Samsung | H60 | Samsung H60 User Manual (UGEO H60 User Manual vol.1)

Samsung H60 User Manual (UGEO H60 User Manual vol.1)
Manuel d'utilisation
GARANTIE
Samsung Medison fournit la garantie suivante à l'acheteur de son système. Cette garantie est valable pendant
un an à partir de la date d'installation et couvre tous les problèmes causés par des défauts de matériaux ou de
fabrication. Samsung Medison procédera, comme seul et unique recours, au remplacement à ses frais des unités
qui s'avéreraient défectueuses pendant la période de garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages et les pertes causés par des facteurs extérieurs y compris notamment :
incendie, inondation, tempête, raz-de-marée, foudre, tremblement de terre, vol, conditions anormales de
fonctionnement, et destruction intentionnelle de l'équipement.
Les dommages causés par le déplacement de l'équipement ne sont pas couverts.
La garantie est nulle lorsque l'équipement a été endommagé par suite d'un accident, d'une utilisation erronée,
d'un usage abusif, d'une chute ou d'une tentative de modification ou de transformation d'une pièce ou d'un
assemblage.
Les pièces qui présentent des défauts esthétiques ou des dégradations ne seront pas remplacées. Le remplacement
des piles, des supports de formation, et des fournitures n'est pas couvert.
Samsung Medison ne sera pas responsable des dommages consécutifs ou indirects de quelque nature qu'ils
soient, résultant ou en lien avec l'utilisation de l'équipement.
Samsung Medison ne sera pas responsable d'aucune perte, dommage ou atteinte résultant d'un retard dans les
services rendus pendant la période de garantie.
Cette garantie limitée remplace toute autre garantie exprimée ou implicite, y compris les garanties de
qualité marchande et de convenance dans un but particulier. Aucun représentant ou autre personne n'est
autorisé à représenter ou assumer pour Samsung Medison toute responsabilité de la garantie au-delà de celle
mentionnée ici.
L'équipement défectueux retourné à Samsung Medison doit être emballé dans les cartons prévus à cet effet.
Les frais de transport et d'assurance sont à la charge du client. Pour renvoyer le matériel défectueux à Samsung
Medison, veuillez contacter le service clientèle de Samsung Medison
Samsung Medison ou un distributeur local fournira, sur demande, des schémas des circuits, les listes des
différents composants, des descriptions, des instructions d'étalonnage et d'autres informations qui aideront votre
technicien, dûment qualifié, à réparer les pièces de l'équipement qui auront été désignées de réparables par
Samsung Medison.
ATTENTION : Fabricant des États-Unis restreint la vente de ce dispositif par un médecin ou sur l'ordre d'un médecin.
Fabricant : SAMSUNG MEDISON CO., LTD.
42, Teheran-ro 108-gil, Gangnam-gu, Seoul, Korea
Service clientèle de SAMSUNG MEDISON CO., LTD.
Tél : 82-2-2194-1234 Fax : 82-2-2194-1071
Adresse Internet : www.samsungmedison.com
Représentant EC : SAMSUNG ELECTRONICS (UK) LTD.
Blackbushe Business Park, Saxony Way,
Yateley, Hampshire, GU46 6GG, UK
Système échographique de diagnostic
Manuel d'utilisation
Version 1.00.00
Français
MI68-02338A
INFORMATIONS PROPRIÉTAIRES ET LICENCE DU LOGICIEL
Le Client doit garder confidentielles les informations propriétaires fournies ou divulguées au Client par
Samsung Medison, excepté dans le cas où de telles informations sont devenues de notoriété publique
sans qu'il y ait eu faute de la part du Client. Le Client ne doit pas utiliser lesdites informations propriétaires
sans le consentement préalable écrit de Samsung Medison, pour toute raison autre que l'entretien, la
réparation ou l'utilisation du matériel.
Les systèmes Samsung Medison contiennent des logiciels propriétaires sous une forme lisible par une
machine. Samsung Medison se réserve tous les droits, titres et intérêts liés au logiciel excepté dans le cas
où l'achat de ce produit inclurait une licence d'utilisation du logiciel lisible par une machine contenu dans
celui-ci. Le Client ne doit pas copier, tracer, désassembler ou modifier le logiciel. La cession de ce produit
par le Client implique le transfert de la présente licence, qui n'est pas cessible d'une autre manière quelle
qu'elle soit. À l'annulation ou à la résiliation du présent contrat, ou lors du retour du matériel pour des
raisons autres que la réparation ou la modification, le Client doit rendre à Samsung Medison toutes les
informations propriétaires.
Exigences en matière de sécurité
„„
Classifications :
XX
Type de protection contre les électrocutions : classe I
XX
Degré de protection contre les électrocutions (connexion au patient) : équipement de type BF
XX
Degré de protection contre les infiltrations néfastes d'eau : équipement ordinaire
XX
Degré de sécurité d'application en présence d'un anesthésique inflammable au contact de
l'air, de l'oxygène ou de protoxyde d'azote : l'équipement ne convient pas à une utilisation en
présence du mélange d'un anesthésique inflammable au contact de l'air, de l'oxygène ou de
protoxyde d'azote.
XX
Mode de fonctionnement : fonctionnement continu
„„
Les normes de sécurité électromécanique sont conformes à :
XX
Appareils électromédicaux, Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles [CEI 60601-1:2005]
XX
Appareils électromédicaux, Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles - Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique - Exigences et
essais [CEI 60601-1-2:2007]
XX
Appareils électromédicaux, Partie 1-6 : Exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles - Norme collatérale : Aptitude à l'utilisation [CEI 60601-1-6:2006]
XX
Appareils électromédicaux, Partie 2-37 : Exigences particulières pour la sécurité de base et les
performances essentielles des appareils de diagnostic et de surveillance médicaux à ultrasons [CEI
60601-2-37:2007]
XX
Appareils électromédicaux, Partie 1 : Règles générales de sécurité [CEI 60601-1:1988 avec A1:1991 et
A2:1995]
XX
Appareils électromédicaux, Partie 1 : Règles générales de sécurité - 1 Norme collatérale : Règles de
sécurité pour systèmes électromédicaux [CEI 60601-1-1:2000]
XX
Appareils électromédicaux, Partie 1 : Règles générales de sécurité - 2 Norme collatérale :
Compatibilité électromagnétique - Exigences et essais [CEI 60601-1-2:2001, A1:2004]
XX
Appareils électromédicaux, Partie 1 : Règles générales de sécurité - 4 Norme collatérale : Systèmes
électromédicaux programmables [CEI 60601-1-4: 1996, A1:1999
XX
Appareils electromedicaux, Partie 2 : Règles particulières de sécurité pour les appareils de diagnostic
et de surveillance médicaux à ultrasons [CEI 60601-2-37: 2001 avec A1:2004, A2:2005]
XX
Dispositifs médicaux - Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux [ISO 14971:2007]
XX
Appareils électromédicaux, Partie 1 : Règles générales de sécurité [UL60601-1:2003]
XX
Appareils électromédicaux, Partie 1 : Règles générales de sécurité [CAN/CSA 22.2 No.601.1-M90:1990,
avec R2003, avec R2005]
XX
Évaluation biologique des dispositifs médicaux [ISO10993 :2009]
XX
Moyens normalisés pour la déclaration des émissions acoustiques des appareils de diagnostic médical à
ultrasons [IEC61157:2007].
„„
Déclarations :
Symbole du CSA pour le Canada et les États-Unis d'Amérique.
Déclaration du fabricant relative à la conformité du produit avec la ou les directives CEE
applicables et l'Organisme notifié européen.
Déclaration du fabricant relative à la conformité du produit avec la ou les directives CEE
applicables.
Symbole GMP (BPF-Bonnes pratiques de fabrication) indiquant que le produit
respecte la règlementation coréenne du système qualité.
Précautions d'emploi
Avant toute utilisation, assurez-vous d'avoir bien lu le présent manuel afin de vous familiariser avec le
fonctionnement du produit et les informations de sécurité correspondantes.
„„
Veuillez conserver ce manuel à proximité du produit pour référence lors de son utilisation.
„„
Le chapitre 1 « Sécurité » et le chapitre 4 « Entretien », en particulier, contiennent des informations
importantes en matière de sécurité et doivent être parfaitement compris.
„„
Ce manuel ne comprend pas de résultats ou d'opinions de diagnostic. Reportez-vous également aux
informations de référence pour la zone mesurée du corps avant d'utiliser les résultats de mesure de
l'application dans un diagnostic.
„„
Ce produit est un appareil de diagnostic à ultrasons ; il ne peut pas être utilisé à partir de votre PC. Le
fabricant n'est pas tenu responsable des problèmes liés à une telle utilisation.
„„
Ce produit peut être utilisé uniquement par des personnes qualifiées et formées à l'utilisation
d'appareils de diagnostic clinique. Les personnes non qualifiées ne sont pas autorisées à utiliser ce
produit.
„„
Le fabricant n'est pas tenu responsable des dommages occasionnés sur le produit liés à un manque de
soin et/ou à une négligence du fait de l'utilisateur.
„„
Le contenu et les spécifications présentés dans ce manuel peuvent être amendés sans préavis.
„„
Les produits non fabriqués par Samsung Medison sont accompagnés de la marque déposée de leurs
propriétaires respectifs.
„„
Les termes suivants sont utilisés pour mettre en valeur les précautions en matière de sécurité dont
l'utilisateur doit tenir compte :
DANGER : le non respect de ces instructions peut entraîner la mort, des blessures graves ou
d'autres situations dangereuses.
AVERTISSEMENT : suivre ces informations afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel
grave.
ATTENTION : il existe des risques ou des utilisations non appropriées pouvant entraîner des
blessures physiques ou des dommages matériels sans gravité.
REMARQUE : informations relatives à l'installation, l'utilisation, l'entretien ou le stockage du
produit auxquelles l'utilisateur doit faire attention. Ces informations ne sont pas liées directement
à des situations dangereuses.
Si vous avez besoin d'aide
Si vous avez besoin du manuel d'entretien ou d'une assistance pour l'équipement, veuillez contacter
immédiatement le service après-vente Samsung Medison ou l'un des représentants du service aprèsvente mondial.
Historique des révisions
L'historique des révisions de ce manuel d'utilisation se présente comme suit :
VERSION
DATE
REMARQUE
v1.00.00-00
2012-04-02
Publication initiale
Mise à niveau du produit et mise à jour du manuel
Les mises à niveau de ce produit peuvent inclure des mises à niveau matérielles et/ou logicielles. Des
versions révisées de ce manuel seront publiées pour prendre en compte les mises à niveau du produit.
Veuillez vous assurer que votre manuel d'utilisation correspond à la version de votre produit. Dans le cas
contraire, contactez le service après-vente Samsung Medison.
Table des matières
Table des matières – Volume 1
Chapitre 1Sécurité
Indication d'utilisation............................................................................................................... 1-3
Consignes de sécurité................................................................................................................ 1-4
Symboles de sécurité......................................................................................................................................................... 1-4
Étiquettes............................................................................................................................................................................... 1-6
Sécurité électrique..................................................................................................................... 1-7
Prévention des risques de chocs électriques........................................................................................................... 1-7
Décharge électrostatique................................................................................................................................................ 1-8
Interférences électromagnétiques............................................................................................................................... 1-9
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ..................................................................................................................1-10
Sécurité mécanique.................................................................................................................. 1-18
Déplacement de l'équipement....................................................................................................................................1-18
Précautions d'emploi.......................................................................................................................................................1-19
Sécurité biologique.................................................................................................................. 1-21
Principe ALARA..................................................................................................................................................................1-21
Protection de l'environnement.............................................................................................. 1-37
Déchets d'équipements électriques et électroniques .......................................................................................1-37
Chapitre 2Introduction
Caractéristiques du produit...................................................................................................... 2-3
Configuration du produit.......................................................................................................... 2-5
Le moniteur........................................................................................................................................................................... 2-7
Le panneau de commandes........................................................................................................................................... 2-9
La console............................................................................................................................................................................2-16
Périphériques.....................................................................................................................................................................2-18
Sondes...................................................................................................................................................................................2-21
Accessoires..........................................................................................................................................................................2-22
Fonctions en option.........................................................................................................................................................2-23
15
Manuel d'utilisation
Chapitre 3Utilitaires
Configuration du système......................................................................................................... 3-3
Configuration générale du système............................................................................................................................ 3-4
Général.................................................................................................................................................................................... 3-4
Patient..................................................................................................................................................................................... 3-7
Paramètres d'affichage de l'écran (Imagerie)........................................................................................................... 3-8
Affichage................................................................................................................................................................................ 3-8
Paramètres de mesure....................................................................................................................................................3-11
Rapport.................................................................................................................................................................................3-26
Anatomie..............................................................................................................................................................................3-26
Commentaires....................................................................................................................................................................3-27
Annotation..........................................................................................................................................................................3-28
Marqueur corporel...........................................................................................................................................................3-32
Application..........................................................................................................................................................................3-36
Configuration des périphériques................................................................................................................................3-38
Touches définies par l'utilisateur (Pers. tche).........................................................................................................3-40
Pers. menu tactile..............................................................................................................................................................3-43
Onglet dispositif................................................................................................................................................................3-44
Paramètres de connectivité .........................................................................................................................................3-45
Réglages DICOM ...............................................................................................................................................................3-45
Réglages réseau ...............................................................................................................................................................3-59
Service...................................................................................................................................................................................3-60
Aide........................................................................................................................................................................................3-60
Chapitre 4 Entretien et stockage
Environnement de fonctionnement....................................................................................... 4-3
Entretien du produit.................................................................................................................. 4-4
Nettoyage et désinfection............................................................................................................................................... 4-4
Remplacement de fusibles.............................................................................................................................................. 4-6
Nettoyage des filtres à air................................................................................................................................................ 4-7
Contrôles de précision...................................................................................................................................................... 4-7
Maintenance des informations................................................................................................ 4-8
Sauvegarde des réglages utilisateur............................................................................................................................ 4-8
Sauvegarde des informations sur le patient............................................................................................................. 4-8
Logiciel.................................................................................................................................................................................... 4-8
16
Table des matières
Chapitre 5Sondes
Sondes........................................................................................................................................... 5-3
Gel échographique............................................................................................................................................................. 5-8
Gaines de protection......................................................................................................................................................... 5-9
Précautions de sécurité concernant la sonde........................................................................................................5-10
Nettoyage et désinfection de la sonde.....................................................................................................................5-12
Biopsie......................................................................................................................................... 5-20
Composants du kit de biopsie.....................................................................................................................................5-20
Utilisation du kit de biopsie..........................................................................................................................................5-21
Nettoyage et désinfection du kit de biopsie..........................................................................................................5-24
Assemblage du kit de biopsie......................................................................................................................................5-26
**Manuel de référence
Ce produit est accompagné d'un manuel de référence (français).
17
1
Chapitre Sécurité
‹‹Indication d'utilisation.....................................1-3
‹‹Consignes de sécurité.......................................1-4
Symboles de sécurité..............................................................1-4
Étiquettes....................................................................................1-6
‹‹Sécurité électrique............................................1-7
Prévention des risques de chocs électriques.................1-7
Décharge électrostatique......................................................1-8
Interférences électromagnétiques....................................1-9
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE .......................1-10
‹‹Sécurité mécanique....................................... 1-18
Déplacement de l'équipement.........................................1-18
Précautions d'emploi............................................................1-19
‹‹Sécurité biologique........................................ 1-21
Principe ALARA.......................................................................1-21
‹‹Protection de l'environnement.................... 1-37
Déchets d'équipements électriques et électroniques .1-37
Chapitre 1 Sécurité
Indication d'utilisation
Le système échographique de diagnostic UGEO H60 et les transducteurs sont destinés aux
échographies et à l’analyse de fluides du corps humain.
Les applications cliniques sont les suivantes : fœtale, abdominale, pédiatrique, petits organes,
céphalique nouveau-né, transrectale, transvaginale, musculo-squelettique (conventionnelle,
superficielle) et vaisseaux périphériques.
Contre-indications
Le système UGEO H60 n'est pas destiné à un usage ophtalmique ou à tout usage pouvant provoquer
le passage du faisceau acoustique à travers l'œil.
ATTENTION :
XX
La loi fédérale restreint la vente de ce dispositif par un médecin ou sur l'ordre d'un médecin.
XX
La méthode d'application et le mode d'utilisation de l'appareil sont décrits au chapitre 6
« Lancement du diagnostic » et au chapitre 7 « Modes de diagnostic » de ce manuel.
1-3
Manuel d'utilisation
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité suivantes avant toute utilisation du produit. Il est
applicable au système échographique lui-même, aux sondes, aux dispositifs d'enregistrement et à tous
les autres équipements en option.
Le produit est destiné à être utilisé par un médecin en titre, ou à la demande et sous la surveillance de
ce dernier, formé à l'utilisation directe de cet équipement médical.
Cet équipement ne doit pas être utilisé par des professionnels de santé ou des particuliers non qualifiés
pour son utilisation. L'utilisation prolongée d'ultrasons tridimensionnels (3D, 4D) par une personne non
qualifiée, par exemple pour prendre une photo ou une vidéo souvenir d'un fœtus, peut engendrer des
effets indésirables sur le fœtus.
Utilisez le système échographique de diagnostic 3D uniquement à des fins appropriées, car son
utilisation à des fins autres que celles de diagnostic, telles que l'enregistrement de vidéos du fœtus)
peuvent engendrer des effets indésirables sur le fœtus.
Symboles de sécurité
La Commission électrotechnique internationale (CEI) a élaboré un ensemble de symboles destiné aux
équipements médicaux électroniques. Ces symboles permettent de hiérarchiser les risques de danger
potentiel. Ces classifications et symboles sont présentés ci-dessous.
Symbole
1-4
Description
Symbole
Description
Source de la tension CA (courant
alternatif)
Port d'entrée/de sortie de données
Risque d'électrocution
Entrée audio/vidéo droite et gauche
Patient isolé électriquement
(équipement de type BF)
Sortie audio/vidéo droite et gauche
Patient isolé électriquement (équipement
de type CF)
Sortie de l'imprimante réseau
Chapitre 1 Sécurité
Symbole
Description
Symbole
Description
Interrupteur d'alimentation (Met le
produit sous/hors tension)
Connecteur de la pédale
OFF (met un élément du produit hors
tension)
Connecteur USB
AVERTISSEMENT : suivre ces
informations afin d'éviter tout
dommage corporel ou matériel grave.
Protection contre les effets de
l'immersion
ATTENTION : il existe des risques ou des
