HPI Racing Brama 10B remote controlled car Instruction manual
Below you will find brief information for Brama 10B. This remote controlled car is ready to run out of the box and features a powerful engine for high performance. It comes with a battery charger and a transmitter. It can be driven on a variety of surfaces like dirt, grass, and asphalt. To ensure optimal performance, make sure you perform regular maintenance. The Brama 10B is a great choice for beginners and experienced RC enthusiasts alike.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
Instruction Manual De Bauanleitung Fr Manuel de montage En RTR Brama 10B En De Fr Jp 12042-1 En Thank you ● Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com. ● This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the performance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best. ● The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous. Please read and understand the instructions carefully before proceeding. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Attention Failure to follow these instructions can Achtung cause injury to yourself or others. Attention You might also cause property damage 注意 or damage your kit. Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Before Running While Operating ●Please Before Operating ●Make sure that all screws and nuts are properly tightened. ●Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing ●Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. ●Please confirm the neutral throttle trigger position. After Running ●Turn OFF receiver first, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing ●After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance. Battery safety ●Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a fire. read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary). accidents, personal injuries and/or property damage. ●Please do not run on a public street, this could cause serious ●Please do not run near pedestrians or small children. ●Please do not run in small or confined areas. control of the model. control. Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis. De Danke ● Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren. ● Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich. ● Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin. Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Attention Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, Achtung können Sie oder andere verletzt werden. Attention Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden 注意 an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht. Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr Auto Schäden davontragen. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Vor dem Fahren Während dem Fahren Vor dem Fahren Nach dem Fahren Hinweise zum Fahrakku ●Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen) Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder Sachschaden führen. ●Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern. ●Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen. ●Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen. ●Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren. ●Achten Sie darauf, dass niemand anderes mit dem selben Quarz fährt. ●Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht. ●Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät. ●Nach dem Fahren mit dem HPI RACING entschieden haben ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun, kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen. ●Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen. ●Fahren Fr Merci ● Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com. ● Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau. ● Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels. Attention En ne suivant pas ces instructions vous pourriez Achtung vous blesser vous-même ou blesser d’autres Attention personnes. Vous pourriez également provoquer 注意 des dégâts matériels ou endommager votre kit. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Avant de faire courir le véhicule Lors du fonctionnement ●Veuillez Avant de mettre en marche ●Veuillez vérifier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés. ●Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur afin d’éviter de perdre le contrôle du véhicule. ●Vérifiez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. ●Vérifiez la position neutre de l’accélérateur. Après l’arrêt ●Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du ●Après avoir fait rouler la produit HPI Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine. ●Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles et/ou des dommages aux biens. ●Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge. ●Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés. véhicule. Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis. ●Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie. Sécurité de la batterie 日本語 lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable. はじめに ● この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。 また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。 製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。 ● 高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。 HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。 ● 本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。 内容をよくご理解の上で本文をお読みください。 Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Attention Achtung Attention この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の 生命や身体に重大な被害が発生する可能性が 想定される内容を示しています。 注意 この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負 う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示して います。 Cautions Warnhinweise Précautions 警告 走らせる前に 走行上の注意 ●必ず本説明書をお読みください。保護者の方も必ず説明書をご覧ください。 走行前の点検 ●各部のネジ、ナットに緩みがないかチェックします。 ●送信機、受信機の電池の容量をチェックします。電池の容量が少ないと、車をコントロールする事が出来なくなり危険です。早めの交換を心がけてください。 ●自分と同じ周波数(バンド)を使用している人が周りにいないか確認します。コントロールができない場合は、すぐに走行を中止してください。 ●走行前に電波範囲の確認をしてください。 ●スロットルトリガーのニュートラル(スロットルトリガーに指を掛けない状態)を確認してください。 走行後の注意 ●必ず受信機のスイッチをOFFにしてから、送信機のスイッチをOFFにしてください。 順番を間違えると車が暴走する恐れがあります。 ●走行後はR/Cカーのメンテナンス(点検、整備)を行ってください。メンテナンスを行わないとR/Cカーが本来の性能を発揮せず、 バッテリー 取り扱いの注意 ●バッテリーの取り扱いには十分注意してください。 ●道路での走行はお止めください。 ●歩行者や小さな子供のいる場所では走行させないでください。 ●狭い場所や屋内での走行させないでください。 トラブルが発生しやすくなります。 コード、被服の破れからのショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。 En Contents Section De Contents Page 1 Overview 6 2 Start Up Guide 7 2-1 Setup Before Starting 7 2-2 Radio Control Car Operating Procedures 12 3 Trouble Shooting 15 4 Maintenance 16 4-1 Chassis Maintenance 17 4-2 Wheel Maintenance 17 4-3 Drive Shaft & Wheel Axle Maintenance 17 4-4 Motor and Pinion Gear Replacement 18 4-5 Transmission Maintenance 19 4-6 Shock Maintenance 24 4-7 Radio Maintenance 26 5 Parts Reference 28 6 Exploded View 32 7 Parts List 34 Inhalt Seite Inhaltsverzeichnis Abschnitt 1 Übersicht 6 2 Die ersten Schritte 7 2-1 Einstellungen vor dem Start 7 2-2 Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos 12 3 Fehlerbehebung 15 4 Wartung 16 4-1 Wartung des Chassis 17 4-2 Wartung der Reifen 17 4-3 Antriebswellen- & Radachsenwartung 17 4-4 Tauschen des Motors und des Ritzels 18 4-5 Wartung des Getriebes 19 4-6 Stoßdämpfer 24 4-7 RC-Anlage 26 5 Übersicht aller Teile 28 6 Explosionszeichnung 32 7 Ersatzteilliste 34 Fr Table des matières Section 日本語 Table des matières Page 1 Vue d’ensemble 6 2 Guide de démarrage 7 2-1 Réglages avant le démarrage 7 2-2 Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé 12 3 Dépannage 15 4 Entretien 16 4-1 Entretien du châssis 17 4-2 Entretien des roues 17 4-3 Entretien de la transmission mécanique et de l’essieu 17 4-4 Remplacement du moteur et du pignon 18 4-5 Entretien de la transmission 19 4-6 Entretien des amortisseurs 24 4-7 Entretien de la radio 26 5 Référence des pièces 28 6 Vue éclatée 32 7 Pièces détachées 35 目次 セクション 目次 ページ 1 製品概要 6 2 スタートアップガイド 7 2-1 走行前の準備 7 2-2 ラジオコントロールカーの走らせ方 12 3 トラブルシューティング 15 4 メンテナンス 16 4-1 シャーシのメンテナンス 17 4-2 タイヤのメンテナンス 17 