................................................................................................4-26
Modo Doppler de potencia...........................................................................................................................................4-31
Modo Doppler espectral OP.........................................................................................................................................4-34
Modo Doppler espectral OC.........................................................................................................................................4-41
Modo TDI..............................................................................................................................................................................4-43
Modo ODT............................................................................................................................................................................4-45
Modo ElastoScan...............................................................................................................................................................4-47
Modo combinado..................................................................................................................... 4-55
Modo 2D/C/OP...................................................................................................................................................................4-55
Modo 2D/PD/OP................................................................................................................................................................4-55
Modo 2D/C/OC..................................................................................................................................................................4-55
Modo 2D/PD/OC...............................................................................................................................................................4-56
Modo 2D/C/M.....................................................................................................................................................................4-56
Modo doble en vivo.........................................................................................................................................................4-56
2D/TDI/ODT.........................................................................................................................................................................4-57
16
Tabla de contenido
MODO MULTIMAGEN............................................................................................................... 4-58
Modo doble.........................................................................................................................................................................4-58
Modo Cuádruple...............................................................................................................................................................4-59
Modo 3D/4D.............................................................................................................................. 4-60
3D en espera.......................................................................................................................................................................4-64
Vista 3D - MPR....................................................................................................................................................................4-68
VOCAL...................................................................................................................................................................................4-78
3D XI.......................................................................................................................................................................................4-88
XI VOCAL...............................................................................................................................................................................4-98
4D......................................................................................................................................................................................... 4-105
XI STIC................................................................................................................................................................................. 4-106
Menú utilidad 3D........................................................................................................................................................... 4-110
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Precisión de las mediciones...................................................................................................... 5-3
Causas de errores en las mediciones........................................................................................................................... 5-3
Optimización de la exactitud de la medición.......................................................................................................... 5-5
Tabla de precisión de las mediciones.......................................................................................................................... 5-7
Mediciones básicas..................................................................................................................... 5-8
Mediciones de distancia.................................................................................................................................................5-11
Medición de circunferencia y área..............................................................................................................................5-18
Medición de volumen.....................................................................................................................................................5-20
Cálculos por aplicación............................................................................................................ 5-23
Elementos a considerar..................................................................................................................................................5-23
Métodos comunes de medición.................................................................................................................................5-28
Cálculos OB..........................................................................................................................................................................5-33
Cálculos de ginecología.................................................................................................................................................5-43
Cálculos cardíacos.............................................................................................................................................................5-46
Cálculos vasculares...........................................................................................................................................................5-63
Cálculos de corazón fetal...............................................................................................................................................5-77
Cálculos de urología........................................................................................................................................................5-82
Cálculos abdominales ....................................................................................................................................................5-87
Cálculos de partes pequeñas ......................................................................................................................................5-90
Cálculos DTC ......................................................................................................................................................................5-95
Cálculos pediátricos de cadera....................................................................................................................................5-97
Cálculos musculoesqueléticos.....................................................................................................................................5-99
17
Manual del usuario
Informes....................................................................................................................................5-100
Vista de informe.............................................................................................................................................................. 5-100
Edición de informes...................................................................................................................................................... 5-108
Administración de datos............................................................................................................................................. 5-118
Cierre de informes......................................................................................................................................................... 5-119
Manual de referencia
Samsung Medison proporciona un Manual de referencia de ACCUVIX A30 adicional (versión en inglés).
18
Capítulo
1
Seguridad
‹‹Objetivos de uso................................................1-3
Contraindicaciones .................................................................1-3
‹‹Información de seguridad...............................1-4
Símbolos de seguridad..........................................................1-4
Símbolos......................................................................................1-5
Etiquetas......................................................................................1-6
‹‹Seguridad eléctrica...........................................1-7
Prevención de choques eléctricos.....................................1-7
Información relativa a ECG....................................................1-9
DES (Descargas electroestáticas)......................................1-10
IEM................................................................................................1-11
CEM..............................................................................................1-11
‹‹Seguridad mecánica...................................... 1-18
Traslado del equipo...............................................................1-18
Notas de seguridad...............................................................1-19
‹‹Seguridad biológica...................................... 1-21
Principio TBCOSOR.................................................................1-21
‹‹Protección ambiental.................................... 1-37
Eliminación correcta de este producto
(Desecho de equipos eléctricos y electrónicos).........1-37
Capítulo 1 Seguridad
Objetivos de uso
El equipo de ultrasonido para diagnóstico y transductores ACCUVIX A30 están diseñados para la
obtención de imágenes de ultrasonido para diagnóstico y el análisis de líquidos del cuerpo humano.
Algunas de las aplicaciones clínicas son: fetal, abdominal, pediátrica, órganos pequeños, cefálico
neonatal, cefálico en adultos, transrectal, transvaginal, músculo-esquelético (convencional, superficial),
cardíaco en adultos, cardíaco pediátrico y en vasos periféricos.
NOTA: Para obtener información detallada acerca de las aplicaciones y preajustes, consulte el
"Capítulo 2. Introducción" y el "Capítulo 9. Transductores" de este manual del usuario.
Contraindicaciones
Este producto no debe utilizarse para aplicaciones oftalmológicas, ni para ningún otro uso que implique
que la onda ultrasónica pase a través del ojo.
PRECAUCIÓN:
XX
Según las leyes federales, la venta de este dispositivo se restringe a pedidos realizados por un
médico.
XX
El método de aplicación o uso del dispositivo se describe en el "Capítulo 3. Inicio del
diagnóstico" y el "Capítulo 4. Modos de diagnóstico" del manual.
1-3
Manual del usuario
Información de seguridad
Lea la información en este capítulo antes de utilizar el equipo de ultrasonido de Samsung Medison. Está
relacionada con el equipo de ultrasonido, los transductores, los dispositivos de grabación y equipos
opcionales.
El producto está diseñado para ser utilizado por, o por orden y bajo la supervisión de, un médico con
licencia que esté calificado para utilizar directamente este dispositivo médico.
Símbolos de seguridad
La Comisión Internacional de Electrotécnica (IEC) ha establecido un conjunto de símbolos para utilizar
en equipos médicos electrónicos, que clasifican un tipo de conexión o advierten de posibles peligros.
Las clasificaciones y símbolos se muestran a continuación:
Símbolos
1-4
Descripción
Símbolos
Descripción
Advertencia: Siga estas instrucciones
para evitar un accidente grave o daño a la
propiedad.
Puerto de entrada/salida de datos
Precaución: Siga estas instrucciones para
evitar un accidente menor o daño a la
propiedad.
Puerto de entrada
Consulte el manual del usuario.
Puerto de salida
Siga el manual del usuario.
Salida impresión remota
Precaución: Riesgo de choques eléctricos
Puerto del pedal
Tipo BF de parte aplicada (categoría de
protección contra riesgo eléctrico)
Puerto de electrocardiograma
Prueba de desfibrilación tipo CF de parte
aplicada (categoría de protección contra
riesgo eléctrico)
Puerto USB
Encendido/apagado
Puerto de red
Capítulo 1 Seguridad
Símbolos
Descripción
Símbolos
Descripción
Encendido
Puerto de micrófono
Apagado
Puerto de transductor
El producto está parcialmente encendido
Dispositivo de prueba de gotera:
Protegido contra caída vertical de agua
Apague una parte del producto
Dispositivo de prueba de inmersión:
Protegido contra los efectos de inmersión
discontinua en agua
Fuente de voltaje de CA (corriente alterna)
Dispositivo de prueba de sumersión:
Protegido contra los efectos de la
inmersión continua en agua
Fuente de voltaje de CC (corriente
continua)
Precaución: El dispositivo es sensible a la
descarga electrostática (DES)
Indica voltajes peligrosos, por encima de
1.000 V CA o mayor a 1.500 V CC.
No sentarse en el producto.
Terminal protector de conexión a tierra
No apretar el producto.
Terminal equipotencial
No apoyarse en el producto.
Puerto de salida de datos
Tenga cuidado con el espacio. No coloque
un dedo ni cualquier otra parte del cuerpo
en el espacio.
Puerto de entrada de datos
Símbolos
Símbolos
Descripción
Representante autorizado en la
Comunidad Europea
Símbolos
Descripción
Fabricante
1-5
Manual del usuario
Etiquetas
Las frases que contienen las palabras ‘advertencia’ y/o ‘precaución’ aparecen en la superficie del
producto para protegerlo.
1-6
Capítulo 1 Seguridad
Seguridad eléctrica
Este equipo está calificado como un dispositivo Clase I con piezas aplicadas Tipo BF.
PRECAUCIÓN:
XX
Es un requerimiento en los Estados Unidos que las FUGAS DE CORRIENTE deben medirse
mediante un circuito con derivación central mientras el equipo está conectado a un sistema de
alimentación de 240V en los Estados Unidos.
XX
A fin de asegurar la confiabilidad de la conexión a tierra, conéctese a un tomacorriente para
hospital, con tierra.
Prevención de choques eléctricos
En un ambiente hospitalario, las corrientes peligrosas se pueden formar debido a las diferencias de
potencial entre las piezas conductoras expuestas y los dispositivos conectados. La solución al problema
es una conexión equipotencial uniforme. El equipo médico se conecta con cables de conexión
compuestos de tomas que están en ángulo en la red de conexión equipotencial de las salas médicas.
Cable de conexión
(Toma)
Terminal equipotencial
Conexión a tierra en
equipos médicos
Conector equipotencial
[Figura 1.1 Conexión equipotencial]
Cualquier equipo adicional conectado a equipos eléctricos médicos debe cumplir con las normas
respectivas de la IEC (por ejemplo, IEC 60950/EN 60950 para equipos de procesamiento de datos, IEC
60601-1/EN 60601-1 para dispositivos médicos). Además, todos los componentes del producto deben
1-7
Manual del usuario
cumplir con los requisitos para sistemas eléctricos médicos IEC 60601-1-1/EN 60601-1-1. Cualquier
persona que conecte equipos adicionales a los puertos de entrada y salida de señal de equipos eléctricos
médicos debe verificar que dicho equipo cumpla con las normas IEC 60601-1-1/EN 60601-1-1.
ADVERTENCIA:
XX
Se pueden producir descargas eléctricas si este sistema, incluyendo todos sus dispositivos
externos de grabación y monitoreo, no están conectados a tierra correctamente.
XX
Nunca saque la cubierta del producto. A través del producto fluye alto voltaje peligroso. Los
ajustes internos y reemplazos deben ser realizados por el personal calificado del Departamento
de Servicio al Cliente de Samsung Medison.
XX
Antes de usar el producto, siempre revise el armazón, los cables y los enchufes para ver si hay
daños. Desconecte y no utilice la fuente de alimentación si el frente presenta grietas, abolladuras
o roturas, si el armazón está dañado o si el cable está corroído.
XX
Siempre desconecte el sistema del tomacorriente antes de limpiarlo.
XX
Todos los dispositivos de contacto con el paciente, como transductores y electrodos de registro
de ECG, se deben retirar del paciente antes de la aplicación de un pulso de desfibrilación de alto
voltaje.
XX
Se debe evitar el uso de gases anestésicos inflamables o gases oxidantes (N2O). Hacerlo puede
provocar una explosión.
XX
Evite poner el sistema donde sea difícil hacerlo funcionar o desconectarlo.
XX
No use equipo quirúrgico de alta frecuencia con el sistema. El mal funcionamiento del equipo
quirúrgico de alta frecuencia puede provocar quemaduras al paciente.
XX
El Sistema solo se debe conectar a una red eléctrica con tierra protectora para evitar el riesgo de
descargas eléctricas.
1-8
Capítulo 1 Seguridad
PRECAUCIÓN:
XX
Este sistema ha sido diseñado para 100‑120 V CA y 200‑240 V CA; debe seleccionar el voltaje de
entrada de la impresora y videocasetera. Antes de conectar un enchufe de potencia periférico,
compruebe que el voltaje indicado en el cable sea igual al voltaje indicado del dispositivo
periférico.
XX
Un transformador de aislamiento protege al sistema de sobrecorriente. Este continúa operando
cuando el equipo está en modo de espera.
XX
No sumerja el cable en líquidos. Los cables no son a prueba de agua.
XX
No permita que el interior del sistema esté expuesto o sumergido en líquido. De modo
contrario, puede producirse un incendio, una descarga eléctrica, lesiones, o puede dañarse el
producto.
XX
Las tomas de corriente auxiliares instaladas en este sistema sirven para 100-120V y 200-240V con
una carga total máxima de 150VA. Úselas únicamente para suministrar energía a equipo que
vaya a formar parte del sistema de ecografía. No conecte otras tomas múltiples ni alargadores en
el sistema.
XX
no conecte dispositivos periféricos, no indicados en este manual, a las tomas de corriente
auxiliares del sistema.
XX
No toque las piezas de SIP/SOP y al paciente simultáneamente, ya que existe el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica a causa de una fuga de corriente.
Información relativa a ECG
ADVERTENCIA:
XX
Este producto no admite el monitoreo ECG. Por lo tanto, no reconocerá las señales de ECG
incompatibles.
XX
No use los electrodos de ECG del equipo quirúrgico de alta frecuencia. El mal funcionamiento
del equipo quirúrgico de alta frecuencia puede provocar quemaduras al paciente.
XX
No use los electrodos del ECG durante procedimientos de marcapasos cardíaco y otros
estimuladores eléctricos.
XX
No use los electrodos de registro y electrodos de ECG en un quirófano.
1-9
Manual del usuario
DES (Descargas electroestáticas)
Las descargas electroestáticas o DES, comúnmente conocidas como choque estático, son un fenómeno
natural. La DES es más frecuente en condiciones de baja humedad, que pueden ser causadas por
la calefacción o el aire acondicionado. El choque estático o DES es una descarga de electricidad
acumulada de un individuo cargado a un individuo u objeto con menos o ninguna carga. Una DES
ocurre cuando un individuo con carga eléctrica entra en contacto con objetos conductores, como
perillas de metal, archivadores metálicos, equipos de computación, e incluso otras personas.
PRECAUCIÓN:
XX
El nivel de energía eléctrica descargado por un usuario del sistema o un paciente puede ser lo
suficientemente significativo para causar daños al sistema o a los transductores.
XX
Siempre realice los procedimientos preventivos de la DES antes de utilizar conectores marcados
con la etiqueta de advertencia de DES.
−− Aplique aerosoles antiestáticos a las alfombras o linóleos.
−− Utilice alfombrillas antiestática.
−− Conecte el producto a tiempo utilizando la mesa o cama del paciente.
XX
Se recomienda que el usuario reciba entrenamiento en cuanto a los símbolos de advertencia y
procedimientos preventivos relacionados con la descarga electroestática (DES).
1-10
Capítulo 1 Seguridad
IEM
Este producto cumple con los estándares IEM (Interferencia electromagnética). Sin embargo, el uso
del sistema dentro de un campo electromagnético puede disminuir la calidad de las imágenes de
ultrasonido e incluso dañar el producto.
Si esto ocurre con frecuencia, Samsung Medison sugiere cambiar el entorno en el que se utiliza el sistema, para
identificar posibles fuentes emisoras de radiación. Estas emisiones pueden ser causadas por otros dispositivos
electrónicos utilizados en la misma sala o en un cuarto adyacente. Los dispositivos de comunicación, como los
teléfonos móviles y mensajeros de texto pueden causar estas emisiones. La existencia de radios, televisores o
equipos de transmisión de microondas cerca también puede causar interferencia.
PRECAUCIÓN: Cuando la IEM esté causando problemas, puede ser necesario cambiar de lugar el
sistema.
CEM
Las pruebas para este sistema en cuanto a Compatibilidad Electromagnética (CEM) se han realizado de
acuerdo con la norma internacional para CEM en dispositivos médicos (IEC60601‑1‑2). Esta norma IEC
se adoptó en Europa como Norma de la Unión Europea (EN60601‑1‑2).
Normativa y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
Este producto está diseñado para el uso en el entorno electromagnético descrito a continuación. El
cliente o usuario del producto es responsable de asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de emisión
Conformidad
Emisión RF
CISPR 11
Grupo 1
Emisión RF
CISPR 11
Clase A
Emisión armónica
IEC 61000‑3‑2
Clase A
Emisión de parpadeo
IEC 61000‑3‑3
Cumple
Normativa acerca del entorno electromagnético
El equipo de ultrasonido utiliza energía RF solo para su
funcionamiento interno. Por tanto, sus emisiones RF son muy
bajas y no deben interferir con equipos electrónicos cercanos.
El sistema de ultrasonido se puede usar en todos los
establecimientos, residenciales o no, y aquellos directamente
conectados al sistema público de abastecimiento de potencia de
bajo voltaje que provee electricidad a edificios de índole residencial,
siempre que se preste atención a la siguiente advertencia:
Advertencia: este sistema solo debe ser utilizado por los
profesionales de la salud. Este sistema puede causar radio
interferencia o alterar el funcionamiento de equipos cercanos.
Puede que sea necesario que se tomen medidas de mitigación,
como volver a orientar o trasladar el sistema de ultrasonido o
proteger la ubicación.
1-11
Manual del usuario
Cables, transductores y periféricos aprobados para CEM (conformidad
electromagnética)
„„
Cables
Los cables conectados a este producto pueden afectar sus emisiones. Consulte la siguiente tabla
para obtener los tipos de cable recomendados y su longitud:
Cable
Tipo
Longitud
VGA
Con aislamiento
Normal
RS232C
Con aislamiento
Normal
USB
Con aislamiento
Normal
LAN (RJ45)
Par trenzado
Cualquiera
S-video
Con aislamiento
Normal
Pedal
Con aislamiento
2,5m
Impresora B/N
Coaxial sin aislamiento
Normal
MIC
Sin aislamiento
Cualquiera
Impresora remota
Sin aislamiento
Cualquiera
Audio der./izq.
Con aislamiento
Normal
VHS
Con aislamiento
Normal
Entrada AUX del ECG
Con aislamiento
< 3m
Paralelo
Con aislamiento
Normal
„„
Transductores
El transductor de imágenes utilizado con este producto puede afectar su emisión. Se han realizado
pruebas que afirman que el transductor indicado en el “Capítulo 9. Transductores”, en cuanto a su
uso con este producto, cumple con la norma de emisiones de Grupo 1, Clase A; según lo requiere la
Norma internacional CISPR 11.
1-12
Capítulo 1 Seguridad
„„
Periféricos
Los periféricos utilizados con este producto pueden afectar sus emisiones.
PRECAUCIÓN: Al conectar otros dispositivos aportados por el cliente al sistema, es responsabilidad
del usuario comprobar la compatibilidad electromagnética del sistema.
ADVERTENCIA: El uso de cables, transductores y periféricos que no sean los especificados puede
generar un aumento de las emisiones o una reducción de la inmunidad del sistema de ultrasonido.
Prueba de
inmunidad
Descarga
electroestática (DES)
Nivel de pruebas de
IEC 60601
Nivel de conformidad
Contacto de ±6KV
Contacto de ±6KV
Señal de ±8KV
Señal de ±8KV
±2KV
para cables de potencia
±1KV
para cables de entrada/
salida
±2KV
para cables de potencia
±1KV
para cables de entrada/
salida
Sobrecorriente
Modo diferencial, ±1KV
Modo diferencial, ±1KV
IEC 61000‑4‑5
Modo común, ±2KV
Modo común, ±2KV
<5% Uт para 0,5 ciclos
(descenso >95% en Uт)
<5% Uт para 0,5 ciclos
(descenso >95% en Uт)
IEC 61000‑4‑2
Pulso eléctrico
rápido / transitorio
IEC 61000‑4‑4
Bajas en voltaje,
interrupciones cortas 40% Uт para 5 ciclos
(descenso de 60% en Uт)
y variaciones de
voltaje en líneas de
70% Uт para 25 ciclos
potencia y entrada
(descenso de 30% en Uт)
IEC 61000‑4‑11
<5% Uт para 5 s
(descenso <95% en Uт)
Campo magnético
de frecuencia de
potencia (50/60 Hz)
3 A/m
40% Uт para 5 ciclos
(descenso de 60% en Uт)
70% Uт para 25 ciclos
(descenso de 30% en Uт)
<5% Uт para 5 s
(descenso <95% en Uт)
3 A/m
IEC 61000‑4‑8
Normativa acerca del entorno
electromagnético
Los pisos deben ser de madera,
concreto o losa.
Si los pisos están cubiertos con
material sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos 30%.
La calidad de la potencia principal
debe ser igual a la de un entorno
comercial u hospitalario regular.
La calidad de la potencia principal
debe ser igual a la de un entorno
comercial u hospitalario regular.
La calidad de la potencia principal
debe ser igual a la de un entorno
comercial u hospitalario regular.
Si el usuario de este producto
requiere operación continua
durante interrupciones de voltaje,
se recomienda que este producto
se alimente con una fuente de
potencia permanente o una
batería.
Los niveles de los campos
magnéticos de frecuencia de
potencia deben ser los de un
entorno comercial u hospitalario
regular.
NOTA: Uт es el voltaje principal CA antes de aplicar el nivel de prueba.
1-13
Manual del usuario
Prueba de
inmunidad
Conducción
de RF
IEC 61000‑4‑6
IEC 60601
nivel de pruebas
3Vrms
150 kHz
a 80 MHz
Nivel de
conformidad
3V
Entorno
normativa electromagnética
Los equipos de comunicación portátiles y móviles
de RF no se deben utilizar más cerca del equipo
de ultrasonido, incluyendo sus cables, que la
distancia de separación recomendada. Esto se
calcula con la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
RF irradiada
IEC 61000‑4‑3
3 V/m
80MHz
a 2,5GHz
3 V/m
80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2,5 GHz
Donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) de acuerdo con el
fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
La fuerza del campo de transmisores RF fijos,
según se determine por un estudio local de
electromagnetismo, a debe ser menor que el nivel
de conformidad en cada rango de frecuencia. b
Puede ocurrir interferencia alrededor de equipos
marcados con el siguiente símbolo:
NOTA 1) a 80 MHz y 800 MHz, aplican los parámetros para el rango de frecuencia mayor.
NOTA 2) Estas recomendaciones podrían no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la reflexión y absorción de las estructuras, objetos y personas en el
ambiente.
L as fuerzas del campo de transmisores fijos, como estaciones de base para teléfonos de radio (celulares o
inalámbricos) y radios móviles de tierra, radio aficionada, transmisiones de radio AM y FM, y transmisiones
de TV no se pueden predecir con certeza. Para evaluar el entorno electromagnético causado por transmisores
fijos RF, considere un estudio local de campo electromagnético. Si la fuerza medida del campo en el lugar
donde se ubica el Equipo de ultrasonido excede el nivel de conformidad aplicable mencionado arriba, el
Equipo de ultrasonido debe observarse para comprobar la operación normal. Si se observa un desempeño
anormal, pueden precisarse medidas adicionales, como reorientar o mover el equipo de ultrasonido o utilizar
un lugar protegido con una tasa de efectividad de protección de RF más alta y filtro de atenuación mayor.
b
Por encima del rango de frecuencias de 150kHz a 80MHz, las fuerzas de campos deben ser menores que 3 V/m.
a
1-14
Capítulo 1 Seguridad
Distancia recomendada entre el dispositivo de comunicación
inalámbrico y este producto
Este producto está diseñado para uso en un entorno electromagnético en el cual las anomalías
de RF irradiadas están bajo control. El cliente o usuario de este producto puede ayudar a
prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre equipos de
comunicación RF portátiles y móviles (transmisores) y este producto. A continuación se recomiendan
estas distancias, de acuerdo a la energía máxima de salida del equipo de comunicaciones.
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor [m]
Potencia máxima de
salida del transmisor
asignada
[W]
150 kHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2,5 GHz
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para transmisores con una potencia de salida máxima asignada mayor de la establecida arriba, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde p es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del
mismo.
NOTA 1) A 80MHz y 800MHz, aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia mayor.
NOTA 2) Estas recomendaciones podrían no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la reflexión y absorción de las estructuras, objetos y personas en el
ambiente.
Entorno electromagnético: Normativa
Se recomienda usar los equipos de ultrasonido solo en lugares aislados con efectividad de protección
de RF y cables aislados. Las fuerzas de campos fuera del lugar aislado causados por transmisores fijos
de RF, según lo determine un estudio de campo electromagnético local, deben ser menores de 3 V/m.
Es esencial que se comprueben el nivel de protección real y el filtro de atenuación del lugar aislado
para asegurar que cumplan con la especificación mínima.
1-15
Manual del usuario
PRECAUCIÓN: Si el sistema está conectado a otros equipos provistos por el cliente, como una red
de área local (LAN) o una impresora remota, Samsung Medison no puede garantizar que el equipo
remoto funcione correctamente en la presencia de los fenómenos electromagnéticos.
Cómo evitar la interferencia electromagnética
La interferencia típica de los sistemas de imágenes de ultrasonido varía según los fenómenos
electromagnéticos. Consulte la siguiente tabla:
Modo de
imágenes
DES1
RF2
Puerto de alimentación3
Para los transductores de
imágenes de sector, bandas
radiales blancas o centelleos
en las líneas centrales de la
imagen.
Para los transductores de
imágenes lineales, bandas
verticales blancas, a veces
más pronunciadas en los
costados de la imagen.
Puntos, guiones, líneas
diagonales blancas o líneas
diagonales cerca del centro de
la imagen.
Aumento del ruido de
fondo de la imagen o líneas
blancas en el Modo M.
Puntos, guiones, líneas
diagonales blancas o aumento
del ruido de fondo de la
imagen.
Color
Centelleos de color, bandas
radiales o verticales,
aumento del ruido de fondo
o cambios en el color de la
imagen.
Centelleos de color, puntos,
guiones o cambios en el nivel
de ruido del color.
Doppler
Líneas horizontales en la
visualización o los tonos de
espectro, ruido anormal en
el audio, o ambos.
Líneas verticales en la
visualización de espectro,
ruidos de tipo explosivo en el
audio, o ambos.
2D
M
Cambio de modo de
operación, configuración
del sistema o
restablecimiento del
sistema.
Breves centelleos en
la imagen mostrada o
grabada.
1. DES provocada por descarga de una carga eléctrica acumulada en las superficies o personas aisladas.
2. Energía RF de equipo de transmisión de RF, como teléfonos portátiles, radios de mano, dispositivos
inalámbricos, radio y televisión comerciales, y otros.
3. Interferencia conducida en los cables de alimentación o cables conectados provocada por otros equipos, como
conectar interruptores de potencia, controles eléctricos y fenómenos naturales como los relámpagos.
1-16
Capítulo 1 Seguridad
Un dispositivo médico puede generar o recibir interferencia electromagnética. Los estándares
de CEM incluyen pruebas para interferencia emitida y recibida.
Un equipo de ultrasonido de Samsung Medison no genera interferencia en exceso de tales normas.
El equipo de ultrasonido está diseñado para recibir señales de radiofrecuencia, por lo cual es
susceptible a interferencia generada por fuentes de energía RF. Ejemplos de otras fuentes de
interferencia son los dispositivos médicos, productos de tecnología de información y torres de
transmisión de radio y televisión. Encontrar la fuente de interferencia puede ser una tarea difícil. Los
clientes deben considerar lo siguiente para localizar la fuente:
−− ¿La interferencia es intermitente o constante?
−− La interferencia, ¿aparece solo cuando un transductor opera en la misma frecuencia o en varios
transductores?
−− ¿Hay dos transductores distintos operando en la misma frecuencia que tienen el mismo
problema?
−− ¿Existe interferencia si se mueve el sistema a otro lugar de la instalación?
Las respuestas a estas preguntas le ayudarán a determinar si el problema reside en el sistema o en
el entorno de escaneo. Luego de contestar esta pregunta, comuníquese con el representante de
servicio al cliente de Samsung Medison.
1-17
Manual del usuario
Seguridad mecánica
Traslado del equipo
ADVERTENCIA: El producto pesa más de 100 kg. Tenga mucho cuidado al transportarlo. De lo
contrario, el producto se puede dañar, o pueden producirse lesiones personales.
„„
Antes de transportar el producto, verifique que los frenos de las ruedas estén desbloqueados. Además,
retraiga completamente el brazo monitor para que quede en una posición fija.
„„
Siempre use las asas en la parte de atrás de la consola y traslade lentamente el producto.
Este producto está diseñado para resistir los impactos. Sin embargo, los impactos excesivos (por
ejemplo, las caídas del producto) pueden causar daños severos.
Si el equipo funciona anormalmente después del reposicionamiento, contacte inmediatamente al
departamento de servicio al cliente de Samsung Medison.
Los frenos
Puede usar los frenos para controlar el movimiento del producto. Los frenos de las ruedas delanteras
están al centro del pedal de la consola y los frenos de las ruedas traseras están en la parte superior de
cada rueda. Los frenos delanteros le ayudan a controlar las dos ruedas delanteras simultáneamente,
con el pedal.
XX
Los frenos de las ruedas delanteras: Para bloquear los frenos, presione con el pie la parte
delantera del freno. Para desbloquear los frenos, presione la parte trasera del pedal.
XX
Para bloquear los frenos, presione con el pie la parte de abajo del freno. Para desbloquearlos,
presione con el pie la parte etiquetada OFF (Desactivado) en la parte superior del freno.
Recomendamos bloquear los frenos al usar el producto.
1-18
Capítulo 1 Seguridad
Precauciones en rampas
Siempre asegúrese de que el panel de control quede orientado en dirección del movimiento.
ADVERTENCIA: Tenga precaución con las ruedecillas, especialmente al trasladar el sistema.
Samsung Medison recomienda tener precaución al subir o bajar el producto por rampas.
Al trasladar el producto por una rampa o dejarla en una temporalmente, el producto se puede volcar,
incluso con los frenos, dependiendo de la dirección en que esté orientado el producto. No deje el
producto sobre rampas.
Notas de seguridad
PRECAUCIÓN:
XX
No presione excesivamente el panel de control.
XX
Nunca intente modificar físicamente el producto de ninguna manera.
XX
Si utiliza este producto luego de una interrupción de servicio prolongada, compruebe primero
su seguridad operacional.
XX
Asegúrese de que no ingresen al sistema otros objetos, como piezas de metal.
XX
No bloquee las ranuras de ventilación.
XX
No tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Hacerlo puede dañar el cable, provocar un
corto circuito y que se rompa el cable. Siempre desconéctelo tirando del enchufe.
XX
l doblado o torsión excesiva de los cables o partes que se aplican al paciente pueden causar el
fallo o la operación intermitente del sistema.
XX
La limpieza o la esterilización inapropiadas de las partes que se aplican al paciente pueden
causar daños permanentes.
XX
El mantenimiento del producto, lo que incluye reparaciones y reemplazo de piezas, debe
realizarlo personal calificado de servicio técnico de Samsung Medison. Asumiendo que el
producto se usa en conformidad con las líneas guía de este manual y que personal calificado de
servicio le realiza mantenimiento, la vida útil esperada de este producto es de aproximadamente
7 años.
Para obtener información detallada acerca de la limpieza y desinfección del producto, consulte el
“Capítulo 8. Mantenimiento”.
1-19
Manual del usuario
Nota de seguridad para el monitor
Al ajustar la altura o posición del monitor, tenga cuidado con el espacio del centro del brazo del
monitor. Si sus dedos u otras partes de su cuerpo quedan atrapados, puede sufrir lesiones.
275-K-A730B
[Figura 1.2 Nota de seguridad para el monitor]
Precaución para el panel de control
PRECAUCIÓN:
XX
No presione en el panel de control con fuerza excesiva ni se apoye en él.
XX
No se siente en el panel de control ni aplique demasiada presión en él.
Al ajustar la altura o posición del panel de control, tenga presente el espacio entre el panel de control
y la palanca. Si sus dedos u otras partes de su cuerpo quedan atrapados, puede sufrir lesiones.
275-K-B003A
[Figura 1.3 Precaución para el panel de control]
1-20
Capítulo 1 Seguridad
Seguridad biológica
Para obtener instrucciones de seguridad acerca de los transductores y biopsias, consulte el "Capítulo 9.
Transductores".
ADVERTENCIA:
XX
las ondas ultrasónicas pueden producir, con probabilidad mínima, algún efecto dañino en las
células, y por tanto, ser dañinas para el paciente. Si no hay beneficio médico, minimice el tiempo
de exposición y mantenga bajo el nivel de potencia en la emisión ultrasónica. Consulte el
“Principio TBCOSOR”.
XX
No utilice el sistema si aparece un mensaje en la pantalla que indica una condición peligrosa.
Anote el código de error, apague el sistema y llame al departamento de servicio al cliente de
Samsung Medison.
XX
No utilice un sistema que muestre un patrón de funcionamiento errático o inconsistente.
Las discontinuidades en la secuencia de escaneo indican fallas en el dispositivo, que deben
arreglarse antes de utilizarlo.
XX
El sistema limita la temperatura máxima de contacto a 43 grados Celsius y los dispositivos
generadores de ondas de ultrasonido obedecen las normas de la FDA en cuanto a este
particular.
Principio TBCOSOR
La norma para el uso de ultrasonido para diagnóstico se define por el Principio “TBCOSOR (tan
bajo como sea posible). La decisión de lo que es razonable depende del buen saber y entender del
personal calificado. No existe un conjunto de reglas lo suficientemente completo para abarcar cada
circunstancia. Al mantener la exposición al ultrasonido tan baja como sea posible mientras se obtienen
imágenes de diagnóstico, los usuarios pueden reducir al mínimo las repercusiones biológicas del
ultrasonido.
Ya que no existe un límite definido de las repercusiones biológicas del ultrasonido para diagnóstico, es
responsabilidad del ecografista controlar la energía total transmitida al paciente. El ecografista debe
reconciliar el tiempo de exposición con la calidad de la imagen de diagnóstico. Para asegurar la calidad de
la imagen de diagnóstico y limitar el tiempo de exposición, el equipo de ultrasonido provee controles que
también se pueden manipular durante el examen para optimizar los resultados.
Es importante que el usuario siga el Principio TBCOSOR. Los avances en el ultrasonido para diagnóstico,
en la tecnología y sus aplicaciones, han desembocado en la necesidad de más y mejor información para
guiar al usuario. Los índices de salida de ondas están diseñados para proveer tal información.
1-21
Manual del usuario
Hay una serie de variables que afectan la forma en que puede utilizar los índices de salida para
implementar el Principio TBCOSOR. Estas variables incluyen la masa, tamaño del cuerpo, localización
del hueso en relación con el punto de enfoque, atenuación en el cuerpo y tiempo de exposición al
ultrasonido. El tiempo de exposición es una variable especialmente útil, porque el usuario la controla.
La capacidad de limitar los valores indicativos a través del tiempo respalda el Principio TBCOSOR.
Aplicación de TBCOSOR
El modo de imágenes utilizado en el sistema depende de la información de diagnóstico que se
necesite. Los modos de producción de imágenes de Modo 2D y Modo M brindan información
acerca de las estructuras anatómicas, mientras que los modos de producción de imágenes Doppler,
Doppler de Potencia y Color brindan información acerca del flujo sanguíneo. Los modos de escaneo
como el Modo 2D, Doppler de Potencia o Color, dispersan o distribuyen la energía ultrasónica por
un área, mientras que un modo de no escaneo, como el Modo M o Doppler, concentran la energía
ultrasónica. El entender la naturaleza del modo de imágenes que se está utilizando le permite al
ecografista aplicar el Principio TBCOSOR con un juicio informado. La frecuencia del transductor, los
valores de configuración del sistema, las técnicas de escaneo y la experiencia del operador ayudan
al ecografista a cumplir con el Principio TBCOSOR. A fin de cuentas, la decisión acerca de la potencia
de salida acústica depende del operador del sistema. Esta decisión se debe fundamentar en los
siguientes factores: tipo de paciente, tipo de examen, historial del paciente, facilidad o dificultad de
obtener información útil para diagnósticos y el calentamiento localizado posible del paciente a causa
de las temperaturas de la superficie del transductor. El uso prudente del equipo precisa el limitar
la exposición del paciente al índice más bajo para el período de tiempo más breve necesario para
lograr resultados aceptables de diagnóstico.
Aunque un índice alto no significa que en realidad esté ocurriendo un efecto biológico, éste se debe
tomar en serio. Se debe hacer todo lo posible para reducir los efectos posibles de una lectura de
índice alto. El limitar el tiempo de exposición es una forma efectiva de lograr esta meta.
Hay varios controles del sistema que el operador puede utilizar para ajustar la calidad de la imagen
y limitar la intensidad acústica. Estos controles guardan relación con las técnicas que un operador
pudiera utilizar para implementar el Principio TBCOSOR y se puede dividir en tres categorías:
directos, indirectos y controlados por el receptor.
Controles directos
La selección de la aplicación y el control de la intensidad de salida afectan directamente la intensidad
acústica. Hay diferentes rangos de intensidad permisible dependiendo de su selección. El seleccionar
el rango correcto de intensidad acústica para la aplicación es uno de los primeros requerimientos
1-22
Capítulo 1 Seguridad
en cualquier examen. Por ejemplo, los niveles de intensidad para un examen vascular periférico no
se recomiendan para exámenes fetales. Algunos sistemas automáticamente seleccionan el rango
apropiado para un procedimiento específico, mientras que otros requieren de selección manual. En
última instancia, el usuario tiene la responsabilidad del uso médico apropiado. El sistema Samsung
Medison proporciona configuraciones automáticas y definidas por el usuario.
La intensidad de salida tiene un impacto directo en la intensidad acústica. Una vez que la aplicación
ha sido establecida, el control de salida puede ser utilizado para aumentar o reducir la intensidad
de la onda. El control de salida le permite seleccionar niveles de intensidad menores que el máximo
definido. El uso prudente sugiere que utilice la menor intensidad de salida que sea consistente con la
buena calidad de las imágenes.
Controles indirectos
Los controles indirectos son aquellos que tienen un efecto indirecto en la intensidad acústica. Estos
controles afectan el modo de producción de imágenes, frecuencia de repetición de pulsos, longitud
de pulsos y selección de transductores.
La selección de modo de imágenes determina la naturaleza de la onda ultrasónica. El Modo 2D es un
modo de escaneo, el Doppler es un modo estático o de no escaneo. Una onda ultrasónica estática
concentra la energía en un solo punto. Una onda ultrasónica móvil o de escaneo dispersa la energía
por un área amplia y la onda solo se concentra en un área específica por una fracción del tiempo
necesario en modo de no escaneo.
La frecuencia o tasa de repetición de pulso se refiere al número de pulsos de energía por un período
específico de tiempo. Mientras mayor sea la frecuencia de repeticiones de pulso, más pulsos de
energía se emiten en un período de tiempo específico. Diversos controles afectan la frecuencia de
repetición de pulso: profundidad focal, profundidad de visualización, profundidad de volumen de
muestras, sensibilidad de colores, número de áreas focales y controles de ancho del sector.
El enfoque de la onda ultrasónica afecta la resolución de la imagen. El mantener o aumentar la
resolución en enfoques diferentes requiere la variación de la intensidad de salida sobre el área
de enfoque. Esta variación de la salida es una función de la optimización del sistema. Diferentes
exámenes requieren diferentes profundidades de foco. La configuración del foco a la profundidad
apropiada mejora la resolución de la estructura de interés.
La duración del pulso es el tiempo en el que está activada la descarga de ultrasonido. Mientras más
largo el pulso, mayor el valor de intensidad promediado por tiempo. Mientras mayor sea el valor
de intensidad promediado por tiempo, mayor es la probabilidad de aumentos en temperatura y
cavitaciones. La longitud del pulso, longitud de la descarga o la duración del pulso producido en
el modo Doppler pulsado. El aumento en el volumen de muestra Doppler aumenta la longitud del
pulso.
1-23
Manual del usuario
La selección del transductor afecta indirectamente la intensidad. La atenuación de tejido cambia con
la frecuencia. Mientras mayor sea la frecuencia operativa del transductor, mayor la atenuación de la
onda ultrasónica. Las frecuencias mayores de operación del transductor requieren mayor intensidad
de salida para escanear a una profundidad mayor. Para escanear con más profundidad en la misma
intensidad de salida, se necesita una frecuencia menor en el transductor. La utilización de mayor
potencia más allá de cierto punto sin aumentos correspondientes en la calidad de la imagen, pueden
indicar que se necesita un transductor de menor frecuencia.
„„
Controles de receptor
Los controles de receptor son utilizados por el operador para mejorar la calidad de la imagen.
No tienen efecto en la potencia de la onda. Los controles de receptor solo afectan la forma en
que se recibe el eco ultrasónico. Estos controles incluyen la ganancia, CGT, rango dinámico y
procesamiento de imágenes. Lo más importante a recordar en cuanto a la potencia es que se
deben optimizar los controles del receptor antes de aumentar la potencia de onda. Por ejemplo,
antes de aumentar la intensidad, optimice la ganancia para mejorar la calidad de la imagen.
Consideraciones adicionales
Asegúrese de que el tiempo de escaneo se mantenga a un mínimo y que solo sean realizados
los escaneos requeridos por razones médicas. Nunca ponga en riesgo la calidad del resultado
apurando un examen. Un examen deficiente requerirá un seguimiento, lo que aumenta el tiempo
de escaneado. El ultrasonido de diagnóstico es una herramienta importante en la medicina, y como
cualquier herramienta, debe utilizarse de forma eficiente y con eficacia.
Funciones de visualización de salida
La visualización de salida del sistema muestra dos índices básicos: un índice mecánico y uno térmico.
El índice térmico consiste de los siguientes índices: tejidos blandos (ITb), huesos (ITh) y hueso
craneal (ITc) Siempre se mostrará uno de estos índices térmicos. El índice mostrado depende de la
configuración predefinida del sistema o la selección del usuario, y también de la aplicación que esté
en uso.
El índice mecánico siempre se muestra en el rango de 0,0 a 1,9, en incrementos de 0,1. El índice
térmico consiste de los tres índices, y solo uno de los tres se muestra cada vez. Cada aplicación del
transductor tiene una selección predefinida que es apropiada para esa combinación. El ITh o ITb se
muestra continuamente sobre el rango de 0,0 hasta la intensidad máxima, en base al transductor y la
aplicación, en incrementos de 0,1.
1-24
Capítulo 1 Seguridad
La calidad específica de la configuración predefinida de cada aplicación es también un factor
importante del comportamiento del índice. La configuración predefinida es un estado de control
del sistema que el fabricante o el operador ajusta previamente. El sistema tiene configuraciones
de índice predefinidas para la aplicación de los transductores. El equipo de ultrasonido carga
automáticamente las configuraciones predefinidas al ser encendido, cuando se ingresan nuevos
datos del paciente en la base de datos o cuando ocurre un cambio de aplicación. La decisión sobre
cuál de los tres índices térmicos se va a mostrar debe considerar los siguientes criterios:
Índice apropiado para la aplicación: ITb se utiliza para obtener imágenes de tejido blando, e ITh
para imágenes de huesos o sus cercanías. Algunos factores pueden crear valores artificialmente
altos o bajos de lectura en el índice térmico, por ejemplo, la presencia de líquido o hueso, y el flujo
sanguíneo. Un trayecto de tejido altamente atenuado, por ejemplo, causa que el potencial de
calentamiento para la zona local sea menor que el índice térmico mostrado.
El uso de modos de escaneo o modos de no escaneo afectan el índice térmico. Para los modos de
escaneo, el calentamiento tiende a ocurrir cerca de la superficie, para los modos de no escaneo, el
calentamiento tiende a ocurrir a mayor profundidad en la zona de enfoque.
Siempre limite el tiempo de exposición a ultrasonido pero no apure el examen. Asegúrese de que los
índices se mantengan al mínimo y que se limite el tiempo de exposición sin reducir la sensibilidad
del diagnóstico.
„„
Visualización del índice mecánico (IM)
Los efectos biológicos mecánicos son fenómenos de umbral que ocurren cuando se excede cierto
nivel de intensidad. Sin embargo, este umbral es distinto para cada tipo de tejido. El potencial
para efectos biológicos mecánicos varía con la presión y frecuencia máxima de ultrasonido. El IM
toma en cuenta estos dos factores. Mientras mayor sea el valor IM, mayor es la probabilidad de
repercusiones biológicas mecánicas. Sin embargo, no hay un valor de IM específico que signifique
que realmente se producirá una repercusión biológica mecánica. El IM debe utilizarse como guía
para implementar el Principio TBCOSOR.
„„
Visualización del índice térmico (IT)
El IT informa al usuario sobre el potencial de un aumento en temperatura en la superficie del
cuerpo, dentro de los tejidos del cuerpo o en el punto de enfoque de la onda ultrasónica en el
hueso. El IT es una estimación del aumento en la temperatura de distintos tejidos del cuerpo. La
cantidad real de cualquier aumento de temperatura es influenciada por factores como el tipo de
tejido, vascularización y modo de operación, etc. El IT debe utilizarse como guía para implementar
el Principio TBCOSOR.
1-25
Manual del usuario
El índice térmico de huesos (ITh) le informa al usuario del posible calentamiento en o cerca del
área de enfoque luego de que la onda de ultrasonido ha pasado por tejido blando o líquidos, por
ejemplo, en o cerca del hueso fetal del segundo o tercer trimestre.
El índice térmico del hueso craneal (ITc) le informa al usuario del posible calentamiento de huesos
en o cerca de la superficie, por ejemplo, huesos craneales. El ITc se muestra cuando selecciona una
aplicación transcraneal.
El índice térmico del tejido blando (ITb) le informa al usuario del posible calentamiento en tejidos
blandos y homogéneos.
Puede seleccionar Visualización TI en Utilidad > Configuración > Visualización > Visualización.
„„
Exactitud y precisión de la lectura de los índices térmicos y mecánicos
Los índices térmicos y mecánicos en el sistema son precisos hasta 0,1 unidades.
Los estimados de exactitud de lecturas de IM y IT para el sistema se proveen en el manual de
tablas de salida acústica. Estos estimados se basan en los diversos rangos transductores y los
sistemas, y los errores inherentes en los modelos de salida acústica y variación de mediciones,
según se describe abajo.
Los valores mostrados deben interpretarse como información relativa para ayudar al operador del
sistema a cumplir el Principio TBCOSOR mediante el uso prudente del sistema. Los valores no se
deben interpretar como valores físicos exactos basados en la investigación de tejidos u órganos.
Los datos iniciales que se utilizan para fundamentar la visualización de salida mostrada se derivan
de medidas tomadas en laboratorios en base a la norma de medición AIUM. Las medidas luego se
convierten en algoritmos para calcular los valores de salida mostrados.
Muchos de los supuestos utilizados en el proceso de medición y cálculos son de naturaleza
conservadora. Para proteger al paciente, los procesos de medición y cálculo están diseñados con
cierto grado de sobreestimación de la exposición actual in situ para la mayoría de los trayectos
de tejido. Por ejemplo, los valores medidos en los tanques de agua son reducidos utilizando un
coeficiente de atenuación conservador y comúnmente utilizado en la industria de 0,3dB/cm‑MHz.
Estos valores conservadores para las propiedades de tejidos fueron seleccionados para utilizarse
en todos los modelos de IT. Se seleccionaron valores conservadores para tasas de absorción de
tejidos o huesos, tasas de perfusión sanguínea, capacidad de calor sanguínea y conductividad
térmica del tejido.
Un aumento de temperatura en estado estacionario es un supuesto en los modelos IT comunes
en la industria, y se presume que el transductor ultrasónico se mantiene en un mismo lugar el
tiempo suficiente para alcanzar un estado estacionario.
1-26
Capítulo 1 Seguridad
Varios factores son considerados al estimar la exactitud de los valores mostrados: variaciones en
dispositivos, exactitud de cálculo de los algoritmos y variabilidad en las mediciones. La variación
entre transductores y sistemas es un factor significativo. La variación de los transductores resulta
de eficiencias de los cristales piezoeléctricos, diferencias de impedancia relacionadas con los
procesos y variaciones de parámetros de enfoque para lentes sensibles. Las diferencias en el
control y las eficiencias del voltaje de pulso del sistema también aumentan la variabilidad. Hay
incertidumbres inherentes en los algoritmos utilizados para estimar los valores de intensidad
acústica, debido a la abundancia de posibles condiciones operativas y los distintos voltajes de
pulso del sistema. Las ineficiencias en las medidas de laboratorio se deben a las diferencias en la
calibración del hidrófono, así como el desempeño, posicionamiento, tolerancias de alineación y
digitalización, así como la variación entre operadores de pruebas.
Los supuestos conservadores de los algoritmos de propagación lineal para estimación de
intensidad, en todas las profundidades, mediante un medio atenuado de 0,3dB/cm‑MHz no se
toman en cuenta en el cálculo de exactitud de la estimación mostrado. Ni la propagación lineal, ni
la atenuación uniforme a la tasa de 0,3dB/cm‑MHz, ocurren en las medidas tomadas en tanques
de agua para la mayoría de los trayectos de tejido en el cuerpo. En el cuerpo, los diferentes tejidos
y órganos tienen características distintas de atenuación. En el agua, casi no hay atenuación. En
el cuerpo, y especialmente en las medidas en tanques de agua, ocurre propagación no lineal y
pérdida de saturación a medida que aumentan los voltajes de pulso.
Los estimados de exactitud de los índices se basan en los rangos variables de transductores y
sistemas, los errores inherentes en los modelos de producción acústica y las variaciones de las
mediciones. Los estimados de exactitud de los índices no se basan en errores en, o causados
por, el uso de las mediciones de acuerdo con las normas de medición de AIUM. También son
independientes de los efectos de las pérdidas no lineales en los valores medidos.
Efectos del control. Controles que afectan a los índices
A medida que varios controles de sistema se ajustan, pueden cambiar los valores IT e IM. Esto se
notará mayormente en la medida en que se ajusta el control “POWER” (Potencia), sin embargo, otros
controles del sistema afectan los valores de salida mostrados en pantalla.
„„
Potencia
La potencia controla la producción acústica del sistema. Hay dos valores de lectura de tiempo real
en la pantalla: uno para IT y uno para IM. Estos valores cambian en la medida en que el sistema
responde a ajustes de potencia.
En los modos combinados, tales como los modos simultáneos de Color, Modo 2D y Doppler pulsado,
los valores IT de los modos individuales se agregan para mostrar el IT total. Uno de los modos será el
más dominante en este total. El IM mostrado será el del modo con la presión máxima mayor.
1-27
Manual del usuario
Controles de Modo 2D
„„
Tamaño en Modo 2D
El estrechar el ángulo de sector puede aumentar la frecuencia de cuadros. Esta acción aumentará
el IT. El voltaje de pulso puede reducirse automáticamente mediante controles de software para
mantener el IT bajo los máximos del sistema. Un descenso en el voltaje de pulso reducirá el IM.
„„
Zoom
El aumentar la ampliación del zoom puede aumentar la frecuencia de cuadros. Esta acción
aumentará el IT. La cantidad de zonas focales también pudiera aumentar automáticamente para
mejorar la resolución. Esta acción puede cambiar el IM, ya que la intensidad máxima puede ocurrir
a profundidades diferentes.
„„
Persistencia
Una persistencia menor reducirá el IT. El voltaje de pulso puede aumentarse automáticamente. Un
aumento en el voltaje de pulso aumentará el IM.
„„
Número de áreas de enfoque
El agregar más áreas de enfoque puede cambiar tanto el IT como el IM, al cambiar
automáticamente la frecuencia de cuadros o profundidad de enfoque. Una frecuencia de cuadros
más baja reduce el IT. El IM mostrado corresponderá al área con la intensidad máxima mayor.
„„
Enfoque
El cambio de profundidad de foco cambiará el IM. Generalmente, los valores mayores de IM se
producirán cuando la profundidad de foco esté cerca del foco natural del transductor.
Controles de color y potencia
„„
Sensibilidad al color
El aumento en la sensibilidad al color puede aumentar el IT. Se toma más tiempo el escaneo de las
imágenes de color. Los pulsos de color son el tipo de pulso dominante en este modo.
1-28
Capítulo 1 Seguridad
„„
Ancho del sector de color
Un sector de color más estrecho aumenta la frecuencia de cuadros de color y el IT. Durante este
proceso, el sistema puede reducir automáticamente el voltaje de pulso para mantenerlo bajo el
máximo del sistema. Una reducción en voltaje de pulso reducirá el IM. Si esta activado también el
modo Doppler pulsado, este modo se mantendrá como el modo principal y el cambio en IT será
pequeño.
„„
Profundidad de sector de color
Una profundidad mayor del sector de color pudiera reducir automáticamente la frecuencia de
cuadros de color o cambiar una nueva zona de enfoque de color o longitud de pulso de color. El IT
cambiará a causa de la combinación de estos efectos. En general, el IT bajará con el aumento en
la profundidad del sector de color. El IM corresponderá a la intensidad máxima del tipo de pulso
dominante, que será el pulso de color. Sin embargo, si el Doppler pulsado también está activado,
entonces el Doppler pulsado será el modo dominante, y el cambio en IT será pequeño.
„„
Escala
Usar el control Escala para aumentar el rango de velocidad del color puede aumentar el IT. El
sistema ajustará automáticamente el voltaje de pulso para mantenerlo bajo el máximo del
sistema. Un descenso en el voltaje de pulso también reducirá el IM.
„„
Ancho de sector
Un sector de Modo 2D más estrecho en las imágenes de color aumentará la frecuencia de cuadros
de color. El IT aumentará y el IM no cambiará. Sin embargo, si el Doppler pulsado también esta
activado, entonces el Doppler pulsado será el modo dominante, y el cambio en IT será pequeño.
Controles en Modo M y Modo Doppler
„„
Velocidad
Los ajustes de velocidad de barrido en Modo M y Doppler no afectarán el IM. Cuando se cambia la
velocidad de barrido en Modo M, cambiará el IT.
„„
Métodos de actualización y simultáneos
El uso de los modos de combinación afecta tanto el IT como el IM mediante la combinación de tipos
de pulso. Durante el modo simultáneo, el IT es aditivo. Durante la actualización automática y doble,
el IT mostrará el tipo de pulso dominante. El IM mostrado será el del modo con la presión máxima
mayor.
1-29
Manual del usuario
„„
Profundidad del volumen de muestra
Cuando la profundidad del volumen de muestra Doppler se aumenta, la FRP Doppler (Frecuencia
de repetición de pulso) puede bajar automáticamente. Una reducción en FRP reducirá el IT. El
sistema pudiera reducir automáticamente el voltaje de pulso para mantenerlo bajo el máximo del
sistema. Un descenso en el voltaje de pulso reducirá el IM.
Controles de Modo Doppler, OC, Modo M y Modo de imágenes en color
Al seleccionar un nuevo modo de imágenes, tanto el IT como el IM cambiarán a las configuraciones
predefinidas. Cada modo tiene una frecuencia de repetición de pulso y punto de intensidad máxima.
En los modos combinados o simultáneos, el IT es la suma de la contribución de los modos activados,
y el IM es el IM del área de enfoque y modo con la intensidad mayor. Si un modo está apagado y
luego es reseleccionado, el sistema volverá a las configuraciones anteriormente seleccionadas.
„„
Transductor
Cada modelo de transductor disponible tiene especificaciones únicas para el área de contacto,
forma del haz y frecuencia central. Se inicializan las configuraciones predefinidas al seleccionar
un transductor. Las configuraciones de fábrica varían conforme al transductor, aplicación y modo
seleccionado. Los valores preestablecidos se han configurado por debajo de los límites de la
Administración de Alimentos y Fármacos de los Estados Unidos (FDA) para el uso especificado.
„„
Profundidad
Un aumento en la profundidad de Modo 2D reducirá automáticamente la frecuencia de cuadros
de Modo 2D Esto reduciría el IT. El sistema también pudiera elegir automáticamente una mayor
profundidad focal de Modo 2D. Un cambio en profundidad pudiera alterar el IM. El IM mostrado es
aquel de la zona con la intensidad máxima mayor.
„„
Aplicación
Las configuraciones predefinidas se establecen al seleccionar una aplicación. Las configuraciones
de fábrica varían conforme al transductor, la aplicación y el modo seleccionado. Los valores
preestablecidos se han configurado por debajo de los límites de la Administración de Alimentos y
Fármacos de los Estados Unidos (FDA) para el uso especificado.
1-30
Capítulo 1 Seguridad
Documentos normativos relacionados
Para más información sobre los efectos biológicos del ultrasonido y temas relacionados, consulte las
siguientes referencias:
XX
Informe AIUM, 28 de enero de 1993: “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (Los
efectos biológicos y seguridad del ultrasonido de diagnóstico).
XX
Bioeffect Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound (Los efectos biológicos
y seguridad del ultrasonido de diagnóstico), J Ultrasound Med., Sept. 1998: 1998: Vol. 7,
Suplemento N° 9.
XX
“Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment” (Norma de
medidas de intensidad acústica para equipo ultrasónico de diagnóstico). (AIUM, NEMA. 1998).
XX
“Acoustic Output Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment” (Norma de
etiquetado de valores de salida acústica para equipo ultrasónico de diagnóstico) (AIUM, 1998).
XX
Segunda edición del AIUM Output Display Standard Brochure (Folleto de Norma de Lectura
de Intensidad AIUM), 10 de marzo de 1994. (Se envía una copia de este documento con cada
sistema).
XX
“Information for Manufacturer Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems
and Transducers” (Información para el fabricante que busca aprobación de mercadeo de
sistemas de ultrasonido para diagnóstico y transductores). FDA. septiembre de 1997.
XX
“Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on
Diagnostic Ultrasound Equipment” (Norma para muestra en tiempo real de índices de
intensidad acústica térmica y mecánica en sistemas de ultrasonido para diagnóstico). (Revisión
1, AIUM, NEMA, 1998)
XX
WFUMB: Symposium on Safety of Ultrasound in Medicine: Conclusions and Recommendations
on Thermal and Non-Thermal Mechanisms for Biological Effects of Ultrasound, Ultrasound
in Medicine and Biology” (Simposio sobre la seguridad del ultrasonido en la medicina:
conclusiones y recomendaciones sobre mecanismos térmicos y no térmicos para los efectos
biológicos del ultrasonido, el ultrasonido en la medicina y biología), 1998: Vol. 24, Suplemento 1.
1-31
Manual del usuario
Salida acústica y mediciones
Desde que primero se utilizó el ultrasonido para diagnóstico, los posibles efectos biológicos de
la exposición al ultrasonido en el cuerpo humano han sido estudiados por varias instituciones
médicas y científicas. En octubre de 1987, el American Institute of Ultrasound in Medicine (Instituto
Estadounidense de Ultrasonido en Medicina, o AIUM) ratificó un informe presentado por el Comité
de Repercusiones Biológicas (Bioeffects Committee) llamado Bioeffects Considerations for the
Safety of Diagnostic Ultrasound (Consideraciones de repercusiones biológicas para la seguridad del
ultrasonido en usos de diagnóstico), J Ultrasound Med., Sept. 1988: Vol. 7, Suplemento Nº. 9), a veces
conocido como el informe Stowe, que revisó los datos disponibles acerca de los posibles efectos de
la exposición al ultrasonido. Otro informe, “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (Efectos
biológicos y seguridad del ultrasonido para uso en diagnóstico) con fecha del 28 de enero de 1993,
provee información más actualizada.
La salida acústica de este sistema ha sido medida y calculada de acuerdo con la Norma de diciembre
de 1985 “510(K) Guide for Measuring and Reporting Acoustic Output of Diagnostic Ultrasound
Medical Devices (Norma para medir e informar la intensidad acústica de dispositivos ultrasónicos de
diagnóstico médico)” excepto que el hidrófono cumple con los requerimientos de “Acoustic Output
Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (Norma de medidas de intensidad
acústica para equipo ultrasónico de diagnóstico)” (NEMA UD 2-1992).
Intensidades in situ, reducidas y valores en agua
Todos los parámetros de intensidad se miden en agua. Ya que el agua no absorbe energía acústica,
estas medidas de agua representan el valor de la “peor situación”. El tejido biológico no absorbe
energía acústica. El valor verdadero de la intensidad en cualquier punto depende de la cantidad y el
tipo de tejido y la frecuencia del ultrasonido que pase por el tejido. El valor de intensidad en el tejido,
es decir, in situ, se puede estimar mediante la siguiente fórmula:
In situ = Agua [e - (0,23 alf)]
Donde: In situ = Valor de intensidad in situ
Agua = Valor de intensidad en agua
e = 2,7183
a = Factor de atenuación
Tejido
a (dB/cm-MHz)
Cerebro0,53
Corazón0,66
Riñón0,79
1-32
Capítulo 1 Seguridad
Hígado0,43
Músculo0,55
l = Línea de piel para medir profundidad (cm)
f = Frecuencia central del transductor/sistema/combinación de modos (MHz)
Ya que el trayecto del ultrasonido durante un examen probablemente pase por muchos tipos y
longitudes de tejido, es difícil estimar la verdadera intensidad in situ. Se utiliza un factor de 0,3 para
propósitos de informes generales. Por tanto, el valor in situ que se informa normalmente utiliza la
fórmula:
In Situ (reducida) = agua [e -(0,069 lf)]
Ya que este valor no es la verdadera intensidad in situ, se utiliza el término “reducida”.
Los valores máximos reducidos y los valores máximos de agua no siempre ocurren en las mismas
condiciones operativas. Por lo tanto, ambos valores pueden ser inaplicables para la fórmula in situ
(reducida) Por ejemplo, un transductor de área múltiple que tiene su valor máximo de agua en su zona
más profunda: el mismo transductor puede tener su intensidad reducida mayor en una de sus zonas
focales más superficiales.
Salida acústica y mediciones
Los términos y símbolos utilizados en las tablas de salida acústica se definen en los siguientes
párrafos.
ISPTA.3El valor reducido máximo de la intensidad promedio temporal espacial (milivatios por
centímetro cuadrado).
ISPPA.3El valor reducido máximo de la intensidad promedio temporal espacial (vatios por
centímetro cuadrado). El valor del IPA.3 en la posición de IM máximo global (IPA.3@IM)
puede informarse en lugar del ISPPA.3 si se muestra el IM máximo global.
MI (IM)Índice mecánico. El valor del IM en la posición de ISPPA.3 (IM@ISPPA 3) puede informarse
en lugar del IM (valor máximo global) si el ISPPA.3 es >190 W/cm2.
Pr.3La presión rarefaccional máxima reducida (en megapascales) asociada con el patrón de
transmisión que causa el valor IM reportado.
WOLa potencia de ultrasonido (milivatios). Para las condiciones operativas para el ISPTA 3, la
WO es la potencia total promediada por tiempo; para condiciones operativas sujetas
a informes según la ISPPA 3, la WO es la potencia ultrasónica asociada con el patrón de
transmisión que causa el valor ISPPA.3 reportado.
1-33
Manual del usuario
FcLa frecuencia central (MHz). Para el IM e ISPPA.3, la FC es la frecuencia central asociada con
el patrón de transmisión que causa el valor máximo global del parámetro respectivo. Para
el ISPTA.3, para los modos combinados que involucran los tipos de haces de frecuencia
central desigual, la FC se define como el rango general de frecuencias centrales de los
patrones de transmisión respectivos.
ZSP
La distancia axial en la que el parámetro reportado se mide (en centímetros).
x-6, y-6Son respectivamente las dimensiones de -6 el plano interior (azimut) y plano exterior
(elevación) en el plano de (x, y) donde se halla el ZSP (en centímetros).
PDLa duración de pulso (en microsegundos) asociada con el patrón de transmisión que
genera el valor reportado del parámetro respectivo.
PRFLa frecuencia de repetición de pulso (Hz), asociada con el patrón de transmisión que
genera el valor reportado del parámetro respectivo.
EBDDimensiones de entrada del haz aplicables para los planos de azimut y elevación
(en centímetros).
EDSLas dimensiones de entrada del escaneo aplicables para los planos de azimut y elevación
(en centímetros).
Precisión e incertidumbre de mediciones acústicas
A continuación, se describe la precisión e incertidumbre de la medición acústica.
Cantidad
1-34
Precisión
Incertidumbre total
PII.3 (integral de intensidad de pulso reducido)
3.2 %
+21 % a -24 %
WO (potencia acústica)
6.2 %
+/- 19 %
Pr.3 (presión de rarefacción reducida)
5.4 %
+/- 15 %
Fc (frecuencia central)
<1%
+/- 4.5 %
Capítulo 1 Seguridad
„„
Incertidumbres sistemáticas; para la integral de intensidad de pulso, la presión
de refacción reducida Pr.3
„„
Frecuencia central y duración de pulso, el análisis incluye consideraciones de los
efectos de los siguientes factores en la exactitud:
Errores o desvíos en la calibración del hidrófono
Respuesta de frecuencia del hidrófono/amplificador
Promedio espacial
Errores de alineación
Exactitud de medición de voltaje, incluye:
−− Exactitud vertical del osciloscopio.
−− Exactitud de compensación del osciloscopio.
−− Exactitud del reloj del osciloscopio.
−− Tasas de digitalización del osciloscopio.
−− Ruido.
Las incertidumbres sistemáticas en las mediciones de potencia acústica utilizando una fuerza de
radiación son medidas mediante el uso de fuentes de potencia acústica calibradas bajo la norma
del NIST.
También hacemos referencia a un análisis hecho en septiembre de 1993 por un grupo de trabajo
del Comité Técnico 87 de la IEC preparado por K. Beissner, como primer suplemento de la
publicación 1161 de la IEC.
El documento incluye análisis y discusión de las fuentes de error/efectos de medida causados por los
siguientes factores:
−− Calibración del sistema de equilibrio
−− Absorción o reflexión de los mecanismos de suspensión del objetivo
−− Naturaleza lineal del sistema de equilibrio
−− La extrapolación al momento de cambiar el transductor de ultrasonido
−− (compensación por ruido y desvío térmico)
−− Imperfecciones en el objetivo
−− Geometría de absorción (o reflexión) en el objetivo, y límites de tamaño del objetivo.
1-35
Manual del usuario
−− Mal alineamiento del objetivo
−− Mal alineamiento del transductor de ultrasonido
−− Temperatura del agua
−− Atenuación ultrasónica y entrelazamiento acústico
−− Propiedades de acoplamiento y enmascaramiento de la cubierta protectora
−− Supuesto de onda/plano
−− Influencias ambientales
−− Medidas de voltaje de excitación
−− Temperatura del transductor de ultrasonido
−− Efectos de la propagación no lineal y pérdida de saturación.
Los hallazgos generales del análisis calculan una potencia acústica aproximada de +/- 10% para el
rango de frecuencia de 1 – 10 MHz.
Entrenamiento
Los usuarios de este sistema de ultrasonido deben familiarizarse con el dispositivo este para optimizar
el rendimiento del dispositivo y detectar posibles averías. Se recomienda que todos los usuarios
reciban un entrenamiento adecuado antes de usar el dispositivo. Puede recibir entrenamiento para
el uso del producto en el Departamento de Servicio de Samsung Medison o en cualquier centro de
soporte al cliente en todo el mundo.
1-36
Capítulo 1 Seguridad
Protección ambiental
PRECAUCIÓN:
XX
Para desechar el sistema o los accesorios que han alcanzado el final de su vida útil, contacte al
proveedor o siga los procedimientos de desecho apropiados.
XX
Usted es responsable de cumplir la normativa pertinente para deshacerse de desechos.
XX
La batería de litio del producto debe ser reemplazada por un ingeniero de servicio de Samsung
Medison o un vendedor autorizado.
Eliminación correcta de este producto
(Desecho de equipos eléctricos y electrónicos)
Se aplica en todos los países que cuenten con sistemas de recolección separados
Esta marca en el producto, los accesorios o el material impreso indica que ni el producto ni sus accesorios
electrónicos (es decir, cargador, auriculares, cable USB) deben eliminarse junto con otros desechos
domésticos cuando llegan al final de su vida útil. Para evitar un posible daño al medio ambiente o a la
salud de las personas a causa de la eliminación no controlada de desechos, separe estos elementos de
otros tipos de desechos y recíclelos de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de
recursos materiales.
Los usuarios domésticos deben ponerse en contacto con la tienda donde compraron el producto, o
la oficina de gobierno de su localidad, para obtener detalles sobre dónde y cómo pueden llevar estos
elementos para reciclarlos de manera segura para el medio ambiente.
Los usuarios comerciales deben ponerse en contacto con su distribuidor y revisar los términos y las
condiciones del contrato de compra. Ni este producto ni sus accesorios electrónicos deben mezclarse
con otros desechos comerciales para su eliminación.
1-37
Capítulo
2
Introducción
‹‹Especificaciones................................................2-3
‹‹Configuración del equipo................................2-5
Monitor.........................................................................................2-7
Panel de control........................................................................2-9
Consola.......................................................................................2-15
Dispositivos periféricos........................................................2-17
Transductores..........................................................................2-20
Accesorios.................................................................................2-21
Funciones opcionales...........................................................2-22
Capítulo 2 Introducción
Especificaciones
Dimensiones físicas
Modos de imagen
Escala de grises
Altura: 1.415 a 1.760 mm (con monitor)
Ancho: 549 mm
Profundidad: 1.002 a 1.137 mm
Peso: 115 kg (con monitor)
Peso: Aprox. 140 kg (con carga de seguridad de trabajo)
Modo 2D
Modo M
Doppler de color
Doppler espectral de onda pulsante (OP)
Doppler de onda continua (OC)
Imagen Doppler tisular (IDT)
Onda Doppler Tisular (ODT)
Doppler de potencia (PD)
Doppler de potencia direccional (DPD)
Modo M color
Modo M anatómico
Modo de imagen 3D
Modo de imagen 4D
256 (8 bits)
Enfoque
Enfoque de transmisión, máximo de ocho puntos (se puede seleccionar hasta
cuatro puntos simultáneamente)
Enfoque de recepción dinámica digital (continuo)
Transductores
(Tipo BF / IPX7)
Arreglo lineal
L4-7, L5-13IS, L5-13/50, L7-16IS, LS6-15, LA3-16A, LA5-18B, LA3-14A
Arreglo curvo
C2-6IC, CF4-9 (nombre antiguo: C5-8), EC4-9IS, SC1-6, VR5-9, CA2-8A, CA1-7A,
EA2-11B
Arreglo de fase
P2-4BA
3D
V2-6, V4-8, V5-9, CV1-8A
OC
OC 2.0, OC 4.0, OC 6.0, DP2B
Conexiones de
transductores
5 puertos de transductor activos (incluido el transductor de tipo lápiz)
Monitor
ECG
Panel trasero
Conexiones de entrada/
salida
Monitor LCD de 23 pulg. (unidad con iluminación posterior LED)
en adelante llamado "monitor LCD"
Tipo BF
Entrada/Salida de audio
Micrófono
Entrada/Salida de disparo externo
Monitor externo DVI-I
Red
USB
Pedal
2-3
Manual del usuario
Almacenamiento de
imágenes
Aplicación
Máximo de 12700 cuadros por segundo para memoria CINE
Máximo de 8192 líneas para memoria BUCLE
Sistema de archivo de imágenes
Obstetricia, Ginecología, Urología, Abdomen, Cardíaco, Vascular, Partes pequeñas,
Pediátrico, TCD, MSK, Contraste
Parámetros eléctricos
100-240V~, 1100VA, 50/60Hz o 100-120/200-240V~, 1100VA, 50/60Hz
Paquetes de medición
OB, Ginecología, Cardíaco, Vascular, Fetal Corazón, Urología, Abdomen, Pars
pequeñass, Musculoesquelético, TCD, Caderas pediátricas
* Para obtener información adicional, consulte el Capítulo 5.
Procesamiento de señal
(Pre-procesamiento)
Control CGT (Compensación de ganancia por tiempo)
Control de ganancia independiente del modo
Control de potencia acústica (ajustable)
Apertura dinámica
Apodización dinámica
Control de rango dinámico (ajustable)
Control de área de vista de imágenes
Control de velocidad del espectro en Modo M
Procesamiento de señal
Post-Procesamiento
Promedio de cuadros
Realzar/hacer borrosos los bordes
Pantallas de escala gama
Orientación de imagen (izquierda/derecha, arriba/abajo y rotación)
Blanco en negro/Negro en blanco
Aumento (Zoom)
Medición
Auxiliar
Impresora de video USB
Cable de serie USB a RS-232
Pedal (IPX1)
Medios de memoria Flash USB
HDD USB
Monitor
Interfaz de usuario
Inglés, alemán, francés, español, italiano, ruso, chino
Límites de presión
Operación: 700 hPa a 1.060 hPa
Almacenamiento: 700 hPa a 1.060 hPa
Límites de humedad
Operación: 30% a 75%
Almacenamiento y envío: 20% a 90%
Límites de temperatura
2-4
Operación de varios cursores con la trackball
Modo 2D: mediciones lineales y mediciones de área con aproximación elíptica o
trazo
Modo M: lectura continua de distancia, tiempo y pendiente
Modo Doppler: velocidad y trazo
Operación: 10 °C ~ 35 °C
Almacenamiento y envío: -25 °C ~ 60 °C
Capítulo 2 Introducción
Configuración del equipo
Este producto consta de un monitor, un panel de control, una consola, dispositivos periféricos y
transductores.
Elemento
1
2
3
5
4
6
7
9
8
0
Descripciones
1
Monitor
2
Brazo del monitor
3
Unidad de DVD
4
Altavoz
5
Panel control
6
Sujetador de transductores
7
Teclado
8
Palanca
9
Puerto de ECG
0
Puerto de transductor OC
!
Puerto de transductor
@
Filtro de aire
#
Freno
$
Ruedas
!
#
$
@
[Figura 2.1 Parte delantera del ACCUVIX A30]
2-5
Manual del usuario
Elemento
1
2
3
4
6
5
8
7
[Figura 2.2 Parte trasera del ACCUVIX A30]
2-6
Asa
3
Compartimientos de
almacenamiento
Ventilación
4
Puertos USB y LAN
5
Panel trasero
6
Sujetador de cables
7
Pieza de conexión de potencia
8
Etiqueta ID.
2
1
Descripciones
Capítulo 2 Introducción
Monitor
Las imágenes de ultrasonido y otros datos varios se muestran en el monitor LCD a color.
Formato de pantalla
La pantalla de este producto muestra imágenes de ultrasonidos, diversa información, menús para
manejar el sistema y otros contenidos. La pantalla se divide en seis áreas: 1 Área de título, 2 Área
de exámenes EZ, 3 Área de imagen, 4 Área de miniaturas, 5 Área de datos del usuario y 6 Área
de teclas de usuario.
1
3
4
2
5
6
[Figura 2.3 Pantalla del monitor]
1 Área de título
Muestra el nombre del paciente, el nombre del hospital, la aplicación, la frecuencia y profundidad
de cuadros, la información de transductores, la información de salida acústica y la fecha y la hora.
2 Área de exámenes EZ
El menú de Exámenes EZ se muestra de acuerdo con las aplicaciones que son compatibles con el
transductor instalado actualmente.
NOTA: Puede configurar el examen EZ en Config. examen EZ. Para obtener información sobre la
configuración de examen EZ, consulte "Capítulo 7. Utilidades".
2-7
Manual del usuario
3 Área de imagen
Muestra las imágenes de ultrasonido. También se muestra información de CGT, información de
imágenes, anotaciones y mediciones.
4 Área de miniaturas
Se muestran hasta cinco imágenes guardadas. (Para guardar, presione el botón Guardar). Al
presionar el icono Quad, se muestran hasta 20 imágenes guardadas. Haga clic en una miniatura
para agrandarla.
5 Área de datos del usuario
El área de datos del usuario proporciona diversos datos que necesita para utilizar el sistema,
como estado actual del sistema, información de la imagen, opciones disponibles, marcadores
corporales, etc.
6 Área de teclas de usuario
Se muestran los botones de Posición de la trackball, Salir y Configurar, y las teclas de usuario
configuradas actualmente.
NOTA: Para obtener información sobre la configuración de teclas de usuario, consulte el "Capítulo
7. Utilidades".
Consejos útiles
Principios de operación
Una imagen médica de ultrasonido se crea mediante la memoria digital obtenida por la transmisión
y la recepción de ondas físicas de alta frecuencia realizada por el transductor, y una computadora.
A medida que las ondas físicas de ultrasonido se propagan por el cuerpo humano, generan señales
reflejadas cada vez que encuentran un cambio en la densidad. Por ejemplo, se generan señales
reflejadas cuando las señales pasan de tejidos grasos a tejidos musculares.
Las señales reflejadas vuelven al transductor donde se convierten en señales electrónicas. Estas
señales se amplifican y procesan mediante circuitos análogos y digitales que tienen filtros para
varias frecuencias y opciones de tiempo de respuesta. Luego, se vuelven a convertir en señales
electrónicas de alta frecuencia y se guardan como una serie de señales de imagen digital.
Las señales de imagen guardadas en el dispositivo de almacenamiento se muestran en el
monitor en tiempo real. Durante estos procesos, la computadora controla todas las transmisiones,
recepciones y propiedades de procesamiento.
2-8
Capítulo 2 Introducción
Panel de control
El panel de control se usa para controlar el sistema.
CGT
Ang./TB
Zoom
Color/Corte ref.
DP/z
2D
Foco
DC/LR
PD/y
Prof.
Us. 2
Imp.
M/x
Us. 3
3D/4D
Us. 1
[Figura 2.4 Panel de control]
El panel de control consta de un teclado, menús del software, botones, botones giratorios, un deslizador y
una trackball.
El botón giratorio sirve también como botón convencional.
2-9
Manual del usuario
Funciones del panel de control
A continuación se presentan las descripciones e instrucciones para los controles en el panel de
control. Para ver más información acerca de los controles y sus distintas funciones, consulte desde el
Capítulo 3 de este manual en adelante.
Botón
Enciende o apaga el sistema.
Paciente
Botón
Muestra la pantalla Datos del paciente, donde se realiza la selección del
paciente y el ingreso de su información.
Sonda
Botón
Muestra la pantalla Transductor, la cual le permite seleccionar o cambiar los
transductores y los elementos de diagnóstico.
SonoView
Botón
Ejecuta el programa de archivo de imágenes SonoView.
Infor.
Botón
Despliega la pantalla Informe que muestra los resultados de las mediciones
de la aplicación actual y otras informaciones.
Fin Exam
Botón
Termina el examen del paciente seleccionado actualmente y restablece los
datos relacionados.
2D
Botón
giratorio
Botón: presione este botón giratorio para iniciar el modo 2D.
Botón giratorio: ajusta la ganancia 2D.
M/x
Botón
giratorio
Botón: presione este botón giratorio para iniciar/detener el modo M.
Botón giratorio: ajusta la ganancia M. Además, al girar este botón estando en
la Vista 3D, rota la imagen a lo largo del eje x.
PD/y
Botón
giratorio
Botón: presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler de
potencia.
Botón giratorio: ajusta la ganancia OP. Además, al girar este botón estando en
la Vista 3D, rota la imagen a lo largo del eje y.
DP/z
Botón
giratorio
Botón: presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler
espectral OP.
Botón giratorio: ajusta la ganancia PD. Además, al girar este botón estando
en la Vista 3D, rota la imagen a lo largo del eje z.
Color/Corte
ref.
Botón
giratorio
Botón: presione este botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler
de color.
Botón giratorio: ajusta la ganancia C. Mueve el corte de referencia de forma
horizontal en la Vista 3D.
3D/4D
Botón
Encendido/
Apagado
CW/LR
2-10
Botón
giratorio
Inicia o termina el modo 3D/4D
Botón: presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler
espectral OC.
Botón giratorio: ajusta la ganancia OC. Ajusta los márgenes derecho e
izquierdo de ADI en la Vista 3D-MPR. LR es una abreviatura de "Left-Right"
(izquierda-derecha).
Capítulo 2 Introducción
Ang./TB
Botón
giratorio
Botón: ajusta el ángulo del volumen de muestra en el modo Doppler
Espectral. También se usa para ajustar el cursor del transductor del marcador
corporal o el ángulo del indicador.
Botón giratorio: ajusta los márgenes superior e inferior de la ADI en la Vista
3D-MPR. TB es una abreviatura de "Top-Bottom" (superior-inferior).
Prof.
Botón
giratorio
Ajusta la profundidad de escaneo de la imagen.
Enfocar
Botón
giratorio
Cambia la ubicación y el número de puntos de enfoque en la ubicación de
destino que desea estudiar.
Zoom
Botón
giratorio
Puede aumentar una imagen.
Q Scan
Botón
Presione este botón para activar la función Escaneo rápido. El indicador "Q
Scan" aparecerá en la parte superior de la imagen. Se puede usar solamente
en aplicaciones específicas con transductores específicos.
Cong.
Botón
Pone pausa/reanuda el escaneo.
Guar.
Botón
Guarda una imagen o un informe desplegado en la pantalla de la base de
datos del sistema.
Imp.
Botón
Imprime la imagen de la pantalla con la impresora conectada al equipo.
Us. 1
Botón
Este botón se usa para realizar funciones especiales que el usuario configuró
previamente. La función de cada botón se puede establecer en Utilidad >
Configuración > Tec def usua.
Us. 2; Us. 3
Botón
giratorio
Este botón se usa para realizar funciones especiales que el usuario configuró
previamente. La función de cada botón se puede establecer en Utilidad >
Configuración > Tec def usua.
Configurar/
Salir
Puntero
Borrar
Cambiar
Calculadora
Botón
Este botón se usa para realizar funciones especiales que el usuario configuró
previamente. La función de cada botón se puede establecer en Utilidad >
Configuración > Tec def usua.
Configurar: seleccione un elemento o un valor con la trackball. También se
usa para cambiar la función de la trackball.
Salir: sale de la función actualmente en uso y vuelve a la función anterior.
Botón
Cuando se presiona, aparece un marcador de flecha para apuntar a las partes
de la imagen mostrada.
Botón
Elimina el texto, el indicador, el marcador corporal y el resultado de la
medición, etc. de una imagen.
Botón
Se usa para cambiar la función actual de la trackball.
Botón
Comienza a realizar las mediciones de cada elemento de diagnóstico.
2-11
Manual del usuario
Cursor de
medición
Botón
Empieza a medir la distancia, la circunferencia, el área y el volumen.
Trackball
Trackball
Mueve el cursor en la pantalla. También se desplaza por las imágenes de
CINE.
CGT
Deslizador
Ajusta los valores CGT para cada profundidad con 8 ajustes. CGT significa
Compensación de ganancia por tiempo.
PRECAUCIÓN: Una diferencia demasiado grande en las configuraciones del valor de ganancia de
los deslizadores CGT adyacentes puede provocar líneas en un imagen.
„„
Teclado
El teclado se usa para escribir texto.
[Figura 2.5 Teclado]
2-12
Capítulo 2 Introducción
Pantalla táctil
La pantalla táctil es una herramienta de operación que el usuario puede tocar para escribir los datos
de entrada. Las funciones que están disponibles en el modo actual se muestran como botones o un
botón giratorio.
„„
Formato de la pantalla táctil
1Área de información: muestra el título de la pantalla táctil que aparece en este momento.
2Área de pestañas: muestra los modos de diagnóstico y las utilidades bajo las distintas pestañas.
La pantalla táctil se puede modificar al presionar las pestañas.
3Área de menú: los elementos del menú que están disponibles en el modo de ingreso actual se
muestran como botones. El usuario puede tener acceso al elemento del menú al presionar el
botón correspondiente. El menú que se está usando actualmente aparece de color naranja.
4Área del menú del software: en la pantalla se muestran los elementos del menú del software que
están disponibles en el modo de ingreso actual. Los menús que se están usando actualmente
aparecen con bordes de color naranja. Presione o mueva los botones giratorios justo debajo de
cada menú.
Cuando hay dos menús del software
Consejos útiles
Cuando hay dos menús disponibles (superior e inferior), ambos se pueden ajustar con el
correspondiente botón giratorio. Presione el botón de menú que desea en la pantalla táctil y luego
use el botón giratorio.
1
2
3
4
[Figura 2.6 Pantalla táctil]
2-13
Manual del usuario
Ajuste del panel de control
PRECAUCIÓN:
XX
No aplique fuerza excesiva al panel de control.
XX
Siempre use el asa en la parte trasera del producto cuando lo traslade.
„„
Ajuste hacia la derecha y la izquierda
Sostenga el asa del panel de control y muévala con cuidado hacia la derecha o a la izquierda.
„„
Ajuste de la altura
Presione la palanca del asa del panel de control y muévala con cuidado hacia arriba o hacia abajo.
2-14
Capítulo 2 Introducción
Consola
La consola se compone de dos partes: una unidad interna y otra externa. El interior de la consola
contiene principalmente los dispositivos que producen imágenes de ultrasonido. En el exterior
de la consola hay una variedad de conectores, sujetadores de transductores, compartimientos de
almacenamiento, asas y ruedas, etc.
Panel trasero
Mediante el panel trasero del sistema, se puede conectar un monitor y otros dispositivos periféricos.
1
3
5
2
4
6
7
Ítem
Descripciones
1
Puerto TRIG (entrada/salida): no se utiliza.
2
Puerto MIC (entrada): conecta el micrófono.
3
Puerto de red (entrada/salida): conecta la red. Los
datos del paciente se pueden transferir a otro servidor
mediante la red DICOM.
4
Puerto VHS (salida): conecta una videocasetera VHS.
5
Puerto USB (entrada/salida): conecta los dispositivos
periféricos USB.
6
Puerto de audio (salida): se utiliza para el envío de
señales de audio.
7
Puerto S-VHS (salida): conecta una videocasetera S-VHS.
8
Puerto DVI (salida): envía las señales digitales al monitor.
8
[Figura 2.7 Panel trasero]
2-15
Manual del usuario
Pieza de conexión de potencia
La pieza de conexión de potencia se ubica en la parte baja del panel trasero.
1
3
4
2
[Figura 2.8 Pieza de conexión de potencia]
1 Interruptor de potencia suministra o bloquea la energía a todo el sistema.
2 Entrada de potencia: para conectar el cable de alimentación a una fuente de potencia externa.
3Salida de potencia (entrada): la pieza a la que se proporciona energía desde el dispositivo de
alimentación interno del producto.
4Terminal equipotencial: se debe contactar en una pieza de conexión equipotencial en la sala de
exámenes.
Sujetadores de transductores
Los sujetadores de transductores se encuentran al lado izquierdo y derecho del panel de control.
2-16
Capítulo 2 Introducción
Dispositivos periféricos
PRECAUCIÓN:
XX
No instale dispositivos periféricos no indicados en este manual de uso dentro del entorno
del paciente. Si los instala dentro del entorno del paciente, puede provocar un riesgo
eléctrico.
XX
No conecte otros dispositivos periféricos externos a la toma de corriente auxiliar. Si lo hace,
el nivel de seguridad puede disminuir.
1.5m
1.5m
1.5m
[Figura 2.9 entorno del paciente]
NOTA: Consulte el manual del usuario del dispositivo periférico para obtener información del
funcionamiento.
Dispositivos periféricos internos
Son los dispositivos periféricos montados en el sistema.
„„
DVD-Multi
DVD-RW, DVD+RW, DVD-R, DVD+R, CD-R, CD-RW, CD-ROM
„„
Disco duro
Como mínimo 500 GB
2-17
Manual del usuario
Dispositivos periféricos externos
Son los dispositivos periféricos que se conectan cuando es necesario a través de un puerto USB
ubicado en el panel trasero.
PRECAUCIÓN:
XX
Al utilizar un dispositivo periférico a través de un puerto USB, siempre apague o desconecte
la potencia antes de conectar o desconectar el dispositivo. Conectar o desconectar
dispositivos USB cuando está activada la potencia eléctrica puede causar errores en el sistema o
en los dispositivos USB.
XX
No conecte otros dispositivos periféricos externos a la toma de corriente auxiliar. Si lo hace, el
nivel de seguridad puede disminuir.
NOTA:
XX
Al sacar el disco removible, use Utilidad > Administrador de almacenamiento.
XX
Los puertos USB se encuentran tanto en el panel frontal como el panel trasero de la consola.
Le recomendamos que conecte los dispositivos de almacenamiento USB (medios de memoria
Flash, etc.) en los puertos del panel frontal y los demás dispositivos periféricos USB al panel
trasero para mayor comodidad.
Se recomiendan los siguientes productos:
„„
Impresora de video USB
XX
Blanco y negro: Mitsubishi P-95DE, Sony UP-D897
XX
Color: Mitsubishi CP-30DW, Sony UP-D25MD
PRECAUCIÓN:
XX
Debe instalar una impresora y controlador compatible con Microsoft Windows 7 o superior.
Póngase en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison si tiene
preguntas sobre la instalación del controlador de la impresora.
XX
Al conectar la impresora, compruebe que esté configurada según Microsoft Windows 7 o el
equipo, y que se seleccionó como la impresora predefinida.
XX
Compruebe el puerto utilizado en la impresora antes de conectar. Las impresoras se deben
conectar en el puerto para impresora; la impresora USB se debe conectar en el puerto USB.
2-18
Capítulo 2 Introducción
„„
Cable de serie USB a RS-232C
Convertidor USB/Serie (RS‑232C) con juegos de chip FTDI (compatible: FTDI FT232BM)
NOTA: Para ver más información sobre Transferencia línea abierta, consulte el "Capítulo 5:
Mediciones y cálculos".
„„
Pedal
Para configurar la función del pedal, vaya a Utilidad > Configuración > Periféricos > Pedal.
Seleccione entre Congelar, Actualizar, Grabar, Imprimir1, Guardar, Guardar Clip y Examen EZ.
ADVERTENCIA: No se puede usar el pedal en el quirófano.
„„
Varios
Medios de memoria Flash
NOTA:
XX
El sistema no puede reconocer la memoria flash USB 1.1. Retire la memoria Flash de la consola y
vuelva a conectarla con un dispositivo adecuado.
XX
En lo que respecta a los formatos de archivos que no se guardan comúnmente: primero
verifique si se puede guardar el formato del archivo en una computadora antes de intentar
guardarlo en una memoria Flash.
XX
No utilice medios de memoria flash que contengan programas antivirus o que estén
defectuosos. De modo contrario, el producto podría no funcionar apropiadamente.
2-19
Manual del usuario
Transductores
Los transductores son dispositivos que generan y reciben ondas de ultrasonido y procesan datos con
las ondas reflejadas para formar una imagen.
NOTA: Para obtener más información, consulte el "Capítulo 9. Transductores".
Conexión de los transductores
Para garantizar la seguridad del producto y del transductor, apague antes de conectar el transductor
o al desconectarlo del puerto 1 del transductor.
1. Conecte los transductores a los puertos del transductor ubicados en el panel frontal de la consola.
Puede conectar hasta cuatro transductores (cinco, incluido en OC). Tenga en cuenta que el
transductor OC debe conectarse a su propio puerto.
2. Para instalar, gire el asa giratoria del conector hacia la derecha.
[Figura 2.10 Puerto de transductor]]
2-20
Capítulo 2 Introducción
Accesorios
El producto incluye una caja de accesorios que contiene los elementos que se indican a continuación.
PRECAUCIÓN: Debe utilizarse un conjunto distinto de cables principales, certificado por separado
conforme a las normas pertinentes, al vender el producto en la Unión Europea, Estados Unidos o
Canadá.
NOTA: Los accesorios pueden ser distintos de acuerdo con el país.
FUSIBLE
SONO GEL
CABLE DE TOMA DE TIERRA
MANUAL
CABLE DE POTENCIA
ETIQUETA DE WINDOWS XP
CONVERTIDOR DE GÉNERO
DE CONEXIONES DVI2RGB
[Figura 2.11 Accesorios]
2-21
Manual del usuario
Funciones opcionales
Este producto tiene las siguientes funciones opcionales:
XX
4D
XX
ElastoScan
XX
3D XI
XX
Panorámico
XX
Función OC
XX
Actualización 3DMXI
XX
Medición cardíaca
XX
HDVI
XX
DICOM
XX
VolumeNT
XX
Imágenes de composición espacial
XX
ADVR
XX
Imágenes de composición espacial
convexas
XX
ECI
XX
XI STIC
XX
FRV
XX
Fuerza
XX
IMT auto
XX
IMT+ auto
XX
Eco estrés
Para más información acerca de las funciones opcionales, consulte los capítulos pertinentes en este
manual.
2-22
Capítulo
3
Inicio del diagnóstico
‹‹Suministro de potencia....................................3-3
Encendido...................................................................................3-3
Apagado......................................................................................3-3
‹‹Transductores y aplicaciones .........................3-4
Selección de transductores y aplicaciones.....................3-5
Administración de ajustes de usuario de
transductor.................................................................................3-6
‹‹Datos del paciente............................................3-9
Ingreso de los datos del paciente....................................3-11
Cambio de mediciones........................................................3-23
Búsqueda en lista de trabajo.............................................3-26
Búsqueda de datos del paciente......................................3-27
Reinicio del examen..............................................................3-35
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Suministro de potencia
Inicie el sistema para usarlo.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de conectar los transductores y los dispositivos periféricos que se usarán
antes de encender el sistema. Si intenta conectarlos mientras usa el sistema, puede causar una
lesión al paciente o un daño irreparable en la consola.
Encendido
Presione el botón de Encendido/Apagado cuando el interruptor eléctrico esté apagado. Comienza el
inicio y aparece el logotipo del producto en la pantalla. Cuando termina el proceso de inicio, aparece la
pantalla de modo 2D en el estado Terminar examen.
PRECAUCIÓN: Antes de iniciar el diagnóstico, debe registrar los datos del paciente.
NOTA:
XX
El producto debe encenderse unos 10 segundos luego de que se activa el interruptor de
potencia en la parte trasera del producto.
XX
Al iniciar el sistema, no presione ninguna tecla en el teclado. Puede causar un
malfuncionamiento del equipo.
XX
Si enciende la potencia luego de apagar el equipo en forma repentina, es posible que el sistema
se encienda y se apague momentáneamente. Esta es una de las características de la placa madre
Intel® del producto, no un error del sistema.
Apagado
Presione el botón de Encendido/Apagado mientras está usando el equipo para iniciar el apagado.
PRECAUCIÓN:
XX
Si se presiona el botón de Encendido/Apagado por más de 5 segundos, la potencia se apagará
inmediatamente y se dañará el disco duro. Absténgase de hacerlo a menos que se trate de una
verdadera emergencia.
XX
Para cerciorarse de que el producto está desconectado de la potencia eléctrica de forma segura,
luego de usar el producto, coloque el interruptor de potencia que se encuentra en la parte
posterior en la posición de Apagado.
3-3
Manual del usuario
Transductores y aplicaciones
Antes de comenzar el examen, seleccione un transductor, una aplicación y un preajuste/ajuste de
usuario.
Presione el botón Sonda en el panel de control y aparecerá la ventana Transductor en la pantalla táctil.
En esta pantalla puede seleccionar o cambiar el transductor, aplicación, preajuste o ajuste de usuario.
Presione el botón Transductor nuevamente o el botón Salir para salir de la pantalla Transductor sin
aplicar los cambios.
PRECAUCIÓN: Consulte el "Capítulo 9. Transductores" para obtener más información sobre las
aplicaciones y preajustes/ajustes de usuario compatibles con el sistema.
Pantalla Transductor
La pantalla Sonda está compuesta por los siguientes elementos:
1
2
3
4
[Figura 3.1 transductor – Pantalla táctil]
XX
Pestaña Transductor (1): Muestra una lista de los transductores conectados actualmente al
sistema.
XX
Grupo de aplicaciones: Muestra una lista de aplicaciones (2) y sus preajustes que admite el
transductor seleccionado (3).
XX
Grupo de ajustes de usuario (4): muestra una lista de configuración que usted puede
configurar de acuerdo con sus preferencias.
3-4
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Selección de transductores y aplicaciones
Seleccione Transductor > Aplicación > Preajuste de transductor/Ajuste de usuario. Si presiona el
preajuste/ajuste de usuario se carga la configuración e inicia el modo de diagnóstico. El transductor y la
configuración seleccionados aparecen en el área del título del monitor. El transductor, el preajuste y el
ajuste de usuario seleccionados se muestran en amarillo en la pantalla Transductor.
Cambio de páginas
Use el botón giratorio Índice de página para cambia la página de pantalla táctil.
3-5
Manual del usuario
Administración de ajustes de usuario de transductor
Agregar un ajustes de usuario de transductor
La aplicación y la configuración que usa actualmente se agregan al Ajuste de usuario.
1. Presione ‘+’ en el grupo de conjunto de usuario en la pantalla táctil. Aparece la ventana Nombre en
la pantalla táctil.
2. Escriba el nombre que desea usar y presione Aceptar. Haga clic en Cancelar para cancelar.
3. La conjunto de usuario y el nombre de la aplicación se agregan al grupo Ajuste de usuario.
Consejos útiles
Nombre de grupo de ajustes de usuario
El nombre de la aplicación del ajuste de usuario que se agrega a la lista Ajuste de usuario la primera
vez que se ingresa el nombre del grupo de ajustes de usuario. Vaya a Editar > Renombrar >
Aplicación para editar el nombre del grupo de ajustes de usuario.
Cambio de posición del grupo
Puede cambiar la posición del grupo de aplicaciones o grupo de Conjunto de usuario que usa
actualmente.
1. Pulse Editar en la pantalla táctil.
2. Gire el botón giratorio Nombre de aplicación para cambiar la posición.
3. Pulse Editar nuevamente para confirmar la nueva posición.
Sobrescritura de un ajuste de usuario
Puede guardar la configuración del transductor actual en el conjunto de usuario seleccionado.
1. Pulse Editar en la pantalla táctil.
2. Presione Sobrescribir en la pantalla táctil. El mensaje de confirmación ‘Ha guardado la imagen’
aparecerá en el monitor.
3. Pulse Editar nuevamente para confirmar el valor sobrescrito.
3-6
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Renombrar un ajuste de usuario
NOTA: no puede editar o borrar el nombre del ajuste de usuario que usa actualmente.
1. Pulse Editar en la pantalla táctil.
2. Use el botón giratorio Renombar para seleccionar el ajuste de usuario que desea renombrar.
Seleccione Aplicación o Preajuste.
3. Presione el botón giratorio para mostrar la ventana Renombraren la pantalla táctil.
XX
Aplicación: Aparecerá la ventana Renombrar aplicación. Cambie el nombre del grupo de ajuste
de usuario mediante esta pantalla.
XX
Preajuste: Aparecerá la ventana Renombrar. Cambie el nombre del ajuste de usuario mediante
esta pantalla. No puede cambiar una aplicación que se muestra con el nombre del ajuste de
usuario.
4. Cambie el nombre y presione Aceptar. Haga clic en Cancelar para cancelar.
5. Pulse Editar nuevamente para confirmar el cambio.
Eliminar un ajuste de usuario
NOTA: no puede editar o borrar el ajuste de usuario que usa actualmente.
1. Pulse Editar en la pantalla táctil.
2. Seleccione un ajuste de usuario y presioneBorrar en la pantalla táctil.
3. Pulse Editar nuevamente para confirmar el cambio.
3-7
Manual del usuario
Exportación/Importación de un ajuste de usuario
NOTA: El botón Administrador del conjunto de usuario solo está activo cuando se está usando un
dispositivo de memoria flash USB.
Puede exportar e importar ajustes de usuario hacia y desde medios externos de almacenamiento.
1. Pulse Editar en la pantalla táctil.
2. Seleccione un ajuste de usuario y presione Administrador de ajuste de usuario en la pantalla
táctil. Entonces aparece la ventana Importar/Exportar ajuste de usuario en el monitor.
3. Para guardar el ajuste de usuario en una memoria Flash USB, presione el botón Exportar . Para
copiar un ajuste de usuario desde una memoria Flash USB al sistema, presione el botón Importar.
Pulse Cerrar en la pantalla.
4. Pulse Editar nuevamente para confirmar el cambio.
[Figura 3.2 Exportar/Exportar imagen]
3-8
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Datos del paciente
Presione el botón Paciente en el panel de control y a continuación aparecerá la ventana Datos del
paciente en la pantalla. Esta pantalla le permite ingresar, buscar o cambiar los datos del paciente.
NOTA: Los campos ID y nombre son obligatorios.
Cuando haya ingresado los datos del paciente, presione el botón Aceptar en el monitor o la pantalla
táctil para salir. Presione Cancelar para cancelar. También puede presionar el botón Paciente del panel
de control otra vez o el botón Salir.
Pantalla Datos del paciente
La pantalla Datos del paciente tiene dos secciones.
1Pestaña de páginas: las páginas para el ingreso de los datos del paciente se muestran en forma de
pestañas.
2Pestaña de información del estudio: dependiendo de la opción del menú que seleccione, se
muestra la ventana para el ingreso de los datos del paciente o para administración.
1
2
[Figura 3.3 Datos del paciente]
3-9
Manual del usuario
Utilice la trackball y el botón Configurar para seleccionar el campo deseado. Presione los botones de
la pantalla táctil para ingresar la información.
Haga clic en Aceptar en la pantalla para guardar la información y salir. Haga clic en Cancelar o pulse
Cancelar en la pantalla táctil para cancelar. Pulse el botón Buscar en la pantalla táctil para pasar a
Trabajo Lista.
[Figura 3.4 Pantalla táctil Datos del paciente]
3-10
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Ingreso de los datos del paciente
Desde la ventana Datos del paciente, presione la pestaña Paciente. También puede usar el botón
giratorio Página de la pantalla táctil para seleccionar Paciente.
1
2
[Figura 3.5 Datos del paciente]
La ventana para el Ingreso de datos del paciente tiene el siguiente diseño:
1Datos del paciente básicos: ingrese o edite la ID del paciente, nombre, edad, sexo y otros datos
del paciente básicos.
2Información sobre la aplicación: agregue o edite la información necesaria para las aplicaciones
individuales. Para seleccionar una aplicación, seleccione la pestaña que corresponda o use el
botón giratorio Categoría de la pantalla táctil.
„„
Borrar mediciones
Elimina todos los valores medidos, ingresados previamente.
3-11
Manual del usuario
Ingreso de los datos del paciente básicos
„„
ID
Ingrese una ID del paciente.
XX
Para ingresarla manualmente, ingrese una ID en el campo de ID.
XX
Para ingresarla automáticamente, seleccione Creación de ID Auto y presione Nuevo. El icono
junto al campo ID cambia a .
XX
Si ingresa un ID que ya existe, el icono junto al campo ID cambia a
.
„„
Nombre
Escriba el nombre completo del paciente. El nombre que ingrese aparecerá en el área de título y
en los informes.
XX
Apellido: ingrese el apellido del paciente.
XX
Nombre: ingrese el nombre del paciente.
XX
Segundo Nombre: ingrese el segundo nombre del paciente si lo tiene.
„„
Config. examen Ez
Config. examen Ez le permite especificar los elementos del examen y su orden.
NOTA: Para obtener más información sobre Config. examen Ez, consulte "Capítulo 7. Utilidades".
„„
Ingreso
Cuando está visualizando la lista de trabajo correspondiente a un paciente mediante un servidor
DICOM, esta información se muestra automáticamente en los campos correspondientes.
„„
Representación
Especifica cómo aparecen los nombres de pacientes asiáticos, incluidos coreanos, chinos y
japoneses.
XX
Romano: escribe en alfabeto romano.
XX
Ideográfico: escribe en alfabeto ideográfico.
XX
Fonético: escribe en alfabeto fonético.
3-12
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
NOTA:
XX
Este botón solo aparece en la pantalla de los productos que admiten el ingreso del nombre del
paciente en idiomas asiáticos.
XX
Para obtener información sobre cómo especificar el orden o la forma en que se muestran los
nombres, consulte "Configuración de visualización en pantalla" en el "Capítulo 7. Utilidades".
„„
Nacim
Ingrese la fecha de nacimiento del paciente en el formato especificado.
„„
Edad
Ingrese la edad del paciente en formato “aa‑mm”. Cuando se especifica una fecha de nacimiento
en el campo Nacim, esta información se calcula y muestra automáticamente.
„„
Sexo
Seleccione el sexo del paciente.
General
Ingrese información adicional. La información que se ingresa en la pestaña General se aplica a todas
las ventanas de ingreso de información de la aplicación.
„„
Tipo examen
Puede ingresar el tipo de examen que se realizó. Puede usar los botones + y - para organizar en
una lista la información que ingresó a fin de administrarla de manera conveniente.
„„
Altura
Ingrese la altura del paciente. La altura puede especificarse en pulgadas (in.) o centímetros (cm).
Presione el botón de la unidad para cambiarla. Al hacer esto, el número ingresado se vuelve a
calcular automáticamente y aparece en la nueva unidad de medición.
„„
Peso
Ingrese el peso del paciente. Las unidades que se admiten son onzas (oz), libras (lb) o kilogramos
(kg). Presione el botón de unidad correspondiente para cambiar la unidad de medición.
„„
BSA
Al ingresar la altura y el peso, el ASC (área de superficie corporal) se calcula y se muestra
automáticamente.
3-13
Manual del usuario
„„
FC
Ingrese la frecuencia cardíaca.
„„
Médico Diag.
Ingrese el nombre del médico que diagnosticó al paciente. Si hay varios médicos involucrados,
puede usar el botón de lista desplegable para seleccionar alguno.
Consejos útiles
Escritura en coreano, japonés o chino
Los campos Médico diag, Médico referente, Ecografista, Descripción e Indicación se pueden
ingresar en coreano, japonés o chino. Elija el idioma deseado con el botón Idioma en la pantalla
táctil.
Coreano: ingreso en coreano.
XX
Alpha: ingreso en inglés.
XX
„„
Médico referente
Ingrese el nombre del médico referente. Si hay más de un ecografista involucrado, puede utilizar
el botón de lista desplegable para seleccionar uno de ellos.
„„
Ecografista
Ingrese el nombre del ecografista que realizó el escaneo al paciente. Si hay más de un ecografista
involucrado, puede utilizar el botón de lista desplegable para seleccionar uno de ellos.
„„
Descripción
Ingrese una descripción del diagnóstico. Si ingresa una descripción, puede buscarla y verla en
Descripción en el programa SonoView.
3-14
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
[Figura 3.6 Información general]
OB
Ingrese la información obstétrica.
„„
FUM (Fecha última menstruación)
Ingrese la fecha de la última menstruación de la paciente. Puede ingresarla manualmente o hacer
que el sistema la calcule y la muestre al ingresar la edad gestacional (EG).
„„
Ovul. estimada
Ingrese la fecha de ovulación esperada. La FUM, la EG y la FEP se calculan y se muestran
automáticamente en pantalla.
Consejos útiles
Cálculo de la FUM y la FEP (FUM) mediante la Fecha de ovul.
Se utilizan las siguientes fórmulas:
FUM = Fecha de ovul. - 14
XX
FEP = (280 -14) + Fecha ovul.
XX
NOTA: Los valores calculados e ingresados no se pueden cambiar.
3-15
Manual del usuario
„„
EG (FUM)
Indica la edad gestacional de una paciente. Puede ingresarla en forma manual o hacer que el
sistema la calcule y la muestre automáticamente al ingresar la FUM.
„„
FEP (FUM)
Al ingresar la FUM o la EG, se calcula y se muestra la fecha establecida de parto (FEP).
Consejos útiles
Cálculo de la FEP (FUM)
La fecha posible de parto (FEP) se puede calcular ingresando la fecha de la última
menstruación (FUM) o la edad gestacional (EG).
Si se ingresa la FUM: la EG y la FPP se calcularán y se mostrarán automáticamente en la pantalla.
XX
Si se ingresa la EG: la FUM y la FPP se calcularán y se mostrarán automáticamente en la pantalla.
XX
„„
Fecha est. Parto
Ingrese la fecha posible del parto en el formato indicado. Una vez que se ingresa la
fecha establecida del parto, la FUM, la EG(FUM) y la FEP(FUM) se calculan y se muestran
automáticamente.
„„
N.º de fetos
Ingrese el número de fetos. Se pueden ingresar hasta 4.
„„
Día del ciclo
Ingrese un período menstrual en número de días (dd).
„„
Ectópico
Ingrese la cantidad de embarazos ectópicos.
„„
Embarazos
Ingrese la cantidad de embarazos.
„„
Abortos
Ingrese el número de abortos.
„„
Partos
Ingrese la cantidad de partos.
3-16
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
„„
Nuevo embarazo
Elimina la información obstétrica existente de la paciente.
[Figura 3.7 Información obstétrica]
Ginecología
Ingrese la información ginecológica.
NOTA:
XX
En la pantalla de ingreso de información de Ginecología, aunque se ingrese la Fecha de ovul., la
FUM y la FEP no se calcularán automáticamente.
XX
Para ver otras informaciones sobre las opciones para ginecología, consulte la sección OB.
[Figura 3.8 Información de ginecología]
3-17
Manual del usuario
Eco adulto
Ingrese la información cardiológica.
„„
BP
Ingrese la presión sistólica/diastólica (presión arterial).
„„
Información adicional
Seleccione las casillas que correspondan. Ingrese información detallada sobre el historial del
paciente (Indicación) en la ventana de texto libre que está debajo de la casilla.
Fumador
Hipertensión
Diabetes
Hiperlipidemia
Ant. famil.
Ant. quirúr.
Soplo
Insuf. Card.
Cardiopatía coronaria
Ang. de pecho
Infarto de miocardio
Ingurgitación yugular
Disnea
Síncope
Arritmia
Cardiopatía reumática
Cardiopatía congénita
Valvulopatía
„„
BP
Ingrese la presión sistólica/diastólica (presión sanguínea).
[Figura 3.9 Información de ecografía de adultos]
3-18
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Eco pediátrico
Ingrese la información cardiológica pediátrica.
„„
Información adicional
Seleccione las casillas que correspondan. Ingrese información detallada sobre el historial del
paciente (Indicación) en la ventana de texto libre que está debajo de la casilla.
Soplo
Disnea
Palpitación
Fiebre
Cianosis
Paroxismo
Desvanecimiento
Dolor pecho
Cardiomegalia
Dextrocardia
Marcapasos
Ant. famil.
CIV (Comunicación interventricular)
CIA (Comunicación interauricular)
CAP (Conducto arterial persistente)
EA (Estrechamiento de la aorta)
TOF (Tetralogía de Fallot)
EP (Estenosis pulmonar)
EA (Estenosis aórtica)
TGA (Transposición de las grandes arterias)
[Figura 3.10 Información de ecografía pediátrica]
3-19
Manual del usuario
Corazón fetal
Ingrese información adicional sobre el corazón fetal. La información que se puede ingresar en esta
sección es idéntica a la información de la sección cardíaca.
[Figura 3.11 Información del corazón fetal]
Vascular
Ingrese la información vascular.
„„
Información adicional
Seleccione las casillas que correspondan. Ingrese información detallada sobre el historial del
paciente (Indicación) en la ventana de texto libre que está debajo de la casilla.
Fumador
Hipertensión
Diabetes
Hiperlipidemia
Ant. famil.
Ant. quirúr.
Mareo
Cefalea
Jaqueca
ACV
Neuropatía periférica
[Figura 3.12 Información vascular]
3-20
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
DTC
Ingrese información adicional para el doppler transcraneal (DTC).
„„
Información adicional
Seleccione las casillas que correspondan. Ingrese información detallada sobre el historial del
paciente (Indicación) en la ventana de texto libre que está debajo de la casilla.
Fumador
Hipertensión
Diabetes
Ant. famil.
Mareo
Vértigo
Jaqueca
Cefalea
Diplopía
Disartria
Disfagia
Tinnitus
ACV
Neuropatía periférica
AIT
Entumecimiento
Parálisis
[Figura 3.13 Información para Doppler TC]
3-21
Manual del usuario
Urología
Ingrese la información urológica.
„„
APE
Ingrese el valor del antígeno prostático específico (APE).
[Figura 3.14 Información de urología]
3-22
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Cambio de mediciones
En la pantalla de Ingreso de datos del paciente, presione el botón Datos de mediciones.
NOTA: Aparece solo cuando se ha seleccionado una ID del paciente.
Pantalla Insertar datos de medición
Haga clic en la pestaña Insertar en la pantalla. Puede ingresar las mediciones obstétricas existentes.
[Figura 3.15 Insertar datos de medición]
„„
Fecha del examen
Ingrese la fecha de la medición.
„„
Feto
Si hay fetos múltiples, identifique a cada uno. Se puede especificar un máximo de cuatro fetos
(A, B, C, D).
„„
Número de examen
Se pueden ingresar hasta ocho números de examen por cada fecha. El número del examen
aparece en la parte inferior de la pantalla.
3-23
Manual del usuario
„„
Nuevos datos
Cancelan todos los datos de medición ingresados para todos los exámenes e ingresan los nuevos
datos de medición.
„„
Borrar
Cancelar el ingreso de los datos de medición.
„„
Insertar
Completar el ingreso de los datos de medición.
„„
Navegación de páginas
Use los botones >> o <<.
„„
Información del estudio
Carga la pantalla Datos del paciente específica para la aplicación.
Pantalla Ver datos de medición
Haga clic en la pestaña Ver en la pantalla. Puede ver las mediciones en la pantalla o guardarlas en
un archivo de Excel. El símbolo de * al lado de Fecha indica que los datos son los datos de medición
actuales.
[Figura 3.16 Ver datos de medición]
3-24
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
„„
Paquete
Seleccione el paquete de mediciones que desea ver en la pantalla.
„„
Actualizar
Actualiza los datos de medición. Se agregan las últimas mediciones calculadas o las mediciones
ingresadas.
„„
Guardar
Aparece la ventana Grabar en Excel, que le permite guardar la información de la pantalla en un
archivo de Excel.
1. Designe el trayecto.
XX
Para crear una carpeta, seleccione Crear.
XX
Para eliminar una carpeta, seleccione Eliminar.
2. Escriba el nombre del archivo. En forma predeterminada, el nombre del archivo de Excel será
igual a la ID de medición.
3. Presione Guardar para terminar. Presione Cerrar para cancelar.
NOTA: Si se marca la casilla HTML, la información se guarda en un archivo HTML y no en un archivo
de Excel.
[Figura 3.17 Grabar en Excel]
3-25
Manual del usuario
Búsqueda en lista de trabajo
En la pantalla Datos del paciente, seleccione la pestaña TRABAJO LISTA. También puede usar el botón
giratorio Página de la pantalla táctil para seleccionar la Lista de trabajo. Realice una búsqueda
conectándose al servidor de Lista de trabajo de modalidad DICOM en la red del hospital.
NOTA: La búsqueda en lista de trabajo solo está disponible cuando DICOM está activado. El
servidor de lista de trabajo se puede especificar en Utilidad > Configuración > DICOM. Consulte
la sección "Configuración de DICOM" en el "Capítulo 7. Utilidades".
1. Después de ingresar al menos un elemento de ID del paciente, Apellido, Nº Ingreso (número de
lista de trabajo) y una ID del procedimiento, presione Buscar. Aparecerá la lista de pacientes que
coinciden con los criterios seleccionados.
Consejos útiles
Al hacer clic en elementos como Fecha/hora o Nombre del paciente, organiza las entradas en
orden alfabético o numérico para los criterios seleccionados.
2. Seleccione un paciente de la lista y presione el botón Aplicar. De esta forma se aplica la
información del paciente seleccionado al sistema. Al presionar el botón Comenzar examen, se
aplica la información del paciente al sistema y el sistema pasa al modo de escaneo.
[Figura 3.18 Lista de trabajo]
3-26
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Búsqueda de datos del paciente
En la pantalla Datos del paciente, seleccione la pestaña Buscar. También puede usar el botón giratorio
Página de la pantalla táctil para seleccionar Búsqueda. Realiza una búsqueda por los datos del
paciente almacenados en el sistema.
[Figura 3.19 Búsqueda]
1. En el campo Buscar por, seleccione una condición de búsqueda.
XX
Seleccione ID para buscar usando la ID de un paciente o Nombre para buscar por el nombre
del paciente.
2. Seleccione un disco en el campo Unidad. La información sobre el disco seleccionado se muestra
en Información actual.
3. Después de ingresar la ID o el nombre necesario en el cuadro de búsqueda, presione Buscar.
Aparecerá la lista de pacientes que coinciden con los criterios de búsqueda seleccionados.
Consejos útiles
XX
Si ingresa Fecha del examen, Período, Categoría y otros tipos de información adicional podrá
obtener resultados de búsqueda más exactos.
XX
Al presionar elementos como ID o Nombre, organiza las entradas en orden alfabético o
numérico para los criterios seleccionados.
3-27
Manual del usuario
Listado de exámenes
Muestra un listado de los exámenes que se encontraron con la Búsqueda. Además de la ID, el
nombre, la edad y el sexo del paciente, el listado de exámenes contiene la siguiente información:
XX
Fecha: fecha del examen.
XX
Imágenes: cantidad de imágenes guardadas.
XX
Medición: estado de la medición.
XX
EI: estado del informe estructurado.
XX
EE: estado del examen de Eco estrés.
XX
AC: el estado de transferencia del examen (guardado).
XX
Estado de bloqueo: estado de bloqueo.
Consejos útiles
Consejos útiles
Al presionar uno de los campos, como ID del paciente y Nombre, los datos se organizan por orden
alfabético o numérico del campo seleccionado.
Selección Multi
Se pueden seleccionar varios exámenes con alguna de las siguientes opciones:
Presione el botón Selección Multi y seleccione los exámenes deseados.
XX
Mantenga presionada la tecla Ctrl del teclado, presione el botón Configurar y luego seleccione
XX
los exámenes deseados.
3-28
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Visualización del examen
Seleccione un examen con la trackball y el botón Configurar y presione Revisar en la pantalla.
Navegue a la pantalla de SonoView.
NOTA: Para obtener información sobre el uso del programa SonoView, consulte el "Capítulo 6.
Administración de imágenes".
Eliminar examen
Seleccione un examen con la trackball y presione el botón Configurar y luego Borrar en la pantalla.
Todas las imágenes del examen se eliminarán. Sin embargo, tenga en cuenta que no podrá eliminar
un examen en progreso o un examen bloqueado.
Seleccione borrar solo la imagen o borrar solo el examen. Los exámenes sin datos de medición no
aparecerán en la pantalla si solo se elimina la imagen.
NOTA: Una vez que se han borrado, los exámenes no se pueden recuperar.
Consejos útiles
Para seleccionar más de una imagen, presione el botón Configurar mientras mantiene presionada
la tecla Ctrl en el teclado.
3-29
Manual del usuario
Envío de exámenes mediante DICOM
Puede enviar los exámenes seleccionados mediante la red DICOM.
NOTA: Antes de utilizar esta función, asegúrese de que el servidor DICOM esté configurado
apropiadamente. Vea las instrucciones para la configuración de DICOM en el "Capítulo 7. Utilidades".
Realice los siguientes pasos para enviar el examen seleccionado mediante DICOM:
1. Seleccione el o los exámenes y haga clic en Enviar en la pantalla. Aparecerá la ventana
Almacenamiento DICOM.
Consejos útiles
Para seleccionar más de una imagen, presione el botón Configurar mientras mantiene presionada
la tecla Ctrl en el teclado.
2. Seleccione el alias que desea transmitir. Puede seleccionar imágenes de la lista Almacenamiento
de imagen y los informes de la lista Almacenamiento IE.
3. Presione Transferir. Se iniciará la transferencia y aparecerá su porcentaje de progreso (%).
Presione Cerrar para cancelar.
XX
Antes de enviar el examen, presione Probar para comprobar la conexión de DICOM con el
servidor.
[Figura 3.20 Almacenamiento DICOM]
3-30
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Impresión de exámenes mediante DICOM
NOTA: Antes de utilizar esta función, asegúrese de que el servidor DICOM esté configurado
apropiadamente. Vea las instrucciones para la configuración de DICOM en la sección "Configuración
DICOM" en el "Capítulo 7. Utilidades".
Realice los siguientes pasos para imprimir el examen seleccionado mediante DICOM:
1. Después de seleccionar un examen, presione Imprimir en la pantalla. Aparecerá la ventana
Impresora DICOM.
Consejos útiles
Para seleccionar más de una imagen, presione el botón Configurar mientras mantiene presionada
la tecla Ctrl en el teclado.
2. Presione Transferir. Se iniciará la transferencia y aparecerá su porcentaje de progreso (%).
Presione Cerrar para cancelar.
XX
Antes de enviar el examen, presione Probar para comprobar la conexión de DICOM con el
servidor.
[Figura 3.21 Impresora DICOM]
3-31
Manual del usuario
Exportación de exámenes
Realice los siguientes pasos para exportar el examen seleccionado a un dispositivo de
almacenamiento externo:
1. Después de seleccionar un examen, presione Exportar en la pantalla. Aparecerá la ventana
Exportar imagen.
Consejos útiles
Para seleccionar más de una imagen, presione el botón Configurar mientras mantiene presionada
la tecla Ctrl en el teclado.
2. En Unidad, seleccione el dispositivo donde se guardará el examen. Puede seleccionar entre
CD‑ROM o memoria Flash.
3. En Nombre archivo, ingrese el nombre del archivo. A todas las imágenes de un examen se
les da el mismo nombre de archivo. Cuando un examen contiene varias imágenes, se agrega
automáticamente un número de serie al final del nombre del archivo.
4. En Formato de archivo, seleccione el formato en el que se guardarán los archivos. Puede
seleccionar BMP, JPEG, TIFF o DICOM.
5. En Opción Exportación, seleccione las opciones que se aplicarán a los archivos. Puede
seleccionar varias opciones.
XX
Datos volumen 3D: exporta los datos de volumen 3D junto con la imagen.
XX
Cine 2D: exporta las imágenes de Cine después de convertirlas a archivos de video (archivos
AVI).
XX
3D y Cine en tiempo real: exporta las imágenes de Cine 3D y Cine en tiempo real después de
convertirlas a archivos de video (archivos AVI).
XX
Ocultar información del paciente: exporta imágenes de las que se eliminaron la ID y el nombre
del paciente.
6. En Carpetas, seleccione la ubicación donde se guardará el examen. Para crear un nuevo
directorio, presione
e ingrese el nombre. Para eliminar una carpeta, selecciónela y presione
En Archivos, aparecen los archivos almacenados actualmente en el directorio seleccionado.
3-32
.
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
7. Haga clic en Exportar para iniciar la exportación. Presione Cerrar para cancelar.
[Figura 3.22 Exportación de imágenes]
3-33
Copias de seguridad de los exámenes
Puede realizar copias de seguridad de los exámenes seleccionados en un dispositivo de
almacenamiento externo.
NOTA: No se admiten dispositivos USB con software antivirus instalado.
1. Inserte un medio de almacenamiento para realizar las copias de respaldo. Se puede utilizar
CD‑ROM o memoria Flash.
2. Seleccione el o los exámenes y presione Respaldo en la pantalla.
Consejos útiles
Para seleccionar más de una imagen, presione el botón Configurar mientras mantiene presionada
la tecla Ctrl en el teclado.
3. Aparecerá una ventana de Confirmación, preguntándole si desea continuar con el respaldo.
Presione Sí para continuar. Presione No para cancelar.
4. Aparecerá la ventana Respaldo. En la casilla Unidad, seleccione el medio donde se guardarán los
exámenes seleccionados.
5. Presione Aceptar para comenzar el respaldo. Presione Cancelar para cancelar.
[Figura 3.23 Respaldo de examen]
NOTA: Los medios externos garantizados para guardar y respaldar el examen son los siguientes:
Mitsubishi+RW, Imation+RW, HP+RW, Melody+RW
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Reinicio del examen
Haga clic en la pestaña Buscar en la pantalla Datos del paciente. También puede usar el botón giratorio
Página de la pantalla táctil para seleccionar Buscar. Es una forma cómoda para actualizar un examen
que se realizó dentro de las últimas 24 horas con la información del escaneo actual.
NOTA: Solo se muestran los exámenes de las últimas 24 horas.
[Figura 3.24 Continuar examen]
Realización de un examen
Use la trackball y el botón Configurar para seleccionar un examen. Presione Revisar examen en la
pantalla. El examen seleccionado aparece en la pantalla y el sistema pasa al modo de escaneo. La
fecha del examen inicial (Examen revisado) correspondiente a cada examen también se mostrará en
el área de información del usuario.
3-35
Capítulo
4
Modos de diagnóstico
‹‹Información.......................................................4-3
Tipos de modos de diagnóstico.........................................4-3
Uso básico...................................................................................4-4
‹‹Modo básico......................................................4-7
Modo 2D......................................................................................4-7
Modo M......................................................................................4-23
Modo Doppler color..............................................................4-26
Modo Doppler de potencia................................................4-31
Modo Doppler espectral OP...............................................4-34
Modo Doppler espectral OC..............................................4-41
Modo TDI...................................................................................4-43
Modo ODT.................................................................................4-45
Modo ElastoScan....................................................................4-47
‹‹Modo combinado.......................................... 4-55
Modo 2D/C/OP........................................................................4-55
Modo 2D/PD/OP.....................................................................4-55
Modo 2D/C/OC........................................................................4-55
Modo 2D/PD/OC.....................................................................4-56
Modo 2D/C/M..........................................................................4-56
Modo doble en vivo..............................................................4-56
2D/TDI/ODT..............................................................................4-57
Capítulo
4
‹‹MODO MULTIMAGEN.................................... 4-58
Modo doble..............................................................................4-58
Modo Cuádruple.....................................................................4-59
‹‹Modo 3D/4D................................................... 4-60
3D en espera............................................................................4-64
Vista 3D - MPR..........................................................................4-68
VOCAL.........................................................................................4-78
3D XI............................................................................................4-88
XI VOCAL....................................................................................4-98
4D..............................................................................................4-105
XI STIC......................................................................................4-106
Menú utilidad 3D.................................................................4-110
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Información
Tipos de modos de diagnóstico
Este producto es compatible con una variedad de modos de diagnóstico, incluidos el Modo básico, el
Modo combinado, el Modo multimagen y el Modo 3D/4D.
