Samsung VP-M2100S Manuel utilisateur


Add to my manuals
138 Pages

advertisement

Samsung VP-M2100S Manuel utilisateur | Manualzz
00906H M2100 FRA+NED~007
11/16/05 1:30 PM
Page C
FRANÇAIS
Caméscope numérique
NEDERLANDS
Digitale camcorder
VP-M2050S(B)/M2100S(B) VP-M2050S(B)/M2100S(B)
/M2200S(B)
/M2200S(B)
AF
Mise au point
automatique
CCD
Mémoire à transfert de
charges
LCD
AF
CCD
LCD
autofocus
beeldsensor
beeldscherm
Affichage à cristaux
liquides
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel
d’instructions avec attention et conservez-le en vue
d’une utilisation ultérieure.
Lees voordat u de camcorder in gebruik neemt
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
bewaar hem goed.
Ce produit est conforme aux directives européennes
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas
contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou
d'explosion. Les problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires
non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.
Dit product voldoet aan de volgende richtlijnen:
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde batterijen. Bij andere batterijen
bestaat er gevaar voor oververhitting, brand en explosies. Samsung
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor problemen die het gevolg
zijn van het gebruik van niet goedgekeurde batterijen.
AD68-00906H
00906H M2100 FRA+NED~007
11/16/05 1:30 PM
Page 2
FRANÇAIS
Sommaire
2
NEDERLANDS
Inhoud
Avertissements et consignes de sécurité .............8
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen ............8
Consignes relatives aux soins à apporter au CAM..........................8
Avertissements relatifs aux droits d’auteur ......................................9
Avertissements relatifs à la formation de condensation.................9
Avertissements relatifs au CAM .........................................................9
Avertissements relatifs à la batterie.................................................10
Avertissement relatif aux marques déposées ................................10
Avertissement relatif à l’objectif .......................................................11
Avertissements relatifs à l’écran LCD..............................................11
Consignes relatives aux réparations................................................11
Consignes relatives aux pièces de rechange .................................11
Veilig omgaan met de camera.............................................................8
Copyright (auteursrechten) .................................................................9
Condensvorming ..................................................................................9
De camera..............................................................................................9
De batterij.............................................................................................10
Handelsmerken ...................................................................................10
De lens..................................................................................................11
Het lcd-scherm ....................................................................................11
Reparatie ..............................................................................................11
Vervangende onderdelen ...................................................................11
Familiarisez-vous avec votre CAM....................12
Kennismaken met uw camera ...........................12
Fonctions .............................................................................................12
Accessoires fournis avec le CAM ....................................................13
Eigenschappen ...................................................................................12
Meegeleverde accessoires ................................................................13
Nom des pièces ............................................... 14
Informatie over onderdelen ..............................14
Vue arrière gauche .............................................................................14
Vue de droite et vue de dessous ......................................................15
Ecran LCD............................................................................................16
Affichage à l’écran en modes Video Record (Enreg. vidéo)/Video
Play (Lect vidéo)...............................................................................16
Affichage à l’écran en modes Photo Capture (Prise photo)/Photo
View (Aff. photo) ...............................................................................17
Affichage à l’écran en modes MP3 Play (Lect MP3)/Voice
Record(Enreg. voix)/Voice Play (Lect voix) ....................................18
Achterkant en linker zijkant...............................................................14
Rechter zijkant, voorkant en onderkant...........................................15
Lcd-scherm..........................................................................................16
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On
Screen Display) ................................................................................16
Informatie op scherm tijdens foto-opname/weergave (OSD On
Screen Display) ................................................................................17
Informatie op scherm tijdens spraakopname en spraak/MP3weergave (OSD On Screen Display)...............................................18
Comment utiliser la batterie .............................19
Gebruik van de batterij.....................................19
Insertion/Ejection de la batterie........................................................19
Entretien de la batterie.......................................................................20
Charge de la batterie ..........................................................................23
Fonction de réinitialisation du matériel ...........................................23
Batterij plaatsen/verwijderen.............................................................19
Batterij in goede conditie houden ....................................................20
Batterij opladen...................................................................................23
Hardware resetten ..............................................................................23
00906H M2100 FRA+NED~007
11/16/05 1:30 PM
Page 3
FRANÇAIS
Sommaire
NEDERLANDS
Inhoud
Premiers pas ................................................... 24
Aan de slag .......................................................24
Couleur de la diode ............................................................................24
Utilisation de l’écran LCD..................................................................24
Préparation du CAM ...........................................................................25
Utilisation des touches de fonction .................................................26
Utilisation du bouton DISPLAY .........................................................27
Réglage de l’écran LCD .....................................................................28
Arborescence des dossiers et des fichiers ....................................29
Durée et capacité d’enregistrement .................................................30
Choix du type de mémoire ................................................................32
Utilisation d’une carte mémoire (accessoire en option) ...............33
Sélection des modes et menus ........................................................34
De kleur van de LED indicator ..........................................................24
Lcd-scherm instellen..........................................................................24
Voor u de camera in gebruik neemt .................................................25
De functietoetsen................................................................................26
De DISPLAY toets ...............................................................................27
Lcd-scherm instellen..........................................................................28
Het geheugen is ingedeeld in mappen en bestanden ...................29
Opnameduur en capaciteit ................................................................30
Geheugentype kiezen.........................................................................32
Geheugenkaart (als optie verkrijgbaar) ...........................................33
Gebruiksstand en menukeuze ..........................................................34
Video Mode (Mode Vidéo)................................35
Gebruiksstand Video.........................................35
Enregistrement....................................................................................36
Enregistrement .................................................................................36
Zoom avant et arrière.......................................................................37
Lecture .................................................................................................38
Lecture sur l’écran LCD ...................................................................38
Choix des options liées aux fichiers................................................40
Suppression de fichiers vidéo ..........................................................40
Verrouillage de fichiers vidéo ...........................................................41
Copie de fichiers vidéo.....................................................................42
Réglage de la sélection multiple ......................................................43
Réglage de l’option PB (lecture) ......................................................44
Réglage des diverses fonctions .......................................................45
Réglage de la taille des fichiers vidéo .............................................45
Réglage de la qualité des fichiers vidéo..........................................46
Réglage du mode d’enregistrement des fichiers vidéo ...................47
Réglage de l’entrée/la sortie externe ...............................................48
Réglage de la mise au point ............................................................49
Réglage de la fonction SEI (stabilisateur électronique d’image) ....50
Opname................................................................................................36
Opnemen..........................................................................................36
In- en uitzoomen...............................................................................37
Weergave .............................................................................................38
Afspelen op het lcd-scherm .............................................................38
Met bestanden werken (File Options) ..............................................40
Videobestanden verwijderen............................................................40
Videobestanden beveiligen ..............................................................41
Videobestanden kopiëren ................................................................42
Multiselectie instellen........................................................................43
Afspeelopties instellen (PB) .............................................................44
Diverse functies instellen (Settings) ................................................45
Resolutie videobestanden instellen (Size).......................................45
Kwaliteit/compressie videobestanden instellen (Quality) ................46
Opnamemethode videobestanden instellen (Record mode)...........47
Uitgangen instellen voor beeld en geluid.........................................48
Scherpstellen (Focus) ......................................................................49
Beeldstabilisator instellen (EIS) .......................................................50
3
00906H M2100 FRA+NED~007
11/16/05 1:30 PM
Page 4
FRANÇAIS
Sommaire
Réglage de la balance des blancs...................................................51
Réglage du programme AE (exposition automatique programmable) ...52
Réglage de la fonction CCJ (compensation de contre-jour) ...........53
Réglage des effets spéciaux............................................................54
Réglage du zoom numérique...........................................................55
Réglage du contrôle automatique du rétro-éclairage ......................56
Witbalans instellen (White Balance) ................................................51
AE-programma instellen (Program AE) ...........................................52
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC)............................................53
Effect instellen ..................................................................................54
Digitale zoom instellen .....................................................................55
Automatische regeling achtergrondverlichting instellen ..................56
Photo Mode (Mode Photo) ...............................57
Gebruiksstand Foto...........................................57
Prise......................................................................................................58
Prise d’images ..................................................................................58
Zoom avant et arrière.......................................................................59
Affichage..............................................................................................60
Affichage des fichiers photo sur l’écran LCD ..................................60
Choix des options liées aux fichiers................................................61
Suppression de fichiers photo..........................................................61
Verrouillage de fichiers photo...........................................................62
Copie de fichiers photo ....................................................................63
Réglage de la fonction DPOF (Protocole de commande
d’impression numérique)..................................................................64
Réglage de la sélection multiple ......................................................65
Réglage des diverses fonctions .......................................................66
Réglage de la taille des fichiers photo.............................................66
Réglage du flash ..............................................................................67
Réglage de la mise au point ............................................................68
Réglage de la balance des blancs...................................................69
Réglage de la fonction CCJ (compensation de contre-jour) ...........70
Réglage du contrôle automatique du rétro-éclairage ......................71
Foto’s maken.......................................................................................58
Foto’s maken ....................................................................................58
In- en uitzoomen...............................................................................59
Weergave (Play) ..................................................................................60
Digitale foto’s bekijken op het lcd-scherm .......................................60
Met bestanden werken (File Options) ..............................................61
Fotobestanden verwijderen (Delete)................................................61
Fotobestanden beveiligen (Lock).....................................................62
Fotobestanden kopiëren (Copy) .....................................................63
DPOF afdrukfunctie instellen (Digital Print Order Format)..............64
Multiselectie maken..........................................................................65
Diverse functies instellen (Settings) ................................................66
Resolutie fotobestanden instellen (Size) .........................................66
Flitslamp instellen (Flash).................................................................67
Scherpstellen (Focus) ......................................................................68
Witbalans instellen (White Balance) ................................................69
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC)............................................70
Automatische regeling achtergrondverlichting instellen ..................71
MP3 Mode (Mode MP3)/Voice Recorder Mode (Mode
Enreg. Voix)/Utilisation de l’explorateur......................72
MP3 Mode (Mode MP3) .....................................................................73
4
NEDERLANDS
Inhoud
Enregistrement de musique sur le CAM..........................................73
Copie de fichiers musicaux vers le CAM.........................................73
Mp3/spraakopname/door bestanden navigeren ....72
MP3......................................................................................................73
Muziek in camera zetten ....................................................................73
Muziekbestanden naar de camera kopiëren ...................................73
00906H M2100 FRA+NED~007
11/16/05 1:30 PM
Page 5
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire
Inhoud
Lecture .................................................................................................74
Lecture de fichiers musicaux ...........................................................74
Choix des options liées aux fichiers................................................75
Réglage de la lecture répétée..........................................................75
Suppression de fichiers musicaux ...................................................76
Verrouillage de fichiers musicaux ....................................................77
Copie de fichiers musicaux ..............................................................78
Réglage de la lecture aléatoire ........................................................79
Weergave .............................................................................................74
Muziekbestanden afspelen ..............................................................74
Met bestanden werken.......................................................................75
Herhalen ...........................................................................................75
Muziekbestanden verwijderen..........................................................76
Muziekbestanden beveiligen............................................................77
Muziekbestanden kopiëren ..............................................................78
Willekeurige volgorde .......................................................................79
Voice Recorder Mode (Mode Enreg. Voix) ........80
Spraakopname...................................................80
Enregistrement....................................................................................80
Enregistrement de voix ....................................................................80
Lecture .................................................................................................81
Lecture de fichiers vocaux ...............................................................81
Choix des options liées aux fichiers................................................82
Suppression de fichiers vocaux .......................................................82
Verrouillage de fichiers vocaux ........................................................83
Copie de fichiers vocaux..................................................................84
Opname................................................................................................80
Spraak opnemen ..............................................................................80
Weergave .............................................................................................81
Spraakbestanden afspelen ..............................................................81
Met bestanden werken.......................................................................82
Spraakbestanden verwijderen..........................................................82
Spraakbestanden beveiligen............................................................83
Spraakbestanden kopiëren ..............................................................84
Utilisation de l’explorateur ...............................85
Door bestanden navigeren (File Browser).........85
Suppression de fichiers ou de dossiers..........................................85
Verrouillage de fichiers ......................................................................86
Copie de fichiers ou de dossiers......................................................87
Affichage d’informations sur les fichiers ........................................88
Bestanden en mappen verwijderen..................................................85
Bestanden beveiligen.........................................................................86
Bestanden en mappen kopiëren.......................................................87
Bestandsinformatie bekijken ............................................................88
Réglage du CAM ...............................................89
Réglage de l’écran LCD .....................................................................90
Réglage de la luminosité de l’écran LCD ........................................90
Réglage de la couleur de l’écran LCD.............................................91
Réglage de la date et de l’heure .......................................................92
Réglage de l’heure ...........................................................................92
Réglage de la date ...........................................................................93
Réglage du format de la date ..........................................................94
Réglage du format de l’heure ..........................................................95
Instellingen........................................................89
Lcd-scherm instellen (Display) .........................................................90
Helderheid (Brightness)....................................................................90
Kleurverzadiging (LCD Colour) ........................................................91
Datum/tijd instellen.............................................................................92
Tijd (Set Time) ..................................................................................92
Datum (Set Date) .............................................................................93
Indeling datum (Date Format) ..........................................................94
Indeling tijd (Time Format) ...............................................................95 5
00906H M2100 FRA+NED~007
11/16/05 1:30 PM
Page 6
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire
Inhoud
Réglage du système...........................................................................96
Réglage de l’extinction automatique................................................96
Réglage de la fonction Démonstration ............................................97
Réglage du mode Start-up (Démarrage).........................................98
Réglage de la fonction N° de fichier ................................................99
Réglage du signal sonore ..............................................................100
Affichage des informations sur la version .....................................101
Réglage de la mémoire ....................................................................102
Choix du type de stockage ............................................................102
Formatage de la mémoire..............................................................103
Affichage de l’espace mémoire......................................................104
Réglage de la langue........................................................................105
Choix de la langue .........................................................................105
Utilisation du mode USB .................................................................106
Transfert de fichiers vers un ordinateur .........................................106
Connexion USB à un ordinateur....................................................107
Configuration système....................................................................107
Utilisation de la Web Cam..............................................................108
Raccordement du CAM à une imprimante ....................................109
Systeeminstellingen ...........................................................................96
Automatisch uitschakelen (Auto Shut-off)........................................96
Demonstratiefunctie instellen ...........................................................97
Gebruiksstand bij aanzetten (Start-up Mode)..................................98
Bestandsnummering (File No.) ........................................................99
Pieptoon (Beep Sound)..................................................................100
Versie bekijken (Version Information) ............................................101
Geheugen instellen...........................................................................102
Geheugentype kiezen (Storage Type)...........................................102
Geheugen formatteren (Formatting) ..............................................103
Geheugenruimte bekijken (Memory Space)..................................104
Taal instellen .....................................................................................105
Taal kiezen......................................................................................105
USB.....................................................................................................106
Bestanden overbrengen naar een computer.................................106
Aansluiten op een computer via usb .............................................107
Specificaties aan te sluiten computer ............................................107
Gebruik als pc-camera ...................................................................108
Camera aansluiten op printer.........................................................109
Divers..............................................................110
Overige informatie..........................................110
Raccordement du CAM à d’autres appareils.................................111
Raccordement du CAM à un téléviseur ........................................111
Raccordement du CAM à un magnétoscope ................................112
Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS ..............................113
Enregistrement de données décodées à partir d’autres appareils
numériques .....................................................................................114
Raccordement du CAM à un ordinateur à l’aide du câble USB....115
Installation de programmes.............................................................116
Installation de DV Media Pro 1.0 ...................................................116
Interface USB pour le transfert de données ..................................117
Impression de photos ......................................................................119
Impression PictBridge.....................................................................119
Impression de photos à partir de fichiers DPOF ...........................120
6
Camera op andere apparaten aansluiten.......................................111
Camera op tv aansluiten.................................................................111
Camera op videorecorder aansluiten.............................................112
Videobestanden naar videoband kopiëren ....................................113
Materiaal zonder kopieerbeveiliging van andere digitale
apparaten kopiëren.........................................................................114
Camera op pc aansluiten via de usb kabel ...................................115
Programma’s installeren ..................................................................116
Programma DV Media PRO 1.0 installeren...................................116
USB-aansluiting voor gegevensoverdracht....................................117
Foto’s afdrukken ...............................................................................119
Foto’s afdrukken met PictBridge functie ........................................119
Foto’s afdrukken met DPOF bestanden ........................................120
00906H M2100 FRA+NED~007
11/16/05 1:30 PM
Page 7
FRANÇAIS
Sommaire
Entretien ........................................................ 121
NEDERLANDS
Inhoud
Onderhoud .....................................................121
Nettoyage et entretien du CAM.......................................................121 Camera reinigen en bijhouden........................................................121
Après utilisation du CAM................................................................121
Na gebruik ......................................................................................121
Nettoyage du boîtier ......................................................................122
Buitenzijde reinigen ........................................................................122
Utilisation de la batterie interne rechargeable ...............................122
De ingebouwde oplaadbare batterij ...............................................122
A propos de la batterie ...................................................................123
Over de batterij...............................................................................123
Utilisation du CAM à l’étranger ......................................................124
Gebruik in het buitenland ...............................................................124
Dépannage .................................................... 125
Problemen oplossen........................................125
Affichage de l’autodiagnostic .........................................................125
Zelfdiagnose - meldingen op scherm ............................................125
Utilisation du menu ....................................... 127
De structuur van het menu.............................127
Spécifications ................................................. 129
Specificaties ....................................................129
Index.............................................................. 131
Index...............................................................131
Pour la France uniquement :...........................133
7
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 8
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
Consignes relatives aux soins à apporter au CAM
✤ Veuillez tenir compte des précautions d’utilisation suivantes.
✤ Veillez à ranger cet appareil dans un endroit sûr. Cet appareil
est équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de
choc. Tenir hors de portée des enfants.
■
■
■
■
■
■
8
Ne posez pas votre appareil dans un endroit mouillé.
L’humidité et l’eau peuvent entraîner des dysfonctionnements
de l’appareil.
Ne touchez pas votre appareil ni un câble électrique les mains
mouillées pour éviter tout risque d’électrocution.
N’utilisez pas le flash à proximité des yeux d’une autre
personne. Le flash émet une lumière puissante pouvant causer
des dégâts similaires
aux rayons directs du soleil dans les yeux d’une personne.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous photographiez
des jeunes enfants, le flash ne doit pas se trouver à moins
d’un mètre du sujet.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter
le revendeur ou le centre agréé de service après-vente
Samsung le plus proche.
En démontant l’appareil vous-même, vous risquez de
l’endommager gravement et de le rendre difficilement
réparable.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Eliminez
les tâches à l’aide d’un chiffon en tissu humidifié avec un
détergent doux.
N’utilisez aucun solvant, quel qu’il soit, en particulier du
benzène, sous peine d’endommager les finitions.
Gardez votre appareil à l’abri de la pluie et de l’eau de mer.
Nettoyez l’appareil après utilisation. L’eau de mer risque
d’entraîner une corrosion des pièces.
Veilig omgaan met de camera
✤ Houd u tijdens gebruik van de camera altijd aan de
onderstaande aanwijzingen.
✤ Bewaar de camera op een veilige plaats. De lens kan
beschadigd raken door schokken.
Buiten bereik van kinderen houden.
■
■
■
■
■
■
Leg de camera niet op een vochtige plaats. Vocht en water
kunnen storingen veroorzaken.
Raak de camera en de stroomkabel niet met natte handen aan
om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik de flitser niet dicht bij ogen van mens of dier. Het licht
van de flitser is erg fel en kan, net als recht in de zon kijken, de
ogen beschadigen. Let vooral op bij het fotograferen van
kinderen; de flitser moet zich in dat geval op minstens 90 cm
afstand van het kind/de kinderen bevinden.
Als de camera niet goed werkt, neem dan contact op met een
dealer bij u in de buurt of met een geautoriseerd Samsung
service center.
Als u het apparaat zelf openmaakt, kunt u moeilijk te herstellen
of onherstelbare schade veroorzaken.
Reinig de camera met een droge, zachte doek. Om vlekken te
verwijderen, kunt u een zachte doek gebruiken die u met wat
mild schoonmaakmiddel hebt bevochtigd.
Gebruik nooit oplosmiddelen, bijvoorbeeld benzeen, aangezien
deze de afwerklaag van de behuizing kunnen vernielen.
Houd uw camera uit de buurt van regen en (zee)water. Reinig
het apparaat na gebruik. Zout water kan corrosie veroorzaken.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 9
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen enveiligheidsmaatregelen
Avertissements relatifs aux droits d’auteur
✤ Les programmes de télévision, les cassettes de films vidéo, les
titres de DVD, les films ainsi que d’autres programmes peuvent
faire l’objet d’un copyright. La copie non autorisée de ces
supports peut porter atteinte aux droits des propriétaires
concernés et constitue une infraction à la législation sur les
droits d’auteur.
✤ Toutes les appellations commerciales et marques déposées
citées dans ce manuel ou dans tout autre document fourni
avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Avertissements relatifs à la formation de condensation
1. Une brusque hausse de la température ambiante peut
entraîner la formation de condensation à l’intérieur DU CAM.
Copyright (auteursrechten)
✤ De meeste televisieprogramma’s en films/producties op
gekochte of gehuurde videobanden en dvd’s zijn
auteursrechtelijk beschermd. Zonder toestemming overnemen
van beschermde materialen kan een inbreuk zijn op de rechten
van de houder(s) van het copyright en dus ook op de
betreffende wet(ten).
✤ Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die
worden genoemd in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij
dit Samsung product geleverde documentatie zijn eigendom
van de betreffende eigenaars.
Condensvorming
1. Wanneer de omgevingstemperatuur snel oploopt, kan er
water condenseren in de camera.
A titre d’exemple :
✤ Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il
fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à
l’intérieur de l’appareil.
✤ Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui
ou un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un
changement de température brutal.
Voorbeeld:
✤ Als u op een koude dag een verwarmde ruimte betreedt
of op een warme dag een koelere ruimte verlaat, kan dit
tot condensatie in de camera leiden.
✤ Om condensatie te voorkomen, kunt u het apparaat in
een draagtas of plastic tas doen voordat u het blootstelt
aan een plotselinge temperatuurswisseling.
Avertissements relatifs au CAM
De camera
1. Ne laissez pas le CAM exposé à des températures élevées
(supérieures à 60°C ou 140°F).
Dans une voiture fermée en été ou en plein soleil, par
exemple.
2. Ne mouillez pas le CAM.
Gardez le CAM à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de
toute autre forme d’humidité.
En le plongeant dans l’eau ou en l’exposant à des taux
d’humidité élevés, le CAM sera endommagé.
1. Bescherm de camera tegen te hoge temperaturen (meer
dan 60°C).
Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon
geparkeerde auto.
2. Bescherm de camera tegen vocht.
Stel de camera niet bloot aan regen, (zee)water of andere
vochtige omstandigheden.
De camera is niet bestand tegen onderdompelen in water of
vochtige omstandigheden.
9
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 10
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
Avertissements relatifs à la batterie
✤ We raden u aan om alleen originele batterijen te gebruiken
zoals verkrijgbaar bij een Samsung dealer of service center.
✤ Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u eropuit gaat
om opnamen te maken.
✤ Om de batterij te sparen, moet u de camcorder uitzetten
wanneer u hem niet gebruikt.
✤ Als uw camera langer dan vijf minuten in de standby-stand
(STBY) staat zonder te worden gebruikt, schakelt hij zichzelf uit
om de batterij te sparen.
✤ Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.
✤ Nieuwe batterijen zijn nog niet geladen.
Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem
geheel opladen.
✤ Laat de batterij niet vallen. Als de batterij valt, kan hij
beschadigd raken.
✤ Wanneer Lithiumpolymeer batterijen geheel worden ontladen,
raken de inwendige cellen beschadigd. De batterij kan gaan
lekken wanneer hij geheel ontladen is.
✤ Om schade aan de batterij te voorkomen, moet u de batterij
verwijderen als hij bijna leeg is.
✤ Reinig zo nodig de contactpunten van batterij en camera
voordat u de batterij op de camera zet.
✳ Lorsque la batterie arrive en fin de vie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur le plus proche.
La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques.
✳ Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous
la sortez du CAM.
✳ Als de batterij versleten is, kunt u een nieuwe kopen bij een
dealer in de buurt.
Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een innamepunt
voor batterijen.
✳ Let op dat u de batterij niet laat vallen wanneer u hem van de
camera haalt.
Avertissement relatif aux marques déposées
✤ Les logos DivX et DivX Licensed sont des marques déposées
de DivX Network Inc. et peuvent être utilisés après octroi d’une
licence.
10
De batterij
✤ Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible
auprès du service après-vente SAMSUNG.
✤ Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant
de commencer votre enregistrement.
✤ Afin d’économiser l’énergie de la batterie, éteignez le CAM
lorsque vous ne l’utilisez pas.
✤ Si vous laissez votre appareil en mode STBY (PSE) pendant
plus de cinq minutes, sans l’utiliser, il s’éteindra
automatiquement afin d’éviter toute consommation inutile
d’énergie.
✤ Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
✤ La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée.
Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement.
✤ Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de
l’endommager.
✤ Les éléments des batteries lithium-polymère se détériorent en
cas de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle est
complètement déchargée.
✤ Pour éviter ces problèmes, prenez soin de retirer la batterie
lorsqu’elle est vide.
✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la
batterie.
Handelsmerken
✤ De logo’s DivX en DivX Licensed zijn handelsmerken van
DivX, Network, Inc en mogen alleen worden gebruikt wanneer
een licentiecontract is afgesloten.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 11
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
Avertissement relatif à l’objectif
✤ Ne filmez pas alors que l’objectif de l’appareil photo est orienté en direction
du soleil. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la
mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).
Avertissements relatifs à l’écran LCD
1. L’écran LCD a été élaboré selon une technologie de haute précision. Il
se peut toutefois que de minuscules points
(rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Cela est normal et n’a
aucune influence sur l’image enregistrée.
2. Si vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il est possible
que l’image ne soit pas très claire.
3. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’écran LCD.
Consignes relatives aux réparations
✤ N’essayez pas de réparer vous-même le CAM.
✤ En ouvrant ou en retirant les couvercles, vous vous exposez à des
tensions électriques dangereuses et à d’autres risques.
✤ Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Consignes relatives aux pièces de rechange
✤ Si vous avez besoin de pièces de rechange, assurez-vous que le
technicien utilise les pièces spécifiées par le fabricant et possédant les
mêmes caractéristiques que les pièces d’origine.
✤ L’utilisation de toute pièce de rechange non autorisée pourrait
notamment provoquer un incendie ou une électrocution.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres
pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit
pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers.
L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à
l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour
savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit
recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce
produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
De lens
✤ Richt de cameralens tijdens het opnemen nooit op de zon.
Direct zonlicht kan de ccd beeldsensor beschadigen.
Het lcd-scherm
1. Het lcd-scherm is met de grootste precisie vervaardigd. Het is echter
mogelijk dat op het scherm kleine stipjes verschijnen (rood, blauw of
groen). Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op de opnamen die
u maakt.
2. In fel zonlicht en bij gebruik buitenshuis kan het lcd-scherm moeilijk af te
lezen zijn.
3. Direct zonlicht kan het lcd-scherm beschadigen.
Reparatie
✤ Probeer de camera niet zelf te repareren.
✤ Open nooit de behuizing of afdekklepjes om uzelf niet bloot te stellen
aan gevaarlijke hoogspanning en andere gevaren.
✤ Laat reparaties over aan een deskundige onderhoudstechnicus.
Vervangende onderdelen
✤ Wanneer er onderdelen worden vervangen, moet u erop letten dat de
onderhoudstechnicus nieuwe onderdelen gebruikt die voldoen aan de
specificaties van de fabrikant en dezelfde eigenschapppen hebben als
de oorspronkelijke onderdelen.
✤ Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand,
elektrische schokken en andere gevaren.
Correct afvoeren van dit product
(inzameling afval van elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing in de Europese Gemeenschap en andere Europese
landen met een systeem voor gescheiden afvalinzameling)
Dit symbool op het product of in de bijbehorende documentatie geeft
aan dat het (versleten) product niet mag worden weggegooid met het
normale huisafval. Om schade aan milieu of gezondheid te voorkomen
die kan ontstaan bij ongereguleerde afvalverwerking, bent u ervoor
verantwoordelijk dat het product gescheiden van andere soorten afval
wordt aangeleverd zodat het op de juiste manier kan worden gerecycled
en de grondstoffen zoveel mogelijk kunnen worden hergebruikt. Privépersonen kunnen de leverancier bij wie het product is gekocht of de
betreffende overheidsinstantie raadplegen voor informatie over
innamepunten en hoe het product daar dient te worden aangeleverd voor
milieuvriendelijke recycling. Zakelijke gebruikers kunnen contact opnemen met hun
leverancier en/of leveringsvoorwaarden c.q. aankoopcontract raadplegen. Dit product
mag niet samen met ander zakelijk afval ter inzameling worden aangeleverd.
11
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 12
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre CAM
Kennismaken met uw camera
Fonctions
Eigenschappen
● Fonction CAM//DSC numérique intégrée
Dispositif interne d’imagerie numérique capable de convertir le CAM
numérique en appareil photo numérique ; manipulation simple et
conviviale.
● Qualité d’image haute résolution (appareil photo numérique)
Utilisation d’un capteur CCD 2 110 Kpixels pour une résolution
maximale de 2400x1800.
● Zoom numérique x100
Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
● Écran LCD-TFT couleur
L’écran LCD-TFT couleur à haute résolution (210 000 pixels) offre une
image nette et vous permet de visionner vos fichiers enregistrés
immédiatement.
● Stabilisateur électronique d’image (SEI)
Votre CAM vous permet de réduire l’instabilité de l’image en
compensant les mouvements naturels de votre main.
● Quelques effets spéciaux numériques
Grâce à la fonction DSE (Effets spéciaux numériques), vous pouvez
donner à votre film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets
spéciaux.
● Interface USB pour le transfert de données
Vous pouvez transférer des fichiers photo, vidéo ou autres vers un
ordinateur à l’aide de l’interface USB.
● Fonction Web cam
Vous pouvez utiliser ce CAM en tant que Web cam afin de participer à
des chats vidéo, communiquer par visioconférence, etc.
● Enregistrement/Lecture de données vocales grâce à une mémoire
de grande capacité
Vous pouvez réaliser des enregistrements de voix, les stocker dans la
mémoire interne, sur une carte SD, MMC, Memory Stick ou sur une
carte Memory Stick Pro (en option), et lire ces enregistrements vocaux.
● Atout supplémentaire : la compatibilité MP3
Avec votre CAM, vous pouvez lire un fichier MP3 enregistré dans la
mémoire interne, sur une carte SD, MMC, Memory Stick ou sur une
carte Memory Stick Pro (en option). Profitez donc de vos chansons
favorites au format MP3 en utilisant votre CAM.
● Fonction PictBridge/DPOF
Lorsque vous raccordez le CAM à une imprimante compatible
PictBridge et DPOF (Digital Printing Order Format) à l’aide d’un câble
USB, vous pouvez imprimer vos photos enregistrées sans
l’intermédiaire d’un ordinateur.
12
● Geïntegreerde digitale video/fotocamera
Makkelijk om te schakelen tussen digitale videocamera en digitale
fotocamera zodat u uw onderwerp eenvoudig kunt vastleggen.
● Hoge resolutie (digitale foto’s)
Dankzij de 2.110K pixel CCD beschikt u over een resolutie van
maximaal 2400x1800.
● 100x digitale zoom
U kunt uw onderwerp tot 100x vergroten.
● TFT LCD kleurenscherm
Het TFT LCD kleurenscherm heeft een hoge resolutie (210K) en
zorgt voor een helder, scherp beeld. Verder kunt u op dit scherm
het opgenomen beeldmateriaal direct bekijken.
● Elektronische beeldstabilisator (EIS Electronic Image
Stabilizer)
Voorkomt beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de
natuurlijke trilling van de hand.
● Digitale effecten
Met DSE (Digital Special Effects) kunt u diverse effecten aan uw
film toevoegen.
● USB-aansluiting voor gegevensoverdracht
U kunt foto’s, video-opnamen en andere bestanden uitwisselen met
een pc met behulp van de usb-aansluiting.
● PC-cam voor multi-entertainment
U kunt de camera ook gebruiken als PC-camera voor video chat/
vergaderen en andere pc/camera toepassingen
● Groot geheugen voor opnemen en weergeven van spraak
U kunt spraak opnemen en weergeven, waarbij u zowel gebruik
kunt maken van het interne geheugen als van een SD-kaart, MMCkaart, Memory Stick of Memory Stick Pro (optie).
● Extra mogelijkheid - MP3
Met deze camera kunt u mp3-bestanden afspelen die zich in het
interne geheugen of op een SD-kaart, MMC-kaart of Memory Stick/
Memory Stick Pro (optie) bevinden. Zet uw favoriete muziek in de
camera en genieten maar!
● PictBridge/DPOF functie
Als u de camera via een usb-kabel aansluit op een printer die
PictBridge en DPOF (Digital Printing Order Format) ondersteunt,
kunt u uw vastgelegde foto’s afdrukken zonder pc.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 13
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre CAM
Kennismaken met uw camera
Accessoires fournis avec le CAM
Meegeleverde accessoires
✤ Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec
votre CAM.
Accessoires principaux
1. Lithium Polymer Battery Pack
✤ Controleer of de onderstaande standaardaccessoires met uw
camera meegeleverd zijn:
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
Standaardaccessoires
1. Batterie lithium-polymère
1. Lithiumpolymeer batterij
2. Adaptateur CA
2. Netvoeding
3. Audio/video-kabel
3. Câble audio/vidéo
4. Câble USB
4. USB Cable
5. Earphones
6. Hand Strap/Necklace Strap
5. Oortelefoon
5. Ecouteurs
6. Hals/polsband
6. Dragonne/collier
7. Draagtas
7. Etui
8. Manuel d’utilisation/
Guide de prise en main rapide
7. Carrying Case
8. Instruction Book/Quick Guide
9. Software CD
8. Gebruiksaanwijzing/
snelstarthandleiding
9. Software-cd
9. CD d’installation de logiciels
10. Lensdop
10. Cache-objectif
11. Koppeling statief
11. Trépied
10. Lens Cover
11. Tripod Gender
Accessoires en option
12. Adaptateur péritel
12. Scart Adapter (Option)
13. Extended life Battery Pack
13. Batterie longue durée
4. Usb-kabel
(Option)
Optionele accessoires
12. Scart adapter
13. Batterij met extra lange
gebruiksduur
13
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 14
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nom des pièces
Informatie over onderdelen
Vue arrière gauche
Achterkant en linker zijkant
1. Built-in MIC
7. Record/Stop button
8. [ œ ] button (Move backward, RPS)
9. W button (Zoom out, Multi-play screen, Move up)
10. OK button (Play, Pause)
11. [ √ ] button (Move forward, FPS)
12. T button (Zoom in, Move down)
13. Record/Power/Charging indicator
14. MENU button
2. LCD Monitor
15. Lock/Release button
3. DISPLAY button
16. POWER/MODE Selector
17. MULTI CARD slot
4. VOL +,-/MF +,(Volume/Manual Focus) button
5. HOLD switch
6. Built-in Speaker
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
14
Micro intégré
Ecran LCD
Bouton DISPLAY
Boutons VOL +,-/ MF
(FM) +,- (Volume/
Régl. manuel)
Bouton HOLD
Haut-parleur intégré
Bouton Enreg./Arrêt
[ Bouton [ œ ]
(Retour, retour
rapide)
Bouton W (Zoom
arrière, Ecran multi
lecture, Déplacement
vers le haut)
10. Bouton OK (lecture,
pause)
11. [ √ ] Bouton (Avance,
avance rapide)
12. Bouton T (Zoom
avant, Déplacement
vers le bas)
13. Témoin
d’enregistrement/d’ali
mentation/de charge
14. Bouton MENU
15. Bouton Lock/
Release (Verr/Déverr)
16. Sélecteur
POWER/MODE
(MARCHE/MODE)
17. Fente MULTI CARD
Carte mémoire
utilisable
Memory Stick
Memory Stick PRO
Geschikte
geheugenkaarten
SD
MMC
1. Interne microfoon
(MIC)
2. Lcd-scherm
3. DISPLAY toets
4. VOL +,-/MF +,(volume/handmatig
scherpstellen)
5. HOLD schakelaar
6. Interne luidspreker
7. Opname/stoptoets
œ ] toets
8. [œ
(teruggaan, RPS)
9. W toets
(uitzoomen,
multivenster, pijl
omhoog)
10. OK-toets (afspelen,
pauze)
11. [ √ ] toets
(verdergaan, FPS)
12. T toets (inzoomen,
pijl omlaag)
13. Aan/uit/opladen
(indicator)
14. MENU toets
15. Ontgrendelknopje
16. Aan/uit/gebruiksstand
[Mode]
17. Aansluiting
geheugenkaart
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 15
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nom des pièces
Informatie over onderdelen
Vue de droite et vue de dessous
Rechter zijkant, voorkant en onderkant
Hanging Lens Cover on the CAM
1. Lens
2. Flash
3. Battery Pack
4. Earphones and
AV jack
8. Power Adapter Receptacle
5. Battery ejection
button
9. Tripod Receptacle
6. USB Port
1.
2.
3.
4.
5.
Objectif
Flash
Batterie
Ecouteurs et prise AV
Bouton d’éjection de la
batterie
7. Strap Hook
6. Port USB
7. Boucle pour dragonne ou
courroie de cou
8. Emplacement de
l’adaptateur CA
9. Emplacement pour trépied
1.
2.
3.
4.
5.
Lens
Flitser
Batterij
Aansluiting oortelefoon
en AV
Ontgrendelknop batterij
6.
7.
8.
9.
Usb-aansluiting
Oogje voor draagband
Aansluiting netvoeding
Bevestiging statief
15
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 16
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nom des pièces : Ecran LCD
Informatie over onderdelen: lcd-scherm
Affichage à l’écran en modes Video Record
(Enreg. vidéo)/ Video Play (Lect vidéo)
Informatie op scherm tijdens videoopname/weergave (OSD On Screen Display)
Video Record Mode (Mode Enreg. Vidéo)
1. Indicateur de mode
2. Témoin SEI
3. Témoin de fonction Prog. AE
4. Témoin de balance des blancs
5. Témoin CCJ *
6. Témoin de mise au point*
7. Compteur (tempsé c o u l é /temps restant)
8. Témoin d’enregistrement/de veille
9. Témoin d’effet
10. Témoin de zoom avant/zoom arrière
11. Témoin de zoom numérique
12. Témoin de charge de la batterie
13. Témoin du type de mémoire
14. Témoin de qualité d’image/taille/mode d’enregistrement
15. Avertissements et remarques
Video Record Mode
15 14
1
2
3
Video
ideo Record
12
F / 720i
10
4
5
13
Recording...
BLC
6
11
00:00:02 / 00:43:39
STBY Sepia
7
8
9
Video Play Mode
1
Video Play Mode (Mode Lect Vidéo)
1. Témoin d’image en cours d’affichage
2. Témoin de verrouillage
3. Témoin de mode
4. Compteur d’images (image en cours d’affichage)
5. Témoin du type de mémoire
6. Témoin de charge de la batterie
7. Avertissements et remarques
8. Témoin de taille d’image
9. Compteur (temps écoulé/durée de l’enregistrement)
10. Témoin d’opération (lecture/pause/arrêt/retour
rapide/avance rapide)
11. Echelle de volume
12. Barre de défilement
13. Témoin multi sélection
12
2
13
Video Play Mode
4
3
Video
ideo Play
5
100-0055
6
Remarques
✤ Les fonctions indiquées par * sont gardées en
mémoire lorsque le CAM est éteint.
✤ Les témoins d’affichage à l’écran de cet appareil
sont basés sur le modèle VP-M2100S(B).
✤ Les témoins d'affichage à l'écran fonctionnent avec
16
la mémoire interne.
Video-opname
1. Gebruiksstand (indicator)
2. EIS beeldstabilisator (indicator)
3. AE-programma (indicator)
4. Witbalans (indicator)
5. BLC tegenlichtcompensatie (indicator)
6. Scherpstelling (indicator)
7. Teller (verstreken/resterende tijd)
8. Opname/standby (indicator)
9. Effect (indicator)
10. Zoom in/uit (indicator)
11. Digitale zoom (indicator)
12. Batterijlading (indicator)
13. Geheugentype (indicator)
14. Opnamestand/beeldformaat/ beeldkwaliteit
(indicator)
15. Waarschuwing/opmerking (indicator)
Video-weergave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Huidige weergave (indicator)
Vergrendeling (indicator)
Gebruiksstand (indicator)
Beeldteller (huidige beeld)
Geheugentype (indicator)
Batterijlading (indicator)
Waarschuwing/opmerking (indicator)
Beeldformaat/kwaliteit (indicator)
Teller (opgenomen/resterende tijd)
Functie (indicator: Play/Pause/ Stop/RPS/FPS)
Volume (indicator)
Schuifbalk
Multiselectie (indicator)
NB
Low Battery
7
8
720x576
00:00:02/00:10:50
9
11
2
10
✤ Functies die niet met * zijn gemarkeerd, worden
onthouden als de camera wordt uitgezet.
✤ De scherminfo in de afbeeldingen is gebaseerd op
model VP-M2100S(B).
✤ De scherminfo is gebaseerd op het interne
geheugen.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 17
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nom des pièces : Ecran LCD
Informatie over onderdelen: lcd-scherm
Affichage à l’écran en modes Photo Capture
(Prise photo)/ Photo View (Aff. photo)
Informatie op scherm tijdens fotoopname/weergave (OSD On Screen Display)
Photo Capture Mode (Mode Prise photo)
Foto-opname
Photo Capture Mode
1. Indicateur de mode
2. Témoin de flash
3. Témoin de balance des blancs
4. Témoin CCJ *
5. Témoin de mise au point*
6. Témoin de zoom avant/arrière
7. Témoin de charge de la batterie
8. Témoin du type de mémoire
9. Témoin de taille d’image
10. Avertissements et remarques
10 9
1
2
Photo Capture
3
4
8
7
1600
Capturing...
6
BLC
5
Photo View Mode
1. Gebruiksstand (indicator)
2. Flitser (indicator)
3. Witbalans (indicator)
4. BLC tegenlichtcompensatie (indicator)
5. Scherpstelling (indicator)
6. In/uitzoomen (indicator)
7. Batterijlading (indicator)
8. Geheugentype (indicator)
9. Beeldformaat/kwaliteit (indicator)
10. Waarschuwing/opmerking (indicator)
1
Photo View Mode (Mode Aff. Photo)
Témoin d’image en cours d’affichage
Indicateur de mode
Nombre d’impressions
Témoin d’imprimante
Témoin de verrouillage
Compteur d’images (image en cours
d’affichage)
7. Barre de défilement
8. Témoin multi sélection
9. Avertissements et remarques
Remarque
✤ Les fonctions indiquées par * sont gardées
en mémoire lorsque le CAM est éteint.
Foto-weergave
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8
7
3
Photo View Mode
6
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Huidige weergave (indicator)
Gebruiksstand (indicator)
Fotonummer
Printer (indicator)
Beveiliging (indicator)
Beeldteller (huidige beeld)
Schuifbalk
Multiselectie (indicator)
Waarschuwing/opmerking (indicator)
Photo V
View
iew 100-0019
9
NB
Wait please...
✤ Functies die niet met * zijn gemarkeerd,
worden onthouden als de camera wordt
uitgezet.
1 Copies
3
4
5
17
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 18
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nom des pièces : Ecran LCD
Informatie over onderdelen: lcd-scherm
Affichage à l’écran en modes MP3 Play (Lect MP3)/Voice
Record (Enreg. voix)/Voice Play (Lect voix)
Informatie op scherm tijdens spraakopname en
spraak/MP3-weergave (OSD On Screen Display)
MP3 Play Mode (Mode Lect MP3)
1. Indicateur de mode
2. Nom du fichier/Format du fichier
3. Fréquence d’échantillonnage/Débit binaire
4. Barre d’avancement
5. Temps écoulé/Temps total
6. Témoin d’opération
7. Témoin de verrouillage
8. Echelle de volume
9. Témoin de charge de la batterie
10. Témoin du type de mémoire
11. Témoin de répétition de l’ensemble des
titres/d’un seul titre
12. Témoin de lecture aléatoire
Voice Record Mode (Mode Enreg. voix)
1. Indicateur de mode
2. Numéro de fichier/Date et heure
3. Fréquence d’échantillonnage/Débit binaire
4. Temps écoulé/Temps restant
5. Témoin d’opération
6. Témoin de charge de la batterie
7. Témoin du type de mémoire
MP3 Play Mode
12 11
1
2
3
10
9
MP3 Play
I believe i can fly.mp3
Stereo 44.1KHz 128Kbps
8
4
00:00:34 / 00:03:46
5
7
6
Voice Record Mode
7
1
2
6
Spraakopname
1. Gebruiksstand (indicator)
2. Nummer/datum/tijd bestand
3. Samplesnelheid/bit rate
4. Verstreken tijd/totale duur
5. Functie (indicator)
6. Batterijlading (indicator)
7. Geheugentype (indicator)
Voice Record
3
2 2005/01/01 12:51:04
Stereo 8KHz 64Kbps
4
00:00:12/35:17:51
AM
REC
5
Voice Play Mode (Mode Lect voix)
1. Barre d’avancement
2. Echelle de volume
3. Témoin de verrouillage
4. Temps écoulé/Temps d’enregistrement
Voice
oice Play
18
AM
5.0 Kbytes
Remarque
✤ Les fonctions sont gardées en mémoire
lorsque le CAM est éteint.