4-3 ドライブシャフト、アクスルのメンテナンス 17 4-4 モーター、ピニオンギアの交換 18 4-5 駆動系のメンテナンス 19 4-6 ショックのメンテナンス 24 4-7 プロポシステムのメンテナンス 26 5 パーツ図 28 6 展開図 32 7 パーツリスト 35 1 Overview Vue d’ensemble Übersicht 製品概要 Components Composants Komponenten セット内容 Radio control car Ferngesteuertes Modellauto Voiture radio-commandée Battery Charger Akku Ladegerät Chargeur de batterie Transmitter Sender Emetteur RCカー本体 走行用バッテリー充電器 送信機 Antenna Antenne Antenna アンテナ 2029 (US/JP) 100945 (EU) Battery Akku Batterie 走行用バッテリー Z150 Antenna pipe Antennenrohr Tige d’antenne アンテナパイプ Parts Bag Kleinteilebeutel Sachet de pièces détachées パーツ袋詰 Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus キットに入っている工具 5.5 mm 1.5 mm Z901 Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen 2 mm 六角レンチ Equipment Needed Benötigtes Zubehör Z904 Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen 7 mm 六角レンチ ミニクロスレンチ Equipement nécessaire 別にお買い求めいただく物 AA Alkaline Batteries (8pcs.) AA Trockenbatterien (8 St.) Piles alcalines AA (8 p.) アルカリ単三型電池 8本 Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix 2 Start Up Guide Die ersten Schritte 2-1 Guide de démarrage スタートアップガイド Setup Before Starting Réglages avant le démarrage Einstellungen vor dem Start 走行前の準備 Before you start preparing the chassis, start charging your battery. Charge time is 6 hours. Bevor Sie anfangen das Auto fertig zu machen, beginnen Sie damit den Akku zu laden. Die Ladedauer beträgt 6 Stunden. Avant de commencer à préparer le châssis, chargez votre batterie. Le temps de charge est de 6 heures. 最初にシャーシの準備と走行用バッテリーの充電します。充電には約6時間かかります。 1 Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Removing the Body Demontage der Karosserie Préparation du châssis シャーシの準備 Retrait de la carrosserie ボディを取り外します 75106 75106 Body Clip (6mm/black) Karosserieklammern (6mm/schwarz) Clip Carr. (6mm/noir) 75106 2 Z150 Antenna Pipe Antennenrohr Set Tige d’antenne アンテナパイプ Receiver Antenna Installation Montage der Empfängerantenne Mise en place de l’antenne du récepteur 受信機用アンテナを取り付けます Straighten antenna with a screwdriver so it is eaiser to insert into antenna tube. Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzieher gerade, damit es einfacher ist sie in das Antennenrohr zu führen. Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle soit plus facile à insérer dans la tige d’antenne. 受信機のアンテナ線をほどいた後、ドライバーなどで真 っ直ぐになじませ、アンテナパイプに通ます。 1 Do not cut or shorten antenna wire. Kürzen Sie niemals die Antenne. Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne. アンテナ線を短く切らないでください。 Make sure antenna is fully inserted. Achten Sie darauf, dass die Antenne vollständig im Halter steckt. Vérifiez que l’antenne est bien insérée. 確実に取り付けます。 2 Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice 走行用バッテリーの充電 Use the included battery charger and charge the battery for 6 hours. When finished charging, the battery should be warm, NOT hot. Verwenden Sie das enthaltene Ladegerät und laden Sie den Akku 6 Stunden lang. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, sollte der Akku warm, aber NICHT heiß sein. Utilisez le chargeur de batterie et rechargez celle-ci pendant 6 heures. Lorsque le chargement est terminé, la batterie doit être tiède, et PAS chaude. 付属の充電器で走行用バッテリーを充電します。充電時間は6時間です。バッテリーが暖かくなれば充電終了です。 Charge time 6 hours. Ladedauer: 6 Stunden Temps de charge 6 heures. Battery Charger Akku Ladegerät Chargeur de batterie 充電時間は6時間です 走行用バッテリー充電器 Plug into a wall outlet Stecken Sie den Lader in eine Steckdose. Branchez sur une prise murale コンセントに差し込みます。 2029 (US/JP) HPI Ni-Cd BATTERY PACK (7.2V 1500mAh) HPI Ni-Cd AKKUPACK (7.2V 1500mAh) BATTERIE HPI Ni-Cd (7.2V 1500mAh) HPI ニッカドバッテリーパック(7.2V/1500mAh) 100945 (EU) HPI Ni-MH BATTERY PACK (7.2V 2000mAh) HPI Ni-MH AKKUPACK (7.2V 2000mAh) BATTERIE HPI Ni-MH (7.2V 2000mAh) HPI Ni-MHバッテリーパック(7.2V/2000mAh) After charging disconnect the battery and unplug the charger from wall. Ziehen Sie den Akku nach dem Laden ab und ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose. Après la charge, déconnectez la batterie et débranchez le chargeur du mur. 充電終了後、コネクターとコンセントを取外します。 Attention Achtung Attention 注意 ●This charger can be used only with the included battery. Do not use it with other batteries. There is risk of damage and possible explosion, etc.. ●Do not charge the battery for over 6 hours. Over charging the battery generates excessive heat and will damage the battery. ●Please use the battery charger with adult supervision. Do not use it near water or when wet. ●Do not use the battery charger if the wire is frayed or worn. After the first time charging battery. If take 6 hours to charge a completely discharged battery. Run the battery until it is discharged before charging again. ●Dieses Ladegerät kann nur mit dem mitgelieferten Akku verwendet werden. Verwenden Sie es nicht mit anderen Akkus. Sonst können Schäden oder sogar Explosionen auftreten. ●Laden Sie den Akku nicht länger als 6 Stunden. Ein Überladen des Akkus führt zu großer Wärmeentwicklung und beschädigt den Akku. ●Verwenden Sie das Ladegerät nur unter Aufsicht Erwachsener. Verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder wenn es nass ist. ●Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn ein Kabel beschädigt ist. Nach dem ersten Ladevorgang. Der Ladevorgang dauert bei einem leeren Akku 6 Stunden. Fahren Sie den Akku bis er leer ist, bevor Sie ihn wieder laden. ●Ce chargeur ne peut être utilisé qu’avec la batterie incluse. Ne pas l’utiliser avec d’autres batteries. Il y a un risque de dégâts et d’explosion possible, etc. ●Ne pas mettre la batterie en charge pendant plus de 6 heures. Une surcharge de la batterie provoquerait une chaleur excessive et endommagerait celle-ci. ●Ne pas utiliser le chargeur de batterie en-dehors de la surveillance d’un adulte. N’utilisez pas à proximité d’eau ou par un temps humide. ●N’utilisez pas le chargeur de batterie si le câble est dénudé ou usé. Après la première charge de la batterie. Il faut 6 heures pour recharger une batterie entièrement déchargée, faites fonctionner la batterie jusqu’à ce qu’elle soit déchargée avant de la mettre en charge. ●この充電器は付属バッテリー専用充電器です。 他の種類のバッテリーには使用しないでください。 破損、破裂などの大きな事故の恐れがあります。 ●充電器時間は6時間を越えないようにしてください。 過充電による過度の発熱はバッテリーを痛める原因となります。 ●小さいお子様が使用する場合は保護者の方と一緒にご使用してください。 また、水気のある所でのご使用はお止めください。 ●バッテリーの被服が破れていないか確認してください。 破れているとショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。 2回目以降の充電 充電時間6時間はバッテリーの残量がない場合の充電時間です。 バッテリーの残量がわからない場合はR/Cカーを走行させてバッテリー残量がなくなってから充電をしてください。 3 1 Transmitter Preparation Reverse Switch Servowegschalter Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur Commutateur d’inversion 送信機の準備 2 リバーススイッチ Antenna Antenne Antenna アンテナ Transmitter Sender Emetteur 送信機 Switch factory setting. Standard Einstellungen Réglages d’usine du servo スイッチの位置を確認します。 3 Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur 送信機用バッテリーの入れ方 AA Alkaline Batteries (8pcs.) AA Trockenbatterien (8 St.) Piles alcalines AA (8 p.) アルカリ単三型電池 8本 Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction. 向きに注意します。 Battery Cover Battriefachdeckel Couvercle de la batterie 電池カバー Battery Case Akkugehäuse Boîtier de la batterie Battery Case Akkugehäuse Boîtier de la batterie 電池ケース 電池ケース 4 Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie バッテリーの搭載 Remove the Battery Holder. Enlevez la boîte pour la batterie Entfernen Sie den Akkuhalter. バッテリーホルダーを取り外します 75106 Body Clip (6mm/black) Karosserieklammern (6mm/schwarz) Clip Carr. (6mm/noir) 75106 75106 Install the battery. Legen Sie den Akku ein. Mettez la batterie. バッテリーを載せます Battery Fahrakku Batterie 走行用バッテリー 10 Install the Battery Holder Mettez la boîte batterie en place Montieren Sie den Akkuhalter. バッテリーホルダーを取り付けます 75106 Body Clip (6mm/black) Karosserieklammern (6mm/schwarz) Clip Carr. (6mm/noir) 75106 75106 Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control. Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten Vérifiez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF) avant de connecter la batterie, faute de quoi vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. 