utilisations non appropriées pouvant
entraîner des blessures physiques ou
des dommages matériels sans gravité.
Protection contre les longues périodes
d'immersion sous pression
Consulter le manuel d'utilisation
Connecteur de sonde
ON (met un élément du produit sous
tension)
Symbole d'avertissement de décharge
électrostatique
Identifie une masse équipotentielle.
Ne pas s'asseoir sur le panneau de
commandes
Indique des tensions dangereuses de
plus de 1 000 V c.a. ou 1 500 V c.c.
Ne pas pousser le produit
Borne de protection reliée aux pièces
conductrices de l'équipement de
Classe I pour des raisons de sécurité.
Ne pas s'appuyer contre le produit
Port de sortie de données
Suivre le manuel d'utilisation
Port d'entrée de données
1-5
Manuel d'utilisation
Étiquettes
Des étiquettes d'avertissement et de mise en garde contenant des informations et des instructions
concernant la protection du produit sont situées sur la paroi extérieure du produit.
[Étiquette 1. Étiquette d'identification]
[Étiquette 2. Mise en garde concernant le basculement]
[Étiquette 3. Étiquette d'identification de la sonde]
[Étiquette 4. Étiquette de la sonde]
1-6
Chapitre 1 Sécurité
Sécurité électrique
Cet équipement a été classé parmi les équipements de catégorie I dotés de pièces de type BF.
Prévention des risques de chocs électriques
Tout équipement supplémentaire connecté à l'équipement électromédical doit satisfaire aux normes
CEI applicables (par exemple, CEI 60950/EN 60950 pour les équipements de traitement de données,
CEI 60601-1/EN 60601-1 relative aux appareils médicaux). En outre, toutes les configurations doivent
être conformes aux exigences concernant le matériel médical électrique (voir CEI 60601-1-1/EN 606011-1). Toute personne connectant un équipement supplémentaire au port de sortie ou d'entrée du signal
de l'équipement électrique médical doit s'assurer que celui-ci est conforme à la norme CEI 60601-1-1/
EN 60601-1-1.
AVERTISSEMENT :
XX
Il existe un risque d'électrocution si ce système, y compris les dispositifs externes de
surveillance et d'enregistrement qui y sont raccordés, n'est pas correctement relié à la terre.
XX
N'ouvrez pas le panneau de protection du produit. Des tensions élevées y sont présentes. Tous
les remplacements et réglages internes doivent être effectués par du personnel qualifié du
service après-vente Samsung Medison.
XX
Toujours vérifier le boîtier du produit, les câbles, les cordons et les prises avant toute utilisation.
Ne pas utiliser cet équipement et le débrancher de la source d'alimentation si le boîtier est
endommagé, fissuré, ébréché ou si son câble est usé.
XX
Toujours débrancher le système de la prise murale avant de le nettoyer.
XX
Tous les dispositifs en contact avec le patient, tels que les sondes et les électrodes pour ECG,
doivent être retirés du patient avant l'application d'une impulsion de défibrillation à haute
tension.
XX
L'utilisation de gaz anesthésiants ou oxydants inflammables (N2O) doit être évitée Cette
utilisation représente un risque d'explosion.
XX
Éviter d'installer le système de manière à ce qu'il soit difficile pour l'opérateur de le débrancher
de la source d'alimentation.
XX
N'utilisez pas de matériel chirurgical HF avec le système. Tout dysfonctionnement du matériel
chirurgical HF peut entraîner des brûlures pour le patient.
XX
Le système doit uniquement être connecté à une ligne d'alimentation avec une borne de
protection pour éviter les risques d'électrocution.
1-7
Manuel d'utilisation
ATTENTION :
XX
Ce système a été conçu pour fonctionner avec une alimentation 100-240 V c.a. ; veillez à
sélectionner la tension d'entrée appropriée sur l'imprimante et le magnétoscope. Avant de
brancher le cordon d'alimentation d'un périphérique, vérifier que la tension indiquée sur ce
dernier correspond à la tension nominale indiquée sur le périphérique.
XX
Un transformateur d'isolation protège le système contre les sautes de puissance. Le
transformateur d'isolation continue de fonctionner lorsque le système est en veille.
XX
Ne pas plonger le câble dans du liquide. Les câbles ne sont pas étanches.
XX
Les prises auxiliaires installées sur ce système ont une puissance nominale de 100-240 V c.a.
avec une charge maximum totale de 150 VA. Utiliser ces prises uniquement pour mettre sous
tension l'équipement conçu pour faire partie du système échographique. Ne pas connecter
des multiprises ou rallonges électriques supplémentaires sur le système.
XX
Ne brancher aucun des périphériques non répertoriés dans ce manuel à une prise auxiliaire du
système. Cela pourrait entraîner une électrocution.
XX
Ne pas toucher SIP/SOP et le patient simultanément. Il existe un risque d'électrocution du fait
du courant de fuite.
Décharge électrostatique
Une décharge électrostatique (DES), plus souvent appelée décharge statique, est un phénomène qui
se produit naturellement. Les risques de décharge d'électricité statique sont plus importants dans les
endroits présentant un faible taux d'humidité (lié à un dispositif de chauffage ou de climatisation). La
décharge statique ou DES est une décharge de l'énergie électrique accumulée par un individu vers un
objet ou un individu moins ou non chargé électriquement. Elle peut se produire lorsqu'un individu
ayant accumulé de l'énergie électrique touche un objet conducteur tel qu'un bouton de porte en métal,
un meuble de classement, un équipement informatique et même un autre individu.
ATTENTION :
XX
La quantité d'énergie électrique déchargée par un utilisateur du système ou un patient vers un
système d'échographie peut être suffisante pour endommager le système ou les sondes.
XX
Exécuter toujours les mesures de prévention des risques de décharge électrostatique avant
d'utiliser les connecteurs portant une étiquette d'avertissement concernant les décharges
électrostatiques.
−− Appliquer un aérosol anti-statique sur les moquettes ou le linoléum.
−− Utiliser des tapis anti-statiques.
−− Installer une mise à la terre entre le produit et la table d'examen ou le lit du patient.
XX
Il est fortement recommandé à l'utilisateur de recevoir une formation sur les symboles
d'avertissement et les procédures de prévention liés à une décharge électrostatique.
1-8
Chapitre 1 Sécurité
Interférences électromagnétiques
Bien que ce système ait été fabriqué conformément aux exigences existantes en matière d'interférences
électromagnétiques, son utilisation en présence d'un champ électromagnétique peut entraîner une
dégradation de l'image échographique ou des dommages matériels.
Si ce type de phénomène est fréquent, Samsung Medison vous recommande d'examiner
l'environnement d'utilisation du système afin d'identifier les sources potentielles d'émissions par
rayonnement. Ces émissions peuvent provenir d'autres appareils électriques utilisés dans la même
pièce ou dans une pièce contiguë. Les appareils de communication tels que les téléphones portables
et les pagers peuvent être à l'origine de telles émissions. La présence de postes de radio, de téléviseurs
ou d'équipements de transmission par micro-ondes à proximité peut également provoquer des
interférences.
ATTENTION : si des interférences électromagnétiques perturbent le bon fonctionnement du
système, il peut être nécessaire de déplacer le système.
1-9
Manuel d'utilisation
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Les essais réalisés sur ce système en matière de compatibilité électromagnétique (EMC) ont été
pratiqués conformément à la norme internationale relative à la compatibilité électromagnétique des
appareils électromédicaux (IEC60601-1-2). Cette norme de la CEI a été adoptée par l'Union européenne
sous la référence EN60601-1-2.
Recommandations et déclaration du fabricant concernant la
compatibilité électromagnétique
Ce produit est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous.
Le propriétaire ou l'utilisateur de ce produit doit s'assurer qu'il est bien utilisé dans un tel
environnement.
Test d'émission
1-10
Conformité
Émission d'ondes RF
CISPR 11
Groupe 1
Émission d'ondes RF
CISPR 11
Classe B
Émissions de courant
harmonique
IEC 61000-3-2
Classe A
Papillotement
IEC 61000-3-3
Conforme
Environnement électromagnétique - recommandations
Ce système échographique n'utilise des ondes RF que pour son
fonctionnement interne. Par conséquent, la quantité d'ondes
RF qu'il émet est très faible et ne devrait provoquer aucune
interférence avec les équipements électroniques situés à
proximité.
Ce système échographique peut être utilisé dans tous les
établissements, y compris à domicile et dans les établissements
directement raccordés au réseau de distribution d'électricité
basse tension public qui alimente les immeubles d'habitation.
Chapitre 1 Sécurité
Câbles, transducteurs et accessoires agréés en matière de compatibilité
électromagnétique
„„
Câble agréé en matière de compatibilité électromagnétique
Les câbles utilisés avec ce produit peuvent avoir des effets sur ses émissions. N'utilisez que les
types et les longueurs de câbles indiqués dans le tableau ci-dessous.
Câble
Type
Longueur
VGA
Blindé
Normale
USB
Blindé
Normale
LAN (RJ45)
À paires torsadées
Tous
S-Vidéo
Blindé
Normale
Pédale
Blindé
< 3 m
Marq. e-Motion
Blindé
< 3 m
Audio D.G
Blindé
Normale
Parallèle
Blindé
Normale
HDMI
Blindé
Normale
„„
Sondes
Les sondes présentées dans le chapitre 5 « Sondes » sont conformes aux exigences de la norme
CISPR 11 concernant les émissions de groupe 1, classe B.
„„
Accessoires agréés en matière de compatibilité électromagnétique
Les accessoires utilisés avec ce produit peuvent avoir un impact sur ses émissions.
ATTENTION : lorsqu'un magnétoscope ou d'autres accessoires supplémentaires fournis par
le client sont raccordés à ce système, il est de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer de la
compatibilité électromagnétique du système. N'utiliser que des appareils de classe B conformes
aux normes CISPR 11 ou CISPR 22.
1-11
Manuel d'utilisation
Test d'immunité
Décharge
électrostatique
Niveau de test IEC
60601
±6 KV contact
±6 KV contact
±8 KV air
±8 KV air
±2 KV
pour les lignes
d'alimentation
électrique
±1 KV
pour les lignes
d'entrée/sortie
±2 KV
pour les lignes
d'alimentation
électrique
±1 KV
pour les lignes
d'entrée/sortie
Surtensions
±1KV mode différentiel
±1KV mode différentiel
CEI 61000-4-5
±2KV mode commun
±2KV mode commun
<5 % Uт pour 0,5 cycle
(> 95 % de chute sur Uт)
<5 % Uт pour 0,5 cycle
(> 95 % de chute sur
Uт)
CEI 61000-4-2
Dysfonctionnement
électrique
transitoire/
surtension
CEI 61000-4-4
Chutes de tension,
interruptions brèves
et variations de
tension sur les lignes
d'alimentation
CEI 61000-4-11
Champ magnétique
de la fréquence du
secteur (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
40 % Uт pour 5 cycles
(60 % de chute sur Uт)
70 % Uт pour 25 cycles
(30 % de chute sur Uт)
<5 % Uт pendant 5 s
(< 95 % de chute sur Uт)
3 A/m
Environnement
électromagnétique recommandations
Degré de conformité
40 % Uт pour 5 cycles
(60 % de chute sur Uт)
70 % Uт pour 25 cycles
(30 % de chute sur Uт)
<5 % Uт pendant 5 s
(< 95 % de chute sur Uт)
3 A/m
Les sols doivent être en
bois, en béton ou en
carreaux de céramique.
Si les sols sont recouverts
d'un matériau synthétique,
l'humidité relative doit être
d'au moins 30 %.
La qualité de l'alimentation
secteur doit être similaire à
celle d'un environnement
commercial ou hospitalier
classique.
La qualité de l'alimentation
secteur doit être similaire à
celle d'un environnement
commercial ou hospitalier
classique.
La qualité de l'alimentation
secteur doit être similaire à
celle d'un environnement
commercial ou hospitalier
classique. S'il est nécessaire
que ce produit continue
de fonctionner en cas de
coupure d'alimentation, il
est recommandé d'utiliser
une alimentation sans
coupure ou une batterie.
Les champs magnétiques
de la fréquence du secteur
doivent être aux niveaux
caractéristiques d'un
environnement commercial
ou hospitalier classique.
REMARQUE : Uт est la tension c.a. du secteur avant application du niveau de test.
1-12
Chapitre 1 Sécurité
Test
d'immunité
Conduites par
les champs
électriques
CEI 61000-4-6
CEI 60601
Niveau de test
Degré de
conformité
3 Vrms
150 kHz
à 80 MHz
0,01 V
Environnement
électromagnétique - recommandations
Les équipements de communication RF mobiles
et portables ne doivent pas être utilisés à une
distance inférieure du système d'échographie, ni
des câbles, que celle recommandée et obtenue
à partir du calcul de l'équation applicable à la
fréquence de l'émetteur-récepteur.
Distance de séparation recommandée
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
RF transmises
par
rayonnement
CEI 61000-4-3
3 V/m
80 MHz
à 2,5 GHz
3 V/m
Où P est la puissance nominale de sortie maximum
de l’émetteur-récepteur en watts (W) indiquée
par le fabricant de l’appareil et d est la distance de
séparation recommandée en mètres (m).
La puissance des champs électriques d'émetteursrécepteurs à champs électriques fixes, telle que
déterminée par l'étude électromagnétique du site
d'installation a, doit être inférieure au niveau de
conformité sur chaque plage de fréquences. b
Des interférences peuvent se produire à proximité
des équipements marqués du symbole suivant :
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s'applique.
REMARQUE 2 : ces recommandations peuvent ne pas s'appliquer à certaines situations. La
propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion par les
structures, les objets et les personnes.
L es intensités de champ émises par les émetteurs-récepteurs fixes tels que les stations de base
des téléphones (cellulaires/sans fil) radio et des radios terrestres mobiles, des radios amateur, des
diffusions de radio AM et FM et des diffusions de télévision ne peuvent être prédites théoriquement
avec exactitude. Pour évaluer l'environnement électromagnétique lié aux émetteurs-récepteurs
RF, une étude électromagnétique du site doit être réalisée. Si l'intensité du champ mesuré sur le
site où est utilisé le système d'échographie dépasse le niveau de conformité RF indiqué ci-dessus,
il convient de surveiller que le système fonctionne correctement. En cas de fonctionnement
anormal, des mesures supplémentaires pourront être nécessaires : réorienter ou déplacer le
système d'échographie ou utiliser un emplacement équipé d'un blindage RF plus important et d'un
dispositif d'atténuation du filtre.
b
Sur la gamme de fréquences allant de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être
inférieures à V1 V/m.
a
1-13
Manuel d'utilisation
Distances de séparation recommandées entre les équipements de
communication RF mobiles et portables et le système UGEO H60
Ce produit est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les
perturbations liées aux émissions RF sont contrôlées. Le propriétaire ou l'utilisateur de ce produit
peut contribuer à la prévention des interférences électromagnétiques en respectant une distance
minimum entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs-récepteurs)
et ce produit conformément aux recommandations ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie
maximale de l'équipement de communication.
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur-récepteur [m]
Puissance de sortie
nominale maximale de
l'émetteur-récepteur
[W]
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
V1=0,01 Vrms
E1= 3 V/m
E1= 3 V/m
0,01
35,00
0,11
0,23
0,1
110,68
0,36
0,73
1
350,00
1,16
2,33
10
1 106,80
3,68
7,37
100
3 500,00
11,66
23,33
Concernant les émetteurs-récepteurs dont la puissance nominale de sortie n’est pas indiquée ci-dessus,
la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée au moyen d’une équation
applicable à la fréquence de l’émetteur-récepteur, où p est la puissance nominale de sortie maximum de
l’émetteur-récepteur en watts (W) indiquée par le constructeur.
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de fréquence la plus
élevée s'applique.
REMARQUE 2 : ces recommandations peuvent ne pas s'appliquer à certaines situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion par les structures, les objets et
les personnes.
1-14
Chapitre 1 Sécurité
Environnement électromagnétique - Recommandations
Le système d'échographie ne doit être utilisé que dans un lieu blindé conforme à un niveau de
protection contre les ondes RF minimum et pour chaque câble entrant dans ce lieu. Les intensités de
champ en dehors du site blindé provenant des émetteurs-récepteurs RF, telles que déterminées par
l'étude électromagnétique menée sur le site, doivent être inférieures à 3 V/m.
Il est essentiel que l'efficacité réelle du blindage et l'atténuation du filtre du site blindé soient
vérifiées afin de s'assurer qu'elles sont conformes aux spécifications minimum.
ATTENTION : si le système est raccordé à d'autres équipements fournis par le client (réseau local
LAN par exemple), Samsung Medison ne peut garantir que l'équipement réseau fonctionnera
correctement en présence de phénomènes électromagnétiques.
1-15
Manuel d'utilisation
Prévention des interférences électromagnétiques
Les interférences typiques sur les systèmes échographiques varient en fonction des phénomènes
électromagnétiques. Veuillez vous référer au tableau suivant :
Mode Imagerie
2D
Décharge
électrostatique1
Changement du mode
de fonctionnement,
des paramètres
du système ou
réinitialisation du
système.
Brefs flashs sur l'image
affichée ou enregistrée.
Champs électriques2
Pour les sondes d'imagerie du
secteur, des bandes radiales
blanches ou des flashs sur la
ligne centrale de l'image.
Ligne électrique3
Points blancs, traits, lignes
diagonales ou lignes
diagonales à proximité du
centre de l'image.
Pour les sondes d'imagerie
linéaires, des bandes
verticales blanches, parfois
plus prononcées sur les côtés
de l'image.
M
Augmentation du bruit de
fond de l'image ou lignes
blanches en mode M.
Points blancs, traits, lignes
diagonales ou augmentation
du bruit de fond de l'image
Couleur
Flashs de couleur, bandes
radiales ou verticales,
augmentation du bruit de
fond ou changements de
l'image couleur.
Flashs de couleur, points,
traits ou changements du
niveau de chrominance/bruit.
Doppler
Lignes horizontales dans
l'affichage spectral ou les
tons, bruit anormal dans
l'audio, ou les deux.
Lignes verticales dans
l'affichage spectral, bruit de
type éclatement dans l'audio,
ou les deux.
1. Une décharge électrostatique due au déchargement d'une charge électrique accumulée sur des surfaces
isolées ou des personnes.
2. Énergie provenant d'un équipement de transmission RF comme des téléphones portables, des radios
portatives, des dispositifs sans fil, des radios ou TV du commerce, etc.
3. Interférences conduites sur les lignes d'alimentation ou les câbles connectés dues à d'autres équipements, tels
que des alimentations à commutation, à des commandes électriques ou à des phénomènes naturels tels que
la foudre.
Tout matériel médical est susceptible de générer ou de recevoir des interférences
électromagnétiques. Les normes de compatibilité électromagnétique décrivent les essais réalisés en
matière d'interférences émises et reçues.
Les produits d'échographie Samsung Medison ne génèrent pas d'interférences électromagnétiques
supérieures aux limites standard définies des appareils.
1-16
Chapitre 1 Sécurité
Un système échographique est conçu pour recevoir des signaux de fréquences radio et est par
conséquent susceptible de recevoir des interférences générées par des sources d'énergie RF.
par exemple, des appareils médicaux, des produits informatiques et des tours de transmission
d'émissions de radio et de télévision. Il peut être difficile d'identifier la source des interférences. Les
clients doivent envisager les mesures suivantes pour tenter de localiser la source :
XX
Les interférences sont-elles intermittentes ou permanentes ?
XX
Les interférences n'apparaissent-elles qu'avec un transducteur fonctionnant à la même
fréquence ou avec plusieurs transducteurs ?
XX
Deux transducteurs différents fonctionnant à la même fréquence présentent-ils le même
problème ?
XX
L'interférence persiste-t-elle si le système est placé à un autre endroit ?
Les réponses à ces questions contribuent à déterminer si le problème provient du système ou de
l'environnement de balayage. Après avoir répondu à ces questions, contactez le service après-vente
Samsung Medison.
1-17
Manuel d'utilisation
Sécurité mécanique
Déplacement de l'équipement
AVERTISSEMENT : le produit pèse plus de 100 kg. Faire preuve d'une grande prudence lors du
transport. Le non respect des précautions de transport du produit peut endommager ce dernier
ou entraîner des blessures.
„„
Avant de transporter le produit, vérifiez que les freins des roues sont déverrouillés. Assurez-vous
également de rétracter entièrement le bras de moniteur afin qu'il soit fixé dans une position immobile.
„„
Utilisez toujours les poignées situées à l'arrière de la console et déplacez lentement le produit.
Ce produit est conçu pour résister aux chocs. Néanmoins, un choc excessif, par exemple si le produit
tombe, peut entraîner de graves dommages.
Si le système ne fonctionne pas normalement après avoir été déplacé, veuillez contacter le service
après-vente Samsung Medison.
Pédale de frein
Les freins se trouvent sur les roues de la console. Pour bloquer un frein, appuyez sur sa partie
inférieure avec votre pied. Pour le débloquer, appuyez sur la partie OFF située en haut du frein avec
votre pied.
Vous pouvez utiliser les freins pour contrôler le mouvement du produit. Nous vous recommandons
de verrouiller les freins lorsque vous utilisez le produit.
Précautions relatives aux rampes
Assurez-vous que le panneau de commandes est face au sens du mouvement.
AVERTISSEMENT : surveiller les roulettes, tout particulièrement lors du déplacement du système.
Samsung Medison recommande la plus grande prudence lors du déplacement du produit le long
de rampes.
Évitez de laisser le chariot sans surveillance sur un sol incliné car il pourrait basculer même si le frein
est appliqué. Ne laissez pas le produit sur des rampes.
1-18
Chapitre 1 Sécurité
Précautions d'emploi
ATTENTION :
XX
Ne pas appliquer une force excessive sur le panneau de commandes.
XX
Ne jamais tenter d'apporter la moindre modification à ce produit.
XX
Vérifier la sécurité de fonctionnement du système lors de l'utilisation du produit après une
période prolongée d'inactivité.
XX
Veiller à ce que d'autres objets, tels que des pièces métalliques, ne s'introduisent pas dans le
système.
XX
Ne pas obstruer les orifices de ventilation.
XX
Ne pas débrancher le cordon d'alimentation en tirant dessus. Cela pourrait endommager le
cordon et provoquer un court-circuit. Tirer toujours sur la prise elle-même pour débrancher le
cordon.
XX
Une torsion or une traction excessive sur les câbles des composants en contact avec le patient
peut entraîner des pannes ou un fonctionnement intermittent du système.
XX
Une stérilisation ou un nettoyage insuffisant des composants en contact avec le patient peut
entraîner des dommages irréversibles.
XX
L'entretien du produit, notamment la réalisation des réparations et le remplacement de
pièces, doit être effectué par du personnel d'entretien Samsung Medison qualifié. Si le produit
est utilisé conformément aux directives du présent manuel et entretenu par du personnel
d'entretien qualifié, sa durée de vie estimée est d'environ 7 ans.
Veuillez consulter le chapitre 4 « Entretien » pour obtenir des informations détaillées sur la protection, le
nettoyage et la désinfection de l'équipement.
1-19
Manuel d'utilisation
Précaution d'utilisation du moniteur
Lors du réglage de la hauteur ou de la position du moniteur, prenez garde à l'espace au milieu du
bras du moniteur. Vous pourriez vous blesser si vous vous coincez les doigts ou une autre partie de
votre corps à cet endroit.
[Figure 1.1 Remarque relative à la sécurité du moniteur]
Précautions d'utilisation du panneau de commandes
ATTENTION :
XX
Ne pas s'appuyer contre le panneau de commandes, ni appliquer de force excessive dessus.
XX
Ne pas s'asseoir sur le panneau de commandes, ni appliquer de force excessive dessus.
Lors du réglage de la hauteur ou de la position du panneau de commandes, prenez garde à l'espace
entre le panneau de commandes et le système de levage. Vous pourriez vous blesser si vous vous
coincez les doigts ou une autre partie de votre corps à cet endroit.
[Figure 1.2 Remarque relative au panneau de commandes]
1-20
Chapitre 1 Sécurité
Sécurité biologique
Pour plus d'informations sur le nettoyage et la désinfection de la sonde et du kit de biopsie, reportezvous au chapitre 5 « Sondes ».
AVERTISSEMENT :
XX
Les ultrasons peuvent avoir des effets néfastes sur les cellules et, par conséquent, être nocives
pour le patient. En l'absence d'avantage sur le plan médical, réduisez au minimum le temps
d'exposition et maintenez le niveau d'émission d'ultrasons à un niveau faible. Veuillez vous
référer au principe d'ALARA.
XX
Ne pas utiliser le système si un message d'erreur apparaît sur l'écran vidéo indiquant l'existence
d'une situation dangereuse. Noter le message affiché à l'écran, couper l'alimentation et
contacter le service après-vente Samsung Medison.
XX
Ne pas utiliser un système présentant une mise à jour aléatoire ou incohérente. Des
interruptions lors des séquences de balayage indiquent une panne matérielle qui doit être
résolue avant toute nouvelle utilisation.
XX
Le système limite la température de contact maximum à 43 °C et la sortie des ultrasons est
conforme aux limites fixées par la FDA américaine.
Principe ALARA
La réalisation d'un diagnostic à l'aide d'un appareil d'échographie est définie par le principe ALARA (« le
plus faible qu'il soit raisonnablement possible d'atteindre »). La détermination de ce niveau raisonnable
doit être laissée à l'appréciation d'un personnel qualifié. Aucune règle suffisamment complète ne
peut être formulée et ainsi fournir une réponse correcte pour chaque cas. En maintenant l'exposition
aux ultrasons aussi faible que possible, tout en garantissant l'acquisition d'images diagnostiques, les
utilisateurs peuvent réduire au minimum les effets biologiques des ultrasons.
Le seuil des effets biologiques des ultrasons étant indéterminé, il est de la responsabilité de
l'échographiste de contrôler la quantité d'énergie totale transmise au patient. L'échographiste doit
