Samsung MG28J5215AW, Kuchenka mikrofalowa z grillem z emalią ceramiczną, 28 l Instrukcja obsługi

Add to my manuals
340 Pages

advertisement

Samsung MG28J5215AW, Kuchenka mikrofalowa z grillem z emalią ceramiczną, 28 l Instrukcja obsługi | Manualzz
Gwarancja oferowana przez firmę Samsung NIE obejmuje wezwań serwisowych
dotyczących obsługi, instalacji, czyszczenia ani konserwacji urządzenia.
PYTANIA LUB UWAGI?
KRAJ
ZADZWOŃ POD NUMER
LUB ODWIEDŹ STRONĘ
INTERNETOWĄ POD ADRESEM
BOSNIA
055 233 999
www.samsung.com/support
BULGARIA
800 111 31, Безплатна телефонна линия
www.samsung.com/bg/support
CROATIA
072 726 786
www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG (800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648)
www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO
020 405 888
www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33 *
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG)
Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA
011 321 6899
www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA
8-800-77777
www.samsung.com/lt/support
LATVIA
8000-7267
www.samsung.com/lv/support
ESTONIA
800-7267
www.samsung.com/ee/support
DE68-04376A-00
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 68
2015-06-03
11:23:18
Kuchenka mikrofalowa
Instrukcja obsługi
MG28J5215**
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 1
2015-06-03
11:23:18
Spis treści
Spis treści
Korzystanie z instrukcji obsługi
4
W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:
4
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
5
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Prawidłowe usuwanie produktu (Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
5
13
Instalacja
14
Akcesoria
Miejsce montażu
Taca obrotowa
14
16
16
Konserwacja
17
Czyszczenie
Wymiana (naprawa)
Konserwacja w okresie, gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas
17
19
19
Skrócona instrukcja obsługi
20
Funkcje kuchenki
21
Kuchenka
Panel sterowania
21
22
Korzystanie z kuchenki
23
Jak działa kuchenka mikrofalowa
Sprawdzanie poprawności działania kuchenki
Gotowanie/Podgrzewanie
Ustawianie godziny
Poziomy mocy i czas przygotowania potraw
Dostosowywanie czasu pracy
Zatrzymywanie pracy kuchenki
Ustawianie trybu oszczędzania energii
Korzystanie z funkcji zdrowego gotowania
Korzystanie z funkcji moje danie
Korzystanie z funkcji szybkiego rozmrażania
Używanie funkcji trybu podgrzewania
Grillowanie
Połączenie mikrofal i grilla
Korzystanie z funkcji usuwania zapachów
Korzystanie z funkcji blokady rodzicielskiej
Włączanie i wyłączanie tacy obrotowej
Wyłączanie sygnału dźwiękowego
23
24
25
26
27
27
28
28
29
33
34
36
40
41
42
42
43
43
2 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 2
2015-06-03
11:23:18
44
Zasady przygotowywania potraw
46
Rozwiązywanie problemów
60
Rozwiązywanie problemów
Kod informacyjny
60
65
Parametry techniczne
66
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 3
Spis treści
Lista naczyń i przyborów kuchennych
Polski 3
2015-06-03
11:23:18
Korzystanie z instrukcji obsługi
Korzystanie z instrukcji obsługi
Gratulujemy zakupu kuchenki mikrofalowej firmy SAMSUNG. Instrukcje obsługi zawierają
cenne informacje na temat gotowania przy użyciu kuchenki mikrofalowej dotyczące:
•
zasad bezpieczeństwa,
•
właściwych akcesoriów i przyborów kuchennych,
•
pomocnych wskazówek dotyczących przygotowywania potraw.
•
wskazówek dotyczących przygotowywania potraw.
W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do poważnego kalectwa
lub śmierci.
PRZESTROGA
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do drobnych obrażeń lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Użyteczne wskazówki, zalecenia i informacje ułatwiające korzystanie z urządzenia.
4 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 4
2015-06-03
11:23:19
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
NINIEJSZYCH INSTRUKCJI NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRZEZ CAŁY CZAS
KORZYSTANIA Z KUCHENKI.
PRZED UŻYCIEM KUCHENKI NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z PONIŻSZYMI
INSTRUKCJAMI.
Tylko funkcja kuchenki mikrofalowej
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA WYPADEK KONIECZNOŚCI
UŻYCIA W PRZYSZŁOŚCI.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać kuchenki, jeśli drzwiczki lub ich
uszczelnienie są uszkodzone — usterki muszą najpierw zostać naprawione
przez wykwalifikowaną osobę.
OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności serwisowych i naprawa urządzenia
wymagająca zdjęcia pokrywy chroniącej przed promieniowaniem
mikrofalowym przez osoby niewykwalifikowane może być bardzo
niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE: Płyny i pozostała żywność nie mogą być podgrzewane w
szczelnie zamkniętych pojemnikach, gdyż grozi to wybuchem.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie jest
przeznaczone do używania:
• w pomieszczeniach kuchennych w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
• w budynkach rolniczych;
• przez klientów hoteli, moteli ani innych miejscach oferujących zakwaterowanie;
• w pensjonatach.
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki mikrofalowej bez
nadzoru dorosłych wyłącznie po wyjaśnieniu im, jak bezpiecznie
obsługiwać to urządzenie, oraz jakie ryzyko wiąże się z jego niewłaściwym
użytkowaniem.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 5
Polski 5
2015-06-03
11:23:19
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać z urządzenia jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać
czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej i pod warunkiem ukończenia 8 lat.
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych.
Podgrzewanie żywności w plastikowych lub papierowych pojemnikach
powinno odbywać się pod ścisłym nadzorem użytkownika ze względu na
ryzyko zapłonu.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania jedzenia i
napojów. Suszenie jedzenia i ubrań oraz podgrzewanie mokrych gąbek,
obuwia, wilgotnych ściereczek i podobnych rzeczy grozi obrażeniami,
zapłonem i pożarem.
W przypadku zauważenia dymu kuchenkę należy wyłączyć i odłączyć od
źródła zasilania oraz pozostawić drzwiczki kuchenki zamknięte w celu
zduszenia płomienia.
OSTRZEŻENIE: Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej
może w niektórych przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego
wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić się z naczyniem.
OSTRZEŻENIE: Przed podaniem zawartość butelek i słoiczków z jedzeniem
dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić temperaturę,
aby uniknąć poparzenia.
Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy podgrzewać w
kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą one eksplodować nawet po
zakończeniu podgrzewania.
6 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 6
2015-06-03
11:23:19
Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować uszkodzenie jej
powierzchni i skrócić czas eksploatacji urządzenia lub doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w pojazdach drogowych,
przyczepach itp.
Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy (np. dzieci) nie powinny
korzystać z urządzenia bez nadzoru lub przeszkolenia w zakresie obsługi
przez inną osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszelkie pozostałości
jedzenia.
Nie wolno dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi zostać
wymieniony przez producenta w autoryzowanym serwisie lub przez
wykwalifikowaną osobę.
Urządzenia nie należy czyścić strumieniem wody.
Urządzenie należy umieścić we właściwej pozycji i na odpowiedniej
wysokości, aby zapewnić dostęp do komory kuchenki i przycisków
sterowania.
Przed użyciem kuchenki po raz pierwszy należy włączyć ją na 10 minut z
umieszczonym wewnątrz naczyniem z wodą.
Gdy z kuchenki dobiegają dziwne hałasy, czuć dziwny zapach lub
wydobywa się z niego dym, należy natychmiast odłączyć zasilanie i
skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.
Kuchenkę mikrofalową należy ustawić w pobliżu wolnego gniazdka
elektrycznego.
Kuchenka jest przeznaczona do używania wyłącznie na blacie (jako
urządzenie wolnostojące). Nie wolno umieszczać urządzenia w szafce.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 7
Polski 7
2015-06-03
11:23:19
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Tylko funkcja kuchenki – Opcjonalnie
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z trybu łączonego wyłącznie pod
nadzorem osób dorosłych ze względu na bardzo wysoką temperaturę
gotowania.
Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachować odpowiednie
środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi
wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne części mogą się
nagrzewać. Nie należy pozwalać małym dzieciom zbliżać się do urządzenia.
Nie należy używać myjki parowej.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym,
przed wymianą żarówki należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie wolno używać środków
zawierających składniki ścierne lub ostrych szczotek metalowych,
ponieważ mogą one zarysować powierzchnię, co może doprowadzić do
pęknięcia szyby.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie i jego łatwo dostępne części
mogą się nagrzewać.
Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia
kontaktu z elementami grzejnymi.
Dzieci poniżej 8. roku życia powinny korzystać z urządzenia wyłącznie pod
stałą kontrolą.
Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu
i wiedzy mogą korzystać z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i
konserwację urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
8 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 8
2015-06-03
11:23:19
Powierzchnie kuchenki nagrzewają się podczas pracy urządzenia.
Urządzenie i przewody należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej 8. roku życia.
Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o współpracy z
zewnętrznym urządzeniem wyłączającym ani oddzielnym systemem
zdalnego sterowania.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Drzwiczki i zewnętrzne powierzchnie kuchenki mogą się nagrzewać
podczas pracy urządzenia.
Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Modyfikacja lub naprawa urządzenia może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanych
pracowników serwisu.
Nie wolno podgrzewać płynów lub innego jedzenia w zamkniętych pojemnikach z
wykorzystaniem funkcji kuchenki mikrofalowej.
Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno stosować myjek wysokociśnieniowych ani urządzeń do
czyszczenia strumieniem pary.
Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu grzejnika i materiałów łatwopalnych. Nie wolno
instalować urządzenia w miejscach wilgotnych, zatłuszczonych lub zakurzonych i w miejscach
wystawionym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych czy wody oraz narażonych na
wyciek gazu. Kuchenkę należy ustawić równo względem ziemi.
Urządzenie należy właściwie uziemić zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
Z bolców i styków wtyczki zasilania należy regularnie usuwać suchą szmatką wszystkie obce
substancje, takie jak kurz czy wodę.
Przewodu zasilającego nie wolno naciągać, nadmiernie zginać ani stawiać na nim ciężkich
przedmiotów.
W przypadku wycieku gazu (np. propanu, LP itp.) należy natychmiast przewietrzyć pomieszczenie,
nie dotykając wtyczki zasilania.
Nie wolno dotykać wtyczki ani przewodu zasilającego wilgotnymi rękami.
Nie wolno wyłączać urządzenia przez odłączenie wtyczki zasilania, gdy urządzenie pracuje.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 9
Polski 9
2015-06-03
11:23:20
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Nie wolno wkładać palców ani obcych substancji. Jeżeli do urządzenia dostała się jakakolwiek
obca substancja, np. woda, należy natychmiast odłączyć wtyczkę zasilania i skontaktować się z
najbliższym serwisem.
Nie należy wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie ani uderzać go.
Nie należy umieszczać urządzenia nad delikatnymi przedmiotami, takimi jak zlewy czy wyroby
szklane.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzyny, rozpuszczalnika, alkoholu, myjki parowej
ani myjki wysokociśnieniowej.
Należy upewnić się, że napięcie, częstotliwość i natężenie prądu są takie same, jak w specyfikacji
produktu.
Zdecydowanie wciśnij wtyczkę do gniazdka ściennego. Nie wolno korzystać z rozgałęźników,
przedłużaczy ani transformatorów prądu.
Nie wolno zawieszać przewodu zasilającego na metalowych obiektach, kłaść przewód zasilający
między obiektami ani wciskać go za urządzenie.
Nie wolno używać uszkodzonych wtyczek, przewodów zasilających lub poluzowanych gniazd.
Gdy wtyczka lub kabel zasilania są uszkodzone, należy skontaktować się z najbliższym punktem
serwisowym.
Urządzenia nie wolno oblewać ani bezpośrednio spryskiwać wodą.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w urządzeniu, na nim ani na jego drzwiczkach.
Nie wolno rozpylać na powierzchni kuchenki substancji lotnych, takich jak środek owadobójczy.
Nie należy przechowywać materiałów łatwopalnych w kuchence. Należy zachować szczególną
ostrożność podczas podgrzewania potraw lub napojów zawierających alkohol, ponieważ opary
alkoholu mogą się zetknąć z gorącymi częściami kuchenki.
Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu kuchenki podczas otwierania i zamykania drzwiczek,
gdyż mogłyby w nie uderzyć lub przytrzasnąć sobie palce.
OSTRZEŻENIE: Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej może w niektórych
przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić
się z naczyniem. Aby temu zapobiec, należy przestrzegać poniższych zaleceń: ZAWSZE po
wyłączeniu kuchenki należy odczekać co najmniej 20 sekund, aby temperatura się ustabilizowała.
W czasie podgrzewania jedzenie można w razie potrzeby zamieszać, natomiast po podgrzaniu
należy o tym ZAWSZE pamiętać.
W przypadku poparzenia należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami PIERWSZEJ POMOCY:
•
Zanurz oparzone miejsce w zimnej wodzie na co najmniej 10 minut.
•
Załóż czysty, suchy opatrunek.
•
Nie smaruj poparzonego miejsca kremami, tłuszczami lub płynami.
10 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 10
2015-06-03
11:23:20
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Nie wolno wkładać do wody tacy ani podstawy bezpośrednio po zakończeniu gotowania,
ponieważ może to prowadzić do ich uszkodzenia.
Urządzenie nie służy do smażenia na głębokim tłuszczu, ponieważ nie można kontrolować jego
temperatury. Może to doprowadzić do nagłego wykipienia gorącego płynu.
PRZESTROGA
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
NIE UŻYWAĆ żadnych metalowych pojemników, zastawy ze złotymi lub srebrnymi zdobieniami,
szpikulców, widelców itp.
Należy usunąć metalowe zamknięcia z plastikowych lub papierowych toreb.
Przyczyna: Mogą one spowodować wystąpienie łuków elektrycznych oraz iskrzenia, co może
doprowadzić do uszkodzenia kuchenki mikrofalowej.
Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do suszenia papieru lub odzieży.
Aby zapobiec nadmiernemu podgrzaniu lub przypaleniu jedzenia, dla mniejszych ilości
pożywienia należy stosować krótszy czas gotowania.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego ani wtyczki w wodzie. Należy unikać ich kontaktu z
gorącymi powierzchniami.
Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy podgrzewać w kuchenkach
mikrofalowych, ponieważ mogą one eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania. Nie wolno
również podgrzewać szczelnie zamkniętych lub zamkniętych próżniowo butelek, słoików i innych
pojemników, a także orzechów w łupinach, pomidorów itp.
Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych tkaniną lub papierem. Mogą się one zapalić,
ponieważ z kuchenki wydobywa się gorące powietrze. Może to też spowodować przegrzanie się
kuchenki i jej automatyczne wyłączenie. Kuchenka pozostanie wyłączona do czasu ostygnięcia.
Zawsze podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy używać rękawic kuchennych w celu
uniknięcia oparzeń.
Płyny należy zamieszać w czasie lub po zakończeniu podgrzewania. Po zakończeniu
podgrzewania należy odczekać co najmniej 20 sekund, aby uniknąć gwałtownego wrzenia płynu.
W czasie otwierania drzwiczek kuchenki należy zachować od niej odległość wyciągniętej ręki w
celu uniknięcia poparzenia gorącym powietrzem lub parą.
Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Kuchenka mikrofalowa zostanie automatycznie
wyłączona na 30 minut ze względów bezpieczeństwa. Zalecane jest pozostawianie w niej szklanki
z wodą. Woda pochłonie mikrofale w razie przypadkowego włączenia kuchenki.
Kuchenkę należy zainstalować z zachowaniem odstępów określonych w niniejszej instrukcji
obsługi. (Patrz Instalowanie kuchenki mikrofalowej)
Zachować ostrożność podczas podłączania innych urządzeń elektrycznych w pobliżu kuchenki.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 11
Polski 11
2015-06-03
11:23:20
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Środki ostrożności zapobiegające możliwej ekspozycji na nadmierne działanie
promieniowania mikrofalowego. (Tylko funkcja kuchenki mikrofalowej).
Niestosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa może narazić użytkownika na szkodliwe
działanie promieniowania mikrofalowego.
A. Pod żadnym pozorem nie wolno próbować uruchomić kuchenki z otwartymi drzwiczkami,
manipulować przy blokadach bezpieczeństwa (zatrzaskach drzwiczek), ani wkładać
przedmiotów do otworów blokad.
B. NIE WOLNO umieszczać żadnych przedmiotów między przednią częścią kuchenki a płytą
czołową, ani dopuszczać do gromadzenia się jedzenia lub resztek środków czyszczących
na powierzchniach uszczelniających. Po użyciu kuchenki drzwiczki i ich powierzchnie
uszczelniające należy wytrzeć najpierw wilgotną, a potem suchą miękką szmatką.
C. W przypadku uszkodzenia kuchenki NIE WOLNO jej uruchamiać, dopóki nie zostanie
naprawiona przez wykwalifikowanego pracownika serwisu, odpowiednio przeszkolonego
przez producenta. Należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe zamykanie się drzwiczek
kuchenki oraz uszkodzenie następujących elementów:
1) drzwiczki (nie mogą być wygięte)
2) zawiasy drzwiczek (nie mogą być ułamane lub poluzowane)
3) uszczelnienie drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
D. Regulacja i naprawa kuchenki powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych
pracowników serwisu, odpowiednio przeszkolonych przez producenta.
Firma Samsung obciąży użytkownika kosztami za wymianę elementów akcesoryjnych lub
naprawę uszkodzeń kosmetycznych, jeśli powstały z winy użytkownika. Powyższy warunek
dotyczy następujących uszkodzeń.
A. Wgniecenia, zarysowania i pęknięcia drzwiczek, uchwytu, panelu zewnętrznego i panelu
sterowania.
B. Uszkodzenie lub zgubienie takich elementów jak: taca, pierścień obrotowy, łącznik lub
druciana podstawka.
• Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego zamierzonym przeznaczeniem opisanym w niniejszej
instrukcji obsługi. Ostrzeżenia i ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa umieszczone
w tej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, z którymi może zetknąć się
użytkownik. Podczas instalacji, konserwacji i obsługi urządzenia należy zachować szczególną
ostrożność i zdrowy rozsądek.
• Ponieważ przedstawiona instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli, funkcje Twojej kuchenki
mikrofalowej mogą się nieznacznie różnić od tych opisanych w niniejszej instrukcji.
Dodatkowo, nie wszystkie znaki ostrzegawcze mogą mieć zastosowanie. W przypadku
jakichkolwiek pytań lub uwag skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym lub uzyskaj
pomoc i informacje online na stronie www.samsung.com.
12 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 12
2015-06-03
11:23:20
•
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
•
Niniejsza kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania jedzenia. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie wolno podgrzewać taśm materiałowych
lub poduszek wypełnionych ziarnem, ponieważ może to doprowadzić do poparzeń lub pożaru.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym użyciem
urządzenia.
Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować uszkodzenia jej powierzchni i wpłynąć
negatywnie na okres eksploatacji urządzenia lub doprowadzić do powstania niebezpiecznych
sytuacji.
Definicja grupy produktu
Jest to urządzenie z grupy 2, klasy B ISM. Definicja grupy 2 obejmuje wszystkie urządzenia
ISM, w których przypadku energia o częstotliwości radiowej jest wytwarzana rozmyślnie lub
wykorzystywana w formie promieniowania elektromagnetycznego do obróbki materiału, obróbki
typu EDM i spawania łukowego.
Jako urządzenie Klasy B, jest ono właściwe do użytku w gospodarstwach domowych i lokali
podłączonych bezpośrednio do sieci niskiego napięcia, która dostarcza prąd do budynków
wykorzystywanych w celach mieszkaniowych.
Prawidłowe usuwanie produktu (Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji
oznacza, że po zakończeniu eksploatacji nie należy tego produktu ani
jego akcesoriów (np. ładowarki, zestawu słuchawkowego, przewodu USB)
wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby
uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie
tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o odpowiedzialny
recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego
dla środowiska recyklingu tych przedmiotów, użytkownicy w
gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem
sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z
organem władz lokalnych.
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą
i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie
należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 13
Polski 13
2015-06-03
11:23:20
Instalacja
Akcesoria
W zależności od modelu kuchenki mikrofalowej dostarczane są różne
akcesoria, których można używać na różne sposoby.
01
Instalacja
02
03
01Pierścień obrotowy, który
umieszcza się na środku
kuchenki.
Przeznaczenie:Pierścień
obrotowy
podtrzymuje
tacę.
02Taca obrotowa umieszczana
na pierścieniu obrotowym;
środkowa część jest umieszczana
na łączniku.
Przeznaczenie:Taca obrotowa
stanowi
podstawową
powierzchnię
do gotowania i
może być łatwo
wyjmowana
w celu
wyczyszczenia.
03Druciana podstawka
umieszczana na tacy obrotowej.
Przeznaczenie:Druciana
podstawka może
być używany do
grillowania oraz
gotowania w
trybie łączonym.
14 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 14
2015-06-03
11:23:21
04
NIE WOLNO używać kuchenki
mikrofalowej bez pierścienia
obrotowego i tacy obrotowej.
WAŻNE
NIE WOLNO używać trybów
Mikrofale, Grill lub Łączony,
gdy w kuchence znajduje się
naczynie do podgrzewania
talerzy. Można używać tylko w
przypadku korzystania z funkcji
Podgrzewania talerza.
Tryb pracy
Miska do
podgrzewania
talerzy
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 15
Instalacja
WAŻNE
04Naczynie do podgrzewania
talerzy – patrz strony
36–39.
Przeznaczenie:Naczynie służy
do podgrzewania
talerzy podczas
korzystania
z funkcji
podgrzewania
talerzy w trybie
podgrzewania.
MIKROFALE
/
Podgrzewanie GRILL /
ŁĄCZONY
O
X
Polski 15
2015-06-03
11:23:23
Instalacja
Miejsce montażu
20 cm od
góry
Instalacja
85 cm od
podłogi
10 cm
z tyłu
10 cm z
boku
• Należy przestrzegać parametrów
technicznych kuchenki.
Jeśli zajdzie taka potrzeba,
należy używać wyłącznie
zatwierdzonych przedłużaczy.
• Przed pierwszym użyciem
kuchenki mikrofalowej
należy przetrzeć jej wnętrze
i uszczelnienie drzwiczek
zwilżoną szmatką.
• Ustaw kuchenkę na płaskiej
powierzchni, na wysokości ok.
85 cm od podłogi. Powierzchnia
powinna mieć wytrzymałość
odpowiednią do ciężaru
kuchenki.
• Instalując kuchenkę, zapewnij
jej odpowiednią wentylację,
pozostawiając co najmniej 10 cm
przestrzeni z tyłu i po bokach
urządzenia oraz 20 cm nad
urządzeniem.
• Nie należy instalować kuchenki
mikrofalowej w gorących
lub wilgotnych miejscach,
na przykład w pobliżu innej
kuchenki mikrofalowej lub
kaloryfera.
Taca obrotowa
Wyjmij wszystkie elementy
opakowania z wnętrza kuchenki.
Zainstaluj pierścień obrotowy i
tacę obrotową. Upewnij się, że taca
obraca się swobodnie.
16 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 16
2015-06-03
11:23:23
Konserwacja
Czyszczenie
Regularne czyszczenie kuchenki zapobiega gromadzeniu się
zanieczyszczeń wewnątrz urządzenia i na nim. Należy zwrócić
szczególną uwagę na drzwiczki, ich powierzchnie uszczelniające, tacę
obrotową i pierścień obrotowy (w zależności od modelu).
Konserwacja
Jeśli drzwiczki z trudnością się otwierają lub zamykają, najpierw
należy sprawdzić, czy na uszczelnieniach drzwiczek nie ma
zanieczyszczeń. Do czyszczenia wewnętrznych i zewnętrznych
powierzchni kuchenki należy używać miękkiej szmatki nasączonej
wodą z mydłem. Dobrze wypłucz i osusz.
Usuwanie z wnętrza kuchenki uciążliwych zabrudzeń o
nieprzyjemnym zapachu
1. W pustej kuchence na tacy
obrotowej umieścić szklankę
rozcieńczonego soku
cytrynowego.
3. Po zakończeniu cyklu
zaczekać do ostygnięcia
kuchenki. Następnie otworzyć
drzwiczki i wyczyścić komorę.
2. Podgrzewać przez 10 minut
na pełnej mocy.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 17
Polski 17
2015-06-03
11:23:23
Konserwacja
Czyszczenie kuchenek z obrotowym elementem grzejnym
Konserwacja
Aby wyczyścić górną część komory
kuchenki, można obrócić element
grzejny o 45° w dół, jak pokazano
na rysunku. Ułatwi to czyszczenia
górnej powierzchni komory. Po
zakończeniu czyszczenia należy
przywrócić element grzejny do
pierwotnego położenia.
PRZESTROGA
• Drzwiczki i uszczelnienia
drzwiczek powinny być
zawsze czyste, aby zapewnić
ich poprawne otwieranie i
zamykanie. W przeciwnym
razie może to spowodować
skrócenie okresu używania
kuchenki.
• Nie wolno wlewać wody do
otworów wentylacyjnych
kuchenki.
• Do czyszczenie nie wolno
używać środków ściernych ani
substancji chemicznych.
• Wnękę kuchenki należy
wyczyścić za pomocą
roztworu łagodnego
detergentu po każdym użyciu.
Aby uniknąć poparzenia,
przed czyszczeniem należy
zaczekać, aż kuchenka
ostygnie.
18 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 18
2015-06-03
11:23:24
Wymiana (naprawa)
OSTRZEŻENIE
Kuchenka nie zawiera żadnych części nadających się do wymiany przez
użytkownika. Nie wolno samodzielnie próbować naprawiać urządzenia lub
wymieniać jego elementów.
• Jeśli obudowa zewnętrzna
kuchenki ulegnie uszkodzeniu,
najpierw należy odłączyć
przewód zasilający od źródła
zasilania i skontaktować się z
lokalnym centrum serwisowym
firmy Samsung.
Konserwacja
• Jeśli zawiasy, uszczelki
drzwiczek lub drzwiczki
ulegną uszkodzeniu,
należy skontaktować się z
wykwalifikowanym technikiem
lub lokalnym centrum
serwisowym firmy Samsung w
celu uzyskania pomocy.
• Aby wymienić żarówkę,
należy skontaktować się z
lokalnym centrum serwisowym
firmy Samsung. Nie wolno
przeprowadzać wymiany
samodzielnie.
Konserwacja w okresie, gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas
• W przypadku nieużywania kuchenki przez dłuższy czas należy wyłączyć
przewód zasilający i przenieść kuchenkę do suchego, wolnego od kurzu
miejsca. Kurz i wilgoć mogą mieć negatywny wpływ na działanie kuchenki.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 19
Polski 19
2015-06-03
11:23:24
Skrócona instrukcja obsługi
Przygotowywanie posiłku.
Skrócona instrukcja obsługi
Umieść potrawę w kuchence.
Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt:
Kuchenka rozpocznie pracę.
Po zakończeniu gotowania:
1) Kuchenka 4-krotnie
wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie
przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na
minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu
zostanie ponownie
wyświetlona aktualna
godzina.
Wydłużenie czasu gotowania o
30 sekund.
1. Naciśnij przycisk START/+30s raz lub
kilka razy, jeśli chcesz wydłużyć czas o
30 sekund.
2
2. Przekręć pokrętło wielofunkcyjne, aby
dowolnie ustawić czas gotowania.
1
20 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 20
2015-06-03
11:23:25
Funkcje kuchenki
Kuchenka
01
02
07
04
08
05
09
10
01
Uchwyt drzwiczek
05
Oświetlenie
09
Pierścień obrotowy
02
Drzwiczki
06
Zatrzaski drzwiczek
10
Otwory blokady
bezpieczeństwa
03
Otwory wentylacyjne
07
Taca obrotowa
11
Panel sterowania
04
Element grzejny
08
Łącznik
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 21
Funkcje kuchenki
06
03
11
Polski 21
2015-06-03
11:23:25
Funkcje kuchenki
Panel sterowania
01 Przycisk Healthy Cooking
(Zdrowe gotowanie)
02 Przycisk My Plate (Moje danie)
03 Przycisk Power Defrost
(Szybkie rozmrażanie)
04 Przycisk Warming Mode
(Podgrzewanie)
01
02
05 Przycisk Microwave (Mikrofale)
06 Przycisk Grill
Funkcje kuchenki
03
04
07 Przycisk Combi (Tryb łączony)
05
06
08 Przycisk Deodorisation
(Usuwanie zapachów)
07
08
09 Przycisk Wł./Wył. tacy obrotowej
10 Pokrętło wielofunkcyjne
(Waga/Porcja/Czas)
11 Przycisk Wyboru/Zegara
09
12
10
12 Przycisk Stop/Eco
(Stop/Tryb ekonomiczny)
11
13 Przycisk Start/+30s
13
22 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 22
2015-06-03
11:23:26
Korzystanie z kuchenki
Jak działa kuchenka mikrofalowa
Mikrofale to fale elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości, których energia umożliwia
gotowanie lub podgrzewanie pożywienia bez zmiany jego postaci lub koloru.
Kuchenki mikrofalowej można używać do:
• rozmrażania,
• podgrzewania,
• gotowania.
Zasada działania.
1. Mikrofale generowane przez magnetron
ulegają odbiciom wewnątrz kuchenki
i rozprzestrzeniają się równomiernie,
padając na pożywienie obracające się
na tacy. Dzięki temu pożywienie jest
przygotowywane równomiernie.
Korzystanie z kuchenki
2. Mikrofale są pochłaniane przez
pożywienie do głębokości około 2,5 cm.
Proces jest kontynuowany, gdyż
temperatura rozprasza się wewnątrz
pożywienia.
3. Czas przygotowania zależy od użytego
pojemnika i właściwości pożywienia:
• Ilość i gęstość,
• Zawartości wody,
• Temperatury początkowej
(zamrożone czy niezamrożone).
WAŻNE
Ponieważ wnętrze pożywienia jest gotowane/
podgrzewane dzięki zjawisku rozproszenia
temperatury, proces jest kontynuowany
nawet po wyjęciu pożywienia z kuchenki.
Należy zatem przestrzegać czasów
przygotowania określonych w przepisach
oraz w niniejszej instrukcji, aby zapewnić:
• równomierne przygotowanie części
wewnętrznej i zewnętrznej pożywienia,
• równą temperaturę we wszystkich
częściach pożywienia.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 23
Polski 23
2015-06-03
11:23:26
Korzystanie z kuchenki
Sprawdzanie poprawności działania kuchenki
Poniższa procedura pozwala w dowolnej chwili sprawdzić, czy kuchenka działa poprawnie.
W przypadku wątpliwości, zapoznaj się z rozdziałem „Rozwiązywanie problemów” na
stronach 60–65.
UWAGA
Kuchenka musi być podłączona do
odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
Taca obrotowa musi być włożona na
swoje miejsce w kuchence. W przypadku
korzystania z innego poziomu mocy niż
maksymalny (100 % - 900 W) zagotowanie
wody zajmuje więcej czasu.
Otwórz drzwiczki kuchenki przy użyciu
uchwytu u góry drzwiczek.
Umieść szklankę wody na tacy obrotowej.
Zamknij drzwiczki.
Korzystanie z kuchenki
Naciśnij przycisk START/+30s i ustaw
czas na 4 lub 5 minut, naciskając przycisk
START/+30s odpowiednią liczbę razy.
Efekt:
Kuchenka będzie podgrzewała
wodę przez 4 lub 5 minut.
Po tym czasie woda powinna
zawrzeć.
24 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 24
2015-06-03
11:23:27
Gotowanie/Podgrzewanie
Poniższa procedura opisuje sposób gotowania i podgrzewania pożywienia.
WAŻNE
Należy ZAWSZE sprawdzić ustawienia
gotowania przed pozostawieniem kuchenki
bez nadzoru.
Otwórz drzwiczki. Umieść jedzenie na środku
tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki. Nie
wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej.
1. Naciśnij przycisk Microwave (Mikrofal).
Efekt:
Wyświetli się wartość 900 W
(maksymalna moc gotowania):
(tryb mikrofal)
1
2
Korzystanie z kuchenki
2. Wybierz odpowiedni poziom mocy,
przekręcając pokrętło wielofunkcyjne.
(Szczegółowe informacje znajdują się
w tabeli poziomów mocy). Następnie
naciśnij przycisk Wyboru/Zegara.
3. Ustaw czas gotowania, obracając
pokrętło wielofunkcyjne.
Efekt:
Zostanie wyświetlony czas
przygotowania.
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 25
4. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt:
W kuchence zapali się
światło, a taca zacznie się
obracać. Kuchenka rozpocznie
pracę, a po jej zakończeniu:
1) Kuchenka 4-krotnie
wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie
przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na
minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie
ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Polski 25
2015-06-03
11:23:28
Korzystanie z kuchenki
Ustawianie godziny
Gdy zostanie włączone zasilanie, na ekranie wyświetli się automatycznie „88:88”, a
następnie „12:00”. Ustaw aktualny czas. Godzina może być wyświetlana w formacie
12- i 24-godzinnym. Zegar należy ustawić w następujących przypadkach:
•
przy pierwszej instalacji kuchenki
mikrofalowej,
•
po awarii zasilania.
UWAGA
Należy pamiętać o zaktualizowaniu ustawień
zegara po przejściu na czas letni lub zimowy.
1. Naciśnij przycisk Wyboru/Zegara.
1
Korzystanie z kuchenki
2. Ustaw wyświetlanie w formacie 24- lub
12-godzinnym, przekręcając pokrętło
wielofunkcyjne. Następnie naciśnij
przycisk Wyboru/Zegara.
2
3
4
3. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby
ustawić godzinę. Następnie naciśnij
przycisk Wyboru/Zegara.
4. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby
ustawić minuty.
5
5. Po wyświetleniu właściwego czasu,
naciśnij przycisk Wyboru/Zegara, aby
uruchomić zegar.
Efekt:
Godzina jest wyświetlana
zawsze, gdy kuchenka
mikrofalowa nie jest
używana.
26 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 26
2015-06-03
11:23:29
Poziomy mocy i czas przygotowania potraw
Funkcja regulacji poziomu mocy umożliwia
dostosowanie ilości rozproszonej energii, a w
rezultacie czasu wymaganego do ugotowania
lub podgrzania pożywienia, w zależności od
jego rodzaju i ilości. Do wyboru jest sześć
poziomów mocy.
Wartość
procentowa
Wyjście
WYSOKI
100 %
900 W
PODWYŻSZONY
67 %
600 W
ŚREDNI
50 %
450 W
OBNIŻONY
33 %
300 W
ROZMRAŻANIE
20 %
180 W
NISKI
11 %
100 W
Poziomy mocy
Czasy przygotowania podawane w przepisach
oraz w niniejszej instrukcji odpowiadają
określonym dla nich poziomom mocy.
Jeśli zostanie wybrany...
Czas przygotowania
musi zostać...
Wyższy poziom mocy
Niższy poziom mocy
Zmniejszony
Zwiększony
Korzystanie z kuchenki
Dostosowywanie czasu pracy
Możesz wydłużyć czas gotowania, naciskając przycisk START/+30s.
Każde naciśnięcie przedłuża czas gotowania o 30 sekund.
•
Można również w dowolnej chwili sprawdzić postęp przygotowania potrawy, otwierając drzwiczki.
•
Wydłużyć pozostały czas przygotowania.
Sposób 1
Aby wydłużyć czas pracy kuchenki, naciśnij
przycisk START/+30s. Każde naciśnięcie
powoduje wydłużenie czasu o kolejne 30 sekund.
• Przykład: Aby wydłużyć czas o trzy minuty,
naciśnij przycisk START/+30s sześć razy.
2
Sposób 2
1
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 27
Czas gotowania możesz dostosować, obracając
pokrętło wielofunkcyjne.
• Aby wydłużyć lub skrócić czas gotowania,
obróć pokrętło wielofunkcyjne
odpowiednio w prawo lub w lewo.
Polski 27
2015-06-03
11:23:29
Korzystanie z kuchenki
Zatrzymywanie pracy kuchenki
Pracę kuchenki można zatrzymać w dowolnej chwili, aby:
•
sprawdzić stan pożywienia,
•
przełożyć lub zamieszać pożywienie,
•
odstawić pożywienie do ostygnięcia.
Aby zatrzymać
W tym celu...
pracę kuchenki...
Na chwilę
Na chwilę: otwórz drzwiczki i naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY).
Efekt:
Gotowanie zostanie zatrzymane.
Aby wznowić pracę kuchenki, ponownie zamknij drzwiczki i naciśnij przycisk
START/+30s.
Całkowicie
Całkowicie: Naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) jeden raz.
Efekt:
Gotowanie zostanie zatrzymane.
Jeśli chcesz anulować ustawienia kuchenki, ponownie naciśnij przycisk
STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY).
Ustawianie trybu oszczędzania energii
Korzystanie z kuchenki
Kuchenka dysponuje trybem oszczędzania energii.
•
Naciśnij przycisk STOP/ECO
(STOP/EKOLOGICZNY).
Efekt: Wyświetlacz zostanie wyłączony.
•
Aby wyłączyć tryb oszczędzania
energii, wystarczy otworzyć drzwiczki
lub nacisnąć przycisk STOP/ECO
(STOP/EKOLOGICZNY), po czym na
wyświetlaczu pojawi się bieżący czas.
Kuchenka jest gotowa do użycia.
UWAGA
Funkcja automatycznego oszczędzania energii
Jeżeli podczas wybierania ustawień lub gdy
urządzenie działa w trybie tymczasowego
zatrzymania nie zostanie wybrana żadna
funkcja, ustawienie zostanie anulowane, a
po 25 minutach wyświetli się zegar. Lampa
kuchenki wyłącza się po 5 minutach, gdy
drzwiczki są otwarte.
28 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 28
2015-06-03
11:23:29
Korzystanie z funkcji zdrowego gotowania
Funkcja Zdrowe gotowanie umożliwia wybranie jednego z 20 zaprogramowanych czasów
gotowania. Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy.
Wielkość porcji można ustawić, obracając pokrętło wielofunkcyjne.
WAŻNE
Należy używać tylko pojemników, które
można bezpiecznie podgrzewać w
kuchence mikrofalowej.
Najpierw umieść potrawę na środku tacy
obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Naciśnij przycisk Healthy Cooking
(Zdrowe gotowanie).
2
Korzystanie z kuchenki
2. Wybierz Warzywa i zboża lub Drób i
ryby, obracając pokrętło wielofunkcyjne.
Następnie naciśnij przycisk
Wyboru/Zegara.
1 – Warzywa i zboża
2 – Drób i ryby
1
3. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia,
obracając pokrętło wielofunkcyjne.
(Więcej informacji można znaleźć w tabeli
obok).
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 29
4. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt:
Jedzenie zostanie przygotowane
zgodnie z wybranym,
fabrycznie zaprogramowanym
ustawieniem.
1) Kuchenka 4-krotnie
wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie
przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na
minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie
ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Polski 29
2015-06-03
11:23:30
Korzystanie z kuchenki
Poniższa tabela przedstawia wielkości porcji i odpowiednie instrukcje dotyczące
korzystania z 20 zaprogramowanych opcji gotowania. Są one podzielone na kategorie
Warzywa i zboża oraz Drób i ryby.
WAŻNE
Wyjmując jedzenie, używaj rękawic kuchennych.
1. Warzywa i zboża
Symbol/Potrawa
Wielkość
porcji
Instrukcje
Korzystanie z kuchenki
1
Różyczki
brokułów
250 g
Opłucz i oczyść świeże brokuły i przygotuj różyczki.
Rozłóż ją równomiernie w szklanej misie z przykrywką.
W przypadku porcji 250 g dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe)
wody. Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod
przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min.
2
Marchew
250 g
Opłucz i oczyść marchew, a następnie pokrój ją na plasterki.
Rozłóż ją równomiernie w szklanej misie z przykrywką.
W przypadku porcji 250 g dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe)
wody. Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod
przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min.
3
Zielona fasolka
250 g
Opłucz i oczyść zieloną fasolkę. Rozłóż ją równomiernie
w szklanej misie z przykrywką. W przypadku porcji 250 g
dodaj 30 ml (1 łyżkę stołową) wody. Umieść miskę na
środku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem.
Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min.
4
Szpinak
150 g
Opłucz i oczyść szpinak. Umieść go w szklanej misie z
przykrywką. Nie dodawaj wody. Umieść miskę na środku
tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem.
Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min.
5
Kolba
kukurydzy
500 g
(2 szt.)
Opłucz i oczyść kolby kukurydzy i połóż je na owalnym
szklanym naczyniu. Owiń folią do kuchenek mikrofalowych i
nakłuj ją. Odstaw na 1–2 min.
6
Obrane
ziemniaki
250 g
Umyć i obrać ziemniaki, a następnie pokroić je w kostkę
równej wielkości. Umieść je w szklanej misie z przykrywką.
Dodaj 45–60 ml (3–4 łyżki stołowe) wody. Umieść miskę na
środku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem.
Odstaw na 2–3 minuty.
7
Ryż brązowy
(parboiled)
250 g
Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z
pokrywką. Dodaj podwójną ilość zimnej wody (500 ml).
Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania
zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 5–10 minut.
(ciąg dalszy)
30 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 30
2015-06-03
11:23:30
Symbol/Potrawa
Wielkość
porcji
Instrukcje
250 g
Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z
pokrywką. Dodaj litr wrzącej wody, szczyptę soli i
dobrze wymieszaj. Podgrzewaj bez przykrycia. Gotuj
pod przykryciem. Po ugotowaniu wymieszaj, a następnie
starannie odcedź. Odstaw na 1 minutę.
9
Komosa ryżowa
250 g
Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z
pokrywką. Dodaj podwójną ilość zimnej wody (500 ml).
Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania
zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 1–3 minuty.
10
Bulgur
250 g
Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z
pokrywką. Dodaj podwójną ilość zimnej wody (500 ml).
Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania
zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 2–5 min.
11
Zapiekanka z
warzyw
500 g
Włóż warzywa, takie jak wstępnie ugotowane plastry
ziemniaków, cukinii i pomidorów i sos do szklanego
naczynia żaroodpornego odpowiedniej wielkości.
Połóż na górze trochę tartego sera. Umieść naczynie na
drucianej podstawce. Odstaw na 2–3 minuty.
12
Pomidory z
grilla
400 g
Opłucz i oczyść pomidory, a następnie pokrój je na połówki
i umieść w naczyniu żaroodpornym. Połóż na górze trochę
tartego sera. Ustaw naczynie na drucianej podstawce.
Odstaw na 1–2 min.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 31
Korzystanie z kuchenki
8
Makaron rurki
razowy
Polski 31
2015-06-03
11:23:30
Korzystanie z kuchenki
2. Drób i ryby
Symbol/Potrawa
Wielkość
porcji
Instrukcje
Korzystanie z kuchenki
1
Piersi z
kurczaka
300 g
(2 szt.)
Mięso opłucz i połóż na talerzu ceramicznym.
Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij
folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej.
Odstaw na 2 minuty.
2
Piersi z indyka
300 g
(2 szt.)
Mięso opłucz i połóż na talerzu ceramicznym.
Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij
folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej.
Odstaw na 2 minuty.
3
Świeże filety
rybne
300 g
(2 szt.)
Rybę opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie
dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną
folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię.
Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1–2 min.
4
Świeże filety z
łososia
300 g
(2 szt.)
Rybę opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie
dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną
folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię.
Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1–2 min.
5
Świeże krewetki
250 g
Krewetki opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie
dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną
folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię.
Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1–2 min.
6
Świeży pstrąg
400 g
Włóż 1 lub 2 świeże ryby do naczynia żaroodpornego.
(1–2 ryby) Dodaj szczyptę soli, 1 łyżkę stołową soku z cytryny i zioła.
Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych.
Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej.
Odstaw na 2 minuty.
7
Pieczona ryba
400 g
(2 ryby)
Posmaruj skórę całej ryby (pstrąga lub dorady) olejem
i dodaj zioła oraz przyprawy. Ułóż ryby obok siebie w
przeciwnych kierunkach na wysokiej podstawie.
Po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę.
Odstaw na 3 minuty.
8
Grillowane steki
z łososia
300 g
(2 steki)
Rozłóż równomiernie steki z ryby na wysokiej podstawie.
Po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę.
Odstaw na 2 minuty.
32 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 32
2015-06-03
11:23:30
Korzystanie z funkcji moje danie
Funkcja Moje danie ma dwa fabrycznie zaprogramowane czasy gotowania. Nie wymagają one
ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy. Liczbę porcji można ustawić, obracając pokrętło
wielofunkcyjne. Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1
2
4
Korzystanie z kuchenki
3
1. Naciśnij przycisk My Plate (Moje danie).
2. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia,
obracając pokrętło wielofunkcyjne
Następnie naciśnij przycisk Wyboru/Zegara.
3. Wybierz wielkość porcji, obracając pokrętło
wielofunkcyjne.
4. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt:
Jedzenie zostanie przygotowane
zgodnie z wybranym,
fabrycznie zaprogramowanym
ustawieniem.
1) Kuchenka 4-krotnie
wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie
przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na
minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie
ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
W poniższej tabeli przedstawiono programy automatycznego podgrzewania Moje danie, wielkości
porcji, czasy oczekiwania po ugotowaniu potraw oraz odpowiednie zalecenia. Programy te
wykorzystują wyłącznie energię mikrofal.
Symbol/Potrawa Wielkość porcji
Instrukcje
1
300–350 g
Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią do kuchenek
mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni do przygotowywania
Schłodzone
400–450 g
posiłków zawierających 3 składniki (np. mięso z sosem, warzywa i
gotowe danie
ziemniaki, ryż lub makaron). Odstaw na 2–3 minuty.
2
300–350 g
Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią do kuchenek
mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni do przygotowania
Schłodzone
400–450 g
posiłków zawierających 2 składniki (np. spaghetti z sosem lub ryż
danie
z warzywami). Odstaw na 2–3 minuty.
wegetariańskie
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 33
Polski 33
2015-06-03
11:23:31
Korzystanie z kuchenki
Korzystanie z funkcji szybkiego rozmrażania
Funkcje Szybkie rozmrażanie umożliwiają rozmrażanie mięsa, drobiu, ryb, chleba i ciasta. Czas rozmrażania
i poziom mocy są ustawiane automatycznie. Wystarczy wybrać odpowiedni program i określić wagę.
UWAGA
Należy używać tylko pojemników, które można
stosować w kuchenkach mikrofalowych.
Otwórz drzwiczki. Umieść zamrożone jedzenie
na talerzu ceramicznym, na środku tacy
obrotowej. Zamknij drzwiczki.
1. Naciśnij przycisk Power Defrost
(Szybkie rozmrażanie).
2. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia,
obracając pokrętło wielofunkcyjne.
Następnie naciśnij przycisk
Wyboru/Zegara.
1
3. Wybierz wielkość porcji, obracając
pokrętło wielofunkcyjne. (Więcej informacji
można znaleźć w tabeli obok).
2
Korzystanie z kuchenki
4. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt:
• Rozpocznie się rozmrażanie.
• Podczas rozmrażania
kuchenka emituje sygnał
dźwiękowy, przypominając
o konieczności obrócenia
jedzenia
3
4
5
5. Naciśnij ponownie przycisk START/+30s,
aby dokończyć rozmrażanie.
Efekt:
1) Kuchenka 4-krotnie
wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie
przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na
minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie
ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
34 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 34
2015-06-03
11:23:32
W poniższej tabeli przedstawiono różne Programy szybkiego rozmrażania, wielkości
porcji, czasy oczekiwania i odpowiednie zalecenia.
Przed rozpoczęciem rozmrażania należy wyjąć produkt z opakowania. Mięso, drób lub
rybę należy umieścić na płaskim talerzu szklanym lub ceramicznym.
Symbol/Potrawa
Wielkość porcji
Instrukcje
200–1500 g
Osłoń brzegi folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału
obróć mięso na drugą stronę. Ten program jest
odpowiedni do rozmrażania wołowiny, baraniny,
wieprzowiny, steków, mięsa krojonego i mielonego.
Odstaw na 20–60 minut.
2
Drób
200–1500 g
Osłoń końce udek i skrzydełek folią aluminiową.
Po usłyszeniu sygnału obróć drób na drugą stronę.
Ten program jest odpowiedni do rozmrażania całych
kurczaków, a także kawałków kurczaka.
Odstaw na 20–60 minut.
3
Ryby
200–1500 g
Osłoń ogon ryby folią aluminiową.
Po usłyszeniu sygnału obróć rybę na drugą stronę.
Ten program jest odpowiedni do rozmrażania całych
ryb oraz filetów rybnych. Odstaw na 20–50 minut.
4
Chleb/Ciasto
125–1000 g
Umieść chleb na kawałku ręcznika papierowego i po
usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę.
Połóż ciasto na talerzu ceramicznym i – jeśli to
możliwe – po usłyszeniu sygnału obróć na drugą
stronę. (Kuchenka działa przez cały czas i wyłącza się
po otwarciu drzwiczek).
Ten program jest odpowiedni do rozmrażania
wszystkich rodzajów chleba krojonego lub całego, a
także bułek i bagietek. Bułki należy ułożyć w okrąg.
Ten program jest odpowiedni do wszystkich rodzajów
ciast drożdżowych, francuskich, kruchych ciastek i
serników. Nie jest odpowiedni do ciasta kruchego,
ciast z kremem lub z owocami, a także ciast z
dekoracją czekoladową. Odstaw na 5–20 minut.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 35
Korzystanie z kuchenki
1
Mięso
Polski 35
2015-06-03
11:23:32
Korzystanie z kuchenki
Używanie funkcji trybu podgrzewania
Funkcja Podgrzewanie umożliwia korzystanie z fabrycznie zaprogramowanych opcji podgrzewania
jedzenia oraz talerzy. Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy.
1. Naciśnij przycisk Warming Mode
(Podgrzewanie).
1
2
2. Wybierz opcje Utrzymywanie ciepła lub
Podgrzewanie talerzy, obracając pokrętło
wielofunkcyjne. Następnie naciśnij przycisk
Wyboru/Zegara.
1 – Utrzymywanie ciepła
2 – Podgrzewanie talerzy
3. Wybierz tryb Hot (Gorący) lub
Mild (Łagodny), obracając pokrętło
wielofunkcyjne.
1-1 / 2-1 – Gorący
1-2 / 2-2 – Łagodny
Korzystanie z kuchenki
3
4
4. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt:
Jedzenie zostanie przygotowane
zgodnie z wybranym,
fabrycznie zaprogramowanym
ustawieniem.
1) Kuchenka 4-krotnie
wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie
przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na minutę)
o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie
ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Zalecane ustawienia trybu podgrzewania
Gorący (1-1 / 2-1)
Lasagne, zupy, potrawy zapiekane, dania z rusztu, pizza, stek (dobrze
wysmażony), dania rybne, suche ciasta.
Ciepły (1-2 / 2-2)
Placek, chleb, potrawy z jajek, stek (krwisty lub średnio wysmażony)
36 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 36
2015-06-03
11:23:32
1. Utrzymywanie temperatury
Funkcja ta pozwala podtrzymywać temperaturę posiłków do czasu ich podania. Dzięki tej funkcji
posiłki są ciepłe do czasu ich podania. Temperaturę (tryb gorący lub ciepły) można wybrać,
obracając pokrętło wielofunkcyjne. (Instrukcja znajduje się na poprzednich stronach).
1-1. Gorący
1-2. Łagodny
Aby użyć funkcji Keep Warm (Utrzymywanie temperatury), wykonaj następujące czynności:
•
Umieść jedzenie na środku tacy obrotowej.
•
Włącz funkcję utrzymywania temperatury.
WAŻNE
Ta funkcja nie służy do odgrzewania
zimnych posiłków. Programy służą do
utrzymywania temperatury świeżo
przyrządzonych pokarmów.
WAŻNE
WAŻNE
Nie przykrywaj talerza pokrywką ani
plastikową folią.
WAŻNE
Wyjmując jedzenie, używaj rękawic
kuchennych.
Korzystanie z kuchenki
Utrzymywanie temperatury nie powinno
trwać zbyt długo (powyżej 1 godziny),
ponieważ jedzenie będzie się dalej
gotować Ciepła żywność psuje się szybciej.
2. Podgrzewanie talerzy
Funkcja podgrzewania talerzy umożliwia podgrzewanie naczyń. Funkcja ta służy do
podgrzewania talerzy do odpowiedniej temperatury. Tryb gorący lub ciepły można wybrać,
obracając pokrętło wielofunkcyjne. (Instrukcja znajduje się na poprzednich stronach).
2-1. Gorący
2-2. Łagodny
1. Umieść talerze na środku tacy
obrotowej.
(Maksymalna liczba talerzy: 5 szt.)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 37
Polski 37
2015-06-03
11:23:33
Korzystanie z kuchenki
2. Napełnij miskę do podgrzewania
talerzy wodą do wysokości oznaczonej
linią (poziom napełnienia wodą) po
wewnętrznej stronie miski.
(Odpowiada to objętości około 200 ml).
3. Przykryj miskę przykrywką. Obróć do
pozycji „Zamknięte”.
4. Umieść miskę do podgrzewania talerzy
na talerzach.
Korzystanie z kuchenki
5. Zamknij drzwiczki. Włącz funkcję
podgrzewania talerzy.
5
38 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 38
2015-06-03
11:23:34
WAŻNE
Używaj wyłącznie zwykłej wody, a nie
wody destylowanej.
WAŻNE
Nie wolno gotować w misce do
podgrzewania talerzy. Należy jej używać
wyłącznie w trybie podgrzewania talerzy.
WAŻNE
Należy używać wyłącznie talerzy, które
można podgrzewać w kuchenkach
mikrofalowych.
WAŻNE
Wyjmując talerze lub miskę, używaj
rękawic kuchennych.
WAŻNE
NIE WOLNO używać trybów Mikrofal, Grilla
i Łączonego do podgrzewania talerzy.
W tym celu należy używać wyłącznie
funkcji podgrzewania talerzy w trybie
podgrzewania.
Tryb pracy
Podgrzewanie
WAŻNE
Nie wolno używać tej funkcji bez nalania
wody.
Miska do
podgrzewania
talerzy
O
MIKROFALE
/
GRILL
/
ŁĄCZONY
X
Korzystanie z kuchenki
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 39
Polski 39
2015-06-03
11:23:35
Korzystanie z kuchenki
Grillowanie
Grill umożliwia szybkie podgrzanie i opieczenie jedzenia bez używania mikrofal.
•
Podczas dotykania składników znajdujących się w kuchence zawsze używaj rękawic
ochronnych, aby uniknąć ryzyka poparzenia.
•
Lepsze rezultaty podczas gotowania i grillowania można osiągnąć, używając wyższej podstawy.
1. Otwórz drzwiczki, umieść produkty
na podstawce, a następnie zamknij
drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk Grill.
Efekt:
Zostaną wyświetlone
następujące informacje:
(tryb grilla)
•
Nie można ustawić temperatury
grilla.
Korzystanie z kuchenki
2
3. Ustaw czas grillowania, obracając
pokrętło wielofunkcyjne.
• Maksymalny czas grillowania
wynosi 60 minut.
3
4
4. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt:
Rozpocznie się grillowanie:
1) Kuchenka 4-krotnie
wyemituje sygnał
dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie
przypomni sygnałem
dźwiękowym (raz na
minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu
zostanie ponownie
wyświetlona aktualna
godzina.
40 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 40
2015-06-03
11:23:36
Połączenie mikrofal i grilla
Aby szybko ugotować potrawę i jednocześnie ją przyrumienić, gotowanie za pomocą mikrofal można połączyć
z grillowaniem.
WAŻNE
WAŻNE
ZAWSZE używaj przyborów kuchennych, które
mogą być bezpiecznie stosowane w kuchenkach
mikrofalowych i tradycyjnych. Najlepsze są naczynia
szklane i ceramiczne, ponieważ umożliwiają swobodny
przepływ mikrofal przez potrawę.
Podczas dotykania składników znajdujących się w
kuchence ZAWSZE używaj rękawic ochronnych, aby
uniknąć ryzyka poparzenia. Lepsze rezultaty podczas
gotowania i grillowania można osiągnąć, używając
wyższej podstawy.
Otwórz drzwiczki. Umieść jedzenie na podstawce
odpowiedniej do przyrządzania danego rodzaju żywności.
Umieść podstawkę na tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki.
1
2
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 41
Korzystanie z kuchenki
1. Naciśnij przycisk Combi (Tryb łączony).
Efekt:
Zostaną wyświetlone następujące
informacje:
(tryb łączony mikrofal i
grilla)
600 W (moc wyjściowa)
2. Wybierz odpowiedni poziom mocy, przekręcając
pokrętło wielofunkcyjne. (600 W, 450 W, 300 W.),
a następnie naciśnij przycisk Wyboru/Zegara.
• Nie można ustawić temperatury grilla.
3. Ustaw czas gotowania, obracając pokrętło
wielofunkcyjne.
• Maksymalny czas wynosi 60 minut.
4. Naciśnij przycisk START/+30s.
Efekt:
• Rozpocznie się gotowanie w
trybie łączonym.
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje
sygnał dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie przypomni
sygnałem dźwiękowym (raz
na minutę) o zakończeniu
gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie
ponownie wyświetlona aktualna
godzina.
Polski 41
2015-06-03
11:23:37
Korzystanie z kuchenki
Korzystanie z funkcji usuwania zapachów
Tej funkcji można użyć w przypadku gotowania potraw wydzielających intensywny zapach
lub powstania dużej ilości dymu we wnętrzu kuchenki.
Najpierw należy wyczyścić wnętrze kuchenki.
1
UWAGA
Po zakończeniu czyszczenia naciśnij przycisk
Deodorisation (Usuwanie zapachów).
Proces rozpocznie się natychmiast po
naciśnięciu przycisku Deodorisation
(Usuwanie zapachów). Po jego zakończeniu
usłyszysz cztery sygnały dźwiękowe.
UWAGA
Proces usuwania zapachów trwa 5 minut.
Proces zostaje wydłużony o 30 sekund po
każdym naciśnięciu przycisku START/+30s.
Maksymalny czas usuwania zapachów
wynosi 15 minut.
Korzystanie z funkcji blokady rodzicielskiej
Korzystanie z kuchenki
Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona w specjalny program blokowania, który
uniemożliwia przypadkowe włączenie kuchenki przez dziecko lub niepowołaną osobę.
1
2
1
2
1. Naciśnij jednocześnie przycisk STOP/ECO
(STOP/EKOLOGICZNY) i przycisk
Wyboru/Zegara.
Efekt:
• Kuchenka zostanie
zablokowana
(nie będzie można
uruchomić żadnej funkcji).
• Zostanie wyświetlony
symbol „L”.
2. Aby odblokować kuchenkę, naciśnij
jednocześnie przycisk STOP/ECO
(STOP/EKOLOGICZNY) i przycisk
Wyboru/Zegara.
Efekt:
Spowoduje to odblokowanie
kuchenki.
42 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 42
2015-06-03
11:23:38
Włączanie i wyłączanie tacy obrotowej
Przycisk Włączania/Wyłączania obracania tacy umożliwia przygotowywanie dużych potraw, które
wypełniają całą przestrzeń w kuchence, zatrzymując obroty tacy (tylko w trybie gotowania ręcznego).
WAŻNE
W takim przypadku wyniki mogą być mniej
zadowalające, ponieważ gotowanie nie przebiega
równomiernie. Zaleca się ręczne obrócenie
potrawy po upływie połowy czasu gotowania.
OSTRZEŻENIE
Nie należy uruchamiać tacy obrotowej w
przypadku pustej kuchenki.
Przyczyna: Może to spowodować pożar lub
uszkodzenie urządzenia.
1. Naciśnij przycisk
Włączanie/Wyłączanie tacy obrotowej.
Efekt:
Taca nie będzie się obracać.
1
2
Korzystanie z kuchenki
2. Aby ponownie włączyć obracanie się tacy,
naciśnij jeszcze raz przycisk
Włączanie/Wyłączanie tacy obrotowej
tacy obrotowej.
Efekt:
Taca zacznie się obracać.
UWAGA
Przycisk Taca obrotowa Wł./Wył. działa tylko
podczas gotowania.
Wyłączanie sygnału dźwiękowego
Sygnał dźwiękowy można wyłączyć w dowolnym momencie.
1
2
1. Naciśnij jednocześnie przyciski
START/+30s i STOP/ECO
(STOP/EKOKIGICZNY).
Efekt:
Sygnał dźwiękowy
sygnalizujący wyłączenie tej
funkcji nie zostanie nadany.
2. Aby ponownie włączyć sygnały
dźwiękowe, ponownie naciśnij
jednocześnie przyciski START/+30s i
STOP/ECO (STOP/EKOKIGICZNY).
Efekt:
Kuchenka działa w sposób
normalny.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 43
Polski 43
2015-06-03
11:23:39
Lista naczyń i przyborów kuchennych
Aby przygotować jedzenie w kuchence mikrofalowej, mikrofale muszą swobodnie
przenikać przez żywność, czyli nie mogą być odbijane lub pochłaniane przez naczynia.
Należy zatem odpowiednio dobierać przybory kuchenne. Jeśli dany przedmiot ma
specjalne oznaczenie, może on być bez obaw stosowany w kuchenkach mikrofalowych.
W poniższej tabeli przedstawiono różne rodzaje naczyń i przyborów kuchennych, a także
ich przydatność i sposób użycia w kuchence mikrofalowej.
Przybory kuchenne
Lista naczyń i przyborów kuchennych
Możliwość użycia
w kuchence
mikrofalowej
Komentarz
Folia aluminiowa
✓✗
Może być używana w niewielkich ilościach
w celu zabezpieczenia jedzenia przed
przypaleniem. Jeśli folia znajduje się zbyt
blisko ścianki kuchenki lub jest jej zbyt dużo,
może wystąpić zjawisko łuku elektrycznego lub
iskrzenia.
Teflonowy talerz
✓
Nie należy go rozgrzewać dłużej niż przez
8 minut.
