Samsung MG28J5215AW, Kuchenka mikrofalowa z grillem z emalią ceramiczną, 28 l Instrukcja obsługi
Add to my manuals340 Pages
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 340
Gwarancja oferowana przez firmę Samsung NIE obejmuje wezwań serwisowych dotyczących obsługi, instalacji, czyszczenia ani konserwacji urządzenia. PYTANIA LUB UWAGI? KRAJ ZADZWOŃ POD NUMER LUB ODWIEDŹ STRONĘ INTERNETOWĄ POD ADRESEM BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support BULGARIA 800 111 31, Безплатна телефонна линия www.samsung.com/bg/support CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-786) 0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/hu/support MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support POLAND 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 * * (koszt połączenia według taryfy operatora) www.samsung.com/pl/support ROMANIA 08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG) Apel GRATUIT www.samsung.com/ro/support SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support DE68-04376A-00 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 68 2015-06-03 11:23:18 Kuchenka mikrofalowa Instrukcja obsługi MG28J5215** MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 1 2015-06-03 11:23:18 Spis treści Spis treści Korzystanie z instrukcji obsługi 4 W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole: 4 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 5 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Prawidłowe usuwanie produktu (Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) 5 13 Instalacja 14 Akcesoria Miejsce montażu Taca obrotowa 14 16 16 Konserwacja 17 Czyszczenie Wymiana (naprawa) Konserwacja w okresie, gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas 17 19 19 Skrócona instrukcja obsługi 20 Funkcje kuchenki 21 Kuchenka Panel sterowania 21 22 Korzystanie z kuchenki 23 Jak działa kuchenka mikrofalowa Sprawdzanie poprawności działania kuchenki Gotowanie/Podgrzewanie Ustawianie godziny Poziomy mocy i czas przygotowania potraw Dostosowywanie czasu pracy Zatrzymywanie pracy kuchenki Ustawianie trybu oszczędzania energii Korzystanie z funkcji zdrowego gotowania Korzystanie z funkcji moje danie Korzystanie z funkcji szybkiego rozmrażania Używanie funkcji trybu podgrzewania Grillowanie Połączenie mikrofal i grilla Korzystanie z funkcji usuwania zapachów Korzystanie z funkcji blokady rodzicielskiej Włączanie i wyłączanie tacy obrotowej Wyłączanie sygnału dźwiękowego 23 24 25 26 27 27 28 28 29 33 34 36 40 41 42 42 43 43 2 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 2 2015-06-03 11:23:18 44 Zasady przygotowywania potraw 46 Rozwiązywanie problemów 60 Rozwiązywanie problemów Kod informacyjny 60 65 Parametry techniczne 66 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 3 Spis treści Lista naczyń i przyborów kuchennych Polski 3 2015-06-03 11:23:18 Korzystanie z instrukcji obsługi Korzystanie z instrukcji obsługi Gratulujemy zakupu kuchenki mikrofalowej firmy SAMSUNG. Instrukcje obsługi zawierają cenne informacje na temat gotowania przy użyciu kuchenki mikrofalowej dotyczące: • zasad bezpieczeństwa, • właściwych akcesoriów i przyborów kuchennych, • pomocnych wskazówek dotyczących przygotowywania potraw. • wskazówek dotyczących przygotowywania potraw. W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole: OSTRZEŻENIE Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do poważnego kalectwa lub śmierci. PRZESTROGA Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do drobnych obrażeń lub uszkodzenia mienia. UWAGA Użyteczne wskazówki, zalecenia i informacje ułatwiające korzystanie z urządzenia. 4 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 4 2015-06-03 11:23:19 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NINIEJSZYCH INSTRUKCJI NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRZEZ CAŁY CZAS KORZYSTANIA Z KUCHENKI. PRZED UŻYCIEM KUCHENKI NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z PONIŻSZYMI INSTRUKCJAMI. Tylko funkcja kuchenki mikrofalowej Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA WYPADEK KONIECZNOŚCI UŻYCIA W PRZYSZŁOŚCI. OSTRZEŻENIE: Nie należy używać kuchenki, jeśli drzwiczki lub ich uszczelnienie są uszkodzone — usterki muszą najpierw zostać naprawione przez wykwalifikowaną osobę. OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności serwisowych i naprawa urządzenia wymagająca zdjęcia pokrywy chroniącej przed promieniowaniem mikrofalowym przez osoby niewykwalifikowane może być bardzo niebezpieczne. OSTRZEŻENIE: Płyny i pozostała żywność nie mogą być podgrzewane w szczelnie zamkniętych pojemnikach, gdyż grozi to wybuchem. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczone do używania: • w pomieszczeniach kuchennych w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; • w budynkach rolniczych; • przez klientów hoteli, moteli ani innych miejscach oferujących zakwaterowanie; • w pensjonatach. OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki mikrofalowej bez nadzoru dorosłych wyłącznie po wyjaśnieniu im, jak bezpiecznie obsługiwać to urządzenie, oraz jakie ryzyko wiąże się z jego niewłaściwym użytkowaniem. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 5 Polski 5 2015-06-03 11:23:19 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej i pod warunkiem ukończenia 8 lat. Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Podgrzewanie żywności w plastikowych lub papierowych pojemnikach powinno odbywać się pod ścisłym nadzorem użytkownika ze względu na ryzyko zapłonu. Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania jedzenia i napojów. Suszenie jedzenia i ubrań oraz podgrzewanie mokrych gąbek, obuwia, wilgotnych ściereczek i podobnych rzeczy grozi obrażeniami, zapłonem i pożarem. W przypadku zauważenia dymu kuchenkę należy wyłączyć i odłączyć od źródła zasilania oraz pozostawić drzwiczki kuchenki zamknięte w celu zduszenia płomienia. OSTRZEŻENIE: Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej może w niektórych przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić się z naczyniem. OSTRZEŻENIE: Przed podaniem zawartość butelek i słoiczków z jedzeniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić temperaturę, aby uniknąć poparzenia. Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą one eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania. 6 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 6 2015-06-03 11:23:19 Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować uszkodzenie jej powierzchni i skrócić czas eksploatacji urządzenia lub doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w pojazdach drogowych, przyczepach itp. Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy (np. dzieci) nie powinny korzystać z urządzenia bez nadzoru lub przeszkolenia w zakresie obsługi przez inną osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszelkie pozostałości jedzenia. Nie wolno dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez producenta w autoryzowanym serwisie lub przez wykwalifikowaną osobę. Urządzenia nie należy czyścić strumieniem wody. Urządzenie należy umieścić we właściwej pozycji i na odpowiedniej wysokości, aby zapewnić dostęp do komory kuchenki i przycisków sterowania. Przed użyciem kuchenki po raz pierwszy należy włączyć ją na 10 minut z umieszczonym wewnątrz naczyniem z wodą. Gdy z kuchenki dobiegają dziwne hałasy, czuć dziwny zapach lub wydobywa się z niego dym, należy natychmiast odłączyć zasilanie i skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym. Kuchenkę mikrofalową należy ustawić w pobliżu wolnego gniazdka elektrycznego. Kuchenka jest przeznaczona do używania wyłącznie na blacie (jako urządzenie wolnostojące). Nie wolno umieszczać urządzenia w szafce. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 7 Polski 7 2015-06-03 11:23:19 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Tylko funkcja kuchenki – Opcjonalnie Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z trybu łączonego wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych ze względu na bardzo wysoką temperaturę gotowania. Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi wewnątrz kuchenki. OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne części mogą się nagrzewać. Nie należy pozwalać małym dzieciom zbliżać się do urządzenia. Nie należy używać myjki parowej. OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, przed wymianą żarówki należy odłączyć urządzenie od zasilania. Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie wolno używać środków zawierających składniki ścierne lub ostrych szczotek metalowych, ponieważ mogą one zarysować powierzchnię, co może doprowadzić do pęknięcia szyby. OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie i jego łatwo dostępne części mogą się nagrzewać. Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi. Dzieci poniżej 8. roku życia powinny korzystać z urządzenia wyłącznie pod stałą kontrolą. Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. 8 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 8 2015-06-03 11:23:19 Powierzchnie kuchenki nagrzewają się podczas pracy urządzenia. Urządzenie i przewody należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia. Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o współpracy z zewnętrznym urządzeniem wyłączającym ani oddzielnym systemem zdalnego sterowania. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Drzwiczki i zewnętrzne powierzchnie kuchenki mogą się nagrzewać podczas pracy urządzenia. Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Modyfikacja lub naprawa urządzenia może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników serwisu. Nie wolno podgrzewać płynów lub innego jedzenia w zamkniętych pojemnikach z wykorzystaniem funkcji kuchenki mikrofalowej. Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno stosować myjek wysokociśnieniowych ani urządzeń do czyszczenia strumieniem pary. Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu grzejnika i materiałów łatwopalnych. Nie wolno instalować urządzenia w miejscach wilgotnych, zatłuszczonych lub zakurzonych i w miejscach wystawionym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych czy wody oraz narażonych na wyciek gazu. Kuchenkę należy ustawić równo względem ziemi. Urządzenie należy właściwie uziemić zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi. Z bolców i styków wtyczki zasilania należy regularnie usuwać suchą szmatką wszystkie obce substancje, takie jak kurz czy wodę. Przewodu zasilającego nie wolno naciągać, nadmiernie zginać ani stawiać na nim ciężkich przedmiotów. W przypadku wycieku gazu (np. propanu, LP itp.) należy natychmiast przewietrzyć pomieszczenie, nie dotykając wtyczki zasilania. Nie wolno dotykać wtyczki ani przewodu zasilającego wilgotnymi rękami. Nie wolno wyłączać urządzenia przez odłączenie wtyczki zasilania, gdy urządzenie pracuje. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 9 Polski 9 2015-06-03 11:23:20 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Nie wolno wkładać palców ani obcych substancji. Jeżeli do urządzenia dostała się jakakolwiek obca substancja, np. woda, należy natychmiast odłączyć wtyczkę zasilania i skontaktować się z najbliższym serwisem. Nie należy wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie ani uderzać go. Nie należy umieszczać urządzenia nad delikatnymi przedmiotami, takimi jak zlewy czy wyroby szklane. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzyny, rozpuszczalnika, alkoholu, myjki parowej ani myjki wysokociśnieniowej. Należy upewnić się, że napięcie, częstotliwość i natężenie prądu są takie same, jak w specyfikacji produktu. Zdecydowanie wciśnij wtyczkę do gniazdka ściennego. Nie wolno korzystać z rozgałęźników, przedłużaczy ani transformatorów prądu. Nie wolno zawieszać przewodu zasilającego na metalowych obiektach, kłaść przewód zasilający między obiektami ani wciskać go za urządzenie. Nie wolno używać uszkodzonych wtyczek, przewodów zasilających lub poluzowanych gniazd. Gdy wtyczka lub kabel zasilania są uszkodzone, należy skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym. Urządzenia nie wolno oblewać ani bezpośrednio spryskiwać wodą. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w urządzeniu, na nim ani na jego drzwiczkach. Nie wolno rozpylać na powierzchni kuchenki substancji lotnych, takich jak środek owadobójczy. Nie należy przechowywać materiałów łatwopalnych w kuchence. Należy zachować szczególną ostrożność podczas podgrzewania potraw lub napojów zawierających alkohol, ponieważ opary alkoholu mogą się zetknąć z gorącymi częściami kuchenki. Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu kuchenki podczas otwierania i zamykania drzwiczek, gdyż mogłyby w nie uderzyć lub przytrzasnąć sobie palce. OSTRZEŻENIE: Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej może w niektórych przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić się z naczyniem. Aby temu zapobiec, należy przestrzegać poniższych zaleceń: ZAWSZE po wyłączeniu kuchenki należy odczekać co najmniej 20 sekund, aby temperatura się ustabilizowała. W czasie podgrzewania jedzenie można w razie potrzeby zamieszać, natomiast po podgrzaniu należy o tym ZAWSZE pamiętać. W przypadku poparzenia należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami PIERWSZEJ POMOCY: • Zanurz oparzone miejsce w zimnej wodzie na co najmniej 10 minut. • Załóż czysty, suchy opatrunek. • Nie smaruj poparzonego miejsca kremami, tłuszczami lub płynami. 10 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 10 2015-06-03 11:23:20 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Nie wolno wkładać do wody tacy ani podstawy bezpośrednio po zakończeniu gotowania, ponieważ może to prowadzić do ich uszkodzenia. Urządzenie nie służy do smażenia na głębokim tłuszczu, ponieważ nie można kontrolować jego temperatury. Może to doprowadzić do nagłego wykipienia gorącego płynu. PRZESTROGA Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. NIE UŻYWAĆ żadnych metalowych pojemników, zastawy ze złotymi lub srebrnymi zdobieniami, szpikulców, widelców itp. Należy usunąć metalowe zamknięcia z plastikowych lub papierowych toreb. Przyczyna: Mogą one spowodować wystąpienie łuków elektrycznych oraz iskrzenia, co może doprowadzić do uszkodzenia kuchenki mikrofalowej. Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do suszenia papieru lub odzieży. Aby zapobiec nadmiernemu podgrzaniu lub przypaleniu jedzenia, dla mniejszych ilości pożywienia należy stosować krótszy czas gotowania. Nie wolno zanurzać kabla zasilającego ani wtyczki w wodzie. Należy unikać ich kontaktu z gorącymi powierzchniami. Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą one eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania. Nie wolno również podgrzewać szczelnie zamkniętych lub zamkniętych próżniowo butelek, słoików i innych pojemników, a także orzechów w łupinach, pomidorów itp. Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych tkaniną lub papierem. Mogą się one zapalić, ponieważ z kuchenki wydobywa się gorące powietrze. Może to też spowodować przegrzanie się kuchenki i jej automatyczne wyłączenie. Kuchenka pozostanie wyłączona do czasu ostygnięcia. Zawsze podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy używać rękawic kuchennych w celu uniknięcia oparzeń. Płyny należy zamieszać w czasie lub po zakończeniu podgrzewania. Po zakończeniu podgrzewania należy odczekać co najmniej 20 sekund, aby uniknąć gwałtownego wrzenia płynu. W czasie otwierania drzwiczek kuchenki należy zachować od niej odległość wyciągniętej ręki w celu uniknięcia poparzenia gorącym powietrzem lub parą. Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Kuchenka mikrofalowa zostanie automatycznie wyłączona na 30 minut ze względów bezpieczeństwa. Zalecane jest pozostawianie w niej szklanki z wodą. Woda pochłonie mikrofale w razie przypadkowego włączenia kuchenki. Kuchenkę należy zainstalować z zachowaniem odstępów określonych w niniejszej instrukcji obsługi. (Patrz Instalowanie kuchenki mikrofalowej) Zachować ostrożność podczas podłączania innych urządzeń elektrycznych w pobliżu kuchenki. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 11 Polski 11 2015-06-03 11:23:20 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Środki ostrożności zapobiegające możliwej ekspozycji na nadmierne działanie promieniowania mikrofalowego. (Tylko funkcja kuchenki mikrofalowej). Niestosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa może narazić użytkownika na szkodliwe działanie promieniowania mikrofalowego. A. Pod żadnym pozorem nie wolno próbować uruchomić kuchenki z otwartymi drzwiczkami, manipulować przy blokadach bezpieczeństwa (zatrzaskach drzwiczek), ani wkładać przedmiotów do otworów blokad. B. NIE WOLNO umieszczać żadnych przedmiotów między przednią częścią kuchenki a płytą czołową, ani dopuszczać do gromadzenia się jedzenia lub resztek środków czyszczących na powierzchniach uszczelniających. Po użyciu kuchenki drzwiczki i ich powierzchnie uszczelniające należy wytrzeć najpierw wilgotną, a potem suchą miękką szmatką. C. W przypadku uszkodzenia kuchenki NIE WOLNO jej uruchamiać, dopóki nie zostanie naprawiona przez wykwalifikowanego pracownika serwisu, odpowiednio przeszkolonego przez producenta. Należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe zamykanie się drzwiczek kuchenki oraz uszkodzenie następujących elementów: 1) drzwiczki (nie mogą być wygięte) 2) zawiasy drzwiczek (nie mogą być ułamane lub poluzowane) 3) uszczelnienie drzwiczek i powierzchnie uszczelniające D. Regulacja i naprawa kuchenki powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych pracowników serwisu, odpowiednio przeszkolonych przez producenta. Firma Samsung obciąży użytkownika kosztami za wymianę elementów akcesoryjnych lub naprawę uszkodzeń kosmetycznych, jeśli powstały z winy użytkownika. Powyższy warunek dotyczy następujących uszkodzeń. A. Wgniecenia, zarysowania i pęknięcia drzwiczek, uchwytu, panelu zewnętrznego i panelu sterowania. B. Uszkodzenie lub zgubienie takich elementów jak: taca, pierścień obrotowy, łącznik lub druciana podstawka. • Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego zamierzonym przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji obsługi. Ostrzeżenia i ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa umieszczone w tej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, z którymi może zetknąć się użytkownik. Podczas instalacji, konserwacji i obsługi urządzenia należy zachować szczególną ostrożność i zdrowy rozsądek. • Ponieważ przedstawiona instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli, funkcje Twojej kuchenki mikrofalowej mogą się nieznacznie różnić od tych opisanych w niniejszej instrukcji. Dodatkowo, nie wszystkie znaki ostrzegawcze mogą mieć zastosowanie. W przypadku jakichkolwiek pytań lub uwag skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym lub uzyskaj pomoc i informacje online na stronie www.samsung.com. 12 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 12 2015-06-03 11:23:20 • Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa • Niniejsza kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania jedzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie wolno podgrzewać taśm materiałowych lub poduszek wypełnionych ziarnem, ponieważ może to doprowadzić do poparzeń lub pożaru. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym użyciem urządzenia. Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować uszkodzenia jej powierzchni i wpłynąć negatywnie na okres eksploatacji urządzenia lub doprowadzić do powstania niebezpiecznych sytuacji. Definicja grupy produktu Jest to urządzenie z grupy 2, klasy B ISM. Definicja grupy 2 obejmuje wszystkie urządzenia ISM, w których przypadku energia o częstotliwości radiowej jest wytwarzana rozmyślnie lub wykorzystywana w formie promieniowania elektromagnetycznego do obróbki materiału, obróbki typu EDM i spawania łukowego. Jako urządzenie Klasy B, jest ono właściwe do użytku w gospodarstwach domowych i lokali podłączonych bezpośrednio do sieci niskiego napięcia, która dostarcza prąd do budynków wykorzystywanych w celach mieszkaniowych. Prawidłowe usuwanie produktu (Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) (Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów) To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji oznacza, że po zakończeniu eksploatacji nie należy tego produktu ani jego akcesoriów (np. ładowarki, zestawu słuchawkowego, przewodu USB) wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o odpowiedzialny recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tych przedmiotów, użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 13 Polski 13 2015-06-03 11:23:20 Instalacja Akcesoria W zależności od modelu kuchenki mikrofalowej dostarczane są różne akcesoria, których można używać na różne sposoby. 01 Instalacja 02 03 01Pierścień obrotowy, który umieszcza się na środku kuchenki. Przeznaczenie:Pierścień obrotowy podtrzymuje tacę. 02Taca obrotowa umieszczana na pierścieniu obrotowym; środkowa część jest umieszczana na łączniku. Przeznaczenie:Taca obrotowa stanowi podstawową powierzchnię do gotowania i może być łatwo wyjmowana w celu wyczyszczenia. 03Druciana podstawka umieszczana na tacy obrotowej. Przeznaczenie:Druciana podstawka może być używany do grillowania oraz gotowania w trybie łączonym. 14 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 14 2015-06-03 11:23:21 04 NIE WOLNO używać kuchenki mikrofalowej bez pierścienia obrotowego i tacy obrotowej. WAŻNE NIE WOLNO używać trybów Mikrofale, Grill lub Łączony, gdy w kuchence znajduje się naczynie do podgrzewania talerzy. Można używać tylko w przypadku korzystania z funkcji Podgrzewania talerza. Tryb pracy Miska do podgrzewania talerzy MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 15 Instalacja WAŻNE 04Naczynie do podgrzewania talerzy – patrz strony 36–39. Przeznaczenie:Naczynie służy do podgrzewania talerzy podczas korzystania z funkcji podgrzewania talerzy w trybie podgrzewania. MIKROFALE / Podgrzewanie GRILL / ŁĄCZONY O X Polski 15 2015-06-03 11:23:23 Instalacja Miejsce montażu 20 cm od góry Instalacja 85 cm od podłogi 10 cm z tyłu 10 cm z boku • Należy przestrzegać parametrów technicznych kuchenki. Jeśli zajdzie taka potrzeba, należy używać wyłącznie zatwierdzonych przedłużaczy. • Przed pierwszym użyciem kuchenki mikrofalowej należy przetrzeć jej wnętrze i uszczelnienie drzwiczek zwilżoną szmatką. • Ustaw kuchenkę na płaskiej powierzchni, na wysokości ok. 85 cm od podłogi. Powierzchnia powinna mieć wytrzymałość odpowiednią do ciężaru kuchenki. • Instalując kuchenkę, zapewnij jej odpowiednią wentylację, pozostawiając co najmniej 10 cm przestrzeni z tyłu i po bokach urządzenia oraz 20 cm nad urządzeniem. • Nie należy instalować kuchenki mikrofalowej w gorących lub wilgotnych miejscach, na przykład w pobliżu innej kuchenki mikrofalowej lub kaloryfera. Taca obrotowa Wyjmij wszystkie elementy opakowania z wnętrza kuchenki. Zainstaluj pierścień obrotowy i tacę obrotową. Upewnij się, że taca obraca się swobodnie. 16 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 16 2015-06-03 11:23:23 Konserwacja Czyszczenie Regularne czyszczenie kuchenki zapobiega gromadzeniu się zanieczyszczeń wewnątrz urządzenia i na nim. Należy zwrócić szczególną uwagę na drzwiczki, ich powierzchnie uszczelniające, tacę obrotową i pierścień obrotowy (w zależności od modelu). Konserwacja Jeśli drzwiczki z trudnością się otwierają lub zamykają, najpierw należy sprawdzić, czy na uszczelnieniach drzwiczek nie ma zanieczyszczeń. Do czyszczenia wewnętrznych i zewnętrznych powierzchni kuchenki należy używać miękkiej szmatki nasączonej wodą z mydłem. Dobrze wypłucz i osusz. Usuwanie z wnętrza kuchenki uciążliwych zabrudzeń o nieprzyjemnym zapachu 1. W pustej kuchence na tacy obrotowej umieścić szklankę rozcieńczonego soku cytrynowego. 3. Po zakończeniu cyklu zaczekać do ostygnięcia kuchenki. Następnie otworzyć drzwiczki i wyczyścić komorę. 2. Podgrzewać przez 10 minut na pełnej mocy. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 17 Polski 17 2015-06-03 11:23:23 Konserwacja Czyszczenie kuchenek z obrotowym elementem grzejnym Konserwacja Aby wyczyścić górną część komory kuchenki, można obrócić element grzejny o 45° w dół, jak pokazano na rysunku. Ułatwi to czyszczenia górnej powierzchni komory. Po zakończeniu czyszczenia należy przywrócić element grzejny do pierwotnego położenia. PRZESTROGA • Drzwiczki i uszczelnienia drzwiczek powinny być zawsze czyste, aby zapewnić ich poprawne otwieranie i zamykanie. W przeciwnym razie może to spowodować skrócenie okresu używania kuchenki. • Nie wolno wlewać wody do otworów wentylacyjnych kuchenki. • Do czyszczenie nie wolno używać środków ściernych ani substancji chemicznych. • Wnękę kuchenki należy wyczyścić za pomocą roztworu łagodnego detergentu po każdym użyciu. Aby uniknąć poparzenia, przed czyszczeniem należy zaczekać, aż kuchenka ostygnie. 18 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 18 2015-06-03 11:23:24 Wymiana (naprawa) OSTRZEŻENIE Kuchenka nie zawiera żadnych części nadających się do wymiany przez użytkownika. Nie wolno samodzielnie próbować naprawiać urządzenia lub wymieniać jego elementów. • Jeśli obudowa zewnętrzna kuchenki ulegnie uszkodzeniu, najpierw należy odłączyć przewód zasilający od źródła zasilania i skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung. Konserwacja • Jeśli zawiasy, uszczelki drzwiczek lub drzwiczki ulegną uszkodzeniu, należy skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem lub lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung w celu uzyskania pomocy. • Aby wymienić żarówkę, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung. Nie wolno przeprowadzać wymiany samodzielnie. Konserwacja w okresie, gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas • W przypadku nieużywania kuchenki przez dłuższy czas należy wyłączyć przewód zasilający i przenieść kuchenkę do suchego, wolnego od kurzu miejsca. Kurz i wilgoć mogą mieć negatywny wpływ na działanie kuchenki. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 19 Polski 19 2015-06-03 11:23:24 Skrócona instrukcja obsługi Przygotowywanie posiłku. Skrócona instrukcja obsługi Umieść potrawę w kuchence. Naciśnij przycisk START/+30s. Efekt: Kuchenka rozpocznie pracę. Po zakończeniu gotowania: 1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy. 2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania. 3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina. Wydłużenie czasu gotowania o 30 sekund. 1. Naciśnij przycisk START/+30s raz lub kilka razy, jeśli chcesz wydłużyć czas o 30 sekund. 2 2. Przekręć pokrętło wielofunkcyjne, aby dowolnie ustawić czas gotowania. 1 20 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 20 2015-06-03 11:23:25 Funkcje kuchenki Kuchenka 01 02 07 04 08 05 09 10 01 Uchwyt drzwiczek 05 Oświetlenie 09 Pierścień obrotowy 02 Drzwiczki 06 Zatrzaski drzwiczek 10 Otwory blokady bezpieczeństwa 03 Otwory wentylacyjne 07 Taca obrotowa 11 Panel sterowania 04 Element grzejny 08 Łącznik MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 21 Funkcje kuchenki 06 03 11 Polski 21 2015-06-03 11:23:25 Funkcje kuchenki Panel sterowania 01 Przycisk Healthy Cooking (Zdrowe gotowanie) 02 Przycisk My Plate (Moje danie) 03 Przycisk Power Defrost (Szybkie rozmrażanie) 04 Przycisk Warming Mode (Podgrzewanie) 01 02 05 Przycisk Microwave (Mikrofale) 06 Przycisk Grill Funkcje kuchenki 03 04 07 Przycisk Combi (Tryb łączony) 05 06 08 Przycisk Deodorisation (Usuwanie zapachów) 07 08 09 Przycisk Wł./Wył. tacy obrotowej 10 Pokrętło wielofunkcyjne (Waga/Porcja/Czas) 11 Przycisk Wyboru/Zegara 09 12 10 12 Przycisk Stop/Eco (Stop/Tryb ekonomiczny) 11 13 Przycisk Start/+30s 13 22 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 22 2015-06-03 11:23:26 Korzystanie z kuchenki Jak działa kuchenka mikrofalowa Mikrofale to fale elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości, których energia umożliwia gotowanie lub podgrzewanie pożywienia bez zmiany jego postaci lub koloru. Kuchenki mikrofalowej można używać do: • rozmrażania, • podgrzewania, • gotowania. Zasada działania. 1. Mikrofale generowane przez magnetron ulegają odbiciom wewnątrz kuchenki i rozprzestrzeniają się równomiernie, padając na pożywienie obracające się na tacy. Dzięki temu pożywienie jest przygotowywane równomiernie. Korzystanie z kuchenki 2. Mikrofale są pochłaniane przez pożywienie do głębokości około 2,5 cm. Proces jest kontynuowany, gdyż temperatura rozprasza się wewnątrz pożywienia. 3. Czas przygotowania zależy od użytego pojemnika i właściwości pożywienia: • Ilość i gęstość, • Zawartości wody, • Temperatury początkowej (zamrożone czy niezamrożone). WAŻNE Ponieważ wnętrze pożywienia jest gotowane/ podgrzewane dzięki zjawisku rozproszenia temperatury, proces jest kontynuowany nawet po wyjęciu pożywienia z kuchenki. Należy zatem przestrzegać czasów przygotowania określonych w przepisach oraz w niniejszej instrukcji, aby zapewnić: • równomierne przygotowanie części wewnętrznej i zewnętrznej pożywienia, • równą temperaturę we wszystkich częściach pożywienia. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 23 Polski 23 2015-06-03 11:23:26 Korzystanie z kuchenki Sprawdzanie poprawności działania kuchenki Poniższa procedura pozwala w dowolnej chwili sprawdzić, czy kuchenka działa poprawnie. W przypadku wątpliwości, zapoznaj się z rozdziałem „Rozwiązywanie problemów” na stronach 60–65. UWAGA Kuchenka musi być podłączona do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Taca obrotowa musi być włożona na swoje miejsce w kuchence. W przypadku korzystania z innego poziomu mocy niż maksymalny (100 % - 900 W) zagotowanie wody zajmuje więcej czasu. Otwórz drzwiczki kuchenki przy użyciu uchwytu u góry drzwiczek. Umieść szklankę wody na tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki. Korzystanie z kuchenki Naciśnij przycisk START/+30s i ustaw czas na 4 lub 5 minut, naciskając przycisk START/+30s odpowiednią liczbę razy. Efekt: Kuchenka będzie podgrzewała wodę przez 4 lub 5 minut. Po tym czasie woda powinna zawrzeć. 24 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 24 2015-06-03 11:23:27 Gotowanie/Podgrzewanie Poniższa procedura opisuje sposób gotowania i podgrzewania pożywienia. WAŻNE Należy ZAWSZE sprawdzić ustawienia gotowania przed pozostawieniem kuchenki bez nadzoru. Otwórz drzwiczki. Umieść jedzenie na środku tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki. Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej. 1. Naciśnij przycisk Microwave (Mikrofal). Efekt: Wyświetli się wartość 900 W (maksymalna moc gotowania): (tryb mikrofal) 1 2 Korzystanie z kuchenki 2. Wybierz odpowiedni poziom mocy, przekręcając pokrętło wielofunkcyjne. (Szczegółowe informacje znajdują się w tabeli poziomów mocy). Następnie naciśnij przycisk Wyboru/Zegara. 3. Ustaw czas gotowania, obracając pokrętło wielofunkcyjne. Efekt: Zostanie wyświetlony czas przygotowania. 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 25 4. Naciśnij przycisk START/+30s. Efekt: W kuchence zapali się światło, a taca zacznie się obracać. Kuchenka rozpocznie pracę, a po jej zakończeniu: 1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy. 2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania. 3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina. Polski 25 2015-06-03 11:23:28 Korzystanie z kuchenki Ustawianie godziny Gdy zostanie włączone zasilanie, na ekranie wyświetli się automatycznie „88:88”, a następnie „12:00”. Ustaw aktualny czas. Godzina może być wyświetlana w formacie 12- i 24-godzinnym. Zegar należy ustawić w następujących przypadkach: • przy pierwszej instalacji kuchenki mikrofalowej, • po awarii zasilania. UWAGA Należy pamiętać o zaktualizowaniu ustawień zegara po przejściu na czas letni lub zimowy. 1. Naciśnij przycisk Wyboru/Zegara. 1 Korzystanie z kuchenki 2. Ustaw wyświetlanie w formacie 24- lub 12-godzinnym, przekręcając pokrętło wielofunkcyjne. Następnie naciśnij przycisk Wyboru/Zegara. 2 3 4 3. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić godzinę. Następnie naciśnij przycisk Wyboru/Zegara. 4. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić minuty. 5 5. Po wyświetleniu właściwego czasu, naciśnij przycisk Wyboru/Zegara, aby uruchomić zegar. Efekt: Godzina jest wyświetlana zawsze, gdy kuchenka mikrofalowa nie jest używana. 26 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 26 2015-06-03 11:23:29 Poziomy mocy i czas przygotowania potraw Funkcja regulacji poziomu mocy umożliwia dostosowanie ilości rozproszonej energii, a w rezultacie czasu wymaganego do ugotowania lub podgrzania pożywienia, w zależności od jego rodzaju i ilości. Do wyboru jest sześć poziomów mocy. Wartość procentowa Wyjście WYSOKI 100 % 900 W PODWYŻSZONY 67 % 600 W ŚREDNI 50 % 450 W OBNIŻONY 33 % 300 W ROZMRAŻANIE 20 % 180 W NISKI 11 % 100 W Poziomy mocy Czasy przygotowania podawane w przepisach oraz w niniejszej instrukcji odpowiadają określonym dla nich poziomom mocy. Jeśli zostanie wybrany... Czas przygotowania musi zostać... Wyższy poziom mocy Niższy poziom mocy Zmniejszony Zwiększony Korzystanie z kuchenki Dostosowywanie czasu pracy Możesz wydłużyć czas gotowania, naciskając przycisk START/+30s. Każde naciśnięcie przedłuża czas gotowania o 30 sekund. • Można również w dowolnej chwili sprawdzić postęp przygotowania potrawy, otwierając drzwiczki. • Wydłużyć pozostały czas przygotowania. Sposób 1 Aby wydłużyć czas pracy kuchenki, naciśnij przycisk START/+30s. Każde naciśnięcie powoduje wydłużenie czasu o kolejne 30 sekund. • Przykład: Aby wydłużyć czas o trzy minuty, naciśnij przycisk START/+30s sześć razy. 2 Sposób 2 1 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 27 Czas gotowania możesz dostosować, obracając pokrętło wielofunkcyjne. • Aby wydłużyć lub skrócić czas gotowania, obróć pokrętło wielofunkcyjne odpowiednio w prawo lub w lewo. Polski 27 2015-06-03 11:23:29 Korzystanie z kuchenki Zatrzymywanie pracy kuchenki Pracę kuchenki można zatrzymać w dowolnej chwili, aby: • sprawdzić stan pożywienia, • przełożyć lub zamieszać pożywienie, • odstawić pożywienie do ostygnięcia. Aby zatrzymać W tym celu... pracę kuchenki... Na chwilę Na chwilę: otwórz drzwiczki i naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY). Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane. Aby wznowić pracę kuchenki, ponownie zamknij drzwiczki i naciśnij przycisk START/+30s. Całkowicie Całkowicie: Naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) jeden raz. Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane. Jeśli chcesz anulować ustawienia kuchenki, ponownie naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY). Ustawianie trybu oszczędzania energii Korzystanie z kuchenki Kuchenka dysponuje trybem oszczędzania energii. • Naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY). Efekt: Wyświetlacz zostanie wyłączony. • Aby wyłączyć tryb oszczędzania energii, wystarczy otworzyć drzwiczki lub nacisnąć przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY), po czym na wyświetlaczu pojawi się bieżący czas. Kuchenka jest gotowa do użycia. UWAGA Funkcja automatycznego oszczędzania energii Jeżeli podczas wybierania ustawień lub gdy urządzenie działa w trybie tymczasowego zatrzymania nie zostanie wybrana żadna funkcja, ustawienie zostanie anulowane, a po 25 minutach wyświetli się zegar. Lampa kuchenki wyłącza się po 5 minutach, gdy drzwiczki są otwarte. 28 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 28 2015-06-03 11:23:29 Korzystanie z funkcji zdrowego gotowania Funkcja Zdrowe gotowanie umożliwia wybranie jednego z 20 zaprogramowanych czasów gotowania. Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy. Wielkość porcji można ustawić, obracając pokrętło wielofunkcyjne. WAŻNE Należy używać tylko pojemników, które można bezpiecznie podgrzewać w kuchence mikrofalowej. Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki. 1. Naciśnij przycisk Healthy Cooking (Zdrowe gotowanie). 2 Korzystanie z kuchenki 2. Wybierz Warzywa i zboża lub Drób i ryby, obracając pokrętło wielofunkcyjne. Następnie naciśnij przycisk Wyboru/Zegara. 1 – Warzywa i zboża 2 – Drób i ryby 1 3. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, obracając pokrętło wielofunkcyjne. (Więcej informacji można znaleźć w tabeli obok). 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 29 4. Naciśnij przycisk START/+30s. Efekt: Jedzenie zostanie przygotowane zgodnie z wybranym, fabrycznie zaprogramowanym ustawieniem. 1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy. 2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania. 3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina. Polski 29 2015-06-03 11:23:30 Korzystanie z kuchenki Poniższa tabela przedstawia wielkości porcji i odpowiednie instrukcje dotyczące korzystania z 20 zaprogramowanych opcji gotowania. Są one podzielone na kategorie Warzywa i zboża oraz Drób i ryby. WAŻNE Wyjmując jedzenie, używaj rękawic kuchennych. 1. Warzywa i zboża Symbol/Potrawa Wielkość porcji Instrukcje Korzystanie z kuchenki 1 Różyczki brokułów 250 g Opłucz i oczyść świeże brokuły i przygotuj różyczki. Rozłóż ją równomiernie w szklanej misie z przykrywką. W przypadku porcji 250 g dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) wody. Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min. 2 Marchew 250 g Opłucz i oczyść marchew, a następnie pokrój ją na plasterki. Rozłóż ją równomiernie w szklanej misie z przykrywką. W przypadku porcji 250 g dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) wody. Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min. 3 Zielona fasolka 250 g Opłucz i oczyść zieloną fasolkę. Rozłóż ją równomiernie w szklanej misie z przykrywką. W przypadku porcji 250 g dodaj 30 ml (1 łyżkę stołową) wody. Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min. 4 Szpinak 150 g Opłucz i oczyść szpinak. Umieść go w szklanej misie z przykrywką. Nie dodawaj wody. Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min. 5 Kolba kukurydzy 500 g (2 szt.) Opłucz i oczyść kolby kukurydzy i połóż je na owalnym szklanym naczyniu. Owiń folią do kuchenek mikrofalowych i nakłuj ją. Odstaw na 1–2 min. 6 Obrane ziemniaki 250 g Umyć i obrać ziemniaki, a następnie pokroić je w kostkę równej wielkości. Umieść je w szklanej misie z przykrywką. Dodaj 45–60 ml (3–4 łyżki stołowe) wody. Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Odstaw na 2–3 minuty. 7 Ryż brązowy (parboiled) 250 g Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Dodaj podwójną ilość zimnej wody (500 ml). Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 5–10 minut. (ciąg dalszy) 30 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 30 2015-06-03 11:23:30 Symbol/Potrawa Wielkość porcji Instrukcje 250 g Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Dodaj litr wrzącej wody, szczyptę soli i dobrze wymieszaj. Podgrzewaj bez przykrycia. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu wymieszaj, a następnie starannie odcedź. Odstaw na 1 minutę. 9 Komosa ryżowa 250 g Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Dodaj podwójną ilość zimnej wody (500 ml). Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 1–3 minuty. 10 Bulgur 250 g Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Dodaj podwójną ilość zimnej wody (500 ml). Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 2–5 min. 11 Zapiekanka z warzyw 500 g Włóż warzywa, takie jak wstępnie ugotowane plastry ziemniaków, cukinii i pomidorów i sos do szklanego naczynia żaroodpornego odpowiedniej wielkości. Połóż na górze trochę tartego sera. Umieść naczynie na drucianej podstawce. Odstaw na 2–3 minuty. 12 Pomidory z grilla 400 g Opłucz i oczyść pomidory, a następnie pokrój je na połówki i umieść w naczyniu żaroodpornym. Połóż na górze trochę tartego sera. Ustaw naczynie na drucianej podstawce. Odstaw na 1–2 min. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 31 Korzystanie z kuchenki 8 Makaron rurki razowy Polski 31 2015-06-03 11:23:30 Korzystanie z kuchenki 2. Drób i ryby Symbol/Potrawa Wielkość porcji Instrukcje Korzystanie z kuchenki 1 Piersi z kurczaka 300 g (2 szt.) Mięso opłucz i połóż na talerzu ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 minuty. 2 Piersi z indyka 300 g (2 szt.) Mięso opłucz i połóż na talerzu ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 minuty. 3 Świeże filety rybne 300 g (2 szt.) Rybę opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1–2 min. 4 Świeże filety z łososia 300 g (2 szt.) Rybę opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1–2 min. 5 Świeże krewetki 250 g Krewetki opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1–2 min. 6 Świeży pstrąg 400 g Włóż 1 lub 2 świeże ryby do naczynia żaroodpornego. (1–2 ryby) Dodaj szczyptę soli, 1 łyżkę stołową soku z cytryny i zioła. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 minuty. 7 Pieczona ryba 400 g (2 ryby) Posmaruj skórę całej ryby (pstrąga lub dorady) olejem i dodaj zioła oraz przyprawy. Ułóż ryby obok siebie w przeciwnych kierunkach na wysokiej podstawie. Po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę. Odstaw na 3 minuty. 8 Grillowane steki z łososia 300 g (2 steki) Rozłóż równomiernie steki z ryby na wysokiej podstawie. Po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę. Odstaw na 2 minuty. 32 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 32 2015-06-03 11:23:30 Korzystanie z funkcji moje danie Funkcja Moje danie ma dwa fabrycznie zaprogramowane czasy gotowania. Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy. Liczbę porcji można ustawić, obracając pokrętło wielofunkcyjne. Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki. 1 2 4 Korzystanie z kuchenki 3 1. Naciśnij przycisk My Plate (Moje danie). 2. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, obracając pokrętło wielofunkcyjne Następnie naciśnij przycisk Wyboru/Zegara. 3. Wybierz wielkość porcji, obracając pokrętło wielofunkcyjne. 4. Naciśnij przycisk START/+30s. Efekt: Jedzenie zostanie przygotowane zgodnie z wybranym, fabrycznie zaprogramowanym ustawieniem. 1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy. 2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania. 3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina. W poniższej tabeli przedstawiono programy automatycznego podgrzewania Moje danie, wielkości porcji, czasy oczekiwania po ugotowaniu potraw oraz odpowiednie zalecenia. Programy te wykorzystują wyłącznie energię mikrofal. Symbol/Potrawa Wielkość porcji Instrukcje 1 300–350 g Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią do kuchenek mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni do przygotowywania Schłodzone 400–450 g posiłków zawierających 3 składniki (np. mięso z sosem, warzywa i gotowe danie ziemniaki, ryż lub makaron). Odstaw na 2–3 minuty. 2 300–350 g Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią do kuchenek mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni do przygotowania Schłodzone 400–450 g posiłków zawierających 2 składniki (np. spaghetti z sosem lub ryż danie z warzywami). Odstaw na 2–3 minuty. wegetariańskie MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 33 Polski 33 2015-06-03 11:23:31 Korzystanie z kuchenki Korzystanie z funkcji szybkiego rozmrażania Funkcje Szybkie rozmrażanie umożliwiają rozmrażanie mięsa, drobiu, ryb, chleba i ciasta. Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie. Wystarczy wybrać odpowiedni program i określić wagę. UWAGA Należy używać tylko pojemników, które można stosować w kuchenkach mikrofalowych. Otwórz drzwiczki. Umieść zamrożone jedzenie na talerzu ceramicznym, na środku tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki. 1. Naciśnij przycisk Power Defrost (Szybkie rozmrażanie). 2. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, obracając pokrętło wielofunkcyjne. Następnie naciśnij przycisk Wyboru/Zegara. 1 3. Wybierz wielkość porcji, obracając pokrętło wielofunkcyjne. (Więcej informacji można znaleźć w tabeli obok). 2 Korzystanie z kuchenki 4. Naciśnij przycisk START/+30s. Efekt: • Rozpocznie się rozmrażanie. • Podczas rozmrażania kuchenka emituje sygnał dźwiękowy, przypominając o konieczności obrócenia jedzenia 3 4 5 5. Naciśnij ponownie przycisk START/+30s, aby dokończyć rozmrażanie. Efekt: 1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy. 2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania. 3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina. 34 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 34 2015-06-03 11:23:32 W poniższej tabeli przedstawiono różne Programy szybkiego rozmrażania, wielkości porcji, czasy oczekiwania i odpowiednie zalecenia. Przed rozpoczęciem rozmrażania należy wyjąć produkt z opakowania. Mięso, drób lub rybę należy umieścić na płaskim talerzu szklanym lub ceramicznym. Symbol/Potrawa Wielkość porcji Instrukcje 200–1500 g Osłoń brzegi folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć mięso na drugą stronę. Ten program jest odpowiedni do rozmrażania wołowiny, baraniny, wieprzowiny, steków, mięsa krojonego i mielonego. Odstaw na 20–60 minut. 2 Drób 200–1500 g Osłoń końce udek i skrzydełek folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć drób na drugą stronę. Ten program jest odpowiedni do rozmrażania całych kurczaków, a także kawałków kurczaka. Odstaw na 20–60 minut. 3 Ryby 200–1500 g Osłoń ogon ryby folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć rybę na drugą stronę. Ten program jest odpowiedni do rozmrażania całych ryb oraz filetów rybnych. Odstaw na 20–50 minut. 4 Chleb/Ciasto 125–1000 g Umieść chleb na kawałku ręcznika papierowego i po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę. Połóż ciasto na talerzu ceramicznym i – jeśli to możliwe – po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę. (Kuchenka działa przez cały czas i wyłącza się po otwarciu drzwiczek). Ten program jest odpowiedni do rozmrażania wszystkich rodzajów chleba krojonego lub całego, a także bułek i bagietek. Bułki należy ułożyć w okrąg. Ten program jest odpowiedni do wszystkich rodzajów ciast drożdżowych, francuskich, kruchych ciastek i serników. Nie jest odpowiedni do ciasta kruchego, ciast z kremem lub z owocami, a także ciast z dekoracją czekoladową. Odstaw na 5–20 minut. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 35 Korzystanie z kuchenki 1 Mięso Polski 35 2015-06-03 11:23:32 Korzystanie z kuchenki Używanie funkcji trybu podgrzewania Funkcja Podgrzewanie umożliwia korzystanie z fabrycznie zaprogramowanych opcji podgrzewania jedzenia oraz talerzy. Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy. 1. Naciśnij przycisk Warming Mode (Podgrzewanie). 1 2 2. Wybierz opcje Utrzymywanie ciepła lub Podgrzewanie talerzy, obracając pokrętło wielofunkcyjne. Następnie naciśnij przycisk Wyboru/Zegara. 1 – Utrzymywanie ciepła 2 – Podgrzewanie talerzy 3. Wybierz tryb Hot (Gorący) lub Mild (Łagodny), obracając pokrętło wielofunkcyjne. 1-1 / 2-1 – Gorący 1-2 / 2-2 – Łagodny Korzystanie z kuchenki 3 4 4. Naciśnij przycisk START/+30s. Efekt: Jedzenie zostanie przygotowane zgodnie z wybranym, fabrycznie zaprogramowanym ustawieniem. 1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy. 2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania. 3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina. Zalecane ustawienia trybu podgrzewania Gorący (1-1 / 2-1) Lasagne, zupy, potrawy zapiekane, dania z rusztu, pizza, stek (dobrze wysmażony), dania rybne, suche ciasta. Ciepły (1-2 / 2-2) Placek, chleb, potrawy z jajek, stek (krwisty lub średnio wysmażony) 36 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 36 2015-06-03 11:23:32 1. Utrzymywanie temperatury Funkcja ta pozwala podtrzymywać temperaturę posiłków do czasu ich podania. Dzięki tej funkcji posiłki są ciepłe do czasu ich podania. Temperaturę (tryb gorący lub ciepły) można wybrać, obracając pokrętło wielofunkcyjne. (Instrukcja znajduje się na poprzednich stronach). 1-1. Gorący 1-2. Łagodny Aby użyć funkcji Keep Warm (Utrzymywanie temperatury), wykonaj następujące czynności: • Umieść jedzenie na środku tacy obrotowej. • Włącz funkcję utrzymywania temperatury. WAŻNE Ta funkcja nie służy do odgrzewania zimnych posiłków. Programy służą do utrzymywania temperatury świeżo przyrządzonych pokarmów. WAŻNE WAŻNE Nie przykrywaj talerza pokrywką ani plastikową folią. WAŻNE Wyjmując jedzenie, używaj rękawic kuchennych. Korzystanie z kuchenki Utrzymywanie temperatury nie powinno trwać zbyt długo (powyżej 1 godziny), ponieważ jedzenie będzie się dalej gotować Ciepła żywność psuje się szybciej. 2. Podgrzewanie talerzy Funkcja podgrzewania talerzy umożliwia podgrzewanie naczyń. Funkcja ta służy do podgrzewania talerzy do odpowiedniej temperatury. Tryb gorący lub ciepły można wybrać, obracając pokrętło wielofunkcyjne. (Instrukcja znajduje się na poprzednich stronach). 2-1. Gorący 2-2. Łagodny 1. Umieść talerze na środku tacy obrotowej. (Maksymalna liczba talerzy: 5 szt.) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 37 Polski 37 2015-06-03 11:23:33 Korzystanie z kuchenki 2. Napełnij miskę do podgrzewania talerzy wodą do wysokości oznaczonej linią (poziom napełnienia wodą) po wewnętrznej stronie miski. (Odpowiada to objętości około 200 ml). 3. Przykryj miskę przykrywką. Obróć do pozycji „Zamknięte”. 4. Umieść miskę do podgrzewania talerzy na talerzach. Korzystanie z kuchenki 5. Zamknij drzwiczki. Włącz funkcję podgrzewania talerzy. 5 38 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 38 2015-06-03 11:23:34 WAŻNE Używaj wyłącznie zwykłej wody, a nie wody destylowanej. WAŻNE Nie wolno gotować w misce do podgrzewania talerzy. Należy jej używać wyłącznie w trybie podgrzewania talerzy. WAŻNE Należy używać wyłącznie talerzy, które można podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych. WAŻNE Wyjmując talerze lub miskę, używaj rękawic kuchennych. WAŻNE NIE WOLNO używać trybów Mikrofal, Grilla i Łączonego do podgrzewania talerzy. W tym celu należy używać wyłącznie funkcji podgrzewania talerzy w trybie podgrzewania. Tryb pracy Podgrzewanie WAŻNE Nie wolno używać tej funkcji bez nalania wody. Miska do podgrzewania talerzy O MIKROFALE / GRILL / ŁĄCZONY X Korzystanie z kuchenki MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 39 Polski 39 2015-06-03 11:23:35 Korzystanie z kuchenki Grillowanie Grill umożliwia szybkie podgrzanie i opieczenie jedzenia bez używania mikrofal. • Podczas dotykania składników znajdujących się w kuchence zawsze używaj rękawic ochronnych, aby uniknąć ryzyka poparzenia. • Lepsze rezultaty podczas gotowania i grillowania można osiągnąć, używając wyższej podstawy. 1. Otwórz drzwiczki, umieść produkty na podstawce, a następnie zamknij drzwiczki. 2. Naciśnij przycisk Grill. Efekt: Zostaną wyświetlone następujące informacje: (tryb grilla) • Nie można ustawić temperatury grilla. Korzystanie z kuchenki 2 3. Ustaw czas grillowania, obracając pokrętło wielofunkcyjne. • Maksymalny czas grillowania wynosi 60 minut. 3 4 4. Naciśnij przycisk START/+30s. Efekt: Rozpocznie się grillowanie: 1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy. 2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania. 3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina. 40 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 40 2015-06-03 11:23:36 Połączenie mikrofal i grilla Aby szybko ugotować potrawę i jednocześnie ją przyrumienić, gotowanie za pomocą mikrofal można połączyć z grillowaniem. WAŻNE WAŻNE ZAWSZE używaj przyborów kuchennych, które mogą być bezpiecznie stosowane w kuchenkach mikrofalowych i tradycyjnych. Najlepsze są naczynia szklane i ceramiczne, ponieważ umożliwiają swobodny przepływ mikrofal przez potrawę. Podczas dotykania składników znajdujących się w kuchence ZAWSZE używaj rękawic ochronnych, aby uniknąć ryzyka poparzenia. Lepsze rezultaty podczas gotowania i grillowania można osiągnąć, używając wyższej podstawy. Otwórz drzwiczki. Umieść jedzenie na podstawce odpowiedniej do przyrządzania danego rodzaju żywności. Umieść podstawkę na tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki. 1 2 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 41 Korzystanie z kuchenki 1. Naciśnij przycisk Combi (Tryb łączony). Efekt: Zostaną wyświetlone następujące informacje: (tryb łączony mikrofal i grilla) 600 W (moc wyjściowa) 2. Wybierz odpowiedni poziom mocy, przekręcając pokrętło wielofunkcyjne. (600 W, 450 W, 300 W.), a następnie naciśnij przycisk Wyboru/Zegara. • Nie można ustawić temperatury grilla. 3. Ustaw czas gotowania, obracając pokrętło wielofunkcyjne. • Maksymalny czas wynosi 60 minut. 4. Naciśnij przycisk START/+30s. Efekt: • Rozpocznie się gotowanie w trybie łączonym. 1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy. 2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania. 3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina. Polski 41 2015-06-03 11:23:37 Korzystanie z kuchenki Korzystanie z funkcji usuwania zapachów Tej funkcji można użyć w przypadku gotowania potraw wydzielających intensywny zapach lub powstania dużej ilości dymu we wnętrzu kuchenki. Najpierw należy wyczyścić wnętrze kuchenki. 1 UWAGA Po zakończeniu czyszczenia naciśnij przycisk Deodorisation (Usuwanie zapachów). Proces rozpocznie się natychmiast po naciśnięciu przycisku Deodorisation (Usuwanie zapachów). Po jego zakończeniu usłyszysz cztery sygnały dźwiękowe. UWAGA Proces usuwania zapachów trwa 5 minut. Proces zostaje wydłużony o 30 sekund po każdym naciśnięciu przycisku START/+30s. Maksymalny czas usuwania zapachów wynosi 15 minut. Korzystanie z funkcji blokady rodzicielskiej Korzystanie z kuchenki Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona w specjalny program blokowania, który uniemożliwia przypadkowe włączenie kuchenki przez dziecko lub niepowołaną osobę. 1 2 1 2 1. Naciśnij jednocześnie przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) i przycisk Wyboru/Zegara. Efekt: • Kuchenka zostanie zablokowana (nie będzie można uruchomić żadnej funkcji). • Zostanie wyświetlony symbol „L”. 2. Aby odblokować kuchenkę, naciśnij jednocześnie przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) i przycisk Wyboru/Zegara. Efekt: Spowoduje to odblokowanie kuchenki. 42 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 42 2015-06-03 11:23:38 Włączanie i wyłączanie tacy obrotowej Przycisk Włączania/Wyłączania obracania tacy umożliwia przygotowywanie dużych potraw, które wypełniają całą przestrzeń w kuchence, zatrzymując obroty tacy (tylko w trybie gotowania ręcznego). WAŻNE W takim przypadku wyniki mogą być mniej zadowalające, ponieważ gotowanie nie przebiega równomiernie. Zaleca się ręczne obrócenie potrawy po upływie połowy czasu gotowania. OSTRZEŻENIE Nie należy uruchamiać tacy obrotowej w przypadku pustej kuchenki. Przyczyna: Może to spowodować pożar lub uszkodzenie urządzenia. 1. Naciśnij przycisk Włączanie/Wyłączanie tacy obrotowej. Efekt: Taca nie będzie się obracać. 