Samsung | SONOACE R7 | Samsung SONOACE R7 Manual de usuario

Samsung SONOACE R7 Manual de usuario
SAMSUNG MEDISON
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASONIDO
SONOACE R7
Manual del usuario
Volumen 1
GARANTÍA
Samsung Medison provee la siguiente garantía al comprador de este sistema. Esta garantía es válida por
un período de un año desde la fecha de instalación y cubre todos los problemas causados por materiales
o fabricación defectuosos. Samsung Medison, como única y exclusiva medida y sin costo, reemplazará
cualquier unidad defectuosa que se devuelva a Samsung Medison dentro del periodo de garantía
establecido.
La garantía no cubre los daños o pérdidas causados por factores externos, incluyendo, pero sin limitarse
a ello; fuegos, inundaciones, tormentas, tsunamis, descargas eléctricas, terremotos, robos, condiciones
de operación anormales, o destrucción intencional del equipo. No está cubierto el daño causado por
traslados del equipo.
La garantía es inválida en casos donde el equipo haya sido dañado como resultado de un accidente, mal
uso, abuso, caídas, o si hubieran ocurrido intentos de modificar o alterar cualquier parte del equipo o su
ensamblaje.
No serán reemplazadas las partes con defectos cosméticos o deterioro. No están cubiertos el reemplazo
de baterías, materiales de entrenamiento y suministros.
Samsung Medison no será responsable por daños de cualquier tipo, incidentales o consecuentes, que se
generen o tengan relación con el uso del equipo.
Samsung Medison no será responsable por cualquier pérdida, daño o lesión causada por el atraso de los
servicios provistos bajo la garantía.
Esta garantía limitada anula toda otra garantía implícita o explícita, incluyendo garantías de competencias
comerciales o aptitudes para cualquier uso específico. Ningún representante u otro individuo está
autorizado para representar o asumir a nombre de Samsung Medison ninguna responsabilidad de
garantía más allá de la establecida aquí.
El equipo defectuoso que haya sido entregado en tal estado por Samsung Medison debe entregarse en
los embalajes de reemplazo. Los costos de flete y seguro son responsabilidad del cliente. Para devolver
materiales defectuosos a Samsung Medison, contacte al Departamento de Atención al Cliente de
Samsung Medison.
Samsung Medison o un distribuidor local hará disponible, a solicitud de los interesados, de diagramas
de circuitos, listas de componentes, descripciones, instrucciones de calibración u otra información que
le ayude a su personal técnico debidamente calificado a reparar las partes del equipo que han sido
señaladas por Samsung Medison como reparables. PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EEUU restringen
la venta de este equipo a, o por encargo de, un médico.
FABRICANTE: SAMSUNG MEDISON CO., LTD.
42, Teheran-ro 108-gil, Gangnam-gu, Seoul, Korea
Departamento de Atención al Cliente de SAMSUNG MEDISON CO., LTD.
Tel: 82-2-2194-1234 Fax: 82-2-2194-1071
World Wide Web: www.samsungmedison.com
Representante EC: SAMSUNG ELECTRONICS (UK) LTD.
Blackbushe Business Park, Saxony Way,
Yateley, Hampshire, GU46 6GG, UK
SAMSUNG MEDISON
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASONIDO
Versión 3.02
SONOACE R7
Manual del usuario
Español
Requerimientos de seguridad
¢ Clasificaciones:
XX
Tipo de protección contra choques eléctricos: Clase I
XX
Grado de protección contra choques eléctricos (conexión del paciente): Parte aplicada tipo BF
o CF
XX
Grado de protección contra el ingreso nocivo de agua: Equipo ordinario
XX
Grado de seguridad de la aplicación en presencia de materiales anestésicos inflamables con aire o
con oxígeno u óxido nitroso: Equipo no adecuado para uso en presencia de una mezcla anestésica
inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso.
XX
Modo de operación: Operación continua
¢ Cumple las siguientes normas de seguridad electromecánica:
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requisitos generales de seguridad básica y desempeño esencial
[IEC 60601-1:2005/A1:2012]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1-2: Requisitos generales de seguridad básica y desempeño
esencial. Norma colateral: Compatibilidad electromagnética - Requerimientos y pruebas [IEC
60601-1-2:2007]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1-6: Requisitos generales de seguridad básica y desempeño
esencial. Norma colateral: Usabilidad [IEC 60601-1-6:2010]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 2-37: Requerimientos específicos de seguridad básica y
desempeño esencial de equipo médico ultrasónico de diagnóstico y monitoreo [IEC 60601-237:2007]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad [IEC 60601-1:1988
con A1:1991 y A2:1995]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1-1: Requisitos generales de seguridad. Norma colateral:
Requerimientos de seguridad para sistemas eléctricos médicos [IEC 60601-1-1:2000]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1-2: Requisitos generales de seguridad. Norma colateral:
Compatibilidad electromagnética - Requerimientos y pruebas [IEC 60601-1-2:2001, A1:2004]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1-4: Requisitos generales de seguridad. Norma colateral: Sistemas
eléctricos médicos programables [IEC 60601-1-4:1996, A1:1999]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 2-37: Requisitos específicos de seguridad. Equipo médico
ultrasónico de diagnóstico y monitoreo [IEC 60601-2-37:2001 con A1:2004, A2:2005]
XX
Dispositivos médicos. Aplicación de administración de riesgos a dispositivos médicos [ISO
14971:2007]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad [UL 60601-1:2003]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad básica y desempeño
esencial [CAN/CSA-C22.2 N.° 60601-1:14]
XX
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad básica y desempeño
esencial [ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R)2012, Y C1:2009 Y A2:2010(R)2012]
XX
Evaluación biológica de dispositivos médicos. Parte 1: Evaluación y pruebas dentro de un proceso
de gestión de riesgos [ISO 10993-1:2009]
XX
Medios estándar para informar la intensidad acústica del equipo ultrasónico de diagnóstico [IEC
61157:2007]
¢ Declaraciones:
La marca CSA con los indicadores "C" y "US" significa que el
producto está certificado para los mercados de EE. UU. y Canadá y
cumple con las normas de ambos países.
Esta es la declaración del fabricante de la conformidad del
producto con las directiva(s) aplicables de la EEC y del organismo
acreditado europeo.
Esta es la declaración del fabricante de la conformidad del
producto con las directiva(s) aplicables de la EEC.
Este es el símbolo de GMP para la regulación del sistema de
calidad de Buenas prácticas de fabricación de Corea.
Precauciones de uso
Usted debe conocer estas áreas antes de intentar utilizar este manual o su equipo de ultrasonido.
■■ Mantenga esta guía del usuario cerca del producto como referencia al utilizar este sistema.
■■ Para el uso seguro de este producto, debe leer el Capítulo 1, "Seguridad" y el Capítulo 4, "Mantenimiento"
de este manual, antes de comenzar a usar este sistema.
■■ Este manual no incluye resultados u opiniones de diagnósticos. Además, compruebe las referencias de
mediciones para la medición de los resultados de cada aplicación antes de efectuar el diagnóstico final.
■■ Este producto es un escáner de ultrasonido y no se puede usar desde la computadora personal del usuario.
No somos responsables de errores que puedan ocurrir cuando se utiliza el software del sistema en la
computadora personal de un usuario.
■■ Solo Doctores en Medicina o personas bajo la supervisión de Doctores en Medicina deben utilizar este
sistema. Este producto no debe ser usado por personas no calificadas.
■■ El fabricante no es responsable por ningún daño que este producto pudiera experimentar debido al
descuido y/o la negligencia del usuario.
■■ Tenga en cuenta que los pedidos se basan en las especificaciones acordadas individualmente y es
probable que no contengan todas las funciones mencionadas en el manual del usuario.
■■ Es posible que algunas funciones, opciones o transductores NO estén disponibles en algunos países.
■■ Todas las referencias a normas/regulaciones y sus revisiones son válidas en el momento de la publicación
del manual del usuario.
■■ Las imágenes que se incluyen en el manual del usuario tienen un fin meramente ilustrativo y pueden ser
diferentes de las que ve en la pantalla o en el dispositivo.
■■ La información incluida en este Manual del usuario está sujeta a cambios sin previo aviso.
■■ Los productos que no sean fabricados por Samsung Medison se muestran con la marca comercial de los
respectivos titulares de sus derechos de propiedad intelectual.
■■ Los siguientes encabezados describen medidas de precaución de importancia vital, necesarias para
prevenir riesgos.
PELIGRO: Describe las precauciones que son necesarias para evitar graves riesgos al usuario.
Desconocer un aviso de PELIGRO implica riesgos de lesiones con compromiso vital.
ADVERTENCIA: Utilizado para indicar la presencia de riesgos de lesiones personales serias o
daños importantes a propiedades.
PRECAUCIÓN: Indica la presencia de un peligro que puede causar daños al equipo.
NOTA: Información útil para instalar, operar y dar mantenimiento al sistema. No relacionada
a peligros.
Historial de modificaciones
A continuación se indica el historial de modificaciones de este manual del usuario:
VERSIÓN
FECHA
NOTA
v3.02.00-00
2014.12.19
Versión inicial
Actualizaciones del sistema y del equipo manual
Samsung Medison Ultrasound mantiene su compromiso con la innovación y el mejoramiento continuo.
Se pueden anunciar actualizaciones que incluyan mejoras de hardware o software. Se editarán manuales
actualizados para incorporar tales actualizaciones en el sistema.
Compruebe que esta versión del manual sea la apropiada para su versión del sistema. Si no lo es, contacte al
Departamento de Servicio al Cliente.
Si necesita ayuda
Si requiere ayuda con el equipo, como obtener un manual de servicio, póngase de inmediato en contacto
con el Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison o con alguno de sus representantes en todo
el mundo.
Índice
Índice - Volumen 1
Capítulo 1 Seguridad
Objetivos de uso......................................................................................................................... 1-3
Contraindicaciones............................................................................................................................................................. 1-3
Rótulos de seguridad................................................................................................................. 1-4
Símbolos de seguridad..................................................................................................................................................... 1-4
Símbolos................................................................................................................................................................................. 1-5
Etiquetas ............................................................................................................................................................................... 1-6
Seguridad eléctrica.................................................................................................................... 1-7
Prevención de choques eléctricos................................................................................................................................ 1-7
Información sobre ECG...................................................................................................................................................1-10
DES..........................................................................................................................................................................................1-10
IEM..........................................................................................................................................................................................1-11
CEM........................................................................................................................................................................................1-11
Seguridad mecánica................................................................................................................. 1-18
Traslado del equipo..........................................................................................................................................................1-18
Nota de seguridad............................................................................................................................................................1-19
Seguridad biológica................................................................................................................. 1-20
Principio TBCOSOR...........................................................................................................................................................1-20
Protección ambiental............................................................................................................... 1-34
Eliminación correcta de este producto (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)....................1-34
Capítulo 2 Introducción
Especificaciones.......................................................................................................................... 2-3
Configuración e instalación del producto............................................................................. 2-6
Monitor .................................................................................................................................................................................. 2-9
Panel de control.................................................................................................................................................................2-11
Consola.................................................................................................................................................................................2-17
Dispositivos periféricos ..................................................................................................................................................2-19
Transductor.........................................................................................................................................................................2-22
Accesorios............................................................................................................................................................................2-23
Funciones opcionales......................................................................................................................................................2-24
13
Manual del usuario
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Suministro de potencia............................................................................................................. 3-3
Encendido.............................................................................................................................................................................. 3-3
Apagado................................................................................................................................................................................. 3-3
Transductores y aplicaciones................................................................................................... 3-4
Selección de transductores y aplicaciones............................................................................................................... 3-5
Cambio de aplicación........................................................................................................................................................ 3-5
Edición de los valores predeterminados del transductor................................................................................... 3-5
Datos del paciente...................................................................................................................... 3-7
Datos del paciente para la aplicación......................................................................................................................... 3-9
Encontrar datos del paciente.......................................................................................................................................3-15
Administración de los exámenes de pacientes.....................................................................................................3-17
Cambio de mediciones...................................................................................................................................................3-23
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Información.................................................................................................................................. 4-3
Tipo de modo de diagnóstico........................................................................................................................................ 4-3
Uso básico.............................................................................................................................................................................. 4-4
Modo básico................................................................................................................................. 4-6
Modo 2D................................................................................................................................................................................. 4-6
Panorámico ........................................................................................................................................................................4-13
Modo M.................................................................................................................................................................................4-15
Modo Doppler color........................................................................................................................................................4-17
Modo Doppler potencia.................................................................................................................................................4-20
Modo Doppler espectral OP.........................................................................................................................................4-22
Modo Doppler espectral OC.........................................................................................................................................4-27
Modo IDT..............................................................................................................................................................................4-28
Modo ODT............................................................................................................................................................................4-28
Modo ElastoScan ..............................................................................................................................................................4-29
Modo combinado..................................................................................................................... 4-36
Modo 2D/C/OP...................................................................................................................................................................4-36
Modo 2D/PD/OP................................................................................................................................................................4-36
Modo 2D/C/OC..................................................................................................................................................................4-36
Modo 2D/PD/OC...............................................................................................................................................................4-36
Modo 2D/C/M.....................................................................................................................................................................4-37
Modo En vivo 2D/C...........................................................................................................................................................4-37
14
Índice
Modo multimagen.................................................................................................................... 4-38
Modo doble.........................................................................................................................................................................4-38
Modo Cuádruple...............................................................................................................................................................4-39
Modo 3D / 4D............................................................................................................................. 4-40
Modo 3D/4D.......................................................................................................................................................................4-40
Modo de espera 3D..........................................................................................................................................................4-42
Vista 3D-RMP......................................................................................................................................................................4-45
Modo XI 3D (opcional)....................................................................................................................................................4-61
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Precisión de mediciones............................................................................................................ 5-3
Causas de errores en las mediciones........................................................................................................................... 5-3
Optimización de la exactitud de las mediciones.................................................................................................... 5-5
Tabla de precisión de las mediciones.......................................................................................................................... 5-7
Mediciones básicas..................................................................................................................... 5-9
Medición de distancia.....................................................................................................................................................5-11
Medición de circunferencia y área..............................................................................................................................5-15
Medición de volumen.....................................................................................................................................................5-17
Cálculos por aplicación............................................................................................................ 5-20
Elementos a considerar..................................................................................................................................................5-20
Métodos comunes de medición.................................................................................................................................5-23
Cálculos de obstetricia....................................................................................................................................................5-27
Cálculos de ginecología.................................................................................................................................................5-40
Cálculos cardíacos.............................................................................................................................................................5-47
Cálculos de carótida.........................................................................................................................................................5-59
Cálculos de urología........................................................................................................................................................5-71
Cálculos de eco fetal........................................................................................................................................................5-76
Cálculos de arterias de extremidades inferiores...................................................................................................5-81
Cálculos de arterias de extremidades superiores.................................................................................................5-91
Cálculos de venas de extremidades inferiores......................................................................................................5-96
Cálculos de venas de extremidades superiores................................................................................................. 5-100
Cálculos de radiología.................................................................................................................................................. 5-105
Cálculos DTC.................................................................................................................................................................... 5-113
Cálculos de tiroides....................................................................................................................................................... 5-119
Cálculos de mamas........................................................................................................................................................ 5-121
Cálculos de testículos................................................................................................................................................... 5-123
Cálculos superficiales................................................................................................................................................... 5-125
Cálculos pediátricos de caderas............................................................................................................................... 5-127
Cálculos musculoesqueletales.................................................................................................................................. 5-129
15
Manual del usuario
Informe.....................................................................................................................................5-130
Visualización de informes........................................................................................................................................... 5-131
Salida de video................................................................................................................................................................ 5-131
Edición de informes...................................................................................................................................................... 5-132
Anotación de comentarios......................................................................................................................................... 5-134
Impresión de informes................................................................................................................................................. 5-135
Guardado de informes................................................................................................................................................. 5-135
Transferencia de informes.......................................................................................................................................... 5-136
Informe Eco Estrés......................................................................................................................................................... 5-136
Función de gráfico......................................................................................................................................................... 5-137
Cierre de informes......................................................................................................................................................... 5-141
** Manual de referencia
Samsung Medison proporciona un Manual de referencia de SONOACE R7 adicional. Las tablas y
referencias de EG para cada aplicación se incluyen en el Manual de referencias.
16
1
Capítulo
Seguridad
‹‹Objetivos de uso...............................................1-3
Contraindicaciones..................................................................1-3
‹‹Rótulos de seguridad.......................................1-4
Símbolos de seguridad..........................................................1-4
Símbolos......................................................................................1-5
Etiquetas ....................................................................................1-6
‹‹Seguridad eléctrica..........................................1-7
Prevención de choques eléctricos.....................................1-7
Información sobre ECG........................................................1-10
DES...............................................................................................1-10
IEM................................................................................................1-11
CEM..............................................................................................1-11
‹‹Seguridad mecánica..................................... 1-18
Traslado del equipo...............................................................1-18
Nota de seguridad.................................................................1-19
‹‹Seguridad biológica...................................... 1-20
Principio TBCOSOR.................................................................1-20
‹‹Protección ambiental.................................... 1-34
Eliminación correcta de este producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).......1-34
Capítulo 1 Seguridad
Objetivos de uso
El equipo de ultrasonido para diagnóstico y transductores SONOACE R7 están diseñados para la obtención de
imágenes de ultrasonido para diagnóstico y el análisis de líquidos del cuerpo humano.
Algunas de las aplicaciones clínicas son: fetal, abdominal, pediátrica, órganos pequeños, cefálico neonatal,
cefálico en adultos, transrectal, transvaginal, músculo-esquelético (convencional, superficial), cardíaco en
adultos, cardíaco pediátrico y en vasos periféricos.
NOTA: Para obtener información detallada acerca de las aplicaciones y preajustes, consulte el
"Capítulo 2. Introducción" y el "Capítulo 9. Transductores" de este manual del usuario.
Contraindicaciones
Este producto no debe utilizarse para aplicaciones oftalmológicas, ni para ningún otro uso que implique que
la onda ultrasónica pase a través del ojo.
PRECAUCIÓN:
XX
Según las leyes federales, la venta de este dispositivo se restringe a pedidos realizados
por un médico
XX
El métodos de aplicación o uso del dispositivo se describe en el "Capítulo 3. Inicio
del diagnóstico" y el "Capítulo 4. Modos de diagnóstico" del manual.
1-3
Manual del usuario
Rótulos de seguridad
Lea la información en este capítulo antes de utilizar el equipo de ultrasonido de Samsung Medison.
Está relacionada con el equipo de ultrasonido, los transductores, los dispositivos de grabación y equipos
opcionales.
El equipo de ultrasonido (Ecógrafo) SONOACE R7 está diseñado para ser utilizado por, o por orden y bajo la
supervisión de, un médico con licencia que esté calificado para utilizar directamente este dispositivo médico.
Símbolos de seguridad
La Comisión Internacional de Electrotécnica (IEC) ha establecido un conjunto de símbolos para utilizar en
equipos médicos electrónicos, que clasifican un tipo de conexión o advierten de posibles peligros. Las
clasificaciones y símbolos se muestran a continuación.
Símbolos
1-4
Descripción
Símbolos
Descripción
ADVERTENCIA: La información incluida
ayuda a evitar accidentes graves y/o
daños a la propiedad.
Puerto de entrada/salida de datos
PRECAUCIÓN: La información incluida
ayuda a evitar accidentes menores y/o
daños a la propiedad.
Puerto de entrada
Consulte o el manual del usuario.
Puerto de salida.
Siga las instrucciones del manual del
usuario.
Salida de impresión remota
PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga
eléctrica
Puerto del pedal
Pieza aplicada tipo BF (Clasificación
basada en el grado de protección contra
riesgos eléctricos)
Puerto de ECG
Pieza aplicada tipo CF a prueba de
desfibrilación (Clasificación basada en
el grado de protección contra riesgos
eléctricos)
Puerto USB
Encendido/apagado
Encendido
Capítulo 1 Seguridad
Símbolos
Descripción
Símbolos
Descripción
Apagado
Puerto de micrófono
ENCENDIDO para una parte del producto
Puerto de transductor
APAGADO para una parte del producto
Protegido contra las gotas de agua que
caen en forma vertical
Fuente de voltaje de corriente alterna
Protegido contra los efectos de una
inmersión temporal en agua
Fuente de voltaje de corriente continua
Protegido contra los efectos de una
inmersión continua en agua
Voltaje peligroso (Indica voltajes
peligrosos por encima de 1000 V CA o de
1500 V CC)
PRECAUCIÓN: Dispositivos sensibles a
la electrostática (ESD, por sus siglas en
inglés)
Puesta a tierra (conexión a tierra)
No sentarse en el producto.
Equipotencialidad
no apretar el producto.
Puerto de salida de datos
No apoyarse en el producto.
Puerto de entrada de datos
Sea consciente del espacio. No coloque
los dedos ni cualquier otra parte de su
cuerpo en el espacio.
Puerto de red
Símbolos
Símbolos
Descripción
Representante autorizado en la
Comunidad Europea
Símbolos
Descripción
Fabricante
1-5
Manual del usuario
Etiquetas
En la superficie del producto aparecen frases que contienen las palabras "advertencia" y/o "precaución" para
protegerlo.
1-6
Capítulo 1 Seguridad
Seguridad eléctrica
Este equipo está calificado como un dispositivo Clase I con piezas aplicadas Tipo BF o Tipo CF (ECG).
PRECAUCIÓN:
XX
Es un requisito en los Estados Unidos que las FUGAS DE CORRIENTE deben medirse mediante
un circuito con derivación central mientras el equipo está conectado a un sistema de
alimentación de 240V en los Estados Unidos.
XX
A fin de asegurar la confiabilidad de la conexión a tierra, conéctese a un tomacorriente
para hospital, con tierra.
Prevención de choques eléctricos
En un hospital, las corrientes peligrosas se deben a las diferencias de potencial entre el equipo conectado y
las piezas conductoras expuestas de las salas médicas. La solución al problema una conexión equipotencial
uniforme. El equipo médico se conecta con cables de conexión compuestos de tomas anguladas en la red de
conexión equipotencial de las salas médicas.
Terminal equipotencial
Cable de
conexión (toma)
Conexión a tierra en
consulta médica
Conector equipotencial
[Figura 1.1 Conexión equipotencial]
1-7
Manual del usuario
Cualquier equipo adicional conectado a equipos eléctricos médicos debe cumplir con las normas respectivas
de la IEC (por ejemplo, IEC 60950/EN 60950 para equipos de procesamiento de datos, IEC 60601-1/EN 606011) para dispositivos médicos). Además, todos los componentes del producto deben cumplir con los requisitos
para sistemas eléctricos médicos IEC 60601-1-1/EN 60601-1-1. Una persona que conecte equipos adicionales
a los puertos de entrada y salida de señal de equipos eléctricos médicos debe verificar que dicho equipo
cumpla con las normas IEC 60601-1-1/EN 60601-1-1.
ADVERTENCIA:
XX
Pueden ocurrir descargas eléctricas si este sistema, incluyendo todos sus accesorios externos
para examen y monitoreo, no están conectados a tierra correctamente.
XX
No quite las cubiertas del sistema, ya que adentro pueden haber voltajes peligrosos. Los paneles
del gabinete deben estar en su lugar mientras se utiliza el sistema. Los ajustes internos y
reemplazos deben ser realizados por el personal del Departamento de Servicio al Cliente
calificado por Samsung Medison.
XX
Compruebe el frente, armazón y cable antes de utilizar. No use ni desconecte la fuente
de potencia si el frente presenta grietas, abolladuras o roturas, si el armazón está roto o si el
cable presenta daños o secciones peladas.
XX
Siempre desconecte el sistema del tomacorriente antes de limpiarlo.
XX
Todos los dispositivos de contacto con el paciente, como transductores y electrodos de registro
de ECG, deben removerse del paciente antes de la aplicación de un pulso de desfibrilación de
alto voltaje.
XX
Debe evitarse el uso de gases anestésicos inflamables o gases oxidantes (por ej. N2O).
XX
Evite los lugares en que pueda ser difícil operar el dispositivo de desconexión del sistema.
XX
No use equipo quirúrgico de alta frecuencia con el sistema. El mal funcionamiento del equipo
quirúrgico de alta frecuencia puede provocar quemaduras al paciente.
XX
El sistema solo debe conectarse a una fuente de suministro con tierra de protección para evitar
riesgos de sufrir descargas eléctricas.
1-8
Capítulo 1 Seguridad
PRECAUCIÓN:
XX
Este sistema ha sido diseñado para 100‑120V AC y 200‑240V AC; debe seleccionar el voltaje de
entrada de la impresora y videocasetera. Antes de conectar un enchufe de potencia periférico,
compruebe que el voltaje indicado en el cable sea igual al voltaje indicado del dispositivo
periférico.
XX
Un transformador de aislamiento protege al sistema de sobrecorriente. El transformador
de aislamiento continúa operando, aún cuando el equipo está en modo de espera.
XX
No sumerja el cable en líquidos. Los cables no son a prueba de agua.
XX
No permita que el interior del sistema esté expuesto o sumergido en líquido. De lo contrario,
puede producirse un incendio, una descarga eléctrica, una lesión o un daño al producto.
XX
Las tomas de corriente auxiliares instaladas en este sistema sirven para 100-120V y 200-240V,
con una carga total máxima de 150W. Úselas únicamente para suministrar energía a equipo que
vaya a formar parte del sistema de ecografía. No conecte otras tomas múltiples ni alargadores
en el sistema.
XX
No conecte dispositivos periféricos, no indicados en este manual, a las tomas de corriente
auxiliares del sistema.
XX
No toque las piezas de SIP/SOP y al paciente simultáneamente ya que existe el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica a causa de una fuga de corriente.
1-9
Manual del usuario
Información sobre ECG
ADVERTENCIA:
XX
Este dispositivo no está diseñado para ofrecer una función de monitoreo primario de ECG; por
lo tanto, no tiene los medios para señalar a un electrocardiógrafo inoperante.
XX
No use los electrodos de ECG del equipo quirúrgico de alta frecuencia. El mal funcionamiento
del equipo quirúrgico de alta frecuencia puede provocar quemaduras al paciente.
XX
No use los electrodos del ECG durante procedimientos de marcapasos cardíaco y otros
estimuladores eléctricos.
XX
No use los electrodos de registro y electrodos de ECG en un quirófano.
DES
Las descargas electroestáticas o DES, comúnmente conocidas como choque estático,
son un fenómeno natural. La DES es más frecuente en condiciones de baja humedad, que pueden
ser causadas por la calefacción o aire acondicionado. En condiciones de baja humedad, las cargas
eléctricas se acumulan normalmente en los individuos, creando electricidad estática.Una DES ocurre
cuando un individuo con carga eléctrica entra en contacto con objetos conductores, como perillas
de metal, archivadores metálicos, equipos de computación, y aún otras personas. El choque estático o DES
es una descarga de electricidad acumulada de un individuo cargado a un individuo u objeto con menos o
ninguna carga.
PRECAUCIÓN:
XX
El nivel de energía eléctrica descargado por un usuario del sistema o paciente puede
ser lo suficientemente significativo para causar daños al sistema o los transductores.
XX
Siempre realice los procedimientos preventivos de la DES antes de utilizar conectores marcados
con la etiqueta de precaución de DES.
−−Aplique aerosoles antiestáticos en las alfombras o linóleos.
−−Utilice alfombrillas antiestática.
−−Conecte el producto a tiempo utilizando la mesa o cama del paciente.
XX
Se recomienda que el usuario reciba entrenamiento en cuanto a los símbolos de advertencia y
procedimientos preventivos relacionados con la descarga electroestática (DES).
1-10
Capítulo 1 Seguridad
IEM
Aunque este sistema se ha fabricado en conformidad con los requerimientos existentes en cuanto a IEM
(interferencia electromagnética), el uso de este sistema en presencia de un campo magnético puede causar
un deterioro temporal en la imagen de ultrasonido.
Si esto ocurre con frecuencia, Samsung Medison sugiere cambiar el entorno en el que se utiliza el
sistema, para identificar posibles fuentes emisoras de radiación. Estas emisiones pueden ser causadas
por otros dispositivos electrónicos utilizados en la misma sala o en un cuarto adyacente. Los dispositivos
de comunicación, como los teléfonos móviles y mensajeros de texto pueden causar estas emisiones. La
existencia de radios, televisores o equipos de transmisión de microondas cerca también puede causar
interferencia.
PRECAUCIÓN: Cuando la IEM esté causando problemas, puede ser necesario cambiar de lugar el
sistema.
CEM
Las pruebas para este sistema en cuanto a Compatibilidad Electromagnética (CEM) se han realizado de acuerdo
con la norma internacional para CEM en dispositivos médicos (IEC 60601‑1‑2). Esta norma IEC se adoptó en
Europa como Norma de la Unión Europea (EN 60601‑1‑2).
Normativa y declaración del fabricante: Emisiones electromagnéticas
Este producto está diseñado para el uso en el entorno electromagnético descrito a continuación.
El cliente o usuario del producto es responsable de asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de emisión
Conformidad
Emisión RF
CISPR 11
Grupo 1
Emisión RF
CISPR 11
Clase A
Emisión armónica
IEC 61000‑3‑2
Clase A
Emisión de parpadeo
IEC 61000‑3‑3
Cumple
Entorno electromagnético: Normativa
El equipo de ultrasonido utiliza energía RF sólo para su
funcionamiento interno. Por tanto, sus emisiones RF son muy bajas
y no deben interferir con equipos electrónicos cercanos.
El sistema de ultrasonido se puede usar en todos los establecimientos,
residenciales o no, y aquellos directamente conectados al sistema
público de abastecimiento de potencia de bajo voltaje que provee
electricidad a edificios de índole residencial, siempre que se preste
atención a la siguiente advertencia:
Advertencia: este sistema solo debe ser utilizado por los profesionales
de la salud. Este sistema puede causar radio interferencia o alterar el
funcionamiento de equipos cercanos. Puede que sea necesario que
se tomen medidas de mitigación, como volver a orientar o trasladar
el sistema de ultrasonido o proteger la ubicación.
1-11
Manual del usuario
ables, transductores y periféricos aprobados para CEM (conformidad
C
electromagnética)
Cables
„„
Los cables conectados a este producto pueden afectar sus emisiones. Consulte la siguiente tabla para
conocer los tipos de cable recomendados y su longitud:
Cable
Tipo
Longitud
VGA
Con aislamiento
Normal
Paralelo
Con aislamiento
Normal
RS232C
Con aislamiento
Normal
USB
Con aislamiento
Normal
LAN (RJ45)
Par trenzado
Cualquiera
S-Vídeo
Con aislamiento
Normal
Pedal
Con aislamiento
2,5 m
Impresora B/N
Coaxial sin aislamiento
Normal
MIC
Sin aislamiento
Cualquiera
Impresora remota
Sin aislamiento
Cualquiera
Audio der./izq.
Con aislamiento
Normal
VHS
Con aislamiento
Normal
Entrada AUX del ECG
Con aislamiento
< 3m
Marc e-Motion
Con aislamiento
3m
Transductores
„„
El transductor de imágenes utilizado con este producto puede afectar su emisión. Se han realizado
pruebas que afirman que el transductor indicado en el “Capítulo 9. Transductores”, en cuanto a su uso
con este producto, cumple con la norma de emisiones de Grupo 1, Clase A; según lo requiere la Norma
internacional CISPR 11.
Periféricos
„„
Los periféricos utilizados con este producto pueden afectar sus emisiones.
PRECAUCIÓN: Al conectar otros dispositivos aportados por el cliente al sistema, es
responsabilidad del usuario comprobar la conformidad electromagnética del sistema.
ADVERTENCIA: El uso de cables, transductores y periféricos que no sean los especificados puede
generar un aumento de las emisiones o una reducción de la inmunidad del sistema de ultrasonido.
1-12
Capítulo 1 Seguridad
Prueba de
inmunidad
Descarga
electroestática
(DES)
Nivel de pruebas de
IEC 60601
Nivel de conformidad
Contacto de ±6KV
Contacto de ±6KV
Señal de ±8KV
Señal de ±8KV
±2KV
para cables de potencia
±1KV
para cables de entrada/
salida
±2KV
para cables de potencia
±1KV
para cables de entrada/
salida
Sobrecorriente
Modo diferencial, ±1KV
Modo diferencial, ±1KV
IEC 61000‑4‑5
Modo común, ±2KV
Modo común, ±2KV
<5% Uт para 0,5 ciclos
(descenso >95% en Uт)
<5% Uт para 0,5 ciclos
(descenso >95% en Uт)
40% Uт para 5 ciclos
(descenso de 60% en Uт)
40% Uт para 5 ciclos
(descenso de 60% en Uт)
70% Uт para 25 ciclos
(descenso de 30% en Uт)
70% Uт para 25 ciclos
(descenso de 30% en Uт)
<5% Uт para 5 s
(descenso <95% en Uт)
<5% Uт para 5 s
(descenso <95% en Uт)
IEC 61000-4-2
Pulso eléctrico
rápido / transitorio
IEC 61000‑4‑4
Bajas en voltaje,
interrupciones
cortas y
variaciones de
voltaje en líneas de
potencia y entrada
IEC 61000‑4‑11
Campo magnético
de frecuencia
de potencia
(50/60Hz)
3 A/m
3 A/m
IEC 61000‑4‑8
Entorno electromagnético:
Normativa
Los pisos deben ser de madera,
concreto o losa.
Si los pisos están cubiertos con
material sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos
30%.
La calidad de la potencia
principal debe ser igual a la
de un entorno comercial u
hospitalario regular.
La calidad de la potencia
principal debe ser igual a la
de un entorno comercial u
hospitalario regular.
La calidad de la potencia
principal debe ser igual a la
de un entorno comercial u
hospitalario regular. Si el usuario
de este producto requiere
operación continua durante
interrupciones de voltaje, se
recomienda que este producto
se alimente con una fuente
de potencia permanente
o una batería.
Los niveles de los campos
magnéticos de frecuencia
de potencia deben ser similares
a un entorno comercial
u hospitalario regular.
NOTA: Uт es el voltaje principal AC antes de aplicar el nivel de prueba.
1-13
Manual del usuario
Prueba de
inmunidad
Conducción
de RF
IEC 61000-4-6
IEC 60601
Nivel de
pruebas
3 Vrms
150 kHz a
80 MHz
Nivel de
conformidad
3 V
Entorno
electromagnético: normativa
Los equipos de comunicaciones portátiles y móviles
de RF no deben utilizarse más cerca de cualquier
parte del equipo de ultrasonido, incluidos sus
cables, que la distancia de separación recomendada.
Esto se calcula con la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
RF irradiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz a 2,5
GHz
3 V/m
80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2,5 GHz
Donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) de acuerdo con el
fabricante del transmisor, y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
La fuerza del campo de transmisores de RF
fijos, según lo determina un estudio local de
electromagnetismo, a debe ser menor que el nivel
de conformidad en cada rango de frecuencia. b
Puede ocurrir interferencia alrededor de equipos
marcados con el siguiente símbolo:
NOTA 1) A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia mayor.
NOTA 2) Estas líneas guías podrían no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética
es afectada por la reflexión y absorción de las estructuras, objetos y personas en el ambiente.
o se pueden predecir con certeza las fuerzas de campo de los transmisores fijos, como estaciones de base
N
para teléfonos de radio (celulares o inalámbricos) y radios móviles de tierra, radio aficionada, transmisiones
de radio AM y FM y transmisiones de TV. Para evaluar el entorno electromagnético causado por transmisores
fijos de RF, se debe considerar un estudio local de campo electromagnético. Si la fuerza de campo medida
en el lugar donde se ubica el sistema de ultrasonido excede el nivel de conformidad de RF aplicable
mencionado arriba, se debe observar el sistema de ultrasonido para comprobar la operación normal. Si
se observa un desempeño anormal, pueden necesitarse medidas adicionales, como reorientar o mover el
sistema de ultrasonido o utilizar un lugar protegido con una tasa de efectividad de protección de RF más alta
y atenuación de filtro mayor.
b
Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campos deben ser menores que
3 V/m.
a
1-14
Capítulo 1 Seguridad
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación
RF portátiles y móviles y el SONOACE R7
Este producto está diseñado para uso en un entorno electromagnético en el cual las anomalías de RF
irradiadas están bajo control. El cliente o usuario de este producto puede ayudar a prevenir la interferencia
electromagnética manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicación RF portátiles y
móviles (transmisores) y este producto, según se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia
máxima de emisión del equipo de comunicación.
Potencia máxima de salida
del transmisor asignada
[W]
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor [m]
150kHz a 80MHz
80MHz a 800MHz
800MHz a 2,5GHz
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para transmisores con una potencia de salida máxima asignada mayor de la establecida arriba, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde p es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del
transmisor.
NOTA 1) A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia mayor.
NOTA 2) Estas líneas guías podrían no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética
es afectada por la reflexión y absorción de las estructuras, objetos y personas en el ambiente.
Entorno electromagnético: Normativa
Se recomienda usar los equipos de ultrasonido solo en lugares aislados con efectividad de protección de RF y
cables aislados. Las intensidades de campo fuera del lugar aislado causadas por transmisores fijos de RF, según lo
determine un estudio de campo electromagnético local, deben ser menores de 3 V/m.
Es esencial que se comprueben el nivel de protección real y el filtro de atenuación del lugar aislado para
asegurar que cumplan con la especificación mínima.
PRECAUCIÓN: Si el sistema está conectado a otros equipos provistos por el cliente, como una red
de área local (LAN) o una impresora remota, Samsung Medison no puede garantizar que el equipo
remoto funcione correctamente en la presencia de los fenómenos electromagnéticos.
1-15
Manual del usuario
Cómo evitar la interferencia electromagnética
La interferencia típica en los Sistemas de Imágenes de Ultrasonido varía según los fenómenos
electromagnéticos. Consulte la siguiente tabla:
Modo de
imágenes
2D o 3D
M
Color
Doppler
DES1
Cambio de modo
de operación,
configuración del
sistema
o restablecimiento
del sistema.
Breves centelleos
en la imagen
mostrada o grabada.
RF2
Puerto de alimentación3
Para los transductores de imágenes
de sector, bandas radiales blancas
o centelleos en las líneas centrales
de la imagen.
Para los transductores de imágenes
lineales, bandas verticales blancas,
a veces más pronunciadas en los
costados de la imagen.
Puntos, guiones, líneas
diagonales blancas o líneas
diagonales cerca del centro
de la imagen.
Aumento del ruido de fondo
de la imagen o líneas blancas
en el Modo M.
Puntos, guiones, líneas
diagonales blancas o aumento
del ruido de fondo de la
imagen.
Centelleos de color, bandas
radiales o verticales, aumento del
ruido de fondo o cambios en el
color de la imagen.
Centelleos de color, puntos,
guiones o cambios en el nivel
de ruido del color.
Líneas horizontales
en la visualización o los tonos
de espectro, ruido anormal
en el audio, o ambos.
Líneas verticales
en la visualización de
espectro, ruido de tipo
explosivo en el audio,
o ambos.
1. DES provocada por descarga de una carga eléctrica acumulada en las superficies o personas aisladas.
2. Energía RF de equipo de transmisión de RF, como teléfonos portátiles, radios de mano, dispositivos
inalámbricos, radio y televisión comerciales, y otros.
3. Interferencia conducida en los cables de alimentación o cables conectados provocada por otros equipos, como
conectar interruptores de potencia, controles eléctricos y fenómenos naturales como los relámpagos.
1-16
Capítulo 1 Seguridad
Un dispositivo médico puede generar o recibir interferencia electromagnética. Los estándares de CEM
incluyen pruebas para interferencia emitida y recibida.
Un equipo de ultrasonido de Samsung Medison no genera interferencia en exceso de tales normas.
Un equipo de ultrasonido está diseñado para recibir señales de radiofrecuencia, por lo cual
es susceptible a interferencia generada por fuentes de energía RF. Ejemplos de otras fuentes
de interferencia son los dispositivos médicos, productos de tecnología de información y torres
de transmisión de radio y televisión. Debido a las dificultades para encontrar fuentes de interferencia, al
buscarlas se debe poner atención a lo siguiente:
XX¿La interferencia es intermitente o constante?
XXLa interferencia, ¿aparece solo cuando un transductor opera en la misma frecuencia, o en varios
transductores?
XX¿Hay dos transductores distintos operando en la misma frecuencia que tienen el mismo problema?
XX¿Existe interferencia si se mueve el sistema a otro lugar de la instalación?
Las respuestas a estas preguntas le ayudarán a determinar si el problema reside en el sistema o en el
entorno de escaneo. Luego de contestar las preguntas, contacte al Departamento de Servicio al Cliente de
Samsung Medison.
1-17
Manual del usuario
Seguridad mecánica
Traslado del equipo
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado al transportarlo. De lo contrario, el producto se puede
dañar, o pueden producirse lesiones personales.
„„
Antes de transportar el producto, verifique que los frenos delanteros y traseros estén desbloqueados.
Además, retraiga completamente el brazo monitor para que quede en una posición fija.
„„
Siempre use las asas de la consola y traslade lentamente el producto.
Este producto está diseñado para resistir los impactos. Sin embargo, los impactos excesivos (por ejemplo, las caídas
del producto) pueden causar daños severos.
Si el equipo funciona anormalmente después del reposicionamiento, contacte inmediatamente
al Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison.
Los frenos
Los frenos se instalan únicamente en las ruedas delanteras y traseras de la consola. Para bloquear los
frenos, presione con el pie el área bajo los bloqueos. Para desbloquear los frenos, presione con el pie el
área de desactivación "Off" bajo los bloqueos.
Puede usar los frenos para controlar el movimiento del producto. Recomendamos bloquear
los frenos al usar el producto.
Precauciones en rampas
Siempre asegúrese de que el panel de control quede orientado en dirección del movimiento.
ADVERTENCIA: Tenga precaución con las ruedecillas, especialmente al trasladar el sistema.
Samsung Medison recomienda tener precaución al subir o bajar el producto por rampas.
Al trasladar el producto por una rampa o dejarlo en una temporalmente, el producto se puede volcar,
incluso con los frenos, dependiendo de la dirección del producto. No deje el producto sobre rampas.
1-18
Capítulo 1 Seguridad
Nota de seguridad
PRECAUCIÓN:
XX
No presione excesivamente el panel de control.
XX
Nunca intente modificar físicamente el producto en ninguna manera.
XX
Si utiliza este producto luego de una interrupción de servicio prolongada, compruebe primero
su seguridad operacional.
XX
Asegúrese de que otros objetos, como piezas de metal, no ingresen al sistema.
XX
No bloquee las ranuras de ventilación.
XX
A fin de impedir que el cable de potencia se dañe, desenchufe el equipo tomándolo del
enchufe, no del cable.
XX
El doblado o torsión excesiva de los cables en partes aplicadas al paciente puede causar el fallo
u operación intermitente del sistema.
XX
La limpieza o esterilización inapropiada de una parte aplicada al paciente puede causar daños
permanentes.
XX
Un técnico de servicio calificado de Samsung Medison debe reparar o reemplazar piezas de
este equipo. Asumiendo que el equipo recibe mantención de parte de un técnico de servicio
calificado y cumple con la línea guía de este manual proporcionado, la vida útil esperada de
este producto es de 7 años.
Consulte el "Capítulo 8. Mantenimiento" para información detallada sobre protección limpieza y desinfección
del equipo.
Nota de seguridad para el monitor
Al ajustar la altura o posición del monitor, tenga cuidado con el espacio del centro del brazo del monitor. Si sus
dedos u otras partes de su cuerpo quedan atrapados, puede sufrir lesiones.
[Figura 1.2 Nota de seguridad del monitor]
1-19
Manual del usuario
Seguridad biológica
Para obtener más información acerca de los transductores y biopsia, consulte el "Capítulo 9. Transductores”.
ADVERTENCIA:
XX
Las ondas ultrasónicas pueden producir, con probabilidad mínima, algún efecto dañino en
las células, y por tanto, ser dañinas para el paciente. Si no hay beneficio médico, minimice el
tiempo de exposición y mantenga bajo el nivel de potencia en la emisión ultrasónica. Consulte
el “Principio TBCOSOR”.
XX
No utilice el sistema si aparece un mensaje en la pantalla que indica una condición peligrosa.
Anote el código de error, apague el sistema y contacte al Departamento de Servicio al Cliente
de Samsung Medison.
XX
No utilice un sistema que muestre un patrón de actualización errático o inconsistente. Las
discontinuidades en la secuencia de escaneo indican fallas en el dispositivo, que deben
arreglarse antes de utilizarlo.
XX
El sistema limita la temperatura máxima de contacto a 43°C, y los dispositivos generadores de
ondas de ultrasonido obedecen las normas de la FDA en cuanto a este particular.
Principio TBCOSOR
La norma para el uso de ultrasonido para diagnóstico se define por el Principio TBCOSOR “tan bajo
como sea razonablemente posible”. La decisión de lo que es razonable depende del buen saber
y entender del personal calificado. No existe un conjunto de reglas lo suficientemente completo para
abarcar cada circunstancia. Al mantener la exposición al ultrasonido tan baja como sea posible mientras
se obtienen imágenes de diagnóstico, los usuarios pueden reducir al mínimo las repercusiones biológicas
del ultrasonido.
Ya que no existe un límite definido de las repercusiones biológicas del ultrasonido para diagnóstico,
es responsabilidad del ecografista controlar la energía total transmitida al paciente. El ecografista
debe reconciliar el tiempo de exposición con la calidad de la imagen de diagnóstico. Para asegurar
la calidad de la imagen de diagnóstico y limitar el tiempo de exposición, el equipo de ultrasonido provee
controles que también se pueden manipular durante el examen para optimizar los resultados.
Es importante que el usuario siga el Principio TBCOSOR. Los avances en la tecnología y aplicaciones
del ultrasonido para diagnóstico precisan de más y mejor información para guiar al usuario.
Los índices de salida de ondas están diseñados para proveer tal información.
Hay una serie de variables que afectan la forma en que puede utilizar los índices de salida para implementar
el Principio TBCOSOR. Estas variables incluyen la masa, tamaño del cuerpo, localización del hueso en
relación con el punto de enfoque, atenuación en el cuerpo y tiempo de exposición al ultrasonido. El tiempo
de exposición es una variable especialmente útil, porque el usuario la controla. La capacidad de limitar los
valores indicativos a través del tiempo apoyan el Principio TBCOSOR.
1-20
Capítulo 1 Seguridad
Aplicación del Principio TBCOSOR
El modo de imágenes utilizado en el sistema depende de la información de diagnóstico que se necesite. Los
modos de producción de imágenes de Modo 2D y Modo M brindan información acerca de las estructuras
anatómicas, mientras que los modos de producción de imágenes Doppler, Doppler de Potencia y Color
brindan información acerca del flujo sanguíneo. Los modos de escaneo como el Modo 2D, Doppler de
Potencia o Color, dispersan o distribuyen la energía ultrasónica por un área, mientras que un modo de no
escaneo, como el Modo M o Doppler, concentran la energía ultrasónica. El entender la naturaleza del modo
de imágenes que se está utilizando le permite al ecografista aplicar el Principio TBCOSOR con un juicio
informado. La frecuencia del transductor, los valores de configuración del sistema, las técnicas de escaneo y
la experiencia del operador ayudan al ecografista a cumplir con la definición del Principio TBCOSOR.
A fin de cuentas, la decisión acerca de la potencia de salida acústica depende del operador del sistema. La
decisión debe estar fundamentada en los siguientes factores: tipo de paciente, tipo de examen, historial
del paciente, facilidad o dificultad de obtener información útil para diagnósticos y el calentamiento
localizado posible del paciente a causa de las temperaturas de la superficie del transductor. El uso
prudente del equipo precisa el limitar la exposición del paciente al índice más bajo para el período de
tiempo más breve necesario para lograr resultados aceptables de diagnóstico.
Aunque un índice alto no significa que en realidad estén ocurriendo repercusiones biológicas, se debe
tomar en serio la existencia de un índice alto. Se deben hacer todo lo posible para reducir los efectos
posibles de una lectura de índice alto. El limitar el tiempo de exposición es una forma efectiva de lograr
esta meta.
Hay varios controles del sistema que el operador puede utilizar para ajustar la calidad de la imagen y
limitar la intensidad acústica. Estos controles guardan relación con las técnicas que un operador pudiera
utilizar para implementar el Principio TBCOSOR. Estos controles se pueden dividir en tres categorías:
directos, indirectos y controlados por el receptor.
Controles directos
La selección de la aplicación y el control de la intensidad de salida afectan directamente la intensidad
acústica. Hay diferentes rangos de intensidad permisible en base a su selección. El seleccionar el rango
correcto de intensidad acústica para la aplicación es uno de los primeros requerimientos en cualquier
examen. Por ejemplo, los niveles de intensidad para un examen vascular periférico no se recomiendan
para exámenes fetales. Algunos sistemas automáticamente seleccionan el rango apropiado para un
procedimiento específico, mientras que otros requieren de selección manual. En última instancia, el
usuario tiene la responsabilidad del uso médico apropiado. El sistema Samsung Medison provee tanto
configuraciones automáticas como definidas por el usuario.
La intensidad de salida tiene un impacto directo en la intensidad acústica. Una vez que la aplicación ha
sido establecida, el control de salida puede ser utilizado para aumentar o reducir la intensidad de la onda.
El control de salida le permite seleccionar niveles de intensidad menores que el máximo definido. El uso
prudente sugiere que utilice la menor intensidad de salida que sea consistente con la buena calidad de las
imágenes.
1-21
Manual del usuario
Controles indirectos
Los controles indirectos son aquellos que tienen un efecto indirecto en la intensidad acústica. Estos
controles afectan el modo de producción de imágenes, frecuencia de repetición de pulsos, longitud de
pulsos, y selección de transductores.
La selección de modo de imágenes determina la naturaleza de la onda ultrasónica. El Modo 2D es un modo de
escaneo, el Doppler es un modo estático o de no escaneo. Una onda ultrasónica estática concentra la energía
en un solo punto. Una onda ultrasónica móvil o de escaneo dispersa la energía por un área amplia, y la onda
sólo se concentra en un área específica por una fracción del tiempo necesario en modo de no escaneo.
La frecuencia o tasa de repetición de pulso se refiere al número de pulsos de energía por un período
específico de tiempo. Mientras mayor sea la frecuencia de repeticiones de pulso, más pulsos de energía se
emiten en un período de tiempo específico. Varios controles afectan la frecuencia de repeticiones de pulso:
la profundidad focal, profundidad de visualización, profundidad de volumen de muestras, sensibilidad de
colores, número de áreas focales y controles de ancho del sector.
El foco de la onda ultrasónica afecta la resolución de la imagen. El mantener o aumentar la resolución
en enfoques diferentes requiere la variación de la intensidad de salida sobre el área de enfoque. Ésta
variación de la salida es una función de la optimización del sistema. Diferentes exámenes requieren
diferentes profundidades de foco. La configuración del foco a la profundidad apropiada mejora la
resolución de la estructura de interés.
La duración del pulso es el tiempo en el que está activada la descarga de ultrasonido. Mientras más largo el pulso,
mayor el valor de intensidad promediado por tiempo. Mientras mayor sea el valor de intensidad promediado por
tiempo, mayor es la probabilidad de aumentos en temperatura y cavitaciones. La longitud del pulso o longitud
de la descarga es la duración del pulso producido en el modo Doppler pulsado. El aumento en el volumen de
muestra Doppler aumenta la longitud del pulso.
La selección del transductor afecta indirectamente la intensidad. La atenuación de tejido cambia con la
frecuencia. Mientras mayor sea la frecuencia operativa del transductor, mayor la atenuación de la onda
ultrasónica. Las frecuencias mayores de operación del transductor requieren mayor intensidad de salida
para escanear a una profundidad mayor. Para escanear con más profundidad en la misma intensidad de
salida, se necesita una frecuencia menor en el transductor. La utilización de mayor potencia más allá de
cierto punto sin aumentos correspondientes en la calidad de la imagen, pueden indicar que se necesita
un transductor de menor frecuencia.
Controles de receptor
„„
Los controles de receptor son utilizados por el operador para mejorar la calidad de la imagen. No tienen
efecto en la potencia de la onda. Los controles de receptor solo afectan la forma en que se recibe el eco
ultrasónico. Estos controles incluyen la ganancia, CGT, rango dinámico y procesamiento de imágenes. Lo
más importante a recordar en cuanto a la potencia es que se deben optimizar los controles del receptor
antes de aumentar la potencia de onda. Por ejemplo, antes de aumentar la intensidad, optimice la ganancia
para mejorar la calidad de la imagen.
1-22
Capítulo 1 Seguridad
Consideraciones adicionales
Asegúrese de que el tiempo de escaneo se mantenga a un mínimo y que sólo sean realizados los escaneos
requeridos por razones médicas. Nunca ponga en riesgo la calidad del resultado apurando un examen. Un
examen deficiente requerirá un seguimiento, lo que aumenta el tiempo a fin de cuentas. El ultrasonido de
diagnóstico es una herramienta importante en la medicina, y como cualquier herramienta, debe utilizarse
de forma eficiente y con eficacia.
Funciones de visualización de salida
La visualización de salida del sistema muestra dos índices básicos: uno mecánico y uno térmico. El índice
térmico consiste de los siguientes índices: tejidos blandos (ITb), hueso (ITo) y cráneo (ITc). Siempre se
mostrará uno de estos índices térmicos. El índice mostrado depende de los preajustes del sistema o la
selección del usuario, y también de la aplicación que esté en uso.
El índice mecánico siempre se muestra en el rango de 0,0 a 1,9, en incrementos de 0,1.
El índice térmico consiste de los tres índices, y solo uno de los tres se muestra cada vez. Cada aplicación
del transductor tiene una selección predeterminada que es apropiada para esa combinación. El ITh o ITb
se muestra continuamente sobre el rango de 0,0 hasta la intensidad máxima, en base al transductor y la
aplicación, en incrementos de 0,1.
La calidad específica de la configuración predeterminada de cada aplicación es también un factor importante
del comportamiento del índice. Una configuración predeterminada es un estado de control del sistema que
el fabricante o el operador ajusta previamente. El sistema tiene configuraciones de índice predeterminadas
para la aplicación de los transductores. El equipo de ultrasonido carga automáticamente las configuraciones
predeterminadas al ser encendido, cuando se ingresan nuevos datos del paciente en la base de datos o
cuando ocurre un cambio de aplicación.
La decisión sobre cuál de los tres índices térmicos se va a mostrar debe considerar los siguientes criterios:
Índice apropiado para la aplicación: ITb se utiliza para obtener imágenes de tejido blando, e ITh para imágenes
de huesos o sus cercanías. Algunos factores pueden crear valores artificialmente altos o bajos de lectura
en el índice térmico, por ejemplo, la presencia de líquido o hueso, y el flujo sanguíneo. Un trayecto de tejido
altamente atenuante, por ejemplo, causa que el potencial de calentamiento para la zona local sea menor que
el índice térmico mostrado.
El uso de modos de escaneo o modos de no escaneo afectan el índice térmico. Para los modos de escaneo,
el calentamiento tiende a ocurrir cerca de la superficie, para los modos de no escaneo, el calentamiento
tiende a ocurrir a mayor profundidad en la zona de enfoque.
Siempre limite el tiempo de exposición a ultrasonido. No apresure el examen. Compruebe que los índices se
mantengan al mínimo y que se limite el tiempo de exposición sin reducir la sensibilidad del diagnóstico.
1-23
Manual del usuario
Visualización del índice mecánico (IM)
„„
Los efectos biológicos mecánicos son fenómenos de umbral que ocurren cuando se excede cierto
nivel de intensidad. Sin embargo, este umbral es distinto para cada tipo de tejido. El potencial
para repercusiones biológicas mecánicas varía con la presión y frecuencia máxima de ultrasonido.
El IM toma en cuenta estos dos factores. Mientras mayor sea el valor IM, mayor es la probabilidad
de repercusiones biológicas mecánicas, pero para el IM no existe un límite definido (al exceder el
cual realmente ocurriría un efecto mecánico). El IM debe utilizarse como guía para implementar el
Principio TBCOSOR.
Visualización del índice térmico (IT)
„„
El IT informa al usuario sobre el potencial de un aumento en temperatura en la superficie del cuerpo,
dentro de los tejidos del cuerpo o en el punto de enfoque de la onda ultrasónica en el hueso. El IT es
una estimación del aumento en la temperatura de distintos tejidos del cuerpo. La cantidad real de cualquier
aumento de temperatura es influenciada por factores como el tipo de tejido, vascularización y modo de
operación, etc. El IT debe utilizarse como guía para implementar el Principio TBCOSOR.
El índice térmico de huesos (ITh) le informa al usuario del posible calentamiento en o cerca del área de
enfoque luego de que la onda de ultrasonido ha pasado por tejido blando o líquidos, por ejemplo, en
o cerca del hueso fetal del segundo o tercer trimestre.
El índice térmico del hueso craneal (ITc) le informa al usuario del posible calentamiento de huesos en
o cerca de la superficie, por ejemplo, huesos craneales.
El índice térmico del tejido blando (ITb) le informa al usuario del posible calentamiento en tejidos
blandos y homogéneos.
Puede seleccionar entre ITb o ITh usando la selección ITb/ITh en las configuraciones Varias del sistema.
El ITc se muestra cuando selecciona una aplicación transcraneal.
Exactitud y precisión de la lectura de los índices térmicos y mecánicos
„„
Los índices térmicos y mecánicos en el sistema son precisos hasta 0,1 unidades.
Los estimados de exactitud de lecturas de IM y IT para el sistema se proveen en el manual de tablas de
salida acústica. Estos estimados se basan en el rango de variabilidad de los transductores y los sistemas, y los
errores inherentes en los modelos de salida acústica, según se describe abajo.
Los valores mostrados deben interpretarse como información relativa para ayudar al operador
del sistema a cumplir el Principio TBCOSOR mediante el uso prudente del sistema. Los valores
no se deben interpretar como valores físicos exactos basados en la investigación de tejidos u órganos. Los
datos iniciales que se utilizan para fundamentar la visualización de salida mostrada se derivan de medidas
tomadas en laboratorios en base a la norma de medición AIUM. Las medidas luego se convierten en
algoritmos para calcular los valores de salida mostrados.
Muchos de los supuestos utilizados en el proceso de medición y cálculos son de naturaleza conservadora.
Para proteger al paciente, los procesos de medición y cálculo están diseñados con cierto grado de
sobreestimación de la exposición actual in situ para la mayoría de los trayectos de tejido. Por ejemplo:
1-24
Capítulo 1 Seguridad
Los valores medidos en los tanques de agua son reducidos utilizando un coeficiente de atenuación
de 0,3dB/cm‑MHz, el cual es un nivel conservador y comúnmente utilizado en la industria.
Estos valores conservadores para las propiedades de tejidos fueron seleccionados para utilizarse en
todos los modelos de IT. Se seleccionaron valores conservadores para tasas de absorción de tejidos o
huesos, tasas de perfusión sanguínea, capacidad de calor sanguínea y conductividad térmica del tejido.
El aumento de temperatura en estado estacionario es un supuesto en los modelos IT comunes en
la industria, y se presume que el transductor ultrasónico se mantiene en un mismo lugar el tiempo
suficiente para alcanzar el estado estacionario.
Varios factores son considerados al estimar la exactitud de los valores mostrados: variaciones en
dispositivos, exactitud de cálculo de los algoritmos y variabilidad en las mediciones. La variabilidad
entre transductores y sistemas es un factor significativo. La variabilidad de los transductores resulta de
eficiencias de los cristales piezoeléctricos, diferencias de impedancia relacionadas con los procesos y
variaciones de parámetros de enfoque para lentes sensibles. Las diferencias en el control y las eficiencias
del voltaje de pulso del sistema también aumentan la variabilidad. Hay incertidumbres inherentes en los
algoritmos utilizados para estimar los valores de intensidad acústica, debido a la abundancia de posibles
condiciones operativas y los distintos voltajes de pulso del sistema. Las ineficiencias en las medidas
de laboratorio se deben a las diferencias en la calibración del hidrófono, así como el desempeño,
posicionamiento, tolerancias de alineación y digitalización y variabilidad entre operadores de pruebas.
Los supuestos conservadores de los algoritmos de propagación lineal para estimación de intensidad,
en todas las profundidades, mediante un medio atenuado de 0,3dB/cm‑MHz no se toman en cuenta en
el cálculo de exactitud de la estimación mostrado. Ni la propagación lineal, ni la atenuación uniforme
a la tasa de 0,3dB/cm‑MHz, ocurren en las medidas tomadas en tanques de agua para la mayoría de
los trayectos de tejido en el cuerpo. En el cuerpo, los diferentes tejidos y órganos tienen características
distintas de atenuación. En el agua, casi no hay atenuación. En el cuerpo, y especialmente en las
medidas en tanques de agua, ocurre propagación no lineal y pérdida de saturación a medida que
aumentan los voltajes de pulso.
Los estimados de exactitud de los índices se basan en el rango de variabilidad de los transductores y
sistemas, los errores inherentes en los modelos de producción acústica y la variabilidad de las mediciones.
Los estimados de exactitud de los índices no se basan en errores en, o causados por, el uso de las
mediciones de acuerdo con las normas de medición de AIUM. También son independientes de los
efectos de las pérdidas no lineales en los valores medidos.
Efectos del control - Controles que afectan los índices
A medida que varios controles de sistema se ajustan, pueden cambiar los valores IT e IM. Esto se notará
mayormente en la medida en que se ajusta el control “POWER” (Potencia), sin embargo, otros controles del
sistema afectan los valores de salida mostrados en pantalla.
Potencia
„„
La potencia controla la producción acústica del sistema. Hay dos valores de lectura de tiempo real en la
pantalla: uno para IT y uno para IM. Estos valores cambian en la medida en que el sistema responde a
ajustes de potencia.
1-25
Manual del usuario
En los modos combinados, tales como los modos simultáneos de Color, Modo 2D y Doppler pulsado, los
valores IT de los modos individuales se agregan para mostrar el IT total. Uno de los modos será el más
dominante en este total. El IM mostrado será el del modo con la presión máxima mayor.
Controles de Modo 2D
Control de tamaño en Modo 2D
„„
El estrechar el ángulo de sector puede aumentar la frecuencia de cuadros. Esta acción aumentará el IT. El
voltaje de pulso puede reducirse automáticamente con controles de software para mantener el IT bajo
los máximos del sistema. Un descenso en el voltaje de pulso reducirá el IM.
Zoom
„„
El aumentar la ampliación del “zoom” puede aumentar la frecuencia de cuadros. Esta acción
aumentará el IT. La cantidad de zonas focales también pudiera aumentar automáticamente para
mejorar la resolución. Esta acción puede cambiar el IM, ya que la intensidad máxima puede ocurrir a
profundidades diferentes.
Persistencia
„„
Una persistencia menor reducirá el IT. El voltaje de pulso puede aumentarse automáticamente. Un
aumento en el voltaje de pulso aumentará el IM.
Número de áreas de enfoque
„„
El agregar más áreas de enfoque puede cambiar tanto el IT como el IM, al cambiar automáticamente
la frecuencia de cuadros o profundidad de enfoque. Una frecuencia de cuadros más baja reduce el IT.
El IM mostrado corresponderá al área con la intensidad máxima mayor.
Enfoque
„„
El cambio de profundidad de foco cambiará el IM. Generalmente, los valores mayores
de IM se producirán cuando la profundidad de foco esté cerca del foco natural del transductor.
Controles de color y potencia
Sensibilidad al color
„„
El aumento en la sensibilidad al color puede aumentar el IT. Se toma más tiempo el escaneo de las
imágenes de color. Los pulsos de color son el tipo de pulso dominante en este modo.
1-26
Capítulo 1 Seguridad
Ancho del sector de color
„„
Un sector de color más estrecho aumenta la frecuencia de cuadros de color y el IT. Durante este proceso, el
sistema puede reducir automáticamente el voltaje de pulso para mantenerlo bajo el máximo del sistema.
Una reducción en voltaje de pulso reducirá el IM. Si esta activado también el modo Doppler pulsado, este
modo se mantendrá como dominante, y el cambio en IT será pequeño.
Profundidad de sector de color
„„
Una profundidad mayor del sector de color pudiera reducir automáticamente la frecuencia de cuadros
de color o seleccionar automáticamente una nueva zona de enfoque de color o longitud de pulso de
color. El IT cambiará a causa de la combinación de estos efectos. En general, el IT bajará con el aumento
en la profundidad del sector de color. El IM corresponderá a la intensidad máxima del tipo de pulso
dominante, que será el pulso de color. Sin embargo, si el Doppler pulsado también esta activado,
entonces el Doppler pulsado será el modo dominante, y el cambio en IT será pequeño.
“Scale” (Escala)
„„
El usar el control de “SCALE” (Escala) para aumentar el rango de velocidad del color puede aumentar
el IT. El sistema ajustará automáticamente el voltaje de pulso para mantenerlo bajo el máximo del
sistema. Un descenso en el voltaje de pulso también reducirá el IM.
Ancho de sector
„„
Un sector de Modo 2D más estrecho en las imágenes de color aumentará la frecuencia de cuadros
de color. Aumentará el IT. El IM no sufrirá cambios. Sin embargo, si el Doppler pulsado también esta
activado, entonces el Doppler pulsado será el modo dominante, y el cambio en IT será pequeño.
Controles en Modo M y Modo Doppler
Velocidad
„„
Los ajustes de velocidad de barrido en Modo M y Doppler no afectarán el IM. Cuando se cambia la
velocidad de barrido en Modo M, cambiará el IT.
Métodos de actualización y simultáneos
„„
El uso de los modos de combinación afecta tanto el IT como el IM mediante la combinación de tipos de
pulso. Durante el modo simultáneo, el IT es aditivo. Durante la actualización automática y doble, el IT
mostrará el tipo de pulso dominante. El IM mostrado será el del modo con la presión máxima mayor.
Profundidad del volumen de muestra
„„
Cuando la profundidad del volumen de muestra Doppler se aumenta, la FRP Doppler (Frecuencia de
repetición de pulso) puede bajar automáticamente. Una reducción en FRP reducirá el IT. El sistema pudiera
reducir automáticamente el voltaje de pulso para mantenerlo bajo el máximo del sistema. Un descenso
en el voltaje de pulso reducirá el IM.
1-27
Manual del usuario
Controles de Modo Doppler, OC, Modo M y Modo de imágenes en color
Al seleccionar un nuevo modo de imágenes, tanto el IT como el IM cambiarán a las configuraciones
predefinidas. Cada modo tiene una frecuencia de repetición de pulso y punto de intensidad máxima. En los
modos combinados o simultáneo, el IT es la suma de la contribución de los modos activados, y el IM es el IM
del área de enfoque y modo con la intensidad mayor. Si un modo está apagado y luego es reseleccionado,
el sistema volverá a las configuraciones anteriormente seleccionadas.
Transductor
„„
Cada modelo de transductor disponible tiene especificaciones únicas para el área de contacto,
forma del haz y frecuencia central. Se inicializan las configuraciones predeterminadas al seleccionar
un transductor. Las configuraciones predeterminadas de Samsung Medison varían conforme al
transductor, aplicación y modo seleccionado. Los valores preestablecidos se han configurado por
debajo de los límites de la Administración de Alimentos y Fármacos de los Estados Unidos (FDA) para el
uso especificado.
Profundidad
„„
Una disminución en la profundidad de Modo 2D reducirá automáticamente la frecuencia de cuadros
de Modo 2D. Esto reduciría el IT. El sistema también pudiera elegir automáticamente una mayor
profundidad focal de Modo 2D. Un cambio en profundidad pudiera alterar el IM. El IM mostrado es
aquel de la zona con la intensidad máxima mayor.
Aplicación
„„
Las configuraciones predeterminadas se establecen al seleccionar una aplicación.Las configuraciones
predeterminadas de Samsung Medison varían conforme al transductor, la aplicación y el modo seleccionado.
Los valores preestablecidos se han configurado por debajo de los límites de la Administración de Alimentos y
Fármacos de los Estados Unidos (FDA) para el uso especificado.
Documentos normativos relacionados
Para más información sobre los efectos biológicos del ultrasonido y temas relacionados, consulte las
siguientes referencias:
XXInforme AIUM, 28 de enero de 1993: “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (Los efectos
biológicos y seguridad del ultrasonido de diagnóstico)
XX“Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (Los efectos biológicos y seguridad del ultrasonido
de diagnóstico); J Ultrasound Med., Sept. 1998: Vol. 7, Suplemento Nº 9
XX“ Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment” (Norma de medidas de
intensidad acústica para equipo ultrasónico de diagnóstico). (AIUM, NEMA. 1998)
XX“Acoustic Output Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment” (Norma de etiquetado
de valores de salida acústica para equipo ultrasónico de diagnóstico). (AIUM, 1998)
XXSegunda edición del AIUM Output Display Standard Brochure (Folleto de Norma de Lectura de
Intensidad AIUM), 10 de marzo del 1994. (Se envía una copia de este documento con cada sistema).
1-28
Capítulo 1 Seguridad
XX“Information for Manufacturer Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and
Transducers” (Información para el fabricante que busca aprobación de mercadeo de sistemas de
ultrasonido para diagnóstico y transductores). FDA. Septiembre de 1997. FDA.
XX“Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic
Ultrasound Equipment” (Norma para muestra en tiempo real de índices de intensidad acústica térmica y
mecánica en sistemas de ultrasonido para diagnóstico). (Revisión 1, AIUM, NEMA. 1998)
XXWFUMB: "Symposium on Safety of Ultrasound in Medicine: Conclusions and Recommendations on
Thermal and Non-Thermal Mechanisms for Biological Effects of Ultrasound, Ultrasound in Medicine and
Biology" (Simposio sobre la seguridad del ultrasonido en la medicina: conclusiones y recomendaciones
sobre mecanismos térmicos y no térmicos para los efectos biológicos del ultrasonido, el ultrasonido en
la medicina y biología), 1998: Vol. 24, Suplemento 1.
Salida acústica y mediciones
Desde que primero se utilizó el ultrasonido para diagnóstico, los posibles efectos biológicos de la
exposición al ultrasonido en el cuerpo humano han sido estudiados por varias instituciones médicas y
científicas. En octubre del 1987, el American Institute of Ultrasound in Medicine (Instituto Estadounidense
de Ultrasonido en Medicina, o AIUM) ratificó un informe presentado por el Comité de Repercusiones
Biológicas (Bioeffects Committee) llamado Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic
Ultrasound (Consideraciones de repercusiones biológicas para la seguridad del ultrasonido en usos de
diagnóstico), J Ultrasound Med., Sept. 1988: Vol. 7, Suplemento Nº. 9), a veces conocido como el informe
Stowe, que revisó los datos disponibles acerca de los posibles efectos de la exposición al ultrasonido. Otro
informe, “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (Efectos biológicos y seguridad del ultrasonido
para uso en diagnóstico) con fecha del 28 de enero de 1993, provee información más actualizada.
La salida acústica de este sistema ha sido medida y calculada de acuerdo con la Norma de diciembre
de 1985 “510(K) Guide for Measuring and Reporting Acoustic Output of Diagnostic Ultrasound Medical
Devices (Norma para medir e informar la intensidad acústica de dispositivos ultrasónicos de diagnóstico
médico)” excepto que el hidrófono cumple con los requisitos de “Acoustic Output Measurement Standard
for Diagnostic Ultrasound Equipment (Norma de medidas de intensidad acústica para equipo ultrasónico
de diagnóstico)” (NEMA UD 2-1992)
Intensidades in situ, reducidas y valores en agua
Todos los parámetros de intensidad se miden en agua. Ya que el agua no absorbe energía acústica,
estas medidas de agua representan el valor de la “peor situación”. El tejido biológico no absorbe energía
acústica. El valor verdadero de la intensidad en cualquier punto depende de la cantidad y el tipo de tejido
y la frecuencia del ultrasonido que pase por el tejido. El valor de intensidad en el tejido, es decir, in situ, se
puede estimar mediante la siguiente fórmula:
In situ = Agua [ e
- (0,23 alf) ]
en la que In situ = Valor de intensidad in situ
Agua = Valor de intensidad en agua
e = 2,7183
a = Factor de atenuación
1-29
Manual del usuario
Tejidoa(dB/cm-MHz)
Cerebro.53
Corazón.66
Riñón
.79
Hígado.43
Músculo.55
l = Línea de piel para medir profundidad (cm)
f = Frecuencia central del transductor/sistema/combinación de modos (MHz)
Ya que el trayecto del ultrasonido durante un examen probablemente pase por muchos tipos y longitudes
de tejido, es difícil estimar la verdadera intensidad in situ. Un factor de atenuación de 0,3 se utiliza para
propósitos de informes generales, por tanto, el valor in situ que se informa normalmente utiliza la fórmula:
In situ (reducida) = Agua [ e -(0,069 lf) ]
Ya que este valor no es la verdadera intensidad in situ, se utiliza el término “reducida”.
Los valores máximos reducidos y los valores máximos de agua no siempre ocurren en las mismas
condiciones operativas, por tanto, ambos valores pueden ser inaplicables para la fórmula in situ (reducida).
Tome, por ejemplo, un transductor de área múltiple que tiene su valor máximo de agua en su zona más
profunda: el mismo transductor puede tener su intensidad reducida mayor en una de sus zonas focales
más superficiales.
Salida acústica y mediciones
Los términos y símbolos utilizados en las tablas de salida acústica se definen en los siguientes párrafos.
1-30
ISPTA.3
El valor reducido máximo de la intensidad promedio temporal espacial (milivatios
por centímetro cuadrado).
ISPPA.3
El valor reducido máximo de la intensidad promedio temporal espacial (vatios por
centímetro cuadrado). El valor del IPA.3 en la posición de IM máximo global (IPA.3@IM) puede
informarse en lugar del ISPPA.3 si se muestra el IM máximo global.
IM
Índice mecánico. El valor del IM en la posición de ISPPA.3 (IM@ISPPA 3) puede informarse en
lugar del IM (valor máximo global) si el ISPPA.3 es >190 W/cm2
Pr.3
La presión rarefaccional máxima reducida (en megapascales) asociada con el patrón de
transmisión que causa el valor IM reportado.
WO
La potencia de ultrasonido (milivatios). Para las condiciones operativas para el ISPTA 3,
la WO es la potencia total promediada por tiempo. Para condiciones operativas sujetas
a informarse bajo la ISPPA 3, la W0 es la potencia ultrasónica asociada con el patrón de
transmisión que causa el valor ISPPA.3 reportado.
Capítulo 1 Seguridad
FC
La frecuencia central (MHz). Para el IM e ISPPA.3, la FC es la frecuencia central asociada con
el patrón de transmisión que causa el valor máximo global del parámetro respectivo. Para el
ISPTA.3, para los modos combinados que involucran los tipos de haces de frecuencia central
desigual, la FC se define como el rango general de frecuencias centrales de los patrones de
transmisión respectivos.
ZSP
La distancia axial en la que el parámetro reportado se mide (en centímetros).
x-6, y-6
Son respectivamente las dimensiones de -6 el plano interior (azimut) y plano exterior
(elevación) en el plano de (x, y) donde se halla el Zsp (en centímetros).
PD
Duración de pulso (en microsegundos) asociada con el patrón de transmisión que genera el
valor reportado del parámetro respectivo.
FRP
Frecuencia de repetición de pulso medida en Hz, asociada con el patrón de transmisión que
genera el valor reportado del parámetro respectivo.
EBD
Dimensiones de entrada del haz aplicables para los planos de azimut y elevación
(en centímetros).
EDS
Dimensiones de entrada del escaneo aplicables para los planos de azimut y elevación
(en centímetros).
Precisión e incertidumbre de mediciones acústicas
A continuación se describe la precisión e incertidumbre de la medición acústica.
Cantidad
Precisión
Incertidumbre total
PII.3 (integral de intensidad de pulso reducido)
3,2 %
+21 % a ‑24 %
Wo (potencia acústica)
6,2 %
+/- 19 %
Pr.3 (presión de rarefacción reducida)
5,4 %
+/- 15 %
Fc (frecuencia central)
<1%
+/- 4,5 %
Incertidumbres sistemáticas
„„
Para la integral de intensidad de pulso, la presión de rarefacción reducida Pr.3, frecuencia central y
duración de pulso, el análisis incluye consideraciones de los efectos de los siguientes factores en la
exactitud:
Errores o desvíos en la calibración del hidrófono
Respuesta de frecuencia del hidrófono/amplificador
Promedio espacial
Errores de alineación
Exactitud de medición de voltaje, incluido lo siguiente:
1-31
Manual del usuario
Exactitud vertical del osciloscopio.
XX
Exactitud de compensación del osciloscopio.
XX
Exactitud del reloj del osciloscopio.
XX
Tasas de digitalización del osciloscopio.
XX
Ruido.
XX
Las incertidumbres sistemáticas en las mediciones de potencia acústica utilizando una Fuerza
de radiación son medidas mediante el uso de fuentes de potencia acústica calibradas bajo la norma
del NIST.
También hacemos referencia a un análisis hecho en septiembre de 1993 por un grupo de trabajo
del Comité Técnico 87 de la IEC, y preparado por K. Beissner, como primer suplemento
de la publicación 1161 de la IEC.
El documento incluye análisis y discusión de las fuentes de error/efectos de medida causados por los
siguientes factores:
Calibración del sistema de equilibrio
XX
Absorción o reflexión de los mecanismos de suspensión del objetivo
XX
Naturaleza lineal del sistema de equilibrio
XX
La extrapolación al momento de cambiar el transductor de ultrasonido
XX
(compensación por ruido y desvío térmico)
Imperfecciones en el objetivo
XX
Geometría de absorción o reflexión en el objetivo, y límites de tamaño del objetivo
XX
Mal alineamiento del objetivo
XX
Mal alineamiento del transductor de ultrasonido
XX
Temperatura del agua
XX
Atenuación ultrasónica y entrelazamiento acústico
XX
Propiedades de acoplamiento y enmascaramiento de la cubierta protectora
XX
Supuesto de onda/plano
XX
Influencias ambientales
XX
Medidas de voltaje de excitación
XX
Temperatura del transductor de ultrasonido
XX
Efectos de la propagación no lineal y pérdida de saturación
XX
Los hallazgos generales del análisis calculan una potencia acústica aproximada de +/- 10% para el
rango de frecuencia de 1-10 MHz.
1-32
Capítulo 1 Seguridad
Entrenamiento
Los usuarios de este sistema de ultrasonido deben familiarizarse con el dispositivo este para optimizar
el rendimiento del dispositivo y detectar posibles averías. Se recomienda que todos los usuarios reciban
un entrenamiento adecuado antes de usar el dispositivo. Puede recibir entrenamiento para el uso del
producto en el Departamento de Servicio de Samsung Medison o en cualquier centro de soporte al
cliente en todo el mundo.
1-33
Manual del usuario
Protección ambiental
PRECAUCIÓN:
XX
La consola y los accesorios deben ser desechados de forma segura luego de exceder su
vida útil, y deben seguirse las leyes nacionales en este respecto.
XX
Los desechos se deberán eliminar de acuerdo con las leyes nacionales.
XX
La cubiertas usadas se deben desechar de forma segura, y se debe respetar la normativa
nacional.
Eliminación correcta de este producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Se aplica en países con sistemas de recolección por separado
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que lo acompañan,
indica que al finalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios electrónicos (como el cargador, cascos,
cable USB) deberán eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al
medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe
estos productos de otros tipos de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la
reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto o con
las autoridades locales pertinentes para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea
sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato
de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a otros residuos
comerciales.
1-34
2
Capítulo
Introducción
‹‹Especificaciones................................................2-3
‹‹Configuración e instalación del producto.....2-6
Monitor ........................................................................................2-9
Panel de control......................................................................2-11
Consola.......................................................................................2-17
Dispositivos periféricos .......................................................2-19
Transductor...............................................................................2-22
Accesorios.................................................................................2-23
Funciones opcionales...........................................................2-24
Capítulo 2 Introducción
Especificaciones
Dimensiones físicas
Modos de imagen
Escala de grises
Enfoque
Altura: 1.380 mm (con monitor)
Ancho: 450 mm
Profundidad: 700 mm
Peso: 62 kg (con monitor)
Peso: Aprox. 75 kg (con carga de seguridad de trabajo)
Modo de imagen 2D
Modo de imagen M
Modo de imagen Doppler de color (CDI)
Modo de imagen Doppler de potencia (PDI)
Modo de imagen Doppler de potencia direccional (DPDI)
Modo de imagen Doppler espectral de onda pulsante (OP)
Modo de imagen Doppler espectral de onda continua (OC)
Modo de imagen Doppler de tejidos (IDT)
Modo de imagen 3D
Modos dobles
Modos Cuádruples
Modos combinados
Modo simultáneo
Modo ElastoScan (Modo E)
Zoom
256 (8 bits)
Enfoque de transmisión, máximo de ocho puntos (se puede seleccionar hasta cuatro
puntos simultáneamente)
Enfoque de recepción dinámica digital (continuo)
2-3
Manual del usuario
Transductores
(Tipo BF / IPX7)
Tipo Mini DLP
Arreglo lineal curvo
C2-5, C2-8, C4-9, CF4-9
Arreglo lineal
L3-8, L5-12/50, LN5-12
Arreglo de fase
P2-4, PN2-4, SP3-8
Arreglo lineal curvo endocavitario
ER4-9, EVN4-9
Transductor de volumen
3D4-8, 3D4-9, 3DC2-6, VN4-8
OC
CW2.0, DP2B
Tipo Pin 156
Arreglo lineal curvo
C2-5, C2-8, C4-9/10ED
Arreglo lineal
HL5-12ED, L3-8, L5-12/50EP, LN5-12
Arreglo de fase
P2-4AH, P3-7AC
Arreglo lineal curvo endocavitario
ER4-9/10ED, EV4-9/10ED
Transductor de volumen (260 Pin)
3D4-8ET, 3D4-9ES, 3DC2-6
Conexiones de
transductores
Monitor
ECG
Panel trasero
Conexiones de entrada/
salida
Almacenamiento de
imágenes
Aplicación
2-4
4 conectores de transductores (incluido un conector de transductor OC)
Monitor LCD de 19 pulg. (unidad con retroiluminación LED)
en adelante llamado "monitor LCD"
Tipo CF
Audio izquierdo y derecho de videocasetera VHS y SVHS
Impresora de vídeo en blanco y negro y control remoto
Monitor VGA
Puerto paralelo
USB
LAN
Máximo de 7084 cuadros por segundo para memoria Cine
Máximo de 8.192 líneas para memoria bucle
Sistema de archivo de imágenes
Abdomen, obstetricia, ginecología, abdomen, cardiología, urología, vascular, partes
pequeñas, musculoesqueletal, DTC, pediatría
Parámetros eléctricos
100-120V/200-240VCA, 680VA, 50/60Hz
Paquetes de medición
Obstetricia, ginecología, cardiología, carótidas, ecocardiografía fetal, arterias de
extremidades superiores, arterias de extremidades inferiores, venas de extremidades
superiores, venas de extremidades inferiores, urología, radiología, DTC, tiroides,
mamas, testículos, superficial, atención pediátrica de caderas, musculoesqueletal
* Para obtener información adicional, consulte el Capítulo 5.
Capítulo 2 Introducción
Procesamiento de señal
(Pre-procesamiento)
Control CGT (Compensación de ganancia por tiempo)
Control de ganancia independiente del modo
Control de potencia acústica (ajustable)
Apertura dinámica
Apodización dinámica
Control de rango dinámico (ajustable)
Control de área de vista de imágenes
Control de velocidad de barrido en Modo M
Procesamiento de señal
(Post-procesamiento)
Promedio de cuadros
Realzar/hacer borrosos los bordes
Pantallas de escala gamma
Orientación de imagen (izquierda/derecha, arriba/abajo, rotación)
Blanco en negro/Negro en blanco
Zoom
Medición
Auxiliar
Operación de varios cursores con el trackball
Modo 2D: Mediciones lineales y mediciones de área con aproximación elíptica o
trazo
Modo M: Lectura continua de distancia, tiempo y pendiente
Modo Doppler: Velocidad y trazo
Videocasetera
Impresora de páginas de vídeo
Impresora de páginas de vídeo en color
Impresora de vídeo USB
Impresora de video en color USB
HDD USB
LAN inalámbrica USB
Pedal USB (IPX1)
Medios de memoria Flash USB
Monitor
Micrófono
Marc e-Motion (IPX7)
Interfaz de usuario
Inglés, alemán, francés, español, italiano, ruso, chino, portugués
Límites de presión
Operación: 700 hPa a 1.060 hPa
Almacenamiento: 700 hPa a 1.060 hPa
Límites de humedad
Operación: 30% a 75%
Almacenamiento y envío: 20% a 90%
Límites de temperatura
Operación: 10 °C ~ 35 °C
Almacenamiento y envío: -25 °C ~ 60 °C
2-5
Manual del usuario
Configuración e instalación del producto
Este producto consta de un monitor, un panel de control, una consola, dispositivos periféricos
y transductores.
1 Monitor
2 Bisagra del monitor
1
3 Altavoz
4 Teclado y panel de control
5 Sujetador de transductores
6 Asa
2
7 Gancho del cable
8 Levantamiento
3
4
5
0 Puerto de transductor
6
7
8
9
10
11
[Figura 2.1 Parte delantera del SONOACE R7]
2-6
9 Unidad de DVD
! Rueda
Capítulo 2 Introducción
1 Asa (opcional)
2 Espacio de almacenamiento
3 Ventilación
4 Panel trasero
5 Gancho del cable
6 Pieza de conexión de potencia
1
2
3
4
5
6
[Figura 2.2 Parte trasera del SONOACE R7]
2-7
Manual del usuario
Consejos
útiles!
Principios de operación
Se crean imágenes médicas de ultrasonido mediante computadora y memoria digital a partir de la
transmisión y recepción de ondas mecánicas de alta frecuencia aplicadas a través de un transductor.
Las ondas mecánicas de ultrasonido se extienden por el cuerpo, lo que produce un eco donde hay
cambios de densidad. Por ejemplo, en el caso de tejido, se crea un eco cuando una señal pasa de
una región de tejido adiposo a una región de tejido muscular. Los ecos vuelven al transductor donde
se convierten a señales eléctricas.
Estas señales de eco son altamente amplificadas y procesadas por circuitos análogos y digitales
que tienen filtros con muchas opciones de frecuencia y tiempo de respuesta, lo que transforma las
señales eléctricas de alta frecuencia en una serie de señales de imagen digital que se almacenan en
la memoria. Cuando está en la memoria, la imagen se puede mostrar en tiempo real en el monitor
de imágenes. Todas las características de transmisión, recepción y procesamiento de las señales son
controladas por computadora.
Consejos
útiles!
Tipo de puerto de transductor
SonoAce R7 v3.02.00, incluye el puerto de transductor tipo mini DLP. Si tiene la versión anterior a
v2.00, el puerto de transductor tipo Pin 156/260.
<PSA Tipo Mini DLP>
<v1.xx.xx :Tipo Pin 156 APE>
※ Los transductores 3D son del tipo de 260
clavijas.
2-8
Capítulo 2 Introducción
Monitor
El monitor LCD a color muestra imágenes de ultrasonido y otros datos varios.
NOTA: El monitor de este sistema no cuenta con característica de VEP (visualización en pantalla).
Pantalla del monitor
El monitor muestra imágenes de ultrasonido, menús de operación y otros datos varios. Como se
muestra en la siguiente figura, la pantalla contiene: 1Área de título, 2 Menu, 3 Área de imagen,
4 Área de miniaturas, 5 Área de datos del usuario, 6 Menú del software.
1
4
3
2
5
6
[Figura 2.3 Pantalla del monitor]
Área de título
„„
El área de título muestra el Nombre del paciente, Nombre del hospital, Aplicación, Frecuencia
y profundidad de cuadros, Información de transductores, Información de Producción acústica, y Fecha y
hora.
2-9
Manual del usuario
Menú
„„
Éste muestra el menú Utilidad o el menú Mediciones.
Área de imagen
„„
La imagen de ultrasonido, información de la imagen, información de anotaciones y mediciones se
muestran en el área de imagen.
Área de miniaturas
„„
Al hacer clic en el botón Guardar, se muestran las imágenes guardadas. Si coloca el puntero en una
imagen y hace clic, la imagen se aumenta. Aparecen hasta 7 imágenes.
Área de datos del usuario
„„
El área de datos del usuario proporciona Diversos datos que son necesarios para utilizar el sistema, por
ejemplo, el estado actual del sistema, información de la imagen, opciones disponibles, marcadores
corporales, etc.
Consejos
útiles!
Mostrar el estado actual del sistema
: Muestra el estado de la conexión LAN.
: Muestra si hay un disco removible conectado al equipo. Haga doble clic en el icono para
que aparezca la ventana Administrador de almacenamiento.
: Muestra el espacio total del disco y el espacio disponible para el equipo.
: Muestra que el bloqueo de mayúsculas está activado cuando el usuario presiona
el bloqueo de mayúsculas en el teclado alfanumérico. En el estado "Caps Lock On" (Bloqueo
de mayúsculas activado), el usuario puede ingresar texto con caracteres grandes.
Menú del software
„„
En el menú, aparecen diferentes opciones según el estado actual del sistema. Para establecer o cambiar
una opción del Menú del software, use el botón giratorio del número correspondiente del panel de
control.
2-10
Capítulo 2 Introducción
Panel de control
El panel de control se usa para controlar el sistema.
Cuad.
DTAP
× DTT
CC
DBP
CA
LF
LCC
SG
[Figura 2.4 Panel de control]
El panel de control consta de un teclado, botones, botones giratorios, un interruptor, un deslizador y un
trackball.
El botón giratorio sirve también como botón convencional.
Mapa del panel de control
A continuación se presentan las descripciones e instrucciones para los controles en el panel de control.
Para más información acerca de los botones y sus distintas funciones, consulte el "Capítulo 3" y posteriores
de este manual.
2-11
Manual del usuario
Encendido/
Apagado
Botón
Enciende o apaga el sistema.
Paciente
Botón
Muestra la pantalla Datos del paciente, que permite seleccionar la ID de un paciente o
ingresar datos sobre uno nuevo.
Sonda
Botón
Muestra la pantalla Selección de transductor, que permite seleccionar o cambiar
transductores y aplicaciones.
Fin Exam
Botón
Termina el examen del paciente actual y restablece los datos relacionados.
Infor.
Botón
Muestra la pantalla Informe que muestra los resultados de las mediciones
de la aplicación correspondiente.
Usuario 1
Botón
Realiza las funciones predeterminadas. Consulte "Configuración de dispositivos
periféricos" en el "Capítulo 7. Utilidades" para obtener información más detallada.
SONOVIEW
Botón
Ejecuta SONOVIEW, que corresponde al programa de archivo de imágenes.
Frec.
Interruptor
Cambia la frecuencia del transductor.
Foco
Interruptor
Desplaza el enfoque por el área para facilitar la observación.
Prof.
Interruptor
Ajusta la profundidad de escaneo de una imagen.
Dbl.
Botón
Se utiliza para el modo doble.
M
Botón
Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo M.
PD
Botón
Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler de potencia.
C
Botón
Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler de color.
2D
Botón
Presione el botón giratorio para iniciar el modo 2D.
OP
Botón
Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler espectral OP.
OC
Botón
Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler espectral OC.
Éste sólo se puede usar para el transductor de arreglo de fase.
Q Scan: Al presionar este botón giratorio, se activa la función Escaneo rápido. El
XX
Botón
giratorio
3D / 4D
Botón
Inicia/termina el modo 3D/4D.
Botón
Pone pausa/reanuda el escaneo.
Congelar
2-12
indicador "Q Scan" aparece en la parte superior de la imagen. Se puede usar en
diagnósticos específicos con transductores específicos.
Ganancia: Mueva el botón giratorio para ajustar la ganancia.
XX
CR: En el Modo vista 3D, puede mover el corte de referencia en paralelo al rotar el
XX
botón giratorio. CR significa Corte de referencia.
Q Scan
/ Gain / R.S.
Capítulo 2 Introducción
Imprimir
Guardar
Botón
Imprime la imagen de la pantalla con la impresora conectada al equipo.
Botón
Guarda las imágenes o informa sobre la pantalla de la base de datos.
Menú: Presione el botón giratorio para cambiar a una página del Menú del software.
XX
Seleccione un elemento cuando aparezca el menú Utilidad o el menú Mediciones.
Ángulo: Ajuste el ángulo con el botón giratorio. En el modo Doppler espectral,
XX
Menú / Áng.
Botón
giratorio
Borrar
Botón
Elimina el texto, el indicador, el marcador corporal y el resultado de la medición, etc. de
una imagen.
Modo activo
Botón
Cambia el menú del software. Siempre que presione este botón, El menú del software
cambia a los menús del software para los demás modos utilizados en el modo activo
actual.
Botón
Selecciona un elemento o un valor con el trackball.
Botón
Sale de la función actualmente en uso y vuelve a la función anterior.
Botón
Empieza a medir la distancia, circunferencia, área y el volumen.
Botón
Inicia las mediciones por aplicaciones.
Botón
Cambia la función del trackball a otras funciones. Por ejemplo, este botón restablece la
ubicación del último punto puesto durante la medición.
Botón
Cambia la imagen al estado de paneo.
Si este botón se presiona en el modo Doppler espectral OC u OP, el modo cambia a solo
D.
Botón
Muestra en la pantalla un puntero con forma de flecha.
Aplicar
Salir
Caliper
Calculadora
Cambiar
Actualizar
Puntero
Trackball
Trackball
CGT
Deslizador
el ángulo del volumen de muestra se ajusta en 1°. en el Modo 2D, si el ancho del
sector no es 100%, la imagen se puede girar horizontalmente. En el modo de
Marcadores Corporales y el modo Indicador, se puede ajustar el ángulo del cursor
del transductor y el indicador.
Mueva el cursor en la pantalla y desplácese por las imágenes CINE.
Ajusta los valores de CGT para cada profundidad con 6 deslizadores. CGT significa
Compensación de ganancia por tiempo.
PRECAUCIÓN: Si los valores de ganancia de los deslizadores de CGT adyacentes se ajustan con
una gran diferencia, se pueden producir bandas en la imagen.
2-13
Manual del usuario
Menú del software
„„
Menú del
software
1~6
Consejos
útiles!
Botón
giratorio
Realiza las funciones del número correspondiente del menú del software. En el menú,
aparecen diferentes opciones según el estado actual del sistema. Ajuste los elementos
presionando y girando el botón giratorio.
Cómo usar los botones giratorios del menú del software
El menú del software se divide en filas superiores e inferiores. Dependiendo de la situación, puede
usar dos funciones con un botón de menú del software.
XX
Parte superior del menú del software (1): Gire el botón giratorio del menú del software para
seleccionar o ajustar una función.
XX
Parte inferior del menú del software (2): Presione el botón giratorio del menú del software para
seleccionar o ajustar una función.
1
2
[Figura 2.5 Menú del software]
Consejos
útiles!
Botones giratorios del menú del software [4] to [6]
En el Modo vista 3D, los botones giratorios del Menú del software [4] a [6] tienen las siguientes
funciones:
XXBotón giratorio del menú del software [4]: gira la imagen con respecto al eje X.
XXBotón giratorio del menú del software [5]: gira la imagen con respecto al eje Y.
XXBotón giratorio del menú del software [6]: gira la imagen con respecto al eje Z.
Teclado
„„
El teclado permite ingresar texto y ejecutar rápidamente diversas funciones mediante las teclas de
función.
2-14
Capítulo 2 Introducción
DTAP
×DTT
Cuad.
CC
DBP
CA
LF
LCC
SG
[Figura 2.6 Teclado]
Esc
F1
F2
F3
F4
F5
Quad
Ayuda
Indicador
Texto
Marcador
corporal
Utilidad
Inicia el modo cuádruple.
Muestra el manual de ayuda en la pantalla.
Inicia el modo de indicadores.
Inicia el modo de texto. Sin embargo, si selecciona la casilla: Utilidad > Configuración
> Utilidad > Config. texto > Texto rápido, puede ingresar texto rápidamente sin
presionar esta tecla.
Inicia el modo de Marcadores Corporales.
Muestra el menú Utilidad en la pantalla.
F6
DTAP X DTT
F7
CC
Inicia la medición de CC
F8
DBP
Inicia la medición DBP.
F9
CA
Inicia la medición de CA.
F10
LF
Inicia la medición de LF.
F11
LCC
Inicia la medición de LCC.
F12
SG
Inicia la medición de SG.
Inicia la medición DTAP X DTT
2-15
Manual del usuario
Barra espaciadora
Cada vez que presione la barra espaciadora, la información en pantalla desaparece en
esta secuencia: Información de imagen → Barra de escala de grises / Barra de colores
→ CGT. Si presiona la barra espaciadora una vez que toda la información desapareció,
toda la información vuelve a la pantalla.
Le permite ajustar el brillo del monitor.
,
,
Le permite ajustar el volumen en el Modo Doppler Espectral.
Ajuste del panel de control
Suba y baje cuidadosamente el panel de control mientras presiona la palanca del asa del panel de
control.
PRECAUCIÓN: No aplique fuerza excesiva al panel de control.
2-16
Capítulo 2 Introducción
Consola
La consola se compone de dos partes: la unidad interna y la externa. El interior de la consola contiene
principalmente los dispositivos que producen imágenes de ultrasonido. En el exterior de la consola hay una
variedad de conectores, sujetadores de transductores, compartimientos de almacenamiento, asas, ruedas,
etc.
Panel trasero
Se puede conectar un monitor y otros dispositivos periféricos, como una impresora, una videocasetera,
etc. mediante el panel trasero del sistema.
1 Puerto MIC (entrada): Conecta el micrófono.
2 Puerto de impresión remota (salida): Imprime en forma remota
conectando la impresora de eco.
3 Puerto de impresión en blanco y negro (salida): Conecta la impresora de
eco.
4 Puerto paralelo (salida): Conecta la impresora y el pedal.
5 Puerto DVI (salida): Envía las señales digitales al monitor.
6 Puerto USB: Conecta los dispositivos periféricos USB.
7 Puerto de red: Conecta la red. Los datos del paciente se pueden
transferir a otro servidor mediante la red DICOM.
8 Puerto S-VHS (salida): Conecta una videocasetera S-VHS.
9 Puerto VHS (salida): Conecta una videocasetera VHS.
0 Puerto de audio (salida): Se utiliza para el envío de señales de audio.
[Figura 2.7 Panel trasero]
2-17
Manual del usuario
Pieza de conexión de potencia
La pieza de conexión de potencia se ubica en el panel trasero del sistema.
6
1
2
3
5
4
[Figura 2.8 Pieza de conexión de potencia]
Elemento
Descripciones
1
Interruptor de potencia: suministra o corta la energía a todo el sistema.
2
Entrada de potencia: conecta el cable de alimentación a una fuente de potencia externa.
3
Sujetador de fusibles: sostiene el fusible de entrada.
4
Terminal equipotencial: se debe contactar en una pieza de conexión equipotencial en
la sala de exámenes.
5
Conmutador de régimen de salida: permite seleccionar la potencia de salida.
6
Salida de interruptor opcional: Proporciona un dispositivo periférico externo con energía desde
el suministro de alimentación interno del producto.
Sujetador de transductores
Hay un sujetador de transductores al lado izquierdo y derecho del panel de control.
2-18
Capítulo 2 Introducción
Dispositivos periféricos
PRECAUCIÓN:
XX
No instale dispositivos periféricos que no se encuentren en este manual dentro del entorno del
paciente. Si instala un dispositivo que no se encuentra en el manual en el entorno del paciente,
se puede generar un riesgo eléctrico.
XX
No conecte dispositivos periféricos adicionales a la toma de corriente auxiliar. Al hacerlo se
disminuye el nivel de seguridad.
1.5m
1.5m
1.5m
[Figura 2.9 Entorno del paciente]
NOTA: Consulte el Manual del usuario del dispositivo periférico para cualquier asunto relacionado
con la operación del mismo.
Dispositivos periféricos internos
Son dispositivos periféricos montados en el sistema.
DVD-Multi
„„
DVD+R, DVD+R DL, DVD+RW, DVD-R, DVD-R DL, DVD-RW, DVD -RAM, DVD-ROM, CD-ROM, CD-R, CD-RW
Disco duro
„„
Mín. 200Gbyte-SATA
2-19
Manual del usuario
Dispositivos periféricos externos
Son dispositivos periféricos que se conectan cuando es necesario a través de un puerto USB ubicado en el
panel trasero.
PRECAUCIÓN:
XX
Al utilizar un dispositivo periférico de un puerto USB, siempre apague o desconecte la potencia
antes de conectar o desconectar el dispositivo. Conectar o desconectar dispositivos USB cuando
está activada la potencia eléctrica puede causar errores en el sistema o en los dispositivos USB.
XX
No conecte dispositivos periféricos externos adicionales a la salida de interruptor auxiliar. hacerlo
podría disminuir el nivel de seguridad.
NOTA:
XX
Al sacar el disco removible, utilice Utilidad > Administrador de almacenamiento.
XX
Los puertos USB se encuentran tanto en el panel frontal como el panel trasero de la consola.
Conecte el dispositivo de almacenamiento USB (dispositivo de memoria Flash, etc.) en el puerto
del panel frontal. Conecte otros dispositivos periféricos USB al panel trasero para mayor
conveniencia.
Se recomiendan los siguientes productos:
Videocasetera (VCR)
„„
Panasonic MD835, SONY DVO-1000MD, JVC BD-X201
Impresora de páginas de vídeo
„„
XX
Color: Mitsubishi CP910U, Mitsubishi CP910E, SONY UP-20
XX
Blanco y negro: Mitsubish P93W, SONY UP-897MD
Impresora de video USB
„„
XX
Color: Mitsubish 30DW, SONY UP-D23MD, SONY UP-D25MD
XX
Blanco y negro: Mitsubishi P93DW, Mitsubishi P95D, SONY UP-D897, SONY UP-X898MD
PRECAUCIÓN:
XX
Debe instalar una impresora y unidad compatible con Microsoft Windows XP™ o posterior
(español). Contacte al Centro de Servicio al Cliente de Samsung Medison para preguntas sobre
instalaciones de controladores de impresoras.
XX
Al conectar la impresora, compruebe que esté configurada según Microsoft Windows™ o el
equipo y que se seleccionó como la impresora predeterminada.
XX
Compruebe el puerto utilizado en la impresora antes de conectar. Las impresoras se deben
conectar en el puerto para impresora, y la impresora USB se debe conectar en el puerto USB.
2-20
Capítulo 2 Introducción
Cable de serie USB a RS-232C
„„
Convertidor USB/Serie (RS-232C) con juegos de chip FTDI (compatible: FTDI FT232BM)
NOTA: Para más información sobre la Transferencia línea abierta, consulte el "Capítulo 5.
Mediciones y cálculos”.
Pedal USB
„„
Seleccione la función de pedal en Utilidad > Configuración > Periféricos > Pedal; Congelar,
Actualizar, Grabar, Imprimir, Guardar o Inicio de volume.
ADVERTENCIA: No se puede usar el pedal en el quirófano.
Otros
„„
Medios de memoria Flash
NOTA:
XX
Si usted utiliza memoria Flash USB 1.1, el sistema no podrá reconocerla. Si esto sucede, retire la
memoria Flash de la consola y vuelva a conectarla.
XX
En lo que respecta a los formatos de archivos que no se guardan comúnmente: primero
verifique si se puede guardar el formato del archivo en una computadora antes de intentar
guardarlo en una memoria Flash.
XX
No utilice medios de memoria flash que contengan programas antivirus o que estén
defectuosos. En caso contrario, el producto podría no funcionar adecuadamente.
2-21
Manual del usuario
Transductor
Los transductores son dispositivos que generan y reciben ondas de ultrasonido y procesan datos con las
ondas reflejadas para formar una imagen.
NOTA: Para obtener más información, consulte el "Capítulo 9. Transductores".
Recuerde conectar y desconectar los transductores con el equipo apagado a fin de proteger la seguridad de
este y los transductores.
1. Presione el interruptor de seguridad del transductor hacia la izquierda y desconéctelo.
2. Conecte el transductor al puerto del transductor.
3. Presione el interruptor de seguridad del transductor a la derecha para fijarlo en su lugar.
Consejos
útiles!
Cómo conectar el transductor tipo pin 156 (incluye transductores 3D)
Recuerde conectar y desconectar los transductores con el equipo apagado a fin de proteger la
seguridad de este y los transductores.
1. Conecte los transductores en los conectores para transductores del panel frontal del sistema. Se
puede conectar un máximo de tres transductores a la vez.
2. Gire el asa de bloqueo del conector hacia la derecha.
2-22
Capítulo 2 Introducción
Accesorios
El producto incluye una caja de accesorios que contiene siguientes elementos.
PRECAUCIÓN: Debe utilizarse un conjunto distinto de cables principales, certificado por separado
conforme a las normas pertinentes, al vender el producto en la Unión Europea, Estados Unidos o
Canadá.
SONOGEL
FUSIBLE
CABLE DE POTENCIA
Cable de toma de tierra
MANUAL
Cable VTR
ABRAZADERA DE VELCRO
ETIQUETA DE WINDOWS XP
Convertidor de género
de conexiones DVI2RGB
[Figura 2.10 Accesorios]
NOTA: Los accesorios pueden ser distintos de acuerdo con el país.
2-23
Manual del usuario
Funciones opcionales
Este producto tiene las siguientes funciones opcionales:
XX
4D
XX
DICOM
XX
3D XI
XX
IMT auto
XX
Medición cardíaca
XX
IMT+ auto
XX
Compuesto espacial
XX
Función OC
XX
ElastoScan
XX
DynamicMR/DynamicMR+
XX
Eco estrés
XX
Panorámico
XX
Fuerza
XX
Marc e-Motion
Para más información acerca de las funciones opcionales, consulte los capítulos pertinentes en este Manual.
2-24
3
Capítulo
Inicio del diagnóstico
‹‹Suministro de potencia....................................3-3
Encendido...................................................................................3-3
Apagado......................................................................................3-3
‹‹Transductores y aplicaciones..........................3-4
Selección de transductores y aplicaciones.....................3-5
Cambio de aplicación.............................................................3-5
Edición de los valores predeterminados del
transductor.................................................................................3-5
‹‹Datos del paciente............................................3-7
Datos del paciente para la aplicación...............................3-9
Encontrar datos del paciente.............................................3-15
Administración de los exámenes de pacientes..........3-17
Cambio de mediciones........................................................3-23
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Suministro de potencia
Inicie el sistema para usarlo.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de conectar el transductor y los dispositivos periféricos que se usarán
antes de encender el sistema. Si intenta conectarlos mientras usa el sistema, puede causar una
lesión al paciente o un daño fatal en la consola.
Encendido
Presione el botón On/Off (Encendido/Apagado) cuando el interruptor eléctrico esté apagado. Comienza
el inicio y aparece el logotipo del producto en la pantalla. Cuando termina el proceso de inicio, aparece la
pantalla de modo 2D en el estado Terminar examen.
PRECAUCIÓN: Antes de iniciar el diagnóstico, debe registrar los datos del paciente.
NOTA:
XX
El producto debe permanecer encendido por al menos 10 segundos luego de que se activa
el interruptor de potencia en la parte trasera del producto.
XX
Al iniciar el sistema, no presione ninguna tecla en el teclado. Puede causar mal funcionamiento
del equipo.
XX
Si enciende la potencia luego de apagar forzosamente el equipo, es posible que el sistema
apague y luego inicie nuevamente. Esta es una de las características de la placa madre Intel ® del
producto y no es un error del sistema.
Apagado
Presione el botón On/Off (Encendido/Apagado) mientras esté usando el sistema.
PRECAUCIÓN: Si mantiene presionado el botón On/Off (Encendido/Apagado) por cinco
segundos o más, se interrumpirá forzosamente la potencia del equipo. Esto podría causar daños al
disco duro.
NOTA: Para cerciorarse de que el producto está desconectado de la potencia eléctrica de forma
segura luego de usar el producto, coloque siempre el interruptor de potencia que se encuentra
en la parte posterior en la posición de Apagado.
3-3
Manual del usuario
Transductores y aplicaciones
Antes de comenzar el examen, seleccione un transductor y una aplicación.
PRECAUCIÓN: Consulte el "Capítulo 9.Transductores" para obtener más información sobre los
transductores compatibles con este sistema.
Presione el botón Transductor en el panel de control y aparecerá la pantalla Selección de transductor. En esta
ventana, puede seleccionar o cambiar transductores y aplicaciones, y editar los valores predeterminados del
transductor.
[Figura 3.1 Selección de transductores]
3-4
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Selección de transductores y aplicaciones
1. Seleccione un transductor y una aplicación en la pantalla con el trackball y el botón Aplicar.
2. Presione el botón giratorio del menú del software [5] OK para hacer su selección. Presione el botón
giratorio del menú del software [6] Cancelar para cancelar la selección.
Consejos
útiles!
Selección de un transductor con un botón de menú del software
Presione el botón del menú del software para el transductor que desea.
Cambio de aplicación
1. Después de comprobar el transductor actualmente seleccionado, seleccione una aplicación con el
trackball y el botón Aplicar.
2. Presione el botón giratorio del menú del software [5] Ok en la pantalla. Presione el botón giratorio del
menú del software [6] Cancelar para cancelar la selección.
Edición de los valores predeterminados del transductor
La configuración del transductor está predeterminada con los valores óptimos para cada aplicación. Sin
embargo, si es necesario, puede cambiar los valores predeterminados con el siguiente método:
1. Después de comprobar el transductor actualmente seleccionado, cambie la configuración
del transductor con el trackball y el botón Aplicar en Preajuste.
XXS e puede seleccionar un conjunto de usuario, como Usuario 1. Los conjuntos de usuario
se encuentran en Preajuste.
Consejos
útiles!
Preajustes de usuario
Si se especifican preajustes de usuarios, el nombre especificado aparecerá en el área del título.
Por ejemplo, si se selecciona la aplicación cardíaca junto con el Usuario 1 preajustado, en el área del
título aparecerá Cardíaco/Usuario 1.
2. Presione el botón giratorio del menú del software [5] Ok en la pantalla. Presione el botón giratorio del
menú del software [6] Cancelar para cancelar la selección.
3-5
Manual del usuario
Consejos
útiles!
Cambio de la configuración del transductor con un botón del menú del software
Presione el botón Utilidad del panel de control. La configuración actual del transductor aparece
en el menú del software [2] y [3]. Mueva el botón giratorio del menú del software [2] y seleccione
la configuración deseada. Presione el botón giratorio del menú del software [3] para aplicar
la configuración deseada al sistema.
NOTA: Para cambiar el valor de cualquier preajuste, presione Utilidad. Para obtener detalles,
consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
3-6
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Datos del paciente
Presione el botón Paciente en el panel de control y a continuación aparecerá la pantalla Datos del paciente.
Esta pantalla le permite ingresar, buscar o cambiar los datos de pacientes. Los datos del paciente incluyen
información básica, tal como ID del paciente, su nombre, fecha de nacimiento y sexo, además de información
adicional para las aplicaciones.
NOTA: Se requieren los campos de ID y nombre.
Ingreso de datos básicos del paciente
Puede ingresar o cambiar datos básicos del paciente en la parte superior de la pantalla Datos del paciente.
Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar el campo deseado. También puede usar el botón
giratorio Menú para desplazarse entre los campos.
ID
„„
Ingrese una ID del paciente.
XXPara ingresarla manualmente, ingrese una ID en el campo de ID.
XXPara ingresarla automáticamente, seleccione Creación autom. de ID y presione Nuevo. El icono
cambiará a .
XXSi ingresa una ID que ya existe, el icono al lado del campo de ID cambiará a
.
Nombre
„„
Ingrese el nombre completo del paciente.
XXApellido: Ingrese el apellido del paciente.
XXNombre: Ingrese el nombre del paciente.
XXSegundo nombre: ingrese el segundo nombre del paciente.
XXEl nombre que ingrese aparecerá en el área de título y en los informes.
Nacimiento
„„
Ingrese la fecha de nacimiento del paciente en el formato especificado.
3-7
Manual del usuario
Edad
„„
Ingrese la edad del paciente en formato “aa‑mm”. Cuando se especifica una fecha de nacimiento en el
campo Fecha nacim, esta información se calcula y muestra automáticamente.
Sexo
„„
Seleccione el sexo del paciente.
Ingreso
„„
Cuando está visualizando la lista de trabajo de un paciente mediante un servidor DICOM, estos campos
de información se completarán automáticamente.
[Figura 3.2 Datos del paciente]
3-8
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Datos del paciente para la aplicación
En Información del estudio, ingrese otros datos del paciente o cambie los datos existentes necesarios para un
diagnóstico.
1. En la pantalla Datos del paciente, presione la ficha Información del estudio.
2. En Categoría, seleccione una aplicación.
3. Ingrese información adicional necesaria para un diagnóstico.
Si presiona Borrar medición, se borrarán todas las mediciones existentes ingresadas.
General
En Categoría, seleccione General. Ingrese información adicional. Los elementos de General también se
incluyen en la pantalla de datos del paciente para otras aplicaciones.
Altura
„„
Ingrese la altura del paciente en pulgadas (in) o centímetros (cm). Presione el botón de unidad
para cambiar la unidad. Una vez cambiada la unidad, el número ingresado se vuelve a calcular
automáticamente y aparece en la unidad cambiada.
Peso
„„
Ingrese el peso del paciente en onzas (oz), libras (lb) o kilogramos (Kg). Presione la unidad para
cambiarla.
ASC (Área de superficie corporal)
„„
Cuando se ingresan la altura y el peso, el ASC (Área de superficie corporal) se calcula y muestra
automáticamente.
FC (Frecuencia cardíaca)
„„
Ingrese la frecuencia cardíaca.
Médico de diag. (Médico de diagnóstico)
„„
Ingrese el nombre del médico que diagnosticó al paciente. Si hay más de un nombre disponible, puede
utilizar el botón de lista desplegable para seleccionar uno de ellos.
Médico que refiere (Médico que refiere)
„„
Ingrese el nombre del médico. Si hay más de un nombre disponible, puede utilizar el botón de lista
desplegable para seleccionar uno de ellos.
3-9
Manual del usuario
Ecografista
„„
Ingrese el nombre del ecografista que realizó el escaneo al paciente. Si hay más de un ecografista
disponible, puede utilizar el botón de lista desplegable para seleccionar uno de ellos.
Descripción
„„
Ingrese una descripción del diagnóstico. Si ingresa una descripción, puede buscarla y verla
en Descripción en SonoView.
Indicación
„„
Ingrese una breve descripción del síntoma o la enfermedad.
[Figura 3.3 Información del estudio - General]
OB
En Categoría, seleccione OB. Ingrese información obstétrica adicional.
[Figura 3.4 Información del estudio - OB]
3-10
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
FUM (Fecha última menstruación)
„„
Ingrese la fecha de la última menstruación de una paciente.
Puede ingresarla manualmente en el formato especificado, o hacer que el sistema la calcule y muestre
automáticamente al ingresar la edad gestacional (EG).
EG (FUM)
„„
Indica la edad gestacional de una paciente.
Puede ingresarla manualmente en el formato indicado, o permitir que el sistema la calcule y muestre
automáticamente al ingresar la FUM.
FPP (FUM)
„„
Al ingresar el FUM o la EG, se calculará y mostrará la fecha posible de parto (FPP).
Consejos
útiles!
Cálculo de la FPP (FUM)
La fecha posible de parto (FPP) se puede calcular ingresando la fecha de la última
menstruación (FUM) o la edad gestacional (EG).
XX
Cuando se ingresa el FUM: Se calcularán y mostrarán automáticamente en pantalla
la EG y la FPP.
XX
Cuando se ingresa la EG: Se calculan y muestran automáticamente en pantalla el FUM y la FPP.
Fecha estimada de parto
„„
Ingrese una FPP en el formato indicado.
3-11
Manual del usuario
Fecha ovul.
„„
Ingrese una fecha de ovulación en el formato indicado. La FUM, la EG y la FPP se calculan y muestran
automáticamente en pantalla.
Consejos
útiles!
Cálculo de FUM y FPP (FUM) mediante la Fecha ovul.
Se utilizan las siguientes fórmulas:
XX
FUM = Fecha ovul. - 14
XX
FPP = (280 - 14) + Fecha ovul.
Gestaciones
„„
Ingrese la cantidad de fetos, hasta un máximo de 4.
Día del ciclo
„„
Ingrese un período menstrual en número de días (dd).
Ectópico
„„
Ingrese la cantidad de embarazos ectópicos.
Embarazos
„„
Ingrese la cantidad de embarazos.
Partos
„„
Ingrese la cantidad de partos.
Abortos
„„
Ingrese el número de abortos.
Nuevo embarazo
„„
Elimine los datos obstétricos anteriores para este paciente.
3-12
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Ginecología
En Categoría, seleccione Ginecología. Ingrese información ginecológica adicional. Debe ser la misma que la
información obstétrica.
NOTA: En la pantalla de ingreso de información de GIN, aunque ingrese la Fecha de ovul. no se
calcularán automáticamente los valores de FUM y FPP.
[Figura 3.5 Información del estudio - Ginecología]
Cardíaco
En Categoría, seleccione Cardíaco. Ingrese información cardíaca adicional.
[Figura 3.6 Información del estudio - Cardíaco]
PAD (Presión en la aurícula derecha)
„„
Ingrese la presión arterial.
PS (Presión sanguínea)
„„
Ingrese la presión sanguínea máxima y mínima.
3-13
Manual del usuario
Urología
En Categoría, seleccione Urología. Ingrese información urológica adicional.
APE (Antígeno prostático específico)
„„
Ingrese el valor de APE.
[Figura 3.7 Información del estudio - Urología]
3-14
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Encontrar datos del paciente
En la pantalla Datos del paciente, seleccione la ficha Buscar.
Búsqueda local
Realiza una búsqueda de la información almacenada en el sistema.
1. En Buscar fuente, seleccione Local.
2. En el campo Buscar por, seleccione una condición de búsqueda.
XXSeleccione la ID del paciente que se buscará por ID o seleccione el nombre de un paciente en
Nombre del paciente que se buscará por nombre.
3. En la ventana de búsqueda, ingrese un ID o nombre y presione Buscar. Aparecerá la lista de
pacientes que cumplen con los criterios seleccionados. Al presionar Buscar todos, se mostrara una
lista de todos los pacientes almacenados en el sistema.
XXEn la lista, presione ID o Nombre para organizar la información en orden alfabético o numérico
por el elemento seleccionado.
4. Seleccione el paciente deseado y presione Aplicar. La información acerca del paciente seleccionado
será aplicada al sistema.
Presione Buscar todos para seleccionar a todos los pacientes en la lista. Presione Eliminar para eliminar
el ID y los demás datos del paciente seleccionado.
[Figura 3.8 Búsqueda - Local]
ADVERTENCIA: Si se borra la ID de un paciente, todos los datos e imágenes almacenados en
SonoView serán borrados.
3-15
Manual del usuario
Búsqueda en listas de trabajo
Realice una búsqueda conectándose al servidor de Lista de trabajo de modalidad DICOM en la red del
hospital.
1. En Buscar fuente, seleccione Lista de trabajo.
2. Ingrese más de un elemento, y luego presione Buscar. Podrá elegir entre los siguientes: ID del
paciente, Apellido, Nº. Ingreso o ID de procedimiento. Aparecerá la lista de pacientes que cumplen
con los criterios seleccionados.
XXEn la lista, presione Fecha/Hora o Nombre del paciente para organizar la información alfabética
o numéricamente en el orden del criterio seleccionado.
3. Seleccione el paciente deseado y presione Aplicar. La información acerca del paciente seleccionado
será aplicada al sistema.
[Figura 3.9 Búsqueda - Lista de trabajo]
NOTA: El servidor de lista de trabajo esta configurado bajo la ficha DICOM en la pantalla
Configuración. Consulte la sección "Configuración de DICOM" en el "Capítulo 7: Utilidades".
3-16
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Administración de los exámenes de pacientes
En la pantalla Datos del paciente, seleccione la ficha Vista de examen. Aparecerá la lista de exámenes para la
ID del paciente aplicada en la búsqueda anterior.
NOTA: La lista de examen aparece solamente una vez, cuando se completa la búsqueda de
pacientes y se aplican los datos de pacientes relacionados al sistema.
Además de la ID, la edad y el sexo del paciente, también aparece información como la fecha del examen, la
cantidad de imágenes almacenadas (Imágenes), el estado de medición (Medición), el estado de creación del
informe (Reporte estructurado, RE), el estado de prueba de ecocardiograma de tensión (Ecocardiograma de
tensión, ET), el estado de transferencia de un examen (Envío a almacenamiento, EA) y el estado de bloqueo.
Puede presionar ID o Nombre para organizar la información en orden alfabético o numérico por el elemento
seleccionado.
Para seleccionar más de un examen, presione el botón Aplicar mientras mantiene presionada la tecla Ctrl en
el teclado.
[Figura 3.10 Vista de examen]
Iniciar examen
Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar un examen, y luego presione Revisar examen o
Continuar examen en la pantalla. Para el examen que se ejecuta actualmente, el botón mostrará el texto
Examen actual y aparecerá desactivado.
NOTA: Si el examen seleccionado ha sido iniciado en las últimas 24 horas, el botón en la esquina
inferior izquierda es mostrado como Continue Exam (Continuar examen). Si se ejecutó el examen
antes de esto, el botón es mostrado como Review Exam (Revisar examen).
3-17
Manual del usuario
Continuar examen
„„
Además de utilizar la función de Continuar examen, puede actualizar el escaneo actual con el examen
ejecutado previamente.
El examen seleccionado aparece en pantalla y el escaneo está disponible. La fecha de ejecución inicial para
el examen correspondiente (aparecerá como Examen continuado) se muestra en el área de mensajes.
Si presiona dos veces en el área de miniaturas al lado derecho de la pantalla sobre una imagen
almacenada en el sistema, se mostrará la versión ampliada de la imagen con la información almacenada
en la misma En la pantalla del examen mostrada, puede realizar mediciones adicionales, o ingresar
texto, marcadores corporales o indicadores.
Revisar examen
„„
Aparecerá el examen seleccionado en la pantalla. Si presiona dos veces en el área
de miniaturas al lado derecho de la pantalla sobre una imagen almacenada en el sistema, se mostrará la
imagen con la fecha de ejecución inicial del examen correspondiente (aparecerá como Examen revisado),
además de cualquier otra información almacenada con la imagen. En la pantalla del examen mostrada,
puede realizar mediciones adicionales, o ingresar texto, marcadores corporales o indicadores.
Vista de examen
Seleccione un examen específico con el trackball y presione el botón de Aplicar, y presione Revisar en la
pantalla. Navegue a la pantalla de SONOVEIW.
NOTA: Para obtener más información acerca de utilizar SonoView, consulte el
"Capítulo 6: Administración de imágenes".
Eliminar examen
Seleccione un examen con el trackball y presione el botón de Aplicar, y presione Eliminar en la pantalla. Todas
las imágenes incluidas en el examen se eliminarán. Sin embargo, tenga en cuenta que no podrá eliminar un
examen en progreso o un examen bloqueado.
NOTA: Una vez que han sido eliminados, los exámenes no pueden ser restaurados.
3-18
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Envío de exámenes mediante DICOM
Puede enviar los exámenes seleccionados mediante la red DICOM.
NOTA: Al utilizar esta función, asegúrese de que el servidor DICOM esté configurado
apropiadamente. Para obtener más información acerca de la configuración de DICOM, consulte la
sección "Configuración de DICOM" del "Capítulo 7: Utilidad".
1. Seleccione uno o más exámenes y presione Enviar en la pantalla. Aparecerá la ventana
Almacenamiento DICOM.
XXPara verificar la conexión entre el servidor y DICOM antes de enviar, presione Probar.
[Figura 3.11 Almacenamiento DICOM]
2. Seleccione una imagen o informe a enviar. Puede seleccionar imágenes de Almacenamiento de
imágenes, e informes de Storage SR.
3. Al presionar Transferir comienza la transferencia y aparece el porcentaje de progreso
de la transferencia (%). Para cancelar la transferencia, presione Cerrar.
3-19
Manual del usuario
Impresión de exámenes mediante DICOM
Puede imprimir los exámenes seleccionados mediante la red DICOM. No podrá imprimir los exámenes si
DICOM no está configurada correctamente.
1. Seleccione uno o más exámenes y presione Imprimir en la pantalla. Aparecerá la ventana
Impresora DICOM.
XXPara verificar la conexión entre el servidor y DICOM antes de enviar, presione Probar.
2. Seleccione uno o más exámenes para imprimir.
3. Al presionar Imprimir comienza la impresión y aparece el porcentaje de progreso de la transferencia
(%). Para cancelar la impresión, presione Cerrar.
[Figura 3.12 Impresión DICOM]
Exportación de exámenes
Puede guardar los exámenes seleccionados en un dispositivo de almacenamiento externo.
1. Seleccione uno o más exámenes y presione Exportar en la pantalla. Aparecerá la ventana Exportar
imagen.
2. En la casilla Dispositivo, seleccione un dispositivo de escritura donde se guardarán los exámenes
seleccionados. Puede seleccionar entre CD‑ROM o memoria Flash.