Naczynia porcelanowe i
gliniane
✓
Porcelana, ceramika, emaliowane wyroby
gliniane i porcelana miękka (kostna) mogą
być używane pod warunkiem, że nie mają
metalowych elementów ozdobnych.
Plastikowe lub tekturowe
naczynia jednorazowe
✓
Niektóre produkty mrożone są pakowane przy
użyciu takich materiałów.
Opakowania żywności typu
fast food
•
Kubki i pojemniki z
polistyrenu
✓
Mogą być używane do podgrzewania jedzenia.
Przegrzanie może spowodować stopienie się
materiałów wykonanych z polistyrenu.
•
Papierowe torby lub
gazety
✗
Mogą ulec zapłonowi.
•
Papier makulaturowy
i metalowe elementy
ozdobne
✗
Mogą powodować iskrzenie.
(ciąg dalszy)
44 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 44
2015-06-03
11:23:39
Przybory kuchenne
Możliwość użycia
w kuchence
mikrofalowej
Komentarz
Wyroby szklane
•
Naczynia żaroodporne
✓
Mogą być używane, jeśli nie mają metalowych
elementów.
•
Delikatne wyroby
szklane
✓
Mogą być używane do podgrzewania jedzenia
lub płynów. Delikatne szkło może pękać w
wyniku gwałtownego podgrzania.
•
Słoiki
✓
Należy zdjąć wieczka. Odpowiednie tylko do
podgrzewania.
✗
✗
Mogą spowodować iskrzenie lub pożar.
✓
Odpowiednie do krótkiego gotowania lub
podgrzewania. Pochłaniają również nadmiar
wilgoci.
Wyroby metalowe
•
Naczynia
•
Zamknięcia toreb do
zamrażania
Wyroby papierowe
Talerze, kubki, serwetki
i papier kuchenny
•
Papier makulaturowy
Lista naczyń i przyborów kuchennych
•
Mogą powodować iskrzenie.
Wyroby plastikowe
•
Pojemniki
✓
Zwłaszcza, jeśli są wykonane z plastiku
odpornego na wysokie temperatury.
Inne rodzaje plastiku mogą w wysokich
temperaturach ulegać odkształceniom lub
odbarwieniu. Nie używać naczyń z melaminy.
•
Folia kuchenna
✓
Mogą być używane do zatrzymywania wilgoci.
Nie powinny dotykać jedzenia. Podczas
zdejmowania folii należy zachować ostrożność,
ponieważ z potrawy będzie wydobywała się
gorąca para.
•
Torby do zamrażania
✓✗
Tylko wówczas, gdy są odpowiednie do
gotowania lub użycia w kuchence. Nie powinny
być szczelnie zamknięte. W razie potrzeby
należy je przedziurawić widelcem.
✓
Może być używany do zatrzymywania wilgoci i
zapobiegania rozpryskiwaniu się tłuszczu.
Papier woskowany lub
tłuszczoodporny
✓
: Zalecane
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 45
✓✗
: Używać ostrożnie
✗
: Niebezpieczne
Polski 45
2015-06-03
11:23:39
Zasady przygotowywania potraw
Mikrofale
Gotowanie
Energia mikrofal przenika przez jedzenie i jest
pochłaniana przez znajdującą się w nim wodę,
tłuszcz i cukier.
Przybory kuchenne używane do gotowania w
kuchence mikrofalowej:
Mikrofale powodują szybkie poruszanie się
cząsteczek jedzenia. Szybki ruch cząsteczek
powoduje tarcie, a uzyskane w jego wyniku ciepło
umożliwia ugotowanie jedzenia.
W celu uzyskania maksymalnej skuteczności
kuchenki mikrofalowej przybory i naczynia
kuchenne muszą umożliwiać swobodne przenikanie
mikrofal. Mikrofale są odbijane przez metale,
takie jak stal nierdzewna, aluminium i miedź, ale
mogą przenikać przez ceramikę, szkło, porcelanę
i plastik, a także przez papier i drewno. Zatem
nigdy nie można używać do gotowania metalowych
pojemników.
Jedzenie, które można gotować w kuchence
mikrofalowej:
Zasady przygotowywania potraw
Do gotowania w kuchence mikrofalowej nadaje się
wiele rodzajów żywności, w tym świeże i mrożone
warzywa, owoce, makaron, ryż, zboża, fasola,
ryby i mięso. W kuchence mikrofalowej można
również przygotować sosy, kremy, zupy, konserwy
i konfitury. Ogólnie rzecz biorąc, w kuchence
mikrofalowej można przygotować takie same
dania, jak przy użyciu zwykłej kuchenki. Można na
przykład roztopić masło lub czekoladę (dodatkowe
informacje można znaleźć w rozdziale zawierającym
wskazówki i techniki przygotowania potraw).
Przykrywanie w czasie gotowania
Bardzo ważne jest przykrywanie jedzenia w czasie
gotowania, ponieważ unosząca się para ułatwia
gotowanie. Jedzenie można przykrywać na różne:
np. za pomocą ceramicznego talerza, plastikowej
pokrywki lub folii kuchennej do kuchenek
mikrofalowych.
Czas oczekiwania po ugotowaniu
Ważne jest, aby po zakończeniu gotowania odczekać
kilka chwil w celu wyrównania się temperatury
potrawy.
46 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 46
2015-06-03
11:23:39
Zasady gotowania mrożonych warzyw
Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Gotuj warzywa pod
przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli poniżej. Aby uzyskać odpowiednią
miękkość warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć.
Warzywa należy zamieszać dwukrotnie podczas gotowania oraz jeszcze raz po jego
zakończeniu. Po zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub masło. Po ugotowaniu
warzywa powinny pozostać przykryte w podanym czasie oczekiwania.
Potrawa
Szpinak
Wielkość porcji
Moc
Czas (min)
150 g
600 W
5–6
Instrukcje
Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody.
Odstaw na 2–3 minuty.
Brokuły
300 g
600 W
8–9
Instrukcje
Dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) zimnej wody.
Odstaw na 2–3 minuty.
Groszek
300 g
600 W
7–8
Instrukcje
Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody.
Odstaw na 2–3 minuty.
300 g
600 W
7½–8½
Zasady przygotowywania potraw
Zielona fasolka
Instrukcje
Dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) zimnej wody.
Odstaw na 2–3 minuty.
Mieszanka warzyw
(marchewka/groszek/
kukurydza)
Mieszanka warzyw
(danie chińskie)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 47
300 g
600 W
7–8
Instrukcje
Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody.
Odstaw na 2–3 minuty.
300 g
600 W
7½–8½
Instrukcje
Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) zimnej wody.
Odstaw na 2–3 minuty.
Polski 47
2015-06-03
11:23:39
Zasady przygotowywania potraw
Zasady gotowania świeżych warzyw
Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Jeśli w tabeli poniżej nie
została zalecona inna ilość wody, dodaj 30–45 ml zimnej wody (2–3 łyżki stołowe) na każde
250 g warzyw. Gotuj warzywa pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli
poniżej. Aby uzyskać odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć.
Zamieszaj warzywa w czasie gotowania i po jego zakończeniu. Po zakończeniu gotowania dodaj
sól, zioła lub masło. W czasie 3-minutowego oczekiwania warzywa powinny być przykryte.
Wskazówka:
Pokrój świeże warzywa na kawałki o równej wielkości.
Im mniejsze kawałki, tym krótszy czas ich gotowania.
Potrawa
Brokuły
Wielkość porcji
Moc
Czas (min)
250 g
500 g
900 W
4½–5
7–8
Instrukcje
Przygotuj kawałki o równej wielkości. Ułóż je łodygami do środka.
Odstaw na 3 minuty.
Brukselki
250 g
900 W
6–6½
Instrukcje
Dodaj 60–75 ml (4–5 łyżek stołowych) wody. Odstaw na 3 minuty.
Marchew
250 g
900 W
4½–5
Instrukcje
Pokrój marchewki na plasterki o podobnej wielkości. Odstaw na 3 minuty.
Zasady przygotowywania potraw
Kalafior
250 g
500 g
900 W
5–5½
7½–8½
Instrukcje
Przygotuj kawałki o równej wielkości. Przekrój większe różyczki na pół.
Ułóż je łodygami do środka. Odstaw na 3 minuty.
Cukinie
250 g
900 W
4–4½
Instrukcje
Pokrój cukinie na plasterki. Dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) wody lub trochę
masła. Gotuj do pierwszej miękkości. Odstaw na 3 minuty.
Bakłażany
250 g
900 W
3½–4
Instrukcje
Pokrój bakłażany na małe plasterki i polej je 1 łyżką stołową soku z cytryny.
Odstaw na 3 minuty.
(ciąg dalszy)
48 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 48
2015-06-03
11:23:40
Potrawa
Por
Wielkość porcji
Moc
Czas (min)
250 g
900 W
4–4½
Instrukcje
Pokrój pory na grube plastry. Odstaw na 3 minuty.
Pieczarki
125 g
250 g
900 W
1½–2
2½–3
Instrukcje
Przygotuj małe grzyby lub pokrój większe na plasterki. Nie dodawaj wody.
Polej sokiem z cytryny. Dopraw solą i pieprzem. Przed podaniem odcedź.
Odstaw na 3 minuty.
Cebula
250 g
900 W
5–5½
Instrukcje
Pokrój cebule na plasterki lub połówki. Dodaj 15 ml (1 łyżkę stołową) wody.
Odstaw na 3 minuty.
Papryka
250 g
900 W
4½–5
Instrukcje
Pokrój paprykę na małe plasterki. Odstaw na 3 minuty.
Ziemniaki
250 g
500 g
900 W
4–5
7–8
Instrukcje
Zważ obrane ziemniaki i pokrój je w kostkę o równej wielkości.
Odstaw na 3 minuty.
250 g
900 W
5½–6
Zasady przygotowywania potraw
Rzepa
Instrukcje
Pokrój rzepę w małą kostkę. Odstaw na 3 minuty.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 49
Polski 49
2015-06-03
11:23:40
Zasady przygotowywania potraw
Zasady gotowania ryżu i makaronu
Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej z przykrywką — ryż zwiększa dwukrotnie
swoją objętość w czasie gotowania. Gotuj pod przykryciem.
Po upływie czasu gotowania zamieszaj, dodaj sól, zioła lub masło, a następnie
odczekaj określony czas.
Uwaga: po zakończeniu gotowania może okazać się, że ryż nie wchłonął całej wody.
Makaron: Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej. Dodaj wrzącą wodę, szczyptę soli i dobrze
wymieszaj. Podgrzewaj bez przykrycia.
W czasie gotowania i po jego zakończeniu od czasu do czasu zamieszaj. Po ugotowaniu
trzymaj pod przykryciem, a następnie starannie odcedź.
Ryż:
Potrawa
Biały ryż (parboiled)
Wielkość porcji
Moc
Czas (min)
250 g
375 g
900 W
15–16
17½–18½
Instrukcje
Dodaj 500 ml zimnej wody w przypadku porcji 250 g lub 750 ml
w przypadku porcji 375 g.
Odstaw na 5 minut.
Brązowy ryż
(parboiled)
250 g
375 g
900 W
20–21
22–23
Instrukcje
Dodaj 500 ml zimnej wody w przypadku porcji 250 g lub 750 ml
w przypadku porcji 375 g.
Odstaw na 5 minut.
Zasady przygotowywania potraw
Ryż mieszany
(ryż + dziki ryż)
Mieszanka zbóż
(ryż i zboża)
Makaron
250 g
900 W
16–17
Instrukcje
Dodaj 500 ml zimnej wody. Odstaw na 5 minut.
250 g
900 W
17–18
Instrukcje
Wlej 400 ml zimnej wody. Odstaw na 5 minut.
250 g
900 W
10–11
Instrukcje
Dodaj 1000 ml gorącej wody. Odstaw na 5 minut.
50 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 50
2015-06-03
11:23:40
Podgrzewanie
Kuchenka mikrofalowa umożliwia podgrzanie
jedzenia w czasie o wiele krótszym niż na
tradycyjnej kuchni.
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały
opisane w poniższej tabeli. Dla podanych
czasów podgrzewania przyjęto, że płyny mają
temperaturę pokojową (około +18 do +20 °C), a
jedzenie jest schłodzone do temperatury około
+5 do +7 °C.
Układanie i przykrywanie
Unikaj podgrzewania dużych kawałków
jedzenia, na przykład całej sztuki mięsa —
mogą się one przypalać lub wysychać na
wierzchu, pozostając zimne wewnątrz. Dużo
efektywniejsze jest podgrzewanie małych
kawałków.
Poziomy mocy i mieszanie
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 51
Podgrzewanie i czas oczekiwania po
podgrzaniu
Podczas podgrzewania danej potrawy po raz
pierwszy warto zanotować czas na przyszłość.
Upewnij się zawsze, że jedzenie zostało
równomiernie podgrzane.
Po podgrzaniu pozostaw jedzenie na krótki
czas, aby jego temperatura mogła się
wyrównać.
Jeśli w tabeli nie podano innych wartości,
zalecany czas oczekiwania po podgrzaniu
wynosi od 2 do 4 minut.
Należy zachować szczególną ostrożność w
czasie podgrzewania płynów i odżywek dla
dzieci. Zapoznaj się również z rozdziałem
dotyczącym zasad bezpieczeństwa.
Zasady przygotowywania potraw
Niektóre rodzaje żywności można podgrzewać
przy użyciu mocy 900 W, natomiast inne
powinny być podgrzewane przy użyciu mocy
600 W, 450 W, a nawet 300 W.
Szczegółowe informacje można znaleźć w
tabeli. Zwykle lepszym rozwiązaniem jest
podgrzewanie jedzenia przy użyciu niższego
poziomu mocy, szczególnie gdy jedzenie jest
delikatne, jest go dużo, lub podgrzewa się
bardzo szybko (np. pasztet).
Podczas podgrzewania jedzenia należy
pamiętać o zamieszaniu lub obróceniu jedzenia
na drugą stronę. Jeśli to możliwe, przed
podaniem jedzenie należy zamieszać ponownie.
Należy zachować szczególną ostrożność
w czasie podgrzewania płynów i odżywek
dla dzieci. Aby uniknąć gwałtownego wrzenia
i ewentualnego poparzenia, należy pamiętać
o zamieszaniu jedzenia przed, w trakcie i po
zakończeniu podgrzewania.
Podczas oczekiwania po podgrzaniu
produkty te powinny pozostawać w kuchence
mikrofalowej. Zaleca się włożenie do
podgrzewanego płynu plastikowej łyżeczki
lub szklanej pałeczki. Unikaj nadmiernego
podgrzewania jedzenia (może to spowodować
obniżenie jego wartości odżywczych).
Najlepiej ustawić krótszy czas podgrzewania i
wydłużyć go w razie potrzeby.
Podgrzewanie płynów
W przypadku podgrzewania płynu należy
zawsze odczekać co najmniej 20 sekund, aby
jego temperatura mogła się wyrównać. W
czasie podgrzewania jedzenie można w razie
potrzeby zamieszać, natomiast po podgrzaniu
należy o tym ZAWSZE pamiętać. Aby uniknąć
gwałtownego wrzenia i ewentualnego
poparzenia, należy włożyć do napojów
plastikową łyżeczkę lub szklaną pałeczkę oraz
zamieszać je przed, w trakcie i po zakończeniu
podgrzewania.
Polski 51
2015-06-03
11:23:40
Zasady przygotowywania potraw
Podgrzewanie odżywek dla dzieci
Odżywki dla dzieci:
Mleko dla dzieci:
Wyłóż zawartość słoiczka na głęboki talerz
ceramiczny. Przykryj plastikową pokrywką. Po
podgrzaniu dokładnie wymieszaj!
Przed podaniem odstaw na 2–3 minuty.
Wymieszaj ponownie i sprawdź temperaturę.
Zalecana temperatura: w zakresie 30–40 °C.
Wlej mleko do sterylnej szklanej butelki.
Podgrzewaj bez przykrycia. Nigdy nie
podgrzewaj butelki z założonym smoczkiem,
ponieważ w przypadku przegrzania może
to spowodować jej eksplozję. Wstrząśnij
przed odstawieniem, a następnie jeszcze raz
przed podaniem dziecku! Zawsze sprawdzaj
temperaturę jedzenia lub mleka dla dzieci przed
ich podaniem. Zalecana temperatura: ok. 37 °C.
Wskazówka:
Aby zapobiec poparzeniu, należy szczególnie dokładnie sprawdzać temperaturę jedzenia dla dzieci
przed jego podaniem. Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli.
Podgrzewanie płynów i jedzenia
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w poniższej tabeli.
Zasady przygotowywania potraw
Potrawa
Wielkość porcji
Moc
Czas (min)
Napoje
(kawa, herbata i woda)
150 ml (1 filiżanka)
300 ml (2 filiżanki)
450 ml (3 filiżanki)
600 ml (4 filiżanki)
900 W
1–1½
2-2½
3–3½
3½–4
Instrukcje
Przelej napój do szklanek i podgrzewaj bez przykrycia:
Jedną filiżankę połóż na środku, 2 filiżanki ułóż naprzeciw siebie, a
3 filiżanki ułóż w okrąg. Podczas oczekiwania pozostaw w kuchence
mikrofalowej, następnie dokładnie zamieszaj. Odstaw na 1–2 min.
Zupa (schłodzona)
250 g
350 g
450 g
550 g
900 W
2½–3
3–3½
3½–4
4½–5
Instrukcje
Nalej na głęboki talerz ceramiczny lub do ceramicznej miski.
Przykryj plastikową pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie wymieszaj.
Wymieszaj ponownie przed podaniem. Odstaw na 2–3 minuty.
(ciąg dalszy)
52 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 52
2015-06-03
11:23:40
Potrawa
Potrawy duszone
(schłodzone)
Makaron z sosem
(schłodzony)
Nadziewane pierożki z
sosem (schłodzone)
Danie na talerzu
(schłodzone)
Wielkość porcji
Moc
Czas (min)
350 g
600 W
4½–5½
Instrukcje
Umieść potrawę w głębokim talerzu ceramicznym.
Przykryj plastikową pokrywką.
Zamieszaj od czasu do czasu podczas podgrzewania, a także przed
odstawieniem i podaniem. Odstaw na 2–3 minuty.
350 g
600 W
3½–4½
Instrukcje
Połóż makaron (np. spaghetti) na płaskim talerzu ceramicznym.
Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Zamieszaj przed
podaniem. Odstaw na 3 minuty.
350 g
600 W
4–5
Instrukcje
Umieść pierożki (np. ravioli, tortellini) w głębokim talerzu
ceramicznym. Przykryj plastikową pokrywką. Zamieszaj od czasu do
czasu podczas podgrzewania, a także przed odstawieniem i podaniem.
Odstaw na 3 minuty.
350 g
450 g
600 W
4½–5½
5½–6½
Gotowe do podania
fondue serowe
(schłodzone)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 53
400 g
600 W
Zasady przygotowywania potraw
Instrukcje
Umieść danie składające się z 2– 3 schłodzonych składników
na talerzu ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do kuchenek
mikrofalowych. Odstaw na 3 minuty.
6–7
Instrukcje
Umieść gotowe do podania fondue serowe w odpowiedniej wielkości
szklanej misie z przykrywką. W czasie podgrzewania i po jego
zakończeniu od czasu do czasu zamieszaj.
Przed podaniem dokładnie zamieszaj. Odstaw na 1–2 min.
Polski 53
2015-06-03
11:23:40
Zasady przygotowywania potraw
Podgrzewanie jedzenia i mleka dla dzieci
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli.
Potrawa
Odżywki dla dzieci
(warzywa + mięso)
Kaszka dla dzieci
(zboża + mleko + owoce)
Mleko dla dzieci
Wielkość porcji
Moc
Czas
190 g
600 W
30 s
Instrukcje
Wyłóż jedzenie na głęboki talerz ceramiczny. Gotuj pod
przykryciem. Po podgrzaniu zamieszaj. Przed podaniem
zamieszaj i ostrożnie sprawdź temperaturę.
Odstaw na 2–3 minuty.
190 g
600 W
20 s
Instrukcje
Wyłóż jedzenie na głęboki talerz ceramiczny. Gotuj pod
przykryciem. Po podgrzaniu zamieszaj. Przed podaniem
zamieszaj i ostrożnie sprawdź temperaturę.
Odstaw na 2–3 minuty.
100 ml
200 ml
300 W
30–40 s
60–70 s
Zasady przygotowywania potraw
Instrukcje
Zamieszaj lub wstrząśnij i przelej do wysterylizowanej szklanej
butelki. Postaw na środku tacy obrotowej. Podgrzewaj bez
przykrycia. Wstrząśnij i odstaw na co najmniej 3 minuty.
Przed podaniem wstrząśnij i sprawdź temperaturę.
54 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 54
2015-06-03
11:23:40
Rozmrażanie
Kuchenki mikrofalowe nadają się doskonale
do rozmrażania żywności. Umożliwiają one
skuteczne rozmrożenie w krótkim czasie.
Jest to niezwykle wygodne, np. w przypadku
niespodziewanych gości.
Mrożony drób musi być całkowicie
rozmrożony przed ugotowaniem. Usuń
metalowe elementy i opakowanie, aby
płyn powstały podczas rozmrażania mógł
swobodnie ściekać.
Umieść zamrożone jedzenie na talerzu bez
przykrycia. W połowie czasu rozmrażania
obróć na drugą stronę i odlej płyn. Usuń
podroby jak tylko będzie to możliwe. Od czasu
do czasu sprawdzaj jedzenie, aby upewnić się,
czy nie jest ciepłe.
Jeśli małe lub cienkie części rozmrażanego
jedzenia zaczynają się nagrzewać, można je
osłonić podczas rozmrażania, owijając bardzo
małymi kawałkami folii aluminiowej.
Jeśli zewnętrzna część drobiu zacznie się
rozgrzewać, zatrzymaj rozmrażanie i odczekaj
20 minut przed kontynuowaniem. Pozostaw
ryby, mięso i drób jeszcze na jakiś czas w celu
dokończenia rozmrażania. Czas oczekiwania
przy pełnym rozmrożeniu może różnić się w
zależności od ilości jedzenia. Szczegółowe
informacje można znaleźć w poniższej tabeli.
Wskazówka:Cienkie kawałki jedzenia
rozmrażają się lepiej niż
grube, a mniejsza ilość
może zostać rozmrożona w
krótszym czasie. Pamiętaj o
tym podczas zamrażania i
rozmrażania jedzenia.
Zasady przygotowywania potraw
W celu rozmrożenia produktów zamrożonych w temperaturze od około -18 do -20 °C należy
kierować się wskazówkami zawartymi w poniższej tabeli.
Potrawa
Wielkość porcji
Moc
Czas (min)
Mięso mielone
250 g
500 g
180 W
6–7
9–12
Steki wieprzowe
250 g
180 W
5–7
Mięso
Instrukcje
Umieść mięso na tacy obrotowej. Osłoń cieńsze brzegi za pomocą
folii aluminiowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu
rozmrażania! Odstaw na 15–30 minut.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 55
Polski 55
2015-06-03
11:23:40
Zasady przygotowywania potraw
Potrawa
Wielkość porcji
Moc
Czas (min)
500 g (2 szt.)
180 W
14–15
1200 g
180 W
32–34
Drób
Kawałki kurczaka
Cały kurczak
Instrukcje
Umieść na płaskim talerzu ceramicznym kawałki kurczaka skórką
do dołu, a całego kurczaka piersiami do dołu. Osłoń cieńsze kawałki,
takie jak skrzydełka i końce udek, za pomocą folii aluminiowej.
Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania!
Odstaw na 15–60 minut.
Ryby
Filety rybne
200 g
180 W
6–7
Całe ryby
400 g
180 W
11–13
Instrukcje
Umieść mrożone ryby na środku płaskiego talerza ceramicznego.
Cieńsze końce podłóż pod grubsze części. Nałóż folię aluminiową na
węższe końce filetów. Owiń folią ogon całej ryby.
Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania!
Odstaw na 10–25 minut.
Owoce
Zasady przygotowywania potraw
Jagody
300 g
180 W
6–7
Instrukcje
Rozłóż owoce na płaskim, okrągłym, szklanym naczyniu (o dużej
średnicy). Odstaw na 5–10 minut.
Pieczywo
Bułki
(każda ok. 50 g)
2 szt.
4 szt.
180 W
1–1½
2½–3
Tosty/Kanapki
250 g
180 W
4–4½
Chleb mieszany
(mąka pszenna i żytnia)
500 g
180 W
7–9
Instrukcje
Ułóż bułki w okręgu, a chleb poziomo na papierze kuchennym
pośrodku tacy obrotowej.
Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania!
Odstaw na 5–20 minut.
56 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 56
2015-06-03
11:23:40
Grill
Element grzejny grilla znajduje się we
wnęce kuchenki, pod górną ścianką. Włącza
się on tylko wtedy, gdy drzwiczki kuchenki
są zamknięte i taca się obraca. Obracanie się
tacy umożliwia równomierne przypieczenie
jedzenia. Wstępne podgrzanie grilla przez
3–5 minut sprawi, że jedzenie upiecze się
szybciej.
Przybory kuchenne używane podczas
grillowania
Powinny być wykonane z niepalnego
materiału i mogą zawierać metalowe
części. Nie można także używać przyborów
wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one
ulec stopieniu.
Rodzaje jedzenia odpowiednie do grillowania:
Kotlety, kiełbaski, steki, hamburgery,
plastry bekonu i baleronu, cienkie kawałki
ryb, wszelkiego rodzaju kanapki i tosty z
przybraniem.
W przypadku używania trybu grillowania
należy pamiętać o umieszczeniu jedzenia
na wysokiej podstawie, chyba że instrukcja
zaleca inaczej.
Mikrofale + Grill
Ten tryb gotowania umożliwia połączenie
opiekania jedzenia za pomocą grilla z
szybkością gotowania za pomocą mikrofal.
Działa on tylko, gdy drzwiczki kuchenki
są zamknięte, a taca się obraca. Obracanie
się tacy umożliwia równe przypieczenie
potrawy. Ten model został wyposażony w
trzy tryby łączone:
600 W + Grill, 450 W + Grill i 300 W + Grill.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 57
Należy używać przyborów kuchennych
umożliwiających przenikanie mikrofal.
Przybory kuchenne powinny być niepalne.
W trybie łączonym nie można używać
przyborów zawierających elementy
metalowe. Nie można także używać
przyborów wykonanych z plastiku,
ponieważ mogą one ulec stopieniu.
Jedzenie, które można gotować w trybie
mikrofale + grill:
Rodzaje jedzenia odpowiednie do
gotowania w trybie łączonym to wszystkie
rodzaje jedzenia, które wymagają
podgrzania i przypieczenia (np. pieczony
makaron), a także te wymagające krótkiego
czasu gotowania w celu przypieczenia
tylko górnej części. Tryb ten może być
również używany do gotowania większych
kawałków potraw, które powinny być z
wierzchu przypieczone i chrupiące (np.
kawałki kurczaka, które należy odwrócić
na drugą stronę po upływie połowy czasu
przyrządzania). Szczegółowe informacje
można znaleźć w tabeli grillowania.
Zasady przygotowywania potraw
Ważna uwaga:
Przybory kuchenne używane w trybie
kombinowanym mikrofale + grill
Ważna uwaga:
W przypadku używania trybu łączonego
(mikrofale + grill) należy pamiętać o
umieszczeniu jedzenia na wysokiej
podstawce, chyba że instrukcja zaleca
inaczej. Zapoznaj się ze wskazówkami w
tabeli obok.
Jeśli jedzenie ma zostać przypieczone z
obu stron, należy po upływie połowy czasu
przygotowania odwrócić je na drugą stronę.
Polski 57
2015-06-03
11:23:41
Zasady przygotowywania potraw
Przewodnik grillowania świeżej i mrożonej żywności
Rozgrzej grill, włączając na 3 minuty funkcję grillowania. Poziomy mocy i czas grillowania zostały opisane w
poniższej tabeli.
WAŻNE
Wyjmując jedzenie, używaj rękawic ochronnych.
Świeża żywność
Tosty
Zasady przygotowywania potraw
Wielkość porcji
Moc
1 etap (min)
2 etap (min)
4 szt. (25 g każda)
Tylko grill
3–4
2–3
Instrukcje
Ułóż tosty obok siebie na wysokiej podstawie.
Pomidory z grilla
400 g (2 szt.)
300 W + Grill
5–6
—
Instrukcje
Pokrój pomidory na połówki. Połóż na górze trochę sera. Ułóż w okręgu na płaskim, szklanym
naczyniu żaroodpornym. Umieść na wysokiej podstawie. Odstaw na 2–3 minuty.
4 szt. (300 g)
300 W + Grill
4–5
—
Tost z
pomidorami i
Instrukcje
serem
Podpiecz najpierw kawałki chleba w tosterze. Umieść gotowe tosty na wysokiej podstawie.
Odstaw na 2–3 minuty.
Pieczone
500 g
600 W + Grill
7–8
—
ziemniaki
Instrukcje
Przetnij ziemniaki na połówki Umieść je na wyższej podstawie, układając na ściętej stronie.
Mrożona lasagna
400 g
300 W + Grill
18½–19½
—
Tylko grill
1–2
Instrukcje
Umieść świeżą zapiekankę w małym naczyniu żaroodpornym.
Umieść potrawę na tacy obrotowej. Po zakończeniu przyrządzania odstaw na 2–3 minuty.
Pieczone jabłka
2 jabłka (ok. 400 g)
300 W + Grill
7–8
—
Instrukcje
Usuń z jabłek pestki. W puste miejsce wsyp rodzynki i dodaj dżem. Posyp płatkami migdałów.
Umieść jabłka na płaskim, szklanym naczyniu. Postaw naczynie na niskiej podstawie.
Kawałki
500 g (2 szt.)
300 W + Grill
8–10
6–8
kurczaka
Instrukcje
Posmaruj kawałki kurczaka olejem i posyp przyprawami.
Ułóż je w okręgu na wysokiej podstawie. Po zakończeniu grillowania odstaw na 2–3 minuty.
Pieczony
1200 g
450 W + Grill
21–22
kurczak
odwrócić
300 W + Grill
21–22
Instrukcje
Posmaruj kurczaka olejem, następnie posyp przyprawami. Włóż do naczynia żaroodpornego i
umieść na tacy obrotowej. Po zakończeniu grillowania odstaw na 5 minut.
58 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 58
2015-06-03
11:23:41
Świeża żywność
Pieczona ryba
Mrożona pizza
Wielkość porcji
Moc
1 etap (min)
2 etap (min)
400–500 g
300 W + Grill
5–7
5½–6½
Instrukcje
Posmaruj skórę całej ryby olejem i dodaj zioła oraz przyprawy.
Ułóż obok siebie dwie ryby (w przeciwnych kierunkach) na wysokiej podstawce.
Po zakończeniu grillowania odstaw na 2–3 minuty.
300–350 g
450 W + Grill
11–12
—
Instrukcje
Umieść mrożoną pizzę na okręgu na niskiej podstawie.
Umieść niską podstawę na tacy obrotowej. Odstaw na 1–2 min.
Porady i wskazówki
Roztapianie zestalonego miodu
Gotowanie dżemu
Włóż 20 g zestalonego miodu do niewielkiego,
głębokiego szklanego naczynia.
Podgrzewaj przez 20-30 sekund przy użyciu mocy
300 W, aż do roztopienia.
Włóż 600 g owoców (np. zmiksowanych jagód) do
odpowiedniej wielkości szklanej misy żaroodpornej
z przykrywką. Dodaj 300 g cukru żelującego i
dokładnie wymieszaj. Gotuj pod przykryciem przez
10–12 minut przy użyciu mocy 900 W.
Zamieszaj kilkakrotnie podczas gotowania.
Przełóż zawartość bezpośrednio do niewielkich,
zakręcanych słoików na dżem.
Postaw słoiki na wieczkach i pozostaw na 5 minut.
Roztapianie żelatyny
Przygotowywanie polewy i lukru na ciasta
Wymieszaj lukier błyskawiczny (ok. 14 g),
40 g cukru i 250 ml zimnej wody.
Gotuj bez przykrycia w szklanym naczyniu
żaroodpornym przez 3½ do 4½ minuty przy
użyciu mocy 900 W, aż polewa lub lukier staną się
przezroczyste.
Podczas gotowania zamieszaj dwukrotnie.
Zasady przygotowywania potraw
Włóż żelatynę (10 g) na 5 minut do zimnej wody.
Nasiąkniętą żelatynę przełóż do małej szklanej
miseczki żaroodpornej.
Podgrzewaj minutę przy użyciu mocy 300 W.
Zamieszaj po roztopieniu.
Gotowanie budyniu lub kremu z mleka i jaj
Zmieszaj proszek budyniowy z mlekiem (500 ml),
przestrzegając instrukcji producenta i dokładnie
wymieszaj. Użyj odpowiedniej wielkości szklanej
misy żaroodpornej z przykrywką.
Gotuj pod przykryciem przez 6½–7½ minuty przy
użyciu mocy 900 W.
Wielokrotnie mieszaj podczas gotowania.
Przypiekanie plasterków migdałów
Rozsyp równo 30 g plasterków migdałów na
średniej wielkości ceramicznym talerzu.
Kilkakrotnie wymieszaj podczas prażenia przez
3½–4½ minuty przy użyciu mocy 600 W.
Pozostaw na 2–3 minuty w kuchence. Wyjmując,
używaj rękawic ochronnych!
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 59
Polski 59
2015-06-03
11:23:41
Rozwiązywanie problemów
Rozwiązywanie problemów
W przypadku wystąpienia któregokolwiek z problemów opisanych poniżej należy
wypróbować sugerowane rozwiązania.
Problem
Przyczyna
Działanie
Między przyciskami może się
znajdować obcy przedmiot.
Usuń obcy przedmiot i spróbuj
ponownie.
W modelach dotykowych: Obudowa
zewnętrzna jest wilgotna.
Wytrzyj obudowę zewnętrzną do
sucha.
Blokada rodzicielska jest włączona.
Wyłącz blokadę rodzicielską.
Brak zasilania.
Upewnij się, że kuchenka jest
podłączona do gniazda zasilania.
Ustawiona jest funkcja Eco
(oszczędzanie energii).
Wyłącz funkcję oszczędzania
energii.
Brak zasilania.
Upewnij się, że kuchenka jest
podłączona do gniazda zasilania.
Drzwiczki są otwarte.
Zamknij drzwiczki i spróbuj
ponownie.
Na mechanizmie blokowania
drzwiczek znajdują się obce
substancje.
Usuń obcy przedmiot i spróbuj
ponownie.
Kuchenka przestała
działać w czasie
używania.
Kuchenka została otwarta w celu
obrócenia jedzenia na drugą stronę.
Po obróceniu potrawy, naciśnij
ponownie przycisk Start, aby
uruchomić kuchenkę.
Brak zasilania podczas
pracy kuchenki.
Kuchenka pracowała przez zbyt
długi czas.
Po dłuższym gotowaniu należy
pozostawić kuchenkę do
ostygnięcia.
Wentylator chłodzący nie działa.
Posłuchaj, czy wentylator
chłodzący pracuje.
Próba uruchomienia urządzenia bez
jedzenia w komorze wewnętrznej.
Włożyć żywność do kuchenki.
Niewystarczająco miejsca, aby
zapewnić właściwą wentylację
urządzenia.
Z tyłu i z przodu kuchenki znajdują
się dusze wentylacyjne.
Pozostaw wolne przestrzenie
zgodnie z zaleceniami podanymi w
instrukcji obsługi.
Kilka wtyczek jest podłączonych do
tego samego gniazda.
Wyznacz jedno gniazdko wyłącznie
dla kuchenki.
Informacje ogólne
Przycisków nie można
prawidłowo nacisnąć.
Czas nie jest
wyświetlany.
Kuchenka nie działa.
Rozwiązywanie problemów
60 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 60
2015-06-03
11:23:41
Przyczyna
Działanie
Kuchenka nie ma
zasilania.
Brak zasilania.
Upewnij się, że kuchenka jest
podłączona do gniazda zasilania.
Podczas pracy
urządzenia słychać
trzaski i urządzenie
przestaje działać.
Gotowanie zapakowanego
jedzenia lub używanie pojemnika
z przykrywką może powodować
trzaski.
Nie używaj zamkniętych
pojemników, ponieważ mogą one
wybuchnąć podczas gotowania
z powodu rozszerzenia się
zawartości.
Obudowa zewnętrzna
kuchenki zbytnio się
nagrzewa.
Niewystarczająco miejsca, aby
zapewnić właściwą wentylację
urządzenia.
Z tyłu i z przodu kuchenki znajdują
się dusze wentylacyjne Pozostaw
wolne przestrzenie zgodnie z
zaleceniami podanymi w instrukcji
obsługi.
Na kuchence znajdują się jakieś
przedmioty.
Usuń przedmioty znajdujące się na
kuchence.
Nie można prawidłowo
otworzyć drzwiczek.
Resztki jedzenia znajdują się między
drzwiczkami a obudową kuchenki.
Wyczyść kuchenkę i spróbuj
ponownie otworzyć drzwiczki.
Kuchenka nie grzeje.
Kuchenka może nie działać,
ponieważ włożono zbyt dużo
jedzenia lub użyto niewłaściwych
naczyń.
Włóż jedną filiżankę wody do
naczynia, które można bezpiecznie
używać w kuchence mikrofalowej
i włącz ją na 1–2 minuty,
aby sprawdzić, czy woda jest
podgrzewana. Zmniejszyć ilość
jedzenie i ponownie uruchomić
kuchenkę. Użyć naczynia do
gotowania z płaskim dnem.
Kuchenka słabo
Kuchenka może nie działać,
podgrzewa i trwa to zbyt ponieważ włożono zbyt dużo
długo.
jedzenia lub użyto niewłaściwych
naczyń.
Włóż jedną filiżankę wody do
naczynia, które można bezpiecznie
używać w kuchence mikrofalowej
i włącz ją na 1–2 minuty,
aby sprawdzić, czy woda jest
podgrzewana. Zmniejszyć ilość
jedzenie i ponownie uruchomić
kuchenkę. Użyć naczynia do
gotowania z płaskim dnem.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 61
Rozwiązywanie problemów
Problem
Polski 61
2015-06-03
11:23:41
Rozwiązywanie problemów
Problem
Przyczyna
Działanie
Funkcja podgrzewania
nie działa.
Kuchenka może nie działać,
ponieważ włożono zbyt dużo
jedzenia lub użyto niewłaściwych
naczyń.
Włóż jedną filiżankę wody do
naczynia, które można bezpiecznie
używać w kuchence mikrofalowej
i włącz ją na 1–2 minuty,
aby sprawdzić, czy woda jest
podgrzewana. Zmniejszyć ilość
jedzenie i ponownie uruchomić
kuchenkę. Użyć naczynia do
gotowania z płaskim dnem.
Funkcja rozmrażania nie
działa.
Kuchenka może nie działać,
ponieważ włożono zbyt dużo
jedzenia lub użyto niewłaściwych
naczyń.
Włóż jedną filiżankę wody do
naczynia, które można bezpiecznie
używać w kuchence mikrofalowej
i włącz ją na 1–2 minuty,
aby sprawdzić, czy woda jest
podgrzewana. Zmniejszyć ilość
jedzenie i ponownie uruchomić
kuchenkę. Użyć naczynia do
gotowania z płaskim dnem.
Światło wewnętrznej
lampy jest
przyciemnione lub nie
działa.
Drzwiczki były otwarte przez zbyt
długi czas.
Jeśli włączona jest funkcja
oszczędzania energii, światło
może się wyłączyć automatycznie.
Zamknij drzwiczki i ponownie
je otwórz, a następnie naciśnij
przycisk Cancel (Anuluj).
Wewnętrzna lampa jest pokryta obcą Wyczyść wnętrze kuchenki i
substancją.
spróbuj ponownie.
Rozwiązywanie problemów
Podczas pracy
urządzenia włącza się
sygnał dźwiękowy.
Funkcja Automatyczne gotowanie
jest włączona. Sygnał dźwiękowy
może oznaczać, że należy obrócić
jedzenie podczas rozmrażania.
Po obróceniu jedzenia, naciśnij
ponownie przycisk Start, aby
ponownie uruchomić kuchenkę.
Kuchenka nie jest
wypoziomowana.
Kuchenka jest zamontowana na
nierównej powierzchni.
Upewnij się, że kuchenka jest
umieszczona na równej i stabilnej
powierzchni.
Urządzenie iskrzy.
Podczas rozmrażania lub korzystania Nie używaj metalowych
z innych funkcji kuchenki używane
pojemników.
są metalowe pojemniki.
Po podłączeniu zasilania
kuchenka natychmiast
rozpocznie pracę.
Kuchenka nie jest prawidłowo
zamknięta.
Zamknij drzwiczki i spróbuj
ponownie.
62 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 62
2015-06-03
11:23:41
Problem
Przyczyna
Działanie
Na kuchence można
wyczuć przebicie
elektryczne.
Gniazdo zasilania nie jest
prawidłowo uziemione.
Sprawdź, czy zasilanie i gniazdo
zasilania są prawidłowo uziemione.
Z urządzenia kapie
woda.
W zależności od przygotowywanego
jedzenia może pojawić się woda lub
para wodna. Nie oznacza to awarii
kuchenki.
Po ostygnięciu kuchenki wytrzyj ją
suchą szmatką.
Ze szczeliny przy
drzwiczkach wydobywa
się para.
W zależności od przygotowywanego
jedzenia może pojawić się woda lub
para wodna. Nie oznacza to awarii
kuchenki.
Po ostygnięciu kuchenki wytrzyj ją
suchą szmatką.
W kuchence pozostała
woda.
W zależności od przygotowywanego
jedzenia może pojawić się woda lub
para wodna. Nie oznacza to awarii
kuchenki.
Po ostygnięciu kuchenki wytrzyj ją
suchą szmatką.
Światło wewnątrz
kuchenki zmienia
natężenie.
Natężenie światła zmienia się wraz
ze zmianą mocy wyjściowej dla
danej funkcji.
Podczas gotowania może
dochodzić do zmiany mocy
wyjściowej kuchenki. Nie oznacza
to awarii kuchenki.
Gotowanie zostało
zakończone, ale
wentylator chłodzący
wciąż działa.
Aby zapewnić chłodzenie urządzenia, Nie oznacza to awarii kuchenki.
wentylator może działać do około 3
minut po zakończeniu gotowania.
Naciśnięcie przycisku
+30sec powoduje
włączenie kuchenki.
Dzieje się tak, gdy urządzenie nie
pracuje.
Przycisk +30sec umożliwia
uruchomienie urządzenia, jeśli nie
zostało uruchomione.
Taca obrotowa
W urządzeniu nie ma pierścienia
Zamocuj pierścień obrotowy i
obrotowego lub nie jest on właściwie spróbuj ponownie.
zamocowany.
Taca obrotowa nie
obraca się prawidłowo.
Pierścień obrotowy nie jest
prawidłowo zamocowany, jest zbyt
dużo jedzenia lub pojemnik jest
zbyt duży i dotyka wewnętrznych
powierzchni kuchenki.
Zmniejsz ilość jedzenia i nie
używaj zbyt dużych pojemników.
Taca obrotowa
grzechocze podczas
obracania i jest głośna.
Resztki jedzenia utknęły na spodzie
kuchenki.
Usuń resztki jedzenia z dolnej
powierzchni kuchenki.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 63
Rozwiązywanie problemów
Podczas obracania taca
obrotowa zmieniła
położenie.
Polski 63
2015-06-03
11:23:41
Rozwiązywanie problemów
Problem
Przyczyna
Działanie
Podczas pierwszego użycia dym
może wydobywać się z elementów
grzejnych.
Nie jest to oznaką wadliwego
działania urządzenia i pierwszych
2-3 użyciach powinno ustąpić.
Grill
Podczas pracy kuchenki
wydobywa się dym.
Do elementów grzejnych przyczepiło Po ostygnięciu kuchenki usuń
się jedzenie.
jedzenie z elementów grzejnych.
Jedzenie jest zbyt blisko grilla.
Zachowaj właściwą odległość
między grillem a jedzeniem
podczas gotowania.
Jedzenie jest niewłaściwie
przygotowane lub umieszczone w
urządzeniu.
Sprawdź, czy jedzenie jest
prawidłowo przygotowane i
umieszczone w urządzeniu.
Kuchenka nie grzeje.
Drzwiczki są otwarte.
Zamknij drzwiczki i spróbuj
ponownie.
Podczas nagrzewania
kuchenki wydobywa się
dym.
Podczas pierwszego użycia dym
może wydobywać się z elementów
grzejnych.
Nie jest to oznaką wadliwego
działania urządzenia i pierwszych
2-3 użyciach powinno ustąpić.
Kuchenka
Do elementów grzejnych przyczepiło Po ostygnięciu kuchenki usuń
się jedzenie.
jedzenie z elementów grzejnych.
Do gotowania użyto plastikowych
lub niewłaściwych naczyń.
Użyj szklanych naczyń
odpowiednich do gotowania w
wysokiej temperaturze.
Z wnętrza kuchenki
wydobywa się
nieprzyjemny zapach.
Resztki jedzenia lub plastiku stopiły
się wewnątrz urządzenia.
Użyj funkcji gotowania na parze, a
następnie wyczyść kuchenkę suchą
szmatką.
Można umieścić plaster cytryny
wewnątrz kuchenki i włączyć ją,
aby szybciej usunąć nieprzyjemny
zapach.
Rozwiązywanie problemów
Podczas używania
kuchenki czuć zapach
spalonego plastiku.
64 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 64
2015-06-03
11:23:41
Problem
Przyczyna
Działanie
Piekarnik nie gotuje
prawidłowo.
Drzwiczki kuchenki są często
otwierane podczas gotowania.
Nie należy często otwierać
drzwiczek, chyba że gotowane
są produkty wymagające
przekręcania. Jeśli drzwiczki są
często otwierane, temperatura
wewnątrz zostaje obniżona i
może to negatywnie wpłynąć na
gotowanie.
Kontrolki kuchenki nie są
prawidłowo ustawione.
Wprowadź prawidłowe ustawienia
kontrolek i spróbuj ponownie.
Grill lub akcesoria nie są prawidłowo
zainstalowane.
Zainstaluj akcesoria prawidłowo.
Użyto niewłaściwego rodzaju lub
rozmiaru naczyń.
Wyzeruj kontrolki urządzenia
lub zastosuj właściwe naczynia z
płaskim dnem.
Kod informacyjny
Kod informacyjny
C-d0
PRZYCZYNA
Przyciski sterowania są naciśnięte
przez więcej niż 10 sekund.
Działanie
Rozwiązywanie problemów
Wyczyść przyciski i sprawdź,
czy wokół nich nie zebrała się
woda. Jeśli problem się powtórzy,
wyłącz kuchenkę na 30 sekund,
a następnie spróbuj ponownie
wprowadzić ustawienia. Jeśli
problem się powtórzy, skontaktuj
się z lokalnym Centrum obsługi
klienta firmy SAMSUNG.
UWAGA
Jeśli porada nie pomoże rozwiązać problemu,
skontaktuj się z lokalnym Centrum obsługi
klienta firmy SAMSUNG.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 65
Polski 65
2015-06-03
11:23:42
Parametry techniczne
Firma SAMSUNG dąży do nieustannego udoskonalania swoich produktów. Zarówno
dane techniczne, jak i instrukcja użytkownika mogą w związku z tym ulec zmianie bez
powiadomienia.
Zgodnie z przepisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM. jako dystrybutor deklarujemy, że kuchenka
MG28J5215** firmy Samsung spełnia podane poniżej parametry techniczne.
Model
MG28J5215**
Źródło zasilania
230 V ~ 50 Hz AC
Zużycie energii
Moc maksymalna
Mikrofale
Grill (element grzejny)
2900 W
1400 W
1500 W
Moc wyjściowa
100 W / 900 W — 6 poziomów (IEC-705)
Częstotliwość robocza
2450 MHz
Wymiary (Szer. X Wys. X Gł.)
Na zewnątrz (razem z uchwytem)
Wnętrze kuchenki
517 × 297 × 444 mm
357 × 255 × 357 mm
Pojemność
28 litrów
Waga
Netto
Ok. 15,0 kg
Poziom hałasu
42 dBA
Parametry techniczne
66 Polski MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 66
2015-06-03
11:23:42
Notatki
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_PL.indd 67
2015-06-03
11:23:42
A Samsung garanciája NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor Ön azért kéri a szerviz
segítségét, hogy elmagyarázzák a készülék működését, helyreállítsák a nem megfelelő üzembe
helyezés következményeit, illetve elvégezzék a készülék rendes tisztítását vagy karbantartását.
KÉRDÉSE VAGY ÉSZREVÉTELE VAN?
ORSZÁG
HÍVJA A KÖVETKEZŐ SZÁMOT:
VAGY LÁTOGASSON EL
HONLAPUNKRA:
BOSNIA
055 233 999
www.samsung.com/support
BULGARIA
800 111 31, Безплатна телефонна линия
www.samsung.com/bg/support
CROATIA
072 726 786
www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG (800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648)
www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO
020 405 888
www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33 *
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG)
Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA
011 321 6899
www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA
8-800-77777
www.samsung.com/lt/support
LATVIA
8000-7267
www.samsung.com/lv/support
ESTONIA
800-7267
www.samsung.com/ee/support
DE68-04376A-00
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 68
2015-06-03
11:30:08
Mikrohullámú sütő
Használati útmutató
MG28J5215**
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 1
2015-06-03
11:30:09
Tartalom
Tartalom
A használati útmutató használata
4
A következő jelzésekkel találkozhat a Használati útmutatóban:
4
Biztonsági előírások
5
Fontos biztonsági előírások
A termék hulladékba helyezésének módszere
(WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai)
5
13
Üzembe helyezés
14
Tartozékok
Üzembe helyezés helye
Forgótányér
14
16
16
Karbantartás
17
Tisztítás
Csere (javítás)
Védelem a sütő hosszú ideig történő mellőzése esetén
17
19
19
Gyorskalauz
20
A sütő jellemzői
21
Sütő
Kezelőpanel
21
22
A sütő használata
23
A mikrohullámú sütő működése
A sütő működésének ellenőrzése
Főzés/Melegítés
Az idő beállítása
Teljesítményszintek és elkészítési idők
Az elkészítési idő beállítása
A főzés leállítása
Az energiatakarékos üzemmód beállítása
Az egészséges ételek funkció használata
A saját tányér funkciók használata
A gyorskiolvasztás funkció használata
A melegítési mód funkcióinak használata
Grillezés
Mikrohullám és grill kombinációja
A szagtalanító funkció használata
A gyermekzár funkció használata
A forgótányér be- és kikapcsolása
A hangjelzés kikapcsolása
23
24
25
26
27
27
28
28
29
33
34
36
40
41
42
42
43
43
2 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 2
2015-06-03
11:30:09
44
Sütési útmutató
46
Hibaelhárítás
60
Hibaelhárítás
Információs kód
60
65
Műszaki adatok
66
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 3
Tartalom
A mikrohullámú sütőben használható edények
Magyar 3
2015-06-03
11:30:09
A használati útmutató használata
A használati útmutató használata
Köszönjük, hogy a SAMSUNG mikrohullámú sütőjét választotta! A Használati útmutató
fontos információkat tartalmaz a mikrohullámú sütőben történő főzéssel kapcsolatban:
•
Biztonsági óvintézkedések
•
A megfelelő tartozékok és edények
•
Hasznos főzési tanácsok
•
Főzési tippek
A következő jelzésekkel találkozhat a Használati útmutatóban:
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, mely súlyos személyi sérülést vagy
halált okozhat.
VIGYÁZAT
Olyan veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, mely kisebb személyi sérülést vagy
vagyoni kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Olyan hasznos tippek, javaslatok vagy információk, melyek segítséget nyújtanak a
felhasználónak a termék használatához.
4 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 4
2015-06-03
11:30:10
Biztonsági előírások
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
MINDIG TARTSA BE EZEKET A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT.
A SÜTŐ HASZNÁLATA ELŐTT FELTÉTLENÜL OLVASSA EL, ÉS MINDIG
TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT:
Biztonsági előírások
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG, MERT KÉSŐBB IS
SZÜKSÉGE LEHET RÁ.
Csak a mikrohullámú funkcióra vonatkozó információk
FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések megsérültek, a
sütőt mindaddig tilos használni, amíg szakember meg nem javította.
FIGYELMEZTETÉS: Szakképzett szerelőkön kívül mindenki más
számára veszélyes olyan karbantartási vagy javítási műveletet
végezni, amely a mikrohullámú energia kisugárzása elleni védelmet
biztosító burkolat eltávolításával jár.
FIGYELMEZTETÉS: Folyadékok és élelmiszerek nem melegíthetők
lezárt edényekben, mivel könnyen felrobbanhatnak.
A jelen készülék csak otthoni környezetben használható, és nem
használható a következő helyeken:
• üzletek, irodák és egyéb munkahelyek személyzeti konyhája;
• tanyaházak;
• szállodák, motelek és más lakókörnyezetek;
• félpanziót biztosító szállások.
FIGYELMEZTETÉS: Gyermekek csak akkor használhatják felügyelet nélkül
a sütőt, ha megfelelő útmutatást kaptak, amelynek révén biztonságosan
tudják használni a sütőt, és tisztában vannak a helytelen használat
veszélyeivel.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 5
Magyar 5
2015-06-03
11:30:10
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve
a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező személyek
csak akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy biztosítja
számukra a felügyeletet, és elmagyarázza nekik az eszköz használatát és
annak lehetséges veszélyeit. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását gyerekek nem végezhetik, kivéve,
ha már elmúltak 8 évesek, és valaki felügyeli a tevékenységüket.
Csak mikrohullámú sütőben használható konyhai eszközöket használjon.
Ha papír- vagy műanyag zacskóban lévő ételt melegít, ügyeljen rá, hogy
a csomagolóanyag ne gyulladjon meg.
A mikrohullámú sütő élelmiszerek és italok melegítésére szolgál. Étel
vagy ruha szárítása, melegítőpárna, papucs, szivacs, nedves rongy vagy
más hasonló tárgy melegítése sérülést, robbanást vagy tüzet okozhat.
Füst észlelése esetén kapcsolja ki a készüléket vagy húzza ki a vezetékét
a fali aljzatból, és tartsa csukva az ajtaját az esetleges lángok elfojtása
érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Italok mikrohullámú melegítésekor a kitörő erejű
forrás késleltetve jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az edényt.
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések elkerülése érdekében a
cumisüvegek és a bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy
rázza fel, és ellenőrizze a hőmérsékletüket fogyasztás előtt.
Tojás héjastól és egész főtt tojás nem melegíthető a mikrohullámú
sütőben, mert akár még azután is felrobbanhat, hogy a mikrohullámú
melegítés már befejeződött.
A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az ételmaradványokat el kell
távolítani.
6 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 6
2015-06-03
11:30:10
A készüléket ne használja mozgó autóban, lakókocsiban vagy hasonló
járművekben.
A készüléket nem üzemeltetheti olyan személy (beleértve a gyerekeket
is), aki korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkezik, vagy aki nem rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és
jártassággal, kivéve, ha a biztonságáért felelős személy biztosítja
számára a felügyeletet és elmagyarázza neki az eszköz használatát.
Biztonsági előírások
A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének károsodásához
vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék teljesítményét, és
veszélyes helyzet kialakulását okozhatja.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély megelőzése érdekében
a gyártóval, a gyártó szervizképviseletével vagy megfelelően képzett
szakemberrel kell kicseréltetni.
A készülék nem tisztítható nagynyomású mosóval.
A sütő elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy a sütő belseje és kezelőszervei
könnyen hozzáférhetőek legyenek (a sütő a megfelelő irányba nézzen, és
ne legyen túl magasan).
A sütő első használata előtt először 10 percig csak vizet melegítsen, és
csak azután használja a sütőt.
Ha a sütőből furcsa hang hallható, égett szag érezhető vagy füst száll
fel, azonnal szakítsa meg az áramellátást, és lépjen kapcsolatba a
legközelebbi szervizközponttal.
A mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozódugó
könnyen hozzáférhető legyen.
A mikrohullámú sütőt pulton történő (szabadon álló) használatra
tervezték, ne építse be vagy zárja a konyhaszekrénybe.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 7
Magyar 7
2015-06-03
11:30:10
Biztonsági előírások
Csak a sütő funkcióra vonatkozó információk - Opcionális
Biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS: Ha a készülék kombinált üzemmódban működik,
gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a sütőt a
keletkező hő miatt.
Használat során a készülék felforrósodik. Ezért ne érjen a sütő belsejében
található fűtőelemekhez.
FIGYELMEZTETÉS: A hozzáférhető alkatrészek a használat során
felforrósodhatnak. Ezért kisgyermekek nem tartózkodhatnak a készülék
közelében.
Gőztisztítóval nem tisztítható.
FIGYELMEZTETÉS: Az izzócserét megelőzően– az áramütés elkerülése
érdekében– a készüléket ki kell kapcsolni.
Ne használjon durva súrolókat vagy éles fémkaparókat a sütő
ajtóüvegének tisztításához, mert ezek megkarcolhatják a felületet, ami az
üveg megrepedését eredményezheti.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és annak hozzáférhető részei használat
közben felforrósodnak.
Ezért ne érjen a fűtőelemekhez.
8 év alatti gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a sütő közelében.
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő tapasztalattal
és jártassággal nem rendelkező személyek csak akkor használhatják,
ha a biztonságukért felelős személy biztosítja számukra a felügyeletet,
és elmagyarázza nekik az eszköz használatát és annak lehetséges
veszélyeit. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék
tisztítását és karbantartását gyerekek csak felügyelettel végezhetik.
8 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 8
2015-06-03
11:30:10
A hozzáférhető felületek a berendezés működése közben
felforrósodhatnak.
A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol a 8 évesnél fiatalabb
gyermekektől.
A készülék nem üzemeltethető külső időzítő vagy különálló távirányítórendszer segítségével.
Biztonsági előírások
Az ajtó vagy a külső felület a berendezés működése közben
felforrósodhat.
Általános biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket csak képesített szakember javíthatja és alakíthatja át.
Ételt és italt ne melegítsen lezárt edényben a mikrohullámú funkcióval.
Saját biztonsága érdekében ne használjon nagynyomású vízsugaras tisztítót vagy gőztisztítót.
Ne használja a készüléket hőforrás vagy gyúlékony anyagok közelében; párás, olajos vagy
poros helyen; közvetlen napsütésnek vagy víznek kitett helyen; ott, ahol gázszivárgás
fordulhat elő; illetve egyenetlen felületen.
A készüléket a helyi és országos szabályozásnak megfelelően földelni kell.
Száraz ruhával rendszeresen távolítson el minden idegen anyagot, például port vagy vizet,
a csatlakozóaljzatokból és a csatlakozókról.
Ne húzza meg, és ne hajlítsa meg túlzottan a tápkábelt, valamint ne helyezzen rá nehéz
tárgyat.
Gázszivárgás esetén (pl. PB-gáz, LP-gáz stb.) azonnal szellőztessen ki anélkül, hogy a
tápcsatlakozóhoz érne.
Ne érjen nedves kézzel a csatlakozóaljzathoz.
Működés közben ne kapcsolja ki úgy a készüléket, hogy kihúzza a tápcsatlakozót.
Ne dugja bele az ujját, és ne helyezzen bele idegen anyagot. Ha idegen anyag, például
víz kerül a készülék belsejébe, húzza ki a tápcsatlakozót, és forduljon a legközelebbi
szervizközponthoz.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 9
Magyar 9
2015-06-03
11:30:10
Biztonsági előírások
Ne gyakoroljon erős nyomást vagy ütést a készülékre.
Ne tegye a sütőt törékeny tárgyak, például mosogató vagy üvegtárgyak fölé.
Biztonsági előírások
A készülék tisztításához ne használjon benzolt, hígítót, alkoholt, gőztisztítót vagy
nagynyomású tisztítót.
Ellenőrizze, hogy a feszültség, a frekvencia és az áramerősség megfelel-e a készülék
műszaki leírásában foglaltaknak.
Erősen csatlakoztassa a tápkábelt a fali aljzathoz. Ne használjon elosztót, hosszabbító
kábelt vagy áramátalakítót.
Ne akassza fel a tápkábelt fémtárgyra. A tápkábelt vezesse el a tárgyak között vagy a sütő
háta mögé.
Ne használjon sérült tápcsatlakozót, sérült tápkábelt vagy meglazult fali aljzatot. A tápcsatlakozó
vagy a tápkábel megrongálódása esetén forduljon a legközelebbi szervizközponthoz.
Ne öntsön vagy permetezzen vizet közvetlenül a sütőre.
Ne tároljon tárgyakat a sütő tetején, a sütő belsejében vagy a sütő ajtaján.
Ne permetezzen illékony anyagot, például rovarirtót a sütő felületére.
Ne tároljon gyúlékony anyagokat a sütőben. Különös gonddal járjon el alkoholtartalmú italok
vagy ételek melegítésekor, mivel az alkoholgőz kapcsolatba léphet a sütő forró részeivel.
Az ajtó kinyitása vagy becsukása közben ne tartózkodjanak gyerekek a közelben, mert az
ajtó megütheti őket vagy becsípheti az ujjukat.
FIGYELMEZTETÉS: Italok mikrohullámú melegítése során robbanásszerű, késleltetett forrás
következhet be, ezért óvatosan fogja meg az edényt. A sérülések elkerülése érdekében
MINDIG várjon legalább 20 másodpercet a sütő kikapcsolása után, hogy a hőmérséklet
kiegyenlítődhessen. Melegítés közben szükség szerint, melegítés után MINDIG keverje meg.
Ha megégette magát, az alábbi ELSŐSEGÉLY-utasítások szerint járjon el:
•
Tartsa a megégett bőrfelületet legalább 10 percig hideg vízbe.
•
Fedje le tiszta, száraz kötszerrel.
•
Ne használjon semmilyen krémet, olajat vagy testápolót.
Ne helyezze a tálcát vagy a rácsot vízbe közvetlenül használat után, mert eltörhet vagy
megrongálódhat.