„„
Modo básico: está conformado por varios modos diferentes, cada uno con una función y un uso
específicos. De manera predefinida, el Modo 2D se aplica en conjunto con otro modo.
„„
Modo combinado: en una imagen se aplican dos o tres modos básicos de forma simultánea. De manera
predefinida, el Modo 2D se aplica en conjunto con otro modo. La imagen se muestra en una sola
pantalla.
„„
Modo multimagen: la pantalla se divide en dos (doble) o cuatro (cuádruple) subpantallas, y cada una
de ellas se utiliza para mostrar una imagen. Debido a que cada subpantalla puede mostrar una imagen
distinta, puede ser una función muy útil que permite la visualización multilateral de un órgano.
„„
Modo 3D/4D: se pueden obtener imágenes 3D y 4D.
A continuación se muestran los tipos de modos de diagnóstico disponibles para el producto:
diagnóstico
Tipo
Modo básico
Modo 2D
Modo Doppler color
Modo Doppler de potencia
Modo M
Modo Doppler espectral OP
Modo Doppler espectral OC
TDI (Imagen Doppler tisular)
ODT (Modo Onda Doppler tisular)
Modo ElastoScan
Modo combinado
Modo 2D/C/OP
Modo 2D/PD/OP
Modo 2D/C/OC
Modo 2D/PD/OC
Modo 2D/C/M
2D/TDI/ODT
Modo doble en vivo
Modo Multimagen
Modo doble
Modo Cuádruple
Modo 3D/4D
Modo 3D
Modo 4D
4-3
Manual del usuario
NOTA: Las funciones de cada modo pueden estar restringidas por el transductor seleccionado.
Uso básico
Los elementos que normalmente pueden usarse en cada modo de diagnóstico se muestran a
continuación:
Uso del panel de control
Los elementos que pueden usarse en cada modo de diagnóstico aparecen como opciones de menú.
Puede cambiar el formato de la imagen u optimizar una imagen para facilitar el diagnóstico.
„„
Ganancia
Use el botón giratorio del panel de control. La apariencia del botón de Ganancia puede variar
dependiendo del modo de diagnóstico que seleccione, pero normalmente tiene la misma forma
del botón giratorio que usó para seleccionar el modo de diagnóstico.
Puede ajustar el brillo de la imagen. Si rota el botón giratorio de Ganancia en el sentido de las
manecillas del reloj, su valor aumenta.
„„
CGT (Compensación de ganancia por tiempo)
Utilice el deslizador CGT del panel de control.
Generalmente, la penetración del ultrasonido se debilita con la profundidad. La CGT puede
utilizarse para compensar este efecto.
El producto posee ocho deslizadores CGT para distintas profundidades, lo que permite ajustar
la ganancia por área. Entre los ocho deslizadores, el de más arriba representa el área con menor
profundidad, mientras que los de más abajo representan las áreas más profundas.
Mueva el deslizador a la derecha para aumentar la Ganancia y aclarar la imagen.
„„
Foco
Use el botón giratorio Foco del panel de control.
Puede ajustar el punto de enfoque. A medida que gira el botón Foco en el sentido de las
manecillas del reloj, el punto de enfoque se hace más profundo.
También puede cambiar el número de puntos de enfoque.
4-4
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Prof.
Use el botón giratorio Prof. del panel de control.
Puede ajustar la profundidad de escaneo de una imagen. Cuando gira el botón giratorio en el
sentido de las manecillas del reloj, la profundidad aumenta.
El rango permitido de ajuste varía con el transductor seleccionado.
„„
Zoom
Use el botón giratorio Zoom del panel de control.
Puede aumentar una imagen. Puede aumentar una imagen con Zoom Lectura o Zoom Escritura.
XX
Zoom lectura: esta función le permite aumentar o disminuir el tamaño de una imagen
guardada en un disco duro.
1. Mueva el botón giratorio Zoom del panel de control.
2. Utilice la trackball para mover el recuadro Zoom. Para encontrar el recuadro Zoom, utilice el
recuadro Navegación Zoom que se encuentra en el lado izquierdo de la pantalla.
3. Vea la imagen aumentada. Si mueve el botón giratorio en el sentido de las manecillas del
reloj, aumenta la imagen.
XX
Zoom escritura: esta función permite aumentar y escanear una imagen en tiempo real.
1. Use el botón giratorio Zoom del panel de control. El recuadro Zoom Escritura aparecerá en
la pantalla.
2. Utilice el botón Cambiar para mover y cambiar el tamaño del recuadro Zoom.
3. Al presionar el botón Configurar, cambia a Zoom Escritura. Para salir del modo Zoom,
presione el botón giratorio Zoom nuevamente. O bien presione el botón Salir del panel de
control. Cuando usa Zoom Escritura, si cambia de Profundidad automáticamente termina
el modo Zoom.
4-5
Manual del usuario
„„
Q Scan
NOTA: La función Q Scan solo está disponible con aplicaciones y transductores específicos.
Utilice el botón Q Scan del panel de control. El indicador "Q Scan" aparecerá en la parte superior
de la imagen. Q Scan significa Quick Scan, es decir, "escaneo rápido".
En el Modo 2D, Q Scan se utiliza para optimizar el contraste y el brillo de la imagen al ajustar la
ganancia y la CGT automáticamente. En el Modo Doppler espectral OP, Q Scan se utiliza para
optimizar el espectro mediante el ajuste automático de la Escala y la Línea de Base.
Para salir del modo QuickScan, presione el botón Q Scan nuevamente. O bien presione el botón
Salir del panel de control.
Uso del menú de la pantalla táctil
Los elementos que pueden usarse en cada modo de diagnóstico aparecen como opciones en el
menú de la pantalla táctil. Puede cambiar el formato de la imagen u optimizar una imagen para
facilitar el diagnóstico.
1. En el modo de diagnóstico, los elementos del menú que suelen usarse aparecen en la pantalla táctil.
XX
En un modo combinado que usa más de un modo de diagnóstico, presione una pestaña en la
pantalla táctil para especificar los ajustes de cada modo.
XX
Cuando haya más de un menú en la pantalla táctil, use el botón
páginas.
o
para navegar por las
2. Presione un botón para seleccionar un valor o use el botón giratorio de la pantalla táctil.
4-6
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo básico
Modo 2D
Este modo básico se conoce también como Modo B (Modo de brillo) y proporciona planos de escaneo
de órganos. Se utiliza para visualizar imágenes anatómicas bidimensionales en tiempo real en la
dirección del escaneo.
[Figura 4.1 Modo 2D]
Entrar al Modo 2D
NOTA: Debido a que el Modo 2D se aplica de manera predefinida en todos los modos de
diagnóstico, no puede cerrarse.
Presione el botón giratorio 2D del panel de control.
Si presiona el botón giratorio 2D en otros modos de diagnóstico, cambiará al Modo 2D básico.
4-7
Manual del usuario
Menú del Modo 2D
[Figura 4.2 Pantalla táctil para el Modo 2D]
„„
Armónica
Actívelo o desactívelo presionando Armónica en la pantalla táctil. El indicador 'Har'
muestra en el área de información de la imagen.
se
Este producto proporciona la función Imagen Armónica Óptima (IAO) que optimiza una imagen
con frecuencias altas.
NOTA: La función Armónica solo está disponible con transductores específicos.
4-8
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Elasto Scan
La elasticidad del ADI en una imagen 2D se muestra en color. También se muestra la imagen del
modo 2D, lo que permite marcar y ajustar el ADI en la imagen escaneada. Presione el botón Elasto
Scan para ingresar el Modo escaneo.
NOTA: Esta opción aparece en el menú solamente cuando se utilizan transductores específicos.
„„
Trapezoidal
NOTA: La opción Trapezoidal aparece en el menú solamente cuando se utiliza un transductor
lineal.
Presione el botón Trapezoidal en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función.
En general, el cuadro rectangular que proporciona el transductor lineal cambia a una forma de
trapezoide. Esto permite una vista más amplia de la imagen.
Es posible que la función Trapezoidal no esté disponible para determinadas profundidades.
Además, cuando la función Trapezoidal está en uso no se puede tener acceso a la función Zoom
escritura con el botón Zoom. (Sin embargo, se puede usar la función Zoom lectura).
„„
Línea M
Una línea M aparece en la imagen. La línea M indica la ubicación de la imagen observada en la
imagen 2D cuando se usa el modo OP junto con el modo 2D.
Presione Línea M en la pantalla táctil y seleccione Activ. o Desact.
¡Consejos útiles!
Línea M y volumen de muestra
Cuando la línea M está en uso, se muestra un volumen de muestra junto con la línea M. La
información de ángulo y profundidad del volumen de muestra se muestra en la pantalla.
„„
Doble en vivo
Presione Doble en vivo en la pantalla táctil y seleccione Activ. o Desact.
La imagen 2D y Doppler color para el área escaneada se pueden mostrar simultáneamente en
tiempo real.
4-9
Manual del usuario
„„
Inversión de pulso
Active o desactive esta función presionando Inv Pulso en la pantalla táctil.
Cuando se activa, los pulsos se invierten para agudizar la imagen mostrada. La marca "PI" aparece
en la parte superior de la imagen.
NOTA: La inversión de pulso solo está disponible con transductores específicos.
„„
Panorámico
NOTA:
XX
Panorámico es una característica opcional de este modelo.
XX
Disponible solo en el modo 2D con transductores lineales y convexos.
La pantalla táctil cambiará a la pantalla Panorámica lista. Para obtener más información, consulte
“Panorámico” en este capítulo.
„„
MI bajo
NOTA: MI bajo solo está disponible en el Modo 2D con transductores específicos.
La pantalla táctil cambiará a la pantalla Agente de Contraste. Consulte “Modo MI bajo” en este
capítulo para obtener más detalles.
„„
Comp. espacial
NOTA:
XX
La función Comp. espacial es una característica opcional de este producto.
XX
El menú se muestra en la pantalla táctil solo cuando se utiliza un transductor lineal.
XX
Convex SCI es una característica opcional del producto, y es posible que no exista servicio
técnico para ella en su país. Póngase en contacto con su vendedor para obtener más
información.
Comp. espacial significa composición espacial. Aparece la marca Composición espacial
en la
información de la imagen. En la pantalla táctil, se activa Comp. espacial, que se puede usar para
seleccionar un valor para composición espacial. Pulse el botón en la pantalla táctil o use el botón
giratorio para seleccionar Bajo, Med. o Alto para composición espacial.
4-10
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
DMR+
Active o desactive esta función presionando DMR+ en la pantalla táctil. La marca "DMR+"
muestra en el área de información de imagen. DMR+ significa MR Dinámica+.
se
Esta función elimina el ruido en las imágenes e intensifica los bordes para que las imágenes sean
más vívidas. Hay cinco índices predefinidos disponibles.
Cuando se activa, el Índice de DMR+ se habilita en la pantalla táctil.
„„
Índice de DMR+
DMR+ elimina el ruido en las imágenes e intensifica los bordes para que las imágenes sean más
vívidas. Para configurar el índice de DMR+, seleccione un valor entre 1 y 5; para eso, presione el
botón en la pantalla táctil o use el botón giratorio.
„„
Mapa de croma
Pulse el botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se selecciona Activ.,
se activa el Mapa de croma, que permite configurar el color de la imagen. Pulse el botón en la
pantalla táctil o use el botón giratorio para seleccionar un valor entre Tipo 1 y 15 o entre Usuario 1
y 3.
NOTA: Los tipos de usuario se pueden cambiar en Utilidad > Curva post > Post 2D > Mapa de
croma. Para obtener más información, consulte “Curva post” en "Capítulo 7. Utilidades".
„„
Frecuencia
Para configurar la frecuencia del transductor, seleccione Res, Pen o Gen presionando el botón
correspondiente o usando el botón giratorio de la pantalla táctil. La frecuencia seleccionada se
muestra en el área del título.
XX
Res: alta frecuencia (Resolución)
XX
Gen: frecuencia normal (General)
XX
Pen: baja frecuencia (Penetración)
„„
Área de escaneo
Seleccione el ancho (%) de la imagen. Aumentar el ancho de la imagen reduce la frecuencia de
cuadros. Seleccione un valor entre 40 y 100; para ello, pulse el botón en la pantalla o con el botón
giratorio.
4-11
Manual del usuario
NOTA: El área de visión varía según el preajuste.
„„
Rango dinámico
Rango dinámico ajusta el contraste modificando el cociente de los valores mínimos y máximos de
las señales de entrada. Cuando este valor aumenta, la imagen aparece con más nitidez.
Seleccione un valor entre 50 y 200; para ello, presione el botón deseado o use el botón giratorio
de la pantalla táctil.
„„
Prom Cuadros
Cuando se actualiza una imagen, la opción Prom Cuadros promedia la imagen actual y la imagen
anterior. Cuando escanea repetidamente el mismo lugar de diagnóstico, pueden aparecer
manchas en la imagen actualizada. Prom Cuadros se utiliza para minimizar estas manchas. Prom
Cuadros significa promedio de cuadros.
Seleccione un valor entre 0 y 15; para ello, presione el botón deseado o use el botón giratorio de la
pantalla táctil.
„„
FSI
Presenta los datos obtenidos en el modo 2D en imágenes mediante frecuencias con varias
características. Por lo tanto, las profundidades de observación menores producen una resolución
mayor y las profundidades de observación mayores producen una penetración mayor.
Para ello, presione el botón correspondiente o use el botón giratorio en la pantalla táctil.
Seleccione un valor entre 1 y 3. FSI es una abreviatura en inglés para "imagen de espectro
completo".
„„
Nivel de rechazo
Esta función se utiliza para eliminar el ruido o un eco de bajo nivel para obtener señales más
claras. Seleccione un valor entre 1 y 32; para ello, presione el botón deseado o use el botón
giratorio de la pantalla táctil.
„„
Tamaño imagen 2D
Configure el tamaño de la imagen 2D por medio de pulsar el botón en la pantalla táctil o usando
el botón giratorio.
Seleccione un valor entre 50 y 100; para ello, pulse el botón en la pantalla o con el botón giratorio.
4-12
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Escala de grises
Cambia la curva post 2D. Seleccione un valor entre 1 y 13; para ello, presione un botón en la
pantalla táctil o use el botón giratorio.
„„
Alternar Arr/Ab
Presione el icono alternar arriba y abajo en la pantalla táctil.
La imagen se voltea hacia arriba o abajo cada vez que se presiona este botón.
„„
Alternar Izq./Der.
Presione el icono alternar izquierda y derecha en la pantalla táctil.
La imagen gira hacia la izquierda o la derecha cada vez que se presiona este botón. La marca M en
la parte superior de la imagen señala la dirección actual de la imagen.
„„
Cambiar ventana
Cada vez que se presiona este botón en la pantalla táctil, cambia el área de la imagen activa. La
imagen que se está escaneando aparece delineada en amarillo sobre este.
NOTA: Para cambiar la configuración de ventana, vaya a Utilidad > Configuración > General >
Modo doble. Para obtener más información, consulte "Configuración" en "Capítulo 7. Utilidades".
„„
Doble arriba/abajo
Use este botón de la pantalla táctil para cambiar la visualización de la izquierda y la derecha a la
visualización de arriba y abajo en Modo doble.
„„
Paneo de Imagen 2D
Pulse el botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si está activada, puede
cambiar la posición de la imagen 2D con la trackball.
„„
Ángulo de vista
Ajuste el ángulo de la imagen; para ello, presione el botón deseado o use el botón giratorio de la
pantalla táctil. El botón se activa solamente cuando el Área de escaneo es menor que 100 %.
4-13
Manual del usuario
„„
Método de almacenamiento
Seleccione el tipo de imagen de Cine que se guardará al presionar Guardar en el panel de control.
Seleccione Tiempo, Manual o Latido; para eso, presione el botón en la pantalla táctil o use el
botón giratorio.
XX
Tiempo: las imágenes se guardan en un período de tiempo determinado. Configure el tiempo
(en segundos) presionando el botón en la pantalla táctil o use el botón giratorio.
XX
Manual: las imágenes se guardan desde el momento en que se presiona el botón Guardar
hasta que se vuelve a presionar.
XX
Latido: especifique los latidos cardíacos entre 1 y 8 latidos.
„„
Densidad de líneas
Establezca la densidad de las líneas de escaneo. Puede presionar el botón en la pantalla táctil para
seleccionar Bajo, Medio o Alto, o usar el botón giratorio.
Si selecciona Alto, aumenta el número de las líneas de escaneo y mejora la resolución de la
imagen. Sin embargo, se reduce la frecuencia de cuadros.
„„
Realce de bordes
Permite visualizar el tejido y los bordes de los órganos de manera más nítida. Un valor más alto
ofrece imágenes más precisas de los bordes.
Seleccione un valor entre -3 y 3; para ello, presione el botón deseado o use el botón giratorio de la
pantalla táctil.
„„
Velocidad
Seleccione un valor entre 1440 y 1620 m/s; para ello, pulse el botón deseado en la pantalla táctil o
use el botón giratorio.
„„
Potencia
Se usa para seleccionar la intensidad de la salida del ultrasonido. Seleccione un valor entre 10 y
100; para ello, presione un botón en la pantalla táctil o use el botón giratorio.
„„
Rotación
Haga rotar las imágenes 2D con los botones de la pantalla táctil o con el botón giratorio.
4-14
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
MI bajo
NOTA: Se mostrará la función MI bajo en el menú 2D en las siguientes condiciones:
XX
Transductor: SC1-6
XX
Aplicación: Contraste
XX
Preajuste: General
PRECAUCIÓN: Samsung Medison informa que las imágenes con agente de contraste PUEDEN
NO ESTAR DISPONIBLES en el sistema. Los agentes de contraste para uso en radiología están en
proceso de ensayos clínicos y, por ende, no se encuentran disponibles en los Estados Unidos.
Esta función se usa para observar los tejidos con un agente de contraste inyectado.
Pulse MI bajo en la pantalla táctil para seleccionar Activ. o Desact. Si está activado, la pantalla táctil
cambiará a la pantalla Agente de Contraste, y se mostrará el menú Contraste en el menú del software
de la pantalla táctil. En la pantalla del monitor, aparecen el símbolo de MI bajo
y el temporizador
de MI bajo en la imagen del Agente y la imagen del Tejido, respectivamente.
¡Consejos útiles!
Modo MI bajo
XX
Cuando activa el botón MI bajo, la pantalla cambia a la pantalla Agente de Contraste, y
se mostrará en la imagen del Agente. CEUS,
usted ingresa el modo de CEUS; el símbolo
que significa Ultrasonido con contraste mejorado, mejora el contraste de las imágenes de
ultrasonido para facilitar el diagnóstico.
XX
Muestra el Modo doble en vivo de forma predefinida.
XX
No se puede cambiar a otros modos de diagnóstico.
„„
Tipo de IM bajo
Se usa para seleccionar el tipo de IM bajo. Seleccione entre Agente y Tejido utilizando los botones
de la pantalla táctil.
XX
Agente: muestra la imagen en el modo de Inversión de pulso. Se aplican los ajustes de
sensibilidad a CEUS, y cada imagen se muestra en modo de Inversión de pulso, Modulación de
potencia e Inversión de pulso con potencia modulada.
XX
Tejido: muestra la imagen en el modo 2D.
„„
Temporizador
XX
Iniciar/Restablecer: inicia o restablece el temporizador de MI bajo.
4-15
Manual del usuario
„„
Iluminación
Para activar o desactivar la iluminación, presione Armónica en la pantalla táctil. Las imágenes se
muestran con una configuración de brillo mayor para el número de cuadros especificados en Cuadro.
„„
Cuadro
Configure un valor entre 3 y 100 cuadros para especificar el período de tiempo durante el cual
actuará la función Iluminación.
„„
Control de MI
Seleccione el valor de MI bajo entre 3 y 60.
„„
Sensibilidad
Gire el botón giratorio 1 para configurar la sensibilidad de CEUS a Baja, Media o Alta.
XX
Baja: la sensibilidad al agente de contraste es baja, pero la eliminación de la anatomía
circundante es mayor.
XX
Intermedia: comparada con la Sensibilidad baja, la sensibilidad al agente de contraste es mayor
y la eliminación de la anatomía circundante es menor.
XX
Alta: tiene la mayor sensibilidad al agente de contraste, con una eliminación moderada de la
anatomía. Sin embargo, la frecuencia de cuadros es la menor de todas.
„„
Límite de frecuencia de cuadros
El valor que se especifica como el Límite de frecuencia de cuadros determina la frecuencia de
cuadros general. Seleccione un Límite de frecuencia de cuadros entre 2 y 12.
„„
Guardar Cine
Guarda la imagen de Cine.
„„
Reprod. Cine
Reproduce la imagen de Cine.
„„
Establecer primera
Luego de especificar la posición del primer cuadro con el botón giratorio o la trackball, presione el
botón giratorio para guardarlo.
4-16
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Establecer última
Luego de especificar la posición del último cuadro con el botón giratorio o la trackball, pulse el
botón giratorio para guardarlo.
„„
Velocidad Cine
Mueva el botón giratorio para ajustar la velocidad de reproducción automática.
„„
ITc
Presione el botón Congelar en el panel de control en modo MI bajo y aparecerá la ITc. Dibuje
un ADI rectangular, elíptico o poligonal en la pantalla, y calcule la ITc para mostrarla como un
gráfico. Puede agregar hasta 10 ADI. Si se agregan más de 10 ADI, el número asignado comienza
nuevamente en el número 1.
Si aparece el cursor + en la imagen del Agente ITc, puede seleccionar el ADI.
NOTA:
XX
La ITc puede aplicarse solamente a datos de Cine que contengan una imagen del Agente como
Vista doble en vivo o Vista alternativa simple.
XX
Para la Vista doble en vivo, el ADI se dibujará en la imagen del Agente y en la imagen del Tejido
al mismo tiempo, y se calculará la ITc para la imagen del Agente.
XX
La Curva de intensidad en el tiempo es la curva de cómo cambia en el tiempo la intensidad
media del ADI de la imagen del agente.
XX
En Resultado de intensidad actual, se entrega una representación numérica de la intensidad
promedio y la desviación estándar de la imagen del Agente que actualmente aparece en
pantalla.
XX
Rectángulo/Elipse: dibuja un ADI rectangular o elíptico.
1. Use el botón Config. para seleccionar el punto de partida y el tamaño del ADI.
2. Puede presionar el botón Salir en el panel de control para cancelar el dibujo del ADI.
XX
ADI poligonal: dibuja un ADI poligonal.
1. Use el botón Config. para seleccionar el punto de partida. Cada vez que presiona el botón
Config., se crea un vértice.
2. Una vez que haya creado tres o más vértices, puede presionar el botón Salir en el panel de
control para calcular la ITc.
4-17
Manual del usuario
XX
Eliminar todo: elimina todos los valores de ITc y regresar al estado inicial.
XX
Eliminar ADI: elimina el ADI activo y la curva ITc correspondiente.
XX
Copiar ADI: copia la forma del ADI activo para crear un nuevo ADI. Use la trackball para
seleccionar la ubicación donde se dibujará el ADI. Presione el botón Salir para salir.
XX
ADI: si hay más de un ADI, seleccione el ADI activo. Se destacará la ITc del ADI seleccionado.
XX
Ajuste de la curva: puede ajustar el valor de ITc en tres tipos de curva.
Ajuste de la curva de lavado: muestra la ITc como una curva que aumenta.
Ajuste de la curva de deslavado: muestra la ITc como una curva que disminuye.
Ajuste de la curva de lavado y deslavado: muestra la ITc como una curva que muestra aumento
y disminución.
XX
Comparación de valores: calcula y muestra las diferencias de tiempo e intensidad y la gradiente
entre dos puntos que usted seleccione en la curva de ITc.
1. Use la trackball para ubicar la Barra de cuadro actual en el lugar que desea seleccionar.
2. Presione el botón Config. para seleccionar un punto; se mostrará la intensidad y el tiempo en
el punto seleccionado.
3. Cuando selecciona otro punto que desea comparar, las diferencias de intensidad y tiempo, y
la gradiente entre los dos puntos se mostrarán en la tabla de comparación de valores.
4. Si selecciona un nuevo punto, solo se actualizará el último punto seleccionado; el punto que
seleccionó primero se mantendrá fijo.
5. También puede hacer una comparación entre dos curvas de ITc distintas. Cambie el ADI
activo antes de seleccionar el segundo punto para seleccionar la curva de ITc que desea.
XX
Control del bucle Cine: puede usar la trackball para cambiar el marco de la imagen, la barra de
marco actual de la ITc y la intensidad, y el valor Est D actuales para el resultado de intensidad
actual.
XX
Establecer primera/última: fije los puntos de partida y de fin para Cine. Gire el botón giratorio
para seleccionar el rango, y presiónelo para fijar los puntos.
XX
Guardar en archivo: guarde las curvas de ITc para todos los ADI como un archivo CSV. Esto está
habilitado solamente cuando hay una unidad USB instalada; el nombre del archivo será la hora
en que se guardó. Use Microsoft Excel para ver el valor de la Curva de intensidad en el tiempo.
4-18
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
[Figura 4.3 MI bajo. Pantalla táctil]
NOTA: Para obtener más información acerca de las opciones del menú del software, consulte la
sección "Modo 2D".
4-19
Manual del usuario
Panorámico
NOTA:
XX
Panorámico es una característica opcional de este modelo.
XX
Disponible solo en el modo 2D con transductores lineales y convexos.
Imagen panorámica es la función que adquiere imágenes en un amplio rango mediante el uso de
imágenes ultrasonográficas continuas. Se pueden usar hasta 1,000 cuadros.
„„
Obtener una imagen panorámica
1. Presione Panorámico en la pantalla táctil. La pantalla táctil cambiará a la pantalla Panorámica
lista.
2. Presione Iniciar/Detener en la pantalla táctil. El sistema comenzará a adquirir una imagen
panorámica.
3. Presione Iniciar/Detener para terminar de obtener la imagen panorámica. La pantalla táctil
cambiará a la pantalla Revisión panorámica.
Consejos útiles
Precauciones para obtener una imagen panorámica
Al escanear la superficie curva, compruebe que la superficie escaneada y la de contacto del
XX
transductor siempre estén en ángulo recto.
Si se mueve en la dirección opuesta durante la adquisición de una imagen, los cuadros
XX
guardados antes se borran y se guardan nuevos cuadros.
La calidad de la imagen se puede deteriorar si la superficie de contacto del transductor pierde
XX
contacto con la superficie escaneada.
Si se escanea con mucha rapidez o la superficie de contacto del transductor cambia de ángulo,
XX
se puede producir distorsión.
4-20
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
[Figura 4.4 Panorámica lista – Pantalla táctil]
„„
Revisar una imagen panorámica
NOTA:
XX
Puede realizar mediciones básicas con el botón Cursor de medición. Sin embargo, otras
funciones del panel de control no están disponibles.
XX
Alternar Izq./Der., Alternar Arr/Ab y Aumento están disponibles solo cuando el Formato se
establece en Pantalla completa.
[Figura 4.5 Revisión panorámica – Pantalla táctil]
4-21
Manual del usuario
XX
Alternar Izq./Der.: voltea la imagen panorámica de forma horizontal.
XX
Alternar Arr/Ab: voltea la imagen panorámica de forma vertical.
XX
Regla: presione el botón para activarla o desactivarla. Cuando se activa, la regla aparece en la
imagen panorámica.
XX
Guardar Cine: guarda imágenes de Cine.
XX
Diseño: especifica cómo se mostrará la imagen panorámica en la pantalla.
−− Pantalla completa: muestra la imagen panorámica en el modo de pantalla completa.
−− Izquierda/Derecha: muestra las imágenes 2D y panorámicas a la izquierda y derecha de la
pantalla, respectivamente.
−− Arriba/Abajo: muestra las imágenes 2D y panorámicas en las partes superior e inferior de la
pantalla, respectivamente.
XX
Rotación: rota la imagen panorámica.
XX
Aumento: aumenta la imagen panorámica.
XX
Atrás: vuelve a la pantalla Panorámica lista.
XX
Salir: sale de imagen panorámica.
NOTA: Para obtener información acerca de otras opciones en el menú, consulte la sección
“Modo 2D”.
4-22
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo M
El Modo M se usa para especificar un área de observación en una imagen 2D con la Línea M y la
visualización de los cambios en el tiempo.
Este modo es el adecuado para la observación de órganos con mucho movimiento, como las válvulas
cardíacas. También se muestra la imagen del Modo 2D, lo que permite marcar y ajustar un área de
observación dentro de toda la imagen.
[Figura 4.6 Modo M]
Entrada y salida del Modo M
Presione el botón giratorio M/x en el panel de control. Presione el mismo botón nuevamente. El
Modo M se cerrará y cambiará al modo 2D.
Pantalla del Modo M
„„
Línea M
Utilice la trackball en el panel de control para moverse a la derecha o a la izquierda. La línea M
indica la posición relativa de la imagen en Modo M en la imagen 2D. Por lo tanto, puede mover la
línea M para cambiar el área de observación.
4-23
Manual del usuario
Menú del Modo M
„„
M anatómico
Presione M anatómico en la pantalla táctil y seleccione Activ. o Desact. Cuando esta función está
activada, permite ajustar la longitud de la línea M. También puede usar el botón Cambiar para
especificar la posición de la línea entre el punto M 1 y el punto M 2.
NOTA: Solamente se admite en aplicaciones con transductor de arreglo de fase o cardíacas.
„„
Velocidad del espectro
Seleccione 60 Hz, 120 Hz, 180 Hz, 240 Hz, 300 Hz o 360 Hz con los botones de la pantalla táctil o el
botón giratorio.
„„
Negativo
Esta función invierte el color de las imágenes M. Actívelo o desactívelo presionando el botón
Negativo en la pantalla táctil.
„„
Método de almacenamiento
Especifique cómo se guardarán las imágenes de Cine cuando se presiona el botón Guardar del
panel de control. Seleccione entre Tiempo y Manual.
„„
Tamaño bucle
Seleccione un valor entre 30 y 70 al pulsar el botón en la pantalla táctil o con el botón giratorio.
„„
Modo visualiz.
Cambia el formato de la pantalla de la imagen M. Seleccione entre Arriba/abajo o Lado a lado.
NOTA: Esto se habilita cuando se selecciona Bucle M/PW lado a lado en Configuración > General >
Opción.
„„
Realce de Bordes M
Se usa para especificar el valor del realce de los bordes de la imagen M. Presione un botón en la
pantalla táctil para seleccionar un valor entre -3 y 3 o use el botón giratorio. Los valores más altos
ofrecen imágenes más precisas de los bordes.
4-24
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
[Figura 4.7 Pantalla táctil para el Modo M]
NOTA: Para obtener información acerca de otras opciones en el menú, consulte la sección
“Modo 2D”.
4-25
Manual del usuario
Modo Doppler color
Este modo muestra el patrón del flujo sanguíneo en color para el ADI (Área de interés) dentro de la
imagen 2D.
Este modo es adecuado para examinar la presencia del flujo sanguíneo, así como la dirección y
velocidad promedio del mismo. También se muestra la imagen del Modo 2D, lo que permite marcar y
ajustar el ADI en la imagen completa.
[Figura 4.8 Modo Doppler color]
Entrada y salida del Modo C
Presione el botón giratorio Color/Corte. ref. del panel de control. Presione el botón nuevamente
para finalizar el modo C y pasar al modo 2D.
Pantalla del Modo C
„„
Recuadro ADI
ADI significa Área de interés. En el Modo Doppler color, el recuadro ADI marca el área dentro de la
imagen 2D donde se muestra la información de color (flujo sanguíneo).
Utilice el botón Cambiar para mover y cambiar el tamaño del recuadro ADI. Cada vez que
presiona el botón Cambiar, el estado actual del recuadro ADI se muestra en la esquina inferior
izquierda de la pantalla.
4-26
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
XX
Posición de ADI: en este estado, se puede cambiar la posición del recuadro ADI. Utilice la
trackball para mover y ubicar el recuadro ADI.
XX
Tamaño del ADI: en este estado, se puede cambiar el tamaño del recuadro ADI. Utilice la
trackball para mover el recuadro ADI y especificar su tamaño.
„„
Barra de colores
En el modo Doppler Color, la barra de colores indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo.
Según la línea de base en el centro, el color rojo indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo
hacia el transductor. Por otra parte, el color azul indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo
que se aleja del transductor.
XX
Ajuste de la línea de base de la barra de colores: utilice el botón giratorio Línea de base en la
pantalla táctil. Si mueve el botón giratorio de la Línea de base en el sentido de las manecillas
del reloj, se eleva la línea de base en la barra de colores.
Menú del Modo C
„„
Invertir color
La barra de colores se invierte cada vez que presiona el botón Invertir color. Cuando se invierte la
barra de colores, también se invierten los colores en la imagen.
„„
Frecuencia
Para configurar la frecuencia del transductor. Seleccione entre Pen. y Gen. con los botones de la
pantalla táctil o el botón giratorio.
„„
Filtro
Elimina las señales Doppler de baja frecuencia creadas por el movimiento de las paredes de los
vasos. Ajuste la frecuencia de corte para eliminar las señales Doppler cuya frecuencia es menor
que la frecuencia de corte.
Seleccione un índice entre 0 y 3; para eso, presione el botón deseado o use el botón giratorio de la
pantalla táctil.
„„
Escala
Se usa para ajustar la FRP (Frecuencia de Repetición del Pulso). Gire el botón giratorio en el
sentido de las manecillas del reloj para aumentar el valor de FRP y ampliar el rango de velocidad
del flujo sanguíneo que se muestra. Gire el botón giratorio en el sentido contario para disminuir el
valor de FRP y estrechar el rango de velocidad del flujo sanguíneo que se muestra.
4-27
Manual del usuario
„„
Línea de Base
Al rotar el botón giratorio hacia la derecha, aumenta la línea de base de la barra de colores.
En el modo Doppler Color, la barra de colores indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo.
Según la línea de base en el centro, el color rojo indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo
hacia el transductor. Por otra parte, el color azul indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo
que se aleja del transductor.
„„
Balance
El rango de una imagen a color se puede ajustar al comparar los niveles de gris de las imágenes
2D con los valores de la señal Doppler de las imágenes a color. Seleccione un valor entre 1 y 31;
para eso, presione un botón en la pantalla táctil o use el botón giratorio.
Cuando aumenta el valor de balance, la imagen a color también aparece en la parte en que el
nivel de gris de la imagen 2D es alto (la parte brillante), lo que aumenta el rango de la imagen a
color.
„„
Modo visualiz.
Se usa para configurar el método de visualización en el modo Doppler Color. Seleccione entre
Color + BN o Sólo B/N con los botones de la pantalla táctil o el botón giratorio.
„„
Modo C
NOTA: El botón correspondiente al Modo C solo se habilita con el transductor de arreglo de fases o
con el preajuste para corazón fetal.
Configura los detalles de la visualización del color. Seleccione Velocidad o Vel+Var con los botones
en la pantalla táctil o con el botón giratorio. Vel significa Velocidad y Var, Varianza.
„„
Sensibilidad
Se usa para seleccionar la sensibilidad de la imagen en colores. Seleccione un valor entre 8 y 31;
para eso, presione un botón en la pantalla táctil o use el botón giratorio.
Cuando este valor aumenta, la sensibilidad de una imagen a color mejora, pero disminuye la
frecuencia de cuadros.
„„
Liso
Alisa las imágenes a color. Seleccione un valor entre 1 y 8; para eso, presione un botón en la
pantalla táctil o use el botón giratorio.
4-28
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Alpha Blending
Sobrepone una imagen a color sobre una imagen 2D en el área de imagen a color.
„„
Blending Level
Especifique el cociente de combinación entre la imagen 2D y la imagen a color. Seleccione un
valor entre 1 y 26; para eso, presione un botón en la pantalla táctil o use el botón giratorio. Un
número menos da mayor prominencia a la imagen 2D. Mientras menor sea el número, más alto
será el cociente que obtenga la imagen 2D.
„„
Bajo/Med./ALTA
Ajusta la frecuencia de cuadros de la imagen a color. Haga una selección presionando el botón
correspondiente en la pantalla táctil.
NOTA: Esta función se puede restringir según el transductor y/o la aplicación actuales.
„„
Densidad
Seleccione la densidad de la línea de escaneo. Seleccione Bajo, Medio 1, Medio 2 o Alto
presionando el botón Densidad en la pantalla táctil o con el botón giratorio.
Si selecciona Alto, aumenta el número de las líneas de escaneo y mejora la resolución de la
imagen. Sin embargo, se reduce la frecuencia de cuadros.
„„
Direccionar
NOTA: El botón para la función Direccionar solo se activa cuando se utiliza un transductor lineal.
Ajusta el ángulo de la onda de ultrasonido para minimizar la pérdida de información de color.
Puede seleccionar Izquierdo, Derecho y Ninguno con los botones de la pantalla táctil o el botón
giratorio.
„„
TDI
Al presionar el botón TDI en la pantalla táctil, cambia al Modo TDI. TDI es una abreviatura en inglés
que significa "imagen Doppler tisular".
4-29
Manual del usuario
NOTA:
XX
Esta función solo se puede usar con un transductor de arreglo de fase y la aplicación cardíaca.
XX
Para obtener más información sobre TDI, consulte el Modo TDI.
[Figura 4.9 Pantalla táctil para el Modo Doppler color]
NOTA: Para obtener información acerca de otras opciones en el menú, consulte la sección
“Modo 2D”.
4-30
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo Doppler de potencia
Este modo utiliza colores para representar la intensidad del flujo sanguíneo dentro del ADI en la imagen
2D.
Es adecuado para examinar la presencia y cantidad del flujo sanguíneo. También se muestra la imagen
del Modo 2D, lo que permite marcar y ajustar el ADI en la imagen completa.
[Figura 4.10 Modo Doppler de potencia]
Entrada y salida del Modo PD
Presione el botón giratorio PD/y del panel de control. Presione el botón nuevamente. El Modo PD se
cerrará y se cambiará al modo 2D.
Pantalla del modo PD
„„
Barra de colores
La barra de colores cambia según la configuración de visualización del modo Doppler de potencia
en el menú del modo PD.
XX
Modo PD: la barra de colores indica la presencia del flujo sanguíneo y su cantidad. La parte
superior de la barra de colores es la sección más brillante, en la que el flujo sanguíneo se
encuentra en su máximo punto.
4-31
Manual del usuario
XX
Modo IDPD: La barra de colores indica la fuerza y dirección del flujo sanguíneo. Según la línea
de base en el centro, el color rojo indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo hacia el
transductor. Por otra parte, el color azul indica la fuerza y dirección del flujo sanguíneo que se
aleja del transductor.
„„
Recuadro ADI
En el Modo Doppler de potencia, el ADI (Área de interés) marca el área dentro de la imagen 2D
donde se muestra la información de color (flujo sanguíneo).
Menú del Modo PD
„„
Invertir color
La barra de colores se invierte cada vez que presiona este botón de la pantalla táctil. Al invertir la
barra de colores, también se invierte el color mostrado en la imagen.
NOTA: El botón Invertir color solo aparece en la pantalla táctil cuando el Modo PD se configura en
IDPD.
„„
Modo PD
Elija cómo visualizar la pantalla en el modo Doppler de potencia. Seleccione entre Modo PD o
Modo IDPD con los botones de la pantalla táctil o el botón giratorio.
XX
Modo PD: muestra solamente el ítem Potencia del flujo sanguíneo.
XX
Modo IDPD: IDPD es una abreviatura de "imagen Doppler de potencia direccional". Si se
selecciona, se muestran la intensidad y dirección del flujo sanguíneo.
4-32
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
[Figura 4.11 Pantalla táctil para el Modo Doppler de potencia]
NOTA: Para obtener información acerca de otros elementos del menú de la pantalla táctil, consulte
las secciones "Modo 2D" y "Modo Doppler color".
4-33
Manual del usuario
Modo Doppler espectral OP
OP significa Onda Pulsante. Este modo muestra la velocidad del flujo sanguíneo en una ubicación
específica del vaso en marcos de tiempo específicos. La información de distancia (profundidad)
también puede obtenerse al transmitir pulsos a lo largo de períodos específicos de tiempo.
Este modo es útil para medir flujos sanguíneos relativamente lentos, como el de los vasos abdominales
y periféricos. También se muestra la imagen del Modo 2D, lo que permite marcar y ajustar un área de
observación dentro de toda la imagen.
[Figura 4.12 Modo Doppler Espectral OP]
Entrada y salida del Modo Doppler espectral OP
Presione el botón giratorio DP/z en el panel de control. Presiónelo nuevamente para volver al Modo
2D.
Presione el botón Configurar del panel de control para obtener una imagen Doppler espectral.
NOTA:
XX
La imagen Doppler solo se puede obtener en el estado Solo D o Simultáneo.
XX
Cuando Línea M está activa, puede obtener de forma inmediata una imagen Doppler espectral
en el modo OP.
4-34
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Pantalla del Modo Doppler Espectral OP
El espectro Doppler se muestra cuando el volumen de muestra se superpone al flujo sanguíneo
en la imagen 2D. El tamaño y la profundidad del Volumen de muestra aparecen en milímetros
[mm]. Su posición se mueve con la trackball y se muestra en el formato xx.xx@yy.yy mm. El valor
que se muestra indica un tamaño de volumen de muestra de "xx.xx mm" a una profundidad de
"yy.yy mm".
Por ejemplo, 2,00@16,70 mm indica un volumen de muestra de 2,0 mm a una profundidad de
16,70 mm.
XX
Mover el Volumen de muestra: utilice la trackball en el panel de control.
XX
Ajustar el tamaño del volumen de muestra
En el panel de control: Después de presionar el botón Cambiar en el panel de control, ajuste el
tamaño del volumen de muestra con la trackball. Presione nuevamente el botón Cambiar para
volver a la pantalla Control de posición del volumen de muestra.
En la pantalla táctil: presione Tamaño VM en la pantalla táctil. Seleccione un valor entre 0,5 y
15 presionando el botón deseado o usando el botón giratorio de la pantalla táctil.
XX
Ajustar el ángulo del volumen de muestra: seleccione un valor entre -70º y 70º con el botón
giratorio Ángulo en el panel de control. Puede seleccionar rápidamente –60°, 0° o 60° si
presiona el botón giratorio Ángulo.
„„
Ajustar la línea de base Doppler
Ajuste la Línea de base con el botón giratorio en la pantalla táctil.
„„
HPRF
NOTA:
XX
Active o desactive la función HPRF en Utilidad > Configuración > General > Modo de
escaneo > Opción.
XX
La HPRF no se activa en el Modo simultáneo. Además, HPRF no se activará si el doble del valor
de PRF es mayor que 23 KHz.
La HPRF detecta el flujo sanguíneo sobre el límite de velocidad a una profundidad específica. Esto
aumenta la escala. Esta función está disponible solo en Modo Doppler espectral OP (solo D). HPRF
es una abreviatura de FRP Alta.
4-35
Manual del usuario
XX
Activar HPRF
Al seguir aumentando el valor de la escala en una profundidad específica, se inicia la función
HPRF. Aparecerá la Puerta Phantom en la Línea D, en una posición más arriba que el volumen
de muestra. Una vez que se inicia la HPRF, la PRF no aumenta aun cuando aumente el valor de
la escala.
XX
Finalizar HPRF
Mientras esté en uso la HPRF, reduzca el valor de la escala en un paso para finalizar la HPRF. En
este punto, el valor de la FRP se convierte en el valor máximo en el modo Doppler espectral OP
actual.
XX
Trasladar el volumen de muestra
Para trasladar la posición del Volumen de muestra en el estado Solo D, el sistema calcula los
valores de la FRP y la posición de la puerta Phantom y actualiza la información en la imagen
Doppler espectral OP. La HPRF se cierra cuando no se puede activar la función.
Cuando se traslada el volumen de muestra en el estado Solo 2D los valores de la PRF no
cambian.
PRECAUCIÓN:
Mientras se encuentra en modo Zoom, la posición de la Puerta Phantom puede terminar fuera
XX
del área de imagen 2D
Asegúrese de que el Volumen de muestra y la Puerta Phantom no estén juntos en el área de
XX
medición. Si hay más de dos volúmenes de muestra en los vasos, todos los componentes
Doppler aparecerán en el espectro y generará ruido.
Menú del Modo Doppler Espectral OP
„„
Simultáneo
NOTA: Este modo aparece en el menú OP solo cuando Utilidad > Configuración > General >
Modo simultáneo se configura en Permitir.
Cada vez que presiona el botón de la pantalla táctil, la función Simultáneo se activa o se desactiva.
Al activar la función Simultáneo, se inicia la observación en tiempo real de imágenes 2D y también
de imágenes de Doppler espectral. Sin embargo, al desactivarla, solo puede observar una de las
dos. La función Simultáneo reduce la FRP Doppler y, por lo tanto, también reduce el rango de
velocidad medible.
4-36
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Invertir Doppler pulsado
Presione Invertir Doppler pulsado en la pantalla táctil. Cada vez que presiona el botón, se
invierte el indicador de velocidad (+ / -) para un espectro.
„„
Sonido
Ajusta el volumen Doppler. Seleccione un valor entre 0 y 100 con el botón en la pantalla táctil o
con el botón giratorio.
„„
Trazo medio
Presione Trazo medio en la pantalla táctil. Se realiza el trazo medio para el espectro seleccionado.
„„
Cálculo automático
Active esta función presionando Auto Cálculo en la pantalla táctil.
Si se activa, se realiza un Trazo Doppler y se muestran sus resultados. Se pueden definir 6 cálculos
como máximo en Utilidad > Configuración > Auto Cálculo. Cuando se activa, se habilita el
botón Trazo medio.
Vea las instrucciones para la configuración del cálculo en la sección "Configuración de
mediciones" en el "Capítulo 7. Utilidades".
PRECAUCIÓN: Las mediciones realizadas por Trazo auto en Medir y Trazo Doppler automático
en tiempo real (Calculadora automática) pueden ser distintas entre sí. Esto se debe a que los
algoritmos para estos dos métodos son distintos. Se recomienda utilizar Trazo auto en Medición
para obtener una medición más precisa.
4-37
Manual del usuario
Consejos útiles
Elementos que debe considerar para el Trazo Doppler automático en tiempo real
1. Es posible que aparezcan irregularidades en los bordes cuando la FRP es demasiado baja en
comparación con la velocidad de la imagen o que el espectro se concentre en torno a la línea de
base debido a que la FRP es demasiado alta.
2. Los valores máximos peden ser poco definidos o intermitentes, como en las ondas espectrales
para las venas.
3. La distinción significativa de espectros se hace difícil cuando la ganancia Doppler se configura en
un valor demasiado alto o bajo.
4. Durante el tiempo de transición se muestra un índice, después de que el volumen de muestra se
mueve con la trackball.
5. Las señales espectrales principales se cortan cuando la configuración del Filtro de pared Doppler
es demasiado alta.
6. El trazo máximo se interrumpe cuando hay una interferencia o distorsiones Doppler anormales, y
la frecuencia cardíaca se encuentra sobre los 140 lpm aproximadamente.
Las situaciones antes mencionadas pueden causar resultados imprecisos del Trazo Doppler
automático en tiempo real. Además, durante el auto cálculo, los resultados no aparecerán si la
función Congelar se ejecuta con valores erróneos.
4-38
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Dirección del cálculo automático
Seleccione los cálculos que desea realizar con el botón Auto Cálculo en Espectro. Puede
seleccionar Todo, Arriba o Abajo con los botones en la pantalla táctil o con el botón giratorio.
„„
ODT
NOTA:
XX
Esta función solo se puede usar con un transductor de arreglo de fase y la aplicación cardíaca.
XX
Para obtener más información sobre la ODT, consulte “Modo ODT”.
El sistema cambiará al Modo ODT. ODT significa Onda Doppler tisular.
„„
Realc. de Espectro
Se usa para configurar los niveles de brillo y la sensibilidad para las imágenes Doppler espectral.
Seleccione un índice entre 1 y 4; para eso, presione el botón deseado o use el botón giratorio de la
pantalla táctil. Realc. de Espectro significa Realce de espectro.
„„
Tipo de Espectro
Seleccione el tipo de espectro. Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil o use el
botón giratorio para elegir del Tipo 1 al Tipo 3.
4-39
Manual del usuario
[Figura 4.13 Pantalla táctil para el Modo Doppler espectral OP]
NOTA: Para obtener información acerca de otros elementos del menú de la pantalla táctil, consulte
las secciones "Modo 2D" y "Modo Doppler color".
4-40
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo Doppler espectral OC
OC significa Onda continua. Este modo muestra la velocidad y la dirección del flujo sanguíneo en una
ubicación específica del vaso en marcos de tiempo específicos. A diferencia del Modo Doppler espectral
OP, no proporciona Volumen de muestra.
NOTA:
XX
El Modo Doppler espectral OC es una característica opcional de este modelo.
XX
El Modo Doppler espectral OC solo se puede usar con el transductor de arreglo de fase o el
transductor de OC estática.
[Figura 4.14 Modo Doppler espectral OC]
„„
Modo Doppler espectral OC direccionado
Este modo está disponible solamente con un Transductor de arreglo de fase. También se muestra
la imagen del Modo 2D, lo que permite marcar y ajustar un área de observación dentro de toda la
imagen.
„„
Modo Doppler espectral OC estático
Este modo está disponible solamente con un Transductor OC estático. No se muestra la imagen
2D.
4-41
Manual del usuario
Entrada y salida del Modo Doppler espectral OC
Presione el botón giratorio DC/LR en el panel de control. Presiónelo nuevamente para volver al
Modo 2D.
Menú del Modo Doppler Espectral OC
[Figura 4.15 Pantalla táctil para el Modo Doppler espectral OC]
NOTA: La descripción de las opciones de menú de la pantalla táctil es la misma que en el Modo
Doppler espectral OP.
4-42
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo TDI
TDI es una abreviatura en inglés que significa "imagen Doppler tisular". El modo TDI representa los
movimientos de los tejidos, tales como el corazón. El modo TDI está disponible en el Modo Doppler
color. En Modo Doppler color o Modo Doppler de potencia, TDI muestra los tejidos cardíacos en color.
NOTA: Esta función solo se puede usar con un transductor de arreglo de fase y la aplicación
cardíaca.
[Figura 4.16 Modo de imagen Doppler tisular]
Entrar y salir del Modo TDI
Presione el botón TDI de la pantalla táctil en el modo C para entrar al modo TDI. Presione el botón
nuevamente para salir del modo TDI y entrar al modo C.
Consejos útiles
Iniciar el Modo TDI con la Tecla de usuario
Configure la Tecla de usuario 2 o la Tecla de usuario 3 para el Modo TDI. Puede iniciar el Modo TDI
usando un botón mientras realiza el escaneo. La tecla de usuario se pude configurar en Utilidad >
Configuración > Tec def usua > Config. teclas de usuario.
4-43
Manual del usuario
Menú del Modo TDI
[Figura 4.17 Pantalla táctil para el Modo TDI]
NOTA: Para obtener información acerca de otros elementos del menú, consulte la sección “Modo
Doppler espectral OP”.
4-44
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo ODT
ODT significa Onda Doppler tisular. El modo ODT representa los movimientos de los tejidos, tales como
el corazón. El modo ODT está disponible en Modo Doppler Espectral OP. Si se usa en el Modo Doppler
espectral junto con el Modo Doppler color o el Modo Doppler de potencia, se pueden observar los
cambios en los tejidos cardíacos a través del tiempo.
NOTA: Esta opción está disponible solamente cuando se selecciona la aplicación cardíaca para un
transductor de arreglo de fase.
[Figura 4.18 Modo ODT]
Entrar y salir del Modo ODT
Presione el botón giratorio DP/z mientras se encuentra en el modo TDI. O bien, presione el botón
ODT en la pantalla táctil en el modo espectral OP. Presione el botón correspondiente una vez más
para pasar del modo TDI al modo OP.
4-45
Manual del usuario
Menú del Modo ODT
[Figura 4.19 Pantalla táctil para el Modo ODT]
NOTA: Para obtener información acerca de otros elementos del menú, consulte la sección “Modo
Doppler espectral OP”.
4-46
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo ElastoScan
La elasticidad de un ADI en una imagen 2D se muestra en color. También se muestra una imagen 2D
escaneada para indicar la posición relativa del ADI y permitir que el usuario cambie la posición.
NOTA:
El Modo ElastoScan es una de las opciones de este producto.
XX
XX
Los transductores, las aplicaciones y los ajustes que admiten ElastoScan son los siguientes:
L5-13IS (partes pequeñas: mama, tiroides (salvo en Estados Unidos)), L5-13/50 (partes pequeñas:
mama, tiroides (salvo en Estados Unidos)), EC4-9IS (urología: próstata, ginecología: general,
anexos) y VR5-9 (urología: próstata, ginecología: general, anexos)
Consejos útiles
ElastoScan
Este proceso convierte los módulos elásticos (datos de imágenes de ultrasonido) de un objeto
destino, obtenidos de imágenes de ultrasonido continuas, en un elastograma. La ubicación de
una lesión se puede calcular mediante el uso de diferentes módulos elásticos obtenidos de
elastogramas. La función de una elastografía es determinar la diferencia en la dureza o rigidez
entre órganos sanos y lesiones. Se ha utilizado la palpación para medir la rigidez, pero este método
solamente es útil en profundidades cercanas a la superficie del tejido. ElastoScan permite al usuario
identificar la existencia de masas sólidas en el tejido y convierte los datos sobre la dureza en una
imagen al aumentar de forma sónica la palpación.
Una elastografía muestra la distribución de las propiedades de elasticidad del tejido en una región
de interés al calcular la tensión antes y después de la distorsión del tejido provocada por fuerzas
externas o internas. No se ofrecen elastografías cuantitativas.
Entrada y salida del Modo E
En el modo 2D, presione el botón ElastoScan en la pantalla táctil. Vuelva a presionarlo para volver al
Modo 2D.
4-47
Manual del usuario
Pantalla del Modo E
„„
Modo E doble
Este modo muestra las elastografías y las imágenes 2D al mismo tiempo en la pantalla. Presione
simple/doble en la pantalla táctil para pasar del modo simple al modo doble.
A fin de facilitar la observación comparativa, la imagen 2D aparece a la izquierda y una imagen E
aparece a la derecha.
[Figura 4.20 Modo doble]
4-48
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Modo E simple
En el Modo E simple, aparece solo una imagen E en la pantalla. Presione simple/doble en la
pantalla táctil para seleccionar el modo simple o doble.
[Figura 4.21 Modo E simple]
4-49
Manual del usuario
„„
Modo ADI
ADI significa Área de interés. En el Modo E, el recuadro ADI representa el área en que se muestra
la información de elasticidad. Presione Modo ADI en la pantalla táctil para entrar o salir del Modo
ADI.
Puede ajustar la posición y el tamaño del recuadro ADI con el botón Cambiar del panel de
control. Cada vez que presiona el botón Cambiar, el estado actual del recuadro ADI se muestra en
la esquina inferior izquierda de la pantalla.
XX
Pos. ADI E: la posición del recuadro ADI puede cambiarse. Mueva el recuadro ADI con la
trackball para confirmar la nueva posición.
XX
Tamaño ADI E: el tamaño del recuadro ADI puede cambiarse. Cambie el tamaño del recuadro
ADI con la trackball y presione el botón Cambiar para confirmar el nuevo tamaño.
[Figura 4.22 Modo ADI]
NOTA: El Modo ADI está disponible en el Modo simple E al igual que en el Modo doble E.
4-50
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Métodos de escaneo
Cuando use ElastoScan, coloque un transductor en la superficie del área que desea observar y
aplique compresión periódicamente en ella. La compresión se debe ajustar para que la tensión se
mantenga dentro de un 3% a un 5 %.
„„
Mama
La mama es un órgano complejo que se compone de conducto galactóforo, glándula mamaria,
tejidos grasos, tejidos fibrosos y músculos pectorales. Si mueve un transductor de forma vertical
provocará movimientos no intencionados de los tejidos. Para observar una lesión en el Modo
ElastoScan (Modo E), se recomienda reducir al mínimo los movimientos laterales o en otras
direcciones, incluido el movimiento vertical de los tejidos a lo largo del eje.
A continuación se presentan imágenes de un tumor mamario escaneadas en los modos 2D y E.
a:
b:
[Figura 4.23 Imágenes de un tumor mamario (a: Modo 2D; b: Modo E)]
4-51
Manual del usuario
„„
Próstata
La próstata se compone de tejidos más simples que los de la mama, con relativamente menos
movimientos no intencionados.
A continuación se presentan imágenes de un tumor de próstata escaneadas en los modos 2D y E.
a:
b:
[Figura 4.24 Imágenes de un tumor de la próstata (a: Modo 2D; b: Modo E)]
Formato de pantalla
„„
Barra de colores
En el Modo E, la barra de colores indica la rigidez de un tejido. Independientemente del color, la
sección inferior de la barra indica que el área objetivo es más rígida que los tejidos circundantes y
la sección superior indica que el área objetivo es menos rígida que los tejidos circundantes.
4-52
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Menú del Modo E
[Figura 4.25 Pantalla táctil para el Modo E]
„„
Invertir Mapa Color
Al presionar el botón correspondiente en la pantalla táctil se invierte la barra de colores. Al invertir
la barra de colores, también se invierte el color mostrado en la imagen.
„„
Combinación alfa
Presione el botón Combinación alfa en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función.
La combinación alfa mezcla las imágenes 2D y E para que parezca que se sobreponen una a la
otra. Use el botón Nivel de combinación para ajustar el cociente de combinación.
„„
Ganancia E
Permite ajustar el brillo de la imagen E entre un 1% y un 100%.
„„
Contraste
Use este botón para ajustar el nivel de contraste de las imágenes de elastografía. Seleccione un
valor entre 1% y 100%.
4-53
Manual del usuario
„„
Realce
Ajusta el realce de una imagen. Seleccione un valor entre 0% y 100% presionando el botón en
la pantalla táctil o con el botón giratorio. Un valor más alto ofrece imágenes más precisas de los
bordes. Sin embargo, el ruido puede aumentar según el valor.
„„
Índice Mapa Color
Use este botón para ajustar la coloración de las imágenes de elastografía. Presione el botón
correspondiente en la pantalla táctil o use el botón giratorio para elegir del Tipo 1 al Tipo 5. Al
cambiar el mapa de color, la barra de colores cambia en la forma correspondiente.
„„
Nivel de combinación
Seleccione el cociente de la combinación alfa. Use los botones de la pantalla táctil o el botón
giratorio para configurar este valor entre 0% y 100%, en incrementos de 1%. Si lo configura en 0%,
solo muestra una imagen E; si lo configura en 100% solo muestra una imagen 2D.
„„
Nivel de persistencia
Especifique la velocidad de cambio entre los cuadros. Use los botones de la pantalla táctil o el
botón giratorio para configurar este valor entre 0% y 100%, en incrementos de 1%. A mayor valor,
más rápida es la velocidad del cambio entre cuadros.
Consejos útiles
Métodos de escaneo de tiroides en el modo E
XX
Barra de seguimiento de movimiento: Muestre los movimientos detectados por el transductor
en tiempo real durante 4 segundos. Los movimientos más rápidos se ven en color rojo de la
Barra de seguimiento de movimiento. Sin embargo, los movimientos más lentos se ven de color
verde.
XX
ECI (índice de contraste de elasticidad): indica el nivel de contraste de las imágenes de
elastografía con ADI ajustable cuando se aplica la función Congelar. Especifique el tamaño de la
elipse y ajuste el tamaño usando los 8 puntos.
NOTA:
Lo siguiente no está disponible o solo tiene un uso limitado en el modo E:
XX
Funciones no disponibles: Ángulo, Área de escaneo, ECG e Histograma.
XX
Disponible solamente un Enfoque.
XX
Disponible solamente Biopsia Activada y Desactivada.
XX
Compatibles solamente las mediciones que se pueden realizar en el modo 2D (distancia,
circunferencia, área y volumen).
XX
Se admite el escaneo de tiroides en el modo E, salvo en Estados Unidos.
4-54
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo combinado
En el Modo combinado, se combinan tres modos diferentes, incluido el Modo 2D predefinido. Tenga en
cuenta que en el Modo doble en vivo, solamente se combinan dos modos: 2D y Doppler color.
Modo 2D/C/OP
El Modo Doppler color y el Modo Doppler espectral OP se muestran simultáneamente.
En el Modo Doppler color, presione el botón giratorio DP/z en el panel de control. O bien, en el Modo
Doppler espectral OP, presione el botón giratorio Color/Corte. ref. del panel de control.
Modo 2D/PD/OP
El Modo Doppler de potencia y el Modo Doppler espectral OP se muestran simultáneamente.
En el Modo Doppler de potencia, presione el botón giratorio PD/y en el panel de control. O bien, en el
Modo Doppler espectral OP, presione el botón giratorio DP/z en el panel de control.
Modo 2D/C/OC
El Modo Doppler color y el Modo Doppler espectral OC se muestran simultáneamente. Este modo está
disponible solamente con determinados transductores.
En el Modo Doppler color, presione el botón giratorio DC/LR en el panel de control. O bien, en el Modo
Doppler espectral OC, presione el botón giratorio Color/Corte. ref. del panel de control.
4-55
Manual del usuario
Modo 2D/PD/OC
El Modo Doppler de potencia y el Modo Doppler espectral OC se muestran simultáneamente. Este
modo está disponible solamente con determinados transductores.
En el Modo Doppler de potencia, presione el botón giratorio DC/LR en el panel de control. O bien, en el
Modo Doppler espectral OC, presione el botón giratorio PD/y en el panel de control.
Modo 2D/C/M
El Modo Doppler color y el Modo M se muestran simultáneamente.
En el Modo Doppler color, presione el botón giratorio M/x en el panel de control. O bien, en el Modo M,
presione el botón giratorio Color/Corte. ref. del panel de control. (El botón Color/Corte Ref. se activa
solamente para aplicaciones específicas de diagnóstico con transductores específicos).
Modo doble en vivo
El Modo 2D y el Modo Doppler color se muestran simultáneamente. Cuando esté en el Modo 2D o el
Modo C, seleccione Doble en vivo en la pantalla táctil.
4-56
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
2D/TDI/ODT
NOTA: Esta función solo se puede usar con un transductor de arreglo de fase y la aplicación
cardíaca.
El Modo TDI y el Modo ODT se muestran simultáneamente. Presione TDI en la pantalla táctil en el Modo
PD o el Modo Doppler Color y a continuación presione el botón giratorio DP/z.
Cambiar el formato del Modo combinado
„„
Cambiar el modo de imagen activo
Presione el botón Configurar en el panel de control. El modo de imagen activo actual, por ejemplo,
"Solo D" o "Solo 2D", se muestra arriba del menú de la pantalla.
En el Modo combinado se utilizan más de dos modos de imagen en forma simultánea. El modo
de imagen que está en uso actualmente se denomina "Modo de imagen activo". Por ejemplo, si el
Volumen de muestra se mueve con la trackball en el Modo 2D/C/OP, entonces el Modo Doppler
espectral OP se convierte en el modo de imagen activo actual.
Debido a que las opciones del menú y los botones varían según el modo de imagen activo, utilice
el botón Configurar para cambiar el modo de imagen activo.
Tenga en cuenta que el modo de imagen activo no se puede cambiar con el botón Configurar
cuando la función Congelar está en uso.
„„
Cambiar el menú
Puede cambiar el menú y las opciones de la pantalla táctil sin cambiar el modo de imagen activo.
Los botones del panel de control dependen del modo de imagen activo.
Por ejemplo, cuando el menú de la pantalla táctil para el Modo 2D aparece en la pantalla en
el Modo 2D/C/OP, puede seleccionar otro modo en el menú de la pantalla táctil al que puede
cambiar.
NOTA: Para obtener información acerca de la optimización de las imágenes en el Modo
combinado, consulte la sección “Modo básico”.
4-57
Manual del usuario
MODO MULTIMAGEN
El producto es compatible con el Modo Doble y Cuádruple.
En el Modo multimagen, se puede visualizar una imagen en diferentes modos combinados. Las
operaciones de un botón en un área activa son las mismas que en el Modo combinado.
Modo doble
Presione el botón doble en la pantalla táctil.
Puede comparar dos imágenes diferentes al mismo tiempo. Cada vez que presiona el botón Doble, se
selecciona una de las dos imágenes. Una línea azul en la parte superior indica el modo de imagen activo
actual. Los botones y el menú funcionan de acuerdo con el modo imagen que está actualmente en uso.
Para salir del modo doble, presione el botón Simple o 2D en la pantalla táctil.
1
2
[Figura 4.26 Modo Doble]
4-58
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo Cuádruple
Presione el botón Cuádruple en la pantalla táctil.
Puede comparar cuatro imágenes diferentes al mismo tiempo. Cada vez que presiona el botón Quad
(Cuádruple), se selecciona una de las cuatro imágenes. Una línea azul en la parte superior indica el
modo de imagen activo actual. Los botones y el menú funcionan de acuerdo con el modo imagen que
está actualmente en uso.
Para salir del Modo Cuádruple, presione el botón Simple o 2D en la pantalla táctil.
1
2
3
4
[Figura 4.27 Modo Cuádruple]
Consejos útiles
Formato de pantalla del Modo Multimagen
En el Modo Multimagen, aparecen en la pantalla las imágenes de Cine recientes en forma
predefinida.
Modo doble
XX
Presione el botón Doble en la pantalla táctil para mostrar la imagen de Cine actual y la imagen
de Cine más reciente en el orden 1  2.
Modo Cuádruple
XX
Pulse el botón Cuad en la pantalla táctil para mostrar la actual imagen de Cine y las tres
imágenes de Cine más recientes en el orden 1  2  3  4.
NOTA: Para obtener información acerca de la optimización de las imágenes en el Modo
Multimagen, consulte la sección Modo básico.
4-59
Manual del usuario
Modo 3D/4D
Estos modos muestran imágenes 3D de la región examinada. El equipo ACCUVIX A30 ofrece el Modo
3D y el Modo 4D (opcional).
NOTA:
XX
No se pueden usar transductores estándar para los Modos 3D/4D.
XX
Este manual se preparó basándose en la actualización 3D MXI.
Entrar y salir del Modo 3D/4D
Presione el botón 3D/4D en el panel de control. Vuelva a presionarlo para salir del Modo 3D/4D y
volver al Modo 2D.
Pantalla del Modo 3D/4D
„„
Recuadro ADI
En el modo 3D/4D, el recuadro ADI también se denomina cuadro de volumen. Señala el área para
la conversión en una imagen 3D/4D.
Puede ajustar la posición y el tamaño del recuadro ADI con el botón Cambiar del panel de control.
Cada vez que presiona el botón Cambiar, el estado del recuadro ADI aparece en la parte media de
la pantalla de la siguiente manera:
XX
Posición de ADI: en este estado, se puede cambiar la posición del recuadro ADI. Puede mover el
recuadro ADI con la trackball.
XX
Tamaño del ADI: en este estado, se puede cambiar el tamaño del recuadro ADI. Después de
cambiar el tamaño del recuadro ADI con la trackball, presione el botón Cambiar para confirmar
el nuevo tamaño.
4-60
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo 3D
Puede capturar imágenes 3D con un transductor 3D. Este producto ofrece el Modo 3D y XI STIC.
[Figura 4.28 Modo 3D]
„„
3D
En este modo, puede capturar imágenes 3D con un transductor 3D.
„„
XI STIC
En este modo, se puede obtener el ciclo cardíaco fetal y los datos de volumen STIC con
transductores 3D. Para obtener más información, consulte “XI STIC” en este capítulo.
NOTA: XI STIC es una característica opcional de este producto.
Consejos útiles
Modo color 3D
Con ACCUVIX A30, el Modo 3D se puede usar en combinación con el Modo Doppler color o el
Modo Doppler de potencia.
Modo 3D/C: presione el botón 3D/4D en el Modo Doppler color. Junto con una imagen 3D del
XX
área de observación, se mostrarán en color la velocidad y la dirección del flujo sanguíneo.
Modo 3D/PD: presione el botón 3D/4D en el Modo Doppler de potencia. Junto con una imagen
XX
3D del área de observación, se mostrarán en color la presencia y cantidad del flujo sanguíneo.
4-61
Manual del usuario
Modo 4D (opcional)
En el Modo 4D, se pueden obtener imágenes 3D en tiempo real con transductores 3D. Este modo
también se denomina Modo 3D En vivo.
NOTA: El Modo 4D es una característica opcional de este producto.
[Figura 4.29 Modo D]
Obtener imágenes 3D/4D
1. Especifique la ubicación y el tamaño del recuadro ADI según lo desee.
2. Configure los parámetros necesarios en la ventana 3D en espera en la pantalla táctil.
XX
Seleccione la pestaña Menú y vaya al Modo Vista Ò Preajuste de Representación Ò Varios y
configure las opciones.
3. Presione el botón Cong. o Configurar en el panel de control. El sistema comenzará a obtener
imágenes 3D.
4. Una vez que se adquieren las imágenes 3D, aparece la pantalla Vista 3D o 3D XI.
XX
Si se obtiene una imagen 3D invertida horizontalmente, la imagen también aparecerá de esa
forma en Vista 3D o 3D XI.
4-62
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
5. Optimice las imágenes adquiridas según sea necesario para el diagnóstico. Presione el botón
3D/4D para volver a adquirir imágenes 3D
Consejos útiles
Cómo mejorar la calidad de la imagen 3D
Considere la dirección, el tamaño y la sección del punto de vista, así como también la visibilidad
XX
de un objeto.
Antes de obtener imágenes 3D ajuste el contraste en el Modo 2D
XX
Cuanto más grande sea el recuadro del ADI, más lenta será la velocidad de representación de las
XX
imágenes. Por lo tanto, establezca un tamaño apropiado para el recuadro del ADI.
Para ver la imagen 3D de un feto en vista frontal, coloque la Marca de Dirección apuntando hacia
XX
la cabeza fetal, colocándola en el plano coronal. Luego escanee el feto, desde la espalda hasta el
abdomen.
La imagen 3D de la cara del feto se puede encontrar más fácilmente en el plano coronal que en
XX
el plano sagital.
Para determinar el contorno de la superficie, objetos, como el líquido amniótico, que no generan
XX
ecos deben estar separados con texturas que permitan la absorción de ecos.
Para limpiar una imagen 3D adquirida, ajuste el nivel de Um. Bajo. La regla general es no ajustar
XX
el Umbral alto; configúrelo en el valor máximo de 255.
NOTA: Puede cancelar una tarea de escaneo presionando el botón Salir.
4-63
Manual del usuario
3D en espera
Esta pantalla aparece en la pantalla táctil cuando se entra en los Modos 3D/4D. Configure los
parámetros necesarios para especificar cómo se adquieren imágenes 3D.
[Figura 4.30 Pantalla táctil 3D en espera]
Pestaña del menú
Seleccione una pestaña para los Modos 3D/4D. Las pestañas que están habilitadas en la pantalla
táctil varían según el transductor que se usa y si está activado o no el Modo 3D Color.
En el Modo 3D Color, solo la pestaña 3D o XI STIC está activada.
Consejos útiles
Ajustar las imágenes 2D en los Modos 3D/4D
Presione la pestaña del Menú 2D para optimizar una imagen 2D antes de obtener la imagen 3D
correspondiente.
Cuando ha optimizado la imagen 2D presione la pestaña correspondiente al Menú 3D en la
pantalla táctil para volver al Modo 3D en espera.
4-64
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo Vista
Seleccione un modo vista para usarlo después de adquirir imágenes 3D.
„„
Vista 3D
Modo de vista normal para la revisión de imágenes 3D. Presione MPR.
„„
3D XI
NOTA: 3D XI es una característica opcional de este producto.
Modo de vista normal para la revisión de imágenes 3D XI. Seleccione MSV o Vista oblicua. Para
obtener más información, consulte el Modo "3D XI".
Preajuste de Representación
Seleccione un preajuste para la imagen 3D. Para ver instrucciones detalladas, consulte la información
sobre configuración que aparece en la sección acerca de la Vista 3D-Modo MPR.
Auto ADI
NOTA: Auto ADI solo está disponible en la aplicación de obstetricia.
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar la función Auto ADI.
Si se activa, el recuadro ADI se colocará automáticamente en el área que se convertirá en una imagen
3D.
Al usar Auto ADI, se debe tener en cuenta lo siguiente:
XX
Solamente se pueden adquirir imágenes del cuerpo fetal.
XX
Una vez que se activa Auto ADI, no se puede cambiar la posición ni el tamaño del recuadro ADI.
XX
El brillo o el contraste de las imágenes 2D afectan la selección de Auto ADI.
XX
La función Auto ADI no está disponible en el Modo 3D color.
4-65
Manual del usuario
Curva ADI
NOTA:
XX
No se puede usar si OH (Guía de orientación) está encendido.
XX
Se admite cuando la Dirección de representación es ‘C+’.
XX
Se admite en los modos Doble y Cuad.
Presione el botón ADI curvad para activar o desactivar. Si se activa, ajuste la Línea ADI con un curva
para seleccionar la zona que se va a representar.
[Figura 4.31 Curva ADI]
Calidad de escaneo
NOTA: Calidad de escaneo no está disponible en la pestaña del menú XI STIC.
Seleccione la calidad de imágenes 3D. Pulse la pantalla táctil o use el botón giratorio para seleccionar
Baja, Media 1, Media 2, Alta o Extrema.
XX
Extrema: brinda calidad de la imagen superior. Úsela para estudiar imágenes con muchos
detalles.
4-66
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
XX
Alta: brinda una velocidad en la captura de imágenes 3D (o representación) mayor que la
configuración Extrema, a expensas de la calidad de la imagen.
XX
Media 1, Media 2: brinda una mejor velocidad en la captura de imagen y menor calidad de
imagen que la configuración alta.
XX
Baja: brinda la mayor velocidad en la captura de imágenes 3D y la menor calidad de imagen.
Ángulo de escaneo
Establezca el ángulo de escaneo con el botón en la pantalla táctil o con el botón giratorio. El rango
del ángulo varía de acuerdo con el tipo de transductor que se usa.
NOTA:
XX
En XI STIC, configure el ángulo de escaneo entre 15˚ y 60˚.
XX
En el preajuste de T. nucal, configure el ángulo de escaneo entre 40˚y 50˚.
Tiempo de escaneo
Establezca el tiempo de adquisición de la imagen. Seleccione un valor entre 7seg y 15seg; para eso,
presione el botón correspondiente o use el botón giratorio de la pantalla táctil. El botón Tiempo de
escaneo solo está activo en XI STIC.
NOTA: Para obtener más información, consulte la sección XI STIC.
Trimestre
Establezca el trimestre de embarazo. Seleccione entre 1er, 2º y 3er presionando el botón
correspondiente en la pantalla táctil o con el botón giratorio. El botón Trimestre solo está activo en XI
STIC.
NOTA: Para obtener más información, consulte la sección XI STIC.
4-67
Manual del usuario
Vista 3D - MPR
Este modo de vista se activa con la adquisición de imágenes cuando se selecciona MPR en la ventana
3D en espera. El indicador Vista 3D aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla, y las
imágenes 3D se visualizan en MPR.
Puede optimizar las imágenes 3D, realizar diagnósticos y tomar mediciones.
Consejos útiles
Cambiar el Modo Vista
Seleccione la pestaña Menú 3D en la pantalla táctil para cambiar el modo de vista.
Aspectos básicos del Modo Vista 3D
„„
Formato de pantalla
1
3
2
4
5
6
[Figura 4.32 Vista 3D]
1En el Modo MPR, junto con el modo actual se muestran Mezcla, Umbral bajo, Dirección de
representación y Modo de representación 1 y 2 en la información de la imagen 3D.
Información de imagen 3D: en el monitor se mostrarán el modo 3D actual y la información de
imagen. Puede activar o desactivar la visualización presionando la barra espaciadora del teclado.
2Plano A: imagen de la sección axial
3Plano B: imagen de la sección sagital
4-68
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
4Plano C: imagen de la sección coronal
5Imagen 3D
6Indicación del estado de la trackball: El estado actual de la trackball aparece en la parte inferior de
la pantalla. Puede seleccionar Puntero, Mover o ADI para la trackball. Presione el botón Cambiar en
el panel de control para cambiar el estado de la trackball. El estado de la trackball cambia de forma
secuencial cada vez que se presiona el botón.
XX
Mover: mueva las imágenes 3D con la trackball. Las imágenes 3D adquiridas se mueven a
medida que mueve la trackball.
XX
ADI: puede cambiar el tamaño del recuadro ADI con la trackball. El recuadro ADI en la imagen
3D cambia de tamaño a medida que mueve la trackball.
XX
Puntero: puede cambiar la posición del recuadro ADI. Si presiona el botón Puntero en el panel
de control, cambia al estado Puntero. Puede girar el recuadro ADI en torno al eje de la imagen
con el puntero mientras mantiene presionado el botón Configurar. Presione el botón Cambiar
nuevamente para cambiar a otro estado.
„„
Formato de la pantalla táctil
Solo están activados los botones que están disponibles en el modo actual.
1
2
[Figura 4.33 Menú de la Vista 3D]
1Menú 3D
2Menú utilidad 3D: este menú aparece de forma vertical en el lado derecho de la pantalla táctil.
Puede moverse a otra página con los botones  y  sobre el menú Utilidad. Para ver más
detalles, consulte Menú utilidad 3D en este capítulo.
4-69
Manual del usuario
„„
Ampliar/reducir una imagen
Gire el botón giratorio Zoom del panel de control para ampliar o reducir las imágenes. Al lado
izquierdo de la pantalla aparece el factor de zoom actual.
„„
Ajuste de los márgenes superior e inferior del ADI
Use el botón giratorio Ang./TB del panel de control para ajustar los márgenes superior e inferior
del ADI. TB es una abreviatura de "Top-Bottom" (superior-inferior).
„„
Ajuste de los márgenes derecho e izquierdo del ADI
Use el botón giratorio OC/LR del panel de control para ajustar los márgenes derecho e izquierdo
del ADI. LR es una abreviatura de "Left-Right" (izquierda-derecha).
„„
Corte ref.
En el panel de control, use el botón giratorio Color/Corte ref. para desplazar el corte de referencia
a la izquierda y a la derecha en paralelo.
„„
Zoom nicho
NOTA: Esta opción está disponible con la función VCT.
Use el botón giratorio Zoom del panel de control. Al presionar este botón se activa la función
Zoom Nicho. Mueva el botón giratorio para ampliar/reducir las imágenes VCT. Al lado izquierdo de
la pantalla aparece el factor de zoom nicho actual.
„„
Rotar una imagen sobre el eje X
Use el botón giratorio M/x del panel de control.
„„
Rotar una imagen sobre el eje Y
Use el botón giratorio PD/y del panel de control.
„„
Rotar una imagen sobre el eje Z
Use el botón giratorio DP/z del panel de control.
4-70
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Mediciones según la aplicación
NOTA:
XX
Las mediciones solo se pueden tomar para imágenes en los Modos MPR, MSV o 4D.
XX
Durante la medición, solo están disponibles los botones SonoView, Paciente e Informe.
Presione el botón Calculadora en el panel de control. Los métodos para tomar las mediciones son
idénticos a los que se describen en el Capítulo 5, "Mediciones y cálculos".
„„
Mediciones básicas
Presione el botón Cursor de medición en el panel de control. Para ver información más detallada,
consulte la sección "Mediciones básicas" en el "Capítulo 5. Mediciones y cálculos".
„„
Escritura de texto
Presione el botón Anotación en la pantalla táctil. Al habilitar la función Texto Rápido, el teclado
cambia al modo de escritura de texto. Para obtener más información, consulte la sección “Ingreso
de texto” en el "Capítulo 6. Administración de imágenes".
„„
Ingreso de indicadores
Presione Anotación en la pantalla táctil y luego un botón para el que se puede configurar un
indicador. Para obtener más información, consulte la sección “Ingreso de indicadores” en el
"Capítulo 6. Administración de imágenes".
NOTA: Las opciones Calculadora y Cursor de medición no se pueden usar en ninguno de estos
modos.
„„
Guardado de imágenes
NOTA: Si los datos de volumen contienen imágenes 4D y CINE 3D, puede elegir guardarlos en 4D
o 3D.
1. Presione el botón Guardar en el panel de control. Se muestra la pantalla Guardar datos 3D en
la pantalla táctil.
2. Especifique las configuraciones como Tipo de datos, Guardar elemento y Formato Volumen.
3. Presione Guardar en la pantalla táctil para guardar la imagen. Presione Cancelar para cancelar.
4-71
Manual del usuario
Consejos útiles
Datos de volumen
1. Si los datos de volumen contienen una imagen de CINE, se guardan al mismo tiempo.
2. Si las imágenes se guardan con los datos de volumen, se pueden convertir en nuevas imágenes
de representación 3D con SonoView.
[Figura 4.34 Guardar datos 3D]
„„
Impresión de imágenes
Pulse el botón Imprimir del panel de control.
Modo
Seleccione el formato de visualización en el que se presentan las imágenes 3D.
„„
Representación
Muestran imágenes en el plano Axial, Sagital y Coronal y la imagen 3D.
„„
VCT
Muestra las imágenes de plano Axial, Sagital y Coronal, además de combinaciones de las tres.
Cada plano se muestra con un marco de color distinto. VCT es la abreviatura para Volumen CT.
4-72
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
2D
En la pantalla se muestran las imágenes de plano Axial, Sagital y Coronal, junto con la Guía de
orientación (OH). La OH indica la posición relativa del plano seleccionado actualmente con
respecto a los datos de volumen.
Consejos útiles
Presione Simple en la pantalla táctil para ir a una vista más detallada.
Formato de visualización
Use la pantalla táctil para seleccionar el Formato de visualización.
XX
Simple: muestra la imagen 3D en pantalla completa.
XX
Doble: muestra una imagen 2D y una imagen 3D.
XX
Cuádruple: muestra todas las imágenes 2D y 3D.
NOTA: En los modos 2D o VCT, las únicas opciones disponibles son los formatos simple y
cuádruple.
Imagen Ref.
Seleccione una imagen de referencia entre A, B o C presionando el botón correspondiente en la
pantalla táctil. La imagen seleccionada se marcará con bordes anaranjados.
XX
A: sección Axial
XX
B: sección Sagital
XX
C: sección Coronal
„„
OH
NOTA: Disponible en Representación y 2D.
Presione el botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si está activada, se
mostrará una imagen 3D junto con la OH. OH es una abreviatura en inglés para Guía de Orientación.
4-73
Manual del usuario
Rotación 3D
NOTA: Esta opción está disponible con Representación.
Seleccione -90°, 90° o 180° presionando el botón en la pantalla táctil. La rotación se realiza según la
imagen 3D actual.
Inic
Presione el botón de la pantalla táctil para restablecer los datos de la posición de la imagen 3D.
FAD
Detecta automáticamente el rostro del feto y elimina las imágenes de las extremidades que puedan
ocultar la cara.
FAD es una abreviatura para detección de rostro automática fetal, por sus siglas en inglés.
VSI
Muestra una imagen realista usando información de profundidad e intensidad. Cuando Superficie o
Suavizar Superficie está activado en Modo de representación 2.
VSI significa imágenes de sombreado de volumen.
Aceptar ADI
NOTA: Disponible en Representación y Vista de espejo.
Presione el botón en la pantalla táctil para activarlo o desactivarlo. Si está activado, no se mostrará el
ADI.
4-74
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Mezcla
NOTA: Esta opción está disponible con Representación.
Establezca la combinación de los modos de representación 1 y 2. Seleccione un valor entre 0:100
y 100:0 (%) presionando el botón en la pantalla táctil o usando el botón giratorio. Para obtener
más información acerca del modo de Representación, consulte la información detallada sobre la
Configuración de representación en la sección sobre el menú Utilidad 3D.
Um. Bajo
NOTA: Esta opción está disponible con Representación.
Especifique el valor mínimo del umbral. Seleccione un índice entre 0 y 254; para eso, presione el
botón deseado o use el botón giratorio de la pantalla táctil.
Consejos útiles
Umbral
Esta opción le permite ajustar el valor del umbral a fin de eliminar los datos innecesarios de las
imágenes. A medida que el número aumenta, los elementos de quiste son más notorios. A medida
que el número disminuye, los elementos óseos son más notorios.
Seleccionar
Seleccione la Curva Post. Seleccione entre 2D o 3D presionando el botón correspondiente en la
pantalla táctil o usando el botón giratorio.
NOTA: En la Vista de espejo, la función Selección solamente se activa en el modo 3D color.
Posición
Configure la posición de la curva post seleccionada con la función Seleccionar. Seleccione un índice
entre 0 y 100; para eso, presione el botón deseado o use el botón giratorio de la pantalla táctil.
4-75
Manual del usuario
Brillo
Configure el brillo de la curva post seleccionada con la función Seleccionar. Seleccione un valor
entre -100 y 100; presione un botón en la pantalla táctil o use el botón giratorio.
Consejos útiles
Iniciar Curva Post
Cuando la trackball se encuentra en estado de Puntero, puede hacer clic dos veces en la Curva Post
a la izquierda de la pantalla para iniciar la Curva Post.
Transparencia
NOTA: Esta opción está disponible con Representación.
Configure la transparencia de una imagen 3D. Seleccione un valor entre 20 y 250; para eso, presione
un botón en la pantalla táctil o use el botón giratorio.
El valor mínimo (20) es para transparencia total y el valor máximo (250) es para opacidad total.
DMR+
NOTA: Para obtener más información sobre DMR+ y el Índice de DMR+, consulte el menú Modo
2D en este capítulo.
DMR+ elimina el ruido en las imágenes e intensifica los bordes para que las imágenes sean más
vívidas. Hay cinco índices predefinidos disponibles.
Cuando se activa, el Índice de DMR+ se habilita en la pantalla táctil.
Índice de DMR+
Presione Índice de DMR+ en la pantalla táctil. Seleccione un índice entre 1 y 5; para eso, presione el
botón en la pantalla táctil o use el botón giratorio.
4-76
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
IVAD
NOTA: La función IVAD es una característica opcional de este producto.
La función IVAD filtra las imágenes 3D para expresar los contornos de forma más vívida y mejorar las
imágenes. Hay cinco índices predefinidos disponibles.
Índice de IVAD
Presione Índice de IVAD en la pantalla táctil. Seleccione un índice entre 1 y 5; para eso, presione el
botón en la pantalla táctil o use el botón giratorio.
Tipo IVAD
Puede elegir el lugar de medición entre cara, cerebro, OB temprano, corazón, columna vert., gin,
mamas, tiroides, carótida, abdomen y riñón presionando el botón en la pantalla táctil para ajustar la
imagen.
NOTA: Las opciones DMR e IVAD se activan en los modos MPR, MSV o Vista oblicua.
NOTA:
XX
Los siguientes elementos del Menú utilidad 3D se activan en el modo MPR: Vista de espejo, Cine
3D, Cine 4D, Auto contorno, Editar contorno, Volumen de corte, T. nucal, Post-Procesamiento,
Configuración de representación, Ajuste y Croma.
XX
Para obtener más información sobre Utilidad 3D, consulte el Menú utilidad 3D.
4-77
Manual del usuario
VOCAL
Mida el volumen de los tejidos dentro del cuerpo humano. VOCAL es la sigla para "análisis virtual de
órganos asistido por computadora".
VOCAL se puede realizar en el siguiente orden: Definición VOCAL Ò Editar VOCAL Ò VOCAL.
[Figura 4.35 VOCAL]
Definición VOCAL
Especifique la configuración necesaria para la ejecución de VOCAL. Aparece la información en el modo
actual, el tipo de contorno y el intervalo de ángulo en el área de información de la imagen 3D.
[Figura 4.36 Información de imagen de Definición VOCAL]
4-78
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Tipo de contorno
Seleccione el tipo de línea de contorno. Una línea de contorno se crea automáticamente para todos
los tipos, menos para Manual.
„„
Sólido
Se usa para datos de objeto con muchos ecos.
„„
General
Traza una línea de contorno basada en un objeto típico. Es más rápido que otros tipos de contorno
automáticos, pero menos preciso.
„„
Próstata
Se usa para datos de la próstata.
„„
Quístico
Se usa para datos de objeto con menos ecos.
„„
Esfera
Después de crear un objeto esférico, edite su contorno para darle la forma deseada.
„„
Manual
Crea la forma deseada de un objeto de forma manual.
Imagen Ref.
Seleccione una imagen de referencia entre A, B o C presionando el botón correspondiente en la
pantalla táctil. La imagen seleccionada se marcará con bordes anaranjados.
Intervalo Ángulo
Configure el ángulo de rotación. Seleccione entre 12, 18 o 30 presionando el botón correspondiente
en la pantalla táctil.
4-79
Manual del usuario
Mover punto de polo con la Trackball
Configure el área específica donde desea realizar la función VOCAL en una imagen de referencia. En
una imagen de referencia, Polo 1 y Polo 2 respectivamente se refieren a las posiciones de la flecha
superior e inferior.
Presione Polo 1 y Polo 2 en la pantalla táctil y después use la trackball y el botón configurar en el
panel de control para fijar el área en que desea aplicar la función VOCAL.
O bien, presione Ninguno y use el botón giratorio en la pantalla táctil.
Inic
Presione el botón de la pantalla táctil que corresponda para restablecer los datos de la posición de la
imagen 3D.
Inicio
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para comenzar la creación de los datos de la
función VOCAL.
Consejos útiles
Cuando el tipo de contorno se configura en Manual
1. Presione Inicio en la pantalla táctil. Se mostrará la pantalla Posición de la imagen en la pantalla
táctil.
2. Después de presionar el botón Configurar que aparece sobre una imagen en la pantalla, mueva
la trackball para trazar el contorno.
−− Presione Próximo para avanzar al siguiente cuadro.
−− Presione Previo para avanzar al cuadro anterior.
3. Presione Terminado en la pantalla táctil. Iniciar VOCAL.
−− Si presiona Terminado sin trazar el contorno, VOCAL se realiza en una esfera.
4-80
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
[Figura 4.37 Pantalla táctil de Definición VOCAL]
4-81
Manual del usuario
Editar VOCAL
Cuando se crean los datos de VOCAL, la información de volumen aparece en la pantalla. En el Modo
Editar VOCAL, puede modificar o volver a trazar las líneas de contorno existentes.
En los datos de la imagen 3D se muestra el modo actual, el modo cubierta y el número del cuadro
actual en relación con el número de cuadros totales (por ejemplo, 5/10).
[Figura 4.38 Información de imagen de Editar VOCAL]
Modo Cubierta
Establece la cubierta de un objeto basada en su línea de contorno.
„„
Desact.
No usa el Modo cubierta. El contorno creado y la cubierta se superponen.
„„
Dentro
Se traza una cubierta del espesor especificado en la configuración de Grosor de la cubierta dentro
del contorno generado.
„„
Fuera
Se traza una cubierta del espesor especificado en la configuración de Grosor de la cubierta fuera
del contorno generado.
„„
Simétrico
La mitad de la cubierta se traza dentro del contorno y la otra mitad fuera de este, de manera que
cada parte mide la mitad del Grosor de la cubierta especificado.
Grosor de la cubierta
Establece el grosor de la cubierta de un objeto. Seleccione un valor entre 1 y 20 mm presionando el
botón Grosor de la cubierta en la pantalla táctil o con el botón giratorio. Esta opción solo aparece en
la pantalla táctil cuando se usa el Modo cubierta.
4-82
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Posición de imagen
Revise las líneas de contorno de cada cuadro. Use Imagen previa e Imagen siguiente para avanzar
por los cuadros.
Edición Multi
Modifica más de una línea de contorno a la vez. Presione el botón correspondiente en la pantalla
táctil para activar o desactivar esta configuración. Si está activada, se pueden mostrar hasta 6 líneas
de contorno simultáneamente en la pantalla. Cuando haya más de 6 líneas, use el botón giratorio
Página MEV para navegar por las páginas. MEV es la sigla para Vista Edición Multi.
Use Polo 1 y Polo 2 para editar líneas de contorno. También puede usar la trackball y el botón
Configurar en el panel de control para editar las líneas de contorno. Cuando haya terminado la
edición, presione Edición Multi nuevamente para desactivarla.
Borrar contorno
Cuando presiona el botón Borrar contorno en la pantalla táctil, se borran los datos de VOCAL, se
mantiene la configuración y el paso Definición VOCAL aparece en la pantalla.
Nuevo contorno
Cuando presiona el botón Nuevo contorno en la pantalla táctil, se borran los datos de VOCAL y la
configuración y la etapa inicial de configuración de Definición VOCAL aparece en la pantalla.
4-83
Manual del usuario
Aceptar contorno
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para aplicar cambios al contorno. El sistema
cambiará a la pantalla Revisión de datos de VOCAL.
[Figura 4.39 Pantalla táctil Editar VOCAL]
4-84
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
VOCAL
Optimice los datos de VOCAL para revisarlos. Aparece la información en el modo actual y el formato de
visualización en el área de información de imagen 3D.
[Figura 4.40 Información de imagen de VOCAL]
Modo
Especifique cómo se presentan los datos VOCAL.
„„
3D RDI
Se muestran imágenes en el plano Axial, Sagital y Coronal y los datos de VOCAL.
„„
3D Fijo
Se muestran imágenes en el plano Axial, Sagital y Coronal e imágenes 3D para los datos de
VOCAL.
„„
VCT
Se muestran combinaciones de imágenes en el plano Axial, Sagital y Coronal y los datos de
VOCAL.
Formato de visualización
Cuando presiona el botón Formato de visualización en la pantalla táctil y selecciona la visualización
Single (Simple) o Quad (Cuádruple), aparecen los datos de VOCAL en pantalla completa. Se puede
usar en todos los modos. Cuando presiona nuevamente el botón Formato de visualización, la
visualización vuelve a la pantalla anterior.
Imagen Ref.
Seleccione una imagen de referencia entre A, B o C presionando el botón correspondiente en la
pantalla táctil. La imagen seleccionada se marcará con bordes anaranjados.
4-85
Manual del usuario
Editar VOCAL
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para volver a la etapa Editar VOCAL.
Inic
Presione el botón de la pantalla táctil para restablecer los datos de la posición de la imagen 3D.
Histograma
NOTA: Histograma está disponible solo para imágenes 2D y Doppler de potencia 3D.
Se calcula y muestra en pantalla un histograma de capas.
Representa la distribución del valor gris dentro de las imágenes 2D y Doppler de potencia de un
objeto para el cual se realiza la función VOCAL. Además indica la media de gris (MG), el índice de
vascularización (VI), el índice de flujo (FI) y el índice de flujo de vascularización (VFI).
Consejos útiles
Fórmula para el histograma de capas:
MG: el valor promedio del brillo del voxel gris (gris)
XX
MG = la suma de brillo (gris) / el número total de vóxeles
VI: el cociente de vóxeles de color en relación con todos los vóxeles dentro de la capa
XX
VI = el número de vóxeles de color / el número total de vóxeles
FI: el valor promedio de brillo (color) para los vóxeles de color dentro de la capa
XX
FI = la suma del brillo (color) / el número total de vóxeles de color
VFI: el valor promedio de brillo (color) para todos los vóxeles dentro de la capa
XX
VFI = la suma del brillo (color) / el número total de vóxeles
Nicho
NOTA: Esta opción está disponible con Volumen CT.
Puede seleccionar del Tipo 1 al Tipo 8; presione el botón correspondiente en la pantalla táctil o use el
botón giratorio.
4-86
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo
NOTA: Esta opción está disponible con ADI 3D.
Especifique cómo se presenta la superficie de los datos VOCAL. Seleccione Superficie o Alambres
presionando el botón correspondiente o con el botón giratorio en la pantalla táctil.
XX
Superficie: los datos de VOCAL se representan con el método de expresar el exterior de las
imágenes mediante curvas.
XX
Alambres: los datos de VOCAL se representan con puntos y líneas.
[Figura 4.41 Pantalla táctil VOCAL]
NOTA:
XX
Las siguientes opciones del Menú utilidad 3D se activan en el modo VOCAL: Configuración de
representación, Cine 3D y Croma
XX
Para obtener más información sobre Utilidad 3D, consulte el Menú utilidad 3D.
4-87
Manual del usuario
3D XI
NOTA:
XX
3D XI es una característica opcional de este producto.
XX
3D XI está disponible solamente cuando se usan transductores 3D.
Esta vista se activa si la adquisición de la imagen 3D se completa cuando se selecciona MSV o Vista
oblicua en 3D en espera. 3D XI se muestra en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Una imagen se puede ver en varios cortes.
MSV
Una imagen se puede ver en varios cortes. MSV es la sigla para Vista Multi-Corte.
[Figura 4.42 Vista multicorte]
NOTA: Se pueden usar funciones como Calculadora y Cursor de medición.
4-88
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Pantalla MSV
Las imágenes cortadas según el grosor configurado en Grosor de corte aparecen en la pantalla. En
la parte inferior de cada imagen se muestra el número de imagen/número total de cortes. La imagen
de corte actualmente seleccionada se indica con un contorno de color anaranjado.
La información de imagen muestra el modo actual, la imagen de referencia y el grosor de corte. Se
muestra la ventana 3D XI - MSV en la pantalla táctil.
„„
Rotar imágenes
Cuando rota el plano de referencia afecta a todos los planos.
XX
Rotación del eje X: use el botón giratorio M/x del panel de control. Después de que la trackball
pase al modo de Puntero, coloque la trackball cerca del eje X de la imagen.
XX
Rotación del eje Y: use el botón giratorio PD/y del panel de control. Después de que la trackball
pase al modo de Puntero, coloque la trackball cerca del eje Y de la imagen.
XX
Rotación del eje Z: use el botón giratorio DP/z del panel de control. Después de que la trackball
pase al modo de Puntero, coloque la trackball cerca del eje Z de la imagen.
„„
Mover una imagen
Configure la trackball en el Modo mover y después muévala hacia arriba/abajo/izquierda/derecha.
Mueva la imagen a los ejes X e Y en el sistema de coordenadas.
[Figura 4.43 Pantalla táctil de Vista Multi-Corte]
4-89
Manual del usuario
Formato de visualización
Configure el formato de las imágenes de corte. Seleccione entre 1*1, 2*1, 2*2, 3*2, 3*3 o 4*3
presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil. El número de cortes que se pueden
mostrar simultáneamente en la pantalla varía según esta configuración. Si se modifica el formato, la
imagen actual del corte seleccionado se mueve al primer lugar de la pantalla.
Imagen Ref.
Seleccione una imagen de referencia entre A, B o C presionando el botón correspondiente en la
pantalla táctil.
„„
MSV OH
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si
se activa, los planos A, B y C de la imagen de corte seleccionada aparecerá en la pantalla. El corte
seleccionado y las imágenes de referencia se marcarán con bordes anaranjados.
Previo/Próximo
Cambia la página en la pantalla. Esta opción puede ser útil cuando el número total de imágenes de
corte supera el número permitido por el Formato de visualización actual. Presione los botones
Previo y Próximo de la pantalla táctil o use el botón giratorio.
Corte seleccionado
Seleccione una imagen de corte para observarla. Seleccione un corte presionando el botón en la
pantalla táctil o con el botón giratorio. El corte seleccionado se marcará con bordes anaranjados.
Grosor de corte.
NOTA: El grosor de corte representa el ancho del corte en los datos de volumen, no la posición
anatómica real.
Configure la profundidad de corte de las imágenes. Seleccione un valor entre 0,5; 1,0; 2,0; 3,0; 4,0;
5,0 o 10,0 mm presionando el botón correspondiente o con el botón giratorio en la pantalla táctil. El
número de cortes y páginas variará según su selección.
4-90
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Posición
Configure la posición de la curva post. Seleccione un índice entre 0 y 100; para eso, presione el botón
deseado o use el botón giratorio de la pantalla táctil.
Brillo
Configure el brillo de la curva post. Seleccione un valor entre -100 y 100; presione un botón en la
pantalla táctil o use el botón giratorio.
Regla
Configure la posición de la regla. Seleccione entre Ninguno, Derecha, Izquierda, Arriba, Abajo o Todo
presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil o el botón giratorio.
NOTA: Las siguientes opciones del Menú utilidad 3D se activan en el modo MSV: Punto de
orientación, 3D CI, Croma, Cine 4D, Volumen CT, Post-Procesamiento, Auto Contraste, Negativo,
Ajuste.
Para obtener más información, consulte la sección Menú utilidad 3D.
4-91
Manual del usuario
Vista oblicua
Después de dibujar un línea recta o curva en la imagen seleccionada en el Modo MSV, puede observar
la imagen oblicua relacionada. Para ello siga el procedimiento a continuación:
1. Seleccione Formato de visualización y después especifique el número de imágenes oblicuas para
observación.
2. Configure Tipo de corte oblicuo.
3. Dibuje una línea recta o curva en una imagen de referencia mediante la trackball y el botón
Configurar. Aparecerá una imagen oblicua que muestra los puntos inicio (S) y fin (E).
XX
Si el Tipo de corte es Línea, y la trackball está en modo Mover, la posición de la línea puede
cambiarse.
4. Optimice la imagen para observarla mediante otros botones en la pantalla táctil
NOTA: Cuando el Formato de visualización es 2*1, se pueden usar funciones de medición como
Calculadora y Cursor de medición.
[Figura 4.44 Vista oblicua]
4-92
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Pantalla Vista oblicua
La imagen de referencia que se selecciona en el Modo MSV aparecerá en la pantalla. La imagen de
referencia se marcará con bordes anaranjados y siempre se ubicará en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
Cuando se usa más de una línea para observación, cada línea se indica con un color y número
diferente.
La información de imagen muestra el modo actual, la imagen de referencia, el tipo de corte oblicuo
y el tamaño de la plomada (o grosor de corte). La ventana 3D XI - Vista oblicua aparece en la pantalla
táctil.
NOTA: Cuando se usa OVIX, la información de imagen también muestra Compensación de línea
OVIX, Mezcla, Umbral bajo y Modos de representación 1 y 2.
Consejos útiles
Dirección de la Vista de una imagen oblicua
El observador se ubica de forma perpendicular a la sección de una imagen de referencia. Consulte
la dirección de visualización a continuación:
Dirección
Punto Inicial
Punto Final
Punto Inicial
Punto Final
Dirección
Formato de visualización
Configure el formato de las imágenes oblicuas. Presione el botón correspondiente en la pantalla
táctil para seleccionar 2x1, 3x2 o 3x3. El número de imágenes oblicuas y el tipo de corte oblicuo
variarán según esta configuración.
4-93
Manual del usuario
Tipo de corte oblicuo
Especifique cómo se cortan las imágenes presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil.
„„
Línea
Se puede observar la imagen oblicua de una línea recta.
„„
Trazo
Se puede observar la imagen oblicua de una línea curva o línea de contorno.
Consejos útiles
Línea y contorno multi
Si se configura Formato de visualización en 3x2 o 3x3, se activa Incremento automático para
dibujar más de una línea.
„„
Paralelas Multi
NOTA: No se puede usar cuando el Formato de visualización es 2*1.
Se puede observar la imagen oblicua de una línea recta y sus líneas paralelas. Si se dibuja una
línea recta, sus líneas paralelas aparecen automáticamente en la pantalla.
„„
Perpendic... Multi
NOTA: No se puede usar cuando el Formato de visualización es 2*1.
Se puede observar la imagen oblicua de una línea recta y sus líneas perpendiculares. Si se dibuja
una línea recta, sus líneas perpendiculares aparecen automáticamente en la pantalla.
4-94
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Rotación de imagen
Especifique la dirección de una imagen oblicua. Seleccione 90˚, 180˚ o -90˚ presionando el botón en
la pantalla. Seleccione la imagen oblicua cuya dirección se va a modificar en Corte seleccionado.
Borrar línea
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para eliminar una imagen oblicua.
Corte seleccionado
NOTA: No se puede usar cuando el Formato de visualización es 2*1.
Seleccione una línea presionando el botón en la pantalla táctil o con el botón giratorio. La imagen
oblicua de la línea seleccionada se indica con un contorno azul.
Tamaño de plomada
NOTA: Se usa solamente cuando el Tipo de corte oblicuo es Perpendiculares Multi.
Ajuste la longitud de la línea vertical con el botón de la pantalla táctil o con el botón giratorio. Puede
ajustar la longitud en unidades de 1 mm desde la línea central y la longitud actual se muestra en la
información de imagen.
Grosor de corte
NOTA: Se usa solamente cuando el Tipo de corte oblicuo es Paralelas Multi.
Ajuste el intervalo de las líneas verticales con el botón de la pantalla táctil o el botón giratorio.
Puede ajustarlo en unidades de 1 mm desde la línea central y la longitud actual se muestra en la
información de imagen.
4-95
Manual del usuario
Girar línea
NOTA: No se puede usar cuando:
XX
Tipo de corte oblicuo es Contorno o
XX
Tipo de corte oblicuo es Línea y Corte seleccionado es Seleccionar todo.
Rote una línea recta presionando el botón en la pantalla táctil o el botón giratorio. Cuando se rota la
línea, la imagen oblicua también cambia según corresponda.
OVIX
NOTA: No se puede usar cuando el Tipo de corte oblicuo es Contorno.
OVIX es la sigla en inglés de "vista oblicua extendida" que establece el grosor de la sección
transversal de una imagen oblicua, y muestra la imagen en 3D.
Presione el botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Cuando está activada,
aparece una línea OVIX en la imagen de referencia, que indica el grosor de la sección transversal de la
imagen oblicua de la imagen de referencia. La curva post OVIX también aparece en el lado izquierdo
de la pantalla del monitor.
El grosor de la línea OVIX se puede ajustar a través de la configuración Grosor de OVIX. Para cambiar
la configuración de imagen 3D, seleccione y ajuste Configuración de representación o Curva post
OVIX en el Menú utilidad 3D.
Grosor de OVIX
Ajuste el grosor de la línea de OVIX con el botón de la pantalla táctil o con el botón giratorio. Aparece
la imagen 3D para el grosor configurado.
4-96
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Inic
Al presionar el botón Inic en la pantalla táctil, la imagen oblicua se borra y se inicia la información de
la posición de la imagen de referencia.
NOTA: Las siguientes opciones del Menú utilidad 3D se activan en el modo Vista oblicua:
Configuración de representación, Croma, Punto de orientación, Cine 4D, Volumen CT, PostProcesamiento y Ajuste
Para obtener más información sobre Utilidad 3D, consulte el Menú utilidad 3D.
[Figura 4.45 Vista oblicua – Pantalla táctil]
4-97
Manual del usuario
XI VOCAL
NOTA: XI VOCAL es una de las características de 3D XI. Está disponible como característica opcional
de este producto.
La pestaña XI VOCAL le permite medir el volumen de los tejidos en el Modo 3D XI.
[Figura 4.46 XI VOCAL]
Consejos útiles
VOCAL comparado con XI VOCAL
VOCAL: mide el volumen de un objeto en una imagen 3D estándar. Se utilizan cortes de
XX
rotación.
XI VOCAL: mide el volumen de un objeto en la imagen de referencia seleccionada en el Modo
XX
MSV utilizando cortes paralelos. Se utilizan cortes horizontales. El objeto se divide en varios
cortes de sección para determinar su volumen.
XI VOCAL se puede realizar en el siguiente orden: Definir XI VOCAL Ò Editar XI VOCAL Ò XI VOCAL.
4-98
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Definir XI VOCAL
Especifique cómo se recuperan las líneas de corte y de contorno.
Las imágenes de referencia y las líneas de corte se muestran en el lado izquierdo de la pantalla. En el
lado derecho de la pantalla aparecen las imágenes de corte con los puntos inicio (S) y fin (E) de una
línea de corte. El modo actual, la imagen de referencia, el tipo de contorno y el número de cortes se
muestran en el área de información de imagen 3D. La ventana 3D XI - XI VOCAL se muestra en la pantalla
táctil.
[Figura 4.47 Definir XI VOCAL]
Tipo de contorno
Seleccione el tipo de línea de contorno. Una línea de contorno se crea automáticamente para todos
los tipos, menos para Manual.
„„
Sólido
Se usa para datos de objeto con muchos ecos.
„„
Quístico
Se usa para datos de objeto con menos ecos.
4-99
Manual del usuario
„„
General
Traza una línea de contorno basada en un objeto típico. Es más rápido que otros tipos de contorno
automáticos, pero menos preciso.
„„
Manual
Crea la forma deseada de un objeto de forma manual. Se puede especificar una línea de contorno
en la pantalla Editar XI VOCAL.
Imagen Ref.
Seleccione una imagen de referencia entre A, B o C presionando el botón correspondiente en la
pantalla táctil. La imagen seleccionada se marcará con bordes anaranjados.
„„
Contorno Ref.
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se
activa, se puede dibujar una línea de contorno con la trackball y el botón Configurar.
Dirección de corte
Configure la dirección de una línea de corte. Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil
para seleccionar la orientación vertical u horizontal. Cambiar la dirección de una línea de corte
también cambia la imagen de corte que aparece en la pantalla.
Inic
Presione la pantalla táctil para iniciar la posición de una imagen 3D.
Inicio
Presione la pantalla táctil para cambiar a la ventana Editar XI VOCAL.
4-100
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
N.º de cortes
Especifique el número de las imágenes de corte. Seleccione un valor entre 5, 10, 15 o 20; presione el
botón correspondiente en la pantalla táctil o use el botón giratorio. El intervalo entre cortes variará
según el número seleccionado de imágenes.
[Figura 4.48 Pantalla táctil de Definición VOCAL XI]
4-101
Manual del usuario
Editar XI VOCAL
Especifique el rango de la extracción del contorno o ejecute XI VOCAL.
Las imágenes de corte y los puntos de polo aparecerán en la pantalla. Un punto de polo es un punto
de referencia con respecto al cual se extrae el contorno de un objeto. Aparecen dos puntos en cada
imagen de corte.
La imagen de corte seleccionada se marca con bordes anaranjados. En la parte inferior de cada imagen
se muestra el número de imagen/número total de imágenes de corte. El modo actual se muestra en el
área de información de imagen 3D.
Consejos útiles
Imagen de referencia y línea de corte
La imagen de referencia y la línea de corte siempre aparecen en la esquina inferior derecha de la
pantalla Editar XI VOCAL. Pueden ser útiles cuando se necesita considerar la posición de una imagen
de corte.
[Figura 4.49 Editar XI VOCAL]
4-102
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Página Ref.
Cambie la página presionando el botón correspondiente o con el botón giratorio en la pantalla táctil.
Nuevo contorno
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para borrar los datos actuales y volver a la
etapa Definir XI VOCAL.
Aceptar contorno
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para aplicar los cambios y ejecutar XI VOCAL.
El sistema cambiará a la pantalla XI VOCAL.
Consejos útiles
Cuando el tipo de contorno se configura en Manual
Use el botón Configurar y la trackball para trazar una línea de contorno antes de presionar Aceptar
contorno. Al presionar Aceptar contorno sin trazar una línea de contorno se crea un contorno de
tipo general.
[Figura 4.50 Pantalla táctil de Editar VOCAL XI]
4-103
Manual del usuario
XI VOCAL
Optimiza los datos de XI VOCAL para revisarlos.
Se muestran las imágenes de corte con su línea de contorno y las imágenes 3D de referencia. La imagen
3D de referencia se marca con bordes anaranjados y el volumen calculado se muestra en la parte
inferior de la imagen. El modo actual se muestra en el área de información de imagen 3D.
Consejos útiles
Imagen de referencia 3D
Use XI VOCAL para mostrar un objeto cuyo volumen se obtuvo en 3D. Presione los botones
giratorios Zoom, M/x, PD/y o DP/z del panel de control para ampliar o girar la imagen para
observarla.
Visualización de todos...
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta vista. Si se
activa, los datos de XI VOCAL, incluida la imagen de referencia, la línea de corte y la imagen de corte,
aparecerán simultáneamente en la pantalla.
Editar contorno
Presione en cualquier parte de la pantalla táctil para volver a la ventana Editar VOCAL XI. Puede usar
la trackball y el botón Configurar para modificar el contorno.
[Figura 4.51 Pantalla táctil XI VOCAL]
4-104
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
4D
NOTA:
XX
El Modo 4D es una característica opcional de este producto.
XX
El Modo 4D está disponible solo cuando se usan transductores 3D.
En el Modo 4D, se pueden obtener imágenes 3D en tiempo real con transductores 3D. Este modo
también se denomina Modo 3D En vivo.
Las imágenes se pueden adquirir del mismo modo que las imágenes 3D estándar.
Pantalla del Modo 4D
En el modo actual en el área de información de imagen, aparece "En vivo", para indicar que el modo
4D está activo.
Presione el botón Cong. en el panel de control para cambiar a la pantalla Cine 4D.
NOTA: En el estado 4D solamente están disponibles los modos MPR, MSV y Vista oblicua. Para
obtener más información, consulte Vista 3D-MPR y 3D XI.
4-105
Manual del usuario
XI STIC
NOTA:
XX
XI STIC es una característica opcional de este producto.
XX
XI STIC está disponible solamente cuando se usan transductores 3D.
XX
XI STIC aparece solamente cuando Aplicación se configura en OB.
XX
Cuando ingresa 3D en espera en Aplicación de eco fetal, el sistema cambia automáticamente a
STIC.
Esta opción se puede usar para obtener el ciclo cardíaco fetal con los datos de volumen en el área
cardíaca fetal, y para compilar los datos de volumen para visualización. STIC es la abreviatura en inglés
para "correlación de imagen espacio-temporal".
[Figura 4.52 XI STIC]
4-106
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Obtener una imagen XI STIC
NOTA:
XX
Cuando una frecuencia cardíaca no se puede calcular debido al a que el movimiento del
artefacto es considerable o no hay ciclo cardíaco presente, el sistema vuelve a la pantalla XI STIC
inicial.
XX
En Color STIC, el ciclo cardíaco se puede medir solamente cuando la frecuencia de cuadros es 20
o más.
1. Seleccione la pestaña XI STIC en la ventana 3D en espera en la pantalla táctil.
2. Configure los diversos parámetros tal como lo haría para la adquisición de imágenes 3D estándar.
3. Presione el botón Cong. o Configurar en el panel de control. El sistema comenzará a obtener
imágenes 3D.
4. Cuando la adquisición de una imagen se completa, aparece XI STIC en la pantalla del monitor y la
ventana Confirmar XI STIC en la pantalla táctil. Verifique que se haya calculado el ciclo cardíaco fetal.
5. Presione Sí en la pantalla táctil para continuar. Presione No para cancelar y adquirir imágenes
nuevamente.
6. Optimice las imágenes adquiridas según sea necesario para el diagnóstico.
Consejos útiles
Cómo mejorar los datos de volumen STIC
Ángulo de escaneo: especifica un ángulo de escaneo bajo para corazones fetales pequeños.
Posición de escaneo: ajusta la posición de escaneo para que el centro del ángulo de escaneo y el
corazón fetal estén correctamente alineados.
Recuadro ADI: ajusta el tamaño del recuadro de volumen para que se ajuste muy de cerca al
tamaño del corazón fetal.
Ángulo de escaneo
Configure el ángulo de escaneo. Seleccione un ángulo entre 15° y 60° presionando el botón
correspondiente en la pantalla táctil o con el botón giratorio.
Tiempo de escaneo
Establezca el tiempo de adquisición de la imagen. Seleccione un valor entre 7seg y 15seg; para eso,
presione el botón correspondiente o use el botón giratorio de la pantalla táctil.
4-107
Manual del usuario
Trimestre
Establezca el trimestre de embarazo. Seleccione entre 1er, 2º y 3er haciendo clic en el botón
correspondiente o usando el botón giratorio en la pantalla táctil.
Consejos útiles
Trimestre
Cuando se configuran 1er, 2o o 3er trimestre, el tiempo de escaneo recomendado y el ángulo STIC se
configuran automáticamente como se muestra en la siguiente tabla:
Trimestre
1er
2º
3er
Tiempo de escaneo
10 segundos
12 segundos
15 segundos
Ángulo STIC
20˚
25˚
30˚
Si se configuran un tiempo de escaneo y un ángulo STIC que no aparecen en la lista anterior, se
mostrará el trimestre como conjunto de usuario.
NOTA: Para obtener información acerca del uso, consulte la sección “3D en espera”.
Revisar una imagen XI STIC
Las imágenes XI STIC se reproducen como Volumen CINE. La información XI STIC, incluido el ángulo
de la imagen, el ángulo de volumen, el tiempo de escaneo, la FC y la posición de volumen se
muestran en el lado izquierdo de la pantalla.
NOTA: Los únicos modos disponibles con Volumen CINE son MPR, MSV y Vista oblicua.
Presione el botón Cong. en el panel de control para detener la reproducción del Volumen CINE.
Velocidad (%)
Configure la velocidad de reproducción para las imágenes XI STIC. Seleccione una velocidad entre
25% y 400% presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil o con el botón giratorio. Esta
velocidad se basa en la frecuencia cardíaca fetal (100%).
4-108
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Pos. de volumen
Seleccione un índice presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil o con el botón
giratorio. El índice seleccionado se marcará con bordes anaranjados.
NOTA:
XX
Disponible solo en modo Congelar.
XX
Para obtener información acerca de otros usos, consulte la sección “Vista 3D-MPR” y “3D XI™”.
[Figura 4.53 Pantalla táctil XI STIC]
4-109
Manual del usuario
Menú utilidad 3D
Este menú siempre aparece en la pantalla táctil en el modo vista. Solo están activados los botones que
están disponibles en el modo actual.
Si el menú Utilidad 3D tiene más de 2 páginas, puede moverse a una página distinta al presionar los
botones Ò y Ñ en la pantalla táctil.
NOTA: La información que aparece en esta sección se concentra en las características comunes
a todos los modos. Para obtener información sobre las características únicas de los modos
específicos, tales como la función OVIX o Incremento automático, consulte las secciones
correspondientes.
Cine 3D
Se pueden revisar las imágenes 3D guardadas temporalmente en el sistema. La ventana Definir Cine
3D aparece en la pantalla táctil.
„„
Definir Cine 3D
Especifique la configuración necesaria para la creación de una imagen de Cine.
„„
Ángulo de rotación
Configure el ángulo de rotación general presionando el botón correspondiente en la pantalla
táctil. Seleccione un valor entre 30°, 45°, 60°, 90°, 180° y 360°.
„„
Intervalo Ángulo
Configure el ángulo de rotación para un solo paso en una imagen presionando el botón
correspondiente en la pantalla táctil. Seleccione un valor entre 1°, 3°, 5° o 15°.
¡Consejos útiles!
Diferencia entre Ángulo de rotación e Intervalo Ángulo
Una imagen de Cine rota al ángulo especificado en Ángulo de rotación. Durante este proceso, cada
paso de rotación es equivalente al ángulo especificado en Intervalo Ángulo. Por ejemplo, si Ángulo
de rotación se configura en 360˚ e Intervalo Ángulo se configura en 15˚, una imagen de Cine 3D
rota a 360˚en 25 pasos, cada uno de los cuales requiere una rotación de 15˚.
„„
Rotar eje
Configure el eje de rotación presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil.
4-110
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Ángulo de inicio
Establezca el ángulo de inicio de una imagen de Cine al presionar el botón en la pantalla táctil
o con el botón giratorio. Cuando se configura el Ángulo de inicio, el Ángulo de rotación se
cancela.
„„
Ángulo final
Establezca el ángulo final de una imagen de Cine al presionar el botón en la pantalla táctil o con el
botón giratorio. Cuando se configura el Ángulo final, el Ángulo de rotación se cancela.
„„
Modo de reproducción
Especifique cómo se reproduce una imagen de Cine. Seleccione entre Bucle o Yoyo presionando el
botón correspondiente en la pantalla táctil o con el botón giratorio.
XX
Bucle: repite la reproducción en una dirección.
XX
Yoyo: reproduce en una dirección hasta llegar al final y, después reproduce en la dirección
inversa.
[Figura 4.54 Definir Cine 3D. Pantalla táctil]
Cine 3D
Guarda temporalmente el Cine 3D en el sistema para revisarlo.
„„
Generar Cine
Las imágenes Cine se generan al aplicar la configuración actual. Una vez que se han generado las
imágenes, la pantalla táctil cambia a Revisar Cine 3D.
4-111
Manual del usuario
„„
Revisar Cine
Revisa las imágenes de Cine generadas anteriormente. La pantalla táctil cambia a Revisar Cine 3D.
Revisión Cine 3D
Especifique la configuración necesaria para la revisión de una imagen de Cine. En el monitor aparece
la barra Cine. Esta indica el número del cuadro de cine actual/el número total de cuadros de Cine.
[Figura 4.55 Revisión Cine 3D]
„„
Modo de reproducción
Se utiliza para configurar el modo de reproducción de la imagen de Cine. Seleccione Bucle o Yoyo
al presionar el botón en la pantalla táctil.
XX
Bucle: repite la reproducción en una dirección.
XX
Yoyo: reproduce en una dirección hasta llegar al final y, después, reproduce en la dirección
inversa.
„„
Reproducir cine
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Las
imágenes de Cine se reproducen cuando se activa. Si se desactiva, aparecerá Cuadro de cine en la
pantalla táctil.
4-112
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Nuevo Cine
Borra la imagen de Cine actual y crea una nueva. El sistema cambia a la pantalla Definir Cine 3D.
„„
Velocidad cine
Configure la velocidad de reproducción para una imagen de Cine presionando el botón
correspondiente en la pantalla táctil o el botón giratorio. Seleccione un valor entre 25%, 50%,
100%, 200%, 300% o 400%.
„„
Cuadro de cine
NOTA: Esta opción está disponible solamente cuando Reproducir está desactivado. Muestra el
número del cuadro de cine actual/el número total de cuadros.
Seleccione un cuadro de cine para revisarlo. Para ello, presione el botón correspondiente en la
pantalla táctil o use el botón giratorio. También puede mover la trackball hacia la izquierda o la
derecha.
[Figura 4.56 Pantalla táctil Revisión Cine 3D]
Cine estéreo
Genere una imagen 3D y guárdela en un medio portátil, como un dispositivo USB. La imagen de Cine
3D se genera con un codificador XVID, por lo que se puede reproducir directamente en una Smart TV
3D de Samsung.
4-113
Manual del usuario
[Figura 4.57 Cine estéreo 3D. Generar Cine]
„„
Generar Cine
En la pantalla Cine 3D, presione el botón Generar Cine. Se generará una imagen de Cine
3D basada en los datos del examen. Se mostrará el progreso en la pantalla en el orden de:
"Generando imagen estéreo Ò Creando video Ò Reproducir".
„„
Generar imagen fija
En la pantalla Cine 3D, presione el botón Generar imagen fija. Se generará una imagen 3D fija
basada en los datos del examen. Se mostrará el progreso en la pantalla en el orden de: "Generar
imagen estéreo Ò Reproducir".
„„
Exportar
Guarde las imágenes 3D creadas en un dispositivo portátil. Se guardarán todas las imágenes del
paciente que se hayan creado durante los 90 días anteriores al examen actual. Seleccione el medio
en que se guardarán en Unidad y presione el botón Exportar.
En la ventana Exportar, puede crear o eliminar una carpeta.
Presione el botón
4-114
para crear una carpeta; presione el botón
para eliminar una carpeta.
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
[Figura 4.58 Cine estéreo 3D. Exportar Cine estéreo]
¡Consejos útiles!
Diferencia entre Cine 3D y Cine estéreo: Ilustraciones 5D
Si bien tanto Cine 3D como Cine estéreo generan y almacenan imágenes de ultrasonido en 3D,
puede usar una Smart TV 3D de Samsung y anteojos 3D para reproducir las imágenes 3D creadas
como Cine estéreo 3D para obtener una profundidad superior.
NOTA:
XX
Compruebe la capacidad de los medios antes de grabar.
XX
Si se le agota la memoria externa mientras está exportando, aparecerá un mensaje de error y la
exportación se detendrá.
4-115
Manual del usuario
MagiCut
NOTA:
XX
Disponible sólo en Modo MPR.
XX
Si se habilita MagiCut, Aceptar ADI se activa automáticamente.
XX
Después de activar MagiCut, si se cambia el sistema a otro modo que no sea el Modo MPR,
MagiCut se desactiva automáticamente.
La pantalla MagiCut aparece en la pantalla táctil. Puede usar este modo para cortar las partes de las
imágenes 3D que no son pertinentes para el diagnóstico. Configure el área que desea cortar con la
trackball y el botón Configurar.
„„
Modo
Defina la forma en que se van a cortar las partes presionando el botón correspondiente en la
pantalla táctil.
XX
Dentro del contorno: corta la parte interior del área seleccionada.
XX
Fuera del contorno: corta la parte exterior del área seleccionada.
XX
Dentro del cuadro: corta la parte interior del recuadro.
XX
Fuera del cuadro: corta la parte exterior del recuadro.
XX
Borrador pequeño: corta la línea de contorno seleccionada.
XX
Borrador grande: corta la línea de contorno seleccionada. Se usa para los contornos más
gruesos que el borrador pequeño.
„„
Completa
Presione el botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se activa, se cortará
toda el área. Si se desactiva, aparecerá Profundidad en la pantalla táctil.
„„
Profundidad
Configure la profundidad de corte. Seleccione un valor entre 1 y 100 presionando el botón
correspondiente en la pantalla táctil o con el botón giratorio.
4-116
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Deshacer
Cancela la(s) tarea(s) previa(s).
XX
Deshacer: cancela la última tarea.
XX
Deshacer todo: cancela todas las tareas realizadas hasta el momento.