3. En Nombre de archivo, especifique el nombre del archivo. A todas las imágenes asociadas con
un examen se les asigna el mismo nombre de archivo. Cuando un examen contiene más de una
imagen, se adjunta automáticamente un número de serie al final del nombre del archivo.
4. En Formato del archivo, especifique el formato de archivo en el cual se guardarán los archivos.
Puede seleccionar BMP, JPEG, TIFF o DICOM.
5. En Opción de exportación, seleccione las opciones de archivos. Puede seleccionar más de una
opción.
3-20
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
XXDatos de volumen 3D: Exporta los datos de volumen 3D junto con la imagen.
XXCine 2D: Convierte la imagen Cine almacenada en un archivo .AVI antes de exportarla.
XX3D y Cine en tiempo real: Convierte las imágenes Cine 3D y Cine en tiempo real en un archivo
.AVI antes de exportarlas.
XXUse ID pac para nombre arch: Use ID pac para nombre arch automáticamente.
XXOcultar datos del paciente: Exporta una imagen sin el ID ni el nombre del paciente.
6. En Directorios, seleccione una ubicación donde se guardarán los exámenes seleccionados.
y especifique el nombre de un directorio. Para eliminar
Para crear una nueva carpeta, presione
. En Archivos, aparecen los archivos almacenados en el dispositivo
el directorio, presione
de almacenamiento.
7. Presione Exportar para comenzar a almacenar. Para cancelar los cambios, presione Cerrar.
[Figura 3.13 Exportar imagen]
3-21
Manual del usuario
Respaldar examen
Puede guardar los exámenes seleccionados en un dispositivo de almacenamiento externo.
1. Conecte un medio de almacenamiento para realizar el respaldo. Se puede utilizar CD‑ROM y
memoria Flash.
2. Seleccione uno o más exámenes y presione Respaldar en la pantalla.
3. Aparecerá una ventana de confirmación, preguntándole si desea continuar con el respaldo. Presione
Sí para continuar. Presione No para cancelar.
4. Aparecerá la ventana de Seleccionar dispositivo. En la casilla Dispositivo, seleccione un dispositivo de
escritura donde se guardarán los exámenes seleccionados.
5. Presione “Ok” (Aceptar) para crear la copia de seguridad. Presione Cancelar para cancelar.
[Figura 3.14 Respaldar examen]
3-22
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Cambio de mediciones
En la pantalla Datos del paciente, seleccione la ficha Medición de datos. Bajo la ficha Medición de datos, puede
ingresar medidas obstétricas para un paciente o comprobar las mediciones existentes. Presione el botón y
aparecerá la ventana Insertar.
NOTA:
XX
Esta opción sólo está disponible para obstetricia, y sólo estará activada cuando se selecciona
una ID de paciente.
XX
Si los datos obstétricos se cambiaron en Nuevo embarazo, en Datos del paciente >
Información del estudio > OB, ingrese la FUM antes de cambiar los datos de medición.
Pantalla Insertar
Puede ingresar mediciones existentes de obstetricia.
Fecha del examen
„„
Ingrese la fecha de la medición.
NOTA: Si los datos obstétricos se cambiaron en Nuevo embarazo, sólo podrá ingresar fechas entre
el período de la nueva FUM y el día de ayer.
Feto
„„
Si hay fetos gemelos, identifique a cada uno. Puede especificar un máximo de cuatro fetos (A, B, C, D).
Nº. de examen
„„
Pueden ingresarse hasta 8 números de examen para cada fecha. Aparecerá un número de examen al
lado del campo Feto.
Nuevos datos
„„
Cancela todos los datos de mediciones ingresados para otros exámenes y permite ingresar nuevos
datos de mediciones.
3-23
Manual del usuario
Borrar
„„
Cancelar el ingreso de los datos de medición.
Insertar
„„
Completar el ingreso de los datos de medición.
Navegación de páginas
„„
Use el botón [>>] o [<<].
Vista
„„
Cambie a la pantalla Vista.
[Figura 3.15 Datos de medición - Insertar]
3-24
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Pantalla Vista
Puede ver las medidas ingresadas o guardarlas en un archivo de Excel. El símbolo de * al lado de la Fecha
del examen indica que los datos son los datos actuales de medición.
Paquete
„„
Seleccione el paquete de mediciones que desea ver en pantalla. Ingrese la fecha de la medición.
Actualizar
„„
Actualice los datos de medición. Se guardan nuevas mediciones o las mediciones ingresadas.
Guardar
„„
Aparece la ventana de Guardar en Excel, permitiéndole guardar la información en pantalla en un
archivo de Excel. El nombre por defecto del archivo de Excel será igual al ID de medición.
Luego de especificar la ruta de objetivo y el nombre de archivo, presione Guardar para guardar la
información. Para cancelar los cambios, presione Cerrar.
NOTA: Si está marcada la casilla de HTML, la información se guardará en un archivo HTML en lugar
de un archivo de Excel.
Insertar
„„
Cambia a la pantalla Insertar.
[Figura 3.16 Datos de medición - Vista]
3-25
4
Capítulo
Modos de diagnóstico
‹‹Información.......................................................4-3
Tipo de modo de diagnóstico.............................................4-3
Uso básico...................................................................................4-4
‹‹Modo básico......................................................4-6
Modo 2D......................................................................................4-6
Panorámico ..............................................................................4-13
Modo M......................................................................................4-15
Modo Doppler color..............................................................4-17
Modo Doppler potencia......................................................4-20
Modo Doppler espectral OP...............................................4-22
Modo Doppler espectral OC..............................................4-27
Modo IDT...................................................................................4-28
Modo ODT.................................................................................4-28
Modo ElastoScan ...................................................................4-29
‹‹Modo combinado.......................................... 4-36
Modo 2D/C/OP........................................................................4-36
Modo 2D/PD/OP.....................................................................4-36
Modo 2D/C/OC........................................................................4-36
Modo 2D/PD/OC.....................................................................4-36
Modo 2D/C/M..........................................................................4-37
Modo En vivo 2D/C................................................................4-37
4
Capítulo
‹‹Modo multimagen......................................... 4-38
Modo doble..............................................................................4-38
Modo Cuádruple.....................................................................4-39
‹‹Modo 3D / 4D................................................. 4-40
Modo 3D/4D.............................................................................4-40
Modo de espera 3D...............................................................4-42
Vista 3D-RMP............................................................................4-45
Modo XI 3D (opcional)..........................................................4-61
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Información
Tipo de modo de diagnóstico
Este producto es compatible con una gran variedad de modos de diagnóstico, tales como el Modo básico, el
Modo combinado, el Modo multimagen y el Modo 3D
„„
Modo básico: Está conformado por distintos modos, cada uno con una función y un uso específicos.
De manera predeterminada, el Modo 2D se aplica en conjunto con otro modo.
„„
Modo combinado: En una imagen se aplican dos o tres modos básicos de forma simultánea. De manera
predeterminada, el Modo 2D se aplica en conjunto con otro modo. La imagen se muestra en una sola
pantalla.
„„
Modo Multimagen: La pantalla se divide en dos (doble) o cuatro (cuádruple) subpantallas, y cada una
de ellas se utiliza para mostrar una imagen. Debido a que cada subpantalla puede mostrar una imagen
distinta, puede ser una función muy útil que permite la visualización multilateral de un órgano.
„„
Modo 3D / 4D: Se pueden obtener imágenes 3D. Están conformadas por el Modo manos libres 3D, el
Modo 3D estático y los Modos 4D.
A continuación se muestran los tipos de modos de diagnóstico disponibles para el producto:
Modo
Modo básico
Modo combinado
Modo multimagen
Modo 3D / 4D
Tipo
Modo 2D
Modo Doppler color
Modo Doppler potencia
Modo M
Modo Doppler espectral OP
Modo Doppler espectral OC
Modo IDT
Modo ODT
Modo ElastoScan (Modo E)
Modo 2D/C/OP
Modo 2D/PD/OP
Modo 2D/C/OC
Modo 2D/PD/OC
Modo 2D/C/M
Modo En vivo 2D/C
Modo doble
Modo Cuádruple
Modo manos libres 3D
Modo 3D estático
Modo 4D
NOTA: Las funciones de cada modo pueden estar restringidas por el transductor seleccionado.
4-3
Manual del usuario
Uso básico
Los elementos que normalmente pueden usarse en cada modo de diagnóstico se muestran a continuación:
Uso del panel de control
Los elementos que pueden usarse en cada modo de diagnóstico aparecen como opciones de menú. Puede
cambiar el formato de la imagen u optimizar una imagen para facilitar el diagnóstico.
Q Scan / Ganancia / C.R.
„„
XXQ Scan: presione el botón giratorio para activar la función Escaneo rápido. El indicador Q Scan
aparece en la parte superior de la imagen. En el Modo 2D, el brillo y el sombreado se optimizan
mediante el ajuste automático de la ganancia y la CGT.
NOTA: La función Escaneo rápido se puede usar en diagnósticos específicos con transductores
específicos..
XXGanancia: Mueva el botón giratorio para ajustar la ganancia. Los botones de ganancia difieren según
el modo de diagnóstico y el botón giratorio normalmente se utiliza para seleccionar los modos de
diagnóstico.
También puede usar el botón giratorio para ajustar el brillo de la imagen. Al rotar el botón giratorio hacia
la derecha, la ganancia aumenta.
XXCR: En el Modo vista 3D, puede mover el corte de referencia en paralelo al rotar el botón giratorio.
CR significa Corte de referencia.
CGT (Compensación de ganancia por tiempo)
„„
Utilice el deslizador CGT del panel de control.
Generalmente, la penetración del ultrasonido se debilita con la profundidad. La CGT puede utilizarse
para compensar este efecto.
El producto proporciona ocho deslizadores CGT para distintas profundidades, lo que permite ajustar
la ganancia por área. Entre los ocho deslizadores, el de más arriba representa el área con menor
profundidad, mientras que los de más abajo representan las áreas más profundas.
Mueva el deslizador a la derecha (+) para aumentar la ganancia y aclarar la imagen.
4-4
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Frecuencia
„„
Use el botón interruptor Frec. del panel de control.
Use el botón interruptor para ajustar la frecuencia del transductor actual. Seleccione entre Res, Pen y
Gen.
Res (Resolución): Alta frecuencia
XX
Gen (General): Frecuencia general
XX
Pen (Penetración): Baja frecuencia
XX
La frecuencia seleccionada se muestra en el área de título, lo que permite conocer fácilmente el estado
actual de la frecuencia.
Enfoque
„„
Use el botón interruptor Foco del panel de control.
Use el botón interruptor para ajustar la ubicación del foco. Cuando se presiona la parte superior de este
botón, la profundidad de la ubicación del foco disminuye.
Profundidad
„„
Use el botón interruptor Prof. del panel de control.
Use el botón interruptor para ajustar la profundidad de escaneo de una imagen. Cuando se presiona
la parte superior del botón, la profundidad de escaneo de la imagen disminuye. Cuando se presiona la
parte inferior del botón, la profundidad de escaneo de la imagen aumenta.
El rango de ajuste varía de acuerdo con el tipo de transductor que use.
Uso del Menú del software
Los elementos que suelen usarse en cada modo de diagnóstico durante el escaneo aparecen como
opciones del Menú del software. Puede usar el botón giratorio del Menú del software correspondiente a un
elemento de menú específico en el panel de control. Al rotar el botón giratorio, cambia la configuración del
elemento seleccionado.
Si el Menú del software tiene más de una página, presione el botón giratorio Menú en el panel de control
para cambiar las páginas.
4-5
Manual del usuario
Modo básico
Modo 2D
Este modo básico se conoce también como Modo B (Modo de brillo) y proporciona planos de escaneo
de órganos. Se utiliza para visualizar imágenes anatómicas bidimensionales en tiempo real
en la dirección del escaneo.
[Figura 4.1 Modo 2D]
Entrar al Modo 2D
NOTA: Debido a que el Modo 2D se aplica de manera predeterminada en todos los modos de
diagnóstico, no puede cerrarse.
Presione el botón 2D en el panel de control.
Si presiona el botón 2D en otros modos de diagnóstico, cambiará al Modo 2D básico.
Menú del software Modo 2D
Los elementos que suelen usarse en el Modo 2D durante el escaneo aparecen como opciones
del Menú del software. Puede usar el botón giratorio Menú del software correspondiente
a un elemento de menú específico en el panel de control. Al rotar el botón giratorio, cambia
la configuración del elemento seleccionado.
Rango dinámico / armónica
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1].
XXRango dinámico
El contraste de una imagen se ajusta al modificar la relación de los valores mínimos y máximos
de las señales de entrada. Seleccione un valor entre 50 y 200 con el botón giratorio del Menú del
software [1]. Mientras mayor es la relación, mas suave es la imagen.
4-6
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
XXArmónica
Cuando se presiona el botón giratorio del Menú del software [1], el indicador ARM aparece en la
información de la imagen. Se proporciona la función Imagen armónica óptima (IAO), que permite
optimizar las imágenes mediante frecuencias altas.
NOTA: La función Armónica se puede usar con transductores específicos.
Rechazar nivel / En vivo 2D/C
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2].
XXRechazar nivel
Se elimina el ruido o el eco para que la imagen sea más clara. Seleccione un valor entre 1 y 32 con
el botón giratorio del Menú del software [2].
XXEn vivo 2D/C
XXPresione el botón giratorio del Menú del software [2]. Puede observar un área escaneada en
imágenes 2D y Doppler color simultáneamente en tiempo real.
IEC / Línea M
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3].
XXIEC
Seleccione un valor entre 1 y 3 con el botón giratorio del Menú del software [3]. IEC significa
Imagen de espectro completo. Una imagen se puede combinar con los datos obtenidos en el
Modo 2D mediante frecuencias con varias características. Por lo tanto, la resolución mejora en
un área de observación menos profunda y la penetración mejora en un área de observación más
profunda.
XXLínea M
Una línea M se muestra en una imagen. Presione el botón giratorio del Menú del software [3] para
activar o desactivar. La línea M indica la ubicación de la imagen de observación en la imagen 2D
cuando se usa el Modo M o el Modo OP con el modo 2D.
4-7
Manual del usuario
Zoom lectura / Zoom escritura
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4].
Puede aumentar una imagen. La función de zoom se clasifica como Zoom lectura y Zoom escritura,
según los métodos de ampliación.
XXZoom lectura: aumenta las imágenes almacenadas en el disco duro.
1. Mueva el botón giratorio a la izquierda o a la derecha.
2. Ajuste la ubicación del recuadro Zoom mediante el trackball. Para encontrar el recuadro Zoom en
la imagen, utilice el recuadro Navegación zoom que se encuentra en el lado izquierdo superior
de la pantalla.
3. Observe la imagen aumentada. Mueva el botón giratorio hacia la derecha para aumentar la
imagen.
XXZoom escritura: Aumenta y escanea una imagen en tiempo real.
1. Presione el botón giratorio para seleccionar el recuadro Zoom escritura.
2. La imagen se aumenta y se escanea. Use el botón Cambiar para ajustar la ubicación y el tamaño
del recuadro Zoom. Cada vez que se hace clic en el botón Cambiar, el estado actual del recuadro
Zoom se muestra en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
- Posición PreZoom: la ubicación del recuadro Zoom puede cambiarse. Mueva el recuadro Zoom
con el trackball.
- Tamaño PreZoom: el tamaño del recuadro Zoom puede cambiarse. Use el trackball para ajustar
el tamaño del recuadro Zoom.
Si cambia la profundidad de la imagen cuando utiliza la función Zoom escritura, el modo Zoom termina
automáticamente.
Compuesto espacial (opcional) y Trapezoidal
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [5].
XXCompuesto espacial: Mueva el botón giratorio para seleccionar entre Apagado, Bajo, Medio o
Alto.
NOTA: Esta opción aparece en el menú del software solamente cuando se utiliza un Transductor
lineal.
XXTrapezoidal: Presione el botón giratorio para activar o desactivar.
En general, el cuadro rectangular que proporciona el Transductor lineal cambia a una forma de
trapezoide. Esto permite una vista más amplia de la imagen.
4-8
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Es posible que la función Trapezoide no esté disponible para determinadas profundidades.
Además, cuando la función Trapezoidal está en uso no se puede tener acceso a la función Zoom
escritura con el botón Zoom. (Sin embargo, se puede usar la función Zoom lectura.)
NOTA: La opción Trapezoidal aparece en el menú solamente cuando se utiliza un Transductor
lineal.
FRM
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para activar o desactivar.
XXÍndice FRM: SRF significa Filtro de Reducción de Manchas. La imagen se optimiza al minimizar
el ruido y ajustar automáticamente el brillo de los bordes. Seleccione un valor entre 0 y 3 con el
botón giratorio.
Croma
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [1] para activar o desactivar.
XXMapa croma: Cambia el color de una imagen. Seleccione Tipo 1 a Tipo 9, o bien Usuario 1 a
Usuario 3 con el botón giratorio.
NOTA: La configuración de tipo de usuario se puede cambiar en Utilidad > Curva post > Post
2D > Editar. Consulte la sección “Curva post” en el "Capítulo. 7 Utilidad" para obtener información
detallada.
Escala de grises / Inversión lateral
„„
XXEscala de grises
Cambia una curva post 2D. Seleccione desde Tipo 1 a Tipo 9, o bien de Usuario 1 a Usuario 2 con
el botón giratorio del Menú del software [2].
XXInversión lateral
Al presionar el botón giratorio del Menú del software [2], los lados izquierdo y derecho
de la imagen se invierten. El indicador M en la parte superior de la imagen señala la dirección de
la imagen actual.
Enfoque / Inversión vertical
„„
XXEnfoque
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para configurar el número de puntos de enfoque
entre 1 y 4.
XXInversión vertical
Al presionar el botón giratorio del Menú del software [3], la imagen se invierte de arriba a abajo.
4-9
Manual del usuario
Ancho del sector
„„
Cambie el ancho del sector. Seleccione un valor entre 40 y 100% con el botón giratorio del Menú del
software [4]. Cuando se aumenta el ancho, se reduce la frecuencia de cuadros.
NOTA: Si la aplicación está configurada como Corazón fetal, puede seleccionar hasta 20%.
Prom. de cuadros
„„
Cuando se actualizan las imágenes, se promedian las imágenes anteriores y actuales. Seleccione un
valor entre 0 y 15 con el botón giratorio del Menú del software [5]. Si escanea repetidamente una misma
área, pueden aparecer manchas en la imagen actualizada. Esta opción se utiliza para minimizar este
fenómeno.
Potencia
„„
Ajusta la intensidad de la salida del ultrasonido. Seleccione un valor entre 10 y 100 con el botón
giratorio del Menú del software [6].
Tamaño imagen 2D
„„
Presione Tamaño imagen 2D en el menú.
Se puede ajustar el tamaño general de una imagen 2D. Seleccione un valor entre 80 y 100 (%).
NOTA: Puede configurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre
Editar menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
Realce de bordes
„„
Presione Realce de bordes en el menú.
Esta función permite ver imágenes más precisas de los bordes de los órganos o tejidos. Use el botón
giratorio Menú para seleccionar un valor entre -3 y 3. Mientras más alto es un valor, más precisas son las
imágenes de los bordes.
NOTA: Puede configurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre
Editar menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
Inversión de pulso
„„
Presione el botón giratorio para activar o desactivar. Cuando se activa, los pulsos se invierten para
obtener una vista clara de las imágenes.
4-10
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
NOTA:
XX
Inversión de pulso no está disponible en todos los transductores.
XX
Puede configurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre Editar
menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
Tejido
„„
Presione Tejido en el menú.
Al utilizar la velocidad de ultrasonido correcta para las características del objeto (tejido) que desea ver
se optimiza una imagen. Use el botón giratorio Menú para seleccionar entre Sólido, Normal, Adiposo o
Quístico.
NOTA: Puede configurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre
Editar menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
Frecuencia de cuadros
„„
Presione Frecuencia de cuadros en el menú.
La frecuencia de cuadros es el número de imágenes que se generan por segundo. Use el botón giratorio
Menú para seleccionar entre Rápido, Normal o Lento.
Se recomienda configurar una frecuencia de cuadros alta para objetos que tienen una gran actividad o
que se mueven rápidamente.
NOTA: Puede configurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre
Editar menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
DynamicMR (opcional)
„„
Presione DynamicMR en el menú.
Puede obtener una imagen más clara al eliminar el ruido y mejorar los bordes. Se proporcionan cinco
índices preconfigurados.
Cuando se activa, el Índice DMR aparece en el menú. Use el botón giratorio Menú para configurar el
índice entre 1 y 3. DynamicMR+ está disponible solamente con Obstetricia, Ginecología, Urología y
configura el índice entre 1 y 5.
4-11
Manual del usuario
NOTA:
XX
Conecte un dongle a la consola antes de usar DynamicMR. (Los dongles se pueden comprar en
forma separada del producto.)
XX
Para obtener información sobre la instalación de un dongle, consulte el Manual del usuario de
DynamicMR.
XX
Puede configurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre Editar
menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
4-12
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Panorámico
NOTA:
XX
Panorámico es una característica opcional de este producto.
XX
La función panorámica está disponible solamente en el modo 2D con transductores lineales y
convexos.
Imagen panorámica es la función que adquiere imágenes en un amplio rango mediante el uso de imágenes
ultrasonográficas continuas. Se pueden usar hasta 500 cuadros.
Obtener una imagen panorámica
„„
1. Presione Panorámico. El monitor cambiará a la pantalla Panorámica lista.
2. Presione el botón Iniciar/Detener. Se comenzará a adquirir una imagen panorámica.
3. Para finalizar la adquisición de la imagen panorámica, presione el botón Iniciar/Detener. El monitor
cambiará a la pantalla Revisión panorámica.
Consejos
útiles!
Precauciones para obtener una imagen panorámica
XX
Al escanear la superficie curva, compruebe que la superficie escaneada y la de contacto del
transductor siempre estén en ángulo recto.
XX
Si se mueve en la dirección opuesta durante la adquisición de una imagen, los cuadros
guardados anteriormente se borran y se guardan nuevos cuadros.
XX
La calidad de la imagen se puede deteriorar si la superficie de contacto del transductor pierde
contacto con la superficie escaneada.
XX
Si se escanea con mucha rapidez o el ángulo de la superficie de contacto del transductor
cambia, se puede producir distorsión.
„„
Revisar una imagen panorámica
NOTA:
XX
Puede realizar mediciones con el botón Regla.
XX
Alternar Izq./Der., Alternar arriba/abajo y Aumento están disponibles solo cuando el
Formato se configura en Pantalla completa.
XX
Alternar Izq./Der.: voltea la imagen panorámica de forma horizontal.
XX
Alternar Arr/Ab: voltea la imagen panorámica de forma vertical.
XX
Regla: Presione este botón para activar o desactivar esta función. Cuando se activa, aparecerá una
regla en la imagen panorámica.
4-13
Manual del usuario
XX
Guardar Cine: guarda imágenes de Cine.
XX
Formato: Especifica cómo se mostrará la imagen panorámica en la pantalla.
−− Pantalla completa: Muestra la imagen panorámica en el modo de pantalla completa.
−− Izquierda/Derecha: Muestra las imágenes 2D y panorámicas a la izquierda y derecha de la pantalla,
respectivamente.
−− Arriba/Abajo: Muestra las imágenes 2D y panorámicas arriba y abajo de la pantalla, respectivamente.
XX
Rotación: Rota la imagen panorámica.
XX
Aumento: Aumenta la imagen panorámica.
XX
Atrás: Vuelve a la pantalla Panorámica lista.
XX
Salir: Sale de imagen panorámica.
NOTA: Para obtener más información sobre cada uno de los elementos, consulte la sección ‘Modo
2D Mode’.
4-14
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo M
El Modo M se usa para especificar un área de observación en una imagen 2D con la Línea M y mostrar los
cambios con el transcurso del tiempo.
Este modo es el adecuado para la observación de órganos con mucho movimiento, como las válvulas
cardíacas. También se muestra la imagen del Modo 2D, lo que permite el marcado y ajuste del área de
observación dentro de toda la imagen.
[Figura 4.2 Modo M]
Entrada y salida del Modo M
Presione el botón M en el panel de control. Presione nuevamente el botón M. El Modo M se cerrará y se
cambiará al modo 2D.
Pantalla del Modo M
Línea M
„„
Utilice el trackball en el panel de control para moverse a la derecha o a la izquierda. La línea M indica la
posición relativa de la imagen en Modo M en la imagen 2D. Por lo tanto, puede mover la línea M para
cambiar el área de observación.
Menú del software Modo M
Velocidad
„„
Mueva el botón giratorio para ajustar la velocidad de avance de las imágenes M. Las opciones
disponibles son 60Hz, 120Hz, 180Hz, 240Hz, 300Hz y 360Hz.
Negativo
„„
Invierte el color de una imagen M. Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para activar o
desactivar.
4-15
Manual del usuario
Formato de visualización
„„
Seleccione el formato de imagen M e imagen 2D. Presione el botón giratorio Menú/Ángulo del
panel de control para seleccionar un formato; rote el botón giratorio Menú del software [4] para
seleccionar En paralelo, 4:6, 5:5 o 6:4.
XX
XXEn paralelo: coloca una imagen 2D en el lado izquierdo de la pantalla y una imagen M en el lado
derecho.
„„
M de ángulo libre
Puede usar la función M de ángulo libre para definir libremente la línea M y estudiar la imagen. Use el
Trackball y el apuntador en el panel de control para definir la longitud, posición y ángulo de la línea M.
NOTA:
XX
Use la Edición del menú para añadir esta función al Menú.
XX
La función M de ángulo libre aparece en el Menú del software solo cuando se utiliza un
transductor de arreglo de fase.
4-16
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo Doppler color
Este modo muestra el patrón del flujo sanguíneo en color para el ADI (Área de interés) dentro
de la imagen 2D.
Este modo es el adecuado para examinar la presencia del flujo sanguíneo, así como la dirección y velocidad
promedio del mismo. También se muestra la imagen del Modo 2D, lo que permite el marcado y ajuste del ADI
en toda la imagen.
[Figura 4.3 Modo Doppler color]
Entrada y salida del Modo C
Presione el botón C en el panel de control. Presione nuevamente el botón C. El Modo C se cerrará y se
cambiará al modo 2D.
Pantalla del Modo C
Recuadro ADI
„„
ADI significa Área de interés. En el Modo Doppler color, el recuadro ADI marca el área dentro de la
imagen 2D donde se muestra la información de color (flujo sanguíneo).
Utilice el botón Cambiar para mover y cambiar el tamaño del recuadro ADI. Cada vez que presione
el botón Cambiar, el estado actual del recuadro ADI se muestra en la esquina inferior izquierda de la
pantalla.
XXPosición ADI: Puede mover el recuadro ADI. Utilice el trackball para mover el recuadro ADI.
XXTamaño ADI: Puede ajustar el tamaño del recuadro ADI. Utilice el botón Cambiar para modificar el
tamaño del recuadro ADI.
Menú del software Modo C
Orientación / Invertir
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1].
XXOrientación: Mueva el botón giratorio para ajustar el ángulo de la onda de ultrasonido. Esto
puede minimizar la pérdida de información de color, según el ángulo de la onda de ultrasonido.
Seleccione el ADI entre Izquierda, Ninguna o Derecha.
4-17
Manual del usuario
NOTA: La función Orientación aparece en el Menú del software flexible solamente cuando se
utiliza un Transductor lineal.
XXInvertir: Presione el botón giratorio para invertir la barra de colores. Al invertir la barra de colores,
también se invierten los colores mostrados en la imagen.
Sensibilidad
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para seleccionar un valor entre 8 y 31. Al aumentar el
valor de Sensibilidad, aumenta la sensibilidad de una imagen a color, pero se reduce la frecuencia de
cuadros.
Densidad
„„
Seleccione la densidad de una línea de escaneo. Seleccione Bajo, Medio1, Medio2 o Alto con el botón
giratorio del Menú del software [3].
Si selecciona Alto, el número de las líneas de escaneo aumenta y la resolución de la imagen mejora. Sin
embargo, se reducirá la frecuencia de cuadros.
Escala (FRP)
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Al mover el control giratorio Escala
a la derecha se produce un aumento en la FRP (Frecuencia de repetición de pulso), de tal forma que el
rango de la escala de velocidad del flujo sanguíneo aumenta y viceversa.
Línea de base / Filtro
„„
XXLínea de base
Si mueve el botón giratorio del Menú del software [6] a la derecha, la línea de base se eleva.
En el Modo Doppler color, la barra de colores indica la dirección y velocidad del flujo sanguíneo.
En relación con la línea base en el centro, el color rojo indica la dirección y velocidad del flujo
sanguíneo hacia un transductor. Por otra parte, el color azul indica la dirección y velocidad del
flujo sanguíneo que se aleja de un transductor.
XXFiltro
El filtro es eléctrico y se usa para eliminar las señales Doppler de baja frecuencia causadas por
los movimientos de las paredes de los vasos. Ajuste la Frecuencia de corte para eliminar de la
pantalla las señales Doppler cuyas frecuencias sean menores que la Frecuencia de corte.
Seleccione un valor entre F 0 y F 3 con el botón giratorio del Menú del software [6]. El valor se
mostrará en el monitor.
4-18
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Mapa color
„„
Configura la Curva post de una imagen. Seleccione un tipo entre 1 y 14 con el botón giratorio del Menú
del software [1].
Balance
„„
Ajuste el rango de la imagen a color que se muestra al comparar el Nivel de gris de la imagen 2D con los
valores de la señal Doppler de la imagen a color. Según aumenta el valor de balance, la imagen a color
aparece incluso en áreas con un alto Nivel de gris en la imagen 2D (áreas brillantes), lo que expande el
rango de la imagen a color.
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para seleccionar un valor de Balance entre 1 y 16.
Formato de color
„„
Configura el Modo C que se va a usar. Seleccione Color + B/N, Sólo B/N o Sólo color con el botón
giratorio del Menú del software [3].
Modo color
„„
Configura la visualización del color. Seleccione Velocidad o Vel + Var con el botón giratorio del Menú del
software [4]. Si se selecciona Velocidad o Vel+ Var, un numeral que representa el número de una escala
de colores aparece por encima y debajo de la barra de colores.
4-19
Manual del usuario
Modo Doppler potencia
Este modo muestra la intensidad del color para el flujo sanguíneo dentro del ADI en la imagen 2D.
Es adecuado para examinar la presencia y cantidad del flujo sanguíneo. También se muestra la imagen del
Modo 2D, lo que permite el marcado y ajuste del ADI en toda la imagen.
[Figura 4.4 Modo Doppler Potencia]
Entrada y salida del Modo PD
Presione el botón PD en el panel de control. Presione nuevamente el botón. El Modo PD se cerrará y se
cambiará al modo 2D.
Pantalla del Modo PD
Barra de colores
„„
En el Modo Doppler potencia, la barra de colores varía según la visualización de pantalla para el Modo
Doppler potencia que se selecciona en el menú Modo PD.
XXModo PD: La barra de colores indica la presencia del flujo sanguíneo y su cantidad. La parte
superior de la barra de colores es la sección más brillante, donde el flujo sanguíneo se encuentra
en su nivel máximo.
XXModo IDPD: La barra de colores indica la dirección e intensidad del flujo sanguíneo. Con la línea
base en el centro, el color rojo representa la dirección e intensidad del flujo sanguíneo que se
mueve hacia el transductor, y el color azul representa la dirección e intensidad del flujo sanguíneo
que se aleja del transductor.
Recuadro ADI
„„
En el Modo Doppler potencia, el ADI (Área de interés) marca el área dentro de la imagen 2D donde se
muestra la información de color (flujo sanguíneo).
4-20
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Menú del software del Modo PD
Modo PD
„„
Mueva el botón giratorio Menú del software [4] para seleccionar entre Modo PD y Modo DPDI.
XXModo PD: Muestra solamente la intensidad del flujo sanguíneo.
XXModo IDPD: La Imagen Doppler potencia direccional (IDPD) muestra la intensidad y dirección del
flujo sanguíneo.
NOTA: El uso de las opciones del menú y del Menú del software es el mismo que en el Modo
Doppler color.
4-21
Manual del usuario
Modo Doppler espectral OP
OP significa Onda pulsante. El Modo Doppler espectral OP brinda información acerca de la velocidad y
dirección del flujo sanguíneo en un área específica en forma de un trazo espectral y una señal de audio. La
información de distancia (profundidad) también puede obtenerse al trasmitir pulsos a lo largo de períodos
específicos de tiempo.
Este modo es útil para medir flujos sanguíneos relativamente lentos, como el de los vasos abdominales
y periféricos. También se muestra la imagen del Modo 2D, lo que permite el marcado y ajuste del área de
observación dentro de toda la imagen.
[Figura 4.5 Modo Doppler espectral OP]
Entrada y salida del Modo Doppler espectral OP
Presione el botón giratorio OP en el panel de control. Presione nuevamente para volver al Modo 2D
Haga clic en el botón Actualizar para obtener una imagen doppler espectral.
Pantalla del Modo Doppler espectral OP
Volumen de muestra
„„
Cuando el Volumen de muestra está sobre el flujo sanguíneo de la imagen 2D, representa el espectro
Doppler. El tamaño y la profundidad del Volumen de muestra aparece en milímetros [mm]. Su posición
se mueve con el trackball y se muestra en el formato xx.xx@yy.yy mm. El formato significa que un
Volumen de muestra cuyo tamaño son ‘xx.xx’ mm se encuentra
a una profundidad de ‘yy.yy’ mm.
Por ejemplo, 2,00@16,70 mm significa que un Volumen de muestra de un tamaño de 2,00mm
se encuentra a una profundidad de 16,07mm.
XXMover el Volumen de muestra: Utilice el trackball en el panel de control.
XXAjustar el tamaño del Volumen de muestra: Presione el botón Cambiar y utilice el trackball en el
panel de control para ajustar el tamaño del Volumen de muestra. Presione nuevamente el botón
Cambiar para volver a la pantalla Control de posición del Volumen de muestra. El icono que
muestra las dos funciones del trackball (Posición VM/Tamaño VM) se muestra durante un segundo
y después desaparece.
4-22
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
XXAjustar el ángulo del Volumen de muestra: Use el botón giratorio Menú en el panel de control. Si
mueve el botón giratorio hacia la derecha, el ángulo aumenta entre –70 y +70.
Función FRPA (FRP alta)
„„
Esta función mide el flujo sanguíneo cuando la velocidad del mismo excede los límites especificados en
la escala para una profundidad seleccionada. Expande la escala al doble del tamaño de la original. Esta
función está disponible solo en Modo Doppler espectral OP (solo D).
XXActivar FRPA
Para activar la función FRPA, aumente los valores de la Escala a la profundidad requerida. En ese
momento, aparecerá la Puerta Phantom en la Línea D, en una posición más arriba que el Volumen
de muestra. Una vez que se inicia la FRPA, la FRP no aumenta aun cuando aumente el valor de la
escala.
XXFinalizar FRPA
Mientras esté en uso la FRPA, reduzca el valor de la escala en un paso para finalizar la FRPA. Se
muestran los valores FRP máximos en el Modo Doppler espectral OP.
XXTrasladar el Volumen de muestra
Para trasladar la posición del Volumen de muestra en el estado Solo D, el sistema calcula los
valores de la FRP y la posición de la puerta Phantom y actualiza la información en la imagen
Doppler espectral OP. La FRPA se cierra cuando no se puede activar.
Cuando se traslada el Volumen de muestra en el estado Solo 2D los valores de la FRP
no cambian.
NOTA: La FRPA no se activa en el Modo simultáneo. Tampoco se activa si [PRF*2] supera los 23KHz.
PRECAUCIÓN:
XX
La posición de la Puerta Phantom puede encontrarse fuera del área de imagen
2D en Modo zoom.
XX
Asegúrese de que el Volumen de muestra y la Puerta Phantom no estén juntos en el área
de medición. Si hay más de dos Volúmenes de muestra en los vasos, todos los componentes
Doppler aparecerán en el espectro y crearán interferencias.
4-23
Manual del usuario
Menú del software del Modo Doppler Espectral OP
Tamaño VM / Ángulo
„„
XXTamaño VM
Ajuste el tamaño del Volumen de muestra. Seleccione un tamaño entre 0,5 y 15 mediante el
botón giratorio del Menú del software [2].
XXÁngulo
Si presiona el botón giratorio del Menú del software [2], el ángulo cambia – 60, 0 ó 60 grados. La
velocidad se puede medir con precisión al ajustar el ángulo del Volumen de muestra.
Cálculo automático
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [3] para activar o desactivar.
Si está activado, se realiza el Trazo Doppler y se muestran los valores resultantes. Cuando está encendido,
se activa el botón Trazo medio. Los valores que se muestran aparecen a continuación. Para obtener más
información sobre la configuración de los valores de visualización, consulte el Capítulo 7: "Utilidades".
XXVelocidad sistólica máxima (VSM)
XXVelocidad diastólica final (VDF)
XXVelocidad máxima promediada en el tiempo (MPT)
XXÍndice de resistencia (IR)
XXÍndice de pulsatilidad (IP)
XXCociente sístole / diástole (S/D)
XXVelocidad media promediada
en el tiempo (MPT)
XXCociente diástole / sístole (D/S)
XXGradiente de presión máx. (GPmáx.)
XXGradiente de presión media (GPmedia)
XXIntegral del tiempo y la velocidad (ITV)
XXA Máx
PRECAUCIÓN: Las mediciones realizadas por Trazo auto en Medir y Trazo Doppler automático
en tiempo real (Calculadora automática) pueden ser distintas entre sí. Esto se debe a que los
algoritmos para estos dos métodos son distintos. Se recomienda utilizar Trazo auto en Medir para
obtener una medición más precisa.
4-24
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Consejos
útiles!
Elementos que debe considerar para el Trazo Doppler automático en tiempo real
1. Es posible que aparezcan irregularidades en los bordes debido a que la FRP es demasiado baja o que
el espectro se concentra en torno a la línea de base debido a que la FRP es demasiado alta.
2. El máximo es poco definido o intermitente como en las ondas espectrales para las venas.
3. La distinción significativa de espectros se hace difícil debido a que la ganancia Doppler se ajusta
demasiado alta o baja.
4. Durante el tiempo de transición se muestra un índice, después de que el Volumen de muestra se
mueve con el trackball.
5. Las señales espectrales principales se recortan debido a que la configuración del Filtro de pared
Doppler es demasiado alta.
6. El Trazo máximo se interrumpe debido a interferencia o distorsión Doppler anormal, y la frecuencia
cardíaca es aproximadamente superior a los 140 lpm.
Es posible que el trazo y/o los resultados del Trazo Doppler automático en tiempo real no sean
precisos en las situaciones anteriores. Además, durante el cálculo automático, los resultados
no aparecerán si la función Congelar se ejecuta con valores erróneos.
Dirección de cálculo automático
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3]. Puede seleccionar la parte del espectro para usar
Cálculo automático entre Arriba, Abajo o Todo.
Simultáneo
„„
Cada vez que presiona el botón giratorio del Menú del software [4], la función Simultáneo se activa y se
desactiva.
NOTA: Aparece solamente en el menú OP cuando Utilidad > Configuración > General > Modo
simultáneo se configura en Permitir.
Si la función Simultáneo está activada, puede ver la imagen 2D y la imagen Doppler espectral
simultáneamente en tiempo real. Si está desactivada, puede ver solamente una de las dos imágenes.
La función Simultáneo reduce la FRP Doppler y, por lo tanto, también reduce el rango de velocidad
medible.
Trazo medio
„„
NOTA: Cuando Cálculo automático está activado, el Trazo medio se muestra en el Menú del
software.
Muestra un valor medio al realizar el Trazo Doppler. Presione el botón giratorio del Menú del software [5]
para activar o desactivar.
4-25
Manual del usuario
Línea de base
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [6]. Ajuste el eje X de una imagen Doppler con el botón
giratorio.
NOTA: Para obtener información acerca del menú y otros elementos del Menú del software,
consulte la sección "Modo 2D" y "Modo Doppler color".
4-26
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo Doppler espectral OC
OC significa Onda continua. El Modo Doppler espectral OC brinda información acerca de la velocidad y
dirección del flujo sanguíneo en un área específica en forma de un trazo espectral y una señal de audio. A
diferencia del Modo Doppler espectral OP, no proporciona Volumen de muestra.
[Figura 4.6 Modo Doppler espectral OC]
Modo Doppler espectral OC orientado
Este modo está disponible solamente con un Transductor de arreglo de fase.
También se muestra la imagen del Modo 2D, lo que permite el marcado y ajuste del área de observación
dentro de toda la imagen.
Entrada y salida del Modo Doppler espectral OC
Pulse el botón OC en el panel de control. Presione nuevamente para volver al Modo 2D
NOTA: La información acerca del menú y las opciones del Menú del software para el Modo
Doppler espectral OP también se aplica a este modo.
4-27
Manual del usuario
Modo IDT
NOTA: Esta función aparece en el Menú del software solamente cuando se usa un Transductor
de arreglo de fase para una aplicación cardíaca.
IDT significa Imagen Doppler de tejidos. Representa los movimientos de tejidos, tales como un corazón.
[Figura 4.7 Modo Imagen Doppler de tejidos]
Entrada al Modo IDT
En el Modo Doppler color, presione el botón giratorio del Menú del software [6].
NOTA: Para obtener información acerca de otros elementos, consulte la sección “Modo Doppler
color”.
Modo ODT
NOTA: ODT está disponible solamente cuando se selecciona la aplicación cardíaca con un
Transductor de arreglo de fase.
ODT significa Onda Doppler de tejidos. Representa los movimientos de tejidos, tales como un corazón.
[Figura 4.8 Modo ODT]
4-28
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Entrada al Modo ODT
En el Modo Doppler color o el Modo Doppler espectral OP, presione el botón giratorio del Menú
del ssoftware [6].
NOTA: Para obtener información acerca de otros elementos, consulte la sección “Modo Doppler
espectral OP”.
Modo ElastoScan
La elasticidad de la ADI en una imagen 2D se muestra en color. También se muestra la imagen del modo
2D, de manera que se pueda marcar y ajustar la posición de ADI en la imagen escaneada.
NOTA:
XX
El Modo ElastoScan es una de las opciones de este producto.
XX
Los transductores, las aplicaciones y los ajustes que admiten ElastoScan son los siguientes: LN5-12
(partes pequeñas, mama), L5-12/50 (partes pequeñas, mama), EVN4-9 (ginecología-útero, urologíapróstata) y ER4-9 (ginecología-útero, urología–próstata)
Consejos
útiles!
ElastoScan
Este proceso convierte los módulos elásticos (datos de imágenes de ultrasonido) de un objeto
destino, obtenidos de imágenes de ultrasonido continuas, en un elastograma. La ubicación de
una lesión se puede calcular mediante el uso de diferentes módulos elásticos obtenidos de
elastogramas. La función de una elastografía es determinar la diferencia en la dureza o rigidez
entre órganos sanos y lesiones. Se ha utilizado la palpación para medir la rigidez, pero este
método solamente es útil en profundidades cercanas a la superficie del tejido. ElastoScan permite
al usuario identificar la existencia de masas sólidas en el tejido y convierte los datos sobre la
dureza en una imagen al aumentar de forma sónica la palpación.
Una elastografía muestra la distribución de las propiedades de elasticidad del tejido en una
región de interés al calcular la tensión antes y después de la distorsión del tejido provocada por
fuerzas externas o internas. No se ofrecen elastografías cuantitativas.
Entrada y salida del Modo E
En modo 2D, presione ElastoScan en el menú.
4-29
Manual del usuario
Pantalla del Modo E
„„
Modo E doble
En este modo, el elastograma y la imagen 2D aparecen juntas en la pantalla. Presione Simple/
Doble para seleccionar el modo simple o doble.
A fin de facilitar la observación comparativa, la imagen 2D aparece en la izquierda y una imagen E
aparece en la derecha.
[Figura 4.9 Modo E doble]
„„
Modo E simple
En este modo, se muestra solo la imagen E en la pantalla. Presione Simple/Doble para seleccionar
el modo simple o doble.
4-30
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
[Figura 4.10 Modo E simple]
„„
Modo ADI
ADI significa Área de interés. En el Modo E, el recuadro ADI representa el área en que se muestra la
información de elasticidad. Presione el botón Modo ADI para entrar o salir del Modo ADI.
Puede ajustar la posición y el tamaño del recuadro ADI con el botón Camb. del panel de control.
Cada vez que presiona el botón Cambiar, el estado actual del recuadro ADI se muestra en la esquina
inferior izquierda de la pantalla.
−− Pos. ADI E: en este estado, se puede cambiar la posición del recuadro de la ADI. Utilice el trackball
para mover el recuadro ADI.
−− Tamaño ADI E: En este estado, se puede cambiar el tamaño del recuadro de la ADI. Use la Trackball
para cambiar el tamaño del recuadro y presione el botón Cambiar para aplicar el nuevo tamaño.
NOTA: El Modo ADI está disponible en el Modo E simple y en el Modo E doble.
4-31
Manual del usuario
[Figura 4.11 Modo ADI]
Ejecutar un escaneo
Cuando use el modo E, coloque un transductor en la superficie del área que desea observar y aplique
compresión periódicamente en ella. La compresión se debe ajustar para que la tensión se mantenga
dentro de un 3% a un 5 %.
„„
Mama
La mama es un órgano complejo que se compone de conducto galactóforo, glándula mamaria,
tejidos grasos, tejidos fibrosos y músculos pectorales. Si mueve un transductor de forma vertical
provocará movimientos no intencionados de los tejidos. Para observar una lesión en el Modo
ElastoScan (Modo E), se recomienda reducir al mínimo los movimientos laterales o en otras
direcciones, incluido el movimiento vertical de los tejidos a lo largo del eje.
Las siguientes son las imágenes de un tumor mamario en modo 2D y modo E.
4-32
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
a: b:
[Figura 4.12 Imagen de un tumor mamario (a: Modo 2D; b: Modo E)]
„„
Próstata
La próstata se compone de tejidos más simples que los de la mama, con relativamente menos
movimientos no intencionados.
Las siguientes son las imágenes de un tumor de próstata en modo 2D y modo E.
a: b:
[Figura 4.13 Imagen de un tumor de próstata (a: Modo 2D; b: Modo E)]
Formato de pantalla
„„
Barra de colores
En el Modo E, la barra de colores indica la rigidez del tejido. Independientemente del color, la
sección inferior de la barra indica que el área objetivo es más rígida que los tejidos circundantes y la
sección superior indica que el área objetivo es menos rígida que los tejidos circundantes.
4-33
Manual del usuario
Menú del Modo E
„„
Invertir Mapa Color
Invierte la barra de colores. Al invertir la barra de colores, también se invierte el color mostrado en
la imagen.
„„
Combinación alfa
Presione Combinación alfa para activar o desactivar esta función. La combinación alfa mezcla las
imágenes 2D y E para que parezca que se sobreponen una a la otra. Use Blending Level (Nivel de
combinación) para ajustar el cociente de combinación.
„„
Ganancia E
Ajustar el brillo de la imagen E entre un 1% y un 100%.
„„
Contraste
Selecciona el contraste de una imagen E entre un 1% y un 100%.
„„
de bordes
Ajusta el realce de una imagen. Use el botón giratorio Menú del software para seleccionar un valor
entre un 0 y un 100%. Un valor más alto ofrece bordes definidos con mayor claridad, en perjuicio
de mayor ruido.
„„
Índice Mapa Color
Seleccione el color del elastograma. Use el botón giratorio Menú del software para seleccionar
entre los tipos 1 y 5. Si cambia el Mapa Color, la barra de colores cambiará según corresponda.
„„
Nivel de combinación
Seleccione el cociente de la combinación alfa. Puede ajustar el nivel en incrementos de 1% entre 0 y
100% mediante el botón giratorio Menú del software. Si configura el valor en 0%, solo muestra una
imagen E; si lo configura en 100% solo muestra una imagen 2D.
„„
Nivel de persistencia
Especifique la velocidad de cambio entre los cuadros. Puede ajustar el nivel en incrementos de
1% entre 0 y 100% mediante el botón giratorio Menú del software. Si seleccione un valor menor,
aumenta el índice de cambio entre cuadros.
4-34
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
NOTA:
XX
Lo siguiente no está disponible o tiene funcionalidad limitada en el modo E;
−− Funciones no disponibles: Área de Escaneo, ECG
−− Solo una opción de enfoque se encuentra disponible.
−− Biopsia solo puede estar activada o desactivada.
−− Solo se admiten distancia, circunferencia, área, volumen y otras mediciones que se pueden
realizar en el modo 2D.
„„
Cine/Medición
XX
Los elastogramas procesados con ElastoScan se guardan en la Memoria Cine; se almacenan 728
imágenes de Congelar.
XX
Después de realizar un escaneo, presione el botón Congelar para ingresar al modo Congelar. En
modo Cine, puede usar la trackball y los botones del menú para revisar el elastrograma.
XX
Se proporcionan las herramientas de medición de imágenes 2D relevantes para el elastograma,
incluyendo Línea, Trazo de línea, Articulación de cadera, Elipse, Trazo y Volumen.
„„
Edición en Modo Cine
Define el área en la memoria Cine que puede explorar y guardar.
„„
Revisar Cine
Explora el área definida con Editar Cine.
„„
Guardar Cine
Puede guardar el elastograma.
4-35
Manual del usuario
Modo combinado
En el Modo combinado, se combinan tres modos diferentes, incluido el Modo 2D predeterminado.
Tenga en cuenta que en el Modo En vivo 2D/C solamente se combinan dos modos: el Modo
2D y el Modo Doppler color.
Modo 2D/C/OP
El Modo Doppler color y el Modo Doppler espectral OP se muestran simultáneamente.
En el panel de control del Modo Doppler color, presione el botón OP. O bien, presione el botón
C en el panel de control en el Modo Doppler espectral OP.
Modo 2D/PD/OP
El Modo Doppler potencia y el Modo Doppler espectral OP se muestran simultáneamente.
En el panel de control del Modo Doppler potencia, presione el botón OP. O bien, presione el botón PD en el
panel de control en el Modo Doppler espectral OP.
Modo 2D/C/OC
El Modo Doppler color y el Modo Doppler espectral OC se muestran simultáneamente. Este modo está
disponible solamente con determinados transductores.
En el panel de control del Modo Doppler color, presione el botón OC. O bien, presione el botón
C en el panel de control en el Modo Doppler espectral OC.
Modo 2D/PD/OC
El Modo Doppler potencia y el Modo Doppler espectral OC se muestran simultáneamente. Este modo está
disponible solamente con determinados transductores.
En el panel de control del Modo Doppler potencia, presione el botón OC. O bien, presione el botón
PD en el panel de control en el Modo Doppler espectral OC.
4-36
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo 2D/C/M
El Modo Doppler color y el Modo M se muestran simultáneamente.
En el Modo Doppler color, presione el botón giratorio M en el panel de control. O bien en el Modo M, presione
el botón giratorio C en el panel de control. (Este botón se activa solamente en aplicaciones específicas de
diagnóstico con transductores específicos.)
Modo En vivo 2D/C
El Modo 2D y el Modo Doppler color se muestran simultáneamente. En el Modo 2D, presione el botón
giratorio del Menú del software [2] En vivo 2D/C.
Cambiar el formato del Modo combinado
Cambiar el modo de imagen activo
„„
Pulse el botón Actualizar en el panel de control. El modo de imagen activo actual, por ejemplo, "Solo
D" o "Solo 2D", se muestra arriba del menú de la pantalla.
En el Modo combinado se utilizan más de dos modos de imagen en forma simultánea. El modo de
imagen que está en uso actualmente se denomina "Modo de imagen activo". Por ejemplo, si el Volumen
de muestra se mueve con el trackball en los Modos 2D, C, OP, entonces el Modo Doppler espectral OP
se convierte en el modo de imagen activo.
Debido a que las opciones del menú y los botones varían según el modo de imagen activo, utilice el
botón Actualizar para cambiar el modo de imagen activo.
Tenga en cuenta que el modo de imagen activo no se puede cambiar con el botón Actualizar cuando la
función Congelar está en uso.
Cambiar el menú
„„
Presione el botón Modo activo en el panel de control.
Puede cambiar el menú y las opciones del Menú del software sin cambiar el modo de imagen activo.
Los botones para el modo de imagen activo aparecen en el panel de control.
Por ejemplo, si el Menú del software para el Modo 2D aparece en la pantalla en el Modo 2D/C/OP,
presione el botón Modo activo para cambiar al Menú del software para el Modo Doppler color.
NOTA: Para obtener información acerca de la optimización de una imagen en Modo Combinado,
consulte la sección “Modo básico”.
4-37
Manual del usuario
Modo multimagen
El producto es compatible con el Modo Doble y Cuádruple.
En el Modo multimagen, se puede visualizar una imagen en diferentes modos combinados. Las operaciones
de un botón en un área activa son las mismas que en el Modo combinado.
Modo doble
Presione el botón Doble del panel de control.
Puede comparar dos imágenes diferentes al mismo tiempo. Cada vez que presiona el botón Doble, se
selecciona una de las dos imágenes. El modo de imagen activo actual se muestra como una línea amarilla en
la parte superior. Se muestran las opciones de botones y menú para el modo de imagen actual.
Presione el botón 2D del panel de control para salir del Modo doble.
[Figura 4.14 Modo doble]
4-38
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo Cuádruple
Presione el botón ESC en los teclados.
Puede comparar cuatro imágenes diferentes al mismo tiempo. Cada vez que presiona la tecla ESC, se
selecciona una de las cuatro imágenes. El modo de imagen activo actual se muestra como una línea amarilla
en la parte superior. Se usan los botones de control y los menús del modo de imagen activo.
Para abandonar el Modo Cuádruple, presione el botón 2D.
[Figura 4.15 Modo Cuádruple]
4-39
Manual del usuario
Modo 3D / 4D
Se visualiza un área de observación en una imagen 3D. SONOACE R7 proporciona los Modos 3D y 4D.
Modo 3D/4D
Modo 3D
En este modo, se utilizan transductores 3D o estándar para obtener imágenes 3D.
NOTA: Los transductores estándar no se pueden usar en Modos 4D y su uso se puede limitar
en Modos 2D y 3D.
Dependiendo del transductor que se usa y la forma en que se obtienen las imágenes, el Modo 3D se
puede dividir en lo siguiente:
2D/3D
„„
En este modo, se utilizan transductores 3D o estándar para obtener imágenes 3D.
Consejos
útiles!
En el Modo 3D estático, se usa un transductor 3D. En el Modo 3D manos libres, se usa
un transductor estándar.
Modo 4D
En este modo, se utiliza un transductor 3D para obtener imágenes 3D en tiempo real. También
se denomina Modo En vivo 3D.
Entrada y salida del Modo 3D/4D
Presione el botón 3D/4D del panel de control. Vuelva a presionar para salir del Modo 3D/4D y volver al
Modo 2D.
4-40
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Pantalla del Modo 3D/4D
Recuadro ADI
„„
En el Modo 3D/4D, el recuadro ADI se denomina también Recuadro de volumen, el cual indica un área
en una imagen 2D que se convertirá en una imagen 3D/4D.
La posición y el tamaño del recuadro ADI se puede ajustar con el botón Cambiar del panel de control.
Cada vez que presione el botón Cambiar, el estado del recuadro ADI se muestra en la esquina inferior
izquierda de la pantalla de la siguiente manera:
XXPosición ADI: El Recuadro ADI se puede cambiar de ubicación. Utilice el trackball para mover el
recuadro ADI a otra ubicación.
XXTamaño ADI: El tamaño del Recuadro ADI se puede ajustar. Utilice el trackball para cambiar el
tamaño del recuadro ADI, y presione el botón Cambiar para ajustar el nuevo tamaño.
4-41
Manual del usuario
Modo de espera 3D
En este modo se pueden configurar diversos parámetros antes de obtener imágenes 3D o 4D.
[Figura 4.16 Modo de espera 3D]
Menú del software Modo de espera 3D
NOTA: En el Modo 3D manos libres, donde se permiten solamente transductores estándar, están
disponibles los Menús del software [1], [2] y [3].
Modo de escaneo
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1]. Mueva el botón giratorio para seleccionar el Modo 3D
que desea entre 3D y 4D.
Cuando se usa un transductor estándar, se muestra 3D y esto no se puede cambiar.
4-42
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo vista
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. Mueva el botón giratorio para seleccionar el Modo
vista que desea entre RMP, VMC y Vista oblicua.
XXRMP (Representación multiplanar): Modo 3D estándar. Una vez que se obtienen las imágenes 3D,
aparece la pantalla Vista 3D.
XXVMC (Vista multicorte): Tipo de XI 3D. Una vez que se obtienen las imágenes 3D, aparece la
pantalla XI 3D.
XXVista oblicua: Tipo de XI 3D. Una vez que se obtienen las imágenes 3D, aparece la pantalla Vista
oblicua.
Cuando se usa un transductor estándar, se muestra MPR y esto no se puede cambiar.
NOTA: Para obtener más información sobre la VMC y la Vista oblicua, consulte la sección "3D XI".
Cargar preajuste
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3]. Mueva el botón giratorio para seleccionar elpreajuste
que desea.
Cuando se utiliza un transductor estándar, las opciones disponibles son Predeterminado o Usuario1 Usuario5.
NOTA: Puede seleccionar Predeterminado, Superficie, Esqueleto o Usuario3 a Usuario5 para
la aplicación de obstetricia.
Calidad de escaneo / ADI automático
„„
XXCalidad de escaneo
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Mueva el botón giratorio para seleccionar la
velocidad de escaneo entre Baja, Media, Alta o Extrema.
−−Extrema: La calidad de la imagen es excelente. Use esta opción para observar imágenes
detalladas.
−−Alta: La calidad de la imagen es menor que en Extrema, pero la velocidad es mayor.
−−Media: La calidad de la imagen es menor que en Alta, pero la velocidad es mayor.
−−Baja: La calidad de la imagen es baja, pero la velocidad de la imagen 3D (o la velocidad de
representación) es la mayor.
XXADI automático
NOTA: Esta opción aparece solamente cuando la aplicación para un transductor 3D se configura
en obstetricia.
Seleccione ADI automático en el menú. Presione el botón para activar o desactivar. Si se activa, el
Recuadro de volumen se coloca automáticamente sobre un área que se convertirá en una imagen 3D.
4-43
Manual del usuario
Al usar ADI automático, se debe tener en cuenta lo siguiente:
−−Solamente se pueden obtener imágenes sobre el cuerpo fetal.
−−El brillo o el contraste de una imagen 2D influye en la imagen 3D resultante.
−−Una vez que se activa el ADI automático ROI, no se puede cambiar la ubicación ni el tamaño del
Recuadro de volumen.
Ángulo de escaneo
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [6]. Mueva el botón giratorio para ajustar el ángulo
de escaneo. El ángulo de escaneo que desea varía de acuerdo con el tipo de transductor que se usa.
Obtener imágenes 3D
1. Seleccione el Modo 3D que desea en el Menú del software [1].
2. Especifique la ubicación y el tamaño del recuadro ADI según lo desee.
3. Use el botón Menú y los botones giratorios del Menú del software [2] a [6] para configurar varios
parámetros.
4. Una vez realizado, presione el botón Congelar o Aplicar. El sistema comenzará a obtener imágenes 3D.
5. Una vez que se obtienen las imágenes 3D, aparece la pantalla Vista 3D o XI 3D.
XXEn el Menú del software [2], si selecciona RMP, se activa la Vista 3D y si selecciona VMC oVista
oblicua, se activa XI 3D. Dependiendo del modo seleccionado, se muestra la Vista 3D o XI 3D en la
esquina superior izquierda de la pantalla.
XXSi se obtiene una imagen 3D con los lados izquierdo y derecho invertidos, aparece en la Vista 3D o
XI 3D con sus lados invertidos.
6. Después de optimizar las imágenes 3D obtenidas, continúe con el diagnóstico.
Consejos
útiles!
Cómo mejorar la calidad de la imagen 3D
XX
Considere la dirección, la división y el tamaño del punto de vista, como también la visibilidad
de un objeto.
XX
Antes de obtener imágenes 3D, ajuste el contraste en el Modo 2D.
XX
Si el recuadro ADI es más grande, demora más tiempo en obtener imágenes 3D.
Por lo tanto, establezca un tamaño apropiado para el recuadro ADI.
XX
Para ver la imagen 3D de un feto en vista frontal, coloque la "Marca de dirección" apuntando
hacia la cabeza fetal, colocándola en el plano coronal. Luego escanee el feto, desde la espalda
hasta el abdomen.
XX
La imagen 3D de la cara del feto se puede encontrar más fácilmente en el plano coronal que
en el plano sagital.
XX
En caso de que no se genere eco (exceso de líquido amniótico), para determinar el contorno
de la superficie, las superficies de los objetos deben estar aisladas con texturas que permitan la
absorción de ecos.
XX
Para obtener una superficie 3D de alta calidad, ajuste el valor Umbral bajo. Como regla general,
no ajuste el Umbral alto; configúrelo en el valor máximo de 255.
4-44
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Vista 3D-RMP
Esta pantalla aparece después de obtener las imágenes 3D cuando el Modo vista se configura en RMP en
Modo de espera 3D. Vista 3D aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Después de optimizar las imágenes 3D obtenidas, continúe con el diagnóstico y la medición.
NOTA: Cuando se obtienen imágenes 3D con un transductor estándar, la Vista 3D se activa
automáticamente.
[Figura 4.17 Vista 3D – RMP]
Pantalla Vista 3D
Formato de pantalla
„„
La Vista 3D principal consta de las imágenes de superficie de la Sección axial, la Sección sagital y la
Sección coronal (que son datos de volúmenes cortados por ubicaciones anatómicas) e imágenes 3D.
Para fines prácticos, la Sección axial se muestra como “Plano A”, la Sección sagital como “Plano B" y la
Sección coronal comom “Plano C”.
4-45
Manual del usuario
Modo Trackball
„„
El modo Trackball actual se muestra en el área de información del usuario. Puede elegir el modo
Trackball entre Cursor, Mover y ADI. Para cambiar el modo Trackball, presione el botón Cambiar en el
panel de control. Cada vez que se presiona el botón, se alterna el modo Trackball.
XXCursor: El trackball se puede usar para ubicar el cursor. Utilice el trackball y el botón
Aplicar para seleccionar el menú de iconos en la pantalla. Presione el botón Puntero
en el panel de control para cambiar al modo de cursor.
XXMover: El trackball se puede usar para mover imágenes 3D. La imagen 3D obtenida
se mueve de un lado a otro, según el movimiento de el trackball.
XXADI: El trackball se puede usar para ajustar el tamaño del recuadro ADI. El tamaño del recuadro
ADI sobre una imagen 3D se cambia según el movimiento del trackball. El modo ADI está
disponible solamente cuando Básico en el menú de iconos se configura en ADI.
Mover imágenes
„„
Coloque el puntero del trackball sobre una imagen y muévala mientras mantiene presionado elbotón
Aplicar. Otra posibilidad es utilizar el trackball para mover una imagen cuando el modo Trackball está
configurado en Mover.
XXBotón Aplicar: una imagen se puede mover por el centro.
XXBotón Salir: una imagen se puede mover hacia arriba/abajo/a la izquierda/a la derecha.
Ajustar el tamaño del ADI
„„
Cuando el modo Trackball está configurado en ADI, mueva el trackball para ajustar el tamaño
del recuadro ADI. Cuando el modo Trackball está configurado en Cursor, coloque el cursor sobre el
recuadro ADI y utilice el trackball y el botón Aplicar para ajustar su tamaño.
4-46
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Mover imágenes por el eje X
„„
Use los botones giratorios del Menú del software [4/X] en el panel de control. Otra posibilidad es que,
cuando el modo Trackball está configurado en Cursor, coloque el cursor sobre la imagen del Plano A y
que mueva el trackball mientras mantiene presionado el botón Aplicar.
Mover imágenes por el eje Y
„„
Use los botones giratorios del Menú del software [5/Y] en el panel de control. Otra posibilidad es que,
cuando el modo Trackball está configurado en Cursor, coloque el cursor sobre
la imagen del Plano B y que mueva el trackball mientras mantiene presionado el botón Aplicar.
Mover imágenes por el eje Z
„„
Use los botones giratorios del Menú del software [6/Z] en el panel de control. Otra posibilidad es que,
cuando el modo Trackball está configurado en Cursor, coloque el cursor sobre la imagen del Plano C y
que mueva el trackball mientras mantiene presionado el botón Aplicar.
Mostrar y ocultar el menú
„„
Presione el botón giratorio Menú para mostrar el menú en la pantalla. Presione el botón Salir para
ocultar el menú.
Mover las fichas del menú
„„
Utilice el trackball y el botón Aplicar para mover una ficha del menú. También se puede usar el modo
Activo.
Selección de elementos
„„
Presione el botón giratorio del Menú.
Vuelta al menú superior
„„
Presione el botón Salir.
Escritura de texto e ingreso de indicadores
Escritura de texto
„„
Presione el botón [F3] en el teclado alfanumérico.
Ingreso de indicadores
„„
Presione el botón [F2] en el teclado alfanumérico.
4-47
Manual del usuario
Guardado e impresión
Guardado de imágenes
„„
Presione el botón Guardar en el panel de control. Aparecerá la ventana Guardar datos 3D.
Seleccione Imagen en Guardar tipo y presione el botón Guardar para guardar las imágenes
[Figura 4.18 Guardar datos 3D]
Guardado de imágenes con datos de volumen
„„
Presione el botón Guardar en el panel de control y aparecerá la ventana Guardar datos 3D.
Seleccione Volumen en Seleccionar elemento y presione nuevamente el botón Guardar para guardar
las imágenes junto con los datos de volumen. Si los datos de volumen contienen imágenes Cine,
también se guardan juntas.
NOTA: Si los datos de volumen contienen imágenes 4D y Cine 3D, elija una u otra en Seleccionar
elemento y guárdela.
Si las imágenes se guardan con los datos de volumen, se pueden convertir en imágenes de representación
3D con SonoView.
Impresión de imágenes
„„
Presione el botón Imprimir en el panel de control.
4-48
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Menú del Modo RMP
Visualización
Seleccione Visualización en el menú para especificar el formato de visualización que se desea.
2D
„„
En la pantalla se muestran las imágenes de plano Axial, Sagital o Coronal y la Ayuda de orientación (AO).
La AO muestra la posición relativa del plano seleccionado en referencia a los datos de volumen.
Consejos
útiles!
Debido a que el diagnóstico se realiza solamente con imágenes multiplanares en Modo 2D,
se puede usar el Menú del software completo para lograr una observación más detallada.
2D / 3D
„„
En la pantalla se muestran imágenes de plano Axial, Sagital o Coronal e imágenes 3D.
CT de volumen
„„
En la pantalla se muestran las imágenes de plano Axial, Sagital o Coronal y la combinación real de ellas.
El límite de cada plano se muestra en un color distinto.
3D de ADI
„„
En la pantalla se muestran imágenes de plano Axial, Sagital o Coronal e imágenes 3D. El Recuadro ADI
puede cambiarse para mejorar la observación.
3D fija
„„
En la pantalla se muestran las imágenes de plano Axial, Sagital o Coronal y la imagen 3D que se define
en el recuadro ADI en el Modo 3D ADI. El Recuadro ADI no aparece.
4-49
Manual del usuario
Imagen de ref.
Use el botón giratorio Menú para seleccionar una imagen de referencia entre A, B y C. Dependiendo de la
imagen de referencia seleccionada, la dirección de la flecha cambia.
Orientación 3D
Seleccione 0, 90, 180 ó 270 grados con el botón giratorio Menú. El sistema de coordenadas gira hacia el
eje Z en el Sistema de coordenadas de referencia 3D.
RCV
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar. Si está activado, mejora la relación de contraste
de una imagen 3D. RCV significa Realce de contraste de volumen.
NOTA:
XX
Seleccione RCV en el menú Rápido en el Modo RMP.
XX
Vídeo está disponible solamente en los modos 2D/3D, 3D ADI y 3D fija.
Contorno automático
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar.
Esta función ubica automáticamente el área del rostro fetal en una imagen del feto escaneada para
Sagital. Si está activada, aparece una línea de contorno y se perfila una imagen 3D en el recuadro ADI en
el Plano A.
NOTA: Esta función está disponible solamente en el Modo 3D ADI, donde la Dirección de
representación en Configuración de representación es C+.
Cine 3D
Use el botón giratorio Menú para seleccionar Cine 3D en el menú Vista 3D. A continuación, se activará el
Modo cine 3D.
§ Definición de cine 3D
Especifique la configuración que se requiere para la ejecución de Cine.
Ángulo de rotación
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para ajustar todos los ángulos de rotación de una
imagen. Los valores válidos son 30, 45, 60, 90, 180 y 360˚.
4-50
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Ángulo de paso
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para ajustar el ángulo de rotación por paso de una
imagen. Los valores válidos son 1, 3, 5 y 15˚.
Consejos
útiles!
La diferencia entre Ángulo de rotación y Ángulo de paso
Una imagen de Cine rota al ángulo definido en el Ángulo de rotación en incrementos establecidos
en el Ángulo de paso. Por ejemplo, si el Ángulo de rotación está establecido en 360˚ y el Ángulo de
paso está establecido en 15°, Cine 3D rota a 360° en pasos de 15˚.
Eje de rotación
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para ajustar la dirección de rotación en X o Y.
Ángulo de inicio
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4] para ajustar el punto de inicio de una imagen
de Cine. Los valores válidos son -180 a -1. Si el Ángulo de inicio se ajusta, el Ángulo de rotación se
desactiva.
Ángulo de término
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [5] para ajustar el punto de término de una imagen
de Cine. Los valores válidos son 1 a 180. Si el Ángulo de término se ajusta, el Ángulo de rotación se
desactiva.
Mezcla
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [6] para configurar la mezcla de representación. Los
valores válidos son 0 a 100.
Cálculo
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [6]. Empiece a configurar una imagen de Cine con
los parámetros especificados.
Cine 3D
„„
Especifique la configuración que se requiere para la ejecución de Cine.
Modo de reproducción
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para seleccionar la forma en que se reproducirá el
Cine 3D.
XXBucle: Continúa reproduciendo Cine 3D en una dirección reiteradamente.
XXYoyo: Reproduce Cine 3D en una dirección hasta llegar al final y, después, continúa
reproduciéndolo en la dirección inversa.
4-51
Manual del usuario
Velocidad (%)
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para ajustar la velocidad de reproducción
de una imagen de Cine. Las opciones válidas son 25, 50,100, 200, 300 y 400%.
Cuadro de cine
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para seleccionar y observar una imagen de Cine
específica. El Cuadro de cine se reproduce en el menú solamente cuando la reproducción de Cine se
detiene. El número del cuadro de la imagen actual, del total de cuadros, se indica en el menú.
Mezcla
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4] para configurar la mezcla de representación.
Los valores válidos son 0 a 100.
Reproducción de cine / Pausa
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [4] para poner en pausa o reproducir.
Cine nuevo
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [5] para activar el Modo cine nuevo. Vuelva a la pantalla
Definición de cine 3D.
Borrar cine
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [6] para eliminar la imagen de Cine actual. Vuelva a la
pantalla Definición de cine 3D.
4-52
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
[Figura 4.19 Cine 3D]
4-53
Manual del usuario
Cine 4D
Use el botón giratorio Menú para seleccionar Cine 4D en el menú Vista 3D A continuación, se activará el
Modo cine 4D
[Figura 4.20 Cine 4D]
NOTA: Cine 4D también se pueden activar al presionar el botón Congelar en el Modo 4D.
Después de especificar el modo de reproducción y el tipo de Cine, presione el botón Reproducir para
empezar a reproducir una imagen de Cine.
Tipo de cine
„„
En el menú en pantalla, use el botón giratorio Menú para seleccionar el tipo de Cine.
XXImagen: Modo de reproducción de Cine estándar. En el Menú del software aparecen [Ángulo de
inicio], [Ángulo final], [Velocidad (%)], [Posición de imagen].
XXVolumen: Mientras se reproduce una imagen de Cine, aparece la pantalla RMP. El formato de
visualización se puede cambiar para optimizar la reproducción de imágenes de Cine. En el Menú
del software aparece Índice de vol.
4-54
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo de reproducción
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para seleccionar el modo de reproducción de una
imagen de Cine.
XXBucle: Continúa reproduciendo una imagen de Cine en una dirección reiteradamente.
XXYoyo: Reproduce una imagen de Cine en una dirección hasta llegar al final y, después, continúa
reproduciéndola en la dirección inversa.
Tipo de cine
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para seleccionar un tipo de Cine.
Ángulo de inicio
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para ajustar el punto de inicio de una imagen de Cine.
Esta opción aparece solamente cuando el Tipo de cine es Imagen.
Ángulo Final
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4] para ajustar el punto de término de una imagen de
Cine. Esta opción aparece solamente cuando el Tipo de cine es Imagen.
Velocidad (%)
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [5] para ajustar la velocidad de reproducción de
una imagen de Cine. Los valores válidos son 25 a 400%. Esta opción aparece solamente cuando el Tipo
de cine es Imagen.
Posición de imagen
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [6] para seleccionar una imagen de Cine que se mostrará en la
pantalla actual. Esta opción aparece solamente cuando el Tipo de cine es Imagen.
Índice de vol.
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [6] para seleccionar los datos de volumen que se mostrarán
en la pantalla actual. Esta opción aparece solamente cuando el Tipo de cine es Volumen.
4-55
Manual del usuario
Preajuste
Use el botón giratorio Menú para seleccionar. Configure o cambie el nombre de un preajuste, según lo
desee.
Preajuste
„„
Seleccione un preajuste entre Predeterminado o Usuario1 y Usuario 5. Si hace clic en Predeterminado,
se configura en el valor predeterminado del sistema.
Cargar preajuste
„„
Carga el preajuste seleccionado en el sistema.
Guardar preajuste
„„
Guarda los cambios del preajuste.
Renombrar
„„
Cambia el nombre de un Preajuste de usuario en una ventana emergente Nombre.
Configuración de representación
Use el botón giratorio Menú para seleccionar Configuración de representación.
§ Modo de representación en gris
Este modo muestra los datos de volumen obtenidos con el método gris como una imagen
de representación 3D.
Modo de representación 1
„„
Configura el Modo de representación 1.
XXSuperficie: Representa una imagen 3D en el método Ray-casting, donde la superficie de una
imagen se expresa con curvas.
XXSuave: Proporciona una imagen 3D más suave que la Superficie.
XXMáx: Representa una imagen 3D en intensidad máxima. Esta opción puede ser útil para
la observación de la estructura ósea.
XXMín: Representa una imagen 3D en intensidad mínima. Esta opción puede ser útil para
la observación de vasos o cavidades en el cuerpo humano.
XXRayos X: Representa una imagen 3D en intensidad promedio. Una imagen se muestra como
imagen de rayos X.
4-56
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo de representación 2
„„
Configura el Modo de representación 2. Se puede configurar del mismo modo que con el Modo de
representación 1.
Umbral alto
„„
Establece el rango mínimo de un umbral. Seleccione un valor entre 0 y 255.
MagiCut
Use el botón giratorio Menú para seleccionar MagiCut en el menú Vista 3D MagiCut se puede usar para
eliminar partes de una imagen 3D que son irrelevantes para el diagnóstico.
NOTA: Esta función no está disponible en el Modo 4D.
[Figura 4.21 MagiCut]
4-57
Manual del usuario
Modo de corte
„„
Use el botón giratorio Menú para configurar el Modo de corte.
XXDentro del contorno: Corta la parte interior del área seleccionada.
XXFuera del contorno: Corta la parte exterior del área seleccionada.
XXDentro del recuadro: Corta la parte interior del recuadro.
XXFuera del recuadro: Corta la parte exterior del recuadro.
XXBorrador pequeño: Corta con un borrador pequeño.
XXBorrador grande: Corta con un borrador grande.
Profundidad
„„
Use el botón giratorio Menú para ajustar la Profundidad de corte.
XXCompleta: Corta toda el área.
XXDefinido: Corta el área definida. Defina un área para cortar de la siguiente forma:
1. Utilice el trackball y el botón Aplicar para definir el área que desea cortar.
2. Use el botón giratorio Menú para ajustar la profundidad de corte. Los valores válidos son 1 a 100.
−−Utilice las funciones Deshacer o Deshacer todo para restablecer la imagen y cortar la
misma área.
−−Deshacer: Cancela el corte del área seleccionada.
−−Rehacer: Rehace el área cancelada.
−−Deshacer todo: Cancela todas las operaciones de corte.
3. Presione el botón giratorio del Menú del software [6] Aplicar para finalizar la configuración.
Paleta
Use el botón giratorio Menú para seleccionar Paleta en el menú Vista 3D A continuación, defina los colores
para las imágenes 2D y 3D.
Paleta 2D
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para definir el color de una imagen 2D. Las opciones
válidas son las Paletas 0 a 9.
Paleta 3D
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para definir el color de una imagen 3D. Las opciones
válidas son las Paletas 0 a 9.
4-58
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Menú del software Modo MPR
Mezcla
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para configurar la mezcla de representación entre 0 y
100.
NOTA: Esta opción está disponible solamente en 2D/3D, 3D ADI y 3D fija.
Inic
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [1]. La imagen 3D inicial y las configuraciones se
guardan.
Umbral bajo
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para configurar el valor entre 0 y 254.
Consejos
útiles!
Umbral
Un umbral sirve para eliminar los datos innecesarios de una imagen. Cuando aumenta, se muestran
más componentes quísticos. Cuando disminuye, se muestran más componentes óseos.
NOTA: Esta opción está disponible solamente en 2D/3D, 3D ADI y 3D fija.
Completa
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [2]. Una imagen 3D aparecerá en el modo de
pantalla completa. Presione nuevamente el botón para volver a la pantalla anterior.
Transparencia
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para configurar la transparencia entre 20 y 250 para
una imagen 3D.
El valor mínimo, 20, es el nivel más transparente y el valor mayor, 250, es un nivel completamente
opaco.
NOTA: Esta opción está disponible solamente en 2D/3D, 3D ADI y 3D fija.
4-59
Manual del usuario
Inversión vertical
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [3]. La imagen se invierte de arriba a abajo.
Rotar X / Y / Z
„„
Rota una imagen 3D en la dirección del eje seleccionado. Use los botones giratorios del Menú del
software [4], [5] ó [6] para rotar la imagen al eje X, Y o Z, respectivamente.
Página siguiente
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para avanzar a la siguiente página.
Seleccionar
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para seleccionar una Curva post para cambiar las
configuraciones.
NOTA: Esta opción está disponible solamente en 2D/3D, 3D ADI y 3D fija.
Posición
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para cambiar la ubicación de una Curva post que está
seleccionada en Seleccionar. Los valores válidos son 0 a 100.
Sesgo
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para cambiar el sesgo de una Curva post que está
seleccionada en Seleccionar. Los valores válidos son -100 a 100.
Zoom
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4] para ajustar un valor entre 25 y 400.
Página ant
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para ir a la página anterior.
4-60
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo XI 3D (opcional)
Si el Modo vista se configura VMC o Vista oblicua en el Modo de espera 3D, esta pantalla aparece cuando se
obtiene una imagen 3D. XI 3D aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.
El Modo XI 3D también aparece cuando se selecciona VMC, Vista oblicua o CT de volumen
en la pantalla Vista 3D. XI 3D aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.
En el Modo XI 3D, el plano de una imagen se divide en varias secciones y se muestra para mejorar la efectividad del diagnóstico. Cuenta con tres submodos como se indica a continuación.
NOTA: XI 3D está disponible solamente cuando se usa un transductor 3D.
Modo VMC
Presione la ficha VMC en el menú. VMC significa Vista multicorte, la cual le permite dividir una imagen en
varios cortes para mejorar la observación.
[Figura 4.22 Vista multicorte]
4-61
Manual del usuario
NOTA: Este modo proporciona una serie de funciones que incluyen Calculadora, Caliper, Texto e
Indicador.
Menú del Modo VMC
Formato
„„
Ajuste el formato de pantalla al seleccionar uno de los siguientes botones: [1x1], [2x1], [3x2], [3x3], [4x3]
y [6x4].
Consejos
útiles!
XX
Si se selecciona 1x1, se puede ver una imagen a la vez. - Si se selecciona 6x4, se pueden ver 24
imágenes a la vez.
XX
Cada vez que se selecciona un nuevo formato, la imagen actualmente seleccionada se mueve
a la primera posición de la pantalla.
Imagen de ref.
„„
Elija un plano para ver imágenes multicorte al seleccionar entre los planos A, B y C.
AO de ref.
„„
Seleccione un plano que se usará como AO de referencia.
XXSi AO de ref. es 3D: Indica la ubicación del corte seleccionado en relación con los datos
de volumen.
XXSi AO de ref. es A, B o C: Indica la ubicación del corte seleccionado.
Preajuste
„„
Configura o cambia el nombre de un preajuste.
XXPreajuste: Use el botón giratorio para seleccionar Predeterminado o Usuario1 ~ Usuario5. Si
selecciona Predeterminado, se configura el valor predeterminado del sistema.
XXRenombrar: cambia el nombre de un preajuste. Si presiona el botón giratorio, aparece
una ventana Nombre.
XXGuardar preajuste: Mueva el botón giratorio para seleccionar el preajuste que desea.
XXCargar preajuste: Presione el botón giratorio para cargar el preajuste seleccionado en el sistema.
4-62
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Paleta
„„
Defina el color de una imagen 2D. El Menú del software cambia.
XXPaleta 2D: Use el botón giratorio para ajustar el color de una imagen 2D entre 0 y 9.
Post procesamiento
Use el botón giratorio Menú para seleccionar Post procesamiento en el menú XI 3D. Aparecerá el menú Post
procesamiento.
Post procesamiento efectúa el postprocesamiento de una imagen multicorte.
Invertir
„„
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar. Cuando se activa, el brillo de las imágenes
multicorte se invierte.
Contraste automático
„„
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar. Cuando se activa, el brillo de las imágenes
multicorte se ajusta automáticamente.
Umbral
„„
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar.
Esta función modera el brillo excesivo de una imagen. Si se activa, Umbral bajo y Umbral alto aparecen
en el Menú del software.
XXUmbral bajo: use el botón giratorio del Menú del software [3].
XXUmbral alto: use el botón giratorio del Menú del software [4].
Nitidez
„„
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar.
Esta función permite ajustar el límite de las imágenes Multicorte. Cuando se activa, Nitidez aparece en
el Menú del software.
XXNitidez: Use el botón giratorio del Menú del software [5] para definir un valor entre 100 y 400. Si
se define un valor mayor, el límite se hace más claro.
4-63
Manual del usuario
MR XI
„„
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar. MR XI se usa para mejorar la calidad de la
imagen al realzar el contraste y los bordes de las imágenes. Cuando se activa, influye solamente en la
imagen de índice en un cuadro amarillo.
Máscara de gradiente
„„
Mueva el botón giratorio Menú para seleccionar Arriba, Abajo, Izquierda o Derecha. Máscara de gradiente
ajusta el brillo de un área determinada en una imagen multicorte. El area correspondiente al botón
seleccionado se hace más brillante.
NOTA: Para obtener más información sobre el Preajuste y la Paleta, consulte la sección
"Vista 3D-Modo RMP".
Menú del software Modo VMC
Espesor de corte
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para seleccionar un espacio de corte multicorte entre
0,5; 1,0; 2,0; 3,0; 4,0 y 5,0 mm.
NOTA: El Espesor de corte representa un espacio de corte en los datos de volumen y no representa
laubicación anatómica real.
Corte seleccionado
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para seleccionar una línea de corte. La línea
seleccionada se puede ver en una imagen de referencia 2D. La imagen de corte de volumen para la
línea de corte seleccionada se indica con una banda de color naranja.
Cambio de página
„„
Use el botón giratorio del Menú del sotware [3] para cambiar de página. Esta opción se usa cuando hay
más de una página debido a múltiples índices.
Punto de orientación
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [4] para activar o desactivar. Si está activado, se
indica un punto en el centro de la imagen.
4-64
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Inic
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [5] para volver a la pantalla inicial en el Modo VMC.
Regla
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [1] para definir la ubicación de la regla. Puede para
seleccionar Ninguno, Derecha, Izquierda, Arriba, Abajo o Todo.
Sesgo
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para ajustar el sesgo de una Curva post. Los valores
válidos son -100 a 100.
Posición
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para ajustar la ubicación de una Curva post. Los valores
válidos son 0 a 100.
Zoom
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4] para ajustar un valor entre 25 y 400.
Inversión lateral
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4]. Al presionar el botón, los lados izquierdo y derecho de
la imagen se invierten.
Inversión vertical
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Al presionar el botón, la imagen se invierte dexarriba a
abajo.
Vista oblicua
Presione la ficha Vista oblicua en el menú. Las imágenes de plano perpendicular se pueden ver al aplicar
una línea o contorno en las imágenes Coronal, Sagital y Axial.
4-65
Manual del usuario
Consejos
útiles!
Dirección de vista de la imagen del plano perpendicular
La dirección de la vista es perpendicular a un plano seccional transversal en los datos de volumen.
Observe la siguiente ilustración:
Dirección
Punto Inicial
Punto Final
Punto Inicial
Punto Final
Dirección
NOTA: Aunque las funciones de medición como Calculadora y Caliper no están disponibles,
las funciones Texto e Indicador sí están disponibles.
[Figura 4.23 Vista oblicua]
4-66
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Menú del Modo vista oblicua
Línea estática única
„„
Esto le permite ver un plano perpendicular a la línea predeterminada en una imagen. Use el botón
giratorio del Menú del software [2] el botón giratorio Línea de rotación en el panel de control para girar
la línea predeterminada.
Línea dinámica
„„
Esto le permite dibujar una línea recta y ver un plano perpendicular a la línea.
XXUtilice el trackball y el botón Aplicar para dibujar una línea recta. Para la línea dibujada, el punto
de inicio se marca con una S y el punto de término se marca con una E.
XXUse el botón Cambiar en el panel de control para mover la línea. Utilice el trackball para colocar
la línea en la ubicación que desea y presione el botón Aplicar para definir la nueva ubicación.
XXUse el botón giratorio Ángulo en el panel de control o el botón giratorio del Menú del software [2]
Línea de rotación para cambiar el ángulo de la línea.
Contorno
„„
Esto le permite trazar una línea recta o una curva y ver un plano perpendicular a ella. El trazado,
desplazamiento y modificación de una línea son lo mismo que en la Línea dinámica.
Multilínea
„„
Esto le permite dibujar una línea recta y ver un plano perpendicular a la línea. El dibujo, desplazamiento
y modificación de una línea son lo mismo que en la Línea dinámica.
NOTA: Con Multilínea y Multicontorno, se puede dibujar más de una línea solamente cuando se
activa la función Aumentar auto.
Multicontorno
„„
Esto le permite trazar una línea recta o una curva y ver un plano perpendicular a ella. El trazado,
desplazamiento y modificación de una línea son lo mismo que en la Línea dinámica.
Multiparalelas
„„
Si dibuja una línea recta, se aplican cuatro líneas paralelas a una imagen de referencia para mostrar una
imagen oblicua.
4-67
Manual del usuario
XXDespués de presionar Multiparalelas, use el trackball y el botón Aplicar para dibujar una línea de
referencia. A continuación, las líneas paralelas se dibujan automáticamente.
XXUse el botón giratorio del Menú del software [3], Espesor de corte, para ajustar los espacios
entre las líneas paralelas.
Multiplomada
„„
Si dibuja una línea recta, se aplican cuatro líneas perpendiculares a una imagen de referencia para
mostrar una imagen oblicua.
XXDespués de presionar Multiplomada, use el trackball y el botón Aplicar para dibujar una línea de
referencia. A continuación, las líneas perpendiculares se dibujan automáticamente.
XXUse el botón giratorio del Menú del software [3], Espesor de corte, para ajustar los espacios
entre las líneas perpendiculares.
NOTA:
XX
Para obtener información acerca del Punto de orientación consulte la sección “Modo VMC”.
XX
Para obtener más información sobre el Preajuste y la Paleta, consulte la sección "Vista 3D-Modo
RMP".
Menú del software del Modo vista oblicua
Línea de rotación
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para ajustar la ubicación de una línea. Esta opción no
está disponible cuando se selecciona Contorno o Multicontorno en el menú del Modo vista oblicua.
Rotar X / Y / Z
„„
Rota una imagen 3D en la dirección del eje seleccionado. Use los botones giratorios del Menú del
software [4], [5] ó [6] para rotar la imagen al eje X, Y o Z, respectivamente.
Punto de orientación
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [5] para activar o desactivar. Si está activado, se
indica un punto en el centro de la imagen.
Página siguiente
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para avanzar a la siguiente página.
4-68
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Posición
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para ajustar la ubicación de una Curva post. Los valores
válidos son 0 a 100.
Sesgo
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para ajustar el sesgo de una Curva post. Los valores
válidos son -100 a 100.
Página ant
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para ir a la página anterior.
Modo CT de volumen
Presione la ficha CT de volumen en el menú. En este modo, una imagen se divide en i­mágenes Axial, Sagital y Coronal que luego se recombinan en 3D para su visualización. Este modo ­proporciona información
sobre las imágenes de superficie.
El Modo CT de volumen tiene dos submodos: CT de volumen cúbico y CT de volumen transversal.
NOTA: Aunque las funciones de medición como Calculadora y Caliper no están disponibles,
las funciones Texto e Indicador sí están disponibles.
4-69
Manual del usuario
CT de volumen cúbico
Presione el Cubo en el menú CT de volumen. Este modo proporciona información sobre las imágenes de
superficie externas adyacentes en un cubo.
[Figura 4.24 CT de volumen cúbico]
Seleccionar superficie
„„
Use el botón giratorio Menú para seleccionar una superficie de referencia para ver. Las opciones
disponibles son Frontal, Posterior, Izquierda, Derecha, Arriba y Abajo. La superficie seleccionada
aparece en la vista frontal. La orientación del cubo actual se muestra en la esquina inferior derecha de
la pantalla.
Use los botones giratorios del Menú del software [1] a [6] para cambiar la ubicación
de la superficie de referencia seleccionada.
Inic
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [1] para volver a la pantalla inicial en el Modo CT de
volumen.
4-70
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Límite
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [3] para activar o desactivar. Esta opción le permite
mostrar u ocultar las líneas de límite en el CT de volumen cúbico. Las líneas de límite adicionales
indican el área externa del volumen completo.
Zoom
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1] en el panel de control para hacer zoom en una imagen
entre 25 y 400 veces.
Rotación
„„
Utilice el botón giratorio [4/X], [5/Y] y [6/Z] en el panel de control para rotar una imagen
de CT de volumen cúbico por el eje X, Y o Z.
CT de volumen transversal
Presione la Cruz en el menú CT de volumen. Este modo proporciona información sobre las imágenes
dentro de planos que se intersecan entre sí.
[Figura 4.25 CT de volumen transversal]
4-71
Manual del usuario
Plano A
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para definir la ubicación de la Superficie frontal entre
-127 y 127. Se mostrará en cuadros azules en la pantalla.
Plano B
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para definir la ubicación de la Superficie superior entre
-127 y 127. Se mostrará en cuadros rojos en la pantalla.
Plano C
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para definir la ubicación de la Superficie izquierda
entre -127 y 127. Se mostrará en cuadros verdes en la pantalla.
NOTA: Otros usos son iguales que para CT de volumen cúbico.
4-72
5
Capítulo
Mediciones y cálculos
‹‹Precisión de mediciones..................................5-3
Causas de errores en las mediciones................................5-3
Optimización de la exactitud de las mediciones.........5-5
Tabla de precisión de las mediciones...............................5-7
‹‹Mediciones básicas...........................................5-9
Medición de distancia..........................................................5-11
Medición de circunferencia y área...................................5-15
Medición de volumen...........................................................5-17
‹‹Cálculos por aplicación................................. 5-20
Elementos a considerar........................................................5-20
Métodos comunes de medición.......................................5-23
Cálculos de obstetricia.........................................................5-27
Cálculos de ginecología.......................................................5-40
Cálculos cardíacos..................................................................5-47
Cálculos de carótida..............................................................5-59
Cálculos de urología..............................................................5-71
Cálculos de eco fetal..............................................................5-76
Cálculos de arterias de extremidades inferiores........5-81
Cálculos de arterias de extremidades superiores......5-91
Cálculos de venas de extremidades inferiores............5-96
Cálculos de venas de extremidades superiores.......5-100
Cálculos de radiología.......................................................5-105
Cálculos DTC..........................................................................5-113
5
Capítulo
Cálculos de tiroides.............................................................5-119
Cálculos de mamas.............................................................5-121
Cálculos de testículos........................................................5-123
Cálculos superficiales.........................................................5-125
Cálculos pediátricos de caderas....................................5-127
Cálculos musculoesqueletales.......................................5-129
‹‹Informe......................................................... 5-130
Visualización de informes.................................................5-131
Edición de informes............................................................5-132
Anotación de comentarios..............................................5-134
Impresión de informes......................................................5-135
Guardado de informes......................................................5-135
Transferencia de informes................................................5-136
Función de gráfico..............................................................5-137
Cierre de informes...............................................................5-141
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Precisión de mediciones
Los valores de las mediciones pueden variar dependiendo de la naturaleza del ultrasonido, la respuesta
del cuerpo al ultrasonido, las herramientas de medición, los algoritmos utilizados, las configuraciones del
producto, los tipos de transductor y las operaciones realizadas por el usuario.
Antes de utilizar este producto, asegúrese de leer y entender la siguiente información con respecto a las
causas de errores de medición y la optimización de las mediciones.
Causas de errores en las mediciones
Resolución de imagen
La resolución de las imágenes de ultrasonido puede estar limitada por el espacio disponible.
XXLos errores debido al rango de señal pueden minimizarse al ajustar las configuraciones
de enfoque. La optimización de las configuraciones de enfoque aumenta la resolución del área de
medición.
XXEn general, la resolución lateral es menor que la resolución axial. Por lo tanto, las mediciones deben
realizarse por el eje del haz de ultrasonido para obtener valores precisos.
XXLa ganancia tiene un impacto directo en la resolución. La ganancia puede ajustarse con el botón
Ganancia de cada modo.
XXComo regla general, aumentar la frecuencia del ultrasonido mejora la resolución de la imagen.
Tamaño de pixeles
XXLa imagen de ultrasonido del producto está compuesta por pixeles.
XXDebido a que el pixel representa la unidad básica de una imagen, un error de medición puede tener
como resultado una desviación aproximada de ±1 pixel al compararse con el tamaño original de la
imagen.
XXSin embargo, este error se torna importante solo cuando se mide una área estrecha en la imagen.
Velocidad de ultrasonido
XXLa velocidad de ultrasonido utilizada durante la medición generalmente es de 1.540 m/s
en promedio.
XXLa velocidad del ultrasonido puede variar dependiendo del tipo de célula.
XXEl rango aproximado de error posible fluctúa entre 2% y 5%, según la estructura de las células
(alrededor del 2% para células comunes y del 5% para células adiposas).
5-3
Manual del usuario
Ajuste de la señal Doppler
XXAl realizar una medición de velocidad, es posible que ocurra un error dependiendo del coseno del
ángulo entre el flujo sanguíneo y la onda de ultrasonido.
XXSe pueden asegurar resultados más precisos para las mediciones de velocidad Doppler, si la onda
de ultrasonido está alineada en paralelo con el flujo sanguíneo.
XXSi esto no fuera posible, el ángulo entre ellas debe ajustarse utilizando la opción Ángulo.
Bordes irregulares
XXEl Modo Doppler espectral OP utiliza una técnica de comprobación de señales para calcular el
espectro (o la velocidad) de frecuencia.
XXAjuste la línea de base o la escala de velocidad para minimizar los bordes irregulares. También
puede utilizarse un transductor de frecuencia más baja para reducir los bordes irregulares.
XXLos bordes irregulares se reducen notablemente en el Modo Doppler espectral OC.
Ecuación de cálculo
XXAlgunas de las ecuaciones de cálculo utilizadas para fines clínicos provienen de hipótesis
y estimados.
XXTodas las ecuaciones de cálculos se basan en informes y artículos médicos.
Error humano
XXEl error humano puede ocurrir debido a un uso inapropiado o a la falta de experiencia.
XXPueden minimizarse mediante el cumplimiento y el estudio detallado de los manuales.
5-4
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Optimización de la exactitud de las mediciones
Modo 2D
XXLa resolución es directamente proporcional a la frecuencia del transductor.
XXLa penetración es inversamente proporcional a la frecuencia del transductor.
XXLa resolución máxima puede obtenerse en el foco del transductor, lugar en que la onda
de ultrasonido es más angosta.
XXLas medidas más precisas pueden obtenerse en la profundidad de enfoque. La precisión se reduce
en la medida en que aumenta la distancia desde el punto de enfoque y se amplía la onda de
ultrasonido.
XXUtilizar la función Zoom o minimizar la visualización de profundidad aumenta la precisión de las
mediciones a distancia o de área.
Modo M
XXEs posible aumentar la precisión de las mediciones de tiempo al establecer valores altos para la
velocidad y el formato de visualización.
XXEs posible aumentar la precisión de las mediciones de distancia al establecer valores más altos para
el formato de visualización.
Modo Doppler
XXSe recomienda utilizar ultrasonidos de frecuencia más baja para la medición de flujos sanguíneos
más rápidos.
XXEl tamaño del volumen de muestra está limitado por la dirección axial del ultrasonido.
XXEl uso de ultrasonido de baja frecuencia aumenta la penetración.
XXPuede aumentarse la precisión de las mediciones de tiempo cuando se aumenta la velocidad.
XXEs posible aumentar la precisión de las mediciones de velocidad al establecer valores más bajos
para la escala vertical.
XXLo más importante es usar un ángulo Doppler óptimo para potenciar la precisión de las mediciones
de velocidad.
5-5
Manual del usuario
Modo Doppler color y Modo Doppler potencia
XXNo se ha establecido un protocolo para imágenes en Modo Doppler color o Modo Doppler
potencia. Por lo tanto, la precisión de las mediciones en estos modos está sujeta a las mismas
limitaciones que las imágenes en blanco y negro.
XXNo se recomienda el uso de imágenes en Modo Doppler color o en Modo Doppler potencia para
medir la velocidad precisa del flujo sanguíneo.
XXLa cantidad de flujo sanguíneo se calcula en función de la velocidad promedio y no en función de
la velocidad máxima.
XXEn todas las aplicaciones, la cantidad de flujo sanguíneo se mide en Modo Doppler espectral OP/
OC.
Posición del cursor
XXLos datos de entrada influyen sobre todas las mediciones.
XXPara asegurar la posición correcta del cursor:
Ajuste las imágenes en pantalla para que se muestren con máxima granulosidad.
Utilice el borde frontal o punto límite del transductor para hacer que los puntos inicial y final del
objeto de medición se diferencien notoriamente.
Asegúrese de que la dirección del transductor siempre esté alineada durante la medición.
5-6
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Tabla de precisión de las mediciones
Las siguientes tablas muestran la precisión de las mediciones disponibles con este producto. Asegúrese de
que los resultados de las comprobaciones de precisión de las mediciones se mantengan dentro de los rangos
especificados en la tabla. A no ser que se especifique lo contrario para un transductor o una aplicación, se
deben mantener los siguientes rangos de precisión para todas las mediciones de distancia lineal.
NOTA: Para asegurar la exactitud de las mediciones, cada año debe realizarse una prueba de
precisión. Si la exactitud de las mediciones se encuentra fuera del rango especificado en la
siguiente tabla, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison.
Modo 2D
Mediciones
Tolerancia del sistema:
(el que sea mayor)
Metodología
de prueba
Precisión(1)
Según
Rango(2)
Distancia axial
< +/- 4% o 1mm
Phantom
Adquisición
Pantalla completa
Distancia lateral
< +/- 4% o 2mm
Phantom
Adquisición
Pantalla completa
La precisión de las mediciones difiere de la tabla anterior, según las capacidades del usuario.
(1) (2)
La distancia se indica como "cm" hasta con dos puntos decimales.
Modo M
Mediciones
Tolerancia del sistema:
(el que sea mayor)
Prueba
Metodología
Precisión (1)
Según
Rango (2)
Profundidad
<+/- 5% o 3 mm
Phantom
1 - 25 cm
Tiempo
< +/- 5%.
Phantom
Generador
de señal
Phantom
0,01 - 11,3 seg
La precisión de las mediciones difiere de la tabla anterior, según las capacidades del usuario.
(1) La distancia se indica como "cm" hasta con dos puntos decimales. La velocidad se indica como "cm/s"
hasta con dos puntos decimales.
(2) 5-7
Manual del usuario
Modo Doppler espectral OP/OC
Medición Doppler
Tolerancia del sistema:
(el que sea mayor)
Metodología
Rango(1)
Velocidad
< ± 15%
Phantom
OP: 0,1cm/s – 8,8 m/s
OC: 0,1cm/s - 19,3 m/s
Tiempo
< +/- 5%
Generador de señal
0,01 - 11,3 seg
La distancia se indica como "cm" hasta con dos puntos decimales. La velocidad se indica como "cm/s"
hasta con dos puntos decimales.
(1) 5-8
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Mediciones básicas
Presione el botón Caliper en el panel de control.
NOTA: Tome mediciones básicas de distancia y área sin importar la aplicación. Para obtener
información acerca de las medidas para cada aplicación, consulte “Medidas por aplicación” en este
capítulo.
Los métodos de medición disponibles varían dependiendo del modo de diagnóstico actual.
Consulte la siguiente tabla:
Medición
Medición de distancia
Medición de circunferencia y
área
Medición de volumen
Modo de diagnóstico
Método de medición
2D, M, D
Distancia
Trazo de línea
Ángulo
%Est D
M
Distancia M
D
Velocidad D
D A/B
Trazo D
Tiempo D
2D, M, D
Elipse
Trazo
%Est A
2D, M, D
3 Distancias
1 Distancia
Distancia + Elipse
Elipse
MDD
[Tabla 5.1 Mediciones básicas según el modo de diagnóstico]
Operaciones básicas de medición
La siguiente información corresponde a las operaciones comunes de los botones para mediciones básicas:
Seleccionar o cambiar el método de medición
„„
Use el botón giratorio del Menú del software en el panel de control. Los elementos del Menú
del software que se muestran varían dependiendo del modo de diagnóstico actual. El método
de medición seleccionado se muestra en el área de información del usuario.
5-9
Manual del usuario
Definir la ubicación de visualización de los resultados de las mediciones
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4] Acción de resultado.
XXMover: Cambie la ubicación de visualización de los resultados de las mediciones.
Utilice el trackball para cambiar la ubicación y presione el botón Aplicar.
XXRestablecer: Presione el botón giratorio del Menú del software para inicializar la ubicación de
visualización de los resultados de las mediciones.
NOTA: Cuando los resultados de las mediciones se muestran en más de una pantalla porque hay
demasiadas de ellas, use Mover para buscar los resultados de mediciones que desea.
Cancelar resultados de mediciones
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [5] Deshacer para cancelar la medición actual y
tomarla nuevamente.
NOTA: Entre los elementos de medición de volumen, solamente 3 Distancias y Distancia+Elipse
se pueden deshacer.
Borrar resultados de mediciones
„„
Presione el botón Borrar en el panel de control.
Imprimir resultados de mediciones
„„
Presione el botón Imprimir en el panel de control.
Terminar mediciones básicas
„„
Presione el botón Salir en el panel de control.
NOTA: Para cambiar distintas configuraciones, tales como unidades de medida, presione F5
Utilidad y seleccione Config. medida > General. Para obtener más información, consulte el
"Capítulo 7. Utilidad".
5-10
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Medición de distancia
Distancia
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Es posible
marcar dos puntos en una imagen 2D y medir la distancia lineal entre ellos.
1. Seleccione Distancia en el Menú del software [1]. La función Distancia aparecerá en el área de
información para el usuario.
2. Utilice el trackball y el botón Aplicar del panel del control para especificar ambos puntos finales del
área de medición.
XXColoque el cursor en la posición deseada con el trackball y pulse el botón Aplicar.
Consejos
útiles!
Punto de reposicionamiento
Si presiona el botón Cambiar antes de presionar el botón Aplicar para completar el posicionamiento, se
restaura la posición de un punto que se acaba de fijar.
3. Especifique ambos puntos finales y se medirá la distancia entre ellos.
4. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
Trazo de línea
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Es posible
marcar un punto en una imagen 2D y trazar una curva desde ese punto para medir la distancia entre ellos.
1. Seleccione Trazo de línea en el Menú del software [1]. La función Trazo de línea aparecerá en el área
de información para el usuario.
2. Utilice el trackball y el botón Aplicar en el panel de control para especificar el punto inicial del área
de medición.
XXColoque el cursor en la posición deseada con el trackball y pulse el botón Aplicar.
3. Utilice el trackball para dibujar la curva que desea y presione el botón Aplicar para establecer el
punto final.
Consejos
útiles!
Editar curvas
Antes de presionar el botón Aplicar para especificar el punto final, puede mover el botón giratorio
del Menú del software [5] Eliminar para borrar parte de la curva que se está trazando.
4. Especifique ambos puntos finales y la longitud de la curva se medirá automáticamente.
5-11
Manual del usuario
Ángulo
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico.
Especifique dos líneas rectas en una imagen 2D y mida el ángulo entre ellas.
1. Seleccione Ángulo en el Menú del software [1]. La función Ángulo aparecerá en el área
de información para el usuario.
2. Dibuje dos líneas rectas. Para obtener más información sobre la forma de dibujar una línea recta,
consulte la sección "Distancia".
3. El ángulo entre las dos líneas se calculará y aparecerá en la pantalla.
XXCuando se calculan dos ángulos, se muestra el menor de ellos.
%Est D
"Est D" significa Distancia de estenosis, que es una función de medición básica que está disponible en
todos los modos de diagnóstico. En una imagen 2D, se mide el diámetro de un vaso sanguíneo y se calcula
la proporción de estenosis.
1. Seleccione %Est D en el Menú del software [1]. La función %Est D aparecerá en el área de
información para el usuario.
2. Mida el diámetro total de un vaso sanguíneo utilizando el método de medición de Distancia.
3. Cuando aparezca un nuevo cursor, mida el diámetro de la pared interna del vaso bajo estenosis.
4. Calcule %Est D con la siguiente ecuación:
XX%Est D = (Distancia externa - Distancia interna) / Distancia externa × 100
Distancia M
Esta es una función de medición básica disponible solamente en el Modo M. Puede marcar dos puntos en
una imagen M y medir la distancia, el tiempo transcurrido y la velocidad entre ellos.
1. Seleccione Distancia M en el Menú del software [1]. La función Distancia M aparecerá en el área de
información para el usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia más corta entre ellos. La forma en que se mide es la misma
que se utiliza en la función "Distancia".
3. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
Velocidad D
Esta es una función de medición básica que solamente está disponible en el Modo Doppler espectral.
Puede marcar dos puntos en una imagen Doppler espectral y medir la distancia lineal entre ellos y la
velocidad en cada punto para calcular el cambio de velocidad, el cambio de tiempo y la aceleración.
NOTA: En una imagen Doppler espectral, los ejes X e Y representan el tiempo y la velocidad
respectivamente.
5-12
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
1. Seleccione Velocidad D en el Menú del software [1]. La función Velocidad D aparecerá en el área de
información para el usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia más corta entre ellos. La forma en que se mide es la misma
que se utiliza en la función "Distancia".
3. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
XXV1: velocidad en el punto 1
XXTiempo: cambio en el tiempo
XXV2: velocidad en el punto 2
XXAcel.: aceleración
XXGPmáx.: gradiente máxima de presión
XXIR: índice de resistencia
XXV2-V1: cambio en la velocidad
XXS/D: relación sístole a diástole
Las ecuaciones utilizadas para la medición de la Velocidad D son las siguientes:
XX
XX
�
NOTA: Si Aplicación está configurada en Cardíaca en Utilidad > Config. medida > General
> Caliper, los resultados que incluyen Vmáx., GPmáx., V2-V1, Tiempo y Acel. se mostrarán en la
pantalla.
D A/B
Esta es una función de medición básica que solamente está disponible en el Modo Doppler espectral.
Puede marcar dos puntos en una imagen Doppler espectral y medir la velocidad en cada punto para
calcular la proporción de la velocidad entre ellos.
1. Seleccione D A/B en el Menú del software [1]. La función D A/B aparecerá en el área de información
para el usuario.
2. Marque dos puntos para medir su velocidad.
XXColoque el cursor en la posición deseada con el trackball y pulse el botón Aplicar.
3. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
XXV1: velocidad en el punto 1
XXGPmáx.: gradiente máxima de presión
XXV2: velocidad en el punto 2
XXV1/V2 : cociente de velocidad
NOTA: Si Aplicación está configurada en Cardíaca en Utilidad > Config. medida > General >
Caliper, los resultados que incluyen Vmáx., GPmáx., V2-V1 se mostrarán en la pantalla.
5-13
Manual del usuario
Trazo D
Esta es una función de medición básica que solamente está disponible en el Modo Doppler espectral.
Puede especificar un punto en una imagen Doppler espectral y trazar una curva desde ese punto para
calcular la velocidad, el valor integral y la velocidad promedio del flujo sanguíneo.
1. Seleccione el botón giratorio del Menú del software [1] Trazo D. La función "Trazo D" se muestra en
el área de información del usuario.
2. Trace una curva. El método para medir una curva es el mismo que se utiliza en la función "Trazo de
línea 2D".
3. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla.
XXVSM: velocidad sistólica máx.
XXGPmedia: gradiente media de presión
XXVDF: velocidad diastólica final
XXIVT: integral de velocidad y tiempo
XXIP: índice de pulsatilidad
XXTHP: tiempo de hemipresión
XXIR: índice de resistencia
XXAcel.: aceleración
XXS/D: cociente de VSM a VDF
XXT.acel.: tiempo de aceleración
XXVmáx.: velocidad máxima
XXDec.: desaceleración
XXVmedia: velocidad media
XXT.dec.: tiempo de desaceleración
XXGPmáx.: gradiente máxima de presión
Las ecuaciones utilizadas para la medición del Trazo D son las siguientes:
XX
XX
XX
XX
NOTA: Si Aplicación está configurada en Cardíaca en Utilidad > Config. medida > General >
Caliper, los resultados que incluyen Vmáx., GPmáx., GPmedia, IVT, THP, Acel., T.acel., Dec. y T.dec.
se mostrarán en la pantalla. la pantalla.
5-14
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Medición de circunferencia y área
Elipse
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con esta
función puede medir la circunferencia y el área de un objeto circular (elíptico) en una imagen 2D.
1. Seleccione el Menú del software [2] Elipse. La función "Elipse" se muestra en el área de información
del usuario.
2. Utilice el trackball y el botón Aplicar en el panel de control para especificar el diámetro (eje) del área
de medición.
XXColoque el cursor en la posición que desea con el trackball y presione el botón Aplicar.
Consejos
útiles!
Punto de reposicionamiento
Si presiona el botón Cambiar antes de presionar el botón Aplicar para completar
el posicionamiento, se restaura la posición de un punto que se acaba de fijar.
3. Especifique el tamaño del círculo (elipse).
XXAjuste el tamaño con el trackball y presione el botón Aplicar.
4. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla.
Las ecuaciones utilizadas para la medición de la elipse son las siguientes:
, (A: eje largo, B: eje corto)
Área =
, (a, b: eje)
Trazo
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con esta
función puede medir la circunferencia y el área de un objeto irregular en una imagen 2D.
1. Seleccione el Menú del software [2] Trazo. La función "Trazo" se muestra en el área de información
del usuario.
2. Utilice el trackball y el botón Aplicar en el panel de control para especificar el punto inicial para
trazar el contorno del área de medición.
XXColoque el cursor en la posición que desea con el trackball y presione el botón Aplicar.
3. Trace la curva de tal forma que el cursor de medición vuelva al punto inicial y, a continuación,
presione el botón Aplicar.
5-15
Manual del usuario
NOTA: Las líneas de trazo tienen que ser cerradas. Si presiona el botón Aplicar antes de completar
el trazo, el trazado podría realizarse a través de una línea recta entre el punto actual y el punto
inicial, lo que causaría un error significativo.
4. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla.
Las ecuaciones utilizadas para la medición del Trazo son las siguientes:
, (N = 1.2… último punto)
, (N = 1.2… último punto)
%Est A
"Est A" significa Área de estenosis, que es una función de medición básica que está disponible en todos los
modos de diagnóstico. En una imagen 2D, se mide el área de un vaso sanguíneo y se calcula la proporción
(%) de estenosis.
1. Seleccione %Est A en el Menú del software [2]. La función %Est A aparecerá en el área de
información para el usuario.
2. Mida el área de la pared externa del vaso sanguíneo utilizando el método de medición Área.
3. Cuando aparezca un nuevo cursor, mida el área de la pared interna del vaso bajo estenosis.
4. Calcule %Est A con la siguiente ecuación:
%Est A = (Área exterior - Área interior) / Área exterior × 100
5-16
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Medición de volumen
NOTA: Debido a que el Modo doble muestra dos imágenes en la pantalla a la vez, no necesita
regresar al modo diagnóstico cada vez que desee medir el volumen en Modo doble.
3 distancias
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con esta
función puede medir el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando tres líneas rectas.
1. Seleccione 3 distancias en el Menú del software [3]. La función "3 distancias" se muestra en el área
de información del usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia lineal entre ellos. El método para medir una línea es el
mismo que se utiliza en la función "Distancia".
3. Mida la longitud de las dos líneas restantes, como se menciona arriba. Mida las otras dos distancias
utilizando el mismo método mencionado en el Paso 2.
4. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla. Se calculará el volumen del
objeto, junto con la longitud de cada línea recta.
Las ecuaciones utilizadas para la medición de 3 distancias son las siguientes:
, (D: distancia)
1 Distancia
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con esta
función puede medir el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando una sola línea recta.
1. Seleccione Distancia 1 en el Menú del software [3]. La función "Distancia 1" se muestra en el área
de información del usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia lineal entre ellos. El método para medir una línea es el
mismo que se utiliza en la función "Distancia".
3. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla. Se calculará el volumen del
objeto, junto con la longitud de la recta.
Las ecuaciones utilizadas para la medición de 1 Distancia son las siguientes:
, (D: distancia)
5-17
Manual del usuario
Distancia + Elipse
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con esta
función puede medir el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando una línea recta y un círculo
(elipse).
1. Seleccione en el Menú del software [3] Distancia + Elipse. La función "Distancia + Elipse"
se muestra en el área de información del usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia lineal entre ellos. El método para medir una línea es el
mismo que se utiliza en la función "Distancia".
3. Especifique el tamaño del círculo (elipse). El método para medir un círculo (elipse) es el mismo que
se utiliza en la función "Elipse".
4. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla.
XXD: longitud de la recta
XXÁrea: área de un círculo
XXLargo: longitud del eje largo de una elipse
XXVol.: volumen
XXCorto: longitud del eje corto de una elipse
Las ecuaciones utilizadas para la medición de Distancia + Elipse son las siguientes:
,(
)
Elipse
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. En una
imagen 2D, el volumen de un objeto cónico se mide utilizando una elipse.
1. Seleccione Elipse en el Menú del software [3]. La función Elipse aparecerá en el área de información
para el usuario.
2. A
juste el tamaño de la elipse. La forma en que se mide es la misma que se utiliza en la función
"Elipse".
3. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
La ecuación utilizada para la medición de "Elipse" es la siguiente:
5-18
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
MDD
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. En una
imagen 2D, para calcular el volumen de un objeto irregular se debe obtener su área y la longitud de su eje
largo. MDD es la sigla para "Método de disco".
1. S eleccione MDD en el Menú del software [3]. La función MDD aparecerá en el área de información
para el usuario.
2. Dibuje un contorno para medir. La forma en que se mide es la misma que se utiliza en la función
"Trazo".
3. Mida la longitud del eje largo. La forma en que se mide es la misma que se utiliza en la función
"Distancia".
4. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
5-19
Manual del usuario
Cálculos por aplicación
Presione el botón Calc en el panel de control.
Elementos a considerar
Antes de realizar mediciones
Registrar pacientes
„„
Asegúrese de que la información registrada del paciente actualmente sea la correcta. Si el paciente no
está registrado, presione el botón Paciente en el panel de control.
Revise el transductor, las aplicaciones y las configuraciones preestablecidas.
„„
XXRevise el nombre y la aplicación del transductor que se muestran en la barra de título. Presione el
botón Transductor en el panel de control para utilizar otro transductor o aplicación.
XXRevise las configuraciones preajustadas en la pantalla Selección de transductor.
Operaciones de medición
A continuación se proporciona información acerca de las operaciones más comunes con botones para
mediciones:
Cambiar o seleccionar la aplicación
„„
Use el botón Calculadora en el panel de control. Cada vez que se presiona el botón Calculadora,
la aplicación alterna en el orden determinado en Configuración de mediciones. El orden en que las
aplicaciones aparecen puede especificarse en Utilidad > Configuración de mediciones > General >
Paquetes.
Seleccionar el elemento de medición
„„
Después de mover el cursor con el trackball o el botón giratorio Menú en el panel de control, presione
el botón Aplicar o el botón giratorio Menú.
Cambiar el método de medición
„„
Presione el botón Cambiar en el panel de control. Si el elemento de medición actual puede medirse en
más de una forma, se cambia el método de medición. El método de medición actual se muestra en el área
de información del usuario. Una vez iniciada la medición, no puede cambiarse.
5-20
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Configuraciones de visualización de los resultados de las mediciones
„„
Use el botón giratorio del Menú del software en el panel de control para definir la ubicación y ajustar el
tamaño de la fuente.
Borrar resultados de mediciones
„„
Presione el botón Borrar en el panel de control.
NOTA: Los resultados de las mediciones se borran de la pantalla, sin embargo, podrán verse en el
informe de la aplicación correspondiente.
Imprimir resultados de mediciones
„„
Presione el botón Imprimir en el panel de control.
Salir de la medición
„„
Presione el botón Salir en el panel de control.
Terminar diagnóstico
„„
Presione el botón Fin Exam en el panel de control. El diagnóstico para el paciente actual termina y se
guardan todos los resultados de la medición.
Medición
[Figura 5.1 Menú del software para la visualización de resultados de la medición]
„„
Paquete
Mueva el botón giratorio del Menú del software [1] para configurar el paquete.
Ciclo de FC
„„
Se activa cuando se mide la frecuencia cardíaca en el Modo M/D. Mueva el botón giratorio del Menú del
software [4] para ajustar el Ciclo de la frecuencia cardíaca y seleccione un valor entre 1 y 20.
„„
PFE
Disponible cuando se usa el menú de medición obstétrica. Puede usar el botón giratorio [2] para
cambiar la Referencia PFE.
5-21
Manual del usuario
Dirección de trazo
„„
Se activa después de realizarse el Trazo automático o el Trazo limitado en el Modo Doppler espectral.
Mueva el botón giratorio del Menú del software [3] y seleccione una dirección para trazar entre
Arriba, Abajo y Todo.
XXArriba: traza solamente la parte positiva del espectro Doppler.
XXAbajo: traza solamente la parte negativa del espectro Doppler.
XXTodo: traza el espectro Doppler por completo.
Umbral
„„
Mueva el botón giratorio del Menú del software [4] para establecer el umbral. Se activa después
de realizarse el Trazo automático o el Trazo limitado en el Modo Doppler espectral. Ajustar el valor del
umbral ayuda con el contorno de un espectro Doppler.
Acción de resultado
„„
Mueva el botón giratorio del Menú del software [5] para ajustar la posición para los resultados de las
mediciones.
XXMover: Cambie la posición donde se muestran los resultados de las mediciones. Después de
cambiar la posición, presione el botón Aplicar.
NOTA: Cuando hay demasiados datos de mediciones y no todos se pueden mostrar al mismo
tiempo en la pantalla, se puede usar el botón Mover para navegar por los datos.
XXRestablecer: presione el botón giratorio del Menú del software para inicializar la posición donde
se muestran los resultados de las mediciones.
Eliminar
„„
Se activa cuando se mide un trazo. Mueva el botón giratorio del Menú del software [3] para eliminar
la parte de la curva que se está trazando.
Tamaño de fuente
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [6] para ajustar el tamaño de la fuente para los
resultados de las mediciones entre 10 y 30.
Deshacer
„„
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para cancelar la última medición.
5-22
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Métodos comunes de medición
Esta sección proporciona información acerca de los métodos de medición comunes utilizados para las
aplicaciones.
Mediciones en el Modo Doppler espectral
En general, si traza un espectro Doppler, puede obtener automáticamente los resultados para distintos
elementos de medición. Existen tres formas de trazar un espectro Doppler.
SONOACE R7 también le permite seleccionar un elemento específico en el menú Medición y tomar
mediciones de manera individual, sin necesidad de trazar un espectro Doppler.
Trazo auto
„„
El espectro se traza automáticamente. Se activa en el menú Mediciones del Modo Doppler espectral.
1. Presione Trazo auto en el menú Mediciones.
2. El sistema traza automáticamente el espectro.
3. Luego de completar el Trazo, los resultados de la medición se muestran en la pantalla.
Consejos
útiles!
Elementos que debe considerar para el trazo automático de espectro Doppler
El estado de un espectro Doppler puede afectar los resultados de las mediciones. Considere
lo siguiente:
XX
Causas de errores en el trazo
−−Si se cambia la ganancia de una imagen Doppler en estado Congelar, el Trazo de contorno
y el Trazo máximo no funcionarán.
−−Si hay muy poca o ninguna interferencia en una imagen sin espectro, no funcionará el Trazo
de Contorno.
−−Si hay demasiada interferencia en una imagen, no funcionará el Trazo de contorno.
−−Si se usa una configuración demasiado alta para el filtro de Ruido de fondo, podría dejar de
funcionar el Trazo automático o el Trazo limitado.
XX
Causas de un trazo máximo impreciso
−−Si la FRP (Frecuencia de repetición de pulso) es menor que la velocidad del área
de observación, podrían presentarse irregularidades en los bordes. Se puede realizar el trazo
aunque las señales originales estén separadas de las irregularidades en los bordes, sin
embargo, es posible que la medición máxima sea imprecisa.
−−Se puede realizar el trazo aunque el máximo de una onda espectral sea intermitente o poco
claro, sin embargo, es posible que la medición máxima sea imprecisa.
−−Se torna difícil distinguir los espectros cuando la ganancia Doppler es muy alta o baja. Esto
puede ocasionar errores de medición.
−−Solo se mostrará parte del espectro si la configuración del Filtro de pared es demasiada alta. En
este caso, es posible realizar el trazo, sin embargo, la medición máxima podría ser imprecisa.
−−Es posible realizar el trazo aunque exista interferencia o distorsión anormal, sin embargo, el
trazo máximo podría ser impreciso.
XX
Varios
−−El Trazo limitado solo funcionará para espectros de doble máximo, tales como el flujo interior
de la válvula mitral y el flujo interior de la válvula tricúspide en la aplicación de cardiología.
5-23
Manual del usuario
Trazo limitado
„„
Si especifica un rango de medición, se traza un espectro automáticamente. Se activa en el menú del
Modo Doppler espectral.
1. Presione Trazo limitado en el menú Mediciones. Aparece una barra que permite especificar un área
de medición.
2. Especifique el rango de medición.
XXUbique la barra en la posición deseada con el trackball y presione el botón Aplicar.
3. El sistema trazará automáticamente los espectros dentro del rango especificado.
4. Luego de completar el Trazo, los resultados de la medición se muestran en la pantalla.
Trazo manual
„„
El espectro se traza manualmente. Se activa en el menú del Modo Doppler espectral.
1. Presione Trazo manual en el menú Mediciones. Aparecerá un cursor de medición sobre
un espectro.
2. Trace el espectro. El método de medición es el mismo que se utiliza en la función "Trazo D".
3. Luego de completar el Trazo, los resultados de la medición se muestran en la pantalla.
Medición detallada
„„
En el menú Mediciones, seleccione un elemento individual y realice una medición.
1. Presione el botón Calculadora en el panel de control después de obtener la imagen deseada.
2. Seleccione el elemento que desea en el menú Mediciones. El cursor "+" aparece sobre una onda
espectral.
3. Ubique el cursor "+" y presione el botón Aplicar.
4. Los resultados de la medición del elemento seleccionado se muestran en la pantalla.
Los elementos de medición para el Espectro Doppler son los siguientes:
5-24
Elemento
Tipo
Unidad
VSM (Velocidad sistólica máxima)
Velocidad
cm/s o m/s
VDF (Velocidad diastólica final)
Velocidad
cm/s o m/s
TAMV (Velocidad media promediada por tiempo)
Velocidad
cm/s o m/s
TAPV (Velocidad máxima promediada por tiempo)
Velocidad
cm/s o m/s
GPmedia (Gradiente media de presión)
Cálculos
mmHg
Ecuación
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Consejos
útiles!
Elemento
Tipo
Unidad
Ecuación
GPmáx. (Gradiente máxima de presión)
Cálculos
mmHg
4 × VSM 2
S/D (cociente de VSM a VDF)
Cálculos
Cociente
(VSM / VDF)
D/S (cociente de VDF a VSM)
Cálculos
Cociente
VDF / VSM
IR (Índice de resistencia)
Cálculos
Cociente
(VSM – VDF) / VSM
IP (Índice de pulsatilidad)
Cálculos
Cociente
(VSM – VDF) / Vmedia
Realizar mediciones con Cálculo automático
Puede usar Cálculo automático para realizar mediciones de elementos predeterminados.