concilier le temps d'exposition avec la qualité de l'image diagnostique. Afin de garantir la qualité de
l'image diagnostique et le temps d'exposition limite, le système échographique doit être équipé de
commandes pouvant être manipulées durant l'examen afin d'optimiser les résultats de l'examen.
L'aptitude de l'utilisateur à se conformer au principe ALARA est importante. Les avancées de
l'échographie diagnostique, non seulement au niveau de la technologie, mais aussi des applications,
ont entraîné un besoin toujours croissant d'information pour guider l'utilisateur. Les indices de
sortie sont conçus pour pouvoir fournir ces informations importantes à partir de diverses données
échographiques et ainsi permettre d'appliquer le principe ALARA.
1-21
Manuel d'utilisation
Un certain nombre de variables influent sur la manière dont les indices d'affichage de sortie peuvent être
utilisés pour appliquer le principe ALARA. Ces variables comprennent le poids, la taille, l'emplacement de
l'os par rapport au point focal, l'atténuation dans le corps et le temps d'exposition aux ultrasons. Le temps
d'exposition est une variable particulièrement utile car c'est l'utilisateur qui le contrôle. La possibilité de limiter
les valeurs d'indice dans le temps facilite l'application du principe ALARA.
Application du principe ALARA
Le mode d'imagerie utilisé par le système dépend des informations requises. Le mode 2D et le mode
M fournissent des informations anatomiques, tandis que les modes Doppler, Énergie et Couleur
fournissent des informations sur la circulation sanguine. Les modes à balayage tels que les modes
2D, Énergie et Couleur dispersent des ultrasons sur la zone explorée. Les modes sans balayage
comme les modes M et Doppler concentrent les ultrasons en un seul point. La compréhension de
la nature du mode d'imagerie utilisé permet à l'échographiste d'appliquer le principe ALARA selon
un jugement éclairé. La fréquence de la sonde, les valeurs de réglage du système, les techniques
d'acquisition et l'expérience de l'opérateur aident l'échographiste à appliquer la définition du
principe ALARA. La décision concernant le niveau de puissance acoustique revient, au final, à
l'opérateur du système. Cette décision doit s'appuyer sur les facteurs suivants : type de patient, type
d'examen, antécédents du patient, facilité ou difficulté à obtenir des informations utiles pour établir
le diagnostic et possibilité d'une élévation localisée de la température du patient en raison de la
température de surface de la sonde. On parle d'utilisation prudente du système lorsque l'exposition
du patient est limitée à la plus petite lecture d'indice possible pendant la plus courte durée possible
nécessaire à l'acquisition de résultats acceptables pour le diagnostic.
Bien qu'une lecture d'indice élevée n'implique pas obligatoirement un effet biologique, elle doit
néanmoins être prise au sérieux. Tout doit être mis en œuvre pour réduire les effets potentiels d'une
lecture d'indice élevée. La limitation du temps d'exposition est un moyen efficace d'atteindre cet
objectif.
Le système met plusieurs commandes à la disposition de l'opérateur pour lui permettre de régler
la qualité de l'image et de réduire l'intensité acoustique. Ces commandes sont liées aux techniques
qu'un opérateur peut utiliser pour appliquer le principe ALARA. Ces commandes peuvent être
divisées en trois catégories : commandes directes, indirectes et du récepteur.
Commandes directes
Les commandes de sélection de l'application et de réglage de l'intensité de sortie affectent
directement l'intensité acoustique. Il y a différentes plages d'intensité ou de sortie admissibles
en fonction de votre sélection. La sélection de la plage d'intensité acoustique appropriée pour
1-22
Chapitre 1 Sécurité
l'application utilisée est l'une des premières procédures requises pendant un examen. Par exemple,
les niveaux d'intensité vasculaires périphériques ne sont pas recommandés pour les examens
fœtaux. Certains systèmes sélectionnent automatiquement la plage appropriée pour une procédure
particulière. D'autres nécessitent une sélection manuelle. Au final, la responsabilité d'une bonne
utilisation clinique incombe à l'utilisateur. Les systèmes Samsung Medison proposent des réglages
automatiques et des réglages définissables par l'utilisateur.
La puissance a un impact direct sur l'intensité acoustique. Une fois l'application choisie, la
commande de puissance peut être utilisée pour augmenter ou diminuer la puissance de l'intensité.
La commande de puissance vous permet de sélectionner des niveaux d'intensité inférieurs au
maximum défini. Une utilisation prudente requiert que vous sélectionniez l'intensité de sortie la plus
faible possible permettant d'obtenir une image de bonne qualité.
Commandes indirectes
Les commandes indirectes sont celles qui ont un effet indirect sur l'intensité acoustique. Ces
commandes affectent le mode d'imagerie, la fréquence de répétition de l'impulsion, la profondeur
de la mise au point, la longueur de l'impulsion et le choix de la sonde.
Le choix du mode d'imagerie détermine la nature du faisceau d'ultrasons. Le mode 2D est un mode
à balayage, le mode Doppler est un mode stationnaire (sans balayage). Un faisceau d'ultrasons
stationnaire concentre l'énergie en un point unique. Un faisceau d'ultrasons mobiles (à balayage)
disperse l'énergie sur une large zone et le faisceau n'est concentré que sur une région donnée
pendant une fraction du temps nécessaire en mode stationnaire.
La fréquence de répétition de l'impulsion désigne le nombre d'impulsions d'ultrasons pendant une
période de temps donnée. Plus la fréquence de répétition des impulsions est élevée, plus le nombre
d'impulsions d'énergie sur une période donnée est important. Plusieurs commandes affectent la
fréquence de répétition des impulsions : la profondeur de mise au point, la profondeur de l'affichage,
la profondeur du volume d'échantillon, la sensibilité des couleurs, le nombre de zones focales et la
largeur du secteur.
La mise au point du faisceau d'ultrasons affecte la résolution de l'image. Pour maintenir ou
augmenter la résolution à une mise au point différente, vous devez faire varier la puissance sur la
zone focale. Cette variation de puissance est une fonction d'optimisation du système. Différents
examens requièrent différentes profondeurs focales. Le réglage de la mise au point sur la bonne
profondeur améliore la résolution de la structure d'intérêt.
La longueur de l'impulsion est la durée pendant laquelle l'impulsion d'ultrasons est active. Plus
l'impulsion est longue, plus la valeur d'intensité moyennée par la durée est élevée. Plus l'intensité
moyennée par la durée est élevée, plus la probabilité d'élévation de la température est élevée. La
longueur d'impulsion ou durée de l'impulsion est la durée de l'impulsion de sortie en mode Doppler
1-23
Manuel d'utilisation
pulsé. L'augmentation du volume d'échantillon du Doppler augmente la longueur de l'impulsion.
Le choix de la sonde affecte indirectement l'intensité. L'atténuation des tissus change avec
la fréquence. Plus la fréquence de fonctionnement est élevée, plus l'atténuation de l'énergie
ultrasonique est importante. Plus les fréquences de fonctionnement des sondes sont élevées, plus
les intensités requises pour acquérir des images à une profondeur plus importante sont élevées.
Pour explorer plus profondément en utilisant la même intensité de sortie, une fréquence de sonde
inférieure est requise. L'utilisation d'un gain et d'une puissance en quantité plus importante audelà d'un point, sans augmentation proportionnelle de la qualité de l'image, peut indiquer qu'une
fréquence de sonde inférieure est requise.
„„
Commandes du récepteur
Les commandes du récepteur sont utilisées par l'opérateur pour améliorer la qualité de l'image.
Ces commandes n'ont aucun effet sur la puissance. Les commandes du récepteur n'affectent
que la manière dont l'écho ultrasonique est reçu. Ces commandes comprennent le gain, le TGC,
la plage dynamique et le traitement de l'image. Il est important de noter que, dans le cadre de la
sortie, les commandes du récepteur doivent être optimisées avant d'augmenter la puissance. Par
exemple, avant d'augmenter la puissance, optimisez le gain pour améliorer la qualité de l'image.
Autres considérations
Assurez-vous que la durée d'acquisition est maintenue au minimum et que des explorations
médicalement justifiées sont effectuées. Ne compromettez jamais la qualité en bâclant un examen.
Un examen de mauvaise qualité nécessitera un suivi qui augmente en fin de compte la durée
d'acquisition. Le système échographique de diagnostic est un outil important en médecine et,
comme tout outil, il doit être utilisé de manière efficace.
Fonctions de l'afficheur de résultats
L'afficheur de résultats du système comprend deux indices de base : un indice mécanique (IM) et un
indice thermique (IT). L'indice thermique est composé des indices suivants : tissus mous (ITm), os
(ITO) et os du crâne (ITc). L'un de ces trois indices thermiques sera affiché en permanence. L'indice
affiché dépend des paramètres du système et du choix de l'utilisateur en fonction de l'application
utilisée.
L'indice mécanique est constamment affiché sur une plage comprise entre 0,0 et 1,9 par incréments
de 0,1. L'indice thermique est composé de trois indices, et seul l'un d'entre eux est affiché en
permanence. Une sélection par défaut appropriée existe pour chaque application de sonde. Les
indices TIb ou TIs sont constamment affichés sur une plage comprise entre 0,0 et la valeur maximale,
1-24
Chapitre 1 Sécurité
en fonction de la sonde et de l'application utilisées, par incréments de 0,1.
Le paramétrage par défaut correspondant à la nature spécifique de l'application constitue un
élément important lors du choix de l'indice. Un paramètre par défaut est un état de contrôle
du système qui est présélectionné par le fabricant ou par l'opérateur. Le système possède des
paramètres d'indice par défaut pour l'application de la sonde. Les réglages par défaut sont
automatiquement appelés par le système échographique lorsque ce dernier est mis sous tension,
lorsque de nouvelles données patient sont saisies dans la base de données du système ou lors d'un
changement d'application.
La décision concernant lequel de ces trois indices thermiques afficher doit s'appuyer sur les critères
suivants :
Indice approprié pour l'application : ITm est utilisé pour l'imagerie des tissus mous, et ITO pour
l'imagerie osseuse. Certains facteurs peuvent créer artificiellement des lectures d'indice thermique
élevées ou basses (en présence d'un fluide ou d'un os ou en raison de la circulation sanguine, par
exemple). Un tissu fortement atténuant, par exemple, entraînera un potentiel d'échauffement de la
zone focale moins élevé que ce qu'indique l'indice thermique.
La sélection des modes de fonctionnement (à balayage ou sans balayage) affecte l'indice thermique.
Pour les modes de balayage, l'échauffement tend à se produire près de la surface. Pour les modes
sans balayage, le risque d'échauffement tend à se situer plus en profondeur de la zone focale.
Limitez toujours le temps d'exposition aux ultrasons. Ne bâclez pas le balayage. Assurez-vous
que les indices sont maintenus au minimum et que le temps d'exposition est limité sans toutefois
compromettre la sensibilité du diagnostic.
„„
Affichage de l'indice mécanique (IM)
Les effets biologiques mécaniques sont le phénomène de seuillage qui se produit lorsqu'un
certain niveau de puissance est dépassé. Le niveau de seuil dépend, cependant, du type de
tissu. Le risque d'effets biologiques mécaniques varie en fonction de la pression de crête et de la
fréquence des ultrasons. L'IM représente ces deux facteurs. Plus la valeur de l'IM est élevée, plus la
probabilité d'effets biologiques mécaniques est importante. Il n'existe cependant aucune valeur
d'IM spécifique qui signifie qu'un effet mécanique va réellement se produire. L'IM doit servir
d'indicateur pour la mise en application du principe ALARA.
„„
Affichage de l'indice thermique (IT)
L'IT informe l'utilisateur du risque d'élévation de la température à la surface du corps, dans
les tissus corporels ou au point focal du faisceau d'ultrasons sur l'os. L'IT est une estimation
de l'augmentation de température de certains tissus corporels. Le niveau réel d'élévation de
1-25
Manuel d'utilisation
la température est influencé par des facteurs tels que le type de tissu, la vascularité, le mode
de fonctionnement, etc. L'IT doit être utilisé comme indicateur pour la mise en application du
principe ALARA.
L'indice thermique osseux (ITO) informe l'utilisateur de l'élévation potentielle de la température
au point focal ou à proximité après le passage du faisceau d'ultrasons dans un tissu mou ou un
fluide, par exemple, au niveau de la structure squelettique d'un fœtus de 2 à 3 mois. L'indice
thermique crânien (ITc) informe l'utilisateur de l'élévation potentielle de la température d'un os à
ou à proximité de sa surface (os du crâne, par exemple). L'indice thermique des tissus mous (ITm)
informe l'utilisateur de l'élévation potentielle de température dans des tissus mous homogènes.
TIc s'affiche lorsque vous sélectionnez une application transcrânienne.
Vous pouvez définir l'affichage IT sous Configuration > Imagerie > Affichage.
„„
Précision de l'affichage des indices mécanique et thermique
Les indices mécanique et thermique affichés par le système sont précis à 0,1 unité près.
Les estimations de précision de l'affichage des indices IM et IT sont données dans les tableaux de
sortie acoustique présents dans le manuel. Ces estimations de précision sont basées sur les plages
de variabilité des sondes et des systèmes, sur les erreurs de modélisation inhérentes à la sortie
acoustique et sur la variabilité des mesures, tel que décrit ci-dessous.
Les valeurs affichées doivent être interprétées comme des informations relatives destinées à aider
l'opérateur du système à appliquer le principe ALARA par une utilisation prudente du système. Les
valeurs ne doivent pas être interprétées comme les valeurs physiques réelles des tissus ou des organes
explorés. Les données initiales qui sont utilisées pour générer l'affichage du résultat sont issues des
mesures de laboratoire basées sur la norme de mesure AIUM. Les mesures sont alors traduites sous
forme d'algorithmes pour le calcul des valeurs de sortie affichées.
Bon nombre des hypothèses utilisées dans le processus de mesure et de calcul sont de nature
conservatrice. Une surestimation de l'exposition réelle in situ pour la grande majorité des patients
s'accumule dans les procédures de mesure et de calcul. Par exemple, les puissances acoustiques
mesurées sous l'eau sont dératées à l'aide d'un coefficient d'atténuation prudent, couramment
utilisé dans le secteur, de 0,3 dB/cm-MHz.
Les valeurs prudentes des caractéristiques des tissus ont été choisies pour être utilisées dans les
modèles IT. Les valeurs conservatrices pour les taux d'absorption des tissus ou des os, les taux de
perfusion sanguine, la capacité d'échauffement du sang et la conductivité thermique des tissus
ont été sélectionnées.
Une élévation de température stable est supposée pour les modèles IT standard, avec l'hypothèse
que la sonde échographique est maintenue stable pendant une durée suffisamment longue pour
considérer cet état comme stable.
1-26
Chapitre 1 Sécurité
Un certain nombre de facteurs sont pris en compte lors de l'estimation de la précision des
valeurs affichées : Écart dû au matériel, estimation de la précision de l'algorithme et écart de la
mesure. L'écart des sondes et systèmes est un facteur significatif. L'écart des sondes résulte des
rendements des cristaux piézoélectriques, des différences d'impédance liées au processus et
des variations des paramètres de mise au point de la lentille sensible. Les différences en termes
de contrôle et de rendement de la tension d'impulsion du système sont également un facteur
important d'écart. Certaines incertitudes sont inhérentes aux algorithmes utilisés pour estimer les
valeurs de puissance acoustique pour la plage de conditions de fonctionnement et de tensions
d'impulsion possibles du système. Les imprécisions des mesures de laboratoire sont liées aux
différences de calibrage et de performances de l'hydrophone, à son positionnement, à son
alignement, aux tolérances de numérisation et à la variabilité entre les opérateurs de test.
Les postulats prudents des algorithmes d'estimation de la puissance de la propagation linéaire, à
toutes les profondeurs, à travers un support atténué à 0,3 dB/cm-MHz ne sont pas pris en compte
dans le calcul de l'estimation de la précision des valeurs affichées. Ni la propagation linéaire, ni
l'atténuation uniforme à 0,3 dB/cm-MHz ne se produit dans les mesures sous l'eau ou dans la
plupart des tissus mous du corps. Les différents tissus et organes du corps ont des caractéristiques
d'atténuation différentes. Il n'y a presque pas d'atténuation dans l'eau. Dans le corps, et
notamment dans les mesures sous l'eau, une propagation non linéaire et des pertes de saturation
se produisent lorsque la tension d'impulsion augmente.
Les estimations de la précision de l'affichage tiennent compte des plages de variabilité des
sondes et des systèmes, des erreurs de modélisation inhérentes à la puissance acoustique et de la
variabilité des mesures. Les estimations de la précision de l'affichage sont mesurées en fonction
des normes de mesure AIUM mais ne sont pas basées sur des erreurs causées lors de cette mesure,
ni sur des erreurs inhérentes. Elles sont également indépendantes des effets de la perte non
linéaire subie par les valeurs mesurées.
Effets des commandes - Commande affectant les indices
Lorsque plusieurs commandes du système sont réglées, les valeurs IT et IM peuvent varier. Cela
est particulièrement visible lorsque la commande de puissance est réglée ; toutefois, d'autres
commandes du système influeront également sur les valeurs affichées à l'écran.
„„
Puissance
La commande de puissance contrôle la puissance acoustique du système. Deux valeurs en temps
réel s'affichent sur l'écran : un IT et un IM. Ces valeurs changent à mesure que le système répond
aux réglages effectués sur la commande de puissance.
Dans les modes combinés, tels que les modes Couleur simultané, 2D et Doppler pulsé, chaque
mode s'ajoute à l'IT total. Un mode sera le contributeur dominant à ce total. L'IM affiché
proviendra du mode possédant la pression de crête la plus importante.
1-27
Manuel d'utilisation
Commandes du mode 2D
„„
Taille du mode 2D
Le rétrécissement de l'angle du secteur peut augmenter la fréquence des images. Cette action
a pour effet d'augmenter l'IT. La tension d'impulsion peut être automatiquement diminuée par
les commandes du logiciel pour maintenir l'IT en dessous des valeurs maximales admises par le
système. Une diminution de la tension d'impulsion a pour effet de diminuer l'IM.
„„
Zoom
L'augmentation du grossissement du zoom peut augmenter la fréquence des images. Cette
action a pour effet d'augmenter l'IT. Le nombre de zones focales peut également augmenter
automatiquement pour améliorer la résolution. Cette action peut changer l'IM car l'intensité de
crête peut apparaître à des profondeurs différentes.
„„
Nombre de zones focales
Un nombre croissant de zones focales peut changer l'IT et l'IM en modifiant automatiquement
la cadence ou la profondeur focale. Une fréquence d'images plus faible diminue l'IT. L'IM affiché
correspondra à la zone focale présentant la plus forte intensité de crête.
„„
Focalisation
La modification de la profondeur focale entraînera la modification de l'IM. En règle générale, les
valeurs de l'IM apparaissent lorsque la profondeur focale est proche de la valeur focale naturelle
de la sonde (transducteur).
Commandes des couleurs et de la puissance
„„
Sensibilité de la couleur
L'augmentation de la sensibilité de la couleur peut augmenter l'IT et ainsi augmenter le temps de
balayage des images couleurs. Les impulsions de couleur sont le type d'impulsion dominant dans
ce mode.
„„
Largeur du secteur de couleur
Une largeur de secteur plus faible réduira la fréquence des images couleurs et augmentera l'IT.
Le système peut automatiquement diminuer la tension d'impulsion pour rester en dessous de la
valeur maximum admise par le système. Une diminution de la tension d'impulsion entraîne une
diminution de l'IM. Si le mode Doppler pulsé est également activé et que ce mode reste le mode
dominant, la variation de l'IT sera faible.
1-28
Chapitre 1 Sécurité
„„
Profondeur du secteur de couleur
Une profondeur de secteur de couleur plus importante peut automatiquement diminuer la
fréquence des images couleur ou sélectionner une nouvelle zone focale de couleur ou une
nouvelle longueur d'impulsion de couleur. L'IT variera en raison de la combinaison de ces effets.
En règle générale, l'IT diminuera lorsque la profondeur du secteur de couleur augmente. L'IM
correspondra à l'intensité de crête du type d'impulsion dominant, qui est une impulsion de
couleurs. Cependant, si le mode Doppler pulsé est également activé et que ce mode reste le mode
dominant, la variation de l'IT sera faible.
„„
Échelle
L'utilisation de la commande SCALE pour augmenter la plage de vitesse de la couleur peut
augmenter l'IT. Le système règlera automatiquement la tension d'impulsion pour rester en
dessous de la valeur maximum admise par le système. Une diminution de la tension d'impulsion a
pour effet de diminuer l'IM.
„„
Taille du mode 2D
Une largeur de secteur de mode 2D plus faible en imagerie couleurs augmentera la fréquence
d'images couleurs. L'IT augmentera. L'IM ne changera pas. Si le mode Doppler pulsé est également
activé et que ce mode reste le mode dominant, la variation de l'IT sera faible.
Commandes des modes M et Doppler
„„
Méthodes simultanée et de mise à jour
L'utilisation de modes combinés affecte l'IT et l'IM en raison de la combinaison des types
d'impulsions. En mode simultané, l'IT est cumulatif. En mode de mise à jour auto et en mode
duplex, l'IT indique le type d'impulsion dominant. L'IM affiché proviendra du mode possédant la
pression de crête la plus importante.
„„
Profondeur du volume d'échantillon
Lorsque la profondeur du volume d'échantillon Doppler augmente, la PRF Doppler peut
automatiquement diminuer. Une diminution de la PRF entraîne une diminution de l'IT. Le système
peut également diminuer la tension d'impulsion pour rester en dessous de la valeur maximum
admise par le système. Une diminution de la tension d'impulsion a pour effet de diminuer l'IM.
1-29
Manuel d'utilisation
Autres
„„
2D, Couleur, Mode TM, Modes D et CW
Lorsqu'un nouveau mode d'imagerie est sélectionné, l'IT et l'IM changent et reviennent aux
paramètres par défaut. À chaque mode correspondent une fréquence de répétition d'impulsions
et un point d'intensité maximum. En modes combinés ou simultanés, l'IT est la somme de la
contribution des modes activés et l'IM correspond à la valeur de la zone focale et du mode
possédant la plus grande intensité. Si un mode est désactivé puis resélectionné, le système revient
aux précédents réglages sélectionnés.
„„
Sondes
Chaque modèle de sonde disponible possède des spécifications uniques en matière de surface
de contact, de forme du faisceau et de fréquence centrale. Les paramètres par défaut sont
initialisés lorsque vous sélectionnez une sonde. Les paramètres d'usine Samsung Medison varient
en fonction de la sonde, de l'application et du mode sélectionné. Les paramètres par défaut en
dessous des limites fixées par la FDA ont été choisis pour l'utilisation prévue.
„„
Profondeur
Une profondeur accrue en mode 2D entraîne une diminution automatique de la fréquence
d'images du mode 2D. L'IT diminue également en conséquence. Le système peut également
choisir automatiquement une profondeur focale plus importante en mode 2D. Une modification
de la profondeur focale risque de modifier l'IM. L'IM affiché est celui de la zone dotée de la plus
forte intensité de crête.
„„
Application
La puissance acoustique par défaut est définie lorsque vous sélectionnez une application. Les
paramètres d'usine Samsung Medison varient en fonction de la sonde, de l'application et du
mode sélectionné. Les paramètres par défaut en dessous des limites fixées par la FDA ont été
choisis pour l'utilisation prévue.
1-30
Chapitre 1 Sécurité
Documents connexes
Pour plus d'informations sur les effets biologiques des ultrasons et sur les rubriques connexes, voir :
XX
Medical Ultrasound Safety (AIUM, 2009). (Une copie de la brochure Clinical User Education
Brochure de l'AIUM accompagne chaque système.)
XX
AIUM Consensus Report on Potential Bioeffects of Diagnostic Ultrasound: Executive Summary,
J. Ultrasound in Medicine, 2008, Vol. 27, Num. 4.
XX
WFUMB. Symposium on Safety of Ultrasound in Medicine: Conclusions and Recommendations
on Thermal and Non-thermal Mechanisms for Biological Effects. Ultrasound in Med. & Biol;
1998, 24: Supplement 1.
XX
Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound (AIUM, 1993)
XX
Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment. (BMUS, 2009)
XX
Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems
and Transducers (U.S. FDA – 2008)
XX
Exigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles des appareils
de diagnostic et de surveillance médicaux à ultrasons. (CEI, 2007)
XX
Acoustic Output Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM, 2008)
XX
Moyens normalisés pour la déclaration des émissions acoustiques des appareils de diagnostic
médical à ultrasons. (CEI, 2007)
XX
Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices On
Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM / NEMA, 2004)
XX
Ultrasons - Caractérisation du champ - Méthodes d'essai pour la détermination d'indices
thermique et mécanique des champs d'ultrasons utilisés pour le diagnostic médical (CEI, 2005)
XX
Mesures et caractérisation des champs ultrasonores médicaux jusqu'à 40 MHz. (CEI, 2007)
XX
Ultrasons - Mesure de puissance - Balances de forces de rayonnement et exigences de
fonctionnement. (CEI, 2006)
XX
Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment. (AIUM / NEMA,
2004)
1-31
Manuel d'utilisation
Puissance et mesure acoustiques
Depuis la première utilisation d'un échographe, les effets biologiques possibles sur l'être humain