„„
Modo CorteLiso
XX
Borrar pequeño: permite usar la trackball para eliminar la parte que desea borrar.
XX
Borrar grande: Borra el área de mayor tamaño.
XX
Recuperar pequeño: restaura la imagen del volumen para la parte deseada
XX
Recuperar grande: restaura una imagen de un área mayor.
„„
Mezcla
Establezca la combinación de los modos de representación 1 y 2. Seleccione un valor entre 0:100
(%) y 100:0 (%) presionando el botón en la pantalla táctil o con el botón giratorio.
„„
Um. bajo
Configure el valor mínimo del umbral. Seleccione un valor entre 0 y 254 presionando el botón
correspondiente en la pantalla táctil o con el botón giratorio.
[Figura 4.59 MagiCut-Pantalla táctil]
4-117
Manual del usuario
RCV
NOTA: Disponible solo en Representación del Modo MPR.
Presione el botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se activa, aumentará el
contraste de una imagen 3D. RCV es la abreviatura de Realce de Contraste de Volumen.
Volumen de corte
Los datos de volumen se pueden ver en varios cortes. Se mostrará la pantalla Vol. corte en la pantalla
táctil.
NOTA: Al presionar Volumen de corte en otro modo que no sea Representación, el sistema
cambiará al modo de Representación e iniciará el volumen de corte. Por lo tanto, la configuración
de representación se aplica a las imágenes de volumen de corte.
Consejos útiles
MSV comparado con Volumen de corte
MSV permite dividir una imagen 3D en varios cortes que luego se pueden ver en imágenes 2D Por
otra parte, Volumen de corte le permite ver imágenes de corte en 3D. También le permite ajustar la
configuración de cada imagen de corte por separado.
„„
Pantalla Volumen de corte
Se muestran 9 imágenes en la pantalla. En el centro, las imágenes se muestran en el orden de 2D,
3D y OH. En las otras filas, se mostrarán las imágenes de volumen de corte creadas basándose en
esas imágenes de referencia.
Se muestran la posición del recuadro ADI y el número de cortes para las imágenes 3D de referencia
y las imágenes de volumen de corte. Aparecen el recuadro ADI y la línea de cortes para las
imágenes 2D de referencia. Se muestran la posición del recuadro ADI y el número de índice en la
referencia 3D y las imágenes de volumen de corte.
4-118
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
[Figura 4.60 Volumen de corte]
Consejos útiles
Número de corte
Debido a que se dividen 3 imágenes antes y después de una imagen de referencia,
respectivamente, el número de cortes aparece como un número entre -3 y 3.
„„
Imagen Ref.
Seleccione una imagen de referencia entre A, B o C presionando el botón correspondiente en la
pantalla táctil. La imagen seleccionada se mostrará en imagen 2D.
XX
A: sección Axial
XX
B: sección Sagital
XX
C: sección Coronal
„„
Rotación 3D
Configure la orientación de una imagen de volumen de corte. Seleccione -90°, 90° o 180°
presionando el botón en la pantalla táctil.
„„
Grosor de corte
Seleccione los intervalos de la línea de corte. Seleccione un valor presionando el botón en la
pantalla táctil o con el botón giratorio. Se actualizan las imágenes de volumen de corte según
corresponda.
4-119
Manual del usuario
„„
Corte seleccionado
Seleccione una línea de corte. Presione un botón en la pantalla táctil para seleccionar un valor
entre -3 y 3 o use el botón giratorio. La línea de corte seleccionada también aparece en la imagen
de referencia 2D. Además, la imagen de volumen de corte para la línea de corte seleccionada se
indica con un contorno anaranjado.
NOTA: Para ver descripciones de otros elementos de menú, consulte el Modo 3D.
Consejos útiles
Volver a realizar Volumen de corte
Para volver a realizar el volumen de corte basado en una imagen de volumen de corte en particular:
Mientras la trackball está en modo Puntero, use la trackball junto con el botón Configurar para
XX
seleccionar una imagen de volumen de corte.
Haga doble clic en la imagen de volumen de corte seleccionada. Se realizará el volumen
XX
de corte nuevamente basándose en la imagen seleccionada. El resultado se reflejará en las
imágenes de referencia.
[Figura 4.61 Pantalla táctil Volumen de corte]
4-120
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Post-Procesamiento
La pantalla Post-Procesamiento se muestra en la pantalla táctil.
[Figura 4.62 Pantalla táctil Post-Procesamiento]
„„
Gradiente
Ajusta el brillo de un área específica en una imagen. Haga una selección presionando el botón
correspondiente en la pantalla táctil.
„„
Girar imagen
Gira la orientación de una imagen.
NOTA: Esta opción está disponible solo en el Modo MSV. Sin embargo, la opción solo estará
disponible si OH está activado.
Presione la imagen en la pantalla táctil y voltéela hacia la izquierda y la derecha o hacia arriba y
abajo.
„„
Borrar SFVI
Presione este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Aparecerá el menú
Post procesamiento. Se reduce el ruido si está activado.
SFVI significa imágenes de volumen de filtro inteligente.
4-121
Manual del usuario
„„
SFVI detallado
Presione este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Aparecerá el menú
Post procesamiento. Puede desactivarlo o seleccionar un valor entre 0 y 100 utilizando el botón
giratorio Intensidad en la pantalla táctil si está activado.
„„
VC
Presione el botón VC para activar o desactivar. Si se activa, use el botón giratorio para seleccionar
un valor entre 1 y 5.
VC significa compuesto de volumen.
„„
Negativo
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función.
Cuando se activa, el brillo de una imagen se invierte.
„„
Auto Contraste
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se
activa, se ajustará automáticamente el contraste de una imagen.
„„
Umbral
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si
está activado, los botones giratorios Um. bajo y Um. Alto se pueden usar para ajustar el umbral.
„„
Nitidez
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función.
Cuando se activa, el límite de una imagen será más notorio. Seleccione un valor entre 100 y 400
con el botón giratorio Nitidez.
„„
3D CI
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. 3D CI
es la sigla para imagen compuesta 3D.
Cuando está activada, las imágenes se combinan para eliminar el ruido y mejorar la calidad de
imagen. Configure la distancia entre las imágenes para 3D CI en un valor entre 1 y 10 usando el
botón giratorio Diferencia de IC 3D.
4-122
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Preajuste
Aparece la pantalla Preajuste en la pantalla táctil. Entonces podrá configurar o editar los preajustes
del modo 3D y los conjuntos de usuario.
[Figura 4.63 Pantalla táctil Preajuste]
„„
Predefinido
Utiliza las configuraciones predefinidas del transductor (preajuste general).
„„
Cargar ajuste
Al presionar este botón de la pantalla táctil se carga el preajuste seleccionado y sale de la pantalla
Preajuste.
„„
Guardar ajuste
Al presionar este botón de la pantalla táctil se guarda la configuración del preajuste actual y sale
de la pantalla Preajuste.
„„
Renombrar
Cambia el nombre del preajuste de representación seleccionado. Cuando presiona el botón
Renombrar en la pantalla táctil, aparece la pantalla Nombre. Después de cambiar el nombre,
presione Aceptar para guardar el nombre modificado. Presione Cancelar para cancelar el cambio.
4-123
Manual del usuario
„„
Restablecer
El botón Restablecer sólo se activa cuando se ha seleccionado un conjunto de usuario. Al
presionar este botón de la pantalla táctil se restablece el preajuste a la configuración predefinida
del sistema y sale de la pantalla Preajuste. Sin embargo, restablecer no afecta la información de
posición.
Cine 4D
Se pueden revisar las imágenes 4D guardadas temporalmente en el sistema. Se mostrará la pantalla
Cine 4D en la pantalla táctil.
NOTA: También puede presionar el botón Congelar en el Modo 4D para ejecutar Cine 4D.
En el monitor aparece la barra Cine. Esta indica el número del cuadro de cine actual/el número total
de cuadros de Cine.
„„
Formato de visualización
Use la pantalla táctil para seleccionar el Formato de visualización.
XX
Simple: muestra la imagen 3D en pantalla completa.
XX
Doble: muestra una imagen 2D y una imagen 3D.
XX
Cuádruple: muestra todas las imágenes 2D y 3D.
„„
Modo de reproducción
Especifique cómo se reproduce una imagen de Cine. Seleccione entre Bucle o Yoyo haciendo clic
en el botón correspondiente o con el botón giratorio en la pantalla táctil.
XX
Bucle: repite la reproducción en una dirección.
XX
Yoyo: reproduce en una dirección hasta llegar al final y, después, reproduce en la dirección
inversa.
4-124
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Tipo de Cine
Seleccione el tipo de imagen de Cine presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil.
XX
Volumen: El botón Volumen aparece cuando se reproducen imágenes de Cine. Los botones
MPR, MSV u Oblicuo se activan según el estado antes de comenzar con Cine 4D. Las imágenes
de cine se pueden reproducir al cambiar el formato de visualización, etc. El botón Pos. de
volumen aparece en la pantalla táctil.
XX
Imagen: es el método general de reproducción de Cine. Aparece el botón Pos. de imagen en la
pantalla táctil.
„„
Reproducir cine
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Las
imágenes de Cine se reproducen cuando se activa.
„„
Velocidad cine
Configure la velocidad de reproducción de las imágenes de Cine. Seleccione un valor entre 25% y
400%; para ello, presione el botón Velocidad cine en la pantalla táctil o use el botón giratorio.
„„
Pos. de imagen
NOTA: Esto se puede usar cuando el Tipo de cine es Imagen.
Seleccione una imagen de Cine para examinarla. Indica el número del cuadro de cine actual/el
número total de cuadros de Cine.
„„
Pos. de volumen
NOTA:
XX
Esto se puede usar cuando el Tipo de cine es Volumen.
XX
No se puede usar mientras se están reproduciendo las imágenes de Cine.
Seleccione los datos de volumen para examinarlos. Se muestra el número actual de datos de
volumen/el número total de datos de volumen.
4-125
Manual del usuario
[Figura 4.64 Pantalla táctil Cine 4D]
Vista de espejo
Las imágenes 3D se pueden ver en varias direcciones. La Vista de espejo se muestra en la pantalla
táctil.
NOTA: Al presionar Vista de espejo en otro modo que no sea Representación, el sistema cambiará
al modo de Representación e iniciará la Vista de espejo. Por lo tanto, la configuración del modo de
representación se aplica a las imágenes de la Vista de espejo.
„„
Pantalla Vista de espejo
En la pantalla se muestran las imágenes delantera, superior, izquierda y derecha de una imagen
3D. Asimismo, en la esquina superior derecha de la pantalla se muestra una imagen de referencia
que indica la dirección de las imágenes.
1Una imagen de referencia para la Vista de espejo.
2La imagen de la vista a la izquierda del objeto de referencia.
3La imagen de la vista superior del objeto de referencia.
4La imagen de la vista de la derecha del objeto de referencia.
5Una imagen de referencia que indica la dirección de cada imagen.
4-126
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
5
3
1
4
2
[Figura 4.65 Vista de espejo]
„„
Estado de la trackball
El estado actual de la trackball aparece en la parte inferior de la pantalla. Puede seleccionar
Puntero, Mover o ADI para la trackball. Presione el botón Cambiar en el panel de control para
cambiar el estado de la trackball. El estado de la trackball cambia de forma secuencial cada vez
que se presiona el botón.
XX
Mover: mueva las imágenes 3D con la trackball. Las imágenes 3D adquiridas se mueven a
medida que mueve la trackball.
XX
ADI: puede cambiar el tamaño del recuadro ADI con la trackball. El recuadro ADI en la imagen
3D cambia de tamaño a medida que mueve la trackball.
XX
Puntero: puede cambiar la posición del recuadro ADI. Si presiona el botón Puntero en el panel
de control, cambia al estado Puntero. En este estado, puede cambiar el tamaño de una imagen
o del recuadro ADI. Presione el botón Cambiar nuevamente para cambiar a otro estado.
„„
Vista central
Presione el botón que corresponda en la pantalla táctil para seleccionar una imagen. La imagen
seleccionada aparecerá como la imagen de adelante. Seleccione Arriba, Izquierda o Derecha.
4-127
Manual del usuario
„„
Formato de visualización
NOTA: La vista central no se puede cambiar cuando el formato de visualización es simple.
Cuando presiona el botón Formato de visualización en la pantalla táctil, la imagen de adelante
se muestra en pantalla completa.
„„
Posición
Configure la posición de la curva post. Seleccione un índice entre 1 y 100; para eso, presione el
botón deseado o use el botón giratorio de la pantalla táctil.
„„
Brillo
Configure el brillo de la curva post. Seleccione un valor entre -100 y 100; presione un botón en la
pantalla táctil o use el botón giratorio.
Consejos útiles
Iniciar Curva Post
Cuando la trackball se encuentra en estado de Puntero, puede hacer clic dos veces en la Curva Post
a la izquierda de la pantalla para iniciar la Curva Post.
„„
Transparencia
Configure la transparencia de una imagen 3D. Seleccione un valor entre 20 y 250 presionando el
botón correspondiente en la pantalla táctil o con el botón giratorio.
El valor mínimo (20) es para transparencia total y el valor máximo (250) es para opacidad total.
„„
Mezcla
Establezca la combinación de los modos de representación 1 y 2. Seleccione un valor entre 0:100 y
100:0 (%) presionando el botón en la pantalla táctil o usando el botón giratorio.
„„
Um. bajo
Configure el umbral más bajo. Seleccione un índice entre 0 y 254 presionando el botón deseado o
usando el botón giratorio de la pantalla táctil.
Al presionar el botón Um. Bajo en la pantalla táctil, la imagen de adelante se muestra en pantalla
completa.
4-128
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Inic
Inicie la posición de las imágenes.
NOTA: Para restablecer la información que no es de posición, presione Preajuste y, luego,
Predefinido.
„„
Ejecución automática
NOTA: El botón Ejecución automática solo se admite para Vista de espejo y Volumen de corte.
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función.
Cuando se activa, la imagen rota en 360º en torno al eje Y. También puede elegir girar la imagen
sobre los ejes X o Z.
Consejos útiles
Volver a realizar la Vista de espejo
Para volver a realizar la Vista de espejo basándose en una imagen de la Vista de espejo determinada:
Mientras la trackball está en modo Puntero, use la trackball junto con el botón Configurar para
XX
seleccionar una imagen de la Vista de espejo.
Haga doble clic en la imagen de Vista de espejo seleccionada. La Vista de espejo volverá a
XX
ejecutarse basándose en la imagen seleccionada. La imagen seleccionada aparecerá como la
imagen de adelante.
[Figura 4.66 Pantalla táctil de Vista de espejo]
4-129
Manual del usuario
Configuración de representación
NOTA: En el Modo Vista oblicua, esta opción está disponible solamente cuando la función OVIX
está activada.
La pantalla Configuración de representación aparece en la pantalla táctil. Especifica el método de
representación de la imagen.
Después de seleccionar la pestaña modo de representación en la pantalla táctil, especifique la
configuración necesaria, incluida la Dirección de reconstrucción y el Modo de representación. Se
mostrará la configuración especificada en el área de información de imagen.
Este producto ofrece 4 modos de representación: gris, color, ver a través e inversión.
NOTA: Las pestañas Color y Ver a través están disponibles solo con las imágenes 3D en color.
[Figura 4.67 Pantalla táctil Configuración de representación]
4-130
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Gris
Especifique cuántos datos de volumen adquiridos con el método gris se deben representar en las
imágenes 3D.
„„
Dirección de reconstrucción
Configure la dirección de reconstrucción presionando el botón correspondiente en la pantalla
táctil. ‘+’ indica la dirección del frente y ‘-’ indica la dirección opuesta a la dirección del frente.
„„
Modo de representación 1 y 2
Entre en los modos de representación 1 y 2 presionando el botón correspondiente en la pantalla
táctil.
XX
Superficie: representa imágenes 3D usando el método Ray-casting, que muestra la cubierta de
una imagen con superficies curvas.
XX
Suavizar sup.: representa imágenes 3D que son más suaves que las que produce la Superficie
normal.
XX
Máx: representa imágenes 3D en la intensidad máxima. Puede ser útil para la observación de
las estructuras óseas en el cuerpo humano.
XX
Mín.: representa imágenes 3D en la intensidad mínima. Puede ser útil para la observación de
los vasos o las partes huecas del cuerpo humano.
XX
Claro: representa la profundidad de las imágenes 3D en términos del brillo.
XX
Radiografía: representa imágenes 3D en términos de la intensidad promedio. Muestra
imágenes similares a las radiografías.
XX
VSI (Imágenes de sombreado de volumen) Muestra una imagen realista usando información de
profundidad e intensidad. Cuando Superficie o Suavizar Superficie están activados en Modo de
representación 1, Sombreado está activado en Modo de representación 2.
NOTA: Para ver descripciones de otros elementos de menú, consulte Configuración de
representación.
4-131
Manual del usuario
„„
Mezcla
Configure la combinación de los modos de representación 1 y 2. Seleccione un valor entre 1 y 100
presionando el botón deseado o usando el botón giratorio en la pantalla táctil.
„„
Um. alto
Configure el umbral más alto. Seleccione un valor entre 1 y 255 presionando el botón
correspondiente en la pantalla táctil o con el botón giratorio.
„„
Um. bajo
Especifique el valor mínimo del umbral. Seleccione un valor entre 0 y 254 presionando el botón
correspondiente en la pantalla táctil o con el botón giratorio.
Consejos útiles
Umbral
Esta opción le permite ajustar el valor del umbral a fin de eliminar los datos innecesarios de las
imágenes. A medida que el valor aumenta, los elementos de quiste son más notorios. A medida
que el valor disminuye, los elementos óseos son más notorios.
„„
Potencia Th.
Se usa para ajustar el umbral para la sección de color. Seleccione un índice entre 1 y 255
presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil o el botón giratorio. A medida que este
valor aumenta, se elimina más color de una imagen.
4-132
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Color
Especifique la forma en que los datos de volumen adquiridos con el método Angio/CFM se deben
representar en imágenes 3D. Otras configuraciones se pueden especificar del mismo modo que para el
Modo de representación Gris.
Ver a través
Especifique la forma en que los datos combinados de Gris+Angio o Gris+CFM se deben representar en
imágenes 3D. Salvo para los modos de representación 1 y 2, la configuración se puede especificar del
mismo modo que con el Modo de representación Gris.
„„
Transparente-Transparente
Ajuste la transparencia de los datos de gris y de color para ver los datos de color como datos de
gris. Las partes que ocultan los datos de gris pueden aparecer levemente más oscuras.
„„
Transparente-Superficie
Ajuste la transparencia de los datos de gris para ver los datos de color como datos de gris. Las
partes que ocultan los datos de gris pueden aparecer levemente más oscuras.
„„
Máx.-Transparente
Configure los datos de gris en Máx. y los datos de color en Transp para ver los datos de color. Las
partes que ocultan los datos de gris pueden aparecer levemente más brillantes.
„„
Máx.-Superficie
Configure los datos de gris en Máx. y los datos de color en Superficie para ver los datos de color.
Las partes que ocultan los datos de gris pueden aparecer levemente más brillantes.
4-133
Manual del usuario
Inversión
Esta opción muestra imágenes invertidas cuando los datos de volumen adquiridos con el método gris
se representan en imágenes 3D. Otras configuraciones se pueden especificar del mismo modo que para
el Modo de representación Gris.
FRV
Esta técnica de representación semitransparente es útil para detectar anormalidades morfológicas
o malformaciones de los fetos. Presione el botón FRV para encender o apagar. Presione el botón
Configuración FRV para encender Borr. SFVI, IVAD y VC.
FRV significa vista realista del feto.
„„
Borr. SFVI
Presione este botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Al encenderla se
reduce el ruido
SFVI significa imágenes de volumen de filtro inteligente.
„„
VC
Presione el botón VC para activar o desactivar. Si se activa, use el botón giratorio para seleccionar
un valor entre 1 y 5.
VC significa compuesto de volumen.
„„
Dirección de luz
Use la pantalla táctil o la trackball para cambiar la dirección de la luz que se aplica al volumen.
NOTA: Debe presionar el botón Mover luz para entrar en el modo trackball.
„„
Ajust col
Use el botón giratorio para seleccionar el conjunto de colores que se aplica a la FRV. Puede elegir
valores entre 1 y 5.
NOTA: Puede usar los botones giratorios Tte, Saturación, Brillo para ajustar los colores.
4-134
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
[Figura 4.68 Configuración FRV - Pant táctil
Croma
Se mostrará la pantalla Mapa croma en la pantalla táctil. Configure el color de las imágenes 2D y 3D
presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil.
[Figura 4.69 Pantalla táctil Mapa croma]
4-135
Manual del usuario
Auto contorno
NOTA:
XX
Disponible solo en Modo MPR.
XX
Esta función solamente se admite en el Modo Representación + Cuad, donde la Dirección de
representación de la Configuración de representación es ‘C+’.
XX
No puede usar esta función junto con Aceptar ADI.
XX
Esta opción aparece solamente cuando Aplicación se configura en OB.
Presione el botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Auto contorno ubica
de forma automática el área facial en una imagen del feto escaneada para en forma sagital. Si está
activada, se muestra una línea de contorno azul (de puntos) en el recuadro ADI del Plano A. Además,
aparece el botón Editar Contorno en la pantalla táctil.
TN de volumen
NOTA:
XX
TN de volumen es una característica opcional de este producto.
XX
Disponible solo en Modo MPR.
[Figura 4.70 VolumeNT]
4-136
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Use la característica VolumeNT para ubicar la vista sagital media y medir la traslucencia nucal (TN) del
feto. Aparecerá la ventana VolumeNT en la pantalla táctil.
Usa la trackball para posicionar el Punto TN en el área TN y presione el botón Configurar para
mostrar la medición de TN en el plano A.
[Figura 4.71 Pantalla táctil VolumeNT]
Consejos útiles
Cómo obtener buenos resultados
Obtenga la vista sagital del feto de la forma más precisa posible.
XX
Obtendrá mejores resultados si usa un mayor contraste entre el paladar y el hueso nasal del feto.
XX
De preferencia, la orientación lateral del transductor debe ser paralela a la orientación del cuerpo
XX
del feto.
Para obtener resultados óptimos, asegúrese de que el ángulo entre el transductor y el hueso
XX
nasal del feto se acerque lo más posible a los 30°.
„„
Ubic. medición TN
Presione el botón que corresponda en la pantalla táctil para seleccionar un tipo de medición de TN.
XX
Int a int: mide la TN ubicando el cursor en la línea interna a interna de TN.
Cursor
4-137
Manual del usuario
XX
Int. a brillo máx.: ubica un lado del cursor fuera de la TN para medir la línea interna a externa.
Este método de medición se usa cuando ya se utilizaron métodos armónicos y un lado de la
translucencia nucal estaba borroso.
Cursor
XX
Int ajust: este método de medición es similar a Int a int, porque toma una medición según la
línea interna a interna; no obstante, usa un intervalo de cursor más estrecho.
Cursor
„„
Ítems
XX
TN: Se mostrarán las imágenes de los planos A, B y C, junto con la TN medida automáticamente
en la pantalla Vista 3D.
XX
IT: ubica la visualización sagital media y realiza pruebas para detectar espina bífida en el feto.
„„
Asignar
Pulse la pantalla táctil para incluir los elementos seleccionados en el informe OB.
„„
Inic
Restablece la información de la posición de la imagen.
„„
Ocultar todo
Al presionar el botón se oculta el marcador y las mediciones para TB e IT de la pantalla.
4-138
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Auto
Presione el botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Si se activa, se ubicará
automáticamente la vista sagital media. Para calcular el valor TN, posicione el cursor en el área TN
y presione el botón Configurar en el panel de control.
„„
Editar
Edite el marcador para cada ítem que aparezca como resultado.
Si la trackball está en estado de cursor, el color del marcador cambiará de verde a naranja cuando
mueva el cursor cerca del marcador +.
Puede editar libremente el marcador si presiona el botón Configurar y mueve la trackball.
„„
Altura RDI
Use el botón giratorio para ajustar la altura de la línea ADI para definir el alcance de la aplicación.
La Altura RDI se puede ajustar mientras se realizan mediciones o en modo Editar.
„„
Tamaño del marcador
Presione el botón de la pantalla o use el botón giratorio para seleccionar pequeño, intermedio o
grande para el tamaño del marcador.
Editar contorno
NOTA: Esta opción está disponible solamente cuando la función Auto contorno está activada.
Presione el botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Cuando se active, use la
trackball y el botón Configurar para modificar una línea de contorno.
Punto de orientación
Presione el botón en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. Cuando está activada,
aparece un punto en el centro de la imagen de referencia.
NOTA: Esta opción está disponible solo en el Modo MSV.
4-139
Manual del usuario
3D CI
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función. 3D CI es
la sigla para imagen compuesta 3D. Cuando está activada, las imágenes se combinan para eliminar
el ruido y mejorar la calidad de imagen. Configure la distancia entre las imágenes para 3D CI en un
valor entre 1 y 10 usando el botón giratorio Diferencia de IC 3D.
NOTA:
XX
Cuando 3D CI en Post-Procesamiento bajo el Menú Utilidad 3D está activado, se crea el
botón Diferencia de IC 3D, el cual se puede usar para ajustar la distancia entre las imágenes.
XX
Esta opción está disponible solo en el Modo MSV.
Volumen CT
Una imagen 3D se divide en imágenes Axial, Sagital y Coronal que luego se recompilan para su
visualización. De este modo, se puede obtener información sobre las imágenes de corte. El modo
actual y el formato de visualización aparecen en el área de información de imagen.
NOTA:
XX
Esta opción está disponible solo en el Modo MSV.
XX
Las funciones de medición, tales como calculadora y Cursor de medición no se pueden usar.
„„
Formato de visualización
Especifique cómo se presentan las imágenes de Volumen CT. Seleccione entre Cubo o Cruz
presionando el botón correspondiente en la pantalla táctil. El menú de la pantalla táctil variará de
acuerdo con esta configuración.
4-140
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
CT de volumen cúbico
Muestra la imagen de corte externa de un cubo.
„„
Dirección
Configure la dirección de visualización para el corte externo de un cubo. Seleccione entre Frente,
Atrás, Derecha, Izquierda, Arriba o Abajo presionando el botón correspondiente en la pantalla
táctil.
„„
Compensación
Ajuste la posición del corte externo presionando el botón correspondiente o usando el botón
giratorio en la pantalla táctil.
[Figura 4.72 Volumen CT en cubo]
4-141
Manual del usuario
[Figura 4.73 Pantalla táctil Volumen CT en cubo]
Volumen CT en cruz
Se muestran las imágenes seccionales transversales internas en el que se encuentran los planos
Coronal, Sagital y Axial.
XX
Comp. plano A: ajuste de la posición del frente de la superficie. Se denota con un contorno azul
en la pantalla.
XX
Comp. plano B: ajuste de la posición de la superficie superior. Se denota con un contorno rojo
en la pantalla.
XX
Comp. plano C: ajuste de la posición de la superficie izquierda. Se denota con un contorno
amarillo en la pantalla.
„„
Inic
NOTA: Para restablecer la información que no es de posición, presione Preajuste y, luego,
Predefinido.
Restablece la información de la posición de la imagen.
4-142
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
„„
Límite
Presione el botón correspondiente en la pantalla táctil para activar o desactivar esta función.
Cuando se activa, se mostrarán las líneas de límite de un cubo. Las líneas de límite indican el límite
externo para todos los datos de volumen.
[Figura 4.74 Volumen CT en cruz]
[Figura 4.75 Pantalla táctil Volumen CT en cruz ]
4-143
Capítulo
5
Mediciones y cálculos
‹‹Precisión de las mediciones.............................5-3
Causas de errores en las mediciones................................5-3
Optimización de la exactitud de la medición................5-5
Tabla de precisión de las mediciones...............................5-7
‹‹Mediciones básicas...........................................5-8
Mediciones de distancia......................................................5-11
Medición de circunferencia y área...................................5-18
Medición de volumen...........................................................5-20
‹‹Cálculos por aplicación................................. 5-23
Elementos a considerar........................................................5-23
Métodos comunes de medición.......................................5-28
Cálculos OB...............................................................................5-33
Cálculos de ginecología.......................................................5-43
Cálculos cardíacos..................................................................5-46
Cálculos vasculares................................................................5-63
Cálculos de corazón fetal.....................................................5-77
Cálculos de urología..............................................................5-82
Cálculos abdominales ..........................................................5-87
Cálculos de partes pequeñas ............................................5-90
Cálculos DTC ............................................................................5-95
Cálculos pediátricos de cadera.........................................5-97
Cálculos musculoesqueléticos..........................................5-99
Capítulo
5
‹‹Informes........................................................ 5-100
Vista de informe...................................................................5-100
Edición de informes............................................................5-108
Administración de datos..................................................5-118
Cierre de informes...............................................................5-119
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Precisión de las mediciones
Los valores de las mediciones pueden variar, dependiendo de la naturaleza del ultrasonido, la respuesta
del cuerpo al ultrasonido, las herramientas de medición, los algoritmos utilizados, las configuraciones
del producto, los tipos de transductor y las operaciones realizadas por el usuario.
Antes de utilizar este producto, asegúrese de leer y entender la siguiente información con respecto a las
causas de errores de medición y la optimización de las mediciones.
Causas de errores en las mediciones
Resolución de la imagen
La resolución de las imágenes de ultrasonido puede estar limitada por el espacio disponible.
XX
Los errores debido al rango de señal se pueden minimizar al ajustar las configuraciones de
enfoque. La optimización de las configuraciones de enfoque aumenta la resolución del área de
medición.
XX
En general, la resolución lateral es menor que la resolución axial. Por lo tanto, las mediciones
deben realizarse por el eje del haz de ultrasonido para obtener valores precisos.
XX
La ganancia tiene un impacto directo en la resolución. La ganancia se puede ajustar con el
botón Ganancia de cada modo.
XX
En general, aumentar la frecuencia del ultrasonido mejora la resolución.
Tamaño de pixeles
XX
Las imágenes de ultrasonido del producto están compuestas por pixeles.
XX
Debido a que el pixel representa la unidad básica de una imagen, un error de medición puede
tener como resultado una desviación aproximada de ±1 pixel al compararse con el tamaño
original de la imagen.
XX
Sin embargo, este error se torna importante solo cuando se mide una área estrecha en la
imagen.
5-3
Manual del usuario
Velocidad de ultrasonido
XX
La velocidad de ultrasonido utilizada durante la medición generalmente es de 1.540 m/s en
promedio.
XX
La velocidad del ultrasonido puede variar dependiendo del tipo de célula.
XX
El rango de error posible fluctúa entre 2% y 5% aproximadamente, dependiendo de la estructura
de las células (alrededor del 2% para células comunes y del 5% para células adiposas).
Ajuste de la señal Doppler
XX
Al realizar una medición de velocidad, es posible que ocurra un error dependiendo del coseno
del ángulo entre el flujo sanguíneo y la onda de ultrasonido.
XX
Se pueden asegurar resultados más precisos para las mediciones de velocidad Doppler, si la
onda de ultrasonido está alineada en paralelo con el flujo sanguíneo.
XX
Si esto no es posible, el ángulo entre ellas se debe ajustar con las opciones de Ángulo.
Bordes irregulares
XX
El Modo Doppler espectral OP utiliza una técnica de comprobación de señales para calcular el
espectro (o la velocidad) de frecuencia.
XX
Ajuste la línea de base o la escala de velocidad para minimizar los bordes irregulares. También
puede utilizarse un transductor de frecuencia más baja para reducir los bordes irregulares.
XX
Los bordes irregulares se reducen notablemente en el Modo Doppler espectral OC.
Ecuación de cálculo
XX
Algunas de las ecuaciones de cálculo utilizadas para fines clínicos provienen de hipótesis y
estimados.
XX
Todas las ecuaciones de cálculos se basan en informes y artículos médicos.
Error humano
XX
El error humano puede ocurrir debido a un uso inapropiado o a la falta de experiencia.
XX
Pueden minimizarse mediante el cumplimiento y el estudio detallado de los manuales.
5-4
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Optimización de la exactitud de la medición
Modo 2D
XX
La resolución es directamente proporcional a la frecuencia del transductor.
XX
La penetración es inversamente proporcional a la frecuencia del transductor.
XX
La resolución máxima puede obtenerse en el foco del transductor, donde la onda de
ultrasonido es más angosta.
XX
Las medidas más precisas pueden obtenerse en la profundidad de enfoque. La precisión se
reduce en la medida en que aumenta la distancia desde el punto de enfoque y se amplía la
onda de ultrasonido.
XX
Al utilizar la función Zoom o minimizar la visualización de profundidad se aumenta la precisión
de las mediciones de distancia o de área.
Modo M
XX
Es posible aumentar la precisión de las mediciones de tiempo al establecer valores altos para la
velocidad de barrido y el formato de visualización.
XX
Puede aumentarse la precisión de las mediciones de distancia cuando el formato de
visualización está configurado con valores más altos.
Modo Doppler
XX
Se recomienda utilizar ultrasonidos de frecuencia más baja para la medición de flujos
sanguíneos más rápidos.
XX
El tamaño del volumen de muestra está limitado por la dirección axial del ultrasonido.
XX
El uso de ultrasonido de baja frecuencia aumenta la penetración.
XX
Puede aumentarse la precisión de las mediciones de tiempo cuando se aumenta la velocidad
de barrido.
XX
Es posible aumentar la precisión de las mediciones de velocidad al establecer valores más bajos
para la escala vertical.
XX
Lo más importante es usar un ángulo Doppler óptimo para potenciar la precisión de las
mediciones de velocidad.
5-5
Manual del usuario
Modo Doppler color y Modo Doppler potencia
XX
No se ha establecido un protocolo para imágenes en Modo Doppler color o Modo Doppler
potencia. Por lo tanto, la precisión de las mediciones en estos modos está sujeta a las mismas
limitaciones que las imágenes en blanco y negro.
XX
No se recomienda el uso de imágenes en Modo Doppler color o en Modo Doppler potencia
para medir la velocidad precisa del flujo sanguíneo.
XX
La cantidad de flujo sanguíneo se calcula en función de la velocidad promedio y no en función
de la velocidad máxima.
XX
En todas las aplicaciones, la cantidad de flujo sanguíneo se mide en Modo Doppler espectral
OP/OC.
Posición del cursor
XX
Todas las mediciones son afectadas por los datos de ingreso.
XX
Para asegurar la posición correcta del cursor:
Ajuste las imágenes en pantalla para que se muestren con máxima granulosidad.
Utilice el borde frontal o punto límite del transductor para hacer que los puntos inicial y final del
objeto de medición se diferencien notoriamente.
Asegúrese de que la dirección del transductor siempre esté alineada durante la medición.
5-6
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Tabla de precisión de las mediciones
Las siguientes tablas muestran la precisión de las mediciones disponibles al utilizar el producto.
Asegúrese de que los resultados de las comprobaciones de precisión de las mediciones se mantengan
dentro de los rangos especificados en la tabla. A no ser que se especifique lo contrario para un
transductor o una aplicación, se deben mantener los siguientes rangos de precisión para todas las
mediciones de distancia lineal.
NOTA: cada año se debe realizar una prueba de precisión para asegurar la exactitud de las
mediciones. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison si la
exactitud de las mediciones se encuentra fuera del rango especificado en la siguiente tabla.
Modo 2D
Mediciones
Precisión
(la que sea mayor)
Prueba
Metodología
Precisión
Según
Rango
Distancia axial
< ± 4% o 1mm
Phantom
Adquisición
Pantalla completa
Distancia lateral
< ± 4% o 2mm
Phantom
Adquisición
Pantalla completa
Mediciones
Precisión
(la que sea mayor)
Prueba
Metodología
Precisión
Según
Rango
Profundidad
< ± 5% o 3 mm
Phantom
Adquisición
1 – 25 cm
Hora
< ± 5%
Generador de
señal
Adquisición
0,01 – 11,3 seg
Modo M
Modo Doppler espectral OP/OC
Medición Doppler
Precisión
(la que sea mayor)
Prueba
Metodología
Precisión según
Rango
Velocidad
< ± 15%
Phantom
Adquisición
OP: 0,1 cm/s – 8,8 m/s
OC: 0,1 cm/s – 19,3 m/s
Hora
< ± 5%
Generador de
señal
Adquisición
10 ms – 9,44 s
5-7
Manual del usuario
Mediciones básicas
Presione el botón Cursor de medición en el panel de control.
NOTA: Esto realiza una medición simple, como distancia y área, sin importar la aplicación. Para
obtener información acerca de las medidas para cada aplicación, consulte “Medidas por aplicación”
en este capítulo.
Los métodos de medición disponibles varían dependiendo del modo de diagnóstico actual. Consulte la
siguiente tabla:
Medición
Modos de
diagnóstico
2D, M, D
Medición de distancia
Medición de
circunferencia y área
Medición de volumen
Métodos de medición
Distancia
Trazo línea
Áng 3 puntos
Áng 2 líneas
%Est D
M
Distancia M
D
Velocidad D
D A/B
Trazo manual
Trazo limitado
Trazo automático
Tiempo D
2D, M, D
Elipse
Trazo de área
%Est A
2D, M, D
Vol. de 3 distancias
Vol. MDD
Vol. de 1 distancias
Vol. elipse
Dist. + elipse
[Tabla 5.1 Mediciones básicas según el modo de diagnóstico]
5-8
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Operaciones básicas de medición
La siguiente información corresponde a las operaciones comunes de los botones para mediciones
básicas:
„„
Cambio/selección de método de medición
Seleccione el método de medición en la pantalla táctil. Las opciones de menú que se pueden
seleccionar en la pantalla táctil varían según el modo de diagnóstico. El método de medición
seleccionado se muestra en el área de información del usuario.
„„
Ajuste del tamaño de la fuente
Ajuste el tamaño de la fuente al pulsar Tamaño de fuente en la pantalla táctil o al mover el botón
giratorio.
Seleccione un tamaño de fuente para los resultados de la medición entre 10 y 30 con el botón
giratorio.
„„
Cancelar resultados de mediciones
XX
Deshacer: Pulse Deshacer en la pantalla táctil. Hacer esto descarta inmediatamente las lecturas
anteriores y le permite volver a hacer la medición.
NOTA: Deshacer sólo se puede usar para Vol. de 3 distancias y Vol. de dist. + elipse entre los
elementos de medición de volumen.
XX
Eliminar: al pulsar Eliminar en la pantalla táctil o mover el botón giratorio, se elimina parte de
la curva que se está trazando.
NOTA: La función de trazo revertido sólo se puede usar para Trazo línea, Trazo de área y Vol.
MDD entre los elementos de medición de distancia.
„„
Configuración de la posición en la pantalla de los resultados de medición
Seleccione Mover o Restablecer al pulsar Acción de resultado en la pantalla táctil o presionar el
botón giratorio [6].
XX
Mover: cambie en la pantalla la posición de los resultados de medición con la trackball y luego
presione el botón Configurar.
5-9
Manual del usuario
XX
Restablecer: cuando presiona el botón giratorio, se restablece la posición en la pantalla de los
resultados de las mediciones.
NOTA: Si hay varias páginas de resultados de mediciones, puede buscar el resultado que desee
usando Mover.
„„
Eliminar los resultados de mediciones
Presione el botón Borrar en el panel de control.
„„
Imprimir los resultados de mediciones
Pulse el botón Imprimir del panel de control.
„„
Salir de mediciones básicas
Vuelva a presionar el botón Cursor de medición del panel de control. También puede presionar el
botón Salir.
NOTA: Para cambiar configuraciones tales como unidades de medición, pulse Utilidad en la
pantalla táctil y seleccione Config. medida > General. Para obtener más información, consulte el
Capítulo 7. Utilidades de este manual.
[Figura 5.1 Cursor de medición]
NOTA: Los resultados de mediciones mostrados varían dependiendo de la configuración en
Utilidad > Config. medida > General > Cursor de medición.
5-10
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Mediciones de distancia
Distancia
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Es
posible marcar dos puntos en una imagen 2D y medir la distancia lineal entre ellos.
1. Pulse Distancia en la pantalla táctil. Aparece 'Distancia' en el área de información para el usuario.
2. Utilice la trackball y el botón Configurar del panel del control para especificar ambos extremos
del área de medición:
XX
Utilice la trackball para poner el cursor en la posición que desea y presione el botón
Configurar.
Consejos útiles
Punto de reposicionamiento
En vez de presionar el botón Configurar para confirmar la posición del punto, puede presionar el
botón Cambiar para restablecerla.
3. Especifique ambos puntos finales y se medirá la distancia entre ellos.
4. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
Trazo de línea
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Es
posible marcar un punto en una imagen 2D y trazar una curva desde ese punto para medir la distancia
entre ellos.
1. Pulse Línea trazo en la pantalla táctil. Aparece ‘Línea Trazo‘ en el área de información al usuario.
2. Utilice la trackball y el botón Configurar del panel de control para especificar el punto de inicio
del área de medición:
XX
Utilice la trackball para poner el cursor en la posición que desea y presione el botón
Configurar.
3. Utilice la trackball para dibujar la curva que desea y presione el botón Configurar para establecer
el punto final.
5-11
Manual del usuario
Consejos útiles
Edición de curvas
Mover la trackball en la dirección contraria, antes de designar el punto de término al presionar el
botón Configurar , elimina la línea de trazo. Además, girar el botón Borrar de la pantalla táctil,
elimina parcialmente el contorno que se está trazando.
4. Especifique ambos puntos finales y la longitud de la curva se medirá automáticamente.
Áng 3 puntos
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico.
Especifique tres puntos en una imagen 2D y mida el ángulo entre ellas.
1. Pulse Áng 3 puntos en la pantalla táctil.
2. Especifique tres puntos.
3. El ángulo formado por los tres puntos se calculará y aparecerá en la pantalla.
Áng 2 líneas
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico.
Especifique dos líneas rectas en una imagen 2D y mida el ángulo entre ellas.
1. Pulse Áng 2 líneas en la pantalla táctil.
2. Dibuje dos líneas rectas. Para obtener más información sobre la forma de dibujar una línea recta,
consulte Distancia.
3. El ángulo entre las dos líneas se calculará y aparecerá en la pantalla.
XX
Cuando se calculan dos ángulos, se muestra el menor de ellos.
5-12
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
%Est D
Est D" significa Distancia de estenosis, que es una función de medición básica que está disponible en
todos los modos de diagnóstico. En una imagen 2D, se mide el diámetro de un vaso sanguíneo y se
calcula la proporción de estenosis.
1. Pulse %Est D en la pantalla táctil. Aparecerá ‘%Est D’ en el área de información del usuario.
2. Mida el diámetro total de un vaso sanguíneo utilizando el método de medición de Distancia.
3. Cuando aparezca un nuevo cursor, mida el diámetro de la pared interna del vaso bajo estenosis.
4. Calcule %Est D con la siguiente ecuación:
%Est D = (Distancia externa - Distancia interna) / Distancia externa x 100
Distancia M
Esta es una función de medición básica disponible solamente en el Modo M. Puede marcar dos
puntos en una imagen M y medir la distancia, el tiempo transcurrido y la velocidad entre ellos.
1. Pulse Distancia M en la pantalla táctil. Aparece ‘Distancia M’ en el área de información del usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia lineal entre ellos. El método para medir una línea es el
mismo que se utiliza en 'Distancia'.
3. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
Velocidad D
Esta función de medición básica solamente está disponible en el Modo Doppler espectral. Puede
especificar dos puntos en una imagen Doppler espectral, medir la distancia entre ellos y la velocidad
en cada punto para poder calcular el cambio de velocidad, el cambio de tiempo y la aceleración.
NOTA: En una imagen Doppler espectral, los ejes X e Y representan el tiempo y la velocidad
respectivamente.
1. Pulse Velocidad D en la pantalla táctil. Se muestra 'Velocidad D' en el área de información del
usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia lineal entre ellos. El método para medir una línea es el
mismo que se utiliza en 'Distancia'.
5-13
Manual del usuario
3. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla. Los resultados de mediciones
mostrados varían dependiendo de la configuración en Utilidad > Config. medida > General >
Cursor de medición.
XX
V1: Velocidad en el punto 1
XX
Hora: cambio en el tiempo
XX
V2: Velocidad en el punto 2
XX
IR: Índice de resistencia
XX
GPmáx.: Gradiente máxima de presión
XX
S/D: Relación sístole a diástole
XX
V2-V1: Cambio en la velocidad
XX
Acel.: Aceleración
Las ecuaciones utilizadas para la medición de la Velocidad D son las siguientes:
XX
XX
XX
D A/B
Esta función de medición básica solamente está disponible en el Modo Doppler espectral. Puede
marcar dos puntos en una imagen Doppler espectral y medir la velocidad en cada punto para
calcular la proporción de la velocidad entre ellos.
1. Pulse D A/B en la pantalla táctil. Se muestra ‘D A/B’ en el área de información del usuario.
2. Especifique dos puntos en los cuales medir la velocidad.
XX
Utilice la trackball para poner el cursor en la posición que desea y presione el botón
Configurar.
3. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla. Los resultados de mediciones
mostrados varían dependiendo de la configuración en Utilidad > Config. medida > General >
Cursor de medición.
5-14
XX
V1: Velocidad en el punto 1
XX
GPmáx.: Gradiente máxima de presión
XX
V2: Velocidad en el punto 2
XX
V1/V2: Cociente de velocidad
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Trazo manual
Esta función de medición básica solamente está disponible en el Modo Doppler espectral. Puede
especificar un punto en una imagen Doppler espectral y trazar una curva desde ese punto para
calcular la velocidad, el valor integral y la velocidad promedio del flujo sanguíneo.
1. Pulse Trazo manual en la pantalla táctil. Se muestra 'Trazo manual' en el área de información del
usuario.
2. Trace una curva. El método para medir una curva es igual que el utilizado en la función de 'Línea
Trazo'.
3. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla. Los resultados de mediciones que
se muestran varían dependiendo de la configuración de Config. medida > General > Cursor de
medición.
XX
VSM: Velocidad sistólica máx.
XX
GPmedia: gradiente media de presión
XX
VDF: velocidad diastólica final
XX
VTI: integral de velocidad y tiempo
XX
IP: índice de pulsatilidad
XX
THP: Tiempo de hemipresión
XX
IR: Índice de resistencia
XX
Acel.: Aceleración
XX
S/D: cociente de VSM a VDF
XX
T Acel: Tiempo de aceleración
XX
Vmáx: Velocidad máxima
XX
Dec.: Desaceleración
XX
Vmedia: Velocidad media
XX
T.dec.: Tiempo de desaceleración
XX
GPmáx.: Gradiente máxima de presión
Las ecuaciones utilizadas para la medición del Trazo manual son las siguientes:
XX
XX
XX
XX
5-15
Manual del usuario
Trazo limitado
Esta función de medición básica solamente está disponible en el modo Doppler espectral. Puede
especificar un punto en una imagen Doppler espectral y trazar una curva desde ese punto para
calcular la velocidad, el valor integral y la velocidad promedio del flujo sanguíneo.
1. Pulse Trazo limitado en la pantalla táctil. Aparece Trazo limitado en el área de información del
usuario.
2. Trace la curva. La forma en que se mide es la misma que en “Línea Trazo”.
3. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla. Los resultados de
mediciones mostrados varían según la configuración que usted seleccionó en Utilidad > Config.
medida > General > Cursor de medición.
XX
VSM: velocidad sistólica máxima
XX
GPmedio: gradiente media de presión
XX
VDF: velocidad diastólica final
XX
IVT: integral de velocidad y tiempo
XX
IP: índice de pulsatilidad
XX
TMP: tiempo de hemipresión
XX
IR: Índice de resistencia
XX
Acel.: aceleración
XX
S/D: cociente entre VSM y VDF
XX
T Acel: tiempo de aceleración
XX
Vmáx: velocidad máxima
XX
Desac.: desaceleración
XX
V. media: velocidad media
XX
TDec: tiempo de desaceleración
XX
GPmax.: gradiente máxima de presión
Se emplean las siguientes ecuaciones para medir el trazo limitado:
XX
XX
XX
XX
5-16
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
NOTA: Los resultados de las mediciones de Velocidad D, D A/B, Trazo manual y Trazo limitado que
se muestran varían según la aplicación (General o Cardíaco).
Trazo Auto
Esta función de medición básica solamente está disponible en el Modo Doppler espectral. Se traza
un Espectro automáticamente.
1. Pulse Trazo Auto en la pantalla táctil.
2. Luego de completar la medición, su resultado se mostrará en la pantalla. Los resultados de
mediciones mostrados varían dependiendo de la configuración en Utilidad > Config. medición >
General > Caliper.
NOTA: Para obtener más información acerca de Trazo Auto, consulte la sección "Métodos comunes
de medición" en este capítulo.
Tiempo D
Esta función de medición básica solamente está disponible en el Modo Doppler espectral. Es posible
marcar dos barras en una imagen Doppler espectral y calcular el tiempo entre ellas.
1. Presione Tiempo en el modo D en la pantalla táctil. Se muestra 'Tiempo' en el área de
información del usuario.
2. Defina dos barras en el espectro con la trackball y el botón Configurar.
3. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
5-17
Manual del usuario
Medición de circunferencia y área
Elipse
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico.
Con esta función puede medir la circunferencia y el área de un objeto circular (elíptico) en una
imagen 2D.
1. Pulse Elipse en la pantalla táctil. Se muestra 'Elipse' en el área de información del usuario.
2. Use la trackball y el botón Configurar en el panel de control para especificar el diámetro (eje) en
el área de medición.
XX
Utilice la trackball para poner el cursor en la posición que desea y presione el botón
Configurar.
Consejos útiles
Punto de reposicionamiento
Puede presionar el botón Cambiar para liberar el cursor para reposicionarlo. Presione el botón
Configurar para confirmar la nueva posición.
3. Especifique el tamaño del círculo (elipse).
XX
Ajuste el tamaño con la trackball y presione el botón Configurar.
4. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
Se utiliza la siguiente ecuación para la medición de las elipses:
(A: (A: eje largo, B: eje corto)
Área
5-18
(a, b: eje)
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Trazo de área
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con
esta función puede medir la circunferencia y el área de un objeto irregular en una imagen 2D.
1. Pulse Trazo de área en la pantalla táctil. Se muestra 'Trazo' en el área de información del usuario.
2. Use la trackball y el botón Configurar en el panel de control para especificar el punto de inicio
para trazar el contorno del área de medición.
XX
Utilice la trackball para poner el cursor en la posición que desea y presione el botón
Configurar.
3. Trace la curva de modo que el cursor de medición vuelva al punto inicial y luego presione el botón
Configurar.
NOTA: Las líneas de trazo tienen que ser cerradas. Si presiona el botón Configurar antes de
completar el trazo, el trazado podría realizarse a través de una línea recta entre el punto actual y el
punto inicial, lo que causaría un error significativo.
4. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
Las ecuaciones utilizadas para la medición del Trazo son las siguientes:
suma
Área
suma
(N = 1,2… último punto)
(N = 1,2… último punto)
%Est A
"Est A" significa Área de estenosis, que es una función de medición básica que está disponible en
todos los modos de diagnóstico. En una imagen 2D, se mide el área de un vaso sanguíneo y se
calcula la proporción (%) de estenosis.
1. Pulse %Est A en la pantalla táctil. Se muestra ‘%Est A’ en el área de información del usuario.
2. Mida el área de la pared externa del vaso sanguíneo utilizando el método de medición Área.
3. Cuando aparezca el segundo cursor, mida el área de la pared interna del vaso bajo estenosis.
4. Calcule %Est A con la siguiente ecuación:
%Est A = (Área exterior - Área interior) / Área exterior x 100
5-19
Manual del usuario
Medición de volumen
NOTA: Debido a que el Modo doble muestra dos imágenes en la pantalla a la vez, no necesita
regresar al modo diagnóstico cada vez que desee medir el volumen en Modo Dual.
Vol. de 3 distancias
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con
esta función puede medir el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando tres líneas rectas.
1. Pulse Vol. 3 distancias en la pantalla táctil. Se muestra '3 distancias' en el área de información del
usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia lineal entre ellos. El método para medir una línea es el
mismo que se utiliza en 'Distancia'.
3. Mida la longitud de las dos líneas rectas restantes como se describió anteriormente.
4. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla. Se calcula el volumen del
objeto, junto con la longitud de cada línea recta.
XX
Presionar el botón Deshacer de la pantalla táctil mientras la medición está en curso descarta
las lecturas tomadas hasta ese punto y comienza a tomar lecturas desde el paso actual.
Las ecuaciones utilizadas para la medición de 3 distancias son las siguientes:
(D: distancia)
Vol. MDD
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. En
una imagen 2D, para calcular el volumen de un objeto irregular se debe obtener su área y la longitud
de su eje largo. MDD es la sigla para Método de disco.
1. Pulse Vol. MDD en la pantalla táctil. Se muestra ‘MDD’ en el área de información del usuario.
2. Dibuje un contorno para medir. La forma en que se mide es la misma que en 'Trazo'.
3. Mida la longitud del eje largo. La forma en que se mide es la misma que en 'Distancia'.
4. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
5-20
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Consejos útiles
Edición de curvas
Antes especificar el punto final presionando el botón Configurar, puede borrar parte de la curva
que se está trazando moviendo el botón giratorio Borrar en la pantalla táctil.
Vol. de 1 distancias
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con
esta función puede medir el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando una sola línea recta.
1. Pulse Vol. 1 distancia en la pantalla táctil. Se muestra ‘1 distancia’ en el área de información del
usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia lineal entre ellos. El método para medir una línea es el
mismo que se utiliza en 'Distancia'.
3. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla. Se calculará el volumen del
objeto, junto con la longitud de la recta.
Las ecuaciones utilizadas para la medición de 1 Distancia son las siguientes:
(D: distancia)
Vol. elipse
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. En
una imagen 2D, el volumen de un objeto cónico se mide utilizando una elipse.
1. Pulse Vol. elipse en la pantalla táctil. Se muestra 'Elipse' en el área de información del usuario.
2. Especifique el tamaño del círculo (elipse). La forma en que se mide es la misma que en 'Elipse'.
3. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
Se utiliza la siguiente ecuación para la medición de la elipse:
Largo Corto Corto
5-21
Manual del usuario
Dist. + elipse
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con
esta función puede medir el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando una línea recta y un
círculo (elipse).
1. Pulse Dist. + Vol. elipse en la pantalla táctil. Se muestra 'Distancia + elipse' en el área de
información del usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia lineal entre ellos. El método para medir una línea es el
mismo que se utiliza en 'Distancia'.
3. Especifique el tamaño del círculo (elipse). La forma en que se mide es la misma que en 'Elipse'.
4. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
XX
D: longitud de la recta
XX
Área: área de un círculo
XX
Largo: longitud del eje largo de una elipse
XX
Vol.: volumen
XX
Corto: longitud del eje corto de una elipse
XX
Presione el botón Deshacer en la pantalla táctil para cancelar la medición actual y tomarla
nuevamente.
Las ecuaciones utilizadas para la medición de Distancia + Elipse son las siguientes:
(a : Eje corto, b : Eje largo, d : Distancia)
5-22
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos por aplicación
Presione el botón Calculadora en el panel de control.
Elementos a considerar
Antes de iniciar las mediciones:
„„
Registrar pacientes
Asegúrese de que la información registrada del paciente actualmente sea la correcta. Si el
paciente no esa registrado, presione el botón Paciente del panel de control.
Use la pestaña Información del estudio para ingresar o cambiar los datos de un paciente por
categoría de diagnóstico.
Para ver el menú Datos del paciente y el método de ingreso, consulte ‘Datos del paciente’ en el
‘Capítulo 3. Inicio del diagnóstico‘.
„„
Revise el transductor, aplicaciones y configuraciones preestablecidas.
XX
Revise el nombre y la aplicación del transductor que se muestran en la barra de título. Presione
el botón Transductor en el panel de control para utilizar otro transductor o aplicación.
XX
Revise las configuraciones preajustadas en la pantalla Transductor.
„„
Configuraciones del menú de mediciones
Para realizar las mediciones adecuadas, configure los menús correspondientes. Consulte la sección
'Configuración de mediciones' en el 'Capítulo 7. Utilidades' para obtener información adicional.
5-23
Manual del usuario
Pantalla táctil del menú de medidas
En la pantalla táctil se muestran las opciones del menú de medidas para cada elemento de
diagnóstico. La pantalla táctil del menú de medidas se compone de cuatro secciones como se
muestra a continuación:
1. Pestañas del menú de mediciones: se muestran las pestañas del menú disponibles para el actual
paquete de medición. Las opciones del menú de medidas que se muestran en la pantalla táctil
varían según la pestaña que se seleccionó.
2. Opciones del menú de mediciones: se muestran las opciones del menú disponibles para la
pestaña actual. Los elementos que se muestran en la pantalla táctil varían según la opción del
menú que se seleccionó.
3. Elementos de medición: se muestran los elementos de medición disponibles para la actual opción
del menú. Pulsar el botón inicia la medición seleccionada.
4. Opciones comunes de control: estas opciones siempre están disponibles, independientemente de
la opción de medición que se seleccionó.
1
2
3
4
[Figura 5.2 Pantalla táctil del menú de medidas]
5-24
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Operaciones de medición
A continuación se proporciona información acerca de las operaciones más comunes con botones
para mediciones:
„„
Cambiar el método de medición
Presione el botón Cambiar en el panel de control. Si el elemento de medición actual se
puede medir en más de una forma, el método de medición se pude cambiar de acuerdo a sus
preferencias. El método de medición actual se muestra en el área de datos del usuario. Una vez
que se inicia la medición, el método no se puede cambiar.
„„
Cambio de unidad de medición
Salga de la medición actual y seleccione la unidad que desea en Utilidad > Config. medida >
General > General > Visualización > Unidad de medición en la pantalla táctil.
„„
Eliminar línea de trazo
Elimina una línea de trazo moviendo la trackball en la dirección opuesta. La línea de trazo sólo se
puede borrar al medir el espectro Doppler mediante el trazo manual.
„„
Borrar resultados de mediciones
Presione el botón Borrar en el panel de control.
NOTA: Los resultados de las mediciones se borran de la pantalla, sin embargo, podrán verse en el
informe de la aplicación correspondiente.
„„
Imprimir resultados de mediciones
Pulse el botón Imprimir del panel de control.
„„
Salir de la medición
Vuelva a presionar el botón Calculadora en el panel de control. También puede presionar el
botón Salir.
„„
Terminar diagnóstico
Presione el botón Terminar examen en el panel de control. El diagnóstico para el paciente actual
termina y se guardan todos los resultados de la medición.
5-25
Manual del usuario
„„
Paquete
Seleccione un paquete de mediciones pulsando Paquete en la pantalla táctil o con el botón
giratorio.
„„
Lateralidad
Seleccione izquierda (Izq) o derecha (Der) para obtener la posición del elementos de medición
pulsando Lateralidad en la pantalla táctil o al mover el botón giratorio. Esto sólo aparece en la
pantalla táctil con paquetes específicos.
„„
Dirección de trazo
Establezca la dirección de trazo del espectro Doppler pulsando Dirección de trazo en la pantalla
táctil o al mover el botón giratorio. Este se activa sólo después de realizar el Trazo automático o el
Trazo limitado en el Modo Doppler espectral.
XX
Arriba: Se traza solamente la parte + de la onda Doppler.
XX
Abajo: Se traza solamente la parte - de la onda Doppler.
XX
Todo: Se trazan todas las partes de la onda Doppler.
„„
Umbral
Configure el umbral pulsando Umbral en la pantalla táctil o al mover el botón giratorio. Este
se activa sólo después de realizar el Trazo automático o el Trazo limitado en el Modo Doppler
espectral. Ajustar el valor del umbral facilita el análisis del espectro Doppler.
„„
Tamaño de fuente
Pulse el botón Tamaño de fuente en la pantalla táctil o use el botón giratorio para ajustar el
tamaño de fuente del resultado de medición.
„„
Ciclo de FC
Establezca la frecuencia cardíaca (FC) pulsando Ciclo FC en la pantalla táctil o con el botón
giratorio. Este se activa solamente al seleccionar "FC" para el elemento de medición.
5-26
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
„„
Acción de resultado
Establezca la posición del resultado de la medición pulsando Resultado en la pantalla táctil o
girando el botón giratorio.
XX
Mover: cambie la posición en la pantalla de los resultados de las mediciones. Cambie la
posición con la trackball y presione el botón Configurar.
XX
Restablecer: Restablece la ubicación donde se muestran los resultados de las mediciones.
Consejos útiles
Si hay varias páginas de resultados de mediciones, puede buscar el resultado que desee usando
Mover.
„„
Deshacer
Cancela la última medición pulsando Deshacer en la pantalla táctil.
„„
Editar datos
Pulsar Editar datos en la pantalla táctil cambia a la pantalla de Informe.
5-27
Manual del usuario
Métodos comunes de medición
Esta sección proporciona información acerca de los métodos de medición comunes utilizados para las
aplicaciones.
Mediciones en el Modo Doppler Espectral
En general, si traza un espectro Doppler, puede obtener automáticamente los resultados para
distintos elementos de medición. Existen tres formas de trazar un espectro Doppler.
ACCUVIX A30 también le permite seleccionar un elemento específico en el menú Medición y tomar
mediciones de manera individual, sin necesidad de trazar un espectro Doppler.
„„
Trazo automático
El espectro se traza automáticamente. Se activa en el menú Mediciones del Modo Doppler
espectral.
1. Pulse Trazo auto en el menú Mediciones.
2. El sistema traza automáticamente el espectro.
3. Luego de completar el Trazo, los resultados de la medición se muestran en la pantalla.
5-28
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Consejos útiles
Elementos que debe considerar para el trazo automático de espectro Doppler
El estado de un espectro Doppler puede afectar los resultados de las mediciones. Considere lo siguiente:
Causas de errores en el trazo
XX
Si se cambia la ganancia de una imagen Doppler en estado Congelar, el Trazo de contorno y el
Trazo máximo no funcionarán.
XX
Si hay muy poca o ninguna interferencia en una imagen sin espectro, no funcionará el Trazo de Contorno.
XX
Si hay demasiada interferencia en una imagen, no funcionará el Trazo de contorno.
XX
Si se usa una configuración demasiado alta para el filtro de Ruido de fondo, podría dejar de
funcionar el Trazo automático o el Trazo limitado.
Causas de un trazo máximo impreciso
XX
Si la FRP (Frecuencia de repetición de pulso) es menor que la velocidad del área de observación,
podrían presentarse irregularidades en los bordes. Se puede realizar el trazo aunque las señales
originales estén separadas de las irregularidades en los bordes, sin embargo, es posible que la
medición máxima sea imprecisa.
XX
Se puede realizar el trazo aunque el máximo de una onda espectral sea intermitente o poco
claro, sin embargo, es posible que la medición máxima sea imprecisa.
XX
Se torna difícil distinguir los espectros cuando la ganancia Doppler es muy alta o baja. Esto
puede ocasionar errores de medición.
XX
Solo se mostrará parte del espectro si la configuración del Filtro de pared es demasiada alta. En
este caso, es posible realizar el trazo, sin embargo, la medición máxima podría ser imprecisa.
XX
Es posible realizar el trazo aunque exista interferencia o distorsión anormal, sin embargo, el trazo
máximo podría ser impreciso.
Varios
XX
El uso del Transductor OC podría causar errores de medición.
XX
El Trazo limitado solo funcionará para espectros de doble máximo, tales como el flujo interior de
la válvula mitral y el flujo interior de la válvula tricúspide en la aplicación de cardiología.
„„
Trazo limitado
Si especifica un rango de medición, se traza un espectro automáticamente. Se activa en el menú
del Modo Doppler espectral.
1. Presione Trazo limitado en el menú Mediciones. Aparece una barra que permite especificar un
área de medición.
2. Especifique el rango de medición.
XX
Ubique la barra en la posición deseada con la trackball y presione el botón Configurar.
3. El sistema trazará automáticamente los espectros dentro del rango especificado.
4. Luego de completar el Trazo, los resultados de la medición se muestran en la pantalla.
5-29
Manual del usuario
„„
Trazo manual
El espectro se puede trazar manualmente. Esto está activado en el menú del Modo Doppler
Espectral.
1. Presione Trazo manual en el menú Mediciones. Aparecerá un cursor de medición sobre un
espectro.
2. Trace el espectro. El método de medición es el mismo que se utiliza en 'Trazo D'.
3. Luego de completar el Trazo, los resultados de la medición se muestran en la pantalla.
„„
Medición detallada
En el menú Mediciones, seleccione un elemento individual y realice una medición.
1. Presione el botón Calculadora en el panel de control después de obtener la imagen deseada.
2. Seleccione el elemento que desea en el menú Mediciones. El cursor '+' aparece sobre una onda
espectral.
3. Ubique el cursor '+' y presione el botón Configurar.
4. Los resultados de la medición del elemento seleccionado se muestran en la pantalla.
Elemento
Tipo
Método
Ecuación
VSM (Velocidad sistólica máx.)
Velocidad
cm/s o m/s
-
VDF (Velocidad diastólica final)
Velocidad
cm/s o m/s
-
TAMV(L) (Velocidad media promediada por
tiempo)
Velocidad
cm/s o m/s
-
TAPV (Velocidad máxima promediada por tiempo)
Velocidad
cm/s o m/s
-
GPmedia (Gradiente media de presión)
Cálculos
mmHg
-
GPmáx. (Gradiente máxima de presión)
Cálculos
mmHg
4 × VSM2
S/D (cociente de VSM a VDF)
Cálculos
Cociente
(VSM/VDF)
D/S (cociente de VDF a VSM)
Cálculos
Cociente
VDF/VSM
IR (Índice de resistencia)
Cálculos
Cociente
(VSM – VDF)/VSM
IP (Índice de pulsatilidad)
Cálculos
Cociente
(VSM – VDF)/VMPT
NOTA: Si el elemento de medición es OB o Vascular, puede seleccionarlo en el espectro Doppler.
Puede seleccionarlo en Configuración de medidas > OB > General > Resultados Doppler OB o
Configuración de medidas > Vascular > Resultados Doppler.
5-30
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Consejos útiles
Tomar mediciones mediante Auto Cálculo
Puede usar Auto Cálculo para realizar mediciones de elementos predeterminados.
Consulte la sección Auto Cálculo en el Capítulo 7. Utilidades para obtener más información acera
de la selección de elementos.
Medición del flujo de volumen
Seleccione Flujo de volumen en el menú Mediciones.
Esta función permite medir y calcular un área o una distancia. Para obtener información acerca de
mediciones de distancias o áreas, consulte "Mediciones básicas". El valor de la VMTP(L) (Velocidad
media tiempo promedio) se mide automáticamente.
„„
Área Área vasos
Mide el área de un vaso sanguíneo y calcule la VMMT(L) y el Flujo de volumen.
„„
Área Dist. (Distancia vasos)
Mide el ancho de un vaso sanguíneo y calcule la VMTP(L) y el Flujo de volumen.
Medición de estenosis
Puede medir la estenosis de cada sistema de vasos sanguíneos midiendo y calculando un área o una
distancia.
„„
%Est A
Mide el área de la pared interna y externa de un vaso sanguíneo. (Est A significa Área de estenosis).
1. Seleccione el menú %Est A y el primer cursor aparecerá en el Modo 2D
2. Mida el área de la pared externa del vaso sanguíneo con el método de medición Circ /Área.
3. Cuando aparezca el segundo cursor, mida el área de la pared interna del vaso bajo estenosis.
%Est A = (Área exterior - Área interior) / Área exterior x 100
5-31
Manual del usuario
„„
%Est D
Mide el diámetro de un vaso sanguíneo. (Est D significa Distancia de estenosis).
1. Seleccione el menú %Est D y el primer cursor aparecerá en Modo 2D.
2. Mida el diámetro total de un vaso sanguíneo utilizando el método de medición de Distancia.
3. Cuando aparezca un nuevo cursor, mida el diámetro de la pared interna del vaso bajo estenosis.
%Est D = (Distancia externa - Distancia interna) / Distancia externa x 100
Medición de frecuencia cardíaca
„„
FC (Frecuencia cardíaca)
Podrá calcular la frecuencia cardíaca por cierto período de tiempo.
1. Seleccione FC en el menú Mediciones. Aparece una barra que permite especificar un área de
medición.
2. Especifique el rango de medición.
XX
Ubique la barra en la posición deseada con la trackball y presione el botón Configurar.
3. El sistema mide automáticamente la frecuencia cardíaca dentro del rango de medición.
5-32
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos OB
NOTA:
XX
Ductus venoso y FC fetal se pueden medir solamente en Modo Doppler.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 1 del Manual de
referencia.
Antes de realizar mediciones de OB
„„
Información básica de obstetricia
Ingrese la información requerida para el diagnóstico de obstetricia en la ventana Datos del
paciente. La información básica de obstetricia incluye FUM (Fecha última menstruación) y
Gestaciones.
Después de ingresar la FUM, la FEP (Fecha posible de parto) y la EG (Edad gestacional) se calculan
automáticamente. La FUM se necesita para el cálculo de valores tales como la FPP y DE en las
mediciones obstétricas.
XX
FEP (FUM) = FUM + 280 días
XX
EG (FUM) = Fecha actual del sistema - FUM
Al ingresar la Fecha de ovulación, el sistema calcula la FUM, EG (FUM) y FEP (FUM)
automáticamente.
XX
FUM = Fecha de ovulación -14
Independientemente de la FUM, ingrese la FPP, después de consultar a un médico, en la Fecha
estimada de parto. Si la FUM no está disponible cuando se modifica la Fecha estimada de parto, la
FUM se calcula automáticamente y la marca “C” aparece junto a la información de la FUM.
Se puede ingresar un máximo de cuatro fetos en el menú Gestaciones. El valor predefinido es "1".
En el caso de gemelos, ingrese "2", etc.
Para mayor aclaración sobre los menús de información del paciente y la forma de ingresar datos
del paciente, consulte “Ingreso de los datos del paciente” en el 'Capítulo 3. Configuración'.
5-33
Manual del usuario
„„
Configuraciones del menú de mediciones obstétricas
Configure la Ecuación EG, la Tabla EG y los menús de mediciones obstétricas que se usan en las
mediciones de este tipo. El usuario puede escribir manualmente, hacer copias de seguridad o
restaurar las Tablas EG. Para obtener más información acerca de la Ecuación y la Tabla EG, consulte
el Manual de referencia.
NOTA:
XX
Se recomienda configurar la función de los botones Us. 2 y Us. 3 del panel de control en los dos
elementos de medición de obstetricia que desea utilizar. Configure las funciones en Utilidad >
Configuración > Tec def usua > Config. teclas de usuario.
XX
Si hay gemelos, puede distinguir los fetos denominándolos como Feto A y Feto B en el menú
Mediciones. Para cambiar entre los fetos para medición, presione el botón Cambiar en el panel
de control o use el botón giratorio Seleccionar feto de la pantalla táctil.
Consulte la sección ‘Configuración de mediciones’ en el ‘Capítulo 7. Utilidades’, para obtener
información adicional acerca de los elementos del menú relacionados con las mediciones.
Menú de mediciones OB temprano
Cuando se completen las mediciones de los elementos seleccionados, se mostrarán en la pantalla las
mediciones y la edad gestacional. Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que
se utilizan en las mediciones básicas. Los elementos de medición se guardarán automáticamente en
un informe.
[Figura 5.3 Menú de mediciones OB temprano]
5-34
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de mediciones
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
SG
Todo
Medición de distancia
cm, mm
SV
Todo
Medición de distancia
cm, mm
LCC
Todo
Medición de distancia
cm, mm
TN
Todo
Medición de distancia
mm
HN
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DBP
Todo
Medición de distancia
cm, mm
LF
Todo
Medición de distancia
cm, mm
CA
Todo
Circunferencia o cálculo
automático
cm, mm
FC fetal
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
PFE
Todo
Ductus V. Todo
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Duct V S Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Duct V D Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Duct V A Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
FC fetal
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Biometría fetal
Ductus venoso
Cálculo automático
Algunos elementos del menú de mediciones se calculan automáticamente en función de las
mediciones de otros elementos.
„„
CC
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan
medido los valores DBP y DFO.
Excepción: al utilizar la referencia de Merz,
5-35
Manual del usuario
„„
CA
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan
medido los valores DAP y DAT.
Excepción: al utilizar la referencia de Merz,
„„
ATF
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan
medido los valores DAP y DAT.
„„
DAM
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan
medido los valores DAP y DAT.
„„
CTo
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan
medido los valores DTAP y DTT.
„„
DTAP x DTT
Este valor se calcula automáticamente, siempre que se hayan medido los valores DTAP y DTT.
NOTA: Cabe destacar que los métodos de las Universidades de Osaka y Tokio se utilizan en toda
Asia, el método Merz se utiliza primordialmente en Europa y los métodos de Shepard y Hadlock en
el continente americano.
NOTA:
XX
Para medir VMPT(L), revise VMPT en Config. medición > Resultados Doppler. De lo contrario, el
resultado de la medición no se mostrará en la pantalla.
XX
Puede agregar el menú de medida de VMPT(L) en Config. medición > Menú de medidas.
XX
Para obtener más información sobre cómo agregar menús de medidas, consulte "Capítulo 7.
Utilidades".
5-36
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de mediciones OB general
Cuando se completen las mediciones de los elementos seleccionados, se mostrarán en la pantalla las
mediciones y la edad gestacional. Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que
se utilizan en las mediciones básicas. Los elementos de medición se guardarán automáticamente en
un informe.
[Figura 5.4 Menú de mediciones OB general]
5-37
Manual del usuario
Menú de
mediciones
Biometría fetal
ILA
5-38
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
DBP
Todo
Medición de distancia
cm, mm
CC
Todo
Circunferencia o cálculo automático
cm, mm
CA
Todo
Circunferencia o cálculo automático
cm, mm
LF
Todo
Medición de distancia
cm, mm
PFE
Todo
Vent. lateral
Todo
Medición de distancia
cm, mm
CEREB
Todo
Medición de distancia
cm, mm
CM
Todo
Medición de distancia
cm, mm
PN
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DFO
Todo
Medición de distancia
cm, mm
FC fetal
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
Cuello uterino L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
HÚM
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DAP
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DAT
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Todo
Todo
Medición de distancia
cm, mm
C1
Todo
Medición de distancia
cm, mm
C2
Todo
Medición de distancia
cm, mm
C3
Todo
Medición de distancia
cm, mm
C4
Todo
Medición de distancia
cm, mm
BVM
Todo
Circunferencia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
Vol. Uterina A
A.uterina izq.
Arteria cereb med
Arteria umbilical
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo automático
OP
Trazo de Espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de Espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de Espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Cálculo después de la medición de área
%
%Est D
Todo
Cálculo después de la medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm , mm2
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
2
5-39
Manual del usuario
Índice de líquido amniótico (ILA)
Mide el índice de líquido amniótico. La medición se hace dividiendo el abdomen de la mujer
embarazada en cuatro partes. Se mide la distancia entre el feto y el punto más alejado en cada área.
Para obtener la imagen específica que va a medir en cada cuadrante, presione el botón Congelar
para ir al modo de diagnóstico. Después de obtener la imagen, presione el botón Congelar
nuevamente para volver al modo de medición.
Cálculo del peso fetal estimado (PFE)
Cuando finalicen las mediciones de los siguientes elementos, el sistema usará los resultados para
calcular automáticamente el peso fetal estimado. Para obtener información sobre la ecuación para
calcular el peso fetal, consulte la sección "Fórmula de peso fetal estimado", en la Parte 1 del Manual
de referencia.
XX
DBP y CA
XX
CA y LF
XX
DBP, LF y ATF
XX
DBP, CA y LF
XX
DBP, DTAP, DTT y LF
XX
CC, CA y LF
XX
DBP, DTAP, DTT y L. col. vert.
XX
DBP, CC, CA y LF
XX
DBP y DTT
XX
CA
Medición / revisión continua del cálculo del PFE
Se pueden medir elementos obstétricos continuamente para el cálculo del PFE.
Consejos útiles
Antes de iniciar las mediciones:
1. Se recomienda configurar la función de los botones Us. 2 y Us. 3 en el panel de control en los
dos elementos de medición de obstetricia que desea utilizar para la medición PFE continua.
Configure las funciones en Utilidad > Configuración > Tec def usua > Config. teclas de usuario.
Para obtener más información, consulte la sección ‘Tecla definida por el usuario’ del Capítulo 7,
"Utilidades".
2. Confirme referencia de PFE. Puede seleccionar o cambiarla en Utilidad > Config. medida > OB
> Tablas.
NOTA: Esta función no está disponible en el Modo 3D.
5-40
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
„„
Métodos de medición
1. Presione Us. 2 (o Us. 3) en el panel de control. El menú de obstetricia y los elementos de
medición se muestran en la pantalla.
2. Mida los elementos para calcular el PFE con la trackball y el botón Configurar.
3. Presione el botón Congelar para finalizar la primera medición.
4. Presione el botón Congelar para medir los elementos siguientes.
5. Ina vez que se tomaron todas las medidas, PFE aparece en la pantalla.
Las mediciones PFE y sus consecuencias son las siguientes:
Referencia
Elemento de medición (por orden)
Campbell
CA
Hadlock
DBPgCA
Hadlock1
CAgLF
Hadlock2
DBPgCAgLF
Hadlock3
CAgLFgCC
Hadlock4
DBP, CCgCAgLF
Hansmann
DBPgDTT
Merz
DBPgCA
Osaka
DBPgATFgLF
Shepard
DBPgCA
Shinozuka1
DBPgCAgLF
Shinozuka2
DBPgDTAP, DTTgL. col. vert.
Shinozuka3
DBPgDTAP, DTTgLF
Ferrero
CAgLF
Higginbottom
CA
Thurnau
DBPgCA
Warsof
DBPgCA
Weiner1
CAgCC
Weiner2
CAgLFg CC
Woo
DBPgCAgLF
5-41
Manual del usuario
Consejos útiles
Cambio de secuencia de mediciones
Para cambiar la secuencia de mediciones, vaya a Utilidad > Config. medida > OB > Tablas >
PFE Medida en secuencia. Puede usar el botón giratorio PFE en la pantalla táctil para cambiar la
referencia de PFE.
„„
Revisar los resultados del cálculo del PFE
1. Presione Us. 2 (o Us. 3) en el panel de control. Los elementos medidos del cálculo del PFE y los
resultados se muestran en la pantalla.
2. Para eliminar los resultados, presione el botón Borrar en el panel de control.
NOTA:
XX
Para medir VMPT(L), revise VMPT en Config. medición > Resultados Doppler. De lo contrario, el
resultado de la medición no se mostrará en la pantalla.
XX
Puede agregar el menú de medida de VMPT(L) en Config. medición > Menú de medidas.
XX
Para obtener más información sobre cómo agregar menús de medidas, consulte "Capítulo 7.
Utilidades".
5-42
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos de ginecología
NOTA:
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual de
referencia.
Antes de realizar mediciones ginecológicas
Ingrese la información requerida para el diagnóstico ginecológico en la ventana Datos del paciente.
La Información básica de ginecología incluye Embarazos, Partos, Abortos, Fecha de ovulación, Día del
ciclo y Ectópico.
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones
básicas. Los elementos de medición se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.5 Menú de mediciones GIN]
5-43
Manual del usuario
Menú de
mediciones
“Uterus” (Útero)
Vol. Uterina A
A.uterina izq.
Endometrial
5-44
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Esp. endom
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Tumor uterino 1
Todo
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Tumor uterino 1 L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Tumor uterino 1 H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Tumor uterino 1 W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Cuello uterino Todo
Todo
Medición de volumen
ml
Cuello uterino L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Cuello uterino H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Cuello uterino W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Tumor cervical Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
Vol. Ovario
Ovario izq.
Vol. Folículos
Folículos izq.
Vol. Quiste
Quiste izq.
Periquístico
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Masa ovárica Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
Masa ovárica L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Masa ovárica H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Masa ovárica W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
1 ~ 12
Todo
Volumen calculado en función de
medición de distancia
cm, mm
y ml
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
La mayoría de las mediciones ginecológicas son mediciones de distancia y volumen, que se calculan
en base a los resultados de las mediciones de distancia. Si se requieren varias imágenes, tales como
las imágenes de eje largo y eje transverso, presione el botón Congelar para cambiar al Modo de
Escaneo y obtener imágenes desde otra perspectiva.
5-45
Manual del usuario
Cálculos cardíacos
NOTA: Las mediciones cardíacas son un elemento opcional.
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos de medición se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual de
referencia.
„„
Dist. 20
Traza la circunferencia cardíaca y, a continuación, dibuja el eje cardíaco. El sistema dibuja
automáticamente 20 líneas rectas perpendiculares al eje y calcula su volumen.
NOTA:
XX
En el Modo 2D Doble pueden observarse dos imágenes simultáneamente.
XX
Para PAVDd, DIVDd, PAVDs y DIVDs, consulte el método de medición de VI.
XX
Diám. APP, Diám. APD y Diám. API se miden bajo Nivel de válvula aórtica en Eje corto
paraesternal.
XX
El Modo C se utiliza principalmente para medir el flujo sanguíneo cardíaco inverso.
XX
Como las mediciones Radio ASIM o Vel. alias ASIM requieren valores de velocidad, debe
seleccionar la vista a colores para Velocidad o Vel + Var en el Modo C. Para obtener más
información, consulte la sección "Modo Doppler color" del Capítulo 4 "Modos de diagnóstico".
XX
Puede tomar las mediciones Doppler tisulares en el Modo TDI.
5-46
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Ecografía de adultos - Menú de mediciones de cámara
[Figura 5.6 Ecografía de adultos - Menú de mediciones de cámara]
Menú de
mediciones
IV (2D)
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todos VId (2D)
Todo
Medición continua
SIVd
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DIVId
Todo
Medición de distancia
cm, mm
PPVId
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Todo IVs (2D)
Todo
Medición continua
SIVs
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DIVIs
Todo
Medición de distancia
cm, mm
PPVIs
Todo
Medición de distancia
cm, mm
5-47
Manual del usuario
Menú de
mediciones
VI (M)
Vol. VI (Simpson)
Masa VI
5-48
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todos VI (M)
M
Medición continua
SIVd
M
Medición de distancia
cm, mm
DIVId
M
Medición de distancia
cm, mm
PPVId
M
Medición de distancia
cm, mm
SIVs
M
Medición de distancia
cm, mm
DIVIs
M
Medición de distancia
cm, mm
PPVIs
M
Medición de distancia
cm, mm
TEVI
M
Medición de tiempo
ms
PPEVI
M
Medición de tiempo
ms
LVEDV A4C
Todo
Dist 20
ml
LVESV A4C
Todos
Dist 20
ml
LVEDV A2C
Todo
Dist 20
ml
VSFVI A2C
Todo
Dist 20
ml
LVEDV A4C AL
Todo
Dist 20
ml
LVESV A4C AL
Todo
Dist 20
ml
LVEDV A2C AL
Todo
Dist 20
ml
LVESV A2C AL
Todo
Dist 20
ml
Todo
Todo
Medición continua
Epi PM AVId Eje
corto
Todo
Medición de área
cm2, mm2
PM AVId Eje corto
Todo
Medición de área
cm2, mm2
LVId apical
Todo
Medición de distancia
cm, mm
IV TE a
Todo
Medición de distancia
cm, mm
IV TE d
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
AI
VD (2D)
VD (M)
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
AI principal
Todo
Medición de distancia
cm, mm
AI menor
Todo
Medición de distancia
cm, mm
AI Diám (2D)
Todo
Medición de distancia
cm, mm
AI / Ao (2D)
Todo
Medición de distancia
cm, mm
AI / Ao (M)
M
Medición de distancia
cm, mm
AI Diám (M)
M
Medición de distancia
cm, mm
AI VDF A4C
Todo
Medición de área
cm2, mm2
AI VSF A4C
Todo
Medición de área
cm2, mm2
AI VDF A2C
Todo
Medición de área
cm2, mm2
AI VSF A2C
Todo
Medición de área
cm2, mm2
PAVDd
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DIVDd
Todo
Medición de distancia
cm, mm
AVDd
Todo
Medición de área
cm2, mm2
PAVDs
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DIVDs
Todo
Medición de distancia
cm, mm
AVDs
Todo
Medición de área
cm2, mm2
VD principal
Todo
Medición de distancia
cm, mm
VD menor
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Todo
Todo
Medición continua
PAVDd
M
Medición de distancia
cm, mm
DIVDd
M
Medición de distancia
cm, mm
PAVDs
M
Medición de distancia
cm, mm
DIVDs
M
Medición de distancia
cm, mm
PPEVD
M
Medición de tiempo
ms
TEVD
M
Medición de tiempo
ms
5-49
Manual del usuario
Menú de
mediciones
AD
Aorta
5-50
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
AD principal
Todo
Medición de distancia
cm, mm
AD menor
Todo
Medición de distancia
cm, mm
AADd
Todo
Medición de área
cm2, mm2
AADs
Todo
Medición de área
cm2, mm2
VDFAD
Todo
Dist 20
IM
VSFAD
Todo
Dist 20
IM
Diám. Ao (2D)
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. Ao (M)
M
Medición de distancia
cm, mm
Diám. Ao Asc
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. Ao Desc
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. Cayao Ao
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. Ist Ao
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. jun. ST Ao
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. seno Ao
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Ecografía de adultos - Menú de mediciones de válvula
[Figura 5.7 Menú de mediciones de válvula - Ecografía de adultos]
Menú de
mediciones
TSVI
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
IVT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Diám.
Todo
Medición de distancia
cm, mm
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
5-51
Manual del usuario
Menú de
mediciones
VA
RA
5-52
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Cusp
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Cusp (M)
M
Medición de distancia
cm, mm
Diám.
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Planimetría AVA
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
PHT
OP
Medición de tiempo
ms
IVT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
TAcel / TE
Todo
Medición continua
T Acel
OP
Medición de tiempo
ms
TE
OP
Medición de tiempo
ms
T.dec.
OP
Medición de tiempo
ms
Intervalo R-R
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
VCW
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Rad. ASIM
C
Radio ASIM
cm, mm
Vel. alias
C
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx ed
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
PHT
OP
Medición de tiempo
ms
IVT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
T Acel
OP
Medición de tiempo
ms
TDec
OP
Medición de tiempo
ms
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
VM
RM
TSVD
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todos VM (M)
M
Medición de distancia
cm, mm
Vp
M
Medición de distancia
cm, mm
Diám. 1
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. 2
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Planimetría MVA
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
E-TD-A
OP
Medición de tiempo-velocidad-tiempo
ms y m/s
E/A
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
TMP
OP
Medición de tiempo
ms
T Acel
OP
Medición de tiempo
ms
TDec
OP
Medición de tiempo
ms
Dur. A
OP
Medición de tiempo
ms
TE
OP
Medición de tiempo
ms
Intervalo R-R
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
VCW
OP
Medición de distancia
cm, mm
Rad. ASIM
C
Radio ASIM
cm, mm
Vel. alias
C
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
IVT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
dp / dt
OP
Cálculo después de la medición de
tiempo
mmHg/s
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
IVT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Diám.
Todo
Medición de distancia
cm, mm
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
5-53
Manual del usuario
Menú de
mediciones
VP
RP
5-54
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Diám. án.
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Planimetría PV
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
PHT
OP
Medición de tiempo
ms
IVT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
TAcel / TE
Todo
Medición continua
T Acel
OP
Medición de tiempo
ms
TE
OP
Medición de tiempo
ms
T.dec.
OP
Medición de tiempo
ms
Q a VP cerrada
OP
Medición de tiempo
ms
Intervalo R-R
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
VCW
OP
Medición de distancia
cm, mm
Rad. ASIM
C
Radio ASIM
cm, mm
Vel. alias
C
Velocidad
cm/s, m/s
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx. APP
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
PHT
OP
Medición de tiempo
ms
IVT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
T Acel
OP
Medición de tiempo
ms
T.dec.
OP
Medición de tiempo
ms
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
VT
IRT
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Diám. án.
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. 1
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. 2
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Planimetría TVA
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
E/A
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
PHT
OP
Medición de tiempo
ms
IVT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
T Acel
OP
Medición de tiempo
ms
T.dec.
OP
Medición de tiempo
ms
Dur. A
OP
Medición de tiempo
ms
Q a VT abierta
OP
Medición de tiempo
ms
Intervalo R-R
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
VCW
OP
Medición de distancia
cm, mm
Rad. ASIM
C
Radio ASIM
cm, mm
Vel. alias
C
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
IVT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
dp / dt
OP
Cálculo después de la medición de
tiempo
mmHg/s
PAD
OP
PAD
mmHg
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
5-55
Manual del usuario
Ecografía de adultos - Menú de mediciones de sistema
[Figura 5.8 Menú de mediciones de sistema - Ecografía de adultos]
Menú de
mediciones
Venas Pulm.
Venas hepáticas
5-56
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
S/D
OP
Medición continua
Vmáx S
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx D
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx A
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Dur. A
OP
Medición de tiempo
ms
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
Derivaciones
Qp / Qs
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Diám. MPA
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. LPA
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. RPA
Todo
Medición de distancia
cm, mm
EPd
Todo
Medición de distancia
cm, mm
EPs
Todo
Medición de distancia
cm, mm
S/D VCS
OP
Medición continua
Vmáx S VCS
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx D VCS
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx A VCS
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Dur. A VCS
OP
Medición de tiempo
ms
S/D VCI
OP
Medición continua
Vmáx S VCI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx D VCI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx A VCI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Dur. A VCI
OP
Medición de tiempo
ms
IVT sistémico
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
IVT pulmonar
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Diám. LVOT
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. TSVD
Todo
Medición de distancia
cm, mm
5-57
Manual del usuario
Menú de
mediciones
Doppler Tisular
Índice de Tei
5-58
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todo TDI VI
OP
Medición continua
E' máx. VI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
A' máx. VI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
S' máx. VI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
TAcel VI
OP
Medición de tiempo
ms
TDec VI
OP
Medición de tiempo
ms
Todo TDI VD
OP
Medición continua
E' máx. VD
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
A' máx. VD
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
S' máx. VD
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
TAcel VD
OP
Medición de tiempo
ms
TDec VD
OP
Medición de tiempo
ms
Todo VI
OP
Medición continua
VI TST
OP
Medición de tiempo
ms
VI TE
OP
Medición de tiempo
ms
VI IVCT
OP
Medición de tiempo
ms
VI TRIV
OP
Medición de tiempo
ms
Todo VD
OP
Medición continua
VD TST
OP
Medición de tiempo
ms
TE VD
OP
Medición de tiempo
ms
VD IVCT
OP
Medición de tiempo
ms
TRIV VD
OP
Medición de tiempo
ms
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Eco Menú Mediciones de ecografías
[Figura 5.9 Ped. Menú Mediciones de ecografías]
Menú de
mediciones
IV (2D)
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todos VId (2D)
Todo
Medición continua
DVDId
Todo
Medición de distancia
cm, mm
SIVd
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DIVId
Todo
Medición de distancia
cm, mm
PPVId
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Todo IVs (2D)
Todo
Medición continua
SIVs
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DIVIs
Todo
Medición de distancia
cm, mm
PPVIs
Todo
Medición de distancia
cm, mm
PAVDd
Todo
Medición de distancia
cm, mm
LVEDV A4C
Todo
Dist 20
ml
LVESV A4C
Todo
Dist 20
ml
LVEDV A2C
Todo
Dist 20
ml
VSFVI A2C
Todo
Dist 20
ml
5-59
Manual del usuario
Menú de
mediciones
VD (M)
Doppler Tisular
Flujo ent. izq.
5-60
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todos VI (M)
M
Medición continua
DVDId
M
Medición de distancia
cm, mm
SIVd
M
Medición de distancia
cm, mm
DIVId
M
Medición de distancia
cm, mm
PPVId
M
Medición de distancia
cm, mm
SIVs
M
Medición de distancia
cm, mm
DIVIs
M
Medición de distancia
cm, mm
PPVIs
M
Medición de distancia
cm, mm
PAVDs
M
Medición de distancia
cm, mm
Todo TDI VI
OP
Medición continua
E' máx. VI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
A' máx. VI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
S' máx. VI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Todo TDI VD
OP
Medición continua
E' máx. VD
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
A' máx. VD
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
S' máx. VD
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
AI Diám (2D)
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. VM 1
Todo
Medición de distancia
cm, mm
E-TD-A VM
OP
Medición continua
Vmáx RM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
dp / dt RM
OP
Cálculo después de la medición de tiempo
mmHg/s
TDec VM
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
Flujo sal. izq.
Venas pulm.
Venas hepáticas
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Diám. LVOT
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. seno Ao
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. Ao (2D)
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. jun. ST Ao
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. Ao Asc
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. Cayao Ao
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. Ist Ao
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. Ao Desc
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Vmáx VA
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
T.dec. RA
OP
Medición de tiempo
ms
Vmáx ed RA
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
RA TMP
OP
TMP
ms
S/D
OP
Medición continua
Vmáx S
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx D
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx A
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Dur. A
OP
Medición de tiempo
ms
5-61
Manual del usuario
Menú de
mediciones
Qp / Qs
Vol. VM Flujo Ent.
Vol. Outflow
5-62
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
IVT sistémico
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
IVT pulmonar
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Diám. LVOT
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. TSVD
Todo
Medición de distancia
cm, mm
S/D VCS
OP
Medición continua
Vmáx S VCS
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx D VCS
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx A VCS
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Dur. A VCS
OP
Medición de tiempo
ms
S/D VCI
OP
Medición continua
Vmáx S VCI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx D VCI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx A VCI
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Dur. A VCI
OP
Medición de tiempo
ms
AD principal
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. VT 1
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Vmáx RT
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
PAD
OP
PAD
mmHg
VT E/A
OP
Medición continua
Diám. TSVD
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. án. VP
Todo
Medición de distancia
cm, mm
T Acel VP
OP
Medición de tiempo
ms
T.dec. RP
OP
Medición de tiempo
ms
Vmáx RP
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
dp / dt RM
OP
Cálculo después de la medición de tiempo
mmHg/s
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos vasculares
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos de medición se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 1 del Manual de
referencia.
Menú de mediciones de carótida
[Figura 5.10 Menú de mediciones de carótida]
5-63
Manual del usuario
Menú de
mediciones
ACC prox
ACC med
ACC distal
Bulbo
ACE
ACI prox
ACI med
A. vertebral
General
Flujo de vol.
5-64
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Medición de área
%
%Est D
Todo
Medición de distancia
%
IMT
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Medición de área
%
%Est D
Todo
Medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Flujo de volumen
(auto)
OP
Cálculo automático
ml/m
Flujo de volumen
(D)
OP
Cálculo automático
ml/m
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
GMI auto (opcional)
Esta función permite realizar la medición de EspIM fácil y rápidamente.
NOTA:
IMT auto solamente está disponible en las siguientes condiciones:
XX
Transductor: transductor lineal, microtransductor convexo
XX
Aplicación: vascular
XX
Modo de diagnóstico: modo 2D, C o PD (el botón se activa en el menú 2D)
Pantalla GMI auto
„„
Barra de colores de riesgo
Se muestra en colores según el espesor de IMT. Si el espesor es de <= 0,5 mm, toda la barra
aparece de color verde. Si el espesor es de >= 1,1 mm, toda la barra aparece de color rojo. En el
caso de valores de espesor intermedios, se muestra en el color correspondiente.
„„
Regla y barra de rango
Utilice la trackball y el botón Configurar para especificar la ubicación y el rango en el que se
medirá IMT.
XX
Regla: La unidad de la cuadrícula es de 10 mm. Esta opción se usa cuando un vaso se encuentra
en posición lateral. En la ubicación de la medición, presione el botón Configurar para tomar
mediciones de EspIM a intervalos de 10 mm.
XX
Barra de rango: Esta opción se usa cuando un vaso no se encuentra en posición lateral o
cuando se necesita medir la longitud de un segmento en particular. Mantenga presionado el
botón Configurar en el punto inicial y arrastre la trackball para especificar el punto final.
„„
Par Intima y Adventicia
XX
Entre las zonas Cerca y Lejos, aquella cuyo IC es mayor se selecciona automáticamente como el
valor de medición y se representa mediante el color correspondiente de la Barra de colores de
riesgo.
XX
El par cuyo IQ es menor se representa de color celeste oscuro.
XX
Presione el botón Cambiar en el panel de control para mover las zonas Cerca y Lejos que se
seleccionan automáticamente con IQ. El valor de las mediciones y la presentación de colores
también cambian. Pero si el IQ es igual a 0, no se cambia.
5-65
Manual del usuario
„„
Tabla de resultados de mediciones
XX
Máx: espesor máximo del par Intima/Adventicia.
XX
Medio: espesor promedio del par Intima/Adventicia.
XX
DE: desviación estándar.
XX
IC: relación de distancia del punto medido en una distancia para la medición del Índice de
calidad.
XX
Puntos: número total de los pares Intima/Adventicia medidos.
[Figura 5.11 IMT auto]
5-66
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Medición de IMT auto
1. Después de revisar el transductor, la aplicación y el preajuste, comience la medición de carótida.
2. Cuando se obtengan las imágenes que desea, presione Congelar. Utilice la trackball para
seleccionar una imagen para la medición de IMT.
3. Pulse GMI Auto en la pantalla táctil. Aparecerá la pantalla GMI Auto.
XX
Si el escaneo se realiza cuando el centro del vaso está alineado con el centro del área de
imagen, la medición IMT se inicia automáticamente.
4. Utilice la trackball y el botón Configurar para definir una ubicación para la medición IMT.
Consejos útiles
Operación #1, #2
Si se sigue la 'Operación #1, #2' en el área de información del usuario, la medición IMT se podrá
realizar con mayor facilidad.
XX
Seleccione un punto entre Cerca y Lejos.
XX
Si la calidad de la imagen del vaso es deficiente, seleccione un área que esté próxima a la Intima
que se va a medir.
XX
Si se debe seleccionar un área detallada, use la Barra de rango.
XX
Presione la Barra espaciadora del teclado para activar o desactivar el Marcador de Intima y
Adventicia.
5. Una vez definida la ubicación de la medición, los valores de medición se clasifican en una tabla.
5-67
Manual del usuario
Análisis de mediciones de GMI Auto
1. Pulse Análisis en la pantalla táctil. Aparecerá la pantalla Análisis.
2. Seleccione el análisis que desea entre Framingham/CHD, Factor de riesgo, GIM Normal y
Gráfica del usuario con la trackball y el botón Configurar.
XX
Aparecerá en cada gráfico una barra que corresponde al resultado de la medición. Sin embargo,
no aparecerán barras si el resultado de la medición es menor que los valores de Framingham/
CHD o el Factor de riesgo.
Consejos útiles
Gráfico de usuario
Puede usar el Gráfico de usuario se puede usar para personalizar un gráfico para lograr un mejor
análisis de los resultados de las mediciones.
3. Para finalizar el análisis, vuelva a pulsar Análisis en la pantalla táctil.
Los siguientes materiales se usaron como referencia al analizar las mediciones de IMT auto.
„„
Framingham/CHD
Correlation between the Framingham Risk Score and Intima Media Thickness: the Paroi Arterielle
et Risque Cardio-vasculaire (PARC) Study.
Pierre-Jean Touboul, EricVicaut, Julien Labreuche, Jean-Pierre Belliard, Serge Cohen, Serge
Kownator, Jean-Jacques Portal, Isabelle Pithois-Merli, Pierre Amarenco. En nombre de los médicos
que participan en el Estudio PARC.
„„
Factor de riesgo
Mannheim Carotid Intima-Media Thickness Consensus (2004~2006)
P.J. Touboul, M.G. Hennerici, S. Meairs, H. Adams, P. Amarenco, N. Borstein, L. Csiba, M. Desvarieux,
S. Ebrahim, M. Fatar, R. Hermandez Hernandez, M. Jaff, S. Kownator, P. Prati, T. Rundek, M. Sitzer, U.
Schiminke, J.-C. Tardif, A. Taylor, E. Vicaut, K.S. Woo, F. Zannad, M. Zureik.
5-68
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
„„
IMT normal
Simon, J . Gariepy, G. Chironi, J.L. Megnien, J. Levenson: Intima-media thickness: a new tool for
diagnosis and treatment of cardiovascular risk. Journal of Hypertension 20:159-169, 2002.
[Figura 5.12 Análisis]
Guardar valores de mediciones IMT auto
1. Seleccione la dirección del sitio de toma de la medición pulsando Dirección en la pantalla táctil o
con el botón giratorio.
2. Seleccione la posición del sitio de toma de la medición pulsando Posición en la pantalla táctil o
con el botón giratorio.
3. Seleccione el nombre correspondiente al sitio de toma de la medición en la pantalla táctil. Al
presionar esto, se guardan los valores de las mediciones y finaliza el Modo de medición GIM auto.
Los detalles se muestran en la pantalla.
5-69
Manual del usuario
IMT+ auto
El sistema es compatible con IMT+ auto opcional. IMT+ auto usa un motor más poderoso que IMT auto
para entregar mediciones más precisas.
NOTA:
XX
Si ambas opciones, IMT auto e IMT+ auto, están instaladas, al usar esta función se ejecutará IMT+
auto. Si desactiva la opción IMT+ auto, la función se cambiará automáticamente a IMT auto.
XX
El botón para usar esta función, al igual que la descripción en pantalla, dirá "IMT auto"
independientemente de si se está utilizando IMT auto o IMT+ auto.
Menú de mediciones de arteria MS
[Figura 5.13 Menú de mediciones de arterias de extremidades superiores]
5-70
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
A subclavia
A axilar
A braquial
A radial
A. ulnar
APS
General
Flujo de vol.
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Medición de área
%
%Est D
Todo
Medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm , mm2
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Flujo de volumen
(auto)
OP
Cálculo automático
ml/m
Flujo de volumen (D)
OP
Cálculo automático
ml/m
VMMT(L)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Dist. vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
2
5-71
Manual del usuario
Menú de mediciones de arteria MI
[Figura 5.14 Menú de mediciones de arterias de extremidades inferiores]
Menú de
mediciones
AIC
IIA
EIA
CFA
SFA
DFA
A. poplítea
ATA
ATP
A. peroneal
APD
A. metatarsiana
A. digital
5-72
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Medición de área
%
%Est D
Todo
Medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm , mm2
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
2
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
General
Flujo de vol.
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Medición de área
%
%Est D
Todo
Medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm, mm
Dist. vasos
Todo
Medición de distancia
cm2, mm2
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
Flujo de vol. (auto)
OP
Cálculo automático
ml/m
Flujo de vol. (D)
OP
Cálculo automático
ml/m
VMMT(L)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Dist. vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
5-73
Manual del usuario
Menú de mediciones de venas ES
[Figura 5.15 Menú de mediciones de venas ES]
Menú de
mediciones
V. yugular interna
V. innominada
V. subclavia
V. axilar
V. braquial
V. basílica
V. radial
V. ulnar
General
5-74
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo Auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmax
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Medición de tiempo
ms
Dist. vasos
Todos
Medición de distancia
cm, mm
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Medición de tiempo
ms
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
Flujo de vol.
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Flujo de vol. (auto)
OP
Cálculo automático
ml/m
Flujo de vol. (D)
OP
Cálculo automático
ml/m
VMMT(L)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Menú de mediciones de venas MI
[Figura 5.16 Menú de mediciones de venas]
Menú de
mediciones
VIC
VII
VIE
VFC
VFP
VFS
VSI
V. poplítea
VSI
VTA
VTP
V. peroneal
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Medición de tiempo
ms
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
5-75
Manual del usuario
Menú de
mediciones
Elemento
diagnóstico
Método
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Medición de tiempo
ms
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Flujo de vol. (auto)
OP
Cálculo automático
ml/m
Flujo de vol. (D)
OP
Cálculo automático
ml/m
VMMT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
General
Flujo de vol.
Unidades
NOTA:
XX
Para medir VMPT(L), revise VMPT en Config. medición > Resultados Doppler. De lo contrario, el
resultado de la medición no se mostrará en la pantalla.
XX
Puede agregar el menú de medida de VMPT(L) en Config. medición > Menú de medidas.
XX
Para obtener más información sobre cómo agregar menús de medidas, consulte "Capítulo 7.
Utilidades".
5-76
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos de corazón fetal
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Además, los elementos de medición son similares a los de los cálculos cardíacos. Los elementos de
medición se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual de
referencia.
Corazón fetal - Menú de mediciones general
[Figura 5.17 Menú de mediciones general - Corazón fetal]
Menú de
mediciones
Vol. VI (Simpson)
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
LVEDV A2C
Todo
Dist 20
ml
VSFVI A2C
Todos
Dist 20
ml
LVEDV A4C
Todos
Dist 20
ml
LVESV A4C
Todo
Dist 20
ml
5-77
Manual del usuario
Menú de
mediciones
Eco 2D
CACT
5-78
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Ao asc.
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. MPA
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Duct Art
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. AI
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Diám. AD
Todo
Medición de distancia
cm, mm
SIV
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DIVId
Todo
Medición de distancia
cm, mm
DIVIs
Todo
Medición de distancia
cm, mm
PPVI
Todo
Medición de distancia
cm, mm
CCard
Todo
Medición de distancia
cm, mm
CACTo todo (D)
Todo
Medición continua
%
“ThD ap”
(Diám. card. ant./pos.)
[Diámetro cardiaco
anterior/posterior]
Todo
Medición de distancia
cm, mm
“ThD trans”
(Diám. tor. trans.)
[Diámetro torácico
transversal]
Todo
Medición de distancia
cm, mm
“HrtD ap”
(Diám. card. ant./pos.)
[Diámetro cardiaco
anterior/posterior]
Todo
Medición de distancia
cm, mm
“HrtD trans”
(Diám. tor. trans.)
[Diámetro torácico
transversal]
Todo
Medición de distancia
cm, mm
ThA
Todo
Medición de área
cm2, mm2
ACard
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
Modo M fetal
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Modo M fetal (Todo)
M
Medición continua
cm, mm
SIVd
M
Medición de distancia
cm, mm
DIVId
M
Medición de distancia
cm, mm
PPVId
M
Medición de distancia
cm, mm
SIVs
M
Medición de distancia
cm, mm
PPVIs
M
Medición de distancia
cm, mm
DVDd
M
Medición de distancia
cm, mm
„„
CACTo (Cociente de área cardiotorácica)
Esta medición está diseñada para comparar los tamaños del corazón y el tórax fetal. La
comparación se realiza obteniendo primero los siguientes valores: DTo ap, DTo trans, DApCard y
DTransCard.
5-79
Manual del usuario
Corazón fetal - Menú de mediciones Doppler
[Figura 5.18 Menú de mediciones Doppler - Corazón fetal]
Menú de
mediciones
APP
Ductus arterioso
Aorta asc.
Aorta desc.
VCI
Ductus venoso
IPC
5-80
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
FC fetal
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
Todo
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx S
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx D
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx A
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
FC fetal
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
VM
VT
Índice de Tei
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
E/A
OP
Medición de velocidad
%
E
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
A
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vmáx RM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
FC fetal
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
Todo
OP
Cálculo después de la medición
continua
TST
OP
Medición de tiempo
ms
TE
OP
Medición de tiempo
ms
FC fetal
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
5-81
Manual del usuario
Cálculos de urología
Antes de realizar mediciones de urología
Para realizar las mediciones adecuadas, configure los menús correspondientes.
Puede seleccionar el método de volumen para las mediciones. Existen cuatro tipos de método de
volumen. El valor del factor se puede ajustar manualmente para las fórmulas que lo requieren.
Para obtener más información acerca de los menús y configuraciones de medición, consulte la
sección "Configuración de mediciones" del Capítulo 7. Utilidades".
Menú de mediciones de urología
[Figura 5.19 Menú de mediciones urológicas]
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones
básicas. Los elementos de medición se guardarán automáticamente en un informe.
5-82
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
XX
Los métodos de medición de cada menú cambian conforme al Método de volumen establecido
en Utilidad > Config. medida > Urología.
XX
Si se cambia el método de medición del volumen, el menú de la pantalla táctil se debe
configurar según corresponda
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual de
referencia.
„„
3 Distancias
Calcule un volumen midiendo tres distancias.
Menú de
mediciones
Vol. próstata GT
Vol. zona T
Vol. vejiga
Vol. residual
Vol. riñón der. / izq.
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Pre Todos
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L Pre
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Al Pre
Todo
Medición de distancia
cm, mm
An Pre
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Publicar todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L Post
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Al Post
Todo
Medición de distancia
cm, mm
An Post
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Pelvis renal
Todo
Medición de distancia
cm, mm
5-83
Manual del usuario
Menú de
mediciones
General
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Cálculo después de la medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Las mediciones del volumen de zona de transición prostática, volumen de vejiga, volumen del
riñón izquierdo y volumen del riñón derecho son iguales que en el volumen de la próstata.
5-84
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
„„
3 Distancias * Factor
Al igual que para ‘3 Distancias’ el volumen se calcula según en el valor de Factor.
Volumen (ml) = Factor x Distancia1 x Distancia2 X Distancia3
„„
Elipsoide
Calcule un volumen utilizando los valores de Diámetro principal y Diámetro lateral.
Menú de
mediciones
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Vol. próstata GT
Vol. zona T
Vol. vejiga
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
Vol. Pre
Todos
Calculado en función de medición de
distancia
ml
Vol. Post.
Todos
Calculado en función de medición de
distancia
ml
Todos
Todos
Calculado en función de medición de
distancia
ml
Pelvis renal
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Cálculo después de la medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Vol. residual
Vol. riñón der. / izq.
General
5-85
Manual del usuario
„„
Suma de 20 discos
Después de medir la circunferencia de la próstata, use la trackball y el botón Configurar para
calcular el volumen al medir el eje de la próstata.
Menú de
mediciones
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Vol. próstata GT
Vol. zona T
Vol. vejiga
Todo
Todo
Cálculo después de la medición de
distancia
ml
Vol. Pre
Todo
Cálculo después de la medición de
distancia
ml
Vol. Post.
Todo
Cálculo después de la medición de
distancia
ml
Pelvis renal
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est D
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Vol. residual
Vol. riñón der. / izq.
General
5-86
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos abdominales
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos de medición se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
XX
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
Menú de mediciones abdominales
[Figura 5.20 Menú de mediciones de cálculos abdominales]
5-87
Manual del usuario
Menú de
mediciones
Hígado
Bazo
Vol. Riñón
Riñón izq.
Vesícula
Páncreas
Intestino
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
CBD
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Pared GB
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Cabeza
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Cuerpo
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Cola
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Ducto
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Pared estomacal
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Pared del intestino
delgado
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Pared del intestino
grueso
Todo
Medición de distancia
cm, mm
2
5-88
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de mediciones vasculares abd.
[Figura 5.21 Menú de mediciones vasculares abd.]
Menú de
mediciones
V. porta M
V. hepática M
V. esplénica
VCI med.
V renal izq./der.
A. hepática C
A. hepática D
A. hepática I
A esplénica
Aorta med.
Vol. izq./der.
A. Renal Izq.
AMS med.
AMI
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx
OP
Medición de velocidad
T Dur
OP
Medición de tiempo
ms
Área vasos
Todo
Medición de área
cm , mm2
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Cálculo después de la medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
cm/s, m/s
2
5-89
Manual del usuario
Cálculos de partes pequeñas
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos de medición se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
XX
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
Menú de mediciones de tiroides
[Figura 5.22 Menú de mediciones de tiroides]
5-90
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de
mediciones
Masa 1~5
Vol. tiroides
Flujo tiroides
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
T
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Cálculo después de la medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Vel. A
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vel. B
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
5-91
Manual del usuario
Menú de mediciones de mamas
[Figura 5.23 Menú de mediciones de mamas]
Menú de
mediciones
Masa 1~8
Flujo mamas
5-92
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
D
Todo
Medición de distancia
cm, mm
W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Cálculo después de la medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Área Dist.
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Vel. A
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vel. B
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú de mediciones de testículos
[Figura 5.24 Menú de mediciones de testículos]
Menú de
mediciones
Masa 1~5
Vol. testíc.
Flujo testic.
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Cálculo después de la medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Área Dist.
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Vel. A
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vel. B
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
5-93
Manual del usuario
Menú de mediciones superficiales
[Figura 5.25 Menú de mediciones superficiales]
Menú de
mediciones
Masa 1~5
Vol. superficial
Flujo superficial
5-94
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Todo
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
ml
L
Todo
Medición de distancia
cm, mm
H
Todo
Medición de distancia
cm, mm
W
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Cálculo después de la medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Área Dist.
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Vel. A
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Vel. B
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos DTC
NOTA:
XX
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
Menú de mediciones generales
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones
básicas. Los elementos de medición se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.26 Menú de mediciones DTC]
5-95
Manual del usuario
Menú de
mediciones
ACA
ACM
ACP (P1)
ACP (P2)
A. basilar distal
A. basilar media
A. basilar prox
General
Flujo de vol.
5-96
Elemento
diagnóstico
Método
Unidades
Trazo automático
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Cálculo después de la medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de medición de
distancia
%
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Flujo de vol. (auto)
OP
Cálculo automático
ml/m
Flujo de vol. (D)
OP
Cálculo automático
ml/m
VMMT(L)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Área vasos
Todo
Medición de distancia
cm, mm
Área vasos
Todo
Medición de área
cm2, mm2
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos pediátricos de cadera
Menú de mediciones pediátricas de cadera
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones
básicas. Los elementos de medición se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA: Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
[Figura 5.27 Menú de mediciones pediátricas de cadera]
Menú de mediciones
Elemento
diagnóstico
Método
Vol. Ángulo de cadera
Ángulo de cadera izq.
Ángulo de cadera
Todo
Ángulo calculado después de medir
tres ángulos rectos
Unidades
5-97
Manual del usuario
Métodos de medición
1. Especifique la primera línea recta con la trackball y el botón Configurar .
XX
Utilice la trackball para poner el cursor en la posición que desea y presione el botón
Configurar.
Punto de reposicionamiento
Consejos útiles
En vez de presionar el botón Configurar para confirmar la posición del punto, puede presionar el
botón Cambiar para restablecerla.
2. Repita el proceso anterior para trazar otras dos líneas rectas.
3. El ángulo entre ellas se calculará automáticamente.
XX
α: El ángulo entre la primera y segunda línea recta.
XX
β: El ángulo entre la primera y tercera línea recta.
4. Cuando finalice la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
Consulte la tabla a continuación para obtener información sobre el tipo de articulación de cadera:
Tipo
α
β
1a
60 ≤ α < 90
0 < ß < 55
1b
60 ≤ α < 90
55 ≤ ß < 180
2a/b
50 ≤ α < 60
0 < ß < 180
2c
43 ≤ α < 50
77 ≤ ß< 180
d
43 ≤ α < 50
0 < ß < 77
3/4
0 < α < 43
[Tabla 5.2 Tabla de Tipo de Articulación Cadera]
5-98
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos musculoesqueléticos
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones
básicas. Los elementos de medición se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA: Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
[Figura 5.28 Menú de mediciones musculoesqueléticas]
Menú de
mediciones
Elemento
Método
Unidades
Hombro
Muñeca
Rodilla
Tobillo
1~10
Medición de distancia
cm, mm
5-99
Manual del usuario
Informes
Presione el botón Informe en el panel de control. Aparecerá la pantalla Informe de ultrasonido.
NOTA: Sólo se muestran los informes de las aplicaciones que tienen resultados de mediciones.
Vista de informe
Informe
Pulse el botón Informe en la pantalla táctil. Aparece la pantalla Informe: la pantalla pasará a la
pantalla de Informe de medición de ultrasonido.
Los resultados de las mediciones se resumen por aplicación y se muestran en la pantalla en formato
de informe.
NOTA: Sólo se muestran los informes de las aplicaciones que tienen resultados de mediciones.
[Figura 5.29 Pantalla de informe]
5-100
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
[Figura 5.30 Informe: pantalla táctil]
„„
Navegar
Use el botón giratorio Navegar en la pantalla táctil para desplazar la página del informe hacia
arriba y abajo. La posición de la página actual aparecerá al lado de “Página actual” en la parte
inferior de la pantalla.
Consejos útiles
Desplazamiento de la página del informe
La página del informe se puede mover con la barra de desplazamiento que se encuentra en el
borde derecho de la pantalla.
„„
Zoom/Ajustar
XX
Aumento: Mueva el botón giratorio [3] Zoom/Ajustar para aumentar o disminuir el tamaño de
la página del informe. El factor de aumento aparecerá al lado de “Aumento actual” en la parte
inferior de la pantalla.
XX
Ajustar: Seleccione un método de visualización para la página del informe. Presione el botón
giratorio [3] Zoom/Ajustar para seleccionar una de las siguientes tres opciones. El método
seleccionado aparecerá al lado de “Aumento actual” en la parte inferior de la pantalla.
−− Ajustar ancho: La pantalla se ajusta en línea con el ancho del informe.
−− Ajustar altura: La pantalla se ajusta en línea con la altura del informe.
−− Ajustar a dos páginas: Se muestran dos páginas del informe en una pantalla.
5-101
Manual del usuario
Aplic. sig.
Pulse Aplic. sig. en la pantalla táctil. Se muestran los informes para otros diagnósticos. Tenga
presente que esta función estará disponible sólo cuando hay más de dos elementos de diagnóstico
que tengas resultados de mediciones.
Gráfico
NOTA: La función de gráficos sólo puede utilizarse con informes OB.
Si pulsa Gráfico en la pantalla táctil, cambiará a la pantalla de Gráfico. Puede revisar el gráfico e
historial. Al lado izquierdo de la pantalla aparece la lista de gráficos.
NOTA:
XX
Para visualizar un gráfico, la FUM o la Fecha estimada De parto se deben guardar en Datos del
paciente y las tablas de ED y Crecimiento fetal deben estar activadas.
XXUn gráfico se creará en base a la ID del paciente, FUM y fecha de medición.
„„
Seleccionar un gráfico
Seleccione un gráfico de la lista. El gráfico aparecerá en la pantalla.
Use el botón giratorio Página para seleccionar un gráfico. La gráfico que seleccionó aparece en
amarillo en la lista de páginas de informe.
También puede usar la trackball y el botón Configurar para marcar una casilla de verificación de
la lista.
Haga clic en Seleccionar todo en la lista para seleccionar todos los gráficos.
„„
Diseño del gráfico
Si se marca la casilla 2 x 2, en la pantalla se verán 4 gráficos.
Para especificar el gráfico que desea, marque la casilla de verificación correspondiente en la lista
de gráficos.
„„
Criterios pctl. (criterios de percentiles)
Seleccione entre FUM, FEP y EGUP, Vista de EG.
XX
FUM: la EG se calcula basándose en la FUM de la madre.
5-102
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
XX
Fecha est. DD: la EG se calcula basándose en la Fecha estimada de parto según los datos del
paciente.
XX
EGUP (Promedio EG US): la EG de calcula con el valor promedio de varias mediciones de
ultrasonido.
„„
Historia
Las mediciones actuales y anteriores de un feto se muestran en un formato conciso.
„„
Imprimir gráfica verificada
Defina el diseño del gráfico cuando desee imprimir los informes.
NOTA: Sólo se imprimirán los gráficos seleccionados en la lista.
XX
Imprimir gráfico actual: sólo se imprimirá el gráfico seleccionado.
XX
Imprimir gráfica verificada (1x1): el gráfico seleccionado se imprimirá en un formato 1 x 1.
XX
Imprimir gráfica verificada (3x2): el gráfico seleccionado se imprimirá en un formato 3 x 2.
XX
Imp Cap Pantalla: Captura la pantalla para imprimir el gráfico.
„„
Paciente
Ver datos del paciente, información sobre el feto y comentarios.
„„
Medición
Ver datos de medición.
„„
Tend.
Seleccione un gráfico que desee o seleccione todos.
Consejos útiles
Se usará un color o forma diferente para la visualización de medición de múltiples fetos.
5-103
Manual del usuario
[Figura 5.31 Gráfico]
5-104
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Historia
NOTA: La función historia sólo puede utilizarse con informes OB.
Presione Historia en la pantalla táctil. Los valores actuales y anteriores de mediciones del feto se
muestran en formato de tabla.
[Figura 5.32 Historia]
5-105
Manual del usuario
Consejos útiles
Desviación estándar y percentil
Entre la información de OB, se usan la Tabla de crecimiento y la distribución fetal típica para el
mismo número de semanas a fin de poder determinar la siguientes información:
La curva de distribución normal.
XX
Las mediciones de un feto real o una posición en distribución de PFE.
XX
Si un punto de distribución está dentro del rango normal.
XX
El número de semanas para la Tabla de crecimiento de referencia se puede configurar en FUM,
Fecha estimada de parto o GA US promedio en Criterios de de percentiles. La configuración
habitual es FUM.
Si se desconoce la FUM o no hay certeza al respecto, o si la diferencia entre la FUM y el GA US
promedio es sustancial, se deben adoptar precauciones, puesto que la selección de Criterios pctl.
diferentes puede ocasionar una diferencia importante.
La distribución de la cantidad de semanas en la tabla de crecimiento para la referencia seleccionada
es una distribución normal. Es lateralmente simétrica en aproximadamente un 50% (el promedio)
y muestra la distancia del promedio como una desviación. La desviación se puede representar
mediante Desviación estándar (DE) o Percentil.
[Figura 5.33 Distribución de la Tabla de crecimiento para el número de semanas seleccionado
(m: promedio, s: Desviación estándar)]
5-106
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Consejos útiles
Cuando se representa mediante DE, un punto cercano al promedio indica un valor más próximo a
DE ±0 y un punto más alejado del promedio indica un valor que está más próximo al valor máximo
o mínimo. La mayor parte del rango queda entre DE ±3, y DE ±1 representando el 68,3% de todo
el rango. De esta forma, se puede apreciar que la mayoría de las mediciones fetales se agrupan
estrechamente en torno al valor promedio.
El Percentil representa un punto en la distribución entre 0 y 100 inclusive. Por lo tanto, el punto
promedio se representa como Percentil 50.
Como se ve en la figura, el punto promedio corresponde a DE 0 (es decir, Percentil 50). Si un punto
del rango está entre DE -1 y DE +1 SD, queda dentro del 68,3% del rango total. Esto significa que el
punto queda dentro del rango entre 16 y 84.
Además, si un punto está en el rango entre DE -2 y DE +2 SD, queda dentro del 95,5% del rango
total. Entonces, el punto queda en el rango entre 3 y 97.
La DE y Percentil son intercambiables. Percentil se puede usar cuando se desea un ranking de
mediciones fetales y DE se puede usar cuando se busca la distancia entre las mediciones fetales
reales y la medición promedio.
Mientras el rango de las referencias de la Tabla de crecimiento que se utiliza principalmente con los
datos de mediciones OB varía de acuerdo con el usuario, el rango típico aceptado por la mayoría de
los usuarios es el siguiente:
1) Cuando las referencias se crean en función de DE:
XX
-2.0 SD – +2.0 SD (cuando se convierte a Percentil: 2,28 - Percentil 97,72)
XX
-1.5 SD – +1.5 SD (cuando se convierte a Percentil: 6,68 - Percentil 93,32)
XX
-1.0 SD – +1.0 SD (cuando se convierte a Percentil: 15,87 - Percentil 84,13)
2) Cuando las referencias se crean en función de Percentil:
XX
2,5 - percentil 97,5 (cuando se convierte a DE: -1,96 DE – 1,96 DE)
XX
5,0 – Percentil 95,0 (cuando se convierte a DE: -1,645 DE – 1,645 DE)
XX
10,0 – Percentil 90,0 (cuando se convierte a DE: -1,288 DE – 1,288 DE)
5-107
Manual del usuario
Edición de informes
Editar datos
Al pulsar Editar datos en la pantalla táctil cambia a la pantalla de Editar informe. Edite los resultados
de las mediciones o cambie la forma en que se muestran los valores medidos.
Cambie los valores medidos con la trackball y el botón Configurar. Los valores modificados se
muestran en [ ].
Para finalizar la edición después de guardar los cambios, pulse Aceptar en la pantalla táctil o haga
clic en Aceptar en la pantalla del monitor. Si desea finalizar la pantalla de edición sin guardar
los cambios, pulse Cancelar. Pulse Aplic. Sig. en la pantalla táctil para editar informes de otros
elementos de diagnóstico.
„„
Página
Muévase por las páginas de los informes con el botón giratorio Pagina en la pantalla táctil. La
página que se está revisando aparece en amarillo en la lista de páginas de informe.
„„
Método de visualización de las mediciones
El producto permite medir un elemento varias veces. Sin embargo, solamente los primeros tres
resultados de las mediciones se guardan en un informe.
Al tomar mediciones del mismo elemento más de una vez, las mediciones se pueden mostrar
de cuatro formas. En la pantalla Editar informe, puede especificar o cambiar el método de
visualización de las mediciones.
XX
Prom.: obtenga el promedio de las mediciones y visualícelo en la pantalla.
XX
Último: visualice la última medición en la pantalla.
XX
Máx: visualice el mayor valor de las mediciones en la pantalla.
XX
Mín.: visualice el menor valor de las mediciones en la pantalla.
5-108
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
„„
EG Compuesto
Seleccione el método que se usará para calcular la EG promedio. Use el cuadro combinado para
seleccionar entre EEUS y CUA (de Hadlock1 a Hadlock15).
XX
Si selecciona EEUS: puede especificar de forma manual qué elementos se incluirán en el cálculo
del EG promedio. Seleccione las casillas que se encuentran junto a los elementos de cálculo
que desea incluir.
XX
Si selecciona CUA: puede seleccionar entre Hadlock1 y Hadlock15; solo los elementos
de cálculo que se apliquen a la referencia seleccionada se incluirán en el cálculo de la EG
promedio.