Ne használja a mikrohullámú sütőt bő olajban kisütött ételek készítésére, mert az olaj
hőmérséklete nem szabályozható. Emiatt a forró olaj hirtelen kifuthat.
10 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 10
2015-06-03
11:30:10
VIGYÁZAT
Biztonsági előírások
Csak mikrohullámú sütőben használható konyhai eszközöket használjon; NE használjon
fémedényeket, arany vagy ezüst szegéllyel díszített tányérokat, nyársat, villát stb.
A papír- vagy műanyag zacskók lezárására használt drótokat távolítsa el.
Ok: Elektromos kisülés vagy szikra keletkezhet, ezáltal a sütő tönkremehet.
A mikrohullámú sütőben ne szárítson újságpapírt vagy ruhát.
Kisebb mennyiségű ételeket rövidebb ideig melegítsen, nehogy túlmelegedjen vagy
megégjen az étel.
Ne merítse a tápkábelt vagy a tápcsatlakozót vízbe, és tartsa a tápkábelt hőtől távol.
Tojás héjastól, illetve egész főtt tojás nem melegíthető a mikrohullámú sütőben, mert
még a mikrohullámú melegítés befejezése után is felrobbanhat. Ne melegítsen továbbá
légmentesen zárt vagy vákuumcsomagolású üvegeket vagy edényeket, diót héjában,
paradicsomot stb.
A szellőzőnyílásokat ne takarja le se konyharuhával, se papírral. A konyharuha vagy
a papír meggyulladhat, amikor a forró levegő kiáramlik a sütőből. Ezenkívül a sütő is
túlmelegedhet, és automatikusan kikapcsolhat. A sütő ilyenkor egészen addig kikapcsolva
marad, amíg kellőképpen le nem hűl.
Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig használjon edényfogó kesztyűt, amikor
kiveszi az ételt a sütőből.
A folyadékokat a melegítési idő felénél, illetve annak lejártával keverje meg, melegítés
után pedig hagyja őket legalább 20 másodpercig állni a robbanásszerű forrás elkerülése
érdekében.
Az ajtó kinyitásakor álljon kartávolságra a sütőtől, nehogy leforrázza a kiáramló forró
levegő vagy gőz.
Ne kapcsolja be a sütőt, ha az üres. A mikrohullámú sütő biztonsági okokból 30 percre
automatikusan kikapcsol. Azt javasoljuk, hogy mindig tartson egy pohár vizet a sütő
belsejében, hogy az elnyelje a mikrohullámú energiát, ha a sütőt véletlenül elindítaná valaki.
A sütő elhelyezésekor biztosítsa az útmutatóban előírt szabad helyet.
(Lásd „A mikrohullámú sütő üzembe helyezése” című részt.)
Körültekintően járjon el, ha további elektromos berendezéseket csatlakoztat a sütő
közelében levő aljzatokba.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 11
Magyar 11
2015-06-03
11:30:10
Biztonsági előírások
Óvintézkedések a lehetséges túlzott mikrohullámúenergiakisugárzás ellen. (Csak a mikrohullámú funkcióra vonatkozik)
Biztonsági előírások
Az alábbi biztonsági óvintézkedések elmulasztása esetén káros mikrohullámúenergiakisugárzásnak teszi ki magát és a környezetét.
A. Ne üzemeltesse a sütőt nyitott ajtóval vagy hatástalanított biztonsági reteszekkel,
illetve úgy, hogy bármilyen tárgyat a biztonsági retesz nyílásaiba helyez.
B. NE helyezzen semmit a sütő ajtaja és homlokfelülete közé, és ne hagyja, hogy ételvagy tisztítószer-maradék rakódjon le a tömítőfelületekre. Ügyeljen az ajtó és az
ajtótömítés felületének tisztaságára. Használat után először nedves, majd puha, száraz
ronggyal törölje le a felületeket.
C. Ha megsérült a sütő, NE üzemeltesse addig, amíg meg nem javíttatta a gyártó által
felkészített szakemberrel. Különösen fontos, hogy a sütő ajtaja megfelelően záródjon,
és ne sérüljenek meg a következő elemek:
1) ajtó (meghajlás)
2) ajtózsanérok (törés vagy kilazulás)
3) ajtótömítések és tömítőfelületek
D. A sütőt csak a gyártó által felkészített, szakképzett mikrohullámúkészülék-szerelő
javíthatja vagy helyezheti üzembe.
Ha a készülék alkatrészeinek cseréjére vagy a készülék hibájának kijavítására a
felhasználó hibájából van szükség, a Samsung szervizdíjat számol fel. Ez a kikötés a
következő esetekre vonatkozik:
A. Behorpadt, megkarcolt vagy törött ajtó, fogantyú, külső panel vagy kezelőpanel.
B. Törött vagy hiányzó tálca, görgő, összekötőelem vagy rács.
• A készüléket csak a használati útmutatóban leírt módon, rendeltetésének megfelelően
használja. Az útmutatóban szereplő figyelmeztetések és fontos biztonsági előírások
nem tesznek említést minden esetlegesen előforduló helyzetről. A készülék üzembe
helyezése, karbantartása és működtetése során a felhasználó felelőssége, hogy
ésszerűen, elővigyázatosan és megfontoltan járjon el.
• Mivel az itt szereplő utasítások több különböző típusra vonatkoznak, az Ön
mikrohullámú sütőjének tulajdonságai némileg eltérhetnek az útmutatóban leírtaktól,
és előfordulhat, hogy nem minden figyelmeztetés vonatkozik Önre. Kérdéseivel
forduljon a legközelebbi szervizközponthoz, vagy további tájékoztatásért látogasson el
a www.samsung.com honlapra.
• Ez a mikrohullámú sütő ételek melegítésére szolgál. Háztartási célokra készült.
Ne melegítsen benne textíliát vagy magvakkal töltött párnát, mert az égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat. A gyártó nem felelős a készülék helytelen vagy nem
rendeltetésszerű használatából eredő károkért.
12 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 12
2015-06-03
11:30:10
•
A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének károsodásához vezethet, ami
kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék teljesítményét, és veszélyes helyzet
kialakulását okozhatja.
Biztonsági előírások
A termékcsoport meghatározása
Jelen termék az ISM B osztály/2. csoportnak megfelelő berendezés. A 2. csoportba
tartoznak az anyagkezelés céljából a rádiófrekvenciás energiát elektromágneses sugárzás
formájában létrehozó és/vagy felhasználó ISM berendezések, továbbá az EDM és az
ívhegesztő berendezések.
A B osztályba tartoznak az otthoni használatra szánt berendezések, illetve az olyan
létesítmények számára szánt berendezések, amelyek közvetlenül a háztartásokat ellátó
alacsony feszültségű hálózatra csatlakoznak.
A termék hulladékba helyezésének módszere
(WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai)
(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján
arra utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket és
elektronikus tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató, USB
kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. A
szabálytalan hulladékba helyezés által okozott környezet- és
egészségkárosodás megelőzése érdekében ezeket a tárgyakat
különítse el a többi hulladéktól, és felelősségteljesen gondoskodjon
az újrahasznosításukról az anyagi erőforrások fenntartható
újrafelhasználásának elősegítése érdekében.
A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy
a helyi önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra
vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el az elhasznált termékeket
a környezetvédelmi szempontból biztonságos újrahasznosítás
céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és
vizsgálják meg az adásvételi szerződés feltételeit. Ezt a terméket
és tartozékait nem szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt
kezelni.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 13
Magyar 13
2015-06-03
11:30:11
Üzembe helyezés
Tartozékok
A megvásárolt típustól függően a készülékkel együtt számos, többféleképpen
alkalmazható tartozékot kap.
Üzembe helyezés
01
02
03
04
01Görgős gyűrű, amelyet a sütő
közepére kell helyezni.
Rendeltetés:A görgős
gyűrű tartja a
forgótányért.
02Forgótányér, amelyet a görgős
gyűrűre kell helyezni úgy, hogy
annak közepe az összekötőelemre
kerüljön.
Rendeltetés:A forgótányér tölti
be a fő főzőfelület
szerepét;
mosogatáshoz
könnyen kivehető.
03Grillezőrács, amelyet a forgótányérra
kell helyezni.
Rendeltetés:A fémrács
grillezéshez és
kombinált főzéshez
alkalmazható.
04Tányérmelegítő tál, lásd a
36-39. oldalt.
Rendeltetés:A tányérmelegítő
tál a melegítés
módban
használható
a tányér
felmelegítése
érdekében.
14 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 14
2015-06-03
11:30:12
FONTOS
NE használja a mikrohullámú sütőt a
görgős gyűrű és a forgótányér nélkül.
FONTOS
Melegítés
Üzemmód
Mód
Tányérmelegítő
tál
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 15
O
Üzembe helyezés
NE használja a Mikrohullám, Grill és
Kombinált üzemmódot a tányérmelegítő
tállal. Csak a tányérmelegítés
funkcióhoz használja Melegítés mód
üzemmódban.
MIKROHULLÁM
/ GRILL /
KOMBI
X
Magyar 15
2015-06-03
11:30:13
Üzembe helyezés
Üzembe helyezés helye
20 cm
felette
Üzembe helyezés
85 cm a
padlótól
10 cm
mögötte
10 cm
oldalt
• Biztosítsa, hogy a helyi áramforrás
megfeleljen a sütő specifikációinak.
Amennyiben mindenképp szükség
van rájuk, kizárólag jóváhagyott
hosszabbító kábeleket használjon.
• Válasszon egy lapos, vízszintes
területet 85 cm-rel a padló
szintje felett. A felületnek kellő
tartókapacitással kell rendelkeznie a
sütő megtartásához.
• Biztosítson helyet a szellőzés
számára: legalább 10 cm-t a hátsó
falnál és az oldalaknál, valamint
20 cm-t a készülék tetején.
• Ne helyezze üzembe a sütőt meleg
vagy nedves környezetben, pl. más
mikrohullámú sütők vagy radiátorok
közelében.
• A sütő első használata előtt egy
nedves ruha segítségével tisztítsa
meg a sütő belső részét és az ajtó
szigetelését.
Forgótányér
Távolítson el minden csomagolóanyagot
a sütő belsejéből. Helyezze be a görgős
gyűrűt és a forgótányért. Ellenőrizze,
hogy a forgótányér akadálymentesen
forog-e.
16 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 16
2015-06-03
11:30:14
Karbantartás
Tisztítás
Annak elkerülése érdekében, hogy szennyeződés halmozódjon fel
a sütő belsejében, rendszeresen tisztítsa ki a sütőt. Minden esetben
fordítson különös figyelmet az ajtóra, az ajtó szigetelésére, illetve a
forgótányérra és a görgős gyűrűre.
Karbantartás
Ha az ajtó nem nyílik és csukódik be könnyedén, első lépésként
ellenőrizze, hogy az ajtószigetelések nem szennyezettek-e. Egy
szappanos vízbe mártott puha segítségével tisztítsa meg a sütő belső
és külső oldalait. Öblítse le, majd szárítsa ki a sütőt.
Kellemetlen szagokat okozó makacs szennyeződések eltávolítása
1. Helyezzen egy pohár hígított
citromlevet az üres sütő
forgótányérjára.
2. Melegítse a sütőt 10 percig a
maximális teljesítményen.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 17
3. A ciklus befejezését követően
várja meg, amíg a sütő lehűl.
Ezt követően nyissa ki az
ajtót, majd tisztítsa meg a
belsejét.
Magyar 17
2015-06-03
11:30:14
Karbantartás
Elfordítható fűtőegységgel rendelkező modellek tisztítása
A sütőtér felső részének
tisztításához eressze le a felső
fűtőelemet 45°-kal a képen
látható módon. Ez elősegíti a
felső felület megtisztítását. Ha
végzett, helyezze vissza a felső
fűtőelemet.
Karbantartás
VIGYÁZAT
• Tartsa tisztán az ajtót és
az ajtó szigetelését, ezzel
biztosítva az ajtó sima
nyitását és bezárását.
Ellenkező esetben a sütő
élettartama lecsökkenhet.
• Vigyázzon, hogy ne
fröcsköljön vizet a sütő
nyílásaiba.
• Ne használjon súrolószereket
vagy vegyszereket a
tisztításhoz.
• A sütő minden egyes
használatát követően, enyhe
tisztítószerrel tisztítsa meg a
sütőteret, miután lehűlt.
18 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 18
2015-06-03
11:30:15
Csere (javítás)
FIGYELMEZTETÉS
A sütő nem tartalmaz a felhasználó által cserélhető alkatrészeket. Ne
próbálja meg saját maga kicserélni vagy megjavítani a sütőt.
• Amennyiben a sütő
burkolatának külső részével
van probléma, első lépésként
húzza ki a tápkábelt a
konnektorból, majd vegye
fel a kapcsolatot egy hely
Samsung szervizközponttal.
Karbantartás
• A zsanérok, a szigetelés és/
vagy az ajtó meghibásodása
esetén vegye fel a kapcsolatot
egy képzett szerelővel
vagy a helyi Samsung
szervizközponttal.
• Amennyiben az izzó cseréjére
van szükség, vegye fel a
kapcsolatot a helyi Samsung
szervizközponttal. Ne cserélje
ki saját maga.
Védelem a sütő hosszú ideig történő mellőzése esetén
• Ha hosszú ideig nem használja a sütőt, húzza ki a tápkábelt és
vigye a sütőt egy száraz, pormentes helyre. A sütő belsejében
felgyülemlő por és nedvesség negatívan befolyásolhatja a sütő
teljesítményét.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 19
Magyar 19
2015-06-03
11:30:15
Gyorskalauz
Ha főzni szeretne:
Helyezze az ételt a sütőbe. Nyomja meg a
START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Eredmény: A főzés megkezdődik. Amikor
befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés
3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos
időt mutatja.
Ha az elkészítési időt
30 másodperccel növelni kívánja:
Gyorskalauz
1. Nyomja meg a START/+30s
(INDÍTÁS/+30mp) gombot annyiszor,
ahányszor 30 másodperccel növelni
szeretné az elkészítési időt.
2
2. A forgógomb elforgatásával beállíthatja
a kívánt időt.
1
20 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 20
2015-06-03
11:30:16
A sütő jellemzői
Sütő
01
02
07
04
08
05
09
10
01
Ajtófogantyú
05
Világítás
09
Görgős gyűrű
02
Ajtó
06
Ajtózár kallantyúi
10
Biztonsági retesz
nyílásai
03
Szellőzőnyílások
07
Forgótányér
11
Kezelőpanel
04
Fűtőelem
08
Összekötőelem
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 21
A sütő jellemzői
06
03
11
Magyar 21
2015-06-03
11:30:16
A sütő jellemzői
Kezelőpanel
01 Healthy Cooking (Egészséges ételek)
gomb
02 My Plate (Saját tányér) gomb
03 Power Defrost (Gyorskiolvasztás) gomb
04 Warming Mode (Melegítés mód) gomb
05 Microwave (Mikrohullám) gomb
06 Grill gomb
01
02
03
04
05
06
07 Combi (Kombinált) gomb
08 Deodorisation (Szagtalanítás) gomb
09 Forgótányér Be/Ki gomb
10 Forgógomb (Tömeg/Adag/Idő)
11 Kiválasztás/Óra gomb
A sütő jellemzői
07
08
12 Stop/Eco (Leállítás/Energiatakarékos)
gomb
13 Start/+30s (Indítás/+30mp) gomb
09
10
12
11
13
22 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 22
2015-06-03
11:30:17
A sütő használata
A mikrohullámú sütő működése
A mikrohullámok nagyfrekvenciás elektromágneses hullámok; az általuk keltett energia
hatására az étel forma- vagy színváltozás nélkül fő vagy melegszik meg.
A mikrohullámú sütőt a következőkre használhatja:
•
Kiolvasztás
•
Melegítés
•
Sütés, főzés
Főzési elv.
1. A magnetron által termelt
mikrohullámok visszatükröződnek a
belső térben, és a forgótányéron forgó
ételben egyenletesen oszlanak el. Így
az étel egyenletesen sül át.
2. A mikrohullámok kb. 2,5 cm mélységig
hatolnak az ételbe. Ezután a hőnek az
étel belsejében történő eloszlásával
folytatódik a főzés.
A sütő használata
3. A főzési idők a használt edény és az étel
tulajdonságai szerint változnak:
• Mennyiség és sűrűség
•
Víztartalom
•
Kiindulási hőmérséklet
(fagyasztott vagy nem)
FONTOS
Mivel az étel közepét a hőeloszlás főzi
meg, a főzés még az étel sütőből való
kivétele után is folytatódik. Ezért be
kell tartani a receptekben és a jelen
kézikönyvben előírt pihentetési időket,
hogy biztosítsa:
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 23
•
Hogy az étel középen is egyenletes
átsüljön/megfőjön.
•
Hogy az étel mindenhol egyforma
hőmérsékletű legyen.
Magyar 23
2015-06-03
11:30:17
A sütő használata
A sütő működésének ellenőrzése
A következő egyszerű eljárással ellenőrizheti, hogy sütője megfelelően működik-e.
Ha kétségei vannak, tekintse meg a „Hibaelhárítás” című részt a 60-65. oldalon.
MEGJEGYZÉS
A sütőt megfelelő fali aljzatba kell
csatlakoztatni. A forgótányérnak a sütőben
kell lennie. A maximálistól (100% – 900 W)
eltérő teljesítményszint alkalmazásakor a
víz hosszabb idő alatt forr fel.
Az ajtó felső részén található fogantyút
meghúzva nyissa ki az ajtót.
Helyezzen a forgótányérra egy pohár
vizet. Csukja be az ajtót.
A sütő használata
Nyomja meg a START/+30s
(INDÍTÁS/+30mp) gombot, majd a
START/+30s (INDÍTÁS/+30mp gomb
megfelelő számú megnyomásával állítsa be
az időt 4 vagy 5 percre.
Eredmény:A sütő 4 vagy 5 percig
melegíti a vizet.
Ennyi idő alatt a víznek fel
kell forrnia.
24 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 24
2015-06-03
11:30:17
Főzés/Melegítés
A következő eljárás ismerteti az étel főzésének vagy melegítésének folyamatát.
FONTOS
MINDIG ellenőrizze a főzési beállításokat,
mielőtt a sütőt felügyelet nélkül hagyná.
Nyissa ki a készülék ajtaját. Helyezze az
ételt a forgótányér közepére. Csukja be az
ajtót. Soha ne kapcsolja be a mikrohullámú
sütőt üresen.
1. Nyomja meg a Microwave
(Mikrohullám) gombot.
Eredmény:A 900 W-os (maximális
főzési teljesítmény) kijelzés
jelenik meg:
(mikrohullám üzemmód)
1
2
A sütő használata
2. A forgógomb elforgatásával válassza
ki a megfelelő teljesítményszintet.
(További információk a
teljesítményszint-táblázatban
olvashatók.) Ezt követően nyomja meg a
Kiválasztás/Óra gombot.
3. A forgógombbal állítsa be az elkészítési
időt.
Eredmény:A kijelzőn megjelenik az
elkészítési idő.
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 25
4. Nyomja meg a START/+30s
(INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Eredmény:A sütő világítása bekapcsol,
és a forgótányér forogni
kezd. A főzés megkezdődik,
majd amikor befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés
3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos
időt mutatja.
Magyar 25
2015-06-03
11:30:19
A sütő használata
Az idő beállítása
Amikor a készülék áram alá kerül, a kijelzőn automatikusan megjelenik a „88 88”, majd
a „12:00” felirat. Állítsa be a pontos időt. Az idő kijelzése történhet 12 vagy 24 órás
formátumban. Az órát a következő alkalmakkor kell beállítani:
•
A mikrohullámú sütő első üzembe
helyezésekor
•
Áramszünetet követően
MEGJEGYZÉS
Ne feledje átállítani az órát a nyári, illetve
téli időszámítás kezdetekor.
1. Nyomja meg a Kiválasztás/Óra gombot.
1
A sütő használata
2. A forgógomb elforgatásával állítsa be
az időt 12 vagy 24 órás formátumra.
Ezt követően nyomja meg a
Kiválasztás/Óra gombot.
2
3
4
3. Az óra beállításához forgassa el a
forgógombot. Ezt követően nyomja
meg a Kiválasztás/Óra gombot.
4. A perc beállításához forgassa el a
forgógombot.
5
5. Ha a pontos idő látható, nyomja meg a
Kiválasztás/Óra gombot; ezzel elindítja
az órát.
Eredmény:Ha a mikrohullámú sütő
nincs használatban, a
kijelzőn a pontos idő
látható.
26 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 26
2015-06-03
11:30:19
Teljesítményszintek és elkészítési idők
A teljesítményszint funkció lehetővé teszi, hogy
az eloszlandó energia mennyiségét, tehát az étel
megfőzéséhez vagy felmelegítésének idejét az
étel típusához és mennyiségéhez igazítsa. Hat
teljesítményszint közül választhat.
A kézikönyvben és a receptekben
megadott főzési idők a jelzett specifikus
teljesítményszinteknek felelnek meg.
Ha az Ön választása...
Akkor a főzési
idő...
Teljesítményszint Százalékarány Teljesítmény
Magasabb teljesítményszint
Alacsonyabb teljesítményszint
Csökkentse
Növelje
MAGAS
100 %
900 W
KÖZEPESEN
MAGAS
67%
600 W
KÖZEPES
50%
450 W
KÖZEPESEN
ALACSONY
33%
300 W
KIOLVASZTÁS
20%
180 W
ALACSONY
11%
100 W
Az elkészítési idő beállítása
A sütő használata
Az elkészítési idő növeléséhez nyomja meg a START/+30s gombot annyiszor, ahányszor 30
másodpercből áll a beállítani kívánt idő.
•
Az ajtót kinyitva bármikor ellenőrzi, hogyan halad a főzés
•
A hátralévő főzési időt növelése
1. Módszer
Az étel elkészítési idejének növeléséhez
nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gombot. A gomb minden megnyomása
30 másodperccel növeli az időt.
• Például: Ha három perccel szeretné növelni
az elkészítési időt, hatszor nyomja meg a
START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot.
2
1
2. Módszer
A forgógomb elforgatásával állítsa be a kívánt
elkészítési időt.
• Az elkészítési idő növeléséhez jobbra, az
idő csökkentéséhez pedig balra forgassa el
a gombot.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 27
Magyar 27
2015-06-03
11:30:19
A sütő használata
A főzés leállítása
A főzést bármikor leállíthatja, hogy az ételt:
• Ellenőrizhesse
• Átfordíthassa vagy megkeverhesse
• Állni hagyja
A főzés leállításához... Művelet
Ideiglenesen
Ideiglenesen: Nyissa ki az ajtót vagy nyomja meg egyszer a
STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Eredmény:
A főzés leáll.
A főzés folytatásához csukja be ismét az ajtót, és nyomja meg a
START/+30s (INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Teljesen
Teljesen: Egyszer nyomja meg a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/
ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Eredmény:
A főzés leáll.
Ha a főzési beállításokat törölni kívánja, nyomja meg még egyszer a
STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Az energiatakarékos üzemmód beállítása
A sütő használata
A sütő rendelkezik energiatakarékos üzemmóddal.
•
Nyomja meg a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/
ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Eredmény: Kikapcsol a kijelző.
•
Az energiatakarékos üzemmód
kikapcsolásához nyissa ki az ajtót, vagy
nyomja meg a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/
ENERGIATAKARÉKOS) gombot. Ekkor a
kijelzőn megjelenik a pontos idő. A sütő
használatra kész.
MEGJEGYZÉS
Automatikus energiatakarékos funkció
Ha a beállítást félbehagyja, és egyetlen
funkciót sem választ ki, illetve ha működés
közben átmenetileg leállítja a berendezést, a
rendszer 25 perc elteltével törli a funkciót, és
megjelenik az óra. Ha az ajtó nyitva van,
5 perc elteltével kikapcsol a sütőben a lámpa.
28 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 28
2015-06-03
11:30:20
Az egészséges ételek funkció használata
A Egészséges ételek funkció 20 előre beprogramozott elkészítési időt kínál. Sem az
elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani.
Az adag méretét a forgógomb segítségével állíthatja be.
FONTOS
Csak mikrohullámú sütőben használható
edényt használjon.
Először is helyezze az ételt a forgótányér
közepére, és csukja be az ajtót.
1. Nyomja meg a Healthy Cooking
(Egészséges ételek) gombot.
1
2
A sütő használata
2. A forgógomb elforgatásával válassza
ki a Zöldségek és gabonafélék vagy a
Baromfi és hal lehetőséget.
Ezt követően nyomja meg a
Kiválasztás/Óra gombot.
1. Zöldségek és gabonafélék
2. Baromfi és hal
3. A forgógombbal válassza ki az
elkészítendő étel típusát.
(Lásd az oldalsó táblázatot.)
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 29
4. Nyomja meg a START/+30s
(INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Eredmény:A készülék az ételt
a kiválasztott, előre
beprogramozott beállítás
szerint készíti el.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés
3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos
időt mutatja.
Magyar 29
2015-06-03
11:30:21
A sütő használata
Az alábbi táblázat a 20 előre beállított elkészítési programhoz tartozó mennyiségeket és a
vonatkozó utasításokat tartalmazza. A programok a zöldségek és gabonafélék, valamint a
baromfik és halak elkészítéséhez nyújtanak segítséget.
FONTOS
Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt!
1. Zöldségek és gabonafélék
Kód/Étel
A sütő használata
Adag
Tudnivalók
1
Brokkolirózsák
250 g
Mossa és tisztítsa meg a friss brokkolit, majd szedje
rózsáira. Egyenletesen oszlassa el a darabokat egy fedeles
üvegtálban. 250 g-hoz adjon 30 ml (2 ek.) vizet. Helyezze a
tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze. Elkészítés után
keverje meg. 1-2 percig hagyja állni.
2
Sárgarépa
250 g
Mossa és tisztítsa meg a sárgarépát, majd vágja egyforma
szeletekre. Egyenletesen oszlassa el a darabokat egy
fedeles üvegtálban. 250 g-hoz adjon 30 ml (2 ek.) vizet.
Helyezze a tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze.
Elkészítés után keverje meg. 1-2 percig hagyja állni.
3
Zöldbab
250 g
Mossa és tisztítsa meg a zöldbabot. Egyenletesen oszlassa
el a darabokat egy fedeles üvegtálban.
250 g-hoz adjon 30 ml (1 ek.) vizet. Helyezze a tálat a
forgótányér közepére. Lefedve főzze. Elkészítés után
keverje meg. 1-2 percig hagyja állni.
4
Spenót
150 g
Mossa és tisztítsa meg a spenótot. Tegye fedeles üvegtálba.
Ne adjon hozzá vizet. Helyezze a tálat a forgótányér
közepére. Lefedve főzze.
Elkészítés után keverje meg. 1-2 percig hagyja állni.
5
Csöves kukorica
500 g
(2 db)
Mossa és tisztítsa meg a csöves kukoricát, és tegye ovális
üvegtálba. Fedje le mikrohullámú sütőben használható
háztartási fóliával és szurkálja meg a fóliát.
1-2 percig hagyja állni.
6
Hámozott
burgonya
250 g
Mossa és hámozza meg a burgonyát, majd vágja egyforma
szeletekre. Tegye a zöldséget fedeles üvegtálba. Adjon
hozzá 45-60 ml (3-4 ek.) vizet. Helyezze a tálat a
forgótányér közepére. Lefedve főzze.
2-3 percig hagyja állni.
(folytatás)
30 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 30
2015-06-03
11:30:21
Kód/Étel
Adag
Tudnivalók
250 g
Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (500 ml).
Lefedve főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza
és fűszerezze. 5-10 percig hagyja állni.
8
Teljes kiőrlésű
makaróni
250 g
Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá 1 l forrásban lévő vizet, egy csipetnyi sót,
és keverje jól össze. Fedő nélkül főzze. Lefedve főzze.
A pihentetési idő elején keverje meg, utána alaposan
csöpögtesse le. 1 percig hagyja állni.
9
Quinoa
250 g
Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (500 ml). Lefedve
főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza és
fűszerezze. 1-3 percig hagyja állni.
10
Bulgur
250 g
Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (500 ml). Lefedve
főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza és
fűszerezze. 2-5 percig hagyja állni.
11
Csőben sült
zöldség
500 g
Helyezze a zöldséget, például az előfőzött
burgonyaszeleteket, szeletelt cukkinit és paradicsomot,
valamint a mártást egy megfelelő méretű hőálló üvegtálba.
A tetejét szórja meg reszelt sajttal.
Helyezze a tálat a rácsra. 2-3 percig hagyja állni.
12
Grillezett
paradicsom
400 g
Mossa meg a paradicsomot, vágja félbe és tegye hőálló
tálba. A tetejét szórja meg reszelt sajttal.
Helyezze az edényt a rácsra. 1-2 percig hagyja állni.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 31
A sütő használata
7
Barna rizs
(előfőzött)
Magyar 31
2015-06-03
11:30:21
A sütő használata
2. Baromfik és halak
Kód/Étel
Adag
Tudnivalók
A sütő használata
1
Csirkemell
300 g
(2 db)
Mossa meg a szeleteket és helyezze őket kerámiatálra.
Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási
fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a
forgótányérra. 2 percig hagyja állni.
2
Pulykamell
300 g
(2 db)
Mossa meg a szeleteket és helyezze őket kerámiatálra.
Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási
fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a
forgótányérra. 2 percig hagyja állni.
3
Friss halfilé
300 g
(2 db)
Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg
egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben
használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát.
Helyezze az edényt a forgótányérra.
1-2 percig hagyja állni.
4
Friss lazacfilé
300 g
(2 db)
Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg
egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben
használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát.
Helyezze az edényt a forgótányérra.
1-2 percig hagyja állni.
5
Friss garnéla
250 g
Mossa meg a garnélát, helyezze kerámiatálra, és locsolja
meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú
sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a
fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra.
1-2 percig hagyja állni.
6
Friss pisztráng
400 g
Tegyen egy-két szelet friss halat egészben egy hőálló tálra.
(1-2 db hal) Szórja meg egy csipet sóval és fűszerekkel, és locsolja meg
egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben
használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát.
Helyezze az edényt a forgótányérra. 2 percig hagyja állni.
7
Sült hal
400 g
(2 db hal)
Dörzsölje be a hal (pl. pisztráng) bőrét olajjal és fűszerezze
be. A halakat egymás mellé, egymáshoz képest fordítva
fektesse a magas állványra. Fordítsa meg, amikor a sütő
hangjelzést ad. 3 percig hagyja állni.
8
Grillezett
lazacszeletek
300 g
(2 szelet)
Egyenletesen helyezze el a halszeleteket a magas rácson.
Fordítsa meg, amikor a sütő hangjelzést ad.
2 percig hagyja állni.
32 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 32
2015-06-03
11:30:21
A saját tányér funkciók használata
A Saját tányér funkció két előre programozott elkészítési időt kínál. Sem az elkészítési időt,
sem a teljesítményszintet nem kell beállítani. Az adagok számát a forgógomb elforgatásával
tudja beállítani. Először is helyezze az ételt a forgótányér közepére, és csukja be az ajtót.
1. Nyomja meg a My Plate (Saját tányér)
gombot.
1
2. A forgógombbal válassza ki az
elkészítendő étel típusát.
Ezt követően nyomja meg a Kiválasztás/
Óra gombot.
3. A forgógomb elforgatásával adja meg
az étel mennyiségét.
2
3
A sütő használata
4. Nyomja meg a START/+30s
(INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Eredmény:A készülék az ételt
a kiválasztott, előre
beprogramozott beállítás
szerint készíti el.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés
3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos
időt mutatja.
4
Az alábbi táblázat különböző Saját tányér programokat, mennyiségeket, várakozási időket és
vonatkozó tanácsokat tartalmaz. Ezek a programok csak mikrohullámú energiával működnek.
Kód/Étel
Adag
Tudnivalók
1
Hűtött
készétel
300-350 g Tegye az ételt kerámia tányérba, és takarja le háztartási
400-450 g fóliával. Ez a program a 3 összetevőből álló ételek
melegítéséhez alkalmas (pl. hús mártással, zöldség és egyféle
köret, például burgonya, rizs vagy főtt tészta).
2-3 percig hagyja állni.
2
Hűtött
vegetáriánus
ételek
300-350 g Tegye az ételt kerámia tányérba, és takarja le háztartási
400-450 g fóliával. Ez a program kétféle összetevőből (pl. tészta
mártással vagy rizs zöldségekkel) álló ételekhez ideális.
2-3 percig hagyja állni.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 33
Magyar 33
2015-06-03
11:30:22
A sütő használata
A gyorskiolvasztás funkció használata
A Gyorskiolvasztás funkció hús, baromfi, hal, kenyér és sütemény kiolvasztását teszi
lehetővé. A kiolvasztási idő és a teljesítmény megválasztása automatikus. Mindössze a
programot és a súlyt kell kiválasztania.
MEGJEGYZÉS
Csak mikrohullámú sütőben használható
edényeket használjon.
Nyissa ki a készülék ajtaját. Helyezze a
fagyasztott ételt a forgótányér közepére.
Csukja be az ajtót.
1. Nyomja meg a Power Defrost
(Gyorskiolvasztás) gombot.
2. A forgógombbal válassza ki az
elkészítendő étel típusát.
Ezt követően nyomja meg a
Kiválasztás/Óra gombot.
1
3. A forgógomb elforgatásával adja meg
az étel mennyiségét.
(Lásd az oldalsó táblázatot.)
2
A sütő használata
4. Nyomja meg a START/+30s
(INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Eredmény:
• Megkezdődik a
kiolvasztás.
•
3
4
5
A kiolvasztás közben
a sütő jelez, hogy
emlékeztesse az étel
megfordítására.
5. A kiolvasztás leállításához nyomja meg
újra a START/+30s (INDÍTÁS/+30mp)
gombot.
Eredmény:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés
3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos
időt mutatja.
34 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 34
2015-06-03
11:30:22
Az alábbi táblázat különböző Power Defrost (Gyorskiolvasztás) programokat,
mennyiségeket, várakozási időket és megfelelő javaslatokat mutat be.
A kiolvasztás előtt távolítson el minden csomagolóanyagot az élelmiszerről. A húst,
baromfit és halat helyezze lapos üvegtányérra vagy kerámiatálra.
Kód/Étel
Adag
Tudnivalók
200-1500 g
A széleket takarja le alufóliával. Fordítsa át a húst,
amikor a sütő hangjelzést ad.
A program marha-, bárány-, sertéshúshoz, sült
marhaszelethez, apróhúshoz és darált húshoz
alkalmas. 20-60 percig hagyja állni.
2
Baromfi
200-1500 g
Takarja le a baromfi lábának és szárnyának végeit
alufóliával. Fordítsa át a baromfit, amikor a sütő
hangjelzést ad. Ez a program egész csirke és a csirke
részeinek melegítéséhez egyaránt használható.
20-60 percig hagyja állni.
3
Hal
200-1500 g
Takarja le az egész hal farkát alufóliával.
Fordítsa át a halat, amikor a sütő hangjelzést ad.
Ezt a programot egész halhoz és szeletelt halhoz is
használhatja. 20-50 percig hagyja állni.
4
Kenyér/Sütemény
125-1000 g
Tegye a kenyeret egy darab sütőpapírra és a sütő
megfelelő hangjelzésére fordítsa át. Helyezze a
süteményt egy kerámia tányérra, majd – ha lehet
– fordítsa át, amikor a sütő jelez. (A sütő tovább
működik, majd leáll, amikor kinyitja az ajtót.)
Ez a program alkalmas mindenféle szelelt kenyér
vagy egész cipó, valamint zsemlék és péksütemények
kiolvasztására. A zsemléket körben helyezze el.
Ez a program alkalmas mindenféle kelt tésztából
készült sütemény, piskóta, túrótorta és vajastészta
kiolvasztásához. Nem alkalmas vajas tészta, ropogós
tészta, gyümölcsös és krémes sütemények, valamint
csokoládéval bevont sütemények kiolvasztásához.
5-20 percig hagyja állni.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 35
A sütő használata
1
Hús
Magyar 35
2015-06-03
11:30:22
A sütő használata
A melegítési mód funkcióinak használata
A Melegítési mód előre beprogramozott Ételmelegítési és Tányérmelegítő funkciót
tartalmaz. Sem az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani.
1. Nyomja meg a Warming Mode
(Melegítés mód) gombot.
1
2
2. A forgatógomb elforgatásával válassza
ki a Melegen tartás és Tányérmelegítés
módot. Ezt követően nyomja meg a
Kiválasztás/Óra gombot.
1 – Melegen tartás
2 – Tányérmelegítés
3. A forgógombbal válassza ki a Hot
(Forró) és Mild (Mérsékelt) lehetőséget.
1-1/2-1 – Forró
1-2/2-2 – Mérsékelt
A sütő használata
3
4
4. Nyomja meg a START/+30s
(INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Eredmény:A készülék az ételt
a kiválasztott, előre
beprogramozott beállítás
szerint készíti el.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés
3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos
időt mutatja.
Javasolt melegítési mód menü
Forró (1-1/2-1)
Lasagne, leves, csőben sült, casserole, pizza, steak (jól átsült), bacon,
halételek, száraz sütemények
Mérsékelt (1-2/2-2) Pite, kenyér, tojástálak, steak (véres vagy közepesen véres)
36 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 36
2015-06-03
11:30:23
1. Melegen tartás
A Keep Warm (Melegen tartás) funkció a felszolgálásig melegen tartja az ételt.
Ezen funkció segítségével a felszolgálásig melegen tarthatja az ételt.
A forgógomb segítségével válaszon a forró vagy mérsékelt melegítési hőmérsékletek
közül. (További utasításokért tekintse meg az előző oldalt.)
1-1. Forró
1-2. Mérsékelt
A Keep Warm (Melegen tartás) funkció használatához kövesse a következő utasításokat:
•
Helyezze az ételt a forgótányér közepére.
•
Kapcsolja be a melegen tartás funkciót.
FONTOS
A kihűlt ételeket ne ezzel a funkcióval
melegítse újra: ezek a programok a frissen
elkészült ételek melegen tartására valók.
FONTOS
FONTOS
Ne fedje le se fedővel, se fóliával.
FONTOS
Az edények kiemeléséhez mindig
használjon edényfogó kesztyűt!
A sütő használata
A Samsung nem javasolja, hogy túl sokáig
(1 órán át) is melegen tartsa az ételeket,
mert emiatt tovább fognak főni. A meleg
ételek hamarabb mennek tönkre.
2. Tányér melegítése
A Tányérmelegítés funkció segítségével tökéletesen felmelegített tányérokon szolgálhatja
fel az ételt. Ezen funkció segítségével forró vagy kellemes hőmérsékletre melegítheti
fel a tányérokat. A forgógomb segítségével válaszon a forró vagy mérsékelt melegítési
hőmérsékletek közül. (További utasításokért tekintse meg az előző oldalt.)
2-1. Forró
2-2. Mérsékelt
1. Helyezze a tányérokat a forgótányér
közepére.
(Tányérok maximális száma: 5 db)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 37
Magyar 37
2015-06-03
11:30:24
A sütő használata
2. Töltse fel vízzel a tányérmelegítő tálat
(a megjelölt szintig).
(A vonal kb. 200 ml-t jelöl.)
3. Egy fedéllel fedje le a tányérmelegítő
tálat. Ezt követően forgassa el a „Lock”
(Zárás) irányába.
4. Helyezze a tányérmelegítő tálat a
tányérokra.
A sütő használata
5. Csukja be az ajtót. Majd kapcsolja be a
tányérmelegítés funkciót.
5
38 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 38
2015-06-03
11:30:25
FONTOS
Ne használjon desztillált vizet, csakis
csapvizet.
FONTOS
Ne használja a tányérmelegítő tálat
sütéshez. A tányérmelegítő tál csak a
„Plate Warming” (Tányérmelegítés) módban
használható.
FONTOS
Csak mikrohullámú sütőben használható
tányérokat használjon.
FONTOS
A tányérok és a tányérmelegítő tál
berakásakor és kivételekor viseljen
kesztyűt.
FONTOS
NE használja a Mikrohullám, Grill és
Kombinált üzemmódot a Plate Warming
(Tányérmelegítés) móddal.
A tányérmelegítés funkciót csak Melegítés
módban használja.
Üzemmód
Melegítés
Mód
MIKROHULLÁM
/ GRILL
/
KOMBI
Tányérmelegítő tál
O
X
FONTOS
Ne használja ezt a funkciót víz nélkül.
A sütő használata
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 39
Magyar 39
2015-06-03
11:30:25
A sütő használata
Grillezés
A grill segítségével ételeit gyorsan, mikrohullám használata nélkül felmelegítheti és megpiríthatja.
•
A sütőben lévő edényeket mindig edényfogó kesztyűben fogja meg, mivel ezek nagyon
felforrósodnak.
•
A magas állvánnyal eredményesebben süthet és grillezhet.
1. Nyissa ki az ajtót, és helyezze az ételt
az állványra, majd csukja be az ajtót.
2
A sütő használata
2. Nyomja meg a Grill gombot.
Eredmény:A következő jelzés jelenik
meg a kijelzőn:
(grill üzemmód)
•
A grillezés hőmérséklete nem
állítható.
3. A forgógombbal állítsa be a grillezési
időt.
• A maximális grillezési idő 60 perc.
3
4
4. Nyomja meg a START/+30s
(INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Eredmény:A grillezés megkezdődik.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés
3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos
időt mutatja.
40 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 40
2015-06-03
11:30:26
Mikrohullám és grill kombinációja
A gyors sütéshez, ugyanakkor az étel megpirításához a mikrohullámú üzemmódot grillel is kombinálhatja.
FONTOS
FONTOS
MINDIG mikrohullámhoz és sütőhöz egyaránt
alkalmas edényt használjon. Ideálisak az üveg- vagy
kerámiaedények, mivel ezek lehetővé teszik, hogy a
mikrohullámok egyenletesen átjárják az ételt.
A sütőben lévő edényeket MINDIG edényfogó
kesztyűben fogja meg, mivel ezek nagyon
felforrósodnak. A magas állvánnyal
eredményesebben süthet és grillezhet.
Nyissa ki a készülék ajtaját. Az ételt helyezze az
elkészítendő ételféleséghez legjobban megfelelő
állványra. Az állványt állítsa a forgótányérra. Csukja
be az ajtót.
1. Nyomja meg a Combi (Kombinált) gombot.
Eredmény: A következő jelzés jelenik meg
a kijelzőn:
(kombinált mikrohullámú
sütés és grillezés)
600 W (kimeneti teljesítmény)
1
2
A sütő használata
2. A forgógomb elforgatásával válassza ki
a megfelelő teljesítményszintet. (600 W,
450 W, 300 W.) Ezt követően nyomja meg
a Kiválasztás/Óra gombot.
• A grillezés hőmérséklete nem
állítható.
3. A forgógombbal állítsa be az elkészítési
időt.
• A maximális elkészítési idő 60 perc.
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 41
4. Nyomja meg a START/+30s
(INDÍTÁS/+30mp) gombot.
Eredmény:
• A kombinált sütés
megkezdődik.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés
3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos
időt mutatja.
Magyar 41
2015-06-03
11:30:27
A sütő használata
A szagtalanító funkció használata
Használja ezt a funkciót szagos ételek főzése után, vagy ha a sütő belsejében füst gyűlt fel. Először tisztítsa
meg a sütő belsejét.
1
MEGJEGYZÉS
A tisztítás végeztével nyomja meg a
Deodorisation (Szagtalanítás) gombot.
A Deodorisation (Szagtalanítás) gomb
megnyomását követően a szagtalanítás
azonnal elindul. Amint a művelet
befejeződik, a sütő négyszer sípol.
MEGJEGYZÉS
A szagtalanítási időt 5 percben határoztuk
meg. A START/+30s gomb minden egyes
megnyomásával a szagtalanítási idő
30 másodperccel növelhető.
A maximális szagtalanítási idő 15 perc.
A gyermekzár funkció használata
A sütő használata
A mikrohullámú sütő speciális gyermekzár programmal rendelkezik, amely lehetővé teszi a sütő „lezárását”,
nehogy a gyerekek vagy a készülék használatában nem járatos személyek azt véletlenül bekapcsolják.
1
2
1
2
1. Nyomja meg egyszerre a STOP/ECO
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) és a
Kiválasztás/Óra gombot.
Eredmény:
• A sütő most le van zárva
(semmilyen funkciót nem
lehet kiválasztani).
•
A kijelzőn megjelenik az
„L” jelzés.
2. A sütőzár feloldásához nyomja meg
egyszerre a STOP/ECO
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) és a
Kiválasztás/Óra gombot.
Eredmény:A sütő rendeltetésszerűen
használható.
42 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 42
2015-06-03
11:30:28
A forgótányér be- és kikapcsolása
A Forgótányér Be/Ki gomb segítségével állíthatja le a forgótányért, így az egész sütőt
kitöltő nagy edényeket is használhat (csak manuális főzésnél).
FONTOS
Az eredmény ebben az esetben kevésbé
kielégítő, mivel a főzés egyenetlen.
Javasoljuk, hogy a főzési idő közepénél
kézzel fordítsa meg az edényt.
FIGYELMEZTETÉS
A forgótányért soha ne működtesse úgy,
hogy a sütőben nincs étel.
Ok: Ez tüzet okozhat, vagy tönkreteheti a
készüléket.
1. Nyomja meg a Forgótányér Be/Ki
gombot.
Eredmény:A forgótányér nem forog.
1
2
2. A forgás visszakapcsolásához nyomja
meg ismét a Forgótányér Be/Ki
gombot.
Eredmény:A forgótányér ismét forog.
A sütő használata
MEGJEGYZÉS
A Forgótányér Be/Ki gomb csak sütés
közben érhető el.
A hangjelzés kikapcsolása
A sütő hangjelzését bármikor kikapcsolhatja.
1
2
1. Nyomja meg egyszerre a START/+30s
(INDÍTÁS/+30mp) és a STOP/ECO
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Eredmény: A sütő a továbbiakban a
művelet végén nem ad
hangjelzést.
2. A hangjelzés visszakapcsolásához nyomja
meg ismét egyszerre a START/+30s
(INDÍTÁS/+30mp) és a STOP/ECO
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Eredmény: A sütő visszatér a rendes
üzemhez.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 43
Magyar 43
2015-06-03
11:30:29
A mikrohullámú sütőben használható edények
Ahhoz, hogy a mikrohullámú sütőben sütni vagy főzni lehessen, fontos, hogy a
mikrohullámok be tudjanak hatolni az ételbe anélkül, hogy a felhasznált edény
visszaverné vagy elnyelné azokat.
Ezért fontos, hogy körültekintően válassza ki az edényeket. Ha az edény mikrohullámú
sütőben használható jelöléssel van ellátva, nincs oka aggodalomra.
Az alábbi táblázat felsorolja a különböző edénytípusokat és azt, hogy azok használhatók-e
mikrohullámú sütőben, és ha igen, akkor hogyan.
Főzőeszköz
Alufólia
Pirítótányér
Porcelán és agyagedény
Eldobható poliészter
ételdobozok
Mikrohullámú
sütőben
használható
Megjegyzések
✓✗
Kis mennyiségekben használható egyes területek
túlsülése ellen. Ívkisülés keletkezhet, ha a fólia túl
közel van a sütő falához, vagy, ha túl sok fóliát
használ.
✓
✓
8 percnél tovább előmelegíteni nem szabad.
✓
Egyes fagyasztott ételeket ilyenekbe csomagolják.
A porcelán, a cserép, a fajansz és csontporcelán
edények általában alkalmazhatók a mikrohullámú
sütőben, feltéve, hogy nincs rajtuk fém díszítés.
A mikrohullámú sütőben használható edények
Gyorsételek
csomagolása
•
Polisztirol poharak,
tartók
✓
Használhatók étel melegítésére. A
túlmelegítéstől a polisztirol megolvadhat.
•
Papírzacskók vagy
újságpapír
✗
Tüzet foghat.
•
Újrahasznosított
papír vagy
fémszegélyek
✗
Ívkisülést okozhat.
Üvegedény
•
Főző- és
tárolóedény egyben
✓
Használható, ha nincs rajta fém díszítés.
•
Finomüveg edények
✓
Ételek és italok melegítésére használható. A
finom üveg eltörhet vagy megrepedhet hirtelen
melegítéskor.
•
Befőttes üvegek
✓
A fedelét le kell venni. Csak melegítésre
használható.
(folytatás)
44 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 44
2015-06-03
11:30:29
Főzőeszköz
Mikrohullámú
sütőben
használható
Megjegyzések
Fém
•
Edények
•
Fagyasztózacskó
zárószalagja
✗
✗
Ívkisülést vagy tüzet okozhat.
✓
Rövid főzési és melegítési időhöz. A fölösleges
nedvesség felszívására is használható.
Papír
•
Tányér, pohár,
szalvéta,
papírtörülköző
•
Újrahasznosított
papír
Ívkisülést okozhat.
Műanyag
Edények
✓
Különösen hőálló műanyag esetén. Bizonyos
egyéb műanyagok magas hőmérsékleten
eldeformálódhatnak vagy elszíneződhetnek.
Melamin műanyagok használata tilos.
•
Háztartási fólia
✓
A nedvesség megtartására használható. Az étellel
nem érintkezhet. Óvatosan távolítsa el a fóliát,
mert forró gőz szállhat fel.
•
Fagyasztózacskók
✓✗
Csak ha főzhető vagy sütőben használható. Ne
legyen hermetikusan zárt. Szükség esetén villával
szurkálja meg.
Zsírpapír vagy sütőpapír
✓
✓
: Ajánlott
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 45
✓✗
A mikrohullámú sütőben használható edények
•
A nedvességtartalom megőrzésére és a
kifröccsenés megelőzésére alkalmazható.
: Körültekintően használja
✗
: Nem biztonságos
Magyar 45
2015-06-03
11:30:29
Sütési útmutató
Mikrohullámok
Főzés
A mikrohullámú energia gyakorlatilag áthatol
az ételen, és annak víz-, zsír- és cukortartalma
magába szívja.
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez alkalmas
edények:
Az étel molekulái a mikrohullámok hatására
gyors mozgást folytatnak. A gyors mozgás
súrlódást kelt, és az ebből származó hő
hatására puhul meg az étel.
Az edénynek a maximális hatásfok érdekében
át kell engednie a mikrohullámokat. A
mikrohullámokat a fém, például a rozsdamentes
acél, az alumínium és a réz visszaveri,
akadálytalanul át tudnak azonban hatolni a
kerámián, üvegen, porcelánon és műanyagon,
éppúgy, mint a papíron és a fán. Ezért az ételt
nem szabad fémedényekben készíteni.
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez
felhasználható élelmiszerek:
Mikrohullámú főzéshez számos ételféleség
alkalmas, többek között a friss vagy
fagyasztott zöldség, gyümölcs, tészta, rizs,
gabona, bab, hal és hús. Mikrohullámú sütőben
készíthet mártásokat, tejsodót, levest, gőzölt
pudingot, befőttet és csatnit is. Általában véve
a mikrohullámú főzés ideális minden olyan
ételhez, amelyet rendesen tűzhelyen készítene
el. Például vaj vagy csokoládé olvasztása
(lásd a tippeket, technikákat és javaslatokat
tartalmazó fejezetet).
Sütési útmutató
Az étel lefedése főzéskor
Nagyon lényeges az étel lefedése főzés
közben, mivel az elpárolgó vízből képződő
gőz hozzájárul a főzés folyamatához. Az
étel különbözőképpen letakarható, például
kerámiatányérral, műanyag fedéllel vagy
mikrohullámú sütőben használható háztartási
fóliával.
Pihentetési idők
A főzés befejeztével fontos az ételt állni
hagyni, hogy a hőmérséklet az étel belsejében
egyenletes legyen.
46 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 46
2015-06-03
11:30:30
Főzési útmutató fagyasztott zöldségekhez
Használjon megfelelő hőálló üvegtálat fedővel. Az ételt főzze lefedve a minimális ideig–
lásd a táblázatot. A kívánt eredmény eléréséig folytassa a főzést.
Főzés közben kétszer, főzés után egyszer keverje meg. Főzés után sózza és fűszerezze
meg, és adjon hozzá vajat. Lefedve hagyja állni.
Étel
Spenót
Adag
Teljesítmény
Idő (perc)
150 g
600 W
5-6
Tudnivalók
Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyja
állni.
Brokkoli
300 g
600 W
8-9
Tudnivalók
Adjon hozzá 30 ml (2 ek.) hideg vizet. 2-3 percig hagyja állni.
Borsó
300 g
600 W
7-8
Tudnivalók
Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyja
állni.
Zöldbab
300 g
600 W
7½-8½
Tudnivalók
Adjon hozzá 30 ml (2 ek.) hideg vizet. 2-3 percig hagyja állni.
Vegyes zöldség
(sárgarépa/zöldborsó/
kukorica)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 47
600 W
7-8
Tudnivalók
Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyja
állni.
300 g
600 W
Sütési útmutató
Vegyes zöldség
(kínai módra)
300 g
7½-8½
Tudnivalók
Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyja
állni.
Magyar 47
2015-06-03
11:30:30
Sütési útmutató
Főzési útmutató friss zöldségekhez
Használjon megfelelő hőálló üvegtálat fedővel. Minden 250 grammhoz adjon 30-45 ml
(2-3 evőkanál) hideg vizet, hacsak a javaslatban nincs ettől eltérő vízmennyiség – lásd a
táblázatot. Az ételt főzze lefedve a minimális ideig– lásd a táblázatot. A kívánt eredmény
eléréséig folytassa a főzést. Főzés közben és után keverje meg egyszer. Főzés után sózza
és fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat. 3 percig lefedve hagyja állni.
Tipp:
A friss zöldségeket vágja egyenlő darabokra. Minél kisebbre vágja, annál
hamarabb megfő.
Étel
Brokkoli
Adag
Teljesítmény
Idő (perc)
250 g
500 g
900 W
4½-5
7-8
Tudnivalók
Szedje szét egyforma méretű rózsákra. A szárakat helyezze középre.
3 percig hagyja állni.
Kelbimbó
250 g
900 W
6-6½
Tudnivalók
Adjon hozzá 60-75 ml (4-5 ek.) vizet. 3 percig hagyja állni.
Sárgarépa
250 g
900 W
4½-5
Tudnivalók
A sárgarépát vágja egyforma szeletekre. 3 percig hagyja állni.
Karfiol
250 g
500 g
900 W
5-5½
7½-8½
Tudnivalók
Szedje szét egyforma méretű rózsákra. A nagy rózsákat vágja félbe.
A szárakat helyezze középre. 3 percig hagyja állni.
Sütési útmutató
Cukkini
250 g
900 W
4-4½
Tudnivalók
A cukkinit vágja szeletekre. Adjon hozzá 30 ml (2 ek.) vizet vagy egy
darabka vajat. Éppen csak puhulásig főzze. 3 percig hagyja állni.
Padlizsán
250 g
900 W
3½-4
Tudnivalók
A padlizsánt vágja vékony szeletekre, és hintse meg 1 evőkanál
citromlével. 3 percig hagyja állni.
Póréhagyma
250 g
900 W
4-4½
Tudnivalók
A póréhagymát vágja vastag szeletekre. 3 percig hagyja állni.
(folytatás)
48 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 48
2015-06-03
11:30:30
Étel
Gomba
Adag
Teljesítmény
Idő (perc)
125 g
250 g
900 W
1½-2
2½-3
Tudnivalók
Készítsen elő apró egész gombafejeket vagy szeletelt gombát.
Vizet ne tegyen hozzá. Hintse meg citromlével. Sózza és borsozza meg.
Tálalás előtt csöpögtesse le. 3 percig hagyja állni.
Hagyma
250 g
900 W
5-5½
Tudnivalók
A hagymát vágja félbe vagy szeletelje fel. Csak 15 ml (1 ek.) vizet adjon
hozzá. 3 percig hagyja állni.
Paprika
250 g
900 W
4½-5
Tudnivalók
A paprikát vágja kis szeletekre. 3 percig hagyja állni.
Burgonya
250 g
500 g
900 W
4-5
7-8
Tudnivalók
A hámozott burgonyát mérje le, és vágja egyforma darabokra vagy
negyedekre. 3 percig hagyja állni.
Karalábé
250 g
900 W
5½-6
Tudnivalók
A karalábét vágja kis kockákra. 3 percig hagyja állni.
Sütési útmutató
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 49
Magyar 49
2015-06-03
11:30:30
Sütési útmutató
Főzési útmutató rizshez és tésztához
Rizs:
Tészta:
Nagyméretű, fedeles, pirexüveg tálat használjon – a rizs főzés közben a
duplájára dagad. Lefedve főzze.
A főzés befejeztével a várakozási idő előtt keverje, sózza és fűszerezze meg, és
adjon hozzá vajat.
Megjegyzés: előfordulhat, hogy a rizs a főzési idő végéig nem szívja magába az
összes vizet.
Nagy hőálló üvegtálat használjon. Adjon hozzá forrásban lévő vizet, egy
csipetnyi sót, és keverje jól össze. Fedő nélkül főzze.
Főzés közben és utána keverje meg. Lefedve hagyja állni, utána alaposan
csöpögtesse le.
Étel
Fehér rizs (előfőzött)
Adag
Teljesítmény
Idő (perc)
250 g
375 g
900 W
15-16
17½-18½
Tudnivalók
Adjon hozzá 500 ml hideg vizet (250 g).
Adjon hozzá 750 ml hideg vizet (375 g).
5 percig hagyja állni.
Barna rizs (előfőzött)
250 g
375 g
900 W
20-21
22-23
Tudnivalók
Adjon hozzá 500 ml hideg vizet (250 g).
Adjon hozzá 750 ml hideg vizet (375 g).
5 percig hagyja állni.
Vegyes rizs
(rizs + vadrizs)
Sütési útmutató
Vegyes gabonafélék
(rizs + gabona)
Tészta
250 g
900 W
16-17
Tudnivalók
Adjon hozzá 500 ml hideg vizet. 5 percig hagyja állni.
250 g
900 W
17-18
Tudnivalók
Adjon hozzá 400 ml hideg vizet. 5 percig hagyja állni.
250 g
900 W
10-11
Tudnivalók
Adjon hozzá 1000 ml forró vizet. 5 percig hagyja állni.
50 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 50
2015-06-03
11:30:30
Melegítés
Mikrohullámú sütőjében a hagyományos
sütőkben és tűzhelyeken szokásos idő
töredéke alatt melegítheti fel ételét.
Alkalmazza az alábbi táblázatban
útmutatóul megadott teljesítményszinteket
és melegítési időket. A táblázatban
közölt idők +18 és +20 °C körüli
szobahőmérsékletű folyadékokat, vagy
+5 és +7 °C körüli hőmérsékletre lehűtött
ételeket vesznek alapul.
Elrendezés és lefedés
Ne melegítsen terjedelmes dolgokat (pl.
egybesült hús), mivel ezek hajlamosak
túlfőni és kiszáradni, mielőtt a közepük
átvenné a hőt. Kis darabokat sikeresebben
melegíthet.
Teljesítményszintek és keverés
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 51
Melegítési és pihentetési idők
Amikor először melegít ételt, hasznos,
ha későbbi felhasználásra feljegyzi az
időtartamot.
Mindig ellenőrizze, hogy a melegített étel
teljes egészében átvette-e a hőt.
Melegítés után az egyenletes hőeloszlás
biztosítása céljából rövid ideig hagyja állni
az ételt.
A javasolt várakozási idő melegítés után
2–4 perc, hacsak a táblázat mást nem ajánl.
Folyadék és bébiétel melegítésénél különös
gondossággal járjon el. Lásd a biztonsági
óvintézkedéseket tartalmazó fejezetet is.
Folyadékok melegítése
Az egyenletes hőeloszlás érdekében a sütő
kikapcsolása után mindig hagyjon legalább
20 másodperc várakozási időt. Melegítés
közben szükség szerint, melegítés után
MINDIG keverje meg. A kitörésszerű forrás
és esetleges forrázás elkerülése érdekében
tegyen az italba kanalat vagy üvegpálcát,
és melegítés előtt, közben és után is
keverje meg.
Sütési útmutató
Egyes ételeket akár 900 watton is
melegíthet, míg másokhoz 600, 450,
vagy csak 300 wattot kell beállítani.
A javaslatokat lásd a táblázatokban.
Általában érdemes alacsonyabb
teljesítményszinten melegíteni, ha az
étel kényes, nagy mennyiségű, vagy ha
valószínűleg nagyon gyorsan felmelegszik
(például vagdalthús-pástétom).
Az optimális eredmény érdekében
melegítés közben jól keverje át, vagy
fordítsa meg az ételt. Tálalás előtt
lehetőleg újra keverje meg.
Csak különös körültekintéssel melegítsen
folyadékot és bébiételt. A folyadékokat a
kitörésszerű forrás és az esetleges forrázás
elkerülése érdekében melegítés előtt,
közben és után is keverje meg.
A várakozási idő alatt hagyja őket
a mikrohullámú sütőben. Tegyen a
folyadékba műanyag kanalat vagy
üvegpálcát. Kerülje az étel túlmelegítését
(és ezáltal elrontását).
Célszerű rövidebb melegítési időt
beállítani, és szükség esetén még tovább
melegíteni.
Magyar 51
2015-06-03
11:30:30
Sütési útmutató
Bébiétel melegítése
Bébiétel:
Anyatej:
Az ételt szedje ki mély kerámiatálba. Fedje
le műanyag fedővel. Melegítés után jól
keverje meg!
Tálalás előtt 2–3 percig hagyja állni.
Keverje meg újra, és ellenőrizze a
hőmérsékletét. A javasolt tálalási
hőmérséklet 30–40 °C.
A tejet töltse sterilizált üvegbe. Fedő nélkül
melegítse. Cumisüveget ne melegítsen
cumival együtt, mivel az üveg túlhevülés
hatására felrobbanhat. A várakozási idő
előtt, majd tálalás előtt újra jól rázza fel!