Los elementos medidos son los siguientes. Para obtener información sobre la configuración
de elementos de medición, consulte la sección "Cálculo automático" en el "Capítulo 7. Utilidad”.
�Velocidad sistólica máxima (VSM)
XXVelocidad diastólica final (VDF)
XXVelocidad máxima promediada por tiempo
(VMPT)
XXVelocidad media promediada por tiempo
(VMPT)
XXCociente diástole / sístole (D/S)
XXGradiente máxima de presión (GPmáx.)
XXÍndice de resistencia (IR)
XXGradiente media de presión (GPmedia)
XXÍndice de pulsatilidad (IP)
XXIntegral de velocidad y tiempo (IVT)
XXCociente sístole / diástole (S/D)
XXA Máx
Medición del flujo de volumen
Seleccione Flujo de volumen en el menú Mediciones.
Esta función permite medir y calcular un área o una distancia. Para obtener información acerca
de mediciones de distancias o áreas, consulte "Mediciones básicas". El valor de la VMTP (Velocidad media
tiempo promedio) se mide automáticamente.
Área vasos
„„
Mida el área de un vaso sanguíneo y calcule la VMTP y el Flujo de volumen.
Dist. vasos (Distancia vasos)
„„
Mide el ancho de un vaso sanguíneo y calcule la VMTP y el Flujo de volumen.
5-25
Manual del usuario
Medición de estenosis
Puede medir la estenosis de cada sistema de vasos sanguíneos midiendo y calculando un área o una
distancia.
%Est A
„„
Mide el área de la pared interna y externa de un vaso sanguíneo. Est A significa Área de estenosis.
1. Seleccione el menú %Est A y el primer cursor aparecerá en el Modo 2D.
2. Mida el área de la pared externa del vaso sanguíneo con el método de medición Circ / Área.
3. Cuando aparezca el segundo cursor, mida el área de la pared interna del vaso bajo estenosis.
%Área de estenosis. = (Área exterior - Área interior) / Área exterior × 100
% Est D
„„
Mide el diámetro de un vaso sanguíneo. Est D significa Distancia de estenosis.
1. Seleccione el menú %Est D y el primer cursor aparecerá en el Modo 2D.
2. Mida el diámetro total de un vaso sanguíneo utilizando el método de medición de Distancia.
3. Cuando aparezca el segundo cursor, mida el diámetro de la pared interna del vaso bajo estenosis.
% Dist. de estenosis = (Distancia externa - Distancia interna) / Distancia externa × 100
Medición de frecuencia cardíaca
FC (Frecuencia cardíaca)
„„
Puede calcular la frecuencia cardíaca durante un cierto periodo de tiempo.
1. Seleccione FC en el menú Mediciones. Aparece una barra que permite especificar un área de
medición.
2. Especifique el rango de medición.
XXUbique la barra en la posición deseada con el trackball y presione el botón Aplicar.
3. El sistema mide la frecuencia cardíaca dentro del rango especificado automáticamente.
Los resultados de la medición se muestran en la pantalla.
5-26
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos de obstetricia
Antes de realizar mediciones de obstetricia
Información básica de obstetricia
„„
Ingrese la información requerida para el diagnóstico de obstetricia en la ventana Datos del paciente. La
información básica de obstetricia incluye FUM (Fecha última menstruación) y Gestaciones.
Después de ingresar la FUM, la FPP (Fecha posible de parto) y la EG (Edad gestacional) se calculan
automáticamente. La FUM se necesita para el cálculo de valores tales como la FPP y DE en las
mediciones obstétricas.
XXFPP(FUM) = FUM + 280 días
XXEG(FUM) = Fecha actual del sistema - FUM
Independientemente de la FUM, ingrese la FPP con la opinión de un médico en Fecha estimada de
parto. Si la FUM no está disponible cuando se modifica la Fecha estimada de parto, la FUM se calcula
automáticamente y la marca “C” aparece junto a la información de la FUM.
Se puede ingresar un máximo de cuatro fetos en el menú Gestaciones. El valor predeterminado es "1".
En el caso de gemelos, ingrese "2".
Para obtener más información sobre los menús de datos del paciente y la forma de ingresar datos,
consulte la sección “Datos del paciente” en el "Capítulo 3. Inicio del diagnóstico”.
Configuraciones del menú de mediciones obstétricas
„„
Configure la Ecuación EG, la Tabla EG y los menús de mediciones obstétricas que se usan en las
mediciones de este tipo. El usuario puede escribir manualmente, hacer copias de seguridad o restaurar
las Tablas EG. Para obtener más información acerca de la Ecuación y la Tabla EG, consulte el Manual de
referencia.
Consulte la sección “Configuración de mediciones” en el Capítulo 7 “Utilidad” para obtener información
adicional.
NOTA:
XX
Se recomienda configurar la función de los botones Tecla de usuario 1 en el panel de control
en los dos elementos de medición de obstetricia que desea utilizar. Configure las funciones en
Utilidad > Configuración > Periféricos > Config. teclas de usuario.
XX
Si hay gemelos, puede distinguir los fetos denominándolos como Feto A y Feto B en el menú
Mediciones. Pulse Cambiar en el panel de control para cambiar el feto sobre el cual se realizan
las mediciones.
5-27
Manual del usuario
Menú de mediciones
Cuando finalizan las mediciones de los elementos seleccionados, se mostrarán en la pantalla las
mediciones y la edad gestacional. Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se
utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.2 Menú de mediciones obstétricas]
5-28
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Biometría fetal
Biometría fetal
Elementos
Modo
Métodos
Unidad
SG
Todo
Distancia
cm, mm
MSD
Todo
Cálculo automático
cm, mm
D1
Todo
Distancia
cm, mm
D2
Todo
Distancia
cm, mm
D3
Todo
Distancia
cm, mm
LCC
Todo
Distancia
cm, mm
SV
Todo
Distancia
cm, mm
DBP, CC
Todo
Distancia
cm, mm
DBP
Todo
Distancia
cm, mm
DFO
Todo
Distancia
cm, mm
CC
Todo
Circunferencia o cálculo
automático
cm, mm
DAP
Todo
Distancia
cm, mm
DAT
Todo
Distancia
cm, mm
CA
Todo
Circunferencia o cálculo
automático
cm, mm
ATF
Todo
Área o cálculo automático
cm2, mm2
LF
Todo
Distancia
cm, mm
L. col. vert.
Todo
Distancia
cm, mm
DTAP, DTT
Todo
Distancia
cm, mm
DTAP
Todo
Distancia
cm, mm
DTT
Todo
Distancia
cm, mm
CTo
Todo
Circunferencia o cálculo
automático
cm, mm
5-29
Manual del usuario
Menú mediciones
Huesos largos fetales
Cráneo fetal
Otros fetales
5-30
Elementos
Modo
Métodos
Unidad
HÚM
Todo
Distancia
cm, mm
Cúbito
Todo
Distancia
cm, mm
ITh
Todo
Distancia
cm, mm
RAD
Todo
Distancia
cm, mm
PER
Todo
Distancia
cm, mm
CLAV
Todo
Distancia
cm, mm
Vertebral
Todo
Distancia
cm, mm
CEREB
Todo
Distancia
cm, mm
MC
Todo
Distancia
cm, mm
PN
Todo
Distancia
cm, mm
TN
Todo
Distancia
cm, mm
DOE
Todo
Distancia
cm, mm
DOI
Todo
Distancia
cm, mm
HN
Todo
Distancia
cm, mm
Rt.Va
Todo
Distancia
cm, mm
Lt.Va
Todo
Distancia
cm, mm
Rt.Vp
Todo
Distancia
cm, mm
Lt.Vp
Todo
Distancia
cm, mm
Rt.Hem
Todo
Distancia
cm, mm
Lt.Hem
Todo
Distancia
cm, mm
Pie
Todo
Distancia
cm, mm
Oreja
Todo
Distancia
cm, mm
FM
Todo
Distancia
cm, mm
Lt/Rt. L renal
Todo
Distancia
cm, mm
AP renal izq./der.
Todo
Distancia
cm, mm
Pelvis
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
ILA
Cuello uterino
CACT
IPC
Elementos
Modo
Métodos
Unidad
Todo
Todo
Distancia
cm, mm
Q1
Todo
Distancia
cm, mm
Q2
Todo
Distancia
cm, mm
Q3
Todo
Distancia
cm, mm
Q4
Todo
Distancia
cm, mm
BVM
Todo
Circunferencia
cm, mm
Longitud del
cuello uterino
Todo
Distancia
cm, mm
Todo (D)
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
DTo ap
Todo
Distancia
cm, mm
DTo trans
Todo
Distancia
cm, mm
DApCard
Todo
Distancia
cm, mm
DTrns Card
Todo
Distancia
cm, mm
Todo (A)
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
ThA
Todo
Área
cm2, mm2
ACard
Todo
Área
cm2, mm2
Todo
OP
Calculado en función de medición
de velocidad
Flujo sist.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Flujo Rev. A.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Flujo diás.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
5-31
Manual del usuario
Menú mediciones
A umbilical
A. cereb. media
5-32
Elementos
Modo
Métodos
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Der. / Izq.
Arteria uterina
A de placenta
Elementos
Modo
Métodos
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-33
Manual del usuario
Menú mediciones
Der. / Izq.
Carótida fetal
Aorta fetal
5-34
Elementos
Modo
Métodos
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Ductus venoso
Arteria renal
Elementos
Modo
Métodos
Unidad
Ductus V. Todo
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Duct V S Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Duct V D Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Duct V A Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
5-35
Manual del usuario
Menú mediciones
Flujo de volumen
FC fetal
Ovario der. / izq.
A. ovárica der. / izq.
FC fetal
5-36
Elementos
Modo
Métodos
Unidad
Flujo de
volumen (auto)
OP
Cálculo automático
ml/m
Flujo de
volumen(D)
OP
Cálculo automático
ml/m
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VMMT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
FC fetal
OP
Frec. cardíaca
lpm
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
FC fetal
OP
Frec. cardíaca
lpm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
NOTA:
XX
IPC, Arteria renal y FC fetal se pueden medir solamente en Modo Doppler.
XX
Para obtener más información acerca de las mediciones básicas, consulte la sección "Mediciones
básicas" en este capítulo.
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 1 del Manual
de referencia.
Cálculo automático
Algunos elementos del menú de mediciones se calculan automáticamente en función de las mediciones de
otros elementos.
CC
„„
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan medido los
valores DBP y DFO.
Excepción: al utilizar la referencia de Merz,
CA
„„
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan medido los
valores DAP y DAT.
Excepción: al utilizar la referencia de Merz,
ATF
„„
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan medido los
valores DAP y DAT.
CTo
„„
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan medido los
valores DTAP y DTT.
5-37
Manual del usuario
Índice de líquido amniótico (ILA)
Mide el índice de líquido amniótico. La medición se hace dividiendo el abdomen de la mujer embarazada
en cuatro partes. Se mide la distancia entre el feto y el punto más alejado en cada área. Para obtener
la imagen específica que va a medir en cada cuadrante, presione el botón Congelar para ir al modo de
diagnóstico. Después de obtener la imagen, presione el botón Congelar nuevamente para volver al modo
de medición.
Cálculo del peso fetal estimado (PFE)
Cuando finalicen las mediciones de los siguientes elementos, el sistema usará los resultados para calcular
automáticamente el peso fetal estimado. Para obtener información sobre la ecuación para calcular el peso
fetal, consulte la sección "Fórmula de peso fetal estimado", en la Parte 1 del Manual de referencia.
XXDBP y CA
XXCA y LF
XXDBP y LF, ATF
XXDBP, CA y LF
XXDBP, DTAP, DTT y LF
XXCC, CA y LF
XXDBP y DTAP, DTT y L. col. vert.
XXDBP, CC, CA y LF
XXDBP y DTT
XXCA
NOTA: Cabe destacar que los métodos de las Universidades de Osaka y Tokio se utilizan en toda
Asia, el método Merz se utiliza primordialmente en Europa y los métodos de Shepard y Hadlock
en el continente americano.
Medición / revisión continua del cálculo del PFE
Se pueden medir elementos obstétricos continuamente para el cálculo del PFE.
Consejos
útiles!
Antes de la medición
1. Verifique si se configuró la tecla de Usuario para medir el PFE consecutivamente. Para medir el
PFE consecutivamente usando la tecla de Usuario configúrela en Utilidad > Configuración >
Periféricos > Tecla de usuario.
2. Cuando no se selecciona Confirmar actual referencia de PFE o cuando desea cambiarla,
selecciónela o cámbiela en Utilidad > Config. medida > OB > Tablas > Peso fetal > Ecuación
PFE.
NOTA: Esta función no está disponible en el Modo 3D.
5-38
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cómo medir
„„
1. Presione la Tecla de usuario 1 en el panel de control. El menú de obstetricia y los elementos de
medición se muestran en la pantalla.
2. Mida los elementos para calcular el PFE con el trackball y el botón Aplicar.
3. Presione el botón Congelar para finalizar la primera medición.
4. Presione el botón Congelar para medir los elementos siguientes.
5. Cuando termine la medición de todos los elementos, el resultado se mostrará en el monitor.
Consulte la siguiente tabla;
Referencia
Elemento de medición (por orden)
Campbell
CA
Hadlock
DBP→CA
Hadlock1
CA→LF
Hadlock2
DBP→CA→LF
Hadlock3
CA→LF→CC
Hadlock4
DBP, CC→CA→LF
Hansmann
DBP→DTT
Merz
DBP→CA
Osaka
DBP→ATF→LF
Shepard
DBP→CA
Shinozuka1
DBP→CA→LF
Shinozuka2
DBP→DTAP, DTT→L. col. vert.
Shinozuka3
DBP→DTAP, DTT→LF
Ferrero
CA→LF
Higginbottom
CA
Thurnau
DBP→CA
Warsof
DBP→CA
Weiner1
CC→CA
Weiner2
CA→LF→CC
Woo
DBP→CA→LF
Revisar el resultado del cálculo del PFE
„„
XXPresione la Tecla de usuario 1 en el panel de control. Los elementos medidos y los resultados se
muestran en la pantalla.
XXPara eliminar los resultados, presione el botón Borrar en el panel de control.
5-39
Manual del usuario
Cálculos de ginecología
Antes de realizar mediciones ginecológicas
Ingrese la información requerida para el diagnóstico ginecológico en la pantalla Datos del paciente. La
Información básica de ginecología incluye Embarazos, Partos, Abortos, Fecha de ovulación, Día del ciclo y
Ectópico.
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.3 Menú de mediciones de ginecología]
5-40
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Útero
Quiste der. / izq.
Ovario der. / izq.
Folículos der. / izq.
Elemento
Modo
Método
Unidad
Útero (Todo)
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Long. útero
Todo
Distancia
cm, mm
Alt. útero
Todo
Distancia
cm, mm
An. útero
Todo
Distancia
cm, mm
Esp. endom
Todo
Distancia
cm, mm
Cuello uterino Todo
Todo
Volumen
ml
Long. cuello ut.
Todo
Distancia
cm, mm
Alt. cuello ut.
Todo
Distancia
cm, mm
An. cuello ut.
Todo
Distancia
cm, mm
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
1 ~ 12
Todo
Volumen calculado en función
de la medición de distancia
cm, mm y ml
5-41
Manual del usuario
Menú mediciones
Masa 1~3
A. ovárica der. / izq.
5-42
Elemento
Modo
Método
Unidad
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
A uterina der. / izq.
Periquístico
Endometrial
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-43
Manual del usuario
Menú mediciones
Esp. Pólipo
Masa ovárica der. / izq.
5-44
Elemento
Modo
Método
Unidad
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Vol.
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Tumor uterino 1~3
Tumor cervical
Elemento
Modo
Método
Unidad
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-45
Manual del usuario
Menú mediciones
Ectópico
Elemento
Modo
Método
Unidad
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
FC fetal
OP
Frec. cardíaca
lpm
La mayoría de las mediciones ginecológicas son mediciones de distancia y volumen, que se calculan en
función de los resultados de las mediciones de distancia. Si se requieren varias imágenes, tales como las
imágenes de eje largo y eje transverso, presione el botón Congelar para cambiar al Modo de escaneo y
obtener imágenes desde otra perspectiva.
NOTA:
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
de referencia.
5-46
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos cardíacos
NOTA: Las mediciones cardíacas son un elemento opcional.
Antes de realizar mediciones cardíacas
Información básica de cardiología
„„
Ingrese la información requerida del paciente para el diagnóstico de cardiología en la ventana Datos del
paciente. La información básica de cardiología incluye Altura, Peso, FC (Frecuencia cardíaca), PAD (Presión
arterial derecha) y PS (Presión sanguínea). Cuando se ingresan la altura y el peso del paciente, el Área de
superficie corporal (ASC) se calcula y se muestra automáticamente.
Para obtener más información sobre los menús de datos del paciente y la forma de ingresar datos,
consulte la sección "Datos del paciente" en el "Capítulo 3. Inicio del diagnóstico".
Configuraciones del menú de mediciones cardíacas
„„
Para realizar las mediciones adecuadas, configure los menús correspondientes. Puede especificar
la manera en que se calcula un área y volumen. Para obtener más información acerca de los menús
y configuraciones de medición, consulte la sección “Configuración de mediciones” del “Capítulo 7.
Utilidades”.
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
Dist.20
„„
Traza la circunferencia cardíaca y, a continuación, dibuja el eje cardíaco. El sistema dibuja
automáticamente 20 líneas rectas perpendiculares al eje y calcula su volumen.
NOTA:
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
de referencia.
5-47
Manual del usuario
[Figura 5.4 Menú de mediciones cardíacas]
Menú mediciones
VI
5-48
Elemento
Modo
Método
Unidad
VId
Todo
Medición continua
SIVd
Todo
Distancia
cm, mm
DIVId
Todo
Distancia
cm, mm
PPVId
Todo
Distancia
cm, mm
VIs
Todo
Medición continua
SIVs
Todo
Distancia
cm, mm
DIVIs
Todo
Distancia
cm, mm
PPVIs
Todo
Distancia
cm, mm
PAVDs
Todo
Distancia
cm, mm
PAVDd
Todo
Distancia
cm, mm
DIVDs
Todo
Distancia
cm, mm
DIVDd
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
VI (M)
Vol. VI (Simpson)
Vol. VI (A/L)
Vol. VI (Bullet)
Masa VI
Elemento
Modo
Método
Unidad
VI
M
Medición continua
SIVd
M
Distancia
cm, mm
DIVId
M
Distancia
cm, mm
PPVId
M
Distancia
cm, mm
SIVs
M
Distancia
cm, mm
DIVIs
M
Distancia
cm, mm
PPVIs
M
Distancia
cm, mm
PAVDd
M
Distancia
cm, mm
DIVDd
M
Distancia
cm, mm
PAVDs
M
Distancia
cm, mm
DIVDs
M
Distancia
cm, mm
Vol. A2C d
Todo
Dist.20
ml
Vol. A2C s
Todo
Dist.20
ml
Vol. A4C d
Todo
Dist.20
ml
Vol. A4C s
Todo
Dist.20
ml
Vol. d
Todo
Volumen
ml
Vol. s
Todo
Volumen
ml
AVId sax
Todo
Área
cm2, mm2
VVIs sax
Todo
Área
cm2, mm2
LVLd apical
Todo
Distancia
cm, mm
LVLs apical
Todo
Distancia
cm, mm
Todo
Todo
Cálculo en función de
medición de área
g
AVId sax epi
Todo
Área
cm2, mm2
AVId sax endo
Todo
Área
cm2, mm2
LVLd apical
Todo
Distancia
cm, mm
5-49
Manual del usuario
Menú mediciones
VD
VD (M)
Vol. AI
Vol. AI (Simpson)
5-50
Elemento
Modo
Método
Unidad
PAVDd
Todo
Distancia
cm, mm
DIVDd
Todo
Distancia
cm, mm
AVDd
Todo
Área
cm2, mm2
PAVDs
Todo
Distancia
cm, mm
DIVDs
Todo
Distancia
cm, mm
AVDs
Todo
Área
cm2, mm2
VD principal
Todo
Distancia
cm, mm
VD menor
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. LPA
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. MPA
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. RPA
Todo
Distancia
cm, mm
PAVDd
M
Distancia
cm, mm
DIVDd
M
Distancia
cm, mm
PAVDs
M
Distancia
cm, mm
DIVDs
M
Distancia
cm, mm
PPEVD
M
Tiempo
ms
TEVD
M
Tiempo
ms
Todo
Todo
Cálculo en función de
medición de distancia
ml
AI principal
Todo
Distancia
cm, mm
AI menor
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. AI
Todo
Distancia
cm, mm
LA EDV A2C
Todo
Dist 20
ml
LA ESV A2C
Todo
Dist 20
ml
LA EDV A4C
Todo
Dist 20
ml
LA ESV A4C
Todo
Dist 20
ml
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Ao / AI
Ao / AI (M)
AD
Elemento
Modo
Método
Unidad
Todo
Todo
Medición continua
Raíz Ao
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. AI
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. LVOT
Todo
Distancia
cm, mm
Arco Ao
Todo
Distancia
cm, mm
Ao asc.
Todo
Distancia
cm, mm
Ao desc.
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. Ist Ao
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. jun. ST Ao
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. seno Ao
Todo
Distancia
cm, mm
Todo
M
Medición continua
Raíz Ao
M
Distancia
cm, mm
Sep Cusp VA
M
Distancia
cm, mm
Diám. AI
M
Distancia
cm, mm
PPEVI
M
Tiempo
ms
TEVI
M
Tiempo
ms
AD principal
Todo
Distancia
cm, mm
AD menor
Todo
Distancia
cm, mm
AADd
Todo
Área
cm2, mm2
AADs
Todo
Área
cm2, mm2
VDFAD
Todo
Dist.20
Ml
AD VSF
Todo
Dist.20
IM
Exp. diám. VCI
Todo
Distancia
cm, mm
Ins. diám. VCI
Todo
Distancia
cm, mm
Exp. Diám. VCS
Todo
Distancia
cm, mm
Ins. Diám. VCS
Todo
Distancia
cm, mm
5-51
Manual del usuario
Menú mediciones
TSVI
TSVI
TSVD
VA
5-52
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Diám. LVOT
Todo
Distancia
cm, mm
Vmáx. TSVI
OP
Velocidad
cm/s, m/s
IVT TSVI
OP
Distancia
cm, mm
T.acel. TSVI
OP
Tiempo
ms
TE TSVI
OP
Tiempo
ms
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Diám. RVOT
Todo
Distancia
cm, mm
VMáx TSVD
OP
Velocidad
cm/s, m/s
IVT TSVD
OP
Distancia
cm, mm
TE TSVD
OP
Tiempo
ms
Trazo auto VA
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado VA
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual VA
OP
Trazo de espectro Doppler
Cusp VA
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. VA
Todo
Distancia
cm, mm
Planimetría AVA
Todo
Área
cm2, mm2
Vmáx. VA
OP
Velocidad
cm/s, m/s
THP VA
OP
Tiempo
ms
VTI VA
OP
Distancia
cm, mm
T.acel. VA
OP
Tiempo
ms
T.dec. VA
OP
Tiempo
ms
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
VA
VM (M)
Elemento
Modo
Método
Unidad
TE VA
OP
Tiempo
ms
Intervalo R-R
M, OP
Frec. cardíaca
Lpm
Trazo auto RA
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado RA
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual RA
OP
Trazo de espectro Doppler
Diám. VC RA
Todo
Distancia
cm, mm
Vmáx. RA
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vmáx. ed RA
OP
Velocidad
cm/s, m/s
THP RA
OP
Tiempo
ms
IVT RA
OP
Distancia
cm, mm
T.acel. RA
OP
Tiempo
ms
T.dec. RA
OP
Tiempo
ms
Rad. ASIM RA
C
Radio ASIM
cm, mm
Vel. alias RA
C
Velocidad
cm/s, m/s
TRIV RA
OP
Tiempo
ms
TCIV RA
OP
Tiempo
ms
OVA
C, OP
Tiempo
ms
VCA
C, OP
Tiempo
ms
Todos los puntos
M
Medición continua
D-E
M
Distancia
cm, mm
Pendiente E-F
M
Velocidad
cm/s, m/s
Intervalo A-C
M
Tiempo
ms
SSPE
M
Distancia
cm, mm
Vel. propagación
M
Velocidad
cm/s, m/s
5-53
Manual del usuario
Menú mediciones
VM
5-54
Elemento
Modo
Método
Unidad
Diám. án. VM
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. VM 1
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. VM 2
Todo
Distancia
cm, mm
Planimetría MVA
Todo
Área
cm2, mm2
Trazo limitado VM
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual VM
OP
Trazo de espectro Doppler
E-TD-A
OP
Tiempo-velocidad-tiempo
ms y m/s
E Máx. VM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
A Máx. VM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vmáx. VM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
THP VM
OP
Tiempo
ms
IVT VM
OP
Distancia
cm, mm
T.acel. VM
OP
Tiempo
ms
T.dec. VM
OP
Tiempo
ms
Dur. A VM
OP
Tiempo
ms
TE VM
OP
Tiempo
ms
TRIV VM
OP
Tiempo
ms
TCIV VM
OP
Tiempo
ms
Intervalo R-R
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
Diám. VC RM
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto RM
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado RM
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual RM
OP
Trazo de espectro Doppler
Vmáx. RM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
IVT RM
OP
Distancia
cm, mm
dp / dt RM
OP
Calculado en función de la
medición de tiempo
mmHg/s
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
VM
VT
Elemento
Modo
Método
Unidad
Rad. ASIM RM
C
Distancia
cm, mm
Vel. alias MR
C
Velocidad
m/s
Trazo limitado VT
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual VT
OP
Trazo de espectro Doppler
Diám. án. VT
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. VT 1
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. VT 2
Todo
Distancia
cm, mm
Planimetría TVA
Todo
Área
cm2, mm2
Vmáx. VT
OP
Velocidad
cm/s, m/s
E Máx. VT
OP
Velocidad
cm/s, m/s
A Máx. VT
OP
Velocidad
cm/s, m/s
THP VT
OP
Tiempo
ms
IVT VT
OP
Distancia
cm, mm
T.acel. VT
OP
Tiempo
ms
T.dec. VT
OP
Tiempo
ms
Dur. A VT
OP
Tiempo
ms
Q a VT abierta
OP
Tiempo
ms
Intervalo R-R
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
Trazo auto RT
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado RT
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual RT
OP
Trazo de espectro Doppler
Diám. VC RT
Todo
Distancia
cm, mm
Vmáx. RT
OP
Velocidad
cm/s, m/s
IVT RT
OP
Distancia
cm, mm
dp / dt RT
OP
Calculado en función de la
medición de tiempo
mmHg/s
Rad. ASIM RT
C
Radio ASIM
cm, mm
Vel. alias RT
C
Velocidad
cm/s, m/s
5-55
Manual del usuario
Menú mediciones
VP
5-56
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto VP
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado VP
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual VP
OP
Trazo de espectro Doppler
Diám. án. VP
Todo
Distancia
cm, mm
Planimetría PVA
Todo
Área
cm2, mm2
Vmáx. VP
OP
Velocidad
cm/s, m/s
THP VP
OP
Tiempo
ms
T.acel. VP
OP
Tiempo
ms
T.dec. VP
OP
Tiempo
ms
TE VP
OP
Tiempo
ms
Intervalo R-R
M, OP
Frec. cardíaca
Lpm
Q a VP cerrada
OP
Tiempo
ms
Trazo auto RP
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado RP
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual RP
OP
Trazo de espectro Doppler
Diám. VC RP
Todo
Distancia
cm, mm
Vmáx. RP
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vmax. APP
OP
Velocidad
cm/s, m/s
THP RP
OP
Tiempo
ms
T.acel. RP
OP
Tiempo
ms
T.dec. RP
OP
Tiempo
ms
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Elemento
Modo
Venas pulm.
Venas hepáticas
Doppler Tisular
Unidad
Calculado en función de la
medición continua
Todo
Índice de Tei
Método
TST VM
OP
Tiempo
ms
TE VM
OP
Tiempo
ms
TCIV VM
OP
Tiempo
ms
TRIV VM
OP
Tiempo
ms
Todo
OP
Medición continua
Vel. sist.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vel. diast.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vel. Rev. A.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Dur. Rev. A.
OP
Tiempo
ms
Todo
OP
Medición continua
Vel. sist.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vel. diast.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vel. Rev. A.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Dur. Rev. A.
OP
Tiempo
ms
Todo
OP
Medición continua
E' Máx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
A' Máx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
S Máx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Acel
OP
Tiempo
ms
T.dec.
OP
Tiempo
ms
5-57
Manual del usuario
Menú mediciones
Qp: Qs
EP
FC
Elemento
Modo
Método
Unidad
Diám. LVOT
Todo
Distancia
cm, mm
FC sist.
OP
Frec. cardíaca
lpm
IVT sist.
OP
Distancia
cm, mm
Diám. RVOT
Todo
Distancia
cm, mm
FC pulm.
OP
Frec. cardíaca
lpm
IVT pulm.
OP
Distancia
cm, mm
EPd
Todo
Distancia
cm, mm
EPs
Todo
Distancia
cm, mm
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
NOTA:
XX
En el Modo 2D Doble pueden observarse dos imágenes simultáneamente.
XX
Para PAVDd, DIVDd, PAVDs y DIVDs, consulte el método de medición de VI.
XX
Diám. APP, Diám. APD y Diám. API se miden bajo Nivel de válvula aórtica en Eje corto
paraesternal.
XX
El Modo C se utiliza principalmente para medir el flujo sanguíneo cardíaco inverso.
XX
Como las mediciones Radio ASIM o Vel. alias ASIM requieren valores de velocidad, debe
seleccionar la vista a colores para Velocidad o Vel + Var en el Modo C. Para obtener más
información, consulte la sección "Modo Doppler color" del Capítulo 4, "Modos de diagnóstico".
5-58
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos de carótida
Antes de realizar mediciones de carótida
Para realizar las mediciones adecuadas, configure los menús correspondientes. También puede especificar
la manera en que se calcula un área y volumen. Para obtener más información acerca de los menús
y configuraciones de medición, consulte la sección “Configuración de mediciones” del “Capítulo 7:
Utilidades”.
Menú de mediciones
[Figura 5.5 Menú de mediciones de carótida]
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
XX
Para obtener más información acerca de las mediciones básicas, consulte la sección "Mediciones
básicas" en este capítulo.
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
de referencia.
5-59
Manual del usuario
Menú mediciones
Der. / Izq.
A subclavia
ACC prox. der. / izq.
5-60
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
IMT
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
ACC med. der. / izq.
ACC distal der. / izq.
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
IMT
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
IMT
Todo
Distancia
cm, mm
5-61
Manual del usuario
Menú mediciones
Bulbo der. / izq.
ACI prox. der. / izq.
5-62
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
IMT
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
IMT
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
ACI med. der. / izq.
ACI distal der. / izq.
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
IMT
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
IMT
Todo
Distancia
cm, mm
5-63
Manual del usuario
Menú mediciones
ACE der. / izq.
A vertebral der. / izq.
5-64
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
IMT
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
General
Flujo de volumen
FC
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Flujo de volumen
(auto)
OP
Cálculo automático
ml/m
Flujo de volumen(D)
OP
Cálculo automático
ml/m
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VMMT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
FC
OP
Frec. cardíaca
lpm
5-65
Manual del usuario
IMT auto (opcional)
Esta función permite realizar la medición de IMT fácil y rápidamente.
NOTA:
IMT auto solamente está disponible en las siguientes condiciones:
XX
Transductor: Transductor lineal
XX
Aplicación: Vascular
XX
Modo de diagnóstico: Modo 2D, C o PD
Pantalla IMT auto
Barra de colores de riesgo
„„
Se muestra en colores según el espesor de IMT. Si el espesor es de <= 0,5 mm, toda la barra aparece de
color verde. Si el espesor es de >= 1,1 mm, toda la barra aparece de color rojo. En el caso de valores de
espesor intermedios, se muestra en el color correspondiente.
Rular y barra de rango
„„
Utilice el trackball y el botón Aplicar para especificar la ubicación y el rango en el que se medirá IMT.
XXRular: La unidad de cuadrícula es de 10 mm. Esta opción se usa cuando un vaso se encuentra en
posición lateral. En la ubicación de la medición, presione el botón Aplicar para tomar mediciones
de IMT a intervalos de 10 mm.
XXBarra de rango: Esta opción se usa cuando un vaso no se encuentra en posición lateral o cuando
se mide la longitud de un segmento en particular. Mantenga presionado el botón Aplicar en el
punto inicial y arrastre el trackball para especificar el punto final.
Par Intima y Adventitia
„„
XXEntre las zonas Cerca y Lejos, aquella cuyo IC es mayor se selecciona automáticamente como el valor
de medición y se representa mediante el color de la Barra de colores de riesgo.
XXEl par cuyo IC es menor se representa de color celeste oscuro.
XXPresione Cambiar para mover las zonas Cerca y Lejos que están seleccionadas automáticamente
con IC. El valor de las mediciones y la presentación de colores también se cambian. Sin embargo,
si el IC es igual a 0, no se cambia.
5-66
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Tabla de resultados de medición
„„
XXMáx: Espesor máximo del par Intima/Adventitia.
XXMedio: Espesor promedio del par Intima/Adventitia.
XXDE: Desviación estándar.
XXIC: Relación de distancia del punto medido en una distancia para la medición del Índice
de calidad.
XXPuntos: Número total de los pares Intima/Adventitia medidos.
[Figura 5.6 IMT auto]
5-67
Manual del usuario
Medición de IMT auto
1. Después de revisar el transductor, la aplicación y el preajuste, comience la medición de carótida.
2. Cuando se obtengan las imágenes que desea, presione Congelar. Use el trackball para seleccionar una
imagen para la medición de IMT.
3. Presione el botón giratorio del Menú del software [2] IMT auto. Aparecerá la pantalla IMT auto.
XXSi el escaneo se realiza cuando el centro del vaso está alineado con el centro del área de imagen, la
medición IMT se inicia automáticamente.
4. Utilice el trackball y el botón Aplicar para definir una ubicación para la medición IMT.
Consejos
útiles!
Operación #1, #2
Si se sigue la Operación #1, #2 en el área de información del usuario, la medición IMT se podrá
realizar con mayor facilidad.
XXSeleccione un punto entre Cerca y Lejos.
XXSi la calidad de la imagen del vaso es deficiente, seleccione un área que esté próxima a la Intima
que se va a medir.
XXSi se debe seleccionar un área detallada, use la Barra de rango.
XXPresione la Barra espaciadora del teclado para activar o desactivar el Marcador de Intima
y Adventitia.
5. Una vez definida la ubicación de la medición, los valores de medición se clasifican en una tabla.
Análisis de mediciones de IMT auto
1. Presione el botón giratorio del Menú del software [6] Análisis. Aparecerá la pantalla Análisis.
2. Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar el análisis que desea entre Framingham, Factor de
riesgo, IMT normal y Gráfico de usuario.
XXLas barras que corresponden a los resultados de las mediciones se mostrarán en cada gráfico. Sin
embargo, las barras no se muestran cuando los resultados de las mediciones son menores que el
Factor de riesgo de Framingham.
Consejos
útiles!
Gráfico de usuario
Gráfico de usuario se puede usar para personalizar un gráfico para lograr un mejor análisis de los
resultados de las mediciones.
3. Presione nuevamente el botón giratorio del Menú del software [6] Análisis para finalizar el análisis.
Los siguientes materiales se usaron como referencia al analizar las mediciones de IMT auto.
5-68
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Framingham
„„
Correlation between the Framingham Risk Score and Intima Media Thickness: the Paroi Arterielle et
Risque Cardio-vasculair (PARC) Study.
Pierre-Jean Touboul, EricVicaut, Julien Labreuche, Jean-Pierre Belliard, Serge Cohen, Serge Kownator,
Jean-Jacques Portal, Isabelle Pithois-Merli, Pierre Amarenco. En nombre de los médicos que participan
en el Estudio PARC.
Factor de riesgo
„„
Mannheim Carotid Intima-Media Thickness Consensus (2004~2006)
P.-J. Touboul, M.G. Hennerici, S.Meairs, H.Adams, P.Amarenco, N.Borstein, L.Csiba, M.Desvarieux,
S.Ebrahim, M.Fatar, R.Hermández Hernández, M.Jaff, S.Kownator, P.Prati, T.Rundek, M.Sitzer, U.Schiminke,
J.-C. Tardif, A.Taylor, E.Vicaut, K.S.Woo, F.Zannad, M.Zureik
IMT normal
„„
Simon A, Gariepy J, Chironi G, Megnien JL, Levenson J: Intima-media thickness: a new tool for diagnosis
and treatment of cardiovascular risk. Journal of Hypertension 20:159-169, 2002
Guardar valores de mediciones IMT auto
1. Use el botón giratorio del Menú del software [1] Dirección para seleccionar el área de medición.
2. Use el botón giratorio del Menú del software [2] Posición para seleccionar la ubicación del área de
medición.
3. Use uno de los botones giratorios del menú del software 3 ACC, 4 ACI y 5 Bulbo para seleccionar el
nombre adecuado para el área de estudio. Presione el botón para guardar las mediciones y salir del
Modo de medición IMT auto. El contenido guardado se mostrará al costado izquierdo de la pantalla.
5-69
Manual del usuario
Anot
Muestra información sobre el elemento de medición actual en la pantalla.
1. Presione el botón Anotación en la parte inferior izquierda de la imagen.
2. Seleccione la información para el área medida y presione el botón OK para grabar la posición del
área medida en la ubicación del botón Anotación. Presione el botón Cancelar para cancelar.
XX
Dirección (Izquierda/Derecha): Muestra la dirección del área medida.
XX
Posición #1(Distal/Med./Proximal): Muestra la posición del área medida.
XX
Posición #2 (ACC/ACI/Bulbo): Muestra el nombre del área medida.
IMT+ auto
El sistema es compatible con IMT+ auto opcional. IMT+ auto usa un motor más poderoso que IMT auto
para entregar mediciones más precisas.
NOTA:
XX
Si ambas opciones, IMT auto e IMT+ auto, están instaladas, al usar esta función se ejecutará
IMT+ auto. Si desactiva la opción IMT+ auto, la función se cambiará automáticamente a IMT
auto.
XX
El botón para usar esta función, al igual que la descripción en pantalla, dirá "IMT auto"
independientemente de si se está utilizando IMT auto o IMT+ auto.
5-70
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos de urología
Antes de realizar mediciones de urología
Para realizar las mediciones adecuadas, configure los menús correspondientes.
Puede seleccionar el método de volumen para las mediciones. Existen cuatro tipos de método
de volumen. El valor del factor se puede ajustar manualmente para las fórmulas que lo requieren.
Para obtener más información acerca de los menús y configuraciones de medición, consulte la sección
"Configuración de mediciones" del Capítulo 7: "Utilidad".
Menú de mediciones
[Figura 5.7 Menú de mediciones urológicas]
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
XX
Los métodos de medición de cada menú cambian conforme al Método de volumen
establecido en Utilidad > Medición > Configuración > Urología.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
de referencia.
5-71
Manual del usuario
3 Distancias
„„
Calcula el volumen midiendo tres distancias.
Menú mediciones
General
Vol. vejiga
Vol. próstata GT
5-72
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
cm, mm
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Vol. zona T
Vol. residual
Vol. riñón der. / izq.
Elemento
Modo
Método
Unidad
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Pre Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
L Pre
Todo
Distancia
cm, mm
Al Pre
Todo
Distancia
cm, mm
An Pre
Todo
Distancia
cm, mm
Post todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
L Post
Todo
Distancia
cm, mm
Al Post
Todo
Distancia
cm, mm
An Post
Todo
Distancia
cm, mm
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Pelvis
Todo
Distancia
cm, mm
Las mediciones del Volumen de zona de transición prostática, Volumen de vejiga, Volumen del riñón
izquierdo y Volumen del riñón derecho son las mismas que en el Volumen de la próstata.
3 Distancias * Factor
„„
Igual que para "3 distancias".
Elipsoide
„„
Calcule un volumen utilizando los valores de Diámetro principal y Diámetro lateral.
5-73
Manual del usuario
Menú mediciones
Vol. vejiga
Vol. próstata GT
Vol. zona T
Vol. residual
Vol. residual
Vol. riñón der. / izq.
5-74
Elemento
Modo
Método
Unidad
Vol.
Todo
Calculado en función
de medición de distancia
ml
Diám. princ.
Todo
Distancia
cm, mm
Diám.Trans.
Todo
Distancia
cm, mm
Vol.
Todo
Calculado en función
de medición de distancia
ml
Diám. princ.
Todo
Distancia
cm, mm
Diám.Trans.
Todo
Distancia
cm, mm
Vol.
Todo
Calculado en función
de medición de distancia
ml
Diám. princ.
Todo
Distancia
cm, mm
Diám.Trans.
Todo
Distancia
cm, mm
Pre Todo
Todo
Calculado en función
de medición de distancia
ml
Diám.Prin. Pre
Todo
Distancia
cm, mm
Diám.Trans. Pre
Todo
Distancia
cm, mm
Post Todo
Todo
Calculado en función
de medición de distancia
ml
Diám.Prin. Post
Todo
Distancia
cm, mm
Diám.Trans. Post
Todo
Distancia
cm, mm
Todo
Todo
Calculado en función
de medición de distancia
ml
Diám. princ.
Todo
Distancia
cm, mm
Diám.Trans.
Todo
Distancia
cm, mm
Pelvis renal
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Suma de 20 discos
„„
Después de medir la circunferencia de la próstata, use el trackball y el botón Aplicar para calcular el
volumen al medir el eje de la próstata.
Menú mediciones
Elemento
Modo
Método
Unidad
Vol. vejiga
Vol.
Todo
Dist.20
ml
Vol. próstata GT
Vol.
Todo
Dist.20
ml
Vol. zona T
Vol.
Todo
Dist.20
ml
Vol. Pre
Todo
Dist.20
ml
Vol. Post.
Todo
Dist.20
ml
Vol.
Todo
Dist.20
ml
Pelvis renal
Todo
Distancia
cm, mm
Vol. residual
Vol. riñón der. / izq.
5-75
Manual del usuario
Cálculos de eco fetal
Antes de realizar mediciones eco fetales
Para realizar las mediciones adecuadas, configure los menús correspondientes. También puede especificar
la manera en que se calcula un área y volumen.
Para obtener más información acerca de los menús y configuraciones de medición, consulte la sección
"Configuración de mediciones" del Capítulo 7: "Utilidad".
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Además, los elementos de medición son similares a los de los cálculos cardíacos.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.8 Menú de mediciones de eco fetal]
NOTA:
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
de referencia.
5-76
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Vol. VI.
(Simpson)
Eco 2D
CACT
Elemento
Modo
Método
Unidad
Vol. A2C d
Todo
Dist.20
ml
Vol. A2C s
Todo
Dist.20
ml
Vol. A4C d
Todo
Dist.20
ml
Vol. A4C s
Todo
Dist.20
ml
Ao asc.
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. MPA
Todo
Distancia
cm, mm
Duct Art
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. AI
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. AD
Todo
Distancia
cm, mm
Diám. VD
Todo
Distancia
cm, mm
SIV
Todo
Distancia
cm, mm
DIVId
Todo
Distancia
cm, mm
DIVIs
Todo
Distancia
cm, mm
PPVI
Todo
Distancia
cm, mm
CCard
Todo
Circunferencia
cm, mm
CTo
Todo
Circunferencia
cm, mm
Todo (D)
Todo
Cálculo en función
de medición de distancia
%
DTo ap
Todo
Distancia
cm, mm
DTo trans
Todo
Distancia
cm, mm
DApCard
Todo
Distancia
cm, mm
DTransCard
Todo
Distancia
cm, mm
Todo (A)
Todo
Cálculo en función
de medición de área
%
ThA
Todo
Área
cm2, mm2
ACard
Todo
Área
cm2, mm2
5-77
Manual del usuario
Menú mediciones
Modo M fetal
APP
Ductus arteriosus
VCI
5-78
Elemento
Modo
Método
Unidad
Todo
M
Medición continua
cm, mm
SIVd
M
Distancia
cm, mm
DIVId
M
Distancia
cm, mm
PPVId
M
Distancia
cm, mm
SIVs
M
Distancia
cm, mm
DIVIs
M
Distancia
cm, mm
PPVIs
M
Distancia
cm, mm
DVDd
M
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Ductus venoso
Aorta asc.
Aorta desc.
VM Flujo Ent.
VM Regurg.
VT Flujo Ent.
VT Regurg.
IPC
IPC
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
E Máx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
A Máx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vel.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
E Máx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
A Máx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vel.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Todo
OP
Cálculo en función
de medición de velocidad
Flujo sist.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Flujo diás.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Flujo Rev. A.
OP
Velocidad
cm/s, m/s
5-79
Manual del usuario
Menú mediciones
Índice de Tei
FC fetal
Elemento
Modo
Método
Unidad
Todo
OP
Cálculo en función
de medición continua
TST
OP
Tiempo
ms
TE
OP
Tiempo
ms
Frecuencia cardíaca
fetal
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
CACT (Cociente de área cardiotorácica)
„„
Esta medición está diseñada para comparar los tamaños del corazón y el tórax fetal. La comparación se
realiza obteniendo primero los siguientes valores: DTo ap, DTo trans, DApCard y DTransCard.
5-80
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos de arterias de extremidades inferiores
Menú de mediciones
[Figura 5.9 Menú de mediciones de arterias de extremidades inferiores]
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan para las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
XX
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
de referencia.
5-81
Manual del usuario
Menú mediciones
AIC der. / izq.
IIA der. / izq.
5-82
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
EIA der. / izq.
CFA der. / izq.
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-83
Manual del usuario
Menú mediciones
SFA der. / izq.
DFA der. / izq.
5-84
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Pop A der. / izq.
ATA der. / izq.
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-85
Manual del usuario
Menú mediciones
ATP der. / izq.
A peroneal der. / izq.
5-86
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
DPA der. / izq.
APP der. / izq.
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-87
Manual del usuario
Menú mediciones
LPA der. / izq.
A metatarsal der. / izq.
5-88
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
A digital der. / izq.
General
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-89
Manual del usuario
Menú mediciones
Flujo de volumen
FC
5-90
Elemento
Modo
Método
Unidad
Flujo de volumen
(auto)
OP
Cálculo automático
ml/m
Flujo de volumen(D)
OP
Cálculo automático
ml/m
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VMMT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos de arterias de extremidades superiores
Menú de mediciones
[Figura 5.10 Menú de mediciones de arterias de extremidades superiores]
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
XX
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
de referencia.
5-91
Manual del usuario
Menú mediciones
Der. / Izq.
A subclavia
A axilar der. / izq.
5-92
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
A braquial der. / izq.
A radial der. / izq.
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-93
Manual del usuario
Menú mediciones
A ulnar der. / izq.
SPA der. / izq.
5-94
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
General
Flujo de volumen
FC
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Flujo de volumen
(auto)
OP
Cálculo automático
ml/m
Flujo de volumen(D)
OP
Cálculo automático
ml/m
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VMMT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
FC
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
5-95
Manual del usuario
Cálculos de venas de extremidades inferiores
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
XX
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
de referencia.
[Figura 5.11 Menú de mediciones de venas]
5-96
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
VF der. / izq.
GSV der. / izq.
V POP der. / izq.
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-97
Manual del usuario
Menú mediciones
SSV der. / izq.
MPV der. / izq.
LPV der. / izq.
5-98
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
V metatarsal der. / izq.
V digital der. / izq.
General
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-99
Manual del usuario
Cálculos de venas de extremidades superiores
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.12 Menú de mediciones de venas de extremidades superiores]
NOTA:
XX
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
XX
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
de referencia.
5-100
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
Elemento
Modo
Método
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
Der. / Izq.
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Yugular interna
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
V innominada der. /
izq.
V subclavia der. / izq.
Unidad
5-101
Manual del usuario
Menú mediciones
V axilar der. / izq.
V braquial der. / izq.
V cefálica der. / izq.
5-102
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
V basílica der. / izq.
V radial der. / izq.
V ulnar der. / izq.
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-103
Manual del usuario
Menú mediciones
General
5-104
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Vmáx
OP
Velocidad
cm/s, m/s
T Dur
OP
Tiempo
ms
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos de radiología
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.13 Menú de mediciones de radiología]
NOTA:
XX
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
5-105
Manual del usuario
Menú mediciones
Aorta
A celíaca
5-106
Elemento
Modo
Método
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Calculado en función de la
medición de área
Calculado en función de la
medición de distancia
Unidad
%
%
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
A esplénica
Vol. esplénico
Elemento
Modo
Método
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
%Est D
Todo
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Calculado en función de la
medición de área
Calculado en función de la
medición de distancia
Unidad
%
%
5-107
Manual del usuario
Menú mediciones
A hepática
AMS
5-108
Elemento
Modo
Método
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
%Est D
Todo
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
%Est D
Todo
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Calculado en función de la
medición de área
Calculado en función de la
medición de distancia
Calculado en función de la
medición de área
Calculado en función de la
medición de distancia
Unidad
%
%
%
%
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
AMI
VCI
Elemento
Modo
Método
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
%Est D
Todo
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Calculado en función de la
medición de área
Calculado en función de la
medición de distancia
Calculado en función de la
medición de distancia
Unidad
%
%
%
5-109
Manual del usuario
Menú mediciones
Vol. riñón der. / izq.
A renal izq./der.
5-110
Elemento
Modo
Método
Todo
Todo
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Calculado en función de la
medición de distancia
Calculado en función de la
medición de distancia
Unidad
ml
%
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
A arqueada der. / izq.
Vol. vejiga
General
Elemento
Modo
Método
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Todo
Todo
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
%Est D
Todo
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Calculado en función de la
medición de distancia
Calculado en función de la
medición de distancia
Calculado en función de la
medición de área
Calculado en función de la
medición de distancia
Unidad
%
ml
%
%
5-111
Manual del usuario
Menú mediciones
FC
Coc aórtico renal
5-112
Elemento
Modo
Método
Unidad
M, OP
Frec. cardíaca
lpm
VSM A Renal
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
VSM aorta
OP
Medición de velocidad
cm/s, m/s
Frecuencia cardíaca
fetal
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos DTC
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.14 Menú de mediciones DTC]
NOTA:
XX
U Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
U Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
5-113
Manual del usuario
Menú mediciones
ACA der. / izq.
MCA der. / izq.
5-114
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
ACP(P1) der. / izq.
ACP(P2) der. / izq.
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-115
Manual del usuario
Menú mediciones
A basilar distal der. /
izq.
A basilar med der. / izq.
5-116
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Menú mediciones
A basilar prox. der. /
izq.
General
Elemento
Modo
Método
Unidad
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
5-117
Manual del usuario
Menú mediciones
Flujo de volumen
5-118
Elemento
Modo
Método
Unidad
Flujo de volumen
(auto)
OP
Cálculo automático
ml/m
Flujo de volumen(D)
OP
Cálculo automático
ml/m
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VMMT
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos de tiroides
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.15 Menú de mediciones de tiroides]
NOTA:
XX
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
5-119
Manual del usuario
Menú mediciones
Vol. der. / izq.
Flujo der. / izq.
5-120
Elemento
Modo
Método
Unidad
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Altura
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Vel A
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vel B
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos de mamas
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.16 Menú de mediciones de mamas]
NOTA: Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
5-121
Manual del usuario
Menú mediciones
Masa der. / izq. 1-10
Flujo der. / izq.
5-122
Elemento
Modo
Método
Unidad
Todo
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Profundidad
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Vel A
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vel B
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos de testículos
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.17 Menú de mediciones de testículos]
NOTA:
XX
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
5-123
Manual del usuario
Menú mediciones
Vol. der. / izq.
Flujo der. / izq.
5-124
Elemento
Modo
Método
Unidad
Vol.
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Profundidad
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Vel A
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vel B
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos superficiales
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.18 Menú de mediciones superficiales]
NOTA:
XX
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
XX
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
5-125
Manual del usuario
Menú mediciones
Vol.
Flujo
5-126
Elemento
Modo
Método
Unidad
Vol.
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
ml
Longitud
Todo
Distancia
cm, mm
Profundidad
Todo
Distancia
cm, mm
Ancho
Todo
Distancia
cm, mm
Trazo auto
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado
OP
Trazo de espectro Doppler
Trazo manual
OP
Trazo de espectro Doppler
VMMT(M)
OP
Trazo de espectro Doppler
cm/s o m/s
VSM
OP
Velocidad
cm/s, m/s
VDF
OP
Velocidad
cm/s, m/s
%Est A
Todo
Calculado en función de la
medición de área
%
%Est D
Todo
Calculado en función de la
medición de distancia
%
Área vasos
Todo
Área
cm2, mm2
Dist. vasos
Todo
Distancia
cm, mm
Vel A
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Vel B
OP
Velocidad
cm/s, m/s
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos pediátricos de caderas
Menú de mediciones
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.19 Menú de mediciones pediátricas de caderas]
Menú mediciones
Elemento
Método
Unidad
Ángulo de cadera
Tipo
Medición de tres distancias
°
Método de medición
1. Utilice el trackball y el botón Aplicar en el panel de control para especificar la primera línea recta.
XXColoque el cursor en la posición que desea con el trackball y presione el botón Aplicar.
Consejos
útiles!
Punto de reposicionamiento
Si presiona el botón Cambiar antes de presionar el botón Aplicar para completar
el posicionamiento, se restaura la posición de un punto que se acaba de fijar.
2. Repita el proceso anterior para trazar otras dos líneas rectas.
3. El ángulo entre ellas se calculará automáticamente.
XXα: el ángulo entre la primera y la segunda línea recta.
XXβ: el ángulo entre la primera y la tercera línea recta.
4. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla.
5-127
Manual del usuario
Consulte la tabla a continuación para obtener información acerca del tipo de articulación de cadera:
Tipo
α
β
1a
60 ≤ α< 90
0 < β< 55
1b
60 ≤ α< 90
55 ≤ β< 90
2a/b
50 ≤ α< 60
0 < β< 90
2c
43 ≤ α< 50
77 ≤ β< 90
d
43 ≤ α< 50
0 < β< 77
3/4
0 ≤ α< 43
[Tabla 5.2 Tabla de Tipo de Articulación Cadera]
5-128
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Cálculos musculoesqueletales
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.20 Menú de mediciones musculoesqueletales]
Menú mediciones
Elemento
Método
Unidad
Hombro der. / izq.
1~10
Medición de distancia
cm, mm
Muñeca der. / izq.
1~10
Medición de distancia
cm, mm
Rodilla der. / izq.
1~10
Medición de distancia
cm, mm
Tobillo der. / izq.
1~10
Medición de distancia
cm, mm
5-129
Manual del usuario
Informe
Los resultados de las mediciones se ordenan por aplicación y se muestran en la pantalla como un informe.
[Figura 5.21 Pantalla de informes, ejemplo]
5-130
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Visualización de informes
Presione el botón Informe en el panel de control. El sistema cambia a la pantalla Informe de ultrasonido.
Cuando los resultados de las mediciones no se pueden mostrar en la pantalla, se pueden trasladar a las
secciones superior e inferior de la pantalla de tres formas:
XXUtilice la barra de desplazamiento que se encuentra al costado derecho de la pantalla.
XXMueva el botón giratorio Menú en el panel de control.
XXLos menús de medición guardados en el informe de aplicación actual se muestran al costado izquierdo
de la pantalla. Seleccione un menú para revisarlos desde ahí.
Para ver un informe de otra aplicación, presione Sig. aplic. en la pantalla. Cada vez que se presiona Sig.
aplic., se muestran informas de otras aplicaciones.
NOTA: No se mostrarán los informes para aplicaciones en las que no se han realizado mediciones.
Salida de video
Presione Salida de video en la pantalla Informe de ultrasonido. Elija si quiere ajustar el tamaño de la
pantalla Informe a 1024 x 768.
5-131
Manual del usuario
Edición de informes
Presione Editar en la pantalla Informe de ultrasonido para cambiar a una pantalla donde se pueda editar el
informe. Puede editar los resultados de las mediciones o cambiar la forma en que estas se muestran.
Presione Aceptar en la pantalla o el botón Salir en el panel de control para guardar los cambios y cerrar la
pantalla de edición. Presione Cancelar para cerrar la pantalla de edición sin guardar los cambios.
[Figura 5.22 Editar el informe]
Modificar mediciones
Use el trackball, el botón Aplicar y el teclado alfanumérico en el panel de control para modificar
las mediciones. Los valores se muestran en gris, lo que indica que están modificados.
5-132
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Método de visualización de las mediciones
El producto permite medir un elemento varias veces. Sin embargo, solamente los primeros tres resultados
de las mediciones se guardan en un informe.
Cuando el mismo elemento se mide más de una vez, las mediciones se pueden mostrar de cuatro formas:
En la pantalla para editar el informe, puede especificar o cambiar el método de visualización de las
mediciones.
„„Prom.
Obtenga el promedio de las mediciones y visualícelo en la pantalla.
Últimas
„„
Visualice las últimas mediciones en la pantalla.
Máx
„„
Visualice el mayor valor de las mediciones en la pantalla.
Mín.
„„
Visualice el menor valor de las mediciones en la pantalla.
Descripción fetal
Mueva la trackball para seleccionar Descripción en la esquina inferior izquierda de la pantalla. Este
elemento se activa solamente cuando hay una medición OB disponible. Puede seleccionar Normal,
Anormal, No visto o Visto. Si selecciona uno de los elementos de selección de grupo en el cuadro
combinado, se aplicará a todos los elementos.
5-133
Manual del usuario
Anotación de comentarios
Presione Comentar en la pantalla Informe de ultrasonido para cambiar a una pantalla donde se pueda
ingresar texto. Puede ingresar un comentario o una opinión. También puede modificar comentarios
existentes. Puede ingresar comentarios sin obtener una medición.
Presione Aceptar en la pantalla o el botón Salir en el panel de control para guardar los cambios y cerrar la
pantalla de edición. Presione Cancelar para cerrar la pantalla de edición sin guardar los cambios.
„„
Editor coment.
Use esta función para guardar comentarios que usa con frecuencia, de manera que pueda pegar
automáticamente dichos comentarios después. Ingrese su comentario y presione Aplicar para
aplicar el comentario inmediatamente. Si presiona Guardar se guardarán hasta 10 comentarios.
[Figura 5.23 Comentar]
5-134
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Impresión de informes
Presione Imprimir en la pantalla del informe. Este botón no aparecerá si no hay disponible una conexión con
una impresora.
NOTA: Puede cambiar las configuraciones para la impresión de informes de medición en Utilidad
> Configuración > Periféricos > Configuración de impresión > Impresión de Informe de
medición. Para obtener más información, consulte la sección "Configuración de periféricos" en el
"Capítulo 7. Utilidad".
Guardado de informes
Presione Exportar en la pantalla de informes. Los informes se pueden guardar en un archivo.
NOTA: Aparecerá este botón, si está marcado Utilidad > Config. medida > General > Transferencia
de datos > Guardar en un archivo >Escribir en un archivo.
Cuando aparezca la ventana de configuración, especifique el directorio, la unidad, el nombre del archivo y
el tipo de archivo. Si utiliza un medio de almacenamiento externo, asegúrese de conectarlo o desconectarlo
mediante el Administrador de almacenamiento.
Presione Aceptar para guardar el informe. Presione Cancelar para cancelar.
[Figura 5.24 Guardado de informes]
5-135
Manual del usuario
Transferencia de informes
Presione Transferir en la pantalla del informe. Transfiera los datos de un informe con un cable RS232C.
Cuando finaliza una medición se crea un botón.
Para utilizar este botón,
1. Conecte el cable RS232C con la consola.
2. Configure Utilidad > Configuración > Periféricos > COM como "Transferencia línea abierta".
Informe Eco Estrés
Si presiona el botón Informe en el panel de control mientras se realiza la medición de Eco Estrés, se abrirá el
informe Eco Estrés.
NOTA:
XX
El informe Eco Estrés no puede modificarse.
XX
De lo contrario, se podría utilizar de la misma forma que los informes generales.
XX
Para obtener más información sobre Stress Echo, consulte el “Capítulo 7. Utilidades”.
[Figura 5.25 Informe Eco Estrés]
5-136
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Función de gráfico
En la pantalla Informe de ultrasonido, presione Gráfico para cambiar a la pantalla de gráficos, donde puede
revisar los gráficos y su historial.
NOTA: La función de gráficos está disponible solamente con informes de OB.
NOTA: Si selecciona ‘Gráfico’ para la función de Tecla de usuario, se mostrará Pantalla de gráfico
cuando presione el botón Tecla de usuario. Configure la función para Tecla de usuario en Utilidad >
Configuración > Utilidad > Configuración de teclas de usuario > Tecla de usuario > Tecla de usuario1.
Para volver a la pantalla de informes, presione Informe en la pantalla.
Gráfico
Al lado izquierdo de la pantalla aparece la lista de los elementos medidos. Si selecciona un elemento, en la
pantalla aparecerá un gráfico para el elemento seleccionado.
[Figura 5.26 Gráfico]
5-137
Manual del usuario
NOTA:
XX
Para visualizar un gráfico, la FUM o la Fecha estimada de parto se deben guardar en Datos del
paciente y las tablas de ED y Crecimiento fetal deben estar activadas.
XX
Se crea un gráfico en función de la ID del paciente, la FUM y la fecha de la medición.
Seleccionar un gráfico
„„
Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar un elemento de la lista.
Visualizar un gráfico
„„
Si se marca la casilla 2 x 2, en la pantalla se mostrarán 4 gráficos.
Para especificar el gráfico que desea, marque la casilla de un elemento de medición.
Criterios de percentiles
„„
Seleccione entre FUM, FPP y GA US Prom.
XXEG por FUM: La EG se calcula basándose en la FUM de la madre.
XXFecha estimada de parto: La EG se calcula basándose en la Fecha estimada de parto que se
ingresa en Datos del paciente.
XXPromedio EG US: La EG de calcula c on el valor promedio de varias mediciones de ultrasonido.
XXVista EG: Si la casilla está marcada, en Historia se muestra la EG actual en lugar de la fecha actual.
■■ Paciente
▶▶Paciente Información: Ver datos del paciente.
▶▶Información feto: Ver datos del feto.
▶▶Comentario: Ingresar un comentario o una opinión. Modificar los comentarios existentes.
■■ Medición
Ver datos de medición.
■■ Tend.
Seleccione un gráfico que desee o seleccione todos.
Historia
„„
Las mediciones actuales y anteriores de un feto se muestran en un formato conciso.
5-138
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
„„
Imprimir gráfica verificada
Defina el diseño del gráfico cuando desee imprimir los informes.
NOTA: Solo se imprimirán los gráficos seleccionados en la lista.
XX
Imprimir gráfico actual: Solo se imprimirá el gráfico seleccionado actual.
XX
Imprimir gráfica verificada (1 x 1): El gráfico seleccionado se imprimirá en un formato 1 x 1.
XX
Imprimir gráfico verificado (3 x 2): El gráfico seleccionado se imprimirá en un formato 3 x 2.
XX
Imprimir Cap Pantalla: Captura la pantalla para imprimir el gráfico.
Historia
Presione Historia en el menú izquierdo en la pantalla de gráficos. Las mediciones actuales y anteriores de
un feto se muestran en un formato tabular. Puede cambiar los criterios de percentiles según lo desee.
[Figura 5.27 Historia]
5-139
Manual del usuario
Consejos
útiles!
Desviación estándar y percentil
Entre la información de OB, se usan la Tabla de crecimiento y la distribución fetal típica para
el mismo número de semanas a fin de poder determinar los siguientes datos:
XX
La curva de distribución normal.
XX
Las mediciones de un feto real o una posición en distribución de PFE.
XX
Si un punto de distribución está dentro del rango normal.
El número de referencia de semanas para la Tabla de crecimiento se puede configurar en FUM,
Fecha estimada de parto o GA US promedio en [Criterios prac.]. La configuración habitual es FUM.
Si se desconoce la FUM o no hay certeza al respecto, o si la diferencia entre la FUM y el GA US
promedio es sustancial, se deben adoptar precauciones, puesto que la selección de [Criterios prac.]
diferentes puede ocasionar una diferencia importante.
La distribución del número de semanas en la Tabla de crecimiento para la referencia seleccionada
es una distribución normal que es lateralmente simétrica en aproximadamente un 50% (el
promedio), y muestra la distancia del promedio como una desviación. La desviación se puede
representar mediante Desviación estándar (DE) o Percentil.
[FigurA 5.27 Distribución de la Tabla de crecimiento para el número de semanas seleccionado
(m: Promedio, σ: Desviación estándar)]
Cuando se representa mediante DE, un punto cercano al promedio indica un valor más próximo a DE ±0
y un punto más alejado del promedio indica un valor que está más próximo al valor máximo o mínimo.
La mayor parte del rango queda entre DE ±3, y DE ±1 representa 68,3% de todo el rango. De esta forma,
se puede apreciar que la mayoría de las mediciones fetales se agrupan estrechamente en torno al valor
promedio.
El Percentil representa un punto en la distribución entre 0 y 100 inclusive. Por lo tanto, el punto promedio
se representa como Percentil 50.
Como se ve en la figura, el punto promedio corresponde a DE 0 (es decir, Percentil 50). Si un punto del
rango está entre DE -1 y DE +1 SD, queda dentro del 68,3% del rango total. Esto significa que el punto
queda dentro del rango entre 16 y 84.
5-140
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Además, si un punto está en el rango entre DE -2 y DE +2 SD, queda dentro del 95,5% del rango total.
Entonces, el punto queda en el rango entre 3 y 97.
DE y Percentil son intercambiables. Percentil se puede usar cuando se desea un ránking de mediciones
fetales y DE se puede usar cuando se busca la distancia entre las mediciones fetales reales y la medición
promedio.
Mientras el rango de las referencias de la Tabla de crecimiento que se utiliza principalmente con los
datos de mediciones OB varía de acuerdo con el usuario, el rango típico aceptado por la mayoría de los
usuarios es el siguiente:
1) Cuando las referencias se crean en función de DE:
XX
DE 2,0 - DE +2,0 (cuando se convierte a Percentil: Percentil 2,28 - Percentil 97,72)
XX
DE 1,5 - DE +1,5 (cuando se convierte a Percentil: Percentil 6,68 - Percentil 93,32)
XX
DE 1,0 - DE +1,0 (cuando se convierte a Percentil: Percentil 15,87 - Percentil 84,13)
2) Cuando las referencias se crean en función de Percentil:
XX
Percentil 2,5 - Percentil +97,5 (cuando se convierte a Percentil: DE -1,96 - DE 1,96)
XX
Percentil 5,0 - Percentil +95,0 (cuando se convierte a DE: DE -1,645 - DE 1,645)
XX
Percentil 10,0 - Percentil +90,0 (cuando se convierte a DE: DE -1,288 - DE 1,288)
Cierre de informes
Presione Salir en la pantalla Informe de ultrasonido o el botón Salir o Informe en el panel de control. El sistema
volverá a la pantalla del modo de diagnóstico anterior.
5-141
SAMSUNG MEDISON
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASONIDO
SONOACE R7
Manual del usuario
Volumen 2
SAMSUNG MEDISON
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASONIDO
Versión 3.02
SONOACE R7
Manual del usuario
Español
Índice
Índice - Volumen 2
Capítulo 6 Administración De Imágenes
Revisión de imágenes (CINE / BUCLE)..................................................................................... 6-3
Anotación de las imágenes ...................................................................................................... 6-6
Texto......................................................................................................................................................................................... 6-6
Marcador corporal ............................................................................................................................................................. 6-9
Indicador .............................................................................................................................................................................6-11
Marc e-Motion (opcional)..............................................................................................................................................6-13
Guardado, reproducción y transferencia de imágenes.................................................... 6-18
Guardar imágenes ...........................................................................................................................................................6-18
Reproducción de imágenes..........................................................................................................................................6-20
Transferencia de imágenes ..........................................................................................................................................6-21
Imprimir y guardar imágenes ................................................................................................ 6-22
Impresión de imágenes..................................................................................................................................................6-22
Grabación de imágenes ................................................................................................................................................6-22
SonoView.................................................................................................................................... 6-23
Modo de examen..............................................................................................................................................................6-23
Modo de comparación...................................................................................................................................................6-25
Administración de imágenes de exámenes...........................................................................................................6-26
Capítulo 7 Utilidades
Configuración del sistema........................................................................................................ 7-3
Configuración general del sistema.............................................................................................................................. 7-3
Configuración de visualización...................................................................................................................................... 7-7
Configurar Anotación......................................................................................................................................................7-10
Configuración de periféricos........................................................................................................................................7-13
Información del sistema ................................................................................................................................................7-16
Configuración de DICOM (opcional).........................................................................................................................7-17
Configuración de utilidades..........................................................................................................................................7-33
Configuración de opciones...........................................................................................................................................7-36
Cálculo automático..........................................................................................................................................................7-37
5
Manual del usuario
Configuración de mediciones................................................................................................ 7-38
Configuración de mediciones generales.................................................................................................................7-38
Configuración de mediciones de obstetricia.........................................................................................................7-52
Configuración de mediciones cardíacas..................................................................................................................7-60
Configuración de mediciones vasculares................................................................................................................7-61
Configuración de mediciones de urología..............................................................................................................7-63
Configuración de mediciones de eco fetal.............................................................................................................7-65
Utilidad....................................................................................................................................... 7-66
ECG.........................................................................................................................................................................................7-68
Biopsia...................................................................................................................................................................................7-70
Histograma..........................................................................................................................................................................7-72
Curva Post............................................................................................................................................................................7-74
Configuración.....................................................................................................................................................................7-79
Config. medida...................................................................................................................................................................7-79
Administrador de almacenamiento...........................................................................................................................7-79
Edición de marcadores corporales.............................................................................................................................7-82
Marc e-Motion....................................................................................................................................................................7-84
Edición de menú...............................................................................................................................................................7-85
Eco estrés (opcional)................................................................................................................ 7-87
Establecer un protocolo.................................................................................................................................................7-88
Iniciar un protocolo y capturar imágenes...............................................................................................................7-92
Revisar una imagen..........................................................................................................................................................7-96
Imagen de fuerza (opcional)................................................................................................7-100
Cuantificación.................................................................................................................................................................. 7-101
Revisión de fuerza.......................................................................................................................................................... 7-103
EF Auto............................................................................................................................................................................... 7-108
Capítulo 8 Mantenimiento
Entorno de operación................................................................................................................ 8-3
Mantenimiento del sistema...................................................................................................... 8-4
Limpieza y desinfección .................................................................................................................................................. 8-4
Reemplazo del fusible....................................................................................................................................................... 8-6
Limpieza de los filtros de aire......................................................................................................................................... 8-7
Prueba de exactitud........................................................................................................................................................... 8-8
Administración de información............................................................................................... 8-9
Respaldo de la configuración del usuario................................................................................................................. 8-9
Respaldo de los datos del paciente............................................................................................................................. 8-9
Software................................................................................................................................................................................. 8-9
6
Índice
Capítulo 9 Transductores
Transductores.............................................................................................................................. 9-3
Gel de transmisión de ultrasonido.............................................................................................................................9-19
Uso de cubiertas................................................................................................................................................................9-20
Precauciones para los transductores.........................................................................................................................9-21
Limpieza y desinfección del transductor.................................................................................................................9-23
Biopsia......................................................................................................................................... 9-35
Componentes del equipo de biopsia........................................................................................................................9-35
Utilización del equipo de biopsia...............................................................................................................................9-36
Ensamblado del equipo de biopsia...........................................................................................................................9-38
Limpieza y desinfección del equipo de biopsia....................................................................................................9-42
** Manual de referencia
Samsung Medison proporciona un Manual de referencia de SONOACE R7 adicional. Las tablas y
referencias de EG para cada aplicación se incluyen en el Manual de referencias.
7
6
Capítulo
Administración De
Imágenes
‹‹Revisión de imágenes (CINE / BUCLE)............6-3
‹‹Anotación de las imágenes ............................6-6
Texto..............................................................................................6-6
Marcador corporal ..................................................................6-9
Indicador ...................................................................................6-11
Marc e-Motion (opcional)....................................................6-13
‹‹Guardado, reproducción y transferencia
de imágenes....................................................6-18
Guardar imágenes .................................................................6-18
Reproducción de imágenes...............................................6-20
Transferencia de imágenes ................................................6-21
‹‹Imprimir y guardar imágenes ..................... 6-22
Impresión de imágenes.......................................................6-22
Grabación de imágenes ......................................................6-22
‹‹SonoView........................................................ 6-23
Modo de examen...................................................................6-23
Modo de comparación.........................................................6-25
Administración de imágenes de exámenes.................6-26
Capítulo 6 Administración de imágenes
Revisión de imágenes (CINE / BUCLE)
Las imágenes serán guardadas automáticamente en la memoria durante el escaneo. Las imágenes guardadas
pueden ser útiles al momento de evaluar y diagnosticar a un paciente.
Tales imágenes pueden guardarse en los modos CINE o BUCLE, dependiendo del modo
de diagnóstico utilizado.
XXCINE: Muestra las imágenes guardadas en modos que no sean el modo M ni el modo espectral.
XXBUCLE: Muestra las imágenes guardadas en modo M y modo espectral.
[Figura 6.1 Revisión de imágenes]
Cómo iniciar y terminar la revisión de imágenes
Durante el escaneo, presione el botón Congelar en el panel de control. Se detendrá el escaneo, y el sistema cambiará al modo de revisión de imágenes.
Presione nuevamente el botón Congelar para volver al modo de escaneo.
6-3
Manual del usuario
Cómo revisar imágenes
Utilice el trackball en el panel de control. Puede navegar a través de las imágenes ­guardadas en orden
cronológico girando el trackball a la izquierda o derecha. En el área de datos del usuario, se mostrará la
cantidad de imágenes guardadas hasta ahora y el número de la imagen mostrada actualmente.
El Menú del software cambiará durante la revisión de imágenes.
Autoarranque
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. Usted podrá ajustar la velocidad de reproducción
automática para CINE o BUCLE con el botón giratorio. El rango permitido de ajuste es 10 a 200% en
incrementos/decrementos del 10%.
Visualizar / Detener
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. Puede detener o continuar la reproducción
de imágenes presionando el botón giratorio.
CINE / BUCLE
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3]. Esta opción solamente está disponible cuando están
disponibles ambas opciones: CINE y BUCLE, por ejemplo, en modo M o el modo Doppler espectral.
Presione el botón giratorio para seleccionar una imagen a reproducir en CINE o BUCLE. Esta selección es
mostrada en el lado izquierdo del área de datos del usuario.
Primera pos.
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4]. Podrá especificar el primer cuadro a guardar en la
secuencia de CINE o BUCLE. Luego de especificar la posición del primer cuadro con el botón giratorio o
el trackball, presione el botón giratorio para guardarlo.
Última pos.
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Podrá especificar el último cuadro a guardar en la
secuencia de CINE o BUCLE. Luego de especificar la posición del último cuadro con el botón giratorio o
el trackball, presione el botón giratorio para guardarlo.
Primera pos. del trim.
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4]. Establezca el primer cuadro del rango que desea
guardar al guardar Cine o Bucle. Seleccione con el trackball una ubicación para el primer cuadro,
presione el botón giratorio y guárdelo.
6-4
Capítulo 6 Administración de imágenes
Última pos. del trim.
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Establezca el último cuadro del rango que desea
guardar al guardar Cine o Bucle. Seleccione con el trackball una ubicación para el último cuadro,
presione el botón giratorio y guárdelo.
Guardar CINE
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [6]. Éste botón realiza la misma función
que el botón Almacenamiento de Clip en el panel de control. Puede guardar un área específica
de la imagen con el botón giratorio.
La imagen guardada aparecerá en la lista de miniaturas en pantalla, y se puede recargar o reproducir en
el modo de escaneo o en SonoView. Puede seleccionar CINE o BUCLE.
Revisión de imágenes en Modo múltiple
Sólo podrá mostrar las imágenes en el área activa. Para revisar las imágenes en otra área, cambie el área
activa utilizando el botón Doble en el panel de control. De otra forma, luego de presionar Puntero en el
panel de control, coloque el cursor en el área que desea activar y presione el botón Aplicar en el panel de
control.
6-5
Manual del usuario
Anotación de las imágenes
Texto
Puede ingresar comentarios o texto sobre una imagen. Esta función puede ser útil cuando el área de diagnóstico es diferenciada o mostrada.
Iniciando el modo de ingreso de texto
NOTA: Cuando está habilitada la función de Texto rápido, el sistema cambiara al próximo modo
de ingreso inmediatamente después que se presione el teclado alfanumérico.
Presione el botón F3 en el teclado alfanumérico. El sistema cambiará al modo de ingreso de texto.
[Figura 6.2 Modo de ingreso de texto]
6-6
Capítulo 6 Administración de imágenes
Escritura de texto
Utilice el teclado alfanumérico. Use el menú Documento o el botón giratorio del Menú del software [3]
ingresar texto automáticamente. Usted puede mover el cursor utilizando el trackball o las teclas de flecha
en el teclado.
Tamaño de fuente / Tamaño predeterminado
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1]. Puede especificar el tamaño de la fuente,
de 10 a 30, girando este botón.
Presione el botón giratorio para volver al tamaño predeterminado (Tamaño 11).
Posición Inicial
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. La Posición inicial es la posición predeterminada del
cursor en modo de texto.
Seleccione Cargar o Aplicar con el botón giratorio. Si selecciona Cargar, presione el botón giratorio
para que el cursor vuelva a la posición predeterminada. Si selecciona Aplicar, cuando presiona el botón
giratorio se restablece la posición predeterminada del cursor.
Texto / Entrada
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3]. Puede seleccionar un texto predefinido e ingresarlo
en una imagen.
Seleccione un texto para ingresar entre Texto 1 y 10 con el botón giratorio.
Presione el botón giratorio para ingresar el texto seleccionado en una imagen.
Aplicación actual / Editar
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4]. La aplicación actual se muestra en Aplicación actual.
Consejos
útiles!
Aplicación
Las aplicaciones que aparecen en el Menú del software en el modo de texto se usan para buscar
texto que se ingresará automáticamente. Esto no tiene relación con las aplicaciones definidas en
la pantalla Selección de transductor.
Presione el botón giratorio para que aparezca la ventana Editar texto. Edite Texto 1 a 10 con el teclado.
Presione OK para completar la edición. Presione Cancelar para cancelar.
6-7
Manual del usuario
[Figura 6.3 Editar texto]
Cambiar aplicación
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Cambie la aplicación con el botón giratorio. Con el
cambio de la aplicación, los detalles del menú Documento también cambian. Las aplicaciones cambian
en el siguiente orden: Conjunto de usuario → 3D → Obstetricia → Ginecología → Cardiología →
Cardiología pediátrica → Urología → DTC → Partes pequeñas → Abdomen → Vascular → Pediatría →
Musculoesqueletal.
Autotexto
Esta función le permite ingresar texto automáticamente utilizando una abreviatura. De esta manera,
podrá ingresar texto fácil y rápidamente. Cuando está habilitado Autotexto, la lista de autotexto aparecerá
en pantalla.
[Figura 6.4 Lista de autotexto]
NOTA: Seleccione Utilidad > Configuración > Anotación > Configurar Autotexto > Editar
Autotexto.
Borrar texto
Presione el botón Borrar en el panel de control. Se borrará todo el texto ingresado en la pantalla.
Salida del modo de ingreso de texto
Presione Salir en el panel de control.
6-8
Capítulo 6 Administración de imágenes
Marcador corporal
Puede colocar un marcador corporal sobre una imagen. Esta función puede ser útil cuando
el área de diagnóstico es diferenciada o mostrada.
Inicio del modo de ingreso de marcadores corporales
Presione el botón Marcador corporal en el panel de control. El sistema cambiara al modo de ingreso de Marcador corporal y los Marcadores corporales aparecerán en el área de datos del usuario.
[Figura 6.5 Marcadores corporales]
6-9
Manual del usuario
Ingreso de marcadores corporales
1. Los marcadores corporales aparecerán en el Menú del software.
XXLos tipos de marcadores corporales mostrados en el Menú del software varían según el modo de
diagnóstico.
XXPueden mostrarse hasta un máximo de 6 marcadores corporales en pantalla a la vez. Si el número
de marcadores corporales es mayor que 6, presione repetidamente el botón Marcador corporal
para navegar a otras páginas.
2. Presione el botón del Menú del software para el marcador corporal que desea. Aparecerá el marcador corporal
en la imagen.
3. Posicione el cursor del transductor sobre el marcador corporal con el trackball.
4. Use el botón giratorio del Menú del software [1] ~ [5] o el botón giratorio Menú / Ángulo del panel de
control para ajustar el ángulo del cursor del transductor.
XXPara cambiar el grado del ángulo, use el botón giratorio del Menú del software [6] Grado de ángulo.
Seleccione 15 ó 45.
5. Presione el botón Aplicar para terminar.
NOTA:
XX
Agregar un marcador corporal a una tecla de usuario
Puede asignar una tecla de marcador corporal a una tecla del usuario. Seleccione
Configuración > Utilidad > Configurar tecla de usuario.
XX
Cambio de tamaño de un marcador corporal
Puede cambiar el tamaño del marcador corporal. En el grupo Configuración > Anotación >
Marcador corporal, seleccione entre Pequeño/Mediano/Grande.
Cambio de la posición de un marcador corporal
1. Presione el botón Cambiar en el panel de control.
2. Mueva el Marcador corporal a la posición deseada con el trackball.
3. Presione nuevamente el botón Cambiar en el panel de control para confirmar la nueva posición.
Borrar marcadores corporales
Presione el botón Borrar en el panel de control.
Salir del modo de marcadores corporales
Presione el botón Salir en el panel de control.
6-10
Capítulo 6 Administración de imágenes
Indicador
Puede colocar un indicador sobre una imagen. Esta función puede ser útil cuando el área de diagnóstico es
diferenciada o mostrada. Puede colocar 50 indicadores en posiciones específicas.
[Figura 6.6 Modo de indicadores]
Inicio del modo de ingreso de indicadores
Presione el indicador [F2] en el teclado. El sistema cambiará al modo de ingreso de indicadores.
Ingresar indicadores
1. Presione el indicador [F2] en el teclado, y aparecerá un indicador en la pantalla.
2. Mueva el Indicador a la posición deseada con el trackball.
3. Ajuste la dirección del indicador utilizando el botón giratorio Menú / Ángulo del panel de control.
4. Presione el botón Aplicar para terminar. Presione el botón Salir para cancelar.
6-11
Manual del usuario
Borrar indicador
Presione el botón Borrar en el panel de control, y se borrarán todos los indicadores mostrados en pantalla.
Presione el botón giratorio del Menú del software [1] Deshacer para eliminar solamente el último indicador ingresado.
Menú del software del modo de ingreso de indicador
„„
Tamaño
Seleccione el tamaño del indicador. Seleccione un tamaño entre 1 y 3 con el botón giratorio del
Menú del software [1].
„„
Deshacer
Presione el botón giratorio del Menú del software [1] para eliminar el último indicador ingresado.
„„
Tipo
Seleccione la forma del indicador. Seleccione una forma entre 1 y 4 con el botón giratorio del Menú
del software [2].
6-12
Capítulo 6 Administración de imágenes
Marc e-Motion (opcional).
Marc e-Motion muestra la posición y ángulo del transductor en la pantalla en la ubicación que está siendo
escaneada. El Accesorio de Marc e-Motion montado en el transductor detecta los datos de posición, lo
que se transmite como una imagen en 3D.
[Figura 6.7 Modelo Marc e-Motion Útero+Eje]
NOTA:
XX
Se necesita el Accesorio de Marc e-Motion para usar esta opción.
XX
Marc e-Motion se puede usar solo si se cumplen las siguientes condiciones.
−− Transductor: EVN4-9
−− Aplicación: Ginecología
−− Preajuste: Útero
XX
Consulte la guía de instalación que incluye el paquete de Marc e-Motion para obtener
instrucciones sobre la instalación del Marc e-Motion.
XX
Los marcadores corporales no se pueden usar mientras Marc e-Motion esté en uso.
6-13
Manual del usuario
ADVERTENCIA:
XX
Marc e-Motion contiene información de referencia para realizar diagnósticos. No proporciona
diagramas numéricos o diagnósticos finales.
XX
Marc e-Motion muestra las direcciones relativas de un plano de onda, de manera que la
dirección mostrada puede diferir de la dirección real del transductor producto de errores
acumulados. Por lo tanto, presione el botón Iniciar para iniciar la posición antes de comenzar a
usar Marc e-Motion.
XX
El circuito de Marc e-Motion contiene un sensor, y no se debe dejar caer ni someter a otras
formas de impacto mecánico. Su rendimiento puede disminuir y se pueden producir daños en
el exterior, como roturas o grietas.
XX
Marc e-Motion cumple con la clasificación IPX 7. Sin embargo, no limpie ni esterilice el
transductor con Marc e-Motion montado.
XX
No utilice el Marc e-Motion cerca de objetos metálicos, objetos magnéticos o productos que
contengan corriente eléctrica alta, ya que estos podrían afectar el sensor magnético y causar
un malfuncionamiento.
6-14
Capítulo 6 Administración de imágenes
Configuración de Marc e-Motion
Vaya a Utilidad > Configuración > Utilidad > Marc e-Motion y presione el botón Control para abrir
la ventana de configuración para usar el Marcador e-Motion.
[Figura 6.8 Configuración de Marc e-Motion]
„„
Marc e-Motion
XX
Encendido/Apagado: Encienda o apague el Marc e-Motion. La funcionalidad del marcador
corporal está restringida mientras Marc e-Motion está en uso.
„„
Configuración del modelo
Seleccione el tipo de imagen representada para el Marc e-Motion.
XX
Útero: Muestra el movimiento del transductor en un modelo de órgano con forma de útero.
XX
Eje: Muestra el movimiento del transductor centrado alrededor de un eje tridimensional.
XX
Útero + Eje: Muestra el movimiento del marcador en una imagen proyectada que contiene tanto
el órgano modelo como el eje.
6-15
Manual del usuario
„„
Config. bot
Configure la tecla de usuario para Marc e-Motion.
XX
Botón 1: Esta es la tecla inicial, que inicia la opción Marc e-Motion. No se puede cambiar.
XX
Botones 2 a 4: Puede asignar las funciones Cambiar modelo, Congelar, Guardar, Imprimir1 o
Imprimir 2 para cada botón.
1
2
3
4
[Figura 6.9 Marc e-Motion]
Calibración
Calibra la posición del sensor cuando Marc e-Motion se usa por primera vez. Apague el Marc e-Motion
y mantenga presionado el botón Inicial en el Accesorio de Marc e-Motion Marker por más de 3
segundos.
NOTA:
XX
Debido a que la fuerza de los campos magnéticos varían dependiendo de la latitud de su
ubicación, debe realizar una calibración del sensor al menos una vez cuando use el producto
por primera vez.
XX
Para conocer las Configuraciones de calibración del sensor, asegúrese de consultar la guía de
instalación.
6-16
Capítulo 6 Administración de imágenes
Ver etiqueta
Muestra etiquetas para el ángulo actual del transductor como Transversal y Sagital.
Guardar/Revisar imagen
El movimiento de Marc e-Motion se incluye en el registro del paciente al guardar la imagen, de manera
que pueda revisarla utilizando SonoView.
6-17
Manual del usuario
uardado, reproducción y transferencia
G
de imágenes
Guardar imágenes
Guardar imágenes
Presione el botón Guardar en el panel de control.
Las imágenes se guardan y administran en base a pacientes. Por lo tanto, si presiona el botón Guardar sin
ingresar datos del paciente, aparecerá primero la pantalla de Datos del paciente. Las imágenes guardadas
se pueden editar y administrar con SonoView.
ADVERTENCIA: Debe ingresar la identificación del paciente, ya que todas las imágenes se
guardan de acuerdo a esta identificación. Si no, esto podría ocasionar pérdida de datos y/o errores
graves en las imágenes ya guardadas.
Guardar secuencias de imágenes
Presione el botón Almacenamiento de Clip en el panel de control. Si las imágenes están congeladas, presione el botón giratorio del Menú del software [6] Guardar Cine. En modo doble, solamente se guardará
la imagen CINE en el área activa.
Se puede guardar una secuencia de imágenes en dos maneras, dependiendo de si está congelada o no.
XXSi están congeladas, use el trackball o mueva el botón giratorio del Menú del software [4] y [5] para
especificar el rango de imágenes que desea guardar y presione el botón giratorio del Menú del
software [6] o el botón Almacenamiento de Clip para guardar la imagen de Cine.
NOTA: Para utilizar Almacenamiento de Clip, configure Utilidad > Configuración > Periféricos >
Config. teclas de usuario.
XXCuando se encuentra en Modo en vivo, siga los pasos a continuación de acuerdo a las
configuraciones. Para obtener más información sobre cómo especificar configuraciones, consulte el
“Capítulo 7. Utilidades”.
6-18
Capítulo 6 Administración de imágenes
Método
„„
XXManual: especifique el principio y final de una secuencia de imágenes utilizando el botón
Almacenamiento de Clip. Es decir, la imagen que aparece al presionar Almacenamiento de Clip
por primera vez se guarda hasta la imagen que aparece cuando se presiona por segunda vez.
NOTA: Para utilizar Almacenamiento de Clip, configure Utilidad > Configuración > Periféricos >
Config. teclas de usuario.
XXHora: Se guardarán las imágenes correspondientes a la duración de tiempo indicada, y se
determinará automáticamente el fin de la secuencia. Se pueden configurar hasta 50 segundos.
Si no hay información básica del paciente, la pantalla de Datos del paciente aparecerá cuando se guarda
la imagen Cine en Modo de congelar, pero no se puede guardar la imagen en modo de tiempo real.
Si se guardan todos los cuadros en el Modo de Tiempo real, el proceso de guardado terminará
automáticamente, sin importar la configuración.
Las imágenes guardadas se agregarán a la lista de miniaturas en la derecha.
6-19
Manual del usuario
Reproducción de imágenes
Tales imágenes pueden reproducirse en SonoView o en un modo de diagnóstico.
Reproducción de imágenes en SonoView
NOTA: Consulte la sección “SonoView” en este capítulo.
Reproducción de imágenes en modo de diagnóstico
Utilice el botón Puntero en el panel de control. Note que esta función estará disponible solamente cuando hay imágenes guardadas en la lista de miniaturas.
1. Presione el botón Puntero, y aparecerá el cursor en la pantalla.
2. Seleccione una imagen en la lista de Miniaturas para reproducirla en pantalla. La imagen
seleccionada se reproducirá en el área de imágenes.
En Modo múltiple, podrá especificar una ubicación y reproducirla como imagen. Para una imagen 3D
aparecerá la pantalla de Vista 3D.
6-20
Capítulo 6 Administración de imágenes
Transferencia de imágenes
SONOACE R7 le permite transferir imágenes a un sistema PACS con soporte para DICOM. Puede transferir
automáticamente todas las imágenes guardadas, o seleccionar una imagen deseada y transferirla manualmente. Para obtener más información sobre las configuraciones del servidor DICOM y las operaciones de
DICOM, consulte la sección “Configurar DICOM” en el “Capítulo 7. Utilidades”.
Transferencia de imágenes en modo de diagnóstico
Podrá transferir las imágenes automáticamente. Vaya a Utilidad > Configuración > DICOM y transfiera
imágenes según el protocolo de transferencia del servidor de almacenamiento. Para obtener más información, consulte “Configuración de DICOM” en el “Capítulo 7. Utilidades”.
Transferencia de imágenes de SonoView
Puede transferir imágenes manualmente de las siguientes dos maneras:
Enviar examen
„„
Envíe todas las imágenes para un examen.
1. Seleccione un examen en la Lista de exámenes
2. Presione Enviar en la parte inferior de la pantalla. Se enviarán todas las imágenes para el examen
seleccionado.
Enviar las imágenes seleccionadas
„„
Seleccione una imagen deseada entre las imágenes de un examen y envíela.
1. Visualice un examen en la pantalla de SonoView.
2. Seleccione una imagen.
3. Presione el icono de Enviar en la parte inferior de la pantalla. Se enviarán
las imágenes seleccionadas.
6-21
Manual del usuario
Imprimir y guardar imágenes
Impresión de imágenes
Presione el botón Imprimir en el panel de control. Las imágenes se imprimen mediante una impresora de
eco. Para obtener más información sobre cómo configurar una impresora, consulte el “Capítulo 7. Utilidades”.
Grabación de imágenes
NOTA: Asegúrese de que la videocasetera esté conectada apropiadamente al producto.
Para videocaseteras regulares
Para grabar imágenes, utilice el botón Grabar en la videocasetera.
Para Panasonic MD 835, SONY DVO-1000MD o JVC BD-X201
Se mostrará en pantalla un contador de videocasetera. Para conectar estas videocaseteras a través de
puerto de serie, especifique el tipo de videocasetera y la fuente en la ficha Periféricos de la pantalla Con‑
figuración.
Presione el botón Imprimir del panel de control para grabar imágenes. También puede presionar el botón
Imprimir de la videocasetera. Para detener la videocasetera, presione el botón Imprimir del panel de
control.
NOTA: Establezca primero la función del botón Imprimir como el botón Grabar. Vaya a Utilidad >
Configuración > Periféricos > Tecla Imprimir.
6-22
Capítulo 6 Administración de imágenes
SonoView
SonoView es un programa de administración de imágenes integrado. Provee una amplia gama de funciones,
como: guardar/archivar imágenes, vista previa de imágenes, borrar imágenes y exportar archivos una computadora común.
Los tipos de archivo usados en este sistema siguen el estándar internacional DICOM (Digital Imaging and
Communication in Medicine, Imágenes y comunicación digital en medicina). Como resultado, el PACS (Picture
Archiving Communication System, Sistema de archivo y comunicación de imágenes) se puede implementar
sin costos adicionales y facilita el intercambio de documentos con otros hospitales o equipos.
Este producto provee soporte para el formato de archivo de mapa de bits (denotado por la e­ xtensión BMP), el
cual es utilizado más comúnmente en las computadoras comunes, asegurando un ­intercambio más fácil de los
datos de imagen.
Iniciando SonoView
Presione el botón SonoView en el panel de control. El sistema navegará a la pantalla de SonoView.
Si hay imágenes guardadas disponibles para el examen actual, la información en las imágenes guardadas
para el examen aparecerá cuando inicie la aplicación SonoView.
ADVERTENCIA: Asegúrese de registrar a un paciente antes de guardar imágenes utilizar la aplicación
SonoView. Toda la información de diagnóstico del producto es guardada y administrada para cada
identificación del paciente. Por lo tanto, el guardar imágenes sin ingresar una ID del paciente puede
ocasionar pérdida de datos y errores graves en las imágenes ya guardadas.
Modo de examen
Presione Examen en la esquina superior izquierda de la pantalla. El botón aparecerá en amarillo.
En el modo de examen, usted puede revisar el examen actual o guardado.
Pantalla de modo de examen
Se mostrarán por fecha exámenes para cada ID del paciente en un árbol en la parte izquierda de la pantalla.
Los números en paréntesis representan los números de imágenes guardadas. ­Paramostrar u ocultar
exámenes, utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar la ID d
­ eseada.
6-23
Manual del usuario
Navegar por imágenes
La imagen en la página previa o próxima se mostrará en pantalla. Mueva el botón giratorio del Menú
del software [2] Navegar por imágenes o el botón giratorio del menú. Si gira el botón giratorio hacia la
izquierda, se mostrará la página de imágenes anterior, y si lo gira hacia la derecha, se mostrara la próxima
página de imágenes.
Sin embargo, este botón no puede ser utilizado cuando el número de exámenes guardado es menor que
la cantidad de imágenes que aparecen en una página bajo la distribución actual.
Selección de examen
Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar un examen deseado de la lista en el lado izquierdo
de la pantalla. El examen seleccionado aparecerá en la lista y las imágenes guardadas para él aparecerán
en la pantalla.
[Figura 6.10 Modo de examen]
6-24
Capítulo 6 Administración de imágenes
Modo de comparación
Presione Comparar en la esquina superior izquierda de la pantalla. El botón aparecerá en amarillo.
En el modo de comparación, puede seleccionar las imágenes relacionadas a un examen para compararlas y
revisarlas.
[Figura 6.11 Modo de comparación]
Ventana del modo de comparación
Al igual que el Modo de examen, los exámenes para cada ID aparecen en pantalla y las imágenes para el
examen seleccionado se mostrarán en formato de miniaturas.
Navegar por miniaturas
La imagen en la página anterior o próxima se mostrará en la lista de miniaturas. Use el botón giratorio del
Menú del software [3] Navegar por miniaturas. Si gira el botón giratorio hacia la izquierda, se mostrará la
página de imágenes anterior, y si lo gira hacia la derecha, se mostrara la próxima página de imágenes.
6-25
Manual del usuario
Seleccionar imágenes
Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar una imagen en la lista de miniaturas. La imagen seleccionada se marcará en amarillo en la lista. Seleccione una ubicación en pantalla donde se mostrará la
imagen, y aparecerá la imagen seleccionada.
Administración de imágenes de exámenes
Use el icono o el botón giratorio del Menú del software de la pantalla. Puede realizar varias tareas con imágenes para diagnósticos.
Revisión del examen actual
Presione Examen actual en la pantalla. El examen actual y sus imágenes se mostrarán en la pantalla.
Revisión de las imágenes más recientes
Presione Continuar examen en la pantalla. Se mostrarán los exámenes y sus imágenes durante las últimas 24 horas. La fecha del examen inicial (Examen continuado) para cada examen también se mostrará en
el área de retroalimentación.
En la pantalla de muestra de examen, se pueden realizar tareas tales como la toma de mediciones o ingreso
de texto, Marcadores corporales o indicadores.
Cargar imagen al área de imágenes
„„
Las imágenes guardadas para un examen se mostrarán en el área de miniaturas al lado derecho de la
pantalla. Para revisar una imagen, presione dos veces su miniatura.
XXUtilice los botones de flecha debajo del área de miniaturas para navegar a la página anterior o
próxima.
La información almacenada para las imágenes se muestra en el área de retroalimentación.
NOTA: No se pueden cargar datos escaneados al área de la imagen.
Terminar o continuar examen
„„
Presione el botón Fin Exam en el panel de control.
Cierre de revisión de examen
Presione Cerrar en la pantalla. Para cerrar todos los exámenes en la lista, presione el botón Cerrar todos.
6-26
Capítulo 6 Administración de imágenes
Formatos
Esta configuración ajusta el número de imágenes mostradas en la pantalla. Use el botón ­giratorio del
Menú del software [1] Formato o el botón de la pantalla. Se pueden comparar un máximo de 16 cuadros
(4 x 4) a la vez.
Los números mostrados en la sección de formato indican la columna y fila de la imagen a mostrar en pantalla. Puede cambiar esta configuración y almacenar varios formatos distintos.
Vista en pantalla completa
Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Aplicar dos veces. La imagen
se mostrará en pantalla completa.
Selección de varias imágenes
Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar una imagen. La imagen seleccionada se mostrará en
amarillo.
Selección de todas las imágenes
Presione el icono Seleccionar todas las imágenes (
) en la pantalla. Todas las imágenes guardadas
para el examen actual serán seleccionadas y marcadas en amarillo.
Deselección de todas las imágenes
Presione el icono Deseleccionar todas las imágenes (
cionarán y desmarcarán.
) en la pantalla. Todas las imágenes se deselec-
Post-procesamiento
Presione
en la esquina inferior izquierda de una imagen, y aparecerá el menú de post‑procesamiento.
Utilice el menú para ajustar la imagen para diagnóstico. Los efectos del post–procesamiento no se guardarán en la imagen.
NOTA: Las imágenes CINE sólo pueden reproducirse en una distribución de 2 x 2 o menos.
6-27
Manual del usuario
Revisión de imágenes 3D
Si la imagen guardada es 3D, en la parte inferior de la imagen aparecerá el indicador de 3D (
3D, y aparecerá la pantalla Vista 3D, lo que le permitirá revisar la imagen.
). Presione
Revisión CINE
Si la imagen guardada es CINE, aparecerá la barra de reproducción y navegación de reproducción en la
parte inferior de la imagen. Usted puede reproducir, pausar, detener o buscar hacia adelante o hacia atrás
con la barra de navegación.
NOTA: Las imágenes CINE sólo pueden reproducirse en una distribución de 2 x 2 o menos.
[Figura 6.12 Barra de navegación CINE]
Buscar examen
1. Presione el icono Buscar examen (
) en la pantalla. Aparecerá la ventana de Lista de exámenes.
2. Seleccione el examen deseado y presione el botón Revisar. El sistema cambiará a la ventana de
SonoView mostrando el examen seleccionado.
Medición de distancia
Presione el icono de Calibre de distancia (
) en la pantalla. Podrá medir la distancia entre dos puntos
en una imagen. Los resultados de las mediciones no se guardan.
1. Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Aplicar. La imagen será ajustada a su
tamaño original.
2. Mida la distancia deseada. Para obtener más información acerca de las mediciones, consulte la
sección "Mediciones básicas" en el "Capítulo 5. Mediciones".
3. Presione el icono nuevamente para terminar la medición.
6-28
Capítulo 6 Administración de imágenes
Medición de circunferencia y área
Presione el icono de Calibre de elipse (
) en la pantalla. Con esta función puede medir
la circunferencia y área deseada de una imagen. Los resultados de las mediciones no se guardan.
1. Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Aplicar. La imagen será ajustada a su
tamaño original.
2. Mida la circunferencia y área de la sección deseada. Para obtener más información acerca de las
mediciones, consulte la sección "Mediciones básicas" en el "Capítulo 5. Mediciones".
3. Presione el icono nuevamente para terminar la medición.
Escritura de texto
Presione el icono Anotación de texto (
) en la pantalla. Puede ingresar texto en una imagen.
1. Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Aplicar. La imagen será ajustada a su
tamaño original.
2. Coloque el cursor en el área deseada e ingrese texto.
XXPara cambiar el color de la fuente, use el botón giratorio del Menú del software [4] Color.
XXPara cambiar el tamaño de la fuente, use el botón giratorio del Menú del software [5] Tamaño.
3. Presione el botón Aplicar para confirmar el texto. Presione el icono nuevamente para terminar el
modo de ingreso de texto.
Impresión de imágenes
1. Presione el icono de Imprimir imagen (
2. Especifique Configuración y Comentario.
) en la pantalla. Aparecerá la ventana Imprimir imagen.
3. Presione el botón Imprimir para imprimir la imagen. Presione Cerrar para cancelar.
6-29
Manual del usuario
[Figura 6.13 Imprimir imagen]
Transferencia de imágenes mediante DICOM
Puede enviar las imágenes seleccionadas mediante DICOM. El icono estará activado solamente al seleccionar una imagen. El icono estará desactivado si el protocolo DICOM no está activado o no tiene soporte en
el sistema.
1. Luego de seleccionar una imagen, presione el icono Enviar imagen a almacenamiento DICOM
) en la pantalla. Aparecerá la ventana Almacenamiento DICOM.
(
2. Presione el botón Transferir para transferir la imagen seleccionada al servidor DICOM. Para cancelar
los cambios, presione Cerrar.
[Figura 6.14 Almacenamiento DICOM]
6-30
Capítulo 6 Administración de imágenes
Impresión mediante DICOM
Puede imprimir las imágenes seleccionadas mediante DICOM. El icono estará activado solamente al seleccionar una imagen. El icono estará desactivado si el protocolo DICOM no está activado o no tiene soporte
en el sistema.
1. Luego de seleccionar una imagen, presione el icono Enviar imagen a impresión con DICOM (
en la pantalla. Aparecerá la ventana Impresora DICOM.
)
2. Presione el botón Transferir para transferir la imagen seleccionada al servidor DICOM e imprimirla.
Para cancelar los cambios, presione Cerrar.
[Figura 6.15 Impresión DICOM]
6-31
Manual del usuario
Transferencia de imágenes
1. Presione el icono de Exportar imagen (
de Exportar imagen.
) en la pantalla. Aparecerá la ventana
2. Puede especificar varios parámetros, como el directorio, dispositivo, nombre de archivo y formato
de archivo.
3. Presione el botón Exportar para iniciar una transferencia. Presione el botón Cerrar para cancelar.
NOTA: La función de Exportar no se activará si no se ingresan el nombre del archivo y el directorio.
[Figura 6.16 Exportar imagen]
6-32
Capítulo 6 Administración de imágenes
Envío de correo electrónico
1. Presione el icono de Enviar correo electrónico (
electrónico.
) en la pantalla. Aparecerá la ventana Correo
2. Puede especificar varios parámetros, tales como el remitente y destinatario.
3. Luego de seleccionar una imagen a adjuntar en la lista de miniaturas, ingrese un mensaje.
4. Presione el botón Enviar para transferir la imagen seleccionada. Presione el botón Cerrar para
cancelar.
NOTA:
Cuando no se puede transferir el correo, a pesar de que el servidor de correo está configurado y
funcionando apropiadamente, recuerde comprobar lo siguiente:
XX
La conexión del cable de LAN.
XX
Las configuraciones de correo electrónico bajo Setup Configuración) > Utility (Utilidad).
XX
Si el ICMP (ping) está abierto en el Servidor de correo correspondiente. Si el ICMP (ping) está
cerrado, la función de correo electrónico no operará correctamente.
[Figura 6.17 Correo electrónico]
6-33
Manual del usuario
Eliminación de imágenes
Presione el icono Eliminar imagen (
) en la pantalla. Presione OK para eliminar la imagen
seleccionada. Recuerde que las imágenes para el paciente que se está diagnosticando actualmente no
pueden borrarse.
Administrador de almacenamiento
Presione el ícono Dispositivo (
) en la pantalla. Aparecerá la ventana de Administrador de Almacenam‑
iento. Para obtener información sobre el Administrador de Almacenamiento, consulte el “Capítulo 7. Utilidades” en este manual.
Cierre de SonoView
Presione el icono de Salir (
) en la pantalla. También puede presionar el botón SonoView o el botón
Salir en el panel de control para cerrar SonoView.
6-34
7
Capítulo
Utilidades
‹‹Configuración del sistema...............................7-3
Configuración general del sistema....................................7-3
Configuración de visualización...........................................7-7
Configurar Anotación...........................................................7-10
Configuración de periféricos..............................................7-13
Información del sistema .....................................................7-16
Configuración de DICOM (opcional)...............................7-17
Configuración de utilidades...............................................7-33
Configuración de opciones................................................7-36
Cálculo automático................................................................7-37
‹‹Configuración de mediciones...................... 7-38
Configuración de mediciones generales......................7-38
Configuración de mediciones de obstetricia...............7-52
Configuración de mediciones cardíacas.......................7-60
Configuración de mediciones vasculares.....................7-61
Configuración de mediciones de urología...................7-63
Configuración de mediciones de eco fetal...................7-65
7
Capítulo
‹‹Utilidad........................................................... 7-66
ECG...............................................................................................7-68
Biopsia........................................................................................7-70
Histograma...............................................................................7-72
Curva Post.................................................................................7-74
Configuración..........................................................................7-79
Config. medida........................................................................7-79
Administrador de almacenamiento................................7-79
Edición de marcadores corporales..................................7-82
Marc e-Motion.........................................................................7-84
Edición de menú.....................................................................7-85
‹‹Eco estrés (opcional)..................................... 7-87
Establecer un protocolo.......................................................7-88
Iniciar un protocolo y capturar imágenes.....................7-92
Revisar una imagen...............................................................7-96
‹‹Imagen de fuerza (opcional)...................... 7-100
Cuantificación.......................................................................7-101
Revisión de fuerza...............................................................7-103
EF Auto....................................................................................7-108
Capítulo 7 Utilidades
Configuración del sistema
Este modo se usa para cambiar las configuraciones del sistema. No afecta la producción de imágenes. La
configuración puede modificarse dependiendo de las necesidades o preferencias específicas.
1. Presione el botón Utilidad en el panel de control y seleccione Configuración en el menú.
2. Aparecerá la pantalla Configuración. Seleccione la pestaña que tiene elementos para especificar.
Consejos
útiles!
Selección de una pestaña
Puede seleccionar una pestaña de dos maneras según desee.
XX
Use el trackball y el botón Aplicar para seleccionar una pestaña.
XX
Mueva el botón giratorio del Menú del software para seleccionar una pestaña.
1. Especifique los ajustes para cada elemento.
2. Presione Cerrar para finalizar la configuración. Presione el botón Salir del panel de control para
cancelar.
Configuración general del sistema
Seleccione la pestaña General en la pantalla Configuración. Puede especificar configuraciones generales
como las configuraciones de título.
Título
Puede especificar la información que aparece en el área de título de la pantalla.
Institución
„„
Ingrese el nombre del hospital o la institución donde está instalado el producto.
NOTA: No puede ingresar los siguientes caracteres; # [ “ : ? | ₩
Fecha
„„
Se muestra la fecha actual. Para cambiar la fecha, presione
.
NOTA:
XX
No puede cambiar la fecha y la hora en que se registra la ID de un paciente. Para
cambiar la fecha y la hora, debe terminar el diagnóstico actual presionando Fin Exam
en el panel de control.
XX
Puede seleccionar el año entre 2006 y 2027.
7-3
Manual del usuario
Consejos
útiles!
Para establecer la fecha y hora
1. Presione
en el botón Fecha (u Hora).
2. Configure la fecha y la hora con el trackball y el botón Aplicar en el panel de control.
3. Si está configurada adecuadamente, presione Aplicar para aplicar los cambios. Presione OK para
cerrar la ventana Fecha y hora. Para cancelar, presione Cancelar o el botón Salir en el panel de control.
[Figure 7.1 Fecha y hora]
Formato de fecha
„„
Especifique el formato de la fecha. Seleccione un formato de fecha deseado al presionar el botón de
lista desplegable. El formato de fecha que especifique se aplicará a diversos campos de fecha en los
Datos del paciente.
Hora
„„
Se muestra la hora actual.
Formato de hora
„„
Especifique el formato de la hora. Seleccione un formato de hora deseado al presionar el botón de la
lista desplegable.
Configuración Almacenamiento de Clip
Método Almacenamiento de Clip
„„
Especifique el método y el rango en el que se adquiere y guarda una imagen.
Puede seleccionar Latido ECG, Hora o Manual.
XXLatido ECG: Especifique el latido cardíaco entre 1 y 8 latidos.
XXHora: Especifique de 1 a 50 segundos
XXManual: Guarde imágenes de forma automática durante 8 segundos después de presionar el
botón Almacenamiento de clip.
7-4
Capítulo 7 Utilidades
Prospectiva
„„
Cuando se presiona el botón Almacenamiento de Clip durante el escaneo, se guardan las imágenes
posteriores.
Retrospectiva
„„
Cuando se presiona el botón Almacenamiento de Clip durante el escaneo, se guardan las imágenes
anteriores.
NOTA:
XX
Para utilizar Almacenamiento de Clip, configure Utilidad > Configuración > Periféricos >
Config. teclas de usuario.
XX
Cuando selecciona Latido ECG y desactiva ECG, se graba un vídeo durante alrededor
de 4 segundos.
Modo de escaneo
Modo Simultáneo
„„
Determina si se activa o no el modo simultáneo en el Modo Doppler Espectral.
XXDesactivar: Seleccione esta opción si no desea usar el modo simultáneo.
XXPermitir B/OP: Seleccione esta opción si no desea usar el modo simultáneo en los modos 2D/C/OP
pero sí desea usarlo en el modo 2D/OP.
XXPermitir B/C/OP: Seleccione esta opción si desea usar el modo simultáneo para 2D/OP y 2D/C/OP.
Eje Doppler
„„
Seleccione la unidad de la escala de eje en el Modo Doppler Espectral.
XXVelocidad: Seleccione la unidad de la escala de eje Doppler en cm/s (mm/s).
XXFrecuencia: Especifique la unidad de la escala de eje Doppler en KHz.
Operación doble
„„
Especifique si el área seleccionada está activada en el modo Doble. Si se selecciona ‘Descong. Auto’, el
área seleccionada estará desactivada en el modo Doble todo el tiempo.
„„
Finalizar acción de examen
Solo Fin ex: Si presiona el botón Fin exam en el panel de control, saldrá del Modo de examen y
XX
cambiará a la pantalla Escanear del Modo B.
Fin ex+Pac.: Si presiona el botón Fin exam en el panel de control, saldrá del examen y cambiará
XX
a la pantalla Datos del paciente.
7-5
Manual del usuario
Control
Puede especificar opciones relacionadas con la visualización.
Velocidad del Trackball en Modo Escaneo
„„
Especifique la velocidad del trackball en Lenta, Normal o Rápida.
Velocidad del Trackball para mediciones
„„
Especifique la velocidad del trackball en Lenta, Normal o Rápida. Una velocidad menor permite una
medición más precisa.
[Figure 7.2 Configuración: General]
7-6
Capítulo 7 Utilidades
Configuración de visualización
Seleccione la pestaña Visualización en la pantalla Configuración. Especifique las opciones relacionadas con la
visualización.
[Figure 7.3 Configuración: Visualización]
Visualización
Opción
„„
Puede especificar más de un elemento. Use el trackball y el botón Aplicar para seleccionar un elemento
deseado y márquelo o desmárquelo.
XXCongelación Auto: Si el producto no se usa durante 10 minutos, el modo de escaneo se detiene
automáticamente.
NOTA: En el Modo 3D en vivo, si el producto no se utiliza durante 20 minutos, se aplica la función
Congelación automática.
7-7
Manual del usuario
XXLínea de CGT: Permite definir si se muestra o no la línea de CGT.
XXContador VCR: Permite definir si el Contador VCR aparece o no en pantalla cuando una
videocasetera está conectada a un puerto de serie. Cuando el contador interfiere con una imagen
y se desactiva, solamente aparecerá durante la grabación.
XXInfo Imagen: Permite definir si se muestra o no la información de una imagen. Cuando
la información de imagen interfiere con una imagen y se desactiva, no se mostrará.
XXNombre + Edad: Permite definir si se muestra o no la ID, el nombre y la edad del paciente.
XXNombre + Nacimiento: Permite definir si se muestra o no la ID, el nombre y la fecha de nacimiento
del paciente.
NOTA: Nombre + Edad y Name + Birth (Nombre + Nacim.) no se pueden utilizar de forma
simultánea.
XXNombre + Edad + Sexo: Seleccione si se muestra o no la ID, el nombre, la edad y el sexo del
paciente
XXVisualización IT (Índice térmico): Especifique el IT para que aparezca en la pantalla como ITb (índice
térmico de tejidos blandos), ITo (índice térmico óseo) y ITc (índice térmico del hueso craneal).
Congelar acción
„„
Seleccione una función para ejecutarla cuando se presiona el botón Congelar en el panel de control.
Las opciones disponibles son Bodymarker, Caliper, Medición y Ninguno.
Marcador corporal: Si Marcador corporal está seleccionado, puede seleccionar Toda la aplicación
XX
o Solo mama.
Medición: Si Medición está seleccionado, puede seleccionar solo los modos D o M.
XX
En vivo 2D/C
„„
Especifique cómo se mostrará el Modo Doppler Color en el Modo En vivo 2D/C. En el menú 2D, si
Horizontal Doble está activado, se puede ubicar en las posiciones arriba/abajo y si no es así, se puede
ubicar en las posiciones izquierda/derecha.
XXIzquierda/arriba: El Modo Doppler Color se muestra en la posición izquierda o superior.
XXDerecha/abajo: El Modo Doppler Color se muestra en la posición derecha o inferior.
XXDeshabilitar formato horizontal: Desactiva la función Horizontal Doble en el Modo 2D/C en vivo.
Mostrar FUM / EG / FPP
„„
Especifica cómo aparecerán en la pantalla del monitor la FUM, EF y FPP que se ingresan en la pantalla
Datos del paciente. Seleccione dos opciones de FUR, EG y FPP.
XXBarra de Información (Reemplaza ID): Reemplaza la ID en la barra de información.
XXBarra de Información (Reemplaza Nombre): Reemplaza el nombre del paciente en la barra de
información.
7-8
Capítulo 7 Utilidades
XXBarra de Información (Reemp. aplic.): Reemplaza la aplicación en la barra de información.
XXResultados de mediciones: Aparece junto con los resultados de medición cuando se miden.
XXNinguno: No se muestra en la pantalla.
Fuente
Fuente
„„
Seleccione el tipo de fuente que se utilizará.
Nombre de fuente
„„
Seleccione el tipo de fuente que se utilizará.
Tamaño de fuente
„„
Seleccione el tamaño de fuente que se utilizará.
Color de fuente
„„
Seleccione el color de fuente que se utilizará.
Vista previa
„„
La ventana de vista previa muestra la fuente que seleccionó.
Predefinido
„„
Vuelve al ajuste predeterminado como a continuación.
Fuente del documento
Fuente del resultado de medición
Nombre de fuente
Helvetica
Verdana
Tamaño de fuente
11
11
Color de fuente
Blanca
Amarilla
NOTA: Algunas fuentes pueden no aparecer correctamente en la pantalla.
7-9
Manual del usuario
Configurar Anotación
Seleccione la pestaña Anotación en la pantalla de Configuración. Configure la información relacionada
con la anotación de imágenes.
Marcador corporal
„„
Tamaño
Establezca el tamaño del marcador corporal (Pequeño, Intermedio, Grande).
„„
Marc. Cuerpo. Auto Activo
Marc. Cuerpo Auto Activo: Configure si el Modo Marcador corporal se activará automáticamente al
cambiar una región de imagen activa.
Config. texto
Seleccione si se utilizará Autotexto y/o Texto Rápido.
„„
Configurar Autotexto
Si se ingresa una abreviatura, el sistema recupera e ingresa una palabra completa de forma
automática. Cuando se selecciona esta opción, podrá ingresar texto con mayor facilidad y rapidez.
Por ejemplo, si ingresa "CA" el sistema buscará la palabra completa y la mostrará en la pantalla
como "circunferencia abdominal".
Para activar Autotexto, marque la casilla Autotexto con la trackball. De los contrario, desmarque la
casilla.
Si se selecciona esta opción, aparece en pantalla la lista de abreviaturas cuando se ingresa texto.
[Figure 7.4 Lista de abreviaturas]
El sistema contiene una lista de abreviaturas para esta función. Puede agregar una nueva abreviatura
o editar las abreviaturas existentes según lo desee.
7-10
Capítulo 7 Utilidades
Consejos
útiles!
Edición de la lista de abreviaturas
Para activar la lista de abreviaturas almacenada en el sistema, presione el botón Editar Autotexto.
El sistema cambiará a la pantalla Editar Autotexto.
Para guardar los cambios y terminar la edición, presione el botón Cerrar.
XX
Modificar palabra
1. Use la Trackball y el botón Configurar para seleccionar una palabra que pueda modificar en
la lista. Aparece una abreviatura para la palabra seleccionada y la palabra completa debajo de
los campos Abreviatura y Palabra completa en la parte inferior de la pantalla.
2. Modifique palabras en los campos Abreviatura y Palabra completa. La lista de abreviaturas se
actualiza en tiempo real.
XX
Anotación de una palabra
1. Presione el botón Nuevo.
2. Ingrese las palabras que desea agregar en los campos Abreviatura y Palabra completa en la
parte inferior de la pantalla. Así la palabra se agregará a la lista de abreviaturas.
XX
Borrar una palabra
1. Use la trackball y el botón Configurar para seleccionar la palabra que desea borrar de la lista.
Aparece una abreviatura para la palabra seleccionada y la versión completa en los campos
Abreviatura y Palabra completa en la parte inferior de la pantalla.
2. Presione el botón Eliminar . Aparecerá un mensaje de advertencia.
3. Para eliminar la palabra seleccionada, presione Aceptar. La palabra se eliminará de la lista de
abreviaturas. Presione Cancelar si no desea borrar la palabra.
XX
Selección de Tiempo de retardo del Autotexto
Especifique el tiempo que demorará el sistema en convertir automáticamente una abreviatura
en una palabra completa y mostrarla en la pantalla. En el campo Tiempo de retardo del
autotexto en la parte inferior de la pantalla, configure el tiempo de retardo en unidades de 0,1
segundos.
[Figure 7.5 Editar Autotexto]
7-11
Manual del usuario
„„
Texto Rápido
Si se selecciona esta casilla, se activa la función de Texto Rápido. Texto Rápido cambia el sistema al
modo de entrada de texto inmediatamente después de que se presiona una tecla de carácter en el
teclado alfanumérico.
NOTA:
XX
La casilla Texto Rápido está marcada de forma predefinida en el sistema.
XX
Puede ingresar texto aunque no seleccione Texto Rápido. En este caso, debe presionar F3 en el
teclado para cambiar a modo de texto.
„„
Borrar Auto Texto
Si esta casilla está marcada, se borra todo el texto que se ha ingresado de una sola vez cuando
vuelve al modo de escaneo presionando el botón Congelar.
„„
Fijar al inicio Estado de bloqueo mayúsculas
Si esta casilla está marcada, se enciende Fijar al inicio Estado de bloqueo mayúsculas. Esto significa
que cuando se ingresa texto, se ingresa en mayúsculas.
„„
Reiniciar posición
Especifique la posición de reinicio del cursor de texto.
XX
Configure el cursor en Inicio: El cursor de texto aparece en la ubicación especificada como Inicio.
XX
Última posición: El cursor de texto aparece en la ubicación donde se usó por última vez.
[Figure 7.6 Anotación]
7-12
Capítulo 7 Utilidades
Configuración de periféricos
Seleccione la pestaña Periféricos en la pantalla Configuración. Puede configurar las teclas, los botones y los
dispositivos periféricos conectados al producto.
Configuración de impresión
„„
Orientación de la impresora
NOTA: Esta opción solamente estará disponible para una impresora de eco que utiliza papel en
rollo.
Establezca el tipo y la orientación de página de la impresora de eco.
XX
Impresora: Seleccione una impresora presionando el botón de lista desplegable.
XX
Vertical: Cuando se imprime, la parte larga de la página es vertical.
XX
Horizontal: Cuando se imprime, la parte larga de la página es horizontal.
„„
Tecla Imprimir
Asigne la función del botón Imp. del panel de control. Seleccione una opción entre Impresora análoga,
Impresora digital o Grabar para especificar la impresora o videocasetera al presionar cada botón.
Impresión de Informe de medición
„„
Seleccione la impresora utilizada para imprimir los informes de medición.
NOTA: Si seleccione la impresora de eco el informe aún se imprima en el formato de informe
actual.
„„
Imprimir y guardar
Si selecciona la casilla, se imprime y guarda la imagen.
7-13
Manual del usuario
„„
Área local de impresión
Establezca el área que se va a imprimir.
XX
Pantalla completa (1280 * 1024): Imprimir la pantalla completa del monitor.
XX
Salida de video (1024*768): Imprime solo la parte de la pantalla del monitor (1024*768) que contiene
el área de la imagen.
XX
Solo imagen: Imprime solo el área de la imagen.
„„
Ajuste de impresión de imágenes
Se utiliza para ajustar la calidad de impresión de la imagen. Seleccione el tipo de impresora y de imagen
y ajuste la gama, el brillo y el contraste.
Periféricos
Modelo VCR
„„
Seleccione el tipo de Modelo de videocasetera entre Panasonic MD 835, Sony DVO-1000MD o JVC BDX201.
Debe reiniciar el sistema antes de que pueda utilizar la videocasetera configurada.
COM
„„
Configure un dispositivo para conectarlo a un puerto de serie. Los dispositivos disponibles son VCR y
Transferencia línea abierta. Si selecciona Reservar, el puerto COM no se utilizará.
Pedal
Establezca la función de los pedales izquierdo y derecho del control de pedales. Puede seleccionar una de
las siguientes funciones para cada pedal.
Funciones del pedal
7-14
Congelar
Imprimir
Actualizar
Almacenar
Grabar
Inicio de volumen
Capítulo 7 Utilidades
[Figure 7.7 Configuración: Periféricos]
7-15
Manual del usuario
Información del sistema
Seleccione la pestaña Información en la pantalla Configuración. Se mostrará información sobre la versión de
S/W del sistema.
Presione para ver información más detallada sobre la versión del producto.
[Figure 7.8 Configuración: Información]
* La Versión S/W de su sistema puede ser diferente a la mostrada en la imagen anterior.
7-16
Capítulo 7 Utilidades
Configuración de DICOM (opcional)
Seleccione la pestaña DICOM en la pantalla Configuración. Puede configurar la operación DICOM (imágenes
digitales y comunicación en medicina) y el servidor DICOM.
NOTA: Para obtener más información, consulte el manual del usuario del equipo del servidor
o la Declaración de cumplimiento de DICOM.
[Figure 7.9 Configuración: DICOM]
7-17
Manual del usuario
Configuración de DICOM
Se muestra la información del servidor DICOM que utiliza el sistema.
Puede cambiar la información o agregar o eliminar un servidor. La información del servidor se utiliza
para identificar el DICOM para el sistema en una red. Además, se utiliza para transferir datos entre otros
servidores DICOM.