1 OFF AUS ARRÊT 2 オフ 受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。 車が暴走する恐れがありますので注意してください。 Connect the Battery Schließen Sie den Akku an. Connectez la batterie コネクターを繋ぎます。 Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Disconnect the battery when you are not running the vehicle. The vehicle may run out of control or the battery can overheat and cause a fire. Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren. Das Auto kann sonst außer Kontrolle geraten und überhitzen oder Feuer fangen. Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonctionne pas. Vous pouvez perdre le contrôle du véhicule, ou la batterie peut surchauffer et prendre feu. 走らせない時はバッテリーコネクターを外してください。 車が暴走、または発熱による火災など危険な状況が考えられますので注意してください。 11 2-2 Radio Control Car Operating Procedures Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos ラジオコントロールカーの走らせ方 Attention Achtung Attention 注意 1 Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. See page 26. Stellen Sie sicher, dass niemand außer Ihnen die Frequenz verwendet. Vérifiez bien que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Turn on transmitter first, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. 始めに送信機のスイッチをONにします。 次にR/CカーのスイッチをONにします。 走行させる前に、周りの人が同じクリスタルバンド(周波数26ページ参照)を使用していない事を確認してください。 また、スイッチを入れる順番は間違えないようにしてください。他の電波との混信によって車が暴走する場合があります。 Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus. Déployez l’antenne アンテナを伸ばします。 2 1 Extend the Antenna Ziehen Sie die Antenne aus Déployez l’antenne アンテナを伸ばします Put the car on a stand, with wheels off the ground and connect battery. Stellen Sie das Auto auf eine Box, so dass die Reifen den Boden nicht berühren und stecken Sie den Akku an. Mettez la voiture sur un support, avec les roues au-dessus du sol, et connectez la batterie. 台の上に車を乗せ、バッテリーをつなぎます。 2 Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteure Turn on transmitter first, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. スイッチの入れ方 2 始めに送信機のスイッチをONにします。 次にR/CカーのスイッチをONにします。 ON AN MARCHE オン 1 ON AN MARCHE オン 3 Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage. Vérification de la portée du système radio 操作可能範囲の確認 Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend hold the car and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car. Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren. Vérifiez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Vérifiez le système radio et sa portée avant chaque séance de pilotage. Pour correctement vérifier la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vérifiez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé. 走行前ごとに同じ周波数(クリスタル)を使用している人が近くにいないか確認後、プロポ電源と電波範囲のチェックをしてください。 電波範囲の確認は、実際の走行予定距離まで離れ、友人などと一 緒にプロポに正しく反応するか確かめてください。プロポに正しく反応しない場合は走行を始めないでください。 スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意してください。 Check Max. Range Überprüfen Sie die Reichweite Vérifiez la portée maximale 電波範囲確認 Reference Section Abschnitt Section de référence 参照セクション 12 4-7 Page 26 4 Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung ステアリングトリムの調整 Réglage du trim de direction Front Vorne Avant Turn steering trim to set tires in completely centered position. Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen. Tournez le trim de direction de façon à ce que les pneus soient dans une position complètement centrée. タイヤがまっすぐになるようにステアリングトリムを左右にまわして調整します。 フロント Steering Trim Lenkungstrimmung Trim de direction ステアリングトリム 5 Transmitter Operation Steering Wheel Lenkrad Left turn Nach links Vers la gauche Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur Front Vorne Avant Volant de direction ステアリングホイール Straight (Neutral) Geradeaus (Neutral) Tout droit (neutre) 直進位置(ニュートラル) 送信機の操作方法 フロント Right turn Nach rechts Vers la droite 右まわり 左まわり Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction ステアリングデュアルレート To be used to adjust steering servo throw. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo. R/Cカーの曲がる量を調整できます。 Throttle Trigger Gashebel Gâchette d’accélération スロットルトリガー Reverse operation ●A and B show the two ways to go in reverse. Rückwärts fahren ●A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren. Marche arrière Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération ●A et B indiquent les trois manières de passer en marche arrière. バックのしかた ●バックにはA,Bの2種類の方法があります。 スロットルトリム If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops. Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen. Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger. A Stop → Reverse Stopp → Rückwärts Arrêt → Marche arrière 停止した状態 → バック Reverse Rückwärts Marche arrière なにもしていないのに車が動いてしまう時は、スロットルトリムで動かなくなるように調節します。 Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) 停止 (ニュートラル) B バック Reverse Rückwärts Marche arrière バック Forward → Brake (2 Seconds) → Reverse Vorwärts → Bremse (2 Sekunden) → Rückwärts En avant → Frein (2 secondes) → Marche arrière 前進 → 停止(約2秒) → バック Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Frein/Marche arrière Reverse Rückwärts Marche arrière ブレーキ / バック Forward Vorwärts En avant 前進 Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) Forward Vorwärts En avant 前進 停止 (ニュートラル) 13 Brake Bremse Frein ブレーキ After 2 Seconds Nach 2 Sekunden Après 2 secondes 2秒後 バック 6 Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage 曲がる練習をしましょう Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed. Once you become conformable driving the Brama 10B, practice driving on a track with pylons. Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.Wenn Sie auf sich zu fahren, müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben. Installez la carrosserie et amusez-vous ! Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.Une fois que vous avez l’habitude de conduire le Brama 10B, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots. Right turn Nach rechts fahren Tourner à droite 右まわり ボディを取り付け走行させます。走行用バッテリー1本走行後、 15分以上休ませて再走行し てください。車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆 になります。ブラーマ 10Bの走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコース通り に走ってみましょう。 Cautions・Attention Warnhinweise・Achtung Précautions・Attention 警 告・注 意 Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen. Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens. Do not drive the Brama 10B in the following places. Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem Brama 10B fahren. Ne conduisez pas le Brama 10B dans les endroits suivants. 次の様な場所では走行させないでください。 Do not run in water or sand. Fahren Sie nie in Wasser oder Sand. Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable. Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area. Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Frequenzen verwendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren. Vérifiez que toutes les personnes qui pilotent dans la même zone utilisent toutes des fréquences différentes. 水たまり、砂地、じゅうたんなどでは走行させないでください。 故障の原因になることがあります。 他の車と同じ周波数だと、車のコントロールが出来なくなります。 必ず確認してから走行させましょう。 道路など、車や人が通る場所では走行させないでください。 7 Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande スイッチの切り方 Attention Achtung Attention 注意 Turn off receiver first, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. 始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 次に送信機のスイッチをOFFにします。 If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car. Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren. Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé. スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。 Turn off receiver first, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. 1 OFF AUS ARRÊT 2 始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 次に送信機のスイッチをOFFにします。 OFF AUS ARRÊT オフ オフ 3 Retract the Antenna Ziehen Sie die Antenne ein Repliez l’antenne アンテナをしまいます Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control. Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten Vérifiez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF) avant de connecter la batterie, faute de quoi vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. 