(bioeffets) d'une exposition aux ultrasons ont été étudiés par diverses institutions scientifiques
et médicales. En octobre 1987, l'American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) a ratifié un
compte-rendu préparé par son Comité sur les bioeffets (Bioeffects Considerations for the Safety of
Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., Sept. 1988 : 1988: Vol. 7, Supplément n° 9), parfois appelé
Rapport Stowe, qui passait en revue les données disponibles concernant les possibles effets d'une
exposition aux ultrasons. Un autre rapport intitulé « Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound »
et daté du 28 janvier 1993 fournit des informations mises à jour. À ces rapports, s'ajoutent des
rapports régulièrement mis à jour sur les bioeffets, les résultats et les directives d'utilisation en toute
sécurité qui ont été publiés par des groupes tels que le WFUMB (World Federation of Ultrasound in
Medicine and Biology), l'AIUM et le BMUS.
La puissance acoustique de ce système a été mesurée et calculée conformément à la norme
Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices On Diagnostic
Ultrasound Equipment (AIUM/NEMA, 2004) et aux exigences du document « Acoustic Output
Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment » (AIUM/NEMA, 2004).
Intensités des valeurs in situ, dératées et d'eau
Tous les paramètres d'intensité sont mesurés dans l'eau. L'eau n'absorbant pas l'énergie acoustique,
ces mesures dans l'eau représentent les valeurs les plus élevées imaginables. Les tissus biologiques
absorbent l'énergie acoustique. La valeur réelle de l'intensité en un point donné dépend de la
quantité et du type de tissu et de la fréquence des ultrasons qui traversent le tissu. La valeur
d'intensité dans le tissu, in situ, a été estimée à l'aide de la formule suivante :
In Situ = Eau [e - (0,23 alf)]
où : In Situ = Valeur d'intensité In Situ
Eau = Valeur d'intensité dans l'eau
e = 2,7183
a = Facteur d'atténuation
Tissua(dB/cm-MHz)
Cerveau0,53
Cœur0,66
Rein0,79
Foie0,43
Muscle0,55
1-32
Chapitre 1 Sécurité
l = ligne de la peau jusqu'à la profondeur de la mesure (cm)
f = fréquence centrale du transducteur/système/combinaison de mode (MHz)
Le chemin des ultrasons lors d'un examen étant susceptible de traverser différents types et
longueurs de tissus, il est difficile d'estimer l'intensité réelle in situ. Un facteur d'atténuation de 0,3
est utilisé à des fins de rapport ; par conséquent, la valeur in situ couramment mentionnée utilise la
formule :
In Situ (dératé) = Eau [e -(0,069 lf)]
Cette valeur n'étant pas la véritable intensité in situ, le terme « dératé » est utilisé.
Les valeurs maximum dératée et maximum dans l'eau n'apparaissent pas toujours dans les mêmes
conditions de fonctionnement. Les valeurs signalées peuvent donc ne pas être liées à la formule
in situ (dératé). Prenez l'exemple d'un transducteur multi-zone qui atteint son intensité maximale
dans l'eau dans la zone la plus profonde. Le même transducteur peut atteindre son intensité dératée
maximale dans l'une de ses zones focales les moins profondes.
Termes et symboles associés à la puissance ou à la mesure acoustique
Les termes et les symboles utilisés dans les tableaux de puissance acoustique sont définis ci-dessous.
Aaprt
-12 dB ZONE DE FAISCEAU DE SORTIE, zone de faisceau ultrason généré par un
faisceau de sortie de taille -12 dB (unité : cm2)
deq at max. Ipi
DIAMÈTRE DE FAISCEAU ÉQUIVALENT, le diamètre du faisceau acoustique au
point où L'INTÉGRALE DE L'INTENSITÉ D'IMPULSION est maximale, exprimé
comme zone de faisceau équivalente (unité : cm)
deq(zb)
DIAMÈTRE DE FAISCEAU ÉQUIVALENT, le diamètre du faisceau acoustique à
l'emplacement Zb, exprimé comme zone de faisceau équivalente (unité : cm2)
Dim de Aaprt
-12 dB DIMENSIONS DU FAISCEAU DE SORTIE, les dimensions d'un faisceau
ultrasons (dont la largeur de faisceau d'impulsion est de -12 dB) provenant d'une
direction spécifique perpendiculaire au plan de sortie du transducteur et à l'axe
d'alignement du faisceau (unité : cm)
fawf
FRÉQUENCE ACOUSTIQUE DE TRAVAIL, la moyenne arithmétique de f1 et f2 qui
sont les fréquences les plus éloignées l'une de l'autre du spectre de pression du
signal acoustique dont les amplitudes sont inférieures à l'amplitude de crête,
c'est-à-dire l'amplitude maximale, à 3 dB (unité : MHz)
Longueur focale
Longueur focale parallèle à l'axe d'alignement du faisceau dans l'état défini du
système échographique (unité : cm).
1-33
Manuel d'utilisation
Ipa,à l'IM max.
Puissance d'impulsion atténuée moyenne à l'emplacement où la valeur de
l'indice mécanique (IM) est maximale (unité : W/cm2)
Ita, a (z)
Puissance atténuée et moyennée dans le temps pour une longueur focale
spécifique (z) (unité : mW/cm2)
IM
INDICE MÉCANIQUE, variable représentant des cavitations potentielles dans le
corps humain (unité : N/A)
P
PUISSANCE DE SORTIE, puissance moyennée dans le temps des émissions d'un
transducteur à ultrasons dans un champ libre sur des médias spécifiés tels que
l'eau (unité : mW)
Pα(z)
PUISSANCE DE SORTIE ATTÉNUÉE, puissance des émissions ultrasonores calculée
à une distance spécifique du transducteur après l'atténuation (unité : mW)
Pr,α
PRESSION ACOUSTIQUE RARÉFACTIONELLE DE CRÊTE ATTÉNUÉE, pression
acoustique raréfactionnelle de crête calculée à une distance spécifique après
l'atténuation (unité : MPa)
Pr at max. Ipi
Pression acoustique raréfactionnelle de crête à l'emplacement où l'INTÉGRALE
DE L'INTENSITÉ D'IMPULSION est maximale (unité : MPa)
prr
FRÉQUENCE DE RÉPÉTITION D'IMPULSION, nombre inverse de la valeur de la
période entre deux impulsions acoustiques contigües (unité : Hz)
TIb
INDICE THERMIQUE OSSEUX, indice thermique pour une zone focale située à
proximité d'un os après le passage du faisceau d'ultrasons dans les tissus mous,
par exemple le cas de l'application du faisceau à un fœtus (pendant le 2ème ou le
3ème trimestre) ou à la tête d'un nouveau-né (à travers la fontanelle) (unité : N/A)
ITc
INDICE THERMIQUE DE L'OS DU CRÂNE, indice thermique d'un faisceau
d'ultrasons pénétrant un corps et traversant un os, par exemple le crâne
d'enfants ou d'adultes (unité : N/A)
ITmscan
Indice thermique des tissus mous en mode balayage (unité : N/A)
ITmnon-scan
Indice thermique des tissus mous hors mode balayage (unité : N/A)
td
DURÉE DE L'IMPULSION (unité : us)
z_at_max_Ipi,a
Emplacement où l'INTÉGRALE DE L'INTENSITÉ D'IMPULSION est maximale (unité :
cm)
zb
PROFONDEUR DE L'INDICE THERMIQUE OSSEUX (unité : cm)
zbp
PROFONDEUR DE POINT DE RUPTURE, DIAMÈTRE D'OUVERTURE ÉQUIVALENTE
multiplié par 1,5 (unité : cm)
1-34
Chapitre 1 Sécurité
zs
PROFONDEUR DE L'INDICE THERMIQUE DES TISSUS MOUX, distance depuis un
plan où le produit de la puissance de sortie atténuée minimale, de l'INTENSITÉ
DE CRÊTE ATTÉNUÉE, MOYENNÉE PAR LE TEMPS ET DÉRATÉE DANS L'ESPACE et
d'1 cm2 est maximal au niveau de la plage de distance supérieure ou égale à
l'équivalent du diamètre d'ouverture multiplié par 1,5, lorsque la dimension du
faisceau d'émission de -12 dB est défini le long de l'axe d'alignement du faisceau
(unité : cm)
Précision et incertitude des mesures acoustiques
La précision de mesure acoustique et l'incertitude de mesure acoustique sont décrites ci-dessous.
Quantité
Précision
Degré d'incertitude total
Ipi,a (intégrale de l'intensité d'impulsion
atténuée)
3,2 %
de +21 % à - 24 %
P (puissance acoustique)
6,2 %
+/- 19 %
Pr,α (pression de raréfaction atténuée)
5,4 %
+/- 15 %
fawf (fréquence acoustique de travail)
<1%
+/- 4,5 %
„„
Incertitudes systématiques
Pour l'intégrale de l'intensité d'impulsion, la pression de raréfaction dératée Pr.3, la fréquence
centrale et la durée d'impulsion, l'analyse inclut des considérations sur les effets de la précision
sur :
Les écarts ou les erreurs d'étalonnage de l'hydrophone.
La réponse de fréquence de l'amp./hydrophone.
Le moyennage spatial.
Les erreurs d'alignement.
La précision de la mesure de tension, y compris :
XX
Précision verticale de l'oscilloscope.
XX
Précision de décalage de l'oscilloscope.
XX
Précision de l'horloge de l'oscilloscope.
XX
Taux de numérisation de l'oscilloscope.
XX
Bruit.
1-35
Manuel d'utilisation
Les mesures de puissance acoustique des incertitudes systématiques effectuées à l'aide d'une
force de rayonnement sont mesurées au moyen de sources de puissance acoustique NIST
étalonnées.
Nous nous référons également à l'analyse de septembre 1993 réalisée par un groupe de travail du
comité technique 87 de la CEI et préparé par K. Beissner, en premier supplément à la publication
n° 1161 de la CEI.
Ce document contient une analyse et une discussion des effets des sources d'erreur/mesures dus
aux éléments suivants :
XX
Étalonnage du système de balance.
XX
Absorption (ou réflexion) des mécanismes de suspension cibles.
XX
Linéarité du système de balance.
XX
Extrapolation du moment où le transducteur à ultrasons bascule (compensation du déplacement
thermique).
XX
Imperfections de la cible.
XX
Absorption (réflexion) de la géométrie de la cible et taille de la cible finie.
XX
Mauvais alignement de la cible.
XX
Mauvais alignement du transducteur à ultrasons.
XX
Température d'eau.
XX
Atténuation ultrasonique et flux acoustique.
XX
Propriétés du foil du couplage ou du blindage.
XX
Postulat plan-onde.
XX
Influences environnementales.
XX
Mesure de la tension d'excitation.
XX
Température du transducteur à ultrasons.
XX
Effets dus à la propagation non linéaire et à la perte de saturation.
Formation
Les utilisateurs de cet échographe doivent se familiariser avec l'appareil pour optimiser ses
performances et pour détecter les éventuels dysfonctionnements. Il est recommandé à tous les
utilisateurs de suivre une formation appropriée avant d'utiliser l'appareil. Vous pouvez suivre cette
formation à l'utilisation de ce produit via le service VGA Samsung Medison ou via l'une des centres de
service après-vente présents dans le monde entier.
1-36
Chapitre 1 Sécurité
Protection de l'environnement
ATTENTION :
XX
Pour mettre au rebut le système ou les accessoires usés, contactez le fournisseur ou respectez
les procédures de mise au rebut applicables.
XX
Vous êtes tenu de vous conformer aux réglementations appropriées sur la mise au rebut des
déchets.
XX
Les piles au lithium contenues dans le produit doivent être remplacées par un technicien
Samsung Medison ou un revendeur agréé.
Déchets d'équipements électriques et électroniques
Ce symbole est utilisé au sein de l'Union européenne et dans les autres pays européens.
Ce symbole sur le produit indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il
doit être ramené dans un centre de collecte agréé d'équipement électrique et électronique à recycler.
En veillant à la bonne élimination de ce produit, vous contribuez à la protection de l'environnement et
de la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue à la protection des ressources naturelles.
Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre
mairie, votre centre de collecte d'équipements électriques et électroniques ou le revendeur qui vous a
fourni ce produit.
1-37
2
Chapitre Introduction
‹‹Caractéristiques du produit.............................2-3
‹‹Configuration du produit.................................2-5
Le moniteur................................................................................2-7
Le panneau de commandes.................................................2-9
La console..................................................................................2-16
Périphériques...........................................................................2-18
Sondes........................................................................................2-21
Accessoires................................................................................2-22
Fonctions en option..............................................................2-23
Chapitre 2 Introduction
Caractéristiques du produit
Dimensions
Modes d'imagerie
Hauteur : 1 660 mm (avec moniteur)
Largeur : 550 mm
Profondeur : 980 mm (clavier inclus)
Poids : 103.2 kg (sans les accessoires)
Mode 2D
Mode M
Doppler couleur
Doppler pulsé (D) spectral
Doppler énergie (PD)
Mode d'imagerie 3D/4D
Modes Dual
Modes Quad
Modes combinés
Mode Simultané
Mode Zoom
Débit S
Échelle de gris
256 (8 bits)
Mise au point
Focalisation des données transmises, huit points maximum (quatre points
sélectionnables simultanément)
Focalisation dynamique numérique des données reçues (continue)
Sondes
(Type BF / IPX7)
Connexions des sondes
Moniteur
Panneau arrière
Connexions d'entrée/de
sortie
Linéaire
L5-13
Convexe
CS1-4, C2-8, CF4-9, ER4-9, EVN4-9
3D
3D2-6, 3D4-9, VE4-8
3 connecteurs de sondes
4 connecteurs de sondes en option
Moniteur principal
Zone d'affichage : 18,5 pouces
Résolution : 1 366 x 768
Rétroéclairage à LED
Réglage numérique de la luminosité et du contraste
Moniteur tactile
Zone d'affichage : 10,1 pouces
Résolution : 1 280 x 800
Rétroéclairage à LED
appelé ci-dessous « moniteur LCD »
Port de sortie audio (droit/gauche)
Moniteur VGA
LAN
Port USB
Sortie HDMI
Entrée HDMI (l'entrée HDMI n'est actuellement pas prise en charge.)
2-3
Manuel d'utilisation
Stockage d'images
Application
Paramètres électriques
Programmes de mesures
Obstétrique, Gynécologie, Urologie, Abdomen, Vasculaire, Tissus superficiels,
Musculo-squelettique, Pédiatrique
100-240 V c.a, 620 VA, 50/60 Hz
Abdomen, Obstétrique, Écho fœtale, Gynécologie, Musculo-squelettique, Hanches
pédiatriques, Tissus superficiels, Urologie, Vasculaire
* Reportez-vous au chapitre 5 pour plus d'informations
Traitement du signal
(Pré-traitement)
Contrôle de la puissance acoustique
Contrôle analogique du TGC
Contrôle de l'ouverture dynamique
Contrôle de l'apodisation dynamique
Contrôle du LPF dynamique
Traitement du signal
(Post-traitement)
Contrôle numérique du TGC
Contrôle du curseur TGC
Contrôle du gain indépendant du mode
Filtre des bruits et des taches noires
Filtre axial/latéral 1D
Filtre des flous et des contours 2D
Moyenne des images
Contrôle de la vitesse de balayage en mode M/D
Zoom
Contrôle de la zone d'affichage de l'image
Orientation de l’image (gauche/droite et haut/bas)
Mesure
Périphériques
Déplacement de plusieurs curseurs grâce à la boule roulante
Mode 2D : mesures linéaires et mesures de surface au moyen d'une approximation
elliptique ou d'un tracé
Mode M : lecture continue de la distance, de la durée et du taux de pente
Mode Doppler : vitesse et tracé
Lecteur multi-DVD
Imprimante vidéo numérique N/B
Imprimante vidéo couleur numérique
Imprimante USB
Enregistreur DVD
Pédale (IPX8)
Marqueur e-Motion (IPX7)
Carte mémoire flash USB
Disque dur USB
Moniteur
Interface utilisateur
Anglais, allemand, français, espagnol, italien, russe et chinois
Limites de pression
Fonctionnement : 700-1 060 hPa
Stockage : 700-1 060 hPa
Limites d'humidité
Fonctionnement : de 30 % à 75 %
Stockage et expédition : de 20 % à 90 %
Limites de température
2-4
Jusqu'à 45 000 images pour la mémoire Ciné
14 000 lignes maximum pour la mémoire BOUCLE
Système d'archivage d'images
Fonctionnement : 10 °C ~ 35 °C
Stockage et expédition : -25 °C ~ 60 °C
Chapitre 2 Introduction
Configuration du produit
Ce produit est constitué d'un moniteur, d'un panneau de commandes, d'une console, de périphériques
et de sondes.
1
1 Moniteur
2
8
2 Bras du moniteur
3Clavier
9
4 Panneau de commandes
4
5 Système de levage
3
6
6Porte-sonde
7 Lecteur DVD
5
7
8 Port USB
9Haut-parleur
0 Port de la sonde
!Roue
0
!
[Figure 2.1 Avant du système]
2-5
Manuel d'utilisation
Conseils !
Principes de fonctionnement
Des images échographiques médicales sont générées sur un ordinateur et une mémoire
numérique grâce à la transmission et à la réception d'ondes mécaniques haute fréquence
appliquées via une sonde. Les ondes ultrasonores mécaniques se diffusent dans le corps et
produisent un écho lors des changements de densité. Par exemple, dans le cas des tissus, un écho
est créé lorsqu'un signal passe d'un tissu adipeux à un tissu musculaire. Les échos sont renvoyés à
la sonde, où ils sont convertis en signaux électriques.
Ces signaux échographiques sont hautement amplifiés, puis traités par des circuits analogiques
et numériques. Ils sont ensuite filtrés avec de nombreuses options de fréquence et de temps
de réponse, transformant ainsi les signaux électriques haute fréquence en une série d'images
numériques stockées en mémoire. Une fois en mémoire, l'image peut être affichée en temps réel
sur l'écran. Toutes les caractéristiques de la transmission, de la réception et du traitement du signal
sont contrôlées par ordinateur.
2-6
Chapitre 2 Introduction
Le moniteur
Le moniteur LCD couleur affiche des images échographiques et d'autres informations.
Disposition de l'écran
Le moniteur affiche des images échographiques, des menus et de nombreuses autres informations.
Comme illustré ci-dessous, l'écran est constitué des zones suivantes : 1 Zone de titre, 2 Zone du
menu de mesure, 3 Zone d'affichage de l'image, 4 Zone des vignettes et 5 Zone d'informations
de l'utilisateur.
1
2
3
4
5
[Figure 2.2 Écran du moniteur]
„„
Zone de titre
Cette zone contient des informations relatives au patient (nom, ID, AG), le nom de l'établissement
et de l'opérateur, des informations relatives à la puissance acoustique, la date et l'heure.
„„
Zone du menu de mesure
Au cours de la mesure, cette zone affiche les menus de mesure.
„„
Zone d'affichage de l'image
Affiche les images échographiques. Des informations sur l'image, des annotations et des
informations sur la mesure sont également affichées.
2-7
Manuel d'utilisation
„„
Zone des vignettes
Les images qui ont été enregistrées à l'aide du bouton Stocker s'affichent. Appuyez sur une
vignette pour l'agrandir. Vous pouvez afficher jusqu'à 16 vignettes à la fois.
En mode Marque corp., les marqueurs corporels sont affichés.
„„
Zone d'informations de l'utilisateur et d'état
Cette zone fournit des informations diverses nécessaires à l'utilisation du système, Elle indique
l'état des supports de stockage actuellement connectés (HDD, USB, CD), du verrouillage des
majuscules et du mode DICOM, U1 et U2.
Conseils !
État actuel du système
Indique que le verrouillage majuscule est activé.
Indique que le support CD/DVD est disponible.
Indique que le support CD/DVD n'est pas disponible.
Indique que le support de stockage USB n'est pas disponible.
Indique que le disque dur dispose d'au moins 10 % d'espace disponible.
Indique que le disque dur dispose de 10 % d'espace disponible ou moins.
Indique que le spouler DICOM est vide.
Indique que le spouler DICOM est occupé.
Indique que la tâche du spouler DICOM a échoué.
Indique que le réseau LAN est connecté.
Indique que le réseau LAN n'est pas connecté.
2-8
Chapitre 2 Introduction
Le panneau de commandes
Le système peut être contrôlé via le panneau de commandes.
[Figure 2.3 Panneau de commandes]
Le panneau de commandes se compose d'un clavier, de menus Soft, de boutons, de cadrans, de boutonscadrans, d'un curseur et d'une boule roulante.
Un bouton-cadran peut être utilisé à la fois comme un cadran et comme un bouton.
2-9
Manuel d'utilisation
Fonctionnalités du panneau de commandes
Le tableau ci-dessous décrit les commandes du panneau de commandes et fournit des instructions
d'utilisation. Pour de plus amples informations sur les commandes à fonctions multiples, veuillez
consulter le chapitre 3 et les chapitres suivants de ce manuel.
Bouton
Active ou désactive le système.
Patient
Bouton
Affiche l'écran Infos patient où il est possible de sélectionner le patient
et de saisir des informations le concernant.
Sonde
Bouton
Affiche l'écran Sélection sonde , dans lequel vous pouvez sélectionner
ou changer la sonde et l'application.
SonoView
Bouton
Affiche l'écran permettant de consulter et de gérer les images
stockées.
Fin Exam
Bouton
Met fin à l'examen du patient sélectionné et réinitialise les données
correspondantes.
Rapport
Bouton
Affiche l'écran Rapport, qui affiche les résultats des mesure de
l'application actuelle ainsi que d'autres informations.
Bouton
Permet de placer un marqueur corporel sur une image.
Bouton
Cette fonction permet à l'utilisateur de placer du texte sur une image.
U1
Bouton
Ce bouton permet d'affecter une fonctionnalité définie par l'utilisateur.
Vous pouvez attribuer à chaque bouton sa fonction via Configuration
> Périphériques > Pers. tche.
U2
Bouton
Ce bouton permet d'affecter une fonctionnalité définie par l'utilisateur.
Vous pouvez attribuer à chaque bouton sa fonction via Configuration
> Périphériques > Pers. tche.
Bouton
Dans ce mode, seule l'image s'affiche à l'écran.
Bouton
Compare deux images indépendantes.
Bouton
Compare quatre images indépendantes.
On/Off
2-10
Prop.
Interrupteur
Règle la profondeur d'acquisition de l'image.
Focus
Interrupteur
Déplace la focalisation sur la zone cible à observer.
Zoom
Bouton-cadran
Permet d'afficher le cadre du Zoom.
Pour fermer le mode Zoom, appuyez sur le bouton Quitter.
Chapitre 2 Introduction
permet de régler l'angle du volume d'échantillon en mode Doppler
spectral. Permet également de régler l'angle de la flèche ou l'angle de
la sonde pour un marqueur corporel.
En mode Affichage 3D, utilisez le bouton-cadran Angle pour déplacer
la coupe de référence horizontalement.
Appuyez sur le bouton-cadran Angle pour accéder au Mode Édition
du guide de biopsie.
Angle
Bouton-cadran
Q Scan
Bouton
Appuyez sur ce bouton pour activer la fonction de balayage rapide.
Bouton
Chacun de ces boutons peut être affecté à l'une des fonctionnalités
suivantes : Sauvegarder image, Imprimer l'image ou Envoyer l'image
vers le serveur DICOM.
Vous pouvez affecter à chaque bouton sa fonction via Configuration >
Périphériques > Pers. tche.
Bouton
Interrompt/reprend le balayage.
Store, S1, S2, S3
Gel
M
Bouton-cadran
D En
Bouton
Démarre ou arrête le mode TM. Tournez ce bouton-cadran pour régler
le gain.
En mode 3D View, vous pouvez le tourner pour faire pivoter l'image le
long de l'axe x.
Appuyez sur ce bouton-cadran pour démarrer/arrêter le mode
Doppler Énergie.
Color
Bouton-cadran
Appuyez sur ce bouton-cadran pour démarrer/arrêter le mode
Doppler Couleur. Tournez ce bouton-cadran pour régler le gain.
En mode 3D View, vous pouvez le tourner pour faire pivoter l'image le
long de l'axe z.
2D
Bouton-cadran
Appuyez sur ce bouton-cadran pour démarrer le mode 2D. Tournez ce
bouton-cadran pour régler le gain.
D
Bouton-cadran
Appuyez sur ce bouton-cadran pour démarrer/arrêter le mode
Doppler spectral D.
Tournez ce bouton-cadran pour régler le gain.
En mode 3D View, vous pouvez le tourner pour faire pivoter l'image le
long de l'axe y.
CW
Bouton
Ce bouton n'est actuellement pas pris en charge.
3D/4D
Bouton
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode 3D/4D.
2-11
Manuel d'utilisation
La fonctionnalité Définir ou Quitter peut être affectée à ce bouton.
Vous pouvez attribuer à chaque bouton sa fonction via Configuration
> Périphériques > Pers. tche.
Bouton
Set / Exit
XX
Définir : permet de sélectionner un élément ou une valeur à
l'aide de la boule roulante. Et de modifier la fonction de la boule
roulante.
XX
Quitter : permet de quitter la fonction en cours d'utilisation et de
revenir à l'état précédent.
Pointer
Clear
Change
Calculator
Caliper
Boule roulante
Bouton
En mode d'acquisition, un marqueur en forme de flèche permet de
pointer vers des zones de l'image affichée.
Bouton
Permet d'effacer le texte, la flèche, le marqueur corporel, les résultats
de mesures, etc. affichés sur une image.
Bouton
Permet de basculer vers la fonctionnalité suivante de la boule roulante.
Bouton
Démarre les mesures effectuée par l'application.
Bouton
Démarre les mesures de base : distances, circonférences, surfaces et
volumes.
Boule roulante
Déplace le curseur sur l'écran. Permet également de parcourir les
images Ciné.
ATTENTION : une différence excessive des réglages de la valeur de gain de curseurs TGC
adjacents peut entraîner l'apparition de bandes sur l'image.
2-12
Chapitre 2 Introduction
„„
Clavier
Le clavier permet de saisir du texte.
[Figure 2.4 Clavier]
Help
Patient
Affiche le manuel d'aide à l'écran.
Affiche les informations générales à l'écran.
Patient info
Affiche ou masque les informations concernant le patient sur l'écran.
Image Info
Affiche ou masque les paramètres de l'image sur l'écran.
DICOM spooler
Affiche le menu Spoul. DICOM à l'écran.
Arrow
Active le mode Flèche.
Home
Déplace le curseur à la position de départ dans le mode Annotation.
Set Home
Spécifie la position de départ dans le mode Annotation.
Delete Word
Supprime le dernier texte saisi dans le mode Annotation.
Delete all
Supprime tout le texte saisi dans le mode Annotation.
Setup
Cela permet d’afficher l’écran Configuration.
Insert
Sélectionnez une méthode d'entrée.
Appuyez en même temps sur la touche Fn pour réduire la luminosité du moniteur.
Delete
Permet de supprimer du texte.
Appuyez en même temps sur la touche Fn pour augmenter la luminosité du moniteur.
2-13
Manuel d'utilisation
Écran tactile
L'écran tactile est un outil fonctionnel que l'utilisateur peut toucher pour entrer des informations. Les
fonctionnalités disponibles dans le mode actif se présentent sous forme de boutons ou d'un boutoncadran.
„„
Affichage de l'écran tactile
1Zone d'informations : indique le titre de l'écran tactile affiché.
2TGC : vous pouvez utiliser le curseur TGC lorsque la courbe TGC est activée sur l'écran tactile.
[Figure 2.5 TGC]
3Zone des menus : les éléments de menu disponibles dans le mode de saisie actif se présentent
sous forme de boutons. Pour accéder à l'élément de menu souhaité, l'utilisateur appuie sur le
bouton correspondant. Le menu actif s'affiche en jaune.
4Zone de menu Soft : les éléments de menu Soft disponibles dans le mode de saisie actif sont
affichés. Appuyez sur les boutons-cadrans situés sous chaque menu ou faites-les tourner.
Conseils !
2-14
Lorsque deux menus Soft sont affichés
Lorsque deux menus Soft sont disponibles (en haut et en bas), ils peuvent être ajustés à l'aide du
bouton-cadran correspondant. Vous pouvez également appuyer sur le bouton du menu que vous
souhaitez afficher sur l'écran tactile, puis utiliser le bouton-cadran.
Chapitre 2 Introduction
1
3
2
4
[Figure 2.6 Écran tactile]
Ajustement du panneau de commandes
ATTENTION :
XX
N'appliquez pas une force excessive sur le panneau de commandes.
XX