NOTA: Consulte a su administrador de red para configurar una dirección IP, Título AE y número
de puerto.
Título AE
„„
Ingrese el nombre de la AE (entidad de aplicación) de DICOM. El título se utiliza para identificar los
dispositivos que usa DICOM en una red. (por ejemplo: US1, US2, etc.)
Nombre de estación
„„
Ingrese el nombre del sistema. Junto con Título AE, se utiliza con frecuencia para identificar el sistema
en la red DICOM. (por ejemplo: X81, X82, etc.)
No. Puerto
„„
Ingrese el número de puerto del servidor que se está usando.
Formato de envío de DICOM
Especifique el formato de almacenamiento para las imágenes del modo 2D o Color para las cuales se
utilizarán los servicios DICOM. Seleccione Color o Gris con el botón de lista desplegable. Si selecciona Gris,
las imágenes se guardan solamente en formato de escala de grises.
NOTA: La configuración Formato de envío de DICOM se aplica en el momento en que se guarda
una imagen. Por ejemplo, cuando se configura en Gris, una imagen se guarda como imagen
en escala de grises.
Compresión de DICOM
Especifique si desea comprimir las imágenes fijas (Cine) para las cuales se utilizarán los servicios DICOM.
Seleccione Descomprimido o Línea de base JPEG presionando el botón de lista desplegable. Cuando se
selecciona Descomprimido, las imágenes se guardan sin que sean comprimidas.
NOTA: La configuración Compresión DICOM se aplica en el momento en que se guarda una
imagen. Por ejemplo, cuando se configura en Línea de base JPEG, una imagen se comprime
cuando se guarda.
7-18
Capítulo 7 Utilidades
Compensación de visualización
Configure los ajustes de la curva post para las imágenes para las cuales se utilizarán los servicios DICOM.
Haga clic en este botón para mostrar la ventana Compensación de visualización.
Ajuste la gama, el brillo y el contraste con el deslizador para cada opción. Haga clic en Por omisión para
volver a las configuraciones predefinidas del sistema.
Consejos
útiles!
Compensación de visualización
Ajustar las configuraciones de la curva post para imágenes permite que otros monitores
las muestren lo más cerca posible de las imágenes originales, lo que es conveniente
en el diagnóstico.
[Figure 7.10 Compensación de visualización]
Agregar un servicio DICOM
Presione Agregar en la pantalla. El sistema cambia a una pantalla en la que puede ingresar un servicio
que desee agregar. Después de agregar un servicio, presione Guardar para guardar la información.
Presione Cancelar para cancelar.
Servicios
„„
Seleccione el tipo de servicio que desea utilizar mediante DICOM. Los servidores DICOM admitidos son
Almacenar, Imprimir, Lista de trabajo, PPS, SC y STORAGE SR.
Alias
„„
Ingrese el nombre del servidor DICOM.
Título AE
„„
Ingrese el título AE del servidor DICOM. Consulte a su administrador de red antes de especificar esta
opción.
7-19
Manual del usuario
Modo de transfer.
„„
Seleccione un método de transferencia:
XXPor lotes: envíe todas las imágenes guardadas al hacer clic en el botón Terminar examen.
XXEnviar al adquirir: envíe una imagen siempre que presione el botón Guardar para guardarla.
XXManual: envíe la imagen especificada en la Lista de exámenes o en SonoView.
Espera para conexión
„„
Especifique cuánto tiempo esperará el sistema hasta que reciba una respuesta del servidor DICOM.
Puede especificarlo en segundos.
Dirección IP
„„
Ingrese la dirección IP del servidor que se está usando. Consulte a su administrador de red antes de
especificar esta opción.
No. Puerto
„„
Ingrese el número de puerto del servidor que se está usando. Consulte a su administrador de red antes
de especificar esta opción.
Intervalo de Reintento
„„
Especifique cuánto tiempo esperará el sistema antes de reintentar cuando falle la transmisión. Puede
especificarlo en segundos.
Máximo Nº Reintentos
„„
Especifique cuántas veces reintentará el sistema cuando falle la transmisión.
Información del servidor de Almacenamiento
Seleccione ALMACENAM. en Servicios. Configure el Servicio de almacenamiento de imágenes utilizando
DICOM.
Incluir Volumen 3D
„„
Especifique si transfiere o no los datos de volumen 3D cuando transfiera una imagen 3D.
NOTA: Marque esta casilla solamente cuando se utilice un servicio de almacenamiento que
es compatible con los datos de volumen Samsung Medison 3D.
7-20
Capítulo 7 Utilidades
Configuración VOI LUT
„„
Configure VOI LUT (Tabla de consulta valor de interés). Ajuste el brillo y el contraste de una imagen
DICOM cuando la guarde. La imagen guardada se puede ver con cualquier dispositivo PACS en el que
esté implementado VOI LUT de DICOM.
XXCentro Ventana: ingrese un valor del ajuste de etiqueta DICOM (0028, 1050). El valor de ajuste
indica el brillo de una imagen que muestra el servicio de Almacenamiento. En relación con 128,
un valor más alto produce una imagen más oscura. Tenga en cuenta que esta función sólo se
puede usar cuando es compatible con el servicio de Almacenamiento.
XXAncho Ventana: ingrese un valor del ajuste de etiqueta DICOM (0028, 1051). El valor de ajuste
indica el brillo de una imagen que muestra el servicio de Almacenamiento. En relación con 256,
valores más altos producen un menor contraste. Tenga presente que esta función sólo está
disponible cuando es compatible con el servicio de Almacenamiento.
[Figure 7.11 Configuración de DICOM: Almacenamiento]
7-21
Manual del usuario
Impresión de la información del servidor
Seleccione IMPRIMIR en Servicios. Configure el Servicio de impresión de imágenes utilizando DICOM.
NOTA:
XX
Usted solamente puede configurar una impresora conectada a una red DICOM mediante esta
opción.
XX
Dependiendo de la impresora, algunas de las siguientes funciones podrían no estar disponibles.
Antes de configurar el servicio de impresión, consulte el manual del usuario para la impresora o
la Declaración de conformidad de DICOM.
Color
„„
Indica si se utilizarán colores. Seleccione Escala de grises o RGB.
Formato
„„
Especifique el formato del papel. Seleccione entre 1x1, 1x2, 2x2, 2x3, 3x3, 3x4, 3x5, 4x4, 4x5 y 4x6.
Orientación
„„
Especifique la orientación del papel. Seleccione horizontal o vertical.
Ampliación
„„
Indica la interpolación a utilizar al ajustar el tamaño de una imagen para impresión. Seleccione entre
Duplicar, Bilineal, Cúbica y Ninguna.
Densidad de borde
„„
Indica la densidad de los bordes de la imagen a imprimir. Seleccione Negro o Blanco.
Densidad Vacía
„„
Indica el color de fondo de la imagen a imprimir. Seleccione Negro o Blanco.
Densidad mín.
„„
Indica la brillantez mínima de la imagen a imprimir. Si no se configura esta opción, se aplicará el valor
predeterminado.
Densidad máx.
„„
Indica la brillantez máxima de la imagen a imprimir. Si no se configura esta opción, se aplicará el valor
predeterminado.
7-22
Capítulo 7 Utilidades
Tipo de intermedio
„„
Especifique el tipo de papel. Seleccione entre Papel, Película transparente, Película transparente azul,
Película transparente para mamografías y Película transparente azul para mamografías.
Tamaño de película
„„
Especifique el tamaño del papel. Seleccione entre 8 inchx10 inch, 5 inchx11 inch, 10 inchx12 inch,
10 inchx14 inch, 11 inchx14 inch, 11 inchx17 inch, 14 inchx14 inch, 14 inchx17 inch, 24cmx24cm,
24cmx30cm, A4 y A3.
Destino
„„
Indica el destino de papel a utilizar. Seleccione Cassette o Procesador.
Tipo de suavizado
„„
Esta opción está disponible solamente cuando Ampliación se configura en CÚBICA. Ingrese un valor
especificado en la Declaración de cumplimiento de DICOM para la impresora.
Prioridad
„„
Indica la prioridad del comando de impresión. Seleccione entre Alta, Media y Baja.
Copias
„„
Ingrese la cantidad de copias entre 1 y 99.
Info. Configuración
„„
Indica un valor único para una impresora. Consulte la Declaración de cumplimiento de DICOM para la
impresora.
7-23
Manual del usuario
[Figure 7.12 Configuración de DICOM: Imprimir]
Información del servidor de lista de trabajo
Seleccione LISTA DE TRABAJO en Servicios. Configure el Servicio de Lista de Trabajo de Modalidades
utilizando DICOM.
Método de Actualización
„„
Especifique el método de actualización para la lista de trabajo.
XXSólo a requerimiento del usuario: actualiza solamente cuando el usuario lo solicita.
Consejos
útiles!
Para actualizar una lista de trabajo, en la pestaña Buscar en la pantalla Datos del Paciente,
seleccione Lista de trabajo como fuente de búsqueda y presione Buscar.
XXAl comienzo y en cada : actualiza automáticamente a un intervalo específico después de reiniciar
el sistema y actualizar la lista de trabajo.
Título estación AE programado
„„
Especifique rango del título EA que se recuperará desde el servidor de lista de trabajo de un hospital.
XXCualquiera: recupere la lista de pacientes almacenada en todos los títulos AE en el servidor.
XXEste sistema: recupere la lista de pacientes especificada en la pestaña DICOM.
XXOtro: recupere la lista de pacientes almacenada en el título AE especificado por el usuario.
7-24
Capítulo 7 Utilidades
NOTA: Esta opción sólo está disponible cuando el servidor de lista de trabajo está activado.
Fecha de comienzo
„„
Especifique el rango de fechas a buscar.
XXHoy: recupera la lista de pacientes para la fecha actual.
XXIntervalo: recupera la lista de pacientes para n días antes y n días después de la fecha actual.
XXSemana pasada: recupera la lista de pacientes de 7 días antes de la fecha actual.
XXMes pasado: recupera la lista de pacientes de un mes antes de la fecha actual.
XXFecha personalizada: especifique una fecha determinada y recupere la lista de pacientes para esa
fecha.
[Figure 7.13 Configuración DICOM: Lista de trabajo]
7-25
Manual del usuario
Información del servidor PPS
Seleccione PPS (Paso realizado del procedimiento) en Servicio. Configure el Servicio de Paso Realizado del
Procedimiento de Modalidades utilizando DICOM.
Se puede configurar del mismo modo que con el servidor de Almacenamiento.
[Figure 7.14 Configuración de DICOM: PPS]
7-26
Capítulo 7 Utilidades
Información del servidor SC
Seleccione SC (compromiso de almacenamiento) en Servicios. Configure el Servicio de compromiso de
almacenamiento utilizando DICOM. El Servicio de compromiso de almacenamiento se usa después de
finalizar un diagnóstico y se transfieren todas las imágenes y los informes guardados.
[Figure 7.15 Configuración de DICOM: SC]
Servidor de Almacenamiento asociado
„„
Seleccione un servidor de almacenamiento de imágenes para conectar.
7-27
Manual del usuario
Información del servidor Storage SR
Seleccione Storage SR (Informe estructurado de almacenamiento) en Servicio. Configure el Servicio de
almacenamiento de informes utilizando DICOM.
Se puede configurar del mismo modo que con el servidor de Almacenamiento.
[Figure 7.16 Configuración de DICOM: Storage SR]
Cambio de información de DICOM
Seleccione un servicio y presione Editar en la pantalla. Aparecerá la información
en el servicio seleccionado.
Después de cambiar la información, presione Guardar para guardar los cambios. Presione Cancelar para
cancelar.
Eliminación de un Servicio DICOM
Seleccione un servicio y presione Eliminar en la pantalla. Aparece un mensaje que pregunta si desea
eliminarlo o no. Presione Aceptar para eliminar el servicio seleccionado. Presione Cancelar para cancelar.
Prueba de servidor DICOM
Seleccione un servicio y presione Probar en la pantalla. Se probara la conexión con el servicio seleccionado
y se mostrarán los resultados en los elementos Ping y Verificar. Si el resultado es Normal, indica que la
conexión es normal.
7-28
Capítulo 7 Utilidades
Administración de DICOM
Haga clic en la Cola en la pantalla para cambiar a la pantalla Estado del trabajo DICOM. Puede revisar el
estado actual del trabajo con la ID del trabajo, la ID del paciente, etc.
Lo siguiente describe los elementos de la pantalla Estado del trabajo DICOM.
1 2
3
4
5
6
7
[Figure 7.17 Estado del trabajo DICOM]
1. ID del trabajo: Muestra la ID del trabajo.
2. ID del paciente: Muestra la ID del paciente.
3. Alias: Muestra el conjunto de alias en la pantalla Configuración de DICOM.
4. Tipo: Muestra el tipo de trabajo. Los tipos de trabajos disponibles son Almacenar, Imprimir, Storage
SR, Inicio de MPPS, Término de MPPS y Storage CMT (Compromiso de almacenamiento).
5. Instancias: Muestra la cantidad de instancias. Lo que representa varía según el tipo de trabajo.
Para "Almacenar" e "Imprimir", se refiere a la cantidad de imágenes. Para "Storage SR", se refiere a la
cantidad de datos de medición. Para Inicio de MPPS, siempre aparece como 0.
6. Fecha/hora: muestra la fecha y la hora en que se creó el trabajo.
7. Estado: muestra el estado actual del trabajo.
7-29
Manual del usuario
Estado
Error
Transferencia
Descripción
El trabajo no se pudo completar.
El trabajo está en progreso.
Imperfecto
El trabajo está a la espera para su ejecución.
El trabajo está a la espera debido a que no se ha cumplido una condición
de ejecución. Si se cumple la condición de ejecución, el trabajo cambia a estado listo.
Esperar
El trabajo se ejecutará.
Cada vez que finaliza la transferencia de un trabajo, los trabajos en espera cambian a
su vez a estado de transferencia.
Esperar resp.
El trabajo está a la espera de una respuesta.
El trabajo de compromiso de almacenamiento está a la espera de una respuesta del
servidor.
Retener
El trabajo está a la espera de su avance.
Cuando hay un conteo de reintento restante para un trabajo que no se ha podido
completar, el trabajo permanece en estado de retención durante el conteo restante
antes de volver a ser ejecutado.
Listo
No listo
El trabajo está a la espera para su ejecución.
El trabajo está listo para ser ejecutado. Cambia a estado de espera después de un
periodo de espera fijo.
El trabajo no está listo para ser ejecutado. El trabajo Término de MPPS (paso realizado
del procedimiento de modalidades) continúa en este estado hasta que finaliza el
trabajo Inicio de MMPS. O bien, el trabajo también continúa en este estado cuando
un examen de un trabajo de almacenamiento o impresión con el Modo transferencia
configurado en Por lotes no ha finalizado.
Estado de la red
„„
Muestra el estado de conexión de la red. Cuando está conectada, aparece "Conectado". Cuando está
desconectada, aparece "Desconectado".
Número de trabajos
„„
Muestra el número de trabajos que se indican en la pantalla Estado del trabajo DICOM.
Registro
„„
Muestra la ventana Log DICOM.
Reintentar
„„
Vuelve a realizar el trabajo seleccionado. Este botón está activado solamente cuando el estado del
trabajo seleccionado es Error o Esperar Resp.
7-30
Capítulo 7 Utilidades
Reintentar todo
„„
Reintenta todos los trabajos que tienen el estado Error.
Eliminar
„„
Elimina el trabajo seleccionado. Este botón está activado solamente cuando el estado del trabajo
seleccionado es Error, Imperfecto, Esperar Resp. o No listo.
Borrar todo
„„
Elimina todos los trabajos.
Log DICOM
Haga clic en Log en la ventana Estado del trabajo DICOM para mostrar la ventana Log DICOM. Se utiliza
para administrar el historial de todos los servicios DICOM utilizados en este producto.
Configuración de registros
„„
Especifique la forma en que se administrarán los archivos de registro.
XXEliminar después archivo log guardado: especifique por cuánto tiempo se archivará un archivo
de registro. Ingrese un número de días. Si el tiempo especificado ha transcurrido después de la
creación del archivo de registro, el archivo se elimina del sistema.
XXTamaño máximo de archivo de registro: especifique el tamaño máximo de un archivo de registro
que se puede archivar. Ingrese un número en Kb. Un archivo de registro que es más grande que el
tamaño especificado no se archiva en el sistema y se borra de inmediato.
Log. DICOM
„„
Muestra una lista de archivos de registro con su información.
XXSeleccionar todo: selecciona todos los archivos de registro.
XXBorrar archivos seleccionados: elimina el archivo de registro seleccionado.
XXCopiar archivos seleccionados: Copia el archivo de registro seleccionado en un medio
de almacenamiento externo.
XXVer archivo seleccionado: Muestra los detalles del archivo de registro seleccionado en la pantalla.
XXActualizar: actualiza la información de un archivo de registro.
7-31
Manual del usuario
[Figure 7.18 Registro DICOM]
7-32
Capítulo 7 Utilidades
Configuración de utilidades
Seleccione la pestaña Utilidad en la pantalla Configuración. Puede configurar los ajustes para correo
electrónico, texto y estado de red.
[Figure 7.19 Utilidad]
Correo electrónico
Puede especificar un servidor a través del cual enviará y recibirá correos electrónicos.
Servidor Correo (SMTP)
„„
Indica el servidor de correo electrónico.
No. Puerto
„„
Ingrese un número de puerto.
ID
„„
Ingrese una ID para el servidor de correo electrónico.
Clave
„„
Ingrese una contraseña para el servidor de correo electrónico.
7-33
Manual del usuario
Control de sonido
Especifique si se generará un sonido de alarma cuando se presiona un botón o un botón giratorio.
Sonido de alarma
„„
Si está marcado Sonido Activado, se generará un sonido de alarma cada vez que se presiona un botón
o un botón giratorio.
Configuración de teclas del usuario
■■ Tecla de usuario
Establezca la función del botón Tecla de Usuario 1 en el panel de control. Puede seleccionar una de las
siguientes funciones para cada botón.
Función de tecla de usuario
Ninguno
DTAP
En vivo 2D/C
Almacenamiento de Clip
DTT
Biopsia
Medición EFW
ATF
Cambiar ventana
Resultado PFE
SG
Imprimir2
Documento
LCC
Gráfico
DBP
IDT
Marcador corporal
CC
Cambio de transductor
Eco estrés
CA
Cambio de aplicación
LF
Línea M
Establecer/Salir de Config. teclas
Tecla Configurar/Salir
„„
Establezca la ubicación de los botones Salir y Aplicar en el panel de control. Seleccione la casilla para
que el botón APLICAR / SALIR de la izquierda funcione como Aplicar y el botón de la derecha como
Salir.
7-34
Capítulo 7 Utilidades
Network Configuration (Configuración de red)
Presione el botón Configuración de red y se abrirá la ventana de propiedades de TCP/IP… para permitirle
configurar la dirección IP.
Marc e-Motion
Abre la ventana de configuración para usar Marc e-Motion, que corresponde a una característica opcional
para este producto. Para obtener más información, consulte la sección sobre Marc e-Motion (Opcional) en
la página 10 del Capítulo 6: Administración de imágenes.
[Figure 7.20 Configuración, Opciones]
7-35
Manual del usuario
Configuración de opciones
Seleccione la pestaña Opción en la pantalla Configuración. Puede activar o desactivar software y hardware
opcionales.
Opciones
La lista de software opcional aparece en pantalla.
NOTA: Para adquirir software opcional, contacte al distribuidor del software.
Opciones
„„
Muestra los tipos de software opcional que se pueden instalar en el producto.
4D
XX
XX
3D XITM
XX
Medición cardíaca
XX
Compuesto espacial
XX
ElastoScan
XX
Eco estrés
XX
Fuerza
XX
DICOM
XX
IMT auto
XX
IMT+ auto
XX
Función OC
XX
DynamicMR/DynamicMR+
XX
Panorámico
XX
Marc e-Motion
Estado
„„
Muestra el estado actual de software opcional.
XXNo instalado: No hay un hardware conectado.
XXNo registrado: El software no está registrado.
XXInstalado: El hardware está instalado, pero no está registrado.
XXPermanente: Listo para su uso in ninguna limitación.
XXRestringido: Listo para su uso durante un periodo determinado.
Configuración de hardware
„„
La lista de hardware opcional aparece en pantalla. Actualmente sólo se admite ECG.
Marque la casilla para el hardware que se utilizará. Reinicie el sistema para finalizar la configuración.
7-36
Capítulo 7 Utilidades
Cálculo automático
Cálculo auto es una función del modo Doppler espectral que realiza automáticamente cálculos
específicos de acuerdo con valores medidos. Presione el botón giratorio [3] Cálculo auto para activarlo.
NOTA: Cálculo auto se puede usar el modo OP/OC.
[Figure 7.21 Configuración de Calc. Auto]
Configuración de Calc. auto
Presione la pestaña Cálculo auto en la pantalla Configuración. Activa o desactiva los siguientes elementos
de cálculo automático marcando su casilla.
Velocidad sistólica máx.
Velocidad diastólica final
Velocidad máxima promediada por tiempo
Índice de resistencia
Índice de pulsatilidad
Cociente sístole/diástole
Velocidad media promediada por tiempo
Cociente diástole/sístole
Gradiente máxima de presión
Gradiente media de presión
Integral de velocidad y tiempo
A Máx
Cuando los valores de Velocidad Sistólica Máx y Velocidad diastólica final son 0, no aparecerán en pantalla
los resultados correspondientes a los elementos.
Además, el valor de resultado para Velocidad máxima promediada por tiempo sólo se muestra cuando
Trazo medio está "activado".
7-37
Manual del usuario
Configuración de mediciones
Especifica diversas opciones de configuración de mediciones. La configuración puede modificarse
dependiendo de las necesidades o preferencias específicas.
1. Presione el botón Utilidad en el panel de control y seleccione Config. medida en el menú.
2. Cuando aparece la pantalla Config. medida, seleccione una pestaña que contenga elementos para
configurar.
Consejos
útiles!
Selección de una pestaña
Puede seleccionar una pestaña de dos maneras según desee.
XX
Use el trackball y el botón Aplicar para seleccionar una pestaña.
XX
Mueva el botón giratorio del Menú o el botón giratorio del Menú del software [1] Cambio
de página para seleccionar una pestaña.
3. Especifique los ajustes para cada elemento.
4. Presione el botón giratorio del Menú del software [6] Cerrar para finalizar la configuración. Presione el
botón Salir del panel de control para cancelar.
Configuración de mediciones generales
Seleccione la pestaña General en la pantalla Config. medida. Puede especificar las opciones básicas de
mediciones.
Configuración general
Seleccione la subpestaña General en la pestaña General. Puede especificar las opciones básicas de mediciones.
7-38
Capítulo 7 Utilidades
[Figure 7.22 General: General]
Cursor y método
Tipo línea marcadora
„„
Especifica la forma del cursor de medición que aparece en la pantalla. Se puede seleccionar entre
Retículo y Flecha.
Método circ. y área
„„
Especifica el método para medir la circunferencia y el área. Se puede seleccionar entre Elipse y Trazo.
De forma predeterminada, el método aparece cuando se presiona el botón Caliper. Por consiguiente,
puede comenzar a medir con más facilidad si especifica el método de medición de uso más frecuente.
Para obtener más información acerca de Elipse y Trazo, consulte la sección "Medición de circunferencia
y área" del Capítulo 5 "Mediciones".
Tipo línea
De las siguientes tres opciones, seleccione el patrón de línea que se utilizará cuando se mida una
distancia.
Línea punteada
„„
Se muestra con una línea punteada.
7-39
Manual del usuario
Línea punteada oculta
„„
Muestra el punto de inicio y término de la línea.
Línea punteada oculta después de SET
„„
Se muestra con una línea punteada mientras se traza la línea. Después de aplicar la línea con el botón
Aplicar (SET), la línea punteada desaparece.
Consejos
útiles!
Selección de tipo de línea
Si selecciona Línea punteada oculta o Línea punteada oculta después de SET, puede evitar que la
línea de medición interfiera con las imágenes.
Punto inicial de medición
Seleccione la posición en la que aparece el cursor de medición. Establece un punto inicial para la
medición.
Punto final de la última: El cursor aparecerá en el punto final de la última medición.
XX
Punto inicial de la última: El cursor aparecerá en el punto inicial de la última medición.
XX
Centro de la región: El cursor aparecerá en el centro del área de la imagen.
XX
Visualización
Especifica elementos que se mostrarán durante la medición al marcar la casilla correspondiente.
Mostrar la línea guía Doppler
„„
Especifica si se muestran líneas cruzadas mientras se miden los elementos en el espectro congelado.
Esta opción puede ser útil cuando se calculan valores aproximados.
Mostrar la línea guía de Modo M
„„
Especifica si se muestran líneas cruzadas mientras se miden los elementos en el estado congelado en el
Modo M. Esta opción puede ser útil cuando se calculan valores aproximados.
Mostrar valor medido en el menú
„„
Selecciona si se muestra o no el valor medido en el menú.
7-40
Capítulo 7 Utilidades
Núm. de cuadros de resultados de medición
„„
Especifica el número de líneas de los resultados de medición que se muestran en la pantalla.
Esta configuración se aplica a todas las aplicaciones y los resultados de mediciones básicas, salvo
mediciones obstétricas, cardíacas, vasculares, de urología y de eco fetal.
NOTA: Para especificar la configuración Número de cuadros de resultado de medición
para mediciones obstétricas, cardíacas, vasculares, de urología y de eco fetal, use la pestaña
Configuración para cada aplicación.
Borrar resultado de medición en Modo 2D en no congelación
„„
Especifica si se borran los resultados de medición de la pantalla cuando se cambia al modo de escaneo
después de realizar mediciones en el modo 2D.
Borrar resultado de medición en Modo M/D en no congelación
„„
Especifica si se borran los resultados de medición de la pantalla cuando se cambia al modo de escaneo
después de realizar mediciones en el modo M y el modo Doppler.
Unidad medida
„„
Especifica la unidad de medida. Para un objeto pequeño, es más conveniente usar "mm" en Dist.
Cuando el flujo sanguíneo es rápido, es mejor usar "m/s" en Vel.
XXDist.: Seleccione una escala en cm- o mm para la unidad de distancia, área y volumen.
XXVel.: Seleccione cm/s o m/s para la unidad de velocidad.
NOTA: Cambiar las unidades de medida elimina todos los datos de medición existentes.
7-41
Manual del usuario
Paquetes
Seleccione la pestaña Paquetes en la pestaña General. Especifique los paquetes de medición que se
utilizarán y el orden en el que aparecerán en la pantalla cuando se presione el botón.
[Figure 7.23 General: Paquete]
Tipo de menú
Especifica el tipo de menú que aparecerá en la pantalla del monitor.
Menú completo
„„
Muestra el menú que contiene todos los elementos de medición proporcionados por este producto.
Menú personalizado
„„
Muestra el menú personalizado que configuró con Personalizar menú.
7-42
Capítulo 7 Utilidades
Orden Paquete(s) Calc.
La lista de la derecha muestra los paquetes de cálculo que son compatibles con este producto. La lista de
la izquierda muestra los paquetes de cálculo que se utilizarán.
Agregar un paquete de cálculo para utilizarlo
„„
Seleccione un paquete de cálculo que desee utilizar en la lista de la derecha y después haga clic en
en la pantalla. El paquete seleccionado se moverá hacia la lista de la izquierda.
Eliminar un paquete de cálculo para utilizarlo
„„
Seleccione un paquete de cálculo que no desee utilizar en la lista de la izquierda y después haga clic en
en la pantalla. El paquete seleccionado se moverá hacia la lista de la derecha.
Cambiar el orden de paquetes de cálculo
„„
Seleccione el paquete de cálculo cuyo orden desea cambiar en la lista de la izquierda y después haga
clic en
o
en la pantalla. El paquete más alto en la lista de la izquierda aparece primero cuando
presiona el botón Cálculo.
Lista Paquete de Todo-Cálculo
„„
Cuando marca esta casilla se muestran todos los paquetes de cálculo que se pueden utilizar en este
producto en lista de la izquierda.
Vincular con aplicación
„„
Si marca esta casilla, los elementos del menú de medición se vinculan con los preajustes del transductor.
Como consecuencia, los elementos del menú de mediciones que están relacionados con el preajuste
de transductor actualmente seleccionado aparecen primero cuando se presiona el botón Calculadora.
La siguiente tabla muestra los preajuste de transductor y los elementos del menú de medición que
están vinculados entre sí:
7-43
Manual del usuario
Aplicación del transductor
Aplicación de medidas
Corazón fetal
1er trimestre
OB
2o / 3er trimestre
Útero
Anexos
Ginecología
Vesícula biliar
General
Renal
Radiología
Aorta
Tiroides
Intestino
Tiroides
Mamas
Mamas
Testículo
Testículo
Arco de la aorta
Ecografía de adultos
Cardiología
Ecografía pediátrica
Próstata
Urología
Carótida
Carótida
Arterial
Arterial de miembros inferiores
Venoso
Venas de miembros inferiores
General (DTC)
DTC
Hombro/rodilla
Mano/pie
Musculoesqueletal
Codo/muñeca
Personalizar menú
„„
Haga clic en este botón para cambiar a la pantalla Menú personalizado. En la pantalla Menú
personalizado, puede configurar los elementos del menú que aparecen cuando realiza una medición
específica de una aplicación de acuerdo con sus preferencias.
7-44
Capítulo 7 Utilidades
Menú personalizado
La pantalla Menú personalizado aparece cuando hace clic en Personalizar menú. Especifica cuáles
elementos de medición aparecerán en el menú personalizado de acuerdo con sus preferencias.
NOTA:
XX
Para usar el menú personalizado, configúrelo en Utilidad > Config. medida > General >
Paquete > Tipo de menú.
XX
Puede crear hasta cuatro nuevos menús de pestañas.
XX
No puede eliminar ni cambiar los menús de pestañas predefinidos que ofrece el producto.
Lo siguiente describe la pantalla menú personalizado.
Lista de paquetes
„„
Los paquetes de cálculo configurados en la pantalla Paquetes aparecen en esta lista. Si selecciona un
paquete de cálculo, se delinea en un recuadro de color naranja.
Consejos
útiles!
Modificar la Lista de Paquetes
Haga clic en la Orden de paquetes en la parte inferior de la pantalla para volver a la pantalla
Paquetes. La configuración de la pantalla Paquetes se aplicará al menú personalizado.
Lista de pestañas
„„
Muestra las menús de las pestañas que corresponden a la lista de paquetes de cálculo seleccionados en
la Lista de paquetes.
El menú de la pestaña seleccionada aparece delineado en un recuadro de color naranja.
Lista del menú del usuario
„„
Muestra los elementos de medición que corresponden a la lista de menús de pestañas seleccionados
en la Lista de pestañas.
Lista de menús disponibles
„„
Muestra todos los paquetes de cálculo que son compatibles con este producto. Si selecciona
un elemento con el símbolo “+” a su izquierda, también se seleccionan los subelementos.
7-45
Manual del usuario
[Figure 7.24 Menú personalizado]
Lo siguiente describe cómo configurar un menú personalizado.
1. En Lista de paquetes, seleccione una aplicación.
2. En Lista de pestañas, seleccione un menú de pestañas. Los elementos de medición que
corresponden al menú de pestañas seleccionado aparecen en la Lista del menú del usuario.
3. Configure una lista de los menús de pestañas.
XXCambiar el orden de los menús de pestañas: Seleccione el menú de pestañas y use
o
que
se ubican a la derecha de la lista.
XXConfigurar si se utiliza o no un menú de pestañas: Seleccione la casilla del menú de pestañas que
desea utilizar. Debe seleccionar una como mínimo
XXCrear un nuevo menú de pestañas: Para crear un nuevo menú de pestañas, haga clic en Nuevo. Si
desea crear un nuevo menú de pestañas copiando un menú de pestañas existente, selecciónelo de
la Lista de pestañas y después haga clic en Copiar.
XXEliminar un menú de pestañas: Seleccione el menú de pestañas y haga clic en Eliminar.
XXRestablecer los menús de pestañas: haga clic en Restablecer. Los ajustes del menú de pestañas se
restablecen.
4. Configure una lista de los elementos de medición.
7-46
Capítulo 7 Utilidades
XXCambiar el orden de los elementos de medición: Seleccione el elemento de medición y haga clic
en
o
que se ubica a la derecha de la Lista del menú del usuario.
XXAgregar un elemento de medición: Seleccione el elemento de medición de la Lista de menús
disponibles y haga clic en
.
XXEliminar un elemento de medición: Seleccione el elemento de medición y presione
Consejos
útiles!
.
Selección de un transductor con el botón Transductor
En la Lista de menús disponibles, si selecciona un elemento con el símbolo “+” a su izquierda,
también se seleccionan los subelementos. Sin embargo, no puede agregar un paquete completo
de mediciones.
Informe
Seleccione la subpestaña Informe en la pestaña General. Puede especificar las opciones de impresión e
informes de mediciones.
[Figure 7.25 General: Informe]
Use SonoReport
„„
Seleccione si utilizar o no SonoReport. Si selecciona esta casilla, aparece Sonoultra SonoReport cuando
se presiona el botón Informe en el panel de control.
7-47
Manual del usuario
NOTA: Esta característica solamente se puede utilizar cuando el dongle de SonoReport está
conectado al puerto USB.
Encabezado del informe
Especifique las opciones de encabezado para los informes. Puede especificar más de un elemento y los
elementos especificados aparecen en todos los informes de mediciones.
Info. del Hospital
„„
Muestra información sobre el hospital donde está instalado el producto.
Info. paciente
„„
Muestra información del paciente.
Otros
„„
Muestra otra información.
Format Impresión
Establezca una página del informe para imprimirla.
Gráfico de tendencias OB
„„
Establezca un método de impresión cuando imprima gráficos desde un informe OB.
XXSólo la página actual: imprime solamente la página que aparece actualmente en el monitor.
XXTodas las páginas (1X1): se imprime 1 gráfico en una página.
XXTodas las páginas (3X1): se imprimen 6 gráficos en una página.
Resultado de medición
Resultado de medición
„„
Especifica el formato de salida de los resultados de medición de los informes.
XXAverage: muestra el promedio de los últimos tres valores de medición.
XXÚltimo: muestra el último valor de medición.
XXMáx: muestra el mayor valor de medición.
XXMín: muestra el menor valor de medición.
7-48
Capítulo 7 Utilidades
Encabezado OB / Eco fetal
Especifica los elementos que aparecerán bajo el encabezado de los informes de mediciones de obstetricia
y de eco fetal. Puede especificar más de un elemento.
Imprimir
Ingrese información adicional para el encabezado, título y nota al pie que se mostrarán cuando
se impriman las mediciones.
Transferencia de datos
Seleccione la subpestaña Transferir en la pestaña General. Especifica el método de transferencia de datos.
Guardar en archivo
„„
Escribir en un archivo: Cuando se marca la casilla Escribir en archivo, se crea el botón Escribir
XX
en archivo en la pantalla del informe. la función Escribir en archivo permite convertir un
informe de mediciones en un archivo y guardarlo en un medio de almacenamiento. Especifica
el formato de archivo en el se guardarán los archivos. Puede seleccionar un formato de texto,
de PDF y un formato XML.
Fondo blanco: Al guardar el archivo, establezca el color blanco para el fondo donde se muestra
XX
el resultado de la medición.
Transferencia serial
„„
Especifica el formato de datos en el que estos se transferirán. Puede seleccionar un formato de texto y
un formato XML.
Este producto utiliza un cable de serie USB RS-232C para transferir datos. Seleccione el formato XML
para transferir datos con herramientas de informes, como Astraia, Sonoultra y Viewpoint.
NOTA: Antes de aplicar, asegúrese de que COM está configurado en Transferencia línea abierta
en la pestaña Periféricos de la pantalla Configuración.
Respaldar y Restaurar Tabla de Usuario
„„
Respalde una tabla definida por el usuario o restaure la tabla respaldada en el sistema. Presione el
botón Respaldar o Restaurar y especifique las opciones deseadas.
7-49
Manual del usuario
[Figure 7.26 General: Transferencia de datos]
Caliper
Seleccione la subpestaña Caliper en la pestaña General.
Especifica si se mostrará información adicional junto con los valores de mediciones básicas cuando
las mediciones básicas se toman presionando el botón Caliper en el panel de control. Si se selecciona
esta opción, la información adicional también se guardará y el resultado junto con los resultados de la
medición.
Si Aplicación se configura en Cardíaco, cambian los elementos velocidad D, A/B D y Trazo D.
NOTA: El ajuste Cardíaco sólo se puede utilizar cuando el ajuste del transductor es Cardíaco
o Cardiología pediátrica.
7-50
Capítulo 7 Utilidades
[Figure 7.27 General: Caliper]
Visualización
Número de cuadro de resultados de modo 2D
„„
Especifica el número de líneas de los resultados del Modo 2D que se muestran en la pantalla.
Número de cuadro de resultados de modo M/D
„„
Especifica el número de líneas de los resultados del Modo M/D que se muestran en la pantalla.
7-51
Manual del usuario
Configuración de mediciones de obstetricia
Seleccione la pestaña OB en la pantalla Config. medida. Puede especificar las opciones de obstetricia.
Configuración general
Seleccione la subpestaña General en la pestaña OB. Puede especificar las opciones para mediciones
obstétricas.
[Figure 7.28 OB; Config. medida: General]
7-52
Capítulo 7 Utilidades
Info Percentiles
Mostrar Info de Percentiles.
„„
Especifica si utilizar o no la información de percentiles al marcar esta casilla.
Criterios de percentiles
„„
Seleccione un valor que se utilizará para el cálculo de percentiles.
XXEG por FUM: la EG se calcula basándose en la FUM de la madre.
XXFecha estimada de parto: la EG se calcula basándose en la Fecha estimada de parto que se ingresa
en Datos del paciente.
XXPromedio EG US: la EG de calcula con el valor promedio de varias mediciones de ultrasonido.
Info Método Rank
„„
Especifica cómo se mostrará la información del intervalo de crecimiento. Especifica cómo se mostrará la
información del intervalo de crecimiento. La información del intervalo de crecimiento se puede utilizar
para observar el desarrollo fetal y las anomalías, si las hubiera.
XXDesviación estándar: la desviación estándar internacional se usa para indicar el desarrollo fetal.
El desarrollo fetal y las anomalías se observan sobre la base de DE = 0 que indica el desarrollo
estándar.
XXprac. el desarrollo fetal se indica en percentiles. El desarrollo fetal y las anomalías se observan
sobre la base de 50% que indica el desarrollo estándar.
XXBarra (Gráfico): el percentil se muestra en un gráfico de barras. Esta opción está disponible
solamente con informes de OB. El color verde indica el intervalo de desarrollo normal, mientras
que el color rojo indica el rango de desarrollo anormal.
Unidad de peso fetal
Especifica la unidad para la medición del peso fetal. Puede seleccionar hasta 2 unidades entre gramos [g],
onzas [oz] y libras [lb]. Las unidades principal y secundaria se pueden combinar para mostrar mediciones
en diversas unidades. La unidad principal puede ser "Gramo (g)" o "lb + oz" en la izquierda. La unidad
secundaria se puede seleccionar de entre las unidades en la derecha y puede ser cualquier unidad distinta
a la seleccionada como la unidad principal.
"lb +oz" es una unidad que combina libras y onzas y "Ninguno" indica que no se utilizó ninguna unidad.
7-53
Manual del usuario
Visualización
Número de cuadros de resultados de medición
„„
Especifica el número de líneas de los resultados de mediciones obstétricas que se muestran en la
pantalla.
■■ FPP
Si selecciona la casilla, en la pantalla se mostrará FPP.
Configuración de las tablas
Seleccione la subpestaña Tablas en la pestaña OB. Puede especificar referencias como las tablas y
ecuaciones de referencia que se utilizarán para cada ítem de medición.
[Figure 7.29 OB; Config. medida: Tablas]
7-54
Capítulo 7 Utilidades
Medida de PFE en secuencia
„„
NOTA: Estos ajustes son necesario cuando la Tecla de usuario 1 está configurada en Medición PFE
en Utilidad > Configuración > Periféricos > Config. teclas de usuario. Los ajustes se aplican
cuando se mide el PFE con el botón Tecla de usuario 1.
Especifique el orden de los ítems de medición cuando se mide el PFE con el botón Tecla de usuario
1. Seleccione el ítem de medición con la Trackball y el botón Configurar cambie el orden del ítem de
medición con los botones de flecha. Seleccione los elementos para gráficos IP e IR y la configuración ILA
para la ACM (arteria cerebral media) y la AU (arteria umbilical) siguiendo los pasos que se muestran a
continuación.
Ítems
„„
Este ajuste está diseñado para medir la edad gestacional (EG) y el tamaño fetal (Crecimiento).
Seleccione los ítems en el siguiente orden:
1. Seleccione un ítem de medición en la lista de la izquierda.
2. Selecciona un tipo de referencia de la Tabla EG y la Tabla crecimiento.
3. Seleccione una referencia en la lista de la derecha.
Peso fetal
„„
Este ajuste está diseñado para medir el peso fetal estimado (PFE). Seleccione los ítems
en el siguiente orden:
1. Seleccione el método de medición PFE desde ecuación PFE y crecimiento PFE.
2. Seleccione una referencia en la siguiente lista.
7-55
Manual del usuario
Agregar referencia
„„
NOTA: Siga las indicaciones a continuación cuando agregue una referencia de tabla. Si estas
condiciones no se cumplen, aparece un mensaje de advertencia y la referencia no se guarda.
XX
Ingrese como mínimo tres tipos de datos.
XX
Si no hay valores Mín. y Máx., seleccione Sólo valor en “Tipo de tabla”.
1. Presione
. Aparecerá la ventana Referencia del usuario.
[Figure 7.30 Referencia del usuario]
2. Ingrese un nombre y una descripción para una nueva referencia.
3. Especifique el tipo de referencia como Tabla o Ecuación.
NOTA: Ecuación PFE sólo puede configurar Ecuación y Crecimiento PFE sólo puede configurar
Tabla como el tipo de referencia.
4. Presione Aceptar para ir al siguiente paso. El sistema cambiará a la pantalla Editor. Presione Cancelar
para cancelar.
5. Ingrese una referencia.
6. Presione Guardar para guardar la información. Presione Cancelar para cancelar.
7. Presione Aceptar para finalizar. Presione Cancelar para cancelar.
7-56
Capítulo 7 Utilidades
Consejos
útiles!
Agregar tabla de referencia
Selección
Aparece un preajuste para la referencia de medición seleccionada. El nombre y el tipo
de referencia aparecen a la derecha. Presione el botón de signo de interrogación para mostrar
la fuente de la referencia. Presiónelo nuevamente para ocultarla.
[Figure 7.31 Tabla de usuario]
Tabla
Ingrese una tabla de referencia.
XX
Debe hacer más de dos filas; use el botón [+] o [-] para agregar o eliminar una fila.
XX
Presione la tecla Tabulación o Enter en el teclado alfanumérico para guardar el estado actual y
pasar al siguiente elemento.
Información de unidades
Se muestras las diversas unidades para la referencia seleccionada (Entrada, Salida, DE).
Tipo de tabla
Especifica el tipo de tabla y la DE (desviación estándar) para la referencia seleccionada. Para Tabla
crecimiento, se muestra la DE (desviación estándar).
XX
Tipo de rango: Aparecen en la tabla los valores Mín. y Máx. para la referencia seleccionada. Los
valores de DE varían de acuerdo con el rango especificado por el usuario.
XX
Tipo de valor: Sólo se muestran las mediciones ingresadas por el usuario, independientemente
de Mín., Máx. o DE.
Varios
XX
Mostrar en días: Cuando la casilla está seleccionada, la unidad de la tabla cambia de sd
(semana-día) a d (día).
XX
Movimiento cursor para tecla Enter: Especifique la dirección del movimiento del curso cuando
se presiona la tecla Enter en el teclado alfanumérico mientras se edita una tabla. Seleccione
entre Derecha, Abajo y Editar.
7-57
Manual del usuario
Consejos
útiles!
Agregar ecuación de referencia
Si aparece una referencia en una ecuación, se debe ingresar lo siguiente:
Ecuación
Ingrese una ecuación de referencia. Use la calculadora de mediciones que aparece en el esquina
inferior derecha.
Rangos de valores de entrada
Aparecen los rangos mínimo (Bajo) y máximo (Alto) para la referencia seleccionada.
Información de tolerancia
Seleccione la tolerancia entre w, d y %.
[Figure 7.32 Ecuación de usuario]
Eliminar referencia
„„
1. En Selección, seleccione un preajuste para eliminarlo.
2. Presione
. Aparece un mensaje de confirmación que pregunta si desea eliminarlo o no.
3. Presione Aceptar para eliminarlo. Presione Cancelar para cancelar.
Ver y modificar referencia
„„
1. En Selección, seleccione un preajuste para eliminarlo.
2. Presione
y aparecerá la pantalla Editor.
3. Ver o modificar una referencia.
7-58
Capítulo 7 Utilidades
Calcular y graficar
Seleccione la subpestaña Calc y Graficar en la pestaña OB. Puede especificar ajustes para cálculos y gráficos.
[Figure 7.33 OB; Config. medida: Calc y Graficar]
Cálculos Auto
Especifica un elemento que se calculará automáticamente. Por ejemplo, si se selecciona la casilla DAM
como se muestra a continuación, cuando se miden DAP y DTA, las mediciones se usan para calcular DAM
automáticamente y muestran el resultado en la pantalla. Los resultados del cálculo automático pueden
afectar la información de EG y FEP.
Cálculos de proporciones
Especifica un elemento de medición para el que se calculará una proporción. Por ejemplo, si se selecciona
la casilla LF/DBP, cuando se miden LF y DBP, se calcula la proporción entre ellas y se muestra en la pantalla.
Esta proporción también aparece en un informe.
Gráfico de tendencias
Especifica si incluir o no un gráfico para determinado elemento o proporción en un informe de obstetricia.
Presione
y aparecerá la pantalla Editor para el gráfico seleccionado.
7-59
Manual del usuario
Configuración de mediciones cardíacas
Seleccione la pestaña Cardíaco en la pantalla Config. medida. Puede especificar ajustes para mediciones
cardíacas.
Cursor y método
Método Circ. y área
„„
Especifica cómo se miden una circunferencia y el área en una imagen cardíaca 2D. Se puede seleccionar
entre Elipse y Trazo.
Método Volumen VL
„„
Especifica cómo se mide el volumen del ventrículo izquierdo. Se pueden seleccionar Teichholz, Al cubo
o Gibson. Para obtener más información sobre fórmulas de cálculo, consulte el capítulo 5 "Mediciones
de eco fetal".
Visualización
Núm. de cuadros de resultados de medición
„„
Especifica el número de líneas de los resultados de mediciones cardíacas que se muestran en la pantalla.
[Figure 7.34 Cardíaco: Config. medida]
7-60
Capítulo 7 Utilidades
Configuración de mediciones vasculares
Seleccione la pestaña Vascular en la pantalla Config. medida. Puede especificar ajustes para mediciones
vasculares.
Cociente A/B
Especifica cada velocidad máxima individual para la que se calculará un cociente entre A y B.
Cociente ACI/ACC
Especifica cada elemento de medición individual que se utilizará para el cociente ACI/ACC.
Visualización
Núm. de cuadros de resultados de medición
„„
Especifica el número de líneas de los resultados de mediciones vasculares que se muestran en la
pantalla.
7-61
Manual del usuario
[Figure 7.35 Vascular: Config. medida]
7-62
Capítulo 7 Utilidades
Configuración de mediciones de urología
Seleccione la pestaña Urología en la pantalla Config. medida. Puede especificar ajustes para mediciones de
urología.
[Figure 7.36 Urología: Config. medida]
7-63
Manual del usuario
Método por volumen
Especifica una ecuación que se utilizará para el cálculo del volumen.
XX3 distancias: el volumen se calcula con los tres diámetros de los planos longitudinal y transversal (4
/ 3 x IP x A/2 x B/2 x C/2).
XX3 distancias x factor: el valor de volumen se calcula con los tres diámetros de los planos longitudinal
y transversal y un valor de factor (F) ingresado por el usuario (A x B x C x Factor).
XXElipsoide: el valor de volumen se calcula con la longitud del eje principal y el eje lateral
(4 / 3 x IP x principal / 2 x (transversal/ 2)2).
XXSuma de 20 discos: el valor del volumen se calcula sumando las áreas en los 20 planos paralelos (d /
20 x (A1 + A2 + ... A20), d : la suma de las distancias entre los discos).
NOTA: 3 distancias: A = 1er Diám. ; B = 2o Diám. ; C = 3er Diám.
El valor del factor está configurado en "0,523" de forma predeterminada. Cuando el valor tiene que
modificarse, se recomienda un valor entre 0 y 1 (0 < factor <= 1).
Factor de corrección APE estimado
Especifica el factor de corrección APE para medir el volumen GT y Zona T. El valor predeterminado es 0,12.
Visualización
Núm. de cuadros de resultados de medición
„„
Especifica el número de líneas de los resultados de mediciones de urología que se muestran en la
pantalla.
7-64
Capítulo 7 Utilidades
Configuración de mediciones de eco fetal
Seleccione la pestaña Eco Fetal en la pantalla Config. medida. Puede especificar ajustes para mediciones de
eco fetal.
Cursor y método
Método circ. y área
„„
Especifica cómo se miden una circunferencia y el área en una imagen fetal cardíaca 2D. Se puede
seleccionar entre Elipse y Trazo.
Método Volumen VL
„„
Especifica cómo se mide el volumen del ventrículo izquierdo. Para más información acerca de las
fórmulas de cálculo, consulte el manual de referencia.
Visualización
Núm. de cuadros de resultados de medición
„„
Especifica el número de líneas de los resultados de mediciones de eco fetal que se muestran en la
pantalla.
[Figure 7.37 Eco Fetal: Config. medida]
7-65
Manual del usuario
Utilidad
Especifica las configuraciones del sistema o utiliza ECG, Biopsia o Histograma.
1. Presione el botón Utilidad del panel de control. El menú Utilidad y el menú del software aparecerán en
la pantalla.
2. Use el botón giratorio de Menú para seleccionar un elemento a utilizar.
[Figure 7.38 Utilidad]
Puede cambiar diversas configuraciones del sistema con el botón giratorio del Menú del software cuando el
menú Utilidad aparece en pantalla.
7-66
Capítulo 7 Utilidades
Menú del software
Cambia las configuraciones de las aplicaciones o los transductores o ajusta el brillo del monitor.
Aplicaciones / Cargar Aplic.
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1].
XXAplicación: Mueva el botón giratorio y se mostrarán en orden las aplicaciones que son
compatibles con el transductor actual.
XXCargar Aplic.: Seleccione este botón para cambiar a la aplicación seleccionada.
Preajustes
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. Mueva el botón giratorio para seleccionar
un preajuste para el transductor.
Usersets (ajustes del usuario) / Preajustes
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3].
XXUsersets: Mueva el botón giratorio para seleccionar un ajuste del usuario para el transductor.
XXPreajustes: Presione el botón giratorio para aplicar el preajuste seleccionado al sistema.
Guardar
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [4]. Esta opción aparece en el menú solamente cuando
Preajuste de usuario no está Predefinido. Mueva el botón giratorio para guardar los ajustes de la
pantalla actual.
Renombrar
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Presione el botón giratorio y aparecerá la ventana
Nombre que le permite renombrar el actual preajuste de usuario.
7-67
Manual del usuario
ECG
Seleccione ECG en el menú Utilidad. La función ECG (ecocardiograma) permite ver el pulso cardíaco. Muestra
una imagen del latido cardíaco y aparece en el menú de aplicación cardíaca o vascular.
En Modo multimagen, como Doble, se puede usar ECG CINE para cada imagen.
En el Modo Bucle, puede presionar el botón giratorio para ir y especificar un bucle.
Cómo iniciar y terminar un ECG
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para activar o desactivar el ECG.
Configuración de ECG
Velocidad
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1] Velocidad para configurar la velocidad de ECG.
Mueva el botón giratorio para establecer 60Hz, 120Hz, 180Hz, 240Hz, 300Hz o 360Hz.
Disparo
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2] Disparo para activar o desactivar el intervalo
de disparo. Al mover el botón giratorio configura el valor entre 1 y 5 o desactivado.
Tiempo de disparo
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3] Tiempo de disparo para configurar el tiempo
de disparo. Al mover el botón giratorio configura el valor entre 0 y 1000msec.
Tamaño / Invertir
„„
XXTamaño: Use el botón giratorio del Menú del software [4] Tamaño para configurar el tamaño
del disparo. Mueva el botón giratorio para configurar el valor entre 50 y 200.
XXInvertir: Invierte el ECG.
7-68
Capítulo 7 Utilidades
Posición / Bucle
„„
XXPosición: Use el botón giratorio del Menú del software [5] Posición para configurar la posición
de ECG. Cuando el número es grande, ECG aparecerá en la parte superior de la pantalla. En el
Modo Bucle, presione el botón giratorio para ir a Bucle y su configuración.
XXBucle: Use el botón giratorio del Menú del software [5] Bucle para configurar el área de ECG que
se mostrará. Presione el botón giratorio para seleccionar Bucle o 2D.
„„Ganancia / Ganancia Auto
XXGanancia: Use el botón giratorio del Menú del software [6] Ganancia para configurar la ganancia
de ECG. Mueva el botón giratorio para establecer un valor entre 10 y 100.
XXGanancia Auto: Cuando se presiona el botón giratorio del Menú del software [6] Ganancia
Auto, la ganancia ECG se establece automáticamente.
PRECAUCIÓN:
XX
Si el ECG es menor que 30Hz, no se muestra la frecuencia cardíaca (FC).
XX
En Modo OC, cuando ECG está activo, el cociente de error de la frecuencia cardíaca (FC) debe
estar dentro del 2%.
[Figure 7.39 ECG]
7-69
Manual del usuario
Biopsia
Presione Biopsia en el menú Utilidad.
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier biopsia, debe especificar la línea de guía de biopsia.
[Figure 7.40 Biopsia]
7-70
Capítulo 7 Utilidades
Edición de la línea de guía de biopsia
NOTA:
XX
Recuerde que la línea de guía de biopsia no puede modificarse cuando esta activada la función
Trapezoidal en el transductor lineal.
XX
Si se reinicia el sistema, las configuraciones de línea de guía de biopsia son restauradas
a su modo predeterminado.
Presione el botón giratorio del Menú del software [2] Editar. Aparecerá el mensaje de advertencia.
1. Si presiona Aceptar, aparecerá una pantalla que le permite editar la línea de guía.
2. Utilice el trackball y el botón Aplicar para editar la línea de guía de biopsia.
3. Presione el botón giratorio del Menú del software [3] Guardar para guardar los ajustes. Aparecerá
un mensaje de confirmación.
XXPresione el botón giratorio del Menú del software [2] Editar para especificar los nuevos ajustes.
4. Presione el botón Aceptar en el mensaje para aplicar el cambio en la línea de guía de biopsia.
Presione Cancelar para cancelar el guardado.
Cómo iniciar y terminar una biopsia
NOTA: Antes de realizar cualquier biopsia, asegúrese de ajustar la línea de guía de biopsia.
1. Presione el botón giratorio del Menú del software [1] Biopsia Act/Desac. Aparecerá el mensaje de
advertencia.
2. Presione Aceptar y aparecerá la línea de guía de biopsia en la pantalla.
XXSi la línea de guía de biopsia que aparece no está correcta, presione el botón giratorio del Menú
del software [2] Editar para editarla.
3. Inserte la aguja por la línea de guía. Luego, realice la biopsia como de costumbre.
4. Cuando termine, presione nuevamente el botón giratorio del Menú del software [1] Biopsia Act/
Desac. Ha finalizado la biopsia.
7-71
Manual del usuario
Histograma
Un histograma es un tipo de gráfico que representa la distribución de ecos.
1. Presione Histograma en el menú Utilidad.
2. Especifique un área que cubrirá el histograma. Utilice el trackball y el botón Aplicar para especificar el
área 1, 2 y 3.
3. Aparecerá Histograma 1, 2 y 3 a la izquierda de la pantalla.
Configuración de histograma
Especifique la posición o el tipo de histograma.
Mover Hist. 1
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [1]. Después de presionar el botón giratorio,
use el trackball para cambiar la posición del histograma. Presione el botón Aplicar para confirmar
la posición.
Mover Hist. 2
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. Después de presionar el botón giratorio,
use el trackball para cambiar la posición del histograma. Presione el botón Aplicar para confirmar
la posición.
Mover Hist. 3
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [3]. Después de presionar el botón giratorio,
use el trackball para cambiar la posición del histograma. Presione el botón Aplicar para confirmar
la posición.
Tipo Histograma
„„
Use el botón giratorio del Menú del software [6]. Determine la forma del cuadro que especifica el área
al mover el botón giratorio. Se puede seleccionar entre Elipse y Rectángulo.
7-72
Capítulo 7 Utilidades
[Figure 7.41 Histograma]
7-73
Manual del usuario
Curva Post
Presione Curva Post en el menú Utilidad. Especifica diversos mapas post y valores gama.
[Figure 7.42 Curva Post]
Post 2D
Seleccione Post 2D en el menú Curva Post. Aparece el menú Post 2D.
[Figure 7.43 Post 2D]
Escala de grises
„„
Use el botón giratorio Menú para seleccionar una curva post. Se admiten los 9 tipos de escala de grises
predefinidas por el sistema y los 2 tipos de curvas post de usuario que el usuario puede definir.
Editar
„„
Ajustar una escala de grises. La escala de grises ajustada también se aplica a Escala de grises de los
modos 2D, M y Doppler espectral OP.
Cuando selecciona esto, se activa el siguiente elemento en el Menú del software.
XXBotón giratorio del Menú del software [1] Selector de Pos: selecciona un punto en una curva.
Cuando gira el botón cambia la posición del punto.
7-74
Capítulo 7 Utilidades
XXBotón giratorio del Menú del software [2] Insertar: agrega un punto a una curva. se agrega
entre el punto actual y el siguiente punto.
XXBotón giratorio del Menú del software [3] Eliminar: elimina un punto de una curva.
XXBotón giratorio del Menú del software [4] Guardar: guarda una curva.
XXBotón giratorio del Menú del software [6] Salir: finaliza y sale del modo editar.
Croma
„„
Mueva el botón giratorio del Menú para activar o desactivar. Cuando está activada, se aplica un color
de manera aleatoria a una imagen en la pantalla.
Mapa croma
„„
Use el botón giratorio Menú para seleccionar un Mapa croma. Seleccione un elemento de los Tipos 1 a
9 o los Usuarios 1 a 3. Cuando selecciona un tipo de Usuario, Editar croma se activa en el Menú Post 2D.
Consejos
útiles!
Editar croma
Puede seleccionar un Color de croma según lo desee. La selección está disponible en cada modo
de diagnóstico.
XX
Seleccione el tipo de usuario que desea configurar con Color de croma.
XX
Ajuste el color con Rojo, Verde y Azul en el Menú del software. Puede configurar un valor entre
0 y 255.
XX
Cuando cambia la configuración, se activa Guardar croma en el menú Post 2D. Presione
Guardar Croma para guardar la configuración.
Atrás
„„
Guarda la configuración actual de Mapa post y regresa al paso anterior del menú.
Mapa color
Seleccione Mapa color en el menú Curva Post.
Mapa color
„„
Use el botón giratorio Menú para seleccionar el tipo de mapa en color. Se admiten 14 tipos de curvas
post.
Etiqueta
„„
Mueva el botón giratorio del Menú para activar o desactivar. Cuando está activada, se aplica un color
de manera aleatoria un área determinada en una imagen.
7-75
Manual del usuario
Ancho etiq.
„„
Use el botón giratorio Menú para seleccionar el intervalo de etiquetas, entre 8 y 256. Ancho etiq. afecta
Etiq pos.
Etiq Pos
„„
Use el botón giratorio Menú para seleccionar la posición de las etiquetas, entre 0 y 248. Etiq pos afecta
a Ancho Etiq.
Atrás
„„
Cuando se configura el actual mapa post, regresa al paso anterior del menú actual.
[Figure 7.44 Mapa de colores]
Post D
Selecciona Post D en el menú Curva Post. Los ajustes se pueden especificar del mismo modo que para
Post 2D.
NOTA: Para la curva post de Post D, puede seleccionar una opción de Tipo 1 a 8 o de Usuario 1 a 2.
[Figure 7.45 Post D]
7-76
Capítulo 7 Utilidades
Post M
Selecciona Post M en el menú Curva Post. Los ajustes se pueden especificar del mismo modo que para
Post 2D.
NOTA: Para la curva post de Post M, puede seleccionar una opción de Tipo 1 a 8 o de Usuario 1 a 2.
[Figure 7.46 Post M]
Calibración del monitor
Seleccione Calibración del Monitor en el menú Curva Post.
Curva
„„
Con el botón giratorio Menú, especifique un tipo de curva de Tipo 1 a Tipo 5 o de Usuario 1 a Usuario 3.
Si selecciona Usuario 1 a Usuario 3, puede editar la curva post.
Brillo
„„
Con el botón giratorio Menú, especifique el brillo de la pantalla entre 0 y 100. El ajuste modificado
solamente afecta a las imágenes en la pantalla.
Contraste
„„
Con el botón giratorio Menú, especifique el contraste de la pantalla entre 0 y 100. El ajuste modificado
solamente afecta a las imágenes en la pantalla.
Predefinido
„„
Inicializa los ajustes de pantalla con el botón giratorio Menú.
7-77
Manual del usuario
Editar
„„
Con el botón giratorio del Menú del software, ajuste la Curva RGB.
NOTA: Esta opción se activa solamente cuando la configuración de Curva es Usuario 1 a 3.
XXBotón giratorio del Menú del software [1] Selector de Pos: selecciona un punto en una curva.
Cuando gira el botón selecciona un punto distinto en la curva.
XXBotón giratorio del Menú del software [2] Insertar: agrega un punto a una curva. Se agrega un
punto entre el punto actual y el siguiente punto.
XXBotón giratorio del Menú del software [3] Eliminar: elimina un punto de una curva.
XXBotón giratorio del Menú del software [4] Guardar: guarda una curva.
XXBotón giratorio del Menú del software [5] Color: selecciona una curva. Seleccione entre curvas
rojas, verdes o azules.
XXBotón giratorio del Menú del software [6] Salir: finaliza la edición y sale del modo editar.
[Figure 7.47 Calibración del monitor]
Gama
Selecciona Gama en el menú Curva Post. Utilice el botón giratorio Menú para especificar el brillo y el
contraste. Se puede seleccionar Desactivado, Débil, Intermedio o Fuerte.
XXDébil: hace que la imagen sea más brillante.
XXFuerte: Hace que la imagen sea más oscura.
7-78
Capítulo 7 Utilidades
Configuración
Presione Configuración en el menú Utilidad. Puede especificar configuraciones del sistema. Consulte
“Configuración del sistema” en este capítulo.
Config. medida
Presione Config. Medida en el menú Utilidad. Puede especificar configuraciones de mediciones. Consulte la
sección "Configuración de mediciones" en este capítulo.
Administrador de almacenamiento
Presione Administrador de almacenamiento en el menú Utilidad. Aparecerán todos los discos duros
instalados en el sistema. Aparecerán el tipo de unidad, el espacio disponible y el espacio total de cada unidad.
Administrador de almacenamiento es un programa que le permite administrar diversos dispositivos
de almacenamiento conectados al sistema. Puede sacar, dar formato o actualizar una unidad que tenga
marcada la casilla delante del símbolo de la unidad.
NOTA: No puede eliminar, dar formato o actualizar una unidad instalada en el equipo dentro
del sistema.
Presione Salir en la pantalla o en el panel de control para salir del Administrador de almacenamiento.
7-79
Manual del usuario
[Figure 7.48 Administrador de almacenamiento]
7-80
Capítulo 7 Utilidades
Expulsar / Sacar
„„
Desconecta la unidad seleccionada.
NOTA: Antes de desconectar una unidad de memoria Flash USB, asegúrese de desconectarla
con el botón Expulsar/Sacar.
Formato
„„
Inicializa la unidad seleccionada. En la ventana Formato, puede inicializar diversas configuraciones.
Presione Iniciar para comenzar la inicialización. Presione Cerrar para cancelar.
NOTA: En el caso de DVD+RW o DVD-RW, su espacio libre puede aparecer como "O bytes" después de darles
formato. Debido a que es error de Windows™, no hay ningún problema en usar ese medio.
Actualizar
„„
Actualiza la visualización de las unidades actualmente conectadas al sistema.
NOTA: Cuando utilice el Administrador de almacenamiento, siempre debe presionar Actualizar
para actualizar la información.
7-81
Manual del usuario
Edición de marcadores corporales
Seleccione Editar marcador corporal en el menú Utilidad. Aparece la ventana Editar marcador corporal.
1
2
[Figure 7.49 Editar marcador corporal]
1 Lista de marcadores corporales: El contenido cambiará según los grupos seleccionados en "Grupos".
La página actual o las páginas totales aparecen debajo de la lista. Si hay dos o más páginas, puede
usar
o
para cambiar de página.
2 Lista de marcadores corporales para el transductor o preajuste actualmente en uso: La página
actual o las páginas totales aparecen debajo de la lista. Si hay dos o más páginas, puede usar
o
para cambiar de página.
NOTA: Cada lista puede guardar hasta 100 marcadores corporales.
7-82
Capítulo 7 Utilidades
„„
Agregar un marcador corporal
Seleccione y haga doble clic en un marcador corporal de la lista de la izquierda (①). El marcador corporal
seleccionado se agrega a la lista de la derecha (②). Los marcadores ya existentes no se pueden agregar
y aparece un mensaje cuando intenta agregar un marcador corporal existente.
Eliminar un marcador corporal
„„
Seleccione y haga doble clic en un marcador corporal de la lista de la derecha (②).
Guardar y salir de la lista de marcadores corporales
„„
Para guardar la lista, presione Guardar. Presione Cerrar para salir.
Restablecer la lista de marcadores corporales
„„
Presione Restablecer. Se restaurarán las configuraciones iniciales del sistema.
7-83
Manual del usuario
Marc e-Motion
Seleccione esto si usa un Marcador e-Motion, que corresponde a una característica opcional para este
producto.
NOTA:
XX
Marc e-Motion se puede usar solo si se cumplen las siguientes condiciones:
−− Transductor: EVN4-9
XX
Los marcadores corporales generales no se pueden usar mientras el marcador e-Motion esté
en uso.
XX
Consulte la guía de instalación que incluye el paquete de Marc e-Motion para obtener
instrucciones sobre la instalación del Marc e-Motion.
XX
No está disponible en EE. UU. ni CANADÁ.
XX
Para obtener más información, consulte el Capítulo 6: "Administración de imágenes".
„„
Marc e-Motion
Habilite un marcador e-Motion: Si se selecciona la casilla de verificación, presionar el botón
Marcador Corporal del panel de control ejecuta al marcador e-Motion.
„„
Configuración del modelo
XX
Eje: Seleccione la casilla para mostrar los ejes en la pantalla del monitor.
XX
Órgano: Seleccione la casilla para mostrar la forma del órgano en la pantalla del monitor.
XX
Órgano predefinido: Presione el botón de lista desplegable para seleccionar el tipo de órgano a
usar.
„„
Config. bot
Asigne funciones a los botones en el cuerpo principal del marcador e-Motion.
XX
Botón 1: Inicializa el sensor del marcador e-Motion. Es posible que el usuario no asigne otra
función a este botón.
XX
Botones 2 a 4: Presione el botón de lista desplegable para seleccionar la función a usar. Seleccione
entre Cambiar modelo, Congelar, Guardar, Imprimir1 e Imprimir2.
7-84
Capítulo 7 Utilidades
Edición de menú
Seleccione Edición de menú en el menú Utilidad. Aparece la ventana Edición de menú.
Puede configurar un botón giratorio del Menú del software deseado.
1
2
3
4
5
6
7
[Figure 7.50 Edición de menú]
estaña Modo: muestra el modo que se está editando actualmente. Use el trackball y el botón Aplicar
① P
para seleccionar una pestaña.
② L ista del menú: muestra los elementos que se pueden admitir en el menú de pestañas seleccionado.
Use el trackball y el botón Aplicar para seleccionar el menú. Se activan los botones giratorios que
se pueden aplicar a ③, según los tipos de botón o botón giratorio. Los botones giratorios que no se
pueden aplicar están desactivados.
③ Previsualización y ventana de edición: use el trackball para agregar o eliminar menús de botón
giratorio. Cuando usa el botón giratorio, se activan los elementos que se pueden aplicar en ②. Los
elementos que no se pueden aplicar están desactivados. Puede seleccionar varios menús de botón
giratorio de forma simultánea. Use el botón giratorio del Menú del software [3] Eliminar para eliminar
un botón.
elección de modo: mueva el botón giratorio del Menú del software [1] para seleccionar un modo.
④S
La pestaña Modo cambiará según corresponda.
7-85
Manual del usuario
⑤ Configuración predeterminada: Presione el botón del Menú del software [2] para volver
a la configuración predeterminada.
liminar: Cuando se selecciona el menú del botón giratorio, puede borrar un menú presionando
⑥ E
el botón giratorio del Menú del software [3].
⑦ Preajustes de usuario: Presione el botón giratorio del Menú del software [4] para guardar un menú
editado en un archivo temporal. El archivo guardado se puede recuperar y volver a editar.
[Figure 7.51 Preajustes de usuario]
XXCargar: Carga un Preajuste del menú en una página de edición.
XXGuardar: Guarda el menú que se está editando actualmente en el Preajuste seleccionado.
XXGuardar como: Guarda el menú que se está editando actualmente en un nuevo Preajuste.
XXRenombrar: Renombra el preajuste seleccionado.
XXEliminar: Elimina el preajuste seleccionado.
XXCerrar: Cierra la ventana preajustes de usuario seleccionada.
⑧ Aplicar: Presione el botón giratorio del Menú del software [5] para aplicar el menú editado al sistema.
Después de reiniciar el sistema, se mantiene el valor configurado. Puede que haya un retraso debido a
que el motor del menú está o no está cargado en el sistema.
⑨ Cerrar: Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para cerrar Edición de menú.
NOTA: El menú actual configurado por el usuario y el Preajuste del Menú sustentan las funciones
de respaldo y restauración.
7-86
Capítulo 7 Utilidades
Eco estrés (opcional)
La función Eco estrés se utiliza cuando se aplica una carga adicional al corazón mediante ejercicio o
fármacos, con el fin de observar y diagnosticar cambios en el corazón.
NOTA:
XX
Eco estrés es una opción de este producto.
XX
Puede usarla solo cuando la aplicación es cardíaca.
El procedimiento para usar la función Eco estrés es el siguiente:
En el menú Utilidad, presione el botón Eco estrés. Si un examen está en progreso, se mostrará la pantalla
Protocolos; de lo contrario, se activará el Editor de plantilla de protocolos.
XX
Puede ingresar revisiones de Eco estrés solo de la pantalla Protocolos.
XX
Mediante un protocolo nuevo: Establezca un protocolo  Registre la ID del paciente 
Seleccione el protocolo  Adquiera las imágenes y especifíquelas  Examine las imágenes y
realice el diagnóstico  Cree un informe de Eco estrés.
XX
Mediante un protocolo existente: Registre la ID del paciente  Seleccione el protocolo 
Adquiera las imágenes y especifíquelas  Examine las imágenes y realice el diagnóstico  Cree
un informe de Eco estrés
Este manual entrega las instrucciones para usar la función Eco estrés al configurar un protocolo nuevo.
Para ver las instrucciones sobre cómo registrar una ID de paciente, consulte el “Capítulo 3: Inicio del
diagnóstico”. Para ver información sobre los Informes Eco estrés, consulte “Capítulo 5. Mediciones y
cálculos".
7-87
Manual del usuario
Establecer un protocolo
Sin ingresar la ID del paciente, presione el botón Eco estrés en el menú Utilidad. También puede hacer
clic en el botón Editor de plantilla en el menú de elementos de la Ventana Protocolos. Se mostrará la
pantalla Editor de plantilla de protocolos, donde puede editar un protocolo existente o configurar uno
nuevo.
„„
Creación de una nueva plantilla de protocolo
Presione el botón Nueva plantilla.
„„
Edición de una plantilla de protocolo existente
Haga clic en el botón de lista desplegable en la esquina superior izquierda de la pantalla y seleccione
un protocolo de la lista.
La pantalla Editor de plantilla de protocolos
La pantalla Editor de plantilla de protocolos contiene los siguientes elementos, que puede usar para
configurar un protocolo.
[Figure 7.52 Editor de plantilla de protocolos]
7-88
Capítulo 7 Utilidades
„„
Protocolos
Al hacer clic en el botón de lista desplegable, se enumeran los protocolos predefinidos y los otros
protocolos existentes.
Consejos
útiles!
Protocolos predefinidos
Este producto ofrece los siguientes cinco protocolos predefinidos. Los protocolos predefinidos no
se pueden eliminar ni transferir a medios de almacenamiento externos. Tampoco puede modificar
un protocolo predefinido y guardarlo bajo el mismo nombre.
Protocolos
Vista
Etapa
Dos etapas
Estrés de ejercicio
PLAX, PSAX, A4C, A2C
Descanso, Máximo
Tres etapas
Estrés de bicicleta
PLAX, PSAX, A4C, A2C
Descanso, máximo, posterior
Estrés farmacológico en
cuatro etapas (TBD)
PLAX, PSAX, A4C, A2C
Etapa 1 a 4
Estrés diastólico
MV-PW, TDI, LVOT-PW, TR,
PSAX-BASE, PSAX-Mid, PSAXAPEX, 4CH, 2CH, MR
Línea de base, piernas en
alto, 25W, 50W, 75W, 100W,
125W, REC2, REC5, REC10
Estrés con dobutamina
PLAX, PSAX, 4CH, APLAX,
2CH, MV-PW, TDI, LVOT-PW,
TR-CW
Línea de base, 5, 10, 20, 30,
40, atropina, recuperación
„„
Etapa
Establezca la etapa. Puede eliminar o agregar una etapa con el botón
.
Para seleccionar una de las etapas predefinidas, use el botón de lista desplegable. Para agregar una
etapa manualmente, use el teclado.
NOTA: Debe crear dos etapas como mínimo y puede agregar 10 como máximo.
„„
Vista
Configurar una vista. Puede usar el botón
para agregar o eliminar una vista.
Para seleccionar una de las vistas predefinidas, use el botón de lista desplegable. Para agregar una
vista manualmente, use el teclado.
7-89
Manual del usuario
NOTA: Debe crear dos vistas como mínimo y puede agregar 10 como máximo.
„„
Unidad de captura
Para seleccionar un método para la adquisición de imágenes, presione el botón Guardar en el
panel de control.
XX
Latido: adquiere las imágenes por el número de latidos cardíacos.
XX
Tiempo: adquiere las imágenes por la unidad de segundos.
„„
Ciclo/Tiempo
Para seleccionar el intervalo de adquisición de imágenes, presione el botón Guardar en el panel
de control. Si la Unidad de captura está configurada en Latido o Tiempo, puede seleccionar un
intervalo entre 1 y 4. Si está configurada en Mejor latido, puede seleccionar 1 o 2.
„„
Asignación automática
Una vez que se capturan las imágenes, se asignan automáticamente a cada etapa y vista.
„„
Autom. próxima etapa
Cuando una imagen se asigna a la última vista de la etapa actual, el sistema automáticamente
procede a la siguiente etapa.
„„
Método de captura
Para seleccionar el intervalo de adquisición de video para las imágenes, presione el botón Guardar
en el panel de control.
XX
Prospectiva: Almacena las imágenes que ocurren después de presionar el botón.
XX
Retrospectiva: almacena las imágenes que ocurrieron antes de presionar el botón.
„„
Temporizador
Especifique los ajustes en pantalla de la visualización del temporizador.
XX
Mostrar temporizador de protocolo: muestra el registro del tiempo del protocolo (T1) en la
pantalla.
XX
Mostrar temporizador de etapa: muestra el registro del tiempo de la etapa actual (T2) en la
pantalla.
7-90
Capítulo 7 Utilidades
„„
Exportar
Al presionar el botón Exportar, se abre la ventana Exportar protocolo. Puede exportar y guardar los
protocolos en medios de almacenamiento externos.
„„
Importar
Al presionar el botón Importar, se abre la ventana Importar protocolo. Puede importar protocolos
guardados desde medios de almacenamiento externos.
„„
Nueva plantilla
Presione el botón Nueva plantilla en la pantalla táctil para crear un protocolo nuevo.
„„
Guardar
Presione el botón Guardar para guardar las configuraciones. No se puede usar cuando se cambió
un protocolo predefinido.
„„
Guardar como
Presione el botón Guardar como para guardar el protocolo bajo otro nombre.
„„
Eliminar
Presione el botón Eliminar para eliminar el protocolo seleccionado y abrir una plantilla de
protocolos nueva. No se puede usar cuando se selecciona un protocolo predefinido.
„„
Salir
Presione el botón Salir para salir de la pantalla Editor de plantilla de protocolos.
7-91
Manual del usuario
Iniciar un protocolo y capturar imágenes
Después de ingresar la ID del paciente, presione el botón Eco estrés en el menú Utilidad. Se mostrará
la pantalla Protocolos, en la que puede seleccionar un protocolo para iniciar un examen y revisar las
imágenes de Eco estrés adquiridas.
„„
Seleccionar un protocolo
Haga clic en el botón de lista desplegable en la parte superior de la pantalla, y seleccione un
protocolo de la lista.
„„
Iniciar un protocolo
Presione Iniciar protocolo. La pantalla cambiará a Modo de diagnóstico. Una vez que se inicia un
protocolo, se activará el botón Terminar protocolo.
„„
Capturar imágenes de Eco estrés
Presione el botón Guardar en el panel de control para capturar imágenes para cada vista y etapa.
Se mostrará una matriz de las imágenes de Eco estrés capturadas a la izquierda de la pantalla.
[Figure 7.53 Matriz]
XX
Para volver a la pantalla Ventana de protocolo mientras se adquiere una imagen, presione el
botón Eco estrés en la pantalla.
XX
Haga clic en el botón Matriz para cambiar la etapa. Se le preguntará si desea pasar a la siguiente
etapa y se mostrará el botón Cambiar.
7-92
Capítulo 7 Utilidades
Consejos
útiles!
Auto Asignar y próxima etapa automática
Si se habilita Auto Asignar o Autom. próxima etapa, al adquirir las imágenes de Eco estrés, estas
se asignarán automáticamente.
[Figure 7.54 Matriz: Asignación automática, Autom. próxima etapa]
Consejos
útiles!
Selección mejor latido
Cuando selecciona la Unidad de captura de mejor latido y presiona el botón Guardar, aparece
una pantalla para seleccionar el mejor latido. Según el número de latidos adquiridos, la pantalla
aparece en modo simple, doble o cuádruple. Sin embargo, las imágenes que contienen un bucle
no se pueden utilizar para la selección del mejor latido. Para seleccionar el Mejor latido, seleccione
una imagen con el puntero y presione Aceptar. Presione Cancelar para cancelar.
„„
Terminar un protocolo
Presione Terminar protocolo.
Pantalla de protocolos
La Pantalla de protocolos se compone de los siguientes elementos:
1 Protocolos: Haga clic en el botón de lista desplegable y aparecerá la lista de protocolos en la
pantalla. Seleccione el protocolo que desea utilizar.
NOTA: Una vez iniciado un protocolo, no puede cambiarlo.
2 Etapa: haga clic en el botón de lista desplegable y aparecerá la lista de etapas en la pantalla.
Seleccione la etapa que va a utilizar. La lista de miniaturas muestra las imágenes almacenadas en
la etapa seleccionada.
Consejos
útiles!
La etapa que actualmente está adquiriendo imágenes se muestra con un delineado verde en el
área de etapa.
7-93
Manual del usuario
3 Área de imagen de Eco estrés: Muestra las imágenes de Eco estrés y las alinea con la Vista del
eje horizontal y la Etapa del eje vertical. Cuando selecciona una imagen de Eco estrés, aparece un
delineado anaranjado; al hacer clic dos veces en este, la imagen se agranda. Al hacer doble clic en
la imagen aumentada, se restablece el tamaño original.
4 Lista de miniaturas: Muestra las imágenes adquiridas de Eco estrés por etapa. Las imágenes ya
asignadas al área de imagen de Eco estrés no se muestran en la lista de miniaturas.
5 Lista de íconos: Las funciones que se pueden usar en la Ventana de protocolo aparecen como íconos.
6 Área de información de Eco estrés: muestra las configuraciones para los procedimientos de Eco
estrés.
„„
Iniciar protocolo/Terminar protocolo
Inicie o termine un protocolo.
NOTA: Una vez que terminó, el protocolo no se puede volver a iniciar.
„„
Detener protocolo/Continuar protocolo
Pause o reanude un protocolo.
„„
Revisar
Cambia a la pantalla Revisar Eco estrés.
„„
Asignar
Cuando está activada, la etapa seleccionada en Etapa se delinea en amarillo. Las imágenes de Eco
estrés en la lista de miniaturas se asignan debidamente a cada vista y etapa. No se puede usar
después de que el protocolo ha terminado.
„„
Vista de cambio
Mueva el punto de vista en la etapa actual. No se muestra si no se habilitó Auto Asignar o Auto
Próxima Etapa.
„„
Próxima etapa
Cambie a la próxima etapa. La etapa que actualmente está adquiriendo una imagen aparece con un
delineado verde en el área de Etapa, en el lado izquierdo de la pantalla.
7-94
Capítulo 7 Utilidades
„„
Herramientas
Solo aparece si hay cuatro o más imágenes adquiridas. Se puede usar para cambiar la página de la
lista de miniaturas.
Lista de íconos
[Figure 7.55 Lista de íconos]
1 Asignar: haga clic en el ícono para activar o desactivar. Cuando está activada, la etapa seleccionada
en Etapa se delinea en amarillo. Las imágenes de Eco estrés en la lista de miniaturas se asignan
debidamente a cada vista y etapa. No se puede usar después de que el protocolo ha terminado.
2 Liberar: haga clic en el ícono para activar o desactivar. Cuando está activado, las imágenes
seleccionadas en el área Eco estrés se devuelven a la lista de miniaturas. No se puede usar después
de que el protocolo ha terminado.
3 Seleccionar todo: Selecciona todas las imágenes en el área de imagen de Eco estrés.
4 Deseleccionar todo: anula todas las imágenes seleccionadas.
5 Editor de plantillas: Cambia a la pantalla del Editor de plantilla de protocolos.
6 Salir:Sale de la pantalla Protocolos.
7-95
Manual del usuario
Revisar una imagen
Seleccione una imagen de Eco estrés en la Pantalla de protocolo y presione Revisar. Aparecerá la pantalla
Revisar Eco estrés. Aquí puede revisar la imagen seleccionada y realizar mediciones y otras tareas.
Pantalla Revisión de Eco estrés
1 Área de imagen de Eco estrés: aquí se muestran las imágenes que seleccionó en la Pantalla de
Protocolo. Puede revisar a lo más cuatro imágenes de Eco estrés en una pantalla. En la parte
superior de cada imagen se muestran los nombres de la etapa y la vista, además del Temporizador
de protocolo (T1) y el Temporizador de etapa (T2). Puede revisar a lo más cuatro imágenes de Eco
estrés en una pantalla.
2 Área de información de imagen: aquí se muestra el tipo de transductor, la aplicación, frecuencia de
cuadros, profundidad, frecuencia, IT, matriz y hora en que se guardó la imagen.
3 Área de diagrama de WMS: Se muestran cuatro diagramas de WMS. WMS significa Wall Motion
Scoring (marca de movilidad de la pared). En la parte superior de cada diagrama, hay un botón de
lista desplegable para seleccionar una etapa. En la parte inferior de cada diagrama, aparece el valor
del WMSI y el valor seleccionado en el menú del índice.
NOTA: Puede realizar mediciones con los botones Caliper y Calculadora. Al presionar el botón
Calculadora, se muestra el menú de medida cardíaca, y la etapa actual aparece en la línea de
asunto del menú.
WMS
Se muestran cuatro diagramas de WMS. Cada diagrama se divide en segmentos que se identifican con
números de área entre 1 y 16. Introduzca la información de WMS después de seleccionar una etapa.
1. ELPE: eje largo parasternal
2. ECPE: eje corto parasternal
3. A4C: apical cuatro cámaras
4. A2C: apical dos cámaras
7-96
Capítulo 7 Utilidades
[Figure 7.56 Diagrama WMS]
Segmento del ventrículo izquierdo
Número de área
Base del tabique anterior
1
Base anterior
2
Base lateral
3
Base posterior
4
Base inferior
5
Base del tabique
6
Media del tabique anterior
7
Media anterior
8
Media lateral
9
Media posterior
10
Media inferior
11
Media del tabique
12
Apical del tabique
13
Apical anterior
14
Apical lateral
15
Apical inferior
16
[Tabla 7.1 Segmentos y números de área]
7-97
Manual del usuario
„„
Escritura de WMS
1. Seleccione el segmento que desea ingresar a WMS. Aparecerá el menú Marcar.
2. Seleccione un valor del menú. El color del segmento cambia y se muestra WMS.
De manera alternativa,
1. Seleccione el valor deseado del menú Marcar, en la parte inferior de la pantalla.
2. Seleccione un segmento que desee ingresar a WMS. El color del segmento cambia y se muestra
el WMS.
Consejos
útiles!
Cuando se introduce un WMS en un segmento, la misma calificación se aplica a todos los
segmentos que tienen el mismo número de área.
[Figure 7.57 Menú marcar]
Para eliminar un valor ingresado, seleccione la opción "N - No calificado" del menú Marcar y luego
presione el segmento que desea eliminar. Se restablecerá el color del segmento seleccionado.
Consejos
útiles!
Pulse Eliminar WMS para eliminar todos los WMS especificados en la etapa actual.
„„
WMSI
Este es el promedio de todos los datos de WMS especificados en la etapa actual. WMSI significa Wall
Motion Scoring Index (índice de movilidad de la pared).
7-98
Capítulo 7 Utilidades
„„
Eliminar WMS
Elimine todos los WMS especificados en la etapa actual.
„„
Ejecutar/Detener
Todas las imágenes de Cine en el área de imagen de Eco estrés se reproducen y se detienen
simultáneamente.
„„
Navegación por etapas
Cambia la etapa. Solo aparece si se emplean dos o más etapas.
„„
Fuerza
Se puede usar la función Imagen de fuerza. Solo aparece cuando se cumplen las condiciones para
usar la función Imagen de fuerza.
„„
Cambiar reproducción
Seleccione Adquirido, R-R o Solo sístole como método de reproducción para las imágenes de Cine.
R-R
Adquirido
+Sístole
[Figure 7.58 Método de reproducción]
„„
Cambiar sinc
Seleccione Corto, Largo o Punta a punta como Modo de sincronización para las imágenes de Cine.
XX
Corto: la reproducción se basa en la más corta de las cuatro imágenes de Cine.
XX
Largo: la reproducción se basa en la más larga de las cuatro imágenes de Cine.
XX
Punta a punta: sincroniza el inicio con el final para reproducir las cuatro imágenes de Cine.
„„
Pantalla de protocolos
Salga de la pantalla Revisión de Eco estrés y luego pase a la Pantalla de protocolos.
NOTA: Para ver información sobre los informes Eco estrés, consulte “Capítulo 5: Mediciones y
cálculos".
7-99
Manual del usuario
Imagen de fuerza (opcional)
La función Imagen de fuerza muestra el movimiento del corazón cuantitativamente usando un vector de
movimiento y diagnostica la disincronía cardíaca, basándose en la expresión cuantitativa.
La Fuerza se ejecuta en el siguiente orden:
Seleccione una imagen  Establecer una línea de contorno (cuantificación)  Calcular los datos de la
fuerza  Analizar los resultados
NOTA: La función Imagen de fuerza solo se puede usar cuando se cumplen las siguientes
condiciones:
XX
Aplicación: Cardiología, Cardiología pediátrica
XX
Modo de diagnóstico: 2D (estado Congelar)
XX
ECG: encendido, cuando hay más de 2 puntos de disparo, ECG RC: Rango 30~240
„„
Seleccionar una imagen
Seleccione una imagen para analizar, con la trackball y el botón Configurar.
Consejos
útiles!
Seleccione una imagen, al referirse a lo siguiente:
XX
Seleccione una imagen que muestre la pared completa del corazón.
XX
Debe haber un índice máximo R antes/después de la imagen seleccionada y más de 70
cuadros de Cine entre el índice máximo R anterior y la última imagen.
--------- R --Imagen seleccionada-- R ---------------------------------- R ----------------------[Figure 7.59 Índice máximo R]
7-100
Capítulo 7 Utilidades
Cuantificación
Presione el botón giratorio del menú del software [1] Cuantificación para seleccionar los menús EF Auto
y de tensión.
NOTA: Si la imagen no se selecciona adecuadamente, la pantalla Cuantificación no aparecerá.
[Figure 7.60 Pantalla Cuantificación]
„„
Selección de tipo de vista
Después de seleccionar una imagen de estudio, ingrese a la pantalla Cuantificación; la posición del
corazón se designará automáticamente. Si el Tipo de vista seleccionado automáticamente no es
correcto, use el ícono de Tipo de vista actual en la esquina inferior izquierda para seleccionar el Tipo
de vista adecuado.
„„
Dibujar una línea de contorno
La dirección del contorno varía según el Tipo de vista. Dibuje el contorno según el Tipo de vista
seleccionado.
7-101
Manual del usuario
XX
Dibujar trazo: aparece en las imágenes que no contienen datos de Fuerza. Presione este botón y
luego use la trackball del panel de control junto con el botón Config. para especificar el punto
donde se debe dibujar la línea de contorno.
XX
Cambiar el trazo: aparece en las imágenes que contienen datos de Fuerza. Para volver a dibujar
la línea de contorno, presione este botón y luego use la trackball del panel de control junto con
el botón Config. para especificar el punto donde se debe dibujar la línea de contorno.
NOTA: Debe especificar cinco puntos o más. Si hay menos de cinco puntos, al presionar
Confirmar aparecerá el mensaje “¡Trazo anormal!” y se borrará la línea de contorno.
Vista de eje apical (Contorno LAX)
Vista de eje corto (Contorno SAX)
[Figure 7.61 Dirección del contorno para cada Modo de vista]
„„
Modificación de un trazo
Puede borrar el punto seleccionado por última vez seleccionando el área junto a ese punto.
7-102
Capítulo 7 Utilidades
Revisión de fuerza
Presione el botón giratorio del menú del software [6] Fuerza para ingresar a la pantalla Resultado de
fuerza.
4
5
1
6
2
3
7
8
[Figure 7.62 Pantalla de resultados de fuerza]
La pantalla Resultado de fuerza está compuesta por los siguientes elementos:
1 Imagen paramétrica
2 ECG
3 Tipo de imagen
4 Gráfico de segmentación
5 Modo M
6 Análisis de intervalos
7 Tipo de análisis
8 Resultado de medición
7-103
Manual del usuario
Imagen paramétrica
Proporciona cuatro imágenes paramétricas, que representan la dirección del vector, velocidad, fuerza
y movimiento del endocardio y del epicardio. Puede usar el menú Tipo de imagen para cambiarla.
En una imagen paramétrica, cada segmento se expresa de color diferente, lo que también se aplica
a las barras de colores izquierda y derecha, al gráfico de segmentación y al Contorno paramétrico en
Modo M.
„„
Vector endocárdico
Expresa la dirección del vector, velocidad, fuerza y movimiento del endocardio.
„„
Vector endo + epicárdico
Expresa la dirección del vector, velocidad, fuerza y movimiento tanto del endocardio como del
epicardio.
„„
Trayectoria
toma muestras y muestra ciertas manchas.
„„
Alpha Blend
muestra el contorno translúcido del movimiento y la fuerza.
Gráfico de segmentación
Muestra la fuerza global en una línea con puntos blancos, además de la medida de cada segmento
como un gráfico de seis colores.
Si se mueve el puntero sobre el gráfico, la posición actual se indica con una línea con puntos naranja,
y el Tiempo de cuadros y el Volumen se muestran sobre el gráfico.
Si está disponible el análisis de puntos máximos, se mostrará un marcador O sobre el punto máximo
de cada segmento.
Presione el botón Escalar en la esquina superior izquierda para cambiar la escala del gráfico.
7-104
Capítulo 7 Utilidades
Modo M
brinda una representación en colores de todos los componentes del contorno. Coloque el puntero
sobre el gráfico del Modo M. Se dibujará una línea blanca y se indicará la posición en la imagen
paramétrica con un punto.
Tenga en cuenta que, cuando este está activo, solo el Segmento en el que el puntero está ubicado y la
Fuerza global se mostrarán en el Gráfico de segmentación. Esto se revertirá al estado predeterminado
pasado un lapso de tiempo.
Análisis de intervalos(Tiempo para el máximo de fuerza)
Ubica y muestra el valor máximo en el rango seleccionado y mapea el tiempo para llegar al Punto
máximo con el color apropiado para determinar si es normal o no. Puede usar el Retardo de pared
máximo para ver la diferencia entre el tiempo máximo obtenido antes y el último.
Tipos de análisis
Seleccione el tipo de análisis que desea realizar.
„„
Velocidad longitudinal/de rotación
Analiza la Velocidad según la posición del corazón. SAX significa de rotación; LAX significa
longitudinal.
„„
Velocidad
Muestra la composición del gráfico para analizar la velocidad.
„„
Volumen/Área
SAX analiza el área, mientras que LAX analiza el volumen. Ambos muestran el cambio general
o el cambio de cada segmento; el gráfico en la parte inferior muestra las estadísticas para cada
segmento.
„„
Velocidad radial
Muestra la velocidad en dirección radial para cada segmento.
7-105
Manual del usuario
Resultados de mediciones
Reúne los resultados de medición. Marque la casilla del elemento que ya terminó de revisar para
aprobarlo.
NOTA: No se otorgan garantías para los resultados que el usuario no haya revisado. Asegúrese de
revisar los resultados antes de agregarlos al Resultado de la medición.
Preajustes de usuario
Presione el botón Preajuste de usuario para configurar los elementos de Preajuste de usuario.
„„
Configuración de retardo
Ajusta el tiempo mostrado en el tiempo máximo.
„„
Configuración del Mapa de colores
Cambia el Mapa de colores para el Modo M. Puede seleccionar dos o tres colores.
„„
Configuración de Varios
cambia la manera en que se muestra la ECG. Puede seleccionar Datos sin procesar o Suave.
„„
Alpha Blend (Transparencia)
Seleccione la transparencia de Alpha Blend. Seleccione entre 30%, 40% o 50%.
„„
Guardar/Cargar
Guarde o cargue la configuración.
7-106
Capítulo 7 Utilidades
Diseño definido por el usuario
Posicione los elementos en pantalla en la distribución de su elección.
„„
Conf. arreg.
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] Configuración de arreglo.
1. Seleccione el elemento de las casillas de verificación para el elemento que desea posicionar.
2. Cuando se muestra la ventana para el elemento en la pantalla, arrástrelo a la posición que desea.
3. Puede cambiar el tamaño de una ventana arrastrando su esquina derecha inferior.
4. Cuando haya terminado de arreglar los elementos, presione el botón Guardar.
„„
Arr pred/usu
Presione el botón giratorio del Menú del software [5] Arr pred/usu para revisar la pantalla de Fuerza
en la distribución que guardó. Vuelva a presionar el botón para volver al arreglo predeterminado.
Fuerza existente
Presione el botón giratorio del Menú del software [1] Cerrar para salir de Fuerza. Si marcó cualquier
elemento Resultado de medición, se abrirá un cuadro de diálogo para preguntarle si desea añadir el
elemento a Elemento de medición antes de salir de Fuerza.
7-107
Manual del usuario
EF Auto
Presione el botón giratorio del Menú del software [1] Cuantificación para definir una línea de contorno y
presione el botón 6 EF Auto.
NOTA: La función EF Auto solo se puede usar cuando se cumplen las siguientes condiciones.
XX
Modo de diagnóstico: 2D (estado Congelar)
XX
Modo de pantalla: Modo simple
Configuración de la línea de contorno y cálculos
„„
Dibujar una línea de contorno
Utilice la trackball y el botón Configurar para especificar los puntos. Para cancelar el último punto
seleccionado, haga clic en el área junto a ese punto nuevamente.
„„
Calcular los datos de EF Auto
Presiones Cálculo para cambiar a la pantalla de Resultado.
„„
Salir
Presione Cerrar.
7-108
Capítulo 7 Utilidades
Resultado de EF Auto
1
2
3
[Figure 7.63 Pantalla Resultado de EF Auto]
La pantalla Resultado de EF Auto está compuesta por los siguientes elementos:
1 Diastólica final: La información relevante aparece en verde.
2 Sistólica final: La información relevante aparece en amarillo.
3 Resultado del cálculo: Se muestra el volumen de eyección (VE) y la fracción de eyección (EF).
Si cambia la posición del cuadro de Cine, los resultados de los cálculos cambiarán consecuentemente.
Para cambiar la posición del cuadro, seleccione la posición donde lo va a cambiar usando DF o SF.
Para restablecer la posición del cuadro cambiado, presione Rest. sistólica o Rest. diastólica en la
pantalla.
7-109
8
Capítulo
Mantenimiento
‹‹Entorno de operación......................................8-3
‹‹Mantenimiento del sistema............................8-4
Limpieza y desinfección ........................................................8-4
Reemplazo del fusible............................................................8-6
Limpieza de los filtros de aire..............................................8-7
Prueba de exactitud................................................................8-8
‹‹Administración de información......................8-9
Respaldo de la configuración del usuario.......................8-9
Respaldo de los datos del paciente...................................8-9
Software.......................................................................................8-9
Capítulo 8 Mantenimiento
Entorno de operación
Al instalar la consola, considere lo siguiente:
PRECAUCIÓN: La colocación del sistema cerca de generadores, máquinas de radiografía o
cables de transmisión puede generar ruidos en la pantalla e imágenes visuales anormales. El uso
compartido del enchufe con otros dispositivos electrónicos también puede causar ruido.
■■ Las condiciones óptimas para este sistema son temperaturas de 10 ~ 35°C y una humedad de 30 ~ 75 %.
■■ Evite el exceso de humedad.
■■ Evite la luz solar directa.
■■ Evite los lugares con variaciones extremas de temperatura.
■■ Evite las fuentes de calor.
■■ Evite las áreas con polvo o poca ventilación.
■■ Evite los lugares en los que el sistema estaría expuesto a vibraciones o impactos.
■■ Evite lugares en los que el sistema estaría expuesto a sustancias químicas o gases.
8-3
Manual del usuario
Mantenimiento del sistema
Limpieza y desinfección
El uso de un detergente o desinfectante inapropiado puede dañar el producto. Lea con cuidado lo siguiente.
ADVERTENCIA:
XX
Apague el sistema y desconecte del tomacorriente el cable de potencia del sistema. Si no lo
hace, podría resultar una descarga eléctrica o un fuego.
XX
Siempre utilice guantes y un equipo protector para los ojos cuando limpie y desinfecte el
equipo.
Limpieza
PRECAUCIÓN:
XX
No rocíe detergente directamente en el exterior del producto. Si lo hace puede agrietar la
superficie.
XX
No utilice sustancias químicas, como cera, benceno, alcohol, removedor de pintura, insecticida,
desodorante en aerosol y lubricante.
Consola
„„
Utilice un paño suave levemente humedecido con jabón para limpiar las superficies exteriores del
sistema.
Limpieza del monitor
„„
Limpie suavemente la pantalla del monitor LCD con una tela suave y seca.
NOTA: Para obtener más información acerca de la limpieza y desinfección de los transductores
y equipos de biopsia, consulte el capítulo 9 "Transductores".
8-4
Capítulo 8 Mantenimiento
Desinfección
PRECAUCIÓN: Sólo use los desinfectantes recomendados para las superficies del sistema.
Se recomienda el uso de desinfectantes cuya efectividad haya sido comprobada mediante el proceso
510(k) de la FDA. Para obtener más información sobre agentes de limpieza, desinfectantes y geles de
ultrasonido consulte "Capítulo 9: Transductores".
1. Apague el sistema y desconecte el cable de potencia del sistema del tomacorriente.
2. Mezcle la solución desinfectante compatible con su sistema de acuerdo con las instrucciones de la
etiqueta para obtener la potencia deseada en la solución.
3. Limpie las superficies del sistema con la solución desinfectante, siguiendo las instrucciones para
duraciones de frote, potencia de solución y tiempo de contacto del desinfectante.
4. Seque al aire o frotándolo con paño estéril conforme a las instrucciones en la etiqueta
del desinfectante.
8-5
Manual del usuario
Reemplazo del fusible
El fusible de protección de potencia protege al producto de la corriente excesiva. Si el circuito de monitoreo
y protección de corriente detecta excesos de corriente, interrumpe de inmediato la corriente al equipo para
evitar el sobrecalentamiento y restringir la salida de corriente del ultrasonido.
Si el fusible se quema, reemplácelo como se muestra a continuación.
PELIGRO: Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, siempre desconecte el enchufe del cable
del sistema antes de reemplazar un fusible.
[Figura 8.1 Reemplazo del fusible]
1. Configúrelo presionando el interruptor de potencia (Consulte ①).
2. Desconecte el cable de potencia del tomacorriente de pared.
3. Presione la parte del medio (Consulte ②) del fusible utilizado y hale hacia afuera.
4. Coloque el fusible nuevo en el portafusibles y presiónelo para reemplazarlo.
En la siguiente tabla se indica información sobre el fusible.
8-6
Capacidad nominal
de entrada
Capacidad nominal del
fusible
Empresa
N° de pedido
100-120VAC
10AH/250V
Orisel
55T210000
200-240VAC
10A/250V
Orisel
55T210000
Capítulo 8 Mantenimiento
Limpieza de los filtros de aire
Los filtros de aire reducen al mínimo el ingreso de polvo. Limpie el filtro de aire para asegurarse
de que el filtro obstruido no provoque el sobrecalentamiento del sistema y reduzca el ruido y el desempeño
del sistema.
Se recomienda limpiar los filtros de aire cada tres meses.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de bloquear los frenos de las ruedas delanteras antes de limpiar los
filtros de aire para evitar lesiones debido a un movimiento imprevisto del producto.
[Figura 8.2 Ubicación de los filtros de aire]
1. Tire hacia afuera el filtro que se encuentra bajo la parte delantera de la consola.
2. Sacuda el filtro para eliminar el polvo y lávelo en una solución con jabón suave.
3. Enjuague y seque al aire o frotándolo con un paño.
4. Vuelva a deslizar el filtro en el producto.
NOTA: Deje que el filtro húmedo se seque completamente antes de instalarlo. El filtro húmedo
puede provocar un mal funcionamiento.
8-7
Manual del usuario
Prueba de exactitud
El estado de mantenimiento del producto puede afectar la precisión de las mediciones realizadas utilizando el
mismo. El producto debe mantenerse en un estado de funcionamiento óptimo para asegurar la precisión de las
mediciones.
Para asegurar la operación óptima del producto, realice un examen de precisión anualmente. La tabla y ecuaciones correspondientes a la exactitud de las mediciones se incluyen en el capítulo 5 "Mediciones" de este manual.
NOTA: El usuario deberá asegurarse de que se realicen inspecciones de seguridad para el producto
cada 2 años, de acuerdo con los requerimientos de la norma de seguridad EN 60601-1. Solamente
las personas capacitadas para ello deberán realizar estas inspecciones de seguridad.
8-8
Capítulo 8 Mantenimiento
Administración de información
PRECAUCIÓN: Puede perder distintos tipos de información, incluidas las configuraciones de
usuario o datos de pacientes a causa de descargas eléctricas recibidas por el producto o errores
internos. Por tanto, haga respaldos regularmente.
Respaldo de la configuración del usuario
Siempre mantenga un respaldo de toda la información relacionada con las configuraciones de usuario en caso
de pérdida de datos. Los clientes no pueden respaldar las configuraciones de usuario del producto. Contacte al
Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison para obtener asistencia para respaldos. Sin embargo,
los clientes pueden respaldar la configuración de usuario de la tabla EG utilizada en diagnósticos obstétricos. Para
obtener más información, consulte el capítulo 3 "Inicio del diagnóstico".
Respaldo de los datos del paciente
El programa SonoView se puede usar para respalda la información básica de los pacientes e imágenes
escaneadas. El usuario puede elegir guardar los datos y los datos también se guardan en el sistema de forma
predeterminada. Si el sistema se debe reinstalar a causa de fallos en el producto, etc., el personal de Servicio
al Cliente de Samsung Medison restaurará la información básica de pacientes y las imágenes escaneadas
que estén guardados en el sistema. Para obtener más información, consulte el capítulo 6 "Administración de
imágenes”.
Software
El software del producto se puede actualizar para mejorar su desempeño. El usuario no puede hacer ningún
cambio en el software. Contacte al representante del Servicio al Cliente de Samsung Medison para obtener
ayuda en cuanto a los cambios en el software.
NOTA: Las actualizaciones menores al software podrán realizarse sin previo aviso del fabricante.
Si se produce un error en el sistema operativo (Windows XP™) y desea actualizarlo, siga las instrucciones del
fabricante del sistema operativo en cuanto a ello.
NOTA: Este producto usa el firewall Windows para evitar que un hacker o programa malicioso
acceda al sistema por internet o la red.
8-9
9
Capítulo
Transductores
‹‹Transductores.................................................. 9-3
Gel de transmisión de ultrasonido..................................9-19
Uso de cubiertas.....................................................................9-20
Precauciones para los transductores..............................9-21
Limpieza y desinfección del transductor......................9-23
‹‹Biopsia.............................................................9-35
Componentes del equipo de biopsia.............................9-35
Utilización del equipo de biopsia.....................................9-36
Ensamblado del equipo de biopsia.................................9-38
Limpieza y desinfección del equipo de biopsia..........9-42
Capítulo 9 Transductores
Transductores
Un transductor es un dispositivo que recibe y envía señales ultrasónicas para convertirlas en datos de imagen.
A los transductores también se les conoce como sondas o cabezales de barrido.
El sistema limita la temperatura de contacto del paciente a 43 °C y los valores de salida acústica a los
límites correspondientes establecidos por la Administración de Alimentos y Fármacos de los Estados
Unidos. El circuito del fusible de protección de potencia protege contra descargas o excesos de corriente. Si el
circuito de monitoreo y protección de potencia detecta un exceso de corriente, entonces se desconectará
inmediatamente la potencia del transductor para evitar el sobrecalentamiento del las superficies del
transductor y limitar la salida acústica. Como parte de la operación normal del sistema, se realiza la validación
del circuito del fusible de protección de potencia. Para transductores invasivos, se requieren protecciones
adicionales para mantener la temperatura de contacto con la superficie del paciente bajo los 43 °C en caso de
una falla localizada en el sistema.
Lista de transductores
El dispositivo de escaneo de imágenes ultrasónicas utiliza los transductores para obtener datos gráficos de
diferentes áreas del cuerpo humano y mostrarlos en pantalla. Para obtener imágenes de mejor calidad, siempre procure utilizar los transductores que han sido diseñados específicamente para las aplicaciones deseadas.
También es importante aplicar al transductor las configuraciones óptimas para el órgano específico que se
escanea.
■■ Transductores, aplicaciones y configuraciones preestablecidas
Los transductores, aplicaciones y configuraciones disponibles para este producto son los siguientes:
Transductor
Aplicación
Abdomen
C2-5
OB
Ginecología
Abdomen
C2-8
OB
Ginecología
C4-9
Preajuste
General, Renal, Aorta
Corazón fetal, 1er trimestre, 2o / 3er trimestre
Mini DLP / Pin 156
Útero
General, Renal, Aorta
Corazón fetal, 1er trimestre, 2o / 3er trimestre
Mini DLP / Pin 156
Útero
Abdomen
Apéndice
Pediátrico
General, Neo cabeza
Vascular
Tipo
Mini DLP
Carótida, arterial, venas
9-3
Manual del usuario
Transductor
CF4-9
C4-9/10ED
Aplicación
Abdomen
Apéndice
Pediatría
General, Cabeza neonatal
Vascular
Carótida, Arterial, Venas
Abdomen
Apéndice
Pediátrico
General, Neo cabeza
Vascular
Partes pequeñas
L3-8
Abdomen
Vesícula biliar, General
Musculoesqueletal
Partes pequeñas
HL5-12ED
Vascular
Musculoesqueletal
Partes pequeñas
L5-12/50EP
Vascular
Musculoesqueletal
Partes pequeñas
LN5-12
Vascular
Musculoesqueletal
OB
ER4-9
Ginecología
Urología
9-4
Mini DLP
Pin 156
Tiroides, mamas, testículo, intestinos
Carótida, arterial, venas
Vascular
Tipo
Carótida, arterial, venas
Vascular
Partes pequeñas
L5-12/50
Preajuste
Mini DLP / Pin 156
Tiroides, mamas, testículo, intestinos
Carótida, arterial, venas
Mini DLP
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
Tiroides, mamas, testículo, intestinos
Carótida, arterial, venas
Pin 156
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
Tiroides, mamas, testículo, intestinos
Carótida, arterial, venas
Pin 156
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
Tiroides, mamas, testículo, intestinos
Carótida, arterial, venas
Mini DLP / Pin 156
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
1er trimestre
Útero, anexos
Próstata
Mini DLP
Capítulo 9 Transductores
Transductor
Aplicación
OB
EVN4-9
Ginecología
Urología
OB
ER4-9/10ED
Ginecología
Urología
OB
EV4-9/10ED
P2-4
Ginecología
SP3-8
1er trimestre
Útero, anexos
Pin 156
Próstata
1er trimestre
Útero, anexos
General, Renal, Aorta
Cardiología
Arco aórtico, ecografía de adultos, ecografía
pediátrica
Pin 156
Mini DLP
General
Abdomen
General, Renal, Aorta
Cardiología
Arco aórtico, ecografía de adultos, ecografía
pediátrica
Mini DLP
General
Abdomen
General, Renal, Aorta
Cardiología
Arco aórtico, ecografía de adultos, ecografía
pediátrica
Mini DLP
General
Abdomen
General, Renal, Aorta
Cardiología
Arco aórtico, ecografía de adultos, ecografía
pediátrica
DTC
Mini DLP
Próstata
Abdomen
DTC
P2-4AH
Útero, anexos
Próstata
DTC
Tipo
1er trimestre
Urología
DTC
PN2-4
Preajuste
Pin 156
General
9-5
Manual del usuario
Transductor
P3-7AC
Aplicación
Abdomen
General, Renal, Aorta
Cardiología
Arco aórtico, ecografía de adultos, ecografía
pediátrica
DTC
Abdomen
3DC2-6
OB
Ginecología
Abdomen
3D4-8
3D4-9
VN4-8
OB
3D4-9ES
Corazón fetal, 1er trimestre, 2o / 3er trimestre
General, Renal, Aorta
Corazón fetal, 1er trimestre, 2o / 3er trimestre
Anexos, endometrio, general, útero
OB
Cuello uterino, corazón fetal, general
Urología
Vejiga, general, próstata
Abdomen
General, Renal, Aorta
OB
Corazón fetal, 1er trimestre, 2o / 3er trimestre
Mini DLP
Mini DLP
Mini DLP
Útero
General, Renal, Aorta
Corazón fetal, 1er trimestre, 2o / 3er trimestre
Ginecología
Útero
Ginecología
Anexos, endometrio, general, útero
OB
Cuello uterino, corazón fetal, general
Urología
Mini DLP / Pin 260
Útero
Ginecología
Abdomen
Pin 156
General, Renal, Aorta
Útero
OB
Tipo
General
Ginecología
Ginecología
3D4-8ET
Preajuste
Pin 260
Pin 260
Vejiga, general, próstata
CW2.0
Cardiología
General
Mini DLP
DP2B
Cardiología
General
Mini DLP
NOTA: Consulte el "Capítulo 3. "Inicio del diagnóstico" para obtener información acerca de la
configuración de transductores y sus preajustes.
9-6
Capítulo 9 Transductores
■■ Lista de funciones
Los modos y funciones que se pueden utilizar de acuerdo con los transductores y aplicaciones en el
SONOACE R7 son los siguientes.
Transductor
C2-5
C2-8
C4-9
CF4-9
C4-9/10ED
L3-8
L5-12/50
Aplicación
Arm.
IP
PPI
SCI
DMR+
Q Scan
Abdomen
O
O
X
O
O
X
OB
O
O
X
O
O
X
Ginecología
O
O
X
O
O
X
Abdomen
O
O
X
O
O
X
OB
O
O
X
O
O
X
Ginecología
O
O
X
O
O
X
Abdomen
X
X
X
O
O
X
Pediátrico
X
X
X
O
O
X
Vascular
X
X
X
O
O
O
Abdomen
X
X
X
O
O
X
Pediátrico
X
X
X
O
O
X
Vascular
X
X
X
O
O
O
Abdomen
X
X
X
O
O
X
Pediátrico
X
X
X
O
O
X
Vascular
X
X
X
O
O
O
Partes pequeñas
O
X
O
O
O
X
Vascular
O
X
O
O
O
O
Abdomen
O
X
O
O
O
X
Partes pequeñas
O
X
O
O
O
X
Vascular
O
X
O
O
O
O
Musculoesqueletal
O
X
O
O
O
X
ECG
Mini DLP / Pin 156
Mini DLP / Pin 156
Mini DLP
Mini DLP
Pin 156
Mini DLP / Pin 156
Mini DLP
9-7
Manual del usuario
Transductor
HL5-12ED
L5-12/50EP
LN5-12
ER4-9
EVN4-9
ER4-9/10ED
EV4-9/10ED
P2-4
9-8
Aplicación
Arm.
IP
PPI
SCI
DMR+
Q Scan
Partes pequeñas
O
X
O
O
O
O
Vascular
O
X
O
O
O
O
Musculoesqueletal
O
X
O
O
O
O
Partes pequeñas
O
X
O
O
O
X
Vascular
O
X
O
O
O
O
Musculoesqueletal
O
X
O
O
O
X
Partes pequeñas
O
X
O
O
O
X
Vascular
O
X
O
O
O
O
Musculoesqueletal
O
X
O
O
O
X
OB
O
X
X
O
O
X
Ginecología
O
X
X
O
O
X
Urología
O
X
X
O
O
X
OB
O
X
X
O
O
X
Ginecología
O
X
X
O
O
X
Urología
O
X
X
O
O
X
OB
O
O
X
O
O
O
Ginecología
O
O
X
O
O
O
Urología
O
O
X
O
O
O
OB
O
O
X
O
O
O
Ginecología
O
O
X
O
O
O
Urología
O
O
X
O
O
O
Abdomen
O
O
X
O
O
X
Cardiología
O
O
X
O
O
O
DTC
O
O
X
O
O
X
ECG
Pin 156
Pin 156
Mini DLP / Pin 156
Mini DLP
Mini DLP
Pin 156
Pin 156
Mini DLP
Capítulo 9 Transductores
Transductor
PN2-4
SP3-8
P2-4AH
P3-7AC
3DC2-6
3D4-8
3D4-9
VN4-8
Aplicación
Arm.
IP
PPI
SCI
DMR+
Q Scan
Abdomen
O
O
X
O
O
X
Cardiología
O
O
X
O
O
O
DTC
O
O
X
O
O
X
Abdomen
O
O
X
O
O
X
Cardiología
O
O
X
O
O
O
DTC
O
O
X
O
O
X
Abdomen
O
O
X
O
O
X
Cardiología
O
O
X
O
O
O
DTC
O
O
X
O
O
X
Abdomen
O
O
X
O
O
O
Cardiología
O
O
X
O
O
O
DTC
O
O
X
O
O
O
Abdomen
O
O
X
O
O
X
OB
O
O
X
O
O
X
Ginecología
O
O
X
O
O
X
Abdomen
O
O
X
O
O
X
OB
O
O
X
O
O
X
Ginecología
O
O
X
O
O
X
OB
O
O
X
O
O
X
Ginecología
O
O
X
O
O
X
Urología
O
O
X
O
O
X
Abdomen
O
O
X
O
O
X
OB
O
O
X
O
O
X
Ginecología
O
O
X
O
O
X
ECG
Mini DLP
Mini DLP
Pin 156
Pin 156
Mini DLP / Pin 260
Mini DLP
Mini DLP
Mini DLP
9-9
Manual del usuario
Transductor
Aplicación
Arm.
IP
PPI
SCI
DMR+
Q Scan
Abdomen
O
O
X
O
O
O
OB
O
O
X
O
O
O
Ginecología
O
O
X
O
O
O
OB
O
O
X
O
O
O
Ginecología
O
O
X
O
O
O
Urología
O
O
X
O
O
O
CW2.0
Cardiología
X
X
X
X
O
O
Mini DLP
DP2B
Cardiología
X
X
X
X
O
O
Mini DLP
3D4-8ET
3D4-9ES
9-10
ECG
Pin 260
Pin 260
Capítulo 9 Transductores
Transductor
C2-5
C2-8
C4-9
CF4-9
C4-9/10ED
L3-8
L5-12/50
HL5-12ED
Aplicación
C/M
IDT
PD
IDPD
ODT
OC
Abdomen
X
X
O
O
X
O
OB
X
(excepto Corazón
fetal)
X
O
O
X
O
Ginecología
X
X
O
O
X
O
Abdomen
X
X
O
O
X
O
OB
X
(excepto Corazón
fetal)
X
O
O
X
O
Ginecología
X
X
O
O
X
O
Abdomen
X
X
O
O
X
X
Pediátrico
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
X
O
X
X
Pediátrico
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
X
Pediátrico
X
X
O
O
X
X
Vascular
X
X
O
O
X
X
Partes pequeñas
X
X
O
O
X
O
Vascular
X
X
O
O
X
O
Abdomen
X
X
O
O
X
O
Partes pequeñas
X
X
O
O
X
O
Vascular
X
X
O
O
X
O
Musculoesqueletal
X
X
O
O
X
O
Partes pequeñas
X
X
O
O
X
O
Vascular
X
X
O
O
X
O
Musculoesqueletal
X
X
O
O
X
O
Biopsia
Mini DLP /
Pin 156
Mini DLP /
Pin 156
Mini DLP
Mini DLP
Pin 156
Mini DLP /
Pin 156
Mini DLP
Pin 156
9-11
Manual del usuario
Transductor
L5-12/50EP
LN5-12
ER4-9
EVN4-9
ER4-9/10ED
EV4-9/10ED
P2-4
PN2-4
9-12
Aplicación
C/M
IDT
PD
IDPD
ODT
OC
Partes pequeñas
X
X
O
O
X
O
Vascular
X
X
O
O
X
O
Musculoesqueletal
X
X
O
O
X
O
Partes pequeñas
X
X
O
O
X
O
Vascular
X
X
O
O
X
O
Musculoesqueletal
X
X
O
O
X
O
OB
X
X
O
O
X
O
Ginecología
X
X
O
O
X
O
Urología
X
X
O
O
X
O
OB
X
X
O
O
X
O
Ginecología
X
X
O
O
X
O
Urología
X
X
O
O
X
O
OB
X
X
O
O
X
O
Ginecología
X
X
O
O
X
O
Urología
X
X
O
O
X
O
OB
X
X
O
O
X
O
Ginecología
X
X
O
O
X
O
Urología
X
X
O
O
X
O
Abdomen
X
X
O
O
X
X
Cardiología
O
O
X
X
O
X
DTC
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
X
Cardiología
O
O
X
X
O
X
DTC
X
X
O
O
X
X
Biopsia
Pin 156
Mini DLP /
Pin 156
Mini DLP
Mini DLP
Pin 156
Pin 156
Mini DLP
Mini DLP
Capítulo 9 Transductores
Transductor
SP3-8
P2-4AH
P3-7AC
3DC2-6
3D4-8
Aplicación
C/M
IDT
PD
IDPD
ODT
OC
Abdomen
X
X
O
O
X
X
Cardiología
O
O
X
X
O
X
DTC
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
X
Cardiología
O
O
X
X
O
X
DTC
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
X
Cardiología
O
O
X
X
O
X
DTC
X
X
O
O
X
X
Abdomen
X
X
O
O
X
O
OB
X
(excepto Corazón
fetal)
X
O
O
X
O
Ginecología
X
X
O
O
X
O
Abdomen
X
X
O
O
X
O
OB
X
(excepto Corazón
fetal)
X
O
O
X
O
Ginecología
X
X
O
O
X
O
X
O
O
X
O
X
O
O
X
O
X
O
O
X
O
OB
3D4-9
Ginecología
Urología
VN4-8
X
(excepto Corazón
fetal)
Abdomen
X
X
O
O
X
O
OB
X
(excepto Corazón
fetal)
X
O
O
X
O
Ginecología
X
X
O
O
X
O
Biopsia
Mini DLP
Pin 156
Pin 156
Mini DLP /
Pin 260
Mini DLP
Mini DLP
Mini DLP
9-13
Manual del usuario
Transductor
Aplicación
C/M
IDT
PD
IDPD
ODT
OC
Abdomen
X
X
O
O
X
O
OB
X
(excepto Corazón
fetal)
X
O
O
X
O
Ginecología
X
X
O
O
X
O
OB
X
X
O
O
X
O
Ginecología
X
X
O
O
X
O
Urología
X
X
O
O
X
O
CW2.0
Cardiología
X
X
X
X
X
X
Mini DLP
DP2B
Cardiología
X
X
X
X
X
X
Mini DLP
3D4-8ET
3D4-9ES
Biopsia
Pin 260
Pin 260
NOTA:
Leyenda
9-14
Arm.: imagen armónica
C/M: Color M
IP: Inversión de pulso
IDT: Doppler Tisular
SCI: Imágenes de composición Espacial
PD: Doppler de potencia
DMR+: Dynamic MR+
Q Scan: escaneo rápido
IDPD: Imagen Doppler de potencia direccional
(IDPD)
ECG: Imagen de electrocardiograma
ODT: Onda Doppler Tisular
Capítulo 9 Transductores
Tablas de índice térmico (IT)
Los valores de índice término que aparecen en la barra de título de la pantalla puede cambiar según los
transductores y las aplicaciones. SONOACE R7 determina automáticamente cuál valor de índice térmico
mostrará de entre ITb, ITo e ITc. Los valores de índice térmico son los siguientes,
Transductor
C2-5
C2-8
C4-9
CF4-9
C4-9/10ED
Aplicación
Preajuste
IT
Abdomen
General, Renal, Aorta
ITB
1er trimestre
ITB
Corazón fetal, 2o / 3er trimestre
ITH
Ginecología
Útero
ITB
Abdomen
General, Renal, Aorta
ITB
1er trimestre
ITB
Corazón fetal, 2o / 3er trimestre
ITH
Ginecología
Útero
ITB
Abdomen
Apéndice
ITB
General
ITB
Neo cabeza
ITC
Vascular
Carótida, arterial, venas
ITB
Abdomen
Apéndice
ITB
General
ITB
Neo cabeza
ITc
vascular
Carótida, Arterial, Venoso
ITB
Abdomen
Apéndice
ITB
General
ITB
Neo cabeza
ITC
Carótida, arterial, venas
ITB
OB
OB
Pediátrico
Pediátrico
Pediátrico
Vascular
Tipo
Mini DLP/Pin 156
Mini DLP/Pin 156
Mini DLP
Mini DLP
Pin 156
9-15
Manual del usuario
Transductor
L3-8
L5-12/50
HL5-12ED
L5-12/50EP
LN5-12
ER4-9
EVN4-9
ER4-9/10ED
9-16
Aplicación
Preajuste
IT
Partes pequeñas
Tiroides, mamas, testículo, intestinos
ITB
Vascular
Carótida, arterial, venas
ITB
Abdomen
Vesícula biliar, General
ITB
Partes pequeñas
Tiroides, mamas, testículo, intestinos
ITB
Vascular
Carótida, arterial, venas
ITB
Musculoesqueletal
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
ITB
Partes pequeñas
Tiroides, mamas, testículo, intestinos
ITB
Vascular
Carótida, arterial, venas
ITB
Musculoesqueletal
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
ITB
Partes pequeñas
Tiroides, mamas, testículo, intestinos
ITB
Vascular
Carótida, arterial, venas
ITB
Musculoesqueletal
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
ITB
Partes pequeñas
Tiroides, mamas, testículo, intestinos
ITB
Vascular
Carótida, arterial, venas
ITB
Musculoesqueletal
Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
ITB
OB
1er trimestre
ITB
Ginecología
Útero, anexos
ITB
Urología
Próstata
ITB
OB
1er trimestre
ITB
Ginecología
Útero, anexos
ITB
Urología
Próstata
ITB
OB
1er trimestre
ITB
Ginecología
Útero, anexos
ITB
Urología
Próstata
ITB
Tipo
Mini DLP/Pin 156
Mini DLP
Pin 156
Pin 156
Mini DLP/Pin 156
Mini DLP
Mini DLP
Pin 156
Capítulo 9 Transductores
Transductor
EV4-9/10ED
P2-4
PN2-4
SP3-8
P2-4AH
P3-7AC
3DC2-6
Aplicación
Preajuste
IT
OB
1er trimestre
ITB
Ginecología
Útero, anexos
ITB
Urología
Próstata
ITB
Abdomen
General, Renal, Aorta
ITB
Cardiología
Arco aórtico, ecografía de adultos,
ecografía pediátrica
ITB
DTC
General
ITC
Abdomen
General, Renal, Aorta
ITB
Cardiología
Arco aórtico, ecografía de adultos,
ecografía pediátrica
ITB
DTC
General
ITc
Abdomen
General, Renal, Aorta
ITB
Cardiología
Arco aórtico, ecografía de adultos,
ecografía pediátrica
ITB
DTC
General
ITB
Abdomen
General, Renal, Aorta
ITB
Cardiología
Arco aórtico, ecografía de adultos,
ecografía pediátrica
ITB
DTC
General
ITC
Abdomen
General, Renal, Aorta
ITB
Cardiología
Arco aórtico, ecografía de adultos,
ecografía pediátrica
ITB
DTC
General
ITC
Abdomen
General, Renal, Aorta
ITB
1er trimestre
ITB
Corazón fetal, 2o / 3er trimestre
ITH
Útero
ITB
OB
Ginecología
Tipo
Pin 156
Mini DLP
Mini DLP
Mini DLP
Pin 156
Pin 156
Mini DLP/Pin 260
9-17
Manual del usuario
Transductor
Aplicación
Preajuste
IT
Abdomen
General, Renal, Aorta
ITB
1er trimestre
ITB
Corazón fetal, 2o / 3er trimestre
ITH
Ginecología
Útero
ITB
Ginecología
Anexos, endometrio, general, útero
ITB
OB
Cuello uterino, corazón fetal, general
ITH
Urología
Vejiga, general, próstata
ITB
Abdomen
General, Renal, Aorta
ITB
1er trimestre
ITB
Corazón fetal, 2o / 3er trimestre
ITH
Ginecología
Útero
ITB
Abdomen
General, Renal, Aorta
ITB
1er trimestre
ITB
Corazón fetal, 2o / 3er trimestre
ITH
Ginecología
Útero
ITB
Ginecología
Anexos, endometrio, general, útero
ITB
OB
Cuello uterino, corazón fetal, general
ITH
Urología
Vejiga, general, próstata
ITB
CW2.0
Cardiología
General
ITB
Mini DLP
DP2B
Cardiología
General
ITB
Mini DLP
3D4-8
3D4-9
VN4-8
3D4-8ET
3D4-9ES
9-18
OB
OB
OB
Tipo
Mini DLP
Mini DLP
Mini DLP
Pin 260
Pin 260
Capítulo 9 Transductores
Gel de transmisión de ultrasonido
Para mejorar la transmisión de la onda acústica, utilice solamente un gel de transmisión de ultrasonido
aprobado por Samsung Medison.