¡Consejos útiles!
CUA: Referencias y fórmulas
XX
Referencia: Hadlock, F.P., Deter, R.L., Harrist, R.B., Park, S.K.,” Estimating fetal age: computer-assisted
analysis of multiple fetal growth parameters” (Estimación de la edad fetal: análisis asistido por
computadora de múltiples parámetros de crecimiento fetal), Radiology Vol. 152 N°. 2, 1984,
páginas 497-501.
XX
Hadlock1(DBP) = 9,54 + 1,482 x DBP + 0,1676DBP2
XX
Hadlock2(CC) = 8,96 + 0,540 x CC + 0,0003 x CC3
XX
Hadlock3(CA) = 8,14 + 0,753 x CA + 0,0036 x CA2
XX
Hadlock4(LF) = 10,35 + 2,460 x LF + 0,170 x LF2
XX
Hadlock5(DBP, CC) = 10,32 + 0,009 x CC2 + 1,3200 x DBP + 0,00012 x CC3
XX
Hadlock6(DBP, CA) = 9,57 + 0,524 x CA + 0,1220 x DBP2
XX
Hadlock7(DBP, LF) = 10,50 + 0,197 x DBP x LF + 0,9500 x LF + 0,7300 x DBP
XX
Hadlock8(CC, CA) = 10,31 + 0,012 x CC2 + 0,3850 x CA
XX
Hadlock9(CC, LFL) = 11,19 + 0,070 x CC x LF+ 0,2630 x CC
XX
Hadlock10(CA, LF) = 10,47 + 0,442 x CA + 0,3140 x LF2 – 0,0121 • LF3
XX
Hadlock11(DBP, CC, CA) = 10,58 + 0,005 x CC2 + 0,3635 x CA + 0,02864 x DBP x CA
XX
Hadlock12(DBP, CC, LF) = 11,38 + 0,070 x HC x LF + 0,9800DBP
XX
Hadlock13(DBP, CA, LF) = 10,61 + 0,175 x DBP x LF + 0,2970 x CA + 0,7100 x LF
XX
Hadlock14(CC, CA, LF) = 10,33 + 0,031 x CC x LF + 0,3610 x CC + 0,0298 x CA x LF
XX
Hadlock15(DBP, CC, CA, LF)= 10,85 + 0,060 x CC x LF + 0,6700 x DBP + 0,1680 x CA
5-109
Manual del usuario
[Figura 5.34 Editar informe]
Descripción fetal
Mueva la trackball y seleccione Descripción fetal. Este elemento se activa solamente cuando hay
una medición OB disponible. Puede seleccionar Normal, Anormal, No visto y Visto para cada
opción. Sin embargo, para la placenta previa puede seleccionar Sí o No. Si selecciona uno de los
elementos de selección de grupo en el cuadro combinado, se aplicará a todos los elementos.
5-110
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
[Figura 5.35 Descripción fetal]
Comentario
Pulse Comentario en la pantalla táctil. Aparecerá una pantalla en la cual puede ingresar sus
opiniones.
Para finalizar la edición después de guardar los cambios, pulse Aceptar en la pantalla táctil o haga
clic en Aceptar en la pantalla del monitor. Si desea finalizar la pantalla de edición sin guardar los
cambios, pulse Cancelar.
„„
Editor coment.
Pulse el botón Comentario en la pantalla táctil y luego pulse Editor coment.
Ingrese el comentario y pulse Aplicar o aplíquelo ahora.
Pulse Guardar para guardar hasta 10 comentarios. Para cerrar, pulse Cerrar
„„
Aplic. Sig.
Pulse Aplic. Sig. en la pantalla táctil para editar informes de otros elementos de diagnóstico.
5-111
Manual del usuario
[Figura 5.36 Comentario]
[Figura 5.37 Editor coment.]
5-112
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Editar plantilla
Pulse Editar plantilla en la pantalla táctil. Puede cambiar varios valores para configurar el informe.
[Figura 5.38 Editar plantilla]
Formato
„„
General
Seleccione el formato básico del informe.
XX
Completo: Aparecerán todos los valores de las mediciones.
XX
Corto: Aparecerán solamente los resultados finales (Prom., EG, Prac.) de los valores de medición.
XX
2 Columnas: Las mediciones aparecen en dos columnas.
5-113
Manual del usuario
Informe
„„
Datos del paciente
Seleccione el rango de página para los datos del paciente.
XX
Todas las páginas: Los datos del paciente aparecerán en todas las páginas.
XX
Solo la 1a página: Los datos del paciente aparecerán solamente en la primera página.
„„
Informe
XX
Encabezado 1/2: Establezca el contenido que aparecerá en el encabezado del informe.
XX
Nota al pie: Establezca el contenido que aparecerá en la nota al pie del informe.
„„
Título
XX
Informe de ultrasonido: Es el título predefinido que aparece en los informes. El usuario puede
editar este título con toda libertad.
XX
Institución: Establezca el título en Configuración > General > Título > Instituto.
„„
Logotipo
Seleccione si se mostrará o no el logotipo en la parte superior de la página.
„„
Mostrar fecha en la nota al pie
Seleccione si se insertará o no la fecha de impresión en el informe.
„„
Cambiar logotipo
Presione este botón y aparecerá la ventana de diálogo. Puede seleccionar el formato JPEG o BMP
en USB o CD-ROM.
NOTA: El archivo no aparecerá en la lista si el nombre de éste está en un idioma que no es
reconocido por este producto.
„„
Firma
Seleccione el número de los campos de la firma que son requeridos en la parte superior del
informe entre 0 y 2.
5-114
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Imprimir
„„
Rango
XX
Todas las páginas: Esta es la configuración predefinida del sistema; se imprimen todas las
páginas.
XX
Página actual: Sólo se imprime la página actual.
„„
Color
XX
Blanco y negro: Esta es la configuración predefinida del sistema: se imprime texto negro en un
fondo blanco.
XX
Igual que en previsualización: El informe se imprimirá en los mismos colores que aparecen en la
previsualización.
NOTA: Si el tipo de impresora no coincide con el tipo de informe, aparecerá una advertencia.
5-115
Manual del usuario
Insertar imagen
Selecciónelo si desea adjuntar imágenes en el informe. Pulse Insertar imagen en la pantalla táctil y
aparecerá una ventana para seleccionar imágenes.
[Figura 5.39 Insertar imagen]
1. Seleccione imágenes en la lista de imágenes. Las imágenes seleccionadas aparecen en Vista.
2. Puede ingresar una descripción en el campo Descripción. Presione Agregar para incluir la
descripción que ingresó en la parte inferior del informe.
3. Si selecciona una imagen en Imágenes seleccionadas, se activará el botón Modificar y podrá
modificar la descripción.
4. Presione Aceptar para guardar. La imagen seleccionada se incluirá en la pantalla del informe.
5-116
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Informe Eco Estrés
Si presiona el botón Informe en el panel de control mientras se realiza la medición de Eco Estrés, se
abrirá el informe Eco Estrés.
NOTA:
XX
El informe Eco Estrés no puede modificarse.
XX
De lo contrario, se podría utilizar de la misma forma que los informes generales.
XX
Para ver información sobre el Eco estrés, consulte "Capítulo 7. Utilidades".
[Figura 5.40 Informe Eco Estrés]
5-117
Manual del usuario
Administración de datos
Guardar IE
Se activa cuando la opción DICOM está activada.
Al pulsar Guardar IE en la pantalla táctil guarda el archivo IE que contiene mediciones.
Exportar
Pulse Exportar en la pantalla táctil. Aparecerá la ventana Exportar, permitiéndole guardar el informe
en un medio de almacenamiento externo.
Cuando aparece la ventana Exportar, especifique el directorio, disco, nombre de archivo y formato
de archivo. Haga clic en Aceptar en la pantalla para guardar el informe. Haga clic en Cancelar para
cancelar.
[Figura 5.41 Exportar]
5-118
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Transferencia de datos
Pulse Transferencia de datos en la pantalla táctil. Se puede enviar un informe con el cable RS232C
conectado al sistema.
Para utilizar este botón,
1. Conecte el cable RS232C con la consola.
2. Seleccione Transferencia línea abierta desde el menú Utilidad > Configuración > Periféricos >
Periféricos > COM.
NOTA: Seleccione el menú Utilidad > Config. medida > General > Transferencia de datos
> Transferencia serial para configurar el tipo de datos que se va a transferir. Para obtener más
información, consulte el 'Capítulo 7. Utilidades'.
Consejos útiles
Impresión de informes
Presione el botón Imprimir 1 (o Imprimir 2) en el panel de control. El informe se imprime con una
impresora conectada.
NOTA: Especifique la impresora para la impresión de informes de medición en
Utilidad > Configuración > Periféricos > Configuración de impresión >
Impresión de Informe de medición. Para obtener más información, consulte la
sección Periféricos en el 'Capítulo 7. Utilidad'.
Cierre de informes
Pulse Salir en la pantalla táctil o presione el botón Salir en el panel de control.
5-119
SAMSUNG MEDISON
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASONIDO
ACCUVIX A30
Manual del usuario
Volumen 2
SAMSUNG MEDISON
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASONIDO
Versión 3.01
ACCUVIX A30
Manual del usuario
Español
Tabla de contenido
Tabla de contenido - Volumen 2
Capítulo 6 Administración de imágenes
Cine/Bucle.................................................................................................................................... 6-3
Anotación..................................................................................................................................... 6-7
Escritura de texto................................................................................................................................................................ 6-9
Ingreso de indicadores...................................................................................................................................................6-13
Ingreso de marcadores corporales.............................................................................................................................6-14
Guardado, reproducción y transferencia de imágenes.................................................................6-16
Guardado de imágenes..................................................................................................................................................6-16
Reproducción de imágenes..........................................................................................................................................6-18
Transferencia de imágenes...........................................................................................................................................6-19
Imprimir y grabar imágenes................................................................................................... 6-20
Impresión de imágenes..................................................................................................................................................6-20
Grabación de imágenes.................................................................................................................................................6-20
SonoView.................................................................................................................................... 6-21
Modo de examen..............................................................................................................................................................6-22
Modo de comparación...................................................................................................................................................6-24
Herramienta de examen................................................................................................................................................6-26
Capítulo 7 Utilidades
Configuración del sistema........................................................................................................ 7-3
General.................................................................................................................................................................................... 7-4
Visualización......................................................................................................................................................................... 7-9
Anotación.............................................................................................................................................................................7-12
Periféricos.............................................................................................................................................................................7-18
Teclas de usuario...............................................................................................................................................................7-21
Varios.....................................................................................................................................................................................7-24
Opción...................................................................................................................................................................................7-31
Configuración DICOM (opcional)................................................................................................................................7-33
Cálculo automático..........................................................................................................................................................7-50
Acerca de..............................................................................................................................................................................7-51
5
Manual del usuario
Configuración de medidas...................................................................................................... 7-52
Menú de medidas.............................................................................................................................................................7-53
General..................................................................................................................................................................................7-56
Obstetricia...........................................................................................................................................................................7-67
Cardíaco................................................................................................................................................................................7-76
Vascular.................................................................................................................................................................................7-78
Urología................................................................................................................................................................................7-80
Corazón fetal.......................................................................................................................................................................7-82
Utilidad....................................................................................................................................... 7-84
Curva Post............................................................................................................................................................................7-85
ECG.........................................................................................................................................................................................7-90
Histograma..........................................................................................................................................................................7-92
Biopsia...................................................................................................................................................................................7-94
ADVR......................................................................................................................................................................................7-97
Ayuda.................................................................................................................................................................................. 7-107
Administrador de almacenamiento........................................................................................................................ 7-107
Administración de energía......................................................................................................................................... 7-109
Eco estrés (opcional)..............................................................................................................7-110
Establecer un protocolo.............................................................................................................................................. 7-110
Iniciar un protocolo y capturar imágenes............................................................................................................ 7-115
Revisar una imagen....................................................................................................................................................... 7-120
Imagen de fuerza (opcional)................................................................................................7-125
Fuerza................................................................................................................................................................................. 7-126
EF Auto............................................................................................................................................................................... 7-134
DAMT.................................................................................................................................................................................. 7-136
6
Tabla de contenido
Capítulo 8 Mantenimiento
Ambiente de operación............................................................................................................. 8-3
Mantenimiento del sistema...................................................................................................... 8-4
Limpieza y desinfección................................................................................................................................................... 8-4
Limpieza de los filtros de aire......................................................................................................................................... 8-7
Verificación de precisión.................................................................................................................................................. 8-8
Mantenimiento de los datos..................................................................................................... 8-9
Copia de seguridad de la configuración del usuario............................................................................................. 8-9
Respaldo de los datos del paciente............................................................................................................................. 8-9
Software................................................................................................................................................................................. 8-9
Capítulo 9 Transductores
Transductores.............................................................................................................................. 9-3
Gel de transmisión de ultrasonido.............................................................................................................................9-15
Uso de cubiertas................................................................................................................................................................9-16
Precauciones para los transductores.........................................................................................................................9-17
Limpieza y desinfección del transductor.................................................................................................................9-18
Biopsia......................................................................................................................................... 9-31
Componentes del equipo de biopsia........................................................................................................................9-31
Utilización del equipo de biopsia...............................................................................................................................9-32
Ensamblado del equipo de biopsia...........................................................................................................................9-34
Limpieza y desinfección del equipo de biopsia....................................................................................................9-38
Manual de referencia
Samsung Medison proporciona un Manual de referencia de ACCUVIX A30 adicional (versión en inglés).
7
Capítulo
6
Administración de
imágenes
‹‹Cine/Bucle..........................................................6-3
‹‹Anotación..........................................................6-7
Escritura de texto......................................................................6-9
Ingreso de indicadores.........................................................6-13
Ingreso de marcadores corporales..................................6-14
‹‹Guardado, reproducción y
transferencia de imágenes..................................6-16
Guardado de imágenes........................................................6-16
Reproducción de imágenes...............................................6-18
Transferencia de imágenes.................................................6-19
‹‹Imprimir y grabar imágenes......................... 6-20
Impresión de imágenes.......................................................6-20
Grabación de imágenes.......................................................6-20
‹‹SonoView........................................................ 6-21
Modo de examen...................................................................6-22
Modo de comparación.........................................................6-24
Herramienta de examen......................................................6-26
Capítulo 6 Administración de imágenes
Cine/Bucle
Las imágenes serán guardadas automáticamente en la memoria durante el escaneo. Las imágenes
guardadas pueden ser útiles al momento de evaluar y diagnosticar a un paciente.
Tales imágenes pueden guardarse en los Modos Cine o Bucle, dependiendo del Modo de diagnóstico
utilizado.
XX
Cine: muestra las imágenes guardadas en modos que no sean el Modo M ni el Modo Espectral.
XX
Bucle: muestra las imágenes guardadas en Modo M y Modo Espectral.
[Figura 6.1 Cine/Bucle]
NOTA: Las siguientes funciones no son admitidas en las imágenes de Cine: Cambio de transductor,
Cambio de aplicación y Cambio de preajuste.
Cómo iniciar y terminar la revisión de imágenes
Durante el escaneo, presione el botón Congelar en el panel de control. Esto detiene el escaneo y
cambia la unidad al modo de revisión de imágenes.
Presione nuevamente el botón Congelar para volver al Modo de escaneo.
6-3
Manual del usuario
Cómo revisar imágenes
Mueva el cursor hacia la barra de Cine o Bucle en el área de información del usuario para revisar una
imagen. Puede buscar en las imágenes guardadas moviendo el cursor con la trackball. El número total
de imágenes guardadas y el número de la imagen actual que se está revisando aparecen junto a la
barra.
„„
Seleccionar Cine/Bucle
Seleccione una imagen para reproducir presionando Cine/Bucle en la pantalla táctil. Esta opción
solamente aparece cuando están disponibles ambas opciones: Cine y Bucle, por ejemplo, en
Modo M o el Modo Doppler Espectral. Seleccione Cine o Bucle presionando el botón en la pantalla
táctil o el botón Cambiar en el panel de control.
El menú de la pantalla táctil cambiará durante la visualización de las imágenes.
[Figura 6.2 Revisión de imágenes, pantalla táctil]
„„
Establecer primera
Presione Establecer primera y use el botón giratorio de la pantalla táctil. Podrá especificar el primer
cuadro que se guardará en la secuencia de Cine o Bucle. Luego de especificar la posición del primer
cuadro con el botón giratorio o la trackball, presione el botón giratorio para guardarlo.
„„
Establecer última
Presione Establecer última y use el botón giratorio de la pantalla táctil. Podrá especificar el último
cuadro que se guardará en la secuencia de Cine o Bucle. Luego de especificar la posición del último
cuadro con el botón giratorio o la trackball, pulse el botón giratorio para guardarlo.
6-4
Capítulo 6 Administración de imágenes
„„
Velocidad cine
Presione Velocidad de cine y use el botón giratorio de la pantalla táctil. Usted podrá ajustar la
velocidad de reproducción automática para Cine o Bucle con el botón giratorio. El rango permitido
de ajuste es 50 a 200% en incrementos/decrementos del 50%.
„„
Guardar Cine
XX
Modo En vivo: Presione el botón Guardar en el panel de control.
XX
Estado Congelado: Presione el botón Guardar Cine en el teclado táctil. Puede guardar un área
específica de la imagen con el botón giratorio.
La imagen guardada aparecerá en la lista de miniaturas en pantalla, y se puede recargar o reproducir
en el modo de escaneo o en SonoView.
Puede seleccionar Cine o Bucle.
„„
Reproducir cine
Presione el botón Reprod. cine en la pantalla táctil. Puede detener o reanudar la reproducción de
imágenes presionando el mismo botón.
Previsualización de imágenes en Modo Multimagen
Sólo podrá revisar las imágenes en el área activa. Para revisar las imágenes en otra área, cambie el área
activa utilizando el botón para visualización Doble o Cuádruple en la pantalla táctil. De otra forma,
luego de presionar Puntero en el panel de control, coloque el cursor en el área que desea activar y
presione el botón Configurar en el panel de control.
6-5
Manual del usuario
Consejos útiles
Formato de pantalla del Modo Multimagen
En el Modo Multimagen, aparecen en la pantalla las imágenes de Cine recientes en forma
predefinida.
XX
Modo doble
Presione el botón Doble en la pantalla táctil para mostrar la actual imagen de Cine y la imagen
de Cine más reciente en el orden 1 g 2 .
1
2
[Figura 6.3 Modo Doble]
XX
Modo Cuádruple
Presione el botón Cuádruple en la pantalla táctil para mostrar la actual imagen de Cine y las tres
imágenes de Cine más recientes en el orden 1 g 2 g 3 g 4 .
1
2
3
4
[Figura 6.4 Modo Cuádruple]
6-6
Capítulo 6 Administración de imágenes
Anotación
Ingrese el texto, un indicador o un marcador corporal en una imagen. Esta función puede ser útil cuando
el área de diagnóstico es diferenciada o mostrada.
[Figura 6.5 Anotación]
Inicio de la anotación
Presione Anotación en la pantalla táctil. Aparecerá la pantalla Anotación en la pantalla táctil.
Eliminación de una anotación
Presione el botón Borrar en el panel de control. Todo el texto, indicadores y marcadores corporales
insertados se borrarán de la pantalla.
6-7
Manual del usuario
Término de la anotación
Presione el botón Salir el panel de control o presione Salir en la pantalla táctil.
[Figura 6.6 Anotación, pantalla táctil]
6-8
Capítulo 6 Administración de imágenes
Escritura de texto
Presione el botón Anotación en la pantalla táctil e ingrese directamente texto usando uno de los
siguientes métodos:
XX
Utilice el teclado del panel de control.
XX
Presione el botón de teclado de la pantalla táctil y luego use el teclado en pantalla.
XX
Utilice el texto preingresado que aparece en la pantalla táctil.
Usted puede mover el cursor utilizando la trackball o las teclas de flecha en el teclado.
Consejos útiles
Texto rápido y Autotexto
Las configuraciones de Texto rápido y Autotexto se pueden cambiar en Utilidad > Configuración
> Anotación > Config. texto.
XX
Texto rápido: Si esta opción está activada, presionar una tecla del teclado mientras el escaneo
está en proceso, enciende inmediatamente el modo de ingreso de texto.
XX
Autotexto: Esta función le permite ingresar texto automáticamente utilizando una abreviatura.
Cuando Autotexto está habilitado, la lista de autotexto aparece en el monitor.
[Figura 6.7 Lista de autotexto]
„„
Aplicación
Sirve para cambiar la aplicación. La lista de texto varía dependiendo de la aplicación.
„„
Modo Doble
Cambia la pantalla a Modo Doble.
„„
Marcador corporal
Aparecerá la ventana Marcador Corporal en la pantalla táctil. La lista de marcadores corporales varía
dependiendo de la aplicación.
„„
Reemplazar Izq./Der.
Alterne la dirección del texto entre Der. (derecha) e Izq. (izquierda).
6-9
Manual del usuario
„„
Teclado en pantalla
Carga el teclado en pantalla en la pantalla táctil. Si presiona Símbolo aparecerá una pantalla para
ingresar caracteres especiales.
[Figura 6.8 Teclado en pantalla – Pantalla táctil]
NOTA: Active/desactive el uso del teclado en pantalla en Utilidad > Configuración > Anotación
> Teclado en pantalla.
„„
Configurar Inicio
Coloque el cursor sobre la ubicación deseada y presione para decidir la ubicación para el cursor.
„„
Cargar inicio
Lleva el cursor a su posición inicial.
„„
Editar
Presionar Editar en la pantalla táctil muestra la ventana Editar texto en la pantalla táctil. Presione el
botón una vez más para cerrar la ventana Editar texto.
Al seleccionar texto que desea editar en la pantalla táctil, aparecerá la ventana Título en el monitor.
Después de ingresar texto nuevo, presione Aceptar para finalizar la edición. Haga clic en Cancelar
para cancelar.
Para editar otra página, cambie la página actual usando Página.
6-10
Capítulo 6 Administración de imágenes
[Figura 6.9 Modo Editar texto, pantalla táctil]
[Figura 6.10 Editar texto]
Consejos útiles
Edición de página de texto
Para editar la página completa, vaya a Utilidad > Configuración > Anotación > Config. texto >
Editar texto. Para obtener una descripción más detallada, consulte el "Capítulo 7. Utilidades".
NOTA: Para obtener información sobre la edición de indicadores, consulte la sección "Ingreso de
indicadores" en este capítulo.
„„
Borrar todo el texto
Se borra todo el texto ingresado.
„„
Borrar última palabra
Se borra el último texto ingresado. También puede usar el botón F11 del teclado.
„„
Retroceso
Borra el último carácter ingresado.
6-11
Manual del usuario
„„
Tamaño de fuente
Seleccione el tamaño de fuente que se utilizará. Seleccione un valor entre 10 y 30 presionando el
botón deseado en la pantalla táctil o utilizando el botón giratorio en la parte inferior del monitor
de la pantalla táctil.
„„
Página
Cambie la página actual de la lista de texto.
„„
Idioma
NOTA: Este botón sólo aparecerá en pantalla si el producto permite el ingreso de nombres de
pacientes en idiomas asiáticos.
Presione el botón Idioma en la pantalla táctil y luego use el botón giratorio. Seleccione el idioma de
su preferencia presionando o girando el botón giratorio.
XX
Alfa: ingreso en inglés
XX
Coreano: ingreso en coreano
XX
Japonés: ingreso en japonés
XX
Chino: ingreso en chino
6-12
Capítulo 6 Administración de imágenes
Ingreso de indicadores
Esta función puede ser útil cuando el área de diagnóstico es diferenciada o mostrada. Se pueden ingresar
hasta 50 indicadores.
1. Presione Anotación en la pantalla táctil.
2. Presione Editar y luego seleccione la forma del indicador.
3. Mueva el indicador a la posición deseada usando la trackball.
4. Seleccione la dirección del indicador con el botón giratorio Ángulo de la pantalla táctil.
5. Ajuste el grado del ángulo del indicador utilizando el botón giratorio Grado del ángulo.
6. Para ajustar el tamaño del indicador, presione Tamaño en la pantalla táctil.
7. Presione Página para cambiar la página.
8. Presione el indicador. Presione Salir para cancelar.
„„
Borrar último indicador
Sólo se borra el último indicador ingresado.
6-13
Manual del usuario
Ingreso de marcadores corporales
Presione Marcador corporal en la pantalla táctil. Aparecerá la ventana Marcador Corporal en la pantalla
táctil.
[Figura 6.11 Modo de Marcador corporal, pantalla táctil]
1. Aparecerá una lista de marcadores corporales el menú de la pantalla táctil.
XX
La lista de marcadores corporales que aparece en la pantalla táctil variará según la aplicación
seleccionada.
XX
Pueden mostrarse hasta un máximo de 30 marcadores corporales en pantalla al mismo tiempo.
Cuando haya más de 30 marcadores corporales, utilice el botón giratorio Página de la pantalla
táctil para cambiar la página.
2. Presione el botón para el marcador corporal deseado. Aparecerá el marcador corporal en la imagen.
XX
Para ajustar el tamaño del marcador corporal use el botón giratorio Tamaño.
Consejos útiles
Configuración de marcadores corporales
Para cambiar la configuración de marcadores corporales, vaya a Utilidad > Configuración >
Anotación > Marcador Corporal. Para obtener una descripción más detallada, consulte el
"Capítulo 7. Utilidades".
3. Posicione el cursor del transductor con la trackball. Use el botón giratorio Ángulo de la pantalla
táctil para ajustar el ángulo del cursor del transductor.
XX
Ajuste el ángulo con el botón giratorio Grado del ángulo.
6-14
Capítulo 6 Administración de imágenes
Consejos útiles
Cambio de posición de un marcador corporal
1. Presione el botón Cambiar en el panel de control.
2. Mueva el marcador corporal a la posición deseada con la trackball.
3. Presione el botón Cambiar en el panel de control una vez más para confirmar la nueva posición.
4. Para finalizar el ingreso de marcadores corporales, presione el botón Configurar o Salir en el panel
de control. Para cancelar, presione el botón Borrar en el panel de control.
6-15
Manual del usuario
Guardado, reproducción y transferencia
de imágenes
Guardado de imágenes
ADVERTENCIA: Debe ingresar siempre la identificación del paciente, ya que todas las imágenes
se guardan de acuerdo con esta identificación. Si no, esto podría ocasionar la pérdida de datos y/o
errores graves en las imágenes ya guardadas.
Si no se ingresa la información del paciente, aparecerá la pantalla de Datos del paciente. Las imágenes
guardadas se muestran en el área de miniaturas.
Guardar imágenes fijas
Presione el botón Congelar y luego presione el botón Guardar en el panel de control. Las imágenes
guardadas posteriormente se pueden editar y administrar con SonoView.
Guardar secuencias de imágenes
Guarde secuencias de imágenes usando Usuario 2 o Usuario 3.
NOTA: En Modo Doble/Cuádruple, solamente se guardará la imagen de Cine en el área activa.
Dependiendo del estado actual (congelado o en vivo), las secuencias de imágenes se pueden guardar
de dos maneras:
„„
Estado Congelado
Toque el botón Guardar cine o presione el botón que corresponda a Guardar clip.
Para especificar el rango de imágenes que desea guardar, use los botones giratorios Establecer
primera y Establecer última o la trackball.
6-16
Capítulo 6 Administración de imágenes
„„
Modo En vivo
Presione Guardar en la pantalla táctil.
Consejos útiles
Configuración de Guardar clip
Para cambiar la configuración de Guardar clip, vaya a Utilidad > Configuración > General >
Configuración de Guardar Clip. Para obtener una descripción más detallada, consulte el "Capítulo 7.
Utilidades".
6-17
Manual del usuario
Reproducción de imágenes
Tales imágenes pueden reproducirse en SonoView o en un modo de diagnóstico.
Reproducción de imágenes en SonoView
NOTA: Consulte la sección SonoView en este capítulo.
Reproducción de imágenes en Modo de diagnóstico
Utilice el botón Puntero en el panel de control. Note que esta función estará disponible solamente
cuando hay imágenes guardadas en la lista de miniaturas.
1. Presione el botón Puntero y aparecerá el cursor en la pantalla.
2. Seleccione una imagen en la lista de miniaturas para reproducirla en la pantalla. La imagen
seleccionada se reproducirá en el área de imágenes.
En Modo Multi, podrá especificar una ubicación y reproducirla como imagen. Se carga la Vista 3D para
imágenes 3D.
6-18
Capítulo 6 Administración de imágenes
Transferencia de imágenes
ACCUVIX A30 permite transferir imágenes a un sistema PACS con soporte para DICOM. Usted puede
transferir automáticamente todas las imágenes guardadas o seleccionar una imagen deseada y
transferirla manualmente. Para obtener más información sobre las configuraciones del servidor DICOM y
las operaciones de DICOM, consulte la sección “DICOM” en el Capítulo 7, "Utilidades".
Transferencia de imágenes en Modo de diagnóstico
Puede transferir automáticamente las imágenes. Las imágenes se transfieren con el método de
transmisión de Servidor de almacenamiento.
Consejos útiles
Configuración de DICOM
Para configurar el servidor DICOM, vaya a Utilidad > Configuración > DICOM. Para obtener una
descripción más detallada, consulte el "Capítulo 7. Utilidades".
Transferencia de imágenes desde SonoView
Puede transferir manualmente las imágenes. Están disponibles los dos métodos siguientes:
„„
Enviar examen
Envíe todas las imágenes para un examen.
1. Seleccione un examen en la Listado de exámenes.
2. Haga clic en el botón Enviar en la parte inferior de la pantalla. Se enviarán todas las imágenes
para el examen seleccionado.
„„
Enviar las imágenes seleccionadas
Seleccione una imagen deseada entre las imágenes de un examen y envíela.
1. Visualice un examen en la pantalla SonoView.
2. Seleccione una imagen.
3. Haga clic en el icono Enviar imagen a almacenamiento DICOM
pantalla. Se enviarán las imágenes seleccionadas.
en la parte inferior de la
6-19
Manual del usuario
Imprimir y grabar imágenes
Impresión de imágenes
Pulse el botón Imprimir del panel de control. Las imágenes se imprimen mediante una impresora de eco.
Para obtener más información sobre cómo configurar una impresora, consulte el Capítulo 7, “Utilidades”.
Grabación de imágenes
Seleccione DVR en el menú Utilidad. La pantalla táctil cambiará a la pantalla DVR.
Para obtener más información, consulte el Capítulo 7, "Utilidades".
PRECAUCIÓN: Compruebe la capacidad de los medios antes de grabar.
6-20
Capítulo 6 Administración de imágenes
SonoView
SonoView es un programa de administración de imágenes integrado a ACCUVIX A30. Ofrece características
de guardado/archivo, previsualización u otras características de exportación compatibles con PC.
Los tipos de archivo usados en este sistema siguen el estándar internacional DICOM (Digital Imaging and
Communication in Medicine, Imágenes digitales y comunicación en medicina). Como resultado, el PACS
(Picture Archiving Communication System, Sistema de archivo y comunicación de imágenes) se puede
implementar en ACCUVIX A30 sin costos adicionales y facilita el intercambio de archivos de imagen con
otros hospitales o equipos.
Este producto provee soporte para el formato de archivo de mapa de bits (.bmp), el cual es utilizado
más comúnmente en las computadoras comunes, asegurando un intercambio más fácil de los datos de
imagen.
Inicio de SonoView
Presione el botón SonoView en el panel de control. El sistema cambiará a la pantalla de SonoView.
Si hay imágenes guardadas disponibles para el examen actual, la información y las imágenes guardadas
para el examen aparecerán cuando inicie la aplicación SonoView.
ADVERTENCIA: Asegúrese de registrar a un paciente antes de guardar las imágenes o de utilizar la
aplicación SonoView.
Toda la información de diagnóstico del producto es guardada y administrada para cada
identificación del paciente. Por lo tanto, guardar imágenes sin ingresar una ID del paciente puede
ocasionar la pérdida de datos y errores graves en las imágenes ya guardadas.
6-21
Manual del usuario
Modo de examen
Haga clic en Examen en la esquina superior izquierda de la pantalla. El botón aparecerá en amarillo.
En el Modo de examen, usted puede revisar el examen actual o uno guardado.
[Figura 6.12 Modo de examen]
[Figura 6.13 Modo de examen, pantalla táctil]
Pantalla de Modo de examen
Los exámenes para cada ID del paciente se mostrarán por fecha en un árbol en la parte izquierda de la
pantalla. Los números en paréntesis representan los números de imágenes guardadas. Para mostrar u
ocultar exámenes, utilice la trackball y el botón Configurar para seleccionar la ID deseada.
6-22
Capítulo 6 Administración de imágenes
Selección de examen
Utilice la trackball y el botón Configurar para seleccionar un examen deseado de la lista al lado
izquierdo de la pantalla. El examen seleccionado aparecerá marcado en amarillo en la lista. La imagen
guardada también aparecerá en la pantalla.
„„
Revisión del examen actual
Haga clic en Examen actual. El examen actual y sus imágenes se muestran en la pantalla. Este
botón se activa solamente al registrar la ID del paciente.
„„
Revisión de exámenes realizados en las últimas 24 horas
Haga clic en Continuar examen. Se mostrarán los exámenes y sus imágenes durante las últimas
24 horas. La primera fecha de realización del examen también aparece en el área de retroalimentación.
Puede colocar mediciones, anotaciones y marcadores corporales en la pantalla del examen cargado.
Además, puede actualizar el examen con nuevas imágenes escaneadas.
„„
Revisión de exámenes realizados antes de las últimas 24 horas
Haga clic en Revisar examen. Se mostrarán los exámenes que se realizaron antes de las últimas
24 horas, junto con sus imágenes. La primera fecha de realización del examen también aparece en
el área de retroalimentación.
Puede colocar mediciones, anotaciones y marcadores corporales en la pantalla del examen cargado.
Sin embargo, no puede actualizar el examen con nuevas imágenes escaneadas.
Desplazamiento de imagen
La imagen en la página anterior o siguiente se mostrará en pantalla. Haga clic en Desplazamiento
de imagen en la pantalla táctil y mueva el botón giratorio. Si gira el botón giratorio hacia la izquierda,
se mostrará la imagen de la página anterior y, si lo gira hacia la derecha, se mostrara la imagen de la
página siguiente.
Sin embargo, este botón no puede ser utilizado cuando el número de exámenes guardado es menor
que la cantidad de imágenes que aparecen en una página según la distribución actual.
Cierre de revisión de examen
Haga clic en Cerrar en la pantalla táctil. Para cerrar todos los exámenes en la lista, haga clic en el
botón Cerrar todo.
6-23
Manual del usuario
Modo de comparación
Haga clic en Comparar en la esquina superior izquierda de la pantalla. El botón aparecerá en amarillo. En
el Modo de comparación, puede seleccionar las imágenes relacionadas a un examen para compararlas
y revisarlas.
[Figura 6.14 Modo de comparación]
[Figura 6.15 Modo de comparación, pantalla táctil]
6-24
Capítulo 6 Administración de imágenes
Pantalla del Modo de comparación
Al igual que el Modo de examen, los exámenes para cada ID aparecen en pantalla y además las
imágenes para el examen seleccionado se mostrarán en formato de miniaturas.
Buscar examen
Al igual que el Modo de examen, haga clic en el icono de Buscar examen
.
Seleccionar una imagen
Utilice la trackball y el botón Configurar para seleccionar una imagen en la lista de miniaturas. La
imagen seleccionada se marcará en amarillo en la lista. Seleccione una ubicación en pantalla donde se
mostrará la imagen, y luego aparecerá la imagen seleccionada.
NOTA: Sólo se pueden recuperar datos escaneados al área de la imagen.
Herramientas
La imagen en la página anterior o siguiente se mostrará en la lista de miniaturas.
Para ello, use el botón giratorio Herramientas de la pantalla táctil. Girar el botón giratorio hacia la
izquierda muestra las imágenes de la página anterior en la lista de miniaturas. Girar el botón giratorio
hacia la derecha muestra las imágenes de la página siguiente en la lista de miniaturas.
6-25
Manual del usuario
Herramienta de examen
Use el icono o el botón giratorio en la pantalla táctil. Si coloca el cursor junto a un icono, se muestra el
nombre del icono.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12
13
14
15
16
1 : Formato
9 : Exportar Imagen
2 : Búsqueda de examen
10 : Vaciado de DICOM
3 : Distancia Caliper
11 : Enviar E-mail
4 : Caliper Elipse
12 : Eliminar imagen
5 : T Anotación
13 : Seleccionar todas las imágenes
6 : Impresión de imágenes
14 : Deseleccionar todas las imágenes
7 : Enviar Imagen a Almacenamiento DICOM
15 : Dispositivo
8 : Enviar Imagen a Impresora DICOM
16 : Salir
[Figura 6.16 Herramienta de examen]
Formatos
Esta configuración ajusta el número de imágenes mostradas en la pantalla. Haga clic en Formato y use
el botón giratorio o presione el botón correspondiente en el pantalla táctil. Se pueden comparar un
máximo de 16 imágenes (4 x 4) a la vez.
Los números mostrados en la sección de formato indican la columna y fila de la imagen que se va a
mostrar en pantalla. Puede cambiar los números mostrados en la sección de formato para configurar
distintos formatos.
Visualización en pantalla completa
Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Configurar dos veces. La imagen se mostrará
en pantalla completa.
6-26
Capítulo 6 Administración de imágenes
Selección de varias imágenes
Manteniendo presionada la tecla Control, use el trackball y el botón Configurar para seleccionar una
imagen. La imagen seleccionada se mostrará en amarillo.
Selección de todas las imágenes
Haga clic en el icono Seleccionar todas las imágenes
en la pantalla. Todas las imágenes guardadas
para el examen actual serán seleccionadas y marcadas en amarillo.
Deselección de todas las imágenes
Haga clic en el icono Deseleccionar todas las imágenes
deseleccionarán y dejarán de aparecer marcadas.
en la pantalla. Todas las imágenes se
Menú
Haga clic en el botón
ubicado en la esquina inferior izquierda de una imagen y aparecerá el menú
de post‑procesamiento. Utilice el menú para ajustar la imagen para diagnóstico. La imagen no se
guarda con los efectos del post–procesamiento.
NOTA: Las imágenes de Cine no se pueden reproducir en ningún formato con una cuadrícula de
imágenes mayor que 2 x 2.
6-27
Manual del usuario
[Figura 6.17 Menú de post-procesamiento]
Revisión de imágenes 3D
Si la imagen guardada es 3D, en la parte inferior de la imagen aparecerá el indicador de 3D
clic en 3D y aparecerá la pantalla Vista 3D, que le permitirá revisar la imagen.
. Haga
Revisar Cine
Si la imagen guardada es Cine, aparecerá la barra de reproducción y navegación de reproducción en
la parte inferior de la imagen. Usted puede reproducir, pausar, detener o buscar hacia adelante o hacia
atrás con la barra de navegación.
[Figura 6.18 Barra de navegación Cine]
NOTA: Las imágenes de Cine no se pueden reproducir en ningún formato con una cuadrícula de
imágenes mayor que 2 x 2.
6-28
Capítulo 6 Administración de imágenes
Buscar examen
Haga clic en el icono Buscar examen
en la pantalla. Aparece la pantalla de Datos del paciente y la
pestaña buscar. Realice una búsqueda de la información almacenada en el sistema para los datos del
paciente.
Para obtener más información, consulte el Capítulo 3, "Inicio del diagnóstico”.
Distancia
Haga clic en el icono de Distancia Caliper
en la pantalla. Podrá medir la distancia entre dos puntos
en una imagen. Los resultados de las mediciones no se guardan.
1. Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Configurar. La imagen será ajustada a su
tamaño original.
2. Mida la distancia deseada. Los métodos para tomar las mediciones son idénticos a los que se
describen en el Capítulo 5, "Mediciones y cálculos".
3. Presione el botón Salir en el panel de control y luego haga clic nuevamente en el icono Distancia
Caliper para terminar la medición.
Medición de circunferencia y área
Haga clic en el icono de Caliper Elipse
en la pantalla. Con esta función puede medir la circunferencia
y área deseada de una imagen. Los resultados de las mediciones no se guardan.
1. Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Configurar. La imagen será ajustada a su
tamaño original.
2. Mida la circunferencia y área de la sección deseada. Para obtener más instrucciones para medición,
consulte la sección "Mediciones básicas" en el Capítulo 5, "Mediciones y cálculos".
3. Presione el botón Salir en el panel de control y luego haga clic nuevamente en el icono Caliper
Elipse para terminar la medición.
6-29
Manual del usuario
Escritura de texto
Haga clic en el icono Anotación de texto
en la pantalla. Puede ingresar texto en una imagen.
1. Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Configurar. La imagen será ajustada a su
tamaño original.
2. Coloque el cursor en el área deseada e ingrese el texto.
XX
Color de fuente: Cambia el color de la fuente.
XX
Tamaño de fuente: Cambia el tamaño de la fuente.
XX
Idioma: Seleccione un idioma.
NOTA: Este botón sólo aparecerá en pantalla si el producto permite el ingreso de nombres de
pacientes en idiomas asiáticos.
3. Presione el botón Configurar para confirmar el texto.
4. Presione el botón Salir en el panel de control y luego haga clic nuevamente en el icono Anotación
de texto para terminar la medición.
6-30
Capítulo 6 Administración de imágenes
Impresión de imágenes
1. Haga clic en el icono de Imprimir imagen
imagen.
en la pantalla. Aparecerá la ventana Impresión de
2. Abra las fichas Configuración y Comentario y configure las opciones.
XX
Para eliminar los ingresos efectuados en la ficha Comentario , haga clic en Borrar.
3. Presione el botón Imprimir para imprimir la imagen. Haga clic en Cerrar para cancelar.
[Figura 6.19 Impresión de imagen]
6-31
Manual del usuario
Transferencia de imágenes mediante DICOM
Transfiera los datos de medición e imagen seleccionados mediante DICOM. El icono se activa solamente
al seleccionar una imagen. El icono estará desactivado si el protocolo DICOM no está activado.
1. Luego de seleccionar una imagen, haga clic en el icono Enviar imagen a almacenamiento DICOM
en la pantalla. Aparecerá la ventana Almacenamiento DICOM.
2. Haga clic en el botón Transferir para transferir la imagen seleccionada al servidor DICOM. Haga clic
en Cerrar para cancelar.
[Figura 6.20 Almacenamiento DICOM]
Impresión mediante DICOM
Puede imprimir las imágenes seleccionadas mediante DICOM. El icono se activa solamente al
seleccionar una imagen. El icono estará desactivado si el protocolo DICOM no está activado.
1. Luego de seleccionar una imagen, haga clic en el icono Enviar imagen a impresión con DICOM
en la pantalla. Aparecerá la ventana Impresora DICOM.
2. Haga clic en el botón Transferir para transferir la imagen seleccionada al servidor DICOM e
imprimirla. Haga clic en Cerrar para cancelar.
[Figura 6.21 Impresora DICOM]
6-32
Capítulo 6 Administración de imágenes
Transferencia de imágenes
NOTA: La transferencia de imágenes no se realizará si existen espacios en el nombre del archivo o
del directorio.
1. Haga clic en el icono de Exportar imagen
en la pantalla. Aparecerá la ventana Exportar imagen.
2. Puede especificar varios parámetros, como el directorio, dispositivo, nombre de archivo y formato
de archivo.
3. Haga clic en el botón Exportar para iniciar una transferencia. Haga clic en Cerrar para cancelar.
[Figura 6.22 Exportar imagen]
Vaciado de DICOM
Haga clic en el icono Vaciado de DICOM
. Esto transfiere todas las imágenes que se han almacenado
localmente hasta ese momento en el servidor de almacenamiento DICOM.
6-33
Manual del usuario
Envío de correo electrónico
1. Haga clic en el icono Enviar correo
. Aparecerá la ventana E-mail.
2. Puede especificar varios parámetros, tales como el remitente y destinatario.
3. Haga clic en las imágenes que desea adjuntar en la lista de miniaturas y luego ingrese el texto.
4. Haga clic en el botón Enviar para transferir la imagen seleccionada. Haga clic en Cancelar para
cancelar.
NOTA:
Cuando no se puede transferir el correo, a pesar de que el servidor de correo esté funcionando
apropiadamente, recuerde comprobar lo siguiente:
La conexión del cable de LAN.
XX
La configuración en Utilidad > Configuración > Varios > E-mail
XX
Si el ICMP (ping) está o no abierto en el Servidor de correo correspondiente. Si el ICMP (ping)
XX
está cerrado, la función de correo electrónico no operará correctamente.
[Figura 6.23 Correo electrónico]
6-34
Capítulo 6 Administración de imágenes
Eliminación de imágenes
Haga clic en el icono Eliminar imagen
. Presione Aceptar para eliminar la imagen seleccionada.
Recuerde que las imágenes para el paciente que se está diagnosticando actualmente no pueden
borrarse.
Administrador de almacenamiento
Haga clic en el icono Dispositivo
. Aparecerá la ventana de Administrador de almacenamiento.
Para obtener más información acerca del Administrador de almacenamiento, consulte el Capítulo 7,
"Utilidades".
Cierre de SonoView
Haga clic en el icono de Salir
en la pantalla. También puede presionar el botón SonoView o el
botón Salir en el panel de control para cerrar SonoView.
6-35
Capítulo
7
Utilidades
‹‹Configuración del sistema...............................7-3
General.........................................................................................7-4
Visualización...............................................................................7-9
Anotación..................................................................................7-12
Periféricos..................................................................................7-18
Teclas de usuario....................................................................7-21
Varios...........................................................................................7-24
Opción........................................................................................7-31
Configuración DICOM (opcional).....................................7-33
Cálculo automático................................................................7-50
Acerca de...................................................................................7-51
‹‹Configuración de medidas........................... 7-52
Menú de medidas..................................................................7-53
General.......................................................................................7-56
Obstetricia.................................................................................7-67
Cardíaco.....................................................................................7-76
Vascular......................................................................................7-78
Urología......................................................................................7-80
Corazón fetal............................................................................7-82
Capítulo
7
‹‹Utilidad........................................................... 7-84
Curva Post.................................................................................7-85
ECG...............................................................................................7-90
Histograma...............................................................................7-92
Biopsia........................................................................................7-94
ADVR...........................................................................................7-97
Ayuda.......................................................................................7-107
Administrador de almacenamiento.............................7-107
Administración de energía..............................................7-109
‹‹Eco estrés (opcional).................................... 7-110
Establecer un protocolo....................................................7-110
Iniciar un protocolo y capturar imágenes..................7-115
Revisar una imagen............................................................7-120
‹‹Imagen de fuerza (opcional)...................... 7-125
Fuerza.......................................................................................7-126
EF Auto....................................................................................7-134
DAMT........................................................................................7-136
Capítulo 7 Utilidades
Configuración del sistema
Este modo se usa para cambiar las configuraciones del sistema. No afecta la producción de imágenes.
La configuración puede modificarse dependiendo de las necesidades o preferencias específicas.
1. Presione los botones Utilidad > Configuración en la pantalla táctil.
2. Aparecerá la pantalla Configuración. Seleccione la pestaña que tiene elementos para especificar.
Consejos útiles
Seleccionar una pestaña
Puede seleccionar una pestaña deseada de dos maneras. Seleccione el método que más le
convenga.
XX
Use la trackball y el botón Configurar para seleccionar una pestaña.
XX
Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil.
3. Especifique la configuración para cada elemento.
4. Guarde y cierre la configuración. Haga clic en el botón Cerrar en la pantalla del monitor o en
el botón Salir en la pantalla táctil o en el panel de control para cambiar al Modo de Escaneo.
Presione Atrás en la pantalla táctil para volver al menú Utilidad.
[Figura 7.1 Configuración, pantalla táctil]
7-3
Manual del usuario
General
Seleccione la pestaña General en la pantalla Configuración. También puede presionar General en la
pantalla táctil. Puede especificar configuraciones generales como las configuraciones de título.
[Figura 7.2 Configuración, General]
Títulos
Puede configurar la información que se muestra en el área de título de la pantalla.
„„
Institución
Ingrese el nombre del hospital o institución donde el producto ha sido instalado.
NOTA: No puede ingresar los siguientes caracteres: #, [, ", :, ?, |, \, "
„„
Departamento
Ingrese los detalles acerca de la institución médica o la organización. Esta información sirve para
identificar la información transferida mediante DICOM.
7-4
Capítulo 7 Utilidades
„„
Fecha
Se mostrará la fecha actual. Para cambiar la fecha, haga clic en
.
NOTA:
XX
No puede cambiar la fecha y la hora en que se registró la ID de un paciente. Para cambiar la
fecha y la hora, debe terminar el diagnóstico actual presionando Fin exam en el panel de
control.
XX
Puede seleccionar un año entre 2006 y 2027.
Consejos útiles
Cómo establecer la fecha y la hora
1. Haga clic en
junto al campo Fecha (u Hora).
2. Configure la fecha y la hora con la trackball y el botón Configurar en el panel de control.
3. Si la configuración es la correcta, haga clic en Aplicar para aplicar los cambios. Haga clic en OK
para cerrar la ventana Fecha y hora. Para cancelar, haga clic en Cancelar o presione el botón Salir
en el panel de control.
[Figura 7.3 Fecha y hora]
„„
Formato de fecha
Especifique el formato de la fecha. Seleccione el formato de fecha deseado haciendo clic en el
botón de lista desplegable. El formato de fecha que especifique se aplicará a diversos campos de
fecha en los Datos del paciente.
„„
Hora
Se muestra la hora actual.
„„
Formato de hora
Especifique el formato de la hora. Seleccione un formato de hora deseado (12 horas o 24 horas)
presionando el botón de la lista desplegable.
7-5
Manual del usuario
Guardar clip
„„
Método para guardar clip
Especifique el método y el rango en el que se adquiere y guarda una imagen.
Puede seleccionar Latido ECG, Hora o Manual. Recuerde que el Latido ECG sólo se puede
seleccionar cuando el modo de ECG está activado.
XX
Latido ECG: Especifique el latido cardíaco entre 1 y 8 latidos.
XX
Hora: Especifique de 1 a 50 segundos.
XX
Manual: Guarde imágenes de forma automática durante 50 segundos después de presionar el
botón Guardar clip.
„„
Período de Cine/Bucle
XX
Prospectiva: Cuando se presiona el botón Guardar clip durante el escaneo, se guardan las
imágenes posteriores.
XX
Retrospectiva: Cuando se presiona el botón Guardar clip durante el escaneo, se guardan las
imágenes anteriores.
NOTA: Para configurar el botón Guardar Clip, vaya a Utilidad > Configuración > Tec def usua >
Tecla de usuario 2, 3.
Control
„„
Velocidad de la trackball en Modo de Escaneo
Especifique la velocidad de la trackball en Lenta, Normal o Rápida.
„„
Velocidad de trackball para mediciones
Especifique la velocidad de la trackball en Lenta, Normal o Rápida. Una velocidad menor permite
una medición más precisa.
7-6
Capítulo 7 Utilidades
Escanear en
„„
Modo Simultáneo
Puede decidir si activar el Modo Simultáneo en el Modo Doppler Espectral, mediante las
siguientes tres opciones:
XX
Desact.: Seleccione esta opción si no desea usar el Modo Simultáneo.
XX
Permitir B/OP: Seleccione esta opción si no desea usar el Modo Simultáneo en los modos 2D/C/
OP, pero sí desea usarlo en el Modo 2D/OP.
XX
Permitir B/C/OP: Seleccione esta opción si desea usar el Modo Simultáneo para los Modos 2D/
OP y 2D/C/OP.
„„
Modo doble
Seleccione si Cambiar ventana está activado en el Modo Doble.
„„
Doble en vivo
Seleccione la posición en el Modo Doppler Color en el Modo Doble En vivo.
XX
Izquierda/Arriba: El Modo Doppler Color se ubica en la parte izquierda o superior de la pantalla.
XX
Derecha/Abajo: El Modo Doppler Color se ubica en la parte derecha o inferior de la pantalla.
XX
Sólo doble izquierda-derecha en Doble en vivo: El botón Doble Arriba/Abajo desaparece si
marca esta casilla.
„„
Congelar acción
Seleccione una función para ejecutarla cuando se presiona el botón Congelar en el panel de
control. Las opciones disponibles son Marcador Corporal, Caliper, Medición, Auto Cálculo y
Ninguno.
XX
Solo modo D o M: Cuando Congelar acción se configura en Medición, Medir congelar acción
funcionará solo en los modos Doppler y M.
7-7
Manual del usuario
„„
Finalizar acción de examen
XX
Solo Fin ex: Si presiona el botón Fin exam en el panel de control, saldrá del Modo de examen y
cambiará a la pantalla Escanear del Modo B.
XX
Fin ex+Pac.: Si presiona el botón Fin exam en el panel de control, saldrá del examen y cambiará
a la pantalla Datos del paciente.
„„
Opción
Puede especificar más de un elemento. Seleccione un elemento con la trackball o el botón
Configurar para marcarlo o desmarcarlo.
XX
Congelación Auto: El Modo de Escaneo se congela automáticamente si el producto no se usa
durante 10 minutos.
NOTA: En el Modo 3D en vivo, Congelación Auto se activa si el producto no se utiliza durante 20
minutos.
XX
HPRF: Seleccione si activar o no la Frecuencia de repetición de alto pulso (HPRF), admitida en el
Modo Doppler Espectral OP. Marque la casilla para usar la función de HPRF.
XX
Inversión autom. de mapa de color: Marque esta casilla para que se resalte automáticamente
el Mapa de color. Esto sólo se aplica al cambiar la Orientación en el Modo 2D/C/D, Modo C o
Modo IPDD en el Modo PD.
XX
Bucle M/PW lado a lado: Visualización de Agregar bucle lado a lado en Modo M o Modo
Doppler espectral y de potencia.
XX
Escala de ancho: Ajustar automáticamente el tamaño de la imagen al de la pantalla si se ajusta
la profundidad de una imagen 2D. Esta función solo puede utilizarse con un transductor lineal.
7-8
Capítulo 7 Utilidades
Visualización
Seleccione la pestaña Visualización en la pantalla Configuración. También puede presionar Visualización
en la pantalla táctil. Especifique las opciones relacionadas con la visualización.
[Figura 7.4 Configuración, Visualización]
Visualización
„„
Opciones
Puede especificar más de un elemento. Seleccione un elemento con la trackball o el botón
Configurar para marcarlo o desmarcarlo.
XX
Nombre + Edad: Seleccione si se debe mostrar el nombre y la edad bajo la ID del paciente.
XX
Nombre + Fecha de nacimiento: Seleccione si se debe mostrar el nombre y la fecha de
nacimiento bajo la ID del paciente.
NOTA: “Nombre + Edad” y “Nombre + Fecha de nacimiento” no se pueden utilizar de forma
simultánea.
XX
Nombre + Edad + Sexo: Seleccione si se debe mostrar el nombre, la edad y el sexo del paciente.
XX
Línea de CGT: Permite definir si se muestra o no la línea de CGT. Si desactiva Línea de CGT, ésta
aparecerá cuando configure la línea de CGT y desaparecerá transcurridos 3 segundos.
7-9
Manual del usuario
XX
Info Imagen: Permite definir si se muestra o no la información de una imagen. Cuando la
información de imagen interfiere con una imagen y se desactiva, no se mostrará.
XX
Visualizar en blanco: Seleccione si se mostrará el protector de pantalla. Si está activado, puede
ajustar el tiempo de activación del protector de pantalla en un período entre 1 y 30 minutos.
XX
Visualización IT (Índice térmico): Especifique el IT para que aparezca en la pantalla como ITb
(índice térmico de tejidos blandos), ITh (índice térmico de huesos) e ITc (índice térmico del
hueso craneal).
„„
Eje Doppler
Seleccione las unidades de medición para la escala de eje en el Modo Doppler Espectral.
XX
Velocidad: Seleccione la unidad de la escala de eje Doppler como cm/s (m/s).
XX
Frecuencia: Especifique la unidad de medida en la escala de los ejes Doppler como kHz.
„„
Mostrar FUM/EG/FPP
Especifique cómo aparecerán en la pantalla del monitor la FUM, EG y FPP que se ingresan en la
pantalla Datos del paciente. Seleccione dos opciones de FUM, EG y FPP.
XX
Barra de Información (Reemplaza ID): Reemplaza la ID en el área de título.
XX
Barra de Información (Reemplaza Nombre): Reemplaza al nombre del paciente en el área de
título.
XX
Barra de Información (reemp. aplic.): Reemplaza la aplicación en el área de título.
XX
Resultados de mediciones: Los resultados de la medición se muestran después de la medición.
XX
Ninguno: No se muestra ninguna de las opciones en la pantalla.
„„
Médico
Defina en Activ. o Desact. usando la trackball. Seleccione Médico diag., Médico referente o
Ecografista. Desactive esta opción para ocultarla de la pantalla.
7-10
Capítulo 7 Utilidades
Fuente
„„
Fuente
Especifique el destino para el que desea configurar la fuente. Escoja entre Fuente del documento
y Fuente del resultado de medición.
„„
Nombre de fuente
Seleccione el tipo de fuente que se utilizará.
„„
Tamaño de fuente
Seleccione el tamaño de fuente que se utilizará.
„„
Color de fuente
Seleccione el color de fuente que se utilizará.
„„
Previsualización
La ventana de Previsualización muestra la fuente que seleccionó.
„„
Predefinido
Esto configura las fuentes predefinidas del sistema. La configuración predefinida es la siguiente:
Fuente del documento
Fuente del resultado de la medición
Nombre de fuente
Helvetica
Verdana
Tamaño de fuente
11
11
Color de fuente
Blanco
Amarillo
NOTA: Algunas fuentes pueden no aparecer correctamente en la pantalla.
7-11
Manual del usuario
Anotación
Seleccione la pestaña Anotación en la pantalla Configuración. También puede presionar Anotación en
la pantalla táctil. Especifique las opciones relacionadas con la visualización.
[Figura 7.5 Configuración, Anotación]
Teclado en pantalla
„„
Teclado en pantalla
Puede ingresar directamente los datos del paciente usando el teclado en pantalla que aparece en la
pantalla Datos del paciente. Definir el teclado en pantalla en Activ. (consulte la Figura 'Configuración,
Anotación') habilita el teclado en pantalla.
NOTA: Si ingresa una fecha de nacimiento o edad, se activará el teclado numérico en pantalla.
Marcador corporal
„„
Tamaño
Establezca el tamaño del marcador corporal (Pequeño, Intermedio o Grande).
„„
Opción
Marc. Cuerpo Auto Activo: Configure si el Modo Marcador corporal se activará automáticamente al
cambiar una región de imagen activa.
7-12
Capítulo 7 Utilidades
„„
Editar marcador corporal
1
2
[Figura 7.6 Editar marcador corporal]
1Lista de marcadores corporales: Esta lista varía dependiendo del grupo seleccionado en
Grupo. Debajo de la lista se indica la página Actual /Total de páginas. Si el total de páginas es
de 2 o más, puede moverse hacia otras páginas usando _ o `.
2Lista de marcadores corporales de los transductores o preajustes actualmente en uso. Debajo
de la lista se indica la página actual/el total de páginas. Si el total de páginas es de 2 o más,
puede moverse hacia otras páginas usando _ o `.
NOTA: Puede agregar o guardar entre 1 y 100 marcadores corporales en cada lista.
XX
Agregar un marcador corporal
Seleccione y haga doble clic en un marcador corporal de la lista de la izquierda (1). El
marcador corporal seleccionado se agrega a la lista de la derecha (2). La lista de la derecha
no puede incluir marcadores corporales duplicados. Si ocurre esto, aparecerá un mensaje de
advertencia.
XX
Eliminar un marcador corporal
Seleccione y haga doble clic en un marcador corporal de la lista de la derecha (2).
7-13
Manual del usuario
XX
Guardar y cancelar una lista de marcadores corporales
Haga clic en Guardar para guardar la lista. Haga clic en Cerrar para cancelar.
XX
Restablecer la lista de marcadores corporales
Haga clic en Restablecer. La lista de marcadores corporales se restablecerá a los valores
predefinidos del sistema.
Config. texto
Seleccione si utilizar Texto rápido, Borrar Auto Texto, Fijar al inicio Estado de Bloqueo Mayúsculas,
Autotexto, Editar texto, Edición autotexto o Borrar anotación.
„„
Texto Rápido
Si se selecciona esta casilla, se activa la función de Texto Rápido. Texto Rápido cambia el sistema al
modo de entrada de texto inmediatamente después de que se presiona una tecla de carácter en
el teclado alfanumérico.
NOTA:
XX
La casilla Texto Rápido está marcada de forma predefinida en el sistema.
XX
Puede ingresar texto aunque no seleccione Texto Rápido.
Para cambiar al Modo de Texto, pulse Anotación en la pantalla táctil.
„„
Borrar Auto Texto
Si esta casilla está marcada, se pueden eliminar secciones completas de texto de una vez
presionando el botón Cong. después de ingresar texto.
„„
Fijar al inicio Estado de Bloqueo mayúsculas
Si esta casilla está marcada, se enciende Fijar al inicio Estado de Bloqueo Mayúsculas. Esto significa
que cuando se ingresa texto, se ingresa en mayúsculas.
7-14
Capítulo 7 Utilidades
„„
Autotexto
Si se ingresa una abreviatura, el sistema recupera e ingresa una palabra completa de forma
automática. Cuando se selecciona esta opción, podrá ingresar texto con mayor facilidad y rapidez.
Por ejemplo, si ingresa "CA" el sistema buscará la palabra completa y la mostrará en la pantalla
como "circunferencia abdominal".
Para activar Autotexto, marque la casilla Autotexto usando la trackball. De lo contrario, desmarque
la casilla.
Si se selecciona esta opción, aparece en pantalla la lista de abreviaturas cuando se ingresa texto.
[Figura 7.7 Lista de abreviaturas]
El sistema tiene una lista de abreviaturas integrada para esta función. Puede agregar una nueva
abreviatura o editar las abreviaturas existentes según lo desee.
Consejos útiles
Edición de la lista de abreviaturas
Para activar la lista de abreviaturas almacenada en el sistema, haga clic en el botón Edición
Autotexto.
El sistema cambiará a la pantalla Edición Autotexto.
Para guardar los cambios y terminar la edición, haga clic el botón Cerrar.
XX
Modificar palabra
1. Utilice la trackball y el botón Configurar para seleccionar una palabra que pueda modificar en
la lista. Aparece una abreviatura para la palabra seleccionada y la versión completa debajo de
los campos Abreviatura y Palabra completa en la parte inferior de la pantalla.
2. Modifique las palabras en los campos Abreviatura y Palabra completa. La lista de abreviaturas
se actualiza en tiempo real.
XX
Agregar una palabra
1. Haga clic en el botón Nuevo.
2. Ingrese las palabras que agregará en campos los Abreviatura y Palabra completa en la parte
inferior de la pantalla. Las palabras ingresadas se agregarán a la lista de abreviaturas.
7-15
Manual del usuario
XX
Eliminar palabra
1. Utilice la trackball y el botón Configurar para seleccionar una palabra que pueda eliminar de la
lista. Aparece una abreviatura para la palabra seleccionada y la versión completa debajo de los
campos Abreviatura y Palabra completa en la parte inferior de la pantalla.
2. Haga clic en el botón Eliminar. Aparecerá el siguiente mensaje de advertencia:
3. Para eliminar la palabra seleccionada, haga clic en Aceptar. La palabra seleccionada se eliminará
de la lista de abreviaturas. Haga clic en Cancelar para cancelar.
XX
Especificar el retardo del ingreso de palabras
Especifique el tiempo que demorará el sistema en convertir automáticamente una abreviatura
en una palabra completa y mostrarla en la pantalla. En el campo Tiempo de retardo del
Autotexto en la parte inferior de la pantalla, ingrese el tiempo de retardo como un valor entre
0,1 y 5 segundos.
[Figura 7.8 Edición Autotexto]
„„
Borrar anotación
Marque esta casilla para borrar la anotación ingresada al cambiar el modo.
7-16
Capítulo 7 Utilidades
„„
Editar texto
Seleccione una aplicación para modificar y editar la página de texto correspondiente.
[Figura 7.9 Editar texto]
7-17
Manual del usuario
Periféricos
Seleccione la pestaña Periféricos en la pantalla Configuración. También puede presionar Periféricos en la
pantalla táctil. Puede configurar las teclas, los botones y los dispositivos periféricos conectados al producto.
[Figura 7.10 Configuración, Periféricos]
Periféricos
„„
Modelo VCR
Definido como Grabador incorporado. El usuario no puede cambiar esta configuración.
„„
COM
Configure un dispositivo para conectarlo a un puerto de serie. Seleccione entre Transferencia
línea abierta y Reservado. Si selecciona Reservar, el puerto COM no se utilizará.
Seleccione Transferencia línea abierta, conecte el dispositivo y reinicie el sistema.
7-18
Capítulo 7 Utilidades
Pedal
Asigne las funciones de los pedales izquierdo y derecho del control de Pedal. Las opciones que
pueden asignarse son: Congelar, Actualizar, Grabar, Imprimir 1, Guardar, Guardar clip y Comenzar
volumen, Examen EZ, modo PD y modo COLOR.
Configuración de impresión
„„
Orientación de la impresora
NOTA: Esta opción solamente estará disponible para una impresora de eco que utilice papel en
rollo.
Establezca el tipo y la orientación de página de la impresora de eco.
XX
Configuración de impresora: Seleccione la impresora que se utilizará presionando el botón de
lista desplegable.
XX
Retrato: Cuando se imprime, la parte larga de la página es vertical.
XX
Paisaje: Cuando se imprime, la parte larga de la página es horizontal.
„„
Tecla Imprimir
Defina qué tipo de impresora usará cuando se presione el botón Imprimir 1 o Imprimir 2 en el
panel de control.
„„
Imprimir informe de mediciones
Seleccione la casilla para definir la impresora que usará para imprimir el informe de mediciones.
„„
Área Impresoras Local
Establezca el área que se va a imprimir.
XX
Salida de video (1280 x 872): Imprime parte de la pantalla del monitor que contiene el área de
la imagen.
XX
Sólo imagen: Imprime sólo el área de la imagen.
7-19
Manual del usuario
„„
Ajust de impr de imágenes
Ajuste la calidad de impresión de las imágenes. Seleccione el tipo de imagen y ajuste el nivel
gamma, el brillo y el contraste.
NOTA: Esta función es compatible sólo con algunas impresoras digitales.
Método grabación ADVR
„„
Grabando a
Seleccione un tipo de medios para grabar en tiempo real. Puede seleccionar DVD o USB.
7-20
Capítulo 7 Utilidades
Teclas de usuario
Seleccione la pestaña Tecla de usuario en la pantalla Configuración. También puede pulsar Tecla de
usuario en la pantalla táctil.
Puede configurar la función de las teclas y los botones conectados en el producto.
[Figura 7.11 Configuración. Tecla de usuario]
Config. teclas de usuario
„„
Tecla de usuario
Establezca las funciones de los botones de Usuario 1, Usuario 2 y Usuario 3 en el panel de
control. Las funciones que se pueden configurar se muestran a continuación.
Usuario 1
Ninguno, Ganancia, Frecuencia, Potencia, Ángulo, Examen EZ
Usuario 2
Ninguno, Modo TDI, Modo ODT, Línea M, Anotación, Marcador corporal, Biopsia,
Imprimir 2, Medida PFE, Resultado PFE, DBP, CC, CA, LF, DTAP, DTT, ATF, SG, LCC, Simple,
Doble, Cuad, Doble en vivo, Cambiar ventana, Cambiar transductor, Cambiar aplicación,
Simultáneo, Guardar clip, Guardar, Grabar, Grabar volumen, Eco estrés, Salir
Usuario 3
Ninguno, Modo TDI, Modo ODT, Línea M, Anotación, Marcador corporal, Biopsia,
Imprimir 2, Medida PFE, Resultado PFE, DBP, CC, CA, LF, DTAP, DTT, ATF, SG, LCC, Simple,
Doble, Cuad, Doble en vivo, Cambiar ventana, Cambiar transductor, Cambiar aplicación,
Simultáneo, Guardar clip, Guardar, Grabar, Grabar volumen, Eco estrés, Salir
7-21
Manual del usuario
Selec indicador
„„
Selec ubicac indicador
Selecciona el botón que se debe usar para ingresar indicadores. Para ingresar indicadores con el
botón Puntero en el panel de control, seleccione “Panel de control”.
Conf Tecl Guardar
„„
Conf Tecl Guardar
XX
Guardar imagen: solo guarda imágenes.
XX
Guardar Clip: solo guarda clips.
XX
Guardar imagen/Guardar Clip: guarda imágenes en estado Congelar; define la función Guardar
Clip en modo En Vivo.
Config función barra espaciadora
„„
Act o desact función
Activa y desactiva la función de la barra espaciadora en el teclado.
Establecer/Salir de Config. teclas
„„
Tecla Configurar/Salir
Establece las funciones de los botones a la izquierda y derecha del trackball en el panel de control.
XX
Configurar/Salir: el botón izquierdo se configura para Configurar y el derecho para Salir.
XX
Salir/Configurar: el botón izquierdo se configura para Salir y el derecho para Configurar.
XX
Configurar/Configurar: Ambos botones, izquierdo y derecho están configurados para la función
Configurar.
7-22
Capítulo 7 Utilidades
Tecla Impr
„„
Tecla Impr
XX
Solo impr: solo imprime la imagen.
XX
Imp+ Guard imagen: imprime y guarda la imagen.
Configuración de función
Selecciona funciones para los botones giratorios Ampliar, Enfoque y Profundidad en el panel de
control.
„„
Ampliar
Selecciona la dirección en la cual rotar el botón giratorio Ampliar para ampliar o alejar una
imagen.
XX
En el sentido de las agujas del reloj: al rotar el botón giratorio en el sentido de las agujas del
reloj, se amplía la imagen.
XX
En el sentido contrario de las agujas del reloj: al rotar el botón giratorio en el sentido contrario
de las agujas del reloj, se amplía la imagen.
„„
Enfoque arriba
Permite seleccionar la dirección en la cual rotar el botón giratorio Enfoque para ajustar la
profundidad de enfoque.
XX
En el sentido de las agujas del reloj: rote el botón giratorio en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la profundidad de enfoque.
XX
En el sentido contrario de las agujas del reloj: rote el botón giratorio en el sentido contrario de
las agujas del reloj para aumentar la profundidad de enfoque.
„„
Profundidad arriba
Permite seleccionar la dirección en la cual rotar el botón giratorio Profundidad para ajustar la
profundidad de escaneo.
XX
En el sentido de las agujas del reloj: rote el botón giratorio en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la profundidad.
XX
En el sentido contrario de las agujas del reloj: rote el botón giratorio en el sentido contrario de
las agujas del reloj para aumentar la profundidad.
7-23
Manual del usuario
Varios
Seleccione la pestaña Varios en la pantalla Configuración. También puede presionar Varios en la
pantalla táctil. Puede configurar E-mail, Texto, Estado de red, etc.
[Figura 7.12 Configuración. Varios]
E-mail
Puede especificar un servidor a través del cual enviará y recibirá correos electrónicos.
„„
Servidor Correo (SMTP)
Especifique el servidor de correo electrónico.
„„
No. Puerto
Ingrese un número de puerto.
„„
ID
Ingrese una ID para el servidor de correo electrónico.
„„
Clave
Ingrese una clave para el servidor de correo electrónico.
7-24
Capítulo 7 Utilidades
Control de sonido para el teclado
Permite generar un sonido de alarma cuando se presiona un botón o se usa el botón giratorio.
„„
Sonido de alarma
Defina en Activ. o Desact. usando la trackball. Si se activa, se producen sonidos de alarma cada
vez que se presiona un botón o se usa un botón giratorio.
Controlador RMS
Consejos útiles
Aplicación del servicio
Esta es la aplicación para RMS; se divide en pestañas de Log, Servicio, Transferencia, Diagnóstico y
Utilidad. Cuando se ejecuta la aplicación por primera vez, el usuario ve únicamente las pestañas
Log y Servicio.
„„
Registro
Se pueden ver los diversos registros generados por el equipo, concernientes a la frecuencia de uso
del equipo, los errores, la información del sistema, etc.
XX
Diagnóstico: puede ver el registro de errores que se genera cuando se realiza un diagnóstico
del hardware.
XX
Error: se provee información sobre los errores que se generaron en el equipo; puede
seleccionar Imagen de error para ver en qué circunstancias ocurrieron los errores.
XX
Utilización: se puede ver la información sobre utilización específica, tal como Aplicación,
Transductor y Predeterminados.
XX
SysInfo: muestra la información de hardware que se registró cuando el sistema encontró un
error.
XX
Trazo: muestra un registro de las implementaciones de software realizada por desarrolladores
para depurar el sistema u otros propósitos específicos.
XX
Entrada: muestra información de eventos por tipo de entrada, como panel táctil, tecla de
control, etc.
XX
Exportar: habilita a los ingenieros de servicio para descargar los registros que deseen en un
dispositivo USB.
7-25
Manual del usuario
„„
Servicio
Provee una característica de Escritorio remoto, que permite establecer una conexión remota con
un ingeniero de servicio. El usuario puede hacer clic en un ingeniero de servicio en la pantalla
para seleccionar al ingeniero. Si el usuario no puede encontrar un ingeniero de servicio cuando se
conecta, puede presionar el botón Actualizar para actualizar la pantalla y encontrar un ingeniero
de servicio que se haya conectado.
„„
Transferir
Muestra cómo descargar en forma remota los datos de registro y otra información guardada en el
dispositivo.
„„
Diagnóstico
XX
Estado de PC: muestra el uso de CPU, la temperatura y otra información de estado del sistema.
XX
Revise el patrón de prueba del sistema.
„„
Utilidad
Este paso corresponde a la preparación para comenzar el servicio remoto; puede inspeccionar,
actualizar o controlar el sistema en esta pestaña.
XX
Panel control: presione este botón para ir al panel de control.
XX
Tecla virtual: controle el sistema y el panel táctil mediante el uso de este botón.
XX
Transferencia de datos del servicio RMS: seleccione si desea transferir los datos generados por
el sistema al servidor RMS.
XX
Prueba de servidor RMS: pruebe el estado de conexión del servidor RMS.
XX
Número de serie del modelo: vea el número de serie del sistema.
XX
Actualizar menú: actualice el producto.
−− Local: actualice el producto con un archivo de software RMS.
−− Remoto: actualice el software de forma remota con el servidor RMS.
7-26
Capítulo 7 Utilidades
Mic
Defina en Activ. o Desact. usando la trackball. MIC está configurado en "Desact." de forma
predefinida.
Cuenta
Registra la ID y la contraseña del usuario.
„„
ID y contraseña del usuario
Establezca la función de cuenta de usuario (inicio de sesión). Si la cuenta está registrada y definida
en Act. (consulte la Figura 7.12), se puede usar para las siguientes áreas:
XX
Imagen en blanco (protector de pantalla).
XX
Acceso al Modo de paciente in SonoView.
XX
Ventana de búsqueda para el Modo de paciente in SonoView.
„„
Conf ID/cont
Esta es una función exclusiva del administrador para la aprobación y administración de cuentas.
Le permite activar la lista de cuentas.
XX
Agregar: Llene los campos de ID, contraseña y nombre de usuario. Luego haga clic en el botón
Agregar para crear una nueva ID.
XX
Modificar: Guarde los cambios.
XX
Eliminar: Elimine la ID seleccionada.
XX
Cerrar: Cierre la configuración.
„„
Inicio de sesión
Puede establecer la ID de cuenta de usuario después de iniciar sesión en la cuenta de
administrador. Póngase en contacto con un ingeniero de servicio para obtener más información
sobre la cuenta de administrador.
7-27
Manual del usuario
NOTA:
XX
La cuenta de administrador no se puede eliminar.
XX
Una vez activada la función de cuenta de usuario, no podrá cargar otros exámenes sin iniciar
sesión.
XX
La clave debe tener de 6 a 15 caracteres y estar compuesta de al menos tres de las siguientes
opciones:
−− Alfabeto inglés en mayúsculas
−− Alfabeto inglés en minúsculas
−− Números
−− Caracteres especiales
Expor compensa de imagen
Configure los ajustes de la curva post para las imágenes para las cuales se utilizarán los servicios
DICOM. Presione el botón Compensación de visualización (consulte la Figura 7.12) para mostrar la
ventana Compensación de visualización.
Ajuste la Gama, el Brillo y el Contraste con el deslizador para cada opción. Presione Predefinido
para volver a los valores predefinidas del sistema.
Consejos útiles
Compensación de visualización
Ajustar las configuraciones de la curva post para imágenes permite que otros monitores las
muestren lo más cerca posible de las imágenes originales, lo que es conveniente en el diagnóstico.
[Figura 7.13 Compensación de imagen]
7-28
Capítulo 7 Utilidades
Calibración de pantalla táctil
Calibre la pantalla táctil.
Consejos útiles
Cómo calibrar la pantalla táctil
1. Haga clic en Calibración de pantalla táctil. Aparecerá la pantalla de Calibración en la pantalla táctil.
2. Pulse el símbolo X que destella en la pantalla táctil.
−− Púlselo durante tres o cuatro segundos hasta que deje de destellar o hasta que escuche un "bip".
−− Pulse 25 símbolos más de la misma manera.
3. Después de la calibración, aparecerá una pantalla donde podrá guardar las coordenadas actuales.
PRECAUCIÓN: No apague mientras se estén guardando las coordenadas.
4. Reinicie el sistema una vez que la pantalla Guardar desaparezca.
Formato del nombre del paciente
Esta función permite mostrar nombres de pacientes en idiomas asiáticos, como coreano, chino y japonés.
Esta configuración se inicializa al hacer clic en Restablecer.
NOTA: Este botón sólo aparecerá en pantalla si su producto permite el ingreso de nombres de
pacientes en idiomas asiáticos.
„„
Formateo del nombre
Configure el orden en el que se muestran los nombres de los pacientes.
XX
Predefinido: Los nombres se muestran en el orden del apellido, nombre y segundo nombre
(por ej., Smith, Robert L.).
XX
Personalizado: Bajo Elemento, especifique el orden del apellido, el nombre y el segundo
nombre. Por “Separador”, especifique un símbolo, como una coma, dos puntos o un espacio,
para separar cada nombre.
7-29
Manual del usuario
„„
Prioridad de representación
Datos del paciente
Especifique cómo deben aparecer los nombres de los pacientes. Seleccione la precedencia del
alfabeto romano, el ideográfico o los símbolos fonéticos.
Configuración del recuadro Zoom
„„
Posición de referencia del recuadro Zoom
Seleccione la posición de referencia del recuadro Zoom. Puede seleccionar Imag. o Rec Zoom.
7-30
Capítulo 7 Utilidades
Opción
Seleccione la pestaña Opción en la pantalla Configuración. También puede seleccionar Opción en la
pantalla táctil. Puede activar o desactivar software y hardware opcionales.
[Figura 7.14 Configuración, Opciones]
* La opción de su sistema puede ser diferente a la mostrada en la imagen anterior.
7-31
Manual del usuario
Opciones
Se mostrará en pantalla la lista de aplicaciones opcionales.
NOTA: Para adquirir software opcional, comuníquese con el distribuidor del software.
„„
Opciones
Esto muestra los tipos de software opcional que se pueden instalar en el producto.
„„
Estado
Esto muestra el estado actual de software opcional.
XX
Lock_No instalado: No hay un hardware conectado.
XX
Lock_No registrado: El software no está registrado.
XX
Lock_Instalado: El hardware está instalado, pero no está registrado.
XX
Unlock_Permanente: Listo para su uso sin ninguna limitación.
XX
Unlock_Restringido: Listo para su uso durante un período determinado.
XX
Lock_Expirado: El uso del software es restringido y no se puede usar porque un período de uso
específico ha expirado.
„„
Configuración de hardware
La lista de hardware opcional aparece en pantalla. Actualmente sólo se admite ECG.
Marque la casilla para el hardware que se utilizará. Reinicie el sistema para completar la
configuración.
7-32
Capítulo 7 Utilidades
Configuración DICOM (opcional)
Seleccione la pestaña DICOM en la pantalla Configuración. También puede presionar DICOM en la
pantalla táctil. Puede configurar las operaciones DICOM (Digital Imaging and Communication in
Medicine, imágenes digitales y comunicación en medicina) y el servidor DICOM.
NOTA: Para obtener más información, consulte el manual del usuario del servidor o la Declaración
de cumplimiento de DICOM.
[Figura 7.15 Configuración, DICOM]
Configuración DICOM
Se muestra la información del servidor DICOM que utiliza actualmente el sistema.
Puede cambiar la información o agregar o eliminar un servidor. La información del servidor se utiliza
para identificar DICOM para el sistema en una red. Además, se utiliza para transferir datos entre otros
servidores DICOM.
NOTA: Para obtener la configuración de Dirección IP, Título AE y el No. Puerto, comuníquese con el
administrador de red de su organización.
7-33
Manual del usuario
„„
Título AE
Ingrese el nombre de la AE (entidad de aplicación) de DICOM. El título se utiliza para identificar los
dispositivos que usa DICOM en una red.
„„
Nombre Estación
Ingrese el nombre del sistema. Junto con Título AE, se utiliza con frecuencia para identificar el
sistema en la red DICOM.
„„
No. Puerto
Ingrese el número de puerto del servidor que se está usando.
Formato envío DICOM
Especifique el formato de almacenamiento para las imágenes del Modo 2D o Color para las cuales se
utilizarán los servicios DICOM. Seleccione si usar Color o Gris usando el botón de lista desplegable.
Si selecciona Gris, las imágenes se guardan sólo en un formato de escala de grises.
NOTA: La configuración Formato envío DICOM se aplica cuando se guarda una imagen. Por
ejemplo, cuando se configura en Gris, una imagen se guarda como imagen en escala de grises.
Compresión DICOM
Seleccione si se comprimirán las imágenes fijas para utilizar el servicio DICOM. Seleccione
Descomprimido o Línea base JPEG presionando el botón de lista desplegable. Cuando se
selecciona Descomprimido, las imágenes se guardan sin compresión.
NOTA:
La configuración Compresión DICOM se aplica cuando se guarda una imagen. Por ejemplo, cuando
se configura la línea de base JPEG, una imagen se comprime cuando se guarda.
7-34
Capítulo 7 Utilidades
Almacenar IE al final del examen
Seleccione si guardar IE al final del examen. Si marca esta casilla, los IE se guardan automáticamente
al final del examen; si no, no se guardan.
Agregar servicios DICOM
Haga clic en Agregar en la pantalla. Se muestra una pantalla en la que puede ingresar un servicio
DICOM que desee agregar. Después de agregar un servicio, haga clic en Guardar para guardar la
información. Haga clic en Cancelar para cancelar.
„„
Servicios
Seleccione el tipo de servicio que desea utilizar mediante DICOM. Los servidores DICOM
admitidos son Almacenar, Imprimir, Lista de trabajo, PPS, SC y STORAGE SR.
„„
Alias
Ingrese el nombre del servidor DICOM.
„„
Título AE
Ingrese el título AE del servidor DICOM. Consulte a su administrador de red antes de especificar
esta opción.
„„
Modo Transferencia
Seleccione un método de transferencia:
XX
Lote: Envíe todas las imágenes guardadas al presionar en el botón Finalizar examen.
XX
Enviar al adquirir: Envíe una imagen cada vez que presione el botón Guardar para guardarla.
XX
Manual: Envía la imagen seleccionada en el Listado de exámenes o en SonoView.
„„
Tiempo límite de conexión
La conexión se terminará si no hay respuesta durante el período de tiempo configurado. Puede
especificar este período de tiempo en segundos.
7-35
Manual del usuario
„„
Dirección IP
Ingrese la dirección IP del servidor que se está usando. Consulte a su administrador de red antes
de especificar esta opción.
„„
No. Puerto
Ingrese el número de puerto del servidor que se está usando. Consulte a su administrador de red
antes de especificar esta opción.
„„
Intevalo de reintento
Especifique cuánto tiempo esperará el sistema antes de reintentar cuando falle la transmisión.
Puede especificarlo en segundos.
„„
Máximo Nº Reintentos
Especifique cuántas veces reintentará el sistema cuando falle la transmisión.
Información del servidor de Almacenamiento
Seleccione ALMACENAM. en Servicios. Configure el Servicio de almacenamiento de imágenes
utilizando DICOM.
„„
Opciones de almacenamiento
XX
Enviar bucles de cine: Marque la casilla para enviar bucles de cine.
XX
Incluir espaciado de pixeles: Además del área de información usada en ultrasonografía, se
incluye el área de información usada en CT o radiografía. Puede realizar las mediciones en el
sistema PACS, que no admite información del área ultrasónica.
NOTA: No obstante, sólo se admiten imágenes en Modo 2D y 2D color. En Modo Doble y
Cuádruple, la profundidad de las imágenes incluidas debe ser idéntica.
XX
Incluir Volumen 3D: Seleccione si se enviarán datos de volumen 3D junto con las imágenes 3D.
NOTA: Seleccione esta casilla solamente cuando utilice un servicio de almacenamiento que sea
compatible con los datos de volumen 3D de Samsung Medison.
7-36
Capítulo 7 Utilidades
„„
Configuración VOI LUT
Configure VOI LUT (Tabla de consulta valor de interés). Cuando guarde, puede ajustar el brillo y
el contraste de una imagen DICOM. La imagen guardada se puede ver con cualquier dispositivo
PACS en el que esté implementado VOI LUT de DICOM.
XX
Centro Ventana: Ingrese un valor para la configuración de la etiqueta DICOM (0028, 1050). El
valor de ajuste indica el brillo de una imagen que muestra el servicio de almacenamiento. En
relación con 128, un valor más alto produce una imagen más oscura. Tenga en cuenta que esta
función sólo se puede usar cuando es compatible con el servicio de almacenamiento.
XX
Ancho Ventana: Ingrese un valor para la configuración de la etiqueta DICOM (0028, 1051). El
valor de ajuste indica el brillo de una imagen que muestra el servicio de almacenamiento. En
relación con 256, valores más altos producen un menor contraste. Tenga presente que esta
función sólo está disponible cuando es compatible con el servicio de almacenamiento.
[Figura 7.16 Configuración DICOM, Almacenamiento]
7-37
Manual del usuario
Información del servidor de impresión
Seleccione IMPRIMIR en Servicios. Configure el Servicio de impresión utilizando DICOM.
NOTA:
XX
Usted solamente puede configurar una impresora conectada a una red DICOM mediante esta
opción.
XX
Dependiendo de la impresora, algunas de las siguientes funciones podrían no estar disponibles.
Antes de configurar una impresora, consulte el manual del usuario de la impresora o la
Declaración de conformidad de DICOM.
„„
Color
Indica si se utilizarán colores. Seleccione Escala de grises o RGB.
„„
Formato
Especifique el formato del papel. Seleccione entre 1x1, 1x2, 2x2, 2x3, 3x3, 3x4, 3x5, 4x4, 4x5 y 4x6.
„„
Orientación
Especifique la orientación del papel. Seleccione horizontal o vertical.
„„
Ampliación
Especifique la interpolación a utilizar al ajustar el tamaño de una imagen para impresión.
Seleccione entre Duplicar, Bilineal, Cúbica y Ninguna.
„„
Densidad de borde
Indica la densidad de los bordes de la imagen a imprimir. Seleccione Negro o Blanco.
„„
Densidad Vacía
Indica el color de fondo de la imagen a imprimir. Seleccione Negro o Blanco.
„„
Densidad mín.
Especifique el brillo mínimo de la imagen que se va a imprimir. Si no se configura esta opción,
se aplicará el valor predefinido.
7-38
Capítulo 7 Utilidades
„„
Densidad máx.
Especifique el brillo máximo de la imagen que se va a imprimir. Si no se configura esta opción,
se aplicará el valor predefinido.
„„
Tipo intermedio
Especifique el tipo de material para la impresión. Seleccione entre Papel, Película transparente,
Película transparente azul, Película transparente para mamografías y Película transparente azul
para mamografías.
„„
Tamaño de película
Especifique el tamaño del papel. Seleccione entre 8" x 10", 5" x 11", 10" x 12", 10" x 14", 11" x 14",
11" x 17", 14" x 14", 14" x 17", 24 cm x 24 cm, 24 cm x 30 cm, A4 y A3.
„„
Destino
Especifique el destino de papel. Seleccione Cassette o Procesador.
„„
Tipo de Suavizado
Esta opción está disponible solamente cuando Ampliación se configura en CÚBICA. Ingrese un
valor para la impresa que esté especificado en la Declaración de cumplimiento de DICOM.
„„
Prioridad
Especifique la prioridad del comando de impresión. Seleccione entre Alta, Media y Baja.
„„
Copias
Ingrese la cantidad de copias entre 1 y 99.
„„
Info. Configuración
Especifique un valor único para la impresora. Consulte la Declaración de cumplimiento de DICOM
para el valor de la impresora.
7-39
Manual del usuario
[Figura 7.17 Configuración DICOM, Imprimir]
7-40
Capítulo 7 Utilidades
Información del servidor de lista de trabajo
Seleccione LISTA DE TRABAJO en Servicios. Configure el Servicio de lista de trabajo de modalidades
utilizando DICOM.
„„
Mostrar lista de trabajo primero al abrir la pantalla Datos del paciente
Si marca esta casilla, aparece la ventana Lista de trabajo al presionar el botón Paciente en el panel
de control. De lo contrario, aparecerá la ventana Información del estudio.
„„
Método de Actualización
Especifique el método de actualización para la lista de trabajo.
XX
Sólo a requerimiento del usuario: Actualiza solamente cuando el usuario lo solicita.
Consejos útiles
Para actualizar una Lista de trabajo, en la pestaña Buscar en la pantalla Datos del paciente ,
seleccione Lista de trabajo como fuente de búsqueda y haga clic en Buscar.
XX
Al comienzo y en cada: Actualiza automáticamente a un intervalo específico después de
reiniciar el sistema y actualizar la lista de trabajo.
„„
Título estación AE Programado
Especifique rango del título EA que se recuperará desde el servidor de lista de trabajo de un
hospital.
XX
Cualquiera: Recupere la lista de pacientes almacenada en todos los títulos AE en el servidor.
XX
Este Sistema: Recupere la lista de pacientes especificada en la pestaña DICOM.
XX
Otro: Recupere la lista de pacientes almacenada en el título AE especificado por el usuario.
NOTA: Esta opción solo está disponible cuando el servidor de Lista de trabajo está activado.
7-41
Manual del usuario
„„
Fecha de comienzo
Establece el rango de fechas a buscar.
XX
Hoy: Recupere la lista de pacientes para la fecha actual.
XX
Rango: Recupere la lista de pacientes para n días antes y n días después de la fecha actual.
XX
Semana anterior: Recupere la lista de pacientes de 7 días antes de la fecha actual.
XX
Mes anterior: Recupere la lista de pacientes de un mes antes de la fecha actual.
XX
Fecha personalizada: Especifique una fecha determinada y recupere la lista de pacientes para
esa fecha.
„„
Prioridad de descripción de estudio
Especifique el orden de clasificación en que se recuperará un examen del servidor de Lista
de trabajo en Datos del paciente > Paciente > Descripción. La lista se clasifica en orden de
prioridad alta a prioridad baja. Seleccione un elemento que desee reorganizar y cambie su
ubicación usando los botones Arr. y Ab..
„„
Tipo de modalidad
Sirve para especificar la modalidad de los exámenes recuperados desde el servidor de lista de
trabajo.
XX
Cualquiera: Recupera todos los exámenes registrados de la lista de trabajo, sin importar la
modalidad.
XX
US: Recupera solamente exámenes de ultrasonido.
XX
Otro: Permite que el usuario especifique la modalidad y recupere solamente los exámenes que
coincidan. Si lo deja en blanco, equivale a "Cualquiera".
7-42
Capítulo 7 Utilidades
[Figura 7.18 Configuración DICOM, Lista de trabajo]
7-43
Manual del usuario
Información del servidor PPS
Seleccione PPS (Performed Procedure Step, paso realizado del procedimiento) en Servicios. Configure
el Servicio de paso realizado del procedimiento de modalidades utilizando DICOM.
Esto se puede configurar del mismo modo que con el servidor de Almacenamiento.
[Figura 7.19 Configuración DICOM, PPS]
„„
Completar exámenes siempre.
Si marca esta casilla, los exámenes siempre se informarán en condición completa. Si hace clic en el
botón Cancelar sin marcar esta casilla, se envía el mensaje de cancelar al servidor RIS.
Información del servidor SC
Seleccione SC (compromiso de almacenamiento) en Servicios. Configure el Servicio de compromiso de
almacenamiento utilizando DICOM. El Servicio de compromiso de almacenamiento se usa después de
finalizar un diagnóstico y se transfieren todas las imágenes y los informes guardados.
„„
Serv. Asoc. Almacenamiento
Seleccione un servidor de Almacenamiento de imágenes para efectuar la conexión.
[Figura 7.20 Configuración DICOM, SC]
7-44
Capítulo 7 Utilidades
Información del servidor Storage SR
Seleccione Storage SR (Informe estructurado de almacenamiento) en Servicios. Configure el Servicio
de almacenamiento de informes utilizando DICOM.
Esto se puede configurar del mismo modo que con el servidor de Almacenamiento.
[Figura 7.21 Configuración DICOM, Storage SR]
Cambio de información de DICOM
Seleccione un servicio y haga clic en Editar en la pantalla. Aparecerá la información del servicio
seleccionado.
Después de cambiar la información, haga clic en Guardar para guardar los cambios. Haga clic en
Cancelar para cancelar.
Eliminación de servicios DICOM
Seleccione un servicio y haga clic en Eliminar en la pantalla.
Prueba de servidores DICOM
Seleccione un servicio y haga clic Probar en la pantalla. Se prueba la conexión con el servicio
seleccionado y se mostrarán los resultados en los elementos Ping y Verificar. Si el resultado es
Normal, indica que la conexión funciona tal como debe.
Administración de DICOM
Haga clic en Cola en la pantalla para cambiar a la pantalla Estado del trabajo DICOM. Puede revisar el
estado actual del trabajo con la ID del trabajo, la ID del paciente, etc.
Lo siguiente describe los elementos de la pantalla Estado del trabajo DICOM.
7-45
Manual del usuario
1
2
3
4
5
6
7
[Figura 7.22 Estado del trabajo]
1ID del trabajo: Muestra la ID del trabajo.
2ID del paciente: Muestra la ID del paciente.
3Alias: muestra el conjunto de alias en la pantalla Configuración DICOM.
4Tipo: muestra el tipo de trabajo. Los tipos de trabajos disponibles son Almacenar, Imprimir,
Storage SR, Inicio de MPPS, Término de MPPS y Storage CMT (Compromiso de almacenamiento).
5Instancias: Muestra la cantidad de instancias. Su significado varía según el tipo de trabajo. Para
"Almacenar" e "Imprimir", se refiere a la cantidad de imágenes. Para "Storage SR", se refiere a la
cantidad de datos de medición. Para Inicio de MPPS, siempre aparece como 0.
6Fecha/Hora: muestra la fecha y la hora en que se creó el trabajo.
7Estado: muestra el estado actual del trabajo.
7-46
Capítulo 7 Utilidades
Estado
Descripción
Fallo
El trabajo no se pudo completar.
Transferir
El trabajo está en progreso.
Imperfecto
El trabajo ha sido detenido durante su ejecución. Será cambiado inmediatamente al
estado Listo.
Espere
El trabajo se encuentra en espera para su ejecución.
Esperar resp.
El trabajo se encuentra en espera de una respuesta.
Retener
El trabajo está a la espera de un reintento. Esto sucede cuando el trabajo ha fallado,
pero no se ha alcanzado el conteo máximo de reintentos.
Listo
El trabajo está a la espera para su ejecución. Esto ocurre cuando la red no está
conectada.
No está listo
No se ha completado el estado Listo. Esto se produce cuando Término de MPPS (paso
realizado del procedimiento de modalidades) ocurre antes de que finalice Inicio de
MPPS. O cuando un trabajo de lote de Almacenamiento o Imprimir no ha finalizado.
„„
Estado de la red
Muestra el estado de conexión de la red. Cuando está conectada, aparece "Conectado". Cuando
está desconectada, aparece "Desconectado".
„„
Número de trabajos
Muestra el número de trabajos que se indican en la pantalla Estado del trabajo DICOM.
„„
Registro
Muestra la ventana Log DICOM.
„„
Reintentar
Vuelve a realizar el trabajo seleccionado. Este botón está activado solamente cuando el estado del
trabajo seleccionado es Error o Esperar Resp.
„„
Reintentar todo
Intenta de nuevo todos los trabajos para los cuales el estado es Fallo.
7-47
Manual del usuario
„„
Eliminar
Elimina el trabajo seleccionado. Este botón está activado solamente cuando el estado del trabajo
seleccionado es Error, Imperfecto, Esperar Resp. o No está listo.
„„
Borrar todo
Elimina todos los trabajos.
Log DICOM
Haga clic en Log en la ventana Estado del trabajo DICOM para mostrar la ventana Log DICOM. Se
utiliza para administrar el historial de todos los servicios DICOM utilizados en este producto.
„„
Configuración de registro
Especifique la forma en que se administrarán los archivos de registro.
XX
Eliminar después archivo log guardado: Especifique por cuánto tiempo se archivará un archivo
de registro. Ingrese un número de días. Si el tiempo especificado ha transcurrido después de la
creación del archivo de registro, el archivo se elimina del sistema.
XX
Tamaño máximo de archivo de registro: Especifique el tamaño máximo de un archivo de
registro que se puede archivar. Ingrese un número de kilobytes. Un archivo de registro que es
más grande que el tamaño especificado no se archiva en el sistema y se borra de inmediato.
„„
Log DICOM
Muestra una lista de archivos de registro con su información.
XX
Seleccionar Todo: Selecciona todos los archivos de registro.
XX
Borrar archivos seleccionados: Elimina los archivos de registro seleccionados.
XX
Copiar archivos seleccionados: Copia el archivo de registro seleccionado en un medio de
almacenamiento externo.
XX
Ver archivo seleccionado: Muestra los detalles del archivo de registro seleccionado en la
pantalla.
XX
Actualizar: Actualiza la información de un archivo de registro.
7-48
Capítulo 7 Utilidades
[Figura 7.23 Log DICOM]
7-49
Manual del usuario
Cálculo automático
Seleccione la pestaña Auto Cálculo en la pantalla Configuración. También puede pulsar Auto Cálculo
en la pantalla táctil. La función Auto Cálculo calcula automáticamente elementos de medición
especificados con datos de medición y es compatible en Modo Doppler Espectral.
NOTA: Los elementos especificados aparecerán en la pantalla solamente cuando el botón Auto
Cálculo en la pantalla táctil se presiona en el Modo Doppler Espectral.
[Figura 7.24 Configuración, Auto Cálculo]
Configuración de Cálc.Auto
Activa o desactiva los siguientes elementos de cálculo automático marcando su casilla. Puede
seleccionar hasta seis valores.
Cuando los valores de Velocidad Sistólica Máx y Velocidad Diastólica Final sean 0, no aparecerán
en pantalla los resultados correspondientes a esos elementos. Además, el valor de resultado para
Velocidad Máxima Promediada por Tiempo sólo se muestra cuando Trazo medio está "activado".
7-50
Capítulo 7 Utilidades
Acerca de
Seleccione la pestaña Acerca de en la pantalla Configuración. También puede seleccionar la pestaña
Acerca de en la pantalla táctil. Se mostrará información sobre la versión de software del sistema.
Haga clic en Detalle para ver información más detallada sobre la versión del producto.
[Figura 7.25 Configuración, Información]
* La versión de software de su sistema puede ser diferente a la mostrada en la imagen anterior.
7-51
Manual del usuario
Configuración de medidas
Especifique las diversas opciones de configuración de mediciones. La configuración puede modificarse
dependiendo de las necesidades o preferencias específicas.
1. Pulse Utilidad > Config. medida en la pantalla táctil.
2. Cuando aparezca la pantalla Config. medida, seleccione una pestaña que contenga elementos
para configurar.
3. Especifique la configuración para cada elemento.
4. Guarde y cierre la configuración. Haga clic en el botón Cerrar en la pantalla del monitor o
presione el botón Cerrar en la pantalla táctil o presione el botón Salir el panel de control para
cambiar al Modo de Escaneo. Presione Atrás en la pantalla táctil para volver al menú Utilidad.
Consejos útiles
Seleccionar una pestaña
Puede seleccionar una pestaña deseada de dos maneras. Seleccione el método que más le
convenga.
XX
Use la trackball y el botón Configurar para seleccionar una pestaña.
XX
Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil.
[Figura 7.26 Config. medida, Pantalla táctil]
7-52
Capítulo 7 Utilidades
Menú de medidas
Pulse Utilidad > Menú de medidas en la pantalla táctil. El monitor y la pantalla táctil cambiarán a la
pantalla Menú de medidas.
Configure los botones que aparecerán en la pantalla táctil durante la medición. Puede configurar los
menús para los elementos y resultados de medición conforme a su preferencia.
[Figura 7.27 Diseño del Menú táctil]
Seleccionar pág de calc
Seleccione una página de cálculo (paquete) para configurar. También puede seleccionarla girando
el botón giratorio [1] Página en la pantalla táctil. La página de cálculo consta de OB, Ginecología,
Cardíaco, Vascular, Corazón fetal, Urología, Abdomen, partes pequeñas, DTC, Cadera pediátrico y
Musculoesquelético.
7-53
Manual del usuario
Lista de menús disponibles
Los posibles elementos de medición aparecerán como menú en la pantalla táctil. Presione "+" para
que se muestren los elementos de submedición.
Después de seleccionar los elementos de medición de la Lista de menús disponibles y la posición
deseada, presione  en la pantalla. Los elementos seleccionados se agregan al menú de la derecha.
Diseño del Menú táctil
„„
Configuración de paquetes de medición
XX
Página anterior: Va a la página anterior.
XX
Página siguiente: Va a la página siguiente.
„„
Cambiar posición del menú
Seleccione un grupo o elemento de medición y cambie su posición usando , ,  y .
„„
Nueva pestaña
Crea una nueva pestaña.
„„
Borrar Menú
Elimina el elemento de medición seleccionado.
„„
Renombrar la pestaña
Cambia el nombre de la pestaña creada.
„„
Borrar todo
Elimina todos los contenidos de la ficha seleccionada.
„„
Guardar la página actual
Guarda los cambios realizados a la página actual.
7-54
Capítulo 7 Utilidades
„„
Elementos predefinidos
Si presiona Elementos predefinidos en la pantalla, se restablecen las configuraciones
predefinidas.
„„
Atrás
Regresa al paso anterior al menú actual.
„„
Cerrar
Finaliza la edición. Si se han efectuado cambios, aparecerá un mensaje que pregunta si desea
guardar.
NOTA:
XX
Los elementos de submedición no se pueden colocar en Grupo.
XX
Para obtener información detallada sobre los elementos de medición, consulte el Capítulo 5,
"Mediciones y cálculos".
[Figura 7.28 Menú de medidas: pantalla táctil
7-55
Manual del usuario
General
Seleccione la pestaña General en la pantalla Config. medida. También puede presionar General en la
pantalla táctil. Puede especificar las opciones de mediciones básicas.
Configuración general
Seleccione la subpestaña General en la pestaña General. Puede especificar las opciones de mediciones
básicas.
[Figura 7.29 Config. medida, General, General]
7-56
Capítulo 7 Utilidades
Cursor y Método
„„
Tipo línea marcadora
Especifique la forma del cursor de medición que aparece en la pantalla. Se puede seleccionar
entre Retículo y Cabeza de Flecha.
„„
Método Circ. y área
Especifique el método para medir la circunferencia y el área. Se puede seleccionar entre Elipse
y Trazo. De forma predefinida, el método seleccionado aparece cuando se presiona el botón
Caliper. Por consiguiente, puede comenzar a medir con más facilidad si especifica el método de
medición de uso más frecuente. Para más información acerca de las opciones de Trazo y Elipse,
consulte la sección de “Medición de área y circunferencia” en el Capítulo 5: “Mediciones”.
„„
Aplicar marcador de tamaño de cursor automático
Seleccione si se reducirá automáticamente el tamaño del cursor marcador cuando la distancia
entre el punto inicial y el punto en movimiento sea de 50 píxeles o menos al momento de la
medición.
Personal. de cursor
„„
Guía
El tamaño del cursor que el usuario está midiendo actualmente con
„„
Grande
El tamaño del cursor que el usuario terminó de medir con
„„
Pequeño
El tamaño del cursor entre los marcadores que el usuario midió que se encuentran a menos de 50
px del cursor en la pantalla
„„
Forma
Retículo, Tipo X, Tipo L, Tipo V
„„
Borde
Característica de sombreado de cursor
7-57
Manual del usuario
„„
Punto centro
Esta característica muestra un punto pequeño en el centro del marcador para que el usuario
pueda ver mejor el punto preciso de la medición.
[Figura 7.30 Personal. de cursor]
IMT y T nucal
Seleccione el símbolo indicador para medir IMT y T nucal.
„„
Retículo
Seleccione el "Retículo" con forma de cruz (+).
„„
Barra
Seleccione la "Barra" con forma de barra.
7-58
Capítulo 7 Utilidades
Tipo línea
Seleccione entre las siguientes tres opciones el patrón de línea que se utilizará cuando se mida una
distancia.
„„
Línea punteada
Muestra una línea punteada.
„„
Línea Punteada Oculta
Muestra solamente el punto de inicio y el punto final de la línea.
„„
Línea Punteada Oculta después de SET
Muestra una línea punteada mientras se mide, luego, después de haber finalizado la línea con el
botón Configurar, la línea punteada desaparece.
Consejos útiles
Selección de tipo de línea
Si selecciona Línea punteada oculta o Línea punteada oculta después de SET, puede evitar que la
línea de medición interfiera con las imágenes.
Punto inicial de medición
Establece una ubicación indicada por el cursor. Establece un punto inicial para la medición.
XX
Punto final de la última: El cursor aparecerá en el punto final de la última medición.
XX
Punto inicial de la última: El cursor aparecerá en el punto inicial de la última medición.
XX
Centro de la región: El cursor aparecerá en el centro de la región de la imagen.
7-59
Manual del usuario
Visualización
Especifique los elementos que se mostrarán durante la medición. Marque las casillas de los
elementos que desea usar.
„„
Ver cuadro imag aument
XX
Duplica el tamaño de una imagen, la muestra durante la medición y también muestra la
posición actual.
XX
En el modo Doppler de color, puede seleccionar entre la imagen en modo 2D y la imagen en
modo Doppler de color al presionar la barra espaciadora en el teclado.
„„
Mantenga el modo de medición cuando se cambie el modo de escaneo.
El modo de medición se mantiene incluso si cambia el modo de escaneo cuando toma una
medición.
„„
Línea guía
XX
Mostrar línea guía Doppler: Especifique si se muestran líneas cruzadas mientras se miden los
elementos en el espectro congelado. Esta opción puede ser útil cuando se calculan valores
aproximados.
XX
Mostrar línea guía de modo M: Especifique si se muestran líneas cruzadas mientras se miden los
elementos en el estado congelado en el Modo M. Esta opción puede ser útil cuando se calculan
valores aproximados.
„„
Borrar función en no congelación
XX
Borrar resultado de medición en Modo 2D en no congelación: Indique si se borrarán los resultados
de mediciones de la ventana al cambiar a Modo de Escaneo antes de realizar mediciones en
Modo 2D.
XX
Borrar resultado de medición en Modo M/D en no congelación: Indique si se borrarán los
resultados de mediciones de la ventana al cambiar a Modo de Escaneo después de realizar
mediciones en Modo M y Doppler.
7-60
Capítulo 7 Utilidades
„„
Unidad de medición
Especifique las unidades de medida. Para un objeto pequeño, es más conveniente usar "mm" en
Dist. Cuando el flujo sanguíneo es rápido, es mejor usar "m/s" en Vel.
XX
Dist.: Seleccione una escala en cm o mm para la unidad de distancia, área y volumen.
XX
Vel.: Seleccione cm/s o m/s para la unidad de velocidad.
NOTA: Cambiar las unidades de medida elimina todos los datos de medición existentes.
„„
Resultados de medición
XX
Color de fondo trans.: Establece un fondo transparente.
XX
Cantidad de resultados mostrados: Especifique el número de líneas de los resultados de
medición que se muestran en la pantalla. Esta configuración se aplica a los resultados
de mediciones básicas de todas las aplicaciones, salvo mediciones obstétricas, cardíacas,
vasculares, urológicas y de corazón fetal.
NOTA: Utilice la ficha Configuración de cada aplicación para configurar la cantidad de resultados
de medición mostrados para mediciones obstétricas, cardíacas, vasculares, de urología y de corazón
fetal.
7-61
Manual del usuario
Informe
Seleccione la pestaña Informe en la pestaña General. Aquí puede establecer elementos relacionados
con el informe de mediciones.
„„
Usar SonoReport
El formato que proporciona SonoReport se usa en lugar del formato de informe que proporciona
Samsung Medison.
NOTA: Es necesario un programa de SonoReport para utilizar esta función. Para obtener más
detalles, póngase en contacto con el Departamento de Apoyo al Cliente de Samsung Medison de
su región.
[Figura 7.31 Config. medida, General, Informe]
7-62
Capítulo 7 Utilidades
Encabezamiento del informe
Especifique las opciones de encabezamiento para los informes. Puede especificar múltiples
elementos que aparecerán en todos los informes de mediciones.
„„
Info. del Hospital
Consiste en información sobre los hospitales donde está instalado el producto. Puede seleccionar
Nombre Hospital, Médico Diag., Médico referente y Ecografista.
„„
Info. paciente
Consiste en los datos del paciente. Puede seleccionar ID del paciente, Nombre, Sexo, Frec.
cardíaca, Fecha nac., Edad y ASC.
„„
Otros
Esta información se relaciona con otros comentarios. Puede seleccionar Descripción y Nº Ingreso.
Encabezado OB/ Corazón fetal
Especifique los elementos que aparecerán bajo el encabezado de los informes de mediciones de
obstetricia y de eco fetal. Puede especificar más de un elemento.
XXPFE
XXprac. (PFE)
XXEG (PFE)
XXDE (PFE)
XXEmbarazos
XXAbortos
XXPartos
XXEctópico
Resultado de medición
„„
Tipo de resultado de medición
Especifique cómo se calculan las mediciones enumeradas en un informe.
XX
Prom.: Muestra el promedio de los últimos tres valores de medición.
XX
Último: Muestra el último valor de medición.
XX
Máx.: Muestra el mayor valor de medición.
XX
Mín: Muestra el menor valor de medición.
7-63
Manual del usuario
Guardar acción
„„
Rango
XX
Página actual: Seleccionar solo la página actual.
XX
Todas las páginas: Seleccionar todas las páginas.
„„
Color
XX
Igual que en previsualización: Guardar los colores exactamente como aparecen en el monitor.
XX
Blanco y negro: Guardar en blanco y negro.
Imprimir acción
„„
Gráfica tendencias OB
XX
Sólo la página actual: Imprime sólo la página actual.
XX
Todas las páginas (1x1): El gráfico seleccionado se imprimirá en un formato 1 x 1.
XX
Todas las páginas (3x2): El gráfico seleccionado se imprimirá en un formato 3 x 2.
XX
Cap Pantalla: Captura la pantalla para imprimir el gráfico.
Imprimir
Ingrese información adicional para el encabezado, título y nota al pie que se mostrarán cuando se
impriman las mediciones.
7-64
Capítulo 7 Utilidades
Transferencia de datos
Seleccione la subpestaña Transferencia en la pestaña General. Aquí, puede especificar el método de
transferencia de datos, etc.
[Figura 7.32 Config. medida, General, Transferencia]
Transferencia serial
Especifique el formato de datos en el que estos se transferirán. Puede seleccionar un formato de
texto y un formato XML. Este producto utiliza un cable de serie USB RS-232C para transferir datos.
Seleccione el formato XML para transferir datos con herramientas de informes, como Astraia,
Sonoultra y ViewPoint.
NOTA: Antes de configurar, asegúrese de que COM está configurado en Transferencia línea abierta
en la pestaña Periféricos de la pantalla Configuración.
Respaldar y restaurar tabla de usuario
Respalde una tabla definida por el usuario o restaure la tabla respaldada en el sistema. Haga clic en
Respaldar o Restaurar y especifique las opciones deseadas.
7-65
Manual del usuario
Formato DICOM SR
„„
Informe general
Este es el formato predefinido.
„„
ViewPoint
Este es el formato de datos ViewPoint.
Caliper
Seleccione la subpestaña Caliper en la pestaña General.
Especifique si se mostrará información adicional junto con los valores de mediciones básicas cuando
las mediciones básicas se tomen presionando el botón Caliper en el panel de control. Si se selecciona
esta opción, la información adicional también se guardará y aparecerá en el resultado junto con los
resultados de la medición.
Si Aplicación se configura en Cardíaco, cambian los elementos Velocidad D, A/B D, Trazo D y Distancia M.
NOTA: La configuración Cardíaco sólo se puede utilizar cuando el preajuste del transductor es
Cardíaco o Cardiología pediátrica.
[Figura 7.33 Config. medida, General, Caliper]
7-66
Capítulo 7 Utilidades
Obstetricia
Seleccione la pestaña OB en la pantalla Config. medida. También puede seleccionar la pestaña OB en la
pantalla táctil. Aquí puede establecer elementos relacionados con mediciones obstétricas.
Configuración general
Seleccione la subpestaña General en la pestaña OB. Puede especificar las opciones para mediciones
obstétricas.
[Figura 7.34 Config. medida, OB, General]
7-67
Manual del usuario
Información de porcentaje
„„
Mostrar Información de porcentaje
Marque la casilla para ver la información de porcentaje.
„„
Criterios de percentiles
Seleccione un valor que se utilizará para el cálculo de percentiles.
XX
EG por FUM: la EG se calcula basándose en la FUM de la madre.
XX
Fecha est. Parto: La EG se calcula basándose en la Fecha estimada de parto que se ingresa en
los Datos del paciente.
XX
EGUP (Promedio EG US): la EG se calcula con el valor promedio de varias mediciones de
ultrasonido.
„„
Método de rango
Especifique cómo se mostrará la información del intervalo de crecimiento. La información
de rango de crecimiento puede utilizarse para observar el desarrollo fetal y notar cualquier
anormalidad que pudiera existir.
XX
Desviación estándar: La desviación estándar internacional se usa para indicar el desarrollo fetal.
El desarrollo y la anormalidad fetal se observan según un valor de DE = 0, el cual representa el
desarrollo normal.
XX
prac. El desarrollo fetal se indica en percentiles. El desarrollo y la anormalidad fetal se observan
según un valor de 50%, el cual representa el desarrollo normal.
XX
Barra (Gráfica): El percentil se muestra en un gráfico de barras. Esta opción está disponible
solamente con informes de OB. El color verde indica un intervalo de desarrollo normal,
mientras que el color rojo indica un rango de desarrollo anormal.
Unidad de peso fetal
Especifique las unidades para la medición del peso fetal. Puede seleccionar hasta dos unidades entre
gramos [g], onzas [oz] y libras [lb]. Las unidades principal y secundaria se pueden combinar para
mostrar mediciones en diversas unidades. La unidad principal puede ser "Gramo (g)" o "lb + oz" a la
izquierda. La unidad secundaria se puede seleccionar de entre las unidades a la derecha y puede ser
cualquier unidad distinta a la seleccionada como la unidad principal.
"lb +oz" es una unidad que combina libras y onzas y "Ninguno" indica que no se utilizan unidades.
7-68
Capítulo 7 Utilidades
Borrar función en no congelación
Esta función se aplica solo a obstetricia.
„„
Borrar resultado de medición en Modo 2D en no congelación
Marque esta casilla para eliminar los resultados del Modo 2D si selecciona No congelación
después de una medición.
„„
Borrar resultado de medición en Modo M/D en no congelación
Marque la casilla para eliminar los resultados de los Modos M o D si selecciona No congelación
después de una medición.
Cantidad de resultados de medición mostrados
„„
Cantidad de resultados mostrados
Establece la cantidad de líneas en las cuales mostrar los resultados de mediciones en la pantalla.
Resultados Doppler OB
Establezca la visualización de cada elemento de los resultados Doppler que aparecen en la pantalla
del paquete OB.
XXVSM: Desactivado
XXGPmedio: Activado
XXVDF: Desactivado
XXS/D: Activado
XXVMPT: Activado
XXD/S: Activado
XXVMMT: Activado
XXIP: Activado
XXGPmáx: Activado
XXIR: Activado
7-69
Manual del usuario
Cursor de medición BVM
Seleccione un cursor de medición para medir el bolsillo vertical máximo (BVM).
„„
Distancia
Mida el BVM con la distancia lineal recta.
„„
Círculo
Mida el BVM al seleccionar Círculo.
Resultado de medición obstétrica
„„
Tipo de resultado de medición
Establezca un método de medición. Seleccione un valor Prom., Último, Máx. o Mín.
„„
FEP
Seleccione la casilla para mostrar la fecha posible de parto.
7-70
Capítulo 7 Utilidades
Configuración de tablas
Seleccione la subpestaña Tablas en la pestaña OB. Puede especificar referencias como las tablas y
ecuaciones de referencia que se utilizarán para cada elemento de medición.
[Figura 7.35 Config. medida, OB, Tablas]
„„
Ítems
Esta configuración está diseñada para medir la edad gestacional (EG) y el tamaño fetal
(Crecimiento). Seleccione los elementos en el siguiente orden. Seleccione los elementos para la
ACM (arteria cerebral media), IP de la AU (arteria umbilical) y ILA de las configuraciones del gráfico
IR al realizar los pasos que se muestran a continuación.
1. Seleccione un ítem de medición en la lista de la izquierda.
2. Selecciona un tipo de referencia de la Tabla EG y la Tabla crecimiento.
3. Seleccione una referencia en la lista de la derecha.
7-71
Manual del usuario
„„
Peso fetal
Este ajuste está diseñado para medir el peso fetal estimado (PFE). Seleccione los ítems en el
siguiente orden:
XX
Seleccione el método de medición del PFE entre Ecuación PFE y Crecimiento PFE.
XX
Seleccione una referencia en la lista de arriba (consulte el costado derecho de la Figura 7.34)
„„
Agregar una referencia
NOTA:
Siga las indicaciones a continuación cuando agregue una referencia de tabla. Si estas condiciones
no se cumplen, aparece un mensaje de advertencia y la referencia no se guarda.
XX
Ingrese como mínimo tres tipos de datos.
XX
Si no hay valores Mín. y Máx., seleccione Sólo valor en “Tipo de tabla”.
1. Presione
. Aparecerá la ventana Referencia de usuario.
2. Ingrese un nombre y descripción para la nueva referencia.
3. Especifique el tipo de referencia como Tabla o Ecuación.
NOTA: La Ecuación PFE sólo puede configurar Ecuación, y Crecimiento PFE sólo puede configurar
Tabla como el tipo de referencia.
4. Haga clic en Aceptar para ir al siguiente paso. Aparecerá la pantalla Editor. Haga clic en Cancelar
para cancelar.
5. Ingrese una referencia.
6. Haga clic en Guardar para guardar la información. Haga clic en Cancelar para cancelar.
7. Haga clic en Aceptar para finalizar. Haga clic en Cancelar para cancelar.
[Figura 7.36 Referencia de usuario]
7-72
Capítulo 7 Utilidades
Consejos útiles
Agregar tabla de referencia
Haga clic en el botón de signo de interrogación para mostrar la fuente de las referencias. Haga clic
en el botón de signo de interrogación por segunda vez para volver a ocultar las fuentes.
[Figura 7.37 Tabla de usuario]
Información de unidad
Aparecerá la unidad de la referencia seleccionada, como Entrada, Salida, DE, etc.
Tipo de tabla
Seleccione el tipo de tabla de la referencia seleccionada. Para Tabla crecimiento, se muestra la DE
(desviación estándar).
XX
Tipo de rango: Establezca los valores Mín. y Máx. para la referencia seleccionada e inclúyalos en
una tabla. Los valores de DE varían de acuerdo con el rango seleccionado por el usuario.
XX
Tipo de valor: Sólo se muestran los valores de mediciones ingresadas por el usuario,
independientemente del rango de Mín., Máx. o DE.
Varios
XX
Mostrar en días: Cuando la casilla está seleccionada, la unidad de la tabla cambia de sd (semanadía) a d (día).
XX
Movimiento cursor para tecla [Enter]: Especifique la dirección del movimiento del curso cuando
se presiona la tecla Enter en el teclado alfanumérico mientras se edita una tabla. Seleccione
entre Derecha, Abajo y Editar.
Agregar ecuación de referencia
Si aparece una referencia en una ecuación, se debe ingresar lo siguiente:
Ecuación
Ingrese una ecuación de referencia. Use la calculadora de mediciones que aparece en el esquina
inferior derecha.
7-73
Manual del usuario
Consejos útiles
Rangos de valores de entrada
Aparecen los rangos mínimo (Bajo) y máximo (ALTA) para la referencia seleccionada.
Información de tolerancia
Seleccione la tolerancia entre w o d.
[Figura 7.38 Ecuación de usuario]
„„
Ver y modificar referencias
1. En la Selección, seleccione un preajuste para eliminarlo.
2. Presione
y aparecerá la pantalla Editor.
3. Ver o modificar una referencia.
„„
Medida de PFE en secuencia [PFE = peso fetal estimado]
NOTA:
XX
Esta configuración es necesaria cuando establece la "Medición PFE" para la Tecla de usuario 1 o
Tecla de usuario 2 en Utilidad > Configuración > Tec def usua > Config. teclas de usuario.
Los ajustes se aplican cuando se mide el PFE con el botón Usuario 1 o Usuario 2.
XX
También puede establecer la medición PFE en Diseñador del Menú táctil. Para obtener más
detalles, consulte “Diseñador del Menú táctil” en este capítulo.
Especifique el orden de los elementos de medición cuando se mide PFE con el botón Usuario 1
o Usuario 2. Seleccione un elemento de medición con la trackball y el botón Config. y cambie su
posición en el orden con los botones de flecha.
7-74
Capítulo 7 Utilidades
Calcular y graficar
Seleccione la subpestaña Calc y Graficar en la pestaña OB. Puede especificar ajustes para cálculos y gráficos.
[Figura 7.39 Config. medida, OB, Calc y Graficar]
Cálculos Auto
Especifique un elemento que se calculará automáticamente. Por ejemplo, si se selecciona la casilla
DAM como se muestra a continuación, cuando se miden DAP y DTA, las mediciones sirven para
calcular DAM automáticamente y muestran el resultado en la pantalla. Los resultados del cálculo
automático pueden afectar la información de EG y FEP.
Cálculos de proporciones
Especifique un elemento de medición para el que se calculará una proporción. Por ejemplo, si se
selecciona la casilla LF/BIP, cuando se midan LF y BIP, se calculará la proporción entre ellas y se
mostrará en la pantalla. Esta proporción también aparece en un informe.
Gráfico de Tendencias
Especifique si se incluye un gráfico para un elemento o proporción específicos en un informe de
obstetricia. Presione
y aparecerá la pantalla Editor para el gráfico seleccionado.
7-75
Manual del usuario
Cardíaco
Seleccione la pestaña Cardíaco en la pantalla Config. medida. También puede pulsar Cardíaco en la
pantalla táctil. Puede especificar ajustes para mediciones cardíacas.
[Figura 7.40 Config. medida, Cardíaco]
Cursor y Método
„„
Método Circ. y área
Especifique cómo se miden la circunferencia y el área en una imagen cardíaca 2D. Se puede
seleccionar entre Elipse y Trazo.
„„
Método Volumen VL
Especifique cómo se mide el volumen del ventrículo izquierdo. Se pueden seleccionar Teichholz,
Al cubo o Gibson. Para más información acerca de las fórmulas de cálculo, consulte el manual de
referencia.
7-76
Capítulo 7 Utilidades
Resultado de medición cardíaca
„„
Tipo de resultado de medición
Establezca un método de medición. Seleccione un valor Prom., Último, Máx. o Mín.
Cantidad de resultados de medición mostrados
„„
Cantidad de resultados mostrados
Especifique el número de líneas de los resultados de medición que se muestran en la pantalla.
Tipo de resultados de cálculos derivados mostrados
Establezca un método de visualización de los resultados de las mediciones. Seleccione Breves para
obtener una visualización breve y Detallados para obtener una visualización detallada.
Selección de nivel de WMS
Configure el menú Marcar para modo Eco Estrés. Puede seleccionar el menú de Nivel 4, Nivel 5 o
Nivel 7.
7-77
Manual del usuario
Vascular
Seleccione la pestaña Vascular en la pantalla Config. medida. También puede pulsar Vascular en la
pantalla táctil. Puede especificar ajustes para mediciones vasculares.
[Figura 7.41 Config. medida, Vascular]
Cociente A/B
Especifique cada velocidad máxima individual para la que se calculará un cociente entre A y B.
Cociente ACI/ACC
Especifique cada elemento de medición individual que se utilizará para el cociente ACI/ACC.
Resultados Doppler
Establezca los elementos de medición Doppler con los resultados de mediciones.
7-78
Capítulo 7 Utilidades
Resultado de medición vascular
„„
Tipo de resultado de medición
Establezca un método de medición. Seleccione un valor Prom., Último, Máx. o Mín.
Cantidad de resultados de medición mostrados
„„
Cantidad de resultados mostrados
Especifique el número de líneas de los resultados de medición que se muestran en la pantalla.