受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。 車が暴走する恐れがありますので注意してください。 14 1 OFF AUS ARRÊT オフ 2 3 Trouble Shooting Fehlerbehebung Dépannage トラブルシューティング If R/C car does not move or you have no control, see below. Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten. Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous. R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。 Problem Problem Problème Cause Grund Cause Remedy Lösung Remède Does Not Move. Das Auto fährt nicht. Le véhicule ne bouge pas Battery is not placed properly in the transmitter. Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender. Les piles ne sont pas placées correctement dans l’émetteur. Place batteries in the transmitter properly. Legen Sie die Batterien korrekt ein. Positionnez correctement les piles dans l’émetteur. 症状 動かない 原因 Section Abschnitt Section 対策 送信機の電池が正しく入っていない。 項目 Page9 2-1 Page8 2-1 Page18 4-4 Page27 4-7 送信機の電池を正しく入れる。 Weak or no battery in model. Leerer oder kein Akku im Auto. Batterie faible ou non installée Install charged battery. Einbauen eines geladenen Akkus. Mettez en place une batterie chargée 走行用バッテリーは充電されていますか? 走行用バッテリーを充電してください。 Damaged motor. Kaputter Motor. Moteur endommagé Replace with new motor. Austausch durch einen neuen Motor. Remplacez par un nouveau moteur モーターに異常はありませんか? 変な音がしたり、すぐに熱くなるような場合は、モーターを交換してください。 Frayed or broken wiring. Beschädigte Verkabelung. Câble dénudé ou coupé Splice and insulate wiring completely. Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle. Faites une épissure et isolez complètement le câble. コードなどがやぶけて断線していませんか? コードを絶縁するか、カスタマーサービスに修理を依頼してください。 ESC is shut down by heat protection circuit. Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung. Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique. Stop driving immediately, do not drive the car until the Speed Controller cools down. Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrtenregler abgekühlt ist. Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi. ESCのヒートプロテクターが働いていませんか? Page27 4-7 Page12 2-2 走行用バッテリーや、送信機の電池が減っていませんか? Page8 Page9 走行用バッテリーは充電し、送信機の電池は、 新品に交換してください。Page26 2-1 2-1 4-7 Another radio control model using same frequency. Ein anderes ferngesteuertes Modell verwendet die gleiche Frequenz. Un autre véhicule radio-commandé utilise la même fréquence Try a different location or wait for the other person to finish. Fahren Sie auf einem anderen Platz oder warten Sie, bis das andere Modell ausgeschaltet ist. Allez ailleurs ou attendez que l’autre personne ait terminé. Page12 2-2 近くでラジオコントロールをしている人がいませんか? その人が終わるのを待つか、場所を変えてください。 Neutral position or trim is incorrect. Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt. La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé. Adjust the steering trim referring to Page 13. Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 13). Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 13. Page13 2-2 ニュートラル、トリムがくるっている。 P.13のステアリングトリムの調整を参考に調整する。 Are the connectors and crystal inserted properly? Sitzen alle Stecker und der Quarz richtig? Est-ce que les connecteurs et le quartz sont correctement mis en place ? Reinstall connectors and crystal into the receiver. Überprüfen Sie die Steckverbindungen und den Quarz. Remettez en place les connecteurs et le quartz dans le récepteur. Page27 4-7 各コネクターまたは、クリスタルが抜け掛かっていませんか? 各コネクター、クリスタルを確認し接続し直してください。 Servo reverse switch is in wrong position. Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position. L’interrupteur de marche arrière du servo est dans la mauvaise position Set to correct position see page 9. Schauen Sie auf Seite 9 für die korrekte Position. Vérifiez la position correcte en page 9 Page9 2-1 Page27 4-7 走行を中止しスピードコントローラーの温度が下がるまで走行させない でください。回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機 能は解除されます。 No Control. Keine Kontrolle über das Auto Pas de contrôle 思うように動かない Steering and Throttle Function Reversed. Lenkung und Gas funktionieren genau verkehrt herum. Direction et accélération inversées 思っている動作と逆に動く Improper antenna on transmitter or model. Zu kurze Antenne am Sender oder Auto. Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule Install charged or fresh batteries. Einbauen voller Batterien. Mettez des batteries rechargées ou neuves. アンテナはのびていますか? 送信機、受信機のアンテナを確実にのばしてください。 Weak or no batteries in transmitter or model. Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto. Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule. Fully extend antenna. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus. Dépliez complètement l’antenne. 送信機のリバーススイッチの向きが変わっていませんか? Please check that the wires from ESC to motor are connected properly. Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler zum Motor richtig sitzen. Veuillez vérifier que les fils allant de l’ESC au moteur sont correctement raccordés. モーター、ESCの配線が逆になっていませんか? 15 Page.9を参考に送信機のリバーススイッチの位置を確認します。 Refer to page 27. It will show how to connect the motor. Schauen Sie bitte auf Seite 27. Dort wird erklärt, wie der Motor angeschlossen wird. Reportez-vous à la page 27. Vous y verrez comment raccorder le moteur. Page.27を参考に接続し直してください。 4 Maintenance Wartung Maintenance Chart Wartungs-Übersicht Entretien メンテナンス Tableau d’entretien メンテナンス項目 For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run.Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance. Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten. Pour le programme de l’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vérifiez toutes les pièces mobiles pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances. メンテナンス時期は参考走行時間です。走行条件によりメンテナンス時期は異なることがあります。R/Cカー走行後はR/Cカーを掃除しながら各部パーツの点検と動作確認を行います。パーツが破損、磨耗しているときはパーツの交換 を行うなど次回の走行に備えてメンテナンスを行います。メンテナンスを行わないとR/Cカー本来の性能が発揮されず、R/Cカーが壊れる原因ともなりますので走行後は必ずR/Cカーのメンテナンスを行って走行をお楽しみください。 Drive Shaft & Wheel Axle Knochen und Radachse Cardan et essieu de roue ドライブシャフト、アクスル Spur Gear Hauptzahnrad Couronne Diff Gear Kegeldifferential Différentiel スパーギヤ デフギア Wheel Rad Roue タイヤ Motor Motor Moteur Shock Dämpfer Amortisseur モーター ショック x1 Every Pack Nach jeder Fahrt À chaque charge des batteries. 毎1パック走行後 x10 Every 10 Packs Nach 10 Fahrten Toutes les 10 charges des batteries. 毎10パック走行後 x20 Every 20 Packs Nach 20 Fahrten Toutes les 20 charges des batteries. Maintenance Item Zu wartender Bereich Élément d’entretien メンテナンス項目 毎20パック走行後 Reference Section Abschnitt in der Anleitung Section de référence 参照ページ Chassis Maintenance Wartung des Chassis Entretien du châssis Page 17 4-1 Wheel Maintenance Wartung der Reifen Entretien des roues Page 17 4-2 Drive Shaft & Wheel Axle Maintenance Warung der hinteren Knochen und Radachsen Entretien du cardan arrière et de l’essieu de roue Page 17 4-3 Motor and Pinion Gear Replacement Tauschen des Motors und des Ritzels Remplacement du moteur et du pignon Page 18 4-4 Transmission Maintenance - Spur Gear Wartung des Antriebs - Hauptzahnrad Entretien de la transmission et de la couronne Page 23 4-5 Transmission Maintenance - Diff Gear Wartung des Antriebs - Kegeldifferential Entretien de la transmission et du différentiel Page 21 4-5 Shock Maintenance Stoßdämpfer Entretien des amortisseurs Page 24 4-6 Radio Maintenance RC-Anlage Entretien de la radio Page 26 4-7 シャーシのメンテナンス タイヤのメンテナンス ドライブシャフト、アクスルのメンテナンス モーター、ピニオンギアの交換 駆動系のメンテナンス - スパーギア 駆動系のメンテナンス - デフギア ショックのメンテナンス プロポシステムのメンテナンス 16 Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien メンテナンスに必要なもの ニッパー ラジオペンチ Brush Pinsel Pinceau 9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car ハケ Rag Putzlappen Chiffon Z164 Grease Fett Graisse Side Cutters Seitenschneider Pince coupante latérale Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs ナイトロカークリーナー グリス Phillips-headScrewdriver Schlitzschraubenzieher Tournevis プラスドライバー Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile Flat-head Screwdriver Schlitzschraubenzieher Tournevis 潤滑オイルスプレー マイナスドライバー ウエス 4-1 Chassis Maintenance Entretien du châssis Wartung des Chassis シャーシのメンテナンス After running, clean the car and lubricate metal to metal contacts. Replace damaged parts, check that all the screw are tight. Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie Metall-Metall Verbindungen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz. Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubrifiez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vérifiez que toutes les vis sont serrées. 走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをします。シャーシの可動部分には市販のオイル 潤滑スプレーを吹き付けます。 Brush Pinsel Pinceau Rag Putzlappen Chiffon ハケ Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile 潤滑オイルスプレー 4-2 ウエス 9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car ナイトロカークリーナー Wheel Maintenance Entretien des roues Wartung der Reifen タイヤのメンテナンス If you find that the tire is coming off the wheel, pull the edge of the tire so that it fits inside the lip of the wheel, and the outside of the tire is flush with the edge of the wheel. Gluing of the tire is not necessary. Wenn Sie feststellen, dass sich der Reifen von der Felge gelöst hat, ziehen Sie den Reifen wieder so, dass er in die Lippe der Felge passt und die Außenseite bündig mit der Felge ist. Es ist nicht nötig den Reifen zu kleben. Si vous vous apercevez que le pneu se désolidarise de la jante, tirez sur le bord du pneu pour qu’il se loge à l’intérieur du rebord de la jante, et que l’extérieur du pneu affleure le bord de la jante. Il n’est pas nécessaire de coller le pneu. タイヤがホイールに確実に取付けられているか確認します。瞬間接着剤で固定しないでください。 4-3 Drive Shaft & Wheel Axle Maintenance Entretien de la transmission mécanique et de l’essieu Antriebswellen- & Radachsenwartung ドライブシャフト、アクスルのメンテナンス 88131 Drive shaft 8.5x65mm Antriebswelle 8.5x65mm Axe transmission 8.5x65mm Z281 Z281 Step Screw M3x12mm Stufenshraube M3x12mm vis a epaulement M3x12mm 88131 85644 Z264 85644 Z164 Grease (Not included) (Nicht enthalten) Fett Graisse (Non inclus) グリス 85645 (別売) 17 85641 4-4 Motor and Pinion Gear Replacement Tauschen des Motors und des Ritzels Remplacement du moteur et du pignon モーター、ピニオンギアの交換 Flat-head Screwdriver Senkkopf-Schraubenzieher Tournevis à bout plat 1 マイナスドライバー 85616b 1148 Saturn Motor 35T Saturn Motor 35T Moteur Saturn 35T 2 サターンモーター 35T Z700 Set Screw M3x3mm Madenschraube M3x3mm Vis sans tête M3x3mm Z574 TP. Binder Head Screw M3x30mm Flachkopfschneidschraube M3x30mm Vis tole tête platem M3x30mm Z517 1.5 mm Z700 85638d Z517 Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm schwarz Vis Tete Ronde M3x8mm Z577 TP. Flat Head Screw M3x10mm Senkkopfschneidschraube M3x10mm Vis Tole Tete Fraisee M3x10mm Recommended Gearing Pignons conseillés Empfohlene Übersetzung Align the motor mount with the position for the corresponding number of teeth on the pinon gear used and tighten the clamp. Richten Sie den Motor passend zur Zähnezahl des Ritzels aus und ziehen Sie dann die Klammer fest. Alignez le support du moteur sur la position indiquant le nombre de dents correspondant au pignon que vous utilisez, et serrez la pince. Spur Gear Hauptzahnrad Couronne ピニオンギアの歯数に合わせてモーターを固定する位置を変更します。 32T 28T 24T 推奨ギヤ比 Pinion Gear Ritzel Pignon 20T Gear Ratio Getriebeübersetzung Rapport des pignons Max. Speed Höchstgeschwindigkeit Vitesse maximale Acceleration Beschleunigung Accélération Running Time Fahrrzeit Temps de fonctionnement 18 65T (85614) 20T (88020) 8.23 24T (88024) 6.86 Std. Stand 28T 32T (88028) (88032) 5.88 5.15 Slow Langsam Lente Fast Schnell Rapide Good Gut Bonne Bad Schlecht Faible Long Lang Long Short Kurz Court 4-5 Transmission Maintenance Entretien de la transmission Wartung des Antriebs 駆動系のメンテナンス Z573 1 Z569 TP. Binder Head Screw M3x15mm Flachkopfschneidschraube M3x15mm Vis tole tête platem M3x15mm M3x15mm Z573 TP. Binder Head Screw M3x25mm Flachkopfschneidschraube M3x25mm Vis tole tête platem M3x25mm Z573 Z568 Z573 Z568 Z573 2 Z567 TP. Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube M3x10mm Vis tole tête platem M3x10mm Z281 Z281 Z281 Z281 Z281 Step Screw M3x12mm Stufenshraube M3x12mm vis a epaulement M3x12mm 19 3 Z164 Grease Fett Graisse グリス (Not included) (Nicht enthalten) (Non inclus) 88131 (別売) 88131 4 Z567 TP. Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube M3x10mm Vis tole tête platem M3x10mm Z281 Z281 Z281 Z281 Z281 Step Screw M3x12mm Stufenshraube M3x12mm vis a epaulement M3x12mm 20 5 Z164 Grease Fett Graisse グリス (Not included) (Nicht enthalten) (Non inclus) 88131 (別売) 88131 6 Transmission Maintenance - Diff Gear Wartung des Getriebes - Kegeldifferential Entretien de la transmission - différentiel 駆動系のメンテナンス - デフギア 88001 Z451 TP. Binder Head Screw M2x8mm Flachkopfschneidschraube M2x8mm Vis tole tête platem M2x8mm B033 88000c 88000a 85600a 85615b Z164 Grease (Not included) (Nicht enthalten) Fett Graisse (Non inclus) 85600b B033 85600 85600b 85600a 85615a 88001 21 グリス (別売) 7 1148 Saturn Motor 35T Saturn Motor 35T Moteur Saturn 35T Z574 TP. Binder Head Screw M3x30mm Flachkopfschneidschraube M3x30mm Vis tole tête platem M3x30mm サターンモーター 35T 1.5 mm Z517 Z700 Set Screw M3x3mm Madenschraube M3x3mm Vis sans tête M3x3mm 88024 Pinion Gear 24 Tooth (0.6M) Ritzel 24 Zaehne (0.6M) Pignon 24 Dents (0.6M) 85638d ピニオンギア 24T (0.6M) Z517 Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm schwarz Vis Tete Ronde M3x8mm Z577 TP. Flat Head Screw M3x10mm Senkkopfschneidschraube M3x10mm Vis Tole Tete Fraisee M3x10mm 8 Z567 TP. Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube M3x10mm Vis tole tête platem M3x10mm 85602a 22 9 Transmission Maintenance - Spur Gear Wartung des Getriebes - Hauptzahnrad Entretien de la transmission - couronne 駆動系のメンテナンス - スパーギア Z164 Grease (Not included) (Nicht enthalten) Fett Graisse (Non inclus) グリス (別売) 88000b 88000c B033 88011b 85614 88011a B033 B033 88000c 88000b 23 4-6 Shock Maintenance Entretien des amortisseurs Stoßdämpfer ショックのメンテナンス This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière. 1 図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。 Front Vorne Avant Rear Hinten Arrière フロント リア Z281 Step Screw M3x12mm Stufenshraube M3x12mm vis a epaulement M3x12mm Z281 Step Screw M3x12mm Stufenshraube M3x12mm vis a epaulement M3x12mm 2 Front Vorne Avant フロント 88135 Shock spring 13x48x1.2mm 8.5coils (Black/94gf) Daempferfeder 13x48x1.2mm 8.5wdg (Schw./94gf) Ressort Amort. 13x48x1.2mm 8.5 sp.(Noir) Rear Hinten Arrière リア 88136 Shock spring 13x65x1.2mm 10coils (Black/64gf) Daempferfeder 13x64x1.2mm 10wdg (Schw./64gf) Ressort Amort. 13x65x1.2mm 10 sp.(Noir) Tighten completely. Vollständig anziehen. Serrez complètement. 緩んでいないか確認します。 85647❹ 85647❷ 24 3 Filling Oil Shocks Befüllen der Dämpfer mit Öl Remplissage d’huile des amortisseurs オイルの入れ方 2 1 85648a 3 Shock Oil Dämpferöl Huile d’amortisseur 100317❶ ショックオイル 6816 Available separately Separat erhältlich Disponible séparément 86029 Use a Rag. Verwenden Sie einen Putzlappen. Utilisez un chiffon. 別売 Standard Setting Standard Réglage standard オイルを拭き取ります。 標準設定 Check for leaking oil. Achten Sie darauf, ob Öl ausläuft. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’huile. オイルの漏れを確認します。 Move the shaft up and down slowly to remove all air bubbles. Bewegen Sie die Kolbenstange langsam nach oben und unten, damit Luftblasen entweichen können. Déplacez l’axe vers le haut et vers le bas doucement pour faire partir toutes les bulles. Stock shock oil is equivalent to 50wt silicone oil. Das Dämpferöl entspricht 50wt Silikonöl. L’huile d’amortisseur est le meme que l’huile au silicium ゆっくりピストンを動かし空気を抜いてください。 シリコンオイルの#50 (#500)に相当しています。 If shock shaft is bent, replace shock shaft and silicone O-rings. Wenn die Kolbenstange verbogen sein sollte, tauschen Sie sie und ersetzen Sie die O-Ringe. Si l’axe de l’amortisseur présente un gauchissement, remplacez l’axe ainsi que les joints toriques silicone. シャフトが曲がっている時は、シリコンOリングと合わせて交換してください。 4 Z242 E Clip E2mm E-Clip E2mm Circlips E2mm 85647❾ Front Vorne Avant 85648b 85648 c フロント 88133 88134 88133 Shock Shaft 3x42mm Kolbenstange 3x42mm Axe amortisseur 3x42mm 85648b 85648d 85647❶ Rear Hinten Arrière 85648d 6819 Silicone O-ring P-3 (Red) Silikon O-Ring P-3 rot Joint torique silicone P-3 rouge リア 88134 Shock Shaft 3x50mm Kolbenstange 3x50mm Axe amortisseur 3x50mm Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage. 