Spraakweergave
1. Voortgangsbalk
2. Volume (indicator)
3. Vergrendeling (indicator)
4. Verstreken tijd/totale duur
Voice Play Mode
2 2005/01/01 12:51:04
Stereo 8KHz 64Kbps
2
1
4
00:00:12/00:05:12
MP3-weergave
1. Gebruiksstand (indicator)
2. Bestandsnaam/formaat
3. Samplesnelheid/bit rate
4. Voortgangsbalk
5. Verstreken tijd/totale duur
6. Functie (indicator)
7. Vergrendeling (indicator)
8. Volume (indicator)
9. Batterijlading (indicator)
10. Geheugentype (indicator)
11. Alles/1 herhalen (indicator)
12. Willekeurige volgorde (shuffle indicator)
3
NB
✤ Functies worden onthouden als de
camera wordt uitgezet.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 19
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Comment utiliser la batterie
Gebruik van de batterij
Insertion/Ejection de la batterie
Batterij plaatsen/verwijderen
Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries
supplémentaires afin de bénéficier d’une utilisation continue de votre
CAM.
Insertion de la batterie
Faites coulisser la batterie dans la rainure jusqu’à
entendre un déclic.
Ejection de la batterie
Tirez sur le bouton d’éjection de la batterie pour
retirer cette dernière.
Het is aan te bevelen om een of meer extra batterijen aan te schaffen
zodat u uw camera zonder onderbrekingen kunt gebruiken.
Batterij plaatsen
Schuif de batterij in de sleuf tot hij op zijn
plaats klikt.
<Insert>
Batterij verwijderen
Trek aan de verwijderknop. Let op dat de
batterij niet valt.
<Eject>
Batterie
Batterie standard
Batterie longue durée (en option)
Remarques
✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie.
✤ Si le CAM n’est pas utilisé pendant une certaine période, retirez sa
batterie.
Avertissement
✤ Lorsque vous éjectez la batterie du CAM, tenez-la afin qu’elle ne
tombe pas sur le sol.
Batterij
Standaardbatterij
Extra grote batterij (optie)
NB
✤ Reinig zo nodig de contactpunten voordat u de batterij plaatst.
✤ Als de camera enige tijd niet wordt gebruikt, moet u de batterij van
de camera halen.
Let op
✤ Houd de batterij vast terwijl u hem ontgrendelt, zodat hij niet kan
vallen.
19
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 20
FRANÇAIS
Gebruik van de batterij
Entretien de la batterie
Batterij in goede conditie houden
✤ La batterie doit être rechargée à une température située entre
32°F(0°C) et 104°F(40°C).
✤ La batterie ne doit jamais être chargée dans une pièce dont la
température est inférieure à 32°F(0°C).
✤ La durée de vie et la capacité de la batterie seraient réduites si
elle était utilisée alors que la température est inférieure à
32°F(0°C) ou exposée à des températures
supérieures à 104°F(40°C) pendant une longue période.
✤ Éloignez la batterie de toute source de chaleur (flamme, par
exemple).
✤ La batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni
chauffée.
✤ Veillez à ce que les bornes + et - de la batterie ne soient pas
court-circuitées. Cela pourrait provoquer des fuites, générer de
la chaleur, causer un incendie et une surchauffe.
✤ Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible
auprès du service après-vente SAMSUNG.
20
NEDERLANDS
Comment utiliser la batterie
✤ Laad de batterij op bij een temperatuur tussen 0°C en 40°C.
✤ Laad de batterij nooit op bij een temperatuur onder 0°C.
✤ De levensduur en capaciteit van de batterij nemen af als deze
langere tijd wordt gebruikt bij een temperatuur onder 0°C of
bewaard boven 40°C.
✤ Houd de batterij altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals
open haard of kampvuur.
✤ De batterij nooit uit elkaar halen, verwerken, onder druk zetten
of verhitten.
✤ Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterij niet worden
kortgesloten (dit gebeurt bijvoorbeeld wanneer een metalen
voorwerp deze contactpunten tegelijk aanraakt). Kortsluiting
kan leiden tot lekkage, verhitting, brandwonden, oververhitting
en brand.
✤ We raden u aan om alleen originele batterijen te gebruiken
zoals verkrijgbaar bij een Samsung dealer of service center.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 21
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Comment utiliser la batterie
Gebruik van de batterij
Durée d’enregistrement en continu selon le type de batterie
Maximale opnameduur met een batterijlading per type batterij
L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez.
Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau
ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle
dépend du mode d’utilisation.
Wanneer u het lcd-scherm dichtdoet, wordt het scherm automatisch
uitgezet. De maximale opnameduur in de tabel is een benadering.
De werkelijke opnameduur is mede afhankelijk van het gebruik.
Durée
Batterie
Batterie standard
Batterie longue durée
(en option)
Durée d’enregistrement en continu
Rétro-éclairage
désactivé
Ecran LCD activé
Environ 50 min.
Environ 60 min.
Environ 80 min.
Environ 100 min.
Remarques
✤ Prévoyez une batterie de rechange si vous utilisez votre CAM en
extérieur.
✤ Contactez le service après-vente Samsung si vous souhaitez
acheter une nouvelle batterie.
✤ La durée d’enregistrement est plus courte si vous procédez à des
zoom vers l’avant ou vers l’arrière.
✤ “Durée d’enregistrement en continu” indique la durée pendant
laquelle vous n’utilisez pas la fonction Zoom et ne lisez pas de
fichiers vidéo et pendant laquelle vous enregistrez en continu des
fichiers vidéo avec la fonction SEI (stabilisateur électronique
d’images) (
) désactivée.
Tijd
Batterij
Standaardbatterij
Extra grote batterij
(optie)
Maximale opnameduur per batterijlading
Lcd-scherm aan
Lcd-scherm uit
Circa 50 min.
Circa 60 min.
Circa 80 min.
Circa 100 min.
NB
✤ Zorg voor een volle extra batterij als u de camera buitenshuis
gebruikt.
✤ Neem contact op met een Samsung dealer of service center
wanneer u een nieuwe batterij wilt aanschaffen.
✤ In- en uitzoomen gaat ten koste van de maximale opnameduur.
✤ Met ‘Maximale opnameduur per batterijlading’ wordt bedoeld een
periode waarin u zonder onderbrekingen opneemt, geen opnamen
afspeelt, niet zoomt en de EIS (
) functie niet gebruikt.
21
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 22
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Comment utiliser la batterie
Gebruik van de batterij
Affichage du niveau de charge de la batterie
Batterijlading indicator
L’affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la
quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette dernière.
Témoin du niveau de
charge de la batterie
État
Message
Charge complète
40~60 % utilisés
60~80 % utilisés
80~95 % utilisés
Batterie épuisée (le témoin de
charge clignote) L’appareil est
sur le point de s’éteindre.
Changez la batterie
le plus rapidement possible.
(Le témoin clignote.)
L’appareil va s’éteindre
automatiquement dans cinq
secondes.
-
Astuces pour identifier le niveau de charge
de la batterie
Op het scherm ziet u een indicator die de resterende batterijlading
aangeeft.
Batterijniveau
indicator
-
Melding
-
(Knippert)
Apparaat wordt na 5
seconden uitgeschakeld.
“Low battery”
(Batt. Fble)
Photo Capture
Toestand batterij
Geheel opgeladen
40-60% verbruikt
60-80% verbruikt
80-95% verbruikt
Bijna leeg (knippert)
Apparaat gaat bijna uit.
Laad de batterij op of
verwissel hem
zo snel mogelijk.
-
“Low battery”
Ladingindicator op batterij
1600
De batterij beschikt over een ladingindicator
waaraan u kunt zien of de batterij is opgeladen.
Als de batterij geheel is opgeladen, is de
ladingindicator groen. Tijdens het opladen is de
ladingindicator oranje. Als de ladingindicator
knippert, is er een probleem met de batterij.
La batterie est dotée d’un témoin de charge vous
permettant de vous souvenir si elle a été chargée
ou non. Si la batterie a été entièrement chargée,
le témoin de charge est vert. Si la batterie est en
cours de chargement, le témoin de charge est
orange. Il clignote si la batterie est défectueuse.
Durée de charge en fonction du type de batterie
Capacité
Batterie standard
Batterie longue durée
(en option)
22
Appareil sous tension
Environ 7 h.
Environ 13 h.
Appareil éteint
Environ 1 h. 50 min
Environ 3 h. 20 min
Oplaadtijd per type batterij
Capaciteit
Standaardbatterij
Extra grote batterij (optie)
Camera aan
Circa 7 uur
Circa 13 uur
Camera uit
Circa 1 uur 50 min.
Circa 3 uur 20 min.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 23
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Comment utiliser la batterie
Gebruik van de batterij
Charge de la batterie
Batterij opladen
1. Insérez la batterie dans le CAM.
2. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le haut
pour éteindre le CAM.
3. Branchez l’adaptateur CA directement au
CAM.
◆ Vous pouvez débrancher l’adapteur CA
en appuyant sur les boutons situés des
deuxcôtés de la prise du câble tout en
la retirant.
4. Branchez l’adaptateur CA sur une prise
murale.
Charging directly to the CAM
4
Remarque
✤ Vous pouvez recharger la batterie tout en
utilisant le CAM, mais le temps de
chargement sera relativement plus long.
Avertissement
✤ Il est recommandé de recharger complètement la batterie avant
toute utilisation.
✤ La batterie doit uniquement être rechargée dans un lieu où la
température ambiante est comprise entre 0°C et 40°C.
Fonction de réinitialisation du matériel
1. Retirer la batterie et l’adaptateur CA.
2. Appuyez sur le bouton [RESET] (Ré-in) pendant
plus d’une seconde.
Remarque
✤ Si vous réinitialisez le CAM, toutes les fonctions
que vous avez réglées le sont également.
1
1. Zorg dat de batterij op de camera zit.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand
[Mode] omhoog om de camera uit te
zetten.
3. Sluit de netvoeding aan op de camera.
◆ U kunt de netvoeding loskoppelen door
de knoppen aan weerskanten van de
adapterconnector in te knijpen terwijl u
deze verwijdert.
4. Doe de netvoeding in een stopcontact.
3
NB
✤ U kunt de batterij ook opladen terwijl u de
camera in gebruik heeft. Dit duurt dan wel
langer.
Let op
✤ We raden u aan om de batterij voor
gebruik geheel op te laden.
✤ Laad de batterij uitsluitend op bij
omgevingstemperaturen tussen 0°C en
40°C.
Hardware resetten
1. Koppel de batterij en de netvoeding los.
2. Houd de [RESET] (Resetten) toets ruim een
seconde ingedrukt.
NB
✤ Wanneer u de camera reset, vervallen alle eerder
gekozen functies.
23
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 24
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Couleur de la diode
De kleur van de LED indicator
La couleur de la diode varie selon l’état de l’appareil (sous ou hors
tension) ou le niveau de chargement de la batterie.
Lorsque l’adaptateur CA est branché
(lorsque la batterie est insérée.)
Als de netvoeding is aangesloten
(en de batterij op de camera zit).
Niveau de chargement
Alimentation
Couleur de la diode
Enregistrement vidéo/vocal
Rouge
On
Vert
Chargement
Off
Orange
Charge complète
Off
Vert
Erreur
Orange (clignotant)
Kleur LED
Rood
Groen
Oranje
Groen
Knippert oranje
Lorsque la batterie est insérée
(lorsque l’adaptateur CA est débranché)
Als de batterij op de camera zit
(maar de netvoeding niet is aangesloten)
Alimentation
Couleur de la diode
Rouge
Enregistrement vidéo/vocal
Vert
On
Niveau de charge
-
Utilisation de l’écran LCD
1. Tournez l’écran LCD vers le haut pour
l’ouvrir.
L’écran se déploie et forme un angle de 90°.
2. Tournez l’écran LCD vers le haut.
Il forme un angle de 270°.
Vous pouvez le fermer lorsqu’il forme un
angle de 180°.
24
De kleur van dit lampje geeft de toestand van de batterij en de
netvoeding aan.
Kleur LED
Rood
Groen
Gebruik/aan/uit
Spraak/video-opname
Aan
Uit
Uit
Laadtoestand
Bezig met opladen
Geheel opgeladen
Fout
Gebruik/aan/uit
Spraak/video-opname
Aan
Laadtoestand
-
Lcd-scherm instellen
1. Open het LCD-scherm.
De maximale hoek is 90°.
2. Draai het lcd-scherm omhoog.
De maximale hoek is 270°.
U kunt het scherm sluiten als het naar 180°
is gedraaid.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 25
FRANÇAIS
Premiers pas
Préparation du CAM
Avant d’utiliser votre CAM, référez-vous à cette page pour plus de facilité.
La carte mémoire est un accessoire en option qui n’est pas fourni avec
l’appareil.
1. Installer la batterie et la carte mémoire dans la fente MULTI CARD
(multicartes). (Reportez-vous à la page 33)
2. Rechargez la batterie en branchant l’adaptateur CA directement
sur le CAM. (Reportez-vous à la page 23)
3. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur MARCHE/MODE) vers
le bas pour allumer le CAM et déplacez-le à nouveau vers le bas.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou le mode
Previous (Préc.) comme mode de démarrage dans le menu System
Settings (Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98)
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le mode de votre
choix et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode sélectionné après deux
secondes, même lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton [OK] pour prendre des photos, enregistrer,
écouter de la musique et réaliser des enregistrements vocaux.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour visualiser le menu.
6. Une fois terminé, déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le haut pour éteindre le CAM.
Par exemple:si vous souhaitez sélectionner le Video Mode (Mode Vidéo)
1. Video (Vidéo): permet d’enregistrer et de lire
des fichiers vidéo.
1
Video
2. Photo: permet de prendre et de visionner
des photos.
2
3. MP3: permet de télécharger et d’écouter de
3
la musique.
4. Voice Recorder (Enreg. Voix): permet
4
d’enregistrer et d’écouter des données
5
vocales.
5. File Browser (Explorateur): permet de
6
supprimer, de verrouiller, de copier un fichier
et d’afficher les informations qui lui sont
associées.
6. System Settings (Réglage syst.) : permet de régler la luminosité et la
couleur de l’écran LCD, la date et l’heure, les paramètres système et
les options de mémoire et de langue.
NEDERLANDS
Aan de slag
Voor u de camera in gebruik neemt
Lees voor uw eigen gemak deze bladzijde voor u de camera in gebruik
neemt. De geheugenkaart is als optie verkrijgbaar.
1. Plaats de batterij en doe een geheugenkaart in de bijbehorende
aansluiting (zie blz. 33).
2. U kunt de batterij ook opladen door de netvoeding rechtstreeks op
de camera aan te sluiten (zie blz. 23).
3. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omhoog en weer omlaag
om de camera uit en weer aan te zetten.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of de camera start in de
Video stand of de laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
4. Ga met de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] naar de gewenste stand
en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de gekozen stand
ingeschakeld, ook als de [OK] toets niet is ingedrukt
5. Druk op de [OK] toets om foto’s, video of spraak op te nemen of
muziek af te spelen.
Druk op de [MENU] toets om naar het menu te gaan.
6. Beweeg vervolgens de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omhoog om
de camera uit te zetten.
Voorbeeld - u wilt de Video stand kiezen.
1. Video: u kunt videobestanden opnemen en
weergeven.
2. Photo (Foto): u kunt foto’s opnemen en
weergeven.
3. MP3: u kunt muziek naar de camera
kopiëren en daarop afspelen.
4. Voice Recorder (Spraakrecorder): u kunt
spraakopnamen maken en weergeven.
5. File Browser (Verkenner): u kunt bestanden
verwijderen, beveiligen of kopiëren en
bestandsinformatie bekijken.
6. System Settings (Systeeminst.): u kunt o.a. kleur/helderheid van het
lcd-scherm, datum, tijd en geheugentype instellen.
25
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 26
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Utilisation des touches de fonction
De functietoetsen
Les touches de fonction permettent de faire une sélection, de déplacer le
curseur, de sélectionner des fonctions et de quitter le menu.
Utilisation des différentes touches de fonction
Bouton Mode Enreg./Photo
Mode Sélection
de menu
Permet de sélectionner
vers le haut
Permet de
sélectionner vers le
bas retour au
W
Zoom arrière (W)
Écran Lecture
multiple
T
Zoom avant (T)
-
œ
-
RPS (Retour rapide)
(œœ)/Retour
√
-
●
Enregistrement
OK
Passe au dernier
fichier enregistré
FPS (Avance
Permet de
rapide) (√√)/Avance sélectionner le menu
Passer en
Passer en mode
enregistrement
Record mode (Enreg.)
Permet de confirmer
Pause
la sélection
✤ S’il n‘y a pas de fichier lorsque vous
appuyez sur le bouton [OK] en mode
Video Record/Photo Capture (Enreg
vidéo/Prise photo), le message “No
Files...” (0 FCH...) s’affiche.
✤ Reportez-vous à la page 39 pour plus de
détails concernant les touches de
fonction.
26
Vier functietoetsen
Mode Play (Lect)
Remarques
Met de functietoetsen maakt u keuzes, verplaatst u de cursor, selecteert
u functies en verlaat u het menu.
Toets
Foto/video
opnamestand
Weergavestand
Menukeuze
stand
W
Uitzoomen (W)
Multischerm
Omhoog
T
Inzoomen (T)
-
Omlaag
œ
-
RPS(œœ)/
teruggaan
Terug naar
vorig menu
√
-
Menu kiezen
●
Opname
FPS (√√)/
verdergaan
Naar Record
(opnamestand)
Naar opnemen
OK
Naar laatst
opgenomen bestand
Pauze
Keuze bevestigen
Menu précédent
Select up
Return to
previous menu
Move to record
Select down
Select
menu
NB
Select menu
Confirm
selecting
✤ Als er geen bestand aanwezig is terwijl u
in de video/foto-opnamestand op de [OK]
toets drukt, ziet u de melding “No
Files...”(Geen best..).
✤ Zie bladzijde 39 voor aanvullende
informatie over de functietoetsen.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 27
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Utilisation du boutton DISPLAY
De Display toets
Vous pouvez utiliser différentes fonctions en appuyant sur le bouton
[DISPLAY].
1. Déployez l’écran LCD.
2. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur MARCHE/MODE)
vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (Préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings
(Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98)
3. Appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Met de [DISPLAY] toets kunt u diverse functies instellen.
1. Open het lcd-scherm.
2. Beweeg de [Mode] knop omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of de
camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 98).
3. Druk op de [DISPLAY] toets.
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY]
Druk op de [DISPLAY] toets
Mode Video/Photo (Vidéo/Photo)
✤ Une fois : le témoin disparaît.
Record/Capture Mode
✤ Deux fois : le rétro-éclairage
est désactivé.
Zoom out
✤ Trois fois : l’écran LCD s’éteint.
✤ Quatre fois : vous revenez à
l’écran initial.
Move to
MP3/Voice Recorder (Enreg. Voix) Record/
the last
Capture
/File Browser (Explorateur)/
recorded
Mode System Settings (Réglage
file
syst.)
✤ Une fois : le rétro-éclairage est
Zoom in
désactivé.
✤ Deux fois : l’écran LCD s’éteint.
MP3 Play mode
✤ Trois fois : vous revenez à
l’écran initial.
Play list
Fonction économie d’énergie
L’écran LCD s’éteint après une
période déterminée d’inactivité
dans chaque mode afin d’éviter
toute consommation inutile
d’énergie de la batterie. Appuyer
sur un bouton quelconque pour
revenir au mode précédent.
RPS
Play Mode
Multi-play screen
Move
forward/FPS
/Slow play
Move
backward/
RPS
Move to
Record mode
Play/Pause
Voice Record mode
Play/Pause
Mp3/spraakopname/bestands
navigatie/systeeminstellingen
✤ Eenmaal: achtergrondverlichting
gaat uit.
✤ Tweemaal: het lcd-scherm gaat uit.
✤ Viermaal: terug naar
oorspronkelijke weergave.
Automatische uitschakeling
lcd-scherm
FPS
Record
Move to Video
Record mode
Video stand
✤ Eenmaal: schermindicators
gaan uit.
✤ Tweemaal:
achtergrondverlichting gaat uit.
✤ Driemaal: het lcd-scherm gaat uit.
✤ Viermaal: terug naar
oorspronkelijke weergave.
Move to the
last voice file
list
Het lcd-scherm gaat na enige tijd
uit om de batterij te sparen,
onafhankelijk van de gekozen
stand. Druk op een willekeurige
toets om naar de laatst gebruikte
stand terug te gaan.
27
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 28
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Réglage de l’écran LCD
Lcd-scherm instellen
Votre CAM est équipé d’un écran à affichage à cristaux liquides qui
vous permet de visualiser directement les images que vous
enregistrez ou lisez. Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez
votre CAM (en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez
régler la luminosité ou la couleur de l’écran LCD.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
3
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
2. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour sélectionner
System Settings (Réglage syst.) et appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes, même
4
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton
[OK].
3. Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner
<Display> et appuyez sur le bouton [ √].
4. Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner
<LCD Brightness> (Lumin. LCD) ou <LCD Colour>
(Coul. LCD) et appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner la
5
luminosité ou la couleur de votre choix et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Reportez-vous aux pages 90 et 91 pour plus de
détails.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Si l’écran LCD est trop lumineux, réglez sa luminosité.
28
Uw camera beschikt over een lcd (Liquid Crystal Display)
kleurenscherm, waarop u ziet wat u aan het opnemen bent en
vervolgens de gemaakte opnamen kunt weergeven. Afhankelijk van de
omstandigheden waaronder u de camera gebruikt (bijvoorbeeld binnen
of buiten) kunt u de helderheid en kleuren van het scherm aanpassen.
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings: Display
System
LCD Brightness
20 %
%
LCD Colour
50 %
Back
Settings: Display
System
LCD Brightness
20 %
LCD Colour
60 %
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
2. Beweeg de [Mode] knop omlaag om naar
System Settings (Systeeminst.) te gaan en
druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
3. Kies met de [ W/T] toets voor <Display> en
druk op de [ √] toets.
4. Kies met de [ W/T] toets voor <LCD
Brightness> (Helderh. display) of <LCD
Colour> (Kleur display) en druk op de [OK]
toets.
5. Ga met de [ W/T] toets naar de gewenste
helderheid of kleurinstelling en druk op de
[OK] toets.
◆ Zie bladzijde 90-91 voor nadere informatie.
Back
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Als het lcd-scherm te helder is, zet u LCD
Brightness (Helderh. display) lager.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 29
FRANÇAIS
Premiers pas
Arborescence des dossiers et des fichiers
Les fichiers vidéo et photo sont stockés dans la mémoire interne ou
externe (sur une carte mémoire), comme indiqué ci-dessous.
NEDERLANDS
Aan de slag
Het geheugen is ingedeeld in mappen en bestanden
De video- en fotobestanden worden op de onderstaande manier
bewaard in het interne geheugen of op een geheugenkaart.
Remarques
NB
✤ Reportez-vous à la page 33 pour
plus de détails concernant la carte
mémoire.
✤ Vous pouvez stocker des données
générales dans les fichiers et
dossiers du CAM.
✤ Le nombre maximal de fichiers est
de 9 999 et le nombre maximal de
dossiers est de 999.
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG : fichier photo
SMOV✽✽✽✽.AVI : fichier vidéo
SWAV✽✽✽✽.WAV : fichier vocal
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3 : fichier MP3
✤ MISC : stockage des fichiers DPOF.
✤ Ne modifiez pas les noms de fichier
ou de dossier, à l’exception de “Free”.
✤ Lorsqu’un fichier ou un dossier porte
l’appellation “Free”, vous pouvez la
modifier librement.
✤ Parfois, les fichiers vidéo que vous
n’avez pas réalisés avec le CAM ne
peuvent être lus.
Photo file
MP3 file
Video
file
Voice
file
Avertissement
✤ N’éteignez pas le caméscope
pendant l’enregistrement, la lecture,
l’effacement de fichiers ou le formatage.
✤ Veuillez éteindre l’appareil avant d’insérer ou de retirer la carte
mémoire. Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre des
données.
✤ Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support.
✤ Zie bladzijde 33 voor meer
informatie over geheugenkaarten.
✤ U kunt ook andere
gegevensbestanden en mappen
vastleggen in het geheugen.
✤ Er is ruimte voor maximaal 9999
bestanden en 999 mappen.
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG: fotobestand
SMOV✽✽✽✽.AVI: videobestand
SWAV✽✽✽✽.WAV: spraakbestand
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: mp3-bestand
✤ MISC: hierin worden DPOF
bestanden opgeslagen.
✤ Verander geen namen van
bestanden of mappen, behalve
‘Free’.
✤ Van bestanden en mappen
aangeduid met ‘Free’ kunt u de
naam zelf bepalen.
✤ Het kan voorkomen dat
videobestanden die niet met deze
camera zijn gemaakt, niet kunnen
worden weergegeven op de
camera.
Let op
✤ Zet het apparaat niet uit tijdens opnemen, afspelen of verwijderen
van bestanden of formatteren van een geheugenkaart.
✤ Zet de camera uit voordat u een geheugenkaart plaatst of
verwijdert, om te voorkomen dat u gegevens kwijtraakt.
29
✤ Bewaar belangrijke bestanden op meer dan 1 plaats.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 30
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Durée et capacité d’enregistrement
Opnameduur en capaciteit
Durée d’enregistrement vidéo
Opnameduur video
Support
Capacité
Super Fine (Super Fin)
352p
720i/720p
Normal
Fine (Fin)
352p
720i/720p
352p
512 Mo (VP- environ 21 min. environ 14 min. environ 32 min. environ 21 min. environ 65 min.
M2050S(B))
720i/720p
Geheu- Capaciteit Extra fijn (Super Fine)
gen
352p
720i/720p
environ 32 min.
Mémoire 1 Go (VP- environ 43 min. environ 29 min. environ 65 min. environ 43 min. environ 131 min. environ 65 min.
interne M2100S(B))
Intern
geh.
2 Go (VP- environ 86 min.
environ 58 min. environ 130 min. environ 86 min. environ 262 mini. environ 130 min.
M2200S(B))
X
environ 4 min. environ 2 min.
environ 2 min.
X
X
32 Mo
Carte
mémoire
Memory
Stick
64 Mo
128 Mo
256 Mo
512 Mo
1 Go
32 Mo
64 Mo
Carte
SD/MMC
128 Mo
256 Mo
512 Mo
1 Go
X
X
X
X
environ 4 min.
environ 8 min.
X
X
environ 8 min.
environ 16 min.
environ 4 min.
environ 8 min.
environ 10 min. environ 6 min. environ 15 min. environ 10 min. environ 30 min. environ 15 min.
environ 21 min. environ 14 min. environ 32 min. environ 21 min. environ 64 min. environ 32 min.
environ 43 min. environ 29 min. environ 65 min. environ 43 min. environ 131 min. environ 65 min.
environ 1 min.
20 sec.
environ 3 min.
environ 4 min.
environ 11 min.
environ 21 min.
environ 50 sec. environ 2 min. environ 1 min. environ 4 min.
20 sec.
environ 2 min. environ 4 min. environ 3 min. environ 7 min.
environ 3 min. environ 7 min. environ 4 min. environ 17 min.
environ 7 min. environ 17 min. environ 11 min. environ 32 min.
environ 14 min. environ 32 min. environ 21 min. environ 65 min.
Memory
Stick
environ 2 min.
environ 4 min.
environ 7 min.
Avertissement
✤
✤
✤
✤
✤
30
Prend en charge les cartes mémoire d'une capacité maximale de 2 Go. Il est possible
que les cartes supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture
corrects.
Le taux de compression est modifié automatiquement en fonction des images
enregistrées. La durée et la capacité d’enregistrement maximales peuvent être modifiées
dans “Video Record” (Enreg. vidéo).
Vous pouvez enregistrer des fichiers vidéo dont la taille est 720i/Normal, 720p/Normal,
352p/Fin and 352p/Normal sur la carte mémoire mais la qualité n’est alors pas garantie.
Si vous enregistrez des fichiers vidéo de qualité Normale (352p, 720i, 720p) dans la
mémoire interne ou une carte mémoire, la durée d’enregistrement est rallongée mais la
vidéo peut être de moins bonne qualité.
La durée et la capacité d’enregistrement peuvent varier si l’enregistrement de fichiers
vidéo sur la carte mémoire provoque l’apparition de secteurs défectueux.
352p
720i/720p
circa 21 min.
circa 14 min.
circa 32 min.
circa 21 min.
circa 65 min.
circa 32 min.
1 GB (VPM2100S(B))
circa 43 min.
circa 29 min.
circa 65 min.
circa 43 min.
circa 131 min.
circa 65 min.
2 GB (VPM2200S(B))
circa 86 min.
circa 58 min. circa 130 min.
circa 86 min.
circa 262 min.
circa 130 min.
32 MB
X
X
circa 2 min.
X
circa 4 min.
circa 2 min.
64 MB
X
X
X
X
circa 4 min.
X
circa 8 min.
X
circa 8 min.
circa 16 min.
circa 4 min.
circa 8 min.
circa 10 min.
circa 21 min.
circa 6 min.
circa 14 min.
circa 15 min.
circa 10 min.
circa 30 min.
circa 15 min.
512 MB
circa 32 min.
circa 21 min.
circa 64 min.
1 GB
circa 43 min.
circa 29 min.
circa 65 min.
circa 43 min.
circa 131 min.
circa 32 min.
circa 65 min.
32 MB
circa 1min.
20sec.
circa 50 sec.
circa 2 min.
circa 1min.
20sec.
circa 4 min.
circa 2 min.
circa 2 min.
circa 3 min.
circa 4 min.
circa 7 min.
128 MB
256 MB
circa 7 min
circa 4 min.
circa 17 min.
circa 32 min..
circa 65 min..
circa 17 min.
circa 32 min.
circa 3 min.
circa 4 min.
circa 11 min.
circa 21 min.
circa 29 min. circa 65 min.
circa 43 min.
circa 131 min.
circa 65 min.
circa 7 min.
circa 17 min.
512 MB
circa 3 min.
circa 2 min.
circa 10 min.
circa 21 min.
circa 14 min.
1 GB
circa 43 min.
128 MB
256 MB
environ 17 min.
environ 32 min.
environ 43 min. environ 29 min. environ 65 min. environ 43 min. environ 131 min. environ 65 min.
720i/720p
512 MB(VPM2050S(B))
64 MB
SD/MMC
Normaal (Normal)
Fijn (Fine)
352p
circa 7 min
circa 32 min.
Let op
✤
✤
✤
✤
✤
Ondersteunt geheugenkaarten tot aan 2 GB en een film kan worden opgenomen tot een
bestandsgrootte van 2GB.
De datacompressie wordt automatisch aangepast, afhankelijk van de opgenomen
beelden; de maximale opnameduur en -capaciteit kan in ‘Video Record’ worden
gewijzigd.
Video-opname op een geheugenkaart met 720i/Normal, 720p/Normal, 352p/Fine of
352p/Normal is mogelijk, maar de kwaliteit wordt niet gegarandeerd.
Als u video in het interne geheugen of op een geheugenkaart opneemt met Normal
(352p, 720i, 720p), is de maximale opnameduur groter maar kan de kwaliteit van de
opname lager zijn dan bij andere kwaliteitsinstellingen.
De opnameduur en -capaciteit hangen bij video verder af van eventuele “bad sectors”
(onbruikbare gedeelten) op een geheugenkaart.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 31
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Capacité de prise de photo
Fotocapaciteit
Qualité
Support
Mémoire
interne
Carte
Memory
Stick
Carte
SD/MMC
Capacité
512 Mo (VP-M2050S(B))
1 Go (VP-M2100S(B))
2 Go (VP-M2200S(B))
32 Mo
64 Mo
128 Mo
256 Mo
512 Mo
1 Go
32 Mo
64 Mo
128 Mo
256 Mo
512 Mo
1 Go
2400✕1800
environ 378
environ 756
environ 1513
environ 23
environ 46
environ 94
environ 188
environ 378
environ 756
environ 23
environ 46
environ 94
environ 188
environ 378
environ 756
1600✕1200
environ 756
environ 1513
environ 3027
environ 46
environ 93
environ 188
environ 377
environ 756
environ 1513
environ 46
environ 93
environ 188
environ 377
environ 756
environ 1513
1024✕768
environ 1626
environ 3252
environ 6506
environ 100
environ 201
environ 405
environ 811
environ 1625
environ 3252
environ 100
environ 201
environ 405
environ 811
environ 1625
environ 3252
640✕480
environ 2877
environ 5754
environ 11511
environ 177
environ 357
environ 716
environ 1436
environ 2875
environ 5754
environ 177
environ 357
environ 716
environ 1436
environ 2875
environ 5754
Durée d’un enregistrement vocal
Support
Mémoire
interne
Carte
Memory
Stick
Carte
SD/MMC
Capacité
512 Mo (VP-M2050S(B))
1 Go (VP-M2100S(B))
2 Go (VP-M2200S(B))
32 Mo
64 Mo
128 Mo
256 Mo
512 Mo
1 Go
32 Mo
64 Mo
128 Mo
256 Mo
512 Mo
1 Go
Geheugen
Intern
RAM
RAM
Memory
Stick
SD/MMC
Capaciteit
512 MB (VP-M2050S(B))
1 GB (VP-M2100S(B))
2 GB (VP-M2200S(B))
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
Kwaliteit
2400✕1800
1600✕1200
circa 378
circa 756
circa 1513
circa 23
circa 46
circa 94
circa 188
circa 378
circa 756
circa 23
circa 46
circa 94
circa 188
circa 378
circa 756
circa 756
circa 1513
circa 3027
circa 46
circa 93
circa 188
circa 377
circa 756
circa 1513
circa 46
circa 93
circa 188
circa 377
circa 756
circa 1513
1024✕768
circa 1626
circa 3252
circa 6506
circa 100
circa 201
circa 405
circa 811
circa 1625
circa 3252
circa 100
circa 201
circa 405
circa 811
circa 1625
circa 3252
640✕480
circa 2877
circa 5754
circa 11511
circa 177
circa 357
circa 716
circa 1436
circa 2875
circa 5754
circa 177
circa 357
circa 716
circa 1436
circa 2875
circa 5754
Opnameduur spraak
Durée
environ 17 h.
environ 35 h.
environ 70 h.
environ 1 h.
environ 2 h.
environ 4 h.
environ 8 h.
environ 17 h.
environ 35 h.
environ 1 h.
environ 2 h.
environ 4 h.
environ 8 h.
environ 17 h.
environ 35 h.
Remarques
✤ La capacité de stockage de photos et la durée des enregistrements vocaux sont approximatives. La
capacité de stockage des photos peut varier en fonction de l’écran de prise de photo. La durée des
enregistrements vocaux est également susceptible de changer.
✤ Aucune garantie ne saurait être fournie pour une carte mémoire formatée sur un autre appareil que ce
CAM. Assurez-vous de formater la carte mémoire sur ce CAM. (Reportez-vous à la page 103)
✤ Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur.
✤ Les durées d’enregistrement et les nombres de photos indiqués correspondent à des valeurs maximales
obtenues en utilisant une seule fonction. Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces
valeurs.
✤ Si vous activez le flash, le nombre de photos que vous pourrez prendre sera inférieur à la valeur du
tableau.
✤ Pendant la sauvegarde de fichiers sur votre carte mémoire, il est possible que l’enregistrement soit
suspendu et que le message contextuel <Low speed card. Please record at lower quality.> (Carte vit.
lente. Enreg qualité inf.) s’affiche. Le problème vient du fait que la vitesse de lecture de la carte mémoire
est trop lente. Il est conseillé d’utiliser une carte mémoire d’au minimum 1,25 Mo/sec.
Geheugen
Intern
RAM
RAM
Memory
Stick
SD/MMC
Duur
Capaciteit
512 MB (VP-M2050S(B))
1 GB (VP-M2100S(B))
2 GB (VP-M2200S(B))
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
32 MB
63 MB
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
circa
17 uur
35 uur
70 uur
1 uur
2 uur
4 uur
8 uur
17 uur
35 uur
1 uur
2 uur
4 uur
8 uur
17 uur
35 uur
NB
✤ De opgegeven opnameduur en -capaciteit zijn benaderingen. Het aantal foto’s dat kan worden
opgeslagen, hangt af van de compressie, de resolutie en de inhoud van de fotobestanden. Ook de
maximale spraakopnameduur is van dergelijke factoren afhankelijk.
✤ Resultaten met geheugenkaarten die niet met deze camera zijn geformatteerd, kunnen niet worden
gegarandeerd. Formatteer geheugenkaarten dus altijd met de camera (zie blz. 103).
✤ Formatteer de geheugenkaart niet op een pc.
✤ De opgegeven opnameduur en aantal foto’s zijn maximumwaarden bij gebruik van een enkele functie.
In werkelijkheid kan de aangegeven capaciteit lager uitkomen doordat er vaak meer functies worden
gebruikt.
✤ Als u de flitser aanzet, kunt u minder foto’s maken dan het aangegeven aantal.
✤ Bij bepaalde geheugenkaarten kan de camera tijdens de opname stoppen met de melding <Low speed
card. Please record at lower quality.> ( Lage snelheidskaart. Neem op met lagere kwaliteit) Dit betekent
dat de schrijfsnelheid van de geheugenkaart te klein is. We raden u aan geheugenkaarten met een
schrijfsnelheid van minstens of 1,25 MB/seconde te gebruiken.
31
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 32
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Choix du type de mémoire
Geheugentype kiezen
Vous pouvez choisir une mémoire interne ou externe (carte mémoire).
La carte mémoire est un accessoire disponible en option.
Les témoins d'affichage à l'écran fonctionnent avec la mémoire interne.
1. Insérer la carte mémoire.
(Reportez-vous à la page 33)
4
2. Déplacez le[POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
3. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour sélectionner
System Settings (Réglage syst.) et appuyez sur
le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode 5
sélectionné après deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
4. Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner
<Memory> (Mém.) et appuyez sur le bouton [√].
5. Déplacez le bouton[ W/T] pour sélectionner
<Storage Type> (Type stock.) et appuyez sur le
bouton [√].
6
6. Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner le
type de stockage de votre choix et appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Vous pouvez sélectionner la mémoire externe ou
la mémoire interne.
System Settings
System
Display
Date/Time
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings : Memory
System
Storage Type
Internal
Format
Internal
Memory Space
778MB/983MB
Back
Settings : Memory
System
Storage Type
External
Format
Internal
Memory Space
778MB/983MB
1. Plaats een geheugenkaart (zie blz. 33).
2. Beweeg de [Mode] knop omlaag om de
camera aan te zetten.
3. Beweeg de [Mode] knop omlaag om naar
System Settings (Systeeminst.) te gaan en
druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
4. Ga met de [ W/T] toetsen naar <Memory>
(Geheugen) en druk op de [OK] toets.
5. Ga met de [ W/T] toetsen naar <Storage
Type> (Opslagtype) en druk op de [√] toets.
6. Ga met de [ W/T] toetsen naar het gewenste
geheugentype en druk op de [OK] toets.
◆ U kunt kiezen uit external (geheugenkaart) of
internal (intern) geheugen.
Back
Remarque
✤ Si vous insérez la carte mémoire lorsque le CAM est sous tension,
la fenêtre contextuelle de l’écran de sélection du type de mémoire
s'affiche automatiquement.
32
U kunt aangeven welk type geheugen u wilt gebruiken - intern of
extern (geheugenkaart). Geheugenkaarten zijn als optie verkrijgbaar.
De scherminfo in de afbeeldingen is gebaseerd op het interne
geheugen.
NB
✤ Wanneer u een geheugenkaart plaatst, verschijnt automatisch een
geheugenkeuzescherm.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 33
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Premiers pas
Aan de slag
Utilisation d’une carte mémoire (accessoire en option)
Geheugenkaart (als optie verkrijgbaar)
Insertion d’une carte mémoire
Geheugenkaart plaatsen
1.
2.
3.
Déployez l’écran LCD.
Relevez le couvercle de la fente MULTI CARD.
Insérez la carte mémoire dans son compartiment jusqu’à ce que
vous entendiez un léger déclic.
4. Rabattez le couvercle.
Attention : L’écran s’affiche si vous insérez la carte mémoire alors que le
CAM est sous tension.
◆ Si vous sélectionnez <OK>, le type de mémoire bascule
vers External <Externe> et si vous sélectionnez Cancel
<Annul.>, les fichiers sont systématiquement stockés
dans la mémoire interne.
◆ Si vous insérez une carte mémoire verrouillée, l’icône
[ ] s’affiche à côté du témoin du type de mémoire.
1.
2.
3.
4.
Voorzichtig:Dit scherm verschijnt als u een kaart plaatst terwijl de
camera aan staat.
◆ Als u <OK> kiest, verandert het geheugentype in
‘External’; als u ‘Cancel’ (Annuleer) kiest, komen alle
bestanden in het interne geheugen.
◆ Als u een tegen schrijven beveiligde geheugenkaart
plaatst, verschijnt [
] naast het geheugentype.
Geheugenkaart verwijderen
Ejection d’une carte mémoire
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
Déployez l’écran LCD.
Relevez le couvercle de la fente MULTI CARD.
Poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur jusqu’à ce
qu’elle s’éjecte.
Sortez la carte mémoire de son compartiment et rabattez le couvercle.
4.
Remarques
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
Open het lcd-scherm.
Open het klepje van de geheugenkaartaansluiting.
Schuif de geheugenkaart in de sleuf tot hij zachtjes vastklikt.
Sluit het klepje van de aansluiting.
Open het lcd-scherm.
Open het klepje van de geheugenkaartaansluiting.
Duw de geheugenkaart een klein stukje in, waarna hij naar
buiten komt.
Haal de geheugenkaart uit de aansluiting en sluit het klepje.
NB
N’exercez pas de pression trop forte lorsque vous insérez ou éjectez
la carte mémoire.
N’éteignez pas l’appareil lorsque vous êtes en train d’enregistrer, de
lire, d’effacer des fichiers ou de formater la carte mémoire.
Veuillez éteindre l’appareil avant d’insérer ou de retirer la carte
mémoire. Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre des
données.
Ne placez pas la carte mémoire à proximité d’un appareil générant un
champ électromagnétique puissant.
Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les bornes de la
carte mémoire.
Ne pliez pas la carte mémoire.
Après l’avoir retirée du CAM, conservez la carte mémoire dans un étui
de protection afin d’éviter les décharges statiques.
Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou
une réparation peut entraîner la perte ou la modification des
informations stockées sur la carte. Sauvegardez les fichiers
importants sur un autre support.
Samsung n’assume aucune responsabilité quant aux pertes de
données dues à une utilisation non conforme.
✤
✤
Memory Stick et
sont des marques
déposées de Sony Corporation.
Tous les autres noms de produits mentionnés
dans ce manuel peuvent être des marques ou
des marques déposées par leurs entreprises
respectives. La mention “TM” ne sera pas
systématiquement reproduite dans ce manuel.
✤
✤
✤
✤
✤
The Memory Stick View
Terminals
Write-protect
Switch
✤
✤
✤
✤
Gebruik geen overdreven kracht om de geheugenkaart te plaatsen
of verwijderen.
Zet de camera niet uit tijdens opnemen/weergeven/wissen van
bestanden of formatteren van een kaart.
Zet om gegevensverlies te voorkomen de camera uit voordat u een
geheugenkaart plaatst of verwijdert.
Houd de geheugenkaart uit de buurt van sterke elektromagnetische
velden/apparaten.
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de
contactpunten van de kaart.
Geheugenkaarten niet buigen.
Bewaar geheugenkaarten altijd in een zacht, antistatisch mapje.
De gegevens op een geheugenkaart kunnen veranderen of verloren
gaan als gevolg van onjuist gebruik, statische elektriciteit, elektrische
ruis en reparatie. Bewaar belangrijke bestanden op meer dan 1 plaats.
Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
gegevensverlies.
✤
✤
Memory Stick en
zijn handelsmerken
van Sony Corporation.
Alle andere genoemde productnamen kunnen
(geregistreerde) handelsmerken van de
betreffende eigenaren zijn, ook als de
aanduiding “TM” niet overal
in deze gebruiksaanwijzing is opgenomen.
33
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 34
FRANÇAIS
Premiers pas
Sélection des modes et menus
Vous pouvez sélectionner les modes et menus comme indiqué cidessous.
Sélection du mode
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
2. Déplacez [POWER/MODE Selector] (sélecteur MARCHE/
MODE) pour sélectionner le mode souhaité et appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode sélectionné
après deux secondes, même lorsque vous n’appuyez pas sur
le bouton [OK].
Sélection du menu
1. Appuyez sur le bouton [MENU] après avoir sélectionné le
mode souhaité.
2. L’écran menu disparaît lorsque vous appuyez à nouveau sur
le bouton [MENU].
Remarque
✤ Le manuel d’utilisation ne décrit que la première manière de
réaliser une opération.