7-79
Manual del usuario
Urología
Seleccione la pestaña Urología en la pantalla Config. medida. También puede pulsar Urología en la
pantalla táctil. Puede especificar ajustes para mediciones de urología.
[Figura 7.42 Config. medida, Urología]
Método por volumen
Especifique una ecuación que se utilizará para el cálculo del volumen.
XX
3 distancias: El volumen se calcula con los tres diámetros de los planos longitudinal y
transversal (4/3 x IP x A/2 x B/2 x C/2).
XX
3 distancias x factor: El valor de volumen se calcula con los tres diámetros de los planos
longitudinal y transversal y un valor de factor (F) ingresado por el usuario. (A x B x C x Factor).
XX
Elipsoide: El volumen se calcula con la longitud de los ejes principal y lateral. (4/3 x PI x
principal/
2 x (transversal/2)Λ2)
XX
Suma de 20 discos: El volumen se calcula sumando las áreas en los 20 planos paralelos. (d/20 x
(A1 + A2 +... A20), d: la suma de las distancias entre los discos).
7-80
Capítulo 7 Utilidades
NOTA: 3 distancias x factor: A = 1er Diám. ; B = 2o Diám. ; C = 3er Diám.
El valor del factor está configurado en "0,523" de forma predefinida. Cuando el valor tiene que
modificarse, se recomienda un valor entre 0 y 1 (0 < factor <= 1).
Factor de corrección APE estimado
Especifique el factor de corrección APE estimado para medir el volumen GT y Zona T. El valor
predefinido es 0,12.
Resultado de medición urológica
„„
Tipo de resultado de medición
Establezca un método de medición. Seleccione un valor Prom., Último, Máx. o Mín.
Cantidad de resultados de medición mostrados
„„
Cantidad de resultados mostrados
Establece la cantidad de líneas en las cuales mostrar los resultados de mediciones en la pantalla.
7-81
Manual del usuario
Corazón fetal
Seleccione la pestaña Corazón fetal en la pantalla Config. medida. También puede pulsar Corazón fetal
en la pantalla táctil. Aquí puede establecer elementos relacionados con las mediciones de corazón fetal.
Cursor y Método
„„
Método Circ. y área
Especifique cómo se miden la circunferencia y el área en una imagen cardíaca fetal 2D. Se puede
seleccionar entre Elipse y Trazo.
„„
Método Volumen VL
Especifique cómo se mide el volumen del ventrículo izquierdo. Se pueden seleccionar Teichholz,
Al cubo o Gibson. Para más información acerca de las fórmulas de cálculo, consulte el manual de
referencia.
Resultado de medición de FH
„„
Tipo de resultado de medición
Establezca un método de medición. Seleccione un valor Prom., Último, Máx. o Mín.
„„
Marca Z
Muestre u oculte la marca Z. La marca Z se calcula según las medicións de DBP. LF y EG (EEUS y
FUM) para los 17 elementos de Eco fetal.
Elementos de marca Z de Eco fetal
Válvula aórtica
API
Válvula pulmonar
Diám. VD
Aorta asc.
DIVId
Aorta desc.
Entrada VD
Válvula tricúspide
Entrada IV
Válvula mitral
Área VD
Cond. Art.
Área VI
Diám. APP
VCI
APD
[Tabla 7.24 Elementos de marca Z de Eco fetal]
7-82
Capítulo 7 Utilidades
Cantidad de resultados de medición mostrados
„„
Cantidad de resultados mostrados
Especifique el número de líneas de los resultados de medición que se muestran en la pantalla.
[Figura 7.43 Config. medida, Corazón fetal]
7-83
Manual del usuario
Utilidad
Este menú está destinado a las configuraciones del sistema y para usar ECG, Biopsia e Histograma.
El menú Utilidad se puede usar del siguiente modo:
1. Pulse Utilidad en la pantalla táctil. Aparecerá la pantalla Utilidad.
2. Pulse un botón para seleccionar el elemento deseado.
3. Presione Volver para volver la pantalla Utilidad después de utilizarlo. Para salir de la pantalla
Utilidad y cambiar al Modo de Escaneo, presione Salir en la pantalla táctil o pulse el botón Salir en
el panel de control.
[Figura 7.44 Utilidad, Pantalla táctil]
Volumen de comando
Establece el volumen del botón de la pantalla táctil. Realice una selección entre 0 y 100 utilizando el
botón giratorio en la pantalla táctil. Si el volumen se define en 0, el botón no emite ningún sonido
cuando se presiona.
7-84
Capítulo 7 Utilidades
Curva Post
Pulse Curva Post en la pantalla táctil. Aparece la pantalla Curva Post. Aquí, puede configurar diversos
mapas post y valores gama. El menú de la pestaña de Curva Post varía dependiendo del tipo de
diagnóstico.
[Figura 7.45 Curva Post, Pantalla táctil]
Post 2D
Seleccione Post 2D.
„„
Mapa de croma
Presione Mapa de croma en la pantalla táctil y defina en Act. o Desact. Si selecciona Act., puede
cambiar los colores de las imágenes en la pantalla según su preferencia.
Use el botón giratorio [1] para seleccionar uno entre Tipo 1-15 o Usuario 1-3. Si establece Curva
como tipo de Usuario, se activará el botón Edit mapa croma en la pantalla táctil.
„„
Edit mapa croma
Puede establecer los colores de croma de su preferencia. También puede establecer los colores de
croma en cada menú de modo de diagnóstico. Esto se activa solo para tipo de Usuario.
Ajuste el color con Rojo, Verde y Azul. Puede seleccionar un valor entre 0 y 255.
Cuando cambia la configuración, se activa Guar mapa croma. Presione Guar mapa croma para
guardar la configuración.
7-85
Manual del usuario
„„
Guar mapa croma
Guarda la configuración cambiada en Edit mapa croma.
„„
Atrás
Regresa al paso anterior del menú actual después de haber completado la configuración actual de
Mapa Post.
„„
Gama
Use el botón giratorio de la pantalla táctil para ajustar el brillo y el contraste (Desact., Débil,
Intermedio o Fuerte).
XX
Desact.: Gama desactivado
XX
Débil: Contraste brillante
XX
Intermedio: Contraste intermedio
XX
Fuerte: Contraste oscuro
„„
Curva Post
Ajuste los valores gama, el brillo y el contraste. Puede usar el botón giratorio de la pantalla táctil
para seleccionar entre 9 configuraciones de Curva Post.
[Figura 7.46 Post 2D. Pantalla táctil]
7-86
Capítulo 7 Utilidades
Mapa Color
Seleccione un Mapa Color.
„„
Etiqueta
Presione el botón Etiqueta en la pantalla táctil para activarlo o desactivarlo. Cuando está activado,
se aplica un color de manera aleatoria a un área determinada de una imagen.
„„
Ancho etiq
Use el botón giratorio de la pantalla táctil para seleccionar el rango de las etiquetas, entre 8 y 256.
El Ancho Etiq afecta la Etiq Pos.
„„
Etiq Pos
Use el botón giratorio de la pantalla táctil para seleccionar la posición de las etiquetas, entre 0 y
248. La Etiq Pos afecta el Ancho Etiq.
„„
Mapa Color
Utilice el botón giratorio en la pantalla táctil para seleccionar el tipo de mapa de color. Se admiten
14 tipos de curva post.
[Figura 7.47 Mapa Color, Pantalla táctil]
7-87
Manual del usuario
Post M
Seleccione Post M. Los ajustes se pueden especificar del mismo modo que para Post 2D.
Post D
Seleccione Post D. El método de edición es idéntico a Post 2D
Calibración del Monitor
Pulse Calibración del Monitor.
„„
Brillo
Establezca el brillo de la pantalla. Seleccione un valor entre 0 y 100 utilizando el botón giratorio en
la pantalla táctil.
„„
Contraste
Puede configurar el contraste de la ventana. Seleccione un valor entre 0 y 100 utilizando el botón
giratorio en la pantalla táctil.
„„
Curva
Especifique la curva de enfoque. Seleccione uno del Tipo 1 al 5 o Usuario 1 al 3 utilizando el botón
giratorio. Puede editar las curvas de enfoque creadas por el usuario conforme a sus preferencias
utilizando Editar.
„„
Editar
Si establece Curva como tipo de Usuario, se activará el botón Editar en la pantalla táctil. Si pulsa
Editar en la pantalla táctil, aparecerá la pantalla y el menú para configurar una curva.
XX
Insertar: Inserta un punto a una curva. El nuevo punto se agrega en el punto medio entre el
punto seleccionado actualmente y el siguiente punto.
XX
Eliminar: Elimina el punto seleccionado actualmente.
XX
Guardar: Guarda la curva actual.
XX
Pos Picker: Selecciona un punto en la curva. Seleccione la posición del punto usando el botón
giratorio.
XX
Color: Seleccione Rojo, Verde o Azul para el color del punto de la curva.
7-88
Capítulo 7 Utilidades
„„
Predefinido
Restaura los valores predefinidos de fábrica.
[Figura 7.48 Calibración del Monitor, Pantalla táctil]
7-89
Manual del usuario
ECG
Seleccione el ECG. La función ECG (ecocardiograma) permite ver el pulso cardíaco.
[Figura 7.49 ECG, Pantalla táctil]
NOTA: El ECG muestra una imagen del latido cardíaco y aparece en el menú sólo para la aplicación
cardíaca o vascular.
En Modos Multimagen, tales como Doble o Cuádruple, se puede utilizar ECG Cine para cada imagen.
Cómo iniciar y terminar un ECG
Presione ECG en la pantalla táctil.
Configuración de ECG
„„
Invertir ECG
Invierte el ECG. Actívelo o desactívelo pulsando el botón en la pantalla táctil.
„„
Ganancia autom.
Pulse Ganancia autom. en la pantalla táctil para establecer automáticamente el valor de ganancia
del ECG.
7-90
Capítulo 7 Utilidades
„„
2D/Bucle
Establece el área para usar el ECG. Seleccione 2D o Bucle presionando el botón en la pantalla
táctil. Puede usar ECG en el área 2D cuando seleccione 2D, o en el área de Bucle del Modo Doppler
Espectral si selecciona Bucle.
„„
Velocidad del espectro
Establece la velocidad del ECG. Seleccione 60 Hz, 120 Hz, 180 Hz, 240 Hz, 300 Hz o 360 Hz con el
botón giratorio en la pantalla táctil.
„„
Disparo
Establece el intervalo de disparo. Puede desactivarlo o seleccionar un valor entre 1 y 5 utilizando
el botón giratorio en la pantalla táctil.
„„
Tiempo de Disparo
Establece el tiempo para iniciar un disparo. Seleccione un valor entre 0 y 1000 mseg utilizando el
botón giratorio de la pantalla táctil.
„„
Ganancia
Establece el valor de ganancia del ECG. Seleccione un valor entre 10 y 100 utilizando el botón
giratorio de la pantalla táctil.
„„
Tamaño
Establece el tamaño del ECG. Seleccione un valor entre 50 y 200 utilizando el botón giratorio de la
pantalla táctil.
„„
Posición
Establece la posición del ECG. Seleccione un valor entre 0 y 90 utilizando el botón giratorio de la
pantalla táctil. En la medida en que aumenta el valor, el ECG se moverá hacia arriba.
PRECAUCIÓN:
XX
Si el ECG es menor que 30 Hz, no se muestra la frecuencia cardíaca (FC).
XX
En Modo OC, cuando ECG está activo, el cociente de error de la frecuencia cardíaca (FC) debe
estar dentro del 2%.
7-91
Manual del usuario
Histograma
Un histograma es un tipo de gráfico que representa la distribución de ecos.
1. Pulse Histograma en la pantalla táctil. La pantalla táctil muestra un histograma.
2. Especifique el área que cubrirá el histograma. Utilice la trackball y el botón Configurar para
especificar el área 1, 2 y 3.
3. En la pantalla, aparecerán los histogramas 1, 2 y 3.
[Figura 7.50 Histograma]
7-92
Capítulo 7 Utilidades
Configuración de histograma
Especifique la posición o el tipo de histograma.
„„
Mover Hist. 1, 2 y 3
Después de seleccionar un histograma para mover presionando el botón en la pantalla táctil,
muévalo usando la trackball y el botón Configurar.
„„
Rectángulo, Elipse
Especifique la forma del área del histograma presionando el botón Rectángulo o Elipse en la
pantalla táctil.
[Figura 7.51 Histograma, Pantalla táctil]
7-93
Manual del usuario
Biopsia
Pulse Biopsia en la pantalla táctil.
NOTA: Antes de realizar cualquier biopsia, debe especificar la línea de guía de biopsia.
[Figura 7.52 Biopsia]
7-94
Capítulo 7 Utilidades
Edición de la línea de guía de biopsia
NOTA:
XX
Recuerde que la línea de guía de biopsia no puede modificarse cuando está activada la función
Trapezoidal en el Transductor lineal.
XX
Si se reinicia el sistema, las configuraciones de línea de guía de biopsia se restauran a su modo
predefinido.
1. Pulse Editar: Aparecerá un mensaje de advertencia.
2. Pulse Aceptar: Aparecerá una pantalla que le permitirá ajustar la línea de guía.
3. Establezca la línea de guía de biopsia usando la trackball y el botón Configurar.
4. Pulse Guardar en la pantalla táctil para guardar la configuración. Aparecerá un mensaje de
confirmación.
XX
Pulse Editar para volver a establecer la línea de guía de biopsia.
5. Pulse Aceptar para aplicar la línea de guía de biopsia establecida. Presione Cancelar para cancelar
los cambios.
Consejos útiles
Compatibilidad con líneas de guía múltiples
Cuando realice una biopsia con un transductor específico, el botón Usuario aparece en la pantalla
táctil. Esto le permite predefinir dos o más líneas de guía de biopsia.
Cómo establecer la línea de guía de usuario
1. Seleccione la línea de guía de biopsia que desea establecer usando el botón Usuario en la pantalla
táctil.
2. Pulse Editar. Aparecerá un mensaje de advertencia.
3. Pulse Guardar en la pantalla táctil para guardar la configuración. Aparecerá un mensaje de
confirmación.
−− Pulse Editar para volver a establecer la línea de guía de biopsia.
4. Pulse Aceptar para aplicar la línea de guía de biopsia establecida. Presione Cancelar para cancelar
los cambios.
7-95
Manual del usuario
Inicio y término de una biopsia
1. Presione el botón Biopsia Act/Desac. Aparecerá un mensaje de advertencia.
2. Presione Aceptar y aparecerá la línea de guía de biopsia en la pantalla.
−− Si la línea de guía de biopsia que aparece no está correcta, presione el botón Editar para
editarla.
−− Al utilizar un transductor que admita líneas de guía múltiples, puede presionar el botón
Usuario para escoger una línea de guía predefinida.
3. Inserte la aguja por la línea de guía. Luego, realice la biopsia como de costumbre.
4. Cuando termine, presione nuevamente el botón Biopsia Act/Desac. Ha finalizado la biopsia.
[Figura 7.53 Biopsia, Pantalla táctil]
7-96
Capítulo 7 Utilidades
ADVR
Presione ADVR en la pantalla táctil. La pantalla táctil cambiará a la ventana ADVR.
PRECAUCIÓN: Compruebe la capacidad de los medios antes de grabar.
Grabar
Graba imágenes en formato DVD.
„„
Grabar
Presione el botón 1 para iniciar los preparativos de la grabación. La grabación comenzará
automáticamente cuando esté lista. El tiempo que tome en iniciarse la grabación variará
dependiendo del tipo de DVD que se utilice.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no retirar la unidad flash USB durante la grabación puesto que se
pueden producir errores.
„„
Detener la grabación
Presione el botón 2 para detener la grabación.
„„
Cerrar sesión
Presione el botón 3 para cerrar la sesión de grabación actual. Para reproducir las imágenes
grabadas, debe detener la grabación y primero presionar Cerrar sesión.
„„
Modo de grabación
Presione la pantalla táctil o use el botón giratorio para seleccionar Adjuntar o Sobrescribir.
XX
Adjuntar: Registra a continuación de la grabación actual.
XX
Sobrescribir: Sobrescribe la grabación actual e inicia una nueva grabación.
7-97
Manual del usuario
Reproducir
Reproduzca las imágenes grabadas.
„„
Reproducir
Presione el botón 4 para empezar la reproducción.
„„
Pausa
Presione el botón 5 para colocar en pausa la reproducción.
„„
Detener
Presione el botón 6 para detener la reproducción.
„„
Retroceder
Presione el botón 7 para retroceder.
„„
Avanzar
Presione el botón 8 para avanzar.
„„
Velocidad (%)
Sirve para configurar la velocidad del retroceso y del avance. Presione en la pantalla táctil o use el
botón giratorio para seleccionar entre x4, x8.
„„
Menú
Pulse el botón Menú en la pantalla táctil para seleccionar una pista.
Expulsar bandeja
Presione el botón de la pantalla táctil para expulsar la bandeja de medios.
Cerrar bandeja
Presione el botón de la pantalla táctil para cerrar la bandeja de medios.
7-98
Capítulo 7 Utilidades
Volumen
Sirve para ajustar el volumen. Presione la pantalla táctil o use el botón giratorio y seleccione un valor
entre 0 y 100.
1
2
4
3
7
5
6
8
[Figura 7.54 ADVR – Pantalla táctil]
NOTA:
XX
Para obtener más información sobre los medios recomendados, consulte "Dispositivos
periféricos" en el "Capítulo 2 Introducción".
XX
Sólo se garantiza los siguientes medios:
Mitsubishi+RW, Imation+RW, HP+RW, Melody+RW
XX
No se puede respaldar o exportar mediante ADVR los medios grabados.
No se puede grabar mediante ADVR los medios respaldados o exportados.
XX
En Configuración > Tec def usua > Método grabación ADVR > Grabando en, puede seleccionar
el tipo de medio para la grabación en tiempo real entre DVD y USB.
7-99
Manual del usuario
Config. examen Ez
Presione Config. examen Ez en la pantalla táctil. Aparece la ventana Config. examen Ez en el monitor y
en la pantalla táctil.
Config. examen Ez le permite especificar los elementos del examen y su orden. Esta característica agiliza
el proceso de diagnóstico.
[Figura 7.55 Manual, Config. examen Ez]
Listado de aplicaciones
Se muestra la lista de aplicaciones disponibles. Si hubiera disponibles exámenes Ez previamente
configurados, aparecerán en el Listado de exámenes Ez cuando se seleccione una aplicación.
„„
Predefinido
Restablece los exámenes de la aplicación seleccionada. Se quitan todos los exámenes incluidos en
el Listado de usuarios del Listado de exámenes Ez.
7-100
Capítulo 7 Utilidades
Listado de exámenes Ez
Muestra el listado de exámenes Ez.
„„
Listado predefinido
Muestra los exámenes Ez básicos que el producto admite. Disponible solamente para Ginecología,
Vascular y Partes pequeñas.
En el Listado predefinido no puede quitar, renombrar ni agregar nuevos exámenes Ez.
„„
Listado de usuarios
Muestra un listado de los exámenes Ez definidos por los usuarios.
En el Listado de usuarios no puede renombrar, quitar, copiar ni agregar nuevos exámenes Ez.
„„
Agregar un examen Ez
Haga clic en Nuevo en el monitor o la pantalla táctil. Una vez que aparezca la ventana Pestaña
Nuevo, ingrese un nombre y presione Aceptar. Presione Cancelar para cancelar.
„„
Copiar un examen Ez
Seleccione el examen Ez que desea copiar y haga clic en Copiar en el monitor o la pantalla táctil.
Una vez que aparezca la ventana Pestaña Copiar, ingrese un nombre y presione Aceptar. Presione
Cancelar para cancelar.
„„
Renombrar un examen Ez
Seleccione el examen Ez que desea renombrar y haga clic en Renombrar en el monitor o la
pantalla táctil. Una vez que aparezca la ventana Pestaña Copiar, ingrese un nombre y presione
Aceptar. Presione Cancelar para cancelar.
„„
Eliminar un examen Ez
Seleccione el examen Ez que desea eliminar y haga clic en Eliminar en el monitor o la pantalla
táctil. Una vez que aparezca la ventana Advertencia, presione Aceptar. Presione Cancelar para
cancelar.
„„
Reordenar exámenes Ez
Seleccione el examen Ez que desea reordenar y haga clic en
o
en el monitor.
7-101
Manual del usuario
Previsualización de examen Ez
Muestra el grupo de exámenes Ez seleccionado y sus detalles. Los grupos asociados con el examen
Ez se muestran como
. Para ver los detalles del grupo, presione .
„„
Agregar grupo
Agrega un nuevo grupo. Haga clic en el botón
del monitor o presione el botón Agregar
grupo en la pantalla táctil. Una vez que aparezca la ventana Nuevo Grupo, ingrese un nombre y
presione Aceptar. Presione Cancelar para cancelar.
NOTA: Puede agregar grupos solamente a los exámenes Ez incluidos en el Listado de usuarios.
„„
Editar config.
Esto sirve para cambiar las propiedades de los elementos seleccionados en la ficha Varios de la
Lista de acciones.
XX
Texto: Se usa para seleccionar el texto que desea ingresar en la pantalla. Seleccione Texto
y pulse Editar config. en la pantalla táctil para mostrar la ventana Texto. Ingrese el texto y
presione Aceptar. Pulse Cancelar para cancelar.
XX
Marcador corporal: Sirve para definir el marcador corporal en la pantalla. Seleccione un
marcador corporal y presione Editar config. en la pantalla táctil para que cargue la ventana
Marcador corporal. Defina el marcador corporal y presione Salir.
XX
Cursor de medición: Sirve para configurar las medidas básicas que se van a utilizar. Seleccione
un cursor de medición y presione Editar config. en la pantalla táctil para que cargue la ventana
Selección de cursor de medición. Seleccione las mediciones que desea usar y presione Aceptar.
Presione Cancelar para cancelar.
XX
Cambio de modo: Sirve para seleccionar el modo de diagnóstico que se va a utilizar. Seleccione
Cambio de modo y pulse Editar configuración en la pantalla táctil para mostrar la ventana
Selección de modo. Seleccione los elementos que desea usar y presione Aceptar. Pulse
Cancelar para cancelar.
„„
Editar nombre
Esto sirve para cambiar el nombre de un grupo. Seleccione un grupo y presione Editar nombre
en la pantalla táctil. Una vez que aparezca la ventana Editar NombreMacro, ingrese un nombre y
presione Aceptar. Presione Cancelar para cancelar.
7-102
Capítulo 7 Utilidades
„„
Reordenar
Seleccione un grupo o elemento desee reordenar y haga clic en
o
en el monitor.
Lista de acciones
Esto muestra los detalles que se pueden agregar al examen Ez seleccionado. Seleccione una ficha y
luego los detalles. Para ver los subelementos, presione .
„„
Agregar
Seleccione un elemento en Lista de acciones y presione
. El elemento seleccionado se
agrega al examen Ez y aparece en la Previsualización de examen Ez. Se pueden agregar hasta 40
elementos a un único grupo.
„„
Eliminar
Seleccione un elemento de la Previsualización de examen Ez y luego presione
seleccionado se eliminará del examen Ez.
. El elemento
[Figura 7.56 Config. examen Ez, Pantalla táctil]
7-103
Manual del usuario
Export/Import
Comparta el protocolo Examen EZ que se guardó en el sistema con otro sistema o importe un
protocolo desde otro sistema.
[Figura 7.57 Config. examen Ez: Export/Import]
7-104
Capítulo 7 Utilidades
„„
Exportar
1. Entre en Config. examen Ez, seleccione Exportar/Importar y presione el botón Exportar.
2. En la ventana Unidad, seleccione la unidad del dispositivo USB en el que desea exportar.
3. Presione el botón Próximo y aparecerá el mensaje Exportación completada.
4. Presione el botón Cerrar para completar la configuración.
[Figura 7.58 Config. examen Ez: Import/Export]
7-105
Manual del usuario
„„
Importar
1. Entre en Config. examen Ez, seleccione Export/Import y presione el botón Importar.
2. En la ventana Unidad, seleccione la unidad del dispositivo USB desde el que desea importar.
3. Presione el botón Próximo para seguir a la pantalla de selección Aplicación y ficha. Para cancelar
la importación, presione el botón Cancelar.
4. Coloque una marca de verificación en las aplicaciones que desea importar. Para seleccionar el
elemento de una aplicación, coloque una marca de selección en la pestaña pertinente.
5. Presione el botón Cerrar para completar la configuración.
NOTA: Al importar, se pueden incluir hasta cinco pestañas por cada aplicación de Examen EZ. Si
se incluyen más de cinco, solo se importarán cinco; aparecerá un mensaje de advertencia y las
pestañas restantes no se procesarán.
[Figura 7.59 Config. examen Ez: Export/Import: Importar]
7-106
Capítulo 7 Utilidades
Ayuda
Pulse Ayuda en la pantalla táctil. El manual electrónico aparecerá en el monitor.
Administrador de almacenamiento
Presione Administrador de almacenamiento en la pantalla táctil. Aparecerán todos los discos duros
instalados en el sistema. Aparecerán el tipo de unidad, el espacio disponible y el espacio total de cada
unidad.
Administrador de almacenamiento es un programa que le permite administrar diversos dispositivos de
almacenamiento conectados al sistema. Puede eliminar, dar formato o actualizar una unidad si marca la
casilla delante del símbolo de la unidad.
NOTA: No puede eliminar, dar formato ni actualizar una unidad instalada en el equipo dentro del
sistema.
Presione Salir en la pantalla táctil o presione Salir en el panel de control para salir del Administrador de
almacenamiento.
„„
Actualizar
Actualiza la visualización en la pantalla táctil para mostrar los dispositivos conectados
actualmente al sistema.
NOTA: Cuando utilice el Administrador de almacenamiento, siempre debe presionar Actualizar
para actualizar la información.
„„
Expulsar/Sacar
Desconecta la unidad seleccionada.
NOTA: Antes de desconectar una unidad de memoria Flash USB, asegúrese de desconectarla
usando el botón Expulsar/Sacar.
7-107
Manual del usuario
„„
Formato
Inicializa la unidad seleccionada. En la ventana Formato, puede inicializar diversas configuraciones.
Presione Iniciar para comenzar la inicialización. Presione Cerrar para cancelar.
NOTA: En el caso de DVD+RW o DVD-RW, su espacio libre podría aparecer como "0 bytes" después
de darles formato. Es un error de Windows™ y no existe ningún problema con usar dichos medios
de almacenamiento.
[Figura 7.60 Administrador de almacenamiento]
7-108
Capítulo 7 Utilidades
Administración de energía
Presione Administración de energía en la pantalla táctil. La pantalla táctil cambiará a la pantalla
Administración de energía.
Visualización IT
Especifique el IT para que aparezca en la pantalla como ITb (índice térmico de tejidos blandos), ITh
(índice térmico de huesos) e ITc (índice térmico del hueso craneal).
„„
Guardar
Guarde los cambios pulsando el botón correspondiente en la pantalla táctil.
„„
Potencia
Seleccione la potencia del ultrasonido entre 10 y 100 utilizando el botón giratorio en la pantalla
táctil.
[Figura 7.61 Administración de energía]
7-109
Manual del usuario
Eco estrés (opcional)
La función Eco estrés se utiliza cuando se aplica una carga adicional al corazón mediante ejercicio o
fármacos, con el fin de observar y diagnosticar cambios en el corazón.
NOTA:
XX
Eco estrés es una opción de este producto.
XX
Puede usarla solo cuando la aplicación es cardíaca.
El procedimiento para usar la función Eco estrés es el siguiente:
„„
Mediante un protocolo nuevo: Establezca un protocolo  Registre la ID del paciente  Seleccione el
protocolo  Adquiera las imágenes y especifíquelas  Examine las imágenes y realice el diagnóstico 
Cree un informe de Eco estrés.
„„
Mediante un protocolo existente: Registre la ID del paciente  Seleccione el protocolo  Adquiera las
imágenes y especifíquelas  Examine las imágenes y realice el diagnóstico  Cree un informe de Eco
estrés
Este manual entrega las instrucciones para usar la función Eco estrés al configurar un protocolo nuevo.
Para ver las instrucciones sobre cómo registrar una ID de paciente, consulte “Capítulo 3. Inicio del
diagnóstico”. Para ver información sobre los Informes Eco estrés, consulte “Capítulo 5. Mediciones y
cálculos".
Establecer un protocolo
Cuando no haya ninguna ID de paciente registrada; pulse el botón Utilidad en la pantalla táctil y luego
puse en el botón Eco estrés. También puede hacer clic en el botón Editor de plantilla en la Ventana
de protocolo. Se mostrará la pantalla Editor de plantilla de protocolo, donde puede editar un protocolo
existente o configurar uno nuevo.
„„
Creación de una nueva plantilla de protocolo
Presione el botón Nueva plantilla.
„„
Edición de una plantilla de protocolo existente
Haga clic en el botón de lista desplegable en la esquina superior izquierda de la pantalla y
seleccione un protocolo de la lista.
7-110
Capítulo 7 Utilidades
La pantalla Editor de plantilla de protocolo
La pantalla Editor de plantilla de protocolo contiene los siguientes elementos, que puede usar para
configurar un protocolo.
[Figura 7.62 Editor de plantilla de protocolo]
„„
Protocolos
Al hacer clic en el botón de lista desplegable, se enumeran los protocolos predefinidos y los otros
protocolos existentes.
7-111
Manual del usuario
¡Consejos útiles!
Protocolos predefinidos
Este producto ofrece los siguientes cinco protocolos predefinidos. Los protocolos predefinidos no
se pueden eliminar ni transferir a medios de almacenamiento externos. Tampoco puede modificar
un protocolo predefinido y guardarlo bajo el mismo nombre.
Protocolos
Vista
Etapa
Dos etapas
Estrés de ejercicio
PLAX, PSAX, A4C, A2C
Descanso, Máximo
Tres etapas
Estrés de bicicleta
PLAX, PSAX, A4C, A2C
Descanso, máximo,
posterior
Estrés farmacológico en
cuatro etapas (TBD)
PLAX, PSAX, A4C, A2C
Etapa 1 a 4
Estrés diastólico
MV-PW, TDI, LVOT-PW, TR,
PSAX-BASE, PSAX-Mid,
PSAX-APEX, 4CH, 2CH, MR
Línea de base, piernas en
alto, 25W, 50W, 75W, 100W,
125W, REC2, REC5, REC10
Estrés con dobutamina
PLAX, PSAX, 4CH, APLAX,
2CH, MV-PW, TDI, LVOT-PW,
TR-CW
Línea de base, 5, 10, 20, 30,
40, atropina, recuperación
„„
Etapa
Establezca la etapa. Puede eliminar o agregar una etapa con el botón
.
Para seleccionar una de las etapas predefinidas, use el botón de lista desplegable. Para agregar
una etapa manualmente, use el teclado.
NOTA: Debe crear dos etapas como mínimo y puede agregar 10 como máximo.
„„
Vista
Configurar una vista. Puede usar el botón
para agregar o eliminar una vista.
Para seleccionar una de las vistas predefinidas, use el botón de lista desplegable. Para agregar una
vista manualmente, use el teclado.
NOTA: Debe crear dos vistas como mínimo y puede agregar 10 como máximo.
7-112
Capítulo 7 Utilidades
„„
Unidad de captura
Para seleccionar un método para la adquisición de imágenes, presione el botón Guardar en el
panel de control.
XX
Latido: adquiere las imágenes por el número de latidos cardíacos.
XX
Tiempo: adquiere las imágenes por la unidad de segundos.
„„
Ciclo/Hora
Para seleccionar el intervalo de adquisición de imágenes, presione el botón Guardar en el panel
de control. Puede seleccionar valores de 1 a 4 de Latido u Hora como la Unidad de captura.
„„
Auto Asignar
Una vez que se capturan las imágenes, se asignan automáticamente a cada etapa y vista.
„„
Mostrar referencia
Muestra una imagen de referencia en modo doble cuando se adquiere una imagen de etapa.
Solamente se puede utilizar si se seleccionó la casilla "Auto Asignar".
Con esta característica habilitada, la primea etapa se configura automáticamente como la imagen
de referencia.
Seleccione la casilla de cada etapa para adquirir imágenes de cada etapa con los mismos ajustes
que la imagen de referencia.
„„
Autom. próxima etapa
Cuando una imagen se asigna a la última vista de la etapa actual, el sistema automáticamente
procede a la siguiente etapa.
„„
Método de captura
Para seleccionar el intervalo de adquisición de video para las imágenes, presione el botón
Guardar en el panel de control.
XX
Prospectiva: almacena las imágenes capturadas después de presionar el botón.
XX
Retrospectiva: almacena las imágenes que ocurrieron antes de presionar el botón.
„„
Temporizador
Especifique los ajustes en pantalla de la visualización del temporizador.
7-113
Manual del usuario
XX
Mostrar temporizador de protocolo: muestra el registro del tiempo del protocolo (T1) en la
pantalla.
XX
Mostrar temporizador de etapa: muestra el registro del tiempo de la etapa actual (T2) en la
pantalla.
„„
Exportar
Al pulsar el botón Exportar en la pantalla táctil, se abre la ventana Exportar protocolo. Puede
exportar y guardar los protocolos en medios externos de almacenamiento.
„„
Importar
Al pulsar el botón Importar en la pantalla táctil, se abre la ventana Importar protocolo. Puede
importar protocolos desde medios de almacenamiento externos.
„„
Nueva plantilla
Pulse el botón Nueva plantilla en la pantalla táctil para crear un protocolo nuevo.
„„
Guardar
Pulse el botón Guardar en la pantalla táctil para guardar el protocolo recién creado. No se puede
usar cuando se cambió el protocolo predefinido.
„„
Guardar como
Pulse el botón Guardar como en la pantalla táctil para guardar el protocolo bajo otro nombre.
„„
Eliminar
Pulse el botón Eliminar en la pantalla táctil para eliminar el protocolo seleccionado y abrir
una plantilla de protocolo nueva. No se puede usar cuando se selecciona el protocolo
predeterminado.
„„
Salir
Pulse el botón Salir en la pantalla táctil para salir de la pantalla Editor de plantilla de protocolo.
7-114
Capítulo 7 Utilidades
Iniciar un protocolo y capturar imágenes
Después de registrar una ID de paciente, pulse el botón Eco estrés en la pantalla táctil. Se mostrará
la pantalla Protocolos, en la que puede seleccionar un protocolo para iniciar un examen y revisar las
imágenes de Eco estrés adquiridas.
„„
Seleccionar un protocolo
Haga clic en el botón de lista desplegable en la parte superior de la pantalla, y seleccione un
protocolo de la lista.
Haga clic en el botón Salir en la pantalla para salir de la pantalla Selección de protocolo.
„„
Iniciar un protocolo
Presione Iniciar protocolo. La pantalla cambiará a Modo de diagnóstico. Una vez que se inicia un
protocolo, se activará el botón Terminar protocolo.
„„
Capturar imágenes de Eco estrés
Presione el botón Guardar en el panel de control para capturar imágenes para cada vista y etapa.
Se mostrará una matriz de las imágenes de Eco estrés capturadas a la izquierda de la pantalla.
[Figura 7.63 Matriz]
XX
Para volver a la pantalla Ventana de protocolo mientras se adquiere una imagen, pulse el botón
Eco estrés en la pantalla táctil.
XX
Para cambiar una etapa y adquirir imágenes, utilice uno de los siguientes métodos:
1. Presione el botón Puntero del panel de control. Use el puntero para seleccionar la siguiente
etapa.
2. Pulse Próxima etapa en la Pantalla de protocolo.
„„
Terminar un protocolo
Pulse Terminar protocolo.
7-115
Manual del usuario
Consejos útiles:
Auto Asignar y próxima etapa automática
Si se habilita Auto Asignar o Autom. próxima etapa, al adquirir las imágenes de Eco estrés, estas
se asignarán automáticamente. La matriz se despliega del siguiente modo:
[Figura 7.64 Matriz. Auto Asignar, próxima etapa automática]
Consejos útiles:
Mostrar referencia
Si se ha seleccionado Mostrar referencia en la pantalla Editor de plantilla de protocolo, se realiza
un escaneo de la Pantalla de protocolo junto con la imagen de referencia. Mostrar referencia es una
característica que establece la primera etapa como la imagen de referencia y compara los escaneos
posteriores en condiciones idénticas. Esta característica solamente se puede utilizar si se seleccionó
la casilla Auto Asignar.
Al habilitar esta característica se activa el modo Doble. La imagen de la vista se muestra a la
izquierda. La imagen actual se muestra en el lado derecho de la pantalla y se puede adquirir en las
mismas condiciones que la imagen de referencia.
Las condiciones de la imagen de referencia aplicadas son las siguientes:
−− Profundidad de imagen
−− Ancho
−− Rango dinámico
−− Modo 2D (Armónica, etc.), modo Color
−− Ind. SRF
−− Postprocesamiento (Escala de grises)
−− Ganancia (2D, C)
−− Zoom lectura
XX
Aviso sobre el uso de Mostrar referencia
Recuerde lo siguiente cuando utilice la característica Mostrar referencia:
−− Al presionar los botones Caliper o Calculadora, se activa el Modo simple. Después de usar la
característica del botón, el sistema vuelve al Modo doble.
−− Al presionar el botón Congelar, se activa el Modo simple. Al presionar el botón Guardar, se
guarda la imagen y el sistema vuelve al Modo doble.
7-116
Capítulo 7 Utilidades
Pantalla de protocolo
La Pantalla de protocolo se compone de los siguientes elementos:
 Protocolos: haga clic en el botón de lista desplegable y aparecerá la lista de protocolos en la
pantalla. Seleccione el protocolo que desea utilizar.
NOTA: Una vez iniciado un protocolo, no puede cambiarlo.

E tapa: haga clic en el botón de lista desplegable y aparecerá la lista de etapas en la pantalla.
Seleccione la etapa que va a utilizar. La lista de miniaturas muestra las imágenes almacenadas
en la etapa seleccionada.
Consejos útiles:
NOTA: La etapa que actualmente está adquiriendo imágenes se muestra con un delineado verde
en el área de etapa.
 Área de imagen de Eco estrés: muestra las imágenes de Eco estrés y las alinea con la Vista del eje
horizontal y la Etapa del eje vertical. Cuando selecciona una imagen de Eco estrés, aparece un
delineado anaranjado; al hacer clic dos veces en este, la imagen se agranda. Al hacer doble clic en
la imagen aumentada, se restablece el tamaño original.
 Lista de miniaturas: muestra las imágenes adquiridas de Eco estrés por etapa. Las imágenes ya
asignadas al área de imagen de Eco estrés no se muestran en la lista de miniaturas.
 Lista de íconos: las funciones que se pueden usar en la Pantalla de protocolo aparecen como
íconos.
 Área de información de Eco estrés: muestra las configuraciones para los procedimientos de Eco
estrés.
„„
Iniciar protocolo/Terminar protocolo
Inicie o termine un protocolo.
NOTA: Una vez que terminó, el protocolo no se puede volver a iniciar.
7-117
Manual del usuario
„„
Detener protocolo/Continuar protocolo
Pause o reanude un protocolo.
„„
Revisar
Cambia a la pantalla Revisar Eco estrés.
„„
Asignar
Cuando está activada, la etapa seleccionada en Etapa se delinea en amarillo. Las imágenes de
Eco estrés en la lista de miniaturas se asignan debidamente a cada vista y etapa. No se puede usar
después de que el protocolo ha terminado.
„„
Vista de cambio
No se muestra si no se habilitó Auto Asignar o Auto Próxima Etapa.
„„
Próxima etapa
Cambie a la próxima etapa. La etapa que actualmente está adquiriendo una imagen aparece con
un delineado verde en el área de Etapa, en el lado izquierdo de la pantalla.
„„
Herramientas
Solo aparece si hay cuatro o más imágenes adquiridas. Cambia la página de la lista de miniaturas.
Lista de íconos
[Figura 7.65 Lista de íconos]
 Asignar: haga clic en el ícono para activar o desactivar. Cuando está activada, la etapa
seleccionada en Etapa se delinea en amarillo. Las imágenes de Eco estrés en la lista de miniaturas
se asignan debidamente a cada vista y etapa. No se puede usar después de que el protocolo ha
terminado.
 Liberar: haga clic en el ícono para activar o desactivar. Cuando está activado, las imágenes
seleccionadas en el área Eco estrés se devuelven a la lista de miniaturas. No se puede usar después
de que el protocolo ha terminado.
7-118
Capítulo 7 Utilidades
 Seleccionar todo: selecciona todas las imágenes en el área de imagen de Eco estrés.
 Deseleccionar todo: anula todas las imágenes seleccionadas.
 Editor de plantilla: cambia a la pantalla Editor de plantilla de protocolo.
 Salir: sale de la Pantalla de protocolo.
7-119
Manual del usuario
Revisar una imagen
Seleccione una imagen de Eco estrés en la Pantalla de protocolo y presione Revisar. Aparece la pantalla
Revisión de Eco estrés. Aquí puede revisar la imagen seleccionada y realizar mediciones y otras tareas.
Pantalla Revisión de Eco estrés
 Área de imagen de Eco estrés: aquí se muestran las imágenes que seleccionó en la Pantalla de
Protocolo. Puede revisar a lo más cuatro imágenes de Eco estrés en una pantalla. En la parte
superior de cada imagen se muestran los nombres de la etapa y la vista, además del Temporizador
de protocolo (T1) y el Temporizador de etapa (T2). Puede revisar a lo más cuatro imágenes de Eco
estrés en una pantalla.
 Área de información de imagen: aquí se muestra el tipo de transductor, la aplicación, frecuencia
de cuadros, profundidad, frecuencia, IT, matriz y hora en que se guardó la imagen.
 Área de diagrama de WMS: se muestran cuatro diagramas de WMS. WMS significa Wall Motion
Scoring (marca de movilidad de la pared). En la parte superior de cada diagrama, hay un botón
de lista desplegable para seleccionar una etapa. En la parte inferior de cada diagrama, aparece el
valor del WMSI y el valor seleccionado en el menú del índice.
NOTA: Puede realizar mediciones con los botones Caliper y Calculadora. Al presionar el botón
Calculadora, se muestra el menú de medida cardíaca, y la etapa actual aparece en la línea de
asunto del menú.
WMS
Se muestran cuatro diagramas de WMS. Cada diagrama se divide en segmentos que se identifican
con números de área entre 1 y 16. Introduzca la información de WMS después de seleccionar una
etapa.
1. ELPE: eje largo parasternal
2. ECPE: eje corto parasternal
3. A4C: apical cuatro cámaras
4. A2C: apical dos cámaras
7-120
Capítulo 7 Utilidades
[Figura 7.66 Diagrama WMS]
Segmento del ventrículo izquierdo
Número de área
Base del tabique anterior
1
Base anterior
2
Base lateral
3
Base posterior
4
Base inferior
5
Base del tabique
6
Media del tabique anterior
7
Media anterior
8
Media lateral
9
Media posterior
10
Media inferior
11
Media del tabique
12
Apical del tabique
13
Apical anterior
14
Apical lateral
15
Apical inferior
16
[Tabla 7.25 Segmentos y números de área]
7-121
Manual del usuario
„„
Escritura de WMS
1. Seleccione un segmento al que desea ingresar un WMS usando la trackball y el botón Config.
Aparecerá el menú Marcar.
2. Seleccione un valor del menú. El color del segmento cambia y se muestra WMS.
O
1. Seleccione el valor deseado en el menú Marcar, en la parte inferior de la pantalla.
2. Coloque el puntero en el segmento en el que quiere escribir un valor, y presione el botón Config.
El color del segmento cambia y se muestra el WMS.
Consejos útiles:
NOTA: Cuando se introduce un WMS en un segmento, la misma calificación se aplica a todos los
segmentos que tienen el mismo número de área.
Menú marcar
Este producto admite tres menús marcar. Seleccione los menús marcar que desea usar en
Configuración > Config. medición > Cardíaco > Selección de nivel de WMS.
Consejos útiles:
<Nivel 4>
<Nivel 5>
<Nivel 7>
[Figura 7.67 Menú marcar]
„„
Eliminar WMS
Para eliminar un valor ingresado, presione la opción "N - No calificado" en el menú Marcar y luego
el segmento que desea eliminar. Se restablecerá el color del segmento seleccionado.
7-122
Capítulo 7 Utilidades
Consejos útiles:
Pulse Eliminar WMS en la pantalla táctil para eliminar todos los WMS especificados en la etapa
actual.
„„
WMSI
Este es el promedio de todos los datos de WMS especificados en la etapa actual. WMSI significa
Wall Motion Scoring Index (índice de movilidad de la pared).
„„
Eliminar WMS
Elimine todos los WMS especificados en la etapa actual.
„„
Ejecutar/Detener
Todas las imágenes de Cine en el área de imagen de Eco estrés se reproducen y se detienen
simultáneamente.
„„
Navegación por etapas
Solo aparece si se emplean dos o más etapas.
„„
Fuerza
Se puede usar la función Imagen de fuerza. Solo aparece cuando se cumplen las condiciones para
usar la función Imagen de fuerza.
„„
Modo Selección
Seleccione el método de visualización para seleccionar la imagen que aparece en pantalla con una
matriz. Seleccione Manual, 1x2, 2x1, 2x2, 1x4, o 4x1. La etapa y vista seleccionadas aparecen en el
área de información de imagen.
XX
mXn: cuando selecciona una imagen de la matriz, se seleccionan m etapas debajo de la imagen
seleccionada y n vistas a la izquierda de la misma.
XX
Manual: seleccione manualmente las imágenes de la matriz que desea mostrar en pantalla. Las
imágenes seleccionadas se marcarán con números amarillos; al presionar Revisar, las imágenes
aparecerán en el mismo orden que los números.
„„
Cambiar reproducción
Seleccione Adquirido, R-R o Solo sístole como método de reproducción para las imágenes de Cine.
7-123
Manual del usuario
R-R
Adquirido
Sístole
[Figura 7.68 Método de reproducción]
„„
Cambiar sinc
Seleccione Corto, Largo o Punta a punta como método de sincronización para las imágenes de
Cine.
XX
Corto: la reproducción se basa en la más corta de las cuatro imágenes de Cine.
XX
Largo: la reproducción se basa en la más larga de las cuatro imágenes de Cine.
XX
Punta a punta: sincroniza el inicio con el final para reproducir las cuatro imágenes de Cine.
„„
Pantalla de protocolo
Salga de la pantalla Revisión de Eco estrés y luego pase a la Pantalla de protocolo.
NOTA: Para ver información sobre los informes Eco estrés, consulte “Capítulo 5: Mediciones y
cálculos".
7-124
Capítulo 7 Utilidades
Imagen de fuerza (opcional)
La función Imagen de fuerza muestra el movimiento del corazón cuantitativamente usando un vector
de movimiento y diagnostica la disincronía cardíaca, basándose en la expresión cuantitativa.
NOTA: La función Imagen de fuerza solo se puede usar cuando se cumplen las siguientes
condiciones:
XX
Aplicación: cardíaca
XX
Modo de diagnóstico: 2D (estado Congelar)
XX
ECG: encendido, cuando hay más de 2 puntos de disparo, ECG RC: rango de 30 a 240
„„
Seleccionar una imagen
Seleccione una imagen para analizar, con la trackball y el botón Config. del panel de control.
Seleccione una imagen, al referirse a lo siguiente:
XX
Seleccione una imagen que muestre la pared completa del corazón.
XX
Debe haber un índice máximo R antes/después de la imagen seleccionada y más de 70 cuadros
de Cine entre el índice máximo R anterior y la última imagen.
¡Consejos útiles!
------- R --Imagen seleccionada-- R ----------------------------- R -----------------[Figura 7.69 Índices máximos R]
„„
Cuantificación
Puede seleccionar DAMT, Fuerza o EF Auto.
NOTA: Si la imagen no se selecciona adecuadamente, la pantalla Cuantificación no aparecerá.
7-125
Manual del usuario
Fuerza
Pulse el botón Fuerza en la pantalla táctil. La pantalla cambiará a la pantalla Fuerza.
La Fuerza se ejecuta en el siguiente orden:
Seleccione una imagen  Establecer una línea de contorno  Calcular los datos de la fuerza  Analizar
los resultados
Seleccionar una imagen
Seleccione la imagen e información de cámara.
La pantalla Fuerza se compone de los siguientes elementos:
 Lista de miniaturas: las imágenes guardadas aparecen como miniaturas.
 Área de imagen: se visualizan las imágenes seleccionadas de la lista de miniaturas.
 Guía de operación: muestra instrucciones para usar la función Fuerza en la pantalla. Presione
Mostrar/Ocultar para mostrar u ocultar la guía.
„„
Seleccionar una imagen
Debe seleccionar tres imágenes. Use la trackball y el botón Config. en el panel de control para
hacer doble clic en la imagen que desea usar. También puede seleccionar una imagen y hacer clic
con el puntero en la ubicación deseada en el área de la imagen.
NOTA: Si no se cumple alguna condición para usar la función Imagen de fuerza (Cardíaco, Modo
2D ECG encendido), los criterios faltantes aparecerán en rojo en la esquina superior izquierda de la
imagen.
„„
Seleccionar la posición de Cine
Configure el Cine para cada imagen que aparece en el área de la imagen.
„„
Seleccionar la información de cámara
Use el botón del cuadro combinado en la esquina superior izquierda de cada imagen. Seleccione
2ca, 3ca, 4ca, Corto de ápice, Corto de med. o Corto de basal.
7-126
Capítulo 7 Utilidades
NOTA:
XX
Para usar Análisis múltiple, debe seleccionar 2ca, 3ca o 4ca.
XX
Si hay datos de Fuerza guardados, estos se configurarán en forma automática.
„„
Pasar al siguiente paso
Pulse el botón Siguiente en la pantalla táctil.
NOTA: Si no se seleccionó ninguna información de cámara (No asignado), al pulsar el botón
Siguiente no podrá avanzar al siguiente paso.
„„
Finalizar Fuerza
Pulse el botón Cerrar en la pantalla táctil.
Configuración de la línea de contorno y cálculos
Pulse el botón Siguiente en la pantalla Fuerza. La pantalla táctil cambiará a la ventana Configuración
de trazo.
En la pantalla Configuración de trazo, se dibujará una línea de contorno en la imagen y se realizarán
los cálculos a partir de esta misma. Al seleccionar una imagen, esta aparece con un borde verde si
contiene datos de Fuerza y con un borde gris en caso contrario.
La guía de operación aparecerá al lado izquierdo de la pantalla. Presione Mostrar/ocultar para
mostrar u ocultar la guía.
7-127
Manual del usuario
[Figura 7.70 Pantalla de Configuración de trazo]
„„
Dibujar una línea de contorno
Use el botón en la esquina superior izquierda de cada imagen. La imagen aparecerá con un borde
amarillo punteado mientras se dibuja la línea de contorno.
XX
Dibujar trazo: aparece en las imágenes que no contienen datos de Fuerza. Presione este botón
y luego use la trackball del panel de control junto con el botón Config. para especificar el
punto donde se debe dibujar la línea de contorno.
XX
Cambiar el trazo: aparece en las imágenes que contienen datos de Fuerza. Para volver a dibujar
la línea de contorno, presione este botón y luego use la trackball del panel de control junto con
el botón Config. para especificar el punto donde se debe dibujar la línea de contorno.
NOTA:
XX
Debe especificar cinco puntos o más. Si hay menos de cinco puntos, al presionar Confirmar
aparecerá el mensaje “¡Trazo anormal!” y se borrará la línea de contorno.
XX
El método para dibujar líneas de contorno depende de la información de cámara seleccionada.
7-128
Capítulo 7 Utilidades
„„
Generar o cancelar un trazo
Después de especificar los puntos, presione Confirmar para generar un trazo. La línea epicárdica
aparecerá 10 mm fuera de la línea de contorno generada. Presione Cancelar para cancelar el trazo
y volver a dibujar.
„„
Cambiar el grado de Zoom, contraste, brillo
Use la barra espaciadora y la tecla Ctrl en el teclado para ajustar el grado de Zoom, el contraste y el
brillo de la pantalla de Configuración de trazo.
XX
Barra espaciadora: Cada vez que presiona la Barra espaciadora, el grado de Zoom cambia a 2x,
3x y 4x.
XX
Ctrl + arrastre vertical del mouse: ajuste del contraste
XX
Ctrl + arrastre horizontal del mouse: ajuste del brillo
„„
Modificación de un trazo
Acerque el cursor al punto que desee corregir, y este se resaltará con un borde amarillo. Presione
el botón Config. en el panel de control y use la trackball para cambiar la posición del punto.
Vuelva a presionar Config. para actualizar la línea de contorno con el punto cambiado.
„„
Calcular los datos de la fuerza
Presione Calcular que aparece en la imagen. Al finalizar el cálculo, la imagen se muestra con un
borde verde.
7-129
Manual del usuario
Resultado de la fuerza
Haga clic en Análisis múltiple o Análisis único en la pantalla.
NOTA: Si la imagen es 2ca, 3ca o 4ca, se activa el botón Análisis múltiple. De lo contrario, sólo se
puede usar Análisis único.
La pantalla de Resultado de fuerza se compone de los siguientes elementos:
1 Menú: muestra el método de visualización en pantalla, de guardado, junto con otros elementos
para los datos. En el caso del Análisis múltiple, también se muestran los valores de Fracción de
eyección para 2ca y 4ca.
2 Área de imagen: aparece una imagen con una línea de contorno.
3 Objetivo: muestra simultáneamente información sobre varios cortes del corazón (2ca, 3ca, 4ca).
En el caso del análisis simple, solo se muestra la información de la imagen seleccionada.
1
2
3
[Figura 7.71 Pantalla de resultados de fuerza]
7-130
Capítulo 7 Utilidades
„„
Ejecutar/Detener
Detiene o reanuda la reproducción de la imagen.
Al detenerse
Consejos útiles:
Al detenerse, el valor numérico aparecerá automáticamente en el objetivo. El valor numérico
corresponde a los datos de fuerza convertidos en un número, según la barra de colores. Puede
seleccionar una de las siguientes opciones para revisar los datos de fuerza:
XX
Actual: muestra los datos de fuerza para la posición actual de la barra.
XX
Intervalo R-R: muestra los datos de fuerza para el intervalo R-R.
XX
Intervalo seleccionado: muestra los datos de fuerza para el intervalo seleccionado.
„„
Posición
Especifique el rango de imágenes que desea reproducir.
„„
Visualización de imagen
Seleccione cómo quiere mostrar la imagen.
XX
Solo imagen: mostrar solo imagen.
XX
Imagen y 6 gráf.: se visualiza la imagen y el gráfico de segmentación.
XX
Imagen y modo M: se visualiza la imagen y el modo M.
XX
Imagen y gráf.: se visualiza la imagen y el gráfico.
Solo imagen
Consejos útiles:
Cuando se selecciona “Solo imágenes”, al presionar el botón Completo en la esquina superior
izquierda de cada imagen aparecerán todos los gráficos y el modo M. Al cambiar el rango en el
modo M, aparecerá con una línea rosada punteada.
Para volver a “Solo imagen”’, presione el botón 3 Plano.
Paneo de la imagen
Consejos útiles:
Puede usar la trackball para panear la imagen. Haga clic en el lado izquierdo o derecho de la
imagen para moverla hacia la izquierda o derecha. Esto resulta útil cuando la imagen está oculta
detrás de un gráfico, etc.
Observe que esto no se puede usar cuando se seleccionó “Solo imagen”.
7-131
Manual del usuario
XX
Alpha Blend: muestra el movimiento de la línea de contorno.
XX
Trayectoria: toma muestras y muestra ciertas manchas.
XX
Endo + epicardial: Se representa la dirección del vector, velocidad, fuerza y movimiento del
endocardio y del epicardio.
XX
Vector velocid.: Muestra la velocidad en la imagen.
„„
Paramétrico
Seleccione la pestaña Longitudinal o Radial para establecer la configuración.
XX
F: significa Fuerza.
XX
IF: significa Índice de fuerza.
XX
T Fmax: significa Tiempo para el máximo de fuerza.
„„
Visualización de objetivo
Seleccione cómo quiere ver el objetivo.
XX
Línea gruesa: seleccione la casilla para mostrar el borde de cada segmento con una línea
gruesa.
XX
Ver datos numéricos: al seleccionar esta casilla, se visualizarán datos numéricos en el objetivo.
Al detenerse, los datos numéricos siempre se mostrarán.
„„
Almacenar/Guardar
Presione este botón para abrir la ventana Guardar / Almacenar. Esto guarda los datos
seleccionados en el disco duro del sistema.
XX
Fuerza: Guardar solo los datos de Fuerza.
XX
Captura de pantalla y AVI: Guarda los resultados junto con la pantalla capturada como archivo
AVI.
XX
Datos de Fuerza + Captura de pantalla y AVI: Guarda datos de Fuerza, la pantalla capturada y
un archivo AVI.
XX
Cancelar: Cancela la acción de guardar.
7-132
Capítulo 7 Utilidades
„„
Exportar a Excel
Guardar el resultado y la imagen representativa como archivo Excel. Solo está disponible cuando
se conecta una unidad Flash USB.
„„
Exportar a AVI
Guardar el resultado como archivo AVI. Solo está disponible cuando se conecta una unidad Flash
USB.
„„
Informar y salir
Se abrirá la ventana Confirmación. Para salir sin guardar las mediciones, presione Cerrar. Para
guardar las mediciones y salir, presione Cerrar y confirmar. Para volver a la pantalla de resultados
de Fuerza, presione Cancelar.
7-133
Manual del usuario
EF Auto
Pulse el botón Cuantificación en la pantalla táctil, y luego pulse el botón EF Auto.
NOTA: La función EF Auto solo se puede usar cuando se cumplen las siguientes condiciones.
XX
Modo de diagnóstico: 2D (estado Congelar)
XX
Modo de pantalla: Modo simple
[Figura 7.72 Pantalla de Configuración de trazo]
Configuración de la línea de contorno y cálculos
„„
Dibujar una línea de contorno
Utilice la trackball junto con el botón Config. en el panel de control para especificar los puntos.
Para cancelar el último punto especificado, vuelva a seleccionar el área junto a ese punto.
„„
Calcular los datos de EF Auto
Presiones Cálculo para cambiar a la pantalla de Resultado.
„„
Finalización
Pulse Cerrar en la pantalla táctil.
7-134
Capítulo 7 Utilidades
Resultado de EF Auto
1
2
3
[Figura 7.73 Pantalla Resultado de EF Auto]
La pantalla Resultado de EF Auto está compuesta por los siguientes elementos:
1 Diastólica final: La información relevante aparece en verde.
2 Sistólica final: La información correspondiente aparece en amarillo.
3 Resultado del cálculo: Se muestra el volumen de eyección (VE) y la fracción de eyección (FE).
Si cambia la posición del cuadro de Cine, los resultados de los cálculos cambiarán
consecuentemente. Para cambiar la posición del cuadro, seleccione DF o SF. Para restablecer la
posición del cuadro cambiado, presione Rest. sistólica o Rest. diastólica en la pantalla.
7-135
Manual del usuario
DAMT
Pulse el botón Cuantificación en la pantalla táctil, y luego pulse el botón DAMT. DAMT significa
desplazamiento anular del movimiento tisular, que estudia la función del corazón mediante el análisis
del desplazamiento del movimiento anular.
NOTA: La función DAMT solo se puede usar cuando se cumplen las siguientes condiciones.
XX
Aplicación: Cardíaco, Pediátrico, Cardiología
XX
Modo de diagnóstico: 2D (estado Congelar)
XX
Modo de pantalla: Modo simple
XX
ECG: Act
Configuración de los puntos
La guía de operación aparecerá al lado izquierdo de la pantalla.
[Figura 7.74 Pantalla de configuración de puntos]
„„
Designación de los puntos
Estos son los nombres de A4Cd (4 cámaras apical diastólicas), A4Cs (4 cámaras apical sistólicas),
A2Cd (2 cámaras apical diastólicas) y A2Cs (2 cámaras apical sistólicas). El valor predefinido al
comienzo es A4Cs. Utilice la trackball junto con el botón Config. en el panel de control para
especificar los tres puntos. Primero, seleccione una posición en la dirección del Septal, luego una
posición en el Lateral y finalmente una en el Ápice. Cuando designe los puntos, aparecerán líneas
que los conectan.
7-136
Capítulo 7 Utilidades
„„
Reposicionamiento de un punto
Ubique el cursor sobre un punto y mueva la trackball mientras mantiene presionado el botón
Config. para cambiar el punto de posición.
„„
Visualización de datos DAMT
Pulse el botón Revisar en la pantalla táctil.
„„
Finalización
Pulse el botón Cerrar en la pantalla táctil.
Resultado DAMT
2
1
3
[Figura 7.75 Pantalla del resultado DAMT]
La pantalla Resultado DAMT se compone de lo siguiente:
1 Resultado de medición y menú: se muestra el resultado de medición junto con el menú para
ajustar o guardar el Cine.
2 Área de imagen: se visualiza la imagen con los puntos especificados.
3 Gráfico: se visualiza el ECG y el gráfico de desplazamiento por tiempo.
7-137
Manual del usuario
„„
Resultado de medición
Se visualiza el desplazamiento y el gradiente de los puntos DAMT. El color que se emplea para
visualizar el resultado de medición corresponde al color de cada punto en la imagen.
„„
Posición
Establecer las posiciones del punto medio y del punto DAMT.
„„
Exportar a Excel
Guardar el resultado y la imagen representativa como archivo Excel. Solo está disponible cuando
se conecta una unidad Flash USB.
„„
Exportar a AVI
Guardar el resultado como archivo AVI. Solo está disponible cuando se conecta una unidad Flash
USB.
„„
Línea de desplazamiento
Mostrar la línea de desplazamiento en la imagen.
„„
Velocidad Cine
Seleccionar la velocidad de reproducción para las imágenes de Cine.
„„
Informar y Salir
Guardar el resultado de medición y salir.
„„
Gráfico de ECG
Muestra la posición actual.
„„
Gráfico de desplazamiento
Muestra el desplazamiento por tiempo. La línea de gráfico que se va a estudiar se puede
seleccionar en la casilla al lado derecho.
El color que se emplea para la línea de gráfico corresponde al color de cada punto en la imagen.
Las líneas verticales punteadas indican la posición actual.
„„
Ejecutar/Detener
Detiene o reanuda la reproducción de la imagen.
7-138
Capítulo 7 Utilidades
„„
Velocidad
Seleccione Lento, Normal o Rápido como velocidad de reproducción.
„„
Posición
Especifique el rango de imágenes que desea reproducir.
7-139
Capítulo
8
Mantenimiento
‹‹Ambiente de operación....................................8-3
‹‹Mantenimiento del sistema.............................8-4
Limpieza y desinfección.........................................................8-4
Limpieza de los filtros de aire..............................................8-7
Verificación de precisión........................................................8-8
‹‹Mantenimiento de los datos...........................8-9
Copia de seguridad de la configuración del usuario....8-9
Respaldo de los datos del paciente...................................8-9
Software.......................................................................................8-9
Capítulo 8 Mantenimiento
Ambiente de operación
Al instalar la consola, considere lo siguiente:
PRECAUCIÓN: La colocación del sistema cerca de generadores, máquinas de radiografías o
cables de transmisión puede generar ruidos en la pantalla e imágenes visuales anormales. El uso
compartido del enchufe con otros dispositivos electrónicos también puede causar ruido.
„„
Las condiciones óptimas para este sistema son temperaturas de 10 a 35°C y una humedad de 30% a 75%.
„„
Evite el exceso de humedad.
„„
Evite la luz solar directa.
„„
Evite los lugares con variaciones extremas de temperatura.
„„
Evite las fuentes de calor.
„„
Evite las áreas con polvo o poca ventilación.
„„
Evite los lugares en los que el sistema estaría expuesto a vibraciones o impactos.
„„
Evite los lugares en los que el sistema estaría expuesto a sustancias químicas o gases.
8-3
Manual del usuario
Mantenimiento del sistema
Limpieza y desinfección
El uso de un detergente o desinfectante inapropiado puede dañar el producto. Lea con cuidado lo
siguiente.
ADVERTENCIA:
XX
Apague el sistema y desconecte el cable de potencia del tomacorriente antes de limpiar y
desinfectar; de lo contrario, existe el riesgo de descarga eléctrica o incendio.
XX
Use siempre equipo protector en los ojos y guantes al limpiar y desinfectar el producto.
Limpieza
PRECAUCIÓN:
XX
No rocíe detergente directamente en el exterior del producto. Si lo hace puede agrietar la
superficie.
XX
No utilice sustancias químicas, como cera, benceno, alcohol, removedor de pintura, insecticida,
desodorante en aerosol y lubricante.
„„
Consola
Utilice un paño suave levemente humedecido con jabón para limpiar las superficies exteriores del
sistema.
„„
Limpieza del monitor
Limpie suavemente la pantalla del monitor LCD con una tela suave y seca.
NOTA: Para obtener más información acerca de la limpieza y desinfección de los transductores,
consulte el Capítulo 9, “Transductores”.
8-4
Capítulo 8 Mantenimiento
„„
Pant táctil
Limpie la pantalla del monitor LCD con una tela suave y seca.
NOTA:
XX
Asegúrese de que la pantalla táctil no esté contaminada con una sustancia conductora de
electricidad.
XX
La contaminación de la pantalla LCD con gel para ultrasonidos u otras sustancias puede
degradar la sensibilidad de la pantalla táctil y causas problemas de funcionamiento. Este
fenómeno sucede por el contacto entre la pantalla táctil capacitiva y la sustancia conductora. Si
la pantalla está contaminada, límpiela con un paño seco y, a continuación, reinicie el sistema.
„„
Trackball
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que no ingresen al sistema líquidos u otros objetos mientras limpia la
trackball.
1. Gire hacia la izquierda el aro alrededor de la trackball para sacarla del panel de control.
2. Limpie la trackball con un paño suave y gire el aro de la trackball hacia la derecha para volverla
a colocar.
Aro
[Figura 8.1 Retirar la trackball]
NOTA:
XX
Para obtener más información acerca de la limpieza y desinfección de transductores, consulte el
"Capítulo 9. Transductores".
XX
La imagen puede diferir del sistema real.
8-5
Manual del usuario
Desinfección
PRECAUCIÓN: Solo use los desinfectantes recomendados para las superficies del sistema.
Para desinfectar el producto, se recomiendan desinfectantes certificados por el proceso FDA 510(k).
Para obtener más información sobre agentes de limpieza, desinfectantes y geles de ultrasonido
consulte "Capítulo 9: Transductores".
1. Apague el sistema y desconecte el cable de potencia del tomacorriente.
2. Mezcle la solución desinfectante que sea compatible con el sistema de acuerdo con las
instrucciones de la etiqueta para obtener la potencia de solución especificada.
3. Limpie las superficies del sistema con la solución desinfectante, siguiendo las instrucciones para
duraciones de limpieza, potencia de solución y tiempo de contacto del desinfectante.
4. Seque al aire o con un paño estéril conforme a las instrucciones en la etiqueta del desinfectante.
8-6
Capítulo 8 Mantenimiento
Limpieza de los filtros de aire
Los filtros de aire minimizan la entrada del polvo. Limpie el filtro de aire para asegurar que un filtro tapado
no cause que el sistema se sobrecaliente y no reduzca la confiabilidad y el desempeño del sistema.
Se recomienda limpiar los filtros de aire una vez cada tres meses.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de bloquear los frenos en las ruedas frontales antes de limpiar los filtros
de aire para evitar lesiones a causa de cualquier movimiento inesperado del producto.
Filtro
[Figura 8.2 Limpieza de los filtros de aire]
1. Tire hacia fuera y retire el filtro que se encuentra bajo la parte delantera de la consola.
2. Sacuda el filtro para remover el polvo y lávelo con una solución de jabón suave.
3. Posteriormente, seque el filtro con un paño y luego deje secar al aire y en la sombra.
4. Inserte nuevamente el filtro en el producto.
NOTA: Permita que el filtro mojado se seque completamente antes de volver a instalarlo. Un filtro
húmedo puede provocar un mal funcionamiento del sistema.
8-7
Manual del usuario
Verificación de precisión
NOTA: El usuario deberá asegurarse de que se realicen inspecciones de seguridad para el producto
cada 2 años, de acuerdo con los requerimientos de la norma de seguridad EN 60601-1. Solamente
las personas capacitadas para ello deberán realizar estas inspecciones de seguridad.
El estado de mantenimiento del producto puede afectar la precisión de las mediciones obtenidas cuando
se utiliza el mismo. El producto debe mantenerse en un estado de funcionamiento óptimo para asegurar
mediciones confiables.
Para asegurar el funcionamiento óptimo del producto, realice una verificación de precisión anualmente.
La tabla y las ecuaciones correspondientes a la exactitud de las mediciones se incluyen en el Capítulo 5,
"Mediciones" de este manual.
8-8
Capítulo 8 Mantenimiento
Mantenimiento de los datos
PRECAUCIÓN: Puede perder distintos archivos de información, incluidas las configuraciones
a causa de descargas eléctricas recibidas por el producto o errores internos. Por lo tanto, debe
respaldar regularmente.
Copia de seguridad de la configuración del usuario
Siempre mantenga una copia de seguridad de toda la información relacionada con las configuraciones
de usuario en caso de pérdida de datos. Los clientes no pueden crear copias de seguridad de las
configuraciones de usuario del producto. Comuníquese con al Departamento de servicio al cliente para
obtener ayuda con las copias de seguridad.
Respaldo de los datos del paciente
Puede respaldar la información básica y las imágenes escaneadas de los pacientes. Puede guardar el
respaldo manualmente; los respaldos solo se pueden guardar en medios externos como un CD o
DVD. Para obtener más información, consulte "Capítulo 3. Inicio del diagnóstico”. Si necesita reinstalar
el sistema debido a un problema con el producto, un miembro del personal de servicio de Samsung
Medison restaurará la información básica y las imágenes de los pacientes que guardó.
Software
El software del producto puede ser actualizado para mejorar el desempeño. Usted no puede modificar
el software por su cuenta; un representante de servicio lo ayudará con las modificaciones al software.
PRECAUCIÓN: Las actualizaciones menores al software podrán realizarse sin previo aviso del
fabricante.
Si se produce un error en el sistema operativo (Windows 7) o desea actualizarlo, siga las instrucciones
correspondientes del fabricante del sistema operativo.
NOTA: Este producto usa el firewall Windows para evitar que un hacker o programa malicioso
acceda al sistema por internet o la red.
8-9
Capítulo
9
Transductores
‹‹Transductores....................................................9-3
Gel de transmisión de ultrasonido..................................9-15
Uso de cubiertas.....................................................................9-16
Precauciones para los transductores..............................9-17
Limpieza y desinfección del transductor......................9-18
‹‹Biopsia............................................................. 9-31
Componentes del equipo de biopsia.............................9-31
Utilización del equipo de biopsia.....................................9-32
Ensamblado del equipo de biopsia.................................9-34
Limpieza y desinfección del equipo de biopsia..........9-38
Capítulo 9 Transductores
Transductores
Un transductor es un dispositivo que recibe y envía señales de ultrasonido para convertirlas en datos
de imagen. A los transductores también se les conoce como sondas o cabezales de barrido.
El sistema limita la temperatura de contacto del paciente a 43 °C y los valores de salida acústica a
los límites correspondientes establecidos por la FDA de los Estados Unidos. El circuito del fusible
de protección de potencia protege contra excesos de corriente eléctrica. Si el circuito de monitoreo
y protección de potencia detecta un exceso de corriente eléctrica, entonces se desconectará
inmediatamente la potencia del transductor para evitar el sobrecalentamiento de las superficies del
transductor y limitar la salida acústica.
Lista de transductores
El escáner de imágenes ultrasónicas utiliza los transductores para obtener datos gráficos de
diferentes áreas del cuerpo humano y mostrarlos en pantalla. Para obtener imágenes de mejor
calidad, siempre procure utilizar los transductores que han sido diseñados específicamente para las
aplicaciones deseadas. También es importante usar un preajuste que sea el más adecuado para el
órgano específico que se escanea.
„„
Aplicaciones y preajustes de los transductores
Los tipos de transductores, aplicaciones y preajustes disponibles para este producto son los
siguientes:
Transductor
L4-7
L5-13IS
Aplicación
Preajustes
Part pequeñ
Intestinos, mama, testículo, tiroides
Vascular
Arterial, carótida, venas
Abdomen
General
Musculoesquel.
General
Part pequeñ
Intestinos, mama, testículo, tiroides
Vascular
Arterial, carótida, venas
Musculoesquel.
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
9-3
Manual del usuario
Transductor
L5-13/50
L7-16IS
LS6-15
LA3-14A
LA3-16A
LA5-18B
CA1-7A
CA2-8A
C2-6IC
CF4-9
9-4
Aplicación
Preajustes
Part pequeñ
Intestinos, mama, testículo, tiroides
Vascular
Arterial, carótida, venas
Musculoesquel.
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
Part pequeñ
Mama, testículo, tiroides
Vascular
Superficial, carótida
Musculoesquel.
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
Musculoesquel.
General, superficial
Partes peq.
Intestinos, mama, testículo, tiroides
Vascular
Arterial, carótida, venas
Musculoesquel.
Hombro/Rodilla, Mano/Pie, Codo/Muñeca, Penetración
Partes peq.
Intestinos, mama, testículo, tiroides
Vascular
Arterial, carótida, venas
Musculoesquel.
Hombro/Rodilla, Mano/Pie, Codo/Muñeca, Penetración
Partes peq.
Mama, testículo, tiroides
Vascular
Superficial, carótida
Musculoesquel.
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
Abdomen
Aorta, General, Penetración, Renal,
Contraste
General
OB
1er trimestre, 2do trimestre, 3er trimestre, Corazón fetal, T.nucal
Ginecología
General, anexos
Abdomen
Aorta, general, renal
OB
1er trimestre, 2do trimestre, 3er trimestre, Corazón fetal, T.nucal
Ginecología
General, anexos
Abdomen
Aorta, general, renal
OB
1er trimestre, 2do trimestre, 3er trimestre, Corazón fetal-Pen, T.nucal
Ginecología
General, anexos
Pediatría
Abdomen, transfontanelar
Vascular
Carótida, arterial, venas
Capítulo 9 Transductores
Transductor
CV1-8A
SC1-6
EA2-11B
EC4-9IS
VR5-9
P2-4BA
V2-6
V4-8
V5-9
CW2.0
Aplicación
Preajustes
Abdomen
Aorta, general, renal
OB
1er trimestre, 2do trimestre, 3er trimestre, Corazón fetal, T.nucal
Ginecología
General, anexos
Abdomen
Aorta, general, renal, penetración
OB
1er trimestre, 2do trimestre, 3er trimestre, Corazón fetal, T.nucal
Ginecología
General, anexos
Contraste
General
OB
1er trimestre
Ginecología
General, anexos
Urología
Próstata
OB
1er trimestre
Ginecología
General, anexos
Urología
Próstata
OB
1er trimestre
Ginecología
General, anexos
Urología
Próstata
Abdomen
Aorta, general, renal
Cardíaco
Cayado aórtico, eco adulto, eco pediátrica
DTC
General
Abdomen
Aorta, general, renal
OB
1er trimestre, 2do trimestre, 3er trimestre, Corazón fetal
Ginecología
General, anexos
Abdomen
Aorta, general, renal
OB
1er trimestre, 2do trimestre, 3er trimestre, Corazón fetal
Ginecología
General, anexos
OB
1er trimestre
Ginecología
General, anexos
Urología
Próstata
Cardíaco
Eco adulto
9-5
Manual del usuario
Transductor
CW4.0
CW6.0
DP2B
Aplicación
Preajustes
Cardíaco
Ecografía de adultos, ecografía pediátrica
Cardíaco
Eco pediátrico
Vascular
Arterial, venas
Cardíaco
Eco adulto
NOTA:
XX
Junto con los preajustes optimizados que vienen con el sistema, usted puede crear y usar
configuraciones de usuario personalizadas.
XX
Consulte el Capítulo 3, "Inicio del diagnóstico", para saber cómo configurar los transductores y
sus preajustes.
9-6
Capítulo 9 Transductores
„„
Lista de funciones
Las funciones específicas para los transductores y las aplicaciones de este producto son las
siguientes:
Transductor
L4-7
Aplicación
Armónico
IP
SCI
DMR+ Q Scan
ECG
Partes peq.
O
X
O
O
O
O
X
O
Vascular
O
X
O
O
O
O
X
O
Abdomen
O
X
O
O
O
O
X
O
Musculoesquel.
O
X
O
O
O
O
X
O
O
Partes peq.
O
X
O
O
O
O
O
(Solo
mama,
tiroides)
Vascular
O
X
O
O
O
O
X
O
Musculoesquel.
O
X
O
O
O
O
X
O
O
L5-13IS
Partes peq.
O
X
O
O
O
O
O
(Solo
mama,
tiroides)
Vascular
O
X
O
O
O
O
X
O
Musculoesquel.
O
X
O
O
O
O
X
O
Partes peq.
O
X
O
O
O
O
X
O
Vascular
O
X
O
O
O
O
X
O
Musculoesquel.
O
X
O
O
O
O
X
O
Musculoesquel.
O
X
O
O
O
O
X
X
O
L5-13/50
L7-16IS
LS6-15
Elasto Scan Biopsia
Partes peq.
O
X
O
O
O
O
O
(Solo
mama,
tiroides)
Vascular
O
X
O
O
O
O
X
O
Musculoesquel.
O
X
O
O
O
O
X
O
LA3-14A
9-7
Manual del usuario
Transductor
Aplicación
Armónico
IP
SCI
DMR+ Q Scan
ECG
Partes peq.
O
X
O
O
O
O
O
(Solo
mama,
tiroides)
Vascular
O
X
O
O
O
O
X
O
Musculoesquel.
O
X
O
O
O
O
X
O
Partes peq.
O
X
O
O
O
O
X
O
Vascular
O
X
O
O
O
O
X
O
Musculoesquel.
O
X
O
O
O
O
X
O
Abdomen
O
O
X
O
O
X
X
O
Contraste
O
O
X
O
O
X
X
O
OB
O
O
X
O
O
X
X
O
Ginecología
O
O
X
O
O
X
X
O
Abdomen
O
O
X
O
O
X
X
O
OB
O
O
X
O
O
X
X
O
Ginecología
O
O
X
O
O
X
X
O
Abdomen
O
O
X
O
O
X
X
O
O
O
X
X
O
LA3-16A
LA5-18B
CA1-7A
CA2-8A
C2-6IC
CF4-9
CV1-8A
SC1-6
9-8
Elasto Scan Biopsia
O
OB
O
O
O
(Solo
1er / 2do
Trimestre,
T.nucal)
Ginecología
O
O
X
O
O
X
X
O
Pediatría
X
X
X
O
O
O
X
X
Vascular
X
X
X
O
O
O
X
X
Abdomen
O
O
X
O
O
X
X
O
OB
O
O
X
O
O
X
X
O
Ginecología
O
O
X
O
O
X
X
O
Abdomen
O
O
O
(Excepto
aorta)
O
O
X
X
O
OB
O
O
X
O
O
X
X
O
Ginecología
O
O
X
O
O
X
X
O
Contraste
O
O
X
O
O
X
X
O
Capítulo 9 Transductores
Transductor
Aplicación
Armónico
IP
SCI
DMR+ Q Scan
ECG
Elasto Scan Biopsia
OB
O
X
X
O
O
X
O
(Excepto
1er
Trimestre)
Ginecología
O
X
X
O
O
X
O
O
Urología
O
X
X
O
O
X
O
O
OB
O
X
X
O
O
X
X
O
Ginecología
O
X
X
O
O
X
O
O
Urología
O
X
X
O
O
X
O
O
OB
O
X
X
O
O
X
X
O
Ginecología
O
X
X
O
O
X
O
O
Urología
O
X
X
O
O
X
O
O
Abdomen
O
O
X
O
O
X
X
X
Cardíaco
O
O
X
O
O
O
X
X
DTC
O
O
X
O
O
X
X
X
Abdomen
O
O
X
O
O
X
X
O
OB
O
O
X
O
O
X
X
O
Ginecología
O
O
X
O
O
X
X
O
Abdomen
O
O
X
O
O
X
X
O
OB
O
O
X
O
O
X
X
O
Ginecología
O
O
X
O
O
X
X
O
OB
O
X
X
O
O
X
X
O
Ginecología
O
X
X
O
O
X
X
O
Urología
O
X
X
O
O
X
X
O
CW2.0
Cardíaco
X
X
X
X
X
O
X
X
CW4.0
Cardíaco
X
X
X
X
O
O
X
X
Cardíaco
X
X
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
X
X
O
O
X
X
Cardíaco
X
X
X
X
O
O
X
X
EA2-11B
EC4-9IS
VR5-9
P2-4BA
V2-6
V4-8
V5-9
CW6.0
DP2B
O
9-9
Manual del usuario
Transductor
L4-7
L5-13IS
L5-13/50
L7-16IS
LS6-15
LA3-14A
LA3-16A
LA5-18B
CA1-7A
9-10
Aplicación
CM
[Volumen de la
aurícula izquierda
(Área/Distancia)]
IDT
Partes peq.
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
X
Musculoesquel.
X
X
O
O
X
X
Partes peq.
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
O
O
X
X
Musculoesquel.
X
X
O
O
X
X
Partes peq.
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
O
O
X
X
Musculoesquel.
X
X
O
O
X
X
Partes peq.
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
O
O
X
X
Musculoesquel.
X
X
O
O
X
X
Musculoesquel.
X
X
O
O
X
X
Partes peq.
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
O
O
X
X
Musculoesquel.
X
X
O
O
X
X
Partes peq.
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
O
O
X
X
Musculoesquel.
X
X
O
O
X
X
Partes peq.
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
O
O
X
X
Musculoesquel.
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
X
Contraste
X
X
O
O
X
X
OB
O
(Corazón fetal
único)
X
O
(Excepto
Corazón fetal)
O
X
X
Ginecología
X
X
O
O
X
X
PD
IDPD
ODT
OC
Capítulo 9 Transductores
Transductor
CA2-8A
C2-6IC
CF4-9
CV1-8A
SC1-6
EA2-11B
EC4-9IS
Aplicación
CM
[Volumen de la
aurícula izquierda
(Área/Distancia)]
IDT
Abdomen
X
X
O
O
X
X
OB
O
(Corazón fetal
único)
X
O
(Excepto
Corazón fetal)
O
X
X
Ginecología
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
X
OB
O
(Corazón fetal
único, Corazón
Fetal-Pen)
X
O
(Excepto
Corazón fetal,
Corazón FetalPen)
O
X
X
Ginecología
X
X
O
O
X
X
Pediatría
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
X
OB
O
(Corazón fetal
único)
X
O
(Excepto
Corazón fetal)
O
X
X
Ginecología
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
X
OB
O
(Corazón fetal
único)
X
O
(Excepto
Corazón fetal)
O
X
X
Ginecología
X
X
O
O
X
X
Contraste
X
X
O
O
X
X
OB
X
X
O
O
X
X
Ginecología
X
X
O
O
X
X
Urología
X
X
O
O
X
X
OB
X
X
O
O
X
X
Ginecología
X
X
O
O
X
X
Urología
X
X
O
O
X
X
PD
IDPD
ODT
OC
9-11
Manual del usuario
Aplicación
CM
[Volumen de la
aurícula izquierda
(Área/Distancia)]
IDT
OB
X
X
O
O
X
X
Ginecología
X
X
O
O
X
X
Urología
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
O
Cardíaco
O
O
X
X
O
O
DTC
X
X
O
O
X
O
Abdomen
X
X
O
O
X
X
OB
O
(Corazón fetal
único)
X
O
(Excepto
Corazón fetal)
O
X
X
Ginecología
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
X
OB
O
(Corazón fetal
único)
X
O
(Excepto
Corazón fetal)
O
X
X
Ginecología
X
X
O
O
X
X
OB
X
X
O
O
X
X
Ginecología
X
X
O
O
X
X
Urología
X
X
O
O
X
X
CW2.0
Cardíaco
X
X
X
X
X
O
CW4.0
Cardíaco
X
X
X
X
X
O
Cardíaco
X
X
X
X
X
O
Vascular
X
X
X
X
X
O
Cardíaco
X
X
X
X
X
O
Transductor
VR5-9
P2-4BA
V2-6
V4-8
V5-9
CW6.0
DP2B
PD
IDPD
ODT
OC
NOTA: Los símbolos usados en la tabla tienen los siguientes significados:
Arm.: Imagen armónica
IDT: Doppler Tisular
IP: Inversión de pulso
PD: Doppler de potencia
SCI: Spatial Compound Imaging
IDPD: Imagen Doppler de potencia direccional (IDPD)
Q Scan: Escaneo rápido
ODT: Onda Doppler Tisular
ECG: Imagen de electrocardiograma
OC: Onda continua
CM: Color M
9-12
Capítulo 9 Transductores
Tablas de índice térmico (IT)
Los valores del índice térmico (IT) mostrados en la barra de título de la pantalla pueden cambiar según
los transductores y las aplicaciones. Existen índices térmicos de órganos (ITb), hueso (ITh) y cráneo (ITc),
dependiendo de la parte del cuerpo. Este producto ha sido diseñado para mostrar automáticamente
el índice térmico basado en el transductor y la aplicación que se están usando. Los valores IT son los
siguientes:
L4-7
ITb
ITb
ITb
ITb
L5-13IS
ITb
ITb
ITb
L5-13/50
ITb
ITb
ITb
L7-16IS
ITb
ITb
ITb
LS6-15
DTC
Agente de
contraste
Partes peq.
Pediatría
Musculoesquel.
Urología
Vascular
Cardíaco
Ginecología
Obstetricia
Transductor
Abdomen
Aplicación
ITb
LA3-14A
ITb
ITb
ITb
LA3-16A
ITb
ITb
ITb
LA5-18B
ITb
ITb
ITb
CA1-7A
ITb
ITh
ITb
CA2-8A
ITb
ITh
ITb
C2-6IC
ITb
ITh
ITb
CF4-9
ITb
ITb
ITb
CV1-8A
ITb
ITh
ITb
SC1-6
ITb
ITh
ITb
EA2-11B
ITh
ITb
ITb
EC4-9IS
ITh
ITb
ITb
ITb
9-13
Manual del usuario
ITb
V2-6
ITb
ITh
ITb
V4-8
ITb
ITh
ITb
ITh
ITb
DTC
Agente de
contraste
Partes peq.
Pediatría
Musculoesquel.
Urología
Vascular
ITb
Cardíaco
ITh
P2-4BA
V5-9
9-14
Ginecología
VR5-9
Obstetricia
Transductor
Abdomen
Aplicación
ITb
ITb
ITb
ITb
CW2.0
ITb
CW4.0
ITb
CW6.0
ITb
DP2B
ITb
ITb
Capítulo 9 Transductores
Gel de transmisión de ultrasonido
Para mejorar la transmisión de la onda acústica, solo utilice un gel de transmisión de ultrasonido aprobado
por Samsung Medison.
ADVERTENCIA:
XX
El uso de geles de ultrasonido inapropiados puede causar daños en el transductor. El uso de
transductores dañados puede causar heridas como descargas eléctricas en los pacientes o
usuarios.
XX
No utilice geles de ultrasonido o medios de contacto que tengan los siguientes contenidos:
−− Aceites como aceite mineral, aceite de cocina, gasolina, solventes, inhibidores de óxido, lanolina,
grasa a base de parafina, éster y agentes de liberación a base de exceso de silicio.
−− Alcoholes, tales como acetona, metanol, plastificante (dioctil ftalato) o alcoholes
desnaturalizados;
−− Ácido acético glacial y yodo.
−− Todos los tipos de lociones o geles que contengan sustancias aromáticas.
9-15
Manual del usuario
Uso de cubiertas
Las cubiertas se recomiendan para aplicaciones clínicas de naturaleza invasiva, por ejemplo, usos
intraquirúrgicos, transrectales, transvaginales y de biopsia.
Samsung Medison no provee cubiertas, por lo cual es preciso que obtenga los suministros apropiados
de su proveedor habitual.
ADVERTENCIA:
XX
Siempre mantenga las cubiertas en un estado estéril.
XX
Las cubiertas son desechables. No las utilice más de una vez.
XX
Si las cubiertas están rotas o sucias luego del uso, lave y desinfecte el transductor.
XX
En aplicaciones neuroquirúrgicas, utilice un transductor desinfectado con gel estéril y una
cubierta estéril libre de pirógenos.
XX
Si la cubierta estéril es perforada durante cualquier examen neuroquirúrgico relacionado con un
paciente que padece de enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, el transductor no se podrá esterilizar
con ningún método de desinfección.
XX
Algunas cubiertas contienen talco y látex de goma, lo que puede causar alergias en ciertos
individuos. Consulte la Alerta Médica de la FDA emitida el 29 de marzo de 1991.
Instalación de la cubierta
1. Utilice guantes estériles. Desembale la cubierta y llénela con gel de acoplamiento acústico.
2. Inserte el transductor en la cubierta y tire de la punta de látex de la cubierta hasta cubrir
completamente el transductor. Si es posible, cubra también el cable del transductor.
3. Asegúrese que no se formen burbujas de aire en el gel de ultrasonido. Si es necesario, fije la
cubierta al transductor y su cable.
4. Deseche la cubierta luego de usarla.
9-16
Capítulo 9 Transductores
Precauciones para los transductores
PRECAUCIÓN:
XX
No aplique impactos mecánicos al transductor.
XX
No coloque el cable del transductor en el piso, donde pueda ser pisado por caminantes o ruedas
de equipos, etc. No aplique fuerza excesiva al doblar o tirar del cable.
XX
No sumerja el transductor en ninguna sustancia inapropiada, por ejemplo: alcohol, blanqueador,
cloruro de amonio o peróxido de hidrógeno.
XX
No exponga el transductor a temperaturas de 50 °C o mayores.
El transductor puede dañarse fácilmente si se utiliza de forma inadecuada o si entra en contacto con
ciertas sustancias químicas. Siga siempre las instrucciones del manual del usuario para inspeccionar el
cable, estuche y lente del transductor antes y después de cada uso.
Compruebe que no haya grietas, piezas rotas, filtraciones ni bordes afilados. Si hubiera daños en el
transductor, deje de utilizarlo inmediatamente y comuníquese con el Departamento de servicio al
cliente de Samsung Medison. El uso de transductores dañados puede causar descargas eléctricas u
otros riesgos a los pacientes y/o usuarios.
Uso y control de infecciones de los transductores
ADVERTENCIA: Los transductores no se deben utilizar para realizar exámenes en pacientes con
enfermedad de Creutzfeldt‑Jakob (enfermedad cerebral mortal causada por un virus). Si se utiliza un
transductor en un paciente que padece de este trastorno, tal transductor no podrá ser esterilizado
por ningún método.
PRECAUCIÓN: Para prevenir infecciones, se deben realizar varios lavados y desinfecciones. Esta
es la responsabilidad del usuario que administra y realiza los procesos de desinfección del equipo.
Siempre debe utilizar detergentes legalmente aprobados.
El escáner de imagen ultrasonográfica utiliza ondas de ultrasonido y entra en contacto directo con
el paciente durante su uso. Dependiendo de los tipos de exámenes, tal contacto puede ocurrir en
diferentes áreas del cuerpo, incluida la piel en estado normal o la ubicación de una transfusión de
sangre durante una cirugía.
Teóricamente, el método más efectivo para evitar la transmisión de infecciones entre los pacientes
sería el utilizar cada transductor una sola vez. Sin embargo, ya que los transductores son costosos y
de diseño complejo, es preciso utilizarlos varias veces. Por tanto, se deben seguir cuidadosamente las
instrucciones de seguridad para minimizar el riesgo de infección entre los pacientes.
9-17
Manual del usuario
Descargas eléctricas
Los transductores utilizan energía eléctrica. Si entran en contacto con materiales conductores, hay
riesgos de descargas eléctricas al paciente o al usuario.
ADVERTENCIA:
XX
Pida a los técnicos de Samsung Medison que inspeccionen regularmente el sistema para
detectar fugas eléctricas.
XX
No sumerja el transductor en líquidos.
XX
No deje caer el transductor ni le aplique impactos mecánicos.
XX
Inspeccione el armazón, anillo pasacable, lente y sello para ver si hay daños, y compruebe que no
hayan problemas de funcionamiento antes y después de cada uso.
XX
No aplique fuerza excesiva para doblar, tirar o torcer el cable del transductor.
XX
El fusible de protección de potencia protege al transductor y al producto de la corriente excesiva.
Si el circuito protector de monitoreo de potencia detecta corriente en exceso, apaga la corriente
del transductor para evitar el sobrecalentamiento y restringir la salida de potencia de ultrasonido.
XX
La temperatura del producto que hace contacto con pacientes es limitada por debajo de los
43 °C. La salida de potencia de ultrasonido (AP&I) está dentro de los límites de las normas de la
FDA de los Estados Unidos.
Limpieza y desinfección del transductor
ADVERTENCIA:
XX
Siempre utilice guantes y equipo protector para los ojos cuando limpie y desinfecte los
transductores.
XX
Compruebe que la carcasa, el anillo pasacable, la lente y el sello no presenten daños y que no
haya problemas funcionales después de la limpieza y desinfección del transductor.
El uso de agentes inadecuados de limpieza o esterilización puede dañar el transductor.
NOTA: Solo use los desinfectantes aprobados por el gobierno de Canadá.
9-18
Capítulo 9 Transductores
Información acerca del uso de detergentes, desinfectantes y gel de
ultrasonido
Utilice la sustancia adecuada de acuerdo con las siguientes tablas. Todos los transductores son probados
según los criterios del protocolo IPX 7.
L5-13IS
L5-13/50
Cidex 2%
W
L
S
S
W
W
W
W
W
W
L
▣
▲
IPA
●
●
●
▣
●
●
L7-16IS
●
LS6-15
●
Glutaraldehído
MetriWipes
◎
CaviWipes 7)
◆
Asepti-Wipes II
◆
Ingrediente activo
L4-7
Asepti-Wipes
W
Sani-Cloth Germicidal
W
Super Sani-Cloth
Septiwipes
W
Incidin Foam
Sani-Cloth Active
W
Transeptic Spray
Sani-Cloth Plus
S
Ster-Bac Blu
Sani-Cloth HB
S
Cleanisept Wipes
T-Spray
Tipo
Amonio
cuaternario
(N-Alkilo)
Nombres
T-Spray II
Desinfectantes
●
●
●
●
●
LA3-14A
●
●
●
LA3-16A
●
●
●
LA5-18B
●
CA1-7A
●
●
●
CA2-8A
●
●
●
C2-6IC
●
●
●
CF4-9
◆
◆
◎
CV1-8A
●
SC1-6
EA2-11B
▣
▲
●
●
●
◆
◆
▣
●
◎
▣
▲
▣
9-19
9-20
Sani-Cloth HB
Sani-Cloth Plus
Sani-Cloth Active
Septiwipes
Tipo
S
S
W
W
W
W
EC4-9IS
●
●
●
VR5-9
◆
◆
◎
P2-4BA
●
●
●
V2-6
◆
◆
◎
▲
▲
▣
▣
V4-8
◆
◆
◎
▲
▲
▣
▣
V5-9
◆
◆
◎
▲
▲
▣
CW2.0
●
●
●
▲
Ster-Bac Blu
Transeptic Spray
Incidin Foam
Super Sani-Cloth
Sani-Cloth Germicidal
Asepti-Wipes
Asepti-Wipes II
CaviWipes 7)
MetriWipes
Cidex 2%
W
L
S
S
W
W
W
W
W
W
L
▣
▲
▲
CW4.0
■
▲
Glutaraldehído
Cleanisept Wipes
IPA
Amonio
cuaternario
(N-Alkilo)
T-Spray
Ingrediente activo
Nombres
T-Spray II
Manual del usuario
Desinfectantes
▣
●
●
▲
▲
▣
●
CW6.0
◆
◆
◎
▣
▲
▣
DP2B
◆
◆
◎
▣
▲
▣
Omnicide 14NS
Omnicide - FG2
Nuclean
Wavicide-01 3)
Sekusept Extra
Salvanios pH 7
Salvanios pH10
Steranios 2%
Surfaces Hautes
Sekusept Plus
Milton
Blanqueador
5,25%
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
S
L
L
L
▲
◇
▣
L5-13IS
●
●
L5-13/50
●
●
L7-16IS
●
●
LS6-15
●
●
●
x
x
●
LA3-14A
●
●
●
●
●
●
LA3-16A
●
●
●
●
LA5-18B
●
CA1-7A
●
●
●
●
●
CA2-8A
●
●
x
●
●
C2-6IC
★
●
●
CF4-9
▲
◇
▣
CV1-8A
●
●
SC1-6
●
●
EA2-11B
▲
◇
●
●
●
●
●
●
●
●
Hipoclorito sódico
Surfactante no iónico
Glutaraldehído
Omnicide(28)
L4-7
Metricide 2, 7)
Ingrediente activo
Cidex Plus 2, 7)
Nombres
Cidex OPA 2, 3, 6, 7)
Tipo
Ortoftalaldehído
Capítulo 9 Transductores
Desinfectantes
▣
●
●
●
●
●
★
▣
●
●
▣
9-21
9-22
Cidex Plus 2, 7)
Metricide 2, 7)
Omnicide(28)
Omnicide 14NS
Omnicide - FG2
Nuclean
Wavicide-01 3)
Sekusept Extra
Salvanios pH 7
Salvanios pH10
Steranios 2%
Surfaces Hautes
Sekusept Plus
Milton
Blanqueador
5,25%
Tipo
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
S
L
L
L
Ingrediente activo
EC4-9IS
★
●
VR5-9
▲
◇
▣
P2-4BA
●
●
●
V2-6
▲
▣
▣
V4-8
▲
▣
▣
V5-9
▲
◇
▣
▣
CW2.0
★
●
CW4.0
●
CW6.0
▲
◇
▣
▣
DP2B
▲
◇
▣
▣
●
●
●
●
●
●
●
●
Hipoclorito sódico
Surfactante no iónico
Glutaraldehído
Cidex OPA 2, 3, 6, 7)
Nombres
Ortoftalaldehído
Manual del usuario
Desinfectantes
●
▣
●
◎
●
Virkon
Sporox
Sporox II
Gigasept
Tipo
L
L
L
L
Ingrediente
activo
L5-13IS
L7-16IS
C2-6IC
CV1-8A
SC1-6
EA2-11B
●
●
LS6-15
CF4-9
CA1-7A
●
●
●
●
CA2-8A
●
●
●
●
●
x
●
●
x
L4-7
x
PeraSafe
L
P
Solución de
gluconato de clorhexidina
Ácido peracético
◎
◎
▲
x
★
◎
◎
◎
◎
◎
●
●
◎
LA3-14A
x
●
●
●
LA3-16A
x
●
●
●
●
●
LA5-18B
●
●
●
L
L
L
L
●
●
●
●
●
●
●
●
Alcohol
Enzimas proteolíticas
Alcohol isopropílico
(80%)
L5-13/50
Alcohol isopropílico
(70%)
●
Klenzyme
Alkazyme
Desinfectantes
Cidezyme
ND
Enzol
Hibitane
L
Dodecilfenoletoxilato,
sulfonato sódico de xileno
Gigasept FF
L
Bersteinsaure
◎
Gigasept AF 3)
Succindialdehído,
formaldehído
Peróxido de hidrógeno
Nombres
ND
Capítulo 9 Transductores
Limpiador
▲
●
▲
9-23
9-24
Virkon
Sporox
Sporox II
Gigasept
Tipo
L
L
L
L
Ingrediente
activo
EC4-9IS
●
CW2.0
V5-9
V2-6
◎
▲
V4-8
◎
▲
◎
◎
▲
x
●
●
◎
x
Hibitane
PeraSafe
L
P
Ácido peracético
●
●
◎
◎
◎
CW4.0
CW6.0
◎
◎
◎
▲
DP2B
◎
◎
◎
▲
Alcohol isopropílico
(70%)
Alcohol isopropílico
(80%)
L
L
L
●
●
x
●
●
●
●
●
Alcohol
Desinfectantes
Enzimas proteolíticas
Alkazyme
L
ND
Klenzyme
▲
Cidezyme
P2-4BA
Dodecilfenoletoxilato,
sulfonato sódico de xileno
x
Enzol
Gigasept FF
L
Solución de
gluconato de clorhexidina
VR5-9
L
Bersteinsaure
x
Gigasept AF 3)
Succindialdehído,
formaldehído
Peróxido de hidrógeno
Nombres
ND
Manual del usuario
Limpiador
◐
●
●
x
Capítulo 9 Transductores
Metrizyme
McKesson
Natural Image
Aquasonics 100 3)
Gel de contacto
ultrasónico GE
Clear Image
Kendall
Escanear
Wavelength
Sonogel
Tipo
L
L
L
G
G
G
G
G
G
G
G
Ingrediente activo
Propileno glicol
PCMX
(Cloroxilenol)
Cloruros de amonio
Nombres
ND
Etanol 75%
Gel
Alcohol
Limpiador
L4-7
●
L5-13IS
●
L5-13/50
●
●
L7-16IS
●
●
●
●
●
●
LS6-15
●
●
●
LA3-14A
●
●
●
LA3-16A
●
●
●
CA1-7A
●
●
●
CA2-8A
●
●
●
C2-6IC
●
LA5-18B
●
CF4-9
●
CV1-8A
●
SC1-6
●
EA2-11B
EC4-9IS
VR5-9
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
9-25
9-26
Metrizyme
McKesson
Natural Image
Aquasonics 100 3)
Gel de contacto
ultrasónico GE
Clear Image
Kendall
Escanear
Wavelength
Sonogel
Tipo
L
L
L
G
G
G
G
G
G
G
G
Ingrediente activo
P2-4BA
CW2.0
●
●
Propileno glicol
PCMX
(Cloroxilenol)
Cloruros de amonio
ND
Etanol 75%
Nombres
Alcohol
Manual del usuario
Limpiador
Gel
●
V2-6
●
●
●
●
V4-8
●
●
●
●
V5-9
●
●
●
●
●
CW4.0
●
CW6.0
●
●
●
DP2B
●
●
●
Capítulo 9 Transductores
Consejos útiles
Símbolos
Leyenda
Los símbolos usados en la tabla tienen los siguientes significados.
(1)
Compatible pero no registrado en la EPA (Agencia de Protección
Medioambiental de EE. UU.)
(2)
Aprobado por FDA 510(k)
(3)
Cuenta con una marca CE
(4)
Descontinuado
(5)
En desarrollo
(6)
Registrado en ANVISA
(7)
Aprobado por Health Canada
CaviWipes (DIN: 02242209), Cidex OPA (DIN: 02239732),
Cidex Plus (DIN: 02158396), Metricide(DIN: 01963996)
A
Aerosol
W
Toallita
L
Líquido
P
Polvo
G
Gel
x
No es compatible (NO LO UTILICE)
●
Compatible
★
Pueden producirse manchas en las partes del armazón, pero no se afectará el
desempeño acústico ni la calidad de imagen.
■
No se debe utilizar por más de 5 minutos.
◐
No se debe utilizar por más de 10 minutos.
▲
No se debe utilizar por más de 15 minutos.
◆
No se debe utilizar por más de 20 minutos.
◇
No se debe utilizar por más de 25 minutos.
◎
No se debe utilizar por más de 30 minutos.
▣
No se debe utilizar por más de 50 minutos.
En blanco
No probado (NO LO UTILICE)
9-27
Manual del usuario
La siguiente tabla incluye información acerca de los fabricantes (o distribuidores) de los detergentes,
desinfectantes y gel de ultrasonido.
Producto
Número telefónico
Aquasonics
Parker Co.
+1-800-631-8888 (EE. UU.)
Cidex
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
Enzol
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
GIgasept AF
S&M (Schulke&Mayr) Co.
+44-114-254-3500 (RU)
Gigasept FF
S&M (Schulke&Mayr) Co.
+44-114-254-3500 (RU)
Farmacia local
Ninguno
Klenzyme
Steris Co.
+1-800-548-4873 (EE. UU.)
Metricide
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
Metrizyme
Metrex Research Corp.
+1-800-841-1428 (EE. UU.)
Procter & Gamble Australia Pty. Ltd.
+61-1800-028-280 (Australia)
Nuclean
National Diagnostics Co.
+1-800-526-3867 (EE. UU.)
+44(0)-148-264-6020 (RU)
Omnicide
Cottrell Ltd.
+1-800-843-3343 (EE. UU.)
Sani-cloth
PDI/Nice-Pak Products Co.
+1-914-365-1602 (EE. UU.)
Henkel Hygiene GmbH.
+49-0211-797-0 (Alemania)
Sporox II
Sultan Chemist Inc.
+1-800-637-8582 (EE. UU.)
T-Spray
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
Virkon
Antec International LTD.
+1-403-286-1771 (EE. UU.)
Wavicide
Wave Energy System Inc.
+1-800-252-1125 (EE. UU.)
Alcohol isopropílico (70%)
Milton
Sekusept Extra
9-28
Fabricante o distribuidor
Capítulo 9 Transductores
Limpieza
La limpieza es un procedimiento importante que debe realizarse antes de la desinfección de un
transductor. El transductor debe limpiarse después de cada uso.
PRECAUCIÓN:
XX
No utilice un cepillo quirúrgico para limpiar los transductores. Incluso el uso de cepillos muy
blandos puede dañar el transductor.
XX
Durante la limpieza y desinfección, mantenga las piezas del transductor que deben permanecer
secas más altas que las demás, hasta que todo el dispositivo esté seco.
1. Desconecte el transductor del sistema.
2. Retire los adaptadores de biopsia o las guías de aguja de biopsia. (Los adaptadores de biopsia son
reutilizables y se pueden desinfectar).
3. Deseche las cubiertas. (Las cubiertas son desechables; no las utilice más de una vez).
4. Utilice un paño suave humedecido con un jabón suave o solución de limpieza compatible para
remover cualquier materia, partículas o fluidos corporales que queden en el transductor o el
cable.
5. Para remover las partículas restantes, lave con agua hasta el punto de inmersión.
6. Seque con un paño seco.
7. Si es necesario, pase primero un paño húmedo para eliminar los residuos de jabón y luego limpie
con un paño seco nuevamente.
9-29
Manual del usuario
Desinfección
Se debería lograr una reducción de 10-6 en patógenos si se siguen los procedimientos de
desinfección de este Manual y se utilizan las soluciones desinfectantes recomendadas por Samsung
Medison.
ADVERTENCIA:
XX
Si se utiliza una solución premezclada, asegúrese de fijarse en la fecha de vencimiento de la
misma.
XX
El tipo de tejido con el que tendrá contacto durante el uso determina el nivel de desinfección
que requiere un dispositivo. Asegúrese de que la fuerza de la solución y la duración de contacto
sean apropiadas para la desinfección.
PRECAUCIÓN:
XX
Si se utiliza un desinfectante no recomendado, o no se sigue el método de desinfección
recomendado, el transductor se puede dañar y/o decolorar, lo cual invalidará la garantía del
mismo.
XX
No sumerja los transductores por más de una hora, a no ser que puedan esterilizarse.
XX
Utilice solamente soluciones líquidas para esterilizar los transductores. No utilice el autoclave,
gas (EtO) u otros métodos no aprobados por Samsung Medison.
1. Siga las instrucciones en la etiqueta del desinfectante en cuanto al almacenamiento, uso y
eliminación del desinfectante.
2. Mezcle el desinfectante compatible con el transductor de acuerdo con las instrucciones de la
etiqueta del desinfectante en relación con la potencia de la solución.
3. Sumerja el transductor en el desinfectante, tal como se muestra abajo.
4. Luego de terminar la inmersión, lave el transductor siguiendo las instrucciones que se incluyen en
la etiqueta del desinfectante.
5. Deje secar el transductor al aire o séquelo con un paño limpio.
[Figura 9.1 Desinfección]
9-30
Capítulo 9 Transductores
Biopsia
La biopsia es un método de examen que extrae del paciente una muestra de tejido por vía quirúrgica
para análisis. El transductor y el equipo de biopsia se utilizan en conjunto al realizar una biopsia con el
escáner de imagen ultrasonográfica.
El sistema de ultrasonido muestra el trayecto de la aguja al penetrar en la piel y las venas, hasta alcanzar
la zona exacta donde se debe tomar la muestra del tejido, minimizando así el riesgo para el paciente.
Componentes del equipo de biopsia
El equipo de biopsia contiene un adaptador, una guía y una aguja. Los componentes pueden ser
distintos dependiendo del tipo de transductor.
Aguja
Guía de
agujas
Adaptador
de biopsia
[Figura 9.2 Componentes del equipo de biopsia]
XX
Adaptador: Fija la guía de la aguja firmemente al transductor.
XX
Guía de agujas: Guía el ángulo (dirección) de la aguja para que pueda alcanzar con precisión el
lugar del examen. También asegura que la aguja no se afloje.
XX
Aguja: Esta es la aguja que se inserta en el cuerpo del paciente. El equipo de biopsia de
Samsung Medison no incluye aguja.
XX
Cubierta: Evita que el transductor o el adaptador se ensucien con sustancias no deseadas
durante el examen (por ejemplo, sangre y otros fluidos corporales).
XX
Gel de ultrasonido: El espacio entre el transductor y la cubierta se rellena con gel de ultrasonido
para mejorar la calidad de las imágenes.
9-31
Manual del usuario
Utilización del equipo de biopsia
ADVERTENCIA:
XX
Utilice solamente las agujas aprobadas por el gobierno de su país.
XX
Compruebe la condición de la aguja de biopsia antes de utilizarla. No utilice una aguja de biopsia
doblada.
XX
La aguja de biopsia podría doblarse durante la penetración de los tejidos. Debe comprobar la
ubicación precisa de la aguja observando el eco que produce la aguja.
XX
Nunca use el equipo de biopsia para tomar biopsias de la próstata.
Antes de utilizar el equipo de biopsia
ADVERTENCIA:
XX
No intente realizar la biopsia hasta que lea las instrucciones para instalar la cubierta y verifique la
alineación de la guía de agujas.
XX
Siempre asegúrese de que el transductor y la guía de agujas estén fijas tanto en el lado izquierdo
como el derecho.
XX
No utilice en procedimientos de fecundación in vitro (FIV), muestreo de vellosidades coriónicas
(MVC) o cordocentesis (MPSCU).
El escaneo ultrasonográfico con el equipo de biopsia debe ser realizado por doctores en medicina
o personal médico con la debida experiencia y calificaciones. Nunca olvide verificar todos los
procedimientos de seguridad y desinfección.
Es posible que otras marcas no funcionen adecuadamente con los transductores Samsung Medison.
Utilice solamente los equipos de biopsia aprobados por Samsung Medison. Una instalación
incorrecta puede causar incomodidad al paciente.
Inspeccione todos los componentes. Asegúrese de que el equipo de biopsia que utilice sea el
correcto para el transductor, el sistema y el software del sistema.
Procedimiento de biopsia
El sistema genera una línea de guía de aguja mediante imágenes de ultrasonido generadas en
tiempo real, que indican el camino anticipado de la aguja. Debe observar esta línea de guía para
asegurarse de que la aguja o el instrumento siga la ruta correcta.
1. Prepare al paciente conforme al procedimiento adecuado para los objetivos del examen.
2. Instale la cubierta y el equipo de biopsia.
9-32
Capítulo 9 Transductores
3. Configure los controles del sistema para el procedimiento de biopsia. Si fuese necesario, aplique
gel acústico al paciente.
4. Comience a escanear al paciente. Ajuste al paciente de modo que la ubicación para la biopsia
calce con la línea de guía de agujas en la pantalla.
5. Inserte la aguja en la guía de agujas para utilizarla. Realice la punción deslizando la aguja por la
línea de guía hasta que la aguja intercepte el objetivo. Para mantener la aguja firme sobre la línea
de guía, aplique presión sobre el tope del adaptador de biopsia con su dedo índice.
6. Cuando llegue al lugar del examen, saque la aguja de la guía de agujas.
7. Retire la guía de agujas, el adaptador y la cubierta del transductor.
8. Deseche los componentes que no están diseñados para reutilizarse.
Alineación de la guía de agujas
ADVERTENCIA:
XX
La aguja utilizada para la verificación de alineación no debe utilizarse para el procedimiento real.
Siempre utilice una aguja estéril nueva para cada procedimiento de biopsia.
XX
Para una proyección apropiada de la aguja, utilice una aguja nueva que no esté doblada para
cada proceso de alineación.
La alineación de la guía de agujas mostrada en el sistema tiene como objetivo el verificar si la aguja y
la guía de agujas están instaladas correctamente. Esto se debe realizar antes de la toma de la biopsia.
Póngase en contacto con el Departamento de servicio al cliente de Samsung Medison para recibir
ayuda.
La reverberación u otras distorsiones en el tejido pueden crear imágenes falsas de la aguja, lo cual
puede causar confusión. Asegúrese de que la ruta de la aguja siga la línea de guía y que no esté
utilizando una imagen falsa de la aguja para localizarla.
1. Conecte el equipo de biopsia.
2. Ajuste la profundidad del sistema conforme al procedimiento que va a realizar y seleccione el
menú de Biopsia.
3. Sumerja el transductor en un recipiente con agua e introduzca la aguja a través de la guía para agujas.
4. Compruebe que la imagen de la aguja esté dentro de la línea de guía. Si es así, la guía de agujas
está bien alineada.
5. Si la imagen de la aguja está fuera de la línea de guía, examine la guía o el adaptador del transductor.
9-33
Manual del usuario
Ensamblado del equipo de biopsia
Equipo de biopsia desechable
1. Coloque una cubierta sobre la parte superior del asa del transductor.
2. Conecte el adaptador de biopsia en el transductor. Si la superficie del transductor es acanalada,
monte el adaptador en función de ella.
3. Inserte la aguja dentro de la guía de aguja e inicie el examen.
9-34
Capítulo 9 Transductores
Equipo de biopsia reutilizable
1. Conecte el adaptador en el transductor.
2. Cubra completamente el adaptador y el transductor con la cubierta.
3. Instale la guía de aguja en el adaptador.
9-35
Manual del usuario
4. Instale la Pinz de la guía de la aguja si está incluida en los componentes.
5. Inserte la aguja dentro de la guía de aguja e inicie el examen.
Consejos útiles
9-36
Uso de ángulo múltiple
Use el ajustador de ángulo.
Capítulo 9 Transductores
Especificaciones para la biopsia
Biopsia
Transductor
C2-6IC
Nombre del
modelo
BP-KIT-009
Componentes
Adaptador de
biopsia
Material del
adaptador
Reutilizable
SC1-6
BP-KIT-052
BP-KIT-043
Adaptador de
biopsia
16, 18, 22, 25G
1,575; 2,362;
3,150 in
14, 15, 16, 17, 18,
20, 21, 22, 23G,
8,5FR
4; 5,5; 7 cm
1,5; 2,5; 4 cm
Desechable
14, 15, 16, 17, 18,
20, 21, 22, 23G,
8,5FR
Copolímero acetal
Reutilizable
16, 18, 20, 22G
0,591; 0,984;
1,575 in
Reutilizable
Copolímero acetal
Desechable
Reutilizable
Plástico
Desechable
Guía de aguja
L5-13IS
L7-16IS
BP-KIT-012
L5-13/50
LA3-14A
BP-KIT-053
Adaptador de
biopsia
Reutilizable
Copolímero acetal
Guía de aguja
Adaptador de
biopsia
Múltiple
de ángulo /
Profundidad
10 cm
Desechable
Guía de aguja
L4-7
Calibrador de
aguja
14, 15, 16, 17, 18,
20, 21, 22, 23G,
8,5FR
Copolímero acetal
Guía de aguja
Adaptador de
biopsia
Reutilizable
/ Desechable
Guía de aguja
BP-KIT-003
Guía de aguja
PUR 2160
Desechable
17G
ND
BP-KIT-007
Guía de aguja
Acero inoxidable
Reutilizable
16G
2.5°
V2-6
V4-8
BP-KIT-028
Adaptador de
biopsia
Acero inoxidable
Reutilizable
14, 18, 21G
6,5 cm
V5-9
BP-KIT-029
Guía de aguja
Acero inoxidable
Reutilizable
18G
ND
VR5-9
BP-KIT-041
Guía de aguja
ABS
Desechable
16-18G
4.5°
BP-KIT-054
Adaptador de
biopsia
Copolímero acetal
16, 18, 22, 25G
2,362; 3,150;
3,937 in
16, 18, 20, 22G
0,591; 0,984;
1,575 in
16, 18, 22G
0,984 in
14, 16, 18, 20, 22,
25G
1,969; 3,937 in
14, 16, 18, 20, 22,
25G
1.969, 3.937,
5.906, 7.874 in
EC4-9IS
CA2-8A
Desechable
Guía de aguja
LA3-16A
BP-KIT-055
Adaptador de
biopsia
Copolímero acetal
BP-KIT-040-1
Adaptador de
biopsia
Copolímero acetal
BP-KIT-059
Adaptador de
biopsia
Copolímero acetal
BP-KIT-058
Adaptador de
biopsia
Guía de aguja
Reutilizable
Desechable
Guía de aguja
CA1-7A
Reutilizable
Desechable
Guía de aguja
CV1-8A
Reutilizable
Desechable
Guía de aguja
LA5-18B
Reutilizable
Copolímero acetal
Reutilizable
Desechable
9-37
Manual del usuario
Limpieza y desinfección del equipo de biopsia
ADVERTENCIA: Siempre utilice guantes y equipo protector para los ojos al limpiar y desinfectar el
equipo de biopsia.
Lave y desinfecte el equipo de biopsia para reducir los patógenos al nivel 10-6. Algunas piezas del
equipo de biopsia pueden ser desechables. Lea con cuidado el manual de operaciones para el equipo
de biopsia antes de utilizarlo.
Limpieza y desinfección de un equipo de biopsia de acero inoxidable
„„
Limpieza
1. Después de utilizarlo, retire el equipo de biopsia del transductor.
2. Desmonte las piezas del equipo de biopsia, si corresponde.
3. Con un cepillo pequeño y agua, cepille cada pieza para remover materiales de residuo del
equipo de biopsia.
4. Lave con agua para quitar cualquier partícula que quede.
„„
Desinfección
1. Desinfecte el adaptador utilizando autoclave (vapor) o gas (óxido de etileno).
2. Después de la desinfección, siga los procedimientos de limpieza posterior apropiados para el
método de desinfección utilizado. (Consulte el manual de usuario del desinfectante, etc.).
3. Inspeccione los componentes para comprobar que no presenten daños, tales como grietas,
óxido o roturas. Si presentan daños, no utilice el equipo de biopsia y comuníquese con el
Departamento de servicio al cliente de Samsung Medison.
9-38
Capítulo 9 Transductores
Limpieza y desinfección de un equipo de biopsia plástico
„„
Limpieza
1. Después de utilizarlo, retire el equipo de biopsia del transductor.
2. Desmonte las piezas del equipo de biopsia, si corresponde. Deseche las partes desechables.
Estas no pueden desinfectarse.
3. Con un cepillo pequeño y agua, cepille cada pieza para remover materiales de residuo en los
componentes reutilizables.
4. Lave con agua para quitar cualquier partícula que quede.
„„
Desinfección
PRECAUCIÓN: Los equipos de biopsia plásticos solo se pueden desinfectar utilizando un
desinfectante frío químicamente compatible. La desinfección por autoclave, gas o radiación dañará
estas piezas.
Consulte el manual del usuario del desinfectante para obtener detalles en cuanto al uso,
almacenamiento y eliminación del desinfectante.
1. Verifique la duración de la desinfección (generalmente de 10 horas) y la temperatura
recomendada del desinfectante.
2. Después de la desinfección, siga los procedimientos de limpieza posterior apropiados para el
método de desinfección utilizado.
3. Inspeccione los componentes para comprobar que no presenten daños, tales como grietas,
óxido o roturas. Si presentan daños, no utilice el equipo de biopsia y comuníquese con el
Departamento de servicio al cliente de Samsung Medison.
„„
Esterilización
PRECAUCIÓN:
XX
El adaptador de biopsia es reutilizable.
XX
No utilice autoclave ni esterilización con gas.
XX
Consulte el manual del usuario que se incluye en el equipo de biopsia.
XX
La guía plástica de agujas de biopsia es desechable.
9-39
SAMSUNG MEDISON
DIAGNOSTIC ULTRASOUND SYSTEM
ACCUVIX A30
Reference Manual
SAMSUNG MEDISON
DIAGNOSTIC ULTRASOUND SYSTEM
Version 3.01
ACCUVIX A30
Reference Manual
English
Table of Contents
PART 1. OB REFERENCE
OB REFERENCE
9
Gestational Age and FetalGrowth Formula and Table List
9
ABDOMINAL CIRCUMFERENCE (AC)
KOREAN9
HADLOCK9
HANSMANN10
MERZ10
JEANTY12
SHINOZUKA13
JSUM14
CHITTY (D)
15
CHITTY (M)
15
CAMPBELL16
ASUM(SCW)16
CFEF17
JOHNSEN18
KURMANAVICIUS18
NICOLAIDES19
BIPARIETAL DIAMETER (BPD)
KOREAN21
HANSMANN21
HADLOCK23
MERZ23
JEANTY25
SABBAGHA26
SHINOZUKA26
JSUM28
OSAKA29
CHITTY (OUT-IN)
32
CHITTY (OUT-OUT)
34
CAMPBELL35
KURTZ36
ASUM(SCW)37
BESSIS37
CFEF38
JOHNSEN39
REMPEN40
KURMANAVICIUS41
NICOLAIDES41
CROWN-RUMP LENGTH (CRL)
KOREAN43
ROBINSON44
HANSMANN44
SHINOZUKA45
JUSM47
NELSON48
HADLOCK48
OSAKA49
ASUM(SCW)50
REMPEN51
FEMUR LENGTH (FL)
KOREAN53
HADLOCK53
MERZ54
HANSMANN55
HOHLER56
JEANTY56
SHINOZUKA59
JSUM61
OSAKA63
CHITTY65
CAMPBELL67
Reference Manual 2
ASUM(SCW)67
DOUBILET68
BESSIS68
CFEF69
JOHNSEN70
KURMANAVICIUS71
NICOLAIDES71
ANTERIOR POSTERIOR THORACIC DIAMETER (APTD
HANSMANN73
ANTERIOR POSTERIOR THORACIC DIAMETER (APTD) AND
THORAX TRANSVERSE DIAMETER (TTD)
SHINOZUKA74
TOKYO75
GESTATIONAL SAC (GS)
KOREAN76
HANSMANN76
HELLMAN77
NYBERG77
TOKYO77
REMPEN78
OCCIPITAL FRONTAL DIAMETER (OFD)
HANSMANN79
ASUM(SCW)80
KOREAN81
KURMANAVICIUS81
NICOLAIDES82
INNER OCULAR DISTANCE (IOD)
HANSMANN84
OUTER OCULAR DISTANCE (OOD)
JEANTY84
HANSMANN85
HUMERUS (HUM)
JEANTY86
KOREAN88
MERZ88
OSAKA89
ASUM(SCW)90
HANSMANN91
Tibia (TIB)
JEANTY91
MERZ93
HANSMANN94
THORAX TRANSVERSE DIAMETER (TTD)
HANSMANN94
CEREBELLUM (CEREB)
HILL95
CHITTY96
GOLDSTEIN96
NICOLAIDES97
ULNA
JEANTY99
MERZ100
HANSMANN100
HEAD CIRCUMFERENCE (HC)
KOREAN101
HANSMANN101
HADLOCK102
MERZ103
Reference Manual 3
CHITTY (D)
105
CHITTY (M)
106
CAMPBELL108
ASUM (SCW)
108
CFEF109
JOHNSEN110
KURMANAVICIUS111
NICOLAIDES112
FETAL TRUNK CROSS-SECTIONAL AREA (FTA)
OSAKA114
CLAVICLE (CLAV)
YARKONI116
LENGTH OF VERTEBRAL (VERTEBRAL)
TOKYO117
RADIUS LENGTH (RAD)
MERZ118
JEANTY118
HANSMANN119
MIDDLE ABDOMINAL DIAMETER (MAD)
EIK-NESSH119
JOHNSEN121
KURMANAVICIUS121
MID CEREBRAL ARTERY (MCA)-RESISTANCE INDEX (RI)
SHINOZUKA122
JSUM122
KURMANAVICIUS123
MID CEREBRAL ARTERY (MCA)-PULSATILITY INDEX (PI)
SHINOZUKA123
JSUM124
UMBILICAL ARTERY (UMA)-RESISTANCE INDEX (RI)
SHINOZUKA124
JSUM125
KURMANAVICIUS125
UMBILICAL ARTERY (UMA)-PULSATILITY INDEX (PI)
SHINOZUKA126
JSUM126
UTERINE ARTERY-RESISTANCE INDEX (RI)
KURMANAVICIUS127
BAHLMANN127
UTERINE ARTERY-PULSATILITY INDEX (PI)
BAHLMANN128
ANTERIOR POSTERIOR ABDOMINAL DIAMETER (APD)
HANSMANN128
BESSIS128
TRANSVERSE ABDOMINAL DIAMETER (TAD)
CFEF129
THORACIC CIRCUMFERENCE (THC)
CHITKARA130
FIBULA LENGTH (FIB)
JEANTY130
HANSMANN131
Reference Manual 4
NUCHAL THICKNESS (NT)
FEMUR LENGTH/HEAD CIRCUMFERENCE (FL/HC)
YAGEL131
LATERAL VENTRICULAR WIDTH (LT./RT. VA)
FEMUR LENGTH/BIPARIETAL DIAMETER (FL/BPD)
JOHNSON132
HEMISPHERIC WIDTH (LT. HEM, RT. HEM)
JOHNSON133
HOHLER138
THORACIC CIRCUMFERENCE/ABDOMINAL
CIRCUMFERENCE (THC/AC)
CHITKARA138
RENAL LENGTH (RENAL L)
HANSMANN133
RENAL ANTERIOR-POSTERIOR LENGTH (RENAL AP)
HEAD CIRCUMFERENCE (HC) / ABDOMINAL
CIRCUMFERENCE (AC)
CAMPBELL139
HANSMANN134
CISTERNA MAGNA DIAMETER (CM)
NICOLAIDES134
AMNIOTIC FLUID INDEX (AFI)
MOORE136
LATERAL VENTRICULAR WIDTH (LV) / HEMISPHERIC WIDTH
(HW)
JOHNSON139
Estimated Fetal Weight Formula
140
METHODS USING
NASAL BONE LENGTH (NB)
SONEK137
Fetal Ratio Reference
HADLOCK138
137
FEMUR LENGTH/FOOT LENGTH (FL/FOOT)
CAMPBELL137
BPDO/OFDO (CEPHLIC INDEX)
HADLOCK137
FEMUR LENGTH/ABDOMINAL CIRCUMFERENCE (FL/AC)
HADLOCK137
BPD, AC
140
BPD, FL, FTA
140
BPD, APTD, TTD, FL
140
BPD, APTD, TTD, SL
140
BPD, TTD
141
AC, FL
141
BPD, AC, FL
141
HC, AC, FL
142
BPD, HC, AC, FL
142
AC142
BPD, AC
143
AC, HC
143
Reference Manual 5
Estimated Fetal Weight Growth Reference
143
ESTIMATE FETAL WEIGHT (EFW)
BRENNER143
DOUBILET144
OSAKA144
HADLOCK146
SHINOZUKA147
JSUM147
WILLIAMS148
YARKONI (TWINS)
148
HANSMANN149
JOHNSEN149
Estimate Fetal Weight Algorithm 150
Estimate Fetal Weight (EFW)
CAMPBELL150
HADLOCK150
HADLOCK1150
HADLOCK2151
HADLOCK3151
HADLOCK4151
HANSMANN152
MERZ152
OSAKA152
SHEPARD153
SHINOZUKA1 153
SHINOZUKA2153
SHINOZUKA3 153
FERRERO153
HIGGINBOTTOM154
THURNAU154
WARSOF154
WEINER1154
WEINER2154
WOO 154
PART 2. OT HER REFERENCE
CARDIOLOGY REFERENCE
155
Cardiology 2D
155
BSA (Body Surface Area)
155
LV. Ventricle (2D)
155
LV Vol. d (LV Volume Diastolic)
155
LV Vol. s (LV Volume Systolic)
156
Stroke Volume (SV)
156
Stroke Volume Index (SI)
156
Cardiac Output (CO)
156
Cardiac Index (CI)
156
Ejection Fraction (EF)
156
Fraction Shortening (%FS)
156
LV Mass
156
LV Mass Index
156
LV Vol. (MOD, Method Of Disk)
157
LV Vol. (A/L)
157
LV Vol. (Bullet)
157
LV Mass
158
LA Vol. (Left Atrium Volume)
159
LVOT Area
159
RVOT Area
159
Mitral Valve (MV) Area 159
Tricuspid Valve (TV) Area
159
Aorta Diameter
160
Shunt160
Reference Manual 6
Cardiology M mode
160
Left Ventricle
160
LV Mass
161
LV Mass Index
161
Right Ventricle 161
MV (Mitral Valve)
161
Ao/LA162
Area 162
Cardiology C mode
AV Regurg (AR), MV Regurg (MR), TV Regurg (TR)
Cardiology Doppler
163
163
164
LVOT, RVOT, Aortic Valve, Mitral Valve, Tricuspid Valve, Pulmonic Valve164
Pulmonic Veins, Hepatic Veins
166
Aortic Valve 167
Mitral Valve 167
Tricuspid Valve 167
Pulmonic Valve 167
QP : QS = Pulmonic CO / Sysemic CO
167
Velocity Circumferential Fiber Shortening (Circ / Sec)
167
Propagation Velocity (Vp)
167
UROLOGY REFERENCE
168
Resistivity Index
168
Pulsatility Index
168
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
168
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
168
Pressure Gradient
168
Volume Flow (Area)
168
Volume Flow (Dist.)