1 2 Korzystanie z kuchenki 2. Aby ponownie włączyć obracanie się tacy, naciśnij jeszcze raz przycisk Włączanie/Wyłączanie tacy obrotowej tacy obrotowej. Efekt: Taca zacznie się obracać. UWAGA Przycisk Taca obrotowa Wł./Wył. działa tylko podczas gotowania. Wyłączanie sygnału dźwiękowego Sygnał dźwiękowy można wyłączyć w dowolnym momencie. 1 2 1. Naciśnij jednocześnie przyciski START/+30s i STOP/ECO (STOP/EKOKIGICZNY). Efekt: Sygnał dźwiękowy sygnalizujący wyłączenie tej funkcji nie zostanie nadany. 2. Aby ponownie włączyć sygnały dźwiękowe, ponownie naciśnij jednocześnie przyciski START/+30s i STOP/ECO (STOP/EKOKIGICZNY). Efekt: Kuchenka działa w sposób normalny. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 43 Polski 43 2015-06-03 11:23:39 Lista naczyń i przyborów kuchennych Aby przygotować jedzenie w kuchence mikrofalowej, mikrofale muszą swobodnie przenikać przez żywność, czyli nie mogą być odbijane lub pochłaniane przez naczynia. Należy zatem odpowiednio dobierać przybory kuchenne. Jeśli dany przedmiot ma specjalne oznaczenie, może on być bez obaw stosowany w kuchenkach mikrofalowych. W poniższej tabeli przedstawiono różne rodzaje naczyń i przyborów kuchennych, a także ich przydatność i sposób użycia w kuchence mikrofalowej. Przybory kuchenne Lista naczyń i przyborów kuchennych Możliwość użycia w kuchence mikrofalowej Komentarz Folia aluminiowa ✓✗ Może być używana w niewielkich ilościach w celu zabezpieczenia jedzenia przed przypaleniem. Jeśli folia znajduje się zbyt blisko ścianki kuchenki lub jest jej zbyt dużo, może wystąpić zjawisko łuku elektrycznego lub iskrzenia. Teflonowy talerz ✓ Nie należy go rozgrzewać dłużej niż przez 8 minut. Naczynia porcelanowe i gliniane ✓ Porcelana, ceramika, emaliowane wyroby gliniane i porcelana miękka (kostna) mogą być używane pod warunkiem, że nie mają metalowych elementów ozdobnych. Plastikowe lub tekturowe naczynia jednorazowe ✓ Niektóre produkty mrożone są pakowane przy użyciu takich materiałów. Opakowania żywności typu fast food • Kubki i pojemniki z polistyrenu ✓ Mogą być używane do podgrzewania jedzenia. Przegrzanie może spowodować stopienie się materiałów wykonanych z polistyrenu. • Papierowe torby lub gazety ✗ Mogą ulec zapłonowi. • Papier makulaturowy i metalowe elementy ozdobne ✗ Mogą powodować iskrzenie. (ciąg dalszy) 44 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 44 2015-06-03 11:23:39 Przybory kuchenne Możliwość użycia w kuchence mikrofalowej Komentarz Wyroby szklane • Naczynia żaroodporne ✓ Mogą być używane, jeśli nie mają metalowych elementów. • Delikatne wyroby szklane ✓ Mogą być używane do podgrzewania jedzenia lub płynów. Delikatne szkło może pękać w wyniku gwałtownego podgrzania. • Słoiki ✓ Należy zdjąć wieczka. Odpowiednie tylko do podgrzewania. ✗ ✗ Mogą spowodować iskrzenie lub pożar. ✓ Odpowiednie do krótkiego gotowania lub podgrzewania. Pochłaniają również nadmiar wilgoci. Wyroby metalowe • Naczynia • Zamknięcia toreb do zamrażania Wyroby papierowe Talerze, kubki, serwetki i papier kuchenny • Papier makulaturowy Lista naczyń i przyborów kuchennych • Mogą powodować iskrzenie. Wyroby plastikowe • Pojemniki ✓ Zwłaszcza, jeśli są wykonane z plastiku odpornego na wysokie temperatury. Inne rodzaje plastiku mogą w wysokich temperaturach ulegać odkształceniom lub odbarwieniu. Nie używać naczyń z melaminy. • Folia kuchenna ✓ Mogą być używane do zatrzymywania wilgoci. Nie powinny dotykać jedzenia. Podczas zdejmowania folii należy zachować ostrożność, ponieważ z potrawy będzie wydobywała się gorąca para. • Torby do zamrażania ✓✗ Tylko wówczas, gdy są odpowiednie do gotowania lub użycia w kuchence. Nie powinny być szczelnie zamknięte. W razie potrzeby należy je przedziurawić widelcem. ✓ Może być używany do zatrzymywania wilgoci i zapobiegania rozpryskiwaniu się tłuszczu. Papier woskowany lub tłuszczoodporny ✓ : Zalecane MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 45 ✓✗ : Używać ostrożnie ✗ : Niebezpieczne Polski 45 2015-06-03 11:23:39 Zasady przygotowywania potraw Mikrofale Gotowanie Energia mikrofal przenika przez jedzenie i jest pochłaniana przez znajdującą się w nim wodę, tłuszcz i cukier. Przybory kuchenne używane do gotowania w kuchence mikrofalowej: Mikrofale powodują szybkie poruszanie się cząsteczek jedzenia. Szybki ruch cząsteczek powoduje tarcie, a uzyskane w jego wyniku ciepło umożliwia ugotowanie jedzenia. W celu uzyskania maksymalnej skuteczności kuchenki mikrofalowej przybory i naczynia kuchenne muszą umożliwiać swobodne przenikanie mikrofal. Mikrofale są odbijane przez metale, takie jak stal nierdzewna, aluminium i miedź, ale mogą przenikać przez ceramikę, szkło, porcelanę i plastik, a także przez papier i drewno. Zatem nigdy nie można używać do gotowania metalowych pojemników. Jedzenie, które można gotować w kuchence mikrofalowej: Zasady przygotowywania potraw Do gotowania w kuchence mikrofalowej nadaje się wiele rodzajów żywności, w tym świeże i mrożone warzywa, owoce, makaron, ryż, zboża, fasola, ryby i mięso. W kuchence mikrofalowej można również przygotować sosy, kremy, zupy, konserwy i konfitury. Ogólnie rzecz biorąc, w kuchence mikrofalowej można przygotować takie same dania, jak przy użyciu zwykłej kuchenki. Można na przykład roztopić masło lub czekoladę (dodatkowe informacje można znaleźć w rozdziale zawierającym wskazówki i techniki przygotowania potraw). Przykrywanie w czasie gotowania Bardzo ważne jest przykrywanie jedzenia w czasie gotowania, ponieważ unosząca się para ułatwia gotowanie. Jedzenie można przykrywać na różne: np. za pomocą ceramicznego talerza, plastikowej pokrywki lub folii kuchennej do kuchenek mikrofalowych. Czas oczekiwania po ugotowaniu Ważne jest, aby po zakończeniu gotowania odczekać kilka chwil w celu wyrównania się temperatury potrawy. 46 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 46 2015-06-03 11:23:39 Zasady gotowania mrożonych warzyw Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Gotuj warzywa pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli poniżej. Aby uzyskać odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć. Warzywa należy zamieszać dwukrotnie podczas gotowania oraz jeszcze raz po jego zakończeniu. Po zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub masło. Po ugotowaniu warzywa powinny pozostać przykryte w podanym czasie oczekiwania. Potrawa Szpinak Wielkość porcji Moc Czas (min) 150 g 600 W 5–6 Instrukcje Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody. Odstaw na 2–3 minuty. Brokuły 300 g 600 W 8–9 Instrukcje Dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) zimnej wody. Odstaw na 2–3 minuty. Groszek 300 g 600 W 7–8 Instrukcje Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody. Odstaw na 2–3 minuty. 300 g 600 W 7½–8½ Zasady przygotowywania potraw Zielona fasolka Instrukcje Dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) zimnej wody. Odstaw na 2–3 minuty. Mieszanka warzyw (marchewka/groszek/ kukurydza) Mieszanka warzyw (danie chińskie) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 47 300 g 600 W 7–8 Instrukcje Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody. Odstaw na 2–3 minuty. 300 g 600 W 7½–8½ Instrukcje Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody. Odstaw na 2–3 minuty. Polski 47 2015-06-03 11:23:39 Zasady przygotowywania potraw Zasady gotowania świeżych warzyw Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Jeśli w tabeli poniżej nie została zalecona inna ilość wody, dodaj 30–45 ml zimnej wody (2–3 łyżki stołowe) na każde 250 g warzyw. Gotuj warzywa pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli poniżej. Aby uzyskać odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć. Zamieszaj warzywa w czasie gotowania i po jego zakończeniu. Po zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub masło. W czasie 3-minutowego oczekiwania warzywa powinny być przykryte. Wskazówka: Pokrój świeże warzywa na kawałki o równej wielkości. Im mniejsze kawałki, tym krótszy czas ich gotowania. Potrawa Brokuły Wielkość porcji Moc Czas (min) 250 g 500 g 900 W 4½–5 7–8 Instrukcje Przygotuj kawałki o równej wielkości. Ułóż je łodygami do środka. Odstaw na 3 minuty. Brukselki 250 g 900 W 6–6½ Instrukcje Dodaj 60–75 ml (4–5 łyżek stołowych) wody. Odstaw na 3 minuty. Marchew 250 g 900 W 4½–5 Instrukcje Pokrój marchewki na plasterki o podobnej wielkości. Odstaw na 3 minuty. Zasady przygotowywania potraw Kalafior 250 g 500 g 900 W 5–5½ 7½–8½ Instrukcje Przygotuj kawałki o równej wielkości. Przekrój większe różyczki na pół. Ułóż je łodygami do środka. Odstaw na 3 minuty. Cukinie 250 g 900 W 4–4½ Instrukcje Pokrój cukinie na plasterki. Dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) wody lub trochę masła. Gotuj do pierwszej miękkości. Odstaw na 3 minuty. Bakłażany 250 g 900 W 3½–4 Instrukcje Pokrój bakłażany na małe plasterki i polej je 1 łyżką stołową soku z cytryny. Odstaw na 3 minuty. (ciąg dalszy) 48 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 48 2015-06-03 11:23:40 Potrawa Por Wielkość porcji Moc Czas (min) 250 g 900 W 4–4½ Instrukcje Pokrój pory na grube plastry. Odstaw na 3 minuty. Pieczarki 125 g 250 g 900 W 1½–2 2½–3 Instrukcje Przygotuj małe grzyby lub pokrój większe na plasterki. Nie dodawaj wody. Polej sokiem z cytryny. Dopraw solą i pieprzem. Przed podaniem odcedź. Odstaw na 3 minuty. Cebula 250 g 900 W 5–5½ Instrukcje Pokrój cebule na plasterki lub połówki. Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) wody. Odstaw na 3 minuty. Papryka 250 g 900 W 4½–5 Instrukcje Pokrój paprykę na małe plasterki. Odstaw na 3 minuty. Ziemniaki 250 g 500 g 900 W 4–5 7–8 Instrukcje Zważ obrane ziemniaki i pokrój je w kostkę o równej wielkości. Odstaw na 3 minuty. 250 g 900 W 5½–6 Zasady przygotowywania potraw Rzepa Instrukcje Pokrój rzepę w małą kostkę. Odstaw na 3 minuty. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 49 Polski 49 2015-06-03 11:23:40 Zasady przygotowywania potraw Zasady gotowania ryżu i makaronu Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej z przykrywką — ryż zwiększa dwukrotnie swoją objętość w czasie gotowania. Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj, dodaj sól, zioła lub masło, a następnie odczekaj określony czas. Uwaga: po zakończeniu gotowania może okazać się, że ryż nie wchłonął całej wody. Makaron: Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej. Dodaj wrzącą wodę, szczyptę soli i dobrze wymieszaj. Podgrzewaj bez przykrycia. W czasie gotowania i po jego zakończeniu od czasu do czasu zamieszaj. Po ugotowaniu trzymaj pod przykryciem, a następnie starannie odcedź. Ryż: Potrawa Biały ryż (parboiled) Wielkość porcji Moc Czas (min) 250 g 375 g 900 W 15–16 17½–18½ Instrukcje Dodaj 500 ml zimnej wody w przypadku porcji 250 g lub 750 ml w przypadku porcji 375 g. Odstaw na 5 minut. Brązowy ryż (parboiled) 250 g 375 g 900 W 20–21 22–23 Instrukcje Dodaj 500 ml zimnej wody w przypadku porcji 250 g lub 750 ml w przypadku porcji 375 g. Odstaw na 5 minut. Zasady przygotowywania potraw Ryż mieszany (ryż + dziki ryż) Mieszanka zbóż (ryż i zboża) Makaron 250 g 900 W 16–17 Instrukcje Dodaj 500 ml zimnej wody. Odstaw na 5 minut. 250 g 900 W 17–18 Instrukcje Wlej 400 ml zimnej wody. Odstaw na 5 minut. 250 g 900 W 10–11 Instrukcje Dodaj 1000 ml gorącej wody. Odstaw na 5 minut. 50 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 50 2015-06-03 11:23:40 Podgrzewanie Kuchenka mikrofalowa umożliwia podgrzanie jedzenia w czasie o wiele krótszym niż na tradycyjnej kuchni. Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w poniższej tabeli. Dla podanych czasów podgrzewania przyjęto, że płyny mają temperaturę pokojową (około +18 do +20 °C), a jedzenie jest schłodzone do temperatury około +5 do +7 °C. Układanie i przykrywanie Unikaj podgrzewania dużych kawałków jedzenia, na przykład całej sztuki mięsa — mogą się one przypalać lub wysychać na wierzchu, pozostając zimne wewnątrz. Dużo efektywniejsze jest podgrzewanie małych kawałków. Poziomy mocy i mieszanie MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 51 Podgrzewanie i czas oczekiwania po podgrzaniu Podczas podgrzewania danej potrawy po raz pierwszy warto zanotować czas na przyszłość. Upewnij się zawsze, że jedzenie zostało równomiernie podgrzane. Po podgrzaniu pozostaw jedzenie na krótki czas, aby jego temperatura mogła się wyrównać. Jeśli w tabeli nie podano innych wartości, zalecany czas oczekiwania po podgrzaniu wynosi od 2 do 4 minut. Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów i odżywek dla dzieci. Zapoznaj się również z rozdziałem dotyczącym zasad bezpieczeństwa. Zasady przygotowywania potraw Niektóre rodzaje żywności można podgrzewać przy użyciu mocy 900 W, natomiast inne powinny być podgrzewane przy użyciu mocy 600 W, 450 W, a nawet 300 W. Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli. Zwykle lepszym rozwiązaniem jest podgrzewanie jedzenia przy użyciu niższego poziomu mocy, szczególnie gdy jedzenie jest delikatne, jest go dużo, lub podgrzewa się bardzo szybko (np. pasztet). Podczas podgrzewania jedzenia należy pamiętać o zamieszaniu lub obróceniu jedzenia na drugą stronę. Jeśli to możliwe, przed podaniem jedzenie należy zamieszać ponownie. Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów i odżywek dla dzieci. Aby uniknąć gwałtownego wrzenia i ewentualnego poparzenia, należy pamiętać o zamieszaniu jedzenia przed, w trakcie i po zakończeniu podgrzewania. Podczas oczekiwania po podgrzaniu produkty te powinny pozostawać w kuchence mikrofalowej. Zaleca się włożenie do podgrzewanego płynu plastikowej łyżeczki lub szklanej pałeczki. Unikaj nadmiernego podgrzewania jedzenia (może to spowodować obniżenie jego wartości odżywczych). Najlepiej ustawić krótszy czas podgrzewania i wydłużyć go w razie potrzeby. Podgrzewanie płynów W przypadku podgrzewania płynu należy zawsze odczekać co najmniej 20 sekund, aby jego temperatura mogła się wyrównać. W czasie podgrzewania jedzenie można w razie potrzeby zamieszać, natomiast po podgrzaniu należy o tym ZAWSZE pamiętać. Aby uniknąć gwałtownego wrzenia i ewentualnego poparzenia, należy włożyć do napojów plastikową łyżeczkę lub szklaną pałeczkę oraz zamieszać je przed, w trakcie i po zakończeniu podgrzewania. Polski 51 2015-06-03 11:23:40 Zasady przygotowywania potraw Podgrzewanie odżywek dla dzieci Odżywki dla dzieci: Mleko dla dzieci: Wyłóż zawartość słoiczka na głęboki talerz ceramiczny. Przykryj plastikową pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie wymieszaj! Przed podaniem odstaw na 2–3 minuty. Wymieszaj ponownie i sprawdź temperaturę. Zalecana temperatura: w zakresie 30–40 °C. Wlej mleko do sterylnej szklanej butelki. Podgrzewaj bez przykrycia. Nigdy nie podgrzewaj butelki z założonym smoczkiem, ponieważ w przypadku przegrzania może to spowodować jej eksplozję. Wstrząśnij przed odstawieniem, a następnie jeszcze raz przed podaniem dziecku! Zawsze sprawdzaj temperaturę jedzenia lub mleka dla dzieci przed ich podaniem. Zalecana temperatura: ok. 37 °C. Wskazówka: Aby zapobiec poparzeniu, należy szczególnie dokładnie sprawdzać temperaturę jedzenia dla dzieci przed jego podaniem. Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli. Podgrzewanie płynów i jedzenia Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w poniższej tabeli. Zasady przygotowywania potraw Potrawa Wielkość porcji Moc Czas (min) Napoje (kawa, herbata i woda) 150 ml (1 filiżanka) 300 ml (2 filiżanki) 450 ml (3 filiżanki) 600 ml (4 filiżanki) 900 W 1–1½ 2-2½ 3–3½ 3½–4 Instrukcje Przelej napój do szklanek i podgrzewaj bez przykrycia: Jedną filiżankę połóż na środku, 2 filiżanki ułóż naprzeciw siebie, a 3 filiżanki ułóż w okrąg. Podczas oczekiwania pozostaw w kuchence mikrofalowej, następnie dokładnie zamieszaj. Odstaw na 1–2 min. Zupa (schłodzona) 250 g 350 g 450 g 550 g 900 W 2½–3 3–3½ 3½–4 4½–5 Instrukcje Nalej na głęboki talerz ceramiczny lub do ceramicznej miski. Przykryj plastikową pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie wymieszaj. Wymieszaj ponownie przed podaniem. Odstaw na 2–3 minuty. (ciąg dalszy) 52 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 52 2015-06-03 11:23:40 Potrawa Potrawy duszone (schłodzone) Makaron z sosem (schłodzony) Nadziewane pierożki z sosem (schłodzone) Danie na talerzu (schłodzone) Wielkość porcji Moc Czas (min) 350 g 600 W 4½–5½ Instrukcje Umieść potrawę w głębokim talerzu ceramicznym. Przykryj plastikową pokrywką. Zamieszaj od czasu do czasu podczas podgrzewania, a także przed odstawieniem i podaniem. Odstaw na 2–3 minuty. 350 g 600 W 3½–4½ Instrukcje Połóż makaron (np. spaghetti) na płaskim talerzu ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Zamieszaj przed podaniem. Odstaw na 3 minuty. 350 g 600 W 4–5 Instrukcje Umieść pierożki (np. ravioli, tortellini) w głębokim talerzu ceramicznym. Przykryj plastikową pokrywką. Zamieszaj od czasu do czasu podczas podgrzewania, a także przed odstawieniem i podaniem. Odstaw na 3 minuty. 350 g 450 g 600 W 4½–5½ 5½–6½ Gotowe do podania fondue serowe (schłodzone) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 53 400 g 600 W Zasady przygotowywania potraw Instrukcje Umieść danie składające się z 2– 3 schłodzonych składników na talerzu ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Odstaw na 3 minuty. 6–7 Instrukcje Umieść gotowe do podania fondue serowe w odpowiedniej wielkości szklanej misie z przykrywką. W czasie podgrzewania i po jego zakończeniu od czasu do czasu zamieszaj. Przed podaniem dokładnie zamieszaj. Odstaw na 1–2 min. Polski 53 2015-06-03 11:23:40 Zasady przygotowywania potraw Podgrzewanie jedzenia i mleka dla dzieci Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli. Potrawa Odżywki dla dzieci (warzywa + mięso) Kaszka dla dzieci (zboża + mleko + owoce) Mleko dla dzieci Wielkość porcji Moc Czas 190 g 600 W 30 s Instrukcje Wyłóż jedzenie na głęboki talerz ceramiczny. Gotuj pod przykryciem. Po podgrzaniu zamieszaj. Przed podaniem zamieszaj i ostrożnie sprawdź temperaturę. Odstaw na 2–3 minuty. 190 g 600 W 20 s Instrukcje Wyłóż jedzenie na głęboki talerz ceramiczny. Gotuj pod przykryciem. Po podgrzaniu zamieszaj. Przed podaniem zamieszaj i ostrożnie sprawdź temperaturę. Odstaw na 2–3 minuty. 100 ml 200 ml 300 W 30–40 s 60–70 s Zasady przygotowywania potraw Instrukcje Zamieszaj lub wstrząśnij i przelej do wysterylizowanej szklanej butelki. Postaw na środku tacy obrotowej. Podgrzewaj bez przykrycia. Wstrząśnij i odstaw na co najmniej 3 minuty. Przed podaniem wstrząśnij i sprawdź temperaturę. 54 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 54 2015-06-03 11:23:40 Rozmrażanie Kuchenki mikrofalowe nadają się doskonale do rozmrażania żywności. Umożliwiają one skuteczne rozmrożenie w krótkim czasie. Jest to niezwykle wygodne, np. w przypadku niespodziewanych gości. Mrożony drób musi być całkowicie rozmrożony przed ugotowaniem. Usuń metalowe elementy i opakowanie, aby płyn powstały podczas rozmrażania mógł swobodnie ściekać. Umieść zamrożone jedzenie na talerzu bez przykrycia. W połowie czasu rozmrażania obróć na drugą stronę i odlej płyn. Usuń podroby jak tylko będzie to możliwe. Od czasu do czasu sprawdzaj jedzenie, aby upewnić się, czy nie jest ciepłe. Jeśli małe lub cienkie części rozmrażanego jedzenia zaczynają się nagrzewać, można je osłonić podczas rozmrażania, owijając bardzo małymi kawałkami folii aluminiowej. Jeśli zewnętrzna część drobiu zacznie się rozgrzewać, zatrzymaj rozmrażanie i odczekaj 20 minut przed kontynuowaniem. Pozostaw ryby, mięso i drób jeszcze na jakiś czas w celu dokończenia rozmrażania. Czas oczekiwania przy pełnym rozmrożeniu może różnić się w zależności od ilości jedzenia. Szczegółowe informacje można znaleźć w poniższej tabeli. Wskazówka:Cienkie kawałki jedzenia rozmrażają się lepiej niż grube, a mniejsza ilość może zostać rozmrożona w krótszym czasie. Pamiętaj o tym podczas zamrażania i rozmrażania jedzenia. Zasady przygotowywania potraw W celu rozmrożenia produktów zamrożonych w temperaturze od około -18 do -20 °C należy kierować się wskazówkami zawartymi w poniższej tabeli. Potrawa Wielkość porcji Moc Czas (min) Mięso mielone 250 g 500 g 180 W 6–7 9–12 Steki wieprzowe 250 g 180 W 5–7 Mięso Instrukcje Umieść mięso na tacy obrotowej. Osłoń cieńsze brzegi za pomocą folii aluminiowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania! Odstaw na 15–30 minut. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 55 Polski 55 2015-06-03 11:23:40 Zasady przygotowywania potraw Potrawa Wielkość porcji Moc Czas (min) 500 g (2 szt.) 180 W 14–15 1200 g 180 W 32–34 Drób Kawałki kurczaka Cały kurczak Instrukcje Umieść na płaskim talerzu ceramicznym kawałki kurczaka skórką do dołu, a całego kurczaka piersiami do dołu. Osłoń cieńsze kawałki, takie jak skrzydełka i końce udek, za pomocą folii aluminiowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania! Odstaw na 15–60 minut. Ryby Filety rybne 200 g 180 W 6–7 Całe ryby 400 g 180 W 11–13 Instrukcje Umieść mrożone ryby na środku płaskiego talerza ceramicznego. Cieńsze końce podłóż pod grubsze części. Nałóż folię aluminiową na węższe końce filetów. Owiń folią ogon całej ryby. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania! Odstaw na 10–25 minut. Owoce Zasady przygotowywania potraw Jagody 300 g 180 W 6–7 Instrukcje Rozłóż owoce na płaskim, okrągłym, szklanym naczyniu (o dużej średnicy). Odstaw na 5–10 minut. Pieczywo Bułki (każda ok. 50 g) 2 szt. 4 szt. 180 W 1–1½ 2½–3 Tosty/Kanapki 250 g 180 W 4–4½ Chleb mieszany (mąka pszenna i żytnia) 500 g 180 W 7–9 Instrukcje Ułóż bułki w okręgu, a chleb poziomo na papierze kuchennym pośrodku tacy obrotowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania! Odstaw na 5–20 minut. 56 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 56 2015-06-03 11:23:40 Grill Element grzejny grilla znajduje się we wnęce kuchenki, pod górną ścianką. Włącza się on tylko wtedy, gdy drzwiczki kuchenki są zamknięte i taca się obraca. Obracanie się tacy umożliwia równomierne przypieczenie jedzenia. Wstępne podgrzanie grilla przez 3–5 minut sprawi, że jedzenie upiecze się szybciej. Przybory kuchenne używane podczas grillowania Powinny być wykonane z niepalnego materiału i mogą zawierać metalowe części. Nie można także używać przyborów wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one ulec stopieniu. Rodzaje jedzenia odpowiednie do grillowania: Kotlety, kiełbaski, steki, hamburgery, plastry bekonu i baleronu, cienkie kawałki ryb, wszelkiego rodzaju kanapki i tosty z przybraniem. W przypadku używania trybu grillowania należy pamiętać o umieszczeniu jedzenia na wysokiej podstawie, chyba że instrukcja zaleca inaczej. Mikrofale + Grill Ten tryb gotowania umożliwia połączenie opiekania jedzenia za pomocą grilla z szybkością gotowania za pomocą mikrofal. Działa on tylko, gdy drzwiczki kuchenki są zamknięte, a taca się obraca. Obracanie się tacy umożliwia równe przypieczenie potrawy. Ten model został wyposażony w trzy tryby łączone: 600 W + Grill, 450 W + Grill i 300 W + Grill. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 57 Należy używać przyborów kuchennych umożliwiających przenikanie mikrofal. Przybory kuchenne powinny być niepalne. W trybie łączonym nie można używać przyborów zawierających elementy metalowe. Nie można także używać przyborów wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one ulec stopieniu. Jedzenie, które można gotować w trybie mikrofale + grill: Rodzaje jedzenia odpowiednie do gotowania w trybie łączonym to wszystkie rodzaje jedzenia, które wymagają podgrzania i przypieczenia (np. pieczony makaron), a także te wymagające krótkiego czasu gotowania w celu przypieczenia tylko górnej części. Tryb ten może być również używany do gotowania większych kawałków potraw, które powinny być z wierzchu przypieczone i chrupiące (np. kawałki kurczaka, które należy odwrócić na drugą stronę po upływie połowy czasu przyrządzania). Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli grillowania. Zasady przygotowywania potraw Ważna uwaga: Przybory kuchenne używane w trybie kombinowanym mikrofale + grill Ważna uwaga: W przypadku używania trybu łączonego (mikrofale + grill) należy pamiętać o umieszczeniu jedzenia na wysokiej podstawce, chyba że instrukcja zaleca inaczej. Zapoznaj się ze wskazówkami w tabeli obok. Jeśli jedzenie ma zostać przypieczone z obu stron, należy po upływie połowy czasu przygotowania odwrócić je na drugą stronę. Polski 57 2015-06-03 11:23:41 Zasady przygotowywania potraw Przewodnik grillowania świeżej i mrożonej żywności Rozgrzej grill, włączając na 3 minuty funkcję grillowania. Poziomy mocy i czas grillowania zostały opisane w poniższej tabeli. WAŻNE Wyjmując jedzenie, używaj rękawic ochronnych. Świeża żywność Tosty Zasady przygotowywania potraw Wielkość porcji Moc 1 etap (min) 2 etap (min) 4 szt. (25 g każda) Tylko grill 3–4 2–3 Instrukcje Ułóż tosty obok siebie na wysokiej podstawie. Pomidory z grilla 400 g (2 szt.) 300 W + Grill 5–6 — Instrukcje Pokrój pomidory na połówki. Połóż na górze trochę sera. Ułóż w okręgu na płaskim, szklanym naczyniu żaroodpornym. Umieść na wysokiej podstawie. Odstaw na 2–3 minuty. 4 szt. (300 g) 300 W + Grill 4–5 — Tost z pomidorami i Instrukcje serem Podpiecz najpierw kawałki chleba w tosterze. Umieść gotowe tosty na wysokiej podstawie. Odstaw na 2–3 minuty. Pieczone 500 g 600 W + Grill 7–8 — ziemniaki Instrukcje Przetnij ziemniaki na połówki Umieść je na wyższej podstawie, układając na ściętej stronie. Mrożona lasagna 400 g 300 W + Grill 18½–19½ — Tylko grill 1–2 Instrukcje Umieść świeżą zapiekankę w małym naczyniu żaroodpornym. Umieść potrawę na tacy obrotowej. Po zakończeniu przyrządzania odstaw na 2–3 minuty. Pieczone jabłka 2 jabłka (ok. 400 g) 300 W + Grill 7–8 — Instrukcje Usuń z jabłek pestki. W puste miejsce wsyp rodzynki i dodaj dżem. Posyp płatkami migdałów. Umieść jabłka na płaskim, szklanym naczyniu. Postaw naczynie na niskiej podstawie. Kawałki 500 g (2 szt.) 300 W + Grill 8–10 6–8 kurczaka Instrukcje Posmaruj kawałki kurczaka olejem i posyp przyprawami. Ułóż je w okręgu na wysokiej podstawie. Po zakończeniu grillowania odstaw na 2–3 minuty. Pieczony 1200 g 450 W + Grill 21–22 kurczak odwrócić 300 W + Grill 21–22 Instrukcje Posmaruj kurczaka olejem, następnie posyp przyprawami. Włóż do naczynia żaroodpornego i umieść na tacy obrotowej. Po zakończeniu grillowania odstaw na 5 minut. 58 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 58 2015-06-03 11:23:41 Świeża żywność Pieczona ryba Mrożona pizza Wielkość porcji Moc 1 etap (min) 2 etap (min) 400–500 g 300 W + Grill 5–7 5½–6½ Instrukcje Posmaruj skórę całej ryby olejem i dodaj zioła oraz przyprawy. Ułóż obok siebie dwie ryby (w przeciwnych kierunkach) na wysokiej podstawce. Po zakończeniu grillowania odstaw na 2–3 minuty. 300–350 g 450 W + Grill 11–12 — Instrukcje Umieść mrożoną pizzę na okręgu na niskiej podstawie. Umieść niską podstawę na tacy obrotowej. Odstaw na 1–2 min. Porady i wskazówki Roztapianie zestalonego miodu Gotowanie dżemu Włóż 20 g zestalonego miodu do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia. Podgrzewaj przez 20-30 sekund przy użyciu mocy 300 W, aż do roztopienia. Włóż 600 g owoców (np. zmiksowanych jagód) do odpowiedniej wielkości szklanej misy żaroodpornej z przykrywką. Dodaj 300 g cukru żelującego i dokładnie wymieszaj. Gotuj pod przykryciem przez 10–12 minut przy użyciu mocy 900 W. Zamieszaj kilkakrotnie podczas gotowania. Przełóż zawartość bezpośrednio do niewielkich, zakręcanych słoików na dżem. Postaw słoiki na wieczkach i pozostaw na 5 minut. Roztapianie żelatyny Przygotowywanie polewy i lukru na ciasta Wymieszaj lukier błyskawiczny (ok. 14 g), 40 g cukru i 250 ml zimnej wody. Gotuj bez przykrycia w szklanym naczyniu żaroodpornym przez 3½ do 4½ minuty przy użyciu mocy 900 W, aż polewa lub lukier staną się przezroczyste. Podczas gotowania zamieszaj dwukrotnie. Zasady przygotowywania potraw Włóż żelatynę (10 g) na 5 minut do zimnej wody. Nasiąkniętą żelatynę przełóż do małej szklanej miseczki żaroodpornej. Podgrzewaj minutę przy użyciu mocy 300 W. Zamieszaj po roztopieniu. Gotowanie budyniu lub kremu z mleka i jaj Zmieszaj proszek budyniowy z mlekiem (500 ml), przestrzegając instrukcji producenta i dokładnie wymieszaj. Użyj odpowiedniej wielkości szklanej misy żaroodpornej z przykrywką. Gotuj pod przykryciem przez 6½–7½ minuty przy użyciu mocy 900 W. Wielokrotnie mieszaj podczas gotowania. Przypiekanie plasterków migdałów Rozsyp równo 30 g plasterków migdałów na średniej wielkości ceramicznym talerzu. Kilkakrotnie wymieszaj podczas prażenia przez 3½–4½ minuty przy użyciu mocy 600 W. Pozostaw na 2–3 minuty w kuchence. Wyjmując, używaj rękawic ochronnych! MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 59 Polski 59 2015-06-03 11:23:41 Rozwiązywanie problemów Rozwiązywanie problemów W przypadku wystąpienia któregokolwiek z problemów opisanych poniżej należy wypróbować sugerowane rozwiązania. Problem Przyczyna Działanie Między przyciskami może się znajdować obcy przedmiot. Usuń obcy przedmiot i spróbuj ponownie. W modelach dotykowych: Obudowa zewnętrzna jest wilgotna. Wytrzyj obudowę zewnętrzną do sucha. Blokada rodzicielska jest włączona. Wyłącz blokadę rodzicielską. Brak zasilania. Upewnij się, że kuchenka jest podłączona do gniazda zasilania. Ustawiona jest funkcja Eco (oszczędzanie energii). Wyłącz funkcję oszczędzania energii. Brak zasilania. Upewnij się, że kuchenka jest podłączona do gniazda zasilania. Drzwiczki są otwarte. Zamknij drzwiczki i spróbuj ponownie. Na mechanizmie blokowania drzwiczek znajdują się obce substancje. Usuń obcy przedmiot i spróbuj ponownie. Kuchenka przestała działać w czasie używania. Kuchenka została otwarta w celu obrócenia jedzenia na drugą stronę. Po obróceniu potrawy, naciśnij ponownie przycisk Start, aby uruchomić kuchenkę. Brak zasilania podczas pracy kuchenki. Kuchenka pracowała przez zbyt długi czas. Po dłuższym gotowaniu należy pozostawić kuchenkę do ostygnięcia. Wentylator chłodzący nie działa. Posłuchaj, czy wentylator chłodzący pracuje. Próba uruchomienia urządzenia bez jedzenia w komorze wewnętrznej. Włożyć żywność do kuchenki. Niewystarczająco miejsca, aby zapewnić właściwą wentylację urządzenia. Z tyłu i z przodu kuchenki znajdują się dusze wentylacyjne. Pozostaw wolne przestrzenie zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji obsługi. Kilka wtyczek jest podłączonych do tego samego gniazda. Wyznacz jedno gniazdko wyłącznie dla kuchenki. Informacje ogólne Przycisków nie można prawidłowo nacisnąć. Czas nie jest wyświetlany. Kuchenka nie działa. Rozwiązywanie problemów 60 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 60 2015-06-03 11:23:41 Przyczyna Działanie Kuchenka nie ma zasilania. Brak zasilania. Upewnij się, że kuchenka jest podłączona do gniazda zasilania. Podczas pracy urządzenia słychać trzaski i urządzenie przestaje działać. Gotowanie zapakowanego jedzenia lub używanie pojemnika z przykrywką może powodować trzaski. Nie używaj zamkniętych pojemników, ponieważ mogą one wybuchnąć podczas gotowania z powodu rozszerzenia się zawartości. Obudowa zewnętrzna kuchenki zbytnio się nagrzewa. Niewystarczająco miejsca, aby zapewnić właściwą wentylację urządzenia. Z tyłu i z przodu kuchenki znajdują się dusze wentylacyjne Pozostaw wolne przestrzenie zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji obsługi. Na kuchence znajdują się jakieś przedmioty. Usuń przedmioty znajdujące się na kuchence. Nie można prawidłowo otworzyć drzwiczek. Resztki jedzenia znajdują się między drzwiczkami a obudową kuchenki. Wyczyść kuchenkę i spróbuj ponownie otworzyć drzwiczki. Kuchenka nie grzeje. Kuchenka może nie działać, ponieważ włożono zbyt dużo jedzenia lub użyto niewłaściwych naczyń. Włóż jedną filiżankę wody do naczynia, które można bezpiecznie używać w kuchence mikrofalowej i włącz ją na 1–2 minuty, aby sprawdzić, czy woda jest podgrzewana. Zmniejszyć ilość jedzenie i ponownie uruchomić kuchenkę. Użyć naczynia do gotowania z płaskim dnem. Kuchenka słabo Kuchenka może nie działać, podgrzewa i trwa to zbyt ponieważ włożono zbyt dużo długo. jedzenia lub użyto niewłaściwych naczyń. Włóż jedną filiżankę wody do naczynia, które można bezpiecznie używać w kuchence mikrofalowej i włącz ją na 1–2 minuty, aby sprawdzić, czy woda jest podgrzewana. Zmniejszyć ilość jedzenie i ponownie uruchomić kuchenkę. Użyć naczynia do gotowania z płaskim dnem. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 61 Rozwiązywanie problemów Problem Polski 61 2015-06-03 11:23:41 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Działanie Funkcja podgrzewania nie działa. Kuchenka może nie działać, ponieważ włożono zbyt dużo jedzenia lub użyto niewłaściwych naczyń. Włóż jedną filiżankę wody do naczynia, które można bezpiecznie używać w kuchence mikrofalowej i włącz ją na 1–2 minuty, aby sprawdzić, czy woda jest podgrzewana. Zmniejszyć ilość jedzenie i ponownie uruchomić kuchenkę. Użyć naczynia do gotowania z płaskim dnem. Funkcja rozmrażania nie działa. Kuchenka może nie działać, ponieważ włożono zbyt dużo jedzenia lub użyto niewłaściwych naczyń. Włóż jedną filiżankę wody do naczynia, które można bezpiecznie używać w kuchence mikrofalowej i włącz ją na 1–2 minuty, aby sprawdzić, czy woda jest podgrzewana. Zmniejszyć ilość jedzenie i ponownie uruchomić kuchenkę. Użyć naczynia do gotowania z płaskim dnem. Światło wewnętrznej lampy jest przyciemnione lub nie działa. Drzwiczki były otwarte przez zbyt długi czas. Jeśli włączona jest funkcja oszczędzania energii, światło może się wyłączyć automatycznie. Zamknij drzwiczki i ponownie je otwórz, a następnie naciśnij przycisk Cancel (Anuluj). Wewnętrzna lampa jest pokryta obcą Wyczyść wnętrze kuchenki i substancją. spróbuj ponownie. Rozwiązywanie problemów Podczas pracy urządzenia włącza się sygnał dźwiękowy. Funkcja Automatyczne gotowanie jest włączona. Sygnał dźwiękowy może oznaczać, że należy obrócić jedzenie podczas rozmrażania. Po obróceniu jedzenia, naciśnij ponownie przycisk Start, aby ponownie uruchomić kuchenkę. Kuchenka nie jest wypoziomowana. Kuchenka jest zamontowana na nierównej powierzchni. Upewnij się, że kuchenka jest umieszczona na równej i stabilnej powierzchni. Urządzenie iskrzy. Podczas rozmrażania lub korzystania Nie używaj metalowych z innych funkcji kuchenki używane pojemników. są metalowe pojemniki. Po podłączeniu zasilania kuchenka natychmiast rozpocznie pracę. Kuchenka nie jest prawidłowo zamknięta. Zamknij drzwiczki i spróbuj ponownie. 62 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 62 2015-06-03 11:23:41 Problem Przyczyna Działanie Na kuchence można wyczuć przebicie elektryczne. Gniazdo zasilania nie jest prawidłowo uziemione. Sprawdź, czy zasilanie i gniazdo zasilania są prawidłowo uziemione. Z urządzenia kapie woda. W zależności od przygotowywanego jedzenia może pojawić się woda lub para wodna. Nie oznacza to awarii kuchenki. Po ostygnięciu kuchenki wytrzyj ją suchą szmatką. Ze szczeliny przy drzwiczkach wydobywa się para. W zależności od przygotowywanego jedzenia może pojawić się woda lub para wodna. Nie oznacza to awarii kuchenki. Po ostygnięciu kuchenki wytrzyj ją suchą szmatką. W kuchence pozostała woda. W zależności od przygotowywanego jedzenia może pojawić się woda lub para wodna. Nie oznacza to awarii kuchenki. Po ostygnięciu kuchenki wytrzyj ją suchą szmatką. Światło wewnątrz kuchenki zmienia natężenie. Natężenie światła zmienia się wraz ze zmianą mocy wyjściowej dla danej funkcji. Podczas gotowania może dochodzić do zmiany mocy wyjściowej kuchenki. Nie oznacza to awarii kuchenki. Gotowanie zostało zakończone, ale wentylator chłodzący wciąż działa. Aby zapewnić chłodzenie urządzenia, Nie oznacza to awarii kuchenki. wentylator może działać do około 3 minut po zakończeniu gotowania. Naciśnięcie przycisku +30sec powoduje włączenie kuchenki. Dzieje się tak, gdy urządzenie nie pracuje. Przycisk +30sec umożliwia uruchomienie urządzenia, jeśli nie zostało uruchomione. Taca obrotowa W urządzeniu nie ma pierścienia Zamocuj pierścień obrotowy i obrotowego lub nie jest on właściwie spróbuj ponownie. zamocowany. Taca obrotowa nie obraca się prawidłowo. Pierścień obrotowy nie jest prawidłowo zamocowany, jest zbyt dużo jedzenia lub pojemnik jest zbyt duży i dotyka wewnętrznych powierzchni kuchenki. Zmniejsz ilość jedzenia i nie używaj zbyt dużych pojemników. Taca obrotowa grzechocze podczas obracania i jest głośna. Resztki jedzenia utknęły na spodzie kuchenki. Usuń resztki jedzenia z dolnej powierzchni kuchenki. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 63 Rozwiązywanie problemów Podczas obracania taca obrotowa zmieniła położenie. Polski 63 2015-06-03 11:23:41 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Działanie Podczas pierwszego użycia dym może wydobywać się z elementów grzejnych. Nie jest to oznaką wadliwego działania urządzenia i pierwszych 2-3 użyciach powinno ustąpić. Grill Podczas pracy kuchenki wydobywa się dym. Do elementów grzejnych przyczepiło Po ostygnięciu kuchenki usuń się jedzenie. jedzenie z elementów grzejnych. Jedzenie jest zbyt blisko grilla. Zachowaj właściwą odległość między grillem a jedzeniem podczas gotowania. Jedzenie jest niewłaściwie przygotowane lub umieszczone w urządzeniu. Sprawdź, czy jedzenie jest prawidłowo przygotowane i umieszczone w urządzeniu. Kuchenka nie grzeje. Drzwiczki są otwarte. Zamknij drzwiczki i spróbuj ponownie. Podczas nagrzewania kuchenki wydobywa się dym. Podczas pierwszego użycia dym może wydobywać się z elementów grzejnych. Nie jest to oznaką wadliwego działania urządzenia i pierwszych 2-3 użyciach powinno ustąpić. Kuchenka Do elementów grzejnych przyczepiło Po ostygnięciu kuchenki usuń się jedzenie. jedzenie z elementów grzejnych. Do gotowania użyto plastikowych lub niewłaściwych naczyń. Użyj szklanych naczyń odpowiednich do gotowania w wysokiej temperaturze. Z wnętrza kuchenki wydobywa się nieprzyjemny zapach. Resztki jedzenia lub plastiku stopiły się wewnątrz urządzenia. Użyj funkcji gotowania na parze, a następnie wyczyść kuchenkę suchą szmatką. Można umieścić plaster cytryny wewnątrz kuchenki i włączyć ją, aby szybciej usunąć nieprzyjemny zapach. Rozwiązywanie problemów Podczas używania kuchenki czuć zapach spalonego plastiku. 64 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 64 2015-06-03 11:23:41 Problem Przyczyna Działanie Piekarnik nie gotuje prawidłowo. Drzwiczki kuchenki są często otwierane podczas gotowania. Nie należy często otwierać drzwiczek, chyba że gotowane są produkty wymagające przekręcania. Jeśli drzwiczki są często otwierane, temperatura wewnątrz zostaje obniżona i może to negatywnie wpłynąć na gotowanie. Kontrolki kuchenki nie są prawidłowo ustawione. Wprowadź prawidłowe ustawienia kontrolek i spróbuj ponownie. Grill lub akcesoria nie są prawidłowo zainstalowane. Zainstaluj akcesoria prawidłowo. Użyto niewłaściwego rodzaju lub rozmiaru naczyń. Wyzeruj kontrolki urządzenia lub zastosuj właściwe naczynia z płaskim dnem. Kod informacyjny Kod informacyjny C-d0 PRZYCZYNA Przyciski sterowania są naciśnięte przez więcej niż 10 sekund. Działanie Rozwiązywanie problemów Wyczyść przyciski i sprawdź, czy wokół nich nie zebrała się woda. Jeśli problem się powtórzy, wyłącz kuchenkę na 30 sekund, a następnie spróbuj ponownie wprowadzić ustawienia. Jeśli problem się powtórzy, skontaktuj się z lokalnym Centrum obsługi klienta firmy SAMSUNG. UWAGA Jeśli porada nie pomoże rozwiązać problemu, skontaktuj się z lokalnym Centrum obsługi klienta firmy SAMSUNG. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 65 Polski 65 2015-06-03 11:23:42 Parametry techniczne Firma SAMSUNG dąży do nieustannego udoskonalania swoich produktów. Zarówno dane techniczne, jak i instrukcja użytkownika mogą w związku z tym ulec zmianie bez powiadomienia. Zgodnie z przepisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM. jako dystrybutor deklarujemy, że kuchenka MG28J5215** firmy Samsung spełnia podane poniżej parametry techniczne. Model MG28J5215** Źródło zasilania 230 V ~ 50 Hz AC Zużycie energii Moc maksymalna Mikrofale Grill (element grzejny) 2900 W 1400 W 1500 W Moc wyjściowa 100 W / 900 W — 6 poziomów (IEC-705) Częstotliwość robocza 2450 MHz Wymiary (Szer. X Wys. X Gł.) Na zewnątrz (razem z uchwytem) Wnętrze kuchenki 517 × 297 × 444 mm 357 × 255 × 357 mm Pojemność 28 litrów Waga Netto Ok. 15,0 kg Poziom hałasu 42 dBA Parametry techniczne 66 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 66 2015-06-03 11:23:42 Notatki MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 67 2015-06-03 11:23:42 A Samsung garanciája NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor Ön azért kéri a szerviz segítségét, hogy elmagyarázzák a készülék működését, helyreállítsák a nem megfelelő üzembe helyezés következményeit, illetve elvégezzék a készülék rendes tisztítását vagy karbantartását. KÉRDÉSE VAGY ÉSZREVÉTELE VAN? ORSZÁG HÍVJA A KÖVETKEZŐ SZÁMOT: VAGY LÁTOGASSON EL HONLAPUNKRA: BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support BULGARIA 800 111 31, Безплатна телефонна линия www.samsung.com/bg/support CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-786) 0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/hu/support MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support POLAND 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 * * (koszt połączenia według taryfy operatora) www.samsung.com/pl/support ROMANIA 08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG) Apel GRATUIT www.samsung.com/ro/support SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support DE68-04376A-00 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 68 2015-06-03 11:30:08 Mikrohullámú sütő Használati útmutató MG28J5215** MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 1 2015-06-03 11:30:09 Tartalom Tartalom A használati útmutató használata 4 A következő jelzésekkel találkozhat a Használati útmutatóban: 4 Biztonsági előírások 5 Fontos biztonsági előírások A termék hulladékba helyezésének módszere (WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) 5 13 Üzembe helyezés 14 Tartozékok Üzembe helyezés helye Forgótányér 14 16 16 Karbantartás 17 Tisztítás Csere (javítás) Védelem a sütő hosszú ideig történő mellőzése esetén 17 19 19 Gyorskalauz 20 A sütő jellemzői 21 Sütő Kezelőpanel 21 22 A sütő használata 23 A mikrohullámú sütő működése A sütő működésének ellenőrzése Főzés/Melegítés Az idő beállítása Teljesítményszintek és elkészítési idők Az elkészítési idő beállítása A főzés leállítása Az energiatakarékos üzemmód beállítása Az egészséges ételek funkció használata A saját tányér funkciók használata A gyorskiolvasztás funkció használata A melegítési mód funkcióinak használata Grillezés Mikrohullám és grill kombinációja A szagtalanító funkció használata A gyermekzár funkció használata A forgótányér be- és kikapcsolása A hangjelzés kikapcsolása 23 24 25 26 27 27 28 28 29 33 34 36 40 41 42 42 43 43 2 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 2 2015-06-03 11:30:09 44 Sütési útmutató 46 Hibaelhárítás 60 Hibaelhárítás Információs kód 60 65 Műszaki adatok 66 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 3 Tartalom A mikrohullámú sütőben használható edények Magyar 3 2015-06-03 11:30:09 A használati útmutató használata A használati útmutató használata Köszönjük, hogy a SAMSUNG mikrohullámú sütőjét választotta! A Használati útmutató fontos információkat tartalmaz a mikrohullámú sütőben történő főzéssel kapcsolatban: • Biztonsági óvintézkedések • A megfelelő tartozékok és edények • Hasznos főzési tanácsok • Főzési tippek A következő jelzésekkel találkozhat a Használati útmutatóban: FIGYELMEZTETÉS Olyan veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, mely súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat. VIGYÁZAT Olyan veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, mely kisebb személyi sérülést vagy vagyoni kárt okozhat. MEGJEGYZÉS Olyan hasznos tippek, javaslatok vagy információk, melyek segítséget nyújtanak a felhasználónak a termék használatához. 4 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 4 2015-06-03 11:30:10 Biztonsági előírások FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK MINDIG TARTSA BE EZEKET A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT. A SÜTŐ HASZNÁLATA ELŐTT FELTÉTLENÜL OLVASSA EL, ÉS MINDIG TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT: Biztonsági előírások OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG, MERT KÉSŐBB IS SZÜKSÉGE LEHET RÁ. Csak a mikrohullámú funkcióra vonatkozó információk FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések megsérültek, a sütőt mindaddig tilos használni, amíg szakember meg nem javította. FIGYELMEZTETÉS: Szakképzett szerelőkön kívül mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási vagy javítási műveletet végezni, amely a mikrohullámú energia kisugárzása elleni védelmet biztosító burkolat eltávolításával jár. FIGYELMEZTETÉS: Folyadékok és élelmiszerek nem melegíthetők lezárt edényekben, mivel könnyen felrobbanhatnak. A jelen készülék csak otthoni környezetben használható, és nem használható a következő helyeken: • üzletek, irodák és egyéb munkahelyek személyzeti konyhája; • tanyaházak; • szállodák, motelek és más lakókörnyezetek; • félpanziót biztosító szállások. FIGYELMEZTETÉS: Gyermekek csak akkor használhatják felügyelet nélkül a sütőt, ha megfelelő útmutatást kaptak, amelynek révén biztonságosan tudják használni a sütőt, és tisztában vannak a helytelen használat veszélyeivel. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 5 Magyar 5 2015-06-03 11:30:10 Biztonsági előírások Biztonsági előírások FIGYELMEZTETÉS: A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy biztosítja számukra a felügyeletet, és elmagyarázza nekik az eszköz használatát és annak lehetséges veszélyeit. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyerekek nem végezhetik, kivéve, ha már elmúltak 8 évesek, és valaki felügyeli a tevékenységüket. Csak mikrohullámú sütőben használható konyhai eszközöket használjon. Ha papír- vagy műanyag zacskóban lévő ételt melegít, ügyeljen rá, hogy a csomagolóanyag ne gyulladjon meg. A mikrohullámú sütő élelmiszerek és italok melegítésére szolgál. Étel vagy ruha szárítása, melegítőpárna, papucs, szivacs, nedves rongy vagy más hasonló tárgy melegítése sérülést, robbanást vagy tüzet okozhat. Füst észlelése esetén kapcsolja ki a készüléket vagy húzza ki a vezetékét a fali aljzatból, és tartsa csukva az ajtaját az esetleges lángok elfojtása érdekében. FIGYELMEZTETÉS: Italok mikrohullámú melegítésekor a kitörő erejű forrás késleltetve jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az edényt. FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések elkerülése érdekében a cumisüvegek és a bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és ellenőrizze a hőmérsékletüket fogyasztás előtt. Tojás héjastól és egész főtt tojás nem melegíthető a mikrohullámú sütőben, mert akár még azután is felrobbanhat, hogy a mikrohullámú melegítés már befejeződött. A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az ételmaradványokat el kell távolítani. 6 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 6 2015-06-03 11:30:10 A készüléket ne használja mozgó autóban, lakókocsiban vagy hasonló járművekben. A készüléket nem üzemeltetheti olyan személy (beleértve a gyerekeket is), aki korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkezik, vagy aki nem rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és jártassággal, kivéve, ha a biztonságáért felelős személy biztosítja számára a felügyeletet és elmagyarázza neki az eszköz használatát. Biztonsági előírások A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék teljesítményét, és veszélyes helyzet kialakulását okozhatja. Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély megelőzése érdekében a gyártóval, a gyártó szervizképviseletével vagy megfelelően képzett szakemberrel kell kicseréltetni. A készülék nem tisztítható nagynyomású mosóval. A sütő elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy a sütő belseje és kezelőszervei könnyen hozzáférhetőek legyenek (a sütő a megfelelő irányba nézzen, és ne legyen túl magasan). A sütő első használata előtt először 10 percig csak vizet melegítsen, és csak azután használja a sütőt. Ha a sütőből furcsa hang hallható, égett szag érezhető vagy füst száll fel, azonnal szakítsa meg az áramellátást, és lépjen kapcsolatba a legközelebbi szervizközponttal. A mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető legyen. A mikrohullámú sütőt pulton történő (szabadon álló) használatra tervezték, ne építse be vagy zárja a konyhaszekrénybe. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 7 Magyar 7 2015-06-03 11:30:10 Biztonsági előírások Csak a sütő funkcióra vonatkozó információk - Opcionális Biztonsági előírások FIGYELMEZTETÉS: Ha a készülék kombinált üzemmódban működik, gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a sütőt a keletkező hő miatt. Használat során a készülék felforrósodik. Ezért ne érjen a sütő belsejében található fűtőelemekhez. FIGYELMEZTETÉS: A hozzáférhető alkatrészek a használat során felforrósodhatnak. Ezért kisgyermekek nem tartózkodhatnak a készülék közelében. Gőztisztítóval nem tisztítható. FIGYELMEZTETÉS: Az izzócserét megelőzően– az áramütés elkerülése érdekében– a készüléket ki kell kapcsolni. Ne használjon durva súrolókat vagy éles fémkaparókat a sütő ajtóüvegének tisztításához, mert ezek megkarcolhatják a felületet, ami az üveg megrepedését eredményezheti. FIGYELMEZTETÉS: A készülék és annak hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak. Ezért ne érjen a fűtőelemekhez. 8 év alatti gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a sütő közelében. A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy biztosítja számukra a felügyeletet, és elmagyarázza nekik az eszköz használatát és annak lehetséges veszélyeit. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyerekek csak felügyelettel végezhetik. 8 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 8 2015-06-03 11:30:10 A hozzáférhető felületek a berendezés működése közben felforrósodhatnak. A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol a 8 évesnél fiatalabb gyermekektől. A készülék nem üzemeltethető külső időzítő vagy különálló távirányítórendszer segítségével. Biztonsági előírások Az ajtó vagy a külső felület a berendezés működése közben felforrósodhat. Általános biztonsági információk FIGYELMEZTETÉS A készüléket csak képesített szakember javíthatja és alakíthatja át. Ételt és italt ne melegítsen lezárt edényben a mikrohullámú funkcióval. Saját biztonsága érdekében ne használjon nagynyomású vízsugaras tisztítót vagy gőztisztítót. Ne használja a készüléket hőforrás vagy gyúlékony anyagok közelében; párás, olajos vagy poros helyen; közvetlen napsütésnek vagy víznek kitett helyen; ott, ahol gázszivárgás fordulhat elő; illetve egyenetlen felületen. A készüléket a helyi és országos szabályozásnak megfelelően földelni kell. Száraz ruhával rendszeresen távolítson el minden idegen anyagot, például port vagy vizet, a csatlakozóaljzatokból és a csatlakozókról. Ne húzza meg, és ne hajlítsa meg túlzottan a tápkábelt, valamint ne helyezzen rá nehéz tárgyat. Gázszivárgás esetén (pl. PB-gáz, LP-gáz stb.) azonnal szellőztessen ki anélkül, hogy a tápcsatlakozóhoz érne. Ne érjen nedves kézzel a csatlakozóaljzathoz. Működés közben ne kapcsolja ki úgy a készüléket, hogy kihúzza a tápcsatlakozót. Ne dugja bele az ujját, és ne helyezzen bele idegen anyagot. Ha idegen anyag, például víz kerül a készülék belsejébe, húzza ki a tápcsatlakozót, és forduljon a legközelebbi szervizközponthoz. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 9 Magyar 9 2015-06-03 11:30:10 Biztonsági előírások Ne gyakoroljon erős nyomást vagy ütést a készülékre. Ne tegye a sütőt törékeny tárgyak, például mosogató vagy üvegtárgyak fölé. Biztonsági előírások A készülék tisztításához ne használjon benzolt, hígítót, alkoholt, gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót. Ellenőrizze, hogy a feszültség, a frekvencia és az áramerősség megfelel-e a készülék műszaki leírásában foglaltaknak. Erősen csatlakoztassa a tápkábelt a fali aljzathoz. Ne használjon elosztót, hosszabbító kábelt vagy áramátalakítót. Ne akassza fel a tápkábelt fémtárgyra. A tápkábelt vezesse el a tárgyak között vagy a sütő háta mögé. Ne használjon sérült tápcsatlakozót, sérült tápkábelt vagy meglazult fali aljzatot. A tápcsatlakozó vagy a tápkábel megrongálódása esetén forduljon a legközelebbi szervizközponthoz. Ne öntsön vagy permetezzen vizet közvetlenül a sütőre. Ne tároljon tárgyakat a sütő tetején, a sütő belsejében vagy a sütő ajtaján. Ne permetezzen illékony anyagot, például rovarirtót a sütő felületére. Ne tároljon gyúlékony anyagokat a sütőben. Különös gonddal járjon el alkoholtartalmú italok vagy ételek melegítésekor, mivel az alkoholgőz kapcsolatba léphet a sütő forró részeivel. Az ajtó kinyitása vagy becsukása közben ne tartózkodjanak gyerekek a közelben, mert az ajtó megütheti őket vagy becsípheti az ujjukat. FIGYELMEZTETÉS: Italok mikrohullámú melegítése során robbanásszerű, késleltetett forrás következhet be, ezért óvatosan fogja meg az edényt. A sérülések elkerülése érdekében MINDIG várjon legalább 20 másodpercet a sütő kikapcsolása után, hogy a hőmérséklet kiegyenlítődhessen. Melegítés közben szükség szerint, melegítés után MINDIG keverje meg. Ha megégette magát, az alábbi ELSŐSEGÉLY-utasítások szerint járjon el: • Tartsa a megégett bőrfelületet legalább 10 percig hideg vízbe. • Fedje le tiszta, száraz kötszerrel. • Ne használjon semmilyen krémet, olajat vagy testápolót. Ne helyezze a tálcát vagy a rácsot vízbe közvetlenül használat után, mert eltörhet vagy megrongálódhat. Ne használja a mikrohullámú sütőt bő olajban kisütött ételek készítésére, mert az olaj hőmérséklete nem szabályozható. Emiatt a forró olaj hirtelen kifuthat. 10 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 10 2015-06-03 11:30:10 VIGYÁZAT Biztonsági előírások Csak mikrohullámú sütőben használható konyhai eszközöket használjon; NE használjon fémedényeket, arany vagy ezüst szegéllyel díszített tányérokat, nyársat, villát stb. A papír- vagy műanyag zacskók lezárására használt drótokat távolítsa el. Ok: Elektromos kisülés vagy szikra keletkezhet, ezáltal a sütő tönkremehet. A mikrohullámú sütőben ne szárítson újságpapírt vagy ruhát. Kisebb mennyiségű ételeket rövidebb ideig melegítsen, nehogy túlmelegedjen vagy megégjen az étel. Ne merítse a tápkábelt vagy a tápcsatlakozót vízbe, és tartsa a tápkábelt hőtől távol. Tojás héjastól, illetve egész főtt tojás nem melegíthető a mikrohullámú sütőben, mert még a mikrohullámú melegítés befejezése után is felrobbanhat. Ne melegítsen továbbá légmentesen zárt vagy vákuumcsomagolású üvegeket vagy edényeket, diót héjában, paradicsomot stb. A szellőzőnyílásokat ne takarja le se konyharuhával, se papírral. A konyharuha vagy a papír meggyulladhat, amikor a forró levegő kiáramlik a sütőből. Ezenkívül a sütő is túlmelegedhet, és automatikusan kikapcsolhat. A sütő ilyenkor egészen addig kikapcsolva marad, amíg kellőképpen le nem hűl. Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig használjon edényfogó kesztyűt, amikor kiveszi az ételt a sütőből. A folyadékokat a melegítési idő felénél, illetve annak lejártával keverje meg, melegítés után pedig hagyja őket legalább 20 másodpercig állni a robbanásszerű forrás elkerülése érdekében. Az ajtó kinyitásakor álljon kartávolságra a sütőtől, nehogy leforrázza a kiáramló forró levegő vagy gőz. Ne kapcsolja be a sütőt, ha az üres. A mikrohullámú sütő biztonsági okokból 30 percre automatikusan kikapcsol. Azt javasoljuk, hogy mindig tartson egy pohár vizet a sütő belsejében, hogy az elnyelje a mikrohullámú energiát, ha a sütőt véletlenül elindítaná valaki. A sütő elhelyezésekor biztosítsa az útmutatóban előírt szabad helyet. (Lásd „A mikrohullámú sütő üzembe helyezése” című részt.) Körültekintően járjon el, ha további elektromos berendezéseket csatlakoztat a sütő közelében levő aljzatokba. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 11 Magyar 11 2015-06-03 11:30:10 Biztonsági előírások Óvintézkedések a lehetséges túlzott mikrohullámúenergiakisugárzás ellen. (Csak a mikrohullámú funkcióra vonatkozik) Biztonsági előírások Az alábbi biztonsági óvintézkedések elmulasztása esetén káros mikrohullámúenergiakisugárzásnak teszi ki magát és a környezetét. A. Ne üzemeltesse a sütőt nyitott ajtóval vagy hatástalanított biztonsági reteszekkel, illetve úgy, hogy bármilyen tárgyat a biztonsági retesz nyílásaiba helyez. B. NE helyezzen semmit a sütő ajtaja és homlokfelülete közé, és ne hagyja, hogy ételvagy tisztítószer-maradék rakódjon le a tömítőfelületekre. Ügyeljen az ajtó és az ajtótömítés felületének tisztaságára. Használat után először nedves, majd puha, száraz ronggyal törölje le a felületeket. C. Ha megsérült a sütő, NE üzemeltesse addig, amíg meg nem javíttatta a gyártó által felkészített szakemberrel. Különösen fontos, hogy a sütő ajtaja megfelelően záródjon, és ne sérüljenek meg a következő elemek: 1) ajtó (meghajlás) 2) ajtózsanérok (törés vagy kilazulás) 3) ajtótömítések és tömítőfelületek D. A sütőt csak a gyártó által felkészített, szakképzett mikrohullámúkészülék-szerelő javíthatja vagy helyezheti üzembe. Ha a készülék alkatrészeinek cseréjére vagy a készülék hibájának kijavítására a felhasználó hibájából van szükség, a Samsung szervizdíjat számol fel. Ez a kikötés a következő esetekre vonatkozik: A. Behorpadt, megkarcolt vagy törött ajtó, fogantyú, külső panel vagy kezelőpanel. B. Törött vagy hiányzó tálca, görgő, összekötőelem vagy rács. • A készüléket csak a használati útmutatóban leírt módon, rendeltetésének megfelelően használja. Az útmutatóban szereplő figyelmeztetések és fontos biztonsági előírások nem tesznek említést minden esetlegesen előforduló helyzetről. A készülék üzembe helyezése, karbantartása és működtetése során a felhasználó felelőssége, hogy ésszerűen, elővigyázatosan és megfontoltan járjon el. • Mivel az itt szereplő utasítások több különböző típusra vonatkoznak, az Ön mikrohullámú sütőjének tulajdonságai némileg eltérhetnek az útmutatóban leírtaktól, és előfordulhat, hogy nem minden figyelmeztetés vonatkozik Önre. Kérdéseivel forduljon a legközelebbi szervizközponthoz, vagy további tájékoztatásért látogasson el a www.samsung.com honlapra. • Ez a mikrohullámú sütő ételek melegítésére szolgál. Háztartási célokra készült. Ne melegítsen benne textíliát vagy magvakkal töltött párnát, mert az égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. A gyártó nem felelős a készülék helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért. 12 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 12 2015-06-03 11:30:10 • A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék teljesítményét, és veszélyes helyzet kialakulását okozhatja. Biztonsági előírások A termékcsoport meghatározása Jelen termék az ISM B osztály/2. csoportnak megfelelő berendezés. A 2. csoportba tartoznak az anyagkezelés céljából a rádiófrekvenciás energiát elektromágneses sugárzás formájában létrehozó és/vagy felhasználó ISM berendezések, továbbá az EDM és az ívhegesztő berendezések. A B osztályba tartoznak az otthoni használatra szánt berendezések, illetve az olyan létesítmények számára szánt berendezések, amelyek közvetlenül a háztartásokat ellátó alacsony feszültségű hálózatra csatlakoznak. A termék hulladékba helyezésének módszere (WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) (A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban használható) Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket és elektronikus tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató, USB kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba helyezés által okozott környezet- és egészségkárosodás megelőzése érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a többi hulladéktól, és felelősségteljesen gondoskodjon az újrahasznosításukról az anyagi erőforrások fenntartható újrafelhasználásának elősegítése érdekében. A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el az elhasznált termékeket a környezetvédelmi szempontból biztonságos újrahasznosítás céljából. Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és vizsgálják meg az adásvételi szerződés feltételeit. Ezt a terméket és tartozékait nem szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt kezelni. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 13 Magyar 13 2015-06-03 11:30:11 Üzembe helyezés Tartozékok A megvásárolt típustól függően a készülékkel együtt számos, többféleképpen alkalmazható tartozékot kap. Üzembe helyezés 01 02 03 04 01Görgős gyűrű, amelyet a sütő közepére kell helyezni. Rendeltetés:A görgős gyűrű tartja a forgótányért. 02Forgótányér, amelyet a görgős gyűrűre kell helyezni úgy, hogy annak közepe az összekötőelemre kerüljön. Rendeltetés:A forgótányér tölti be a fő főzőfelület szerepét; mosogatáshoz könnyen kivehető. 03Grillezőrács, amelyet a forgótányérra kell helyezni. Rendeltetés:A fémrács grillezéshez és kombinált főzéshez alkalmazható. 04Tányérmelegítő tál, lásd a 36-39. oldalt. Rendeltetés:A tányérmelegítő tál a melegítés módban használható a tányér felmelegítése érdekében. 14 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 14 2015-06-03 11:30:12 FONTOS NE használja a mikrohullámú sütőt a görgős gyűrű és a forgótányér nélkül. FONTOS Melegítés Üzemmód Mód Tányérmelegítő tál MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 15 O Üzembe helyezés NE használja a Mikrohullám, Grill és Kombinált üzemmódot a tányérmelegítő tállal. Csak a tányérmelegítés funkcióhoz használja Melegítés mód üzemmódban. MIKROHULLÁM / GRILL / KOMBI X Magyar 15 2015-06-03 11:30:13 Üzembe helyezés Üzembe helyezés helye 20 cm felette Üzembe helyezés 85 cm a padlótól 10 cm mögötte 10 cm oldalt • Biztosítsa, hogy a helyi áramforrás megfeleljen a sütő specifikációinak. Amennyiben mindenképp szükség van rájuk, kizárólag jóváhagyott hosszabbító kábeleket használjon. • Válasszon egy lapos, vízszintes területet 85 cm-rel a padló szintje felett. A felületnek kellő tartókapacitással kell rendelkeznie a sütő megtartásához. • Biztosítson helyet a szellőzés számára: legalább 10 cm-t a hátsó falnál és az oldalaknál, valamint 20 cm-t a készülék tetején. • Ne helyezze üzembe a sütőt meleg vagy nedves környezetben, pl. más mikrohullámú sütők vagy radiátorok közelében. • A sütő első használata előtt egy nedves ruha segítségével tisztítsa meg a sütő belső részét és az ajtó szigetelését. Forgótányér Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütő belsejéből. Helyezze be a görgős gyűrűt és a forgótányért. Ellenőrizze, hogy a forgótányér akadálymentesen forog-e. 16 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 16 2015-06-03 11:30:14 Karbantartás Tisztítás Annak elkerülése érdekében, hogy szennyeződés halmozódjon fel a sütő belsejében, rendszeresen tisztítsa ki a sütőt. Minden esetben fordítson különös figyelmet az ajtóra, az ajtó szigetelésére, illetve a forgótányérra és a görgős gyűrűre. Karbantartás Ha az ajtó nem nyílik és csukódik be könnyedén, első lépésként ellenőrizze, hogy az ajtószigetelések nem szennyezettek-e. Egy szappanos vízbe mártott puha segítségével tisztítsa meg a sütő belső és külső oldalait. Öblítse le, majd szárítsa ki a sütőt. Kellemetlen szagokat okozó makacs szennyeződések eltávolítása 1. Helyezzen egy pohár hígított citromlevet az üres sütő forgótányérjára. 2. Melegítse a sütőt 10 percig a maximális teljesítményen. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 17 3. A ciklus befejezését követően várja meg, amíg a sütő lehűl. Ezt követően nyissa ki az ajtót, majd tisztítsa meg a belsejét. Magyar 17 2015-06-03 11:30:14 Karbantartás Elfordítható fűtőegységgel rendelkező modellek tisztítása A sütőtér felső részének tisztításához eressze le a felső fűtőelemet 45°-kal a képen látható módon. Ez elősegíti a felső felület megtisztítását. Ha végzett, helyezze vissza a felső fűtőelemet. Karbantartás VIGYÁZAT • Tartsa tisztán az ajtót és az ajtó szigetelését, ezzel biztosítva az ajtó sima nyitását és bezárását. Ellenkező esetben a sütő élettartama lecsökkenhet. • Vigyázzon, hogy ne fröcsköljön vizet a sütő nyílásaiba. • Ne használjon súrolószereket vagy vegyszereket a tisztításhoz. • A sütő minden egyes használatát követően, enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg a sütőteret, miután lehűlt. 18 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 18 2015-06-03 11:30:15 Csere (javítás) FIGYELMEZTETÉS A sütő nem tartalmaz a felhasználó által cserélhető alkatrészeket. Ne próbálja meg saját maga kicserélni vagy megjavítani a sütőt. • Amennyiben a sütő burkolatának külső részével van probléma, első lépésként húzza ki a tápkábelt a konnektorból, majd vegye fel a kapcsolatot egy hely Samsung szervizközponttal. Karbantartás • A zsanérok, a szigetelés és/ vagy az ajtó meghibásodása esetén vegye fel a kapcsolatot egy képzett szerelővel vagy a helyi Samsung szervizközponttal. • Amennyiben az izzó cseréjére van szükség, vegye fel a kapcsolatot a helyi Samsung szervizközponttal. Ne cserélje ki saját maga. Védelem a sütő hosszú ideig történő mellőzése esetén • Ha hosszú ideig nem használja a sütőt, húzza ki a tápkábelt és vigye a sütőt egy száraz, pormentes helyre. A sütő belsejében felgyülemlő por és nedvesség negatívan befolyásolhatja a sütő teljesítményét. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 19 Magyar 19 2015-06-03 11:30:15 Gyorskalauz Ha főzni szeretne: Helyezze az ételt a sütőbe. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. Eredmény: A főzés megkezdődik. Amikor befejeződött: 1) A sütő négyszer sípol. 2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer). 3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja. Ha az elkészítési időt 30 másodperccel növelni kívánja: Gyorskalauz 1. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot annyiszor, ahányszor 30 másodperccel növelni szeretné az elkészítési időt. 2 2. A forgógomb elforgatásával beállíthatja a kívánt időt. 1 20 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 20 2015-06-03 11:30:16 A sütő jellemzői Sütő 01 02 07 04 08 05 09 10 01 Ajtófogantyú 05 Világítás 09 Görgős gyűrű 02 Ajtó 06 Ajtózár kallantyúi 10 Biztonsági retesz nyílásai 03 Szellőzőnyílások 07 Forgótányér 11 Kezelőpanel 04 Fűtőelem 08 Összekötőelem MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 21 A sütő jellemzői 06 03 11 Magyar 21 2015-06-03 11:30:16 A sütő jellemzői Kezelőpanel 01 Healthy Cooking (Egészséges ételek) gomb 02 My Plate (Saját tányér) gomb 03 Power Defrost (Gyorskiolvasztás) gomb 04 Warming Mode (Melegítés mód) gomb 05 Microwave (Mikrohullám) gomb 06 Grill gomb 01 02 03 04 05 06 07 Combi (Kombinált) gomb 08 Deodorisation (Szagtalanítás) gomb 09 Forgótányér Be/Ki gomb 10 Forgógomb (Tömeg/Adag/Idő) 11 Kiválasztás/Óra gomb A sütő jellemzői 07 08 12 Stop/Eco (Leállítás/Energiatakarékos) gomb 13 Start/+30s (Indítás/+30mp) gomb 09 10 12 11 13 22 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 22 2015-06-03 11:30:17 A sütő használata A mikrohullámú sütő működése A mikrohullámok nagyfrekvenciás elektromágneses hullámok; az általuk keltett energia hatására az étel forma- vagy színváltozás nélkül fő vagy melegszik meg. A mikrohullámú sütőt a következőkre használhatja: • Kiolvasztás • Melegítés • Sütés, főzés Főzési elv. 1. A magnetron által termelt mikrohullámok visszatükröződnek a belső térben, és a forgótányéron forgó ételben egyenletesen oszlanak el. Így az étel egyenletesen sül át. 2. A mikrohullámok kb. 2,5 cm mélységig hatolnak az ételbe. Ezután a hőnek az étel belsejében történő eloszlásával folytatódik a főzés. A sütő használata 3. A főzési idők a használt edény és az étel tulajdonságai szerint változnak: • Mennyiség és sűrűség • Víztartalom • Kiindulási hőmérséklet (fagyasztott vagy nem) FONTOS Mivel az étel közepét a hőeloszlás főzi meg, a főzés még az étel sütőből való kivétele után is folytatódik. Ezért be kell tartani a receptekben és a jelen kézikönyvben előírt pihentetési időket, hogy biztosítsa: MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 23 • Hogy az étel középen is egyenletes átsüljön/megfőjön. • Hogy az étel mindenhol egyforma hőmérsékletű legyen. Magyar 23 2015-06-03 11:30:17 A sütő használata A sütő működésének ellenőrzése A következő egyszerű eljárással ellenőrizheti, hogy sütője megfelelően működik-e. Ha kétségei vannak, tekintse meg a „Hibaelhárítás” című részt a 60-65. oldalon. MEGJEGYZÉS A sütőt megfelelő fali aljzatba kell csatlakoztatni. A forgótányérnak a sütőben kell lennie. A maximálistól (100% – 900 W) eltérő teljesítményszint alkalmazásakor a víz hosszabb idő alatt forr fel. Az ajtó felső részén található fogantyút meghúzva nyissa ki az ajtót. Helyezzen a forgótányérra egy pohár vizet. Csukja be az ajtót. A sütő használata Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot, majd a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp gomb megfelelő számú megnyomásával állítsa be az időt 4 vagy 5 percre. Eredmény:A sütő 4 vagy 5 percig melegíti a vizet. Ennyi idő alatt a víznek fel kell forrnia. 24 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 24 2015-06-03 11:30:17 Főzés/Melegítés A következő eljárás ismerteti az étel főzésének vagy melegítésének folyamatát. FONTOS MINDIG ellenőrizze a főzési beállításokat, mielőtt a sütőt felügyelet nélkül hagyná. Nyissa ki a készülék ajtaját. Helyezze az ételt a forgótányér közepére. Csukja be az ajtót. Soha ne kapcsolja be a mikrohullámú sütőt üresen. 1. Nyomja meg a Microwave (Mikrohullám) gombot. Eredmény:A 900 W-os (maximális főzési teljesítmény) kijelzés jelenik meg: (mikrohullám üzemmód) 1 2 A sütő használata 2. A forgógomb elforgatásával válassza ki a megfelelő teljesítményszintet. (További információk a teljesítményszint-táblázatban olvashatók.) Ezt követően nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot. 3. A forgógombbal állítsa be az elkészítési időt. Eredmény:A kijelzőn megjelenik az elkészítési idő. 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 25 4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. Eredmény:A sütő világítása bekapcsol, és a forgótányér forogni kezd. A főzés megkezdődik, majd amikor befejeződött: 1) A sütő négyszer sípol. 2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer). 3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja. Magyar 25 2015-06-03 11:30:19 A sütő használata Az idő beállítása Amikor a készülék áram alá kerül, a kijelzőn automatikusan megjelenik a „88 88”, majd a „12:00” felirat. Állítsa be a pontos időt. Az idő kijelzése történhet 12 vagy 24 órás formátumban. Az órát a következő alkalmakkor kell beállítani: • A mikrohullámú sütő első üzembe helyezésekor • Áramszünetet követően MEGJEGYZÉS Ne feledje átállítani az órát a nyári, illetve téli időszámítás kezdetekor. 1. Nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot. 1 A sütő használata 2. A forgógomb elforgatásával állítsa be az időt 12 vagy 24 órás formátumra. Ezt követően nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot. 2 3 4 3. Az óra beállításához forgassa el a forgógombot. Ezt követően nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot. 4. A perc beállításához forgassa el a forgógombot. 5 5. Ha a pontos idő látható, nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot; ezzel elindítja az órát. Eredmény:Ha a mikrohullámú sütő nincs használatban, a kijelzőn a pontos idő látható. 26 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 26 2015-06-03 11:30:19 Teljesítményszintek és elkészítési idők A teljesítményszint funkció lehetővé teszi, hogy az eloszlandó energia mennyiségét, tehát az étel megfőzéséhez vagy felmelegítésének idejét az étel típusához és mennyiségéhez igazítsa. Hat teljesítményszint közül választhat. A kézikönyvben és a receptekben megadott főzési idők a jelzett specifikus teljesítményszinteknek felelnek meg. Ha az Ön választása... Akkor a főzési idő... Teljesítményszint Százalékarány Teljesítmény Magasabb teljesítményszint Alacsonyabb teljesítményszint Csökkentse Növelje MAGAS 100 % 900 W KÖZEPESEN MAGAS 67% 600 W KÖZEPES 50% 450 W KÖZEPESEN ALACSONY 33% 300 W KIOLVASZTÁS 20% 180 W ALACSONY 11% 100 W Az elkészítési idő beállítása A sütő használata Az elkészítési idő növeléséhez nyomja meg a START/+30s gombot annyiszor, ahányszor 30 másodpercből áll a beállítani kívánt idő. • Az ajtót kinyitva bármikor ellenőrzi, hogyan halad a főzés • A hátralévő főzési időt növelése 1. Módszer Az étel elkészítési idejének növeléséhez nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. A gomb minden megnyomása 30 másodperccel növeli az időt. • Például: Ha három perccel szeretné növelni az elkészítési időt, hatszor nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. 2 1 2. Módszer A forgógomb elforgatásával állítsa be a kívánt elkészítési időt. • Az elkészítési idő növeléséhez jobbra, az idő csökkentéséhez pedig balra forgassa el a gombot. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 27 Magyar 27 2015-06-03 11:30:19 A sütő használata A főzés leállítása A főzést bármikor leállíthatja, hogy az ételt: • Ellenőrizhesse • Átfordíthassa vagy megkeverhesse • Állni hagyja A főzés leállításához... Művelet Ideiglenesen Ideiglenesen: Nyissa ki az ajtót vagy nyomja meg egyszer a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot. Eredmény: A főzés leáll. A főzés folytatásához csukja be ismét az ajtót, és nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. Teljesen Teljesen: Egyszer nyomja meg a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ ENERGIATAKARÉKOS) gombot. Eredmény: A főzés leáll. Ha a főzési beállításokat törölni kívánja, nyomja meg még egyszer a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot. Az energiatakarékos üzemmód beállítása A sütő használata A sütő rendelkezik energiatakarékos üzemmóddal. • Nyomja meg a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ ENERGIATAKARÉKOS) gombot. Eredmény: Kikapcsol a kijelző. • Az energiatakarékos üzemmód kikapcsolásához nyissa ki az ajtót, vagy nyomja meg a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ ENERGIATAKARÉKOS) gombot. Ekkor a kijelzőn megjelenik a pontos idő. A sütő használatra kész. MEGJEGYZÉS Automatikus energiatakarékos funkció Ha a beállítást félbehagyja, és egyetlen funkciót sem választ ki, illetve ha működés közben átmenetileg leállítja a berendezést, a rendszer 25 perc elteltével törli a funkciót, és megjelenik az óra. Ha az ajtó nyitva van, 5 perc elteltével kikapcsol a sütőben a lámpa. 28 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 28 2015-06-03 11:30:20 Az egészséges ételek funkció használata A Egészséges ételek funkció 20 előre beprogramozott elkészítési időt kínál. Sem az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani. Az adag méretét a forgógomb segítségével állíthatja be. FONTOS Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon. Először is helyezze az ételt a forgótányér közepére, és csukja be az ajtót. 1. Nyomja meg a Healthy Cooking (Egészséges ételek) gombot. 1 2 A sütő használata 2. A forgógomb elforgatásával válassza ki a Zöldségek és gabonafélék vagy a Baromfi és hal lehetőséget. Ezt követően nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot. 1. Zöldségek és gabonafélék 2. Baromfi és hal 3. A forgógombbal válassza ki az elkészítendő étel típusát. (Lásd az oldalsó táblázatot.) 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 29 4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. Eredmény:A készülék az ételt a kiválasztott, előre beprogramozott beállítás szerint készíti el. 1) A sütő négyszer sípol. 2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer). 3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja. Magyar 29 2015-06-03 11:30:21 A sütő használata Az alábbi táblázat a 20 előre beállított elkészítési programhoz tartozó mennyiségeket és a vonatkozó utasításokat tartalmazza. A programok a zöldségek és gabonafélék, valamint a baromfik és halak elkészítéséhez nyújtanak segítséget. FONTOS Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt! 1. Zöldségek és gabonafélék Kód/Étel A sütő használata Adag Tudnivalók 1 Brokkolirózsák 250 g Mossa és tisztítsa meg a friss brokkolit, majd szedje rózsáira. Egyenletesen oszlassa el a darabokat egy fedeles üvegtálban. 250 g-hoz adjon 30 ml (2 ek.) vizet. Helyezze a tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze. Elkészítés után keverje meg. 1-2 percig hagyja állni. 2 Sárgarépa 250 g Mossa és tisztítsa meg a sárgarépát, majd vágja egyforma szeletekre. Egyenletesen oszlassa el a darabokat egy fedeles üvegtálban. 250 g-hoz adjon 30 ml (2 ek.) vizet. Helyezze a tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze. Elkészítés után keverje meg. 1-2 percig hagyja állni. 3 Zöldbab 250 g Mossa és tisztítsa meg a zöldbabot. Egyenletesen oszlassa el a darabokat egy fedeles üvegtálban. 250 g-hoz adjon 30 ml (1 ek.) vizet. Helyezze a tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze. Elkészítés után keverje meg. 1-2 percig hagyja állni. 4 Spenót 150 g Mossa és tisztítsa meg a spenótot. Tegye fedeles üvegtálba. Ne adjon hozzá vizet. Helyezze a tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze. Elkészítés után keverje meg. 1-2 percig hagyja állni. 5 Csöves kukorica 500 g (2 db) Mossa és tisztítsa meg a csöves kukoricát, és tegye ovális üvegtálba. Fedje le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával és szurkálja meg a fóliát. 1-2 percig hagyja állni. 6 Hámozott burgonya 250 g Mossa és hámozza meg a burgonyát, majd vágja egyforma szeletekre. Tegye a zöldséget fedeles üvegtálba. Adjon hozzá 45-60 ml (3-4 ek.) vizet. Helyezze a tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze. 2-3 percig hagyja állni. (folytatás) 30 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 30 2015-06-03 11:30:21 Kód/Étel Adag Tudnivalók 250 g Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel. Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (500 ml). Lefedve főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza és fűszerezze. 5-10 percig hagyja állni. 8 Teljes kiőrlésű makaróni 250 g Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel. Adjon hozzá 1 l forrásban lévő vizet, egy csipetnyi sót, és keverje jól össze. Fedő nélkül főzze. Lefedve főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, utána alaposan csöpögtesse le. 1 percig hagyja állni. 9 Quinoa 250 g Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel. Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (500 ml). Lefedve főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza és fűszerezze. 1-3 percig hagyja állni. 10 Bulgur 250 g Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel. Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (500 ml). Lefedve főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza és fűszerezze. 2-5 percig hagyja állni. 11 Csőben sült zöldség 500 g Helyezze a zöldséget, például az előfőzött burgonyaszeleteket, szeletelt cukkinit és paradicsomot, valamint a mártást egy megfelelő méretű hőálló üvegtálba. A tetejét szórja meg reszelt sajttal. Helyezze a tálat a rácsra. 2-3 percig hagyja állni. 12 Grillezett paradicsom 400 g Mossa meg a paradicsomot, vágja félbe és tegye hőálló tálba. A tetejét szórja meg reszelt sajttal. Helyezze az edényt a rácsra. 1-2 percig hagyja állni. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 31 A sütő használata 7 Barna rizs (előfőzött) Magyar 31 2015-06-03 11:30:21 A sütő használata 2. Baromfik és halak Kód/Étel Adag Tudnivalók A sütő használata 1 Csirkemell 300 g (2 db) Mossa meg a szeleteket és helyezze őket kerámiatálra. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra. 2 percig hagyja állni. 2 Pulykamell 300 g (2 db) Mossa meg a szeleteket és helyezze őket kerámiatálra. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra. 2 percig hagyja állni. 3 Friss halfilé 300 g (2 db) Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra. 1-2 percig hagyja állni. 4 Friss lazacfilé 300 g (2 db) Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra. 1-2 percig hagyja állni. 5 Friss garnéla 250 g Mossa meg a garnélát, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra. 1-2 percig hagyja állni. 6 Friss pisztráng 400 g Tegyen egy-két szelet friss halat egészben egy hőálló tálra. (1-2 db hal) Szórja meg egy csipet sóval és fűszerekkel, és locsolja meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra. 2 percig hagyja állni. 7 Sült hal 400 g (2 db hal) Dörzsölje be a hal (pl. pisztráng) bőrét olajjal és fűszerezze be. A halakat egymás mellé, egymáshoz képest fordítva fektesse a magas állványra. Fordítsa meg, amikor a sütő hangjelzést ad. 3 percig hagyja állni. 8 Grillezett lazacszeletek 300 g (2 szelet) Egyenletesen helyezze el a halszeleteket a magas rácson. Fordítsa meg, amikor a sütő hangjelzést ad. 2 percig hagyja állni. 32 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 32 2015-06-03 11:30:21 A saját tányér funkciók használata A Saját tányér funkció két előre programozott elkészítési időt kínál. Sem az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani. Az adagok számát a forgógomb elforgatásával tudja beállítani. Először is helyezze az ételt a forgótányér közepére, és csukja be az ajtót. 1. Nyomja meg a My Plate (Saját tányér) gombot. 1 2. A forgógombbal válassza ki az elkészítendő étel típusát. Ezt követően nyomja meg a Kiválasztás/ Óra gombot. 3. A forgógomb elforgatásával adja meg az étel mennyiségét. 2 3 A sütő használata 4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. Eredmény:A készülék az ételt a kiválasztott, előre beprogramozott beállítás szerint készíti el. 1) A sütő négyszer sípol. 2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer). 3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja. 4 Az alábbi táblázat különböző Saját tányér programokat, mennyiségeket, várakozási időket és vonatkozó tanácsokat tartalmaz. Ezek a programok csak mikrohullámú energiával működnek. Kód/Étel Adag Tudnivalók 1 Hűtött készétel 300-350 g Tegye az ételt kerámia tányérba, és takarja le háztartási 400-450 g fóliával. Ez a program a 3 összetevőből álló ételek melegítéséhez alkalmas (pl. hús mártással, zöldség és egyféle köret, például burgonya, rizs vagy főtt tészta). 2-3 percig hagyja állni. 2 Hűtött vegetáriánus ételek 300-350 g Tegye az ételt kerámia tányérba, és takarja le háztartási 400-450 g fóliával. Ez a program kétféle összetevőből (pl. tészta mártással vagy rizs zöldségekkel) álló ételekhez ideális. 2-3 percig hagyja állni. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 33 Magyar 33 2015-06-03 11:30:22 A sütő használata A gyorskiolvasztás funkció használata A Gyorskiolvasztás funkció hús, baromfi, hal, kenyér és sütemény kiolvasztását teszi lehetővé. A kiolvasztási idő és a teljesítmény megválasztása automatikus. Mindössze a programot és a súlyt kell kiválasztania. MEGJEGYZÉS Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket használjon. Nyissa ki a készülék ajtaját. Helyezze a fagyasztott ételt a forgótányér közepére. Csukja be az ajtót. 1. Nyomja meg a Power Defrost (Gyorskiolvasztás) gombot. 2. A forgógombbal válassza ki az elkészítendő étel típusát. Ezt követően nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot. 1 3. A forgógomb elforgatásával adja meg az étel mennyiségét. (Lásd az oldalsó táblázatot.) 2 A sütő használata 4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. Eredmény: • Megkezdődik a kiolvasztás. • 3 4 5 A kiolvasztás közben a sütő jelez, hogy emlékeztesse az étel megfordítására. 5. A kiolvasztás leállításához nyomja meg újra a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. Eredmény: 1) A sütő négyszer sípol. 2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer). 3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja. 34 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 34 2015-06-03 11:30:22 Az alábbi táblázat különböző Power Defrost (Gyorskiolvasztás) programokat, mennyiségeket, várakozási időket és megfelelő javaslatokat mutat be. A kiolvasztás előtt távolítson el minden csomagolóanyagot az élelmiszerről. A húst, baromfit és halat helyezze lapos üvegtányérra vagy kerámiatálra. Kód/Étel Adag Tudnivalók 200-1500 g A széleket takarja le alufóliával. Fordítsa át a húst, amikor a sütő hangjelzést ad. A program marha-, bárány-, sertéshúshoz, sült marhaszelethez, apróhúshoz és darált húshoz alkalmas. 20-60 percig hagyja állni. 2 Baromfi 200-1500 g Takarja le a baromfi lábának és szárnyának végeit alufóliával. Fordítsa át a baromfit, amikor a sütő hangjelzést ad. Ez a program egész csirke és a csirke részeinek melegítéséhez egyaránt használható. 20-60 percig hagyja állni. 3 Hal 200-1500 g Takarja le az egész hal farkát alufóliával. Fordítsa át a halat, amikor a sütő hangjelzést ad. Ezt a programot egész halhoz és szeletelt halhoz is használhatja. 20-50 percig hagyja állni. 4 Kenyér/Sütemény 125-1000 g Tegye a kenyeret egy darab sütőpapírra és a sütő megfelelő hangjelzésére fordítsa át. Helyezze a süteményt egy kerámia tányérra, majd – ha lehet – fordítsa át, amikor a sütő jelez. (A sütő tovább működik, majd leáll, amikor kinyitja az ajtót.) Ez a program alkalmas mindenféle szelelt kenyér vagy egész cipó, valamint zsemlék és péksütemények kiolvasztására. A zsemléket körben helyezze el. Ez a program alkalmas mindenféle kelt tésztából készült sütemény, piskóta, túrótorta és vajastészta kiolvasztásához. Nem alkalmas vajas tészta, ropogós tészta, gyümölcsös és krémes sütemények, valamint csokoládéval bevont sütemények kiolvasztásához. 5-20 percig hagyja állni. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 35 A sütő használata 1 Hús Magyar 35 2015-06-03 11:30:22 A sütő használata A melegítési mód funkcióinak használata A Melegítési mód előre beprogramozott Ételmelegítési és Tányérmelegítő funkciót tartalmaz. Sem az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani. 1. Nyomja meg a Warming Mode (Melegítés mód) gombot. 1 2 2. A forgatógomb elforgatásával válassza ki a Melegen tartás és Tányérmelegítés módot. Ezt követően nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot. 1 – Melegen tartás 2 – Tányérmelegítés 3. A forgógombbal válassza ki a Hot (Forró) és Mild (Mérsékelt) lehetőséget. 1-1/2-1 – Forró 1-2/2-2 – Mérsékelt A sütő használata 3 4 4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. Eredmény:A készülék az ételt a kiválasztott, előre beprogramozott beállítás szerint készíti el. 1) A sütő négyszer sípol. 2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer). 3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja. Javasolt melegítési mód menü Forró (1-1/2-1) Lasagne, leves, csőben sült, casserole, pizza, steak (jól átsült), bacon, halételek, száraz sütemények Mérsékelt (1-2/2-2) Pite, kenyér, tojástálak, steak (véres vagy közepesen véres) 36 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 36 2015-06-03 11:30:23 1. Melegen tartás A Keep Warm (Melegen tartás) funkció a felszolgálásig melegen tartja az ételt. Ezen funkció segítségével a felszolgálásig melegen tarthatja az ételt. A forgógomb segítségével válaszon a forró vagy mérsékelt melegítési hőmérsékletek közül. (További utasításokért tekintse meg az előző oldalt.) 1-1. Forró 1-2. Mérsékelt A Keep Warm (Melegen tartás) funkció használatához kövesse a következő utasításokat: • Helyezze az ételt a forgótányér közepére. • Kapcsolja be a melegen tartás funkciót. FONTOS A kihűlt ételeket ne ezzel a funkcióval melegítse újra: ezek a programok a frissen elkészült ételek melegen tartására valók. FONTOS FONTOS Ne fedje le se fedővel, se fóliával. FONTOS Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt! A sütő használata A Samsung nem javasolja, hogy túl sokáig (1 órán át) is melegen tartsa az ételeket, mert emiatt tovább fognak főni. A meleg ételek hamarabb mennek tönkre. 2. Tányér melegítése A Tányérmelegítés funkció segítségével tökéletesen felmelegített tányérokon szolgálhatja fel az ételt. Ezen funkció segítségével forró vagy kellemes hőmérsékletre melegítheti fel a tányérokat. A forgógomb segítségével válaszon a forró vagy mérsékelt melegítési hőmérsékletek közül. (További utasításokért tekintse meg az előző oldalt.) 2-1. Forró 2-2. Mérsékelt 1. Helyezze a tányérokat a forgótányér közepére. (Tányérok maximális száma: 5 db) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 37 Magyar 37 2015-06-03 11:30:24 A sütő használata 2. Töltse fel vízzel a tányérmelegítő tálat (a megjelölt szintig). (A vonal kb. 200 ml-t jelöl.) 3. Egy fedéllel fedje le a tányérmelegítő tálat. Ezt követően forgassa el a „Lock” (Zárás) irányába. 4. Helyezze a tányérmelegítő tálat a tányérokra. A sütő használata 5. Csukja be az ajtót. Majd kapcsolja be a tányérmelegítés funkciót. 5 38 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 38 2015-06-03 11:30:25 FONTOS Ne használjon desztillált vizet, csakis csapvizet. FONTOS Ne használja a tányérmelegítő tálat sütéshez. A tányérmelegítő tál csak a „Plate Warming” (Tányérmelegítés) módban használható. FONTOS Csak mikrohullámú sütőben használható tányérokat használjon. FONTOS A tányérok és a tányérmelegítő tál berakásakor és kivételekor viseljen kesztyűt. FONTOS NE használja a Mikrohullám, Grill és Kombinált üzemmódot a Plate Warming (Tányérmelegítés) móddal. A tányérmelegítés funkciót csak Melegítés módban használja. Üzemmód Melegítés Mód MIKROHULLÁM / GRILL / KOMBI Tányérmelegítő tál O X FONTOS Ne használja ezt a funkciót víz nélkül. A sütő használata MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 39 Magyar 39 2015-06-03 11:30:25 A sütő használata Grillezés A grill segítségével ételeit gyorsan, mikrohullám használata nélkül felmelegítheti és megpiríthatja. • A sütőben lévő edényeket mindig edényfogó kesztyűben fogja meg, mivel ezek nagyon felforrósodnak. • A magas állvánnyal eredményesebben süthet és grillezhet. 1. Nyissa ki az ajtót, és helyezze az ételt az állványra, majd csukja be az ajtót. 2 A sütő használata 2. Nyomja meg a Grill gombot. Eredmény:A következő jelzés jelenik meg a kijelzőn: (grill üzemmód) • A grillezés hőmérséklete nem állítható. 3. A forgógombbal állítsa be a grillezési időt. • A maximális grillezési idő 60 perc. 3 4 4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. Eredmény:A grillezés megkezdődik. 1) A sütő négyszer sípol. 2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer). 3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja. 40 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 40 2015-06-03 11:30:26 Mikrohullám és grill kombinációja A gyors sütéshez, ugyanakkor az étel megpirításához a mikrohullámú üzemmódot grillel is kombinálhatja. FONTOS FONTOS MINDIG mikrohullámhoz és sütőhöz egyaránt alkalmas edényt használjon. Ideálisak az üveg- vagy kerámiaedények, mivel ezek lehetővé teszik, hogy a mikrohullámok egyenletesen átjárják az ételt. A sütőben lévő edényeket MINDIG edényfogó kesztyűben fogja meg, mivel ezek nagyon felforrósodnak. A magas állvánnyal eredményesebben süthet és grillezhet. Nyissa ki a készülék ajtaját. Az ételt helyezze az elkészítendő ételféleséghez legjobban megfelelő állványra. Az állványt állítsa a forgótányérra. Csukja be az ajtót. 1. Nyomja meg a Combi (Kombinált) gombot. Eredmény: A következő jelzés jelenik meg a kijelzőn: (kombinált mikrohullámú sütés és grillezés) 600 W (kimeneti teljesítmény) 1 2 A sütő használata 2. A forgógomb elforgatásával válassza ki a megfelelő teljesítményszintet. (600 W, 450 W, 300 W.) Ezt követően nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot. • A grillezés hőmérséklete nem állítható. 3. A forgógombbal állítsa be az elkészítési időt. • A maximális elkészítési idő 60 perc. 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 41 4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot. Eredmény: • A kombinált sütés megkezdődik. 1) A sütő négyszer sípol. 2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer). 3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja. Magyar 41 2015-06-03 11:30:27 A sütő használata A szagtalanító funkció használata Használja ezt a funkciót szagos ételek főzése után, vagy ha a sütő belsejében füst gyűlt fel. Először tisztítsa meg a sütő belsejét. 1 MEGJEGYZÉS A tisztítás végeztével nyomja meg a Deodorisation (Szagtalanítás) gombot. A Deodorisation (Szagtalanítás) gomb megnyomását követően a szagtalanítás azonnal elindul. Amint a művelet befejeződik, a sütő négyszer sípol. MEGJEGYZÉS A szagtalanítási időt 5 percben határoztuk meg. A START/+30s gomb minden egyes megnyomásával a szagtalanítási idő 30 másodperccel növelhető. A maximális szagtalanítási idő 15 perc. A gyermekzár funkció használata A sütő használata A mikrohullámú sütő speciális gyermekzár programmal rendelkezik, amely lehetővé teszi a sütő „lezárását”, nehogy a gyerekek vagy a készülék használatában nem járatos személyek azt véletlenül bekapcsolják. 1 2 1 2 1. Nyomja meg egyszerre a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) és a Kiválasztás/Óra gombot. Eredmény: • A sütő most le van zárva (semmilyen funkciót nem lehet kiválasztani). • A kijelzőn megjelenik az „L” jelzés. 2. A sütőzár feloldásához nyomja meg egyszerre a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) és a Kiválasztás/Óra gombot. Eredmény:A sütő rendeltetésszerűen használható. 42 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 42 2015-06-03 11:30:28 A forgótányér be- és kikapcsolása A Forgótányér Be/Ki gomb segítségével állíthatja le a forgótányért, így az egész sütőt kitöltő nagy edényeket is használhat (csak manuális főzésnél). FONTOS Az eredmény ebben az esetben kevésbé kielégítő, mivel a főzés egyenetlen. Javasoljuk, hogy a főzési idő közepénél kézzel fordítsa meg az edényt. FIGYELMEZTETÉS A forgótányért soha ne működtesse úgy, hogy a sütőben nincs étel. Ok: Ez tüzet okozhat, vagy tönkreteheti a készüléket. 1. Nyomja meg a Forgótányér Be/Ki gombot. Eredmény:A forgótányér nem forog. 1 2 2. A forgás visszakapcsolásához nyomja meg ismét a Forgótányér Be/Ki gombot. Eredmény:A forgótányér ismét forog. A sütő használata MEGJEGYZÉS A Forgótányér Be/Ki gomb csak sütés közben érhető el. A hangjelzés kikapcsolása A sütő hangjelzését bármikor kikapcsolhatja. 1 2 1. Nyomja meg egyszerre a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) és a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot. Eredmény: A sütő a továbbiakban a művelet végén nem ad hangjelzést. 2. A hangjelzés visszakapcsolásához nyomja meg ismét egyszerre a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) és a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot. Eredmény: A sütő visszatér a rendes üzemhez. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 43 Magyar 43 2015-06-03 11:30:29 A mikrohullámú sütőben használható edények Ahhoz, hogy a mikrohullámú sütőben sütni vagy főzni lehessen, fontos, hogy a mikrohullámok be tudjanak hatolni az ételbe anélkül, hogy a felhasznált edény visszaverné vagy elnyelné azokat. Ezért fontos, hogy körültekintően válassza ki az edényeket. Ha az edény mikrohullámú sütőben használható jelöléssel van ellátva, nincs oka aggodalomra. Az alábbi táblázat felsorolja a különböző edénytípusokat és azt, hogy azok használhatók-e mikrohullámú sütőben, és ha igen, akkor hogyan. Főzőeszköz Alufólia Pirítótányér Porcelán és agyagedény Eldobható poliészter ételdobozok Mikrohullámú sütőben használható Megjegyzések ✓✗ Kis mennyiségekben használható egyes területek túlsülése ellen. Ívkisülés keletkezhet, ha a fólia túl közel van a sütő falához, vagy, ha túl sok fóliát használ. ✓ ✓ 8 percnél tovább előmelegíteni nem szabad. ✓ Egyes fagyasztott ételeket ilyenekbe csomagolják. A porcelán, a cserép, a fajansz és csontporcelán edények általában alkalmazhatók a mikrohullámú sütőben, feltéve, hogy nincs rajtuk fém díszítés. A mikrohullámú sütőben használható edények Gyorsételek csomagolása • Polisztirol poharak, tartók ✓ Használhatók étel melegítésére. A túlmelegítéstől a polisztirol megolvadhat. • Papírzacskók vagy újságpapír ✗ Tüzet foghat. • Újrahasznosított papír vagy fémszegélyek ✗ Ívkisülést okozhat. Üvegedény • Főző- és tárolóedény egyben ✓ Használható, ha nincs rajta fém díszítés. • Finomüveg edények ✓ Ételek és italok melegítésére használható. A finom üveg eltörhet vagy megrepedhet hirtelen melegítéskor. • Befőttes üvegek ✓ A fedelét le kell venni. Csak melegítésre használható. (folytatás) 44 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 44 2015-06-03 11:30:29 Főzőeszköz Mikrohullámú sütőben használható Megjegyzések Fém • Edények • Fagyasztózacskó zárószalagja ✗ ✗ Ívkisülést vagy tüzet okozhat. ✓ Rövid főzési és melegítési időhöz. A fölösleges nedvesség felszívására is használható. Papír • Tányér, pohár, szalvéta, papírtörülköző • Újrahasznosított papír Ívkisülést okozhat. Műanyag Edények ✓ Különösen hőálló műanyag esetén. Bizonyos egyéb műanyagok magas hőmérsékleten eldeformálódhatnak vagy elszíneződhetnek. Melamin műanyagok használata tilos. • Háztartási fólia ✓ A nedvesség megtartására használható. Az étellel nem érintkezhet. Óvatosan távolítsa el a fóliát, mert forró gőz szállhat fel. • Fagyasztózacskók ✓✗ Csak ha főzhető vagy sütőben használható. Ne legyen hermetikusan zárt. Szükség esetén villával szurkálja meg. Zsírpapír vagy sütőpapír ✓ ✓ : Ajánlott MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 45 ✓✗ A mikrohullámú sütőben használható edények • A nedvességtartalom megőrzésére és a kifröccsenés megelőzésére alkalmazható. : Körültekintően használja ✗ : Nem biztonságos Magyar 45 2015-06-03 11:30:29 Sütési útmutató Mikrohullámok Főzés A mikrohullámú energia gyakorlatilag áthatol az ételen, és annak víz-, zsír- és cukortartalma magába szívja. Mikrohullámú sütéshez és főzéshez alkalmas edények: Az étel molekulái a mikrohullámok hatására gyors mozgást folytatnak. A gyors mozgás súrlódást kelt, és az ebből származó hő hatására puhul meg az étel. Az edénynek a maximális hatásfok érdekében át kell engednie a mikrohullámokat. A mikrohullámokat a fém, például a rozsdamentes acél, az alumínium és a réz visszaveri, akadálytalanul át tudnak azonban hatolni a kerámián, üvegen, porcelánon és műanyagon, éppúgy, mint a papíron és a fán. Ezért az ételt nem szabad fémedényekben készíteni. Mikrohullámú sütéshez és főzéshez felhasználható élelmiszerek: Mikrohullámú főzéshez számos ételféleség alkalmas, többek között a friss vagy fagyasztott zöldség, gyümölcs, tészta, rizs, gabona, bab, hal és hús. Mikrohullámú sütőben készíthet mártásokat, tejsodót, levest, gőzölt pudingot, befőttet és csatnit is. Általában véve a mikrohullámú főzés ideális minden olyan ételhez, amelyet rendesen tűzhelyen készítene el. Például vaj vagy csokoládé olvasztása (lásd a tippeket, technikákat és javaslatokat tartalmazó fejezetet). Sütési útmutató Az étel lefedése főzéskor Nagyon lényeges az étel lefedése főzés közben, mivel az elpárolgó vízből képződő gőz hozzájárul a főzés folyamatához. Az étel különbözőképpen letakarható, például kerámiatányérral, műanyag fedéllel vagy mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Pihentetési idők A főzés befejeztével fontos az ételt állni hagyni, hogy a hőmérséklet az étel belsejében egyenletes legyen. 46 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 46 2015-06-03 11:30:30 Főzési útmutató fagyasztott zöldségekhez Használjon megfelelő hőálló üvegtálat fedővel. Az ételt főzze lefedve a minimális ideig– lásd a táblázatot. A kívánt eredmény eléréséig folytassa a főzést. Főzés közben kétszer, főzés után egyszer keverje meg. Főzés után sózza és fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat. Lefedve hagyja állni. Étel Spenót Adag Teljesítmény Idő (perc) 150 g 600 W 5-6 Tudnivalók Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyja állni. Brokkoli 300 g 600 W 8-9 Tudnivalók Adjon hozzá 30 ml (2 ek.) hideg vizet. 2-3 percig hagyja állni. Borsó 300 g 600 W 7-8 Tudnivalók Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyja állni. Zöldbab 300 g 600 W 7½-8½ Tudnivalók Adjon hozzá 30 ml (2 ek.) hideg vizet. 2-3 percig hagyja állni. Vegyes zöldség (sárgarépa/zöldborsó/ kukorica) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 47 600 W 7-8 Tudnivalók Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyja állni. 300 g 600 W Sütési útmutató Vegyes zöldség (kínai módra) 300 g 7½-8½ Tudnivalók Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyja állni. Magyar 47 2015-06-03 11:30:30 Sütési útmutató Főzési útmutató friss zöldségekhez Használjon megfelelő hőálló üvegtálat fedővel. Minden 250 grammhoz adjon 30-45 ml (2-3 evőkanál) hideg vizet, hacsak a javaslatban nincs ettől eltérő vízmennyiség – lásd a táblázatot. Az ételt főzze lefedve a minimális ideig– lásd a táblázatot. A kívánt eredmény eléréséig folytassa a főzést. Főzés közben és után keverje meg egyszer. Főzés után sózza és fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat. 3 percig lefedve hagyja állni. Tipp: A friss zöldségeket vágja egyenlő darabokra. Minél kisebbre vágja, annál hamarabb megfő. Étel Brokkoli Adag Teljesítmény Idő (perc) 250 g 500 g 900 W 4½-5 7-8 Tudnivalók Szedje szét egyforma méretű rózsákra. A szárakat helyezze középre. 3 percig hagyja állni. Kelbimbó 250 g 900 W 6-6½ Tudnivalók Adjon hozzá 60-75 ml (4-5 ek.) vizet. 3 percig hagyja állni. Sárgarépa 250 g 900 W 4½-5 Tudnivalók A sárgarépát vágja egyforma szeletekre. 3 percig hagyja állni. Karfiol 250 g 500 g 900 W 5-5½ 7½-8½ Tudnivalók Szedje szét egyforma méretű rózsákra. A nagy rózsákat vágja félbe. A szárakat helyezze középre. 3 percig hagyja állni. Sütési útmutató Cukkini 250 g 900 W 4-4½ Tudnivalók A cukkinit vágja szeletekre. Adjon hozzá 30 ml (2 ek.) vizet vagy egy darabka vajat. Éppen csak puhulásig főzze. 3 percig hagyja állni. Padlizsán 250 g 900 W 3½-4 Tudnivalók A padlizsánt vágja vékony szeletekre, és hintse meg 1 evőkanál citromlével. 3 percig hagyja állni. Póréhagyma 250 g 900 W 4-4½ Tudnivalók A póréhagymát vágja vastag szeletekre. 3 percig hagyja állni. (folytatás) 48 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 48 2015-06-03 11:30:30 Étel Gomba Adag Teljesítmény Idő (perc) 125 g 250 g 900 W 1½-2 2½-3 Tudnivalók Készítsen elő apró egész gombafejeket vagy szeletelt gombát. Vizet ne tegyen hozzá. Hintse meg citromlével. Sózza és borsozza meg. Tálalás előtt csöpögtesse le. 3 percig hagyja állni. Hagyma 250 g 900 W 5-5½ Tudnivalók A hagymát vágja félbe vagy szeletelje fel. Csak 15 ml (1 ek.) vizet adjon hozzá. 3 percig hagyja állni. Paprika 250 g 900 W 4½-5 Tudnivalók A paprikát vágja kis szeletekre. 3 percig hagyja állni. Burgonya 250 g 500 g 900 W 4-5 7-8 Tudnivalók A hámozott burgonyát mérje le, és vágja egyforma darabokra vagy negyedekre. 3 percig hagyja állni. Karalábé 250 g 900 W 5½-6 Tudnivalók A karalábét vágja kis kockákra. 3 percig hagyja állni. Sütési útmutató MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 49 Magyar 49 2015-06-03 11:30:30 Sütési útmutató Főzési útmutató rizshez és tésztához Rizs: Tészta: Nagyméretű, fedeles, pirexüveg tálat használjon – a rizs főzés közben a duplájára dagad. Lefedve főzze. A főzés befejeztével a várakozási idő előtt keverje, sózza és fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat. Megjegyzés: előfordulhat, hogy a rizs a főzési idő végéig nem szívja magába az összes vizet. Nagy hőálló üvegtálat használjon. Adjon hozzá forrásban lévő vizet, egy csipetnyi sót, és keverje jól össze. Fedő nélkül főzze. Főzés közben és utána keverje meg. Lefedve hagyja állni, utána alaposan csöpögtesse le. Étel Fehér rizs (előfőzött) Adag Teljesítmény Idő (perc) 250 g 375 g 900 W 15-16 17½-18½ Tudnivalók Adjon hozzá 500 ml hideg vizet (250 g). Adjon hozzá 750 ml hideg vizet (375 g). 5 percig hagyja állni. Barna rizs (előfőzött) 250 g 375 g 900 W 20-21 22-23 Tudnivalók Adjon hozzá 500 ml hideg vizet (250 g). Adjon hozzá 750 ml hideg vizet (375 g). 5 percig hagyja állni. Vegyes rizs (rizs + vadrizs) Sütési útmutató Vegyes gabonafélék (rizs + gabona) Tészta 250 g 900 W 16-17 Tudnivalók Adjon hozzá 500 ml hideg vizet. 5 percig hagyja állni. 250 g 900 W 17-18 Tudnivalók Adjon hozzá 400 ml hideg vizet. 5 percig hagyja állni. 250 g 900 W 10-11 Tudnivalók Adjon hozzá 1000 ml forró vizet. 5 percig hagyja állni. 50 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 50 2015-06-03 11:30:30 Melegítés Mikrohullámú sütőjében a hagyományos sütőkben és tűzhelyeken szokásos idő töredéke alatt melegítheti fel ételét. Alkalmazza az alábbi táblázatban útmutatóul megadott teljesítményszinteket és melegítési időket. A táblázatban közölt idők +18 és +20 °C körüli szobahőmérsékletű folyadékokat, vagy +5 és +7 °C körüli hőmérsékletre lehűtött ételeket vesznek alapul. Elrendezés és lefedés Ne melegítsen terjedelmes dolgokat (pl. egybesült hús), mivel ezek hajlamosak túlfőni és kiszáradni, mielőtt a közepük átvenné a hőt. Kis darabokat sikeresebben melegíthet. Teljesítményszintek és keverés MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 51 Melegítési és pihentetési idők Amikor először melegít ételt, hasznos, ha későbbi felhasználásra feljegyzi az időtartamot. Mindig ellenőrizze, hogy a melegített étel teljes egészében átvette-e a hőt. Melegítés után az egyenletes hőeloszlás biztosítása céljából rövid ideig hagyja állni az ételt. A javasolt várakozási idő melegítés után 2–4 perc, hacsak a táblázat mást nem ajánl. Folyadék és bébiétel melegítésénél különös gondossággal járjon el. Lásd a biztonsági óvintézkedéseket tartalmazó fejezetet is. Folyadékok melegítése Az egyenletes hőeloszlás érdekében a sütő kikapcsolása után mindig hagyjon legalább 20 másodperc várakozási időt. Melegítés közben szükség szerint, melegítés után MINDIG keverje meg. A kitörésszerű forrás és esetleges forrázás elkerülése érdekében tegyen az italba kanalat vagy üvegpálcát, és melegítés előtt, közben és után is keverje meg. Sütési útmutató Egyes ételeket akár 900 watton is melegíthet, míg másokhoz 600, 450, vagy csak 300 wattot kell beállítani. A javaslatokat lásd a táblázatokban. Általában érdemes alacsonyabb teljesítményszinten melegíteni, ha az étel kényes, nagy mennyiségű, vagy ha valószínűleg nagyon gyorsan felmelegszik (például vagdalthús-pástétom). Az optimális eredmény érdekében melegítés közben jól keverje át, vagy fordítsa meg az ételt. Tálalás előtt lehetőleg újra keverje meg. Csak különös körültekintéssel melegítsen folyadékot és bébiételt. A folyadékokat a kitörésszerű forrás és az esetleges forrázás elkerülése érdekében melegítés előtt, közben és után is keverje meg. A várakozási idő alatt hagyja őket a mikrohullámú sütőben. Tegyen a folyadékba műanyag kanalat vagy üvegpálcát. Kerülje az étel túlmelegítését (és ezáltal elrontását). Célszerű rövidebb melegítési időt beállítani, és szükség esetén még tovább melegíteni. Magyar 51 2015-06-03 11:30:30 Sütési útmutató Bébiétel melegítése Bébiétel: Anyatej: Az ételt szedje ki mély kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés után jól keverje meg! Tálalás előtt 2–3 percig hagyja állni. Keverje meg újra, és ellenőrizze a hőmérsékletét. A javasolt tálalási hőmérséklet 30–40 °C. A tejet töltse sterilizált üvegbe. Fedő nélkül melegítse. Cumisüveget ne melegítsen cumival együtt, mivel az üveg túlhevülés hatására felrobbanhat. A várakozási idő előtt, majd tálalás előtt újra jól rázza fel! A bébiétel vagy tej hőmérsékletét mindig gondosan ellenőrizze, mielőtt a babának adná. A javasolt tálalási hőmérséklet 37 °C. Megjegyzés: A bébiételeket az égési sérülések megelőzése céljából mindig gondosan kell ellenőrizni. Melegítéshez a következő táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe. Folyadékok és ételek melegítése Melegítési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe. Étel Italok (kávé, tea, víz) Adag Sütési útmutató 150 300 450 600 ml ml ml ml (1 (2 (3 (4 csésze) csésze) csésze) csésze) Teljesítmény Idő (perc) 900 W 1-1½ 2-2½ 3-3½ 3½-4 Tudnivalók Töltse csészékbe, és fedetlenül melegítse. Tegyen egy csészét középre, kettőt egymással szembe, hármat pedig körbe. A várakozási idő alatt hagyja őket a mikrohullámú sütőben, és jól keverje meg őket. 1-2 percig hagyja állni. (folytatás) 52 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 52 2015-06-03 11:30:30 Étel Leves (mélyhűtött) Adag 250 350 450 550 g g g g Teljesítmény Idő (perc) 900 W 2½-3 3-3½ 3½-4 4½-5 Tudnivalók Szedje ki kerámia mélytányérba vagy kerámia levesestálba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés után jól keverje meg. Tálalás előtt újra keverje meg. 2-3 percig hagyja állni. Ragu (mélyhűtött) 350 g 600 W 4½-5½ Tudnivalók A ragut szedje ki mély kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés közben időnként, pihentetés és tálalás előtt újra keverje meg. 2-3 percig hagyja állni. Tészta szósszal (mélyhűtött) Töltött tészta szósszal (mélyhűtött) 600 W 3½-4½ Tudnivalók A tésztát (pl. spagetti vagy tojásos metélt) szedje ki kerámia lapostányérra. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Tálalás előtt keverje meg. 3 percig hagyja állni. 350 g 600 W 4-5 Tudnivalók A töltött tésztát (pl. ravioli, tortellini) szedje ki mély kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés közben időnként, pihentetés és tálalás előtt újra keverje meg. 3 percig hagyja állni. 350 g 450 g 600 W Sütési útmutató Vegyes tál (mélyhűtött) 350 g 4½-5½ 5½-6½ Tudnivalók Állítson össze egy 2–3 mélyhűtött összetevőből álló fogást egy kerámia tányéron. Fedje le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. 3 percig hagyja állni. Tálalásra kész sajtfondü (mélyhűtött) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 53 400 g 600 W 6-7 Tudnivalók Tegye a tálalásra kész sajtfondüt egy megfelelő méretű fedeles hőálló üvegtálba. Melegítés közben és utána keverje meg. Tálalás előtt jól keverje meg. 1-2 percig hagyja állni. Magyar 53 2015-06-03 11:30:30 Sütési útmutató Bébiétel és anyatej melegítése A melegítéshez útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe. Étel Adag Teljesítmény Idő Bébiétel (zöldségek + hús) 190 g 600 W 30 mp Kása babáknak (dara + tej + gyümölcs) Tudnivalók Szedje ki mély kerámiatálba. Lefedve főzze. A melegítési idő leteltével keverje meg. Tálalás előtt jól keverje meg, és gondosan ellenőrizze a hőmérsékletét. 2-3 percig hagyja állni. 190 g 600 W 20 mp Tudnivalók Szedje ki mély kerámiatálba. Lefedve főzze. A melegítési idő leteltével keverje meg. Tálalás előtt jól keverje meg, és gondosan ellenőrizze a hőmérsékletét. 