Il peut en exister une ou plusieurs autres, que vous jugerez plus
pratique, d’utiliser votre CAM.
34
NEDERLANDS
Aan de slag
Gebruiksstand en menukeuze
U kunt de gebruiksstand en het menu als volgt kiezen.
Stand kiezen
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag om de
camera aan te zetten.
2. Ga met de [Mode] schakelaar naar de gewenste instelling en
druk op [OK].
◆ Na twee seconden wordt automatisch de gekozen stand
ingeschakeld, ook als de [OK] toets niet is ingedrukt
Via het menu
1. Druk op de [MENU] toets nadat u de gewenste gebruiksstand
heeft gekozen.
2. Het menuscherm verdwijnt wanneer u nogmaals op de
[MENU] toets drukt.
NB
✤ De gebruiksaanwijzing geeft meestal maar één manier aan om een
functie uit te voeren. In de praktijk zult u ontdekken dat er soms
meer manieren zijn; u kunt dan zelf bepalen welke u het handigst
vindt.
00906H M2100 FRA+NED~035
11/16/05 1:30 PM
Page 35
FRANÇAIS
Video Mode
(Mode Vidéo)
1
Enregistrement .........................................................36
Enregistrement.......................................................36
Zoom avant et arrière ............................................37
Lecture.......................................................................38
Lecture sur l’écran LCD.........................................38
Choix des options liées aux fichiers .....................40
Suppression de fichiers vidéo ...............................40
Verrouillage de fichiers vidéo.................................41
Copie de fichiers vidéo ..........................................42
Réglage de la sélection multiple............................43
Réglage de l’option PB (Lecture) ..........................44
Réglage de diverses fonctions...............................45
Réglage de la taille des fichier vidéo ....................45
Réglage de la qualité des fichiers vidéo ...............46
Réglage du mode d’enregistrement des
fichiers vidéo ..........................................................47
Réglage de l’entrée/la sortie externe ....................48
Réglage de la mise au point..................................49
Réglage de la fonction SEI
(stabilisateur électronique d’image).......................50
Réglage de la balance des blancs ........................51
Réglage du programme AE
(exposition automatique programmable)...............52
Réglage de la fonction CCJ
(compensation de contre-jour)...............................53
Réglage des effets spéciaux .................................54
Réglage du zoom numérique ................................55
Réglage du contrôle automatique du
rétro-éclairage........................................................56
Remarque
✤ Vous pouvez régler l’heure et la date en accédant à System
Settings (Réglage syst.). Reportez-vous aux pages 92 et 93.
NEDERLANDS
Gebruiksstand
Video
1
Opname .....................................................................36
Opnemen ...............................................................36
In- en uitzoomen ....................................................37
Weergave...................................................................38
Afspelen op het lcd-scherm...................................38
Met bestanden werken (File Options)....................40
Videobestanden verwijderen .................................40
Videobestanden beveiligen....................................41
Videobestanden kopiëren......................................42
Multiselectie instellen.............................................43
Afspeelopties instellen (PB)...................................44
Diverse functies instellen (Settings)......................45
Resolutie videobestanden instellen (Size) ............45
Kwaliteit/compressie videobestanden instellen
(Quality)..................................................................46
Opnamemethode videobestanden instellen
(Record mode).......................................................47
Uitgangen instellen voor beeld en geluid ..............48
Scherpstellen (Focus)............................................49
Beeldstabilisator instellen (EIS).............................50
Witbalans instellen (White Balance)......................51
AE-programma instellen (Program AE).................52
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC) .................53
Effect instellen........................................................54
Digitale zoom instellen...........................................55
Automatische regeling achtergrondverlichting
instellen ..................................................................56
NB
✤ U kunt de tijd en de datum instellen bij System Settings
(Systeeminst.). Zie bladzijde 92-93.
35
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:31 PM
Page 36
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Video Mode (Mode vidéo) : Enregistrement Gebruiksstand Video: Opnemen
Enregistrement
Opnemen
Vous pouvez enregistrer des personnes ou des objets en mouvement
et les stocker dans la mémoire.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
1
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings
(Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98)
2. Appuyez sur le bouton Record/Stop
2
(Enreg./Arrêt) pour lancer l’enregistrement.
◆ L’indicateur[ ● REC (ENR)] s’affiche sur l’écran
LCD.
◆ Le temps écoulé s’affiche et l’enregistrement
débute.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton Record/Stop
(Enreg./Arrêt) pour arrêter l’enregistrement.
◆ L’enregistrement s’arrête et le CAM est prêt
3
pour un nouvel enregistrement.
4. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le haut pour éteindre le
CAM.
Remarques
U kunt bewegende beelden van personen en andere onderwerpen
opnemen in het geheugen.
Video Record
00:00:00 / 00:43:41
Video Record
BLC
STBY
F / 720i
Recording...
Video Record
F / 720i
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de opnametoets om de opname te
starten.
◆ De indicator [ ● REC (OPN.)] verschijnt op
het lcd-scherm.
◆ De lopende opnametijd wordt getoond en de
opname begint.
3 . Druk opnieuw op de opnametoets om de
opname te beëindigen.
◆ De opname wordt beëindigd en de camera
staat klaar voor een volgende opname.
4 . Schuif de [Mode] knop omhoog om de
camera uit te zetten.
Video Record
00:00:04 / 00:43:37
36
F / 720i
STBY
✤ Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton pendant
une seconde, aucun nouveau fichier vidéo ne sera
Elapsed time Remaining time
créé.
✤ Si la fonction Auto Shut Off (Extinct.auto) est activée,
le CAM s’éteint automatiquement après cinq
minutes.
✤ Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute
consommation inutile d’énergie.
✤ Vous pouvez vérifier la durée de l’enregistrement.
NB
✤ Als u de toets binnen een seconde opnieuw
indrukt, wordt er geen nieuw videobestand
gemaakt.
✤ Als de functie Auto Shut Off (Autom. Uit) aan staat,
gaat de camera na 5 minuten automatisch uit.
✤ Verwijder de batterij wanneer u klaar bent met
opnemen om te voorkomen dat hij onnodig
lading verliest.
✤ U kunt de opnameduur op het scherm aflezen.
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:31 PM
Page 37
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Video Mode (Mode vidéo) : Enregistrement Gebruiksstand Video: Opnemen
Zoom avant et arrière
In- en uitzoomen
Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet filmé.
Door in- of uit te zoomen vergroot of verkleint u uw onderwerp.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou le mode
Previous (préc.) comme mode de démarrage dans le menu
System Settings (Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98)
2. Appuyez sur le bouton Record/Stop (Enreg./Arrêt) pour
commencer l’enregistrement.
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag om de
camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of de camera start
in de Video stand of de laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de opnametoets om de opname te starten.
Video Record
Appuyez sur le bouton
[ W] pour effectuer un zoom
arrière.
● Le sujet filmé semble
s’éloigner lorsque vous
effectuez un zoom arrière.
F / 720i
Zoom Out
Druk op de [W] toets om
uit te zoomen.
● Het onderwerp lijkt
verder weg wanneer u
uitzoomt.
00:00:00 / 00:43:41
STBY
Video Record
Appuyez sur le bouton
[ T] pour effectuer un zoom
avant.
● Le sujet filmé semble se
rapprocher lorsque vous
effectuez un zoom avant.
Remarques
Druk op de [T] toets om
in te zoomen.
● Het onderwerp lijkt
dichterbij wanneer u
inzoomt.
00:00:00 / 00:43:41
Video
ideo Record
STBY
F / 720i
✤ Le CAM est équipé d'un zoom optique motorisé
X10 qui vous permet de conserver la qualité et
la définition des photos tout en effectuant un
BLC
zoom.
Zoom In
✤ L’utilisation fréquente du zoom peut
00:00:00 / 00:43:41
entraîner un déchargement plus rapide de la batterie.
✤ Reportez-vous à la page 55 pour plus d’informations sur le zoom
numérique.
STBY
NB
✤ De camera beschikt over een 10X
optische motorzoom en de kwaliteit en
details van de opname gaan bij
inzoomen niet achteruit.
✤ Regelmatig gebruik van de zoomfunctie
kan leiden tot een hoger energiegebruik
waardoor de batterij eerder leeg is.
✤ Zie ook bladzijde 55 voor de digitale
zoomfunctie.
37
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:31 PM
Page 38
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Video Mode (Mode vidéo) : Lecture
Lecture sur l’écran LCD
Gebruiksstand Video: Weergave
Afspelen op het lcd-scherm
Il est pratique de pouvoir visionner les fichiers vidéo sur l’écran LCD
dans quasiment toutes les situations (par exemple en voiture, à
l’intérieur ou à l’extérieur).
1
U kunt uw video-opnamen op het lcd-scherm weergeven wanneer en
waar u maar wilt - in de auto, binnen, buiten, etc.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings
(Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98)
4
2. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cela permet d’accéder au mode Video Play
(Lect vidéo).
3. Appuyez sur le bouton [W].
◆ L’écran Multi-play (Lecture multiple) apparaît.
4. Déplacez le bouton [ W/T, œ/√] pour sélectionner
le fichier vidéo que vous souhaitez lire.
Video Play 100-0055
5
◆ Chaque fois que vous déplacez le bouton
[ W/T, œ/√], l’image se déplace verticalement
et horizontalement.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
BLC
VOL[+]/[ - ], une nouvelle page contenant 9
images s’affiche.
720X576
00:00:01 / 00:00:16
5. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire le fichier
vidéo de votre choix.
Video Play
6
◆ Vous alternez entre les modes de lecture du
fichier et pause à chaque fois que vous appuyez
sur le bouton [OK].
BLC
6. Appuyez à nouveau sur le bouton [OK] pour
interrompre l’enregistrement.
720X576
38
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [OK] toets.
◆ De camera gaat naar de
videoweergavestand.
3. Druk op de [W] toets.
◆ Het menuscherm verschijnt.
4. Ga met de [W/T, œ/√] toets naar het
videobestand dat u wilt afspelen.
◆ Steeds als u op een [W/T,œ/√] toets drukt,
gaat u naar de volgende miniatuurweergave.
◆ Steeds als u op een VOL [+]/[-] toets drukt,
verschijnt de volgende pagina met
9 miniatuurweergaven.
5. Druk op de [OK] toets om het gekozen
videobestand af te spelen.
◆ U kunt nu met de [OK] toets omschakelen
tussen weergave en pauze.
6. Druk opnieuw op de [OK] toets als u het
afspelen wilt pauzeren.
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:31 PM
Page 39
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Video Mode (Mode vidéo) : Lecture
Boutons utilisés en mode Video Play (Lect vidéo)
De beschikbare toetsen tijdens videoweergave
Bouton[OK] : lecture ou suspension de la lecture du fichier vidéo
Bouton [W] : L’écran Multi-play (Lecture multiple) s’affiche.
Bouton [œ] : En cours de lecture : Appuyez sur ce bouton pour atteindre le
début du fichier en cours. Appuyez de nouveau pour
retourner au fichier précédent. Appuyez sur ce bouton et
maintenez-le enfoncé pour utiliser la fonction RPS (retour
rapide) (vitesses : œœ 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x)
√] : En cours de lecture : Appuyez de nouveau pour accéder au
Bouton[√
fichier suivant. Appuyez et maintenez enfoncé pour utiliser la
√√ 2x➝4x➝8x➝16x➝
fonction FPS (avance rapide). (vitesses :√
32x➝64x➝128x)
En mode Video Play (Lect vidéo) : Appuyez sur ce bouton et
maintenez-le enfoncé pour lire un fichier à vitesse lente
lorsqu’il est en pause. Appuyez pour effectuer une lecture
cadre par cadre lorsque le fichier est en pause.
Réglage du volume sonore
1. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire le fichier vidéo. 1
2. Appuyez sur le bouton VOL [+] pour augmenter le
volume.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [+], la barre
du son augmente et le volume sonore devient plus fort.
◆ L’indicateur du volume sonore disparaît après une à deux
secondes.
3. Appuyez sur le bouton VOL [-] pour diminuer le volume.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [-], la barre
du son diminue et le volume sonore devient moins
fort.
2
◆ L’indicateur du volume sonore disparaît après une à
deux secondes.
Gebruiksstand Video: Weergave
Video Play
BLC
720X576
Video Play
Remarques
BLC
✤ Si vous branchez le câble Audio/Vidéo aux écouteurs et à la
prise AV du CAM, le haut-parleur intégré ne s'éteint pas
automatiquement.
720X576
✤ Le réglage du volume sonore comporte 10 paliers.
✤ Vous pouvez également lire les fichiers vidéo sur un écran de
télévision en connectant le CAM à un téléviseur.
(Reportez-vous à la page 111)
✤ Un codec vidéo est nécessaire pour lire sur un ordinateur les fichiers vidéo
enregistrés sur le CAM. Installez le logiciel fourni avec le CD pour que le
codec soit installé automatiquement sur votre système. Si vous ne possédez
pas ce CD, recherchez le modèle du produit sur le site de téléchargement
se trouvant sur la page d’accueil de Samsung Electronics pour obtenir le
fichier d’installation du CODEC. (Reportez-vous à la page 116)
[OK] toets - Weergave pauzeren/voortzetten
[W] toets - Multischerm oproepen
[œ] toets - Indrukken om naar het begin van het huidige bestand te gaan.
Nogmaals indrukken om naar het vorige bestand te gaan.
Ingedrukt houden voor de RPS functie (Snelheid: œœ
2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x).
√] toets - Indrukken om naar het volgende bestand te gaan. Ingedrukt
[√
houden om vooruit te spoelen met beeld (FPS). (Snelheid: √√
2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x.)
In de videoweergavestand tijdens pauze: Indrukken voor
vertraagde weergave. Ingedrukt houden voor beeld-voor-beeld.
Geluid aanpassen
1. Druk op de [OK] toets om het videobestand af te
spelen.
2. Druk op de VOL [+] toets om het volume te
verhogen.
◆ Iedere keer dat u op de [+] toets drukt, wordt de
volumebalk langer en het geluid harder.
◆ De volumebalk verdwijnt na 1-2 seconden weer.
3. Druk op de VOL [-] toets om het volume te verlagen.
◆ Iedere keer dat u op de [-] toets drukt, wordt de
volumebalk korter en het geluid zachter.
◆ De volumebalk verdwijnt na 1-2 seconden weer.
NB
✤ Als u de audio/video-kabel op de oortelefoon/avaansluiting van de camera aansluit, gaat de ingebouwde
luidspreker niet automatisch uit.
✤ U kunt het volume in 10 stappen instellen.
✤ U kunt videobestanden ook op een tv afspelen door de
camera op een tv aan te sluiten (zie blz. 111)
✤ Om met de camcorder opgenomen videobestanden op
een pc te kunnen afspelen, moet eerst de bijbehorende
video-codec op de pc worden geïnstalleerd. Dit gebeurt
automatisch wanneer u de software van de meegeleverde
cd installeert. Als u de cd niet heeft, zoek dan in het
Download Centre van de Samsung Electronics website
naar de product/modelnaam om het codecinstallatiebestand te kunnen downloaden (zie blz. 116).
39
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:31 PM
Page 40
Video Mode (Mode vidéo) :
Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
Suppression de fichiers vidéo
Videobestanden verwijderen
Vous pouvez supprimer des fichiers vidéo dans le menu <File Options>
(Options FCH).
1
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou
le mode Previous (préc.) comme mode de démarrage
dans le menu System Settings (Réglage syst.)
(Reportez-vous à la page 98).
2. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cela vous permet d’accéder au mode Video Play
4
(Lect vidéo).
3. Appuyez sur le bouton [W].
◆ L’écran Multi-play (Lecture multiple) s’affiche.
4. Déplacez le bouton [W/T, œ/√] pour sélectionner le
fichier vidéo que vous souhaitez supprimer.
◆ Chaque fois que vous déplacez le bouton [W/T, œ/√],
l’image se déplace verticalement et horizontalement.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton VOL
[+]/[-], une nouvelle page contenant 9 images
5
s’affiche.
5. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Delete>
(Suppr.) et appuyez sur le bouton [OK].
6. Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner l’élément
de votre choix. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélec.): le fichier vidéo sélectionné est
supprimé.
6
◆ All (Tt): tous les fichiers vidéo sont supprimés.
◆ Cancel (Annul.): annule la suppression des fichiers
vidéo.
Remarque
✤ Le fichier verrouillé ne peut être supprimé.
40
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Met bestanden werken (File Options)
U kunt videobestanden verwijderen in het menu <File Options>.
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 98)
2. Druk op de [OK] toets.
◆ De camera gaat naar de videoweergavestand.
3. Druk op de [W] toets.
◆ Het multischerm verschijnt.
4. Ga met de [W/T, œ/√] toetsen naar het bestand
dat u wilt verwijderen.
◆ Steeds als u op een [W/T, œ/√] toets drukt, gaat
u naar de volgende miniatuurweergave.
◆ Steeds als u op een VOL [+]/[-] toets drukt,
verschijnt de volgende pagina met
9 miniatuurweergaven.
5. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T] toets
naar <Delete> (Wissen) en druk op de [OK]
toets.
6. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen
videobestand wordt verwijderd.
◆ All (Alles) - alle videobestanden worden
verwijderd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het verwijderen
van videobestanden.
Delete
Copy To
Lock
Multi Select
PB Option
Delete
Are you sure you want to
Copy
To selected file?
delete
Lock
Multi Select
PB Option
Selected
All
Cancel
NB
✤ Beveiligde bestanden kunnen niet worden verwijderd.
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:31 PM
Page 41
Video Mode (Mode vidéo) :
Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
Verrouillage de fichiers vidéo
Videobestanden beveiligen
Vous pouvez verrouiller les fichiers vidéo importants afin d’en éviter
toute suppression accidentelle.
1
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings
(Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98).
2. Appuyez sur le bouton [OK].
4
◆ Cela vous permet d’accéder au mode Video
Play (Lect vidéo).
3. Appuyez sur le bouton [W].
◆ L’écran Multi-play (Lecture multiple) s’affiche.
4. Déplacez le bouton [W/T, œ/√] pour sélectionner le
fichier vidéo que vous souhaitez verrouiller.
◆ Chaque fois que vous déplacez le bouton [W/T,
œ/√], l’image se déplace verticalement et
horizontalement.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton 5
VOL [+]/[-], une nouvelle page contenant 9
images s’affiche.
5. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Lock> (Verr.) et appuyez sur le bouton [OK].
6. Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner les
suivants et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélec.): le fichier vidéo sélectionné
6
est verrouillé.
◆ All (Tt): tous les fichiers vidéo sont verrouillés.
◆ Cancel (Annul.): annule le verrouillage des
fichiers vidéo.
Remarque
✤ L’icône <
> s’affiche sur le fichier verrouillé.
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Met bestanden werken (File Options)
U kunt belangrijke videobestanden beveiligen om onbedoeld
verwijderen te voorkomen.
Delete
Copy To
Lock
Multi Select
PB Option
Delete
Choose the file(s) you would
Copy
like To
to lock.
Lock
Multi Select
PB Option
Selected
All
Cancel
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [OK] toets.
◆ De camera gaat naar de
videoweergavestand.
3. Druk op de [W] toets.
◆ Het multischerm verschijnt.
4. Ga met de [W/T, œ/√] toetsen naar het
videobestand dat u wilt beveiligen.
◆ Steeds als u op een [W/T, œ/√] toets drukt,
gaat u naar de volgende miniatuurweergave.
◆ Steeds als u op een VOL [+]/[-] toets drukt,
verschijnt de volgende pagina met
9 miniatuurweergaven.
5. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T]
toets naar <Lock> (Blokkeren) en druk op de
[OK] toets.
6. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen
videobestand wordt beveiligd.
◆ All (Alles) - alle videobestanden worden
beveiligd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het beveiligen
van videobestanden.
NB
✤ Het pictogram <
bestanden.
> verschijnt bij beveiligde
41
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:31 PM
Page 42
Video Mode (Mode vidéo) :
Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
Copie de fichiers vidéo
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Met bestanden werken (File Options)
Videobestanden kopiëren
Vous pouvez copier des fichiers vidéo vers la mémoire interne ou externe.
U kunt videobestanden kopiëren naar het interne of externe geheugen.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur MARCHE/MODE)
vers le bas pour allumer le CAM.
1
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings (Réglage
syst.) (Reportez-vous à la page 98)
2. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cela vous permet d’accéder au mode Video Play
(Lect vidéo).
3. Appuyez sur le bouton [W].
◆ L’écran Multi-play (Lecture multiple) s’affiche.
4
4. Déplacez le bouton [W/T, œ/√] pour sélectionner
le fichier vidéo que vous souhaitez copier.
◆ Chaque fois que vous déplacez le bouton [W/T, œ/√],
l’image se déplace verticalement et horizontalement.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton VOL
[+]/[-], une nouvelle page contenant 9 images
s’affiche.
5. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
5
<Copy To> (Cop sur) et appuyez sur le bouton
Delete
[OK].
Copy To
◆ Si vous choisissez le type de stockage vidéo
Lock
“externe”, le fichier est copié en “interne” et
Multi Select
vice versa.
PB Option
6. Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner les
suivants et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélec.): le fichier vidéo sélectionné est
copié.
6
◆ All (Tt): tous les fichiers vidéo sont copiés.
Delete
Choose the file(s) to copy
◆ Cancel (Annul.): annule la copie des fichiers vidéo.
Remarque
✤ Si la carte mémoire n'est pas insérée, vous ne pouvez
pas sélectionner <Copy To> (Cop sur).
42
Copy
To
to external
memory?
Lock
Multi Select
PB Option
Selected
All
Cancel
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag
om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [OK] toets.
◆ De camera gaat naar de videoweergavestand.
3. Druk op de [W] toets.
◆ Het multischerm verschijnt.
4. Ga met de [W/T, œ/√] toetsen naar het bestand
dat u wilt kopiëren.
◆ Steeds als u op een [W/T, œ/√] toets drukt, gaat
u naar de volgende miniatuurweergave.
◆ Steeds als u op een VOL [+]/[-] toets drukt,
verschijnt de volgende pagina met
9 miniatuurweergaven.
5. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T]
toetsen naar <Copy To> (Kop. naar) en druk op
de [OK] toets.
◆ Als u bij het geheugentype (Storage type) voor
‘external’ heeft gekozen, wordt het bestand naar
het interne geheugen gekopieerd, en andersom.
6. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen
videobestand wordt gekopieerd.
◆ All (Alles) - alle videobestanden worden
gekopieerd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het kopiëren van
videobestanden.
NB
✤ Als er geen geheugenkaart in de camera zit, kunt u
niet kiezen voor <Copy To> (Kop. naar).
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 43
Video Mode (Mode vidéo) :
Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
Réglage de la sélection multiple
Multiselectie instellen
Vous pouvez choisir de supprimer, copier ou verrouiller des fichiers vidéo
multiples en une fois.
3
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou le
mode Previous (préc.) comme mode de démarrage dans
le menu System Settings (Réglage syst.)
(Reportez-vous à la page 98)
2. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cela vous permet d’accéder au mode Video Play
(Lect vidéo).
3. Appuyez sur le bouton [W].
4
◆ L’écran Multi-play (Lecture multiple) s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Multi
Select> (Sélect multi) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ <Use VOL + button to add selection, VOL - button to
deselect.> (VOL + pour ajouter sélection, VOL - pour
retirer sélection.) le message qui apparaît. Appuyez sur le
bouton [OK] pour fermer le message de confirmation.
5. Déplacez le bouton [W/T, œ/√] pour sélectionner le
fichier vidéo souhaité et appuyez sur le bouton
5
VOL [+] ou VOL [-]
◆ VOL [+] : Le fichier vidéo sélectionné est indiqué par la
marque <✔>.
◆ VOL [-] : Lorsque la marque <✔> disparaît, la sélection
est annulée.
6. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le bouton [W/T]
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), <Copy> (Cop sur)
ou <Lock> (Verr) et appuyez sur le bouton [OK].
7. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner l’un des
réglages suivants et appuyez sur le bouton [OK]
7
◆ Selected (Sélec.): le fichier vidéo sélectionné est
supprimé, copié ou verrouillé.
◆ All (Tt): tous les fichiers vidéo sont supprimés, copiés ou
verrouillés.
◆ Cancel (Annul.): annule la sélection des fichiers vidéo.
Remarque
✤ Le fichier verrouillé ne peut être supprimé.
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Met bestanden werken (File Options)
U kunt bestanden markeren die u allemaal tegelijk wilt beveiligen, kopiëren of
verwijderen.
Delete
Copy To
Lock
Multi Select
PB Option
Delete
Are you sure you want to
Copy
To selected file?
delete
Lock
Cancel
PB Option
Selected
All
Cancel
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag
om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of de
camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [OK] toets.
◆ De camera gaat naar de videoweergavestand.
3. Druk op de [W] toets.
◆ Het multischerm verschijnt.
4. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T] toets
naar <Multi Select> (Multiselectie) en druk op de
[OK] toets.
◆ <Use VOL + button to add selection, VOL - button
to deselect.> (Gebruik VOL + toets om selectie toe
te voegen, VOL - toets om te deselecteren.) Met de
[OK] toets sluit u de waarschuwing die ter
bevestiging verschijnt.
5. Kies met de [W/T, œ/√] toets het gewenste
videobestand en druk op de VOL [+] of VOL [-]
toets.
◆ VOL [+]: het gekozen videobestand wordt
gemarkeerd <✔>.
◆ VOL [-]: Als de markering <✔> verdwijnt, is de
selectie opgeheven.
6. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T] toets
naar <Delete> (Wissen), <Copy to> (Kop. naar) of
<Lock> (Blokkeren) en druk op de [OK] toets.
7. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen videobestand
wordt verwijderd, gekopieerd of beveiligd.
◆ All (Alles) - alle videobestanden worden
verwijderd, gekopieerd of beveiligd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het verwijderen,
kopiëren of beveiligen van videobestanden.
NB
✤ Beveiligde bestanden kunnen niet worden verwijderd.
43
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 44
Video Mode (Mode vidéo) :
Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
Réglage de l’option PB (lecture)
Afspeelopties instellen (PB)
Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le
fichier de votre choix.
1
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings
(Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98)
4
2. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cela vous permet d’accéder au mode Video
Play (Lect vidéo).
3. Appuyez sur le bouton [W].
◆ L’écran Multi-play (Lecture multiple) s’affiche.
4. Déplacez le bouton [W/T, œ/√] pour sélectionner
le fichier vidéo que vous souhaitez activer.
◆ Chaque fois que vous déplacez le bouton
5
[W/T, œ/√], l’image se déplace verticalement
et horizontalement.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
VOL [+]/[-], une nouvelle page contenant 9 images
s’affiche.
5. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<PB Option> (Opt Lect) et appuyez sur le
bouton [OK].
6
6. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
l’un des réglages suivants et appuyez sur le
bouton [OK]
◆ Selected (Sélec.): le fichier vidéo sélectionné est lu.
◆ All (Tt): tous les fichiers vidéo sont lus.
◆ Cancel (Annul.): annule l’activation de PB Option
(Opt Lect).
44
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Met bestanden werken (File Options)
U kunt alle bestanden continu laten herhalen of alleen het
geselecteerde bestand afspelen.
Delete
Copy To
Lock
Multi Select
PB Option
Delete
Would you like to play
Copy
Toselected file or
only
Lock
all files?
Multi Select
PB Option
Selected
All
Cancel
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [OK] toets.
◆ De camera gaat naar de
videoweergavestand.
3. Druk op de [W] toets.
◆ Het multischerm verschijnt.
4. Ga met de [W/T, œ/√] toetsen naar het
videobestand waarvoor u deze functie wilt
instellen.
◆ Steeds als u op een [W/T, œ/√] toets drukt,
gaat u naar de volgende miniatuurweergave.
◆ Steeds als u op een VOL [+]/[-] toets drukt,
verschijnt de volgende pagina met
9 miniatuurweergaven.
5. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T]
toets naar <PB Option> (Optie Pb) en druk op
de [OK] toets.
6. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen
videobestand wordt afgespeeld.
◆ All (Alles) - alle videobestanden worden
afgespeeld.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het afspelen
van videobestanden.
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 45
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
FRANÇAIS
Réglage de la taille des fichiers vidéo
Resolutie videobestanden instellen (Size)
Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers vidéo. Le nombre de
fichiers enregistrés dépend de
la capacité de la carte mémoire et de la taille des fichiers.
1
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings
(Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98).
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
2
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo)
s’affiche.
3. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez <Size>
(Dim.) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [ ▲ /▼ ] pour sélectionner la
taille du fichier vidéo et appuyez sur le bouton
[OK].
◆ 720: Sélectionnez 720 ✕ 576 pixels.
4
◆ 352: Sélectionnez 352 ✕ 288 pixels.
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
5
✤ Si la case <TV> est sélectionnée dans le mode
Record Mode (Mode Enreg.), l’écran affiche
uniquement 720i. Si la case <PC> est sélectionnée
dans le Record Mode (Mode Enreg.), l’écran affiche
720p ou 352p.
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Diverse functies instellen (Settings)
U kunt de opnameresolutie instellen. De hoeveelheid videomateriaal
die kan worden opgeslagen, hangt af van de geheugencapaciteit en
van de kwaliteit en resolutie van de videobestanden.
Video Settings
System
Size
720
Quality
Fine
TV
Record Mode
Line In/Out
Focus
Out
AF
Video Settings
System
Size
352
Quality
Fine
PC
Record Mode
Line In/Out
Focus
Out
AF
Video Record
NB
F / 352p
BLC
00:00:00 / 01:05:31
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Size> (Grootte)
en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [ ▲ /▼ ] toetsen naar de gewenste
opnameresolutie en druk op de [OK] toets.
◆ 720: Selecteert 720 ✕ 576 pixels.
◆ 352: Selecteert 352 ✕ 288 pixels.
5. Druk op de [MENU] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen resolutie
verschijnt.
STBY
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Als bij de opnamestand voor <TV> is gekozen,
wordt alleen 720i aangegeven.
✤ Als bij de opnamestand voor <PC> is gekozen,
wordt 720p of 352p aangegeven.
45
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 46
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Diverse functies instellen (Settings)
Réglage de la qualité des fichiers vidéo
Kwaliteit/compressie videobestanden instellen (Quality)
Vous pouvez régler la qualité des fichiers vidéo. Le nombre de fichiers
enregistrés dépend de la capacité de la carte mémoire et de la qualité
des fichiers vidéo.
U kunt de opnamekwaliteit instellen. De hoeveelheid videomateriaal
die kan worden opgeslagen, hangt af van de geheugencapaciteit en
van de kwaliteit en resolutie van de videobestanden.
1
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings
(Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98)
3
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo) s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T], pour sélectionner
<Quality> (Qualité) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T], pour slectionner la
qualit de fichier vido souhaite puis appuyez sur
[OK].
◆ Super Fine (Super fin) (SF) : le plus haut
niveau de qualité est sélectionné.
4
◆ Fine (Fin) (F) : le niveau de qualité élevée est
sélectionné.
◆ Normal (N) : le niveau de qualité normale est
sélectionné.
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Vous pouvez enregistrer des fichiers vidéo dont la
taille est 720i/Normal, 720p/Normal, 352p/Fin and
352p/Normal sur la carte mémoire mais la qualité
n’est alors pas garantie.
46
5
Video Settings
System
Size
Quality
720
Fine
Record Mode
TV
Line In/Out
Out
AF
Focus
Video Settings
System
Size
Quality
720
Super Fine
Record Mode
TV
Line In/Out
Out
AF
Focus
Video Record
SF / 720i
NB
BLC
00:00:00 / 00:29:07
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video opnamescherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Quality>
(Kwaliteit) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
kwaliteit en druk op de [OK] toets.
◆ Super Fine (Extra fijn) (SF) - hoogste
kwaliteit instellen (lage compressie).
◆ Fine (Fijn) (F) - hoge kwaliteit instellen
(middelmatige compressie).
◆ Normal (Normaal) (N) - normale kwaliteit
instellen (hoge compressie).
5. Druk op de [MENU] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen kwaliteit
verschijnt.
STBY
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Video-opname op een geheugenkaart met
720i/Normal, 720p/Normal, 352p/Fine of
352p/Normal is mogelijk, maar de kwaliteit wordt
niet gegarandeerd.
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 47
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
FRANÇAIS
Réglage du mode d’enregistrement des fichiers vidéo
Vous pouvez choisir le mode d’enregistrement avant de commencer.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
1
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings
(Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98).
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo) s’affiche.
3
3. Déplacez le bouton [W/T], pour sélectionner
<Record Mode> (Mode Enreg.) et appuyez sur le
bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le réglage
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ TV (i): Le système génère des images claires
lorsque la lecture est effectuée sur un téléviseur.
◆ PC (p): Le système génère des images claires
lorsque la lecture est effectuée sur un
4
ordinateur.
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Si la case <TV> est sélectionnée dans le Record 5
Mode (Mode Enreg.), la taille du fichier est
uniquement réglée sur 720i.
✤ Si la case <PC> est sélectionnée dans le Record
Mode (Mode Enreg.), la taille du fichier est réglée sur
720p ou 352p.
✤ Lorsque la taille est réglée sur <352>, <PC> est
sélectionné automatiquement pour l’enregistrement
des fichiers vidéo.
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Diverse functies instellen (Settings)
Opnamemethode videobestanden instellen (Record mode)
U kunt de opnamemethode instellen voordat u een video-opname
maakt.
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
Video Settings
System
Size
Quality
720
Fine
Record Mode
TV
Line In/Out
Out
AF
Focus
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
stand en druk op de [OK] toets.
◆ TV (i) - De opname ziet er het beste uit als
hij op een tv wordt bekeken.
◆ PC (p) - De opname ziet er het beste uit als
hij op een pc wordt bekeken.
Video Settings
System
Size
Quality
720
Fine
Record Mode
PC
Line In/Out
Out
AF
Focus
Video Record
00:00:00 / 00:43:41
3. Ga met de [W/T] toets naar <Record mode>
(Opnamemodus) en druk op de [OK] toets.
5. Druk op de [MENU] toets om het menu te
sluiten.
NB
F / 720p
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Als bij de opnamestand voor <TV> is gekozen,
wordt alleen 720i aangegeven.
✤ Als bij de opnamestand voor <PC> is gekozen,
wordt 720p of 352p aangegeven.
✤ Als voor de resolutie <352> is gekozen, wordt bij
video-opname automatisch <PC> ingesteld.
STBY
47
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 48
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
FRANÇAIS
Réglage de l’entrée/la sortie externe
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Diverse functies instellen (Settings)
Uitgangen instellen voor beeld en geluid
Vous pouvez enregistrer ou lire le contenu du CAM sur un appareil
externe et vice versa.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
1
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings
(Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98).
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
3
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo)
s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T], pour sélectionner
<Line In/Out> (En/Srt) et appuyez sur le bouton
[√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le réglage
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Out (Srt): Sélectionner cette fonction lorsque
vous enregistrez ou lisez le contenu du CAM 4
sur un appareil externe.
◆ In (En): Sélectionnez cette fonction lorsque vous
enregistrez le contenu d’un appareil externe sur
le CAM.
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
◆ Le CAM est réglé de manière appropriée.
5
U kunt het materiaal uit de camera naar een extern apparaat kopiëren
of afspelen en andersom.
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
Video Settings
System
Size
Quality
Record Mode
Line In/Out
Focus
720
Fine
TV
Out
AF
Video Settings
System
Size
Quality
Record Mode
Line In/Out
Focus
720
Fine
TV
Out
AF
Video Record
3. Ga met de [W/T] toets naar <Line In/Out>
(Lijn in/uit) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
stand en druk op de [OK] toets.
◆ Out (Uit) - Kies hiervoor wanneer u materiaal
uit de camera naar een ander apparaat
afspeelt of kopieert.
◆ In - Kies hiervoor wanneer u materiaal uit
een ander apparaat naar de camera afspeelt
of kopieert.
5. Druk op de [MENU] toets om het menu te
sluiten.
◆ De gekozen instelling wordt ingeschakeld.
F / 720i
Remarque
NB
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
48
✤
00:00:00 / 00:43:41
STBY
Als u in een menu op de [œ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 49
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
FRANÇAIS
Gebruiksstand Video:
NEDERLANDS
Diverse functies instellen (Settings)
Réglage de la mise au point
Scherpstellen (Focus)
Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan.
Dans la plupart des cas, l’enregistrement est meilleur lorsque vous utilisez
la fonction AF (Mise au point automatique).
1
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou
le mode Previous (préc.) comme mode de démarrage
dans le menu System Settings (Réglage syst.)
(Reportez-vous à la page 98).
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo) s’affiche.
3
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Focus> (Régl.) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le réglage
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ AF : la mise au point se fait automatiquement.
◆ MF (FM) ( ): la mise au point se fait manuellement.
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
4
◆ Si vous sélectionnez le mode AF, aucune icône
ne s’affiche.
Mise au point manuelle
Réglez la mise au point à l’aide du bouton MF (FM)
[ +]/[ -] pour effectuer manuellement des zooms avant ou
arrière.
◆ Cas où la scène comporte des objets à la fois proches et
éloignés du CAM.
◆ Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond enneigé.
5
U kunt kiezen voor handmatige of automatische scherpstelling. De juiste
keuze hangt af van uw onderwerp en de achtergrond. Meestal is
automatisch (AF, Auto Focus) de beste keuze.
Video Settings
System
Size
Quality
Record Mode
Line In/Out
Focus
720
Fine
TV
Out
AF
Video Settings
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Focus> en druk op
de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste stand
en druk op de [OK] toets.
◆ AF (autofocus) - automatisch scherpstellen.
◆ MF ( ) - handmatig scherpstellen.
5. Druk op de [MENU] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen functie verschijnt.
◆ Als u voor AF hebt gekozen, wordt er geen
scherpstelpictogram getoond.
System
Size
Quality
Record Mode
Line In/Out
Focus
720
Fine
TV
Out
MF
Video Record
F / 720i
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le menu
BLC
précédent s’affiche.
✤ Les modifications apportées à la configuration en mode
Photo sont conservées en mode Vidéo.
✤ La mise au point est réglée automatiquement sur le mode 00:00:00 / 00:43:41
AF lorsque le CAM est éteint.
Handmatig scherpstellen
U kunt handmatig scherpstellen met de [+]/[-]
toetsen. Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn wanneer:
◆ de onderwerpen in uw opname zich niet allemaal
op dezelfde afstand van de camera bevinden.
◆ uw onderwerp zich in mist bevindt of omringd is
door sneeuw.
NB
STBY
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wijzigingen van instellingen in de fotostand blijven
gelden wanneer u naar de videostand gaat.
✤ De camera wordt bij inschakelen automatisch op AF
49
autofocus gezet.
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 50
FRANÇAIS
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Diverse functies instellen (Settings)
Réglage de la fonction SEI (stabilisateur électronique d’image)
Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le
tremblement des mains, ou tout autre mouvement, en cours
d’enregistrement.
La fonction EIS permet d’obtenir une vidéo plus stable
dans les situations suivantes :
1
◆ Enregistrement avec zoom
◆ Enregistrements de petits objets
◆ enregistrement en marchant ou en bougeant
◆ lorsque vous filmez à travers la vitre d’un véhicule.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video
3
(Vidéo) ou le mode Previous (préc.) comme
mode de démarrage dans le menu System
Settings (Réglage syst.)
(Reportez-vous à la page 98)
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo) s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T], pour sélectionner
<EIS> (SEI) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le
4
réglage souhaité et appuyez sur le bouton
[OK].
◆ On (
): la fonction EIS (SEI-Stabilisateur
électronique d’image) est activée.
◆ Off: permet de désactiver la fonction EIS (SEI).
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
◆ Si vous sélectionnez <On>, l’icône EIS (SEI)
s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez <Off>, aucune icône ne
5
s’affiche.
Beeldstabilisator instellen (EIS)
De elektronische beeldstabilisator compenseert trillingen van uw
handen en andere bewegingen van de camera tijdens het opnemen
van videobeelden. EIS zorgt voor een rustiger beeld bij:
◆ opnamen waarbij de zoomfunctie wordt
gebruikt
◆ opnamen waarbij het onderwerp klein is
◆ opnamen waarbij u loopt of beweegt
◆ opnemen vanuit een bewegend voertuig.
Video Settings
System
Quality
Record Mode
Line In/Out
Focus
EIS
Fine
TV
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
Out
AF
3. Ga met de [W/T] toets naar <EIS> en druk op
de [√] toets.
On
Video Settings
System
Quality
Record Mode
Line In/Out
Focus
EIS
Fine
TV
Out
AF
Off
Video Record
F / 720i
Remarque
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
50
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
stand en druk op de [OK] toets.
◆ On (Aan) (
) - EIS functie aan
◆ Off (Uit) - EIS functie uit
5. Druk op de [MENU] toets om het menu te
sluiten.
◆ Als u voor <On> (Aan) hebt gekozen, ziet u
het EIS pictogram.
◆ Als u voor <Off> (Uit) hebt gekozen, wordt er
geen pictogram getoond.
NB
BLC
00:00:00 / 00:43:41
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
STBY
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 51
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Diverse functies instellen (Settings)
Réglage de la balance des blancs
Witbalans instellen (White Balance)
La Balance des blancs se règle en fonction des conditions d’éclairage.
La White Balance (Bal. Blancs) est utilisée pour préserver les couleurs
naturelles dans différentes conditions de luminosité.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. 1
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou
le mode Previous (préc.) comme mode de démarrage
dans le menu System Settings (Réglage syst.)
(Reportez-vous à la page 98)
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo) s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
3
<White Balance> (Bal. Blancs) et appuyez sur le
bouton [√].
4. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez le réglage
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Auto : les couleurs sont automatiquement réglées en
fonction des conditions.
◆ Hold (verr)(
) : l’enregistrement se fait sur la base
du premier réglage de couleur choisi, sans
ajustement ultérieur.
◆ Outdoor (Ext.)( ): l’enregistrement bénéficie de la4
balance des éclairages (lumière naturelle).
◆ Indoor (Int.)( ): l’enregistrement bénéficie de la
balance des éclairages (lampe à décharge ou
éclairage de studio).
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune
icône ne s’affiche.
5
De kleuren van uw opname zijn afhankelijk van de kleur van het
omgevingslicht (bijv. zon, schaduw, kunstlicht). De witbalansfunctie
compenseert deze kleurafwijkingen en zorgt voor natuurlijke kleuren.
Video Settings
System
Record Mode
TV
Line In/Out
Focus
EIS
White Balance
Out
AF
On
Auto
Video Settings
System
Record Mode
TV
Line In/Out
Focus
EIS
White Balance
Out
AF
On
Outdoor
Video Record
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar <White Balance>
(Witbalans) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste stand
en druk op de [OK] toets.
◆ Auto: kleuren automatisch corrigeren,
afhankelijk van de omstandigheden.
◆ Hold (Vasthouden)( ) - afregelen op de
eerst gekozen kleur.
◆ Outdoor (Buiten)( ) - vaste stand voor
opnamen bij daglicht.
◆ Indoor (Binnen)( ) - vaste stand voor
opnamen bij kunstlicht.
5. Druk op de [MENU] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen functie
verschijnt.
◆ Als u voor <Auto> hebt gekozen, wordt er geen
pictogram getoond.
F / 720i
Remarques
NB
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le menu
BLC
précédent s’affiche.
✤ Les modifications apportées à la configuration en mode
Photo sont conservées en mode Vidéo.
00:00:00 / 00:43:41
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wijzigingen van instellingen in de fotostand blijven
gelden wanneer u naar de videostand gaat.
STBY
51
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 52
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
FRANÇAIS
Réglage du programme AE
(exposition automatique programmable)
Cette fonction vous permet d’adapter l’ouverture aux conditions
de la prise de photo.
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Diverse functies instellen (Settings)
AE-programma instellen (Program AE)
Deze functie regelt het instellen van sluitertijd en diafragma op basis van de
omstandigheden.
1
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou le
mode Previous (préc.) comme mode de démarrage dans
le menu System Settings (Réglage syst.) (Reportez-vous
à la page 98).
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo) s’affiche.
Video Settings
3. Déplacez le bouton [W/T], pour sélectionner <Program 3
System
AE> (Prog. AE) et appuyez sur le bouton [√].
4. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez le réglage souhaité Line In/Out
Out
et appuyez sur le bouton [OK].
AF
Focus
◆ Auto : Le mode Auto règle l’exposition et la vitesse de
EIS
On
l’obturateur afin d’obtenir le meilleur résultat. La vitesse
de l’obturateur varie automatiquement entre 1/60e et
White Balance Auto
1/250e de seconde en fonction de la scène.
Auto
Program AE
◆ Sports (
): permet d’enregistrer les mouvements
rapides de personnes ou d’objets. Cette fonction
convient particulièrement aux manifestations sportives
Video Settings
et aux enregistrements réalisés depuis l’intérieur d’une 4
System
voiture.
Line In/Out
Out
◆ Spotlight (Spot) (
): permet de compenser la trop
AF
Focus
forte luminosité d’un sujet due à une exposition directe à
une puissante source d’éclairage (projecteur, par
EIS
On
exemple). Cette fonction convient particulièrement aux
White Balance Auto
concerts et aux représentations scolaires.