168
Prostate Vloume (3 Distances)
168
Prostate Vloume (3 Distances x Factor)
168
Prostate Vloume (Ellipsoid)
168
Prostate Vloume (Sum of 20 Disks)
169
Prostate Spec. Antigen
169
Residual Volume
169
%STA169
%STD169
FETAL HEART REFERENCE
Stroke Volume (SV)
Cardiac Output (CO)
Ejection Fraction (EF)
LV Vol. d (LV Volume Diastolic)
LV Vol. s (LV Volume Systolic)
LV Mass
Fractional Shortening of Left Ventricle Internal diameter
Resistivity Index
Pulsatility Index
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
Preload Index
169
169
169
169
169
170
170
170
170
170
170
170
170
Reference Manual 7
VASCULAR REFERENCE
171
Carotid, UE Artery, LE Artery, LE Vein
171
Resistivity Index
171
Pulsatility Index
171
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
171
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
171
Pressure Gradient
171
%STA171
%STD171
Volume Flow (Area)
171
Volume Flow (Dist.)
171
GYNECOLOGY REFERENCE
172
Resistivity Index
172
Pulsatility Index
172
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
172
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
172
Pressure Gradient
172
%STA172
%STD172
Volume Flow (Area)
172
Volume Flow (Dist.)
172
Vol.172
Follicle Vol.
172
ABDOMEN REFERENCE
Resistivity Index
Pulsatility Index
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
Pressure Gradient
173
173
173
173
173
173
%STA173
%STD173
Volume Flow (Area)
173
Volume Flow (Dist.)
173
Vol.173
Vol. Index
173
SMALL PART REFERENCE
174
Thyroid, Breast, Testis, Superficial
174
Resistivity Index
174
Pulsatility Index
174
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
174
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
174
Pressure Gradient
174
%STA174
%STD174
Volume Flow (Area)
174
Volume Flow (Dist.)
174
Vol.174
Follicle Vol.
175
Mass Vol.
175
TCD REFERENCE
175
Resistivity Index
175
Pulsatility Index
175
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
175
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
175
Pressure Gradient
176
%STA176
%STD176
Volume Flow (Area)
176
Volume Flow (Dist.)
176
Reference Manual 8
PART 3. ACO USTIC POWER TABLES
FDA Tables
ACOUSTIC POWER TABLES
177
IEC 60601-2-37 Tables
177
Symbols and Definitions
177
Explanatory Notes
178
L4-7179
L5-13IS180
L5-13/50182
L7-16IS183
LA3-14A185
LA3-16A186
LA5-18B188
LS6-15189
C2-6IC191
CA1-7A192
CA2-8A194
CF4-9195
CV1-8A197
SC1-6198
EA2-11B200
EC4-9IS201
P2-4BA203
V2-6205
V4-8206
V5-9208
VR5-9209
CW2.0211
CW4.0211
CW6.0212
DP2B212
213
Symbols and Definitions
213
Explanatory Notes 214
L4-7215
L5-13IS216
L5-13/50218
L7-16IS219
LA3-14A221
LA3-16A222
LA5-18B224
LS6-15225
C2-6IC227
CA1-7A228
CA2-8A230
CF4-9231
CV1-8A233
SC1-6234
EA2-11B236
EC4-9IS237
P2-4BA239
V2-6241
V4-8242
V5-9244
VR5-9245
CW2.0247
CW4.0247
CW6.0248
DP2B248
Patient-Applied Part Temperature Table
249
Reference Manual 9
OB Reference
Gestational Age and FetalGrowth Formula and
Table List
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
12
5.932
0.794
32
27.738
0.799
16
10.793
0.728
34
29.578
0.771
20
15.086
0.742
36
31.731
0.583
24
19.300
1.258
38
33.514
0.370
28
23.988
0.870
40
34.490
1.608
Abdominal Circumference (AC): KOREAN
GA Table
Y.G Park. “The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean
Gestational Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Abdominal Circumference (AC): HADLOCK
GA Table
Output Unit: w (weeks)
Frank P. Hadlock, Russell L.Deter, Ronald B. Harrist, Seung K. Park,. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984; 152:
497-501.
Input Unit: cm
GA = 8.14 + 0.753 × AC + 0.0036 × AC2
Min Range: 7.4 cm
Output Unit: w (weeks)
Max Range: 35.4 cm
Input Unit: cm
GA = 7.403506 + 0.76191 × AC + 0.004492304 × AC2
Fetal Growth Table
Y.G Park. “ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational
Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Min Range: 4.83 cm
Max Range: 38.04 cm
Standard Deviation:
Min (w)
Max (w)
±2SD
Min (w)
Max (w)
±2SD
Output Unit: cm
12
18
1.66
30
36
2.96
Input Unit: w (week)
18
24
2.06
36
42
3.04
Min Range: 12 w
24
30
2.18
AC = 135.54085 × MA – 5.9973 × MA2 – 94.588168
Max Range: 40 w
Reference Manual 10
Fetal Growth Table
Abdominal Circumference (AC): MERZ
Frank P. Hadlock, Russell L.Deter, Ronald B. Harrist, Seung K. Park,. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984; 152:497501
Graph = 1.61 × MA – 0.00998 × MA2 – 13.3
Output Unit: cm
GA Table
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Text book
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Meas (cm) Age (wd)
Input Unit: w (weeks)
Min Range: 12 w
Max Range: 40 w
Standard Deviation: 2SD = 2.68 cm
Abdominal Circumference (AC): HANSMANN
GA Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer- Verlag, New York, 1986, p.431.
5% (wd) 95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
5.6
12w1d
10w6d
13w2d
20.4
26w1d
24w3d
27w6d
5.8
12w2d
11w1d
13w4d
20.6
26w3d
24w4d
28w1d
6.0
12w4d
11w2d
13w5d
20.8
26w4d
24w6d
28w2d
6.2
12w5d
11w4d
13w6d
21.0
26w6d
25w0d
28w4d
6.4
12w6d
11w5d
14w1d
21.2
27w0d
25w1d
28w5d
6.6
13w1d
11w6d
14w2d
21.4
27w1d
25w2d
28w6d
6.8
13w2d
12w0d
14w4d
21.6
27w2d
25w4d
29w1d
7.0
13w4d
12w1d
14w5d
21.8
27w4d
25w5d
29w2d
7.2
13w4d
12w3d
14w6d
22.0
27w5d
25w6d
29w4d
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
7.4
13w6d
12w4d
15w1d
22.2
27w6d
26w1d
29w5d
5.3
12w0d
15.5
22w0d
24.9
32w0d
7.6
14w0d
12w6d
15w2d
22.4
28w1d
26w2d
29w6d
6.3
13w0d
16.5
23w0d
25.8
33w0d
7.8
14w1d
12w6d
15w4d
22.6
28w2d
26w3d
30w1d
8.0
14w3d
13w1d
15w5d
22.8
28w4d
26w4d
30w2d
7.5
14w0d
17.3
24w0d
26.8
34w0d
8.5
15w0d
18.3
25w0d
27.7
35w0d
8.2
14w4d
13w2d
15w6d
23.0
28w5d
26w6d
30w4d
14w6d
13w4d
16w1d
23.2
28w6d
27w0d
30w5d
15w0d
13w5d
16w2d
23.4
29w0d
27w1d
30w6d
9.7
16w0d
19.1
26w0d
28.7
36w0d
8.4
10.7
17w0d
20.2
27w0d
29.6
37w0d
8.6
11.6
18w0d
21.1
28w0d
30.6
38w0d
12.6
19w0d
22.2
29w0d
31.5
39w0d
13.5
20w0d
23.0
30w0d
32.0
40w0d
14.5
21w0d
24.0
31w0d
8.8
15w1d
13w6d
16w4d
23.6
29w1d
27w3d
31w1d
9.0
15w3d
14w0d
16w5d
23.8
29w3d
27w4d
31w2d
9.2
15w4d
14w1d
16w6d
24.0
29w4d
27w5d
31w4d
9.4
15w5d
14w3d
17w1d
24.2
29w6d
27w6d
31w5d
Reference Manual 11
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
9.6
15w6d
14w4d
17w2d
24.4
30w0d
28w1d
31w6d
14.6
20w5d
19w1d
22w1d
29.4
34w5d
32w4d
36w6d
9.8
16w1d
14w6d
17w4d
24.6
30w1d
28w2d
32w1d
14.8
20w6d
19w2d
22w3d
29.6
34w6d
32w6d
37w1d
10.0
16w2d
14w6d
17w5d
24.8
30w3d
28w3d
32w2d
15.0
21w1d
19w4d
22w4d
29.8
35w1d
33w0d
37w1d
10.2
16w4d
15w1d
17w6d
25.0
30w4d
28w4d
32w4d
15.2
21w1d
19w5d
22w6d
30.0
35w2d
33w1d
37w3d
10.4
16w5d
15w2d
18w1d
25.2
30w6d
28w6d
32w5d
15.4
21w3d
19w6d
23w0d
30.2
35w4d
33w3d
37w4d
10.6
16w6d
15w4d
18w2d
25.4
30w6d
29w0d
32w6d
15.6
21w4d
20w1d
23w1d
30.4
35w5d
33w4d
37w6d
10.8
17w1d
15w5d
18w3d
25.6
31w1d
29w1d
33w1d
15.8
21w6d
20w1d
23w3d
30.6
35w6d
33w5d
38w0d
11.0
17w2d
15w6d
18w4d
25.8
31w2d
29w3d
33w2d
16.0
22w0d
20w3d
23w4d
30.8
36w1d
33w6d
38w1d
11.2
17w3d
16w0d
18w6d
26.0
31w4d
29w4d
33w4d
16.2
22w1d
20w4d
23w6d
31.0
36w2d
34w1d
38w3d
11.4
17w4d
16w1d
19w0d
26.2
31w5d
29w5d
33w5d
16.4
22w3d
20w6d
24w0d
31.2
36w4d
34w2d
38w4d
11.6
17w6d
16w3d
19w1d
26.4
31w6d
29w6d
33w6d
16.6
22w4d
21w0d
24w1d
31.4
36w4d
34w4d
38w6d
11.8
18w0d
16w4d
19w3d
26.6
32w1d
30w1d
34w1d
16.8
22w6d
21w1d
24w3d
31.6
36w6d
34w4d
39w0d
12.0
18w1d
16w6d
19w4d
26.8
32w2d
30w2d
34w2d
17.0
23w0d
21w2d
24w4d
31.8
37w0d
34w6d
39w1d
12.2
18w3d
17w0d
19w6d
27.0
32w4d
30w4d
34w4d
17.2
23w1d
21w4d
24w6d
32.0
37w1d
35w0d
39w3d
12.4
18w4d
17w1d
20w0d
27.2
32w5d
30w4d
34w5d
17.4
23w2d
21w5d
25w0d
32.2
37w3d
35w1d
39w4d
12.6
18w6d
17w2d
20w1d
27.4
32w6d
30w6d
34w6d
17.6
23w4d
21w6d
25w1d
32.4
37w4d
35w3d
39w6d
12.8
19w0d
17w4d
20w3d
27.6
33w0d
31w0d
35w1d
17.8
23w5d
22w1d
25w3d
32.6
37w6d
35w4d
40w0d
13.0
19w1d
17w5d
20w4d
27.8
33w1d
31w1d
35w2d
18.0
23w6d
22w1d
25w4d
32.8
38w0d
35w5d
40w1d
13.2
19w2d
17w6d
20w6d
28.0
33w3d
31w3d
35w4d
18.2
24w1d
22w3d
25w6d
33.0
38w1d
35w6d
40w3d
13.4
19w4d
18w0d
21w0d
28.2
33w4d
31w4d
35w5d
18.4
24w2d
22w4d
26w0d
33.2
38w3d
36w1d
40w4d
13.6
19w5d
18w1d
21w1d
28.4
33w6d
31w5d
35w6d
18.6
24w4d
22w6d
26w1d
33.4
38w4d
36w2d
40w6d
13.8
19w6d
18w3d
21w3d
28.6
34w0d
31w6d
36w1d
18.8
24w5d
23w0d
26w3d
33.6
38w5d
36w4d
41w0d
14.0
20w1d
18w4d
21w4d
28.8
34w1d
32w1d
36w2d
19.0
24w6d
23w1d
26w4d
33.8
38w6d
36w5d
41w1d
14.2
20w2d
18w6d
21w6d
29.0
34w3d
32w2d
36w4d
19.2
25w0d
23w2d
26w6d
34.0
39w1d
36w6d
41w3d
14.4
20w4d
19w0d
22w0d
29.2
34w4d
32w4d
36w5d
19.4
25w1d
23w4d
27w0d
34.2
39w2d
37w0d
41w4d
Reference Manual 12
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
Abdominal Circumference (AC): JEANTY
19.6
25w3d
23w5d
27w1d
34.4
39w4d
37w1d
41w6d
19.8
25w4d
23w6d
27w3d
34.6
39w5d
37w3d
42w0d
Fetal Growth Table
20.0
25w6d
24w1d
27w4d
34.8
39w6d
37w4d
42w1d
20.2
26w0d
24w2d
27w6d
Jeanty, P., Cousaert, E., Cantraine, F., “Normal Growth of the Abdominal Perimeter” American
Journal of Perinatalogy, 1:129, 1984
Fetal Growth Table
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
12
5.8
4
13
6.8
14
5% (cm) 95% (cm)
7.6
27
21.2
18.7
23.8
5
8.7
28
22.3
19.7
24.8
7.9
6
9.8
29
23.3
20.7
25.9
15
8.9
6.9
10.9
30
24.3
21.7
27
16
9.9
7.9
11.9
31
25.3
22.7
28
17
11
8.9
13
32
26.4
23.7
29.1
18
12
9.9
14.1
33
27.4
24.6
30.2
19
13
10.8
15.2
34
28.4
25.6
31.2
20
14
11.8
16.2
35
29.5
26.6
32.3
21
15.1
12.8
17.3
36
30.5
27.6
33.4
22
16.1
13.8
18.4
37
31.5
28.6
34.4
23
17.1
14.8
19.5
38
32.5
29.6
35.5
24
18.2
15.8
20.5
39
33.6
30.6
36.5
25
19.2
16.7
21.6
40
34.6
31.6
37.6
26
20.2
17.7
22.7
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
12
5.70
5% (cm) 95% (cm)
3.50
8.00
27
21.50
5% (cm) 95% (cm)
19.30
23.80
13
6.70
4.50
9.00
28
22.50
20.30
24.80
14
7.70
5.50
10.00
29
23.50
21.30
25.70
15
8.80
6.50
11.00
30
24.40
22.20
26.70
16
9.80
7.60
12.00
31
25.40
23.10
27.60
17
10.90
8.60
13.10
32
26.20
24.00
28.50
18
11.90
9.70
14.20
33
27.10
24.80
29.30
19
13.00
10.80
15.20
34
27.90
25.60
30.10
20
14.10
11.90
16.30
35
28.60
26.40
30.90
21
15.20
12.90
17.40
36
29.30
27.10
31.60
22
16.30
14.00
18.50
37
30.00
27.80
32.20
23
17.30
15.10
19.60
38
30.60
28.30
32.80
24
18.40
16.20
20.60
39
31.10
28.90
33.30
25
19.50
17.20
21.70
40
31.60
29.40
33.80
26
20.50
18.30
22.70
Reference Manual 13
Abdominal Circumference (AC): SHINOZUKA
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
19.5
24w6d
1w4d
31.5
39w0d
2w1d
GA Table
20.0
25w3d
1w4d
32.0
39w6d
2w1d
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”
Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
20.5
25w6d
1w4d
32.5
40w4d
2w1d
21.0
26w3d
1w5d
33.0
41w2d
2w1d
21.5
27w0d
1w5d
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
10.0
15w3d
1w1d
22.0
27w3d
1w5d
10.5
16w0d
1w1d
22.5
28w0d
1w5d
11.0
16w4d
1w1d
23.0
28w4d
1w5d
11.5
17w0d
1w1d
23.5
29w0d
1w5d
12.0
17w4d
1w2d
24.0
29w4d
1w6d
12.5
18w0d
1w2d
24.5
30w1d
1w6d
13.0
18w4d
1w2d
25.0
30w5d
1w6d
13.5
19w0d
1w2d
25.5
31w2d
1w6d
14.0
19w4d
1w2d
26.0
31w6d
1w6d
14.5
20w0d
1w2d
26.5
32w3d
1w6d
15.0
20w3d
1w3d
27.0
33w1d
1w6d
15.5
21w0d
1w3d
27.5
33w5d
2w0d
16.0
21w3d
1w3d
28.0
34w2d
2w0d
16.5
22w0d
1w3d
28.5
35w0d
2w0d
17.0
22w3d
1w3d
29.0
35w4d
2w0d
17.5
22w6d
1w3d
29.5
36w2d
2w0d
18.0
23w3d
1w4d
30.0
37w0d
2w0d
18.5
23w6d
1w4d
30.5
37w5d
2w0d
19.0
24w3d
1w4d
31.0
38w2d
2w1d
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”
Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
Age (wd) Meas (cm) -1.5SD (cm) +1.5SD (cm)
Age (wd) Meas (cm) -1.5SD (cm) +1.5SD (cm)
16w3d
10.90
9.50
12.40
30w3d
24.70
22.20
27.10
17w3d
12.00
10.40
13.50
31w3d
25.60
23.00
28.10
18w3d
13.00
11.40
14.60
32w3d
26.50
23.80
29.00
19w3d
14.00
12.30
15.70
33w3d
27.30
24.50
29.90
20w3d
15.10
13.30
16.80
34w3d
28.10
25.30
30.70
21w3d
16.10
14.20
17.80
35w3d
28.90
26.00
31.60
22w3d
17.10
15.10
18.90
36w3d
29.70
26.60
32.40
23w3d
18.10
16.10
20.00
37w3d
30.40
27.30
33.20
24w3d
19.10
17.00
21.10
38w3d
31.10
27.90
34.00
25w3d
20.10
17.90
22.10
39w3d
31.80
28.50
34.70
26w3d
21.00
18.80
23.10
40w3d
32.40
29.10
35.40
27w3d
22.00
19.70
24.20
41w3d
33.00
29.60
36.10
42w3d
33.60
30.10
36.70
28w3d
22.90
20.50
25.20
29w3d
23.80
21.40
26.10
Reference Manual 14
Abdominal Circumference (AC): JSUM
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
19.5
24w6d
1w4d
31.5
39w0d
2w1d
GA Table
20.0
25w3d
1w4d
32.0
39w6d
2w1d
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
20.5
25w6d
1w4d
32.5
40w4d
2w1d
21.0
26w3d
1w5d
33.0
41w2d
2w1d
21.5
27w0d
1w5d
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
10.0
15w3d
1w1d
22.0
27w3d
1w5d
10.5
16w0d
1w1d
22.5
28w0d
1w5d
11.0
16w4d
1w1d
23.0
28w4d
1w5d
11.5
17w0d
1w1d
23.5
29w0d
1w5d
12.0
17w4d
1w2d
24.0
29w4d
1w6d
12.5
18w0d
1w2d
24.5
30w1d
1w6d
13.0
18w4d
1w2d
25.0
30w5d
1w6d
13.5
19w0d
1w2d
25.5
31w2d
1w6d
14.0
19w4d
1w2d
26.0
31w6d
1w6d
14.5
20w0d
1w2d
26.5
32w3d
1w6d
15.0
20w3d
1w3d
27.0
33w1d
1w6d
15.5
21w0d
1w3d
27.5
33w5d
2w0d
16.0
21w3d
1w3d
28.0
34w2d
2w0d
16.5
22w0d
1w3d
28.5
35w0d
2w0d
17.0
22w3d
1w3d
29.0
35w4d
2w0d
17.5
22w6d
1w3d
29.5
36w2d
2w0d
18.0
23w3d
1w4d
30.0
37w0d
2w0d
18.5
23w6d
1w4d
30.5
37w5d
2w0d
19.0
24w3d
1w4d
31.0
38w2d
2w1d
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry"
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd) Meas (cm) -1.5SD (cm) +1.5SD (cm)
Age (wd) Meas (cm) -1.5SD (cm) +1.5SD (cm)
16w3d
10.90
9.50
12.40
30w3d
24.70
22.20
27.10
17w3d
12.00
10.40
13.50
31w3d
25.60
23.00
28.10
18w3d
13.00
11.40
14.60
32w3d
26.50
23.80
29.00
19w3d
14.00
12.30
15.70
33w3d
27.30
24.50
29.90
20w3d
15.10
13.30
16.80
34w3d
28.10
25.30
30.70
21w3d
16.10
14.20
17.80
35w3d
28.90
26.00
31.60
22w3d
17.10
15.10
18.90
36w3d
29.70
26.60
32.40
23w3d
18.10
16.10
20.00
37w3d
30.40
27.30
33.20
24w3d
19.10
17.00
21.10
38w3d
31.10
27.90
34.00
25w3d
20.10
17.90
22.10
39w3d
31.80
28.50
34.70
26w3d
21.00
18.80
23.10
40w3d
32.40
29.10
35.40
27w3d
22.00
19.70
24.20
41w3d
33.00
29.60
36.10
42w3d
33.60
30.10
36.70
28w3d
22.90
20.50
25.20
29w3d
23.80
21.40
26.10
Reference Manual 15
Abdominal Circumference (AC): CHITTY (D)
Abdominal Circumference (AC): CHITTY (M)
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurement”
British Journal of Obstetrics and Gynaecology, February 1994. Vol 101. pp125-131
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurement”
British Journal of Obstetrics and Gynaecology, February 1994. Vol 101. pp125-131
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
12
5.58
10% (cm) 90% (cm)
5.05
6.11
28
23.06
10% (cm) 90% (cm)
21.29
24.82
12
5.89
10% (cm) 90% (cm)
5.13
6.66
28
23.91
10% (cm) 90% (cm)
22.21
25.61
13
6.74
6.13
7.34
29
24.05
22.22
25.89
13
7.09
6.26
7.91
29
24.94
23.18
26.7
14
7.89
7.2
8.57
30
25.04
23.12
26.96
14
8.27
7.39
9.15
30
25.96
24.14
27.78
15
9.03
8.27
9.79
31
26.01
24.02
28.01
15
9.45
8.5
10.39
31
26.96
25.08
28.84
16
10.16
9.33
11
32
26.97
24.9
29.04
16
10.62
9.62
11.62
32
27.95
26.01
29.89
17
11.29
10.38
12.21
33
27.91
25.76
30.06
17
11.78
10.72
12.84
33
28.92
26.93
30.92
18
12.41
11.42
13.4
34
28.84
26.61
31.06
18
12.93
11.82
14.05
34
29.88
27.82
31.93
19
13.52
12.45
14.59
35
29.75
27.44
32.05
19
14.08
12.9
15.25
35
30.82
28.7
32.93
20
14.62
13.48
15.77
36
30.64
28.26
33.02
20
15.21
13.98
16.45
36
31.74
29.57
33.91
21
15.71
14.49
16.94
37
31.51
29.06
33.97
21
16.34
15.05
17.63
37
32.64
30.41
34.88
22
16.8
15.5
18.1
38
32.37
29.84
34.91
22
17.46
16.1
18.81
38
33.53
31.24
35.82
23
17.87
16.49
19.25
39
33.21
30.6
35.82
23
18.56
17.15
19.97
39
34.4
32.05
36.75
24
18.93
17.48
20.38
40
34.04
31.35
36.72
24
19.66
18.19
21.12
40
35.25
32.84
37.66
25
19.98
18.45
21.51
41
34.84
32.08
37.6
25
20.74
19.21
22.27
41
36.08
33.62
38.54
26
21.02
19.41
22.63
42
35.62
32.78
38.46
26
21.81
20.22
23.39
42
36.89
34.37
39.41
27
22.04
20.36
23.73
27
22.87
21.22
24.51
Reference Manual 16
Abdominal Circumference (AC): CAMPBELL
Abdominal Circumference (AC): ASUM(SCW)
GA Table
GA Table
Professor Campbell’s Group at Harris birthright Centre, King’s College Hospital
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
9.00
14w0d
02w0d
24.20
28w0d
02w6d
10.10
15w0d
02w1d
25.30
29w0d
02w6d
11.20
16w0d
02w1d
26.40
30w0d
03w0d
Input Unit: cm
12.30
17w0d
02w1d
27.50
31w0d
03w1d
Min Range: 4.74 cm
13.40
18w0d
02w1d
28.60
32w0d
03w1d
Max Range: 37.29 cm
14.50
19w0d
02w1d
29.70
33w0d
03w4d
15.60
20w0d
02w2d
30.80
34w0d
04w0d
Fetal Growth Table
16.70
21w0d
02w2d
31.70
35w0d
04w2d
Australasian Society for Ultrasound in Medicine
17.80
22w0d
02w2d
32.50
36w0d
04w2d
18.80
23w0d
02w3d
33.10
37w0d
04w2d
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
19.90
24w0d
02w4d
33.80
38w0d
04w2d
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (mm)
5.2
1.0
27
23.0
2.5
GA = 0.0000367 × (AC x 10) 2 + 0.07715 × (AC × 10) + 7.192
Output Unit: w(weeks)
21.00
25w0d
02w5d
34.40
39w0d
0w0d
11
22.10
26w0d
02w5d
35.00
40w0d
0w0d
12
6.3
1.0
28
24.2
2.5
23.10
27w0d
02w6d
13
7.4
1.0
29
25.9
2.5
14
8.4
1.0
30
26.2
2.5
15
9.6
1.0
31
27.2
3.0
16
10.6
1.0
32
28.3
3.0
17
12.0
1.5
33
29.4
3.0
18
13.1
1.5
34
30.5
3.0
19
14.0
1.5
35
31.5
3.0
Reference Manual 17
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (mm)
20
15.1
1.5
36
32.5
3.5
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
21
16.4
2.0
37
33.3
3.5
22
17.6
2.0
38
34.2
3.5
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
(CFEF) et l’Inserm U155
23
18.6
2.0
39
35.6
3.5
24
20.1
2.0
40
36.2
3.5
25
21.2
2.0
41
36.7
3.5
26
22.3
2.5
Abdominal Circumference (AC): CFEF
GA Table
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty.
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
(CFEF) et l’Inserm U155
Gynecol Obstet Fertil, 2000 Jun;28(6): 435-45
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
9.50
15
19.40
24
28.12
33
10.64
16
20.44
25
29.02
34
11.80
17
21.45
26
29.88
35
12.92
18
22.45
27
30.74
36
14.04
19
23.44
28
31.60
37
15.14
20
24.40
29
32.47
38
16.23
21
25.36
30
33.24
39
17.30
22
26.30
31
33.90
40
18.36
23
27.22
32
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6): 435-45
Age (w)
Meas (cm)
15
9.50
10% (cm) 90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
8.50
10.40
28
23.40
10% (cm) 90% (cm)
21.50
25.40
16
10.60
9.60
11.70
29
24.40
22.40
26.40
17
11.80
10.70
12.90
30
25.40
23.30
27.40
18
12.90
11.70
14.10
31
26.30
24.20
28.40
19
14.00
12.80
15.30
32
27.20
25.00
29.40
20
15.10
13.80
16.50
33
28.10
25.80
30.40
21
16.20
14.80
17.60
34
29.00
26.70
31.40
22
17.30
15.80
18.80
35
29.90
27.50
32.30
23
18.40
16.80
19.90
36
30.70
28.30
33.30
24
19.40
17.80
21.00
37
31.60
29.00
34.20
25
20.40
18.70
22.10
38
32.50
29.80
35.10
26
21.50
19.70
23.20
39
33.20
30.50
36.00
27
22.50
20.60
24.30
40
33.90
31.10
36.70
Reference Manual 18
Abdominal Circumference (AC): JOHNSEN
Abdominal Circumference (AC): KURMANAVICIUS
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Johnsen SL, Wilsgaard T, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Longitudinal reference charts for
growth of the fetal head, abdomen and femur” Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol, 2006 Aug;
127(2): 172-85
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Zimmermann R, Huch R, Huch A, Wisser J. “Fetal
ultrasound biometry: 2. Abdomen and femur length reference values” Br J Obstet Gynaecol,
1999 Feb;106(2): 136-43
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
10
3.70
3.10
11
4.70
4.10
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
4.40
26
21.90
20.30
5.50
27
23.00
21.30
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
23.60
12
5.66
4.53
24.80
13
6.82
5.61
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
6.79
28
23.18
20.80
25.56
8.03
29
24.17
21.71
26.63
12
5.80
5.10
6.70
28
24.00
22.30
25.90
14
7.98
6.69
9.27
30
25.15
22.61
27.69
13
6.90
6.10
7.90
29
25.10
23.30
27.00
15
9.13
7.76
10.50
31
26.11
23.50
28.73
14
8.10
7.20
9.10
30
26.10
24.30
28.10
16
10.27
8.83
11.72
32
27.06
24.36
29.76
15
9.30
8.30
10.30
31
27.20
25.20
29.20
17
11.40
9.88
12.93
33
27.99
25.22
30.77
16
10.40
9.40
11.60
32
28.20
26.20
30.30
18
12.53
10.93
14.13
34
28.90
26.05
31.76
17
11.60
10.50
12.80
33
29.20
27.10
31.40
19
13.64
11.97
15.32
35
29.80
26.87
32.73
18
12.80
11.60
14.10
34
30.20
28.00
32.50
20
14.75
12.99
16.51
36
30.68
27.67
33.69
19
14.00
12.80
15.30
35
31.20
29.00
33.50
21
15.85
14.01
17.68
37
31.54
28.45
34.62
20
15.10
13.90
16.50
36
32.10
29.90
34.60
22
16.93
15.02
18.84
38
32.38
29.21
35.54
21
16.30
15.00
17.70
37
33.10
30.80
35.60
23
18.00
16.01
20.00
39
33.20
29.95
36.44
22
17.40
16.00
18.90
38
34.10
31.60
36.70
24
19.06
16.99
21.13
40
34.00
30.68
37.32
23
18.60
17.10
20.10
39
35.00
32.50
37.70
25
20.11
17.96
22.26
41
34.78
31.38
38.18
24
19.70
18.20
21.30
40
36.00
33.40
38.70
26
21.15
18.92
23.37
42
35.53
32.06
39.01
25
20.80
19.20
22.50
41
36.80
34.10
39.60
27
22.17
19.87
24.48
Reference Manual 19
Abdominal Circumference (AC): NICOLAIDES
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
16w5d
10.80
9.60
12.20
29w5d
25.40
22.60
28.50
Fetal Growth Table
16w6d
10.80
9.60
12.20
29w6d
25.40
22.60
28.50
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in obstetrics
and Gynecology, 1994 Jan 1;4(1): 34-48
17w0d
11.80
10.50
13.30
30w0d
26.60
23.70
29.80
17w1d
11.80
10.50
13.30
30w1d
26.60
23.70
29.80
Age (wd)
Meas (cm)
17w2d
11.80
10.50
13.30
30w2d
26.60
23.70
29.80
14w0d
9.00
8.00
14w1d
9.00
14w2d
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
10.20
27w0d
23.10
20.50
25.90
17w3d
11.80
10.50
13.30
30w3d
26.60
23.70
29.80
8.00
10.20
27w1d
23.10
20.50
25.90
17w4d
11.80
10.50
13.30
30w4d
26.60
23.70
29.80
9.00
8.00
10.20
27w2d
23.10
20.50
25.90
17w5d
11.80
10.50
13.30
30w5d
26.60
23.70
29.80
14w3d
9.00
8.00
10.20
27w3d
23.10
20.50
25.90
17w6d
11.80
10.50
13.30
30w6d
26.60
23.70
29.80
14w4d
9.00
8.00
10.20
27w4d
23.10
20.50
25.90
18w0d
12.80
11.40
14.40
31w0d
27.70
24.60
31.00
14w5d
9.00
8.00
10.20
27w5d
23.10
20.50
25.90
18w1d
12.80
11.40
14.40
31w1d
27.70
24.60
31.00
14w6d
9.00
8.00
10.20
27w6d
23.10
20.50
25.90
18w2d
12.80
11.40
14.40
31w2d
27.70
24.60
31.00
15w0d
9.90
8.80
11.20
28w0d
24.30
21.60
27.20
18w3d
12.80
11.40
14.40
31w3d
27.70
24.60
31.00
15w1d
9.90
8.80
11.20
28w1d
24.30
21.60
27.20
18w4d
12.80
11.40
14.40
31w4d
27.70
24.60
31.00
15w2d
9.90
8.80
11.20
28w2d
24.30
21.60
27.20
18w5d
12.80
11.40
14.40
31w5d
27.70
24.60
31.00
15w3d
9.90
8.80
11.20
28w3d
24.30
21.60
27.20
18w6d
12.80
11.40
14.40
31w6d
27.70
24.60
31.00
15w4d
9.90
8.80
11.20
28w4d
24.30
21.60
27.20
19w0d
13.90
12.30
15.60
32w0d
28.70
25.60
32.20
15w5d
9.90
8.80
11.20
28w5d
24.30
21.60
27.20
19w1d
13.90
12.30
15.60
32w1d
28.70
25.60
32.20
15w6d
9.90
8.80
11.20
28w6d
24.30
21.60
27.20
19w2d
13.90
12.30
15.60
32w2d
28.70
25.60
32.20
16w0d
10.80
9.60
12.20
29w0d
25.40
22.60
28.50
19w3d
13.90
12.30
15.60
32w3d
28.70
25.60
32.20
16w1d
10.80
9.60
12.20
29w1d
25.40
22.60
28.50
19w4d
13.90
12.30
15.60
32w4d
28.70
25.60
32.20
16w2d
10.80
9.60
12.20
29w2d
25.40
22.60
28.50
19w5d
13.90
12.30
15.60
32w5d
28.70
25.60
32.20
16w3d
10.80
9.60
12.20
29w3d
25.40
22.60
28.50
19w6d
13.90
12.30
15.60
32w6d
28.70
25.60
32.20
16w4d
10.80
9.60
12.20
29w4d
25.40
22.60
28.50
20w0d
14.90
13.30
16.80
33w0d
29.70
26.50
33.40
Reference Manual 20
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
20w1d
14.90
13.30
20w2d
14.90
13.30
20w3d
14.90
20w4d
20w5d
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
16.80
33w1d
29.70
26.50
16.80
33w2d
29.70
26.50
13.30
16.80
33w3d
29.70
14.90
13.30
16.80
33w4d
14.90
13.30
16.80
33w5d
20w6d
14.90
13.30
16.80
21w0d
16.10
14.30
21w1d
16.10
21w2d
16.10
21w3d
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
33.40
23w4d
18.30
16.30
33.40
23w5d
18.30
16.30
26.50
33.40
23w6d
18.30
29.70
26.50
33.40
24w0d
29.70
26.50
33.40
24w1d
33w6d
29.70
26.50
33.40
18.10
34w0d
30.70
27.40
14.30
18.10
34w1d
30.70
14.30
18.10
34w2d
30.70
16.10
14.30
18.10
34w3d
21w4d
16.10
14.30
18.10
21w5d
16.10
14.30
18.10
21w6d
16.10
14.30
22w0d
17.20
22w1d
17.20
22w2d
5% (cm) 95% (cm)
20.60
36w4d
32.40
28.90
36.40
20.60
36w5d
32.40
28.90
36.40
16.30
20.60
36w6d
32.40
28.90
36.40
19.50
17.40
21.90
37w0d
33.20
29.50
37.20
19.50
17.40
21.90
37w1d
33.20
29.50
37.20
24w2d
19.50
17.40
21.90
37w2d
33.20
29.50
37.20
34.50
24w3d
19.50
17.40
21.90
37w3d
33.20
29.50
37.20
27.40
34.50
24w4d
19.50
17.40
21.90
37w4d
33.20
29.50
37.20
27.40
34.50
24w5d
19.50
17.40
21.90
37w5d
33.20
29.50
37.20
30.70
27.40
34.50
24w6d
19.50
17.40
21.90
37w6d
33.20
29.50
37.20
34w4d
30.70
27.40
34.50
25w0d
20.70
18.40
23.30
38w0d
33.90
30.20
38.00
34w5d
30.70
27.40
34.50
25w1d
20.70
18.40
23.30
38w1d
33.90
30.20
38.00
18.10
34w6d
30.70
27.40
34.50
25w2d
20.70
18.40
23.30
38w2d
33.90
30.20
38.00
15.30
19.30
35w0d
31.60
28.20
35.50
25w3d
20.70
18.40
23.30
38w3d
33.90
30.20
38.00
15.30
19.30
35w1d
31.60
28.20
35.50
25w4d
20.70
18.40
23.30
38w4d
33.90
30.20
38.00
17.20
15.30
19.30
35w2d
31.60
28.20
35.50
25w5d
20.70
18.40
23.30
38w5d
33.90
30.20
38.00
22w3d
17.20
15.30
19.30
35w3d
31.60
28.20
35.50
25w6d
20.70
18.40
23.30
38w6d
33.90
30.20
38.00
22w4d
17.20
15.30
19.30
35w4d
31.60
28.20
35.50
26w0d
21.90
19.50
24.60
39w0d
34.50
30.70
38.70
22w5d
17.20
15.30
19.30
35w5d
31.60
28.20
35.50
26w1d
21.90
19.50
24.60
39w1d
34.50
30.70
38.70
22w6d
17.20
15.30
19.30
35w6d
31.60
28.20
35.50
26w2d
21.90
19.50
24.60
39w2d
34.50
30.70
38.70
23w0d
18.30
16.30
20.60
36w0d
32.40
28.90
36.40
26w3d
21.90
19.50
24.60
39w3d
34.50
30.70
38.70
23w1d
18.30
16.30
20.60
36w1d
32.40
28.90
36.40
26w4d
21.90
19.50
24.60
39w4d
34.50
30.70
38.70
23w2d
18.30
16.30
20.60
36w2d
32.40
28.90
36.40
26w5d
21.90
19.50
24.60
39w5d
34.50
30.70
38.70
23w3d
18.30
16.30
20.60
36w3d
32.40
28.90
36.40
26w6d
21.90
19.50
24.60
39w6d
34.50
30.70
38.70
Reference Manual 21
Biparietal Diameter (BPD): KOREAN
Biparietal Diameter (BPD): HANSMANN
GA Table
GA Table
Y.G Park. “ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational
Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and
Gynecology.” Springer-Verlag, New York, 1986, p.440-441.
GA = 1.20007 × BPD + 0.2076 × BPD2 + 9.209216
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
5% (wd)
95% (wd)
2.9
13w3d
12w2d
14w3d
6.8
25w6d
24w3d
27w2d
3.0
13w5d
12w5d
14w5d
6.9
26w1d
24w6d
27w4d
3.1
14w0d
12w6d
15w1d
7.0
26w3d
25w0d
27w6d
3.2
14w2d
13w2d
15w3d
7.1
26w5d
25w2d
28w3d
Fetal Growth Table
3.3
14w4d
13w3d
15w6d
7.2
27w1d
25w4d
28w4d
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational
Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
3.4
15w0d
13w5d
16w2d
7.3
27w3d
26w0d
29w2d
3.5
15w2d
14w1d
16w3d
7.4
27w6d
26w1d
29w4d
BPD = 51.06104 × MA – 4.6719 × MA2 – 35.053334
3.6
15w4d
14w3d
16w6d
7.5
28w1d
26w3d
29w6d
3.7
16w0d
14w6d
17w1d
7.6
28w4d
26w5d
30w2d
3.8
16w2d
15w0d
17w4d
7.7
28w6d
27w1d
30w5d
3.9
16w4d
15w3d
17w6d
7.8
29w2d
27w2d
31w3d
Output Unit: w (weeks)
Input Unit: cm
Min Range: 1.9 cm
Max Range: 9.4 cm
Output Unit: cm
Input Unit: w (week)
Min Range: 12 w
Max Range: 40 w
Meas (cm) Age (wd)
4.0
17w0d
15w5d
18w1d
7.9
29w5d
27w3d
32w0d
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
4.1
17w2d
16w0d
18w4d
8.0
30w0d
27w6d
32w1d
12
1.970
0.219
32
8.122
0.263
4.2
17w4d
16w3d
18w6d
8.1
30w3d
28w2d
32w4d
16
3.483
0.213
34
8.496
0.244
4.3
17w6d
16w4d
19w1d
8.2
31w0d
28w6d
33w1d
20
4.783
0.231
36
8.849
0.225
4.4
18w1d
16w6d
19w3d
8.3
31w2d
29w0d
33w5d
24
5.978
0.287
38
9.093
0.121
4.5
18w4d
17w2d
19w6d
8.4
31w6d
29w3d
34w2d
28
7.164
0.256
40
9.401
0.188
4.6
18w6d
17w4d
20w1d
8.5
32w2d
29w6d
34w4d
4.7
19w1d
17w6d
20w4d
8.6
32w5d
30w1d
35w1d
4.8
19w3d
18w0d
20w6d
8.7
33w2d
30w2d
36w1d
Reference Manual 22
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Stauch, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and Gynecology”
Springer-Verlag, New York, 1986. p.176
4.9
19w5d
18w1d
21w1d
8.8
33w5d
31w0d
36w3d
5.0
20w0d
18w4d
21w1d
8.9
34w2d
31w4d
37w0d
5.1
20w3d
19w0d
21w6d
9.0
34w5d
32w0d
37w3d
Age (w)
Meas (cm)
5.2
20w5d
19w2d
22w1d
9.1
35w1d
32w1d
38w5d
10
1.4
5.3
21w0d
19w3d
22w4d
9.2
35w6d
33w2d
39w2d
11
1.7
1.3
2.2
2.1
1.6
2.5
5% (cm) 95% (cm)
0.9
1.8
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
26
6.7
6.2
7.1
27
7
6.5
7.4
28
7.2
6.8
7.7
5.4
21w3d
20w0d
22w6d
9.3
36w5d
33w5d
39w5d
12
5.5
21w5d
20w2d
23w0d
9.4
37w3d
34w5d
40w1d
13
2.4
2
2.9
29
7.5
7
7.9
5.6
22w0d
20w5d
23w2d
9.5
38w3d
35w2d
41w0d
14
2.8
2.3
3.2
30
7.7
7.3
8.2
3.1
2.7
3.6
31
7.9
7.5
8.4
5.7
22w2d
21w0d
23w4d
9.6
38w6d
35w2d
41w3d
15
5.8
22w5d
21w3d
23w6d
9.7
39w0d
35w6d
42w0d
16
3.5
3
3.9
32
8.2
7.7
8.6
5.9
23w0d
21w4d
24w3d
9.8
39w2d
36w3d
42w0d
17
3.8
3.4
4.3
33
8.4
7.9
8.8
4.2
3.7
4.6
34
8.6
8.1
9
6.0
23w2d
21w6d
24w4d
9.9
39w3d
36w4d
42w4d
18
6.1
23w4d
22w1d
25w0d
10.0
39w4d
36w5d
42w2d
19
4.5
4
4.9
35
8.7
8.3
9.2
6.2
24w0d
22w4d
25w3d
10.1
39w5d
37w1d
42w4d
20
4.8
4.4
5.3
36
8.9
8.4
9.3
6.3
24w2d
22w6d
25w4d
10.2
39w6d
37w1d
42w2d
21
5.1
4.7
5.6
37
9
8.6
9.5
5.5
5
5.9
38
9.1
8.7
9.6
6.4
24w4d
23w1d
26w0d
10.3
40w0d
37w2d
42w2d
22
6.5
24w6d
23w4d
26w2d
10.4
40w1d
37w3d
42w2d
23
5.8
5.3
6.2
39
9.3
8.8
9.7
6.6
25w1d
23w6d
26w5d
10.5
40w2d
37w6d
42w2d
24
6.1
5.6
6.5
40
9.3
8.9
9.8
25
6.4
5.9
6.8
6.7
25w3d
24w1d
27w1d
Reference Manual 23
Biparietal Diameter (BPD): HADLOCK
Biparietal Diameter (BPD): MERZ
GA Table
Hadlock, F., Deter, R.L., Harrist, R.B., Park, S.K. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted
Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984, 152: 497-501.
GA = 9.54 + 1.482 × BPD + 0.1676 × BPD2
GA Table
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultras ound in Gynecology and Obstetrics” Textbook
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Meas (cm) Age (wd)
Output Unit: w (weeks)
5% (wd) 95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
Input Unit: cm
2.1
12w1d
10w5d
13w5d
6.2
24w1d
22w1d
26w1d
Min Range: 1.36 cm
2.2
12w3d
10w6d
13w6d
6.3
24w4d
22w4d
26w4d
Max Range: 10.18 cm
2.3
12w5d
11w1d
14w1d
6.4
24w6d
22w6d
26w6d
Standard Deviation:
2.4
13w0d
11w4d
14w4d
6.5
25w1d
23w1d
27w1d
Min Range (w)
Max Range (w)
±2SD (w)
2.5
13w1d
11w5d
14w5d
6.6
25w4d
23w4d
27w4d
12
18
1.19
2.6
13w4d
12w0d
15w0d
6.7
25w6d
23w6d
27w6d
18
24
1.73
2.7
13w6d
12w1d
15w3d
6.8
26w1d
24w1d
28w2d
24
30
2.18
2.8
14w1d
12w4d
15w5d
6.9
26w4d
24w3d
28w4d
30
36
3.08
2.9
14w2d
12w5d
15w6d
7.0
26w6d
24w5d
28w6d
36
42
3.20
Fetal Growth Table
Frank P. Hadlock, Russell L.Deter, Ronald B. Harrist, Seung K. Park,. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984; 152:497501.
3.0
14w4d
13w0d
16w1d
7.1
27w1d
25w1d
29w2d
3.1
14w6d
13w2d
16w4d
7.2
27w4d
25w4d
29w5d
3.2
15w1d
13w4d
16w6d
7.3
27w6d
25w6d
30w0d
3.3
15w3d
13w6d
17w0d
7.4
28w2d
26w1d
30w3d
3.4
15w5d
14w0d
17w3d
7.5
28w4d
26w4d
30w5d
Equation = 0.41 × MA – 0.000061 × MA3 – 3.08
3.5
16w0d
14w2d
17w5d
7.6
29w0d
26w6d
31w1d
Output Unit: cm
3.6
16w2d
14w4d
18w0d
7.7
29w3d
27w1d
31w4d
Input Unit: w (weeks)
3.7
16w4d
14w6d
18w1d
7.8
29w6d
27w4d
32w0d
Min Range: 12 w
3.8
16w6d
15w1d
18w4d
7.9
30w1d
27w6d
32w2d
Max Range: 40 w
3.9
17w1d
15w3d
18w6d
8.0
30w4d
28w2d
32w5d
Standard Deviation: 2SD = 0.6 cm
Reference Manual 24
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
Fetal Growth Table
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
4.0
17w3d
15w5d
19w1d
8.1
30w6d
28w5d
33w1d
4.1
17w5d
15w6d
19w4d
8.2
31w2d
29w1d
33w4d
4.2
18w0d
16w1d
19w6d
8.3
31w5d
29w4d
33w6d
Age (w)
Meas (cm)
4.3
18w2d
16w4d
20w1d
8.4
32w1d
29w6d
34w2d
12
2
1.5
4.4
18w4d
16w6d
20w3d
8.5
32w4d
30w2d
34w5d
13
2.4
2.8
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
2.4
27
7.2
6.6
1.9
2.8
28
7.4
6.9
8
2.3
3.2
29
7.7
7.1
8.3
2.7
3.6
30
7.9
7.4
8.5
7.7
4.5
18w6d
17w1d
20w5d
8.6
32w6d
30w5d
35w1d
14
4.6
19w1d
17w3d
21w0d
8.7
33w2d
31w0d
35w4d
15
3.1
4.7
19w3d
17w4d
21w1d
8.8
33w6d
31w4d
36w1d
16
3.5
3
4
31
8.2
7.6
8.8
3.9
3.4
4.4
32
8.4
7.8
9
4.8
19w5d
17w6d
21w4d
8.9
34w1d
31w6d
36w4d
17
4.9
20w0d
18w1d
21w6d
9.0
34w4d
32w2d
36w6d
18
4.3
3.8
4.8
33
8.6
8
9.2
5.0
20w3d
18w4d
22w1d
9.1
35w1d
32w6d
37w3d
19
4.6
4.1
5.1
34
8.9
8.2
9.5
5
4.5
5.5
35
9.1
8.4
9.7
5.1
20w5d
18w6d
22w4d
9.2
35w4d
33w1d
37w6d
20
5.2
21w0d
19w1d
22w6d
9.3
35w6d
33w4d
38w1d
21
5.3
4.8
5.8
36
9.3
8.6
9.9
5.3
21w2d
19w3d
23w1d
9.4
36w3d
34w0d
38w6d
22
5.6
5.1
6.2
37
9.4
8.8
10.1
5.4
21w4d
19w5d
23w4d
9.5
36w6d
34w4d
39w2d
23
6
5.4
6.5
38
9.6
9
10.3
6.3
5.7
6.8
39
9.8
9.1
10.4
40
9.9
9.3
10.6
5.5
21w6d
20w0d
23w6d
9.6
37w2d
34w6d
39w5d
24
5.6
22w1d
20w2d
24w1d
9.7
37w6d
35w3d
40w1d
25
6.6
6
7.1
5.7
22w4d
20w4d
24w3d
9.8
38w2d
35w6d
40w5d
26
6.9
6.3
7.4
5.8
22w6d
20w6d
24w5d
9.9
38w6d
36w3d
41w1d
5.9
23w1d
21w1d
25w1d
10.0
39w2d
36w6d
41w6d
6.0
23w4d
21w4d
25w4d
10.1
39w6d
37w2d
42w2d
6.1
23w6d
21w6d
25w6d
10.2
40w2d
37w6d
42w6d
Reference Manual 25
Biparietal Diameter (BPD): JEANTY
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
2.90
14w1d
11w4d
16w6d
7.20
27w6d
25w1d
30w4d
GA Table
3.00
14w4d
11w6d
17w1d
7.30
28w2d
25w4d
30w6d
Jeanty, P., Romero, R. “Obstetrical Ultrasound” McGraw-Hill Book Company, pages 57-61,
1984.
3.10
14w6d
12w1d
17w3d
7.40
28w5d
26w0d
31w2d
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd) 95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
3.20
15w1d
12w2d
17w5d
7.50
29w1d
26w3d
31w5d
5% (wd) 95% (wd)
3.30
15w2d
12w4d
18w0d
7.60
29w4d
26w6d
32w1d
1.00
09w1d
06w4d
11w6d
5.30
21w1d
18w4d
23w6d
3.40
15w4d
12w6d
18w2d
7.70
29w6d
27w1d
32w4d
1.10
09w4d
06w6d
12w1d
5.40
21w4d
18w6d
24w1d
3.50
15w6d
13w1d
18w4d
7.80
30w2d
27w4d
33w0d
1.20
09w5d
07w0d
12w3d
5.50
21w6d
19w1d
24w4d
3.60
16w1d
13w4d
18w6d
7.90
30w5d
28w0d
33w3d
1.30
10w0d
07w2d
12w5d
5.60
22w1d
19w4d
24w6d
3.70
16w3d
13w5d
19w1d
8.00
31w1d
28w4d
33w6d
1.40
10w2d
07w4d
12w6d
5.70
22w4d
19w6d
25w1d
3.80
16w5d
14w0d
19w3d
8.10
31w4d
28w6d
34w2d
1.50
10w4d
07w6d
13w1d
5.80
22w6d
20w1d
25w4d
3.90
17w0d
14w2d
19w5d
8.20
32w0d
29w2d
34w5d
1.60
10w6d
08w1d
13w3d
5.90
23w1d
20w4d
25w6d
4.00
17w2d
14w4d
19w6d
8.30
32w4d
29w6d
35w1d
1.70
11w1d
08w3d
13w5d
6.00
23w4d
20w6d
26w1d
4.10
17w4d
14w6d
20w1d
8.40
32w6d
30w1d
35w4d
1.80
11w2d
08w4d
14w0d
6.10
23w6d
21w1d
26w4d
4.20
17w6d
15w1d
20w4d
8.50
33w3d
30w5d
36w0d
1.90
11w4d
08w6d
14w1d
6.20
24w1d
21w4d
26w6d
4.30
18w1d
15w3d
20w6d
8.60
33w6d
31w1d
36w4d
2.00
11w6d
09w1d
14w4d
6.30
24w4d
21w6d
27w1d
4.40
18w3d
15w5d
21w1d
8.70
34w2d
31w4d
37w0d
2.10
12w1d
09w3d
14w6d
6.40
24w6d
22w1d
27w4d
4.50
18w5d
16w0d
21w3d
8.80
34w6d
32w1d
37w3d
2.20
12w3d
09w5d
15w0d
6.50
25w2d
22w4d
27w6d
4.60
19w0d
16w2d
21w5d
8.90
35w2d
32w4d
37w6d
2.30
12w4d
09w6d
15w2d
6.60
25w4d
22w6d
28w2d
4.70
19w2d
16w4d
22w0d
9.00
35w5d
33w0d
38w3d
2.40
12w6d
10w1d
15w4d
6.70
26w0d
23w2d
28w4d
4.80
19w4d
16w6d
22w2d
9.10
36w1d
33w4d
38w6d
2.50
13w1d
10w4d
15w6d
6.80
26w3d
23w5d
29w0d
4.90
19w6d
17w1d
22w4d
9.20
36w5d
34w0d
39w3d
2.60
13w3d
10w5d
16w1d
6.90
26w5d
24w0d
29w3d
5.00
20w2d
17w4d
22w6d
9.30
37w1d
34w4d
39w6d
2.70
13w5d
11w0d
16w3d
7.00
27w1d
24w3d
29w6d
5.10
20w4d
17w6d
23w1d
9.40
37w5d
35w0d
40w3d
2.80
14w0d
11w2d
16w4d
7.10
27w4d
24w6d
30w1d
5.20
20w6d
18w1d
23w4d
9.50
38w2d
35w4d
40w6d
Reference Manual 26
Biparietal Diameter (BPD): SABBAGHA
Biparietal Diameter (BPD): SHINOZUKA
GA Table
GA Table
Sabbagha, R.E., et. al. “Standardization of Sonar Cephalometry and Gestational Age”
Obstetrics and Gynecology, Vol. 52, No.4: 403, October, 1978
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”
Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
-SD (wd)
+SD (wd)
3.70
16w0d
1w0d
7.50
29w0d
3w0d
Meas (cm) Age (wd) -SD (wd)
1.30
10w1d
09w4d
+SD (wd)
10w5d
Meas (cm) Age (wd)
5.20
21w6d
20w6d
22w6d
4.00
17w0d
1w3d
7.80
30w0d
3w0d
1.40
10w3d
09w6d
11w0d
5.30
22w1d
21w0d
23w2d
4.30
18w0d
1w3d
8.00
31w0d
3w0d
1.50
10w5d
10w1d
11w2d
5.40
22w3d
21w2d
23w4d
4.50
19w0d
1w3d
8.30
32w0d
3w0d
1.60
11w0d
10w3d
11w4d
5.50
22w5d
21w4d
23w6d
4.70
20w0d
1w3d
8.50
33w0d
3w0d
1.70
11w2d
10w5d
11w6d
5.60
23w1d
22w0d
24w2d
5.00
21w0d
1w3d
8.70
34w0d
3w0d
1.80
11w4d
11w0d
12w1d
5.70
23w3d
22w2d
24w4d
5.30
22w0d
1w3d
8.80
35w0d
3w0d
1.90
11w6d
11w2d
12w3d
5.80
23w5d
22w4d
24w6d
5.60
23w0d
1w3d
9.00
36w0d
3w0d
2.00
12w1d
11w4d
12w5d
5.90
24w1d
23w0d
25w2d
5.90
24w0d
1w3d
9.20
37w0d
3w0d
2.10
12w3d
11w6d
13w0d
6.00
24w3d
23w1d
25w5d
6.20
25w0d
1w3d
9.30
38w0d
3w0d
2.20
12w6d
12w2d
13w3d
6.10
24w5d
23w3d
26w0d
6.60
26w0d
1w3d
9.40
39w0d
3w0d
2.30
13w1d
12w3d
13w6d
6.20
25w1d
23w6d
26w3d
6.90
27w0d
2w0d
9.50
40w0d
3w0d
2.40
13w3d
12w5d
14w1d
6.30
25w3d
24w1d
26w5d
7.20
28w0d
2w0d
2.50
13w5d
13w0d
14w3d
6.40
25w5d
24w3d
27w0d
2.60
14w0d
13w2d
14w5d
6.50
26w1d
24w6d
27w3d
2.70
14w2d
13w4d
15w0d
6.60
26w3d
25w0d
27w6d
2.80
14w4d
13w6d
15w2d
6.70
26w6d
25w3d
28w2d
2.90
14w6d
14w1d
15w4d
6.80
27w2d
25w6d
28w5d
3.00
15w1d
14w3d
15w6d
6.90
27w4d
26w1d
29w0d
3.10
15w3d
14w5d
16w1d
7.00
28w0d
26w4d
29w3d
Reference Manual 27
Meas (cm) Age (wd) -SD (wd)
+SD (wd)
Meas (cm) Age (wd)
-SD (wd)
+SD (wd)
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”
Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
3.20
15w5d
15w0d
16w3d
7.10
28w3d
27w0d
29w6d
3.30
16w0d
15w2d
16w5d
7.20
28w5d
27w1d
30w2d
3.40
16w2d
15w4d
17w0d
7.30
29w1d
27w4d
30w5d
3.50
16w4d
15w6d
17w2d
7.40
29w4d
28w0d
31w1d
10w3d
1.43
1.08
1.77
27w3d
6.87
6.38
7.36
3.60
16w6d
16w0d
17w5d
7.50
30w0d
28w3d
31w4d
11w3d
1.76
1.41
2.12
28w3d
7.14
6.64
7.63
2.10
1.74
2.47
29w3d
7.39
6.88
7.89
Age (wd) Meas (cm) -1.5SD (cm) +1.5SD (cm)
Age (wd) Meas (cm) -1.5SD (cm) +1.5SD (cm)
3.70
17w1d
16w2d
18w0d
7.60
30w3d
28w6d
32w0d
12w3d
3.80
17w4d
16w5d
18w3d
7.70
30w6d
29w1d
32w4d
13w3d
2.44
2.07
2.82
30w3d
7.63
7.11
8.14
3.90
17w6d
17w0d
18w5d
7.80
31w2d
29w4d
33w0d
14w3d
2.78
2.40
3.16
31w3d
7.85
7.33
8.38
3.12
2.73
3.51
32w3d
8.06
7.53
8.60
4.00
18w1d
17w2d
19w0d
7.90
31w5d
30w0d
33w3d
15w3d
4.10
18w3d
17w4d
19w2d
8.00
32w1d
30w3d
33w6d
16w3d
3.46
3.06
3.86
33w3d
8.26
7.72
8.80
4.20
18w5d
17w6d
19w4d
8.10
32w5d
31w0d
34w3d
17w3d
3.80
3.39
4.20
34w3d
8.45
7.90
8.99
4.13
3.72
4.55
35w3d
8.61
8.06
9.17
4.30
19w0d
18w1d
19w6d
8.20
33w1d
31w2d
35w0d
18w3d
4.40
19w2d
18w3d
20w1d
8.30
33w5d
31w6d
35w4d
19w3d
4.46
4.04
4.88
36w3d
8.76
8.20
9.33
4.50
19w4d
18w5d
20w3d
8.40
34w2d
32w3d
36w1d
20w3d
4.79
4.36
5.22
37w3d
8.90
8.32
9.47
4.60
20w0d
19w0d
21w0d
8.50
34w6d
33w0d
36w5d
21w3d
5.11
4.67
5.55
38w3d
9.01
8.43
9.59
5.42
4.97
5.87
39w3d
9.11
8.52
9.70
4.70
20w2d
19w2d
21w2d
8.60
35w3d
33w3d
37w3d
22w3d
4.80
20w4d
19w4d
21w4d
8.70
36w0d
34w0d
38w0d
23w3d
5.73
5.27
6.18
40w3d
9.18
8.59
9.78
4.90
20w6d
19w6d
21w6d
8.80
36w5d
34w5d
38w5d
24w3d
6.03
5.56
6.49
41w3d
9.24
8.63
9.85
6.32
5.85
6.79
42w3d
9.28
8.66
9.89
6.60
6.12
7.08
5.00
21w1d
20w1d
22w1d
8.90
37w4d
35w4d
39w4d
25w3d
5.10
21w3d
20w3d
22w3d
9.00
38w3d
36w2d
40w4d
26w3d
Reference Manual 28
Biparietal Diameter (BPD): JSUM
Meas (cm) Age (wd) -SD (wd)
+SD (wd)
Meas (cm) Age (wd)
-SD (wd)
+SD (wd)
3.20
15w5d
15w0d
16w3d
7.10
28w3d
27w0d
29w6d
GA Table
3.30
16w0d
15w2d
16w5d
7.20
28w5d
27w1d
30w2d
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry"
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
3.40
16w2d
15w4d
17w0d
7.30
29w1d
27w4d
30w5d
Meas (cm) Age (wd) -SD (wd)
+SD (wd)
Meas (cm) Age (wd)
3.50
16w4d
15w6d
17w2d
7.40
29w4d
28w0d
31w1d
-SD (wd)
+SD (wd)
3.60
16w6d
16w0d
17w5d
7.50
30w0d
28w3d
31w4d
3.70
17w1d
16w2d
18w0d
7.60
30w3d
28w6d
32w0d
3.80
17w4d
16w5d
18w3d
7.70
30w6d
29w1d
32w4d
3.90
17w6d
17w0d
18w5d
7.80
31w2d
29w4d
33w0d
1.30
10w1d
09w4d
10w5d
5.20
21w6d
20w6d
22w6d
1.40
10w3d
09w6d
11w0d
5.30
22w1d
21w0d
23w2d
1.50
10w5d
10w1d
11w2d
5.40
22w3d
21w2d
23w4d
1.60
11w0d
10w3d
11w4d
5.50
22w5d
21w4d
23w6d
1.70
11w2d
10w5d
11w6d
5.60
23w1d
22w0d
24w2d
1.80
11w4d
11w0d
12w1d
5.70
23w3d
22w2d
24w4d
1.90
11w6d
11w2d
12w3d
5.80
23w5d
22w4d
24w6d
2.00
12w1d
11w4d
12w5d
5.90
24w1d
23w0d
25w2d
2.10
12w3d
11w6d
13w0d
6.00
24w3d
23w1d
25w5d
2.20
12w6d
12w2d
13w3d
6.10
24w5d
23w3d
26w0d
2.30
13w1d
12w3d
13w6d
6.20
25w1d
23w6d
26w3d
2.40
13w3d
12w5d
14w1d
6.30
25w3d
24w1d
26w5d
2.50
13w5d
13w0d
14w3d
6.40
25w5d
24w3d
27w0d
2.60
14w0d
13w2d
14w5d
6.50
26w1d
24w6d
27w3d
2.70
14w2d
13w4d
15w0d
6.60
26w3d
25w0d
27w6d
2.80
14w4d
13w6d
15w2d
6.70
26w6d
25w3d
28w2d
2.90
14w6d
14w1d
15w4d
6.80
27w2d
25w6d
28w5d
3.00
15w1d
14w3d
15w6d
6.90
27w4d
26w1d
29w0d
3.10
15w3d
14w5d
16w1d
7.00
28w0d
26w4d
29w3d
4.00
18w1d
17w2d
19w0d
7.90
31w5d
30w0d
33w3d
4.10
18w3d
17w4d
19w2d
8.00
32w1d
30w3d
33w6d
4.20
18w5d
17w6d
19w4d
8.10
32w5d
31w0d
34w3d
4.30
19w0d
18w1d
19w6d
8.20
33w1d
31w2d
35w0d
4.40
19w2d
18w3d
20w1d
8.30
33w5d
31w6d
35w4d
4.50
19w4d
18w5d
20w3d
8.40
34w2d
32w3d
36w1d
4.60
20w0d
19w0d
21w0d
8.50
34w6d
33w0d
36w5d
4.70
20w2d
19w2d
21w2d
8.60
35w3d
33w3d
37w3d
4.80
20w4d
19w4d
21w4d
8.70
36w0d
34w0d
38w0d
4.90
20w6d
19w6d
21w6d
8.80
36w5d
34w5d
38w5d
5.00
21w1d
20w1d
22w1d
8.90
37w4d
35w4d
39w4d
5.10
21w3d
20w3d
22w3d
9.00
38w3d
36w2d
40w4d
Reference Manual 29
Fetal Growth Table
Biparietal Diameter (BPD): OSAKA
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry"
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd) Meas (cm) -1.5SD (cm) +1.5SD (cm)
Age (wd) Meas (cm) -1.5SD (cm) +1.5SD (cm)
GA Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
10w3d
1.43
1.08
1.77
27w3d
6.87
6.38
7.36
11w3d
1.76
1.41
2.12
28w3d
7.14
6.64
7.63
1.30
10w0d
3.40
15w4d
5.50
22w0d
7.60
29w3d
12w3d
2.10
1.74
2.47
29w3d
7.39
6.88
7.89
1.40
10w1d
3.50
16w0d
5.60
22w3d
7.70
29w6d
13w3d
2.44
2.07
2.82
30w3d
7.63
7.11
8.14
1.50
10w3d
3.60
16w2d
5.70
22w5d
7.80
30w2d
10w5d
3.70
16w4d
5.80
23w0d
7.90
30w4d
11w0d
3.80
16w6d
5.90
23w3d
8.00
31w0d
14w3d
2.78
2.40
3.16
31w3d
7.85
7.33
8.38
1.60
15w3d
3.12
2.73
3.51
32w3d
8.06
7.53
8.60
1.70
16w3d
3.46
3.06
3.86
33w3d
8.26
7.72
8.80
1.80
11w1d
3.90
17w1d
6.00
23w5d
8.10
31w3d
11w3d
4.00
17w3d
6.10
24w0d
8.20
32w0d
11w5d
4.10
17w5d
6.20
24w3d
8.30
32w3d
17w3d
3.80
3.39
4.20
34w3d
8.45
7.90
8.99
1.90
18w3d
4.13
3.72
4.55
35w3d
8.61
8.06
9.17
2.00
19w3d
4.46
4.04
4.88
36w3d
8.76
8.20
9.33
2.10
12w0d
4.20
18w0d
6.30
24w5d
8.40
32w6d
12w2d
4.30
18w2d
6.40
25w0d
8.50
33w3d
20w3d
4.79
4.36
5.22
37w3d
8.90
8.32
9.47
2.20
21w3d
5.11
4.67
5.55
38w3d
9.01
8.43
9.59
2.30
12w4d
4.40
18w4d
6.50
25w3d
8.60
33w6d
22w3d
5.42
4.97
5.87
39w3d
9.11
8.52
9.70
2.40
12w6d
4.50
18w6d
6.60
25w5d
8.70
34w0d
23w3d
5.73
5.27
6.18
40w3d
9.18
8.59
9.78
2.50
13w1d
4.60
19w2d
6.70
26w0d
8.80
35w0d
13w3d
4.70
19w4d
6.80
26w3d
8.90
35w4d
13w5d
4.80
19w6d
6.90
26w5d
9.00
36w2d
24w3d
6.03
5.56
6.49
41w3d
9.24
8.63
9.85
2.60
25w3d
6.32
5.85
6.79
42w3d
9.28
8.66
9.89
2.70
26w3d
6.60
6.12
7.08
2.80
14w0d
4.90
20w1d
7.00
27w1d
9.10
37w0d
2.90
14w1d
5.00
20w3d
7.10
27w4d
9.20
37w6d
3.00
14w3d
5.10
20w5d
7.20
27w6d
9.30
39w0d
9.40
40w0d
3.10
14w5d
5.20
21w1d
7.30
28w2d
3.20
15w0d
5.30
21w3d
7.40
28w4d
3.30
15w2d
5.40
21w5d
7.50
29w0d
Reference Manual 30
Fetal Growth Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
13w1d
2.52
0.22
28w2d
7.30
0.34
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
13w2d
2.57
0.22
28w3d
7.34
0.34
10w0d
1.33
0.19
25w1d
6.43
0.32
13w3d
2.62
0.22
28w4d
7.38
0.35
10w1d
1.38
0.19
25w2d
6.47
0.33
13w4d
2.67
0.23
28w5d
7.42
0.35
2.72
0.23
28w6d
7.45
0.35
10w2d
1.44
0.19
25w3d
6.51
0.33
13w5d
10w3d
1.50
0.19
25w4d
6.55
0.33
13w6d
2.77
0.23
29w0d
7.49
0.35
10w4d
1.55
0.19
25w5d
6.59
0.33
14w0d
2.82
0.23
29w1d
7.53
0.35
10w5d
1.61
0.19
25w6d
6.63
0.33
14w1d
2.87
0.23
29w2d
7.56
0.35
10w6d
1.66
0.20
26w0d
6.67
0.33
14w2d
2.93
0.23
29w3d
7.60
0.35
11w0d
1.72
0.20
26w1d
6.71
0.33
14w3d
2.98
0.23
29w4d
7.64
0.35
11w1d
1.77
0.20
26w2d
6.75
0.33
14w4d
3.03
0.24
29w5d
7.67
0.35
11w2d
1.83
0.20
26w3d
6.80
0.33
14w5d
3.08
0.24
29w6d
7.71
0.35
11w3d
1.88
0.20
26w4d
6.84
0.33
14w6d
3.13
0.24
30w0d
7.74
0.35
11w4d
1.93
0.20
26w5d
6.88
0.33
15w0d
3.18
0.24
30w1d
7.78
0.35
3.23
0.24
30w2d
7.81
0.35
11w5d
1.99
0.21
26w6d
6.92
0.34
15w1d
11w6d
2.04
0.21
27w0d
6.95
0.34
15w2d
3.28
0.24
30w3d
7.85
0.36
12w0d
2.09
0.21
27w1d
6.99
0.34
15w3d
3.33
0.24
30w4d
7.88
0.36
12w1d
2.15
0.21
27w2d
7.03
0.34
15w4d
3.38
0.25
30w5d
7.92
0.36
12w2d
2.20
0.21
27w3d
7.07
0.34
15w5d
3.42
0.25
30w6d
7.95
0.36
12w3d
2.25
0.21
27w4d
7.11
0.34
15w6d
3.47
0.25
31w0d
7.98
0.36
12w4d
2.31
0.21
27w5d
7.15
0.34
16w0d
3.52
0.25
31w1d
8.02
0.36
12w5d
2.36
0.22
27w6d
7.19
0.34
16w1d
3.57
0.25
31w2d
8.05
0.36
12w6d
2.41
0.22
28w0d
7.23
0.34
16w2d
3.62
0.25
31w3d
8.08
0.36
13w0d
2.46
0.22
28w1d
7.27
0.34
16w3d
3.67
0.25
31w4d
8.12
0.36
Reference Manual 31
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
16w4d
3.72
0.25
31w5d
8.15
0.36
20w0d
4.85
0.29
35w1d
8.83
0.38
16w5d
3.77
0.26
31w6d
8.18
0.36
20w1d
4.90
0.29
35w2d
8.85
0.38
16w6d
3.81
0.26
32w0d
8.21
0.36
20w2d
4.94
0.29
35w3d
8.87
0.38
17w0d
3.86
0.26
32w1d
8.24
0.36
20w3d
4.99
0.29
35w4d
8.90
0.38
17w1d
3.91
0.26
32w2d
8.27
0.36
20w4d
5.03
0.29
35w5d
8.92
0.38
17w2d
3.96
0.26
32w3d
8.31
0.36
20w5d
5.08
0.29
35w6d
8.94
0.38
17w3d
4.01
0.26
32w4d
8.34
0.37
20w6d
5.12
0.29
36w0d
8.96
0.38
17w4d
4.05
0.26
32w5d
8.37
0.37
21w0d
5.17
0.29
36w1d
8.98
0.38
17w5d
4.10
0.27
32w6d
8.40
0.37
21w1d
5.21
0.29
36w2d
9.00
0.38
17w6d
4.15
0.27
33w0d
8.43
0.37
21w2d
5.26
0.30
36w3d
9.02
0.38
18w0d
4.20
0.27
33w1d
8.46
0.37
21w3d
5.30
0.30
36w4d
9.04
0.38
18w1d
4.24
0.27
33w2d
8.48
0.37
21w4d
5.35
0.30
36w5d
9.06
0.38
18w2d
4.29
0.27
33w3d
8.51
0.37
21w5d
5.39
0.30
36w6d
9.08
0.38
18w3d
4.34
0.27
33w4d
8.54
0.37
21w6d
5.44
0.30
37w0d
9.10
0.38
18w4d
4.39
0.27
33w5d
8.57
0.37
22w0d
5.48
0.30
37w1d
9.12
0.38
18w5d
4.43
0.27
33w6d
8.60
0.37
22w1d
5.52
0.30
37w2d
9.14
0.38
18w6d
4.48
0.28
34w0d
8.62
0.37
22w2d
5.57
0.30
37w3d
9.15
0.38
19w0d
4.53
0.28
34w1d
8.65
0.37
22w3d
5.61
0.30
37w4d
9.17
0.38
19w1d
4.57
0.28
34w2d
8.68
0.37
22w4d
5.66
0.31
37w5d
9.18
0.38
19w2d
4.62
0.28
34w3d
8.70
0.37
22w5d
5.70
0.31
37w6d
9.20
0.38
19w3d
4.67
0.28
34w4d
8.73
0.37
22w6d
5.74
0.31
38w0d
9.21
0.38
19w4d
4.71
0.28
34w5d
8.75
0.37
23w0d
5.79
0.31
38w1d
9.23
0.38
19w5d
4.76
0.28
34w6d
8.78
0.37
23w1d
5.83
0.31
38w2d
9.24
0.38
19w6d
4.80
0.28
35w0d
8.80
0.37
23w2d
5.87
0.31
38w3d
9.26
0.39
Reference Manual 32
Biparietal Diameter (BPD): CHITTY (OUT-IN)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
23w3d
5.92
0.31
38w4d
9.27
0.39
23w4d
5.96
0.31
38w5d
9.28
0.39
GA Table
23w5d
6.00
0.31
38w6d
9.29
0.39
23w6d
6.05
0.32
39w0d
9.30
0.39
Altman DG, Chitty LS: New Charts for ultrasound dating of pregnancy. Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology, Vol. 10: 174-191, 1997
24w0d
6.09
0.32
39w1d
9.31
0.39
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
5% (wd)
95% (wd)
12w5d
11w6d
13w5d
Meas (cm) Age (wd)
5.60
23w1d
21w2d
25w2d
24w1d
6.13
0.32
39w2d
9.32
0.39
2.10
24w2d
6.17
0.32
39w3d
9.33
0.39
2.20
13w0d
12w1d
14w0d
5.70
23w4d
21w4d
25w4d
24w3d
6.22
0.32
39w4d
9.34
0.39
2.30
13w2d
12w3d
14w2d
5.80
23w6d
21w6d
26w0d
13w4d
12w4d
14w4d
5.90
24w1d
22w1d
26w3d
24w4d
6.26
0.32
39w5d
9.35
0.39
2.40
24w5d
6.30
0.32
39w6d
9.36
0.39
2.50
13w6d
12w6d
14w6d
6.00
24w4d
22w3d
26w6d
24w6d
6.34
0.32
40w0d
9.36
0.39
2.60
14w1d
13w1d
15w1d
6.10
24w6d
22w5d
27w1d
25w0d
6.39
0.32
2.70
14w3d
13w3d
15w3d
6.20
25w2d
23w1d
27w4d
2.80
14w5d
13w4d
15w5d
6.30
25w4d
23w3d
28w0d
2.90
14w6d
13w6d
16w0d
6.40
26w0d
23w5d
28w3d
3.00
15w1d
14w1d
16w2d
6.50
26w2d
24w0d
28w6d
3.10
15w3d
14w3d
16w5d
6.60
26w5d
24w2d
29w1d
3.20
15w5d
14w4d
17w0d
6.70
27w0d
24w4d
29w4d
3.30
16w0d
14w6d
17w2d
6.80
27w3d
25w0d
30w0d
3.40
16w2d
15w1d
17w4d
6.90
27w5d
25w2d
30w3d
3.50
16w4d
15w3d
17w6d
7.00
28w1d
25w4d
30w6d
3.60
16w6d
15w5d
18w2d
7.10
28w3d
25w6d
31w2d
3.70
17w1d
15w6d
18w4d
7.20
28w6d
26w2d
31w5d
3.80
17w3d
16w1d
18w6d
7.30
29w2d
26w4d
32w1d
3.90
17w6d
16w3d
19w2d
7.40
29w4d
26w6d
32w4d
Reference Manual 33
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Fetal Growth Table
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell. “Charts of Fetal Size: 2. Head Measurement” British
Journal of Obstetrics and Gynaecology, January 1994. Vol 101. pp35-43
4.00
18w1d
16w5d
19w4d
7.50
30w0d
27w2d
33w0d
4.10
18w3d
17w0d
19w6d
7.60
30w2d
27w4d
33w3d
4.20
18w5d
17w2d
20w2d
7.70
30w5d
27w6d
33w6d
Age (w)
Meas (cm)
4.30
19w0d
17w4d
20w4d
7.80
31w1d
28w2d
34w2d
12
1.83
4.40
19w2d
17w6d
20w6d
7.90
31w4d
28w4d
34w5d
13
2.2
1.93
2.47
29
7.31
6.9
7.73
2.56
2.28
2.84
30
7.57
7.15
7.99
7.38
8.24
10% (cm) 90% (cm)
1.57
2.09
Age (w)
Meas (cm)
28
7.05
10% (cm) 90% (cm)
6.65
7.46
4.50
19w4d
18w1d
21w2d
8.00
31w6d
28w6d
35w1d
14
4.60
19w6d
18w3d
21w4d
8.10
32w2d
29w2d
35w5d
15
2.93
2.64
3.22
31
7.81
4.70
20w2d
18w5d
22w0d
8.20
32w5d
29w4d
36w1d
16
3.28
2.99
3.58
32
8.04
7.6
8.48
3.63
3.33
3.94
33
8.26
7.81
8.71
3.98
3.66
4.3
34
8.47
8.02
8.93
4.80
20w4d
19w0d
22w2d
8.30
33w1d
30w0d
36w4d
17
4.90
20w6d
19w2d
22w5d
8.40
33w3d
30w2d
37w0d
18
5.00
21w1d
19w4d
23w0d
8.50
33w6d
30w5d
37w3d
19
4.32
4
4.64
35
8.67
8.21
9.14
4.65
4.32
4.99
36
8.86
8.38
9.33
5.10
21w4d
19w6d
23w3d
8.60
34w2d
31w0d
38w0d
20
5.20
21w6d
20w1d
23w5d
8.70
34w5d
31w2d
38w3d
21
4.98
4.64
5.32
37
9.03
8.55
9.52
5.30
22w1d
20w3d
24w1d
8.80
35w1d
31w5d
38w6d
22
5.3
4.95
5.65
38
9.2
8.7
9.69
5.40
22w4d
20w5d
24w4d
8.90
35w4d
32w0d
39w3d
5.50
22w6d
21w0d
24w6d
23
5.61
5.25
5.97
39
9.35
8.85
9.85
24
5.92
5.55
6.29
40
9.48
8.97
9.99
25
6.21
5.84
6.59
41
9.61
9.09
10.12
26
6.5
6.12
6.89
42
9.72
9.19
10.24
27
6.78
6.39
7.18
Reference Manual 34
Biparietal Diameter (BPD): CHITTY (OUT-OUT)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
4.10
17w5d
16w3d
19w2d
7.60
29w2d
26w4d
32w2d
GA Table
4.20
18w0d
16w4d
19w4d
7.70
29w5d
26w6d
32w5d
D.G. Altman, L.S. Chitty. “New Charts for Ultrasound Dating of Pregnancy” Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology, Vol.10, pp174-191, 1997
4.30
18w2d
16w6d
19w6d
7.80
30w0d
27w1d
33w1d
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
4.40
18w4d
17w1d
20w2d
7.90
30w3d
27w4d
33w4d
5% (wd)
95% (wd)
4.50
19w0d
17w3d
20w4d
8.00
30w5d
27w6d
34w0d
2.20
12w4d
11w5d
13w4d
5.70
22w5d
20w5d
24w5d
4.60
19w2d
17w5d
20w6d
8.10
31w1d
28w1d
34w3d
2.30
12w6d
12w0d
13w6d
5.80
23w0d
21w0d
25w1d
4.70
19w4d
18w0d
21w2d
8.20
31w4d
28w3d
34w6d
2.40
13w1d
12w1d
14w1d
5.90
23w2d
21w2d
25w4d
4.80
19w6d
18w2d
21w4d
8.30
31w6d
28w6d
35w2d
2.50
13w3d
12w3d
14w3d
6.00
23w5d
21w4d
25w6d
4.90
20w1d
18w4d
22w0d
8.40
32w2d
29w1d
35w6d
2.60
13w4d
12w5d
14w5d
6.10
24w0d
21w6d
26w2d
5.00
20w3d
18w5d
22w2d
8.50
32w5d
29w4d
36w2d
2.70
13w6d
12w6d
15w0d
6.20
24w2d
22w1d
26w5d
5.10
20w5d
19w0d
22w4d
8.60
33w1d
29w6d
36w5d
2.80
14w1d
13w1d
15w2d
6.30
24w5d
22w4d
27w0d
5.20
21w1d
19w2d
23w0d
8.70
33w3d
30w1d
37w1d
2.90
14w3d
13w3d
15w4d
6.40
25w0d
22w6d
27w3d
5.30
21w3d
19w4d
23w2d
8.80
33w6d
30w4d
37w4d
3.00
14w5d
13w4d
15w6d
6.50
25w2d
23w1d
27w6d
5.40
21w5d
19w6d
23w5d
8.90
34w2d
30w6d
38w1d
3.10
15w0d
13w6d
16w1d
6.60
25w5d
23w3d
28w2d
5.50
22w0d
20w1d
24w0d
9.00
34w5d
31w1d
38w4d
3.20
15w2d
14w1d
16w3d
6.70
26w0d
23w5d
28w4d
5.60
22w2d
20w3d
24w3d
9.10
35w1d
31w4d
39w0d
3.30
15w4d
14w3d
16w5d
6.80
26w3d
24w0d
29w0d
3.40
15w5d
14w4d
17w0d
6.90
26w5d
24w2d
29w3d
3.50
16w0d
14w6d
17w2d
7.00
27w1d
24w4d
29w6d
3.60
16w2d
15w1d
17w5d
7.10
27w3d
25w0d
30w2d
3.70
16w4d
15w3d
18w0d
7.20
27w6d
25w2d
30w4d
3.80
16w6d
15w4d
18w2d
7.30
28w1d
25w4d
31w0d
3.90
17w1d
15w6d
18w4d
7.40
28w4d
25w6d
31w3d
4.00
17w3d
16w1d
19w0d
7.50
28w6d
26w2d
31w6d
Reference Manual 35
Fetal Growth Table
Biparietal Diameter (BPD): CAMPBELL
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 2. Head Measurement” British
Journal of Obstetrics and Gynaecology, January 1994. Vol 101. pp35-43
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
12
1.97
1.68
13
2.35
14
10% (cm) 90% (cm)
2.25
28
7.34
6.93
7.74
2.06
2.65
29
7.6
7.19
8.01
2.73
2.43
3.03
30
7.86
7.43
8.28
15
3.1
2.8
3.41
31
8.1
7.67
8.53
16
3.47
3.16
3.79
32
8.33
7.9
8.77
17
3.83
3.51
4.16
33
8.55
8.11
9
18
4.19
3.86
4.52
34
8.76
8.31
9.21
19
4.54
4.2
4.88
35
8.96
8.5
9.42
20
4.88
4.54
5.23
36
9.15
8.68
9.61
21
5.22
4.86
5.57
37
9.32
8.84
9.79
22
5.55
5.19
5.91
38
9.48
8.99
9.96
23
5.87
5.5
6.23
39
9.62
9.13
10.11
24
6.18
5.8
6.55
40
9.75
9.26
10.25
25
6.48
6.1
6.86
41
9.87
9.36
10.37
26
6.78
6.38
7.17
42
9.97
9.46
10.48
27
7.06
6.66
7.46
GA Table
Professor Campbell’s Group at Harris birthright Centre, King’s College Hospital
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
2.40
13w0d
0w0d
7.30
27w0d
01w3d
2.80
14w0d
01w0d
7.50
28w0d
01w4d
3.20
15w0d
01w0d
7.80
29w0d
01w4d
3.70
16w0d
01w0d
8.00
30w0d
01w5d
4.10
17w0d
01w0d
8.30
31w0d
01w6d
4.40
18w0d
01w0d
8.50
32w0d
02w0d
4.70
19w0d
01w1d
8.70
33w0d
02w1d
5.10
20w0d
01w1d
8.90
34w0d
02w3d
5.40
21w0d
01w1d
9.10
35w0d
02w5d
5.80
22w0d
01w1d
9.30
36w0d
02w6d
6.10
23w0d
01w2d
9.50
37w0d
03w0d
6.40
24w0d
01w2d
9.70
38w0d
0w0d
6.70
25w0d
01w2d
9.90
39w0d
0w0d
7.00
26w0d
01w3d
10.00
40w0d
0w0d
Reference Manual 36
Biparietal Diameter (BPD): KURTZ
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
3.9
17w2d
1w1d
7.9
31w1d
1w3d
GA Table
4.0
17w4d
1w1d
8.0
31w4d
1w3d
Kurtz AB, et. al., ”Analysis of biparietal diameter as an accurate indicator of gestational age”
Journal of Clinical Ultrasound, 8: 319-326, August 1980
4.1
17w6d
1w3d
8.1
32w1d
1w3d
4.2
18w1d
1w4d
8.2
32w4d
1w3d
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
4.3
18w3d
1w6d
8.3
33w0d
1w4d
2.0
12w0d
0w0d
6.0
23w6d
1w5d
4.4
18w6d
1w6d
8.4
33w3d
1w5d
2.1
12w0d
0w0d
6.1
24w1d
1w5d
4.5
19w1d
2w1d
8.5
34w0d
1w5d
2.2
12w5d
0w4d
6.2
24w4d
1w4d
4.6
19w3d
2w0d
8.6
34w2d
1w6d
2.3
13w0d
0w4d
6.3
24w6d
1w4d
4.7
19w5d
1w6d
8.7
35w0d
1w4d
2.4
13w1d
0w4d
6.4
25w2d
1w4d
4.8
20w0d
1w6d
8.8
35w3d
1w5d
2.5
13w4d
0w4d
6.5
25w4d
1w4d
4.9
20w2d
1w5d
8.9
36w1d
1w5d
2.6
13w5d
0w4d
6.6
26w0d
1w4d
5.0
20w4d
1w4d
9.0
36w4d
1w5d
2.7
14w0d
0w4d
6.7
26w3d
1w3d
5.1
20w6d
1w4d
9.1
37w1d
1w2d
2.8
14w2d
0w5d
6.8
26w5d
1w3d
5.2
21w1d
1w5d
9.2
37w6d
1w1d
2.9
14w4d
0w5d
6.9
27w1d
1w2d
5.3
21w4d
1w5d
9.3
38w2d
1w0d
3.0
14w6d
0w5d
7.0
27w4d
1w1d
5.4
21w6d
1w6d
9.4
39w0d
1w1d
3.1
15w1d
0w6d
7.1
27w6d
1w1d
5.5
22w1d
1w6d
9.5
39w5d
1w1d
3.2
15w2d
0w6d
7.2
28w2d
1w1d
5.6
22w4d
1w6d
9.6
40w2d
1w1d
3.3
15w4d
0w6d
7.3
28w5d
1w1d
5.7
22w6d
1w5d
9.7
41w0d
1w1d
3.4
15w6d
0w6d
7.4
29w1d
1w0d
5.8
23w1d
1w5d
9.8
41w6d
1w2d
3.5
16w1d
1w0d
7.5
29w4d
1w0d
5.9
23w4d
1w4d
3.6
16w3d
1w0d
7.6
30w0d
1w0d
3.7
16w5d
1w1d
7.7
30w2d
1w2d
3.8
17w0d
1w1d
7.8
30w4d
1w2d
Reference Manual 37
Biparietal Diameter (BPD): ASUM(SCW)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
20
4.7
0.4
36
9.0
0.6
GA Table
21
4.9
0.4
37
9.2
0.65
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
22
5.2
0.5
38
9.3
0.6
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
23
5.7
0.5
39
9.5
0.8
24
6.0
0.6
40
9.6
0.8
25
6.4
0.6
41
9.8
0.8
26
6.7
0.4
GA = 0.397 × (BPD × 10) – 0.00306 × (BPD × 10)2 + 0.00002788 × (BPD × 10)3 + 4.933
Output Unit: w (weeks)
Input Unit: cm
Min Range: 1.70 cm
Max Range: 9.84 cm
Biparietal Diameter (BPD): BESSIS
Fetal Growth Table
GA Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
11
1.6
0.2
27
6.8
0.5
12
2.0
0.4
28
7.2
0.4
13
2.4
0.4
29
7.5
0.4
14
2.8
0.4
30
7.6
0.4
15
3.1
0.4
31
8.0
0.6
16
3.6
0.5
32
8.1
0.4
17
3.9
0.5
33
8.4
0.6
18
4.2
0.4
34
8.6
0.6
19
4.5
0.5
35
8.8
0.65
The data are those provided by Dr. Bessis to M. Le Bel. (Same as SIGMA 20, see memo from
Ch. Gahwiler dated, June 23, 1983)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
1.90
11w4d
0w6d
2.35
13w0d
0w6d
3.65
17w0d
0w6d
4.90
21w0d
1w0d
6.05
25w0d
1w2d
7.20
29w0d
1w5d
8.15
33w0d
2w4d
8.75
37w0d
4w4d
9.70
39w6d
4w4d
Reference Manual 38
Fetal Growth Table
Biparietal Diameter (BPD): CFEF
J. Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
(CFEF) et l’Inserm U155
GA Table
J. Créquat, M. Duyme, G. Brodaty.
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
(CFEF) et l’Inserm U155
Gynecol Obstet Fertil, 2000 Jun;28(6): 435-45
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6): 435-45
Age (w)
Meas (cm)
11
1.50
10% (cm) 90% (cm)
1.30
1.80
Age (w)
Meas (cm)
27
6.90
10% (cm) 90% (cm)
6.40
7.30
Age (w)
12
1.90
1.70
2.20
28
7.10
6.70
7.60
2.30
2.10
2.60
29
7.40
6.90
7.80
2.70
2.40
3.00
30
7.60
7.10
8.00
1.53
11
5.45
22
8.21
33
13
1.94
12
5.75
23
8.40
34
14
2.33
13
6.04
24
8.59
35
15
3.10
2.80
3.40
31
7.80
7.30
8.30
3.50
3.10
3.80
32
8.00
7.50
8.50
3.80
3.50
4.10
33
8.20
7.70
8.70
2.71
14
6.32
25
8.76
36
16
3.08
15
6.59
26
8.92
37
17
3.45
16
6.85
27
9.07
38
18
4.20
3.80
4.50
34
8.40
7.90
8.90
4.50
4.10
4.90
35
8.60
8.10
9.10
3.81
17
7.10
28
9.21
39
19
4.15
18
7.35
29
9.34
40
20
4.80
4.50
5.20
36
8.80
8.30
9.20
4.50
19
7.58
30
9.40
41
21
5.10
4.80
5.50
37
8.90
8.50
9.40
4.82
20
7.80
31
22
5.50
5.10
5.80
38
9.10
8.60
9.50
32
23
5.80
5.30
6.20
39
9.20
8.70
9.70
24
6.00
5.60
6.50
40
9.30
8.90
9.80
25
6.30
5.90
6.70
41
9.40
8.90
9.90
26
6.60
6.20
7.00
5.14
21
8.01
Reference Manual 39
Biparietal Diameter (BPD): JOHNSEN
Meas (cm) Age (wd) 10% (wd) 90% (wd)
Meas (cm) Age (wd) 10% (wd) 90% (wd)
3.20
15w0d
14w2d
15w6d
5.60
22w2d
21w2d
23w3d
GA Table
3.30
15w2d
14w4d
16w1d
5.70
22w5d
21w4d
23w6d
Johnsen SL, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Fetal age assessment based on ultrasound
head biometry and the effect of maternal and fetal factors” Acta Obstet Gynecol Scand,
2004 Aug; 83(8): 716-23
3.40
15w4d
14w6d
16w3d
5.80
23w0d
21w6d
24w1d
3.50
15w6d
15w1d
16w5d
5.90
23w3d
22w2d
24w4d
3.60
16w1d
15w2d
17w0d
6.00
23w5d
22w4d
25w0d
3.70
16w3d
15w4d
17w2d
Meas (cm) Age (wd) 10% (wd) 90% (wd)
Meas (cm) Age (wd) 10% (wd) 90% (wd)
1.40
10w3d
09w6d
10w6d
3.80
16w5d
15w6d
17w4d
1.50
10w5d
10w1d
11w2d
3.90
17w0d
16w1d
17w6d
1.60
10w6d
10w3d
11w3d
4.00
17w2d
16w3d
18w1d
Fetal Growth Table
1.70
11w1d
10w4d
11w5d
4.10
17w4d
16w5d
18w3d
1.80
11w3d
10w6d
12w0d
4.20
17w6d
17w0d
18w5d
1.90
11w5d
11w1d
12w2d
4.30
18w1d
17w2d
19w1d
Johnsen SL, Wilsgaard T, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Longitudinal reference charts for
growth of the fetal head, abdomen and femur” Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol, 2006 Aug;
127(2): 172-85
2.00
12w0d
11w2d
12w4d
4.40
18w3d
17w4d
19w3d
2.10
12w2d
11w4d
12w6d
4.50
18w5d
17w6d
19w5d
10w
1.40
1.20
1.60
26w
6.80
6.40
7.20
2.20
12w3d
11w6d
13w1d
4.60
19w0d
18w1d
20w0d
11w
1.70
1.50
1.90
27w
7.10
6.60
7.50
2.30
12w5d
12w1d
13w3d
4.70
19w3d
18w3d
20w3d
12w
2.00
1.80
2.30
28w
7.30
6.90
7.80
2.40
2.10
2.70
29w
7.60
7.20
8.00
Age (w) Meas (cm) 10% (cm)
90% (cm)
Age (w) Meas (cm) 10% (cm)
90% (cm)
2.40
13w0d
12w2d
13w5d
4.80
19w5d
18w5d
20w5d
13w
2.50
13w2d
12w4d
14w0d
4.90
20w0d
19w0d
21w0d
14w
2.70
2.50
3.00
30w
7.80
7.40
8.30
2.60
13w3d
12w6d
14w1d
5.00
20w2d
19w2d
21w3d
15w
3.10
2.80
3.40
31w
8.10
7.60
8.60
3.50
3.10
3.80
32w
8.30
7.80
8.80
2.70
13w5d
13w0d
14w3d
5.10
20w4d
19w4d
21w5d
16w
2.80
14w0d
13w2d
14w5d
5.20
21w0d
20w0d
22w0d
17w
3.80
3.50
4.20
33w
8.50
8.00
9.00
2.90
14w2d
13w4d
15w0d
5.30
21w2d
20w2d
22w3d
18w
4.20
3.80
4.50
34w
8.70
8.20
9.30
4.50
4.20
4.90
35w
8.90
8.40
9.50
3.00
14w4d
13w6d
15w2d
5.40
21w4d
20w4d
22w5d
19w
3.10
14w6d
14w0d
15w4d
5.50
22w0d
20w6d
23w1d
20w
4.90
4.50
5.20
36w
9.10
8.60
9.70
21w
5.20
4.90
5.60
37w
9.30
8.80
9.80
Reference Manual 40
Age (w) Meas (cm) 10% (cm)
90% (cm)
Age (w) Meas (cm) 10% (cm)
90% (cm)
22w
5.50
5.20
5.90
38w
9.50
8.90
10.00
23w
5.90
5.50
6.30
39w
9.60
9.10
10.20
24w
6.20
5.80
6.60
40w
9.80
9.20
10.40
25w
6.50
6.10
6.90
41w
9.9
9.30
10.50
Biparietal Diameter (BPD): REMPEN
Fetal Growth Table
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32: 425, 1991
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
6w2d
0.20
0.00
0.57
9w6d
1.34
0.97
1.71
6w3d
0.25
0.00
0.62
10w0d
1.39
1.02
1.76
6w4d
0.30
0.00
0.67
10w1d
1.43
1.06
1.80
6w5d
0.34
0.00
0.71
10w2d
1.48
1.11
1.85
6w6d
0.39
0.02
0.76
10w3d
1.52
1.15
1.89
7w0d
0.43
0.06
0.80
10w4d
1.57
1.20
1.94
GA Table
7w1d
0.48
0.11
0.85
10w5d
1.61
1.24
1.98
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32: 425, 1991
7w2d
0.53
0.16
0.90
10w6d
1.65
1.28
2.02
7w3d
0.57
0.20
0.94
11w0d
1.70
1.33
2.07
7w4d
0.62
0.25
0.99
11w1d
1.74
1.37
2.11
7w5d
0.67
0.30
1.04
11w2d
1.79
1.42
2.16
7w6d
0.71
0.34
1.08
11w3d
1.83
1.46
2.20
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
0.30
6w6d
05w5d
08w0d
1.60
10w4d
09w3d
11w5d
0.40
7w1d
06w0d
08w2d
1.70
10w6d
09w5d
12w0d
0.50
7w3d
06w2d
08w4d
1.80
11w1d
10w0d
12w2d
8w0d
0.76
0.39
1.13
11w4d
1.87
1.50
2.24
0.60
7w5d
06w4d
08w6d
1.90
11w3d
10w2d
12w4d
8w1d
0.80
0.43
1.17
11w5d
1.92
1.55
2.29
0.70
8w0d
06w6d
09w1d
2.00
11w5d
10w4d
12w6d
8w2d
0.85
0.48
1.22
11w6d
1.96
1.59
2.33
0.80
8w2d
07w1d
09w3d
2.10
12w0d
10w6d
13w1d
8w3d
0.89
0.52
1.26
12w0d
2.00
1.63
2.37
0.94
0.57
1.31
12w1d
2.05
1.68
2.42
0.90
8w4d
07w3d
09w5d
2.20
12w2d
11w1d
13w3d
8w4d
1.00
8w6d
07w5d
10w0d
2.30
12w4d
11w3d
13w5d
8w5d
0.98
0.61
1.35
12w2d
2.09
1.72
2.46
1.03
0.66
1.40
12w3d
2.13
1.76
2.50
1.10
9w1d
08w0d
10w2d
2.40
12w6d
11w5d
14w0d
8w6d
1.20
9w3d
08w2d
10w4d
2.50
13w1d
12w0d
14w2d
9w0d
1.07
0.70
1.44
12w4d
2.18
1.81
2.55
9w1d
1.12
0.75
1.49
12w5d
2.22
1.85
2.59
9w2d
1.16
0.79
1.53
12w6d
2.26
1.89
2.63
9w3d
1.21
0.84
1.58
13w0d
2.31
1.94
2.68
9w4d
1.25
0.88
1.62
13w1d
2.35
1.98
2.72
9w5d
1.30
0.93
1.67
13w2d
2.39
2.02
2.76
1.30
9w5d
08w4d
10w6d
2.60
13w3d
12w2d
14w4d
1.40
10w0d
08w6d
11w1d
2.70
13w5d
12w4d
14w6d
1.50
10w2d
09w1d
11w3d
Reference Manual 41
Biparietal Diameter (BPD): KURMANAVICIUS
Biparietal Diameter (BPD): NICOLAIDES
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Wisser J, Huch R, Huch A, Zimmermann R. “Fetal
ultrasound biometry: 1. Head reference values” Br J Obstet Gynaecol, 1999 Feb; 106(2): 126-35
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in
obstetrics and Gynecology, 1994 Jan 1; 4(1): 34-48
Age (w) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
5% (cm)
95% (cm)
5% (cm)
95% (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12w
2.10
1.70
2.50
Age (w) Meas (cm)
28w
7.49
6.92
8.07
14w0d
3.10
2.80
3.40
27w0d
7.20
6.60
7.80
13w
2.49
2.08
2.90
29w
7.76
7.17
8.34
14w1d
3.10
2.80
3.40
27w1d
7.20
6.60
7.80
14w
2.87
2.45
3.29
30w
8.01
7.41
8.60
14w2d
3.10
2.80
3.40
27w2d
7.20
6.60
7.80
15w
3.25
2.82
3.68
31w
8.25
7.64
8.85
16w
3.62
3.18
4.06
32w
8.47
7.86
9.09
14w3d
3.10
2.80
3.40
27w3d
7.20
6.60
7.80
17w
3.99
3.53
4.44
33w
8.69
8.06
9.31
14w4d
3.10
2.80
3.40
27w4d
7.20
6.60
7.80
18w
4.35
3.88
4.81
34w
8.89
8.25
9.53
14w5d
3.10
2.80
3.40
27w5d
7.20
6.60
7.80
19w
4.70
4.22
5.17
35w
9.08
8.43
9.73
14w6d
3.10
2.80
3.40
27w6d
7.20
6.60
7.80
20w
5.04
4.56
5.53
36w
9.26
8.60
9.91
15w0d
3.40
3.10
3.70
28w0d
7.50
6.90
8.10
21w
5.38
4.88
5.88
37w
9.42
8.75
10.09
15w1d
3.40
3.10
3.70
28w1d
7.50
6.90
8.10
22w
5.71
5.20
6.22
38w
9.57
8.89
10.25
15w2d
3.40
3.10
3.70
28w2d
7.50
6.90
8.10
3.40
3.10
3.70
28w3d
7.50
6.90
8.10
Age (wd) Meas (cm)
Age (wd) Meas (cm)
23w
6.03
5.51
6.55
39w
9.70
9.01
10.39
15w3d
24w
6.34
5.81
6.87
40w
9.82
9.12
10.52
15w4d
3.40
3.10
3.70
28w4d
7.50
6.90
8.10
25w
6.65
6.11
7.19
41w
9.92
9.21
10.63
15w5d
3.40
3.10
3.70
28w5d
7.50
6.90
8.10
26w
6.94
6.39
7.49
42w
10.01
9.29
10.73
15w6d
3.40
3.10
3.70
28w6d
7.50
6.90
8.10
27w
7.22
6.66
7.78
16w0d
3.70
3.40
4.00
29w0d
7.80
7.20
8.50
16w1d
3.70
3.40
4.00
29w1d
7.80
7.20
8.50
16w2d
3.70
3.40
4.00
29w2d
7.80
7.20
8.50
16w3d
3.70
3.40
4.00
29w3d
7.80
7.20
8.50
16w4d
3.70
3.40
4.00
29w4d
7.80
7.20
8.50
Reference Manual 42
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
16w5d
3.70
3.40
4.00
29w5d
7.80
7.20
8.50
20w1d
4.90
4.50
5.40
33w1d
8.80
8.10
9.60
16w6d
3.70
3.40
4.00
29w6d
7.80
7.20
8.50
20w2d
4.90
4.50
5.40
33w2d
8.80
8.10
9.60
17w0d
4.00
3.60
4.30
30w0d
8.10
7.40
8.80
20w3d
4.90
4.50
5.40
33w3d
8.80
8.10
9.60
17w1d
4.00
3.60
4.30
30w1d
8.10
7.40
8.80
20w4d
4.90
4.50
5.40
33w4d
8.80
8.10
9.60
17w2d
4.00
3.60
4.30
30w2d
8.10
7.40
8.80
20w5d
4.90
4.50
5.40
33w5d
8.80
8.10
9.60
17w3d
4.00
3.60
4.30
30w3d
8.10
7.40
8.80
20w6d
4.90
4.50
5.40
33w6d
8.80
8.10
9.60
17w4d
4.00
3.60
4.30
30w4d
8.10
7.40
8.80
21w0d
5.20
4.80
5.70
34w0d
9.00
8.30
9.80
17w5d
4.00
3.60
4.30
30w5d
8.10
7.40
8.80
21w1d
5.20
4.80
5.70
34w1d
9.00
8.30
9.80
17w6d
4.00
3.60
4.30
30w6d
8.10
7.40
8.80
21w2d
5.20
4.80
5.70
34w2d
9.00
8.30
9.80
18w0d
4.30
3.90
4.70
31w0d
8.30
7.70
9.00
21w3d
5.20
4.80
5.70
34w3d
9.00
8.30
9.80
18w1d
4.30
3.90
4.70
31w1d
8.30
7.70
9.00
21w4d
5.20
4.80
5.70
34w4d
9.00
8.30
9.80
18w2d
4.30
3.90
4.70
31w2d
8.30
7.70
9.00
21w5d
5.20
4.80
5.70
34w5d
9.00
8.30
9.80
18w3d
4.30
3.90
4.70
31w3d
8.30
7.70
9.00
21w6d
5.20
4.80
5.70
34w6d
9.00
8.30
9.80
18w4d
4.30
3.90
4.70
31w4d
8.30
7.70
9.00
22w0d
5.60
5.10
6.10
35w0d
9.20
8.50
10.00
18w5d
4.30
3.90
4.70
31w5d
8.30
7.70
9.00
22w1d
5.60
5.10
6.10
35w1d
9.20
8.50
10.00
18w6d
4.30
3.90
4.70
31w6d
8.30
7.70
9.00
22w2d
5.60
5.10
6.10
35w2d
9.20
8.50
10.00
19w0d
4.60
4.20
5.00
32w0d
8.60
7.90
9.30
22w3d
5.60
5.10
6.10
35w3d
9.20
8.50
10.00
19w1d
4.60
4.20
5.00
32w1d
8.60
7.90
9.30
22w4d
5.60
5.10
6.10
35w4d
9.20
8.50
10.00
19w2d
4.60
4.20
5.00
32w2d
8.60
7.90
9.30
22w5d
5.60
5.10
6.10
35w5d
9.20
8.50
10.00
19w3d
4.60
4.20
5.00
32w3d
8.60
7.90
9.30
22w6d
5.60
5.10
6.10
35w6d
9.20
8.50
10.00
19w4d
4.60
4.20
5.00
32w4d
8.60
7.90
9.30
23w0d
5.90
5.40
6.40
36w0d
9.40
8.60
10.20
19w5d
4.60
4.20
5.00
32w5d
8.60
7.90
9.30
23w1d
5.90
5.40
6.40
36w1d
9.40
8.60
10.20
19w6d
4.60
4.20
5.00
32w6d
8.60
7.90
9.30
23w2d
5.90
5.40
6.40
36w2d
9.40
8.60
10.20
20w0d
4.90
4.50
5.40
33w0d
8.80
8.10
9.60
23w3d
5.90
5.40
6.40
36w3d
9.40
8.60
10.20
Reference Manual 43
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Crown-Rump Length (CRL): KOREAN
23w4d
5.90
5.40
6.40
36w4d
9.40
8.60
10.20
23w5d
5.90
5.40
6.40
36w5d
9.40
8.60
10.20
GA Table
23w6d
5.90
5.40
6.40
36w6d
9.40
8.60
10.20
24w0d
6.20
5.70
6.80
37w0d
9.50
8.70
10.30
Y.G Park. “ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean
Gestational Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
24w1d
6.20
5.70
6.80
37w1d
9.50
8.70
10.30
24w2d
6.20
5.70
6.80
37w2d
9.50
8.70
10.30
24w3d
6.20
5.70
6.80
37w3d
9.50
8.70
10.30
Min Range: 0.9 cm
24w4d
6.20
5.70
6.80
37w4d
9.50
8.70
10.30
Max Range: 5.4 cm
24w5d
6.20
5.70
6.80
37w5d
9.50
8.70
10.30
24w6d
6.20
5.70
6.80
37w6d
9.50
8.70
10.30
Fetal Growth Table
25w0d
6.60
6.00
7.10
38w0d
9.60
8.80
10.40
25w1d
6.60
6.00
7.10
38w1d
9.60
8.80
10.40
Y.G Park. “ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean
Gestational Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
25w2d
6.60
6.00
7.10
38w2d
9.60
8.80
10.40
25w3d
6.60
6.00
7.10
38w3d
9.60
8.80
10.40
25w4d
6.60
6.00
7.10
38w4d
9.60
8.80
10.40
25w5d
6.60
6.00
7.10
38w5d
9.60
8.80
10.40
25w6d
6.60
6.00
7.10
38w6d
9.60
8.80
10.40
26w0d
6.90
6.30
7.50
39w0d
9.70
8.90
10.50
26w1d
6.90
6.30
7.50
39w1d
9.70
8.90
10.50
26w2d
6.90
6.30
7.50
39w2d
9.70
8.90
10.50
26w3d
6.90
6.30
7.50
39w3d
9.70
8.90
10.50
26w4d
6.90
6.30
7.50
39w4d
9.70
8.90
10.50
26w5d
6.90
6.30
7.50
39w5d
9.70
8.90
10.50
26w6d
6.90
6.30
7.50
39w6d
9.70
8.90
10.50
GA = CRL × 1.08815 + 6.321988
Output Unit: w (weeks)
Input Unit: cm
CRL = 90.37523XMA – 54.736362
Output Unit: cm
Input Unit: w (week)
Min Range: 7 w
Max Range: 11 w
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
7
1.045
0.287
10
3.307
0.297
8
1.589
0.304
11
4.286
0.346
9
2.339
0.291
Reference Manual 44
Crown-Rump Length (CRL): ROBINSON
Meas (cm) Age (wd) -2SD (wd) +2SD (wd)
Meas (cm) Age (wd) -2SD (wd) +2SD (wd)
1.50
08w0d
07w0d
09w0d
7.60
13w6d
12w2d
15w3d
GA Table
1.60
08w2d
07w2d
09w1d
8.00
14w1d
12w4d
15w5d
Robinson HP, Fleming JEE British Journal of Obstetrics and Gynecology 82:702-710,
September 1975
1.70
08w3d
07w3d
09w2d
8.30
14w2d
12w5d
16w0d
1.80
08w4d
07w4d
09w4d
8.60
14w4d
12w6d
16w2d
1.90
08w5d
07w5d
09w5d
9.00
14w6d
13w1d
16w4d
2.00
08w6d
07w6d
09w6d
9.30
15w1d
13w3d
16w6d
2.10
09w0d
08w0d
10w0d
9.60
15w3d
13w4d
17w1d
2.20
09w1d
08w1d
10w1d
10.00
15w5d
13w6d
17w3d
2.30
09w2d
08w2d
10w2d
10.30
16w0d
14w1d
17w6d
2.40
09w3d
08w3d
10w3d
10.60
16w2d
14w3d
18w1d
GA = 8.052 ×
+ 23.73
Output Unit: d (days)
Input Unit: cm
Min Range: 0.70 cm
Max Range: 7.96 cm
Crown-Rump Length (CRL): HANSMANN
2.60
09w5d
08w5d
10w5d
11.00
16w4d
14w5d
18w4d
GA Table
2.80
10w0d
08w6d
11w1d
11.30
17w0d
15w0d
19w0d
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and
Gynecology.” Springer-Verlag, New York, 1986, p.439.
3.00
10w2d
09w1d
11w2d
11.60
17w2d
15w2d
19w2d
3.20
10w3d
09w2d
11w4d
12.00
17w4d
15w4d
19w4d
3.40
10w5d
09w4d
11w5d
12.30
18w0d
16w0d
20w0d
Meas (cm) Age (wd) -2SD (wd) +2SD (wd)
Meas (cm) Age (wd) -2SD (wd) +2SD (wd)
0.60
06w1d
05w1d
07w0d
5.20
12w2d
11w0d
13w4d
3.60
10w6d
09w5d
12w0d
12.60
18w2d
16w2d
20w3d
0.70
06w2d
05w3d
07w2d
5.40
12w3d
11w0d
13w5d
3.80
11w1d
09w6d
12w2d
13.00
18w6d
16w5d
20w6d
0.80
06w4d
05w4d
07w3d
5.60
12w4d
11w1d
13w6d
4.00
11w2d
10w1d
12w3d
13.30
19w1d
17w0d
21w2d
0.90
06w6d
05w6d
07w6d
5.80
12w5d
11w2d
14w0d
4.20
11w3d
10w2d
12w4d
13.60
19w4d
17w3d
21w6d
1.00
07w0d
06w1d
08w0d
6.00
12w6d
11w3d
14w1d
4.40
11w4d
10w3d
12w6d
14.00
20w0d
17w6d
22w2d
1.10
07w2d
06w2d
08w1d
6.30
13w0d
11w4d
14w3d
4.60
11w6d
10w5d
13w0d
14.30
20w3d
18w1d
22w5d
1.20
07w3d
06w3d
08w3d
6.60
13w2d
11w5d
14w5d
4.80
12w0d
10w6d
13w2d
14.60
20w6d
18w4d
23w1d
1.30
07w4d
06w5d
08w4d
7.00
13w3d
12w0d
15w0d
5.00
12w1d
10w6d
13w3d
15.00
21w3d
19w0d
23w5d
1.40
07w6d
06w6d
08w6d
7.30
13w5d
12w1d
15w1d
Reference Manual 45
Fetal Growth Table
Age (wd) Meas (cm) -2SD (cm) +2SD (cm)
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittmann. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology.” Springer-Verlag, New York, 1986
Age (wd) Meas (cm) -2SD (cm) +2SD (cm)
Age (wd) Meas (cm) -2SD (cm) +2SD (cm)
Age (wd) Meas (cm) -2SD (cm) +2SD (cm)
10w2d
3.24
2.03
4.44
19w1d
12.55
9.75
15.36
10w4d
3.53
2.27
4.79
19w3d
12.74
9.89
15.60
10w6d
3.83
2.52
5.14
19w5d
12.94
10.03
15.85
06w1d
0.69
0.23
1.15
12w2d
5.56
4.00
7.13
11w2d
4.32
2.93
5.71
20w0d
13.16
10.20
16.12
06w2d
0.76
0.28
1.25
12w4d
5.94
4.32
7.55
11w4d
4.66
3.22
6.13
20w1d
13.28
10.29
16.26
06w3d
0.83
0.32
1.34
12w6d
6.31
4.64
7.98
11w6d
5.02
3.53
6.51
20w2d
13.40
10.40
16.41
06w4d
0.90
0.36
1.43
13w2d
6.88
5.13
8.63
06w5d
0.96
0.39
1.52
13w4d
7.26
5.56
9.06
06w6d
1.02
0.43
1.61
13w6d
7.63
5.78
9.48
07w0d
1.08
0.47
1.69
14w2d
8.18
6.25
10.11
07w1d
1.14
0.50
1.78
14w4d
8.54
6.56
10.52
07w2d
1.21
0.54
1.87
14w6d
8.89
6.86
10.92
07w3d
1.27
0.58
1.96
15w2d
9.39
7.28
11.50
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
06w3d
00w3d
3.00
10w2d
01w0d
Crown-Rump Length (CRL): SHINOZUKA
GA Table
N.Shinozuka. “Fetal biometry standard values” http://www.shinozuka.com, 1996
07w4d
1.33
0.62
2.05
15w4d
9.71
7.55
11.87
0.50
07w5d
1.40
0.66
2.14
15w6d
10.01
7.80
12.22
1.00
07w3d
00w4d
3.50
10w6d
01w1d
07w6d
1.47
0.70
2.24
16w2d
10.44
8.15
12.73
1.50
08w1d
00w5d
4.00
11w3d
01w1d
08w6d
00w6d
4.50
11w6d
01w2d
09w4d
00w6d
5.00
12w2d
01w3d
08w0d
1.54
0.75
2.34
16w4d
10.70
8.36
13.04
2.00
08w1d
1.62
0.80
2.44
16w6d
10.95
8.56
13.34
2.50
08w3d
1.78
0.91
2.65
17w2d
11.30
8.83
13.77
08w5d
1.96
1.03
2.88
17w4d
11.51
8.99
14.04
09w0d
2.15
1.17
3.12
17w6d
11.72
9.15
14.29
09w2d
2.36
1.33
3.39
18w2d
12.00
9.35
14.65
09w4d
2.59
1.51
3.66
18w4d
12.19
9.48
14.89
09w6d
2.83
1.70
3.96
18w6d
12.37
9.62
15.12
Reference Manual 46
Fetal Growth Table
N.Shinozuka. “Fetal biometry standard values” http://www.shinozuka.com, 1996
Age (wd)
Meas (cm)
-1.64 SD (cm)
+1.64 SD (cm)
10w1d
2.93
2.09
3.76
Age (wd)
Meas (cm)
-1.64 SD (cm)
+1.64 SD (cm)
10w2d
3.05
2.19
3.91
7w0d
0.79
0.51
1.07
10w3d
3.18
2.29
4.06
7w1d
0.86
0.55
1.17
10w4d
3.31
2.40
4.22
7w2d
0.93
0.6
1.27
10w5d
3.44
2.51
4.38
7w3d
1.01
0.65
1.37
10w6d
3.58
2.62
4.54
7w4d
1.09
0.71
1.47
11w0d
3.71
2.73
4.70
7w5d
1.17
0.76
1.58
11w1d
3.85
2.84
4.86
7w6d
1.25
0.82
1.69
11w2d
4.00
2.96
5.03
8w0d
1.34
0.88
1.80
11w3d
4.14
3.08
5.20
8w1d
1.43
0.95
1.91
11w4d
4.29
3.20
5.37
8w2d
1.52
1.01
2.03
11w5d
4.44
3.33
5.55
8w3d
1.61
1.08
2.15
11w6d
4.59
3.45
5.73
8w4d
1.71
1.15
2.27
12w0d
4.74
3.58
5.91
8w5d
1.81
1.22
2.39
12w1d
4.90
3.72
6.09
8w6d
1.91
1.30
2.52
12w2d
5.06
3.85
6.27
9w0d
2.01
1.38
2.65
12w3d
5.22
3.99
6.46
9w1d
2.12
1.46
2.78
12w4d
5.39
4.13
6.65
9w2d
2.23
1.54
2.91
12w5d
5.55
4.27
6.84
9w3d
2.34
1.63
3.05
12w6d
5.72
4.41
7.03
9w4d
2.45
1.72
3.18
13w0d
5.89
4.56
7.23
9w5d
2.57
1.81
3.32
9w6d
2.68
1.90
3.47
10w0d
2.80
1.99
3.61
Reference Manual 47
Crown-Rump Length (CRL): JUSM
GA Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry“
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
Meas (cm)
-1.64 SD (cm)
+1.64 SD (cm)
8w1d
1.43
0.95
1.91
8w2d
1.52
1.01
2.03
8w3d
1.61
1.08
2.15
8w4d
1.71
1.15
2.27
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
8w5d
1.81
1.22
2.39
0.50
06w3d
00w3d
3.00
10w2d
01w0d
8w6d
1.91
1.30
2.52
1.00
07w3d
00w4d
3.50
10w6d
01w1d
9w0d
2.01
1.38
2.65
1.50
08w1d
00w5d
4.00
11w3d
01w1d
9w1d
2.12
1.46
2.78
2.00
08w6d
00w6d
4.50
11w6d
01w2d
9w2d
2.23
1.54
2.91
2.50
09w4d
00w6d
5.00
12w2d
01w3d
9w3d
2.34
1.63
3.05
9w4d
2.45
1.72
3.18
9w5d
2.57
1.81
3.32
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
Meas (cm)
-1.64 SD (cm)
+1.64 SD (cm)
7w0d
0.79
0.51
1.07
7w1d
0.86
0.55
1.17
7w2d
0.93
0.6
1.27
7w3d
1.01
0.65
1.37
7w4d
1.09
0.71
1.47
7w5d
1.17
0.76
1.58
7w6d
1.25
0.82
1.69
8w0d
1.34
0.88
1.80
9w6d
2.68
1.90
3.47
10w0d
2.80
1.99
3.61
10w1d
2.93
2.09
3.76
10w2d
3.05
2.19
3.91
10w3d
3.18
2.29
4.06
10w4d
3.31
2.40
4.22
10w5d
3.44
2.51
4.38
10w6d
3.58
2.62
4.54
11w0d
3.71
2.73
4.70
11w1d
3.85
2.84
4.86
11w2d
4.00
2.96
5.03
11w3d
4.14
3.08
5.20
Reference Manual 48
Crown-Rump Length (CRL): HADLOCK
Age (wd)
Meas (cm)
-1.64 SD (cm)
+1.64 SD (cm)
11w4d
4.29
3.20
5.37
11w5d
4.44
3.33
5.55
11w6d
4.59
3.45
5.73
12w0d
4.74
3.58
5.91
12w1d
4.90
3.72
6.09
12w2d
5.06
3.85
6.27
0.2
5w5d
5w2d
6w1d
6.2
12w4d
11w4d
13w4d
12w3d
5.22
3.99
6.46
0.3
5w6d
5w3d
6w3d
6.3
12w5d
11w5d
13w5d
12w4d
5.39
4.13
6.65
0.4
6w1d
5w4d
6w4d
6.4
12w6d
11w5d
13w6d
12w5d
5.55
4.27
6.84
0.5
6w1d
5w5d
6w5d
6.5
12w6d
11w5d
13w6d
12w6d
5.72
4.41
7.03
0.6
6w3d
5w6d
6w6d
6.6
12w6d
11w6d
14w0d
13w0d
5.89
4.56
7.23
0.7
6w4d
6w1d
7w1d
6.7
13w0d
12w0d
14w0d
0.8
6w5d
6w1d
7w2d
6.8
13w1d
12w0d
14w1d
0.9
6w6d
6w2d
7w3d
6.9
13w1d
12w0d
14w1d
1.0
7w1d
6w4d
7w5d
7.0
13w1d
12w1d
14w2d
1.1
7w1d
6w4d
7w5d
7.1
13w2d
12w2d
14w3d
GA Table
1.2
7w3d
6w6d
8w0d
7.2
13w3d
12w2d
14w3d
Nelson, L. “Comparison of Methods for Determining Crown-Rump Measurement by RealTime Ultrasound.” Journal of Clinical Ultrasound, 9: 67-70, February, 1981.