2-3 percig hagyja állni. Anyatej 100 ml 200 ml 300 W 30-40 mp. 1 perc– 1 perc 10 mp Tudnivalók Jól keverje meg vagy rázza fel, és töltse sterilizált üvegbe. Helyezze a forgótányér közepére. Fedő nélkül főzze. Jól rázza fel, és legalább 3 percig hagyja állni. Mielőtt a babának adná, jól keverje meg, és gondosan ellenőrizze a hőmérsékletét. Sütési útmutató 54 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 54 2015-06-03 11:30:31 Kiolvasztás A mikrohullámok ideálisak a fagyasztott étel kiolvasztására. A mikrohullámok finoman, rövid idő alatt olvasztják ki az ételt. Ez nagy segítség lehet váratlan vendégek érkezésekor. A fagyasztott baromfit főzés előtt alaposan ki kell olvasztani. Vegyen le a csomagról minden fém kötözőhuzalt, és távolítsa el a csomagolást, hogy a kiolvadt folyadék lecsöpöghessen. A fagyasztott szárnyast fedő nélkül tegye egy tálra. Félidőben fordítsa meg, csepegtesse le, és amint lehet, vegye ki a belsőségeket. Időnként ellenőrizze, nem meleg-e a szárnyas. Ha a fagyasztott élelmiszer kisebb, vékonyabb részei elkezdenek felmelegedni, ezeket a kiolvasztás idejére egészen kis alufólia csíkokkal beburkolhatja. Ha a szárnyas külső része elkezd melegedni, hagyja abba a kiolvasztást, és mielőtt folytatná, 20 percig hagyja állni. A halat, húst és szárnyast a tökéletes felengedés érdekében hagyja állni. A teljes kiolvadáshoz szükséges várakozási idő a kiolvasztott mennyiségtől függően eltér. Lásd az alábbi táblázatban. Tipp: A lapos ételek jobban olvadnak, mint a vastag darabok, és kisebb mennyiségekhez kevesebb idő szükséges, mint a nagyokhoz. Ételek fagyasztásakor és kiolvasztásakor gondoljon erre. -18 és -20 °C körüli hőmérsékletű fagyasztott ételek kiolvasztásához útmutatóul a következő táblázatot használja. Étel Adag Teljesítmény Idő (perc) Darált hús 250 g 500 g 180 W 6-7 9-12 Sertésszelet 250 g 180 W 5-7 Sütési útmutató Hús Tudnivalók Helyezze a húst a forgótányérra. Az elvékonyodó végeket borítsa be alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg! 15-30 percig hagyja állni. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 55 Magyar 55 2015-06-03 11:30:31 Sütési útmutató Étel Adag Teljesítmény Idő (perc) 500 g (2 db) 180 W 14-15 1200 g 180 W 32-34 Baromfi Csirkedarabok Egész csirke Tudnivalók Először is helyezze a darabolt csirkét a bőrös részekkel lefelé, az egész csirkét pedig először mellével lefelé kerámia lapostányérra. A vékonyabb részeket, mint például szárnyvégek, borítsa be alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg! 15-60 percig hagyja állni. Hal Halfilé 200 g 180 W 6-7 Egész hal 400 g 180 W 11-13 Tudnivalók A fagyasztott halat helyezze kerámia lapostányér közepére. Úgy helyezze el, hogy a vékonyabb részek a vastagabbak alá kerüljenek. Takarja le a filék keskeny végét és az egész hal farkát alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg! 10-25 percig hagyja állni. Gyümölcs Bogyós gyümölcsök 300 g 180 W 6-7 Sütési útmutató Tudnivalók A gyümölcsöt ossza el egyenletesen egy nagy átmérőjű kerek, lapos üvegtányéron. 5-10 percig hagyja állni. Kenyér Zsömle (darabonként mintegy 50 g) 2 db 4 db 180 W 1-1½ 2½-3 Pirítós/Szendvics 250 g 180 W 4-4½ Bajor rozskenyér (búza- + rozsliszt) 500 g 180 W 7-9 Tudnivalók A zsemléket körben vagy vízszintes sorban helyezze a forgótányér közepére egy papírtörlőre. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg! 5-20 percig hagyja állni. 56 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 56 2015-06-03 11:30:31 Grill Mikrohullámú + grill üzemmódban használható edények A grill fűtőelem a sütőtér teteje alatt található. Csukott ajtó, és forgásban lévő forgótányér mellett működik. A forgótányér forgása egyenletesebbé teszi az étel pirulását. Ha a grillt 3-5 percig előmelegíti, az étel gyorsabban pirul meg. Olyan edényt használjon, amely a mikrohullámokat átengedi. Az edény tűzálló legyen. Kombinált üzemmódban ne használjon fém eszközöket. Semmilyen műanyag edényt ne használjon, mivel az megolvadhat. Edények grillezéshez: Mikrohullámú + grill üzemmódban elkészíthető ételek: Tűzálló, esetleg némi fémet tartalmazó edények használhatók. Semmilyen műanyag edényt ne használjon, mivel az megolvadhat. Grillezhető ételek: Hússzeletek, kolbász, bifsztek, hamburger, bacon és vékony szelet füstölt sonka, vékony halszeletek, szendvicsek, és mindenféle alapanyagokból összeállított melegszendvicsek. Fontos megjegyzés: Ha csak a grill üzemmódot használja, ügyeljen arra, hogy az ételt a magas állványra kell tenni, kivéve, ha az utasítások mást javasolnak. Ez a sütési mód a grillből sugárzó hőt a mikrohullámú sütés gyorsaságával egyesíti. Csak csukott ajtó és forgásban lévő forgótányér mellett működik. A forgótányér forgása következtében az étel egyenletesen pirul meg. A modellnél három kombinált üzemmód áll rendelkezésre: 600 W + Grill, 450 W + Grill és 300 W + Grill. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 57 Fontos megjegyzés: Ha a kombinált (mikrohullám + grill) üzemmódot használja, ügyeljen arra, hogy az ételt a magas állványra kell tenni, kivéve, ha az utasítások mást javasolnak. Kérjük, tekintse át a következő táblázat utasításait. Sütési útmutató Mikrohullám + grill A kombinált üzemmódban készíthető ételek közé tartozik minden olyan főtt étel, amelyet fel kell melegíteni és meg kell pirítani (pl. főtt tészta), valamint mindazok, amelyek tetejének megpirításához rövid sütési idő szükséges. Ez az üzemmód használható olyan vastagabb ételek elkészítéséhez is, amelyeknél jó, ha a tetejük finom ropogósra pirul (pl. darabolt csirke, amelyet a sütés félidejében meg kell fordítani). További részleteket a grill táblázatból tudhat meg. Ha az ételt mindkét oldalán meg szeretné pirítani, akkor meg kell fordítania. Magyar 57 2015-06-03 11:30:31 Sütési útmutató Grillezési útmutató friss és fagyasztott ételhez A grillt a grill funkcióval 3 percig melegítse elő. Grillezési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe. FONTOS Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt. Friss élelmiszer Pirítós szeletek Sütési útmutató Adag Teljesítmény 1. lépés (perc) 2. lépés (perc) 4 db (25 g/db) Csak grill 3-4 2-3 Tudnivalók A pirítós szeleteket egymás mellé helyezze a magas állványra. Grillezett 400 g (2 db) 300 W + grill 5-6 paradicsom Tudnivalók A paradicsomokat vágja félbe. Tetejükre tegyen sajtot. Lapos, hőálló üvegtányéron rendezze el körben. Tegye a magas állványra. 2-3 percig hagyja állni. 4 db (300 g) 300 W + grill 4-5 Paradicsomossajtos Tudnivalók melegszendvics Először pirítsa meg a kenyérszeleteket. A hozzávalókkal megrakott szeleteket rakja a magas állványra. 2–3 percig hagyja állni. Sült burgonya 500 g 600 W + Grill 7-8 Tudnivalók A burgonyákat vágja félbe. Vágott oldalukkal a grill felé helyezze el őket körben a magas állványon. Mélyhűtött 400 g 300 W + grill 18½-19½ lasagne Csak grill 1-2 Tudnivalók A friss csőben sültet szedje ki kisméretű hőálló üvegtálba. Az edényt helyezze a forgótányérra. Sütés után 2–3 percig hagyja állni. Sült alma 2 alma (kb. 400 g) 300 W + grill 7-8 Tudnivalók Az almákat magozza ki, majd töltse meg mazsolával és lekvárral. Tetejére szórjon mandulaszeleteket. Az almákat tegye egy lapos hőálló üvegtálra. A tálat közvetlen az alacsony állványra helyezze. Csirkedarabok 500 g (2 db) 300 W + grill 8-10 6-8 Tudnivalók A csirkedarabokat dörzsölje be olajjal és fűszerekkel. Körben helyezze el a magas állványon. Grillezés után 2–3 percig hagyja állni. 58 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 58 2015-06-03 11:30:31 Friss élelmiszer Sült csirke Sült hal Fagyasztott pizza Adag 1200 g Teljesítmény 450 W + grill Megfordítás 300 W + grill 1. lépés (perc) 21-22 2. lépés (perc) 21-22 Tudnivalók Dörzsölje be a csirkét olajjal és fűszerekkel. Egy mikrohullámú sütőben használható edényben helyezze a forgótányérra. Grillezés után 5 percig hagyja állni. 400-500 g 300 W + grill 5-7 5½-6½ Tudnivalók Dörzsölje be a hal bőrét olajjal és fűszeres páccal. Két halat egymás mellé, egymáshoz képest fordítva fektessen a magas állványra. Grillezés után 2–3 percig hagyja állni. 300-350 g 450 W + grill 11-12 Tudnivalók Helyezze a fagyasztott pizzát az alsó állvány körére. Helyezze az alsó állványt a forgótányérra. 1-2 percig hagyja állni. Tanácsok és tippek Zselatin olvasztása Puding/tejsodó készítése A száraz zselatinlapokat (10 g) 5 percre tegye hideg vízbe. A lecsöpögtetett zselatint helyezze kisméretű hőálló üvegtálba. 300 watton 1 percig melegítse. Olvadás után keverje meg. A pudingot a gyártó utasításainak megfelelően jól keverje össze cukorral és tejjel (500 ml). Használjon megfelelő méretű hőálló üvegtálat fedővel. Lefedve főzze 900 watton 6½-7½ percig. Főzés közben többször jól keverje meg. Máz/cukormáz főzése (süteményekhez és tortákhoz) Az instant bevonót (kb. 14 g) keverje össze 40 g cukorral és 250 ml hideg vízzel. Hőálló üvegtálban fedő nélkül, 900 watton főzze 3½-4½ percig, amíg a máz/cukormáz áttetsző nem lesz. Főzés közben kétszer keverje meg. Lekvárfőzés Sütési útmutató Tegyen 20 g kristályos mézet egy kisméretű mély üvegtálba. 300 watton melegítse 20–30 másodpercig, amíg a méz megolvad. jól keverje össze. Lefedve főzze 900 watton 10-12 percig. Főzés közben többször jól keverje meg. Kisméretű, csavaros tetejű lekváros üvegekbe töltse. 5 percig hagyja állni fedéllel lefelé. Kristályos méz olvasztása Pirított mandula készítése 30 g szeletekre vágott mandulát osszon el egyenletesen egy közepes méretű kerámiatányéron. A 3½-4½ percig tartó, 600 W-on végzett pirítás közben többször keverje meg, majd 2-3 percig hagyja állni a sütőben. Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt! Tegyen 600 g gyümölcsöt (például vegyes bogyós gyümölcsöt) egy megfelelő méretű fedeles hőálló üvegtálba. Tegyen hozzá 300 g tartósító cukrot, és MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 59 Magyar 59 2015-06-03 11:30:31 Hibaelhárítás Hibaelhárítás Ha a felsorolt problémák bármelyike felmerülne, az alábbi megoldások szerint járjon el. Probléma Ok Művelet Idegen anyag került a gombok közé. Távolítsa el az idegen anyagot, majd próbálja meg újra. Általában A gombok nem nyomhatók le teljesen. Érintőgombos modellek esetén: A Törölje le a nedvességet a külső külső rész nedves. részről. Az idő nem jelenik meg. A sütő nem működik. A gyerekzár aktív. Kapcsolja ki a gyerekzárat. Nincs áram. Győződjön meg róla, hogy a készülék áram alatt van-e. Az Eco (energiatakarékos) funkció be van kapcsolva. Kapcsolja ki az Eco (energiatakarékos) funkciót. Nincs áram. Győződjön meg róla, hogy a készülék áram alatt van-e. Az ajtó nyitva van. Csukja be az ajtót, majd próbálja meg újra. Az ajtó biztonsági mechanizmusát idegen anyag borítja. Távolítsa el az idegen anyagot, majd próbálja meg újra. A sütő működés közben A felhasználó kinyitotta az ajtót leáll. az étel megfordítása érdekében. Az étel megfordítását követően a működés folytatásához nyomja meg ismét a Start (Indítás) gombot. Hibaelhárítás 60 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 60 2015-06-03 11:30:32 Probléma Ok Művelet Az áramellátás lekapcsol a működés során. A sütőt túlzottan hosszú ideje használja. A sütő hosszú ideig történő használatát követően hagyja lehűlni a sütőt. A hűtőventilátor nem működik. Ellenőrizze, hogy hallja-e a hűtőventilátor hangját. Próbálja meg úgy használni a sütőt, hogy nincs benne élelmiszer. Helyezzen ételt a sütőbe. Nincs elég szabad hely a sütő szellőzéséhez. A szellőzést szolgáló levegőbemenetek/-kimenetek a sütő elejét és hátsó részén helyezkednek el. Tartsa be a termék üzembe helyezési útmutatójában leírt távolságokat. Több dugót használ ugyanazon konnektorban. Nevezzen ki egy adott konnektort a sütő számára. A sütő nincs áram alatt. Nincs áram. Győződjön meg róla, hogy a készülék áram alatt van-e. Egy pukkanó hang hallható működés közben, majd a sütő nem működik. A lezárt vagy fedéllel lezárt étel sütése okozhatja a pukkanó hangokat. Ne használjon lezárt edényeket, mivel a benne lévő étel hőtágulása miatt kidurranhatnak. A sütő külső része túlságosan forró a működés során. Nincs elég szabad hely a sütő szellőzéséhez. A szellőzést szolgáló levegőbemenetek/-kimenetek a sütő elejét és hátsó részén helyezkednek el. Tartsa be a termék üzembe helyezési útmutatójában leírt távolságokat. Az ajtó nem nyitható ki megfelelően. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 61 Élelmiszerdarabkák tapadtak az ajtó és a sütő belső része közé. Hibaelhárítás Tárgyak találhatók a sütő tetején. Távolítson el minden tárgyat a sütő tetejéről. Tisztítsa meg a sütőt, majd nyissa ki az ajtót. Magyar 61 2015-06-03 11:30:32 Hibaelhárítás Hibaelhárítás Probléma Ok Művelet A sütő nem melegít. Előfordulhat, hogy a sütő nem működik, túl sok élelmiszert helyezett be a sütőbe vagy nem megfelelő sütőedényt használ. Öntsön egy csésze vizet egy mikrohullámú sütőben használható edénybe, majd használja a mikrohullám funkciót 1-2 percig, és ellenőrizze, hogy a víz felmelegedett-e. Csökkentse az élelmiszer mennyiségét, majd indítsa újra a funkciót. Lapos aljú sütőedényt használjon. A melegítés gyenge vagy lassú. Előfordulhat, hogy a sütő nem működik, túl sok élelmiszert helyezett be a sütőbe vagy nem megfelelő sütőedényt használ. Öntsön egy csésze vizet egy mikrohullámú sütőben használható edénybe, majd használja a mikrohullám funkciót 1-2 percig, és ellenőrizze, hogy a víz felmelegedett-e. Csökkentse az élelmiszer mennyiségét, majd indítsa újra a funkciót. Lapos aljú sütőedényt használjon. A melegítés funkció nem működik. Előfordulhat, hogy a sütő nem működik, túl sok élelmiszert helyezett be a sütőbe vagy nem megfelelő sütőedényt használ. Öntsön egy csésze vizet egy mikrohullámú sütőben használható edénybe, majd használja a mikrohullám funkciót 1-2 percig, és ellenőrizze, hogy a víz felmelegedett-e. Csökkentse az élelmiszer mennyiségét, majd indítsa újra a funkciót. Lapos aljú sütőedényt használjon. Az olvasztás funkció nem működik. Előfordulhat, hogy a sütő nem működik, túl sok élelmiszert helyezett be a sütőbe vagy nem megfelelő sütőedényt használ. Öntsön egy csésze vizet egy mikrohullámú sütőben használható edénybe, majd használja a mikrohullám funkciót 1-2 percig, és ellenőrizze, hogy a víz felmelegedett-e. Csökkentse az élelmiszer mennyiségét, majd indítsa újra a funkciót. Lapos aljú sütőedényt használjon. A belső világítás gyenge vagy nem kapcsol be. Az ajtót túl hosszú ideig hagyta nyitva. Az Eco funkció használatakor a belső világítás automatikusan kikapcsol. Csukja be, majd ismét nyissa ki az ajtót, vagy nyomja meg a Cancel (Mégse) gombot. A belső világítást idegen anyag takarja. Tisztítsa meg a sütő belsejét, majd ellenőrizze újra. 62 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 62 2015-06-03 11:30:32 Probléma Ok Művelet Sípolás hallatszik sütés közben. Az Automatikus főzés funkció használatakor a sípoló hang annak az idejét jelzi, hogy az élelmiszert meg kell fordítani az olvasztás során. Az étel megfordítását követően az újraindításhoz nyomja meg ismét a Start (Indítás) gombot. A sütő nincs szintben. A sütő egyenetlen felületen lett üzembe helyezve. Biztosítsa, hogy a sütő egyenletes, stabil felületen legyen. Szikrák jelennek meg sütés közben. Fémedényeket használt a sütés/ olvasztás funkciókhoz. Ne használjon fémedényeket. Csukja be az ajtót, majd próbálja meg újra. A sütőn áram folyik keresztül. Az elektromos hálózat vagy a konnektor nincs megfelelően leföldelve. Biztosítsa, hogy az elektromos hálózat vagy a konnektor megfelelően le legyen földelve. Vízcsepegés tapasztalható. Az élelmiszertől függően víz vagy gőz jelenhet meg a sütőben. Ez nem jelenti a sütő meghibásodását. Hagyja lehűlni a sütőt, majd egy száraz törlőkendővel törölje ki. Gőz áramlik ki egy, az ajtón lévő nyíláson. Az élelmiszertől függően víz vagy gőz jelenhet meg a sütőben. Ez nem jelenti a sütő meghibásodását. Hagyja lehűlni a sütőt, majd egy száraz törlőkendővel törölje ki. Víz maradt a sütőben. Az élelmiszertől függően víz vagy gőz jelenhet meg a sütőben. Ez nem jelenti a sütő meghibásodását. Hagyja lehűlni a sütőt, majd egy száraz törlőkendővel törölje ki. A sütőben lévő világítás fényereje folyamatosan változik. A fényerő az adott funkciók közti teljesítményfelvétel függvényében változik. A sütés közbeni teljesítményváltozás nem meghibásodás. Ez nem jelenti a sütő meghibásodását. A sütés befejeződött, de a hűtőventilátor továbbra is forog. A sütő kiszellőztetése érdekében a hűtőventilátor a sütés befejezését követően további kb. 3 percig forog. Ez nem jelenti a sütő meghibásodását. A +30sec (+30mp) gomb megnyomására a sütő működni kezd. Ez történik, ha a sütő nem volt használatban. A mikrohullámú sütő úgy van kialakítva, hogy a +30sec (+30mp) gomb megnyomására bekapcsoljon, amikor a sütő nincs használatban. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 63 Hibaelhárítás Amikor a sütőt áram alá Az ajtó nincs teljesen becsukva. kerül, azonnal elindul. Magyar 63 2015-06-03 11:30:32 Hibaelhárítás Probléma Ok Művelet Forgás közben a forgótányér kiugrik a helyéről, és nem forog tovább. Nincs behelyezve a görgős gyűrű, vagy nincs megfelelően a helyén. Helyezze be a görgős gyűrűt, majd próbálja meg újra. A forgótányér ugrál a forgás közben. A forgótányér nincs megfelelően a helyén, túl sok ételt helyezett be vagy az edény túlságosan nagy és hozzáér a mikrohullámú sütő belső részéhez. Csökkentse az étel mennyiségét és ne használjon túlságosan agy edényt. A forgótányér zörög a forgás közben és zajos. Ételmaradék tapadt a sütő aljára. Távolítson el minden ételmaradékot a sütő aljáról. A sütő első használata során a fűtőelemek füstölhetnek. Ez nem jelent meghibásodást. A készülék 2-3 alkalommal történő használatát követően ennek meg kell szűnnie. Étel került a fűtőelemekre. Hagyja lehűlni a sütőt, majd távolítsa el az ételt a fűtőelemekről. Az étel túlságosan közben van a grillhez. Sütés közben megfelelő távolságra helyezze el az ételt. Az étel nincs megfelelően előkészítve és/vagy elrendezve. Biztosítsa, hogy az étel megfelelően legyen előkészítve vagy elrendezve. A sütő nem melegít. Az ajtó nyitva van. Csukja be az ajtót, majd próbálja meg újra. Füst látható az előmelegítés közben. A sütő első használata során a fűtőelemek füstölhetnek. Ez nem jelent meghibásodást. A készülék 2-3 alkalommal történő használatát követően ennek meg kell szűnnie. Étel került a fűtőelemekre. Hagyja lehűlni a sütőt, majd távolítsa el az ételt a fűtőelemekről. Műanyag vagy nem hőálló edényt használt. Magas hőmérsékletű sütésre alkalmas üvegedényt használjon. Forgótányér Grill Füst látható a működés közben. Sütő Hibaelhárítás A sütő használatakor égett vagy műanyag szag érezhető. 64 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 64 2015-06-03 11:30:32 Probléma Ok Művelet Kellemetlen szag áramlik a sütőből. Ételmaradékok vagy műanyag olvadt bele és tapadt a sütő belsejére. Használja a párolás funkciót, majd egy száraz ruhával törölje ki. A szagok gyorsabb eltávolítása érdekében helyezzen egy citromszeletet a sütőbe, majd kapcsolja be a sütőt. A sütő nem süt megfelelően. A sütő ajtaját sokszor kinyitják a sütés közben. Ne nyitogassa a sütőajtót, kivéve, ha az ételt meg kell fordítani. Ha túlzottan sokszor nyitja ki az ajtót, a belső hőmérséklet lecsökken, ami hatással lehet az elkészített étel minőségére. A sütő kezelőgombjai nincsenek megfelelően beállítva. Állítsa be megfelelően a sütő kezelőgombjait, majd próbálja meg újra. A grill vagy egyéb tartozékok nem lettek megfelelően behelyezve. Helyezze be megfelelően a tartozékokat. Nem megfelelő típusú vagy méretű sütőedényt használt. Nullázza a sütő kezelőgombjait vagy használjon lapos aljú, megfelelő sütőedényt. Információs kód Információs kód Művelet A kezelőgombokat 10 másodpercnél hosszabb ideig nyomta le. Tisztítsa meg a gombokat, és ellenőrizze, hogy lát-e víznyomokat a gombok körül. Ha a hiba ismét előfordul, kapcsolja ki a mikrohullámú sütőt legalább 30 másodpercre, majd próbálja meg ismét a beállítást. Ha a probléma ismét felmerül, forduljon a helyi SAMSUNG ügyfélszolgálathoz. Hibaelhárítás C-d0 OK MEGJEGYZÉS Ha javasolt módon nem lehet megoldani a problémát, forduljon a legközelebbi SAMSUNG ügyfélszolgálathoz. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 65 Magyar 65 2015-06-03 11:30:32 Műszaki adatok A SAMSUNG mindenkor termékei fejlesztésére törekszik. Ezért mind a tervezési jellemzők, mind a használati útmutatók előzetes figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. A 2/1984 (III.10) BKM-IpM. közös szabályozás értelmében a Samsung mint forgalmazó tanúsítja, hogy az MG28J5215** típusú mikrohullámú sütő megfelel a lent felsorolt műszaki paramétereknek. Modell MG28J5215** Tápellátás 230 V ~ 50 Hz AC Teljesítményfelvétel Maximális teljesítmény Mikrohullám Grill (fűtőelem) 2900 W 1400 W 1500 W Kimeneti teljesítmény 100 W / 900 W – 6 szint (IEC-705) Üzemi frekvencia 2450 MHz Méret (Szé × Ma × Mé) Külső (fogantyúval) Sütőtér 517 × 297 × 444 mm 357 × 255 × 357 mm Űrtartalom 28 liter Tömeg Nettó kb. 15,0 kg Zajszint 42 dBA Műszaki adatok 66 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 66 2015-06-03 11:30:33 Jegyzet MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 67 2015-06-03 11:30:33 Berte na vedomie, že záruka spoločnosti Samsung NEZAHŔŇA servisné hovory týkajúce sa prevádzky produktu, opravy nesprávnej inštalácie a výkonu bežného čistenia alebo údržby. MÁTE OTÁZKY ALEBO KOMENTÁRE? KRAJINA ZAVOLAJTE NÁM ALEBO NÁS NAVŠTÍVTE ONLINE NA STRÁNKE BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support BULGARIA 800 111 31, Безплатна телефонна линия www.samsung.com/bg/support CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-786) 0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/hu/support MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support POLAND 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 * * (koszt połączenia według taryfy operatora) www.samsung.com/pl/support ROMANIA 08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG) Apel GRATUIT www.samsung.com/ro/support SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support DE68-04376A-00 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 68 2015-06-03 11:26:42 Mikrovlnná rúra Používateľská príručka MG28J5215** MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 1 2015-06-03 11:26:42 Obsah Obsah Používanie tejto príručky 4 V tejto používateľskej príručke sú použité nasledujúce symboly: 4 Bezpečnostné pokyny 5 Dôležité bezpečnostné pokyny Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad) 5 13 Inštalácia 14 Príslušenstvo Miesto inštalácie Tanier 14 16 16 Údržba 17 Čistenie Výmena (oprava) Starostlivosť počas dlhšej doby nepoužívania 17 19 19 Rýchly sprievodca s náhľadom 20 Funkcie rúry 21 Rúra Ovládací panel 21 22 Používanie rúry 23 Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry Varenie/Prihrievanie Nastavenie času Zmeny úrovní výkonov a času Nastavenie času varenia Zastavenie varenia Nastavenie režimu úspory energie Používanie funkcií zdravého varenia Používanie funkcie moja porcia Používanie funkcií výkonného rozmrazovania Použitie funkcie režimu zohrievania Grilovanie Kombinovanie mikrovlnného ohrievania a grilu Používanie funkcií pozbavenia zápachu Používanie funkcií detskej zámky Používanie funkcií zapnutia/vypnutia taniera Vypínanie signalizácie 23 24 25 26 27 27 28 28 29 33 34 36 40 41 42 42 43 43 2 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 2 2015-06-03 11:26:42 44 Sprievodca varením 46 Riešenie problémov 60 Riešenie problémov Informačný kód 60 65 Technické údaje 66 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 3 Obsah Sprievodca pomôckami na varenie Slovenčina 3 2015-06-03 11:26:42 Používanie tejto príručky Používanie tejto príručky Práve ste si zakúpili mikrovlnnú rúru značky SAMSUNG. Táto používateľská príručka obsahuje cenné informácie o varení s vašou mikrovlnnou rúrou: • Bezpečnostné opatrenia • Vhodné príslušenstvo a náčinie na varenie • Užitočné tipy pre varenie • Tipy pre varenie V tejto používateľskej príručke sú použité nasledujúce symboly: VAROVANIE Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu spôsobiť vážne fyzické zranenie alebo smrť. UPOZORNENIE Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu spôsobiť ľahké fyzické zranenie alebo škody na majetku. POZNÁMKA Užitočné tipy, odporúčania alebo informácie, ktoré pomáhajú používateľovi obsluhovať výrobok. 4 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 4 2015-06-03 11:26:43 Bezpečnostné pokyny DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZORNE SI PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE ICH PRE BUDÚCE POUŽITIE. PRED ZAČATÍM POUŽÍVANIA RÚRY ZAISTITE DODRŽIAVANIE NASLEDUJÚCICH POKYNOV. Len pre funkciu mikrovlnného ohrevu Bezpečnostné pokyny ZAISTITE NEUSTÁLE DODRŽIAVANIE TÝCHTO BEZPEČNOSTNÝCH ZÁSAD. VAROVANIE: Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenia dvierok, rúra sa nemôže používať dovtedy, kým ju neopraví kompetentná osoba. VAROVANIE: Pre iné osoby ako kompetentnú osobu je nebezpečné, aby vykonávali servis alebo opravu, ktorá zahŕňa demontovanie krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred vystavením sa mikrovlnnému žiareniu. VAROVANIE: Kvapaliny a iné potraviny sa nemôžu zohrievať v uzatvorených nádobách, pretože môžu vybuchnúť. Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnostiach a nie je určené na použitie: • v oblastiach kuchýň pre personál predajní, kancelárií a iných pracovných prostredí; • vo farmárskych budovách; • pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach; • v zariadeniach poskytujúcich nocľah s raňajkami. VAROVANIE: Deťom dovoľte používať mikrovlnnú rúru bez dozoru len v prípade, ak ste im dali dostatočné pokyny na to, aby vedeli používať rúru bezpečným spôsobom a pochopili riziká nesprávneho používania. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 5 Slovenčina 5 2015-06-03 11:26:43 Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny VAROVANIE: Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, vnemovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne nedostatkom skúseností, a to za predpokladu, že sú pod dozorom alebo dostali podrobné pokyny k bezpečnému používaniu spotrebiča a porozumeli príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru mladšie ako 8 rokov. Používajte len kuchynské riady, ktoré sú vhodné pre mikrovlnné rúry. Keď ohrievate potraviny v plastových alebo papierových nádobách, dávajte pozor na rúru z dôvodu ich možného vznietenia. Mikrovlnná rúra je určená na ohrievanie jedla a nápojov. Sušenie jedla alebo odevov a zohrievanie ohrevných vankúšov, papúč, špongií, vlhkých handričiek a podobných predmetov môže znamenať riziko zranenia, vznietenia alebo zapálenia. Ak z rúry vychádza dym, zariadenie vypnite alebo odpojte a nechajte zatvorené dvierka, aby ste zadusili akékoľvek plamene. VAROVANIE: Mikrovlnné ohrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vyvretie, preto dávajte pozor pri manipulácii s nádobou. VAROVANIE: Obsah detských fliaš alebo pohárikov s detskou stravou zamiešajte alebo pretraste a pred konzumáciou skontrolujte jeho teplotu, aby ste predišli popáleninám. Vajíčka v škrupinách a celé natvrdo uvarené vajíčka sa nemôžu ohrievať v mikrovlnnej rúre, pretože môžu vybuchnúť, a to dokonca aj po skončení mikrovlnného ohrievania. Rúra sa musí pravidelne čistiť a musia sa z nej odstraňovať akékoľvek zvyšky jedál. 6 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 6 2015-06-03 11:26:43 Zariadenie nie je určené na montáž do automobilov, karavanov ani podobných dopravných prostriedkov. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností a vedomostí, kým sa na ne nebude dozerať alebo sa im neposkytnú pokyny o používaní spotrebiča zo strany osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. Bezpečnostné pokyny Ak sa rúra neudržiava v čistom stave, môže to viesť k opotrebovaniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia a pravdepodobne mať za následok nebezpečnú situáciu. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať so zariadením. Ak je sieťový napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Zariadenie sa nesmie čistiť pomocou silného prúdu vody. Táto rúra by sa mala umiestniť v správnom smere a v správnej výške, aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k otvoru a riadiacej oblasti. Pred prvým použitím rúry by ste ju mali nechať 10 minút v prevádzke s vodou a až následne začať používať. Ak rúra vydáva zvláštne zvuky, zápach horenia alebo sa z nej šíri dym, okamžite odpojte sieťovú zástrčku a obráťte sa na najbližšie servisné stredisko. Táto mikrovlnná rúra sa musí umiestniť tak, aby bol prístup k zástrčke. Mikrovlnná rúra je určená na použitie len na pracovnom pulte (voľne stojaca), nemali by ste ju umiestňovať do skriniek. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 7 Slovenčina 7 2015-06-03 11:26:43 Bezpečnostné pokyny Len pre funkciu rúry – voliteľné Bezpečnostné pokyny VAROVANIE: Keď sa spotrebič prevádzkuje v kombinačnom režime, deti môžu používať rúru výlučne pod dozorom dospelej osoby kvôli vytváraným teplotám. Počas používania sa spotrebič zahrieva. Musíte byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov v rúre. VAROVANIE: Prístupné časti sa môžu počas používania zahriať. K zariadeniu nesmú mať prístup malé deti. Nepoužívajte parný čistič. VAROVANIE: Pred výmenou osvetlenia zaručte, aby bolo zariadenie vypnuté a predišlo sa možnosti zásahu elektrickým prúdom. NEPOUŽÍVAJTE veľmi drsné čistiace prostriedky alebo ostré kovové stierky, aby ste vyčistili sklo dvierok rúry, pretože môžu poškriabať povrch, čo môže mať za následok rozbitie skla. VAROVANIE: Tento spotrebič a jeho prístupné časti sa môžu počas používania zahriať. Musíte byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť v dostatočnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, vnemovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne nedostatkom skúseností, a to za predpokladu, že sú pod dozorom alebo dostali podrobné pokyny k bezpečnému používaniu spotrebiča a porozumeli príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a používateľskú údržbu nebudú vykonávať deti bez dozoru. 8 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 8 2015-06-03 11:26:43 Teplota okolitých povrchov môže byť počas prevádzky spotrebiča vysoká. Spotrebič a kábel udržiavajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Zariadenia nie sú určené na obsluhu prostredníctvom externého časovača ani samostatného systému diaľkového ovládania. Bezpečnostné pokyny Dvierka alebo vonkajší povrch spotrebiča môžu byť počas jeho prevádzky horúce. Všeobecná bezpečnosť VAROVANIE Úpravy a opravy spotrebiča môže vykonávať len kvalifikovaný personál. Pri funkcii mikrovlnnej rúry nezohrievajte tekutiny ani iné jedlo v uzavretých nádobách. Pre vlastnú bezpečnosť nepoužívajte vysoko tlakové vodné čistiace prostriedky, ani parné čističe. Spotrebič neinštalujte do blízkosti ohrievačov a horľavých materiálov; na vlhké, mastné alebo prašné miesta; na miesta vystavené priamemu slnečnému žiareniu a vode; na miesta, kde môže dôjsť k úniku plynu; na nerovný podklad. Tento spotrebič sa musí riadne uzemniť v súlade s miestnymi a národnými predpismi. Pomocou suchej tkaniny z koncoviek sieťovej zástrčky a kontaktov pravidelne odstraňujte všetky cudzie látky (napr. prach alebo vodu). Napájací kábel nadmerne neprehýbajte ani naň neklaďte ťažké predmety. V prípade úniku plynu (napr. propán, plyn LP atď.) okamžite vyvetrajte miestnosť a nedotýkajte sa napájacej zástrčky. Nedotýkajte sa napájacej zástrčky mokrými rukami. Zariadenie nevypínajte odpojením sieťovej zástrčky počas prevádzky zariadenia. Do vnútra nezasúvajte prsty ani cudzie predmety. Ak sa do vnútra zariadenia dostane cudzia látka (napr. voda), odpojte sieťovú zástrčku a obráťte sa na najbližšie servisné stredisko. Zariadenie nevystavujte nadmernému tlaku ani nárazom. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 9 Slovenčina 9 2015-06-03 11:26:43 Bezpečnostné pokyny Rúru neumiestňujte na krehké predmety (napr. na kuchynský drez alebo sklenené predmety). Bezpečnostné pokyny Na čistenie spotrebiča nepoužívajte benzén, riedidlo, alkohol, parné čistiace zariadenia ani vysokotlakové čističe. Zaistite, že napájacie napätie, frekvencia a prúd zodpovedajú hodnotám predpísaným pre zariadenie. Napájaciu zástrčku pevne pripojte do sieťovej zásuvky. Nepoužívajte rozbočovací adaptér, predlžovací kábel ani elektrický transformátor. Napájací kábel nevešajte na kovové predmety, nevkladajte ho medzi predmety ani ho neumiestňujte za rúru. Nepoužívajte poškodenú napájaciu zástrčku, poškodený napájací kábel alebo povolenú sieťovú zásuvku. Keď sa napájacia zástrčka alebo kábel poškodí, obráťte sa na najbližšie servisné centrum. Na rúru nelejte ani priamo nesprejujte vodu. Na vrch rúry, do jej vnútra ani na dvierka rúry neumiestňujte žiadne predmety. Na povrch rúry nesprejujte prchavé látky (napr. insekticídy). V rúre neskladujte horľavé materiály. Pri zohrievaní jedál a nápojov s obsahom alkoholu buďte opatrní, pretože výpary z alkoholu môžu dôjsť do kontaktu s horúcimi časťami rúry. Dbajte na to, aby sa počas otvárania alebo zatvárania dvierok nenachádzali v ich blízkosti deti, pretože sa môžu nechcene udrieť o dvierka alebo si do nich privrieť prsty. VAROVANIE: Mikrovlnné zahrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vyvretie, preto musíte dávať pozor, keď manipulujete s nádobou. Aby sa zabránilo tejto situácii, po vypnutí rúry ju nechajte VŽDY v nečinnosti aspoň 20 minút, aby sa mohla vyrovnať teplota. Ak je to potrebné, miešajte počas zohrievania a VŽDY po zohrievaní. V prípade obarenia postupujte podľa pokynov PRVEJ POMOCI: • ponorte obarené miesto aspoň na 10 minút do studenej vody, • zakryte ho čistým suchým kusom látky, • nepoužívajte žiadne krémy, oleje alebo pleťové mlieka. Nedávajte plech ani podstavec do vody krátko po dovarení, pretože sa môžu zlomiť alebo poškodiť. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na vyprážanie v tuku, pretože teplotu oleja nie je možné kontrolovať. Mohlo by dôjsť k náhlemu prekypeniu horúcej tekutiny. 10 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 10 2015-06-03 11:26:43 UPOZORNENIE Bezpečnostné pokyny Používajte len kuchynský riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach; NEPOUŽÍVAJTE žiadne kovové nádoby, riad so zlatou alebo striebornou dekoráciou, ihlice, vidličky atď. Odstráňte zakrútené upevňovacie drôtiky z papiera alebo plastových vreciek. Dôvod: Môže sa vyskytnúť elektrický oblúk alebo iskrenie, ktoré môže následne poškodiť rúru. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na sušenie papiera alebo oblečenia. Ak sa má predísť prehriatiu a zhoreniu jedla, u menšieho objemu jedla nastavte kratšiu dobu zohrievania. Sieťový kábel alebo napájaciu zástrčku neponárajte do vody a sieťový kábel uchovávajte mimo tepelných zdrojov. Vajcia v škrupine a celé vajcia uvarené natvrdo by sa nemali zohrievať v mikrovlnných rúrach, pretože môžu vybuchnúť, a to dokonca aj po skončení mikrovlnného ohrevu; taktiež nezohrievajte vzduchotesné ani vákuovo uzatvorené fľaše, poháre, nádoby, orechy v škrupine, rajčiny atď. Nezakrývajte ventilačné otvory látkami alebo papierom. Môžu sa vznietiť, pretože z rúry uniká horúci vzduch. Rúra sa tiež môže prehriať a automaticky vypnúť. V tomto prípade zostane vypnutá, kým dostatočne nevychladne. Pri vyberaní kuchynského riadu z rúry vždy používajte chňapky, aby ste predišli neúmyselnému popáleniu. V polovici ohrievania alebo po jeho skončení tekutiny premiešajte a po skončení ohrievania nechajte tekutinu ešte 20 sekúnd postáť, aby nedošlo k náhlemu zovretiu. Pri otváraní dvierok si držte od rúry odstup na dĺžku paže, aby vás neobaril unikajúci horúci vzduch alebo para. Nespúšťajte mikrovlnnú rúru, ak je prázdna. Mikrovlnná rúra sa automaticky vypne z bezpečnostných dôvodov na 30 minút. Ak sa mikrovlnná rúra uvedie do činnosti omylom, odporúčame vám do vnútra vždy umiestniť pohár vody na absorbovanie mikrovlnného žiarenia. Rúru nainštalujte podľa vzdialeností uvedených v tejto príručke. (Pozrite si časť Inštalácia mikrovlnnej rúry.) Keď pripájate iné elektrické spotrebiče do zásuviek v blízkosti rúry, dávajte pozor. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 11 Slovenčina 11 2015-06-03 11:26:43 Bezpečnostné pokyny Zásady predchádzania vystavenia sa pôsobeniu nadmernej intenzite mikrovlnného žiarenia. (len pre funkciu mikrovlnného ohrevu) Bezpečnostné pokyny Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných opatrení môže spôsobiť nebezpečné vystavenie sa mikrovlnnému žiareniu. A. Za žiadnych okolností sa nepokúšajte ovládať rúru s otvorenými dvierkami, upravovať bezpečnostné vnútorné uzamknutia (západky dverí) alebo čokoľvek vkladať do otvorov bezpečnostného vnútorného uzamknutia. B. Medzi dvierka rúry a prednú stranu NEDÁVAJTE žiadne objekty ani nedovoľte, aby sa jedlo alebo zvyšky čistiaceho prostriedku nahromadili na povrchoch tesnení. Zaistite, aby sa dvierka a tesniace povrchy dvierok uchovávali čisté tak, že ich po použití rúry najskôr utriete vlhkou handričkou a potom jemnou suchou handričkou. C. Rúru NEPREVÁDZKUJTE, ak je poškodená, kým ju neopraví kvalifikovaný servisný technik mikrovlnných rúr vyškolený výrobcom. Je obzvlášť dôležité, aby sa dvierka rúry poriadne zatvárali a aby nevzniklo poškodenie: 1) dvier (ohnutie) 2) závesov dverí (rozbitie alebo uvoľnenie) 3) tesnení dvierok a tesniacich povrchov D. Rúru nemôže nastavovať ani opravovať nikto iný ako príslušne kvalifikovaný servisný technik mikrovlnných rúr, vyškolený výrobcom. Spoločnosť Samsung účtuje poplatok za výmenu príslušenstva alebo opravu kozmetickej poruchy, ak poškodenie zariadenia a/alebo poškodenie alebo stratu príslušenstva spôsobil zákazník. Táto výhrada sa vzťahuje na nasledujúce položky: A. Preliačené, poškriabané alebo odlomené dvierka, rukoväť, vonkajší panel alebo ovládací panel. B. Rozbitý alebo chýbajúci tanier, valčekový vodič taniera, spojovacie zariadenie alebo mriežka. • Tento spotrebič používajte len na určené účely tak, ako je to opísané v tejto používateľskej príručke. Výstrahy a dôležité bezpečnostné pokyny v tejto príručke nepokrývajú všetky možné okolnosti a situácie, ktoré sa môžu vyskytnúť. Pri inštalácii, údržbe a prevádzke tohto spotrebiča postupujte uvážlivo, pozorne a obozretne. • Keďže nasledujúce prevádzkové pokyny sa vzťahujú na niekoľko modelov, vlastnosti vašej mikrovlnnej rúry sa môžu mierne odlišovať od opisu v tejto príručke a nemusia sa na ňu vzťahovať všetky výstražné značky. Ak máte nejaké otázky alebo pripomienky, obráťte sa na najbližšie servisné stredisko alebo vyhľadajte pomoc a informácie online na stránke www.samsung.com. 12 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 12 2015-06-03 11:26:44 • Bezpečnostné pokyny • Táto mikrovlnná rúra je určená na zohrievanie potravín. Je určená výlučne na použitie v domácnosti. Nezohrievajte v nej žiadny textil ani vankúše z vláknin, ktoré by mohli spôsobiť popáleniny alebo požiar. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nenáležitým alebo nesprávnym používaním spotrebiča. Zlyhanie pri udržiavaní rúry v čistom stave môže viesť k opotrebovaniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia a pravdepodobne mať za následok nebezpečnú situáciu. Definícia produktovej skupiny Tento produkt je zariadením skupiny 2 triedy B ISM. Definícia skupiny 2 zahŕňa všetky zariadenia ISM, v ktorých sa zámerne generuje alebo používa rádiofrekvenčná energia v podobe elektromagnetického žiarenia na spracovanie materiálov, ako aj EDM a vybavenie na oblúkové zváranie. Zariadenia triedy B sú zariadenia vhodné na použitie v domácnostiach a príbytkoch s priamym pripojením k nízkonapäťovej napájacej sieti, ktorá privádza energiu do obytných budov. Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad) (Platí v krajinách so zavedeným separovaným zberom) Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že po skončení životnosti by produkt ani jeho elektronické príslušenstvo (napr. nabíjačka, náhlavná súprava, USB kábel) nemali byť likvidované s ostatným domovým odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia môžete predísť tým, že budete tieto výrobky oddeľovať od ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu. Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako ekologicky bezpečne naložiť s týmito výrobkami, mali kontaktovať buď predajcu, ktorý im ich predal, alebo príslušný úrad v mieste ich bydliska. Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť si podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok a ani jeho elektronické príslušenstvo by nemali byť likvidované spolu s ostatným priemyselným odpadom. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 13 Slovenčina 13 2015-06-03 11:26:44 Inštalácia Príslušenstvo V závislosti od zakúpeného modelu vám bolo dodané príslušenstvo, ktoré môžete použiť rôznym spôsobom. 01 Inštalácia 02 03 04 01Valčekový krúžok, ktorý sa musí umiestniť do stredu rúry. Účel:Valčekový krúžok podopiera tanier. 02Tanier sa musí umiestniť na valčekový krúžok, pričom jeho stred musí byť upevnený k spojovaciemu zariadeniu. Účel:Tanier slúži ako hlavný povrch varenia; dá sa ľahko vybrať, aby sa vyčistil. 03Grilovací stojan sa umiestňuje na tanier. Účel:Kovový stojan môžete použiť pri grilovaní a kombinovanom varení. 04Miska na zohrievanie tanierov, pozrite stranu 36 až 39. Účel:Miska na zohrievanie tanierov pri použití funkcie zohrievania v režime zohrievania. 14 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 14 2015-06-03 11:26:45 DÔLEŽITÉ NEZAPÍNAJTE mikrovlnnú rúru bez valčekového krúžku a taniera. DÔLEŽITÉ Inštalácia NEZAPÍNAJTE režimy Mikrovlnná rúra, Gril a Kombinovaný režim s miskou na zohrievanie tanierov. Používajte len na funkciu zohrievania tanierov v režime Zohrievanie. MW / Režim Prevádzkový GRIL / zohrievania režim KOMBINOVANÝ Miska na zohrievanie tanierov MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 15 O X Slovenčina 15 2015-06-03 11:26:46 Inštalácia Miesto inštalácie 20 cm hore Inštalácia 85 cm od zeme 10 cm vzadu 10 cm na bočnej strane • Prispôsobte napájanie špecifikáciám tejto rúry. Používajte len schválené predlžovacie káble, ak ich treba použiť. • Vyberte rovný a plochý povrch približne 85 cm nad zemou. Povrch musí udržať hmotnosť rúry. • Zaistite priestor pre vetranie, aspoň 10 cm od zadnej steny a na oboch stranách a 20 cm zhora. • Nemontujte rúru v horúcom alebo vlhkom prostredí, ako napríklad vedľa inej mikrovlnnej rúry či radiátorov. • Pred prvým použitím rúry utrite vnútro a tesnenie dverí vlhkou handričkou. Tanier Odstráňte všetok baliaci materiál z rúry. Nainštalujte valčekový krúžok a tanier. Skontrolujte, či sa tanier voľne otáča. 16 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 16 2015-06-03 11:26:47 Údržba Čistenie Rúru čistite pravidelne, aby sa zabránilo nahromadeniu nečistôt na rúre alebo vnútri rúry. Venujte tiež zvláštnu pozornosť dvierkam, tesneniu dvierok a tanieru s valčekovým krúžkom (len pri príslušných modeloch). Údržba Ak sa dvierka neotvárajú či nezatvárajú ľahko, skontrolujte najprv, či sa na tesnení dvierok nenahromadili nečistoty. Na čistenie vnútornej aj vonkajšej strany rúry použite jemnú handričku namočenú v mydlovej vode. Opláchnite a poutierajte dosucha. Odstránenie odolných, zapáchajúcich nečistôt zvnútra rúry 1. Vyprázdnite rúru a položte do stredu taniera pohár so zriedenou citrónovou šťavou. 2. Spustite rúru pri maximálnom výkone na dobu 10 minút. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 17 3. Po ukončení cyklu počkajte, kým rúra vychladne. Potom otvorte dvierka a vyčistite varnú komoru. Slovenčina 17 2015-06-03 11:26:47 Údržba Čistenie vnútra modelov s visiacim ohrevným prvkom Na vyčistenie hornej oblasti varnej komory znížte horný ohrevný prvok o 45° (pozri obrázok). Pomôže to pri čistení hornej oblasti. Po dokončení čistenia vráťte ohrevný prvok do pôvodnej polohy. Údržba UPOZORNENIE • Udržiavajte dvierka aj tesnenie dvierok čisté a zabezpečte, aby sa dvierka otvárali a zatvárali hladko. V opačnom prípade môže dôjsť k skráteniu životného cyklu rúry. • Dbajte na to, aby sa do ventilačných otvorov rúry nevyliala voda. • Na čistenie nepoužívajte žiadne abrazívne ani chemické prostriedky. • Po každom použití rúry použite jemný prostriedok na vyčistenie varnej komory po jej ochladení. 18 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 18 2015-06-03 11:26:47 Výmena (oprava) VAROVANIE Táto rúra nemá vnútri žiadne časti, ktoré by používateľ mohol vybrať. Nepokúšajte sa rúru sami vymeniť ani opraviť. • Ak zistíte problém s vonkajším krytom rúry, najprv odpojte napájací kábel zo zdroja napájania a potom kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung. Údržba • Ak zistíte problém s pántami, tesnením a/alebo dvierkami, kontaktujte kvôli technickej podpore kvalifikovaného technika alebo miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung. • Ak chcete vymeniť žiarovku, kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung. Nevymieňajte ju sami. Starostlivosť počas dlhšej doby nepoužívania • Ak rúru nepoužívate po dlhší čas, odpojte napájací kábel a presuňte ju na suché, bezprašné miesto. Prach a vlhkosť, ktoré sa nahromadia vnútri rúry, môžu ovplyvniť výkon rúry. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 19 Slovenčina 19 2015-06-03 11:26:48 Rýchly sprievodca s náhľadom Ak chcete nejaké jedlo uvariť. Rýchly sprievodca s náhľadom Umiestnite jedlo do rúry. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s). Výsledok:Spustí sa varenie. Keď sa dokončí: 1) Rúra štyrikrát zapípa. 2) Konečný signál pripomienkovača zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu). 3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas. Ak chcete pridať dodatočných 30 sekúnd. 1. Jeden alebo viackrát stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s), aby ste zakaždým pridali dodatočných 30 sekúnd. 2 2. Otočením voliča môžete nastaviť ľubovoľný čas. 1 20 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 20 2015-06-03 11:26:48 Funkcie rúry Rúra 01 02 07 04 08 05 09 10 11 01 Rukoväť dverí 05 Svetlo 09 Valčekový krúžok 02 Dvere 06 Západky dvierok 10 Otvory bezpečnostného vnútorného uzamknutia 03 Vetracie otvory 07 Tanier 11 Ovládací panel 04 Ohrevný prvok 08 Spojovacie zariadenie MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 21 Funkcie rúry 06 03 Slovenčina 21 2015-06-03 11:26:49 Funkcie rúry Ovládací panel 01 Tlačidlo Healthy Cooking (Zdravé varenie) 02 Tlačidlo My Plate (Moja porcia) 03 Tlačidlo Power Defrost (Výkonné rozmrazovanie) 04 Tlačidlo Warming Mode (Režim zohrievania) 01 02 05 Tlačidlo Microwave (Mikrovlnný ohrev) 06 Tlačidlo Grill (Grilovanie) Funkcie rúry 03 04 07 Tlačidlo Combi (Kombinované) 05 06 08 Tlačidlo Deodorisation (Pozbavenie zápachu) 07 08 09 Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť tanier 10 Volič (Váha/Porcia/Čas) 11 Tlačidlo Vybrať/Hodiny 12 Tlačidlo Stop/Eco (Zastaviť/Eko) 13 Tlačidlo Start/+30s (Spustiť/+30s) 09 12 10 11 13 22 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 22 2015-06-03 11:26:49 Používanie rúry Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry Mikrovlnné žiarenie predstavuje vysokofrekvenčné elektromagnetické vlny. Uvoľnená energia umožňuje uvarenie jedla alebo jeho prihriatie bez toho, aby zmenilo svoju formu alebo farbu. Mikrovlnnú rúru môžete použiť na: • Rozmrazovanie • Prihrievanie • Varenie Princíp varenia. 1. Mikrovlnné žiarenie vytvorené magnetronom a odrážané vo vnútornom priestore sa rovnomerne rozšíri, keď sa jedlo otáča na tanieri. Jedlo sa vďaka tomu rovnomerne uvarí. 2. Mikrovlnné žiarenie sa absorbuje do jedla až do hĺbky približne 1 palca (2,5 cm). Varenie potom pokračuje, keď sa teplo rozptýli v rámci jedla. • Obsah vody • Pôvodná teplota (zmrazené alebo nie) Používanie rúry 3. Čas varenia sa odlišuje v závislosti od používanej nádoby a vlastností jedla, ktorými sú: • Množstvo a hustota DÔLEŽITÉ Pretože sa stred jedla varí rozptyľovaním tepla, varenie pokračuje aj po vybratí jedla z rúry. Čas odstátia uvedený v receptoch a tejto brožúrke sa musí preto rešpektovať, aby sa zaistili: MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 23 • Rovnomerné uvarenie jedla až do stredu. • Rovnaká teplota v rámci jedla. Slovenčina 23 2015-06-03 11:26:50 Používanie rúry Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry Nasledujúci jednoduchý postup vám umožní skontrolovať, či rúra počas celej doby správne funguje. Ak máte pochybnosti, pozrite si časť s názvom „Riešenie problémov“ na strane 60 až 64. POZNÁMKA Rúra musí byť zapojená do vhodnej zásuvky. Tanier musí byť v rúre v správnej polohe Ak sa použije iná ako maximálna (100 % – 900 W) úroveň výkonu, vode trvá dlhšie, kým zovrie. Otvorte dvierka rúry tak, že potiahnete za rukoväť na hornej strane dvierok. Na tanier umiestnite pohár s vodou. Zatvorte dvierka. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) a nastavte čas na 4 až 5 minút príslušným počtom stlačení tlačidla START/+30s (SPUSTIŤ/+30s). Výsledok:Rúra zahreje vodu za 4 alebo 5 minút. Voda by sa potom mala variť. Používanie rúry 24 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 24 2015-06-03 11:26:50 Varenie/Prihrievanie Nasledujúci postup vysvetľuje, ako variť alebo opätovne zohrievať jedlo. DÔLEŽITÉ Pred ponechaním rúry bez dozoru si VŽDY skontrolujte nastavenia varenia. Otvorte dvierka. Umiestnite jedlo do stredu taniera. Zatvorte dvierka. Mikrovlnnú rúru nikdy nezapínajte, keď je prázdna. 1. Stlačte tlačidlo Microwave (Mikrovlnný ohrev). Výsledok:Zobrazí sa indikácia 900 W (maximálny varný výkon): (režim mikrovlnnej rúry) 1 2. Vyberte vhodnú úroveň výkonu otáčaním voliča. (Pozrite si tabuľku úrovní výkonu.) Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny. 2 Používanie rúry 3. Čas varenia nastavíte otáčaním voliča. Výsledok:Zobrazí sa čas varenia. 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 25 4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s). Výsledok:Kontrolka rúry sa rozsvieti a tanier sa začne otáčať. Začne sa varenie. Keď sa dokončí, dôjde k nasledovnému. 1) Rúra štyrikrát zapípa. 2) Konečný signál pripomienkovača zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu). 3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas. Slovenčina 25 2015-06-03 11:26:51 Používanie rúry Nastavenie času Keď sa zapojí napájanie, na displeji sa automaticky zobrazí „88:88“ a potom „12:00“. Nastavte aktuálny čas. Čas môžete zobraziť buď v 12-hodinovom, alebo 24-hodinovom režime. Hodiny musíte nastaviť vtedy, keď: • po prvýkrát montujete vašu mikrovlnnú rúru, • bol výpadok elektrickej energie. POZNÁMKA Počas prepínania na letný čas a z letného času nezabudnite vynulovať hodiny. 1. Stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny. 1 Používanie rúry 2. Nastavte 24-hodinové alebo 12-hodinové zobrazovanie otáčaním voliča. Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny. 2 3 4 3. Otočením voliča nastavte hodiny. Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny. 4. Otočením voliča nastavte minúty. 5. Keď sa zobrazí správny čas, stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny, aby sa spustili hodiny. Výsledok:Čas sa zobrazí vždy, keď mikrovlnnú rúru nepoužívate. 5 26 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 26 2015-06-03 11:26:51 Zmeny úrovní výkonov a času Funkcia úrovne výkonu vám umožní prispôsobiť množstvo vyžarovanej energie, a tým aj čas, ktorý je potrebný na uvarenie alebo prihriatie jedla, v závislosti od jeho typu a kvality. Môžete si vybrať zo šiestich úrovní výkonu. Úroveň výkonu Percento Výstup 100 % 900 W STREDNE VYSOKÁ 67 % 600 W STREDNÁ 50 % 450 W STREDNE NÍZKA 33 % 300 W ROZMRAZOVANIE 20 % 180 W NÍZKA 11 % 100 W VYSOKÁ Čas varenia uvádzaný v receptoch a v tejto brožúrke je v súlade s uvádzanou špecifickou úrovňou výkonu. Ak vyberiete... Potom čas varenia musí byť... Vyššia úroveň výkonu Nižšia úroveň výkonu Znížený Zvýšený Nastavenie času varenia Používanie rúry Čas varenia môžete zvýšiť jedným stlačením tlačidla START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) pre každých 30 sekúnd, ktoré chcete pridať. • Skontrolovať priebeh varenia môžete kedykoľvek jednoducho otvorením dvierok • Môžete zvýšiť zostávajúci čas varenia Postup 1 Ak chcete zvýšiť čas varenia vášho jedla, stlačte raz tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) pre každých 30 sekúnd, ktoré si želáte pridať. • Príklad: Ak chcete pridať tri minúty, stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) šesťkrát. 2 1 Postup 2 Otočením voliča nastavte čas varenia. • Ak chcete predĺžiť čas varenia jedla, otočte voličom doprava, a ak ho chcete skrátiť, otočte ním doľava. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 27 Slovenčina 27 2015-06-03 11:26:51 Používanie rúry Zastavenie varenia Varenie môžete kedykoľvek prerušiť, aby ste mohli: • Skontrolovať jedlo • Otočiť jedlo alebo ho zamiešať • Nechať ho odstáť Na zastavenie varenia... Potom... Dočasne Dočasne: Otvorte dvierka alebo raz stlačte tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO). Výsledok:Varenie sa zastaví. Ak chcete pokračovať vo varení, opätovne zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s). Úplne Úplne: Stlačte raz tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO). Výsledok:Varenie sa zastaví. Ak si želáte zrušiť nastavenie varenia, opätovne stlačte tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO). Nastavenie režimu úspory energie Používanie rúry Rúra disponuje režimom úspory energie. • Stlačte tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO). Výsledok: Displej sa vypne. • Ak chcete zrušiť režim úspory energie, otvorte dvierka alebo stlačte tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO) a na displeji sa zobrazí aktuálny čas. Rúra je pripravená na použitie. POZNÁMKA Funkcia automatickej úspory energie Ak nevyberiete žiadnu funkciu počas nastavenia a prevádzky v dočasnom stave zastavenia zariadenia, funkcia sa zruší a po 25 minútach sa zobrazia hodiny. Svetlo rúry sa pri otvorených dvierkach vypne po 5 minútach. 28 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 28 2015-06-03 11:26:52 Používanie funkcií zdravého varenia Funkcia Zdravé varenie zahŕňa 20 predprogramovaných časov varenia. Nemusíte nastavovať časy varenia alebo úroveň výkonu. Otočením voliča môžete nastaviť veľkosť porcie. DÔLEŽITÉ Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry. Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera a zatvorte dvierka. 1. Stlačte tlačidlo Healthy Cooking (Zdravé varenie). 1 2 Používanie rúry 2. Otočením voliča vyberte z možností zelenina a obilniny alebo hydina a ryby. Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny. 1-Zelenina a obilniny 2-Hydina a ryby 3. Typ jedla, ktoré varíte, nastavte otočením voliča. (Pozrite si tabuľku na bočnej strane.) 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 29 4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s). Výsledok:Jedlo sa varí podľa zvoleného predprogramovaného nastavenia. 1) Rúra štyrikrát zapípa. 