◆ Sand/Snow (Sable/Neige) ( ): utile lorsque la lumière Program AE Sports
est crue, sur une plage ou dans un paysage enneigé par
exemple.
Video Record F / 720i
◆ HS Shutter (Gde Vit.) ( ): permet de réaliser une 5
prise de vue en rafale d’un sujet ou objet animé de
mouvements rapides.
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
BLC
◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône ne
s’affiche.
Remarque
52
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le menu
précédent s’affiche.
00:00:00 / 00:43:41
STBY
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag
om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of de
camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Program AE> (AEprogramma) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste stand en
druk op de [OK] toets.
◆ Auto - In deze stand wordt automatisch de beste
combinatie van sluitertijd en lensopening gekozen.
De sluitertijd wordt ingesteld tussen 1/60 en 1/250
seconde, afhankelijk van de omstandigheden.
◆ Sports (Sport) ( ): Om snel bewegende
onderwerpen vast te leggen. Bijvoorbeeld geschikt
voor sportopnamen of opnemen vanuit een rijdende
auto.
◆ Spotlight ( ) - Compenseert fel verlichte
onderwerpen tegen een donkere achtergrond,
bijvoorbeeld tijdens concerten of schooluitvoeringen.
◆ Sand/Snow (Zand/Sneeuw) ( ) - Bij fel
omgevingslicht, bijvoorbeeld op het strand of in de
sneeuw.
◆ HS Shutter (Hoge snelheid) ( ) - Korte sluitertijd
om snel bewegende onderwerpen scherp vast te
leggen.
5. Druk op de [MENU] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van het gekozen AE-programma
verschijnt.
◆ Als u voor <Auto> hebt gekozen, wordt er geen
pictogram getoond.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt, verschijnt het
vorige menu.
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 53
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Diverse functies instellen (Settings)
Réglage de la fonction CCJ (compensation de contre-jour)
La fonction Backlight Compensation (Compensation de contre jour)
permet de rendre le sujet plus brillant lorsqu’il se trouve
devant une fenêtre ou est trop sombre pour être distingué.
Vous pouvez activer cette fonction lorsque vous
utilisez le CAM pour filmer une scène dont l’arrière1
plan est lumineux ou enneigé.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings
(Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98). 3
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo) s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<BLC> (CCJ) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T], pour sélectionner le
réglage de votre choix et appuyez sur le bouton
[OK].
◆ Off : permet de désactiver la fonction BLC (CCJ). 4
◆ On (
) : permet d’activer la fonction BLC
(CCJ).
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
◆ <
> s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez <Off>, <
> ne s’affiche
pas.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ La CCJ est réglée sur Off lorsque le CAM est éteint.
✤ Les modifications apportées à la configuration en
mode Photo sont conservées en mode Vidéo.
5
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC)
Als uw onderwerp er te donker uitziet, kunt u tegenlichtcompensatie
gebruiken om het lichter te maken. Voorbeeld: onderwerp tegen een
lichtere achtergrond zoals sneeuw.
Video Settings
System
Focus
EIS
AF
BLC
Off
On
White Balance Auto
Program AE
Auto
Video Settings
System
Focus
EIS
AF
BLC
On
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven
of de camera start in de Video stand of de
laatst gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar <BLC> en druk op
de [OK] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
stand en druk op de [OK] toets.
◆ Off (Uit) - tegenlichtcompensatie uitzetten.
◆ On (Aan)
- tegenlichtcompensatie
aanzetten.
5. Druk op de [MENU] toets om de instelling te
bevestigen.
◆
wordt getoond.
◆ Als u voor <Off>, <
> hebt gekozen,
wordt er geen pictogram getoond.
On
White Balance Auto
Program AE
Auto
Video Record
NB
F / 720i
BLC
00:00:00 / 00:43:41
STBY
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ De tegenlichtcompensatie wordt bij inschakelen
van de camera automatisch uitgezet.
✤ Wijzigingen van instellingen in de fotostand
blijven gelden wanneer u naar de videostand
gaat.
53
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 54
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Diverse functies instellen (Settings)
Réglage des effets spéciaux
Effect instellen
Vous pouvez donner un aspect professionnel à vos fichiers vidéo.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. 1
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou
le mode Previous (préc.) comme mode de démarrage
dans le menu System Settings (Réglage syst.)
(Reportez-vous à la page 98)
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo) s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
3
<Effect> (Effet) et appuyez sur le bouton [√].
4. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez le réglage
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Off : permet d’annuler l’effet appliqué.
◆ Art : permet d’appliquer des effets artistiques à votre
fichier vidéo.
◆ Mosaic (Mosaïq): permet de superposer une trame
semblable à une mosaïque à votre fichier vidéo.
◆ Sepia (Sépia): permet de donner à l’image une
teinte sépia rappelant les photos anciennes.
4
◆ Negative (Négatif) : permet d’inverser les
couleurs afin de donner l’aspect d’un négatif.
◆ Mirror (Miroir) : permet de scinder l’image en deux
par un effet miroir.
◆ B &W(N&B) : permet d’afficher l’image en noir et
blanc.
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
◆ L’effet et la lettre correspondant à la fonction
5
sélectionnée sont affichés.
◆ Si vous sélectionnez <Off>, aucune icône ne s’affiche.
U kunt professionele effecten toevoegen aan uw video-opname.
Video Settings
System
EIS
On
White Balance Auto
Program AE
Auto
Off
BLC
Effect
Off
Video Settings
System
EIS
On
White Balance Auto
Program AE
Auto
Off
BLC
Effect
Mirror
Video Record
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque la taille de l’écran est réglée sur 352(352 ✕ 288), 00:00:00 / 00:43:41
la taille de l’écran de lecture sur le PC est inférieure à
54
720(720 ✕ 576).
F / 720i
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Effect> en druk op
de [OK] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste stand
en druk op de [OK] toets.
◆ Off (Uit) - <Effect> uitzetten.
◆ Art (Kunst) - artistieke effecten.
◆ Mosaic (Mozaïek) - mozaïek-effect.
◆ Sepia - beeld wordt opgenomen in de kleur
sepia (zoals op oude foto’s).
◆ Negative (Negatief) - kleuren worden
omgekeerd (fotonegatief).
◆ Mirror (Spiegelen) - beeld wordt gehalveerd en
horizontaal gespiegeld.
◆ B&W (Z/W) - zwart/wit.
5. Druk op de [MENU] toets om de instelling
te bevestigen.
◆ De naam van de gekozen functie wordt
getoond.
◆ Als u voor <Off> hebt gekozen, wordt er
geen pictogram getoond.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
STBY Mirror ✤
Als de schermgrootte op 352 (352✕288) pixels staat,
is het beeld op een pc kleiner dan bij 720 (720✕576).
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 55
FRANÇAIS
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Diverse functies instellen (Settings)
Réglage du Zoom numérique
Digitale zoom instellen
Les zooms dont les grossissements sont supérieurs à 1
X10 sont réalisés de manière numérique et peuvent
être combinés à un zoom optique pour un grossissement
allant jusqu’à X100. Le zoom numérique traite les
données pour agrandir la partie centrale de l’image afin
de remplir le cadre. Cela peut résulter en une image
moins détaillée et légèrement grenue.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
3
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo)
ou le mode Previous (préc.) comme mode de
démarrage dans le menu System Settings
(Réglage syst.) (Reportez-vous à la page 98)
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo)
4
s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Digital Zoom> (Zoom num.) et appuyez sur le
bouton [√].
4. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez le réglage
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Off : permet de désactiver le zoom numérique.
◆ On : permet d’activer le zoom numérique. (X100)
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer 6
le réglage.
6. Déplacez le bouton [W/T] pour utiliser le zoom
numérique.
◆ Le témoin du zoom numérique s'affiche.
Remarque
Inzoomen met een vergroting van meer dan 10x
gebeurt digitaal. Met de digitale zoomfunctie kunt u
verder inzoomen, tot maximaal 100x.
De beeldkwaliteit gaat hierbij wat achteruit; het beeld
wordt korreliger.
Video Settings
System
White Balance Auto
Program AE
Auto
Off
BLC
Effect
Off
Digital Zoom
Off
Video Settings
System
White Balance Auto
Program AE
Auto
Off
BLC
Off
Effect
Digital Zoom
On
Video Record
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of
de camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Digital Zoom>
(Digitale Zoom) en druk op de [OK] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
stand en druk op de [OK] toets.
◆ Off (Uit) - digitale zoomfunctie uit.
◆ On (Aan) - digitale zoomfunctie aan (X100).
5. Druk op de [MENU] toets om het menu te
sluiten.
6. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
zoomstand.
◆ De indicator digitale zoom verschijnt.
F / 720i
BLC
00:00:00 / 00:43:41
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le menu
précédent s’affiche.
STBY
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu..
55
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 56
Video Mode (Mode vidéo) :
Réglage des diverses fonctions
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruiksstand Video:
Diverse functies instellen (Settings)
Réglage du contrôle automatique du rétro-éclairage
Cette fonction permet d'économiser l'énergie de la batterie en contrôlant
automatiquement la luminosité de l'écran LCD en extérieur.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. 1
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
◆ Vous pouvez sélectionner le mode Video (Vidéo) ou
le mode Previous (préc.) comme mode de démarrage
dans le menu System Settings (Réglage syst.)
(Reportez-vous à la page 98)
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
◆ L’écran Video Settings (Réglages vidéo) s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
3
<B.L. Auto Ctl> et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le réglage
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Off : annule la fonction B.L. Auto Ctl.
◆ On : active la fonction B.L. Auto Ctl. Lorsque vous
utilisez le contrôle automatique du rétro-éclairage
dans un environnement lumineux en extérieur,
vous pouvez éviter une consommation inutile
de l’énergie de la batterie.
4
5. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ La lecture ou l’enregistrement du fichier vidéo ne sont
pas affectés par la fonction Backlight Auto Control
5
(Contrôle du rétro-éclairage).
✤ Les modifications apportées à la configuration en mode
Photo sont conservées en mode Vidéo.
✤ Si vous réglez le contrôle automatique du rétro-éclairage
sur On, l'écran LCD ressemble à un écran LCD ordinaire
dans de bonnes conditions d'éclairage et en extérieur par
un temps ensoleillé.
56
Automatische regeling achtergrondverlichting instellen
Met deze functie kunt u het energiegebruik van de camera beperken door
de helderheid van het lcd-scherm bij fel omgevingslicht automatisch in te
stellen.
Video Settings
System
Program AE
BLC
Effect
Digital Zoom
B.L. Auto Ctl
Auto
Off
Off
Off
Off
Video Settings
System
Program AE
BLC
Effect
Digital Zoom
B.L. Auto Ctl
Auto
Off
Off
Off
On
Video Record
F / 720i
BLC
00:00:00 / 00:43:41
STBY
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag
om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
◆ U kunt in de systeeminstellingen aangeven of de
camera start in de Video stand of de laatst
gebruikte stand (zie blz. 98).
2. Druk op de [MENU] toets.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar <B.L. Auto Ctl> en
druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste stand en
druk op de [OK] toets.
◆ Off (Uit) - automatische achtergrondverlichting
uit.
◆ On (Aan) - automatische achtergrondverlichting
aan. Als u deze functie aan hebt staan bij helder
omgevingslicht kunt u onnodig batterijgebruik
voorkomen.
5. Druk op de [MENU] toets om het menu te sluiten.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Deze functie heeft geen invloed op de videoopnamen die u maakt.
✤ Wijzigingen van instellingen in de fotostand blijven
gelden wanneer u naar de videostand gaat.
✤ Als u de automatische achtergrondverlichting aan
zet, ziet het lcd-scherm er bij helder omgevingslicht
en in de zon hetzelfde uit als een normaal lcdscherm.
00906H M2100 FRA+NED~057
11/16/05 1:32 PM
Page 57
FRANÇAIS
2
Photo Mode
(Mode Photo)
NEDERLANDS
2
Gebruiksstand
Foto
Prise ...........................................................................58
Prise d’images .......................................................58
Zoom avant et arrière ............................................59
Foto’s maken ............................................................58
Foto’s maken .........................................................58
In- en uitzoomen ....................................................59
Affichage ...................................................................60
Affichage des fichiers photo sur l’écran LCD........60
Weergave (Play)........................................................60
Digitale foto’s bekijken op het lcd-scherm.............60
Choix des options liées aux fichiers .....................61
Suppression de fichiers photo ...............................61
Verrouillage de fichiers photo ................................62
Copie de fichiers photo..........................................63
Réglage de la fonction DPOF (Protocole de
commande d’impression numérique) ....................64
Réglage de la sélection multiple............................65
Réglage des diverses fonctions.............................66
Réglage de la taille des fichiers photo ..................66
Réglage du flash....................................................67
Réglage de la mise au point..................................68
Réglage de la balance des blancs ........................69
Réglage de la fonction CCJ
(compensation de contre-jour)...............................70
Réglage du contrôle automatique du
rétro-éclairage........................................................71
Met bestanden werken (File Options)....................61
Fotobestanden verwijderen (Delete) .....................61
Fotobestanden beveiligen (Lock) ..........................62
Fotobestanden kopiëren (Copy)............................63
DPOF afdrukfunctie instellen
(Digital Print Order Format) ...................................64
Multiselectie instellen.............................................65
Diverse functies instellen (Settings)......................66
Resolutie fotobestanden instellen (Size)...............66
Flitslamp instellen (Flash)......................................67
Scherpstellen (Focus)............................................68
Witbalans instellen (White Balance)......................69
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC) .................70
Automatische regeling achtergrondverlichting ......71
57
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:33 PM
Page 58
FRANÇAIS
Photo Mode (Mode Photo) : Prise
Prise d’images
Votre caméscope vous permet d’enregistrer des fichiers vidéo mais
également de prendre des photos.
NEDERLANDS
Gebruiksstand Foto : Foto’s maken
Foto’s maken
Naast video-opnamen kunt u ook digitale foto’s vastleggen.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
F / 720i
Photo
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner Photo Mode (Mode Photo) et
00:00:00 / 00:43:41 STBY
appuyez sur le bouton [OK].
Photo Capture 1600
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche. 3
◆ Le système est automatiquement converti dans
le mode sélectionné en l’espace de deux
Capturing...
secondes, même lorsque vous n’appuyez pas sur
le bouton [OK].
3. Appuyez sur le bouton [Record /Stop]
(Enreg./Arrêt) pour prendre des photos.
◆ Le message “capturing...” (“Prise...”) s’affiche à l’écran puis
disparaît.
Remarques
✤ Si la batterie est faible, le flash ne fonctionne pas
automatiquement.
✤ Pour prendre des photos sur la mémoire externe (carte mémoire),
insérez la carte mémoire puis réglez le type de mémoire sur
<External> (Externe) (reportez-vous à la page 32).
✤ Appuyez sur le bouton [MENU] en mode Photo Capture (Prise
photo) pour afficher l’écran Photo Settings (Réglages Photo).
58
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Photo (Foto) stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture) (Foto vastleggen).
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
3. Druk op de opnametoets om een foto te
nemen.
◆ Op het scherm verschijnt korte tijd de
melding “capturing…” (Vastleggen...).
NB
✤ Als de batterij bijna leeg is, werkt de flitser niet automatisch.
✤ Als u foto’s wilt vastleggen in het externe geheugen, doet u een
geheugenkaart in de camera en stelt u het geheugentype in op
<External> (Extern) (zie blz. 32).
✤ Druk in de fotostand op de [MENU] toets om naar het scherm met
fotoinstellingen (Photo Settings) (Foto-instell.) te gaan.
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:33 PM
Page 59
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Photo Mode (Mode Photo) : Prise
Zoom avant et arrière
Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet filmé.
Gebruiksstand Foto : Foto’s maken
In- en uitzoomen
Door in- of uit te zoomen, vergroot of verkleint u uw onderwerp.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag om de
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
camera aan te zetten.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] opnieuw omlaag om
MARCHE/MODE) vers le bas pour sélectionner Photo Mode
de Photo (Foto) stand te selecteren en druk op de [OK] toets.
(Mode Photo) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Na twee seconden wordt automatisch de gekozen stand
◆ Le système est automatiquement converti dans le mode
(video/foto) ingeschakeld, ook als de [OK] toets niet is
sélectionné en l’espace de deux secondes, même lorsque vous
ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt getoond (Photo
n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
Capture) (Foto vastleggen).
Appuyez sur le bouton
[W] pour effectuer un
Zoom Out
zoom arrière.
● Le sujet filmé semble
s’éloigner lorsque vous
effectuez un zoom
arrière.
Appuyez sur le bouton [T]
pour effectuer un zoom
avant.
● Le sujet filmé semble se
rapprocher lorsque vous
effectuez un zoom avant.
Photo Capture
Photo Capture
1600
3. Druk op de opnametoets om de
opname te starten.
Photo Capture
✤ Le CAM est équipé d’un zoom optique motorisé
X10 qui vous permet de conserver la qualité et
la définition des photos tout en effectuant un
Zoom In
zoom.
✤ L’utilisation fréquente du zoom peut entraîner un
déchargement plus rapide de la batterie.
Druk op de [T] toets om in
te zoomen.
● Het onderwerp lijkt
dichterbij als u inzoomt.
1600
3. Appuyez sur le bouton Record/Stop
(Enreg./Arrêt) pour prendre des photos.
Remarques
Druk op de [W] toets om
uit te zoomen.
● Het onderwerp lijkt verder
weg als u uitzoomt.
1600
NB
✤ De camera beschikt over een 10X
optische motorzoom en de kwaliteit en
details van de opname gaan bij
inzoomen niet achteruit.
✤ Regelmatig gebruik van de zoomfunctie
kan leiden tot een hoger energiegebruik
waardoor de batterij eerder leeg is.
59
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:33 PM
Page 60
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Photo Mode (Mode Photo) : Affichage
Affichage des fichiers photo sur l’écran LCD
L’écran LCD vous permet de visionner les photos dans presque n’importe
quelle situation (ex. : en voiture, en intérieur ou en extérieur).
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. 2
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner Photo Mode (Mode Photo) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné en l’espace de deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
4
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cette fonction vous permet d’accéder au mode Photo
View (Aff. Photo).
4. Appuyez sur le bouton [W].
◆ L’écran Multi Play (Lect. multi) s’affiche.
5. Déplacez le bouton [ W/T, œ/√] pour sélectionner le
fichier photo que vous souhaitez afficher.
5
◆ Chaque fois que vous poussez le bouton [ W/T,
œ/√], l’image se déplace verticalement et
horizontalement.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton VOL
[+]/[ - ], une nouvelle page contenant 9 images
s’affiche.
6. Appuyez sur le bouton [OK] pour afficher la photo
de votre choix.
◆ Le plein écran s’affiche.
6
Remarques
✤ La durée de chargement de la photo peut varier en
fonction de sa taille.
✤ L’image modifiée (tournée) dans le programme Image
Viewer de votre ordinateur peut ne pas s’afficher.
60
Gebruiksstand Foto : Weergave (Play)
Digitale foto’s bekijken op het lcd-scherm
U kunt uw foto’s op het lcd-scherm weergeven wanneer en waar u maar
wilt - in de auto, binnen, buiten, etc.
Photo Capture
1600
Photo View 100-0024
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Photo (Foto) stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture) (Foto vastleggen).
3. Druk op de [OK] toets .
◆ De camera gaat naar de fotoweergavestand.
4. Druk op de [W] toets .
◆ Het multischerm verschijnt.
5. Ga met de [W/T, œ/√] toets naar de foto die u
wilt bekijken.
◆ Steeds als u op een [W/T, œ/√] toets drukt, gaat
u naar de volgende miniatuurweergave.
◆ Steeds als u op een VOL [+]/[-] toets drukt,
verschijnt de volgende pagina met
9 miniatuurweergaven.
6. Druk op de [OK] toets om de gekozen foto te
bekijken.
◆ De foto verschijnt op het scherm.
NB
✤ Het kan even duren voordat de foto wordt getoond;
dit hangt af van de resolutie en de kwaliteit van de
foto.
✤ Als een foto op een pc is bewerkt (gedraaid) met het
programma Image Viewer is het mogelijk dat hij niet
kan worden bekeken op de camera.
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:33 PM
Page 61
Photo Mode (Mode Photo) : Gebruiksstand Foto : Met NEDERLANDS
Choix des options liées aux fichiers
bestanden werken (File Options)
FRANÇAIS
Suppression de fichiers photo
Fotobestanden verwijderen (Delete)
Vous pouvez supprimer des fichiers photo à partir du menu <File Options>
(Options FCH).
3
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner Photo Mode (Mode Photo) et appuyez
sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné en l’espace de deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]. 5
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cette fonction vous permet d’accéder au mode Photo
View (Aff. Photo).
4. Appuyez sur le bouton [W].
◆ L’écran Multi Play (Lect. multi) s’affiche.
5. Déplacez le bouton [W/T, œ/√] pour sélectionner le
fichier photo que vous souhaitez supprimer.
◆ Chaque fois que vous poussez le bouton [W/T,
6
œ/√], l’image se déplace verticalement et
horizontalement.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton VOL
[+]/[-], une nouvelle page contenant 9 images s’affiche.
6. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Delete>
(Suppr.) et appuyez sur le bouton [OK].
7. Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner les
suivants et appuyez sur le bouton [OK].
7
◆ Selected (Sélec.): le fichier photo sélectionné est
supprimé.
◆ All (Tt): tous les fichiers photo sont supprimés.
◆ Cancel (Annul.): annule la suppression des fichiers
photo.
Remarque
✤ Le fichier verrouillé ne peut être supprimé.
U kunt fotobestanden verwijderen in het menu <File Options>.
Photo View 100-0019
Delete
Copy To
Lock
Multi Select
DPOF
Delete
Are you sure you want to
Copy
To selected file?
delete
Lock
Multi Select
DPOF
Selected
All
Cancel
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Photo (Foto) stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture) (Foto vastleggen).
3. Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ De camera gaat naar de fotoweergavestand.
4. Druk op de [W] toets.
◆ Het multischerm verschijnt.
5. Ga met de [W/T, œ/√] toetsen naar de foto die u
wilt verwijderen.
◆ Steeds als u op een [W/T, œ/√] toets drukt,
verplaatst u het kader horizontaal of verticaal.
◆ Steeds als u op een VOL [+]/[-] toets drukt,
verschijnt de volgende pagina met
9 miniatuurweergaven.
6. Druk op de [MENU] toets.
Ga met de [W/T] toets naar <Delete> (Wissen) en
druk op de [OK] toets.
7. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
instellingen en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen
fotobestand wordt verwijderd.
◆ All (Alles) - alle fotobestanden worden
verwijderd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het verwijderen
van fotobestanden.
NB
✤ Beveiligde bestanden kunnen niet worden verwijderd.
61
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:33 PM
Page 62
Photo Mode (Mode Photo) : Gebruiksstand Foto : Met NEDERLANDS
Choix des options liées aux fichiers
bestanden werken (File Options)
FRANÇAIS
Verrouillage de fichiers photo
Fotobestanden beveiligen (Lock)
Vous pouvez verrouiller les fichiers photo que vous ne souhaitez pas
supprimer.
3
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner Photo Mode (Mode Photo) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné en l’espace de deux secondes, même 5
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cette fonction vous permet d’accéder au mode Photo
View (Aff. Photo).
4. Appuyez sur le bouton [W].
◆ L’écran Multi Play (Lect. multi) s’affiche.
5. Déplacez le bouton [W/T, œ/√] pour sélectionner
6
le fichier photo que vous souhaitez verrouiller.
6. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Lock>
(Verr) et appuyez sur le bouton [OK].
7. Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner les
suivants et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélec.): le fichier photo sélectionné est
verrouillé.
7
◆ All (Tt): tous les fichiers photo sont verrouillés.
◆ Cancel (Annul.): annule le verrouillage des fichiers
photo.
✤ L’icône <
62
Photo View 100-0019
Delete
Copy To
Lock
Multi Select
DPOF
Delete
Choose the file(s) you would
Copy
likeTo
to lock.
Lock
Multi Select
DPOF
Remarque
> s’affiche sur le fichier verrouillé.
U kunt belangrijke fotobestanden beveiligen om onbedoeld verwijderen te
voorkomen.
Selected
All
Cancel
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Photo (Foto) stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture) (Foto vastleggen).
3. Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ De camera gaat naar de fotoweergavestand.
4. Druk op de [W] toets.
◆ Het multischerm verschijnt.
5. Ga met de [W/T,œ/√] toetsen naar het
fotobestand dat u wilt beveiligen.
6. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T] toets
naar <Lock> (Blokkeren) en druk op de [OK]
toets.
7. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
instellingen en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen fotobestand
wordt beveiligd.
◆ All (Alles) - alle fotobestanden worden
beveiligd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het beveiligen
van fotobestanden.
NB
✤ Het pictogram <
bestanden.
> verschijnt bij beveiligde
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:33 PM
Page 63
Photo Mode (Mode Photo)
: Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
Copie de fichiers photo
Fotobestanden kopiëren (Copy)
Vous pouvez copier des fichiers photo vers la mémoire interne ou externe.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. 3
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner Photo Mode (Mode Photo) et appuyez
sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné en l’espace de deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]. 5
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cette fonction vous permet d’accéder au mode Photo
View (Aff. Photo).
4. Appuyez sur le bouton [W].
◆ L’écran Multi Play (Lect. multi) s’affiche.
5. Déplacez le bouton [W/T, œ/√] pour sélectionner le
fichier photo que vous souhaitez copier.
6
6. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le
bouton [W/T] pour sélectionner <Copy To> (Cop
sur) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Si vous sélectionnez le type de stockage “External”
(Externe), le fichier est copié sur “Internal” (Interne)
et inversement.
7. Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner les
suivants et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélec.): permet de copier le fichier
7
photo sélectionné.
◆ All (Tt): permet de copier tous les fichiers photo.
◆ Cancel (Annul.): annule la copie des fichiers photo.
Remarque
✤ Si la carte mémoire n'est pas insérée, vous ne
pouvez pas sélectionner <Copy To> (Cop sur).
Gebruiksstand Foto : Met NEDERLANDS
bestanden werken (File Options)
U kunt uw foto’s naar het interne of externe geheugen kopiëren.
Photo View 100-0019
Delete
Copy To
Lock
Multi Select
DPOF
Delete
Choose the file(s) to copy
Copy To
to external memory?
Lock
Multi Select
DPOF
Selected
All
Cancel
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Photo (Foto) stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture) (Foto vastleggen).
3. Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ De camera gaat naar de fotoweergavestand.
4. Druk op de [W] toets.
◆ Het multischerm verschijnt.
5. Ga met de [W/T, œ/√] toetsen naar het bestand
dat u wilt kopiëren.
6. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T]
toetsen naar <Copy to> (Kop. naar) en druk op
de [OK] toets.
◆ Als u bij het geheugentype (Storage type) voor
‘External’ (Extern) heeft gekozen, wordt het
bestand naar het “Internal” (Intern) geheugen
gekopieerd, en andersom.
7. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
instellingen en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen fotobestand
wordt gekopieerd.
◆ All (Alles) - alle fotobestanden worden
gekopieerd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het kopiëren van
fotobestanden.
NB
✤ Als er geen geheugenkaart in de camera zit, kunt
u niet kiezen voor <Copy To> (Kop. naar).
63
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:33 PM
Page 64
Photo Mode (Mode Photo) : Gebruiksstand Foto : Met NEDERLANDS
Choix des options liées aux fichiers
bestanden werken (File Options)
FRANÇAIS
Réglage de la fonction DPOF (Protocole de
commande d’impression numérique)
DPOF afdrukfunctie instellen (Digital Print Order Format)
Vous pouvez imprimer automatiquement des fichiers photo enregistrés sur une
carte mémoire avec une imprimante prenant en charge la fonction DPOF.
Insérez la carte mémoire dans la fente MULTI CARD.
U kunt de foto’s die op de geheugenkaart staan automatisch laten afdrukken op
een printer die DPOF ondersteunt. Doe een geheugenkaart in de camera.
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag
om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
5
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode Photo (Mode Photo) et appuyez
sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné en l’espace de deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cette fonction vous permet d’accéder au mode Photo
View (Aff. Photo).
4. Appuyez sur le bouton [W].
◆ L’écran Multi Play (Lect. multi) s’affiche.
5. Déplacez le bouton [W/T,œ/√] pour sélectionner le
fichier photo que vous souhaitez imprimer.
6. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le bouton
[W/T] pour sélectionner <DPOF> et appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Vous ne pouvez sélectionner la fonction DPOF que
lorsque vous avez opté pour le stockage de type
“External” (Externe). (reportez-vous à la page 32).
7. Déplacez le bouton [W/T], pour sélectionner le nombre
de copies que vous souhaitez imprimer et appuyez
sur le bouton [OK].
8. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le réglage.
Remarques
✤ Reportez-vous à la page 120 pour plus de détails sur
l’impression des fichiers à l’aide de la fonction DPOF.
✤ Cette fonction permet d’imprimer jusqu’à 30 copies.
64
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] opnieuw
omlaag om de Photo (Foto) stand te selecteren en
druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de gekozen
stand ingeschakeld, ook als de [OK] toets niet is
ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt getoond
(Photo Capture) (Foto vastleggen).
6
Delete
Copy To
Lock
3. Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ De camera gaat naar de fotoweergavestand.
4. Druk op de [W] toets.
◆ Het multischerm verschijnt.
5. Ga met de [W/T, œ/√] toetsen naar het fotobestand
dat u wilt afdrukken.
Multi Select
DPOF
7
Delete
1 To
copies for DPOF print
Copy
Lock
Multi Select
Press OK to set.
DPOF
Press
to cancel.
6. Druk op de [MENU] toets. Kies met de [W/T] toets
voor <DPOF> en druk op de [OK] toets.
◆ u U kunt alleen voor <DPOF> kiezen als u het
geheugentype ‘External’ (Extern) hebt ingesteld.
7. Geef met de [W/T] toetsen het aantal af te drukken
exemplaren aan en druk op de [OK] toets.
8. Druk op de [MENU] toets om het menu te sluiten.
8
1
NB
✤ Zie bladzijde 120 voor meer informatie over het
afdrukken van DPOF bestanden.
✤ U kunt maximaal 30 foto’s aanwijzen bij de DPOF
afdrukfunctie.
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:33 PM
Page 65
Photo Mode (Mode Photo) : Gebruiksstand Foto : Met NEDERLANDS
Choix des options liées aux fichiers
bestanden werken (File Options)
FRANÇAIS
Réglage de la sélection multiple
Multiselectie maken
Vous pouvez choisir de supprimer, de copier ou de verrouiller les fichiers photo muti en
une fois.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
4
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour sélectionner le mode Photo
(Mode Photo) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode sélectionné en
l’espace de deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
Appuyez sur le bouton [OK].
5
◆ Cette fonction vous permet d’accéder au mode Photo
View (Aff. Photo).
Appuyez sur le bouton [W].
◆ L’écran Multi Play (Lect. multi) s’affiche.
Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le bouton [W/T]
pour sélectionner <Multi Select> (Sélect. Multi) et appuyez
sur le bouton [OK].
◆ <Use VOL + button to add selection, VOL – button to
deselect.> (VOL + pour ajouter sélection, VOL - pour retirer
sélection) le message qui s’affiche. Appuyez sur le bouton
[OK] pour fermer le message de confirmation.
6
Déplacez le bouton [W/T, œ/√] pour sélectionner le
réglage voulu et appuyez sur le bouton VOL [+] ou VOL [-]
◆ VOL [+] : Le fichier vidéo sélectionné est indiqué par la
marque <✔>.
◆ VOL [-] : Lorsque la marque <✔> disparaît, la sélection est
annulée.
Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le bouton [W/T]
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), <Copy> (Cop sur) ou
<Lock> (Verr) et appuyez sur le bouton [OK].
Déplacez le bouton [ W/T] pour sélectionner les suivants
et appuyez sur le bouton [OK].
8
◆ Selected (Sélec.) : Les fichiers photo sélectionnés sont
supprimés, copiés ou verrouillés.
◆ All (Tt): tous les fichiers photo sont supprimés, copiés ou
verrouillés.
◆ Cancel (Annul.): annule la sélection des fichiers photo.
Remarques
✤
✤
Le fichier verrouillé ne peut être supprimé.
Vous pouvez activer Multi Selection (Sélect. Multi) en mode DPOF
lorsque vous utilisez une mémoire externe.
U kunt bestanden markeren die u allemaal tegelijk wilt beveiligen, kopiëren of
verwijderen.
1.
2.
3.
Delete
Copy To
Lock
4.
5.
Multi Select
DPOF
6.
7.
8.
Delete
Are you sure you want to
Copy
To selected file?
delete
Lock
Cancel
DPOF
Selected
All
Cancel
Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag om de
camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] opnieuw
omlaag om de Photo (Foto) stand te selecteren en druk
op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de gekozen
stand ingeschakeld, ook als de [OK] toets niet is
ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt getoond
(Photo Capture) (Foto vastleggen).
Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ De camera gaat naar de fotoweergavestand.
Druk op de [W] toets.
◆ Het multischerm verschijnt.
Druk op de [MENU] toets.
Ga met de [W/T] toets naar <Multi Select> (Multiselectie)
en druk op de [OK] toets.
◆ <Use VOL + button to add selection, VOL – button to
deselect.> (Gebruik VOL + toets om selectie toe te
voegen, VOL - toets om te deselecteren.)
Druk op de [OK] toets om de waarschuwing te sluiten
die ter bevestiging verschijnt.
Ga met de [W/T, œ/√] toetsen naar de gewenste keuze
en druk op de VOL [+] of VOL [-] toets.
◆ VOL [+]: het gekozen fotobestand wordt gemarkeerd <✔>.
◆ VOL [-]: Als de markering <✔> verdwijnt, is de selectie
opgeheven.
Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T] toets naar
<Delete> (Wissen), <Copy to> (Kop. naar) of <Lock>
(Blokkeren) en druk op de [OK] toets.
Kies met de [W/T] toets uit de volgende instellingen en
druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - de gekozen foto’s worden
verwijderd, gekopieerd of beveiligd.
◆ All (Alles) - alle fotobestanden worden verwijderd,
gekopieerd of beveiligd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het verwijderen van
fotobestanden.
NB
✤
✤
Beveiligde bestanden kunnen niet worden verwijderd.
Bij gebruik van een geheugenkaart kunt u een multiselectie
maken voor DPOF.
65
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:33 PM
Page 66
NEDERLANDS
Photo Mode (Mode Photo) : Gebruiksstand Foto :
Réglage des diverses fonctions
Diverse functies instellen (Settings)
FRANÇAIS
Réglage de la taille des fichiers photo
Resolutie fotobestanden instellen (Size)
Vous pouvez définir la taille de vos fichiers photo. Le nombre de
fichiers stockés varie en fonction de la capacité de la carte mémoire et
de la taille des fichiers photo.
2
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode Photo (Mode Photo) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
3
sélectionné en l’espace de deux secondes,
même lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton
[OK].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez <Size>
(Dim.) et appuyez sur le bouton [√].
5. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez le
réglage de votre choix et appuyez sur le
5
bouton [OK].
◆ Il existe plusieurs tailles de fichiers photo :
2400X1800, 1600x1200, 1024x768 et 640x480.
6. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
◆ La taille du fichier photo sélectionné s’affiche sur
l’écran LCD.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ La taille 2400x1800 est créée par interpolation
linéaire, la qualité de l’image est donc inférieure à 4
Megapixels.
66
6
U kunt de fotoresolutie instellen. De hoeveelheid beeldmateriaal die
kan worden opgeslagen, hangt af van de geheugencapaciteit en van
de kwaliteit en resolutie van de fotobestanden.
F / 720i
Photo
00:00:00 / 00:43:41
STBY
Photo Settings
System
Size
1600 1200
Flash
Auto
AF
Focus
White Balance Auto
Off
BLC
Photo Settings
System
Size
640X480
Flash
Auto
AF
Focus
White Balance Auto
Off
BLC
Photo Capture
640
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Photo (Foto) stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture) (Foto vastleggen).
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Size> (Grootte)
en druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
stand en druk op de [OK] toets.
◆ Er zijn verschillende formaten mogelijk, zoals
2400X1800, 1600x1200, 1024x768 en
640x480.
6. Druk op de [MENU] toets om het menu te
sluiten.
◆ De gekozen resolutie wordt op het lcdscherm aangegeven.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ De resolutie 2400X1800 wordt gesimuleerd d.m.v.
lineaire interpolatie, en de kwaliteit kan iets
minder zijn dan mogelijk bij 4 megapixel.
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:33 PM
Page 67
NEDERLANDS
Photo Mode (Mode Photo) : Gebruiksstand Foto :
Réglage des diverses fonctions
Diverse functies instellen (Settings)
FRANÇAIS
Réglage du flash
Flitslamp instellen (Flash)
Le flash ne fonctionne qu’en mode Photo (Photo). Il permet à
l’utilisateur de prendre des photos dans des conditions d’éclairage
faible (par exemple la nuit, à l’ombre et en intérieur).
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode Photo (Mode Photo) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
4
sélectionné en l’espace de deux secondes,
même lorsque vous n’appuyez pas sur le
bouton [OK].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez <Flash> et
appuyez sur le bouton [√].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
réglage voulu et appuyez sur le bouton
5
[OK].
◆ Auto: le flash se déclenche automatiquement.
◆ On( ) : le flash se déclenche à chaque photo.
◆ Off( ): le flash ne se déclenche pas.
6. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune
icône ne s’affiche.
6
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Si la batterie est faible, le flash ne fonctionne pas
automatiquement.
De flitser werkt alleen in de fotostand. Dankzij de flitser kunt u ook
onder donkere omstandigheden fotograferen, bijvoorbeeld als het
nacht is of als u binnen bent.
F / 720i
Photo
00:00:00 / 00:43:41
STBY
Photo Settings
System
Size
1600×1200
Flash
Auto
AF
Focus
White Balance Auto
Off
BLC
Photo Settings
System
Size
1600×1200
Flash
On
AF
Focus
White Balance Auto
Off
BLC
Photo Capture
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Photo (Foto) stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture) (Foto vastleggen).
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Flash> (Flitser)
en druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
stand en druk op de [OK] toets.
◆ Auto: flitser automatisch inschakelen.
◆ On (Aan) ( ): flitser aanzetten.
◆ Off (Uit) ( ): flitser uitzetten.
6. Druk op de [MENU] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen functie
verschijnt.
◆ Als u voor <Auto> hebt gekozen, wordt er
geen pictogram getoond.
1600
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Als de batterij bijna leeg is, werkt de flitser niet
automatisch.
67
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:33 PM
Page 68
NEDERLANDS
Photo Mode (Mode Photo) : Gebruiksstand Foto :
Réglage des diverses fonctions
Diverse functies instellen (Settings)
FRANÇAIS
Réglage de la mise au point
Scherpstellen (Focus)
Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan.
Dans la plupart des cas, la photo est meilleure lorsque vous utilisez la fonction
AF (Mise au point automatique).
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
2
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour sélectionner
le mode Photo (Mode Photo) et appuyez sur le bouton
[OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode sélectionné
en l’espace de deux secondes, même lorsque vous
n’appuyez pas sur le bouton [OK].
4
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Focus>
(Régl.) et appuyez sur le bouton [√].
5. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez le réglage de votre
choix et appuyez sur le bouton [OK].
◆ AF : la mise au point se fait automatiquement.
◆ MF(FM)( ): la mise au point se fait manuellement.
6. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
5
◆ Si vous sélectionnez <AF>, aucune icône ne
s’affiche.
Mise au point manuelle
Réglez la mise au point à l’aide du bouton MF(FM) [ + ] / [ - ]
pour effectuer manuellement des zooms avant et arrière.
◆ Cas où la scène comporte des objets à la fois proches et
éloignés du CAM.
◆ Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond enneigé.
6
Remarques
68
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le menu
précédent s’affiche.
✤ Les modifications apportées à la configuration en mode
Video (Vidéo) sont conservées en mode Photo.
✤ La mise au point est réglée automatiquement sur le mode
AF lorsque le CAM est éteint.
U kunt kiezen voor handmatige of automatische scherpstelling. De juiste keuze
hangt af van uw onderwerp en de achtergrond. Meestal is automatisch (AF, Auto
Focus) de beste keuze.
F / 720i
Photo
00:00:00 / 00:43:41
STBY
Photo Settings
System
Size
1600×1200
Flash
Auto
AF
Focus
White Balance Auto
Off
BLC
Photo Settings
System
Size
1600×1200
Flash
Auto
MF
Focus
White Balance Auto
Off
BLC
Photo Capture
1600
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag
om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] opnieuw
omlaag om de Photo (Foto) stand te selecteren en
druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de gekozen
stand ingeschakeld, ook als de [OK] toets niet is
ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt getoond
(Photo Capture) (Foto vastleggen).
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Focus> en druk op de
[√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste instelling
en druk op de [OK] toets.
◆ AF (autofocus) - automatisch scherpstellen.
◆ MF( ) - handmatig scherpstellen.
6. Druk op de [MENU] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen functie verschijnt.
◆ Als u voor <AF> hebt gekozen, wordt er geen
pictogram getoond.
Handmatig scherpstellen
U kunt handmatig scherpstellen met de [ +] / [ - ] toetsen.
Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn wanneer:
◆ de onderwerpen in uw opname zich niet allemaal op
dezelfde afstand van de camera bevinden.
◆ uw onderwerp zich in mist bevindt of omringd is door
sneeuw.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt, verschijnt het
vorige menu.
✤ Wijzigingen van instellingen in de videostand blijven
gelden wanneer u naar de fotostand gaat.
✤ De camera wordt bij inschakelen automatisch op AF
autofocus gezet.
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:34 PM
Page 69
NEDERLANDS
Photo Mode (Mode Photo) : Gebruiksstand Foto :
Réglage des diverses fonctions
Diverse functies instellen (Settings)
FRANÇAIS
Réglage de la balance des blancs
Witbalans instellen (White Balance)
La Balance des blancs se règle en fonction des conditions d’éclairage.
La White Balance (Bal. Blancs) est utilisée pour préserver les couleurs naturelles
dans différentes conditions de luminosité.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
2
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour sélectionner
le mode Photo (Mode Photo) et appuyez sur le bouton
[OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode sélectionné
en l’espace de deux secondes, même lorsque vous
n’appuyez pas sur le bouton [OK].
4
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <White
Balance> (Bal. Blancs) et appuyez sur le bouton [√].
5. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez le réglage de votre
choix et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Auto: les couleurs sont automatiquement réglées en
fonction des conditions.
◆ Hold (verr) (
) : l’enregistrement se fait sur la
5
base du premier réglage de couleur choisi, sans
ajustement ultérieur.
◆ Outdoor (Ext.) ( ) : l’enregistrement bénéficie de la
balance des éclairages (lumière naturelle).
◆ Indoor (Int.) ( ) : l’enregistrement bénéficie de la
balance des éclairages (lampe à décharge, éclairage de
studio ou flash vidéo).
6. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône 6
ne s’affiche.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le menu
précédent s’affiche.
✤ Les modifications apportées à la configuration en mode
Video (Vidéo) sont conservées en mode Photo.
De kleuren van uw opname zijn afhankelijk van de kleur van het omgevingslicht
(bijv. zon, schaduw, kunstlicht).
De witbalansfunctie compenseert deze kleurafwijkingen en zorgt voor natuurlijke
kleuren.
F / 720i
Photo
00:00:00 / 00:43:41
STBY
Photo Settings
System
Size
1600×1200
Flash
Auto
AF
Focus
White Balance Auto
Off
BLC
Photo Settings
System
Size
1600×1200
Flash
Auto
AF
Focus
White Balance Outdoor
Off
BLC
Photo Capture
1600
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag
om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] opnieuw
omlaag om de Photo (Foto) stand te selecteren en
druk op de [OK] oets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de gekozen
stand ingeschakeld, ook als de [OK] toets niet is
ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt getoond
(Photo Capture) (Foto vastleggen).
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <White Balance>
(Witbalans) en druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste instelling
en druk op de [OK] toets.
◆ Auto - kleuren automatisch corrigeren, afhankelijk
van de omstandigheden.
◆ Hold (Vasthouden)(
) - afregelen op de eerst
gekozen kleur.
◆ Outdoor (Buiten)(
) - vaste stand voor
opnamen bij daglicht.
◆ Indoor (Binnen)(
) - kunstlicht.
6. Druk op de [MENU] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ Het pictogram van de gekozen functie verschijnt.
◆ Als u voor <Auto> hebt gekozen, wordt er geen
pictogram getoond.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt, verschijnt het
vorige menu.
✤ Wijzigingen van instellingen in de videostand blijven
gelden wanneer u naar de fotostand gaat.
69
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:34 PM
Page 70
NEDERLANDS
Photo Mode (Mode Photo) : Gebruiksstand Foto :
Réglage des diverses fonctions
Diverse functies instellen (Settings)
FRANÇAIS
Réglage de la fonction CCJ (compensation de contre-jour)
La fonction Backlight Compensation (Compensation de contre jour) permet
de rendre le sujet plus brillant lorsqu’il se trouve
devant une fenêtre ou est trop sombre pour être distingué. Vous pouvez
utiliser cette fonction lorsque vous utilisez le CAM dans un environnement
lumineux, y compris des paysages enneigés.