ADVERTENCIA:
XX
El uso de un gel de ultrasonido inadecuado puede dañar el transductor.
XX
El uso de transductores dañados puede causar descargas eléctricas u otras lesiones a los
pacientes y/o usuarios. No utilice geles de ultrasonido que contengan una o más de las
siguientes sustancias:
XX
No utilice geles de ultrasonido o medios de contacto que contengan una o más de las
siguientes sustancias:
−− Aceite mineral, aceite de cocina, petróleo, solventes, inhibidores de óxido, parafina lanolina,
grasa, éster, exceso de silicona, agentes de liberación u otros aceites
−− Acetona, metanol, plastificante (dioctil ftalato) u otros alcoholes o alcoholes desnaturalizados
−− Ácido acético glacial, yodo
−− Todas las lociones o geles que contengan sustancias aromáticas
9-19
Manual del usuario
Uso de cubiertas
Las cubiertas se recomiendan para aplicaciones clínicas de naturaleza invasiva, por ejemplo,
usos intraoperatorios, transrectales, transvaginales y de biopsia.
Samsung Medison no provee cubiertas, por lo cual es preciso que obtenga una cubierta apropiada de otro
proveedor.
Instalación de la cubierta
ADVERTENCIA:
XX
Siempre mantenga las cubiertas en un estado estéril.
XX
Las cubiertas son desechables. No las utilice más de una vez.
XX
Si las cubiertas están rotas o sucias luego del uso, lave y desinfecte el transductor.
XX
En aplicaciones neuroquirúrgicas, utilice un transductor desinfectado con gel estéril y una
cubierta estéril libre de pirógenos.
XX
Si la cubierta estéril es perforada durante cualquier examen neuroquirúrgico relacionado con un
paciente que padece de enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, el transductor no se podrá esterilizar
con ningún método de desinfección.
XX
Algunas cubiertas contienen talco y látex de goma, lo que puede causar alergias en ciertos
individuos. Por favor consulte la Alerta Médica de la FDA emitida el 29 de marzo de 1991.
1. Use guantes estériles. Desembale la cubierta y llénela con gel de acoplamiento acústico.
2. Inserte el transductor en la cubierta y tire de la punta de látex hasta cubrirlo completamente. Si es
posible, cubra también el cable del transductor.
3. Asegúrese de que no se formen burbujas en el gel de ultrasonido. Si es necesario, fije la cubierta al
transductor y su cable.
4. Deseche la cubierta luego de usarla.
9-20
Capítulo 9 Transductores
Precauciones para los transductores
PRECAUCIÓN:
XX
No aplique impactos mecánicos al transductor.
XX
No coloque el cable del transductor en el piso, donde lo puedan comprimir caminantes
o ruedas de equipos, etc. No aplique fuerza excesiva al doblar o tirar del cable.
XX
No sumerja el transductor en ninguna sustancia inapropiada, por ejemplo: alcohol, blanqueador,
cloruro de amonio o peróxido de hidrógeno.
XX
No exponga el transductor a temperaturas de +50 °C o mayores.
El transductor puede dañarse fácilmente si se utiliza de forma inadecuada o entra en contacto con ciertas
sustancias químicas. Siga siempre las instrucciones en el manual del usuario para inspeccionar el cable,
estuche y lente del transductor antes y después de cada uso.
Compruebe que no haya grietas, piezas rotas, fugas de líquido ni bordes afilados. Si se presentan daños
en el transductor, deje de utilizarlo inmediatamente y contacte al Departamento de Apoyo al Cliente de
Samsung Medison. El uso de transductores dañados puede causar choques eléctricos u otros riesgos a los
pacientes y/o usuarios.
Uso y control de infecciones para transductores
ADVERTENCIA: Los transductores no se deben utilizar para realizar exámenes en pacientes con
enfermedad de Creutzfeldt‑Jakob (enfermedad cerebral mortal causada por un virus). Si se utiliza
un transductor en un paciente que padece de este trastorno, tal transductor no se podrá esterilizar
mediante ningún método.
PRECAUCIÓN: Para evitar infecciones, se deben realizar varios lavados y desinfecciones.
Esta es la responsabilidad del usuario que administra y realiza los procesos de desinfección
del equipo. Siempre debe utilizar detergentes y cubiertas legalmente aprobados.
El escáner de imagen ultrasonográfica utiliza ondas de ultrasonido y entrará en contacto directo con el
paciente durante su uso. Dependiendo de los tipos de exámenes, tal contacto puede ocurrir en diferentes
áreas del cuerpo, incluida la piel en estado normal, o la ubicación de una transfusión de sangre durante
una cirugía.
El método más efectivo para evitar la transmisión de infecciones entre pacientes sería el utilizar cada
transductor una sola vez. Sin embargo, ya que los transductores son costosos y de diseño complejo,
es preciso utilizarlos varias veces. Por tanto, se deben aplicar dispositivos protectores, tales como las
cubiertas, y se deben seguir cuidadosamente las instrucciones de seguridad para minimizar el riesgo de
infección en pacientes.
9-21
Manual del usuario
Choques eléctricos
Los transductores utilizan energía eléctrica. Si entran en contacto con materiales conductores, tanto
pacientes como usuarios corren el riesgo de sufrir choques eléctricos.
ADVERTENCIA:
XX
Programe con frecuencia los exámenes de corto circuito provistos por el Departamento
de Apoyo al Cliente de Samsung Medison.
XX
No sumerja el transductor en líquidos.
XX
No deje caer el transductor ni le aplique impactos mecánicos.
XX
Inspeccione el armazón, protector del cable, lente y sello para ver si hay daños, y compruebe
que no hayan problemas de funcionamiento antes y después de cada uso.
XX
No aplique fuerza excesiva para doblar, torcer o tirar del cable del transductor. Puede causar un
cortocircuito.
XX
El fusible de protección de potencia protege al transductor y al producto de la corriente
excesiva. Si el circuito de monitoreo y protección de corriente detecta excesos de corriente,
interrumpe de inmediato la corriente al equipo para evitar el sobrecalentamiento y restringir la
salida de corriente del ultrasonido.
XX
La temperatura del producto que hace contacto con pacientes es limitada por debajo de 43 °C.
La producción de potencia de ultrasonido (AP&I) está dentro de los límites de las normas de la
Administración de Alimentos y Fármacos (FDA) de los Estados Unidos.
9-22
Capítulo 9 Transductores
Limpieza y desinfección del transductor
ADVERTENCIA:
XX
Siempre utilice guantes y equipo protector para sus ojos cuando limpie y desinfecte
los transductores.
XX
Compruebe que la carcasa, el anillo pasacable, la lente y el sello no presenten daños
y que no haya problemas funcionales después de la limpieza y desinfección del transductor.
El uso de un detergente o desinfectante inapropiado puede dañar el transductor.
NOTA: Solo use los desinfectantes aprobados por el gobierno de Canadá.
Información acerca del uso de detergentes, desinfectantes y gel 7 de
ultrasonido
Utilice un detergente, desinfectante o gel apropiado de acuerdo con la información ofrecida
en las siguientes tablas. Todos los transductores son probados bajo los criterios del protocolo IPX 7.
Sani-Cloth Plus
Sani-Cloth Active
Septiwipes
Clieanisept Wipes
Ster-Bac Blu
Transeptic Spray
Incidin Foam
Super Sani-Cloth
Sani-Cloth Germicidal
Asepti-Wipes
Asepti-Wipes II
CaviWipes7)
MetriWipes
Cidex 2%
S
S
W
W
W
W
W
L
S
S
W
W
W
W
W
W
L
●
●
C2-5
ND
Ingrediente activo
IPA
Amonio
cuaternario
(N-Alkilo)
Sani-Cloth HB
Tipo
T-Spray
Nombres
T-Spray II
Desinfectantes
●
C2-8
●
●
C4-9 (Mini DLP)
●
●
◆
◎
●
●
●
●
●
●
CF4-9 (Mini DLP)
◆
C4-9/10ED (Pin 156)
L3-8
L5-12/50 (Mini DLP)
▣
▲
▣
●
●
9-23
Manual del usuario
Sani-Cloth HB
Sani-Cloth Plus
Sani-Cloth Active
Septiwipes
Clieanisept Wipes
Ster-Bac Blu
Transeptic Spray
Incidin Foam
Super Sani-Cloth
Sani-Cloth Germicidal
Asepti-Wipes
Asepti-Wipes II
CaviWipes7)
MetriWipes
Cidex 2%
S
W
W
W
W
W
L
S
S
W
W
W
W
W
W
L
HL5-12ED (Pin 156)
●
●
L5-12/50EP (Pin 156)
●
●
LN5-12
●
●
●
ER4-9 (Mini DLP)
●
●
●
EVN4-9 (Mini DLP)
●
●
●
ER4-9/10ED (Pin 156)
●
●
●
EV4-9/10ED (Pin 156)
●
●
●
★
●
PN2-4 (Mini DLP)
●
●
SP3-8 (Mini DLP)
●
Ingrediente activo
P2-4 (Mini DLP)
●
IPA
Tipo
ND
T-Spray
S
Nombres
Amonio
cuaternario
(N-Alkilo)
T-Spray II
Desinfectantes
●
●
P2-4AH (Pin 156)
●
★
●
P3-7AC (Pin 156)
●
●
●
●
●
x
3DC2-6
(Mini DLP/260 Pin)
3D4-8 (Mini DLP)
3D4-9 (Mini DLP)
●
VN4-8 (Mini DLP)
●
●
●
x
3D4-8ET (Pin 260)
●
3D4-9ES (Pin 260)
9-24
●
CW2.0 (Mini DLP)
●
●
●
DP2B (Mini DLP)
◆
◆
◎
▣
●
●
●
●
▲
▣
Capítulo 9 Transductores
C4-9 (Mini DLP)
CF4-9 (Mini DLP)
●
●
●
●
Sporox II
●
Sporox
●
S
L
L
L
L
L
●
●
●
●
L3-8
●
●
L5-12/50 (Mini DLP)
●
●
HL5-12ED (Pin 156)
●
●
L5-12/50EP (Pin 156)
●
●
LN5-12
●
●
ER4-9 (Mini DLP)
●
●
EVN4-9 (Mini DLP)
●
●
ER4-9/10ED (Pin 156)
●
●
EV4-9/10ED (Pin 156)
●
●
P2-4 (Mini DLP)
●
●
PN2-4 (Mini DLP)
●
●
SP3-8 (Mini DLP)
●
●
●
x
x
●
●
●
●
●
●
x
●
●
●
●
●
●
●
●
x
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
x
●
●
●
●
●
●
●
●
▣
●
●
●
●
▲ ◇ ▣
C4-9/10ED (Pin 156)
Peróxido de hidrógeno
L
Virkon
L
ND
L
Milton
L
Hipoclorito sódico
L
Glutaraldehído
L
Sekusept Plus
L
Surfactante no iónico
L
Surfaces Hautes
●
Steranios 2%
C2-8
Salvanios pH10
●
Salvanios pH 7
C2-5
Sekusept Extra
●
Ingrediente activo
Wavicide-01 3)
L
Nuclean
Omnicide (28)
L
Omnicide - FG2
Metricide 2, 7)
L
Omnicide 14NS
Cidex Plus 2, 7)
L
Tipo
Orto-paraldehído
Nombres
Cidex OPA 2, 3, 6, 7)
Desinfectantes
●
★
●
●
●
●
9-25
9-26
Cidex Plus 2, 7)
Metricide 2, 7)
Omnicide (28)
Omnicide 14NS
Omnicide - FG2
Nuclean
Wavicide-01 3)
Sekusept Extra
Salvanios pH 7
Salvanios pH10
Steranios 2%
Tipo
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
Ingrediente activo
P2-4AH (Pin 156)
●
●
P3-7AC (Pin 156)
★
x
3DC2-6
(Mini DLP/260 Pin)
●
●
3D4-8 (Mini DLP)
●
●
3D4-9 (Mini DLP)
●
●
VN4-8 (Mini DLP)
●
●
3D4-8ET (Pin 260)
●
●
3D4-9ES (Pin 260)
●
●
CW2.0 (Mini DLP)
★
●
●
DP2B (Mini DLP)
▲ ◇ ▣
▣
●
●
●
●
★
●
●
●
●
●
Sekusept Plus
Milton
Virkon
Sporox
Sporox II
S
L
L
L
L
L
●
★
●
x
●
●
●
●
Surfactante no iónico
Hipoclorito sódico
ND
Peróxido de hidrógeno
Surfaces Hautes
Glutaraldehído
Cidex OPA 2, 3, 6, 7)
Nombres
Orto-paraldehído
Manual del usuario
Desinfectantes
★
x
●
x
●
●
x
●
x
Capítulo 9 Transductores
McKesson
L
C2-5
●
●
●
●
C2-8
●
●
●
●
x
●
●
●
x
●
●
●
●
●
●
Ingrediente activo
Succindialdehído,
formaldehído
PCMX (Cloroxilenol)
Metrizyme
L
Propileno glicol
Alcohol isopropílico (80%)
L
Alcohol
Alcohol isopropílico (70%)
L
Alcohol
Klenzyme
L
Enzimas proteolíticas
Cidezyme
L
Enzimas proteolíticas
Hibitane, Solución de
gluconato de clorhexidina
Alkazyme
P
ND
L
Enzol
PeraSave
L
Dodecilfenoletoxilato,
sulfonato sódico de xileno
Hibitane
L
Ácido peracético
Gigasept FF
L
Bersteinsaure
Tipo
Limpiador
Gigasept AF 3)
Nombres
Gigasept
Desinfectantes
C4-9 (Mini DLP)
CF4-9 (Mini DLP)
◎
◎
◎
▲
C4-9/10ED (Pin 156)
L3-8
L5-12/50 (Mini DLP)
●
●
●
●
●
HL5-12ED (Pin 156)
●
●
x
●
L5-12/50EP (Pin 156)
●
●
x
●
LN5-12
●
●
●
●
●
ER4-9 (Mini DLP)
●
●
●
●
●
EVN4-9 (Mini DLP)
●
●
●
●
●
ER4-9/10ED (Pin 156)
●
●
●
●
●
EV4-9/10ED (Pin 156)
●
●
●
●
●
P2-4 (Mini DLP)
●
●
●
9-27
Ingrediente activo
P3-7AC (Pin 156)
9-28
L
P
P2-4AH (Pin 156)
x
3D4-8 (Mini DLP)
3D4-8ET (Pin 260)
★
CW2.0 (Mini DLP)
x
●
DP2B (Mini DLP)
◎
◎
◎
▲
Ácido peracético
VN4-8 (Mini DLP)
●
●
Metrizyme
McKesson
L
L
L
Alcohol
●
SP3-8 (Mini DLP)
3DC2-6
(Mini DLP/260 Pin)
●
●
PCMX (Cloroxilenol)
Alcohol isopropílico (80%)
L
Propileno glicol
Alcohol isopropílico (70%)
L
Alcohol
Klenzyme
Desinfectantes
Enzimas proteolíticas
Cidezyme
Alkazyme
L
Enzimas proteolíticas
PN2-4 (Mini DLP)
ND
Enzol
PeraSave
L
Dodecilfenoletoxilato,
sulfonato sódico de xileno
Hibitane
L
Hibitane, Solución de
gluconato de clorhexidina
L
Gigasept FF
Gigasept
Tipo
Bersteinsaure
Nombres
Gigasept AF 3)
Succindialdehído,
formaldehído
Manual del usuario
Limpiador
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
x
●
●
●
x
●
●
●
3D4-9 (Mini DLP)
●
●
3D4-9ES (Pin 260)
●
●
Capítulo 9 Transductores
Aquasonics 100 3)
Gel de contacto ultrasónico GE
Clear Image
Kendall
Scan
Wavelength
Sonogel
G
G
G
G
G
G
G
G
Ingrediente activo
Nombres
ND
Natural Image
Tipo
Cloruros de amonio
Gel
C2-5
●
C2-8
●
C4-9 (Mini DLP)
●
CF4-9 (Mini DLP)
●
C4-9/10ED (Pin 156)
●
L3-8
●
L5-12/50 (Mini DLP)
●
HL5-12ED (Pin 156)
●
L5-12/50EP (Pin 156)
●
●
●
●
LN5-12
●
ER4-9 (Mini DLP)
●
EVN4-9 (Mini DLP)
●
ER4-9/10ED (Pin 156)
●
EV4-9/10ED (Pin 156)
●
9-29
Manual del usuario
Aquasonics 100 3)
Gel de contacto ultrasónico GE
Clear Image
Kendall
Scan
Wavelength
Sonogel
G
G
G
G
G
G
G
G
Ingrediente activo
P2-4 (Mini DLP)
●
Nombres
ND
Natural Image
Tipo
Cloruros de amonio
Gel
●
PN2-4 (Mini DLP)
●
SP3-8 (Mini DLP)
●
P2-4AH (Pin 156)
●
●
●
P3-7AC (Pin 156)
●
3DC2-6
(Mini DLP/260 Pin)
●
3D4-8 (Mini DLP)
●
3D4-9 (Mini DLP)
●
VN4-8 (Mini DLP)
9-30
3D4-8ET (Pin 260)
●
3D4-9ES (Pin 260)
●
CW2.0 (Mini DLP)
●
DP2B (Mini DLP)
●
●
●
Capítulo 9 Transductores
Consejos
útiles!
Significado de los símbolos
Los significados de los símbolos en la tabla son los siguientes:
(1)Compatible pero no registrado en la EPA (Agencia de Protección Medioambiental de EE.
UU.)
(2)
Aprobado por FDA 510(k)
(3)
Cuenta con una marca CE
(4) Descontinuado
(5)
En desarrollo
(6)
Registrado en ANVISA
(7)Aprobado por el Ministerio de salud de Canadá;
CaviWipes (DIN: 02242209), Cidex OPA (DIN: 02239732),
Cidex Plus (DIN: 02158396), Metricide (DIN: 01963996)
S
Aerosol
W
Toallita
L
Líquido
P
Polvo
G
Gel
x
No es compatible (NO LO UTILICE)
●Compatible
★Pueden producirse manchas en las piezas del armazón, pero no se afectará el desempeño
acústico ni la calidad de imagen.
■
No se debe utilizar por más de 5 minutos.
◐
No se debe utilizar por más de 10 minutos.
▲
No se debe utilizar por más de 15 minutos.
◆
No se debe utilizar por más de 20 minutos.
◇
No se debe utilizar por más de 25 minutos.
◎
No se debe utilizar por más de 30 minutos.
▣
No se debe utilizar por más de 50 minutos.
En blancoNo probado (NO LO UTILICE)
9-31
Manual del usuario
La información acerca de los fabricantes de los agentes de limpieza, desinfectantes y gel de ultrasonido
es la siguiente.
9-32
Producto
Fabricante o distribuidor
Número telefónico
Aquasonics
Parker Co.
+1-800-631-8888 (EE. UU.)
Cidex
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
Enzol
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
GIgasept AF
S&M(Schulke&mayr) Co.
+44-114-254-3500 (RU)
Gigasept FF
S&M(Schulke&mayr) Co.
+44-114-254-3500 (RU)
Alcohol isopropílico (70%)
Farmacia local
Ninguno
Klenzyme
Steris Co.
+1-800-548-4873 (EE. UU.)
Metricide
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
Metrizyme
Metrex Research Corp.
+1-800-841-1428 (EE. UU.)
Milton
Product & Gamble Australia Pty. Ltd.
+61-1800-028-280 (Australia)
Nuclean
Nation Diagonostics Co.
+1-800-526-3867 (EE. UU.)
+44(0)-148-264-6020 (RU)
Omnicide
Cottrell Ltd.
+1-800-843-3343 (EE. UU.)
Sani-cloth
PDI Nice/Pak Products Co.
+1-914-365-1602 (EE. UU.)
Sekusept Extra
Henkel Hygiene GmbH.
+49-0211-797-0 (Alemania)
Sporox II
Sultan Chemist Inc.
+1-800-637-8582 (EE. UU.)
T-Spray
CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
Virkon
Antec International LTD.
+1-403-286-1771 (EE. UU.)
Wavicide
Wave Energy System Inc.
+1-800-252-1125 (EE. UU.)
Capítulo 9 Transductores
Limpieza
La limpieza es un procedimiento importante que debe realizarse antes de la desinfección
de un transductor. El transductor debe limpiarse después de cada uso.
PRECAUCIÓN:
XX
No utilice un cepillo quirúrgico para limpiar los transductores. El uso de cepillos, aún
los muy blandos, puede dañar el transductor.
XX
Durante la limpieza y desinfección, mantenga las piezas del transductor que deben permanecer
secas más altas que las demás, hasta que todo el dispositivo esté seco. Esto evitará que el líquido
entre en las áreas no selladas del transductor.
1. Desconecte el transductor del sistema.
2. Remueva los adaptadores de biopsia o las guías de aguja de biopsia. (Los adaptadores de biopsia son
reutilizables y se pueden desinfectar).
3. Deseche las cubiertas. (Las cubiertas son desechables; no las utilice más de una vez).
4. Utilice un paño suave humedecido con un jabón suave o solución de limpieza compatible para remover
cualquier materia, partículas o fluidos corporales que queden en el transductor o cable.
5. Para remover las partículas restantes, lave con agua hasta el punto de inmersión.
6. Seque con un paño seco.
7. Si es necesario, frote primero con un paño humedecido en agua para remover residuos de jabón.
Desinfección
Desinfecte solamente los transductores endocavitarios. Se debería lograr una reducción de 10-6 en
patógenos si se siguen los procedimientos de desinfección de este Manual y se utilizan las soluciones
desinfectantes recomendadas por Samsung Medison.
ADVERTENCIA:
XX
Si se utiliza una solución premezclada, asegúrese de fijarse en la fecha de vencimiento de la
misma.
XX
El tipo de tejido que contactará durante el uso determina el nivel de desinfección que
requiere un dispositivo. Asegúrese de que la fuerza de la solución y duración de contacto sean
apropiadas para la desinfección.
9-33
Manual del usuario
PRECAUCIÓN:
XX
Si se utiliza un desinfectante no recomendado, o no se sigue el método de desinfección
recomendado, se puede dañar y/o decolorar el transductor, lo cual invalidará la garantía del
mismo.
XX
No sumerja los transductores por más de una hora, a no ser que los mismos puedan
esterilizarse.
XX
Utilice solamente soluciones líquidas para esterilizar los transductores. No utilice el autoclave,
gas (EtO) u otros métodos no aprobados por Samsung Medison.
1. Siga las instrucciones en la etiqueta del desinfectante en cuanto al almacenamiento, uso y desecho del
desinfectante.
2. Mezcle la solución de desinfección compatible con su transductor de acuerdo con las instrucciones
de la etiqueta para la potencia de la solución.
3. Sumerja el transductor en el desinfectante, como se muestra a continuación.
4. Luego de terminar la inmersión, lave el transductor siguiendo las instrucciones del fabricante del
desinfectante.
5. Seque el transductor con aire o frotándolo con un paño limpio.
[Figura 9.1 Desinfección]
9-34
Capítulo 9 Transductores
Biopsia
La biopsia es un método de examen que toma para análisis una muestra de tejido del paciente por vía quirúrgica.
El transductor y el equipo de biopsia se utilizan en conjunto al realizar una biopsia con el escáner ultrasónico de
imagen.
El sistema ultrasónico muestra el trayecto de la aguja al penetrar en la piel y las venas, hasta alcanzar la zona
exacta donde se debe tomar la muestra del tejido, minimizando así el riesgo para el paciente.
Componentes del equipo de biopsia
El equipo de biopsia contiene un adaptador, una guía y una aguja. Los componentes pueden ser distintos,
dependiendo del tipo de transductor.
Aguja
Guía de
agujas
Adaptador
de biopsia
[Figura 9.2 Componentes del equipo de biopsia]
▶ Adaptador: Fija la guía de agujas al transductor.
▶ Guía de agujas: Guía el ángulo (dirección) de la aguja para que pueda alcanzar con precisión el lugar de
examen. También asegura que la aguja no se afloje.
▶ Aguja: esta es la aguja que se inserta en el cuerpo del paciente. El equipo de biopsia de Samsung
Medison no incluye aguja.
▶ Cubierta: Evita que el transductor y el adaptador se ensucien con sustancias no deseadas (por ejemplo,
sangre y otros fluidos corporales) durante el examen.
▶ Gel de ultrasonido: El espacio entre el transductor y la cubierta se rellena con gel de ultrasonido para
mejorar la calidad de las imágenes.
9-35
Manual del usuario
Utilización del equipo de biopsia
ADVERTENCIA:
XX
Utilice solamente las agujas aprobadas por el gobierno de su país.
XX
Compruebe la condición de la aguja de biopsia antes de utilizarla. No utilice una aguja
de biopsia doblada.
XX
La aguja de biopsia podría doblarse durante la penetración de los tejidos. Debe comprobar
la ubicación precisa de la aguja observando el eco que produce la aguja.
XX
Nunca use el equipo de biopsia para tomar biopsias de la próstata.
Antes de utilizar el equipo de biopsia
El escaneo ultrasonográfico con el equipo de biopsia deben realizarlo doctores en medicina, o personal
médico con la debida experiencia y calificaciones. Siempre, sin falla, compruebe todos los procedimientos
de prevención, seguridad y desinfección.
Utilice solamente equipos de biopsia aprobados por Samsung Medison. Es posible que otras marcas
no se acoplen bien en los transductores de Samsung Medison. Una instalación impropia puede causar
incomodidad al paciente.
Inspeccione todos los componentes. Asegúrese de que el equipo de biopsia que utilice sea correcto para
el transductor, sistema y aplicaciones del sistema.
ADVERTENCIA:
XX
No intente realizar la biopsia hasta que lea las instrucciones para instalar la cubierta y la
verificación del alineamiento de la guía de aguja.
XX
Siempre asegúrese de que el transductor y la guía de aguja estén fijas tanto en el lado izquierdo
como el derecho.
XX
No lo utilice en los procedimientos de fecundación in vitro (FIV), muestreo de vellosidades
coriónicas (MVC) o cordocentesis (MPSCU).
Procedimiento de biopsia
El sistema genera una línea de guía de aguja en tiempo real sobre las imágenes de ultrasonido generadas,
la cual indica el camino anticipado de la aguja. Debe observar esta línea de guía para asegurarse de que la
aguja o el instrumento siga la ruta correcta.
1. Prepare al paciente conforme al procedimiento adecuado para los objetivos del examen.
2. Instale la cubierta y el equipo de biopsia.
3. Configure los controles del sistema para el procedimiento de biopsia. Si fuese necesario, aplique gel
acústico al paciente.
9-36
Capítulo 9 Transductores
4. Comience a escanear al paciente. Ajuste la imagen para que la ubicación del órgano o estructura de
biopsia encaje en la línea de guía de agujas en la pantalla.
5. Inserte la aguja en la guía. Realice la punción deslizando la aguja por la línea de guía hasta que la
aguja intercepte el objetivo.
Para mantener la aguja firme sobre la línea de guía, aplique presión al tope del adaptador de biopsia
con su dedo índice.
6. Cuando llegue al lugar del examen, saque la aguja de la guía.
7. Remueva la guía de aguja, el adaptador y la cubierta del transductor.
Alineamiento de la guía de aguja
ADVERTENCIA:
XX
La aguja utilizada para la verificación de alineación no debe utilizarse para el procedimiento real.
Siempre utilice una aguja estéril nueva para cada procedimiento de biopsia.
XX
Para una proyección apropiada de la aguja, utilice una aguja nueva y no doblada
para cada proceso de alineamiento.
El alineamiento de la guía de agujas que se muestra en el sistema tiene como objetivo verificar si la aguja
y la guía de aguja están instaladas correctamente. Esto se debe realizar antes de la toma de la biopsia.
Póngase en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison para recibir ayuda.
La reverberación u otras distorsiones en el tejido pueden crear imágenes falsas de la aguja, lo cual puede
causar confusión. Asegúrese de que la ruta de la aguja siga la línea guía y que no esté utilizando una
imagen falsa de la aguja para localizarla.
1. Conecte el equipo de biopsia.
2.Ajuste la profundidad de la imagen conforme a la operación a realizarse y seleccione el menú
Biopsia.
3. Sumerja el transductor en un recipiente con agua e introduzca la aguja a través de la guía.
4. Compruebe que la imagen de la aguja esté dentro de la línea de guías. Si es así, la guía de aguja está
bien alineada.
5. Si la imagen de la aguja está fuera de la línea de guía, examine la guía o el adaptador
del transductor.
9-37
Manual del usuario
Ensamblado del equipo de biopsia
Equipo desechable de biopsia
1. Coloque una cubierta sobre la parte superior del asa del transductor.
2. Conecte el adaptador de biopsia en el transductor. Si la superficie del transductor es acanalada,
monte el adaptador en función de ella.
3. Inserte la aguja dentro de la guía de aguja e inicie el examen.
9-38
Capítulo 9 Transductores
Equipo de biopsia reutilizable
1. Conecte el adaptador en el transductor.
2. Cubra completamente el adaptador y el transductor con la cubierta.
3. Instale la guía de agujas en el adaptador.
9-39
Manual del usuario
4. Instale la pinza de la guía de agujas si está incluida en los componentes.
5. Inserte la aguja dentro de la guía de aguja e inicie el examen.
Consejos
útiles!
9-40
Uso de ángulo múltiple
Use el ajustador de ángulo.
Capítulo 9 Transductores
Especificaciones para la biopsia
Biopsia
Transductor
C2-5
C2-8
Nombre
del modelo
BP-KIT-042
BP-KIT-035
Componente
Adaptador de
biopsia
Copolímero
acetal
Reutilizable
Guía de agujas
Acero
inoxidable
Desechable
Adaptador de
biopsia
Guía de agujas
L3-8
BP-KIT-036
Adaptador de
biopsia
Guía de agujas
L5-12/50
BP-KIT-047
Adaptador de
biopsia
Guía de agujas
HL5-12ED
BP-KIT-022
Adaptador de
biopsia
Guía de agujas
L5-12/50EP
BP-KIT-020
Adaptador de
biopsia
Guía de agujas
LN5-12
BP-KIT-040
Adaptador de
biopsia
Guía de agujas
EVN4-9
ER4-9
ER4-9/10ED
EV4-9/10ED
BP-KIT-024
Guía de agujas
3DC2-6
BP-KIT-026
Adaptador de
biopsia
Guía de agujas
VN4-8
BP-KIT-049
Adaptador de
biopsia
Guía de agujas
3D4-8
3D4-8ET
BP-KIT-033
3D4-9
BP-KIT-027
Material
Reutilizable
del
/ Desechable
adaptador
Adaptador de
biopsia
Guía de agujas
Guía de agujas
Copolímero
acetal
Copolímero
acetal
Copolímero
acetal
Copolímero
acetal
Copolímero
acetal
Copolímero
acetal
Acero
inoxidable
Copolímero
acetal
Copolímero
acetal
Copolímero
acetal
Acero
inoxidable
Reutilizable
Indicador de
agujas
Ángulo múltiple
/ Profundidad
16, 18, 20, 22G
2,362 (in)
16, 18, 22G
2,755 (in)
16, 18, 22G
1,944 (in)
16, 18, 20, 22G
0,787; 1,181;
1,575; 1,969 (in)
16, 18, 22G
2 (in)
16, 18, 22G
45°
16, 18, 22G
0,984 (in)
16G
1°
16, 18, 22G
2,441 (in)
20, 21, 22, 25G
1,181; 1,969;
3,150; 3,937;
4,724 (in)
14, 15, 16, 17, 18,
20, 21, 22, 23, 8,5FR
6,2 (cm)
16~22G
NA
Desechable
Reutilizable
Desechable
Reutilizable
Desechable
Reutilizable
Desechable
Reutilizable
Desechable
Reutilizable
Desechable
Reutilizable
Reutilizable
Desechable
Reutilizable
Desechable
Reutilizable
Desechable
Reutilizable
9-41
Manual del usuario
Limpieza y desinfección del equipo de biopsia
ADVERTENCIA: Siempre utilice guantes y equipo protector para sus ojos cuando limpie y
desinfecte el equipo de biopsia.
Lave y desinfecte el equipo de biopsia para reducir los patógenos al nivel 10-6. Algunas piezas del
equipo de biopsia pueden ser desechables. Lea con cuidado el manual de operaciones para el equipo
de biopsia antes de utilizarlo.
Limpieza y desinfección de un equipo de biopsia de acero inoxidable
„„
Limpieza
1. Después de utilizarlo, retire el equipo de biopsia del transductor.
2. Desmonte las piezas del equipo de biopsia, si corresponde.
3. Con un cepillo pequeño y agua, cepille cada pieza para remover materiales de residuo del equipo de
biopsia.
4. Lave con agua para quitar cualquier partícula que quede.
„„
Desinfección
1. Desinfecte el adaptador utilizando autoclave (vapor) o gas (óxido de etileno).
2. Después de la desinfección, siga los procedimientos de limpieza posterior apropiados para el
método de desinfección utilizado. (Consulte el manual de usuario del desinfectante, etc.).
3. Inspeccione los componentes para comprobar que no presenten daños, tales como grietas, óxido o
roturas. Si presentan daños, no utilice el equipo de biopsia y comuníquese con el Departamento de
Servicio al Cliente de Samsung Medison.
Limpieza y desinfección de un equipo de biopsia plástico
„„
Limpieza
1. Después de utilizarlo, retire el equipo de biopsia del transductor.
2. Desmonte las piezas del equipo de biopsia, si corresponde. Deseche las partes desechables. Estas no
pueden desinfectarse.
3. Con un cepillo pequeño y agua, cepille cada pieza para remover materiales de residuo en los
componentes reutilizables.
4. Lave con agua para eliminar cualquier partícula que quede.
9-42
Capítulo 9 Transductores
„„
Desinfección
ADVERTENCIA: Los equipos de biopsia plásticos solo se pueden desinfectar utilizando un
desinfectante frío químicamente compatible. La desinfección por autoclave, gas o radiación dañará
estas piezas.
Consulte el manual del usuario del desinfectante para obtener detalles en cuanto al uso, almacenamiento
y eliminación del desinfectante.
1. Verifique la duración de la desinfección (generalmente de 10 horas) y la temperatura
recomendada del desinfectante.
2. Después de la desinfección, siga los procedimientos de limpieza posterior apropiados para el
método de desinfección utilizado.
3. Inspeccione los componentes para comprobar que no presenten daños, tales como grietas, óxido o
roturas. Si presentan daños, no utilice el equipo de biopsia y comuníquese con el Departamento de
Servicio al Cliente de Samsung Medison.
Esterilización
„„
ADVERTENCIA:
XX
La guía plástica de agujas de biopsia es desechable.
XX
El adaptador de biopsia es reutilizable.
XX
No realice autoclave ni desinfección con gas.
XX
Consulte el manual del usuario que se incluye en el equipo de biopsia.
9-43
SAMSUNG MEDISON
DIAGNOSTIC ULTRASOUND SYSTEM
SonoAce R7
Reference Manual
SAMSUNG MEDISON
DIAGNOSTIC ULTRASOUND SYSTEM
Version 3.02
SonoAce R7
Reference Manual
English
Table of Contents
PART 1. OB REFERENCE
OB REFERENCE
9
Gestational Age and Fetal Growth Formula and Table List
9
ABDOMINAL CIRCUMFERENCE (AC)
KOREAN9
HADLOCK9
HANSMANN10
MERZ10
JEANTY12
SHINOZUKA12
JSUM13
CHITTY (D)
14
CHITTY (M)
14
CAMPBELL14
ASUM(SCW)15
CFEF15
JOHNSEN16
KURMANAVICIUS16
NICOLAIDES16
BIPARIETAL DIAMETER (BPD)
KOREAN18
HANSMANN18
HADLOCK19
MERZ20
EANTY21
SABBAGHA21
SHINOZUKA22
JSUM23
OSAKA24
CHITTY (OUT-IN)
25
CHITTY (OUT-OUT)
27
CAMPBELL27
KURTZ28
ASUM(SCW)28
BESSIS29
CFEF29
JOHNSEN30
REMPEN31
KURMANAVICIUS31
NICOLAIDES32
CROWN-RUMP LENGTH (CRL)
KOREAN33
ROBINSON34
HANSMANN34
SHINOZUKA35
JSUM36
NELSON36
HADLOCK36
OSAKA38
ASUM(SCW)38
REMPEN39
FEMUR LENGTH (FL)
KOREAN40
HADLOCK40
MERZ41
HANSMANN41
HOHLER42
JEANTY42
SHINOZUKA43
JSUM44
OSAKA45
CHITTY47
CAMPBELL48
Reference Manual 2
ASUM(SCW)48
DOUBILET49
BESSIS49
CFEF49
JOHNSEN50
KURMANAVICIUS51
NICOLAIDES51
ANTERIOR POSTERIOR THORACIC DIAMETER (APTD)
HANSMANN53
ANTERIOR POSTERIOR THORACIC DIAMETER (APTD) AND
THORAX TRANSVERSE DIAMETER (TTD)
SHINOZUKA53
JSUM54
GESTATIONAL SAC (GS)
KOREAN55
HANSMANN55
HELLMAN55
NYBERG55
TOKYO56
REMPEN56
OCCIPITAL FRONTAL DIAMETER (OFD)
HANSMANN57
ASUM(SCW)58
KOREAN58
KURMANAVICIUS59
NICOLAIDES59
INNER OCULAR DISTANCE (IOD)
HANSMANN60
OUTER OCULAR DISTANCE (OOD)
JEANTY61
HANSMANN61
HUMERUS (HUM)
JEANTY62
KOREAN63
MERZ63
OSAKA64
ASUM (SCW)
64
HANSMANN65
TIBIA (TIB)
JEANTY65
MERZ66
HANSMANN66
THORAX TRANSVERSE DIAMETER (TTD)
HANSMANN67
CEREBELLUM (CEREB)
HILL67
CHITTY68
GOLDSTEIN68
NICOLAIDES68
ULNA
JEANTY70
MERZ71
HANSMANN71
HEAD CIRCUMFERENCE (HC)
KOREAN72
HANSMANN72
HADLOCK73
MERZ73
CHITTY (D)
74
CHITTY (M)
75
CAMPBELL76
Reference Manual 3
ASUM (SCW)
76
CFEF77
JOHNSEN77
KURMANAVICIUS79
NICOLAIDES79
FETAL TRUNK CROSS-SECTIONAL AREA (FTA)
OSAKA80
CLAVICLE (CLAV)
YARKONI82
LENGTH OF VERTEBRAL (VERTEBRAL)
TOKYO83
RADIUS LENGTH (RAD)
MERZ83
JEANTY83
HANSMANN84
MIDDLE ABDOMINAL DIAMETER (MAD)
EIK-NESSH84
JOHNSEN85
KURMANAVICIUS85
MID CEREBRAL ARTERY (MCA)-RESISTANCE INDEX (RI)
SHINOZUKA85
JSUM86
KURMANAVICIUS86
MID CEREBRAL ARTERY (MCA)-PULSATILITY INDEX (PI)
SHINOZUKA86
JSUM87
UMBILICAL ARTERY (UMA)-RESISTANCE INDEX (RI)
SHINOZUKA87
JSUM87
KURMANAVICIUS88
UMBILICAL ARTERY (UMA)-PULSATILITY INDEX (PI)
SHINOZUKA88
JSUM88
UTERINE ARTERY-RESISTANCE INDEX (RI)
KURMANAVICIUS89
BAHLMANN89
UTERINE ARTERY-PULSATILITY INDEX (PI)
BAHLMANN89
ANTERIOR POSTERIOR ABDOMINAL DIAMETER (APD)
HANSMANN89
BESSIS90
TRANSVERSE ABDOMINAL DIAMETER (TAD)
CFEF90
THORACIC CIRCUMFERENCE (THC)
CHITKARA91
FIBULA LENGTH (FIB)
JEANTY91
HANSMANN91
NUCHAL THICKNESS (NT)
YAGEL92
LATERAL VENTRICULAR WIDTH (LAT VENT)
JOHNSON92
Reference Manual 4
HEMISPHERIC WIDTH (HW)
JOHNSON92
HEAD CIRCUMFERENCE (HC)/ ABDOMINAL
CIRCUMFERENCE (AC)
CAMPBELL97
RENAL LENGTH (RENAL L)
HANSMANN93
RENAL ANTERIOR-POSTERIOR LENGTH (RENAL AP)
LATERAL VENTRICULAR WIDTH (LV)/ HEMISPHERIC
WIDTH (HW)
Johnson97
HANSMANN93
Estimated Fetal Weight Formula
CISTERNA MAGNA DIAMETER (CM)
NICOLAIDES93
AMNIOTIC FLUID INDEX (AFI)
MOORE95
NASAL BONE LENGTH (NB)
SONEK95
Fetal Ratio Reference
96
FEMUR LENGTH/FOOT LENGTH (FL/FOOT)
CAMPBELL96
BPDO/OFDO (CEPHLIC INDEX)
HADLOCK96
FEMUR LENGTH/ABDOMINAL CIRCUMFERENCE (FL/AC)
HADLOCK96
FEMUR LENGTH/HEAD CIRCUMFERENCE (FL/HC)
HADLOCK96
FEMUR LENGTH/BIPARIETAL DIAMETER (FL/BPD)
HOHLER96
98
METHODS USING
BPD, AC
98
BPD, FL, FTA
98
BPD, APTD, TTD, FL
98
BPD, APTD, TTD, SL
98
BPD, TTD
99
AC, FL
99
BPD, AC, FL
99
HC, AC, FL
100
BPD, HC, AC, FL
100
AC100
BPD, AC
100
AC, HC
101
Estimated Fetal Weight Growth Reference
101
ESTIMATE FETAL WEIGHT (EFW)
BRENNER101
DOUBILET101
OSAKA102
HADLOCK103
SHINOZUKA103
JSUM104
WILLIAMS104
Reference Manual 5
YARKONI (TWINS)
104
HANSMANN105
JOHNSEN105
Estimated Fetal Weight Algorithm 106
ESTIMATED FETAL WEIGHT (EFW)
CAMPBELL106
HADLOCK106
HADLOCK1106
HADLOCK2107
HADLOCK3107
HADLOCK4107
HANSMANN108
MERZ108
OSAKA108
SHEPARD109
SHINOZUKA1 109
SHINOZUKA2109
SHINOZUKA3 109
FERRERO109
HIGGINBOTTOM109
THURNAU110
WARSOF110
WEINER1110
WEINER2110
WOO 110
PART 2. CARDIOLOGY REFERENCE
CARDIOLOGY REFERENCE
111
Cardiology 2D
111
BSA (Body Surface Area)
LV. Ventricle (2D)
LV Vol. d (LV Volume Diastolic)
LV Vol. s (LV Volume Systolic)
Stroke Volume (SV)
Stroke Volume Index (SI)
Cardiac Output (CO)
Cardiac Index (CI)
Fraction Shortening (FS)
LV Mass
LV Mass Index
LV Vol. (MOD, Method Of Disk)
LV Vol. (A/L)
LV Vol. (Bullet)
LV Mass
LA Vol. (Left Atrium Volume)
RA Vol. (Right Atrium Volume)
LVOT Area
RVOT Area
Mitral Valve (MV) Area Tricuspid Valve (TV) Area
111
111
111
112
112
112
112
112
112
112
112
112
113
113
113
114
114
114
114
114
114
Reference Manual 6
Cardiology M mode
115
Left Ventricle
115
LV Vol. d (LV Volume Diastolic)
115
LV Vol. s (LV Volume Systolic)
115
Stroke Volume (SV)
116
Stroke Volume Index(SI)
116
Cardiac Output (CO)
116
Cardiac Index (CI)
116
Ejection Fraction (EF)
116
Fraction Shortening (FS)
116
LV Mass
116
LV Mass Index 116
Right Ventricle 116
MV (Mitral Valve)
116
Ao/LA117
Cardiology C mode
AV Regurg (AR), MV Regurg (MR), TV Regurg (TR)
Cardiology Doppler
118
118
119
LVOT, RVOT, Aortic Valve, Mitral Valve, Tricuspid Valve, Pulmonic Valve119
End-Diastolic Pressure Gradient
119
Pulmonic Veins, Hepatic Veins
121
QP : QS = Pulmonic CO / Sysemic CO
121
Velocity Circumferential Fiber Shortening (Circ / Sec)
121
Propagation Velocity (Vp)
121
VASCULAR REFERENCE
122
Carotid, UE Artery, LE Artery, LE Vein
122
Resistivity Index
122
Pulsatility Index
122
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
122
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
122
Pressure Gradient
122
%STA122
%STD122
Volume Flow (Area)
122
Volume Flow (Dist.)
122
UROLOGY REFERENCE
123
Resistivity Index
123
Pulsatility Index
123
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
123
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
123
Pressure Gradient
123
Volume Flow (Area)
123
Volume Flow (Dist.)
123
Prostate Vloume (3 Distances)
123
Prostate Vloume (3 Distances x Factor)
123
Prostate Vloume (Ellipsoid)
123
Prostate Vloume (Sum of 20 Disks)
123
Prostate Spec. Antigen
123
Residual Volume
124
%STA124
%STD124
Reference Manual 7
FETAL ECHO REFERENCE
Stroke Volume (SV)
Cardiac Output (CO)
Ejection Fraction (EF)
LV Vol. d (LV Volume Diastolic) LV Vol. s (LV Volume Systolic)
LV Mass
Fractional Shortening of Left Ventricle Internal diameter
Resistivity Index
Pulsatility Index
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
Preload Index
124
124
124
124
124
125
125
125
125
125
125
125
125
PART 3. ACOUSTIC OUTPUT TABLES
ACOUSTIC OUTPUT TABLES
126
IEC 60601–2–37 Tables
126
Symbols and Definitions
Explanatory Notes
Mini DLP Type
126
127
128
C2–5 128
C2-8 129
C4-9 131
CF4-9 132
SP3-8 134
L3-8 136
L5-12/50 137
LN5-12 139
P2-4 140
PN2-4 142
ER4-9 144
EVN4-9 146
3D4-8 147
3D4-9 149
3DC2-6 150
VN4-8 152
CW2.0 153
DP2B154
Reference Manual 8
156 Pin Type 154
C2-5 154
C2-8 156
C4-9/10ED 157
HL5-12ED 159
L3-8 160
L5-12/50EP 162
LN5-12163
P2-4AH 165
P3-7AC 167
ER4-9/10ED 169
EV4-9/10ED 170
3D4-8ET (260 Pin Type)
172
3D4-9ES (260 Pin Type)
173
3DC2-6 (260 Pin Type)
175
FDA Tables
176
Symbols and Definitions
Explanatory Notes Mini DLP Type
176
178
178
C2-5178
C2-8180
C4-9181
CF4-9183
SP3-8184
L3-8186
L5-12/50188
LN5-12189
P2-4191
PN2-4193
ER4-9195
EVN4-9196
3D4-8198
3D4-9199
3DC2-6201
VN4-8202
CW2.0204
DP2B204
156 Pin Type
205
C2-5205
C2-8206
C4-9/10ED208
HL5-12ED209
L3-8211
L5-12/50EP212
LN5-12214
P2-4AH215
P3-7AC217
ER4-9/10ED219
EV4-9/10ED221
3D4-8ET (260 Pin Type)
222
3D4-9ES (260 Pin Type)
224
3DC2-6 (260 Pin Type)
225
Patient-Applied Part Temperature Table
227
Reference Manual 9
OB Reference
Gestational Age and Fetal Growth Formula and
Table List
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
24
19.300
1.258
38
33.514
0.370
28
23.988
0.870
40
34.490
1.608
Abdominal Circumference (AC): HADLOCK
GA Table
Abdominal Circumference (AC): KOREAN
Frank P. Hadlock, Russell L.Deter, Ronald B. Harrist, Seung K. Park,. “Estimating Fetal Age: Computer-
GA Table
GA = 8.14 + 0.753 × AC + 0.0036 × AC2
Y.G Park. “ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Output Unit: w(weeks)
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Input Unit : cm
GA = 7.403506 + 0.76191 × AC + 0.004492304 × AC2
Min Range : 4.83 cm
Output Unit: w (weeks)
Max Range : 38.04 cm
Input Unit: cm
Standard Deviation :
Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984; 152:497-501.
Min Range: 7.4 cm
Min (w)
Max (w)
±2SD
Min (w)
Max (w)
±2SD
12
18
1.66
30
36
2.96
Fetal Growth Table
18
24
2.06
36
42
3.04
Y.G Park. “ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
24
30
2.18
Max Range: 4 cm
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
AC = 135.54085 x MA – 5.9973 x MA2 - 94.588168
Fetal Growth Table
Output Unit : cm
Frank P. Hadlock, Russell L.Deter, Ronald B. Harrist, Seung K. Park,. “Estimating Fetal Age: Computer-
Input Unit: w (week)
Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984; 152:497-501
Min Range: 12w
Graph = 1.61 x MA - 0.00998 x MA2 - 13.3
Max Range: 40w
Output Unit : cm
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
12
5.932
0.794
32
27.738
0.799
16
10.793
0.728
34
29.578
0.771
20
15.086
0.742
36
31.731
0.583
Input Unit : w(weeks)
Min Range : 12w
Max Range : 40w
Standard Deviation : 2SD=2.68cm
Reference Manual 10
Abdominal Circumference (AC): HANSMANN
GA Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
Springer- Verlag, New York, 1986, p.431.
Meas (cm)
Age (wd)
Meas
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
(cm)
(wd)
5.3
6.3
7.5
8.5
9.7
10.7
11.6
12.6
13.5
14.5
Age
13w0d
12w0d
13w0d
14w0d
15w0d
16w0d
17w0d
18w0d
19w0d
20w0d
21w0d
(cm)
(wd)
15.5
16.5
17.3
18.3
19.1
20.2
21.1
22.2
23.0
24.0
Age
21w0d
22w0d
23w0d
24w0d
25w0d
26w0d
27w0d
28w0d
29w0d
30w0d
31w0d
(cm)
(wd)
24.9
25.8
26.8
27.7
28.7
29.6
30.6
31.5
32.0
Age
28w0d
32w0d
33w0d
34w0d
35w0d
36w0d
37w0d
38w0d
39w0d
40w0d
Abdominal Circumference (AC): MERZ
GA Table
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Text book and Atlas,
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
5.6
5.8
6.0
6.2
6.4
6.6
6.8
7.0
7.2
12w1d
12w2d
12w4d
12w5d
12w6d
13w1d
13w2d
13w4d
13w4d
10w6d
11w1d
11w2d
11w4d
11w5d
11w6d
12w0d
12w1d
12w3d
13w2d
13w4d
13w5d
13w6d
14w1d
14w2d
14w4d
14w5d
14w6d
20.4
20.6
20.8
21.0
21.2
21.4
21.6
21.8
22.0
26w1d
26w3d
26w4d
26w6d
27w0d
27w1d
27w2d
27w4d
27w5d
24w3d
24w4d
24w6d
25w0d
25w1d
25w2d
25w4d
25w5d
25w6d
27w6d
28w1d
28w2d
28w4d
28w5d
28w6d
29w1d
29w2d
29w4d
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
7.4
7.6
7.8
8.0
8.2
8.4
8.6
8.8
9.0
9.2
9.4
9.6
9.8
10.0
10.2
10.4
10.6
10.8
11.0
11.2
11.4
11.6
11.8
12.0
12.2
12.4
12.6
12.8
13.0
13.2
13.4
13.6
13.8
14.0
14.2
14.4
14.6
14.8
13w6d
14w0d
14w1d
14w3d
14w4d
14w6d
15w0d
15w1d
15w3d
15w4d
15w5d
15w6d
16w1d
16w2d
16w4d
16w5d
16w6d
17w1d
17w2d
17w3d
17w4d
17w6d
18w0d
18w1d
18w3d
18w4d
18w6d
19w0d
19w1d
19w2d
19w4d
19w5d
19w6d
20w1d
20w2d
20w4d
20w5d
20w6d
12w4d
12w6d
12w6d
13w1d
13w2d
13w4d
13w5d
13w6d
14w0d
14w1d
14w3d
14w4d
14w6d
14w6d
15w1d
15w2d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
16w1d
16w3d
16w4d
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w4d
17w5d
17w6d
18w0d
18w1d
18w3d
18w4d
18w6d
19w0d
19w1d
19w2d
15w1d
15w2d
15w4d
15w5d
15w6d
16w1d
16w2d
16w4d
16w5d
16w6d
17w1d
17w2d
17w4d
17w5d
17w6d
18w1d
18w2d
18w3d
18w4d
18w6d
19w0d
19w1d
19w3d
19w4d
19w6d
20w0d
20w1d
20w3d
20w4d
20w6d
21w0d
21w1d
21w3d
21w4d
21w6d
22w0d
22w1d
22w3d
22.2
22.4
22.6
22.8
23.0
23.2
23.4
23.6
23.8
24.0
24.2
24.4
24.6
24.8
25.0
25.2
25.4
25.6
25.8
26.0
26.2
26.4
26.6
26.8
27.0
27.2
27.4
27.6
27.8
28.0
28.2
28.4
28.6
28.8
29.0
29.2
29.4
29.6
27w6d
28w1d
28w2d
28w4d
28w5d
28w6d
29w0d
29w1d
29w3d
29w4d
29w6d
30w0d
30w1d
30w3d
30w4d
30w6d
30w6d
31w1d
31w2d
31w4d
31w5d
31w6d
32w1d
32w2d
32w4d
32w5d
32w6d
33w0d
33w1d
33w3d
33w4d
33w6d
34w0d
34w1d
34w3d
34w4d
34w5d
34w6d
26w1d
26w2d
26w3d
26w4d
26w6d
27w0d
27w1d
27w3d
27w4d
27w5d
27w6d
28w1d
28w2d
28w3d
28w4d
28w6d
29w0d
29w1d
29w3d
29w4d
29w5d
29w6d
30w1d
30w2d
30w4d
30w4d
30w6d
31w0d
31w1d
31w3d
31w4d
31w5d
31w6d
32w1d
32w2d
32w4d
32w4d
32w6d
29w5d
29w6d
30w1d
30w2d
30w4d
30w5d
30w6d
31w1d
31w2d
31w4d
31w5d
31w6d
32w1d
32w2d
32w4d
32w5d
32w6d
33w1d
33w2d
33w4d
33w5d
33w6d
34w1d
34w2d
34w4d
34w5d
34w6d
35w1d
35w2d
35w4d
35w5d
35w6d
36w1d
36w2d
36w4d
36w5d
36w6d
37w1d
Reference Manual 11
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
15.0
15.2
15.4
21w1d
21w1d
21w3d
19w4d
19w5d
19w6d
22w4d
22w6d
23w0d
29.8
30.0
30.2
35w1d
35w2d
35w4d
33w0d
33w1d
33w3d
37w1d
37w3d
37w4d
15.6
21w4d
20w1d
23w1d
30.4
35w5d
33w4d
37w6d
15.8
21w6d
20w1d
23w3d
30.6
35w6d
33w5d
38w0d
16.0
22w0d
20w3d
23w4d
30.8
36w1d
33w6d
38w1d
16.2
22w1d
20w4d
23w6d
31.0
36w2d
34w1d
38w3d
16.4
22w3d
20w6d
24w0d
31.2
36w4d
34w2d
38w4d
16.6
22w4d
21w0d
24w1d
31.4
36w4d
34w4d
38w6d
16.8
22w6d
21w1d
24w3d
31.6
36w6d
34w4d
39w0d
17.0
23w0d
21w2d
24w4d
31.8
37w0d
34w6d
39w1d
17.2
23w1d
21w4d
24w6d
32.0
37w1d
35w0d
39w3d
17.4
23w2d
21w5d
25w0d
32.2
37w3d
35w1d
39w4d
17.6
23w4d
21w6d
25w1d
32.4
37w4d
35w3d
39w6d
17.8
23w5d
22w1d
25w3d
32.6
37w6d
35w4d
40w0d
18.0
23w6d
22w1d
25w4d
32.8
38w0d
35w5d
40w1d
18.2
24w1d
22w3d
25w6d
33.0
38w1d
35w6d
40w3d
18.4
24w2d
22w4d
26w0d
33.2
38w3d
36w1d
40w4d
18.6
24w4d
22w6d
26w1d
33.4
38w4d
36w2d
40w6d
18.8
24w5d
23w0d
26w3d
33.6
38w5d
36w4d
41w0d
19.0
24w6d
23w1d
26w4d
33.8
38w6d
36w5d
41w1d
19.2
25w0d
23w2d
26w6d
34.0
39w1d
36w6d
41w3d
19.4
25w1d
23w4d
27w0d
34.2
39w2d
37w0d
41w4d
19.6
25w3d
23w5d
27w1d
34.4
39w4d
37w1d
41w6d
19.8
25w4d
23w6d
27w3d
34.6
39w5d
37w3d
42w0d
34.8
39w6d
37w4d
42w1d
20.0
25w6d
24w1d
27w4d
20.2
26w0d
24w2d
27w6d
Fetal Growth Table
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
13
14
15
16
17
5.8
6.8
7.9
8.9
9.9
11
4
5
6
6.9
7.9
8.9
7.6
8.7
9.8
10.9
11.9
13
27
28
29
30
31
32
21.2
22.3
23.3
24.3
25.3
26.4
18.7
19.7
20.7
21.7
22.7
23.7
23.8
24.8
25.9
27
28
29.1
18
12
9.9
14.1
33
27.4
24.6
30.2
19
13
10.8
15.2
34
28.4
25.6
31.2
20
14
11.8
16.2
35
29.5
26.6
32.3
21
15.1
12.8
17.3
36
30.5
27.6
33.4
22
16.1
13.8
18.4
37
31.5
28.6
34.4
23
17.1
14.8
19.5
38
32.5
29.6
35.5
24
18.2
15.8
20.5
39
33.6
30.6
36.5
25
19.2
16.7
21.6
40
34.6
31.6
37.6
26
20.2
17.7
22.7
Reference Manual 12
Abdominal Circumference (AC): JEANTY
Abdominal Circumference (AC): SHINOZUKA
Fetal Growth Table
GA Table
Jeanty, P., Cousaert, E., Cantraine, F., “Normal Growth of the Abdominal
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Japanese
Perimeter” American Journal of Perinatalogy, 1:129, 1984
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
12
5.70
3.50
8.00
27
21.50
19.30
23.80
13
6.70
4.50
9.00
28
22.50
20.30
24.80
14
7.70
5.50
10.00
29
23.50
21.30
25.70
15
8.80
6.50
11.00
30
24.40
22.20
26.70
16
9.80
7.60
12.00
31
25.40
23.10
27.60
17
10.90
8.60
13.10
32
26.20
24.00
28.50
18
11.90
9.70
14.20
33
27.10
24.80
29.30
19
13.00
10.80
15.20
34
27.90
25.60
30.10
20
14.10
11.90
16.30
35
28.60
26.40
30.90
21
15.20
12.90
17.40
36
29.30
27.10
31.60
22
16.30
14.00
18.50
37
30.00
27.80
32.20
23
17.30
15.10
19.60
38
30.60
28.30
32.80
24
18.40
16.20
20.60
39
31.10
28.90
33.30
25
19.50
17.20
21.70
40
31.60
29.40
33.80
26
20.50
18.30
22.70
10.0
10.5
11.0
11.5
12.0
12.5
13.0
13.5
14.0
14.5
15.0
15.5
16.0
16.5
17.0
17.5
18.0
18.5
19.0
19.5
20.0
20.5
21.0
21.5
15w3d
16w0d
16w4d
17w0d
17w4d
18w0d
18w4d
19w0d
19w4d
20w0d
20w3d
21w0d
21w3d
22w0d
22w3d
22w6d
23w3d
23w6d
24w3d
24w6d
25w3d
25w6d
26w3d
27rmw0d
1w1d
1w1d
1w1d
1w1d
1w2d
1w2d
1w2d
1w2d
1w2d
1w2d
1w3d
1w3d
1w3d
1w3d
1w3d
1w3d
1w4d
1w4d
1w4d
1w4d
1w4d
1w4d
1w5d
1w5d
22.0
22.5
23.0
23.5
24.0
24.5
25.0
25.5
26.0
26.5
27.0
27.5
28.0
28.5
29.0
29.5
30.0
30.5
31.0
31.5
32.0
32.5
33.0
27w3d
28w0d
28w4d
29w0d
29w4d
30w1d
30w5d
31w2d
31w6d
32w3d
33w1d
33w5d
34w2d
35w0d
35w4d
36w2d
37w0d
37w5d
38w2d
39w0d
39w6d
40w4d
41w2d
1w5d
1w5d
1w5d
1w5d
1w6d
1w6d
1w6d
1w6d
1w6d
1w6d
1w6d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w1d
2w1d
2w1d
2w1d
2w1d
Reference Manual 13
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Japanese
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SD (cm)
16w3d
17w3d
18w3d
19w3d
20w3d
21w3d
22w3d
23w3d
24w3d
25w3d
26w3d
27w3d
28w3d
29w3d
10.90
12.00
13.00
14.00
15.10
16.10
17.10
18.10
19.10
20.10
21.00
22.00
22.90
23.80
9.50
10.40
11.40
12.30
13.30
14.20
15.10
16.10
17.00
17.90
18.80
19.70
20.50
21.40
12.40
13.50
14.60
15.70
16.80
17.80
18.90
20.00
21.10
22.10
23.10
24.20
25.20
26.10
30w3d
31w3d
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
38w3d
39w3d
40w3d
41w3d
42w3d
24.70
25.60
26.50
27.30
28.10
28.90
29.70
30.40
31.10
31.80
32.40
33.00
33.60
22.20
23.00
23.80
24.50
25.30
26.00
26.60
27.30
27.90
28.50
29.10
29.60
30.10
27.10
28.10
29.00
29.90
30.70
31.60
32.40
33.20
34.00
34.70
35.40
36.10
36.70
Abdominal Circumference (AC): JSUM
GA Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
10.0
10.5
11.0
11.5
12.0
12.5
13.0
13.5
14.0
14.5
15.0
15w3d
16w0d
16w4d
17w0d
17w4d
18w0d
18w4d
19w0d
19w4d
20w0d
20w3d
1w1d
1w1d
1w1d
1w1d
1w2d
1w2d
1w2d
1w2d
1w2d
1w2d
1w3d
22.0
22.5
23.0
23.5
24.0
24.5
25.0
25.5
26.0
26.5
27.0
27w3d
28w0d
28w4d
29w0d
29w4d
30w1d
30w5d
31w2d
31w6d
32w3d
33w1d
1w5d
1w5d
1w5d
1w5d
1w6d
1w6d
1w6d
1w6d
1w6d
1w6d
1w6d
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
15.5
16.0
16.5
17.0
17.5
18.0
18.5
19.0
19.5
20.0
20.5
21.0
21.5
21w0d
21w3d
22w0d
22w3d
22w6d
23w3d
23w6d
24w3d
24w6d
25w3d
25w6d
26w3d
27w0d
1w3d
1w3d
1w3d
1w3d
1w3d
1w4d
1w4d
1w4d
1w4d
1w4d
1w4d
1w5d
1w5d
27.5
28.0
28.5
29.0
29.5
30.0
30.5
31.0
31.5
32.0
32.5
33.0
33w5d
34w2d
35w0d
35w4d
36w2d
37w0d
37w5d
38w2d
39w0d
39w6d
40w4d
41w2d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w1d
2w1d
2w1d
2w1d
2w1d
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SD (cm)
16w3d
17w3d
18w3d
19w3d
20w3d
21w3d
22w3d
23w3d
24w3d
25w3d
26w3d
27w3d
28w3d
29w3d
10.90
12.00
13.00
14.00
15.10
16.10
17.10
18.10
19.10
20.10
21.00
22.00
22.90
23.80
9.50
10.40
11.40
12.30
13.30
14.20
15.10
16.10
17.00
17.90
18.80
19.70
20.50
21.40
12.40
13.50
14.60
15.70
16.80
17.80
18.90
20.00
21.10
22.10
23.10
24.20
25.20
26.10
30w3d
31w3d
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
38w3d
39w3d
40w3d
41w3d
42w3d
24.70
25.60
26.50
27.30
28.10
28.90
29.70
30.40
31.10
31.80
32.40
33.00
33.60
22.20
23.00
23.80
24.50
25.30
26.00
26.60
27.30
27.90
28.50
29.10
29.60
30.10
27.10
28.10
29.00
29.90
30.70
31.60
32.40
33.20
34.00
34.70
35.40
36.10
36.70
Reference Manual 14
Abdominal Circumference (AC): CHITTY (D)
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
17
11.78
10.72
12.84
33
28.92
26.93
90% (cm)
30.92
18
12.93
11.82
14.05
34
29.88
27.82
31.93
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurement” British Journal of
19
14.08
12.9
15.25
35
30.82
28.7
32.93
Obstetrics and Gynaecology, February 1994. Vol 101. Pp125-131
20
15.21
13.98
16.45
36
31.74
29.57
33.91
21
16.34
15.05
17.63
37
32.64
30.41
34.88
22
17.46
16.1
18.81
38
33.53
31.24
35.82
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
5.58
6.74
7.89
9.03
10.16
11.29
12.41
13.52
14.62
15.71
16.8
17.87
18.93
19.98
21.02
22.04
5.05
6.13
7.2
8.27
9.33
10.38
11.42
12.45
13.48
14.49
15.5
16.49
17.48
18.45
19.41
20.36
6.11
7.34
8.57
9.79
11
12.21
13.4
14.59
15.77
16.94
18.1
19.25
20.38
21.51
22.63
23.73
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
23.06
24.05
25.04
26.01
26.97
27.91
28.84
29.75
30.64
31.51
32.37
33.21
34.04
34.84
35.62
21.29
22.22
23.12
24.02
24.9
25.76
26.61
27.44
28.26
29.06
29.84
30.6
31.35
32.08
32.78
24.82
25.89
26.96
28.01
29.04
30.06
31.06
32.05
33.02
33.97
34.91
35.82
36.72
37.6
38.46
23
18.56
17.15
19.97
39
34.4
32.05
36.75
24
19.66
18.19
21.12
40
35.25
32.84
37.66
25
20.74
19.21
22.27
41
36.08
33.62
38.54
26
21.81
20.22
23.39
42
36.89
34.37
39.41
27
22.87
21.22
24.51
Abdominal Circumference (AC): CAMPBELL
GA Table
Professor Campbell’s Group at Harris birthright Centre, King’s College Hospital
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
9.00
14w0d
02w0d
24.20
28w0d
02w6d
10.10
15w0d
02w1d
25.30
29w0d
02w6d
11.20
16w0d
02w1d
26.40
30w0d
03w0d
12.30
17w0d
02w1d
27.50
31w0d
03w1d
13.40
18w0d
02w1d
28.60
32w0d
03w1d
14.50
19w0d
02w1d
29.70
33w0d
03w4d
15.60
20w0d
02w2d
30.80
34w0d
04w0d
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurement” British Journal of
16.70
21w0d
02w2d
31.70
35w0d
04w2d
Obstetrics and Gynaecology, February 1994. Vol 101. Pp125-131
17.80
22w0d
02w2d
32.50
36w0d
04w2d
18.80
23w0d
02w3d
33.10
37w0d
04w2d
19.90
24w0d
02w4d
33.80
38w0d
04w2d
21.00
25w0d
02w5d
34.40
39w0d
0w0d
22.10
26w0d
02w5d
35.00
40w0d
0w0d
23.10
27w0d
02w6d
Abdominal Circumference (AC): CHITTY (M)
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
12
5.89
5.13
6.66
28
23.91
22.21
25.61
13
7.09
6.26
7.91
29
24.94
23.18
26.7
14
8.27
7.39
9.15
30
25.96
24.14
27.78
15
9.45
8.5
10.39
31
26.96
25.08
28.84
16
10.62
9.62
11.62
32
27.95
26.01
29.89
Reference Manual 15
Abdominal Circumference (AC): ASUM(SCW)
Abdominal Circumference (AC): CFEF
GA Table
GA Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty.
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale (CFEF) et
GA = 0.0000367 x (AC x 10) 2 + 0.07715 x (AC x 10) + 7.192
l’Inserm U155
Output Unit : w(weeks)
Gynecol Obstet Fertil, 2000 Jun;28(6):435-45
Input Unit : cm
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
9.50
15
19.40
24
28.12
33
10.64
16
20.44
25
29.02
34
Fetal Growth Table
11.80
17
21.45
26
29.88
35
Australasian Society for Ultrasound in Medicine
12.92
18
22.45
27
30.74
36
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
14.04
19
23.44
28
31.60
37
15.14
20
24.40
29
32.47
16.23
21
25.36
30
33.24
39
17.30
22
26.30
31
33.90
40
18.36
23
27.22
32
Min Range : 4.74 cm
Max Range : 37.29 cm
38
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
11
5.2
1.0
27
23.0
2.5
12
6.3
1.0
28
24.2
2.5
13
7.4
1.0
29
25.9
2.5
14
8.4
1.0
30
26.2
2.5
Fetal Growth Table
15
9.6
1.0
31
27.2
3.0
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
16
10.6
1.0
32
28.3
3.0
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
17
12.0
1.5
33
29.4
3.0
( CFEF ) et l’Inserm U155
18
13.1
1.5
34
30.5
3.0
19
14.0
1.5
35
31.5
3.0
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6):435-45
20
15.1
1.5
36
32.5
3.5
21
16.4
2.0
37
33.3
3.5
22
17.6
2.0
38
34.2
3.5
23
18.6
2.0
39
35.6
3.5
24
20.1
2.0
40
36.2
3.5
25
21.2
2.0
41
36.7
3.5
26
22.3
2.5
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
15
9.50
8.50
10.40
28
23.40
21.50
25.40
16
10.60
9.60
11.70
29
24.40
22.40
26.40
17
11.80
10.70
12.90
30
25.40
23.30
27.40
18
12.90
11.70
14.10
31
26.30
24.20
28.40
19
14.00
12.80
15.30
32
27.20
25.00
29.40
20
15.10
13.80
16.50
33
28.10
25.80
30.40
21
16.20
14.80
17.60
34
29.00
26.70
31.40
Reference Manual 16
Abdominal Circumference (AC): KURMANAVICIUS
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
22
17.30
15.80
18.80
35
29.90
27.50
32.30
23
18.40
16.80
19.90
36
30.70
28.30
33.30
Fetal Growth Table
24
19.40
17.80
21.00
37
31.60
29.00
34.20
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Zimmermann R, Huch R, Huch A, Wisser J. “Fetal ultrasound bi-
25
20.40
18.70
22.10
38
32.50
29.80
35.10
ometry: 2. Abdomen and femur length reference values” Br J Obstet Gynaecol, 1999 Feb;106(2):136-43
26
21.50
19.70
23.20
39
33.20
30.50
36.00
27
22.50
20.60
24.30
40
33.90
31.10
36.70
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
5.66
4.53
6.79
28
23.18
20.80
25.56
13
6.82
5.61
8.03
29
24.17
21.71
26.63
14
7.98
6.69
9.27
30
25.15
22.61
27.69
15
9.13
7.76
10.50
31
26.11
23.50
28.73
16
10.27
8.83
11.72
32
27.06
24.36
29.76
Johnsen SL, Wilsgaard T, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Longitudinal reference charts for growth of
17
11.40
9.88
12.93
33
27.99
25.22
30.77
the fetal head, abdomen and femur” Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol, 2006 Aug; 127(2): 172-85
18
12.53
10.93
14.13
34
28.90
26.05
31.76
19
13.64
11.97
15.32
35
29.80
26.87
32.73
20
14.75
12.99
16.51
36
30.68
27.67
33.69
21
15.85
14.01
17.68
37
31.54
28.45
34.62
22
16.93
15.02
18.84
38
32.38
29.21
35.54
23
18.00
16.01
20.00
39
33.20
29.95
36.44
24
19.06
16.99
21.13
40
34.00
30.68
37.32
25
20.11
17.96
22.26
41
34.78
31.38
38.18
26
21.15
18.92
23.37
42
35.53
32.06
39.01
27
22.17
19.87
24.48
Abdominal Circumference (AC): JOHNSEN
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
3.70
4.70
5.80
6.90
8.10
9.30
10.40
11.60
12.80
14.00
15.10
16.30
17.40
18.60
19.70
20.80
3.10
4.10
5.10
6.10
7.20
8.30
9.40
10.50
11.60
12.80
13.90
15.00
16.00
17.10
18.20
19.20
4.40
5.50
6.70
7.90
9.10
10.30
11.60
12.80
14.10
15.30
16.50
17.70
18.90
20.10
21.30
22.50
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
21.90
23.00
24.00
25.10
26.10
27.20
28.20
29.20
30.20
31.20
32.10
33.10
34.10
35.00
36.00
36.80
20.30
21.30
22.30
23.30
24.30
25.20
26.20
27.10
28.00
29.00
29.90
30.80
31.60
32.50
33.40
34.10
23.60
24.80
25.90
27.00
28.10
29.20
30.30
31.40
32.50
33.50
34.60
35.60
36.70
37.70
38.70
39.60
Abdominal Circumference (AC): NICOLAIDES
Fetal Growth Table
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in obstetrics and
Gynecology, 1994 Jan 1;4(1):34-48
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
14w0d
14w1d
14w2d
14w3d
9.00
9.00
9.00
9.00
8.00
8.00
8.00
8.00
10.20
10.20
10.20
10.20
27w0d
27w1d
27w2d
27w3d
23.10
23.10
23.10
23.10
20.50
20.50
20.50
20.50
25.90
25.90
25.90
25.90
Reference Manual 17
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
14w4d
14w5d
14w6d
15w0d
15w1d
15w2d
15w3d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
16w1d
16w2d
16w3d
16w4d
16w5d
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w3d
17w4d
17w5d
17w6d
18w0d
18w1d
18w2d
18w3d
18w4d
18w5d
18w6d
19w0d
19w1d
19w2d
19w3d
19w4d
19w5d
19w6d
20w0d
20w1d
9.00
9.00
9.00
9.90
9.90
9.90
9.90
9.90
9.90
9.90
10.80
10.80
10.80
10.80
10.80
10.80
10.80
11.80
11.80
11.80
11.80
11.80
11.80
11.80
12.80
12.80
12.80
12.80
12.80
12.80
12.80
13.90
13.90
13.90
13.90
13.90
13.90
13.90
14.90
14.90
8.00
8.00
8.00
8.80
8.80
8.80
8.80
8.80
8.80
8.80
9.60
9.60
9.60
9.60
9.60
9.60
9.60
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
11.40
11.40
11.40
11.40
11.40
11.40
11.40
12.30
12.30
12.30
12.30
12.30
12.30
12.30
13.30
13.30
10.20
10.20
10.20
11.20
11.20
11.20
11.20
11.20
11.20
11.20
12.20
12.20
12.20
12.20
12.20
12.20
12.20
13.30
13.30
13.30
13.30
13.30
13.30
13.30
14.40
14.40
14.40
14.40
14.40
14.40
14.40
15.60
15.60
15.60
15.60
15.60
15.60
15.60
16.80
16.80
27w4d
27w5d
27w6d
28w0d
28w1d
28w2d
28w3d
28w4d
28w5d
28w6d
29w0d
29w1d
29w2d
29w3d
29w4d
29w5d
29w6d
30w0d
30w1d
30w2d
30w3d
30w4d
30w5d
30w6d
31w0d
31w1d
31w2d
31w3d
31w4d
31w5d
31w6d
32w0d
32w1d
32w2d
32w3d
32w4d
32w5d
32w6d
33w0d
33w1d
23.10
23.10
23.10
24.30
24.30
24.30
24.30
24.30
24.30
24.30
25.40
25.40
25.40
25.40
25.40
25.40
25.40
26.60
26.60
26.60
26.60
26.60
26.60
26.60
27.70
27.70
27.70
27.70
27.70
27.70
27.70
28.70
28.70
28.70
28.70
28.70
28.70
28.70
29.70
29.70
20.50
20.50
20.50
21.60
21.60
21.60
21.60
21.60
21.60
21.60
22.60
22.60
22.60
22.60
22.60
22.60
22.60
23.70
23.70
23.70
23.70
23.70
23.70
23.70
24.60
24.60
24.60
24.60
24.60
24.60
24.60
25.60
25.60
25.60
25.60
25.60
25.60
25.60
26.50
26.50
25.90
25.90
25.90
27.20
27.20
27.20
27.20
27.20
27.20
27.20
28.50
28.50
28.50
28.50
28.50
28.50
28.50
29.80
29.80
29.80
29.80
29.80
29.80
29.80
31.00
31.00
31.00
31.00
31.00
31.00
31.00
32.20
32.20
32.20
32.20
32.20
32.20
32.20
33.40
33.40
20w2d
20w3d
20w4d
20w5d
20w6d
21w0d
21w1d
21w2d
21w3d
21w4d
21w5d
21w6d
22w0d
22w1d
22w2d
22w3d
22w4d
22w5d
22w6d
23w0d
23w1d
23w2d
23w3d
23w4d
23w5d
23w6d
24w0d
24w1d
24w2d
24w3d
24w4d
24w5d
24w6d
25w0d
25w1d
25w2d
25w3d
25w4d
25w5d
25w6d
14.90
14.90
14.90
14.90
14.90
16.10
16.10
16.10
16.10
16.10
16.10
16.10
17.20
17.20
17.20
17.20
17.20
17.20
17.20
18.30
18.30
18.30
18.30
18.30
18.30
18.30
19.50
19.50
19.50
19.50
19.50
19.50
19.50
20.70
20.70
20.70
20.70
20.70
20.70
20.70
13.30
13.30
13.30
13.30
13.30
14.30
14.30
14.30
14.30
14.30
14.30
14.30
15.30
15.30
15.30
15.30
15.30
15.30
15.30
16.30
16.30
16.30
16.30
16.30
16.30
16.30
17.40
17.40
17.40
17.40
17.40
17.40
17.40
18.40
18.40
18.40
18.40
18.40
18.40
18.40
16.80
16.80
16.80
16.80
16.80
18.10
18.10
18.10
18.10
18.10
18.10
18.10
19.30
19.30
19.30
19.30
19.30
19.30
19.30
20.60
20.60
20.60
20.60
20.60
20.60
20.60
21.90
21.90
21.90
21.90
21.90
21.90
21.90
23.30
23.30
23.30
23.30
23.30
23.30
23.30
33w2d
33w3d
33w4d
33w5d
33w6d
34w0d
34w1d
34w2d
34w3d
34w4d
34w5d
34w6d
35w0d
35w1d
35w2d
35w3d
35w4d
35w5d
35w6d
36w0d
36w1d
36w2d
36w3d
36w4d
36w5d
36w6d
37w0d
37w1d
37w2d
37w3d
37w4d
37w5d
37w6d
38w0d
38w1d
38w2d
38w3d
38w4d
38w5d
38w6d
29.70
29.70
29.70
29.70
29.70
30.70
30.70
30.70
30.70
30.70
30.70
30.70
31.60
31.60
31.60
31.60
31.60
31.60
31.60
32.40
32.40
32.40
32.40
32.40
32.40
32.40
33.20
33.20
33.20
33.20
33.20
33.20
33.20
33.90
33.90
33.90
33.90
33.90
33.90
33.90
26.50
26.50
26.50
26.50
26.50
27.40
27.40
27.40
27.40
27.40
27.40
27.40
28.20
28.20
28.20
28.20
28.20
28.20
28.20
28.90
28.90
28.90
28.90
28.90
28.90
28.90
29.50
29.50
29.50
29.50
29.50
29.50
29.50
30.20
30.20
30.20
30.20
30.20
30.20
30.20
33.40
33.40
33.40
33.40
33.40
34.50
34.50
34.50
34.50
34.50
34.50
34.50
35.50
35.50
35.50
35.50
35.50
35.50
35.50
36.40
36.40
36.40
36.40
36.40
36.40
36.40
37.20
37.20
37.20
37.20
37.20
37.20
37.20
38.00
38.00
38.00
38.00
38.00
38.00
38.00
Reference Manual 18
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
26w0d
26w1d
26w2d
26w3d
26w4d
26w5d
26w6d
21.90
21.90
21.90
21.90
21.90
21.90
21.90
19.50
19.50
19.50
19.50
19.50
19.50
19.50
24.60
24.60
24.60
24.60
24.60
24.60
24.60
39w0d
39w1d
39w2d
39w3d
39w4d
39w5d
39w6d
34.50
34.50
34.50
34.50
34.50
34.50
34.50
30.70
30.70
30.70
30.70
30.70
30.70
30.70
38.70
38.70
38.70
38.70
38.70
38.70
38.70
Biparietal Diameter (BPD): KOREAN
GA Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
GA = 1.20007 x BPD + 0.2076 × BPD2 + 9.209216
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Min Range : 1.9 cm
Max Range : 9.4 cm
Fetal Growth Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
BPD = 51.06104 x MA -4.6719 x MA2 - 35.053334
Output Unit : cm
Input Unit : w(week)
Min Range : 12w
Max Range : 40w
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
12
1.970
0.219
32
8.122
0.263
16
3.483
0.213
34
8.496
0.244
20
4.783
0.231
36
8.849
0.225
24
5.978
0.287
38
9.093
0.121
28
7.164
0.256
40
9.401
0.188
Biparietal Diameter (BPD): HANSMANN
GA Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and Gynecology.”
Springer-Verlag, New York, 1986, p.440-441.
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
2.9
3.0
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5.0
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6.0
13w3d
13w5d
14w0d
14w2d
14w4d
15w0d
15w2d
15w4d
16w0d
16w2d
16w4d
17w0d
17w2d
17w4d
17w6d
18w1d
18w4d
18w6d
19w1d
19w3d
19w5d
20w0d
20w3d
20w5d
21w0d
21w3d
21w5d
22w0d
22w2d
22w5d
23w0d
23w2d
12w2d
12w5d
12w6d
13w2d
13w3d
13w5d
14w1d
14w3d
14w6d
15w0d
15w3d
15w5d
16w0d
16w3d
16w4d
16w6d
17w2d
17w4d
17w6d
18w0d
18w1d
18w4d
19w0d
19w2d
19w3d
20w0d
20w2d
20w5d
21w0d
21w3d
21w4d
21w6d
14w3d
14w5d
15w1d
15w3d
15w6d
16w2d
16w3d
16w6d
17w1d
17w4d
17w6d
18w1d
18w4d
18w6d
19w1d
19w3d
19w6d
20w1d
20w4d
20w6d
21w1d
21w1d
21w6d
22w1d
22w4d
22w6d
23w0d
23w2d
23w4d
23w6d
24w3d
24w4d
6.8
6.9
7.0
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
8.0
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9.0
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
25w6d
26w1d
26w3d
26w5d
27w1d
27w3d
27w6d
28w1d
28w4d
28w6d
29w2d
29w5d
30w0d
30w3d
31w0d
31w2d
31w6d
32w2d
32w5d
33w2d
33w5d
34w2d
34w5d
35w1d
35w6d
36w5d
37w3d
38w3d
38w6d
39w0d
39w2d
39w3d
24w3d
24w6d
25w0d
25w2d
25w4d
26w0d
26w1d
26w3d
26w5d
27w1d
27w2d
27w3d
27w6d
28w2d
28w6d
29w0d
29w3d
29w6d
30w1d
30w2d
31w0d
31w4d
32w0d
32w1d
33w2d
33w5d
34w5d
35w2d
35w2d
35w6d
36w3d
36w4d
27w2d
27w4d
27w6d
28w3d
28w4d
29w2d
29w4d
29w6d
30w2d
30w5d
31w3d
32w0d
32w1d
32w4d
33w1d
33w5d
34w2d
34w4d
35w1d
36w1d
36w3d
37w0d
37w3d
38w5d
39w2d
39w5d
40w1d
41w0d
41w3d
42w0d
42w0d
42w4d
Reference Manual 19
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
23w4d
24w0d
24w2d
24w4d
24w6d
25w1d
25w3d
22w1d
22w4d
22w6d
23w1d
23w4d
23w6d
24w1d
25w0d
25w3d
25w4d
26w0d
26w2d
26w5d
27w1d
10.0
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
39w4d
39w5d
39w6d
40w0d
40w1d
40w2d
36w5d
37w1d
37w1d
37w2d
37w3d
37w6d
42w2d
42w4d
42w2d
42w2d
42w2d
42w2d
Biparietal Diameter (BPD): HADLOCK
GA Table
Hadlock, F., Deter, R.L., Harrist, R.B., Park, S.K. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of
Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984, 152: 497-501.
GA = 9.54 + 1.482 × BPD + 0.1676 × BPD2
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Stauch, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and Gynecology” SpringerVerlag, New York, 1986. p.176
Min Range : 1.36 cm
Max Range : 10.18 cm
Standard Deviation :
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
10
1.4
0.9
1.8
26
6.7
6.2
7.1
11
1.7
1.3
2.2
27
7
6.5
7.4
12
2.1
1.6
2.5
28
7.2
6.8
13
2.4
2
2.9
29
7.5
7
14
2.8
2.3
3.2
30
7.7
15
3.1
2.7
3.6
31
16
3.5
3
3.9
17
3.8
3.4
18
4.2
3.7
19
4.5
20
Min Range(w)
Max Range(w)
±2SD(w)
12
18
1.19
7.7
18
24
1.73
7.9
24
30
2.18
7.3
8.2
30
36
3.08
7.9
7.5
8.4
36
42
3.20
32
8.2
7.7
8.6
4.3
33
8.4
7.9
8.8
4.6
34
8.6
8.1
9
4
4.9
35
8.7
8.3
9.2
4.8
4.4
5.3
36
8.9
8.4
9.3
21
5.1
4.7
5.6
37
9
8.6
9.5
Equation = 0.41 x MA – 0.000061 x MA3 – 3.08
22
5.5
5
5.9
38
9.1
8.7
9.6
Output Unit : cm
23
5.8
5.3
6.2
39
9.3
8.8
9.7
Input Unit : w(weeks)
24
6.1
5.6
6.5
40
9.3
8.9
9.8
25
6.4
5.9
6.8
Min Range : 12w
Fetal Growth Table
Frank P. Hadlock, Russell L.Deter, Ronald B. Harrist, Seung K. Park,. “Estimating Fetal Age: ComputerAssisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984; 152:497-501.
Max Range : 40w
Standard Deviation : 2SD=0.6cm
Reference Manual 20
Biparietal Diameter (BPD): MERZ
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
4.9
20w0d
18w1d
21w6d
9.0
34w4d
32w2d
36w6d
5.0
20w3d
18w4d
22w1d
9.1
35w1d
32w6d
37w3d
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultras ound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
5.1
20w5d
18w6d
22w4d
9.2
35w4d
33w1d
37w6d
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
5.2
21w0d
19w1d
22w6d
9.3
35w6d
33w4d
38w1d
5.3
21w2d
19w3d
23w1d
9.4
36w3d
34w0d
38w6d
GA Table
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
5.4
21w4d
19w5d
23w4d
9.5
36w6d
34w4d
39w2d
2.1
12w1d
10w5d
13w5d
6.2
24w1d
22w1d
26w1d
5.5
21w6d
20w0d
23w6d
9.6
37w2d
34w6d
39w5d
2.2
12w3d
10w6d
13w6d
6.3
24w4d
22w4d
26w4d
5.6
22w1d
20w2d
24w1d
9.7
37w6d
35w3d
40w1d
2.3
12w5d
11w1d
14w1d
6.4
24w6d
22w6d
26w6d
5.7
22w4d
20w4d
24w3d
9.8
38w2d
35w6d
40w5d
2.4
13w0d
11w4d
14w4d
6.5
25w1d
23w1d
27w1d
5.8
22w6d
20w6d
24w5d
9.9
38w6d
36w3d
41w1d
2.5
13w1d
11w5d
14w5d
6.6
25w4d
23w4d
27w4d
5.9
23w1d
21w1d
25w1d
10.0
39w2d
36w6d
41w6d
2.6
13w4d
12w0d
15w0d
6.7
25w6d
23w6d
27w6d
6.0
23w4d
21w4d
25w4d
10.1
39w6d
37w2d
42w2d
2.7
13w6d
12w1d
15w3d
6.8
26w1d
24w1d
28w2d
6.1
23w6d
21w6d
25w6d
10.2
40w2d
37w6d
42w6d
2.8
14w1d
12w4d
15w5d
6.9
26w4d
24w3d
28w4d
2.9
14w2d
12w5d
15w6d
7.0
26w6d
24w5d
28w6d
Fetal Growth Table
3.0
14w4d
13w0d
16w1d
7.1
27w1d
25w1d
29w2d
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
3.1
14w6d
13w2d
16w4d
7.2
27w4d
25w4d
29w5d
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
3.2
15w1d
13w4d
16w6d
7.3
27w6d
25w6d
30w0d
3.3
15w3d
13w6d
17w0d
7.4
28w2d
26w1d
30w3d
3.4
15w5d
14w0d
17w3d
7.5
28w4d
26w4d
30w5d
3.5
16w0d
14w2d
17w5d
7.6
29w0d
26w6d
31w1d
3.6
16w2d
14w4d
18w0d
7.7
29w3d
27w1d
31w4d
3.7
16w4d
14w6d
18w1d
7.8
29w6d
27w4d
3.8
16w6d
15w1d
18w4d
7.9
30w1d
27w6d
3.9
17w1d
15w3d
18w6d
8.0
30w4d
4.0
17w3d
15w5d
19w1d
8.1
4.1
17w5d
15w6d
19w4d
4.2
18w0d
16w1d
19w6d
4.3
18w2d
16w4d
4.4
18w4d
4.5
4.6
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
2
1.5
2.4
27
7.2
6.6
7.7
13
2.4
1.9
2.8
28
7.4
6.9
8
14
2.8
2.3
3.2
29
7.7
7.1
8.3
32w0d
15
3.1
2.7
3.6
30
7.9
7.4
8.5
32w2d
16
3.5
3
4
31
8.2
7.6
8.8
28w2d
32w5d
17
3.9
3.4
4.4
32
8.4
7.8
9
30w6d
28w5d
33w1d
18
4.3
3.8
4.8
33
8.6
8
9.2
8.2
31w2d
29w1d
33w4d
19
4.6
4.1
5.1
34
8.9
8.2
9.5
8.3
31w5d
29w4d
33w6d
20
5
4.5
5.5
35
9.1
8.4
9.7
20w1d
8.4
32w1d
29w6d
34w2d
21
5.3
4.8
5.8
36
9.3
8.6
9.9
16w6d
20w3d
8.5
32w4d
30w2d
34w5d
22
5.6
5.1
6.2
37
9.4
8.8
10.1
18w6d
17w1d
20w5d
8.6
32w6d
30w5d
35w1d
23
6
5.4
6.5
38
9.6
9
10.3
19w1d
17w3d
21w0d
8.7
33w2d
31w0d
35w4d
24
6.3
5.7
6.8
39
9.8
9.1
10.4
4.7
19w3d
17w4d
21w1d
8.8
33w6d
31w4d
36w1d
25
6.6
6
7.1
40
9.9
9.3
10.6
4.8
19w5d
17w6d
21w4d
8.9
34w1d
31w6d
36w4d
26
6.9
6.3
7.4
Reference Manual 21
Biparietal Diameter (BPD): JEANTY
GA Table
Jeanty, P., Romero, R. “Obstetrical Ultrasound” McGraw-Hill Book Company, pages 57-61, 1984.
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
4.10
17w4d
14w6d
20w1d
8.40
32w6d
30w1d
35w4d
4.20
17w6d
15w1d
20w4d
8.50
33w3d
30w5d
36w0d
4.30
18w1d
15w3d
20w6d
8.60
33w6d
31w1d
36w4d
4.40
18w3d
15w5d
21w1d
8.70
34w2d
31w4d
37w0d
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
4.50
18w5d
16w0d
21w3d
8.80
34w6d
32w1d
37w3d
1.00
09w1d
06w4d
11w6d
5.30
21w1d
18w4d
23w6d
4.60
19w0d
16w2d
21w5d
8.90
35w2d
32w4d
37w6d
1.10
09w4d
06w6d
12w1d
5.40
21w4d
18w6d
24w1d
4.70
19w2d
16w4d
22w0d
9.00
35w5d
33w0d
38w3d
4.80
19w4d
16w6d
22w2d
9.10
36w1d
33w4d
38w6d
1.20
09w5d
07w0d
12w3d
5.50
21w6d
19w1d
24w4d
4.90
19w6d
17w1d
22w4d
9.20
36w5d
34w0d
39w3d
1.30
10w0d
07w2d
12w5d
5.60
22w1d
19w4d
24w6d
5.00
20w2d
17w4d
22w6d
9.30
37w1d
34w4d
39w6d
1.40
10w2d
07w4d
12w6d
5.70
22w4d
19w6d
25w1d
5.10
20w4d
17w6d
23w1d
9.40
37w5d
35w0d
40w3d
1.50
10w4d
07w6d
13w1d
5.80
22w6d
20w1d
25w4d
5.20
20w6d
18w1d
23w4d
9.50
38w2d
35w4d
40w6d
1.60
10w6d
08w1d
13w3d
5.90
23w1d
20w4d
25w6d
1.70
11w1d
08w3d
13w5d
6.00
23w4d
20w6d
26w1d
1.80
11w2d
08w4d
14w0d
6.10
23w6d
21w1d
26w4d
1.90
11w4d
08w6d
14w1d
6.20
24w1d
21w4d
26w6d
2.00
11w6d
09w1d
14w4d
6.30
24w4d
21w6d
27w1d
2.10
12w1d
09w3d
14w6d
6.40
24w6d
22w1d
27w4d
Sabbagha, R.E., et. al. “Standardization of Sonar Cephalometry and Gestational Age” Obstetrics and
2.20
12w3d
09w5d
15w0d
6.50
25w2d
22w4d
27w6d
Gynecology, Vol. 52, No.4: 403, October, 1978
2.30
12w4d
09w6d
15w2d
6.60
25w4d
22w6d
28w2d
2.40
12w6d
10w1d
15w4d
6.70
26w0d
23w2d
28w4d
2.50
13w1d
10w4d
15w6d
6.80
26w3d
23w5d
29w0d
2.60
13w3d
10w5d
16w1d
6.90
26w5d
24w0d
29w3d
2.70
13w5d
11w0d
16w3d
7.00
27w1d
24w3d
29w6d
2.80
14w0d
11w2d
16w4d
7.10
27w4d
24w6d
30w1d
2.90
14w1d
11w4d
16w6d
7.20
27w6d
25w1d
30w4d
3.00
14w4d
11w6d
17w1d
7.30
28w2d
25w4d
30w6d
3.10
14w6d
12w1d
17w3d
7.40
28w5d
26w0d
31w2d
3.20
15w1d
12w2d
17w5d
7.50
29w1d
26w3d
31w5d
3.30
15w2d
12w4d
18w0d
7.60
29w4d
26w6d
32w1d
3.40
15w4d
12w6d
18w2d
7.70
29w6d
27w1d
32w4d
3.50
15w6d
13w1d
18w4d
7.80
30w2d
27w4d
33w0d
3.60
16w1d
13w4d
18w6d
7.90
30w5d
28w0d
33w3d
3.70
16w3d
13w5d
19w1d
8.00
31w1d
28w4d
33w6d
3.80
16w5d
14w0d
19w3d
8.10
31w4d
28w6d
34w2d
3.90
17w0d
14w2d
19w5d
8.20
32w0d
29w2d
34w5d
4.00
17w2d
14w4d
19w6d
8.30
32w4d
29w6d
35w1d
Biparietal Diameter (BPD): SABBAGHA
GA Table
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
3.70
16w0d
1w0d
7.50
29w0d
3w0d
4.00
17w0d
1w3d
7.80
30w0d
3w0d
4.30
18w0d
1w3d
8.00
31w0d
3w0d
4.50
19w0d
1w3d
8.30
32w0d
3w0d
4.70
20w0d
1w3d
8.50
33w0d
3w0d
5.00
21w0d
1w3d
8.70
34w0d
3w0d
5.30
22w0d
1w3d
8.80
35w0d
3w0d
5.60
23w0d
1w3d
9.00
36w0d
3w0d
5.90
24w0d
1w3d
9.20
37w0d
3w0d
6.20
25w0d
1w3d
9.30
38w0d
3w0d
6.60
26w0d
1w3d
9.40
39w0d
3w0d
6.90
27w0d
2w0d
9.50
40w0d
3w0d
7.20
28w0d
2w0d
Reference Manual 22
Biparietal Diameter (BPD): SHINOZUKA
GA Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Japanese
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
+ SD
(wd)
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+ SD
(wd)
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+ SD
(wd)
4.10
18w3d
17w4d
19w2d
8.00
32w1d
30w3d
33w6d
4.20
18w5d
17w6d
19w4d
8.10
32w5d
31w0d
34w3d
4.30
19w0d
18w1d
19w6d
8.20
33w1d
31w2d
35w0d
4.40
19w2d
18w3d
20w1d
8.30
33w5d
31w6d
35w4d
4.50
19w4d
18w5d
20w3d
8.40
34w2d
32w3d
36w1d
4.60
20w0d
19w0d
21w0d
8.50
34w6d
33w0d
36w5d
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
09w4d
+ SD
(wd)
10w5d
5.20
21w6d
20w6d
22w6d
4.70
20w2d
19w2d
21w2d
8.60
35w3d
33w3d
37w3d
10w3d
09w6d
11w0d
5.30
22w1d
21w0d
23w2d
4.80
20w4d
19w4d
21w4d
8.70
36w0d
34w0d
38w0d
1.50
10w5d
10w1d
11w2d
5.40
22w3d
21w2d
23w4d
4.90
20w6d
19w6d
21w6d
8.80
36w5d
34w5d
38w5d
1.60
11w0d
10w3d
11w4d
5.50
22w5d
21w4d
23w6d
5.00
21w1d
20w1d
22w1d
8.90
37w4d
35w4d
39w4d
1.70
11w2d
10w5d
11w6d
5.60
23w1d
22w0d
24w2d
1.80
11w4d
11w0d
12w1d
5.70
23w3d
22w2d
24w4d
5.10
21w3d
20w3d
22w3d
9.00
38w3d
36w2d
40w4d
1.90
11w6d
11w2d
12w3d
5.80
23w5d
22w4d
24w6d
2.00
12w1d
11w4d
12w5d
5.90
24w1d
23w0d
25w2d
2.10
12w3d
11w6d
13w0d
6.00
24w3d
23w1d
25w5d
2.20
12w6d
12w2d
13w3d
6.10
24w5d
23w3d
26w0d
2.30
13w1d
12w3d
13w6d
6.20
25w1d
23w6d
26w3d
2.40
13w3d
12w5d
14w1d
6.30
25w3d
24w1d
26w5d
2.50
13w5d
13w0d
14w3d
6.40
25w5d
24w3d
27w0d
2.60
14w0d
13w2d
14w5d
6.50
26w1d
24w6d
27w3d
2.70
14w2d
13w4d
15w0d
6.60
26w3d
25w0d
27w6d
2.80
14w4d
13w6d
15w2d
6.70
26w6d
25w3d
28w2d
2.90
14w6d
14w1d
15w4d
6.80
27w2d
25w6d
28w5d
3.00
15w1d
14w3d
15w6d
6.90
27w4d
26w1d
29w0d
3.10
15w3d
14w5d
16w1d
7.00
28w0d
26w4d
29w3d
3.20
15w5d
15w0d
16w3d
7.10
28w3d
27w0d
29w6d
3.30
16w0d
15w2d
16w5d
7.20
28w5d
27w1d
30w2d
3.40
16w2d
15w4d
17w0d
7.30
29w1d
27w4d
30w5d
3.50
16w4d
15w6d
17w2d
7.40
29w4d
28w0d
31w1d
3.60
16w6d
16w0d
17w5d
7.50
30w0d
28w3d
31w4d
3.70
17w1d
16w2d
18w0d
7.60
30w3d
28w6d
32w0d
3.80
17w4d
16w5d
18w3d
7.70
30w6d
29w1d
32w4d
3.90
17w6d
17w0d
18w5d
7.80
31w2d
29w4d
33w0d
4.00
18w1d
17w2d
19w0d
7.90
31w5d
30w0d
33w3d
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
1.30
10w1d
1.40
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Japanese
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SDn (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SDn (cm)
10w3d
11w3d
12w3d
13w3d
14w3d
15w3d
16w3d
17w3d
18w3d
19w3d
20w3d
21w3d
22w3d
23w3d
24w3d
25w3d
26w3d
1.43
1.76
2.10
2.44
2.78
3.12
3.46
3.80
4.13
4.46
4.79
5.11
5.42
5.73
6.03
6.32
6.60
1.08
1.41
1.74
2.07
2.40
2.73
3.06
3.39
3.72
4.04
4.36
4.67
4.97
5.27
5.56
5.85
6.12
1.77
2.12
2.47
2.82
3.16
3.51
3.86
4.20
4.55
4.88
5.22
5.55
5.87
6.18
6.49
6.79
7.08
27w3d
28w3d
29w3d
30w3d
31w3d
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
38w3d
39w3d
40w3d
41w3d
42w3d
6.87
7.14
7.39
7.63
7.85
8.06
8.26
8.45
8.61
8.76
8.90
9.01
9.11
9.18
9.24
9.28
6.38
6.64
6.88
7.11
7.33
7.53
7.72
7.90
8.06
8.20
8.32
8.43
8.52
8.59
8.63
8.66
7.36
7.63
7.89
8.14
8.38
8.60
8.80
8.99
9.17
9.33
9.47
9.59
9.70
9.78
9.85
9.89
Reference Manual 23
Biparietal Diameter (BPD): JSUM
GA Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
+ SD
(wd)
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+ SD
(wd)
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+ SD
(wd)
4.10
18w3d
17w4d
19w2d
8.00
32w1d
30w3d
33w6d
4.20
18w5d
17w6d
19w4d
8.10
32w5d
31w0d
34w3d
4.30
19w0d
18w1d
19w6d
8.20
33w1d
31w2d
35w0d
4.40
19w2d
18w3d
20w1d
8.30
33w5d
31w6d
35w4d
4.50
19w4d
18w5d
20w3d
8.40
34w2d
32w3d
36w1d
4.60
20w0d
19w0d
21w0d
8.50
34w6d
33w0d
36w5d
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
09w4d
+ SD
(wd)
10w5d
5.20
21w6d
20w6d
22w6d
4.70
20w2d
19w2d
21w2d
8.60
35w3d
33w3d
37w3d
10w3d
09w6d
11w0d
5.30
22w1d
21w0d
23w2d
4.80
20w4d
19w4d
21w4d
8.70
36w0d
34w0d
38w0d
1.50
10w5d
10w1d
11w2d
5.40
22w3d
21w2d
23w4d
4.90
20w6d
19w6d
21w6d
8.80
36w5d
34w5d
38w5d
1.60
11w0d
10w3d
11w4d
5.50
22w5d
21w4d
23w6d
5.00
21w1d
20w1d
22w1d
8.90
37w4d
35w4d
39w4d
1.70
11w2d
10w5d
11w6d
5.60
23w1d
22w0d
24w2d
1.80
11w4d
11w0d
12w1d
5.70
23w3d
22w2d
24w4d
5.10
21w3d
20w3d
22w3d
9.00
38w3d
36w2d
40w4d
1.90
11w6d
11w2d
12w3d
5.80
23w5d
22w4d
24w6d
2.00
12w1d
11w4d
12w5d
5.90
24w1d
23w0d
25w2d
2.10
12w3d
11w6d
13w0d
6.00
24w3d
23w1d
25w5d
2.20
12w6d
12w2d
13w3d
6.10
24w5d
23w3d
26w0d
2.30
13w1d
12w3d
13w6d
6.20
25w1d
23w6d
26w3d
2.40
13w3d
12w5d
14w1d
6.30
25w3d
24w1d
26w5d
2.50
13w5d
13w0d
14w3d
6.40
25w5d
24w3d
27w0d
2.60
14w0d
13w2d
14w5d
6.50
26w1d
24w6d
27w3d
2.70
14w2d
13w4d
15w0d
6.60
26w3d
25w0d
27w6d
2.80
14w4d
13w6d
15w2d
6.70
26w6d
25w3d
28w2d
2.90
14w6d
14w1d
15w4d
6.80
27w2d
25w6d
28w5d
3.00
15w1d
14w3d
15w6d
6.90
27w4d
26w1d
29w0d
3.10
15w3d
14w5d
16w1d
7.00
28w0d
26w4d
29w3d
3.20
15w5d
15w0d
16w3d
7.10
28w3d
27w0d
29w6d
3.30
16w0d
15w2d
16w5d
7.20
28w5d
27w1d
30w2d
3.40
16w2d
15w4d
17w0d
7.30
29w1d
27w4d
30w5d
3.50
16w4d
15w6d
17w2d
7.40
29w4d
28w0d
31w1d
3.60
16w6d
16w0d
17w5d
7.50
30w0d
28w3d
31w4d
3.70
17w1d
16w2d
18w0d
7.60
30w3d
28w6d
32w0d
3.80
17w4d
16w5d
18w3d
7.70
30w6d
29w1d
32w4d
3.90
17w6d
17w0d
18w5d
7.80
31w2d
29w4d
33w0d
4.00
18w1d
17w2d
19w0d
7.90
31w5d
30w0d
33w3d
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
1.30
10w1d
1.40
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SDn (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SDn (cm)
10w3d
11w3d
12w3d
13w3d
14w3d
15w3d
16w3d
17w3d
18w3d
19w3d
20w3d
21w3d
22w3d
23w3d
24w3d
25w3d
26w3d
1.43
1.76
2.10
2.44
2.78
3.12
3.46
3.80
4.13
4.46
4.79
5.11
5.42
5.73
6.03
6.32
6.60
1.08
1.41
1.74
2.07
2.40
2.73
3.06
3.39
3.72
4.04
4.36
4.67
4.97
5.27
5.56
5.85
6.12
1.77
2.12
2.47
2.82
3.16
3.51
3.86
4.20
4.55
4.88
5.22
5.55
5.87
6.18
6.49
6.79
7.08
27w3d
28w3d
29w3d
30w3d
31w3d
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
38w3d
39w3d
40w3d
41w3d
42w3d
6.87
7.14
7.39
7.63
7.85
8.06
8.26
8.45
8.61
8.76
8.90
9.01
9.11
9.18
9.24
9.28
6.38
6.64
6.88
7.11
7.33
7.53
7.72
7.90
8.06
8.20
8.32
8.43
8.52
8.59
8.63
8.66
7.36
7.63
7.89
8.14
8.38
8.60
8.80
8.99
9.17
9.33
9.47
9.59
9.70
9.78
9.85
9.89
Reference Manual 24
Biparietal Diameter (BPD): OSAKA
GA Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
1.30
10w0d
3.40
15w4d
5.50
22w0d
7.60
29w3d
1.40
10w1d
3.50
16w0d
5.60
22w3d
7.70
29w6d
1.50
10w3d
3.60
16w2d
5.70
22w5d
7.80
30w2d
1.60
10w5d
3.70
16w4d
5.80
23w0d
7.90
30w4d
1.70
11w0d
3.80
16w6d
5.90
23w3d
8.00
31w0d
1.80
11w1d
3.90
17w1d
6.00
23w5d
8.10
31w3d
1.90
11w3d
4.00
17w3d
6.10
24w0d
8.20
32w0d
2.00
11w5d
4.10
17w5d
6.20
24w3d
8.30
32w3d
2.10
12w0d
4.20
18w0d
6.30
24w5d
8.40
32w6d
2.20
12w2d
4.30
18w2d
6.40
25w0d
8.50
33w3d
2.30
12w4d
4.40
18w4d
6.50
25w3d
8.60
33w6d
2.40
12w6d
4.50
18w6d
6.60
25w5d
8.70
34w0d
2.50
13w1d
4.60
19w2d
6.70
26w0d
8.80
35w0d
2.60
13w3d
4.70
19w4d
6.80
26w3d
8.90
35w4d
2.70
13w5d
4.80
19w6d
6.90
26w5d
9.00
36w2d
2.80
14w0d
4.90
20w1d
7.00
27w1d
9.10
37w0d
2.90
14w1d
5.00
20w3d
7.10
27w4d
9.20
37w6d
3.00
14w3d
5.10
20w5d
7.20
27w6d
9.30
39w0d
3.10
14w5d
5.20
21w1d
7.30
28w2d
9.40
40w0d
3.20
15w0d
5.30
21w3d
7.40
28w4d
3.30
15w2d
5.40
21w5d
7.50
29w0d
Fetal Growth Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
10w0d
10w1d
10w2d
10w3d
1.33
1.38
1.44
1.50
0.19
0.19
0.19
0.19
25w1d
25w2d
25w3d
25w4d
6.43
6.47
6.51
6.55
0.32
0.33
0.33
0.33
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
10w4d
10w5d
10w6d
11w0d
11w1d
11w2d
11w3d
11w4d
11w5d
11w6d
12w0d
12w1d
12w2d
12w3d
12w4d
12w5d
12w6d
13w0d
13w1d
13w2d
13w3d
13w4d
13w5d
13w6d
14w0d
14w1d
14w2d
14w3d
14w4d
14w5d
14w6d
15w0d
15w1d
15w2d
15w3d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
1.55
1.61
1.66
1.72
1.77
1.83
1.88
1.93
1.99
2.04
2.09
2.15
2.20
2.25
2.31
2.36
2.41
2.46
2.52
2.57
2.62
2.67
2.72
2.77
2.82
2.87
2.93
2.98
3.03
3.08
3.13
3.18
3.23
3.28
3.33
3.38
3.42
3.47
3.52
0.19
0.19
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.21
0.21
0.21
0.21
0.21
0.21
0.21
0.22
0.22
0.22
0.22
0.22
0.22
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.25
0.25
0.25
0.25
25w5d
25w6d
26w0d
26w1d
26w2d
26w3d
26w4d
26w5d
26w6d
27w0d
27w1d
27w2d
27w3d
27w4d
27w5d
27w6d
28w0d
28w1d
28w2d
28w3d
28w4d
28w5d
28w6d
29w0d
29w1d
29w2d
29w3d
29w4d
29w5d
29w6d
30w0d
30w1d
30w2d
30w3d
30w4d
30w5d
30w6d
31w0d
31w1d
6.59
6.63
6.67
6.71
6.75
6.80
6.84
6.88
6.92
6.95
6.99
7.03
7.07
7.11
7.15
7.19
7.23
7.27
7.30
7.34
7.38
7.42
7.45
7.49
7.53
7.56
7.60
7.64
7.67
7.71
7.74
7.78
7.81
7.85
7.88
7.92
7.95
7.98
8.02
0.33
0.33
0.33
0.33
0.33
0.33
0.33
0.33
0.34
0.34
0.34
0.34
0.34
0.34
0.34
0.34
0.34
0.34
0.34
0.34
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.36
0.36
0.36
0.36
0.36
0.36
Reference Manual 25
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
16w1d
16w2d
16w3d
16w4d
16w5d
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w3d
17w4d
17w5d
17w6d
18w0d
18w1d
18w2d
18w3d
18w4d
18w5d
18w6d
19w0d
19w1d
19w2d
19w3d
19w4d
19w5d
19w6d
20w0d
20w1d
20w2d
20w3d
20w4d
20w5d
20w6d
21w0d
21w1d
21w2d
21w3d
21w4d
3.57
3.62
3.67
3.72
3.77
3.81
3.86
3.91
3.96
4.01
4.05
4.10
4.15
4.20
4.24
4.29
4.34
4.39
4.43
4.48
4.53
4.57
4.62
4.67
4.71
4.76
4.80
4.85
4.90
4.94
4.99
5.03
5.08
5.12
5.17
5.21
5.26
5.30
5.35
0.25
0.25
0.25
0.25
0.26
0.26
0.26
0.26
0.26
0.26
0.26
0.27
0.27
0.27
0.27
0.27
0.27
0.27
0.27
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.30
0.30
0.30
31w2d
31w3d
31w4d
31w5d
31w6d
32w0d
32w1d
32w2d
32w3d
32w4d
32w5d
32w6d
33w0d
33w1d
33w2d
33w3d
33w4d
33w5d
33w6d
34w0d
34w1d
34w2d
34w3d
34w4d
34w5d
34w6d
35w0d
35w1d
35w2d
35w3d
35w4d
35w5d
35w6d
36w0d
36w1d
36w2d
36w3d
36w4d
36w5d
8.05
8.08
8.12
8.15
8.18
8.21
8.24
8.27
8.31
8.34
8.37
8.40
8.43
8.46
8.48
8.51
8.54
8.57
8.60
8.62
8.65
8.68
8.70
8.73
8.75
8.78
8.80
8.83
8.85
8.87
8.90
8.92
8.94
8.96
8.98
9.00
9.02
9.04
9.06
0.36
0.36
0.36
0.36
0.36
0.36
0.36
0.36
0.36
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
21w5d
21w6d
22w0d
22w1d
22w2d
22w3d
22w4d
22w5d
22w6d
23w0d
23w1d
23w2d
23w3d
23w4d
23w5d
23w6d
24w0d
24w1d
24w2d
24w3d
24w4d
24w5d
24w6d
25w0d
5.39
5.44
5.48
5.52
5.57
5.61
5.66
5.70
5.74
5.79
5.83
5.87
5.92
5.96
6.00
6.05
6.09
6.13
6.17
6.22
6.26
6.30
6.34
6.39
0.30
0.30
0.30
0.30
0.30
0.30
0.31
0.31
0.31
0.31
0.31
0.31
0.31
0.31
0.31
0.32
0.32
0.32
0.32
0.32
0.32
0.32
0.32
0.32
36w6d
37w0d
37w1d
37w2d
37w3d
37w4d
37w5d
37w6d
38w0d
38w1d
38w2d
38w3d
38w4d
38w5d
38w6d
39w0d
39w1d
39w2d
39w3d
39w4d
39w5d
39w6d
40w0d
9.08
9.10
9.12
9.14
9.15
9.17
9.18
9.20
9.21
9.23
9.24
9.26
9.27
9.28
9.29
9.30
9.31
9.32
9.33
9.34
9.35
9.36
9.36
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.39
0.39
0.39
0.39
0.39
0.39
0.39
0.39
0.39
0.39
0.39
0.39
Biparietal Diameter (BPD): CHITTY (OUT-IN)
GA Table
Altman DG, Chitty LS: New Charts for ultrasound dating of pregnancy. Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology, Vol. 10: 174-191, 1997
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
12w5d
13w0d
13w2d
13w4d
13w6d
11w6d
12w1d
12w3d
12w4d
12w6d
13w5d
14w0d
14w2d
14w4d
14w6d
5.60
5.70
5.80
5.90
6.00
23w1d
23w4d
23w6d
24w1d
24w4d
21w2d
21w4d
21w6d
22w1d
22w3d
25w2d
25w4d
26w0d
26w3d
26w6d
Reference Manual 26
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
3.10
3.20
3.30
3.40
3.50
3.60
3.70
3.80
3.90
4.00
4.10
4.20
4.30
4.40
4.50
4.60
4.70
4.80
4.90
5.00
5.10
5.20
5.30
5.40
5.50
14w1d
14w3d
14w5d
14w6d
15w1d
15w3d
15w5d
16w0d
16w2d
16w4d
16w6d
17w1d
17w3d
17w6d
18w1d
18w3d
18w5d
19w0d
19w2d
19w4d
19w6d
20w2d
20w4d
20w6d
21w1d
21w4d
21w6d
22w1d
22w4d
22w6d
13w1d
13w3d
13w4d
13w6d
14w1d
14w3d
14w4d
14w6d
15w1d
15w3d
15w5d
15w6d
16w1d
16w3d
16w5d
17w0d
17w2d
17w4d
17w6d
18w1d
18w3d
18w5d
19w0d
19w2d
19w4d
19w6d
20w1d
20w3d
20w5d
21w0d
15w1d
15w3d
15w5d
16w0d
16w2d
16w5d
17w0d
17w2d
17w4d
17w6d
18w2d
18w4d
18w6d
19w2d
19w4d
19w6d
20w2d
20w4d
20w6d
21w2d
21w4d
22w0d
22w2d
22w5d
23w0d
23w3d
23w5d
24w1d
24w4d
24w6d
6.10
6.20
6.30
6.40
6.50
6.60
6.70
6.80
6.90
7.00
7.10
7.20
7.30
7.40
7.50
7.60
7.70
7.80
7.90
8.00
8.10
8.20
8.30
8.40
8.50
8.60
8.70
8.80
8.90
24w6d
25w2d
25w4d
26w0d
26w2d
26w5d
27w0d
27w3d
27w5d
28w1d
28w3d
28w6d
29w2d
29w4d
30w0d
30w2d
30w5d
31w1d
31w4d
31w6d
32w2d
32w5d
33w1d
33w3d
33w6d
34w2d
34w5d
35w1d
35w4d
22w5d
23w1d
23w3d
23w5d
24w0d
24w2d
24w4d
25w0d
25w2d
25w4d
25w6d
26w2d
26w4d
26w6d
27w2d
27w4d
27w6d
28w2d
28w4d
28w6d
29w2d
29w4d
30w0d
30w2d
30w5d
31w0d
31w2d
31w5d
32w0d
27w1d
27w4d
28w0d
28w3d
28w6d
29w1d
29w4d
30w0d
30w3d
30w6d
31w2d
31w5d
32w1d
32w4d
33w0d
33w3d
33w6d
34w2d
34w5d
35w1d
35w5d
36w1d
36w4d
37w0d
37w3d
38w0d
38w3d
38w6d
39w3d
Fetal Growth Table
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell. “Charts of Fetal Size: 2. Head Measurement” British Journal of
Obstetrics and Gynaecology, January 1994. Vol 101. Pp35-43
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
1.83
2.2
2.56
2.93
3.28
3.63
3.98
4.32
4.65
4.98
5.3
5.61
5.92
6.21
6.5
6.78
1.57
1.93
2.28
2.64
2.99
3.33
3.66
4
4.32
4.64
4.95
5.25
5.55
5.84
6.12
6.39
2.09
2.47
2.84
3.22
3.58
3.94
4.3
4.64
4.99
5.32
5.65
5.97
6.29
6.59
6.89
7.18
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
7.05
7.31
7.57
7.81
8.04
8.26
8.47
8.67
8.86
9.03
9.2
9.35
9.48
9.61
9.72
6.65
6.9
7.15
7.38
7.6
7.81
8.02
8.21
8.38
8.55
8.7
8.85
8.97
9.09
9.19
7.46
7.73
7.99
8.24
8.48
8.71
8.93
9.14
9.33
9.52
9.69
9.85
9.99
10.12
10.24
Reference Manual 27
Fetal Growth Table
Biparietal Diameter (BPD): CHITTY (OUT-OUT)
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 2. Head Measurement” British Journal of
GA Table
Obstetrics and Gynaecology, January 1994. Vol 101. Pp35-43
D.G. Altman, L.S. Chitty. “New Charts for Ultrasound Dating of Pregnancy” Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology, Vol.10, p174-191, 1997
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
2.20
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
3.10
3.20
3.30
3.40
3.50
3.60
3.70
3.80
3.90
4.00
4.10
4.20
4.30
4.40
4.50
4.60
4.70
4.80
4.90
5.00
5.10
5.20
5.30
5.40
5.50
5.60
12w4d
12w6d
13w1d
13w3d
13w4d
13w6d
14w1d
14w3d
14w5d
15w0d
15w2d
15w4d
15w5d
16w0d
16w2d
16w4d
16w6d
17w1d
17w3d
17w5d
18w0d
18w2d
18w4d
19w0d
19w2d
19w4d
19w6d
20w1d
20w3d
20w5d
21w1d
21w3d
21w5d
22w0d
22w2d
11w5d
12w0d
12w1d
12w3d
12w5d
12w6d
13w1d
13w3d
13w4d
13w6d
14w1d
14w3d
14w4d
14w6d
15w1d
15w3d
15w4d
15w6d
16w1d
16w3d
16w4d
16w6d
17w1d
17w3d
17w5d
18w0d
18w2d
18w4d
18w5d
19w0d
19w2d
19w4d
19w6d
20w1d
20w3d
13w4d
13w6d
14w1d
14w3d
14w5d
15w0d
15w2d
15w4d
15w6d
16w1d
16w3d
16w5d
17w0d
17w2d
17w5d
18w0d
18w2d
18w4d
19w0d
19w2d
19w4d
19w6d
20w2d
20w4d
20w6d
21w2d
21w4d
22w0d
22w2d
22w4d
23w0d
23w2d
23w5d
24w0d
24w3d
5.70
5.80
5.90
6.00
6.10
6.20
6.30
6.40
6.50
6.60
6.70
6.80
6.90
7.00
7.10
7.20
7.30
7.40
7.50
7.60
7.70
7.80
7.90
8.00
8.10
8.20
8.30
8.40
8.50
8.60
8.70
8.80
8.90
9.00
9.10
22w5d
23w0d
23w2d
23w5d
24w0d
24w2d
24w5d
25w0d
25w2d
25w5d
26w0d
26w3d
26w5d
27w1d
27w3d
27w6d
28w1d
28w4d
28w6d
29w2d
29w5d
30w0d
30w3d
30w5d
31w1d
31w4d
31w6d
32w2d
32w5d
33w1d
33w3d
33w6d
34w2d
34w5d
35w1d
20w5d
21w0d
21w2d
21w4d
21w6d
22w1d
22w4d
22w6d
23w1d
23w3d
23w5d
24w0d
24w2d
24w4d
25w0d
25w2d
25w4d
25w6d
26w2d
26w4d
26w6d
27w1d
27w4d
27w6d
28w1d
28w3d
28w6d
29w1d
29w4d
29w6d
30w1d
30w4d
30w6d
31w1d
31w4d
24w5d
25w1d
25w4d
25w6d
26w2d
26w5d
27w0d
27w3d
27w6d
28w2d
28w4d
29w0d
29w3d
29w6d
30w2d
30w4d
31w0d
31w3d
31w6d
32w2d
32w5d
33w1d
33w4d
34w0d
34w3d
34w6d
35w2d
35w6d
36w2d
36w5d
37w1d
37w4d
38w1d
38w4d
39w0d
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
1.97
2.35
2.73
3.1
3.47
3.83
4.19
4.54
4.88
5.22
5.55
5.87
6.18
6.48
6.78
7.06
1.68
2.06
2.43
2.8
3.16
3.51
3.86
4.2
4.54
4.86
5.19
5.5
5.8
6.1
6.38
6.66
2.25
2.65
3.03
3.41
3.79
4.16
4.52
4.88
5.23
5.57
5.91
6.23
6.55
6.86
7.17
7.46
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
7.34
7.6
7.86
8.1
8.33
8.55
8.76
8.96
9.15
9.32
9.48
9.62
9.75
9.87
9.97
6.93
7.19
7.43
7.67
7.9
8.11
8.31
8.5
8.68
8.84
8.99
9.13
9.26
9.36
9.46
7.74
8.01
8.28
8.53
8.77
9
9.21
9.42
9.61
9.79
9.96
10.11
10.25
10.37
10.48
Biparietal Diameter (BPD): CAMPBELL
GA Table
Professor Campbell’s Group at Harris birthright Centre, King’s College Hospital
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
2.40
2.80
3.20
3.70
4.10
4.40
4.70
5.10
5.40
5.80
13w0d
14w0d
15w0d
16w0d
17w0d
18w0d
19w0d
20w0d
21w0d
22w0d
0w0d
01w0d
01w0d
01w0d
01w0d
01w0d
01w1d
01w1d
01w1d
01w1d
7.30
7.50
7.80
8.00
8.30
8.50
8.70
8.90
9.10
9.30
27w0d
28w0d
29w0d
30w0d
31w0d
32w0d
33w0d
34w0d
35w0d
36w0d
01w3d
01w4d
01w4d
01w5d
01w6d
02w0d
02w1d
02w3d
02w5d
02w6d
Reference Manual 28
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
6.10
6.40
6.70
7.00
23w0d
24w0d
25w0d
26w0d
01w2d
01w2d
01w2d
01w3d
9.50
9.70
9.90
10.00
37w0d
38w0d
39w0d
40w0d
03w0d
0w0d
0w0d
0w0d
4.6
4.7
4.8
4.9
5.0
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
19w3d
19w5d
20w0d
20w2d
20w4d
20w6d
21w1d
21w4d
21w6d
22w1d
22w4d
22w6d
23w1d
23w4d
2w0d
1w6d
1w6d
1w5d
1w4d
1w4d
1w5d
1w5d
1w6d
1w6d
1w6d
1w5d
1w5d
1w4d
8.6
8.7
8.8
8.9
9.0
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
34w2d
35w0d
35w3d
36w1d
36w4d
37w1d
37w6d
38w2d
39w0d
39w5d
40w2d
41w0d
41w6d
1w6d
1w4d
1w5d
1w5d
1w5d
1w2d
1w1d
1w0d
1w1d
1w1d
1w1d
1w1d
1w2d
Biparietal Diameter (BPD): KURTZ
GA Table
Kurtz AB,et.al., ”Analysis of biparietal diameter as an accurate indicator of gestational age” Journal of
Clinical Ultrasound, 8:319-326, August 1980
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
2.0
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3.0
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
12w0d
12w0d
12w5d
13w0d
13w1d
13w4d
13w5d
14w0d
14w2d
14w4d
14w6d
15w1d
15w2d
15w4d
15w6d
16w1d
16w3d
16w5d
17w0d
17w2d
17w4d
17w6d
18w1d
18w3d
18w6d
19w1d
0w0d
0w0d
0w4d
0w4d
0w4d
0w4d
0w4d
0w4d
0w5d
0w5d
0w5d
0w6d
0w6d
0w6d
0w6d
1w0d
1w0d
1w1d
1w1d
1w1d
1w1d
1w3d
1w4d
1w6d
1w6d
2w1d
6.0
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7.0
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
8.0
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
23w6d
24w1d
24w4d
24w6d
25w2d
25w4d
26w0d
26w3d
26w5d
27w1d
27w4d
27w6d
28w2d
28w5d
29w1d
29w4d
30w0d
30w2d
30w4d
31w1d
31w4d
32w1d
32w4d
33w0d
33w3d
34w0d
1w5d
1w5d
1w4d
1w4d
1w4d
1w4d
1w4d
1w3d
1w3d
1w2d
1w1d
1w1d
1w1d
1w1d
1w0d
1w0d
1w0d
1w2d
1w2d
1w3d
1w3d
1w3d
1w3d
1w4d
1w5d
1w5d
Biparietal Diameter (BPD): ASUM(SCW)
GA Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
GA = 0.397 x (BPD x10) – 0.00306 x (BPDx10) 2 + 0.00002788 x (BPD x 10) 3 + 4.933
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Min Range : 1.70 cm
Max Range : 9.84 cm
Fetal Growth Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
11
12
13
14
1.6
2.0
2.4
2.8
0.2
0.4
0.4
0.4
27
28
29
30
6.8
7.2
7.5
7.6
0.5
0.4
0.4
0.4
Reference Manual 29
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
3.1
3.6
3.9
4.2
4.5
4.7
4.9
5.2
5.7
6.0
6.4
6.7
0.4
0.5
0.5
0.4
0.5
0.4
0.4
0.5
0.5
0.6
0.6
0.4
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
8.0
8.1
8.4
8.6
8.8
9.0
9.2
9.3
9.5
9.6
9.8
0.6
0.4
0.6
0.6
0.65
0.6
0.65
0.6
0.8
0.8
0.8
Biparietal Diameter (BPD): BESSIS
GA Table
The data are those provided by Dr. Bessis to M. Le Bel.(Same as SIGMA 20, see memo from Ch. Gahwiler
dated , June 23, 1983)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
1.90
2.35
3.65
4.90
6.05
7.20
8.15
8.75
9.70
11w4d
13w0d
17w0d
21w0d
25w0d
29w0d
33w0d
37w0d
39w6d
0w6d
0w6d
0w6d
1w0d
1w2d
1w5d
2w4d
4w4d
4w4d
Biparietal Diameter (BPD): CFEF
GA Table
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty.