2) Konečný signál pripomienkovača zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu). 3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas. Slovenčina 29 2015-06-03 11:26:52 Používanie rúry V nasledujúcej tabuľke nájdete množstvá a príslušné pokyny pre 20 predprogramovaných volieb varenia. Pozostáva zo zeleniny a obilnín alebo hydiny a rýb. DÔLEŽITÉ Pri vyberaní jedla používajte chňapky. 1. Zelenina a obilniny Kód/Jedlo Veľkosť porcie Pokyny Používanie rúry 1 Kvietky brokolice 250 g Čerstvú brokolicu umyte a očistite a pripravte jednotlivé ružičky. Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky s krytom. Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) vody na 250 g surovín. Položte misku do stredu taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. 1-2 minúty nechajte odstáť. 2 Mrkvy 250 g Mrkvy opláchnite a vyčistite a nakrájajte na rovnaké plátky. Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky s krytom. Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) vody na 250 g surovín. Položte misku do stredu taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. 1-2 minúty nechajte odstáť. 3 Zelené fazuľky 250 g Opláchnite a očistite zelené fazuľky. Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky s krytom. Pridajte 30 ml (1 polievková lyžica) vody na 250 g surovín. Položte misku do stredu taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. 1-2 minúty nechajte odstáť. 4 Špenát 150 g Špenát opláchnite a očistite. Vložte ho do sklenenej misky s pokrievkou. Nepridávajte vodu. Misku dajte do stredu taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. 1-2 minúty nechajte odstáť. 5 Varená kukurica 500 g (2 ks) Opláchnite a očistite kukuričné šúľky a vložte ich do oválnej sklenenej nádoby. Prikryte nádobu potravinovou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry a fóliu poprepichujte. 1-2 minúty nechajte odstáť. 6 Ošúpané zemiaky 250 g Zemiaky umyte a olúpte a narežte na kúsky rovnakej veľkosti. Vložte ich do sklenenej misky s pokrievkou. Pridajte 45-60 ml (3-4 polievkové lyžice) vody. Misku dajte do stredu taniera. Varte zakryté. 2-3 minúty nechajte odstáť. (pokračovanie) 30 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 30 2015-06-03 11:26:52 Kód/Jedlo Veľkosť porcie Pokyny 250 g Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom. Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (500 ml). Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a bylinky. 5-10 minút nechajte odstáť. 8 Celozrnné makaróny 250 g Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom. Pridajte 1 l vriacej vody, štipku soli a dobre zamiešajte. Varte nezakryté. Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a následne nechajte poriadne odtiecť vodu. Nechajte odstáť 1 minútu. 9 Quinoa 250 g Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom. Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (500 ml). Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a bylinky. Nechajte odstáť 1 až 3 minúty. 10 Bulgur 250 g Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom. Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (500 ml). Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a bylinky. Nechajte odstáť 2 až 5 minút. 11 Zeleninové jedlo s chrumkavou kôrkou 500 g Do dostatočne veľkej nádoby z ohňovzdorného skla vložte zeleninu – napríklad predvarené plátky zemiakov a cukety, paradajky a omáčku. Navrch dajte trochu postrúhaného syra. Nádobu položte na stojan. 2-3 minúty nechajte odstáť. 12 Grilované paradajky 400 g Opláchnite a očistite paradajky, nakrájajte ich na polovice a vložte ich do nádoby vhodnej do mikrovlnnej rúry. Navrch dajte trochu postrúhaného syra. Nádobu položte na stojan. 1-2 minúty nechajte odstáť. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 31 Používanie rúry 7 Tmavá ryža (Predvarená) Slovenčina 31 2015-06-03 11:26:52 Používanie rúry 2. Hydina a ryby Kód/Jedlo Používanie rúry Veľkosť porcie Pokyny 1 Kuracie prsia 300 g (2 ks) Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na keramický tanier. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. Nechajte odstáť 2 minúty. 2 Morčacie prsia 300 g (2 ks) Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na keramický tanier. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. Nechajte odstáť 2 minúty. 3 Čerstvé rybie filety 300 g (2 ks) Opláchnite rybu a položte ju na keramický tanier. Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. 1-2 minúty nechajte odstáť. 4 Čerstvé filety z lososa 300 g (2 ks) Opláchnite rybu a položte ju na keramický tanier. Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. 1-2 minúty nechajte odstáť. 5 Čerstvé krevety 250 g Opláchnite krevety a položte ich na keramický tanier. Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. 1-2 minúty nechajte odstáť. 6 Čerstvý pstruh 400 g (1-2 ryby) Položte 1-2 celé čerstvé ryby do teplovzdornej nádoby. Pridajte štipku soli, 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy a bylinky. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. Nechajte odstáť 2 minúty. 7 Opekaná ryba 400 g (2 ryby) Potrite kožu celej ryby (pstruh alebo pleskáč) olejom a pridajte bylinky a koreniny. Ryby položte vedľa seba hlavou k chvostu na vysoký stojan. Po zapípaní rúry ju obráťte. 3 minúty nechajte odstáť. 8 Grilovaný steak z lososa 300 g (2 stejky) Rovnomerne položte rybacie stejky na vysoký stojan. Po zapípaní rúry ju obráťte. Nechajte odstáť 2 minúty. 32 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 32 2015-06-03 11:26:52 Používanie funkcie moja porcia Funkcia Moja porcia poskytuje dva predprogramované časy varenia. Nemusíte nastavovať časy varenia alebo úroveň výkonu. Otočením voliča môžete nastaviť počet porcií. Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera a zatvorte dvierka. 1. Stlačte tlačidlo My Plate (Moja porcia). 1 2. Typ jedla, ktoré varíte, nastavte otočením voliča. Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny. 2 3. Vyberte veľkosť porcie otočením voliča. 3 Používanie rúry 4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s). Výsledok:Jedlo sa varí podľa zvoleného predprogramovaného nastavenia. 1) Rúra štyrikrát zapípa. 2) Konečný signál pripomienkovača zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu). 3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas. 4 Nasledujúca tabuľka uvádza rôzne programy automatického ohrievania, množstvá, časy odstátia a vhodné odporúčania pre funkciu Moja porcia. Tieto programy využívajú len mikrovlnnú energiu. Kód/Jedlo Veľkosť porcie Pokyny 1 Chladené pripravené jedlo 300-350 g 400-450 g Jedlo dajte na keramickú platňu a zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnky. Tento program je vhodný pre jedlá, ktoré sa skladajú z 3 súčastí (napr. mäso s omáčkou, zelenina a príloha, ako napríklad zemiaky, ryža alebo cestoviny). 2-3 minúty nechajte odstáť. 2 Chladené vegetariánske jedlo 300-350 g 400-450 g Jedlo dajte na keramickú platňu a zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnky. Tento program je vhodný na jedlá, ktoré sa skladajú z dvoch zložiek (napr. špagety s omáčkou alebo ryža so zeleninou). 2-3 minúty nechajte odstáť. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 33 Slovenčina 33 2015-06-03 11:26:53 Používanie rúry Používanie funkcií výkonného rozmrazovania Funkcia Výkonné rozmrazovanie vám umožňuje rozmrazovať mäso, hydinu, ryby, chlieb a koláče. Čas rozmrazovania a úroveň výkonu sa nastavia automaticky. Vy iba jednoducho vyberiete program a hmotnosť. POZNÁMKA Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry. Otvorte dvierka. Jedlo umiestnite na keramiku do stredu taniera. Zatvorte dvierka. 1. Stlačte tlačidlo Power Defrost (Výkonné rozmrazovanie). 1 2. Typ jedla, ktoré varíte, nastavte otočením voliča. Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny. 2 3. Vyberte veľkosť porcie otočením voliča. (Pozrite si tabuľku na bočnej strane.) Používanie rúry 4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s). Výsledok: • Rozmrazovanie sa spustí. • 3 4 5 Rúra zapípa počas rozmrazovania, aby vám pripomenula, že máte jedlo prevrátiť. 5. Opätovne stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s), aby ste dokončili rozmrazovanie. Výsledok: 1) Rúra štyrikrát zapípa. 2) Konečný signál pripomienkovača zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu). 3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas. 34 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 34 2015-06-03 11:26:54 Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne programy Výkonné rozmrazovanie, množstvá, časy odstátia a príslušné odporúčania. Pred rozmrazovaním odstráňte všetok baliaci materiál. Umiestnite mäso, hydinu alebo rybu na plochý sklenený tanier alebo keramický tanier. Kód/Jedlo Veľkosť porcie Pokyny 200-1500 g Okraje zakryte hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa, mäso prevráťte. Tento program je vhodný pre hovädzie mäso, jahňacinu, bravčovinu, steaky, rezne a mleté mäso. Nechajte odstáť 20 až 60 minút. 2 Hydina 200-1500 g Nohy a špičky krídel zakryte hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa, hydinu prevráťte. Tento program je vhodný pre celé kura, ako aj pre časti kuraťa. Nechajte odstáť 20 až 60 minút. 3 Ryba 200-1500 g Zakryte celý chvost ryby hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa, rybu prevráťte. Tento program je vhodný pre celé ryby, ako aj pre rybie filé. 20-50 minút nechajte odstáť. 4 Chlieb/Koláč 125-1000 g Chlieb umiestnite na kúsok kuchynského papiera a otočte ho po zapípaní rúry. Koláč umiestnite na keramickú tácku a ak to bude možné, otočte ho po zapípaní rúry. (Po otvorení dvierok rúra pokračuje v prevádzke, ale jej funkcie sú zastavené.) Tento program je vhodný pre všetky druhy chleba (rezaného alebo celého) ako aj pre pečivo a bagety. Pečivo poukladajte do kruhu. Tento program je vhodný pre všetky druhy kysnutých koláčov, sušienok, tvarohových koláčov a krehkého pečiva. Nie je vhodný pre linecké/chrumkavé pečivo, ovocné a krémové koláče, ako aj pre koláče obliate čokoládou. Nechajte odstáť 5-20 minút. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 35 Používanie rúry 1 Mäsa Slovenčina 35 2015-06-03 11:26:54 Používanie rúry Použitie funkcie režimu zohrievania Funkcia Režim zohrievania obsahuje predprogramovanú funkciu Zohrievanie jedla a zohrievanie taniera. Nemusíte nastavovať časy varenia alebo úroveň výkonu. 1. Stlačte tlačidlo Warming Mode (Režim zohrievania). 1 2. Zvoľte možnosť Keep Warm & Plate Warming (Uchovať teplé a Zohrievanie taniera) otočením voliča. Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny. 1 - Udržať teplé 2 - Ohrievanie taniera 2 3. Vyberte z možností Hot (Horúce) alebo Mild (Mierna teplota) otáčaním voliča. 1-1 / 2-1 - Horúce 1-2 / 2-2 - Mierna teplota Používanie rúry 3 4 4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s). Výsledok:Jedlo sa varí podľa zvoleného predprogramovaného nastavenia. 1) Rúra štyrikrát zapípa. 2) Konečný signál pripomienkovača zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu). 3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas. Ponuka odporúčaného režimu zohrievania Vysoká teplota (1-1 / 2-1) Lazane, polievka, zapekané, kastrólové jedlo, pizza, steak (Well done), slanina, jedlá z rýb, suché koláče Mierna teplota (1-2 / 2-2) Koláč, chlieb, jedlá z vajec, steak (Rare alebo Medium rare) 36 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 36 2015-06-03 11:26:54 1. Udržiavanie zohriatia Funkcia Keep warm (Uchovať teplé) uchová jedlo teplé, kým sa nezačne podávať. Použite túto funkciu na uchovanie jedla teplého, kým nie je pripravené na podávanie. Otočením voliča môžete zvoliť teplotu zohrievania – buď vysokú, alebo miernu. (Pokyny nájdete na predchádzajúcej strane.) 1-1. Vysoká teplota 1-2. Mierna teplota Ak chcete použiť funkciu Keep warm (Uchovať teplé), postupujte nasledovne: • Umiestnite jedlo do stredu taniera. • Použite funkciu uchovania jedla teplého. DÔLEŽITÉ Túto funkciu nepoužívajte na opätovné zohrievanie studených jedál. Tieto programy sú určené na udržiavanie zohriatia jedla, ktoré sa práve uvarilo. DÔLEŽITÉ DÔLEŽITÉ Nezakrývajte krytmi ani plastovým obalom. DÔLEŽITÉ Pri vyberaní jedla používajte chňapky. Používanie rúry Jedlo vám neodporúčame udržiavať zohriate príliš dlho (viac ako 1 hodinu), pretože bude pokračovať vo varení. Teplé jedlo sa rýchlejšie pokazí. 2. Zohrievanie taniera S funkciou zohrievania taniera môžete podávať dokonale teplé jedlá. Použite túto funkciu na zohriatie tanierov na vysokú alebo príjemnú teplotu. Otočením voliča môžete zvoliť teplotu zohrievania – buď vysokú, alebo miernu. (Pokyny nájdete na predchádzajúcej strane.) 2-1. Vysoká teplota 2-2. Mierna teplota 1. Umiestnite taniere do stredu taniera. (Maximálny počet tanierov: 5 ks) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 37 Slovenčina 37 2015-06-03 11:26:54 Používanie rúry 2. Naplňte misku na vodu podľa vodiacej čiary (hladiny vody) vnútri misky na zohrievanie tanierov. (Čiara predstavuje približne 200 ml.) 3. Zakryte misku na zohrievanie tanierov krytom. A následne ju upevnite otočením smerom k „zámku“. 4. Vložte misku na zohrievanie tanierov na taniere. Používanie rúry 5. Zatvorte dvierka. A spustite funkciu zohrievania tanierov. 5 38 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 38 2015-06-03 11:26:56 DÔLEŽITÉ Používajte len normálnu vodu a nie destilovanú vodu. DÔLEŽITÉ Nepoužívajte misku na zohrievanie tanierov na varenie. Misku na zohrievanie tanierov možno použiť len počas režimu „Plate Warming“ (Zohrievanie tanierov). DÔLEŽITÉ Používajte len taniere, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry. DÔLEŽITÉ Nepoužívajte túto funkciu bez pridania vody. DÔLEŽITÉ Pri vyberaní tanierov a misky na zohrievanie tanierov použite rukavice. DÔLEŽITÉ NEPOUŽÍVAJTE režimy Mikrovlnná rúra, Gril a Kombinovaný režim pri zohrievaní tanierov. Zohrievanie tanierov používajte len pri funkcii Zohrievanie tanierov v režime Režim zohrievania. Režim MW / GRIL Prevádzkový zohrievania / KOMBINOVANÝ režim Miska na zohrievanie tanierov O X Používanie rúry MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 39 Slovenčina 39 2015-06-03 11:26:56 Používanie rúry Grilovanie Gril vám umožní rýchlo ohrievať a opekať jedlo bez použitia mikrovlnnej rúry. • Keď sa dotýkate riadov v rúre, vždy používajte chňapky, pretože budú veľmi horúce. • Ak použijete vysoký stojan, môžete dosiahnuť lepšie varenie a výsledky grilovania. 1. Otvorte dvierka, umiestnite jedlo na stojan a zatvorte dvierka. 2 2. Stlačte tlačidlo Grill (Gril). Výsledok:Zobrazia sa nasledujúce voľby: (režim grilu) Používanie rúry • Nemôžete nastaviť teplotu grilu. 3. Čas grilovania nastavíte otáčaním voliča. • Maximálny čas grilovania je 60 minút. 3 4 4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s). Výsledok:Spustí sa grilovanie. 1) Rúra štyrikrát zapípa. 2) Konečný signál pripomienkovača zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu). 3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas. 40 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 40 2015-06-03 11:26:57 Kombinovanie mikrovlnného ohrievania a grilu Mikrovlnné varenie môžete tiež kombinovať s grilom, aby ste rýchlo varili a opekali. DÔLEŽITÉ DÔLEŽITÉ VŽDY používajte pomôcky na varenie, ktoré je vhodné do mikrovlnnej rúry a rúry. Sklo alebo keramické taniere sú ideálne, pretože umožňujú mikrovlnnému žiareniu rovnomerne preniknúť do jedla. Keď sa dotýkate riadov v rúre, VŽDY používajte chňapky, pretože budú veľmi horúce. Ak použijete vysoký stojan, môžete zdokonaliť varenie a grilovanie. Otvorte dvierka. Umiestnite jedlo na stojan, ktorý je najvhodnejší pre typ vareného jedla. Stojan umiestnite na tanier. Zatvorte dvierka. 1. Stlačte tlačidlo Combi (Kombinované). Výsledok:Zobrazia sa nasledujúce voľby: (kombinovaný režim mikrovlnnej rúry a grilu) 600 W (výstupný výkon) 1 Používanie rúry 2. Vyberte vhodnú úroveň výkonu otáčaním voliča. (600 W, 450 W, 300 W.) Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny. • Nemôžete nastaviť teplotu grilu. 2 3. Čas varenia nastavíte otáčaním voliča. • Maximálny čas varenia je 60 minút. 4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s). Výsledok: • Spustí sa kombinované varenie. 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 41 1) Rúra štyrikrát zapípa. 2) Konečný signál pripomienkovača zaznie 3-krát (jedenkrát každú minútu). 3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas. Slovenčina 41 2015-06-03 11:26:58 Používanie rúry Používanie funkcií pozbavenia zápachu Použite túto funkciu po varení jedla s výraznou vôňou, prípadne vtedy, keď je vnútro rúry zadymené. Najskôr vyčistite vnútro rúry. 1 POZNÁMKA Po dokončení čistenia stlačte tlačidlo Deodorisation (Pozbavenie zápachu). Činnosť sa automaticky spustí hneď po stlačení tlačidla Deodorisation (Pozbavenie zápachu). Po dokončení rúra štyrikrát zapípa. POZNÁMKA Čas pozbavenia zápachu sa určil na 5 minút. Pri každom stlačení tlačidla START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) sa zvýši o 30 sekúnd. Maximálny čas pozbavenia zápachu je 15 minút. Používanie funkcií detskej zámky Používanie rúry Vaša mikrovlnná rúra obsahuje špeciálny program detskej zámky, ktorý umožní „uzamknutie“ rúry, takže deti alebo ktokoľvek, kto ju nevie ovládať, ju nebude môcť náhodne ovládať. 1 2 1. Súčasne stlačte tlačidlá STOP/ECO (Zastaviť/Eko) a Vybrať/Hodiny. Výsledok: • Rúra je zamknutá (nedajú sa vybrať žiadne funkcie). • Na displeji sa zobrazí „L“. 1 2 2. Aby ste rúru odomkli, súčasne opätovne stlačte tlačidlá STOP/ECO (Zastaviť/Eko) a Vybrať/Hodiny. Výsledok:Rúru budete môcť normálne používať. 42 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 42 2015-06-03 11:26:59 Používanie funkcií zapnutia/vypnutia taniera Tlačidlo Zapnutie/Vypnutie taniera vám umožní variť veľké jedlá, ktoré naplnia celú rúru tak, že zastavíte otáčanie taniera (len manuálny režim varenia). DÔLEŽITÉ Výsledok bude v tomto prípade menej uspokojivý z dôvodu menej rovnomerného varenia. Odporúčame, aby ste jedlo rukou otočili v polovici varenia. VAROVANIE Nikdy nepoužívajte tanier bez vloženého jedla v rúre. Dôvod: Môže to spôsobiť požiar alebo poškodenie zariadenia. 1. Stlačte tlačidlo Zapnutie/Vypnutie taniera. Výsledok:Tanier sa nebude otáčať. 1 2 2. Ak chcete znovu zapnúť otáčanie taniera, opätovne stlačte tlačidlo Zapnutie/Vypnutie taniera. Výsledok:Tanier sa bude otáčať. Používanie rúry POZNÁMKA Tlačidlo Zapnutie/Vypnutie taniera je dostupné len počas varenia. Vypínanie signalizácie Vždy môžete v prípade potreby vypnúť pípanie. 1 2 1. Stlačte súčasne tlačidlá START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) a STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO). Výsledok:Rúra nezapípa, aby naznačila koniec funkcie. 2. Ak chcete zvukovú signalizáciu zapnúť, znovu stlačte súčasne tlačidlá START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) a STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO). Výsledok:Rúra bude normálne fungovať. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 43 Slovenčina 43 2015-06-03 11:27:00 Sprievodca pomôckami na varenie Aby ste uvarili jedlo v mikrovlnnej rúre, mikrovlnné žiarenie musí byť schopné preniknúť do jedla bez toho, aby ho odrážali alebo absorbovali použité riady. Preto musíte byť pri výbere náčinia na varenie opatrní. Ak bude náčinie na varenie označené ako vhodné do mikrovlnnej rúry, nemusíte mať žiadne obavy. Nasledujúca tabuľka obsahuje rôzne typy náčinia na varenie a naznačuje, či a ako sa musia použiť v mikrovlnnej rúre. Riad na varenie Vhodné do mikrovlnnej rúry Komentáre Hliníková fólia ✓✗ Je možné použiť v malých množstvách na ochranu častí jedla pred prevarením. Ak sa fólia nachádza príliš blízko pri stene rúry alebo ak sa použije priveľa fólie, môže sa vyskytnúť iskrenie. Podnos na schrumkavenie ✓ Nepredhrievajte dlhšie ako 8 minút. Porcelán a kamenina ✓ Porcelán, hrnčiarske výrobky, glazúrované hrnčiarske výrobky a kostný porcelán sú zvyčajne vhodné, pokiaľ nie sú dekorované kovovým pásikom. Riady z jednorazového polyesterového kartónu ✓ V týchto riadoch sú balené niektoré mrazené potraviny. Sprievodca pomôckami na varenie Balenie rýchleho občerstvenia • Polystyrénové pohárové nádoby ✓ Môžu sa používať na ohrievanie jedla. Prehriatie môže spôsobiť roztopenie polystyrénu. • Papierové vrecká alebo noviny ✗ Môžu začať horieť. • Recyklovaný papier alebo kovové pásiky ✗ Môže spôsobiť iskrenie. Sklenený tovar • Riad do rúry a na stôl ✓ Môžu sa používať, pokiaľ nie sú dekorované kovovým pásikom. • Jemný sklenený tovar ✓ Môže sa používať na ohrievanie jedál alebo nápojov. Jemné sklo sa môže pri nečakanom zahriatí rozbiť alebo prasknúť. • Sklenené džbány ✓ Musíte odstrániť veko. Vhodné len na ohrievanie. (pokračovanie) 44 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 44 2015-06-03 11:27:01 Riad na varenie Vhodné do mikrovlnnej rúry Komentáre Kov • Riady • Sťahovacie popruhy pre vrecká do mrazničiek ✗ ✗ Môže spôsobiť iskrenie alebo požiar. ✓ Pre krátke varenie a zahrievanie. Tiež na absorbovanie nadmernej vlhkosti. Papier • Taniere, šálky, obrúsky a kuchynský papier • Recyklovaný papier Môže spôsobiť iskrenie. Plast Nádoby ✓ Obzvlášť v prípade teplovzdorných termoplastov. Niektoré iné plasty sa môžu pri vysokých teplotách vlniť alebo stratiť farbu. Nepoužívajte melamínové plasty. • Priľnavá fólia ✓ Môže sa používať na zadržiavanie vlhkosti. Nemala by sa dotýkať jedla. Dávajte pozor, keď odstraňujete fóliu, pretože môže unikať horúca para. • Vrecká do mrazničky Voskový alebo mastný papier ✓ : Odporúča sa MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 45 ✓✗ ✓ ✓✗ Sprievodca pomôckami na varenie • Iba ak je vhodné pre zovretie alebo vhodné do rúry. Nesmie byť vzduchotesné. V prípade potreby prebodnite vidličkou. Môže sa použiť na udržiavanie vlhkosti a zabránenie v rozstrekovaní. : Používajte opatrne ✗ : Nebezpečné Slovenčina 45 2015-06-03 11:27:01 Sprievodca varením Mikrovlnné žiarenie Varenie Mikrovlnná energia v skutočnosti prenikne cez jedlo, pričom ju priťahuje a absorbuje voda, tuky a obsah cukru v jedle. Náčinie na varenie pre varenie v mikrovlnnej rúre: Mikrovlnné žiarenie spôsobuje rýchlejší pohyb molekúl v jedle. Rýchly pohyb týchto molekúl spôsobuje trenie a výsledné teplo jedlo uvarí. Náčinie na varenie musí umožniť mikrovlnnej energii, aby cez neho prenikala pre dosiahnutie maximálnej efektivity. Mikrovlnné žiarenie sa odráža od kovov, ako napríklad nehrdzavejúca oceľ, hliník a meď, ale môže prenikať cez keramiku, sklo, porcelán a plasty, ako aj cez papier a drevo. Takže jedlo sa nemôže nikdy variť v kovových nádobách. Jedlo vhodné pre varenie v mikrovlnnej rúre: Sprievodca varením Mnoho druhov jedál je vhodných pre varenie v mikrovlnnej rúre, a to vrátane čerstvej alebo mrazenej zeleniny, ovocia, cestovín, ryže, obilia, fazule, ryby a mäsa. Omáčky, vaječné krémy, polievky, varené pudingy, džemy a pikantné zmesi sa tiež môžu variť v mikrovlnnej rúre. Vo všeobecnosti je varenie v mikrovlnnej rúre vhodné pre každé jedlo, ktoré by sa normálne pripravilo na platni sporáku. Napríklad roztápanie masla alebo čokolády (pozrite si kapitolu s tipmi, technikami a radami). Zakrytie počas varenia Zakrytie jedla počas varenia je veľmi dôležité, pretože odparená voda stúpa ako para a prispieva k procesu varenia. Jedlo sa môže zakryť rôznymi spôsobmi, ako napríklad pomocou keramického taniera, plastového krytu alebo fólie vhodnej do mikrovlnnej rúry. Čas odstátia Po skončení varenia je odstátie dôležité, aby sa vyrovnala teplota v rámci jedla. 46 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 46 2015-06-03 11:27:01 Sprievodca varením pre mrazenú zeleninu Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla s uzáverom. Varte zakryté čo najkratšie – pozrite tabuľku. Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli požadované výsledky. Zamiešajte dvakrát počas varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte soľ, bylinky alebo maslo. Počas odstátia zakryte. Jedlo Špenát Veľkosť porcie Príkon Čas (min.) 150 g 600 W 5-6 Pokyny Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody. 2-3 minúty nechajte odstáť. Brokolica 300 g 600 W 8-9 Pokyny Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) studenej vody. 2-3 minúty nechajte odstáť. Hrášok 300 g 600 W 7-8 Pokyny Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody. 2-3 minúty nechajte odstáť. Zelené fazuľky 300 g 600 W 7½-8½ Pokyny Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) studenej vody. 2-3 minúty nechajte odstáť. Zmiešaná zelenina (čínsky štýl) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 47 300 g 600 W 7-8 Sprievodca varením Zmiešaná zelenina (mrkvy/hrášok/ kukurica) Pokyny Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody. 2-3 minúty nechajte odstáť. 300 g 600 W 7½-8½ Pokyny Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody. 2-3 minúty nechajte odstáť. Slovenčina 47 2015-06-03 11:27:01 Sprievodca varením Sprievodca varením pre čerstvú zeleninu Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla s uzáverom. Pridajte 30 až 45 ml studenej vody (2-3 polievkové lyžice) pre každých 250 g, pokiaľ sa neodporúča iné množstvo vody - pozrite si tabuľku. Varte zakryté čo najkratšie – pozrite tabuľku. Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli požadované výsledky. Raz zamiešajte počas varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte soľ, bylinky alebo maslo. Počas 3 minútového odstátia zakryte. Rada: Čerstvú zeleninu nakrájajte na rovnako veľké časti. Čím menšie sa nasekajú, tým rýchlejšie sa uvaria. Jedlo Brokolica Veľkosť porcie Príkon Čas (min.) 250 g 500 g 900 W 4½-5 7-8 Pokyny Pripravte rovnako veľké kvety. Nasmerujte stonky k stredu. 3 minúty nechajte odstáť. Ružičková kapusta 250 g 900 W 6-6½ Pokyny Pridajte 60-75 ml (4-5 polievkových lyžíc) vody. 3 minúty nechajte odstáť. Mrkvy 250 g 900 W 4½-5 Pokyny Nasekajte mrkvy na rovnomerne veľké prúžky. 3 minúty nechajte odstáť. Karfiol 250 g 500 g 900 W 5-5½ 7½-8½ Sprievodca varením Pokyny Pripravte rovnako veľké kvety. Rozrežte veľké kvety na polovice. Nasmerujte stonky k stredu. 3 minúty nechajte odstáť. Cukiny 250 g 900 W 4-4½ Pokyny Cukiny nasekajte na plátky. Dolejte 30 ml (2 polievkové lyžice) vody alebo pridajte hrudku masla. Uvarte až do jemného stavu. 3 minúty nechajte odstáť. Baklažán 250 g 900 W 3½-4 Pokyny Baklažány nasekajte na malé plátky a polejte 1 polievkovou lyžicou citrónovej šťavy. 3 minúty nechajte odstáť. Pór 250 g 900 W 4-4½ Pokyny Pór nasekajte na hrubé plátky. 3 minúty nechajte odstáť. (pokračovanie) 48 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 48 2015-06-03 11:27:01 Jedlo Hríby Veľkosť porcie Príkon Čas (min.) 125 g 250 g 900 W 1½-2 2½-3 Pokyny Pripravte malé celé alebo nakrájané hríby. Nepridávajte žiadnu vodu. Polejte citrónovou šťavou. Posypte soľou a korením. Pred servírovaním nechajte odtiecť. 3 minúty nechajte odstáť. Cibule 250 g 900 W 5-5½ Pokyny Cibule nasekajte na plátky alebo polovičky. Pridajte len 15 ml (1 polievkovú lyžicu) vody. 3 minúty nechajte odstáť. Korenie 250 g 900 W 4½-5 Pokyny Papriku nakrájajte na malé plátky. 3 minúty nechajte odstáť. Zemiaky 250 g 500 g 900 W 4-5 7-8 Pokyny Odvážte oškrabané zemiaky a narežte ich na rovnako veľké polovice alebo štvrtiny. 3 minúty nechajte odstáť. Kaleráb 250 g 900 W 5½-6 Pokyny Kaleráb nakrájajte na malé kocky. 3 minúty nechajte odstáť. Sprievodca varením MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 49 Slovenčina 49 2015-06-03 11:27:01 Sprievodca varením Sprievodca varením pre ryžu a cestoviny Ryža Použite veľkú sklenenú misku z ohňovzdorného skla s vrchnákom – ryža počas varenia zdvojnásobí svoj objem. Varte zakryté. Po skončení varenia pred odstátím zamiešajte a posoľte alebo pridajte bylinky a maslo. Poznámka: ryža nemusela absorbovať všetku vodu po skončení varenia. Cestoviny: Použite veľkú sklenenú misku. Pridajte vriacu vodu, štipku soli a dobre zamiešajte. Varte nezakryté. Počas a po varení príležitostne zamiešajte. Počas odstátia zakryte a následne nechajte poriadne odtiecť vodu. Jedlo Biela ryža (Predvarená) Veľkosť porcie Príkon Čas (min.) 250 g 375 g 900 W 15-16 17½-18½ Pokyny Pridajte 500 ml studenej vody. (250 g), pridajte 750 ml (375 g) studenej vody. Nechajte odstáť 5 minút. Hnedá ryža (Predvarená) 250 g 375 g 900 W 20-21 22-23 Pokyny Pridajte 500 ml studenej vody. (250 g), pridajte 750 ml (375 g) studenej vody. Nechajte odstáť 5 minút. Miešaná ryža (ryža + divoká ryža) Sprievodca varením Zmiešané obilniny (ryža + obilie) Cestoviny 250 g 900 W 16-17 Pokyny Pridajte 500 ml studenej vody. Nechajte odstáť 5 minút. 250 g 900 W 17-18 Pokyny Pridajte 400 ml studenej vody. Nechajte odstáť 5 minút. 250 g 900 W 10-11 Pokyny Pridajte 1 000 ml horúcej vody. Nechajte odstáť 5 minút. 50 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 50 2015-06-03 11:27:02 Prihrievanie Vaša mikrovlnná rúra ohreje jedlo za zlomok času, ktorý na to potrebujú bežné sporáky. Ako pomôcku použite úrovne výkonu a časy ohriatia v nasledujúcej tabuľke. Časy v tabuľke predpokladajú kvapaliny s izbovou teplotou približne +18 až +20 °C alebo ochladené jedlo s teplotou približne +5 až +7 °C. Príprava a zakrytie Vyhýbajte sa ohrievaniu veľkých predmetov, ako napríklad stehno – majú sklon sa prevariť a vyschnúť skôr, ako sa stred zahreje. Ohrievanie malých kúskov bude lepšie. Úrovne výkonu a miešanie MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 51 Ohrievanie a odstátie Keď ohrievate jedlo po prvýkrát, je užitočné, aby ste si zaznamenali potrebný čas – pre referenciu do budúcnosti. Vždy sa uistite, že ohriate jedlo je vo vnútri rovnomerne horúce. Po ohriatí nechajte jedlo na krátky čas postáť – aby sa vyrovnala teplota. Odporúčaný čas odstátia po ohriatí je 2 až 4 minúty, pokiaľ sa v tabuľke neodporúča iný čas. Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny a detskú stravu. Pozrite si tiež kapitolu s bezpečnostnými opatreniami. Sprievodca varením Niektoré potraviny sa musia prihriať pomocou výkonu 900 W, zatiaľ čo iné sa musia ohrievať pomocou 600 W, 450 W alebo dokonca 300 W. Usmernenia nájdete v tabuľkách. Vo všeobecnosti je lepšie ohrievať jedlo s použitím nižšej úrovne výkonu, ak je jedlo chúlostivé, vo veľkých množstvách alebo má sklony sa veľmi rýchlo zahriať (napríklad ovocné koláče). Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas ohrievania dobre zamiešajte alebo prevráťte. Ak je to možné, pred servírovaním opätovne zamiešajte. Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny a detskú stravu. Aby ste zabránili vyvretiu kvapalín a možnému obareniu, zamiešajte pred, počas a po ohriatí. Počas odstátia ich nechajte v mikrovlnnej rúre. Odporúčame, aby ste do tekutín vložili plastovú lyžičku alebo sklenenú paličku. Zabráňte nadmernému zohriatiu jedla (a následnému rozliatiu). Ak je to potrebné, odporúča sa podhodnotiť čas varenia a pridať dodatočný čas ohrievania. Prihrievanie kvapalín Po vypnutí rúry ju nechajte vždy v nečinnosti aspoň 20 sekúnd, aby sa mohla vyrovnať teplota. Ak je to potrebné, miešajte počas zohrievania a VŽDY po zohrievaní. Aby ste zabránili výbušnému vyvretiu a možnému obareniu, do nápojov musíte umiestniť lyžičku alebo sklenenú paličku a zamiešať ich pred ohrievaním, počas neho a po ňom. Slovenčina 51 2015-06-03 11:27:02 Sprievodca varením Prihrievanie detskej stravy Detská strava: Detské mlieko: Vyprázdnite do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Po prihriatí dobre zamiešajte! Pred servírovaním nechajte postáť 2-3 minúty. Znovu zamiešajte a skontrolujte teplotu. Odporúčaná teplota podávania je 30 až 40 °C. Mlieko vylejte do sterilizovanej sklenenej fľašky. Zohrievajte nezakryté. Nikdy neohrievajte detskú fľašku s nasadeným cumlíkom, pretože v prípade prehriatia môže fľaška vybuchnúť. Pred odstátím dobre zatraste a opätovne pred podávaním! Pred daním detskej stravy alebo mlieka dieťatku vždy starostlivo skontrolujte teplotu. Odporúčaná teplota podávania je pribl. 37 °C. Poznámka: Detské jedlo je obzvlášť potrebné opatrne skontrolovať skôr, ako sa bude podávať, aby sa zabránilo popáleniu. Použite úrovne výkonu a časy v nasledujúcej tabuľke ako smerodajné pre ohrievanie. Prihrievanie tekutín a jedla Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre prihrievanie. Sprievodca varením Jedlo Veľkosť porcie Príkon Čas (min.) Nápoje (káva, čaj a voda) 150 ml (1 šálka) 300 ml (2 šálky) 450 ml (3 šálky) 600 ml (4 šálky) 900 W 1-1 ½ 2-2 ½ 3-3 ½ 3½-4 Pokyny Nalejte do šálky a ohrievajte nezakryté: Umiestnite 1 šálku do stredu, 2 oproti sebe a 3 do kruhu. Počas odstátia nechajte v mikrovlnnej rúre a dobre zamiešajte. 1-2 minúty nechajte odstáť. Polievka (chladená) 250 350 450 550 g g g g 900 W 2½-3 3-3 ½ 3½-4 4½-5 Pokyny Nalejte do hlbokého keramického taniera alebo hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Po prihriatí dobre zamiešajte. Pred podávaním znovu zamiešajte. 2-3 minúty nechajte odstáť. (pokračovanie) 52 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 52 2015-06-03 11:27:02 Jedlo Dusené mäso (chladené) Cestoviny s omáčkou (chladené) Plnené cestoviny s omáčkou (chladené) Veľkosť porcie Príkon Čas (min.) 350 g 600 W 4½-5½ Pokyny Dusené mäso vložte do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Príležitostne premiešajte počas ohrievania a opätovne pred odstátím a podávaním. 2-3 minúty nechajte odstáť. 350 g 600 W 3½-4½ Pokyny Vložte cestoviny (napr. špagety alebo vaječné rezance) do plochej keramickej misky. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Pred podávaním zamiešajte. 3 minúty nechajte odstáť. 350 g 600 W 4-5 Pokyny Vložte plnené cestoviny (napr. ravioli, tortellini) do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Príležitostne premiešajte počas ohrievania a opätovne pred odstátím a podávaním. 3 minúty nechajte odstáť. Plátky mäsa (chladené) 350 g 450 g 600 W 4½-5½ 5½-6½ Pokyny Plátky mäsa 2-3 chladených zložiek na keramickom tanieri. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. 3 minúty nechajte odstáť. 400 g 600 W 6-7 Pokyny Vložte syrové fondue pripravené na podávanie do vhodne veľkej misky z ohňovzdorného skla s vekom. Počas a po prihriatí príležitostne zamiešajte. Pred podávaním dobre zamiešajte. 1-2 minúty nechajte odstáť. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 53 Sprievodca varením Syrové fondue pripravené na podávanie (chladené) Slovenčina 53 2015-06-03 11:27:02 Sprievodca varením Prihrievanie detskej stravy a mlieka Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre prihrievanie. Jedlo Detská strava (Zelenina + mäso) Detská ovsená kaša (obilie + mlieko + ovocie) Detské mlieko Veľkosť porcie Príkon cyklu 190 g 600 W 30 sek. Pokyny Preložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. Pred podávaním dobre zamiešajte a opatrne skontrolujte teplotu. 2-3 minúty nechajte odstáť. 190 g 600 W 20 sek. Pokyny Preložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. Pred podávaním dobre zamiešajte a opatrne skontrolujte teplotu. 2-3 minúty nechajte odstáť. 100 ml 200 ml 300 W 30-40 sek. 1 min. až 1 min. 10 sek. Pokyny Dobre zamiešajte alebo zatraste a prelejte do sterilizovanej sklenenej fľašky. Umiestnite do stredu taniera. Varte nezakryté. Dobre zatraste a nechajte odstáť najmenej na 3 minúty. Pred podávaním dobre zatraste a opatrne skontrolujte teplotu. Sprievodca varením 54 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 54 2015-06-03 11:27:02 Rozmrazovanie Mikrovlnné žiarenie predstavuje vynikajúci spôsob rozmrazovania zmrazeného jedla. Mikrovlnné žiarenie jemne rozmrazí zmrazené jedlo za krátky čas. Toto môže predstavovať vynikajúcu výhodu v prípade, že sa odrazu objavia nečakaní hostia. Mrazená hydina sa musí pred varením poriadne roztopiť. Odstráňte akékoľvek kovové upínacie prvky a vyberte ju z akéhokoľvek obalu, aby sa umožnilo v odtečení roztopenej kvapaliny. Zmrazené jedlo položte na tanier bez zakrytia. V polovici prevráťte, vylejte akúkoľvek kvapalinu a čo najskôr odstráňte akékoľvek drobky. Príležitostne jedlo skontrolujte, aby ste sa uistili, že nie je na dotyk teplé. Ak sa menšie a tenšie časti zmrazeného jedla začnú zahrievať, môžu sa zakryť tak, že ich počas rozmrazovania obalíte veľmi malými pásikmi hliníkovej fólie. Ak by sa hydina začala na vonkajšom povrchu zohrievať, zastavte rozmrazovanie a pred pokračovaním nechajte odstáť aspoň 20 minút. Rybu, mäso a hydinu nechajte odstáť, aby sa dokončilo rozmrazovanie. Čas odstátia pre kompletné rozmrazovanie sa bude odlišovať v závislosti od rozmrazovaného množstva. Obráťte sa na nižšie zobrazenú tabuľku. Rada: Tenké jedlo sa rozmrazuje lepšie ako hrubé a menšie množstvá trvajú kratšie ako väčšie. Nezabudnite na túto radu počas zmrazovania a rozmrazovania jedla. Na rozmrazovanie zamrazeného jedla s teplotou približne -18 až -20 °C použite ako sprievodcu nasledujúcu tabuľku. Veľkosť porcie Príkon Čas (min.) Mleté mäso 250 g 500 g 180 W 6-7 9-12 Bravčové rezne 250 g 180 W 5-7 Sprievodca varením Jedlo Mäsa Pokyny Položte mäso na tanier. Tenšie okraje zakryte hliníkovou fóliou. V polovici rozmrazovania prevráťte! 15-30 minút nechajte odstáť. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 55 Slovenčina 55 2015-06-03 11:27:02 Sprievodca varením Jedlo Veľkosť porcie Príkon Čas (min.) 500 g (2 ks) 180 W 14-15 1200 g 180 W 32-34 Hydina Kuracie kúsky Celé kura Pokyny Najskôr vložte kúsky kuraťa kožkou smerom nadol, celé kura prsiami nadol na rovný keramický tanier. Zakryte tenšie časti, ako napríklad krídla a končeky hliníkovou fóliou. V polovici rozmrazovania prevráťte! Nechajte odstáť 15-60 minút. Ryba Rybie filety 200 g 180 W 6-7 Celá ryba 400 g 180 W 11-13 Pokyny Mrazenú rybu položte do stredu plytkého keramického taniera. Umiestnite tenšie časti pod hrubšie časti. Zakryte užšie časti prstov a chvost celej ryby obaľte do hliníkovej fólie. V polovici rozmrazovania prevráťte! 10-25 minút nechajte odstáť. Ovocie Bobuľové plody 300 g 180 W 6-7 Pokyny Ovocie rozmiestnite na plytkom okrúhlom sklenenom tanieri (s veľkým priemerom). 5-10 minút nechajte odstáť. Sprievodca varením Chlieb Pečivo (každé približne 50 g) 2 ks 4 ks 180 W 1-1 ½ 2½-3 Hrianka/Sendvič 250 g 180 W 4-4½ Nemecký chlieb (múka + ražná múka) 500 g 180 W 7-9 Pokyny Rolky umiestnite do kruhu alebo chlieb vodorovne na kuchynský papier v strede taniera. V polovici rozmrazovania prevráťte! Nechajte odstáť 5-20 minút. 56 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 56 2015-06-03 11:27:02 Gril Náčinie na varenie pre varenie s mikrovlnným ohrevom a grilom Ohrevný prvok grilu sa nachádza pod stropom otvoru. Funguje vtedy, keď sú dvierka zatvorené a tanier sa otáča. Otáčanie taniera zaisťuje rovnomernejšie zhnednutie jedla. Predhriatie grilu na 3 až 5 minút zaistí rýchlejšie zhnednutie jedla. Použite náčinie na varenie, cez ktoré môže prechádzať mikrovlnné žiarenie. Náčinie na varenie musí byť ohňovzdorné. Pri kombinovanom režime nepoužívajte kovové náčinie na varenie. Nepoužívajte žiadny typ plastového náčinia na varenie, pretože sa môže roztopiť. Kuchynské náčinie pre grilovanie: Jedlo vhodné pre varenie a grilovanie v mikrovlnnej rúre: Musí byť ohňovzdorné a môže obsahovať kovy. Nepoužívajte žiadny typ plastového náčinia na varenie, pretože sa môže roztopiť. Jedlo vhodné na grilovanie: Kotlety, klobásy, rezne, hamburgery, slanina a plátky šunky, tenké rybie plátky, sendviče a všetky druhy hrianok s oblohou. Dôležitá poznámka: Mikrovlnný ohrev + grilovanie Tento režim varenia kombinuje vyžarujúce teplo, ktoré vychádza z grilu s rýchlosťou mikrovlnného varenia. Funguje len vtedy, keď sú dvierka zatvorené a tanier sa otáča. Kvôli otáčaniu taniera sa jedlo rovnomerne opečie. Pre tento model sú dostupné tri kombinačné režimy: 600 W + Gril, 450 W + Gril a 300 W + Gril. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 57 Dôležitá poznámka: Vždy, keď sa použije kombinovaný režim (mikrovlnné ohrievanie + gril), nezabudnite, že jedlo sa musí umiestniť na vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné postupy. Pokyny nájdete v nasledujúcej tabuľke. Sprievodca varením Vždy, keď sa použije len režim grilu, nezabudnite, že jedlo sa musí umiestniť na vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné pokyny. Medzi jedlo, ktoré je vhodné pre kombinovaný režim, patria všetky druhy varených jedál, ktoré je potrebné ohriať a opiecť (napr. varené cestoviny), ako aj jedlá, ktoré vyžadujú krátky čas varenia, aby schrumkavela horná časť jedla. Tento režim sa môže tiež použiť pre hrubé porcie jedla, ktorým prispieva opečená a chrumkavá horná časť (napr. kuracie kúsky, pričom ich musíte v polovici varenia obrátiť). Ďalšie podrobnosti nájdete v tabuľke grilovania. Jedlo sa musí otočiť, ak sa má opiecť z obidvoch strán. Slovenčina 57 2015-06-03 11:27:02 Sprievodca varením Sprievodca grilovaním pre čerstvé a mrazené potraviny 3 minúty predhrievajte gril pomocou funkcie grilu. Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre grilovanie. DÔLEŽITÉ Pri ich vyberaní používajte chňapky. Čerstvé jedlo Plátky hrianok Grilované paradajky Paradajkovosyrová hrianka Pečené zemiaky Mrazené lasagne Sprievodca varením Pečené jablká Kuracie kúsky Veľkosť porcie Príkon 1 krok (min.) 2 krok (min.) 4 ks (každý 25 g) Iba grilovanie 3-4 2-3 Pokyny Plátky hrianok položte vedľa seba na vysoký stojan. 400 g (2 ks) 300 W + Gril 5-6 Pokyny Paradajky rozrežte na polovičky. Posypte ich syrom. Umiestnite ich do kruhu na plochý tanier z ohňovzdorného skla. Tanier dajte na vysoký stojan. Nechajte odstáť 2-3 minúty. 4 ks (300 g) 300 W + Gril 4-5 Pokyny Najskôr opečte plátky chleba. Hrianku s obložením položte na vysoký stojan. 2-3 minúty nechajte odstáť. 500 g 600 W + Gril 7-8 Pokyny Zemiaky rozrežte na polovičky. Položte ich do kruhu na vysoký stojan s rozrezanou stranou na gril. 400 g 300 W + Gril 18½-19½ Iba grilovanie 1-2 Pokyny Čerstvé cestíčko vložte do malej nádoby vhodnej na vloženie do rúry. Tanier umiestnite na otočný tanier. Po varení nechajte 2-3 minúty odstáť. 2 jablká (pribl. 400 g) 300 W + Gril 7-8 Pokyny Odstráňte jadrá jabĺk a naplňte ich hrozienkami a lekvárom. Navrch položte prúžky mandlí. Jablká položte na plochý tanier z ohňovzdorného skla. Položte ho priamo na otočný tanier. 500 g (2 ks) 300 W + Gril 8-10 6-8 Pokyny Potrite kuracie kúsky olejom a koreninami. Položte ich do kruhu na vysoký stojan. Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstáť. 58 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 58 2015-06-03 11:27:03 Čerstvé jedlo Opekané kura Opekaná ryba Mrazená pizza Veľkosť porcie 1200 g Príkon 450 W + Gril otočiť 300 W + Gril 1 krok (min.) 21-22 2 krok (min.) 21-22 Pokyny Potrite kura olejom a koreninami. Vložte dovnútra tanier vhodný do mikrovlnnej rúry a položte ho na otočný tanier. Po grilovaní nechajte 5 minút odstáť. 400-500 g 300 W + Gril 5-7 5½-6½ Pokyny Potrite kožu celej ryby olejom a pridajte bylinky a koreniny. Dve ryby položte vedľa seba (hlavou k chvostu) na vysoký stojan. Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstáť. 300-350 g 450 W + Gril 11-12 Pokyny Mrazenú pizzu umiestnite na kruh nízkeho stojana. Nízky stojan umiestnite na otočný tanier. 1-2 minúty nechajte odstáť. Tipy a triky Roztápanie kryštalizovaného medu Vložte 20 g kryštalizovaného medu do malej hlbokej sklenenej misky. Zahrievajte 20-30 sekúnd s použitím 300 W, kým sa med neroztopí. Roztápanie želatíny Varenie polevy/cukrovej polevy (na koláč a tortu) Zmiešajte instantnú polevu (približne 14 g) s 40 g cukru a 250 ml studenej vody. Varte nezakryté v miske z varného skla 3½ až 4½ minúty pri výkone 900 W, kým nebude poleva priehľadná. Počas varenia dvakrát zamiešajte. Varenie džemu Vložte 600 g ovocia (napríklad zmiešaných bobuľových plodov) do vhodne veľkej misky z varného skla s krytom. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 59 Varenie pudingu/vaječného krému Zmiešajte pudingový prášok s cukrom a mliekom (500 ml) podľa pokynov výrobcu a dobre zamiešajte. Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla s uzáverom. Varte zakryté 6½ až 7½ minút s použitím 900 W. Počas varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte. Sprievodca varením Ponorte suché plátky želatíny (10 g) na 5 minút do studenej vody. Odtečenú želatínu vložte do malej sklenenej misky z ohňovzdorného skla. Zahrievajte 1 minútu s použitím 300 W. Po roztopení pomiešajte. Pridajte 300 g želírovacieho cukru a dobre zamiešajte. Varte zakryté 10-12 minút s použitím 900 W. Počas varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte. Vylejte priamo do malých pohárikov na džem so zakrútiteľnými viečkami. 5 minút nechajte odstáť na uzávere. Opekanie rozpolených mandlí Rozmiestnite 30 g rozpolených mandlí rovnomerne na stredne veľký keramický tanier. Počas opekania v trvaní 3 ½ až 4½ a pri výkone 600 W niekoľkokrát zamiešajte. Nechajte 2-3 minúty odstáť v rúre. Pri ich vyberaní používajte chňapky! Slovenčina 59 2015-06-03 11:27:03 Riešenie problémov Riešenie problémov Ak máte akýkoľvek z nižšie uvedených problémov, vyskúšajte uvedené riešenie. Problém Príčina Odstránenie problému Medzi tlačidlami sa môže nachádzať neznáma látka. Odstráňte ju a opakujte pokus. Pri dotykových modeloch: Na vonkajšej strane je vlhkosť. Utrite vlhkosť z vonkajšej strany. Detský zámok je aktívny. Deaktivujte detský zámok. Nie je pripojené napájanie. Skontrolujte, či je pripojené napájanie. Funkcia Eco (úspora energie) je nastavená. Vypnite funkciu Eco. Nie je pripojené napájanie. Skontrolujte, či je pripojené napájanie. Dvierka sú otvorené. Zatvorte dvierka a opakujte pokus. Bezpečnostný mechanizmus otvárania dvierok je pokrytý neznámou látkou. Odstráňte ju a opakujte pokus. Rúra sa počas používania zastaví. Používateľ otvoril dvierka, aby prevrátil jedlo. Po prevrátení jedla stlačte znovu tlačidlo Start (Spustiť), aby sa prevádzka spustila. Napájanie sa počas prevádzky vypne. Rúra bola zapnutá dlhšiu dobu. Po varení v rámci dlhšieho časového intervalu nechajte rúru vychladnúť. Ventilátor nefunguje. Počúvajte zvuk ventilátora. Pokúšate sa zapnúť rúru bez jedla. Vložte do rúry jedlo. Rúra nemá k dispozícii dostatok miesta na vetranie. V prednej a zadnej časti rúry sa nachádzajú prívodné výstupy/ výstupy na odsávanie kvôli ventilácii. Udržujte odstupy špecifikované v inštalačnej príručke výrobku. Používa sa niekoľko zástrčiek v tej istej zásuvke. Určite len jednu zásuvku, ktorá sa bude pre rúru používať. Nie je pripojené napájanie. Skontrolujte, či je pripojené napájanie. Všeobecné Tlačidlá nemožno dobre stlačiť. Čas sa nezobrazuje. Rúra nefunguje. Riešenie problémov Rúra nemá výkon. 60 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 60 2015-06-03 11:27:03 Problém Príčina Odstránenie problému Počas používania počuť strieľanie a rúra nefunguje. Tento zvuk môže spôsobovať varenie utesneného jedla alebo použitie nádoby s krytom. Nepoužívajte uzavreté nádoby, pretože by mohli počas varenia z dôvodu rozpätia jedla vybuchnúť. Vnútro rúry je počas prevádzky príliš horúce. Rúra nemá k dispozícii dostatok miesta na vetranie. V prednej a zadnej časti rúry sa nachádzajú prívodné výstupy/ výstupy na odsávanie kvôli ventilácii. Udržujte odstupy špecifikované v inštalačnej príručke výrobku. Na vrchnej časti rúry sa nachádzajú predmety. Odstráňte z vrchnej časti rúry všetky predmety. Medzi dvierkami a vnútornou časťou Vyčistite rúru a potom otvorte rúry uviazli zvyšky jedla. dvierka. Rúra nezohrieva. Rúra nemusí fungovať, uvarilo sa príliš veľa jedla alebo sa použil nesprávny riad na varenie. Vložte do nádoby vhodnej pre mikrovlnné rúry vodu a zapnite mikrovlnnú rúru na 1-2 minúty s cieľom skontrolovať, či sa voda ohrieva. Zmenšite množstvo jedla a spustite funkciu znovu. Použite nádobu na varenie s rovným dnom. Ohrievanie je slabé alebo pomalé. Rúra nemusí fungovať, uvarilo sa príliš veľa jedla alebo sa použil nesprávny riad na varenie. Vložte do nádoby vhodnej pre mikrovlnné rúry vodu a zapnite mikrovlnnú rúru na 1-2 minúty s cieľom skontrolovať, či sa voda ohrieva. Zmenšite množstvo jedla a spustite funkciu znovu. Použite nádobu na varenie s rovným dnom. Funkcia zohrievania nefunguje. Rúra nemusí fungovať, uvarilo sa príliš veľa jedla alebo sa použil nesprávny riad na varenie. Vložte do nádoby vhodnej pre mikrovlnné rúry vodu a zapnite mikrovlnnú rúru na 1-2 minúty s cieľom skontrolovať, či sa voda ohrieva. Zmenšite množstvo jedla a spustite funkciu znovu. Použite nádobu na varenie s rovným dnom. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 61 Riešenie problémov Dvierka nemožno správne otvoriť. Slovenčina 61 2015-06-03 11:27:03 Riešenie problémov Problém Príčina Odstránenie problému Funkcia rozmrazovania nefunguje. Rúra nemusí fungovať, uvarilo sa príliš veľa jedla alebo sa použil nesprávny riad na varenie. Vložte do nádoby vhodnej pre mikrovlnné rúry vodu a zapnite mikrovlnnú rúru na 1-2 minúty s cieľom skontrolovať, či sa voda ohrieva. Zmenšite množstvo jedla a spustite funkciu znovu. Použite nádobu na varenie s rovným dnom. Vnútorné svetlo je stlmené alebo sa nerozsvieti. Dvierka zostali otvorené dlhú dobu. Vnútorné svetlo sa môže automaticky vypnúť v prípade, ak je zapnutá funkcia Eco (Eko). Zatvorte a znovu otvorte dvierka alebo stlačte tlačidlo Cancel (Zrušiť). Vnútorné svetlo je pokryté neznámou látkou. Vyčistite vnútro rúry a skontrolujte znovu. Počas varenia zaznie pípanie. Ak sa používa funkcia Auto Cook (Automatické varenie), toto pípanie znamená, že počas rozmrazovania nastal čas prevrátiť jedlo. Po prevrátení jedla stlačte znovu tlačidlo Start (Spustiť), aby sa prevádzka spustila. Rúra nie je vo vodorovnej polohe. Rúra je nainštalovaná na nerovnom povrchu. Skontrolujte, či je rúra nainštalovaná na rovnom, stabilnom povrchu. Počas varenia vznikajú iskry. Počas zapnutia rúry/funkcie rozmrazovania sa používajú kovové nádoby. Nepoužívajte kovové nádoby. Riešenie problémov Po pripojení napájania Dvierka nie sú správne zatvorené. sa rúra okamžite zapne. Zatvorte dvierka a skontrolujte znovu. Z rúry vychádza elektrina. Napájanie alebo zásuvka nie sú správne uzemnené. Skontrolujte, či sú napájanie a zásuvka správne uzemnené. Kvapká voda. V niektorých prípadoch sa v závislosti od jedla môže objaviť voda alebo para. Nejedná sa o poruchu rúry. Nechajte rúru vychladnúť a potom ju utrite suchou handrou. Cez štrbinu vo dverách uniká para. V niektorých prípadoch sa v závislosti od jedla môže objaviť voda alebo para. Nejedná sa o poruchu rúry. Nechajte rúru vychladnúť a potom ju utrite suchou handrou. 62 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 62 2015-06-03 11:27:03 Problém Príčina Odstránenie problému V rúre zostala voda. V niektorých prípadoch sa v závislosti od jedla môže objaviť voda alebo para. Nejedná sa o poruchu rúry. Nechajte rúru vychladnúť a potom ju utrite suchou handrou. Jas vnútri rúry sa mení. Jas sa mení v závislosti od zmien výstupu napájania podľa funkcie. Zmeny výstupu napájania počas varenia nepredstavujú poruchu. Nejedná sa o poruchu rúry. Varenie je dokončené, ale ventilátor sa stále nezapol. Na vyvetranie rúry je ventilátor spustený ešte ďalšie 3 minúty po dokončení varenia. Nejedná sa o poruchu rúry. Stlačením tlačidla +30sec (+30sek) sa spustí rúra. K tomuto dôjde, keď rúra nie je zapnutá. Mikrovlnná rúra je navrhnutá tak, aby sa spustila stlačením tlačidla +30sec (+30sek), keď nebola zapnutá. Tanier sa počas točenia vychyľuje z miesta alebo sa prestáva točiť. Chýba valčekový krúžok alebo valčekový krúžok nie je nasadený správne. Nasaďte valčekový krúžok a opakujte pokus. Tanier sa počas točenia ťahá. Valčekový krúžok nie je nasadený správne, vnútri je veľa jedla alebo je nádoba príliš veľká a dotýka sa vnútra mikrovlnnej rúry. Upravte množstvo jedla a nepoužívajte nádoby, ktoré sú príliš veľké. Tanier počas otáčania hrká a je hlučný. Na spodnej časti rúry sú prichytené zvyšky jedla. Odstráňte všetky zvyšky jedla, ktoré sa prichytili na spodnej strane rúry. Počas počiatočnej prevádzky môže pri prvom použití rúry vychádzať z ohrevných prvkov dym. Nejedná sa o poruchu a ak rúru spustíte 2.-3. raz, malo by to prestať. Na ohrevných prvkoch sa nachádza jedlo. Nechajte rúru vychladnúť a následne odstráňte jedlo z ohrevných prvkov. Jedlo je príliš blízko pri grile. Umiestnite jedlo počas varenia do vhodnej vzdialenosti. Jedlo nie je správne pripravované a/alebo usporiadané. Skontrolujte, či je jedlo správne pripravené a usporiadané. Tanier Gril Počas prevádzky vychádza dym. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 63 Riešenie problémov Slovenčina 63 2015-06-03 11:27:03 Riešenie problémov Problém Príčina Odstránenie problému Rúra nezohrieva. Dvierka sú otvorené. Zatvorte dvierka a opakujte pokus. Počas predhrievania vychádza dym. Počas počiatočnej prevádzky môže pri prvom použití rúry vychádzať z ohrevných prvkov dym. Nejedná sa o poruchu a ak rúru spustíte 2.