組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。 25 4-7 Radio Maintenance RC-Anlage Antenna Antenne Antenne Entretien de la radio プロポシステムのメンテナンス Battery Level Indicator Batterie Zustands-Anzeige Indicateur du niveau des piles Antenna Antenne Antenne アンテナ Exchange Batteries When the battery level indicator blinks in yellow, replace the batteries with new ones immediately. バッテリーレベルインジケーター アンテナ Tauschen der Batterien Good Batteries Batterien sind in Ordnung Piles bonnes Screw in the antenna tightly. Schrauben Sie die Antenne fest. Vissez l’antenne en serrant bien. Wenn die Batterie-Zustandsanzeige gelb blinkt, tauschen Sie die Batterien sofort gegen neue aus. Remplacement piles 電池容量が充分あります 止まるまでねじ込みます。 Quand le voyant jaune clignote, remplacez les piles immédiatement バッテリーの交換目安 Low Batteries Leere Batterien Piles faibles Extend the antenna to the maximum length for best performance. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung zu haben. Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances. 黄ランプ (LED)が点灯したら電池を交換してください。 電池が消耗しています Steering Trim Lenkungs-Trimmung Trim de direction アンテナは常にいっぱいまで引き出して使用してください。 アンテナを引 き伸ばさないとR/Cカーのコントロールができなくなる原因になります。 ステアリングトリム Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d’inversion To be used for Centering the steering. Um den Geradeauslauf einzustellen. À utiliser pour régler le fonctionnement de la direction. A リバーススイッチ Refer to the instruction of kit and check direction of reverse switch. Schauen Sie in die Anleitung Ihres Autos um die Stellung für den Schalter daraus zu entnehmen. Reportez-vous aux instructions du kit et vérifiez la direction de l’interrupteur d’inversion de marche. ステアリングの直進位置(ニュートラル)が調整できます。 Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération スロットルトリム キット説明図を参考にリバーススイッチの位置を設定します。 To be used for Centering the throttle. Zum Einstellen der Gas Position. À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération. Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction スロットルの停止位置(ニュートラル)が調整できます。 ステアリングデュアルレート Steering Wheel Lenkrad Volant de direction To be used to adjust steering servo throw. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo. ステアリングホイール R/Cカーの曲がる量を調整できます。 Power Switch Hauptschalter Interrupteur de marche/arrêt OFF AUS ARRÊT ON AN MARCHE オフ Left turn Nach links Vers la gauche HPI TG-1 (AM) Transmitter HPI TF-1 (AM) Sender Émetteur HPI TG-1 (AM) オン Straight (Neutral) Geradeaus (Neutral) Tout droit (neutre) 直進位置(ニュートラル) 左まわり Right turn Nach rechts Vers la droite 右まわり HPI TG-1 (AM) 送信機 電源スイッチ Throttle Trigger Gas-Hebel Gâchette d’accélération スロットルトリガー Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Frein/marche arrière ブレーキ / バック Forward Vorwärts En avant 前進 Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) 停止 (ニュートラル) To be used for Centering the throttle. Zum Beschleunigen und Bremsen. À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération. スロットルの停止位置(ニュートラル)が調整できます。 Attention Achtung Attention 注意 Do not mix batteries of different ages or types. Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs. Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types. 古い電池と新しい電池を混ぜて使用しないでください。 A AM 27MHzTransmitter Crystal (TX) AM Sender Quarz (TX) Quartz émetteur AM (TX) AM 27MHz送信機用クリスタル (TX) AM Transmitter crystal (TX) AM Sender Quarz (TX) Quartz émetteur AM (TX) AM 送信機用クリスタル (TX) The crystal can be replaced to change frequencies. Do not use same frequency as other cars. Transmitter antenna must be extended. Der Quarz kann gewechselt werden, um auf einer anderen Frequenz zu senden. Verwenden Sie nicht die gleiche Frequenz wie ein anderes Auto. Die Senderantenne muss ausgezogen sein. Le quartz peut être changé pour modifier les fréquences. N’utilisez pas la même fréquence que les autres voitures présentes. L’antenne de l’émetteur doit être déployée. 送信機、受信機のクリスタルをペアで交換することで周波数が変更 でき、複数のR/Cカーを同時走行させることができます。 同じ周波数同士では混信してしまうため同時走行はできません。 走行時はアンテナを伸ばしてください。 For Receiver Crystal Information, refer to P.27 - B Informationen zu Empfängerquarzen finden Sie auf Seite 27 - B Pour les informations concernant le quartz du récepteur, veuillez consulter la p.27- B 受信機側はP.27 - B を参考にしてください。 26 P.27 Band Band Canal US, EU US, EU US, EU BROWN BRAUN MARRON Frequency Frequenz Fréquence JP JP JP 01 1 26.995 MHz (#100973) RED ROT ROUGE 2 27.045 MHz (#100974) ORANGE ORANGE ORANGE 3 27.095 MHz (#100975) 05 YELLOW GELB JAUNE 4 27.145 MHz (#100976) 07 GREEN GRÜN VERT 5 27.195 MHz (#100977) 6 27.255 MHz (#100978) BLUE BLAU BLEU 02 03 04 06 08 09 10 11 12 Frequency Frequenz Fréquence 26.975 MHz (#100985) 26.995 MHz (#100986) 27.025 MHz (#100987) 27.045 MHz (#100988) 27.075 MHz (#100989) 27.095 MHz (#100990) 27.125 MHz (#100991) 27.145 MHz (#100992) 27.175 MHz (#100993) 27.195 MHz (#100994) 27.225 MHz (#100995) 27.255 MHz (#100996) Do not use FM crystals. Verwenden Sie keine FM Quarze. N’utilisez pas de quartz FM Receiver and Servo Empfänger und Servo Receiver Connections Anschluss des Empfängers Connexions du récepteur Récepteur et servo 受信機、サーボ 340 HPI EN-1 Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique 受信機側配線図 スピードコントローラー Receiver Switch Ein/Aus Schalter Interrupteur du récepteur 受信機スイッチ Yellow Gelb Jaune 100969 HPI TG-1 Steering Servo Lenkservo Servo de direction B CH1: 黄色 CH2: 1148 SATURN 35T Red Rot Rouge Motor Motor Moteur ステアリングサーボ Blue Blau Bleu 赤 モーター 青 Black Schwarz Noir 黒 Antenna Antenne Antenne 100971 HPI RG-1 アンテナ If antenna is not positioned correctly, the receiver will have low range or may not function. Falls die Antenne nicht korrekt verlegt ist, kann der Empfänger nicht korrekt arbeiten. Si l’antenne n’est pas correctement positionnée, le récepteur aura une faible portée ou pourrait même ne pas fonctionner. Receiver Empfänger Récepteur 受信機 アンテナを正常に装着しない場合、電波受信感度が下がります。 B For Transmitter Crystal Information, refer to P.26- A Informationen zu Sender finden Sie auf Seite 26 - A AM Receiver crystal (RX) Pour les informations concernant quartz du Émetteur, veuillez AM Empfänger Quarz (RX) le consulter la p.26 - A Quartz récepteur AM (TX) AM 受信機用クリスタル (RX) P.26 100945 (EU) HPI ニッカドバッテリーパック(7.2V/1500mAh) HPI Ni-MHバッテリーパック(7.2V/2000mAh) HPI Ni-Cd BATTERY PACK (7.2V 1500mAh) HPI Ni-Cd AKKUPACK (7.2V 1500mAh) BATTERIE HPI Ni-Cd (7.2V 1500mAh) 送信機側はP.26 - A を参考にしてください。 Fail-safe Function of The EN-1 Speed Controller Fail-Safe Funktion des EN-1 Fahrtenreglers 2029 (US/JP) HPI Ni-MH BATTERY PACK (7.2V 2000mAh) HPI Ni-MH AKKUPACK (7.2V 2000mAh) BATTERIE HPI Ni-MH (7.2V 2000mAh) Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse EN-1 EN-1 スピードコントローラーのヒートプロテクター機能 Fail-safe Function of The EN-1 Speed Controller Fail-Safe Funktion des EN-1 Fahrtenreglers Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse EN-1 340 HPI EN-1 Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique EN-1 スピードコントローラーのヒートプロテクター機能 スピードコントローラー This ESC has a fail-safe function. If the Speed Controller heats up, the failsafe function will be activated. Once the fail-safe is activated, the throttle repeats turning on and off quickly and acceleration becomes erratic. Stop driving immediately, do not drive the car untill the Speed Controller cools down. Falls der Regler durch Überbelastung zu sehr erhitzt wird, aktiviert sich die Fail-Safe Funktion. Wenn diese aktiviert ist, beschleunigt das Auto nicht mehr richtig, sondern stottert. Hören Sie in diesem Fall sofort auf zu fahren und lösen Sie das Problem mit Hilfe der Fahlerfibel. Wenn Sie dennoch weiterfahren, kann der Fahrtenregler beschädigt werden. Si le circuit surchauffe du fait d’une surcharge du contrôleur de vitesse, la sécurité redondante sera activée pour la protection du circuit. Une fois que la sécurité redondante est activée, l’accélérateur se déclenche et s’éteint en boucles rapides, et l’accélération devient inadéquate même si vous tirez continuellement la gâchette de l’accélérateur de manière égale. Dans ce cas, arrêtez immédiatement de conduire le véhicule et résolvez le problème en vous reportant à la section dépannage. Si vous continuez à piloter alors que la sécurité redondante est activée, le contrôleur de vitesse pourrait être スピードコントローラーは本体保護のためにヒートプロテクター機能を装備しています。