A bébiétel vagy tej hőmérsékletét mindig
gondosan ellenőrizze, mielőtt a babának
adná. A javasolt tálalási hőmérséklet 37 °C.
Megjegyzés:
A bébiételeket az égési sérülések megelőzése céljából mindig gondosan kell ellenőrizni.
Melegítéshez a következő táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat
vegye figyelembe.
Folyadékok és ételek melegítése
Melegítési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és
időtartamokat vegye figyelembe.
Étel
Italok (kávé, tea, víz)
Adag
Sütési útmutató
150
300
450
600
ml
ml
ml
ml
(1
(2
(3
(4
csésze)
csésze)
csésze)
csésze)
Teljesítmény
Idő (perc)
900 W
1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
Tudnivalók
Töltse csészékbe, és fedetlenül melegítse.
Tegyen egy csészét középre, kettőt egymással szembe, hármat
pedig körbe. A várakozási idő alatt hagyja őket a mikrohullámú
sütőben, és jól keverje meg őket. 1-2 percig hagyja állni.
(folytatás)
52 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 52
2015-06-03
11:30:30
Étel
Leves (mélyhűtött)
Adag
250
350
450
550
g
g
g
g
Teljesítmény
Idő (perc)
900 W
2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
Tudnivalók
Szedje ki kerámia mélytányérba vagy kerámia levesestálba.
Fedje le műanyag fedővel. Melegítés után jól keverje meg.
Tálalás előtt újra keverje meg. 2-3 percig hagyja állni.
Ragu (mélyhűtött)
350 g
600 W
4½-5½
Tudnivalók
A ragut szedje ki mély kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel.
Melegítés közben időnként, pihentetés és tálalás előtt újra keverje
meg. 2-3 percig hagyja állni.
Tészta szósszal
(mélyhűtött)
Töltött tészta szósszal
(mélyhűtött)
600 W
3½-4½
Tudnivalók
A tésztát (pl. spagetti vagy tojásos metélt) szedje ki kerámia
lapostányérra. Takarja le mikrohullámú sütőben használható
háztartási fóliával. Tálalás előtt keverje meg.
3 percig hagyja állni.
350 g
600 W
4-5
Tudnivalók
A töltött tésztát (pl. ravioli, tortellini) szedje ki mély kerámiatálba.
Fedje le műanyag fedővel. Melegítés közben időnként, pihentetés
és tálalás előtt újra keverje meg. 3 percig hagyja állni.
350 g
450 g
600 W
Sütési útmutató
Vegyes tál
(mélyhűtött)
350 g
4½-5½
5½-6½
Tudnivalók
Állítson össze egy 2–3 mélyhűtött összetevőből álló fogást egy
kerámia tányéron. Fedje le mikrohullámú sütőben használható
háztartási fóliával. 3 percig hagyja állni.
Tálalásra kész
sajtfondü (mélyhűtött)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 53
400 g
600 W
6-7
Tudnivalók
Tegye a tálalásra kész sajtfondüt egy megfelelő méretű fedeles
hőálló üvegtálba. Melegítés közben és utána keverje meg. Tálalás
előtt jól keverje meg. 1-2 percig hagyja állni.
Magyar 53
2015-06-03
11:30:30
Sütési útmutató
Bébiétel és anyatej melegítése
A melegítéshez útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és
időtartamokat vegye figyelembe.
Étel
Adag
Teljesítmény
Idő
Bébiétel
(zöldségek + hús)
190 g
600 W
30 mp
Kása babáknak
(dara + tej +
gyümölcs)
Tudnivalók
Szedje ki mély kerámiatálba. Lefedve főzze. A melegítési idő leteltével
keverje meg. Tálalás előtt jól keverje meg, és gondosan ellenőrizze a
hőmérsékletét. 2-3 percig hagyja állni.
190 g
600 W
20 mp
Tudnivalók
Szedje ki mély kerámiatálba. Lefedve főzze.
A melegítési idő leteltével keverje meg. Tálalás előtt jól keverje meg,
és gondosan ellenőrizze a hőmérsékletét. 2-3 percig hagyja állni.
Anyatej
100 ml
200 ml
300 W
30-40 mp.
1 perc– 1 perc 10 mp
Tudnivalók
Jól keverje meg vagy rázza fel, és töltse sterilizált üvegbe.
Helyezze a forgótányér közepére. Fedő nélkül főzze.
Jól rázza fel, és legalább 3 percig hagyja állni.
Mielőtt a babának adná, jól keverje meg, és gondosan ellenőrizze a
hőmérsékletét.
Sütési útmutató
54 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 54
2015-06-03
11:30:31
Kiolvasztás
A mikrohullámok ideálisak a fagyasztott
étel kiolvasztására. A mikrohullámok
finoman, rövid idő alatt olvasztják ki az
ételt. Ez nagy segítség lehet váratlan
vendégek érkezésekor.
A fagyasztott baromfit főzés előtt alaposan
ki kell olvasztani. Vegyen le a csomagról
minden fém kötözőhuzalt, és távolítsa el
a csomagolást, hogy a kiolvadt folyadék
lecsöpöghessen.
A fagyasztott szárnyast fedő nélkül
tegye egy tálra. Félidőben fordítsa meg,
csepegtesse le, és amint lehet, vegye ki a
belsőségeket. Időnként ellenőrizze, nem
meleg-e a szárnyas.
Ha a fagyasztott élelmiszer kisebb,
vékonyabb részei elkezdenek felmelegedni,
ezeket a kiolvasztás idejére egészen kis
alufólia csíkokkal beburkolhatja.
Ha a szárnyas külső része elkezd
melegedni, hagyja abba a kiolvasztást, és
mielőtt folytatná, 20 percig hagyja állni.
A halat, húst és szárnyast a tökéletes
felengedés érdekében hagyja állni. A teljes
kiolvadáshoz szükséges várakozási idő a
kiolvasztott mennyiségtől függően eltér.
Lásd az alábbi táblázatban.
Tipp:
A lapos ételek jobban olvadnak,
mint a vastag darabok, és kisebb
mennyiségekhez kevesebb idő
szükséges, mint a nagyokhoz.
Ételek fagyasztásakor és
kiolvasztásakor gondoljon erre.
-18 és -20 °C körüli hőmérsékletű fagyasztott ételek kiolvasztásához útmutatóul a
következő táblázatot használja.
Étel
Adag
Teljesítmény
Idő (perc)
Darált hús
250 g
500 g
180 W
6-7
9-12
Sertésszelet
250 g
180 W
5-7
Sütési útmutató
Hús
Tudnivalók
Helyezze a húst a forgótányérra. Az elvékonyodó végeket borítsa
be alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg!
15-30 percig hagyja állni.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 55
Magyar 55
2015-06-03
11:30:31
Sütési útmutató
Étel
Adag
Teljesítmény
Idő (perc)
500 g (2 db)
180 W
14-15
1200 g
180 W
32-34
Baromfi
Csirkedarabok
Egész csirke
Tudnivalók
Először is helyezze a darabolt csirkét a bőrös részekkel lefelé, az
egész csirkét pedig először mellével lefelé kerámia lapostányérra.
A vékonyabb részeket, mint például szárnyvégek, borítsa be
alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg!
15-60 percig hagyja állni.
Hal
Halfilé
200 g
180 W
6-7
Egész hal
400 g
180 W
11-13
Tudnivalók
A fagyasztott halat helyezze kerámia lapostányér közepére.
Úgy helyezze el, hogy a vékonyabb részek a vastagabbak alá
kerüljenek. Takarja le a filék keskeny végét és az egész hal farkát
alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg!
10-25 percig hagyja állni.
Gyümölcs
Bogyós gyümölcsök
300 g
180 W
6-7
Sütési útmutató
Tudnivalók
A gyümölcsöt ossza el egyenletesen egy nagy átmérőjű kerek,
lapos üvegtányéron. 5-10 percig hagyja állni.
Kenyér
Zsömle
(darabonként mintegy
50 g)
2 db
4 db
180 W
1-1½
2½-3
Pirítós/Szendvics
250 g
180 W
4-4½
Bajor rozskenyér
(búza- + rozsliszt)
500 g
180 W
7-9
Tudnivalók
A zsemléket körben vagy vízszintes sorban helyezze a
forgótányér közepére egy papírtörlőre.
A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg!
5-20 percig hagyja állni.
56 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 56
2015-06-03
11:30:31
Grill
Mikrohullámú + grill üzemmódban
használható edények
A grill fűtőelem a sütőtér teteje alatt
található. Csukott ajtó, és forgásban
lévő forgótányér mellett működik. A
forgótányér forgása egyenletesebbé teszi
az étel pirulását. Ha a grillt 3-5 percig
előmelegíti, az étel gyorsabban pirul meg.
Olyan edényt használjon, amely a
mikrohullámokat átengedi. Az edény
tűzálló legyen. Kombinált üzemmódban
ne használjon fém eszközöket. Semmilyen
műanyag edényt ne használjon, mivel az
megolvadhat.
Edények grillezéshez:
Mikrohullámú + grill üzemmódban
elkészíthető ételek:
Tűzálló, esetleg némi fémet tartalmazó
edények használhatók. Semmilyen
műanyag edényt ne használjon, mivel az
megolvadhat.
Grillezhető ételek:
Hússzeletek, kolbász, bifsztek, hamburger,
bacon és vékony szelet füstölt sonka,
vékony halszeletek, szendvicsek, és
mindenféle alapanyagokból összeállított
melegszendvicsek.
Fontos megjegyzés:
Ha csak a grill üzemmódot használja,
ügyeljen arra, hogy az ételt a magas
állványra kell tenni, kivéve, ha az
utasítások mást javasolnak.
Ez a sütési mód a grillből sugárzó hőt
a mikrohullámú sütés gyorsaságával
egyesíti. Csak csukott ajtó és forgásban
lévő forgótányér mellett működik. A
forgótányér forgása következtében az étel
egyenletesen pirul meg. A modellnél három
kombinált üzemmód áll rendelkezésre:
600 W + Grill, 450 W + Grill és 300 W + Grill.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 57
Fontos megjegyzés:
Ha a kombinált (mikrohullám + grill)
üzemmódot használja, ügyeljen arra, hogy
az ételt a magas állványra kell tenni,
kivéve, ha az utasítások mást javasolnak.
Kérjük, tekintse át a következő táblázat
utasításait.
Sütési útmutató
Mikrohullám + grill
A kombinált üzemmódban készíthető
ételek közé tartozik minden olyan főtt étel,
amelyet fel kell melegíteni és meg kell
pirítani (pl. főtt tészta), valamint mindazok,
amelyek tetejének megpirításához rövid
sütési idő szükséges. Ez az üzemmód
használható olyan vastagabb ételek
elkészítéséhez is, amelyeknél jó, ha a
tetejük finom ropogósra pirul (pl. darabolt
csirke, amelyet a sütés félidejében meg
kell fordítani). További részleteket a grill
táblázatból tudhat meg.
Ha az ételt mindkét oldalán meg szeretné
pirítani, akkor meg kell fordítania.
Magyar 57
2015-06-03
11:30:31
Sütési útmutató
Grillezési útmutató friss és fagyasztott ételhez
A grillt a grill funkcióval 3 percig melegítse elő. Grillezési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott
teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe.
FONTOS
Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt.
Friss élelmiszer
Pirítós szeletek
Sütési útmutató
Adag
Teljesítmény
1. lépés (perc)
2. lépés (perc)
4 db (25 g/db)
Csak grill
3-4
2-3
Tudnivalók
A pirítós szeleteket egymás mellé helyezze a magas állványra.
Grillezett
400 g (2 db)
300 W + grill
5-6
paradicsom
Tudnivalók
A paradicsomokat vágja félbe. Tetejükre tegyen sajtot. Lapos, hőálló üvegtányéron
rendezze el körben. Tegye a magas állványra. 2-3 percig hagyja állni.
4 db (300 g)
300 W + grill
4-5
Paradicsomossajtos
Tudnivalók
melegszendvics Először pirítsa meg a kenyérszeleteket. A hozzávalókkal megrakott szeleteket rakja a
magas állványra. 2–3 percig hagyja állni.
Sült burgonya
500 g
600 W + Grill
7-8
Tudnivalók
A burgonyákat vágja félbe. Vágott oldalukkal a grill felé helyezze el őket körben a magas
állványon.
Mélyhűtött
400 g
300 W + grill
18½-19½
lasagne
Csak grill
1-2
Tudnivalók
A friss csőben sültet szedje ki kisméretű hőálló üvegtálba. Az edényt helyezze a
forgótányérra. Sütés után 2–3 percig hagyja állni.
Sült alma
2 alma (kb. 400 g)
300 W + grill
7-8
Tudnivalók
Az almákat magozza ki, majd töltse meg mazsolával és lekvárral. Tetejére szórjon
mandulaszeleteket. Az almákat tegye egy lapos hőálló üvegtálra. A tálat közvetlen az
alacsony állványra helyezze.
Csirkedarabok
500 g (2 db)
300 W + grill
8-10
6-8
Tudnivalók
A csirkedarabokat dörzsölje be olajjal és fűszerekkel. Körben helyezze el a magas
állványon. Grillezés után 2–3 percig hagyja állni.
58 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 58
2015-06-03
11:30:31
Friss élelmiszer
Sült csirke
Sült hal
Fagyasztott
pizza
Adag
1200 g
Teljesítmény
450 W + grill
Megfordítás
300 W + grill
1. lépés (perc)
21-22
2. lépés (perc)
21-22
Tudnivalók
Dörzsölje be a csirkét olajjal és fűszerekkel. Egy mikrohullámú sütőben használható
edényben helyezze a forgótányérra. Grillezés után 5 percig hagyja állni.
400-500 g
300 W + grill
5-7
5½-6½
Tudnivalók
Dörzsölje be a hal bőrét olajjal és fűszeres páccal. Két halat egymás mellé, egymáshoz
képest fordítva fektessen a magas állványra. Grillezés után 2–3 percig hagyja állni.
300-350 g
450 W + grill
11-12
Tudnivalók
Helyezze a fagyasztott pizzát az alsó állvány körére. Helyezze az alsó állványt a
forgótányérra. 1-2 percig hagyja állni.
Tanácsok és tippek
Zselatin olvasztása
Puding/tejsodó készítése
A száraz zselatinlapokat (10 g) 5 percre tegye hideg
vízbe. A lecsöpögtetett zselatint helyezze kisméretű
hőálló üvegtálba. 300 watton 1 percig melegítse.
Olvadás után keverje meg.
A pudingot a gyártó utasításainak megfelelően jól
keverje össze cukorral és tejjel (500 ml). Használjon
megfelelő méretű hőálló üvegtálat fedővel.
Lefedve főzze 900 watton 6½-7½ percig.
Főzés közben többször jól keverje meg.
Máz/cukormáz főzése (süteményekhez és tortákhoz)
Az instant bevonót (kb. 14 g) keverje össze 40 g
cukorral és 250 ml hideg vízzel. Hőálló üvegtálban
fedő nélkül, 900 watton főzze 3½-4½ percig, amíg a
máz/cukormáz áttetsző nem lesz.
Főzés közben kétszer keverje meg.
Lekvárfőzés
Sütési útmutató
Tegyen 20 g kristályos mézet egy kisméretű mély
üvegtálba. 300 watton melegítse
20–30 másodpercig, amíg a méz megolvad.
jól keverje össze. Lefedve főzze 900 watton
10-12 percig. Főzés közben többször jól keverje
meg. Kisméretű, csavaros tetejű lekváros üvegekbe
töltse. 5 percig hagyja állni fedéllel lefelé.
Kristályos méz olvasztása
Pirított mandula készítése
30 g szeletekre vágott mandulát osszon el
egyenletesen egy közepes méretű kerámiatányéron.
A 3½-4½ percig tartó, 600 W-on végzett pirítás
közben többször keverje meg, majd 2-3 percig
hagyja állni a sütőben. Az edények kiemeléséhez
mindig használjon edényfogó kesztyűt!
Tegyen 600 g gyümölcsöt (például vegyes bogyós
gyümölcsöt) egy megfelelő méretű fedeles hőálló
üvegtálba. Tegyen hozzá 300 g tartósító cukrot, és
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 59
Magyar 59
2015-06-03
11:30:31
Hibaelhárítás
Hibaelhárítás
Ha a felsorolt problémák bármelyike felmerülne, az alábbi megoldások szerint járjon el.
Probléma
Ok
Művelet
Idegen anyag került a gombok
közé.
Távolítsa el az idegen anyagot,
majd próbálja meg újra.
Általában
A gombok nem
nyomhatók le teljesen.
Érintőgombos modellek esetén: A Törölje le a nedvességet a külső
külső rész nedves.
részről.
Az idő nem jelenik
meg.
A sütő nem működik.
A gyerekzár aktív.
Kapcsolja ki a gyerekzárat.
Nincs áram.
Győződjön meg róla, hogy a
készülék áram alatt van-e.
Az Eco (energiatakarékos)
funkció be van kapcsolva.
Kapcsolja ki az Eco
(energiatakarékos) funkciót.
Nincs áram.
Győződjön meg róla, hogy a
készülék áram alatt van-e.
Az ajtó nyitva van.
Csukja be az ajtót, majd próbálja
meg újra.
Az ajtó biztonsági
mechanizmusát idegen anyag
borítja.
Távolítsa el az idegen anyagot,
majd próbálja meg újra.
A sütő működés közben A felhasználó kinyitotta az ajtót
leáll.
az étel megfordítása érdekében.
Az étel megfordítását követően
a működés folytatásához nyomja
meg ismét a Start (Indítás) gombot.
Hibaelhárítás
60 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 60
2015-06-03
11:30:32
Probléma
Ok
Művelet
Az áramellátás
lekapcsol a működés
során.
A sütőt túlzottan hosszú ideje
használja.
A sütő hosszú ideig történő
használatát követően hagyja
lehűlni a sütőt.
A hűtőventilátor nem működik.
Ellenőrizze, hogy hallja-e a
hűtőventilátor hangját.
Próbálja meg úgy használni
a sütőt, hogy nincs benne
élelmiszer.
Helyezzen ételt a sütőbe.
Nincs elég szabad hely a sütő
szellőzéséhez.
A szellőzést szolgáló
levegőbemenetek/-kimenetek
a sütő elejét és hátsó részén
helyezkednek el.
Tartsa be a termék üzembe
helyezési útmutatójában leírt
távolságokat.
Több dugót használ ugyanazon
konnektorban.
Nevezzen ki egy adott konnektort
a sütő számára.
A sütő nincs áram alatt. Nincs áram.
Győződjön meg róla, hogy a
készülék áram alatt van-e.
Egy pukkanó hang
hallható működés
közben, majd a sütő
nem működik.
A lezárt vagy fedéllel lezárt
étel sütése okozhatja a pukkanó
hangokat.
Ne használjon lezárt edényeket,
mivel a benne lévő étel hőtágulása
miatt kidurranhatnak.
A sütő külső része
túlságosan forró a
működés során.
Nincs elég szabad hely a sütő
szellőzéséhez.
A szellőzést szolgáló
levegőbemenetek/-kimenetek
a sütő elejét és hátsó részén
helyezkednek el. Tartsa be
a termék üzembe helyezési
útmutatójában leírt távolságokat.
Az ajtó nem nyitható ki
megfelelően.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 61
Élelmiszerdarabkák tapadtak az
ajtó és a sütő belső része közé.
Hibaelhárítás
Tárgyak találhatók a sütő tetején. Távolítson el minden tárgyat a sütő
tetejéről.
Tisztítsa meg a sütőt, majd nyissa
ki az ajtót.
Magyar 61
2015-06-03
11:30:32
Hibaelhárítás
Hibaelhárítás
Probléma
Ok
Művelet
A sütő nem melegít.
Előfordulhat, hogy a sütő nem
működik, túl sok élelmiszert
helyezett be a sütőbe vagy nem
megfelelő sütőedényt használ.
Öntsön egy csésze vizet egy
mikrohullámú sütőben használható
edénybe, majd használja a
mikrohullám funkciót 1-2
percig, és ellenőrizze, hogy a víz
felmelegedett-e. Csökkentse az
élelmiszer mennyiségét, majd
indítsa újra a funkciót. Lapos aljú
sütőedényt használjon.
A melegítés gyenge
vagy lassú.
Előfordulhat, hogy a sütő nem
működik, túl sok élelmiszert
helyezett be a sütőbe vagy nem
megfelelő sütőedényt használ.
Öntsön egy csésze vizet egy
mikrohullámú sütőben használható
edénybe, majd használja a
mikrohullám funkciót 1-2
percig, és ellenőrizze, hogy a víz
felmelegedett-e. Csökkentse az
élelmiszer mennyiségét, majd
indítsa újra a funkciót. Lapos aljú
sütőedényt használjon.
A melegítés funkció
nem működik.
Előfordulhat, hogy a sütő nem
működik, túl sok élelmiszert
helyezett be a sütőbe vagy nem
megfelelő sütőedényt használ.
Öntsön egy csésze vizet egy
mikrohullámú sütőben használható
edénybe, majd használja a
mikrohullám funkciót 1-2
percig, és ellenőrizze, hogy a víz
felmelegedett-e. Csökkentse az
élelmiszer mennyiségét, majd
indítsa újra a funkciót. Lapos aljú
sütőedényt használjon.
Az olvasztás funkció
nem működik.
Előfordulhat, hogy a sütő nem
működik, túl sok élelmiszert
helyezett be a sütőbe vagy nem
megfelelő sütőedényt használ.
Öntsön egy csésze vizet egy
mikrohullámú sütőben használható
edénybe, majd használja a
mikrohullám funkciót 1-2
percig, és ellenőrizze, hogy a víz
felmelegedett-e. Csökkentse az
élelmiszer mennyiségét, majd
indítsa újra a funkciót. Lapos aljú
sütőedényt használjon.
A belső világítás
gyenge vagy nem
kapcsol be.
Az ajtót túl hosszú ideig hagyta
nyitva.
Az Eco funkció használatakor a
belső világítás automatikusan
kikapcsol. Csukja be, majd ismét
nyissa ki az ajtót, vagy nyomja
meg a Cancel (Mégse) gombot.
A belső világítást idegen anyag
takarja.
Tisztítsa meg a sütő belsejét, majd
ellenőrizze újra.
62 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 62
2015-06-03
11:30:32
Probléma
Ok
Művelet
Sípolás hallatszik sütés
közben.
Az Automatikus főzés funkció
használatakor a sípoló hang
annak az idejét jelzi, hogy az
élelmiszert meg kell fordítani az
olvasztás során.
Az étel megfordítását követően az
újraindításhoz nyomja meg ismét a
Start (Indítás) gombot.
A sütő nincs szintben.
A sütő egyenetlen felületen lett
üzembe helyezve.
Biztosítsa, hogy a sütő egyenletes,
stabil felületen legyen.
Szikrák jelennek meg
sütés közben.
Fémedényeket használt a sütés/
olvasztás funkciókhoz.
Ne használjon fémedényeket.
Csukja be az ajtót, majd próbálja
meg újra.
A sütőn áram folyik
keresztül.
Az elektromos hálózat vagy a
konnektor nincs megfelelően
leföldelve.
Biztosítsa, hogy az elektromos
hálózat vagy a konnektor
megfelelően le legyen földelve.
Vízcsepegés
tapasztalható.
Az élelmiszertől függően
víz vagy gőz jelenhet meg a
sütőben. Ez nem jelenti a sütő
meghibásodását.
Hagyja lehűlni a sütőt, majd egy
száraz törlőkendővel törölje ki.
Gőz áramlik ki egy, az
ajtón lévő nyíláson.
Az élelmiszertől függően
víz vagy gőz jelenhet meg a
sütőben. Ez nem jelenti a sütő
meghibásodását.
Hagyja lehűlni a sütőt, majd egy
száraz törlőkendővel törölje ki.
Víz maradt a sütőben.
Az élelmiszertől függően
víz vagy gőz jelenhet meg a
sütőben. Ez nem jelenti a sütő
meghibásodását.
Hagyja lehűlni a sütőt, majd egy
száraz törlőkendővel törölje ki.
A sütőben lévő
világítás fényereje
folyamatosan változik.
A fényerő az adott funkciók
közti teljesítményfelvétel
függvényében változik.
A sütés közbeni
teljesítményváltozás nem
meghibásodás. Ez nem jelenti a
sütő meghibásodását.
A sütés befejeződött,
de a hűtőventilátor
továbbra is forog.
A sütő kiszellőztetése érdekében
a hűtőventilátor a sütés
befejezését követően további kb.
3 percig forog.
Ez nem jelenti a sütő
meghibásodását.
A +30sec (+30mp)
gomb megnyomására a
sütő működni kezd.
Ez történik, ha a sütő nem volt
használatban.
A mikrohullámú sütő úgy van
kialakítva, hogy a +30sec
(+30mp) gomb megnyomására
bekapcsoljon, amikor a sütő nincs
használatban.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 63
Hibaelhárítás
Amikor a sütőt áram alá Az ajtó nincs teljesen becsukva.
kerül, azonnal elindul.
Magyar 63
2015-06-03
11:30:32
Hibaelhárítás
Probléma
Ok
Művelet
Forgás közben a
forgótányér kiugrik a
helyéről, és nem forog
tovább.
Nincs behelyezve a görgős
gyűrű, vagy nincs megfelelően a
helyén.
Helyezze be a görgős gyűrűt, majd
próbálja meg újra.
A forgótányér ugrál a
forgás közben.
A forgótányér nincs megfelelően
a helyén, túl sok ételt helyezett
be vagy az edény túlságosan
nagy és hozzáér a mikrohullámú
sütő belső részéhez.
Csökkentse az étel mennyiségét
és ne használjon túlságosan agy
edényt.
A forgótányér zörög a
forgás közben és zajos.
Ételmaradék tapadt a sütő aljára.
Távolítson el minden
ételmaradékot a sütő aljáról.
A sütő első használata során a
fűtőelemek füstölhetnek.
Ez nem jelent meghibásodást. A
készülék 2-3 alkalommal történő
használatát követően ennek meg
kell szűnnie.
Étel került a fűtőelemekre.
Hagyja lehűlni a sütőt,
majd távolítsa el az ételt a
fűtőelemekről.
Az étel túlságosan közben van a
grillhez.
Sütés közben megfelelő távolságra
helyezze el az ételt.
Az étel nincs megfelelően
előkészítve és/vagy elrendezve.
Biztosítsa, hogy az étel
megfelelően legyen előkészítve
vagy elrendezve.
A sütő nem melegít.
Az ajtó nyitva van.
Csukja be az ajtót, majd próbálja
meg újra.
Füst látható az
előmelegítés közben.
A sütő első használata során a
fűtőelemek füstölhetnek.
Ez nem jelent meghibásodást. A
készülék 2-3 alkalommal történő
használatát követően ennek meg
kell szűnnie.
Étel került a fűtőelemekre.
Hagyja lehűlni a sütőt,
majd távolítsa el az ételt a
fűtőelemekről.
Műanyag vagy nem hőálló
edényt használt.
Magas hőmérsékletű sütésre
alkalmas üvegedényt használjon.
Forgótányér
Grill
Füst látható a működés
közben.
Sütő
Hibaelhárítás
A sütő használatakor
égett vagy műanyag
szag érezhető.
64 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 64
2015-06-03
11:30:32
Probléma
Ok
Művelet
Kellemetlen szag
áramlik a sütőből.
Ételmaradékok vagy műanyag
olvadt bele és tapadt a sütő
belsejére.
Használja a párolás funkciót, majd
egy száraz ruhával törölje ki.
A szagok gyorsabb eltávolítása
érdekében helyezzen egy
citromszeletet a sütőbe, majd
kapcsolja be a sütőt.
A sütő nem süt
megfelelően.
A sütő ajtaját sokszor kinyitják a
sütés közben.
Ne nyitogassa a sütőajtót, kivéve,
ha az ételt meg kell fordítani. Ha
túlzottan sokszor nyitja ki az ajtót,
a belső hőmérséklet lecsökken, ami
hatással lehet az elkészített étel
minőségére.
A sütő kezelőgombjai nincsenek
megfelelően beállítva.
Állítsa be megfelelően a sütő
kezelőgombjait, majd próbálja meg
újra.
A grill vagy egyéb tartozékok
nem lettek megfelelően
behelyezve.
Helyezze be megfelelően a
tartozékokat.
Nem megfelelő típusú vagy
méretű sütőedényt használt.
Nullázza a sütő kezelőgombjait
vagy használjon lapos aljú,
megfelelő sütőedényt.
Információs kód
Információs kód
Művelet
A kezelőgombokat
10 másodpercnél hosszabb ideig
nyomta le.
Tisztítsa meg a gombokat,
és ellenőrizze, hogy lát-e
víznyomokat a gombok körül. Ha
a hiba ismét előfordul, kapcsolja ki
a mikrohullámú sütőt legalább
30 másodpercre, majd próbálja
meg ismét a beállítást. Ha
a probléma ismét felmerül,
forduljon a helyi SAMSUNG
ügyfélszolgálathoz.
Hibaelhárítás
C-d0
OK
MEGJEGYZÉS
Ha javasolt módon nem lehet megoldani a
problémát, forduljon a legközelebbi SAMSUNG
ügyfélszolgálathoz.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 65
Magyar 65
2015-06-03
11:30:32
Műszaki adatok
A SAMSUNG mindenkor termékei fejlesztésére törekszik. Ezért mind a tervezési jellemzők,
mind a használati útmutatók előzetes figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
A 2/1984 (III.10) BKM-IpM. közös szabályozás értelmében a Samsung mint forgalmazó
tanúsítja, hogy az MG28J5215** típusú mikrohullámú sütő megfelel a lent felsorolt
műszaki paramétereknek.
Modell
MG28J5215**
Tápellátás
230 V ~ 50 Hz AC
Teljesítményfelvétel
Maximális teljesítmény
Mikrohullám
Grill (fűtőelem)
2900 W
1400 W
1500 W
Kimeneti teljesítmény
100 W / 900 W – 6 szint (IEC-705)
Üzemi frekvencia
2450 MHz
Méret (Szé × Ma × Mé)
Külső (fogantyúval)
Sütőtér
517 × 297 × 444 mm
357 × 255 × 357 mm
Űrtartalom
28 liter
Tömeg
Nettó
kb. 15,0 kg
Zajszint
42 dBA
Műszaki adatok
66 Magyar MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 66
2015-06-03
11:30:33
Jegyzet
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_HU.indd 67
2015-06-03
11:30:33
Berte na vedomie, že záruka spoločnosti Samsung NEZAHŔŇA servisné hovory týkajúce sa
prevádzky produktu, opravy nesprávnej inštalácie a výkonu bežného čistenia alebo údržby.
MÁTE OTÁZKY ALEBO KOMENTÁRE?
KRAJINA
ZAVOLAJTE NÁM
ALEBO NÁS NAVŠTÍVTE
ONLINE NA STRÁNKE
BOSNIA
055 233 999
www.samsung.com/support
BULGARIA
800 111 31, Безплатна телефонна линия
www.samsung.com/bg/support
CROATIA
072 726 786
www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG (800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648)
www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO
020 405 888
www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33 *
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG)
Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA
011 321 6899
www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA
8-800-77777
www.samsung.com/lt/support
LATVIA
8000-7267
www.samsung.com/lv/support
ESTONIA
800-7267
www.samsung.com/ee/support
DE68-04376A-00
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 68
2015-06-03
11:26:42
Mikrovlnná rúra
Používateľská príručka
MG28J5215**
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 1
2015-06-03
11:26:42
Obsah
Obsah
Používanie tejto príručky
4
V tejto používateľskej príručke sú použité nasledujúce symboly:
4
Bezpečnostné pokyny
5
Dôležité bezpečnostné pokyny
Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad)
5
13
Inštalácia
14
Príslušenstvo
Miesto inštalácie
Tanier
14
16
16
Údržba
17
Čistenie
Výmena (oprava)
Starostlivosť počas dlhšej doby nepoužívania
17
19
19
Rýchly sprievodca s náhľadom
20
Funkcie rúry
21
Rúra
Ovládací panel
21
22
Používanie rúry
23
Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry
Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry
Varenie/Prihrievanie
Nastavenie času
Zmeny úrovní výkonov a času
Nastavenie času varenia
Zastavenie varenia
Nastavenie režimu úspory energie
Používanie funkcií zdravého varenia
Používanie funkcie moja porcia
Používanie funkcií výkonného rozmrazovania
Použitie funkcie režimu zohrievania
Grilovanie
Kombinovanie mikrovlnného ohrievania a grilu
Používanie funkcií pozbavenia zápachu
Používanie funkcií detskej zámky
Používanie funkcií zapnutia/vypnutia taniera
Vypínanie signalizácie
23
24
25
26
27
27
28
28
29
33
34
36
40
41
42
42
43
43
2 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 2
2015-06-03
11:26:42
44
Sprievodca varením
46
Riešenie problémov
60
Riešenie problémov
Informačný kód
60
65
Technické údaje
66
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 3
Obsah
Sprievodca pomôckami na varenie
Slovenčina 3
2015-06-03
11:26:42
Používanie tejto príručky
Používanie tejto príručky
Práve ste si zakúpili mikrovlnnú rúru značky SAMSUNG. Táto používateľská príručka
obsahuje cenné informácie o varení s vašou mikrovlnnou rúrou:
•
Bezpečnostné opatrenia
•
Vhodné príslušenstvo a náčinie na varenie
•
Užitočné tipy pre varenie
•
Tipy pre varenie
V tejto používateľskej príručke sú použité nasledujúce symboly:
VAROVANIE
Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu spôsobiť vážne fyzické zranenie
alebo smrť.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu spôsobiť ľahké fyzické zranenie
alebo škody na majetku.
POZNÁMKA
Užitočné tipy, odporúčania alebo informácie, ktoré pomáhajú používateľovi obsluhovať
výrobok.
4 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 4
2015-06-03
11:26:43
Bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZORNE SI PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE ICH PRE BUDÚCE POUŽITIE.
PRED ZAČATÍM POUŽÍVANIA RÚRY ZAISTITE DODRŽIAVANIE
NASLEDUJÚCICH POKYNOV.
Len pre funkciu mikrovlnného ohrevu
Bezpečnostné pokyny
ZAISTITE NEUSTÁLE DODRŽIAVANIE TÝCHTO BEZPEČNOSTNÝCH ZÁSAD.
VAROVANIE: Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenia dvierok, rúra sa
nemôže používať dovtedy, kým ju neopraví kompetentná osoba.
VAROVANIE: Pre iné osoby ako kompetentnú osobu je nebezpečné,
aby vykonávali servis alebo opravu, ktorá zahŕňa demontovanie
krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred vystavením sa mikrovlnnému
žiareniu.
VAROVANIE: Kvapaliny a iné potraviny sa nemôžu zohrievať
v uzatvorených nádobách, pretože môžu vybuchnúť.
Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnostiach a nie je
určené na použitie:
• v oblastiach kuchýň pre personál predajní, kancelárií a iných
pracovných prostredí;
• vo farmárskych budovách;
• pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach;
• v zariadeniach poskytujúcich nocľah s raňajkami.
VAROVANIE: Deťom dovoľte používať mikrovlnnú rúru bez dozoru
len v prípade, ak ste im dali dostatočné pokyny na to, aby vedeli
používať rúru bezpečným spôsobom a pochopili riziká nesprávneho
používania.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 5
Slovenčina 5
2015-06-03
11:26:43
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE: Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov
a osoby so zníženými fyzickými, vnemovými alebo duševnými
schopnosťami, prípadne nedostatkom skúseností, a to za predpokladu,
že sú pod dozorom alebo dostali podrobné pokyny k bezpečnému
používaniu spotrebiča a porozumeli príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru mladšie ako 8 rokov.
Používajte len kuchynské riady, ktoré sú vhodné pre mikrovlnné rúry.
Keď ohrievate potraviny v plastových alebo papierových nádobách,
dávajte pozor na rúru z dôvodu ich možného vznietenia.
Mikrovlnná rúra je určená na ohrievanie jedla a nápojov. Sušenie
jedla alebo odevov a zohrievanie ohrevných vankúšov, papúč,
špongií, vlhkých handričiek a podobných predmetov môže znamenať
riziko zranenia, vznietenia alebo zapálenia.
Ak z rúry vychádza dym, zariadenie vypnite alebo odpojte a nechajte
zatvorené dvierka, aby ste zadusili akékoľvek plamene.
VAROVANIE: Mikrovlnné ohrievanie nápojov môže spôsobiť
oneskorené vyvretie, preto dávajte pozor pri manipulácii s nádobou.
VAROVANIE: Obsah detských fliaš alebo pohárikov s detskou stravou
zamiešajte alebo pretraste a pred konzumáciou skontrolujte jeho
teplotu, aby ste predišli popáleninám.
Vajíčka v škrupinách a celé natvrdo uvarené vajíčka sa nemôžu
ohrievať v mikrovlnnej rúre, pretože môžu vybuchnúť, a to dokonca aj
po skončení mikrovlnného ohrievania.
Rúra sa musí pravidelne čistiť a musia sa z nej odstraňovať akékoľvek
zvyšky jedál.
6 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 6
2015-06-03
11:26:43
Zariadenie nie je určené na montáž do automobilov, karavanov ani
podobných dopravných prostriedkov.
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností a vedomostí, kým
sa na ne nebude dozerať alebo sa im neposkytnú pokyny o používaní
spotrebiča zo strany osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Bezpečnostné pokyny
Ak sa rúra neudržiava v čistom stave, môže to viesť k opotrebovaniu
povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia
a pravdepodobne mať za následok nebezpečnú situáciu.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať
so zariadením.
Ak je sieťový napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
Zariadenie sa nesmie čistiť pomocou silného prúdu vody.
Táto rúra by sa mala umiestniť v správnom smere a v správnej výške,
aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k otvoru a riadiacej oblasti.
Pred prvým použitím rúry by ste ju mali nechať 10 minút v
prevádzke s vodou a až následne začať používať.
Ak rúra vydáva zvláštne zvuky, zápach horenia alebo sa z nej šíri
dym, okamžite odpojte sieťovú zástrčku a obráťte sa na najbližšie
servisné stredisko.
Táto mikrovlnná rúra sa musí umiestniť tak, aby bol prístup
k zástrčke.
Mikrovlnná rúra je určená na použitie len na pracovnom pulte (voľne
stojaca), nemali by ste ju umiestňovať do skriniek.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 7
Slovenčina 7
2015-06-03
11:26:43
Bezpečnostné pokyny
Len pre funkciu rúry – voliteľné
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE: Keď sa spotrebič prevádzkuje v kombinačnom režime,
deti môžu používať rúru výlučne pod dozorom dospelej osoby kvôli
vytváraným teplotám.
Počas používania sa spotrebič zahrieva. Musíte byť opatrní, aby ste sa
nedotýkali ohrevných prvkov v rúre.
VAROVANIE: Prístupné časti sa môžu počas používania zahriať.
K zariadeniu nesmú mať prístup malé deti.
Nepoužívajte parný čistič.
VAROVANIE: Pred výmenou osvetlenia zaručte, aby bolo zariadenie
vypnuté a predišlo sa možnosti zásahu elektrickým prúdom.
NEPOUŽÍVAJTE veľmi drsné čistiace prostriedky alebo ostré kovové
stierky, aby ste vyčistili sklo dvierok rúry, pretože môžu poškriabať
povrch, čo môže mať za následok rozbitie skla.
VAROVANIE: Tento spotrebič a jeho prístupné časti sa môžu počas
používania zahriať.
Musíte byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov.
Deti mladšie ako 8 rokov musia byť v dostatočnej vzdialenosti od
spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, vnemovými alebo duševnými schopnosťami,
prípadne nedostatkom skúseností, a to za predpokladu, že sú pod
dozorom alebo dostali podrobné pokyny k bezpečnému používaniu
spotrebiča a porozumeli príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Čistenie a používateľskú údržbu nebudú vykonávať deti
bez dozoru.
8 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 8
2015-06-03
11:26:43
Teplota okolitých povrchov môže byť počas prevádzky spotrebiča
vysoká.
Spotrebič a kábel udržiavajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Zariadenia nie sú určené na obsluhu prostredníctvom externého
časovača ani samostatného systému diaľkového ovládania.
Bezpečnostné pokyny
Dvierka alebo vonkajší povrch spotrebiča môžu byť počas jeho
prevádzky horúce.
Všeobecná bezpečnosť
VAROVANIE
Úpravy a opravy spotrebiča môže vykonávať len kvalifikovaný personál.
Pri funkcii mikrovlnnej rúry nezohrievajte tekutiny ani iné jedlo v uzavretých nádobách.
Pre vlastnú bezpečnosť nepoužívajte vysoko tlakové vodné čistiace prostriedky, ani parné
čističe.
Spotrebič neinštalujte do blízkosti ohrievačov a horľavých materiálov; na vlhké, mastné
alebo prašné miesta; na miesta vystavené priamemu slnečnému žiareniu a vode; na miesta,
kde môže dôjsť k úniku plynu; na nerovný podklad.
Tento spotrebič sa musí riadne uzemniť v súlade s miestnymi a národnými predpismi.
Pomocou suchej tkaniny z koncoviek sieťovej zástrčky a kontaktov pravidelne odstraňujte
všetky cudzie látky (napr. prach alebo vodu).
Napájací kábel nadmerne neprehýbajte ani naň neklaďte ťažké predmety.
V prípade úniku plynu (napr. propán, plyn LP atď.) okamžite vyvetrajte miestnosť a
nedotýkajte sa napájacej zástrčky.
Nedotýkajte sa napájacej zástrčky mokrými rukami.
Zariadenie nevypínajte odpojením sieťovej zástrčky počas prevádzky zariadenia.
Do vnútra nezasúvajte prsty ani cudzie predmety. Ak sa do vnútra zariadenia dostane
cudzia látka (napr. voda), odpojte sieťovú zástrčku a obráťte sa na najbližšie servisné
stredisko.
Zariadenie nevystavujte nadmernému tlaku ani nárazom.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 9
Slovenčina 9
2015-06-03
11:26:43
Bezpečnostné pokyny
Rúru neumiestňujte na krehké predmety (napr. na kuchynský drez alebo sklenené
predmety).
Bezpečnostné pokyny
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte benzén, riedidlo, alkohol, parné čistiace zariadenia ani
vysokotlakové čističe.
Zaistite, že napájacie napätie, frekvencia a prúd zodpovedajú hodnotám predpísaným pre
zariadenie.
Napájaciu zástrčku pevne pripojte do sieťovej zásuvky. Nepoužívajte rozbočovací adaptér,
predlžovací kábel ani elektrický transformátor.
Napájací kábel nevešajte na kovové predmety, nevkladajte ho medzi predmety ani ho
neumiestňujte za rúru.
Nepoužívajte poškodenú napájaciu zástrčku, poškodený napájací kábel alebo povolenú
sieťovú zásuvku. Keď sa napájacia zástrčka alebo kábel poškodí, obráťte sa na najbližšie
servisné centrum.
Na rúru nelejte ani priamo nesprejujte vodu.
Na vrch rúry, do jej vnútra ani na dvierka rúry neumiestňujte žiadne predmety.
Na povrch rúry nesprejujte prchavé látky (napr. insekticídy).
V rúre neskladujte horľavé materiály. Pri zohrievaní jedál a nápojov s obsahom alkoholu
buďte opatrní, pretože výpary z alkoholu môžu dôjsť do kontaktu s horúcimi časťami rúry.
Dbajte na to, aby sa počas otvárania alebo zatvárania dvierok nenachádzali v ich blízkosti
deti, pretože sa môžu nechcene udrieť o dvierka alebo si do nich privrieť prsty.
VAROVANIE: Mikrovlnné zahrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vyvretie, preto
musíte dávať pozor, keď manipulujete s nádobou. Aby sa zabránilo tejto situácii, po vypnutí
rúry ju nechajte VŽDY v nečinnosti aspoň 20 minút, aby sa mohla vyrovnať teplota. Ak je
to potrebné, miešajte počas zohrievania a VŽDY po zohrievaní.
V prípade obarenia postupujte podľa pokynov PRVEJ POMOCI:
•
ponorte obarené miesto aspoň na 10 minút do studenej vody,
•
zakryte ho čistým suchým kusom látky,
•
nepoužívajte žiadne krémy, oleje alebo pleťové mlieka.
Nedávajte plech ani podstavec do vody krátko po dovarení, pretože sa môžu zlomiť alebo
poškodiť.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na vyprážanie v tuku, pretože teplotu oleja nie je možné
kontrolovať. Mohlo by dôjsť k náhlemu prekypeniu horúcej tekutiny.
10 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 10
2015-06-03
11:26:43
UPOZORNENIE
Bezpečnostné pokyny
Používajte len kuchynský riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach; NEPOUŽÍVAJTE
žiadne kovové nádoby, riad so zlatou alebo striebornou dekoráciou, ihlice, vidličky atď.
Odstráňte zakrútené upevňovacie drôtiky z papiera alebo plastových vreciek.
Dôvod: Môže sa vyskytnúť elektrický oblúk alebo iskrenie, ktoré môže následne poškodiť
rúru.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na sušenie papiera alebo oblečenia.
Ak sa má predísť prehriatiu a zhoreniu jedla, u menšieho objemu jedla nastavte kratšiu
dobu zohrievania.
Sieťový kábel alebo napájaciu zástrčku neponárajte do vody a sieťový kábel uchovávajte
mimo tepelných zdrojov.
Vajcia v škrupine a celé vajcia uvarené natvrdo by sa nemali zohrievať v mikrovlnných
rúrach, pretože môžu vybuchnúť, a to dokonca aj po skončení mikrovlnného ohrevu;
taktiež nezohrievajte vzduchotesné ani vákuovo uzatvorené fľaše, poháre, nádoby, orechy
v škrupine, rajčiny atď.
Nezakrývajte ventilačné otvory látkami alebo papierom. Môžu sa vznietiť, pretože z rúry
uniká horúci vzduch. Rúra sa tiež môže prehriať a automaticky vypnúť. V tomto prípade
zostane vypnutá, kým dostatočne nevychladne.
Pri vyberaní kuchynského riadu z rúry vždy používajte chňapky, aby ste predišli
neúmyselnému popáleniu.
V polovici ohrievania alebo po jeho skončení tekutiny premiešajte a po skončení
ohrievania nechajte tekutinu ešte 20 sekúnd postáť, aby nedošlo k náhlemu zovretiu.
Pri otváraní dvierok si držte od rúry odstup na dĺžku paže, aby vás neobaril unikajúci
horúci vzduch alebo para.
Nespúšťajte mikrovlnnú rúru, ak je prázdna. Mikrovlnná rúra sa automaticky vypne z
bezpečnostných dôvodov na 30 minút. Ak sa mikrovlnná rúra uvedie do činnosti omylom,
odporúčame vám do vnútra vždy umiestniť pohár vody na absorbovanie mikrovlnného
žiarenia.
Rúru nainštalujte podľa vzdialeností uvedených v tejto príručke. (Pozrite si časť Inštalácia
mikrovlnnej rúry.)
Keď pripájate iné elektrické spotrebiče do zásuviek v blízkosti rúry, dávajte pozor.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 11
Slovenčina 11
2015-06-03
11:26:43
Bezpečnostné pokyny
Zásady predchádzania vystavenia sa pôsobeniu nadmernej intenzite
mikrovlnného žiarenia. (len pre funkciu mikrovlnného ohrevu)
Bezpečnostné pokyny
Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných opatrení môže spôsobiť nebezpečné
vystavenie sa mikrovlnnému žiareniu.
A. Za žiadnych okolností sa nepokúšajte ovládať rúru s otvorenými dvierkami, upravovať
bezpečnostné vnútorné uzamknutia (západky dverí) alebo čokoľvek vkladať do otvorov
bezpečnostného vnútorného uzamknutia.
B. Medzi dvierka rúry a prednú stranu NEDÁVAJTE žiadne objekty ani nedovoľte, aby sa
jedlo alebo zvyšky čistiaceho prostriedku nahromadili na povrchoch tesnení. Zaistite,
aby sa dvierka a tesniace povrchy dvierok uchovávali čisté tak, že ich po použití rúry
najskôr utriete vlhkou handričkou a potom jemnou suchou handričkou.
C. Rúru NEPREVÁDZKUJTE, ak je poškodená, kým ju neopraví kvalifikovaný servisný
technik mikrovlnných rúr vyškolený výrobcom. Je obzvlášť dôležité, aby sa dvierka
rúry poriadne zatvárali a aby nevzniklo poškodenie:
1) dvier (ohnutie)
2) závesov dverí (rozbitie alebo uvoľnenie)
3) tesnení dvierok a tesniacich povrchov
D. Rúru nemôže nastavovať ani opravovať nikto iný ako príslušne kvalifikovaný servisný
technik mikrovlnných rúr, vyškolený výrobcom.
Spoločnosť Samsung účtuje poplatok za výmenu príslušenstva alebo opravu kozmetickej
poruchy, ak poškodenie zariadenia a/alebo poškodenie alebo stratu príslušenstva spôsobil
zákazník. Táto výhrada sa vzťahuje na nasledujúce položky:
A. Preliačené, poškriabané alebo odlomené dvierka, rukoväť, vonkajší panel alebo
ovládací panel.
B. Rozbitý alebo chýbajúci tanier, valčekový vodič taniera, spojovacie zariadenie alebo
mriežka.
• Tento spotrebič používajte len na určené účely tak, ako je to opísané v tejto
používateľskej príručke. Výstrahy a dôležité bezpečnostné pokyny v tejto príručke
nepokrývajú všetky možné okolnosti a situácie, ktoré sa môžu vyskytnúť. Pri inštalácii,
údržbe a prevádzke tohto spotrebiča postupujte uvážlivo, pozorne a obozretne.
• Keďže nasledujúce prevádzkové pokyny sa vzťahujú na niekoľko modelov, vlastnosti
vašej mikrovlnnej rúry sa môžu mierne odlišovať od opisu v tejto príručke a nemusia
sa na ňu vzťahovať všetky výstražné značky. Ak máte nejaké otázky alebo
pripomienky, obráťte sa na najbližšie servisné stredisko alebo vyhľadajte pomoc
a informácie online na stránke www.samsung.com.
12 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 12
2015-06-03
11:26:44
•
Bezpečnostné pokyny
•
Táto mikrovlnná rúra je určená na zohrievanie potravín. Je určená výlučne na použitie
v domácnosti. Nezohrievajte v nej žiadny textil ani vankúše z vláknin, ktoré by mohli
spôsobiť popáleniny alebo požiar. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené
nenáležitým alebo nesprávnym používaním spotrebiča.
Zlyhanie pri udržiavaní rúry v čistom stave môže viesť k opotrebovaniu povrchu, čo by
mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia a pravdepodobne mať za následok
nebezpečnú situáciu.
Definícia produktovej skupiny
Tento produkt je zariadením skupiny 2 triedy B ISM. Definícia skupiny 2 zahŕňa všetky
zariadenia ISM, v ktorých sa zámerne generuje alebo používa rádiofrekvenčná energia v
podobe elektromagnetického žiarenia na spracovanie materiálov, ako aj EDM a vybavenie
na oblúkové zváranie.
Zariadenia triedy B sú zariadenia vhodné na použitie v domácnostiach a príbytkoch
s priamym pripojením k nízkonapäťovej napájacej sieti, ktorá privádza energiu do
obytných budov.
Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad)
(Platí v krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej
brožúre hovorí, že po skončení životnosti by produkt ani jeho
elektronické príslušenstvo (napr. nabíjačka, náhlavná súprava, USB
kábel) nemali byť likvidované s ostatným domovým odpadom.
Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského
zdravia môžete predísť tým, že budete tieto výrobky oddeľovať od
ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako
ekologicky bezpečne naložiť s týmito výrobkami, mali kontaktovať
buď predajcu, ktorý im ich predal, alebo príslušný úrad v mieste
ich bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa
a preveriť si podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok a ani jeho
elektronické príslušenstvo by nemali byť likvidované spolu s
ostatným priemyselným odpadom.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 13
Slovenčina 13
2015-06-03
11:26:44
Inštalácia
Príslušenstvo
V závislosti od zakúpeného modelu vám bolo dodané príslušenstvo,
ktoré môžete použiť rôznym spôsobom.
01
Inštalácia
02
03
04
01Valčekový krúžok, ktorý sa
musí umiestniť do stredu rúry.
Účel:Valčekový krúžok
podopiera tanier.
02Tanier sa musí umiestniť na
valčekový krúžok, pričom
jeho stred musí byť upevnený
k spojovaciemu zariadeniu.
Účel:Tanier slúži ako
hlavný povrch
varenia; dá sa ľahko
vybrať, aby sa
vyčistil.
03Grilovací stojan sa umiestňuje
na tanier.
Účel:Kovový stojan môžete
použiť pri grilovaní
a kombinovanom
varení.
04Miska na zohrievanie
tanierov, pozrite stranu 36
až 39.
Účel:Miska na zohrievanie
tanierov pri použití
funkcie zohrievania v
režime zohrievania.
14 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 14
2015-06-03
11:26:45
DÔLEŽITÉ
NEZAPÍNAJTE mikrovlnnú
rúru bez valčekového krúžku a
taniera.
DÔLEŽITÉ
Inštalácia
NEZAPÍNAJTE režimy
Mikrovlnná rúra, Gril a
Kombinovaný režim s miskou na
zohrievanie tanierov. Používajte
len na funkciu zohrievania
tanierov v režime Zohrievanie.
MW /
Režim
Prevádzkový
GRIL /
zohrievania
režim
KOMBINOVANÝ
Miska na
zohrievanie
tanierov
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 15
O
X
Slovenčina 15
2015-06-03
11:26:46
Inštalácia
Miesto inštalácie
20 cm hore
Inštalácia
85 cm od
zeme
10 cm
vzadu
10 cm na
bočnej
strane
• Prispôsobte napájanie
špecifikáciám tejto rúry.
Používajte len schválené
predlžovacie káble, ak ich
treba použiť.
• Vyberte rovný a plochý
povrch približne 85 cm nad
zemou. Povrch musí udržať
hmotnosť rúry.
• Zaistite priestor pre vetranie,
aspoň 10 cm od zadnej steny
a na oboch stranách a 20 cm
zhora.
• Nemontujte rúru v horúcom
alebo vlhkom prostredí,
ako napríklad vedľa inej
mikrovlnnej rúry či radiátorov.
• Pred prvým použitím rúry
utrite vnútro a tesnenie dverí
vlhkou handričkou.
Tanier
Odstráňte všetok baliaci materiál
z rúry. Nainštalujte valčekový
krúžok a tanier. Skontrolujte, či
sa tanier voľne otáča.
16 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 16
2015-06-03
11:26:47
Údržba
Čistenie
Rúru čistite pravidelne, aby sa zabránilo nahromadeniu nečistôt na
rúre alebo vnútri rúry. Venujte tiež zvláštnu pozornosť dvierkam,
tesneniu dvierok a tanieru s valčekovým krúžkom (len pri príslušných
modeloch).
Údržba
Ak sa dvierka neotvárajú či nezatvárajú ľahko, skontrolujte najprv, či
sa na tesnení dvierok nenahromadili nečistoty. Na čistenie vnútornej
aj vonkajšej strany rúry použite jemnú handričku namočenú v
mydlovej vode. Opláchnite a poutierajte dosucha.
Odstránenie odolných, zapáchajúcich nečistôt zvnútra rúry
1. Vyprázdnite rúru a položte
do stredu taniera pohár so
zriedenou citrónovou šťavou.
2. Spustite rúru pri maximálnom
výkone na dobu 10 minút.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 17
3. Po ukončení cyklu počkajte,
kým rúra vychladne. Potom
otvorte dvierka a vyčistite
varnú komoru.
Slovenčina 17
2015-06-03
11:26:47
Údržba
Čistenie vnútra modelov s visiacim ohrevným prvkom
Na vyčistenie hornej oblasti
varnej komory znížte horný
ohrevný prvok o 45° (pozri
obrázok). Pomôže to pri čistení
hornej oblasti. Po dokončení
čistenia vráťte ohrevný prvok do
pôvodnej polohy.
Údržba
UPOZORNENIE
• Udržiavajte dvierka aj
tesnenie dvierok čisté a
zabezpečte, aby sa dvierka
otvárali a zatvárali hladko. V
opačnom prípade môže dôjsť
k skráteniu životného cyklu
rúry.
• Dbajte na to, aby sa do
ventilačných otvorov rúry
nevyliala voda.
• Na čistenie nepoužívajte
žiadne abrazívne ani chemické
prostriedky.
• Po každom použití rúry
použite jemný prostriedok na
vyčistenie varnej komory po
jej ochladení.
18 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 18
2015-06-03
11:26:47
Výmena (oprava)
VAROVANIE
Táto rúra nemá vnútri žiadne časti, ktoré by používateľ mohol vybrať.
Nepokúšajte sa rúru sami vymeniť ani opraviť.
• Ak zistíte problém s vonkajším
krytom rúry, najprv odpojte
napájací kábel zo zdroja
napájania a potom kontaktujte
miestne servisné stredisko
spoločnosti Samsung.
Údržba
• Ak zistíte problém s pántami,
tesnením a/alebo dvierkami,
kontaktujte kvôli technickej
podpore kvalifikovaného
technika alebo miestne
servisné stredisko spoločnosti
Samsung.
• Ak chcete vymeniť žiarovku,
kontaktujte miestne servisné
stredisko spoločnosti
Samsung. Nevymieňajte ju
sami.
Starostlivosť počas dlhšej doby nepoužívania
• Ak rúru nepoužívate po dlhší čas, odpojte napájací kábel a
presuňte ju na suché, bezprašné miesto. Prach a vlhkosť, ktoré sa
nahromadia vnútri rúry, môžu ovplyvniť výkon rúry.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 19
Slovenčina 19
2015-06-03
11:26:48
Rýchly sprievodca s náhľadom
Ak chcete nejaké jedlo uvariť.
Rýchly sprievodca s náhľadom
Umiestnite jedlo do rúry. Stlačte tlačidlo
START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:Spustí sa varenie. Keď sa
dokončí:
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál
pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú
minútu).
3) Opätovne sa zobrazí
aktuálny čas.
Ak chcete pridať dodatočných
30 sekúnd.
1. Jeden alebo viackrát stlačte tlačidlo
START/+30s (SPUSTIŤ/+30s), aby ste
zakaždým pridali dodatočných
30 sekúnd.
2
2. Otočením voliča môžete nastaviť
ľubovoľný čas.
1
20 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 20
2015-06-03
11:26:48
Funkcie rúry
Rúra
01
02
07
04
08
05
09
10
11
01
Rukoväť dverí
05
Svetlo
09
Valčekový krúžok
02
Dvere
06
Západky dvierok
10
Otvory bezpečnostného
vnútorného uzamknutia
03
Vetracie otvory
07
Tanier
11
Ovládací panel
04
Ohrevný prvok
08
Spojovacie zariadenie
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 21
Funkcie rúry
06
03
Slovenčina 21
2015-06-03
11:26:49
Funkcie rúry
Ovládací panel
01 Tlačidlo Healthy Cooking
(Zdravé varenie)
02 Tlačidlo My Plate (Moja porcia)
03 Tlačidlo Power Defrost
(Výkonné rozmrazovanie)
04 Tlačidlo Warming Mode
(Režim zohrievania)
01
02
05 Tlačidlo Microwave (Mikrovlnný ohrev)
06 Tlačidlo Grill (Grilovanie)
Funkcie rúry
03
04
07 Tlačidlo Combi (Kombinované)
05
06
08 Tlačidlo Deodorisation
(Pozbavenie zápachu)
07
08
09 Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť tanier
10 Volič (Váha/Porcia/Čas)
11 Tlačidlo Vybrať/Hodiny
12 Tlačidlo Stop/Eco (Zastaviť/Eko)
13 Tlačidlo Start/+30s (Spustiť/+30s)
09
12
10
11
13
22 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 22
2015-06-03
11:26:49
Používanie rúry
Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry
Mikrovlnné žiarenie predstavuje vysokofrekvenčné elektromagnetické vlny. Uvoľnená energia
umožňuje uvarenie jedla alebo jeho prihriatie bez toho, aby zmenilo svoju formu alebo farbu.
Mikrovlnnú rúru môžete použiť na:
•
Rozmrazovanie
•
Prihrievanie
•
Varenie
Princíp varenia.
1. Mikrovlnné žiarenie vytvorené
magnetronom a odrážané vo
vnútornom priestore sa rovnomerne
rozšíri, keď sa jedlo otáča na tanieri.
Jedlo sa vďaka tomu rovnomerne uvarí.
2. Mikrovlnné žiarenie sa absorbuje do
jedla až do hĺbky približne 1 palca
(2,5 cm). Varenie potom pokračuje, keď
sa teplo rozptýli v rámci jedla.
•
Obsah vody
•
Pôvodná teplota
(zmrazené alebo nie)
Používanie rúry
3. Čas varenia sa odlišuje v závislosti od
používanej nádoby a vlastností jedla,
ktorými sú:
• Množstvo a hustota
DÔLEŽITÉ
Pretože sa stred jedla varí rozptyľovaním
tepla, varenie pokračuje aj po vybratí jedla
z rúry. Čas odstátia uvedený v receptoch a
tejto brožúrke sa musí preto rešpektovať,
aby sa zaistili:
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 23
•
Rovnomerné uvarenie jedla až do
stredu.
•
Rovnaká teplota v rámci jedla.
Slovenčina 23
2015-06-03
11:26:50
Používanie rúry
Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry
Nasledujúci jednoduchý postup vám umožní skontrolovať, či rúra počas celej doby správne
funguje. Ak máte pochybnosti, pozrite si časť s názvom „Riešenie problémov“ na strane
60 až 64.
POZNÁMKA
Rúra musí byť zapojená do vhodnej
zásuvky. Tanier musí byť v rúre v správnej
polohe Ak sa použije iná ako maximálna
(100 % – 900 W) úroveň výkonu, vode trvá
dlhšie, kým zovrie.
Otvorte dvierka rúry tak, že potiahnete za
rukoväť na hornej strane dvierok.
Na tanier umiestnite pohár s vodou.
Zatvorte dvierka.
Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s)
a nastavte čas na 4 až 5 minút príslušným
počtom stlačení tlačidla START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:Rúra zahreje vodu za
4 alebo 5 minút.
Voda by sa potom mala variť.
Používanie rúry
24 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 24
2015-06-03
11:26:50
Varenie/Prihrievanie
Nasledujúci postup vysvetľuje, ako variť alebo opätovne zohrievať jedlo.
DÔLEŽITÉ
Pred ponechaním rúry bez dozoru si VŽDY
skontrolujte nastavenia varenia.
Otvorte dvierka. Umiestnite jedlo do stredu
taniera. Zatvorte dvierka. Mikrovlnnú rúru
nikdy nezapínajte, keď je prázdna.
1. Stlačte tlačidlo Microwave
(Mikrovlnný ohrev).
Výsledok:Zobrazí sa indikácia 900 W
(maximálny varný výkon):
(režim mikrovlnnej rúry)
1
2. Vyberte vhodnú úroveň výkonu
otáčaním voliča.
(Pozrite si tabuľku úrovní výkonu.)
Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny.
2
Používanie rúry
3. Čas varenia nastavíte otáčaním voliča.
Výsledok:Zobrazí sa čas varenia.
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 25
4. Stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:Kontrolka rúry sa rozsvieti
a tanier sa začne otáčať.
Začne sa varenie. Keď
sa dokončí, dôjde k
nasledovnému.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál
pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú
minútu).
3) Opätovne sa zobrazí
aktuálny čas.
Slovenčina 25
2015-06-03
11:26:51
Používanie rúry
Nastavenie času
Keď sa zapojí napájanie, na displeji sa automaticky zobrazí „88:88“ a potom „12:00“.
Nastavte aktuálny čas. Čas môžete zobraziť buď v 12-hodinovom, alebo 24-hodinovom
režime. Hodiny musíte nastaviť vtedy, keď:
•
po prvýkrát montujete vašu mikrovlnnú
rúru,
•
bol výpadok elektrickej energie.
POZNÁMKA
Počas prepínania na letný čas a z letného
času nezabudnite vynulovať hodiny.
1. Stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny.
1
Používanie rúry
2. Nastavte 24-hodinové alebo
12-hodinové zobrazovanie otáčaním
voliča. Potom stlačte tlačidlo
Vybrať/Hodiny.
2
3
4
3. Otočením voliča nastavte hodiny.
Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny.
4. Otočením voliča nastavte minúty.
5. Keď sa zobrazí správny čas, stlačte
tlačidlo Vybrať/Hodiny, aby sa spustili
hodiny.
Výsledok:Čas sa zobrazí vždy, keď
mikrovlnnú rúru nepoužívate.
5
26 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 26
2015-06-03
11:26:51
Zmeny úrovní výkonov a času
Funkcia úrovne výkonu vám umožní
prispôsobiť množstvo vyžarovanej energie,
a tým aj čas, ktorý je potrebný na uvarenie
alebo prihriatie jedla, v závislosti od jeho
typu a kvality. Môžete si vybrať zo šiestich
úrovní výkonu.
Úroveň výkonu
Percento
Výstup
100 %
900 W
STREDNE VYSOKÁ
67 %
600 W
STREDNÁ
50 %
450 W
STREDNE NÍZKA
33 %
300 W
ROZMRAZOVANIE
20 %
180 W
NÍZKA
11 %
100 W
VYSOKÁ
Čas varenia uvádzaný v receptoch
a v tejto brožúrke je v súlade s uvádzanou
špecifickou úrovňou výkonu.
Ak vyberiete...
Potom čas varenia
musí byť...
Vyššia úroveň výkonu
Nižšia úroveň výkonu
Znížený
Zvýšený
Nastavenie času varenia
Používanie rúry
Čas varenia môžete zvýšiť jedným stlačením tlačidla START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) pre
každých 30 sekúnd, ktoré chcete pridať.
•
Skontrolovať priebeh varenia môžete kedykoľvek jednoducho otvorením dvierok
•
Môžete zvýšiť zostávajúci čas varenia
Postup 1
Ak chcete zvýšiť čas varenia vášho
jedla, stlačte raz tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) pre každých 30 sekúnd,
ktoré si želáte pridať.
• Príklad: Ak chcete pridať tri
minúty, stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) šesťkrát.
2
1
Postup 2
Otočením voliča nastavte čas varenia.
• Ak chcete predĺžiť čas varenia jedla,
otočte voličom doprava, a ak ho chcete
skrátiť, otočte ním doľava.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 27
Slovenčina 27
2015-06-03
11:26:51
Používanie rúry
Zastavenie varenia
Varenie môžete kedykoľvek prerušiť, aby ste mohli:
•
Skontrolovať jedlo
•
Otočiť jedlo alebo ho zamiešať
•
Nechať ho odstáť
Na zastavenie varenia... Potom...
Dočasne
Dočasne: Otvorte dvierka alebo raz stlačte tlačidlo STOP/ECO
(ZASTAVIŤ/EKO).
Výsledok:Varenie sa zastaví.
Ak chcete pokračovať vo varení, opätovne zatvorte dvierka
a stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s).
Úplne
Úplne: Stlačte raz tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO).
Výsledok:Varenie sa zastaví.
Ak si želáte zrušiť nastavenie varenia, opätovne stlačte tlačidlo
STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO).
Nastavenie režimu úspory energie
Používanie rúry
Rúra disponuje režimom úspory energie.
•
Stlačte tlačidlo STOP/ECO
(ZASTAVIŤ/EKO).
Výsledok: Displej sa vypne.
•
Ak chcete zrušiť režim úspory energie,
otvorte dvierka alebo stlačte tlačidlo
STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO) a na displeji
sa zobrazí aktuálny čas.
Rúra je pripravená na použitie.
POZNÁMKA
Funkcia automatickej úspory energie
Ak nevyberiete žiadnu funkciu počas
nastavenia a prevádzky v dočasnom stave
zastavenia zariadenia, funkcia sa zruší a
po 25 minútach sa zobrazia hodiny.
Svetlo rúry sa pri otvorených dvierkach
vypne po 5 minútach.
28 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 28
2015-06-03
11:26:52
Používanie funkcií zdravého varenia
Funkcia Zdravé varenie zahŕňa 20 predprogramovaných časov varenia.
Nemusíte nastavovať časy varenia alebo úroveň výkonu.
Otočením voliča môžete nastaviť veľkosť porcie.
DÔLEŽITÉ
Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné
do mikrovlnnej rúry.
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera
a zatvorte dvierka.
1. Stlačte tlačidlo Healthy Cooking
(Zdravé varenie).
1
2
Používanie rúry
2. Otočením voliča vyberte z možností
zelenina a obilniny alebo hydina a
ryby. Potom stlačte tlačidlo
Vybrať/Hodiny.
1-Zelenina a obilniny
2-Hydina a ryby
3. Typ jedla, ktoré varíte, nastavte
otočením voliča.
(Pozrite si tabuľku na bočnej strane.)
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 29
4. Stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:Jedlo sa varí podľa zvoleného
predprogramovaného
nastavenia.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál
pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú
minútu).
3) Opätovne sa zobrazí
aktuálny čas.
Slovenčina 29
2015-06-03
11:26:52
Používanie rúry
V nasledujúcej tabuľke nájdete množstvá a príslušné pokyny pre 20 predprogramovaných
volieb varenia. Pozostáva zo zeleniny a obilnín alebo hydiny a rýb.
DÔLEŽITÉ
Pri vyberaní jedla používajte chňapky.
1. Zelenina a obilniny
Kód/Jedlo
Veľkosť porcie
Pokyny
Používanie rúry
1
Kvietky
brokolice
250 g
Čerstvú brokolicu umyte a očistite a pripravte jednotlivé
ružičky. Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky
s krytom. Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) vody na
250 g surovín. Položte misku do stredu taniera.
Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte.
1-2 minúty nechajte odstáť.
2
Mrkvy
250 g
Mrkvy opláchnite a vyčistite a nakrájajte na rovnaké
plátky. Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky
s krytom. Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) vody na
250 g surovín. Položte misku do stredu taniera.
Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte.
1-2 minúty nechajte odstáť.
3
Zelené fazuľky
250 g
Opláchnite a očistite zelené fazuľky.
Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky s krytom.
Pridajte 30 ml (1 polievková lyžica) vody na 250 g
surovín. Položte misku do stredu taniera. Varte zakryté.
Po dovarení zamiešajte. 1-2 minúty nechajte odstáť.
4
Špenát
150 g
Špenát opláchnite a očistite. Vložte ho do sklenenej misky
s pokrievkou. Nepridávajte vodu. Misku dajte do stredu
taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte.
1-2 minúty nechajte odstáť.
5
Varená
kukurica
500 g
(2 ks)
Opláchnite a očistite kukuričné šúľky a vložte ich do
oválnej sklenenej nádoby. Prikryte nádobu potravinovou
fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry a fóliu poprepichujte.
1-2 minúty nechajte odstáť.
6
Ošúpané
zemiaky
250 g
Zemiaky umyte a olúpte a narežte na kúsky rovnakej
veľkosti. Vložte ich do sklenenej misky s pokrievkou.
Pridajte 45-60 ml (3-4 polievkové lyžice) vody.
Misku dajte do stredu taniera. Varte zakryté.
2-3 minúty nechajte odstáť.
(pokračovanie)
30 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 30
2015-06-03
11:26:52
Kód/Jedlo
Veľkosť porcie
Pokyny
250 g
Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom.
Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (500 ml).
Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a
bylinky. 5-10 minút nechajte odstáť.
8
Celozrnné
makaróny
250 g
Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom.
Pridajte 1 l vriacej vody, štipku soli a dobre zamiešajte.
Varte nezakryté. Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte
a následne nechajte poriadne odtiecť vodu.
Nechajte odstáť 1 minútu.
9
Quinoa
250 g
Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom.
Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (500 ml).
Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a
bylinky. Nechajte odstáť 1 až 3 minúty.
10
Bulgur
250 g
Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom.
Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (500 ml).
Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a
bylinky. Nechajte odstáť 2 až 5 minút.
11
Zeleninové
jedlo s
chrumkavou
kôrkou
500 g
Do dostatočne veľkej nádoby z ohňovzdorného skla
vložte zeleninu – napríklad predvarené plátky zemiakov
a cukety, paradajky a omáčku. Navrch dajte trochu
postrúhaného syra. Nádobu položte na stojan.
2-3 minúty nechajte odstáť.
12
Grilované
paradajky
400 g
Opláchnite a očistite paradajky, nakrájajte ich na polovice
a vložte ich do nádoby vhodnej do mikrovlnnej rúry.
Navrch dajte trochu postrúhaného syra.
Nádobu položte na stojan. 1-2 minúty nechajte odstáť.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 31
Používanie rúry
7
Tmavá ryža
(Predvarená)
Slovenčina 31
2015-06-03
11:26:52
Používanie rúry
2. Hydina a ryby
Kód/Jedlo
Používanie rúry
Veľkosť porcie
Pokyny
1
Kuracie prsia
300 g
(2 ks)
Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na keramický tanier.
Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. Nechajte odstáť
2 minúty.
2
Morčacie prsia
300 g
(2 ks)
Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na keramický tanier.
Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. Nechajte odstáť
2 minúty.
3
Čerstvé rybie
filety
300 g
(2 ks)
Opláchnite rybu a položte ju na keramický tanier. Pridajte
1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte priľnavou
fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu.
Misku položte na tanier. 1-2 minúty nechajte odstáť.
4
Čerstvé filety
z lososa
300 g
(2 ks)
Opláchnite rybu a položte ju na keramický tanier. Pridajte
1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte priľnavou
fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu.
Misku položte na tanier. 1-2 minúty nechajte odstáť.
5
Čerstvé
krevety
250 g
Opláchnite krevety a položte ich na keramický tanier.
Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte
priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite
fóliu. Misku položte na tanier. 1-2 minúty nechajte odstáť.
6
Čerstvý pstruh
400 g
(1-2 ryby)
Položte 1-2 celé čerstvé ryby do teplovzdornej nádoby.
Pridajte štipku soli, 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy a
bylinky. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej
rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. Nechajte
odstáť 2 minúty.
7
Opekaná ryba
400 g
(2 ryby)
Potrite kožu celej ryby (pstruh alebo pleskáč) olejom
a pridajte bylinky a koreniny. Ryby položte vedľa seba
hlavou k chvostu na vysoký stojan. Po zapípaní rúry ju
obráťte. 3 minúty nechajte odstáť.
8
Grilovaný
steak z lososa
300 g
(2 stejky)
Rovnomerne položte rybacie stejky na vysoký stojan.
Po zapípaní rúry ju obráťte. Nechajte odstáť 2 minúty.
32 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 32
2015-06-03
11:26:52
Používanie funkcie moja porcia
Funkcia Moja porcia poskytuje dva predprogramované časy varenia. Nemusíte nastavovať
časy varenia alebo úroveň výkonu. Otočením voliča môžete nastaviť počet porcií.
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera a zatvorte dvierka.
1. Stlačte tlačidlo My Plate (Moja porcia).
1
2. Typ jedla, ktoré varíte, nastavte
otočením voliča.
Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny.
2
3. Vyberte veľkosť porcie otočením voliča.
3
Používanie rúry
4. Stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:Jedlo sa varí podľa zvoleného
predprogramovaného
nastavenia.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál
pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú
minútu).
3) Opätovne sa zobrazí
aktuálny čas.
4
Nasledujúca tabuľka uvádza rôzne programy automatického ohrievania, množstvá, časy odstátia
a vhodné odporúčania pre funkciu Moja porcia. Tieto programy využívajú len mikrovlnnú energiu.
Kód/Jedlo
Veľkosť porcie
Pokyny
1
Chladené
pripravené jedlo
300-350 g
400-450 g
Jedlo dajte na keramickú platňu a zakryte priľnavou fóliou
vhodnou do mikrovlnky. Tento program je vhodný pre
jedlá, ktoré sa skladajú z 3 súčastí (napr. mäso s omáčkou,
zelenina a príloha, ako napríklad zemiaky, ryža alebo
cestoviny). 2-3 minúty nechajte odstáť.
2
Chladené
vegetariánske jedlo
300-350 g
400-450 g
Jedlo dajte na keramickú platňu a zakryte priľnavou fóliou
vhodnou do mikrovlnky. Tento program je vhodný na jedlá,
ktoré sa skladajú z dvoch zložiek (napr. špagety s omáčkou
alebo ryža so zeleninou). 2-3 minúty nechajte odstáť.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 33
Slovenčina 33
2015-06-03
11:26:53
Používanie rúry
Používanie funkcií výkonného rozmrazovania
Funkcia Výkonné rozmrazovanie vám umožňuje rozmrazovať mäso, hydinu, ryby, chlieb a
koláče. Čas rozmrazovania a úroveň výkonu sa nastavia automaticky. Vy iba jednoducho
vyberiete program a hmotnosť.
POZNÁMKA
Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné do
mikrovlnnej rúry.
Otvorte dvierka. Jedlo umiestnite na
keramiku do stredu taniera. Zatvorte
dvierka.
1. Stlačte tlačidlo Power Defrost
(Výkonné rozmrazovanie).
1
2. Typ jedla, ktoré varíte, nastavte
otočením voliča.
Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny.
2
3. Vyberte veľkosť porcie otočením voliča.
(Pozrite si tabuľku na bočnej strane.)
Používanie rúry
4. Stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:
• Rozmrazovanie sa spustí.
•
3
4
5
Rúra zapípa počas
rozmrazovania, aby vám
pripomenula, že máte
jedlo prevrátiť.
5. Opätovne stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s), aby ste dokončili
rozmrazovanie.
Výsledok:
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál
pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú
minútu).
3) Opätovne sa zobrazí
aktuálny čas.
34 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 34
2015-06-03
11:26:54
Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne programy Výkonné rozmrazovanie, množstvá, časy
odstátia a príslušné odporúčania.
Pred rozmrazovaním odstráňte všetok baliaci materiál. Umiestnite mäso, hydinu alebo
rybu na plochý sklenený tanier alebo keramický tanier.
Kód/Jedlo
Veľkosť porcie
Pokyny
200-1500 g
Okraje zakryte hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa, mäso
prevráťte. Tento program je vhodný pre hovädzie mäso,
jahňacinu, bravčovinu, steaky, rezne a mleté mäso.
Nechajte odstáť 20 až 60 minút.
2
Hydina
200-1500 g
Nohy a špičky krídel zakryte hliníkovou fóliou.
Keď rúra zapípa, hydinu prevráťte.
Tento program je vhodný pre celé kura, ako aj pre časti
kuraťa. Nechajte odstáť 20 až 60 minút.
3
Ryba
200-1500 g
Zakryte celý chvost ryby hliníkovou fóliou.
Keď rúra zapípa, rybu prevráťte. Tento program je vhodný
pre celé ryby, ako aj pre rybie filé.
20-50 minút nechajte odstáť.
4
Chlieb/Koláč
125-1000 g
Chlieb umiestnite na kúsok kuchynského papiera a otočte
ho po zapípaní rúry. Koláč umiestnite na keramickú
tácku a ak to bude možné, otočte ho po zapípaní rúry.
(Po otvorení dvierok rúra pokračuje v prevádzke, ale jej
funkcie sú zastavené.)
Tento program je vhodný pre všetky druhy chleba
(rezaného alebo celého) ako aj pre pečivo a bagety.
Pečivo poukladajte do kruhu.
Tento program je vhodný pre všetky druhy kysnutých
koláčov, sušienok, tvarohových koláčov a krehkého pečiva.
Nie je vhodný pre linecké/chrumkavé pečivo, ovocné
a krémové koláče, ako aj pre koláče obliate čokoládou.
Nechajte odstáť 5-20 minút.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 35
Používanie rúry
1
Mäsa
Slovenčina 35
2015-06-03
11:26:54
Používanie rúry
Použitie funkcie režimu zohrievania
Funkcia Režim zohrievania obsahuje predprogramovanú funkciu Zohrievanie jedla a
zohrievanie taniera. Nemusíte nastavovať časy varenia alebo úroveň výkonu.
1. Stlačte tlačidlo Warming Mode
(Režim zohrievania).
1
2. Zvoľte možnosť Keep Warm & Plate
Warming (Uchovať teplé a Zohrievanie
taniera) otočením voliča.
Potom stlačte tlačidlo Vybrať/Hodiny.
1 - Udržať teplé
2 - Ohrievanie taniera
2
3. Vyberte z možností Hot (Horúce) alebo
Mild (Mierna teplota) otáčaním voliča.
1-1 / 2-1 - Horúce
1-2 / 2-2 - Mierna teplota
Používanie rúry
3
4
4. Stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:Jedlo sa varí podľa zvoleného
predprogramovaného
nastavenia.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál
pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú
minútu).
3) Opätovne sa zobrazí
aktuálny čas.
Ponuka odporúčaného režimu zohrievania
Vysoká teplota
(1-1 / 2-1)
Lazane, polievka, zapekané, kastrólové jedlo, pizza, steak (Well done),
slanina, jedlá z rýb, suché koláče
Mierna teplota
(1-2 / 2-2)
Koláč, chlieb, jedlá z vajec, steak (Rare alebo Medium rare)
36 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 36
2015-06-03
11:26:54
1. Udržiavanie zohriatia
Funkcia Keep warm (Uchovať teplé) uchová jedlo teplé, kým sa nezačne podávať.
Použite túto funkciu na uchovanie jedla teplého, kým nie je pripravené na podávanie.
Otočením voliča môžete zvoliť teplotu zohrievania – buď vysokú, alebo miernu.
(Pokyny nájdete na predchádzajúcej strane.)
1-1. Vysoká teplota
1-2. Mierna teplota
Ak chcete použiť funkciu Keep warm (Uchovať teplé), postupujte nasledovne:
•
Umiestnite jedlo do stredu taniera.
•
Použite funkciu uchovania jedla teplého.
DÔLEŽITÉ
Túto funkciu nepoužívajte na opätovné
zohrievanie studených jedál. Tieto
programy sú určené na udržiavanie
zohriatia jedla, ktoré sa práve uvarilo.
DÔLEŽITÉ
DÔLEŽITÉ
Nezakrývajte krytmi ani plastovým
obalom.
DÔLEŽITÉ
Pri vyberaní jedla používajte chňapky.
Používanie rúry
Jedlo vám neodporúčame udržiavať
zohriate príliš dlho (viac ako 1 hodinu),
pretože bude pokračovať vo varení. Teplé
jedlo sa rýchlejšie pokazí.
2. Zohrievanie taniera
S funkciou zohrievania taniera môžete podávať dokonale teplé jedlá.
Použite túto funkciu na zohriatie tanierov na vysokú alebo príjemnú teplotu.
Otočením voliča môžete zvoliť teplotu zohrievania – buď vysokú, alebo miernu.
(Pokyny nájdete na predchádzajúcej strane.)
2-1. Vysoká teplota
2-2. Mierna teplota
1. Umiestnite taniere do stredu taniera.
(Maximálny počet tanierov: 5 ks)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 37
Slovenčina 37
2015-06-03
11:26:54
Používanie rúry
2. Naplňte misku na vodu podľa vodiacej
čiary (hladiny vody) vnútri misky na
zohrievanie tanierov.
(Čiara predstavuje približne 200 ml.)
3. Zakryte misku na zohrievanie tanierov
krytom. A následne ju upevnite
otočením smerom k „zámku“.
4. Vložte misku na zohrievanie tanierov
na taniere.
Používanie rúry
5. Zatvorte dvierka. A spustite funkciu
zohrievania tanierov.
5
38 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 38
2015-06-03
11:26:56
DÔLEŽITÉ
Používajte len normálnu vodu a nie
destilovanú vodu.
DÔLEŽITÉ
Nepoužívajte misku na zohrievanie
tanierov na varenie. Misku na zohrievanie
tanierov možno použiť len počas režimu
„Plate Warming“ (Zohrievanie tanierov).
DÔLEŽITÉ
Používajte len taniere, ktoré sú vhodné do
mikrovlnnej rúry.
DÔLEŽITÉ
Nepoužívajte túto funkciu bez pridania
vody.
DÔLEŽITÉ
Pri vyberaní tanierov a misky na
zohrievanie tanierov použite rukavice.
DÔLEŽITÉ
NEPOUŽÍVAJTE režimy Mikrovlnná rúra,
Gril a Kombinovaný režim pri zohrievaní
tanierov. Zohrievanie tanierov používajte
len pri funkcii Zohrievanie tanierov v
režime Režim zohrievania.
Režim
MW
/ GRIL
Prevádzkový
zohrievania / KOMBINOVANÝ
režim
Miska na
zohrievanie
tanierov
O
X
Používanie rúry
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 39
Slovenčina 39
2015-06-03
11:26:56
Používanie rúry
Grilovanie
Gril vám umožní rýchlo ohrievať a opekať jedlo bez použitia mikrovlnnej rúry.
•
Keď sa dotýkate riadov v rúre, vždy používajte chňapky, pretože budú veľmi horúce.
•
Ak použijete vysoký stojan, môžete dosiahnuť lepšie varenie a výsledky grilovania.
1. Otvorte dvierka, umiestnite jedlo na
stojan a zatvorte dvierka.
2
2. Stlačte tlačidlo Grill (Gril).
Výsledok:Zobrazia sa nasledujúce
voľby:
(režim grilu)
Používanie rúry
•
Nemôžete nastaviť teplotu grilu.
3. Čas grilovania nastavíte otáčaním
voliča.
• Maximálny čas grilovania je
60 minút.
3
4
4. Stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:Spustí sa grilovanie.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál
pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú
minútu).
3) Opätovne sa zobrazí
aktuálny čas.
40 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 40
2015-06-03
11:26:57
Kombinovanie mikrovlnného ohrievania a grilu
Mikrovlnné varenie môžete tiež kombinovať s grilom, aby ste rýchlo varili a opekali.
DÔLEŽITÉ
DÔLEŽITÉ
VŽDY používajte pomôcky na varenie,
ktoré je vhodné do mikrovlnnej rúry a rúry.
Sklo alebo keramické taniere sú ideálne,
pretože umožňujú mikrovlnnému žiareniu
rovnomerne preniknúť do jedla.
Keď sa dotýkate riadov v rúre, VŽDY
používajte chňapky, pretože budú veľmi
horúce. Ak použijete vysoký stojan, môžete
zdokonaliť varenie a grilovanie.
Otvorte dvierka. Umiestnite jedlo na stojan,
ktorý je najvhodnejší pre typ vareného jedla.
Stojan umiestnite na tanier. Zatvorte dvierka.
1. Stlačte tlačidlo Combi (Kombinované).
Výsledok:Zobrazia sa nasledujúce
voľby:
(kombinovaný režim
mikrovlnnej rúry a
grilu)
600 W (výstupný výkon)
1
Používanie rúry
2. Vyberte vhodnú úroveň výkonu
otáčaním voliča. (600 W, 450 W,
300 W.) Potom stlačte tlačidlo
Vybrať/Hodiny.
• Nemôžete nastaviť teplotu grilu.
2
3. Čas varenia nastavíte otáčaním voliča.
• Maximálny čas varenia je 60 minút.
4. Stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s).
Výsledok:
• Spustí sa kombinované
varenie.
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 41
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál
pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú
minútu).
3) Opätovne sa zobrazí
aktuálny čas.
Slovenčina 41
2015-06-03
11:26:58
Používanie rúry
Používanie funkcií pozbavenia zápachu
Použite túto funkciu po varení jedla s výraznou vôňou, prípadne vtedy, keď je vnútro rúry
zadymené. Najskôr vyčistite vnútro rúry.
1
POZNÁMKA
Po dokončení čistenia stlačte tlačidlo
Deodorisation (Pozbavenie zápachu). Činnosť
sa automaticky spustí hneď po stlačení
tlačidla Deodorisation (Pozbavenie zápachu).
Po dokončení rúra štyrikrát zapípa.
POZNÁMKA
Čas pozbavenia zápachu sa určil na 5 minút.
Pri každom stlačení tlačidla START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) sa zvýši o 30 sekúnd.
Maximálny čas pozbavenia zápachu je
15 minút.
Používanie funkcií detskej zámky
Používanie rúry
Vaša mikrovlnná rúra obsahuje špeciálny program detskej zámky, ktorý umožní „uzamknutie“
rúry, takže deti alebo ktokoľvek, kto ju nevie ovládať, ju nebude môcť náhodne ovládať.
1
2
1. Súčasne stlačte tlačidlá STOP/ECO
(Zastaviť/Eko) a Vybrať/Hodiny.
Výsledok:
• Rúra je zamknutá (nedajú
sa vybrať žiadne funkcie).
•
Na displeji sa zobrazí „L“.
1
2
2. Aby ste rúru odomkli, súčasne
opätovne stlačte tlačidlá STOP/ECO
(Zastaviť/Eko) a Vybrať/Hodiny.
Výsledok:Rúru budete môcť normálne
používať.
42 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 42
2015-06-03
11:26:59
Používanie funkcií zapnutia/vypnutia taniera
Tlačidlo Zapnutie/Vypnutie taniera vám umožní variť veľké jedlá, ktoré naplnia celú rúru
tak, že zastavíte otáčanie taniera (len manuálny režim varenia).
DÔLEŽITÉ
Výsledok bude v tomto prípade menej
uspokojivý z dôvodu menej rovnomerného
varenia. Odporúčame, aby ste jedlo rukou
otočili v polovici varenia.
VAROVANIE
Nikdy nepoužívajte tanier bez vloženého
jedla v rúre.
Dôvod: Môže to spôsobiť požiar alebo
poškodenie zariadenia.
1. Stlačte tlačidlo Zapnutie/Vypnutie
taniera.
Výsledok:Tanier sa nebude otáčať.
1
2
2. Ak chcete znovu zapnúť otáčanie
taniera, opätovne stlačte tlačidlo
Zapnutie/Vypnutie taniera.
Výsledok:Tanier sa bude otáčať.
Používanie rúry
POZNÁMKA
Tlačidlo Zapnutie/Vypnutie taniera je
dostupné len počas varenia.
Vypínanie signalizácie
Vždy môžete v prípade potreby vypnúť pípanie.
1
2
1. Stlačte súčasne tlačidlá START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) a STOP/ECO
(ZASTAVIŤ/EKO).
Výsledok:Rúra nezapípa, aby naznačila
koniec funkcie.
2. Ak chcete zvukovú signalizáciu
zapnúť, znovu stlačte súčasne tlačidlá
START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) a
STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO).
Výsledok:Rúra bude normálne
fungovať.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 43
Slovenčina 43
2015-06-03
11:27:00
Sprievodca pomôckami na varenie
Aby ste uvarili jedlo v mikrovlnnej rúre, mikrovlnné žiarenie musí byť schopné preniknúť
do jedla bez toho, aby ho odrážali alebo absorbovali použité riady.
Preto musíte byť pri výbere náčinia na varenie opatrní. Ak bude náčinie na varenie
označené ako vhodné do mikrovlnnej rúry, nemusíte mať žiadne obavy.
Nasledujúca tabuľka obsahuje rôzne typy náčinia na varenie a naznačuje, či a ako sa musia
použiť v mikrovlnnej rúre.
Riad na varenie
Vhodné do
mikrovlnnej rúry
Komentáre
Hliníková fólia
✓✗
Je možné použiť v malých množstvách na
ochranu častí jedla pred prevarením. Ak sa
fólia nachádza príliš blízko pri stene rúry alebo
ak sa použije priveľa fólie, môže sa vyskytnúť
iskrenie.
Podnos na
schrumkavenie
✓
Nepredhrievajte dlhšie ako 8 minút.
Porcelán a kamenina
✓
Porcelán, hrnčiarske výrobky, glazúrované
hrnčiarske výrobky a kostný porcelán sú
zvyčajne vhodné, pokiaľ nie sú dekorované
kovovým pásikom.
Riady z jednorazového
polyesterového kartónu
✓
V týchto riadoch sú balené niektoré mrazené
potraviny.
Sprievodca pomôckami na varenie
Balenie rýchleho
občerstvenia
•
Polystyrénové
pohárové nádoby
✓
Môžu sa používať na ohrievanie jedla.
Prehriatie môže spôsobiť roztopenie
polystyrénu.
•
Papierové vrecká
alebo noviny
✗
Môžu začať horieť.
•
Recyklovaný papier
alebo kovové pásiky
✗
Môže spôsobiť iskrenie.
Sklenený tovar
•
Riad do rúry a na
stôl
✓
Môžu sa používať, pokiaľ nie sú dekorované
kovovým pásikom.
•
Jemný sklenený
tovar
✓
Môže sa používať na ohrievanie jedál alebo
nápojov. Jemné sklo sa môže pri nečakanom
zahriatí rozbiť alebo prasknúť.
•
Sklenené džbány
✓
Musíte odstrániť veko. Vhodné len na
ohrievanie.
(pokračovanie)
44 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 44
2015-06-03
11:27:01
Riad na varenie
Vhodné do
mikrovlnnej rúry
Komentáre
Kov
•
Riady
•
Sťahovacie popruhy
pre vrecká do
mrazničiek
✗
✗
Môže spôsobiť iskrenie alebo požiar.
✓
Pre krátke varenie a zahrievanie. Tiež na
absorbovanie nadmernej vlhkosti.
Papier
•
Taniere, šálky,
obrúsky
a kuchynský papier
•
Recyklovaný papier
Môže spôsobiť iskrenie.
Plast
Nádoby
✓
Obzvlášť v prípade teplovzdorných
termoplastov. Niektoré iné plasty sa môžu
pri vysokých teplotách vlniť alebo stratiť
farbu. Nepoužívajte melamínové plasty.
•
Priľnavá fólia
✓
Môže sa používať na zadržiavanie vlhkosti.
Nemala by sa dotýkať jedla. Dávajte pozor, keď
odstraňujete fóliu, pretože môže unikať horúca
para.
•
Vrecká do mrazničky
Voskový alebo mastný
papier
✓
: Odporúča sa
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 45
✓✗
✓
✓✗
Sprievodca pomôckami na varenie
•
Iba ak je vhodné pre zovretie alebo vhodné
do rúry. Nesmie byť vzduchotesné. V prípade
potreby prebodnite vidličkou.
Môže sa použiť na udržiavanie vlhkosti a
zabránenie v rozstrekovaní.
: Používajte opatrne
✗
: Nebezpečné
Slovenčina 45
2015-06-03
11:27:01
Sprievodca varením
Mikrovlnné žiarenie
Varenie
Mikrovlnná energia v skutočnosti prenikne
cez jedlo, pričom ju priťahuje a absorbuje
voda, tuky a obsah cukru v jedle.
Náčinie na varenie pre varenie v mikrovlnnej
rúre:
Mikrovlnné žiarenie spôsobuje rýchlejší
pohyb molekúl v jedle. Rýchly pohyb týchto
molekúl spôsobuje trenie a výsledné teplo
jedlo uvarí.
Náčinie na varenie musí umožniť
mikrovlnnej energii, aby cez neho prenikala
pre dosiahnutie maximálnej efektivity.
Mikrovlnné žiarenie sa odráža od kovov,
ako napríklad nehrdzavejúca oceľ, hliník
a meď, ale môže prenikať cez keramiku,
sklo, porcelán a plasty, ako aj cez papier
a drevo. Takže jedlo sa nemôže nikdy variť
v kovových nádobách.
Jedlo vhodné pre varenie v mikrovlnnej rúre:
Sprievodca varením
Mnoho druhov jedál je vhodných pre varenie
v mikrovlnnej rúre, a to vrátane čerstvej
alebo mrazenej zeleniny, ovocia, cestovín,
ryže, obilia, fazule, ryby a mäsa. Omáčky,
vaječné krémy, polievky, varené pudingy,
džemy a pikantné zmesi sa tiež môžu variť
v mikrovlnnej rúre. Vo všeobecnosti je
varenie v mikrovlnnej rúre vhodné pre každé
jedlo, ktoré by sa normálne pripravilo na
platni sporáku. Napríklad roztápanie masla
alebo čokolády (pozrite si kapitolu s tipmi,
technikami a radami).
Zakrytie počas varenia
Zakrytie jedla počas varenia je veľmi dôležité,
pretože odparená voda stúpa ako para
a prispieva k procesu varenia. Jedlo sa môže
zakryť rôznymi spôsobmi, ako napríklad
pomocou keramického taniera, plastového
krytu alebo fólie vhodnej do mikrovlnnej
rúry.
Čas odstátia
Po skončení varenia je odstátie dôležité, aby
sa vyrovnala teplota v rámci jedla.
46 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 46
2015-06-03
11:27:01
Sprievodca varením pre mrazenú zeleninu
Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla s uzáverom. Varte zakryté čo najkratšie –
pozrite tabuľku. Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli požadované výsledky.
Zamiešajte dvakrát počas varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte soľ, bylinky
alebo maslo. Počas odstátia zakryte.
Jedlo
Špenát
Veľkosť porcie
Príkon
Čas (min.)
150 g
600 W
5-6
Pokyny
Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody.
2-3 minúty nechajte odstáť.
Brokolica
300 g
600 W
8-9
Pokyny
Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) studenej vody.
2-3 minúty nechajte odstáť.
Hrášok
300 g
600 W
7-8
Pokyny
Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody.
2-3 minúty nechajte odstáť.
Zelené fazuľky
300 g
600 W
7½-8½
Pokyny
Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) studenej vody.
2-3 minúty nechajte odstáť.
Zmiešaná zelenina
(čínsky štýl)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 47
300 g
600 W
7-8
Sprievodca varením
Zmiešaná zelenina
(mrkvy/hrášok/
kukurica)
Pokyny
Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody.
2-3 minúty nechajte odstáť.
300 g
600 W
7½-8½
Pokyny
Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžicu) studenej vody.
2-3 minúty nechajte odstáť.
Slovenčina 47
2015-06-03
11:27:01
Sprievodca varením
Sprievodca varením pre čerstvú zeleninu
Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla s uzáverom. Pridajte 30 až 45 ml studenej
vody (2-3 polievkové lyžice) pre každých 250 g, pokiaľ sa neodporúča iné množstvo vody
- pozrite si tabuľku. Varte zakryté čo najkratšie – pozrite tabuľku. Pokračujte vo varení, aby
ste dosiahli požadované výsledky. Raz zamiešajte počas varenia a raz po dovarení.
Po dovarení pridajte soľ, bylinky alebo maslo. Počas 3 minútového odstátia zakryte.
Rada:
Čerstvú zeleninu nakrájajte na rovnako veľké časti. Čím menšie sa nasekajú, tým
rýchlejšie sa uvaria.
Jedlo
Brokolica
Veľkosť porcie
Príkon
Čas (min.)
250 g
500 g
900 W
4½-5
7-8
Pokyny
Pripravte rovnako veľké kvety. Nasmerujte stonky k stredu.
3 minúty nechajte odstáť.
Ružičková
kapusta
250 g
900 W
6-6½
Pokyny
Pridajte 60-75 ml (4-5 polievkových lyžíc) vody. 3 minúty nechajte
odstáť.
Mrkvy
250 g
900 W
4½-5
Pokyny
Nasekajte mrkvy na rovnomerne veľké prúžky. 3 minúty nechajte odstáť.
Karfiol
250 g
500 g
900 W
5-5½
7½-8½
Sprievodca varením
Pokyny
Pripravte rovnako veľké kvety. Rozrežte veľké kvety na polovice.
Nasmerujte stonky k stredu. 3 minúty nechajte odstáť.
Cukiny
250 g
900 W
4-4½
Pokyny
Cukiny nasekajte na plátky. Dolejte 30 ml (2 polievkové lyžice) vody
alebo pridajte hrudku masla. Uvarte až do jemného stavu.
3 minúty nechajte odstáť.
Baklažán
250 g
900 W
3½-4
Pokyny
Baklažány nasekajte na malé plátky a polejte 1 polievkovou lyžicou
citrónovej šťavy. 3 minúty nechajte odstáť.
Pór
250 g
900 W
4-4½
Pokyny
Pór nasekajte na hrubé plátky. 3 minúty nechajte odstáť.
(pokračovanie)
48 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 48
2015-06-03
11:27:01
Jedlo
Hríby
Veľkosť porcie
Príkon
Čas (min.)
125 g
250 g
900 W
1½-2
2½-3
Pokyny
Pripravte malé celé alebo nakrájané hríby. Nepridávajte žiadnu vodu.
Polejte citrónovou šťavou. Posypte soľou a korením. Pred servírovaním
nechajte odtiecť. 3 minúty nechajte odstáť.
Cibule
250 g
900 W
5-5½
Pokyny
Cibule nasekajte na plátky alebo polovičky.
Pridajte len 15 ml (1 polievkovú lyžicu) vody. 3 minúty nechajte odstáť.
Korenie
250 g
900 W
4½-5
Pokyny
Papriku nakrájajte na malé plátky. 3 minúty nechajte odstáť.
Zemiaky
250 g
500 g
900 W
4-5
7-8
Pokyny
Odvážte oškrabané zemiaky a narežte ich na rovnako veľké polovice
alebo štvrtiny. 3 minúty nechajte odstáť.
Kaleráb
250 g
900 W
5½-6
Pokyny
Kaleráb nakrájajte na malé kocky. 3 minúty nechajte odstáť.
Sprievodca varením
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 49
Slovenčina 49
2015-06-03
11:27:01
Sprievodca varením
Sprievodca varením pre ryžu a cestoviny
Ryža
Použite veľkú sklenenú misku z ohňovzdorného skla s vrchnákom – ryža
počas varenia zdvojnásobí svoj objem. Varte zakryté.
Po skončení varenia pred odstátím zamiešajte a posoľte alebo pridajte
bylinky a maslo.
Poznámka: ryža nemusela absorbovať všetku vodu po skončení varenia.
Cestoviny:
Použite veľkú sklenenú misku. Pridajte vriacu vodu, štipku soli a dobre
zamiešajte. Varte nezakryté.
Počas a po varení príležitostne zamiešajte. Počas odstátia zakryte a
následne nechajte poriadne odtiecť vodu.
Jedlo
Biela ryža
(Predvarená)
Veľkosť porcie
Príkon
Čas (min.)
250 g
375 g
900 W
15-16
17½-18½
Pokyny
Pridajte 500 ml studenej vody. (250 g), pridajte 750 ml (375 g)
studenej vody.
Nechajte odstáť 5 minút.
Hnedá ryža
(Predvarená)
250 g
375 g
900 W
20-21
22-23
Pokyny
Pridajte 500 ml studenej vody. (250 g), pridajte 750 ml (375 g)
studenej vody.
Nechajte odstáť 5 minút.
Miešaná ryža
(ryža + divoká ryža)
Sprievodca varením
Zmiešané obilniny
(ryža + obilie)
Cestoviny
250 g
900 W
16-17
Pokyny
Pridajte 500 ml studenej vody. Nechajte odstáť 5 minút.
250 g
900 W
17-18
Pokyny
Pridajte 400 ml studenej vody. Nechajte odstáť 5 minút.
250 g
900 W
10-11
Pokyny
Pridajte 1 000 ml horúcej vody. Nechajte odstáť 5 minút.
50 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 50
2015-06-03
11:27:02
Prihrievanie
Vaša mikrovlnná rúra ohreje jedlo za
zlomok času, ktorý na to potrebujú bežné
sporáky.
Ako pomôcku použite úrovne výkonu
a časy ohriatia v nasledujúcej tabuľke.
Časy v tabuľke predpokladajú kvapaliny
s izbovou teplotou približne +18 až +20 °C
alebo ochladené jedlo s teplotou približne
+5 až +7 °C.
Príprava a zakrytie
Vyhýbajte sa ohrievaniu veľkých
predmetov, ako napríklad stehno – majú
sklon sa prevariť a vyschnúť skôr, ako sa
stred zahreje. Ohrievanie malých kúskov
bude lepšie.
Úrovne výkonu a miešanie
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 51
Ohrievanie a odstátie
Keď ohrievate jedlo po prvýkrát, je
užitočné, aby ste si zaznamenali potrebný
čas – pre referenciu do budúcnosti.
Vždy sa uistite, že ohriate jedlo je vo
vnútri rovnomerne horúce.
Po ohriatí nechajte jedlo na krátky čas
postáť – aby sa vyrovnala teplota.
Odporúčaný čas odstátia po ohriatí je
2 až 4 minúty, pokiaľ sa v tabuľke
neodporúča iný čas.
Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate
kvapaliny a detskú stravu. Pozrite si tiež
kapitolu s bezpečnostnými opatreniami.
Sprievodca varením
Niektoré potraviny sa musia prihriať
pomocou výkonu 900 W, zatiaľ čo iné sa
musia ohrievať pomocou 600 W, 450 W
alebo dokonca 300 W.
Usmernenia nájdete v tabuľkách. Vo
všeobecnosti je lepšie ohrievať jedlo
s použitím nižšej úrovne výkonu, ak je
jedlo chúlostivé, vo veľkých množstvách
alebo má sklony sa veľmi rýchlo zahriať
(napríklad ovocné koláče).
Na dosiahnutie najlepších výsledkov
počas ohrievania dobre zamiešajte
alebo prevráťte. Ak je to možné, pred
servírovaním opätovne zamiešajte.
Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate
kvapaliny a detskú stravu. Aby ste
zabránili vyvretiu kvapalín a možnému
obareniu, zamiešajte pred, počas a po
ohriatí. Počas odstátia ich nechajte
v mikrovlnnej rúre. Odporúčame, aby ste
do tekutín vložili plastovú lyžičku alebo
sklenenú paličku. Zabráňte nadmernému
zohriatiu jedla (a následnému rozliatiu).
Ak je to potrebné, odporúča sa podhodnotiť
čas varenia a pridať dodatočný čas
ohrievania.
Prihrievanie kvapalín
Po vypnutí rúry ju nechajte vždy
v nečinnosti aspoň 20 sekúnd, aby sa
mohla vyrovnať teplota. Ak je to potrebné,
miešajte počas zohrievania a VŽDY po
zohrievaní. Aby ste zabránili výbušnému
vyvretiu a možnému obareniu, do nápojov
musíte umiestniť lyžičku alebo sklenenú
paličku a zamiešať ich pred ohrievaním,
počas neho a po ňom.
Slovenčina 51
2015-06-03
11:27:02
Sprievodca varením
Prihrievanie detskej stravy
Detská strava:
Detské mlieko:
Vyprázdnite do hlbokej keramickej misky.
Zakryte plastovým krytom. Po prihriatí dobre
zamiešajte!
Pred servírovaním nechajte postáť 2-3 minúty.
Znovu zamiešajte a skontrolujte teplotu.
Odporúčaná teplota podávania je 30 až 40 °C.
Mlieko vylejte do sterilizovanej sklenenej
fľašky. Zohrievajte nezakryté. Nikdy
neohrievajte detskú fľašku s nasadeným
cumlíkom, pretože v prípade prehriatia
môže fľaška vybuchnúť. Pred odstátím dobre
zatraste a opätovne pred podávaním! Pred
daním detskej stravy alebo mlieka dieťatku
vždy starostlivo skontrolujte teplotu.
Odporúčaná teplota podávania je pribl. 37 °C.
Poznámka:
Detské jedlo je obzvlášť potrebné opatrne skontrolovať skôr, ako sa bude podávať, aby sa
zabránilo popáleniu. Použite úrovne výkonu a časy v nasledujúcej tabuľke ako smerodajné pre
ohrievanie.
Prihrievanie tekutín a jedla
Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre prihrievanie.
Sprievodca varením
Jedlo
Veľkosť porcie
Príkon
Čas (min.)
Nápoje
(káva, čaj a voda)
150 ml (1 šálka)
300 ml (2 šálky)
450 ml (3 šálky)
600 ml (4 šálky)
900 W
1-1 ½
2-2 ½
3-3 ½
3½-4
Pokyny
Nalejte do šálky a ohrievajte nezakryté:
Umiestnite 1 šálku do stredu, 2 oproti sebe a 3 do kruhu.
Počas odstátia nechajte v mikrovlnnej rúre a dobre zamiešajte.
1-2 minúty nechajte odstáť.
Polievka
(chladená)
250
350
450
550
g
g
g
g
900 W
2½-3
3-3 ½
3½-4
4½-5
Pokyny
Nalejte do hlbokého keramického taniera alebo hlbokej keramickej
misky. Zakryte plastovým krytom. Po prihriatí dobre zamiešajte.
Pred podávaním znovu zamiešajte. 2-3 minúty nechajte odstáť.
(pokračovanie)
52 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 52
2015-06-03
11:27:02
Jedlo
Dusené mäso
(chladené)
Cestoviny
s omáčkou
(chladené)
Plnené cestoviny
s omáčkou
(chladené)
Veľkosť porcie
Príkon
Čas (min.)
350 g
600 W
4½-5½
Pokyny
Dusené mäso vložte do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým
krytom. Príležitostne premiešajte počas ohrievania a opätovne pred
odstátím a podávaním. 2-3 minúty nechajte odstáť.
350 g
600 W
3½-4½
Pokyny
Vložte cestoviny (napr. špagety alebo vaječné rezance) do plochej
keramickej misky. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej
rúry. Pred podávaním zamiešajte. 3 minúty nechajte odstáť.
350 g
600 W
4-5
Pokyny
Vložte plnené cestoviny (napr. ravioli, tortellini) do hlbokej keramickej
misky. Zakryte plastovým krytom. Príležitostne premiešajte počas
ohrievania a opätovne pred odstátím a podávaním.
3 minúty nechajte odstáť.
Plátky mäsa
(chladené)
350 g
450 g
600 W
4½-5½
5½-6½
Pokyny
Plátky mäsa 2-3 chladených zložiek na keramickom tanieri.
Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
3 minúty nechajte odstáť.
400 g
600 W
6-7
Pokyny
Vložte syrové fondue pripravené na podávanie do vhodne veľkej
misky z ohňovzdorného skla s vekom. Počas a po prihriatí príležitostne
zamiešajte. Pred podávaním dobre zamiešajte.
1-2 minúty nechajte odstáť.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 53
Sprievodca varením
Syrové fondue
pripravené
na podávanie
(chladené)
Slovenčina 53
2015-06-03
11:27:02
Sprievodca varením
Prihrievanie detskej stravy a mlieka
Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre prihrievanie.
Jedlo
Detská strava
(Zelenina + mäso)
Detská ovsená kaša
(obilie + mlieko +
ovocie)
Detské mlieko
Veľkosť porcie
Príkon
cyklu
190 g
600 W
30 sek.
Pokyny
Preložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakryté.
Po dovarení zamiešajte. Pred podávaním dobre zamiešajte
a opatrne skontrolujte teplotu. 2-3 minúty nechajte odstáť.
190 g
600 W
20 sek.
Pokyny
Preložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakryté.
Po dovarení zamiešajte. Pred podávaním dobre zamiešajte
a opatrne skontrolujte teplotu. 2-3 minúty nechajte odstáť.
100 ml
200 ml
300 W
30-40 sek.
1 min. až 1 min. 10 sek.
Pokyny
Dobre zamiešajte alebo zatraste a prelejte do sterilizovanej
sklenenej fľašky. Umiestnite do stredu taniera. Varte nezakryté.
Dobre zatraste a nechajte odstáť najmenej na 3 minúty.
Pred podávaním dobre zatraste a opatrne skontrolujte teplotu.
Sprievodca varením
54 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 54
2015-06-03
11:27:02
Rozmrazovanie
Mikrovlnné žiarenie predstavuje vynikajúci
spôsob rozmrazovania zmrazeného jedla.
Mikrovlnné žiarenie jemne rozmrazí
zmrazené jedlo za krátky čas. Toto
môže predstavovať vynikajúcu výhodu
v prípade, že sa odrazu objavia nečakaní
hostia.
Mrazená hydina sa musí pred varením
poriadne roztopiť. Odstráňte akékoľvek
kovové upínacie prvky a vyberte ju z
akéhokoľvek obalu, aby sa umožnilo v
odtečení roztopenej kvapaliny.
Zmrazené jedlo položte na tanier bez
zakrytia. V polovici prevráťte, vylejte
akúkoľvek kvapalinu a čo najskôr odstráňte
akékoľvek drobky. Príležitostne jedlo
skontrolujte, aby ste sa uistili, že nie je na
dotyk teplé.
Ak sa menšie a tenšie časti zmrazeného
jedla začnú zahrievať, môžu sa zakryť tak,
že ich počas rozmrazovania obalíte veľmi
malými pásikmi hliníkovej fólie.
Ak by sa hydina začala na vonkajšom
povrchu zohrievať, zastavte rozmrazovanie
a pred pokračovaním nechajte odstáť
aspoň 20 minút. Rybu, mäso a hydinu
nechajte odstáť, aby sa dokončilo
rozmrazovanie. Čas odstátia pre kompletné
rozmrazovanie sa bude odlišovať v
závislosti od rozmrazovaného množstva.
Obráťte sa na nižšie zobrazenú tabuľku.
Rada:
Tenké jedlo sa rozmrazuje lepšie
ako hrubé a menšie množstvá
trvajú kratšie ako väčšie.
Nezabudnite na túto radu počas
zmrazovania a rozmrazovania
jedla.
Na rozmrazovanie zamrazeného jedla s teplotou približne -18 až -20 °C použite ako
sprievodcu nasledujúcu tabuľku.
Veľkosť porcie
Príkon
Čas (min.)
Mleté mäso
250 g
500 g
180 W
6-7
9-12
Bravčové rezne
250 g
180 W
5-7
Sprievodca varením
Jedlo
Mäsa
Pokyny
Položte mäso na tanier. Tenšie okraje zakryte hliníkovou fóliou.
V polovici rozmrazovania prevráťte! 15-30 minút nechajte odstáť.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 55
Slovenčina 55
2015-06-03
11:27:02
Sprievodca varením
Jedlo
Veľkosť porcie
Príkon
Čas (min.)
500 g (2 ks)
180 W
14-15
1200 g
180 W
32-34
Hydina
Kuracie kúsky
Celé kura
Pokyny
Najskôr vložte kúsky kuraťa kožkou smerom nadol, celé kura
prsiami nadol na rovný keramický tanier. Zakryte tenšie časti,
ako napríklad krídla a končeky hliníkovou fóliou. V polovici
rozmrazovania prevráťte! Nechajte odstáť 15-60 minút.
Ryba
Rybie filety
200 g
180 W
6-7
Celá ryba
400 g
180 W
11-13
Pokyny
Mrazenú rybu položte do stredu plytkého keramického taniera.
Umiestnite tenšie časti pod hrubšie časti. Zakryte užšie časti
prstov a chvost celej ryby obaľte do hliníkovej fólie. V polovici
rozmrazovania prevráťte! 10-25 minút nechajte odstáť.
Ovocie
Bobuľové plody
300 g
180 W
6-7
Pokyny
Ovocie rozmiestnite na plytkom okrúhlom sklenenom tanieri (s
veľkým priemerom). 5-10 minút nechajte odstáť.
Sprievodca varením
Chlieb
Pečivo
(každé približne 50 g)
2 ks
4 ks
180 W
1-1 ½
2½-3
Hrianka/Sendvič
250 g
180 W
4-4½
Nemecký chlieb
(múka + ražná múka)
500 g
180 W
7-9
Pokyny
Rolky umiestnite do kruhu alebo chlieb vodorovne na kuchynský
papier v strede taniera. V polovici rozmrazovania prevráťte!
Nechajte odstáť 5-20 minút.
56 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 56
2015-06-03
11:27:02
Gril
Náčinie na varenie pre varenie
s mikrovlnným ohrevom a grilom
Ohrevný prvok grilu sa nachádza pod
stropom otvoru. Funguje vtedy, keď sú
dvierka zatvorené a tanier sa otáča.
Otáčanie taniera zaisťuje rovnomernejšie
zhnednutie jedla. Predhriatie grilu na
3 až 5 minút zaistí rýchlejšie zhnednutie
jedla.
Použite náčinie na varenie, cez ktoré
môže prechádzať mikrovlnné žiarenie.
Náčinie na varenie musí byť ohňovzdorné.
Pri kombinovanom režime nepoužívajte
kovové náčinie na varenie. Nepoužívajte
žiadny typ plastového náčinia na varenie,
pretože sa môže roztopiť.
Kuchynské náčinie pre grilovanie:
Jedlo vhodné pre varenie a grilovanie
v mikrovlnnej rúre:
Musí byť ohňovzdorné a môže obsahovať
kovy. Nepoužívajte žiadny typ plastového
náčinia na varenie, pretože sa môže
roztopiť.
Jedlo vhodné na grilovanie:
Kotlety, klobásy, rezne, hamburgery,
slanina a plátky šunky, tenké rybie
plátky, sendviče a všetky druhy hrianok
s oblohou.
Dôležitá poznámka:
Mikrovlnný ohrev + grilovanie
Tento režim varenia kombinuje vyžarujúce
teplo, ktoré vychádza z grilu s rýchlosťou
mikrovlnného varenia. Funguje len vtedy,
keď sú dvierka zatvorené a tanier sa otáča.
Kvôli otáčaniu taniera sa jedlo rovnomerne
opečie. Pre tento model sú dostupné tri
kombinačné režimy:
600 W + Gril, 450 W + Gril a 300 W + Gril.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 57
Dôležitá poznámka:
Vždy, keď sa použije kombinovaný
režim (mikrovlnné ohrievanie + gril),
nezabudnite, že jedlo sa musí umiestniť na
vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné
postupy. Pokyny nájdete v nasledujúcej
tabuľke.
Sprievodca varením
Vždy, keď sa použije len režim grilu,
nezabudnite, že jedlo sa musí umiestniť na
vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné
pokyny.
Medzi jedlo, ktoré je vhodné pre
kombinovaný režim, patria všetky druhy
varených jedál, ktoré je potrebné ohriať
a opiecť (napr. varené cestoviny), ako aj
jedlá, ktoré vyžadujú krátky čas varenia,
aby schrumkavela horná časť jedla. Tento
režim sa môže tiež použiť pre hrubé
porcie jedla, ktorým prispieva opečená
a chrumkavá horná časť (napr. kuracie
kúsky, pričom ich musíte v polovici varenia
obrátiť). Ďalšie podrobnosti nájdete
v tabuľke grilovania.
Jedlo sa musí otočiť, ak sa má opiecť
z obidvoch strán.
Slovenčina 57
2015-06-03
11:27:02
Sprievodca varením
Sprievodca grilovaním pre čerstvé a mrazené potraviny
3 minúty predhrievajte gril pomocou funkcie grilu.
Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre grilovanie.
DÔLEŽITÉ
Pri ich vyberaní používajte chňapky.
Čerstvé jedlo
Plátky hrianok
Grilované
paradajky
Paradajkovosyrová hrianka
Pečené zemiaky
Mrazené lasagne
Sprievodca varením
Pečené jablká
Kuracie kúsky
Veľkosť porcie
Príkon
1 krok (min.)
2 krok (min.)
4 ks (každý 25 g)
Iba grilovanie
3-4
2-3
Pokyny
Plátky hrianok položte vedľa seba na vysoký stojan.
400 g (2 ks)
300 W + Gril
5-6
Pokyny
Paradajky rozrežte na polovičky. Posypte ich syrom. Umiestnite ich do kruhu na plochý
tanier z ohňovzdorného skla. Tanier dajte na vysoký stojan. Nechajte odstáť 2-3 minúty.
4 ks (300 g)
300 W + Gril
4-5
Pokyny
Najskôr opečte plátky chleba. Hrianku s obložením položte na vysoký stojan. 2-3 minúty
nechajte odstáť.
500 g
600 W + Gril
7-8
Pokyny
Zemiaky rozrežte na polovičky. Položte ich do kruhu na vysoký stojan s rozrezanou
stranou na gril.
400 g
300 W + Gril
18½-19½
Iba grilovanie
1-2
Pokyny
Čerstvé cestíčko vložte do malej nádoby vhodnej na vloženie do rúry. Tanier umiestnite
na otočný tanier. Po varení nechajte 2-3 minúty odstáť.
2 jablká (pribl. 400 g)
300 W + Gril
7-8
Pokyny
Odstráňte jadrá jabĺk a naplňte ich hrozienkami a lekvárom. Navrch položte prúžky
mandlí. Jablká položte na plochý tanier z ohňovzdorného skla. Položte ho priamo na
otočný tanier.
500 g (2 ks)
300 W + Gril
8-10
6-8
Pokyny
Potrite kuracie kúsky olejom a koreninami. Položte ich do kruhu na vysoký stojan.
Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstáť.
58 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 58
2015-06-03
11:27:03
Čerstvé jedlo
Opekané kura
Opekaná ryba
Mrazená pizza
Veľkosť porcie
1200 g
Príkon
450 W + Gril
otočiť
300 W + Gril
1 krok (min.)
21-22
2 krok (min.)
21-22
Pokyny
Potrite kura olejom a koreninami. Vložte dovnútra tanier vhodný do mikrovlnnej rúry a
položte ho na otočný tanier. Po grilovaní nechajte 5 minút odstáť.
400-500 g
300 W + Gril
5-7
5½-6½
Pokyny
Potrite kožu celej ryby olejom a pridajte bylinky a koreniny. Dve ryby položte vedľa
seba (hlavou k chvostu) na vysoký stojan. Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstáť.
300-350 g
450 W + Gril
11-12
Pokyny
Mrazenú pizzu umiestnite na kruh nízkeho stojana. Nízky stojan umiestnite na otočný
tanier. 1-2 minúty nechajte odstáť.
Tipy a triky
Roztápanie kryštalizovaného medu
Vložte 20 g kryštalizovaného medu do malej
hlbokej sklenenej misky. Zahrievajte 20-30 sekúnd
s použitím 300 W, kým sa med neroztopí.
Roztápanie želatíny
Varenie polevy/cukrovej polevy (na koláč a tortu)
Zmiešajte instantnú polevu (približne 14 g) s 40 g
cukru a 250 ml studenej vody. Varte nezakryté v
miske z varného skla 3½ až 4½ minúty pri výkone
900 W, kým nebude poleva priehľadná.
Počas varenia dvakrát zamiešajte.
Varenie džemu
Vložte 600 g ovocia (napríklad zmiešaných
bobuľových plodov) do vhodne veľkej misky
z varného skla s krytom.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 59
Varenie pudingu/vaječného krému
Zmiešajte pudingový prášok s cukrom a mliekom
(500 ml) podľa pokynov výrobcu a dobre
zamiešajte. Použite vhodnú misku z ohňovzdorného
skla s uzáverom. Varte zakryté 6½ až 7½ minút
s použitím 900 W. Počas varenia niekoľkokrát dobre
zamiešajte.
Sprievodca varením
Ponorte suché plátky želatíny (10 g) na 5 minút do
studenej vody. Odtečenú želatínu vložte do malej
sklenenej misky z ohňovzdorného skla.
Zahrievajte 1 minútu s použitím 300 W.
Po roztopení pomiešajte.
Pridajte 300 g želírovacieho cukru a dobre
zamiešajte. Varte zakryté 10-12 minút s použitím
900 W. Počas varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte.
Vylejte priamo do malých pohárikov na džem so
zakrútiteľnými viečkami.
5 minút nechajte odstáť na uzávere.
Opekanie rozpolených mandlí
Rozmiestnite 30 g rozpolených mandlí rovnomerne
na stredne veľký keramický tanier. Počas opekania v
trvaní 3 ½ až 4½ a pri výkone 600 W niekoľkokrát
zamiešajte. Nechajte 2-3 minúty odstáť v rúre.
Pri ich vyberaní používajte chňapky!
Slovenčina 59
2015-06-03
11:27:03
Riešenie problémov
Riešenie problémov
Ak máte akýkoľvek z nižšie uvedených problémov, vyskúšajte uvedené riešenie.
Problém
Príčina
Odstránenie problému
Medzi tlačidlami sa môže nachádzať
neznáma látka.
Odstráňte ju a opakujte pokus.
Pri dotykových modeloch: Na
vonkajšej strane je vlhkosť.
Utrite vlhkosť z vonkajšej strany.
Detský zámok je aktívny.
Deaktivujte detský zámok.
Nie je pripojené napájanie.
Skontrolujte, či je pripojené
napájanie.
Funkcia Eco (úspora energie) je
nastavená.
Vypnite funkciu Eco.
Nie je pripojené napájanie.