2
Tegenlichtcompensatie instellen (BLC)
Als uw onderwerp er te donker uitziet, kunt u tegenlichtcompensatie
gebruiken om het lichter te maken. Voorbeeld: fel verlichte achtergrond
zoals zand of sneeuw; onderwerp bevindt zich binnenshuis voor een raam.
F / 720i
Photo
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode Photo (Mode Photo) et appuyez
00:00:00 / 00:43:41 STBY
sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
Photo Settings
4
sélectionné en l’espace de deux secondes,
System
même lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton
1600×1200
Size
[OK].
Flash
Auto
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
AF
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Focus
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <BLC>
White Balance Auto
(CCJ) et appuyez sur le bouton [√].
Off
BLC
5. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez le réglage de
votre choix et appuyez sur le bouton [OK].
Photo Settings
◆ Off : permet de désactiver la fonction BLC (CCJ). 5
System
◆ On (
): permet d’activer la fonction BLC (CCJ).
1600×1200
Size
6. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
Flash
Auto
◆ <
> s’affiche.
AF
Focus
◆ Si vous sélectionnez <Off>, <
> ne s’affiche
White Balance Auto
pas.
BLC
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Les modifications apportées à la configuration en mode
Video (Vidéo) sont conservées en mode Photo.
✤ La CCJ est réglée sur Off lorsque le CAM est éteint.
70
6
On
Photo Capture
BLC
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Photo (Foto) stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
getoond (Photo Capture) (Foto vastleggen).
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <BLC> en druk op de
[√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste stand
en druk op de [OK] toets.
◆ Off (Uit) - tegenlichtcompensatie uitzetten.
◆ On(
) (Aan) - tegenlichtcompensatie
aanzetten.
6. Druk op de [MENU] toets om de instelling te
bevestigen.
◆ <
> wordt getoond.
◆ Als u voor <Off> (Uit) kiest, wordt <
> niet
getoond.
1600
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wijzigingen van instellingen in de videostand blijven
gelden wanneer u naar de fotostand gaat.
✤ De tegenlichtcompensatie wordt bij inschakelen van
de camera automatisch uitgezet.
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:34 PM
Page 71
NEDERLANDS
Photo Mode (Mode Photo) : Gebruiksstand Foto :
Réglage des diverses fonctions
Diverse functies instellen (Settings)
FRANÇAIS
Réglage du contrôle automatique du rétro-éclairage
Automatische regeling achtergrondverlichting instellen
Cette fonction permet d’économiser l’énergie de la batterie en contrôlant
automatiquement la luminosité de l’écran LCD en extérieur.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. 2
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode Photo (Mode Photo) et appuyez
sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné en l’espace de deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) s’affiche.
4
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<B.L. Auto Ctl> et appuyez sur le bouton [√].
5. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez le réglage de
votre choix et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Off : annule la fonction B.L. Auto Ctl.
◆ On : active la fonction B.L. Auto Ctl. Lorsque vous
utilisez le contrôle automatique du rétroéclairage dans un environnement lumineux en 5
extérieur, vous pouvez éviter une
consommation inutile de l’énergie de la batterie.
6. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le réglage.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
6
✤ La photo prise n’est pas affectée par la fonction
Backlight Auto Control (Contrôle du rétro-éclairage).
✤ Les modifications apportées à la configuration en mode
Video (Vidéo) sont conservées en mode Photo.
✤ Si vous réglez le contrôle automatique du rétro-éclairage
sur On, l'écran LCD ressemble à un écran LCD ordinaire
dans de bonnes conditions d'éclairage et en extérieur par
un temps ensoleillé.
Met deze functie kunt u het energiegebruik van de camera beperken door
de helderheid van het lcd-scherm bij fel omgevingslicht automatisch in te
stellen.
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
F / 720i
Photo
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Photo (Foto) stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
00:00:00 / 00:43:41 STBY
toets niet is ingedrukt.
◆ Het keuzescherm voor digitale foto’s wordt
Photo Settings
getoond (Photo Capture) (Foto vastleggen).
System
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <B.L. Auto Ctl> en
Flash
Auto
druk op de [√] toets.
AF
Focus
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
White Balance Auto
instelling en druk op de [OK] toets.
Off
BLC
◆ Off (Uit) - automatische achtergrondverlichting
Off
B.L. Auto Ctl
uit.
◆ On (Aan) - automatische achtergrondverlichting
aan. Als u deze functie aan hebt staan bij helder
Photo Settings
omgevingslicht kunt u onnodig batterijgebruik
System
voorkomen.
Flash
Auto
6.
Druk
op de [MENU] toets om het menu te
AF
Focus
sluiten.
White Balance Auto
Off
BLC
On
B.L. Auto Ctl
Photo Capture
1600
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Deze functie heeft geen invloed op de videoopnamen die u maakt.
✤ Wijzigingen van instellingen in de videostand blijven
gelden wanneer u naar de fotostand gaat.
✤ Als u de automatische achtergrondverlichting aan
zet, ziet het lcd-scherm er bij helder omgevingslicht
en in de zon hetzelfde uit als een normaal lcdscherm.
71
00906H M2100 FRA+NED~072
11/16/05 1:34 PM
Page 72
FRANÇAIS
3
MP3 Mode (Mode MP3 ) / Voice
Recorder Mode (Mode E nreg.
Voix) / Utilisation de l’explorateur
MP3 Mode (Mode MP3)
Enregistrement de musique sur le CAM...............73
Copie de fichiers musicaux vers le CAM ..............73
Lecture.......................................................................74
Lecture de fichiers musicaux.................................74
Choix des options liées aux fichiers .....................75
Réglage de la lecture répétée ...............................75
Suppression de fichiers musicaux.........................76
Verrouillage de fichiers musicaux..........................77
Copie de fichiers musicaux ...................................78
Réglage de la lecture aléatoire..............................79
Voice Recorder Mode (Mode Enreg. Voix)
Enregistrement .........................................................80
Enregistrement de voix..........................................80
Lecture.......................................................................81
Lecture de fichiers vocaux.....................................81
Choix des options liées aux fichiers .....................82
Suppression de fichiers vocaux.............................82
Verrouillage de fichiers vocaux..............................83
Copie de fichiers vocaux .......................................84
Utilisation de l’explorateur
Suppression de fichiers ou de dossiers ................85
Verrouillage de fichiers ..........................................86
Copie de fichiers ou de dossiers ...........................87
Affichage d’informations sur les fichiers................88
72
NEDERLANDS
3
Mp3/spraakopname/door
bestanden navigeren
MP3
Muziek in camera zetten..........................................73
Muziekbestanden naar de camera kopiëren.........73
Weergave...................................................................74
Muziekbestanden afspelen....................................74
Met bestanden werken ............................................75
Herhalen.................................................................75
Muziekbestanden verwijderen...............................76
Muziekbestanden beveiligen .................................77
Muziekbestanden kopiëren....................................78
Willekeurige volgorde ............................................79
Spraakopnamen
Opname .....................................................................80
Spraak opnemen ...................................................80
Weergave...................................................................81
Spraakbestanden afspelen....................................81
Met bestanden werken ............................................82
Spraakbestanden verwijderen...............................82
Spraakbestanden beveiligen .................................83
Spraakbestanden kopiëren....................................84
Door bestanden navigeren (File Browser)
Bestanden en mappen verwijderen ......................85
Bestanden beveiligen ............................................86
Bestanden en mappen kopiëren ...........................87
Bestandsinformatie bekijken..................................88
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 73
NEDERLANDS
MP3 Mode (Mode MP3) :
MP3
:
Muziek
in
camera
zetten
Enregistrement de musique sur le CAM
FRANÇAIS
Copie de fichiers musicaux vers le CAM
Vous pouvez transférer des fichiers musicaux de votre PC vers la mémoire
interne, une carte SD, MMC, Memory Stick ou encore Memory Stick Pro.
Pour cela, le CAM doit être raccordé à votre ordinateur par l’intermédiaire
du câble USB. Vous pouvez également transférer des fichiers musicaux
directement de la carte mémoire au CAM.
1. Raccordez le CAM à votre ordinateur à
l’aide d’un câble USB
(reportez-vous à la page 106).
◆ Votre ordinateur reconnaît l’appareil et
l’icône symbolisant un lecteur amovible
s’affiche dans Poste de travail.
2. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas
pour allumer le CAM.
◆ L’écran USB Mode (Mode USB) s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour
sélectionner <Mass Storage> (Mém. aux.) et
appuyez sur le bouton [OK].
4. Faites un double-clic sur le nouveau lecteur amovible pour l’ouvrir.
5. Sélectionnez le dossier MP3 et faites un double-clic pour y accéder.
6. Copiez le fichier MP3 de votre choix de votre ordinateur vers le
CAM.
◆ Avant de copier des fichiers MP3, reportez-vous à l’arborescence
des dossiers, page 29.
Débranchement du câble USB
Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le câble
en respectant la procédure suivante.
1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône du disque amovible
et sélectionnez “Safely Remove Hardware” (“Retirer le périphérique en
toute sécurité”).
2. Sélectionnez “Stop” (“Arrêter”) et débranchez le câble USB lorsque la
fenêtre contextuelle disparaît.
Remarques
✤ La procédure de transfert et de lecture sur la carte mémoire est
identique à celle de la mémoire interne.
✤ Si le CAM ne reconnaît pas le périphérique USB lorsque le câble USB
est relié au port USB situé en façade de l’ordinateur, raccordez le câble
au port USB situé à l’arrière de l’ordinateur.
Muziekbestanden naar de camera kopiëren
U kunt muziekbestanden van uw pc naar het interne geheugen van de
camera kopiëren of ze op een SD, MMC of Memory Stick (Pro)
geheugenkaart zetten. Om muziekbestanden uit de pc te kopiëren, moet u
de camera via de usb-kabel op de pc aansluiten. U kunt muziekbestanden
ook rechtstreek vanaf een geheugenkaart in de camera inlezen.
1. Sluit de camera op de pc aan via de usb
kabel (zie blz.106).
◆ Uw computer herkent het apparaat. In het
venster ‘Deze computer’ verschijnt het
interne geheugen met het pictogram van
een verwisselbaar schijfstation.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het usb-scherm wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Mass Storage>
(Massa-opslag) en druk op de [OK] toets.
4. Dubbelklik op het nieuwe verwisselbare schijfstation om het te
openen.
5. Dubbelklik op de mp3 map om deze te openen.
6. Kopieer uw mp3 bestanden van de pc naar de camera.
◆ Zie voor het kopiëren van mp3-bestanden ook de mapstructuur op
bladzijde 29.
Usb-verbinding beëindigen
Nadat de bestanden zijn gekopieerd, verwijdert u de kabel als volgt:
1. Dubbelklik rechtsonder in de Windows taakbalk op het pictogram
‘Hardware veilig verwijderen’.
2. Selecteer ‘Stoppen’ en wacht tot een scherm verschijnt dat deze keuze
bevestigt. Verwijder de usb-kabel.
NB
✤ Kopiëren naar een geheugenkaart gaat op dezelfde manier als
kopiëren naar het interne geheugen.
✤ Als de camera het usb-apparaat niet herkent wanneer de usb-kabel
wordt aangesloten op een usb-aansluiting aan de voorkant van de pc,
kunt u een aansluiting aan de achterkant van de pc proberen.
73
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 74
FRANÇAIS
NEDERLANDS
MP3 Mode (Mode MP3) : Lecture
MP3 : Weergave
Lecture de fichiers musicaux
Muziekbestanden afspelen
Vous pouvez écouter le fichier à partir de la mémoire interne ou d’une
mémoire externe, une carte mémoire par exemple.
U kunt aangeven welk type geheugen u wilt gebruiken - intern of extern
(geheugenkaart).
1. Reliez les écouteurs au CAM.
◆ Vous pouvez également écouter de la musique
2
grâce au haut-parleur intégré, sans écouteurs.
2. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
3. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode MP3 et appuyez sur le bouton
00:00:00 / 00:43:41
[OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes, même lorsque 3
vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ La liste de lecture s’affiche.
4. A l’aide du bouton [W/T], recherchez le fichier que vous
souhaitez écouter et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le fichier sélectionné est lu.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton [OK] pour
interrompre la lecture.
◆ Vous alternez entre les modes de lecture du fichier et
pause à chaque fois que vous appuyez sur le
MP3 Play
4
bouton [OK].
Music
Utilisation du bouton[œ/√]
✤ Appuyez sur le bouton [œ]
dans les deux secondes suivant le début de la lecture
pour lire le fichier précédent.
2 secondes après le début de la lecture : la lecture du
fichier en cours reprend au début.
✤ Appuyez sur le bouton [√]
pour lire le fichier suivant.
Remarques
I believe I can fly.mp3
black or white.mp3
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
5
✤ Pour certains fichiers MP3, le titre ne s’affiche pas et est
remplacé par l’indication “ ---- ”.
✤ Il peut arriver qu’en mode de lecture MP3, le nom du
fichier ne s’affiche pas correctement.
Dans ce cas, renommez le fichier en n’utilisant que des
caractères non accentués.
74
MP3 Play
I believe I can fly.mp3
Stereo 44.1KHz 128Kbps
00:00:34 / 00:03:46
1. Sluit de oortelefoon op de camera aan.
◆ Als u geen oortelefoon aansluit, komt de muziek
uit de ingebouwde luidspreker.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
3. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de MP3 stand te selecteren
en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ De lijst met muziekbestanden verschijnt.
4. Ga met de [W/T] toets naar de muziek die u wilt
beluisteren en druk op de [OK] toets.
◆ De gekozen muziek wordt afgespeeld.
5. Druk opnieuw op de [OK] toets om de weergave
te pauzeren.
◆ Wanneer u op de [OK] drukt, schakelt de
camera om tussen afspelen en pauze.
De [œ/√] toets]
✤ Druk op de [œ] toets
Als u dit minder dan 2 seconden na het begin van
een bestand doet, wordt het vorige bestand
afgespeeld. Als u langer dan 2 seconden wacht, gaat
de camera terug naar het begin van dit bestand.
✤ Druk op de [√] toets
De camera gaat naar het volgende bestand.
NB
✤ Afhankelijk van de titel van het mp3 bestand kan de
aanduiding ‘----’ op het scherm verschijnen.
✤ Bij mp3-weergave is het mogelijk dat de naam van
een bestand niet goed wordt weergegeven.
In dat geval kunt u het bestand een andere naam
geven, waarbij u alleen normale letters en cijfers
gebruikt.
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 75
FRANÇAIS
MP3 Mode (Mode MP3) :
Choix des options liées aux fichiers
NEDERLANDS
MP3 : Met bestanden werken
Réglage de la lecture répétée
Herhalen
Vous pouvez lire une plage ou l’ensemble des plages de musique en boucle.
1. Reliez les écouteurs au CAM.
3
◆ Vous pouvez également écouter de la musique
grâce au haut-parleur intégré, sans écouteurs.
2. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
3. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode MP3 et appuyez sur le
bouton [OK].
5
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ La liste de lecture s’affiche.
4. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez le fichier MP3
que vous souhaitez lire en boucle.
5. Appuyez sur le bouton [MENU]. A l’aide du bouton
[W/T], sélectionnez <Repeat> (Répét.)
et appuyez sur le bouton [OK].
6
6. A l’aide du bouton [W/T], sélectionnez le réglage
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ No (N) : la fonction de lecture répétée est désactivée.
◆ One (Un) : un seul fichier est lu en boucle.
◆ All (Tt) : tous les fichiers sont lus en boucle.
7. Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
◆ L’icône de lecture répétée s’affiche sur l’écran
7
LCD.
Si vous sélectionnez <No> (N), aucune icône ne
s’affiche.
U kunt een bepaald bestand of alle bestanden continu laten herhalen.
MP3 Play
Music
I believe I can fly.mp3
black or white.mp3
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
MP3 Play
Delete
Copy To
I believe I can fly.mp3
Lock
Random
black or white.mp3
Repeat
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
MP3 Play
Are you sure you want
to repeat play?
No
One
All
MP3 Play
ONE
Music
I believe I can fly.mp3
1. Sluit de oortelefoon op de camera aan.
◆ Als u geen oortelefoon aansluit, komt de muziek
uit de ingebouwde luidspreker.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
3. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de MP3 stand te selecteren
en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ De lijst met muziekbestanden verschijnt.
4. Ga met de [W/T] toets naar een mp3-bestand dat
u wilt laten herhalen.
5. Druk op de [MENU] toets.
Ga met de [W/T] toets naar <Repeat> (Herhalen)
en druk op de [OK] toets.
6. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
◆ No (Nee) - herhaalfunctie beëindigen.
◆ On (Aan) - één bestand herhalen.
◆ All (Alles) - alle bestanden worden
herhaald.
7. Druk op de [MENU] toets om het menu te
sluiten.
◆ Het symbool van de gekozen herhaalmethode
verschijnt op het lcd-scherm.
Als u voor <NO> (Nee) hebt gekozen, wordt er
geen pictogram getoond.
black or white.mp3
Remarque
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
NB
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
75
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 76
MP3 Mode (Mode MP3) :
Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
NEDERLANDS
MP3 : Met bestanden werken
Suppression de fichiers musicaux
Muziekbestanden verwijderen
Vous pouvez supprimer les fichiers musicaux de votre choix.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode MP3 et appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
3
sélectionné après deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton
[OK].
◆ La liste de lecture s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
fichier MP3 que vous souhaitez supprimer.
4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le
bouton [W/T] pour sélectionner <Delete>
4
(Suppr.) et appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
réglage de votre choix et appuyez sur le bouton
[OK].
◆ Selected (Sélec.): le fichier musical sélectionné
est supprimé.
◆ All (Tt): tous les fichiers musicaux sont
supprimés.
◆ Cancel (Annul.): annule la suppression des
5
fichiers musicaux.
Remarques
76
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Le fichier verrouillé ne peut être supprimé.
U kunt muziekbestanden uitkiezen om te verwijderen.
MP3 Play
Music
I believe I can fly.mp3
black or white.mp3
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
MP3 Play
Delete
Copy To
I believe i can fly.mp3
Lock
Random
black or white.mp3
Repeat
Let it be.mp3
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de MP3 stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand (video/foto) ingeschakeld, ook
als de [OK] toets niet is ingedrukt.
◆ De lijst met muziekbestanden verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar een mp3-bestand
dat u wilt verwijderen.
4. Druk op de [MENU] toets.
Ga met de [W/T] toets naar <Delete> (Wissen)
en druk op de [OK] toets.
5. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen
muziekbestand wordt verwijderd.
◆ All (Alles) - alle muziekbestanden worden
verwijderd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het verwijderen
van muziekbestanden.
What a wonderful world.mp3
MP3 Play
Are you sure you want to
delete selected file?
Selected
All
Cancel
NB
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Beveiligde bestanden kunnen niet worden
verwijderd.
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 77
MP3 Mode (Mode MP3) :
Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
NEDERLANDS
MP3 : Met bestanden werken
Verrouillage de fichiers musicaux
Muziekbestanden beveiligen
Vous pouvez verrouiller les fichiers musicaux importants que vous ne
souhaitez pas supprimer.
2
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode MP3 et appuyez sur le
bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode 3
sélectionné après deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ La liste de lecture s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
fichier MP3 que vous souhaitez verrouiller.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Lock> (Verr) et appuyez sur le bouton [OK].
4
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
réglage de votre choix et appuyez sur le bouton
[OK].
◆ Selected (Sélec.): le fichier musical sélectionné
est verrouillé.
◆ All (Tt): tous les fichiers musicaux sont verrouillés.
◆ Cancel (Annul.): annule le verrouillage des
fichiers musicaux.
5
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ L’icône <
> s’affiche sur le fichier verrouillé.
U kunt belangrijke muziekbestanden beveiligen om onbedoeld
verwijderen te voorkomen.
MP3 Play
Music
I believe I can fly.mp3
black or white.mp3
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
MP3 Play
Delete
Copy To
I believe I can fly.mp3
Lock
Random
black or white.mp3
Repeat
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de MP3 stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt
◆ De lijst met muziekbestanden verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar een mp3-bestand
dat u wilt beveiligen.
4. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T]
toets naar <Lock> (Blokkeren) en druk op de
[OK] toets.
5. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen
muziekbestand wordt beveiligd.
◆ All (Alles) - alle muziekbestanden worden
beveiligd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het beveiligen
van muziekbestanden.
MP3 Play
NB
Choose the file(s) you would
like to lock.
Selected
All
Cancel
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Het pictogram <
> verschijnt bij beveiligde
bestanden.
77
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 78
MP3 Mode (Mode MP3) :
Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
NEDERLANDS
MP3 : Met bestanden werken
Copie de fichiers musicaux
Muziekbestanden kopiëren
Vous pouvez copier des fichiers musicaux vers la mémoire interne ou
externe. Insérez la carte mémoire dans la fente MULTI CARD.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. 2
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode MP3 et appuyez sur le bouton
[OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ La liste de lecture s’affiche.
3
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
fichier MP3 que vous souhaitez copier.
4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le bouton
[W/T] pour sélectionner <Copy To> (Cop sur) et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Si vous avez sélectionné le type de stockage
“External” (“Externe”), le fichier est copié sur “Internal”
(“Interne”) et vice versa.
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
4
réglage de votre choix et appuyez sur le bouton
[OK].
◆ Selected (Sélec.): le fichier musical sélectionné est
copié.
◆ All (Tt): tous les fichiers musicaux sont copiés.
◆ Cancel (Annul.): annule la copie des fichiers
musicaux.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous copiez, vérifiez le type de stockage
sélectionné. (Reportez-vous à la page 32)
✤ Si la carte mémoire n'est pas insérée, vous ne pouvez
pas sélectionner <Copy To> (Cop sur).
78
5
U kunt uw muziekbestanden naar het interne of externe geheugen
kopiëren.
MP3 Play
Music
I believe I can fly.mp3
black or white.mp3
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
MP3 Play
Delete
Copy To
I believe I can fly.mp3
Lock
Random
black or white.mp3
Repeat
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
MP3 Play
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de MP3 stand te selecteren
en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ De lijst met muziekbestanden verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar een mp3-bestand dat
u wilt kopiëren.
4. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T] toets
naar <Copy to> (Kop. naar) en druk op de [OK]
toets.
◆ Als u bij het geheugentype (Storage type) voor
“External” (“Extern”) heeft gekozen, wordt het
bestand naar het “Internal” (“Intern”) geheugen
gekopieerd, en andersom.
5. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen
muziekbestand wordt gekopieerd.
◆ All (Alles) - alle muziekbestanden worden
gekopieerd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het kopiëren van
muziekbestanden.
NB
Choose the file(s) to copy
to external memory?
Selected
All
Cancel
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Let er bij het kopiëren op dat u het gewenste
geheugen (Storage Type) kiest. (zie blz. 32).
✤ Als er geen geheugenkaart in de camera zit, kunt u
niet kiezen voor <Copy To> (Kop. naar).
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 79
MP3 Mode (Mode MP3) :
Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
NEDERLANDS
MP3 : Met bestanden werken
Réglage de la lecture aléatoire
Willekeurige volgorde
Vous pouvez lire les fichiers musicaux en mode aléatoire.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2
U kunt de muziekbestanden in willekeurige volgorde laten afspelen.
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
MP3 Play
Music
I believe I can fly.mp3
black or white.mp3
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode MP3 et appuyez sur le
3
bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes même lorsque
vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ La liste de lecture s’affiche.
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
MP3 Play
Delete
Copy To
I believe I can fly.mp3
Lock
Random
black or white.mp3
Repeat
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Random> (Aléat.) et appuyez sur le bouton
[OK].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
réglage souhaité et appuyez sur le bouton
[OK]
◆ Yes (O): sélectionne Random Play Function
Fonction de lecture aléatoire.
◆ No (N): annule Random Play Function Fonction
de lecture aléatoire.
4
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de MP3 stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt
◆ De lijst met muziekbestanden verschijnt.
3. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T]
toets naar <Random> (Willekeurig) en druk
op de [OK] toets.
MP3 Play
Are you sure you want
to random play?
Yes
No
MP3 Play
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
◆ Yes (Ja) - afspelen op willekeurige volgorde
starten.
◆ No (Nee) - afspelen op willekeurige volgorde
beëindigen.
R
Music
I believe I can fly.mp3
black or white.mp3
Let it be.mp3
What a wonderful world.mp3
79
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 80
Voice Recorder Mode
(Mode Enreg. voix) : Enregistrement
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Spraakopname : Opname
Enregistrement de voix
Spraak opnemen
Vous pouvez enregistrer des données vocales grâce au microphone
intégré du CAM.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
U kunt spraak opnemen met de ingebouwde microfoon van de
camera.
1
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE] vers le bas pour
F / 720i
Voice Recorder
2
sélectionner le mode Voice Recorder (Enreg.
Voix) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes même lorsque
vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.
00:00:00 / 00:43:41 STBY
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Voice Recorder
(Spraakrecorder) stand te selecteren en druk
op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt
◆ Het spraakopnamescherm verschijnt.
3. Appuyez sur le bouton [Record/Stop]
3
(Enr./Arrêt) pour enregistrer des données
vocales .
◆ Le temps écoulé et <● REC> (ENR) s’affichent.
L’enregistrement commence.
3. Druk op de opname/stoptoets om de
spraakopname te starten.
◆ De verstreken tijd en <● REC> (OPN.)
worden getoond. De opname wordt gestart.
Voice Record
1 2005/01/01 12:22:00
Stereo 8KHz 64Kbps
AM
4. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] (Enr./Arrêt) 00:01:06 / 35:16:58 REC
pour interrompre l’enregistrement des
4 Voice Record
données vocales .
2
◆ < ■ STBY > (PSE) s’affiche et l’enregistrement
Stereo 8KHz 64Kbps
s’arrête.
00:01:06 / 35:16:58
80
STBY
4. Druk op de opname/stoptoets om de
spraakopname te beëindigen.
◆ < ■ STBY > wordt aangegeven en de
opname wordt beëindigd.
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 81
Voice Recorder Mode
(Mode Enreg. voix) : Lecture
FRANÇAIS
Lecture de fichiers vocaux
Vous pouvez écouter les fichiers vocaux avec le haut-parleur intégré
ou en branchant des écouteurs.
NEDERLANDS
Spraakopname : Weergave
Spraakbestanden afspelen
U kunt spraakopnamen beluisteren via de ingebouwde luidspreker of
een oortelefoon aansluiten.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
F / 720i
Voice Recorder
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode Voice Recorder (Enreg. Voix) 00:00:00 / 00:43:41 STBY
et appuyez sur le bouton [OK].
Voice Play
◆ Le système passe automatiquement au mode 4
sélectionné après deux secondes même
1 2005/01/01 12:22:00 AM
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
2 2005/01/02 01:23:00 AM
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.
3 2005/01/03 05:39:00 AM
3. Appuyez sur le bouton [OK].
4 2005/01/07 07:13:00 AM
◆ La liste des fichiers vocaux s’affiche.
5 2005/01/07 11:54:00 AM
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
fichier vocal que vous souhaitez lire.
5 Voice Play
5. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire
2 2005/01/02 01:23:00
l’enregistrement vocal.
5.0 Kbytes
◆ Appuyez sur le bouton [OK] pour interrompre
Stereo 8KHz 64Kbps
momentanément la lecture.
AM
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Voice Recorder
(Spraakrecorder) stand te selecteren en druk
op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt
◆ Het spraakopnamescherm verschijnt.
3. Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ De lijst met spraakopnamen wordt getoond.
4. Ga met de [W/T] toets naar het
spraakbestand dat u wilt afspelen.
5. Druk op de [OK] toets om het opgenomen
spraakbestand af te spelen.
◆ Druk op de [OK] toets als u het afspelen wilt
pauzeren.
00:00:12/00:05:12
Boutons utilisés pendant la lecture des fichiers
vocaux
Tijdens weergave van een spraakbestand
Bouton [OK] : permet de lire un fichier vocal ou d’en suspendre la
beschikt u over de volgende toetsen:
lecture.
[OK]
toets - spraakbestand afspelen/pauzeren
Bouton[œ] : permet d’effectuer une recherche arrière / revenir au
[œ] toets - terugzoeken / naar vorig bestand
fichier précédent
Bouton[√] : permet d’effectuer une recherche avant / passer au fichier [√] toets - vooruitzoeken / naar volgend bestand
suivant
81
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 82
NEDERLANDS
Voice Recorder Mode (Mode Enreg.
Spraakopname:
Met
bestanden
werken
voix). : Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
Suppression de fichiers vocaux
Spraakbestanden verwijderen
Vous pouvez supprimer les fichiers vocaux de votre choix.
U kunt spraakbestanden selecteren om te verwijderen.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
F / 720i
Voice Recorder
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode Voice Recorder
00:00:00 / 00:43:41 STBY
(Enreg. Voix) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
Voice Play
sélectionné après deux secondes même
4
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
1 2005/01/01 12:22:00 AM
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.
2 2005/01/02 01:23:00 AM
3. Appuyez sur le bouton [OK].
3 2005/01/03 05:39:00 AM
◆ La liste des fichiers vocaux s’affiche.
4 2005/01/07 07:13:00 AM
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
5 2005/01/07 11:54:00 AM
fichier vocal que vous souhaitez supprimer.
5. Appuyez sur le bouton [MENU].
Voice Play
5
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
Delete
1
2005/01/01
12:22:00 AM
<Delete> (Suppr.) et appuyez sur le bouton [OK].
Copy To
2Lock
2005/01/02 01:23:00 AM
6. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
3 2005/01/03 05:39:00 AM
réglage de votre choix et appuyez sur le bouton
4 2005/01/07 07:13:00 AM
[OK].
◆ Selected (Sélec.) : le fichier vocal sélectionné est 5 2005/01/07 11:54:00 AM
supprimé.
◆ All (Tt) : tous les fichiers vocaux sont
Voice Play
6
supprimés.
◆ Cancel (Annul.) : annule la suppression des
Are you sure you want to
delete selected file?
fichiers vocaux.
Selected
Remarques
3 2005/01/03
82
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Le fichier verrouillé ne peut être supprimé.
4 2005/01/07
All
Cancel
5 2005/01/07 11:54:00
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Voice Recorder
(Spraakrecorder) stand te selecteren en druk
op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het spraakopnamescherm verschijnt.
3. Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ De lijst met spraakopnamen wordt getoond.
4. Ga met de [W/T] toets naar een
spraakbestand dat u wilt verwijderen.
5. Druk op de [MENU] toets.
Ga met de [W/T] toets naar <Delete> (Wissen)
en druk op de [OK] toets.
6. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen
spraakbestand wordt verwijderd.
◆ All (Alles) - alle spraakbestanden worden
verwijderd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het verwijderen
van spraakbestanden.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Beveiligde bestanden kunnen niet worden
verwijderd.
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 83
NEDERLANDS
Voice Recorder Mode (Mode Enreg.
Spraakopname:
Met
bestanden
werken
voix). : Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
Verrouillage de fichiers vocaux
Spraakbestanden beveiligen
Vous pouvez verrouiller les fichiers vocaux importants que vous ne
souhaitez pas supprimer.
U kunt belangrijke spraakbestanden beveiligen om onbedoeld
verwijderen te voorkomen.
Voice Recorder
2
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode Voice Recorder (Enreg. Voix) 00:00:00 / 00:43:41 STBY
et appuyez sur le bouton [OK].
Voice Play
◆ Le système passe automatiquement au mode 4
sélectionné après deux secondes même
1 2005/01/01 12:22:00 AM
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
2 2005/01/02 01:23:00 AM
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.
3 2005/01/03 05:39:00 AM
3. Appuyez sur le bouton [OK].
4 2005/01/07 07:13:00 AM
◆ La liste des fichiers vocaux s’affiche.
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
5 2005/01/07 11:54:00 AM
fichier vocal que vous souhaitez verrouiller.
5. Appuyez sur le bouton [MENU].
Voice Play
5
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
Delete
1Copy
2005/01/01
12:22:00 AM
<Lock> (Verr) et appuyez sur le bouton [OK].
To
6. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
2Lock
2005/01/02 01:23:00 AM
réglage de votre choix et appuyez sur le bouton
3 2005/01/03 05:39:00 AM
[OK].
4 2005/01/07 07:13:00 AM
◆ Selected (Sélec.) : le fichier vocal sélectionné est
5 2005/01/07 11:54:00 AM
verrouillé.
◆ All (Tt) : tous les fichiers vocaux sont
Voice Play
verrouillés.
6
◆ Cancel (Annul.) : annule le verrouillage des
AM
the file(s)
you would
1Choose
2005/01/01
12:22:00
fichiers vocaux.
like to lock.
F / 720i
2 2005/01/02 01:23:00
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ L’icône <
> s’affiche sur le fichier verrouillé.
AM
Selected
3 2005/01/03 05:39:00
AM
All
4 2005/01/07 07:13:00
AM
5 2005/01/07 11:54:00
AM
Cancel
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Voice Recorder
(Spraakrecorder) stand te selecteren en druk
op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het spraakopnamescherm verschijnt.
3. Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ De lijst met spraakopnamen wordt getoond.
4. Ga met de [W/T] toets naar een
spraakbestand dat u wilt beveiligen.
5. Druk op de [MENU] toets.
Ga met de [W/T] toets naar <Lock>
(Blokkeren) en druk op de [OK] toets.
6. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen
spraakbestand wordt beveiligd.
◆ All (Alles) - alle spraakbestanden worden
beveiligd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het beveiligen
van spraakbestanden.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Het pictogram <
> verschijnt bij beveiligde
bestanden.
83
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 84
NEDERLANDS
Voice Recorder Mode (Mode Enreg.
Spraakopname:
Met
bestanden
werken
voix) : Choix des options liées aux fichiers
FRANÇAIS
Copie de fichiers vocaux
Spraakbestanden kopiëren
Vous pouvez copier des fichiers vocaux vers la mémoire interne ou externe.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. 2
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode Voice Recorder (Enreg. Voix)
et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
4
◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ La liste des fichiers vocaux s’affiche.
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le fichier
vocal que vous souhaitez copier.
5. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Copy
To> (Cop sur) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Si vous avez sélectionné le type de stockage
“External” (“Externe”), le fichier est copié sur
5
“Internal” (“Interne”) et vice versa.
6. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
réglage de votre choix et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélec.) : le fichier vocal sélectionné est
copié.
◆ All (Tt) : tous les fichiers vocaux sont copiés.
◆ Cancel (Annul.) : annule la copie des fichiers
vocaux.
6
Remarques
84
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez
pas sélectionner <Copy To> (Cop sur).
U kunt spraakbestanden naar het interne of externe geheugen kopiëren.
F / 720i
Voice Recorder
00:00:00 / 00:43:41
STBY
Voice Play
1 2005/01/01 12:22:00
AM
2 2005/01/02 01:23:00
AM
3 2005/01/03 05:39:00
AM
4 2005/01/07 07:13:00
AM
5 2005/01/07 11:54:00
AM
Voice Play
Delete
Copy To
2Lock
2005/01/02 01:23:00
1 2005/01/01 12:22:00
AM
AM
3 2005/01/03 05:39:00
AM
4 2005/01/07 07:13:00
AM
5 2005/01/07 11:54:00
AM
Voice Play
Choose the file(s) to copy
to external memory?
3 2005/01/03
4 2005/01/07
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de Voice Recorder
(Spraakrecorder) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het spraakopnamescherm verschijnt.
3. Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ De lijst met spraakopnamen wordt getoond.
4. Ga met de [W/T] toets naar een spraakbestand
dat u wilt kopiëren.
5. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [W/T]
toetsen naar <Copy to> (Kop. naar) en druk op
de [OK] toets.
◆ Als u bij het geheugentype (Storage type) voor
“External” (“Extern”) heeft gekozen, wordt het
bestand naar het “Internal” (“Intern”) geheugen
gekopieerd, en andersom.
6. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen
spraakbestand wordt gekopieerd.
◆ All (Alles) - alle spraakbestanden worden
gekopieerd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het kopiëren van
spraakbestanden.
NB
Selected
All
Cancel
5 2005/01/07 11:54:00
AM
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Als er geen geheugenkaart in de camera zit, kunt u
niet kiezen voor <Copy To> (Kop. naar).
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 85
Door bestanden
navigeren (File Browser)
FRANÇAIS
Utilisation de l’explorateur
Suppression de fichiers ou de dossiers
NEDERLANDS
Bestanden en mappen verwijderen
Vous pouvez supprimer des fichiers (AVI, MP3, JPG, WAV) ou des
dossiers que vous avez enregistrés.
U kunt bestanden die u hebt opgenomen (AVI, MP3, JPG, WAV) en door u
gemaakte mappen verwijderen.
File Browser
2
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode File Browser (Explorateur)
et appuyez sur le bouton [OK].
00:00:00 / 00:43:41 STBY
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes même
/... / 100SSWAV
3
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
Up One Level
◆ L’écran File Browser (Explorateur) s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le dossier
SWAV0001.WAV
ou le fichier que vous souhaitez supprimer.
SWAV0002.WAV
Appuyez sur le bouton (OK).
SWAV0003.WAV
◆ Appuyez sur le bouton [MENU] si vous souhaitez
SWAV0004.WAV
supprimer le dossier sélectionné.
◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce que
le fichier que vous souhaitez supprimer s’affiche. 4
/... / 100SSWAV
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Delete
One Level
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Delete> CopyUp
To
SWAV0001.WAV
(Suppr.) et appuyez sur le bouton [OK].
Lock
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le réglage
SWAV0002.WAV
de votre choix. Appuyez sur le bouton [OK].
SWAV0003.WAV
◆ Selected (Sélec.) : le fichier sélectionné est
SWAV0004.WAV
supprimé.
◆ All (Tt) : tous les fichiers sont supprimés.
/... / 100SSWAV
5
◆ Cancel (Annul.) : annule la suppression des
fichiers.
Are you sure you want to
F / 720i
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de File Browser
(Verkenner) stand te selecteren en druk op de
[OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het bestandenscherm verschijnt.
3. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Druk op de [MENU] toets als u de
geselecteerde map wilt verwijderen.
◆ Herhaal deze stappen zo nodig tot u bij een te
verwijderen bestand of map komt.
4. Druk op de [MENU] toets.
Ga met de [W/T] toets naar <Delete> (Wissen) en
druk op de [OK] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen bestand
wordt verwijderd.
◆ All (Alles) - alle bestanden worden verwijderd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het verwijderen
van bestanden.
delete selected file?
Remarque
SWAV0001.WAV
Selected
NB
SWAV0002.WAV
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
All
SWAV0003.WAV
Cancel
SWAV0004.WAV
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
85
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 86
Door bestanden
navigeren (File Browser)
FRANÇAIS
Utilisation de l’explorateur
Verrouillage de fichiers
Bestanden beveiligen
Vous pouvez verrouiller les fichiers importants que vous ne souhaitez pas
supprimer.
2
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode File Browser (Explorateur)
et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
3
sélectionné après deux secondes, même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ L’écran File Browser (Explorateur) s’affiche.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le fichier
que vous souhaitez verrouiller.
Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce que le
fichier que vous souhaitez verrouiller s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
4
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Lock> (Verr) et appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
réglage de votre choix. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected (Sélec.) : le fichier sélectionné est
verrouillé.
◆ All (Tt) : tous les fichiers sont verrouillés.
◆ Cancel (Annul.) : annule le verrouillage des
5
fichiers.
Remarques
86
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Vous ne pouvez pas verrouiller les dossiers.
✤ L’icône <
> s’affiche sur le fichier verrouillé.
NEDERLANDS
U kunt belangrijke bestanden beveiligen om onbedoeld verwijderen te
voorkomen.
F / 720i
File Browser
00:00:00 / 00:43:41
STBY
/... / 100SSWAV
Up One Level
SWAV0001.WAV
SWAV0002.WAV
SWAV0003.WAV
SWAV0004.WAV
/... / 100SSWAV
Delete
Up One Level
Copy To
Lock
SWAV0001.WAV
SWAV0002.WAV
SWAV0003.WAV
SWAV0004.WAV
/... / 100SSWAV
Choose the file(s) you would
like to lock.
SWAV0001.WAV
Selected
SWAV0002.WAV
All
SWAV0003.WAV
Cancel
SWAV0004.WAV
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] opnieuw
omlaag om de File Browser (Verkenner) stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het bestandenscherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar een bestand dat u
wilt beveiligen.
Druk op de [OK] toets.
◆ Herhaal deze stappen zo nodig tot u bij een
bestand bent dat u wilt beveiligen.
4. Druk op de [MENU] toets.
Ga met de [W/T] toets naar <Lock> (Blokkeren)
en druk op de [OK] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de volgende
keuzemogelijkheden. Druk vervolgens op de
[OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen bestand
wordt beveiligd.
◆ All (Alles) - alle bestanden worden beveiligd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het beveiligen
van bestanden.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ U kunt geen gehele mappen beveiligen.
✤ Het pictogram <
> verschijnt bij beveiligde
bestanden.
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 87
Door bestanden
navigeren (File Browser)
FRANÇAIS
Utilisation de l’explorateur
Copie de fichiers ou de dossiers
Bestanden en mappen kopiëren
Vous pouvez copier des fichiers ou des dossiers vers la mémoire interne
ou externe.
U kunt bestanden en mappen naar het interne of externe geheugen
kopiëren.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
F / 720i
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. 2
File Browser
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode File Browser (Explorateur)
et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes, même
00:00:00 / 00:43:41 STBY
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ L’écran File Browser (Explorateur) s’affiche.
/... / 100SSWAV
3
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
Up One Level
fichier ou le dossier que vous souhaitez copier.
Appuyez sur le bouton [OK].
SWAV0001.WAV
◆ Appuyez sur le bouton [MENU] si vous souhaitez
SWAV0002.WAV
copier le dossier sélectionné.
SWAV0003.WAV
◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce que le
SWAV0004.WAV
fichier que vous souhaitez copier s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le bouton
[W/T] pour sélectionner <Copy To> (Cop sur) et
/... / 100SSWAV
4
appuyez sur le bouton [OK].
Delete
◆ Si vous avez sélectionné le type de stockage
Up One Level
“External” (“Externe”), le fichier est copié sur “Internal” Copy To
SWAV0001.WAV
Lock
(“Interne”) et vice versa.
SWAV0002.WAV
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le réglage
de votre choix. Appuyez sur le bouton [OK].
SWAV0003.WAV
◆ Selected (Sélec.) : le fichier sélectionné est copié.
SWAV0004.WAV
◆ All (Tt) : tous les fichiers sont copiés.
◆ Cancel (Annul.) : annule la copie des fichiers.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous copiez, vérifiez le type de stockage
sélectionné. (Reportez-vous à la page 32).
✤ Si la carte mémoire n'est pas insérée, vous ne pouvez
pas sélectionner <Copy To> (Cop sur).
NEDERLANDS
5
/... / 100SSWAV
Choose the file(s) to copy
to external memory?
Selected
SWAV0002.WAV
All
SWAV0003.WAV
Cancel
SWAV0004.WAV
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] opnieuw
omlaag om de File Browser (Verkenner) stand te
selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het bestandenscherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar het bestand of de
map die u wilt kopiëren. Druk op de [OK] toets.
◆ Druk op de [MENU] toets als u de
geselecteerde map wilt kopiëren.
◆ Herhaal deze stappen zo nodig tot u bij een te
kopiëren map of bestand komt.
4. Druk op de [MENU] toets.
Ga met de [W/T] toetsen naar <Copy to>
(Kop. naar) en druk op de [OK] toets.
◆ Als u bij het geheugentype (Storage type) voor
“External” (“Extern”) heeft gekozen, wordt het
bestand naar het “Internal” (“Intern”) geheugen
gekopieerd, en andersom.
5. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden. Druk vervolgens op de [OK] toets.
◆ Selected (Geselect.) - het gekozen bestand
wordt gekopieerd.
◆ All (Alles) - alle bestanden worden gekopieerd.
◆ Cancel (Annuleer) - annuleer het kopiëren van
bestanden.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Let er bij het kopiëren op dat u het gewenste
geheugen (Storage Type) kiest (zie blz. 32).
✤ Als er geen geheugenkaart in de camera zit, kunt u
niet kiezen voor <Copy To> (Kop. naar).
87
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 88
FRANÇAIS
Utilisation de l’explorateur
Affichage d’informations sur les fichiers
Vous pouvez afficher le nom d’un fichier, son format, sa taille et sa
date de création.
Door bestanden
navigeren (File Browser)
Bestandsinformatie bekijken
U kunt de naam, indeling, grootte en datum van bestanden oproepen.
File Browser
2
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode File Browser (Explorateur)
00:00:00 / 00:43:41
et appuyez sur le bouton [OK].
/... / 100SSWAV
◆ Le système passe automatiquement au mode 3
sélectionné après deux secondes, même
Up One Level
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
SWAV0001.WAV
◆ L’écran File Browser (Explorateur) s’affiche.
SWAV0002.WAV
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
SWAV0003.WAV
fichier que vous souhaitez visualiser.
SWAV0004.WAV
4. Appuyez sur le bouton [OK].
◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce
que le fichier dont vous souhaitez consulter les 4
informations s’affiche.
◆ Le nom, le format, la taille, la date de création et
l’état verrouillé/déverrouillé du fichier s’affichent
sur l’écran.