Pour déplacer le produit, utilisez la poignée qui se trouve à l'arrière.
„„
Ajustement vers la droite et la gauche
Tenez le panneau de commandes par la poignée et déplacez-le vers la droite ou la gauche avec
précaution.
„„
Ajustement de la hauteur
Appuyez sur le levier de la poignée du panneau de commandes et déplacez soigneusement le
panneau de commandes vers le haut ou le bas.
2-15
Manuel d'utilisation
La console
La console est constituée de deux parties : l'unité interne et l'unité externe. L'intérieur de la console
contient principalement des dispositifs qui produisent des images échographiques. La partie extérieure
de la console est dotée de divers connecteurs, porte-sondes, compartiments de stockage, poignées,
roues, etc.
Panneau arrière
Le moniteur et d'autres périphériques tels qu'une imprimante, un magnétoscope, etc., sont branchés
via le panneau arrière du système.
1HDMI : transmet simultanément les signaux audio et vidéo au
format numérique via un câble unique.
1
2Port USB : connecte les périphériques USB.
3Port audio (Sortie) : utilisé pour l'émission de signaux audio.
2
4Port S-VHS (E/S) : connecte le magnétoscope en mode S-VHS.
5Port D-SUB : émet un signal analogique vers le moniteur.
3
6Port réseau : connecte au réseau.
4
5
6
[Figure 2.7 Panneau arrière]
2-16
Chapitre 2 Introduction
Dispositif d'alimentation électrique
Le dispositif d'alimentation électrique est situé sur la partie inférieure du panneau arrière.
[Figure 2.8 Dispositif d'alimentation électrique]
1. Prise du cordon d'alimentation : connecte le câble d'alimentation à une source d'alimentation
externe.
2. Prise d'alimentation : alimente les périphériques intégrés et les périphériques externes en
électricité. Capacité maximale de 150 VA. Le port d'alimentation se trouve sur le dispositif
d'alimentation c.c.
3. Interrupteur d'alimentation/fusible : met le produit sous tension et coupe le courant en cas de
surintensité et de surtension.
Porte-sonde
Des porte-sondes sont disponibles sur les côtés gauche et droit du panneau de commandes.
2-17
Manuel d'utilisation
Périphériques
REMARQUE : reportez-vous au manuel d'utilisation du périphérique pour en savoir plus sur son
fonctionnement.
Périphériques internes
Il s'agit de périphériques intégrés au système.
„„
Multi-DVD
DVD±R, DVD±RW, DVD-RAM, CD-R, CD-RW
„„
Disque dur
Disque dur SATA-2 2,5” 500 Go min.
2-18
Chapitre 2 Introduction
Périphériques externes
Il s'agit de périphériques qui peuvent être connectés par l'intermédiaire du port USB situé sur le
panneau arrière.
ATTENTION : ne mettez pas de périphériques non répertoriés dans ce manuel à proximité du
patient. Cela pourrait entraîner une électrocution.
N
N
N
N
[Figure 2.9 Environnement du patient]
ATTENTION : lorsqu'un périphérique est connecté via un port USB, coupez toujours
l'alimentation avant de le connecter/déconnecter. La connexion ou déconnexion d'un
périphérique USB alors que le système est sous tension peut engendrer des dysfonctionnements
du système et/ou du périphérique USB.
Conseils !
Lorsque deux menus Soft sont affichés
Les ports USB de la console se trouvent sur le côté du panneau de commandes, ainsi que sur le
panneau arrière de la console.
Pour plus de commodité, nous recommandons de connecter les périphériques de stockage USB
(carte mémoire flash, etc.) sur le côté et les autres périphériques USB sur le panneau arrière.
Les produits suivants sont recommandés :
2-19
Manuel d'utilisation
„„
Imprimante vidéo numérique
XX
Noir et blanc : Sony UP-D897, Mitsubishi P95DE
XX
Couleur : Sony UP-D25MD, Mitsubishi CP30DW
„„
Imprimante USB
HP Officejet 4500, Samsung CLP-620NDK
„„
Enregistreur DVD
Sony DVO-1000MD
ATTENTION :
XX
Vous devez installer une imprimante et les pilotes compatibles Microsoft Windows 7 (version
anglaise). Contactez le service après-vente Samsung Medison pour toute demande de
renseignements concernant l'installation des pilotes d'impression.
XX
Lors de la connexion de l'imprimante, assurez-vous que cette dernière est configurée sous
Microsoft Windows ™ ou conformément à la configuration du système et qu'elle a été définie
comme imprimante par défaut.
XX
Avant de procéder à la connexion, vérifiez le port utilisé par l'imprimante. Les imprimantes
doivent être connectées au port qui leur est réservé tandis qu'une imprimante USB doit être
branchée sur le port USB.
„„
Pédale
Pour configurer la pédale, accédez à Configuration > Périphériques > Pers. tche > Pédale. Les
options de menus Quitter, Gel, Stocker, S1, S2, S3 et Mise à jour sont disponibles.
2-20
Chapitre 2 Introduction
Sondes
Les sondes sont des dispositifs qui génèrent des ondes ultrasonores et traitent les données provenant
des ondes réfléchies de manière à en tirer des images.
REMARQUE : pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre 5 « Sondes ».
Connexion des sondes
Pour la sécurité du système et des sondes, veillez à couper l'alimentation avant de brancher ou de
débrancher une sonde.
1. Reliez des sondes aux connecteurs de sonde situés sur le panneau avant du système. Jusqu'à
quatre sondes (options comprises) peuvent être connectées.
2. Tournez la poignée de verrouillage du connecteur dans le sens horaire.
REMARQUE : si la sonde n'est pas correctement connectée, essayez de la reconnecter après avoir
retiré tout objet étranger.
[Figure 2.10 Connecteur de sonde]
2-21
Manuel d'utilisation
Accessoires
Une boîte d'accessoires contenant les éléments ci-dessous est fournie avec le produit.
MANUEL
ÉTIQUETTE WINDOWS 7
GEL À ULTRASONS
CORDON X2
TOURNEVIS
BOULON X10
[Figure 2.11 Accessoires]
2-22
Chapitre 2 Introduction
Fonctions en option
Ce produit propose les fonctions suivantes en option :
XX
SDMR
XX
Chauffe gel
XX
Spatial Compound Imaging (SCI)
XX
Pédale
XX
DICOM
XX
4 ports pour sondes
XX
4D
XX
Marqueur e-Motion
XX
3D XI
XX
Isolateur réseau
XX
Volume NT/IT
Pour plus d'informations sur ces fonctions, reportez-vous aux chapitres appropriés du présent manuel.
2-23
3
Chapitre Utilitaires
‹‹Configuration du système...............................3-3
Configuration générale du système..................................3-4
Général.........................................................................................3-4
Patient...........................................................................................3-7
Paramètres d'affichage de l'écran (Imagerie)................3-8
Affichage......................................................................................3-8
Paramètres de mesure..........................................................3-11
Rapport......................................................................................3-26
Anatomie...................................................................................3-26
Commentaires.........................................................................3-27
Annotation................................................................................3-28
Marqueur corporel.................................................................3-32
Application................................................................................3-36
Configuration des périphériques.....................................3-38
Touches définies par l'utilisateur (Pers. tche)...............3-40
Pers. menu tactile...................................................................3-43
Onglet dispositif.....................................................................3-44
Paramètres de connectivité ...............................................3-45
Réglages DICOM ....................................................................3-45
Réglages réseau ....................................................................3-59
Service........................................................................................3-60
Aide..............................................................................................3-60
Chapitre 3 Utilitaires
Configuration du système
Ce chapitre présente la configuration générale du système n'ayant pas un impact direct sur l'imagerie.
La configuration peut être modifiée en fonction des besoins et des préférences spécifiques.
1. Appuyez sur le bouton Setup du clavier.
2. L'écran Configuration s'affiche sur l'écran du moniteur et sur l'écran tactile. Sélectionnez un
onglet pour lequel vous souhaitez définir des réglages.
Conseils !
Sélection d'un onglet
Deux méthodes permettent de sélectionner un onglet. Optez pour celle qui vous convient le
mieux.
Utilisez la boule roulante et le bouton Définir pour sélectionner un onglet.
Appuyez sur le bouton approprié de l'écran tactile.
3. Définissez des réglages pour chaque élément.
4. Enregistrez la configuration et mettez-y fin. Sélectionnez Quitter sur l'écran du moniteur, appuyez
sur Quitter sur l'écran tactile, ou appuyez sur le bouton Exit du panneau de commandes pour
passer en Mode de balayage.
[Figure 3.1 Configuration - Écran tactile]
3-3
Manuel d'utilisation
Configuration générale du système
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Système. ou sélectionnez Système sur l'écran tactile.
L'écran qui s'affiche vous permet de définir des réglages généraux tels que le titre.
Général
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Général de la catégorie Système.
[Figure 3.2 Configuration – Système – Général]
Emplac.
Vous pouvez définir les informations affichées dans la zone de titre de l'écran.
„„
Institut
Saisissez le nom de l'hôpital/établissement dans lequel le logiciel est installé.
„„
Langue
Sélectionnez la langue du système.
(Langues prises en charge : anglais, allemand, français, italien, espagnol, russe, chinois simplifié)
3-4
Chapitre 3 Utilitaires
Date et heure
Affiche la date actuelle. Pour modifier la date, appuyez sur
.
REMARQUE : vous ne pouvez pas modifier la date et l'heure d'enregistrement du numéro d'un
patient. Pour cela, vous devez d'abord finaliser le diagnostic en cours en appuyant sur le bouton
End Exam du panneau de commandes.
Conseils !
Réglage de la date et de l'heure
Appuyez sur
en regard du champ Date (ou Heure).
Cliquez sur Changer la date et l'heure.... Utilisez la boule roulante et le bouton Set du panneau
de commandes pour régler la date et l'heure. Pour modifier le fuseau horaire, cliquez sur Changer
de fuseau horaire....
Après avoir procédé à un réglage approprié, appuyez sur Appliquer. Cliquez sur OK pour fermer
la fenêtre Date et heure. Pour annuler, sélectionnez Annuler ou appuyez sur le bouton Exit du
panneau de commandes.
[Figure 3.3 Date et heure]
„„
Format date
Sélectionnez le format de date. Sélectionnez un format dans le menu déroulant. Le format
sélectionné s'applique aux différents champs de date des informations du patient.
„„
Format heure
Sélectionnez le format d'heure. souhaité (12 ou 24 heures) dans la liste déroulante.
3-5
Manuel d'utilisation
Vit. boule roul
„„
Mode de balayage
Réglez la vitesse de la boule roulante sur Lent, Normal ou Rapide.
„„
Mesure
Réglez la vitesse de la boule roulante sur Lent, Normal ou Rapide.
Une vitesse plus lente permet des mesures plus précises.
Affichage
„„
Écon. Écran
Sélectionnez le temps d'attente (en minutes) de l'économiseur d'écran.
„„
Bouton alim. syst.
XX
Me demander : sélectionnez Arrêter, Redémarrer ou Annuler.
XX
Arrêter : l'alimentation est coupée.
„„
Option
XX
Gel auto (20 min) : l'écran est gelé automatiquement après 20 minutes.
XX
Arr. bip : désactive le bip.
XX
Enregistrer et quitter : utilisez cette option pour indiquer si vous souhaitez enregistrer ou non.
XX
Verrouillage des majuscules : utilisez cette option pour effectuer votre saisie en majuscules.
Réglages vidéo
„„
Format
Sélectionnez NTSC ou PAL.
3-6
Chapitre 3 Utilitaires
Patient
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Patient de la catégorie Système.
[Figure 3.4 Configuration – Système – Patient]
Données pat.
„„
Affich. nom
XX
Nom, prén, 2e prén : le nom du patient est affiché dans l'ordre suivant : nom, prénom puis
deuxième prénom.
XX
Prén nom, 2e prén : le nom du patient est affiché dans l'ordre suivant : prénom, nom puis
deuxième prénom.
Liste opérateurs et descrip.
„„
Liste opérateurs
Vous pouvez ajouter, modifier, supprimer ou déplacer les noms d'un maximum de 20
échographistes qui ont examiné le patient.
„„
Liste description
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 20 diagnostics par application. Utilisez le bouton situé à droite de
l'écran pour ajouter, modifier, supprimer ou déplacer.
3-7
Manuel d'utilisation
Paramètres d'affichage de l'écran (Imagerie)
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Imagerie. ou sélectionnez Imagerie sur l'écran tactile.
L'écran qui s'affiche vous permet de définir les options d'affichage.
Affichage
[Figure 3.5 Configuration - Imagerie - Affichage]
Param. courants
Les paramètres courants s'appliquent à toutes les applications.
Vous pouvez sélectionner plusieurs éléments. Utilisez la boule roulante et le bouton Définir pour
sélectionner un élément et l'activer ou le désactiver.
„„
Aff. info. img
Permet d'afficher ou de masquer les informations sur l'image. Si les informations sur l'image sont
intrusives, désactivez cette option pour les masquer.
„„
Aff. échelle horizontale
Permet d'afficher ou de masquer l'échelle horizontale dans l'interface de balayage.
3-8
Chapitre 3 Utilitaires
„„
HPRF
En mode Doppler spectral D, cette option permet de détecter le débit sanguin dont la vitesse
dépasse la vitesse maximum au niveau de la profondeur à laquelle vous souhaitez obtenir le
volume d'échantillon.
„„
Port sonde favori
Définissez le port pour sonde avec la priorité la plus élevée au démarrage du système ou lorsque
vous sélectionnez une sonde.
„„
Ferm. auto fen. TGC (sec.)
Définissez le délai après lequel la fenêtre de contrôle TGC de l'écran tactile se ferme
automatiquement suite à une inactivité de l'utilisateur. Si cette option est définie sur Arrêt, la
fenêtre reste ouverte.
„„
Aff. courbe TGC
Définissez la durée d'affichage de la courbe TGC dans l'interface de balayage (Marche : toujours
affichée ; Arrêt : jamais affichée ; Auto : s'affiche pendant une durée définie puis disparaît).
„„
U. vitesse couleur
Sélectionnez les unités de vitesse en Mode Couleur.
„„
Unité éch. Doppler
Sélectionnez les unités de mesure de l'échelle de l'axe en mode Doppler spectral.
„„
Type repère biopsie
Sélectionnez le type de repère biopsie affiché.
„„
Type ind. thermal
Définissez l'indice thermique à afficher : ITm (tissus mous), ITO (os) ou ITc (os du crâne).
3-9
Manuel d'utilisation
Régl. app.
Ces paramètres sont appliqués spécifiquement à l'application sélectionnée.
Vous pouvez sélectionner plusieurs éléments. Utilisez la boule roulante et le bouton Définir pour
sélectionner un élément et l'activer ou le désactiver.
„„
Application
Sélectionnez une application.
„„
Mode Dual ss éch.
Choisissez d'utiliser ou non le Mode Dual ss éch. en Mode Dual.
„„
Act. mode curseur Doppler
Choisissez d'activer ou non le mode Curseur avant le mode Doppler.
„„
Act. mode curseur TM
Choisissez d'activer ou non le mode Curseur avant le mode TM.
„„
Activer mode au gel de l'image
Sélectionnez le mode à activer lors du gel d'une image.
Vous pouvez sélectionner l'un des modes suivants : Ciné, Mesure, Annotation ou Marqueur
corporel.
3-10
Chapitre 3 Utilitaires
Paramètres de mesure
Définissez différentes options pour les mesures. La configuration peut être modifiée en fonction des
besoins et des préférences spécifiques.
1. Appuyez sur le bouton Setup du clavier. Lorsque l'écran Configuration s'affiche, sélectionnez
l'onglet Mesure.
2. Lorsque l'écran Mesure s'affiche, sélectionnez l'onglet comportant les éléments à configurer.
3. Définissez des réglages pour chaque élément.
4. Appuyez sur le bouton Enr. pour enregistrer vos réglages. Vous pouvez sélectionner Quitter sur
l'écran du moniteur ou appuyer sur Quitter sur l'écran tactile pour quitter l'écran Configuration et
passer en mode de balayage.
Réglages généraux
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Général de la catégorie Mesure.
L'écran qui s'affiche vous permet de définir des options de mesure de base.
[Figure 3.6 Configuration - Mesure - Général]
3-11
Manuel d'utilisation
Menu
„„
Direction : sélectionnez le type de direction appliqué à la cible à mesurer dans l'état initial du système.
Vous avez le choix entre Gauche et Droite.
„„
Emplac. : sélectionnez le type d'emplacement appliqué à la cible à mesurer dans l'état initial du
système. Vous avez le choix entre Prox, Moy. et Dist.
Curseur
„„
Type
Définissez la forme par défaut du curseur de compas affiché à l'écran. Vous avez le choix entre la
forme « Croix » (+) et « X ».
„„
Taille
Définissez la taille par défaut du curseur de compas affiché à l'écran. Vous avez le choix entre Petit,
Moyen et Grand.
Affichage
„„
Type ligne 2D
Sélectionnez le type de ligne à utiliser pour les mesures en mode 2D (Solide : ligne continue ;
Point : ligne pointillée ; Aucun : points de début et de fin).
„„
Ligne transv ellipse
Permet d'afficher (Marche) ou de masquer (Arrêt) les axes court et long d'une ellipse lors de la
prise de mesures d'ellipses.
„„
Effacer les mesures au dégel
Sélectionnez le mode 2D ou le mode M/D pour choisir de conserver (Marche) ou de supprimer
(Arrêt) les mesures affichées à l'écran lorsque l'image passe en mode de balayage.
3-12
Chapitre 3 Utilitaires
Clé
„„
Définir mesure sur Enreg.
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver la fonction permettant de terminer
automatiquement les mesures lorsque vous appuyez sur la touche Store du panneau de
commandes au cours de la prise d'une mesure.
„„
Définir mesure sur Dégel
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver la fonction permettant de terminer
automatiquement les mesures lorsque l'image passe en mode de balayage au cours de la prise
d'une mesure.
Résultat
Sélectionnez la manière dont les résultats de mesure s'affichent à l'écran.
„„
Position en 2D :
Permet de repositionner les résultats de mesure lorsque le mode 2D est sélectionné.
XX
Ht gauche : les résultats de mesure s'affichent dans le coin supérieur gauche de l'écran.
XX
Bas gauche : les résultats de mesure s'affichent dans le coin inférieur gauche de l'écran.
XX
Bas droite : les résultats de mesure s'affichent dans le coin inférieur droite de l'écran.
XX
Haut droite : les résultats de mesure s'affichent dans le coin supérieur droite de l'écran.
XX
Perso. : les résultats de mesure sont affichés à un emplacement sélectionné par l'utilisateur.
„„
Position en D/M
Permet de déplacer les résultats de mesure.
XX
Ht gauche : déplace les résultats de mesure vers le coin supérieur gauche de l'écran.
XX
Bas gauche : déplace les résultats de mesure vers le coin inférieur gauche de l'écran.
XX
Bas droite : déplace les résultats de mesure vers le coin inférieur droite de l'écran.
XX
Haut droite : déplace les résultats de mesure vers le coin supérieur droite de l'écran.
XX
Perso. : les résultats de mesure sont déplacés vers un emplacement sélectionné par l'utilisateur.
3-13
Manuel d'utilisation
„„
Aff. arrière-plan
Définissez la transparence de l'arrière-plan sur lequel les résultats de mesure s'affichent :
transparent (Marche) ou opaque (Arrêt).
„„
Taille police
Sélectionnez la taille de la police utilisée pour les résultats de mesure.
3-14
Chapitre 3 Utilitaires
Paramètre1 (Réglages Outil et Calculs)
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Paramètre1 de la catégorie Mesure.
[Figure 3.7 Configuration – Mesure – Paramètre1]
Application
Sélectionnez une application.
3-15
Manuel d'utilisation
Caliper
„„
Outils par déf.
Sélectionnez l'outil par défaut fonctionnant dans l'état du curseur de mesure pour chaque mode
Image.
XX
Mode 2D : Distance, Long. tracé, Spline ouv., Ellipse, Tracé, Spline fermée, Angle, Dist.
sténose(D), Tracé stén.(D), Ellipse stén.(A), Tracé stén.(A), Spline stén.(A), Vol. 1 Dist., Vol. 2 Dist.,
Vol. 3 Dist, Volume ellipse, Vl d+eli.
XX
Mode D : Vitesse, Acc., Tracé manuel, Tracé limité, FC, IR, Dist. débit(D), Tracé débit(D), Spline
débit(D), Ellipse débit(A), Tracé débit(A), Spline débit(A), Durée
XX
Mode M : Distance(M), Pente, FC, Temps (TM)
„„
Catég. Outil par déf.
Sélectionnez l'outil par défaut pour chaque catégorie de mesure.
XX
Volume : Vol. 1 Dist., Vol. 2 Dist., Vol. 3 Dist., Volume ellipse, Vol ellipse + Dist
XX
Sténose : %Sténose(D), %Sténose(S)
XX
Débit : Débit(D), Débit(S)
XX
Tracé Doppler : Tracé manuel, Tracé limité
Doppler
„„
Afficher valeur absolue
La mesure Doppler s'affiche sous forme de valeur absolue.
„„
Méthode de calcul IR
Choisissez d'utiliser DF ou DM lors du calcul de la valeur IR.
„„
Éléments calculs auto. Doppler
Sélectionnez la valeur à mesurer et afficher à l'écran en mode de mesure à l'aide de l'outil Tracé
Doppler auto.
„„
Freq. cardiaque
Cycle : sélectionnez le nombre de cycles FC.
3-16
Chapitre 3 Utilitaires
Paramètre2
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Paramètre2 de la catégorie Mesure.
[Figure 3.8 Configuration – Mesure – Paramètre2]
„„
Application
Sélectionnez une application.
„„
Écart type/percent.
Sélectionnez Aucun, ET ou Percentile.
REMARQUE : cette fonction peut être sélectionnée uniquement si l'application concerne l'OB.
3-17
Manuel d'utilisation
Menu
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Menu de la catégorie Mesure.
[Figure 3.9 Configuration – Mesure – Menu]
Liste de menus disponibles
„„
Application
Sélectionnez l'application pour laquelle vous souhaitez charger la liste de menus disponibles. Une
fois la sélection terminée, la liste de menus disponibles affichée à l'écran change.
„„
Affichage de menus disponibles
L'affichage de menus disponibles affiche les étiquettes pouvant être mesurées dans l'application
sélectionnée sous forme d'arborescence. Utilisez les boutons + et - dans l'angle inférieur gauche
pour ajouter ou supprimer un groupe, une mesure et un calcul.
3-18
Chapitre 3 Utilitaires
„„
Ajout d'élément
XX
Dans l'affichage de menus disponibles, sélectionnez un groupe ou un élément, puis cliquez sur
le bouton > pour saisir le groupe ou l'élément sélectionné dans la liste sélectionnée disponible
sur la droite.
XX
Une fois que vous avez enregistré le groupe ou l'élément saisi à l'aide du bouton Enr. situé sur
la gauche de l'écran, celui-ci s'affiche dans le menu.
XX
Il sera saisi simultanément dans le menu des étiquettes et le menu tactile. Le groupe ou
l'élément sera alors ajouté après le dernier groupe ou élément affiché.
„„
Affichage de groupes
L'affichage de groupes répertorie les groupes affichés dans le menu. Lorsque l'affichage de
groupes est activé, vous pouvez supprimer l'un des groupes affichés et modifier la mise en page
des groupes affichés dans le menu et le menu tactile.
„„
Affichage d'éléments
L'affichage d'éléments répertorie les éléments affichés dans le menu. Lorsque l'affichage
d'éléments est activé, vous pouvez supprimer l'un des éléments affichés et modifier la mise en
page des éléments affichés dans le menu et le menu tactile. Dernier, Moyenne, Max. ou Min.
peuvent être sélectionnés pour chaque élément.
„„
Programme
Sélectionnez les programmes pris en charge par chaque application.
„„
Mode Image
Affichez le menu et le menu tactile pour chaque mode Image.
„„
Suppr.
Supprimez le groupe et l'élément sélectionné dans l'affichage de groupes ou d'éléments.
3-19
Manuel d'utilisation
„„
Modifier écran tactile
Placez les groupes et les éléments affichés dans l'affichage de groupes ou d'éléments sur l'écran
tactile.
XX
Cliquez sur le bouton Modifier écran tactile pour afficher la boîte de dialogue affichant les
boutons tactiles.
−− Effacer tt : effacez tous les groupes et les éléments.
−− Aj. page : ajoutez une page.
−− Suppr. page : supprimez une page.
XX
Cliquez sur un bouton tactile pour afficher les groupes et éléments pouvant être attribués au
bouton.
XX
Sélectionnez Vide pour supprimer le groupe et l'élément actuellement attribués au bouton
tactile.
XX
Si vous supprimez un groupe ou un élément d'un bouton tactile et que vous cliquez sur Enr.
pour fermer la boîte de dialogue, ce groupe ou élément est également supprimé de l'affichage
de groupes ou d'éléments.
„„
Séquence auto
Cochez la case Séquence auto pour activer l'option. Elle permet d'activer tous les éléments d'un
groupe dans l'ordre. Elle prend également en charge la fonction de mesure séquentielle pour les
mesures d'ILA et du volume dans OB.
„„
Élém. par déf.
Appuyez sur le bouton Élém. par déf. et sélectionnez ensuite OK pour rétablir l'état initial.
3-20
Chapitre 3 Utilitaires
Réglages Auteur1
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Auteur1 de la catégorie Mesure.
[Figure 3.10 Configuration - Mesure - Auteur1]
„„
Âge fœtal
Définissez l'auteur de l'âge fœtal pour chaque étiquette.
„„
Croi fœ
Définissez l'auteur de la croissance fœtale pour chaque étiquette.
„„
Poids fœtal estimé
Définissez l'auteur du PFE ou du percentile PFE.
„„
Auteur AG composite
Définissez l'auteur à utiliser pour le calcul de l'AG composite.
„„
Déf. auteurs sur
Définissez le même auteur pour toutes les étiquettes.
3-21
Manuel d'utilisation
Réglages Auteur2 (tables et équations)
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Auteur2 de la catégorie Mesure. Vous pouvez afficher et
modifier les tables et équations à utiliser dans chaque élément de mesure d'OB.
[Figure 3.11 Configuration - Mesure - Auteur2]
„„
Sélection d'une catégorie
Sélectionnez une catégorie entre Âge fœtal, Croi fœ et PFE (Poids fœtal estimé) pour afficher et
modifier les tables et les graphiques de cette catégorie.
„„
Sélection d'une étiquette
Sélectionnez une étiquette dans la liste ; la liste d'auteurs de cette étiquette figure alors dans le
menu déroulante et les données concernant le premier auteur s'affichent à l'écran.
„„
Sélection d'un auteur
Sélectionnez l'auteur dans le menu déroulant pour afficher les données le concernant à l'écran.
„„
Nouveau
Permet de créer des données pour un nouvel auteur.
„„
Copier
Permet de copier les données de l'auteur sélectionné pour la création de données d'un nouvel
auteur.
REMARQUE : si les données d'auteur créées par l'utilisateur sont sélectionnées, le bouton Copier
devient inactif et ne peut pas être sélectionné.
3-22
Chapitre 3 Utilitaires
„„
Supprimer
Permet de supprimer les données de l'auteur actuellement sélectionné.
REMARQUE : seules les données d'auteur créées par l'utilisateur peuvent être supprimées.