Skontrolujte, či je pripojené
napájanie.
Dvierka sú otvorené.
Zatvorte dvierka a opakujte
pokus.
Bezpečnostný mechanizmus
otvárania dvierok je pokrytý
neznámou látkou.
Odstráňte ju a opakujte pokus.
Rúra sa počas
používania zastaví.
Používateľ otvoril dvierka, aby
prevrátil jedlo.
Po prevrátení jedla stlačte znovu
tlačidlo Start (Spustiť), aby sa
prevádzka spustila.
Napájanie sa počas
prevádzky vypne.
Rúra bola zapnutá dlhšiu dobu.
Po varení v rámci dlhšieho
časového intervalu nechajte rúru
vychladnúť.
Ventilátor nefunguje.
Počúvajte zvuk ventilátora.
Pokúšate sa zapnúť rúru bez jedla.
Vložte do rúry jedlo.
Rúra nemá k dispozícii dostatok
miesta na vetranie.
V prednej a zadnej časti rúry sa
nachádzajú prívodné výstupy/
výstupy na odsávanie kvôli
ventilácii.
Udržujte odstupy špecifikované v
inštalačnej príručke výrobku.
Používa sa niekoľko zástrčiek v tej
istej zásuvke.
Určite len jednu zásuvku, ktorá
sa bude pre rúru používať.
Nie je pripojené napájanie.
Skontrolujte, či je pripojené
napájanie.
Všeobecné
Tlačidlá nemožno
dobre stlačiť.
Čas sa nezobrazuje.
Rúra nefunguje.
Riešenie problémov
Rúra nemá výkon.
60 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 60
2015-06-03
11:27:03
Problém
Príčina
Odstránenie problému
Počas používania
počuť strieľanie a rúra
nefunguje.
Tento zvuk môže spôsobovať
varenie utesneného jedla alebo
použitie nádoby s krytom.
Nepoužívajte uzavreté nádoby,
pretože by mohli počas varenia z
dôvodu rozpätia jedla vybuchnúť.
Vnútro rúry je počas
prevádzky príliš
horúce.
Rúra nemá k dispozícii dostatok
miesta na vetranie.
V prednej a zadnej časti rúry sa
nachádzajú prívodné výstupy/
výstupy na odsávanie kvôli
ventilácii. Udržujte odstupy
špecifikované v inštalačnej
príručke výrobku.
Na vrchnej časti rúry sa nachádzajú
predmety.
Odstráňte z vrchnej časti rúry
všetky predmety.
Medzi dvierkami a vnútornou časťou Vyčistite rúru a potom otvorte
rúry uviazli zvyšky jedla.
dvierka.
Rúra nezohrieva.
Rúra nemusí fungovať, uvarilo sa
príliš veľa jedla alebo sa použil
nesprávny riad na varenie.
Vložte do nádoby vhodnej pre
mikrovlnné rúry vodu a zapnite
mikrovlnnú rúru na 1-2 minúty
s cieľom skontrolovať, či sa voda
ohrieva. Zmenšite množstvo
jedla a spustite funkciu znovu.
Použite nádobu na varenie s
rovným dnom.
Ohrievanie je slabé
alebo pomalé.
Rúra nemusí fungovať, uvarilo sa
príliš veľa jedla alebo sa použil
nesprávny riad na varenie.
Vložte do nádoby vhodnej pre
mikrovlnné rúry vodu a zapnite
mikrovlnnú rúru na 1-2 minúty
s cieľom skontrolovať, či sa voda
ohrieva. Zmenšite množstvo
jedla a spustite funkciu znovu.
Použite nádobu na varenie s
rovným dnom.
Funkcia zohrievania
nefunguje.
Rúra nemusí fungovať, uvarilo sa
príliš veľa jedla alebo sa použil
nesprávny riad na varenie.
Vložte do nádoby vhodnej pre
mikrovlnné rúry vodu a zapnite
mikrovlnnú rúru na 1-2 minúty
s cieľom skontrolovať, či sa voda
ohrieva. Zmenšite množstvo
jedla a spustite funkciu znovu.
Použite nádobu na varenie s
rovným dnom.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 61
Riešenie problémov
Dvierka nemožno
správne otvoriť.
Slovenčina 61
2015-06-03
11:27:03
Riešenie problémov
Problém
Príčina
Odstránenie problému
Funkcia
rozmrazovania
nefunguje.
Rúra nemusí fungovať, uvarilo sa
príliš veľa jedla alebo sa použil
nesprávny riad na varenie.
Vložte do nádoby vhodnej pre
mikrovlnné rúry vodu a zapnite
mikrovlnnú rúru na 1-2 minúty
s cieľom skontrolovať, či sa voda
ohrieva. Zmenšite množstvo
jedla a spustite funkciu znovu.
Použite nádobu na varenie s
rovným dnom.
Vnútorné svetlo je
stlmené alebo sa
nerozsvieti.
Dvierka zostali otvorené dlhú dobu.
Vnútorné svetlo sa môže
automaticky vypnúť v prípade,
ak je zapnutá funkcia Eco (Eko).
Zatvorte a znovu otvorte dvierka
alebo stlačte tlačidlo Cancel
(Zrušiť).
Vnútorné svetlo je pokryté
neznámou látkou.
Vyčistite vnútro rúry a
skontrolujte znovu.
Počas varenia zaznie
pípanie.
Ak sa používa funkcia Auto Cook
(Automatické varenie), toto pípanie
znamená, že počas rozmrazovania
nastal čas prevrátiť jedlo.
Po prevrátení jedla stlačte znovu
tlačidlo Start (Spustiť), aby sa
prevádzka spustila.
Rúra nie je vo
vodorovnej polohe.
Rúra je nainštalovaná na nerovnom
povrchu.
Skontrolujte, či je rúra
nainštalovaná na rovnom,
stabilnom povrchu.
Počas varenia
vznikajú iskry.
Počas zapnutia rúry/funkcie
rozmrazovania sa používajú kovové
nádoby.
Nepoužívajte kovové nádoby.
Riešenie problémov
Po pripojení napájania Dvierka nie sú správne zatvorené.
sa rúra okamžite
zapne.
Zatvorte dvierka a skontrolujte
znovu.
Z rúry vychádza
elektrina.
Napájanie alebo zásuvka nie sú
správne uzemnené.
Skontrolujte, či sú napájanie a
zásuvka správne uzemnené.
Kvapká voda.
V niektorých prípadoch sa v
závislosti od jedla môže objaviť
voda alebo para. Nejedná sa o
poruchu rúry.
Nechajte rúru vychladnúť a
potom ju utrite suchou handrou.
Cez štrbinu vo
dverách uniká para.
V niektorých prípadoch sa v
závislosti od jedla môže objaviť
voda alebo para. Nejedná sa o
poruchu rúry.
Nechajte rúru vychladnúť a
potom ju utrite suchou handrou.
62 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 62
2015-06-03
11:27:03
Problém
Príčina
Odstránenie problému
V rúre zostala voda.
V niektorých prípadoch sa v
závislosti od jedla môže objaviť
voda alebo para. Nejedná sa o
poruchu rúry.
Nechajte rúru vychladnúť a
potom ju utrite suchou handrou.
Jas vnútri rúry sa
mení.
Jas sa mení v závislosti od zmien
výstupu napájania podľa funkcie.
Zmeny výstupu napájania počas
varenia nepredstavujú poruchu.
Nejedná sa o poruchu rúry.
Varenie je dokončené,
ale ventilátor sa stále
nezapol.
Na vyvetranie rúry je ventilátor
spustený ešte ďalšie 3 minúty po
dokončení varenia.
Nejedná sa o poruchu rúry.
Stlačením tlačidla
+30sec (+30sek) sa
spustí rúra.
K tomuto dôjde, keď rúra nie je
zapnutá.
Mikrovlnná rúra je navrhnutá
tak, aby sa spustila stlačením
tlačidla +30sec (+30sek), keď
nebola zapnutá.
Tanier sa počas
točenia vychyľuje
z miesta alebo sa
prestáva točiť.
Chýba valčekový krúžok alebo
valčekový krúžok nie je nasadený
správne.
Nasaďte valčekový krúžok a
opakujte pokus.
Tanier sa počas
točenia ťahá.
Valčekový krúžok nie je nasadený
správne, vnútri je veľa jedla alebo
je nádoba príliš veľká a dotýka sa
vnútra mikrovlnnej rúry.
Upravte množstvo jedla a
nepoužívajte nádoby, ktoré sú
príliš veľké.
Tanier počas otáčania
hrká a je hlučný.
Na spodnej časti rúry sú prichytené
zvyšky jedla.
Odstráňte všetky zvyšky jedla,
ktoré sa prichytili na spodnej
strane rúry.
Počas počiatočnej prevádzky môže
pri prvom použití rúry vychádzať z
ohrevných prvkov dym.
Nejedná sa o poruchu a ak rúru
spustíte 2.-3. raz, malo by to
prestať.
Na ohrevných prvkoch sa nachádza
jedlo.
Nechajte rúru vychladnúť a
následne odstráňte jedlo z
ohrevných prvkov.
Jedlo je príliš blízko pri grile.
Umiestnite jedlo počas varenia
do vhodnej vzdialenosti.
Jedlo nie je správne pripravované
a/alebo usporiadané.
Skontrolujte, či je jedlo správne
pripravené a usporiadané.
Tanier
Gril
Počas prevádzky
vychádza dym.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 63
Riešenie problémov
Slovenčina 63
2015-06-03
11:27:03
Riešenie problémov
Problém
Príčina
Odstránenie problému
Rúra nezohrieva.
Dvierka sú otvorené.
Zatvorte dvierka a opakujte
pokus.
Počas predhrievania
vychádza dym.
Počas počiatočnej prevádzky môže
pri prvom použití rúry vychádzať z
ohrevných prvkov dym.
Nejedná sa o poruchu a ak rúru
spustíte 2.-3. raz, malo by to
prestať.
Na ohrevných prvkoch sa nachádza
jedlo.
Nechajte rúru vychladnúť a
následne odstráňte jedlo z
ohrevných prvkov.
Pri používaní rúry
cítiť spálený zápach
alebo zápach plastu.
Používa sa plastový riad alebo riad
na varenie, ktorý nie je odolný voči
teplu.
Použite sklenený riad na varenie
vhodný pre vysoké teploty.
Zvnútra rúry
vychádza zápach.
Zvyšky jedla alebo plastu sa
roztavili a prilepili sa vnútri.
Použite parnú funkciu a potom
utrite vnútro suchou handrou.
Môžete dnu vložiť plátok citróna
a spustiť rúru, aby sa zápach
odstránil rýchlejšie.
Rúra nevarí správne.
Dvierka rúry sa počas varenia často
otvárajú.
Neotvárajte dvierka príliš často,
ak nevaríte jedlá, ktoré treba
prevracať. Ak otvárate dvierka
často, vnútorná teplota klesne
a to môže ovplyvniť výsledok
varenia.
Rúra
Ovládacie prvky rúry nie sú správne Nastavte ovládacie prvky rúry
nastavené.
správne a opakujte pokus.
Riešenie problémov
Gril alebo iné príslušenstvo nie sú
správne vložené.
Vložte príslušenstvo správne.
Používa sa nesprávny typ alebo
veľkosť riadu na varenie.
Obnovte ovládacie prvky rúry
alebo použite vhodný riad na
varenie s plochým dnom.
64 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 64
2015-06-03
11:27:03
Informačný kód
Informačný kód
C-d0
PRÍČINA
Ovládacie tlačidlá sú stlačené
viac ako 10 sekúnd.
Odstránenie problému
Tlačidlá vyčistite a skontrolujte, či na
povrchu okolo tlačidla nie je voda. Ak
sa problém vyskytne znovu, vypnite
mikrovlnnú rúru na viac ako 30 sekúnd a
opakujte nastavenie znovu. Ak problém
stále pretrváva, kontaktujte miestne
stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti SAMSUNG.
POZNÁMKA
Ak navrhované riešenie problému nepomáha,
kontaktujte vaše miestne stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti
SAMSUNG.
Riešenie problémov
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 65
Slovenčina 65
2015-06-03
11:27:04
Technické údaje
Spoločnosť SAMSUNG sa snaží neustále zdokonaľovať svoje produkty. Navrhnuté technické
údaje a tieto používateľské pokyny preto podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
V súlade so všeobecnou smernicou 2/1984 (III.10) BKM-IpM ako dodávatelia vyhlasujeme,
že rúra MG28J5215** značky Samsung je v súlade s nižšie uvedenými technologickými
parametrami.
Model
MG28J5215**
Zdroj napájania
230 V ~ 50 Hz AC
Príkon
Maximálny výkon
Mikrovlnné ohrievanie
Gril (ohrevný prvok)
2900 W
1400 W
1500 W
Výstupný výkon
100 W / 900 W-6 úrovní (IEC-705)
Prevádzková frekvencia
2450 MHz
Rozmery (Š x V x H)
Zvonku (vrátane rukoväti)
Priestor rúry
517 x 297 x 444 mm
357 x 255 x 357 mm
Objem
28 litrov
Hmotnosť
Čistá
Približne 15,0 kg
Úroveň hluku
42 dBA
Technické údaje
66 Slovenčina MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 66
2015-06-03
11:27:04
Poznámky
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_SK.indd 67
2015-06-03
11:27:04
Upozorňujeme, že záruka společnosti Samsung NEPOKRÝVÁ návštěvy servisního technika
za účelem vysvětlení obsluhy výrobku, nápravy nesprávné instalace nebo kvůli provedení
běžného čištění či údržby.
MÁTE DOTAZY NEBO PŘIPOMÍNKY?
ZEMĚ
ZAVOLEJTE NÁM
NEBO NÁS NAVŠTIVTE NA
WEBOVÝCH STRÁNKÁCH
BOSNIA
055 233 999
www.samsung.com/support
BULGARIA
800 111 31, Безплатна телефонна линия
www.samsung.com/bg/support
CROATIA
072 726 786
www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG (800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648)
www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO
020 405 888
www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33 *
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG)
Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA
011 321 6899
www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA
8-800-77777
www.samsung.com/lt/support
LATVIA
8000-7267
www.samsung.com/lv/support
ESTONIA
800-7267
www.samsung.com/ee/support
DE68-04376A-00
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 68
2015-06-03
11:37:01
Mikrovlnná trouba
Uživatelská příručka
MG28J5215**
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 1
2015-06-03
11:37:01
Obsah
Obsah
Používání této uživatelské příručky
4
V této uživatelské příručce se používají následující symboly:
4
Bezpečnostní pokyny
5
Důležité bezpečnostní pokyny
Správná likvidace výrobku (Elektrický a elektronický odpad)
5
13
Instalace
14
Příslušenství
Místo instalace
Otočný talíř
14
16
16
Údržba
17
Čištění
Výměna (oprava)
Péče o troubu při jejím dlouhodobém nepoužívání
17
19
19
Stručné a přehledné pokyny
20
Funkce trouby
21
Trouba
Ovládací panel
21
22
Používání trouby
23
Princip funkce mikrovlnné trouby
Kontrola správného chodu trouby
Vaření/Ohřev
Nastavení času
Výkonové stupně a nastavení doby
Nastavení doby vaření
Zastavení vaření
Nastavení režimu úspory energie
Používání funkcí zdravého vaření
Používání funkce můj talíř
Použití funkcí rozmrazování
Používání funkcí režimu ohřívání
Grilování
Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování
Používání funkce odstranění pachu
Použití funkce dětské pojistky
Použití funkce zapnutí/vypnutí otočného talíře
Vypnutí zvukového signálu
23
24
25
26
27
27
28
28
29
33
34
36
40
41
42
42
43
43
2 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 2
2015-06-03
11:37:01
44
Pokyny pro přípravu pokrmů
46
Odstraňování problémů
60
Odstraňování problémů
Informační kód
60
65
Technické údaje
66
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 3
Obsah
Pokyny pro výběr nádobí
Čeština 3
2015-06-03
11:37:01
Používání této uživatelské příručky
Používání této uživatelské příručky
Právě jste si zakoupili mikrovlnnou troubu SAMSUNG. Tato příručka obsahuje cenné
informace o přípravě pokrmů v mikrovlnné troubě:
•
Bezpečnostní opatření
•
Vhodné příslušenství a nádobí
•
Praktické rady pro přípravu pokrmů
•
Tipy pro přípravu pokrmů
V této uživatelské příručce se používají následující symboly:
VAROVÁNÍ
Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit vážné zranění nebo smrt.
UPOZORNĚNÍ
Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit lehké zranění osob nebo škodu
na majetku.
POZNÁMKA
Praktické rady, doporučení a informace, které pomáhají uživatelům při zacházení
s výrobkem.
4 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 4
2015-06-03
11:37:02
Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečnostní pokyny
TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE
K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ.
TATO BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ JE TŘEBA BEZPODMÍNEČNĚ
DODRŽOVAT.
PŘED POUŽITÍM TROUBY JE TŘEBA POSTUPOVAT PODLE
NÁSLEDUJÍCÍCH POKYNŮ.
Týká se pouze režimu mikrovlnné trouby
VAROVÁNÍ: Pokud jsou poškozená dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí
být trouba zapnuta, dokud ji neopraví kompetentní pracovník.
VAROVÁNÍ: Pro všechny osoby s výjimkou kompetentních pracovníků
je nebezpečné provádět servis nebo opravy, při nichž je třeba
sejmout kryt chránící před účinkem mikrovlnné energie.
VAROVÁNÍ: Tekutiny ani jiné potraviny nesmějí být ohřívány
v uzavřených nádobách, protože takové nádoby jsou náchylné
k explozi.
Tento spotřebič je určen k použití pouze v domácnosti, nikoli například:
• v kuchyňkách pro zaměstnance obchodů, kanceláří a v dalším
pracovním prostředí;
• na farmách;
• pro klienty hotelů, motelů a v podobném prostředí obytného typu;
• v penziónech.
VAROVÁNÍ: Dětem dovolte používat troubu bez dozoru pouze
v případě, že jste je odpovídajícím způsobem poučili, jak ji bezpečně
používat a jaká jsou rizika nesprávného použití.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 5
Čeština 5
2015-06-03
11:37:02
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ: Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat tento spotřebič pouze tehdy,
jsou-li pod dohledem nebo jsou-li poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a rozumí možným rizikům. Děti by si neměly hrát se
spotřebičem. Čištění a údržbu spotřebiče by neměly provádět děti,
pokud nebudou starší 8 let a pod dozorem.
Používejte pouze nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Při ohřívání potravin v plastových nebo papírových nádobách vždy
troubu průběžně kontrolujte, protože nádoby by mohly vzplanout.
Tato mikrovlnná trouba je určena pro ohřev pokrmů a nápojů.
Při používání k sušení jídla nebo oblečení a nahřívání ohřívacích
podložek, bačkor, houbiček, vlhkých utěrek a podobně hrozí úraz,
vznícení, případně vznik požáru.
Pokud se objeví kouř, troubu vypněte nebo odpojte napájecí kabel ze
zásuvky a ponechte dvířka trouby zavřená, aby se udusily případné
plameny.
VAROVÁNÍ: V důsledku mikrovlnného ohřevu nápojů může dojít ke
zpožděnému intenzivnímu varu. Proto je třeba s nádobou zacházet
opatrně.
VAROVÁNÍ: Kvůli možným popáleninám je nutné obsah dětských
lahví před podáváním promíchat nebo protřepat a zkontrolovat jeho
teplotu.
V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce ani
natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla explodovat,
a to dokonce i po skončení mikrovlnného ohřevu.
Troubu je třeba pravidelně čistit a odstraňovat všechny zbytky
potravin.
6 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 6
2015-06-03
11:37:02
Spotřebič není určen pro instalaci v obytných vozidlech, karavanech
a podobných vozech.
Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně malých dětí),
které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti
nebo nemají dostatečné zkušenosti a znalosti. Výjimkou mohou být
případy, kdy jejich bezpečnost zajistí odpovědná osoba, která bude
na používání spotřebiče dohlížet a poskytne těmto osobám pokyny
k jeho používání.
Bezpečnostní pokyny
Pokud trouba nebude udržována v čistotě, může dojít k narušení
povrchu. To by negativně ovlivnilo životnost spotřebiče a mohlo by
vyústit i v nebezpečnou situaci.
Dohlížejte na malé děti a zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály.
Vzhledem k bezpečnostnímu riziku smí poškozený napájecí kabel
vyměnit pouze výrobce či servisní pracovník výrobce, případně
osoba s podobnou kvalifikací.
Tento spotřebič nesmí být čištěn s použitím vysokotlakého nebo
parního čističe.
Troubu je třeba umístit ve správné poloze a výšce, aby byl zajištěn
snadný přístup k vnitřku a ovládání trouby.
Před prvním použitím trouby je třeba dát do trouby na 10 minut
ohřát vodu.
Pokud spotřebič vydává zvláštní zvuky, je cítit zápach spáleniny nebo
se objeví kouř, okamžitě odpojte zástrčku napájecího kabelu a obraťte
se na nejbližší servisní středisko.
Mikrovlnnou troubu je nutné umístit tak, aby zástrčka zůstala
přístupná.
Mikrovlnná trouba je určena pouze pro instalaci na pult nebo polici
(jako volně stojící), neměla by být umístěna ve skříňce.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 7
Čeština 7
2015-06-03
11:37:02
Bezpečnostní pokyny
Pouze režim trouby – volitelně
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ: Pracuje-li spotřebič v kombinovaném režimu, měly by jej
děti používat pouze pod dohledem dospělých osob, protože dochází
ke vzniku vysoké teploty.
Spotřebič se při používání zahřívá. Buďte opatrní a nedotýkejte se
topných těles uvnitř trouby.
VAROVÁNÍ: Během používání trouby se mohou zahřát i dostupné
součásti trouby. Zabraňte malým dětem přibližovat se.
Nesmí se používat parní čistič.
VAROVÁNÍ: Před výměnou lampy je třeba spotřebič vypnout, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte agresivní brusné čisticí prostředky ani ostré kovové
škrabky pro čištění dvířek nebo skla trouby. Mohly by povrch
poškrábat a způsobit popraskání skla.
VAROVÁNÍ: Během používání se spotřebič a jeho přístupné součásti
zahřívají.
Buďte opatrní a nedotýkejte se topných těles.
Děti mladší 8 let udržujte mimo dosah trouby, případně na ně
dohlížejte.
Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou používat tento spotřebič pouze tehdy, jsou-li pod
dohledem nebo jsou-li poučeny o bezpečném používání spotřebiče
a rozumí možným rizikům. Děti by si neměly hrát se spotřebičem.
Děti bez dozoru by neměly provádět čištění a údržbu spotřebiče.
Pokud je spotřebič v provozu, mohou mít přístupné povrchy vysokou
teplotu.
8 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 8
2015-06-03
11:37:02
Pokud je spotřebič v provozu, mohou být dvířka nebo vnější povrchy
horké.
Spotřebiče nejsou určeny pro ovládání externími časovači nebo
samostatnými systémy dálkového ovládání.
Obecné bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
Spotřebič a jeho napájecí kabel musí být mimo dosah dětí do 8 let.
VAROVÁNÍ
Opravy nebo úpravy spotřebiče smí provádět pouze kvalifikovaná osoba.
Neohřívejte tekutiny nebo jiné potraviny v uzavřených nádobách určených pro mikrovlnné
trouby.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte tlakové čisticí přístroje na vodu nebo páru.
Spotřebič neinstalujte do blízkosti topení a hořlavých materiálů nebo ve vlhkém, mastném
nebo prašném prostředí, ani na místě vystaveném přímému slunečnímu záření a vodě, kde
hrozí únik plynu, nebo na nerovné ploše.
Tento spotřebič musí být řádně uzemněn v souladu s místními předpisy.
Kolíky a kontakty zástrčky napájecího kabelu pravidelně čistěte suchým hadříkem od
veškerých cizích látek, jakými jsou např. prach nebo voda.
Napájecí kabel nesmí být vystaven zvýšenému tahu a ohybu a nesmí se na něj pokládat
těžké předměty.
V případě úniku plynu (například propan-butanu apod.) okamžitě vyvětrejte a nedotýkejte
se zástrčky napájecího kabelu.
Nedotýkejte se napájecího kabelu mokrýma rukama.
Nevypínejte spotřebič tak, že během provozu odpojíte zástrčku napájecího kabelu
z elektrické zásuvky.
Do spotřebiče nevkládejte prsty a cizí předměty. V případě, že do spotřebiče vnikne cizí
látka, například voda, odpojte zástrčku napájecího kabelu a obraťte se na nejbližší servisní
středisko.
Spotřebič nesmí být vystaven nadměrnému tlaku nebo nárazům.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 9
Čeština 9
2015-06-03
11:37:02
Bezpečnostní pokyny
Spotřebič nestavte na křehké předměty, jako je například keramický dřez nebo předměty
ze skla.
K čištění spotřebiče nepoužívejte benzen, ředidlo, alkohol, parní ani vysokotlaké čističe.
Bezpečnostní pokyny
Ujistěte se, že napájecí napětí, kmitočet a proud odpovídají údajům uvedeným ve
specifikacích výrobku.
Zapojte zástrčku napájecího kabelu pevně do zásuvky. Nepoužívejte rozdvojky,
prodlužovací kabely nebo elektrické transformátory.
Napájecí kabel nezavěšujte na kovové objekty. Umístěte jej mezi objekty nebo do prostoru
za spotřebičem.
Nepoužívejte poškozenou zástrčku napájecího kabelu, poškozený napájecí kabel ani
uvolněnou elektrickou zásuvku. Pokud je poškozen napájecí kabel nebo zástrčka
napájecího kabelu, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Troubu je třeba chránit před přímým politím nebo postříkáním vodou.
Na troubu, dovnitř trouby nebo na její dvířka se nesmí pokládat těžké předměty.
Na povrch spotřebiče nerozprašujte prchavé látky, např. insekticidy.
Neukládejte do trouby hořlavé materiály. Při ohřevu pokrmů nebo nápojů, které obsahují
alkohol, je třeba dbát zvýšené opatrnosti, protože alkoholové výpary mohou přijít do
kontaktu s horkými částmi trouby.
Děti se nesmí pohybovat v blízkosti dvířek, pokud je otevíráte nebo zavíráte; mohly by do
nich narazit nebo si do nich přivřít prsty.
VAROVÁNÍ: Ohřívání nápojů v mikrovlnném režimu může způsobit zpožděný prudký var,
proto je při manipulaci s nádobou třeba dbát zvýšené opatrnosti. Nechte VŽDY nádobu stát
v troubě alespoň 20 sekund po skončení ohřevu, aby se teplota vyrovnala. Při ohřívání
pokrm v případě potřeby míchejte a VŽDY jej zamíchejte po ohřátí.
Jestliže dojde k opaření, postupujte podle těchto pokynů POSKYTNUTÍ PRVNÍ POMOCI:
•
Opařené místo ponořte alespoň na 10 minut do studené vody.
•
Zakryjte jej čistým suchým obvazem.
•
Nenanášejte žádný krém, olej ani tělové mléko.
Nedávejte plech nebo rošt do vody krátce po vaření, neboť by to mohlo způsobit prasknutí
nebo poškození plechu nebo roštu.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k fritování, neboť nelze kontrolovat teplotu oleje. Mohlo
by dojít k náhlému překypění horké tekutiny.
10 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 10
2015-06-03
11:37:02
UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pokyny
Používejte pouze nádobí a kuchyňské náčiní vhodné pro použití v mikrovlnných troubách;
NEPOUŽÍVEJTE jakékoli kovové nádoby, nádobí se zlatými nebo stříbrnými linkami, jehly
na špíz, vidličky apod.
Z papírových a plastových sáčků sejměte kovové sponky.
Důvod: Mohou vzniknout elektrické oblouky a jiskry a poškodit troubu.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k sušení papíru ani oblečení.
K přípravě malého množství potravin použijte kratší čas, aby nedošlo k přehřátí a spálení
jídla.
Neponořujte napájecí kabel ani zástrčku do vody a dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl
v blízkosti zdrojů tepla.
V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená vejce ve
skořápce, protože by mohla explodovat, a to dokonce i po skončení mikrovlnného ohřevu.
Neohřívejte ani vzduchotěsné nebo vakuově uzavřené láhve, sklenice a nádoby, ořechy ve
skořápce, rajčata apod.
Nezakrývejte ventilační otvory textiliemi ani papírem. Mohly by se vznítit, protože
z trouby vychází horký vzduch. Trouba se může přehřát a v takovém případě se
automaticky vypne a zůstane vypnutá, dokud se dostatečně neochladí.
Při vyjímání pokrmu z trouby vždy používejte kuchyňské chňapky, aby nedošlo k popálení.
Aby se zabránilo intenzivnímu varu, zamíchejte ohřívané tekutiny během ohřevu nebo po
jeho dokončení a poté alespoň na 20 sekund odstavte.
Při otevírání dvířek trouby stůjte ve vzdálenosti natažené paže. Předejdete tak opaření
uvolněným horkým vzduchem nebo párou.
Nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu. Mikrovlnná trouba se z bezpečnostních důvodů
automaticky vypne na 30 minut. Doporučujeme ponechat v troubě sklenici s vodou, která
absorbuje mikrovlnnou energii v případě nechtěného zapnutí trouby.
Troubu instalujte tak, aby byl dodržen požadavek na volný prostor kolem ní uvedený
v této příručce. (viz část Instalace mikrovlnné trouby)
Při připojování jiných elektrických zařízení do zásuvek v blízkosti trouby postupujte
opatrně.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 11
Čeština 11
2015-06-03
11:37:02
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní opatření zabraňující nadměrnému vystavení
mikrovlnné energii. (týká se pouze režimu mikrovlnné trouby)
Bezpečnostní pokyny
Pokud nebudou dodržovány následující bezpečnostní pokyny, může dojít ke škodlivému
vystavení mikrovlnné energii.
A. Trouba nesmí být v žádném případě spouštěna s otevřenými dvířky. Nesmíte
manipulovat s bezpečnostními zámky (západky dvířek) a do otvorů bezpečnostních
zámků nesmějí být vkládány žádné předměty.
B. Mezi dvířka trouby a vloženou potravinu NEVKLÁDEJTE žádné předměty. Zabraňte
hromadění zbytků potravin a čisticích prostředků na povrchu těsnění. Zajistěte,
aby dvířka a plochy těsnění byly na dvířkách stále čisté. Nejprve je otřete vlhkým
hadříkem a poté měkkým suchým hadříkem.
C. Troubu NEZAPÍNEJTE, pokud je poškozená. Nechte ji opravit kvalifikovaným
a výrobcem vyškoleným technikem, zaměřeným na opravy mikrovlnných trub. Je
velmi důležité, aby se dvířka trouby správně zavírala a nebyly poškozeny následující
součásti trouby:
1) Dvířka (ohnutá)
2) Závěsy dvířek (nalomené nebo uvolněné)
3) Těsnění dvířek a povrch těsnicích ploch
D. Troubu nesmí seřizovat ani opravovat nikdo jiný než řádně kvalifikovaný a výrobcem
vyškolený technik zaměřený na opravy mikrovlnných trub.
Společnost Samsung bude účtovat poplatek v případě výměny příslušenství nebo
opravy kosmetického defektu, pokud poškození jednotky a/nebo poškození nebo ztrátu
příslušenství způsobil zákazník. Položky, které tyto podmínky zahrnují:
A. Proražená, poškrábaná nebo rozbitá dvířka, držadlo, vnější panel nebo ovládací panel.
B. Rozbitý nebo chybějící plech, válečkové vedení, spojka nebo drátěný rošt.
• Tento spotřebič používejte pouze pro účely, pro které je určen a které jsou uvedeny
v této příručce. Výstrahy a důležité pokyny pro zajištění bezpečnosti uvedené v této
příručce nepředstavují popis všech podmínek a situací, k nimž může dojít. Je na vaší
odpovědnosti, abyste si při instalaci, údržbě a provozu spotřebiče počínali rozumně,
pečlivě a opatrně.
• Následující pokyny k obsluze se týkají různých modelů, proto se vlastnosti vaší
mikrovlnné trouby mohou mírně lišit od charakteristik uvedených v příručce a nemusí
být použity všechny výstražné symboly. Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky,
můžete se obrátit na nejbližší servisní středisko nebo vyhledat pomoc a informace
online na adrese www.samsung.com.
12 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 12
2015-06-03
11:37:02
•
Bezpečnostní pokyny
•
Tato mikrovlnná trouba je určena pro ohřev pokrmů. Je určena pouze pro domácí
použití. Tento spotřebič se nesmí používat k ohřevu textilií nebo polštářků plněných
semínky. Hrozí popálení a riziko požáru. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za
nevhodné nebo nesprávné použití tohoto spotřebiče.
Pokud trouba nebude udržována v čistotě, může dojít k narušení povrchu. To by
negativně ovlivnilo životnost spotřebiče a mohlo by vyústit i v nebezpečnou situaci.
Definice výrobní skupiny
Tento výrobek je zařízení ISM třídy B, skupiny 2. Definice skupiny 2, která zahrnuje
všechna zařízení ISM, ve kterých je generována nebo používána radiofrekvenční
energie ve formě elektromagnetického záření pro úpravu materiálů a vybavení pro EDM
a obloukové svařování.
Zařízení skupiny B je zařízení vhodné pro používání v domácnosti a v provozovnách
přímo připojených k elektrické síti rozvodu nízkého napětí, která zajišťuje dodávku energie
pro domácnosti a obytné domy.
Správná likvidace výrobku (Elektrický a elektronický odpad)
(Platí pro země s odděleným systémem sběru)
Toto označení na výrobku, jeho příslušenství nebo dokumentaci
znamená, že výrobek a jeho elektronické příslušenství (například
nabíječku, náhlavní sadu, USB kabel) je po skončení životnosti
zakázáno likvidovat jako běžný komunální odpad. Možným
negativním dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví
způsobeným nekontrolovanou likvidací zabráníte oddělením
zmíněných produktů od ostatních typů odpadu a jejich
zodpovědnou recyklací za účelem udržitelného využívání
druhotných surovin.
Uživatelé z řad domácností by si měli od prodejce, u něhož
produkt zakoupili, nebo u příslušného městského úřadu vyžádat
informace, kde a jak mohou tyto výrobky odevzdat k bezpečné
ekologické recyklaci.
Podnikoví uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a zkontrolovat
všechny podmínky kupní smlouvy. Tento výrobek a jeho
elektronické příslušenství nesmí být likvidován spolu s ostatním
průmyslovým odpadem.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 13
Čeština 13
2015-06-03
11:37:03
Instalace
Příslušenství
V závislosti na zakoupeném modelu je dodáváno několik kusů
příslušenství, které lze využít různým způsobem.
01
Instalace
02
03
04
01Otočný kruh, který je třeba
vložit do středu trouby.
Účel:Otočný kruh slouží
jako podpora
otočného talíře.
02Otočný talíř, který je třeba
umístit na otočný kruh,
středem na spojku.
Účel:Otočný talíř
představuje hlavní
varnou plochu. Lze
jej snadno vyjmout
a vyčistit.
03Grilovací rošt, který se
pokládá na otočný talíř.
Účel:Kovový rošt se
používá při grilování
a kombinovaném
vaření.
04Miska pro nahřívání talířů, viz
strany 36 až 39.
Účel:Miska pro nahřívání
talířů se využívá
při použití funkce
nahřívání talířů
v režimu ohřívání.
14 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 14
2015-06-03
11:37:04
DŮLEŽITÉ
NESPOUŠTĚJTE žádnou funkci
mikrovlnné trouby, dokud
nevložíte na místo otočný kruh
a otočný talíř.
DŮLEŽITÉ
Režim
Miska pro
nahřívání
talířů
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 15
Instalace
NESPOUŠTĚJTE režimy
Mikrovlnný režim, Grilování
a Kombinovaný režim, je-li
vložena miska pro nahřívání
talířů. Misku používejte pouze
pro ohřívání talířů v režimu
Režim ohřívání.
MIKROVLNNÝ
Režim
REŽIM /
ohřívání GRILOVÁNÍ /
KOMBINOVANÝ
REŽIM
O
X
Čeština 15
2015-06-03
11:37:05
Instalace
Místo instalace
20 cm
nahoře
Instalace
85 cm od
podlahy
10 cm
vzadu
10 cm po
straně
• Dodržujte specifikace napájení
trouby. Pokud potřebujete
použít prodlužovací kabel,
použijte pouze schválený typ.
• Zvolte plochý, rovný povrch
přibližně 85 cm nad podlahou.
Plocha musí udržet hmotnost
trouby.
• Zajistěte prostor pro ventilaci,
minimálně 10 cm od zadní
stěny a obou bočních stěn
a 20 cm shora.
• Neinstalujte troubu do
teplého ani vlhkého prostředí,
například vedle další
mikrovlnné trouby či topného
tělesa.
• Než troubu poprvé použijete,
otřete vnitřní prostor trouby
a těsnění dvířek vlhkým
hadříkem.
Otočný talíř
Vyjměte z vnitřku trouby
všechny obalové materiály.
Nainstalujte otočný kruh
a otočný talíř. Zkontrolujte, zda
se otočný talíř volně otáčí.
16 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 16
2015-06-03
11:37:06
Údržba
Čištění
Pravidelně troubu čistěte, abyste zabránili usazování nečistot na
troubě a uvnitř ní. Věnujte také zvláštní pozornost dvířkům, těsnění
dvířek, otočnému talíři a otočnému kruhu (pouze u příslušných
modelů).
Údržba
Pokud se dvířka neotevírají či nezavírají hladce, nejprve zkontrolujte,
zda na těsnění dvířek nejsou nánosy nečistot. K vyčištění vnitřních
a vnějších stěn trouby používejte měkký hadřík a mýdlovou vodu.
Povrch řádně opláchněte a osušte.
Postup odstranění těžko odstranitelných páchnoucích nečistot
z vnitřku trouby
1. Do prázdné trouby vložte
doprostřed otočného talíře
hrnek zředěné citronové
šťávy.
2. Pusťte po dobu 10 minut
vyhřívání trouby na
maximální výkon.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 17
3. Po skončení tohoto cyklu
počkejte, až trouba vychladne.
Poté otevřete dvířka
a vyčistěte vnitřní prostor
trouby.
Čeština 17
2015-06-03
11:37:06
Údržba
Postup čištění vnitřku trouby s výklopným topným tělesem
Před čištěním horní části
vnitřního prostoru trouby sklopte
dolů horní topné těleso o 45°, viz
obrázek. To usnadní čištění horní
části. Po dokončení čištění vraťte
horní topné těleso do původní
polohy.
Údržba
UPOZORNĚNÍ
• Udržujte dvířka a těsnění
dvířek v čistotě a zajistěte,
aby se dvířka otevírala
a zavírala hladce. Jinak může
dojít ke zkrácení životnosti
trouby.
• Dávejte pozor, abyste nerozlili
vodu na ventilační otvory
trouby.
• K čištění nepoužívejte žádné
abrazivní ani chemické
prostředky.
• Po každém použití trouby
počkejte, až trouba vychladne,
a potom vyčistěte vnitřní
prostor trouby neagresivním
čisticím prostředkem.
18 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 18
2015-06-03
11:37:06
Výměna (oprava)
VAROVÁNÍ
Tato trouba uvnitř neobsahuje žádné díly demontovatelné uživatelem.
Nepokoušejte se sami vyměnit díly či opravovat troubu.
• Pokud nastane problém
s vnějším pláštěm trouby,
nejprve odpojte napájecí kabel
ze zásuvky a poté se obraťte
na místní servisní středisko
společnosti Samsung.
Údržba
• Pokud nastane problém
se závěsy, těsněním nebo
dvířky, požádejte o pomoc
kvalifikovaného technika
nebo místní servisní středisko
společnosti Samsung.
• Pokud chcete vyměnit
žárovku, obraťte se na místní
servisní středisko společnosti
Samsung. Nevyměňujte ji
sami.
Péče o troubu při jejím dlouhodobém nepoužívání
• Pokud nebudete troubu po delší dobu používat, odpojte napájecí
kabel ze zásuvky a umístěte troubu na suché místo, kde se nepráší.
Nahromadění prachu a vlhkosti uvnitř trouby může negativně
ovlivnit její vlastnosti.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 19
Čeština 19
2015-06-03
11:37:07
Stručné a přehledné pokyny
Když chcete něco uvařit:
Stručné a přehledné pokyny
Vložte pokrm do trouby. Stiskněte tlačítko
START/+30s.
Výsledek:Začne vaření. Po dokončení
vaření:
1) 4krát zazní zvukový
signál.
2) Signál upozorňující na
konec grilování zazní
třikrát (jednou za
minutu).
3) Znovu se zobrazí
aktuální čas.
Chcete-li přidat dalších 30 sekund.
1. Jednou nebo opakovaně stiskněte
tlačítko START/+30s. Každým
stisknutím přidáte 30 sekund.
2
2. Otáčením voliče můžete nastavit čas
podle potřeby.
1
20 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 20
2015-06-03
11:37:07
Funkce trouby
Trouba
01
02
07
04
08
05
09
10
11
01
Rukojeť dvířek
05
Světlo
09
Otočný kruh
02
Dvířka
06
Západky dvířek
10
Otvory bezpečnostního
zámku
03
Ventilační otvory
07
Otočný talíř
11
Ovládací panel
04
Topné těleso
08
Spojka
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 21
Funkce trouby
06
03
Čeština 21
2015-06-03
11:37:08
Funkce trouby
Ovládací panel
01 Tlačítko Healthy Cooking
(Zdravé vaření)
02 Tlačítko My Plate (Můj talíř)
03 Tlačítko Power Defrost (Rozmrazování)
04 Tlačítko Warming Mode
(Režimu ohřívání)
05 Tlačítko Microwave (Mikrovlnný režim)
01
02
06 Tlačítko Grill (Grilování)
07 Tlačítko Combi (Kombinovaný režim)
Funkce trouby
03
04
05
06
07
08
08 Tlačítko Deodorisation (Odstranění
pachu)
09 Tlačítko Zapnutí/Vypnutí otočného
talíře
10 Volič (Hmotnost/Porce/Čas)
11 Tlačítko Výběru/Hodin
12 Tlačítko Stop/Eco (Stop/Úsporný režim)
13 Tlačítko START/+30s
09
12
10
11
13
22 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 22
2015-06-03
11:37:08
Používání trouby
Princip funkce mikrovlnné trouby
Mikrovlny jsou elektromagnetické vlny s vysokou frekvencí. Uvolněná energie umožňuje
vařit nebo ohřívat pokrmy, aniž by změnily tvar nebo barvu.
Mikrovlnnou troubu lze použít k těmto činnostem:
•
Rozmrazování
•
Ohřev
•
Vaření
Princip vaření:
1. Mikrovlny, generované magnetronem,
se uvnitř trouby odrazem rozptýlí, a
protože se pokrm otáčí na otočném
talíři, rovnoměrně jím prostupují. Díky
tomu se pokrm rovnoměrně uvaří.
2. Pokrm pohltí mikrovlny asi do hloubky
2,5 cm. Vaření potom pokračuje
procesem rozptýlení tepla v pokrmu.
•
Obsah vody
•
Počáteční teplota
(podle toho, zda byla potravina
v chladničce nebo nikoli)
Používání trouby
3. Doba vaření se liší podle použitého
nádobí a podle vlastností pokrmu:
• Množství a hustota
DŮLEŽITÉ
Protože se střed pokrmu ohřívá díky
rozptýlení tepla, vaření pokračuje i po
vyjmutí pokrmu z trouby. Proto je třeba
dodržovat dobu odstání uvedenou
v receptech popsaných v této příručce.
Zajistíte tím následující:
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 23
•
Rovnoměrné uvaření ve středu pokrmu.
•
Stejná teplota v celém pokrmu.
Čeština 23
2015-06-03
11:37:09
Používání trouby
Kontrola správného chodu trouby
Následující jednoduchý postup vám umožní zkontrolovat, zda trouba vždy funguje
správně. V případě pochybností nahlédněte do části „Odstraňování problémů“ na stranách
60 až 64.
POZNÁMKA
Troubu je nutno připojit do příslušné
elektrické zásuvky ve zdi. Otočný talíř
musí být v troubě na svém místě. Pokud
použijete jiný výkonový stupeň než
maximální (100 % – 900 W), voda se začne
vařit po delší době.
Otevřete dvířka trouby zatažením za
rukojeť na horní straně dvířek.
Položte na otočný talíř sklenici s vodou.
Zavřete dvířka.
Stiskněte tlačítko START/+30s a nastavte
dobu 4 až 5 minut příslušným počtem
stisknutí tlačítka START/+30s.
Výsledek:Trouba bude ohřívat vodu po
dobu 4 až 5 minut.
Poté by se voda měla vařit.
Používání trouby
24 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 24
2015-06-03
11:37:09
Vaření/Ohřev
Následující postup popisuje způsob vaření nebo ohřevu pokrmů.
DŮLEŽITÉ
Než ponecháte troubu bez dozoru,
VŽDY zkontrolujte nastavení vaření.
Otevřete dvířka. Položte pokrm do středu
otočného talíře. Zavřete dvířka. Nikdy
nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu.
1. Stiskněte tlačítko Microwave
(Mikrovlnný režim).
Výsledek:Zobrazí se indikace výkonu
900 W (maximální varný
výkon):
(mikrovlnný režim)
1
2. Vyberte vhodný výkonový stupeň
otáčením voliče. (viz tabulku
výkonových stupňů) Pak stiskněte
tlačítko Výběru/Hodin.
2
Používání trouby
3. Dobu vaření nastavte otačením voliče.
Výsledek:Zobrazí se doba vaření.
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 25
4. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek:Rozsvítí se kontrolka trouby
a otočný talíř se začne otáčet.
Spustí se vaření a po jeho
dokončení:
1) 4krát zazní zvukový
signál.
2) Signál upozorňující na
konec grilování zazní
třikrát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální
čas.
Čeština 25
2015-06-03
11:37:10
Používání trouby
Nastavení času
Po připojení napájení se na displeji automaticky zobrazí údaj „88:88“ a potom „12:00“.
Nastavte aktuální čas. Čas lze zobrazit buď ve 24hodinovém nebo ve 12hodinovém
formátu. Hodiny je nutno nastavit:
•
Když poprvé instalujete mikrovlnnou
troubu
•
Po výpadku napájení
POZNÁMKA
Nezapomeňte hodiny seřídit při přechodu
na letní a zpět na zimní čas.
1. Stiskněte tlačítko Výběru/Hodin.
1
Používání trouby
2. Nastavte 24hodinový nebo 12hodinový
formát otáčením voliče. Pak stiskněte
tlačítko Výběru/Hodin.
2
3
3. Otáčením voliče nastavte hodiny. Pak
stiskněte tlačítko Výběru/Hodin.
4
4. Otáčením voliče nastavte minuty.
5. Jakmile bude zobrazen správný čas,
stisknutím tlačítka Výběru/Hodin
hodiny spusťte.
Výsledek:Čas se zobrazuje vždy, když
troubu právě nepoužíváte.
5
26 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 26
2015-06-03
11:37:11
Výkonové stupně a nastavení doby
Funkce nastavení výkonu umožňuje
přizpůsobit množství vyzařované energie
a tím ovlivnit čas potřebný pro ohřev
pokrmu podle druhu a množství pokrmu.
K dispozici je šest výkonových stupňů.
Výkonový stupeň
Procent
Výkon
100 %
900 W
STŘEDNĚ VYSOKÝ
67 %
600 W
STŘEDNÍ
50 %
450 W
STŘEDNĚ NÍZKÝ
33 %
300 W
ROZMRAZOVÁNÍ
20 %
180 W
NÍZKÝ
11 %
100 W
VYSOKÝ
Doba vaření, uváděná v receptech a v této
příručce, odpovídá uváděnému výkonu.
Pokud zvolíte…
Nastavte tuto
dobu vaření...
Vysoký výkonový stupeň
Nízký výkonový stupeň
Kratší
Delší
Nastavení doby vaření
•
Vaření lze kdykoli zastavit a zkontrolovat stav pokrmu prostým otevřením dvířek
•
Prodloužení zbývající doby vaření
Používání trouby
Dobu vaření lze prodloužit stisknutím tlačítka START/+30s a každým dalším stisknutím
o dalších 30 sekund.
1. metoda
Dobu vaření prodloužíte stisknutím
tlačítka START/+30s o 30 sekund každým
stisknutím.
• Příklad: Chcete-li prodloužit vaření o tři
minuty, stiskněte tlačítko START/+30s
šestkrát.
2
2. metoda
1
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 27
Jednoduchým otáčením voliče můžete
upravit dobu vaření.
• Dobu vaření zvýšíte otočením doprava
a snížíte ji otočením doleva.
Čeština 27
2015-06-03
11:37:11
Používání trouby
Zastavení vaření
Vaření lze kdykoli zastavit, takže můžete:
•
Zkontrolovat pokrm
•
Obrátit pokrm nebo jej zamíchat
•
Nechat jej odstát
Chcete-li vaření zastavit... Proveďte...
Dočasně
Dočasně: Otevřete dvířka nebo jednou stiskněte tlačítko
STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Výsledek:Vaření se zastaví.
Vaření obnovíte uzavřením dvířek a stisknutím tlačítka
START/+30s.
Zcela
Zcela: Stiskněte jednou tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Výsledek:Vaření se zastaví.
Chcete-li zrušit nastavení vaření, stiskněte opět tlačítko
STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Nastavení režimu úspory energie
Používání trouby
Trouba je vybavena režimem úspory energie.
•
Stiskněte tlačítko STOP/ECO
(STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Výsledek: Displej se vypne.
•
Když budete chtít režim úspory energie
ukončit, otevřete dvířka nebo stiskněte
tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ
REŽIM). Na displeji se zobrazí aktuální
čas. Trouba bude připravena k použití.
POZNÁMKA
Funkce automatické úspory energie
Pokud během nastavování nebo ve stavu
dočasného zastavení nevyberete žádnou
funkci, funkce se po 25 minutách zruší
a zobrazí se hodiny. Jsou-li dvířka trouby
otevřená, po 5 minutách dojde k vypnutí
světla.
28 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 28
2015-06-03
11:37:12
Používání funkcí zdravého vaření
Funkce Zdravé vaření obsahuje 20 předprogramovaných dob vaření. Nemusíte nastavovat
ani dobu ohřívání, ani výkonový stupeň. Velikost porce můžete nastavit otáčením voliče.
DŮLEŽITÉ
Používejte pouze nádobí, které je vhodné
a bezpečné pro vaření v mikrovlnné
troubě.
Nejprve položte pokrm do středu otočného
talíře a zavřete dvířka.
1. Stiskněte tlačítko Healthy Cooking
(Zdravé vaření).
1
2
Používání trouby
2. Otáčením voliče vyberte položku
Zelenina a obiloviny nebo Drůbež
a ryby. Pak stiskněte tlačítko
Výběru/Hodin.
1 – Zelenina a obiloviny
2 – Drůbež a ryby
3. Otáčením voliče vyberte typ
připravovaného pokrmu.
(Viz tabulka na následující straně.)
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 29
4. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek:Pokrm se začne ohřívat podle
zvoleného programu.
1) 4krát zazní zvukový
signál.
2) Signál upozorňující na
konec grilování zazní
třikrát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální
čas.
Čeština 29
2015-06-03
11:37:12
Používání trouby
V následující tabulce jsou uvedena množství a příslušné pokyny týkající se
20 předprogramovaných variant vaření. Dostupné možnosti jsou Zelenina a obiloviny
a Drůbež a ryby.
DŮLEŽITÉ
Při vyjímání pokrmu z trouby použijte chňapky.
1. Zelenina a obiloviny
Kód/Potravina
Velikost porce
Pokyny
Používání trouby
1
Růžičky
brokolice
250 g
Omyjte a očistěte čerstvou brokolici a připravte růžičky.
Rozložte je rovnoměrně na skleněnou mísu s víkem. Pro
porci 250 g přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) vody.
Umístěte mísu doprostřed otočného talíře.
Vařte zakryté. Po skončení vaření zamíchejte.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
2
Mrkev
250 g
Opláchněte a očistěte mrkev a nakrájejte na stejné plátky.
Rozložte je rovnoměrně na skleněnou mísu s víkem. Pro
porci 250 g přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) vody.
Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté.
Po skončení vaření zamíchejte.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
3
Zelené fazolky
250 g
Opláchněte a očistěte zelené fazolky. Rozložte je
rovnoměrně na skleněnou mísu s víkem.
Pro porci 250 g přidejte 30 ml (1 polévkovou lžíci) vody.
Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté.
Po skončení vaření zamíchejte.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
4
Špenát
150 g
Opláchněte a očistěte špenát. Vložte do skleněné mísy
s víkem. Nepřidávejte vodu. Umístěte mísu doprostřed
otočného talíře. Vařte zakryté. Po skončení vaření
zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
5
Kukuřičné
klasy
500 g
(2 ks)
Opláchněte a očistěte kukuřičné klasy a vložte je do
oválné skleněné nádoby. Zakryjte potravinovou fólií
vhodnou do mikrovlnné trouby, kterou pak propíchnete.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
(pokračování)
30 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 30
2015-06-03
11:37:13
Kód/Potravina
Pokyny
6
Oloupané
brambory
250 g
Omyjte a oloupejte brambory. Pak je nakrájejte na kousky
stejné velikosti. Použijte skleněnou mísu s víkem. Přidejte
45 až 60 ml (3 až 4 polévkové lžíce) vody. Umístěte mísu
doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
7
Hnědá rýže
(předvařená)
250 g
Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem.
Přidejte dvojnásobné množství studené vody (500 ml).
Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte
a posypte bylinkami. Nechte 5 až 10 minut odstát.
8
Celozrnné
makaróny
250 g
Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem.
Přidejte 1 l vroucí vody, špetku soli a dobře zamíchejte.
Vařte nezakryté. Vařte zakryté. Před odstavením
zamíchejte a potom důkladně sceďte.
Nechte odstát 1 minutu.
9
Merlík
250 g
Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem.
Přidejte dvojnásobné množství studené vody (500 ml).
Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte
a posypte bylinkami. Nechte 1 až 3 minuty odstát.
10
Bulgur
250 g
Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem.
Přidejte dvojnásobné množství studené vody (500 ml).
Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte
a posypte bylinkami. Nechte 2 až 5 minut odstát.
11
Zapékaná
zelenina
500 g
Vložte zeleninu, například předvařené plátky brambor,
nakrájenou cuketu, rajčata a omáčku do vhodné skleněné
pyrexové nádoby. Navrch nasypte strouhaný sýr.
Postavte na rošt. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
12
Grilovaná
rajčata
400 g
Opláchněte a očistěte rajčata, nakrájejte na půlky a vložte
do varné nádoby. Navrch nasypte strouhaný sýr.
Postavte na rošt. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 31
Používání trouby
Velikost porce
Čeština 31
2015-06-03
11:37:13
Používání trouby
2. Drůbež a ryby
Kód/Potravina
Velikost porce
Pokyny
Používání trouby
1
Kuřecí prsa
300 g
(2 ks)
Opláchnuté kousky položte na keramický talíř.
Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné
trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř. Nechte odstát 2 minuty.
2
Krůtí prsa
300 g
(2 ks)
Opláchnuté kousky položte na keramický talíř.
Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné
trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř. Nechte odstát 2 minuty.
3
Čerstvé rybí
filety
300 g
(2 ks)
Opláchnuté filety položte na keramický talíř a přidejte
1 polévkovou lžíci citronové šťávy. Zakryjte potravinovou
fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
4
Čerstvé filety
z lososa
300 g
(2 ks)
Opláchnuté filety položte na keramický talíř a přidejte
1 polévkovou lžíci citronové šťávy. Zakryjte potravinovou
fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
5
Čerstvé
krevety
250 g
Opláchnuté krevety položte na keramický talíř a přidejte
1 polévkovou lžíci citronové šťávy. Zakryjte potravinovou
fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
400 g
(1 až 2 ryby)
Položte 1 až 2 čerstvé celé ryby do žáruvzdorné nádoby.
Přidejte špetku soli, 1 polévkovou lžíci citronové šťávy
a bylinky. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do
mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii.
Položte mísu na otočný talíř. Nechte odstát 2 minuty.
400 g
(2 ryby)
Celé ryby (pstruh nebo pražma) potřete olejem a přidejte
bylinky a koření. Ryby naskládejte podélně vedle sebe
na horní rošt. Jakmile se ozve zvukový signál, otočte je.
Nechte 3 minuty odstát.
6
Čerstvý pstruh
7
Pečené ryby
8
Grilované
steaky
z lososa
300 g
(2 steaky)
Rozložte rybí steaky rovnoměrně na horní rošt.
Jakmile se ozve zvukový signál, otočte je.
Nechte odstát 2 minuty.
32 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 32
2015-06-03
11:37:13
Používání funkce můj talíř
Funkce Můj talíř zahrnuje 2 předem naprogramované doby vaření. Nemusíte nastavovat
ani dobu ohřívání, ani výkonový stupeň. Počet porcí můžete nastavit otáčením voliče.
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Stiskněte tlačítko My Plate (Můj talíř).
1
2. Otáčením voliče vyberte typ
připravovaného pokrmu.
Pak stiskněte tlačítko Výběru/Hodin.
2
3. Otáčením voliče vyberte velikost porce.
4
Používání trouby
3
4. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek:Pokrm se začne vařit podle
zvoleného programu.
1) 4krát zazní zvukový
signál.
2) Signál upozorňující na
konec grilování zazní
třikrát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální
čas.
V následující tabulce jsou uvedeny programy automatického ohřevu, množství, doby odstavení
a příslušná doporučení pro funkci Můj talíř. Tyto programy využívají pouze mikrovlnnou energii.
Kód/Potravina Velikost porce
Pokyny
1
300 až 350 g Vložte pokrm na keramický talíř a zakryjte potravinovou fólií,
Chlazený
400 až 450 g vhodnou do mikrovlnné trouby. Tento program je vhodný pro
pokrmy tvořené třemi složkami (například maso v omáčce se
hotový pokrm
zeleninou a přílohou, jako jsou brambory, rýže nebo těstoviny).
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
300 až 350 g Vložte pokrm na keramický talíř a zakryjte potravinovou fólií,
2
Chlazený
400 až 450 g vhodnou do mikrovlnné trouby. Tento program je vhodný pro
2složkové pokrmy (například špagety s omáčkou nebo rýže se
vegetariánský
zeleninou). Nechte 2 až 3 minuty odstát.
pokrm
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 33
Čeština 33
2015-06-03
11:37:13
Používání trouby
Použití funkcí rozmrazování
Funkce Rozmrazování umožňuje rozmrazovat maso, drůbež, ryby, chleba a koláče. Doba rozmrazování
a výkonový stupeň se nastavují automaticky. Stačí jednoduše vybrat program a hmotnost.
POZNÁMKA
Používejte pouze nádobí pro mikrovlnné
trouby.
Otevřete dvířka. Položte mražený pokrm
na keramický talíř do středu otočného
talíře. Zavřete dvířka.
1. Stiskněte tlačítko Power Defrost
(Rozmrazování).
1
2. Otáčením voliče vyberte typ
připravovaného pokrmu.
Pak stiskněte tlačítko Výběru/Hodin.
2
3. Otáčením voliče vyberte velikost porce.
(viz tabulka na následující straně)
Používání trouby
4. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek:
• Spustí se rozmrazování.
•
3
4
5
Během rozmrazování
zazní zvukový signál,
který připomíná nutnost
otočit potravinu.
5. Dalším stisknutím tlačítka START/+30s
rozmrazování dokončíte.
Výsledek:
1) 4krát zazní zvukový
signál.
2) Signál upozorňující na
konec grilování zazní
třikrát (jednou za
minutu).
3) Znovu se zobrazí
aktuální čas.
34 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 34
2015-06-03
11:37:14
V následující tabulce jsou uvedeny různé programy, množství, doby odstavení a příslušná
doporučení k funkci Rozmrazování. Před rozmrazováním odstraňte veškeré obalové
materiály. Položte maso, drůbež a ryby na plochý skleněný nebo keramický talíř.
Kód/Potravina
Velikost porce
Pokyny
200 až 1500 g Okraje chraňte alobalem. Po zaznění zvukového signálu
maso obraťte. Tento program je vhodný pro hovězí,
jehněčí, vepřové, steaky, kotlety a mleté maso. Nechte
20 až 60 minut odstát.
2
Drůbež
200 až 1500 g Konce stehen a křídel chraňte alobalem.
Po zaznění zvukového signálu drůbež otočte.
Tento program je vhodný pro celé kuře i porce kuřete.
Nechte 20 až 60 minut odstát.
3
Ryby
200 až 1500 g Rybí ocas (u ryby vcelku) chraňte alobalem.
Po zaznění zvukového signálu rybu otočte. Tento
program je vhodný pro celé ryby i rybí filety.
Nechte 20 až 50 minut odstát.
4
Chléb/Koláč
125 až 1000 g Vložte chléb na kousek kuchyňského papíru a otočte
jej, jakmile trouba vydá zvukový signál. Koláč položte
na keramický talíř a je-li to možné, otočte jej, až zazní
zvukový signál. (trouba je nadále v chodu a při otevření
dvířek se zastaví)
Tento program je vhodný pro všechny druhy chleba
(krájený nebo vcelku), i pro dalamánky a bagety.
Dalamánky uspořádejte do kruhu.
Tento program je vhodný pro všechny druhy koláčů
z kynutého těsta, sušenky, tvarohový koláč a listové
pečivo. Není vhodný pro křehké pečivo, ovocné a
krémové koláče ani pro koláče s čokoládovou polevou.
Nechte 5 až 20 minut odstát.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 35
Používání trouby
1
Maso
Čeština 35
2015-06-03
11:37:14
Používání trouby
Používání funkcí režimu ohřívání
Režim ohřívání je vybaven předprogramovanou funkcí Ohřívání pokrmu a nahřívání talířů.
Nemusíte nastavovat ani dobu ohřívání, ani výkonový stupeň.
1. Stiskněte tlačítko Warming Mode
(Režim ohřívání).
1
2. Otáčením voliče vyberte funkci
udržování teploty a nahřívání talířů.