5. Appuyez sur le bouton [OK] pour faire disparaître
l’affichage des informations relatives au fichier.
◆ Si vous sélectionnez <Close> (Ferm.) à l’écran,
ce dernier disparaît.
F / 720i
Remarque
✤ Vous ne pouvez pas visualiser les informations relatives au
dossier. Vous pouvez seulement visualiser celles relatives au
fichier.
88
NEDERLANDS
STBY
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de File Browser
(Verkenner) stand te selecteren en druk op de
[OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het bestandenscherm verschijnt.
3. Ga met de [W/T] toets naar een bestand dat u
wilt oproepen.
4. Druk op de [OK] toets.
◆ Herhaal deze stappen zo nodig tot u bij het
bestand bent waarvan u de informatie wilt
zien.
◆ Op het scherm verschijnen de naam,indeling,
grootte, datum en beveiligingsstatus van het
bestand.
5. Druk op de [OK] toets wanneer u klaar bent
met het bekijken van bestandsinformatie.
◆ Selecteer <Close> (Sluiten) om het venster
te sluiten.
NB
✤ U kunt geen informatie van mappen oproepen. U kunt alleen
informatie van bestanden oproepen.
00906H M2100 FRA+NED~089
11/16/05 1:34 PM
Page 89
FRANÇAIS
4
Réglage du CAM
Réglage de l’écran LCD...........................................90
Réglage de la luminosité de l’écran LCD..............90
Réglage de la couleur de l’écran LCD ..................91
Réglage de la date et de l’heure.............................92
Réglage de l’heure.................................................92
Réglage de la date ................................................93
Réglage du format de la date................................94
Réglage du format de l’heure................................95
Réglage du système ................................................96
Réglage de l’extinction automatique .....................96
Réglage de la fonction Démonstration..................97
Réglage du mode Start-up (Démarrage) ..............98
Réglage de la fonction N° de fichier......................99
Réglage du signal sonore....................................100
Affichage des informations sur la version ...........101
Réglage de la mémoire..........................................102
Choix du type de stockage..................................102
Formatage de la mémoire ...................................103
Affichage de l’espace mémoire ...........................104
Réglage de la langue .............................................105
Choix de la langue...............................................105
Utilisation du mode USB.......................................106
Transfert de fichiers vers un ordinateur ..............106
Connexion USB à un ordinateur .........................107
Configuration système.........................................107
Utilisation de la Web Cam ...................................108
Raccordement du CAM à une imprimante .........109
NEDERLANDS
4
Instellingen
Lcd-scherm instellen (Display)...............................90
Helderheid (Brightness) .........................................90
Kleurverzadiging (LCD Colour) .............................91
Datum/tijd instellen ..................................................92
Tijd (Set Time)........................................................92
Datum (Set Date)...................................................93
Indeling datum (Date Format) ...............................94
Indeling tijd (Time Format).....................................95
Systeeminstellingen ................................................96
Automatisch uitschakelen (Auto Shut-off) .............96
Demonstratiefunctie instellen ................................97
Gebruiksstand bij aanzetten (Start-up Mode) .......98
Bestandsnummering (File No.)..............................99
Pieptoon (Beep Sound) .......................................100
Versie bekijken (Version Information)..................101
Geheugen instellen ................................................102
Geheugentype kiezen (Storage Type) ................102
Geheugen formatteren (Formatting) ...................103
Geheugenruimte bekijken (Memory Space) .......104
Taal instellen...........................................................105
Taal kiezen ...........................................................105
USB ..........................................................................106
Bestanden overbrengen naar een computer ......106
Aansluiten op een computer via usb...................107
Specificaties aan te sluiten computer..................107
Gebruik als pc-camera ........................................108
Camera aansluiten op printer..............................109
89
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:34 PM
Page 90
Réglages du CAM :
Réglage de l’écran LCD
NEDERLANDS
Instellingen :
Lcd-scherm instellen (Display)
FRANÇAIS
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
Helderheid (Brightness)
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD pour compenser
l’éclairage ambiant.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes même
3
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Display> et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<LCD Brightness> (Lumin. LCD) et appuyez sur
le bouton [√].
4
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le
réglage souhaité et appuyez sur le bouton
[OK].
◆ Vous pouvez régler la valeur de la luminosité de
l’écran LCD entre 0 et 100 %.
Remarques
90
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu,
5
le menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez
sur le bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour quitter
l’écran menu.
✤ Un écran LCD très lumineux consomme davantage
d’énergie.
✤ Si l’écran LCD est trop lumineux, réglez sa luminosité.
U kunt de helderheid van het lcd-scherm aanpassen aan de sterkte
van het omgevingslicht.
System Settings
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings: Display
System
LCD Brightness
20 %
LCD Colour
50 %
%
Back
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Display> en druk
op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <LCD Brightness>
(Helderh. display) en druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
helderheidsinstelling en druk op de [OK]
toets.
◆ U kunt de lcd-helderheid instellen tussen
0 en 100%.
NB
Settings: Display
System
LCD Brightness
10 %
LCD Colour
50 %
Back
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt
gekozen, drukt u op de [opname/stop] toets om
het menu te sluiten.
✤ Naarmate het lcd-scherm helderder staat, gebruikt het
meer energie en is de batterij sneller leeg.
✤ Als het lcd-scherm te helder is, zet u LCD
Brightness (Helderh. display) lager.
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:34 PM
Page 91
Réglages du CAM :
Réglage de l’écran LCD
NEDERLANDS
Instellingen :
Lcd-scherm instellen (Display)
FRANÇAIS
Réglage de la couleur de l’écran LCD
Kleurverzadiging (LCD Colour)
Vous pouvez régler la couleur de l’écran LCD en fonction des
conditions.
U kunt de kleurverzadiging van het lcd-scherm aanpassen aan de
omstandigheden.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode 3
sélectionné après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Display> et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<LCD Colour> (Coul. LCD) et appuyez sur le
bouton [√].
4
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez
sur le bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour
quitter l’écran menu.
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Display> en druk
op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <LCD Colour>
(Kleur display) en druk op de [√] toets.
Settings: Display
System
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner la
couleur souhaitée et appuyez sur le bouton [OK]
◆ Vous pouvez régler la valeur de la couleur de
l’écran LCD entre 0 et 100 %.
Remarques
System Settings
5
LCD Brightness
20 %
LCD Colour
50 %
5. Kies met de [W/T] toets de gewenste
kleurverzadiging en druk op de [OK] toets.
◆ U kunt de lcd-kleurverzadiging instellen
tussen 0 en 100%.
Back
Settings : Display
System
LCD Brightness
20 %
LCD Colour
60 %
Back
NB
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt
gekozen, drukt u op de [opname/stop] toets om
het menu te sluiten.
91
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:34 PM
Page 92
Réglages du CAM :
Réglage de la date et de l’heure
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Instellingen : Datum/tijd instellen
Réglage de l’heure
Tijd (Set Time)
L’horloge intégrée permet d’inscrire l’heure. Vous pouvez régler cette
dernière.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes même lorsque 3
vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Date/Time> (Date/Hr) et appuyez sur le bouton
[√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Set Time> (Rgl Hr) et appuyez sur le bouton
4
[OK].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour régler l’heure et
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Déplacez le bouton [W/T] pour modifier le réglage
et appuyez sur le bouton [√] pour passer au
réglage suivant. Appuyez sur le bouton [OK] pour
confirmer la sélection.
Remarques
5
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur
le bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour quitter
l’écran menu.
✤ La date et l’heure sont des informations enregistrées.
Elles ne sont pas affichées sur l’écran LCD.
92
De ingebouwde klok houdt het tijdstip van de opnamen bij. U kunt de
klok gelijk zetten.
System Settings
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings: Date/Time
Date ime
System
Set Time
12:00:00
Set Date
2005/01/01
Date Format
YY/MM/DD
Time Format
12 Hour
AM
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Date /Time>
(Datum/Tijd)en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Set Time>
(Tijd inst.) en druk op de [OK] toets.
5. Stel de tijd in met de [W/T] toets en druk op
de [OK] toets.
◆ Wijzig de waarde met de [W/T] toets en druk
daarna op de [√] toets voor de volgende
instelling. Druk op de [OK] toets om uw
keuze te bevestigen.
Back
NB
Settings: Date/Time
Date ime
System
12 :
00
AM
Press Up/Down to change and
OK to confirm selection
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt
gekozen, drukt u op de [opname/stop] toets om
het menu te sluiten.
✤ De datum en de tijd worden ingesteld.
Ze verschijnen niet op het lcd-scherm.
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:34 PM
Page 93
Réglages du CAM :
Réglage de la date et de l’heure
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Instellingen : Datum/tijd instellen
Réglage de la date
Datum (Set Date)
La calendrier intégré permet d’inscrire la date. Vous pouvez régler
cette dernière.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes même lorsque
3
vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Date/Time> (Date/Hr) et appuyez sur le bouton
[√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Set
Date> (Rgl date) et appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour régler la date et 4
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Déplacez le bouton [W/T] pour modifier le réglage
et appuyez sur le bouton [√] pour passer au
réglage suivant. Appuyez sur le bouton [OK] pour
confirmer la sélection.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu,
5
le menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur
le bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour quitter
l’écran menu.
✤ La date et l’heure sont des informations enregistrées.
Elles ne sont pas affichées sur l’écran LCD.
✤ Vous pouvez régler l’année sur 2037 au maximum.
De ingebouwde klok houdt de datum van de opnamen bij. U kunt de
datum veranderen.
F / 720i
System Settings
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings: Date/Time
Date ime
System
Set Time
12:00:00
Set Date
2005/01/01
Date Format
YY/MM/DD
Time Format
12 Hour
AM
Back
NB
Settings: Date/Time
Date ime
System
2005
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk
op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de
[OK] toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Date /Time>
(Datum/Tijd) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Set Date>
(Datum inst.) en druk op de [OK] toets.
5. Stel de datum in met de [W/T] toets en druk
op de [OK] toets.
◆ Wijzig de waarde met de [W/T] toets en
druk daarna op de [√] toets voor de
volgende instelling. Druk op de [OK] toets
om uw keuze te bevestigen.
/
1
/
1
Press Up/Down to change and
OK to confirm selection
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt
gekozen, drukt u op de [opname/stop] toets om
het menu te sluiten.
✤ De datum en de tijd worden ingesteld.
Ze verschijnen niet op het lcd-scherm.
✤ U kunt maximaal het jaar 2037 invullen.
93
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:34 PM
Page 94
Réglages du CAM :
Réglage de la date et de l’heure
Instellingen : Datum/tijd instellen
Réglage du format de la date
Indeling datum (Date Format)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Vous pouvez choisir le format d’affichage de la date.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
3
sélectionné après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Date/Time> (Date/Hr) et appuyez sur le bouton
[√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Date Format> (Format date) et appuyez sur le 4
bouton [√].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le format
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ YY/MM/DD: la date s’affiche au format
année/mois/jour.
◆ DD/MM/YY: la date s’affiche au format
jour/mois/année.
◆ MM/DD/YY: la date s’affiche au format
5
mois/jour/année.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur
le bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour quitter
l’écran menu.
94
Hiermee kiest u de indeling waarin de datum wordt getoond.
System Settings
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings: Date/Time
Date ime
System
Set Time
12:06:10
Set Date
2005/01/01
Date Format
YY/MM/DD
Time Format
12 Hour
AM
Back
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Date /Time>
(Datum/Tijd) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Date Format>
(Datumopmaak) en druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
indeling en druk op de [OK] toets.
◆ YY/MM/DD - de datum wordt aangegeven in
de vorm jaar/maand/dag.
◆ DD/MM/YY - de datum heeft de indeling
dag/maand/jaar.
◆ MM/DD/YY - de datum heeft de indeling
maand/dag/jaar.
Settings: Date/Time
Date ime
System
Set Time
12:06:10
Set Date
2005/01/01
Date Format
DD/MM/YY
Time Format
12 Hour
Back
NB
AM
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt
gekozen, drukt u op de [opname/stop] toets om
het menu te sluiten.
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 95
Réglages du CAM :
Réglage de la date et de l’heure
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Instellingen : Datum/tijd instellen
Réglage du format de l’heure
Indeling tijd (Time Format)
Vous pouvez choisir le format d’affichage de l’heure.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
3
sélectionné après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Date/Time> (Date/Hr) et appuyez sur le bouton
[√].
4. Déplacez le bouton [W/T], pour sélectionner
4
<Time Format> (Format Hr) et appuyez sur le
bouton [√].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le format
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ 12 Hour (12h): l’heure s’affiche au format 12
heures.
◆ 24 Hour (24h): l’heure s’affiche au format 24
heures.
5
Hiermee kiest u de indeling waarin de tijd wordt getoond.
System Settings
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings: Date/Time
Date ime
System
Set Time
12:00:00
Set Date
2005/01/01
AM
Date Format
YY/MM/DD
Time Format
12 Hour
Back
NB
Settings: Date/Time
Date ime
System
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez
sur le bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour
quitter l’écran menu.
Set Time
12:00:00
Set Date
2005/01/01
AM
Date Format
YY/MM/DD
Time Format
24 Hour
Back
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Date /Time>
(Datum/Tijd) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Time Format>
(Tijdopmaak) en druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
indeling en druk op de [OK] toets.
◆ 12 Hour (12-uurs) de tijd verschijnt in 12uurs indeling.
◆ 24 Hour (24-uurs) de tijd verschijnt in 24uurs indeling.
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt
gekozen, drukt u op de [opname/stop] toets om
het menu te sluiten.
95
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 96
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglages du CAM : Réglage du système Instellingen : Systeeminstellingen
Réglage de l’extinction automatique
Automatisch uitschakelen (Auto Shut-off)
Pour économiser de l’énergie ou la batterie, vous pouvez activer la
fonction Auto Shut off (Extinct. auto).
2
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
3
sélectionné après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<System> (Syst.) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Auto Shut off> (Extinct. auto) et appuyez sur
le bouton [√].
4
5. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le
réglage souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ 5 Minutes (5 min): le CAM s’éteint au bout de 5
minutes.
◆ Off : permet de désactiver la fonction Auto Shut
off (Extinct. auto).
Om camera, batterij en milieu te sparen, kunt u de functie ‘automatisch
uitschakelen’ (Auto Shut-off) instellen.
System Settings
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings : System
System
Auto Shut off
5 Minutes
Demonstration
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
NB
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, 5
le menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez
sur le bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour
quitter l’écran menu.
✤ La fonction <Auto Shut off> (Extinct. auto) ne peut
être activée si vous branchez l’adaptateur du
secteur sur le CAM. Elle ne peut l’être que lorsque
96
vous insérez la batterie dans le CAM.
Settings : System
System
Auto Shut off
Off
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <System>
(Systeem) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Auto Shut off>
(Autom. uit) en druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
◆ 5 Minutes (5 minuten) - de camera gaat na
5 minuten uit.
◆ Off (Uit) - niet automatisch uitschakelen.
Demonstration
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt
gekozen, drukt u op de [opname/stop] toets om
het menu te sluiten.
✤ De functie <Auto Shut off> (Autom. uit) werkt niet
wanneer u de camera op de netvoeding hebt
aangesloten.
De functie is alleen actief als de camera op de
batterij werkt.
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 97
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglages du CAM : Réglage du système Instellingen : Systeeminstellingen
Réglage de la fonction Démonstration
Demonstratiefunctie instellen
La fonction Demonstration (Démonstration) vous permet de découvrir
toutes les fonctions prises en charge par le CAM.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. 2
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage syst.)
et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
sélectionné après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
3
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <System>
(Syst.) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Demonstration> (Démonstration) et appuyez sur le
bouton [√].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le réglage
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Off : permet de désactiver la fonction
4
Demonstration (Démonstration)
◆ 5 Minutes (5 min) : permet d’activer la fonction
Demonstration (Démonstration) après cinq minutes.
◆ Play Now (Lire) : permet d’activer la fonction
Demonstration (Démonstration) sans délai.
De demonstratiefunctie laat alle mogelijkheden van de camera zien.
System Settings
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings : System
System
Auto Shut off
5 Minutes
Demonstration
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op de
[OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.) wordt
getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <System> (Systeem)
en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Demonstration>
(Demonstratie) en druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
◆ Off (Uit) - demonstratiefunctie uitzetten.
◆ 5 Minutes (5 minuten) - start de demonstratie
over 5 minuten.
◆ Play Now (Nu afspelen) - demonstratie nu
starten.
NB
Remarques
5
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur le
bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour quitter l’écran
menu.
✤ Si vous activez la fonction Demonstration
(Démonstration), celle-ci ne fonctionnera qu’en mode
Video Record (Enreg vidéo).
Settings : System
System
Auto Shut off
5 Minutes
Demonstration
5 Minutes
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt gekozen,
drukt u op de [opname/stop] toets om het menu te
sluiten.
✤ De demofunctie wordt alleen in de videoopnamestand (Video Record) actief.
97
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 98
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglages du CAM : Réglage du système Instellingen : Systeeminstellingen
Réglage du mode Start-up (Démarrage)
Gebruiksstand bij aanzetten (Start-up Mode)
Vous pouvez choisir le mode affiché au démarrage lorsque vous
allumez votre CAM.
2
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
3
sélectionné après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<System> (Syst.) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Start-up> (Démarr.) et appuyez sur le bouton
[√].
4
5. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le
réglage souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Video Mode (Mode Vidéo) : le CAM démarre en
mode vidéo.
◆ Previous Mode (Mode préc.) : le CAM démarre
dans le dernier mode actif.
Hier kunt u instellen in welke stand de camera staat wanneer u hem
aanzet.
System Settings
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings : System
System
Auto Shut off
5 Minutes
Demonstration
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
Remarques
98
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, 5
le menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur
le bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour quitter
l’écran menu.
✤ Assurez-vous que le mode Start-up (Démarr.) est
réglé sur le mode choisi lorsque vous remettez en
marche le CAM.
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <System>
(Systeem) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Start-up>
(Opstarten) en druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
◆ Video Mode (Videostand) - de camera gaat
altijd aan in de gebruiksstand Video.
◆ Previous Mode (Vorige stand) - de camera
gaat aan in de gebruiksstand waarin hij is
uitgezet.
NB
Settings : System
System
Auto Shut off
5 Minutes
Demonstration
Off
Start-up
Previous Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt
gekozen, drukt u op de [opname/stop] toets om
het menu te sluiten.
✤ Controleer of de gewenste stand wordt
ingeschakeld wanneer u de camera weer aanzet.
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 99
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglages du CAM : Réglage du système Instellingen : Systeeminstellingen
Réglage de la fonction N° de fichier
Bestandsnummering (File No.)
Vous pouvez régler la numérotation des fichiers afin qu’elle soit réinitialisée
chaque fois qu’une carte mémoire est formatée ou incrémentée de façon
continue.
2
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage syst.)
et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement en mode
sélectionné après deux secondes même lorsque
vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
3
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<System> (Syst.) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <File No>
(N° FCH) et appuyez sur le bouton [√].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le réglage
de votre choix et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Reset (Ré-in) : lorsqu’une carte mémoire est
formatée, le numéro de fichier est réinitialisé sur
sa valeur par défaut. (100-0001)
4
◆ Series (Série) : la numérotation n’est pas
interrompue d’une carte mémoire à l’autre. Ainsi, le
numéro du premier fichier stocké sur une nouvelle
carte mémoire est incrémenté de 1 par rapport au
numéro du dernier fichier enregistré sur la carte
mémoire précédente.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le 5
menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur le
bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour quitter l’écran
menu.
✤ Lorsque vous réglez la numérotation des fichiers sur
“Series” (“Série”), chaque fichier reçoit un numéro
différent pour éviter toute redondance. Cette méthode est
pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur un
ordinateur.
U kunt de bestandsnummers opnieuw laten beginnen als er een
geheugenkaart wordt geformatteerd, of ze laten doorlopen.
System Settings
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings : System
System
Auto Shut off
5 Minutes
Demonstration
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <System>
(Systeem) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <File No> (Best.nr.)
en druk op de [√] toets.
5. Kies met de [W/T] toets uit de volgende
mogelijkheden en druk op de [OK] toets.
◆ Reset (Resetten) - Wanneer de
geheugenkaart wordt geformatteerd, begint de
bestandsnummering weer bij de
standaardwaarde 100-0001.
◆ Series (Serie) - De nummering loopt door over
de geheugenkaarten. Dit betekent dat het
eerste bestandsnummer op de volgende
geheugenkaart 1 hoger wordt dan het laatste
nummer van de vorige kaart.
NB
Settings : System
System
Auto Shut off
5 Minutes
Demonstration
Off
Start-up
Video Mode
File No.
Series
Beep Sound
On
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt gekozen,
drukt u op de [opname/stop] toets om het menu te
sluiten.
✤ Als u voor ‘Series’ (Serie) kiest, krijgt ieder bestand
een uniek nummer zodat dubbele nummers worden
voorkomen. Dit is bijvoorbeeld handig wanneer u
uw bestanden op de pc wilt bewaren of bewerken. 99
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 100
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglages du CAM : Réglage du système Instellingen : Systeeminstellingen
Réglage du signal sonore
Pieptoon (Beep Sound)
Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore. Lorsque cette
fonction est activée, un signal sonore retentit à chaque fois que vous
appuyez sur un bouton.
2
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode 3
sélectionné après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK].
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<System> (Syst.) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Beep Sound> (Signal son) et appuyez sur le
4
bouton [√].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le réglage
de votre choix et appuyez sur le bouton [OK].
◆ On : permet d’activer le signal sonore.
◆ Off : permet de désactiver le signal sonore.
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, 5
le menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur
le bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour quitter
l’écran menu.
✤ Lorsque le câble audio/vidéo ou les écouteurs sont
branchés sur le CAM, le signal sonore ne fonctionne
100 pas.
U kunt de pieptoon aan- of uitzetten. Als deze functie aan staat,
hoort u iedere keer dat u op een toets drukt een toon.
System Settings
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings : System
System
Auto Shut off
5 Minutes
Demonstration
Off
Start-up
Video
ideo Mode
File No.
Reset
Beep Sound
On
NB
Settings : System
System
Auto Shut off
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk
op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de
[OK] toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <System>
(Systeem) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Beep Sound>
(Pieptoon) en druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste
instelling en druk op de [OK] toets.
◆ On (Aan) - zet het geluidssignaal aan.
◆ Off (Uit) - zet het geluidssignaal uit.
5 Minutes
Demonstration
Off
Start-up
ideo Mode
Video
File No.
Reset
Beep Sound
Off
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt
gekozen, drukt u op de [opname/stop] toets om
het menu te sluiten.
✤ Wanneer er een oortelefoon of audio/video-kabel
op de camera is aangesloten, staat het
geluidssignaal altijd uit.
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 101
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglages du CAM : Réglage du système Instellingen : Systeeminstellingen
Affichage des informations sur la version
Versie bekijken (Version Information)
Vous pouvez visualiser les informations concernant la version.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
3
sélectionné après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<System> (Syst.) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Version Info> (Info version) et appuyez sur le 4
bouton [OK].
◆ La version du CAM s’affiche.
5. Appuyez sur le bouton [OK] pour faire disparaître
l’affichage des informations relatives à la version.
◆ Si vous sélectionnez <Close> (Ferm.) à l’écran,
celui-ci disparaît.
Remarques
5
U kunt informatie oproepen over de cameraversie.
System Settings
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings : System
System
Demonstration
Off
Start-up
ideo Mode
Video
File No.
Reset
Beep Sound
On
Version Info
NB
Settings : System
System
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé de consulter les
informations concernant la version, appuyez sur le
bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour quitter
l’écran menu.
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings
(Systeeminst.) wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <System>
(Systeem) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Version Info>
(Versie-info.) en druk op de [OK] toets.
◆ De informatie over de cameraversie wordt
getoond.
5. Druk op de [OK] toets wanneer u klaar bent
met het bekijken van bestandsinformatie.
◆ Selecteer <Close> (Sluiten) om het venster
te sluiten.
Samsung Elec. Co. LTD
PR818S S/W 1.0.1
JUL 25 2005 15:39:06
MICOM 1.00
JUL 21 2005 23:09:41
DSP 0.05
Close : OK
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt
gekozen, drukt u op de [opname/stop] toets om
het menu te sluiten.
101
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 102
Réglages du CAM :
Réglages de la mémoire
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Instellingen : Geheugen instellen
Choix du type de stockage
Geheugentype kiezen (Storage Type)
Sélectionnez le type de stockage (mémoire interne ou externe) avant de réaliser
un enregistrement ou de prendre des photos.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
2
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour sélectionner
le mode System Settings (Réglage syst.) et appuyez sur
le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode sélectionné
après deux secondes même lorsque vous n’appuyez pas
sur le bouton [OK].
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.) apparaît.
3
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Memory> (Mém.) et appuyez sur le bouton [√].
◆ Vous ne pouvez pas sélectionner “External” (“Externe”) si
vous n’avez pas inséré de carte mémoire.
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Storage
Type> (Type stock.) et appuyez sur le bouton [√].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le réglage de
votre choix et appuyez sur le bouton [OK]
◆ Internal (Interne) : Les fichiers vidéo, photo, MP3 ou
4
vocaux sont stockés dans la mémoire interne.
◆ External (Externe) : Les fichiers vidéo, photo, MP3 ou
vocaux sont stockés dans la mémoire externe.
(SD, MMC, Memory Stick ou encore Memory Stick Pro).
Remarques
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le menu
précédent s’affiche.
✤ Si vous insérez la carte mémoire lorsque le CAM est sous
tension, la fenêtre contextuelle concernant la sélection du 5
type de mémoire apparaît automatiquement.
✤ Si vous avez sélectionné le type de stockage “External”
(“Externe”), le fichier est copié sur “Internal” (“Interne”) et vice
versa.
✤ La durée maximale d’enregistrement, la capacité et le nombre
d’images peuvent varier en fonction du support.
(Reportez-vous aux pages 30-31)
102
Hier kunt u het geheugentype instellen (intern of extern) voordat u foto- of
videomateriaal opneemt.
System Settings
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings : Memory
System
Storage Type
Internal
Format
Internal
Memory Space
778MB/983MB
Back
NB
Settings : Memory
System
Storage Type
External
Format
Internal
Memory Space
778MB/983MB
Back
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag
om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] opnieuw
omlaag om de System Settings (Systeeminst.)
stand te selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de gekozen
stand ingeschakeld, ook als de [OK] toets niet is
ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.) wordt
getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Memory> (Geheugen)
en druk op de [√] toets.
◆ Als er geen geheugenkaart in de camera zit, is de
keuze ‘External’ niet beschikbaar.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Storage type>
(Opslagtype) en druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste instelling
en druk op de [OK] toets.
◆ Internal (Intern) - bestanden (video, foto, mp3,
spraak) worden vastgelegd in het interne geheugen.
◆ External (Extern) - bestanden (video, foto, mp3,
spraak) worden vastgelegd in het externe
geheugen (SD, MMC, Memory stick of Memory Stick
Pro geheugenkaart).
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt het
vorige menu.
✤ Als u een geheugenkaart plaatst terwijl de camera aan
staat, verschijnt automatisch een geheugenkeuzescherm.
✤ Als u bij het geheugentype (Storage type) voor “External”
(Extern) heeft gekozen, wordt het bestand naar het
“Internal” (“Intern”) geheugen gekopieerd, en andersom.
✤ De maximale opnameduur van videoclips en het
maximale aantal foto’s dat kan worden vastgelegd
hangen onder meer af van de gebruikte geheugenkaart.
(Zie bladzijde 30-31)
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 103
Réglages du CAM :
Réglages de la mémoire
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Instellingen : Geheugen instellen
Formatage de la mémoire
Geheugen formatteren (Formatting)
Vous pouvez formater la mémoire interne et la mémoire externe pour effacer
tous les fichiers.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
3
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour sélectionner
le mode System Settings (Réglage syst.) et appuyez sur
le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode sélectionné
après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.) apparaît.
4
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Memory> (Mém.) et appuyez sur le bouton [ √].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Format> et
appuyez sur le bouton [ √].
◆ Vous ne pouvez pas sélectionner “External” (“Externe”) si
vous n’avez pas inséré de carte mémoire.
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner le réglage de
votre choix et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Internal (Interne) : permet de formater la mémoire
5
interne. Si vous sélectionnez <Internal> (Interne), un
message de confirmation s’affiche.
◆ External (Externe) : permet de formater la mémoire
externe. Si vous sélectionnez <External> (Externe), un
message de confirmation s’affiche.
6. Appuyez sur le bouton [OK] pour formater.
◆ Sélectionnez <Cancel> (Annul.) pour annuler le formatage.
U kunt het interne geheugen en geheugenkaarten formatteren om alle
bestanden te wissen.
System Settings
System
Display
Date/Time
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings : Memory
System
Storage T
Type
ype
Internal
Format
Internal
Memory Space
778MB/983MB
Back
Settings : Memory
System
Storage T
Type
ype
Internal
Format
External
Memory Space
778MB/983MB
Back
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag
om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] opnieuw
omlaag om de System Settings (Systeeminst.)
stand te selecteren en druk op de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de gekozen
stand ingeschakeld, ook als de [OK] toets niet is
ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.) wordt
getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Memory> (Geheugen)
en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Format> (Formatteren)
en druk op de [√] toets.
◆ Als er geen geheugenkaart in de camera zit, is de
keuze “External” (Extern) niet beschikbaar.
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste instelling
en druk op de [OK] toets.
◆ Internal (Intern) - intern geheugen formatteren. Als
u voor <Internal> (Intern) kiest, vraagt de camera u om
een bevestiging.
◆ External (Extern) - geheugenkaart formatteren.
Ook als u voor <External> (Extern) kiest, vraagt de
camera om een bevestiging.
6. Druk op de [OK] toets om het formatteren te starten.
◆ Kies voor <Cancel> (Annuleer) om het formatteren
te annuleren.
NB
Remarques
6
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur le
bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour quitter l’écran menu.
✤ Aucune garantie ne saurait être fournie pour une carte
mémoire formatée sur un autre appareil que ce CAM.
Assurez-vous de formater la carte mémoire sur ce CAM.
✤ Après un formatage, les informations contenues dans la
mémoire sont perdues.
Settings : Memory
System
Are you sure you want to
format the external memory,
all files will be erased?
OK
Cancel
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt het
vorige menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt gekozen, drukt
u op de [opname/stop] toets om het menu te sluiten.
✤ Resultaten met geheugenkaarten die niet met deze
camera zijn geformatteerd, kunnen niet worden
gegarandeerd. Formatteer geheugenkaarten dus altijd
met de camera.
✤ Na het formatteren kan de verwijderde informatie niet
meer worden hersteld.
103
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 104
Réglages du CAM :
Réglages de la mémoire
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Instellingen : Geheugen instellen
Affichage de l’espace mémoire
Geheugenruimte bekijken (Memory Space)
Vous pouvez visualiser l’espace mémoire utilisable ainsi que l’espace
mémoire total du CAM.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode 3
sélectionné après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Memory> (Mém.) et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
4
<Memory Space> (Espace mém.).
◆ L’espace mémoire utilisable et l’espace mémoire
total sont affichés.
Remarques
U kunt de vrije geheugenruimte en de totale geheugenruimte van de
camera bekijken.
System Settings
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
F / 720i
00:00:00 / 00:43:41
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
Date/Time
System
Memory
Language
English
Settings : Memory
System
Storage T
Type
ype
Internal
Format
Internal
Memory Space
778MB/983MB
Back
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le
menu précédent s’affiche.
✤ Lorsque vous avez terminé de consulter l’espace mémoire,
appuyez sur le bouton [Record/Stop] (Enreg./Arrêt) pour quitter
l’écran menu.
✤ L’espace mémoire se présente sous la forme 0000MB/0000MB.
(VP-M2200S(B) uniquement)
✤ L’espace mémoire se présente sous la forme 000MB/493MB.
104 (VP-M2050S(B) uniquement)
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Memory>
(Geheugen) en druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Memory Space>
(Geheugenruimte).
◆ U ziet de vrije geheugenruimte en de totale
geheugenruimte van de camera.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt,
verschijnt het vorige menu.
✤ Wanneer u de geheugeninfo hebt gezien, drukt u
op de [opname/stop] toets om het menu te sluiten.
✤ De geheugenruimte wordt aangeduid in de vorm
0000MB/0000MB (alleen VP-M2200S(B))
✤ De geheugenruimte wordt aangeduid in de vorm
000MB/493MB (alleen VP-M2050S(B))
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 105
Réglages du CAM :
Réglage de la langue
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Instellingen : Taal instellen
Choix de la langue
Taal kiezen
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour l’écran de
menu et les messages.
1. Déplacez le [POWER/MODE Selector]
2
(sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
2. Déplacez de nouveau le [POWER/MODE Selector]
(Sélecteur MARCHE/MODE) vers le bas pour
sélectionner le mode System Settings (Réglage
syst.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Le système passe automatiquement au mode
3
sélectionné après deux secondes même
lorsque vous n’appuyez pas sur le bouton [OK]
◆ Le menu System Settings (Réglage syst.)
apparaît.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Language> et appuyez sur le bouton [√].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le réglage
de votre choix et appuyez sur le bouton [OK].
◆ English / Español / Français / Português /
4
Deutsch / Italiano / Nederlands / Polski /
PÛÒÒÍËÈ /
/
/ Iran / Arab / Magyar /
‰∑¬ / ìÍ‡ªÌҸ͇ / Svenska
U kunt de taal voor het menu en de meldingen kiezen.
System Settings
00:00:00 / 00:43:41
F / 720i
STBY
System Settings
System
Display
Date/Time
Date/Time
System
Memory
Language
English
System Settings
System
Display
1. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
opnieuw omlaag om de System Settings
(Systeeminst.) stand te selecteren en druk op
de [OK] toets.
◆ Na twee seconden wordt automatisch de
gekozen stand ingeschakeld, ook als de [OK]
toets niet is ingedrukt.
◆ Het menu System Settings (Systeeminst.)
wordt getoond.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Language> en
druk op de [√] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste taal
en druk op de [OK] toets.
◆ English / Español / Français / Português /
Deutsch / Italiano / Nederlands / Polski /
PÛÒÒÍËÈ /
/
/ Iran / Arab / Magyar
/ ‰∑¬ / ìÍ‡ªÌҸ͇ / Svenska
Date/Time
Date/Time
System
Memory
Language
Remarque
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] sur l’écran de menu, vous
revenez à l’écran précédent.
✤ Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur le bouton
[Record/Stop] (Enreg./Stop) pour quitter l'écran menu.
Nederlands
NB
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt het vorige
menu.
✤ Wanneer u de gewenste instellingen hebt gekozen, drukt u op de
[opname/stop] toets om het menu te sluiten.
105
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 106
Réglages du CAM :
Utilisation du mode USB
Instellingen : USB
Transfert de fichiers vers un ordinateur
Bestanden overbrengen naar een computer
FRANÇAIS
1. Branchez le CAM sur votre
ordinateur à l’aide du câble USB.
2. Déplacez le [POWER/MODE
Selector] (sélecteur MARCHE/MODE)
vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran du mode USB s’affiche
automatiquement.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour
sélectionner <Mass Storage> (Mém.
aux.) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Votre ordinateur ne reconnaît pas
automatiquement le périphérique USB.
Parfois, le pilote USB doit être installé
manuellement sous Windows 98SE.
4. Débranchez le câble USB une fois le transfert
terminé.
NEDERLANDS
1. Sluit de camera via de usb-kabel
aan op de pc.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand
[Mode] omlaag om de camera aan
te zetten.
◆ Het usb-menu verschijnt
automatisch.
3. Ga met de [W/T] toets naar <Mass
Storage> (Massa-opslag) en druk
op de [OK] toets.
◆ Uw pc herkent het usb apparaat niet
automatisch. Als u het besturingssysteem
Windows 98SE gebruikt, moet u eenmalig
het usb stuurprogramma handmatig
installeren .
4. Verwijder de usb-kabel wanneer u klaar bent
met kopiëren.
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
PictBridge
Remarques
✤ Si vous débranchez le câble USB de l’ordinateur ou du CAM
pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les
données risquent d’être endommagées.
✤ Si vous connectez le câble USB à votre ordinateur via un hub USB
ou parallèlement à un autre périphérique, cela risque de provoquer
un conflit et le transfert peut ne pas fonctionner correctement. Si
tel est le cas, retirez tous les autres périphériques et réessayez de
vous connecter.
✤ Si le CAM ne reconnaît pas le périphérique USB lorsque le câble
USB est relié au port USB situé en façade de l’ordinateur,
branchez le câble au port USB situé à l’arrière de l’ordinateur.
106
NB
✤ Wanneer u tijdens het kopiëren van bestanden de usb-kabel uit de
pc of de camera haalt, wordt het kopiëren afgebroken en kunnen
een of meer overgebrachte bestanden onbruikbaar zijn.
✤ Als u de usb-kabel via een usb hub op de pc aansluit, of als er nog
meer usb-apparaten op de pc zijn aangesloten, kan er een conflict
ontstaan waardoor de usb verbinding niet goed werkt. Verwijder bij
problemen de andere usb-apparaten en probeer het opnieuw.
✤ Als de camera het usb-apparaat niet herkent wanneer de usbkabel wordt aangesloten op een usb-aansluiting aan de voorkant
van de pc, kunt u een aansluiting aan de achterkant van de pc
proberen.
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 107
Réglages du CAM :
Utilisation du mode USB
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Instellingen : USB
Connexion USB à un ordinateur
Aansluiten op een computer via usb
La connexion USB à haut débit n’est pas garantie, sauf pour les systèmes d’exploitation
Microsoft (Windows), Apple (Mac OS X) ou le pilote fourni.
✤ Windows 98SE/ME : USB Haut débit
✤ Windows 2000 : connexion USB hautdébit sur les versions Service Pack 4 et ultérieures
✤ Windows XP : connexion USB hautdébit sur les versions Service Pack 1 et ultérieures
✤ Mac OS X : connexion USB hautdébit sur les versions 10.3 et ultérieures
Configuration système
High Speed usb wordt alleen gegarandeerd voor Microsoft Windows, Apple Mac OS X en/of
meegeleverde stuurprogramma’s.
✤ Windows 98SE/ME: Full Speed USB
✤ Windows 2000: vanaf Service Pack 4 - High Speed USB
✤ Windows XP: vanaf Service Pack 1 - High Speed USB
✤ Mac OS X: vanaf 10.3 - High Speed USB
Specificaties aan te sluiten computer
Environnement Windows
Windows omgeving
Environnement Macintosh
Minimum
Recommandée
Minimum
Recommandée
Unité centrale
Pentium III à 600 MHz
Pentium 4 à 2 GHz
G3 à 500 MHz
Processeur G4
Système
d’exploitation
Windows 98SE/ME
Windows 2000/XP
Mac OS 10.2
Mémoire
128 Mo
512 Mo ou plus
128 Mo
Espace libre sur le
disque dur
200 Mo (pour les applications
uniquement. Dans les autres
cas, 1 Go ou plus d’espace libre
2 Go ou plus
Résolution
d’affichage
800x600 points
Couleur 16 bits
1024x768 points
Couleur 24 bits
USB
USB 1.1
USB 2.0 à
haut débit
Aanbevolen
Minimum
Aanbevolen
CPU
Pentium III, 600 MHz
Pentium 4, 2 GHz
G3, 500 MHz
G4 Processor
Mac OS 10.3
Besturingssysteem
Windows 98SE/ME
Windows 2000/XP
Mac OS 10,2
Mac OS 10.3
512 Mo ou plus
Geheugen
128 MB
512 MB of meer
128MB
512 MB of meer
Vrije ruimte
op harde schijf
200 MB (programmatuur)
Bestanden:
1 GB of meer
2 GB of meer
200 MB (programmatuur)
Bestanden: 1 GB of meer
2 GB of meer
Resolutie
beeldscherm
800x600 beeldpunten
16-bits kleuren
1024x768beeldpunten
24-bits kleuren
800x600 beeldpunten
16-bits kleuren
1024x768beeldpunten
24-bits kleuren
USB
USB 1.1
USB 2.0 High Speed
USB 1.1
USB 2.0 High
Speed
200 Mo (pour les applications
uniquement. 1 Go ou plus
2 Go ou plus
d’espace libre sont nécessaires
dans les autres cas)
800x600 points
1024x768 points
Couleur 16 bits
Couleur 24 bits
USB 1.1
USB 2.0 à
haut débit
Remarques
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
Macintosh omgeving
Minimum
Les indications portées ci-dessus ne garantissent pas un fonctionnement correct sur tous
les PC.
Le bon fonctionnement de la connexion USB n’est pas garanti sur les ordinateurs reliés
par l’intermédiaire d’un hub USB ou dotés d’une carte d’extension USB.
Si vous utilisez Windows 2000/XP, connectez-vous avec des privilèges [Administrator]
(Administrateur) (administrateur de l’ordinateur ou utilisateur bénéficiant de privilèges
équivalents) pour installer le système d’exploitation.
Si la configuration de votre ordinateur est insuffisante, les fichiers vidéo pourront ne pas
être lus normalement ou des coupures fréquentes se produiront.
Si la configuration de votre ordinateur est insuffisante, l’édition des fichiers vidéo
demandera plus de temps.
Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d’Intel Corporation.
Mac, Macintosh et Mac OS sont des marques déposées d’Apple Computer, Inc.
Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation.
Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
NB
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
✤
Niet alle pc’s met de bovenstaande omgeving werken gegarandeerd probleemloos.
Wanneer de pc wordt aangesloten via een usb hub of usb kaart valt dit buiten de
garantie.
Als u gebruik maakt van het besturingssysteem Windows 2000/XP, moet u inloggen als
Administrator (beheerder van de pc) of als gebruiker met administrator
privileges/autorisatie om de software te kunnen installeren.
Als de pc over onvoldoende capaciteit beschikt, is het mogelijk dat videobestanden niet
goed / haperend worden afgespeeld.
Als de pc over onvoldoende capaciteit beschikt, kan het bewerken van videobestanden
veel tijd in beslag nemen.
Intel® Pentium III™ en Pentium 4™ zijn handelsmerken van Intel Corporation.
Mac, Macintosh en Mac OS zijn handelsmerken van Apple Computer, Inc.
Windows® is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft® Corporation.
Alle andere merken en namen zijn eigendom van de betreffende eigenaars.
107
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 108
Réglages du CAM :
Utilisation du mode USB
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Instellingen : USB
Utilisation de la Web Cam
Gebruik als pc-camera
Vous pouvez utiliser ce CAM en tant que Web cam afin de participer à
des chats vidéo, communiquer par visioconférence, etc.
Pour utiliser la fonction Web cam, le pilote DV, le codec vidéo et les
programmes DirectX 9.0. doivent déjà être installés sur le PC.
(Reportez-vous à la page 116).
1. Branchez le CAM sur votre ordinateur à l’aide
du câble USB.
2
2. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran du mode USB s’affiche automatiquement.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<PC-Cam> (Webcam) et appuyez sur le bouton 3
[OK].
◆ Le CAM peut faire office de Web cam lorsque
vous utilisez des logiciels comme Windows
Messenger.
1. Sluit de camera via de usb kabel aan op de
pc.
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het usb-menu verschijnt automatisch.
PictBridge
3. Ga met de [W/T] toets naar <PC-Cam> (PCcam.) en druk op de [OK] toets.
◆ De camera kan nu worden gebruikt in
programma’s als Windows Messenger.
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
PictBridge
Remarques
✤ Le CAM peut faire office de Web cam lorsque vous utilisez des
logiciels comme Windows Messenger.
L’utilisation de la Web Cam varie en fonction du logiciel.
Reportez-vous à la documentation propre à chaque logiciel.
✤ Si l’ordinateur ne reconnaît pas le périphérique USB lorsque le
câble USB est relié au port USB situé en façade de l’ordinateur,
branchez le câble au port USB situé à l’arrière de l’ordinateur.
108
U kunt de camera ook gebruiken als pc-camera voor videochat/vergaderen en andere pc/camera toepassingen. Voordat de pccamera functie kan worden gebruikt, moeten de DV Driver
(stuurprogramma), video-codec en DirectX 9.0. programma’s op de pc
worden geïnstalleerd (zie blz. 116).
NB
✤ De camera kan worden gebruikt in programma’s als Windows
Messenger. De mogelijkheden bij gebruik als pc-camera hangen af
van de gebruikte software. Zie ook de documentatie van uw
software.
✤ Als de pc het usb-apparaat niet herkent wanneer de usb-kabel
wordt aangesloten op een usb-aansluiting aan de voorkant van de
pc, kunt u een aansluiting aan de achterkant van de pc proberen.
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 109
Réglages du CAM :
Utilisation du mode USB
Instellingen : USB
Raccordement du CAM à une imprimante
Camera aansluiten op printer
FRANÇAIS
En raccordant le CAM à une imprimante compatible
2
Pictbridge (vendue séparément), vous pouvez
directement envoyer des images de la mémoire interne ou
d’une mémoire externe (carte SD, MMC, carte Memory Stick
ou Memory Stick Pro) vers l’imprimante par le biais de
quelques opérations simples.
1. Raccordez le CAM à l’imprimante compatible
Pictbridge à l’aide du câble USB.
2. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. 3
◆ L’écran du mode USB s’affiche automatiquement.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<PictBridge> et appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<Date> et appuyez sur le bouton [√].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<On> ou <Off> et appuyez sur le bouton [OK].
6. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
4
<Copies> et appuyez sur le bouton [√].
7. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le nombre
souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous pouvez choisir un nombre de copies compris
entre 1 et 99.
8. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Print>
(Impr.) et appuyez sur le bouton [OK].
NEDERLANDS
Als u de camera aansluit op een printer die PictBridge
ondersteunt (afzonderllijk verkrijgbaar), kunt u
afbeeldingen vanuit het interne geheugen of een SD,
MMC, Memory Stick (Pro) geheugenkaart met een paar
simpele handgrepen naar de printer sturen.
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
PictBridge
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
PictBridge
PictBridge 100-0024
Date
Off
Copies
1
Print
Next Photo
Previous Photo
Remarques
1. Sluit de camera via de usb-kabel aan op een
printer die PictBridge ondersteunt.
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te zetten.
◆ Het usb-menu verschijnt automatisch.
3. Ga met de [W/T] toets naar <PictBridge> en druk
op de [OK] toets.
4. Ga met de [W/T] toets naar <Date> (Datum) en
druk op de [√] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar <On> (Aan) of <Off>
(Uit) en druk op de [OK] toets.
6. Ga met de [W/T] toets naar <Copies>
(Exemplaren) en druk op de [√] toets.
7. Ga met de [W/T] toets naar het gewenste aantal
en druk op de [OK] toets.
◆ U kunt het aantal afdrukken instellen tussen
1 en 99.
8. Ga met de [W/T] toets naar <Print> (Afdr.) en
druk op de [OK] toets.
NB
PictBridge 100-0024
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ ] dans le menu, le 5
menu précédent s’affiche.
Date
On
✤ Si vous souhaitez sélectionner la photo suivante ou
Copies
1
précédente, sélectionnez <Next Photo> (Photo suiv) ou
Print
<Previous Photo> (Photo préc.) à l'aide du bouton [W/T]
Next Photo
puis appuyez sur le bouton [OK].
✤ Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’imprimante
Previous Photo
pour obtenir plus d’informations sur les procédures
d’impression.
✤ Selon le type d’imprimante, il est possible que l’impression ne
fonctionne pas. Dans ce cas, téléchargez le fichier JPEG directement
sur l’ordinateur et imprimez-le.
✤ Als u in een menu op de [œ ] toets drukt, verschijnt
het vorige menu.
✤ Als u naar de volgende of vorige foto wilt gaan, kies
dan met de [W/T] toets voor <Next Photo>
(Volg. foto) of <Previous Photo> (Vorige foto) en
druk op de [OK] toets.
✤ Zie de gebruiksaanwijzing van de printer voor
informatie over afdrukprocedures.
✤ Het is mogelijk dat afdrukken op bepaalde
printertypes niet lukt. Kopieer in dat geval het
fotobestand naar de pc en druk het daarmee af.
109
00906H M2100 FRA+NED~110
11/16/05 1:35 PM
Page 110
FRANÇAIS
5
Divers
Raccordement du CAM à d’autres appareils ......111
Raccordement du CAM à un téléviseur...............111
Raccordement du CAM à un magnétoscope......112
Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS....113
Enregistrement de données décodées à partir
d’autres appareils numériques.............................114
Raccordement du CAM à un ordinateur à l’aide
du câble USB .......................................................115
Installation de programmes ..................................116
Installation de DV Media Pro 1.0.........................116
Interface USB pour le transfert de données........117
Impression de photos............................................119
Impression PictBridge ..........................................119
Impression de photos à partir de fichiers DPOF ...120
110
NEDERLANDS
5
Overige
informatie
Camera op andere apparaten aansluiten ..........111
Camera op tv aansluiten....................................111
Camera op videorecorder aansluiten ................112
Videobestanden naar videoband kopiëren........113
Materiaal zonder kopieerbeveiliging van andere
digitale apparaten kopiëren ...............................114
Camera op pc aansluiten via de usb-kabel.......115
Programma’s installeren.....................................116
Programma DV Media PRO 1.0 installeren ......116
USB-aansluiting voor gegevensoverdracht .......117
Foto’s afdrukken..................................................119
Foto’s afdrukken met PictBridge functie............119
Foto’s afdrukken met DPOF bestanden............120
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 111
Divers : Raccordement du
CAM à d’autres appareils
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Overige informatie :
Camera op andere apparaten aansluiten
Raccordement du CAM à un téléviseur
Camera op tv aansluiten
Vous pouvez raccorder le CAM directement à un téléviseur pour lire
les fichiers vidéo sur l’écran de télévision.
U kunt de camera rechtstreeks op een tv aansluiten om uw opnamen
te bekijken.
1. Branchez le câble audio/vidéo
aux écouteurs et à la prise AV du
CAM.
VIDEO
2. Branchez le câble audio/vidéo à
la borne d’entrée externe de
votre téléviseur en faisant
correspondre les
couleurs des bornes.
1. Sluit de audio/video-kabel aan
op de oortelefoon/AV ingang/
uitgang van de camera.
AUDIO
(L) (R)
3. Déplacez le [POWER/MODE
Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas
pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire un fichier vidéo
en mode Video Record (Enreg vidéo).
5. Déplacez le bouton [W/T, œ/√] pour sélectionner le fichier
vidéo que vous souhaitez lire.
6. Appuyez sur le bouton [OK] pour lancer la lecture.
Remarques
✤ Vous pouvez lire et arrêter la lecture des fichiers vidéo à l’aide du
même bouton que celui que vous utilisez pour lire des fichiers
vidéo sur l’écran LCD du CAM. (Reportez-vous aux pages 38 et 39)
✤ La lecture des fichiers vidéo est impossible lorsque vous branchez
un câble AV mono sur le CAM.
✤ Vous pouvez lire les fichiers vidéo et également visualiser les
fichiers photo sur l’écran du téléviseur.
Line Input
2. Doe de audio/video-kabel in de
ingang van uw tv.
Let erop dat de kleuren van de
stekkers overeenkomen met die
van de aansluitingen op de tv.
3. Beweeg de
Aan/uit/gebruiksstand [Mode]
omlaag om de camera aan te
zetten.
◆ Het video-opnamescherm
verschijnt.
4. Druk op de [OK] toets om het videobestand in de
opnamestand af te spelen.
5. Ga met de [W/T, œ/√] toetsen naar het videobestand dat u
wilt afspelen.
6. Druk op de [OK] toets om het videobestand te starten.
NB
✤ U kunt de weergave van de videobestanden met dezelfde toetsen
starten en stoppen als bij afspelen op het lcd-scherm van de
camera (zie blz. 38-39).
✤ Als u een mono av-kabel op de camera aansluit, kan het
videobestand niet worden afgespeeld.
✤ U kunt zowel videobestanden als foto’s op de tv bekijken.
111
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 112
Divers : Raccordement du
CAM à d’autres appareils
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Overige informatie :
Camera op andere apparaten aansluiten
Raccordement du CAM à un magnétoscope
Vous pouvez brancher le CAM à un magnétoscope pour copier des
fichiers enregistrés sur une cassette vidéo.
Camera op videorecorder aansluiten
U kunt de camera rechtstreeks op een video- of dvd-recorder
aansluiten om uw opnamen te kopiëren.
1. Branchez le câble audio/vidéo
aux écouteurs et à la prise AV du
CAM.
1. Sluit de audio/video-kabel aan op
de oortelefoon/av-ingang/uitgang
van de camera.
2. Branchez le câble audio/vidéo à
la borne d’entrée externe de
votre magnétoscope en faisant
correspondre les couleurs des
bornes.
2. Doe de audio/video-kabel in de
ingang van uw tv.
Let erop dat de kleuren van de
stekkers overeenkomen met die van
de aansluitingen op de tv.
Line Input
Line Output
VIDEO AUDIO
(L) (R)
1 ALARM IN 2 ALARM OUT 3 ALARM RESET 4 GND 5 TRIGGER OUT
6 TAPE END OUT 7 SERIES OUT 8 GND 9 SERIES IN 10 1 SHOT REC IN
1
OUT
2
3
4
5
6
7
8
9
10
IN
OUT
IN
3. Branchez un second câble
audio/vidéo entre la sortie vidéo
du magnétoscope et l’entrée du
téléviseur.
Line Input
3. Zorg dat de video- of dvdrecorder op de tv is aangesloten.
4. Selecteer de juiste ingang op de
recorder en de tv.
4. Sélectionnez l’”entrée” sur le
téléviseur, le magnétoscope ou
la télécommande du téléviseur.
Remarque
✤ Si votre téléviseur ne possède pas d’entrée, vous ne pourrez pas
visualiser sur cet appareil les images transmises par le CAM et
affichées sur l’écran de celui-ci.
112
NB
✤ Als de tv geen lijningang heeft, kunt u de videobeelden van de
camera niet rechtstreeks op de tv bekijken.
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 113
Divers : Raccordement du
CAM à d’autres appareils
FRANÇAIS
Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS
NEDERLANDS
Overige informatie :
Camera op andere apparaten aansluiten
Videobestanden naar videoband kopiëren
Vous pouvez copier vos fichiers enregistrés sur une cassette vidéo
normale vierge. Avant de commencer le transfert, reliez le CAM à
votre magnétoscope à l’aide du câble audio/vidéo.
(Reportez-vous aux pages 112)
U kunt de videobestanden die u hebt opgenomen, naar een videoband
kopiëren.
Sluit de camera via de audio/video-kabel aan op een videorecorder
voordat u begint op te nemen (zie blz. 112).
1. Insérez une cassette vidéo vierge dans le magnétoscope puis
sélectionnez “Line Input” (Entrée).
2. Déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [OK] en mode Video Record (Enreg
vidéo) et passer au mode Video Play (Lect vidéo).
4. Appuyez sur le bouton [W] pour passer à l’écran Multi-play
(Lecture multiple)
5. Déplacez le bouton [W/T, œ/√] pour sélectionner le fichier
vidéo que vous souhaitez copier et appuyez sur le bouton
[OK].
6. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] (Enr./Arrêt) du
magnétoscope pour commencer l’enregistrement.
7. Appuyez sur le bouton [OK] du CAM pour arrêter la copie.
1. Doe een lege videoband in de videorecorder en stel de
videorecorder in op de ingang waarop u de camera hebt
aangesloten (bijvoorbeeld Line Input/lijningang).
2. Beweeg de Aan/uit/gebruiksstand [Mode] omlaag om de
camera aan te zetten.
◆ Het video-opnamescherm verschijnt.
3. Druk op de [OK] toets in de Video Record (Video opnemen)
video-opnamestand en ga naar videoweergave (Video Play
mode).
4. Ga met de [W] toets naar het multivenster.
5. Ga met de [W/T, œ/√] toetsen naar het bestand dat u wilt
kopiëren en druk op de [OK] toets.
6. Druk op de opnametoets van de videorecorder om de opname
te starten.
7. Druk op de [OK] toets van de camera om het kopiëren te
beëindigen.
Remarques
✤ Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre téléviseur ou de
votre magnétoscope pour plus d’informations sur le branchement
des périphériques.
✤ Vous pouvez lire et arrêter la lecture des fichiers vidéo à l’aide du
même bouton que celui que vous utilisez pour lire des fichiers
vidéo sur l’écran LCD du CAM. (Reportez-vous aux pages 38 et 39)
✤ Vous pouvez utiliser les boutons du menu pendant la copie, les
fichiers seront néanmoins copiés. Attention, n’utilisez pas les
autres boutons.
✤ Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY], vous pouvez copier
sans indicateurs d’affichage à l’écran.
NB
✤ Zie zo nodig ook de gebruiksaanwijzing van uw tv en/of
videorecorder voor nadere informatie over het aansluiten van
externe apparatuur.
✤ U kunt de weergave van de videobestanden met dezelfde toetsen
starten en stoppen als bij afspelen op het lcd-scherm van de
camera (zie blz. 38-39).
✤ Als u tijdens het kopiëren op menutoetsen drukt, wordt de
bijbehorende informatie meegekopieerd. Druk dus niet op de
toetsen.
✤ Als u op de [DISPLAY] toets drukt, kunt u kopiëren zonder OSD
scherminformatie.
113
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 114
FRANÇAIS
Divers : Raccordement du
CAM à d’autres appareils
NEDERLANDS
Overige informatie :
Camera op andere apparaten aansluiten
Enregistrement de données décodées à partir
d’autres appareils numériques
Materiaal zonder kopieerbeveiliging van andere
digitale apparaten kopiëren
Vous pouvez connecter d’autres appareils numériques externes à
votre CAM pour enregistrer des signaux décodés.
U kunt andere apparaten op de camera aansluiten om materiaal
zonder kopieerbeveiliging naar de camera te kopiëren.
1. Sluit de audio/video-kabel aan
1. Branchez le câble audio/vidéo
op de oortelefoon/avaux écouteurs et à la prise AV
VIDEO AUDIO
ingang/uitgang van de camera.
du CAM.
(L) (R)
DVD
2. Branchez le câble audio/vidéo à
2. Doe de audio/video-kabel in
de uitgang van het digitale
la borne de sortie externe de
Line Output
apparaat (dvd-speler, dvvos appareils numériques
camcorder etc.). Let erop dat
(lecteur DVD, caméscope
de kleuren van de stekkers
numérique, etc.), en respectant
overeenkomen met die van de
la couleur des bornes.
uitgang.
3. Déplacez le[POWER/MODE
3. Beweeg de [Mode] knop
Selector] (sélecteur
omlaag om de camera aan te
MARCHE/MODE) vers le bas
zetten.
pour allumer le CAM.
◆ Het video-opnamescherm <Video Record> verschijnt.
◆ L’écran Video Record (Enreg vidéo) s’affiche.
4. Druk op de MENU toets.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Record Mode>
Ga met de [W/T] toets naar <Record Mode> (Opnamemodus)
(Mode Enreg.) et appuyez sur le bouton [√].
en druk op de [√] toets.
5. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le mode
5. Ga met de [W/T] toets naar de gewenste opname-instelling en
d’enregistrement souhaité et appuyez sur le bouton [OK].
druk op de [OK] toets.
6. Déplacez le bouton [W/T], pour sélectionner <Line In/Out>
6. Ga met de [W/T] toets naar <Line In/Out> (Lijn in/uit) en druk
(En/Srt) et appuyez sur le bouton [√].
op de [√] toets.
7. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <In> (En) et
7. Ga met de [W/T] toets naar <In> en druk op de [OK] toets.
appuyez sur le bouton [OK].
8 Start de weergave op het aangesloten apparaat.
8 Lancez la lecture sur les autres appareils numériques.
9. Druk op de opnametoets van de camera om de opname te
9. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] (Enr./Arrêt) du CAM
starten.
pour commencer l’enregistrement.
10. Om de opname te beëindigen, drukt u opnieuw op de
10. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le
opname/stoptoets.
bouton [Record/Stop] (Enr./Arrêt).
Remarque
✤ La qualité du signal d’entrée enregistré grâce à la borne d’entrée
ne peut être garantie que si le signal est émis par un appareil
114 numérique (lecteur DVD, caméscope numérique, etc.).
NB
✤ De kwaliteit van een ingangssignaal op de Line In lijningang kan
alleen worden gegarandeeerd wanneer het afkomstig is van een
digitaal apparaat (dvd-speler, dv-camcorder, etc.).
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 115
Divers : Raccordement du
CAM à d’autres appareils
FRANÇAIS
Raccordement du CAM à un ordinateur à l’aide du câble USB
Vous pouvez raccorder votre CAM à un ordinateur équipé d’un ou
plusieurs ports USB.
Utilisez le câble USB fourni pour le raccordement à votre ordinateur.
NEDERLANDS
Overige informatie :
Camera op andere apparaten aansluiten
Camera op pc aansluiten via de usb kabel
U kunt de camera aansluiten op elke pc die over een vrije usb
aansluiting beschikt.
Maak om de camera op een pc aan te sluiten gebruik van de
meegeleverde usb-kabel.
1. Branchez le câble USB fourni au
port USB du CAM.
1. Sluit de meegeleverde usbkabel aan op de usb-aansluiting
van de camera.
2. Branchez l’autre extrémité du
câble USB au port
USB de votre ordinateur.
2. Sluit de andere kant van de
usb-kabel aan op de
usb-aansluiting van de pc.
3. Déplacez le[POWER/MODE
Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas
pour allumer le CAM.
Remarques
✤ Si le CAM ne reconnaît pas le périphérique USB lorsque le câble
USB est relié au port USB situé en façade de l’ordinateur,
branchez le câble au port USB situé à l’arrière de l’ordinateur.
✤ Si vous changez le nom d’un fichier vidéo enregistré sur le CAM et
l'enregistrez sur votre PC puis que vous transférez à nouveau sur
le CAM, il ne sera pas reconnu et ne pourra pas être lu.
3. Beweeg de [Mode] knop
omlaag om de camera aan te
zetten.
NB
✤ Als de camera het usb-apparaat niet herkent wanneer de usbkabel wordt aangesloten op een usb-aansluiting aan de voorkant
van de pc, kunt u een aansluiting aan de achterkant van de pc
proberen.
✤ Als u een met de camera opgenomen videobestand naar een pc
kopieert, daar de bestandsnaam wijzigt en het bestand weer naar
de camera terugkopieert, kan de camera het bestand niet lezen of
afspelen.
115
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 116
FRANÇAIS
Divers : Installation de programmes
Installation de DV Media Pro 1.0
Pour lire des fichiers vidéo enregistrés avec le CAM ou des données transférées sur
votre ordinateur au moyen d'un câble USB, vous devez installer DV Media Pro 1.0.
■ Installation d’Acrobat Reader
Installez le programme Acrobat Reader fourni avec le CD.
(D:/Support/AcrobatReader/AcroReader51_ENU_full.exe).
Le manuel d’utilisation de DV Media Pro est en anglais.
- Pour lire le manuel d’utilisation de DV Media Pro, vous devez installer Acrobat
Reader.
- Le manuel d’utilisation de DV Media Pro est inclus dans le CD joint au format
de document Adobe PDF.
(Acrobat Reader est un logiciel gratuit distribué par AdobeSystems Inc.)
Windows
1. Allumez votre ordinateur.
◆ Fermez toutes les applications.
2. Insérez le CD d’installation des logiciels dans le lecteur de CD-ROM.
◆ L’écran d’installation s’affiche automatiquement.
◆ Dans le cas contraire, appuyez sur le bouton <Start> (démarrer) en bas à
gauche sur l’écran de votre ordinateur, et sélectionnez <Run> (Exécuter).
Lorsque la fenêtre <Run> (Exécuter) s’affiche, entrez “D:/autorun.exe” (dans
le cas où le lecteur de CD-ROM est installé sur “D:Drive” et appuyez sur la
touche [Entrée].
3. Cliquez sur “DV Driver” (“Pilote DV”) sur l’écran
d’installation.
◆ Le pilote correspondant à l’ordinateur est installé
automatiquement.
- Type de pilote
Pilote du disque amovible USB (Windows 98SE uniquement)
Pilote WEB CAM USB
Pilote de lecture en continu USB (Interface USB pour le
transfert de données)
4. Appuyez sur <Confirm> (Confirmation) pour terminer
l’installation du programme.
5. Cliquez sur “Video Codec” sur l’écran d’installation
pour installer ce programme.
6. Cliquez sur “DirectX 9.0” (“pilote DV”) sur l’écran d’installation pour installer
ce programme.
◆ Une fois l’installation terminée, <Restart> (Redémarrer) s’affiche.
Si vous appuyez sur [Finish] (Terminer), l’ordinateur redémarre.
Remarques
✤
✤
✤
116
Vous devez installer “DV Driver”, “Video Codec” et “DirectX 9.0” pour exécuter DV
Media Pro 1.0 correctement.
Veuillez vous reporter au manuel d’installation dans le dossier du lecteur CD ROM
(D:/help) pour des informations plus détaillées concernant la procédure d’installation.
Avec ce produit, utilisez DV Media Pro 1.0 REV4.1 ou une version ultérieure.
Overige informatie :
Programma’s installeren
NEDERLANDS
Programma DV Media PRO 1.0 installeren
U moet DV Media Pro 1.0 installeren om met de camera opgenomen videomateriaal op
de pc te kunnen afspelen.
■ Acrobat Reader installeren
Installeer zo nodig Acrobat Reader van de meegeleverde cd
(D:/Support/AcrobatReader/AcroReader51_xxx_full.exe).
De gebruiksaanwijzing van DV Media Pro is Engelstalig.
- Het programma Acrobat Reader moet zijn geïnstalleerd om de
gebruiksaanwijzing van DV Media Pro (User’s Manual) te kunnen lezen. De
gebruiksaanwijzing van DV Media Pro staat op de meegeleverde cd
(bestandsformaat pdf).
(Acrobat Reader is een freeware product van Adobe Systems. Inc.)
Windows
1. Zet uw pc aan.
◆ Sluit alle programma’s af.
2. Doe de software-cd in het cd-rom station.
◆ Het Setup venster verschijnt automatisch. Als dit niet gebeurt, klikt u op de
<Start> knop linksonder in het pc-scherm en selecteert u <Uitvoeren>. In het
venster <Uitvoeren> toetst u in: D:/autorun.exe (gebruik in plaats van de letter
D de letteraanduiding van uw cd-rom-station) en druk op de [Enter] toets.
3. Klik op ‘DV Driver’ in het venster Setup.
◆ Het juiste pc-stuurprogramma wordt automatisch
geïnstalleerd:
- USB removable Disk Driver
(alleen Windows® 98SE)
- USB PC-CAMERA Driver
- USB Streaming Driver (usb-Interface voor
gegevensoverdracht)
4. Klik op <Confirm> om de installatie te voltooien.
5. Klik op ‘Video Codec’ in het venster Setup.
6. Klik op ‘DirectX 9.0’ in het venster Setup.
◆ Na afloop van de installatie wordt u gevraagd de
computer opnieuw te starten (Restart).
Wanneer u op Voltooien (Finish) klikt, wordt de pc
opnieuw opgestart.
NB
✤
✤
✤
Het programma DV Media Pro 1.0 werkt alleen goed als u DV Driver, video-codec
en DirectX 9.0. op de pc hebt geïnstalleerd..
Zie de gebruiksaanwijzing (User’s Manual) op de cd (map D:/help) voor meer
informatie over de installatieprocedures.
Dit product kan worden gebruikt met DV Media Pro 1.0 REV4.1 of een latere
versie.
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 117
FRANÇAIS
Divers : Installation de programmes
Interface USB pour le transfert de données
2. Branchez le câble USB fourni au port USB du
CAM.
3
NEDERLANDS
USB-aansluiting voor gegevensoverdracht
Branchez le CAM à votre ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
Vous pouvez enregistrer des fichiers vidéo sur votre PC en temps réel
Il n’est possible d’utiliser la fonction de transfert USB que si les
programmes DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0 sont installés sur
votre ordinateur. (reportez-vous à la page 116)
1. Allumez votre ordinateur et insérez le CD de
programme dans le lecteur de CD-ROM.
◆ Fermez toutes les applications.
Overige informatie :
Programma’s installeren
Sluit de camera via de meegeleverde usb-kabel aan op de pc. U kunt
met de pc real-time videobeelden opnemen.
Voordat u de usb-overdrachtfunctie kunt gebruiken, moeten DV Driver,
video-codec en DirectX 9.0. op de pc zijn geïnstalleerd (zie blz. 116).
1. Start de pc op en doe de software-cd in het
cd-rom station.
◆ Sluit alle programma’s af.
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
PictBridge
Back
2. Sluit de meegeleverde usb-kabel aan op de
usb-connector van de camera.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner
<PC-Cam> (Webcam) et appuyez sur le bouton [OK].
4. Installez et exécutez le programme Ulead VIDEO STUDIO
fourni avec le système.
L’utilisateur de WINDOWS ME ou XP peut utiliser l’interface
USB pour transférer des données grâce au programme
Windows Movie Maker.
◆ (C:/program files/Movie maker/moviemk.exe)
Remarque
✤ Si l’ordinateur ne reconnaît pas le périphérique USB lorsque le
câble USB est relié au port USB situé en façade de l’ordinateur,
branchez le câble au port USB situé à l’arrière de l’ordinateur.
3. Ga met de [W/T] toets naar <PC-Cam> en
druk op de [OK] toets.
4. Installeer en start het meegeleverde programma Ulead VIDEO
STUDIO.
Als u gebruik maakt van WINDOWS ME of XP, kunt u via usb
overgebrachte videobestanden bewerken met het programma
Windows Movie Maker.
◆ (C:/program files/Movie maker/moviemk.exe)
NB
✤ Als de pc het usb-apparaat niet herkent wanneer de usb-kabel
wordt aangesloten op een usb-aansluiting aan de voorkant van de
pc, kunt u een aansluiting aan de achterkant van de pc proberen.
117
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 118
Divers : Raccordement du
CAM à d’autres appareils
FRANÇAIS
Débranchement du câble USB
Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le
câble en respectant la procédure suivante.
1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône du disque
amovible et sélectionnez “Safely Remove Hardware” (“Retirer le
périphérique en toute sécurité”).
2. Sélectionnez “Stop” (“Arrêter”) et débranchez le câble USB lorsque
la fenêtre contextuelle disparaît.
Remarques
✤ Si vous débranchez le câble USB de l’ordinateur ou du CAM
pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les
données risquent d’être endommagées.
✤ Si vous branchez le câble USB à votre ordinateur via un hub USB
ou parallèlement à un autre périphérique,
cela risque de provoquer un conflit et le transfert peut ne pas
s’effectuer correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres
périphériques et réessayez de vous connecter.
✤ Selon la façon dont l’ordinateur a été assemblé, le CAM peut
fonctionner de façon anormale, même si la configuration système
recommandée est respectée.
Les fichiers vidéo ne seront pas lus normalement, par exemple.
✤ Après avoir sélectionné MassStorage (Mém. aux.), PC-Cam
(Webcam) ou PictBridge, vous ne pouvez plus changer de mode.
Débranchez le câble USB ou rallumez le CAM pour changer de
mode.
✤ Si vous débranchez le câble USB, le message ‘Now refresh file list’
(Actualisation liste...) s’affiche pendant une seconde.
✤ En raison d’éventuelles différences de configuration, le succès de
toutes les opérations mentionnées à la page 107 n'est pas garanti.
118
NEDERLANDS
Overige informatie :
Camera aansluiten op andere apparatuur
Usb-verbinding beëindigen
Nadat de bestanden zijn gekopieerd, verwijdert u de kabel als volgt:
1. Dubbelklik rechtsonder in de Windows taakbalk op het pictogram
‘Hardware veilig verwijderen’.
2. Selecteer ‘Stoppen’ en wacht tot een scherm verschijnt dat deze
keuze bevestigt. Verwijder de usb-kabel.
NB
✤ Wanneer u tijdens het kopiëren van bestanden de usb-kabel uit de
pc of de camera haalt, wordt het kopiëren afgebroken en kunnen
een of meer overgebrachte bestanden onbruikbaar zijn.
✤ Als u de usb-kabel via een usb hub op de pc aansluit, of als er nog
meer usb-apparaten op de pc zijn aangesloten, kan er een conflict
ontstaan waardoor de usb-verbinding niet goed werkt. Verwijder bij
problemen de andere usb-apparaten en probeer het opnieuw.
✤ Ook als de computer voldoet aan de aanbevolen specificaties is
het mogelijk dat er problemen met de camera optreden ten
gevolge van de configuratie van de computer. Het is bijvoorbeeld
mogelijk dat bepaalde videobestanden niet goed worden
afgespeeld.
✤ Wanneer u gekozen hebt voor Mass Storage, PC-Cam of
PictBridge, kunt u geen andere gebruiksstand instellen.
Verwijder de usb-kabel of zet de camera uit en weer aan om een
andere stand te kunnen kiezen.
✤ Als u de usb-kabel verwijdert, verschijnt gedurende 1 seconde de
melding ‘Now refresh file list’ (bestandslijst nu vernieuwen).
✤ De op bladzijde 107 vermelde bewerkingen hoeven niet altijd
gegarandeerd probleemloos te werken, afhankelijk van de
computerconfiguratie.
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 119
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Divers : Impression de photos
Overige informatie : Foto’s afdrukken
Impression PictBridge
Foto’s afdrukken met PictBridge functie
Grâce à la prise en charge PictBridge, vous pouvez
commander l’imprimante directement à partir
du CAM afin d’imprimer des photos enregistrées.
Pour imprimer directement les photos que vous avez
enregistrées à l’aide de la fonction PictBridge,
vous devez brancher le CAM à une imprimante
PictBridge au moyen du câble USB.
1. Connectez le CAM à l’imprimante PictBridge
avec le câble USB.
3
2. Déplacez le[POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM.
◆ L’écran du mode USB s’affiche automatiquement.
3. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <PictBridge>
et appuyez sur le bouton [OK].
4. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Copies>
(Copies) et appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez le bouton [W/T] pour choisir le nombre souhaité
et appuyez sur le bouton [OK].
◆ Vous pouvez choisir un nombre de copies compris
4
entre 1 et 99.
6. Déplacez le bouton [W/T] pour sélectionner <Print>
(Impr.) et appuyez sur le bouton [OK].
Remarques
Als uw printer PictBridge ondersteunt, kunt u hem
rechtstreeks vanuit de camera aansturen om
opgeslagen foto’s af te drukken. Om uw opgeslagen
foto’s rechtstreeks te kunnen afdrukken, moet u de
camera via de usb-kabel op de PictBridge printer
aansluiten.
USB Mode
Mass Storage
PC-Cam
PictBridge
Back
PictBridge 100-0024
Date
Off
Copies
5
Print
Next Photo
✤ Si vous sélectionnez le bouton [œ] dans le menu, le menu
Previous Photo
précédent s’affiche.
✤ Si vous souhaitez sélectionner la photo suivante ou
PictBridge 100-0024
précédente, sélectionnez <Next Photo> (Photo suiv) ou
5
<Previous Photo> (Photo préc.) à l’aide du bouton [W/T]
Date
Off
et appuyez sur le bouton [OK].
Copies
5
✤ Pour plus d’informations sur l’impression des photos,
reportez-vous au manuel d’utilisation de votre imprimante.
Print
✤ Si l’ordinateur ne reconnaît pas le périphérique USB lorsque
Next Photo
le câble USB est relié au port USB situé en façade de
l’ordinateur, branchez le câble au port USB situé à l’arrière de Previous Photo
l’ordinateur.
✤ Selon le type d’imprimante, il est possible que l’impression ne fonctionne
pas. Dans ce cas, téléchargez le fichier JPEG directement sur l’ordinateur et
imprimez-le.
1. Sluit de camera via de usb-kabel aan op de
PictBridge printer.
2. Beweeg de [Mode] knop omlaag om de camera aan
te zetten.
◆ Het usb-menu verschijnt automatisch.
3. Ga met de [W/T] toets naar <PictBridge> en druk op
de [OK] toets.
4. Selecteer met de [W/T] toets het aantal exemplaren
<Copies> (Exemplaren) en druk op de [OK] toets.
5. Ga met de [W/T] toets naar het gewenste aantal en
druk op de [OK] toets.
◆ U kunt het aantal afdrukken instellen tussen
1 en 99.
6. Ga met de [W/T] toets naar <Print> (Afdr.) en druk
op de [OK] toets.
NB
✤ Als u in een menu op de [œ] toets drukt, verschijnt het
vorige menu.
✤ Als u naar de volgende of vorige foto wilt gaan, kies dan
met de [W/T] toets voor <Next Photo> (Volg. foto) of
<Previous Photo> (Vorige foto) en druk op de [OK] toets.
✤ Zie ook de gebruiksaanwijzing van de printer voor
informatie over het afdrukken van foto’s.
✤ Als de pc het usb-apparaat niet herkent wanneer de
usb-kabel wordt aangesloten op een usb-aansluiting
aan de voorkant van de pc, kunt u een aansluiting aan
de achterkant van de pc proberen.
✤ Het is mogelijk dat afdrukken op bepaalde printertypes
niet lukt. Kopieer in dat geval het fotobestand naar de
119
pc en druk het daarmee af.
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 120
FRANÇAIS
Divers : Impression de photos
Impression de photos à partir de fichiers DPOF
Le format DPOF (Digital Printing Order Format) permet de définir des
paramètres d’impression spécifiques à chaque photo et le numéro de
chacune d’entre elles sur la carte mémoire. Vous pouvez imprimer ou
réaliser des copies facilement à l’aide d’une imprimante compatible
DPOF.
Impression de fichiers DPOF stockés sur la carte mémoire
1. Réglez les paramètres d’impression des photos que vous
souhaitez imprimer. (Reportez-vous à la page 64)
2. Insérez la carte mémoire dans l’imprimante photo.
3. Suivez les indications données par l’imprimante pour imprimer vos
photos.
Remarques
NEDERLANDS
Overige informatie : Foto’s afdrukken
Foto’s afdrukken met DPOF bestanden
DPOF (Digital Printing Order Format) is een methode om
bestel/afdrukinformatie toe te voegen aan foto’s op een
geheugenkaart. Hiermee kunt u eenvoudig afdrukken laten maken op
een DPOF compatibele printer of bestellen bij een fotozaak.
DPOF bestanden afdrukken van een geheugenkaart
1. Leg de afdrukinformatie vast voor de foto’s die u wilt afdrukken (zie
blz. 64).
2. Doe de geheugenkaart in de fotoprinter.
3. Volg de aanwijzingen van de printer om foto’s af te drukken.
NB
✤ Pour plus d’informations sur l’impression des photos, reportez-vous ✤ Zie ook de gebruiksaanwijzing van de printer voor informatie over
au manuel d’utilisation de votre imprimante.
het afdrukken van foto’s.
✤ Het is mogelijk dat afdrukken op bepaalde printertypes niet lukt.
✤ Selon le type d’imprimante, il est possible que l’impression ne
fonctionne pas.
Kopieer in dat geval het fotobestand naar de pc en druk het
Dans ce cas, téléchargez le fichier JPEG directement sur
daarmee af.
l’ordinateur et imprimez-le.
120
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 121
Entretien : Nettoyage et
entretien du CAM
FRANÇAIS
Après utilisation du CAM
✤ Pour préserver votre CAM, suivez les instructions ci-dessous.
✓ Éteignez le CAM.
✓ Retirez la batterie (reportez-vous à la page 19).
✓ Retirez la carte mémoire (reportez-vous à la page 33).
✤ Afin d’éviter tout endommagement de l’écran LCD, manipulez avec
soin les pièces mobiles de celui-ci.
✤ Ne faites pas tomber le CAM et protégez-le des chocs.
✤ Pour accroître la durée de vie de votre CAM, évitez de l’utiliser dans
des endroits trop humides ou trop poussiéreux.
✤ Ne laissez pas votre CAM dans des endroits exposés à :
✓ une humidité ou une concentration de vapeur, de suie ou de poussière
excessive ;
✓ des chocs ou des vibrations extrêmes ;
✓ des températures extrêmement chaudes (supérieures à 50°C ou 122°F)
ou extrêmement froides (inférieures à 0°C ou 32°F).
✓ des champs électromagnétiques puissants ;
✓ la lumière directe du soleil (ne le laissez pas non plus dans une voiture
fermée un jour de chaleur).
✤ Pour une utilisation sans danger de la batterie, suivez les instructions
ci-dessous.
✓ Pour préserver la batterie, veillez à éteindre le CAM après utilisation.
✓ La consommation d’énergie peut varier selon les conditions d’utilisation.
Des lancements et interruptions d’enregistrement nombreux, de même
qu’une utilisation
fréquente du zoom et la réalisation d’enregistrements dans le froid
raccourcissent la durée réelle d’enregistrement.
✓ Jetez rapidement les batteries usagées. Ne les jetez pas dans le feu.
✓ La batterie se réchauffe en cours de charge ou d’utilisation. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
✓ La batterie a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation se réduit
notablement après une charge normale,
cela signifie que la batterie arrive en fin de vie. Remplacez-la par une
batterie neuve.
✤ Pour une utilisation sans danger de la carte mémoire, suivez les
instructions ci-dessous.
✓ La carte mémoire doit être rangée à l’écart des appareils de chauffage
et de toute autre source de chaleur. Evitez d’exposer vos cartes
mémoire à la lumière directe du soleil ou à des champs
électromagnétiques.
✓ N’éteignez aucun périphérique lorsque vous transférez des données :
vous risqueriez de les détruire.
✓ Faites des sauvegardes fréquentes de vos données sur un disque dur
ou sur tout autre support de stockage permanent.
✓ Formatez régulièrement la carte mémoire.
✓ Formatez votre carte mémoire dans le CAM.
Onderhoud : Camera
reinigen en bijhouden
NEDERLANDS
Na gebruik
✤ Om de camera zo veilig mogelijk te bewaren, moet u de volgende
stappen uitvoeren:
✓ Zet de camera uit.
✓ Verwijder de batterij (zie bladzijde 19).
✓ Verwijder de geheugenkaart (zie bladzijde 33).
✤ Om schade aan het lcd-scherm te voorkomen, moet u geen overdreven
kracht uitoefenen op de
bewegende delen.
✤ Laat de camera niet vallen en bescherm hem tegen andere schokken.
✤ Gebruik de camera niet gedurende langere tijd in een te vochtige of
stoffige omgeving.
✤ Bewaar de camera niet op plaatsen waar de volgende omstandigheden
kunnen voorkomen:
✓ Teveel vocht, stoom, roet of stof.
✓ Teveel schokken of trillingen.
✓ Te hoge (boven 50°C) of lage (onder 0°C) temperaturen.
✓ Sterke elektromagnetische velden.
✓ Direct zonlicht of op een warme dag in een gesloten auto.
✤ Voor veilig gebruik van de batterij houdt u rekening met de volgende
informatie:
✓ Om de batterij niet onnodig te laten leeglopen, moet u de camera
uitzetten wanneer u hem niet gebruikt.
✓ Het stroomgebruik hangt af van de gebruiksomstandigheden. Vaak
starten en stoppen met opnemen, veel in- en uitzoomen en opnemen bij
lage temperaturen leidt tot een kortere opnameduur per batterijlading.
✓ Lever versleten batterijen zo snel mogelijk in. Niet bij het huisafval doen
of verbranden.
✓ De batterij wordt warm tijdens opladen en gebruik. Dit is geen storing.
✓ Batterijen hebben een beperkte levensduur. Als de gebruiksduur na een
normale oplaadtijd duidelijk afneemt is de batterij (bijna) versleten.
Vervang de batterij dan door een nieuwe.
✤ Voor veilig gebruik van de geheugenkaart houdt u rekening met de
volgende informatie:
✓ Bewaar geheugenkaarten uit de buurt van kachels en andere
warmtebronnen. Bewaar geheugenkaarten ook niet in direct zonlicht en
vermijd elektromagnetische velden.
✓ Zet apparaten nooit uit als ze gegevens aan het uitwisselen zijn. Dit kan
leiden tot gegevensverlies.
✓ Maak regelmatig reservekopieën van uw opnames op een harde schijf
of een ander (permanent) opslagmedium.
✓ Formatteer de geheugenkaart af en toe.
✓ Formatteer een geheugenkaart bij voorkeur met de camera.
121
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 122
Entretien : Nettoyage et
entretien du CAM
FRANÇAIS
Nettoyage du boîtier
Onderhoud : Camera
reinigen en bijhouden
NEDERLANDS
Buitenzijde reinigen
✤ Nettoyage de l’extérieur du CAM
✓ Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon doux et sec.
Essuyez le boîtier avec précaution.
N’exercez pas de pression trop forte lors du nettoyage, frottez
doucement la surface.
✓ N’appuyez pas sur la surface de l’écran LCD. Utilisez un
chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface.
✓ En ce qui concerne le nettoyage de l’objectif, utilisez un
souffleur d’air (disponible en option) pour éliminer la saleté et
autres petits dépôts. N’essuyez pas l’objectif avec un chiffon
ni avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial
pour le nettoyage des objectifs.
✓ N’utilisez pas de solvant, d’alcool ou de benzène pour le
nettoyage. Vous risqueriez d’endommager les finitions.
✓ Le nettoyage ne doit s’effectuer qu’une fois la batterie retirée et
les autres sources d’alimentation débranchées.
Remarque
✤ Zo reinigt u het uitwendige van de camera:
✓ Reinig de buitenzijde van de camera met een zachte, droge
doek. Voorzichtig schoonvegen.
Gebruik bij het reinigen geen overdreven kracht en wrijf het
oppervlak zachtjes schoon.
✓ Het oppervlak van het lcd-scherm mag niet worden ingedrukt.
Ook voor het schermoppervlak gebruikt u een zachte, droge
doek.
✓ Reinig de lens met een blaasbalgje (als optie verkrijgbaar) om
stof en kleine voorwerpen te verwijderen. Veeg de lens nooit af
met een doek of met de vingers. Gebruik speciale
schoonmaaktissues voor lenzen.
✓ Gebruik geen thinner, alcohol, benzine of benzeen.
De afwerklaag kan hierdoor beschadigd raken.
✓ Verwijder de batterij voordat u de camera reinigt. De camera
mag ook niet met andere spanningsbronnen verbonden zijn.
NB
✤ Si l’objectif semble trouble, éteignez le CAM et attendez pendant
une heure environ.
✤ Als de lens minder helder lijkt, zet de camera dan uit en wacht
1 uur.
Utilisation de la batterie interne rechargeable
Le CAM est pourvu d’une pile au lithium rechargeable qui permet de
conserver la date et les autres réglages en mémoire, même lorsque
l’adaptateur CA et la batterie sont retirés. Cette pile au lithium se
recharge automatiquement lorsque le CAM est sous tension.
Chargement de la pile intégrée rechargeable
✤ Si le CAM est laissé hors tension plus de cinq jours, la pile se
décharge complètement. Dans ce cas, branchez l’adaptateur CA
sur le CAM et déplacez le [POWER/MODE Selector] (sélecteur
MARCHE/MODE) vers le bas pour allumer le CAM. Laissez-le
sous tension pendant 24 heures.
Après cela, réglez à nouveau la date et procédez aux autres
réglages.
122
De ingebouwde oplaadbare batterij
De camera bevat een oplaadbare lithiumcel die ervoor zorgt dat de
datum en andere instellingen bewaard blijven wanneer de batterij en
de netvoeding niet zijn aangesloten. De lithiumcel wordt tijdens
gebruik van de camera automatisch bijgeladen.
Ingebouwde lithiumcel opladen
✤ Als de camera niet wordt gebruikt, loopt de lithiumcel in een dag of
5 leeg. In dat geval moet u de netvoeding op de camera
aansluiten, de camera aanzetten en 24 uur wachten. Stel tenslotte
de datum en andere instellingen weer in.
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 123
Entretien : Nettoyage et
entretien du CAM
FRANÇAIS
A propos de la batterie
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
La performance de la batterie diminue lorsque la température
ambiante est égale ou inférieure à 10°C (50°F), et sa durée de vie
est raccourcie. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations
suivantes pour prolonger la durée de vie de la batterie.
- Réchauffez-la en la mettant dans une poche, et insérez-la
directement dans votre CAM avant de l’utiliser.
- Utilisez une batterie de grande capacité (en option).
Lorsque vous n'êtes en train ni d'enregistrer ni de lire des fichiers,
éteignez l'appareil en mettant le sélecteur Power/Mode
(Marche/Mode) sur OFF. La batterie est également sollicitée en
mode Standby (Veille), Play back (Lecture) ou Pause (Pause).
Prévoyez que la durée de votre batterie soit deux ou trois fois plus
longue que la durée nécessaire pour l’enregistrement prévu, et
procédez à des essais avant l’enregistrement définitif.
Ne mettez pas la batterie en contact avec de l’eau :
elle n’est pas étanche.
Conservez la batterie hors de portée des enfants. En cas
d’ingestion de la batterie, consultez immédiatement un médecin.
Essuyez la batterie avec un chiffon propre et sec pour assurer un
contact correct.
Ne saisissez pas la batterie avec des objets métalliques, vous
pourriez provoquer un court-circuit.
Ne coupez pas la batterie, ne la jetez pas au feu.
Ne la démontez pas. Elle pourrait exploser ou prendre feu.
N’utilisez que des batteries et des accessoires recommandés.
Utiliser des batteries qui ne sont pas expressément
recommandées pour cet appareil pourrait provoquer une explosion
ou une fuite, provoquant un incendie, des blessures ou des
dommages matériels.
Respectez les instructions de mise en place de la batterie. Des
batteries installées de manière incorrecte peuvent endommager le
caméscope.
En cas de non utilisation prolongée, retirez la batterie.
Dans le cas contraire, la pile risque de fuir. Pour éviter ces
problèmes, prenez soin de retirer la batterie lorsqu’elle est vide.
Onderhoud : Camera
reinigen en bijhouden
NEDERLANDS
Over de batterij
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
De prestaties van de batterij lopen terug bij een
omgevingstemperatuur van minder dan 10°C en ook de
levensduur van de batterij heeft hieronder te lijden. Neem in
dat geval een van de volgende maatregelen zodat de batterij
het langer goed blijft doen.
- Houd de batterij in uw zak om hem warm te houden en doe
hem pas in de camera wanneer u wilt gaan opnemen (let op
dat u de batterijcontacten niet kortsluit!).