„„
Nom de l'auteur
Représente le nom de l'auteur actuellement sélectionné. Le nom de l'auteur peut être saisi lors de
la création des données d'un nouvel auteur.
REMARQUE : lors de la création de données d'auteur, vous ne pouvez pas enregistrer de données
sans saisir le nom de l'auteur.
„„
Étiquette des données d'un auteur.
Représente l'étiquette à laquelle l'auteur actuellement sélectionné appartient. L'étiquette peut
être modifiée lors de la création des données d'un nouvel auteur.
„„
Type de données d'un auteur
Représente le type de données de l'auteur actuellement sélectionné.
REMARQUE : le type de données d'auteur peut être modifié lors de la création de données pour
un nouvel auteur à l'aide du bouton Nouveau. Notez qu'il n'est pas possible de créer des données
de type Table pour le PFE.
„„
U. âge
Représente l'unité de l'âge fœtal pour les données de l'auteur actuellement sélectionné. L'unité de
l'âge peut être modifiée lors de la création des données d'un nouvel auteur.
„„
Plag valid AG
Représente la plage valide de l'âge gestationnel (AG) à laquelle l'auteur actuellement sélectionné
appartient. La plage valide AG peut être modifiée lors de la création des données d'un nouvel
auteur.
„„
U. éti
Représente l'unité de l'étiquette pour les données de l'auteur actuellement sélectionné. L'unité de
l'étiquette peut être modifiée lors de la création des données d'un nouvel auteur.
3-23
Manuel d'utilisation
„„
Plag valid éti
Représente la plage valide de l'étiquette à laquelle l'auteur actuellement sélectionné appartient.
La plage valide de l'étiquette peut être modifiée lors de la création des données d'un nouvel
auteur.
„„
TypTbl
Représente le type d'écart de la table pour les données de l'auteur de l'âge fœtal actuellement
sélectionné. Le type d'écart de la table peut être modifié lors de la création des données d'un nouvel
auteur.
„„
Typ SD
Représente le type d'écart de la table pour les données de l'auteur de la croissance fœtale
actuellement sélectionné. Le type d'écart de la table peut être modifié lors de la création des
données d'un nouvel auteur.
„„
U. PFE
Représente l'unité PFE pour les données de l'auteur du PFE actuellement sélectionné. L'unité PFE
peut être modifiée lors de la création des données d'un nouvel auteur.
„„
Équation
Représente les données d'équation de l'auteur actuellement sélectionné. L'équation peut être
modifiée à l'aide de la liste Param. de saisie ou des boutons de la Calculatrice lors de la création
des données d'un nouvel auteur.
REMARQUE :
XX
Si l'équation contient une erreur de formule, il est impossible d'enregistrer les données.
XX
Si vous saisissez une étiquette introuvable dans la liste Param. de saisie, il est impossible
d'enregistrer les données.
„„
Table
Représente les données de table de l'auteur actuellement sélectionné. La table peut être modifiée
à l'aide des boutons Ins. ligne, Suppr. lne et Eff. tabl. lors de la création des données d'un nouvel
auteur.
REMARQUE : au moins une ligne de données doit être saisie dans la table pour pouvoir
enregistrer les données.
3-24
Chapitre 3 Utilitaires
Paramètres d'impression
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Imprimer de la catégorie Mesure. Sélectionnez un type
d'imprimante pour régler ses paramètres.
[Figure 3.12 Configuration – Mesure – Imprimer]
3-25
Manuel d'utilisation
Rapport
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Rapport ou sélectionnez Rapport sur l'écran tactile.
L'écran qui s'affiche vous permet de définir les options d'affichage.
Anatomie
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Anatomie de la catégorie Rapport.
[Figure 3.13 Configuration – Rapport – Anatomie]
Appuyez sur Créer élt pour ajouter un nouvel élément, sur Modifier élt pour modifier un élément
ou sur Suppr. élt pour supprimer un élément. Appuyez sur Param. par défaut pour restaurer les
paramètres par défaut.
„„
Application : sélectionnez une application.
„„
Groupe : configurez les préréglages pour l'application de mesure.
„„
Élts dispo : liste d'éléments ou de catégories pouvant être ajoutés à la page Anatomie.
„„
Élts sélec : liste d'éléments ou de catégories ajoutés à la page Anatomie.
„„
Menu sélection : tiers inférieur de la liste d'éléments appartenant à un élément sélectionné et ajouté à
la page Anatomie.
3-26
Chapitre 3 Utilitaires
Commentaires
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Commentaires de la catégorie Rapport.
[Figure 3.14 Configuration – Rapport – Commentaires]
„„
Sélectionner app.
Permet d'afficher toutes les informations de l'application de mesure et de sélectionner
l'application à afficher dans Rapport.
„„
Commentaires
L'utilisateur saisit les commentaires manuellement.
„„
Supprimer tout
Permet de supprimer les commentaires enregistrés.
3-27
Manuel d'utilisation
Annotation
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Annotation. Ou appuyez sur Annotation sur l'écran
tactile. Options de configuration pour la saisie d'une opinion ou d'un diagnostic.
Bibliothèque
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Bibliothèque de la catégorie Annotation. Vous pouvez
créer, modifier ou supprimer une bibliothèque d'annotations.
[Figure 3.15 Configuration - Annotation- Bibliothèque]
Type d'application
Sélectionnez un type d'application.
3-28
Chapitre 3 Utilitaires
Bibli. définie par l'ut.
L'utilisateur peut créer ou supprimer du texte.
„„
Créer
Permet de créer du texte.
„„
Supprimer
Permet de supprimer du texte.
„„
Param. par défaut
Permet de restaurer les paramètres par défaut.
Écran tact. page 1
Définissez les éléments à afficher sur la première page de l'écran tactile.
Écran tact. page 2
Définissez les éléments à afficher sur la deuxième page de l'écran tactile.
Copier existant
Vous pouvez sélectionnez les éléments fournis par le système pour effectuer la configuration.
3-29
Manuel d'utilisation
Annotation
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Annotation de la catégorie Commentaires. Choisissez
de supprimer ou non les annotations de l'écran en mode de balayage ou lors d'un changement de
sonde ou d'application.
[Figure 3.16 Configuration - Annotation - Annotation]
Commun
„„
Effacer au dégel de l'image
Choisissez d'effacer ou non les annotations en mode de balayage des images.
„„
Effacer au changement de sonde/application
Choisissez d'effacer ou non les annotations de l'écran lors d'un changement de sonde ou
d'application.
Annotation
„„
Taille police
Sélectionnez la taille de police à utiliser.
„„
Coul. tex.
Sélectionnez la couleur de police à utiliser.
3-30
Chapitre 3 Utilitaires
Flèch
„„
Taille flèche
Sélectionnez la taille de la flèche.
„„
Typ. flèch
Sélectionnez la forme de la flèche.
„„
Angle flèche
Sélectionnez l'angle de la flèche.
3-31
Manuel d'utilisation
Marqueur corporel
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Marqueur corporel. ou appuyer sur Marque corp. sur
l'écran tactile.
Bibliothèque
Dans l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Bibliothèque de la catégorie Marqueur corporel.
Vous pouvez créer, modifier ou supprimer une bibliothèque de marqueurs corporels.
1. Dans Écran tact. page 1 ou Écran tact. page 2, utilisez la boule roulante pour sélectionner
l'emplacement désiré ; une fois sélectionné, celui-ci sera indiqué en jaune.
2. Dans Copier existant, sélectionnez le marqueur corporel désiré ; celui-ci sera créé à l'emplacement
indiqué en jaune.
3. Dans Écran tact. page 1 ou Écran tact. page 2, utilisez la boule roulante pour sélectionner
un marqueur corporel et l'afficher en jaune ; appuyez sur Effacer modèle pour supprimer le
marqueur corporel.
[Figure 3.17 Configuration – Marqueur corporel – Bibliothèque]
3-32
Chapitre 3 Utilitaires
Bibliothèque
Sélectionnez une application.
Bibli. définie par l'ut.
L'utilisateur peut créer ou supprimer une bibliothèque.
„„
Créer
Permet de créer une nouvelle bibliothèque.
„„
Supprimer
Permet de supprimer un marqueur corporel.
„„
Param. par défaut
Permet de restaurer les paramètres par défaut.
Écran tact. page 1
Définissez les éléments à afficher sur la première page de l'écran tactile.
Écran tact. page 2
Définissez les éléments à afficher sur la deuxième page de l'écran tactile.
Copier existant
Vous pouvez sélectionner les marqueurs corporels fournis par le système pour effectuer la
configuration.
3-33
Manuel d'utilisation
Marqueur corporel
Dans l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Marqueur corporel de la catégorie Marqueur
corporel.
[Figure 3.18 Configuration – Marque corp.- Marque corp.]
Commun
„„
Act. à l'act. du mode Dual/Quad
Choisissez d'afficher ou non les marqueurs corporels lorsque le mode Dual ou Quad est activé.
„„
Effacer à la modif. du prgl
Choisissez d'effacer ou non les marqueurs corporels lors d'un changement de préréglage.
„„
Copie vers zone active qd mode Dual/Quad act.
Choisissez de copier ou non les marqueurs corporels vers le côté actif lorsque le mode Dual ou
Quad est activé.
3-34
Chapitre 3 Utilitaires
e-motion Marker
Sélectionnez cette option si vous souhaitez utiliser le marqueur e-Motion, disponible en option avec
cet appareil.
REMARQUE :
XX
Le marqueur e-Motion peut être utilisé uniquement lorsque les conditions suivantes sont
respectées :
−− Sonde : EVN4-9
−− Application : Gynécologie
−− Préréglage : Utérus
XX
Les marqueurs corporels généraux ne peuvent pas être utilisés lorsque le marqueur e-Motion
est en cours d'utilisation.
XX
Pour plus d'informations sur l'installation du marqueur e-Motion, veuillez consulter le guide
d'installation qui l'accompagne.
XX
Il n'est pas disponible aux États-Unis ni au Canada.
„„
Contrôl
Activer e-motion Marker : si cette option est sélectionnée, appuyez sur le bouton Body Marker du
panneau de commandes pour exécuter le marqueur e-Motion.
„„
Affichage
XX
Axe : sélectionnez cette option pour afficher les axes sur l'écran du moniteur.
XX
Organe : sélectionnez cette option pour afficher la forme des organes sur l'écran du moniteur.
XX
Organe p.déf. : appuyez sur le menu déroulant pour sélectionner le type d'organe à utiliser.
„„
Conf bouton
Affectez des fonctions aux boutons de la partie principale du marqueur e-Motion.
XX
Bouton1 : permet de réinitialiser le capteur du marqueur e-Motion. L'utilisateur ne peut pas
affecter d'autres fonctions à ce bouton.
XX
Bouton2-4 : appuyez sur le menu déroulant pour sélectionner la fonction à utiliser. Vous avez le
choix entre Gel, Stocker, S1, S2 et S3.
3-35
Manuel d'utilisation
Application
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Application. ou sélectionnez Application sur l'écran
tactile.
Réglage
[Figure 3.19 Configuration – Application – Réglage]
Sonde
Sélectionnez une sonde.
Application
Sélectionnez une application.
Préréglage
Sélectionnez le préréglage pris en charge par l'application sélectionnée.
3-36
Chapitre 3 Utilitaires
Sélect. bibli.
„„
Annotation
Permet de définir une bibliothèque de textes.
„„
Marqueur corporel
Permet de définir une bibliothèque de marqueurs corporels.
„„
Mesure
XX
Application : sélectionnez une application.
XX
Programme : configurez les préréglages pour l'application de mesure.
3-37
Manuel d'utilisation
Configuration des périphériques
Sélectionnez l'onglet Périph. de l'écran Configuration ou sélectionnez Périph. sur l'écran tactile. L'écran
qui s'affiche vous permet de configurer les touches, les boutons et les périphériques connectés au
produit.
Périphériques
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Périphériques de la catégorie Périphériques. L'écran
qui s'affiche vous permet de configurer les périphériques connectés au produit.
[Figure 3.20 Configuration - Périphériques - Périphériques]
3-38
Chapitre 3 Utilitaires
Imprimante
Appuyez sur le bouton Ajouter impr pour démarrer l'installation d'une imprimante supplémentaire.
Avant de pouvoir utiliser l'imprimante supplémentaire, le système doit être redémarré.
„„
Propriétés impr.
Appuyez sur le bouton Propriétés pour définir le type d'imprimante et ses propriétés.
Sélectionnez la taille et l'orientation du papier. Vous avez le choix entre Paysage ou Portrait.
sélectionnez l'imprimante à utiliser dans la liste déroulante.
„„
Zone d'impression locale
Définissez la zone à imprimer.
XX
Plein écran : imprime la totalité du contenu de l'écran du moniteur.
XX
Sor. vid. : imprime uniquement certaines zones de l'écran, dont la zone qui contient les images.
XX
Image uniquement : imprime uniquement l'image.
„„
Aff. données pat.
Choisissez d'afficher ou non les informations sur le patient.
3-39
Manuel d'utilisation
Touches définies par l'utilisateur (Pers. tche)
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Pers. tche de la catégorie Périph.. L'écran qui s'affiche
vous permet de configurer les fonctions des touches et des boutons du produit.
[Figure 3.21 Configuration - Périphériques - Pers. tche]
Tche Déf/Quit
Définissez les fonctions des boutons situés à gauche et à droite de la boule roulante sur le panneau
de commandes.
XX
Déf./Quit. : le bouton de gauche est défini sur Définir et le bouton de droite sur Quitter.
XX
Quit./Déf. : le bouton de gauche est défini sur Quitter et le bouton de droite sur Définir.
XX
Déf./Déf. : les boutons gauche et droite sont configurés sur Définir.
3-40
Chapitre 3 Utilitaires
Clé utilisateur
Affectez des fonctions aux boutons U1 et U2 et au pointeur du panneau de commandes. Les
fonctions pouvant être affectées sont les suivantes :
U1, U2
Quitter
TGC
Q Scan
Harmonique
Dual
Quad
Double temps réel
Biops.
Simultané
Mesure PFE
Pointeur
Flèch
Pointeur
Pointeur
Flèch
Pédale
Affectez des fonctions aux pédales gauche, droite et centrale de la pédale. Les fonctions pouvant
être affectées sont les suivantes :
Fonctions de la pédale
Quitter
Gel
Stocker
S1
S2
S3
Mise à jour
Touche Stocker, S1, S2 et S3
„„
Définissez les fonctions Stocker (Simple, Clip) et Imprimer.
„„
Si les fonctions Stocker et Imprimer sont sélectionnées, l'image sera stockée puis imprimée.
3-41
Manuel d'utilisation
Fin exam
„„
Fin exam + patient
Appuyez sur le bouton End Exam du panneau de commandes pour passer à l'écran Infos patient.
„„
Fin exam uniq
Appuyez sur le bouton End Exam du panneau de commandes pour quitter le mode d'examen et
passer à l'écran de balayage du mode B.
Longueur Clip
Indiquez l'heure à enregistrer.
3-42
Chapitre 3 Utilitaires
Pers. menu tactile
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Pers. menu tactile de la catégorie Périph. Vous pouvez
configurer le bouton bascule et l'écran tactile.
[Figure 3.22 Configuration - Périph. - Pers. menu tactile]
Type mode
Sélectionnez 2D Live, 2D Gel, C Live, C Gel, D Live, D Gel, M Live ou M Gel.
„„
Pan. tact.
Définissez les éléments à inclure sur l'écran tactile ainsi que leur emplacement.
„„
Bascule
Définissez les éléments activés du bouton-cadran à inclure dans le menu inférieur de l'écran
tactile ainsi que leur emplacement.
„„
Param. par défaut
Permet de restaurer les paramètres par défaut.
3-43
Manuel d'utilisation
Onglet dispositif
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Dispositif de la catégorie Périphériques.
Appuyez sur le bouton Ejecter/Retirer pour éjecter ou retirer le disque de l'appareil. Appuyez sur le
bouton Form. supp. pour effacer le CD/DVD.
[Figure 3.23 Configuration - Périph. - Dispositif ]
3-44
Chapitre 3 Utilitaires
Paramètres de connectivité
Sélectionnez Connectivité sur l'écran tactile. Vous pouvez exécuter les tâches d'administration DICOM
ou définir les paramètres du serveur DICOM et les informations de réseau de votre système.
Réglages DICOM
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet DICOM de la catégorie Connectivité. Vous pouvez
configurer le fonctionnement et le serveur DICOM (Digital Imaging and Communication in Medicine).
REMARQUE : pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation du serveur ou à la
déclaration de conformité DICOM.
[Figure 3.24 Configuration – Connectivité – DICOM]
3-45
Manuel d'utilisation
Config. système
Les informations sur le serveur DICOM utilisé par le système s'affichent.
Vous pouvez modifier ces informations ou ajouter ou supprimer un serveur. Les informations
relatives au serveur permettent d'identifier le protocole DICOM du système sur un réseau, mais aussi
de transférer des données vers différents serveurs DICOM.
REMARQUE : pour définir l'adresse IP, le titre AE et le numéro de port, veuillez consulter votre
administrateur réseau.
„„
Nom de la station
Saisissez le nom du système. Le nom de station et le titre AE sont souvent utilisés pour identifier le
système sur le réseau DICOM.
„„
Titre AE
Saisissez le nom de l'entité d'application DICOM. Ce titre permet d'identifier les périphériques d'un
réseau qui utilisent DICOM.
„„
N° port
Saisissez le numéro de port du serveur en cours d'utilisation.
Configuration générale
„„
Format RS
Sélectionnez le format dans lequel enregistrer le RS. Vous avez le choix entre Rapport gén. et
Viewpoint.
„„
Stocker un RS à la fin de l'examen
Indiquez si un RS doit être stocké à la fin de l'examen. Si vous cochez cette case, un RS est
automatiquement enregistré à la fin de l'examen. Sinon, il ne l'est pas.
Ajout de services DICOM
Appuyez sur Ajouter sur l'écran. Vous accédez à un écran dans lequel vous pouvez entrer le service
DICOM à ajouter. Une fois le service ajouté, appuyez sur Appliquer pour enregistrer les informations.
Pour annuler, appuyez sur Annuler.
3-46
Chapitre 3 Utilitaires
„„
Options services DICOM
Sélectionnez le type de service DICOM à utiliser. Les serveurs DICOM pris en charge sont Stockage,
SC, L tâches, Imprimer, MPPS et Stockage SR.
„„
Alias
Saisissez le nom du serveur DICOM.
„„
Titre AE
Saisissez le titre AE du serveur DICOM. Consultez votre administrateur réseau avant de spécifier
cette option.
„„
Adresse IP
Saisissez l'adresse IP du serveur en cours d'utilisation. Consultez votre administrateur réseau avant
de spécifier cette option.
„„
N° port
Saisissez le numéro de port du serveur en cours d'utilisation. Consultez votre administrateur
réseau avant de spécifier cette option.
„„
Durée avant déconnexion
La connexion expire en l'absence de réponse pendant la période configurée. Vous pouvez
spécifier cette période en secondes.
„„
Délai lect.
Définissez le délai de lecture pour le serveur que vous ajoutez.
„„
Intervalle avant nouvel essai
Indiquez le délai d'attente du système avant toute nouvelle tentative de transmission. Vous
pouvez spécifier cette période en secondes.
„„
Nb max nouvelles tentatives
Indiquez le nombre maximal de tentatives de transmission.
„„
T. de paquet
Spécifiez la taille du paquet de transfert.
3-47
Manuel d'utilisation
Informations sur le serveur de stockage
Sélectionnez « STOCKAGE » dans Options service DICOM. Configurez le service de stockage d'images à
l'aide de DICOM.
[Figure 3.25 Configuration DICOM - Stockage]
„„
Mode de transfert
Sélectionnez une méthode de transfert :
XX
Envoyer après acquis. : envoie l'image lorsque vous appuyez sur le bouton Stocker pour
l'enregistrer.
XX
Envoyer fin examen : envoie toutes les images enregistrées lorsque vous appuyez sur le bouton
Fin exam.
XX
Envoyer manuellement : envoie une image sélectionnée par l'utilisateur dans la liste d'examens
ou dans Revue.
„„
Types de transferts
XX
Inclure img mult. : cochez cette case pour transférer les boucles Ciné.
XX
Inclure volume 3D : définissez si les données volume 3D doivent être envoyées avec les images
3D.
3-48
Chapitre 3 Utilitaires
REMARQUE : sélectionnez cette option uniquement si vous disposez d'un service de stockage
prenant en charge les données de volume 3D de Samsung Medison.
„„
Conv. Ech. de gris
Sélectionnez le type de conversion en échelle de gris pour l'image à laquelle vous souhaitez
appliquer le service DICOM.
XX
Pas de conversion : envoie l'image d'origine sans la convertir.
XX
Toutes les images : convertit toutes les images en échelle de gris avant de les envoyer.
XX
Images N/B uniq. : seules les images ne comportant aucune couleur sont converties en échelle
de gris avant d'être envoyées.
„„
Support
Inclure l'espacement de pixel : les informations de zone utilisées en CT ou en radiographie sont
ajoutées aux informations de zone utilisées en échographie. Les mesures peuvent être prises dans
le système PACS, qui ne prend pas en charge les informations de zone échographiques.
REMARQUE : toutefois, seules les images en modes 2D et 2D couleur sont prises en charge. En
modes Dual et Quad, les profondeurs des images incluses doivent être identiques.
„„
Compression DICOM
Indiquez si les images fixes doivent être compressées pour le service DICOM. Sélectionnez le type
d'image et de compression (Non compressé ou Ligne de base JPEG). Si vous sélectionnez Non
compressé, les images sont enregistrées sans compression.
XX
Image simple : indiquez le type de compression pour les images fixes.
XX
Img mult. : indiquez le type de compression pour les images Ciné.
XX
Si vous sélectionnez Ligne de base JPEG, vous devez choisir entre Perte faible, Perte moyenne
ou Perte élevée (TBD). Vous pouvez accorder la priorité à la qualité ou au taux de compression.
Vous pouvez définir le type de compression, le taux de compression et la cadence. Vous pouvez
définir la cadence sur Entier, 10, 20 ou 30.
3-49
Manuel d'utilisation
„„
Réglage LUT VOI
Configurez la LUT VOI (table de recherche de valeurs d'intérêt). Réglez la luminosité et le contraste
de l'image DICOM lors de son enregistrement. L'image enregistrée peut être affichée sur tout
périphérique PACS sur lequel la LUT VOI DICOM est installée.
XX
Centre fenêtre : saisissez une valeur pour le réglage DICOM Tag (0028, 1050). Cette valeur
représente la luminosité de l'image affichée par le service de stockage. L'image devient plus
foncée si la valeur est supérieure ou égale à 128. Notez que cette fonction peut être utilisée
uniquement si elle est prise en charge par le service de stockage.
XX
Largeur fenêtre : saisissez une valeur pour le réglage DICOM Tag (0028, 1051). Cette valeur
représente la luminosité de l'image affichée par le service de stockage. Une valeur supérieure
à 256 produit une image moins contrastée. Notez que cette fonction n'est disponible que si elle
est prise en charge par le service de stockage.
3-50
Chapitre 3 Utilitaires
Informations sur le serveur de stockage CMT
Sélectionnez SC (STOCKAGE CMT) dans Options service DICOM. Configurez le Service SC à l'aide de
DICOM. Ce service est utilisé une fois que le diagnostic est terminé et que tous les rapports et images
enregistrés ont été envoyés.
[Figure 3.26 Options service DICOM - STOCKAGE CMT]
„„
Serveur de stockage associé
Sélectionnez le serveur de stockage d'images auquel vous souhaitez vous connecter.
3-51
Manuel d'utilisation
Informations sur le serveur de liste de tâches
Sélectionnez « LISTE DES TACHES » dans Options service DICOM. Configurez le service de liste des
tâches de la modalité à l'aide de DICOM.
[Figure 3.27 Options service DICOM - Liste des tâches]
„„
Par. requête
XX
Sélectionnez le type de modalité à récupérer lors de la mise à jour de la liste des tâches.
XX
Modalité : sélectionnez les images échographiques (US) ou toutes les images (Tout).
Conseils !
3-52
Après avoir configuré le service de liste des tâches, appuyez sur le bouton Patient du panneau de
commandes pour accéder à la page de la liste des tâches.
Chapitre 3 Utilitaires
Informations sur le serveur d'impression
Sélectionnez « IMPRIMER » dans Options service DICOM. Configurez le service d'impression à l'aide de
DICOM.
[Figure 3.28 Configuration DICOM - Imprimer]
REMARQUE :
XX
Vous pouvez uniquement configurer une imprimante branchée sur le réseau DICOM.
XX
En fonction de l'imprimante, certaines des fonctions suivantes peuvent être indisponibles.
Avant de configurer le service d'impression, veuillez consulter le manuel de l'imprimante ou la
déclaration de conformité DICOM.
„„
Mode de transfert
Sélectionnez une méthode d'impression :
XX
Imprimer après l'acquisition. : imprime une image lorsque vous appuyez sur le bouton Stocker
pour l'enregistrer.
XX
Imprim. en fin exam. : imprime toutes les images enregistrées lorsque vous appuyez sur le
bouton End Exam.
XX
Imprim. manuellement : imprime une image sélectionnée par l'utilisateur dans la liste
d'examens ou dans Revue.
3-53
Manuel d'utilisation
„„
Définir mise en page
Spécifiez la mise en page du papier. Vous avez le choix entre 1 à 6 lignes et 1 à 4 colonnes.
„„
Couleur
Spécifiez si vous souhaitez utiliser de la couleur pour l'impression. Vous avez le choix entre Échelle
de gris ou Couleur.
„„
Orientation
Spécifiez l'orientation du papier. Vous avez le choix entre Paysage ou Portrait.
„„
Agrandissement
Définissez le type d'interpolation à utiliser pour redimensionner une image à imprimer. Vous avez
le choix entre Dupliquer, Bilinéaire, Cubique et Aucun.
„„
Densité bordure
Spécifiez la densité de la bordure de l'image à imprimer. Sélectionnez Noir ou Blanc.
„„
Priorité
Spécifiez la priorité de la commande d'impression. Sélectionnez entre Haut, Méd. et Bas.
„„
Destination
Spécifiez le chemin d'accès du papier. Sélectionnez Magazine ou Processeur.
„„
Type support
Spécifiez le type de support pour l'impression. Les valeurs disponibles sont Papier, Film
transparent, Film bleu, Film transp mammo et Film bleu mammo.
„„
Copies (1~99)
Saisissez le nombre de copies (entre 1 et 99).
„„
Taille du film
Les valeurs disponibles sont 8 pouces x 10 pouces, 5 pouces x 11 pouces, 10 pouces x 12 pouces,
10 pouces x 14 pouces, 11 pouces x 14 pouces, 11 pouces x 17 pouces, 14 pouces x 14 pouces,
14 pouces x 17 pouces, 24 cm x 24 cm et 24 cm x 30 cm.
3-54
Chapitre 3 Utilitaires
„„
Type de lissage
Cette option n'est disponible que si Agrandissement est défini sur CUBIQUE. Saisissez une valeur
pour l'imprimante spécifiée dans la déclaration de conformité DICOM.
„„
Dens. cell. vid.
Sélectionnez la couleur de fond de la zone à imprimer. Sélectionnez Noir ou Blanc.
„„
Densité min.
Spécifiez la luminosité minimum d'une image à imprimer. Si cette option n'est pas spécifiée, la
valeur par défaut est appliquée.
„„
Densité max.
Spécifiez la luminosité maximum de l'image à imprimer. Si cette option n'est pas spécifiée, c'est la
valeur par défaut qui s'applique.
„„
Infos configuration
Spécifiez la valeur unique de l'imprimante. Veuillez consulter la déclaration de conformité DICOM
pour l'imprimante.
3-55