Pak stiskněte tlačítko Výběru/Hodin.
1 – Udržování teploty
2 – Nahřívání talířů
2
3. Otáčením voliče vyberte možnost
Horká nebo Mírná.
1-1/2-1 – Horká
1-2/2-2 – Mírná
Používání trouby
3
4
4. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek:Pokrm se začne vařit podle
zvoleného programu.
1) 4krát zazní zvukový
signál.
2) Signál upozorňující na
konec grilování zazní
třikrát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální
čas.
Doporučená nabídka pro režim ohřívání
Horká (1-1/2-1)
Lasagne, polévka, zapékané těstoviny, dušené maso se zeleninou, pizza,
steak (zcela propečený), slanina, pokrmy z ryb, suché koláčky
Mírná (1-2/2-2)
Koláč, chléb, pokrmy s vejci, steak (jemně nebo středně propečený)
36 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 36
2015-06-03
11:37:15
1. Udržování teploty
Funkce udržování teploty udržuje pokrm horký až do jeho podávání.
Tuto funkci používejte k zachování teploty pokrmu, dokud nebudete připraveni ho
podávat. Otáčením voliče můžete zvolit teplotu nahřívání, horkou nebo mírnou.
(pokyny jsou uvedeny na předchozí straně)
1-1. Horká
1-2. Mírná
Funkci udržování teploty používejte následující způsobem:
•
Položte pokrm do středu otočného talíře.
•
Spusťte funkci udržování teploty.
DŮLEŽITÉ
Nepoužívejte tuto funkci k ohřívání studených
pokrmů. Tyto programy slouží k udržování
teploty u právě připravených pokrmů.
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ
Nepřikrývejte je poklicí ani fólií.
DŮLEŽITÉ
Při vyjímání pokrmu z trouby použijte
chňapky.
Používání trouby
Nedoporučujeme udržovat pokrm teplý příliš
dlouho (déle než 1 hodinu), protože tím
pokračuje jeho vaření. Teplé jídlo se rychleji
kazí.
2. Nahřívání talířů
Díky funkci nahřívání talířů můžete servírovat dokonale ohřáté pokrmy.
Používejte tuto funkci k nahřívání talířů na horkou nebo příjemnou teplotu.
Otáčením voliče můžete zvolit teplotu nahřívání, horkou nebo mírnou.
(pokyny jsou uvedeny na předchozí straně)
2-1. Horká
2-2. Mírná
1. Položte talíře do středu otočného talíře.
(maximální počet talířů: 5 ks)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 37
Čeština 37
2015-06-03
11:37:15
Používání trouby
2. Nádobu na nahřívání talířů naplňte
vodou až po rysku (hladina vody) na
vnitřní straně.
(ryska je přibližně pro 200 ml)
3. Zakryjte nádobu na nahřívání talířů
poklicí. Poté ji našroubujte otáčením
směrem k poloze zámku.
4. Položte nádobu na nahřívání talířů na
talíře.
Používání trouby
5. Zavřete dvířka. Spusťte funkci
nahřívání talířů.
5
38 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 38
2015-06-03
11:37:17
DŮLEŽITÉ
Používejte pouze obyčejnou vodu, nikoli
destilovanou vodu.
DŮLEŽITÉ
Nepoužívejte nádobu na nahřívání talířů
pro účely vaření. Nádobu na nahřívání
talířů lze používat pouze v režimu „Plate
Warming“ (Nahřívání talířů).
DŮLEŽITÉ
Při vyjímání talířů a nádoby na nahřívání
talířů používejte chňapky.
DŮLEŽITÉ
NESPOUŠTĚJTE režimy Mikrovlnný režim,
Grilování ani Kombinovaný režim, je-li
aktivní funkce nahřívání talířů.
Tu používejte pouze v režimu nahřívání.
DŮLEŽITÉ
Používejte pouze talíře, které jsou vhodné
a bezpečné pro použití v mikrovlnné
troubě.
DŮLEŽITÉ
Nepoužívejte tuto funkci bez vody.
Režim
Miska pro
nahřívání talířů
Režim
ohřívání
O
MIKROVLNNÝ
REŽIM
/
GRILOVÁNÍ
/
KOMBINOVANÝ
REŽIM
X
Používání trouby
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 39
Čeština 39
2015-06-03
11:37:17
Používání trouby
Grilování
Gril umožňuje dosáhnout rychlého ohřátí a opečení potravin bez použití mikrovln.
•
Když se dotýkáte nádobí uvnitř trouby, vždy používejte chňapky, protože nádobí je
velmi horké.
•
Lepších výsledků při vaření a grilování dosáhnete s použitím vysokého roštu.
1. Otevřete dvířka, vložte pokrm na rošt
a poté zavřete dvířka.
2
2. Stiskněte tlačítko Grill (Grilování).
Výsledek:Zobrazí se následující údaje:
(režim grilování)
Používání trouby
•
Teplotu grilu nelze nastavit.
3. Dobu grilování zvolte otočením voliče.
• Maximální doba grilování je
60 minut.
3
4
4. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek:Začne grilování.
1) 4krát zazní zvukový
signál.
2) Signál upozorňující na
konec grilování zazní
třikrát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální
čas.
40 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 40
2015-06-03
11:37:18
Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování
Vaření pomocí mikrovlnného ohřevu můžete také kombinovat s grilem, čímž dosáhnete současně
uvaření i opečení potravin.
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ
VŽDY používejte pouze nádobí vhodné a
bezpečné pro vaření v mikrovlnné troubě i pro
pečení v normální troubě. Ideální jsou skleněné
nebo keramické nádoby, protože jimi mohou
mikrovlny rovnoměrně proniknout.
Když se dotýkáte nádobí uvnitř trouby, vždy
používejte chňapky, protože nádobí je velmi
horké. Lepších výsledků při vaření a grilování
dosáhnete s použitím vysokého roštu.
Otevřete dvířka. Položte pokrm na rošt, který
nejlépe vyhovuje typu připravovaného pokrmu.
Rošt umístěte na otočný talíř. Zavřete dvířka.
1
Používání trouby
1. Stiskněte tlačítko Combi
(Kombinovaný režim).
Výsledek:Zobrazí se následující údaje:
(kombinovaný režim
mikrovlnný ohřev
a grilování)
600 W (výstupní výkon)
2. Vyberte vhodný výkonový stupeň
otáčením voliče. (600 W, 450 W, 300 W).
Poté stiskněte tlačítko Výběru/Hodin.
• Teplotu grilu nelze nastavit.
2
3. Dobu vaření nastavte otáčením voliče.
• Maximální doba vaření je 60 minut.
4. Stiskněte tlačítko START/+30s.
Výsledek:
• Zahájí se kombinované
vaření.
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 41
1) 4krát zazní zvukový
signál.
2) Signál upozorňující na
konec grilování zazní
třikrát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální
čas.
Čeština 41
2015-06-03
11:37:19
Používání trouby
Používání funkce odstranění pachu
Tuto funkci použijte po přípravě aromatických pokrmů nebo pokud je uvnitř trouby mnoho
kouře. Nejprve vyčistěte vnitřní prostor trouby.
1
POZNÁMKA
Po dokončení čištění stiskněte tlačítko
Deodorisation (Odstranění pachu). Ihned po
stisknutí tlačítka Deodorisation (Odstranění
pachu) automaticky začne operace. Po
dokončení trouba čtyřikrát pípne.
POZNÁMKA
Doba odstraňování pachu je nastavena na
5 minut. Každým stisknutím tlačítka START/+30s
se tato doba prodlouží o 30 sekund.
Maximální doba odstraňování pachu je
15 minut.
Použití funkce dětské pojistky
Používání trouby
Tato mikrovlnná trouba je vybavena speciálním programem Dětská pojistka. Ten umožňuje
troubu „uzamknout“ tak, aby ji nemohly náhodně spustit děti a nekompetentní osoby.
1
2
1. Stiskněte současně tlačítko
STOP/ECO (Stop/Úsporný režim)
a tlačítko Výběru/Hodin.
Výsledek:
• Trouba se zamkne
(nelze volit žádné funkce).
•
Na displeji se zobrazí „L“.
1
2
2. Pro odemknutí trouby znovu současně
stiskněte tlačítko STOP/ECO
(Stop/Úsporný režim) a tlačítko
Výběru/Hodin.
Výsledek:Poté můžete troubu normálně
používat.
42 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 42
2015-06-03
11:37:20
Použití funkce zapnutí/vypnutí otočného talíře
Tlačítko Zapnutí/Vypnutí otočného talíře umožňuje vypnutím otáčení otočného talíře
použití velkého nádobí, které vyplní celou troubu (pouze v režimu ruční přípravy).
DŮLEŽITÉ
Výsledky budou v tomto případě méně
uspokojivé, protože příprava je méně
rovnoměrná. Doporučujeme otáčet nádobím
během přípravy ručně o polovinu otáčky.
VAROVÁNÍ
Nikdy nespouštějte troubu s otočným
talířem bez pokrmu.
Důvod: Mohlo by dojít k požáru nebo
poškození zařízení.
1. Stiskněte tlačítko Zapnutí/Vypnutí
otočného talíře.
Výsledek:Otočný talíř se přestane
otáčet.
1
2
2. Chcete-li znovu zapnout otočný talíř,
stiskněte znovu tlačítko
Zapnutí/Vypnutí otočného talíře.
Výsledek:Otočný talíř se začne otáčet.
Používání trouby
POZNÁMKA
Toto tlačítko Zapnutí/Vypnutí otočného
talíře je k dispozici pouze během vaření.
Vypnutí zvukového signálu
Zvukový signál lze kdykoli vypnout.
1
2
1. Stiskněte současně tlačítka START/+30s
a STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Výsledek:Trouba přestane vydávat
zvukové signály.
2. Zvukový signál lze opětovně zapnout
současným stisknutím tlačítek
START/+30s a STOP/ECO
(STOP/ÚSPORNÝ REŽIM).
Výsledek:Normální funkce trouby se
obnoví.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 43
Čeština 43
2015-06-03
11:37:21
Pokyny pro výběr nádobí
Aby se potraviny v mikrovlnném režimu uvařily či upekly, musejí jimi mikrovlny
proniknout. Použité nádobí nesmí mikrovlny odrážet ani pohlcovat.
Proto je třeba pečlivě volit nádobí. Je-li nádobí označeno jako vhodné a bezpečné pro
vaření v mikrovlnné troubě, nemusíte si dělat starosti.
V následujícím seznamu jsou uvedeny různé typy nádobí a informace o tom, zda a jak se
mají používat v mikrovlnné troubě.
Nádobí
Alobal
Opékací talíř
Čínský porcelán
a keramika
Jednorázové nádobí
z polyesterového
kartonu
Bezpečné pro
mikrovlnné trouby
Poznámky
✓✗
Lze jej použít v malém množství k ochraně
částí pokrmů před převařením. Při použití příliš
velkého množství alobalu nebo v případě, že je
alobal příliš blízko stěny trouby, může dojít ke
vzniku elektrického oblouku.
✓
✓
Nepředehřívejte jej delší dobu než 8 minut.
✓
V těchto nádobách jsou baleny některé
mražené potraviny.
Porcelán, keramika, glazovaná keramika
a kostní porcelán jsou obvykle vhodné, pokud
nemají kovové zdobení.
Balení potravin
rychlého občerstvení
Pokyny pro výběr nádobí
•
Polystyrénové
kelímky
✓
Lze je použít pro ohřívání pokrmů. Při
přehřátí se polystyrén může roztavit.
•
Papírové sáčky
nebo noviny
✗
Mohou se vznítit.
•
Recyklovaný papír
nebo kovové lemy
✗
Může způsobit vznik elektrického oblouku.
Sklo
•
Stolní nádobí do
trouby
✓
Je možné použít, pokud nemá kovové
zdobení.
•
Jemné skleněné
nádobí
✓
Lze je použít pro ohřívání pokrmů nebo
tekutin. Tenké sklo může při náhlém zahřátí
prasknout nebo se roztříštit.
•
Zavařovací
sklenice
✓
Je nutné sejmout víčko. Vhodné pouze pro
ohřívání.
(pokračování)
44 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 44
2015-06-03
11:37:21
Nádobí
Bezpečné pro
mikrovlnné trouby
Poznámky
Kovy
•
Nádobí
✗
•
Uzávěry sáčků do
mrazničky
✗
Může způsobit vznik elektrického oblouku
nebo požár.
Papír
•
Talíře, kelímky
a kuchyňské
utěrky
•
Recyklovaný papír
✓
Pro krátkou dobu vaření a ohřívání. Také pro
absorpci přebytečné vlhkosti.
Může způsobit vznik elektrického oblouku.
Plasty
Nádoby
✓
Zvláště pokud jde o termoplast odolný
proti teplu. Některé plasty se při vysokých
teplotách mohou zkroutit nebo ztratit barvu.
Nepoužívejte melaminové plasty.
•
Potravinová fólie
✓
Lze použít k udržení vlhkosti. Nesmí se dotýkat
potraviny. Při odstraňování fólie buďte opatrní,
protože bude unikat horká pára.
•
Sáčky do
mrazničky
Voskový papír nebo
papír odolný proti
tukům
✓
: Doporučené
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 45
✓✗
Pouze jsou-li vhodné pro vaření nebo
mikrovlnnou troubu. Nesmí být vzduchotěsné.
V případě potřeby propíchněte vidličkou.
✓
Lze je použít k uchování vlhkosti a zabránění
postříkání.
✓✗
: Buďte opatrní
✗
Pokyny pro výběr nádobí
•
: Nebezpečné
Čeština 45
2015-06-03
11:37:21
Pokyny pro přípravu pokrmů
Mikrovlny
Mikrovlnná energie proniká potravinami,
protože ji přitahuje voda, tuk a cukr
obsažené v potravinách. Energie je těmito
látkami absorbována.
Mikrovlny způsobují rychlý pohyb molekul
v potravinách. Rychlý pohyb těchto
molekul vytváří tření a výsledkem je
uvaření potraviny.
Vaření
Nádobí pro vaření v mikrovlnné troubě:
Pro dosažení maximální účinnosti musí
nádobí umožňovat průchod mikrovlnné
energie. Mikrovlny se odrážejí od kovů,
například od nerezové oceli, hliníku a mědi,
ale dokáží proniknout keramikou, sklem,
porcelánem a plasty a také papírem a
dřevem. Z tohoto důvodu se pokrmy nikdy
nesmějí vařit v kovových nádobách.
Potraviny vhodné pro vaření v mikrovlnné
troubě:
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pro vaření v mikrovlnné troubě je vhodná
celá řada potravin, například čerstvá
nebo mražená zelenina, ovoce, těstoviny,
rýže, obiloviny, luštěniny, ryby a maso.
V mikrovlnné troubě je možné připravovat
i omáčky, pudink, polévky, pudinky vařené
v páře, konzervy a čatní. Obecně řečeno
je mikrovlnné vaření ideální pro všechny
potraviny, které lze běžně připravit na
varné desce. Například rozpouštění másla
nebo čokolády (viz kapitola obsahující tipy,
techniky a rady).
Zakrývání během vaření
Zakrytí pokrmu během vaření je velmi
důležité, protože odpařená voda stoupá
ve formě páry a přispívá tak k procesu
vaření. Pokrm lze zakrýt například
keramickým talířem, plastovým víkem
nebo potravinovou fólií.
Doby odstavení
Po skončení vaření je důležitá doba
odstavení, aby se vyrovnala teplota
v pokrmu.
46 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 46
2015-06-03
11:37:21
Pokyny pro přípravu pokrmů z mražené zeleniny
Použijte vhodnou nádobu z ohnivzdorného skla s víkem. Vařte zakryté po minimální
dobu – viz tabulka. Pokračujte ve vaření, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku.
Zamíchejte dvakrát během vaření a jednou po skončení vaření. Sůl, bylinky nebo máslo
přidejte po skončení vaření. Na dobu odstavení zakryjte.
Pokrm
Špenát
Velikost porce
Výkon
Doba (min)
150 g
600 W
5 až 6
Pokyny
Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Brokolice
300 g
600 W
8 až 9
Pokyny
Přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) studené vody.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Hrášek
300 g
600 W
7 až 8
Pokyny
Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Zelené fazolky
300 g
600 W
7½ až 8½
Míchaná zelenina
(mrkev/hrášek/
kukuřice)
Míchaná zelenina
(po čínsku)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 47
300 g
600 W
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny
Přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) studené vody.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
7 až 8
Pokyny
Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
300 g
600 W
7½ až 8½
Pokyny
Přidejte 15 ml (1 polévkovou lžíci) studené vody.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Čeština 47
2015-06-03
11:37:21
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny pro přípravu pokrmů z čerstvé zeleniny
Použijte vhodnou nádobu z ohnivzdorného skla s víkem. Přidejte 30 až 45 ml studené vody
(2 až 3 polévkové lžíce) na každých 250 g, pokud není doporučeno jiné množství vody –
viz tabulka. Vařte zakryté po minimální dobu – viz tabulka. Pokračujte ve vaření, dokud
nedosáhnete požadovaného výsledku. Během vaření a po něm jednou zamíchejte. Sůl,
bylinky nebo máslo přidejte po skončení vaření. Nádobu zakryjte a nechte 3 minuty odstát.
Tip:
Čerstvou zeleninu nakrájejte na stejně velké kousky. Čím menší kousky budou,
tím rychleji se uvaří.
Pokrm
Brokolice
Velikost porce
Výkon
Doba (min)
250 g
500 g
900 W
4½ až 5
7 až 8
Pokyny
Připravte stejně velké růžice. Stonky srovnejte směrem ke středu.
Nechte 3 minuty odstát.
Růžičková
kapusta
250 g
900 W
6 až 6½
Pokyny
Přidejte 60-75 ml (4-5 polévkové lžíce) vody. Nechte 3 minuty odstát.
Mrkev
250 g
900 W
4½ až 5
Pokyny
Mrkev nakrájejte na stejně velké plátky. Nechte 3 minuty odstát.
Květák
250 g
500 g
900 W
5 až 5½
7½ až 8½
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny
Připravte stejně velké růžice. Velké růžice rozpulte. Stonky upravte
směrem do středu. Nechte 3 minuty odstát.
Cuketa
250 g
900 W
4 až 4½
Pokyny
Cuketu nakrájejte na plátky. Přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) vody
nebo oříšek másla. Vařte, dokud nezměkne. Nechte 3 minuty odstát.
Lilek
250 g
900 W
3½ až 4
Pokyny
Lilky nakrájejte na malé plátky a pokapejte je 1 polévkovou lžící
citrónové šťávy. Nechte 3 minuty odstát.
Pórek
250 g
900 W
4 až 4½
Pokyny
Pórek nakrájejte na silné proužky. Nechte 3 minuty odstát.
(pokračování)
48 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 48
2015-06-03
11:37:22
Pokrm
Žampióny
Velikost porce
Výkon
Doba (min)
125 g
250 g
900 W
1½ až 2
2½ až 3
Pokyny
Malé žampióny připravujte vcelku, větší nakrájené na plátky.
Nepřidávejte vodu. Pokapejte citrónovou šťávou. Osolte a opepřete. Před
podáváním sceďte. Nechte 3 minuty odstát.
Cibule
250 g
900 W
5 až 5½
Pokyny
Cibuli nakrájejte na plátky nebo na půlky. Přidejte pouze 15 ml
(1 polévkovou lžíci) vody.
Nechte 3 minuty odstát.
Paprika
250 g
900 W
4½ až 5
Pokyny
Papriku nakrájejte na malé plátky. Nechte 3 minuty odstát.
Brambory
250 g
500 g
900 W
4 až 5
7 až 8
Pokyny
Oloupané brambory zvažte a nakrájejte je na půlky nebo čtvrtky
podobné velikosti. Nechte 3 minuty odstát.
Řepa
250 g
900 W
5½ až 6
Pokyny
Řepu nakrájejte na kostičky. Nechte 3 minuty odstát.
Pokyny pro přípravu pokrmů
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 49
Čeština 49
2015-06-03
11:37:22
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny pro přípravu rýže a těstovin
Rýže:
Použijte velkou skleněnou pyrexovou mísu s víkem – rýže při vaření
zdvojnásobí svůj objem. Vařte zakryté.
Po uplynutí doby vaření pokrm před odstavením zamíchejte a osolte nebo
přidejte bylinky či máslo.
Poznámka: Rýže nemusí po uplynutí doby vaření absorbovat všechnu vodu.
Těstoviny:
Použijte velkou skleněnou varnou mísu. Přidejte vroucí vodu, špetku soli a
dobře zamíchejte. Vařte nezakryté.
Během vaření a po něm občas zamíchejte. Během doby odstavení zakryjte
a poté důkladně sceďte.
Pokrm
Velikost porce
Výkon
Doba (min)
Bílá rýže (předvařená)
250 g
375 g
900 W
15 až 16
17½ až 18½
Pokyny
Přidejte 500 ml studené vody (pro 250 g).
Přidejte 750 ml studené vody (pro 375 g).
Nechte 5 minut odležet.
Hnědá rýže
(předvařená)
250 g
375 g
900 W
20 až 21
22 až 23
Pokyny
Přidejte 500 ml studené vody (pro 250 g).
Přidejte 750 ml studené vody (pro 375 g).
Nechte 5 minut odležet.
Pokyny pro přípravu pokrmů
Míchaná rýže
(rýže + divoká rýže)
Míchané obiloviny
(rýže + obiloviny)
Těstoviny
250 g
900 W
16 až 17
Pokyny
Přidejte 500 ml studené vody. Nechte 5 minut odležet.
250 g
900 W
17 až 18
Pokyny
Přidejte 400 ml studené vody. Nechte 5 minut odležet.
250 g
900 W
10 až 11
Pokyny
Přidejte 1000 ml teplé vody. Nechte 5 minut odležet.
50 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 50
2015-06-03
11:37:22
Ohřev
Mikrovlnná trouba ohřeje pokrm ve zlomku
času, který by byl potřeba k ohřátí v běžné
troubě. Výkonové stupně a doby ohřevu
v následující tabulce použijte jako orientační
pokyny. Při stanovení dob uvedených
v tabulce byly uvažovány tekutiny o pokojové
teplotě přibližně +18 až +20 °C nebo chlazené
potraviny o teplotě přibližně +5 až +7 °C.
Uspořádání a zakrytí
Neohřívejte velké kusy, například kýtu. Mají
sklon k převaření a vysušení ještě předtím,
než se ohřeje jejich střed. Při ohřívání menších
kousků dosáhnete lepšího výsledku.
Výkonové stupně a míchání
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 51
Při prvním ohřívání potraviny je pro pozdější
potřebu vhodné poznamenat si dobu
potřebnou k ohřátí. Vždy se ujistěte, zda je
ohřívaná potravina všude horká.
Po ohřevu ji krátce odstavte, aby se vyrovnala
teplota. Doporučená doba odstavení po
ohřevu je 2 až 4 minuty, pokud není v tabulce
doporučeno jinak. Při ohřívání tekutin a dětské
výživy buďte zvláště opatrní. Další informace
jsou uvedeny také v kapitole popisující
bezpečnostní opatření.
Ohřev tekutin
Vždy dodržujte dobu odstavení alespoň
20 sekund po vypnutí trouby, aby mohlo
dojít k vyrovnání teploty. Při ohřívání
pokrm v případě potřeby míchejte a VŽDY
jej zamíchejte po ohřátí. Abyste zabránili
intenzivnímu varu a možnému opaření, je
třeba do nápojů vkládat plastovou lžičku
nebo skleněnou tyčinku a nápoje míchat před
ohříváním, během ohřívání a po něm.
Pokyny pro přípravu pokrmů
Některé potraviny lze ohřívat při nastavení
na výkon 900 W, zatímco některé musejí
být ohřívány při výkonu 600 W, 450 W
nebo dokonce 300 W. Podrobnosti najdete
v tabulce. Obecně je lepší ohřívat potraviny
a pokrmy při nastavení na nižší výkonový
stupeň v případě, že je potravina křehká, je jí
mnoho nebo je pravděpodobné, že se rychle
zahřeje (například plněné koláčky).
Pro dosažení nejlepších výsledků ohřevu
pokrm dobře míchejte anebo otáčejte. Je-li
to možné, před podáváním znovu zamíchejte.
Při ohřívání tekutin a dětské výživy buďte
zvláště opatrní. Abyste zabránili intenzivnímu
varu a možnému opaření, je třeba tekutiny
míchat před ohříváním, během ohřívání
i po něm. Během doby odstavení ponechte
pokrm v mikrovlnné troubě. Doporučujeme
do tekutin vkládat plastovou lžičku nebo
skleněnou tyčinku. Vyhněte se přehřátí (a
tedy znehodnocení) pokrmů a potravin. Je
lepší nastavit dobu vaření na nižší hodnotu a
v případě potřeby ji prodloužit.
Doby ohřevu a odstavení
Čeština 51
2015-06-03
11:37:22
Pokyny pro přípravu pokrmů
Ohřev dětské výživy
Dětská výživa:
Kojenecké mléko:
Vyklopte výživu do hlubokého keramického
talíře. Zakryjte plastovým víkem. Po ohřátí
dobře zamíchejte! Před podáváním nechte
2 až 3 minuty odstát. Znovu zamíchejte a
zkontrolujte teplotu. Doporučovaná teplota pro
podávání je 30 až 40 °C.
Mléko nalijte do sterilizované skleněné láhve.
Ohřívejte nezakryté. Nikdy neohřívejte dětskou
láhev s nasazenou savičkou, protože láhev by
mohla při přehřátí explodovat. Před odstavením
dobře protřepejte a před podáváním znovu
protřepejte! Vždy zkontrolujte teplotu
kojeneckého mléka nebo dětské výživy, než je
dítěti podáte. Doporučovaná teplota podávání
je přibližně 37 °C.
Poznámka:
Především dětskou výživu je třeba před podáváním pečlivě zkontrolovat, abyste předešli popáleninám.
Výkonové stupně a doby uvedené v následující tabulce použijte jako orientační pokyny pro ohřev.
Ohřev tekutin a potravin
Výkonové stupně a doby uvedené v této tabulce použijte jako orientační pokyny pro ohřev.
Pokrm
Nápoje
(káva, čaj a voda)
Pokyny pro přípravu pokrmů
Velikost porce
Výkon
Doba (min)
150 ml (1 šálek)
300 ml (2 šálky)
450 ml (3 šálky)
600 ml (4 šálky)
900 W
1 až 1½
2 až 2½
3 až 3½
3½ až 4
Pokyny
Nalijte do keramických šálků a ohřívejte nezakryté:
Jeden šálek dejte do středu, 2 šálky proti sobě a 3 postavte do
kruhu. Během doby odstavení je ponechte v mikrovlnné troubě a
dobře zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
Polévka (chlazená)
250 g
350 g
450 g
550 g
900 W
2½ až 3
3 až 3½
3½ až 4
4½ až 5
Pokyny
Ohřívejte v hlubokém keramickém talíři nebo hluboké keramické
míse. Zakryjte plastovým víkem. Po ohřátí dobře zamíchejte.
Znovu zamíchejte před podáváním. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
(pokračování)
52 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 52
2015-06-03
11:37:22
Pokrm
Dušený pokrm
(chlazený)
Těstoviny s omáčkou
(chlazené)
Plněné těstoviny
s omáčkou (chlazené)
Pokrm na talíři
(chlazený)
Velikost porce
Výkon
Doba (min)
350 g
600 W
4½ až 5½
Pokyny
Vložte dušený pokrm do hlubokého keramického talíře.
Zakryjte plastovým víkem.
Během ohřevu občas zamíchejte a znovu zamíchejte před
odstavením a poté před podáváním. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
350 g
600 W
3½ až 4½
Pokyny
Těstoviny (např. špagety nebo nudle) dejte na mělký keramický
talíř. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby.
Před podáváním zamíchejte.
Nechte 3 minuty odstát.
350 g
600 W
4 až 5
Pokyny
Plněné těstoviny (např. ravioli, tortellini) dejte do hlubokého
keramického talíře. Zakryjte plastovým víkem. Během ohřevu
občas zamíchejte a znovu zamíchejte před odstavením a poté před
podáváním. Nechte 3 minuty odstát.
350 g
450 g
600 W
4½ až 5½
5½ až 6½
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny
Pokrm tvořený 2 až 3 chlazenými složkami umístěte na
keramickou misku. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do
mikrovlnné trouby. Nechte 3 minuty odstát.
Sýrové fondue
400 g
600 W
6 až 7
připravené k podávání Pokyny
(chlazené)
Vložte do vhodné skleněné varné nádoby s víkem.
Během ohřívání a po něm zamíchejte. Před podávání dobře
zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 53
Čeština 53
2015-06-03
11:37:22
Pokyny pro přípravu pokrmů
Ohřev dětské výživy a kojeneckého mléka
Výkonové stupně a doby uvedené v této tabulce použijte jako orientační pokyny pro
ohřev.
Pokrm
Dětská výživa
(zelenina+maso)
Velikost porce
Výkon
Doba
190 g
600 W
30 s
Pokyny
Nalijte potravu do hlubokého keramického talíře. Vařte zakryté.
Po skončení doby vaření zamíchejte. Před podáváním dobře
zamíchejte a pečlivě zkontrolujte teplotu.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Dětská kaše
190 g
600 W
20 s
(obilovina+mléko+ovoce) Pokyny
Nalijte potravu do hlubokého keramického talíře. Vařte zakryté.
Po skončení doby vaření zamíchejte. Před podáváním dobře
zamíchejte a pečlivě zkontrolujte teplotu.
Nechte 2 až 3 minuty odstát.
Kojenecké mléko
100 ml
200 ml
300 W
30 až 40 s
1 min až 1 min a 10 s
Pokyny
Dobře zamíchejte nebo protřepejte a nalijte do sterilizované
skleněné láhve. Postavte do středu otočného talíře.
Vařte nezakryté. Dobře protřepejte a nechte alespoň 3 minuty
odstát. Před podáváním dobře protřepejte a pečlivě zkontrolujte
teplotu.
Pokyny pro přípravu pokrmů
54 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 54
2015-06-03
11:37:22
Rozmrazování
Mikrovlny představují vynikající způsob,
jak rozmrazit zmražené potraviny.
Mikrovlny mražené potraviny šetrně a
v krátké době rozmrazí. To může být velmi
výhodné například v případě, kdy se objeví
nečekaní hosté.
Mražená drůbež musí být před vařením
důkladně rozmražena. Odstraňte všechny
kovové sponky a vyjměte veškeré obaly,
aby mohla tekutina odtéci.
Vložte mraženou potravinu do nádoby bez
poklice. V polovině rozmrazování obraťte,
sceďte všechny tekutiny a co nejdříve
odstraňte všechny drůbky. Občas potravinu
zkontrolujte a ujistěte se, že není zahřátá.
Pokud se menší a tenčí části mražené
potraviny začnou zahřívat, je možné je
během rozmrazování chránit zabalením do
velmi malých proužků alobalu.
Pokud by se drůbež začala na povrchu
zahřívat, zastavte rozmrazování a nechte
20 minut odstát. Pak teprve pokračujte
v rozmrazování. Ryby, maso a drůbež
nechte odstát, aby se mohlo rozmrazování
dokončit. Doba odstavení pro úplné
rozmrazení se liší podle množství
potraviny. Údaje naleznete v následující
tabulce.
Tip:
Ploché potraviny se rozmrazují
lépe než silné vrstvy a malá
množství vyžadují kratší dobu
rozmrazování. Myslete na
tuto radu při zmrazování a
rozmrazování potravin.
Při rozmrazování mražených potravin o teplotě −18 až −20 °C použijte jako vodítko tuto tabulku.
Velikost porce
Výkon
Doba (min)
250 g
500 g
180 W
6 až 7
9 až 12
250 g
180 W
5 až 7
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokrm
Maso
Mleté maso
Vepřové steaky
Pokyny
Položte maso na otočný talíř. Tenčí okraje chraňte alobalem. Po
uplynutí poloviny doby rozmrazování otočte!
Nechte 15 až 30 minut odstát.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 55
Čeština 55
2015-06-03
11:37:23
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokrm
Velikost porce
Výkon
Doba (min)
500 g (2 ks)
180 W
14 až 15
1200 g
180 W
32 až 34
Drůbež
Kuřecí porce
Celé kuře
Pokyny
Nejprve položte kuřecí kousky kůží dolů, celé kuře položte prsíčky
na mělký keramický talíř. Tenčí části, například konce stehen a
křídla, chraňte alobalem. Po uplynutí poloviny doby rozmrazování
otočte! Nechte 15 až 60 minut odstát.
Ryby
Rybí filety
200 g
180 W
6 až 7
Celé ryby
400 g
180 W
11 až 13
Pokyny
Mraženou rybu položte doprostřed mělkého keramického talíře.
Tenčí části zasuňte pod silnější části. Tenké části filet a ocas
(u ryby vcelku) chraňte alobalem. Po uplynutí poloviny doby
rozmrazování otočte! Nechte 10 až 25 minut odstát.
Ovoce
Bobulovité ovoce
300 g
180 W
6 až 7
Pokyny
Ovoce rozložte na mělkou kulatou skleněnou misku (o velkém
průměru). Nechte 5 až 10 minut odstát.
Pečivo
Pokyny pro přípravu pokrmů
Dalamánky
(každý asi 50 g)
2 ks
4 ks
180 W
1 až 1½
2½ až 3
Toasty/Sendviče
250 g
180 W
4 až 4½
Německý chléb
(pšeničná+žitná
mouka)
500 g
180 W
7 až 9
Pokyny
Dalamánky uspořádejte do kruhu, chléb vodorovně na kuchyňský
papír položený na střed otočného talíře.
Po uplynutí poloviny doby rozmrazování otočte!
Nechte 5 až 20 minut odstát.
56 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 56
2015-06-03
11:37:23
Grilování
Nádobí pro vaření pomocí mikrovlnného
ohřevu v kombinaci s grilováním
Topné grilovací těleso je umístěno pod
stropem prostoru trouby. Je v činnosti,
když jsou zavřená dvířka a otočný talíř se
otáčí. Otáčení talíře zajišťuje rovnoměrnější
opečení potraviny. Předehřátím grilu po
dobu 3 až 5 minut docílíte rychlejšího
opečení potraviny.
Používejte nádobí, kterým mohou
mikrovlny proniknout. Nádobí by mělo
být ohnivzdorné. V kombinovaném režimu
vaření nepoužívejte kovové nádobí.
Nepoužívejte žádný druh plastového
nádobí, protože by se mohlo roztavit.
Nádobí vhodné pro grilování:
Mělo by být ohnivzdorné a může
obsahovat kov. Nepoužívejte žádný druh
plastového nádobí, protože by se mohlo
roztavit.
Potraviny vhodné ke grilování:
Kotlety, párky, steaky, hamburgery, plátky
šunky a slaniny, tenké porce ryb, sendviče
a všechny druhy toastů s oblohou.
Důležitá poznámka:
Mikrovlnný režim + grilování
Tento režim vaření kombinuje vyzařované
teplo grilu s rychlostí mikrovlnného
vaření. Je v činnosti, jen když jsou zavřená
dvířka a otočný talíř se otáčí. Díky otáčení
otočného talíře se potravina rovnoměrně
opeče. Tento model trouby nabízí tři
kombinované režimy:
600 W + gril, 450 W + gril a 300 W + gril.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 57
Mezi potraviny vhodné pro kombinovaný
režim vaření patří všechny druhy
vařených pokrmů, které je třeba ohřát a
opéci (například zapékané těstoviny) a
také potraviny vyžadující krátkou dobu
pro opečení povrchu. Tento režim je také
možné použít pro silné porce potravin,
kterým prospívá opečený a křupavý
povrch (například kuřecí kousky, které se
v polovině doby vaření otočí). Podrobné
informace naleznete v tabulce pro
grilování.
Pokyny pro přípravu pokrmů
Nezapomeňte, že potraviny je nutné
položit na horní rošt (pokud není
v pokynech uvedeno jiné doporučení).
Potraviny vhodné pro vaření
v kombinovaném režimu mikrovlnného
ohřevu a grilování:
Důležitá poznámka:
Nezapomeňte, že v kombinovaném režimu
vaření (mikrovlny + grilování) je třeba
potraviny položit na horní rošt, pokud
není v pokynech uvedeno jiné doporučení.
Pokyny si prosím vyhledejte v následující
tabulce.
Pokud má být pokrm opečený z obou
stran, je třeba jej otočit.
Čeština 57
2015-06-03
11:37:23
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pokyny pro grilování čerstvých a mražených potravin
Předehřívejte gril 3 minuty pomocí funkce grilování. Výkonové stupně a doby uvedené v této
tabulce použijte jako orientační pokyny pro grilování.
DŮLEŽITÉ
Při vyjímání z trouby použijte chňapky.
Čerstvé potraviny
Toastové plátky
Grilovaná rajčata
Toast se sýrem a
rajčaty
Pečené brambory
Mražené lasagne
Pokyny pro přípravu pokrmů
Pečená jablka
Kuřecí porce
Velikost porce
Výkon
Krok 1 (min)
Krok 2 (min)
4 ks (každý 25 g)
Pouze gril
3 až 4
2 až 3
Pokyny
Položte toastové plátky vedle sebe na horní rošt.
400 g (2 ks)
300 W + gril
5 až 6
Pokyny
Rajčata rozkrojte na poloviny. Navrch položte sýr. Uspořádejte je do kruhu na mělkou
nádobu z ohnivzdorného skla. Uložte na horní rošt. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
4 ks (300 g)
300 W + gril
4 až 5
Pokyny
Nejprve opečte toastové plátky. Položte toasty s oblohou na horní rošt.
Nechte 2 až 3 minuty odstát
500 g
600 W + grilování
7 až 8
Pokyny
Brambory rozkrojte na poloviny. Položte je do kruhu na horní rošt, stranou řezu ke grilu.
400 g
300 W + gril
18½ až 19½
Pouze gril
1 až 2
Pokyny
Vložte čerstvé suroviny do malé žáruvzdorné mísy. Položte nádobu na otočný talíř. Po
upečení nechte 2 až 3 minuty odstát.
2 jablka (asi 400 g)
300 W + gril
7 až 8
Pokyny
Vykrájejte jádřince a naplňte jablka hrozinkami a džemem. Ozdobte mandlovými plátky.
Uspořádejte do kruhu na mělkou misku z ohnivzdorného skla.
Položte misku přímo na dolní rošt.
500 g (2 ks)
300 W + gril
8 až 10
6 až 8
Pokyny
Kuřecí kousky potřete olejem a kořením. Položte je do kruhu na horní rošt. Po grilování
je nechte 2 až 3 minuty odstát.
58 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 58
2015-06-03
11:37:23
Čerstvé potraviny
Pečené kuře
Pečené ryby
Mražená pizza
Velikost porce
1200 g
Výkon
450 W + gril
otočit
300 W + gril
Krok 1 (min)
21 až 22
Krok 2 (min)
21 až 22
Pokyny
Potřete kuře olejem a kořením. Vložte na talíř vhodný do trouby a položte na otočný
talíř. Po grilování nechte 5 minut odstát.
400 až 500 g
300 W + gril
5 až 7
5½ až 6½
Pokyny
Celé ryby potřete olejem a přidejte bylinky a koření. Dvě ryby položte vedle sebe (hlavu
vedle ocasu) na vysoký rošt. Po grilování je nechte 2 až 3 minuty odstát.
300 až 350 g
450 W + gril
11 až 12
Pokyny
Položte mraženou pizzu na kruh na nízkém roštu. Postavte nízký rošt na otočný talíř.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
Nápady a tipy
Rozpouštění krystalizovaného medu
Vložte 20 g krystalizovaného medu do malé hluboké
skleněné nádoby. Zahřívejte 20 až 30 sekund při
výkonu 300 W, dokud se med nerozpustí.
Rozpouštění želatiny
Příprava polevy/želatiny (na dorty a koláče)
Smíchejte instantní polevu (asi 14 g) se 40 g cukru
a 250 ml studené vody. Vařte nezakryté v nádobě
z varného skla po dobu 3½ až 4½ minuty při
výkonu 900 W, až poleva/želatina zprůhlední.
Během vaření dvakrát zamíchejte.
Vaření marmelády
Vaření pudinku
Pokyny pro přípravu pokrmů
Vložte suché plátky želatiny (10 g) na 5 minut do
studené vody. Odkapanou želatinu vložte do malé
mísy z ohnivzdorného skla. Zahřívejte po dobu
1 minuty při výkonu 300 W.
Po rozpuštění zamíchejte.
zamíchejte. Vařte zakryté po dobu 10 až 12 minut
při výkonu 900 W. Během vaření několikrát
důkladně zamíchejte. Vlijte přímo do malých
zavařovacích sklenic se šroubovacím víčkem. Nechte
odstát na víčku po dobu 5 minut.
Nasypte pudinkový prášek a cukr do mléka (500 ml)
podle pokynů výrobce a dobře rozmíchejte. Použijte
nádobu z ohnivzdorného skla vhodné velikosti
s víkem. Vařte zakryté po dobu 6½ až 7½ minuty při
výkonu 900 W. Během vaření několikrát důkladně
zamíchejte.
Opékání mandlových plátků
Rovnoměrně rozprostřete 30 g plátků mandlí na
středně velký keramický talíř. Během pražení
po dobu 3½ až 4½ minuty při 600 W několikrát
zamíchejte. Nechte odstát 2 až 3 minuty v troubě.
Při vyjímání z trouby použijte chňapky!
Vložte 600 g ovoce (například směs bobulovitých
plodů) do nádoby z ohnivzdorného skla s víkem.
Přidejte 300 g cukru pro konzervaci a dobře
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 59
Čeština 59
2015-06-03
11:37:23
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů
Pokud se setkáte s následujícími potížemi, vyzkoušejte popsaná řešení.
Problém
Příčina
Akce
Mezi tlačítka se mohla dostat cizí
látka.
Odstraňte cizí látku a zkuste to
znovu.
U dotykových modelů: Na vnějším
povrchu je vlhkost.
Otřete vlhkost z vnějšího
povrchu.
Je aktivována dětská pojistka.
Deaktivujte dětskou pojistku.
Není přiváděno napájení.
Ujistěte se, zda je přiváděno
napájení.
Je zapnuta funkce Eco (úspora
energie).
Vypněte funkci Eco.
Není přiváděno napájení.
Ujistěte se, zda je přiváděno
napájení.
Dvířka jsou otevřená.
Zavřete dvířka a zkuste to znovu.
Bezpečnostní mechanismus otvírání
dvířek je pokryt cizí látkou.
Odstraňte cizí látku a zkuste to
znovu.
Trouba se za provozu
sama vypne.
Uživatel otevřel dvířka, aby mohl
obrátit připravovaný pokrm.
Po obrácení pokrmu stiskněte
opět tlačítko Start, čímž troubu
spustíte.
Za provozu se vypne
napájení.
Trouba vařila po velmi dlouhou
dobu.
Po velmi dlouho trvajícím vaření
nechte troubu vychladnout.
Chladicí ventilátor nefunguje.
Poslouchejte, zda uslyšíte zvuk
chladicího ventilátoru.
Pokusili jste se spustit troubu, aniž
by byl uvnitř nějaký pokrm.
Vložte pokrm do trouby.
Obecné
Tlačítka nelze řádně
stisknout.
Nezobrazuje se čas.
Trouba nefunguje.
Odstraňování problémů
Trouba nemá dostatečný prostor pro Na přední a zadní straně trouby
ventilaci.
jsou sací/odváděcí otvory
sloužící pro ventilaci.
Zachovejte mezery stanovené
v pokynech pro instalaci
výrobku.
Není napájení trouby.
V jedné zásuvce se používá několik
zástrček napájecích kabelů.
Vyhraďte jednu zásuvku, která se
bude používat pouze pro troubu.
Není přiváděno napájení.
Ujistěte se, zda je přiváděno
napájení.
60 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 60
2015-06-03
11:37:23
Problém
Příčina
Akce
Za chodu trouby
se ozývají zvuky
bouchání a trouba
nefunguje.
Zvuky bouchání mohou být
způsobeny vařením hermeticky
uzavřeného pokrmu nebo použitím
nádoby s poklicí.
Nepoužívejte utěsněné nádoby,
neboť mohou během vaření
explodovat z důvodu zvětšení
objemu obsahu.
Vnější povrch trouby
je za provozu příliš
horký.
Trouba nemá dostatečný prostor pro Na přední a zadní straně trouby
ventilaci.
jsou sací/odváděcí otvory
sloužící pro ventilaci. Zachovejte
mezery stanovené v pokynech
pro instalaci výrobku.
Odstraňte z horní plochy trouby
veškeré předměty.
Dvířka nelze řádně
otevřít.
Mezi dvířky a vnitřkem trouby jsou
zachyceny zbytky pokrmů.
Vyčistěte troubu a poté otevřete
dvířka.
Trouba netopí.
Je možné, že trouba nefunguje, vaří
se přílišné množství pokrmu nebo
se používá nesprávné nádobí.
Nalijte jeden hrnek vody do
nádoby vhodné pro vaření
v mikrovlnné troubě a spusťte
na 1 až 2 minuty mikrovlnný
ohřev, čímž zkontrolujete, zda se
voda ohřála. Zmenšete množství
pokrmu a spusťte znovu funkci.
Použijte nádobu na vaření
s plochým dnem.
Ohřívání funguje
slabě nebo pomalu.
Je možné, že trouba nefunguje, vaří
se přílišné množství pokrmu nebo
se používá nesprávné nádobí.
Nalijte jeden hrnek vody do
nádoby vhodné pro vaření
v mikrovlnné troubě a spusťte
na 1 až 2 minuty mikrovlnný
ohřev, čímž zkontrolujete, zda se
voda ohřála. Zmenšete množství
pokrmu a spusťte znovu funkci.
Použijte nádobu na vaření
s plochým dnem.
Nefunguje funkce
zahřívání.
Je možné, že trouba nefunguje, vaří
se přílišné množství pokrmu nebo
se používá nesprávné nádobí.
Nalijte jeden hrnek vody do
nádoby vhodné pro vaření
v mikrovlnné troubě a spusťte
na 1 až 2 minuty mikrovlnný
ohřev, čímž zkontrolujete, zda se
voda ohřála. Zmenšete množství
pokrmu a spusťte znovu funkci.
Použijte nádobu na vaření
s plochým dnem.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 61
Odstraňování problémů
Na troubě jsou položené předměty.
Čeština 61
2015-06-03
11:37:24
Odstraňování problémů
Problém
Příčina
Akce
Nefunguje funkce
rozmrazování.
Je možné, že trouba nefunguje, vaří
se přílišné množství pokrmu nebo
se používá nesprávné nádobí.
Nalijte jeden hrnek vody do
nádoby vhodné pro vaření
v mikrovlnné troubě a spusťte
na 1 až 2 minuty mikrovlnný
ohřev, čímž zkontrolujete, zda se
voda ohřála. Zmenšete množství
pokrmu a spusťte znovu funkci.
Použijte nádobu na vaření
s plochým dnem.
Vnitřní osvětlení je
ztlumené nebo se
nezapne.
Dvířka byla ponechána po dlouhou
dobu otevřená.
Vnitřní osvětlení se mohlo
automaticky vypnout při
spuštění funkce Eco. Zavřete
a znovu otevřete dvířka nebo
stiskněte tlačítko Cancel (Zrušit).
Vnitřní osvětlení je pokryto cizí
látkou.
Vyčistěte vnitřek trouby
a zkontrolujte to znovu.
Při vaření se ozývá
pípání.
Pokud používáte funkci
automatického vaření, toto pípání
značí, že nastal čas k obrácení
pokrmu během jeho rozmrazování.
Po obrácení pokrmu stiskněte
tlačítko Start, čímž opět spustíte
provoz trouby.
Trouba není ve
vodorovné poloze.
Trouba je instalována na nerovném
povrchu.
Zajistěte instalování trouby na
rovném a stabilním povrchu.
Při vaření se objevují
jiskry.
Při funkcích trouby/rozmrazování se Nepoužívejte kovové nádoby.
používají kovové nádoby.
Při připojení napájení Dvířka nejsou řádně uzavřená.
se trouba ihned uvede
do provozu.
Zavřete dvířka a zkontrolujte to
znovu.
Odstraňování problémů
Z trouby probíjí
elektrický proud.
Napájení nebo zásuvka nejsou řádně Ujistěte se, že napájení a zásuvka
uzemněny.
jsou řádně uzemněny.
Odkapává voda.
V závislosti na připravovaném
pokrmu se může vyskytovat voda
nebo pára. Nejedná se o závadu
trouby.
Nechte troubu vychladnout
a poté ji otřete suchou utěrkou.
Škvírou ve dvířkách
vystupuje pára.
V závislosti na připravovaném
pokrmu se může vyskytovat voda
nebo pára. Nejedná se o závadu
trouby.
Nechte troubu vychladnout
a poté ji otřete suchou utěrkou.
V troubě zůstala voda. V závislosti na připravovaném
pokrmu se může vyskytovat voda
nebo pára. Nejedná se o závadu
trouby.
Nechte troubu vychladnout
a poté ji otřete suchou utěrkou.
62 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 62
2015-06-03
11:37:24
Problém
Příčina
Akce
Jas uvnitř trouby se
mění.
Jas se mění v závislosti na změnách
výstupního výkonu závisejícího na
spuštěné funkci.
Změny výstupního výkonu
během vaření nejsou známkou
závady. Nejedná se o závadu
trouby.
Vaření skončilo, ale
chladicí ventilátor
stále běží.
Za účelem ventilace trouby chladicí
ventilátor nadále běží ještě asi
3 minuty po skončení vaření.
Nejedná se o závadu trouby.
Při stisknutí tlačítka
+30sec (+30s) se
spustí provoz trouby.
Dojde k tomu, jestliže trouba nebyla
v provozu.
Mikrovlnná trouba je
zkonstruována tak, aby se
zapnula stisknutím tlačítka
+30sec (+30s), jestliže předtím
nebyla v provozu.
Při otáčení se otočný
talíř vychýlí ze
svého místa nebo se
přestane otáčet.
V troubě není otočný kruh nebo
není správně nasazen.
Instalujte otočný kruh a zkuste to
znovu.
Otočný talíř při
otáčení uvázne.
Upravte množství pokrmu
Otočný kruh není správně nasazen,
a nepoužívejte příliš velkou
v troubě je příliš mnoho pokrmu
nebo je nádoba příliš velká a dotýká nádobu.
se vnitřku mikrovlnné trouby.
Otočný talíř při
otáčení drnčí a je
hlučný.
Ke dnu trouby jsou přilepeny zbytky Odstraňte veškeré zbytky
pokrmů.
pokrmů přilepené ke dnu trouby.
Otočný talíř
Gril
Za provozu z trouby
vychází kouř.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 63
Nejedná se o závadu. Po 2 až
3 použitích trouby by tento jev
měl ustat.
Na topných tělesech je jídlo.
Nechte troubu vychladnout
a poté odstraňte jídlo z topných
těles.
Pokrm je příliš blízko ke grilu.
Při vaření umístěte pokrm do
vhodné vzdálenosti.
Pokrm není správně připraven a/
nebo uspořádán.
Zajistěte, aby byl pokrm správně
připraven a uspořádán.
Odstraňování problémů
Při prvním použití trouby může
z topných těles vystupovat kouř.
Čeština 63
2015-06-03
11:37:24
Odstraňování problémů
Problém
Příčina
Akce
Dvířka jsou otevřená.
Zavřete dvířka a zkuste to znovu.
Trouba
Trouba netopí.
Během předehřívání
Při prvním použití trouby může
vychází z trouby kouř. z topných těles vystupovat kouř.
Nejedná se o závadu. Po 2 až
3 použitích trouby by tento jev
měl ustat.
Na topných tělesech je jídlo.
Nechte troubu vychladnout
a poté odstraňte jídlo z topných
těles.
Při používání trouby
je cítit pach spáleniny
nebo plastu.
Bylo použito plastové nádobí nebo
nádobí, které není odolné vůči
teplotám.
Používejte skleněné nádobí
vhodné pro vysoké teploty.
Z vnitřku trouby
vychází nepříjemný
zápach.
Roztavily se zbytky pokrmů nebo
plastu a přilepily se k vnitřku
trouby.
Použijte funkci páry a poté otřete
povrch suchým hadříkem.
Pro rychlejší odstranění zápachu
můžete do trouby dát plátek
citronu a spustit ji.
Trouba nevaří
správně.
Během vaření často otevíráte dvířka Pokud nevaříte pokrmy, které je
trouby.
nutné otáčet, neotvírejte často
dvířka. Pokud často otvíráte
dvířka, vnitřní teplota se sníží
a to může nepříznivě ovlivnit
výsledek vaření.
Odstraňování problémů
Ovládací prvky trouby nejsou
správně nastaveny.
Nastavte správně ovládací prvky
trouby a zkuste to znovu.
Gril nebo jiné příslušenství nejsou
správně vloženy.
Vložte správně příslušenství.
Používá se chybný typ nebo rozměr
nádobí.
Nastavte znovu ovládací prvky
trouby nebo použijte vhodné
nádobí s plochým dnem.
64 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 64
2015-06-03
11:37:24
Informační kód
Informační kód
C-d0
PŘÍČINA
Akce
Ovládací tlačítka jsou
stisknuta po dobu
delší než 10 sekund.
Vyčistěte tlačítka a ujistěte se, že povrch a okolí
tlačítek jsou suché. Pokud se problém znovu objeví,
vypněte na nejméně 30 sekund mikrovlnnou troubu
a pokuste se znovu o nastavení. Pokud se problém
znovu vyskytne, obraťte se na místní středisko péče
o zákazníky společnosti SAMSUNG.
POZNÁMKA
V případě, že navržené řešení nevyřeší
problém, obraťte se na místní středisko péče
o zákazníky společnosti SAMSUNG.
Odstraňování problémů
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 65
Čeština 65
2015-06-03
11:37:24
Technické údaje
Společnost SAMSUNG se stále snaží vylepšovat své výrobky. Jak technické údaje, tak tyto
pokyny pro uživatele proto mohou být změněny bez předchozího upozornění.
V souladu s obecným předpisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM jako distributor potvrzujeme, že
trouba Samsung MG28J5215** odpovídá níže uvedeným technologickým parametrům.
Model
MG28J5215**
Zdroj napájení
230 V ~ 50 Hz AC
Spotřeba energie
Maximální výkon
Mikrovlnný režim
Gril (topné těleso)
2900 W
1400 W
1500 W
Výstupní výkon
100 W / 900 W – 6 stupňů (IEC-705)
Provozní frekvence
2450 MHz
Rozměry (Š x V x H)
Vnější (včetně držadla)
Vnitřní prostor trouby
517 x 297 x 444 mm
357 x 255 x 357 mm
Objem
28 litrů
Hmotnost
Čistá
Přibližně 15,0 kg
Úroveň hluku
42 dBA
Technické údaje
66 Čeština MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 66
2015-06-03
11:37:24
Poznámka
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_CS.indd 67
2015-06-03
11:37:24
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls to explain product
operation, correct improper installation, or perform normal cleaning or maintenance.
QUESTIONS OR COMMENTS?
COUNTRY
CALL
OR VISIT US ONLINE AT
BOSNIA
055 233 999
www.samsung.com/support
BULGARIA
800 111 31, Безплатна телефонна линия
www.samsung.com/bg/support
CROATIA
072 726 786
www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG (800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648)
www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO
020 405 888
www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33 *
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG)
Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA
011 321 6899
www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA
8-800-77777
www.samsung.com/lt/support
LATVIA
8000-7267
www.samsung.com/lv/support
ESTONIA
800-7267
www.samsung.com/ee/support
DE68-04376A-00
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 68
2015-06-03
11:33:37
Microwave Oven
User manual
MG28J5215**
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 1
2015-06-03
11:33:37
Contents
Contents
Using this user manual
4
The following symbols are used in this User Manual:
4
Safety instructions
5
Important safety instructions
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
5
13
Installation
14
Accessories
Installation site
Turntable
14
16
16
Maintenance
17
Cleaning
Replacement (repair)
Care against an extended period of disuse
17
19
19
Quick look-up guide
20
Oven features
21
Oven
Control panel
21
22
Oven use
23
How a microwave oven works
Checking that your oven is operating correctly
Cooking/Reheating
Setting the time
Power levels and time variations
Adjusting the cooking time
Stopping the cooking
Setting the energy save mode
Using the healthy cooking features
Using the my plate features
Using the power defrost features
Using the warming mode features
Grilling
Combining microwaves and grill
Using the deodorisation features
Using the child lock features
Using the turntable on/off features
Switching the beeper off
23
24
25
26
27
27
28
28
29
33
34
36
40
41
42
42
43
43
2 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 2
2015-06-03
11:33:37
44
Cooking guide
46
Troubleshooting
60
Troubleshooting
Information code
60
65
Technical specifications
66
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 3
Contents
Cookware guide
English 3
2015-06-03
11:33:37
Using this user manual
Using this user manual
You have just purchased a SAMSUNG microwave oven. Your Owner’s Instructions contains
valuable information on cooking with your microwave oven:
•
Safety precautions
•
Suitable accessories and cookware
•
Useful cooking tips
•
Cooking tips
The following symbols are used in this User Manual:
WARNING
Hazards or unsafe practices that may result in severe personal injury or death.
CAUTION
Hazards or unsafe practices that may result in minor personal injury or property damage.
NOTE
Useful tips, recommendations, or information that helps users manipulate the product.
4 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 4
2015-06-03
11:33:38
Safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
BEFORE USING THE OVEN, CONFIRM THAT THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS ARE FOLLOWED.
Safety instructions
MAKE SURE THAT THESE SAFETY PRECAUTIONS ARE OBEYED AT ALL
TIMES.
Microwave function only
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired by a competent person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to
carry out any service or repair operation that involves the removal of a
cover which gives protection against exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed
containers since they are liable to explode.
This appliance is intended to be used in household only and it is not
intended to be used such as:
• staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other residential environments;
• bed and breakfast type environments.
WARNING: Only allow children to use the oven without supervision
when adequate instructions have been given so that the child is able to
use the oven in a safe way and understands the hazards of improper
use.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 5
English 5
2015-06-03
11:33:38
Safety instructions
Safety instructions
WARNING: This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are aged from 8 years and above and
supervised.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the
oven due to the possibility of ignition.
The microwave oven is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or
fire.
If smoke is emitted (observed), switch off or unplug the appliance and
keep the door closed in order to stifle any flames.
WARNING: Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the
container.
WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in
order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated
in microwave ovens since they may explode, even after microwave
heating has ended.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed.
6 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 6
2015-06-03
11:33:38
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Safety instructions
The appliance is not intended for installing in road vehicles, caravans
and similar vehicles etc.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
The appliance should not be cleaned with a water jet.
This oven should be positioned proper direction and height permitting
easy access to cavity and control area.
Before using the your oven first time, oven should be operated with the
water during 10 minute and then used.
If the oven generates a strange noise, a burning smell, or smoke is
emitted, unplug the power plug immediately and contact your nearest
service center.
The microwave oven has to be positioned so that plug is accessible.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 7
English 7
2015-06-03
11:33:38
Safety instructions
The microwave oven is intended to be used on the counter top
(freestanding) use only, the microwave oven shall not be placed in a
cabinet.
Safety instructions
Oven function only - Optional
WARNING: When the appliance is operated in the combination mode,
children should only use the oven under adult supervision due to the
temperatures generated.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid
touching heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children
should be kept away.
A steam cleaner is not to be used.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing
the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the
oven door glass since they can scratch the surface, which may result in
shattering of the glass.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
8 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 8
2015-06-03
11:33:38
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance
is operating.
The door or the outer surface may get hot when the appliance is
operating.
Safety instructions
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Appliances are not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
General safety
WARNING
Only qualified staff should be allowed to modify or repair the appliance.
Do not heat liquids and other food in sealed containers for microwave function.
For your safety, do not use high-pressure water cleaners or steam jet cleaners.
Do not install this appliance; near heater, inflammable material; in a humid, oily or dusty
location, in a location exposed to direct sunlight and water or where gas may leak; on un
level ground.
This appliance must be properly grounded in accordance with local and national codes.
Remove all foreign substances such as dust or water from the power plug terminals and
contact points using a dry cloth on a regular basis.
Do not pull or excessively bend or place heavy objecton the power cord.
In the event of a gas leak (such as propane gas, LP gas, etc.), ventilate immediately without
touching the power plug.
Do not touch the power plug with wet hands.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 9
English 9
2015-06-03
11:33:39
Safety instructions
Do not turn the appliance off by unplugging the power plug while an operation is in progress.
Do not insert fingers or foreign substances, If any foreign substance such as water has
entered the appliance, unplug the power plug and contact your nearest service centre.
Safety instructions
Do not apply excessive pressure or impact to the appliance.
Do not place the oven over a fragile object such as a sink or glass object.
Do not use benzene, thinner, alcohol, steam cleaner or high pressure cleaner to clean the
appliance.
Ensure that the power voltage, frequency and current are the same as those of the product
specifications.
Plug the power plug into the wall socket firmly. Do not use a multiple plug adapter, an
extension cord or an electric transformer.
Do not hook the power cord on a metal object, insert the power cord between the objects or
behind the oven.
Do not use a damaged power plug, damaged power cord or loose wall socket. When the
power plug or power cord is damaged, contact your nearest service centre.
Do not pour or directly spray water onto the oven.
Do not place objects on the oven, inside or on the door of the oven.
Do not spray volatile material such as insecticide onto the surface of the oven.
Do not store flammable materials in the oven. Take special care when heating dishes or
drinks that contain alcohol as alcohol vapours may contact a hot part of the oven.
Keep children away from the door when opening or closing it as they may bump themselves
on the door or catch their fingers in the door.
WARNING: Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore
care must be taken when handling the container; To prevent this situation ALWAYS allow
a standing time of at least 20 seconds after the oven has been switched off so that the
temperature can equalize. Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating.
In the event of scalding, follow these FIRST AID instructions:
•
Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
•
Cover with a clean, dry dressing.
•
Do not apply any creams, oils or lotions.
Do not put the tray or rack in water shortly after cooking because it may cause breakage or
damage of the tray or rack.