スピード コントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した場合、回路保護のためフェールセ ーフ機能が作動します。ヒートプロテクター機能が作動するとスロットルが小刻みにON/OFFを繰 り返し、ギクシャクした加速をします。このような状態になったときは速やかに走行を中止しスピ ードコントローラーの温度が下がるまで走行させないでください。回路内の温度が通常温度にもど ればヒートプロテクター機能は解除されます。 27 5 Parts Reference Übersicht aller Teile Metal Parts Metall Teile Référence des pièces パーツ図 Pièces métalliques メタル部品 Z281 Step Screw M3x12mm Stufenshraube M3x12mm vis a epaulement M3x12mm Z297 Step Screw M3x16mm Stufenshraube M3x16mm vis a epaulement M3x16mm Z391 Step Screw M4x10mm Stufenshraube M4x10mm vis a epaulement M4x10mm Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm schwarz Vis Tete Ronde M3x8mm Z561 TP. Flanged Screw M3x10mm Schneidschraube mit Flansch M3x10mm VIS M3x10mm Z567 TP. Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube M3x10mm Vis tole tête platem M3x10mm 1:1 Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 Z684 Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter M4 Ecrou M4 85600 Bevel Gear Set (13/10T) Kegelrad Set (13Z/10Z) Ens. Pingons Coniques (13/10D) Z700 Set Screw M3x3mm Madenschraube M3x3mm Vis sans tête M3x3mm Z264 Pin 2x10mm Pin 2x10mm Broche 2x10mm Z242 E Clip E2mm E-Clip E2mm Circlips E2mm 85615 Diff Case Set Differential Gehaeuse Set Ens. Boitier Differentiel 88024 Pinion Gear 24T Ritzel 24T Pignon 24T 85644 Metal Bushing 5x11x4mm Metall-Lager 5x11x4mm Bageu Bronze 5x11x4mm 85645 Axle Shaft 16x33mm Radachse 16x33mm (Brama) Axe Essieu 16x33mm 88001 Diff Shaft Set Differential Welle Set (E10) Ens. Axe Differentiel 75106 Body Clip (6mm/black) Karosserieklammern (6mm/schwarz) Clip Carr. (6mm/noir) 88133 Shock Shaft 3x42mm Kolbenstange 3x42mm Axe amortisseur 3x42mm B033 Ball Bearing 12x18x4mm Competition Low Friction Kugellager 12x18x4mm Roulement 12x18x4mm 88134 Shock Shaft 3x50mm Kolbenstange 3x50mm Axe amortisseur 3x50mm 75115 Ball Stud 4.3x10.3mm Kugelkopf 4.3x10.3mm Rotule sur tige 4.3x10.3mm 85614 Spur Gear 65T (M0.6) Hauptzahnrad 65T (M0.6) Couronne 65T (M0.6) Z569 TP. Binder Head Screw M3x15mm Flachkopfschneidschraube M3x15mm Vis tole tête platem M3x15mm M3x15mm Z573 TP. Binder Head Screw M3x25mm Flachkopfschneidschraube M3x25mm Vis tole tête platem M3x25mm 88132 Suspension Shaft 40x52mm Schwingenstift 40x52mm Axe de suspension 40x52mm Z574 TP. Binder Head Screw M3x30mm Flachkopfschneidschraube M3x30mm Vis tole tête platem M3x30mm Z577 TP. Flat Head Screw M3x10mm Senkkopfschneidschraube M3x10mm Vis Tole Tete Fraisee M3x10mm Z595 Screw Shaft 3x32mm Gewindestift 3x32mm Axe fileté 3x32mm Z451 TP. Binder Head Screw M2x8mm Flachkopfschneidschraube M2x8mm Vis tole tête platem M2x8mm 88000 Diff Gear Set (15/38T) Differential Zahnraeder Set (15Z/38Z/E10) Ens. Differentiel 15/38D 88135 Shock spring 13x48x1.2mm 8.5coils (Black/94gf) Daempferfeder 13x48x1.2mm 8.5wdg (Schw./94gf) Ressort Amort. 13x48x1.2mm 8.5 sp.(Noir) 88131 Drive shaft 8.5x65mm Antriebswelle 8.5x65mm Axe transmission 8.5x65mm 88136 Shock spring 13x65x1.2mm 10coils (Black/64gf) Daempferfeder 13x64x1.2mm 10wdg (Schw./64gf) Ressort Amort. 13x65x1.2mm 10 sp.(Noir) 28 Plastic Parts Kunststoff Teile Pièces en plastique プラスチックパーツ 85641 Suspension arm set Schwingen Set (Brama) Jeu Bras De Suspension 85616 Center Gear Box Set Mittelgetriebe Box Set (E10) Ens. Boite Vitesses Centrale 85638 Bulkhead set Getriebegehaeuse Set (Brama) Jeu Cloison 85604 2 1 85643 C Hub set Lenkhebeltraefer Set (Brama) Jeu Moyeu C-Hub 3 4 5 4 85642 Hub carrier set Radtraeger Set (Brama) Ensemble Porte Moyeu 4 1 3 2 4 85649 Molded wing (Brama 10B/White) Fluegel (Weiss/Brama) Aileron Moule (Brama 10B/Blanc) 85646 1 2 3 3 85605 1 5 2 4 4 6 7 8 5 7 9 9 10 85647 29 6 8 85639 Main chassis set Chassis Set (Brama) Ensemble Chassis Principal 85640 Bumper set Rammer Set (Brama) Ensemble Pare-Chocs 85648 Shock body set Daempfergehaeuse Set (Brama) Ens. Corps Amortisseur 1148 Saturn Motor 35T Saturn Motor 35T Moteur Saturn 35T 88011 Center Drive Shaft Set Mittelkardan Set (E10) Ens. Axe Transmission Central 3862 Ultra 7 Wheels White 30mm Ultra 7 Felgen 30mm (Weiss) Ultra 7 Jante Blanche 30mm 30 3863 Ultra 7 Wheels White 35mm Ultra 7 Felgen 35mm (Weiss) Ultra 7 Jante Blanche 35mm Rubber parts Gummi Teile Pièces en caoutchouc ゴム部品 6816 Silicone O-ring S10 (Red) Silikon O-Ring S10 rot Joint torique silicone S10 rouge 6819 Silicone O-ring P-3 (Red) Silikon O-Ring P-3 rot Joint torique silicone P-3 rouge 6163 Servo tape 20x100mm Doppelseitiges Klebeband 20x100mm Double Face 20x100mm (S5) 4474 Digger Tire 30mm Digger Reifen 30mm Pneu Digger 30mm 4477 Digger Tire 35mm Digger Reifen 35mm Pneu Digger 35mm Z150 Antenna Pipe Set Antennenrohrset Ensemble antenne 31 6 Exploded View Explosionsansicht Vue éclatèe 展開図 Z150 85648 Z150 6819 6816 6819 Z242 85647 85648 75106 85647 Z242 85647 85604 88133 75106 88135 85648 Z567 85647 85647 75106 75106 85647 85604 Z567 2029 (EU/JP) 100945 (EU) Z573 75106 85604 Z573 75106 88615 88001 85600 B033 85615 Z569 85600 85600 85600 Z569 Z573 Z573 85639 Z451 85600 88000 Z451 88000 B033 88001 Z684 85639 Z297 Z577 Z297 Z577 85605 Z577 85605 Z264 85641 85605 Z281 85647 Z577 Z281 75115 Z391 85642 85644 85645 Z281 Z567 Z577 Z577 75115 85644 Z577 Z577 Z281 75115 Z577 Z577 Z577 85647 88011 Z567 85638 Z281 85647 85643 88000 B033 88131 Z391 Z281 88000 4474 85647 88131 85641 Z595 Z391 3862 Z281 85643 85646 Z567 Z281 88132 85638 Z391 Z567 Z281 85640 Z281 Z595 Z567 Z281 32 85641 Z684 75115 85645 85644 85642 Z264 85644 85641 Z561 Z561 85648 6816 85649 Z242 85648 Z242 85647 88134 Z567 Z684 85646 88136 85646 85648 Z567 85646 Z567 6819 Z567 6819 Z569 Z264 85641 85642 85647 85646 Z569 85647 Z281 Z567 85644 Z281 Z567 85647 85647 85644 Z281 Z281 Z595 85638 85645 Z281 88131 88000 85641 88000 88132 88131 B033 Z567 Z567 85645 85638 Z281 85616 85647 Z574 85616 Z567 88011 85614 Z700 B033 85640 Z567 85644 Z281 85644 85642 Z264 85641 88024 Z517 B033 Z281 Z595 85641 Z517 85638 85616 1148 85638 100971 4477 3863 6163 85604 6163 100969 Z561 Z281 340 Z561 85605 85605 85605 85605 Z561 33 Z684 7 Parts List Ersatzteilliste En Parts List Pièces détachées パーツリスト Parts # Qty Description 1148 2029 2071 3862 3863 4474 4477 6132 6163 7799 9014 9038 9039 9058 50474 75106 75115 85600 85604 85605 85614 85615 85616 85638 85639 85640 85641 85642 85643 85644 85645 85646 85647 85648 85649 88000 88001 88011 88024 88131 88132 88133 88134 88135 88136 B033 Z150 Z242 Z264 Z281 Z297 Z391 Z517 Z561 Z567 Z569 Z573 Z574 Z577 Z595 Z684 Z700 Z901 Z904 Z950 100945 1 1 1 2 2 2 2 20 5 1 1 1 1 1 1 20 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 8 2 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 20 10 4 4 4 10 6 10 10 6 10 6 2 4 6 1 1 1 1 SATURN MOTOR 35T HPI Ni-Cd BATTERY PACK (7.2V 1500mAh/US/JP) OVERNIGHT CHARGER FOR 7.2V Ni-Cd BATTERY (AUS) ULTRA 7 WHEELS WHITE 30mm ULTRA 7 WHEELS WHITE 35mm DIGGER TIRE 30mm DIGGER TIRE 35mm PLASTIC STRAP (SMALL/BLACK) SERVO TAPE 20x100mm EB10 BUGGY PAINTED BODY (WHITE) OVERNIGHT CHARGER FOR 7.2V Ni-Cd BATTERY (AC220V) OVERNIGHT CHARGER FOR 7.2V Ni-Cd BATTERY (AC100V) OVERNIGHT CHARGER FOR 7.2V Ni-Cd BATTERY (AC220V) OVERNIGHT CHARGER FOR 7.2V Ni-Cd BATTERY (AC120V) SILICONE TUBE 2x5x300mm BODY CLIP (6mm/BLACK) BALL STUD 4.3x10.3mm (2mm SOCKET) BEVEL GEAR SET (13/10T) UPPER DECK SET STEERING LINKAGE SET SPUR GEAR 65T (E10) DIFF CASE SET CENTER GEAR BOX SET BULKHEAD SET MAIN CHASSIS SET BUMPER SET SUSPENSION ARM SET HUB CARRIER SET C HUB SET METAL BUSHING 5x11x4mm AXLE SHAFT 16x33mm SHOCK TOWER / WING MOUNT SET SHOCK PARTS/ ROD PARTS SET SHOCK BODY SET MOLDED WING (BRAMA 10B/WHITE) DIFF GEAR SET 15/38T DIFF SHAFT SET CENTER DRIVE SHAFT SET PINION GEAR 24 TOOTH (0.6M) DRIVE SHAFT 8.5x65mm SUSPENSION SHAFT 40x52mm SHOCK SHAFT 3x42mm SHOCK SHAFT 3x50mm SHOCK SPRING 13x48x1.2mm 8.5COILS (BLACK/94gf) SHOCK SPRING 13x65x1.2mm 10COILS (BLACK/64gf) BALL BEARING 12x18x4mm ANTENNA PIPE SET E CLIP E2mm PIN 2x10mm SILVER STEP SCREW M3x12mm STEP SCREW M3x16mm STEP SCREW M4x10mm BINDER HEAD SCREW M3x8mm TP. FLANGED SCREW M3x10mm TP. BINDER HEAD SCREW M3x10mm TP. BINDER HEAD SCREW M3x15mm TP. BINDER HEAD SCREW M3x25mm TP. BINDER HEAD SCREW M3x30mm TP. FLAT HEAD SCREW M3x10mm SCREW SHAFT 3x32mm FLANGED LOCK NUT M4 SET SCREW M3x3mm ALLEN WRENCH 1.5mm ALLEN WRENCH 2.0mm CROSS WRENCH (SMALL) HPI Ni-MH BATTERY PACK (7.2V 2000mAh/EU) De Ersatzteileliste Nummer 1148 2029 2071 3862 3863 4474 4477 6132 6163 7799 9014 9038 9039 9058 50474 75106 75115 85600 85604 85605 85614 85615 85616 85638 85639 85640 85641 85642 85643 85644 85645 85646 85647 85648 85649 88000 88001 88011 88024 88131 88132 88133 88134 88135 88136 B033 Z150 Z242 Z264 Z281 Z297 Z391 Z517 Z561 Z567 Z569 Z573 Z574 Z577 Z595 Z684 Z700 Z901 Z904 Z950 100945 34 Anzahl Beschreibung 1 1 1 2 2 2 2 20 5 1 1 1 1 1 1 20 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 8 2 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 20 10 4 4 4 10 6 10 10 6 10 6 2 4 6 1 1 1 1 SATURN MOTOR 35T HPI Ni-Cd AKKUPACK (7.2V 1500mAh/US/JP) UEBERNACHT LADER FUER 7.2V Ni-Cd AKKUS (AUS) ULTRA 7 FELGEN 30mm (WEISS) ULTRA 7 FELGEN 35mm (WEISS) DIGGER REIFEN 30mm DIGGER REIFEN 35mm KABELBINDER (KLEIN/SCHWARZ) DOPPELSEITIGES KLEBEBAND 20x100mm EB10 BUGGY KAROSSERIE (WEISS LACKIERT) UEBERNACHT LADEGER. FUER 7.2V Ni-CD AKKUS (AC220V) UEBERNACHT LADEGER. FUER 7.2V Ni-CD AKKUS (AC100V) UEBERNACHT LADEGER. FUER 7.2V Ni-CD AKKUS (AC220V) UEBERNACHT LADEGER. FUER 7.2V Ni-CD AKKUS (AC120V) SILIKONSCHLAUCH 2x5x300mm KAROSSERIEKLAMMERN (6mm/SCHWARZ) KUGELKOPF 4.3x10.3mm (2mm INBUS) KEGELRAD SET (13Z/10Z) OBERDECK SET (E10) LENKGESTAENGE SET (E10) HAUPTZAHNRAD 65Z DIFFERENTIAL GEHAEUSE SET MITTELGETRIEBE BOX SET (E10) GETRIEBEGEHAEUSE SET (BRAMA) CHASSIS SET (BRAMA) RAMMER SET (BRAMA) SCHWINGEN SET (BRAMA) RADTRAEGER SET (BRAMA) LENKHEBELTRAEFER SET (BRAMA) METALL-LAGER 5x11x4mm RADACHSE 16x33mm (BRAMA) DAEMPFERBRUECKE/FLUEGELHALTER SET (BRAMA) DAEMPFERTEILE SET (BRAMA) DAEMPFERGEHAEUSE SET (BRAMA) FLUEGEL (WEISS/BRAMA) DIFFERENTIAL ZAHNRAEDER SET (15Z/38Z/E10) DIFFERENTIAL WELLE SET (E10) MITTELKARDAN SET (E10) RITZEL 24 ZAEHNE (0.6M) KNOCHEN 8.5x65mm (BRAMA) SCHWINGENSTIFTE 40x52mm (BRAMA) KOLBENSTANGE 3x42mm (BRAMA) KOLBENSTANGE 3x50mm (BRAMA) DAEMPFERFEDER 13x48x1.2mm 8.5WDG (SCHW./94gf) DAEMPFERFEDER 13x64x1.2mm 10WDG (SCHW./64gf) KUGELLAGER 12x18x4mm ANTENNENROHRSET E-CLIP E2mm SILBER STIFT 2X10mm SILBER STUFENSCHRAUBE M3x12mm SCHWARZ STUFENSCHRAUBE M3x16mm STUFENSCHRAUBE M4x10mm FLACHKOPFSCHRAUBE M3x8mm SCHWARZ SCHNEIDSCHRAUBE MIT FLANSCH M3x10mm FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x10mm FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x15mm FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x25mm FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x30mm SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x10mm GEWINDESTIFT 3x32mm STOPPMUTTER M4 MIT FLANSCH MADENSCHRAUBE M3x3mm INBUSSCHLUESSEL 1.5mm INBUSSCHLUESSEL 2.0mm KREUZSCHLUESSEL KLEIN HPI Ni-MH AKKUPACK (7.2V 20000mAh/EU) Fr Pièces Dètachèes 日本語 1148 2029 2071 3862 3863 4474 4477 6132 6163 7799 9014 9038 9039 9058 50474 75106 75115 85600 85604 85605 85614 85615 85616 85638 85639 85640 85641 85642 85643 85644 85645 85646 85647 85648 85649 88000 88001 88011 88024 88131 88132 88133 88134 88135 88136 B033 Z150 Z242 Z264 Z281 Z297 Z391 Z517 Z561 Z567 Z569 Z573 Z574 Z577 Z595 Z684 Z700 Z901 Z904 Z950 100945 1 1 1 2 2 2 2 20 5 1 1 1 1 1 1 20 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 8 2 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 20 10 4 4 4 10 6 10 10 6 10 6 2 4 6 1 1 1 1 MOTEUR SATURN 35T BATTERIE HPI Ni-Cd (7.2V 1500mAh/US/JP) CHARGEUR NUIT POUR BATTERIE Ni-Cd 7,2V (AUS) ULTRA 7 JANTE BLANCHE 30mm ULTRA 7 JANTE BLANCHE 35mm PNEU DIGGER 30mm PNEU DIGGER 35mm COLLIER NYLON NOIR P.M. DOUBLE FACE 20x100mm (S5) CARROSSERIE PEINTE BUGGY EB10 (BLANC) CHARGEUR LENT BATTERIE 7.2V Ni-Cad (AC220V) CHARGEUR LENT BATTERIE 7.2V Ni-Cad (AC100V) CHARGEUR LENT BATTERIE 7.2V Ni-Cad (AC220V) CHARGEUR LENT BATTERIE 7.2V Ni-Cad (AC120V) TUBE SILICONE 2x5x300mm CLIP CARR. (6mm/NOIR) ROTULE SUR TIGE 4.3x10.3mm (DOUILLE 2mm) ENS. PIGNONS CONIQUES (13/10D) ENS. PLATINE SUPERIEURE ENS. TRINGLERIE DIRECTION SUPER PIGNON 65D (E10) ENS. BOITIER DIFFERENTIEL ENS. BOITE VITESSES CENTRALE JEU CLOISON ENSEMBLE CHASSIS PRINCIPAL ENSEMBLE PARE-CHOCS JEU BRAS DE SUSPENSION ENSEMBLE PORTE MOYEU JEU MOYEU C-HUB BAGUE BRONZE 5x11x4mm AXE ESSIEU 16x33mm ENS. PLATINE DE SUSPENSION/SUPPORT AILERON SET COMPOSANTS AMORTISSEUR/ROTULE FILETEE ENS. CORPS AMORTISSEUR AILERON MOULE (BRAMA 10B/BLANC) ENS. DIFFERENTIEL 15/38D ENS. AXE DIFFERENTIEL ENS. AXE TRANSMISSION CENTRAL PIGNON 24 DENTS (0.6M) ENS. AXE UNIVERSEL 8.5x65mm AXE DE SUSPENSION 40x52mm AXE AMORTISSEUR 3x42mm AXE AMORTISSEUR 3x50mm RESSORT AMORTISSEUR 13x48x1.2mm 8.5 sp.(Noir) RESSORT AMORTISSEUR 13x65x1.2mm 10 sp.(Noir) ROULEMENT A BILLES 12x18x4mm ENSEMBLE ANTENNE CIRCLIPS 2mm (S20) GOUPILLE 2x10mm ARGENT VIS A EPAULEMENT M3x12mm VIS A EPAULEMENT M3x16mm VIS A EPAULEMENT M4x10mm VIS TETE RONDE M3x8mm VIS M3x10mm VIS TOLE TETE PLATEM3x10mm VIS TOLE TETE PLATE M3x15mm VIS TOLE TETE PLATE M3x25mm VIS TOLE TETE PLATE M3x30mm VIS TOLE TETE FRAISEE M3x10mm TIGE FILETEE M3x32mm ECROU M4 VIS SANS TETE M3x3mm CLE ALLEN 1.5mm CLE ALLEN 2.0mm CLE CROISILLON BATTERIE HPI Ni-MH (7.2V 2000mAh/EU) スペアパーツリスト 品番 Nummer Anzahl Beschreibung 入数 品 名 1148 1 サターン35Tモーター 2029 1 HPI ニッカドバッテリーパック(7.2V/1500mAh/US/JP) 2071 1 HPI 7.2Vニッカドバッテリー充電器(AUS) 3862 2 ウルトラ 7 ホイール ホワイト 30mm 3863 2 ウルトラ 7 ホイール ホワイト 35mm 4474 2 ディガータイヤ 30mm ディガータイヤ 35mm 4477 2 6132 20 ナイロンストラップ小ブラック 6163 5 強力両面テープ 20x100mm 7799 1 EB10 バギー ペイントボディー(ホワイト) 9014 1 HPI 7.2Vニッカドバッテリー充電器 9038 1 HPI 7.2Vニッカドバッテリー充電器 9039 1 HPI 7.2Vニッカドバッテリー充電器 9058 1 HPI 7.2Vニッカドバッテリー充電器 50474 1 シリコンチューブ 300mm 75106 20 75115 4 ボディーピン (6mm/ブラック) ボールスタッド 4.3x10.3mm (2mmソケット) 85600 1 ベベルギアセット (13/10T) 85604 1 アッパーデッキセット 85605 1 ステアリングリンケージセット 85614 1 スパーギア65T (E10) 85615 1 デフギアケースセット 85616 1 センターギアボックスセット 85638 1 バルクヘッドセット 85639 1 メインシャーシセット 85640 1 バンパーセット 85641 2 サスアームセット 85642 1 ハブキャリアセット 85643 1 Cハブセット 85644 8 メタルブッシュ 5x11x4mm 85645 2 アクスルシャフト 16x33mm 85646 1 ショックタワー/ウイングマウントセット 85647 2 ショックパーツ/ロッドパーツセット 85648 2 ショックボディセット 85649 1 モールドウイング(ブラーマ10B/ホワイト) 88000 1 デフギアセット 15/38T 88001 1 デフシャフトセット 88011 1 センタードライブシャフトセット 88024 1 ピニオンギア 24T (0.6M) 88131 2 ドライブシャフト 8.5x65mm 88132 2 サスシャフト 40x52mm 88133 2 ショックシャフト 3x42mm 88134 2 ショックシャフト 3x50mm 88135 2 ショックスプリング 13x48x1.2mm 8.5coils (ブラック/94gf) 88136 2 ショックスプリング 13x65x1.2mm 10coils (ブラック/64gf) B033 2 ボールベアリング 12x18x4mm Z150 1 アンテナパイプセット Z242 20 Z264 10 Z281 4 EリングE2 ピン 2x10mm ステップスクリュー M3x12mm Z297 4 ステップスクリュー M3x16mm Z391 4 ステップスクリュー M4x10mm Z517 10 Z561 6 Z567 10 Z569 10 T.Pバインドネジ M3x15mm Z573 6 T.Pバインドネジ M3x25mm Z574 10 Z577 6 バインドネジ M3x8mm フランジタッピングネジ M3x10mm T.Pバインドネジ M3x10mm T.Pバインドネジ M3x30mm TP.サラネジ M3×10mm Z595 2 スクリューシャフト 3x32mm Z684 4 フランジナイロンナット M4 Z700 6 イモネジ M3x3mm Z901 1 六角レンチ 1.5mm Z904 1 六角レンチ 2.0mm Z950 1 ミニクロスレンチ 100945 1 HPI Ni-MHバッテリーパック(7.2V/2000mAh/EU) 35 www.hpiracing.com www.hpiracing.co.jp www.hpi-europe.com HPI Racing USA 70 Icon Street Foothill Ranch, CA 92610 USA (949) 753-1099 (888) 349-4474 Customer Service HPI Japan 3-22-20 Takaoka-kita, Naka-ku, Hamamatsu, Shizuoka, 433-8119, JAPAN 053-430-0770 HPI Europe 21 William Nadin Way, Swadlincote, Derbyshire, DE11 0BB, UK (44) 01283 229400 36 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Ready to run
- Powerful engine
- Battery charger included
- Transmitter included
- Drive on various surfaces
- Regular maintenance required
Frequently asked questions
The battery charging time is 6 hours.
You need 8 AA alkaline batteries for the transmitter.
Have a friend hold the car and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly.
You should perform maintenance after every run.