-3. raz, malo by to prestať. Na ohrevných prvkoch sa nachádza jedlo. Nechajte rúru vychladnúť a následne odstráňte jedlo z ohrevných prvkov. Pri používaní rúry cítiť spálený zápach alebo zápach plastu. Používa sa plastový riad alebo riad na varenie, ktorý nie je odolný voči teplu. Použite sklenený riad na varenie vhodný pre vysoké teploty. Zvnútra rúry vychádza zápach. Zvyšky jedla alebo plastu sa roztavili a prilepili sa vnútri. Použite parnú funkciu a potom utrite vnútro suchou handrou. Môžete dnu vložiť plátok citróna a spustiť rúru, aby sa zápach odstránil rýchlejšie. Rúra nevarí správne. Dvierka rúry sa počas varenia často otvárajú. Neotvárajte dvierka príliš často, ak nevaríte jedlá, ktoré treba prevracať. Ak otvárate dvierka často, vnútorná teplota klesne a to môže ovplyvniť výsledok varenia. Rúra Ovládacie prvky rúry nie sú správne Nastavte ovládacie prvky rúry nastavené. správne a opakujte pokus. Riešenie problémov Gril alebo iné príslušenstvo nie sú správne vložené. Vložte príslušenstvo správne. Používa sa nesprávny typ alebo veľkosť riadu na varenie. Obnovte ovládacie prvky rúry alebo použite vhodný riad na varenie s plochým dnom. 64 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 64 2015-06-03 11:27:03 Informačný kód Informačný kód C-d0 PRÍČINA Ovládacie tlačidlá sú stlačené viac ako 10 sekúnd. Odstránenie problému Tlačidlá vyčistite a skontrolujte, či na povrchu okolo tlačidla nie je voda. Ak sa problém vyskytne znovu, vypnite mikrovlnnú rúru na viac ako 30 sekúnd a opakujte nastavenie znovu. Ak problém stále pretrváva, kontaktujte miestne stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti SAMSUNG. POZNÁMKA Ak navrhované riešenie problému nepomáha, kontaktujte vaše miestne stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti SAMSUNG. Riešenie problémov MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 65 Slovenčina 65 2015-06-03 11:27:04 Technické údaje Spoločnosť SAMSUNG sa snaží neustále zdokonaľovať svoje produkty. Navrhnuté technické údaje a tieto používateľské pokyny preto podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia. V súlade so všeobecnou smernicou 2/1984 (III.10) BKM-IpM ako dodávatelia vyhlasujeme, že rúra MG28J5215** značky Samsung je v súlade s nižšie uvedenými technologickými parametrami. Model MG28J5215** Zdroj napájania 230 V ~ 50 Hz AC Príkon Maximálny výkon Mikrovlnné ohrievanie Gril (ohrevný prvok) 2900 W 1400 W 1500 W Výstupný výkon 100 W / 900 W-6 úrovní (IEC-705) Prevádzková frekvencia 2450 MHz Rozmery (Š x V x H) Zvonku (vrátane rukoväti) Priestor rúry 517 x 297 x 444 mm 357 x 255 x 357 mm Objem 28 litrov Hmotnosť Čistá Približne 15,0 kg Úroveň hluku 42 dBA Technické údaje 66 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 66 2015-06-03 11:27:04 Poznámky MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 67 2015-06-03 11:27:04 Upozorňujeme, že záruka společnosti Samsung NEPOKRÝVÁ návštěvy servisního technika za účelem vysvětlení obsluhy výrobku, nápravy nesprávné instalace nebo kvůli provedení běžného čištění či údržby. MÁTE DOTAZY NEBO PŘIPOMÍNKY? ZEMĚ ZAVOLEJTE NÁM NEBO NÁS NAVŠTIVTE NA WEBOVÝCH STRÁNKÁCH BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support BULGARIA 800 111 31, Безплатна телефонна линия www.samsung.com/bg/support CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-786) 0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/hu/support MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support POLAND 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 * * (koszt połączenia według taryfy operatora) www.samsung.com/pl/support ROMANIA 08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG) Apel GRATUIT www.samsung.com/ro/support SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support DE68-04376A-00 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 68 2015-06-03 11:37:01 Mikrovlnná trouba Uživatelská příručka MG28J5215** MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 1 2015-06-03 11:37:01 Obsah Obsah Používání této uživatelské příručky 4 V této uživatelské příručce se používají následující symboly: 4 Bezpečnostní pokyny 5 Důležité bezpečnostní pokyny Správná likvidace výrobku (Elektrický a elektronický odpad) 5 13 Instalace 14 Příslušenství Místo instalace Otočný talíř 14 16 16 Údržba 17 Čištění Výměna (oprava) Péče o troubu při jejím dlouhodobém nepoužívání 17 19 19 Stručné a přehledné pokyny 20 Funkce trouby 21 Trouba Ovládací panel 21 22 Používání trouby 23 Princip funkce mikrovlnné trouby Kontrola správného chodu trouby Vaření/Ohřev Nastavení času Výkonové stupně a nastavení doby Nastavení doby vaření Zastavení vaření Nastavení režimu úspory energie Používání funkcí zdravého vaření Používání funkce můj talíř Použití funkcí rozmrazování Používání funkcí režimu ohřívání Grilování Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování Používání funkce odstranění pachu Použití funkce dětské pojistky Použití funkce zapnutí/vypnutí otočného talíře Vypnutí zvukového signálu 23 24 25 26 27 27 28 28 29 33 34 36 40 41 42 42 43 43 2 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 2 2015-06-03 11:37:01 44 Pokyny pro přípravu pokrmů 46 Odstraňování problémů 60 Odstraňování problémů Informační kód 60 65 Technické údaje 66 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 3 Obsah Pokyny pro výběr nádobí Čeština 3 2015-06-03 11:37:01 Používání této uživatelské příručky Používání této uživatelské příručky Právě jste si zakoupili mikrovlnnou troubu SAMSUNG. Tato příručka obsahuje cenné informace o přípravě pokrmů v mikrovlnné troubě: • Bezpečnostní opatření • Vhodné příslušenství a nádobí • Praktické rady pro přípravu pokrmů • Tipy pro přípravu pokrmů V této uživatelské příručce se používají následující symboly: VAROVÁNÍ Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit vážné zranění nebo smrt. UPOZORNĚNÍ Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit lehké zranění osob nebo škodu na majetku. POZNÁMKA Praktické rady, doporučení a informace, které pomáhají uživatelům při zacházení s výrobkem. 4 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 4 2015-06-03 11:37:02 Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní pokyny TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ. TATO BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ JE TŘEBA BEZPODMÍNEČNĚ DODRŽOVAT. PŘED POUŽITÍM TROUBY JE TŘEBA POSTUPOVAT PODLE NÁSLEDUJÍCÍCH POKYNŮ. Týká se pouze režimu mikrovlnné trouby VAROVÁNÍ: Pokud jsou poškozená dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí být trouba zapnuta, dokud ji neopraví kompetentní pracovník. VAROVÁNÍ: Pro všechny osoby s výjimkou kompetentních pracovníků je nebezpečné provádět servis nebo opravy, při nichž je třeba sejmout kryt chránící před účinkem mikrovlnné energie. VAROVÁNÍ: Tekutiny ani jiné potraviny nesmějí být ohřívány v uzavřených nádobách, protože takové nádoby jsou náchylné k explozi. Tento spotřebič je určen k použití pouze v domácnosti, nikoli například: • v kuchyňkách pro zaměstnance obchodů, kanceláří a v dalším pracovním prostředí; • na farmách; • pro klienty hotelů, motelů a v podobném prostředí obytného typu; • v penziónech. VAROVÁNÍ: Dětem dovolte používat troubu bez dozoru pouze v případě, že jste je odpovídajícím způsobem poučili, jak ji bezpečně používat a jaká jsou rizika nesprávného použití. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 5 Čeština 5 2015-06-03 11:37:02 Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ: Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento spotřebič pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-li poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí možným rizikům. Děti by si neměly hrát se spotřebičem. Čištění a údržbu spotřebiče by neměly provádět děti, pokud nebudou starší 8 let a pod dozorem. Používejte pouze nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. Při ohřívání potravin v plastových nebo papírových nádobách vždy troubu průběžně kontrolujte, protože nádoby by mohly vzplanout. Tato mikrovlnná trouba je určena pro ohřev pokrmů a nápojů. Při používání k sušení jídla nebo oblečení a nahřívání ohřívacích podložek, bačkor, houbiček, vlhkých utěrek a podobně hrozí úraz, vznícení, případně vznik požáru. Pokud se objeví kouř, troubu vypněte nebo odpojte napájecí kabel ze zásuvky a ponechte dvířka trouby zavřená, aby se udusily případné plameny. VAROVÁNÍ: V důsledku mikrovlnného ohřevu nápojů může dojít ke zpožděnému intenzivnímu varu. Proto je třeba s nádobou zacházet opatrně. VAROVÁNÍ: Kvůli možným popáleninám je nutné obsah dětských lahví před podáváním promíchat nebo protřepat a zkontrolovat jeho teplotu. V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla explodovat, a to dokonce i po skončení mikrovlnného ohřevu. Troubu je třeba pravidelně čistit a odstraňovat všechny zbytky potravin. 6 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 6 2015-06-03 11:37:02 Spotřebič není určen pro instalaci v obytných vozidlech, karavanech a podobných vozech. Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně malých dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatečné zkušenosti a znalosti. Výjimkou mohou být případy, kdy jejich bezpečnost zajistí odpovědná osoba, která bude na používání spotřebiče dohlížet a poskytne těmto osobám pokyny k jeho používání. Bezpečnostní pokyny Pokud trouba nebude udržována v čistotě, může dojít k narušení povrchu. To by negativně ovlivnilo životnost spotřebiče a mohlo by vyústit i v nebezpečnou situaci. Dohlížejte na malé děti a zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály. Vzhledem k bezpečnostnímu riziku smí poškozený napájecí kabel vyměnit pouze výrobce či servisní pracovník výrobce, případně osoba s podobnou kvalifikací. Tento spotřebič nesmí být čištěn s použitím vysokotlakého nebo parního čističe. Troubu je třeba umístit ve správné poloze a výšce, aby byl zajištěn snadný přístup k vnitřku a ovládání trouby. Před prvním použitím trouby je třeba dát do trouby na 10 minut ohřát vodu. Pokud spotřebič vydává zvláštní zvuky, je cítit zápach spáleniny nebo se objeví kouř, okamžitě odpojte zástrčku napájecího kabelu a obraťte se na nejbližší servisní středisko. Mikrovlnnou troubu je nutné umístit tak, aby zástrčka zůstala přístupná. Mikrovlnná trouba je určena pouze pro instalaci na pult nebo polici (jako volně stojící), neměla by být umístěna ve skříňce. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 7 Čeština 7 2015-06-03 11:37:02 Bezpečnostní pokyny Pouze režim trouby – volitelně Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ: Pracuje-li spotřebič v kombinovaném režimu, měly by jej děti používat pouze pod dohledem dospělých osob, protože dochází ke vzniku vysoké teploty. Spotřebič se při používání zahřívá. Buďte opatrní a nedotýkejte se topných těles uvnitř trouby. VAROVÁNÍ: Během používání trouby se mohou zahřát i dostupné součásti trouby. Zabraňte malým dětem přibližovat se. Nesmí se používat parní čistič. VAROVÁNÍ: Před výměnou lampy je třeba spotřebič vypnout, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Nepoužívejte agresivní brusné čisticí prostředky ani ostré kovové škrabky pro čištění dvířek nebo skla trouby. Mohly by povrch poškrábat a způsobit popraskání skla. VAROVÁNÍ: Během používání se spotřebič a jeho přístupné součásti zahřívají. Buďte opatrní a nedotýkejte se topných těles. Děti mladší 8 let udržujte mimo dosah trouby, případně na ně dohlížejte. Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento spotřebič pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-li poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí možným rizikům. Děti by si neměly hrát se spotřebičem. Děti bez dozoru by neměly provádět čištění a údržbu spotřebiče. Pokud je spotřebič v provozu, mohou mít přístupné povrchy vysokou teplotu. 8 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 8 2015-06-03 11:37:02 Pokud je spotřebič v provozu, mohou být dvířka nebo vnější povrchy horké. Spotřebiče nejsou určeny pro ovládání externími časovači nebo samostatnými systémy dálkového ovládání. Obecné bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny Spotřebič a jeho napájecí kabel musí být mimo dosah dětí do 8 let. VAROVÁNÍ Opravy nebo úpravy spotřebiče smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Neohřívejte tekutiny nebo jiné potraviny v uzavřených nádobách určených pro mikrovlnné trouby. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte tlakové čisticí přístroje na vodu nebo páru. Spotřebič neinstalujte do blízkosti topení a hořlavých materiálů nebo ve vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, ani na místě vystaveném přímému slunečnímu záření a vodě, kde hrozí únik plynu, nebo na nerovné ploše. Tento spotřebič musí být řádně uzemněn v souladu s místními předpisy. Kolíky a kontakty zástrčky napájecího kabelu pravidelně čistěte suchým hadříkem od veškerých cizích látek, jakými jsou např. prach nebo voda. Napájecí kabel nesmí být vystaven zvýšenému tahu a ohybu a nesmí se na něj pokládat těžké předměty. V případě úniku plynu (například propan-butanu apod.) okamžitě vyvětrejte a nedotýkejte se zástrčky napájecího kabelu. Nedotýkejte se napájecího kabelu mokrýma rukama. Nevypínejte spotřebič tak, že během provozu odpojíte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky. Do spotřebiče nevkládejte prsty a cizí předměty. V případě, že do spotřebiče vnikne cizí látka, například voda, odpojte zástrčku napájecího kabelu a obraťte se na nejbližší servisní středisko. Spotřebič nesmí být vystaven nadměrnému tlaku nebo nárazům. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 9 Čeština 9 2015-06-03 11:37:02 Bezpečnostní pokyny Spotřebič nestavte na křehké předměty, jako je například keramický dřez nebo předměty ze skla. K čištění spotřebiče nepoužívejte benzen, ředidlo, alkohol, parní ani vysokotlaké čističe. Bezpečnostní pokyny Ujistěte se, že napájecí napětí, kmitočet a proud odpovídají údajům uvedeným ve specifikacích výrobku. Zapojte zástrčku napájecího kabelu pevně do zásuvky. Nepoužívejte rozdvojky, prodlužovací kabely nebo elektrické transformátory. Napájecí kabel nezavěšujte na kovové objekty. Umístěte jej mezi objekty nebo do prostoru za spotřebičem. Nepoužívejte poškozenou zástrčku napájecího kabelu, poškozený napájecí kabel ani uvolněnou elektrickou zásuvku. Pokud je poškozen napájecí kabel nebo zástrčka napájecího kabelu, obraťte se na nejbližší servisní středisko. Troubu je třeba chránit před přímým politím nebo postříkáním vodou. Na troubu, dovnitř trouby nebo na její dvířka se nesmí pokládat těžké předměty. Na povrch spotřebiče nerozprašujte prchavé látky, např. insekticidy. Neukládejte do trouby hořlavé materiály. Při ohřevu pokrmů nebo nápojů, které obsahují alkohol, je třeba dbát zvýšené opatrnosti, protože alkoholové výpary mohou přijít do kontaktu s horkými částmi trouby. Děti se nesmí pohybovat v blízkosti dvířek, pokud je otevíráte nebo zavíráte; mohly by do nich narazit nebo si do nich přivřít prsty. VAROVÁNÍ: Ohřívání nápojů v mikrovlnném režimu může způsobit zpožděný prudký var, proto je při manipulaci s nádobou třeba dbát zvýšené opatrnosti. Nechte VŽDY nádobu stát v troubě alespoň 20 sekund po skončení ohřevu, aby se teplota vyrovnala. Při ohřívání pokrm v případě potřeby míchejte a VŽDY jej zamíchejte po ohřátí. Jestliže dojde k opaření, postupujte podle těchto pokynů POSKYTNUTÍ PRVNÍ POMOCI: • Opařené místo ponořte alespoň na 10 minut do studené vody. • Zakryjte jej čistým suchým obvazem. • Nenanášejte žádný krém, olej ani tělové mléko. Nedávejte plech nebo rošt do vody krátce po vaření, neboť by to mohlo způsobit prasknutí nebo poškození plechu nebo roštu. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k fritování, neboť nelze kontrolovat teplotu oleje. Mohlo by dojít k náhlému překypění horké tekutiny. 10 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 10 2015-06-03 11:37:02 UPOZORNĚNÍ Bezpečnostní pokyny Používejte pouze nádobí a kuchyňské náčiní vhodné pro použití v mikrovlnných troubách; NEPOUŽÍVEJTE jakékoli kovové nádoby, nádobí se zlatými nebo stříbrnými linkami, jehly na špíz, vidličky apod. Z papírových a plastových sáčků sejměte kovové sponky. Důvod: Mohou vzniknout elektrické oblouky a jiskry a poškodit troubu. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k sušení papíru ani oblečení. K přípravě malého množství potravin použijte kratší čas, aby nedošlo k přehřátí a spálení jídla. Neponořujte napájecí kabel ani zástrčku do vody a dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl v blízkosti zdrojů tepla. V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla explodovat, a to dokonce i po skončení mikrovlnného ohřevu. Neohřívejte ani vzduchotěsné nebo vakuově uzavřené láhve, sklenice a nádoby, ořechy ve skořápce, rajčata apod. Nezakrývejte ventilační otvory textiliemi ani papírem. Mohly by se vznítit, protože z trouby vychází horký vzduch. Trouba se může přehřát a v takovém případě se automaticky vypne a zůstane vypnutá, dokud se dostatečně neochladí. Při vyjímání pokrmu z trouby vždy používejte kuchyňské chňapky, aby nedošlo k popálení. Aby se zabránilo intenzivnímu varu, zamíchejte ohřívané tekutiny během ohřevu nebo po jeho dokončení a poté alespoň na 20 sekund odstavte. Při otevírání dvířek trouby stůjte ve vzdálenosti natažené paže. Předejdete tak opaření uvolněným horkým vzduchem nebo párou. Nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu. Mikrovlnná trouba se z bezpečnostních důvodů automaticky vypne na 30 minut. Doporučujeme ponechat v troubě sklenici s vodou, která absorbuje mikrovlnnou energii v případě nechtěného zapnutí trouby. Troubu instalujte tak, aby byl dodržen požadavek na volný prostor kolem ní uvedený v této příručce. (viz část Instalace mikrovlnné trouby) Při připojování jiných elektrických zařízení do zásuvek v blízkosti trouby postupujte opatrně. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 11 Čeština 11 2015-06-03 11:37:02 Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní opatření zabraňující nadměrnému vystavení mikrovlnné energii. (týká se pouze režimu mikrovlnné trouby) Bezpečnostní pokyny Pokud nebudou dodržovány následující bezpečnostní pokyny, může dojít ke škodlivému vystavení mikrovlnné energii. A. Trouba nesmí být v žádném případě spouštěna s otevřenými dvířky. Nesmíte manipulovat s bezpečnostními zámky (západky dvířek) a do otvorů bezpečnostních zámků nesmějí být vkládány žádné předměty. B. Mezi dvířka trouby a vloženou potravinu NEVKLÁDEJTE žádné předměty. Zabraňte hromadění zbytků potravin a čisticích prostředků na povrchu těsnění. Zajistěte, aby dvířka a plochy těsnění byly na dvířkách stále čisté. Nejprve je otřete vlhkým hadříkem a poté měkkým suchým hadříkem. C. Troubu NEZAPÍNEJTE, pokud je poškozená. Nechte ji opravit kvalifikovaným a výrobcem vyškoleným technikem, zaměřeným na opravy mikrovlnných trub. Je velmi důležité, aby se dvířka trouby správně zavírala a nebyly poškozeny následující součásti trouby: 1) Dvířka (ohnutá) 2) Závěsy dvířek (nalomené nebo uvolněné) 3) Těsnění dvířek a povrch těsnicích ploch D. Troubu nesmí seřizovat ani opravovat nikdo jiný než řádně kvalifikovaný a výrobcem vyškolený technik zaměřený na opravy mikrovlnných trub. Společnost Samsung bude účtovat poplatek v případě výměny příslušenství nebo opravy kosmetického defektu, pokud poškození jednotky a/nebo poškození nebo ztrátu příslušenství způsobil zákazník. Položky, které tyto podmínky zahrnují: A. Proražená, poškrábaná nebo rozbitá dvířka, držadlo, vnější panel nebo ovládací panel. B. Rozbitý nebo chybějící plech, válečkové vedení, spojka nebo drátěný rošt. • Tento spotřebič používejte pouze pro účely, pro které je určen a které jsou uvedeny v této příručce. Výstrahy a důležité pokyny pro zajištění bezpečnosti uvedené v této příručce nepředstavují popis všech podmínek a situací, k nimž může dojít. Je na vaší odpovědnosti, abyste si při instalaci, údržbě a provozu spotřebiče počínali rozumně, pečlivě a opatrně. • Následující pokyny k obsluze se týkají různých modelů, proto se vlastnosti vaší mikrovlnné trouby mohou mírně lišit od charakteristik uvedených v příručce a nemusí být použity všechny výstražné symboly. Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky, můžete se obrátit na nejbližší servisní středisko nebo vyhledat pomoc a informace online na adrese www.samsung.com. 12 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 12 2015-06-03 11:37:02 • Bezpečnostní pokyny • Tato mikrovlnná trouba je určena pro ohřev pokrmů. Je určena pouze pro domácí použití. Tento spotřebič se nesmí používat k ohřevu textilií nebo polštářků plněných semínky. Hrozí popálení a riziko požáru. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za nevhodné nebo nesprávné použití tohoto spotřebiče. Pokud trouba nebude udržována v čistotě, může dojít k narušení povrchu. To by negativně ovlivnilo životnost spotřebiče a mohlo by vyústit i v nebezpečnou situaci. Definice výrobní skupiny Tento výrobek je zařízení ISM třídy B, skupiny 2. Definice skupiny 2, která zahrnuje všechna zařízení ISM, ve kterých je generována nebo používána radiofrekvenční energie ve formě elektromagnetického záření pro úpravu materiálů a vybavení pro EDM a obloukové svařování. Zařízení skupiny B je zařízení vhodné pro používání v domácnosti a v provozovnách přímo připojených k elektrické síti rozvodu nízkého napětí, která zajišťuje dodávku energie pro domácnosti a obytné domy. Správná likvidace výrobku (Elektrický a elektronický odpad) (Platí pro země s odděleným systémem sběru) Toto označení na výrobku, jeho příslušenství nebo dokumentaci znamená, že výrobek a jeho elektronické příslušenství (například nabíječku, náhlavní sadu, USB kabel) je po skončení životnosti zakázáno likvidovat jako běžný komunální odpad. Možným negativním dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví způsobeným nekontrolovanou likvidací zabráníte oddělením zmíněných produktů od ostatních typů odpadu a jejich zodpovědnou recyklací za účelem udržitelného využívání druhotných surovin. Uživatelé z řad domácností by si měli od prodejce, u něhož produkt zakoupili, nebo u příslušného městského úřadu vyžádat informace, kde a jak mohou tyto výrobky odevzdat k bezpečné ekologické recyklaci. Podnikoví uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky kupní smlouvy. Tento výrobek a jeho elektronické příslušenství nesmí být likvidován spolu s ostatním průmyslovým odpadem. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 13 Čeština 13 2015-06-03 11:37:03 Instalace Příslušenství V závislosti na zakoupeném modelu je dodáváno několik kusů příslušenství, které lze využít různým způsobem. 01 Instalace 02 03 04 01Otočný kruh, který je třeba vložit do středu trouby. Účel:Otočný kruh slouží jako podpora otočného talíře. 02Otočný talíř, který je třeba umístit na otočný kruh, středem na spojku. Účel:Otočný talíř představuje hlavní varnou plochu. Lze jej snadno vyjmout a vyčistit. 03Grilovací rošt, který se pokládá na otočný talíř. Účel:Kovový rošt se používá při grilování a kombinovaném vaření. 04Miska pro nahřívání talířů, viz strany 36 až 39. Účel:Miska pro nahřívání talířů se využívá při použití funkce nahřívání talířů v režimu ohřívání. 14 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 14 2015-06-03 11:37:04 DŮLEŽITÉ NESPOUŠTĚJTE žádnou funkci mikrovlnné trouby, dokud nevložíte na místo otočný kruh a otočný talíř. DŮLEŽITÉ Režim Miska pro nahřívání talířů MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 15 Instalace NESPOUŠTĚJTE režimy Mikrovlnný režim, Grilování a Kombinovaný režim, je-li vložena miska pro nahřívání talířů. Misku používejte pouze pro ohřívání talířů v režimu Režim ohřívání. MIKROVLNNÝ Režim REŽIM / ohřívání GRILOVÁNÍ / KOMBINOVANÝ REŽIM O X Čeština 15 2015-06-03 11:37:05 Instalace Místo instalace 20 cm nahoře Instalace 85 cm od podlahy 10 cm vzadu 10 cm po straně • Dodržujte specifikace napájení trouby. Pokud potřebujete použít prodlužovací kabel, použijte pouze schválený typ. • Zvolte plochý, rovný povrch přibližně 85 cm nad podlahou. Plocha musí udržet hmotnost trouby. • Zajistěte prostor pro ventilaci, minimálně 10 cm od zadní stěny a obou bočních stěn a 20 cm shora. • Neinstalujte troubu do teplého ani vlhkého prostředí, například vedle další mikrovlnné trouby či topného tělesa. • Než troubu poprvé použijete, otřete vnitřní prostor trouby a těsnění dvířek vlhkým hadříkem. Otočný talíř Vyjměte z vnitřku trouby všechny obalové materiály. Nainstalujte otočný kruh a otočný talíř. Zkontrolujte, zda se otočný talíř volně otáčí. 16 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 16 2015-06-03 11:37:06 Údržba Čištění Pravidelně troubu čistěte, abyste zabránili usazování nečistot na troubě a uvnitř ní. Věnujte také zvláštní pozornost dvířkům, těsnění dvířek, otočnému talíři a otočnému kruhu (pouze u příslušných modelů). Údržba Pokud se dvířka neotevírají či nezavírají hladce, nejprve zkontrolujte, zda na těsnění dvířek nejsou nánosy nečistot. K vyčištění vnitřních a vnějších stěn trouby používejte měkký hadřík a mýdlovou vodu. Povrch řádně opláchněte a osušte. Postup odstranění těžko odstranitelných páchnoucích nečistot z vnitřku trouby 1. Do prázdné trouby vložte doprostřed otočného talíře hrnek zředěné citronové šťávy. 2. Pusťte po dobu 10 minut vyhřívání trouby na maximální výkon. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 17 3. Po skončení tohoto cyklu počkejte, až trouba vychladne. Poté otevřete dvířka a vyčistěte vnitřní prostor trouby. Čeština 17 2015-06-03 11:37:06 Údržba Postup čištění vnitřku trouby s výklopným topným tělesem Před čištěním horní části vnitřního prostoru trouby sklopte dolů horní topné těleso o 45°, viz obrázek. To usnadní čištění horní části. Po dokončení čištění vraťte horní topné těleso do původní polohy. Údržba UPOZORNĚNÍ • Udržujte dvířka a těsnění dvířek v čistotě a zajistěte, aby se dvířka otevírala a zavírala hladce. Jinak může dojít ke zkrácení životnosti trouby. • Dávejte pozor, abyste nerozlili vodu na ventilační otvory trouby. • K čištění nepoužívejte žádné abrazivní ani chemické prostředky. • Po každém použití trouby počkejte, až trouba vychladne, a potom vyčistěte vnitřní prostor trouby neagresivním čisticím prostředkem. 18 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 18 2015-06-03 11:37:06 Výměna (oprava) VAROVÁNÍ Tato trouba uvnitř neobsahuje žádné díly demontovatelné uživatelem. Nepokoušejte se sami vyměnit díly či opravovat troubu. • Pokud nastane problém s vnějším pláštěm trouby, nejprve odpojte napájecí kabel ze zásuvky a poté se obraťte na místní servisní středisko společnosti Samsung. Údržba • Pokud nastane problém se závěsy, těsněním nebo dvířky, požádejte o pomoc kvalifikovaného technika nebo místní servisní středisko společnosti Samsung. • Pokud chcete vyměnit žárovku, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Samsung. Nevyměňujte ji sami. Péče o troubu při jejím dlouhodobém nepoužívání • Pokud nebudete troubu po delší dobu používat, odpojte napájecí kabel ze zásuvky a umístěte troubu na suché místo, kde se nepráší. Nahromadění prachu a vlhkosti uvnitř trouby může negativně ovlivnit její vlastnosti. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 19 Čeština 19 2015-06-03 11:37:07 Stručné a přehledné pokyny Když chcete něco uvařit: Stručné a přehledné pokyny Vložte pokrm do trouby. Stiskněte tlačítko START/+30s. Výsledek:Začne vaření. Po dokončení vaření: 1) 4krát zazní zvukový signál. 2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu). 3) Znovu se zobrazí aktuální čas. Chcete-li přidat dalších 30 sekund. 1. Jednou nebo opakovaně stiskněte tlačítko START/+30s. Každým stisknutím přidáte 30 sekund. 2 2. Otáčením voliče můžete nastavit čas podle potřeby. 1 20 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 20 2015-06-03 11:37:07 Funkce trouby Trouba 01 02 07 04 08 05 09 10 11 01 Rukojeť dvířek 05 Světlo 09 Otočný kruh 02 Dvířka 06 Západky dvířek 10 Otvory bezpečnostního zámku 03 Ventilační otvory 07 Otočný talíř 11 Ovládací panel 04 Topné těleso 08 Spojka MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 21 Funkce trouby 06 03 Čeština 21 2015-06-03 11:37:08 Funkce trouby Ovládací panel 01 Tlačítko Healthy Cooking (Zdravé vaření) 02 Tlačítko My Plate (Můj talíř) 03 Tlačítko Power Defrost (Rozmrazování) 04 Tlačítko Warming Mode (Režimu ohřívání) 05 Tlačítko Microwave (Mikrovlnný režim) 01 02 06 Tlačítko Grill (Grilování) 07 Tlačítko Combi (Kombinovaný režim) Funkce trouby 03 04 05 06 07 08 08 Tlačítko Deodorisation (Odstranění pachu) 09 Tlačítko Zapnutí/Vypnutí otočného talíře 10 Volič (Hmotnost/Porce/Čas) 11 Tlačítko Výběru/Hodin 12 Tlačítko Stop/Eco (Stop/Úsporný režim) 13 Tlačítko START/+30s 09 12 10 11 13 22 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 22 2015-06-03 11:37:08 Používání trouby Princip funkce mikrovlnné trouby Mikrovlny jsou elektromagnetické vlny s vysokou frekvencí. Uvolněná energie umožňuje vařit nebo ohřívat pokrmy, aniž by změnily tvar nebo barvu. Mikrovlnnou troubu lze použít k těmto činnostem: • Rozmrazování • Ohřev • Vaření Princip vaření: 1. Mikrovlny, generované magnetronem, se uvnitř trouby odrazem rozptýlí, a protože se pokrm otáčí na otočném talíři, rovnoměrně jím prostupují. Díky tomu se pokrm rovnoměrně uvaří. 2. Pokrm pohltí mikrovlny asi do hloubky 2,5 cm. Vaření potom pokračuje procesem rozptýlení tepla v pokrmu. • Obsah vody • Počáteční teplota (podle toho, zda byla potravina v chladničce nebo nikoli) Používání trouby 3. Doba vaření se liší podle použitého nádobí a podle vlastností pokrmu: • Množství a hustota DŮLEŽITÉ Protože se střed pokrmu ohřívá díky rozptýlení tepla, vaření pokračuje i po vyjmutí pokrmu z trouby. Proto je třeba dodržovat dobu odstání uvedenou v receptech popsaných v této příručce. Zajistíte tím následující: MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 23 • Rovnoměrné uvaření ve středu pokrmu. • Stejná teplota v celém pokrmu. Čeština 23 2015-06-03 11:37:09 Používání trouby Kontrola správného chodu trouby Následující jednoduchý postup vám umožní zkontrolovat, zda trouba vždy funguje správně. V případě pochybností nahlédněte do části „Odstraňování problémů“ na stranách 60 až 64. POZNÁMKA Troubu je nutno připojit do příslušné elektrické zásuvky ve zdi. Otočný talíř musí být v troubě na svém místě. Pokud použijete jiný výkonový stupeň než maximální (100 % – 900 W), voda se začne vařit po delší době. Otevřete dvířka trouby zatažením za rukojeť na horní straně dvířek. Položte na otočný talíř sklenici s vodou. Zavřete dvířka. Stiskněte tlačítko START/+30s a nastavte dobu 4 až 5 minut příslušným počtem stisknutí tlačítka START/+30s. Výsledek:Trouba bude ohřívat vodu po dobu 4 až 5 minut. Poté by se voda měla vařit. Používání trouby 24 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 24 2015-06-03 11:37:09 Vaření/Ohřev Následující postup popisuje způsob vaření nebo ohřevu pokrmů. DŮLEŽITÉ Než ponecháte troubu bez dozoru, VŽDY zkontrolujte nastavení vaření. Otevřete dvířka. Položte pokrm do středu otočného talíře. Zavřete dvířka. Nikdy nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu. 1. Stiskněte tlačítko Microwave (Mikrovlnný režim). Výsledek:Zobrazí se indikace výkonu 900 W (maximální varný výkon): (mikrovlnný režim) 1 2. Vyberte vhodný výkonový stupeň otáčením voliče. (viz tabulku výkonových stupňů) Pak stiskněte tlačítko Výběru/Hodin. 2 Používání trouby 3. Dobu vaření nastavte otačením voliče. Výsledek:Zobrazí se doba vaření. 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 25 4. Stiskněte tlačítko START/+30s. Výsledek:Rozsvítí se kontrolka trouby a otočný talíř se začne otáčet. Spustí se vaření a po jeho dokončení: 1) 4krát zazní zvukový signál. 2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu). 3) Znovu se zobrazí aktuální čas. Čeština 25 2015-06-03 11:37:10 Používání trouby Nastavení času Po připojení napájení se na displeji automaticky zobrazí údaj „88:88“ a potom „12:00“. Nastavte aktuální čas. Čas lze zobrazit buď ve 24hodinovém nebo ve 12hodinovém formátu. Hodiny je nutno nastavit: • Když poprvé instalujete mikrovlnnou troubu • Po výpadku napájení POZNÁMKA Nezapomeňte hodiny seřídit při přechodu na letní a zpět na zimní čas. 1. Stiskněte tlačítko Výběru/Hodin. 1 Používání trouby 2. Nastavte 24hodinový nebo 12hodinový formát otáčením voliče. Pak stiskněte tlačítko Výběru/Hodin. 2 3 3. Otáčením voliče nastavte hodiny. Pak stiskněte tlačítko Výběru/Hodin. 4 4. Otáčením voliče nastavte minuty. 5. Jakmile bude zobrazen správný čas, stisknutím tlačítka Výběru/Hodin hodiny spusťte. Výsledek:Čas se zobrazuje vždy, když troubu právě nepoužíváte. 5 26 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 26 2015-06-03 11:37:11 Výkonové stupně a nastavení doby Funkce nastavení výkonu umožňuje přizpůsobit množství vyzařované energie a tím ovlivnit čas potřebný pro ohřev pokrmu podle druhu a množství pokrmu. K dispozici je šest výkonových stupňů. Výkonový stupeň Procent Výkon 100 % 900 W STŘEDNĚ VYSOKÝ 67 % 600 W STŘEDNÍ 50 % 450 W STŘEDNĚ NÍZKÝ 33 % 300 W ROZMRAZOVÁNÍ 20 % 180 W NÍZKÝ 11 % 100 W VYSOKÝ Doba vaření, uváděná v receptech a v této příručce, odpovídá uváděnému výkonu. Pokud zvolíte… Nastavte tuto dobu vaření... Vysoký výkonový stupeň Nízký výkonový stupeň Kratší Delší Nastavení doby vaření • Vaření lze kdykoli zastavit a zkontrolovat stav pokrmu prostým otevřením dvířek • Prodloužení zbývající doby vaření Používání trouby Dobu vaření lze prodloužit stisknutím tlačítka START/+30s a každým dalším stisknutím o dalších 30 sekund. 1. metoda Dobu vaření prodloužíte stisknutím tlačítka START/+30s o 30 sekund každým stisknutím. • Příklad: Chcete-li prodloužit vaření o tři minuty, stiskněte tlačítko START/+30s šestkrát. 2 2. metoda 1 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 27 Jednoduchým otáčením voliče můžete upravit dobu vaření. • Dobu vaření zvýšíte otočením doprava a snížíte ji otočením doleva. Čeština 27 2015-06-03 11:37:11 Používání trouby Zastavení vaření Vaření lze kdykoli zastavit, takže můžete: • Zkontrolovat pokrm • Obrátit pokrm nebo jej zamíchat • Nechat jej odstát Chcete-li vaření zastavit... Proveďte... Dočasně Dočasně: Otevřete dvířka nebo jednou stiskněte tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM). Výsledek:Vaření se zastaví. Vaření obnovíte uzavřením dvířek a stisknutím tlačítka START/+30s. Zcela Zcela: Stiskněte jednou tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM). Výsledek:Vaření se zastaví. Chcete-li zrušit nastavení vaření, stiskněte opět tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM). Nastavení režimu úspory energie Používání trouby Trouba je vybavena režimem úspory energie. • Stiskněte tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM). Výsledek: Displej se vypne. • Když budete chtít režim úspory energie ukončit, otevřete dvířka nebo stiskněte tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM). Na displeji se zobrazí aktuální čas. Trouba bude připravena k použití. POZNÁMKA Funkce automatické úspory energie Pokud během nastavování nebo ve stavu dočasného zastavení nevyberete žádnou funkci, funkce se po 25 minutách zruší a zobrazí se hodiny. Jsou-li dvířka trouby otevřená, po 5 minutách dojde k vypnutí světla. 28 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 28 2015-06-03 11:37:12 Používání funkcí zdravého vaření Funkce Zdravé vaření obsahuje 20 předprogramovaných dob vaření. Nemusíte nastavovat ani dobu ohřívání, ani výkonový stupeň. Velikost porce můžete nastavit otáčením voliče. DŮLEŽITÉ Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření v mikrovlnné troubě. Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka. 1. Stiskněte tlačítko Healthy Cooking (Zdravé vaření). 1 2 Používání trouby 2. Otáčením voliče vyberte položku Zelenina a obiloviny nebo Drůbež a ryby. Pak stiskněte tlačítko Výběru/Hodin. 1 – Zelenina a obiloviny 2 – Drůbež a ryby 3. Otáčením voliče vyberte typ připravovaného pokrmu. (Viz tabulka na následující straně.) 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 29 4. Stiskněte tlačítko START/+30s. Výsledek:Pokrm se začne ohřívat podle zvoleného programu. 1) 4krát zazní zvukový signál. 2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu). 3) Znovu se zobrazí aktuální čas. Čeština 29 2015-06-03 11:37:12 Používání trouby V následující tabulce jsou uvedena množství a příslušné pokyny týkající se 20 předprogramovaných variant vaření. Dostupné možnosti jsou Zelenina a obiloviny a Drůbež a ryby. DŮLEŽITÉ Při vyjímání pokrmu z trouby použijte chňapky. 1. Zelenina a obiloviny Kód/Potravina Velikost porce Pokyny Používání trouby 1 Růžičky brokolice 250 g Omyjte a očistěte čerstvou brokolici a připravte růžičky. Rozložte je rovnoměrně na skleněnou mísu s víkem. Pro porci 250 g přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) vody. Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté. Po skončení vaření zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát. 2 Mrkev 250 g Opláchněte a očistěte mrkev a nakrájejte na stejné plátky. Rozložte je rovnoměrně na skleněnou mísu s víkem. Pro porci 250 g přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) vody. Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté. Po skončení vaření zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát. 3 Zelené fazolky 250 g Opláchněte a očistěte zelené fazolky. Rozložte je rovnoměrně na skleněnou mísu s víkem. Pro porci 250 g přidejte 30 ml (1 polévkovou lžíci) vody. Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté. Po skončení vaření zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát. 4 Špenát 150 g Opláchněte a očistěte špenát. Vložte do skleněné mísy s víkem. Nepřidávejte vodu. Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté. Po skončení vaření zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát. 5 Kukuřičné klasy 500 g (2 ks) Opláchněte a očistěte kukuřičné klasy a vložte je do oválné skleněné nádoby. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby, kterou pak propíchnete. Nechte 1 až 2 minuty odstát. (pokračování) 30 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 30 2015-06-03 11:37:13 Kód/Potravina Pokyny 6 Oloupané brambory 250 g Omyjte a oloupejte brambory. Pak je nakrájejte na kousky stejné velikosti. Použijte skleněnou mísu s víkem. Přidejte 45 až 60 ml (3 až 4 polévkové lžíce) vody. Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté. Nechte 2 až 3 minuty odstát. 7 Hnědá rýže (předvařená) 250 g Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem. Přidejte dvojnásobné množství studené vody (500 ml). Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte a posypte bylinkami. Nechte 5 až 10 minut odstát. 8 Celozrnné makaróny 250 g Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem. Přidejte 1 l vroucí vody, špetku soli a dobře zamíchejte. Vařte nezakryté. Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte a potom důkladně sceďte. Nechte odstát 1 minutu. 9 Merlík 250 g Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem. Přidejte dvojnásobné množství studené vody (500 ml). Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte a posypte bylinkami. Nechte 1 až 3 minuty odstát. 10 Bulgur 250 g Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem. Přidejte dvojnásobné množství studené vody (500 ml). Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte a posypte bylinkami. Nechte 2 až 5 minut odstát. 11 Zapékaná zelenina 500 g Vložte zeleninu, například předvařené plátky brambor, nakrájenou cuketu, rajčata a omáčku do vhodné skleněné pyrexové nádoby. Navrch nasypte strouhaný sýr. Postavte na rošt. Nechte 2 až 3 minuty odstát. 12 Grilovaná rajčata 400 g Opláchněte a očistěte rajčata, nakrájejte na půlky a vložte do varné nádoby. Navrch nasypte strouhaný sýr. Postavte na rošt. Nechte 1 až 2 minuty odstát. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 31 Používání trouby Velikost porce Čeština 31 2015-06-03 11:37:13 Používání trouby 2. Drůbež a ryby Kód/Potravina Velikost porce Pokyny Používání trouby 1 Kuřecí prsa 300 g (2 ks) Opláchnuté kousky položte na keramický talíř. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte odstát 2 minuty. 2 Krůtí prsa 300 g (2 ks) Opláchnuté kousky položte na keramický talíř. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte odstát 2 minuty. 3 Čerstvé rybí filety 300 g (2 ks) Opláchnuté filety položte na keramický talíř a přidejte 1 polévkovou lžíci citronové šťávy. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát. 4 Čerstvé filety z lososa 300 g (2 ks) Opláchnuté filety položte na keramický talíř a přidejte 1 polévkovou lžíci citronové šťávy. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát. 5 Čerstvé krevety 250 g Opláchnuté krevety položte na keramický talíř a přidejte 1 polévkovou lžíci citronové šťávy. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát. 400 g (1 až 2 ryby) Položte 1 až 2 čerstvé celé ryby do žáruvzdorné nádoby. Přidejte špetku soli, 1 polévkovou lžíci citronové šťávy a bylinky. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte odstát 2 minuty. 400 g (2 ryby) Celé ryby (pstruh nebo pražma) potřete olejem a přidejte bylinky a koření. Ryby naskládejte podélně vedle sebe na horní rošt. Jakmile se ozve zvukový signál, otočte je. Nechte 3 minuty odstát. 6 Čerstvý pstruh 7 Pečené ryby 8 Grilované steaky z lososa 300 g (2 steaky) Rozložte rybí steaky rovnoměrně na horní rošt. Jakmile se ozve zvukový signál, otočte je. Nechte odstát 2 minuty. 32 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 32 2015-06-03 11:37:13 Používání funkce můj talíř Funkce Můj talíř zahrnuje 2 předem naprogramované doby vaření. Nemusíte nastavovat ani dobu ohřívání, ani výkonový stupeň. Počet porcí můžete nastavit otáčením voliče. Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka. 1. Stiskněte tlačítko My Plate (Můj talíř). 1 2. Otáčením voliče vyberte typ připravovaného pokrmu. Pak stiskněte tlačítko Výběru/Hodin. 2 3. Otáčením voliče vyberte velikost porce. 4 Používání trouby 3 4. Stiskněte tlačítko START/+30s. Výsledek:Pokrm se začne vařit podle zvoleného programu. 1) 4krát zazní zvukový signál. 2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu). 3) Znovu se zobrazí aktuální čas. V následující tabulce jsou uvedeny programy automatického ohřevu, množství, doby odstavení a příslušná doporučení pro funkci Můj talíř. Tyto programy využívají pouze mikrovlnnou energii. Kód/Potravina Velikost porce Pokyny 1 300 až 350 g Vložte pokrm na keramický talíř a zakryjte potravinovou fólií, Chlazený 400 až 450 g vhodnou do mikrovlnné trouby. Tento program je vhodný pro pokrmy tvořené třemi složkami (například maso v omáčce se hotový pokrm zeleninou a přílohou, jako jsou brambory, rýže nebo těstoviny). Nechte 2 až 3 minuty odstát. 300 až 350 g Vložte pokrm na keramický talíř a zakryjte potravinovou fólií, 2 Chlazený 400 až 450 g vhodnou do mikrovlnné trouby. Tento program je vhodný pro 2složkové pokrmy (například špagety s omáčkou nebo rýže se vegetariánský zeleninou). Nechte 2 až 3 minuty odstát. pokrm MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 33 Čeština 33 2015-06-03 11:37:13 Používání trouby Použití funkcí rozmrazování Funkce Rozmrazování umožňuje rozmrazovat maso, drůbež, ryby, chleba a koláče. Doba rozmrazování a výkonový stupeň se nastavují automaticky. Stačí jednoduše vybrat program a hmotnost. POZNÁMKA Používejte pouze nádobí pro mikrovlnné trouby. Otevřete dvířka. Položte mražený pokrm na keramický talíř do středu otočného talíře. Zavřete dvířka. 1. Stiskněte tlačítko Power Defrost (Rozmrazování). 1 2. Otáčením voliče vyberte typ připravovaného pokrmu. Pak stiskněte tlačítko Výběru/Hodin. 2 3. Otáčením voliče vyberte velikost porce. (viz tabulka na následující straně) Používání trouby 4. Stiskněte tlačítko START/+30s. Výsledek: • Spustí se rozmrazování. • 3 4 5 Během rozmrazování zazní zvukový signál, který připomíná nutnost otočit potravinu. 5. Dalším stisknutím tlačítka START/+30s rozmrazování dokončíte. Výsledek: 1) 4krát zazní zvukový signál. 2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu). 3) Znovu se zobrazí aktuální čas. 34 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 34 2015-06-03 11:37:14 V následující tabulce jsou uvedeny různé programy, množství, doby odstavení a příslušná doporučení k funkci Rozmrazování. Před rozmrazováním odstraňte veškeré obalové materiály. Položte maso, drůbež a ryby na plochý skleněný nebo keramický talíř. Kód/Potravina Velikost porce Pokyny 200 až 1500 g Okraje chraňte alobalem. Po zaznění zvukového signálu maso obraťte. Tento program je vhodný pro hovězí, jehněčí, vepřové, steaky, kotlety a mleté maso. Nechte 20 až 60 minut odstát. 2 Drůbež 200 až 1500 g Konce stehen a křídel chraňte alobalem. Po zaznění zvukového signálu drůbež otočte. Tento program je vhodný pro celé kuře i porce kuřete. Nechte 20 až 60 minut odstát. 3 Ryby 200 až 1500 g Rybí ocas (u ryby vcelku) chraňte alobalem. Po zaznění zvukového signálu rybu otočte. Tento program je vhodný pro celé ryby i rybí filety. Nechte 20 až 50 minut odstát. 4 Chléb/Koláč 125 až 1000 g Vložte chléb na kousek kuchyňského papíru a otočte jej, jakmile trouba vydá zvukový signál. Koláč položte na keramický talíř a je-li to možné, otočte jej, až zazní zvukový signál. (trouba je nadále v chodu a při otevření dvířek se zastaví) Tento program je vhodný pro všechny druhy chleba (krájený nebo vcelku), i pro dalamánky a bagety. Dalamánky uspořádejte do kruhu. Tento program je vhodný pro všechny druhy koláčů z kynutého těsta, sušenky, tvarohový koláč a listové pečivo. Není vhodný pro křehké pečivo, ovocné a krémové koláče ani pro koláče s čokoládovou polevou. Nechte 5 až 20 minut odstát. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 35 Používání trouby 1 Maso Čeština 35 2015-06-03 11:37:14 Používání trouby Používání funkcí režimu ohřívání Režim ohřívání je vybaven předprogramovanou funkcí Ohřívání pokrmu a nahřívání talířů. Nemusíte nastavovat ani dobu ohřívání, ani výkonový stupeň. 1. Stiskněte tlačítko Warming Mode (Režim ohřívání). 1 2. Otáčením voliče vyberte funkci udržování teploty a nahřívání talířů. Pak stiskněte tlačítko Výběru/Hodin. 1 – Udržování teploty 2 – Nahřívání talířů 2 3. Otáčením voliče vyberte možnost Horká nebo Mírná. 1-1/2-1 – Horká 1-2/2-2 – Mírná Používání trouby 3 4 4. Stiskněte tlačítko START/+30s. Výsledek:Pokrm se začne vařit podle zvoleného programu. 1) 4krát zazní zvukový signál. 2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu). 3) Znovu se zobrazí aktuální čas. Doporučená nabídka pro režim ohřívání Horká (1-1/2-1) Lasagne, polévka, zapékané těstoviny, dušené maso se zeleninou, pizza, steak (zcela propečený), slanina, pokrmy z ryb, suché koláčky Mírná (1-2/2-2) Koláč, chléb, pokrmy s vejci, steak (jemně nebo středně propečený) 36 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 36 2015-06-03 11:37:15 1. Udržování teploty Funkce udržování teploty udržuje pokrm horký až do jeho podávání. Tuto funkci používejte k zachování teploty pokrmu, dokud nebudete připraveni ho podávat. Otáčením voliče můžete zvolit teplotu nahřívání, horkou nebo mírnou. (pokyny jsou uvedeny na předchozí straně) 1-1. Horká 1-2. Mírná Funkci udržování teploty používejte následující způsobem: • Položte pokrm do středu otočného talíře. • Spusťte funkci udržování teploty. DŮLEŽITÉ Nepoužívejte tuto funkci k ohřívání studených pokrmů. Tyto programy slouží k udržování teploty u právě připravených pokrmů. DŮLEŽITÉ DŮLEŽITÉ Nepřikrývejte je poklicí ani fólií. DŮLEŽITÉ Při vyjímání pokrmu z trouby použijte chňapky. Používání trouby Nedoporučujeme udržovat pokrm teplý příliš dlouho (déle než 1 hodinu), protože tím pokračuje jeho vaření. Teplé jídlo se rychleji kazí. 2. Nahřívání talířů Díky funkci nahřívání talířů můžete servírovat dokonale ohřáté pokrmy. Používejte tuto funkci k nahřívání talířů na horkou nebo příjemnou teplotu. Otáčením voliče můžete zvolit teplotu nahřívání, horkou nebo mírnou. (pokyny jsou uvedeny na předchozí straně) 2-1. Horká 2-2. Mírná 1. Položte talíře do středu otočného talíře. (maximální počet talířů: 5 ks) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 37 Čeština 37 2015-06-03 11:37:15 Používání trouby 2. Nádobu na nahřívání talířů naplňte vodou až po rysku (hladina vody) na vnitřní straně. (ryska je přibližně pro 200 ml) 3. Zakryjte nádobu na nahřívání talířů poklicí. Poté ji našroubujte otáčením směrem k poloze zámku. 4. Položte nádobu na nahřívání talířů na talíře. Používání trouby 5. Zavřete dvířka. Spusťte funkci nahřívání talířů. 5 38 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 38 2015-06-03 11:37:17 DŮLEŽITÉ Používejte pouze obyčejnou vodu, nikoli destilovanou vodu. DŮLEŽITÉ Nepoužívejte nádobu na nahřívání talířů pro účely vaření. Nádobu na nahřívání talířů lze používat pouze v režimu „Plate Warming“ (Nahřívání talířů). DŮLEŽITÉ Při vyjímání talířů a nádoby na nahřívání talířů používejte chňapky. DŮLEŽITÉ NESPOUŠTĚJTE režimy Mikrovlnný režim, Grilování ani Kombinovaný režim, je-li aktivní funkce nahřívání talířů. Tu používejte pouze v režimu nahřívání. DŮLEŽITÉ Používejte pouze talíře, které jsou vhodné a bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě. DŮLEŽITÉ Nepoužívejte tuto funkci bez vody. Režim Miska pro nahřívání talířů Režim ohřívání O MIKROVLNNÝ REŽIM / GRILOVÁNÍ / KOMBINOVANÝ REŽIM X Používání trouby MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 39 Čeština 39 2015-06-03 11:37:17 Používání trouby Grilování Gril umožňuje dosáhnout rychlého ohřátí a opečení potravin bez použití mikrovln. • Když se dotýkáte nádobí uvnitř trouby, vždy používejte chňapky, protože nádobí je velmi horké. • Lepších výsledků při vaření a grilování dosáhnete s použitím vysokého roštu. 1. Otevřete dvířka, vložte pokrm na rošt a poté zavřete dvířka. 2 2. Stiskněte tlačítko Grill (Grilování). Výsledek:Zobrazí se následující údaje: (režim grilování) Používání trouby • Teplotu grilu nelze nastavit. 3. Dobu grilování zvolte otočením voliče. • Maximální doba grilování je 60 minut. 3 4 4. Stiskněte tlačítko START/+30s. Výsledek:Začne grilování. 1) 4krát zazní zvukový signál. 2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu). 3) Znovu se zobrazí aktuální čas. 40 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 40 2015-06-03 11:37:18 Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování Vaření pomocí mikrovlnného ohřevu můžete také kombinovat s grilem, čímž dosáhnete současně uvaření i opečení potravin. DŮLEŽITÉ DŮLEŽITÉ VŽDY používejte pouze nádobí vhodné a bezpečné pro vaření v mikrovlnné troubě i pro pečení v normální troubě. Ideální jsou skleněné nebo keramické nádoby, protože jimi mohou mikrovlny rovnoměrně proniknout. Když se dotýkáte nádobí uvnitř trouby, vždy používejte chňapky, protože nádobí je velmi horké. Lepších výsledků při vaření a grilování dosáhnete s použitím vysokého roštu. Otevřete dvířka. Položte pokrm na rošt, který nejlépe vyhovuje typu připravovaného pokrmu. Rošt umístěte na otočný talíř. Zavřete dvířka. 1 Používání trouby 1. Stiskněte tlačítko Combi (Kombinovaný režim). Výsledek:Zobrazí se následující údaje: (kombinovaný režim mikrovlnný ohřev a grilování) 600 W (výstupní výkon) 2. Vyberte vhodný výkonový stupeň otáčením voliče. (600 W, 450 W, 300 W). Poté stiskněte tlačítko Výběru/Hodin. • Teplotu grilu nelze nastavit. 2 3. Dobu vaření nastavte otáčením voliče. • Maximální doba vaření je 60 minut. 4. Stiskněte tlačítko START/+30s. Výsledek: • Zahájí se kombinované vaření. 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 41 1) 4krát zazní zvukový signál. 2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu). 3) Znovu se zobrazí aktuální čas. Čeština 41 2015-06-03 11:37:19 Používání trouby Používání funkce odstranění pachu Tuto funkci použijte po přípravě aromatických pokrmů nebo pokud je uvnitř trouby mnoho kouře. Nejprve vyčistěte vnitřní prostor trouby. 1 POZNÁMKA Po dokončení čištění stiskněte tlačítko Deodorisation (Odstranění pachu). Ihned po stisknutí tlačítka Deodorisation (Odstranění pachu) automaticky začne operace. Po dokončení trouba čtyřikrát pípne. POZNÁMKA Doba odstraňování pachu je nastavena na 5 minut. Každým stisknutím tlačítka START/+30s se tato doba prodlouží o 30 sekund. Maximální doba odstraňování pachu je 15 minut. Použití funkce dětské pojistky Používání trouby Tato mikrovlnná trouba je vybavena speciálním programem Dětská pojistka. Ten umožňuje troubu „uzamknout“ tak, aby ji nemohly náhodně spustit děti a nekompetentní osoby. 1 2 1. Stiskněte současně tlačítko STOP/ECO (Stop/Úsporný režim) a tlačítko Výběru/Hodin. Výsledek: • Trouba se zamkne (nelze volit žádné funkce). • Na displeji se zobrazí „L“. 1 2 2. Pro odemknutí trouby znovu současně stiskněte tlačítko STOP/ECO (Stop/Úsporný režim) a tlačítko Výběru/Hodin. Výsledek:Poté můžete troubu normálně používat. 42 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 42 2015-06-03 11:37:20 Použití funkce zapnutí/vypnutí otočného talíře Tlačítko Zapnutí/Vypnutí otočného talíře umožňuje vypnutím otáčení otočného talíře použití velkého nádobí, které vyplní celou troubu (pouze v režimu ruční přípravy). DŮLEŽITÉ Výsledky budou v tomto případě méně uspokojivé, protože příprava je méně rovnoměrná. Doporučujeme otáčet nádobím během přípravy ručně o polovinu otáčky. VAROVÁNÍ Nikdy nespouštějte troubu s otočným talířem bez pokrmu. Důvod: Mohlo by dojít k požáru nebo poškození zařízení. 1. Stiskněte tlačítko Zapnutí/Vypnutí otočného talíře. Výsledek:Otočný talíř se přestane otáčet. 1 2 2. Chcete-li znovu zapnout otočný talíř, stiskněte znovu tlačítko Zapnutí/Vypnutí otočného talíře. Výsledek:Otočný talíř se začne otáčet. Používání trouby POZNÁMKA Toto tlačítko Zapnutí/Vypnutí otočného talíře je k dispozici pouze během vaření. Vypnutí zvukového signálu Zvukový signál lze kdykoli vypnout. 1 2 1. Stiskněte současně tlačítka START/+30s a STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM). Výsledek:Trouba přestane vydávat zvukové signály. 2. Zvukový signál lze opětovně zapnout současným stisknutím tlačítek START/+30s a STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM). Výsledek:Normální funkce trouby se obnoví. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 43 Čeština 43 2015-06-03 11:37:21 Pokyny pro výběr nádobí Aby se potraviny v mikrovlnném režimu uvařily či upekly, musejí jimi mikrovlny proniknout. Použité nádobí nesmí mikrovlny odrážet ani pohlcovat. Proto je třeba pečlivě volit nádobí. Je-li nádobí označeno jako vhodné a bezpečné pro vaření v mikrovlnné troubě, nemusíte si dělat starosti. V následujícím seznamu jsou uvedeny různé typy nádobí a informace o tom, zda a jak se mají používat v mikrovlnné troubě. Nádobí Alobal Opékací talíř Čínský porcelán a keramika Jednorázové nádobí z polyesterového kartonu Bezpečné pro mikrovlnné trouby Poznámky ✓✗ Lze jej použít v malém množství k ochraně částí pokrmů před převařením. Při použití příliš velkého množství alobalu nebo v případě, že je alobal příliš blízko stěny trouby, může dojít ke vzniku elektrického oblouku. ✓ ✓ Nepředehřívejte jej delší dobu než 8 minut. ✓ V těchto nádobách jsou baleny některé mražené potraviny. Porcelán, keramika, glazovaná keramika a kostní porcelán jsou obvykle vhodné, pokud nemají kovové zdobení. Balení potravin rychlého občerstvení Pokyny pro výběr nádobí • Polystyrénové kelímky ✓ Lze je použít pro ohřívání pokrmů. Při přehřátí se polystyrén může roztavit. • Papírové sáčky nebo noviny ✗ Mohou se vznítit. • Recyklovaný papír nebo kovové lemy ✗ Může způsobit vznik elektrického oblouku. Sklo • Stolní nádobí do trouby ✓ Je možné použít, pokud nemá kovové zdobení. • Jemné skleněné nádobí ✓ Lze je použít pro ohřívání pokrmů nebo tekutin. Tenké sklo může při náhlém zahřátí prasknout nebo se roztříštit. • Zavařovací sklenice ✓ Je nutné sejmout víčko. Vhodné pouze pro ohřívání. (pokračování) 44 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 44 2015-06-03 11:37:21 Nádobí Bezpečné pro mikrovlnné trouby Poznámky Kovy • Nádobí ✗ • Uzávěry sáčků do mrazničky ✗ Může způsobit vznik elektrického oblouku nebo požár. Papír • Talíře, kelímky a kuchyňské utěrky • Recyklovaný papír ✓ Pro krátkou dobu vaření a ohřívání. Také pro absorpci přebytečné vlhkosti. Může způsobit vznik elektrického oblouku. Plasty Nádoby ✓ Zvláště pokud jde o termoplast odolný proti teplu. Některé plasty se při vysokých teplotách mohou zkroutit nebo ztratit barvu. Nepoužívejte melaminové plasty. • Potravinová fólie ✓ Lze použít k udržení vlhkosti. Nesmí se dotýkat potraviny. Při odstraňování fólie buďte opatrní, protože bude unikat horká pára. • Sáčky do mrazničky Voskový papír nebo papír odolný proti tukům ✓ : Doporučené MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 45 ✓✗ Pouze jsou-li vhodné pro vaření nebo mikrovlnnou troubu. Nesmí být vzduchotěsné. V případě potřeby propíchněte vidličkou. ✓ Lze je použít k uchování vlhkosti a zabránění postříkání. ✓✗ : Buďte opatrní ✗ Pokyny pro výběr nádobí • : Nebezpečné Čeština 45 2015-06-03 11:37:21 Pokyny pro přípravu pokrmů Mikrovlny Mikrovlnná energie proniká potravinami, protože ji přitahuje voda, tuk a cukr obsažené v potravinách. Energie je těmito látkami absorbována. Mikrovlny způsobují rychlý pohyb molekul v potravinách. Rychlý pohyb těchto molekul vytváří tření a výsledkem je uvaření potraviny. Vaření Nádobí pro vaření v mikrovlnné troubě: Pro dosažení maximální účinnosti musí nádobí umožňovat průchod mikrovlnné energie. Mikrovlny se odrážejí od kovů, například od nerezové oceli, hliníku a mědi, ale dokáží proniknout keramikou, sklem, porcelánem a plasty a také papírem a dřevem. Z tohoto důvodu se pokrmy nikdy nesmějí vařit v kovových nádobách. Potraviny vhodné pro vaření v mikrovlnné troubě: Pokyny pro přípravu pokrmů Pro vaření v mikrovlnné troubě je vhodná celá řada potravin, například čerstvá nebo mražená zelenina, ovoce, těstoviny, rýže, obiloviny, luštěniny, ryby a maso. V mikrovlnné troubě je možné připravovat i omáčky, pudink, polévky, pudinky vařené v páře, konzervy a čatní. Obecně řečeno je mikrovlnné vaření ideální pro všechny potraviny, které lze běžně připravit na varné desce. Například rozpouštění másla nebo čokolády (viz kapitola obsahující tipy, techniky a rady). Zakrývání během vaření Zakrytí pokrmu během vaření je velmi důležité, protože odpařená voda stoupá ve formě páry a přispívá tak k procesu vaření. Pokrm lze zakrýt například keramickým talířem, plastovým víkem nebo potravinovou fólií. Doby odstavení Po skončení vaření je důležitá doba odstavení, aby se vyrovnala teplota v pokrmu. 