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale (CFEF) et
l’Inserm U155
Gynecol Obstet Fertil, 2000 Jun;28(6):435-45
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
1.53
1.94
2.33
2.71
3.08
3.45
3.81
4.15
4.50
4.82
5.14
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
5.45
5.75
6.04
6.32
6.59
6.85
7.10
7.35
7.58
7.80
8.01
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
8.21
8.40
8.59
8.76
8.92
9.07
9.21
9.34
9.40
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Fetal Growth Table
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
( CFEF ) et l’Inserm U155
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6):435-45
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1.50
1.90
2.30
2.70
3.10
3.50
3.80
4.20
4.50
1.30
1.70
2.10
2.40
2.80
3.10
3.50
3.80
4.10
1.80
2.20
2.60
3.00
3.40
3.80
4.10
4.50
4.90
27
28
29
30
31
32
33
34
35
6.90
7.10
7.40
7.60
7.80
8.00
8.20
8.40
8.60
6.40
6.70
6.90
7.10
7.30
7.50
7.70
7.90
8.10
7.30
7.60
7.80
8.00
8.30
8.50
8.70
8.90
9.10
Reference Manual 30
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Meas (cm)
Age (wd)
10% (wd)
90% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
10% (wd)
20
21
22
23
24
25
26
4.80
5.10
5.50
5.80
6.00
6.30
6.60
4.50
4.80
5.10
5.30
5.60
5.90
6.20
5.20
5.50
5.80
6.20
6.50
6.70
7.00
36
37
38
39
40
41
8.80
8.90
9.10
9.20
9.30
9.40
8.30
8.50
8.60
8.70
8.90
8.90
9.20
9.40
9.50
9.70
9.80
9.90
3.40
15w4d
14w6d
16w3d
5.80
23w0d
21w6d
90% (wd)
24w1d
3.50
15w6d
15w1d
16w5d
5.90
23w3d
22w2d
24w4d
3.60
16w1d
15w2d
17w0d
6.00
23w5d
22w4d
25w0d
3.70
16w3d
15w4d
17w2d
Fetal Growth Table
Johnsen SL, Wilsgaard T, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Longitudinal reference charts for growth of
Biparietal Diameter (BPD): JOHNSEN
the fetal head, abdomen and femur” Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol, 2006 Aug; 127(2): 172-85
GA Table
Johnsen SL, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Fetal age assessment based on ultrasound head biometry and the effect of maternal and fetal factors” Acta Obstet Gynecol Scand, 2004 Aug; 83(8): 716-23
Meas (cm)
1.40
Age (wd)
10w3d
10% (wd)
90% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
10% (wd)
90% (wd)
09w6d
10w6d
3.80
16w5d
15w6d
17w4d
1.50
10w5d
10w1d
11w2d
3.90
17w0d
16w1d
17w6d
1.60
10w6d
10w3d
11w3d
4.00
17w2d
16w3d
18w1d
18w3d
1.70
11w1d
10w4d
11w5d
4.10
17w4d
16w5d
1.80
11w3d
10w6d
12w0d
4.20
17w6d
17w0d
18w5d
1.90
11w5d
11w1d
12w2d
4.30
18w1d
17w2d
19w1d
2.00
12w0d
11w2d
12w4d
4.40
18w3d
17w4d
19w3d
2.10
12w2d
11w4d
12w6d
4.50
18w5d
17w6d
19w5d
2.20
12w3d
11w6d
13w1d
4.60
19w0d
18w1d
20w0d
2.30
12w5d
12w1d
13w3d
4.70
19w3d
18w3d
20w3d
2.40
13w0d
12w2d
13w5d
4.80
19w5d
18w5d
20w5d
2.50
13w2d
12w4d
14w0d
4.90
20w0d
19w0d
21w0d
2.60
13w3d
12w6d
14w1d
5.00
20w2d
19w2d
21w3d
2.70
13w5d
13w0d
14w3d
5.10
20w4d
19w4d
21w5d
2.80
14w0d
13w2d
14w5d
5.20
21w0d
20w0d
22w0d
2.90
14w2d
13w4d
15w0d
5.30
21w2d
20w2d
22w3d
3.00
14w4d
13w6d
15w2d
5.40
21w4d
20w4d
22w5d
3.10
14w6d
14w0d
15w4d
5.50
22w0d
20w6d
23w1d
3.20
15w0d
14w2d
15w6d
5.60
22w2d
21w2d
23w3d
3.30
15w2d
14w4d
16w1d
5.70
22w5d
21w4d
23w6d
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
10w
11w
12w
13w
14w
15w
16w
17w
18w
19w
20w
21w
22w
23w
24w
25w
1.40
1.70
2.00
2.40
2.70
3.10
3.50
3.80
4.20
4.50
4.90
5.20
5.50
5.90
6.20
6.50
1.20
1.50
1.80
2.10
2.50
2.80
3.10
3.50
3.80
4.20
4.50
4.90
5.20
5.50
5.80
6.10
1.60
1.90
2.30
2.70
3.00
3.40
3.80
4.20
4.50
4.90
5.20
5.60
5.90
6.30
6.60
6.90
26w
27w
28w
29w
30w
31w
32w
33w
34w
35w
36w
37w
38w
39
40w
41w
6.80
7.10
7.30
7.60
7.80
8.10
8.30
8.50
8.70
8.90
9.10
9.30
9.50
9.60
9.80
9.9
6.40
6.60
6.90
7.20
7.40
7.60
7.80
8.00
8.20
8.40
8.60
8.80
8.90
9.10
9.20
9.30
7.20
7.50
7.80
8.00
8.30
8.60
8.80
9.00
9.30
9.50
9.70
9.80
10.00
10.20
10.40
10.50
Reference Manual 31
Biparietal Diameter (BPD): REMPEN
GA Table
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32:425, 1991
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% ( wd)
95% (wd)
0.30
6w6d
05w5d
08w0d
1.60
10w4d
09w3d
11w5d
0.40
7w1d
06w0d
08w2d
1.70
10w6d
09w5d
12w0d
0.50
7w3d
06w2d
08w4d
1.80
11w1d
10w0d
12w2d
0.60
7w5d
06w4d
08w6d
1.90
11w3d
10w2d
12w4d
0.70
8w0d
06w6d
09w1d
2.00
11w5d
10w4d
12w6d
0.80
8w2d
07w1d
09w3d
2.10
12w0d
10w6d
13w1d
0.90
8w4d
07w3d
09w5d
2.20
12w2d
11w1d
13w3d
1.00
8w6d
07w5d
10w0d
2.30
12w4d
11w3d
13w5d
1.10
9w1d
08w0d
10w2d
2.40
12w6d
11w5d
14w0d
1.20
9w3d
08w2d
10w4d
2.50
13w1d
12w0d
14w2d
1.30
9w5d
08w4d
10w6d
2.60
13w3d
12w2d
14w4d
1.40
10w0d
08w6d
11w1d
2.70
13w5d
12w4d
14w6d
1.50
10w2d
09w1d
11w3d
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
8w0d
0.76
0.39
1.13
11w4d
1.87
1.50
2.24
8w1d
0.80
0.43
1.17
11w5d
1.92
1.55
2.29
8w2d
0.85
0.48
1.22
11w6d
1.96
1.59
2.33
8w3d
0.89
0.52
1.26
12w0d
2.00
1.63
2.37
8w4d
0.94
0.57
1.31
12w1d
2.05
1.68
2.42
8w5d
0.98
0.61
1.35
12w2d
2.09
1.72
2.46
8w6d
1.03
0.66
1.40
12w3d
2.13
1.76
2.50
9w0d
1.07
0.70
1.44
12w4d
2.18
1.81
2.55
9w1d
1.12
0.75
1.49
12w5d
2.22
1.85
2.59
9w2d
1.16
0.79
1.53
12w6d
2.26
1.89
2.63
9w3d
1.21
0.84
1.58
13w0d
2.31
1.94
2.68
9w4d
1.25
0.88
1.62
13w1d
2.35
1.98
2.72
9w5d
1.30
0.93
1.67
13w2d
2.39
2.02
2.76
Biparietal Diameter (BPD): KURMANAVICIUS
Fetal Growth Table
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Wisser J, Huch R, Huch A, Zimmermann R. “Fetal ultrasound
biometry: 1. Head reference values” Br J Obstet Gynaecol, 1999 Feb; 106(2): 126-35
Fetal Growth Table
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32:425, 1991
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12w
2.10
1.70
2.50
28w
7.49
6.92
8.07
13w
2.49
2.08
2.90
29w
7.76
7.17
8.34
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
6w2d
0.20
0.00
0.57
9w6d
1.34
0.97
1.71
14w
2.87
2.45
3.29
30w
8.01
7.41
8.60
6w3d
0.25
0.00
0.62
10w0d
1.39
1.02
1.76
15w
3.25
2.82
3.68
31w
8.25
7.64
8.85
6w4d
0.30
0.00
0.67
10w1d
1.43
1.06
1.80
16w
3.62
3.18
4.06
32w
8.47
7.86
9.09
6w5d
0.34
0.00
0.71
10w2d
1.48
1.11
1.85
17w
3.99
3.53
4.44
33w
8.69
8.06
9.31
6w6d
0.39
0.02
0.76
10w3d
1.52
1.15
1.89
18w
4.35
3.88
4.81
34w
8.89
8.25
9.53
7w0d
0.43
0.06
0.80
10w4d
1.57
1.20
1.94
19w
4.70
4.22
5.17
35w
9.08
8.43
9.73
7w1d
0.48
0.11
0.85
10w5d
1.61
1.24
1.98
20w
5.04
4.56
5.53
36w
9.26
8.60
9.91
7w2d
0.53
0.16
0.90
10w6d
1.65
1.28
2.02
21w
5.38
4.88
5.88
37w
9.42
8.75
10.09
7w3d
0.57
0.20
0.94
11w0d
1.70
1.33
2.07
22w
5.71
5.20
6.22
38w
9.57
8.89
10.25
7w4d
0.62
0.25
0.99
11w1d
1.74
1.37
2.11
23w
6.03
5.51
6.55
39w
9.70
9.01
10.39
7w5d
0.67
0.30
1.04
11w2d
1.79
1.42
2.16
24w
6.34
5.81
6.87
40w
9.82
9.12
10.52
7w6d
0.71
0.34
1.08
11w3d
1.83
1.46
2.20
25w
6.65
6.11
7.19
41w
9.92
9.21
10.63
Reference Manual 32
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
26w
6.94
6.39
7.49
42w
10.01
9.29
10.73
27w
7.22
6.66
7.78
17w5d
17w6d
18w0d
18w1d
18w2d
18w3d
18w4d
18w5d
18w6d
19w0d
19w1d
19w2d
19w3d
19w4d
19w5d
19w6d
20w0d
20w1d
20w2d
20w3d
20w4d
20w5d
20w6d
21w0d
21w1d
21w2d
21w3d
21w4d
21w5d
21w6d
22w0d
22w1d
22w2d
22w3d
22w4d
22w5d
22w6d
23w0d
4.00
4.00
4.30
4.30
4.30
4.30
4.30
4.30
4.30
4.60
4.60
4.60
4.60
4.60
4.60
4.60
4.90
4.90
4.90
4.90
4.90
4.90
4.90
5.20
5.20
5.20
5.20
5.20
5.20
5.20
5.60
5.60
5.60
5.60
5.60
5.60
5.60
5.90
3.60
3.60
3.90
3.90
3.90
3.90
3.90
3.90
3.90
4.20
4.20
4.20
4.20
4.20
4.20
4.20
4.50
4.50
4.50
4.50
4.50
4.50
4.50
4.80
4.80
4.80
4.80
4.80
4.80
4.80
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.40
4.30
4.30
4.70
4.70
4.70
4.70
4.70
4.70
4.70
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.40
5.40
5.40
5.40
5.40
5.40
5.40
5.70
5.70
5.70
5.70
5.70
5.70
5.70
6.10
6.10
6.10
6.10
6.10
6.10
6.10
6.40
30w5d
30w6d
31w0d
31w1d
31w2d
31w3d
31w4d
31w5d
31w6d
32w0d
32w1d
32w2d
32w3d
32w4d
32w5d
32w6d
33w0d
33w1d
33w2d
33w3d
33w4d
33w5d
33w6d
34w0d
34w1d
34w2d
34w3d
34w4d
34w5d
34w6d
35w0d
35w1d
35w2d
35w3d
35w4d
35w5d
35w6d
36w0d
8.10
8.10
8.30
8.30
8.30
8.30
8.30
8.30
8.30
8.60
8.60
8.60
8.60
8.60
8.60
8.60
8.80
8.80
8.80
8.80
8.80
8.80
8.80
9.00
9.00
9.00
9.00
9.00
9.00
9.00
9.20
9.20
9.20
9.20
9.20
9.20
9.20
9.40
7.40
7.40
7.70
7.70
7.70
7.70
7.70
7.70
7.70
7.90
7.90
7.90
7.90
7.90
7.90
7.90
8.10
8.10
8.10
8.10
8.10
8.10
8.10
8.30
8.30
8.30
8.30
8.30
8.30
8.30
8.50
8.50
8.50
8.50
8.50
8.50
8.50
8.60
8.80
8.80
9.00
9.00
9.00
9.00
9.00
9.00
9.00
9.30
9.30
9.30
9.30
9.30
9.30
9.30
9.60
9.60
9.60
9.60
9.60
9.60
9.60
9.80
9.80
9.80
9.80
9.80
9.80
9.80
10.00
10.00
10.00
10.00
10.00
10.00
10.00
10.20
Biparietal Diameter (BPD): NICOLAIDES
Fetal Growth Table
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in obstetrics and
Gynecology, 1994 Jan 1; 4(1): 34-48
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
14w0d
14w1d
14w2d
14w3d
14w4d
14w5d
14w6d
15w0d
15w1d
15w2d
15w3d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
16w1d
16w2d
16w3d
16w4d
16w5d
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w3d
17w4d
3.10
3.10
3.10
3.10
3.10
3.10
3.10
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.70
3.70
3.70
3.70
3.70
3.70
3.70
4.00
4.00
4.00
4.00
4.00
2.80
2.80
2.80
2.80
2.80
2.80
2.80
3.10
3.10
3.10
3.10
3.10
3.10
3.10
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.60
3.60
3.60
3.60
3.60
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.70
3.70
3.70
3.70
3.70
3.70
3.70
4.00
4.00
4.00
4.00
4.00
4.00
4.00
4.30
4.30
4.30
4.30
4.30
27w0d
27w1d
27w2d
27w3d
27w4d
27w5d
27w6d
28w0d
28w1d
28w2d
28w3d
28w4d
28w5d
28w6d
29w0d
29w1d
29w2d
29w3d
29w4d
29w5d
29w6d
30w0d
30w1d
30w2d
30w3d
30w4d
7.20
7.20
7.20
7.20
7.20
7.20
7.20
7.50
7.50
7.50
7.50
7.50
7.50
7.50
7.80
7.80
7.80
7.80
7.80
7.80
7.80
8.10
8.10
8.10
8.10
8.10
6.60
6.60
6.60
6.60
6.60
6.60
6.60
6.90
6.90
6.90
6.90
6.90
6.90
6.90
7.20
7.20
7.20
7.20
7.20
7.20
7.20
7.40
7.40
7.40
7.40
7.40
7.80
7.80
7.80
7.80
7.80
7.80
7.80
8.10
8.10
8.10
8.10
8.10
8.10
8.10
8.50
8.50
8.50
8.50
8.50
8.50
8.50
8.80
8.80
8.80
8.80
8.80
Reference Manual 33
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
23w1d
23w2d
23w3d
23w4d
23w5d
23w6d
24w0d
24w1d
24w2d
24w3d
24w4d
24w5d
24w6d
25w0d
25w1d
25w2d
25w3d
25w4d
25w5d
25w6d
26w0d
26w1d
26w2d
26w3d
26w4d
26w5d
26w6d
5.90
5.90
5.90
5.90
5.90
5.90
6.20
6.20
6.20
6.20
6.20
6.20
6.20
6.60
6.60
6.60
6.60
6.60
6.60
6.60
6.90
6.90
6.90
6.90
6.90
6.90
6.90
5.40
5.40
5.40
5.40
5.40
5.40
5.70
5.70
5.70
5.70
5.70
5.70
5.70
6.00
6.00
6.00
6.00
6.00
6.00
6.00
6.30
6.30
6.30
6.30
6.30
6.30
6.30
6.40
6.40
6.40
6.40
6.40
6.40
6.80
6.80
6.80
6.80
6.80
6.80
6.80
7.10
7.10
7.10
7.10
7.10
7.10
7.10
7.50
7.50
7.50
7.50
7.50
7.50
7.50
36w1d
36w2d
36w3d
36w4d
36w5d
36w6d
37w0d
37w1d
37w2d
37w3d
37w4d
37w5d
37w6d
38w0d
38w1d
38w2d
38w3d
38w4d
38w5d
38w6d
39w0d
39w1d
39w2d
39w3d
39w4d
39w5d
39w6d
9.40
9.40
9.40
9.40
9.40
9.40
9.50
9.50
9.50
9.50
9.50
9.50
9.50
9.60
9.60
9.60
9.60
9.60
9.60
9.60
9.70
9.70
9.70
9.70
9.70
9.70
9.70
8.60
8.60
8.60
8.60
8.60
8.60
8.70
8.70
8.70
8.70
8.70
8.70
8.70
8.80
8.80
8.80
8.80
8.80
8.80
8.80
8.90
8.90
8.90
8.90
8.90
8.90
8.90
10.20
10.20
10.20
10.20
10.20
10.20
10.30
10.30
10.30
10.30
10.30
10.30
10.30
10.40
10.40
10.40
10.40
10.40
10.40
10.40
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
Crown-Rump Length (CRL): KOREAN
GA Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
GA = CRL × 1.08815 + 6.321988
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Min Range : 0.9 cm
Max Range : 5.4 cm
Fetal Growth Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
CRL=90.37523XMA-54.736362
Output Unit : cm
Input Unit : w(week)
Min Range : 7w
Max Range : 11w
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
7
1.045
0.287
10
3.307
0.297
8
1.589
0.304
11
4.286
0.346
9
2.339
0.291
Reference Manual 34
Crown-Rump Length (CRL): ROBINSON
GA Table
Robinson HP, Fleming JEE British Journal of Obstetrics and Gynecology 82:702-710, September 1975
+ 23.73
GA = 8.052 ×
Output Unit : d(days)
Input Unit : mm
Min Range : 0.70 cm
Max Range : 7.96 cm
Crown-Rump Length (CRL): HANSMANN
GA Table
Meas (cm)
Age (wd)
-2SD (wd)
2.30
2.40
2.60
2.80
3.00
3.20
3.40
3.60
3.80
4.00
4.20
4.40
4.60
4.80
5.00
09w2d
09w3d
09w5d
10w0d
10w2d
10w3d
10w5d
10w6d
11w1d
11w2d
11w3d
11w4d
11w6d
12w0d
12w1d
08w2d
08w3d
08w5d
08w6d
09w1d
09w2d
09w4d
09w5d
09w6d
10w1d
10w2d
10w3d
10w5d
10w6d
10w6d
+ 2SD
(wd)
10w2d
10w3d
10w5d
11w1d
11w2d
11w4d
11w5d
12w0d
12w2d
12w3d
12w4d
12w6d
13w0d
13w2d
13w3d
Meas (cm)
Age (wd)
-2SD (wd)
10.30
10.60
11.00
11.30
11.60
12.00
12.30
12.60
13.00
13.30
13.60
14.00
14.30
14.60
15.00
16w0d
16w2d
16w4d
17w0d
17w2d
17w4d
18w0d
18w2d
18w6d
19w1d
19w4d
20w0d
20w3d
20w6d
21w3d
14w1d
14w3d
14w5d
15w0d
15w2d
15w4d
16w0d
16w2d
16w5d
17w0d
17w3d
17w6d
18w1d
18w4d
19w0d
+ 2SD
(wd)
17w6d
18w1d
18w4d
19w0d
19w2d
19w4d
20w0d
20w3d
20w6d
21w2d
21w6d
22w2d
22w5d
23w1d
23w5d
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and Gynecology.”
Springer-Verlag, New York, 1986, p.439.
Meas (cm)
Age (wd)
-2SD (wd)
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
06w1d
06w2d
06w4d
06w6d
07w0d
07w2d
07w3d
07w4d
07w6d
08w0d
08w2d
08w3d
08w4d
08w5d
08w6d
09w0d
09w1d
05w1d
05w3d
05w4d
05w6d
06w1d
06w2d
06w3d
06w5d
06w6d
07w0d
07w2d
07w3d
07w4d
07w5d
07w6d
08w0d
08w1d
Fetal Growth Table
+ 2SD
(wd)
07w0d
07w2d
07w3d
07w6d
08w0d
08w1d
08w3d
08w4d
08w6d
09w0d
09w1d
09w2d
09w4d
09w5d
09w6d
10w0d
10w1d
Meas (cm)
Age (wd)
-2SD (wd)
5.20
5.40
5.60
5.80
6.00
6.30
6.60
7.00
7.30
7.60
8.00
8.30
8.60
9.00
9.30
9.60
10.00
12w2d
12w3d
12w4d
12w5d
12w6d
13w0d
13w2d
13w3d
13w5d
13w6d
14w1d
14w2d
14w4d
14w6d
15w1d
15w3d
15w5d
11w0d
11w0d
11w1d
11w2d
11w3d
11w4d
11w5d
12w0d
12w1d
12w2d
12w4d
12w5d
12w6d
13w1d
13w3d
13w4d
13w6d
+ 2SD
(wd)
13w4d
13w5d
13w6d
14w0d
14w1d
14w3d
14w5d
15w0d
15w1d
15w3d
15w5d
16w0d
16w2d
16w4d
16w6d
17w1d
17w3d
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittmann. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology.”
Springer-Verlag, New York, 1986
Age (wd)
Meas (cm)
-2SD (cm)
+ 2SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-2SD (cm)
+ 2SD (cm)
06w1d
0.69
0.23
1.15
12w2d
5.56
4.00
7.13
06w2d
0.76
0.28
1.25
12w4d
5.94
4.32
7.55
06w3d
0.83
0.32
1.34
12w6d
6.31
4.64
7.98
06w4d
0.90
0.36
1.43
13w2d
6.88
5.13
8.63
06w5d
0.96
0.39
1.52
13w4d
7.26
5.56
9.06
06w6d
1.02
0.43
1.61
13w6d
7.63
5.78
9.48
07w0d
1.08
0.47
1.69
14w2d
8.18
6.25
10.11
07w1d
1.14
0.50
1.78
14w4d
8.54
6.56
10.52
07w2d
1.21
0.54
1.87
14w6d
8.89
6.86
10.92
07w3d
1.27
0.58
1.96
15w2d
9.39
7.28
11.50
07w4d
1.33
0.62
2.05
15w4d
9.71
7.55
11.87
07w5d
1.40
0.66
2.14
15w6d
10.01
7.80
12.22
07w6d
1.47
0.70
2.24
16w2d
10.44
8.15
12.73
Reference Manual 35
Fetal Growth Table
Age (wd)
Meas (cm)
-2SD (cm)
+ 2SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-2SD (cm)
+ 2SD (cm)
08w0d
1.54
0.75
2.34
16w4d
10.70
8.36
13.04
08w1d
1.62
0.80
2.44
16w6d
10.95
8.56
13.34
08w3d
1.78
0.91
2.65
17w2d
11.30
8.83
13.77
Age (wd)
Meas (cm)
-1.64 SD (cm)
+ 1.64 SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.64 SD (cm)
+ 1.64 SD (cm)
08w5d
1.96
1.03
2.88
17w4d
11.51
8.99
14.04
7w0d
0.79
0.51
1.07
10w1d
2.93
2.09
3.76
09w0d
2.15
1.17
3.12
17w6d
11.72
9.15
14.29
7w1d
0.86
0.55
1.17
10w2d
3.05
2.19
3.91
09w2d
2.36
1.33
3.39
18w2d
12.00
9.35
14.65
7w2d
0.93
0.6
1.27
10w3d
3.18
2.29
4.06
09w4d
2.59
1.51
3.66
18w4d
12.19
9.48
14.89
7w3d
1.01
0.65
1.37
10w4d
3.31
2.40
4.22
09w6d
2.83
1.70
3.96
18w6d
12.37
9.62
15.12
7w4d
1.09
0.71
1.47
10w5d
3.44
2.51
4.38
10w2d
3.24
2.03
4.44
19w1d
12.55
9.75
15.36
7w5d
1.17
0.76
1.58
10w6d
3.58
2.62
4.54
10w4d
3.53
2.27
4.79
19w3d
12.74
9.89
15.60
7w6d
1.25
0.82
1.69
11w0d
3.71
2.73
4.70
10w6d
3.83
2.52
5.14
19w5d
12.94
10.03
15.85
8w0d
1.34
0.88
1.80
11w1d
3.85
2.84
4.86
11w2d
4.32
2.93
5.71
20w0d
13.16
10.20
16.12
8w1d
1.43
0.95
1.91
11w2d
4.00
2.96
5.03
11w4d
4.66
3.22
6.13
20w1d
13.28
10.29
16.26
8w2d
1.52
1.01
2.03
11w3d
4.14
3.08
5.20
11w6d
5.02
3.53
6.51
20w2d
13.40
10.40
16.41
8w3d
1.61
1.08
2.15
11w4d
4.29
3.20
5.37
8w4d
1.71
1.15
2.27
11w5d
4.44
3.33
5.55
8w5d
1.81
1.22
2.39
11w6d
4.59
3.45
5.73
8w6d
1.91
1.30
2.52
12w0d
4.74
3.58
5.91
9w0d
2.01
1.38
2.65
12w1d
4.90
3.72
6.09
9w1d
2.12
1.46
2.78
12w2d
5.06
3.85
6.27
9w2d
2.23
1.54
2.91
12w3d
5.22
3.99
6.46
9w3d
2.34
1.63
3.05
12w4d
5.39
4.13
6.65
9w4d
2.45
1.72
3.18
12w5d
5.55
4.27
6.84
9w5d
2.57
1.81
3.32
12w6d
5.72
4.41
7.03
9w6d
2.68
1.90
3.47
13w0d
5.89
4.56
7.23
10w0d
2.80
1.99
3.61
Crown-Rump Length (CRL): SHINOZUKA
GA Table
N.Shinozuka. “Fetal biometry standard values” http://www.shinozuka.com, 1996
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
0.50
06w3d
00w3d
3.00
10w2d
01w0d
1.00
07w3d
00w4d
3.50
10w6d
01w1d
1.50
08w1d
00w5d
4.00
11w3d
01w1d
2.00
08w6d
00w6d
4.50
11w6d
01w2d
2.50
09w4d
00w6d
5.00
12w2d
01w3d
N.Shinozuka. “Fetal biometry standard values” http://www.shinozuka.com, 1996
Reference Manual 36
Crown-Rump Length (CRL): JSUM
Age (wd)
Meas (cm)
-1.64 SD (cm)
+ 1.64 SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.64 SD (cm)
+ 1.64 SD (cm)
9w4d
2.45
1.72
3.18
12w5d
5.55
4.27
6.84
9w5d
2.57
1.81
3.32
12w6d
5.72
4.41
7.03
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
9w6d
2.68
1.90
3.47
13w0d
5.89
4.56
7.23
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
10w0d
2.80
1.99
3.61
GA Table
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
0.50
06w3d
00w3d
3.00
10w2d
01w0d
1.00
07w3d
00w4d
3.50
10w6d
01w1d
1.50
08w1d
00w5d
4.00
11w3d
01w1d
2.00
08w6d
00w6d
4.50
11w6d
01w2d
2.50
09w4d
00w6d
5.00
12w2d
01w3d
Crown-Rump Length (CRL): NELSON
GA Table
Nelson, L. “Comparison of Methods for Determining Crown-Rump Measurement by Real-Time Ultrasound.” Journal of Clinical Ultrasound, 9:67-70, February, 1981.
GA = 51.0008 + 6 x CRL
Fetal Growth Table
Output Unit : d(days)
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry" Journal of
Input Unit : mm
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Min Range : 0.15 cm
Max Range : 11.5 cm
Age (wd)
Meas (cm)
-1.64 SD (cm)
+ 1.64 SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.64 SD (cm)
+ 1.64 SD (cm)
7w0d
0.79
0.51
1.07
10w1d
2.93
2.09
3.76
7w1d
0.86
0.55
1.17
10w2d
3.05
2.19
3.91
7w2d
0.93
0.6
1.27
10w3d
3.18
2.29
4.06
7w3d
1.01
0.65
1.37
10w4d
3.31
2.40
4.22
GA Table
7w4d
1.09
0.71
1.47
10w5d
3.44
2.51
4.38
Frank P. Hadlock, Yogesh P. Shah, Donna J. Kanon, Joshua V. Lindsey,. “Fetal Crown-Rump Length:
7w5d
1.17
0.76
1.58
10w6d
3.58
2.62
4.54
7w6d
1.25
0.82
1.69
11w0d
3.71
2.73
4.70
Reevaluation of Relation to Menstrual Age(5-18 weeks) with High-Resolution Real-Time US” Radiology,
8w0d
1.34
0.88
1.80
11w1d
3.85
2.84
4.86
8w1d
1.43
0.95
1.91
11w2d
4.00
2.96
5.03
8w2d
1.52
1.01
2.03
11w3d
4.14
3.08
5.20
Meas (cm)
Age (wd)
-2SD (wd)
+ 2SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
-2SD (wd)
+ 2SD (wd)
8w3d
1.61
1.08
2.15
11w4d
4.29
3.20
5.37
0.2
5w5d
5w2d
6w1d
6.2
12w4d
11w4d
13w4d
8w4d
1.71
1.15
2.27
11w5d
4.44
3.33
5.55
0.3
5w6d
5w3d
6w3d
6.3
12w5d
11w5d
13w5d
8w5d
1.81
1.22
2.39
11w6d
4.59
3.45
5.73
0.4
6w1d
5w4d
6w4d
6.4
12w6d
11w5d
13w6d
8w6d
1.91
1.30
2.52
12w0d
4.74
3.58
5.91
0.5
6w1d
5w5d
6w5d
6.5
12w6d
11w5d
13w6d
9w0d
2.01
1.38
2.65
12w1d
4.90
3.72
6.09
9w1d
2.12
1.46
2.78
12w2d
5.06
3.85
6.27
0.6
6w3d
5w6d
6w6d
6.6
12w6d
11w6d
14w0d
9w2d
2.23
1.54
2.91
12w3d
5.22
3.99
6.46
0.7
6w4d
6w1d
7w1d
6.7
13w0d
12w0d
14w0d
9w3d
2.34
1.63
3.05
12w4d
5.39
4.13
6.65
0.8
6w5d
6w1d
7w2d
6.8
13w1d
12w0d
14w1d
Crown-Rump Length (CRL): HADLOCK
1992; 182:501-505
Reference Manual 37
Meas (cm)
Age (wd)
-2SD (wd)
+ 2SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
-2SD (wd)
+ 2SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
-2SD (wd)
+ 2SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
-2SD (wd)
+ 2SD (wd)
0.9
6w6d
6w2d
7w3d
6.9
13w1d
12w0d
14w1d
4.3
11w1d
10w2d
12w1d
10.3
16w1d
14w6d
17w3d
1.0
7w1d
6w4d
7w5d
7.0
13w1d
12w1d
14w2d
4.4
11w1d
10w2d
12w1d
10.4
16w2d
14w7d
17w4d
1.1
7w1d
6w4d
7w5d
7.1
13w2d
12w2d
14w3d
4.5
11w2d
10w3d
12w1d
10.5
16w3d
15w1d
17w5d
1.2
7w3d
6w6d
8w0d
7.2
13w3d
12w2d
14w3d
4.6
11w3d
10w3d
12w2d
10.6
16w4d
15w1d
17w6d
1.3
7w4d
6w6d
8w1d
7.3
13w3d
12w2d
14w3d
4.7
11w4d
10w4d
12w3d
10.7
16w4d
15w2d
17w6d
1.4
7w5d
7w1d
8w2d
7.4
13w4d
12w3d
14w4d
4.8
11w4d
10w5d
12w4d
10.8
16w5d
15w3d
18w0d
1.5
7w6d
7w2d
8w4d
7.5
13w4d
12w4d
14w5d
4.9
11w5d
10w5d
12w4d
10.9
16w6d
15w3d
18w1d
1.6
8w0d
7w3d
8w4d
7.6
13w5d
12w4d
14w6d
5.0
11w5d
10w5d
12w4d
11.0
16w6d
15w4d
18w2d
1.7
8w1d
7w3d
8w5d
7.7
13w6d
12w5d
14w6d
5.1
11w6d
10w6d
12w5d
11.1
17w0d
15w4d
18w3d
1.8
8w2d
7w4d
9w0d
7.8
13w6d
12w5d
14w6d
5.2
11w6d
11w0d
12w6d
11.2
17w1d
15w5d
18w3d
1.9
8w3d
7w5d
9w1d
7.9
13w6d
12w6d
15w0d
5.3
12w0d
11w0d
13w0d
11.3
17w1d
15w6d
18w4d
2.0
8w4d
7w6d
9w2d
8.0
14w0d
12w6d
15w1d
5.4
12w0d
11w0d
13w0d
11.4
17w2d
15w6d
18w5d
2.1
8w5d
8w0d
9w3d
8.1
14w1d
13w0d
15w2d
5.5
12w1d
11w1d
13w0d
11.5
17w3d
16w0d
18w6d
2.2
8w6d
8w1d
9w4d
8.2
14w1d
13w0d
15w2d
5.6
12w1d
11w2d
13w1d
11.6
17w4d
16w1d
18w6d
2.3
9w0d
8w2d
9w5d
8.3
14w1d
13w0d
15w2d
5.7
12w2d
11w2d
13w2d
11.7
17w4d
16w1d
19w0d
2.4
9w1d
8w3d
9w6d
8.4
14w2d
13w1d
15w3d
5.8
12w2d
11w2d
13w2d
11.8
17w5d
16w2d
19w1d
12w3d
11w3d
13w3d
11.9
17w6d
16w3d
19w2d
2.5
9w1d
8w3d
10w0d
8.5
14w3d
13w2d
15w4d
5.9
2.6
9w3d
8w5d
10w1d
8.6
14w4d
13w2d
15w5d
6.0
12w4d
11w4d
13w4d
12.0
17w6d
16w3d
19w2d
2.7
9w4d
8w5d
10w2d
8.7
14w4d
13w3d
15w5d
6.1
12w4d
11w4d
13w4d
12.1
18w0d
16w4d
19w3d
2.8
9w4d
8w6d
10w3d
8.8
14w5d
13w4d
15w6d
2.9
9w5d
8w6d
10w3d
8.9
14w6d
13w4d
16w0d
3.0
9w6d
9w1d
10w5d
9.0
14w6d
13w5d
16w1d
3.1
10w0d
9w1d
10w6d
9.1
15w0d
13w6d
16w1d
3.2
10w1d
9w2d
10w6d
9.2
15w1d
13w6d
16w2d
3.3
10w1d
9w3d
11w0d
9.3
15w1d
13w7d
16w3d
3.4
10w2d
9w3d
11w1d
9.4
15w2d
14w1d
16w4d
3.5
10w3d
9w4d
11w2d
9.5
15w2d
14w1d
16w4d
3.6
10w4d
9w5d
11w2d
9.6
15w3d
14w1d
16w4d
3.7
10w4d
9w5d
11w3d
9.7
15w4d
14w2d
16w5d
3.8
10w5d
9w6d
11w4d
9.8
15w4d
14w2d
16w6d
3.9
10w6d
10w0d
11w5d
9.9
15w5d
14w3d
17w0d
4.0
10w6d
10w0d
11w5d
10.0
15w6d
14w4d
17w1d
4.1
11w0d
10w1d
11w6d
10.1
16w0d
14w5d
17w2d
4.2
11w1d
10w1d
11w7d
10.2
16w1d
14w6d
17w3d
Reference Manual 38
Crown-Rump Length (CRL): OSAKA
Crown-Rump Length (CRL): ASUM(SCW)
GA Table
GA Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
GA = -0.0007 x (CRL x 10) 2 + 0.1584 x (CRL x 10) + 5.2876
0.90
07w1d
2.30
09w2d
3.70
10w4d
5.10
11w6d
Output Unit : w(weeks)
1.00
07w3d
2.40
09w3d
3.80
10w5d
5.20
11w6d
1.10
07w4d
2.50
09w3d
3.90
10w6d
5.30
12w0d
Input Unit : cm
1.20
07w6d
2.60
09w4d
4.00
10w6d
5.40
12w1d
1.30
08w0d
2.70
09w5d
4.10
11w0d
5.50
12w1d
1.40
08w1d
2.80
09w6d
4.20
11w0d
5.60
12w2d
Min Range : 0.1 cm
Max Range : 8.7 cm
1.50
08w2d
2.90
09w6d
4.30
11w1d
5.70
12w2d
Fetal Growth Table
1.60
08w3d
3.00
10w0d
4.40
11w2d
5.80
12w3d
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
1.70
08w4d
3.10
10w1d
4.50
11w2d
5.90
12w3d
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
1.80
08w5d
3.20
10w1d
4.60
11w3d
6.00
12w4d
1.90
08w6d
3.30
10w2d
4.70
11w3d
6.10
12w5d
2.00
09w0d
3.40
10w3d
4.80
11w4d
6.20
12w5d
2.10
09w0d
3.50
10w3d
4.90
11w5d
6.30
12w6d
2.20
09w1d
3.60
10w4d
5.00
11w6d
Fetal Growth Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Age (wd)
Meas (cm)
±1.5SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±1.5SD (cm)
6
0.52
0.10
10
2.99
0.28
7
0.90
0.14
11
4.06
0.31
8
1.41
0.19
12
5.32
0.31
9
2.11
0.24
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
05w2d
05w3d
05w4d
05w5d
05w6d
06w0d
06w1d
06w2d
06w3d
06w4d
06w5d
06w6d
07w0d
07w1d
07w2d
07w3d
07w4d
07w5d
07w6d
08w0d
08w1d
08w2d
0.1
0.2
0.3
0.3
0.4
0.4
0.5
0.6
0.7
0.8
0.9
1.0
1.1
1.1
1.2
1.2
1.3
1.4
1.5
1.7
1.8
1.9
08w3d
08w4d
08w5d
08w6d
09w0d
09w1d
09w2d
09w3d
09w4d
09w5d
09w6d
10w0d
10w1d
10w2d
10w3d
10w4d
10w5d
10w6d
11w0d
11w1d
11w2d
11w3d
2.0
2.1
2.2
2.2
2.3
2.4
2.6
2.7
2.8
2.9
3.1
3.4
3.6
3.7
3.8
3.9
3.9
4.0
4.4
4.5
4.7
4.8
11w4d
11w5d
11w6d
12w0d
12w1d
12w2d
12w3d
12w4d
12w5d
12w6d
13w0d
13w1d
13w2d
13w3d
13w4d
13w5d
13w6d
14w0d
14w1d
14w2d
14w3d
14w4d
5.2
5.5
5.6
5.7
5.8
6.0
6.1
6.3
6.4
6.5
6.8
7.0
7.2
7.4
7.6
7.7
8.0
8.1
8.4
8.5
8.6
8.7
Reference Manual 39
Crown-Rump Length (CRL): REMPEN
GA Table
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32:425, 1991
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
0.8
0.9
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2.0
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3.0
3.1
3.2
3.3
6w0d
6w1d
6w2d
6w3d
6w4d
6w5d
6w6d
7w0d
7w1d
7w2d
7w3d
7w4d
7w5d
7w6d
7w6d
8w0d
8w1d
8w2d
8w3d
8w4d
8w5d
8w5d
8w6d
9w0d
9w1d
9w2d
9w3d
9w3d
9w4d
9w5d
9w6d
9w6d
5w1d
5w2d
5w3d
5w4d
5w5d
5w6d
6w0d
6w1d
6w2d
6w3d
6w4d
6w5d
6w6d
7w0d
7w0d
7w1d
7w2d
7w3d
7w4d
7w5d
7w6d
7w6d
8w0d
8w1d
8w2d
8w3d
8w4d
8w4d
8w5d
8w6d
9w0d
9w0d
6w6d
7w0d
7w1d
7w2d
7w3d
7w4d
7w5d
7w6d
8w0d
8w1d
8w2d
8w3d
8w4d
8w5d
8w5d
8w6d
9w0d
9w1d
9w2d
9w3d
9w4d
9w4d
9w5d
9w6d
10w0d
10w1d
10w2d
10w2d
10w3d
10w4d
10w5d
10w5d
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5.0
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6.0
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7.0
7.1
7.2
10w5d
10w6d
11w0d
11w0d
11w1d
11w2d
11w2d
11w3d
11w4d
11w4d
11w5d
11w5d
11w6d
12w0d
12w0d
12w1d
12w1d
12w2d
12w3d
12w3d
12w4d
12w4d
12w5d
12w5d
12w6d
12w6d
13w0d
13w0d
13w1d
13w1d
13w2d
13w2d
9w6d
10w0d
10w1d
10w1d
10w2d
10w3d
10w3d
10w4d
10w5d
10w5d
10w6d
10w6d
11w0d
11w1d
11w1d
11w2d
11w2d
11w3d
11w4d
11w4d
11w5d
11w5d
11w6d
11w6d
12w0d
12w0d
12w1d
12w1d
12w2d
12w2d
12w3d
12w3d
11w4d
11w5d
11w6d
11w6d
12w0d
12w1d
12w1d
12w2d
12w3d
12w3d
12w4d
12w4d
12w5d
12w6d
12w6d
13w0d
13w0d
13w1d
13w2d
13w2d
13w3d
13w3d
13w4d
13w4d
13w5d
13w5d
13w6d
13w6d
14w0d
14w0d
14w1d
14w1d
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.0
10w0d
10w1d
10w2d
10w2d
10w3d
10w4d
10w5d
9w1d
9w2d
9w3d
9w3d
9w4d
9w5d
9w6d
10w6d
11w0d
11w1d
11w1d
11w2d
11w3d
11w4d
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
13w3d
13w3d
13w4d
13w4d
13w4d
13w5d
12w4d
12w4d
12w5d
12w5d
12w5d
12w6d
14w2d
14w2d
14w3d
14w3d
14w3d
14w4d
Fetal Growth Table
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32:425, 1991
Age (wd)
Meas (cm)
5% (wd)
95% (wd)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (wd)
95% (wd)
05w5d
05w6d
06w0d
06w1d
06w2d
06w3d
6w4d
6w5d
6w6d
7w0d
7w1d
7w2d
7w3d
7w4d
7w5d
7w6d
8w0d
8w1d
8w2d
8w3d
8w4d
8w5d
8w6d
9w0d
9w1d
9w2d
9w3d
0.12
0.21
0.30
0.38
0.47
0.57
0.66
0.75
0.85
0.95
1.05
1.15
1.25
1.35
1.46
1.56
1.67
1.78
1.89
2.00
2.11
2.23
2.35
2.46
2.58
2.70
2.83
0.00
0.00
0.00
0.00
0.00
0.00
0.00
0.00
0.07
0.17
0.27
0.37
0.47
0.57
0.68
0.78
0.89
1.00
1.11
1.22
1.33
1.45
1.57
1.68
1.80
1.92
2.05
0.90
0.99
1.08
1.16
1.25
1.35
1.44
1.53
1.63
1.73
1.83
1.93
2.03
2.13
2.24
2.34
2.45
2.56
2.67
2.78
2.89
3.01
3.13
3.24
3.36
3.48
3.61
9w4d
9w5d
9w6d
10w0d
10w1d
10w2d
10w3d
10w4d
10w5d
10w6d
11w0d
11w1d
11w2d
11w3d
11w4d
11w5d
11w6d
12w0d
12w1d
12w2d
12w3d
12w4d
12w5d
12w6d
13w0d
13w1d
13w2d
2.95
3.07
3.20
3.33
3.46
3.59
3.72
3.85
3.99
4.13
4.26
4.40
4.54
4.69
4.83
4.98
5.12
5.27
5.42
5.57
5.73
5.88
6.03
6.19
6.35
6.51
6.67
2.17
2.29
2.42
2.55
2.68
2.81
2.94
3.07
3.21
3.35
3.48
3.62
3.76
3.91
4.05
4.20
4.34
4.49
4.64
4.79
4.95
5.10
5.25
5.41
5.57
5.73
5.89
3.73
3.85
3.98
4.11
4.24
4.37
4.50
4.63
4.77
4.91
5.04
5.18
5.32
5.47
5.61
5.76
5.90
6.05
6.20
6.35
6.51
6.66
6.81
6.97
7.13
7.29
7.45
Reference Manual 40
Femur Length (FL): KOREAN
Femur Length (FL): HADLOCK
GA Table
GA Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Frank P. Hadlock, Russell L.Deter, Ronald B. Harrist, Seung K. Park,. “Estimating Fetal Age: Computer-
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984; 152:497-501.
GA = FL × 2.36855 + 0.2089 × FL2 + 10.513242
GA = 10.35 + 2.460 × FL + 0.170 × FL2
Output Unit : w(weeks)
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Input Unit : cm
Min Range : 0.7 cm
Min Range : 0.64 cm
Max Range : 7.3 cm
Max Range : 8.20 cm
Standard Deviation :
Fetal Growth Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
12
0.790
0.142
32
6.100
0.205
16
1.900
0.133
34
6.461
0.226
20
3.000
0.204
36
6.710
0.222
24
4.190
0.198
38
7.013
0.245
28
5.196
0.209
40
7.287
0.216
Min Range (w)
Max Range (w)
±2SD(w)
12
18
1.38
18
24
1.80
24
30
2.08
30
36
2.96
36
42
3.12
Fetal Growth Table
Hadlock, F., Deter, R.L., Harrist, R.B., Park, S.K. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of
Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984, 152: 497-501.
Equation = 0.427 x MA - 0.0034 x MA2 - 3.91
Output Unit : cm
Input Unit : w(weeks)
Min Range : 12 w
Max Range : 40 w
Standard Deviation : 2SD=0.6cm
Reference Manual 41
Fetal Growth Table
Femur Length (FL): MERZ
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
GA Table
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2.0
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3.0
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
12w2d
12w5d
13w0d
13w2d
13w5d
14w0d
14w3d
14w5d
15w1d
15w3d
15w6d
16w1d
16w4d
16w6d
17w1d
17w4d
17w6d
18w2d
18w4d
19w0d
19w3d
19w5d
20w1d
20w4d
20w6d
21w1d
21w4d
21w6d
22w2d
22w5d
23w1d
23w3d
23w6d
24w1d
24w4d
25w0d
11w1d
11w4d
11w6d
12w1d
12w3d
12w5d
13w1d
13w3d
13w6d
14w1d
14w4d
14w6d
15w1d
15w3d
15w6d
16w1d
16w3d
16w6d
17w1d
17w4d
17w6d
18w1d
18w4d
18w6d
19w1d
19w4d
20w0d
20w2d
20w5d
21w0d
21w3d
21w5d
22w1d
22w4d
22w6d
23w1d
13w4d
13w6d
14w1d
14w4d
15w0d
15w2d
15w5d
16w0d
16w3d
16w5d
17w1d
17w3d
17w6d
18w1d
18w4d
19w1d
19w3d
19w6d
20w1d
20w4d
20w6d
21w1d
21w4d
22w1d
22w3d
22w6d
23w1d
23w4d
23w6d
24w3d
24w6d
25w1d
25w4d
25w6d
26w3d
26w6d
4.6
4.7
4.8
4.9
5.0
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6.0
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7.0
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
8.0
25w3d
25w6d
26w1d
26w4d
26w6d
27w2d
27w5d
28w1d
28w4d
29w0d
29w3d
29w6d
30w1d
30w4d
31w0d
31w4d
31w6d
32w2d
32w6d
33w1d
33w4d
34w1d
34w4d
35w0d
35w3d
35w6d
36w2d
36w6d
37w2d
37w5d
38w1d
38w5d
39w1d
39w4d
40w1d
23w4d
24w0d
24w3d
24w5d
25w1d
25w4d
25w6d
26w1d
26w4d
27w0d
27w3d
27w6d
28w1d
28w4d
29w0d
29w4d
29w6d
30w2d
30w6d
31w1d
31w4d
32w0d
32w3d
32w6d
33w2d
33w6d
34w1d
34w4d
35w1d
35w4d
36w0d
36w4d
37w0d
37w3d
37w6d
27w1d
27w4d
28w0d
28w2d
28w5d
29w1d
29w4d
30w0d
30w4d
31w0d
31w3d
31w6d
32w1d
32w4d
33w0d
33w4d
33w6d
34w2d
34w6d
35w1d
35w4d
36w1d
36w4d
37w1d
37w4d
38w0d
38w3d
39w0d
39w4d
39w6d
40w3d
40w6d
41w3d
41w6d
42w2d
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
0.90
1.20
1.50
1.80
2.10
2.40
2.70
3.00
3.20
3.50
3.80
4.10
4.30
4.60
4.90
0.50
0.80
1.10
1.40
1.70
2.00
2.20
2.50
2.80
3.10
3.40
3.60
3.90
4.10
4.40
1.30
1.60
1.90
2.20
2.50
2.80
3.10
3.40
3.70
4.00
4.20
4.50
4.80
5.10
5.30
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
5.10
5.30
5.60
5.80
6.00
6.30
6.50
6.70
6.90
7.10
7.30
7.50
7.60
7.80
4.60
4.90
5.10
5.30
5.60
5.80
6.00
6.20
6.40
6.60
6.80
6.90
7.10
7.30
5.60
5.80
6.10
6.30
6.50
6.80
7.00
7.20
7.40
7.60
7.80
8.00
8.20
8.40
Femur Length (FL): HANSMANN
GA Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and Gynecology.”
Springer-Verlag, New York, 1986, p431.
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
1.0
1.2
1.6
1.8
2.2
2.5
2.8
3.1
3.4
3.6
13w0d
14w0d
15w0d
16w0d
17w0d
18w0d
19w0d
20w0d
21w0d
22w0d
3.9
4.1
4.4
4.7
4.9
5.1
5.4
5.6
5.9
6.1
23w0d
24w0d
25w0d
26w0d
27w0d
28w0d
29w0d
30w0d
31w0d
32w0d
6.3
6.5
6.7
6.9
7.1
7.3
7.4
7.5
33w0d
34w0d
35w0d
36w0d
37w0d
38w0d
39w0d
40w0d
Reference Manual 42
Fetal Growth Table
Femur Length (FL): JEANTY
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
GA Table
Springer- Verlag, New York, 1986, p.182.
Jeanty et al,. “Estimation of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones” Journal of UltraAge (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
0.8
0.4
1.3
27
4.9
4.5
5.4
13
1.1
0.6
1.6
28
5.2
4.7
5.6
14
1.4
0.9
1.8
29
5.4
5.0
5.9
15
1.7
1.2
2.1
30
5.6
5.2
6.1
16
2.0
1.5
2.4
31
5.9
5.4
6.3
17
2.3
1.8
2.7
32
6.1
5.6
6.5
18
2.5
2.1
3.0
33
6.3
5.8
6.7
19
2.8
2.4
3.3
34
6.5
6.0
6.9
20
3.1
2.6
3.6
35
6.7
6.2
7.1
21
3.4
2.9
3.8
36
6.8
6.4
7.3
22
3.6
3.2
4.1
37
7.0
6.5
7.4
23
3.9
3.5
4.4
38
7.1
6.7
7.6
24
4.2
3.7
4.6
39
7.3
6.8
7.7
25
4.4
4.0
4.9
40
7.4
7.0
7.9
26
4.7
4.2
5.1
sound in Medicine, February 1984. Vol 3. Pp75-79
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
1.0
12w4d
10w3d
14w6d
4.0
23w1d
20w6d
25w2d
1.1
12w6d
10w5d
15w1d
4.1
23w4d
21w2d
25w5d
1.2
13w2d
11w1d
15w4d
4.2
23w6d
21w5d
26w1d
1.3
13w4d
11w3d
15w6d
4.3
24w2d
22w1d
26w4d
1.4
13w6d
11w5d
16w1d
4.4
24w5d
22w4d
26w6d
1.5
14w1d
12w0d
16w3d
4.5
25w0d
22w6d
27w1d
1.6
14w4d
12w3d
16w6d
4.6
25w3d
23w1d
27w4d
1.7
14w6d
12w5d
17w1d
4.7
25w6d
23w4d
28w0d
1.8
15w1d
13w0d
17w3d
4.8
26w1d
24w0d
28w3d
1.9
15w4d
13w3d
17w6d
4.9
26w4d
24w3d
29w6d
2.0
15w6d
13w5d
18w1d
5.0
27w0d
24w6d
29w1d
2.1
16w2d
14w1d
18w4d
5.1
27w3d
25w1d
29w4d
2.2
16w4d
14w3d
18w6d
5.2
27w6d
25w4d
30w0d
2.3
16w6d
14w5d
19w1d
5.3
28w1d
26w0d
30w3d
2.4
17w2d
15w1d
19w4d
5.4
28w4d
26w3d
30w6d
2.5
17w4d
15w3d
19w6d
5.5
29w1d
26w6d
31w2d
2.6
18w0d
15w6d
20w1d
5.6
29w4d
27w2d
31w5d
2.7
18w2d
16w1d
20w4d
5.7
29w6d
27w5d
32w1d
Hohler, C.W., Quetel, T.A. “Fetal Femur Length: Equations for Computer Calculation of Gestational Age
2.8
18w5d
16w4d
20w6d
5.8
30w2d
28w1d
32w4d
from Ultrasound Measurements.” American Journal of Obsterics and Gynecology, Vol. 143, No. 4: 479-
2.9
19w0d
16w6d
21w1d
5.9
30w5d
28w4d
32w6d
481, June 15, 1982
3.0
19w3d
17w1d
21w4d
6.0
31w1d
28w6d
33w2d
3.1
19w6d
17w4d
22w0d
6.1
31w4d
29w3d
33w6d
3.2
20w1d
17w6d
22w2d
6.2
32w0d
29w6d
34w1d
3.3
20w4d
18w2d
22w5d
6.3
32w3d
30w1d
34w4d
Input Unit : cm
3.4
20w6d
18w5d
23w1d
6.4
32w6d
30w5d
35w1d
Min Range : 1.0 cm
3.5
21w1d
19w0d
23w3d
6.5
33w2d
31w1d
35w4d
3.6
21w4d
19w3d
23w6d
6.6
33w5d
31w4d
35w6d
3.7
22w0d
19w6d
24w1d
6.7
34w1d
32w0d
36w3d
3.8
22w3d
20w1d
24w4d
6.8
34w4d
32w3d
36w6d
3.9
22w5d
20w4d
24w6d
6.9
35w0d
32w6d
37w1d
Femur Length (FL): HOHLER
GA Table
GA = 9.18 + 2.67 × FL + 0.16 × FL2
Output Unit : w(weeks)
Max Range : 8.0 cm
Reference Manual 43
Femur Length (FL): SHINOZUKA
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
7.0
35w4d
33w2d
37w5d
7.6
38w1d
36w0d
40w3d
7.1
35w6d
33w5d
38w1d
7.7
38w4d
36w3d
40w6d
GA Table
7.2
36w3d
34w1d
38w4d
7.8
39w1d
36w6d
41w2d
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Japanese
7.3
36w6d
34w4d
39w0d
7.9
39w4d
37w2d
41w5d
7.4
37w2d
35w1d
39w4d
8.0
40w0d
37w6d
42w1d
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
7.5
37w5d
35w4d
39w6d
Fetal Growth Table
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147:602, 1983
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+ SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+ SD (wd)
2.00
16w1d
15w2d
17w0d
4.60
26w2d
24w6d
27w5d
2.10
16w3d
15w4d
17w2d
4.70
26w5d
25w2d
28w1d
2.20
16w6d
16w0d
17w5d
4.80
27w2d
25w6d
28w5d
2.30
17w1d
16w1d
18w1d
4.90
27w5d
26w2d
29w1d
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
2.40
17w3d
16w3d
18w3d
5.00
28w2d
26w6d
29w5d
11
0.6
0.6
0.6
26
4.9
3.9
5.3
2.50
17w6d
16w6d
18w6d
5.10
28w5d
27w2d
30w1d
12
0.9
0.9
0.9
27
5.1
4.5
5.7
2.60
18w1d
17w1d
19w1d
5.20
29w2d
27w5d
30w6d
13
1.2
0.6
1.9
28
5.3
4.5
5.7
14
1.5
0.5
1.9
29
5.6
4.9
6.2
2.70
18w3d
17w3d
19w3d
5.30
29w5d
28w1d
31w2d
15
1.9
1.1
2.6
30
5.8
4.9
6.2
2.80
18w6d
17w6d
19w6d
5.40
30w2d
28w5d
31w6d
16
2.2
1.3
2.4
31
6
5.3
6.7
2.90
19w1d
18w1d
20w1d
5.50
30w5d
29w1d
32w2d
17
2.5
2.0
2.9
32
6.2
5.3
6.7
3.00
19w4d
18w3d
20w5d
5.60
31w2d
29w5d
32w6d
18
2.8
1.9
3.1
33
6.4
5.6
7.1
3.10
20w0d
18w6d
21w1d
5.70
31w6d
30w2d
33w3d
19
3.1
2.3
3.8
34
6.5
5.7
7.0
3.20
20w2d
19w1d
21w3d
5.80
32w3d
30w6d
34w0d
20
3.3
2.2
3.9
35
6.7
6.1
7.3
3.30
20w5d
19w4d
21w6d
5.90
33w0d
31w2d
34w5d
21
3.6
2.7
4.5
36
6.9
6.1
7.4
3.40
21w1d
20w0d
22w2d
6.00
33w3d
31w5d
35w1d
22
3.9
2.9
4.4
37
7.1
6.4
7.7
23
4.1
3.5
4.8
38
7.2
6.2
7.9
3.50
21w3d
20w2d
22w4d
6.10
34w0d
32w2d
35w5d
24
4.4
3.4
4.9
39
7.4
6.4
8.3
3.60
21w6d
20w5d
23w0d
6.20
34w4d
32w6d
36w2d
25
4.6
3.8
5.4
40
7.5
6.6
8.1
3.70
22w2d
21w0d
23w4d
6.30
35w1d
33w3d
36w6d
3.80
22w5d
21w3d
24w0d
6.40
35w5d
34w0d
37w3d
3.90
23w1d
21w6d
24w3d
6.50
36w2d
34w4d
38w0d
4.00
23w4d
22w2d
24w6d
6.60
37w0d
35w2d
38w5d
4.10
24w0d
22w5d
25w2d
6.70
37w4d
35w5d
39w3d
4.20
24w3d
23w1d
25w5d
6.80
38w1d
36w2d
40w0d
4.30
24w6d
23w4d
26w1d
6.90
38w5d
36w6d
40w4d
4.40
25w3d
24w1d
26w5d
7.00
39w3d
37w4d
41w2d
4.50
25w6d
24w3d
27w2d
Reference Manual 44
Fetal Growth Table
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+ SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+ SD (wd)
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Japanese
2.80
18w6d
17w6d
19w6d
5.40
30w2d
28w5d
31w6d
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
2.90
19w1d
18w1d
20w1d
5.50
30w5d
29w1d
32w2d
3.00
19w4d
18w3d
20w5d
5.60
31w2d
29w5d
32w6d
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SD(cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SD(cm)
3.10
20w0d
18w6d
21w1d
5.70
31w6d
30w2d
33w3d
16w3d
2.14
1.74
2.54
30w3d
5.48
5.01
5.95
3.20
20w2d
19w1d
21w3d
5.80
32w3d
30w6d
34w0d
17w3d
2.40
1.99
2.80
31w3d
5.68
5.21
6.16
3.30
20w5d
19w4d
21w6d
5.90
33w0d
31w2d
34w5d
18w3d
2.65
2.25
3.06
32w3d
5.87
5.39
6.35
19w3d
2.91
2.50
3.32
33w3d
6.05
5.57
6.54
3.40
21w1d
20w0d
22w2d
6.00
33w3d
31w5d
35w1d
20w3d
3.16
2.74
3.58
34w3d
6.22
5.73
6.71
3.50
21w3d
20w2d
22w4d
6.10
34w0d
32w2d
35w5d
21w3d
3.41
2.99
3.84
35w3d
6.38
5.89
6.88
3.60
21w6d
20w5d
23w0d
6.20
34w4d
32w6d
36w2d
22w3d
3.66
3.23
4.09
36w3d
6.53
6.03
7.03
3.70
22w2d
21w0d
23w4d
6.30
35w1d
33w3d
36w6d
22w5d
21w3d
24w0d
6.40
35w5d
34w0d
37w3d
23w3d
3.91
3.47
4.34
37w3d
6.67
6.17
7.18
3.80
24w3d
4.15
3.71
4.59
38w3d
6.80
6.29
7.31
3.90
23w1d
21w6d
24w3d
6.50
36w2d
34w4d
38w0d
25w3d
4.39
3.94
4.83
39w3d
6.91
6.40
7.43
4.00
23w4d
22w2d
24w6d
6.60
37w0d
35w2d
38w5d
26w3d
4.62
4.17
5.07
40w3d
7.01
6.49
7.53
4.10
24w0d
22w5d
25w2d
6.70
37w4d
35w5d
39w3d
27w3d
4.84
4.39
5.30
41w3d
7.10
6.57
7.62
28w3d
5.06
4.61
5.52
42w3d
7.17
6.64
7.70
4.20
24w3d
23w1d
25w5d
6.80
38w1d
36w2d
40w0d
29w3d
5.28
4.81
5.74
4.30
24w6d
23w4d
26w1d
6.90
38w5d
36w6d
40w4d
4.40
25w3d
24w1d
26w5d
7.00
39w3d
37w4d
41w2d
4.50
25w6d
24w3d
27w2d
Femur Length (FL): JSUM
Fetal Growth Table
GA Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SD(cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SD(cm)
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+ SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
-SD (wd)
+ SD (wd)
18w3d
2.65
2.25
3.06
31w3d
5.68
5.21
6.16
2.00
16w1d
15w2d
17w0d
4.60
26w2d
24w6d
27w5d
19w3d
2.91
2.50
3.32
32w3d
5.87
5.39
6.35
2.10
16w3d
15w4d
17w2d
4.70
26w5d
25w2d
28w1d
20w3d
3.16
2.74
3.58
33w3d
6.05
5.57
6.54
2.20
16w6d
16w0d
17w5d
4.80
27w2d
25w6d
28w5d
21w3d
3.41
2.99
3.84
34w3d
6.22
5.73
6.71
2.30
17w1d
16w1d
18w1d
4.90
27w5d
26w2d
29w1d
22w3d
3.66
3.23
4.09
35w3d
6.38
5.89
6.88
2.40
17w3d
16w3d
18w3d
5.00
28w2d
26w6d
29w5d
23w3d
3.91
3.47
4.34
36w3d
6.53
6.03
7.03
2.50
17w6d
16w6d
18w6d
5.10
28w5d
27w2d
30w1d
24w3d
4.15
3.71
4.59
37w3d
6.67
6.17
7.18
25w3d
4.39
3.94
4.83
38w3d
6.80
6.29
7.31
2.60
18w1d
17w1d
19w1d
5.20
29w2d
27w5d
30w6d
26w3d
4.62
4.17
5.07
39w3d
6.91
6.40
7.43
2.70
18w3d
17w3d
19w3d
5.30
29w5d
28w1d
31w2d
27w3d
4.84
4.39
5.30
40w3d
7.01
6.49
7.53
Reference Manual 45
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SD(cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.5SD (cm)
+ 1.5SD(cm)
28w3d
5.06
4.61
5.52
41w3d
7.10
6.57
7.62
29w3d
5.28
4.81
5.74
42w3d
7.17
6.64
7.70
30w3d
5.48
5.01
5.95
Femur Length (FL): OSAKA
GA Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Fetal Growth Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
13w0d
0.94
0.21
26w4d
4.69
0.26
13w1d
0.98
0.21
26w5d
4.72
0.27
13w2d
1.03
0.21
26w6d
4.75
0.27
13w3d
1.07
0.21
27w0d
4.78
0.27
13w4d
1.12
0.21
27w1d
4.82
0.27
13w5d
1.17
0.21
27w2d
4.85
0.27
13w6d
1.21
0.22
27w3d
4.88
0.27
14w0d
1.26
0.22
27w4d
4.91
0.27
14w1d
1.30
0.22
27w5d
4.91
0.27
14w2d
1.35
0.22
27w6d
4.97
0.27
14w3d
1.39
0.22
28w0d
5.01
0.27
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
0.90
13w0d
2.50
18w1d
4.10
24w1d
5.70
31w3d
1.00
13w2d
2.60
18w4d
4.20
24w4d
5.80
31w6d
1.10
13w4d
2.70
18w6d
4.30
25w0d
5.90
32w3d
14w4d
1.44
0.22
28w1d
5.04
0.27
1.20
13w6d
2.80
19w2d
4.40
25w3d
6.00
32w6d
14w5d
1.48
0.22
28w2d
5.07
0.27
1.30
14w1d
2.90
19w4d
4.50
25w6d
6.10
33w4d
14w6d
1.53
0.22
28w3d
5.10
0.27
1.40
14w4d
3.00
20w0d
4.60
26w2d
6.20
34w1d
15w0d
1.57
0.22
28w4d
5.13
0.27
1.50
14w6d
3.10
20w2d
4.70
26w4d
6.30
34w4d
15w1d
1.61
0.22
28w5d
5.16
0.27
1.60
15w1d
3.20
20w5d
4.80
27w1d
6.40
35w2d
15w2d
1.66
0.22
28w6d
5.19
0.27
1.70
15w3d
3.30
21w0d
4.90
27w4d
6.50
35w5d
15w3d
1.70
0.22
29w0d
5.22
0.27
1.80
15w5d
3.40
21w3d
5.00
28w0d
6.60
36w3d
15w4d
1.75
0.22
29w1d
5.25
0.27
1.90
16w1d
3.50
21w5d
5.10
28w3d
6.70
36w6d
15w5d
1.79
0.22
29w2d
5.28
0.28
2.00
16w3d
3.60
22w1d
5.20
28w6d
6.80
37w1d
15w6d
1.83
0.22
29w3d
5.31
0.28
16w0d
1.88
0.22
29w4d
5.34
0.28
2.10
16w6d
3.70
22w4d
5.30
29w2d
6.90
38w3d
2.20
17w1d
3.80
23w1d
5.40
29w6d
7.00
39w1d
2.30
17w3d
3.90
23w2d
5.50
30w2d
7.10
39w6d
2.40
18w0d
4.00
23w5d
5.60
30w6d
16w1d
16w2d
16w3d
16w4d
16w5d
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w3d
17w4d
17w5d
1.92
1.96
2.01
2.05
2.09
2.13
2.18
2.22
2.26
2.30
2.34
2.39
0.22
0.22
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
29w5d
29w6d
30w0d
30w1d
30w2d
30w3d
30w4d
30w5d
30w6d
31w0d
31w1d
31w2d
5.37
5.40
5.43
5.46
5.49
5.52
5.54
5.57
5.60
5.63
5.66
5.69
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
Reference Manual 46
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
±SD (cm)
17w6d
18w0d
18w1d
18w2d
18w3d
18w4d
18w5d
18w6d
19w0d
19w1d
19w2d
19w3d
19w4d
19w5d
19w6d
20w0d
20w1d
20w2d
20w3d
20w4d
20w5d
20w6d
21w0d
21w1d
21w2d
2.43
2.47
2.51
2.55
2.59
2.63
2.67
2.71
2.75
2.79
2.83
2.87
2.91
2.95
2.99
3.03
3.07
3.11
3.15
3.19
3.23
3.27
3.30
3.34
3.38
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.23
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
31w3d
31w4d
31w5d
31w6d
32w0d
32w1d
32w2d
32w3d
32w4d
32w5d
32w6d
33w0d
33w1d
33w2d
33w3d
33w4d
33w5d
33w6d
34w0d
34w1d
34w2d
34w3d
34w4d
34w5d
34w6d
5.71
5.74
5.77
5.80
5.82
5.85
5.88
5.90
5.93
5.96
5.98
6.01
6.04
6.06
6.09
6.11
6.14
6.16
6.19
6.21
6.24
6.26
6.29
6.31
6.34
0.28
0.28
0.28
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.29
0.30
0.30
0.30
0.30
23w1d
3.86
0.25
36w5d
6.64
0.30
23w2d
3.90
0.25
36w6d
6.66
0.30
23w3d
3.93
0.25
37w0d
6.69
0.31
23w4d
3.97
0.25
37w1d
6.71
0.31
23w5d
4.01
0.25
37w2d
6.73
0.31
23w6d
4.04
0.25
37w3d
6.75
0.31
24w0d
4.08
0.25
37w4d
6.77
0.31
24w1d
4.11
0.26
37w5d
6.79
0.31
24w2d
4.15
0.26
37w6d
6.82
0.31
24w3d
4.18
0.26
38w0d
6.84
0.31
24w4d
4.22
0.26
38w1d
6.86
0.31
24w5d
4.25
0.26
38w2d
6.88
0.31
24w6d
4.28
0.26
38w3d
6.90
0.31
25w0d
4.32
0.26
38w4d
6.92
0.31
25w1d
4.35
0.26
38w5d
6.94
0.31
25w2d
4.39
0.26
38w6d
6.96
0.31
25w3d
4.42
0.26
39w0d
6.98
0.31
25w4d
4.45
0.26
39w1d
7.00
0.31
25w5d
4.49
0.26
39w2d
7.02
0.31
25w6d
4.52
0.26
39w3d
7.04
0.31
26w0d
4.56
0.26
39w4d
7.06
0.32
26w1d
4.59
0.26
39w5d
7.08
0.32
26w2d
4.62
0.26
39w6d
7.10
0.32
26w3d
4.65
0.26
40w0d
7.12
0.32
21w3d
3.42
0.24
35w0d
6.36
0.30
21w4d
3.46
0.25
35w1d
6.39
0.30
21w5d
3.49
0.25
35w2d
6.41
0.30
21w6d
3.53
0.25
35w3d
6.43
0.30
22w0d
3.57
0.25
35w4d
6.46
0.30
22w1d
3.61
0.25
35w5d
6.48
0.30
22w2d
3.64
0.25
35w6d
6.50
0.30
22w3d
3.68
0.25
36w0d
6.53
0.30
22w4d
3.72
0.25
36w1d
6.55
0.30
22w5d
3.75
0.25
36w2d
6.57
0.30
22w6d
3.79
0.25
36w3d
6.60
0.30
23w0d
3.83
0.25
36w4d
6.62
0.30
Reference Manual 47
Fetal Growth Table
Femur Length (FL): CHITTY
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 4. Femur Length” British Journal of Obstetrics
GA Table
and Gynaecology, February 1994. Vol 101. Pp132-135
D.G. Altman, L.S. Chitty, “New Charts for Ultrasound Dating of Pregnancy” Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology, Vol.10, p174-191, 1997
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
1.00
13w0d
12w1d
13w6d
3.90
22w4d
20w5d
24w3d
1.10
13w2d
12w3d
14w1d
4.00
22w6d
21w1d
24w6d
1.20
13w4d
12w5d
14w4d
4.10
23w2d
21w3d
25w2d
1.30
13w6d
13w0d
14w6d
4.20
23w5d
21w6d
25w5d
1.40
14w1d
13w1d
15w1d
4.30
24w1d
22w1d
26w1d
1.50
14w3d
13w3d
15w3d
4.40
24w3d
22w4d
26w4d
1.60
14w5d
13w5d
15w6d
4.50
24w6d
22w6d
27w1d
1.70
15w0d
14w0d
16w1d
4.60
25w2d
23w2d
27w4d
1.80
15w2d
14w2d
16w3d
4.70
25w5d
23w4d
28w0d
1.90
15w5d
14w4d
16w6d
4.80
26w1d
24w0d
28w3d
2.00
16w0d
14w6d
17w1d
4.90
26w4d
24w3d
29w0d
2.10
16w2d
15w1d
17w3d
5.00
27w0d
24w5d
29w3d
2.20
16w4d
15w3d
17w6d
5.10
27w3d
25w1d
30w0d
2.30
16w6d
15w5d
18w1d
5.20
27w6d
25w4d
30w3d
2.40
17w2d
16w0d
18w4d
5.30
28w2d
26w0d
31w0d
2.50
17w4d
16w2d
18w6d
5.40
28w5d
26w2d
31w3d
2.60
17w6d
16w4d
19w2d
5.50
29w2d
26w5d
32w0d
2.70
18w2d
16w6d
19w5d
5.60
29w5d
27w1d
32w3d
2.80
18w4d
17w1d
20w0d
5.70
30w1d
27w4d
33w0d
2.90
18w6d
17w4d
20w3d
5.80
30w4d
28w0d
33w4d
3.00
19w2d
17w6d
20w5d
5.90
31w1d
28w3d
34w1d
3.10
19w4d
18w1d
21w1d
6.00
31w4d
28w6d
34w4d
3.20
20w0d
18w3d
21w4d
6.10
32w1d
29w2d
35w1d
3.30
20w2d
18w5d
22w0d
6.20
32w4d
29w5d
35w5d
3.40
20w5d
19w1d
22w2d
6.30
33w1d
30w1d
36w2d
3.50
21w0d
19w3d
22w5d
6.40
33w4d
30w4d
36w6d
3.60
21w3d
19w5d
23w1d
6.50
34w1d
31w0d
37w3d
3.70
21w5d
20w1d
23w4d
6.60
34w4d
31w3d
38w0d
3.80
22w1d
20w3d
24w0d
6.70
35w1d
32w0d
38w5d
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
12
0.77
0.55
1.00
28
5.27
4.93
5.62
13
1.09
0.86
1.33
29
5.50
5.14
5.85
14
1.41
1.17
1.65
30
5.71
5.35
6.07
15
1.72
1.47
1.97
31
5.92
5.55
6.29
16
2.03
1.77
2.28
32
6.12
5.74
6.49
17
2.33
2.07
2.59
33
6.31
5.93
6.69
18
2.63
2.36
2.90
34
6.49
6.10
6.88
19
2.92
2.64
3.20
35
6.66
6.26
7.06
20
3.21
2.92
3.49
36
6.82
6.42
7.23
21
3.49
3.20
3.78
37
6.97
6.56
7.38
22
3.76
3.46
4.06
38
7.11
6.69
7.53
23
4.03
3.72
4.34
39
7.24
6.81
7.67
24
4.29
3.98
4.61
40
7.36
6.92
7.79
25
4.55
4.23
4.87
41
7.46
7.02
7.90
26
4.80
4.47
5.13
42
7.56
7.11
8.01
27
5.04
4.70
5.38
Reference Manual 48
Femur Length (FL): CAMPBELL
Femur Length (FL): ASUM(SCW)
GA Table
GA Table
Professor Campbell’s Group at Harris birthright Centre, King’s College Hospital
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
1.80
15w0d
00w6d
5.40
28w0d
01w4d
2.20
16w0d
00w6d
5.60
29w0d
01w5d
2.50
17w0d
00w6d
5.80
30w0d
01w6d
2.80
18w0d
01w0d
6.10
31w0d
02w0d
3.00
19w0d
01w0d
6.30
32w0d
02w1d
3.30
20w0d
01w0d
6.50
33w0d
02w3d
3.60
3.90
4.20
4.40
4.70
4.90
5.20
21w0d
22w0d
23w0d
24w0d
25w0d
26w0d
27w0d
01w0d
01w1d
01w1d
01w1d
01w2d
01w3d
01w3d
6.60
6.80
6.90
7.10
7.20
7.40
7.50
34w0d
35w0d
36w0d
37w0d
38w0d
39w0d
40w0d
02w4d
02w6d
03w1d
00w0d
00w0d
00w0d
00w0d
GA = 0.41 x (FL x 10) - 0.002884 x (FL x 10) 2 + 0.00003924 x (FL (10) 3 + 8.284
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Min Range : 0.68 cm
Max Range : 7.76 cm
Fetal Growth Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
11
12
13
14
0.8
1.0
1.1
1.5
0.20
0.25
0.25
0.30
22
23
24
25
3.7
4.3
4.5
4.8
0.50
0.50
0.40
0.50
33
34
35
36
6.5
6.6
6.7
6.9
0.40
0.40
0.60
0.60
15
1.7
0.35
26
4.9
0.50
37
7.2
0.50
16
2.2
0.40
27
5.0
0.50
38
7.3
0.55
17
2.5
0.40
28
5.4
0.40
39
7.5
0.60
18
2.8
0.50
29
5.5
0.55
40
7.6
0.40
41
7.7
0.50
19
3.0
0.50
30
5.8
0.60
20
3.2
0.60
31
5.9
0.55
21
3.4
0.60
32
6.2
0.60
Reference Manual 49
Femur Length (FL): DOUBILET
Femur Length (FL): BESSIS
GA Table
GA Table
Doubilet PM, Benson CB. “Improved Prediction of Gestational Age in the Late Third Trimester” Journal of
The data are those provided by Dr. Bessis to M. Le Bel.(Same as SIGMA 20, see memo from Ch. Gahwiler
Ultrasound in Medicine, 12;647-653, 1993
dated , June 23, 1983)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
1.00
13w5d
3.30
20w1d
5.60
29w3d
1.04
13w0d
1w0d
5.42
29w0d
1w4d
1.10
13w6d
3.40
20w3d
5.70
29w6d
2.22
17w0d
1w1d
6.42
33w0d
2w1d
1.20
14w1d
3.50
20w5d
5.80
30w3d
3.37
21w0d
1w1d
6.90
37w0d
2w6d
1.30
14w3d
3.60
21w1d
5.90
30w6d
4.45
25w0d
1w3d
7.34
41w0d
4w0d
1.40
14w4d
3.70
21w3d
6.00
31w3d
1.50
14w6d
3.80
21w6d
6.10
31w6d
1.60
15w1d
3.90
22w1d
6.20
32w4d
1.70
15w3d
4.00
22w4d
6.30
33w0d
1.80
15w4d
4.10
22w6d
6.40
33w4d
GA Table
1.90
15w6d
4.20
23w2d
6.50
34w1d
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
2.00
16w1d
4.30
23w5d
6.60
34w5d
2.10
16w3d
4.40
24w1d
6.70
35w2d
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
2.20
16w5d
4.50
24w4d
6.80
35w6d
2.30
17w0d
4.60
24w6d
6.90
36w4d
2.40
17w2d
4.70
25w2d
7.00
37w1d
2.50
17w4d
4.80
25w5d
7.10
37w5d
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (wd)
2.60
17w6d
4.90
26w1d
7.20
38w2d
0.63
12
3.78
22
6.11
32
2.70
18w1d
5.00
26w4d
7.30
39w0d
0.98
13
4.05
23
6.30
33
2.80
18w4d
5.10
27w0d
7.40
39w4d
1.33
14
4.31
24
6.47
34
2.90
18w6d
5.20
27w4d
7.50
40w2d
1.66
15
4.56
25
6.64
35
3.00
19w1d
5.30
28w0d
7.60
40w6d
1.99
16
4.81
26
6.81
36
3.10
19w3d
5.40
28w3d
7.70
41w4d
2.31
17
5.05
27
6.96
37
3.20
19w5d
5.50
28w6d
7.80
42w0d
2.62
18
5.28
28
7.11
38
2.92
19
5.49
29
7.24
39
3.22
20
5.71
30
7.37
40
3.50
21
5.91
31
7.40
41
Femur Length (FL): CFEF
( CFEF ) et l’Inserm U155
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6):435-45
Reference Manual 50
Fetal Growth Table
Femur Length (FL): JOHNSEN
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
GA Table
( CFEF ) et l’Inserm U155
Johnsen SL, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Fetal age assessment based on femur length at 10-25
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6):435-45
weeks of gestation, and reference ranges for femur length to head circumference ratios” Acta Obstet
Gynecol Scand, 2005 Aug; 84(8): 725-33
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
12
0.60
0.40
0.90
27
5.10
4.70
5.40
Meas (cm)
Age (wd)
10% (wd)
90% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
10% (wd)
90% (wd)
13
1.00
0.70
1.20
28
5.30
4.90
5.70
0.20
10w4d
10w0d
11w1d
2.40
17w4d
16w5d
18w2d
14
1.30
1.10
1.60
29
5.50
5.10
5.90
0.30
11w0d
10w3d
11w4d
2.50
17w6d
17w0d
18w4d
15
1.70
1.40
1.90
30
5.70
5.30
6.10
0.40
11w3d
10w6d
12w0d
2.60
18w1d
17w2d
19w0d
16
2.00
1.70
2.30
31
5.90
5.50
6.30
0.50
11w5d
11w1d
12w3d
2.70
18w3d
17w5d
19w2d
17
2.30
2.00
2.60
32
6.10
5.70
6.50
0.60
12w1d
11w3d
12w5d
2.80
18w6d
18w0d
19w5d
18
2.60
2.30
2.90
33
6.30
5.90
6.70
0.70
12w3d
11w6d
13w0d
2.90
19w1d
18w2d
20w0d
19
2.90
2.60
3.20
34
6.50
6.10
6.90
0.80
12w5d
12w1d
13w3d
3.00
19w4d
18w5d
20w2d
20
3.20
2.90
3.50
35
6.60
6.20
7.10
0.90
13w0d
12w3d
13w5d
3.10
19w6d
19w0d
20w5d
21
3.50
3.20
3.80
36
6.80
6.40
7.20
1.00
13w2d
12w5d
14w0d
3.20
20w2d
19w2d
21w1d
22
3.80
3.40
4.10
37
7.00
6.50
7.40
1.10
13w4d
13w0d
14w2d
3.30
20w4d
19w5d
21w3d
23
4.10
3.70
4.40
38
7.10
6.70
7.50
1.20
13w6d
13w2d
14w4d
3.40
21w0d
20w0d
21w6d
24
4.30
4.00
4.70
39
7.20
6.80
7.70
1.30
14w1d
13w4d
14w6d
3.50
21w2d
20w3d
22w1d
25
4.60
4.20
4.90
40
7.40
6.90
7.80
1.40
14w3d
13w6d
15w1d
3.60
21w5d
20w6d
22w4d
26
4.80
4.40
5.20
41
7.40
7.00
7.90
1.50
14w5d
14w1d
15w3d
3.70
22w1d
21w1d
23w0d
1.60
15w1d
14w3d
15w6d
3.80
22w3d
21w4d
23w3d
1.70
15w3d
14w5d
16w1d
3.90
22w6d
22w0d
23w6d
1.80
15w5d
15w0d
16w3d
4.00
23w2d
22w2d
24w1d
1.90
16w0d
15w2d
16w5d
4.10
23w5d
22w5d
24w4d
2.00
16w2d
15w4d
17w0d
4.20
24w1d
23w1d
25w0d
2.10
16w4d
15w6d
17w2d
4.30
24w4d
23w4d
25w3d
2.20
16w6d
16w1d
17w5d
4.40
25w0d
24w0d
25w6d
2.30
17w1d
16w3d
18w0d
Reference Manual 51
Fetal Growth Table
Johnsen SL, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Fetal age assessment based on femur length at 10-25
weeks of gestation, and reference ranges for femur length to head circumference ratios” Acta Obstet
Gynecol Scand, 2005 Aug; 84(8): 725-33
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
10w
0.20
0.10
0.30
26w
4.70
4.40
5.10
11w
0.40
0.20
0.50
27w
4.90
4.60
5.30
12w
0.60
0.40
0.80
28w
5.20
4.80
5.50
13w
0.80
0.70
1.10
29w
5.40
5.00
5.70
14w
1.20
0.90
1.40
30w
5.60
5.20
6.00
15w
1.50
1.20
1.80
31w
5.80
5.40
6.20
16w
1.80
1.50
2.20
32w
6.00
5.60
6.40
17w
2.10
1.80
2.50
33w
6.20
5.80
6.50
18w
2.50
2.20
2.80
34w
6.30
6.00
6.70
19w
2.80
2.50
3.20
35w
6.50
6.10
6.90
20w
3.10
2.80
3.50
36w
6.70
6.30
7.10
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
17w
2.30
1.92
2.69
33w
6.28
5.78
95% (cm)
6.79
18w
2.61
2.21
3.00
34w
6.47
5.96
6.98
19w
2.90
2.49
3.31
35w
6.65
6.14
7.16
20w
3.19
2.76
3.61
36w
6.83
6.31
7.34
21w
3.47
3.03
3.90
37w
7.00
6.48
7.51
22w
3.74
3.30
4.18
38w
7.16
6.64
7.68
23w
4.01
3.56
4.45
39w
7.31
6.79
7.84
24w
4.26
3.81
4.72
40w
7.46
6.93
7.99
25w
4.52
4.05
4.98
41w
7.60
7.07
8.13
26w
4.76
4.29
5.23
42w
7.73
7.20
8.26
27w
5.00
4.52
5.48
Femur Length (FL): NICOLAIDES
Fetal Growth Table
21w
3.40
3.10
3.80
37w
6.90
6.40
7.30
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in obstetrics and
22w
3.70
3.40
4.10
38w
7.00
6.60
7.50
Gynecology, 1994 Jan 1; 4(1): 34-48
23w
4.00
3.60
4.30
39w
7.20
6.70
7.70
24w
4.20
3.90
4.60
40w
7.40
6.90
7.90
25w
4.50
4.20
4.80
41w
7.50
7.10
8.00
Femur Length (FL): KURMANAVICIUS
Fetal Growth Table
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Zimmermann R, Huch R, Huch A, Wisser J. “Fetal ultrasound
biometry: 2. Abdomen and femur length reference values” Br J Obstet Gynaecol, 1999 Feb;106(2):136-43
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12w
0.70
0.41
0.98
28w
5.23
4.75
5.71
13w
1.03
0.72
1.34
29w
5.45
4.97
5.94
14w
1.36
1.03
1.69
30w
5.67
5.18
6.16
15w
1.68
1.33
2.04
31w
5.88
5.39
6.38
16w
2.00
1.63
2.37
32w
6.09
5.59
6.58
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
14w0d
1.70
1.40
1.90
27w0d
5.10
4.70
5.50
14w1d
1.70
1.40
1.90
27w1d
5.10
4.70
5.50
14w2d
1.70
1.40
1.90
27w2d
5.10
4.70
5.50
14w3d
1.70
1.40
1.90
27w3d
5.10
4.70
5.50
14w4d
1.70
1.40
1.90
27w4d
5.10
4.70
5.50
14w5d
1.70
1.40
1.90
27w5d
5.10
4.70
5.50
14w6d
1.70
1.40
1.90
27w6d
5.10
4.70
5.50
15w0d
1.90
1.70
2.20
28w0d
5.30
4.90
5.80
15w1d
1.90
1.70
2.20
28w1d
5.30
4.90
5.80
15w2d
1.90
1.70
2.20
28w2d
5.30
4.90
5.80
15w3d
1.90
1.70
2.20
28w3d
5.30
4.90
5.80
15w4d
1.90
1.70
2.20
28w4d
5.30
4.90
5.80
15w5d
1.90
1.70
2.20
28w5d
5.30
4.90
5.80
15w6d
1.90
1.70
2.20
28w6d
5.30
4.90
5.80
16w0d
2.20
1.90
2.50
29w0d
5.60
5.10
6.00
16w1d
2.20
1.90
2.50
29w1d
5.60
5.10
6.00
Reference Manual 52
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
16w2d
2.20
1.90
2.50
29w2d
5.60
5.10
6.00
21w3d
3.50
3.20
3.90
34w3d
6.60
6.10
7.10
16w3d
2.20
1.90
2.50
29w3d
5.60
5.10
6.00
21w4d
3.50
3.20
3.90
34w4d
6.60
6.10
7.10
16w4d
2.20
1.90
2.50
29w4d
5.60
5.10
6.00
16w5d
2.20
1.90
2.50
29w5d
5.60
5.10
6.00
16w6d
2.20
1.90
2.50
29w6d
5.60
5.10
6.00
17w0d
2.40
2.10
2.80
30w0d
5.80
5.30
6.30
17w1d
2.40
2.10
2.80
30w1d
5.80
5.30
6.30
17w2d
2.40
2.10
2.80
30w2d
5.80
5.30
6.30
17w3d
2.40
2.10
2.80
30w3d
5.80
5.30
6.30
17w4d
2.40
2.10
2.80
30w4d
5.80
5.30
6.30
17w5d
2.40
2.10
2.80
30w5d
5.80
5.30
6.30
17w6d
2.40
2.10
2.80
30w6d
5.80
5.30
6.30
18w0d
2.70
2.40
3.00
31w0d
6.00
5.50
6.50
18w1d
2.70
2.40
3.00
31w1d
6.00
5.50
6.50
18w2d
2.70
2.40
3.00
31w2d
6.00
5.50
6.50
18w3d
2.70
2.40
3.00
31w3d
6.00
5.50
6.50
18w4d
2.70
2.40
3.00
31w4d
6.00
5.50
6.50
18w5d
2.70
2.40
3.00
31w5d
6.00
5.50
6.50
18w6d
2.70
2.40
3.00
31w6d
6.00
5.50
6.50
19w0d
3.00
2.60
3.30
32w0d
6.20
5.70
6.70
19w1d
3.00
2.60
3.30
32w1d
6.20
5.70
6.70
19w2d
3.00
2.60
3.30
32w2d
6.20
5.70
6.70
19w3d
3.00
2.60
3.30
32w3d
6.20
5.70
6.70
19w4d
3.00
2.60
3.30
32w4d
6.20
5.70
6.70
19w5d
3.00
2.60
3.30
32w5d
6.20
5.70
6.70
19w6d
3.00
2.60
3.30
32w6d
6.20
5.70
6.70
20w0d
3.20
2.90
3.60
33w0d
6.40
5.90
6.90
20w1d
3.20
2.90
3.60
33w1d
6.40
5.90
6.90
20w2d
3.20
2.90
3.60
33w2d
6.40
5.90
6.90
20w3d
3.20
2.90
3.60
33w3d
6.40
5.90
6.90
20w4d
3.20
2.90
3.60
33w4d
6.40
5.90
6.90
20w5d
3.20
2.90
3.60
33w5d
6.40
5.90
6.90
20w6d
3.20
2.90
3.60
33w6d
6.40
5.90
6.90
21w0d
3.50
3.20
3.90
34w0d
6.60
6.10
7.10
21w1d
3.50
3.20
3.90
34w1d
6.60
6.10
7.10
21w2d
3.50
3.20
3.90
34w2d
6.60
6.10
7.10
21w5d
21w6d
22w0d
22w1d
22w2d
22w3d
22w4d
22w5d
22w6d
23w0d
23w1d
23w2d
23w3d
23w4d
23w5d
23w6d
24w0d
24w1d
24w2d
24w3d
24w4d
24w5d
24w6d
25w0d
25w1d
25w2d
25w3d
25w4d
25w5d
25w6d
26w0d
26w1d
26w2d
26w3d
26w4d
3.50
3.50
3.80
3.80
3.80
3.80
3.80
3.80
3.80
4.10
4.10
4.10
4.10
4.10
4.10
4.10
4.30
4.30
4.30
4.30
4.30
4.30
4.30
4.60
4.60
4.60
4.60
4.60
4.60
4.60
4.80
4.80
4.80
4.80
4.80
3.20
3.20
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.70
3.70
3.70
3.70
3.70
3.70
3.70
3.90
3.90
3.90
3.90
3.90
3.90
3.90
4.20
4.20
4.20
4.20
4.20
4.20
4.20
4.40
4.40
4.40
4.40
4.40
3.90
3.90
4.20
4.20
4.20
4.20
4.20
4.20
4.20
4.50
4.50
4.50
4.50
4.50
4.50
4.50
4.70
4.70
4.70
4.70
4.70
4.70
4.70
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.30
5.30
5.30
5.30
5.30
34w5d
34w6d
35w0d
35w1d
35w2d
35w3d
35w4d
35w5d
35w6d
36w0d
36w1d
36w2d
36w3d
36w4d
36w5d
36w6d
37w0d
37w1d
37w2d
37w3d
37w4d
37w5d
37w6d
38w0d
38w1d
38w2d
38w3d
38w4d
38w5d
38w6d
39w0d
39w1d
39w2d
39w3d
39w4d
6.60
6.60
6.80
6.80
6.80
6.80
6.80
6.80
6.80
6.90
6.90
6.90
6.90
6.90
6.90
6.90
7.10
7.10
7.10
7.10
7.10
7.10
7.10
7.20
7.20
7.20
7.20
7.20
7.20
7.20
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
6.10
6.10
6.30
6.30
6.30
6.30
6.30
6.30
6.30
6.40
6.40
6.40
6.40
6.40
6.40
6.40
6.60
6.60
6.60
6.60
6.60
6.60
6.60
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.80
6.80
6.80
6.80
6.80
7.10
7.10
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.40
7.40
7.40
7.40
7.40
7.40
7.40
7.60
7.60
7.60
7.60
7.60
7.60
7.60
7.70
7.70
7.70
7.70
7.70
7.70
7.70
7.80
7.80
7.80
7.80
7.80
Reference Manual 53
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Min (cm)
Max (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Min (cm)
Max (cm)
26w5d
26w6d
4.80
4.80
4.40
4.40
5.30
5.30
39w5d
39w6d
7.30
7.30
6.80
6.80
7.80
7.80
24
25
26
27
28
5.15
5.48
5.80
6.15
6.39
4.35
4.68
4.95
5.30
5.43
5.95
6.28
6.65
7.00
7.35
39
40
41
42
9.53
9.68
9.84
9.91
8.06
8.16
8.32
8.41
11.00
11.20
11.35
11.40
Anterior Posterior Thoracic Diameter (APTD): HANSMANN
GA Table
Anterior Posterior Thoracic Diameter (APTD) and Thorax
Transverse Diameter (TTD): SHINOZUKA
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
Springer-Verlag, New York, 1986
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
2.25
2.58
2.85
3.11
3.46
3.75
4.00
4.34
14w
15w
16w
17w
18w
19w
20w
21w
4.65
4.90
5.15
5.48
5.80
6.15
6.39
6.70
22w
23w
24w
25w
26w
27w
28w
29w
7.01
7.25
7.62
7.93
8.15
8.40
8.75
9.02
30w
31w
32w
33w
34w
35w
36w
37w
9.30
9.53
9.68
9.84
9.91
38w
39w
40w
41w
42w
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
Springer-Verlag, New York, 1986
Age (w)
Meas (cm)
Min (cm)
Max (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Min (cm)
Max (cm)
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
2.25
2.58
2.85
3.11
3.46
3.75
4.00
4.34
4.65
4.90
2.25
2.21
2.45
2.61
3.02
3.25
3.40
3.76
4.04
4.20
2.25
2.95
3.25
3.61
3.90
4.25
4.60
4.92
5.26
5.60
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
6.70
7.01
7.25
7.62
7.93
8.15
8.40
8.75
9.02
9.30
5.70
6.01
6.10
6.52
6.81
6.90
7.08
7.40
7.62
7.90
7.70
8.01
8.40
8.72
9.05
9.40
9.72
10.10
10.42
10.70
GA Table
Norio Shinozuka, Haruo Masuda, Hideyuki Kagawa, and Yuji Taketani. Department of Obstetrics and
Gynecoogy, Faculty of Medicine, University of Tokyo. Jpn J Med Ultrasonics 23(12) 877-888,1996
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
10.00
12.00
14.00
16.00
18.00
20.00
22.00
24.00
26.00
28.00
30.00
32.00
34.00
36.00
38.00
40.00
42.00
44.00
46.00
48.00
50.00
16w1d
17w0d
17w6d
18w4d
19w3d
20w1d
20w6d
21w4d
22w2d
22w6d
23w4d
24w1d
24w5d
25w2d
25w6d
26w3d
27w0d
27w3d
28w0d
28w4d
29w0d
01w1d
01w1d
01w1d
01w1d
01w1d
01w1d
01w2d
01w2d
01w2d
01w2d
01w2d
01w3d
01w3d
01w3d
01w3d
01w4d
01w4d
01w4d
01w5d
01w5d
01w5d
52.00
54.00
56.00
58.00
60.00
62.00
64.00
66.00
68.00
70.00
72.00
74.00
76.00
78.00
80.00
82.00
84.00
86.00
88.00
90.00
29w3d
30w0d
30w3d
31w0d
31w3d
31w6d
32w3d
32w6d
33w3d
33w6d
34w2d
34w6d
35w3d
35w6d
36w3d
37w0d
37w4d
38w1d
38w5d
39w2d
01w6d
01w6d
01w6d
02w0d
02w0d
02w0d
02w1d
02w1d
02w1d
02w2d
02w2d
02w3d
02w3d
02w3d
02w4d
02w4d
02w4d
02w4d
02w5d
02w5d
Reference Manual 54
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Haruo Masuda, Hideyuki Kagawa, and Yuji Taketani. Department of Obstetrics and
Gynecoogy, Faculty of Medicine, University of Tokyo. Jpn J Med Ultrasonics 23(12) 877-888,1996
Age (wd)
Meas (cm)
-1.28SD (cm)
+ 1.28SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.28SD (cm)
+ 1.28SD (cm)
16w3d
11.20
7.90
14.60
30w3d
55.70
46.20
65.30
17w3d
13.30
9.70
17.00
31w3d
59.70
49.60
69.90
18w3d
15.60
11.60
19.60
32w3d
63.80
53.00
74.50
19w3d
18.10
13.70
22.40
33w3d
67.80
56.50
79.20
20w3d
20.80
16.10
25.50
34w3d
71.90
59.90
83.90
21w3d
23.60
18.50
28.80
35w3d
75.90
63.30
88.60
22w3d
26.70
21.20
32.20
36w3d
79.90
66.60
93.30
23w3d
24w3d
25w3d
29.90
33.20
36.70
23.90
26.80
29.80
35.90
39.70
43.60
37w3d
38w3d
39w3d
83.90
87.70
91.50
69.80
72.90
76.00
97.90
102.50
107.00
26w3d
40.30
33.00
47.70
40w3d
95.10
78.90
111.40
27w3d
44.10
36.20
52.00
41w3d
98.60
81.60
115.70
28w3d
47.90
39.40
56.30
42w3d
102.00
84.10
119.80
29w3d
51.80
42.80
60.80
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
24.00
26.00
28.00
30.00
32.00
34.00
36.00
38.00
40.00
42.00
44.00
46.00
48.00
50.00
21w4d
22w2d
22w6d
23w4d
24w1d
24w5d
25w3d
25w6d
26w3d
27w0d
27w3d
28w0d
28w4d
29w0d
01w2d
01w2d
01w2d
01w2d
01w3d
01w3d
01w3d
01w3d
01w4d
01w4d
01w4d
01w5d
01w5d
01w5d
66.00
68.00
70.00
72.00
74.00
76.00
78.00
80.00
82.00
84.00
86.00
88.00
90.00
32w6d
33w3d
33w6d
34w2d
34w6d
35w3d
35w6d
36w3d
37w0d
37w4d
38w1d
38w5d
39w2d
02w1d
02w1d
02w2d
02w2d
02w3d
02w3d
02w3d
02w4d
02w4d
02w4d
02w4d
02w5d
02w5d
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
Meas (cm)
-1.28SD (cm)
+ 1.28SD (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
-1.28SD (cm)
+ 1.28SD (cm)
16w3d
11.20
7.90
14.60
30w3d
55.70
46.20
65.30
17w3d
13.30
9.70
17.00
31w3d
59.70
49.60
69.90
18w3d
15.60
11.60
19.60
32w3d
63.80
53.00
74.50
GA Table
19w3d
18.10
13.70
22.40
33w3d
67.80
56.50
79.20
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
20w3d
20.80
16.10
25.50
34w3d
71.90
59.90
83.90
21w3d
23.60
18.50
28.80
35w3d
75.90
63.30
88.60
22w3d
26.70
21.20
32.20
36w3d
79.90
66.60
93.30
23w3d
24w3d
25w3d
29.90
33.20
36.70
23.90
26.80
29.80
35.90
39.70
43.60
37w3d
38w3d
39w3d
83.90
87.70
91.50
69.80
72.90
76.00
97.90
102.50
107.00
26w3d
40.30
33.00
47.70
40w3d
95.10
78.90
111.40
27w3d
44.10
36.20
52.00
41w3d
98.60
81.60
115.70
28w3d
47.90
39.40
56.30
42w3d
102.00
84.10
119.80
29w3d
51.80
42.80
60.80
Anterior Posterior Thoracic Diameter (APTD) and Thorax
Transverse Diameter (TTD): JSUM
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
10.00
12.00
14.00
16.00
18.00
20.00
22.00
16w1d
17w0d
17w6d
18w4d
19w3d
20w1d
20w6d
01w1d
01w1d
01w1d
01w1d
01w1d
01w1d
01w2d
52.00
54.00
56.00
58.00
60.00
62.00
64.00
29w3d
30w0d
30w3d
31w0d
31w3d
31w6d
32w3d
01w6d
01w6d
01w6d
02w0d
02w0d
02w0d
02w1d
Reference Manual 55
Gestational Sac (GS): KOREAN
Gestational Sac (GS): HELLMAN
GA Table
GA Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Hellman LM, Kobayashi M, Fillisti L, et al, “Growth and development of the human fetus prior to the
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
twentieth week of gestation” American Journal of Obstetrics and Gynecology, 103:789-800, 1969
GA = GS × 0.71887 + 6.156004
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
1.0
5w0d
2.3
6w6d
3.6
8w5d
4.9
Age (wd)
10w4d
Min Range : 2.5 cm
1.1
5w1d
2.4
7w0d
3.7
8w6d
5.0
10w5d
Max Range : 6.1 cm
1.2
5w2d
2.5
7w1d
3.8
9w0d
5.1
10w6d
Gestational Sac (GS): HANSMANN
1.3
5w3d
2.6
7w2d
3.9
9w1d
5.2
11w0d
1.4
5w4d
2.7
7w3d
4.0
9w2d
5.3
11w1d
1.5
5w5d
2.8
7w4d
4.1
9w3d
5.4
11w2d
1.6
5w6d
2.9
7w5d
4.2
9w4d
5.5
11w3d
GA Table
1.7
6w0d
3.0
7w6d
4.3
9w5d
5.6
11w4d
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
1.8
6w1d
3.1
8w0d
4.4
9w6d
5.7
11w5d
Springer-Verlag, New York, 1986; P.36
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
0.7
4w6d
1.5
6w5d
0.9
5w5d
2.4
7w3d
1.0
6w0d
2.8
8w2d
1.3
6w2d
3.4
9w0d
1.9
6w2d
3.2
8w1d
4.5
10w0d
5.8
11w6d
2.0
6w3d
3.3
8w2d
4.6
10w1d
5.9
12w0d
6.0
12w1d
2.1
6w4d
3.4
8w3d
4.7
10w2d
2.2
6w5d
3.5
8w4d
4.8
10w3d
Gestational Sac (GS): NYBERG
GA Table
Nyberg, David, A., Hill, Lyndon, M., Bohm-Vele, Marcela., Mendelson, Ellen, B. “Transvaginal Ultrasound.”
Mosby Yearbook, 76. 1992
GA = 1.32 x GS + 4.299
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Min Range : 0.14 cm
Max Range : 5.54 cm
Reference Manual 56
Gestational Sac (GS): TOKYO
GA Table
Tokyo University Takashi Okai, et al. Japan Society of Obstetrics and Gynecology, Vol.38, No.8
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
1.80
06w5d
05w2d
08w1d
5.40
11w2d
09w6d
12w5d
1.90
06w6d
05w3d
08w2d
5.50
11w3d
10w0d
12w6d
2.00
06w6d
05w3d
08w2d
5.60
11w4d
10w1d
13w0d
2.10
07w0d
05w4d
08w3d
5.70
11w5d
10w2d
13w1d
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
2.20
07w1d
05w5d
08w4d
5.80
11w6d
10w3d
13w2d
1.0
1.6
2.2
2.7
3.4
4w0d
5w0d
6w0d
7w0d
8w0d
1w0d
1w1d
1w4d
1w5d
1w6d
4.1
4.8
5.7
6.7
9w0d
10w0d
11w0d
12w0d
2w0d
2w1d
2w2d
2w3d
2.30
07w2d
05w6d
08w5d
5.90
12w0d
10w4d
13w3d
2.40
07w3d
06w0d
08w6d
6.00
12w1d
10w5d
13w4d
2.50
07w4d
06w1d
09w0d
6.10
12w2d
10w6d
13w5d
2.60
07w4d
06w1d
09w0d
6.20
12w3d
11w0d
13w6d
2.70
07w5d
06w2d
09w1d
6.30
12w4d
11w1d
14w0d
2.80
07w6d
06w3d
09w2d
6.40
12w5d
11w2d
14w1d
2.90
08w0d
06w4d
09w3d
6.50
12w6d
11w3d
14w2d
3.00
08w1d
06w5d
09w4d
6.60
13w0d
11w4d
14w3d
3.10
08w2d
06w6d
09w5d
6.70
13w1d
11w5d
14w4d
3.20
08w3d
07w0d
09w6d
6.80
13w2d
11w6d
14w5d
3.30
08w3d
07w0d
09w6d
6.90
13w3d
12w0d
14w6d
Gestational Sac (GS): REMPEN
GA Table
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32:425, 1991
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
3.40
08w4d
07w1d
10w0d
7.00
13w4d
12w1d
15w0d
0.20
0.30
0.40
0.50
04w6d
05w0d
05w1d
05w2d
03w3d
03w4d
03w5d
03w6d
06w2d
06w3d
06w4d
06w5d
3.80
3.90
4.00
4.10
09w1d
09w2d
09w3d
09w4d
07w5d
07w6d
08w0d
08w1d
10w4d
10w5d
10w6d
11w0d
3.50
08w5d
07w2d
10w1d
7.10
13w5d
12w2d
15w1d
3.60
08w6d
07w3d
10w2d
7.20
14w0d
12w4d
15w3d
3.70
09w0d
07w4d
10w3d
7.30
14w1d
12w5d
15w4d
0.60
05w2d
03w6d
06w5d
4.20
09w5d
08w2d
11w1d
0.70
05w3d
04w0d
06w6d
4.30
09w6d
08w3d
11w2d
Fetal Growth Table
0.80
05w4d
04w1d
07w0d
4.40
09w6d
08w3d
11w2d
Rempen A. “Biometrie in der Fruhgraviditat (I. Trimenon)” Der Frauenarzt, 32:425, 1991
0.90
05w5d
04w2d
07w1d
4.50
10w0d
08w4d
11w3d
1.00
05w5d
04w2d
07w1d
4.60
10w1d
08w5d
11w4d
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
1.10
05w6d
04w3d
07w2d
4.70
10w2d
08w6d
11w5d
04w4d
0.05
0.00
1.10
09w0d
3.66
2.61
4.71
1.20
06w0d
04w4d
07w3d
4.80
10w3d
09w0d
11w6d
04w5d
0.18
0.00
1.23
09w1d
3.76
2.71
4.81
1.30
06w1d
04w5d
07w4d
4.90
10w4d
09w1d
12w0d
04w6d
0.32
0.00
1.37
09w2d
3.85
2.80
4.90
1.40
06w2d
04w6d
07w5d
5.00
10w5d
09w2d
12w1d
05w0d
0.45
0.00
1.50
09w3d
3.95
2.90
5.00
1.50
06w2d
04w6d
07w5d
5.10
10w6d
09w3d
12w2d
05w1d
0.58
0.00
1.63
09w4d
4.04
2.99
5.09
1.60
06w3d
05w0d
07w6d
5.20
11w0d
09w4d
12w3d
05w2d
0.71
0.00
1.76
09w5d
4.13
3.08
5.18
1.70
06w4d
05w1d
08w0d
5.30
11w1d
09w5d
12w4d
05w3d
0.84
0.00
1.89
09w6d
4.22
3.17
5.27
05w4d
0.97
0.00
2.02
10w0d
4.31
3.26
5.36
Reference Manual 57
Occipital Frontal Diameter (OFD): HANSMANN
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
05w5d
1.09
0.04
2.14
10w1d
4.40
3.35
5.45
05w6d
1.22
0.17
2.27
10w2d
4.49
3.44
5.54
GA Table
06w0d
1.34
0.29
2.39
10w3d
4.57
3.52
5.62
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and Gynecology.”
06w1d
1.46
0.41
2.51
10w4d
4.66
3.61
5.71
Springer-Verlag, New York, 1986, p.431.
06w2d
1.59
0.54
2.64
10w5d
4.74
3.69
5.79
06w3d
1.71
0.66
2.76
10w6d
4.82
3.77
5.87
06w4d
1.83
0.78
2.88
11w0d
4.90
3.85
5.95
06w5d
1.94
0.89
2.99
11w1d
4.98
3.93
6.03
06w6d
2.06
1.01
3.11
11w2d
5.06
4.01
6.11
07w0d
2.17
1.12
3.22
11w3d
5.14
4.09
6.19
07w1d
2.29
1.24
3.34
11w4d
5.21
4.16
6.26
07w2d
2.40
1.35
3.45
11w5d
5.29
4.24
6.34
07w3d
2.51
1.46
3.56
11w6d
5.36
4.31
6.41
07w4d
2.62
1.57
3.67
12w0d
5.43
4.38
6.48
07w5d
2.73
1.68
3.78
12w1d
5.51
4.46
6.56
07w6d
2.84
1.79
3.89
12w2d
5.58
4.53
6.63
08w0d
2.95
1.90
4.00
12w3d
5.64
4.59
6.69
Fetal Growth Table
08w1d
3.05
2.00
4.10
12w4d
5.71
4.66
6.76
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
08w2d
3.16
2.11
4.21
12w5d
5.78
4.73
6.83
Springer- Verlag, New York, 1986, p.176.
08w3d
3.26
2.21
4.31
12w6d
5.84
4.79
6.89
08w4d
3.36
2.31
4.41
13w0d
5.91
4.86
6.96
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
08w5d
3.46
2.41
4.51
13w1d
5.97
4.92
7.02
08w6d
3.56
2.51
4.61
13w2d
6.03
4.98
7.08
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1.4
1.8
2.3
2.7
3.1
3.6
4.0
4.4
4.8
5.3
5.7
6.1
6.5
6.9
7.2
7.6
0.7
1.1
1.6
2.0
2.4
2.9
3.3
3.7
4.1
4.6
5.0
5.4
5.8
6.2
6.5
6.9
2.1
2.5
3.0
3.4
3.8
4.3
4.7
5.1
5.5
6.0
6.4
6.8
7.2
7.6
7.9
8.3
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
8.0
8.3
8.7
9.0
9.3
9.6
9.9
10.2
10.4
10.6
10.9
11.1
11.2
11.4
11.5
7.3
7.6
8.0
8.3
8.6
8.9
9.2
9.5
9.7
9.9
10.2
10.4
10.5
10.7
10.8
8.7
9.0
9.4
9.7
10.0
10.3
10.6
10.8
11.1
11.3
11.6
11.8
11.9
12.1
12.2
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
3.1
3.8
4.1
4.6
5.0
5.4
5.8
6.3
6.7
14w0d
15w0d
16w0d
17w0d
18w0d
19w0d
20w0d
21w0d
22w0d
7.2
7.6
8.0
8.4
8.8
9.1
9.5
9.8
10.0
23w0d
24w0d
25w0d
26w0d
27w0d
28w0d
29w0d
30w0d
31w0d
10.3
10.5
10.7
10.9
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
32w0d
33w0d
34w0d
35w0d
36w0d
37w0d
38w0d
39w0d
40w0d
Reference Manual 58
Occipital Frontal Diameter (OFD): ASUM(SCW)
Occipital Frontal Diameter (OFD): KOREAN
GA Table
GA Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
GA = 0.381 x (OFD x 10) – 0.00344 x (OFD x 10)2 + 0.00002298 x (OFD x 10)3 + 4.189
GA = OFD ×1.55941 + 0.07730580 × OFD2 + 7.937391
Output Unit : w(weeks)
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Input Unit : cm
Min Range : 2.12 cm
Min Range : 2.4 cm
Max Range : 12.17cm
Max Range : 12.4 cm
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
2.1
2.4
2.9
3.4
3.8
4.6
5.0
5.4
5.7
6.1
6.3
6.8
7.6
7.9
8.2
8.4
0.20
0.20
0.30
0.30
0.30
0.30
0.30
0.35
0.35
0.35
0.40
0.35
0.40
0.40
0.45
0.45
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
8.6
9.5
9.7
9.8
10.1
10.2
10.7
10.8
10.9
11.2
11.3
11.6
11.9
12.0
12.2
0.45
0.50
0.55
0.55
0.50
0.50
0.55
0.55
0.55
0.55
0.60
0.55
0.60
0.60
0.60
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
OFD = 59.56658 x MA -4.5874 x MA2 - 40.707331
Output Unit : cm
Input Unit : w(week)
Min Range : 12w
Max Range : 40w
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
12
16
20
24
28
2.503
4.250
5.918
7.479
9.173
0.391
0.269
0.303
0.564
0.393
32
34
36
38
40
10.283
10.716
11.553
12.053
12.059
0.357
0.390
0.365
0.233
0.598
Reference Manual 59
Occipital Frontal Diameter (OFD): KURMANAVICIUS
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
14w4d
3.90
3.50
4.20
27w4d
9.10
8.40
9.90
14w5d
3.90
3.50
4.20
27w5d
9.10
8.40
9.90
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Wisser J, Huch R, Huch A, Zimmermann R. “Fetal ultrasound
14w6d
3.90
3.50
4.20
27w6d
9.10
8.40
9.90
biometry: 1. Head reference values” Br J Obstet Gynaecol, 1999 Feb; 106(2): 126-35
15w0d
4.20
3.90
4.60
28w0d
9.50
8.70
10.30
15w1d
4.20
3.90
4.60
28w1d
9.50
8.70
10.30
15w2d
4.20
3.90
4.60
28w2d
9.50
8.70
10.30
15w3d
4.20
3.90
4.60
28w3d
9.50
8.70
10.30
15w4d
4.20
3.90
4.60
28w4d
9.50
8.70
10.30
15w5d
4.20
3.90
4.60
28w5d
9.50
8.70
10.30
15w6d
4.20
3.90
4.60
28w6d
9.50
8.70
10.30
16w0d
4.60
4.20
5.00
29w0d
9.80
9.10
10.70
16w1d
4.60
4.20
5.00
29w1d
9.80
9.10
10.70
16w2d
4.60
4.20
5.00
29w2d
9.80
9.10
10.70
16w3d
4.60
4.20
5.00
29w3d
9.80
9.10
10.70
16w4d
4.60
4.20
5.00
29w4d
9.80
9.10
10.70
16w5d
4.60
4.20
5.00
29w5d
9.80
9.10
10.70
16w6d
4.60
4.20
5.00
29w6d
9.80
9.10
10.70
17w0d
5.00
4.60
5.40
30w0d
10.20
9.40
11.00
17w1d
5.00
4.60
5.40
30w1d
10.20
9.40
11.00
17w2d
5.00
4.60
5.40
30w2d
10.20
9.40
11.00
17w3d
5.00
4.60
5.40
30w3d
10.20
9.40
11.00
17w4d
5.00
4.60
5.40
30w4d
10.20
9.40
11.00
17w5d
5.00
4.60
5.40
30w5d
10.20
9.40
11.00
17w6d
5.00
4.60
5.40
30w6d
10.20
9.40
11.00
18w0d
5.40
5.00
5.90
31w0d
10.50
9.60
11.30
18w1d
5.40
5.00
5.90
31w1d
10.50
9.60
11.30
18w2d
5.40
5.00
5.90
31w2d
10.50
9.60
11.30
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in obstetrics and
18w3d
5.40
5.00
5.90
31w3d
10.50
9.60
11.30
Gynecology, 1994 Jan 1; 4(1): 34-48
18w4d
5.40
5.00
5.90
31w4d
10.50
9.60
11.30
18w5d
5.40
5.00
5.90
31w5d
10.50
9.60
11.30
18w6d
5.40
5.00
5.90
31w6d
10.50
9.60
11.30
19w0d
5.80
5.40
6.30
32w0d
10.70
9.90
11.60
19w1d
5.80
5.40
6.30
32w1d
10.70
9.90
11.60
19w2d
5.80
5.40
6.30
32w2d
10.70
9.90
11.60
19w3d
5.80
5.40
6.30
32w3d
10.70
9.90
11.60
19w4d
5.80
5.40
6.30
32w4d
10.70
9.90
11.60
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12w
13w
14w
15w
16w
17w
18w
19w
20w
21w
22w
23w
24w
25w
26w
27w
2.46
2.96
3.45
3.93
4.41
4.87
5.32
5.77
6.20
6.62
7.02
7.41
7.79
8.16
8.51
8.84
2.02
2.49
2.96
3.43
3.88
4.32
4.76
5.18
5.59
5.99
6.37
6.75
7.11
7.45
7.78
8.09
2.91
3.43
3.94
4.44
4.94
5.42
5.89
6.35
6.81
7.24
7.67
8.08
8.48
8.87
9.24
9.59
28w
29w
30w
31w
32w
33w
34w
35w
36w
37w
38w
39w
40w
41w
42w
9.16
9.46
9.74
10.01
10.25
10.48
10.69
10.88
11.04
11.19
11.31
11.41
11.48
11.53
11.56
8.39
8.67
8.93
9.18
9.41
9.61
9.80
9.97
10.11
10.24
10.34
10.42
10.47
10.51
10.51
9.93
10.25
10.55
10.84
11.10
11.35
11.58
11.78
11.97
12.13
12.28
12.40
12.49
12.56
12.61
Occipital Frontal Diameter (OFD): NICOLAIDES
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
14w0d
3.90
3.50
4.20
27w0d
9.10
8.40
9.90
14w1d
3.90
3.50
4.20
27w1d
9.10
8.40
9.90
14w2d
3.90
3.50
4.20
27w2d
9.10
8.40
9.90
14w3d
3.90
3.50
4.20
27w3d
9.10
8.40
9.90
Reference Manual 60
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
19w5d
5.80
5.40
6.30
32w5d
10.70
9.90
11.60
24w6d
7.90
7.30
8.60
37w6d
11.60
10.70
12.50
19w6d
5.80
5.40
6.30
32w6d
10.70
9.90
11.60
25w0d
8.30
7.70
9.00
38w0d
11.60
10.70
12.60
20w0d
6.20
5.70
6.80
33w0d
11.00
10.10
11.90
25w1d
8.30
7.70
9.00
38w1d
11.60
10.70
12.60
20w1d
6.20
5.70
6.80
33w1d
11.00
10.10
11.90
25w2d
8.30
7.70
9.00
38w2d
11.60
10.70
12.60
20w2d
6.20
5.70
6.80
33w2d
11.00
10.10
11.90
25w3d
8.30
7.70
9.00
38w3d
11.60
10.70
12.60
20w3d
6.20
5.70
6.80
33w3d
11.00
10.10
11.90
25w4d
8.30
7.70
9.00
38w4d
11.60
10.70
12.60
20w4d
6.20
5.70
6.80
33w4d
11.00
10.10
11.90
25w5d
8.30
7.70
9.00
38w5d
11.60
10.70
12.60
20w5d
6.20
5.70
6.80
33w5d
11.00
10.10
11.90
25w6d
8.30
7.70
9.00
38w6d
11.60
10.70
12.60
20w6d
6.20
5.70
6.80
33w6d
11.00
10.10
11.90
21w0d
6.70
6.10
7.20
34w0d
11.20
10.30
12.10
26w0d
8.70
8.10
9.50
39w0d
11.60
10.70
12.60
21w1d
6.70
6.10
7.20
34w1d
11.20
10.30
12.10
26w1d
8.70
8.10
9.50
39w1d
11.60
10.70
12.60
21w2d
6.70
6.10
7.20
34w2d
11.20
10.30
12.10
26w2d
8.70
8.10
9.50
39w2d
11.60
10.70
12.60
21w3d
6.70
6.10
7.20
34w3d
11.20
10.30
12.10
26w3d
8.70
8.10
9.50
39w3d
11.60
10.70
12.60
21w4d
6.70
6.10
7.20
34w4d
11.20
10.30
12.10
26w4d
8.70
8.10
9.50
39w4d
11.60
10.70
12.60
21w5d
6.70
6.10
7.20
34w5d
11.20
10.30
12.10
26w5d
8.70
8.10
9.50
39w5d
11.60
10.70
12.60
21w6d
6.70
6.10
7.20
34w6d
11.20
10.30
12.10
26w6d
8.70
8.10
9.50
39w6d
11.60
10.70
12.60
22w0d
7.10
6.50
7.70
35w0d
11.30
10.50
12.30
22w1d
7.10
6.50
7.70
35w1d
11.30
10.50
12.30
22w2d
7.10
6.50
7.70
35w2d
11.30
10.50
12.30
22w3d
7.10
6.50
7.70
35w3d
11.30
10.50
12.30
22w4d
7.10
6.50
7.70
35w4d
11.30
10.50
12.30
22w5d
7.10
6.50
7.70
35w5d
11.30
10.50
12.30
22w6d
7.10
6.50
7.70
35w6d
11.30
10.50
12.30
23w0d
7.50
6.90
8.20
36w0d
11.50
10.60
12.40
23w1d
7.50
6.90
8.20
36w1d
11.50
10.60
12.40
23w2d
7.50
6.90
8.20
36w2d
11.50
10.60
12.40
23w3d
7.50
6.90
8.20
36w3d
11.50
10.60
12.40
23w4d
7.50
6.90
8.20
36w4d
11.50
10.60
12.40
23w5d
7.50
6.90
8.20
36w5d
11.50
10.60
12.40
23w6d
7.50
6.90
8.20
36w6d
11.50
10.60
12.40
24w0d
7.90
7.30
8.60
37w0d
11.60
10.70
12.50
24w1d
7.90
7.30
8.60
37w1d
11.60
10.70
12.50
24w2d
7.90
7.30
8.60
37w2d
11.60
10.70
12.50
24w3d
7.90
7.30
8.60
37w3d
11.60
10.70
12.50
24w4d
7.90
7.30
8.60
37w4d
11.60
10.70
12.50
24w5d
7.90
7.30
8.60
37w5d
11.60
10.70
12.50
Inner Ocular Distance (IOD): HANSMANN
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and Gynecology.”