- Gebruik de optionele extra grote batterij.
Zorg ervoor dat de Mode schakelaar op OFF (Aan) staat als u niet
opneemt of afspeelt. Ook tijdens de standen standby, weergave en
pauze wordt energie gebruikt.
Bereid voldoende batterijen voor twee tot drie keer de verwachte
opnameduur voor en maak proefopnamen voordat u echt gaat
opnemen.
Bescherm de batterij tegen water.
De batterij is niet bestand tegen water.
Houd de batterij buiten bereik van kinderen. Als hij wordt
doorgeslikt, moet u onmiddellijk medische hulp inroepen.
Reinig de batterij met een schone, droge doek voor een goed
contact.
Raak de batterij niet aan met metalen voorwerpen of instrumenten
omdat u dan kortsluiting kunt veroorzaken.
Zorg dat u de contactpunten niet kortsluit, gooi de batterij niet in
een vuur en haal hem niet uit elkaar. De batterij kan dan ontploffen
of in brand vliegen.
Gebruik uitsluitend aanbevolen batterijen en accessoires.
Bij gebruik van batterijen die niet nadrukkelijk voor dit apparaat
worden aangeraden, bestaat gevaar voor lekkage, brand en
lichamelijke of materiële schade.
Plaats de batterij volgens de instructies.
Een onjuist geplaatste batterij kan de camera beschadigen.
Als de camera langere tijd niet wordt gebruikt, moet u de batterij
van de camera halen, anders kan hij gaan lekken. Om schade aan
het product te voorkomen, moet u de batterij verwijderen als hij
123
(bijna) leeg is.
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 124
Entretien : Nettoyage et
entretien du CAM
FRANÇAIS
Utilisation du CAM à l’étranger
✤ Chaque pays ou régions géographiques possède ses propres
normes électriques et codes de couleurs.
✤ Avant d’utiliser votre CAM à l’étranger, vérifiez les points suivants :
Sources d’alimentation
✤ Grâce à l’adaptateur CA fourni, vous pouvez utiliser le CAM dans
n’importe quel pays ou n’importe quelle région où l’alimentation est
comprise entre 100V et 240V, 50/60Hz.
✤ Utilisez si nécessaire un adaptateur de prise CA acheté dans le
commerce selon la forme des prises murales locales.
Onderhoud : Camera
reinigen en bijhouden
NEDERLANDS
Gebruik in het buitenland
✤ Veel landen en gebieden hebben een afwijkend kleursysteem en
een lichtnet met afwijkende aansluitwaarden.
✤ Kijk voor u de camera in het buitenland gebruikt, de volgende
items na:
Lichtnet
✤ U kunt de camera via de meegeleverde netvoeding op het lichtnet
aansluiten in landen of gebieden met een lichtnet van 100-240 volt,
50/60 Hz.
✤ Bovendien kan het nodig zijn een adapter te kopen voor de
lichtnetstekker, afhankelijk van het aanwezige type stopcontact.
✤ Vous pouvez visionner vos fichiers vidéo sur l’écran LCD intégré.
Cependant, pour que vous puissiez visionner vos enregistrements
sur un téléviseur ou les copier vers un magnétoscope, ces
appareils doivent être conformes à la norme PAL et être équipés
des ports audio/vidéo appropriés. Si tel n’est pas le cas, vous
devrez peut-être utiliser une carte de transcodage vidéo séparée
(convertisseur de format PAL-NTSC).
Kleursysteem
✤ U kunt uw videobestanden altijd bekijken via het ingebouwde lcdscherm. Dat wordt anders als u uw opnamen ter plaatse op een tv
wilt bekijken of naar een videorecorder wilt kopiëren. De tv of
videorecorder moet dan geschikt zijn voor het PAL kleursysteem
en beschikken over de juiste aansluitingen voor beeld en geluid.
Als dit niet zo is, kunt u de camera alleen aansluiten via een
afzonderlijk verkrijgbare Video Format ranscoder/Converter.
Pays et régions utilisant la norme PAL
Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie,
Chine, CEI, Danemark, Égypte, Espagne, Finlande, France, GrandeBretagne, Grèce, Hollande, Hong Kong, Hongrie, Ile Maurice, Inde,
Irak, Iran, Koweït, Libye, Malaisie, Mauritanie, Norvège, Pays-Bas,
Roumanie, Singapour, République Slovaque, Suède, Suisse, Syrie,
République Tchèque, Thaïlande, Tunisie, etc.
Landen/gebieden met PAL-compatibel kleursysteem
Australië, België, Bulgarije, China, Denemarken, Duitsland, Egypte,
Engeland, Finland, Frankrijk, Griekenland, Hong Kong, Hongarije,
India, Iran, Irak, Koeweit, Libië, Maleisië, Mauritius, Nederland,
Noorwegen, Oostenrijk, Roemenië, Rusland/GOS, Saoedi-Arabië,
Singapore, Slowaakse Republiek, Spanje, Syrië, Thailand,
Tsjechische Republiek, Tunesië, Zweden, Zwitserland, etc.
Pays et régions utilisant la norme NTSC
Amérique centrale, Bahamas, Canada, Corée, Etats-Unis
d’Amérique, Japon, Mexique, Philippines, Taiwan, etc.
Landen/gebieden met NTSC-compatibel kleursysteem
Bahama’s, Canada, Centraal Amerika, Filippijnen, Japan, Korea,
Mexico, Taiwan, VS, etc.
Code de couleurs
124
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 125
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Dépannage
Problemen oplossen
Affichage de l’autodiagnostic
Zelfdiagnose - meldingen op scherm
Display (Affich.)
Donne les informations suivantes…
Action
Not enough free space
(Espace dispo insuff.)
Corrupted file
(FCH corrompu.)
Paper error
(Err. papier)
Ink error (Err. encre)
File Error! (Err. FCH)
Communication Error!
(Err. communication)
Sleeping now...
(En veille ...)
Low battery (Batt. Fble)
Holding the key
(Verr. touche)
Card error
(Err. carte)
Not formatted
(Non formatée)
Write error (Err. Écrit.)
Espace disponible insuffisant
pour enregistrer les fichiers.
Le fichier est corrompu.
Vérifiez l’espace disponible sur la mémoire
interne ou la mémoire externe.
Supprimez le fichier corrompu.
La quantité de papier est
insuffisante.
Le niveau d’encre est bas.
Le format de fichier est incorrect.
Une erreur est survenue lors du
transfert des données.
Le mode d’économie d’énergie
fonctionne.
Le niveau de la batterie est faible.
La touche HOLD est verrouillée.
Vérifiez la quantité de papier dans l’imprimante.
S’il n’y en pas, insérez du papier.
Vérifiez le niveau d’encre ou de toner.
Vérifiez que le fichier est au format JPEG.
Débranchez le câble USB et rebranchez-le.
Read error (Err. Lect.)
Not supported format
(Format non accepté)
Write protected
(Protec. écrit.)
MPEG decoding Error
(Err. décodage MPEG)
Impossible de lire.
Le format n’est pas pris en
charge.
La carte mémoire est protégée
en écriture.
Le fichier vidéo est corrompu.
✤
Appuyez sur une touche pour revenir au menu
précédent.
Vérifiez la batterie ou branchez l’adaptateur CA.
Déverrouillez la touche HOLD pour utiliser le
CAM.
La carte mémoire est corrompue. Formatez la carte mémoire ou remplacez-la par
une neuve.
Formatez la carte mémoire.
Formatez la carte mémoire
Impossible d’écrire.
Vérifiez l’espace mémoire ou formatez la carte
mémoire.
Supprimez le fichier.
Le fichier AVI ou JPEG n’est pas pris en charge.
Vérifiez le format de fichier pris en charge page 29.
Déverrouillez la carte mémoire (sauf les cartes
MMC)
Supprimez le fichier corrompu.
Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, contactez votre revendeur
le plus proche, un technicien ou un centre de service technique agréé Samsung.
Problème
Causes possibles
L’affichage de la date et
de l’heure est erroné
Solution
Branchez l’adaptateur CA correctement,
reportez-vous à la page 23
Remplacez la batterie usée
Réchauffez la batterie ou déplacez-la dans
un endroit plus chaud
La date et l’heure ne sont pas Réglez la date et l’heure, reportez-vous aux
pages 92 et 93
réglées
Il n’y a pas d’alimentation Le câble d’alimentation n’est
pas branché correctement
La batterie est usée
La batterie est trop froide
Melding
Not enough free space
Corrupted file
Paper error
Ink error
Wrong file
Geeft aan
Er is geen ruimte om
bestanden op te slaan
Het bestand is beschadigd
Het papier is op
De inkt is bijna op
Sleeping now...
Bestandsfout
Probleem tijdens verzenden
bestand
Energiespaarstand actief.
Low battery
Holding the key
Batterij (bijna) leeg
De Hold toets is geblokkeerd.
Card error
De geheugenkaart heeft een
probleem
Ongeformatteerdegeheugenkaart.
USB transfer error
Not formatted
Write error
Read error
Not supported format
Write protected
MPEG decoding Error
✤
Schrijven naar geheugen niet
gelukt
Lezen uit geheugen niet gelukt
Bestandsindeling niet
ondersteund
Geheugenkaart is beveiligd
tegen schrijven
Videobestand beschadigd
Actie
Controleer de ruimte in het interne of externe
geheugen.
Verwijder het beschadigde bestand.
Controleer het papier in de printer. Vul zo
nodig papier aan.
Kijk of de inkt of toner (bijna) op is.
Controleer of het wel een JPEG bestand is.
Koppel de usb-kabel los en sluit hem
opnieuw aan.
Druk op een willekeurige toets om naar de
vorige stand te gaan.
Laad de batterij op of sluit de netvoeding aan.
Verschuif de Hold toets om de cameratoetsen
te ontgrendelen.
Formatteer de geheugenkaart of vervang
hem door een lege.
Formatteer de geheugenkaart.
Controleer de geheugenruimte of formatteer
het geheugen.
Verwijder het bestand.
Niet ondersteund AVI of JPEG bestand. Zie de
ondersteunde bestandstypen op bladzijde 29.
Verschuif de wis/schrijfbeveiliging van de
kaart (behalve MMC)
Verwijder het beschadigde bestand.
Als u een probleem niet kunt oplossen met de volgende instructies: raadpleeg een Samsung
dealer of geautoriseerd service center/technicus.
Symptoom
Geen spanning
Mogelijke oorzaken
Netvoeding niet goed aangesloten
Batterij leeg
Batterij te koud
Datum/tijd verkeerd
Datum/tijd niet ingesteld
Gekozen voor handmatig
Stelt niet automatisch
scherpstellen Opname in te
scherp
donkere omstandigheden
Condensvocht op de lens
De geheugenkaart lijkt niet Geheugenkaart niet goed
geplaatst Vreemd voorwerp in
goed te passen
de sleuf
Maatregelen
Sluit de netvoeding goed aan, bladzijde 23
Verwissel de batterij.
Ga naar een warmere plaats.
Stel de datum/tijd in, zie blz. 92-93
Zet de camera op Auto Focus.
Gebruik flitser of doe lampen aan.
Reinig de lens en controleer de scherpstelling.
Plaats de geheugenkaart op de juiste manier,
blz. 33 Verwijder ongerechtigheden uit sleuf
geheugenkaart
125
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 126
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Dépannage
Problème
La mise au point ne se
fait pas
automatiquement.
La carte mémoire ne
s’insère pas
correctement
Problemen oplossen
Causes possibles
Solution
La mise au point est réglée sur
le mode manuel.
L’enregistrement a été effectué
dans un endroit sombre.
La lentille est couverte de buée.
La carte mémoire n’est pas dans la
bonne position ou un corps étranger
obstrue la fente MULTI CARD.
Réglez la mise au point sur AUTO
Utilisez le stroboscope ou éclairez l’endroit
Nettoyez la lentille et vérifiez la mise au
point.
La balance des couleurs de
l’image n’est pas naturelle
Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
Les fichiers enregistrés
dans la carte mémoire
ne peuvent pas être
supprimés
Les images apparaissent
sombres sur l’écran LCD.
La balance des blancs doit
être ajustée.
Les effets spéciaux
numériques sont actifs
La carte mémoire est
protégée
Le fichier est verrouillé
L’arrière de l’écran LCD
est chaud.
Utilisation prolongée de
l’écran LCD
La lecture, le rembobinage
et l’avance rapide ne
fonctionnent pas.
La carte mémoire ne peut
pas être lue (mode Photo)
Aucune image n’est prise
lorsque le bouton est
enfoncé complètement.
Photo Mode (Mode Photo)
est sélectionné
Le flash intégré se
déclenche
La luminosité est trop importante.
La température ambiante est
trop basse
Le Video Mode (Mode Vidéo)
est sélectionné
Il ne reste pas suffisamment
d’espace disponible dans la
mémoire
La carte mémoire a été formatée
par différents appareils.
Le flash a été désactivé.
Le flash n’est pas disponible
pendant les enregistrements
Impossibilité d’enregistrer Photo Mode (Mode Photo)
une vidéo
est sélectionné
Pour réduire la consommation
L’écran LCD s’éteint
d’énergie, l’écran LCD et le
CAM s’éteignent lorsque aucun
bouton n’est actionné pendant
une durée donnée (selon le
mode de fonctionnement).
Ceci ne constitue nullement un
dysfonctionnement.
126
Insérez la carte mémoire correctement,
reportez-vous à la page 33
Nettoyez la fente MULTI CARD.
Réglez correctement la balance des
blancs, reportez-vous à la page 69.
Désactivez les effets spéciaux numériques,
reportez-vous à la page 54.
Retirez le volet de protection de la carte
mémoire (sauf les cartes MMC)
Déverrouillez le fichier, reportez-vous à la
page 86.
Réglez la luminosité et l’angle de l’écran LCD
Des températures trop basses peuvent
provoquer un affichage sombre sur l’écran LCD.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Rabattez l’écran LCD pour le mettre hors
tension ou éteignez votre appareil pour le
laisser refroidir
Sélectionnez “Video Mode” (Mode Vidéo)
et “Play” (Lecture)
Sélectionnez “Photo Mode” (Mode Photo)
et “View” (Aff.)
Supprimez des fichiers de la carte mémoire
Formatez la carte mémoire sur le CAM
Sélectionnez un mode flash différent,
reportez-vous à la page 67.
Sélectionnez “Video Mode” (Mode Vidéo)
Le CAM se remet automatiquement sous
tension lorsque vous appuyez sur un bouton.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour
activer la fonction correspondante
Symptoom
Mogelijke oorzaken
Maatregelen
Onnatuurlijke kleuren
Witbalans moet worden
afgeregeld
Stel de witbalans in, zie bladzijde 69.
Digitale zoom werkt niet
Digitaal effect aangezet
Zet de effecten uit, zie bladzijde 54.
Bestanden op
geheugenkaart kunnen
niet worden gewist
Geheugenkaart beveiligd
tegen wissen Bestand is
beveiligd
Verschuif de wis/schrijfbeveiliging van de
kaart (behalve MMC). Hef de beveiliging
van het bestand op, zie bladzijde 86.
Beeld op het lcd-scherm
te donker
Te lichte omgeving
Te koude omgeving
Wijzig de helderheid en stand van het
scherm. Bij te lage temperaturen kan het lcdscherm donker blijven. Dit is geen storing.
Achterkant van lcdscherm heet
Langdurig gebruik van lcdscherm
Weergave, terugspoelen
en vooruitspoelen
werken niet
Geen fotoweergave van
geheugenkaart (fotostand)
Gekozen voor fotostand
(Photo Mode)
Sluit het lcd-scherm om het uit te zetten of
zet de camera uit om het scherm te laten
afkoelen.
Selecteer ‘Video Mode’ en vervolgens ‘Play’
(Afspelen).
Gekozen voor videostand
(Video Mode)
Selecteer ‘Photo Mode’ en vervolgens
‘View’ (Weergave).
Er wordt geen foto
genomen na volledig
indrukken van de
opnameknop
Onvoldoende vrij geheugen
Geheugenkaart
geformatteerd op ander
apparaat
Verwijder bestanden van de geheugenkaart
Formatteer de geheugenkaart met de
camera.
Ingebouwde flitser gaat
niet af
Flitser is uitgeschakeld
Niet beschikbaar voor videoopname
Kies een andere flitserinstelling, bladzijde 67
Video-opname niet mogelijk Gekozen voor fotostand
(Photo Mode)
Het lcd-scherm gaat uit.
Om energie te sparen gaan
het lcd-scherm en de camera
uit als er een bepaalde tijd
geen toetsen worden
ingedrukt (afhankelijk van de
gebruiksstand). Dit is geen
storing.
Selecteer ‘Video Mode’.
U kunt de camera met een willekeurige
toets aanzetten
Pas als u deze toets nogmaals indrukt,
wordt de bijbehorende functie uitgevoerd.
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 127
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Utilisation du menu
Vidéo
1. Enreg.
2. Lect
Suppr.
Sélec.
Tt
Annul.
Photo
Régl.
AF
FM
SEI
On
Off
Bal. Blancs
Cop sur
Sélec.
Tt
Annul.
Verr
Sélec.
Tt
Annul.
Sélect multi
Ferm.
Opt Lect
Sélec.
Tt
Annul.
Auto
verr
Ext.
Int.
Prog. AE
Auto
Sports
Spot
Sable/Neige
Gde Vit.
CCJ
Off
On
Effet
720
352
Off
Art
Mosaïq
Sépia
Négatif
Miroir
N&B
Qualité
Zoom num.
3. Réglages
Dim.
Super Fin
Fin
Normal
Mode Enreg.
TV
PC
En/Srt
Srt
En
De structuur van het menu
Off
On
B.L. Auto Ctl
Off
On
1. Prise
2. Aff.
Suppr.
Sélec.
Tt
Annul.
Cop sur
Sélec.
Tt
Annul.
Verr
Sélec.
Tt
Annul.
Sélect multi
Ferm.
MP3
CCJ
Off
On
B.L. Auto Ctl
Off
On
1. Lect
Suppr.
Sélec.
Tt
Annul.
Cop sur
Sélec.
Tt
Annul.
Verr
Sélec.
Tt
Annul.
Aléat.
O
N
DPOF
Répét.
3. Réglages
N
Un
Tt
Dim.
2400✕1800
1600✕1200
1024✕768
640✕480
Video
1. Video opnemen
2. Video afsp.
Wissen
Geselect.
Alles
Annuleer
Auto
On
Off
Régl.
AF
FM
Bal. Blancs
Auto
verr
Ext.
Int.
1. Foto vastleggen
AF
MF
2. Fotoweergave
EIS
Uit
Aan
Witbalans
Kop. naar
Geselect.
Alles
Annuleer
Auto
Vasthouden
Buiten
Binnen
Blokkeren
AE-programma
Geselect.
Alles
Annuleer
Auto
Sport
Spotlight
Zand/Sneeuw
Hoge snelheid
Multiselectie
Sluiten
Optie Pb
Geselect.
Alles
Annuleer
3. Videoinstellingen
Grootte
Flash
Photo (foto)
Focus
720
352
Kwaliteit
Extra fijn
Fijn
Normaal
Opnamemodus
TV
PC
Lijn in/uit
Uit
In
BLC
Uit
Aan
Effet
Uit
Kunst
Mozaïek
Sepia
Negatief
Spiegelen
Z/W
Digitale Zoom
Uit
Aan
B.L. Auto Ctl
Uit
Aan
Wissen
Geselect.
Alles
Annuleer
Kop. naar
Geselect.
Alles
Annuleer
Blokkeren
Geselect.
Alles
Annuleer
Multiselectie
Sluiten
DPOF
3. Foto-instell.
Grootte
BLC
Uit
Aan
B.L. Auto Ctl
Uit
Aan
MP3
1. MP3 afsp
Wissen
Geselect.
Alles
Annuleer
Kop. naar
Geselect.
Alles
Annuleer
Blokkeren
Geselect.
Alles
Annuleer
Willekeurig
Ja
Nee
Herhalen
Nee
Eén
Alles
2400✕1800
1600✕1200
1024✕768
640✕480
Flitser
Auto
Aan
Uit
Focus
AF
MF
Witbalans
Auto
Vasthouden
Buiten
Binnen
127
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 128
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Utilisation du menu
Explora
teur
Enreg.
Voix
1. Enreg.
2. Lect
Suppr.
Sélec.
Tt
Annul.
Cop sur
Sélec.
Tt
Annul.
Verr
Sélec.
Tt
Annul.
1. Suppr.
Sélec.
Tt
Annul.
Réglage syst.
1. Display
Lumin. LCD
0%
..
.
100%
2. Cop sur
Coul. LCD
Sélec.
0%
..
.
100%
Tt
Annul.
3. Verr
Sélec.
Tt
Annul.
Prec
Rgl Hr
Rgl date
Format date
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
12h
24h
Prec
3. Syst.
Le mode USB s’affiche
automatiquement
lorsqu’un câble USB est
branché sur le CAM.
■ L’espace mémoire se
présente sous la forme
0000Mo/0000Mo.
(VP-M2200S(B)
uniquement)
■ L’espace mémoire se
présente sous la forme
000Mo/493Mo.
(VP-M2050S(B)
uniquement)
128
Extinct. auto
5 min
Off
Démonstration
Off
5 min
Lire
Démarr.
Mode Vidéo
Mode préc.
Spraak
recorder
Mode
USB
No FCH
1. Mém. aux.
1. Spraak opnemen
Ré-in
Séri
2. Webcam
2. Spraak afspemen
3. PictBridge
Wissen
Signal son
On
Off
Info version
Ferm.
Prec
2. Date/Hr
Format Hr
■
De structuur van het menu
Geselect.
Alles
Annuleer
date
Off
On
Kop. naar
Copies
Impr.
Geselect.
Alles
Annuleer
Photo suiv
Blokkeren
Photo préc.
4. Mém.
Geselect.
Alles
Annuleer
Type stock.
Interne
Externe
Verkenner
1. Wissen
Geselect.
Alles
Annuleer
2. Kop. naar
Geselect.
Alles
Annuleer
3. Blokkeren
Geselect.
Alles
Annuleer
Interne
Externe
0%
..
.
100%
Kleur display
0%
..
.
100%
Terug
Tijd inst.
Datum inst.
Datumopmaak
12-uurs
24-uurs
000MB/000MB
Terug
Prec
Het usb-scherm verschijnt
automatisch wanneer de
usb-kabel in de camera
wordt gedaan.
■ De geheugenruimte wordt
aangeduid in de vorm
0000MB/0000MB
(alleen VP-M2200S(B)).
■ De geheugenruimte wordt
aangeduid in de vorm
000MB/493MB
(alleenVP-M2050S(B)).
■
Best.nr.
Resetten
Serie
3. Systeem
Autom. uit
5 minuten
Uit
Demonstratie
Uit
5 minuten
Nu afspelen
Opstarten
Videostand
Vorige stand
USBstand
1. Massa-opslag
2. PC-cam.
3. PictBridge
Pieptoon
Aan
Uit
Versie-info
Sluiten
Terug
Datum
Uit
Aan
Exemplaren
Afdr.
Volg. foto
Vorige foto
2. Datum/Tijd
Tijdopmaak
Espace mém.
English /
Español /
Français /
Português /
Deutsch /
Italiano /
Nederlands /
Polski /
PÛÒÒÍËÈ /
/
/ Iran / Arab /
Magyar / ‰∑¬ /
ìÍ‡ªÌҸ͇ /
Svenska
1. Display
Helderh.
display
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
Format
5. Langue
Systeeminst.
4. Geheugen
Opslagtype
Intern
Extern
Formatteren
Intern
Extern
Geheugenruimte
000MB/000MB
Terug
5. Language
English /
Español /
Français /
Português /
Deutsch /
Italiano /
Nederlands /
Polski /
PÛÒÒÍËÈ /
/
/ Iran / Arab /
Magyar / ‰∑¬ /
ìÍ‡ªÌҸ͇ /
Svenska
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 129
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Spécifications
Nom du modèle
Le système CAM
Système d’enregistrement vidéo
Système photo
MP3
Voix
Specificaties
VP-M2050S(B)/M2100S(B)/M2200S(B)
format MPEG4 AVI
JPEG (DPOF, Exif 2.2)
Lecture stéréo
Enregistrement / lecture de fichiers SON
(échantillonnage 8 KHz, 16 bits, stéréo)
Mémoire interne / Memory Stick / Memory Stick
Mémoire
Pro / SD / MMC
Durée de lecture / d’enregistrement Reportez-vous à la page 30
CCD 1/3.6’’, 2110K
Pixel CCD
x10 (optique), x100 (numérique)
Puissance du zoom
f=4.1~41mm, F1.8~2.4
Longueur focale
7 Lux
Luminosité minimum
2,0’’, transréflectif, 210K
Ecran LCD
Connecteurs
Type mini-B (USB 2.0 à haut débit)
USB
Connecteur spécial à 22 broches
Prise du CAM
ø3,5 steréo
Écouteurs
Commun
Entrée/sortie Vidéo (1,0 Vpp), Audio (-7,5 dBm ; 47 KΩ,
Connecteur
Entrée : mono / Sortie : stéréo)
AV
Connecteur spécial à 22 broches
Prise CC (socle)
Divers
Température de fonctionnement 0°C~40°C
Humidité de fonctionnement 10%~80%
3,8 V (Batterie lithium-polymère), 4,8V (Adaptateur CA)
Source d’alimentation
3,7W (LCD ON) / 3,1W(LCD OFF)
Consommation électrique
69,0mm x 103,5mm x 37,6mm
Dimensions (L x H x P)
213g (Batterie lithium-polymère comprise)
Poids
Micro à condensateur stéréo multidirectionnel
Micro intégré
Model
Camerasysteem
Video-opnamesysteem
Fotosysteem
MP3
Spraak
Geheugen
Opname/weergaveduur
CCD pixels
Optische zoom
Brandpuntafstand
Lichtgevoeligheid
Lcd-scherm
Aansluitingen
USB
Cameraconnector
Oortelefoon
Algemeen
Av-ingang/
Connectors
uitgang
Gelijkstroom connector
Algemeen
Temperatuur (gebruik)
Luchtvochtigheid (gebruik)
Stroombron
Stroomgebruik
Afmetingen (BxHxD)
Gewicht
Ingebouwde microfoon
VP-M2050S(B)/M2100S(B)/M2200S(B)
MPEG4 AVI formaat
JPEG (DPOF, Exif 2.2)
Stereo weergave
WAVE opname/weergave, 8 KHz sampling, 16bits, stereo
Intern geheugen/Memory Stick/Memory Stick
Pro/SD/MMC
Zie bladzijde 30
1/3.6 inch CCD, 2110 K
x10 (optisch), x100 (digitaal)
f=4.1-41mm, F1.8-2.4
7 lux
5 cm Trans Reflective, 210 K
Mini-B type (USB 2.0 High Speed)
Speciale 22-pins connector
ø3.5 stereo
Video (1,0 Vp_p), Audio (-7,5 dBm 47KΩ,
ingang:mono/uitgang:stereo)
Speciale 22-pins connector
0°C-40°C
10%-80%
3,8 V (Li-Polymer batterij), 4,8 V (netvoeding)
3,7 W (lcd aan)/3,1 W (lcd uit)
69,0 mm x 103,5 mm x 37,6 mm
213 gram (inclusief de lithiumpolymeer batterij)
Omnidirectionele stereo condensatormicrofoon
129
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 130
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Spécifications
Adaptateur CA
Alimentation requise
Sortie CC
Température de fonctionnement
Dimensions
Poids
Specificaties
Adaptateur CA 100 à 240V ; 50/60 Hz
CC 4,8V ; 1,0A
0°C- 40°C (32°F~104°F)
70mm x 30mm x 42mm
104g (câble CC compris)
• Cette conception et ces caractéristiques techniques sont
susceptibles d’être modifiées sans préavis.
130
Netvoeding
Spanning
Gelijkstroomuitgang
Temperatuur (gebruik)
Afmetingen
Gewicht
Wisselstroom 100-240 V, 50/60 Hz
Gelijkstroom 4,8 V, 1,0 A
0°C-40°C(32°F-104°F)
70 mm x 30 mm x 42 mm
104 gram (inclusief gelijkstroomkabel)
• De technische specificaties en uitvoering kunnen zonder nadere
aankondiging worden gewijzigd.
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 131
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Index
Index
-A-
-E-
-A-
AF (Mise au point automatique)....
............................................49, 68
Affichage écran ............16, 17, 18
Effet .........................................54
Extinction automatique.............96
Explorateur de fichiers .......85~88
Espace mémoire ....................104
Aan/uit/gebruiksstand (Mode)....14
Achtergrondverlichting (Backlight
Auto Control) ......................56, 71
Automatisch uitschakelen (Auto
Shut off) ....................................96
Automatische scherpstelling (Auto
Focus).................................49, 68
-BBalance des blancs............51, 69
Bouton DISPLAY .....................27
Batterie lithium-polymère .........13
Bouton MENU ..........................14
-FFormat ....................................103
Flash .........................................67
FM (Mise au point
manuelle)............................49, 68
AE-programma (Program AE)..52
-H-
-C-
Heure ........................................92
Camera reinigen en bijhouden.....
.........................................121-124
-IInformation version.................101
-L-
-DDate ..........................................93
Démonstration ..........................97
DPOF................................64, 120
DV Media Pro 1.0 ...................116
Dépannage.....................125, 126
Langue....................................105
Luminosité de l’écran LCD.......90
Lecture aléatoire.......................79
Lecture répétée ........................75
-FFlitser ........................................67
Formaat ..................................103
Foto's maken ............................58
Functietoetsen ..........................26
-G-
-B-
-CCCJ (Compensation du contrejour).....................................53, 70
Contrôle du rétro-éclairage 56, 71
Câble USB................................13
Couleur de l’écran LCD............91
Carte mémoire..........................33
EIS (beeldstabilisator) ..............50
Gebruiksstand bij aanzetten
(Start-up Mode) ........................98
Geheugenkaart.........................33
Geheugenruimte (Memory
Space) ....................................104
Geheugentype (Memory Type) ....
..................................................32
-DDatum (Date)............................93
Demonstratie ............................97
Digitale zoom............................55
DISPLAY toets..........................27
DPOF afdrukinformatie ....64, 120
DV Media PRO 1.0 installeren.....
................................................116
-HHandmatig scherpstellen
(manual focus) ..............49, 68
Herhalen (PB Option) .........44
Herhalen (Repeat) ..............75
-IIn- en uitzoomen (Zoom) ...37, 59
-EEffect ........................................54
131
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 132
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Index
Index
-M-
Mode démarrage......................98
Mise au point (Régl.)..........49, 68
Mode USB......................106~109
-NNettoyage et entretien du
CAM...............................121~124
-S-
-L-
-T-
Sélections multiples ...........43, 65
Signal sonore .........................100
SEI (Stabilisateur électronique
d’images) ..................................50
Sélecteur POWER/MODE
(MARCHE/MODE)....................14
LCD helderheid (Brightness)....90
LCD kleur (Colour) ...................91
Lithiumpolymeer batterij ...........13
Taal (Language) .....................105
Tegenlichtcompensatie (BLC) ......
............................................53, 70
Tijd (Time).................................92
-T-OOption de lecture......................44
Touche de fonction ...................26
Type de mémoire .....................32
Type de stockage ...................102
-PPictBridge................................119
Programme AE (Exposition
automatique programmable)....52
Prise de photo ..........................58
-RRéinitialisation ..........................23
-ZZoom avant et arrière.........37, 59
Zoom numérique ......................55
-MMENU toets ..............................14
Multiselectie........................43, 65
Navigatie (File Browser)......85-88
-O-
-V-
Opnieuw nummeren (Reset)....23
Geheugentype (Storage Type).....
................................................102
Versie bekijken (Version
Information) ............................101
-P-
-W-
PictBridge................................119
Pieptoon (Beep Sound)..........100
Problemen oplossen ......125, 126
Willekeurige volgorde(Random)...
..................................................79
Witbalans (White Balance)...........
............................................51, 69
-SScherminfo (OSD)........16, 17, 18
Scherpstellen (Focus) ........49, 68
132
-UUsb-kabel .................................13
Usb-menu (USB Mode) ..106-109
00906H M2100 FRA+NED~133
11/16/05 1:35 PM
Page 133
FRANÇAIS
Pour la France uniquement :
Pour toute information ou tout
renseignement complémentaire sur nos
produits, notre service consommateurs
est à votre disposition au :
Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet:
www.samsung.fr
Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre
pour la France (métropolitaine)
La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
133
CAM_FRA+NED W/C
11/16/05 1:35 PM
Page 100
FRANCE
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SAMSUNG.
Au cas où vous auriez besoin de notre service après-vente,
nous vous invitons à retourner ce produit au revendeur qui en
a effectué la vente.
Si vous avez un problème, n’hésitez pas à nous contacter à
l’adresse suivante:
Samsung Service Consommateurs
66 rue des Vanesses
BP 50116 - Villepinte -95950 ROISSY cedex
France
Tel: 08 25 08 65 65 (0,15€/min),
Fax: 01 48 63 06 38 (0,15€/min)
www.samsung.fr
■ GARANTIE
Sans préjudice de la garantie légale du fabricant ou du vendeur
conformément à l’article 1641 du Code Civil, la société
SAMSUNG applique les garanties suivantes:
Par la présente carte, SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE
garantit que ce produit est exempt de défaut de matière et de
fabrication existant lors de l’acquisition par le client chez un
distributeur pour un délai d’un an (pièces et main d’oeuvre),
pour les appareils audio, vidéo, télévision et micro ondes.
La période de garantie commence le jour de l’achat de
l’appareil.
Elle n’est en aucun cas prolongée par l’échange de l’appareil.
Si ce produit s’avère défectueux pendant la période de
garantie en raison de matière ou de fabrication incorrecte, le
distributeur prendra en charge le produit ou à défaut
SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE dans les conditions
exposées ci-après.
Les filiales de SAMSUNG ELECTRONICS CORP. ainsi que
ses distributeurs et les stations techniques agréées des autres
états membres de la C.E.E. honoreront aussi cette garantie
selon les termes et conditions en vigueur dans le pays où est
demandé la réparation.
■ CONDITIONS DE GARANTIE
1. La garantie sera seulement assurée si la facture d’achat et
la carte de garantie remises au consommateur par le
distributeur sont présentées et si elles mentionnent:
a) Le nom de l’acheteur,
b) Le nom, l’adresse et le cachet du distributeur,
c) Le nom du modèle et le numéro de série du produit
acquis
d) La date d’acquisition de ce produit.
En aucun cas, la carte de garantie seule ne fera preuve de
garantie.
2. SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE se réserve le droit de
refuser la garantie si tout ou partie de ces mentions a été
enlevé ou modifié après l’acquisition du produit par le client
chez le distributeur.
CAM_FRA+NED W/C
11/16/05 1:35 PM
Page 101
3. Ce produit ne sera jamais considéré comme défectueux en
matière ou en fabrication s’il doit être adapté, changé ou
réglé afin d’être conforme aux standards techniques ou de
sécurité nationaux ou locaux en vigueur dans tout autre
pays que celui pour lequel il a été fabriqué à l’origine.
Cette garantie ne s’applique pas:
a) À ces adaptations, changements ou réglages qu’ils
soient exécutés de façon correcte ou pas,
b) Aux dommages qui en résulteraient.
4. Cette garantie ne couvre pas les cas suivants:
A. Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le
remplacement de pièces par suite d’usure normale;
B. Les frais et les risques de transport directs ou indirects à
la mise en oeuvre de la garantie de ce produit;
C. Le dommage du produit résultant:
1) D’abus et de mauvais usage, en particulier mais non
de façon exclusive à:
a. La négligence ou faute d’utilisateur (utilisation
contraire aux instructions ou non prévue, fausse
manoeuvre, chute, cassure, félure accidentelle),
etc.
b. L’installation ou l’utilisation de ce produit en
contradiction avec les standards techniques ou de
sécurité en vigueur dans le pays où le produit est
utilisé;
2) De réparations faites par les réparateurs non agréés;
3) D’accidents, de cas de force majeure ou de toute autre
cause
hors
du
contrôle
de
SAMSUNG
ELECTRONICS FRANCE, en particulier mais non de
façon exclusive : la foudre, l’inondation, l’incendie, les
troubles publics, des piles qui ont coulé, une mauvaise
ventilation, etc....
5. Cette garantie ne limite aucunement les droits statutaires du
client sous les lois nationales en vigueur. Faute de lois
nationales en vigueur, cette garantie ou son application
dans la C.E.E. sera l’unique et exclusif recours légal du
client et ni SAMSUNG ELECTRONICS CORP., ni ses
filiales ne seront tenus pour responsables des dommages
directs ou indirects résultant d’une infraction aux conditions
de garantie ci-dessus.
SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE
CAM_FRA+NED W/C
11/16/05 1:35 PM
Page 102
LUXEMBOURG
Cet appareil Samsung est couvert par une garantie de douze
(12) mois - à moins qu’une autre période de garantie ne soit
fixée dans la législation ou réglementation nationale ou
européenne - à partir de la date d’achat, pour des défauts de
fabrication et/ou matériaux utilisés.
Pour revendiquer le droit de réparation sous garantie, vous
devez retourner l’appareil chez le revendeur où vous l’avez
acheté.
Les revendeurs officiels de la marque Samsung, ainsi que les
centres de services reconnus par Samsung en Europe de
l’Ouest reconnaissent également votre droit de garantie, mais
uniquement aux conditions valables dans le pays en question.
En cas de problèmes vous pouvez contacter le numéro de
service de Samsung suivant :
Samsung Electronics Benelux BV
Nijverheidsstraat 98 2160 Wommelgem,
Belgium
Pour la Belgique : tel. 02 201 2418
www.samsung.be
Pour le Luxembourg : tel. 02 261 03 710
www.samsung.lu
■ CONDITIONS DE GARANTIE
1. La garantie est uniquement valable quand la carte de garantie
– dûment remplie – est remise avec le bon d’achat officiel,
mentionnant le numéro de série de l’appareil.
2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou à
son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la pièce
en panne.
3. Les réparations sous garantie doivent être exécutées dans les
centres de service reconnus par Samsung. Aucune indemnité
ne sera allouée pour des réparations exécutées par des
revendeurs ou centres de service non reconnus par Samsung.
Chaque endommagement qui en résulte n’est pas couvert par
cette garantie.
BELGIQUE
4. Les adaptations nécessaires pour répondre aux normes
techniques ou aux normes de sécurité locales ou nationales,
autres que pour le pays pour lequel l’appareil a été
originalement développé, ne sont pas considérés comme des
défauts de fabrication ou de matériel.
5. La garantie ne couvre pas les points suivants :
a) Les contrôles périodiques, l’entretien et la réparation ou le
remplacement des pièces causés par une utilisation
normale et par l’usure normale.
b) Tous les frais de transport, l’enlèvement ou l’installation du
produit.
c) La mauvaise utilisation, y compris l’utilisation du produit
pour des buts, autres que pour lequel il a été conçu, et la
mauvaise installation.
d) Tous les endommagements causés par éclair, eau, feu,
force majeure, guerre, émeutes, connexion au mauvais
voltage, insuffisamment de ventilation, chute, coups,
utilisation non judicieuse, ou toute autre cause imprévisible
par Samsung.
6. Cette garantie est valable pour l’acheteur qui a obtenu
l’appareil d’une façon légale pendant la période de garantie.
7. Les droits légitimes de l’acheteur, en vertu d’une législation
nationale, soit à l’égard du vendeur et résultant du contrat de
vente, soit autrement, ne sont pas influencés par cette
garantie.
A moins que la législation nationale le prescrit différemment,
les droits obtenus par cette garantie sont les seuls droits de
l’acheteur: ni Samsung, ni ses filiales et ni ses distributeurs
exclusifs peuvent être rendus responsables pour des pertes
indirectes ou pour des endommagements de disques, disques
compactes (CD), cassettes vidéo ou audio, ou tout autre
appareil ou matériel s’y relatant.
GARANTIE EUROPÉENNE
CAM_FRA+NED W/C
11/16/05 1:35 PM
Page 103
NEDERLAND
Dit Samsung-product is gegarandeerd tegen fabricage- en/of
materiaalfouten voor een periode van twaalf (12) maanden
gerekend vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum, tenzij in de
nationale of Europese wet- of regelgeving een andere
garantieperiode is vastgesteld.
Indien aanspraak wordt gemaakt op een reparatie onder
garantie, dient u het product te retourneren aan de winkelier
waar u het product gekocht heeft.
Erkende dealers van Samsung danwel door Samsung erkende
servicecentra in West-Europese Ianden zullen eveneens
garantie verlenen, echter op de voorwaarden die van toepassing
zijn in het betreffende land.
Ingeval van problemen kunt u nadere informatie verkrijgen via de
Samsung service- en informatielijn:
Samsung Electronics Benelux BV
P.O. Box 681 2600 AR Delft, The Netherlands
Voor Nederland: tel. 0900 20 200 88 (€ 0.10/Min)
www.samsung.nl
Samsung Electronics Benelux BV
Nijverheidsstraat 98 2160 Wommelgem,
Belgium
Voor België: tel. 02 201 2418
www.samsung.be
■ GARANTIECONDITIES
1. De garantie is alleen geldig wanneer de garantiekaart volledig
is ingevuld en samen met de originele aankoopbon of bevestiging waarop duidelijk het serienummer vermeld staat,
wordt overlegd.
2. Samsungs verplichtingen beperken zich tot reparatie of, indien
nodig en na haar beoordeling, tot het vervangen van het
product of het defecte onderdeel.
3. Reparaties onder garantie moeten door Samsung erkende
service-centra worden uitgevoerd. Er zal geen vergoeding
plaatsvinden voor reparaties uitgevoerd door niet erkende
BELGIË
Samsung dealers of niet erkende servicecentra. Alle daaruit
voortvloeiende schades vallen niet onder deze garantie.
4. Aanpassingen aan het product die noodzakelijk zijn om te
voldoen aan landelijke of plaatselijke technische of veiligheidsvoorschriften die gelden in enig land anders dan dat waarvoor
het product oorspronkelijk is ontworpen en gefabriceerd,
worden niet beschouwd als voortvloeiende uit materiaal- of
fabricagefouten.
5. Deze garantie dekt geen van de volgende zaken:
a) Periodieke controles, onderhoud en reparatie of vervanging
van onderdelen veroorzaakt door normaal gebruik en
slijtage. Hierbij dient vermeld te worden dat bij alle
beeldbuizen, ongeacht het fabrikaat, de helderheid met het
verstrijken van de tijd afneemt.
b) Kosten verbonden aan transport, verwijdering of installatie
van het product.
c) Misbruik, inclusief het gebruik voor andere doeleinden dan
waarvoor het product bestemd is, of onjuiste installatie.
d) Schade veroorzaakt door bliksem, water, vuur, overmacht,
oorlog, rellen, aansluiting op onjuist voltage, onvoldoende
ventilatie, vallen, stoten, onoordeelkundig gebruik of enige
andere oorzaak die buiten de contrôle van Samsung valt.
6. Deze garantie geldt voor iedereen die gedurende de
garantieperiode legaal in het bezit is gekomen van het
product.
7. De wettelijke rechten van de koper krachtens enigerlei van
toepassing zijnde nationale wetgeving, hetzij jegens de
verkoper en voortvloeiend uit het koopcontract, hetzij
anderszins, worden door deze garantie niet beïnvloed. Tenzij
de nationale wetgeving anders bepaalt, zijn de rechten
voortvloeiend uit deze garantie de enige rechten van de koper,
en kunnen Samsung, haar dochtermaatschappijen en
vertegen-woordigingen niet aansprakelijk worden gesteld voor
indirect of voortvloeiend verlies.
EUROPESE GARANTIE
00906H M2100 FRA+NED~007
11/16/05 1:30 PM
Page B
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CE CAMESCOPE EST FABRIQUE PAR:
DEZE CAMERA IS VERVAARDIGD DOOR
Belangrijk
Geachte gebruiker,
De batterijen die in dit product
worden gebruikt bevatten stoffen die
schadelijk zijn voor het milieu.
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
United Kingdom
France
Australia
Germany
Sweden
Poland
Italia
Spain
www.samsung.co.uk
www.samsung.fr
www.samsung.com/au
www.samsung.de
www.samsung.com/se
www.samsung.com/pl
http://www.samsung.com/it
www.samsung.com/es
Gooi daarom nooit
batterijen bij het
gewone huisvuil.
Laat bij voorkeur de
batterijen door uw
vakhandelaar
vervangen of lever de
batterijen in bij een
innamepunt voor
gebruikte batterijen in
uw gemeente indien
u de batterijen zelf
verwisselt.
*Samsung Electronics op internet
Gran Bretagna
www.samsung.co.uk
Francia
www.samsung.fr
Australia
www.samsung.com/au
Germania
www.samsung.de
Svezia
www.samsung.com/se
Polonia
www.samsung.com/pl
Italia
http://www.samsung.com/it
Spagna
www.samsung.com/es
Nederland
www.samsung.nl

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • CCD 25.4 / 3.6 mm (1 / 3.6") Silver
  • Optical zoom: 10x Digital zoom: 100x
  • LCD 5.08 cm (2")
  • 720 x 576 pixels 25 fps
  • Built-in microphone Built-in speaker(s)

Related manuals

advertisement