46 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 46 2015-06-03 11:37:21 Pokyny pro přípravu pokrmů z mražené zeleniny Použijte vhodnou nádobu z ohnivzdorného skla s víkem. Vařte zakryté po minimální dobu – viz tabulka. Pokračujte ve vaření, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku. Zamíchejte dvakrát během vaření a jednou po skončení vaření. Sůl, bylinky nebo máslo přidejte po skončení vaření. Na dobu odstavení zakryjte. Pokrm Špenát Velikost porce Výkon Doba (min) 150 g 600 W 5 až 6 Pokyny Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. Brokolice 300 g 600 W 8 až 9 Pokyny Přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. Hrášek 300 g 600 W 7 až 8 Pokyny Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. Zelené fazolky 300 g 600 W 7½ až 8½ Míchaná zelenina (mrkev/hrášek/ kukuřice) Míchaná zelenina (po čínsku) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 47 300 g 600 W Pokyny pro přípravu pokrmů Pokyny Přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. 7 až 8 Pokyny Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. 300 g 600 W 7½ až 8½ Pokyny Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. Čeština 47 2015-06-03 11:37:21 Pokyny pro přípravu pokrmů Pokyny pro přípravu pokrmů z čerstvé zeleniny Použijte vhodnou nádobu z ohnivzdorného skla s víkem. Přidejte 30 až 45 ml studené vody (2 až 3 polévkové lžíce) na každých 250 g, pokud není doporučeno jiné množství vody – viz tabulka. Vařte zakryté po minimální dobu – viz tabulka. Pokračujte ve vaření, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku. Během vaření a po něm jednou zamíchejte. Sůl, bylinky nebo máslo přidejte po skončení vaření. Nádobu zakryjte a nechte 3 minuty odstát. Tip: Čerstvou zeleninu nakrájejte na stejně velké kousky. Čím menší kousky budou, tím rychleji se uvaří. Pokrm Brokolice Velikost porce Výkon Doba (min) 250 g 500 g 900 W 4½ až 5 7 až 8 Pokyny Připravte stejně velké růžice. Stonky srovnejte směrem ke středu. Nechte 3 minuty odstát. Růžičková kapusta 250 g 900 W 6 až 6½ Pokyny Přidejte 60-75 ml (4-5 polévkové lžíce) vody. Nechte 3 minuty odstát. Mrkev 250 g 900 W 4½ až 5 Pokyny Mrkev nakrájejte na stejně velké plátky. Nechte 3 minuty odstát. Květák 250 g 500 g 900 W 5 až 5½ 7½ až 8½ Pokyny pro přípravu pokrmů Pokyny Připravte stejně velké růžice. Velké růžice rozpulte. Stonky upravte směrem do středu. Nechte 3 minuty odstát. Cuketa 250 g 900 W 4 až 4½ Pokyny Cuketu nakrájejte na plátky. Přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) vody nebo oříšek másla. Vařte, dokud nezměkne. Nechte 3 minuty odstát. Lilek 250 g 900 W 3½ až 4 Pokyny Lilky nakrájejte na malé plátky a pokapejte je 1 polévkovou lžící citrónové šťávy. Nechte 3 minuty odstát. Pórek 250 g 900 W 4 až 4½ Pokyny Pórek nakrájejte na silné proužky. Nechte 3 minuty odstát. (pokračování) 48 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 48 2015-06-03 11:37:22 Pokrm Žampióny Velikost porce Výkon Doba (min) 125 g 250 g 900 W 1½ až 2 2½ až 3 Pokyny Malé žampióny připravujte vcelku, větší nakrájené na plátky. Nepřidávejte vodu. Pokapejte citrónovou šťávou. Osolte a opepřete. Před podáváním sceďte. Nechte 3 minuty odstát. Cibule 250 g 900 W 5 až 5½ Pokyny Cibuli nakrájejte na plátky nebo na půlky. Přidejte pouze 15 ml (1 polévkovou lžíci) vody. Nechte 3 minuty odstát. Paprika 250 g 900 W 4½ až 5 Pokyny Papriku nakrájejte na malé plátky. Nechte 3 minuty odstát. Brambory 250 g 500 g 900 W 4 až 5 7 až 8 Pokyny Oloupané brambory zvažte a nakrájejte je na půlky nebo čtvrtky podobné velikosti. Nechte 3 minuty odstát. Řepa 250 g 900 W 5½ až 6 Pokyny Řepu nakrájejte na kostičky. Nechte 3 minuty odstát. Pokyny pro přípravu pokrmů MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 49 Čeština 49 2015-06-03 11:37:22 Pokyny pro přípravu pokrmů Pokyny pro přípravu rýže a těstovin Rýže: Použijte velkou skleněnou pyrexovou mísu s víkem – rýže při vaření zdvojnásobí svůj objem. Vařte zakryté. Po uplynutí doby vaření pokrm před odstavením zamíchejte a osolte nebo přidejte bylinky či máslo. Poznámka: Rýže nemusí po uplynutí doby vaření absorbovat všechnu vodu. Těstoviny: Použijte velkou skleněnou varnou mísu. Přidejte vroucí vodu, špetku soli a dobře zamíchejte. Vařte nezakryté. Během vaření a po něm občas zamíchejte. Během doby odstavení zakryjte a poté důkladně sceďte. Pokrm Velikost porce Výkon Doba (min) Bílá rýže (předvařená) 250 g 375 g 900 W 15 až 16 17½ až 18½ Pokyny Přidejte 500 ml studené vody (pro 250 g). Přidejte 750 ml studené vody (pro 375 g). Nechte 5 minut odležet. Hnědá rýže (předvařená) 250 g 375 g 900 W 20 až 21 22 až 23 Pokyny Přidejte 500 ml studené vody (pro 250 g). Přidejte 750 ml studené vody (pro 375 g). Nechte 5 minut odležet. Pokyny pro přípravu pokrmů Míchaná rýže (rýže + divoká rýže) Míchané obiloviny (rýže + obiloviny) Těstoviny 250 g 900 W 16 až 17 Pokyny Přidejte 500 ml studené vody. Nechte 5 minut odležet. 250 g 900 W 17 až 18 Pokyny Přidejte 400 ml studené vody. Nechte 5 minut odležet. 250 g 900 W 10 až 11 Pokyny Přidejte 1000 ml teplé vody. Nechte 5 minut odležet. 50 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 50 2015-06-03 11:37:22 Ohřev Mikrovlnná trouba ohřeje pokrm ve zlomku času, který by byl potřeba k ohřátí v běžné troubě. Výkonové stupně a doby ohřevu v následující tabulce použijte jako orientační pokyny. Při stanovení dob uvedených v tabulce byly uvažovány tekutiny o pokojové teplotě přibližně +18 až +20 °C nebo chlazené potraviny o teplotě přibližně +5 až +7 °C. Uspořádání a zakrytí Neohřívejte velké kusy, například kýtu. Mají sklon k převaření a vysušení ještě předtím, než se ohřeje jejich střed. Při ohřívání menších kousků dosáhnete lepšího výsledku. Výkonové stupně a míchání MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 51 Při prvním ohřívání potraviny je pro pozdější potřebu vhodné poznamenat si dobu potřebnou k ohřátí. Vždy se ujistěte, zda je ohřívaná potravina všude horká. Po ohřevu ji krátce odstavte, aby se vyrovnala teplota. Doporučená doba odstavení po ohřevu je 2 až 4 minuty, pokud není v tabulce doporučeno jinak. Při ohřívání tekutin a dětské výživy buďte zvláště opatrní. Další informace jsou uvedeny také v kapitole popisující bezpečnostní opatření. Ohřev tekutin Vždy dodržujte dobu odstavení alespoň 20 sekund po vypnutí trouby, aby mohlo dojít k vyrovnání teploty. Při ohřívání pokrm v případě potřeby míchejte a VŽDY jej zamíchejte po ohřátí. Abyste zabránili intenzivnímu varu a možnému opaření, je třeba do nápojů vkládat plastovou lžičku nebo skleněnou tyčinku a nápoje míchat před ohříváním, během ohřívání a po něm. Pokyny pro přípravu pokrmů Některé potraviny lze ohřívat při nastavení na výkon 900 W, zatímco některé musejí být ohřívány při výkonu 600 W, 450 W nebo dokonce 300 W. Podrobnosti najdete v tabulce. Obecně je lepší ohřívat potraviny a pokrmy při nastavení na nižší výkonový stupeň v případě, že je potravina křehká, je jí mnoho nebo je pravděpodobné, že se rychle zahřeje (například plněné koláčky). Pro dosažení nejlepších výsledků ohřevu pokrm dobře míchejte anebo otáčejte. Je-li to možné, před podáváním znovu zamíchejte. Při ohřívání tekutin a dětské výživy buďte zvláště opatrní. Abyste zabránili intenzivnímu varu a možnému opaření, je třeba tekutiny míchat před ohříváním, během ohřívání i po něm. Během doby odstavení ponechte pokrm v mikrovlnné troubě. Doporučujeme do tekutin vkládat plastovou lžičku nebo skleněnou tyčinku. Vyhněte se přehřátí (a tedy znehodnocení) pokrmů a potravin. Je lepší nastavit dobu vaření na nižší hodnotu a v případě potřeby ji prodloužit. Doby ohřevu a odstavení Čeština 51 2015-06-03 11:37:22 Pokyny pro přípravu pokrmů Ohřev dětské výživy Dětská výživa: Kojenecké mléko: Vyklopte výživu do hlubokého keramického talíře. Zakryjte plastovým víkem. Po ohřátí dobře zamíchejte! Před podáváním nechte 2 až 3 minuty odstát. Znovu zamíchejte a zkontrolujte teplotu. Doporučovaná teplota pro podávání je 30 až 40 °C. Mléko nalijte do sterilizované skleněné láhve. Ohřívejte nezakryté. Nikdy neohřívejte dětskou láhev s nasazenou savičkou, protože láhev by mohla při přehřátí explodovat. Před odstavením dobře protřepejte a před podáváním znovu protřepejte! Vždy zkontrolujte teplotu kojeneckého mléka nebo dětské výživy, než je dítěti podáte. Doporučovaná teplota podávání je přibližně 37 °C. Poznámka: Především dětskou výživu je třeba před podáváním pečlivě zkontrolovat, abyste předešli popáleninám. Výkonové stupně a doby uvedené v následující tabulce použijte jako orientační pokyny pro ohřev. Ohřev tekutin a potravin Výkonové stupně a doby uvedené v této tabulce použijte jako orientační pokyny pro ohřev. Pokrm Nápoje (káva, čaj a voda) Pokyny pro přípravu pokrmů Velikost porce Výkon Doba (min) 150 ml (1 šálek) 300 ml (2 šálky) 450 ml (3 šálky) 600 ml (4 šálky) 900 W 1 až 1½ 2 až 2½ 3 až 3½ 3½ až 4 Pokyny Nalijte do keramických šálků a ohřívejte nezakryté: Jeden šálek dejte do středu, 2 šálky proti sobě a 3 postavte do kruhu. Během doby odstavení je ponechte v mikrovlnné troubě a dobře zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát. Polévka (chlazená) 250 g 350 g 450 g 550 g 900 W 2½ až 3 3 až 3½ 3½ až 4 4½ až 5 Pokyny Ohřívejte v hlubokém keramickém talíři nebo hluboké keramické míse. Zakryjte plastovým víkem. Po ohřátí dobře zamíchejte. Znovu zamíchejte před podáváním. Nechte 2 až 3 minuty odstát. (pokračování) 52 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 52 2015-06-03 11:37:22 Pokrm Dušený pokrm (chlazený) Těstoviny s omáčkou (chlazené) Plněné těstoviny s omáčkou (chlazené) Pokrm na talíři (chlazený) Velikost porce Výkon Doba (min) 350 g 600 W 4½ až 5½ Pokyny Vložte dušený pokrm do hlubokého keramického talíře. Zakryjte plastovým víkem. Během ohřevu občas zamíchejte a znovu zamíchejte před odstavením a poté před podáváním. Nechte 2 až 3 minuty odstát. 350 g 600 W 3½ až 4½ Pokyny Těstoviny (např. špagety nebo nudle) dejte na mělký keramický talíř. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Před podáváním zamíchejte. Nechte 3 minuty odstát. 350 g 600 W 4 až 5 Pokyny Plněné těstoviny (např. ravioli, tortellini) dejte do hlubokého keramického talíře. Zakryjte plastovým víkem. Během ohřevu občas zamíchejte a znovu zamíchejte před odstavením a poté před podáváním. Nechte 3 minuty odstát. 350 g 450 g 600 W 4½ až 5½ 5½ až 6½ Pokyny pro přípravu pokrmů Pokyny Pokrm tvořený 2 až 3 chlazenými složkami umístěte na keramickou misku. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Nechte 3 minuty odstát. Sýrové fondue 400 g 600 W 6 až 7 připravené k podávání Pokyny (chlazené) Vložte do vhodné skleněné varné nádoby s víkem. Během ohřívání a po něm zamíchejte. Před podávání dobře zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 53 Čeština 53 2015-06-03 11:37:22 Pokyny pro přípravu pokrmů Ohřev dětské výživy a kojeneckého mléka Výkonové stupně a doby uvedené v této tabulce použijte jako orientační pokyny pro ohřev. Pokrm Dětská výživa (zelenina+maso) Velikost porce Výkon Doba 190 g 600 W 30 s Pokyny Nalijte potravu do hlubokého keramického talíře. Vařte zakryté. Po skončení doby vaření zamíchejte. Před podáváním dobře zamíchejte a pečlivě zkontrolujte teplotu. Nechte 2 až 3 minuty odstát. Dětská kaše 190 g 600 W 20 s (obilovina+mléko+ovoce) Pokyny Nalijte potravu do hlubokého keramického talíře. Vařte zakryté. Po skončení doby vaření zamíchejte. Před podáváním dobře zamíchejte a pečlivě zkontrolujte teplotu. Nechte 2 až 3 minuty odstát. Kojenecké mléko 100 ml 200 ml 300 W 30 až 40 s 1 min až 1 min a 10 s Pokyny Dobře zamíchejte nebo protřepejte a nalijte do sterilizované skleněné láhve. Postavte do středu otočného talíře. Vařte nezakryté. Dobře protřepejte a nechte alespoň 3 minuty odstát. Před podáváním dobře protřepejte a pečlivě zkontrolujte teplotu. Pokyny pro přípravu pokrmů 54 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 54 2015-06-03 11:37:22 Rozmrazování Mikrovlny představují vynikající způsob, jak rozmrazit zmražené potraviny. Mikrovlny mražené potraviny šetrně a v krátké době rozmrazí. To může být velmi výhodné například v případě, kdy se objeví nečekaní hosté. Mražená drůbež musí být před vařením důkladně rozmražena. Odstraňte všechny kovové sponky a vyjměte veškeré obaly, aby mohla tekutina odtéci. Vložte mraženou potravinu do nádoby bez poklice. V polovině rozmrazování obraťte, sceďte všechny tekutiny a co nejdříve odstraňte všechny drůbky. Občas potravinu zkontrolujte a ujistěte se, že není zahřátá. Pokud se menší a tenčí části mražené potraviny začnou zahřívat, je možné je během rozmrazování chránit zabalením do velmi malých proužků alobalu. Pokud by se drůbež začala na povrchu zahřívat, zastavte rozmrazování a nechte 20 minut odstát. Pak teprve pokračujte v rozmrazování. Ryby, maso a drůbež nechte odstát, aby se mohlo rozmrazování dokončit. Doba odstavení pro úplné rozmrazení se liší podle množství potraviny. Údaje naleznete v následující tabulce. Tip: Ploché potraviny se rozmrazují lépe než silné vrstvy a malá množství vyžadují kratší dobu rozmrazování. Myslete na tuto radu při zmrazování a rozmrazování potravin. Při rozmrazování mražených potravin o teplotě −18 až −20 °C použijte jako vodítko tuto tabulku. Velikost porce Výkon Doba (min) 250 g 500 g 180 W 6 až 7 9 až 12 250 g 180 W 5 až 7 Pokyny pro přípravu pokrmů Pokrm Maso Mleté maso Vepřové steaky Pokyny Položte maso na otočný talíř. Tenčí okraje chraňte alobalem. Po uplynutí poloviny doby rozmrazování otočte! Nechte 15 až 30 minut odstát. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 55 Čeština 55 2015-06-03 11:37:23 Pokyny pro přípravu pokrmů Pokrm Velikost porce Výkon Doba (min) 500 g (2 ks) 180 W 14 až 15 1200 g 180 W 32 až 34 Drůbež Kuřecí porce Celé kuře Pokyny Nejprve položte kuřecí kousky kůží dolů, celé kuře položte prsíčky na mělký keramický talíř. Tenčí části, například konce stehen a křídla, chraňte alobalem. Po uplynutí poloviny doby rozmrazování otočte! Nechte 15 až 60 minut odstát. Ryby Rybí filety 200 g 180 W 6 až 7 Celé ryby 400 g 180 W 11 až 13 Pokyny Mraženou rybu položte doprostřed mělkého keramického talíře. Tenčí části zasuňte pod silnější části. Tenké části filet a ocas (u ryby vcelku) chraňte alobalem. Po uplynutí poloviny doby rozmrazování otočte! Nechte 10 až 25 minut odstát. Ovoce Bobulovité ovoce 300 g 180 W 6 až 7 Pokyny Ovoce rozložte na mělkou kulatou skleněnou misku (o velkém průměru). Nechte 5 až 10 minut odstát. Pečivo Pokyny pro přípravu pokrmů Dalamánky (každý asi 50 g) 2 ks 4 ks 180 W 1 až 1½ 2½ až 3 Toasty/Sendviče 250 g 180 W 4 až 4½ Německý chléb (pšeničná+žitná mouka) 500 g 180 W 7 až 9 Pokyny Dalamánky uspořádejte do kruhu, chléb vodorovně na kuchyňský papír položený na střed otočného talíře. Po uplynutí poloviny doby rozmrazování otočte! Nechte 5 až 20 minut odstát. 56 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 56 2015-06-03 11:37:23 Grilování Nádobí pro vaření pomocí mikrovlnného ohřevu v kombinaci s grilováním Topné grilovací těleso je umístěno pod stropem prostoru trouby. Je v činnosti, když jsou zavřená dvířka a otočný talíř se otáčí. Otáčení talíře zajišťuje rovnoměrnější opečení potraviny. Předehřátím grilu po dobu 3 až 5 minut docílíte rychlejšího opečení potraviny. Používejte nádobí, kterým mohou mikrovlny proniknout. Nádobí by mělo být ohnivzdorné. V kombinovaném režimu vaření nepoužívejte kovové nádobí. Nepoužívejte žádný druh plastového nádobí, protože by se mohlo roztavit. Nádobí vhodné pro grilování: Mělo by být ohnivzdorné a může obsahovat kov. Nepoužívejte žádný druh plastového nádobí, protože by se mohlo roztavit. Potraviny vhodné ke grilování: Kotlety, párky, steaky, hamburgery, plátky šunky a slaniny, tenké porce ryb, sendviče a všechny druhy toastů s oblohou. Důležitá poznámka: Mikrovlnný režim + grilování Tento režim vaření kombinuje vyzařované teplo grilu s rychlostí mikrovlnného vaření. Je v činnosti, jen když jsou zavřená dvířka a otočný talíř se otáčí. Díky otáčení otočného talíře se potravina rovnoměrně opeče. Tento model trouby nabízí tři kombinované režimy: 600 W + gril, 450 W + gril a 300 W + gril. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 57 Mezi potraviny vhodné pro kombinovaný režim vaření patří všechny druhy vařených pokrmů, které je třeba ohřát a opéci (například zapékané těstoviny) a také potraviny vyžadující krátkou dobu pro opečení povrchu. Tento režim je také možné použít pro silné porce potravin, kterým prospívá opečený a křupavý povrch (například kuřecí kousky, které se v polovině doby vaření otočí). Podrobné informace naleznete v tabulce pro grilování. Pokyny pro přípravu pokrmů Nezapomeňte, že potraviny je nutné položit na horní rošt (pokud není v pokynech uvedeno jiné doporučení). Potraviny vhodné pro vaření v kombinovaném režimu mikrovlnného ohřevu a grilování: Důležitá poznámka: Nezapomeňte, že v kombinovaném režimu vaření (mikrovlny + grilování) je třeba potraviny položit na horní rošt, pokud není v pokynech uvedeno jiné doporučení. Pokyny si prosím vyhledejte v následující tabulce. Pokud má být pokrm opečený z obou stran, je třeba jej otočit. Čeština 57 2015-06-03 11:37:23 Pokyny pro přípravu pokrmů Pokyny pro grilování čerstvých a mražených potravin Předehřívejte gril 3 minuty pomocí funkce grilování. Výkonové stupně a doby uvedené v této tabulce použijte jako orientační pokyny pro grilování. DŮLEŽITÉ Při vyjímání z trouby použijte chňapky. Čerstvé potraviny Toastové plátky Grilovaná rajčata Toast se sýrem a rajčaty Pečené brambory Mražené lasagne Pokyny pro přípravu pokrmů Pečená jablka Kuřecí porce Velikost porce Výkon Krok 1 (min) Krok 2 (min) 4 ks (každý 25 g) Pouze gril 3 až 4 2 až 3 Pokyny Položte toastové plátky vedle sebe na horní rošt. 400 g (2 ks) 300 W + gril 5 až 6 Pokyny Rajčata rozkrojte na poloviny. Navrch položte sýr. Uspořádejte je do kruhu na mělkou nádobu z ohnivzdorného skla. Uložte na horní rošt. Nechte 2 až 3 minuty odstát. 4 ks (300 g) 300 W + gril 4 až 5 Pokyny Nejprve opečte toastové plátky. Položte toasty s oblohou na horní rošt. Nechte 2 až 3 minuty odstát 500 g 600 W + grilování 7 až 8 Pokyny Brambory rozkrojte na poloviny. Položte je do kruhu na horní rošt, stranou řezu ke grilu. 400 g 300 W + gril 18½ až 19½ Pouze gril 1 až 2 Pokyny Vložte čerstvé suroviny do malé žáruvzdorné mísy. Položte nádobu na otočný talíř. Po upečení nechte 2 až 3 minuty odstát. 2 jablka (asi 400 g) 300 W + gril 7 až 8 Pokyny Vykrájejte jádřince a naplňte jablka hrozinkami a džemem. Ozdobte mandlovými plátky. Uspořádejte do kruhu na mělkou misku z ohnivzdorného skla. Položte misku přímo na dolní rošt. 500 g (2 ks) 300 W + gril 8 až 10 6 až 8 Pokyny Kuřecí kousky potřete olejem a kořením. Položte je do kruhu na horní rošt. Po grilování je nechte 2 až 3 minuty odstát. 58 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 58 2015-06-03 11:37:23 Čerstvé potraviny Pečené kuře Pečené ryby Mražená pizza Velikost porce 1200 g Výkon 450 W + gril otočit 300 W + gril Krok 1 (min) 21 až 22 Krok 2 (min) 21 až 22 Pokyny Potřete kuře olejem a kořením. Vložte na talíř vhodný do trouby a položte na otočný talíř. Po grilování nechte 5 minut odstát. 400 až 500 g 300 W + gril 5 až 7 5½ až 6½ Pokyny Celé ryby potřete olejem a přidejte bylinky a koření. Dvě ryby položte vedle sebe (hlavu vedle ocasu) na vysoký rošt. Po grilování je nechte 2 až 3 minuty odstát. 300 až 350 g 450 W + gril 11 až 12 Pokyny Položte mraženou pizzu na kruh na nízkém roštu. Postavte nízký rošt na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát. Nápady a tipy Rozpouštění krystalizovaného medu Vložte 20 g krystalizovaného medu do malé hluboké skleněné nádoby. Zahřívejte 20 až 30 sekund při výkonu 300 W, dokud se med nerozpustí. Rozpouštění želatiny Příprava polevy/želatiny (na dorty a koláče) Smíchejte instantní polevu (asi 14 g) se 40 g cukru a 250 ml studené vody. Vařte nezakryté v nádobě z varného skla po dobu 3½ až 4½ minuty při výkonu 900 W, až poleva/želatina zprůhlední. Během vaření dvakrát zamíchejte. Vaření marmelády Vaření pudinku Pokyny pro přípravu pokrmů Vložte suché plátky želatiny (10 g) na 5 minut do studené vody. Odkapanou želatinu vložte do malé mísy z ohnivzdorného skla. Zahřívejte po dobu 1 minuty při výkonu 300 W. Po rozpuštění zamíchejte. zamíchejte. Vařte zakryté po dobu 10 až 12 minut při výkonu 900 W. Během vaření několikrát důkladně zamíchejte. Vlijte přímo do malých zavařovacích sklenic se šroubovacím víčkem. Nechte odstát na víčku po dobu 5 minut. Nasypte pudinkový prášek a cukr do mléka (500 ml) podle pokynů výrobce a dobře rozmíchejte. Použijte nádobu z ohnivzdorného skla vhodné velikosti s víkem. Vařte zakryté po dobu 6½ až 7½ minuty při výkonu 900 W. Během vaření několikrát důkladně zamíchejte. Opékání mandlových plátků Rovnoměrně rozprostřete 30 g plátků mandlí na středně velký keramický talíř. Během pražení po dobu 3½ až 4½ minuty při 600 W několikrát zamíchejte. Nechte odstát 2 až 3 minuty v troubě. Při vyjímání z trouby použijte chňapky! Vložte 600 g ovoce (například směs bobulovitých plodů) do nádoby z ohnivzdorného skla s víkem. Přidejte 300 g cukru pro konzervaci a dobře MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 59 Čeština 59 2015-06-03 11:37:23 Odstraňování problémů Odstraňování problémů Pokud se setkáte s následujícími potížemi, vyzkoušejte popsaná řešení. Problém Příčina Akce Mezi tlačítka se mohla dostat cizí látka. Odstraňte cizí látku a zkuste to znovu. U dotykových modelů: Na vnějším povrchu je vlhkost. Otřete vlhkost z vnějšího povrchu. Je aktivována dětská pojistka. Deaktivujte dětskou pojistku. Není přiváděno napájení. Ujistěte se, zda je přiváděno napájení. Je zapnuta funkce Eco (úspora energie). Vypněte funkci Eco. Není přiváděno napájení. Ujistěte se, zda je přiváděno napájení. Dvířka jsou otevřená. Zavřete dvířka a zkuste to znovu. Bezpečnostní mechanismus otvírání dvířek je pokryt cizí látkou. Odstraňte cizí látku a zkuste to znovu. Trouba se za provozu sama vypne. Uživatel otevřel dvířka, aby mohl obrátit připravovaný pokrm. Po obrácení pokrmu stiskněte opět tlačítko Start, čímž troubu spustíte. Za provozu se vypne napájení. Trouba vařila po velmi dlouhou dobu. Po velmi dlouho trvajícím vaření nechte troubu vychladnout. Chladicí ventilátor nefunguje. Poslouchejte, zda uslyšíte zvuk chladicího ventilátoru. Pokusili jste se spustit troubu, aniž by byl uvnitř nějaký pokrm. Vložte pokrm do trouby. Obecné Tlačítka nelze řádně stisknout. Nezobrazuje se čas. Trouba nefunguje. Odstraňování problémů Trouba nemá dostatečný prostor pro Na přední a zadní straně trouby ventilaci. jsou sací/odváděcí otvory sloužící pro ventilaci. Zachovejte mezery stanovené v pokynech pro instalaci výrobku. Není napájení trouby. V jedné zásuvce se používá několik zástrček napájecích kabelů. Vyhraďte jednu zásuvku, která se bude používat pouze pro troubu. Není přiváděno napájení. Ujistěte se, zda je přiváděno napájení. 60 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 60 2015-06-03 11:37:23 Problém Příčina Akce Za chodu trouby se ozývají zvuky bouchání a trouba nefunguje. Zvuky bouchání mohou být způsobeny vařením hermeticky uzavřeného pokrmu nebo použitím nádoby s poklicí. Nepoužívejte utěsněné nádoby, neboť mohou během vaření explodovat z důvodu zvětšení objemu obsahu. Vnější povrch trouby je za provozu příliš horký. Trouba nemá dostatečný prostor pro Na přední a zadní straně trouby ventilaci. jsou sací/odváděcí otvory sloužící pro ventilaci. Zachovejte mezery stanovené v pokynech pro instalaci výrobku. Odstraňte z horní plochy trouby veškeré předměty. Dvířka nelze řádně otevřít. Mezi dvířky a vnitřkem trouby jsou zachyceny zbytky pokrmů. Vyčistěte troubu a poté otevřete dvířka. Trouba netopí. Je možné, že trouba nefunguje, vaří se přílišné množství pokrmu nebo se používá nesprávné nádobí. Nalijte jeden hrnek vody do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnné troubě a spusťte na 1 až 2 minuty mikrovlnný ohřev, čímž zkontrolujete, zda se voda ohřála. Zmenšete množství pokrmu a spusťte znovu funkci. Použijte nádobu na vaření s plochým dnem. Ohřívání funguje slabě nebo pomalu. Je možné, že trouba nefunguje, vaří se přílišné množství pokrmu nebo se používá nesprávné nádobí. Nalijte jeden hrnek vody do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnné troubě a spusťte na 1 až 2 minuty mikrovlnný ohřev, čímž zkontrolujete, zda se voda ohřála. Zmenšete množství pokrmu a spusťte znovu funkci. Použijte nádobu na vaření s plochým dnem. Nefunguje funkce zahřívání. Je možné, že trouba nefunguje, vaří se přílišné množství pokrmu nebo se používá nesprávné nádobí. Nalijte jeden hrnek vody do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnné troubě a spusťte na 1 až 2 minuty mikrovlnný ohřev, čímž zkontrolujete, zda se voda ohřála. Zmenšete množství pokrmu a spusťte znovu funkci. Použijte nádobu na vaření s plochým dnem. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 61 Odstraňování problémů Na troubě jsou položené předměty. Čeština 61 2015-06-03 11:37:24 Odstraňování problémů Problém Příčina Akce Nefunguje funkce rozmrazování. Je možné, že trouba nefunguje, vaří se přílišné množství pokrmu nebo se používá nesprávné nádobí. Nalijte jeden hrnek vody do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnné troubě a spusťte na 1 až 2 minuty mikrovlnný ohřev, čímž zkontrolujete, zda se voda ohřála. Zmenšete množství pokrmu a spusťte znovu funkci. Použijte nádobu na vaření s plochým dnem. Vnitřní osvětlení je ztlumené nebo se nezapne. Dvířka byla ponechána po dlouhou dobu otevřená. Vnitřní osvětlení se mohlo automaticky vypnout při spuštění funkce Eco. Zavřete a znovu otevřete dvířka nebo stiskněte tlačítko Cancel (Zrušit). Vnitřní osvětlení je pokryto cizí látkou. Vyčistěte vnitřek trouby a zkontrolujte to znovu. Při vaření se ozývá pípání. Pokud používáte funkci automatického vaření, toto pípání značí, že nastal čas k obrácení pokrmu během jeho rozmrazování. Po obrácení pokrmu stiskněte tlačítko Start, čímž opět spustíte provoz trouby. Trouba není ve vodorovné poloze. Trouba je instalována na nerovném povrchu. Zajistěte instalování trouby na rovném a stabilním povrchu. Při vaření se objevují jiskry. Při funkcích trouby/rozmrazování se Nepoužívejte kovové nádoby. používají kovové nádoby. Při připojení napájení Dvířka nejsou řádně uzavřená. se trouba ihned uvede do provozu. Zavřete dvířka a zkontrolujte to znovu. Odstraňování problémů Z trouby probíjí elektrický proud. Napájení nebo zásuvka nejsou řádně Ujistěte se, že napájení a zásuvka uzemněny. jsou řádně uzemněny. Odkapává voda. V závislosti na připravovaném pokrmu se může vyskytovat voda nebo pára. Nejedná se o závadu trouby. Nechte troubu vychladnout a poté ji otřete suchou utěrkou. Škvírou ve dvířkách vystupuje pára. V závislosti na připravovaném pokrmu se může vyskytovat voda nebo pára. Nejedná se o závadu trouby. Nechte troubu vychladnout a poté ji otřete suchou utěrkou. V troubě zůstala voda. V závislosti na připravovaném pokrmu se může vyskytovat voda nebo pára. Nejedná se o závadu trouby. Nechte troubu vychladnout a poté ji otřete suchou utěrkou. 62 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 62 2015-06-03 11:37:24 Problém Příčina Akce Jas uvnitř trouby se mění. Jas se mění v závislosti na změnách výstupního výkonu závisejícího na spuštěné funkci. Změny výstupního výkonu během vaření nejsou známkou závady. Nejedná se o závadu trouby. Vaření skončilo, ale chladicí ventilátor stále běží. Za účelem ventilace trouby chladicí ventilátor nadále běží ještě asi 3 minuty po skončení vaření. Nejedná se o závadu trouby. Při stisknutí tlačítka +30sec (+30s) se spustí provoz trouby. Dojde k tomu, jestliže trouba nebyla v provozu. Mikrovlnná trouba je zkonstruována tak, aby se zapnula stisknutím tlačítka +30sec (+30s), jestliže předtím nebyla v provozu. Při otáčení se otočný talíř vychýlí ze svého místa nebo se přestane otáčet. V troubě není otočný kruh nebo není správně nasazen. Instalujte otočný kruh a zkuste to znovu. Otočný talíř při otáčení uvázne. Upravte množství pokrmu Otočný kruh není správně nasazen, a nepoužívejte příliš velkou v troubě je příliš mnoho pokrmu nebo je nádoba příliš velká a dotýká nádobu. se vnitřku mikrovlnné trouby. Otočný talíř při otáčení drnčí a je hlučný. Ke dnu trouby jsou přilepeny zbytky Odstraňte veškeré zbytky pokrmů. pokrmů přilepené ke dnu trouby. Otočný talíř Gril Za provozu z trouby vychází kouř. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 63 Nejedná se o závadu. Po 2 až 3 použitích trouby by tento jev měl ustat. Na topných tělesech je jídlo. Nechte troubu vychladnout a poté odstraňte jídlo z topných těles. Pokrm je příliš blízko ke grilu. Při vaření umístěte pokrm do vhodné vzdálenosti. Pokrm není správně připraven a/ nebo uspořádán. Zajistěte, aby byl pokrm správně připraven a uspořádán. Odstraňování problémů Při prvním použití trouby může z topných těles vystupovat kouř. Čeština 63 2015-06-03 11:37:24 Odstraňování problémů Problém Příčina Akce Dvířka jsou otevřená. Zavřete dvířka a zkuste to znovu. Trouba Trouba netopí. Během předehřívání Při prvním použití trouby může vychází z trouby kouř. z topných těles vystupovat kouř. Nejedná se o závadu. Po 2 až 3 použitích trouby by tento jev měl ustat. Na topných tělesech je jídlo. Nechte troubu vychladnout a poté odstraňte jídlo z topných těles. Při používání trouby je cítit pach spáleniny nebo plastu. Bylo použito plastové nádobí nebo nádobí, které není odolné vůči teplotám. Používejte skleněné nádobí vhodné pro vysoké teploty. Z vnitřku trouby vychází nepříjemný zápach. Roztavily se zbytky pokrmů nebo plastu a přilepily se k vnitřku trouby. Použijte funkci páry a poté otřete povrch suchým hadříkem. Pro rychlejší odstranění zápachu můžete do trouby dát plátek citronu a spustit ji. Trouba nevaří správně. Během vaření často otevíráte dvířka Pokud nevaříte pokrmy, které je trouby. nutné otáčet, neotvírejte často dvířka. Pokud často otvíráte dvířka, vnitřní teplota se sníží a to může nepříznivě ovlivnit výsledek vaření. Odstraňování problémů Ovládací prvky trouby nejsou správně nastaveny. Nastavte správně ovládací prvky trouby a zkuste to znovu. Gril nebo jiné příslušenství nejsou správně vloženy. Vložte správně příslušenství. Používá se chybný typ nebo rozměr nádobí. Nastavte znovu ovládací prvky trouby nebo použijte vhodné nádobí s plochým dnem. 64 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 64 2015-06-03 11:37:24 Informační kód Informační kód C-d0 PŘÍČINA Akce Ovládací tlačítka jsou stisknuta po dobu delší než 10 sekund. Vyčistěte tlačítka a ujistěte se, že povrch a okolí tlačítek jsou suché. Pokud se problém znovu objeví, vypněte na nejméně 30 sekund mikrovlnnou troubu a pokuste se znovu o nastavení. Pokud se problém znovu vyskytne, obraťte se na místní středisko péče o zákazníky společnosti SAMSUNG. POZNÁMKA V případě, že navržené řešení nevyřeší problém, obraťte se na místní středisko péče o zákazníky společnosti SAMSUNG. Odstraňování problémů MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 65 Čeština 65 2015-06-03 11:37:24 Technické údaje Společnost SAMSUNG se stále snaží vylepšovat své výrobky. Jak technické údaje, tak tyto pokyny pro uživatele proto mohou být změněny bez předchozího upozornění. V souladu s obecným předpisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM jako distributor potvrzujeme, že trouba Samsung MG28J5215** odpovídá níže uvedeným technologickým parametrům. Model MG28J5215** Zdroj napájení 230 V ~ 50 Hz AC Spotřeba energie Maximální výkon Mikrovlnný režim Gril (topné těleso) 2900 W 1400 W 1500 W Výstupní výkon 100 W / 900 W – 6 stupňů (IEC-705) Provozní frekvence 2450 MHz Rozměry (Š x V x H) Vnější (včetně držadla) Vnitřní prostor trouby 517 x 297 x 444 mm 357 x 255 x 357 mm Objem 28 litrů Hmotnost Čistá Přibližně 15,0 kg Úroveň hluku 42 dBA Technické údaje 66 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 66 2015-06-03 11:37:24 Poznámka MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 67 2015-06-03 11:37:24 Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls to explain product operation, correct improper installation, or perform normal cleaning or maintenance. QUESTIONS OR COMMENTS? COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support BULGARIA 800 111 31, Безплатна телефонна линия www.samsung.com/bg/support CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-786) 0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/hu/support MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support POLAND 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 * * (koszt połączenia według taryfy operatora) www.samsung.com/pl/support ROMANIA 08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG) Apel GRATUIT www.samsung.com/ro/support SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support DE68-04376A-00 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 68 2015-06-03 11:33:37 Microwave Oven User manual MG28J5215** MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 1 2015-06-03 11:33:37 Contents Contents Using this user manual 4 The following symbols are used in this User Manual: 4 Safety instructions 5 Important safety instructions Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 5 13 Installation 14 Accessories Installation site Turntable 14 16 16 Maintenance 17 Cleaning Replacement (repair) Care against an extended period of disuse 17 19 19 Quick look-up guide 20 Oven features 21 Oven Control panel 21 22 Oven use 23 How a microwave oven works Checking that your oven is operating correctly Cooking/Reheating Setting the time Power levels and time variations Adjusting the cooking time Stopping the cooking Setting the energy save mode Using the healthy cooking features Using the my plate features Using the power defrost features Using the warming mode features Grilling Combining microwaves and grill Using the deodorisation features Using the child lock features Using the turntable on/off features Switching the beeper off 23 24 25 26 27 27 28 28 29 33 34 36 40 41 42 42 43 43 2 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 2 2015-06-03 11:33:37 44 Cooking guide 46 Troubleshooting 60 Troubleshooting Information code 60 65 Technical specifications 66 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 3 Contents Cookware guide English 3 2015-06-03 11:33:37 Using this user manual Using this user manual You have just purchased a SAMSUNG microwave oven. Your Owner’s Instructions contains valuable information on cooking with your microwave oven: • Safety precautions • Suitable accessories and cookware • Useful cooking tips • Cooking tips The following symbols are used in this User Manual: WARNING Hazards or unsafe practices that may result in severe personal injury or death. CAUTION Hazards or unsafe practices that may result in minor personal injury or property damage. NOTE Useful tips, recommendations, or information that helps users manipulate the product. 4 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 4 2015-06-03 11:33:38 Safety instructions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. BEFORE USING THE OVEN, CONFIRM THAT THE FOLLOWING INSTRUCTIONS ARE FOLLOWED. Safety instructions MAKE SURE THAT THESE SAFETY PRECAUTIONS ARE OBEYED AT ALL TIMES. Microwave function only WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. This appliance is intended to be used in household only and it is not intended to be used such as: • staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; • farm houses; • by clients in hotels, motels and other residential environments; • bed and breakfast type environments. WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 5 English 5 2015-06-03 11:33:38 Safety instructions Safety instructions WARNING: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. If smoke is emitted (observed), switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. WARNING: Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container. WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. 6 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 6 2015-06-03 11:33:38 Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Safety instructions The appliance is not intended for installing in road vehicles, caravans and similar vehicles etc. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. The appliance should not be cleaned with a water jet. This oven should be positioned proper direction and height permitting easy access to cavity and control area. Before using the your oven first time, oven should be operated with the water during 10 minute and then used. If the oven generates a strange noise, a burning smell, or smoke is emitted, unplug the power plug immediately and contact your nearest service center. The microwave oven has to be positioned so that plug is accessible. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 7 English 7 2015-06-03 11:33:38 Safety instructions The microwave oven is intended to be used on the counter top (freestanding) use only, the microwave oven shall not be placed in a cabinet. Safety instructions Oven function only - Optional WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away. A steam cleaner is not to be used. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision 8 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 8 2015-06-03 11:33:38 The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. Safety instructions or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. General safety WARNING Only qualified staff should be allowed to modify or repair the appliance. Do not heat liquids and other food in sealed containers for microwave function. For your safety, do not use high-pressure water cleaners or steam jet cleaners. Do not install this appliance; near heater, inflammable material; in a humid, oily or dusty location, in a location exposed to direct sunlight and water or where gas may leak; on un level ground. This appliance must be properly grounded in accordance with local and national codes. Remove all foreign substances such as dust or water from the power plug terminals and contact points using a dry cloth on a regular basis. Do not pull or excessively bend or place heavy objecton the power cord. In the event of a gas leak (such as propane gas, LP gas, etc.), ventilate immediately without touching the power plug. Do not touch the power plug with wet hands. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 9 English 9 2015-06-03 11:33:39 Safety instructions Do not turn the appliance off by unplugging the power plug while an operation is in progress. Do not insert fingers or foreign substances, If any foreign substance such as water has entered the appliance, unplug the power plug and contact your nearest service centre. Safety instructions Do not apply excessive pressure or impact to the appliance. Do not place the oven over a fragile object such as a sink or glass object. Do not use benzene, thinner, alcohol, steam cleaner or high pressure cleaner to clean the appliance. Ensure that the power voltage, frequency and current are the same as those of the product specifications. Plug the power plug into the wall socket firmly. Do not use a multiple plug adapter, an extension cord or an electric transformer. Do not hook the power cord on a metal object, insert the power cord between the objects or behind the oven. Do not use a damaged power plug, damaged power cord or loose wall socket. When the power plug or power cord is damaged, contact your nearest service centre. Do not pour or directly spray water onto the oven. Do not place objects on the oven, inside or on the door of the oven. Do not spray volatile material such as insecticide onto the surface of the oven. Do not store flammable materials in the oven. Take special care when heating dishes or drinks that contain alcohol as alcohol vapours may contact a hot part of the oven. Keep children away from the door when opening or closing it as they may bump themselves on the door or catch their fingers in the door. WARNING: Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container; To prevent this situation ALWAYS allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been switched off so that the temperature can equalize. Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating. In the event of scalding, follow these FIRST AID instructions: • Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes. • Cover with a clean, dry dressing. • Do not apply any creams, oils or lotions. Do not put the tray or rack in water shortly after cooking because it may cause breakage or damage of the tray or rack. Do not operate the microwave oven for deep fat frying because the oil temperature cannot 10 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 10 2015-06-03 11:33:39 be controlled. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. CAUTION Safety instructions Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens; DO NOT use any metallic containers, Dinnerware with gold or silver trimmings, Skewers, forks, etc. Remove wire twist ties from paper or plastic bags. Reason: Electric arcing or sparking may occur and may damage the oven. Do not use your microwave oven to dry papers or clothes. Use shorter times for smaller amounts of food to prevent overheating and burning food. Do not immerse the power cable or power plug in water and keep the power cable away from heat. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended; Also do not heat airtight or vacuum-sealed bottles, jars, containers, nuts inshells, tomatoes etc. Do not cover the ventilation slots with cloth or paper. They may catch fire as hot air escapes from the oven. The oven may also overheat and switch itself off automatically, and will remain off until it cools sufficiently. Always use oven mitts when removing a dish from the oven to avoid unintentional burns. Stir liquids halfway during heating or after heating ends and allow the liquid stand at least 20 seconds after heating to prevent eruptive boiling. Stand at arms length from the oven when opening the door to avoid getting scalded by escaping hot air or steam. Do not operate the microwave oven when it is empty. The microwave oven will automatically shut down for 30 minutes for safety purposes. We recommend placing a glass of water inside the oven at all times to absorb microwave energy in case the microwave oven is started accidentally. Install the oven in compliance with the clearances stated in this manual. (See installing your microwave oven.) Take care when connecting other electrical appliances to sockets near the oven. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 11 English 11 2015-06-03 11:33:39 Safety instructions Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave energy. (Microwave function only) Safety instructions Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure to microwave energy. A. Under no circumstances should any attempt be made to operate the oven with the door open or to tamper with the safety interlocks (door latches) or to insert anything into the safety interlock holes. B. Do NOT place any object between the oven door and front face or allow food or cleaner residues to accumulate on sealing surfaces. Ensure that the door and door sealing surfaces are kept clean by wiping after use first with a damp cloth and then with a soft dry cloth. C. Do NOT operate the oven if it is damaged until it has been repaired by a qualified microwave service technician trained by the manufacturer. It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the: 1) door (bent) 2) door hinges (broken or loose) 3) door seals and sealing surfaces D. The oven should not be adjusted or repaired by anyone other than a properly qualified microwave service technician trained by the manufacturer. Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a cosmetic defect if the damage to the unit and/or damage to or loss of the accessory was caused by the customer. Items this stipulation covers include: A. A dented, scratched, or broken door, handle, out-panel, or control panel. B. A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack. • Use this appliance only for its intended purpose as described in this instruction manual. Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all possible conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use common sense, caution, and care when installing, maintaining, and operating your appliance. • Because these following operating instructions cover various models, the characteristics of your microwave oven may differ slightly from those described in this manual and not all warning signs may be applicable. If you have any questions or concerns, contact your nearest service centre or find help and information online at www.samsung.com. • This microwave oven is supposed for heating food. It is intended for domestic home-use only. Do not heat any type of textiles or cushions filled with grains, which could cause burns and fire. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect use of the appliance. 12 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 12 2015-06-03 11:33:39 • Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possible result in a hazardous situation. Safety instructions Product group definition This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of group 2 which contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and EDM and arc welding equipment. For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes. Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable in countries with separate collection systems) This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 13 English 13 2015-06-03 11:33:39 Installation Accessories Depending on the model that you have purchased, you are supplied with several accessories that can be used in a variety of ways. 01 Installation 02 03 04 01Roller ring, to be placed in the centre of the oven. Purpose:The roller ring supports the turntable. 02Turntable, to be placed on the roller ring with the centre fitting to the coupler. Purpose:The turntable serves as the main cooking surface; it can be easily removed for cleaning. 03Grill rack, to be placed on the turntable. Purpose:The metal rack can be used in grill and combination cooking. 04Plate warming bowl see page 36 to 39. Purpose:The plate warming bowl when using the plate warming function in warming mode. 14 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 14 2015-06-03 11:33:40 IMPORTANT DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and turntable. IMPORTANT DO NOT operate the Microwave, Grill and Combi mode with plate warming bowl. Only use for plate warming function in Warming mode. Plate warming bowl MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 15 Installation Operation Mode MW / Warming GRILL / Mode COMBI O X English 15 2015-06-03 11:33:42 Installation Installation site 20 cm above Installation 85 cm of the floor 10 cm behind 10 cm on the side • Conform to the power supply specifications of this oven. Use only approved extension cables if you need to use. • Select a flat, level surface approx. 85 cm above the floor. The surface must support the weight of the oven. • Secure room for ventilation, at least 10 cm from the rear wall and both sides, and 20 cm from above. • Do not install the oven in hot or damp surroundings, such as next to other microwave ovens or radiators. • Wipe the interior and the door seal with a damp cloth before using your oven for the first time. Turntable Remove all packing materials inside the oven. Install the roller ring and turntable. Check that the turntable rotates freely. 16 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 16 2015-06-03 11:33:42 Maintenance Cleaning Clean the oven regularly to prevent impurities from building up on or inside the oven. Also pay special attention to the door, door sealing, and turntable and roller ring (applicable models only). If the door won’t open or close smoothly, first check if the door seals have built up impurities. Use a soft cloth in soapy water to clean both the inner and outer sides of the oven. Rinse and dry well. 1. With an empty oven, put a cup of diluted lemon juice on the centre of the turntable. 2. Heat the oven for 10 minutes at max power. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 17 Maintenance To remove stubborn impurities with bad smells from inside the oven 3. When the cycle is complete, wait until the oven cools down. Then, open the door and clean the cooking chamber. English 17 2015-06-03 11:33:43 Maintenance To clean inside swing-heater models To clean the upper area of the cooking chamber, lower the top heating element by 45° as shown. This will help clean the upper area. When done, reposition the top heating element. Maintenance CAUTION • Keep the door and door sealing clean and ensure the door opens and closes smoothly. Otherwise, the oven’s lifecycle may be shortened. • Take caution not to spill water into the oven vents. • Do not use any abrasive or chemical substances for cleaning. • After each use of the oven, use a mild detergent to clean the cooking chamber after waiting for the oven to cool down. 18 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 18 2015-06-03 11:33:43 Replacement (repair) WARNING This oven has no user-removable parts inside. Do not try to replace or repair the oven yourself. • If you encounter a problem with the outer housing of the oven, first unplug the power cord from the power source, and then contact a local Samsung service centre. Maintenance • If you encounter a problem with hinges, sealing, and/or the door, contact a qualified technician or a local Samsung service centre for technical assistance. • If you want to replace the light bulb, contact a local Samsung service centre. Do not replace it yourself. Care against an extended period of disuse • If you don’t use the oven for an extended period of time, unplug the power cord and move the oven to a dry, dust-free location. Dust and moisture that builds up inside the oven may affect the performance of the oven. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 19 English 19 2015-06-03 11:33:43 Quick look-up guide If you want to cook some food. Place the food in the oven. Press the START/+30s button. Result: Cooking starts. When it has finished. 1) The oven beeps 4 times. 2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute). 3) The current time is displayed again. Quick look-up guide If you want to add an extra 30 seconds. 1. Press the START/+30s button one or more times for each extra 30 seconds that you wish to add. 2 2. By turning the Dial Knob, You can set the time as you want. 1 20 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 20 2015-06-03 11:33:44 Oven features Oven 01 02 07 04 08 05 09 10 11 01 Door handle 05 Light 09 Roller ring 02 Door 06 Door latches 10 Safety interlock holes 11 Control panel 03 Ventilation holes 07 Turntable 04 Heating element 08 Coupler MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 21 Oven features 06 03 English 21 2015-06-03 11:33:44 Oven features Control panel 01 Healthy Cooking Button 02 My Plate Button 03 Power Defrost Button 04 Warming Mode Button 05 Microwave Button 06 Grill Button 07 Combi Button 01 02 03 04 08 Deodorisation Button 09 Turntable On/Off Button 10 Dial Knob (Weight/Serving/Time) 05 06 07 08 11 Select/Clock Button 12 Stop/Eco Button Oven features 09 10 12 13 Start/+30s Button 11 13 22 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 22 2015-06-03 11:33:45 Oven use How a microwave oven works Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy released enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour. You can use your microwave oven to: • Defrost • Reheat • Cook Cooking principle. 1. The microwaves generated by the magnetron reflected at cavity and are distributed uniformly as the food rotates on the turntable. The food is thus cooked evenly. 2. The microwaves are absorbed by the food up to a depth of about 1 inch (2.5 cm). Cooking then continues as the heat is dissipated within the food. • Water content • Initial temperature (refrigerated or not) Oven use 3. Cooking times vary according to the container used and the properties of the food: • Quantity and density IMPORTANT As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking continues even when you have taken the food out of the oven. Standing times specified in recipes and in this booklet must therefore be respected to ensure: MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 23 • Even cooking of the food right to the centre. • The same temperature throughout the food. English 23 2015-06-03 11:33:45 Oven use Checking that your oven is operating correctly The following simple procedure enables you to check that your oven is working correctly at all times. If you are in doubt, refer to the section entitled “Troubleshooting” on the page 60 to 64. NOTE The oven must be plugged into an appropriate wall socket. The turntable must be in position in the oven. If a power level other than the maximum (100 % - 900 W) is used, the water takes longer to boil. Open the oven door by pulling the handle on the upper side of the door. Place a glass of water on the turntable. Close the door. Press the START/+30s button and set the time to 4 or 5 minutes, by pressing the START/+30s button the appropriate number of times. Result: The oven heats the water for 4 or 5 minutes. The water should then be boiling. Oven use 24 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 24 2015-06-03 11:33:46 Cooking/Reheating The following procedure explains how to cook or reheat food. IMPORTANT ALWAYS check your cooking settings before leaving the oven unattended. Open the door. Place the food in the centre of the turntable. Close the door. Never switch the microwave oven on when it is empty. 1. Press the Microwave button. Result: The 900 W (Maximum cooking power) indications are displayed: (microwave mode) 1 2. Select the appropriate power level by turning the Dial Knob. (Refer to the power level table.) And then press the Select/Clock button. 2 Oven use 3. Set the cooking time by turning the Dial Knob. Result: The cooking time is displayed. 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 25 4. Press the START/+30s button. Result: The oven light comes on and the turntable starts rotating. Cooking starts and when it has finished. 1) The oven beeps 4 times. 2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute). 3) The current time is displayed again. English 25 2015-06-03 11:33:47 Oven use Setting the time When power is supplied, “88:88” and then “12:00” is automatically displayed on the display. Please set the current time. The time can be displayed in either the 24-hour or 12-hour notation. You must set the clock: • When you first install your microwave oven • After a power failure NOTE Do not forget to reset the clock when you switch to and from summer and winter time. 1. Press the Select/Clock button. 1 2. Set the 24-hour or 12-hour notation by turning the Dial Knob. And then press the Select/Clock button. 2 Oven use 3 3. Turn the Dial Knob to set the hour. And then press the Select/Clock button. 4 4. Turn the Dial Knob to set the minute. 5. When the right time is displayed, press the Select/Clock button to start the clock. Result: The time is displayed whenever you are not using the microwave oven. 5 26 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 26 2015-06-03 11:33:47 Power levels and time variations The power level function enables you to adapt the amount of energy dissipated and thus the time required to cook or reheat your food, according to its type and quantity. You can choose between six power levels. Power level Percentage Output 100 % 900 W MEDIUM HIGH 67 % 600 W MEDIUM 50 % 450 W MEDIUM LOW 33 % 300 W DEFROST 20 % 180 W LOW 11 % 100 W HIGH The cooking times given in recipes and in this booklet correspond to the specific power level indicated. If you select a... Then the cooking time must be... Higher power level Decreased Lower power level Increased Adjusting the cooking time • Check how cooking is progressing at any time simply by opening the door • Increase the remaining cooking time Oven use You can increase the cooking time by pressing the START/+30s button once for each 30 seconds to be added. Method 1 To increase the cooking time of your food during cooking, press the START/+30s button once for each 30 seconds that you wish to add. • Example: To add three minutes, press the START/+30s button six times. 2 Method 2 1 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 27 Just turning Dial Knob to adjust cooking time. • To increase cooking time, turn to right and to decrease cooking time, turn to left. English 27 2015-06-03 11:33:48 Oven use Stopping the cooking You can stop cooking at any time so that you can: • Check the food • Turn the food over or stir it • Leave it to stand To stop the cooking... Then... Temporarily Temporarily : Open the door or press the STOP/ECO button once. Result: Cooking stops. To resume cooking, close the door again and press the START/+30s button. Completely Completely : Press the STOP/ECO button once. Result: Cooking stops. If you wish to cancel the cooking settings, press the STOP/ECO button again. Setting the energy save mode The oven has an energy save mode. Oven use • Press the STOP/ECO button. Result: Display off. • To remove energy save mode, open the door or press the STOP/ECO button and then display shows current time. The oven is ready for use. NOTE Auto energy saving function If you do not select any function when appliance is in the middle of setting or operating with temporary stop condition, function is canceled and clock will be displayed after 25 minutes. Oven Lamp will be turned off after 5 minutes with door open condition. 28 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 28 2015-06-03 11:33:48 Using the healthy cooking features The Healthy Cooking features has 20 pre-programmed cooking times. You do not need to set either the cooking times or the power level. You can adjust the size of the serving by turning the Dial Knob. IMPORTANT Use only recipients that are microwave-safe. First, place the food in the centre of the turntable and close the door. 1. Press the Healthy Cooking button. 1 2. Select the Vegetable & Grain or Poultry & Fish by turning the Dial Knob. And then press the Select/Clock button. 1 - Vegetable & Grain 2 - Poultry & Fish 2 Oven use 3. Select the type of food that you are cooking by turning the Dial Knob. (Refer to the table on the side.) 3 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 29 4. Press the START/+30s button. Result: The food is cooked according to the pre-programmed setting selected. 1) The oven beeps 4 times. 2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute). 3) The current time is displayed again. English 29 2015-06-03 11:33:49 Oven use The following table presents quantities and appropriate instructions about 20 preprogrammed cooking options. This is composed of Vegetable & Grain and Poultry & Fish. IMPORTANT Use oven gloves when taking out food. 1. Vegetable & Grain Code/Food Serving Size Instructions Oven use 1 Broccoli Florets 250 g Rinse and clean fresh broccoli and prepare florets. Put them evenly into a glass bowl with lid. Add 30 ml (2 tbsp) water when cooking for 250 g. Put bowl in the centre of turntable. Cook covered. Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes. 2 Carrots 250 g Rinse and clean carrots and prepare even slices. Put them evenly into a glass bowl with lid. Add 30 ml (2 tbsp) water when cooking for 250 g. Put bowl in the centre of turntable. Cook covered. Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes. 3 Green Beans 250 g Rinse and clean green beans. Put them evenly into a glass bowl with lid. Add 30 ml (1 tbsp) water when cooking 250 g. Put bowl in the centre of turntable. Cook covered. Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes. 4 Spinach 150 g Rinse and clean spinach. Put into a glass bowl with lid. Do not add water. Put bowl in the centre of turntable. Cook covered. Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes. 5 Corn on the Cob 500 g (2 pcs) Rinse and clean corn on the cobs and put into an oval glass dish. Cover with microwave cling film and pierce film. Stand for 1-2 minutes. 6 Peeled Potatoes 250 g Wash and peel the potatoes and cut into a similar size. Put them into a glass bowl with lid. Add 45-60 ml (3-4 tbsp) water. Put bowl in the centre of turntable. Cook covered. Stand for 2-3 minutes. 7 Brown Rice (Parboiled) 250 g Use a large glass ovenware dish with lid. Add double quantity of cold water (500 ml). Cook covered. Stir before standing time and add salt and herbs. Stand for 5-10 minutes. (continued) 30 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 30 2015-06-03 11:33:49 Code/Food Serving Size Instructions 8 Wholemeal Macaroni 250 g Use a large glass ovenware dish with lid. Add 1 l hot boiling water, a pinch of salt and stir well. Cook uncovered. Cook covered. Stir before standing time and drain thoroughly afterwards. Stand for 1 minutes. 9 Quinoa 250 g Use a large glass ovenware dish with lid. Add double quantity of cold water (500 ml). Cook covered. Stir before standing time and add salt and herbs. Stand for 1-3 minutes. 10 Bulgur 250 g Use a large glass ovenware dish with lid. Add double quantity of cold water (500 ml). Cook covered. Stir before standing time and add salt and herbs. Stand for 2-5 minutes. 11 Vegetable Gratin 500 g Put the vegetables, such as precooked potato slices, courgette slices and tomatoes and sauce into a suitable sized glass pyrex dish. Add grated cheese on top. Put dish on the rack. Stand for 2-3 minutes. 12 Grilled Tomatoes 400 g Rinse and clean tomatoes, cut them into halves and put in an ovenware dish. Add grated cheese on top. Put dish on rack. Stand for 1-2 minutes. Oven use MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 31 English 31 2015-06-03 11:33:49 Oven use 2. Poultry & Fish Code/Food Serving Size Instructions 1 Chicken Breasts 300 g (2 pcs) Rinse pieces and put on a ceramic plate. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 2 minutes. 2 Turkey Breasts 300 g (2 pcs) Rinse pieces and put on a ceramic plate. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 2 minutes. 3 Fresh Fish Fillets 300 g (2 pcs) Rinse fish and put on a ceramic plate, add 1 tbsp lemon juice. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 1-2 minutes. 4 Fresh Salmon Fillets 300 g (2 pcs) Rinse fish and put on a ceramic plate, add 1 tbsp lemon juice. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 1-2 minutes. 5 Fresh Prawns 250 g Rinse prawns on a ceramic plate, add 1 tbsp lemon juice. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 1-2 minutes. Oven use 6 Fresh Trout 400 g (1-2 fish) 7 Roast Fish 400 g (2 fish) Brush skin of whole fish (trout or gilthead) with oil and add herbs and spices. Put fish side by side, head to tail on the high rack. Turnover, as soon as the beep sounds. Stand for 3 minutes. 300 g (2 steaks) Put fish steaks evenly on the high rack. Turnover, as soon as the beep sounds. Stand for 2 minutes. 8 Grilled Salmon Steaks Put 1- 2 fresh whole fish into an ovenproof dish. Add a pinch salt, 1 tbsp lemon juice and herbs. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 2 minutes. 32 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 32 2015-06-03 11:33:49 Using the my plate features The My Plate features has 2 pre-programmed cooking times. You do not need to set either the cooking times or the power level. You can adjust the number of servings by turning the Dial Knob. First, place the food in the centre of the turntable and close the door. 1. Press the My Plate button. 1 2 2. Select the type of food that you are cooking by turning the Dial Knob. And then press the Select/Clock button. 3. Select the size of the serving by turning the Dial Knob. 4. Press the START/+30s button. Result: The food is cooked according to the preprogrammed setting selected. 1) The oven beeps 4 times. 2) The end reminder signal will beep 3 times (once 4 every minute). 3) The current time is displayed again. The following table presents the My Plate auto reheat programmes, quantities, standing times and appropriate recommendations. Those programmes are running with microwave energy only. Code/Food Serving Size Instructions 1 Chilled Ready Meal 300-350 g 400-450 g Put meal on a ceramic plate and cover with microwave cling film. This programme is suitable for meals consisting of 3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side dish like potatoes, rice or pasta). Stand for 2-3 minutes. 2 Chilled Vegetarian Meal 300-350 g 400-450 g Put meal on a ceramic plate and cover with microwave cling film. This programme is suitable for meals consisting of 2 components (e.g. spaghetti with sauce or rice with vegetables). Stand for 2-3 minutes. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 33 Oven use 3 English 33 2015-06-03 11:33:50 Oven use Using the power defrost features The Power Defrost features enable you to defrost meat, poultry, fish, bread and cake. The defrost time and power level are set automatically. You simply select the programme and the weight. NOTE Use only containers that are microwave-safe. Open the door. Place the frozen food on a ceramic in the centre of the turntable. Close the door. 1. Press the Power Defrost button. 1 2. Select the type of food that you are cooking by turning the Dial Knob. And then press the Select/Clock button. 2 Oven use 3. Select the size of the serving by turning the Dial Knob. (Refer to the table on the side.) 3 4. Press the START/+30s button. Result: • Defrosting begins. • 4 5 The oven beeps through defrosting to remind you to turn the food over. 5. Press the START/+30s button again to finish defrosting. Result: 1) The oven beeps 4 times. 2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute). 3) The current time is displayed again. 34 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 34 2015-06-03 11:33:51 The following table presents the various Power Defrost programmes, quantities, standing times and appropriate recommendations. Remove all kind of package material before defrosting. Place meat, poultry and fish on a flat glass dish or ceramic plate. Code/Food Serving Size Instructions 200-1500 g Shield the edges with aluminium foil. Turn the meat over, when the oven beeps. This programme is suitable for beef, lamb, pork, steaks, chops, minced meat. Stand for 20-60 minutes. 2 Poultry 200-1500 g Shield the leg and wing tips with aluminium foil. Turn the poultry over, when the oven beeps. This programme is suitable for whole chicken as well as for chicken portions. Stand for 20-60 minutes. 3 Fish 200-1500 g Shield the tail of a whole fish with aluminium foil. Turn the fish over, when the oven beeps. This programme is suitable for whole fishes as well as for fish fillets. Stand for 20-50 minutes. 4 Bread/Cake 125-1000 g Put bread on a piece of kitchen paper and turn over, as soon as the oven beeps. Place cake on a ceramic plate and if possible, turn over, as soon as the oven beeps. (Oven keeps operating and is stopped, when you open the door.) This programme is suitable for all kinds of bread, sliced or whole, as well as for bread rolls and baguettes. Arrange bread rolls in a circle. This programme is suitable for all kinds of yeast cake, biscuit, cheese cake and puff pastry. It is not suitable for short/crust pastry, fruit and cream cakes as well as for cake with chocolate topping. Stand for 5-20 minutes. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 35 Oven use 1 Meat English 35 2015-06-03 11:33:51 Oven use Using the warming mode features The Warming Mode features has Food Warming & Plate Warming pre-programmed function. You do not need to set either the cooking times or the power level. 1. Press the Warming Mode button. 1 2. Select the Keep Warm & Plate Warming that you are cooking by turning the Dial Knob. And then press the Select/Clock button. 1 - Keep Warm 2 - Plate Warming 2 Oven use 3. Select the Hot & Mild by turning the Dial Knob. 1-1 / 2-1 - Hot 1-2 / 2-2 - Mild 3 4 4. Press the START/+30s button. Result: The food is cooked according to the preprogrammed setting selected. 1) The oven beeps 4 times. 2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute). 3) The current time is displayed again. Recommend warming mode menu Hot (1-1 / 2-1) Lasagne, Soup, Gratin, Casserole, Pizza, Steak (Well done), Bacon, Fish dishes, Dry cakes Mild (1-2 / 2-2) Pie, Bread, Egg Dishes, Steak (Rare or Midium rare) 36 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 36 2015-06-03 11:33:51 1. Keep Warm The Keep warm feature keeps food hot until it’s served. Use this function to keep food warm until ready to serve. You can select warming temperature either hot or mild by turning the Dial Knob. (Refer to the previous page for instructions.) 1-1. Hot 1-2. Mild To use the Keep warm function, proceed as follows : • Place the food in the centre of the turntable. • Operate keep warm function. IMPORTANT Do not use this function to reheat cold foods. This programmes are for keeping food warm that has just been cooked. IMPORTANT IMPORTANT Do not cover with lids or plastic wrap. IMPORTANT Use oven gloves when taking out food. Oven use Do not recommend food being kept warm for too long (more than 1 hour), as it will continue to cook. Warm food spoils more quickly. 2. Plate Warming You can serve perfectly warmed dishes with the plate warming feature. Use this function to warm plates a hot or comfortable temperature. You can select warming temperature either hot or mild by turning the Dial Knob. (Refer to the previous page for instructions.) 2-1. Hot 2-2. Mild 1. Place the plates in the centre of the turntable. (Maximum Plates : 5 pcs) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 37 English 37 2015-06-03 11:33:52 Oven use 2. Fill with water following guide line (water level) inside the plate warming bowl. (The line is about 200 ml.) 3. Cover the plate warming bowl with lid. And then screw it toward “Lock”. 4. Put the plate warming bowl on the plates. Oven use 5 5. Close the Door. And then operate the plate warming function. 38 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 38 2015-06-03 11:33:53 IMPORTANT Use normal water only, and no distilled water. IMPORTANT Do not use plate warming bowl for cooking. Plate Warming Bowl only can be used during “Plate Warming” mode. IMPORTANT Use only plates that are microwave-safe. IMPORTANT Do not use this function without water. IMPORTANT Use oven gloves when taking out plates & plate warming bowl. IMPORTANT DO NOT operate the Microwave, Grill and Combi mode with plate warm only use for Plate warming function in Warming mode. Operation Mode Warming Mode MW / GRILL / COMBI Plate warming bowl O X Oven use MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 39 English 39 2015-06-03 11:33:53 Oven use Grilling The grill enables you to heat and brown food quickly, without using microwaves. • Always use oven gloves when touching the recipients in the oven, as they will be very hot. • You can get better cooking and grilling results, if you use the high rack. 1. Open the door and put the food on the rack and then close the door. 2 Oven use 2. Press the Grill button. Result: The following indications are displayed: (grill mode) • You cannot set the temperature of the grill. 3. Set the grilling time by turning the Dial Knob. • The maximum grilling time is 60 minutes. 3 4 4. Press the START/+30s button. Result: Grilling starts. 1) The oven beeps 4 times. 2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute). 3) The current time is displayed again. 40 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 40 2015-06-03 11:33:54 Combining microwaves and grill You can also combine microwave cooking with the grill, to cook quickly and brown at the same time. IMPORTANT IMPORTANT ALWAYS use microwave-safe and ovenproof cookware. Glass or ceramic dishes are ideal as they allow the microwaves to penetrate the food evenly. ALWAYS use oven gloves when touching the recipients in the oven, as they will be very hot. You can improve cooking and grilling, if you use the high rack. Open the door. Place the food on the rack best suited to the type of food to be cooked.Place the rack on the turntable. Close the door. 1. Press the Combi button. Result: The following indications are displayed: (microwave & grill combi mode) 600 W (output power) 1 2 Oven use 2. Select the appropriate power level by turning the Dial Knob. (600 W, 450 W, 300 W.) And then press the Select/Clock button. • You cannot set the temperature of the grill. 3. Set the cooking time by turning the Dial Knob. • The maximum cooking time is 60 minutes. 3 4. Press the START/+30s button. Result: • Combination cooking starts. 4 MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 41 1) The oven beeps 4 times. 2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute). 3) The current time is displayed again. English 41 2015-06-03 11:33:55 Oven use Using the deodorisation features Use this features after cooking odorous food or when there is a lot of smoke in the oven interior. First clean the oven interior. 1 NOTE Press the Deodorisation button after you have finished cleaning. As soon as you press the Deodorisation button, the operation will start automatically. when it has finished, the oven beeps four times. NOTE The deodorisation time has been specified as 5 minutes. It increases by 30 seconds whenever the START/+30s button is pressed. The maximum deodorisation time is 15 minutes. Using the child lock features Oven use Your microwave oven is fitted with a special child lock programme, which enables the oven to be “locked” so that children or anyone unfamiliar with it cannot operate it accidentally. 1 2 1. Press the STOP/ECO and Select/Clock button at the same time. Result: • The oven is locked (no functions can be selected). • The display shows “L”. 1 2 2. To unlock the oven, press the STOP/ECO and Select/Clock button at the same time. Result: The oven can be used normally. 42 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 42 2015-06-03 11:33:56 Using the turntable on/off features The Turntable On/Off button enables you to use large dishes which fill the whole oven by stopping the turntable from rotating (only manual cooking mode). IMPORTANT The results will be less satisfactory in this case as the cooking is less even. We recommend that you turn the dish by hand halfway through the cooking process. WARNING Never operate the turntable without food in the oven. Reason: This may cause fire or damage to the unit. 1. Press the Turntable On/Off button. Result: The turntable will not rotate. 1 2. To switch the turntable rotating back on, press the Turntable On/Off button again. Result: The turntable will rotate. 2 NOTE This Turntable On/Off button is available only during cooking. Oven use Switching the beeper off You can switch the beeper off whenever you want. 1 2 1. Press the START/+30s and STOP/ECO button at the same time. Result: The oven does not beep to indicate the end of a function. 2. To switch the beeper back on, press the START/+30s and STOP/ECO button again at the same time. Result: The oven operates normally. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 43 English 43 2015-06-03 11:33:57 Cookware guide To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to penetrate the food, without being reflected or absorbed by the dish used. Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the cookware is marked microwave-safe, you do not need to worry. The following table lists various types of cookware and indicates whether and how they should be used in a microwave oven. Cookware Aluminum foil Crust plate China and earthenware Disposable polyester cardboard dishes Microwave-safe Comments ✓✗ Can be used in small quantities to protect areas against overcooking. Arcing can occur if the foil is too close to the oven wall or if too much foil is used. ✓ ✓ Do not preheat for more than 8 minutes. ✓ Some frozen foods are packaged in these dishes. Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually suitable, unless decorated with a metal trim. Fast-food packaging • Polystyrene cups containers ✓ Can be used to warm food. Overheating may cause the polystyrene to melt. • Paper bags or newspaper ✗ May catch fire. • Recycled paper or metal trims ✗ May cause arcing. Cookware guide Glassware • Oven-to-tableware ✓ Can be used, unless decorated with a metal trim. • Fine glassware ✓ Can be used to warm foods or liquids. Delicate glass may break or crack if heated suddenly. • Glass jars ✓ Must remove the lid. Suitable for warming only. ✗ ✗ May cause arcing or fire. Metal • Dishes • Freezer bag twist ties (continued) 44 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 44 2015-06-03 11:33:58 Cookware Microwave-safe Comments ✓ For short cooking times and warming. Also to absorb excess moisture. Paper • Plates, cups, napkins and kitchen paper • Recycled paper May cause arcing. Plastic • Containers ✓ Particularly if heat-resistant thermoplastic. Some other plastics may warp or discolour at high temperatures. Do not use Melamine plastic. • Cling film ✓ Can be used to retain moisture. Should not touch the food. Take care when removing the film as hot steam will escape. • Freezer bags ✓✗ Wax or grease-proof paper ✓ ✓ : Recommended Only if boilable or oven-proof. Should not be airtight. Prick with a fork, if necessary. Can be used to retain moisture and prevent spattering. ✓✗ : Use caution ✗ : Unsafe Cookware guide MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 45 English 45 2015-06-03 11:33:58 Cooking guide Microwaves Microwave energy actually penetrates food, attracted and absorbed by its water, fat and sugar content. The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid movement of these molecules creates friction and the resulting heat cooks the food. Cooking Cookware for microwave cooking: Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum efficiency. Microwaves are reflected by metal, such as stainless steel, aluminium and copper, but they can penetrate through ceramic, glass, porcelain and plastic as well as paper and wood. So food must never be cooked in metal containers. Food suitable for microwave cooking: Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces, custard, soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a microwave oven. Generally speaking, microwave cooking is ideal for any food that would normally be prepared on a hob. Melting butter or chocolate, for example (see the chapter with tips, techniques and hints). Covering during cooking Cooking guide To cover the food during cooking is very important, as the evaporated water rises as steam and contributes to cooking process. Food can be covered in different ways: e.g. with a ceramic plate, plastic cover or microwave suitable cling film. Standing times After cooking is over food the standing time is important to allow the temperature to even out within the food. 46 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 46 2015-06-03 11:33:58 Cooking Guide for frozen vegetables Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Cook covered for the minimum time – see table. Continue cooking to get the result you prefer. Stir twice during cooking and once after cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Cover during standing time. Food Spinach Serving Size Power Time (min.) 150 g 600 W 5-6 Instructions Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes. Broccoli 300 g 600 W 8-9 Instructions Add 30 ml (2 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes. Peas 300 g 600 W 7-8 Instructions Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes. Green Beans 300 g 600 W 7½-8½ Instructions Add 30 ml (2 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes. Mixed Vegetables (Carrots/Peas/Corn) MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 47 600 W 7-8 Instructions Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes. 300 g 600 W 7½-8½ Cooking guide Mixed Vegetables (Chinese Style) 300 g Instructions Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes. English 47 2015-06-03 11:33:58 Cooking guide Cooking Guide for fresh vegetables Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3 tbsp) for every 250 g unless another water quantity is recommended – see table. Cook covered for the minimum time – see table. Continue cooking to get the result you prefer. Stir once during and once after cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Cover during a standing time of 3 minutes. Hint: Cut the fresh vegetables into even sized pieces. The smaller they are cut, the quicker they will cook. Food Broccoli Serving Size Power Time (min.) 250 g 500 g 900 W 4½-5 7-8 Instructions Prepare even sized florets. Arrange the stems to the centre. Stand for 3 minutes. Brussels Sprouts 250 g 900 W 6-6½ Instructions Add 60-75 ml (4-5 tbsp) water. Stand for 3 minutes. Carrots 250 g 900 W 4½-5 Instructions Cut carrots into even sized slices. Stand for 3 minutes. Cauliflower 250 g 500 g 900 W 5-5½ 7½-8½ Instructions Prepare even sized florets. Cut big florets into halves. Arrange stems to the centre. Stand for 3 minutes. Courgettes 250 g 900 W 4-4½ Cooking guide Instructions Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2 tbsp) water or a knob of butter. Cook until just tender. Stand for 3 minutes. Egg Plants 250 g 900 W 3½-4 Instructions Cut egg plants into small slices and sprinkle with 1 tbsp lemon juice. Stand for 3 minutes. Leeks 250 g 900 W 4-4½ Instructions Cut leeks into thick slices. Stand for 3 minutes. (continued) 48 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 48 2015-06-03 11:33:58 Food Mushrooms Serving Size Power Time (min.) 125 g 250 g 900 W 1½-2 2½-3 Instructions Prepare small whole or sliced mushrooms. Do not add any water. Sprinkle with lemon juice. Spice with salt and pepper. Drain before serving. Stand for 3 minutes. Onions 250 g 900 W 5-5½ Instructions Cut onions into slices or halves. Add only 15 ml (1 tbsp) water. Stand for 3 minutes. Pepper 250 g 900 W 4½-5 Instructions Cut pepper into small slices. Stand for 3 minutes. Potatoes 250 g 500 g 900 W 4-5 7-8 Instructions Weigh the peeled potatoes and cut them into similar sized halves or quarters. Stand for 3 minutes. Turnip Cabbage 250 g 900 W 5½-6 Instructions Cut turnip cabbage into small cubes. Stand for 3 minutes. Cooking guide MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 49 English 49 2015-06-03 11:33:58 Cooking guide Cooking Guide for rice and pasta Rice: Pasta: Use a large glass pyrex bowl with lid – rice doubles in volume during cooking. Cook covered. After the cooking time is over, stir before standing time and salt or add herbs and butter. Remark: the rice may not have absorbed all water after the cooking time is finished. Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of salt and stir well. Cook uncovered. Stir occasionally during and after cooking. Cover during standing time and drain thoroughly afterwards. Food Serving Size Power Time (min.) White Rice (Parboiled) 250 g 375 g 900 W 15-16 17½-18½ Instructions Add 500 ml cold water.(250 g), Add 750 ml cold water.(375 g) Stand for 5 minutes. Brown Rice (Parboiled) 250 g 375 g 900 W 20-21 22-23 Instructions Add 500 ml cold water.(250 g), Add 750 ml cold water.(375 g) Stand for 5 minutes. Mixed Rice (Rice + Wild Rice) Cooking guide Mixed Corn (Rice + Grain) Pasta 250 g 900 W 16-17 Instructions Add 500 ml cold water. Stand for 5 minutes. 250 g 900 W 17-18 Instructions Add 400 ml cold water. Stand for 5 minutes. 250 g 900 W 10-11 Instructions Add 1000 ml hot water. Stand for 5 minutes. 50 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 50 2015-06-03 11:33:58 Reheating Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time that conventional ovens hobs normally take. Use the power levels and reheating times in the following chart as a guide. The times in the chart consider liquids with a room temperature of about +18 to +20 °C or a chilled food with a temperature of about +5 to +7 °C. Arranging and covering Avoid reheating large items such as joint of meat – they tend to overcook and dry out before the centre is piping hot. Reheating small pieces will be more successful. Power levels and stirring MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 51 When reheating food for the first time, it is helpful to make a note of the time taken – for future reference. Always make sure that the reheated food is piping hot throughout. Allow food to stand for a short time after reheating - to let the temperature even out. The recommended standing time after reheating is 2-4 minutes, unless another time is recommended in the chart. Take particular care when heating liquids and baby food. See also the chapter with the safety precautions. Reheating liquids Always allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been switched off to allow the temperature to even out. Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating. To prevent eruptive boiling and possible scalding, you should put a spoon or glass stick into the beverages and stir before, during and after heating. Cooking guide Some foods can be reheated using 900 W power while others should be reheated using 600 W, 450 W or even 300 W. Check the tables for guidance. In general, it is better to reheat food using a lower power level, if the food is delicate, in large quantities, or if it is likely to heat up very quickly (mince pies, for example). Stir well or turn food over during reheating for best results. When possible, stir again before serving. Take particular care when heating liquids and baby foods. To prevent eruptive boiling of liquids and possible scalding, stir before, during and after heating. Keep them in the microwave oven during standing time. We recommend putting a plastic spoon or glass stick into the liquids. Avoid overheating (and therefore spoiling) the food. It is preferable to underestimate cooking time and add extra heating time, if necessary. Heating and standing times English 51 2015-06-03 11:33:59 Cooking guide Reheating baby food Baby food: Baby milk: Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating! Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the temperature. Recommended serving temperature: between 30-40 °C. Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never heat a baby’s bottle with teat on, as the bottle may explode if overheated. Shake well before standing time and again before serving ! Always carefully check the temperature of baby milk or food before giving it to the baby. Recommended serving temperature: ca. 37 °C. Remark: Baby food particularly needs to be checked carefully before serving to prevent burns. Use the power levels and times in the next table as a guide lines for reheating. Reheating liquids and food Use the power levels and times in this table as a guide lines for reheating. Food Serving Size Power Time (min.) Drinks (Coffee, Tea and Water) 150 ml (1 cup) 300 ml (2 cups) 450 ml (3 cups) 600 ml (4 cups) 900 W 1-1½ 2-2½ 3-3½ 3½-4 Cooking guide Instructions Pour into cups and reheat uncovered: 1 cup in the centre, 2 cups opposite of each other, 3 cups in a circle. Keep in microwave oven during standing time and stir well. Stand for 1-2 minutes. Soup (Chilled) 250 g 350 g 450 g 550 g 900 W 2½-3 3-3½ 3½-4 4½-5 Instructions Pour into a deep ceramic plate or deep ceramic bowl. Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Stir again before serving. Stand for 2-3 minutes. (continued) 52 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 52 2015-06-03 11:33:59 Food Stew (Chilled) Serving Size Power Time (min.) 350 g 600 W 4½-5½ Instructions Put stew in a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before standing and serving. Stand for 2-3 minutes. Pasta with Sauce (Chilled) 350 g 600 W 3½-4½ Instructions Put pasta (e.g. spaghetti or egg noodles) on a flat ceramic plate. Cover with microwave cling film. Stir before serving. Stand for 3 minutes. Filled Pasta with Sauce 350 g 600 W 4-5 (Chilled) Instructions Put filled pasta (e.g. ravioli, tortellini) in a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before standing and serving. Stand for 3 minutes. Plated Meal (Chilled) 350 g 450 g 600 W 4½-5½ 5½-6½ Instructions Plate a meal of 2-3 chilled components on a ceramic dish. Cover with microwave cling-film. Stand for 3 minutes. Cheese Fondue ReadyTo-Serve (Chilled) 400 g 600 W 6-7 Instructions Put the ready-to-serve cheese fondue in a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Stir occasionally during and after reheating. Stir well before serving. Stand for 1-2 minutes. Cooking guide MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 53 English 53 2015-06-03 11:33:59 Cooking guide Reheating baby food and milk Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating. Food Baby Food (Vegetables + Meat) Baby Porridge (Grain + Milk + Fruit) Baby Milk Serving Size Power Time 190 g 600 W 30 sec. Instructions Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after cooking time. Before serving, stir well and check the temperature carefully. Stand for 2-3 minutes. 190 g 600 W 20 sec. Instructions Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after cooking time. Before serving, stir well and check the temperature carefully. Stand for 2-3 minutes. 100 ml 200 ml 300 W 30-40 sec. 1 min. to 1 min. 10 sec. Instructions Stir or shake well and pour into a sterilised glass bottle. Place into the centre of turn-table. Cook uncovered. Shake well and stand for at least 3 minutes. Before serving, shake well and check the temperature carefully. Cooking guide 54 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 54 2015-06-03 11:33:59 Defrosting Microwaves are an excellent way of defrosting frozen food. Microwaves gently defrost frozen food in a short period of time. This can be of great advantage, if unexpected guests suddenly show up. Frozen poultry must be thoroughly thawed before cooking. Remove any metal ties and take it out of any wrapping to allow thawed liquid to drain away. Put the frozen food on a dish without cover. Turn over half way, drain off any liquid and remove any giblets as soon as possible. Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm. If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be shield by wrapping very small strips of aluminium foil around them during defrosting. Should poultry start to warm up on the outer surface, stop thawing and allow it to stand for 20 minutes before continuing. Leave the fish, meat and poultry to stand in order to complete defrosting. The standing time for complete defrosting will vary depending on the quantity defrosted. Please refer to the table below. Hint: Flat food defrosts better than thick and smaller quantities need less time than bigger ones. Remember this hint while freezing and defrosting food. For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to -20 °C, use the following table as a guide. Food Serving Size Power Time (min.) Minced Meat 250 g 500 g 180 W 6-7 9-12 Pork Steaks 250 g 180 W 5-7 Meat Cooking guide Instructions Place the meat on turntable. Shield thinner edges with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time! Stand for 15-30 minutes. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 55 English 55 2015-06-03 11:33:59 Cooking guide Food Serving Size Power Time (min.) Chicken Pieces 500 g (2 pcs) 180 W 14-15 Whole Chicken 1200 g 180 W 32-34 Poultry Instructions First, put chicken pieces first skin-side down, whole chicken first breast-side-down on a flat ceramic plate. Shield the thinner parts like wings and ends with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time! Stand for 15-60 minutes. Fish Fish Fillets 200 g 180 W 6-7 Whole Fish 400 g 180 W 11-13 Instructions Put frozen fish in the middle of a flat ceramic plate. Arrange the thinner parts under the thicker parts. Shield narrow ends of fillets and tail of whole fish with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time! Stand for 10-25 minutes. Fruit Berries 300 g 180 W 6-7 Instructions Spread fruit on a flat, round glass dish (with a large diameter). Stand for 5-10 minutes. Bread Cooking guide Bread Rolls (Each ca. 50 g) 2 pcs 4 pcs 180 W 1-1½ 2½-3 Toast/Sandwich 250 g 180 W 4-4½ German Bread (Wheat + Rye Flour) 500 g 180 W 7-9 Instructions Arrange rolls in a circle or bread horizontally on kitchen paper in the middle of turntable. Turn over after half of defrosting time! Stand for 5-20 minutes. 56 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 56 2015-06-03 11:33:59 Grill Microwave + grill The grill-heating element is located underneath the ceiling of the cavity. It operates while the door is closed and the turntable is rotating. The turntable’s rotation makes the food brown more evenly. Preheating the grill for 3-5 minutes will make the food brown more quickly. This cooking mode combines the radiant heat that is coming from the grill with the speed of microwave cooking. It operates only while the door is closed and the turntable is rotating. Due to the rotation of the turntable, the food browns evenly. Three combination modes are available with this model: 600 W + Grill, 450 W + Grill and 300 W + Grill. Cookware for grilling: Should be flameproof and may include metal. Do not use any type of plastic cookware, as it can melt. Food suitable for grilling: Chops, sausages, steaks, hamburgers, bacon and gammon rashers, thin fish portions, sandwiches and all kinds of toast with toppings. Important remark: Whenever the grill only mode is used, please remember that food must be placed on the high rack, unless another instruction is recommended. Cookware for cooking with microwaves + grill Please use cookware that microwaves can pass through. Cookware should be flameproof. Do not use metal cookware with combination mode. Do not use any type of plastic cookware, as it can melt. Food suitable for microwaves + grill cooking: Cooking guide Food suitable for combination mode cooking include all kinds of cooked food which need reheating and browning (e.g. baked pasta), as well as foods which require a short cooking time to brown the top of the food. Also, this mode can be used for thick food portions that benefit from a browned and crispy top (e.g. chicken pieces, turning them over half way through cooking). Please refer to the grill table for further details. Important remark: Whenever the combination mode (microwave + grill) is used, the food should be placed on the high rack, unless another instruction is recommended. Please refer to the instructions in the following chart. The food must be turned over, if it is to be browned on both sides. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 57 English 57 2015-06-03 11:33:59 Cooking guide Grill Guide for fresh and frozen foods Preheat the grill with the grill-function for 3 minutes. Use the power levels and times in this table as guide lines for grilling. IMPORTANT Use oven gloves when taking out. Fresh food Toast Slices Grilled Tomatoes Tomato-Cheese Toast Baked Potatoes Frozen Lasagne Cooking guide Baked Apples Chicken Pieces Serving Size Power 1 step (min.) 2 step (min.) 4 pcs (each 25 g) Grill only 3-4 2-3 Instructions Put toast slices side by side on the high rack. 400 g (2 pcs) 300 W + Grill 5-6 Instructions Cut tomatoes into halves. Put some cheese on top. Arrange in a circle in a flat glass pyrex dish. Place it on the high rack. Stand for 2-3 minutes. 4 pcs (300 g) 300 W + Grill 4-5 Instructions Toast the bread slices first. Put the toast with topping on the high rack. Stand for 2-3 minutes 500 g 600 W + Grill 7-8 Instructions Cut potatoes into halves. Put them in a circle on the high rack with the cut side to the grill. 400 g 300 W + Grill 18½-19½ Grill only 1-2 Instructions Put the fresh gratin into a small ovenproof dish. Put the dish on the turntable. After cooking stand for 2-3 minutes. 2 apples (ca. 400 g) 300 W + Grill 7-8 Instructions Core the apples and fill them with raisins and jam. Put some almond slices on top. Put apples on a flat glass pyrex dish. Place the dish directly on the low rack. 500 g (2 pcs) 300 W + Grill 8-10 6-8 Instructions Brush chicken pieces with oil and spices. Put them in a circle on the high rack. After grilling stand for 2-3 minutes. 58 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 58 2015-06-03 11:34:00 Fresh food Roast Chicken Roast Fish Frozen Pizza Serving Size 1200 g Power 450 W + Grill turnover 300 W + Grill 1 step (min.) 21-22 2 step (min.) 21-22 Instructions Brush the chicken oil and spices. Put in an ovenproof dish and place on turntable. After grilling stand for 5 minutes. 400-500 g 300 W + Grill 5-7 5½-6½ Instructions Brush skin of whole fish with oil and add herbs and spices. Put two fish side by side (head to tail) on the high rack. After grilling stand for 2-3 minutes. 300-350 g 450 W + Grill 11-12 Instructions Put the frozen pizza on the circle on the low rack. Put the low rack on the turntable. Stand for 1-2 minutes. Tips and tricks Melting crystallized honey Cooking jam Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish. Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is melted. Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well. Cook covered for 1012 minutes using 900 W. Stir several times during cooking. Empty directly into small jam glasses with twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes. Melting gelatine Cooking glaze/icing (for cake and gateaux) Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40 g sugar and 250 ml cold water. Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 900 W, until glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 59 Cooking pudding/custard Cooking guide Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water. Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl. Heat for 1 minute using 300 W. Stir after melting. Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook covered for 6½ to 7½ minutes using 900 W. Stir several times well during cooking. Browning almond slices Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate. Stir several times during browning for 3½ to 4½ minutes using 600 W. Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out! English 59 2015-06-03 11:34:00 Troubleshooting Troubleshooting If you have any of the problems listed below try the solutions given. Problem Cause Action Foreign matter may be caught between the buttons. Remove the foreign matter and try again. For touch models: Moisture is on the exterior. Wipe the moisture from the exterior. Child lock is activated. Deactivate Child lock. Power is not supplied. Make sure power is supplied. The Eco (power-saving) function is set. Turn off the Eco function. Power is not supplied. Make sure power is supplied. The door is open. Close the door and try again. The door open safety mechanisms are covered in foreign matter. Remove the foreign matter and try again. General The buttons cannot be pressed properly. The time is not displayed. The oven does not work. Troubleshooting The oven stops while in operation. The user has opened the door to turn After turning over the food, food over. press the Start button again to start operation. The power turns off during operation. The oven has been cooking for an extended period of time. After cooking for an extended period of time, let the oven cool. The cooling fan is not working. Listen for the sound of the cooling fan. Trying to operate the oven without food inside. Put food in the oven. There is not sufficient ventilation space for the oven. There are intake/exhaust outlets on the front and rear of the oven for ventilation. Keep the gaps specified in the product installation guide. Several power plugs are being used in the same socket. Designate only one socket to be used for the oven. Power is not supplied. Make sure power is supplied. There is no power to the oven. 60 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 60 2015-06-03 11:34:00 Cause Action There is a popping sound during operation, and the oven doesn't work. Cooking sealed food or using a container with a lid may causes popping sounds. Do not use sealed containers as they may burst during cooking due to expansion of the contents. The oven exterior is too hot during operation. There is not sufficient ventilation space for the oven. There are intake/exhaust outlets on the front and rear of the oven for ventilation. Keep the gaps specified in the product installation guide. Objects are on top of the oven. Remove all objects on the top of the oven. The door cannot be opened properly. Food residue is stuck between the door and oven interior. Clean the oven and then open the door. The oven does not heat. The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used. Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated. Reduce the amount of food and start the function again. Use a cooking container with a flat bottom. Heating is weak or slow. The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used. Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated. Reduce the amount of food and start the function again. Use a cooking container with a flat bottom. The warm function does not work. The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used. Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated. Reduce the amount of food and start the function again. Use a cooking container with a flat bottom. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 61 Troubleshooting Problem English 61 2015-06-03 11:34:00 Troubleshooting Troubleshooting Problem Cause Action The thaw function does not work. The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used. Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated. Reduce the amount of food and start the function again. Use a cooking container with a flat bottom. The interior light is dim or does not turn on. The door has been left open for a long time. The interior light may automatically turn off when the Eco function operates. Close and reopen the door or press the Cancel button. The interior light is covered by foreign matter. Clean the inside of the oven and check again. A beeping sound occurs during cooking. If the Auto Cook function is being used, this beeping sound means it's time to turn over the food during thawing. After turning over the food, press the Start button again to restart operation. The oven is not level. The oven is installed on an uneven surface. Make sure the oven is installed on flat, stable surface. There are sparks during cooking. Metal containers are used during the oven/thawing functions. Do not use metal containers. When power is connected, the oven immediately starts to work. The door is not properly closed. Close the door and check again. There is electricity coming from the oven. The power or power socket is not properly grounded. Make sure the power and power socket are properly grounded. There is water dripping. There may be water or steam in some cases depending on the food. This is not an oven malfunction. Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel. There is steam through There may be water or steam in a crack in the door. some cases depending on the food. This is not an oven malfunction. Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel. There is water left in the oven. Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel. There may be water or steam in some cases depending on the food. This is not an oven malfunction. 62 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 62 2015-06-03 11:34:00 Problem Cause Action The brightness inside the oven varies. Brightness changes depending on power output changes according to function. Power output changes during cooking are not malfunctions. This is not an oven malfunction. Cooking is finished, but the cooling fan is still running. To ventilate the oven, the cooling fan continues to run for about 3 minutes after cooking is complete. This is not an oven malfunction. Pressing the +30sec button operates the oven. This happens when the oven was not operating. The microwave oven is designed to operate by pressing the +30sec button when it was not operating. While turning, the turntable comes out of place or stops turning. There is no roller ring, or the roller ring is not properly in place. Install the roller ring and then try again. The turn table drags while turning. The roller ring is not properly in place, there is too much food, or the container is too large and touches the inside of the microwave. Adjust the amount of food and do not use containers that are too large. The turn table rattles while turning and is noisy. Food residue is stuck to the bottom of the oven. Remove any food residue stuck to the bottom of the oven. During initial operation, smoke may come from the heating elements when you first use the oven. This is not a malfunction, and if you run the oven 2-3 times, it should stop. Food is on the heating elements. Let the oven cool and then remove the food from the heating elements. Food is too close to the grill. Put the food a suitable distance away while cooking. Food is not properly prepared and/ or arranged. Make sure food is properly prepared and arranged. Turntable Grill Smoke comes out during operation. MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 63 Troubleshooting English 63 2015-06-03 11:34:00 Troubleshooting Problem Cause Action The oven does not heat. The door is open. Close the door and try again. Smoke comes out during preheating. During initial operation, smoke may come from the heating elements when you first use the oven. This is not a malfunction, and if you run the oven 2-3 times, it should stop. Food is on the heating elements. Let the oven cool and then remove the food from the heating elements. There is a burning or plastic smell when using the oven. Plastic or non heat-resistant cookware is used. Use glass cookware suitable for high temperatures. There is a bad smell coming from inside the oven. Food residue or plastic has melted and stuck to the interior. Use the steam function and then wipe with a dry cloth. You can put a lemon slice inside and run the oven to remove the odour more quickly. The oven does not cook properly. The oven door is frequently opened during cooking. Do not frequently open the door unless you are cooking things that need to be turned. If you open the door often, the interior temperature will be lowered and this may affect the results of your cooking. The oven controls are not correctly set. Correctly set the oven controls and try again. Oven Troubleshooting The grill or other accessories are not Correctly insert the correctly inserted. accessories. The wrong type or size of cookware is used. Reset the oven controls or use suitable cookware with flat bottoms. 64 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 64 2015-06-03 11:34:01 Information code Information code C-d0 CAUSE Control buttons are pressed over 10 seconds. Action Clean the keys and check if there is water on the surface around key. If it occurs again, turn off the microwave oven over 30 seconds and try setting again. If it appears again, call your local SAMSUNG Customer Care Centre. NOTE If the suggested solution does not solve the problem, contact your local SAMSUNG Customer Care Centre. Troubleshooting MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 65 English 65 2015-06-03 11:34:01 Technical specifications SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications and these user instructions are thus subject to change without notice. By right of the common regulation 2/1984 (III.10) BKM-IpM. we as distributors testify, that the MG28J5215** oven of Samsung comply with the undermentioned technological parameters. Model MG28J5215** Power source 230 V ~ 50 Hz AC Power consumption Maximum power Microwave Grill (heating element) 2900 W 1400 W 1500 W Output power 100 W / 900 W - 6 levels (IEC-705) Operating frequency 2450 MHz Dimensions (W x H x D) Outside (Include Handle) Oven cavity 517 x 297 x 444 mm 357 x 255 x 357 mm Volume 28 liter Weight Net 15.0 kg approx. Noise Level 42dBA Technical specifications 66 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 66 2015-06-03 11:34:01 Memo MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 67 2015-06-03 11:34:01
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Countertop 28 L 900 W Black, White
- Grill
- Defrost function
- Turntable 31.8 cm
- Buttons, Rotary LED Integrated clock Child lock
- Number of power levels: 7