Springer-Verlag, New York, 1986, p.177
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
0.8
0.8
0.9
1.0
1.0
1.1
1.1
1.2
1.3
1.3
1.4
1.4
0.4
0.5
0.6
0.6
0.7
0.8
0.8
0.9
1.0
1.0
1.1
1.1
1.1
1.1
1.2
1.3
1.3
1.4
1.5
1.5
1.6
1.6
1.7
1.7
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
1.6
1.7
1.7
1.8
1.8
1.9
1.9
1.9
2.0
2.0
2.0
2.1
1.3
1.4
1.4
1.5
1.5
1.5
1.6
1.6
1.6
1.7
1.7
1.7
1.9
2.0
2.0
2.1
2.1
2.2
2.2
2.2
2.3
2.3
2.3
2.4
Reference Manual 61
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
24
25
26
1.5
1.5
1.6
1.2
1.2
1.3
1.8
1.9
1.9
39
40
2.1
2.1
1.8
1.8
2.4
2.4
3.90
24w5d
21w3d
28w0d
6.50
40w1d
36w6d
43w4d
4.00
25w2d
22w0d
28w4d
Outer Ocular Distance (OOD): HANSMANN
Outer Ocular Distance (OOD): JEANTY
Fetal Growth Table
GA Table
Jeanty, P., Rodesch, F., Delbeke, D., Dumont, J. “Estimation of Gestational Age from Measurements of
Fetal Long Bones” Journal of Ultrasound Medicine, 3: 75-79, February, 1984
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
Springer-Verlag, New York, 1986; P.177
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
1.6
1.1
2.0
27
4.5
4.0
4.9
29w1d
13
1.8
1.4
2.3
28
4.6
4.2
5.1
23w4d
29w6d
14
2.0
1.6
2.5
29
4.8
4.3
5.2
27w1d
23w6d
30w3d
15
2.3
1.8
2.7
30
4.9
4.5
5.3
4.40
27w5d
24w3d
31w0d
16
2.5
2.0
2.9
31
5.0
4.6
5.5
16w1d
4.50
28w2d
25w0d
31w4d
10w1d
16w5d
4.60
28w6d
25w4d
32w1d
17
2.7
2.2
3.1
32
5.2
4.7
5.6
14w0d
10w5d
17w2d
4.70
29w4d
26w1d
32w6d
18
2.9
2.4
3.3
33
5.3
4.9
5.7
2.20
14w4d
11w2d
17w6d
4.80
30w1d
26w6d
33w3d
19
3.1
2.6
3.5
34
5.4
5.0
5.8
2.30
15w1d
11w6d
18w4d
4.90
30w5d
27w2d
34w0d
20
3.3
2.8
3.7
35
5.5
5.1
6.0
2.40
15w6d
12w4d
19w1d
5.00
31w2d
27w6d
34w4d
21
3.5
3.0
3.9
36
5.6
5.2
6.1
2.50
16w3d
13w1d
19w5d
5.10
31w6d
28w4d
35w1d
22
3.6
3.2
4.1
37
5.7
5.3
6.2
2.60
17w0d
13w5d
20w2d
5.20
32w4d
29w1d
35w6d
23
3.8
3.4
4.3
38
5.8
5.4
6.3
2.70
17w4d
14w2d
20w6d
5.30
33w0d
29w5d
36w3d
24
4.0
3.5
4.4
39
5.9
5.5
6.4
2.80
18w1d
14w6d
21w4d
5.40
33w4d
30w2d
37w0d
25
4.2
3.7
4.6
40
6.0
5.6
6.4
2.90
18w6d
15w4d
22w1d
5.50
34w1d
30w6d
37w4d
26
4.3
3.9
4.7
3.00
19w3d
16w1d
22w5d
5.60
34w6d
31w4d
38w1d
3.10
20w0d
16w4d
23w2d
5.70
35w3d
32w1d
38w5d
3.20
20w4d
17w1d
23w6d
5.80
36w0d
32w5d
39w2d
3.30
21w1d
17w6d
24w4d
5.90
36w4d
33w2d
39w6d
3.40
21w5d
18w3d
25w1d
6.00
37w1d
33w6d
40w4d
3.50
22w2d
19w0d
25w5d
6.10
37w6d
34w4d
41w1d
3.60
22w6d
19w4d
26w2d
6.20
38w3d
35w1d
41w4d
3.70
23w4d
20w1d
26w6d
6.30
39w0d
35w5d
42w2d
3.80
24w1d
20w6d
27w3d
6.40
39w4d
36w2d
42w6d
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
1.50
10w3d
07w1d
13w6d
4.10
25w6d
23w1d
1.60
11w0d
07w5d
14w3d
4.20
26w4d
1.70
11w4d
08w2d
15w0d
4.30
1.80
12w1d
08w6d
15w4d
1.90
12w6d
09w4d
2.00
13w3d
2.10
Reference Manual 62
Humerus (HUM): JEANTY
GA Table
Jeanty et al,. “Estimation of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones” Journal of Ultrasound in Medicine, February 1984. Vol 3. Pp75-79
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
6.0
34w6d
32w0d
37w4d
6.9
40w1d
37w3d
42w6d
Fetal Growth Table
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147:602, 1983
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
1.0
12w4d
9w6d
15w2d
3.1
20w2d
17w4d
23w0d
1.1
12w6d
10w1d
15w4d
3.2
20w5d
18w0d
23w4d
1.2
13w1d
10w3d
15w6d
3.3
21w1d
18w3d
23w6d
1.3
13w4d
10w6d
16w1d
3.4
21w4d
18w6d
24w2d
1.4
13w6d
11w1d
16w4d
3.5
22w0d
19w2d
24w6d
1.5
14w1d
11w3d
16w6d
3.6
22w4d
19w5d
25w1d
1.6
14w4d
11w6d
17w2d
3.7
22w6d
20w1d
25w5d
1.7
14w6d
12w1d
17w4d
3.8
23w3d
20w4d
26w1d
1.8
15w1d
12w4d
18w0d
3.9
23w6d
21w1d
26w4d
1.9
15w4d
12w6d
18w2d
4.0
24w2d
21w4d
27w1d
2.0
15w6d
13w1d
18w5d
4.1
24w6d
22w0d
27w4d
2.1
16w2d
13w4d
19w1d
4.2
25w2d
22w4d
28w0d
2.2
16w5d
13w6d
19w3d
4.3
25w5d
23w0d
28w4d
2.3
17w1d
14w2d
19w6d
4.4
26w1d
23w4d
29w0d
2.4
17w3d
14w5d
20w1d
4.5
26w5d
24w0d
29w4d
2.5
17w6d
15w1d
20w4d
4.6
27w1d
24w4d
30w0d
2.6
18w1d
15w4d
21w0d
4.7
27w5d
25w0d
30w4d
2.7
18w4d
15w6d
21w3d
4.8
28w1d
25w4d
31w0d
2.8
19w0d
16w2d
21w6d
4.9
28w6d
26w0d
31w4d
2.9
19w3d
16w5d
22w1d
5.0
29w2d
26w4d
32w0d
3.0
19w6d
17w1d
22w4d
5.1
29w6d
27w1d
32w4d
5.2
30w2d
27w4d
33w1d
6.1
35w2d
32w4d
38w1d
5.3
30w6d
28w1d
33w4d
6.2
35w6d
33w1d
38w5d
5.4
31w3d
28w5d
34w1d
6.3
36w4d
33w6d
39w2d
5.5
32w0d
29w1d
34w5d
6.4
37w1d
34w3d
39w6d
5.6
32w4d
29w6d
35w2d
6.5
37w5d
35w0d
40w4d
5.7
33w1d
30w2d
35w6d
6.6
38w2d
35w4d
41w1d
5.8
33w4d
30w6d
36w3d
6.7
38w6d
36w1d
41w5d
5.9
34w1d
31w3d
36w6d
6.8
39w4d
36w6d
42w2d
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
11
0.6
0.6
0.6
26
4.5
3.6
4.9
12
0.9
0.3
1
27
4.6
4.2
5.1
13
1.3
0.5
2
28
4.8
4.1
5.2
14
1.6
0.5
2
29
5
4.4
5.6
15
1.8
1.1
2.6
30
5.2
4.4
5.6
16
2.1
1.2
2.5
31
5.3
4.7
5.9
17
2.4
1.9
2.9
32
5.5
4.7
5.9
18
2.7
1.8
3
33
5.6
5
6.2
19
2.9
2.2
3.6
34
5.7
5
6.2
20
3.2
2.3
3.6
35
5.8
5.2
6.5
21
3.4
2.8
4
36
6
5.3
6.3
22
3.6
2.8
4
37
6.1
5.7
6.4
23
3.8
3.2
4.5
38
6.1
5.5
6.6
24
4.1
3.1
4.6
39
6.2
5.6
6.9
25
4.3
3.5
5.1
40
6.3
5.6
6.9
Reference Manual 63
Humerus (HUM): KOREAN
Humerus (HUM): MERZ
GA Table
GA Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Merz, Eberband, “Ultrasonic Mensuration of Fetal Limb Bones in the Second and Third Trimesters.” J Clin
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Ultrasound 15: 175-183, Table 1, March/April 1987
GA = HUM x 3.02718 + 0.2005 x HUM2 + 9.907522
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Min Range : 0.7 cm
Max Range : 7.3 cm
Fetal Growth Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
HUM = 36.79948 x MA – 2.9359 x MA2 - 33.413660
Output Unit : cm
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
1.00
1.20
1.40
1.70
2.00
2.30
2.60
2.90
3.20
3.30
13w0d
14w0d
15w0d
16w0d
17w0d
18w0d
19w0d
20w0d
21w0d
22w0d
3.70
3.80
4.20
4.30
4.50
4.70
4.80
5.00
5.30
5.40
23w0d
24w0d
25w0d
26w0d
27w0d
28w0d
29w0d
30w0d
31w0d
32w0d
5.60
5.80
5.90
6.00
6.10
6.40
6.50
6.60
33w0d
34w0d
35w0d
36w0d
37w0d
38w0d
39w0d
40w0d
Fetal Growth Table
Input Unit : w(week)
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
Min Range : 12w
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Max Range : 40w
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
12
0.690
0.118
32
5.495
0.212
16
1.796
0.122
34
5.800
0.253
20
2.803
0.129
36
6.114
0.249
24
3.802
0.169
38
6.396
0.256
28
4.605
0.178
40
6.579
0.316
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
0.80
1.10
1.40
1.60
1.90
2.20
2.50
2.70
3.00
3.20
3.50
3.70
4.00
4.20
4.40
0.40
0.70
1.00
1.30
1.60
1.80
2.10
2.40
2.60
2.90
3.10
3.30
3.60
3.80
4.00
1.10
1.40
1.70
2.00
2.30
2.60
2.80
3.10
3.40
3.60
3.90
4.10
4.40
4.60
4.80
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
4.60
4.80
5.00
5.20
5.40
5.50
5.70
5.90
6.00
6.10
6.30
6.40
6.50
6.60
4.20
4.40
4.60
4.80
4.90
5.10
5.30
5.40
5.50
5.70
5.80
5.90
6.00
6.20
5.00
5.20
5.40
5.60
5.80
6.00
6.20
6.30
6.50
6.60
6.70
6.90
7.00
7.10
Reference Manual 64
Humerus (HUM): OSAKA
GA Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Age (w)
Meas (cm)
±1.5 SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±1.5 SD (cm)
19
2.57
0.38
33
5.48
0.36
20
2.83
0.40
34
5.61
0.34
21
3.09
0.41
35
5.72
0.33
22
3.34
0.42
36
5.83
0.32
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
23
3.59
0.43
37
5.93
0.31
1.00
13w0d
2.80
19w4d
4.60
28w0d
24
3.83
0.43
38
6.03
0.29
1.10
13w2d
2.90
20w0d
4.70
28w4d
25
4.05
0.43
39
6.11
0.28
1.20
13w5d
3.00
20w3d
4.80
29w1d
26
4.27
0.47
40
6.19
0.28
1.30
14w0d
3.10
20w5d
4.90
29w5d
1.40
14w2d
3.20
21w2d
5.00
30w3d
1.50
14w5d
3.30
21w4d
5.10
31w0d
1.60
15w0d
3.40
22w1d
5.20
31w5d
1.70
15w3d
3.50
22w4d
5.30
32w3d
GA Table
1.80
15w5d
3.60
23w0d
5.40
33w1d
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
1.90
16w1d
3.70
23w3d
5.50
33w6d
2.00
16w3d
3.80
23w6d
5.60
34w4d
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
2.10
2.20
2.30
16w5d
17w2d
17w4d
3.90
4.00
4.10
24w2d
24w6d
25w3d
5.70
5.80
5.90
35w3d
36w2d
37w1d
2.40
18w0d
4.20
26w0d
6.00
38w1d
2.50
18w3d
4.30
26w3d
6.10
39w2d
2.60
18w6d
4.40
26w6d
6.20
40w0d
2.70
19w1d
4.50
27w3d
Humerus (HUM): ASUM (SCW)
GA = 0.406 x (HUM x 10) – 0.002804 x (HUM x 10)2 + 0.0000563 x (HUM x 10)3 + 8.411
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Min Range : 0.68 cm
Max Range : 6.83 cm
Fetal Growth Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Fetal Growth Table
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
11
0.8
0.30
27
4.7
0.40
12
0.9
0.20
28
5.0
0.50
13
1.1
0.30
29
5.1
0.50
14
1.4
0.40
30
5.2
0.50
0.39
15
1.7
0.55
31
5.4
0.50
5.19
0.38
16
2.1
0.40
32
5.6
0.50
5.34
0.37
17
2.5
0.50
33
5.7
0.60
Age (w)
Meas (cm)
±1.5 SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±1.5 SD (cm)
13
1.12
0.21
27
4.48
0.42
14
1.33
0.24
28
4.67
0.41
15
1.56
0.27
29
4.86
0.40
16
1.81
0.30
30
5.03
17
2.06
0.33
31
18
2.32
0.36
32
Reference Manual 65
Tibia (TIB): JEANTY
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
18
2.7
0.55
34
5.9
0.55
19
2.9
0.50
35
6.0
0.60
GA Table
20
3.1
0.50
36
6.2
0.50
Jeanty et al,. “Estimation of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones” Journal of Ultra-
21
3.2
0.60
37
6.3
0.60
sound in Medicine, February 1984. Vol 3. Pp75-79
22
3.5
0.60
38
6.4
0.60
23
3.8
0.40
39
6.5
0.55
24
4.0
0.60
40
6.6
0.60
25
4.3
0.50
41
6.8
0.60
26
4.4
0.40
Humerus (HUM): HANSMANN
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
Springer-Verlag, New York, 1986; P.177
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
0.9
0.9
0.9
27
4.6
4.1
5.1
13
1.1
0.6
1.6
28
4.8
4.3
5.3
14
1.4
0.9
1.9
29
5.0
4.5
5.5
15
1.7
1.2
2.2
30
5.1
4.7
5.6
16
2.0
1.5
2.5
31
5.3
4.8
5.8
17
2.2
1.8
2.7
32
5.5
5.0
6.0
18
2.5
2.0
3.0
33
5.6
5.1
6.1
19
2.8
2.3
3.3
34
5.8
5.3
6.3
20
3.0
2.5
3.5
35
5.9
5.4
6.4
21
3.3
2.8
3.8
36
6.1
5.6
6.5
22
3.5
3.0
4.0
37
6.2
5.7
6.7
23
3.8
3.3
4.2
38
6.3
5.9
6.8
24
4.0
3.5
4.5
39
6.5
6.0
7.0
25
4.2
3.7
4.7
40
6.6
6.1
7.1
26
4.4
3.9
4.9
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
1.00
13w3d
10w4d
16w2d
4.00
25w2d
22w3d
95% (wd)
28w1d
1.10
13w5d
10w6d
16w4d
4.10
25w5d
22w6d
28w4d
1.20
14w1d
11w1d
17w0d
4.20
26w1d
23w2d
29w1d
1.30
14w3d
11w4d
17w2d
4.30
26w4d
23w5d
29w4d
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
3.10
3.20
3.30
3.40
3.50
3.60
3.70
3.80
3.90
14w6d
15w1d
15w4d
15w6d
16w1d
16w4d
17w0d
17w3d
17w6d
18w1d
18w4d
18w6d
19w2d
19w5d
20w1d
20w4d
21w0d
21w3d
21w6d
22w1d
22w4d
23w1d
23w4d
23w6d
24w3d
24w6d
11w6d
12w1d
12w4d
13w0d
13w2d
13w5d
14w1d
14w4d
14w6d
15w1d
15w4d
16w0d
16w3d
16w6d
17w1d
17w4d
18w1d
18w4d
18w6d
19w2d
19w5d
20w1d
20w4d
21w0d
21w4d
21w6d
17w5d
18w0d
18w3d
18w6d
19w1d
19w4d
19w6d
20w2d
20w5d
21w1d
21w3d
21w6d
22w1d
22w4d
23w0d
23w4d
23w6d
24w2d
24w5d
25w1d
25w4d
26w0d
26w3d
26w6d
27w2d
27w5d
4.40
4.50
4.60
4.70
4.80
4.90
5.00
5.10
5.20
5.30
5.40
5.50
5.60
5.70
5.80
5.90
6.00
6.10
6.20
6.30
6.40
6.50
6.60
6.70
6.80
6.90
27w1d
27w4d
28w0d
28w4d
29w0d
29w3d
29w6d
30w3d
30w6d
31w3d
31w6d
32w3d
32w6d
33w3d
33w6d
34w3d
34w6d
35w3d
35w6d
36w4d
37w0d
37w4d
38w0d
38w4d
39w1d
39w5d
24w1d
24w4d
25w1d
25w4d
26w1d
26w4d
27w0d
27w4d
28w0d
28w4d
29w0d
29w4d
30w0d
30w4d
31w0d
31w4d
32w0d
32w4d
33w0d
33w4d
34w1d
34w4d
35w1d
35w5d
36w1d
36w6d
30w0d
30w4d
30w6d
31w3d
31w6d
32w2d
32w6d
33w2d
33w6d
34w2d
34w6d
35w2d
35w6d
36w2d
36w6d
37w2d
37w6d
38w2d
38w6d
39w3d
39w6d
40w3d
41w0d
41w4d
42w0d
42w4d
Reference Manual 66
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147:602, 1983
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
11
0.4
0.4
0.4
26
4.3
3.3
4.9
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
0.7
0.7
0.7
27
4.5
3.9
5.1
13
1
0.4
1.7
28
4.7
3.8
5.2
14
1.3
0.2
1.9
29
4.9
4
5.7
15
1.6
0.5
2.7
30
5.1
4.1
5.6
16
1.9
0.7
2.5
31
5.2
4.6
5.8
17
2.2
1.5
2.9
32
5.4
4.6
5.9
18
2.4
1.4
2.9
33
5.6
4.9
6.2
19
2.7
1.9
3.5
34
5.7
4.7
6.4
20
2.9
1.9
3.5
35
5.9
4.8
6.9
21
3.2
2.4
3.9
36
6
4.9
6.8
22
3.4
2.5
3.9
37
6.1
5.2
7.1
23
3.6
3
4.3
38
6.2
5.4
6.9
24
3.9
2.8
4.5
39
6.4
5.8
6.9
4.90
5.10
5.30
5.50
5.70
5.80
6.00
6.20
6.30
6.50
6.60
6.80
6.90
7.00
5
40
6.5
5.8
6.9
1.00
1.30
1.60
1.90
2.10
2.40
2.70
3.00
3.20
3.50
3.70
4.00
4.20
4.40
4.60
4.00
4.20
4.40
4.60
4.80
5.00
5.10
5.30
5.40
5.60
5.70
5.90
6.00
6.10
3.1
0.40
0.60
0.90
1.20
1.40
1.70
2.00
2.20
2.50
2.70
2.90
3.20
3.40
3.60
3.80
4.50
4.70
4.90
5.00
5.20
5.40
5.60
5.70
5.90
6.00
6.20
6.30
6.40
6.60
4.1
0.70
1.00
1.20
1.50
1.80
2.10
2.30
2.60
2.80
3.10
3.30
3.60
3.80
4.00
4.20
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
25
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Tibia (TIB): HANSMANN
Tibia (TIB): MERZ
Fetal Growth Table
GA Table
Merz, E., et al. “Ultrasonic Mensuration of Fetal Limb Bones in the Second and Third Trimesters.” J Clin
Ultrasound 15: 175-183, Table 1, March/April 1987
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
0.90
13w0d
3.00
21w0d
4.60
29w0d
6.10
37w0d
1.00
14w0d
3.20
22w0d
4.80
30w0d
6.20
38w0d
1.30
15w0d
3.60
23w0d
5.10
31w0d
6.40
39w0d
1.60
16w0d
3.70
24w0d
5.20
32w0d
6.50
40w0d
1.80
17w0d
4.00
25w0d
5.40
33w0d
6.60
41w0d
2.20
18w0d
4.20
26w0d
5.70
34w0d
6.80
42w0d
2.50
19w0d
4.40
27w0d
5.80
35w0d
2.70
20w0d
4.50
28w0d
6.00
36w0d
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
Springer-Verlag, New York, 1986; P.182
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95%(cm)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
0.7
1.0
1.2
1.5
1.7
2.0
2.2
2.5
2.7
3.0
0.7
1.0
0.7
0.9
1.2
1.5
1.7
2.0
2.2
2.5
0.7
1.0
1.7
2.0
2.2
2.5
2.7
3.0
3.3
3.5
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
4.4
4.6
4.8
5.0
5.2
5.4
5.5
5.7
5.8
6.0
3.9
4.1
4.3
4.5
4.7
4.8
5.0
5.2
5.3
5.5
4.9
5.1
5.3
5.5
5.7
5.9
6.0
6.2
6.4
6.5
Reference Manual 67
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95%(cm)
22
23
24
25
26
3.2
3.5
3.7
4.0
4.2
2.7
3.0
3.2
3.4
3.7
3.8
4.0
4.2
4.5
4.7
37
38
39
40
6.1
6.3
6.4
6.6
5.6
5.8
5.9
6.1
6.7
6.8
6.9
7.1
Thorax Transverse Diameter (TTD): HANSMANN
GA Table
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
1.7
12w0d
6.5
Age (wd)
27w0d
2.0
13w0d
6.9
28w0d
2.4
14w0d
7.2
29w0d
2.7
15w0d
7.4
30w0d
3.1
16w0d
7.8
31w0d
3.4
17w0d
8.1
32w0d
3.7
18w0d
8.3
33w0d
4.0
19w0d
8.6
34w0d
4.4
20w0d
8.9
35w0d
4.7
21w0d
9.2
36w0d
5.0
22w0d
9.4
37w0d
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
Springer-Verlag, New York, 1986
Age (w)
Meas (cm)
Min (cm)
Max (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Min (cm)
Max (cm)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
1.70
2.00
2.40
2.70
3.10
3.40
3.70
4.00
4.40
4.70
5.00
5.30
5.60
5.90
6.20
1.70
2.00
2.00
2.30
2.70
3.00
3.30
3.60
3.90
4.20
4.50
4.80
5.00
5.30
5.60
1.70
2.00
2.80
3.10
3.50
3.80
4.20
4.60
4.90
5.30
5.60
6.00
6.30
6.70
7.00
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
6.50
6.90
7.20
7.40
7.80
8.10
8.30
8.60
8.90
9.20
9.40
9.70
9.90
10.10
10.20
5.90
6.20
6.40
6.70
7.00
7.30
7.50
7.80
8.00
8.30
8.50
8.70
8.90
9.10
9.20
7.30
7.70
8.00
8.30
8.60
8.90
9.30
9.60
9.90
10.20
10.50
10.80
11.10
11.40
11.70
Cerebellum (CEREB): HILL
5.3
23w0d
9.7
38w0d
GA Table
5.6
24w0d
9.9
39w0d
5.9
25w0d
10.1
40w0d
Hill LM, David G, Fries J, Hixson J, Dawn R. “The Transverse Cerebellar Diameter in Estimating Gestational
6.2
26w0d
Age in the Large for Gestational Age Fetus” Obstetrics and Gynecology,75:981-985, June 1990
Meas (cm)
Age (wd)
±2SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±2SD (wd)
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2.0
2.1
2.2
15w1d
15w6d
16w4d
17w1d
17w6d
18w4d
19w2d
20w0d
20w5d
1w0d
1w0d
1w0d
1w0d
1w0d
1w6d
1w6d
1w6d
1w6d
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.0
4.1
4.2
4.3
29w3d
30w0d
30w4d
31w1d
31w6d
32w2d
32w6d
33w3d
33w6d
2w0d
2w3d
2w3d
2w3d
2w3d
2w3d
2w3d
2w3d
2w3d
Reference Manual 68
Meas (cm)
Age (wd)
±2SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±2SD (wd)
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3.0
3.1
3.2
3.3
3.4
21w3d
22w1d
22w6d
23w4d
24w1d
24w6d
25w4d
26w1d
26w6d
27w4d
28w1d
28w6d
1w6d
1w6d
1w6d
1w6d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
2w0d
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5.0
5.1
5.2
5.4
5.5
5.6
34w3d
34w6d
35w2d
35w5d
36w1d
36w4d
36w6d
37w1d
37w4d
38w0d
38w2d
38w4d
2w3d
2w3d
2w3d
2w3d
3w1d
3w1d
3w1d
3w1d
3w1d
3w1d
3w1d
3w1d
Cerebellum (CEREB): CHITTY
GA Table
D.G. Altman, L.S. Chitty. “New Charts for Ultrasound Dating of Pregnancy” Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology, Vol.10, p174-191, 1997
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
1.30
14w3d
13w1d
16w0d
2.50
24w2d
22w2d
26w3d
1.40
15w2d
14w0d
16w6d
2.60
25w0d
23w0d
27w3d
1.50
16w2d
14w6d
17w5d
2.70
25w6d
23w4d
28w2d
Cerebellum (CEREB): GOLDSTEIN
Fetal Growth Table
Cerebellar measurements with ultrasonography in the evaluation of fetal growth and development. AM
J. Obstet. Gynecol. 156:1065-1069, 1987
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
1.40
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.20
2.30
2.40
2.50
2.80
2.90
3.00
1.00
1.40
1.60
1.70
1.80
1.80
1.90
2.10
2.20
2.20
2.30
2.50
2.60
1.60
1.70
1.80
1.90
2.20
2.20
2.40
2.40
2.60
2.80
2.90
3.20
3.20
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
3.10
3.40
3.50
3.80
3.80
4.00
4.00
4.05
4.30
4.50
4.85
5.20
2.70
2.90
3.10
3.20
3.30
3.20
3.30
3.10
3.60
3.70
4.00
5.20
3.40
3.80
4.00
4.30
4.20
4.40
4.40
4.70
5.50
5.50
5.50
5.50
95% (wd)
Cerebellum (CEREB): NICOLAIDES
1.60
17w0d
15w4d
18w4d
2.80
26w4d
24w1d
29w2d
Fetal Growth Table
1.70
17w6d
16w3d
19w3d
2.90
27w2d
24w5d
30w2d
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in obstetrics and
1.80
18w5d
17w2d
20w2d
3.00
28w0d
25w1d
31w2d
1.90
19w4d
18w0d
21w1d
3.10
28w6d
25w5d
32w2d
Gynecology, 1994 Jan 1; 4(1): 34-48
2.00
20w3d
18w6d
22w0d
3.20
29w4d
26w1d
33w3d
2.10
21w1d
19w4d
22w6d
3.30
30w2d
26w4d
34w4d
2.20
22w0d
20w2d
23w5d
3.40
31w0d
26w6d
35w5d
2.30
22w5d
21w0d
24w4d
3.50
31w5d
27w2d
36w6d
2.40
23w4d
21w5d
25w4d
3.60
32w3d
27w4d
38w1d
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
14w0d
1.40
1.20
1.50
27w0d
3.10
2.70
3.40
14w1d
1.40
1.20
1.50
27w1d
3.10
2.70
3.40
14w2d
1.40
1.20
1.50
27w2d
3.10
2.70
3.40
14w3d
1.40
1.20
1.50
27w3d
3.10
2.70
3.40
14w4d
1.40
1.20
1.50
27w4d
3.10
2.70
3.40
14w5d
1.40
1.20
1.50
27w5d
3.10
2.70
3.40
14w6d
1.40
1.20
1.50
27w6d
3.10
2.70
3.40
Reference Manual 69
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
15w0d
1.50
1.30
1.70
28w0d
3.20
2.90
3.60
20w1d
2.10
1.90
2.40
33w1d
3.90
3.50
4.30
15w1d
1.50
1.30
1.70
28w1d
3.20
2.90
3.60
20w2d
2.10
1.90
2.40
33w2d
3.90
3.50
4.30
15w2d
1.50
1.30
1.70
28w2d
3.20
2.90
3.60
20w3d
2.10
1.90
2.40
33w3d
3.90
3.50
4.30
15w3d
1.50
1.30
1.70
28w3d
3.20
2.90
3.60
20w4d
2.10
1.90
2.40
33w4d
3.90
3.50
4.30
15w4d
1.50
1.30
1.70
28w4d
3.20
2.90
3.60
20w5d
2.10
1.90
2.40
33w5d
3.90
3.50
4.30
15w5d
1.50
1.30
1.70
28w5d
3.20
2.90
3.60
20w6d
2.10
1.90
2.40
33w6d
3.90
3.50
4.30
15w6d
1.50
1.30
1.70
28w6d
3.20
2.90
3.60
21w0d
2.20
2.00
2.50
34w0d
4.00
3.60
4.40
16w0d
1.60
1.40
1.80
29w0d
3.30
3.00
3.70
21w1d
2.20
2.00
2.50
34w1d
4.00
3.60
4.40
16w1d
1.60
1.40
1.80
29w1d
3.30
3.00
3.70
21w2d
2.20
2.00
2.50
34w2d
4.00
3.60
4.40
16w2d
1.60
1.40
1.80
29w2d
3.30
3.00
3.70
21w3d
2.20
2.00
2.50
34w3d
4.00
3.60
4.40
16w3d
1.60
1.40
1.80
29w3d
3.30
3.00
3.70
21w4d
2.20
2.00
2.50
34w4d
4.00
3.60
4.40
16w4d
1.60
1.40
1.80
29w4d
3.30
3.00
3.70
21w5d
2.20
2.00
2.50
34w5d
4.00
3.60
4.40
16w5d
1.60
1.40
1.80
29w5d
3.30
3.00
3.70
21w6d
2.20
2.00
2.50
34w6d
4.00
3.60
4.40
16w6d
1.60
1.40
1.80
29w6d
3.30
3.00
3.70
22w0d
2.40
2.10
2.70
35w0d
4.10
3.70
4.60
17w0d
1.70
1.50
1.90
30w0d
3.50
3.10
3.90
22w1d
2.40
2.10
2.70
35w1d
4.10
3.70
4.60
17w1d
1.70
1.50
1.90
30w1d
3.50
3.10
3.90
22w2d
2.40
2.10
2.70
35w2d
4.10
3.70
4.60
17w2d
1.70
1.50
1.90
30w2d
3.50
3.10
3.90
22w3d
2.40
2.10
2.70
35w3d
4.10
3.70
4.60
17w3d
1.70
1.50
1.90
30w3d
3.50
3.10
3.90
22w4d
2.40
2.10
2.70
35w4d
4.10
3.70
4.60
17w4d
1.70
1.50
1.90
30w4d
3.50
3.10
3.90
22w5d
2.40
2.10
2.70
35w5d
4.10
3.70
4.60
17w5d
1.70
1.50
1.90
30w5d
3.50
3.10
3.90
22w6d
2.40
2.10
2.70
35w6d
4.10
3.70
4.60
17w6d
1.70
1.50
1.90
30w6d
3.50
3.10
3.90
23w0d
2.50
2.20
2.80
36w0d
4.20
3.80
4.70
18w0d
1.80
1.60
2.10
31w0d
3.60
3.20
4.00
23w1d
2.50
2.20
2.80
36w1d
4.20
3.80
4.70
18w1d
1.80
1.60
2.10
31w1d
3.60
3.20
4.00
23w2d
2.50
2.20
2.80
36w2d
4.20
3.80
4.70
18w2d
1.80
1.60
2.10
31w2d
3.60
3.20
4.00
23w3d
2.50
2.20
2.80
36w3d
4.20
3.80
4.70
18w3d
1.80
1.60
2.10
31w3d
3.60
3.20
4.00
23w4d
2.50
2.20
2.80
36w4d
4.20
3.80
4.70
18w4d
1.80
1.60
2.10
31w4d
3.60
3.20
4.00
23w5d
2.50
2.20
2.80
36w5d
4.20
3.80
4.70
18w5d
1.80
1.60
2.10
31w5d
3.60
3.20
4.00
23w6d
2.50
2.20
2.80
36w6d
4.20
3.80
4.70
18w6d
1.80
1.60
2.10
31w6d
3.60
3.20
4.00
24w0d
2.60
2.40
3.00
37w0d
4.30
3.90
4.80
19w0d
2.00
1.70
2.20
32w0d
3.70
3.40
4.20
24w1d
2.60
2.40
3.00
37w1d
4.30
3.90
4.80
19w1d
2.00
1.70
2.20
32w1d
3.70
3.40
4.20
24w2d
2.60
2.40
3.00
37w2d
4.30
3.90
4.80
19w2d
2.00
1.70
2.20
32w2d
3.70
3.40
4.20
24w3d
2.60
2.40
3.00
37w3d
4.30
3.90
4.80
19w3d
2.00
1.70
2.20
32w3d
3.70
3.40
4.20
24w4d
2.60
2.40
3.00
37w4d
4.30
3.90
4.80
19w4d
2.00
1.70
2.20
32w4d
3.70
3.40
4.20
24w5d
2.60
2.40
3.00
37w5d
4.30
3.90
4.80
19w5d
2.00
1.70
2.20
32w5d
3.70
3.40
4.20
24w6d
2.60
2.40
3.00
37w6d
4.30
3.90
4.80
19w6d
2.00
1.70
2.20
32w6d
3.70
3.40
4.20
25w0d
2.80
2.50
3.10
38w0d
4.40
4.00
4.90
20w0d
2.10
1.90
2.40
33w0d
3.90
3.50
4.30
25w1d
2.80
2.50
3.10
38w1d
4.40
4.00
4.90
Reference Manual 70
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
25w2d
2.80
2.50
3.10
38w2d
4.40
4.00
4.90
2.40
18w4d
15w4d
21w4d
5.20
32w6d
29w5d
35w6d
25w3d
2.80
2.50
3.10
38w3d
4.40
4.00
4.90
2.50
19w0d
16w0d
22w1d
5.30
33w3d
30w2d
36w3d
25w4d
2.80
2.50
3.10
38w4d
4.40
4.00
4.90
2.60
19w3d
16w3d
22w4d
5.40
34w0d
30w6d
37w0d
25w5d
2.80
2.50
3.10
38w5d
4.40
4.00
4.90
2.70
19w6d
16w6d
22w6d
5.50
34w4d
31w4d
37w5d
25w6d
2.80
2.50
3.10
38w6d
4.40
4.00
4.90
2.80
20w2d
17w2d
23w3d
5.60
35w1d
32w1d
38w2d
26w0d
2.90
2.60
3.30
39w0d
4.50
4.10
5.10
2.90
20w6d
17w5d
23w6d
5.70
35w6d
32w6d
38w6d
26w1d
2.90
2.60
3.30
39w1d
4.50
4.10
5.10
26w2d
2.90
2.60
3.30
39w2d
4.50
4.10
5.10
39w4d
26w3d
2.90
2.60
3.30
39w3d
4.50
4.10
5.10
26w4d
2.90
2.60
3.30
39w4d
4.50
4.10
5.10
26w5d
2.90
2.60
3.30
39w5d
4.50
4.10
5.10
26w6d
2.90
2.60
3.30
39w6d
4.50
4.10
5.10
Ulna: JEANTY
3.00
21w1d
18w1d
24w2d
5.80
36w3d
33w3d
3.10
21w5d
18w4d
24w6d
5.90
37w1d
34w0d
40w1d
3.20
22w1d
19w1d
25w1d
6.00
37w5d
34w4d
40w6d
3.30
22w5d
19w4d
25w5d
6.10
38w2d
35w2d
41w3d
3.40
23w1d
20w1d
26w1d
6.20
39w0d
35w6d
42w0d
3.50
23w4d
20w4d
26w5d
6.30
39w4d
36w4d
42w5d
3.60
24w1d
21w1d
27w1d
6.40
40w2d
37w1d
43w2d
3.70
24w4d
21w4d
27w5d
Fetal Growth Table
GA Table
Jeanty et al,. “Estimation of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones” Journal of Ultrasound in Medicine, February 1984. Vol 3. Pp75-79
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147:602, 1983
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
11
0.5
0.5
0.5
26
4.1
3.4
4.4
12
0.8
0.8
0.8
27
4.3
3.7
4.8
13
1.1
0.3
1.8
28
4.4
3.7
4.8
14
1.3
0.4
1.7
29
4.6
4.0
5.1
15
1.6
1.0
2.2
30
4.7
3.8
5.4
16
1.9
0.8
2.4
31
4.9
3.9
5.9
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
1.00
13w1d
10w1d
16w1d
3.80
25w1d
22w1d
28w1d
1.10
13w4d
10w4d
16w4d
3.90
25w4d
22w4d
28w5d
1.20
13w6d
10w6d
16w6d
4.00
26w1d
23w1d
29w1d
1.30
14w1d
11w1d
17w2d
4.10
26w5d
23w4d
29w5d
1.40
14w4d
11w4d
17w5d
4.20
27w1d
24w1d
30w2d
17
2.1
1.1
3.2
32
5.0
4.0
5.8
1.50
15w0d
11w6d
18w0d
4.30
27w5d
24w5d
30w6d
18
2.4
1.3
3.0
33
5.2
4.3
6.0
1.60
15w3d
12w2d
18w3d
4.40
28w2d
25w1d
31w2d
19
2.6
2.0
3.2
34
5.3
4.4
5.9
1.70
15w5d
12w5d
18w6d
4.50
28w6d
25w6d
31w6d
20
2.9
2.1
3.2
35
5.4
4.7
6.1
1.80
16w1d
13w1d
19w1d
4.60
29w3d
26w2d
32w3d
21
3.1
2.5
3.6
36
5.5
4.7
6.1
1.90
16w4d
13w4d
19w4d
4.70
29w6d
26w6d
33w0d
22
3.3
2.4
3.7
37
5.6
4.9
6.2
2.00
16w6d
13w6d
20w0d
4.80
30w4d
27w3d
33w4d
23
3.5
2.7
4.3
38
5.7
4.8
6.3
2.10
17w2d
14w2d
20w3d
4.90
31w1d
28w0d
34w1d
24
3.7
2.9
4.1
39
5.7
4.9
6.6
2.20
17w5d
14w5d
20w6d
5.00
31w4d
28w4d
34w5d
25
3.9
3.4
4.4
40
5.8
5.0
6.5
2.30
18w1d
15w1d
21w1d
5.10
32w1d
29w1d
35w2d
Reference Manual 71
Ulna: MERZ
Ulna: HANSMANN
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Springer-Verlag, New York, 1986; P.183
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
0.6
0.3
0.9
27
4.3
3.9
4.7
12
0.7
0.7
0.7
27
4.4
3.9
4.9
13
0.9
0.5
1.2
28
4.5
4.1
4.9
13
1.0
0.5
1.5
28
4.6
4.1
5.1
14
1.2
0.8
1.5
29
4.7
4.3
5.1
15
1.4
1.1
1.8
30
4.8
4.4
5.2
14
1.3
0.8
1.8
29
4.8
4.3
5.3
16
1.7
1.4
2.1
31
5.0
4.6
5.4
15
1.6
1.1
2.1
30
4.9
4.4
5.4
17
2.0
1.7
2.3
32
5.1
4.7
5.5
16
1.8
1.3
2.3
31
5.1
4.6
5.6
2.1
1.6
2.6
32
5.3
4.8
5.8
18
2.3
1.9
2.6
33
5.3
4.9
5.7
17
19
2.5
2.2
2.9
34
5.4
5.0
5.8
18
2.4
1.9
2.9
33
5.4
4.9
5.9
20
2.8
2.4
3.1
35
5.5
5.1
6.0
19
2.6
2.1
3.1
34
5.6
5.1
6.1
21
3.0
2.7
3.4
36
5.6
5.2
6.1
20
2.9
2.4
3.4
35
5.7
5.2
6.2
22
3.3
2.9
3.6
37
5.7
5.3
6.2
21
3.1
2.6
3.6
36
5.8
5.3
6.3
23
3.5
3.1
3.9
38
5.8
5.4
6.3
22
3.3
2.8
3.8
37
6.0
5.5
6.5
24
3.7
3.3
4.1
39
5.9
5.5
6.4
23
3.6
3.1
4.1
38
6.1
5.6
6.6
25
3.9
3.5
4.3
40
6.0
5.6
6.5
24
3.8
3.3
4.3
39
6.2
5.7
6.7
26
4.1
3.7
4.5
25
4.0
3.5
4.5
40
6.3
5.8
6.8
26
4.2
3.7
4.7
Reference Manual 72
Head Circumference (HC): KOREAN
Head Circumference (HC): HANSMANN
GA Table
GA Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obsterics and Gynecology.”
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Springer-Verlag, New York, 1986, p431.
GA = HC × 1.43245 - 0.010208 × HC2 - 0.342015
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Min Range : 7.4 cm
Max Range : 35.4 cm
Fetal Growth Table
Y.G Park.“ The Standardization of Fetal body parts according to the normal Korean Gestational Age in
Ultrasound” Korean Ultrasound Institute, Vol. 14, No.2, 1995
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
10.6
11.5
12.7
14.0
15.2
16.4
17.6
19.0
20.3
14w0d
15w0d
16w0d
17w0d
18w0d
19w0d
20w0d
21w0d
22w0d
21.5
22.6
24.0
25.1
26.3
27.4
28.4
29.3
30.3
23w0d
24w0d
25w0d
26w0d
27w0d
28w0d
29w0d
30w0d
31w0d
31.1
31.8
32.5
33.2
33.7
34.0
34.4
34.7
34.9
32w0d
33w0d
34w0d
35w0d
36w0d
37w0d
38w0d
39w0d
40w0d
Output Unit : cm
Input Unit : w(week)
Fetal Growth Table
Min Range : 12w
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
Max Range : 40w
Springer- Verlag, New York, 1986, p.176.
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
7.246
0.791
28
25.989
0.870
38
33.522
0.297
16
12.505
0.746
32
29.231
0.798
40
37.283
1.389
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
5
6.3
7.5
8.8
10.1
11.3
12.6
13.8
15.1
16.3
17.5
18.7
19.8
21.0
22.1
23.2
2.6
3.8
5.1
6.4
7.6
8.9
10.1
11.4
12.6
13.8
15.0
16.2
17.4
18.5
19.6
20.7
7.4
8.7
10.0
11.2
12.5
13.8
15.0
16.3
17.5
18.7
19.9
21.1
22.3
23.4
24.5
25.6
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
24.2
25.2
26.2
27.1
28.1
28.9
29.7
30.5
31.2
31.9
32.5
33.0
33.5
33.9
34.3
21.8
22.8
23.8
24.7
25.6
26.5
27.3
28.1
28.8
29.4
30.0
30.6
31.1
31.5
31.9
26.6
27.7
28.6
29.6
30.5
31.3
32.2
32.9
33.6
34.3
34.9
35.5
35.9
36.4
36.7
20
17.188
0.743
34
30.578
0.771
24
21.522
1.250
36
32.239
0.577
Reference Manual 73
Head Circumference (HC): HADLOCK
Head Circumference (HC): MERZ
GA Table
GA Table
Frank P. Hadlock, Russell L.Deter, Ronald B. Harrist, Seung K. Park,. “Estimating Fetal Age: Computer-
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Text book and Atlas,
Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters” Radiology, 1984; 152:497-501.
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
GA = 8.96 + 0.54 × HC + 0.0003 × HC3
Output Unit : w(weeks)
Input Unit : cm
Min Range : 5.5 cm
Max Range : 35.7 cm
Standard Deviation :
Min Range(w)
Max Range(w)
±2SD(w)
12
18
1.19
18
24
1.48
24
30
2.06
30
36
2.98
36
42
2.70
Fetal Growth Table
Hadlock, F., Deter, R.L., Harrist, R.B., Park, S.K. «Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of
Multiple Fetal Growth Parameters» Radiology, 1984, 152: 497-501.
Equation = 1.56 x MA - 0.0002548 x MA3 - 11.48
Output Unit : cm
Input Unit : w(weeks)
Min Range : 12w
Max Range : 40w
Standard Deviation : 2SD=2.00 cm
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
7.2
7.4
7.6
7.8
8.0
8.2
8.4
8.6
8.8
9.0
9.2
9.4
9.6
9.8
10.0
10.2
10.4
10.6
10.8
11.0
11.2
11.4
11.6
11.8
12.0
12.2
12.4
12.6
12.8
13.0
13.2
13.4
13.6
13.8
12w1d
12w2d
12w3d
12w4d
12w5d
12w6d
12w6d
13w1d
13w1d
13w2d
13w4d
13w4d
13w5d
13w6d
14w0d
14w1d
14w2d
14w3d
14w4d
14w5d
14w6d
15w0d
15w1d
15w2d
15w3d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
16w1d
16w2d
16w3d
16w4d
16w5d
11w0d
11w1d
11w1d
11w2d
11w4d
11w4d
11w5d
11w6d
12w0d
12w1d
12w2d
12w3d
12w4d
12w5d
12w6d
12w6d
13w0d
13w1d
13w2d
13w3d
13w4d
13w5d
13w6d
14w0d
14w1d
14w1d
14w2d
14w3d
14w4d
14w5d
14w6d
15w0d
15w1d
15w2d
13w1d
13w4d
13w4d
13w5d
13w6d
14w0d
14w1d
14w2d
14w3d
14w4d
14w5d
14w6d
14w6d
15w1d
15w1d
15w4d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
16w1d
16w2d
16w3d
16w4d
16w5d
17w0d
17w1d
17w1d
17w3d
17w4d
17w5d
17w6d
18w0d
18w1d
22.0
22.2
22.4
22.6
22.8
23.0
23.2
23.4
23.6
23.8
24.0
24.2
24.4
24.6
24.8
25.0
25.2
25.4
25.6
25.8
26.0
26.2
26.4
26.6
26.8
27.0
27.2
27.4
27.6
27.8
28.0
28.2
28.4
28.6
23w2d
23w4d
23w4d
23w6d
24w0d
24w1d
24w3d
24w4d
24w5d
24w6d
25w1d
25w2d
25w4d
25w5d
25w6d
26w0d
26w1d
26w3d
26w4d
26w6d
27w0d
27w1d
27w3d
27w4d
27w6d
28w1d
28w2d
28w4d
28w5d
28w6d
29w1d
29w2d
29w4d
29w6d
21w4d
21w6d
21w6d
22w1d
22w1d
22w3d
22w4d
22w5d
22w6d
23w1d
23w2d
23w4d
23w5d
23w6d
24w1d
24w1d
24w3d
24w4d
24w6d
25w0d
25w1d
25w3d
25w4d
25w6d
26w0d
26w1d
26w3d
26w4d
26w6d
27w0d
27w1d
27w3d
27w5d
27w6d
25w0d
25w1d
25w2d
25w4d
25w6d
26w0d
26w1d
26w2d
26w4d
26w5d
26w6d
27w1d
27w2d
27w4d
27w5d
27w6d
28w0d
28w1d
28w3d
28w4d
28w6d
29w0d
29w1d
29w3d
29w4d
30w0d
30w1d
30w3d
30w4d
30w6d
31w0d
31w1d
31w4d
31w5d
Reference Manual 74
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
14.0
14.2
14.4
14.6
14.8
15.0
15.2
15.4
15.6
15.8
16.0
16.2
16.4
16.6
16.8
17.0
17.2
17.4
17.6
17.8
18.0
18.2
18.4
18.6
18.8
19.0
19.2
19.4
19.6
19.8
20.0
20.2
20.4
20.6
20.8
21.0
21.2
21.4
21.6
21.8
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w4d
17w4d
17w6d
17w6d
18w1d
18w1d
18w3d
18w4d
18w5d
18w6d
19w0d
19w1d
19w2d
19w3d
19w4d
19w6d
19w6d
20w1d
20w1d
20w3d
20w4d
20w5d
20w6d
21w1d
21w1d
21w3d
21w4d
21w5d
21w6d
22w1d
22w1d
22w3d
22w4d
22w5d
22w6d
23w1d
15w4d
15w4d
15w6d
15w6d
16w0d
16w1d
16w2d
16w3d
16w4d
16w5d
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w4d
17w4d
17w6d
17w6d
18w0d
18w1d
18w2d
18w4d
18w4d
18w6d
19w0d
19w1d
19w2d
19w4d
19w4d
19w5d
19w6d
20w0d
20w1d
20w3d
20w4d
20w5d
20w6d
21w0d
21w1d
21w3d
18w2d
18w3d
18w4d
18w5d
19w0d
19w1d
19w2d
19w3d
19w4d
19w5d
19w6d
20w0d
20w1d
20w2d
20w4d
20w4d
20w6d
20w6d
21w1d
21w3d
21w4d
21w5d
21w6d
22w0d
22w1d
22w2d
22w4d
22w5d
22w6d
23w0d
23w2d
23w3d
23w4d
23w6d
23w6d
24w1d
24w2d
24w3d
24w4d
24w6d
28.8
29.0
29.2
29.4
29.6
29.8
30.0
30.2
30.4
30.6
30.8
31.0
31.2
31.4
31.6
31.8
32.0
32.2
32.4
32.6
32.8
33.0
33.2
33.4
33.6
33.8
34.0
34.2
34.4
34.6
34.8
35.0
35.2
35.4
35.6
35.8
36.0
36.2
36.4
30w0d
30w1d
30w4d
30w5d
30w6d
31w1d
31w3d
31w4d
31w6d
32w1d
32w2d
32w4d
32w6d
33w1d
33w3d
33w4d
33w6d
34w1d
34w3d
34w5d
34w6d
35w1d
35w4d
35w6d
36w1d
36w3d
36w4d
36w6d
37w1d
37w4d
37w6d
38w1d
38w4d
38w6d
39w1d
39w4d
39w6d
40w1d
40w4d
28w1d
28w2d
28w4d
28w6d
29w0d
29w1d
29w3d
29w4d
29w6d
30w1d
30w2d
30w4d
30w6d
31w1d
31w3d
31w4d
31w6d
32w0d
32w2d
32w4d
32w6d
33w1d
33w2d
33w4d
33w6d
34w1d
34w3d
34w5d
35w0d
35w2d
35w4d
35w6d
36w1d
36w4d
36w6d
37w1d
37w4d
37w6d
38w1d
31w6d
32w1d
32w3d
32w4d
32w6d
33w0d
33w3d
33w4d
33w6d
34w1d
34w2d
34w4d
34w6d
35w1d
35w3d
35w4d
36w0d
36w1d
36w4d
36w6d
37w0d
37w2d
37w5d
38w0d
38w2d
38w4d
38w6d
39w1d
39w3d
39w5d
40w1d
40w4d
40w6d
41w1d
41w3d
41w6d
42w1d
42w3d
42w6d
Fetal Growth Table
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
7.6
9.0
10.4
11.7
13.1
14.4
15.7
16.9
18.2
19.4
20.5
21.7
22.8
23.9
24.9
6.3
7.7
9.0
10.4
11.7
13.0
14.2
15.5
16.7
17.9
19.0
20.1
21.2
22.3
23.3
9.0
10.4
11.8
13.2
14.6
15.9
17.2
18.5
19.7
21
22.2
23.3
24.5
25.6
26.6
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
25.9
26.9
27.9
28.8
29.6
30.5
31.3
32.1
32.8
33.6
34.2
34.9
35.5
36.1
24.3
25.3
26.2
27.1
27.9
28.8
29.6
30.3
31.1
31.8
32.4
33.1
33.7
34.3
27.7
28.7
29.6
30.6
31.5
32.3
33.2
34.0
34.7
35.5
36.2
36.8
37.5
38.1
Head Circumference (HC): CHITTY (D)
GA Table
D.G. Altman, L.S. Chitty. “New Charts for Ultrasound Dating of Pregnancy” Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology, Vol.10, p174-191, 1997
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
8.00
8.50
9.00
9.50
10.00
10.50
11.00
11.50
12.00
12w4d
12w6d
13w2d
13w5d
14w1d
14w4d
15w0d
15w3d
15w6d
11w3d
11w6d
12w2d
12w4d
13w0d
13w3d
13w6d
14w2d
14w5d
13w5d
14w1d
14w4d
15w0d
15w3d
15w5d
16w1d
16w4d
17w0d
20.50
21.00
21.50
22.00
22.50
23.00
23.50
24.00
24.50
22w5d
23w1d
23w4d
24w0d
24w3d
24w6d
25w3d
25w6d
26w2d
21w3d
21w5d
22w1d
22w4d
22w6d
23w2d
23w5d
24w1d
24w3d
24w2d
24w5d
25w1d
25w5d
26w1d
26w5d
27w1d
27w5d
28w2d
Reference Manual 75
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
12.50
13.00
13.50
14.00
14.50
15.00
15.50
16.00
16.50
17.00
17.50
18.00
18.50
19.00
19.50
20.00
16w2d
16w4d
17w0d
17w3d
17w6d
18w2d
18w5d
19w1d
19w3d
19w6d
20w2d
20w5d
21w1d
21w4d
22w0d
22w2d
15w1d
15w4d
15w6d
16w2d
16w5d
17w1d
17w4d
17w6d
18w2d
18w5d
19w1d
19w3d
19w6d
20w2d
20w4d
21w0d
17w3d
17w6d
18w2d
18w5d
19w1d
19w3d
19w6d
20w2d
20w5d
21w1d
21w4d
22w0d
22w3d
22w6d
23w2d
23w5d
25.00
25.50
26.00
26.50
27.00
27.50
28.00
28.50
29.00
29.50
30.00
30.50
31.00
31.50
32.00
26w5d
27w2d
27w5d
28w2d
28w6d
29w3d
30w0d
30w4d
31w1d
31w5d
32w3d
33w1d
33w6d
34w4d
35w3d
24w6d
25w2d
25w5d
26w1d
26w4d
27w0d
27w3d
27w6d
28w3d
28w6d
29w3d
30w0d
30w3d
31w0d
31w5d
28w6d
29w3d
30w0d
30w4d
31w2d
32w0d
32w4d
33w3d
34w1d
35w0d
35w6d
36w5d
37w4d
38w4d
39w4d
Fetal Growth Table
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 2. Head Measurement” British Journal of
Obstetrics and Gynaecology, January 1994. Vol 101. Pp35-43
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
6.81
8.22
9.60
10.97
12.31
13.64
14.93
16.20
17.45
18.66
19.85
21.00
22.12
23.21
24.26
25.27
5.96
7.33
8.69
10.02
11.34
12.63
13.89
15.14
16.35
17.54
18.69
19.81
20.91
21.96
22.98
23.97
7.67
9.11
10.52
11.92
13.29
14.64
15.97
17.27
18.54
19.79
21.00
22.19
23.34
24.45
25.53
26.58
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
26.25
27.18
28.07
28.92
29.73
30.49
31.20
31.87
32.48
33.04
33.55
34.00
34.40
34.74
35.03
24.91
25.82
26.68
27.50
28.27
29.00
29.69
30.32
30.90
31.44
31.92
32.34
32.71
33.02
33.27
27.58
28.55
29.47
30.35
31.18
31.97
32.72
33.41
34.05
34.64
35.18
35.67
36.10
36.47
36.78
Head Circumference (HC): CHITTY (M)
GA Table
D.G. Altman, L.S. Chitty. “New Charts for Ultrasound Dating of Pregnancy” Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology, Vol.10, p174-191, 1997
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
8.50
12w6d
12w1d
13w4d
21.00
22w6d
21w2d
24w4d
9.00
13w2d
12w4d
14w0d
21.50
23w2d
21w5d
25w0d
9.50
13w5d
12w6d
14w3d
22.00
23w5d
22w0d
25w4d
10.00
14w0d
13w2d
14w6d
22.50
24w1d
22w3d
26w0d
10.50
14w3d
13w4d
15w2d
23.00
24w4d
22w6d
26w3d
11.00
14w6d
14w0d
15w6d
23.50
25w0d
23w1d
27w0d
11.50
15w2d
14w3d
16w2d
24.00
25w3d
23w4d
27w3d
12.00
15w5d
14w5d
16w5d
24.50
25w6d
24w0d
28w0d
12.50
16w1d
15w1d
17w1d
25.00
26w3d
24w3d
28w3d
13.00
16w3d
15w3d
17w4d
25.50
26w6d
24w6d
29w0d
13.50
16w6d
15w6d
18w0d
26.00
27w3d
25w2d
29w4d
14.00
17w2d
16w1d
18w3d
26.50
27w6d
25w5d
30w1d
14.50
17w5d
16w4d
18w6d
27.00
28w3d
26w2d
30w5d
15.00
18w1d
17w0d
19w2d
27.50
29w0d
26w5d
31w2d
15.50
18w3d
17w2d
19w5d
28.00
29w4d
27w2d
32w0d
16.00
18w6d
17w5d
20w1d
28.50
30w1d
27w5d
32w4d
16.50
19w2d
18w0d
20w4d
29.00
30w5d
28w2d
33w2d
17.00
19w5d
18w3d
21w0d
29.50
31w2d
28w6d
34w0d
17.50
20w0d
18w5d
21w3d
30.00
32w0d
29w3d
34w5d
18.00
20w3d
19w1d
21w6d
30.50
32w5d
30w0d
35w3d
18.50
20w6d
19w3d
22w2d
31.00
33w3d
30w5d
36w2d
19.00
21w2d
19w6d
22w6d
31.50
34w1d
31w2d
37w1d
19.50
21w5d
20w1d
23w2d
32.00
34w6d
32w0d
38w0d
20.00
22w0d
20w4d
23w5d
32.50
35w5d
32w5d
38w6d
20.50
22w3d
20w6d
24w1d
Reference Manual 76
Fetal Growth Table
L.S. Chitty, D.G. Altman, S. Campbell, “Charts of Fetal Size: 2. Head Measurement” British Journal of
Obstetrics and Gynaecology, January 1994. Vol 101. Pp35-43
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
20.40
21.50
22.70
23.80
24.90
26.00
22w0d
23w0d
24w0d
25w0d
26w0d
27w0d
02w3d
02w3d
02w3d
02w3d
02w4d
02w5d
33.00
33.50
34.00
34.30
34.50
36w0d
37w0d
38w0d
39w0d
40w0d
04w2d
04w2d
05w0d
00w0d
00w0d
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
12
6.96
6.13
7.78
28
26.62
25.32
27.91
13
8.37
7.52
9.22
29
27.57
26.24
28.89
14
9.77
8.89
10.65
30
28.48
27.12
29.83
15
11.15
10.24
12.06
31
29.34
27.96
30.73
16
12.51
11.57
13.45
32
30.16
28.75
31.58
17
13.85
12.88
14.81
33
30.94
29.50
32.38
18
15.16
14.16
16.15
34
31.67
30.20
33.14
19
16.44
15.41
17.47
35
32.35
30.85
33.85
20
17.70
16.64
18.76
36
32.98
31.45
34.51
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
21
18.93
17.84
20.02
37
33.56
32.00
35.12
GA = 0.0001797 x (HC x 10)2 + 0.02631 x (HC x 10) + 9.667
22
20.13
19.01
21.25
38
34.08
32.49
35.68
Output Unit : w(weeks)
23
21.30
20.15
22.44
39
34.56
32.94
36.18
24
22.43
21.26
23.61
40
34.97
33.32
36.62
Input Unit : cm
25
23.53
22.33
24.74
41
35.33
33.65
37.01
26
24.60
23.36
25.83
42
35.63
33.93
37.34
27
25.63
24.36
26.89
Head Circumference (HC): ASUM (SCW)
GA Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Min Range : 3.81 cm
Max Range : 35.11 cm
Fetal Growth Table
Australasian Society for Ultrasound in Medicine.
Head Circumference (HC): CAMPBELL
Policies and Statements - [D7] Statement On Normal Ultrasonic Fetal Measurements (Revised May 2001)
GA Table
Professor Campbell’s Group at Harris birthright Centre, King’s College Hospital
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
11.50
12.60
13.70
14.80
15.90
17.00
18.10
19.20
14w0d
15w0d
16w0d
17w0d
18w0d
19w0d
20w0d
21w0d
01w3d
01w3d
01w4d
01w5d
01w6d
02w0d
02w1d
02w2d
27.10
28.10
29.00
29.90
30.80
31.50
32.00
32.50
28w0d
29w0d
30w0d
31w0d
32w0d
33w0d
34w0d
35w0d
02w5d
02w6d
03w0d
03w1d
03w4d
03w6d
04w1d
04w1d
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
11
5.9
1.5
27
25.0
2.0
12
7.0
1.5
28
26.3
2.0
13
8.4
1.5
29
26.9
2.5
14
9.6
1.5
30
27.4
2.5
15
10.8
1.5
31
28.4
2.5
16
12.8
1.5
32
28.8
2.5
17
14.1
1.5
33
30.0
2.5
18
15.1
2.0
34
30.5
2.5
19
16.0
2.0
35
31.0
2.5
20
17.0
2.0
36
31.7
2.5
21
17.6
2.0
37
32.1
2.5
Reference Manual 77
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
Age (w)
Meas (cm)
±2SD (cm)
22
18.8
2.0
38
32.8
2.5
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
23
21.0
2.0
39
33.6
2.5
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
24
22.0
2.0
40
34.0
2.5
( CFEF ) et l’Inserm U155
25
23.1
2.0
41
34.4
2.5
26
23.8
2.0
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6):435-45
Head Circumference (HC): CFEF
GA Table
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty.
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale (CFEF) et
l’Inserm U155
Gynecol Obstet Fertil, 2000 Jun;28(6):435-45
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
12.08
13.44
14.75
16.02
17.24
18.42
19.57
16
17
18
19
20
21
22
20.66
21.71
22.73
23.67
24.60
25.47
23
24
25
26
27
28
26.30
27.08
27.83
28.52
29.20
29.81
29
30
31
32
33
34
30.36
30.88
31.35
31.78
32.18
32.40
35
36
37
38
39
40
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
12.10
13.40
14.80
16.00
17.20
18.40
19.60
20.70
21.70
22.70
23.70
24.60
25.50
11.10
12.40
13.60
14.90
16.00
17.10
18.20
19.20
20.30
21.20
22.20
23.00
23.90
13.10
14.50
15.90
17.20
18.50
19.70
20.90
22.00
23.10
24.20
25.20
26.20
27.10
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
26.30
27.10
27.80
28.50
29.20
29.80
30.40
30.90
31.40
31.80
32.20
32.40
24.60
25.40
26.10
26.70
27.30
27.90
28.40
28.90
29.30
29.70
30.10
30.30
28.00
28.80
29.60
30.40
31.00
31.70
32.30
32.90
33.40
33.90
34.30
34.60
Head Circumference (HC): JOHNSEN
GA Table
Johnsen SL, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Fetal age assessment based on ultrasound head biometry and the effect of maternal and fetal factors” Acta Obstet Gynecol Scand, 2004 Aug; 83(8): 716-23
Meas (cm)
Age (wd)
10% (wd)
90% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
10% (wd)
90% (wd)
5.00
5.20
5.40
5.60
5.80
6.00
6.20
6.40
6.60
6.80
10w2d
10w3d
10w4d
10w6d
11w0d
11w1d
11w2d
11w3d
11w4d
11w5d
09w5d
10w0d
10w1d
10w2d
10w3d
10w4d
10w5d
10w6d
11w0d
11w1d
10w6d
11w0d
11w2d
11w3d
11w4d
11w5d
11w6d
12w0d
12w1d
12w2d
13.60
13.80
14.00
14.20
14.40
14.60
14.80
15.00
15.20
15.40
17w0d
17w1d
17w2d
17w3d
17w4d
17w6d
18w0d
18w1d
18w2d
18w3d
16w1d
16w3d
16w4d
16w5d
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w3d
17w4d
17w6d
18w0d
18w1d
18w2d
18w3d
18w5d
18w6d
19w0d
19w1d
19w2d
Reference Manual 78
Meas (cm)
Age (wd)
10% (wd)
90% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
10% (wd)
90% (wd)
7.00
7.20
7.40
7.60
7.80
8.00
8.20
8.40
8.60
8.80
9.00
9.20
9.40
9.60
9.80
10.00
10.20
10.40
10.60
10.80
11.00
11.20
11.40
11.60
11.80
12.00
12.20
12.40
12.60
12.80
13.00
13.20
13.40
11w6d
12w0d
12w1d
12w2d
12w3d
12w4d
12w5d
13w0d
13w1d
13w2d
13w3d
13w4d
13w5d
13w6d
14w0d
14w1d
14w2d
14w3d
14w4d
14w6d
15w0d
15w1d
15w2d
15w3d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
16w1d
16w3d
16w4d
16w5d
16w6d
11w2d
11w3d
11w4d
11w5d
11w6d
12w0d
12w1d
12w2d
12w3d
12w4d
12w5d
12w6d
13w0d
13w1d
13w2d
13w3d
13w4d
13w5d
13w6d
14w1d
14w2d
14w3d
14w4d
14w5d
14w6d
15w0d
15w1d
15w2d
15w3d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
12w4d
12w5d
12w6d
13w0d
13w1d
13w2d
13w3d
13w4d
13w5d
14w0d
14w1d
14w2d
14w3d
14w4d
14w5d
14w6d
15w0d
15w2d
15w3d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
16w1d
16w2d
16w4d
16w5d
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w3d
17w5d
15.60
15.80
16.00
16.20
16.40
16.60
16.80
17.00
17.20
17.40
17.60
17.80
18.00
18.20
18.40
18.60
18.80
19.00
19.20
19.40
19.60
19.80
20.00
20.20
20.40
20.60
20.80
21.00
21.20
21.40
21.60
21.80
22.00
18w4d
18w5d
19w0d
19w1d
19w2d
19w3d
19w4d
19w5d
20w0d
20w1d
20w2d
20w3d
20w4d
20w5d
21w0d
21w1d
21w2d
21w3d
21w4d
21w6d
22w0d
22w1d
22w2d
22w3d
22w5d
22w6d
23w0d
23w1d
23w3d
23w4d
23w5d
23w6d
24w1d
17w5d
18w0d
18w1d
18w2d
18w3d
18w4d
18w5d
18w6d
19w0d
19w2d
19w3d
19w4d
19w5d
19w6d
20w0d
20w2d
20w3d
20w4d
20w5d
20w6d
21w0d
21w2d
21w3d
21w4d
21w5d
21w6d
22w1d
22w2d
22w3d
22w4d
22w5d
23w0d
23w1d
19w3d
19w5d
19w6d
20w0d
20w1d
20w2d
20w3d
20w5d
20w6d
21w0d
21w1d
21w3d
21w4d
21w5d
21w6d
22w0d
22w2d
22w3d
22w4d
22w5d
23w0d
23w1d
23w2d
23w3d
23w4d
23w6d
24w0d
24w1d
24w3d
24w4d
24w5d
24w6d
25w1d
Fetal Growth Table
Johnsen SL, Wilsgaard T, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Longitudinal reference charts for growth of
the fetal head, abdomen and femur” Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol, 2006 Aug; 127(2): 172-85
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
10w
11w
12w
13w
14w
15w
16w
17w
18w
19w
20w
21w
22w
23w
24w
25w
4.90
6.00
7.10
8.40
9.60
10.90
12.10
13.40
14.70
15.90
17.20
18.40
19.60
20.70
21.80
22.90
4.20
5.20
6.30
7.50
8.70
9.90
11.10
12.40
13.60
14.80
16.00
17.20
18.40
19.50
20.60
21.70
5.60
6.80
8.10
9.30
10.60
11.90
13.20
14.50
15.80
17.10
18.40
19.60
20.80
22.00
23.10
24.20
26w
27w
28w
29w
30w
31w
32w
33w
34w
35w
36w
37w
38w
39w
40w
41w
24.00
25.00
25.90
26.80
27.70
28.50
29.30
30.10
30.70
31.40
32.00
32.50
33.00
33.40
33.80
34.10
22.70
23.70
24.60
25.50
26.30
27.10
27.90
28.60
29.20
29.80
30.40
30.90
31.40
31.80
32.20
32.40
25.30
26.30
27.30
28.30
29.20
30.00
30.90
31.60
32.30
33.00
33.60
34.20
34.70
35.20
35.60
35.90
Reference Manual 79
Head Circumference (HC): KURMANAVICIUS
Fetal Growth Table
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Wisser J, Huch R, Huch A, Zimmermann R. “Fetal ultrasound
biometry: 1. Head reference values” Br J Obstet Gynaecol, 1999 Feb; 106(2): 126-35
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12w
7.21
5.97
8.45
28w
26.27
24.44
28.11
13w
8.61
7.33
9.89
29w
27.16
25.29
29.03
14w
9.99
8.67
11.31
30w
28.00
26.09
29.91
15w
11.35
9.99
12.70
31w
28.79
26.84
30.73
31.51
16w
12.68
11.29
14.07
32w
29.53
27.55
17w
13.99
12.56
15.42
33w
30.22
28.21
32.24
18w
15.27
13.81
16.74
34w
30.87
28.81
32.92
33.55
19w
16.52
15.02
18.03
35w
31.45
29.36
20w
17.75
16.21
19.29
36w
31.99
29.86
34.12
21w
18.94
17.36
20.52
37w
32.46
30.30
34.63
22w
20.10
18.49
21.71
38w
32.88
30.68
35.09
23w
21.22
19.57
22.87
39w
33.24
31.00
35.48
35.82
24w
22.31
20.62
24.00
40w
33.54
31.26
25w
23.36
21.64
25.09
41w
33.77
31.46
36.09
26w
24.37
22.61
26.13
42w
33.94
31.59
36.30
27w
25.34
23.55
27.14
Head Circumference (HC): NICOLAIDES
Fetal Growth Table
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in obstetrics and
Gynecology, 1994 Jan 1; 4(1): 34-48
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
14w0d
14w1d
14w2d
14w3d
11.00
11.00
11.00
11.00
10.20
10.20
10.20
10.20
11.80
11.80
11.80
11.80
27w0d
27w1d
27w2d
27w3d
25.60
25.60
25.60
25.60
23.80
23.80
23.80
23.80
27.70
27.70
27.70
27.70
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
14w4d
14w5d
14w6d
15w0d
15w1d
15w2d
15w3d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
16w1d
16w2d
16w3d
16w4d
16w5d
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w3d
17w4d
17w5d
17w6d
18w0d
18w1d
18w2d
18w3d
18w4d
18w5d
18w6d
19w0d
19w1d
19w2d
19w3d
19w4d
19w5d
19w6d
20w0d
20w1d
11.00
11.00
11.00
12.00
12.00
12.00
12.00
12.00
12.00
12.00
13.00
13.00
13.00
13.00
13.00
13.00
13.00
14.10
14.10
14.10
14.10
14.10
14.10
14.10
15.20
15.20
15.20
15.20
15.20
15.20
15.20
16.30
16.30
16.30
16.30
16.30
16.30
16.30
17.50
17.50
10.20
10.20
10.20
11.10
11.10
11.10
11.10
11.10
11.10
11.10
12.00
12.00
12.00
12.00
12.00
12.00
12.00
13.00
13.00
13.00
13.00
13.00
13.00
13.00
14.10
14.10
14.10
14.10
14.10
14.10
14.10
15.10
15.10
15.10
15.10
15.10
15.10
15.10
16.20
16.20
11.80
11.80
11.80
12.90
12.90
12.90
12.90
12.90
12.90
12.90
14.00
14.00
14.00
14.00
14.00
14.00
14.00
15.20
15.20
15.20
15.20
15.20
15.20
15.20
16.40
16.40
16.40
16.40
16.40
16.40
16.40
17.60
17.60
17.60
17.60
17.60
17.60
17.60
18.90
18.90
27w4d
27w5d
27w6d
28w0d
28w1d
28w2d
28w3d
28w4d
28w5d
28w6d
29w0d
29w1d
29w2d
29w3d
29w4d
29w5d
29w6d
30w0d
30w1d
30w2d
30w3d
30w4d
30w5d
30w6d
31w0d
31w1d
31w2d
31w3d
31w4d
31w5d
31w6d
32w0d
32w1d
32w2d
32w3d
32w4d
32w5d
32w6d
33w0d
33w1d
25.60
25.60
25.60
26.70
26.70
26.70
26.70
26.70
26.70
26.70
27.70
27.70
27.70
27.70
27.70
27.70
27.70
28.70
28.70
28.70
28.70
28.70
28.70
28.70
29.60
29.60
29.60
29.60
29.60
29.60
29.60
30.40
30.40
30.40
30.40
30.40
30.40
30.40
31.10
31.10
23.80
23.80
23.80
24.80
24.80
24.80
24.80
24.80
24.80
24.80
25.70
25.70
25.70
25.70
25.70
25.70
25.70
26.60
26.60
26.60
26.60
26.60
26.60
26.60
27.40
27.40
27.40
27.40
27.40
27.40
27.40
28.20
28.20
28.20
28.20
28.20
28.20
28.20
28.80
28.80
27.70
27.70
27.70
28.80
28.80
28.80
28.80
28.80
28.80
28.80
29.90
29.90
29.90
29.90
29.90
29.90
29.90
30.90
30.90
30.90
30.90
30.90
30.90
30.90
31.90
31.90
31.90
31.90
31.90
31.90
31.90
32.80
32.80
32.80
32.80
32.80
32.80
32.80
33.60
33.60
Reference Manual 80
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
20w2d
20w3d
20w4d
20w5d
20w6d
21w0d
21w1d
21w2d
21w3d
21w4d
21w5d
21w6d
22w0d
22w1d
22w2d
22w3d
22w4d
22w5d
22w6d
23w0d
23w1d
23w2d
23w3d
23w4d
23w5d
23w6d
24w0d
24w1d
24w2d
24w3d
24w4d
24w5d
24w6d
25w0d
25w1d
25w2d
25w3d
25w4d
25w5d
25w6d
17.50
17.50
17.50
17.50
17.50
18.70
18.70
18.70
18.70
18.70
18.70
18.70
19.80
19.80
19.80
19.80
19.80
19.80
19.80
21.00
21.00
21.00
21.00
21.00
21.00
21.00
22.20
22.20
22.20
22.20
22.20
22.20
22.20
23.40
23.40
23.40
23.40
23.40
23.40
23.40
16.20
16.20
16.20
16.20
16.20
17.30
17.30
17.30
17.30
17.30
17.30
17.30
18.40
18.40
18.40
18.40
18.40
18.40
18.40
19.50
19.50
19.50
19.50
19.50
19.50
19.50
20.60
20.60
20.60
20.60
20.60
20.60
20.60
21.70
21.70
21.70
21.70
21.70
21.70
21.70
18.90
18.90
18.90
18.90
18.90
20.10
20.10
20.10
20.10
20.10
20.10
20.10
21.40
21.40
21.40
21.40
21.40
21.40
21.40
22.70
22.70
22.70
22.70
22.70
22.70
22.70
24.00
24.00
24.00
24.00
24.00
24.00
24.00
25.20
25.20
25.20
25.20
25.20
25.20
25.20
33w2d
33w3d
33w4d
33w5d
33w6d
34w0d
34w1d
34w2d
34w3d
34w4d
34w5d
34w6d
35w0d
35w1d
35w2d
35w3d
35w4d
35w5d
35w6d
36w0d
36w1d
36w2d
36w3d
36w4d
36w5d
36w6d
37w0d
37w1d
37w2d
37w3d
37w4d
37w5d
37w6d
38w0d
38w1d
38w2d
38w3d
38w4d
38w5d
38w6d
31.10
31.10
31.10
31.10
31.10
31.70
31.70
31.70
31.70
31.70
31.70
31.70
32.30
32.30
32.30
32.30
32.30
32.30
32.30
32.70
32.70
32.70
32.70
32.70
32.70
32.70
33.00
33.00
33.00
33.00
33.00
33.00
33.00
33.20
33.20
33.20
33.20
33.20
33.20
33.20
28.80
28.80
28.80
28.80
28.80
29.40
29.40
29.40
29.40
29.40
29.40
29.40
29.90
29.90
29.90
29.90
29.90
29.90
29.90
30.30
30.30
30.30
30.30
30.30
30.30
30.30
30.60
30.60
30.60
30.60
30.60
30.60
30.60
30.80
30.80
30.80
30.80
30.80
30.80
30.80
33.60
33.60
33.60
33.60
33.60
34.20
34.20
34.20
34.20
34.20
34.20
34.20
34.80
34.80
34.80
34.80
34.80
34.80
34.80
35.30
35.30
35.30
35.30
35.30
35.30
35.30
35.60
35.60
35.60
35.60
35.60
35.60
35.60
35.80
35.80
35.80
35.80
35.80
35.80
35.80
26w0d
26w1d
26w2d
26w3d
26w4d
26w5d
26w6d
24.50
24.50
24.50
24.50
24.50
24.50
24.50
22.70
22.70
22.70
22.70
22.70
22.70
22.70
26.40
26.40
26.40
26.40
26.40
26.40
26.40
39w0d
39w1d
39w2d
39w3d
39w4d
39w5d
39w6d
33.30
33.30
33.30
33.30
33.30
33.30
33.30
30.90
30.90
30.90
30.90
30.90
30.90
30.90
35.90
35.90
35.90
35.90
35.90
35.90
35.90
Fetal Trunk cross-sectional Area (FTA): OSAKA
GA Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Meas (cm2)
Age (wd)
Meas (cm2)
Age (wd)
Meas (cm2)
Age (wd)
Meas (cm2)
Age (wd)
5.60
6.00
7.00
8.00
9.00
10.00
11.00
12.00
13.00
14.00
15.00
16.00
17.00
18.00
19.00
20.00
21.00
22.00
23.00
24.00
25.00
14w0d
14w2d
14w5d
15w3d
16w1d
16w3d
16w5d
17w3d
17w6d
18w2d
18w4d
19w1d
19w4d
19w6d
20w2d
20w5d
21w0d
21w3d
21w5d
22w1d
22w3d
26.00
27.00
28.00
29.00
30.00
31.00
32.00
33.00
34.00
35.00
36.00
37.00
38.00
39.00
40.00
41.00
42.00
43.00
44.00
45.00
46.00
22w5d
23w1d
23w3d
23w5d
24w0d
24w2d
24w5d
25w0d
25w2d
25w4d
25w6d
26w1d
26w3d
26w5d
27w0d
27w2d
27w4d
27w6d
28w1d
28w3d
28w5d
47.00
48.00
49.00
50.00
51.00
52.00
53.00
54.00
55.00
56.00
57.00
58.00
59.00
60.00
61.00
62.00
63.00
64.00
65.00
66.00
67.00
29w0d
29w2d
29w4d
29w6d
30w1d
30w3d
30w5d
30w6d
31w1d
31w3d
31w5d
32w0d
32w2d
32w3d
32w5d
33w0d
33w2d
33w4d
33w6d
34w0d
34w2d
68.00
69.00
70.00
71.00
72.00
73.00
74.00
75.00
76.00
77.00
78.00
79.00
80.00
81.00
82.00
83.00
84.00
85.00
86.00
86.60
34w4d
34w6d
35w1d
35w3d
35w5d
36w0d
36w2d
36w4d
36w6d
37w1d
37w3d
37w5d
37w6d
38w2d
38w4d
39w0d
39w1d
39w3d
39w6d
40w0d
Reference Manual 81
Fetal Growth Table
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Age (w)
Meas (cm2)
±SD (cm2)
Age (w)
Meas (cm2)
±SD (cm2)
14w0d
14w1d
14w2d
14w3d
14w4d
14w5d
14w6d
15w0d
15w1d
15w2d
15w3d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
16w1d
16w2d
16w3d
16w4d
16w5d
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w3d
17w4d
17w5d
17w6d
18w0d
18w1d
18w2d
18w3d
18w4d
18w5d
18w6d
5.60
5.80
6.00
6.30
6.50
6.80
7.10
7.30
7.60
7.80
8.10
8.40
8.70
8.90
9.20
9.50
9.80
10.10
10.40
10.70
11.00
11.30
11.60
11.90
12.20
12.50
12.80
13.20
13.50
13.80
14.10
14.50
14.80
15.20
15.50
1.20
1.20
1.20
1.30
1.30
1.30
1.30
1.40
1.40
1.40
1.50
1.50
1.50
1.50
1.60
1.60
1.60
1.70
1.70
1.70
1.80
1.80
1.80
1.90
1.90
1.90
2.00
2.00
2.00
2.10
2.10
2.10
2.20
2.20
2.20
27w1d
27w2d
27w3d
27w4d
27w5d
27w6d
28w0d
28w1d
28w2d
28w3d
28w4d
28w5d
28w6d
29w0d
29w1d
29w2d
29w3d
29w4d
29w5d
29w6d
30w0d
30w1d
30w2d
30w3d
30w4d
30w5d
30w6d
31w0d
31w1d
31w2d
31w3d
31w4d
31w5d
31w6d
32w0d
40.40
40.90
41.40
41.90
42.40
42.90
43.40
44.00
44.50
45.00
45.50
46.00
46.60
47.10
47.60
48.10
48.70
49.20
49.70
50.20
50.80
51.30
51.80
52.40
52.90
53.40
54.00
54.50
55.00
55.60
56.10
56.70
57.20
57.70
58.30
4.80
4.80
4.90
4.90
5.00
5.00
5.10
5.10
5.20
5.20
5.30
5.30
5.40
5.40
5.50
5.60
5.60
5.70
5.70
5.80
5.80
5.90
5.90
6.00
6.10
6.10
6.20
6.20
6.30
6.40
6.40
6.50
6.50
6.60
6.70
Age (w)
Meas (cm2)
±SD (cm2)
Age (w)
Meas (cm2)
±SD (cm2)
19w0d
19w1d
19w2d
19w3d
19w4d
19w5d
19w6d
20w0d
20w1d
20w2d
20w3d
20w4d
20w5d
20w6d
21w0d
21w1d
21w2d
21w3d
21w4d
21w5d
21w6d
22w0d
22w1d
22w2d
22w3d
22w4d
22w5d
22w6d
23w0d
23w1d
23w2d
23w3d
23w4d
23w5d
23w6d
24w0d
24w1d
24w2d
15.80
16.20
16.60
16.90
17.30
17.60
18.00
18.40
18.70
19.10
19.50
19.90
20.20
20.60
21.00
21.40
21.80
22.20
22.60
23.00
23.40
23.80
24.20
24.70
25.10
25.50
25.90
26.40
26.80
27.20
27.70
28.10
28.50
29.00
29.40
29.90
30.30
30.80
2.30
2.30
2.30
2.40
2.40
2.50
2.50
2.50
2.60
2.60
2.60
2.70
2.70
2.80
2.80
2.80
2.90
2.90
3.00
3.00
3.00
3.10
3.10
3.20
3.20
3.30
3.30
3.30
3.40
3.40
3.50
3.50
3.60
3.60
3.70
3.70
3.70
3.80
32w1d
32w2d
32w3d
32w4d
32w5d
32w6d
33w0d
33w1d
33w2d
33w3d
33w4d
33w5d
33w6d
34w0d
34w1d
34w2d
34w3d
34w4d
34w5d
34w6d
35w0d
35w1d
35w2d
35w3d
35w4d
35w5d
35w6d
36w0d
36w1d
36w2d
36w3d
36w4d
36w5d
36w6d
37w0d
37w1d
37w2d
37w3d
58.80
59.40
59.90
60.40
61.00
61.50
62.10
62.60
63.10
63.70
64.20
64.70
65.30
65.80
66.40
66.90
67.40
67.90
68.50
69.00
69.50
70.10
70.60
71.10
71.60
72.20
72.70
73.20
73.70
74.20
74.70
75.20
75.70
76.20
76.80
77.30
77.70
78.20
6.70
6.80
6.80
6.90
7.00
7.00
7.10
7.10
7.20
7.30
7.30
7.40
7.50
7.50
7.60
7.60
7.70
7.80
7.80
7.90
8.00
8.00
8.10
8.20
8.20
8.30
8.40
8.40
8.50
8.60
8.60
8.70
8.80
8.80
8.90
9.00
9.10
9.10
Reference Manual 82
Age (w)
Meas (cm2)
±SD (cm2)
Age (w)
Meas (cm2)
±SD (cm2)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
24w3d
24w4d
24w5d
24w6d
25w0d
25w1d
25w2d
25w3d
25w4d
25w5d
25w6d
26w0d
26w1d
26w2d
26w3d
26w4d
26w5d
26w6d
27w0d
31.30
31.70
32.20
32.60
33.10
33.60
34.10
34.50
35.00
35.50
36.00
36.50
36.90
37.40
37.90
38.40
38.90
39.40
39.90
3.80
3.90
3.90
4.00
4.00
4.10
4.10
4.20
4.20
4.30
4.30
4.40
4.40
4.50
4.50
4.60
4.60
4.70
4.70
37w4d
37w5d
37w6d
38w0d
38w1d
38w2d
38w3d
38w4d
38w5d
38w6d
39w0d
39w1d
39w2d
39w3d
39w4d
39w5d
39w6d
40w0d
78.70
79.20
79.70
80.20
80.70
81.10
81.60
82.10
82.60
83.00
83.50
83.90
84.40
84.80
85.30
85.70
86.10
86.60
9.20
9.30
9.30
9.40
9.50
9.60
9.60
9.70
9.80
9.80
9.90
10.00
10.10
10.10
10.20
10.30
10.40
10.40
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
20w2d
21w1d
22w6d
23w5d
24w4d
24w3d
25w1d
26w0d
27w6d
16w6d
17w4d
17w3d
18w2d
19w1d
21w0d
21w5d
22w4d
22w3d
25w5d
26w4d
26w2d
27w1d
28w0d
29w6d
30w5d
30w3d
31w2d
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
35w1d
37w0d
37w6d
38w4d
38w3d
39w2d
40w1d
41w6d
31w5d
32w4d
32w2d
33w1d
35w0d
35w6d
36w5d
36w3d
40w4d
40w3d
41w2d
42w0d
43w6d
44w5d
45w4d
45w3d
Clavicle (CLAV): YARKONI
GA Table
Yarkoni, S., et. al. “Clavicular Measurement: A New Biometric Parameter for Fetal Evaluation.” Journal of
Ultrasound in Medicine 4:467-470, September, 1985.
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
5% (wd)
95% (wd)
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
13w6d
14w4d
14w3d
15w2d
16w1d
18w0d
18w5d
19w4d
19w3d
8w3d
9w1d
10w0d
11w6d
12w5d
12w3d
13w2d
14w1d
16w0d
17w2d
18w1d
19w6d
20w5d
21w4d
21w3d
22w2d
23w0d
24w6d
2.9
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
28w5d
29w4d
29w2d
30w1d
31w0d
32w6d
33w5d
33w3d
34w2d
23w2d
24w0d
25w6d
26w5d
27w4d
27w3d
28w1d
29w0d
30w6d
32w1d
34w0d
34w6d
35w4d
35w3d
36w2d
37w1d
39w0d
39w5d
Fetal Growth Table
Yarkoni, S., Schmidt, W., Jeanty, P. et. al. (1985) Clavicle measurement: A new biometric parameter for
fetal evaluation. J. Ultrasound Med., 4, 467-470
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
15
1.60
1.10
2.10
28
2.90
2.40
3.40
16
1.70
1.20
2.20
29
3.00
2.50
3.50
17
1.80
1.30
2.30
30
3.10
2.60
3.60
18
1.90
1.40
2.40
31
3.20
2.70
3.70
19
2.00
1.50
2.50
32
3.30
2.80
3.80
20
2.10
1.60
2.60
33
3.40
2.90
3.90
21
2.20
1.70
2.70
34
3.50
3.00
4.00
22
2.30
1.80
2.80
35
3.60
3.10
4.10
23
2.40
1.90
2.90
36
3.70
3.20
4.20
24
2.50
2.00
3.00
37
3.80
3.30
4.30
25
2.60
2.10
3.10
38
3.90
3.40
4.40
26
2.70
2.20
3.20
39
4.00
3.50
4.50
27
2.80
2.30
3.30
40
4.10
3.60
4.60
Reference Manual 83
Length of Vertebral (Vertebral): TOKYO
GA Table
Tokyo University Takashi Okai, et al. Japan Society of Obstetrics and Gynecology, Vol.38, No.8
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
23
3.1
2.7
3.5
38
5.1
4.7
5.6
24
3.3
2.9
3.7
39
5.2
4.7
5.7
25
3.5
3.1
3.9
40
5.3
4.8
5.8
26
3.7
3.2
4.1
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±SD (wd)
4.05
21w0d
01w0d
6.72
31w0d
04w0d
4.39
22w0d
01w2d
6.93
32w0d
04w3d
4.71
23w0d
01w4d
7.13
33w0d
04w6d
5.01
24w0d
01w5d
7.32
34w0d
05w0d
5.30
25w0d
02w0d
7.51
35w0d
05w3d
5.57
26w0d
02w3d
7.70
36w0d
05w5d
5.82
27w0d
02w5d
7.89
37w0d
06w0d
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
6.06
28w0d
03w0d
8.08
38w0d
06w2d
11
0.5
0.5
0.5
26
3.7
3.0
4.1
6.30
29w0d
03w3d
8.27
39w0d
06w4d
12
0.7
0.7
0.7
27
3.9
3.3
4.5
6.51
30w0d
03w4d
8.47
40w0d
06w6d
13
1.0
1.0
1.0
28
4.0
3.3
4.5
14
1.3
0.8
1.3
29
4.2
3.6
4.7
15
1.5
1.2
1.9
30
4.3
3.4
4.9
16
1.8
0.9
2.1
31
4.4
3.4
5.3
17
2.0
1.1
2.9
32
4.5
3.7
5.1
18
2.2
1.4
2.6
33
4.6
4.1
5.1
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
19
2.4
2.0
2.9
34
4.7
3.9
5.3
1991 Georg Thieme Verlag, 308-338
20
2.7
2.1
2.8
35
4.8
3.8
5.7
21
2.9
2.5
3.2
36
4.8
4.1
5.4
22
3.1
2.4
3.4
37
4.9
4.5
5.3
23
3.2
2.6
3.9
38
4.9
4.5
5.3
24
3.4
2.7
3.8
39
5.0
4.6
5.4
25
3.6
3.1
4.0
40
5.0
4.6
5.4
Radius Length (RAD): MERZ
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
0.5
0.1
0.8
27
3.8
3.4
4.3
13
0.7
0.4
1.1
28
4.0
3.6
4.4
14
1.0
0.7
1.4
29
4.1
3.7
4.6
15
1.3
0.9
1.6
30
4.3
3.8
4.7
16
1.5
1.2
1.9
31
4.4
4.0
4.9
17
1.8
1.4
2.1
32
4.5
4.1
5.0
18
2.0
1.6
2.4
33
4.7
4.2
5.1
19
2.2
1.9
2.6
34
4.8
4.3
5.2
20
2.5
2.1
2.9
35
4.9
4.4
5.3
21
2.7
2.3
3.1
36
5.0
4.5
5.4
22
2.9
2.5
3.3
37
5.1
4.6
5.5
Radius Length (RAD): JEANTY
Fetal Growth Table
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147:602, 1983
Reference Manual 84
Radius Length (RAD): HANSMANN
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
Springer-Verlag, New York, 1986; P.183
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
4.00
4.10
4.20
4.30
4.40
4.50
4.60
4.70
4.80
4.90
5.00
5.10
5.20
5.30
5.40
17w6d
18w2d
18w4d
19w0d
19w3d
19w5d
20w1d
20w3d
20w5d
21w1d
21w3d
21w5d
22w0d
22w2d
22w5d
5.90
6.00
6.10
6.20
6.30
6.40
6.50
6.60
6.70
6.80
6.90
7.00
7.10
7.20
7.30
24w1d
24w3d
24w5d
25w0d
25w2d
25w4d
25w6d
26w1d
26w3d
26w5d
27w0d
27w2d
27w3d
27w5d
28w0d
7.80
7.90
8.00
8.10
8.20
8.30
8.40
8.50
8.60
8.70
8.80
8.90
9.00
9.10
9.20
29w3d
29w5d
30w0d
30w2d
30w4d
30w6d
31w1d
31w3d
31w5d
32w0d
32w2d
32w4d
32w6d
33w1d
33w4d
9.70
9.80
9.90
10.00
10.10
10.20
10.30
10.40
10.50
10.60
10.70
10.80
35w1d
35w3d
35w6d
36w1d
36w4d
37w0d
37w3d
37w6d
38w2d
38w5d
39w1d
39w5d
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
12
0.7
0.7
0.7
27
3.9
3.3
4.5
13
1.0
0.6
1.4
28
4.0
3.3
4.8
14
1.3
0.8
1.7
29
4.2
3.6
4.7
15
1.5
1.1
2.0
30
4.3
3.6
4.9
16
1.8
1.3
2.2
31
4.4
3.8
5.0
17
2.0
1.4
2.6
32
4.5
3.7
5.3
18
2.2
1.5
2.9
33
4.6
4.1
5.1
19
2.4
2.0
2.9
34
4.7
4.0
5.3
20
2.7
2.2
3.2
35
4.8
4.1
5.4
21
2.9
2.4
3.3
36
4.8
4.9
5.7
Fetal Growth Table
22
3.1
2.7
3.4
37
4.9
4.5
5.3
23
3.2
2.6
3.9
38
4.9
4.5
5.4
Eik-Nes SH, Jorgensen NP, Grottum P, Lokvik B. Normal range curves for the intrauterine growth of the
24
3.4
2.6
4.2
39
5.0
4.5
5.4
25
3.6
3.1
4.1
40
5.0
4.6
5.5
26
3.7
3.2
4.3
Middle Abdominal Diameter (MAD): EIK-NESSH
GA Table
fetal abdominal diameters, Submitted JCU.
MAD = (APD + TAD) /2
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
16w0d
3.60
24w5d
6.10
31w3d
Meas (cm)
8.50
16w3d
3.70
25w0d
6.20
31w5d
8.60
16w6d
3.80
25w2d
6.30
32w0d
8.70
17w3d
3.90
25w4d
6.40
32w2d
8.80
Eik-Nes SH, Jorgensen NP, Grottum P, Lokvik B. Normal range curves for the intrauterine growth of the
17w6d
4.00
25w6d
6.50
32w4d
8.90
fetal abdominal diameters, Submitted JCU.
18w2d
4.10
26w1d
6.60
32w6d
9.00
MAD = (APD + TAD) / 2
18w4d
4.20
26w3d
6.70
33w1d
9.10
19w0d
4.30
26w5d
6.80
33w4d
9.20
19w3d
4.40
27w0d
6.90
33w6d
9.30
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
19w5d
4.50
27w2d
7.00
34w1d
9.40
3.60
3.70
3.80
3.90
16w0d
16w3d
16w6d
17w3d
5.50
5.60
5.70
5.80
23w0d
23w2d
23w4d
23w6d
7.40
7.50
7.60
7.70
28w2d
28w4d
28w6d
29w1d
9.30
9.40
9.50
9.60
33w6d
34w1d
34w3d
34w6d
20w1d
4.60
27w3d
7.10
34w3d
9.50
20w3d
20w5d
21w1d
4.70
4.80
4.90
27w5d
28w0d
28w2d
7.20
7.30
7.40
34w6d
35w1d
35w3d
9.60
9.70
9.80
Reference Manual 85
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
21w3d
21w5d
22w0d
22w2d
22w5d
23w0d
23w2d
23w4d
23w6d
24w1d
24w3d
5.00
5.10
5.20
5.30
5.40
5.50
5.60
5.70
5.80
5.90
6.00
28w4d
28w6d
29w1d
29w3d
29w5d
30w0d
30w2d
30w4d
30w6d
31w1d
7.50
7.60
7.70
7.80
7.90
8.00
8.10
8.20
8.30
8.40
35w6d
36w1d
36w4d
37w0d
37w3d
37w6d
38w2d
38w5d
39w1d
39w5d
9.90
10.00
10.10
10.20
10.30
10.40
10.50
10.60
10.70
10.80
Middle Abdominal Diameter (MAD): JOHNSEN
Fetal Growth Table
Johnsen SL, Wilsgaard T, Rasmussen S, Sollien R, Kiserud T. “Longitudinal reference charts for growth of
the fetal head, abdomen and femur” Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol, 2006 Aug; 127(2): 172-85
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1.10
1.50
1.80
2.10
2.50
2.90
3.20
3.60
4.00
4.30
4.70
5.10
5.40
5.80
6.10
6.50
1.00
1.30
1.60
1.90
2.20
2.60
2.90
3.30
3.60
4.00
4.30
4.60
5.00
5.30
5.70
6.00
1.40
1.70
2.10
2.40
2.80
3.20
3.60
4.00
4.40
4.80
5.10
5.50
5.90
6.30
6.70
7.00
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
6.80
7.20
7.50
7.90
8.20
8.50
8.80
9.20
9.50
9.80
10.10
10.40
10.70
11.00
11.30
11.50
6.30
6.60
7.00
7.30
7.60
7.90
8.20
8.50
8.80
9.10
9.30
9.60
9.90
10.20
10.40
10.60
7.40
7.80
8.10
8.50
8.80
9.20
9.50
9.90
10.20
10.60
10.90
11.20
11.50
11.90
12.20
12.40
Middle Abdominal Diameter (MAD): KURMANAVICIUS
Fetal Growth Table
Kurmanavicius J, Wright EM, Royston P, Zimmermann R, Huch R, Huch A, Wisser J. “Fetal ultrasound biometry: 2. Abdomen and femur length reference values” Br J Obstet Gynaecol, 1999 Feb; 106(2): 136-43
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
1.81
2.19
2.55
2.92
3.29
3.65
4.01
4.36
4.71
5.06
5.41
5.75
6.09
6.42
6.75
7.08
1.45
1.79
2.14
2.48
2.82
3.16
3.49
3.82
4.15
4.47
4.80
5.11
5.43
5.74
6.04
6.34
2.18
2.58
2.97
3.36
3.75
4.14
4.52
4.90
5.28
5.65
6.02
6.39
6.75
7.11
7.47
7.82
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
7.40
7.72
8.03
8.34
8.64
8.94
9.23
9.51
9.79
10.07
10.34
10.60
10.85
11.10
11.34
6.64
6.93
7.22
7.50
7.78
8.05
8.32
8.58
8.84
9.09
9.33
9.57
9.80
10.02
10.24
8.16
8.50
8.84
9.17
9.50
9.82
10.14
10.45
10.75
11.05
11.34
11.63
11.91
12.18
12.45
Mid Cerebral Artery (MCA)-Resistance Index (RI): SHINOZUKA
Fetal Growth Table
N.Shinozuka & H.Kagawa 1996. http://www.shinozuka.com
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
21w3d
22w3d
23w3d
24w3d
25w3d
26w3d
27w3d
0.77
0.78
0.79
0.80
0.80
0.80
0.80
0.86
0.89
0.91
0.92
0.93
0.94
0.94
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
38w3d
0.78
0.77
0.76
0.75
0.73
0.72
0.70
0.92
0.91
0.90
0.89
0.88
0.87
0.86
Reference Manual 86
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
Mid Cerebral Artery (MCA)-Resistance Index (RI): KURMANAVICIUS
28w3d
29w3d
30w3d
31w3d
0.80
0.80
0.79
0.79
0.95
0.94
0.94
0.93
39w3d
40w3d
41w3d
0.68
0.66
0.64
0.85
0.84
0.83
Fetal Growth Table
J.kurmanavicius, I.Florion, J.Wisser, G. Hebisch, R.Zimmermann, R.Muller, R.Huch and A.Huch, “Reference
resistance indices of the umbilical, fetal middle cerebral and uterine arteries at 24-42 weeks of gestation” Ultrasound Obstet. Gynecol., 10 (1997) 112-120
Mid Cerebral Artery (MCA)-Resistance Index (RI): JSUM
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
21w3d
22w3d
23w3d
24w3d
25w3d
26w3d
27w3d
28w3d
29w3d
30w3d
31w3d
0.77
0.78
0.79
0.80
0.80
0.80
0.80
0.80
0.80
0.79
0.79
0.86
0.89
0.91
0.92
0.93
0.94
0.94
0.95
0.94
0.94
0.93
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
38w3d
39w3d
40w3d
41w3d
0.78
0.77
0.76
0.75
0.73
0.72
0.70
0.68
0.66
0.64
0.92
0.91
0.90
0.89
0.88
0.87
0.86
0.85
0.84
0.83
Age (week)
Meas
5%
Age (week)
Meas
5%
24
25
26
27
28
29
30
31
32
0.87
0.88
0.89
0.90
0.90
0.90
0.90
0.89
0.88
0.78
0.79
0.80
0.80
0.80
0.79
0.79
0.78
0.76
34
35
36
37
38
39
40
41
42
0.86
0.85
0.83
0.81
0.80
0.78
0.76
0.73
0.71
0.73
0.72
0.70
0.68
0.66
0.63
0.61
0.58
0.56
Mid Cerebral Artery (MCA)-Pulsatility Index (PI): SHINOZUKA
Fetal Growth Table
N.Shinozuka & H.Kagawa 1996. http://www.shinozuka.com
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
21w3d
22w3d
23w3d
24w3d
25w3d
26w3d
27w3d
28w3d
29w3d
30w3d
31w3d
1.51
1.56
1.59
1.62
1.64
1.65
1.65
1.65
1.63
1.61
1.58
2.02
2.19
2.34
2.46
2.54
2.60
2.63
2.63
2.61
2.57
2.52
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
38w3d
39w3d
40w3d
41w3d
1.54
1.49
1.44
1.38
1.32
1.25
1.19
1.12
1.05
0.99
2.45
2.38
2.30
2.21
2.13
2.05
1.98
1.92
1.87
1.83
Reference Manual 87
Mid Cerebral Artery (MCA)-Pulsatility Index (PI) : JSUM
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
21w3d
22w3d
23w3d
24w3d
25w3d
26w3d
27w3d
28w3d
29w3d
30w3d
31w3d
1.51
1.56
1.59
1.62
1.64
1.65
1.65
1.65
1.63
1.61
1.58
2.02
2.19
2.34
2.46
2.54
2.60
2.63
2.63
2.61
2.57
2.52
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
38w3d
39w3d
40w3d
41w3d
1.54
1.49
1.44
1.38
1.32
1.25
1.19
1.12
1.05
0.99
2.45
2.38
2.30
2.21
2.13
2.05
1.98
1.92
1.87
1.83
Umbilical Artery (UmA)-Resistance Index (RI): SHINOZUKA
Fetal Growth Table
N.Shinozuka & H.Kagawa 1996. http://www.shinozuka.com
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
13w3d
0.76
0.96
28w3d
0.59
0.75
14w3d
15w3d
16w3d
17w3d
18w3d
19w3d
20w3d
21w3d
22w3d
23w3d
0.73
0.71
0.69
0.67
0.66
0.65
0.64
0.64
0.63
0.62
0.92
0.89
0.86
0.84
0.83
0.81
0.80
0.79
0.78
0.78
29w3d
30w3d
31w3d
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
38w3d
0.58
0.57
0.56
0.55
0.54
0.53
0.52
0.51
0.50
0.50
0.74
0.74
0.73
0.72
0.71
0.70
0.70
0.69
0.68
0.67
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
24w3d
25w3d
26w3d
27w3d
0.62
0.61
0.61
0.60
0.77
0.77
0.76
0.75
39w3d
40w3d
41w3d
0.50
0.50
0.50
0.67
0.67
0.67
Umbilical Artery (UmA)-Resistance Index (RI): JSUM
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
13w3d
0.76
0.96
28w3d
0.59
0.75
14w3d
15w3d
16w3d
17w3d
18w3d
19w3d
20w3d
21w3d
22w3d
23w3d
24w3d
25w3d
26w3d
27w3d
0.73
0.71
0.69
0.67
0.66
0.65
0.64
0.64
0.63
0.62
0.62
0.61
0.61
0.60
0.92
0.89
0.86
0.84
0.83
0.81
0.80
0.79
0.78
0.78
0.77
0.77
0.76
0.75
29w3d
30w3d
31w3d
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
38w3d
39w3d
40w3d
41w3d
0.58
0.57
0.56
0.55
0.54
0.53
0.52
0.51
0.50
0.50
0.50
0.50
0.50
0.74
0.74
0.73
0.72
0.71
0.70
0.70
0.69
0.68
0.67
0.67
0.67
0.67
Reference Manual 88
Umbilical Artery (UmA)-Resistance Index (RI): KURMANAVICIUS
Fetal Growth Table
J.kurmanavicius, I.Florion, J.Wisser, G. Hebisch, R.Zimmermann, R.Muller, R.Huch and A.Huch, “Reference
resistance indices of the umbilical, fetal middle cerebral and uterine arteries at 24-42 weeks of gestation” Ultrasound Obstet. Gynecol., 10 (1997) 112-120
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
23w3d
24w3d
25w3d
26w3d
27w3d
0.95
0.94
0.92
0.91
0.90
1.35
1.33
1.31
1.29
1.27
38w3d
39w3d
40w3d
41w3d
0.67
0.66
0.66
0.67
1.05
1.04
1.03
1.03
Umbilical Artery (UmA)-Pulsatility Index (PI): JSUM
Age (w)
Meas
5%
95%
Age (w)
Meas
5%
95%
24
0.72
0.61
0.83
34
0.62
0.51
0.74
25
0.71
0.60
0.82
35
0.61
0.50
0.73
Fetal Growth Table
26
0.70
0.59
0.81
36
0.60
0.49
0.73
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
27
0.69
0.58
0.80
37
0.59
0.47
0.72
28
0.68
0.57
0.79
38
0.58
0.46
0.71
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
29
0.67
0.56
0.79
39
0.57
0.45
0.70
30
0.66
0.55
0.78
40
0.56
0.44
0.69
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
1.29
2.58
28w3d
0.88
1.25
1.20
1.13
1.08
1.05
1.02
1.00
0.99
0.97
0.96
0.95
0.94
0.92
0.91
0.90
2.22
1.97
1.79
1.66
1.57
1.50
1.45
1.41
1.37
1.35
1.33
1.31
1.29
1.27
29w3d
30w3d
31w3d
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
38w3d
39w3d
40w3d
41w3d
0.87
0.85
0.82
0.80
0.78
0.75
0.73
0.70
0.68
0.67
0.66
0.66
0.67
1.23
1.21
1.19
1.16
1.14
1.12
1.10
1.08
1.06
1.05
1.04
1.03
1.03
31
0.65
0.54
0.77
41
0.55
0.43
0.68
13w3d
32
0.64
0.53
0.76
42
0.54
0.42
0.67
33
0.63
0.52
0.75
14w3d
15w3d
16w3d
17w3d
18w3d
19w3d
20w3d
21w3d
22w3d
23w3d
24w3d
25w3d
26w3d
27w3d
Umbilical Artery (UmA)-Pulsatility Index (PI): SHINOZUKA
Fetal Growth Table
N.Shinozuka & H.Kagawa 1996. http://www.shinozuka.com
Age (wd)
10%
90%
Age (wd)
10%
90%
13w3d
14w3d
15w3d
16w3d
17w3d
18w3d
19w3d
20w3d
21w3d
22w3d
1.29
1.20
1.13
1.08
1.05
1.02
1.00
0.99
0.97
0.96
2.58
2.22
1.97
1.79
1.66
1.57
1.50
1.45
1.41
1.37
28w3d
29w3d
30w3d
31w3d
32w3d
33w3d
34w3d
35w3d
36w3d
37w3d
0.88
0.87
0.85
0.82
0.80
0.78
0.75
0.73
0.70
0.68
1.25
1.23
1.21
1.19
1.16
1.14
1.12
1.10
1.08
1.06
Reference Manual 89
Uterine Artery-Resistance Index (RI): KURMANAVICIUS
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas
5%
95%
Age (w)
Meas
5%
95%
29
0.380
0.154
0.587
42
0.350
0.133
0.559
30
0.380
0.152
0.584
J.Kurmanavicius, I. Florion, J. Wisser, G. Hebisch, R. Zi,mmermann, R. Muller, R.Huch and A. Huch, “Reference resistance induces of the umbilical, fetal middle cerebral and uterine arteries at 24-42 weeks of
gestation “Ultrasound Obstet. Gynocol., 10 (1997) 112-120
Age (w)
5%
Meas
95%
Age (w)
5%
Meas
95%
24
0.33
0.45
0.61
34
0.32
0.43
0.59
25
0.33
0.45
0.61
35
0.32
0.43
0.58
26
0.33
0.45
0.61
36
0.32
0.43
0.58
27
0.33
0.44
0.61
37
0.32
0.43
0.58
28
0.33
0.44
0.60
38
0.32
0.43
0.57
29
0.32
0.44
0.60
39
0.32
0.42
0.57
30
0.32
0.44
0.60
40
0.32
0.42
0.57
31
0.32
0.44
0.59
41
0.31
0.42
0.56
32
0.32
0.44
0.59
42
0.31
0.42
0.56
33
0.32
0.43
0.59
Uterine Artery-Pulsatility Index (PI): BAHLMANN
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas
5%
95%
Age (w)
Meas
5%
95%
18
0.890
0.509
1.407
31
0.710
0.349
1.207
19
0.840
0.460
1.356
32
0.710
0.345
1.199
20
0.810
0.436
1.328
33
0.700
0.341
1.192
21
0.800
0.420
1.309
34
0.700
0.337
1.185
22
0.780
0.407
1.293
35
0.690
0.333
1.178
23
0.770
0.397
1.280
36
0.680
0.330
1.171
24
0.760
0.388
1.268
37
0.680
0.326
1.164
25
0.750
0.381
1.258
38
0.670
0.322
1.157
26
0.740
0.374
1.248
39
0.670
0.322
1.157
27
0.740
0.369
1.239
40
0.660
0.313
1.143
Uterine Artery-Resistance Index (RI): BAHLMANN
28
0.730
0.363
1.230
41
0.660
0.308
1.134
29
0.720
0.358
1.222
42
0.650
0.302
1.125
Fetal Growth Table
30
0.720
0.354
1.214
Age (w)
Meas
5%
95%
Age (w)
Meas
5%
95%
18
0.450
0.222
0.659
31
0.370
0.150
0.581
19
0.430
0.204
0.641
32
0.370
0.147
0.578
20
0.420
0.194
0.630
33
0.370
0.145
0.576
21
0.410
0.186
0.622
34
0.370
0.144
0.574
22
0.410
0.180
0.615
35
0.360
0.142
0.571
23
0.400
0.175
0.610
36
0.360
0.140
0.569
24
0.400
0.171
0.605
37
0.360
0.139
0.567
25
0.390
0.167
0.601
38
0.360
0.137
0.566
26
0.380
0.163
0.597
39
0.360
0.136
0.564
27
0.380
0.160
0.593
40
0.360
0.135
0.562
28
0.380
0.157
0.590
41
0.350
0.134
0.561
Anterior Posterior Abdominal Diameter (APD): HANSMANN
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
15
2.60
22
4.70
29
6.70
36
Meas (cm)
8.70
16
2.90
23
4.90
30
7.00
37
9.00
17
3.10
24
5.20
31
7.30
38
9.30
18
3.50
25
5.50
32
7.60
39
9.50
19
3.80
26
5.80
33
7.90
40
9.70
20
4.00
27
6.10
34
8.20
41
9.80
21
4.30
28
6.40
35
8.40
42
9.90
Reference Manual 90
Anterior Posterior Abdominal Diameter (APD): BESSIS
Fetal Growth Table
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
GA Table
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
The data are those provided by Dr. Bessis to M. Le Bel.(Same as SIGMA 20, see memo from Ch. Gahwiler
( CFEF ) et l’Inserm U155
dated , June 23, 1983)
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6):435-45
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Meas (cm)
Age (wd)
±days (wd)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
10% (cm)
90% (cm)
2.50
14w0d
01w1d
8.20
33w4d
03w1d
7.00
28w5d
02w1d
8.40
34w3d
03w4d
7.50
30w5d
02w3d
8.60
35w5d
04w1d
8.00
32w4d
03w1d
8.80
37w1d
04w6d
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
1.40
1.70
2.10
2.40
2.80
3.10
3.50
3.80
4.20
4.50
4.80
5.20
5.50
5.80
6.10
6.40
1.10
1.40
1.70
2.00
2.40
2.70
3.00
3.40
3.70
4.00
4.30
4.70
4.90
5.20
5.50
5.80
1.60
2.00
2.40
2.80
3.20
3.60
3.90
4.30
4.60
5.00
5.30
5.70
6.00
6.30
6.70
7.00
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
6.70
7.00
7.30
7.60
7.90
8.20
8.50
8.80
9.00
9.20
9.50
9.70
9.90
10.20
10.30
6.10
6.40
6.60
6.90
7.20
7.40
7.70
7.90
8.10
8.30
8.50
8.60
8.70
8.90
8.90
7.30
7.70
8.00
8.30
8.70
9.00
9.30
9.60
9.90
10.20
10.50
10.80
11.10
11.50
11.70
Transverse Abdominal Diameter (TAD): CFEF
GA Table
J.Créquat, M. Duyme, G. Brodaty
Biométrie 2000. Tables de croissance foetale par le Collège Français d’Echographie Foetale
( CFEF ) et l’Inserm U155
Gynecol Obstet Fertil 2000 Jun;28(6):435-45
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
1.35
11
5.15
22
8.47
33
1.70
12
5.47
23
8.75
34
2.05
13
5.78
24
9.00
35
2.40
14
6.10
25
9.23
36
2.76
15
6.40
26
9.48
37
3.12
16
6.71
27
9.70
38
3.47
17
7.02
28
9.93
39
3.83
18
7.32
29
10.16
40
4.16
19
7.61
30
10.30
41
4.52
20
7.92
31
4.83
21
8.21
32
Reference Manual 91
Thoracic Circumference (ThC): CHITKARA
Fetal Growth Table
Chitkara U, Rosenberg J, Chervenak FA, et al. “Prenatal Sonographic Assessment of the Fetal Thorax:
Normal Values” American Journal of Obstetrics and Gynecology, 156:1069, 1987
Age (w)
Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
20
21
22
23
24
25
2.7
2.9
3.1
3.3
3.5
3.7
1.8
2.4
2.1
2.3
2.6
3.3
3.0
3.4
3.7
4.4
4.1
4.2
35
36
37
38
39
40
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.1
5.1
5.5
5.4
5.5
5.4
5.7
5.6
5.8
5.9
6.2
6.2
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
16
9.1
6.4
11.9
29
21.0
18.2
23.7
17
10.0
7.3
12.8
30
21.9
19.1
24.6
18
11.0
8.2
13.7
31
22.8
20.0
25.5
19
11.9
9.1
14.6
32
23.7
20.9
26.4
20
12.8
10.0
15.5
33
24.6
21.8
27.3
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
21
13.7
11.0
16.4
34
25.5
22.8
28.2
Springer-Verlag, New York, 1986; P.182
22
14.6
11.9
17.3
35
26.4
23.7
29.1
23
15.5
12.8
18.2
36
27.3
24.6
30.0
24
16.4
13.7
19.1
37
28.2
25.5
30.9
25
17.3
14.6
20.0
38
29.1
26.4
31.9
26
18.2
15.5
21.0
39
30.0
27.3
32.8
27
19.1
16.4
21.9
40
30.9
28.2
33.7
28
20.0
17.3
22.8
Fibula Length (FIB): JEANTY
Fetal Growth Table
Jeanty, P. “Fetal Limb Biometry” (Letter) Radiology, 147:602, 1983
Fibula Length (FIB): HANSMANN
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
12
0.6
0.6
0.6
27
4.4
3.7
95% (cm)
5.0
13
0.9
0.9
0.9
28
4.5
3.8
5.3
14
1.2
0.6
1.9
29
4.7
4.1
5.4
15
1.5
0.9
2.1
30
4.9
4.3
5.6
16
1.8
1.3
2.3
31
5.1
4.2
5.9
17
2.1
1.3
2.8
32
5.2
4.2
6.3
18
2.3
1.5
3.1
33
5.4
4.6
6.2
19
2.6
1.9
3.3
34
5.5
4.6
6.5
20
2.8
2.1
3.6
35
5.7
5.1
6.2
21
3.1
2.4
3.7
36
5.8
5.4
6.3
22
3.3
2.7
3.9
37
5.9
5.4
6.5
23
3.5
2.8
4.2
38
6.1
5.6
6.5
Age (w)
Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
24
3.7
2.9
4.5
39
6.2
5.6
6.7
11
12
13
14
15
16
17
18
19
0.2
0.5
0.8
1.1
1.4
1.7
1.9
2.2
2.4
0.2
0.5
0.8
0.6
1.0
0.6
0.7
1.0
1.8
0.2
0.5
0.8
1.1
1.8
2.2
3.1
2.8
3.0
26
27
28
29
30
31
32
33
34
3.9
4.1
4.3
4.5
4.7
4.8
5.0
5.1
5.2
3.2
3.5
3.6
4.0
3.8
4.0
4.0
4.3
4.6
4.3
4.7
4.7
5.0
5.2
5.7
5.6
5.9
5.6
25
4.0
3.4
4.5
40
6.3
5.9
6.7
26
4.2
3.6
4.7
Reference Manual 92
Nuchal Thickness (NT): YAGEL
Lateral Ventricular Width (Lat Vent): JOHNSON
Fetal Growth Table
Fetal Growth Table
Yagel S, Anteby EY, Rosen L, et al : Assessment of first tirmester nuchal translucency by daily reference
intervals. Ultrasound Obstet Gynecol 11:262, 1998
Johnson ML, Dunne MG, Mack LA, Rashbaum CL.
Age (d)
Meas (cm)
-1.96SD (cm)
+ 1.96SD (cm)
Age (d)
Meas (cm)
-1.96SD (cm)
+ 1.96SD (cm)
60
0.10
0.04
0.19
83
0.19
0.11
0.29
61
0.10
0.04
0.19
84
0.20
0.12
0.30
62
0.11
0.04
0.19
85
0.21
0.12
0.31
63
0.11
0.04
0.19
86
0.22
0.13
0.32
64
0.11
0.04
0.19
87
0.22
0.14
0.33
65
0.11
0.04
0.19
88
0.23
0.14
0.34
66
0.11
0.05
0.20
89
0.24
0.15
0.35
67
0.12
0.05
0.20
90
0.25
0.16
0.36
68
0.12
0.05
0.20
91
0.26
0.17
0.38
69
0.12
0.05
0.21
92
0.27
0.18
0.39
70
0.13
0.05
0.21
93
0.28
0.19
0.40
71
0.13
0.06
0.22
94
0.29
0.19
0.41
72
0.13
0.06
0.22
95
0.31
0.20
0.43
73
0.14
0.06
0.22
96
0.32
0.22
0.44
74
0.14
0.07
0.23
97
0.33
0.23
0.46
75
0.15
0.07
0.24
98
0.35
0.24
0.48
76
0.15
0.08
0.24
99
0.36
0.25
0.49
77
0.16
0.08
0.25
100
0.38
0.26
0.51
78
0.16
0.08
0.25
101
0.39
0.28
0.53
79
0.17
0.09
0.26
102
0.41
0.29
0.55
80
0.17
0.09
0.27
103
0.43
0.30
0.57
81
0.18
0.10
0.28
104
0.44
0.32
0.59
82
0.19
0.10
0.28
105
0.46
0.34
0.62
“Evaluation of Fetal Intracranial Anatomy by Static and Real-Time Ultrasound” Journal of Clinical Ultrasound, 8:311-318, August 1980
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
15
0.75
28
Meas (cm)
1.1
16
0.86
29
1.0
17
0.85
30
1.0
18
0.83
31
1.0
20
0.82
32
1.1
21
0.76
33
1.1
22
0.82
34
1.1
23
0.83
35
1.1
24
0.83
36
1.1
25
1.1
37
1.2
26
0.9
40
1.2
27
0.9
Hemispheric Width (HW): JOHNSON
Fetal Growth Table
Johnson ML, Dunne MG, Mack LA, Rashbaum CL.