1.3
7w4d
6w6d
8w1d
7.3
13w3d
12w2d
14w3d
1.4
7w5d
7w1d
8w2d
7.4
13w4d
12w3d
14w4d
1.5
7w6d
7w2d
8w4d
7.5
13w4d
12w4d
14w5d
1.6
8w0d
7w3d
8w4d
7.6
13w5d
12w4d
14w6d
1.7
8w1d
7w3d
8w5d
7.7
13w6d
12w5d
14w6d
Min Range: 0.15 cm
1.8
8w2d
7w4d
9w0d
7.8
13w6d
12w5d
14w6d
Max Range: 11.5 cm
1.9
8w3d
7w5d
9w1d
7.9
13w6d
12w6d
15w0d
2.0
8w4d
7w6d
9w2d
8.0
14w0d
12w6d
15w1d
2.1
8w5d
8w0d
9w3d
8.1
14w1d
13w0d
15w2d
Crown-Rump Length (CRL): NELSON
GA = 51.0008 + 0.6 × CRL
Output Unit: d (days)
Input Unit: cm
GA Table
Frank P. Hadlock, Yogesh P. Shah, Donna J. Kanon, Joshua V. Lindsey,. “Fetal Crown-Rump
Length: Reevaluation of Relation to Menstrual Age(5-18 weeks) with High-Resolution RealTime US” Radiology, 1992; 182: 501-505
Meas (cm) Age (wd) -2SD (wd) +2SD (wd)
Meas (cm) Age (wd) -2SD (wd) +2SD (wd)
Reference Manual 49
Meas (cm) Age (wd) -2SD (wd) +2SD (wd)
Meas (cm) Age (wd) -2SD (wd) +2SD (wd)
Meas (cm) Age (wd) -2SD (wd) +2SD (wd)
Meas (cm) Age (wd) -2SD (wd) +2SD (wd)
2.2
8w6d
8w1d
9w4d
8.2
14w1d
13w0d
15w2d
4.8
11w4d
10w5d
12w4d
10.8
16w5d
15w3d
18w0d
2.3
9w0d
8w2d
9w5d
8.3
14w1d
13w0d
15w2d
4.9
11w5d
10w5d
12w4d
10.9
16w6d
15w3d
18w1d
2.4
9w1d
8w3d
9w6d
8.4
14w2d
13w1d
15w3d
5.0
11w5d
10w5d
12w4d
11.0
16w6d
15w4d
18w2d
2.5
9w1d
8w3d
10w0d
8.5
14w3d
13w2d
15w4d
5.1
11w6d
10w6d
12w5d
11.1
17w0d
15w4d
18w3d
2.6
9w3d
8w5d
10w1d
8.6
14w4d
13w2d
15w5d
5.2
11w6d
11w0d
12w6d
11.2
17w1d
15w5d
18w3d
2.7
9w4d
8w5d
10w2d
8.7
14w4d
13w3d
15w5d
5.3
12w0d
11w0d
13w0d
11.3
17w1d
15w6d
18w4d
2.8
9w4d
8w6d
10w3d
8.8
14w5d
13w4d
15w6d
5.4
12w0d
11w0d
13w0d
11.4
17w2d
15w6d
18w5d
2.9
9w5d
8w6d
10w3d
8.9
14w6d
13w4d
16w0d
5.5
12w1d
11w1d
13w0d
11.5
17w3d
16w0d
18w6d
3.0
9w6d
9w1d
10w5d
9.0
14w6d
13w5d
16w1d
5.6
12w1d
11w2d
13w1d
11.6
17w4d
16w1d
18w6d
3.1
10w0d
9w1d
10w6d
9.1
15w0d
13w6d
16w1d
5.7
12w2d
11w2d
13w2d
11.7
17w4d
16w1d
19w0d
3.2
10w1d
9w2d
10w6d
9.2
15w1d
13w6d
16w2d
5.8
12w2d
11w2d
13w2d
11.8
17w5d
16w2d
19w1d
3.3
10w1d
9w3d
11w0d
9.3
15w1d
14w
16w3d
5.9
12w3d
11w3d
13w3d
11.9
17w6d
16w3d
19w2d
3.4
10w2d
9w3d
11w1d
9.4
15w2d
14w1d
16w4d
6.0
12w4d
11w4d
13w4d
12.0
17w6d
16w3d
19w2d
3.5
10w3d
9w4d
11w2d
9.5
15w2d
14w1d
16w4d
6.1
12w4d
11w4d
13w4d
12.1
18w0d
16w4d
19w3d
3.6
10w4d
9w5d
11w2d
9.6
15w3d
14w1d
16w4d
3.7
10w4d
9w5d
11w3d
9.7
15w4d
14w2d
16w5d
3.8
10w5d
9w6d
11w4d
9.8
15w4d
14w2d
16w6d
3.9
10w6d
10w0d
11w5d
9.9
15w5d
14w3d
17w0d
4.0
10w6d
10w0d
11w5d
10.0
15w6d
14w4d
17w1d
GA Table
4.1
11w0d
10w1d
11w6d
10.1
16w0d
14w5d
17w2d
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
4.2
11w1d
10w1d
12w0d
10.2
16w1d
14w6d
17w3d
Meas (cm) Age (wd)
4.3
11w1d
10w2d
12w1d
10.3
16w1d
14w6d
17w3d
4.4
11w1d
10w2d
12w1d
10.4
16w2d
15w0d
17w4d
1.00
07w3d
2.40
09w3d
4.5
11w2d
10w3d
12w1d
10.5
16w3d
15w1d
17w5d
1.10
07w4d
2.50
09w3d
4.6
11w3d
10w3d
12w2d
10.6
16w4d
15w1d
17w6d
1.20
07w6d
2.60
09w4d
4.7
11w4d
10w4d
12w3d
10.7
16w4d
15w2d
17w6d
1.30
08w0d
2.70
09w5d
Crown-Rump Length (CRL): OSAKA
0.90
07w1d
Meas (cm) Age (wd)
2.30
09w2d
Meas (cm) Age (wd)
3.70
Meas (cm) Age (wd)
10w4d
5.10
11w6d
3.80
10w5d
5.20
11w6d
3.90
10w6d
5.30
12w0d
4.00
10w6d
5.40
12w1d
4.10
11w0d
5.50
12w1d
Reference Manual 50
Meas (cm) Age (wd)
1.40
Meas (cm) Age (wd)
08w1d
2.80
09w6d
Meas (cm) Age (wd)
4.20
Meas (cm) Age (wd)
11w0d
5.60
Crown-Rump Length (CRL): ASUM(SCW)
12w2d
1.50
08w2d
2.90
09w6d
4.30
11w1d
5.70
12w2d
GA Table
1.60
08w3d
3.00
10w0d
4.40
11w2d
5.80
12w3d
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
1.70
08w4d
3.10
10w1d
4.50
11w2d
5.90
12w3d
1.80
08w5d
3.20
10w1d
4.60
11w3d
6.00
12w4d
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
1.90
08w6d
3.30
10w2d
4.70
11w3d
6.10
12w5d
GA = –0.0007 × (CRL × 10)2 + 0.1584 × (CRL × 10) + 5.2876
2.00
09w0d
3.40
10w3d
4.80
11w4d
6.20
12w5d
Output Unit: w (weeks)
2.10
09w0d
3.50
10w3d
4.90
11w5d
6.30
12w6d
Input Unit: cm
2.20
09w1d
3.60
10w4d
5.00
11w6d
Min Range: 0.1 cm
Max Range: 8.7 cm
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
Age (w)
Meas (cm)
±1.5SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±1.5SD (cm)
6
0.52
0.10
10
2.99
0.28
7
0.90
0.14
11
4.06
0.31
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
8
1.41
0.19
12
5.32
0.31
05w2d
0.1
08w3d
2.0
11w4d
5.2
9
2.11
0.24
05w3d
0.2
08w4d
2.1
11w5d
5.5
05w4d
0.3
08w5d
2.2
11w6d
5.6
05w5d
0.3
08w6d
2.2
12w0d
5.7
05w6d
0.4
09w0d
2.3
12w1d
5.8
06w0d
0.4
09w1d
2.4
12w2d
6.0
06w1d
0.5
09w2d
2.6
12w3d
6.1
06w2d
0.6
09w3d
2.7
12w4d
6.3
06w3d
0.7
09w4d
2.8
12w5d
6.4
Reference Manual 51
Meas (cm) Age (wd)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
06w4d
0.8
09w5d
2.9
12w6d
6.5
0.6
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
6w4d
5w5d
7w3d
4.5
6w5d
5w6d
7w4d
4.6
5% (wd)
95% (wd)
11w1d
10w2d
12w0d
11w2d
10w3d
12w1d
06w5d
0.9
09w6d
3.1
13w0d
6.8
0.7
06w6d
1.0
10w0d
3.4
13w1d
7.0
0.8
6w6d
6w0d
7w5d
4.7
11w2d
10w3d
12w1d
07w0d
1.1
10w1d
3.6
13w2d
7.2
0.9
7w0d
6w1d
7w6d
4.8
11w3d
10w4d
12w2d
7w1d
6w2d
8w0d
4.9
11w4d
10w5d
12w3d
07w1d
1.1
10w2d
3.7
13w3d
7.4
1.0
07w2d
1.2
10w3d
3.8
13w4d
7.6
1.1
7w2d
6w3d
8w1d
5.0
11w4d
10w5d
12w3d
07w3d
1.2
10w4d
3.9
13w5d
7.7
1.2
7w3d
6w4d
8w2d
5.1
11w5d
10w6d
12w4d
07w4d
1.3
10w5d
3.9
13w6d
8.0
1.3
7w4d
6w5d
8w3d
5.2
11w5d
10w6d
12w4d
7w5d
6w6d
8w4d
5.3
11w6d
11w0d
12w5d
07w5d
1.4
10w6d
4.0
14w0d
8.1
1.4
07w6d
1.5
11w0d
4.4
14w1d
8.4
1.5
7w6d
7w0d
8w5d
5.4
12w0d
11w1d
12w6d
08w0d
1.7
11w1d
4.5
14w2d
8.5
1.6
7w6d
7w0d
8w5d
5.5
12w0d
11w1d
12w6d
8w0d
7w1d
8w6d
5.6
12w1d
11w2d
13w0d
08w1d
1.8
11w2d
4.7
14w3d
8.6
1.7
08w2d
1.9
11w3d
4.8
14w4d
8.7
1.8
8w1d
7w2d
9w0d
5.7
12w1d
11w2d
13w0d
1.9
8w2d
7w3d
9w1d
5.8
12w2d
11w3d
13w1d
2.0
8w3d
7w4d
9w2d
5.9
12w3d
11w4d
13w2d
2.1
8w4d
7w5d
9w3d
6.0
12w3d
11w4d
13w2d
2.2
8w5d
7w6d
9w4d
6.1
12w4d
11w5d
13w3d
2.3
8w5d
7w6d
9w4d
6.2
12w4d
11w5d
13w3d
2.4
8w6d
8w0d
9w5d
6.3
12w5d
11w6d
13w4d
2.5
9w0d
8w1d
9w6d
6.4
12w5d
11w6d
13w4d
2.6
9w1d
8w2d
10w0d
6.5
12w6d
12w0d
13w5d
2.7
9w2d
8w3d
10w1d
6.6
12w6d
12w0d
13w5d
2.8
9w3d
8w4d
10w2d
6.7
13w0d
12w1d
13w6d
2.9
9w3d
8w4d
10w2d
6.8
13w0d
12w1d
13w6d
Crown-Rump Length (CRL): REMPEN
GA Table
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32:425, 1991
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
0.2
6w0d
5w1d
6w6d
4.1
10w5d
9w6d
11w4d
0.3
6w1d
5w2d
7w0d
4.2
10w6d
10w0d
11w5d
0.4
6w2d
5w3d
7w1d
4.3
11w0d
10w1d
11w6d
0.5
6w3d
5w4d
7w2d
4.4
11w0d
10w1d
11w6d
Reference Manual 52
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
5% (cm)
95% (cm)
0.95
0.17
1.73
Age (wd) Meas (cm)
10w6d
4.13
3.35
4.91
3.0
9w4d
8w5d
10w3d
6.9
13w1d
12w2d
14w0d
7w0d
3.1
9w5d
8w6d
10w4d
7.0
13w1d
12w2d
14w0d
7w1d
1.05
0.27
1.83
11w0d
4.26
3.48
5.04
3.2
9w6d
9w0d
10w5d
7.1
13w2d
12w3d
14w1d
7w2d
1.15
0.37
1.93
11w1d
4.40
3.62
5.18
1.25
0.47
2.03
11w2d
4.54
3.76
5.32
3.3
9w6d
9w0d
10w5d
7.2
13w2d
12w3d
14w1d
7w3d
3.4
10w0d
9w1d
10w6d
7.3
13w3d
12w4d
14w2d
7w4d
1.35
0.57
2.13
11w3d
4.69
3.91
5.47
7w5d
1.46
0.68
2.24
11w4d
4.83
4.05
5.61
7w6d
1.56
0.78
2.34
11w5d
4.98
4.20
5.76
8w0d
1.67
0.89
2.45
11w6d
5.12
4.34
5.90
8w1d
1.78
1.00
2.56
12w0d
5.27
4.49
6.05
8w2d
1.89
1.11
2.67
12w1d
5.42
4.64
6.20
8w3d
2.00
1.22
2.78
12w2d
5.57
4.79
6.35
8w4d
2.11
1.33
2.89
12w3d
5.73
4.95
6.51
8w5d
2.23
1.45
3.01
12w4d
5.88
5.10
6.66
Fetal Growth Table
8w6d
2.35
1.57
3.13
12w5d
6.03
5.25
6.81
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32:425, 1991
9w0d
2.46
1.68
3.24
12w6d
6.19
5.41
6.97
9w1d
2.58
1.80
3.36
13w0d
6.35
5.57
7.13
9w2d
2.70
1.92
3.48
13w1d
6.51
5.73
7.29
9w3d
2.83
2.05
3.61
13w2d
6.67
5.89
7.45
3.5
10w1d
9w2d
11w0d
7.4
13w3d
12w4d
14w2d
3.6
10w2d
9w3d
11w1d
7.5
13w4d
12w5d
14w3d
3.7
10w2d
9w3d
11w1d
7.6
13w4d
12w5d
14w3d
3.8
10w3d
9w4d
11w2d
7.7
13w4d
12w5d
14w3d
3.9
10w4d
9w5d
11w3d
7.8
13w5d
12w6d
14w4d
4.0
10w5d
9w6d
11w4d
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
05w5d
0.12
0.00
0.90
9w4d
2.95
2.17
3.73
05w6d
0.21
0.00
0.99
9w5d
3.07
2.29
3.85
06w0d
0.30
0.00
1.08
9w6d
3.20
2.42
3.98
06w1d
0.38
0.00
1.16
10w0d
3.33
2.55
4.11
06w2d
0.47
0.00
1.25
10w1d
3.46
2.68
4.24
06w3d
0.57
0.00
1.35
10w2d
3.59
2.81
4.37
6w4d
0.66
0.00
1.44
10w3d
3.72
2.94
4.50
6w5d
0.75
0.00
1.53
10w4d
3.85
3.07
4.63
6w6d
0.85
0.07
1.63
10w5d
3.99
3.21
4.77
Reference Manual 53
Femur Length (FL): KOREAN
Femur Length (FL): HADLOCK
GA Table
GA Table
Y.G Park. “ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational
Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
GA = FL × 2.36855 + 0.2089 × FL2 + 10.513242
GA = 10.35 + 2.460 × FL + 0.170 × FL2
Output Unit: w (weeks)
Output Unit: w (weeks)
Input Unit: cm
Input Unit: cm
Min Range: 0.7 cm
Min Range: 0.64 cm
Max Range: 7.3 cm
Max Range: 8.20 cm
Standard Deviation:
Fetal Growth Table
Min Range (w)
Max Range (w)
±2SD (w)
12
18
1.38
±SD (cm)
18
24
1.80
30
2.08
Y.G Park. “ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean
Gestational Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Age (w)
Frank P. Hadlock, Russell L. Deter, Ronald B. Harrist, Seung K. Park,. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984; 152:497501.
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
12
0.790
0.142
32
6.100
0.205
24
16
1.900
0.133
34
6.461
0.226
30
36
2.96
20
3.000
0.204
36
6.710
0.222
36
42
3.12
24
4.190
0.198
38
7.013
0.245
28
5.196
0.209
40
7.287
0.216
Fetal Growth Table
Hadlock, F., Deter, R.L., Harrist, R.B., Park, S.K. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted
Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984, 152: 497-501.
Equation = 0.427 × MA – 0.0034 × MA2 – 3.91
Output Unit: cm
Input Unit: w (weeks)
Min Range: 12 w
Max Range: 40 w
Standard Deviation: 2SD = 0.6 cm
Reference Manual 54
Femur Length (FL): MERZ
Meas (cm) Age (wd)
GA Table
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
2.9
19w0d
17w4d
20w4d
6.5
33w1d
31w1d
35w1d
3.0
19w3d
17w6d
20w6d
6.6
33w4d
31w4d
35w4d
3.1
19w5d
18w1d
21w1d
6.7
34w1d
32w0d
36w1d
3.2
20w1d
18w4d
21w4d
6.8
34w4d
32w3d
36w4d
3.3
20w4d
18w6d
22w1d
6.9
35w0d
32w6d
37w1d
1.0
12w2d
11w1d
13w4d
4.6
25w3d
23w4d
27w1d
3.4
20w6d
19w1d
22w3d
7.0
35w3d
33w2d
37w4d
1.1
12w5d
11w4d
13w6d
4.7
25w6d
24w0d
27w4d
3.5
21w1d
19w4d
22w6d
7.1
35w6d
33w6d
38w0d
1.2
13w0d
11w6d
14w1d
4.8
26w1d
24w3d
28w0d
3.6
21w4d
20w0d
23w1d
7.2
36w2d
34w1d
38w3d
1.3
13w2d
12w1d
14w4d
4.9
26w4d
24w5d
28w2d
3.7
21w6d
20w2d
23w4d
7.3
36w6d
34w4d
39w0d
1.4
13w5d
12w3d
15w0d
5.0
26w6d
25w1d
28w5d
3.8
22w2d
20w5d
23w6d
7.4
37w2d
35w1d
39w4d
1.5
14w0d
12w5d
15w2d
5.1
27w2d
25w4d
29w1d
3.9
22w5d
21w0d
24w3d
7.5
37w5d
35w4d
39w6d
1.6
14w3d
13w1d
15w5d
5.2
27w5d
25w6d
29w4d
4.0
23w1d
21w3d
24w6d
7.6
38w1d
36w0d
40w3d
1.7
14w5d
13w3d
16w0d
5.3
28w1d
26w1d
30w0d
4.1
23w3d
21w5d
25w1d
7.7
38w5d
36w4d
40w6d
1.8
15w1d
13w6d
16w3d
5.4
28w4d
26w4d
30w4d
4.2
23w6d
22w1d
25w4d
7.8
39w1d
37w0d
41w3d
1.9
15w3d
14w1d
16w5d
5.5
29w0d
27w0d
31w0d
4.3
24w1d
22w4d
25w6d
7.9
39w4d
37w3d
41w6d
2.0
15w6d
14w4d
17w1d
5.6
29w3d
27w3d
31w3d
4.4
24w4d
22w6d
26w3d
8.0
40w1d
37w6d
42w2d
2.1
16w1d
14w6d
17w3d
5.7
29w6d
27w6d
31w6d
4.5
25w0d
23w1d
26w6d
2.2
16w4d
15w1d
17w6d
5.8
30w1d
28w1d
32w1d
2.3
16w6d
15w3d
18w1d
5.9
30w4d
28w4d
32w4d
2.4
17w1d
15w6d
18w4d
6.0
31w0d
29w0d
33w0d
2.5
17w4d
16w1d
19w1d
6.1
31w4d
29w4d
33w4d
2.6
17w6d
16w3d
19w3d
6.2
31w6d
29w6d
33w6d
2.7
18w2d
16w6d
19w6d
6.3
32w2d
30w2d
34w2d
2.8
18w4d
17w1d
20w1d
6.4
32w6d
30w6d
34w6d
Reference Manual 55
Fetal Growth Table
Femur Length (FL): HANSMANN
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
12
0.90
0.50
13
1.20
0.80
5% (cm) 95% (cm)
GA Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and
Gynecology.” Springer-Verlag, New York, 1986, p431.
Age (w)
Meas (cm)
1.30
27
5.10
4.60
5.60
1.60
28
5.30
4.90
5.80
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
14
1.50
1.10
1.90
29
5.60
5.10
6.10
1.0
13w0d
3.9
23w0d
6.3
33w0d
15
1.80
1.40
2.20
30
5.80
5.30
6.30
1.2
14w0d
4.1
24w0d
6.5
34w0d
16
2.10
1.70
2.50
31
6.00
5.60
6.50
1.6
15w0d
4.4
25w0d
6.7
35w0d
17
2.40
2.00
2.80
32
6.30
5.80
6.80
1.8
16w0d
4.7
26w0d
6.9
36w0d
18
2.70
2.20
3.10
33
6.50
6.00
7.00
2.2
17w0d
4.9
27w0d
7.1
37w0d
19
3.00
2.50
3.40
34
6.70
6.20
7.20
2.5
18w0d
5.1
28w0d
7.3
38w0d
20
3.20
2.80
3.70
35
6.90
6.40
7.40
2.8
19w0d
5.4
29w0d
7.4
39w0d
7.5
40w0d
21
3.50
3.10
4.00
36
7.10
6.60
7.60
3.1
20w0d
5.6
30w0d
22
3.80
3.40
4.20
37
7.30
6.80
7.80
3.4
21w0d
5.9
31w0d
23
4.10
3.60
4.50
38
7.50
6.90
8.00
3.6
22w0d
6.1
32w0d
24
4.30
3.90
4.80
39
7.60
7.10
8.20
25
4.60
4.10
5.10
40
7.80
7.30
8.40
26
4.90
4.40
5.30
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer- Verlag, New York, 1986, p.182.
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
0.8
0.4
1.3
13
1.1
0.6
1.6
14
1.4
0.9
1.8
Reference Manual 56
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
15
1.7
1.2
2.1
39
7.3
6.8
7.7
16
2.0
1.5
2.4
40
7.4
7.0
7.9
17
2.3
1.8
2.7
18
2.5
2.1
3.0
19
2.8
2.4
3.3
20
3.1
2.6
3.6
21
3.4
2.9
3.8
22
3.6
3.2
4.1
23
3.9
3.5
4.4
Hohler, C.W., Quetel, T.A. “Fetal Femur Length: Equations for Computer Calculation of
Gestational Age from Ultrasound Measurements.” American Journal of Obsterics and
Gynecology, Vol. 143, No. 4: 479-481, June 15, 1982
24
4.2
3.7
4.6
GA = 9.18 + 2.67 × FL + 0.16 × FL2
25
4.4
4.0
4.9
26
4.7
4.2
5.1
27
4.9
4.5
5.4
28
5.2
4.7
5.6
29
5.4
5.0
5.9
30
5.6
5.2
6.1
31
5.9
5.4
6.3
GA Table
32
6.1
5.6
6.5
33
6.3
5.8
6.7
Jeanty et al., “Estimation of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones”
Journal of Ultrasound in Medicine, February 1984. Vol 3. pp75-79
34
6.5
6.0
6.9
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
35
6.7
6.2
7.1
1.0
12w4d
10w3d
14w6d
36
6.8
6.4
7.3
1.1
12w6d
10w5d
15w1d
37
7.0
6.5
7.4
1.2
13w2d
11w1d
15w4d
38
7.1
6.7
7.6
1.3
13w4d
11w3d
15w6d
Femur Length (FL): HOHLER
GA Table
Output Unit: w (weeks)
Input Unit: cm
Min Range: 1.0 cm
Max Range: 8.0 cm
Femur Length (FL): JEANTY
Reference Manual 57
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
1.4
13w6d
11w5d
16w1d
3.8
22w3d
20w1d
24w4d
1.5
14w1d
12w0d
16w3d
3.9
22w5d
20w4d
24w6d
1.6
14w4d
12w3d
16w6d
4.0
23w1d
20w6d
25w2d
1.7
14w6d
12w5d
17w1d
4.1
23w4d
21w2d
25w5d
1.8
15w1d
13w0d
17w3d
4.2
23w6d
21w5d
26w1d
1.9
15w4d
13w3d
17w6d
4.3
24w2d
22w1d
26w4d
2.0
15w6d
13w5d
18w1d
4.4
24w5d
22w4d
26w6d
2.1
16w2d
14w1d
18w4d
4.5
25w0d
22w6d
27w1d
2.2
16w4d
14w3d
18w6d
4.6
25w3d
23w1d
27w4d
2.3
16w6d
14w5d
19w1d
4.7
25w6d
23w4d
28w0d
2.4
17w2d
15w1d
19w4d
4.8
26w1d
24w0d
28w3d
2.5
17w4d
15w3d
19w6d
4.9
26w4d
24w3d
29w6d
2.6
18w0d
15w6d
20w1d
5.0
27w0d
24w6d
29w1d
2.7
18w2d
16w1d
20w4d
5.1
27w3d
25w1d
29w4d
2.8
18w5d
16w4d
20w6d
5.2
27w6d
25w4d
30w0d
2.9
19w0d
16w6d
21w1d
5.3
28w1d
26w0d
30w3d
3.0
19w3d
17w1d
21w4d
5.4
28w4d
26w3d
30w6d
3.1
19w6d
17w4d
22w0d
5.5
29w1d
26w6d
31w2d
3.2
20w1d
17w6d
22w2d
5.6
29w4d
27w2d
31w5d
3.3
20w4d
18w2d
22w5d
5.7
29w6d
27w5d
32w1d
3.4
20w6d
18w5d
23w1d
5.8
30w2d
28w1d
32w4d
3.5
21w1d
19w0d
23w3d
5.9
30w5d
28w4d
32w6d
3.6
21w4d
19w3d
23w6d
6.0
31w1d
28w6d
33w2d
3.7
22w0d
19w6d
24w1d
6.1
31w4d
29w3d
33w6d
Reference Manual 58
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
6.2
32w0d
29w6d
34w1d
12
0.9
0.9
0.9
1.2
0.6
1.9
6.3
32w3d
30w1d
34w4d
13
6.4
32w6d
30w5d
35w1d
14
1.5
0.5
1.9
6.5
33w2d
31w1d
35w4d
15
1.9
1.1
2.6
2.2
1.3
2.4
6.6
33w5d
31w4d
35w6d
16
6.7
34w1d
32w0d
36w3d
17
2.5
2.0
2.9
6.8
34w4d
32w3d
36w6d
18
2.8
1.9
3.1
6.9
35w0d
32w6d
37w1d
19
3.1
2.3
3.8
3.3
2.2
3.9
7.0
35w4d
33w2d
37w5d
20
7.1
35w6d
33w5d
38w1d
21
3.6
2.7
4.5
7.2
36w3d
34w1d
38w4d
22
3.9
2.9
4.4
4.1
3.5
4.8
7.3
36w6d
34w4d
39w0d
23
7.4
37w2d
35w1d
39w4d
24
4.4
3.4
4.9
7.5
37w5d
35w4d
39w6d
25
4.6
3.8
5.4
4.9
3.9
5.3
7.6
38w1d
36w0d
40w3d
26
7.7
38w4d
36w3d
40w6d
27
5.1
4.5
5.7
7.8
39w1d
36w6d
41w2d
28
5.3
4.5
5.7
7.9
39w4d
37w2d
41w5d
29
5.6
4.9
6.2
42w1d
30
5.8
4.9
6.2
31
6
5.3
6.7
Fetal Growth Table
32
6.2
5.3
6.7
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147: 602, 1983
33
6.4
5.6
7.1
34
6.5
5.7
7.0
35
6.7
6.1
7.3
8.0
40w0d
37w6d
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
11
0.6
0.6
0.6
Reference Manual 59
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+SD (wd)
36
6.9
6.1
7.4
3.20
20w2d
19w1d
21w3d
37
7.1
6.4
7.7
3.30
20w5d
19w4d
21w6d
38
7.2
6.2
7.9
3.40
21w1d
20w0d
22w2d
39
7.4
6.4
8.3
3.50
21w3d
20w2d
22w4d
40
7.5
6.6
8.1
3.60
21w6d
20w5d
23w0d
3.70
22w2d
21w0d
23w4d
3.80
22w5d
21w3d
24w0d
3.90
23w1d
21w6d
24w3d
4.00
23w4d
22w2d
24w6d
4.10
24w0d
22w5d
25w2d
4.20
24w3d
23w1d
25w5d
4.30
24w6d
23w4d
26w1d
4.40
25w3d
24w1d
26w5d
4.50
25w6d
24w3d
27w2d
4.60
26w2d
24w6d
27w5d
4.70
26w5d
25w2d
28w1d
4.80
27w2d
25w6d
28w5d
4.90
27w5d
26w2d
29w1d
5.00
28w2d
26w6d
29w5d
5.10
28w5d
27w2d
30w1d
5.20
29w2d
27w5d
30w6d
5.30
29w5d
28w1d
31w2d
5.40
30w2d
28w5d
31w6d
5.50
30w5d
29w1d
32w2d
Femur Length (FL): SHINOZUKA
GA Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”
Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+SD (wd)
2.00
16w1d
15w2d
17w0d
2.10
16w3d
15w4d
17w2d
2.20
16w6d
16w0d
17w5d
2.30
17w1d
16w1d
18w1d
2.40
17w3d
16w3d
18w3d
2.50
17w6d
16w6d
18w6d
2.60
18w1d
17w1d
19w1d
2.70
18w3d
17w3d
19w3d
2.80
18w6d
17w6d
19w6d
2.90
19w1d
18w1d
20w1d
3.00
19w4d
18w3d
20w5d
3.10
20w0d
18w6d
21w1d
Reference Manual 60
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+SD (wd)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+1.5SD (cm)
5.60
31w2d
29w5d
32w6d
19w3d
2.91
2.50
3.32
5.70
31w6d
30w2d
33w3d
20w3d
3.16
2.74
3.58
5.80
32w3d
30w6d
34w0d
21w3d
3.41
2.99
3.84
5.90
33w0d
31w2d
34w5d
22w3d
3.66
3.23
4.09
6.00
33w3d
31w5d
35w1d
23w3d
3.91
3.47
4.34
6.10
34w0d
32w2d
35w5d
24w3d
4.15
3.71
4.59
6.20
34w4d
32w6d
36w2d
25w3d
4.39
3.94
4.83
6.30
35w1d
33w3d
36w6d
26w3d
4.62
4.17
5.07
6.40
35w5d
34w0d
37w3d
27w3d
4.84
4.39
5.30
6.50
36w2d
34w4d
38w0d
28w3d
5.06
4.61
5.52
6.60
37w0d
35w2d
38w5d
29w3d
5.28
4.81
5.74
6.70
37w4d
35w5d
39w3d
30w3d
5.48
5.01
5.95
6.80
38w1d
36w2d
40w0d
31w3d
5.68
5.21
6.16
6.90
38w5d
36w6d
40w4d
32w3d
5.87
5.39
6.35
7.00
39w3d
37w4d
41w2d
33w3d
6.05
5.57
6.54
34w3d
6.22
5.73
6.71
35w3d
6.38
5.89
6.88
36w3d
6.53
6.03
7.03
37w3d
6.67
6.17
7.18
38w3d
6.80
6.29
7.31
39w3d
6.91
6.40
7.43
40w3d
7.01
6.49
7.53
41w3d
7.10
6.57
7.62
42w3d
7.17
6.64
7.70
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”
Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+1.5SD (cm)
16w3d
2.14
1.74
2.54
17w3d
2.40
1.99
2.80
18w3d
2.65
2.25
3.06
Reference Manual 61
Femur Length (FL): JSUM
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+SD (wd)
3.90
23w1d
21w6d
24w3d
GA Table
4.00
23w4d
22w2d
24w6d
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
4.10
24w0d
22w5d
25w2d
4.20
24w3d
23w1d
25w5d
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+SD (wd)
4.30
24w6d
23w4d
26w1d
2.00
16w1d
15w2d
17w0d
4.40
25w3d
24w1d
26w5d
2.10
16w3d
15w4d
17w2d
4.50
25w6d
24w3d
27w2d
2.20
16w6d
16w0d
17w5d
4.60
26w2d
24w6d
27w5d
2.30
17w1d
16w1d
18w1d
4.70
26w5d
25w2d
28w1d
2.40
17w3d
16w3d
18w3d
4.80
27w2d
25w6d
28w5d
2.50
17w6d
16w6d
18w6d
4.90
27w5d
26w2d
29w1d
2.60
18w1d
17w1d
19w1d
5.00
28w2d
26w6d
29w5d
2.70
18w3d
17w3d
19w3d
5.10
28w5d
27w2d
30w1d
2.80
18w6d
17w6d
19w6d
5.20
29w2d
27w5d
30w6d
2.90
19w1d
18w1d
20w1d
5.30
29w5d
28w1d
31w2d
3.00
19w4d
18w3d
20w5d
5.40
30w2d
28w5d
31w6d
3.10
20w0d
18w6d
21w1d
5.50
30w5d
29w1d
32w2d
3.20
20w2d
19w1d
21w3d
5.60
31w2d
29w5d
32w6d
3.30
20w5d
19w4d
21w6d
5.70
31w6d
30w2d
33w3d
3.40
21w1d
20w0d
22w2d
5.80
32w3d
30w6d
34w0d
3.50
21w3d
20w2d
22w4d
5.90
33w0d
31w2d
34w5d
3.60
21w6d
20w5d
23w0d
6.00
33w3d
31w5d
35w1d
3.70
22w2d
21w0d
23w4d
6.10
34w0d
32w2d
35w5d
3.80
22w5d
21w3d
24w0d
6.20
34w4d
32w6d
36w2d
Reference Manual 62
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+SD (wd)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+1.5SD (cm)
6.30
35w1d
33w3d
36w6d
26w3d
4.62
4.17
5.07
6.40
35w5d
34w0d
37w3d
27w3d
4.84
4.39
5.30
6.50
36w2d
34w4d
38w0d
28w3d
5.06
4.61
5.52
6.60
37w0d
35w2d
38w5d
29w3d
5.28
4.81
5.74
6.70
37w4d
35w5d
39w3d
30w3d
5.48
5.01
5.95
6.80
38w1d
36w2d
40w0d
31w3d
5.68
5.21
6.16
6.90
38w5d
36w6d
40w4d
32w3d
5.87
5.39
6.35
7.00
39w3d
37w4d
41w2d
33w3d
6.05
5.57
6.54
34w3d
6.22
5.73
6.71
35w3d
6.38
5.89
6.88
36w3d
6.53
6.03
7.03
37w3d
6.67
6.17
7.18
38w3d
6.80
6.29
7.31
39w3d
6.91
6.40
7.43
40w3d
7.01
6.49
7.53
41w3d
7.10
6.57
7.62
42w3d
7.17
6.64
7.70
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry“
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+1.5SD (cm)
16w3d
2.14
1.74
2.54
17w3d
2.40
1.99
2.80
18w3d
2.65
2.25
3.06
19w3d
2.91
2.50
3.32
20w3d
3.16
2.74
3.58
21w3d
3.41
2.99
3.84
22w3d
3.66
3.23
4.09
23w3d
3.91
3.47
4.34
24w3d
4.15
3.71
4.59
25w3d
4.39
3.94
4.83
Reference Manual 63
Fetal Growth Table
Femur Length (FL): OSAKA
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
GA Table
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
13w0d
0.94
0.21
26w4d
4.69
0.26
Meas (cm) Age (wd)
13w1d
0.98
0.21
26w5d
4.72
0.27
13w2d
1.03
0.21
26w6d
4.75
0.27
13w3d
1.07
0.21
27w0d
4.78
0.27
13w4d
1.12
0.21
27w1d
4.82
0.27
13w5d
1.17
0.21
27w2d
4.85
0.27
13w6d
1.21
0.22
27w3d
4.88
0.27
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
0.90
13w0d
2.50
18w1d
4.10
24w1d
5.70
31w3d
1.00
13w2d
2.60
18w4d
4.20
24w4d
5.80
31w6d
1.10
13w4d
2.70
18w6d
4.30
25w0d
5.90
32w3d
1.20
13w6d
2.80
19w2d
4.40
25w3d
6.00
32w6d
1.30
14w1d
2.90
19w4d
4.50
25w6d
6.10
33w4d
14w0d
1.26
0.22
27w4d
4.91
0.27
1.40
14w4d
3.00
20w0d
4.60
26w2d
6.20
34w1d
14w1d
1.30
0.22
27w5d
4.91
0.27
1.50
14w6d
3.10
20w2d
4.70
26w4d
6.30
34w4d
14w2d
1.35
0.22
27w6d
4.97
0.27
1.60
15w1d
3.20
20w5d
4.80
27w1d
6.40
35w2d
14w3d
1.39
0.22
28w0d
5.01
0.27
1.70
15w3d
3.30
21w0d
4.90
27w4d
6.50
35w5d
14w4d
1.44
0.22
28w1d
5.04
0.27
1.80
15w5d
3.40
21w3d
5.00
28w0d
6.60
36w3d
14w5d
1.48
0.22
28w2d
5.07
0.27
1.53
0.22
28w3d
5.10
0.27
1.90
16w1d
3.50
21w5d
5.10
28w3d
6.70
36w6d
14w6d
2.00
16w3d
3.60
22w1d
5.20
28w6d
6.80
37w1d
15w0d
1.57
0.22
28w4d
5.13
0.27
15w1d
1.61
0.22
28w5d
5.16
0.27
15w2d
1.66
0.22
28w6d
5.19
0.27
15w3d
1.70
0.22
29w0d
5.22
0.27
15w4d
1.75
0.22
29w1d
5.25
0.27
15w5d
1.79
0.22
29w2d
5.28
0.28
15w6d
1.83
0.22
29w3d
5.31
0.28
16w0d
1.88
0.22
29w4d
5.34
0.28
16w1d
1.92
0.22
29w5d
5.37
0.28
16w2d
1.96
0.22
29w6d
5.40
0.28
2.10
16w6d
3.70
22w4d
5.30
29w2d
6.90
38w3d
2.20
17w1d
3.80
23w1d
5.40
29w6d
7.00
39w1d
2.30
17w3d
3.90
23w2d
5.50
30w2d
7.10
39w6d
2.40
18w0d
4.00
23w5d
5.60
30w6d
Reference Manual 64
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
16w3d
2.01
0.23
30w0d
5.43
0.28
20w1d
3.07
0.24
33w5d
6.14
0.29
16w4d
2.05
0.23
30w1d
5.46
0.28
20w2d
3.11
0.24
33w6d
6.16
0.29
16w5d
2.09
0.23
30w2d
5.49
0.28
20w3d
3.15
0.24
34w0d
6.19
0.29
16w6d
2.13
0.23
30w3d
5.52
0.28
20w4d
3.19
0.24
34w1d
6.21
0.29
17w0d
2.18
0.23
30w4d
5.54
0.28
20w5d
3.23
0.24
34w2d
6.24
0.29
17w1d
2.22
0.23
30w5d
5.57
0.28
20w6d
3.27
0.24
34w3d
6.26
0.30
17w2d
2.26
0.23
30w6d
5.60
0.28
21w0d
3.30
0.24
34w4d
6.29
0.30
17w3d
2.30
0.23
31w0d
5.63
0.28
21w1d
3.34
0.24
34w5d
6.31
0.30
17w4d
2.34
0.23
31w1d
5.66
0.28
21w2d
3.38
0.24
34w6d
6.34
0.30
17w5d
2.39
0.23
31w2d
5.69
0.28
21w3d
3.42
0.24
35w0d
6.36
0.30
17w6d
2.43
0.23
31w3d
5.71
0.28
21w4d
3.46
0.25
35w1d
6.39
0.30
18w0d
2.47
0.23
31w4d
5.74
0.28
21w5d
3.49
0.25
35w2d
6.41
0.30
18w1d
2.51
0.23
31w5d
5.77
0.28
21w6d
3.53
0.25
35w3d
6.43
0.30
18w2d
2.55
0.23
31w6d
5.80
0.29
22w0d
3.57
0.25
35w4d
6.46
0.30
18w3d
2.59
0.23
32w0d
5.82
0.29
22w1d
3.61
0.25
35w5d
6.48
0.30
18w4d
2.63
0.23
32w1d
5.85
0.29
22w2d
3.64
0.25
35w6d
6.50
0.30
18w5d
2.67
0.23
32w2d
5.88
0.29
22w3d
3.68
0.25
36w0d
6.53
0.30
18w6d
2.71
0.23
32w3d
5.90
0.29
22w4d
3.72
0.25
36w1d
6.55
0.30
19w0d
2.75
0.24
32w4d
5.93
0.29
22w5d
3.75
0.25
36w2d
6.57
0.30
19w1d
2.79
0.24
32w5d
5.96
0.29
22w6d
3.79
0.25
36w3d
6.60
0.30
19w2d
2.83
0.24
32w6d
5.98
0.29
23w0d
3.83
0.25
36w4d
6.62
0.30
19w3d
2.87
0.24
33w0d
6.01
0.29
23w1d
3.86
0.25
36w5d
6.64
0.30
19w4d
2.91
0.24
33w1d
6.04
0.29
23w2d
3.90
0.25
36w6d
6.66
0.30
19w5d
2.95
0.24
33w2d
6.06
0.29
23w3d
3.93
0.25
37w0d
6.69
0.31
19w6d
2.99
0.24
33w3d
6.09
0.29
23w4d
3.97
0.25
37w1d
6.71
0.31
20w0d
3.03
0.24
33w4d
6.11
0.29
23w5d
4.01
0.25
37w2d
6.73
0.31
Reference Manual 65
Femur Length (FL): CHITTY
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
23w6d
4.04
0.25
37w3d
6.75
0.31
24w0d
4.08
0.25
37w4d
6.77
0.31
GA Table
24w1d
4.11
0.26
37w5d
6.79
0.31
24w2d
4.15
0.26
37w6d
6.82
0.31
D.G. Altman, L.S. Chitty, “New Charts for Ultrasound Dating of Pregnancy” Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology, Vol.10, p174-191, 1997
24w3d
4.18
0.26
38w0d
6.84
0.31
Meas (cm) Age (wd)
24w4d
4.22
0.26
38w1d
6.86
0.31
24w5d
4.25
0.26
38w2d
6.88
0.31
24w6d
4.28
0.26
38w3d
6.90
0.31
25w0d
4.32
0.26
38w4d
6.92
0.31
25w1d
4.35
0.26
38w5d
6.94
0.31
25w2d
4.39
0.26
38w6d
6.96
0.31
25w3d
4.42
0.26
39w0d
6.98
0.31
25w4d
4.45
0.26
39w1d
7.00
0.31
1.60
15w2d
5% (wd)
95% (wd)
5% (wd)
95% (wd)
1.00
13w0d
12w1d
13w6d
Meas (cm) Age (wd)
3.90
22w4d
20w5d
24w3d
1.10
13w2d
12w3d
14w1d
4.00
22w6d
21w1d
24w6d
1.20
13w4d
12w5d
14w4d
4.10
23w2d
21w3d
25w2d
1.30
13w6d
13w0d
14w6d
4.20
23w5d
21w6d
25w5d
1.40
14w1d
13w1d
15w1d
4.30
24w1d
22w1d
26w1d
1.50
14w3d
13w3d
15w3d
4.40
24w3d
22w4d
26w4d
14w5d
13w5d
15w6d
4.50
24w6d
22w6d
27w1d
15w0d
14w0d
16w1d
4.60
25w2d
23w2d
27w4d
14w2d
16w3d
4.70
25w5d
23w4d
28w0d
25w5d
4.49
0.26
39w2d
7.02
0.31
1.70
25w6d
4.52
0.26
39w3d
7.04
0.31
1.80
26w0d
4.56
0.26
39w4d
7.06
0.32
1.90
15w5d
14w4d
16w6d
4.80
26w1d
24w0d
28w3d
26w1d
4.59
0.26
39w5d
7.08
0.32
2.00
16w0d
14w6d
17w1d
4.90
26w4d
24w3d
29w0d
26w2d
4.62
0.26
39w6d
7.10
0.32
2.10
16w2d
15w1d
17w3d
5.00
27w0d
24w5d
29w3d
26w3d
4.65
0.26
40w0d
7.12
0.32
2.20
16w4d
15w3d
17w6d
5.10
27w3d
25w1d
30w0d
2.30
16w6d
15w5d
18w1d
5.20
27w6d
25w4d
30w3d
2.40
17w2d
16w0d
18w4d
5.30
28w2d
26w0d
31w0d
2.50
17w4d
16w2d
18w6d
5.40
28w5d
26w2d
31w3d
2.60
17w6d
16w4d
19w2d
5.50
29w2d
26w5d
32w0d
2.70
18w2d
16w6d
19w5d
5.60
29w5d
27w1d
32w3d
2.80
18w4d
17w1d
20w0d
5.70
30w1d
27w4d
33w0d
Reference Manual 66
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Fetal Growth Table
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 4. Femur Length” British Journal of
Obstetrics and Gynaecology, February 1994. Vol 101. pp132-135
2.90
18w6d
17w4d
20w3d
5.80
30w4d
28w0d
33w4d
3.00
19w2d
17w6d
20w5d
5.90
31w1d
28w3d
34w1d
3.10
19w4d
18w1d
21w1d
6.00
31w4d
28w6d
34w4d
Age (w)
Meas (cm)
3.20
20w0d
18w3d
21w4d
6.10
32w1d
29w2d
35w1d
12
0.77
3.30
20w2d
18w5d
22w0d
6.20
32w4d
29w5d
35w5d
13
1.09
0.86
1.33
1.41
1.17
1.65
1.72
1.47
1.97
10% (cm) 90% (cm)
0.55
1.00
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
28
5.27
4.93
5.62
29
5.50
5.14
5.85
30
5.71
5.35
6.07
31
5.92
5.55
6.29
3.40
20w5d
19w1d
22w2d
6.30
33w1d
30w1d
36w2d
14
3.50
21w0d
19w3d
22w5d
6.40
33w4d
30w4d
36w6d
15
3.60
21w3d
19w5d
23w1d
6.50
34w1d
31w0d
37w3d
16
2.03
1.77
2.28
32
6.12
5.74
6.49
2.33
2.07
2.59
33
6.31
5.93
6.69
2.63
2.36
2.90
34
6.49
6.10
6.88
3.70
21w5d
20w1d
23w4d
6.60
34w4d
31w3d
38w0d
17
3.80
22w1d
20w3d
24w0d
6.70
35w1d
32w0d
38w5d
18
19
2.92
2.64
3.20
35
6.66
6.26
7.06
20
3.21
2.92
3.49
36
6.82
6.42
7.23
21
3.49
3.20
3.78
37
6.97
6.56
7.38
22
3.76
3.46
4.06
38
7.11
6.69
7.53
23
4.03
3.72
4.34
39
7.24
6.81
7.67
24
4.29
3.98
4.61
40
7.36
6.92
7.79
25
4.55
4.23
4.87
41
7.46
7.02
7.90
42
7.56
7.11
8.01
26
4.80
4.47
5.13
27
5.04
4.70
5.38
Reference Manual 67
Femur Length (FL): CAMPBELL
Femur Length (FL): ASUM(SCW)
GA Table
GA Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Professor Campbell’s Group at Harris birthright Centre, King’s College Hospital
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
1.80
15w0d
00w6d
5.40
28w0d
01w4d
GA = –0.41 × (FL × 10) + 0.002884 × (FL × 10)2 + 0.00003924 × (FL × 10)3 + 8.284
2.20
16w0d
00w6d
5.60
29w0d
01w5d
Output Unit: w (weeks)
2.50
17w0d
00w6d
5.80
30w0d
01w6d
Input Unit: cm
2.80
18w0d
01w0d
6.10
31w0d
02w0d
Min Range: 0.68 cm
3.00
19w0d
01w0d
6.30
32w0d
02w1d
3.30
20w0d
01w0d
6.50
33w0d
02w3d
Fetal Growth Table
3.60
21w0d
01w0d
6.60
34w0d
02w4d
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
3.90
22w0d
01w1d
6.80
35w0d
02w6d
4.20
23w0d
01w1d
6.90
36w0d
03w1d
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
4.40
24w0d
01w1d
7.10
37w0d
00w0d
4.70
25w0d
01w2d
7.20
38w0d
00w0d
4.90
26w0d
01w3d
7.40
39w0d
00w0d
5.20
27w0d
01w3d
7.50
40w0d
00w0d
Max Range: 7.76 cm
Age
(w)
Meas
(cm)
±2SD
(cm)
Age
(w)
Meas
(cm)
±2SD
(cm)
Age
(w)
Meas
(cm)
±2SD
(cm)
11
0.8
0.20
22
3.7
0.50
33
6.5
0.40
12
1.0
0.25
23
4.3
0.50
34
6.6
0.40
13
1.1
0.25
24
4.5
0.40
35
6.7
0.60
14
1.5
0.30
25
4.8
0.50
36
6.9
0.60
15
1.7
0.35
26
4.9
0.50
37
7.2
0.50
16
2.2
0.40
27
5.0
0.50
38
7.3
0.55
17
2.5
0.40
28
5.4
0.40
39
7.5
0.60
18
2.8
0.50
29
5.5
0.55
40
7.6
0.40
19
3.0
0.50
30
5.8
0.60
41
7.7
0.50
20
3.2
0.60
31
5.9
0.55
21
3.4
0.60
32
6.2
0.60
Reference Manual 68
Femur Length (FL): DOUBILET
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
2.90
18w6d
5.20
27w4d
7.50
40w2d
GA Table
3.00
19w1d
5.30
28w0d
7.60
40w6d
Doubilet PM, Benson CB. “Improved Prediction of Gestational Age in the Late Third
Trimester” Journal of Ultrasound in Medicine, 12; 647-653, 1993
3.10
19w3d
5.40
28w3d
7.70
41w4d
3.20
19w5d
5.50
28w6d
7.80
42w0d
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
1.00
13w5d
3.30
20w1d
5.60
29w3d
1.10
13w6d
3.40
20w3d
5.70
29w6d
1.20
14w1d
3.50
20w5d
5.80
30w3d
1.30
14w3d
3.60
21w1d
5.90
30w6d
1.40
14w4d
3.70
21w3d
6.00
31w3d
1.50
14w6d
3.80
21w6d
6.10
31w6d
1.60
15w1d
3.90
22w1d
6.20
32w4d
1.70
15w3d
4.00
22w4d
6.30
33w0d
1.80
15w4d
4.10
22w6d
6.40
33w4d
1.90
15w6d
4.20
23w2d
6.50
34w1d
2.00
16w1d
4.30
23w5d
6.60
34w5d
2.10
16w3d
4.40
24w1d
6.70
35w2d
2.20
16w5d
4.50
24w4d
6.80
2.30
17w0d
4.60
24w6d
2.40
17w2d
4.70
2.50
17w4d
4.80
Femur Length (FL): BESSIS
GA Table
The data are those provided by Dr. Bessis to M. Le Bel.(Same as SIGMA 20, see memo from
Ch. Gahwiler dated, June 23, 1983)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
1.04
13w0d
1w0d
2.22
17w0d
1w1d
3.37
21w0d
1w1d
4.45
25w0d
1w3d
5.42
29w0d
1w4d
6.42
33w0d
2w1d
35w6d
6.90
37w0d
2w6d
6.90
36w4d
7.34
41w0d
4w0d
25w2d
7.00
37w1d
25w5d
7.10
37w5d
2.60
17w6d
4.90
26w1d
7.20
38w2d
2.70
18w1d
5.00
26w4d
7.30
39w0d
2.80
18w4d
5.10
27w0d
7.40
39w4d
Reference Manual 69
Fetal Growth Table
Femur Length (FL): CFEF
J. Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
(CFEF) et l’Inserm U155
GA Table
J. Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
(CFEF) et l’Inserm U155
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6): 435-45
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6): 435-45
Age (w) Meas (cm) 10% (cm)
90% (cm)
Age (w) Meas (cm) 10% (cm)
90% (cm)
12
0.60
0.40
0.90
27
5.10
4.70
5.40
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
13
1.00
0.70
1.20
28
5.30
4.90
5.70
0.63
12
3.78
22
6.11
32
14
1.30
1.10
1.60
29
5.50
5.10
5.90
0.98
13
4.05
23
6.30
33
15
1.70
1.40
1.90
30
5.70
5.30
6.10
1.33
14
4.31
24
6.47
34
16
2.00
1.70
2.30
31
5.90
5.50
6.30
1.66
15
4.56
25
6.64
35
17
2.30
2.00
2.60
32
6.10
5.70
6.50
1.99
16
4.81
26
6.81
36
18
2.60
2.30
2.90
33
6.30
5.90
6.70
2.31
17
5.05
27
6.96
37
19
2.90
2.60
3.20
34
6.50
6.10
6.90
2.62
18
5.28
28
7.11
38
20
3.20
2.90
3.50
35
6.60
6.20
7.10
2.92
19
5.49
29
7.24
39
21
3.50
3.20
3.80
36
6.80
6.40
7.20
3.22
20
5.71
30
7.37
40
22
3.80
3.40
4.10
37
7.00
6.50
7.40
3.50
21
5.91
31
7.40
41
23
4.10
3.70
4.40
38
7.10
6.70
7.50
24
4.30
4.00
4.70
39
7.20
6.80
7.70
25
4.60
4.20
4.90
40
7.40
6.90
7.80
26
4.80
4.40
5.20
41
7.40
7.00
7.90
Reference Manual 70
Femur Length (FL): JOHNSEN
10% (wd)
90% (wd)
2.10
16w4d
15w6d
17w2d
4.30
24w4d
23w4d
25w3d
GA Table
2.20
16w6d
16w1d
17w5d
4.40
25w0d
24w0d
25w6d
Johnsen SL, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Fetal age assessment based on femur length
at 10-25 weeks of gestation, and reference ranges for femur length to head circumference
ratios” Acta Obstet Gynecol Scand, 2005 Aug; 84(8): 725-33
2.30
17w1d
16w3d
18w0d
Meas (cm) Age (wd)
10% (wd)
90% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
10% (wd) 90% (wd)
0.20
10w4d
10w0d
11w1d
2.40
17w4d
16w5d
18w2d
0.30
11w0d
10w3d
11w4d
2.50
17w6d
17w0d
18w4d
0.40
11w3d
10w6d
12w0d
2.60
18w1d
17w2d
19w0d
0.50
11w5d
11w1d
12w3d
2.70
18w3d
17w5d
19w2d
0.60
12w1d
11w3d
12w5d
2.80
18w6d
18w0d
19w5d
0.70
12w3d
11w6d
13w0d
2.90
19w1d
18w2d
20w0d
0.80
12w5d
12w1d
13w3d
3.00
19w4d
18w5d
20w2d
0.90
13w0d
12w3d
13w5d
3.10
19w6d
19w0d
20w5d
1.00
13w2d
12w5d
14w0d
3.20
20w2d
19w2d
21w1d
1.10
13w4d
13w0d
14w2d
3.30
20w4d
19w5d
21w3d
1.20
13w6d
13w2d
14w4d
3.40
21w0d
20w0d
21w6d
1.30
14w1d
13w4d
14w6d
3.50
21w2d
20w3d
22w1d
1.40
14w3d
13w6d
15w1d
3.60
21w5d
20w6d
22w4d
1.50
14w5d
14w1d
15w3d
3.70
22w1d
21w1d
23w0d
1.60
15w1d
14w3d
15w6d
3.80
22w3d
21w4d
23w3d
1.70
15w3d
14w5d
16w1d
3.90
22w6d
22w0d
23w6d
1.80
15w5d
15w0d
16w3d
4.00
23w2d
22w2d
24w1d
1.90
16w0d
15w2d
16w5d
4.10
23w5d
22w5d
24w4d
2.00
16w2d
15w4d
17w0d
4.20
24w1d
23w1d
25w0d
Meas (cm) Age (wd)
10% (wd) 90% (wd)
Fetal Growth Table
Johnsen SL, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Fetal age assessment based on femur length
at 10-25 weeks of gestation, and reference ranges for femur length to head circumference
ratios” Acta Obstet Gynecol Scand, 2005 Aug; 84(8): 725-33
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
10w
0.20
0.10
0.30
26w
4.70
4.40
5.10
11w
0.40
0.20
0.50
27w
4.90
4.60
5.30
12w
0.60
0.40
0.80
28w
5.20
4.80
5.50
13w
0.80
0.70
1.10
29w
5.40
5.00
5.70
14w
1.20
0.90
1.40
30w
5.60
5.20
6.00
15w
1.50
1.20
1.80
31w
5.80
5.40
6.20
16w
1.80
1.50
2.20
32w
6.00
5.60
6.40
17w
2.10
1.80
2.50
33w
6.20
5.80
6.50
18w
2.50
2.20
2.80
34w
6.30
6.00
6.70
19w
2.80
2.50
3.20
35w
6.50
6.10
6.90
20w
3.10
2.80
3.50
36w
6.70
6.30
7.10
21w
3.40
3.10
3.80
37w
6.90
6.40
7.30
22w
3.70
3.40
4.10
38w
7.00
6.60
7.50
23w
4.00
3.60
4.30
39w
7.20
6.70
7.70
24w
4.20
3.90
4.60
40w
7.40
6.90
7.90
25w
4.50
4.20
4.80
41w
7.50
7.10
8.00
Reference Manual 71
Femur Length (FL): KURMANAVICIUS
Femur Length (FL): NICOLAIDES
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Zimmermann R, Huch R, Huch A, Wisser J. “Fetal
ultrasound biometry: 2. Abdomen and femur length reference values” Br J Obstet Gynaecol,
1999 Feb;106(2): 136-43
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in
obstetrics and Gynecology, 1994 Jan 1; 4(1): 34-48
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
12w
0.70
0.41
13w
1.03
14w
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
0.98
28w
5.23
4.75
5.71
0.72
1.34
29w
5.45
4.97
5.94
14w2d
1.70
1.40
1.90
27w2d
5.10
4.70
5.50
1.36
1.03
1.69
30w
5.67
5.18
6.16
14w3d
1.70
1.40
1.90
27w3d
5.10
4.70
5.50
15w
1.68
1.33
2.04
31w
5.88
5.39
6.38
14w4d
1.70
1.40
1.90
27w4d
5.10
4.70
5.50
16w
2.00
1.63
2.37
32w
6.09
5.59
6.58
14w5d
1.70
1.40
1.90
27w5d
5.10
4.70
5.50
17w
2.30
1.92
2.69
33w
6.28
5.78
6.79
14w6d
1.70
1.40
1.90
27w6d
5.10
4.70
5.50
18w
2.61
2.21
3.00
34w
6.47
5.96
6.98
15w0d
1.90
1.70
2.20
28w0d
5.30
4.90
5.80
19w
2.90
2.49
3.31
35w
6.65
6.14
7.16
15w1d
1.90
1.70
2.20
28w1d
5.30
4.90
5.80
20w
3.19
2.76
3.61
36w
6.83
6.31
7.34
15w2d
1.90
1.70
2.20
28w2d
5.30
4.90
5.80
21w
3.47
3.03
3.90
37w
7.00
6.48
7.51
15w3d
1.90
1.70
2.20
28w3d
5.30
4.90
5.80
22w
3.74
3.30
4.18
38w
7.16
6.64
7.68
15w4d
1.90
1.70
2.20
28w4d
5.30
4.90
5.80
23w
4.01
3.56
4.45
39w
7.31
6.79
7.84
15w5d
1.90
1.70
2.20
28w5d
5.30
4.90
5.80
24w
4.26
3.81
4.72
40w
7.46
6.93
7.99
15w6d
1.90
1.70
2.20
28w6d
5.30
4.90
5.80
25w
4.52
4.05
4.98
41w
7.60
7.07
8.13
16w0d
2.20
1.90
2.50
29w0d
5.60
5.10
6.00
26w
4.76
4.29
5.23
42w
7.73
7.20
8.26
16w1d
2.20
1.90
2.50
29w1d
5.60
5.10
6.00
27w
5.00
4.52
5.48
14w0d
1.70
1.40
1.90
27w0d
5.10
4.70
5.50
14w1d
1.70
1.40
1.90
27w1d
5.10
4.70
5.50
16w2d
2.20
1.90
2.50
29w2d
5.60
5.10
6.00
16w3d
2.20
1.90
2.50
29w3d
5.60
5.10
6.00
16w4d
2.20
1.90
2.50
29w4d
5.60
5.10
6.00
Reference Manual 72
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
16w5d
2.20
1.90
2.50
29w5d
5.60
5.10
6.00
20w1d
3.20
2.90
3.60
33w1d
6.40
5.90
6.90
16w6d
2.20
1.90
2.50
29w6d
5.60
5.10
6.00
20w2d
3.20
2.90
3.60
33w2d
6.40
5.90
6.90
17w0d
2.40
2.10
2.80
30w0d
5.80
5.30
6.30
20w3d
3.20
2.90
3.60
33w3d
6.40
5.90
6.90
17w1d
2.40
2.10
2.80
30w1d
5.80
5.30
6.30
20w4d
3.20
2.90
3.60
33w4d
6.40
5.90
6.90
17w2d
2.40
2.10
2.80
30w2d
5.80
5.30
6.30
20w5d
3.20
2.90
3.60
33w5d
6.40
5.90
6.90
17w3d
2.40
2.10
2.80
30w3d
5.80
5.30
6.30
20w6d
3.20
2.90
3.60
33w6d
6.40
5.90
6.90
17w4d
2.40
2.10
2.80
30w4d
5.80
5.30
6.30
21w0d
3.50
3.20
3.90
34w0d
6.60
6.10
7.10
17w5d
2.40
2.10
2.80
30w5d
5.80
5.30
6.30
21w1d
3.50
3.20
3.90
34w1d
6.60
6.10
7.10
17w6d
2.40
2.10
2.80
30w6d
5.80
5.30
6.30
21w2d
3.50
3.20
3.90
34w2d
6.60
6.10
7.10
18w0d
2.70
2.40
3.00
31w0d
6.00
5.50
6.50
21w3d
3.50
3.20
3.90
34w3d
6.60
6.10
7.10
18w1d
2.70
2.40
3.00
31w1d
6.00
5.50
6.50
21w4d
3.50
3.20
3.90
34w4d
6.60
6.10
7.10
18w2d
2.70
2.40
3.00
31w2d
6.00
5.50
6.50
21w5d
3.50
3.20
3.90
34w5d
6.60
6.10
7.10
18w3d
2.70
2.40
3.00
31w3d
6.00
5.50
6.50
21w6d
3.50
3.20
3.90
34w6d
6.60
6.10
7.10
18w4d
2.70
2.40
3.00
31w4d
6.00
5.50
6.50
22w0d
3.80
3.40
4.20
35w0d
6.80
6.30
7.30
18w5d
2.70
2.40
3.00
31w5d
6.00
5.50
6.50
22w1d
3.80
3.40
4.20
35w1d
6.80
6.30
7.30
18w6d
2.70
2.40
3.00
31w6d
6.00
5.50
6.50
22w2d
3.80
3.40
4.20
35w2d
6.80
6.30
7.30
19w0d
3.00
2.60
3.30
32w0d
6.20
5.70
6.70
22w3d
3.80
3.40
4.20
35w3d
6.80
6.30
7.30
19w1d
3.00
2.60
3.30
32w1d
6.20
5.70
6.70
22w4d
3.80
3.40
4.20
35w4d
6.80
6.30
7.30
19w2d
3.00
2.60
3.30
32w2d
6.20
5.70
6.70
22w5d
3.80
3.40
4.20
35w5d
6.80
6.30
7.30
19w3d
3.00
2.60
3.30
32w3d
6.20
5.70
6.70
22w6d
3.80
3.40
4.20
35w6d
6.80
6.30
7.30
19w4d
3.00
2.60
3.30
32w4d
6.20
5.70
6.70
23w0d
4.10
3.70
4.50
36w0d
6.90
6.40
7.40
19w5d
3.00
2.60
3.30
32w5d
6.20
5.70
6.70
23w1d
4.10
3.70
4.50
36w1d
6.90
6.40
7.40
19w6d
3.00
2.60
3.30
32w6d
6.20
5.70
6.70
23w2d
4.10
3.70
4.50
36w2d
6.90
6.40
7.40
20w0d
3.20
2.90
3.60
33w0d
6.40
5.90
6.90
23w3d
4.10
3.70
4.50
36w3d
6.90
6.40
7.40
Reference Manual 73
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Anterior Posterior Thoracic Diameter (APTD): HANSMANN
23w4d
4.10
3.70
4.50
36w4d
6.90
6.40
7.40
23w5d
4.10
3.70
4.50
36w5d
6.90
6.40
7.40
GA Table
23w6d
4.10
3.70
4.50
36w6d
6.90
6.40
7.40
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986
24w0d
4.30
3.90
4.70
37w0d
7.10
6.60
7.60
24w1d
4.30
3.90
4.70
37w1d
7.10
6.60
7.60
Meas (cm) Age (w)
Meas (cm) Age (w)
Meas (cm) Age (w)
Meas (cm) Age (w)
24w2d
4.30
3.90
4.70
37w2d
7.10
6.60
7.60
2.25
14w
4.65
22w
7.01
30w
9.30
38w
24w3d
4.30
3.90
4.70
37w3d
7.10
6.60
7.60
2.58
15w
4.90
23w
7.25
31w
9.53
39w
24w4d
4.30
3.90
4.70
37w4d
7.10
6.60
7.60
2.85
16w
5.15
24w
7.62
32w
9.68
40w
17w
5.48
25w
7.93
33w
9.84
41w
9.91
42w
24w5d
4.30
3.90
4.70
37w5d
7.10
6.60
7.60
3.11
24w6d
4.30
3.90
4.70
37w6d
7.10
6.60
7.60
3.46
18w
5.80
26w
8.15
34w
25w0d
4.60
4.20
5.00
38w0d
7.20
6.70
7.70
3.75
19w
6.15
27w
8.40
35w
25w1d
4.60
4.20
5.00
38w1d
7.20
6.70
7.70
4.00
20w
6.39
28w
8.75
36w
7.70
4.34
21w
6.70
29w
9.02
37w
25w2d
4.60
4.20
5.00
38w2d
7.20
6.70
25w3d
4.60
4.20
5.00
38w3d
7.20
6.70
7.70
25w4d
4.60
4.20
5.00
38w4d
7.20
6.70
7.70
25w5d
4.60
4.20
5.00
38w5d
7.20
6.70
7.70
25w6d
4.60
4.20
5.00
38w6d
7.20
6.70
7.70
26w0d
4.80
4.40
5.30
39w0d
7.30
6.80
7.80
26w1d
4.80
4.40
5.30
39w1d
7.30
6.80
7.80
26w2d
4.80
4.40
5.30
39w2d
7.30
6.80
7.80
26w3d
4.80
4.40
5.30
39w3d
7.30
6.80
7.80
26w4d
4.80
4.40
5.30
39w4d
7.30
6.80
7.80
26w5d
4.80
4.40
5.30
39w5d
7.30
6.80
7.80
26w6d
4.80
4.40
5.30
39w6d
7.30
6.80
7.80
Reference Manual 74
Fetal Growth Table
Anterior Posterior Thoracic Diameter (APTD) and Thorax Transverse
Diameter (TTD): SHINOZUKA
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986
Age (w) Meas (cm)
Min (cm)
Max (cm)
Age (w) Meas (cm)
Min (cm)
Max (cm)
14
2.25
2.25
2.25
29
6.70
5.70
7.70
15
2.58
2.21
2.95
30
7.01
6.01
8.01
16
2.85
2.45
3.25
31
7.25
6.10
8.40
17
3.11
2.61
3.61
32
7.62
6.52
8.72
18
3.46
3.02
3.90
33
7.93
6.81
9.05
19
3.75
3.25
4.25
34
8.15
6.90
9.40
20
4.00
3.40
4.60
35
8.40
7.08
9.72
21
4.34
3.76
4.92
36
8.75
7.40
10.10
22
4.65
4.04
5.26
37
9.02
7.62
10.42
23
4.90
4.20
5.60
38
9.30
7.90
10.70
24
5.15
4.35
5.95
39
9.53
8.06
11.00
25
5.48
4.68
6.28
40
9.68
8.16
11.20
26
5.80
4.95
6.65
41
9.84
8.32
11.35
27
6.15
5.30
7.00
42
9.91
8.41
11.40
28
6.39
5.43
7.35
GA Table
Norio Shinozuka, Haruo Masuda, Hideyuki Kagawa, and Yuji Taketani. Department of
Obstetrics and Gynecoogy, Faculty of Medicine, University of Tokyo. Jpn J Med Ultrasonics
23(12) 877-888,1996
Meas (cm2)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm2)
Age (wd)
±SD (wd)
10.00
16w1d
01w1d
52.00
29w3d
01w6d
12.00
17w0d
01w1d
54.00
30w0d
01w6d
14.00
17w6d
01w1d
56.00
30w3d
01w6d
16.00
18w4d
01w1d
58.00
31w0d
02w0d
18.00
19w3d
01w1d
60.00
31w3d
02w0d
20.00
20w1d
01w1d
62.00
31w6d
02w0d
22.00
20w6d
01w2d
64.00
32w3d
02w1d
24.00
21w4d
01w2d
66.00
32w6d
02w1d
26.00
22w2d
01w2d
68.00
33w3d
02w1d
28.00
22w6d
01w2d
70.00
33w6d
02w2d
30.00
23w4d
01w2d
72.00
34w2d
02w2d
32.00
24w1d
01w3d
74.00
34w6d
02w3d
34.00
24w5d
01w3d
76.00
35w3d
02w3d
36.00
25w3d
01w3d
78.00
35w6d
02w3d
38.00
25w6d
01w3d
80.00
36w3d
02w4d
40.00
26w3d
01w4d
82.00
37w0d
02w4d
42.00
27w0d
01w4d
84.00
37w4d
02w4d
44.00
27w3d
01w4d
86.00
38w1d
02w4d
Reference Manual 75
Meas (cm2)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm2)
Age (wd)
±SD (wd)
46.00
28w0d
01w5d
88.00
38w5d
02w5d
48.00
28w4d
01w5d
90.00
39w2d
02w5d
50.00
29w0d
01w5d
Anterior Posterior Thoracic Diameter (APTD) and Thorax Transverse
Diameter (TTD): TOKYO
GA Table
Norio Shinozuka, Haruo Masuda, Hideyuki Kagawa, and Yuji Taketani. Department of
Obstetrics and Gynecoogy, Faculty of Medicine, University of Tokyo. Jpn J Med Ultrasonics
23(12) 877-888,1996
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Haruo Masuda, Hideyuki Kagawa, and Yuji Taketani. Department of
Obstetrics and Gynecoogy, Faculty of Medicine, University of Tokyo. Jpn J Med Ultrasonics
23(12) 877-888,1996
Age
(wd)
Meas
(cm2)
-1.28SD
(cm2)
+1.28SD
(cm2)
Age
(wd)
Meas
(cm2)
-1.28SD
(cm2)
+1.28SD
(cm2)
16w3d
11.20
7.90
14.60
30w3d
55.70
46.20
65.30
17w3d
13.30
9.70
17.00
31w3d
59.70
49.60
69.90
18w3d
15.60
11.60
19.60
32w3d
63.80
53.00
74.50
19w3d
18.10
13.70
22.40
33w3d
67.80
56.50
79.20
20w3d
20.80
16.10
25.50
34w3d
71.90
59.90
83.90
21w3d
23.60
18.50
28.80
35w3d
75.90
63.30
88.60
22w3d
26.70
21.20
32.20
36w3d
79.90
66.60
93.30
23w3d
29.90
23.90
35.90
37w3d
83.90
69.80
97.90
24w3d
33.20
26.80
39.70
38w3d
87.70
72.90
102.50
25w3d
36.70
29.80
43.60
39w3d
91.50
76.00
107.00
26w3d
40.30
33.00
47.70
40w3d
95.10
78.90
111.40
27w3d
44.10
36.20
52.00
41w3d
98.60
81.60
115.70
28w3d
47.90
39.40
56.30
42w3d
102.00
84.10
119.80
29w3d
51.80
42.80
60.80
Meas (cm2)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm2)
Age (wd)
±SD (wd)
10.00
16w1d
01w1d
52.00
29w3d
01w6d
12.00
17w0d
01w1d
54.00
30w0d
01w6d
14.00
17w6d
01w1d
56.00
30w3d
01w6d
16.00
18w4d
01w1d
58.00
31w0d
02w0d
18.00
19w3d
01w1d
60.00
31w3d
02w0d
20.00
20w1d
01w1d
62.00
31w6d
02w0d
22.00
20w6d
01w2d
64.00
32w3d
02w1d
24.00
21w4d
01w2d
66.00
32w6d
02w1d
26.00
22w2d
01w2d
68.00
33w3d
02w1d
28.00
22w6d
01w2d
70.00
33w6d
02w2d
30.00
23w4d
01w2d
72.00
34w2d
02w2d
32.00
24w1d
01w3d
74.00
34w6d
02w3d
34.00
24w5d
01w3d
76.00
35w3d
02w3d
36.00
25w3d
01w3d
78.00
35w6d
02w3d
38.00
25w6d
01w3d
80.00
36w3d
02w4d
40.00
26w3d
01w4d
82.00
37w0d
02w4d
42.00
27w0d
01w4d
84.00
37w4d
02w4d
44.00
27w3d
01w4d
86.00
38w1d
02w4d
Reference Manual 76
Meas (cm2)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm2)
Age (wd)
±SD (wd)
46.00
28w0d
01w5d
88.00
38w5d
02w5d
48.00
28w4d
01w5d
90.00
39w2d
02w5d
50.00
29w0d
01w5d
Gestational Sac (GS): KOREAN
GA Table
Y.G Park. “The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean
Gestational Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
GA = GS × 0.71887 + 6.156004
Fetal Growth Table
Output Unit: w (weeks)
Norio Shinozuka, Haruo Masuda, Hideyuki Kagawa, and Yuji Taketani. Department of
Obstetrics and Gynecoogy, Faculty of Medicine, University of Tokyo. Jpn J Med Ultrasonics
23(12) 877-888,1996
Input Unit: cm
Age
(wd)
Meas
(cm2)
-1.28SD
(cm2)
+1.28SD
(cm2)
Age
(wd)
Meas
(cm2)
-1.28SD
(cm2)
+1.28SD
(cm2)
16w3d
11.20
7.90
14.60
30w3d
55.70
46.20
65.30
Min Range: 2.5 cm
Max Range: 6.1 cm
Gestational Sac (GS): HANSMANN
17w3d
13.30
9.70
17.00
31w3d
59.70
49.60
69.90
GA Table
18w3d
15.60
11.60
19.60
32w3d
63.80
53.00
74.50
19w3d
18.10
13.70
22.40
33w3d
67.80
56.50
79.20
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986; P.36
20w3d
20.80
16.10
25.50
34w3d
71.90
59.90
83.90
Meas (cm)
Age (wd)
21w3d
23.60
18.50
28.80
35w3d
75.90
63.30
88.60
0.7
4w6d
22w3d
26.70
21.20
32.20
36w3d
79.90
66.60
93.30
0.9
5w5d
23w3d
29.90
23.90
35.90
37w3d
83.90
69.80
97.90
1.0
6w0d
24w3d
33.20
26.80
39.70
38w3d
87.70
72.90
102.50
1.3
6w2d
25w3d
36.70
29.80
43.60
39w3d
91.50
76.00
107.00
1.5
6w5d
26w3d
40.30
33.00
47.70
40w3d
95.10
78.90
111.40
2.4
7w3d
27w3d
44.10
36.20
52.00
41w3d
98.60
81.60
115.70
2.8
8w2d
28w3d
47.90
39.40
56.30
42w3d
102.00
84.10
119.80
3.4
9w0d
29w3d
51.80
42.80
60.80
Reference Manual 77
Gestational Sac (GS): HELLMAN
Gestational Sac (GS): NYBERG
GA Table
GA Table
Hellman LM, Kobayashi M, Fillisti L, et al, “Growth and development of the human fetus
prior to the twentieth week of gestation” American Journal of Obstetrics and Gynecology,
103:789-800, 1969
Nyberg, David, A., Hill, Lyndon, M., Bohm-Vele, Marcela., Mendelson, Ellen, B. “Transvaginal
Ultrasound.” Mosby Yearbook, 76. 1992
Meas (cm) Age (wd)
Output Unit: w (weeks)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
GA = 1.32 × GS + 4.299
Input Unit: cm
1.0
5w0d
2.3
6w6d
3.6
8w5d
4.9
10w4d
1.1
5w1d
2.4
7w0d
3.7
8w6d
5.0
10w5d
1.2
5w2d
2.5
7w1d
3.8
9w0d
5.1
10w6d
1.3
5w3d
2.6
7w2d
3.9
9w1d
5.2
11w0d
1.4
5w4d
2.7
7w3d
4.0
9w2d
5.3
11w1d
1.5
5w5d
2.8
7w4d
4.1
9w3d
5.4
11w2d
GA Table
1.6
5w6d
2.9
7w5d
4.2
9w4d
5.5
11w3d
1.7
6w0d
3.0
7w6d
4.3
9w5d
5.6
11w4d
Tokyo University Takashi Okai, et al. Japan Society of Obstetrics and Gynecology, Vol.38,
No.8
1.8
6w1d
3.1
8w0d
4.4
9w6d
5.7
11w5d
1.9
6w2d
3.2
8w1d
4.5
10w0d
5.8
11w6d
2.0
6w3d
3.3
8w2d
4.6
10w1d
5.9
12w0d
2.1
6w4d
3.4
8w3d
4.7
10w2d
6.0
12w1d
2.2
6w5d
3.5
8w4d
4.8
10w3d
Min Range: 0.14 cm
Max Range: 5.54 cm
Gestational Sac (GS): TOKYO
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
1.0
4w0d
1w0d
4.1
9w0d
2w0d
1.6
5w0d
1w1d
4.8
10w0d
2w1d
2.2
6w0d
1w4d
5.7
11w0d
2w2d
2.7
7w0d
1w5d
6.7
12w0d
2w3d
3.4
8w0d
1w6d
Reference Manual 78
Gestational Sac (GS): REMPEN
Meas (cm) Age (wd)
GA Table
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32: 425, 1991
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
0.20
04w6d
03w3d
06w2d
3.80
09w1d
07w5d
10w4d
0.30
05w0d
03w4d
06w3d
3.90
09w2d
07w6d
10w5d
0.40
05w1d
03w5d
06w4d
4.00
09w3d
08w0d
10w6d
0.50
05w2d
03w6d
06w5d
4.10
09w4d
08w1d
11w0d
0.60
05w2d
03w6d
06w5d
4.20
09w5d
08w2d
11w1d
0.70
05w3d
04w0d
06w6d
4.30
09w6d
08w3d
11w2d
0.80
05w4d
04w1d
07w0d
4.40
09w6d
08w3d
11w2d
0.90
05w5d
04w2d
07w1d
4.50
10w0d
08w4d
11w3d
1.00
05w5d
04w2d
07w1d
4.60
10w1d
08w5d
11w4d
1.10
05w6d
04w3d
07w2d
4.70
10w2d
08w6d
11w5d
1.20
06w0d
04w4d
07w3d
4.80
10w3d
09w0d
11w6d
1.30
06w1d
04w5d
07w4d
4.90
10w4d
09w1d
12w0d
1.40
06w2d
04w6d
07w5d
5.00
10w5d
09w2d
12w1d
1.50
06w2d
04w6d
07w5d
5.10
10w6d
09w3d
12w2d
1.60
06w3d
05w0d
07w6d
5.20
11w0d
09w4d
12w3d
1.70
06w4d
05w1d
08w0d
5.30
11w1d
09w5d
12w4d
1.80
06w5d
05w2d
08w1d
5.40
11w2d
09w6d
12w5d
1.90
06w6d
05w3d
08w2d
5.50
11w3d
10w0d
12w6d
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
2.00
06w6d
05w3d
08w2d
5.60
11w4d
10w1d
13w0d
2.10
07w0d
05w4d
08w3d
5.70
11w5d
10w2d
13w1d
2.20
07w1d
05w5d
08w4d
5.80
11w6d
10w3d
13w2d
2.30
07w2d
05w6d
08w5d
5.90
12w0d
10w4d
13w3d
2.40
07w3d
06w0d
08w6d
6.00
12w1d
10w5d
13w4d
2.50
07w4d
06w1d
09w0d
6.10
12w2d
10w6d
13w5d
2.60
07w4d
06w1d
09w0d
6.20
12w3d
11w0d
13w6d
2.70
07w5d
06w2d
09w1d
6.30
12w4d
11w1d
14w0d
2.80
07w6d
06w3d
09w2d
6.40
12w5d
11w2d
14w1d
2.90
08w0d
06w4d
09w3d
6.50
12w6d
11w3d
14w2d
3.00
08w1d
06w5d
09w4d
6.60
13w0d
11w4d
14w3d
3.10
08w2d
06w6d
09w5d
6.70
13w1d
11w5d
14w4d
3.20
08w3d
07w0d
09w6d
6.80
13w2d
11w6d
14w5d
3.30
08w3d
07w0d
09w6d
6.90
13w3d
12w0d
14w6d
3.40
08w4d
07w1d
10w0d
7.00
13w4d
12w1d
15w0d
3.50
08w5d
07w2d
10w1d
7.10
13w5d
12w2d
15w1d
3.60
08w6d
07w3d
10w2d
7.20
14w0d
12w4d
15w3d
3.70
09w0d
07w4d
10w3d
7.30
14w1d
12w5d
15w4d
Reference Manual 79
Fetal Growth Table
Age (wd) Meas (cm) 5% (cm)
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32: 425, 1991
Age (wd) Meas (cm) 5% (cm)
95% (cm)
Age (wd) Meas (cm) 5% (cm)
95% (cm)
Age (wd) Meas (cm) 5% (cm)
95% (cm)
07w5d
2.73
1.68
3.78
12w1d
5.51
4.46
6.56
95% (cm)
07w6d
2.84
1.79
3.89
12w2d
5.58
4.53
6.63
08w0d
2.95
1.90
4.00
12w3d
5.64
4.59
6.69
04w4d
0.05
0.00
1.10
09w0d
3.66
2.61
4.71
04w5d
0.18
0.00
1.23
09w1d
3.76
2.71
4.81
08w1d
3.05
2.00
4.10
12w4d
5.71
4.66
6.76
3.16
2.11
4.21
12w5d
5.78
4.73
6.83
04w6d
0.32
0.00
1.37
09w2d
3.85
2.80
4.90
08w2d
05w0d
0.45
0.00
1.50
09w3d
3.95
2.90
5.00
08w3d
3.26
2.21
4.31
12w6d
5.84
4.79
6.89
05w1d
0.58
0.00
1.63
09w4d
4.04
2.99
5.09
08w4d
3.36
2.31
4.41
13w0d
5.91
4.86
6.96
05w2d
0.71
0.00
1.76
09w5d
4.13
3.08
5.18
08w5d
3.46
2.41
4.51
13w1d
5.97
4.92
7.02
05w3d
0.84
0.00
1.89
09w6d
4.22
3.17
5.27
08w6d
3.56
2.51
4.61
13w2d
6.03
4.98
7.08
05w4d
0.97
0.00
2.02
10w0d
4.31
3.26
5.36
05w5d
1.09
0.04
2.14
10w1d
4.40
3.35
5.45
05w6d
1.22
0.17
2.27
10w2d
4.49
3.44
5.54
06w0d
1.34
0.29
2.39
10w3d
4.57
3.52
5.62
06w1d
1.46
0.41
2.51
10w4d
4.66
3.61
5.71
06w2d
1.59
0.54
2.64
10w5d
4.74
3.69
5.79
06w3d
1.71
0.66
2.76
10w6d
4.82
3.77
5.87
06w4d
1.83
0.78
2.88
11w0d
4.90
3.85
06w5d
1.94
0.89
2.99
11w1d
4.98
06w6d
2.06
1.01
3.11
11w2d
07w0d
2.17
1.12
3.22
11w3d
Occipital Frontal Diameter (OFD): HANSMANN
GA Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and
Gynecology.” Springer-Verlag, New York, 1986, p.431.
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5.95
3.1
14w0d
7.2
23w0d
10.3
32w0d
3.93
6.03
3.8
15w0d
7.6
24w0d
10.5
33w0d
5.06
4.01
6.11
4.1
16w0d
8.0
25w0d
10.7
34w0d
5.14
4.09
6.19
4.6
17w0d
8.4
26w0d
10.9
35w0d
5.0
18w0d
8.8
27w0d
11.1
36w0d
5.4
19w0d
9.1
28w0d
11.2
37w0d
5.8
20w0d
9.5
29w0d
11.3
38w0d
07w1d
2.29
1.24
3.34
11w4d
5.21
4.16
6.26
07w2d
2.40
1.35
3.45
11w5d
5.29
4.24
6.34
07w3d
2.51
1.46
3.56
11w6d
5.36
4.31
6.41
07w4d
2.62
1.57
3.67
12w0d
5.43
4.38
6.48
Reference Manual 80
Occipital Frontal Diameter (OFD): ASUM(SCW)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
6.3
21w0d
9.8
30w0d
11.4
39w0d
GA Table
6.7
22w0d
10.0
31w0d
11.5
40w0d
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
Fetal Growth Table
GA = 0.381 × (OFD × 10) – 0.00344 × (OFD × 10)2 + 0.00002298 × (OFD × 10)3 + 4.189
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer- Verlag, New York, 1986, p.176.
Output Unit: w (weeks)
5% (cm) 95% (cm)
Input Unit: cm
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10
1.4
0.7
2.1
26
8.0
5% (cm) 95% (cm)
7.3
8.7
11
1.8
1.1
2.5
27
8.3
7.6
9.0
12
2.3
1.6
3.0
28
8.7
8.0
9.4
13
2.7
2.0
3.4
29
9.0
8.3
9.7
14
3.1
2.4
3.8
30
9.3
8.6
10.0
15
3.6
2.9
4.3
31
9.6
8.9
10.3
16
4.0
3.3
4.7
32
9.9
9.2
10.6
17
4.4
3.7
5.1
33
10.2
9.5
10.8
18
4.8
4.1
5.5
34
10.4
9.7
11.1
19
5.3
4.6
6.0
35
10.6
9.9
11.3
20
5.7
5.0
6.4
36
10.9
10.2
11.6
21
6.1
5.4
6.8
37
11.1
10.4
11.8
22
6.5
5.8
7.2
38
11.2
10.5
11.9
23
6.9
6.2
7.6
39
11.4
10.7
12.1
24
7.2
6.5
7.9
40
11.5
10.8
12.2
25
7.6
6.9
8.3
Min Range: 2.12 cm
Max Range: 12.17 cm
Fetal Growth Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
11
2.1
0.20
27
8.6
0.45
12
2.4
0.20
28
9.5
0.50
13
2.9
0.30
29
9.7
0.55
14
3.4
0.30
30
9.8
0.55
15
3.8
0.30
31
10.1
0.50
16
4.6
0.30
32
10.2
0.50
17
5.0
0.30
33
10.7
0.55
18
5.4
0.35
34
10.8
0.55
19
5.7
0.35
35
10.9
0.55
20
6.1
0.35
36
11.2
0.55
Reference Manual 81
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
21
6.3
0.40
37
11.3
0.60
12
2.503
0.391
32
10.283
0.357
22
6.8
0.35
38
11.6
0.55
16
4.250
0.269
34
10.716
0.390
23
7.6
0.40
39
11.9
0.60
20
5.918
0.303
36
11.553
0.365
24
7.9
0.40
40
12.0
0.60
25
8.2
0.45
41
12.2
0.60
24
7.479
0.564
38
12.053
0.233
26
8.4
0.45
28
9.173
0.393
40
12.059
0.598
Occipital Frontal Diameter (OFD): KOREAN
Occipital Frontal Diameter (OFD): KURMANAVICIUS
GA Table
Fetal Growth Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean
Gestational Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Wisser J, Huch R, Huch A, Zimmermann R. “Fetal
ultrasound biometry: 1. Head reference values” Br J Obstet Gynaecol, 1999 Feb; 106(2): 126-35
GA = OFD × 1.55941 + 0.07730580 × OFD2 + 7.937391
Output Unit: w (weeks)
Input Unit: cm
Min Range: 2.4 cm
Max Range: 12.4 cm
Age (w)
Meas (cm)
12w
2.46
5% (cm) 95% (cm)
2.02
2.91
Age (w)
Meas (cm)
28w
9.16
5% (cm) 95% (cm)
8.39
9.93
13w
2.96
2.49
3.43
29w
9.46
8.67
10.25
14w
3.45
2.96
3.94
30w
9.74
8.93
10.55
15w
3.93
3.43
4.44
31w
10.01
9.18
10.84
Fetal Growth Table
16w
4.41
3.88
4.94
32w
10.25
9.41
11.10
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean
Gestational Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
17w
4.87
4.32
5.42
33w
10.48
9.61
11.35
18w
5.32
4.76
5.89
34w
10.69
9.80
11.58
OFD = 59.56658 × MA – 4.5874 × MA2 – 40.707331
19w
5.77
5.18
6.35
35w
10.88
9.97
11.78
20w
6.20
5.59
6.81
36w
11.04
10.11
11.97
Min Range: 12w
21w
6.62
5.99
7.24
37w
11.19
10.24
12.13
Max Range: 40w
22w
7.02
6.37
7.67
38w
11.31
10.34
12.28
Output Unit: cm
Input Unit: w (week)
Reference Manual 82
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
23w
7.41
6.75
8.08
39w
11.41
10.42
12.40
15w5d
4.20
3.90
4.60
28w5d
9.50
8.70
10.30
24w
7.79
7.11
8.48
40w
11.48
10.47
12.49
15w6d
4.20
3.90
4.60
28w6d
9.50
8.70
10.30
25w
8.16
7.45
8.87
41w
11.53
10.51
12.56
16w0d
4.60
4.20
5.00
29w0d
9.80
9.10
10.70
42w
11.56
10.51
12.61
16w1d
4.60
4.20
5.00
29w1d
9.80
9.10
10.70
16w2d
4.60
4.20
5.00
29w2d
9.80
9.10
10.70
16w3d
4.60
4.20
5.00
29w3d
9.80
9.10
10.70
16w4d
4.60
4.20
5.00
29w4d
9.80
9.10
10.70
16w5d
4.60
4.20
5.00
29w5d
9.80
9.10
10.70
16w6d
4.60
4.20
5.00
29w6d
9.80
9.10
10.70
17w0d
5.00
4.60
5.40
30w0d
10.20
9.40
11.00
17w1d
5.00
4.60
5.40
30w1d
10.20
9.40
11.00
17w2d
5.00
4.60
5.40
30w2d
10.20
9.40
11.00
17w3d
5.00
4.60
5.40
30w3d
10.20
9.40
11.00
17w4d
5.00
4.60
5.40
30w4d
10.20
9.40
11.00
17w5d
5.00
4.60
5.40
30w5d
10.20
9.40
11.00
17w6d
5.00
4.60
5.40
30w6d
10.20
9.40
11.00
18w0d
5.40
5.00
5.90
31w0d
10.50
9.60
11.30
18w1d
5.40
5.00
5.90
31w1d
10.50
9.60
11.30
18w2d
5.40
5.00
5.90
31w2d
10.50
9.60
11.30
18w3d
5.40
5.00
5.90
31w3d
10.50
9.60
11.30
18w4d
5.40
5.00
5.90
31w4d
10.50
9.60
11.30
18w5d
5.40
5.00
5.90
31w5d
10.50
9.60
11.30
18w6d
5.40
5.00
5.90
31w6d
10.50
9.60
11.30
19w0d
5.80
5.40
6.30
32w0d
10.70
9.90
11.60
26w
8.51
7.78
9.24
27w
8.84
8.09
9.59
Occipital Frontal Diameter (OFD): NICOLAIDES
Fetal Growth Table
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in
obstetrics and Gynecology, 1994 Jan 1; 4(1): 34-48
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
14w0d
3.90
3.50
4.20
27w0d
9.10
8.40
9.90
14w1d
3.90
3.50
4.20
27w1d
9.10
8.40
9.90
14w2d
3.90
3.50
4.20
27w2d
9.10
8.40
9.90
14w3d
3.90
3.50
4.20
27w3d
9.10
8.40
9.90
14w4d
3.90
3.50
4.20
27w4d
9.10
8.40
9.90
14w5d
3.90
3.50
4.20
27w5d
9.10
8.40
9.90
14w6d
3.90
3.50
4.20
27w6d
9.10
8.40
9.90
15w0d
4.20
3.90
4.60
28w0d
9.50
8.70
10.30
15w1d
4.20
3.90
4.60
28w1d
9.50
8.70
10.30
15w2d
4.20
3.90
4.60
28w2d
9.50
8.70
10.30
15w3d
4.20
3.90
4.60
28w3d
9.50
8.70
10.30
15w4d
4.20
3.90
4.60
28w4d
9.50
8.70
10.30
Reference Manual 83
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
19w1d
5.80
5.40
6.30
32w1d
10.70
9.90
11.60
22w4d
7.10
6.50
7.70
35w4d
11.30
10.50
12.30
19w2d
5.80
5.40
6.30
32w2d
10.70
9.90
11.60
22w5d
7.10
6.50
7.70
35w5d
11.30
10.50
12.30
19w3d
5.80
5.40
6.30
32w3d
10.70
9.90
11.60
22w6d
7.10
6.50
7.70
35w6d
11.30
10.50
12.30
19w4d
5.80
5.40
6.30
32w4d
10.70
9.90
11.60
23w0d
7.50
6.90
8.20
36w0d
11.50
10.60
12.40
19w5d
5.80
5.40
6.30
32w5d
10.70
9.90
11.60
23w1d
7.50
6.90
8.20
36w1d
11.50
10.60
12.40
19w6d
5.80
5.40
6.30
32w6d
10.70
9.90
11.60
23w2d
7.50
6.90
8.20
36w2d
11.50
10.60
12.40
20w0d
6.20
5.70
6.80
33w0d
11.00
10.10
11.90
23w3d
7.50
6.90
8.20
36w3d
11.50
10.60
12.40
20w1d
6.20
5.70
6.80
33w1d
11.00
10.10
11.90
23w4d
7.50
6.90
8.20
36w4d
11.50
10.60
12.40
20w2d
6.20
5.70
6.80
33w2d
11.00
10.10
11.90
23w5d
7.50
6.90
8.20
36w5d
11.50
10.60
12.40
20w3d
6.20
5.70
6.80
33w3d
11.00
10.10
11.90
23w6d
7.50
6.90
8.20
36w6d
11.50
10.60
12.40
20w4d
6.20
5.70
6.80
33w4d
11.00
10.10
11.90
24w0d
7.90
7.30
8.60
37w0d
11.60
10.70
12.50
20w5d
6.20
5.70
6.80
33w5d
11.00
10.10
11.90
24w1d
7.90
7.30
8.60
37w1d
11.60
10.70
12.50
20w6d
6.20
5.70
6.80
33w6d
11.00
10.10
11.90
24w2d
7.90
7.30
8.60
37w2d
11.60
10.70
12.50
21w0d
6.70
6.10
7.20
34w0d
11.20
10.30
12.10
24w3d
7.90
7.30
8.60
37w3d
11.60
10.70
12.50
21w1d
6.70
6.10
7.20
34w1d
11.20
10.30
12.10
24w4d
7.90
7.30
8.60
37w4d
11.60
10.70
12.50
21w2d
6.70
6.10
7.20
34w2d
11.20
10.30
12.10
24w5d
7.90
7.30
8.60
37w5d
11.60
10.70
12.50
21w3d
6.70
6.10
7.20
34w3d
11.20
10.30
12.10
24w6d
7.90
7.30
8.60
37w6d
11.60
10.70
12.50
21w4d
6.70
6.10
7.20
34w4d
11.20
10.30
12.10
25w0d
8.30
7.70
9.00
38w0d
11.60
10.70
12.60
21w5d
6.70
6.10
7.20
34w5d
11.20
10.30
12.10
25w1d
8.30
7.70
9.00
38w1d
11.60
10.70
12.60
21w6d
6.70
6.10
7.20
34w6d
11.20
10.30
12.10
25w2d
8.30
7.70
9.00
38w2d
11.60
10.70
12.60
22w0d
7.10
6.50
7.70
35w0d
11.30
10.50
12.30
25w3d
8.30
7.70
9.00
38w3d
11.60
10.70
12.60
22w1d
7.10
6.50
7.70
35w1d
11.30
10.50
12.30
25w4d
8.30
7.70
9.00
38w4d
11.60
10.70
12.60
22w2d
7.10
6.50
7.70
35w2d
11.30
10.50
12.30
25w5d
8.30
7.70
9.00
38w5d
11.60
10.70
12.60
22w3d
7.10
6.50
7.70
35w3d
11.30
10.50
12.30
25w6d
8.30
7.70
9.00
38w6d
11.60
10.70
12.60
Reference Manual 84
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
26w0d
8.70
8.10
9.50
39w0d
11.60
10.70
12.60
22
1.4
1.1
1.7
37
2.0
1.7
2.3
26w1d
8.70
8.10
9.50
39w1d
11.60
10.70
12.60
23
1.4
1.1
1.7
38
2.1
1.7
2.4
26w2d
8.70
8.10
9.50
39w2d
11.60
10.70
12.60
24
1.5
1.2
1.8
39
2.1
1.8
2.4
26w3d
8.70
8.10
9.50
39w3d
11.60
10.70
12.60
25
1.5
1.2
1.9
40
2.1
1.8
2.4
26w4d
8.70
8.10
9.50
39w4d
11.60
10.70
12.60
26
1.6
1.3
1.9
26w5d
8.70
8.10
9.50
39w5d
11.60
10.70
12.60
26w6d
8.70
8.10
9.50
39w6d
11.60
10.70
12.60
GA Table
Inner Ocular Distance (IOD): HANSMANN
Jeanty, P., Rodesch, F., Delbeke, D., Dumont, J. “Estimation of Gestational Age from
Measurements of Fetal Long Bones” Journal of Ultrasound Medicine, 3: 75-79, February,
1984
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and
Gynecology.” Springer-Verlag, New York, 1986, p.177
Age (w)
Meas (cm)
12
0.8
5% (cm) 95% (cm)
0.4
1.1
Outer Ocular Distance (OOD): JEANTY
Age (w)
Meas (cm)
27
1.6
Meas (cm) Age (wd) 5% (wd) 95% (wd)
1.50
10w3d
07w1d
13w6d
4.10
25w6d
23w1d
29w1d
1.9
1.60
11w0d
07w5d
14w3d
4.20
26w4d
23w4d
29w6d
11w4d
08w2d
15w0d
4.30
27w1d
23w6d
30w3d
5% (cm) 95% (cm)
1.3
Meas (cm) Age (wd) 5% (wd) 95% (wd)
13
0.8
0.5
1.1
28
1.7
1.4
2.0
1.70
14
0.9
0.6
1.2
29
1.7
1.4
2.0
1.80
12w1d
08w6d
15w4d
4.40
27w5d
24w3d
31w0d
15
1.0
0.6
1.3
30
1.8
1.5
2.1
1.90
12w6d
09w4d
16w1d
4.50
28w2d
25w0d
31w4d
16
1.0
0.7
1.3
31
1.8
1.5
2.1
2.00
13w3d
10w1d
16w5d
4.60
28w6d
25w4d
32w1d
14w0d
10w5d
17w2d
4.70
29w4d
26w1d
32w6d
17
1.1
0.8
1.4
32
1.9
1.5
2.2
2.10
18
1.1
0.8
1.5
33
1.9
1.6
2.2
2.20
14w4d
11w2d
17w6d
4.80
30w1d
26w6d
33w3d
19
1.2
0.9
1.5
34
1.9
1.6
2.2
2.30
15w1d
11w6d
18w4d
4.90
30w5d
27w2d
34w0d
15w6d
12w4d
19w1d
5.00
31w2d
27w6d
34w4d
16w3d
13w1d
19w5d
5.10
31w6d
28w4d
35w1d
20
1.3
1.0
1.6
35
2.0
1.6
2.3
2.40
21
1.3
1.0
1.6
36
2.0
1.7
2.3
2.50
Reference Manual 85
Meas (cm) Age (wd) 5% (wd) 95% (wd)
Meas (cm) Age (wd) 5% (wd) 95% (wd)
Outer Ocular Distance (OOD): HANSMANN
2.60
17w0d
13w5d
20w2d
5.20
32w4d
29w1d
35w6d
2.70
17w4d
14w2d
20w6d
5.30
33w0d
29w5d
36w3d
Fetal Growth Table
2.80
18w1d
14w6d
21w4d
5.40
33w4d
30w2d
37w0d
2.90
18w6d
15w4d
22w1d
5.50
34w1d
30w6d
37w4d
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986; p.177
3.00
19w3d
16w1d
22w5d
5.60
34w6d
31w4d
38w1d
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
1.6
1.1
2.0
27
4.5
4.0
4.9
1.8
1.4
2.3
28
4.6
4.2
5.1
3.10
20w0d
16w4d
23w2d
5.70
35w3d
32w1d
38w5d
12
3.20
20w4d
17w1d
23w6d
5.80
36w0d
32w5d
39w2d
13
3.30
21w1d
17w6d
24w4d
5.90
36w4d
33w2d
39w6d
14
2.0
1.6
2.5
29
4.8
4.3
5.2
2.3
1.8
2.7
30
4.9
4.5
5.3
3.40
21w5d
18w3d
25w1d
6.00
37w1d
33w6d
40w4d
15
3.50
22w2d
19w0d
25w5d
6.10
37w6d
34w4d
41w1d
16
2.5
2.0
2.9
31
5.0
4.6
5.5
3.60
22w6d
19w4d
26w2d
6.20
38w3d
35w1d
41w4d
17
2.7
2.2
3.1
32
5.2
4.7
5.6
3.70
23w4d
20w1d
26w6d
6.30
39w0d
35w5d
42w2d
18
2.9
2.4
3.3
33
5.3
4.9
5.7
3.1
2.6
3.5
34
5.4
5.0
5.8
3.3
2.8
3.7
35
5.5
5.1
6.0
3.80
24w1d
20w6d
27w3d
6.40
39w4d
36w2d
42w6d
19
3.90
24w5d
21w3d
28w0d
6.50
40w1d
36w6d
43w4d
20
4.00
25w2d
22w0d
28w4d
21
3.5
3.0
3.9
36
5.6
5.2
6.1
22
3.6
3.2
4.1
37
5.7
5.3
6.2
23
3.8
3.4
4.3
38
5.8
5.4
6.3
24
4.0
3.5
4.4
39
5.9
5.5
6.4
25
4.2
3.7
4.6
40
6.0
5.6
6.4
26
4.3
3.9
4.7
Reference Manual 86
Humerus (HUM): JEANTY
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
2.9
19w3d
16w5d
22w1d
GA Table
3.0
19w6d
17w1d
22w4d
Jeanty et al,. “Estimation of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones”
Journal of Ultrasound in Medicine, February 1984. Vol 3. pp75-79
3.1
20w2d
17w4d
23w0d
3.2
20w5d
18w0d
23w4d
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
3.3
21w1d
18w3d
23w6d
1.0
12w4d
9w6d
15w2d
3.4
21w4d
18w6d
24w2d
1.1
12w6d
10w1d
15w4d
3.5
22w0d
19w2d
24w6d
1.2
13w1d
10w3d
15w6d
3.6
22w4d
19w5d
25w1d
1.3
13w4d
10w6d
16w1d
3.7
22w6d
20w1d
25w5d
1.4
13w6d
11w1d
16w4d
3.8
23w3d
20w4d
26w1d
1.5
14w1d
11w3d
16w6d
3.9
23w6d
21w1d
26w4d
1.6
14w4d
11w6d
17w2d
4.0
24w2d
21w4d
27w1d
1.7
14w6d
12w1d
17w4d
4.1
24w6d
22w0d
27w4d
1.8
15w1d
12w4d
18w0d
4.2
25w2d
22w4d
28w0d
1.9
15w4d
12w6d
18w2d
4.3
25w5d
23w0d
28w4d
2.0
15w6d
13w1d
18w5d
4.4
26w1d
23w4d
29w0d
2.1
16w2d
13w4d
19w1d
4.5
26w5d
24w0d
29w4d
2.2
16w5d
13w6d
19w3d
4.6
27w1d
24w4d
30w0d
2.3
17w1d
14w2d
19w6d
4.7
27w5d
25w0d
30w4d
2.4
17w3d
14w5d
20w1d
4.8
28w1d
25w4d
31w0d
2.5
17w6d
15w1d
20w4d
4.9
28w6d
26w0d
31w4d
2.6
18w1d
15w4d
21w0d
5.0
29w2d
26w4d
32w0d
2.7
18w4d
15w6d
21w3d
5.1
29w6d
27w1d
32w4d
2.8
19w0d
16w2d
21w6d
5.2
30w2d
27w4d
33w1d
Reference Manual 87
Fetal Growth Table
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
5.3
30w6d
28w1d
33w4d
5.4
31w3d
28w5d
34w1d
Age (w)
Meas (cm)
5.5
32w0d
29w1d
34w5d
11
0.6
0.6
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147: 602, 1983
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
0.6
26
4.5
3.6
4.9
5.6
32w4d
29w6d
35w2d
12
0.9
0.3
1
27
4.6
4.2
5.1
5.7
33w1d
30w2d
35w6d
13
1.3
0.5
2
28
4.8
4.1
5.2
5.8
33w4d
30w6d
36w3d
14
1.6
0.5
2
29
5
4.4
5.6
5.9
34w1d
31w3d
36w6d
15
1.8
1.1
2.6
30
5.2
4.4
5.6
6.0
34w6d
32w0d
37w4d
16
2.1
1.2
2.5
31
5.3
4.7
5.9
6.1
35w2d
32w4d
38w1d
17
2.4
1.9
2.9
32
5.5
4.7
5.9
6.2
35w6d
33w1d
38w5d
18
2.7
1.8
3
33
5.6
5
6.2
6.3
36w4d
33w6d
39w2d
19
2.9
2.2
3.6
34
5.7
5
6.2
6.4
37w1d
34w3d
39w6d
20
3.2
2.3
3.6
35
5.8
5.2
6.5
6.5
37w5d
35w0d
40w4d
21
3.4
2.8
4
36
6
5.3
6.3
6.6
38w2d
35w4d
41w1d
22
3.6
2.8
4
37
6.1
5.7
6.4
6.7
38w6d
36w1d
41w5d
23
3.8
3.2
4.5
38
6.1
5.5
6.6
6.8
39w4d
36w6d
42w2d
24
4.1
3.1
4.6
39
6.2
5.6
6.9
6.9
40w1d
37w3d
42w6d
25
4.3
3.5
5.1
40
6.3
5.6
6.9
Reference Manual 88
Humerus (HUM): KOREAN
Humerus (HUM): MERZ
GA Table
GA Table
Y.G Park. “The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean
Gestational Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Merz, Eberband, “Ultrasonic Mensuration of Fetal Limb Bones in the Second and Third
Trimesters.” J Clin Ultrasound 15: 175-183, Table 1, March/April 1987
GA = HUM × 3.02718 + 0.2005 × HUM2 + 9.907522
Output Unit: w (weeks)
Input Unit: cm
Min Range: 0.7 cm
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
1.00
13w0d
3.70
23w0d
5.60
33w0d
1.20
14w0d
3.80
24w0d
5.80
34w0d
1.40
15w0d
4.20
25w0d
5.90
35w0d
1.70
16w0d
4.30
26w0d
6.00
36w0d
Fetal Growth Table
2.00
17w0d
4.50
27w0d
6.10
37w0d
Y.G Park. “The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean
Gestational Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
2.30
18w0d
4.70
28w0d
6.40
38w0d
2.60
19w0d
4.80
29w0d
6.50
39w0d
HUM = 36.79948 × MA – 2.9359 × MA2 – 33.413660
2.90
20w0d
5.00
30w0d
6.60
40w0d
3.20
21w0d
5.30
31w0d
3.30
22w0d
5.40
32w0d
Max Range: 7.3 cm
Output Unit: cm
Input Unit: w (week)
Min Range: 12 w
Max Range: 40 w
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
12
0.690
0.118
32
5.495
0.212
16
1.796
0.122
34
5.800
0.253
20
2.803
0.129
36
6.114
0.249
24
3.802
0.169
38
6.396
0.256
28
4.605
0.178
40
6.579
0.316
Reference Manual 89
Fetal Growth Table
Humerus (HUM): OSAKA
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
12
0.80
0.40
13
1.10
14
5% (cm) 95% (cm)
1.10
27
4.60
4.20
5.00
0.70
1.40
28
4.80
4.40
5.20
1.40
1.00
1.70
29
5.00
4.60
5.40
15
1.60
1.30
2.00
30
5.20
4.80
5.60
16
1.90
1.60
2.30
31
5.40
4.90
5.80
17
2.20
1.80
2.60
32
5.50
5.10
6.00
18
2.50
2.10
2.80
33
5.70
5.30
6.20
19
2.70
2.40
3.10
34
5.90
5.40
6.30
20
3.00
2.60
3.40
35
6.00
5.50
6.50
21
3.20
2.90
3.60
36
6.10
5.70
6.60
22
3.50
3.10
3.90
37
6.30
5.80
6.70
23
3.70
3.30
4.10
38
6.40
5.90
6.90
24
4.00
3.60
4.40
39
6.50
6.00
7.00
25
4.20
3.80
4.60
40
6.60
6.20
7.10
26
4.40
4.00
4.80
GA Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
1.00
13w0d
2.80
19w4d
4.60
28w0d
1.10
13w2d
2.90
20w0d
4.70
28w4d
1.20
13w5d
3.00
20w3d
4.80
29w1d
1.30
14w0d
3.10
20w5d
4.90
29w5d
1.40
14w2d
3.20
21w2d
5.00
30w3d
1.50
14w5d
3.30
21w4d
5.10
31w0d
1.60
15w0d
3.40
22w1d
5.20
31w5d
1.70
15w3d
3.50
22w4d
5.30
32w3d
1.80
15w5d
3.60
23w0d
5.40
33w1d
1.90
16w1d
3.70
23w3d
5.50
33w6d
2.00
16w3d
3.80
23w6d
5.60
34w4d
2.10
16w5d
3.90
24w2d
5.70
35w3d
2.20
17w2d
4.00
24w6d
5.80
36w2d
2.30
17w4d
4.10
25w3d
5.90
37w1d
2.40
18w0d
4.20
26w0d
6.00
38w1d
2.50
18w3d
4.30
26w3d
6.10
39w2d
2.60
18w6d
4.40
26w6d
6.20
40w0d
2.70
19w1d
4.50
27w3d
Reference Manual 90
Fetal Growth Table
Humerus (HUM): ASUM(SCW)
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
GA Table
Age (w)
Meas (cm)
±1.5 SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±1.5 SD (cm)
13
1.12
0.21
27
4.48
0.42
14
1.33
0.24
28
4.67
0.41
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
15
1.56
0.27
29
4.86
0.40
GA = 0.406 × (HUM × 10) – 0.002804 × (HUM × 10)2 + 0.0000563 × (HUM × 10)3 + 8.411
16
1.81
0.30
30
5.03
0.39
Output Unit: w (weeks)
17
2.06
0.33
31
5.19
0.38
Input Unit: cm
18
2.32
0.36
32
5.34
0.37
Min Range: 0.68 cm
19
2.57
0.38
33
5.48
0.36
Max Range: 6.83 cm
20
2.83
0.40
34
5.61
0.34
21
3.09
0.41
35
5.72
0.33
22
3.34
0.42
36
5.83
0.32
23
3.59
0.43
37
5.93
0.31
24
3.83
0.43
38
6.03
0.29
25
4.05
0.43
39
6.11
0.28
26
4.27
0.47
40
6.19
0.28
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Fetal Growth Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
11
0.8
0.30
27
4.7
0.40
12
0.9
0.20
28
5.0
0.50
13
1.1
0.30
29
5.1
0.50
14
1.4
0.40
30
5.2
0.50
15
1.7
0.55
31
5.4
0.50
16
2.1
0.40
32
5.6
0.50
17
2.5
0.50
33
5.7
0.60
18
2.7
0.55
34
5.9
0.55
19
2.9
0.50
35
6.0
0.60
20
3.1
0.50
36
6.2
0.50
Reference Manual 91
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
21
3.2
0.60
37
6.3
0.60
23
22
3.5
0.60
38
6.4
0.60
24
23
3.8
0.40
39
6.5
0.55
24
4.0
0.60
40
6.6
0.60
25
4.3
0.50
41
6.8
0.60
26
4.4
0.40
5% (cm)
95% (cm)
Age (w) Meas (cm)
3.8
3.3
4.2
38
4.0
3.5
4.5
39
25
4.2
3.7
4.7
40
26
4.4
3.9
4.9
5% (cm)
95% (cm)
6.3
5.9
6.8
6.5
6.0
7.0
6.6
6.1
7.1
Tibia (TIB): JEANTY
GA Table
Humerus (HUM): HANSMANN
Jeanty et al,. “Estimation of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones”
Journal of Ultrasound in Medicine, February 1984. Vol 3. pp75-79
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986; p.177
Age (w) Meas (cm)
Age (w) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w) Meas (cm)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
1.00
13w3d
10w4d
16w2d
4.00
25w2d
22w3d
28w1d
5% (cm)
95% (cm)
1.10
13w5d
10w6d
16w4d
4.10
25w5d
22w6d
28w4d
12
0.9
0.9
0.9
27
4.6
4.1
5.1
1.20
14w1d
11w1d
17w0d
4.20
26w1d
23w2d
29w1d
13
1.1
0.6
1.6
28
4.8
4.3
5.3
1.30
14w3d
11w4d
17w2d
4.30
26w4d
23w5d
29w4d
14
1.4
0.9
1.9
29
5.0
4.5
5.5
1.40
14w6d
11w6d
17w5d
4.40
27w1d
24w1d
30w0d
15
1.7
1.2
2.2
30
5.1
4.7
5.6
1.50
15w1d
12w1d
18w0d
4.50
27w4d
24w4d
30w4d
16
2.0
1.5
2.5
31
5.3
4.8
5.8
1.60
15w4d
12w4d
18w3d
4.60
28w0d
25w1d
30w6d
17
2.2
1.8
2.7
32
5.5
5.0
6.0
1.70
15w6d
13w0d
18w6d
4.70
28w4d
25w4d
31w3d
18
2.5
2.0
3.0
33
5.6
5.1
6.1
1.80
16w1d
13w2d
19w1d
4.80
29w0d
26w1d
31w6d
19
2.8
2.3
3.3
34
5.8
5.3
6.3
1.90
16w4d
13w5d
19w4d
4.90
29w3d
26w4d
32w2d
20
3.0
2.5
3.5
35
5.9
5.4
6.4
2.00
17w0d
14w1d
19w6d
5.00
29w6d
27w0d
32w6d
21
3.3
2.8
3.8
36
6.1
5.6
6.5
2.10
17w3d
14w4d
20w2d
5.10
30w3d
27w4d
33w2d
22
3.5
3.0
4.0
37
6.2
5.7
6.7
2.20
17w6d
14w6d
20w5d
5.20
30w6d
28w0d
33w6d
Reference Manual 92
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Fetal Growth Table
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147: 602, 1983
2.30
18w1d
15w1d
21w1d
5.30
31w3d
28w4d
34w2d
2.40
18w4d
15w4d
21w3d
5.40
31w6d
29w0d
34w6d
2.50
18w6d
16w0d
21w6d
5.50
32w3d
29w4d
35w2d
11
2.60
19w2d
16w3d
22w1d
5.60
32w6d
30w0d
35w6d
12
2.70
19w5d
16w6d
22w4d
5.70
33w3d
30w4d
36w2d
2.80
20w1d
17w1d
23w0d
5.80
33w6d
31w0d
36w6d
2.90
20w4d
17w4d
23w4d
5.90
34w3d
31w4d
3.00
21w0d
18w1d
23w6d
6.00
34w6d
3.10
21w3d
18w4d
24w2d
6.10
35w3d
3.20
21w6d
18w6d
24w5d
6.20
3.30
22w1d
19w2d
25w1d
3.40
22w4d
19w5d
25w4d
3.50
23w1d
20w1d
3.60
23w4d
3.70
23w6d
3.80
3.90
Age (w) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
0.4
0.4
0.4
26
4.3
3.3
4.9
0.7
0.7
0.7
27
4.5
3.9
5.1
13
1
0.4
14
1.3
0.2
1.7
28
4.7
3.8
5.2
1.9
29
4.9
4
5.7
37w2d
15
1.6
0.5
2.7
30
5.1
4.1
5.6
32w0d
37w6d
16
32w4d
38w2d
17
1.9
0.7
2.5
31
5.2
4.6
5.8
2.2
1.5
2.9
32
5.4
4.6
5.9
35w6d
33w0d
38w6d
18
2.4
1.4
2.9
33
5.6
4.9
6.2
6.30
36w4d
33w4d
6.40
37w0d
34w1d
39w3d
19
2.7
1.9
3.5
34
5.7
4.7
6.4
39w6d
20
2.9
1.9
3.5
35
5.9
4.8
6.9
26w0d
6.50
37w4d
34w4d
40w3d
21
3.2
2.4
3.9
36
6
4.9
6.8
20w4d
26w3d
6.60
21w0d
26w6d
6.70
38w0d
35w1d
41w0d
22
3.4
2.5
3.9
37
6.1
5.2
7.1
38w4d
35w5d
41w4d
24w3d
21w4d
27w2d
23
3.6
3
4.3
38
6.2
5.4
6.9
6.80
39w1d
36w1d
42w0d
24
3.9
2.8
4.5
39
6.4
5.8
6.9
24w6d
21w6d
27w5d
6.90
39w5d
36w6d
42w4d
25
4.1
3.1
5
40
6.5
5.8
6.9
Reference Manual 93
Fetal Growth Table
Tibia (TIB): MERZ
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
GA Table
Age (w) Meas (cm)
Merz, E., et al. “Ultrasonic Mensuration of Fetal Limb Bones in the Second and Third
Trimesters.” J Clin Ultrasound 15: 175-183, Table 1, March/April 1987
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w) Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
0.70
0.40
1.00
27
4.50
4.00
4.90
13
1.00
0.60
1.30
28
4.70
4.20
5.10
14
1.20
0.90
1.60
29
4.90
4.40
5.30
15
1.50
1.20
1.90
30
5.00
4.60
5.50
16
1.80
1.40
2.10
31
5.20
4.80
5.70
17
2.10
1.70
2.40
32
5.40
5.00
5.80
18
2.30
2.00
2.70
33
5.60
5.10
6.00
19
2.60
2.20
3.00
34
5.70
5.30
6.20
20
2.80
2.50
3.20
35
5.90
5.40
6.30
0.90
13w0d
3.00
21w0d
4.60
29w0d
6.10
37w0d
1.00
14w0d
3.20
22w0d
4.80
30w0d
6.20
38w0d
1.30
15w0d
3.60
23w0d
5.10
31w0d
6.40
39w0d
1.60
16w0d
3.70
24w0d
5.20
32w0d
6.50
40w0d
1.80
17w0d
4.00
25w0d
5.40
33w0d
6.60
41w0d
2.20
18w0d
4.20
26w0d
5.70
34w0d
6.80
42w0d
2.50
19w0d
4.40
27w0d
5.80
35w0d
21
3.10
2.70
3.50
36
6.00
5.60
6.50
2.70
20w0d
4.50
28w0d
6.00
36w0d
22
3.30
2.90
3.70
37
6.20
5.70
6.60
23
3.60
3.20
4.00
38
6.30
5.90
6.80
24
3.80
3.40
4.20
39
6.40
6.00
6.90
25
4.00
3.60
4.40
40
6.60
6.10
7.00
26
4.20
3.80
4.60
Reference Manual 94
Tibia (TIB): HANSMANN
Thorax Transverse Diameter (TTD): HANSMANN
Fetal Growth Table
GA Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986; P.182
Age (w)
Meas (cm) 5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm) 5% (cm)
95% (cm)
12
0.7
0.7
0.7
27
4.4
3.9
4.9
13
1.0
1.0
1.0
28
4.6
4.1
5.1
14
1.2
0.7
1.7
29
4.8
4.3
5.3
15
1.5
0.9
2.0
30
5.0
4.5
5.5
16
1.7
1.2
2.2
31
5.2
4.7
5.7
17
2.0
1.5
2.5
32
5.4
4.8
5.9
18
2.2
1.7
2.7
33
5.5
5.0
6.0
19
2.5
2.0
3.0
34
5.7
5.2
6.2
20
2.7
2.2
3.3
35
5.8
5.3
6.4
21
3.0
2.5
3.5
36
6.0
5.5
6.5
22
3.2
2.7
3.8
37
6.1
5.6
6.7
23
3.5
3.0
4.0
38
6.3
5.8
6.8
24
3.7
3.2
4.2
39
6.4
5.9
6.9
25
4.0
3.4
4.5
40
6.6
6.1
7.1
26
4.2
3.7
4.7
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
1.7
12w0d
6.5
27w0d
2.0
13w0d
6.9
28w0d
2.4
14w0d
7.2
29w0d
2.7
15w0d
7.4
30w0d
3.1
16w0d
7.8
31w0d
3.4
17w0d
8.1
32w0d
3.7
18w0d
8.3
33w0d
4.0
19w0d
8.6
34w0d
4.4
20w0d
8.9
35w0d
4.7
21w0d
9.2
36w0d
5.0
22w0d
9.4
37w0d
5.3
23w0d
9.7
38w0d
5.6
24w0d
9.9
39w0d
5.9
25w0d
10.1
40w0d
6.2
26w0d
Reference Manual 95
Fetal Growth Table
Cerebellum (CEREB): HILL
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986
Age (w) Meas (cm)
Min (cm)
Max (cm)
Age (w) Meas (cm)
GA Table
Min (cm)
Max (cm)
Hill LM, David G, Fries J, Hixson J, Dawn R. “The Transverse Cerebellar Diameter in
Estimating Gestational Age in the Large for Gestational Age Fetus” Obstetrics and
Gynecology,75:981-985, June 1990
12
1.70
1.70
1.70
27
6.50
5.90
7.30
13
2.00
2.00
2.00
28
6.90
6.20
7.70
14
2.40
2.00
2.80
29
7.20
6.40
8.00
Meas (cm)
Age (wd)
±2SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±2SD (wd)
15
2.70
2.30
3.10
30
7.40
6.70
8.30
1.4
15w1d
1w0d
3.5
29w3d
2w0d
16
3.10
2.70
3.50
31
7.80
7.00
8.60
1.5
15w6d
1w0d
3.6
30w0d
2w3d
17
3.40
3.00
3.80
32
8.10
7.30
8.90
1.6
16w4d
1w0d
3.7
30w4d
2w3d
17w1d
1w0d
3.8
31w1d
2w3d
17w6d
1w0d
3.9
31w6d
2w3d
18
3.70
3.30
4.20
33
8.30
7.50
9.30
1.7
19
4.00
3.60
4.60
34
8.60
7.80
9.60
1.8
20
4.40
3.90
4.90
35
8.90
8.00
9.90
1.9
18w4d
1w6d
4.0
32w2d
2w3d
19w2d
1w6d
4.1
32w6d
2w3d
20w0d
1w6d
4.2
33w3d
2w3d
21
4.70
4.20
5.30
36
9.20
8.30
10.20
2.0
22
5.00
4.50
5.60
37
9.40
8.50
10.50
2.1
23
5.30
4.80
6.00
38
9.70
8.70
10.80
2.2
20w5d
1w6d
4.3
33w6d
2w3d
21w3d
1w6d
4.4
34w3d
2w3d
24
5.60
5.00
6.30
39
9.90
8.90
11.10
2.3
25
5.90
5.30
6.70
40
10.10
9.10
11.40
2.4
22w1d
1w6d
4.5
34w6d
2w3d
26
6.20
5.60
7.00
41
10.20
9.20
11.70
2.5
22w6d
1w6d
4.6
35w2d
2w3d
2.6
23w4d
1w6d
4.7
35w5d
2w3d
2.7
24w1d
2w0d
4.8
36w1d
3w1d
2.8
24w6d
2w0d
4.9
36w4d
3w1d
2.9
25w4d
2w0d
5.0
36w6d
3w1d
3.0
26w1d
2w0d
5.1
37w1d
3w1d
3.1
26w6d
2w0d
5.2
37w4d
3w1d
Reference Manual 96
Meas (cm)
Age (wd)
±2SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±2SD (wd)
Cerebellum (CEREB): GOLDSTEIN
3.2
27w4d
2w0d
5.4
38w0d
3w1d
3.3
28w1d
2w0d
5.5
38w2d
3w1d
Fetal Growth Table
3.4
28w6d
2w0d
5.6
38w4d
3w1d
Cerebellar measurements with ultrasonography in the evaluation of fetal growth and
development. AM J. Obstet. Gynecol. 156:1065-1069, 1987
Cerebellum (CEREB): CHITTY
GA Table
D.G. Altman, L.S. Chitty. “New Charts for Ultrasound Dating of Pregnancy” Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology, Vol.10, p174-191, 1997
Meas (cm) Age (wd) 5% (wd) 95% (wd)
Meas (cm) Age (wd) 5% (wd) 95% (wd)
1.30
14w3d
13w1d
16w0d
2.50
24w2d
22w2d
26w3d
1.40
15w2d
14w0d
16w6d
2.60
25w0d
23w0d
27w3d
1.50
16w2d
14w6d
17w5d
2.70
25w6d
23w4d
28w2d
1.60
17w0d
15w4d
18w4d
2.80
26w4d
24w1d
29w2d
1.70
17w6d
16w3d
19w3d
2.90
27w2d
24w5d
30w2d
1.80
18w5d
17w2d
20w2d
3.00
28w0d
25w1d
31w2d
1.90
19w4d
18w0d
21w1d
3.10
28w6d
25w5d
32w2d
2.00
20w3d
18w6d
22w0d
3.20
29w4d
26w1d
33w3d
2.10
21w1d
19w4d
22w6d
3.30
30w2d
26w4d
34w4d
2.20
22w0d
20w2d
23w5d
3.40
31w0d
26w6d
35w5d
2.30
22w5d
21w0d
24w4d
3.50
31w5d
27w2d
36w6d
2.40
23w4d
21w5d
25w4d
3.60
32w3d
27w4d
38w1d
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
15
1.40
10% (cm) 90% (cm)
1.00
1.60
28
3.10
10% (cm) 90% (cm)
2.70
3.40
16
1.60
1.40
1.70
29
3.40
2.90
3.80
17
1.70
1.60
1.80
30
3.50
3.10
4.00
18
1.80
1.70
1.90
31
3.80
3.20
4.30
19
1.90
1.80
2.20
32
3.80
3.30
4.20
20
2.00
1.80
2.20
33
4.00
3.20
4.40
21
2.20
1.90
2.40
34
4.00
3.30
4.40
22
2.30
2.10
2.40
35
4.05
3.10
4.70
23
2.40
2.20
2.60
36
4.30
3.60
5.50
24
2.50
2.20
2.80
37
4.50
3.70
5.50
25
2.80
2.30
2.90
38
4.85
4.00
5.50
26
2.90
2.50
3.20
39
5.20
5.20
5.50
27
3.00
2.60
3.20
Reference Manual 97
Cerebellum (CEREB): NICOLAIDES
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
16w5d
1.60
1.40
1.80
29w5d
3.30
3.00
3.70
Fetal Growth Table
16w6d
1.60
1.40
1.80
29w6d
3.30
3.00
3.70
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in
obstetrics and Gynecology, 1994 Jan 1; 4(1): 34-48
17w0d
1.70
1.50
1.90
30w0d
3.50
3.10
3.90
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
17w1d
1.70
1.50
1.90
30w1d
3.50
3.10
3.90
17w2d
1.70
1.50
1.90
30w2d
3.50
3.10
3.90
14w0d
1.40
1.20
1.50
27w0d
3.10
2.70
3.40
17w3d
1.70
1.50
1.90
30w3d
3.50
3.10
3.90
14w1d
1.40
1.20
1.50
27w1d
3.10
2.70
3.40
17w4d
1.70
1.50
1.90
30w4d
3.50
3.10
3.90
14w2d
1.40
1.20
1.50
27w2d
3.10
2.70
3.40
17w5d
1.70
1.50
1.90
30w5d
3.50
3.10
3.90
14w3d
1.40
1.20
1.50
27w3d
3.10
2.70
3.40
17w6d
1.70
1.50
1.90
30w6d
3.50
3.10
3.90
14w4d
1.40
1.20
1.50
27w4d
3.10
2.70
3.40
18w0d
1.80
1.60
2.10
31w0d
3.60
3.20
4.00
14w5d
1.40
1.20
1.50
27w5d
3.10
2.70
3.40
18w1d
1.80
1.60
2.10
31w1d
3.60
3.20
4.00
14w6d
1.40
1.20
1.50
27w6d
3.10
2.70
3.40
18w2d
1.80
1.60
2.10
31w2d
3.60
3.20
4.00
15w0d
1.50
1.30
1.70
28w0d
3.20
2.90
3.60
18w3d
1.80
1.60
2.10
31w3d
3.60
3.20
4.00
15w1d
1.50
1.30
1.70
28w1d
3.20
2.90
3.60
18w4d
1.80
1.60
2.10
31w4d
3.60
3.20
4.00
15w2d
1.50
1.30
1.70
28w2d
3.20
2.90
3.60
18w5d
1.80
1.60
2.10
31w5d
3.60
3.20
4.00
15w3d
1.50
1.30
1.70
28w3d
3.20
2.90
3.60
18w6d
1.80
1.60
2.10
31w6d
3.60
3.20
4.00
15w4d
1.50
1.30
1.70
28w4d
3.20
2.90
3.60
19w0d
2.00
1.70
2.20
32w0d
3.70
3.40
4.20
15w5d
1.50
1.30
1.70
28w5d
3.20
2.90
3.60
19w1d
2.00
1.70
2.20
32w1d
3.70
3.40
4.20
15w6d
1.50
1.30
1.70
28w6d
3.20
2.90
3.60
19w2d
2.00
1.70
2.20
32w2d
3.70
3.40
4.20
16w0d
1.60
1.40
1.80
29w0d
3.30
3.00
3.70
19w3d
2.00
1.70
2.20
32w3d
3.70
3.40
4.20
16w1d
1.60
1.40
1.80
29w1d
3.30
3.00
3.70
19w4d
2.00
1.70
2.20
32w4d
3.70
3.40
4.20
16w2d
1.60
1.40
1.80
29w2d
3.30
3.00
3.70
19w5d
2.00
1.70
2.20
32w5d
3.70
3.40
4.20
16w3d
1.60
1.40
1.80
29w3d
3.30
3.00
3.70
19w6d
2.00
1.70
2.20
32w6d
3.70
3.40
4.20
16w4d
1.60
1.40
1.80
29w4d
3.30
3.00
3.70
20w0d
2.10
1.90
2.40
33w0d
3.90
3.50
4.30
Reference Manual 98
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
20w1d
2.10
1.90
2.40
33w1d
3.90
3.50
4.30
23w4d
2.50
2.20
2.80
36w4d
4.20
3.80
4.70
20w2d
2.10
1.90
2.40
33w2d
3.90
3.50
4.30
23w5d
2.50
2.20
2.80
36w5d
4.20
3.80
4.70
20w3d
2.10
1.90
2.40
33w3d
3.90
3.50
4.30
23w6d
2.50
2.20
2.80
36w6d
4.20
3.80
4.70
20w4d
2.10
1.90
2.40
33w4d
3.90
3.50
4.30
24w0d
2.60
2.40
3.00
37w0d
4.30
3.90
4.80
20w5d
2.10
1.90
2.40
33w5d
3.90
3.50
4.30
24w1d
2.60
2.40
3.00
37w1d
4.30
3.90
4.80
20w6d
2.10
1.90
2.40
33w6d
3.90
3.50
4.30
24w2d
2.60
2.40
3.00
37w2d
4.30
3.90
4.80
21w0d
2.20
2.00
2.50
34w0d
4.00
3.60
4.40
24w3d
2.60
2.40
3.00
37w3d
4.30
3.90
4.80
21w1d
2.20
2.00
2.50
34w1d
4.00
3.60
4.40
24w4d
2.60
2.40
3.00
37w4d
4.30
3.90
4.80
21w2d
2.20
2.00
2.50
34w2d
4.00
3.60
4.40
24w5d
2.60
2.40
3.00
37w5d
4.30
3.90
4.80
21w3d
2.20
2.00
2.50
34w3d
4.00
3.60
4.40
24w6d
2.60
2.40
3.00
37w6d
4.30
3.90
4.80
21w4d
2.20
2.00
2.50
34w4d
4.00
3.60
4.40
25w0d
2.80
2.50
3.10
38w0d
4.40
4.00
4.90
21w5d
2.20
2.00
2.50
34w5d
4.00
3.60
4.40
25w1d
2.80
2.50
3.10
38w1d
4.40
4.00
4.90
21w6d
2.20
2.00
2.50
34w6d
4.00
3.60
4.40
25w2d
2.80
2.50
3.10
38w2d
4.40
4.00
4.90
22w0d
2.40
2.10
2.70
35w0d
4.10
3.70
4.60
25w3d
2.80
2.50
3.10
38w3d
4.40
4.00
4.90
22w1d
2.40
2.10
2.70
35w1d
4.10
3.70
4.60
25w4d
2.80
2.50
3.10
38w4d
4.40
4.00
4.90
22w2d
2.40
2.10
2.70
35w2d
4.10
3.70
4.60
25w5d
2.80
2.50
3.10
38w5d
4.40
4.00
4.90
22w3d
2.40
2.10
2.70
35w3d
4.10
3.70
4.60
25w6d
2.80
2.50
3.10
38w6d
4.40
4.00
4.90
22w4d
2.40
2.10
2.70
35w4d
4.10
3.70
4.60
26w0d
2.90
2.60
3.30
39w0d
4.50
4.10
5.10
22w5d
2.40
2.10
2.70
35w5d
4.10
3.70
4.60
26w1d
2.90
2.60
3.30
39w1d
4.50
4.10
5.10
22w6d
2.40
2.10
2.70
35w6d
4.10
3.70
4.60
26w2d
2.90
2.60
3.30
39w2d
4.50
4.10
5.10
23w0d
2.50
2.20
2.80
36w0d
4.20
3.80
4.70
26w3d
2.90
2.60
3.30
39w3d
4.50
4.10
5.10
23w1d
2.50
2.20
2.80
36w1d
4.20
3.80
4.70
26w4d
2.90
2.60
3.30
39w4d
4.50
4.10
5.10
23w2d
2.50
2.20
2.80
36w2d
4.20
3.80
4.70
26w5d
2.90
2.60
3.30
39w5d
4.50
4.10
5.10
23w3d
2.50
2.20
2.80
36w3d
4.20
3.80
4.70
26w6d
2.90
2.60
3.30
39w6d
4.50
4.10
5.10
Reference Manual 99
Ulna: JEANTY
Meas (cm) Age (wd) 5% (wd)
GA Table
Jeanty et al,. “Estimation of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones”
Journal of Ultrasound in Medicine, February 1984. Vol 3. pp75-79
Meas (cm) Age (wd) 5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd) 5% (wd)
95% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd) 5% (wd)
95% (wd)
3.00
21w1d
18w1d
24w2d
5.80
36w3d
33w3d
39w4d
3.10
21w5d
18w4d
24w6d
5.90
37w1d
34w0d
40w1d
3.20
22w1d
19w1d
25w1d
6.00
37w5d
34w4d
40w6d
3.30
22w5d
19w4d
25w5d
6.10
38w2d
35w2d
41w3d
3.40
23w1d
20w1d
26w1d
6.20
39w0d
35w6d
42w0d
3.50
23w4d
20w4d
26w5d
6.30
39w4d
36w4d
42w5d
3.60
24w1d
21w1d
27w1d
6.40
40w2d
37w1d
43w2d
3.70
24w4d
21w4d
27w5d
1.00
13w1d
10w1d
16w1d
3.80
25w1d
22w1d
28w1d
1.10
13w4d
10w4d
16w4d
3.90
25w4d
22w4d
28w5d
1.20
13w6d
10w6d
16w6d
4.00
26w1d
23w1d
29w1d
1.30
14w1d
11w1d
17w2d
4.10
26w5d
23w4d
29w5d
1.40
14w4d
11w4d
17w5d
4.20
27w1d
24w1d
30w2d
1.50
15w0d
11w6d
18w0d
4.30
27w5d
24w5d
30w6d
Fetal Growth Table
1.60
15w3d
12w2d
18w3d
4.40
28w2d
25w1d
31w2d
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147: 602, 1983
1.70
15w5d
12w5d
18w6d
4.50
28w6d
25w6d
31w6d
Age (w)
Meas (cm)
1.80
16w1d
13w1d
19w1d
4.60
29w3d
26w2d
32w3d
11
0.5
0.5
1.90
16w4d
13w4d
19w4d
4.70
29w6d
26w6d
33w0d
12
0.8
0.8
2.00
16w6d
13w6d
20w0d
4.80
30w4d
27w3d
33w4d
13
1.1
2.10
17w2d
14w2d
20w3d
4.90
31w1d
28w0d
34w1d
14
2.20
17w5d
14w5d
20w6d
5.00
31w4d
28w4d
34w5d
15
2.30
18w1d
15w1d
21w1d
5.10
32w1d
29w1d
35w2d
2.40
18w4d
15w4d
21w4d
5.20
32w6d
29w5d
35w6d
2.50
19w0d
16w0d
22w1d
5.30
33w3d
30w2d
36w3d
2.60
19w3d
16w3d
22w4d
5.40
34w0d
30w6d
37w0d
2.70
19w6d
16w6d
22w6d
5.50
34w4d
31w4d
2.80
20w2d
17w2d
23w3d
5.60
35w1d
32w1d
2.90
20w6d
17w5d
23w6d
5.70
35w6d
32w6d
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
0.5
26
4.1
3.4
4.4
0.8
27
4.3
3.7
4.8
0.3
1.8
28
4.4
3.7
4.8
1.3
0.4
1.7
29
4.6
4.0
5.1
1.6
1.0
2.2
30
4.7
3.8
5.4
16
1.9
0.8
2.4
31
4.9
3.9
5.9
17
2.1
1.1
3.2
32
5.0
4.0
5.8
18
2.4
1.3
3.0
33
5.2
4.3
6.0
19
2.6
2.0
3.2
34
5.3
4.4
5.9
37w5d
20
2.9
2.1
3.2
35
5.4
4.7
6.1
38w2d
21
3.1
2.5
3.6
36
5.5
4.7
6.1
38w6d
22
3.3
2.4
3.7
37
5.6
4.9
6.2
Reference Manual 100
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
23
3.5
2.7
24
3.7
2.9
25
3.9
3.4
5% (cm) 95% (cm)
Ulna: HANSMANN
Age (w)
Meas (cm)
4.3
38
5.7
4.8
6.3
4.1
39
5.7
4.9
6.6
Fetal Growth Table
4.4
40
5.8
5.0
6.5
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986; P.183
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
12
0.7
0.7
0.7
27
4.4
3.9
4.9
Fetal Growth Table
13
1.0
0.5
1.5
28
4.6
4.1
5.1
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
14
1.3
0.8
1.8
29
4.8
4.3
5.3
15
1.6
1.1
2.1
30
4.9
4.4
5.4
Ulna: MERZ
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
12
0.6
0.3
13
0.9
14
5% (cm) 95% (cm)
5% (cm) 95% (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
16
1.8
1.3
2.3
31
5.1
4.6
5.6
0.9
27
4.3
3.9
4.7
17
2.1
1.6
2.6
32
5.3
4.8
5.8
0.5
1.2
28
4.5
4.1
4.9
18
2.4
1.9
2.9
33
5.4
4.9
5.9
1.2
0.8
1.5
29
4.7
4.3
5.1
19
2.6
2.1
3.1
34
5.6
5.1
6.1
15
1.4
1.1
1.8
30
4.8
4.4
5.2
20
2.9
2.4
3.4
35
5.7
5.2
6.2
16
1.7
1.4
2.1
31
5.0
4.6
5.4
21
3.1
2.6
3.6
36
5.8
5.3
6.3
17
2.0
1.7
2.3
32
5.1
4.7
5.5
22
3.3
2.8
3.8
37
6.0
5.5
6.5
18
2.3
1.9
2.6
33
5.3
4.9
5.7
23
3.6
3.1
4.1
38
6.1
5.6
6.6
19
2.5
2.2
2.9
34
5.4
5.0
5.8
24
3.8
3.3
4.3
39
6.2
5.7
6.7
20
2.8
2.4
3.1
35
5.5
5.1
6.0
25
4.0
3.5
4.5
40
6.3
5.8
6.8
21
3.0
2.7
3.4
36
5.6
5.2
6.1
26
4.2
3.7
4.7
22
3.3
2.9
3.6
37
5.7
5.3
6.2
23
3.5
3.1
3.9
38
5.8
5.4
6.3
24
3.7
3.3
4.1
39
5.9
5.5
6.4
25
3.9
3.5
4.3
40
6.0
5.6
6.5
26
4.1
3.7
4.5
Reference Manual 101
Head Circumference (HC): KOREAN
Head Circumference (HC): HANSMANN
GA Table
GA Table
Y.G Park. “The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean
Gestational Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and
Gynecology.” Springer-Verlag, New York, 1986, p431.