Manuel d'utilisation
Informations sur le serveur MPPS
Sélectionnez la tâche MPPS (Modality Performed Procedure Step) dans Options service DICOM.
Configurez le service PPS de la modalité à l'aide de DICOM.
[Figure 3.29 Options service DICOM - MPPS]
„„
Toujours compléter les examens
Si vous cochez cette case, les examens sont toujours signalés comme terminés. Si vous appuyez
sur le bouton End Exam sans avoir coché cette case, le message d'annulation sélectionné est
envoyé au serveur RIS.
3-56
Chapitre 3 Utilitaires
Informations sur le serveur de stockage SR
Sélectionnez « Stockage SR » (Rapport structuré de stockage) dans Options service DICOM. Configurez
le service de stockage de rapports à l'aide de DICOM.
„„
Mode de transfert
Sélectionnez une méthode d'impression :
XX
Envoyer après acquis. : lorsque vous appuyez sur le bouton Stocker, les données de mesure du
rapport sont envoyées sous forme de rapport structuré.
XX
Envoyer fin examen : lorsque vous appuyez sur le bouton Fin exam, les données de mesure du
rapport sont envoyées.
[Figure 3.30 Options service DICOM - Stockage SR]
Modification des informations DICOM
Sélectionnez un service et appuyez sur Éditer sur l'écran. Les informations sur le service sélectionné
s'affichent.
Une fois les modifications effectuées, appuyez sur Appliquer pour les enregistrer. Pour annuler,
appuyez sur Annuler.
3-57
Manuel d'utilisation
Suppression de services DICOM
Sélectionnez un service et appuyez sur Supprimer sur l'écran.
Test de serveurs DICOM
Sélectionnez un service et appuyez sur Vérifier sur l'écran. La connexion au service sélectionné est
testée et les résultats s'affichent dans les colonnes Vérifier. Si le résultat affiche Réussi, cela indique
que la connexion est normale.
3-58
Chapitre 3 Utilitaires
Réglages réseau
Sur l'écran Configuration, sélectionnez l'onglet Réseau de la catégorie Connectivité ou sélectionnez
Connectivité sur l'écran tactile. Vous pouvez gérer les informations de réseau de l'équipement actuel.
[Figure 3.31 Configuration – Connectivité – Réseau]
Configuration réseau
Configurez les informations de réseau de l'équipement actuel.
„„
Configuration auto (DHCP)
Si cette case est sélectionnée, les informations relatives à l'IP sont configurées automatiquement.
„„
Configuration statique
Si cette case est désélectionnée (Configuration auto), vous pouvez entrer les informations d'IP fixe.
Définissez l'adresse IP, le masque de sous-réseau, la passerelle et les informations DNS.
„„
Inv.
Effacez toutes les informations saisies et restaurez les paramètres par défaut.
„„
Appliquer
Utilisez les informations saisies et pour définir l'IP.
3-59
Manuel d'utilisation
Service
REMARQUE :
XX
Les actions suivantes ne doivent pas être effectuées par l'utilisateur ; un représentant du
service après-vente de Samsung Medison s'en chargera, à la demande du client.
XX
La restauration des informations et des images du patient, la modification du logiciel, etc. sont
des services proposés.
XX
Activer ou désactiver l'utilisation de composants matériels ou logiciels facultatifs.
−− Nom : affiche les types de composants logiciels facultatifs qui peuvent être installés sur
l'appareil.
−− Statut : affiche le statut actuel des composants logiciels facultatifs. Le statut Enregistré signifie
que le logiciel peut être utilisé jusqu'à la date d'expiration spécifiée. Le statut Non enregistré
signifie que le logiciel ne peut pas être utilisé actuellement.
XX
Vous accédez aux informations sur la version du logiciel du système.
XX
La fonction Autotest intégré est fournie.
Aide
Appuyez sur le bouton Help du clavier. Le manuel électronique s'affiche à l'écran.
REMARQUE : aucune touche Arrière ne figure sur l'écran Aide.
3-60
4
Chapitre Entretien et stockage
‹‹Environnement de fonctionnement...............4-3
‹‹Entretien du produit.........................................4-4
Nettoyage et désinfection....................................................4-4
Remplacement de fusibles...................................................4-6
Nettoyage des filtres à air......................................................4-7
Contrôles de précision............................................................4-7
‹‹Maintenance des informations.......................4-8
Sauvegarde des réglages utilisateur.................................4-8
Sauvegarde des informations sur le patient..................4-8
Logiciel.........................................................................................4-8
Chapitre 4 Entretien et stockage
Environnement de fonctionnement
Lors de l'installation de l'appareil, tenez compte des points suivants :
ATTENTION : l'installation du système à proximité de générateurs, d'appareils de radiographie
ou de câbles de radiodiffusion peut entraîner l'apparition de bruits ou d'images anormales sur
l'écran. Le partage de la source d'alimentation avec d'autres appareils électriques peut également
entraîner la formation de bruits.
„„
Tenez l'appareil à l'abri de l'humidité.
„„
Tenez l'appareil éloigné de la lumière directe du soleil.
„„
Évitez les écarts de température trop importants.
„„
Les conditions de fonctionnement optimales pour le système sont une température comprise entre 10
et 35 °C, et une humidité comprise entre 30 et 75 %.
„„
Évitez d'installer l'appareil à proximité d'un appareil de chauffage.
„„
Évitez d'installer l'appareil dans des lieux poussiéreux et/ou mal ventilés.
„„
Évitez les lieux exposés à la réverbération.
„„
Évitez d'exposer l'appareil à des substances chimiques ou à des gaz néfastes.
4-3
Manuel d'utilisation
Entretien du produit
Nettoyage et désinfection
L'utilisation de produits désinfectants ou stérilisants inadaptés peut endommager le produit. Veuillez
tenir compte des éléments suivants :
AVERTISSEMENT :
XX
Pour éviter tout risque d'électrocution ou d'incendie, éteignez le système et débranchez le
cordon d'alimentation de la prise murale avant de procéder au nettoyage ou à la désinfection.
XX
Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection lorsque vous nettoyez et désinfectez
l'appareil.
Nettoyage
ATTENTION :
XX
N'utilisez pas de détergents directement sur la paroi extérieure de l'appareil. Cela pourrait
décolorer ou endommager la surface de l'appareil.
XX
N'utilisez pas de produits chimiques tels que la cire, le benzène, l'alcool, les diluants de
peinture, les insecticides, les déodorants en spray, les lubrifiants ou les détergents.
„„
Console
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné de savon doux ou d'une solution nettoyante pour
nettoyer les surfaces extérieures du système.
„„
Nettoyage du moniteur
Essuyez la surface LCD avec un chiffon doux et sec. Lorsque le panneau LCD est souillé, essuyez-le
deux ou trois fois, voire plus, dans une même direction.
REMARQUE : pour plus d'informations sur le nettoyage et la désinfection de la sonde, reportezvous au chapitre 5 « Sondes ».
4-4
Chapitre 4 Entretien et stockage
Désinfection
ATTENTION : utilisez uniquement les désinfectants recommandés par Samsung Medison pour
désinfecter les surfaces du système.
Nous recommandons les désinfectants testés à l'aide du procédé FDA 510(k). Les désinfectants
suivants sont testés à l'aide du procédé FDA 510(k) et sont recommandés pour ce produit :
Solutions
Pays
Type
Principe actif
FDA 510(k)
Cidex
États-Unis
Liquide
Glutaraldéhyde
K934434
Cidex Plus
États-Unis
Liquide
Glutaraldéhyde
K923744
1. Éteignez le système et débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale.
2. Préparez la solution désinfectante compatible avec votre système en respectant les instructions
figurant sur l'étiquette en matière de dosage.
3. Nettoyez l'extérieur de la surface de l'appareil en respectant les instructions fournies avec le
désinfectant.
4. Séchez à l'air ou essuyez la surface à l'aide d'un chiffon stérile, conformément aux instructions
figurant sur l'étiquette du désinfectant.
4-5
Manuel d'utilisation
Remplacement de fusibles
Le fusible de protection électrique protège le système contre les courants excessifs. Si le circuit de
protection électrique détecte un courant excessif, il coupe immédiatement l'alimentation électrique du
produit pour empêcher ce dernier de surchauffer et réduire la puissance des ultrasons émis. Si le fusible
grille, remplacez-le comme indiqué ci-dessous.
DANGER : pour éviter tout risque de choc électrique, débranchez toujours la prise du système
avant de remplacer un fusible.
1. Éteignez le système et débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale.
2. Appuyez sur la partie centrale du fusible et retirez-le.
3. Retirez l'ancien fusible et remplacez-le par un nouveau.
4. Après avoir installé le nouveau fusible, branchez la prise du système.
Le tableau suivant fournit des informations sur les fusibles.
Alimentation
nominale
Valeurs
nominales des
fusibles
Fabricant
Numéro de
commande
Description
100-240 Vca
6,3 AH/250 V
Littlefuse
021506.3P
F1 pour dispositif d'alimentation CC
100-240 Vca
4 AH/250 V
Littlefuse
0215004P
F2 pour prises AUX
Conseils !
XX
Le fusible de cet appareil est destiné aux prises.
XX
Le fusible est situé sous le panneau de commandes du dispositif d'alimentation CA.
XX
Les fusibles portent la mention F1 et F2.
4-6
Chapitre 4 Entretien et stockage
Nettoyage des filtres à air
Les filtres à air permettent de réduire l'infiltration de poussière. Lorsque le filtre à air est obstrué à cause
de poussières, cela peut entraîner une surchauffe du produit et générer du bruit ; cela peut également
diminuer la fiabilité et les performances du système.
Nettoyez le filtre une fois tous les trois mois pour maintenir le système dans des conditions de
fonctionnement optimales.
ATTENTION : assurez-vous que les freins des roues avant sont appliqués avant de nettoyer le filtre
à air, afin d'éviter tout risque de blessure due à un déplacement inattendu du système.
1. Tirez sur le filtre par l'avant de la console afin de l'extraire de l'appareil.
2. Secouez le filtre pour retirer la poussière, puis lavez-le dans une solution de savon doux.
3. Après l'avoir essuyé avec un chiffon, laissez-le sécher à l'air libre à l'ombre.
4. Faites glisser le filtre pour le remettre en place.
REMARQUE : laissez sécher complètement le filtre avant de le réinstaller afin d'éviter tout risque
de dysfonctionnement.
Contrôles de précision
REMARQUE : l'utilisateur doit s'assurer que des inspections de sécurité sont effectuées tous les
2 ans, conformément aux exigences de la norme de sécurité EN 60601-1. Seules les personnes
qualifiées sont autorisées à effectuer ces inspections de sécurité.
L'état de l'entretien de l'appareil peut affecter les mesures obtenues lors de son utilisation. L'appareil
doit être maintenu dans un état optimal pour garantir la fiabilité des mesures.
Pour garantir le fonctionnement optimal de l'appareil, effectuez un contrôle de la précision chaque
année. Les équations et le tableau relatifs à la précision des mesures sont disponibles dans le chapitre 8
« Mesures et calculs » de ce manuel.
4-7
Manuel d'utilisation
Maintenance des informations
ATTENTION : en cas de choc physique ou d'erreur interne, vous risquez de perdre des fichiers
d'informations relatifs aux réglages utilisateur ou aux patients. C'est pourquoi nous vous
recommandons d'effectuer régulièrement des sauvegardes des informations.
Sauvegarde des réglages utilisateur
Conservez toujours une copie de sauvegarde de toutes les informations relatives aux réglages
utilisateur afin de prévenir tout risque de perte de données. Les utilisateurs ne doivent pas tenter de
sauvegarder eux-mêmes les réglages utilisateur du produit ; ils doivent contacter le service après-vente
de Samsung Medison, afin qu'un représentant puisse effectuer la procédure de sauvegarde pour eux.
Sauvegarde des informations sur le patient
Le programme SONOVIEW peut être utilisé pour sauvegarder les informations de base des patients ainsi
que les images balayées. Les données sont enregistrées par défaut dans le système et l'utilisateur peut
également choisir de les enregistrer à un emplacement spécifique. Si le système doit être réinstallé, à la
suite d'une panne par exemple, les techniciens du service après-vente de Samsung Medison restaureront
les informations de base ainsi que les images acquises des patients qui auront été sauvegardées dans le
système. Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre 9 « Gestion des images ».
Logiciel
Pour obtenir de meilleures performances, le logiciel de l'appareil peut être mis à jour. Le logiciel ne peut
pas être modifié par l'utilisateur ; toutes les modifications apportées au logiciel doivent être effectuées
avec l'aide d'un représentant du service après-vente de Samsung Medison.
ATTENTION : des mises à jour logicielles mineures pourront être effectuées sans préavis de la
part du fabricant.
Si une erreur se produit au niveau du système d'exploitation (WindowsTM), ou si ce dernier nécessite une
mise à niveau, suivez les instructions fournies par le concepteur du système d'exploitation.
4-8
5
Chapitre Sondes
‹‹Sondes................................................................5-3
Gel échographique..................................................................5-8
Gaines de protection..............................................................5-9
Précautions de sécurité concernant la sonde.............5-10
Nettoyage et désinfection de la sonde..........................5-12
‹‹Biopsie............................................................. 5-20
Composants du kit de biopsie...........................................5-20
Utilisation du kit de biopsie................................................5-21
Nettoyage et désinfection du kit de biopsie...............5-24
Assemblage du kit de biopsie...........................................5-26
Chapitre 5 Sondes
Sondes
Une sonde est un dispositif qui permet d'envoyer et de recevoir des ultrasons en vue de l'acquisition de
données d'images. Elle est également appelée transducteur ou tête de balayage.
Le système limite la température maximum de contact à 43 °C et les valeurs de puissance acoustique
sont conformes aux limites fixées par la FDA américaine. Un fusible de protection électrique protège
contre les courants excessifs. Si le circuit de protection électrique détecte un courant excessif, il coupe
immédiatement l'alimentation électrique de la sonde afin d'empêcher cette dernière de surchauffer et
de réduire la puissance acoustique.
Liste des sondes
L'échographe utilise des sondes pour obtenir des données graphiques du corps humain qui sont
ensuite affichées à l'écran. Utilisez toujours des sondes spécifiques aux applications afin d'obtenir
des images d'une qualité optimale. Il est également important de configurer la sonde avec des
paramètres spécifiques à l'organe faisant l'objet d'une acquisition d'images.
„„
Applications et réglages des sondes
Les sondes, applications et paramètres disponibles pour ce produit sont les suivants :
Sondes
CS1-4
C2-8
CF4-9
L5-13
Application
Préréglage
Abdomen
Général, Aorte, Rénal
OB
1er trimestre, 2ème et 3ème trimestres, Cœur fœtal
Gynécologie
Utérus, Bassin
Abdomen
Général, Aorte, Rénal
OB
1er trimestre, 2ème et 3ème trimestres, Cœur fœtal
Gynécologie
Utérus, Bassin
Pédiatrique
Abdomen, Neo tete
Vasculaire
Carotide, Artériel, Veineux
Tissus superficiels
Thyroïde, Testicule, Poitrine
Vasculaire
Artériel, Carotide, Veineux
Musculosquelettique
Épaule, Main/pied, Gen./Coud.
5-3
Manuel d'utilisation
Sondes
ER4-9
EVN4-9
VE4-8
3D2-6
3D4-9
Application
Préréglage
OB
1er trimestre, 2ème et 3ème trimestres
Gynécologie
Utérus, Bassin
Urologie
Prostate
OB
1er trimestre, 2ème et 3ème trimestres
Gynécologie
Utérus, Bassin
Urologie
Prostate
Abdomen
Général, Aorte, Rénal
OB
1er trimestre, 2ème et 3ème trimestres, Cœur fœtal
Gynécologie
Utérus, Bassin
Abdomen
Général, Aorte, Rénal
OB
1er trimestre, 2ème et 3ème trimestres, Cœur fœtal
Gynécologie
Utérus, Bassin
OB
1er trimestre, 2ème et 3ème trimestres
Gynécologie
Utérus, Bassin
Urologie
Prostate
REMARQUE :
XX
En plus des préréglages standard, les utilisateurs peuvent en créer jusqu'à cinq personnalisés,
auxquels vous pouvez accéder en sélectionnant Util. 1-5.
XX
Pour plus d'informations sur la sélection et le réglage des sondes, consultez le chapitre 6
« Lancement du diagnostic ».
5-4
Chapitre 5 Sondes
„„
Liste des fonctions
Les fonctions des différentes sondes et applications disponibles pour ce produit sont les
suivantes :
Sondes
CS1-4
C2-8
CF4-9
L5-13IS
ER4-9
EVN4-9
VE4-8
3D2-6
Application
Q Scan
Har
IP
SCI
SDMR
Biopsie
Abdomen
O
O
O
X
O
O
OB
O
O
O
X
O
O
Gynécologie
O
O
O
X
O
O
Abdomen
O
O
O
X
O
O
OB
O
O
O
X
O
O
Gynécologie
O
O
O
X
O
O
Pédiatrique
O
X
X
X
O
X
Vasculaire
O
X
X
X
O
X
Tissus superficiels
O
O
X
O
O
O
Vasculaire
O
O
X
O
O
O
Musculo-squelettique
O
O
X
O
O
O
Abdomen
O
X
X
X
O
O
OB
O
X
X
X
O
O
Gynécologie
O
X
X
X
O
O
Abdomen
O
X
X
X
O
O
OB
O
X
X
X
O
O
Gynécologie
O
X
X
X
O
O
Abdomen
O
O
O
X
O
O
OB
O
O
O
X
O
O
Gynécologie
O
O
O
X
O
O
Abdomen
O
O
O
X
O
O
OB
O
O
O
X
O
O
Gynécologie
O
O
O
X
O
O
5-5
Manuel d'utilisation
Sondes
3D4-9
Application
Q Scan
Har
IP
SCI
SDMR
Biopsie
OB
O
O
X
X
O
O
Gynécologie
O
O
X
X
O
O
Urologie
O
O
X
X
O
O
REMARQUE :
Légende
XX
Q Scan : Quick Scan
XX
SCI : Spatial Compound Imaging
XX
Har : Harmonic Imaging
XX
SRI(SDMR) : Speckle Reduction Imaging
XX
IP : Inversion de l'impulsion
5-6
Chapitre 5 Sondes
Tableaux des indices thermiques
L'indice thermique (IT) s'affiche dans la zone de titre à l'écran et représente l'augmentation estimée
de la température dans une partie du corps spécifique. L'indice thermique est composé des indices
suivants : tissus mous (ITm), os (ITO) et os du crâne (ITc). Ce produit affiche automatiquement l'indice
thermique approprié en fonction de la sonde et de l'application utilisées. Reportez-vous au tableau
suivant :
CF4-9
ITm
L5-13IS
ITm
ITm
ITm
ER4-9
ITm
ITm
ITm
EVN4-9
ITm
ITm
ITm
VE4-8
ITm
ITm
ITm
3D2-6
ITm
ITm
ITm
ITm
ITm
3D4-9
Préopératoire
ITm
Contraste
ITm
DTC
ITm
Tissus superficiels
C2-8
Pédiatrique
ITm
Musculo-squelettique
ITm
Urologie
Gynécologie
ITm
Vasculaire
Obstétrique
CS1-4
Cardiaque
Sondes
Abdomen
Application
ITm
ITm
5-7
Manuel d'utilisation
Gel échographique
L'utilisation d'un gel échographique inadapté risque d'endommager la sonde. Pour une bonne
transmission du faisceau acoustique, utilisez exclusivement les gels échographiques agréés par
Samsung Medison.
AVERTISSEMENT :
XX
N'utilisez pas d'huile minérale, de solutions à base d'huile ou d'autres substances non agréées :
vous risqueriez d'endommager la sonde.
XX
N'utilisez pas de gels échographiques contenant une ou plusieurs des substances suivantes :
−− Acétone
−− Méthanol
−− Alcool dénaturé
−− Huile minérale
−− Iode
−− Lanoline
−− Lotions ou gels contenant des substances aromatiques
Chauffe gel (en option)
Le chauffe gel permet de maintenir le gel échographique à une température appropriée. Il faut
environ 5 minutes pour réchauffer le gel.
AVERTISSEMENT :
XX
Éteignez toujours le chauffe gel lorsqu'il n'est pas utilisé.
XX
N'introduisez pas vos mains dans le chauffe gel pour éviter tout risque de brûlure.
ATTENTION :
XX
Utilisez uniquement le chauffe gel pour gérer la température du gel échographique.
XX
N'introduisez pas la sonde ou tout autre appareil dans le chauffe gel.
XX
Ne touchez pas la borne d'alimentation du chauffe gel pendant l'examen d'un patient. Il existe
un risque d'électrocution du fait du courant de fuite.
XX
Ne forcez pas sur le chauffe gel, vous risqueriez de l'endommager.
[Figure 5.1 Étiquette du chauffe gel]
5-8
Chapitre 5 Sondes
Gaines de protection
Il est recommandé d'utiliser des gaines de protection pour les applications cliniques de type invasif
(applications préopératoires, transrectales, transvaginales et biopsies, notamment). L'utilisation d'une
gaine de protection permet également d'éviter la contamination du sang ou d'autres fluides corporels
lors d'opérations ou de biopsies.
Les gaines de protection n'étant pas fournies par Samsung Medison, vous devez vous les procurer
séparément.
AVERTISSEMENT :
XX
Les gaines de protection doivent toujours être maintenues stériles.
XX
Les gaines de protection sont à usage unique. Ne les réutilisez pas.
XX
Si les gaines de protection sont déchirées ou souillées après utilisation, nettoyez et désinfectez
la sonde.
XX
Pour les applications neurochirurgicales, la sonde désinfectée doit être utilisée avec un gel et
une gaine de protection sans pyrogène stériles.
XX
Si la gaine de protection stérile est fragilisée lors d'une application neurochirurgicale
impliquant un patient atteint de la maladie de Creutzfeldt-Jakob, aucune méthode de
désinfection ne permet de la stériliser efficacement.
XX
Certaines gaines de protection contiennent du latex naturel et du talc qui peuvent provoquer
des réactions allergiques chez certains sujets. Veuillez consulter le bulletin d'alerte médicale
publié par la FDA le 29 mars 1991.
Mise en place de la gaine de protection
1. Retirez la gaine de protection de son emballage et insérez-y le gel échographique. Veillez à porter
des gants chirurgicaux stériles. Déballez la gaine de protection et remplissez-la de gel de couplage
acoustique.
2. Insérez la sonde dans la gaine de protection et tirez sur l'extrémité en latex de manière à ce qu'elle
recouvre entièrement la sonde. Si possible, recouvrez également le fil de la sonde.
3. Assurez-vous que le gel échographique ne contient aucune bulle d'air. Si nécessaire, fixez la gaine
de protection à la sonde et au fil de la sonde.
4. Jetez la gaine de protection après utilisation.
5-9
Manuel d'utilisation
Précautions de sécurité concernant la sonde
ATTENTION :
XX
Ne soumettez pas la sonde à des chocs mécaniques.
XX
Ne laissez pas le fil de la sonde par terre si un équipement à roulettes risque de rouler dessus.
Ne pliez pas ou ne tirez ps le fil trop fortement.
XX
Ne plongez pas la sonde dans une substance inappropriée : par exemple alcool, eau de Javel,
chlorure d'ammonium ou eau oxygénée pure.
XX
N'exposez pas la sonde à une température supérieure ou égale à +50 °C.
La sonde est fragile et peut facilement s'endommager en cas de mauvaise utilisation ou de contact
avec des substances chimiques. Suivez toujours les instructions données dans le manuel de l'utilisateur.
Inspectez notamment le fil, le boîtier et la lentille de la sonde avant et après chaque utilisation.
Vérifiez qu'aucune fissure, pièce cassée, fuite et bord coupant ne se trouve sur la sonde. Si la sonde
est endommagée, cessez immédiatement de l'utiliser et contactez le service après-vente de Samsung
Medison. L'utilisation d'une sonde endommagée peut, entre autres dangers, entraîner un choc
électrique chez le patient et/ou l'utilisateur.
Utilisation de la sonde et lutte contre les infections
AVERTISSEMENT : aucun traitement ou examen neurochirurgical ne doit être pratiqué sur un
patient atteint de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (maladie grave du cerveau d'origine virale). Si la
sonde a été utilisée sur un tel patient, il n'est plus possible de la stériliser efficacement, quelle que
soit la méthode employée.
ATTENTION : la prévention des infections passe par un lavage et une désinfection appropriés des
instruments. Cette responsabilité incombe à la personne chargée de la gestion et de la mise à jour
des procédures de désinfection de l'équipement. Veillez à toujours utiliser des détergents dûment
homologués.
L'échographe utilise des ultrasons et est par conséquent amené à entrer en contact direct avec le
patient pendant son utilisation. Selon le type d'examen pratiqué, ce contact peut survenir à des
endroits très variés, notamment sur la peau ou, en cas d'intervention chirurgicale, à l'endroit d'une
transfusion sanguine.
La méthode la plus efficace pour prévenir les infections chez les patients consiste à n'utiliser
chaque sonde qu'une seule fois. Cependant, en raison de leur complexité et de leur coût élevé, il
peut être nécessaire de réutiliser les sondes. Par conséquent, les consignes de sécurité doivent être
scrupuleusement respectées afin de réduire les risques d'infection chez les patients.
5-10
Chapitre 5 Sondes
Électrocutions
La sonde fonctionne à l'électricité. Il existe un réel risque d'électrocution pour le patient et/ou
l'utilisateur si la sonde entre en contact avec un matériau conducteur.
AVERTISSEMENT :
XX
Le service après-vente de Samsung Medison doit contrôler régulièrement l'équipement pour
déceler les fuites électriques.
XX
Ne plongez pas la sonde dans du liquide.
XX
Ne laissez pas tomber la sonde. Ne la soumettez pas à des chocs mécaniques.
XX
Vérifiez que le boîtier, le serre-câble, la lentille et le joint ne sont pas endommagés et contrôlez
le bon fonctionnement de la sonde avant et après chaque utilisation.
XX
Ne forcez pas sur le fil de la sonde pour le tordre, le tirer ou le plier.
XX
Le fusible de protection électrique protège la sonde et le système contre les courants excessifs.
Si le circuit de protection électrique détecte un courant excessif, il coupe immédiatement
l'alimentation électrique de la sonde afin d'empêcher cette dernière de surchauffer et de
réduire la puissance des ultrasons émis.
XX
Pour ce produit, la température en contact avec le patient est limitée à 43 °C. La puissance des
ultrasons émis (AP&I) doit être conforme aux normes FDA des États-Unis.
5-11
Manuel d'utilisation
Nettoyage et désinfection de la sonde
AVERTISSEMENT :
XX
Utilisez toujours des lunettes de protection et des gants lorsque vous nettoyez et désinfectez
les sondes.
XX
Vérifiez que le boîtier, le serre-câble, la lentille et le joint ne sont pas endommagés et contrôlez
le bon fonctionnement de la sonde après le nettoyage et la désinfection.
L'utilisation de produits désinfectants ou stérilisants inadaptés peut endommager la sonde.
Informations relatives aux détergents, aux désinfectants et au gel échographique
Reportez-vous aux informations des tableaux suivants pour choisir un détergent, désinfectant et gel
échographique approprié. Toutes les sondes ont été testées selon les critères IPX 7.
Sani-Cloth HB
Sani-Cloth Plus
Sani-Cloth Active
Septiwipes
Cleanisept Wipes
Ster-Bac Blu
Transeptic Spray
Incidin Foam
Super Sani-Cloth
Sani-Cloth Germicidal
Asepti-Wipes
Asepti-Wipes II
CaviWipes
MetriWipes
Cidex 2 %
A
A
Lg
Lg
Lg
Lg
Lg
L
A
A
Lg
Lg
Lg
Lg
Lg
Lg
L
IPA
Principe
actif
CS1-4