“Evaluation of Fetal Intracranial Anatomy by Static and Real-Time Ultrasound” Journal of Clinical Ultrasound, 8:311-318, August 1980
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
15
16
17
18
20
21
1.40
1.50
1.50
1.80
1.90
2.20
28
29
30
31
32
33
3.30
3.40
3.40
3.40
3.60
3.40
Reference Manual 93
Age (w)
Meas (cm)
Age (w)
Meas (cm)
22
23
24
25
26
27
2.60
2.50
2.70
3.00
3.00
3.00
34
35
36
37
40
3.80
3.80
3.90
4.10
4.30
Renal Anterior-Posterior Length (Renal AP): HANSMANN
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
Springer-Verlag, New York, 1986; P.180
Renal Length (Renal L): HANSMANN
Fetal Growth Table
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
Springer-Verlag, New York, 1986; P.180
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
20
2.80
2.10
3.60
31
3.50
2.80
4.20
21
2.90
2.20
3.60
32
3.60
2.90
4.30
22
3.00
2.20
3.70
33
3.60
2.90
4.30
23
3.00
2.30
3.70
34
3.70
3.00
4.40
24
3.10
2.40
3.80
35
3.80
3.00
4.50
25
3.10
2.40
3.90
36
3.80
3.10
4.50
26
3.20
2.50
3.90
37
3.90
3.20
4.60
27
3.30
2.60
4.00
38
3.90
3.20
4.70
28
3.30
2.60
4.00
39
4.00
3.30
4.70
29
3.40
2.70
4.10
40
4.10
3.30
4.80
30
3.40
2.70
4.20
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
20
1.50
1.10
1.90
31
2.00
1.60
2.40
21
1.50
1.10
1.90
32
2.00
1.60
2.40
22
1.60
1.20
2.00
33
2.10
1.70
2.50
23
1.60
1.20
2.00
34
2.10
1.70
2.50
24
1.70
1.30
2.10
35
2.10
1.70
2.50
25
1.70
1.30
2.10
36
2.20
1.80
2.60
26
1.80
1.40
2.20
37
2.20
1.80
2.60
27
1.80
1.40
2.20
38
2.30
1.90
2.70
28
1.80
1.40
2.20
39
2.30
1.90
2.70
29
1.90
1.50
2.30
40
2.30
1.90
2.70
30
1.90
1.50
2.30
Cisterna Magna Diameter (CM): NICOLAIDES
Fetal Growth Table
Snijders RJ, Nicolaides KH. “Fetal biometry at 14-40 weeks’ gestation” Ultrasound in obstetrics and
Gynecology, 1994 Jan 1;4(1):34-48
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
14w0d
14w1d
14w2d
14w3d
14w4d
14w5d
14w6d
15w0d
15w1d
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.38
0.38
0.19
0.19
0.19
0.19
0.19
0.19
0.19
0.21
0.21
0.53
0.53
0.53
0.53
0.53
0.53
0.53
0.57
0.57
27w0d
27w1d
27w2d
27w3d
27w4d
27w5d
27w6d
28w0d
28w1d
0.66
0.66
0.66
0.66
0.66
0.66
0.66
0.68
0.68
0.46
0.46
0.46
0.46
0.46
0.46
0.46
0.47
0.47
0.89
0.89
0.89
0.89
0.89
0.89
0.89
0.91
0.91
Reference Manual 94
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
15w2d
15w3d
15w4d
15w5d
15w6d
16w0d
16w1d
16w2d
16w3d
16w4d
16w5d
16w6d
17w0d
17w1d
17w2d
17w3d
17w4d
17w5d
17w6d
18w0d
18w1d
18w2d
18w3d
18w4d
18w5d
18w6d
19w0d
19w1d
19w2d
19w3d
19w4d
19w5d
19w6d
20w0d
20w1d
20w2d
20w3d
20w4d
0.38
0.38
0.38
0.38
0.38
0.41
0.41
0.41
0.41
0.41
0.41
0.41
0.43
0.43
0.43
0.43
0.43
0.43
0.43
0.46
0.46
0.46
0.46
0.46
0.46
0.46
0.49
0.49
0.49
0.49
0.49
0.49
0.49
0.51
0.51
0.51
0.51
0.51
0.21
0.21
0.21
0.21
0.21
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.24
0.26
0.26
0.26
0.26
0.26
0.26
0.26
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
0.31
0.31
0.31
0.31
0.31
0.31
0.31
0.33
0.33
0.33
0.33
0.33
0.57
0.57
0.57
0.57
0.57
0.60
0.60
0.60
0.60
0.60
0.60
0.60
0.63
0.63
0.63
0.63
0.63
0.63
0.63
0.66
0.66
0.66
0.66
0.66
0.66
0.66
0.69
0.69
0.69
0.69
0.69
0.69
0.69
0.72
0.72
0.72
0.72
0.72
28w2d
28w3d
28w4d
28w5d
28w6d
29w0d
29w1d
29w2d
29w3d
29w4d
29w5d
29w6d
30w0d
30w1d
30w2d
30w3d
30w4d
30w5d
30w6d
31w0d
31w1d
31w2d
31w3d
31w4d
31w5d
31w6d
32w0d
32w1d
32w2d
32w3d
32w4d
32w5d
32w6d
33w0d
33w1d
33w2d
33w3d
33w4d
0.68
0.68
0.68
0.68
0.68
0.69
0.69
0.69
0.69
0.69
0.69
0.69
0.70
0.70
0.70
0.70
0.70
0.70
0.70
0.72
0.72
0.72
0.72
0.72
0.72
0.72
0.73
0.73
0.73
0.73
0.73
0.73
0.73
0.74
0.74
0.74
0.74
0.74
0.47
0.47
0.47
0.47
0.47
0.49
0.49
0.49
0.49
0.49
0.49
0.49
0.50
0.50
0.50
0.50
0.50
0.50
0.50
0.51
0.51
0.51
0.51
0.51
0.51
0.51
0.52
0.52
0.52
0.52
0.52
0.52
0.52
0.53
0.53
0.53
0.53
0.53
0.91
0.91
0.91
0.91
0.91
0.93
0.93
0.93
0.93
0.93
0.93
0.93
0.94
0.94
0.94
0.94
0.94
0.94
0.94
0.96
0.96
0.96
0.96
0.96
0.96
0.96
0.97
0.97
0.97
0.97
0.97
0.97
0.97
0.98
0.98
0.98
0.98
0.98
20w5d
20w6d
21w0d
21w1d
21w2d
21w3d
21w4d
21w5d
21w6d
22w0d
22w1d
22w2d
22w3d
22w4d
22w5d
22w6d
23w0d
23w1d
23w2d
23w3d
23w4d
23w5d
23w6d
24w0d
24w1d
24w2d
24w3d
24w4d
24w5d
24w6d
25w0d
25w1d
25w2d
25w3d
25w4d
25w5d
25w6d
26w0d
0.51
0.51
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.56
0.56
0.56
0.56
0.56
0.56
0.56
0.58
0.58
0.58
0.58
0.58
0.58
0.58
0.60
0.60
0.60
0.60
0.60
0.60
0.60
0.62
0.62
0.62
0.62
0.62
0.62
0.62
0.64
0.33
0.33
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.35
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.37
0.39
0.39
0.39
0.39
0.39
0.39
0.39
0.41
0.41
0.41
0.41
0.41
0.41
0.41
0.43
0.43
0.43
0.43
0.43
0.43
0.43
0.44
0.72
0.72
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.77
0.77
0.77
0.77
0.77
0.77
0.77
0.80
0.80
0.80
0.80
0.80
0.80
0.80
0.82
0.82
0.82
0.82
0.82
0.82
0.82
0.85
0.85
0.85
0.85
0.85
0.85
0.85
0.87
33w5d
33w6d
34w0d
34w1d
34w2d
34w3d
34w4d
34w5d
34w6d
35w0d
35w1d
35w2d
35w3d
35w4d
35w5d
35w6d
36w0d
36w1d
36w2d
36w3d
36w4d
36w5d
36w6d
37w0d
37w1d
37w2d
37w3d
37w4d
37w5d
37w6d
38w0d
38w1d
38w2d
38w3d
38w4d
38w5d
38w6d
39w0d
0.74
0.74
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.75
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.53
0.53
0.53
0.53
0.53
0.53
0.53
0.53
0.53
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.54
0.55
0.55
0.55
0.55
0.55
0.55
0.55
0.55
0.98
0.98
0.99
0.99
0.99
0.99
0.99
0.99
0.99
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
Reference Manual 95
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (wd)
Meas (cm)
5% (cm)
95% (cm)
26w1d
26w2d
26w3d
26w4d
26w5d
26w6d
0.64
0.64
0.64
0.64
0.64
0.64
0.44
0.44
0.44
0.44
0.44
0.44
0.87
0.87
0.87
0.87
0.87
0.87
39w1d
39w2d
39w3d
39w4d
39w5d
39w6d
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.76
0.55
0.55
0.55
0.55
0.55
0.55
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
1.01
Nasal Bone Length (NB): SONEK
Fetal Growth Table
Sonek JD, McKenna D, Webb D, Croom C, Nicolaides K. “Nasal bone length throughout gestation:
normal ranges based on 3537 fetal ultrasound measurements” Obstetrics and Gynecology, 2003
Feb;21(2):152-5.
Age (w)
Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
11
0.23
0.14
0.33
26
0.89
0.74
1.09
12
0.28
0.18
0.42
27
0.92
0.75
1.13
13
0.31
0.23
0.46
28
0.98
0.76
1.21
Moore TR, Cayle JE: The amniotic fluid index in normal human pregnancy.
14
0.38
0.25
0.53
29
0.98
0.77
1.18
Am J Obstet Gynecol 162:1168, 1990
15
0.43
0.30
0.57
30
1.00
0.79
1.26
16
0.47
0.34
0.62
31
1.04
0.82
1.26
17
0.53
0.40
0.66
32
1.05
0.86
1.36
18
0.57
0.43
0.70
33
1.08
0.87
1.28
19
0.63
0.50
0.79
34
1.09
0.91
1.28
20
0.67
0.52
0.83
35
1.10
0.85
1.41
21
0.71
0.56
0.90
36
1.08
0.78
1.28
22
0.75
0.58
0.93
37
1.14
0.87
1.45
23
0.79
0.64
0.96
38
1.17
0.93
1.57
24
0.83
0.68
1.00
39
1.09
0.92
1.40
25
0.85
0.65
1.07
40
1.21
1.04
1.45
Amniotic Fluid Index (AFI): MOORE
Fetal Growth Table
Age (w)
Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
Age (w)
Mean (cm)
5% (cm)
95% (cm)
16
12.10
7.90
18.50
30
14.50
9.00
23.40
17
12.70
8.30
19.40
31
14.40
8.80
23.80
18
13.30
8.70
20.20
32
14.40
8.60
24.20
19
13.70
9.00
20.70
33
14.30
8.30
24.50
20
14.10
9.30
21.20
34
14.20
8.10
24.80
21
14.30
9.50
21.40
35
14.00
7.90
24.90
22
14.50
9.70
21.60
36
13.80
7.70
24.90
23
14.60
9.80
21.80
37
13.50
7.50
24.40
24
14.70
9.80
21.90
38
13.20
7.30
23.90
25
14.70
9.70
22.10
39
12.70
7.20
22.60
26
14.70
9.70
22.30
40
12.30
7.10
21.40
27
14.60
9.50
22.60
41
11.60
7.00
19.40
28
14.60
9.40
22.80
42
11.00
6.90
17.50
29
14.50
9.20
23.10
Reference Manual 96
Fetal Ratio Reference
Femur Length/Foot Length (FL/Foot): CAMPBELL
Fetal Ratio
Campbell J, Henderson A, Campbell S. “The fetal femur/foot length ratio: a new parameter to assess
Femur Length/Head Circumference (FL/HC): HADLOCK
Fetal Ratio
Hadlock FP, Harrist RB, Shah Y, Park SK. “The Femur Length/Head Circumference Relation in Obstetric
Sonography” Journal of Ultrasound in Medicine, 3(10), October 1984, Pp.439-442
Age (w)
Mean (%)
±2SD (%)
Age (w)
Mean (%)
±2SD (%)
dysplastic limb reduction” Obstetrics and Gynecology, 1988 Aug;72(2):181-4
15
16.2
1.8
29
20.2
1.2
- The nomal value (±2SD) for this ratio during the period 14-40 weeks is 0.99±0.12. (87%-111%)
16
14.9
3.2
30
20.3
2.2
17
16.1
3.0
31
20.3
2.0
18
16.9
2.2
32
20.2
2.2
19
17.2
2.2
33
20.7
1.6
20
18.3
3.0
34
20.6
2.4
Fetal Ratio
21
18.1
4.4
35
21.2
2.2
Frank P. Hadlock, R. L.Deter, R. J. Carpenter, S. K. Park. “Estimating Fetal Age: Effect of Head Shape on
22
19.3
1.8
36
21.1
2.0
23
20.0
1.6
37
21.7
1.8
24
19.8
2.2
38
21.8
1.8
25
19.5
1.6
39
22.0
2.8
26
19.5
1.8
40
21.6
1.8
27
19.5
1.8
41
22.4
1.6
28
19.7
1.8
42
22.0
3.8
BPDo/OFDo (Cephlic Index): HADLOCK
BPD” American Journal of Roentgenology, 137:83-854, July 1981
- The nomal value (±2SD) for this ratio during the period 14-40 weeks is 78.3±8.8%. (70%-86%)
Femur Length/Abdominal Circumference (FL/AC): HADLOCK
Fetal Ratio
Frank P. Hadlock, Russell L.Deter, Ronald B. Harrist, Ellen Roecker, Seung K. Park. “A Date-Independent
Predictor of Intrauterine Growth Retardation: Femur Length/Abdominal Circumference Ratio” American
Journal of Roentgenology, 141:979-984, November 1983
- The nomal value (±2SD) for this ratio during the period 14-40 weeks is 22±2%. (20%-24%)
Femur Length/BiParietal Diameter (FL/BPD): HOHLER
Fetal Ratio
Charles W. Hohler, Thomas A. Quetel. “Comparison of Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter
in Late Pregnancy” American Journal of Obsterics and Gynecology, 141:759-762, 1981
- The nomal value (90% Confidence Interval) for this ratio during the period 23-40 weeks is 79±8%.
(71%-87%)
Reference Manual 97
Thoracic Circumference/Abdominal Circumference (ThC/AC):
CHITKARA
Lateral Ventricular Width (LV)/ Hemispheric Width (HW): Johnson
Fetal Ratio
Johnson ML, Dunne MG, Mack LA, Rashbaum CL. “Evaluation of Fetal Intracranial Anatomy by Static and
Chitkara U, Rosenberg J, Chervenak FA, et al. “Prenatal Sonographic Assessment of the Fetal Thorax:
Normal Values” American Journal of Obstetrics and Gynecology, 156:1069, 1987
Fetal Growth Table
Real-Time Ultrasound” Journal of Clinical Ultrasound, 8:311-318, August 1980.
Age (w)
Mean
-2SD
+ 2SD
Age (w)
Mean
-2SD
+ 2SD
15
56.00
40.00
71.00
28
31.00
18.00
45.00
16
57.00
45.00
69.00
29
29.00
22.00
37.00
Head Circumference (HC)/ Abdominal Circumference (AC): CAMPBELL
17
52.00
42.00
62.00
30
30.00
26.00
34.00
18
46.00
40.00
52.00
31
29.00
23.00
36.00
Fetal Growth Table
20
43.00
29.00
57.00
32
31.00
26.00
36.00
21
35.00
27.00
43.00
33
31.00
25.00
37.00
22
32.00
26.00
38.00
34
28.00
23.00
33.00
23
33.00
24.00
42.00
35
29.00
26.00
31.00
24
31.00
23.00
39.00
36
28.00
23.00
34.00
95%
25
34.00
26.00
42.00
37
29.00
24.00
34.00
26
30.00
24.00
36.00
40
28.00
22.00
33.00
27
28.00
23.00
34.00
- The nomal value (±2SD) for this ratio during the period 16-40 weeks is 89±12%. (77%-101%)
Campbell, s. “Ultasound Measurement of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation.” Br J Obstetrics and Gynecology, Vol. 84. 165-174. March 1977.
Age (w)
Mean
5%
95%
Age (w)
Mean
5%
13
1.23
1.14
1.31
28
1.13
1.05
1.22
14
1.23
1.14
1.31
29
1.10
0.99
1.21
15
1.22
1.05
1.39
30
1.10
0.99
1.21
16
1.22
1.05
1.39
31
1.07
0.96
1.17
17
1.18
1.07
1.29
32
1.07
0.96
1.17
18
1.18
1.07
1.29
33
1.04
0.96
1.11
19
1.18
1.09
1.26
34
1.04
0.96
1.11
20
1.18
1.09
1.26
35
1.02
0.93
1.11
21
1.15
1.06
1.25
36
1.02
0.93
1.11
22
1.15
1.06
1.25
37
0.98
0.92
1.05
23
1.13
1.05
1.21
38
0.98
0.92
1.05
24
1.13
1.05
1.21
39
0.97
0.87
1.06
25
1.13
1.04
1.22
40
0.97
0.87
1.06
26
1.13
1.04
1.22
41
0.96
0.93
1.00
27
1.13
1.05
1.22
42
0.96
0.93
1.00
Reference Manual 98
Estimated Fetal Weight Formula
Methods using (BPD, AC)
Shepard Method [grams]
Method using (BPD, FL, FTA)
Osaka University [grams]
[Equation]
EFW = 1.25647 x BPD³ + 3.50665 x FL x FTA + 6.3
[Equation]
[Reference]
Log10(EFW) = {(0.166 × BPD) + (0.046 × AC) – (0.002646 × AC × BPD) - 1.7492}×1000
Mineo Aoki. “The Diagnosis and Treatment of IUGR” Perineitaru Kea (Japanese
[Input Range]
AC :15.5~40.0 cm
BPD : 3.1~10.0 cm
EFW : 224.0~4925.0 g
[Reference]
Shepard MJ, et al, “ An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal Weight by Ultrasound,” American Journal of Ob & Gyn, January 1982; 142(1):47-54
Journal of Perinatal Care), 1990; Vol.9 NO.5, p407-422 (in Japanese)
Method using (BPD, APTD, TTD, FL)
Shinozuka 3 Method [grams]
[Equation]
EFW = (1.07 × BPD³) + (3.42 × APTD × TTD × FL)
[Reference]
Hadlock Method [grams]
[Equation]
N.Shinozuka et al. “Formulas for Fetal Weight Estimation by Ultrasound Measurements based on Neonatal Specific Gravities and Volumes” American Journal of Obsterics and Gynecology, 1987;157:1140-5
Log10(EFW) = 1.1134 + (0.05845 × AC) - (0.000604 × AC2) + (0.1694 × BPD)
- (0.007365 × BPD2) + (0.000595 × AC × BPD)
[Reference]
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Robert J. Carpenter, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Sonographic Estimation of Fetal Weight” Radiology,1984; 150:535-540
Merz Method [grams]
[Equation]
EFW = 157.07186 x AC + 15.90391 x BPD2 - 3200.40479
[Reference]
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
1991, Georg Thieme Verlag, 308-338
Method using (BPD, APTD, TTD, SL)
Shinozuka 2 Method [grams]
[Equation]
EFW = (1.07 × BPD³) + (2.91 × APTD × TTD × SL)
[Reference]
N.Shinozuka et al. "Formulas for Fetal Weight Estimation by Ultrasound Measurements based on Neonatal Specific Gravities and Volumes" American Journal of Obsterics and Gynecology, 1987;157:1140-5
Reference Manual 99
Method using (BPD, TTD)
Method using (BPD, AC, FL)
Hansmann’s fetal weight [grams]
Hadlock 2 Method [grams]
[Equation]
EFW = {(0.649145 × TTD) – (1.05775 × BPD) + (0.0930707 × BPD2) - (0.020562 × TTD2)
+ 0.515263} × 1000 ±2SD=14.6%
[Equation]
Log10(EFW) = (0.0316 x BPD) + (0.0457 x AC) + (0.1623 x FL) - (0.0034 x AC x FL) + 1.335
± 2SD=15%
[Low Range]
BPD : 5.9cm ~ ∞
TTD : 5.6cm ~ ∞
EFW : 500.0g ~ ∞
[Reference]
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Estimation of fetal
weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study” American Journal of
Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3:333-337, February 1, 1985
[Reference]
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman, “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology,”
Springer-Verlag, New York, 1986
Shinozuka 1 Method [grams]
Method using (AC, FL)
Hadlock 1 Method [grams]
[Equation]
EFW = (1.07 x BPD3) + (0.30 x AC2 x FL)
[Reference]
N.Shinozuka et al. “Formulas for Fetal Weight Estimation by Ultrasound Measurements based on Neonatal Specific Gravities and Volumes” American Journal of Obsterics and Gynecology, 1987;157:1140-5
[Equation]
Log10(EFW) =
(0.05281 x AC) + (0.1938 x FL) – (0.004 x AC x FL) + 1.304 ± 2SD=16%
Woo [grams]
[Reference]
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Estimation of fetal
weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study” American Journal of
Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3:333-337, February 1, 1985
(0.000494529 x AC x FL) + 1.13705
Ferrero [grams]
[Equation]
Log10(EFW) = (0.13244 x AC) - (0.12996 x FL) - (0.00173588 x AC2) + (0.00309212 x FL x AC) + (2.18984 x
FL / AC) + 0.77125
[Reference]
Ferrero A, Maggi E, Giancotti A, et al: Regression formula for estimation of fetal weight with use of
abdominal circumference and femur length: A prospective study. J Ultrasound Med 13:823, 1994
[Equation]
Log10(EFW) = (0.15549 x BPD) + (0.04864 x AC) - (0.00279682 x BPD x AC) + (0.037769 x FL) -
[Reference]
Woo JS, Wan CW, Cho KM: Computer-assisted evaluation of ultrasonic fetal weight prediction using
multiple regression equations with and without the fetal femur length, J Ultrasound Med 4:65, 1985
Reference Manual 100
Method using (HC, AC, FL)
Method using (AC)
Hadlock 3 Method [grams]
Campbell’s fetal weight [grams]
[Equation]
[Equation]
Log10(EFW) = (0.0107 x HC) + (0.0438 x AC) + (0.158 x FL) - (0.00326 x AC x FL) + 1.326
Loge(EFW) = {(0.282 x AC) – (0.003318 x AC2) – 4.564} x 1000
± 2SD = 15%
[Input Range]
[Reference]
AC :21.0 ~ 40.0cm
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Estimation of fetal
EFW : 900 ~ 4085g
weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study” American Journal of
Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3:333-337, February 1, 1985
Weiner2 [grams]
[Equation]
Log10(EFW) = (0.02253 x HC) + (0.01645 x AC) + (0.06439 x FL) + 1.6961
[Reference]
Weiner CP, Sabbagha RE, Vaisrub N, et al: Ultrasonic fetal weight prediction: Role of head circumference
and femur length. Obstet Gynecol 65:812, 1985
Method using (BPD, HC, AC, FL)
Hadlock 4 Method [grams]
[Equation]
Log10(EFW) = (0.0064 x HC) + (0.0424 x AC) + (0.00061 x BPD x AC) + (0.174 x FL) - (0.00386 x AC x FL) +
[Reference]
Campbell, S., Wilkin, D. “Ultrasonic Measurement of Fetal Abdomen Circumference in the Estimation of
Fetal Weight.” British Journal of OB & GYN, 82, 9: 689-697, September 1975
Higginbottom [grams]
[Equation]
EFW = AC3 x 0.0816
[Reference]
Higginbottom J, Slater J. Porter G, et al: Estimation of fetal weight from ultrasonic measurement of trunk
circumference. Br J Obstet Gynecol 82:698, 1975
Method using (BPD, AC)
Thurnau [grams]
1.3596 ± 2SD = 14.8%
[Equation]
EFW = (9.337 x BPD x AC) - 229
[Reference]
[Reference]
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Estimation of fetal
weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study” American Journal of
Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3:333-337, February 1, 1985
Thurnau GR, Tamura RK, Sabbagha R, et al: A simple estimated fetal weight equation based on realtime ultrasound measurements of fetuses less than thirty-four weeks’ gestation. Am J Obstet Gynecol
145:557, 1983
Reference Manual 101
Warsof [grams]
[Equation]
Log10(EFW) = {(0.144 x BPD) + (0.032 x AC) - (0.000111 x AC x BPD2)
- 1.599)} x 1000
[Reference]
Warsof SL, Gohari P, Berkowitz RL, et al: The estimation of fetal weight by computer-assisted analysis.
Am J Obstet Gynecol 120:881, 1977
Method using (AC, HC)
Estimated Fetal Weight Growth Reference
Estimate Fetal Weight (EFW): BRENNER
Fetal Growth Table
Brenner WE, Edelman DA, Hendricks CH. “A Standard of Fetal Growth for the United States of America”
American Journal of Obstetrics and Cynecology, 126:555-564, November 1976
Age (w)
Meas (g)
10% (g)
90% (g)
Age (w)
Meas (g)
10% (g)
90% (g)
21
410
280
860
33
2010
1480
2690
Weiner1 [grams]
22
480
320
920
34
2220
1670
2880
[Equation]
23
550
370
990
35
2430
1870
3090
24
640
420
1080
36
2650
2190
3290
25
740
490
1180
37
2870
2310
3470
26
860
570
1320
38
3030
2510
3610
27
990
660
1470
39
3170
2680
3750
28
1150
770
1660
40
3280
2750
3870
29
1310
890
1890
41
3360
2800
3980
30
1460
1030
2100
42
3410
2830
4060
31
1630
1180
2290
43
3420
2840
4100
32
1810
1310
2500
44
3390
2790
4110
Log10(EFW) = (0.04035 x HC) + (0.01285 x AC) + 1.6575
[Reference]
Weiner CP, Sabbagha RE, Vaisrub N, et al: Ultrasonic fetal weight prediction: Role of head circumference
and femur length. Obstet Gynecol 65:812, 1985
Estimate Fetal Weight (EFW): DOUBILET
Fetal Growth Table
Improved Birth Weight Table for Neonates Developed from Gestations Dated by Early Ultrasonography.
Peter M. Doubilet, MD, PhD, Carol B. Benson, MD, Allan S. Nadel, MD, Steven A. Ringer, MD, PhD. by the
American Institute of Ultrasound in Medicine J Ultrasound Med 16:241-249, 1997
Age (w)
Meas (g)
10% (g)
90% (g)
Age (w)
Meas (g)
10% (g)
90% (g)
25
660
490
889
35
2383
1919
2959
26
760
568
1016
36
2622
2129
3230
27
875
660
1160
37
2859
2340
3493
28
1005
765
1322
38
3083
2544
3736
Reference Manual 102
Age (w)
Meas (g)
10% (g)
90% (g)
Age (w)
Meas (g)
10% (g)
90% (g)
Age (w)
Meas (g)
±SD (g)
Age (w)
Meas (g)
±SD (g)
29
1153
884
1504
39
3288
2735
3952
19w1d
289
43
31w2d
1783
209
30
1319
1020
1706
40
3462
2904
4127
19w2d
298
44
31w3d
1808
212
31
1502
1171
1928
41
3597
3042
4254
19w3d
308
45
31w4d
1832
214
32
1702
1338
2167
42
3685
3142
4322
19w4d
317
46
31w5d
1857
217
33
1918
1519
2421
43
3717
3195
4324
19w5d
327
48
31w6d
1881
219
34
2146
1714
2687
19w6d
337
49
32w0d
1906
222
20w0d
347
50
32w1d
1930
224
Estimate Fetal Weight (EFW): OSAKA
20w1d
358
51
32w2d
1955
227
20w2d
368
53
32w3d
1980
229
Fetal Growth Table
20w3d
379
54
32w4d
2005
232
20w4d
390
56
32w5d
2029
234
20w5d
401
57
32w6d
2054
237
20w6d
413
58
33w0d
2079
239
21w0d
425
60
33w1d
2104
242
Osaka University Method 1989, 3 by Univ. Of Osaka
Age (w)
Meas (g)
±SD (g)
Age (w)
Meas (g)
±SD (g)
16w0d
137
29
28w1d
1275
158
21w1d
436
61
33w2d
2129
244
16w1d
142
29
28w2d
1296
160
21w2d
449
63
33w3d
2154
247
16w2d
147
29
28w3d
1318
162
21w3d
461
65
33w4d
2179
250
16w3d
153
29
28w4d
1340
164
21w4d
474
66
33w5d
2204
252
16w4d
158
30
28w5d
1363
167
21w5d
486
68
33w6d
2229
255
16w5d
164
30
28w6d
1385
169
16w6d
170
30
29w0d
1407
171
21w6d
499
69
34w0d
2254
257
17w0d
176
31
29w1d
1430
174
22w0d
513
71
34w1d
2279
260
17w1d
182
31
29w2d
1453
176
22w1d
526
73
34w2d
2304
263
17w2d
188
32
29w3d
1476
178
22w2d
540
74
34w3d
2329
265
17w3d
195
33
29w4d
1499
181
22w3d
553
76
34w4d
2354
268
17w4d
202
33
29w5d
1522
183
22w4d
568
78
34w5d
2379
271
17w5d
209
34
29w6d
1545
185
22w5d
582
80
34w6d
2403
274
17w6d
216
35
30w0d
1568
188
22w6d
596
81
35w0d
2428
276
18w0d
223
35
30w1d
1592
190
23w0d
611
83
35w1d
2453
279
18w1d
231
36
30w2d
1615
192
23w1d
626
85
35w2d
2478
282
18w2d
238
37
30w3d
1639
195
23w2d
641
87
35w3d
2502
285
18w3d
246
38
30w4d
1663
197
23w3d
656
89
35w4d
2527
288
18w4d
254
39
30w5d
1687
200
23w4d
672
91
35w5d
2551
290
18w5d
263
40
30w6d
1711
202
23w5d
688
92
35w6d
2576
293
704
94
36w0d
2600
296
720
96
36w1d
2624
299
18w6d
271
41
31w0d
1735
204
23w6d
19w0d
280
42
31w1d
1759
207
24w0d
Reference Manual 103
Estimate Fetal Weight (EFW): HADLOCK
Age (w)
Meas (g)
±SD (g)
Age (w)
Meas (g)
±SD (g)
24w1d
736
98
36w2d
2648
302
24w2d
753
100
36w3d
2672
305
Fetal Growth Table
24w3d
770
102
36w4d
2696
308
Frank P. Hadlock, Ronald B. Harrist, Juan Martinez-Poyer, “In Utero Analysis of Fetal Growth: A Sono-
24w4d
787
104
36w5d
2720
311
graphic Weight Standard” Radiology, 1991; 181:129-133.
24w5d
804
106
36w6d
2744
314
24w6d
822
108
37w0d
2767
317
25w0d
839
110
37w1d
2791
320
25w1d
857
112
37w2d
2814
323
25w2d
875
114
37w3d
2837
326
25w3d
893
116
37w4d
2860
329
25w4d
912
118
37w5d
2883
332
25w5d
930
120
37w6d
2906
335
25w6d
949
123
38w0d
2928
26w0d
968
125
38w1d
26w1d
987
127
26w2d
1007
26w3d
Age (w)
Meas (g)
10% (g)
90% (g)
Age (w)
Meas (g)
10% (g)
90% (g)
10
35
29
41
26
913
758
1068
11
45
37
53
27
1055
876
1234
12
58
48
68
28
1210
1004
1416
13
73
61
85
29
1379
1145
1613
14
93
77
109
30
1559
1294
1824
15
117
97
137
31
1751
1453
2049
339
16
146
121
171
32
1953
1621
2285
2950
342
17
181
150
212
33
2162
1794
2530
38w2d
2973
345
18
223
185
261
34
2377
1973
2781
129
38w3d
2995
348
19
273
227
319
35
2595
2154
3036
1026
131
38w4d
3016
352
20
331
275
387
36
2813
2335
3291
26w4d
1046
133
38w5d
3038
355
21
399
331
467
37
3028
2513
3543
26w5d
1066
135
38w6d
3059
358
22
478
398
559
38
3236
2686
3786
26w6d
1086
138
39w0d
3080
362
23
568
471
665
39
3435
2851
4019
27w0d
1106
140
39w1d
3101
365
24
670
556
784
40
3619
3004
4234
27w1d
1127
142
39w2d
3121
369
25
785
652
918
27w2d
1147
144
39w3d
3142
372
27w3d
1168
146
39w4d
3162
376
27w4d
1189
149
39w5d
3182
379
27w5d
1210
151
39w6d
3201
383
27w6d
1232
153
40w0d
3220
387
28w0d
1253
155
Estimate Fetal Weight (EFW): SHINOZUKA
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Japanese
Journal of Medical Ultrasonics, Vol.23, No.12, 1996, pp877-888
Age (wd)
Meas (g)
-1.5SD (g)
+ 1.5SD (g)
Age (wd)
Meas (g)
-1.5SD (g)
+ 1.5SD (g)
18w3d
216
163
269
30w3d
1552
1261
1843
19w3d
279
211
348
31w3d
1720
1404
2035
20w3d
349
264
434
32w3d
1892
1551
2233
21w3d
427
324
529
33w3d
2068
1701
2434
Reference Manual 104
Estimate Fetal Weight (EFW): WILLIAMS
Age (wd)
Meas (g)
-1.5SD (g)
+ 1.5SD (g)
Age (wd)
Meas (g)
-1.5SD (g)
+ 1.5SD (g)
22w3d
513
392
634
34w3d
2244
1851
2638
23w3d
609
469
748
35w3d
2420
1999
2841
Fetal Growth Table
24w3d
714
555
873
36w3d
2592
2143
3041
Williams RL, Creasy RK, Cunningham GC, et al: Fetal growth and perinatal viability in California. Obstet
25w3d
830
651
1009
37w3d
2758
2280
3236
26w3d
956
756
1156
38w3d
2915
2407
3422
Gynecol 1982 May; 59(5): 624-32
27w3d
1092
870
1313
39w3d
3059
2521
3596
28w3d
1237
993
1481
40w3d
3187
2618
3756
29w3d
1391
1123
1658
41w3d
3296
2695
3896
Estimate Fetal Weight (EFW): JSUM
Fetal Growth Table
Norio Shinozuka, Takashi Okai, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry” Journal of
Medical Ultrasonics, Vol.30, No.3, pp. 416-440, 2003
Age (w)
Meas (g)
Min (g)
Max (g)
Age (w)
Meas (g)
Min (g)
Max (g)
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
513
589
675
773
882
1005
1143
1298
1484
1695
1920
2155
320
365
417
477
546
627
720
829
955
1100
1284
1499
746
861
989
1132
1289
1463
1653
1859
2136
2402
2673
2910
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
2394
2628
2849
3052
3227
3364
3462
3524
3589
3626
3633
1728
1974
2224
2455
2642
2790
2881
2946
3011
3044
3043
3132
3333
3521
3706
3867
3994
4080
4127
4185
4221
4233
Age (wd)
Meas (g)
-1.5SD (g)
+ 1.5SD (g)
Age (wd)
Meas (g)
-1.5SD (g)
+ 1.5SD (g)
18w3d
216
163
269
30w3d
1552
1261
1843
19w3d
279
211
348
31w3d
1720
1404
2035
20w3d
349
264
434
32w3d
1892
1551
2233
21w3d
427
324
529
33w3d
2068
1701
2434
22w3d
513
392
634
34w3d
2244
1851
2638
23w3d
609
469
748
35w3d
2420
1999
2841
24w3d
714
555
873
36w3d
2592
2143
3041
Yarkoni S, Reece EA, Holford T, et al: Estimated fetal weight in the evaluation of growth in twin gesta-
25w3d
830
651
1009
37w3d
2758
2280
3236
tions: A prospective longitudinal study. Obstet Gynecol 69:636, 1987.
26w3d
956
756
1156
38w3d
2915
2407
3422
27w3d
1092
870
1313
39w3d
3059
2521
3596
28w3d
1237
993
1481
40w3d
3187
2618
3756
29w3d
1391
1123
1658
41w3d
3296
2695
3896
Estimate Fetal Weight (EFW): YARKONI (TWINS)
Fetal Growth Table
Age (w)
Meas (g)
5% (g)
95% (g)
Age (w)
Meas (g)
5% (g)
95% (g)
16
17
18
19
20
21
22
23
24
154
215
276
300
324
432
540
598
656
132
173
214
223
232
275
319
347
376
207
249
291
412
534
705
876
880
885
28
29
30
31
32
33
34
35
36
1244
1395
1546
1693
1840
2032
2224
2427
2631
789
900
1011
1198
1385
1491
1597
1703
1809
1774
1883
1992
2392
2793
3000
3208
3336
3465
Reference Manual 105
Age (w)
Meas (g)
5% (g)
95% (g)
Age (w)
Meas (g)
5% (g)
95% (g)
25
26
27
793
931
1087
549
722
755
1118
1352
1563
37
38
2824
3017
2239
2669
3679
3894
Estimate Fetal Weight (EFW): JOHNSEN
Fetal Growth Table
Johnsen SL, Rasmussen S, Wilsgaard T, Sollien R, Kiserud T. “Longitudinal reference ranges for estimated
fetal weight” Acta Obstet Gynecol Scand, 2006;85(3):286-97
Estimate Fetal Weight (EFW): HANSMANN
Age (w)
Meas (g)
5% (g)
95% (g)
Age (w)
Meas (g)
5% (g)
95% (g)
Fetal Growth Table
20
340
269
429
32
1997
1662
2400
Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology”
21
416
333
520
33
2194
1824
2638
Springer-Verlag, New York, 1986; P.186
22
503
406
623
34
2393
1988
2880
23
602
490
740
35
2593
2152
3124
24
713
583
870
36
2791
2313
3367
25
835
684
1015
37
2984
2471
3605
26
970
801
1174
38
3171
2621
3835
27
1116
925
1347
39
3347
2764
4054
28
1274
1058
1534
40
3511
2896
4258
29
1442
1199
1734
41
3661
3015
4444
30
1619
1347
1946
42
3793
3121
4609
31
1805
1502
2168
Age (w)
Meas (g)
-2SD (g)
+ 2SD (g)
Age (w)
Meas (g)
-2SD (g)
+ 2SD (g)
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
45
48
54
63
77
96
122
155
197
247
307
377
456
545
644
753
44
45
48
54
63
74
90
111
136
166
203
246
294
348
409
475
46
51
60
72
91
118
154
199
258
328
411
508
618
742
879
1031
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
871
1000
1139
1288
1448
1618
1798
1984
2176
2369
2557
2734
2890
3016
3099
3131
547
626
711
802
899
1003
1113
1226
1342
1460
1575
1682
1776
1849
1888
1887
1195
1374
1567
1774
1997
2233
2483
2742
3010
3278
3539
3786
4004
4183
4310
4375
Reference Manual 106
Estimated Fetal Weight Algorithm
Estimated Fetal Weight (EFW) : CAMPBELL
[Equation]
e^(0.282 x AC – 0.003318 x AC^2 – 4.564) x 1000
[Summary]
Sonographic measurements were made in 167live-born fetuses one week before delivery (mean 1.64
days ± 1.8 S.D.). All fetuses were weighted immediately after delivery; mean birth weight was found to
be 2.754g ± 930 S.D.
Data were Divided into several groups by weight :
<1,500g
: mean 1,024 ± 301 S.D
[Range]
1,500-2,000g : mean 1,767 ± 199 S.D
AC : 21~40cm
2,000-2,500g : mean 2,248 ± 134 S.D
EFW : 900g~4085g
2,500-3,000g : mean 2,668 ± 133 S.D
[Reference]
Campbell, S., Wilkin, D. “Ultrasonic Measurement of Fetal Abdomen Circumference in the Estimation of
Fetal Weight.” British Journal of OB & GYN, 82, 9: 689 – 697, September 1975
3,000-3,500g : mean 3,227 ± 147 S.D
3,500-4,000g : mean 3,686 ± 123 S.D
>4,000g
: mean 4,301 ± 173 S.D
[Summary]
Estimated Fetal Weight (EFW) : HADLOCK1
Assessment of birth weight predictions on 140 fetuses who were delivered within 48 hours. . The ac-
[Equation]
curacy o predictions varied with the size of the fetus:
10^(1.304 + 0.05281 x AC + 0.1938 x FL – 0.004 x AC x FL)
at a predicted weight of 1kg, 95% of birth weights fell within 160g
at a predicted weight of 2kg, 95% of birth weights fell within 290g
[Reference]
at a predicted weight of 3kg, 95% of birth weights fell within 450g
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Estimation of fetal
at a predicted weight of 4kg, 95% of birth weights fell within 590g
weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study” American Journal of
. By Extrapolation, at 32 weeks menstrual age, 87% of babies below the 5th centile would be detected
Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3:333-337, February 1, 1985
by this Methods but that the diagnosis rate would fall to 63% at 38 weeks
Estimated Fetal Weight (EFW) : HADLOCK
[Summary]
The study population consisted of 109 predominately middle class Caucasian patients. The majority of
patients were examined within 3 days of delivery, and all patients were examined within at least 1 week
[Equation]
of delivery.
10^(1.1134 + 0.05845 x AC – 0.000604 x AC^2 + 0.1694 x BPD – 0.007365 x BPD^2 + 0.000595 x AC x BPD)
- Summary of accuracy of models (Mean deviation = SD(%) )
[Reference]
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Robert J. Carpenter, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Sonographic Estimation of Fetal Weight” Radiology,1984; 150:535-540
<1,500g
: -3.9±8.3
1,500-2,000g : 0.9±8.5
2,000-2,500g : 1.6±8.5
2,500-3,000g : 0.3±7.6
Reference Manual 107
3,000-3,500g : -1.9±7.2
Estimated Fetal Weight (EFW) : HADLOCK3
3,500-4,000g : -0.7±6.8
[Equation]
>4,000g
10^(1.326 – 0.00326 x AC x FL + 0.0107 x HC + 0.0438 x AC + 0.158 x FL)
: 5.2±5.2
Estimated Fetal Weight (EFW) : HADLOCK2
[Equation]
10^(1.335 – 0.0034 x AC x FL + 0.0316 x BPD + 0.0457 x AC + 0.1623 x FL)
[Reference]
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Estimation of fetal
weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study” American Journal of
Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3:333-337, February 1, 1985
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Estimation of fetal
weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study” American Journal of
Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3:333-337, February 1, 1985
[Summary]
The study population consisted of 109 predominately middle class Caucasian patients. The majority of
patients were examined within 3 days of delivery, and all patients were examined within at least 1 week
of delivery.
- Summary of accuracy of models ( Mean deviation = SD(%) )
[Summary]
The study population consisted of 109 predominately middle class Caucasian patients. The majority of
patients were examined within 3 days of delivery, and all patients were examined within at least 1 week
of delivery.
- Summary of accuracy of models ( Mean deviation = SD(%) )
<1,500g
[Reference]
: -5.3±9.0
1,500-2,000g : 2.2±7.0
2,000-2,500g : 3.2±7.6
<1,500g
: -4.6±9.7
1,500-2,000g : 2.5±7.4
2,000-2,500g : 4.9±7.3
2,500-3,000g : 1.7±6.6
3,000-3,500g : 0.2±5.9
3,500-4,000g : 3.2±6.9
>4,000g
: 6.3±5.1
2,500-3,000g : 1.3±7.7
3,000-3,500g : 0.4±6.0
Estimated Fetal Weight (EFW) : HADLOCK4
3,500-4,000g : 1.4±7.1
[Equation]
>4,000g
10^(1.3596 – 0.00386 x AC x FL + 0.0064 x HC + 0.00061 x BPD x AC + 0.0424 x AC + 0.174 x FL)
: 4.8±5.1
[Reference]
Frank P. Hadlock, R. B. Harrist, Ralph S. Sharman, Russell L. Deter, Seung K. Park. “Estimation of fetal
weight with the use of head, body, and femur measurement-A prospective study” American Journal of
Obstetrics and Gynaecology, Vol 151. No.3:333-337, February 1, 1985
Reference Manual 108
[Summary]
Estimated Fetal Weight (EFW) : MERZ
The study population consisted of 109 predominately middle class Caucasian patients. The majority of
[Equation]
patients were examined within 3 days of delivery, and all patients were examined within at least 1 week
157.07186 x AC + 15.90391 x BPD^2 – 3200.40479
of delivery.
- Summary of accuracy of models ( Mean deviation = SD(%) )
[Range]
<1,500g
: 5.4 ± 9.0
BPD : 7.0 ~ 10.5cm
1,500-2,000g : -1.4±7.0
AC : 21.8 ~ 36.5 cm
2,000-2,500g : -2.6±7.8
EFW : 1003 ~ 4286 g
2,500-3,000g : -0.4±7.4
3,000-3,500g : 0.9±5.9
3,500-4,000g : -1.2±7.2
>4,000g
: -4.0±5.2
Estimated Fetal Weight (EFW) : HANSMANN
[Reference]
E. Merz, W. Goldhofer, E. Timor-Tritsch “Ultrasound in Gynecology and Obstetrics” Textbook and Atlas,
1991, Georg Thieme Verlag, 308-338
Merz E, Lieser H, Schicketanz KH, Harlé J “Intrauterine Gewichtsschätzung mittels Ultraschall. Ein
Vergleich mehrerer GewichtsschätzungsMethodsen sowie die Entwicklung einer neuen Formel zur
Bestimmung des Fetalgewichtes”, Ultraschall Med, 1998, 9(1):15-24,
[Equation]
(0.649145 x TTD – 0.020562 x TTD^2 – 1.05775 x BPD + 0.0930707 x BPD^2 + 0.515263) x 1000
[Summary]
The fetal weights were Estimated in 196 fetuses between 24 and 42 weeks of gestation.
[Range]
- Most Reliable Formula
BPD : 5.9 ~ cm
< 2500g : Shepard
TTD : 5.6 ~ cm
2500g ~ 3499g : Shepard, Hansmann, Merz
EFW : 500.0 ~ g
3500g ~ 4520g : Schillinger, Hansmann, Shepard, Merz
[Reference]
Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman, “Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology,”
Estimated Fetal Weight (EFW) : OSAKA
Springer-Verlag, New York, 1986
[Equation]
1.25647 x BPD^3 + 3.50665 x FL x FTA + 6.3
[Reference]
Mineo Aoki. Perinatal Care, Vol.9 No.5, p407-422
Reference Manual 109
Estimated Fetal Weight (EFW) : SHEPARD
Estimated Fetal Weight (EFW) : SHINOZUKA2
[Equation]
[Equation]
10^(0.166 x BPD + 0.046 x AC – 0.002646 x BPD x AC – 1.7492) x 1000
1.07 x BPD^3 + 2.91 x APTD x TTD x SL
[Range]
[Reference]
BPD : 3.1 ~ 10.0 cm
N.Shinozuka et al. “Formulas for Fetal Weight Estimation by Ultrasound Measurements based on Neona-
AC : 15.5 ~ 40.0 cm
tal Specific Gravities and Volumes” American Journal of Obsterics and Gynecology, 1987;157:1140-5
EFW : 224.0 ~ 4925.0 g
[Reference]
Shepard MJ, et al, “ An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal Weight by Ultrasound,” Ameri-
Estimated Fetal Weight (EFW) : SHINOZUKA3
[Equation]
can Journal of Ob & Gyn, January 1982; 142(1):47-54
1.07 x BPD^3 + 3.42 x APTD x TTD x FL
[Summary]
[Reference]
73 patients underwent ultrasound evaluation within 2 days of delivery.
- Difference in percentage of fetal weight Estimateds
N.Shinozuka et al. “Formulas for Fetal Weight Estimation by Ultrasound Measurements based on Neonatal Specific Gravities and Volumes” American Journal of Obsterics and Gynecology, 1987;157:1140-5
Within ± 25gm/kg of actual weight : 16.4
Within ± 50gm/kg of actual weight : 26.0
Estimated Fetal Weight (EFW) : FERRERO
Within ± 100gm/kg of actual weight : 50.7
[Equation]
More then ± 100gm/kg of actual weight : 49.3
10^(0.77125 + (0.13244 x AC) – (0.12996 x FL) – (0.00173588 x AC x AC) + (0.00309212 x FL x AC) +
The average difference between actual and predicted weight for the sample as a whole was -12.85 gm
(2.18984 x FL/AC))
(SE 40.85)
[Reference]
Estimated Fetal Weight (EFW) : SHINOZUKA1
[Equation]
1.07 x BPD^3 + 0.30 x AC^2 x FL
Ferrero A, Maggi E, Giancotti A, et al: Regression formula for estimation of fetal weight with use of
abdominal circumference and femur length: A prospective study. J Ultrasound Med 13:823, 1994
Estimated Fetal Weight (EFW) : HIGGINBOTTOM
[Reference]
[Equation]
N.Shinozuka et al. “Formulas for Fetal Weight Estimation by Ultrasound Measurements based on Neona-
AC^3 x 0.0816
tal Specific Gravities and Volumes” American Journal of Obsterics and Gynecology, 1987;157:1140-5
[Reference]
Higginbottom J, Slater J. Porter G, et al: Estimation of fetal weight from ultrasonic measurement of trunk
circumference. Br J Obstet Gynecol 82:698, 1975
Reference Manual 110
Estimated Fetal Weight (EFW) : THURNAU
Estimated Fetal Weight (EFW) : WOO
[Equation]
[Equation]
BPD x AC x 9.337-229
10^(1.13705 + (0.15549 x BPD) + (0.04864 x AC) – (0.00279682 x BPD x AC) + (0.037769 x FL) –
[Reference]
(0.000494529 x AC x FL))
Thurnau GR, Tamura RK, Sabbagha R, et al: A simple Estimated fetal weight equation based on real-
[Reference]
time ultrasound measurements of fetuses less than thirty-four weeks’ gestation. Am J Obstet Gynecol
Woo JS, Wan CW, Cho KM
145:557, 1983
Computer-assisted evaluation of ultrasonic fetal weight prediction using multiple regression equations
with and without the fetal femur length, J Ultrasound Med 4:65, 1985
Estimated Fetal Weight (EFW) : WARSOF
[Equation]
10^((0.144 x BPD) + (0.032 x AC)-(0.000111 x AC x BPD x BPD) – 1.599) x 1000
[Reference]
Warsof SL, Gohari P, Berkowitz RL, et al: The estimation of fetal weight by computer-assisted analysis.
Am J Obstet Gynecol 120:881, 1977
Estimated Fetal Weight (EFW) : WEINER1
[Equation]
10^(1.6575 + (0.04035 x HC) + (0.01285 x AC))
[Reference]
Weiner CP, Sabbagha RE, Vaisrub N, et al: Ultrasonic fetal weight prediction: Role of head circumference
and femur length. Obstet Gynecol 65:812, 1985
Estimated Fetal Weight (EFW) : WEINER2
[Equation]
10^(1.6961 + (0.02253 x HC) + (0.01645 x AC) + (0.06439 x FL))
[Reference]
Weiner CP, Sabbagha RE, Vaisrub N, et al: Ultrasonic fetal weight prediction: Role of head circumference
and femur length. Obstet Gynecol 65:812, 1985
Reference Manual 111
Cardiology Reference
IVSd/LVPWd (Interventricular Septum to Posterior Wall Thickness Ratio
Diastole)
Cardiology 2D
BSA (Body Surface Area)
IVSs/LVPWs (Interventricular Septum to Posterior Wall Thickness Ratio
Systole)
BSA can be calculated by entering patient’s weight and height in New Patient Input Screen.
where, H : centimeters, W : kilograms
Reference: Grossman,W.”Cardiac Catheterization and Angiography.” Blood Flow Measurement : Hemodynamic Principles, 1980. Chapter8, page 90.
LV Vol. d (LV Volume Diastolic)
Teichholz :
LV. Ventricle (2D)
LVd: Left Ventricle Diastole
LVs: Left Ventricle Systole
LVIDd: Left Ventricle Internal Dimension Diastole
LVIDs: Left Ventricle Internal Dimension Systole
LVPWd: Left Ventricle Posterior Wall Dimension Diastole
LVPWs: Left Ventricle Posterior Wall Dimension Systole
IVSd: Interventricular Septal Thickness Diastole
IVSs: Interventricular Septal Thickness Systole
EDV : End Diastolic Volume
ESV : End Systolic Volume
LVPW% (LVPW% Thickening)
Reference: Teichholz, L.E., Kreulen, T., Herman, M.V., et. al. “Problems in echocardiographic volume
determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy.”
American Journal of Cardiology, 1976, 37:7.
Cubed :
Reference: Pombo, J.F., et. al. “Left Ventricular Volumes and Ejection Fractioin by Echocardiography.”
Circulation, Vol. XLIII, 482, April, 1971
Gibson :
Reference: “Basic Echocardiography” Iowa Heart Center, Mark J. Harry R.D.C.S., R.V.T. Jan, 1997 p. 30
Reference Manual 112
LV Vol. s (LV Volume Systolic)
Ejection Fraction (EF)
Teichholz :
Reference: Teichholz, L.E., Kreulen, T., Herman, M.V., et. al. “Problems in echocardiographic volume
determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy.”
American Journal of Cardiology, 1976, 37:7.
Cubed :
Reference: Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. “The Echo Manual” Boston: Little, Brown and Company, 1994; 43
Fraction Shortening (FS)
Reference: Pombo, J.F., et. al. “Left Ventricular Volumes and Ejection Fractioin by Echocardiography.”
Circulation, Vol. XLIII, 482, April, 1971.
Gibson :
LV Mass
Reference: “Basic Echocardiography” Iowa Heart Center, Mark J. Harry R.D.C.S.,
R.V.T. Jan, 1997 p. 30
Stroke Volume (SV)
Stroke Volume Index (SI)
LV Mass Index
LV Vol. (MOD, Method Of Disk)
MOD is used for calculation left ventricular volume from measurements taken in two scan planes. The
calculation of volume for both methods (2-chamber or the 4-chamber view) results from summation
Cardiac Output (CO)
Cardiac Index (CI)
of areas from diameters of 20 cylinders or discs of equal height, apportioned over the left ventricular
length
Reference Manual 113
Vol. d (Diastolic Volume)
Vol. s (Systolic Volume)
%FS (Fraction Short)
LV Vol. (A/L)
%FAC (Fraction Area Change)
LV Mass
where, LV Volume: Single Plane Area Length
LV Vol. (Bullet)
A1 : LVAd sax Epi (cm2)
Myocardial Thickness (MyoThick)
LVAd: Left Ventricle Short-axis Area Diastolic
LVLd: Left Ventricle Apical Length Diastolic
LVAs: Left Ventricle Short-axis Area Systolic
LVLd: Left Ventricle Apical Length Systolic
A2 : LVAd sax Endo (cm2)
L1 : LVLd apical + Myo Thick (cm) L2 : LVLd apical (cm)
LV Mass Index
Reference Manual 114
IVC(Inferior Vena Cava) % Change
SVC(Superior Vena Cava) % Change
LVOT Area
RVOT Area
LA Vol. (Left Atrium Volume)
LA Area
Mitral Valve (MV) Area
LA Volume
Tricuspid Valve (TV) Area
LA Volume Index
RA Vol. (Right Atrium Volume)
RA Volume (MOD)
Refer to ‘LV Vol.’ for detail.
Reference Manual 115
Cardiology M mode
Reference: Harvey Feigenbaum, “ Echocardiography”, 1995 fifth edition
LVDd : Left Ventricle Dimension Diastole
Left Ventricle
LVDs : Left Ventricle Dimension Systole
LVPWd : Left Ventricle Posterior Wall Dimension Diastole
LVPWs: Left Ventricle Posterior Wall Dimension Systole
IVSd : Interventricular Septal Thickness Diastole
IVSs: Interventricular Septal Thickness Systole
EDV: End Diastolic Volume
ESV: End Systolic Volume
LV Vol. d (LV Volume Diastolic)
Teichholz
Reference: Teichholz, L.E., Kreulen, T., Herman, M.V., et. al. “Problems in echocardiographic volume
determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy.”
American Journal of Cardiology, 1976, 37:7.
Reference: Harvey Feigenbaum, “ Echocardiography”, 1995 fifth edition
Cubed
Reference: Pombo, J.F., et. al. “Left Ventricular Volumes and Ejection Fractioin by Echocardiography.”
Circulation, Vol. XLIII, 482, April, 1971.
Gibson
Reference: “Basic Echocardiography” Iowa Heart Center, Mark J. Harry R.D.C.S., R.V.T. Jan, 1997 p. 30
LV Vol. s (LV Volume Systolic)
Teichholz
Reference: Teichholz, L.E., Kreulen, T., Herman, M.V., et. al. “Problems in echocardiographic volume
determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy.”
American Journal of Cardiology, 1976, 37:7.
Reference Manual 116
Cubed
Fraction Shortening (FS)
Reference: Pombo, J.F., et. al. “Left Ventricular Volumes and Ejection Fractioin by Echocardiography.”
Circulation, Vol. XLIII, 482, April, 1971.
Gibson
Reference: “Basic Echocardiography” Iowa Heart Center, Mark J. Harry R.D.C.S., R.V.T. Jan, 1997 p. 30
Stroke Volume (SV)
LV Mass
Reference: Oh, J.K., Seward, J.B. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and company, 1994, p.43.
LV Mass Index
Stroke Volume Index(SI)
Right Ventricle
RV PEP/ET (RV Pre-Ejection Period / Ejection Time)
Cardiac Output (CO)
MV (Mitral Valve)
Cardiac Index (CI)
Definition for the Mitral Valve
D : end of systolic, immediately before the opening of the Mitral Valve
E : the arterial leaflet of the Mitral valve open, it peaks at E
Ejection Fraction (EF)
F : lowest point of the initial diastolic closing
A : In atrial systole, blood is propelled through the Mitral orifice and the Mitral
leaflets reopen the peak of this phase of Mitral valve motion is indicated
as A
Reference: Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. “The Echo Manual” Boston: Little, Brown and Company, 1994;
43
C : complete closure occurs after the onset of ventricular systole
Reference Manual 117
A-C interval (unit : msec)
Ao/LA
The distance between the A point and the C point
Mitral Valve D-E Excursion (unit : cm)
Distance between the onset of the opening of the Mitral valve at D and the maximum opening of the
Aortic Root Diameter (unit:cm) : Ao Root
The distance between the leading echo of the anterior aortic wall and the leading echo of the posterior
aortic wall at R wave of the electrocardiogram
anterior Mitral valve leaflet at E
Mitral Valve D-E Slope (unit : cm/sec)
Aortic Valve Cusp Separation (unit:cm) : Ao Cusp Sep
The distance between the trailing echo of the anterior aortic valve leaflet and the leading echo of the
Automatically calculated from the D-E excursion the rate of change that exists between two point(D, E)
posterior aortic valve leaflet in early diastole
Mitral Valve E-F Slope (unit : cm/sec)
Left Atrial Diameter (unit:cm) : LA Diam
The rate of change that exists between two point(E, F)
The distance between the trailing edge of the posterior aortic wall echo and the leading edge of the
EPSS ( Mitral Valve E Point Septal Separation ) ( unit : cm)
Distance between the Mitral Valve E point and posterior edge of the interventricular septum at the
posterior left atrial wall echo at the level of aortic wall at the R wave of the delectrocardiogram.
LA/Ao
same point in time
LV PEP/ET (LV Pre-Ejection Period / Ejection Time)
<Figure - Mitral Valve M mode Waveform>
Reference Manual 118
Cardiology C mode
AV Regurg (AR), MV Regurg (MR), TV Regurg (TR)
PISA-Alias Velocity
Reference: Schmailzl. K., Omerod, O., Editors. Ultrasound in Cardiology. Blackwell Science, 1994, p.125.
PISA-Alias Velocity is the peak velocity of the regurgitant jet on the Doppler display (Figure – Regurgitant Flow-PISA Alias Velocity)
PISA(Proximal Isovelocity Surface Area)-Radius
Reference: Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, 1994,
p.106.
Schmailzl, K., Omerod, O., Editors. Ultrasound in Cardiology. Blackwell Science, 1994, p.125.
PISA-Radios is the radial distance of the isovelocity shell from the orifice (Figure - Regurgitant Flow-PISA
Radius)
PISA-Radius = Radial distance of the isovelocity shell from the orifice in
cm
<Figure – Regurgitant Flow-PISA Alias Velocity>
Regurgitant Volume Flow Rate (Rate)
Reference: Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. Boston:Little, Brown and Company, 1994,
p. 106
Rate is calculated in milliliters/sec.
Where: PISA-Area = Proximal isovelocity surface area in cm2.
PISA-Alias Vel. = Color flow velocity at radius r in cm/sec measured at the mitral orifice on the Color
display
Effective Regurgitant Orifice(ERO)
<Figure - Regurgitant Flow-PISA Radius>
Reference: Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. Boston:Little, Brown and Company, 1994,
pp. 108-109
Vmax is the peak velocity of the mitral regurgitant jet measured on the Doppler display.
Reference Manual 119
Regurgitant Volume (Vol.)
Reference: Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. Boston:Little, Brown and Company, 1994,
pp. 108-109
Where: PISA-Vol. = Regurgitant volume in milliliters
PISA-ERO = Effective Regurgitant area in cm2.
Cardiology Doppler
LVOT, RVOT, Aortic Valve, Mitral Valve, Tricuspid Valve, Pulmonic
Valve
HR(Heart Rate)
VTI = Velocity integral of the Regurgitant flow measured on the Doppler display
Regurgitant Fraction
End-Diastolic Pressure Gradient
where, V : the maximum instantaneous velocity(m/sec)
Max Pressure Gradient
where, Vmax :Max Velocity (m/sec)
PHT (Pressure Half Time)
Reference: Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, 1994,
p.59-60
Pressure half-time (PHT) is the time it takes for the peak pressure gradient to fall to half to half of its peak
value. DT is deceleration time in centimeters per second form the peak velocity to the baseline.
Acceleration (Acc)
Where, Vmax: Max Velocity, AccT: Acceleration Time
Reference Manual 120
Tei Index
Where, IVRT: Isovolumic Relaxation Time, IVCT: Isovolumic Contraction Time, EjectT: Ejection Time
TST (Total Systolic Time)
MPI (Myocardial Performance Index (Tei Index))
Deceleration (Dec)
Where, Vmax: Max Velocity, MVA(Mitral Valve Area) by PHT
DecT: Deceleration Time
AccT/ET
CSA(Cross Sectional Area)
where, Diam: diameter
Where ; PHT is Pressure Half Time (milliseconds)
SV (Stroke Volume)
Reference: John H. Phillipse, “ Practical Quantitative Doppler Echocardiography”, p47, chapter6, CRC
where, Area: LVOT area, RVOT area, or TV area
dp/dt
CO (Cardiac Output)
press, 1991
Reference Manual 121
CONT(Continuity Equation)
When there is a constant flow in a flow channel with a Stenosis, the flow volume at the Stenosis portion
Plum Vein-MV A Duration
Plum Vein-MV A Dur.= Plume Vein Dur.- MV A Dur.
equals that at nonstenotic portions. This equation is valid not only in a constant flow, but also in a
pulsality flow channel.
Where, SV1: stroke volume in the nonstenotic area, SV2: stroke volume in the stenotic
area
QP : QS = Pulmonic CO / Sysemic CO
SVp : SVs
Area by VTI
Area by Vmax
Qp : Qs
Pulmonic Veins, Hepatic Veins
Reference: Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, 1994,
p.48
Velocity Circumferential Fiber Shortening (Circ / Sec)
Diastolic Velocity(Dias Vel.)
Velocity measured at diastole.
Systolic Velocity (Sys Vel.)
Velocity measured at systole.
Artrial Reversal Velocity(A. Rev. Vel)
Atrial reversal velocity is the peak velocity of the atrial reversal component.
Pulmonary Vein A-Wave Duration (A. Rev Dur)
Pulmonary atrial flow reversal duration is the time between the diastolic component of pulmonary
venous flow and the closure of the mitral valve.
Sys/Dia (Systole/Diastole)
Ratio of the velocity measured at systole and the velocity measured at diastole.
Propagation Velocity (Vp)
Reference Manual 122
Vascular Reference
Pressure Gradient
where, PGmax :Max Pressure gradient
V : the maximum instantaneous velocity(m/sec)
Carotid, UE Artery, LE Artery, LE Vein
%STA
Resistivity Index
Reference: Jacob, Normaan M et, al., “ Duplex Carotid Sonography : Crieteria for Stenosis, Accuracy, and
Reference: Burns, Peter N., “ The Physical principles of Doppler Spectral Analysis,” Journal of Clinical
Ultrasound, Nov./Dec. 1987, Vol.15, No.9,p.586
Pitfalls,” Radiology 154: 385~391, 1985.
%STD
Pulsatility Index
Reference: Taylor K. J. W., Burns P. N., Breslau P., “Clinical Applications of Doppler Ultrasound”, Raven
Press, N.Y., pages 130-136.
Reference: Burns, Peter N., “ The Physical principles of Doppler Spectral Analysis,” Journal of Clinical
Ultrasound, Nov./Dec. 1987, Vol.15, No.9,p.585
Volume Flow (Area)
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
Volume Flow (Dist.)
Reference: Ameriso S, et al., “Pulseless Transcranial Doppler Finding in Takayasu’s Arteritis,” J Clin Ultrasound, September 1990; 18:592-6
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
Reference Manual 123
Urology Reference
Resistivity Index
Volume Flow (Area)
Volume Flow (Dist.)
Reference: Burns, Peter N., “The Physical principles of Doppler Spectral Analysis,” Journal of Clinical
Ultrasound, Nov./Dec. 1987, Vol.15, No.9, p.586
Prostate Vloume (3 Distances)
Pulsatility Index
Reference: Burns, Peter N., “The Physical principles of Doppler Spectral Analysis,” Journal of Clinical
Prostate Vloume (3 Distances x Factor)
Ultrasound, Nov./Dec. 1987, Vol.15, No.9, p.585
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
Prostate Vloume (Ellipsoid)
Reference: Ameriso S, et al., “Pulseless Transcranial Doppler Finding in Takayasu’s Arteritis,” J Clin Ultrasound, September 1990; 18:592-6
Prostate Vloume (Sum of 20 Disks)
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
Prostate Spec. Antigen
Pressure Gradient
where, PGmax :Max Pressure gradient
V: the maximum instantaneous velocity (m/sec)
Reference Manual 124
Residual Volume
%STA
Fetal Echo Reference
Stroke Volume (SV)
where, EDV : End Diastolic Volume, ESV : End Systolic Volume
Reference: Jacob, Normaan M et, al., “ Duplex Carotid Sonography : Criteria for Stenosis, Accuracy, and
Pitfalls,” Radiology 154: 385~391, 1985.
Cardiac Output (CO)
%STD
Reference: Taylor K. J. W., Burns P. N., Breslau P., “Clinical Applications of Doppler
Ejection Fraction (EF)
where, EDV : End Diastolic Volume, ESV : End Systolic Volume
Reference: Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. “The Echo Manual” Boston: Little, Brown and Company, 1994;
43
LV Vol. d (LV Volume Diastolic)
Teichholz
Reference: Teichholz, L.E., Kreulen, T., Herman, M.V., et. al. “Problems in echocardiographic volume
determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy.”
American Journal of Cardiology, 1976, 37:7.
Cubed
Reference: Pombo, J.F., et. al. “Left Ventricular Volumes and Ejection Fractioin by Echocardiography.”
Circulation, Vol. XLIII, 482, April, 1971.
Reference Manual 125
Gibson
Resistivity Index
Reference: “Basic Echocardiography” Iowa Heart Center, Mark J. Harry R.D.C.S., R.V.T. Jan, 1997 p. 30
LV Vol. s (LV Volume Systolic)
Reference: Burns, Peter N., “ The Physical principles of Doppler Spectral Analysis,” Journal of Clinical
Teichholz
Ultrasound, Nov./Dec. 1987, Vol.15, No.9,p.586
Reference: Teichholz, L.E., Kreulen, T., Herman, M.V., et. al. “Problems in echocardiographic volume
Pulsatility Index
determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy.”
American Journal of Cardiology, 1976, 37:7.
Cubed
Reference: Burns, Peter N., “ The Physical principles of Doppler Spectral Analysis,” Journal of Clinical
Reference: Pombo, J.F., et. al. “Left Ventricular Volumes and Ejection Fractioin by Echocardiography.”
Ultrasound, Nov./Dec. 1987, Vol.15, No.9,p.585
Circulation, Vol. XLIII, 482, April, 1971.
Gibson
S/D (ratio of Systolic to Diastolic Velocity)
Reference: “Basic Echocardiography” Iowa Heart Center, Mark J. Harry R.D.C.S., R.V.T. Jan, 1997 p. 30
LV Mass
Reference: Oh, J.K., Seward, J.B. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and company, 1994, p.43.
Reference: Ameriso S, et al., “Pulseless Transcranial Doppler Finding in Takayasu’s Arteritis,” J Clin Ultrasound, September 1990; 18:592-6
D/S (ratio of Diastolic to Systolic Velocity)
Fractional Shortening of Left Ventricle Internal diameter
A percent change in LV cavity dimension with systolic contraction
Preload Index
Harvey Feigenbaum, “ Echocardiography”, 1995 fifth edition
/ Artrial Reversal Flow / Systolic Flow /
Reference: Toru Kanzaki, Yoshihide Chiba, Evaluation of the Preload Condition of the Fetus by Inferior
Vena Caval Blood Flow Pattern Fetal Diagn Ther 1990; 5; 168-174
Reference Manual 126
Acoustic Output Tables
IEC 60601–2–37 Tables
Symbols and Definitions
Standard 60601–2–37 published by the International Electrotechnical Commission (IEC)
requires the declaration of acoustic output information. The definitions and units of the
symbols in those tables are listed below, and are consistent with IEC 60601–2–37 and IEC
62359. Definitions for CAPITALIZED parameters, if not found here, can be found in the
reference documents.
All table entries have been obtained at the operating conditions that give rise to the
Maximum Index Value (shown in the second row of the table). Due to the complexities of the
system user interface, it may be difficult to exactly replicate the declared condition. Contact
Medison for further information as needed.
Note that Medison provides information for both of the TIS non–scanned columns. The
‘Aaprt≤1’ (cm2) column is an ‘at–surface’ TIS value and the ‘Aaprt>1’ (cm2) column is a ‘below
surface’ TIS value. The tables will provide additional informational flags (‘**’) in the event that
the largest TIS non–scanned value is an ‘at–surface’ value with Aaprt > 1 cm2, or if the largest
TIS non–scanned value is a ‘below–surface’ value with Aaprt ≤ 1 cm2 case (very rare).
Aaprt
the –12 dB OUTPUT BEAM AREA, or transmit aperture area, of the
ultrasonic beam. Derived from the –12 dB OUTPUT BEAM DIMENSIONS.
(centimeters squared)
deq at max. Ipithe EQUIVALENT BEAM DIAMETER at the point where the free­–field (non–
attenuated), PULSE INTENSITY INTEGRAL is a maximum (centimeters).
deq(zb)the EQUIVALENT BEAM DIAMETER at axial distance zb. Equal to [(4/п)
(Pα(zb) / Ita, α(zb))]0.5. (centimeters)
Dim of Aaprt the –12 dB OUTPUT BEAM DIMENSIONS. The active apertu–re dimensions
in the azimuthal and elevational directions. (cent–imeters). For scanned
modes, the ‘X–dim’ is the length of the entire scanned aperture.
fawf the ACOUSTIC WORKING FREQUENCY. Center frequency. (megahertz)
Focal LengthThe nominal focal points, azimuthal (FLx) and elevational (FLy), for the
operating condition. (centimeters).
Ipa, a at max. MI the ATTENUATED PULSE–AVERAGE INTENSITY at the depth of reported MI,
zat–max–Ipi, a . (watts per square centimeter).
Ita, a (z)the ATTENUATED TEMPORAL–AVERAGE INTENSITY at axial distance z
.
(milliwatts per square centimeter)
MIthe displayed parameter representing potential cavitation bio–effects.
(unit–less)
Pthe time–average ultrasonic OUTPUT POWER radiated by the transducer
for the transmit pattern(s) associated with the report–ed Index. For
TIS–non–scan and TIB–non–scan this is the total acoustic power of
the non–scanned beam(s). For TIC it is the total acoustic power of the
contributing modes (which will be list–ed separately, for the reader to
sum). The reported maximum TIS–scan value may (likely) come from a
combinational mode. In this case, P = P1 + P1x1. P1 is the BOUNDED OUTPUT
POWER (the maximum power emitted from a one cm width of the active
(scanned) transmit aperture of the transducer in the scan plane direction)
of each the scanned transmit modes. For instance in 2D color mode P1–2D
and P1–Col will be listed. P1x1 is the ma–ximum contribution from any one
square centimeter of the non–scanned transmit mode(s) active aperture.
(milliwatts).
Pα(z)the (ultrasonic) ATTENUATED OUTPUT POWER at axial dist–ance z for the
non–scanned modes or TRANSMIT PATTERNS. (milliwatts)
s,
Pr, α
the ATTENUATED PEAK–RAREFACTIONAL ACOUSTIC PRESSURE
associated with the transmit pattern giving rise to the reported value of
MI. (megapascals)
Pr at max. Ipi
the PEAK–RAREFACTIONAL ACOUSTIC PRESSURE at the point where the
free­–field (non–attenuated), PULSE INTENSITY INTEGRAL is a maximum
(megapascals).
prrthe PULSE REPETITION RATE associated with the transmit pattern giving
rise to the reported value of MI (pulses per second).
Reference Manual 127
TIBthe BONE THERMAL INDEX for applications, such as fetal (second and
third trimester) or neonatal cephalic (through the fontanelle), in which
the ultrasound beam passes through soft tissue and a focal region is in
the immediate vicinity of bone. (unit–less)
Explanatory Notes
This index is not required to this operating mode.
This probe is not intended for adult transcranial uses.
TIC
the CRANIAL BONE THERMAL INDEX.
This formulation for TIS is less than that for an alternate formulation in this mode.
TISscan
the SOFT TISSUE THERMAL INDEX in a scanning mode. (unit–less)
The maximum index value is less than 1.0
TISnon–scan the SOFT TISSUE THERMAL INDEX in a non–auto scanning mode. (unit–
less)
tdthe PULSE DURATION associated with the TRANSMIT PATTERN giving rise
to the reported value of MI. (microseconds)
z–at–max–Ipi, a the axial distance from the transducer where the ATTENUATED PULSE
INTENSITY INTEGRAL Ipi, a is maximum.
zb
the distance where TIB–non–scan is determined. For non–scanned modes,
Distance along the beam axis to the plane where the product of the
ATTENUATED OUTPUT POWER and ATTENUATED TEMPORAL–AVERAGE
INTENSITY (Pα(z) x Ita, a(z)) maximizes. (centimeters)
zbpvalue equal to 1.5 times the EQUIVALENT APERTURE DIAMETER (Deq). Also
equals 1.69 *
. (centimeters)
zs
the distance where TIS–non–scan is determined. The axial distance
corresponding to the location of max[min(Pα(z), Ita, α(z)x1 cm2)], where z >=
zbp. (centimeters)
*If the MI comes from a scanning mode Transmit Pattern (pulse), the ‘prr’ listed is the
average per second for the 'worst case' scan line. ‘prr’ for scanning modes is the product
of the frame rate and the number of pulse per line of the Transmit Pattern .
**The max TIS unscanned value is an ‘at–surface’ value and occurs for aperture > 1.0 cm^2,
OR The max TIS unscanned value is a ‘below–surface’ value and occurs for aperture <= 1.0
cm^2.
+The max TIB for this combinational mode = the at–surface TIS–scanned value. The non–
scanned–TIB value indicated is the below–surface max. A “+” is used when the TIB value is
less than the TIS–scanned value for the operating condition.
#In Color M mode, the color pulses are non-scanned. A ‘Col#’ notifies when Color
M mode is the operating condition.
Reference Manual 128
Mini DLP Type
C2-5: 2D + Color, Triple, CPA & Triple CPA
TIS
Index Label
C2–5
Maximum Index Value
C2–5: 2D & 2D + M mode
Pr, α
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
scan
TIB
non–scan
non–scan
TIC
Aaprt≤1
Aaprt>1
1.43
1.50
0.114
0.128
0.313+
(b)
Pr, α
(MPa)
2.51
–
–
–
–
–
P
(mW)
–
2D P1:94.4
M P1x1:7.74
–
M P:7.89
(b)
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
11.6
–
–
51.8
–
–
1.05
–
–
zbp
(cm)
–
–
–
1.35
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
1.05
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
0.750
–
–
–
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.474
–
(MHz)
2.51
2D :2.19
Col :2.95
3.02
3.02
3.02
(b)
–
2D :3.48
Col :1.39
0.491
0.491
0.491
(b)
Y (cm)
–
1.30
1.30
1.30
1.30
(b)
(µsec)
0.975
–
–
–
–
–
(pulses/sec)
100*
–
–
–
–
–
(MPa)
2.30
–
–
–
–
–
–
–
3.12
–
–
–
–
–
0.900
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.20
–
–
–
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.487
–
(MHz)
3.08
3.33
3.08
2.31
2.37
(b)
X (cm)
–
1.80
0.491
2.62
0.491
(b)
td
Focal Length
Control 1
Operating
Control
Conditions
Control 2
Control 3
Control 4
fawf
Dim of Aaprt
Y (cm)
–
1.30
1.30
1.30
1.30
(b)
prr
(µsec)
0.394
–
–
–
–
–
Pr at max. Ipi
(pulses/sec)
68.2*
–
–
–
–
–
(MPa)
2.74
–
–
–
–
–
–
–
–
0.487
–
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
2.00
17.5
–
–
FLy (cm)
–
–
7.60
7.60
–
–
MI
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Operating
Control
Conditions
(b)
–
–
–
PD P:64.5
–
–
250
–
–
(cm)
(cm)
PD P1x1:64.5
–
(cm)
(W/cm2)
–
–
zb
deq at max. Ipi
(b)
–
–
zbp
Ipa, a at max. MI
2.48
–
(cm)
Acoustic
Other
Information
0.745**
–
(mW)
Associated
Other
Information
0.927
zs
3.75
prr
Control 1
Control 2
Control 3
X (cm)
–
–
–
–
0.474
–
(W/cm2)
(cm)
203
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
2.00
2.00
–
–
FLy (cm)
–
–
7.60
7.60
–
–
TIS_as_U
TIS_bs
TIB_bs
MI
TIS_as
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
Control 5
Control 1: 2D Mode, 2D: 3.6MHz, Focus: 2.0cm, FR: 68.16, Data No: 2316555577–360221
Control 2: 2D Mode, 2D: 4.1MHz, Focus: 2.0cm, FR: 136.32, Data No: 2316543434–757886
Control 3: 2D+M Mode, 2D: 3.6MHz M: 3.6MHz, Focus: 2.0cm, FR: 65.46, Data No: 2316556384–534144
Control 4: 2D+M Mode, 2D: 2.4MHz M: 2.4MHz, Focus: 17.5cm, FR: 26.32, Data No: 2316578363–961641
Control 5: 2D+M Mode, 2D: 2.4MHz M: 2.4MHz, Focus: 2.0cm, FR: 65.46, Data No: 2316568204–699203
TIB_bs
TIC
–
–
–
Pr at max. Ipi
Aaprt>1
1.75
(mW)
–
td
Aaprt≤1
non–scan
2.41
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
–
Dim of Aaprt
–
Acoustic
Parameters
TIB
non–scan
1.52
P
(cm)
fawf
–
Associated
(MPa)
scan
2D P1:12.7
Col P1:115
zs
Parameters
M.I.
Control 1: 2D+Color Mode, 2D:2.1MHz Col:2.6MHz , Focus:2.0cm, FR:10.04, Data No:2316615623-628950
Control 2: 2D+Color Mode, 2D:2.1MHz Col:3.1MHz , Focus:3.5cm, FR:17.27, Data No:2316605431-174418
Control 3: Triple Mode, 2D:2.1MHz PD:3.1MHz Col:2.6MHz , Focus:2.0cm, FR:19.25, Data No:2316629484-836437
Reference Manual 129
C2-5: Pulsed Doppler & 2D + Pulsed Doppler
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
Pr, α
Associated
Acoustic
Parameters
Aaprt>1
non–scan
TIC
1.48
1.14
1.34
1.30
3.31
(b)
2.57
–
–
–
–
–
–
PD P:95.5
(b)
2D P1:3.80
PD P1x1:93.4
PD P1x1:75.8
(mW)
–
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
110
–
–
zs
(cm)
–
–
–
3.75
–
–
zbp
(cm)
–
–
–
3.12
–
–
C2-8: 2D & 2D + M mode
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
scan
TIB
non–scan
Aaprt≤1
Aaprt>1
non–scan
TIC
1.10
1.15
0.0390
0.0440
0.109+
Pr, α
(MPa)
1.87
–
–
–
–
(b)
–
P
(mW)
–
2D P1:52.9
M P1x1:1.80
–
M P:2.67
(b)
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
3.20
–
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
1.65
–
zs
(cm)
–
–
–
4.24
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.05
–
–
–
–
–
Associated
zbp
(cm)
–
–
–
3.11
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.488
–
Acoustic
zb
(cm)
–
–
–
–
1.38
–
(MHz)
3.04
2D :2.20
PD :3.05
3.02
2.50
2.55
(b)
Parameters
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.38
–
–
–
–
–
(cm)
–
–
–
–
0.408
–
X (cm)
–
2D :5.24
PD :0.654
deq(zb)
0.654
2.62
0.654
(b)
fawf
(MHz)
2.88
4.55
4.54
2.91
2.88
(b)
Y (cm)
–
1.30
1.30
1.30
1.30
(b)
Dim of Aaprt
(µsec)
1.03
–
–
–
–
–
Dim of Aaprt
td
prr
Pr at max. Ipi
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Control 1
Operating
Control
Conditions
non–scan
Aaprt≤1
P
fawf
Other
Information
(MPa)
scan
C2-8
TIB
Control 2
Control 3
Control 4
Control 5
(pulses/sec)
999
–
–
–
–
–
(MPa)
2.72
–
–
–
–
–
–
–
–
–
0.418
–
(W/cm2)
(cm)
314
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
3.50
14.5
–
–
FLy (cm)
–
–
7.60
7.60
–
–
td
prr
Pr at max. Ipi
Other
Information
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
MI
Control 1
TIS_as
Operating
Control
Conditions
TIS_as_U
TIS_bs
TIB_bs
Control 1: PulsedDoppler Mode, PD: 3.1MHz , Focus: 2.0cm, Data No: 2316627952-815388
Control 2: 2D+PulsedDoppler Mode, 2D: 2.1MHz PD: 3.1MHz , Focus: 3.5cm, FR: 68.16, Data No: 2316631419-899378
Control 3: PulsedDoppler Mode, PD: 3.1MHz , Focus: 3.5cm, Data No: 2316630791-602043
Control 4: PulsedDoppler Mode, PD: 2.6MHz , Focus: 14.5cm, Data No: 2316663266-925805
Control 5: PulsedDoppler Mode, PD: 2.6MHz , Focus: 3.5cm, Data No: 2316651409-849164
Control 2
Control 3
Control 4
X (cm)
–
2.40
0.866
3.08
0.481
(b)
Y (cm)
–
1.10
1.10
1.10
1.10
(b)
–
(µsec)
0.568
–
–
–
–
(pulses/sec)
89.3*
–
–
–
–
–
(MPa)
2.19
–
–
–
–
–
–
–
–
–
0.408
–
(W/cm2)
(cm)
146
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
3.50
17.5
–
–
FLy (cm)
–
–
7.00
7.00
–
–
MI
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
Control 5
Control 1: 2D Mode, 2D: 2.8MHz , Focus: 2.0cm, FR: 89.32, Data No: 154490784-167289
Control 2: 2D Mode, 2D: 4.7MHz , Focus: 3.5cm, FR: 178.64, Data No: 154460160-134745
Control 3: 2D+M Mode, 2D: 4.7MHz M: 4.7MHz , Focus: 3.5cm, FR: 87.48, Data No: 154460734-422148
Control 4: 2D+M Mode, 2D: 2.8MHz M: 2.8MHz , Focus: 17.5cm, FR: 36.44, Data No: 154506124-607695
Control 5: 2D+M Mode, 2D: 2.8MHz M: 2.8MHz , Focus: 2.0cm, FR: 87.48, Data No: 154491894-567012
TIB_bs
Reference Manual 130
C2-8: 2D + Color, Triple, CPA & Triple CPA
C2-8: Pulsed Doppler & 2D + Pulsed Doppler
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
Pr, α
P
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
Associated
Acoustic
Parameters
Aaprt≤1
Aaprt>1
non–scan
TIS
TIC
1.12
1.13
0.690
0.538
1.78
(b)
1.98
–
–
–
–
–
–
2D P1:2.09
Col P1:75.0
PD P1x1:46.8
–
PD P:45.0
Index Label
Pr, α
–
–
–
1.70
–
–
(cm)
–
–
–
2.27
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
1.50
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.90
–
–
–
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.406
–
(MHz)
3.03
2D :2.61
PD :3.10
3.03
3.04
3.08
(b)
X (cm)
–
2D :6.16
PD :0.866
0.866
1.64
0.481
(b)
Y (cm)
–
1.10
1.10
1.10
1.10
(b)
(µsec)
1.19
–
–
–
–
–
(pulses/sec)
999
–
–
–
–
–
(MPa)
2.82
–
–
–
–
–
–
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
1.50
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
0.900
–
–
–
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.408
–
(MHz)
3.10
2D :2.59
Col :3.10
3.10
3.10
3.09
(b)
X (cm)
–
2D :3.56
Col :1.44
0.866
1.15
0.481
(b)
Y (cm)
–
1.10
1.10
1.10
1.10
(b)
(µsec)
0.818
–
–
–
–
–
td
(pulses/sec)
133*
–
–
–
–
–
prr
(MPa)
2.18
–
–
–
–
–
Pr at max. Ipi
–
–
–
–
0.403
–
(W/cm2)
153
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
3.50
5.00
–
–
FLy (cm)
–
–
7.00
7.00
–
–
Associated
Acoustic
Parameters
fawf
Dim of Aaprt
Other
Information
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
MI
Control 1
Operating
Control
Conditions
Control 2
Control 3
Control 4
TIB_bs
Control 1: 2D+Color Mode, 2D: 2.4MHz Col: 3.1MHz , Focus: 2.0cm, FR: 10.22, Data No: 154539093-675474
Control 2: 2D+Color Mode, 2D: 2.4MHz Col: 3.1MHz , Focus: 2.0cm, FR: 12.42, Data No: 154540128-716812
Control 3: Triple Mode, 2D: 2.4MHz PD: 3.1MHz Col: 2.8MHz , Focus: 3.5cm, FR: 15.82, Data No: 154576641-396275
Control 4: Triple Mode, 2D: 2.4MHz PD: 3.1MHz Col: 2.8MHz , Focus: 5.0cm, FR: 15.82, Data No: 154580076-762106
Control 5: Triple Mode, 2D: 2.4MHz PD: 3.1MHz Col: 2.8MHz , Focus: 2.0cm, FR: 15.43, Data No: 154573186-241338
(b)
(cm)
–
1.91
Control 5
PD P:66.4
zbp
1.60
–
TIS_bs
–
zs
–
–
TIS_as_U
–
2D P1:1.40
PD P1x1:72.2
PD P1x1:54.4
–
–
Control 4
(b)
–
–
–
Control 3
2.65
–
64.3
–
TIS_as
0.930
–
–
(cm)
Control 2
1.04
–
–
(cm)
Control 1
0.820
2.22
–
zbp
Focal Length
1.27
(mW)
zs
(cm)
TIC
–
–
deq at max. Ipi
non–scan
(mW)
–
Ipa, a at max. MI
Aaprt>1
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
36.4
Pr at max. Ipi
Aaprt≤1
P
–
prr
(MPa)
scan
TIB
non–scan
(b)
–
td
M.I.
Maximum Index Value
–
Dim of Aaprt
Operating
Control
Conditions
(mW)
non–scan
(mW)
fawf
Other
Information
(MPa)
scan
TIB
–
–
–
–
0.400
–
(W/cm2)
(cm)
234
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
3.50
6.80
–
–
FLy (cm)
–
–
7.00
7.00
–
–
MI
TIS_as_U
TIS_as
TIS_bs
TIB_bs
Control 1: PulsedDoppler Mode, PD: 3.1MHz , Focus: 3.5cm, Data No: 154574495-370543
Control 2: 2D+PulsedDoppler Mode, 2D: 2.4MHz PD: 3.1MHz , Focus: 3.5cm, FR: 89.32, Data No: 154575762-8656
Control 3: PulsedDoppler Mode, PD: 3.1MHz , Focus: 6.8cm, Data No: 154581371-590240
Control 4: PulsedDoppler Mode, PD: 3.1MHz , Focus: 2.0cm, Data No: 154571469-438588
Reference Manual 131
C4-9: 2D + Color, Triple, CPA & Triple CPA
C4-9
TIS
Index Label
C4-9: 2D & 2D + M mode
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
Associated
Acoustic
Parameters
Aaprt≤1
Aaprt>1
non–scan
TIC
Maximum Index Value
Pr, α
–
–
22.8
–
–
–
–
1.08
–
–
zbp
(cm)
–
–
–
1.01
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
1.08
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.08
–
–
–
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.294
–
–
M P:1.27
2D P:31.8
(mW)
–
–
–
1.35
–
–
zs
–
–
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
1.40
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.08
–
–
–
–
–
fawf
Dim of Aaprt
(cm)
–
–
–
–
0.419
–
(MHz)
5.40
5.29
4.99
5.23
5.44
4.98
X (cm)
–
1.90
1.35
1.35
0.633
2.07
Y (cm)
–
0.600
0.600
0.600
0.600
0.600
(µsec)
0.132
–
–
–
–
–
(pulses/sec)
26.7*
–
–
–
–
–
Pr at max. Ipi
(MPa)
2.00
–
–
–
–
–
deq at max. Ipi
(cm)
–
–
–
–
0.379
–
td
prr
Ipa, a at max. MI
Focal Length
2
(W/cm )
135
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
7.50
7.50
–
–
FLy (cm)
–
–
3.00
3.00
–
–
Associated
Acoustic
Parameters
fawf
Dim of Aaprt
td
prr
Pr at max. Ipi
Other
Information
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Control 1
Control 2
Operating
Control
Conditions
Control 3
Control 4
MI
TIS_as
Operating
Control
Conditions
TIS_as_U
TIS_bs
Control 5
Control 6
Control 1: 2D Mode, 2D: 6.2MHz , Focus: 2.0cm, FR: 26.73, Data No: 1417923969-833358
Control 2: 2D Mode, 2D: 6.8MHz , Focus: 5.5cm, FR: 53.83, Data No: 1417893684-221480
Control 3: 2D+M Mode, 2D: 6.2MHz M: 6.2MHz , Focus: 7.5cm, FR: 21.51, Data No: 1417959070-961819
Control 4: 2D+M Mode, 2D: 6.8MHz M: 6.8MHz , Focus: 7.5cm, FR: 21.51, Data No: 1417908384-855542
Control 5: 2D+M Mode, 2D: 6.2MHz M: 6.2MHz , Focus: 3.0cm, FR: 23.21, Data No: 1417933808-596607
Control 6: 2D Mode, 2D: 6.2MHz , Focus: 6.5cm, FR: 49.41, Data No: 1417951038-132058
–
–
M P1x1:1.99
1.52
Control 1
Control 2
(MHz)
4.97
2D :4.70
Col :4.97
5.08
5.08
5.08
2D :4.85
PD :5.08
Col :4.05
X (cm)
–
2D :2.70
Col :1.24
0.591
0.591
0.591
2D :2.70
PD :0.591
Col :1.29
Y (cm)
–
0.600
0.600
0.600
0.600
0.600
(µsec)
0.501
–
–
–
–
–
(pulses/sec)
102*
–
–
–
–
–
(MPa)
3.41
–
–
–
–
–
–
–
–
–
0.282
–
(W/cm2)
(cm)
332
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
1.50
1.50
–
–
FLy (cm)
–
–
3.00
3.00
–
–
MI
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
TIB_bs
TIC_as
TIB_bs
TIC_as
1.47
–
2D P1:21.0
0.680
–
(cm)
–
–
1.75
–
(mW)
(mW)
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
–
0.552**
–
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
P
–
0.807
–
PD P:33.3
–
–
1.06
2.84
–
0.632
–
–
1.27
PD P1x1:33.3
0.0410+
–
–
TIC
2D P1:1.06
Col P1:43.6
0.0340**
–
(cm)
non–scan
–
0.0470
–
(cm)
Aaprt>1
(mW)
0.528
1.72
zbp
Aaprt≤1
P
0.742
(MPa)
zs
(MPa)
scan
TIB
non–scan
2D P:0.873
PD P:33.3
Col P:8.40
Pr, α
deq(zb)
Other
Information
scan
TIB
non–scan
M.I.
Control 1: 2D+Color Mode, 2D: 4.4MHz Col: 5.1MHz , Focus: 1.5cm, FR: 8.52, Data No: 1418065526-800874
Control 2: Triple Mode, 2D: 4.4MHz PD: 5.1MHz Col: 3.9MHz , Focus: 1.5cm, FR: 13.62, Data No: 1418217475-108783
Reference Manual 132
C4-9: Pulsed Doppler & 2D + Pulsed Doppler
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
Pr, α
Associated
Acoustic
Parameters
Aaprt>1
non–scan
TIC
1.24
1.01
1.08
0.690**
2.01
1.37
2.78
–
–
–
–
–
–
PD P:41.8
PD P:41.8
2D P1:1.71
PD P1x1:45.9
PD P1x1:40.3
(mW)
–
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
29.2
–
–
zs
(cm)
–
–
–
1.32
–
–
zbp
(cm)
–
–
–
1.52
–
–
CF4-9: 2D & 2D + M mode
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
scan
TIB
non–scan
Aaprt≤1
Aaprt>1
non–scan
TIC
1.24
0.392
0.0277
0.0180**
0.0669+
Pr, α
(MPa)
2.79
–
–
–
–
0.511
–
P
(mW)
–
2D P1:14.8
M P1x1:1.09
–
M P:0.752
2D P:22.8
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
0.700
–
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
1.24
–
zs
(cm)
–
–
–
1.20
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.08
–
–
–
–
–
Associated
zbp
(cm)
–
–
–
1.18
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.320
–
Acoustic
zb
(cm)
–
–
–
–
1.00
–
(MHz)
5.02
2D :4.85
PD :5.03
4.96
4.96
4.43
4.43
Parameters
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.00
–
–
–
–
–
(cm)
–
–
–
–
0.183
–
X (cm)
–
2D :2.70
PD :1.35
deq(zb)
1.35
1.35
0.760
0.760
fawf
(MHz)
5.06
5.56
5.34
5.34
4.65
4.77
Y (cm)
–
–
0.600
0.600
0.600
0.600
Dim of Aaprt
(µsec)
0.696
–
–
–
–
–
Dim of Aaprt
td
prr
Pr at max. Ipi
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Control 1
Operating
Control
Conditions
non–scan
Aaprt≤1
P
fawf
Other
Information
(MPa)
scan
CF4-9
TIB
(pulses/sec)
999
–
–
–
–
–
(MPa)
3.34
–
–
–
–
–
–
–
–
–
0.303
–
(W/cm2)
(cm)
322
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
9.00
9.00
–
–
FLy (cm)
–
3.00
3.00
–
–
TIS_as_U
TIS_bs
MI
Control 4
prr
Pr at max. Ipi
Other
Information
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
TIS_as
Control 1
Control 2
Control 3
td
TIB_bs
Control 1: PulsedDoppler Mode, PD: 5.1MHz , Focus: 1.5cm, Data No: 1418210964-314079
Control 2: 2D+PulsedDoppler Mode, 2D: 4.4MHz PD: 5.1MHz , Focus: 4.0cm, FR: 22.69, Data No: 1418246417-358328
Control 3: PulsedDoppler Mode, PD: 5.1MHz , Focus: 9.0cm, Data No: 1418286150-147433
Control 4: PulsedDoppler Mode, PD: 4.4MHz , Focus: 2.0cm, Data No: 1418307129-808476
TIC_as
Operating
Control
Conditions
Control 2
X (cm)
–
1.76
1.16
1.16
0.434
2.32
Y (cm)
–
0.420
0.420
0.420
0.420
0.420
–
(µsec)
0.251
–
–
–
–
(pulses/sec)
46.0*
–
–
–
–
–
(MPa)
3.21
–
–
–
–
–
–
–
–
–
0.178
–
(W/cm2)
(cm)
332
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
9.00
9.00
–
–
FLy (cm)
–
–
2.50
2.50
–
–
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
MI
Control 3
Control 4
Control 1: 2D Mode, 2D: 6.2MHz, Focus: 2.0cm, FR: 46.03, Data No: 2598854367-496404
Control 2: 2D Mode, 2D: 7.7MHz, Focus: 7.5cm, FR: 75.43, Data No: 2598850058-673493
Control 3: 2D+M Mode, 2D: 7.7MHz M: 7.7MHz, Focus: 9.0cm, FR: 59.95, Data No: 2598852068-368808
Control 4: 2D+M Mode, 2D: 4.4MHz M: 4.4MHz, Focus: 2.0cm, FR: 88.45, Data No: 2598867739-512311
Control 5: 2D Mode, 2D: 4.4MHz, Focus: 7.5cm, FR: 37.72, Data No: 2598874640-954772
TIB_bs
TIC_as
Reference Manual 133
CF4-9: 2D + Color, Triple, CPA & Triple CPA
CF4-9: Pulsed Doppler & 2D + Pulsed Doppler
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
Pr, α
P
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
Associated
Acoustic
Parameters
Aaprt≤1
Aaprt>1
non–scan
TIS
TIC
1.07
0.624
0.274
0.178**
0.891
0.900
2.43
–
–
–
–
–
–
2D P1:0.182
Col P1:25.3
PD P:7.67
2D P:0.677
Col P:27.6
PD P1x1:11.1
–
–
–
–
7.24
–
–
zs
(cm)
–
–
–
1.20
–
–
zbp
(cm)
–
–
–
1.18
–
–
Index Label
Pr, α
Associated
–
–
0.900
–
–
–
–
1.18
–
–
–
(cm)
–
–
–
–
0.145
–
(MHz)
5.15
2D :4.96
Col :5.15
5.17
5.17
5.17
2D :4.97
Col :4.46
–
2D :1.85
Col :1.14
1.16
1.16
0.398
2D :1.85
Col :1.14
Y (cm)
–
0.420
0.420
0.420
0.420
0.420
(µsec)
0.474
–
–
–
–
–
td
(pulses/sec)
277*
–
–
–
–
–
prr
(MPa)
2.69
–
–
–
–
–
Pr at max. Ipi
Focal Length
Control 1
Control 2
Control 3
–
0.143
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
7.50
7.50
–
–
FLy (cm)
–
–
2.50
2.50
–
–
MI
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
zb
(cm)
–
–
–
–
1.40
z–at–max–Ipi, α
(cm)
0.800
–
–
–
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.193
–
(MHz)
5.11
2D :5.09
PD :5.17
5.14
5.14
4.39
5.14
–
2D :2.32
PD :1.16
1.16
1.16
0.796
1.16
Y (cm)
–
0.420
0.420
0.420
0.420
0.420
(µsec)
0.653
–
–
–
–
–
(pulses/sec)
999
–
–
–
–
–
(MPa)
3.45
–
–
–
–
–
fawf
Dim of Aaprt
Other
Information
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Control 1
Operating
Control
Conditions
TIB_bs
Control 4
Control 1: 2D+Color Mode, 2D:4.4MHz Col:5.1MHz , Focus:1.0cm, FR:21.28, Data No:2598877696-842002
Control 2: Triple Mode, 2D:4.4MHz PD:5.1MHz Col:4.4MHz , Focus:7.5cm, FR:11.76, Data No:2598920883-936460
Control 3: Triple Mode, 2D:4.4MHz PD:5.1MHz Col:4.4MHz , Focus:1.0cm, FR:24.26, Data No:2598904672-585516
Control 4: 2D+Color Mode, 2D:4.4MHz Col:4.4MHz , Focus:1.0cm, FR:21.28, Data No:2598890400-425460
TIC_as
–
–
deq(zb)
–
PD P:22.4
–
–
–
PD P:17.8
(cm)
–
–
–
(cm)
–
–
–
2D P1:0.690
PD P1x1:22.4
PD P1x1:14.3
zbp
0.800
–
0.712
–
zs
–
282
1.39
–
–
–
(cm)
0.399**
–
16.3
–
(W/cm2)
0.549
–
–
–
deq at max. Ipi
0.368
3.16
–
–
Ipa, a at max. MI
1.40
–
–
Pr at max. Ipi
TIC
(mW)
–
prr
non–scan
–
0.800
td
Aaprt>1
(mW)
(cm)
Acoustic
Aaprt≤1
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(cm)
Parameters
(MPa)
scan
TIB
non–scan
P
zb
X (cm)
M.I.
Maximum Index Value
z–at–max–Ipi, α
Dim of Aaprt
Operating
Control
Conditions
(mW)
non–scan
(mW)
fawf
Other
Information
(MPa)
scan
TIB
Control 2
Control 3
X (cm)
–
–
–
–
0.189
–
(W/cm2)
(cm)
521
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
6.50
6.50
–
–
FLy (cm)
–
–
2.50
2.50
–
–
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
MI
TIC_as
TIB_bs
Control 4
Control 1: PulsedDoppler Mode, PD:5.1MHz , Focus:1.0cm, Data No:2598903024-878665
Control 2: 2D+PulsedDoppler Mode, 2D:4.4MHz PD:5.1MHz , Focus:4.0cm, FR:37.43, Data No:2598912101-281640
Control 3: PulsedDoppler Mode, PD:5.1MHz , Focus:6.5cm, Data No:2598916579-838724
Control 4: PulsedDoppler Mode, PD:4.4MHz , Focus:2.0cm, Data No:2598927295-246886
Reference Manual 134
SP3-8: 2D + Color, Triple, CPA & Triple CPA
SP3-8
TIS
Index Label
SP3-8: 2D & 2D + M mode
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
scan
TIB
non–scan
Aaprt≤1
Aaprt>1
non–scan
TIC
0.853
1.33
0.0889
0.0630**
0.120+
1.53
Pr, α
(MPa)
1.72
–
–
–
–
–
P
(mW)
–
2D P1:50.3
M P1x1:5.07
–
M P:5.23
2D P:53.5
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
4.00
–
–
zs
(cm)
–
–
–
1.30
–
Associated
zbp
(cm)
–
–
–
1.66
Acoustic
zb
(cm)
–
–
–
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
0.600
–
–
–
–
–
Parameters
deq(zb)
fawf
Dim of Aaprt
Pr, α
0.747
0.510**
0.806+
–
–
–
–
–
PD P1x1:37.0
–
PD P:31.7
2D P:5.60
Col P:44.6
–
25.3
–
–
–
zs
(cm)
–
–
–
1.30
–
Associated
zbp
(cm)
–
–
–
1.66
–
–
–
Acoustic
zb
(cm)
–
–
–
–
3.80
–
–
–
Parameters
z–at–max–Ipi, α
(cm)
3.90
–
–
–
–
–
3.80
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.345
–
(MHz)
3.00
2D :3.00
Col :4.10
4.24
4.24
3.56
2D :3.03
Col :3.51
X (cm)
–
0.960
0.960
0.960
0.960
0.300
Y (cm)
–
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
(µsec)
0.513
–
–
–
–
–
(pulses/sec)
12.4*
–
–
–
–
–
(MPa)
1.95
–
–
–
–
–
(cm)
–
–
–
–
0.431
–
(MHz)
4.08
5.53
3.69
3.34
2.96
3.38
fawf
Dim of Aaprt
X (cm)
–
0.600
0.960
0.960
0.960
0.600
Y (cm)
–
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
td
–
–
–
–
–
–
–
Pr at max. Ipi
Pr at max. Ipi
(MPa)
1.87
–
–
–
–
–
deq at max. Ipi
(cm)
–
–
–
–
0.407
–
(W/cm2)
125
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
16.0
16.0
–
–
FLy (cm)
–
–
7.00
7.00
–
–
Other
Information
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Operating
Control
Conditions
MI
TIS_as
Control 2
Control 3
–
–
–
–
0.296
–
(W/cm2)
(cm)
81.6
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
14.0
14.0
–
–
FLy (cm)
–
–
7.00
7.00
–
–
MI
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
TIB_bs
Control 4
TIS_as_U
TIS_bs
Control 5
Control 6
Control 1: 2D Mode, 2D:5.1MHz , Focus:2.0cm, FR:95.22, Data No:444397536-583647
Control 2: 2D Mode, 2D:6.8MHz , Focus:4.0cm, FR:95.22, Data No:444379424-382493
Control 3: 2D+M Mode, 2D:5.1MHz M:5.1MHz , Focus:16.0cm, FR:38.03, Data No:444417903-829070
Control 4: 2D+M Mode, 2D:3.4MHz M:3.4MHz , Focus:16.0cm, FR:38.03, Data No:444460323-52832
Control 5: 2D+M Mode, 2D:2.8MHz M:2.8MHz , Focus:16.0cm, FR:38.03, Data No:444502070-227788
Control 6: 2D Mode, 2D:3.4MHz , Focus:4.0cm, FR:95.22, Data No:444443224-705410
2.03
–
–
Control 4
1.47
1.27
–
–
Control 3
0.732
(mW)
Control 1
Operating
Control
Conditions
TIC
–
–
Control 2
non–scan
(mW)
95.2*
Control 1
Aaprt>1
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
0.208
Focal Length
Aaprt≤1
P
(µsec)
Ipa, a at max. MI
(MPa)
scan
TIB
non–scan
2D P1:10.7
Col P1:67.3
(pulses/sec)
prr
Other
Information
Maximum Index Value
prr
td
M.I.
TIB_bs
TIC_as
Control 1: 2D+Color Mode, 2D:2.8MHz Col:4.4MHz , Focus:8.0cm, FR:12.45, Data No:444511222-544459
Control 2: Triple Mode, 2D:2.8MHz PD:4.4MHz Col:3.6MHz , Focus:14.0cm, FR:8.12, Data No:444576333-893705
Control 3: Triple Mode, 2D:2.8MHz PD:3.6MHz Col:3.6MHz , Focus:8.0cm, FR:12.45, Data No:444598972-229949
Control 4: 2D+Color Mode, 2D:2.8MHz Col:3.6MHz , Focus:2.0cm, FR:20.90, Data No:444524759-250011
TIC_as
Reference Manual 135
SP3-8: Pulsed Doppler & 2D + Pulsed Doppler
SP3-8: CW
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
Associated
Acoustic
Parameters
Aaprt≤1
Aaprt>1
non–scan
TIS
TIC
Index Label
0.982
1.02
1.42
0.985**
1.91
1.65
(MPa)
1.84
–
–
–
–
–
P
(mW)
–
–
PD P1x1:71.3
–
PD P:50.8
PD P:40.8
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
49.2
–
–
zs
(cm)
–
–
–
1.20
–
–
zbp
(cm)
–
–
–
1.66
–
–
Associated
zb
(cm)
–
–
–
–
1.40
–
Acoustic
z–at–max–Ipi, α
(cm)
3.60
–
–
–
–
–
Parameters
deq(zb)
1.01
0.854**
2.29
–
–
–
–
–
P
(mW)
–
(a)
CW P1x1:55.2
–
CW P:53.9
CW P:55.2
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
46.6
–
–
zs
(cm)
–
–
–
0.600
–
–
zbp
(cm)
–
–
–
1.12
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
1.20
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.20
–
–
–
–
–
–
–
0.422
–
4.18
4.20
3.56
4.29
X (cm)
–
0.960
0.960
0.960
0.600
0.300
Dim of Aaprt
Y (cm)
–
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
(µsec)
1.08
–
–
–
–
–
td
(pulses/sec)
999
–
–
–
–
–
Pr at max. Ipi
(MPa)
2.71
–
–
–
–
–
deq at max. Ipi
(cm)
–
–
–
–
0.299
–
Focal Length
Control 1
Control 2
Control 3
Control 4
Control 5
(W/cm2)
162
–
–
–
–
–
–
–
16.0
10.0
–
–
FLy (cm)
–
–
7.00
7.00
–
–
deq(zb)
fawf
prr
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
TIB_bs
Control 6
Control 1: PulsedDoppler Mode, PD:3.6MHz , Focus:6.0cm, Data No:444591642-417465
Control 2: 2D+PulsedDoppler Mode, 2D:2.8MHz PD:4.4MHz , Focus:14.0cm, FR:48.65, Data No:444575159-230128
Control 3: PulsedDoppler Mode, PD:4.4MHz , Focus:16.0cm, Data No:444578682-320628
Control 4: PulsedDoppler Mode, PD:4.4MHz , Focus:10.0cm, Data No:444564915-228364
Control 5: PulsedDoppler Mode, PD:3.6MHz , Focus:4.0cm, Data No:444587697-379069
Control 6: PulsedDoppler Mode, PD:4.4MHz , Focus:2.0cm, Data No:444546632-41485
TIC_as
1.86
(cm)
–
–
–
–
0.377
–
(MHz)
3.85
(a)
3.85
3.85
3.85
3.85
X (cm)
–
(a)
0.435
0.435
0.435
0.435
Y (cm)
–
(a)
1.00
1.00
1.00
1.00
(µsec)
CW
–
–
–
–
–
(pulses/sec)
CW
–
–
–
–
–
–
Pr at max. Ipi
(MPa)
0.120
–
–
–
–
deq at max. Ipi
(cm)
–
–
–
–
0.354
–
(W/cm2)
0.341
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
4.00
14.0
–
–
FLy (cm)
–
–
7.00
7.00
–
–
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Operating
Control
Conditions
MI
TIC
(a)
–
FLx (cm)
non–scan
0.0991
2D :3.05
PD :4.24
Ipa, a at max. MI
Aaprt>1
0.0505
–
Other
Information
Aaprt≤1
(MPa)
3.51
prr
scan
TIB
non–scan
Pr, α
(cm)
td
M.I.
Maximum Index Value
(MHz)
Dim of Aaprt
Operating
Control
Conditions
non–scan
Pr, α
fawf
Other
Information
scan
TIB
Control 1
Control 2
MI
TIB_bs
TIS_as_U
Control 3
Control 1: CW Mode, CW:3.9MHz , Focus:2.0cm, Data No:444886700-256247
Control 2: CW Mode, CW:3.9MHz , Focus:4.0cm, Data No:444887176-855297
Control 3: CW Mode, CW:3.9MHz , Focus:14.0cm, Data No:444889476-386128
TIC_as
TIS_bs
Reference Manual 136
L3-8: 2D + Color, Triple, CPA & Triple CPA
L3-8
TIS
Index Label
L3-8: 2D & 2D + M mode
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
scan
TIB
non–scan
Aaprt≤1
Aaprt>1
non–scan
TIC
1.60
1.37
0.0670**
0.0490
0.121+
(b)
Pr, α
(MPa)
3.10
–
–
–
–
–
P
(mW)
–
2D P1:59.7
M P1x1:2.89
–
M P:1.52
(b)
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
2.11
–
–
zs
(cm)
–
–
–
1.40
–
–
Associated
zbp
(cm)
–
–
–
1.83
–
–
Acoustic
zb
(cm)
–
–
–
–
1.90
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.30
–
–
–
–
–
Parameters
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.166
–
(MHz)
3.77
4.81
4.85
4.85
3.82
(b)
X (cm)
–
1.31
1.95
1.95
0.975
(b)
Y (cm)
–
0.600
0.600
0.600
0.600
(b)
(µsec)
0.286
–
–
–
–
–
(pulses/sec)
64.9*
–
–
–
–
–
Pr at max. Ipi
(MPa)
3.35
–
–
–
–
–
deq at max. Ipi
(cm)
–
–
–
–
0.164
–
fawf
Dim of Aaprt
td
prr
Other
Information
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Control 1
Operating
Control
Conditions
Control 2
Control 3
2
(W/cm )
691
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
7.50
7.50
–
–
FLy (cm)
–
–
2.00
2.00
–
–
Maximum Index Value
Pr, α
Associated
Acoustic
Parameters
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
Control 4
Control 1: 2D Mode, 2D: 3.4MHz , Focus: 1.7cm, FR: 64.92, Data No: 3798018433-107267
Control 2: 2D Mode, 2D: 6.2MHz , Focus: 1.0cm, FR: 129.83, Data No: 3797892845-259347
Control 3: 2D+M Mode, 2D: 6.2MHz M: 6.2MHz , Focus: 7.5cm, FR: 26.33, Data No: 3797924865-744534
Control 4: 2D+M Mode, 2D: 3.9MHz M: 3.9MHz , Focus: 2.5cm, FR: 52.70, Data No: 3798066456-123509
TIB_bs
Aaprt>1
non–scan
TIC
1.49
1.57
1.14**
0.830
1.57
(b)
3.08
–
–
–
–
–
PD P1x1:55.7
–
PD P:61.1
(b)
(mW)
–
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
40.7
–
–
zs
(cm)
–
–
–
1.50
–
–
zbp
(cm)
–
–
–
1.83
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
1.80
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.65
–
–
–
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.501
–
(MHz)
4.23
2D :3.54
Col :4.20
4.30
4.28
4.30
(b)
X (cm)
–
2D :3.90
Col :2.10
1.83
1.95
1.83
(b)
Y (cm)
–
0.600
0.600
0.600
0.600
(b)
(µsec)
0.608
–
–
–
–
–
(pulses/sec)
119*
–
–
–
–
–
(MPa)
3.82
–
–
–
–
–
Dim of Aaprt
td
prr
Pr at max. Ipi
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Operating
Control
Conditions
Aaprt≤1
P
fawf
Other
Information
(MPa)
scan
TIB
non–scan
2D P1:6.82
Col P1:72.8
Control 1
MI
M.I.
Control 2
Control 3
Control 4
–
–
–
–
0.282
–
(W/cm2)
(cm)
520
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
5.50
7.50
–
–
FLy (cm)
–
–
2.00
2.00
–
–
MI
TIS_as
TIS_as_U
TIB_bs
TIS_bs
Control 1: 2D+Color Mode, 2D: 3.4MHz Col: 4.4MHz , Focus: 2.5cm, FR: 9.15, Data No: 3798184465-694573
Control 2: 2D+Color Mode, 2D: 3.4MHz Col: 4.4MHz , Focus: 3.2cm, FR: 9.02, Data No: 3798189506-271564
Control 3: Triple Mode, 2D: 3.4MHz PD: 4.4MHz Col: 3.9MHz , Focus: 5.5cm, FR: 12.39, Data No: 3798375700-536008
Control 4: Triple Mode, 2D: 3.4MHz PD: 4.4MHz Col: 3.9MHz , Focus: 7.5cm, FR: 9.22, Data No: 3798384215-151289
Reference Manual 137
L3-8: Pulsed Doppler & 2D + Pulsed Doppler
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
Pr, α
Associated
Acoustic
Parameters
Aaprt>1
non–scan
TIC
1.53
1.54
2.19**
1.72
3.19
(b)
3.36
–
–
–
–
–
–
PD P:127
(b)
2D P1:11.2
PD P1x1:108
PD P1x1:57.7
(mW)
–
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
85.2
–
–
zs
(cm)
–
–
–
1.35
–
–
zbp
(cm)
–
–
–
1.83
–
–
L5-12/50: 2D & 2D + M mode
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
scan
TIB
non–scan
Aaprt≤1
Aaprt>1
non–scan
TIC
1.37
0.850
0.0730
0.0480**
0.114+
Pr, α
(MPa)
3.34
–
–
–
–
(b)
–
P
(mW)
–
2D P1:30.4
M P1x1:3.04
–
M P:1.23
(b)
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
2.07
–
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
1.35
–
zs
(cm)
–
–
–
1.20
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.30
–
–
–
–
–
Associated
zbp
(cm)
–
–
–
1.69
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.601
–
Acoustic
zb
(cm)
–
–
–
–
1.30
–
(MHz)
4.84
2D :3.60
PD :4.91
4.25
4.25
4.25
(b)
Parameters
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.40
–
–
–
–
–
(cm)
–
–
–
–
0.146
–
X (cm)
–
2D :3.90
PD :1.83
deq(zb)
1.95
1.95
1.95
(b)
fawf
(MHz)
5.93
5.88
5.07
4.87
5.12
(b)
Y (cm)
–
–
0.600
0.600
0.600
(b)
Dim of Aaprt
(µsec)
0.774
–
–
–
–
–
Dim of Aaprt
td
prr
Pr at max. Ipi
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Operating
Control
Conditions
non–scan
Aaprt≤1
P
fawf
Other
Information
(MPa)
scan
L5-12/50
TIB
Control 1
(pulses/sec)
999
–
–
–
–
–
(MPa)
4.31
–
–
–
–
–
–
–
–
–
0.564
–
(W/cm2)
(cm)
457
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
7.50
7.50
–
–
FLy (cm)
–
2.00
2.00
–
–
TIS_as_U
TIS_bs
TIB_bs
MI
td
prr
Pr at max. Ipi
Other
Information
Focal Length
TIS_as
Control 1
Control 2
Control 3
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Control 1: PulsedDoppler Mode, PD: 5.1MHz , Focus: 3.2cm, Data No: 3798284484-924754
Control 2: 2D+PulsedDoppler Mode, 2D: 3.4MHz PD: 5.1MHz , Focus: 5.5cm, FR: 34.84, Data No: 3798304905-454049
Control 3: PulsedDoppler Mode, PD: 4.4MHz , Focus: 7.5cm, Data No: 3798380004-53172
Operating
Control
Conditions
Control 2
Control 3
Control 4
X (cm)
–
1.52
2.50
2.50
0.624
(b)
Y (cm)
–
0.400
0.400
0.400
0.400
(b)
–
(µsec)
0.224
–
–
–
–
(pulses/sec)
59.8*
–
–
–
–
–
(MPa)
4.30
–
–
–
–
–
–
–
–
–
0.143
–
(W/cm2)
(cm)
420
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
6.50
6.50
–
–
FLy (cm)
–
–
2.00
2.00
–
–
MI
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
Control 5
Control 1: 2D Mode, 2D: 6.8MHz , Focus: 1.7cm, FR: 59.75, Data No: 1952222386-812040
Control 2: 2D Mode, 2D: 6.2MHz , Focus: 1.0cm, FR: 119.50, Data No: 1952258111-35620
Control 3: 2D+M Mode, 2D: 6.8MHz M: 6.8MHz , Focus: 6.5cm, FR: 27.41, Data No: 1952235445-956040
Control 4: 2D+M Mode, 2D: 5.1MHz M: 5.1MHz , Focus: 6.5cm, FR: 27.41, Data No: 1952292910-524901
Control 5: 2D+M Mode, 2D: 5.1MHz M: 5.1MHz , Focus: 1.7cm, FR: 58.49, Data No: 1952280970-855135
TIB_bs
Reference Manual 138
L5-12/50: 2D + Color, Triple, CPA & Triple CPA
L5-12/50: Pulsed Doppler & 2D + Pulsed Doppler
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
Pr, α
P
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
Associated
Acoustic
Parameters
Aaprt≤1
Aaprt>1
non–scan
TIS
TIC
1.27
1.13
0.506
0.304**
1.17
(b)
3.10
–
–
–
–
–
–
2D P1:5.27
Col P1:35.2
PD P1x1:17.5
–
PD P:12.4
Index Label
Pr, α
–
–
–
1.20
–
–
(cm)
–
–
–
1.55
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
0.600
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
1.20
–
–
–
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.187
–
(MHz)
5.11
2D :4.89
PD :6.06
5.94
5.07
6.06
(b)
X (cm)
–
2D :4.99
PD :2.11
2.11
2.11
0.234
(b)
Y (cm)
–
0.400
0.400
0.400
0.400
(b)
(µsec)
0.603
–
–
–
–
–
(pulses/sec)
999
–
–
–
–
–
(MPa)
3.80
–
–
–
–
–
–
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
0.600
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
0.800
–
–
–
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.189
–
(MHz)
5.97
2D :4.86
Col :5.99
6.07
5.14
5.13
(b)
X (cm)
–
2D :3.39
Col :1.37
2.11
2.11
0.234
(b)
Y (cm)
–
0.400
0.400
0.400
0.400
(b)
(µsec)
0.367
–
–
–
–
–
td
(pulses/sec)
196*
–
–
–
–
–
prr
(MPa)
3.54
–
–
–
–
–
Pr at max. Ipi
–
–
–
–
0.185
–
(W/cm2)
434
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
6.50
6.50
–
–
FLy (cm)
–
–
2.00
2.00
–
–
Associated
Acoustic
Parameters
fawf
Dim of Aaprt
Other
Information
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
MI
Control 1
Operating
Control
Conditions
TIB_bs
Control 1: 2D+Color Mode, 2D: 4.7MHz Col: 6.2MHz , Focus: 1.0cm, FR: 19.63, Data No: 1952314447-840559
Control 2: 2D+Color Mode, 2D: 4.7MHz Col: 6.2MHz , Focus: 2.5cm, FR: 15.49, Data No: 1952320049-335595
Control 3: Triple Mode, 2D: 4.7MHz PD: 6.2MHz Col: 5.1MHz , Focus: 6.5cm, FR: 13.35, Data No: 1952380703-569339
Control 4: Triple Mode, 2D: 4.7MHz PD: 5.1MHz Col: 5.1MHz , Focus: 6.5cm, FR: 13.35, Data No: 1952413234-397259
Control 5: Triple Mode, 2D: 4.7MHz PD: 5.1MHz Col: 5.1MHz , Focus: 0.5cm, FR: 16.41, Data No: 1952384705-69387
(b)
(cm)
–
1.55
Control 5
PD P:13.4
zbp
1.20
–
TIS_bs
–
zs
–
–
Control 4
–
2D P1:2.57
PD P1x1:34.5
PD P1x1:21.0
–
–
TIS_as_U
(b)
–
–
–
Control 3
1.25
–
24.5
–
TIS_as
0.591**
–
–
(cm)
Control 2
0.976
–
–
(cm)
Control 1
0.665
3.21
–
zbp
Focal Length
1.42
(mW)
zs
(cm)
TIC
–
–
deq at max. Ipi
non–scan
(mW)
–
Ipa, a at max. MI
Aaprt>1
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
12.4
Pr at max. Ipi
Aaprt≤1
P
–
prr
(MPa)
scan
TIB
non–scan
(b)
–
td
M.I.
Maximum Index Value
–
Dim of Aaprt
Operating
Control
Conditions
(mW)
non–scan
(mW)
fawf
Other
Information
(MPa)
scan
TIB
Control 2
Control 3
Control 4
Control 5
–
–
–
–
0.186
–
(W/cm2)
(cm)
619
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
6.50
6.50
–
–
FLy (cm)
–
–
2.00
2.00
–
–
MI
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
TIB_bs
Control 1: PulsedDoppler Mode, PD: 5.1MHz , Focus: 1.7cm, Data No: 1952390123-82461
Control 2: 2D+PulsedDoppler Mode, 2D: 4.7MHz PD: 6.2MHz , Focus: 6.5cm, FR: 28.64, Data No: 1952379711-430900
Control 3: PulsedDoppler Mode, PD: 6.2MHz , Focus: 6.5cm, Data No: 1952378702-369907
Control 4: PulsedDoppler Mode, PD: 5.1MHz , Focus: 6.5cm, Data No: 1952411278-823931
Control 5: PulsedDoppler Mode, PD: 6.2MHz , Focus: 0.5cm, Data No: 1952348969-52526
Reference Manual 139
LN5-12: 2D + Color, Triple, CPA & Triple CPA
LN5-12
TIS
Index Label
LN5-12: 2D & 2D + M mode
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
scan
TIB
non–scan
Aaprt≤1
Aaprt>1
non–scan
TIC
1.16
0.702
0.0670
0.0370**
0.0730+
(b)
Pr, α
(MPa)
2.81
–
–
–
–
–
P
(mW)
–
2D P1:22.8
M P1x1:2.14
–
M P:0.778
(b)
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
1.18
–
–
zs
(cm)
–
–
–
1.30
–
–
Associated
zbp
(cm)
–
–
–
1.48
–
–
Acoustic
zb
(cm)
–
–
–
–
0.600
–
z–at–max–Ipi, α
(cm)
0.700
–
–
–
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.184
–
Parameters
(MHz)
5.85
6.46
6.60
6.60
5.85
(b)
X (cm)
–
1.23
1.92
1.92
0.300
(b)
Y (cm)
–
0.400
0.400
0.400
0.400
(b)
(µsec)
0.221
–
–
–
–
–
(pulses/sec)
59.8*
–
–
–
–
–
Pr at max. Ipi
(MPa)
3.22
–
–
–
–
–
deq at max. Ipi
(cm)
–
–
–
–
0.176
–
fawf
Dim of Aaprt
td
prr
Other
Information
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Control 1
Operating
Control
Conditions
Control 2
Control 3
2
(W/cm )
278
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
6.50
6.50
–
–
FLy (cm)
–
–
1.80
1.80
–
–
Maximum Index Value
Pr, α
Associated
Acoustic
Parameters
TIS_as
TIS_as_U
TIS_bs
Control 4
Control 1: 2D Mode, 2D: 5.6MHz , Focus: 1.0cm, FR: 59.75, Data No: 1071338078-695128
Control 2: 2D Mode, 2D: 6.8MHz , Focus: 1.0cm, FR: 119.50, Data No: 1071296174-149730
Control 3: 2D+M Mode, 2D: 6.8MHz M: 6.8MHz , Focus: 6.5cm, FR: 27.41, Data No: 1071330237-350211
Control 4: 2D+M Mode, 2D: 5.6MHz M: 5.6MHz , Focus: 1.0cm, FR: 58.49, Data No: 1071341083-679670
TIB_bs
Aaprt>1
non–scan
TIC
1.41
0.747
0.503
0.353**
1.17
(b)
3.34
–
–
–
–
–
PD P1x1:18.5
–
PD P:11.6
(b)
–
(mW)
–
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2
a (zs)x1cm ]
(mW)
–
–
–
13.0
–
zs
(cm)
–
–
–
0.900
–
–
zbp
(cm)
–
–
–
1.08
–
–
–
zb
(cm)
–
–
–
–
0.700
z–at–max–Ipi, α
(cm)
0.700
–
–
–
–
–
deq(zb)
(cm)
–
–
–
–
0.168
–
(MHz)
5.65
2D :5.51
Col :5.67
5.70
5.70
5.29
–
–
2D :3.84
Col :1.47
1.02
1.02
0.300
(b)
Y (cm)
–
0.400
0.400
0.400
0.400
(b)
(µsec)
0.451
–
–
–
(b)
(pulses/sec)
114*
–
–
–
–
(MPa)
3.63
–
–
–
–
Dim of Aaprt
td
prr
Pr at max. Ipi
deq at max. Ipi
Ipa, a at max. MI
Focal Length
Operating
Control
Conditions
Aaprt≤1
P
fawf
Other
Information
(MPa)
scan
TIB
non–scan
2D P1:1.31
Col P1:26.4
Control 1
MI
M.I.
Control 2
Control 3
Control 4
X (cm)
(cm)
–
–
–
–
–
0.164
–
(W/cm2)
467
–
–
–
–
–
FLx (cm)
–
–
3.20
3.20
–
–
FLy (cm)
–
–
1.80
1.80
–
–
TIS_as_U
TIS_bs
MI
–
TIS_as
TIB_bs
Control 1: 2D+Color Mode, 2D: 4.7MHz Col: 5.6MHz , Focus: 1.0cm, FR: 11.42, Data No: 1071472058-504607
Control 2: 2D+Color Mode, 2D: 4.7MHz Col: 5.6MHz , Focus: 1.7cm, FR: 11.42, Data No: 1071477389-332643
Control 3: Triple Mode, 2D: 4.7MHz PD: 5.6MHz Col: 5.1MHz , Focus: 3.2cm, FR: 13.60, Data No: 1071598720-943229
Control 4: Triple Mode, 2D: 4.7MHz PD: 5.1MHz Col: 5.1MHz , Focus: 1.0cm, FR: 21.01, Data No: 1071644304-577515
Reference Manual 140
LN5-12: Pulsed Doppler & 2D + Pulsed Doppler
TIS
Index Label
M.I.
Maximum Index Value
Pr, α
Associated
Acoustic
Parameters
Aaprt>1
non–scan
TIC
1.34
0.677
1.20
0.750**
1.26
(b)
3.06
–
–
–
–
–
–
PD P:30.2
(b)
2D P1:2.05
PD P1x1:44.4
PD P1x1:23.1
(mW)
–
(zs), Ita,
Min.of [Pα^2