GA = HC × 1.43245 – 0.010208 × HC2 – 0.342015
Output Unit: w (weeks)
Input Unit: cm
Min Range: 7.4 cm
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
10.6
14w0d
21.5
23w0d
31.1
32w0d
11.5
15w0d
22.6
24w0d
31.8
33w0d
12.7
16w0d
24.0
25w0d
32.5
34w0d
14.0
17w0d
25.1
26w0d
33.2
35w0d
Fetal Growth Table
15.2
18w0d
26.3
27w0d
33.7
36w0d
Y.G Park. “The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean
Gestational Age in Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
16.4
19w0d
27.4
28w0d
34.0
37w0d
17.6
20w0d
28.4
29w0d
34.4
38w0d
Output Unit: cm
19.0
21w0d
29.3
30w0d
34.7
39w0d
20.3
22w0d
30.3
31w0d
34.9
40w0d
Max Range: 35.4 cm
Input Unit: w (week)
Min Range: 12w
Max Range: 40w
Age (w) Meas (cm) ±SD (cm)
Age (w) Meas (cm) ±SD (cm)
Age (w) Meas (cm) ±SD (cm)
12
7.246
0.791
28
25.989
0.870
38
33.522
0.297
16
12.505
0.746
32
29.231
0.798
40
37.283
1.389
20
17.188
0.743
34
30.578
0.771
24
21.522
1.250
36
32.239
0.577
Reference Manual 102
Fetal Growth Table
Head Circumference (HC): HADLOCK
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer- Verlag, New York, 1986, p.176.
Age (w)
Meas (cm)
10
5
5% (cm) 95% (cm)
2.6
7.4
Age (w)
Meas (cm)
26
24.2
GA Table
5% (cm) 95% (cm)
21.8
26.6
Frank P. Hadlock, Russell L.Deter, Ronald B. Harrist, Seung K. Park,. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984; 152:497501.
11
6.3
3.8
8.7
27
25.2
22.8
27.7
12
7.5
5.1
10.0
28
26.2
23.8
28.6
13
8.8
6.4
11.2
29
27.1
24.7
29.6
14
10.1
7.6
12.5
30
28.1
25.6
30.5
Min Range: 5.5 cm
15
11.3
8.9
13.8
31
28.9
26.5
31.3
Max Range: 35.7 cm
16
12.6
10.1
15.0
32
29.7
27.3
32.2
Standard Deviation:
17
13.8
11.4
16.3
33
30.5
28.1
32.9
18
15.1
12.6
17.5
34
31.2
28.8
33.6
19
16.3
13.8
18.7
35
31.9
29.4
34.3
20
17.5
15.0
19.9
36
32.5
30.0
34.9
21
18.7
16.2
21.1
37
33.0
30.6
35.5
22
19.8
17.4
22.3
38
33.5
31.1
35.9
23
21.0
18.5
23.4
39
33.9
31.5
36.4
40
34.3
31.9
36.7
24
22.1
19.6
24.5
25
23.2
20.7
25.6
GA = 8.96 + 0.54 × HC + 0.0003 × HC3
Output Unit: w (weeks)
Input Unit: cm
Min Range(w)
Max Range(w)
±2SD(w)
12
18
1.19
18
24
1.48
24
30
2.06
30
36
2.98
36
42
2.70
Reference Manual 103
Fetal Growth Table
Meas (cm) Age (wd)
Hadlock, F., Deter, R.L., Harrist, R.B., Park, S.K. «Estimating Fetal Age: Computer-Assisted
Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters» Radiology, 1984, 152: 497-501.
Equation = 1.56 × MA – 0.0002548 × MA3 – 11.48
Output Unit: cm
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
9.2
13w4d
12w2d
14w5d
24.0
25w1d
23w2d
26w6d
9.4
13w4d
12w3d
14w6d
24.2
25w2d
23w4d
27w1d
9.6
13w5d
12w4d
14w6d
24.4
25w4d
23w5d
27w2d
9.8
13w6d
12w5d
15w1d
24.6
25w5d
23w6d
27w4d
Min Range: 12 w
10.0
14w0d
12w6d
15w1d
24.8
25w6d
24w1d
27w5d
Max Range: 40w
10.2
14w1d
12w6d
15w4d
25.0
26w0d
24w1d
27w6d
Standard Deviation: 2SD = 2.00 cm
10.4
14w2d
13w0d
15w4d
25.2
26w1d
24w3d
28w0d
10.6
14w3d
13w1d
15w5d
25.4
26w3d
24w4d
28w1d
10.8
14w4d
13w2d
15w6d
25.6
26w4d
24w6d
28w3d
Input Unit: w (weeks)
Head Circumference (HC): MERZ
11.0
14w5d
13w3d
16w0d
25.8
26w6d
25w0d
28w4d
GA Table
11.2
14w6d
13w4d
16w1d
26.0
27w0d
25w1d
28w6d
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Text book
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
11.4
15w0d
13w5d
16w2d
26.2
27w1d
25w3d
29w0d
11.6
15w1d
13w6d
16w3d
26.4
27w3d
25w4d
29w1d
11.8
15w2d
14w0d
16w4d
26.6
27w4d
25w6d
29w3d
12.0
15w3d
14w1d
16w5d
26.8
27w6d
26w0d
29w4d
12.2
15w4d
14w1d
17w0d
27.0
28w1d
26w1d
30w0d
12.4
15w5d
14w2d
17w1d
27.2
28w2d
26w3d
30w1d
12.6
15w6d
14w3d
17w1d
27.4
28w4d
26w4d
30w3d
12.8
16w0d
14w4d
17w3d
27.6
28w5d
26w6d
30w4d
13.0
16w1d
14w5d
17w4d
27.8
28w6d
27w0d
30w6d
13.2
16w2d
14w6d
17w5d
28.0
29w1d
27w1d
31w0d
13.4
16w3d
15w0d
17w6d
28.2
29w2d
27w3d
31w1d
13.6
16w4d
15w1d
18w0d
28.4
29w4d
27w5d
31w4d
13.8
16w5d
15w2d
18w1d
28.6
29w6d
27w6d
31w5d
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
7.2
12w1d
11w0d
13w1d
22.0
23w2d
21w4d
25w0d
7.4
12w2d
11w1d
13w4d
22.2
23w4d
21w6d
25w1d
7.6
12w3d
11w1d
13w4d
22.4
23w4d
21w6d
25w2d
7.8
12w4d
11w2d
13w5d
22.6
23w6d
22w1d
25w4d
8.0
12w5d
11w4d
13w6d
22.8
24w0d
22w1d
25w6d
8.2
12w6d
11w4d
14w0d
23.0
24w1d
22w3d
26w0d
8.4
12w6d
11w5d
14w1d
23.2
24w3d
22w4d
26w1d
8.6
13w1d
11w6d
14w2d
23.4
24w4d
22w5d
26w2d
8.8
13w1d
12w0d
14w3d
23.6
24w5d
22w6d
26w4d
9.0
13w2d
12w1d
14w4d
23.8
24w6d
23w1d
26w5d
Reference Manual 104
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
14.0
16w6d
15w4d
18w2d
28.8
30w0d
28w1d
31w6d
18.8
20w4d
19w0d
22w1d
33.6
36w1d
33w6d
38w2d
14.2
17w0d
15w4d
18w3d
29.0
30w1d
28w2d
32w1d
19.0
20w5d
19w1d
22w2d
33.8
36w3d
34w1d
38w4d
14.4
17w1d
15w6d
18w4d
29.2
30w4d
28w4d
32w3d
19.2
20w6d
19w2d
22w4d
34.0
36w4d
34w3d
38w6d
14.6
17w2d
15w6d
18w5d
29.4
30w5d
28w6d
32w4d
19.4
21w1d
19w4d
22w5d
34.2
36w6d
34w5d
39w1d
14.8
17w4d
16w0d
19w0d
29.6
30w6d
29w0d
32w6d
19.6
21w1d
19w4d
22w6d
34.4
37w1d
35w0d
39w3d
15.0
17w4d
16w1d
19w1d
29.8
31w1d
29w1d
33w0d
19.8
21w3d
19w5d
23w0d
34.6
37w4d
35w2d
39w5d
15.2
17w6d
16w2d
19w2d
30.0
31w3d
29w3d
33w3d
20.0
21w4d
19w6d
23w2d
34.8
37w6d
35w4d
40w1d
15.4
17w6d
16w3d
19w3d
30.2
31w4d
29w4d
33w4d
20.2
21w5d
20w0d
23w3d
35.0
38w1d
35w6d
40w4d
15.6
18w1d
16w4d
19w4d
30.4
31w6d
29w6d
33w6d
20.4
21w6d
20w1d
23w4d
35.2
38w4d
36w1d
40w6d
15.8
18w1d
16w5d
19w5d
30.6
32w1d
30w1d
34w1d
20.6
22w1d
20w3d
23w6d
35.4
38w6d
36w4d
41w1d
16.0
18w3d
16w6d
19w6d
30.8
32w2d
30w2d
34w2d
20.8
22w1d
20w4d
23w6d
35.6
39w1d
36w6d
41w3d
16.2
18w4d
17w0d
20w0d
31.0
32w4d
30w4d
34w4d
21.0
22w3d
20w5d
24w1d
35.8
39w4d
37w1d
41w6d
16.4
18w5d
17w1d
20w1d
31.2
32w6d
30w6d
34w6d
21.2
22w4d
20w6d
24w2d
36.0
39w6d
37w4d
42w1d
16.6
18w6d
17w2d
20w2d
31.4
33w1d
31w1d
35w1d
21.4
22w5d
21w0d
24w3d
36.2
40w1d
37w6d
42w3d
16.8
19w0d
17w4d
20w4d
31.6
33w3d
31w3d
35w3d
21.6
22w6d
21w1d
24w4d
36.4
40w4d
38w1d
42w6d
17.0
19w1d
17w4d
20w4d
31.8
33w4d
31w4d
35w4d
21.8
23w1d
21w3d
24w6d
17.2
19w2d
17w6d
20w6d
32.0
33w6d
31w6d
36w0d
17.4
19w3d
17w6d
20w6d
32.2
34w1d
32w0d
36w1d
17.6
19w4d
18w0d
21w1d
32.4
34w3d
32w2d
36w4d
17.8
19w6d
18w1d
21w3d
32.6
34w5d
32w4d
36w6d
18.0
19w6d
18w2d
21w4d
32.8
34w6d
32w6d
37w0d
18.2
20w1d
18w4d
21w5d
33.0
35w1d
33w1d
37w2d
18.4
20w1d
18w4d
21w6d
33.2
35w4d
33w2d
37w5d
18.6
20w3d
18w6d
22w0d
33.4
35w6d
33w4d
38w0d
Reference Manual 105
Fetal Growth Table
Head Circumference (HC): CHITTY (D)
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Age (w)
Meas (cm)
12
7.6
5% (cm) 95% (cm)
6.3
9.0
Age (w)
Meas (cm)
27
25.9
5% (cm) 95% (cm)
24.3
27.7
GA Table
D.G. Altman, L.S. Chitty. “New Charts for Ultrasound Dating of Pregnancy” Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology, Vol.10, p174-191, 1997
13
9.0
7.7
10.4
28
26.9
25.3
28.7
5% (wd)
95% (wd)
5% (wd)
95% (wd)
14
10.4
9.0
11.8
29
27.9
26.2
29.6
Meas (cm) Age (wd)
8.00
12w4d
11w3d
13w5d
Meas (cm) Age (wd)
20.50
22w5d
21w3d
24w2d
15
11.7
10.4
13.2
30
28.8
27.1
30.6
8.50
12w6d
11w6d
14w1d
21.00
23w1d
21w5d
24w5d
16
13.1
11.7
14.6
31
29.6
27.9
31.5
9.00
13w2d
12w2d
14w4d
21.50
23w4d
22w1d
25w1d
17
14.4
13.0
15.9
32
30.5
28.8
32.3
9.50
13w5d
12w4d
15w0d
22.00
24w0d
22w4d
25w5d
18
15.7
14.2
17.2
33
31.3
29.6
33.2
10.00
14w1d
13w0d
15w3d
22.50
24w3d
22w6d
26w1d
19
16.9
15.5
18.5
34
32.1
30.3
34.0
10.50
14w4d
13w3d
15w5d
23.00
24w6d
23w2d
26w5d
20
18.2
16.7
19.7
35
32.8
31.1
34.7
11.00
15w0d
13w6d
16w1d
23.50
25w3d
23w5d
27w1d
21
19.4
17.9
21
36
33.6
31.8
35.5
11.50
15w3d
14w2d
16w4d
24.00
25w6d
24w1d
27w5d
22
20.5
19.0
22.2
37
34.2
32.4
36.2
12.00
15w6d
14w5d
17w0d
24.50
26w2d
24w3d
28w2d
23
21.7
20.1
23.3
38
34.9
33.1
36.8
12.50
16w2d
15w1d
17w3d
25.00
26w5d
24w6d
28w6d
24
22.8
21.2
24.5
39
35.5
33.7
37.5
13.00
16w4d
15w4d
17w6d
25.50
27w2d
25w2d
29w3d
25
23.9
22.3
25.6
40
36.1
34.3
38.1
13.50
17w0d
15w6d
18w2d
26.00
27w5d
25w5d
30w0d
26
24.9
23.3
26.6
14.00
17w3d
16w2d
18w5d
26.50
28w2d
26w1d
30w4d
14.50
17w6d
16w5d
19w1d
27.00
28w6d
26w4d
31w2d
15.00
18w2d
17w1d
19w3d
27.50
29w3d
27w0d
32w0d
15.50
18w5d
17w4d
19w6d
28.00
30w0d
27w3d
32w4d
16.00
19w1d
17w6d
20w2d
28.50
30w4d
27w6d
33w3d
16.50
19w3d
18w2d
20w5d
29.00
31w1d
28w3d
34w1d
17.00
19w6d
18w5d
21w1d
29.50
31w5d
28w6d
35w0d
Reference Manual 106
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
17.50
20w2d
19w1d
21w4d
30.00
32w3d
29w3d
35w6d
24
22.12
20.91
23.34
40
34.40
32.71
36.10
18.00
20w5d
19w3d
22w0d
30.50
33w1d
30w0d
36w5d
25
23.21
21.96
24.45
41
34.74
33.02
36.47
18.50
21w1d
19w6d
22w3d
31.00
33w6d
30w3d
37w4d
26
24.26
22.98
25.53
42
35.03
33.27
36.78
19.00
21w4d
20w2d
22w6d
31.50
34w4d
31w0d
38w4d
27
25.27
23.97
26.58
19.50
22w0d
20w4d
23w2d
32.00
35w3d
31w5d
39w4d
20.00
22w2d
21w0d
23w5d
Head Circumference (HC): CHITTY (M)
Fetal Growth Table
GA Table
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 2. Head Measurement” British
Journal of Obstetrics and Gynaecology, January 1994. Vol 101. pp35-43
D.G. Altman, L.S. Chitty. “New Charts for Ultrasound Dating of Pregnancy” Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology, Vol.10, p174-191, 1997
Age (w)
Meas (cm)
12
6.81
10% (cm) 90% (cm)
5.96
7.67
Age (w)
Meas (cm)
28
26.25
10% (cm) 90% (cm)
24.91
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
27.58
8.50
12w6d
12w1d
13w4d
21.00
22w6d
21w2d
24w4d
13w2d
12w4d
14w0d
21.50
23w2d
21w5d
25w0d
13w5d
12w6d
14w3d
22.00
23w5d
22w0d
25w4d
13
8.22
7.33
9.11
29
27.18
25.82
28.55
9.00
14
9.60
8.69
10.52
30
28.07
26.68
29.47
9.50
15
10.97
10.02
11.92
31
28.92
27.50
30.35
10.00
14w0d
13w2d
14w6d
22.50
24w1d
22w3d
26w0d
14w3d
13w4d
15w2d
23.00
24w4d
22w6d
26w3d
16
12.31
11.34
13.29
32
29.73
28.27
31.18
10.50
17
13.64
12.63
14.64
33
30.49
29.00
31.97
11.00
14w6d
14w0d
15w6d
23.50
25w0d
23w1d
27w0d
18
14.93
13.89
15.97
34
31.20
29.69
32.72
11.50
15w2d
14w3d
16w2d
24.00
25w3d
23w4d
27w3d
19
16.20
15.14
17.27
35
31.87
30.32
33.41
12.00
15w5d
14w5d
16w5d
24.50
25w6d
24w0d
28w0d
16w1d
15w1d
17w1d
25.00
26w3d
24w3d
28w3d
16w3d
15w3d
17w4d
25.50
26w6d
24w6d
29w0d
20
17.45
16.35
18.54
36
32.48
30.90
34.05
12.50
21
18.66
17.54
19.79
37
33.04
31.44
34.64
13.00
22
19.85
18.69
21.00
38
33.55
31.92
35.18
13.50
16w6d
15w6d
18w0d
26.00
27w3d
25w2d
29w4d
35.67
14.00
17w2d
16w1d
18w3d
26.50
27w6d
25w5d
30w1d
14.50
17w5d
16w4d
18w6d
27.00
28w3d
26w2d
30w5d
23
21.00
19.81
22.19
39
34.00
32.34
Reference Manual 107
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Fetal Growth Table
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 2. Head Measurement” British
Journal of Obstetrics and Gynaecology, January 1994. Vol 101. pp35-43
15.00
18w1d
17w0d
19w2d
27.50
29w0d
26w5d
31w2d
15.50
18w3d
17w2d
19w5d
28.00
29w4d
27w2d
32w0d
16.00
18w6d
17w5d
20w1d
28.50
30w1d
27w5d
32w4d
Age (w)
Meas (cm)
16.50
19w2d
18w0d
20w4d
29.00
30w5d
28w2d
33w2d
12
6.96
6.13
17.00
19w5d
18w3d
21w0d
29.50
31w2d
28w6d
34w0d
13
8.37
9.77
10% (cm) 90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
7.78
28
26.62
25.32
27.91
7.52
9.22
29
27.57
26.24
28.89
8.89
10.65
30
28.48
27.12
29.83
17.50
20w0d
18w5d
21w3d
30.00
32w0d
29w3d
34w5d
14
18.00
20w3d
19w1d
21w6d
30.50
32w5d
30w0d
35w3d
15
11.15
10.24
12.06
31
29.34
27.96
30.73
18.50
20w6d
19w3d
22w2d
31.00
33w3d
30w5d
36w2d
16
12.51
11.57
13.45
32
30.16
28.75
31.58
13.85
12.88
14.81
33
30.94
29.50
32.38
19.00
21w2d
19w6d
22w6d
31.50
34w1d
31w2d
37w1d
17
19.50
21w5d
20w1d
23w2d
32.00
34w6d
32w0d
38w0d
18
15.16
14.16
16.15
34
31.67
30.20
33.14
20.00
22w0d
20w4d
23w5d
32.50
35w5d
32w5d
38w6d
19
16.44
15.41
17.47
35
32.35
30.85
33.85
20
17.70
16.64
18.76
36
32.98
31.45
34.51
21
18.93
17.84
20.02
37
33.56
32.00
35.12
22
20.13
19.01
21.25
38
34.08
32.49
35.68
23
21.30
20.15
22.44
39
34.56
32.94
36.18
24
22.43
21.26
23.61
40
34.97
33.32
36.62
25
23.53
22.33
24.74
41
35.33
33.65
37.01
26
24.60
23.36
25.83
42
35.63
33.93
37.34
27
25.63
24.36
26.89
20.50
22w3d
20w6d
24w1d
Reference Manual 108
Head Circumference (HC): CAMPBELL
Head Circumference (HC): ASUM (SCW)
GA Table
GA Table
Professor Campbell’s Group at Harris birthright Centre, King’s College Hospital
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
11.50
14w0d
01w3d
27.10
28w0d
02w5d
12.60
15w0d
01w3d
28.10
29w0d
02w6d
13.70
16w0d
01w4d
29.00
30w0d
03w0d
Input Unit: cm
14.80
17w0d
01w5d
29.90
31w0d
03w1d
Min Range: 3.81 cm
15.90
18w0d
01w6d
30.80
32w0d
03w4d
Max Range: 35.11 cm
17.00
19w0d
02w0d
31.50
33w0d
03w6d
18.10
20w0d
02w1d
32.00
34w0d
04w1d
Fetal Growth Table
19.20
21w0d
02w2d
32.50
35w0d
04w1d
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
20.40
22w0d
02w3d
33.00
36w0d
04w2d
21.50
23w0d
02w3d
33.50
37w0d
04w2d
Policies and Statements – [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements
(Revised May 2001)
22.70
24w0d
02w3d
34.00
38w0d
05w0d
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
5.9
1.5
27
25.0
2.0
GA = 0.0001797 × (HC × 10)2 + 0.02631 × (HC x 10) + 9.667
Output Unit: w (weeks)
23.80
25w0d
02w3d
34.30
39w0d
00w0d
11
24.90
26w0d
02w4d
34.50
40w0d
00w0d
12
7.0
1.5
28
26.3
2.0
26.00
27w0d
02w5d
13
8.4
1.5
29
26.9
2.5
14
9.6
1.5
30
27.4
2.5
15
10.8
1.5
31
28.4
2.5
16
12.8
1.5
32
28.8
2.5
17
14.1
1.5
33
30.0
2.5
18
15.1
2.0
34
30.5
2.5
19
16.0
2.0
35
31.0
2.5
Reference Manual 109
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
20
17.0
2.0
36
31.7
2.5
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
21
17.6
2.0
37
32.1
2.5
22
18.8
2.0
38
32.8
2.5
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
(CFEF) et l’Inserm U155
23
21.0
2.0
39
33.6
2.5
24
22.0
2.0
40
34.0
2.5
25
23.1
2.0
41
34.4
2.5
26
23.8
2.0
Head Circumference (HC): CFEF
GA Table
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty.
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
(CFEF) et l’Inserm U155
Gynecol Obstet Fertil, 2000 Jun;28(6): 435-45
Meas (cm) Age (w)
Meas (cm) Age (w)
Meas (cm) Age (w)
Meas (cm) Age (w)
12.08
16
20.66
23
26.30
29
30.36
35
13.44
17
21.71
24
27.08
30
30.88
36
14.75
18
22.73
25
27.83
31
31.35
37
16.02
19
23.67
26
28.52
32
31.78
38
17.24
20
24.60
27
29.20
33
32.18
39
18.42
21
25.47
28
29.81
34
32.40
40
19.57
22
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6): 435-45
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
16
12.10
11.10
17
13.40
18
14.80
19
10% (cm) 90% (cm)
13.10
29
26.30
24.60
28.00
12.40
14.50
30
27.10
25.40
28.80
13.60
15.90
31
27.80
26.10
29.60
16.00
14.90
17.20
32
28.50
26.70
30.40
20
17.20
16.00
18.50
33
29.20
27.30
31.00
21
18.40
17.10
19.70
34
29.80
27.90
31.70
22
19.60
18.20
20.90
35
30.40
28.40
32.30
23
20.70
19.20
22.00
36
30.90
28.90
32.90
24
21.70
20.30
23.10
37
31.40
29.30
33.40
25
22.70
21.20
24.20
38
31.80
29.70
33.90
26
23.70
22.20
25.20
39
32.20
30.10
34.30
27
24.60
23.00
26.20
40
32.40
30.30
34.60
28
25.50
23.90
27.10
Reference Manual 110
Head Circumference (HC): JOHNSEN
Meas (cm) Age (wd) 10% (wd) 90% (wd)
Meas (cm) Age (wd) 10% (wd) 90% (wd)
8.80
13w2d
12w4d
14w0d
17.40
20w1d
19w2d
21w0d
GA Table
9.00
13w3d
12w5d
14w1d
17.60
20w2d
19w3d
21w1d
Johnsen SL, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Fetal age assessment based on ultrasound
head biometry and the effect of maternal and fetal factors” Acta Obstet Gynecol Scand,
2004 Aug; 83(8): 716-23
9.20
13w4d
12w6d
14w2d
17.80
20w3d
19w4d
21w3d
9.40
13w5d
13w0d
14w3d
18.00
20w4d
19w5d
21w4d
9.60
13w6d
13w1d
14w4d
18.20
20w5d
19w6d
21w5d
Meas (cm) Age (wd) 10% (wd) 90% (wd)
Meas (cm) Age (wd) 10% (wd) 90% (wd)
5.00
10w2d
09w5d
10w6d
13.60
17w0d
16w1d
17w6d
5.20
10w3d
10w0d
11w0d
13.80
17w1d
16w3d
18w0d
5.40
10w4d
10w1d
11w2d
14.00
17w2d
16w4d
18w1d
5.60
10w6d
10w2d
11w3d
14.20
17w3d
16w5d
18w2d
5.80
11w0d
10w3d
11w4d
14.40
17w4d
16w6d
18w3d
6.00
11w1d
10w4d
11w5d
14.60
17w6d
17w0d
18w5d
6.20
11w2d
10w5d
11w6d
14.80
18w0d
17w1d
18w6d
6.40
11w3d
10w6d
12w0d
15.00
18w1d
17w2d
19w0d
6.60
11w4d
11w0d
12w1d
15.20
18w2d
17w3d
19w1d
6.80
11w5d
11w1d
12w2d
15.40
18w3d
17w4d
19w2d
7.00
11w6d
11w2d
12w4d
15.60
18w4d
17w5d
19w3d
7.20
12w0d
11w3d
12w5d
15.80
18w5d
18w0d
19w5d
7.40
12w1d
11w4d
12w6d
16.00
19w0d
18w1d
19w6d
7.60
12w2d
11w5d
13w0d
16.20
19w1d
18w2d
20w0d
7.80
12w3d
11w6d
13w1d
16.40
19w2d
18w3d
20w1d
8.00
12w4d
12w0d
13w2d
16.60
19w3d
18w4d
20w2d
8.20
12w5d
12w1d
13w3d
16.80
19w4d
18w5d
20w3d
8.40
13w0d
12w2d
13w4d
17.00
19w5d
18w6d
20w5d
8.60
13w1d
12w3d
13w5d
17.20
20w0d
19w0d
20w6d
9.80
14w0d
13w2d
14w5d
18.40
21w0d
20w0d
21w6d
10.00
14w1d
13w3d
14w6d
18.60
21w1d
20w2d
22w0d
10.20
14w2d
13w4d
15w0d
18.80
21w2d
20w3d
22w2d
10.40
14w3d
13w5d
15w2d
19.00
21w3d
20w4d
22w3d
10.60
14w4d
13w6d
15w3d
19.20
21w4d
20w5d
22w4d
10.80
14w6d
14w1d
15w4d
19.40
21w6d
20w6d
22w5d
11.00
15w0d
14w2d
15w5d
19.60
22w0d
21w0d
23w0d
11.20
15w1d
14w3d
15w6d
19.80
22w1d
21w2d
23w1d
11.40
15w2d
14w4d
16w0d
20.00
22w2d
21w3d
23w2d
11.60
15w3d
14w5d
16w1d
20.20
22w3d
21w4d
23w3d
11.80
15w4d
14w6d
16w2d
20.40
22w5d
21w5d
23w4d
12.00
15w5d
15w0d
16w4d
20.60
22w6d
21w6d
23w6d
12.20
15w6d
15w1d
16w5d
20.80
23w0d
22w1d
24w0d
12.40
16w0d
15w2d
16w6d
21.00
23w1d
22w2d
24w1d
12.60
16w1d
15w3d
17w0d
21.20
23w3d
22w3d
24w3d
12.80
16w3d
15w4d
17w1d
21.40
23w4d
22w4d
24w4d
13.00
16w4d
15w5d
17w2d
21.60
23w5d
22w5d
24w5d
13.20
16w5d
15w6d
17w3d
21.80
23w6d
23w0d
24w6d
13.40
16w6d
16w0d
17w5d
22.00
24w1d
23w1d
25w1d
Reference Manual 111
Fetal Growth Table
Head Circumference (HC): KURMANAVICIUS
Johnsen SL, Wilsgaard T, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Longitudinal reference charts for
growth of the fetal head, abdomen and femur” Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol, 2006 Aug;
127(2): 172-85
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
10w
4.90
4.20
5.60
26w
24.00
22.70
25.30
11w
6.00
5.20
6.80
27w
25.00
23.70
26.30
12w
7.10
6.30
8.10
28w
25.90
24.60
27.30
13w
8.40
7.50
9.30
29w
26.80
25.50
28.30
14w
9.60
8.70
10.60
30w
27.70
26.30
29.20
15w
10.90
9.90
11.90
31w
28.50
27.10
30.00
16w
12.10
11.10
13.20
32w
29.30
27.90
30.90
17w
13.40
12.40
14.50
33w
30.10
28.60
31.60
18w
14.70
13.60
15.80
34w
30.70
29.20
32.30
19w
15.90
14.80
17.10
35w
31.40
29.80
33.00
20w
17.20
16.00
18.40
36w
32.00
30.40
33.60
21w
18.40
17.20
19.60
37w
32.50
30.90
34.20
22w
19.60
18.40
20.80
38w
33.00
31.40
34.70
23w
20.70
19.50
22.00
39w
33.40
31.80
35.20
24w
21.80
20.60
23.10
40w
33.80
32.20
35.60
25w
22.90
21.70
24.20
41w
34.10
32.40
35.90
Fetal Growth Table
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Wisser J, Huch R, Huch A, Zimmermann R. “Fetal
ultrasound biometry: 1. Head reference values” Br J Obstet Gynaecol, 1999 Feb; 106(2): 126-35
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
12w
7.21
5% (cm) 95% (cm)
5.97
8.45
28w
26.27
5% (cm) 95% (cm)
24.44
28.11
13w
8.61
7.33
9.89
29w
27.16
25.29
29.03
14w
9.99
8.67
11.31
30w
28.00
26.09
29.91
15w
11.35
9.99
12.70
31w
28.79
26.84
30.73
16w
12.68
11.29
14.07
32w
29.53
27.55
31.51
17w
13.99
12.56
15.42
33w
30.22
28.21
32.24
18w
15.27
13.81
16.74
34w
30.87
28.81
32.92
19w
16.52
15.02
18.03
35w
31.45
29.36
33.55
20w
17.75
16.21
19.29
36w
31.99
29.86
34.12
21w
18.94
17.36
20.52
37w
32.46
30.30
34.63
22w
20.10
18.49
21.71
38w
32.88
30.68
35.09
23w
21.22
19.57
22.87
39w
33.24
31.00
35.48
24w
22.31
20.62
24.00
40w
33.54
31.26
35.82
25w
23.36
21.64
25.09
41w
33.77
31.46
36.09
26w
24.37
22.61
26.13
42w
33.94
31.59
36.30
27w
25.34
23.55
27.14
Reference Manual 112
Head Circumference (HC): NICOLAIDES
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
16w5d
13.00
12.00
14.00
29w5d
27.70
25.70
29.90
Fetal Growth Table
16w6d
13.00
12.00
14.00
29w6d
27.70
25.70
29.90
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in
obstetrics and Gynecology, 1994 Jan 1; 4(1): 34-48
17w0d
14.10
13.00
15.20
30w0d
28.70
26.60
30.90
17w1d
14.10
13.00
15.20
30w1d
28.70
26.60
30.90
Age (wd) Meas (cm)
17w2d
14.10
13.00
15.20
30w2d
28.70
26.60
30.90
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
14w0d
11.00
10.20
11.80
27w0d
25.60
23.80
27.70
17w3d
14.10
13.00
15.20
30w3d
28.70
26.60
30.90
14w1d
11.00
10.20
11.80
27w1d
25.60
23.80
27.70
17w4d
14.10
13.00
15.20
30w4d
28.70
26.60
30.90
14w2d
11.00
10.20
11.80
27w2d
25.60
23.80
27.70
17w5d
14.10
13.00
15.20
30w5d
28.70
26.60
30.90
14w3d
11.00
10.20
11.80
27w3d
25.60
23.80
27.70
17w6d
14.10
13.00
15.20
30w6d
28.70
26.60
30.90
14w4d
11.00
10.20
11.80
27w4d
25.60
23.80
27.70
18w0d
15.20
14.10
16.40
31w0d
29.60
27.40
31.90
14w5d
11.00
10.20
11.80
27w5d
25.60
23.80
27.70
18w1d
15.20
14.10
16.40
31w1d
29.60
27.40
31.90
14w6d
11.00
10.20
11.80
27w6d
25.60
23.80
27.70
18w2d
15.20
14.10
16.40
31w2d
29.60
27.40
31.90
15w0d
12.00
11.10
12.90
28w0d
26.70
24.80
28.80
18w3d
15.20
14.10
16.40
31w3d
29.60
27.40
31.90
15w1d
12.00
11.10
12.90
28w1d
26.70
24.80
28.80
18w4d
15.20
14.10
16.40
31w4d
29.60
27.40
31.90
15w2d
12.00
11.10
12.90
28w2d
26.70
24.80
28.80
18w5d
15.20
14.10
16.40
31w5d
29.60
27.40
31.90
15w3d
12.00
11.10
12.90
28w3d
26.70
24.80
28.80
18w6d
15.20
14.10
16.40
31w6d
29.60
27.40
31.90
15w4d
12.00
11.10
12.90
28w4d
26.70
24.80
28.80
19w0d
16.30
15.10
17.60
32w0d
30.40
28.20
32.80
15w5d
12.00
11.10
12.90
28w5d
26.70
24.80
28.80
19w1d
16.30
15.10
17.60
32w1d
30.40
28.20
32.80
15w6d
12.00
11.10
12.90
28w6d
26.70
24.80
28.80
19w2d
16.30
15.10
17.60
32w2d
30.40
28.20
32.80
16w0d
13.00
12.00
14.00
29w0d
27.70
25.70
29.90
19w3d
16.30
15.10
17.60
32w3d
30.40
28.20
32.80
16w1d
13.00
12.00
14.00
29w1d
27.70
25.70
29.90
19w4d
16.30
15.10
17.60
32w4d
30.40
28.20
32.80
16w2d
13.00
12.00
14.00
29w2d
27.70
25.70
29.90
19w5d
16.30
15.10
17.60
32w5d
30.40
28.20
32.80
16w3d
13.00
12.00
14.00
29w3d
27.70
25.70
29.90
19w6d
16.30
15.10
17.60
32w6d
30.40
28.20
32.80
16w4d
13.00
12.00
14.00
29w4d
27.70
25.70
29.90
20w0d
17.50
16.20
18.90
33w0d
31.10
28.80
33.60
Reference Manual 113
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
20w1d
17.50
16.20
18.90
33w1d
31.10
28.80
33.60
23w4d
21.00
19.50
22.70
36w4d
32.70
30.30
35.30
20w2d
17.50
16.20
18.90
33w2d
31.10
28.80
33.60
23w5d
21.00
19.50
22.70
36w5d
32.70
30.30
35.30
20w3d
17.50
16.20
18.90
33w3d
31.10
28.80
33.60
23w6d
21.00
19.50
22.70
36w6d
32.70
30.30
35.30
20w4d
17.50
16.20
18.90
33w4d
31.10
28.80
33.60
24w0d
22.20
20.60
24.00
37w0d
33.00
30.60
35.60
20w5d
17.50
16.20
18.90
33w5d
31.10
28.80
33.60
24w1d
22.20
20.60
24.00
37w1d
33.00
30.60
35.60
20w6d
17.50
16.20
18.90
33w6d
31.10
28.80
33.60
24w2d
22.20
20.60
24.00
37w2d
33.00
30.60
35.60
21w0d
18.70
17.30
20.10
34w0d
31.70
29.40
34.20
24w3d
22.20
20.60
24.00
37w3d
33.00
30.60
35.60
21w1d
18.70
17.30
20.10
34w1d
31.70
29.40
34.20
24w4d
22.20
20.60
24.00
37w4d
33.00
30.60
35.60
21w2d
18.70
17.30
20.10
34w2d
31.70
29.40
34.20
24w5d
22.20
20.60
24.00
37w5d
33.00
30.60
35.60
21w3d
18.70
17.30
20.10
34w3d
31.70
29.40
34.20
24w6d
22.20
20.60
24.00
37w6d
33.00
30.60
35.60
21w4d
18.70
17.30
20.10
34w4d
31.70
29.40
34.20
25w0d
23.40
21.70
25.20
38w0d
33.20
30.80
35.80
21w5d
18.70
17.30
20.10
34w5d
31.70
29.40
34.20
25w1d
23.40
21.70
25.20
38w1d
33.20
30.80
35.80
21w6d
18.70
17.30
20.10
34w6d
31.70
29.40
34.20
25w2d
23.40
21.70
25.20
38w2d
33.20
30.80
35.80
22w0d
19.80
18.40
21.40
35w0d
32.30
29.90
34.80
25w3d
23.40
21.70
25.20
38w3d
33.20
30.80
35.80
22w1d
19.80
18.40
21.40
35w1d
32.30
29.90
34.80
25w4d
23.40
21.70
25.20
38w4d
33.20
30.80
35.80
22w2d
19.80
18.40
21.40
35w2d
32.30
29.90
34.80
25w5d
23.40
21.70
25.20
38w5d
33.20
30.80
35.80
22w3d
19.80
18.40
21.40
35w3d
32.30
29.90
34.80
25w6d
23.40
21.70
25.20
38w6d
33.20
30.80
35.80
22w4d
19.80
18.40
21.40
35w4d
32.30
29.90
34.80
26w0d
24.50
22.70
26.40
39w0d
33.30
30.90
35.90
22w5d
19.80
18.40
21.40
35w5d
32.30
29.90
34.80
26w1d
24.50
22.70
26.40
39w1d
33.30
30.90
35.90
22w6d
19.80
18.40
21.40
35w6d
32.30
29.90
34.80
26w2d
24.50
22.70
26.40
39w2d
33.30
30.90
35.90
23w0d
21.00
19.50
22.70
36w0d
32.70
30.30
35.30
26w3d
24.50
22.70
26.40
39w3d
33.30
30.90
35.90
23w1d
21.00
19.50
22.70
36w1d
32.70
30.30
35.30
26w4d
24.50
22.70
26.40
39w4d
33.30
30.90
35.90
23w2d
21.00
19.50
22.70
36w2d
32.70
30.30
35.30
26w5d
24.50
22.70
26.40
39w5d
33.30
30.90
35.90
23w3d
21.00
19.50
22.70
36w3d
32.70
30.30
35.30
26w6d
24.50
22.70
26.40
39w6d
33.30
30.90
35.90
Reference Manual 114
Fetal Growth Table
Fetal Trunk cross-sectional Area (FTA): OSAKA
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
GA Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm2)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm2)
14w0d
5.60
1.20
27w1d
40.40
4.80
14w1d
5.80
1.20
27w2d
40.90
4.80
5.60
14w0d
26.00
22w5d
47.00
29w0d
68.00
34w4d
14w2d
6.00
1.20
27w3d
41.40
4.90
6.00
14w2d
27.00
23w1d
48.00
29w2d
69.00
34w6d
14w3d
6.30
1.30
27w4d
41.90
4.90
7.00
14w5d
28.00
23w3d
49.00
29w4d
70.00
35w1d
14w4d
6.50
1.30
27w5d
42.40
5.00
8.00
15w3d
29.00
23w5d
50.00
29w6d
71.00
35w3d
14w5d
6.80
1.30
27w6d
42.90
5.00
9.00
16w1d
30.00
24w0d
51.00
30w1d
72.00
35w5d
14w6d
7.10
1.30
28w0d
43.40
5.10
10.00
16w3d
31.00
24w2d
52.00
30w3d
73.00
36w0d
15w0d
7.30
1.40
28w1d
44.00
5.10
11.00
16w5d
32.00
24w5d
53.00
30w5d
74.00
36w2d
15w1d
7.60
1.40
28w2d
44.50
5.20
12.00
17w3d
33.00
25w0d
54.00
30w6d
75.00
36w4d
15w2d
7.80
1.40
28w3d
45.00
5.20
13.00
17w6d
34.00
25w2d
55.00
31w1d
76.00
36w6d
15w3d
8.10
1.50
28w4d
45.50
5.30
14.00
18w2d
35.00
25w4d
56.00
31w3d
77.00
37w1d
15w4d
8.40
1.50
28w5d
46.00
5.30
15.00
18w4d
36.00
25w6d
57.00
31w5d
78.00
37w3d
15w5d
8.70
1.50
28w6d
46.60
5.40
16.00
19w1d
37.00
26w1d
58.00
32w0d
79.00
37w5d
15w6d
8.90
1.50
29w0d
47.10
5.40
17.00
19w4d
38.00
26w3d
59.00
32w2d
80.00
37w6d
18.00
19w6d
39.00
26w5d
60.00
32w3d
81.00
38w2d
16w0d
9.20
1.60
29w1d
47.60
5.50
19.00
20w2d
40.00
27w0d
61.00
32w5d
82.00
38w4d
16w1d
9.50
1.60
29w2d
48.10
5.60
20.00
20w5d
41.00
27w2d
62.00
33w0d
83.00
39w0d
16w2d
9.80
1.60
29w3d
48.70
5.60
21.00
21w0d
42.00
27w4d
63.00
33w2d
84.00
39w1d
16w3d
10.10
1.70
29w4d
49.20
5.70
22.00
21w3d
43.00
27w6d
64.00
33w4d
85.00
39w3d
16w4d
10.40
1.70
29w5d
49.70
5.70
23.00
21w5d
44.00
28w1d
65.00
33w6d
86.00
39w6d
16w5d
10.70
1.70
29w6d
50.20
5.80
24.00
22w1d
45.00
28w3d
66.00
34w0d
86.60
40w0d
16w6d
11.00
1.80
30w0d
50.80
5.80
25.00
22w3d
46.00
28w5d
67.00
34w2d
17w0d
11.30
1.80
30w1d
51.30
5.90
Reference Manual 115
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm2)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm2)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm2)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm2)
17w1d
11.60
1.80
30w2d
51.80
5.90
20w4d
19.90
2.70
33w5d
64.70
7.40
17w2d
11.90
1.90
30w3d
52.40
6.00
20w5d
20.20
2.70
33w6d
65.30
7.50
17w3d
12.20
1.90
30w4d
52.90
6.10
20w6d
20.60
2.80
34w0d
65.80
7.50
17w4d
12.50
1.90
30w5d
53.40
6.10
21w0d
21.00
2.80
34w1d
66.40
7.60
17w5d
12.80
2.00
30w6d
54.00
6.20
21w1d
21.40
2.80
34w2d
66.90
7.60
17w6d
13.20
2.00
31w0d
54.50
6.20
21w2d
21.80
2.90
34w3d
67.40
7.70
18w0d
13.50
2.00
31w1d
55.00
6.30
21w3d
22.20
2.90
34w4d
67.90
7.80
18w1d
13.80
2.10
31w2d
55.60
6.40
21w4d
22.60
3.00
34w5d
68.50
7.80
18w2d
14.10
2.10
31w3d
56.10
6.40
21w5d
23.00
3.00
34w6d
69.00
7.90
18w3d
14.50
2.10
31w4d
56.70
6.50
21w6d
23.40
3.00
35w0d
69.50
8.00
18w4d
14.80
2.20
31w5d
57.20
6.50
22w0d
23.80
3.10
35w1d
70.10
8.00
18w5d
15.20
2.20
31w6d
57.70
6.60
22w1d
24.20
3.10
35w2d
70.60
8.10
18w6d
15.50
2.20
32w0d
58.30
6.70
22w2d
24.70
3.20
35w3d
71.10
8.20
19w0d
15.80
2.30
32w1d
58.80
6.70
22w3d
25.10
3.20
35w4d
71.60
8.20
19w1d
16.20
2.30
32w2d
59.40
6.80
22w4d
25.50
3.30
35w5d
72.20
8.30
19w2d
16.60
2.30
32w3d
59.90
6.80
22w5d
25.90
3.30
35w6d
72.70
8.40
19w3d
16.90
2.40
32w4d
60.40
6.90
22w6d
26.40
3.30
36w0d
73.20
8.40
19w4d
17.30
2.40
32w5d
61.00
7.00
23w0d
26.80
3.40
36w1d
73.70
8.50
19w5d
17.60
2.50
32w6d
61.50
7.00
23w1d
27.20
3.40
36w2d
74.20
8.60
19w6d
18.00
2.50
33w0d
62.10
7.10
23w2d
27.70
3.50
36w3d
74.70
8.60
20w0d
18.40
2.50
33w1d
62.60
7.10
23w3d
28.10
3.50
36w4d
75.20
8.70
20w1d
18.70
2.60
33w2d
63.10
7.20
23w4d
28.50
3.60
36w5d
75.70
8.80
20w2d
19.10
2.60
33w3d
63.70
7.30
23w5d
29.00
3.60
36w6d
76.20
8.80
20w3d
19.50
2.60
33w4d
64.20
7.30
23w6d
29.40
3.70
37w0d
76.80
8.90
Reference Manual 116
Clavicle (CLAV): YARKONI
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm2)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm2)
24w0d
29.90
3.70
37w1d
77.30
9.00
24w1d
30.30
3.70
37w2d
77.70
9.10
GA Table
24w2d
30.80
3.80
37w3d
78.20
9.10
24w3d
31.30
3.80
37w4d
78.70
9.20
Yarkoni, S., et. al. “Clavicular Measurement: A New Biometric Parameter for Fetal Evaluation.”
Journal of Ultrasound in Medicine 4: 467-470, September, 1985.
24w4d
31.70
3.90
37w5d
79.20
9.30
Meas (cm) Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
5% (wd)
95% (wd)
13w6d
8w3d
17w2d
Meas (cm) Age (wd)
2.9
28w5d
23w2d
32w1d
24w5d
32.20
3.90
37w6d
79.70
9.30
1.1
24w6d
32.60
4.00
38w0d
80.20
9.40
1.2
14w4d
9w1d
18w1d
3
29w4d
24w0d
34w0d
25w0d
33.10
4.00
38w1d
80.70
9.50
1.3
14w3d
10w0d
19w6d
3.1
29w2d
25w6d
34w6d
15w2d
11w6d
20w5d
3.2
30w1d
26w5d
35w4d
25w1d
33.60
4.10
38w2d
81.10
9.60
1.4
25w2d
34.10
4.10
38w3d
81.60
9.60
1.5
16w1d
12w5d
21w4d
3.3
31w0d
27w4d
35w3d
25w3d
34.50
4.20
38w4d
82.10
9.70
1.6
18w0d
12w3d
21w3d
3.4
32w6d
27w3d
36w2d
25w4d
35.00
4.20
38w5d
82.60
9.80
1.7
18w5d
13w2d
22w2d
3.5
33w5d
28w1d
37w1d
19w4d
14w1d
23w0d
3.6
33w3d
29w0d
39w0d
16w0d
24w6d
3.7
34w2d
30w6d
39w5d
25w5d
35.50
4.30
38w6d
83.00
9.80
1.8
25w6d
36.00
4.30
39w0d
83.50
9.90
1.9
19w3d
26w0d
36.50
4.40
39w1d
83.90
10.00
2
20w2d
16w6d
25w5d
3.8
35w1d
31w5d
40w4d
21w1d
17w4d
26w4d
3.9
37w0d
32w4d
40w3d
26w1d
36.90
4.40
39w2d
84.40
10.10
2.1
26w2d
37.40
4.50
39w3d
84.80
10.10
2.2
22w6d
17w3d
26w2d
4
37w6d
32w2d
41w2d
26w3d
37.90
4.50
39w4d
85.30
10.20
2.3
23w5d
18w2d
27w1d
4.1
38w4d
33w1d
42w0d
24w4d
19w1d
28w0d
4.2
38w3d
35w0d
43w6d
26w4d
38.40
4.60
39w5d
85.70
10.30
2.4
26w5d
38.90
4.60
39w6d
86.10
10.40
2.5
24w3d
21w0d
29w6d
4.3
39w2d
35w6d
44w5d
26w6d
39.40
4.70
40w0d
86.60
10.40
2.6
25w1d
21w5d
30w5d
4.4
40w1d
36w5d
45w4d
27w0d
39.90
4.70
2.7
26w0d
22w4d
30w3d
4.5
41w6d
36w3d
45w3d
2.8
27w6d
22w3d
31w2d
Reference Manual 117
Fetal Growth Table
Length of Vertebral (Vertebral): TOKYO
Yarkoni, S., Schmidt, W., Jeanty, P. et. al. (1985) Clavicle measurement: A new biometric
parameter for fetal evaluation. J. Ultrasound Med., 4, 467-470
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
15
1.60
1.10
16
1.70
17
5% (cm) 95% (cm)
2.10
28
2.90
2.40
3.40
1.20
2.20
29
3.00
2.50
3.50
1.80
1.30
2.30
30
3.10
2.60
3.60
18
1.90
1.40
2.40
31
3.20
2.70
3.70
19
2.00
1.50
2.50
32
3.30
2.80
3.80
20
2.10
1.60
2.60
33
3.40
2.90
3.90
21
2.20
1.70
2.70
34
3.50
3.00
4.00
22
2.30
1.80
2.80
35
3.60
3.10
4.10
23
2.40
1.90
2.90
36
3.70
3.20
4.20
24
2.50
2.00
3.00
37
3.80
3.30
4.30
25
2.60
2.10
3.10
38
3.90
3.40
4.40
26
2.70
2.20
3.20
39
4.00
3.50
4.50
27
2.80
2.30
3.30
40
4.10
3.60
4.60
GA Table
Tokyo University Takashi Okai, et al. Japan Society of Obstetrics and Gynecology, Vol.38, No.8
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
4.05
21w0d
01w0d
6.72
31w0d
04w0d
4.39
22w0d
01w2d
6.93
32w0d
04w3d
4.71
23w0d
01w4d
7.13
33w0d
04w6d
5.01
24w0d
01w5d
7.32
34w0d
05w0d
5.30
25w0d
02w0d
7.51
35w0d
05w3d
5.57
26w0d
02w3d
7.70
36w0d
05w5d
5.82
27w0d
02w5d
7.89
37w0d
06w0d
6.06
28w0d
03w0d
8.08
38w0d
06w2d
6.30
29w0d
03w3d
8.27
39w0d
06w4d
6.51
30w0d
03w4d
8.47
40w0d
06w6d
Reference Manual 118
Radius Length (RAD): MERZ
Radius Length (RAD): JEANTY
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook
and Atlas, 1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147: 602, 1983
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
11
0.5
0.5
12
0.7
0.7
0.5
26
3.7
3.0
4.1
0.7
27
3.9
3.3
4.4
4.5
13
1.0
3.7
4.6
1.0
1.0
28
4.0
3.3
4.5
14
4.3
3.8
4.7
15
1.3
0.8
1.3
29
4.2
3.6
4.7
1.5
1.2
1.9
30
4.3
3.4
31
4.4
4.0
4.9
4.9
2.1
32
4.5
4.1
5.0
16
1.8
0.9
2.1
31
4.4
3.4
5.3
1.6
2.4
33
4.7
4.2
5.1
17
2.0
1.1
2.9
32
4.5
3.7
5.1
2.2
1.9
2.6
34
4.8
4.3
5.2
18
2.2
1.4
2.6
33
4.6
4.1
5.1
19
2.4
2.0
2.9
34
4.7
3.9
20
2.5
2.1
2.9
35
4.9
4.4
5.3
5.3
21
2.7
2.3
3.1
36
5.0
20
2.7
2.1
2.8
35
4.8
3.8
5.7
4.5
5.4
22
2.9
2.5
3.3
37
21
2.9
2.5
3.2
36
4.8
4.1
5.4
5.1
4.6
5.5
22
3.1
2.4
3.4
37
4.9
4.5
23
3.1
2.7
3.5
5.3
38
5.1
4.7
5.6
24
3.3
2.9
23
3.2
2.6
3.9
38
4.9
4.5
5.3
3.7
39
5.2
4.7
5.7
25
3.5
24
3.4
2.7
3.8
39
5.0
4.6
5.4
3.1
3.9
40
5.3
4.8
5.8
25
3.6
3.1
4.0
40
5.0
4.6
26
3.7
5.4
3.2
4.1
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
12
0.5
0.1
13
0.7
14
5% (cm) 95% (cm)
0.8
27
3.8
3.4
4.3
0.4
1.1
28
4.0
3.6
1.0
0.7
1.4
29
4.1
15
1.3
0.9
1.6
30
16
1.5
1.2
1.9
17
1.8
1.4
18
2.0
19
5% (cm) 95% (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Reference Manual 119
Radius Length (RAD): HANSMANN
Middle Abdominal Diameter (MAD): EIK-NESSH
Fetal Growth Table
GA Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986; P.183
Eik-Nes SH, Jorgensen NP, Grottum P, Lokvik B. Normal range curves for the intrauterine
growth of the fetal abdominal diameters, Submitted JCU.
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
12
0.7
0.7
13
1.0
0.6
10% (cm) 90% (cm)
MAD = (APD + TAD) / 2
Age (w)
Meas (cm)
0.7
27
3.9
3.3
4.5
1.4
28
4.0
3.3
4.8
3.60
16w0d
5.50
23w0d
7.40
28w2d
9.30
33w6d
16w3d
5.60
23w2d
7.50
28w4d
9.40
34w1d
16w6d
5.70
23w4d
7.60
28w6d
9.50
34w3d
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
Meas (cm) Age (wd)
14
1.3
0.8
1.7
29
4.2
3.6
4.7
3.70
15
1.5
1.1
2.0
30
4.3
3.6
4.9
3.80
16
1.8
1.3
2.2
31
4.4
3.8
5.0
3.90
17w3d
5.80
23w6d
7.70
29w1d
9.60
34w6d
4.00
17w6d
5.90
24w1d
7.80
29w3d
9.70
35w1d
17
2.0
1.4
2.6
32
4.5
3.7
5.3
18
2.2
1.5
2.9
33
4.6
4.1
5.1
4.10
18w2d
6.00
24w3d
7.90
29w5d
9.80
35w3d
18w4d
6.10
24w5d
8.00
30w0d
9.90
35w6d
19
2.4
2.0
2.9
34
4.7
4.0
5.3
4.20
20
2.7
2.2
3.2
35
4.8
4.1
5.4
4.30
19w0d
6.20
25w0d
8.10
30w2d
10.00
36w1d
21
2.9
2.4
3.3
36
4.8
4.9
5.7
4.40
19w3d
6.30
25w2d
8.20
30w4d
10.10
36w4d
4.50
19w5d
6.40
25w4d
8.30
30w6d
10.20
37w0d
4.60
20w1d
6.50
25w6d
8.40
31w1d
10.30
37w3d
4.70
20w3d
6.60
26w1d
8.50
31w3d
10.40
37w6d
4.80
20w5d
6.70
26w3d
8.60
31w5d
10.50
38w2d
4.90
21w1d
6.80
26w5d
8.70
32w0d
10.60
38w5d
5.00
21w3d
6.90
27w0d
8.80
32w2d
10.70
39w1d
5.10
21w5d
7.00
27w2d
8.90
32w4d
10.80
39w5d
5.20
22w0d
7.10
27w3d
9.00
32w6d
5.30
22w2d
7.20
27w5d
9.10
33w1d
5.40
22w5d
7.30
28w0d
9.20
33w4d
22
3.1
2.7
3.4
37
4.9
4.5
5.3
23
3.2
2.6
3.9
38
4.9
4.5
5.4
24
3.4
2.6
4.2
39
5.0
4.5
5.4
25
3.6
3.1
4.1
26
3.7
3.2
4.3
40
5.0
4.6
5.5
Reference Manual 120
Fetal Growth Table
Eik-Nes SH, Jorgensen NP, Grottum P, Lokvik B. Normal range curves for the intrauterine
growth of the fetal abdominal diameters, Submitted JCU.
MAD = (APD + TAD) / 2
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
16w0d
3.60
24w5d
6.10
31w3d
8.50
16w3d
3.70
25w0d
6.20
31w5d
8.60
16w6d
3.80
25w2d
6.30
32w0d
8.70
17w3d
3.90
25w4d
6.40
32w2d
8.80
17w6d
4.00
25w6d
6.50
32w4d
8.90
18w2d
4.10
26w1d
6.60
32w6d
9.00
18w4d
4.20
26w3d
6.70
33w1d
9.10
19w0d
4.30
26w5d
6.80
33w4d
9.20
19w3d
4.40
27w0d
6.90
33w6d
9.30
19w5d
4.50
27w2d
7.00
34w1d
9.40
20w1d
4.60
27w3d
7.10
34w3d
9.50
20w3d
4.70
27w5d
7.20
34w6d
9.60
20w5d
4.80
28w0d
7.30
35w1d
9.70
21w1d
4.90
28w2d
7.40
35w3d
9.80
21w3d
5.00
28w4d
7.50
35w6d
9.90
21w5d
5.10
28w6d
7.60
36w1d
10.00
22w0d
5.20
29w1d
7.70
36w4d
10.10
22w2d
5.30
29w3d
7.80
37w0d
10.20
22w5d
5.40
29w5d
7.90
37w3d
10.30
23w0d
5.50
30w0d
8.00
37w6d
10.40
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
23w2d
5.60
30w2d
8.10
38w2d
10.50
23w4d
5.70
30w4d
8.20
38w5d
10.60
23w6d
5.80
30w6d
8.30
39w1d
10.70
24w1d
5.90
31w1d
8.40
39w5d
10.80
24w3d
6.00
Reference Manual 121
Middle Abdominal Diameter (MAD): JOHNSEN
Middle Abdominal Diameter (MAD): KURMANAVICIUS
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Johnsen SL, Wilsgaard T, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Longitudinal reference charts for
growth of the fetal head, abdomen and femur” Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol, 2006 Aug;
127(2): 172-85
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Zimmermann R, Huch R, Huch A, Wisser J. “Fetal
ultrasound biometry: 2. Abdomen and femur length reference values” Br J Obstet Gynaecol,
1999 Feb; 106(2): 136-43
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
10
1.10
1.00
11
1.50
1.30
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
1.40
26
6.80
6.30
1.70
27
7.20
5% (cm) 95% (cm)
7.40
12
1.81
1.45
6.60
7.80
13
2.19
1.79
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
2.18
28
7.40
6.64
8.16
2.58
29
7.72
6.93
8.50
12
1.80
1.60
2.10
28
7.50
7.00
8.10
14
2.55
2.14
2.97
30
8.03
7.22
8.84
13
2.10
1.90
2.40
29
7.90
7.30
8.50
15
2.92
2.48
3.36
31
8.64
7.50
9.17
14
2.50
2.20
2.80
30
8.20
7.60
8.80
16
3.29
2.82
3.75
32
8.64
7.78
9.50
15
2.90
2.60
3.20
31
8.50
7.90
9.20
17
3.65
3.16
4.14
33
8.94
8.05
9.82
16
3.20
2.90
3.60
32
8.80
8.20
9.50
18
4.01
3.49
4.52
34
9.23
8.32
10.14
17
3.60
3.30
4.00
33
9.20
8.50
9.90
19
4.36
3.82
4.90
35
9.51
8.58
10.45
18
4.00
3.60
4.40
34
9.50
8.80
10.20
20
4.71
4.15
5.28
36
9.79
8.84
10.75
19
4.30
4.00
4.80
35
9.80
9.10
10.60
21
5.06
4.47
5.65
37
10.07
9.09
11.05
20
4.70
4.30
5.10
36
10.10
9.30
10.90
22
5.41
4.80
6.02
38
10.34
9.33
11.34
21
5.10
4.60
5.50
37
10.40
9.60
11.20
23
5.75
5.11
6.39
39
10.60
9.57
11.63
22
5.40
5.00
5.90
38
10.70
9.90
11.50
24
6.09
5.43
6.75
40
10.85
9.80
11.91
23
5.80
5.30
6.30
39
11.00
10.20
11.90
25
6.42
5.74
7.11
41
11.10
10.02
12.18
24
6.10
5.70
6.70
40
11.30
10.40
12.20
26
6.75
6.04
7.47
42
11.34
10.24
12.45
25
6.50
6.00
7.00
41
11.50
10.60
12.40
27
7.08
6.34
7.82
Reference Manual 122
Mid Cerebral Artery (MCA)-Resistance Index (RI): SHINOZUKA
Mid Cerebral Artery (MCA)-Resistance Index (RI): JSUM
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
N.Shinozuka & H.Kagawa 1996. http://www.shinozuka.com
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry“
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
21w3d
0.77
0.86
32w3d
0.78
0.92
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
0.77
0.86
32w3d
0.78
0.92
22w3d
0.78
0.89
33w3d
0.77
0.91
21w3d
23w3d
0.79
0.91
34w3d
0.76
0.90
22w3d
0.78
0.89
33w3d
0.77
0.91
24w3d
0.80
0.92
35w3d
0.75
0.89
23w3d
0.79
0.91
34w3d
0.76
0.90
0.80
0.92
35w3d
0.75
0.89
25w3d
0.80
0.93
36w3d
0.73
0.88
24w3d
26w3d
0.80
0.94
37w3d
0.72
0.87
25w3d
0.80
0.93
36w3d
0.73
0.88
27w3d
0.80
0.94
38w3d
0.70
0.86
26w3d
0.80
0.94
37w3d
0.72
0.87
28w3d
0.80
0.95
39w3d
0.68
0.85
27w3d
0.80
0.94
38w3d
0.70
0.86
0.80
0.95
39w3d
0.68
0.85
29w3d
0.80
0.94
40w3d
0.66
0.84
28w3d
30w3d
0.79
0.94
41w3d
0.64
0.83
29w3d
0.80
0.94
40w3d
0.66
0.84
31w3d
0.79
0.93
30w3d
0.79
0.94
41w3d
0.64
0.83
31w3d
0.79
0.93
Reference Manual 123
Mid Cerebral Artery (MCA)-Resistance Index (RI): KURMANAVICIUS
Mid Cerebral Artery (MCA)-Pulsatility Index (PI): SHINOZUKA
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
J.kurmanavicius, I.Florion, J.Wisser, G. Hebisch, R.Zimmermann, R.Muller, R.Huch and
A.Huch, “Reference resistance indices of the umbilical, fetal middle cerebral and uterine
arteries at 24-42 weeks of gestation” Ultrasound Obstet. Gynecol., 10 (1997) 112-120
N.Shinozuka & H.Kagawa 1996. http://www.shinozuka.com
Age (week)
Meas
5%
Age (week)
Meas
5%
24
0.87
0.78
34
0.86
0.73
25
0.88
0.79
35
0.85
0.72
26
0.89
0.80
36
0.83
0.70
27
0.90
0.80
37
0.81
0.68
28
0.90
0.80
38
0.80
0.66
29
0.90
0.79
39
0.78
0.63
30
0.90
0.79
40
0.76
0.61
31
0.89
0.78
41
0.73
0.58
32
0.88
0.76
42
0.71
0.56
33
0.87
0.75
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
21w3d
1.51
2.02
32w3d
1.54
2.45
22w3d
1.56
2.19
33w3d
1.49
2.38
23w3d
1.59
2.34
34w3d
1.44
2.30
24w3d
1.62
2.46
35w3d
1.38
2.21
25w3d
1.64
2.54
36w3d
1.32
2.13
26w3d
1.65
2.60
37w3d
1.25
2.05
27w3d
1.65
2.63
38w3d
1.19
1.98
28w3d
1.65
2.63
39w3d
1.12
1.92
29w3d
1.63
2.61
40w3d
1.05
1.87
30w3d
1.61
2.57
41w3d
0.99
1.83
31w3d
1.58
2.52
Reference Manual 124
Mid Cerebral Artery (MCA)-Pulsatility Index (PI): JSUM
Umbilical Artery (UmA)-Resistance Index (RI): SHINOZUKA
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry"
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
N.Shinozuka & H.Kagawa 1996. http://www.shinozuka.com
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
13w3d
0.76
0.96
28w3d
0.59
0.75
21w3d
1.51
2.02
32w3d
1.54
2.45
14w3d
0.73
0.92
29w3d
0.58
0.74
22w3d
1.56
2.19
33w3d
1.49
2.38
15w3d
0.71
0.89
30w3d
0.57
0.74
23w3d
1.59
2.34
34w3d
1.44
2.30
16w3d
0.69
0.86
31w3d
0.56
0.73
24w3d
1.62
2.46
35w3d
1.38
2.21
17w3d
0.67
0.84
32w3d
0.55
0.72
25w3d
1.64
2.54
36w3d
1.32
2.13
18w3d
0.66
0.83
33w3d
0.54
0.71
26w3d
1.65
2.60
37w3d
1.25
2.05
19w3d
0.65
0.81
34w3d
0.53
0.70
27w3d
1.65
2.63
38w3d
1.19
1.98
20w3d
0.64
0.80
35w3d
0.52
0.70
28w3d
1.65
2.63
39w3d
1.12
1.92
21w3d
0.64
0.79
36w3d
0.51
0.69
29w3d
1.63
2.61
40w3d
1.05
1.87
22w3d
0.63
0.78
37w3d
0.50
0.68
30w3d
1.61
2.57
41w3d
0.99
1.83
23w3d
0.62
0.78
38w3d
0.50
0.67
31w3d
1.58
2.52
24w3d
0.62
0.77
39w3d
0.50
0.67
25w3d
0.61
0.77
40w3d
0.50
0.67
26w3d
0.61
0.76
41w3d
0.50
0.67
27w3d
0.60
0.75
Reference Manual 125
Umbilical Artery (UmA)-Resistance Index (RI): JSUM
Umbilical Artery (UmA)-Resistance Index (RI): KURMANAVICIUS
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
J.kurmanavicius, I.Florion, J.Wisser, G. Hebisch, R.Zimmermann, R.Muller, R.Huch and
A.Huch, “Reference resistance indices of the umbilical, fetal middle cerebral and uterine
arteries at 24-42 weeks of gestation” Ultrasound Obstet. Gynecol., 10 (1997) 112-120
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
13w3d
0.76
0.96
28w3d
0.59
0.75
14w3d
0.73
0.92
29w3d
0.58
0.74
24
0.70
Age (w)
Meas
5%
95%
Age (w)
Meas
0.72
0.61
0.71
0.60
0.59
5%
95%
0.83
34
0.62
0.51
0.74
0.82
35
0.61
0.50
0.73
0.81
36
0.60
0.49
0.73
15w3d
0.71
0.89
30w3d
0.57
0.74
25
16w3d
0.69
0.86
31w3d
0.56
0.73
26
17w3d
0.67
0.84
32w3d
0.55
0.72
27
0.69
0.58
0.80
37
0.59
0.47
0.72
0.68
0.57
0.79
38
0.58
0.46
0.71
0.67
0.56
0.79
39
0.57
0.45
0.70
18w3d
0.66
0.83
33w3d
0.54
0.71
28
19w3d
0.65
0.81
34w3d
0.53
0.70
29
20w3d
0.64
0.80
35w3d
0.52
0.70
30
0.66
0.55
0.78
40
0.56
0.44
0.69
0.65
0.54
0.77
41
0.55
0.43
0.68
42
0.54
0.42
0.67
21w3d
0.64
0.79
36w3d
0.51
0.69
31
22w3d
0.63
0.78
37w3d
0.50
0.68
32
0.64
0.53
0.76
23w3d
0.62
0.78
38w3d
0.50
0.67
33
0.63
0.52
0.75
24w3d
0.62
0.77
39w3d
0.50
0.67
25w3d
0.61
0.77
40w3d
0.50
0.67
26w3d
0.61
0.76
41w3d
0.50
0.67
27w3d
0.60
0.75
Reference Manual 126
Umbilical Artery (UmA)-Pulsatility Index (PI): SHINOZUKA
Umbilical Artery (UmA)-Pulsatility Index (PI): JSUM
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
N.Shinozuka & H.Kagawa 1996. http://www.shinozuka.com
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry"
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
13w3d
1.29
2.58
28w3d
0.88
1.25
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
1.29
2.58
28w3d
0.88
1.25
14w3d
1.20
2.22
29w3d
0.87
1.23
13w3d
15w3d
1.13
1.97
30w3d
0.85
1.21
14w3d
1.20
2.22
29w3d
0.87
1.23
16w3d
1.08
1.79
31w3d
0.82
1.19
15w3d
1.13
1.97
30w3d
0.85
1.21
1.08
1.79
31w3d
0.82
1.19
17w3d
1.05
1.66
32w3d
0.80
1.16
16w3d
18w3d
1.02
1.57
33w3d
0.78
1.14
17w3d
1.05
1.66
32w3d
0.80
1.16
19w3d
1.00
1.50
34w3d
0.75
1.12
18w3d
1.02
1.57
33w3d
0.78
1.14
20w3d
0.99
1.45
35w3d
0.73
1.10
19w3d
1.00
1.50
34w3d
0.75
1.12
0.99
1.45
35w3d
0.73
1.10
21w3d
0.97
1.41
36w3d
0.70
1.08
20w3d
22w3d
0.96
1.37
37w3d
0.68
1.06
21w3d
0.97
1.41
36w3d
0.70
1.08
23w3d
0.95
1.35
38w3d
0.67
1.05
22w3d
0.96
1.37
37w3d
0.68
1.06
0.95
1.35
38w3d
0.67
1.05
24w3d
0.94
1.33
39w3d
0.66
1.04
23w3d
25w3d
0.92
1.31
40w3d
0.66
1.03
24w3d
0.94
1.33
39w3d
0.66
1.04
26w3d
0.91
1.29
41w3d
0.67
1.03
25w3d
0.92
1.31
40w3d
0.66
1.03
26w3d
0.91
1.29
41w3d
0.67
1.03
27w3d
0.90
1.27
27w3d
0.90
1.27
Reference Manual 127
Uterine Artery-Resistance Index (RI): KURMANAVICIUS
Uterine Artery-Resistance Index (RI): BAHLMANN
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
J.Kurmanavicius, I. Florion, J. Wisser, G. Hebisch, R. Zi,mmermann, R. Muller, R.Huch and
A. Huch, “Reference resistance induces of the umbilical, fetal middle cerebral and uterine
arteries at 24-42 weeks of gestation “Ultrasound Obstet. Gynocol., 10 (1997) 112-120
Age (w)
5%
Meas
95%
Age (w)
5%
Meas
95%
24
0.33
0.45
0.61
34
0.32
0.43
0.59
25
0.33
0.45
0.61
35
0.32
0.43
0.58
26
0.33
0.45
0.61
36
0.32
0.43
0.58
27
0.33
0.44
0.61
37
0.32
0.43
0.58
28
0.33
0.44
0.60
38
0.32
0.43
0.57
29
0.32
0.44
0.60
39
0.32
0.42
0.57
30
0.32
0.44
0.60
40
0.32
0.42
0.57
31
0.32
0.44
0.59
41
0.31
0.42
0.56
32
0.32
0.44
0.59
42
0.31
0.42
0.56
33
0.32
0.43
0.59
Age (w)
Meas
5%
95%
Age (w)
Meas
5%
95%
18
0.450
0.222
0.659
31
0.370
0.150
0.581
19
0.430
0.204
0.641
32
0.370
0.147
0.578
20
0.420
0.194
0.630
33
0.370
0.145
0.576
21
0.410
0.186
0.622
34
0.370
0.144
0.574
22
0.410
0.180
0.615
35
0.360
0.142
0.571
23
0.400
0.175
0.610
36
0.360
0.140
0.569
24
0.400
0.171
0.605
37
0.360
0.139
0.567
25
0.390
0.167
0.601
38
0.360
0.137
0.566
26
0.380
0.163
0.597
39
0.360
0.136
0.564
27
0.380
0.160
0.593
40
0.360
0.135
0.562
28
0.380
0.157
0.590
41
0.350
0.134
0.561
29
0.380
0.154
0.587
42
0.350
0.133
0.559
30
0.380
0.152
0.584
Reference Manual 128
Uterine Artery-Pulsatility Index (PI): BAHLMANN
Anterior Posterior Abdominal Diameter (APD): HANSMANN
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Age (w) Meas (cm)
Age (w) Meas (cm)
Age (w) Meas (cm)
Age (w) Meas (cm)
Age (w)
Meas
5%
95%
Age (w)
Meas
5%
95%
18
0.890
0.509
1.407
31
0.710
0.349
1.207
15
2.60
22
4.70
29
6.70
36
8.70
19
0.840
0.460
1.356
32
0.710
0.345
1.199
16
2.90
23
4.90
30
7.00
37
9.00
20
0.810
0.436
1.328
33
0.700
0.341
1.192
17
3.10
24
5.20
31
7.30
38
9.30
3.50
25
5.50
32
7.60
39
9.50
21
0.800
0.420
1.309
34
0.700
0.337
1.185
18
22
0.780
0.407
1.293
35
0.690
0.333
1.178
19
3.80
26
5.80
33
7.90
40
9.70
23
0.770
0.397
1.280
36
0.680
0.330
1.171
20
4.00
27
6.10
34
8.20
41
9.80
21
4.30
28
6.40
35
8.40
42
9.90
24
0.760
0.388
1.268
37
0.680
0.326
1.164
25
0.750
0.381
1.258
38
0.670
0.322
1.157
26
0.740
0.374
1.248
39
0.670
0.322
1.157
27
0.740
0.369
1.239
40
0.660
0.313
1.143
28
0.730
0.363
1.230
41
0.660
0.308
1.134
GA Table
29
0.720
0.358
1.222
42
0.650
0.302
1.125
30
0.720
0.354
1.214
The data are those provided by Dr. Bessis to M. Le Bel.(Same as SIGMA 20, see memo from
Ch. Gahwiler dated, June 23, 1983)
Anterior Posterior Abdominal Diameter (APD): BESSIS
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
2.50
14w0d
01w1d
8.20
33w4d
03w1d
7.00
28w5d
02w1d
8.40
34w3d
03w4d
7.50
30w5d
02w3d
8.60
35w5d
04w1d
8.00
32w4d
03w1d
8.80
37w1d
04w6d
Reference Manual 129
Fetal Growth Table
Transverse Abdominal Diameter (TAD): CFEF
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
(CFEF) et l’Inserm U155
GA Table
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
(CFEF) et l’Inserm U155
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6): 435-45
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6): 435-45
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
11
1.40
1.10
12
1.70
1.40
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm) 90% (cm)
1.60
27
6.70
6.10
7.30
2.00
28
7.00
6.40
7.70
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
1.35
11
5.15
22
8.47
33
13
2.10
1.70
2.40
29
7.30
6.60
8.00
1.70
12
5.47
23
8.75
34
14
2.40
2.00
2.80
30
7.60
6.90
8.30
2.05
13
5.78
24
9.00
35
15
2.80
2.40
3.20
31
7.90
7.20
8.70
2.40
14
6.10
25
9.23
36
16
3.10
2.70
3.60
32
8.20
7.40
9.00
2.76
15
6.40
26
9.48
37
17
3.50
3.00
3.90
33
8.50
7.70
9.30
3.12
16
6.71
27
9.70
38
18
3.80
3.40
4.30
34
8.80
7.90
9.60
3.47
17
7.02
28
9.93
39
19
4.20
3.70
4.60
35
9.00
8.10
9.90
3.83
18
7.32
29
10.16
40
20
4.50
4.00
5.00
36
9.20
8.30
10.20
4.16
19
7.61
30
10.30
41
21
4.80
4.30
5.30
37
9.50
8.50
10.50
4.52
20
7.92
31
22
5.20
4.70
5.70
38
9.70
8.60
10.80
4.83
21
8.21
32
23
5.50
4.90
6.00
39
9.90
8.70
11.10
24
5.80
5.20
6.30
40
10.20
8.90
11.50
25
6.10
5.50
6.70
41
10.30
8.90
11.70
26
6.40
5.80
7.00
Reference Manual 130
Thoracic Circumference (ThC): CHITKARA
Fibula Length (FIB): JEANTY
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Chitkara U, Rosenberg J, Chervenak FA, et al. “Prenatal Sonographic Assessment of the Fetal
Thorax: Normal Values” American Journal of Obstetrics and Gynecology, 156: 1069, 1987
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147: 602, 1983
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
16
9.1
6.4
17
10.0
18
5% (cm) 95% (cm)
11.9
29
21.0
18.2
23.7
7.3
12.8
30
21.9
19.1
24.6
11.0
8.2
13.7
31
22.8
20.0
25.5
19
11.9
9.1
14.6
32
23.7
20.9
26.4
20
12.8
10.0
15.5
33
24.6
21.8
27.3
21
13.7
11.0
16.4
34
25.5
22.8
28.2
22
14.6
11.9
17.3
35
26.4
23.7
29.1
23
15.5
12.8
18.2
36
27.3
24.6
30.0
24
16.4
13.7
19.1
37
28.2
25.5
30.9
25
17.3
14.6
20.0
38
29.1
26.4
31.9
26
18.2
15.5
21.0
39
30.0
27.3
32.8
27
19.1
16.4
21.9
40
30.9
28.2
33.7
28
20.0
17.3
22.8
Age
Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age
Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
11
0.2
0.2
0.2
26
3.9
3.2
4.3
12
0.5
0.5
0.5
27
4.1
3.5
4.7
13
0.8
0.8
0.8
28
4.3
3.6
4.7
14
1.1
0.6
1.1
29
4.5
4.0
5.0
15
1.4
1.0
1.8
30
4.7
3.8
5.2
16
1.7
0.6
2.2
31
4.8
4.0
5.7
17
1.9
0.7
3.1
32
5.0
4.0
5.6
18
2.2
1.0
2.8
33
5.1
4.3
5.9
19
2.4
1.8
3.0
34
5.2
4.6
5.6
20
2.7
1.8
3.0
35
5.4
5.1
5.7
21
2.9
2.4
3.4
36
5.5
5.1
5.6
22
3.1
2.1
3.7
37
5.6
5.5
5.8
23
3.3
2.3
4.4
38
5.7
5.4
5.9
24
3.5
2.6
4.1
39
5.8
5.5
6.2
25
3.7
3.3
4.2
40
5.9
5.4
6.2
Reference Manual 131
Fibula Length (FIB): HANSMANN
Nuchal Thickness (NT): YAGEL
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986; P.182
Yagel S, Anteby EY, Rosen L, et al: Assessment of first tirmester nuchal translucency by daily
reference intervals. Ultrasound Obstet Gynecol 11: 262, 1998
Age (w)
50% (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
50% (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (d)
Meas (cm)
-1.96SD (cm)
+1.96SD (cm)
12
0.6
0.6
0.6
27
4.4
3.7
5.0
60
0.10
0.04
0.19
0.10
0.04
0.19
13
0.9
0.9
0.9
28
4.5
3.8
5.3
61
14
1.2
0.6
1.9
29
4.7
4.1
5.4
62
0.11
0.04
0.19
63
0.11
0.04
0.19
64
0.11
0.04
0.19
65
0.11
0.04
0.19
66
0.11
0.05
0.20
67
0.12
0.05
0.20
68
0.12
0.05
0.20
15
1.5
0.9
2.1
30
4.9
4.3
5.6
16
1.8
1.3
2.3
31
5.1
4.2
5.9
17
2.1
1.3
2.8
32
5.2
4.2
6.3
18
2.3
1.5
3.1
33
5.4
4.6
6.2
19
2.6
1.9
3.3
34
5.5
4.6
6.5
20
2.8
2.1
3.6
35
5.7
5.1
6.2
69
0.12
0.05
0.21
21
3.1
2.4
3.7
36
5.8
5.4
6.3
70
0.13
0.05
0.21
22
3.3
2.7
3.9
37
5.9
5.4
6.5
71
0.13
0.06
0.22
23
3.5
2.8
4.2
38
6.1
5.6
6.5
72
0.13
0.06
0.22
0.14
0.06
0.22
24
3.7
2.9
4.5
39
6.2
5.6
6.7
73
25
4.0
3.4
4.5
40
6.3
5.9
6.7
74
0.14
0.07
0.23
75
0.15
0.07
0.24
76
0.15
0.08
0.24
77
0.16
0.08
0.25
78
0.16
0.08
0.25
79
0.17
0.09
0.26
80
0.17
0.09
0.27
26
4.2
3.6
4.7
Reference Manual 132
Lateral Ventricular Width (Lt./Rt. Va): JOHNSON
Age (d)
Meas (cm)
-1.96SD (cm)
+1.96SD (cm)
81
0.18
0.10
0.28
82
0.19
0.10
0.28
Fetal Growth Table
83
0.19
0.11
0.29
Johnson ML, Dunne MG, Mack LA, Rashbaum CL.
84
0.20
0.12
0.30
85
0.21
0.12
0.31
“Evaluation of Fetal Intracranial Anatomy by Static and Real-Time Ultrasound” Journal of
Clinical Ultrasound, 8: 311-318, August 1980
86
0.22
0.13
0.32
87
0.22
0.14
0.33
88
0.23
0.14
0.34
89
0.24
0.15
0.35
90
0.25
0.16
0.36
91
0.26
0.17
0.38
92
0.27
0.18
0.39
Age (w)
Lat Vent (cm)
Age (w)
Lat Vent (cm)
15
0.75
28
1.1
16
0.86
29
1.0
17
0.85
30
1.0
18
0.83
31
1.0
20
0.82
32
1.1
0.76
33
1.1
93
0.28
0.19
0.40
21
94
0.29
0.19
0.41
22
0.82
34
1.1
95
0.31
0.20
0.43
23
0.83
35
1.1
0.83
36
1.1
96
0.32
0.22
0.44
24
97
0.33
0.23
0.46
25
1.1
37
1.2
98
0.35
0.24
0.48
26
0.9
40
1.2
99
0.36
0.25
0.49
27
0.9
100
0.38
0.26
0.51
101
0.39
0.28
0.53
102
0.41
0.29
0.55
103
0.43
0.30
0.57
104
0.44
0.32
0.59
105
0.46
0.34
0.62
Reference Manual 133
Hemispheric Width (Lt. Hem, Rt. Hem): JOHNSON
Renal Length (Renal L): HANSMANN
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Johnson ML, Dunne MG, Mack LA, Rashbaum CL.
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986; P.180
“Evaluation of Fetal Intracranial Anatomy by Static and Real-Time Ultrasound” Journal of
Clinical Ultrasound, 8: 311-318, August 1980
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
HW (cm)
Age (w)
HW (cm)
20
2.80
5% (cm) 95% (cm)
2.10
3.60
31
3.50
5% (cm) 95% (cm)
2.80
4.20
15
1.40
28
3.30
21
2.90
2.20
3.60
32
3.60
2.90
4.30
16
1.50
29
3.40
22
3.00
2.20
3.70
33
3.60
2.90
4.30
17
1.50
30
3.40
23
3.00
2.30
3.70
34
3.70
3.00
4.40
18
1.80
31
3.40
24
3.10
2.40
3.80
35
3.80
3.00
4.50
20
1.90
32
3.60
25
3.10
2.40
3.90
36
3.80
3.10
4.50
21
2.20
33
3.40
26
3.20
2.50
3.90
37
3.90
3.20
4.60
22
2.60
34
3.80
27
3.30
2.60
4.00
38
3.90
3.20
4.70
23
2.50
35
3.80
28
3.30
2.60
4.00
39
4.00
3.30
4.70
24
2.70
36
3.90
29
3.40
2.70
4.10
40
4.10
3.30
4.80
25
3.00
37
4.10
30
3.40
2.70
4.20
26
3.00
40
4.30
27
3.00
Reference Manual 134
Renal Anterior-Posterior Length (Renal AP): HANSMANN
Cisterna Magna Diameter (CM): NICOLAIDES
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology” Springer-Verlag, New York, 1986; P.180
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in
obstetrics and Gynecology, 1994 Jan 1;4(1): 34-48
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
20
1.50
5% (cm) 95% (cm)
1.10
1.90
31
2.00
5% (cm) 95% (cm)
1.60
2.40
Age (wd) Meas (cm)
14w0d
0.35
5% (cm) 95% (cm)
0.19
0.53
Age (wd) Meas (cm)
27w0d
0.66
5% (cm) 95% (cm)
0.46
0.89
21
1.50
1.10
1.90
32
2.00
1.60
2.40
14w1d
0.35
0.19
0.53
27w1d
0.66
0.46
0.89
22
1.60
1.20
2.00
33
2.10
1.70
2.50
14w2d
0.35
0.19
0.53
27w2d
0.66
0.46
0.89
23
1.60
1.20
2.00
34
2.10
1.70
2.50
14w3d
0.35
0.19
0.53
27w3d
0.66
0.46
0.89
24
1.70
1.30
2.10
35
2.10
1.70
2.50
14w4d
0.35
0.19
0.53
27w4d
0.66
0.46
0.89
25
1.70
1.30
2.10
36
2.20
1.80
2.60
14w5d
0.35
0.19
0.53
27w5d
0.66
0.46
0.89
26
1.80
1.40
2.20
37
2.20
1.80
2.60
14w6d
0.35
0.19
0.53
27w6d
0.66
0.46
0.89
27
1.80
1.40
2.20
38
2.30
1.90
2.70
15w0d
0.38
0.21
0.57
28w0d
0.68
0.47
0.91
28
1.80
1.40
2.20
39
2.30
1.90
2.70
15w1d
0.38
0.21
0.57
28w1d
0.68
0.47
0.91
40
2.30
1.90
2.70
29
1.90
1.50
2.30
30
1.90
1.50
2.30
15w2d
0.38
0.21
0.57
28w2d
0.68
0.47
0.91
15w3d
0.38
0.21
0.57
28w3d
0.68
0.47
0.91
15w4d
0.38
0.21
0.57
28w4d
0.68
0.47
0.91
15w5d
0.38
0.21
0.57
28w5d
0.68
0.47
0.91
15w6d
0.38
0.21
0.57
28w6d
0.68
0.47
0.91
16w0d
0.41
0.24
0.60
29w0d
0.69
0.49
0.93
16w1d
0.41
0.24
0.60
29w1d
0.69
0.49
0.93
16w2d
0.41
0.24
0.60
29w2d
0.69
0.49
0.93
16w3d
0.41
0.24
0.60
29w3d
0.69
0.49
0.93
16w4d
0.41
0.24
0.60
29w4d
0.69
0.49
0.93
Reference Manual 135
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
16w5d
0.41
0.24
0.60
29w5d
0.69
0.49
0.93
20w1d
0.51
0.33
0.72
33w1d
0.74
0.53
0.98
16w6d
0.41
0.24
0.60
29w6d
0.69
0.49
0.93
20w2d
0.51
0.33
0.72
33w2d
0.74
0.53
0.98
17w0d
0.43
0.26
0.63
30w0d
0.70
0.50
0.94
20w3d
0.51
0.33
0.72
33w3d
0.74
0.53
0.98
17w1d
0.43
0.26
0.63
30w1d
0.70
0.50
0.94
20w4d
0.51
0.33
0.72
33w4d
0.74
0.53
0.98
17w2d
0.43
0.26
0.63
30w2d
0.70
0.50
0.94
20w5d
0.51
0.33
0.72
33w5d
0.74
0.53
0.98
17w3d
0.43
0.26
0.63
30w3d
0.70
0.50
0.94
20w6d
0.51
0.33
0.72
33w6d
0.74
0.53
0.98
17w4d
0.43
0.26
0.63
30w4d
0.70
0.50
0.94
21w0d
0.54
0.35
0.75
34w0d
0.75
0.53
0.99
17w5d
0.43
0.26
0.63
30w5d
0.70
0.50
0.94
21w1d
0.54
0.35
0.75
34w1d
0.75
0.53
0.99
17w6d
0.43
0.26
0.63
30w6d
0.70
0.50
0.94
21w2d
0.54
0.35
0.75
34w2d
0.75
0.53
0.99
18w0d
0.46
0.28
0.66
31w0d
0.72
0.51
0.96
21w3d
0.54
0.35
0.75
34w3d
0.75
0.53
0.99
18w1d
0.46
0.28
0.66
31w1d
0.72
0.51
0.96
21w4d
0.54
0.35
0.75
34w4d
0.75
0.53
0.99
18w2d
0.46
0.28
0.66
31w2d
0.72
0.51
0.96
21w5d
0.54
0.35
0.75
34w5d
0.75
0.53
0.99
18w3d
0.46
0.28
0.66
31w3d
0.72
0.51
0.96
21w6d
0.54
0.35
0.75
34w6d
0.75
0.53
0.99
18w4d
0.46
0.28
0.66
31w4d
0.72
0.51
0.96
22w0d
0.56
0.37
0.77
35w0d
0.75
0.54
1.00
18w5d
0.46
0.28
0.66
31w5d
0.72
0.51
0.96
22w1d
0.56
0.37
0.77
35w1d
0.75
0.54
1.00
18w6d
0.46
0.28
0.66
31w6d
0.72
0.51
0.96
22w2d
0.56
0.37
0.77
35w2d
0.75
0.54
1.00
19w0d
0.49
0.31
0.69
32w0d
0.73
0.52
0.97
22w3d
0.56
0.37
0.77
35w3d
0.75
0.54
1.00
19w1d
0.49
0.31
0.69
32w1d
0.73
0.52
0.97
22w4d
0.56
0.37
0.77
35w4d
0.75
0.54
1.00
19w2d
0.49
0.31
0.69
32w2d
0.73
0.52
0.97
22w5d
0.56
0.37
0.77
35w5d
0.75
0.54
1.00
19w3d
0.49
0.31
0.69
32w3d
0.73
0.52
0.97
22w6d
0.56
0.37
0.77
35w6d
0.75
0.54
1.00
19w4d
0.49
0.31
0.69
32w4d
0.73
0.52
0.97
23w0d
0.58
0.39
0.80
36w0d
0.76
0.54
1.00
19w5d
0.49
0.31
0.69
32w5d
0.73
0.52
0.97
23w1d
0.58
0.39
0.80
36w1d
0.76
0.54
1.00
19w6d
0.49
0.31
0.69
32w6d
0.73
0.52
0.97
23w2d
0.58
0.39
0.80
36w2d
0.76
0.54
1.00
20w0d
0.51
0.33
0.72
33w0d
0.74
0.53
0.98
23w3d
0.58
0.39
0.80
36w3d
0.76
0.54
1.00
Reference Manual 136
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Age (wd) Meas (cm)
5% (cm) 95% (cm)
Amniotic Fluid Index (AFI): MOORE
23w4d
0.58
0.39
0.80
36w4d
0.76
0.54
1.00
23w5d
0.58
0.39
0.80
36w5d
0.76
0.54
1.00
Fetal Growth Table
23w6d
0.58
0.39
0.80
36w6d
0.76
0.54
1.00
Moore TR, Cayle JE: The amniotic fluid index in normal human pregnancy.
24w0d
0.60
0.41
0.82
37w0d
0.76
0.54
1.01
24w1d
0.60
0.41
0.82
37w1d
0.76
0.54
1.01
24w2d
0.60
0.41
0.82
37w2d
0.76
0.54
1.01
16
12.10
7.90
18.50
30
14.50
9.00
23.40
24w3d
0.60
0.41
0.82
37w3d
0.76
0.54
1.01
17
12.70
8.30
19.40
31
14.40
8.80
23.80
13.30
8.70
20.20
32
14.40
8.60
24.20
Am J Obstet Gynecol 162: 1168, 1990
Age (w) Mean (cm) 5% (cm)
95% (cm)
Age (w) Mean (cm) 5% (cm)
95% (cm)
24w4d
0.60
0.41
0.82
37w4d
0.76
0.54
1.01
18
24w5d
0.60
0.41
0.82
37w5d
0.76
0.54
1.01
19
13.70
9.00
20.70
33
14.30
8.30
24.50
24w6d
0.60
0.41
0.82
37w6d
0.76
0.54
1.01
20
14.10
9.30
21.20
34
14.20
8.10
24.80
25w0d
0.62
0.43
0.85
38w0d
0.76
0.55
1.01
21
14.30
9.50
21.40
35
14.00
7.90
24.90
25w1d
0.62
0.43
0.85
38w1d
0.76
0.55
1.01
22
14.50
9.70
21.60
36
13.80
7.70
24.90
25w2d
0.62
0.43
0.85
38w2d
0.76
0.55
1.01
23
14.60
9.80
21.80
37
13.50
7.50
24.40
25w3d
0.62
0.43
0.85
38w3d
0.76
0.55
1.01
24
14.70
9.80
21.90
38
13.20
7.30
23.90
25w4d
0.62
0.43
0.85
38w4d
0.76
0.55
1.01
25
14.70
9.70
22.10
39
12.70
7.20
22.60
25w5d
0.62
0.43
0.85
38w5d
0.76
0.55
1.01
26
14.70
9.70
22.30
40
12.30
7.10
21.40
25w6d
0.62
0.43
0.85
38w6d
0.76
0.55
1.01
27
14.60
9.50
22.60
41
11.60
7.00
19.40
14.60
9.40
22.80
42
11.00
6.90
17.50
14.50
9.20
23.10
26w0d
0.64
0.44
0.87
39w0d
0.76
0.55
1.01
28
26w1d
0.64
0.44
0.87
39w1d
0.76
0.55
1.01
29
26w2d
0.64
0.44
0.87
39w2d
0.76
0.55
1.01
26w3d
0.64
0.44
0.87
39w3d
0.76
0.55
1.01
26w4d
0.64
0.44
0.87
39w4d
0.76
0.55
1.01
26w5d
0.64
0.44
0.87
39w5d
0.76
0.55
1.01
26w6d
0.64
0.44
0.87
39w6d
0.76
0.55
1.01
Reference Manual 137
Fetal Ratio Reference
Nasal Bone Length (NB): SONEK
Fetal Growth Table
Femur Length/Foot Length (FL/Foot): CAMPBELL
Sonek JD, McKenna D, Webb D, Croom C, Nicolaides K. “Nasal bone length throughout
gestation: normal ranges based on 3537 fetal ultrasound measurements” Obstetrics and
Gynecology, 2003 Feb;21(2): 152-5.
Age (w) Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w) Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Fetal Ratio
Campbell J, Henderson A, Campbell S. “The fetal femur/foot length ratio: a new parameter
to assess dysplastic limb reduction” Obstetrics and Gynecology, 1988 Aug;72(2): 181-4
−− The nomal value (±2SD) for this ratio during the period 14-40 weeks is 0.99±0.12. (87%111%)
11
0.23
0.14
0.33
26
0.89
0.74
1.09
12
0.28
0.18
0.42
27
0.92
0.75
1.13
13
0.31
0.23
0.46
28
0.98
0.76
1.21
14
0.38
0.25
0.53
29
0.98
0.77
1.18
15
0.43
0.30
0.57
30
1.00
0.79
1.26
Fetal Ratio
16
0.47
0.34
0.62
31
1.04
0.82
1.26
17
0.53
0.40
0.66
32
1.05
0.86
1.36
Frank P. Hadlock, R. L.Deter, R. J. Carpenter, S. K. Park. “Estimating Fetal Age: Effect of Head
Shape on BPD” American Journal of Roentgenology, 137: 83-854, July 1981
18
0.57
0.43
0.70
33
1.08
0.87
1.28
19
0.63
0.50
0.79
34
1.09
0.91
1.28
20
0.67
0.52
0.83
35
1.10
0.85
1.41
21
0.71
0.56
0.90
36
1.08
0.78
1.28
22
0.75
0.58
0.93
37
1.14
0.87
1.45
Fetal Ratio
23
0.79
0.64
0.96
38
1.17
0.93
1.57
24
0.83
0.68
1.00
39
1.09
0.92
1.40
25
0.85
0.65
1.07
40
1.21
1.04
1.45
Frank P. Hadlock, Russell L.Deter, Ronald B. Harrist, Ellen Roecker, Seung K. Park. “A DateIndependent Predictor of Intrauterine Growth Retardation: Femur Length/Abdominal
Circumference Ratio” American Journal of Roentgenology, 141: 979-984, November 1983
BPDo/OFDo (Cephlic Index): HADLOCK
−− The nomal value (±2SD) for this ratio during the period 14-40 weeks is 78.3±8.8%. (70%86%)
Femur Length/Abdominal Circumference (FL/AC): HADLOCK
−− The nomal value (±2SD) for this ratio during the period 14-40 weeks is 22±2%. (20%24%)
Reference Manual 138
Femur Length/Head Circumference (FL/HC): HADLOCK
Femur Length/BiParietal Diameter (FL/BPD): HOHLER
Fetal Ratio
Fetal Ratio
Hadlock FP, Harrist RB, Shah Y, Park SK. “The Femur Length/Head Circumference Relation in
Obstetric Sonography” Journal of Ultrasound in Medicine, 3(10), October 1984, pp.439-442
Charles W. Hohler, Thomas A. Quetel. “Comparison of Ultrasound Femur Length and
Biparietal Diameter in Late Pregnancy” American Journal of Obsterics and Gynecology, 141:
759-762, 1981
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (%)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (%)
15
16.2
1.8
29
20.2
1.2
16
14.9
3.2
30
20.3
2.2
17
16.1
3.0
31
20.3
2.0
18
16.9
2.2
32
20.2
2.2
19
17.2
2.2
33
20.7
1.6
20
18.3
3.0
34
20.6
2.4
Fetal Ratio
21
18.1
4.4
35
21.2
2.2
22
19.3
1.8
36
21.1
2.0
Chitkara U, Rosenberg J, Chervenak FA, et al. “Prenatal Sonographic Assessment of the Fetal
Thorax: Normal Values” American Journal of Obstetrics and Gynecology, 156: 1069, 1987
23
20.0
1.6
37
21.7
1.8
24
19.8
2.2
38
21.8
1.8
25
19.5
1.6
39
22.0
2.8
26
19.5
1.8
40
21.6
1.8
27
19.5
1.8
41
22.4
1.6
28
19.7
1.8
42
22.0
3.8
−− The nomal value (90% Confidence Interval) for this ratio during the period 23-40 weeks
is 79±8%. (71%-87%)
Thoracic Circumference/Abdominal Circumference (ThC/AC):
CHITKARA
−− The nomal value (±2SD) for this ratio during the period 16-40 weeks is 89±12%. (77%101%)
Reference Manual 139
Head Circumference (HC) / Abdominal Circumference (AC): CAMPBELL
Lateral Ventricular Width (LV) / Hemispheric Width (HW): JOHNSON
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Campbell, s. “Ultasound Measurement of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio
in the Assessment of Growth Retardation.” Br J Obstetrics and Gynecology, Vol. 84. 165-174.
March 1977.
Johnson ML, Dunne MG, Mack LA, Rashbaum CL. “Evaluation of Fetal Intracranial Anatomy
by Static and Real-Time Ultrasound” Journal of Clinical Ultrasound, 8: 311-318, August 1980.
Age (w)
Mean
-2SD
+2SD
Age (w)
Mean
-2SD
+2SD
Age (w)
Mean
5%
95%
Age (w)
Mean
5%
95%
15
56.00
40.00
71.00
28
31.00
18.00
45.00
13
1.23
1.14
1.31
28
1.13
1.05
1.22
16
57.00
45.00
69.00
29
29.00
22.00
37.00
14
1.23
1.14
1.31
29
1.10
0.99
1.21
17
52.00
42.00
62.00
30
30.00
26.00
34.00
15
1.22
1.05
1.39
30
1.10
0.99
1.21
18
46.00
40.00
52.00
31
29.00
23.00
36.00
16
1.22
1.05
1.39
31
1.07
0.96
1.17
20
43.00
29.00
57.00
32
31.00
26.00
36.00
17
1.18
1.07
1.29
32
1.07
0.96
1.17
21
35.00
27.00
43.00
33
31.00
25.00
37.00
18
1.18
1.07
1.29
33
1.04
0.96
1.11
22
32.00
26.00
38.00
34
28.00
23.00
33.00
19
1.18
1.09
1.26
34
1.04
0.96
1.11
23
33.00
24.00
42.00
35
29.00
26.00
31.00
20
1.18
1.09
1.26
35
1.02
0.93
1.11
24
31.00
23.00
39.00
36
28.00
23.00
34.00
21
1.15
1.06
1.25
36
1.02
0.93
1.11
25
34.00
26.00
42.00
37
29.00
24.00
34.00
22
1.15
1.06
1.25
37
0.98
0.92
1.05
26
30.00
24.00
36.00
40
28.00
22.00
33.00
23
1.13
1.05
1.21
38
0.98
0.92
1.05
27
28.00
23.00
34.00
24
1.13
1.05
1.21
39
0.97
0.87
1.06
25
1.13
1.04
1.22
40
0.97
0.87
1.06
26
1.13
1.04
1.22
41
0.96
0.93
1.00
27
1.13
1.05
1.22
42
0.96
0.93
1.00
Reference Manual 140
Estimated Fetal Weight Formula
Methods using (BPD, AC)
Method using (BPD, FL, FTA)
Osaka University [grams]
[Equation]
Shepard Method [grams]
EFW = 1.25647 × BPD³ + 3.50665 × FL × FTA + 6.3
[Equation]
[Reference]
Log10(EFW) = {(0.166 × BPD) + (0.046 × AC) – (0.002646 × AC × BPD) – 1.7492} × 1000
Mineo Aoki. “The Diagnosis and Treatment of IUGR” Perineitaru Kea (Japanese
[Input Range]
Journal of Perinatal Care), 1990; Vol.9 NO.5, p407-422 (in Japanese)
AC:15.5~40.0 cm
BPD: 3.1~10.0 cm
Method using (BPD, APTD, TTD, FL)
EFW: 224.0~4925.0 g
[Reference]
Shinozuka 3 Method [grams]
Shepard MJ, et al, “An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal Weight by Ultrasound,”
American Journal of Ob & Gyn, January 1982; 142(1): 47-54
[Equation]
Hadlock Method [grams]
[Equation]
Log10(EFW) = 1.1134 + (0.05845 × AC) – (0.000604 × AC2) + (0.1694 × BPD) – (0.007365 ×
BPD2) + (0.000595 × AC × BPD)
[Reference]
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Robert J. Carpenter, Russell L. Deter, Seung K. Park.
“Sonographic Estimation of Fetal Weight” Radiology,1984; 150: 535-540
EFW = (1.07 × BPD³) + (3.42 × APTD × TTD × FL)
[Reference]
N.Shinozuka et al. “Formulas for Fetal Weight Estimation by Ultrasound Measurements
based on Neonatal Specific Gravities and Volumes” American Journal of Obsterics and
Gynecology, 1987;157: 1140-5
Method using (BPD, APTD, TTD, SL)
Shinozuka 2 Method [grams]
Merz Method [grams]
[Equation]
[Equation]
EFW = (1.07 × BPD³) + (2.91 × APTD × TTD × SL)
EFW = 157.07186 × AC + 15.90391 × BPD2 – 3200.40479
[Reference]
[Reference]
N.Shinozuka et al. ”Formulas for Fetal Weight Estimation by Ultrasound Measurements
based on Neonatal Specific Gravities and Volumes” American Journal of Obsterics and
Gynecology, 1987;157:1140-5
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook
and Atlas, 1991, Georg Thieme Verlag, 308-338
Reference Manual 141
Method using (BPD, TTD)
Ferrero [grams]
[Equation]
Hansmann’s fetal weight [grams]
[Equation]
EFW = {(0.649145 × TTD) – (1.05775 × BPD) + (0.0930707 × BPD2) – (0.020562 × TTD2) +
0.515263} × 1000
±2SD=14.6%
[Low Range]
BPD: 5.9 cm ~ ∞
TTD: 5.6 cm ~ ∞
EFW: 500.0 g ~ ∞
[Reference]
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman, ”Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology,” Springer-Verlag, New York, 1986
Method using (AC, FL)
Hadlock 1 Method [grams]
Log10(EFW) = (0.13244 × AC) – (0.12996 × FL) – (0.00173588 × AC2) + (0.00309212 × FL × AC)
+ (2.18984 × FL / AC) + 0.77125
[Reference]
Ferrero A, Maggi E, Giancotti A, et al: Regression formula for estimation of fetal weight with
use of abdominal circumference and femur length: A prospective study. J Ultrasound Med
13: 823, 1994
Method using (BPD, AC, FL)
Hadlock 2 Method [grams]
[Equation]
Log10(EFW) = (0.0316 × BPD) + (0.0457 × AC) + (0.1623 × FL) – (0.0034 × AC × FL) + 1.335
±2SD=15%
[Reference]
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Estimation
of fetal weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study”
American Journal of Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3: 333-337, February 1, 1985
[Equation]
Log10(EFW) = (0.05281 × AC) + (0.1938 × FL) – (0.004 × AC × FL) + 1.304 ±2SD=16%
Shinozuka 1 Method [grams]
[Reference]
[Equation]
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. "Estimation
of fetal weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study"
American Journal of Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3: 333-337, February 1, 1985
EFW = (1.07 × BPD3)+ (0.30 × AC2 × FL)
[Reference]
N.Shinozuka et al. “Formulas for Fetal Weight Estimation by Ultrasound Measurements based
on Neonatal Specific Gravities and Volumes” American Journal of Obsterics and Gynecology,
1987;157: 1140-5
Reference Manual 142
Woo [grams]
Method using (BPD, HC, AC, FL)
[Equation]
Log10(EFW) = (0.15549 × BPD) + (0.04864 × AC) – (0.00279682 × BPD × AC) + (0.037769 × FL)
– (0.000494529 × AC × FL) + 1.13705
Hadlock 4 Method [grams]
[Reference]
Log10(EFW) = (0.0064 × HC) + (0.0424 × AC) + (0.00061 × BPD × AC) + (0.174 × FL) – (0.00386
× AC × FL) + 1.3596 ±2SD=14.8%
Woo JS, Wan CW, Cho KM: Computer-assisted evaluation of ultrasonic fetal weight
prediction using multiple regression equations with and without the fetal femur length, J
Ultrasound Med 4:65, 1985
Method using (HC, AC, FL)
Hadlock 3 Method [grams]
[Equation]
Log10(EFW) = (0.0107 × HC) + (0.0438 × AC) + (0.158 × FL) – (0.00326 × AC × FL) + 1.326
±2SD=15%
[Equation]
[Reference]
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Estimation
of fetal weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study”
American Journal of Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3: 333-337, February 1, 1985
Method using (AC)
Campbell’s fetal weight [grams]
[Equation]
[Reference]
Loge(EFW) = {(0.282 × AC) – (0.003318 × AC2) – 4.564} × 1000
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Estimation
of fetal weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study”
American Journal of Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3: 333-337, February 1, 1985
[Input Range]
Weiner2 [grams]
[Equation]
AC: 21.0 ~ 40.0 cm
EFW: 900 ~ 4085 g
[Reference]
Campbell, S., Wilkin, D. “Ultrasonic Measurement of Fetal Abdomen Circumference in the
Estimation of Fetal Weight.” British Journal of OB & GYN, 82, 9: 689-697, September 1975
Log10(EFW) = (0.02253 × HC) + (0.01645 × AC) + (0.06439 × FL) + 1.6961
[Reference]
Higginbottom [grams]
Weiner CP, Sabbagha RE, Vaisrub N, et al: Ultrasonic fetal weight prediction: Role of head
circumference and femur length. Obstet Gynecol 65: 812, 1985
[Equation]
EFW = AC3 × 0.0816
[Reference]
Higginbottom J, Slater J. Porter G, et al: Estimation of fetal weight from ultrasonic
measurement of trunk circumference. Br J Obstet Gynecol 82: 698, 1975
Reference Manual 143
Estimated Fetal Weight Growth Reference
Method using (BPD, AC)
Thurnau [grams]
Estimate Fetal Weight (EFW): BRENNER
[Equation]
EFW = (9.337 × BPD × AC) – 229
Fetal Growth Table
[Reference]
Brenner WE, Edelman DA, Hendricks CH. “A Standard of Fetal Growth for the United States of
America” American Journal of Obstetrics and Cynecology, 126: 555-564, November 1976
Thurnau GR, Tamura RK, Sabbagha R, et al: A simple estimated fetal weight equation based
on real-time ultrasound measurements of fetuses less than thirty-four weeks’ gestation. Am
J Obstet Gynecol 145: 557, 1983
Warsof [grams]
[Equation]
Age (w)
Meas (g)
10% (g)
90% (g)
Age (w)
Meas (g)
10% (g)
90% (g)
21
410
280
860
33
2010
1480
2690
22
480
320
920
34
2220
1670
2880
23
550
370
990
35
2430
1870
3090
Log10(EFW) = {(0.144 × BPD) + (0.032 × AC) – (0.000111 × AC × BPD ) – 1.599)} × 1000
24
640
420
1080
36
2650
2190
3290
[Reference]
25
740
490
1180
37
2870
2310
3470
Warsof SL, Gohari P, Berkowitz RL, et al: The estimation of fetal weight by computer-assisted
analysis. Am J Obstet Gynecol 120: 881, 1977
26
860
570
1320
38
3030
2510
3610
27
990
660
1470
39
3170
2680
3750
28
1150
770
1660
40
3280
2750
3870
29
1310
890
1890
41
3360
2800
3980
Weiner1 [grams]
30
1460
1030
2100
42
3410
2830
4060
[Equation]
31
1630
1180
2290
43
3420
2840
4100
Log10(EFW) = (0.04035 × HC) + (0.01285 × AC) + 1.6575
32
1810
1310
2500
44
3390
2790
4110
2
Method using (AC, HC)
[Reference]
Weiner CP, Sabbagha RE, Vaisrub N, et al: Ultrasonic fetal weight prediction: Role of head
circumference and femur length. Obstet Gynecol 65: 812, 1985
Reference Manual 144
Estimate Fetal Weigh