Do not operate the microwave oven for deep fat frying because the oil temperature cannot
10 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 10
2015-06-03
11:33:39
be controlled. This could result in a sudden boil over of the hot liquid.
CAUTION
Safety instructions
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens; DO NOT use any metallic
containers, Dinnerware with gold or silver trimmings, Skewers, forks, etc.
Remove wire twist ties from paper or plastic bags.
Reason: Electric arcing or sparking may occur and may damage the oven.
Do not use your microwave oven to dry papers or clothes.
Use shorter times for smaller amounts of food to prevent overheating and burning food.
Do not immerse the power cable or power plug in water and keep the power cable away
from heat.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens
since they may explode, even after microwave heating has ended; Also do not heat airtight
or vacuum-sealed bottles, jars, containers, nuts inshells, tomatoes etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper. They may catch fire as hot air escapes
from the oven. The oven may also overheat and switch itself off automatically, and will
remain off until it cools sufficiently.
Always use oven mitts when removing a dish from the oven to avoid unintentional burns.
Stir liquids halfway during heating or after heating ends and allow the liquid stand at least
20 seconds after heating to prevent eruptive boiling.
Stand at arms length from the oven when opening the door to avoid getting scalded by
escaping hot air or steam.
Do not operate the microwave oven when it is empty. The microwave oven will automatically
shut down for 30 minutes for safety purposes. We recommend placing a glass of water inside
the oven at all times to absorb microwave energy in case the microwave oven is started
accidentally.
Install the oven in compliance with the clearances stated in this manual. (See installing your
microwave oven.)
Take care when connecting other electrical appliances to sockets near the oven.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 11
English 11
2015-06-03
11:33:39
Safety instructions
Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave
energy. (Microwave function only)
Safety instructions
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure to
microwave energy.
A. Under no circumstances should any attempt be made to operate the oven with the door
open or to tamper with the safety interlocks (door latches) or to insert anything into the
safety interlock holes.
B. Do NOT place any object between the oven door and front face or allow food or cleaner
residues to accumulate on sealing surfaces. Ensure that the door and door sealing
surfaces are kept clean by wiping after use first with a damp cloth and then with a soft
dry cloth.
C. Do NOT operate the oven if it is damaged until it has been repaired by a qualified
microwave service technician trained by the manufacturer. It is particularly important
that the oven door closes properly and that there is no damage to the:
1) door (bent)
2) door hinges (broken or loose)
3) door seals and sealing surfaces
D. The oven should not be adjusted or repaired by anyone other than a properly qualified
microwave service technician trained by the manufacturer.
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a cosmetic defect
if the damage to the unit and/or damage to or loss of the accessory was caused by the
customer. Items this stipulation covers include:
A. A dented, scratched, or broken door, handle, out-panel, or control panel.
B. A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack.
• Use this appliance only for its intended purpose as described in this instruction manual.
Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all possible
conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use common sense,
caution, and care when installing, maintaining, and operating your appliance.
• Because these following operating instructions cover various models, the characteristics
of your microwave oven may differ slightly from those described in this manual and not
all warning signs may be applicable. If you have any questions or concerns, contact your
nearest service centre or find help and information online at www.samsung.com.
• This microwave oven is supposed for heating food. It is intended for domestic home-use
only. Do not heat any type of textiles or cushions filled with grains, which could cause
burns and fire. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or
incorrect use of the appliance.
12 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 12
2015-06-03
11:33:39
•
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface
that could adversely affect the life of the appliance and possible result in a hazardous
situation.
Safety instructions
Product group definition
This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of group 2 which contains
all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally generated and/or used in
the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and EDM and arc welding
equipment.
For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments and in
establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies
buildings used for domestic purposes.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that
the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset,
USB cable) should not be disposed of with other household waste
at the end of their working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal,
please separate these items from other types of waste and recycle
them responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where they
purchased this product, or their local government office, for details
of where and how they can take these items for environmentally
safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product and its electronic
accessories should not be mixed with other commercial wastes for
disposal.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 13
English 13
2015-06-03
11:33:39
Installation
Accessories
Depending on the model that you have purchased, you are supplied
with several accessories that can be used in a variety of ways.
01
Installation
02
03
04
01Roller ring, to be placed in the
centre of the oven.
Purpose:The roller ring
supports the
turntable.
02Turntable, to be placed on
the roller ring with the centre
fitting to the coupler.
Purpose:The turntable serves
as the main cooking
surface; it can be
easily removed for
cleaning.
03Grill rack, to be placed on the
turntable.
Purpose:The metal rack can
be used in grill and
combination cooking.
04Plate warming bowl see page
36 to 39.
Purpose:The plate warming
bowl when using
the plate warming
function in warming
mode.
14 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 14
2015-06-03
11:33:40
IMPORTANT
DO NOT operate the microwave
oven without the roller ring and
turntable.
IMPORTANT
DO NOT operate the Microwave,
Grill and Combi mode with plate
warming bowl. Only use for plate
warming function in Warming
mode.
Plate
warming
bowl
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 15
Installation
Operation
Mode
MW /
Warming
GRILL /
Mode
COMBI
O
X
English 15
2015-06-03
11:33:42
Installation
Installation site
20 cm above
Installation
85 cm of
the floor
10 cm
behind
10 cm on
the side
• Conform to the power supply
specifications of this oven.
Use only approved extension
cables if you need to use.
• Select a flat, level surface
approx. 85 cm above the floor.
The surface must support the
weight of the oven.
• Secure room for ventilation,
at least 10 cm from the rear
wall and both sides, and 20 cm
from above.
• Do not install the oven in hot
or damp surroundings, such as
next to other microwave ovens
or radiators.
• Wipe the interior and the door
seal with a damp cloth before
using your oven for the first
time.
Turntable
Remove all packing materials
inside the oven. Install the roller
ring and turntable. Check that the
turntable rotates freely.
16 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 16
2015-06-03
11:33:42
Maintenance
Cleaning
Clean the oven regularly to prevent impurities from building up on or
inside the oven. Also pay special attention to the door, door sealing,
and turntable and roller ring (applicable models only).
If the door won’t open or close smoothly, first check if the door seals
have built up impurities. Use a soft cloth in soapy water to clean both
the inner and outer sides of the oven. Rinse and dry well.
1. With an empty oven, put a cup
of diluted lemon juice on the
centre of the turntable.
2. Heat the oven for 10 minutes
at max power.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 17
Maintenance
To remove stubborn impurities with bad smells from inside the oven
3. When the cycle is complete,
wait until the oven cools down.
Then, open the door and clean
the cooking chamber.
English 17
2015-06-03
11:33:43
Maintenance
To clean inside swing-heater models
To clean the upper area of the
cooking chamber, lower the top
heating element by 45° as shown.
This will help clean the upper
area. When done, reposition the
top heating element.
Maintenance
CAUTION
• Keep the door and door sealing
clean and ensure the door
opens and closes smoothly.
Otherwise, the oven’s lifecycle
may be shortened.
• Take caution not to spill water
into the oven vents.
• Do not use any abrasive
or chemical substances for
cleaning.
• After each use of the oven, use
a mild detergent to clean the
cooking chamber after waiting
for the oven to cool down.
18 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 18
2015-06-03
11:33:43
Replacement (repair)
WARNING
This oven has no user-removable parts inside. Do not try to replace or
repair the oven yourself.
• If you encounter a problem
with the outer housing of the
oven, first unplug the power
cord from the power source,
and then contact a local
Samsung service centre.
Maintenance
• If you encounter a problem
with hinges, sealing, and/or
the door, contact a qualified
technician or a local Samsung
service centre for technical
assistance.
• If you want to replace the light
bulb, contact a local Samsung
service centre. Do not replace
it yourself.
Care against an extended period of disuse
• If you don’t use the oven for an extended period of time, unplug the
power cord and move the oven to a dry, dust-free location. Dust and
moisture that builds up inside the oven may affect the performance
of the oven.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 19
English 19
2015-06-03
11:33:43
Quick look-up guide
If you want to cook some food.
Place the food in the oven. Press the
START/+30s button.
Result: Cooking starts. When it has
finished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal
will beep 3 times (once
every minute).
3) The current time is
displayed again.
Quick look-up guide
If you want to add an extra
30 seconds.
1. Press the START/+30s button one or
more times for each extra 30 seconds
that you wish to add.
2
2. By turning the Dial Knob, You can set
the time as you want.
1
20 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 20
2015-06-03
11:33:44
Oven features
Oven
01
02
07
04
08
05
09
10
11
01
Door handle
05
Light
09
Roller ring
02
Door
06
Door latches
10
Safety interlock holes
11
Control panel
03
Ventilation holes
07
Turntable
04
Heating element
08
Coupler
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 21
Oven features
06
03
English 21
2015-06-03
11:33:44
Oven features
Control panel
01 Healthy Cooking Button
02 My Plate Button
03 Power Defrost Button
04 Warming Mode Button
05 Microwave Button
06 Grill Button
07 Combi Button
01
02
03
04
08 Deodorisation Button
09 Turntable On/Off Button
10 Dial Knob (Weight/Serving/Time)
05
06
07
08
11 Select/Clock Button
12 Stop/Eco Button
Oven features
09
10
12
13 Start/+30s Button
11
13
22 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 22
2015-06-03
11:33:45
Oven use
How a microwave oven works
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy released enables food to
be cooked or reheated without changing either the form or the colour.
You can use your microwave oven to:
•
Defrost
•
Reheat
•
Cook
Cooking principle.
1. The microwaves generated by the
magnetron reflected at cavity and are
distributed uniformly as the food rotates
on the turntable. The food is thus cooked
evenly.
2. The microwaves are absorbed by the
food up to a depth of about 1 inch
(2.5 cm). Cooking then continues as the
heat is dissipated within the food.
•
Water content
•
Initial temperature (refrigerated or
not)
Oven use
3. Cooking times vary according to the
container used and the properties of the
food:
• Quantity and density
IMPORTANT
As the centre of the food is cooked by heat
dissipation, cooking continues even when
you have taken the food out of the oven.
Standing times specified in recipes and in
this booklet must therefore be respected to
ensure:
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 23
•
Even cooking of the food right to the
centre.
•
The same temperature throughout the
food.
English 23
2015-06-03
11:33:45
Oven use
Checking that your oven is operating correctly
The following simple procedure enables you to check that your oven is working correctly at
all times.
If you are in doubt, refer to the section entitled “Troubleshooting” on the page 60 to 64.
NOTE
The oven must be plugged into an
appropriate wall socket. The turntable must
be in position in the oven. If a power level
other than the maximum (100 % - 900 W) is
used, the water takes longer to boil.
Open the oven door by pulling the handle
on the upper side of the door.
Place a glass of water on the turntable.
Close the door.
Press the START/+30s button and set the
time to 4 or 5 minutes, by pressing the
START/+30s button the appropriate number
of times.
Result: The oven heats the water for 4 or
5 minutes.
The water should then be boiling.
Oven use
24 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 24
2015-06-03
11:33:46
Cooking/Reheating
The following procedure explains how to cook or reheat food.
IMPORTANT
ALWAYS check your cooking settings before
leaving the oven unattended.
Open the door. Place the food in the centre
of the turntable. Close the door. Never
switch the microwave oven on when it is
empty.
1. Press the Microwave button.
Result: The 900 W (Maximum cooking
power) indications are
displayed:
(microwave mode)
1
2. Select the appropriate power level by
turning the Dial Knob. (Refer to the
power level table.) And then press the
Select/Clock button.
2
Oven use
3. Set the cooking time by turning the Dial
Knob.
Result: The cooking time is displayed.
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 25
4. Press the START/+30s button.
Result: The oven light comes on and
the turntable starts rotating.
Cooking starts and when it
has finished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal
will beep 3 times (once
every minute).
3) The current time is
displayed again.
English 25
2015-06-03
11:33:47
Oven use
Setting the time
When power is supplied, “88:88” and then “12:00” is automatically displayed on the display.
Please set the current time. The time can be displayed in either the 24-hour or 12-hour
notation. You must set the clock:
•
When you first install your microwave
oven
•
After a power failure
NOTE
Do not forget to reset the clock when you
switch to and from summer and winter time.
1. Press the Select/Clock button.
1
2. Set the 24-hour or 12-hour notation by
turning the Dial Knob. And then press
the Select/Clock button.
2
Oven use
3
3. Turn the Dial Knob to set the hour. And
then press the Select/Clock button.
4
4. Turn the Dial Knob to set the minute.
5. When the right time is displayed, press
the Select/Clock button to start the
clock.
Result: The time is displayed
whenever you are not using
the microwave oven.
5
26 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 26
2015-06-03
11:33:47
Power levels and time variations
The power level function enables you to
adapt the amount of energy dissipated
and thus the time required to cook or
reheat your food, according to its type and
quantity. You can choose between six power
levels.
Power level
Percentage
Output
100 %
900 W
MEDIUM HIGH
67 %
600 W
MEDIUM
50 %
450 W
MEDIUM LOW
33 %
300 W
DEFROST
20 %
180 W
LOW
11 %
100 W
HIGH
The cooking times given in recipes and
in this booklet correspond to the specific
power level indicated.
If you select a...
Then the cooking time
must be...
Higher power level Decreased
Lower power level Increased
Adjusting the cooking time
•
Check how cooking is progressing at any time simply by opening the door
•
Increase the remaining cooking time
Oven use
You can increase the cooking time by pressing the START/+30s button once for each
30 seconds to be added.
Method 1
To increase the cooking time of your food
during cooking, press the START/+30s
button once for each 30 seconds that you
wish to add.
• Example: To add three minutes, press the
START/+30s button six times.
2
Method 2
1
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 27
Just turning Dial Knob to adjust cooking
time.
• To increase cooking time, turn to right
and to decrease cooking time, turn to
left.
English 27
2015-06-03
11:33:48
Oven use
Stopping the cooking
You can stop cooking at any time so that you can:
•
Check the food
•
Turn the food over or stir it
•
Leave it to stand
To stop the cooking...
Then...
Temporarily
Temporarily : Open the door or press the STOP/ECO button once.
Result: Cooking stops.
To resume cooking, close the door again and press the START/+30s
button.
Completely
Completely : Press the STOP/ECO button once.
Result: Cooking stops.
If you wish to cancel the cooking settings, press the STOP/ECO
button again.
Setting the energy save mode
The oven has an energy save mode.
Oven use
•
Press the STOP/ECO button.
Result: Display off.
•
To remove energy save mode, open the
door or press the STOP/ECO button and
then display shows current time. The
oven is ready for use.
NOTE
Auto energy saving function
If you do not select any function when
appliance is in the middle of setting or
operating with temporary stop condition,
function is canceled and clock will be
displayed after 25 minutes.
Oven Lamp will be turned off after
5 minutes with door open condition.
28 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 28
2015-06-03
11:33:48
Using the healthy cooking features
The Healthy Cooking features has 20 pre-programmed cooking times. You do not need to set
either the cooking times or the power level.
You can adjust the size of the serving by turning the Dial Knob.
IMPORTANT
Use only recipients that are microwave-safe.
First, place the food in the centre of the
turntable and close the door.
1. Press the Healthy Cooking button.
1
2. Select the Vegetable & Grain or Poultry &
Fish by turning the Dial Knob. And then
press the Select/Clock button.
1 - Vegetable & Grain
2 - Poultry & Fish
2
Oven use
3. Select the type of food that you are
cooking by turning the Dial Knob. (Refer
to the table on the side.)
3
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 29
4. Press the START/+30s button.
Result: The food is cooked according
to the pre-programmed
setting selected.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal
will beep 3 times (once
every minute).
3) The current time is
displayed again.
English 29
2015-06-03
11:33:49
Oven use
The following table presents quantities and appropriate instructions about 20 preprogrammed cooking options. This is composed of Vegetable & Grain and Poultry & Fish.
IMPORTANT
Use oven gloves when taking out food.
1. Vegetable & Grain
Code/Food
Serving Size
Instructions
Oven use
1
Broccoli
Florets
250 g
Rinse and clean fresh broccoli and prepare florets.
Put them evenly into a glass bowl with lid. Add 30 ml
(2 tbsp) water when cooking for 250 g. Put bowl in the
centre of turntable. Cook covered. Stir after cooking.
Stand for 1-2 minutes.
2
Carrots
250 g
Rinse and clean carrots and prepare even slices.
Put them evenly into a glass bowl with lid. Add 30 ml
(2 tbsp) water when cooking for 250 g. Put bowl in the
centre of turntable. Cook covered. Stir after cooking.
Stand for 1-2 minutes.
3
Green Beans
250 g
Rinse and clean green beans. Put them evenly into a glass
bowl with lid. Add 30 ml (1 tbsp) water when cooking
250 g. Put bowl in the centre of turntable. Cook covered.
Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes.
4
Spinach
150 g
Rinse and clean spinach. Put into a glass bowl with lid.
Do not add water.
Put bowl in the centre of turntable. Cook covered.
Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes.
5
Corn on the
Cob
500 g
(2 pcs)
Rinse and clean corn on the cobs and put into an oval glass
dish. Cover with microwave cling film and pierce film.
Stand for 1-2 minutes.
6
Peeled
Potatoes
250 g
Wash and peel the potatoes and cut into a similar size.
Put them into a glass bowl with lid. Add 45-60 ml (3-4 tbsp)
water. Put bowl in the centre of turntable. Cook covered.
Stand for 2-3 minutes.
7
Brown Rice
(Parboiled)
250 g
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add double quantity of cold water (500 ml).
Cook covered. Stir before standing time and add salt and
herbs. Stand for 5-10 minutes.
(continued)
30 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 30
2015-06-03
11:33:49
Code/Food
Serving Size
Instructions
8
Wholemeal
Macaroni
250 g
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add 1 l hot boiling water, a pinch of salt and stir well.
Cook uncovered. Cook covered. Stir before standing time
and drain thoroughly afterwards. Stand for 1 minutes.
9
Quinoa
250 g
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add double quantity of cold water (500 ml). Cook covered.
Stir before standing time and add salt and herbs.
Stand for 1-3 minutes.
10
Bulgur
250 g
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add double quantity of cold water (500 ml). Cook covered.
Stir before standing time and add salt and herbs.
Stand for 2-5 minutes.
11
Vegetable
Gratin
500 g
Put the vegetables, such as precooked potato slices,
courgette slices and tomatoes and sauce into a suitable
sized glass pyrex dish. Add grated cheese on top.
Put dish on the rack. Stand for 2-3 minutes.
12
Grilled
Tomatoes
400 g
Rinse and clean tomatoes, cut them into halves and put in
an ovenware dish. Add grated cheese on top.
Put dish on rack. Stand for 1-2 minutes.
Oven use
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 31
English 31
2015-06-03
11:33:49
Oven use
2. Poultry & Fish
Code/Food
Serving Size
Instructions
1
Chicken
Breasts
300 g
(2 pcs)
Rinse pieces and put on a ceramic plate.
Cover with microwave cling film. Pierce film.
Put dish on turntable. Stand for 2 minutes.
2
Turkey Breasts
300 g
(2 pcs)
Rinse pieces and put on a ceramic plate.
Cover with microwave cling film. Pierce film.
Put dish on turntable. Stand for 2 minutes.
3
Fresh Fish
Fillets
300 g
(2 pcs)
Rinse fish and put on a ceramic plate, add 1 tbsp lemon
juice. Cover with microwave cling film. Pierce film.
Put dish on turntable. Stand for 1-2 minutes.
4
Fresh Salmon
Fillets
300 g
(2 pcs)
Rinse fish and put on a ceramic plate, add 1 tbsp lemon
juice. Cover with microwave cling film. Pierce film.
Put dish on turntable. Stand for 1-2 minutes.
5
Fresh Prawns
250 g
Rinse prawns on a ceramic plate, add 1 tbsp lemon juice.
Cover with microwave cling film. Pierce film.
Put dish on turntable. Stand for 1-2 minutes.
Oven use
6
Fresh Trout
400 g
(1-2 fish)
7
Roast Fish
400 g
(2 fish)
Brush skin of whole fish (trout or gilthead) with oil and add
herbs and spices. Put fish side by side, head to tail on the
high rack.
Turnover, as soon as the beep sounds. Stand for 3 minutes.
300 g
(2 steaks)
Put fish steaks evenly on the high rack.
Turnover, as soon as the beep sounds. Stand for 2 minutes.
8
Grilled Salmon
Steaks
Put 1- 2 fresh whole fish into an ovenproof dish.
Add a pinch salt, 1 tbsp lemon juice and herbs.
Cover with microwave cling film. Pierce film.
Put dish on turntable. Stand for 2 minutes.
32 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 32
2015-06-03
11:33:49
Using the my plate features
The My Plate features has 2 pre-programmed cooking times. You do not need to set either
the cooking times or the power level. You can adjust the number of servings by turning the
Dial Knob.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
1. Press the My Plate button.
1
2
2. Select the type of food that you are
cooking by turning the Dial Knob.
And then press the Select/Clock button.
3. Select the size of the serving by turning
the Dial Knob.
4. Press the START/+30s button.
Result: The food is cooked according
to the preprogrammed setting
selected.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal
will beep 3 times (once
4
every minute).
3) The current time is
displayed again.
The following table presents the My Plate auto reheat programmes, quantities, standing times
and appropriate recommendations. Those programmes are running with microwave energy only.
Code/Food
Serving Size
Instructions
1
Chilled
Ready Meal
300-350 g
400-450 g
Put meal on a ceramic plate and cover with microwave cling
film. This programme is suitable for meals consisting of
3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side
dish like potatoes, rice or pasta). Stand for 2-3 minutes.
2
Chilled
Vegetarian
Meal
300-350 g
400-450 g
Put meal on a ceramic plate and cover with microwave
cling film. This programme is suitable for meals consisting
of 2 components (e.g. spaghetti with sauce or rice with
vegetables). Stand for 2-3 minutes.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 33
Oven use
3
English 33
2015-06-03
11:33:50
Oven use
Using the power defrost features
The Power Defrost features enable you to defrost meat, poultry, fish, bread and cake. The defrost
time and power level are set automatically. You simply select the programme and the weight.
NOTE
Use only containers that are microwave-safe.
Open the door. Place the frozen food on a
ceramic in the centre of the turntable. Close
the door.
1. Press the Power Defrost button.
1
2. Select the type of food that you are
cooking by turning the Dial Knob.
And then press the Select/Clock button.
2
Oven use
3. Select the size of the serving by turning
the Dial Knob. (Refer to the table on the
side.)
3
4. Press the START/+30s button.
Result:
• Defrosting begins.
•
4
5
The oven beeps through
defrosting to remind you
to turn the food over.
5. Press the START/+30s button again to
finish defrosting.
Result:
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal
will beep 3 times (once
every minute).
3) The current time is
displayed again.
34 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 34
2015-06-03
11:33:51
The following table presents the various Power Defrost programmes, quantities, standing
times and appropriate recommendations.
Remove all kind of package material before defrosting. Place meat, poultry and fish on a flat
glass dish or ceramic plate.
Code/Food
Serving Size
Instructions
200-1500 g
Shield the edges with aluminium foil. Turn the meat over,
when the oven beeps.
This programme is suitable for beef, lamb, pork, steaks,
chops, minced meat. Stand for 20-60 minutes.
2
Poultry
200-1500 g
Shield the leg and wing tips with aluminium foil.
Turn the poultry over, when the oven beeps.
This programme is suitable for whole chicken as well as for
chicken portions. Stand for 20-60 minutes.
3
Fish
200-1500 g
Shield the tail of a whole fish with aluminium foil.
Turn the fish over, when the oven beeps. This programme is
suitable for whole fishes as well as for fish fillets.
Stand for 20-50 minutes.
4
Bread/Cake
125-1000 g
Put bread on a piece of kitchen paper and turn over, as
soon as the oven beeps. Place cake on a ceramic plate and
if possible, turn over, as soon as the oven beeps. (Oven
keeps operating and is stopped, when you open the door.)
This programme is suitable for all kinds of bread, sliced or
whole, as well as for bread rolls and baguettes. Arrange
bread rolls in a circle.
This programme is suitable for all kinds of yeast cake,
biscuit, cheese cake and puff pastry. It is not suitable for
short/crust pastry, fruit and cream cakes as well as for cake
with chocolate topping. Stand for 5-20 minutes.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 35
Oven use
1
Meat
English 35
2015-06-03
11:33:51
Oven use
Using the warming mode features
The Warming Mode features has Food Warming & Plate Warming pre-programmed function.
You do not need to set either the cooking times or the power level.
1. Press the Warming Mode button.
1
2. Select the Keep Warm & Plate Warming
that you are cooking by turning the Dial
Knob. And then press the Select/Clock
button.
1 - Keep Warm
2 - Plate Warming
2
Oven use
3. Select the Hot & Mild by turning the Dial
Knob.
1-1 / 2-1 - Hot
1-2 / 2-2 - Mild
3
4
4. Press the START/+30s button.
Result: The food is cooked according
to the preprogrammed setting
selected.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal
will beep 3 times (once
every minute).
3) The current time is
displayed again.
Recommend warming mode menu
Hot (1-1 / 2-1)
Lasagne, Soup, Gratin, Casserole, Pizza, Steak (Well done), Bacon,
Fish dishes, Dry cakes
Mild (1-2 / 2-2)
Pie, Bread, Egg Dishes, Steak (Rare or Midium rare)
36 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 36
2015-06-03
11:33:51
1. Keep Warm
The Keep warm feature keeps food hot until it’s served.
Use this function to keep food warm until ready to serve.
You can select warming temperature either hot or mild by turning the Dial Knob.
(Refer to the previous page for instructions.)
1-1. Hot
1-2. Mild
To use the Keep warm function, proceed as follows :
•
Place the food in the centre of the turntable.
•
Operate keep warm function.
IMPORTANT
Do not use this function to reheat cold foods.
This programmes are for keeping food warm
that has just been cooked.
IMPORTANT
IMPORTANT
Do not cover with lids or plastic wrap.
IMPORTANT
Use oven gloves when taking out food.
Oven use
Do not recommend food being kept warm
for too long (more than 1 hour), as it will
continue to cook. Warm food spoils more
quickly.
2. Plate Warming
You can serve perfectly warmed dishes with the plate warming feature.
Use this function to warm plates a hot or comfortable temperature.
You can select warming temperature either hot or mild by turning the Dial Knob.
(Refer to the previous page for instructions.)
2-1. Hot
2-2. Mild
1. Place the plates in the centre of the
turntable.
(Maximum Plates : 5 pcs)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 37
English 37
2015-06-03
11:33:52
Oven use
2. Fill with water following guide line
(water level) inside the plate warming
bowl.
(The line is about 200 ml.)
3. Cover the plate warming bowl with lid.
And then screw it toward “Lock”.
4. Put the plate warming bowl on the
plates.
Oven use
5
5. Close the Door. And then operate the
plate warming function.
38 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 38
2015-06-03
11:33:53
IMPORTANT
Use normal water only, and no distilled
water.
IMPORTANT
Do not use plate warming bowl for cooking.
Plate Warming Bowl only can be used
during “Plate Warming” mode.
IMPORTANT
Use only plates that are microwave-safe.
IMPORTANT
Do not use this function without water.
IMPORTANT
Use oven gloves when taking out plates &
plate warming bowl.
IMPORTANT
DO NOT operate the Microwave, Grill and
Combi mode with plate warm only use for
Plate warming function in Warming mode.
Operation Mode
Warming
Mode
MW
/
GRILL
/
COMBI
Plate warming
bowl
O
X
Oven use
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 39
English 39
2015-06-03
11:33:53
Oven use
Grilling
The grill enables you to heat and brown food quickly, without using microwaves.
•
Always use oven gloves when touching the recipients in the oven, as they will be very
hot.
•
You can get better cooking and grilling
results, if you use the high rack.
1. Open the door and put the food on the
rack and then close the door.
2
Oven use
2. Press the Grill button.
Result: The following indications are
displayed:
(grill mode)
•
You cannot set the temperature of
the grill.
3. Set the grilling time by turning the Dial
Knob.
• The maximum grilling time is 60
minutes.
3
4
4. Press the START/+30s button.
Result: Grilling starts.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal
will beep 3 times (once
every minute).
3) The current time is
displayed again.
40 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 40
2015-06-03
11:33:54
Combining microwaves and grill
You can also combine microwave cooking with the grill, to cook quickly and brown at the
same time.
IMPORTANT
IMPORTANT
ALWAYS use microwave-safe and ovenproof cookware. Glass or ceramic dishes
are ideal as they allow the microwaves to
penetrate the food evenly.
ALWAYS use oven gloves when touching the
recipients in the oven, as they will be very
hot. You can improve cooking and grilling, if
you use the high rack.
Open the door. Place the food on the rack best
suited to the type of food to be cooked.Place
the rack on the turntable. Close the door.
1. Press the Combi button.
Result: The following indications are
displayed:
(microwave & grill
combi mode)
600 W (output power)
1
2
Oven use
2. Select the appropriate power level by
turning the Dial Knob. (600 W, 450 W,
300 W.) And then press the Select/Clock
button.
• You cannot set the temperature of
the grill.
3. Set the cooking time by turning the Dial
Knob.
• The maximum cooking time is
60 minutes.
3
4. Press the START/+30s button.
Result:
• Combination cooking starts.
4
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 41
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal
will beep 3 times (once
every minute).
3) The current time is
displayed again.
English 41
2015-06-03
11:33:55
Oven use
Using the deodorisation features
Use this features after cooking odorous food or when there is a lot of smoke in the oven
interior.
First clean the oven interior.
1
NOTE
Press the Deodorisation button after you
have finished cleaning. As soon as you press
the Deodorisation button, the operation will
start automatically. when it has finished, the
oven beeps four times.
NOTE
The deodorisation time has been specified
as 5 minutes. It increases by 30 seconds
whenever the START/+30s button is pressed.
The maximum deodorisation time is 15
minutes.
Using the child lock features
Oven use
Your microwave oven is fitted with a special child lock programme, which enables the oven
to be “locked” so that children or anyone unfamiliar with it cannot operate it accidentally.
1
2
1. Press the STOP/ECO and Select/Clock
button at the same time.
Result:
• The oven is locked (no
functions can be selected).
•
The display shows “L”.
1
2
2. To unlock the oven, press the STOP/ECO
and Select/Clock button at the same
time.
Result: The oven can be used
normally.
42 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 42
2015-06-03
11:33:56
Using the turntable on/off features
The Turntable On/Off button enables you to use large dishes which fill the whole oven by
stopping the turntable from rotating (only manual cooking mode).
IMPORTANT
The results will be less satisfactory in
this case as the cooking is less even. We
recommend that you turn the dish by hand
halfway through the cooking process.
WARNING
Never operate the turntable without food in
the oven.
Reason: This may cause fire or damage to
the unit.
1. Press the Turntable On/Off button.
Result: The turntable will not rotate.
1
2. To switch the turntable rotating back on,
press the Turntable On/Off button again.
Result: The turntable will rotate.
2
NOTE
This Turntable On/Off button is available
only during cooking.
Oven use
Switching the beeper off
You can switch the beeper off whenever you want.
1
2
1. Press the START/+30s and STOP/ECO
button at the same time.
Result: The oven does not beep to
indicate the end of a function.
2. To switch the beeper back on, press the
START/+30s and STOP/ECO button again
at the same time.
Result: The oven operates normally.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 43
English 43
2015-06-03
11:33:57
Cookware guide
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to penetrate the food,
without being reflected or absorbed by the dish used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the cookware is marked
microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates whether and how they
should be used in a microwave oven.
Cookware
Aluminum foil
Crust plate
China and earthenware
Disposable polyester
cardboard dishes
Microwave-safe
Comments
✓✗
Can be used in small quantities to protect areas
against overcooking. Arcing can occur if the foil
is too close to the oven wall or if too much foil
is used.
✓
✓
Do not preheat for more than 8 minutes.
✓
Some frozen foods are packaged in these dishes.
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone
china are usually suitable, unless decorated with
a metal trim.
Fast-food packaging
•
Polystyrene cups
containers
✓
Can be used to warm food. Overheating may
cause the polystyrene to melt.
•
Paper bags or
newspaper
✗
May catch fire.
•
Recycled paper or
metal trims
✗
May cause arcing.
Cookware guide
Glassware
•
Oven-to-tableware
✓
Can be used, unless decorated with a metal
trim.
•
Fine glassware
✓
Can be used to warm foods or liquids. Delicate
glass may break or crack if heated suddenly.
•
Glass jars
✓
Must remove the lid. Suitable for warming only.
✗
✗
May cause arcing or fire.
Metal
•
Dishes
•
Freezer bag twist
ties
(continued)
44 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 44
2015-06-03
11:33:58
Cookware
Microwave-safe
Comments
✓
For short cooking times and warming. Also to
absorb excess moisture.
Paper
•
Plates, cups,
napkins and kitchen
paper
•
Recycled paper
May cause arcing.
Plastic
•
Containers
✓
Particularly if heat-resistant thermoplastic.
Some other plastics may warp or discolour
at high temperatures. Do not use Melamine
plastic.
•
Cling film
✓
Can be used to retain moisture. Should not touch
the food. Take care when removing the film as
hot steam will escape.
•
Freezer bags
✓✗
Wax or grease-proof
paper
✓
✓
: Recommended
Only if boilable or oven-proof. Should not be
airtight. Prick with a fork, if necessary.
Can be used to retain moisture and prevent
spattering.
✓✗
: Use caution
✗
: Unsafe
Cookware guide
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 45
English 45
2015-06-03
11:33:58
Cooking guide
Microwaves
Microwave energy actually penetrates food,
attracted and absorbed by its water, fat and
sugar content.
The microwaves cause the molecules in the
food to move rapidly. The rapid movement
of these molecules creates friction and the
resulting heat cooks the food.
Cooking
Cookware for microwave cooking:
Cookware must allow microwave energy
to pass through it for maximum efficiency.
Microwaves are reflected by metal, such as
stainless steel, aluminium and copper, but
they can penetrate through ceramic, glass,
porcelain and plastic as well as paper and
wood. So food must never be cooked in
metal containers.
Food suitable for microwave cooking:
Many kinds of food are suitable for
microwave cooking, including fresh or
frozen vegetables, fruit, pasta, rice, grains,
beans, fish, and meat. Sauces, custard, soups,
steamed puddings, preserves, and chutneys
can also be cooked in a microwave oven.
Generally speaking, microwave cooking
is ideal for any food that would normally
be prepared on a hob. Melting butter or
chocolate, for example (see the chapter with
tips, techniques and hints).
Covering during cooking
Cooking guide
To cover the food during cooking is very
important, as the evaporated water rises as
steam and contributes to cooking process.
Food can be covered in different ways:
e.g. with a ceramic plate, plastic cover or
microwave suitable cling film.
Standing times
After cooking is over food the standing time
is important to allow the temperature to
even out within the food.
46 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 46
2015-06-03
11:33:58
Cooking Guide for frozen vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Cook covered for the minimum time – see table.
Continue cooking to get the result you prefer.
Stir twice during cooking and once after cooking. Add salt, herbs or butter after cooking.
Cover during standing time.
Food
Spinach
Serving Size
Power
Time (min.)
150 g
600 W
5-6
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
Broccoli
300 g
600 W
8-9
Instructions
Add 30 ml (2 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
Peas
300 g
600 W
7-8
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
Green Beans
300 g
600 W
7½-8½
Instructions
Add 30 ml (2 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
Mixed Vegetables
(Carrots/Peas/Corn)
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 47
600 W
7-8
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
300 g
600 W
7½-8½
Cooking guide
Mixed Vegetables
(Chinese Style)
300 g
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Stand for 2-3 minutes.
English 47
2015-06-03
11:33:58
Cooking guide
Cooking Guide for fresh vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3 tbsp) for every 250 g
unless another water quantity is recommended – see table. Cook covered for the minimum
time – see table. Continue cooking to get the result you prefer. Stir once during and once after
cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Cover during a standing time of 3 minutes.
Hint:
Cut the fresh vegetables into even sized pieces. The smaller they are cut, the
quicker they will cook.
Food
Broccoli
Serving Size
Power
Time (min.)
250 g
500 g
900 W
4½-5
7-8
Instructions
Prepare even sized florets. Arrange the stems to the centre.
Stand for 3 minutes.
Brussels Sprouts
250 g
900 W
6-6½
Instructions
Add 60-75 ml (4-5 tbsp) water. Stand for 3 minutes.
Carrots
250 g
900 W
4½-5
Instructions
Cut carrots into even sized slices. Stand for 3 minutes.
Cauliflower
250 g
500 g
900 W
5-5½
7½-8½
Instructions
Prepare even sized florets. Cut big florets into halves. Arrange stems
to the centre. Stand for 3 minutes.
Courgettes
250 g
900 W
4-4½
Cooking guide
Instructions
Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2 tbsp) water or a knob of
butter. Cook until just tender. Stand for 3 minutes.
Egg Plants
250 g
900 W
3½-4
Instructions
Cut egg plants into small slices and sprinkle with 1 tbsp lemon juice.
Stand for 3 minutes.
Leeks
250 g
900 W
4-4½
Instructions
Cut leeks into thick slices. Stand for 3 minutes.
(continued)
48 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 48
2015-06-03
11:33:58
Food
Mushrooms
Serving Size
Power
Time (min.)
125 g
250 g
900 W
1½-2
2½-3
Instructions
Prepare small whole or sliced mushrooms. Do not add any water.
Sprinkle with lemon juice. Spice with salt and pepper. Drain before
serving. Stand for 3 minutes.
Onions
250 g
900 W
5-5½
Instructions
Cut onions into slices or halves. Add only 15 ml (1 tbsp) water.
Stand for 3 minutes.
Pepper
250 g
900 W
4½-5
Instructions
Cut pepper into small slices. Stand for 3 minutes.
Potatoes
250 g
500 g
900 W
4-5
7-8
Instructions
Weigh the peeled potatoes and cut them into similar sized halves or
quarters. Stand for 3 minutes.
Turnip Cabbage
250 g
900 W
5½-6
Instructions
Cut turnip cabbage into small cubes. Stand for 3 minutes.
Cooking guide
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 49
English 49
2015-06-03
11:33:58
Cooking guide
Cooking Guide for rice and pasta
Rice:
Pasta:
Use a large glass pyrex bowl with lid – rice doubles in volume during cooking.
Cook covered.
After the cooking time is over, stir before standing time and salt or add herbs and
butter.
Remark: the rice may not have absorbed all water after the cooking time is
finished.
Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of salt and stir well. Cook
uncovered.
Stir occasionally during and after cooking. Cover during standing time and drain
thoroughly afterwards.
Food
Serving Size
Power
Time (min.)
White Rice (Parboiled)
250 g
375 g
900 W
15-16
17½-18½
Instructions
Add 500 ml cold water.(250 g), Add 750 ml cold water.(375 g)
Stand for 5 minutes.
Brown Rice (Parboiled)
250 g
375 g
900 W
20-21
22-23
Instructions
Add 500 ml cold water.(250 g), Add 750 ml cold water.(375 g)
Stand for 5 minutes.
Mixed Rice
(Rice + Wild Rice)
Cooking guide
Mixed Corn
(Rice + Grain)
Pasta
250 g
900 W
16-17
Instructions
Add 500 ml cold water. Stand for 5 minutes.
250 g
900 W
17-18
Instructions
Add 400 ml cold water. Stand for 5 minutes.
250 g
900 W
10-11
Instructions
Add 1000 ml hot water. Stand for 5 minutes.
50 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 50
2015-06-03
11:33:58
Reheating
Your microwave oven will reheat food in a
fraction of the time that conventional ovens
hobs normally take.
Use the power levels and reheating times
in the following chart as a guide. The times
in the chart consider liquids with a room
temperature of about +18 to +20 °C or a
chilled food with a temperature of about +5
to +7 °C.
Arranging and covering
Avoid reheating large items such as joint of
meat – they tend to overcook and dry out
before the centre is piping hot. Reheating
small pieces will be more successful.
Power levels and stirring
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 51
When reheating food for the first time, it is
helpful to make a note of the time taken –
for future reference.
Always make sure that the reheated food is
piping hot throughout.
Allow food to stand for a short time after
reheating - to let the temperature even out.
The recommended standing time after
reheating is 2-4 minutes, unless another
time is recommended in the chart.
Take particular care when heating liquids
and baby food. See also the chapter with the
safety precautions.
Reheating liquids
Always allow a standing time of at least
20 seconds after the oven has been
switched off to allow the temperature to
even out. Stir during heating, if necessary,
and ALWAYS stir after heating. To prevent
eruptive boiling and possible scalding, you
should put a spoon or glass stick into the
beverages and stir before, during and after
heating.
Cooking guide
Some foods can be reheated using 900 W
power while others should be reheated
using 600 W, 450 W or even 300 W.
Check the tables for guidance. In general,
it is better to reheat food using a lower
power level, if the food is delicate, in large
quantities, or if it is likely to heat up very
quickly (mince pies, for example).
Stir well or turn food over during reheating
for best results. When possible, stir again
before serving.
Take particular care when heating liquids
and baby foods. To prevent eruptive boiling
of liquids and possible scalding, stir before,
during and after heating. Keep them in the
microwave oven during standing time. We
recommend putting a plastic spoon or glass
stick into the liquids. Avoid overheating (and
therefore spoiling) the food.
It is preferable to underestimate cooking
time and add extra heating time, if
necessary.
Heating and standing times
English 51
2015-06-03
11:33:59
Cooking guide
Reheating baby food
Baby food:
Baby milk:
Empty into a deep ceramic plate. Cover
with plastic lid. Stir well after reheating!
Let stand for 2-3 minutes before serving.
Stir again and check the temperature.
Recommended serving temperature:
between 30-40 °C.
Pour milk into a sterilised glass bottle.
Reheat uncovered. Never heat a baby’s
bottle with teat on, as the bottle may
explode if overheated. Shake well before
standing time and again before serving !
Always carefully check the temperature of
baby milk or food before giving it to the
baby. Recommended serving temperature:
ca. 37 °C.
Remark:
Baby food particularly needs to be checked carefully before serving to prevent burns. Use
the power levels and times in the next table as a guide lines for reheating.
Reheating liquids and food
Use the power levels and times in this table as a guide lines for reheating.
Food
Serving Size
Power
Time (min.)
Drinks (Coffee, Tea and
Water)
150 ml (1 cup)
300 ml (2 cups)
450 ml (3 cups)
600 ml (4 cups)
900 W
1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
Cooking guide
Instructions
Pour into cups and reheat uncovered:
1 cup in the centre, 2 cups opposite of each other, 3 cups in a circle.
Keep in microwave oven during standing time and stir well. Stand
for 1-2 minutes.
Soup (Chilled)
250 g
350 g
450 g
550 g
900 W
2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
Instructions
Pour into a deep ceramic plate or deep ceramic bowl.
Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Stir again before
serving. Stand for 2-3 minutes.
(continued)
52 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 52
2015-06-03
11:33:59
Food
Stew (Chilled)
Serving Size
Power
Time (min.)
350 g
600 W
4½-5½
Instructions
Put stew in a deep ceramic plate. Cover with plastic lid.
Stir occasionally during reheating and again before standing and
serving. Stand for 2-3 minutes.
Pasta with Sauce
(Chilled)
350 g
600 W
3½-4½
Instructions
Put pasta (e.g. spaghetti or egg noodles) on a flat ceramic plate.
Cover with microwave cling film. Stir before serving.
Stand for 3 minutes.
Filled Pasta with Sauce
350 g
600 W
4-5
(Chilled)
Instructions
Put filled pasta (e.g. ravioli, tortellini) in a deep ceramic plate. Cover
with plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before
standing and serving. Stand for 3 minutes.
Plated Meal (Chilled)
350 g
450 g
600 W
4½-5½
5½-6½
Instructions
Plate a meal of 2-3 chilled components on a ceramic dish. Cover
with microwave cling-film. Stand for 3 minutes.
Cheese Fondue ReadyTo-Serve (Chilled)
400 g
600 W
6-7
Instructions
Put the ready-to-serve cheese fondue in a suitable sized glass pyrex
bowl with lid. Stir occasionally during and after reheating. Stir well
before serving. Stand for 1-2 minutes.
Cooking guide
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 53
English 53
2015-06-03
11:33:59
Cooking guide
Reheating baby food and milk
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
Food
Baby Food
(Vegetables + Meat)
Baby Porridge
(Grain + Milk + Fruit)
Baby Milk
Serving Size
Power
Time
190 g
600 W
30 sec.
Instructions
Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after cooking
time. Before serving, stir well and check the temperature carefully.
Stand for 2-3 minutes.
190 g
600 W
20 sec.
Instructions
Empty into ceramic deep plate. Cook covered.
Stir after cooking time. Before serving, stir well and check the
temperature carefully. Stand for 2-3 minutes.
100 ml
200 ml
300 W
30-40 sec.
1 min. to
1 min. 10 sec.
Instructions
Stir or shake well and pour into a sterilised glass bottle.
Place into the centre of turn-table. Cook uncovered.
Shake well and stand for at least 3 minutes.
Before serving, shake well and check the temperature carefully.
Cooking guide
54 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 54
2015-06-03
11:33:59
Defrosting
Microwaves are an excellent way of
defrosting frozen food. Microwaves gently
defrost frozen food in a short period of
time. This can be of great advantage, if
unexpected guests suddenly show up.
Frozen poultry must be thoroughly thawed
before cooking. Remove any metal ties and
take it out of any wrapping to allow thawed
liquid to drain away.
Put the frozen food on a dish without cover.
Turn over half way, drain off any liquid and
remove any giblets as soon as possible.
Check the food occasionally to make sure
that it does not feel warm.
If smaller and thinner parts of the frozen
food start to warm up, they can be shield by
wrapping very small strips of aluminium foil
around them during defrosting.
Should poultry start to warm up on the
outer surface, stop thawing and allow it to
stand for 20 minutes before continuing.
Leave the fish, meat and poultry to stand in
order to complete defrosting. The standing
time for complete defrosting will vary
depending on the quantity defrosted. Please
refer to the table below.
Hint:
Flat food defrosts better than
thick and smaller quantities
need less time than bigger
ones. Remember this hint while
freezing and defrosting food.
For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to -20 °C, use the following
table as a guide.
Food
Serving Size
Power
Time (min.)
Minced Meat
250 g
500 g
180 W
6-7
9-12
Pork Steaks
250 g
180 W
5-7
Meat
Cooking guide
Instructions
Place the meat on turntable. Shield thinner edges with aluminium
foil. Turn over after half of defrosting time! Stand for 15-30 minutes.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 55
English 55
2015-06-03
11:33:59
Cooking guide
Food
Serving Size
Power
Time (min.)
Chicken Pieces
500 g (2 pcs)
180 W
14-15
Whole Chicken
1200 g
180 W
32-34
Poultry
Instructions
First, put chicken pieces first skin-side down, whole chicken first
breast-side-down on a flat ceramic plate. Shield the thinner parts
like wings and ends with aluminium foil. Turn over after half of
defrosting time! Stand for 15-60 minutes.
Fish
Fish Fillets
200 g
180 W
6-7
Whole Fish
400 g
180 W
11-13
Instructions
Put frozen fish in the middle of a flat ceramic plate. Arrange the
thinner parts under the thicker parts. Shield narrow ends of fillets
and tail of whole fish with aluminium foil. Turn over after half of
defrosting time! Stand for 10-25 minutes.
Fruit
Berries
300 g
180 W
6-7
Instructions
Spread fruit on a flat, round glass dish (with a large diameter).
Stand for 5-10 minutes.
Bread
Cooking guide
Bread Rolls
(Each ca. 50 g)
2 pcs
4 pcs
180 W
1-1½
2½-3
Toast/Sandwich
250 g
180 W
4-4½
German Bread
(Wheat + Rye Flour)
500 g
180 W
7-9
Instructions
Arrange rolls in a circle or bread horizontally on kitchen paper in the
middle of turntable. Turn over after half of defrosting time!
Stand for 5-20 minutes.
56 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 56
2015-06-03
11:33:59
Grill
Microwave + grill
The grill-heating element is located
underneath the ceiling of the cavity. It
operates while the door is closed and
the turntable is rotating. The turntable’s
rotation makes the food brown more evenly.
Preheating the grill for 3-5 minutes will
make the food brown more quickly.
This cooking mode combines the radiant
heat that is coming from the grill with the
speed of microwave cooking. It operates
only while the door is closed and the
turntable is rotating. Due to the rotation of
the turntable, the food browns evenly. Three
combination modes are available with this
model:
600 W + Grill, 450 W + Grill and 300 W + Grill.
Cookware for grilling:
Should be flameproof and may include
metal. Do not use any type of plastic
cookware, as it can melt.
Food suitable for grilling:
Chops, sausages, steaks, hamburgers, bacon
and gammon rashers, thin fish portions,
sandwiches and all kinds of toast with
toppings.
Important remark:
Whenever the grill only mode is used,
please remember that food must be placed
on the high rack, unless another instruction
is recommended.
Cookware for cooking with microwaves +
grill
Please use cookware that microwaves
can pass through. Cookware should be
flameproof. Do not use metal cookware with
combination mode. Do not use any type of
plastic cookware, as it can melt.
Food suitable for microwaves + grill cooking:
Cooking guide
Food suitable for combination mode cooking
include all kinds of cooked food which need
reheating and browning (e.g. baked pasta),
as well as foods which require a short
cooking time to brown the top of the food.
Also, this mode can be used for thick food
portions that benefit from a browned and
crispy top (e.g. chicken pieces, turning them
over half way through cooking). Please refer
to the grill table for further details.
Important remark:
Whenever the combination mode
(microwave + grill) is used, the food should
be placed on the high rack, unless another
instruction is recommended. Please refer to
the instructions in the following chart.
The food must be turned over, if it is to be
browned on both sides.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 57
English 57
2015-06-03
11:33:59
Cooking guide
Grill Guide for fresh and frozen foods
Preheat the grill with the grill-function for 3 minutes.
Use the power levels and times in this table as guide lines for grilling.
IMPORTANT
Use oven gloves when taking out.
Fresh food
Toast Slices
Grilled Tomatoes
Tomato-Cheese
Toast
Baked Potatoes
Frozen Lasagne
Cooking guide
Baked Apples
Chicken Pieces
Serving Size
Power
1 step (min.)
2 step (min.)
4 pcs (each 25 g)
Grill only
3-4
2-3
Instructions
Put toast slices side by side on the high rack.
400 g (2 pcs)
300 W + Grill
5-6
Instructions
Cut tomatoes into halves. Put some cheese on top. Arrange in a circle in a flat glass
pyrex dish. Place it on the high rack. Stand for 2-3 minutes.
4 pcs (300 g)
300 W + Grill
4-5
Instructions
Toast the bread slices first. Put the toast with topping on the high rack. Stand for 2-3
minutes
500 g
600 W + Grill
7-8
Instructions
Cut potatoes into halves. Put them in a circle on the high rack with the cut side to the
grill.
400 g
300 W + Grill
18½-19½
Grill only
1-2
Instructions
Put the fresh gratin into a small ovenproof dish. Put the dish on the turntable. After
cooking stand for 2-3 minutes.
2 apples (ca. 400 g)
300 W + Grill
7-8
Instructions
Core the apples and fill them with raisins and jam. Put some almond slices on top. Put
apples on a flat glass pyrex dish. Place the dish directly on the low rack.
500 g (2 pcs)
300 W + Grill
8-10
6-8
Instructions
Brush chicken pieces with oil and spices. Put them in a circle on the high rack. After
grilling stand for 2-3 minutes.
58 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 58
2015-06-03
11:34:00
Fresh food
Roast Chicken
Roast Fish
Frozen Pizza
Serving Size
1200 g
Power
450 W + Grill
turnover
300 W + Grill
1 step (min.)
21-22
2 step (min.)
21-22
Instructions
Brush the chicken oil and spices. Put in an ovenproof dish and place on turntable. After
grilling stand for 5 minutes.
400-500 g
300 W + Grill
5-7
5½-6½
Instructions
Brush skin of whole fish with oil and add herbs and spices. Put two fish side by side
(head to tail) on the high rack. After grilling stand for 2-3 minutes.
300-350 g
450 W + Grill
11-12
Instructions
Put the frozen pizza on the circle on the low rack. Put the low rack on the turntable. Stand
for 1-2 minutes.
Tips and tricks
Melting crystallized honey
Cooking jam
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass
dish.
Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is
melted.
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a
suitable sized glass pyrex bowl with lid. Add 300 g
preserving sugar and stir well. Cook covered for 1012 minutes using 900 W.
Stir several times during cooking. Empty directly
into small jam glasses with twist-off lids. Stand on
lid for 5 minutes.
Melting gelatine
Cooking glaze/icing (for cake and gateaux)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40 g
sugar and 250 ml cold water.
Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½
to 4½ minutes using 900 W, until glaze/icing is
transparent. Stir twice during cooking.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 59
Cooking pudding/custard
Cooking guide
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into
cold water.
Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl.
Heat for 1 minute using 300 W.
Stir after melting.
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml)
by following the manufacturers instructions and stir
well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid.
Cook covered for 6½ to 7½ minutes using 900 W.
Stir several times well during cooking.
Browning almond slices
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium
sized ceramic plate.
Stir several times during browning for 3½ to 4½
minutes using 600 W.
Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven
gloves while taking out!
English 59
2015-06-03
11:34:00
Troubleshooting
Troubleshooting
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
Problem
Cause
Action
Foreign matter may be caught
between the buttons.
Remove the foreign matter
and try again.
For touch models: Moisture is on the
exterior.
Wipe the moisture from the
exterior.
Child lock is activated.
Deactivate Child lock.
Power is not supplied.
Make sure power is supplied.
The Eco (power-saving) function is
set.
Turn off the Eco function.
Power is not supplied.
Make sure power is supplied.
The door is open.
Close the door and try again.
The door open safety mechanisms
are covered in foreign matter.
Remove the foreign matter
and try again.
General
The buttons cannot be
pressed properly.
The time is not
displayed.
The oven does not
work.
Troubleshooting
The oven stops while
in operation.
The user has opened the door to turn After turning over the food,
food over.
press the Start button again
to start operation.
The power turns off
during operation.
The oven has been cooking for an
extended period of time.
After cooking for an
extended period of time, let
the oven cool.
The cooling fan is not working.
Listen for the sound of the
cooling fan.
Trying to operate the oven without
food inside.
Put food in the oven.
There is not sufficient ventilation
space for the oven.
There are intake/exhaust
outlets on the front and rear
of the oven for ventilation.
Keep the gaps specified
in the product installation
guide.
Several power plugs are being used
in the same socket.
Designate only one socket to
be used for the oven.
Power is not supplied.
Make sure power is supplied.
There is no power to
the oven.
60 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 60
2015-06-03
11:34:00
Cause
Action
There is a popping
sound during
operation, and the
oven doesn't work.
Cooking sealed food or using a
container with a lid may causes
popping sounds.
Do not use sealed containers
as they may burst during
cooking due to expansion of
the contents.
The oven exterior
is too hot during
operation.
There is not sufficient ventilation
space for the oven.
There are intake/exhaust
outlets on the front and rear
of the oven for ventilation.
Keep the gaps specified
in the product installation
guide.
Objects are on top of the oven.
Remove all objects on the
top of the oven.
The door cannot be
opened properly.
Food residue is stuck between the
door and oven interior.
Clean the oven and then
open the door.
The oven does not
heat.
The oven may not work, too much
food is being cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water in a
microwave-safe container
and run the microwave
for 1-2 minutes to check
whether the water is heated.
Reduce the amount of food
and start the function again.
Use a cooking container with
a flat bottom.
Heating is weak or
slow.
The oven may not work, too much
food is being cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water in a
microwave-safe container
and run the microwave
for 1-2 minutes to check
whether the water is heated.
Reduce the amount of food
and start the function again.
Use a cooking container with
a flat bottom.
The warm function
does not work.
The oven may not work, too much
food is being cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water in a
microwave-safe container
and run the microwave
for 1-2 minutes to check
whether the water is heated.
Reduce the amount of food
and start the function again.
Use a cooking container with
a flat bottom.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 61
Troubleshooting
Problem
English 61
2015-06-03
11:34:00
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem
Cause
Action
The thaw function
does not work.
The oven may not work, too much
food is being cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water in a
microwave-safe container
and run the microwave
for 1-2 minutes to check
whether the water is heated.
Reduce the amount of food
and start the function again.
Use a cooking container with
a flat bottom.
The interior light is
dim or does not turn
on.
The door has been left open for a
long time.
The interior light may
automatically turn off when
the Eco function operates.
Close and reopen the door or
press the Cancel button.
The interior light is covered by
foreign matter.
Clean the inside of the oven
and check again.
A beeping sound
occurs during cooking.
If the Auto Cook function is being
used, this beeping sound means it's
time to turn over the food during
thawing.
After turning over the food,
press the Start button again
to restart operation.
The oven is not level.
The oven is installed on an uneven
surface.
Make sure the oven is
installed on flat, stable
surface.
There are sparks
during cooking.
Metal containers are used during the
oven/thawing functions.
Do not use metal containers.
When power is
connected, the oven
immediately starts to
work.
The door is not properly closed.
Close the door and check
again.
There is electricity
coming from the oven.
The power or power socket is not
properly grounded.
Make sure the power and
power socket are properly
grounded.
There is water
dripping.
There may be water or steam in
some cases depending on the food.
This is not an oven malfunction.
Let the oven cool and then
wipe with a dry dish towel.
There is steam through There may be water or steam in
a crack in the door.
some cases depending on the food.
This is not an oven malfunction.
Let the oven cool and then
wipe with a dry dish towel.
There is water left in
the oven.
Let the oven cool and then
wipe with a dry dish towel.
There may be water or steam in
some cases depending on the food.
This is not an oven malfunction.
62 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 62
2015-06-03
11:34:00
Problem
Cause
Action
The brightness inside
the oven varies.
Brightness changes depending on
power output changes according to
function.
Power output changes
during cooking are not
malfunctions. This is not an
oven malfunction.
Cooking is finished,
but the cooling fan is
still running.
To ventilate the oven, the cooling fan
continues to run for about 3 minutes
after cooking is complete.
This is not an oven
malfunction.
Pressing the +30sec
button operates the
oven.
This happens when the oven was not
operating.
The microwave oven is
designed to operate by
pressing the +30sec button
when it was not operating.
While turning, the
turntable comes out of
place or stops turning.
There is no roller ring, or the roller
ring is not properly in place.
Install the roller ring and
then try again.
The turn table drags
while turning.
The roller ring is not properly in
place, there is too much food, or the
container is too large and touches
the inside of the microwave.
Adjust the amount of food
and do not use containers
that are too large.
The turn table rattles
while turning and is
noisy.
Food residue is stuck to the bottom
of the oven.
Remove any food residue
stuck to the bottom of the
oven.
During initial operation, smoke may
come from the heating elements
when you first use the oven.
This is not a malfunction,
and if you run the oven 2-3
times, it should stop.
Food is on the heating elements.
Let the oven cool and then
remove the food from the
heating elements.
Food is too close to the grill.
Put the food a suitable
distance away while
cooking.
Food is not properly prepared and/
or arranged.
Make sure food is properly
prepared and arranged.
Turntable
Grill
Smoke comes out
during operation.
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 63
Troubleshooting
English 63
2015-06-03
11:34:00
Troubleshooting
Problem
Cause
Action
The oven does not
heat.
The door is open.
Close the door and try again.
Smoke comes out
during preheating.
During initial operation, smoke may
come from the heating elements
when you first use the oven.
This is not a malfunction,
and if you run the oven 2-3
times, it should stop.
Food is on the heating elements.
Let the oven cool and then
remove the food from the
heating elements.
There is a burning or
plastic smell when
using the oven.
Plastic or non heat-resistant
cookware is used.
Use glass cookware suitable
for high temperatures.
There is a bad smell
coming from inside
the oven.
Food residue or plastic has melted
and stuck to the interior.
Use the steam function and
then wipe with a dry cloth.
You can put a lemon slice
inside and run the oven to
remove the odour more
quickly.
The oven does not
cook properly.
The oven door is frequently opened
during cooking.
Do not frequently open
the door unless you are
cooking things that need
to be turned. If you open
the door often, the interior
temperature will be lowered
and this may affect the
results of your cooking.
The oven controls are not correctly
set.
Correctly set the oven
controls and try again.
Oven
Troubleshooting
The grill or other accessories are not Correctly insert the
correctly inserted.
accessories.
The wrong type or size of cookware
is used.
Reset the oven controls or
use suitable cookware with
flat bottoms.
64 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 64
2015-06-03
11:34:01
Information code
Information code
C-d0
CAUSE
Control buttons are
pressed over 10 seconds.
Action
Clean the keys and check if there is water
on the surface around key. If it occurs
again, turn off the microwave oven over
30 seconds and try setting again. If it
appears again, call your local SAMSUNG
Customer Care Centre.
NOTE
If the suggested solution does not solve
the problem, contact your local SAMSUNG
Customer Care Centre.
Troubleshooting
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 65
English 65
2015-06-03
11:34:01
Technical specifications
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications and
these user instructions are thus subject to change without notice.
By right of the common regulation 2/1984 (III.10) BKM-IpM. we as distributors testify,
that the MG28J5215** oven of Samsung comply with the undermentioned technological
parameters.
Model
MG28J5215**
Power source
230 V ~ 50 Hz AC
Power consumption
Maximum power
Microwave
Grill (heating element)
2900 W
1400 W
1500 W
Output power
100 W / 900 W - 6 levels (IEC-705)
Operating frequency
2450 MHz
Dimensions (W x H x D)
Outside (Include Handle)
Oven cavity
517 x 297 x 444 mm
357 x 255 x 357 mm
Volume
28 liter
Weight
Net
15.0 kg approx.
Noise Level
42dBA
Technical specifications
66 English MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 66
2015-06-03
11:34:01
Memo
MG28J5215AW_EO_DE68-04376A-00_EN.indd 67
2015-06-03
11:34:01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Countertop 28 L 900 W Black, White
  • Grill
  • Defrost function
  • Turntable 31.8 cm
  • Buttons, Rotary LED Integrated clock Child lock
  • Number of power levels: 7

Related manuals

Download PDF

advertisement