C2-8
CF4-9

◆
◎



▲
L5-13IS

ER4-9



EVN4-9




VE4-8


◎
3D2-6



3D4-9
5-12
◆

Sans objet
T-Spray
Type
Ammonium
quaternaire
(N-Alkyl)
Noms
T-Spray II
Désinfectants

▲
▲





Omnicide 14NS
Omnicide - FG2
Nuclean
Wavicide-01
Sekusept Extra
Salvanios pH 7
Salvanios pH10
Steranios 2%
Surfaces Hautes
Sekusept Plus
Milton
Eau de Javel 5,25 %
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
A
L
L
L
CS1-4



C2-8

CF4-9
▲
◇
L5-13IS


ER4-9





EVN4-9





VE4-8
▲
3D2-6


3D4-9




▣





Hypochlorite de
sodium
Tensio-actif non
ionique
3)
Omnicide (28)
L
Glutaraldéhyde
2)
Metricide
Principe actif
2)
Type
Cidex Plus
Noms
Cidex OPA 2,3)
Chapitre 5 Sondes
Désinfectants


▣

5-13
5-14
Virkon
Sporox
Sporox II
Gigasept
Type
L
L
L
L
Principe actif
C2-8
L5-13IS

CF4-9
VE4-8
3D2-6

3D4-9

Hibitane
PeraSafe
L
L
P
◎
◎
◎

◎
Acide succinique
Solution gluconate
chlorhexidine
Acide peracétique
Alcool
Cidezyme
Klenzyme
Alcool isopropylique (70 %)
Alcool isopropylique (80 %)
Alkazyme
3)
Désinfectants
Enzymes protéolytiques
Sans objet
Enzol
Gigasept FF
L
Dodécylphénol éthoxylé,
Xylènesulfonate de sodium
Gigasept AF
Succinaldéhyde,
formaldéhyde
Peroxyde d'hydrogène
Noms
Sans objet
Manuel d'utilisation
Détergent
L
L
L
L
CS1-4


▲

ER4-9



EVN4-9



▲

Metrizyme
KcKesson
Natural Image
Aquasonics 100 3)
Gel échographique GE
Clear Image
Kendall
Scan
Wavelength
Sonogel
L
L
L
G
G
G
G
G
G
G
G
Principe actif
Propylèneglycol
PCMX
(Chloroxylène)
Chlorures d'ammonium
Noms
CS1-4
C2-8
3D2-6
3D4-9

VE4-8

Sans objet
Éthanol 75 %
Type
Alcool
Chapitre 5 Sondes
Détergent
Gel


CF4-9

L5-13IS

ER4-9



EVN4-9













5-15
Manuel d'utilisation
Conseils !
5-16
Légende des symboles
(1)
Compatible mais non certifié EPA (Agence américaine de protection de
l'environnement)
(2)
Conforme aux spécifications FDA 510(k)
(3)
Possède le marquage CE
(4)
Ce produit n'est plus commercialisé
(5)
En cours de développement
A
Aérosol
Lg
Lingettes
L
Liquide
P
Poudre
G
Gel

Non compatible (NE PAS UTILISER)

Compatible

Des tâches peuvent apparaître en certains endroits du boîtier ; toutefois, cela
n'affecte en rien les performances acoustiques et la qualité de l'image.
■
Ne pas utiliser plus de 5 minutes.
◐
Ne pas utiliser plus de 10 minutes.
▲
Ne pas utiliser plus de 15 minutes.
◆
Ne pas utiliser plus de 20 minutes.
◇
Ne pas utiliser plus de 25 minutes.
◎
Ne pas utiliser plus de 30 minutes.
▣
Ne pas utiliser plus de 50 minutes.
Vierge
Non testé (NE PAS UTILISER)
Chapitre 5 Sondes
Le tableau ci-dessous fournit des informations sur les fabricants (ou les distributeurs) de détergents, de
désinfectants et de gel échographique.
Produit
Fabricant ou distributeur
Numéro de téléphone
Aquasonics
Parker Co.
+1-800-631-8888 (États-Unis)
Cidex
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (États-Unis)
+1-319-656-4447 (Monde entier)
Enzol
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (États-Unis)
+1-319-656-4447 (Monde entier)
Gigasept AF
S&M (Schulke & Mayr) Co.
+44-114-254-3500 (Royaume-Uni)
Gigasept FF
S&M (Schulke & Mayr) Co.
+44-114-254-3500 (Royaume-Uni)
Alcool isopropylique
(70 %)
Pharmacie locale
Aucun
Klenzyme
Steris Co.
+1-800-548-4873 (États-Unis)
Metricide
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (États-Unis)
+1-319-656-4447 (Monde entier)
Metrizyme
Metrex Research Corp.
+1-800-841-1428 (États-Unis)
Milton
Procter & Gamble Australia Pty. Ltd.
+61-1800-028-280 (Australie)
Nuclean
National Diagnostics Co.
+1-800-526-3867 (États-Unis)
+44(0)-148-264-6020 (Royaume-Uni)
Omnicide
Cottrell Ltd.
+1-800-843-3343 (États-Unis)
Sani-cloth
PDI/Nice-Pak Products Co.
+1-914-365-1602 (États-Unis)
Sekusept Extra
Henkel Hygiene GmbH.
+49 0211-797-0 (Allemagne)
Sporox II
Sultan Chemist Inc.
+1-800-637-8582 (États-Unis)
T-Spray
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (États-Unis)
+1-319-656-4447 (Monde entier)
Virkon
Antec International LTD.
+1-403-286-1771 (États-Unis)
Wavicide
Wave Energy System Inc.
+1-800-252-1125 (États-Unis)
5-17
Manuel d'utilisation
Nettoyage
Le nettoyage est une procédure importante à effectuer avant la désinfection de la sonde.
La sonde doit être nettoyée après chaque utilisation.
ATTENTION :
XX
N'utilisez pas de brosse chirurgicale pour nettoyer les sondes. Ce type de brosses, mêmes
douces, est susceptible d'endommager la sonde.
XX
Lors du nettoyage et de la désinfection, maintenez les parties de la sonde qui doivent rester
sèches surélevées par rapport au reste de la sonde, et ce, jusqu'à séchage complet.
1. Déconnectez la sonde du système.
2. Retirez les adaptateurs ainsi que les guide-aiguilles utilisés pour pratiquer les biopsies. (Les
adaptateurs peuvent être réutilisés après désinfection.)
3. Retirez la gaine de protection. (Les gaines de protection sont à usage unique.)
4. Utilisez un chiffon légèrement imprégné de savon doux ou d'une solution nettoyante compatible
pour retirer les particules et les traces de fluide corporel présentes sur la sonde et sur son fil.
5. Pour retirer les particules restantes, rincez à l'eau jusqu'au point d'immersion.
6. Essuyez avec un chiffon sec.
7. Si nécessaire, commencez par essuyer la sonde à l'aide d'un chiffon légèrement humide pour
éliminer les résidus de savon, puis essuyez-la de nouveau à l'aide d'un chiffon sec.
5-18
Chapitre 5 Sondes
Désinfection
Vous pouvez réduire le niveau d'agents pathogènes à 10-6 en respectant les procédures de
désinfection décrites dans le présent manuel et en utilisant les solutions suivantes recommandées
par Samsung Medison.
AVERTISSEMENT :
XX
Si vous utilisez une solution pré-mélangée, n'oubliez pas de vérifier la date de péremption de
la solution.
XX
Le niveau de désinfection requis pour un appareil dépend du type de tissu avec lequel il est
amené à entrer en contact en cours d'utilisation. Assurez-vous que la puissance et la durée
d'application de la solution sont adaptées à la désinfection.
ATTENTION :
XX
L'utilisation d'un désinfectant non recommandé ou le non-respect de la méthode de
désinfection préconisée risque d'entraîner l'endommagement et/ou une décoloration de la
sonde. Cela risque également d'annuler la garantie.
XX
Ne laissez pas les sondes immergées pendant plus d'une heure, à moins qu'elles ne soient
stérilisables.
XX
Ne stérilisez les sondes qu'à l'aide de solutions liquides. Évitez la désinfection par autoclave ou
au gaz (oxyde d'éthylène).
1. Reportez-vous à la notice d'utilisation du désinfectant pour plus d'informations sur la
conservation, l'utilisation et la mise au rebut du produit.
2. Préparez une solution désinfectante compatible avec votre sonde en respectant les instructions
de dosage figurant sur l'étiquette.
3. Plongez la sonde dans le désinfectant comme le montre l'illustration ci-dessous.
4. Respectez les instructions figurant sur l'étiquette du désinfectant pour terminer le processus
d'immersion, puis rincez la sonde.
5. Séchez la sonde à l'air ou à l'aide d'un linge propre.
[Figure 5.2 Désinfection]
5-19
Manuel d'utilisation
Biopsie
Une biopsie est un examen qui consiste à extraire chirurgicalement un fragment de tissu sur un patient
à des fins d'analyse. La sonde et le kit de biopsie sont utilisés conjointement pour pratiquer une biopsie
à l'aide de l'échographe.
L'échographe permet de visualiser l'aiguille qui pénètre l'épiderme et les veines ainsi que le site de
l'examen, ce qui réduit considérablement les risques pour le patient.
Composants du kit de biopsie
Le kit de biopsie est constitué d'un adaptateur, d'un guide-aiguille et d'une aiguille. Les composants
varient en fonction du type de sonde. Vous pouvez vous procurer les composants et accessoires
nécessaires auprès de Samsung Medison.
Guide-aiguille
Aiguille
Adaptateur
pour biopsie
[Figure 5.3 Composants du kit de biopsie]
XX
Adaptateur : permet de fixer solidement le guide-aiguille à la sonde.
XX
Guide-aiguille : permet de guider l'aiguille avec précision jusqu'au site d'examen désiré. Il
permet également d'empêcher l'aiguille de dévier de sa trajectoire.
XX
Aiguille : il s'agit de l'aiguille qui est insérée dans le corps du patient.
XX
Gaine de protection : évite que la sonde et l'adaptateur ne soient souillés par des substances
indésirables pendant l'examen (sang et autres fluides corporels).
XX
Gel échographique : l'espace entre la sonde et la gaine de protection est rempli de gel
échographique afin d'obtenir des images d'une qualité optimale.
5-20
Chapitre 5 Sondes
Utilisation du kit de biopsie
AVERTISSEMENT :
XX
Vérifiez l'état de l'aiguille à biopsie avant utilisation. N'utilisez pas l'aiguille à biopsie si elle est
tordue.
XX
L'aiguille à biopsie peut parfois se tordre lors de la pénétration dans les tissus. Surveillez l'écho
généré par l'aiguille pour vérifier l'emplacement précis de cette dernière.
XX
N'utilisez jamais le kit de biopsie pour pratiquer une biopsie de la prostate.
Avant toute utilisation du kit de biopsie
AVERTISSEMENT :
XX
Ne tentez pas d'utiliser le kit de biopsie avant d'avoir lu les instructions relatives à l'installation
de la gaine de protection et vérifié le bon alignement du guide-aiguille.
XX
Assurez-vous toujours que les deux côtés (gauche et droite) de la sonde et du guide-aiguille
sont bien fixés.
XX
N'utilisez pas ce kit pour pratiquer des fécondations in vitro, des prélèvements de villosités
choriales ou des prélèvements percutanés de sang ombilical.
L'échographie à l'aide du kit de biopsie ne doit être réalisée que par des médecins ou par du
personnel médical expérimenté titulaire des qualifications appropriées. Veillez à toujours appliquer
les procédures de sécurité et de désinfection.
Les kits de biopsie non fournis par les autres marques ne sont pas nécessairement adaptés aux
sondes Samsung Medison. Utilisez toujours des kits de biopsie fournis par Samsung Medison, dans la
mesure où une configuration inadaptée pourrait affecter le patient.
Inspectez tous les composants. Assurez-vous que le kit de biopsie que vous utilisez convient bien à la
sonde, au système et au logiciel utilisé par le système.
5-21
Manuel d'utilisation
Procédure de biopsie
Le système génère des consignes d'introduction de l'aiguille à partir des images échographiques en
temps réel affichées. Ces consignes permettent au praticien d'anticiper la progression de l'aiguille
jusqu'au site d'examen. Vous pouvez utiliser ce repère pour vous assurer que l'aiguille ou l'instrument
suit la bonne trajectoire.
1. Préparez le patient conformément à la procédure applicable au vu des objectifs de l'examen.
2. Installez la gaine de protection et le kit de biopsie.
3. Définissez les réglages du système en vue de la biopsie. Si nécessaire, appliquez du gel
échographique sur le patient.
4. Examinez le patient. Corrigez la position du patient conformément aux consignes d'introduction
de l'aiguille qui apparaissent sur l'écran.
5. Insérez l'aiguille dans le guide-aiguille à utiliser. Piquez ensuite le patient en introduisant l'aiguille
dans la rainure du guide-aiguille jusqu'à ce que l'aiguille atteigne sa cible. Pour maintenir l'aiguille
en place dans le guide-aiguille, appuyez sur le sommet de l'adaptateur pour biopsie à l'aide de
votre index.
6. Lorsque le site d'examen est atteint, sortez l'aiguille du guide-aiguille.
7. Retirez le guide-aiguille, l'adaptateur et la gaine de protection de la sonde.
8. Jetez les éléments à usage unique après utilisation.
5-22
Chapitre 5 Sondes
Alignement du guide-aiguille
AVERTISSEMENT :
XX
L'aiguille employée pour ce contrôle de l'alignement ne doit pas être utilisée pour la procédure
réelle. Utilisez toujours une aiguille neuve et stérile pour chaque biopsie.
XX
Pour garantir une précision optimale lors de l'introduction de l'aiguille, utilisez une aiguille
neuve et droite pour chaque procédure d'alignement.
Les indications relatives à l'alignement du guide-aiguille qui apparaissent sur l'écran permettent
de vérifier que l'aiguille et le guide-aiguille sont correctement mis en place. Cette mise en place est
indispensable avant de pouvoir pratiquer la biopsie. Si l'aiguille ne suit pas le chemin approprié lors
de l'alignement du guide-aiguille, cessez toute utilisation du produit et contactez le service aprèsvente de Samsung Medison.
La réverbération et d'autres artéfacts d'origine tissulaire peuvent générer de fausses images de
l'aiguille et ainsi entraîner une certaine confusion. Assurez-vous que la trajectoire de l'aiguille suit
bien le guide-aiguille et que vous n'utilisez pas une image erronée pour localiser l'aiguille.
1. Mettez le kit de biopsie en place.
2. Réglez les paramètres de profondeur du système en fonction de la procédure à réaliser et
sélectionnez le menu Biopsie.
3. Plongez la sonde dans le bain d'eau et insérez l'aiguille dans le guide-aiguille.
4. Vérifiez que l'image de l'aiguille se trouve bien dans les consignes d'introduction de l'aiguille. Si tel
est le cas, le guide-aiguille est correctement aligné.
5. Si l'image de l'aiguille ne se trouve pas dans l'alignement du guide-aiguille, contrôlez le guideaiguille ou l'adaptateur de la sonde.
5-23
Manuel d'utilisation
Nettoyage et désinfection du kit de biopsie
AVERTISSEMENT : utilisez toujours des lunettes de protection et des gants lorsque vous
nettoyez et désinfectez le kit de biopsie.
Nettoyez et désinfectez le kit de biopsie pour réduire le niveau d'agents pathogènes à 10-6. Certains
composants du kit de biopsie peuvent être à usage unique. Lisez attentivement le manuel d'utilisation
du kit de biopsie avant utilisation.
Nettoyage et désinfection du kit de biopsie en acier inoxydable
„„
Nettoyage
1. Après utilisation, retirez le kit de biopsie de la sonde.
2. Séparez les différents composants du kit de biopsie, le cas échéant.
3. À l'aide d'une petite brosse et d'un peu d'eau, brossez chaque composant du kit de biopsie de
manière à retirer tous les résidus coincés.
4. Rincez à l'eau pour éliminer les particules restantes.
„„
Désinfection
1. Désinfectez l'adaptateur au moyen d'un autoclave (vapeur) ou de gaz (oxyde d'éthylène).
2. Une fois la désinfection terminée, appliquez la procédure post-désinfection correspondant à la
méthode de désinfection utilisée (reportez-vous aux instructions relatives à la désinfection du
produit).
3. Vérifiez que les composants ne sont pas endommagés : fissures, traces de corrosion, cassures. Si
vous constatez des dégâts, contactez le service après-vente Samsung Medison.
5-24
Chapitre 5 Sondes
Nettoyage et désinfection du kit de biopsie en plastique
„„
Nettoyage
1. Après utilisation, retirez le kit de biopsie de la sonde.
2. Séparez les différents composants du kit de biopsie, le cas échéant. Jetez les composants à
usage unique. Ces derniers ne peuvent être désinfectés.
3. À l'aide d'une petite brosse et d'un peu d'eau, brossez chaque composant réutilisable de
manière à retirer tous les résidus coincés.
4. Rincez à l'eau pour éliminer les particules restantes.
„„
Désinfection
ATTENTION : les kits de biopsie en plastique ne peuvent être désinfectés qu'avec un désinfectant
à froid chimiquement compatible. La désinfection par autoclave, au gaz ou par radiation risque
d'endommager ses composants.
Reportez-vous à la notice d'utilisation du désinfectant pour plus d'informations sur la
conservation, l'utilisation et la mise au rebut du produit.
1. Vérifiez la durée de désinfection (généralement 10 heures) et la température du désinfectant.
2. Une fois la désinfection terminée, appliquez la procédure post-désinfection correspondant à la
méthode de désinfection utilisée.
3. Vérifiez que les composants ne sont pas endommagés : fissures, traces de corrosion, cassures. Si
vous constatez des dégâts, contactez le service après-vente Samsung Medison.
5-25
Manuel d'utilisation
Assemblage du kit de biopsie
Guide biopsie CS1-4
„„
Caractéristiques pour la biopsie
Nom du modèle
BP-KIT-051
Composant
Support pour biopsie
Guide-aiguille
Matériau
Copolymère d'acétal
Grosseurs disponibles
8,5 F, 14 G, 15 G, 16 G, 17 G, 18 G, 20 G, 21 G, 22 G, 23 G
„„
Installation
1. Installez l'adaptateur sur la sonde.
5-26
1 EA
5 EA
Chapitre 5 Sondes
2. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur la sonde, et sur le
long de l'adaptateur.
3. Installez le guide-aiguille du calibre souhaité sur l'adaptateur.
5-27
Manuel d'utilisation
4. Installez l'aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.
Conseils !
5-28
Utilisation d'un angle multiple
Sélectionnez le réglage de l’angle.
Chapitre 5 Sondes
Guide biopsie C2-8
„„
Caractéristiques pour la biopsie
Nom du modèle
BP-KIT-035
Composant
Support pour biopsie
Guide-aiguille
Matériau
Copolymère d'acétal
Grosseurs disponibles
1 EA
24 EA
16G, 18G, 22G
„„
Installation
1. Installez l'adaptateur sur la sonde.
2. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur l'adaptateur.
5-29
Manuel d'utilisation
3. Installez le guide-aiguille du calibre souhaité sur l'adaptateur.
4. Installez l'aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.
5-30
Chapitre 5 Sondes
Guide biopsie L5-13
„„
Caractéristiques pour la biopsie
Nom du modèle
Composant
Grosseurs disponibles
BP-KIT-012
Adaptateur pour biopsie
Guide-aiguille
Clip
1 EA
24 EA
2 EA
14G, 15G, 16G, 17G, 18G, 19G, 20G, 21G, 22G, 23G
„„
Installation
1. Installez l'adaptateur pour biopsie sur la sonde, comme illustré ci-dessous.
2. Sélectionnez l'angle d'installation du guide-aiguille.
5-31
Manuel d'utilisation
3. Recouvrez l'adaptateur à l'aide de la gaine de protection.
4. Installez le guide-aiguille et le clip.
5. Installez l'aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.
5-32
Chapitre 5 Sondes
Guide biopsie ER4-9, EVN4-9
REMARQUE :
XX
Lorsque vous utilisez le marqueur e-Motion, disponible en option avec cet appareil, sa partie
principale doit être totalement recouverte à l'aide de la gaine de protection.
XX
Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre 9 « Gestion des images » ou au guide
d'installation du marqueur e-Motion.
„„
Caractéristiques pour la biopsie
Nom du modèle
Composant
Matériau
Grosseurs disponibles
BP-KIT-024
Adaptateur pour biopsie
Gaine de protection
1 EA
2 EA
Acier inoxydable
16G
„„
Installation
1. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur l'adaptateur.
Fixez-la ensuite à l'aide d'un élastique.
2. Installez l'adaptateur sur la sonde.
3. Placez à nouveau la gaine puis fixez-la de nouveau à l'aide d'un élastique à un niveau inférieur à
celui de l'étape 1.
4. Installez l'aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.
5-33
Manuel d'utilisation
Guide biopsie VE4-8
„„
Caractéristiques pour la biopsie
Nom du modèle
Composant
Matériau
Grosseurs disponibles
BP-KIT-028
Adaptateur pour biopsie
1 EA
Acier inoxydable
14G, 18G, 21G
„„
Installation
1. Installez l'adaptateur de biopsie en insérant le support dans la rainure sur de la sonde.
2. Poussez-le vers l'avant jusqu'à ce que le support soit fermement fixé sur la sonde.
5-34
Chapitre 5 Sondes
3. Fixez l'adaptateur en verrouillant le clip au niveau de l'extrémité opposée du guide-aiguille.
4. Installez l'aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.
5-35
Manuel d'utilisation
Guide biopsie 3D2-6
„„
Caractéristiques pour la biopsie
Nom du modèle
Composant
Matériau
Grosseurs disponibles
BP-KIT-033
Adaptateur pour biopsie
Guide-aiguille
Ticona-Acetal
14G à 23G (sauf 19G)
„„
Installation
1. Placez l'adaptateur de biopsie sur la sonde.
2. Insérez le gel échographique dans la gaine de protection et insérez la sonde.
5-36
1 EA
1 EA
Chapitre 5 Sondes
3. Installez le guide-aiguille sur l'adaptateur.
4. Installez l'aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.
5-37
Manuel d'utilisation
Guide biopsie 3D4-9
„„
Caractéristiques pour la biopsie
Nom du modèle
BP-KIT-027
Composant
Adaptateur
Matériau
Grosseurs disponibles
Acier inoxydable
16~22G
„„
Installation
1. Insérez le gel échographique dans la gaine de protection et insérez la sonde.
2. Installez l'adaptateur sur la sonde et insérez l'aiguille.
5-38
1 EA
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising