Samsung | VP-DC165WI | Samsung VP-DC165WI Инструкция по использованию

ENGLISH
DVD Camcorder
ESPAÑOL
Videocámara con DVD
VP-DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/ VP-DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
AF
CCD
LCD
Auto Focus
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
AF
CCD
Enfoque automático
LCD
Pantalla de cristal líquido
Dispositivo acoplado
porcarga
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente
este manual de instrucciones y consérvelo
para consultas posteriores
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Este producto cumple con
las normas CEE 89/336,
CEE 73/23 y CEE93/68.
This product meets the intent
of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE,
93/68 CEE.
Use only approved battery packs.
Otherwise, there is a danger of overheating,
fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems
occurring due to using unapproved batteries.
DVD+ReWritable
DVD+R DL
Utilice únicamente baterías aprobadas.
De lo contrario, existe peligro de
sobrecalentamiento, incendio o explosión.
Los problemas causados por el uso de
accesorios no autorizados no los cubre la
garantía de Samsung.
AD68-00993L
ENGLISH
Contents
Notes and Safety Instructions .......................................... 6
ESPAÑOL
Índice
Notas e instrucciones de eguridad .................................. 6
Getting to Know Your DVD Camcorder ............................ 9
Introducción a la Videocámara con DVD ......................... 9
Features .................................................................................................................9
Usable Discs ........................................................................................................10
Disc Type Description ........................................................................................... 11
How to use the DVD Camcorder easily ................................................................12
Accessories Supplied with the DVD Camcorder ..................................................13
Front & Left View ..................................................................................................14
Left Side View.......................................................................................................15
Right & Top View ..................................................................................................16
Rear & Bottom View ............................................................................................17
Remote Control (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) .............................18
Características .......................................................................................................9
Discos utilizables ..................................................................................................10
Descripción del tipo de disco ................................................................................ 11
Cómo utilizar la Videocámara con DVD ...............................................................12
Accesorios incluidos con la Videocámara con DVD .............................................13
Vistas frontal y lateral izquierda............................................................................14
Vista lateral izquierda ...........................................................................................15
Vistas superior y lateral derecha ..........................................................................16
Vistas posterior e inferior .....................................................................................17
Mando a distancia (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) .........................18
Preparation ....................................................................... 19
Preparación ...................................................................... 19
Using the Hand Strap & Lens Cover ....................................................................19
Lithium Battery Installation ...................................................................................20
Using the Lithium Ion Battery Pack ......................................................................21
Connecting a Power Source .................................................................................25
About the Operating Modes .................................................................................26
Using the Joystick ................................................................................................26
Using the QUICK MENU ......................................................................................27
OSD (On Screen Display) in Camera Mode/Player Mode ...................................28
OSD (On Screen Display) in M.Cam Mode/M.Player Mode
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) .......................................................29
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off ......................................................29
Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo .............................................19
Instalación de la pila de litio .................................................................................20
Utilización de la batería de iones de litio ..............................................................21
Conexión a una fuente de alimentación ...............................................................25
Información sobre los modos de funcionamiento .................................................26
Utilización del Joystick ........................................................................................26
Uso de QUICK MENU ..........................................................................................27
OSD (Presentación en pantalla) en modo Camera/Player ...................................28
OSD (Presentación en pantalla) en Modo M.Cam/Modo M.Player
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) .......................................................29
Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) ...................................29
Initial Setting : System Menu Setting ............................. 30
Ajuste inicial: Ajuste del menú System (Sistema) ....... 30
Setting the Clock (Clock Set) ...............................................................................30
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote)
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) .......................................................31
Setting the Beep Sound (Beep Sound) ................................................................32
Setting the Shutter Sound (Shutter Sound)
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) .......................................................33
Selecting the OSD Language (Language) ...........................................................34
Viewing the Demonstration (Demonstration) ........................................................35
Ajuste del reloj (Ajuste de reloj) ............................................................................30
Ajuste de aceptación de mando a distancia inalámbrico (Mando a dist.)
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) .......................................................31
Ajuste del sonido Beep (Sonido pitido) ...............................................................32
Ajuste del sonido del obturador (Sonido. obt.)
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) .......................................................33
Selección del idioma de OSD (Language) ...........................................................34
Visualización de la demostración (Demostración)................................................35
Initial Setting : Display Menu Setting ............................. 36
Ajuste inicial: Ajuste del menú Display (Pantalla) ........ 36
Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/LCD Colour) ...........................................36
Displaying the Date/Time (Date/Time)..................................................................37
Ajuste de la pantalla LCD (Brillo de LCD/ Color de LCD) ....................................36
Visualización de la fecha y hora (Fecha/Hora) .....................................................37
2
ENGLISH
Contents
ESPAÑOL
Índice
DVD Camcorder: Before Recording ............................... 38
Videocámara con DVD: Antes de grabar ....................... 38
Using the Viewfinder.............................................................................................38
Various Recording Techniques .............................................................................39
Inserting and Removing a Disc ............................................................................40
Selecting the Record Mode (Rec Mode) ..............................................................42
Uso del Visor ........................................................................................................38
Técnicas diversas de grabación ...........................................................................39
Inserción y extracción de discos ..........................................................................40
Selección del modo de grabación (Modo Grab.) ..................................................42
DVD Camcorder: Basic Recording ................................. 43
Videocámara con DVD: Grabación básica..................... 43
Making your First Recording ................................................................................43
Recording with Ease for Beginners (EASY.Q Mode) ............................................44
Using External Microphone ..................................................................................45
Zooming In and Out ..............................................................................................45
Using the Fade In and Out (FADE) ......................................................................46
Using Back Light Compensation Mode (BLC) ......................................................47
Using the Color Nite .............................................................................................48
Using the LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only) ...................................49
Primera grabación ................................................................................................43
Grabación con borrado para principiantes (Modo EASY.Q) ................................44
Utilización del micrófono externo .........................................................................45
Acercamiento y alejamiento de las imágenes ......................................................45
Utilización de aparición y desaparición gradual (FADE) ......................................46
Utilización del modo de compensación de la luz de fondo (BLC) ........................47
Utilización de Color Nite .......................................................................................48
Utilización de LED (sólo VP-DC165W(i)/DC165WB(i)) ........................................49
DVD Camcorder: Advanced Recording ......................... 50
Videocámara con DVD: Grabación avanzada................ 50
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut) .......................................................................50
Setting the Shutter Speed & Exposure (Shutter/Exposure) .................................51
Auto Focus / Manual Focus ..................................................................................52
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) .....................................53
Setting the White Balance (White Balance) .........................................................55
Applying Digital Effects (Digital Effect) .................................................................57
Setting the 16:9 Wide mode (16:9 Wide) .............................................................59
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) .............................................................60
Zooming In and - with Digital Zoom (Digital Zoom) ..............................................61
Corte de ruido del viento (Antiviento) ...................................................................50
Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador (Obturador/Exposición) ......51
Enfoque autom. / Enfoque manual .......................................................................52
Modo de exploración automática programada (Programa EA) ............................53
Ajuste de balance de blanco (Bal. blanco) ...........................................................55
Aplicación de efectos digitales (Efecto digital) .....................................................57
Ajuste del modo 16:9 Wide (16:9 Pan.) ................................................................59
Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) ...............................................60
Acercamiento y alejamiento del zoom con Zoom Digital (Zoom Digital) ..............61
DVD Camcorder: Thumbnail index and Playlist ............ 62
Videocámara con DVD: Índice de miniaturas y lista de reproducción .... 62
What is the Thumbnail Index? ..............................................................................62
What’s a Playlist? .................................................................................................62
¿Qué es el índice de miniaturas? ........................................................................62
Descripción de lista de reproducción ..................................................................62
DVD Camcorder ............................................................... 63
Videocámara con DVD ..................................................... 63
Playing Title Scenes .............................................................................................63
Adjusting the Volume ............................................................................................63
Various Functions while in Player Mode ...............................................................64
Zooming during Playback (PB ZOOM) ................................................................66
Deleting a Title (Delete) ........................................................................................67
Deleting a Section of a Title Scene (Partial Delete) .............................................68
Reproducción de listas de títulos .........................................................................63
Ajuste del volumen ...............................................................................................63
Diversas funciones en modo Player .....................................................................64
Aplicación del zoom durante la reproducción (PB ZOOM) ...................................66
Eliminación de un título (Supr.) ...........................................................................67
Eliminación de la sección de un título (Borr.parcial) .............................................68
3
ENGLISH
Contents
ESPAÑOL
Índice
DVD Camcorder: Playlist ................................................. 69
Videocámara con DVD: Lista de reproducción ............. 69
Creating a New Playlist (New Playlist) .................................................................69
Playing the Playlist ...............................................................................................70
Deleting a Playlist (Delete) ...................................................................................71
Adding Scenes to Playlist (Edit Playlist-Add) .......................................................72
Changing the Order of Scene Playing within a Playlist (Edit Playlist-Move) ........74
Deleting Scenes from Playlist (Edit Playlist-Delete) .............................................76
Deleting a Section of a Playlist (Edit Playlist - Partial Delete) ..............................77
Creación de una nueva lista de reproducción (Nueva LR) ...................................69
Reproducción de la lista de reproducción ............................................................70
Eliminación de una lista de reproducción (Supr.) .................................................71
Adición de escenas a la lista de reproducción (Editar LR-Añadir) .......................72
Cambio del orden de reproducción de escenas dentro
de una lista de reproducción (Editar LR-Mover) ...................................................74
Eliminación de escenas de la lista de reproducción (Editar LR-Supr.) .................76
Eliminación de la sección de una lista de reproducción (Editar LR - Borr.parcial) ......77
DVD Camcorder: Disc Manager ...................................... 79
Disc Information (Disc Info) ..................................................................................79
Editing the Disc Name (Disc Info-Rename) ..........................................................80
Formatting a Disc (Disc Format)...........................................................................81
Finalizing a Disc (Disc Finalize) ...........................................................................82
Playing Back on a PC with DVD drive ..................................................................83
Playing back a finalised disc on a DVD Player/Recorder .....................................83
Unfinalising a Disc (Disc Unfinalise) .....................................................................84
DVD Camcorder: Connection ......................................... 85
Setting the AV In/Out
(VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi only) ..............85
Viewing Recordings on TV ...................................................................................86
Copying a Disc onto a Tape..................................................................................88
Recording (Copying) a TV Programme or Video Tape onto a Disc
(VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi only) ..............89
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) .. 90
Using a Memory Card (Usable Memory Card) (not supplied) ..............................90
Memory Card Functions................................................................................90
Inserting a Memory Card ..............................................................................90
Ejecting a Memory Card ...............................................................................90
Structure of Folders and Files on the Memory Card ............................................91
Selecting the Photo Quality (Photo Quality) .........................................................92
Setting the File Number (File No.) ........................................................................93
Taking a Photo Image (JPEG) on a Memory Card ...............................................94
Viewing Photo Images (JPEG) .............................................................................95
Protection from accidental Erasure (Protect) .......................................................97
Deleting Photo Images and Moving Images (Delete) ...........................................98
Formatting the Memory Card (Format) ...............................................................100
4
Videocámara con DVD: Administrador de discos ........ 79
Información de disco (Inf. de disco) .....................................................................79
Edición del nombre del disco (Inf. de disco-Renomb) ..........................................80
Formato de un disco (Form. disco) ......................................................................81
Finalización de un disco (Finalizar disco) .............................................................82
Reproducción en un PC con unidad de DVD ......................................................83
Reproducción de un disco finalizado en un Reproductor/Grabador de DVD .......83
Anulación de finalización de un disco (Anul.fin. disco) .........................................84
Videocámara con DVD: Conexión .................................. 85
Ajuste de la entrada/salida de AV
(sólo VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi) ..............85
Visualización de grabaciones en el TV.................................................................86
Copia de un disco en una cinta ...........................................................................88
Grabación (Copia) de un programa de TV o cinta de vídeo en un disco
(sólo VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi) ..............89
Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) .....90
Utilización de la tarjeta de memoria (Tarjeta de memoria utilizable) (no suministrada) ....90
Funciones de la tarjeta de memoria..............................................................90
Inserción de una tarjeta de memoria ............................................................90
Expulsión de una tarjeta de memoria ...........................................................90
Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria ................................91
Selección de la calidad fotográfica (Calidad de foto) ...........................................92
Ajuste del número de archivo (No arch.) ..............................................................93
Captura de imagen de foto (JPEG) en la tarjeta de memoria ..............................94
Visualización de imágenes fotográficas (JPEG)...................................................95
Protección frente a borrado accidental (Proteger) ...............................................97
Eliminación de imágenes fotográficas y secuencias de vídeo (Supr.) .................98
ENGLISH
ESPAÑOL
Contents
Índice
Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card .....................................101
Playing the Moving Images (MPEG) on a Memory Card ...................................102
Recording Still images onto a Memory Card during DVD playback ..................103
Marking Images for Printing (Print Mark) ............................................................104
Formato de la tarjeta de memoria (Formatear) ..................................................100
Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria ..............101
Reproducción de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria .........102
Grabación de fotografías en una tarjeta de memoria durante la reproducción de DVD ...103
Marcación de imágenes para impresión (Marca impr.) ......................................104
PictBridge™ (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) ...106
Printing Your Pictures-Using the PictBridge™ ....................................................106
Connecting To a Printer (USB Connect) .....................................................106
Setting the Number of Prints .......................................................................107
Setting the Date/Time Imprint Option ..........................................................107
Printing Images ...........................................................................................107
Canceling the Printing .................................................................................107
USB Interface (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) ..108
Using USB Interface ...........................................................................................108
Selecting the USB Device (USB Connect) ......................................................... 110
Installing DV Media PRO Program ..................................................................... 111
Connecting to a PC ............................................................................................ 113
Disconnecting the USB Cable..................................................................... 113
Using the PC Camera Function .................................................................. 114
Using the USB Streaming Function ............................................................ 115
Using the removable Disk Function ............................................................ 115
Maintenance ................................................................... 116
Using Your DVD Camcorder Abroad .................................................................. 116
Troubleshooting ............................................................. 117
Troubleshooting .................................................................................................. 117
Setting menu items .............................................................................................122
Specifications ................................................................. 124
Index ................................................................................ 125
PictBridge™ (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) ...... 106
Impresión de imágenes: Uso de PictBridge™ ....................................................106
Conexión a una impresora (Conexión USB) ...............................................106
Ajuste del número de copias.......................................................................107
Ajuste de la opción de estampado de fecha y hora ....................................107
Impresión de imágenes...............................................................................107
Cancelación de la impresión .......................................................................107
Interfaz USB (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) .. 108
Utilización de la interfaz USB .............................................................................108
Selección del dispositivo USB (Conexión USB) ................................................. 110
Instalación del programa DV Media PRO .......................................................... 111
Conexión a un PC .............................................................................................. 113
Desconexión del cable USB ....................................................................... 113
Utilización de la función PC Camera .......................................................... 114
Utilización de la función USB Streaming .................................................... 115
Utilización de la función de disco extraíble ................................................. 115
Mantenimiento ................................................................ 116
Utilización de la Videocámara con DVD en el extranjero ................................... 116
Resolución de problemas ............................................. 117
Resolución de problemas ................................................................................... 117
Ajuste de opciones de menú ..............................................................................122
Especificaciones ............................................................ 124
Índice alfabético ............................................................. 125
5
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
Notes regarding the Rotation of the LCD Screen
Please rotate the LCD Screen
carefully as illustrated.
Over-rotation may cause damage
to the inside of the hinge that
connects the LCD Screen to the
DVD Camcorder.
1. Open the LCD Screen 90
degrees with your finger.
2. Rotate it to the best angle to
record or play.
 If you rotate the LCD
Screen 180 degrees to the
lens side, you can close the LCD Screen with it facing out.
 This is convenient during playback operations.
ESPAÑOL
Notas e instrucciones de eguridad
Notas referentes al giro de la pantalla LCD
Gire cuidadosamente la pantalla
LCD como se indica en la figura.
Si se gira demasiado se puede
estropear la bisagra interior de
unión de la pantalla LCD con la
Videocámara con DVD.
1. Abra con el dedo la pantalla
LCD formando 90 grados con
la videocámara.
2. Gírela al mejor ángulo para
grabar o reproducir.
 Si gira la pantalla LCD 180
grados acia el lado de
la lente, puede cerrar la pantalla LCD n el frente hacia afuera.
 Esto resulta práctico durante las operaciones de reproducción.
Note
Refer to page 36 to adjust brightness and colour of the LCD Screen.
Nota
Consulte la página 36 para ajustar el brillo y el color de la pantalla LCD.
Notes regarding the LCD Screen, Viewfinder, Lens
Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetiv
1. Direct sunlight can damage the
LCD Screen, the inside of the
Viewfinder or the Lens. Take
pictures of the sun only in low
light conditions, such as at dusk.
2. The LCD Screen has been
manufactured using high
precision technology.
However, there may be tiny
dots (red, blue or green in
colour) that appear on the LCD Screen. These dots are normal and
do not affect the recorded picture in any way.
3. Do not pick up the DVD Camcorder by holding the Viewfinder, LCD
Screen or Battery Pack.
4. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.
6
1. La luz directa del sol puede
dañar la pantalla LCD, el
interior del visor o el jetivo.
Tome imágenes del sol sólo
con condiciones de luz escasa,
como al anochecer.
2. Para la fabricación de la
pantalla LCD se ha empleado
tecnología de alta precisión.
Sin embargo, pueden aparecer
en ella puntitos rojos, azules o
verdes. Esta situación es normal y no afecta en modo
alguno a la grabación.
3. No agarre la Videocámara con DVD sujetando el visor, la pantalla
LCD o la batería.
4. La aplicación de fuerza excesiva en el visor puede dañarlo.
ENGLISH
ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
Notes regarding Disc Cleaning and Handling
Notas relacionadas con la limpieza y manipulación de discos









Take care not to touch the recording side (the
rainbow coloured side) of the disc with fingers.
Discs contaminated by fingerprints or foreign
substances may not play properly.
Use a soft cloth to clean the disc.
Clean lightly from the centre of a disc to the
outside edge. Circling or cleaning too hard may
create scratches on the disc and further cause
the disc to play abnormally.
Do not use benzene, thinner, detergent, alcohol
or anti-static spray when cleaning the disc.
It may cause a malfunction.
Press the supporting holder in the centre of the
disc case for easy removal of the disc.
Handle discs by the edges and the centre hole to
avoid finger marks on the recording side.
Do not bend or apply heat to the disc.
Always store discs vertically in their plastic cases
when not in use.
Store discs away from direct sunlight, heating
elements, moisture or dust.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed with other household wastes
at the end of its working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this from other types of wastes and recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. Household users should contact either the retailer
where they purchased this product, or their local government
office, for details of where and how they can take this item for
environmentally safe recycling. Business users should contact
their supplier and check the terms and conditions of the purchase
contract. This product should not be mixed with other commercial
wastes for disposal.
Tenga cuidado de no tocar con los dedos el lado
de grabación (el lado con colores del arco iris) del
disco. Los discos marcados con huellas dactilares o
sustancias extrañas pueden impedir que los discos
se reproduzcan correctamente.
 Utilice un paño suave para limpiar los discos.
 Límpielos levemente desde el centro del disco hacia
el borde exterior. Limpiar en círculo o con demasiada
fuerza puede rayar el disco e impedir que se
reproduzca con normalidad.
 No utilice benceno, disolvente, detergente, alcohol o
pulverizador antiestático al limpiar el disco.
Puede causar una avería en el disco.
 Presione el soporte de sujeción del centro de la caja
del disco para extraer el disco con facilidad.
 Sujete los discos por los bordes y el orificio central
para evitar marcas de dedos en el lado de grabación
del disco.
 No doble ni aplique calor al disco.
 Guarde siempre los discos verticalmente en sus
fundas de plástico cuando no se utilicen.
 Guarde los discos fuera del alcance de la luz directa
del sol, de generadores de calor, de la humedad y
del polvo.
Eliminación correcta de este producto
(material eléctrico y electrónico de descarte)

(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistenmas de recogida selectiva de residuos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material
informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil
no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para
evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana
que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe
este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente
para promover la reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales
pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y
consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto
no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
7
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
Notes regarding DVD Camcorder




Do not leave the DVD Camcorder exposed to high temperatures
(above 60 °C or 140 °F). For example, in a parked car in the sun or
exposed to direct sunlight.
Do not let the DVD Camcorder get wet. Keep the DVD Camcorder
away from rain, sea water, and any other form of moisture.
The DVD Camcorder may get damaged if it gets wet. Sometimes a
malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation
to form inside the DVD Camcorder.
- When you move the DVD Camcorder from a cold location to a
warm location (e.g. from outside to inside during the winter.)
- When you move the DVD Camcorder from a cool location to a
hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be
pulled out from the mains socket, therefore the mains plug shall be
readily operable.
Notices regarding Copyright (VP-DC161i/DC161Wi/
DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi only)
Television programmes, video tapes, DVD titles, films, and other
programme materials may be copyrighted.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
All the trade names and registered trademarks mentioned in this
manual or other documentation provided with your Samsung product
are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Servicing & Replacement Parts





Do not attempt to service this DVD Camcorder yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage
or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the manufacturer that have
the same characteristics as the original parts.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.
8
ESPAÑOL
Notas e instrucciones de seguridad
Notas referentes a la Videocámara con DVD




No deje la Videocámara con DVD expuesta a altas temperaturas (por
encima de 60 °C o 140 °F). Por ejemplo, en un vehículo aparcado al
sol o expuesto a la luz directa del sol.
No permita que la Videocámara con DVD se moje. Mantenga la
Videocámara con DVD alejada de la lluvia, del agua de mar y de
cualquier otro tipo de humedad.
Si la Videocámara con DVD se moja puede estropearse. En algunas
ocasiones, los daños causados por líquidos no pueden repararse.
En algunas ocasiones, los daños causados por líquidos no pueden
repararse.
Una subida repentina de la temperatura puede producir condensación
en el interior de la Videocámara con DVD.
- Cuando traslade la Videocámara con DVD desde un lugar frío a uno
cálido (p. ej. desde el exterior al interior en invierno.)
- Cuando se traslada la Videocámara con DVD de un sitio templado
a uno caliente (por ejemplo, de un espacio interior a uno exterior en
verano).
Para desconectar el aparato de la toma de alimentación, saque el
enchufe de la toma de corriente; el enchufe de la toma de corriente
debe estar operativo.
Avisos relacionados con el Copyright (sólo VP-DC161i/
DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi)
Es probable que los programas de televisión, las cintas de video, los DVD,
las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados sus
derechos de reproducción. La copia no autorizada de material protegido por
dichos derechos puede quebrantar la ley. Todos los nombres de marcas y
marcas comerciales registradas mencionados en este manual o resto de
documentación facilitada con el producto Samsung son marcas comerciales
o marcas registradas sus respectivos propietarios.
Servicio y piezas de repuesto





No intente reparar la Videocámara con DVD por sí solo.
La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios voltajes u
otros peligros.
Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico
utiliza piezas specificadas por el fabricante o que tengan las mismas
características que la pieza original.
Los repuestos no autorizados pueden producir incendios, descargas
eléctricas u otros peligros.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD
Features














DVD Disc Camcorder
DVD-VIDEO recording with 8cm DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (Dual Layer)
discs.
High Power Zoom Lens
Offers you High Power Zoom Lens with 33x Zoom Lens.
USB Interface for Digital Image Data Transfer
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on
card.
Photo Capture (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
The Photo Capture function lets you capture the scene you want while the
disc is in play, and save as a still image on the Memory Card.
1200x Digital Zoom
Allows you to magnify an image up to 1200 times its original size.
Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as
the ability to review your recordings immediately. Also 2.7 inch Wide LCD.
(VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only).
Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images
particularly at high magnification.
Various Digital Effects
The Digital Effects allow you to give your recordings a special look.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject
you’re recording.
Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit
the type of scene/action to be recorded.
Digital Still Camera Function (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
- Using a Memory Card, you can easily record and playback standard photo
images.
- You can transfer standard photo images on a Memory Card to your PC
using the USB interface.
Moving Image Recording (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Moving image recording makes it possible to record video onto a Memory
Card.
Multi Memory Card Slot (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Multi Memory Card slot that is compatible with Memory Stick (Duo),
Memory Stick PRO, MMC and SD.
Multi OSD Language
You can select the desired OSD language from OSD list.
Características














Videocámara con disco DVD
Producción de títulos DVD-VIDEO con discos DVD-RW/+RW/DVD-R/+R
DL(Doble capa) de 8cm.
Objetivo con zoom de gran potencia
Ofrece un objetivo con zoom de gran potencia con una lente de zoom 33x.
Interfaz USB para transferencia de imágenes digitales
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Es posible transferir imágenes al ordenador por medio de la interfaz USB sin
necesidad de una tarjeta adicional.
Captura de foto (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
La función Photo Capture (Captura de foto) permite capturar la escena
que desee mientras se reproduce el disco y guardarla como una imagen
fotográfica en la tarjeta de memoria.
Zoom digital 1200x
Permite ampliar la imagen hasta 1200 veces su tamaño original.
LCD TFT en color
El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD proporciona
imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones
inmediatamente. También LCD panorámica de 2,7 pulgadas.
(sólo VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)).
Estabilizador digital de la imagen (DIS)
El DIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de
las imágenes, especialmente cuando estas últimas se graban con una gran
ampliación.
Efectos digitales diversos
Los efectos digitales permiten dar a la grabación un aspecto especial al
permitir añadir diversos efectos especiales.
Compensación de luz de fondo (BLC)
La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que
se graba.
Program AE
El programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obturador
para que se ajuste a la escena que se vaya a grabar.
Función de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
- Con la tarjeta de memoria, puede fácilmente grabar y reproducir
fotografías estándar.
- Puede transferir imágenes fijas estándar de su tarjeta de memoria a su
PC utilizando la interfaz USB.
Grabación de secuencias de vídeo (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
La grabación de imágenes en movimiento posibilita la grabación de vídeo en
una tarjeta de memoria.
Ranura para diversas tarjetas de memoria (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Ranura para varias tarjetas de memoria compatible con Memory Stick (Duo),
Memory Stick PRO, MMC y SD.
OSD en varios idiomas
Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD.
9
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD
Usable Discs
Discos utilizables
Usable discs and logos
Discos y logotipos utilizables
DVD-R / DVD-RW (8cm)
DVD-R / DVD-RW (8 cm)
DVD+RW (8cm)
DVD+RW (8 cm)
DVD+ReWritable
DVD+R DL (Dual Layer) (8cm)
DVD+ReWritable
DVD+R DL (Capa doble) (8 cm)
DVD+R DL
DVD+R DL
Unplayable Discs
 You may not use 12cm CD/DVD discs.
 Unusable 8cm discs.
- CD
- CD-R
- CD-RW
- DVD-ROM
- DVD+R (Single Layer)
- DVD-RAM
- DVD-R (Dual Layer)
 Floppy Disk, MO, MD, iD, LD
Discos no reproducibles
 No es posible utilizar discos CD/DVD de 12 cm.
 Discos inutilizables de 8 cm pulg.
- CD
- CD-R
- CD-RW
- DVD-ROM
- DVD+R (Una capa)
- DVD-RAM
- DVD-R (Doble capa)
 Disquete, MO, MD, iD, LD
Notes
 We are not responsible for data loss on a disc.
 You may not be able to play discs recorded from a PC or DVD
recorder. When such a case occurs, the message, Bad Disc! may
be displayed.
 We do not warranty any damage or loss incurred due to recording
and playback failure caused by disc or card malfunction.
 We take no responsibility and offer no compensation for any
recording failure, loss of recorded or edited material and/or damage
to the recorder arising from the misuse of discs.
Notas
 No nos hacemos responsables de pérdida de datos en un disco.
 Es posible que no pueda reproducir discos grabados desde un
PC o un Grabador con DVD. Cuando se produce este caso, es
posible que aparezca el mensaje ¡Disco defectuoso!.
 No garantizamos los daños o pérdidas producidos por un fallo
de grabación o reproducción causados por un funcionamiento
erróneo del disco o de la tarjeta.
 No nos responsabilizamos ni ofrecemos compensación alguna
por cualquier fallo de grabación, pérdida de material grabado
o editado o daños en el grabador como consecuencia del uso
inadecuado de discos.
10
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD
Disc Type Description
Disc Type
DVD-R
(8cm)
Descripción del tipo de disco
DVD+R DL
(8cm)
DVD-RW (8cm)
DVD+RW (8cm)
–
–
VR (Video
Recording)
Capacity
1.4G
2.6G
1.4G
Formatting a new disc
 page 41
Auto
Auto
O
Recording page 43
O
O
O
O
O
Rewrite
X
X
O
O
O
Playback on other DVD
Players 
(Finalize) page 82
O
O
X
O
O
Playback on other DVD
Recorders  page 83
O
O
O
O
O
Mode
Video
–
1.4G
1.4G
O
Additional recording
after finalisation
(Unfinalize) page 84
X
X
O
O
–
Editing page 72
X
X
O
X
X
Reusing a disc by
formatting  (Format)
page 81
X
X
O
O
O
 O: possible / X: not possible / -: not needed
You must format a new disc before recording on it.
When loading a DVD-RW disc you must format it in Video or VR mode.
When loading a DVD+RW disc you must format it.
We cannot guarantee that you will be able to play back in all
other manufacturer’s DVD camcorders, DVD Players/Recorders,
or PC’s. For compatibility information, please refer to the manual
of the device you wish to play back on.
 Discs must be finalised before they can be played on standard
DVD Players/Recorders.
Refer to the page 12 for Finalised disc compatibility.
 You can play back DVD+RW discs on DVD Players/Recorders
without finalizing them.
DVD+RW discs do not need to be Finalised/Unfinalised.
 When formatting a recorded disc, the data recorded on the disc is
deleted and disc capacity is restored, enabling you to re-use the disc.




Tipo de disco
DVD-R
(8cm)
DVD+R DL
(8cm)
DVD-RW (8cm)
DVD+RW
(8cm)
–
–
VR (Grabación
de vídeo)
1.4G
2.6G
1.4G
Formateo de un nuevo
disco  página 41
Automático
Automático
Grabación página 43
O
O
O
O
O
Rescritura
X
X
O
O
O
Reproducción en otros
reproductores de DVD 
(Finalize (Finalizar))
página 82
O
O
X
O
O
Reproducción en otros
Grabadores de DVD 
 página 83
O
O
O
O
O
Grabación adicional tras
la finalización
(Unfinalize (Anul.fin.))
página 84
X
X
O
O
–
Edición página 72
X
X
O
X
X
Reutilización de un disco
formateándolo 
(Format (Formatear))
página 81
X
X
O
O
O
Modo
Capacidad
Vídeo
–
1.4G
1.4G
O
O
 O : posible / X: no posible / -: no necesario
Debe formatear un nuevo disco antes de grabarlo.
Al cargar un disco DVD-RW debe formatearlo en modo Vídeo o VR.
Al cargar un disco DVD+RW, debe formatearlo.
No podemos garantizar que pueda reproducir en todos los
Grabadores con DVD, Reproductores/Grabadores de DVD de otros
fabricantes o en PC. Para obtener información de compatibilidad,
consulte el manual del dispositivo en el que desea reproducir.
 Los discos deben finalizarse antes de que puedan reproducirse en
Reproductores/Grabadores de DVD estándar.
Consulte la página 12 para conocer la compatibilidad de un disco
finalizado.
 Puede reproducir discos DVD+RW en Reproductores/Grabadores
de DVD sin finalizarlos. El disco DVD+RW no necesita la función de
finalización/anulación de finalización.
 Al formatear un disco grabado, los datos grabados en el disco se borran y
se recupera la capacidad del disco, permitiendo la reutilización del disco.




11
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD
How to use the DVD Camcorder easily
You can record any desired image and edit and playback the disc on a
DVD Camcorder, most DVD players, and PCs after finalising the disc.
Step 1
Inserting and Formatting a Disc
Cómo utilizar la Videocámara con DVD
Puede grabar la imagen que desee así como editar y reproducir el disco
en una Videocámara con DVD, en la mayoría de reproductores de DVD
y en PCs tras finalizar el disco.
Paso 1
Inserción y formateo de un disco
Selección del disco que desea y formateo del disco.
página 41
Selecting the desired disc and disc formatting. page 41
Step 2
Recording the Desired Image
Paso 2
Grabación de la imagen que desea
Step 3
Editing Recorded Images
Paso 3
Edición de imágenes grabadas
Sólo puede editar en DVD-RW (modo VR). página 72
You may edit only in DVD-RW (VR Mode). page 72
Step 4
-
Playback on a DVD Camcorder, DVD Player/Recorder, or PC
Disc Type
DVD-R/+R DL
DVD-RW
Mode
Player/Recorder
Paso 5
Reproducción en una Videocámara con DVD, Reproductor/
Grabador de DVD o PC
DVD-RW (modo VR): Puede reproducir sólo en
Grabadores de DVD que admitan el modo DVD-RW
VR. página 83
Reproducción del disco finalizado
-
DVD Player, DVD Recorder
Tipo de disco
Modo
Reproductor/Grabador
Video
DVD Player, DVD Recorder
DVD-R/+R DL
-
Reproductor de DVD, Grabador de DVD
VR
DVD Recorder that supports DVD-RW VR mode.
DVD-RW
 Playback is not guaranteed in all DVD Players/Recorders. For compatibility details, refer to your
DVD Players/Recorder’s owner’s manual.
 You can play back DVD+RW discs on other DVD Players/Recorders without finalising them.
12
Los discos deben finalizarse antes de que puedan
reproducirse en Reproductores/Grabadores de
DVD estándar.
Puede reproducir discos DVD+RW en otros
dispositivos sin finalizarlos.
-
DVD-RW(VR mode) : You may play back only on DVD
Recorders that support DVD-RW VR mode. page 83
Playing the finalised disc
Finalización de un disco
-
Discs must be finalised before they can be played
on standard DVD Players/Recorders.
You may play back DVD+RW discs on other
devices without finalising them.
Step 5
Paso 4
Finalising a Disc
Vídeo
Reproductor de DVD, Grabador de DVD
VR
Grabador de DVD que admite el modo VR de DVD-RW.
 La reproducción no está garantizada en todos los Reproductores/Grabadores de DVD. Para
obtener información sobre compatibilidad, consulte el manual de instrucciones del Reproductor/
Grabador de DVD.
 Puede reproducir discos DVD+RW en otros Reproductores/Grabadores de DVD sin finalizarlos.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD
Accessories Supplied with the DVD Camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your
DVD Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
2. AC Power Adapter
(AA-E9 TYPE)
3. Multi-AV Cable
4. Instruction Book
5. Lithium Batteries for
Remote Control (VPDC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only) and
Clock. (TYPE: CR2025)
6. Remote Control
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
7. USB Cable
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
8. Software CD
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
(DV Media PRO)
9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap
11. 8cm DVD-RW Disc
(VP-DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
Optional Accessory
Accesorios incluidos con la Videocámara con DVD
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido
entregados junto con la Videocámara con DVD.
1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
2. AC Power Adapter
(AA-E9 TYPE)
3. Multi-AV Cable
4. Instruction Book
5. Lithium Batteries (CR2025)
6. Remote Control
7. USB Cable
8. Software CD
9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap
11. 8cm DVD-RW Disc
12. Carrying Case
Accesorios básicos
1. Batería de iones de litio
(SB-LSM80)
2. Adaptador de CA
(TIPO AA-E8)
3. Cable Multi-AV
4. Manual de instrucciones
5. Batería de litio para el
mando a distancia (sólo
VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i)) y reloj.
(TIPO: CR2025)
6. Mando a distancia (sólo
VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))
7. Cable USB
(sólo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i))
8. CD de software (sólo
VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i)) (DV Media
PRO)
9. Tapa del objetivo
10. Correa de tapa del objetivo
11. Disco DVD-RW de 8cm
(sólo VP-DC165W(i)/
DC165WB(i))
Accesorios opcionales
12. Carrying Case
12. Funda de transporte
Note
Parts and accessories are
available at your local
Samsung dealer.
Nota
Los componentes y accesorios
se encuentran disponibles en el
Servicio técnico de Samsung.
13
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD
Front & Left View
Vistas frontal y lateral izquierda
7. QUICK MENU Button
1. ACCESS Indicator
8. Joystick (Up/Down/Left/Right/OK)
2. OPEN Switch
9. EASY.Q Button
3. Lens
10. TFT LCD Screen
4. LED LIGHT
(VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only)
5. Remote Sensor
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
6. Internal MIC
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ACCESS Indicator page 40
OPEN Switch page 40
Lens
LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only) page 49
Remote Sensor (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Internal MIC
QUICK MENU Button page 27
Joystick (Up/Down/Left/Right/OK) page 26
EASY.Q Button page 44
TFT LCD Screen
14
1.
2.
3.
4.
5.
Indicador ACCESS página 40
Interruptor OPEN página 40
Objetivo
LED LIGHT (sólo VP-DC165W(i)/DC165WB(i)) página 49
Sensor de mando a distancia
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
6. MIC interno
7. Botón QUICK MENUpágina 27
8. Joystick (arriba/abajo/izquierda/derecha/OK) página 26
9. Botón EASY.Q página 44
10. Pantalla LCD TFT
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD
Left Side View
Vista lateral izquierda
1. MENU Button
2. DISPLAY Button
7. Charging Indicator
3. Mode Switch (DISC/CARD)
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
8. Jack Cover
4. Built-In Speaker
9. USB Jack
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
5. MF/AF/MULTI DISP. Button
10. Multi cable Jack
11. DC IN Jack
6. C.NITE/LED LIGHT
(VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only)
12. VOL (-/+) Button
13. Function Button
13. Function Buttons (below)
6. COLOR NITE
(VP-DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/DC163(i) only)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
6.
7.
8.
MENU Button
DISPLAY Button page 29
Mode Switch (DISC/CARD)
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
Built-In Speaker
MF/AF/MULTI DISP. Button
page 52/95
C.NITE/LED LIGHT (VP-DC165W(i)/
DC165WB(i) only) page 49
COLOR NITE (VP-DC161(i)/DC161W(i)/
DC161WB(i)/DC163(i) only) page 48
Charging Indicator
Jack Cover
9.
10.
11.
12.
13.
USB Jack (VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Multi cable Jack
DC IN Jack
VOL (-/+) Button
Function Buttons
Mode
1.
2.
3.
4.
Botón MENU
Botón DISPLAY página 29
Interruptor de Mode
(DISC/CARD)
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))
Altavoz incorporado
5.
 M.Player Mode : Memory Player Mode
7.
8.
9.
<Player Mode>
<Camera Mode>

Backward Search/Skip
-


Forward Search/Skip
Play/Still
FADE

Stop
BLC
Button
<M.Player Mode>
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Photo image
Moving image
Backward
Backward Skip
Search
Forward Skip Forward Search
Slide Show
Play/Still
-
Stop
6.
6.
10.
11.
12.
13.
Botón MF/AF/MULTI DISP.
página 52/95
C.NITE/LED LIGHT
(sólo VP-DC165W(i)/
DC165WB(i)) página 49
COLOR NITE (sólo VP-DC161(i)/
DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC163(i)) página 48
Indicador de carga
Tapa de terminales
Terminal USB
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))
Terminal de Cable múltiple
Terminal DC IN
Botón VOL (-/+)
Botones de funciones
15
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD
Right & Top View
Vistas superior y lateral derecha
1. PHOTO Button
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
7. Zoom Lever
2. Focus Adjustment Knob
3. Viewfinder
8. Disc Cover
4. External MIC Jack
5. Power Switch
9. Hand Strap
6. Start/Stop Button
1.
1.
2.
3.
4.
PHOTO Button
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) page 103
Focus Adjustment Knob page 38
Viewfinder
External MIC Jack
5.
6.
7.
8.
9.
Power Switch (ON/OFF/
Start/Stop Button
Zoom Lever
Disc Cover
Hand Strap
2.
3.
4.
Botón PHOTO (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
página 103
Mando de ajuste de enfoque página 38
Visor
Terminal de micrófono externo
5.
6.
7.
8.
9.
Interruptor Power (ON/OFF/
Botón Start/Stop
Palanca del zoom
Cubierta de disco
Empuñadura
16
(Camera)/
(Player))
(Camera)/
(Player))
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD
Rear & Bottom View
Vistas posterior e inferior
3. MULTI CARD SLOT (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Tripod Receptacle
4. Battery Release switch
1. Lithium Battery Cover
5. Hand Strap Hook
1.
2.
3.
4.
5.
Lithium Battery Cover
Tripod Receptacle
MULTI CARD SLOT
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
Battery Release switch
Hand Strap Hook
Usable Memory Cards (VP-DC163(i) DC165W(i)/DC165WB(i) only)
SD
MMC
Memory Stick
Memory Stick PRO
1.
2.
3.
4.
5.
Tapa de la pila de litio
Orificio para el trípode
RANURA MULTI CARD
(sólo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i))
Interruptor de liberación de
la batería
Enganche de la
empuñadura
17
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD
Remote Control (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Mando a distancia (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
8. PHOTO
1. START/STOP
2. DISPLAY
9. W/T (Zoom)
3. /(Skip)
10. /(Search)
4.  (Stop)
11. | (Slow)
5. (Play/Still)
12. Q-MENU
6. MENU
7. Up( )/Down( )/Left( )/Right( )/OK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
START/STOP
DISPLAY page 29
/(Skip)
 (Stop)
 (Play/Still)
MENU
Up( )/Down( )/Left( )/Right( )/OK
PHOTO page 94
W/T (Zoom) page 45
/(Search)
| (Slow)
Q-MENU
18
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
START/STOP
DISPLAY página 29
/(Saltar)
 (Parar)
 (Reproducir/Pausa)
MENU
Arriba( )/Abajo( )/Izquierda( )/Derecha( )/OK
PHOTO página 94
W/T (Zoom) página 45
/(Buscar)
|(Lento)
Q-MENU
ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation
Preparación
Using the Hand Strap & Lens Cover
Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo
It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly
adjusted before you begin your recording.
The Hand Strap enables you to:
- Hold the DVD Camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the [Zoom] lever and [Start/Stop] button without having to
change the position of your hand.
Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté
correctamente ajustada antes de empezar la grabación.
La empuñadura permite:
- Mantenga la Videocámara con DVD en una posición estable y
cómoda.
- Presionar la palanca [Zoom] y el botón [Start/Stop] sin tener que
cambiar la posición de la mano.
Hand Strap
Empuñadura
1. Pull and open the Hand Strap and
release the Hand Strap.
Insert the Hand Strap into the Hand
Strap Hook.
2. Insert your hand into the Hand Strap
and adjust its length.
3. Close the Hand Strap.
1. Tire y abra la empuñadura y libérela.
Inserte la empuñadura en su
enganche.
2. Introduzca su mano en la
empuñadura y ajuste la longitud.
3. Cierre la empuñadura.
1
2
3
Tapa del objetivo
Lens Cover
1. Hook up the Lens Cover with the Lens
Cover Strap as illustrated.
2. Pull and open the Hand Strap and
release the Hand Strap.
3. Hook up the Lens Cover Strap to the
Hand Strap and adjust it following the
steps as described for the Hand Strap.
4. Close the Hand Strap.
Installing the Lens Cover after
Operation
Press buttons on both sides of the Lens
Cover, then insert it so it covers the DVD
Camcorder Lens.
1
2
4
1. Enganche la tapa del objetivo con
su correa como se muestra en la
ilustración.
2. Abra la empuñadura y saque la
correa.
3. Enganche la correa de la tapa del
objetivo y ajústela siguiendo los
pasos que se describen para la
empuñadura.
4. Cierre la empuñadura.
Colocación de la tapa del objetivo
tras utilizar la videocámara
Pulse los botones de ambos lados de
la tapa del objetivo para que cubra el
objetivo de la Videocámara con DVD.
19
ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation
Preparación
Lithium Battery Installation
Instalación de la pila de litio
Lithium Battery Installation for the Internal Clock
1. Remove the Battery Pack from the rear of
the DVD Camcorder.
2. Open the Lithium Battery Cover on the
rear of the DVD Camcorder.
3. Position the Lithium Battery in the
Lithium Battery Holder, with the positive
(+) terminal face up. Be careful not to
reverse the polarity of the Battery.
4. Close the Lithium Battery Cover.
Instalación de la batería de litio para el reloj interno
1. Retire la batería de la parte posterior
de la Videocámara con DVD.
2. Abra la tapa de la batería de litio en la
parte posterior de la Videocámara con
DVD.
3. Coloque la pila de litio en su soporte,
con el terminal positivo (+) hacia
arriba. Tenga cuidado de no invertir la
polaridad de la batería.
4. Cierre la tapa de la pila de litio
Installing the Lithium Battery in the Remote Control
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Instalación de la pila de litio en el mando a distancia
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
1. Turn the battery holder counterclockwise
(as indicated with [ ] mark), using your
fingernail or a coin to open it. The battery
1
holder opens.
2. Insert the battery while the positive (+)
terminal faces down and press it firmly
until you hear locking sound.
3. Place the battery holder to match its
[ ] mark with the [] mark on the
remote control, and turn the battery holder clockwise to fix it.
1. Gire el compartimento de la pila hacia la
izquierda como se indica con la marca
[ ], utilizando la uña o una moneda
3
para abrirlo. Se abrirá el compartimento
de la pila.
Battery Holder
2. Introduzca la pila con el terminal positivo
(+) hacia abajo y presiónela firmemente
hasta que oiga un sonido de bloqueo.
3. Coloque el compartimento de la pila para que su marca [ ] coincida
con la marca [] del ando distancia y gire el compartimento hacia la
derecha para cerrarlo.
2
Precautions regarding the Lithium Battery
1. The Lithium Battery maintains the clock function and preset contents of
the memory; even if the Battery Pack or AC Power adapter is removed.
2. The Lithium Battery for the DVD Camcorder lasts about 6 months under
normal operation from time of installation.
3. When the Lithium Battery becomes weak or dead, the date/time indicator will
display 12:00 01.JAN.2006 when you set the Date/Time to On. When this
occurs, replace the Lithium Battery with a new one (type CR2025).
4. There is a danger of explosion if Lithium Battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the Lithium Battery out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately.
20
Precauciones referentes a la pila de litio
1. La pila de litio hace funcionar el reloj y los preajustes de la memoria,
incluso aunque retire la batería principal o el adaptador de CA.
2. La pila de litio de la Videocámara con DVD puede durar
aproximadamente 6 meses en condiciones de funcionamiento normales
desde el momento de su instalación.
3. Cuando la batería de litio se debilita o se agota, aparecerá el indicador de
fecha/hora 12:00 01.JAN.2006 cuando defina Fecha/Hora en On.
Cuando suceda, sustituya la batería de litio por una nueva (tipo CR2025).
4. Existe peligro de explosión si la batería se coloca de forma incorrecta.
Cambie la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.
Advertencia: Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
En caso de que alguien se tragara una por accidente, avise
inmediatamente a un médico.
ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation
Preparación
Utilización de la batería de iones de litio
Using the Lithium Ion Battery Pack
 Use SB-LSM80 or SB-LSM160 (not supplied) Battery Pack only.
 The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Turn the [Power] switch to [Off].
2. Attach the Battery Pack to the DVD
Camcorder.
3. Connect the AC Power adapter
(AA-E9 TYPE) to a wall socket.
4. Open the LCD Screen and Jack
Cover.
5. Connect the DC cable to the DC IN
jack on the DVD Camcorder.
The charging indicator will start to
blink, showing that the Battery is
charging.
6. When the Battery is fully charged,
disconnect the Battery Pack and the
AC Power Adapter from the DVD
Camcorder. Even with the power switched off,
the Battery Pack will still discharge.
Blinking time
 Utilice únicamente una batería SB-LSM80 o SB-LSM160
(no suministrado).
 Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de
la compra.
Carga de la batería de iones de litio
Power Switch
5
Charging rate
Once per second
Less than 50%
Twice per second
50% ~ 75%
Three times per second
75% ~ 90%
Blinking stops and stays on
90% ~ 100%
On for a second and off for a Error - Reset the Battery Pack and the DC
second
Cable
<Charging indicator>
1. Coloque el interruptor [Power] en [Off].
2. Conecte la batería a la Videocámara
con DVD.
3. Conecte el adaptador de CA (TIPO
AA-E9) a la toma de corriente.
4. Abra la pantalla LCD y la tapa de
terminales.
5. Conecte el cable de CC al terminal
DC IN de la Videocámara con DVD.
El indicador de carga comenzará a
parpadear, mostrando que la batería
se está cargando.
6. Cuando la batería esté totalmente
cargada, desconecte la batería y el
adaptador de CA de la Videocámara
con DVD. Incluso con la videocámara
apagada, la batería se descargará.
Frecuencia de parpadeo
Una vez por segundo
Dos veces por segundo
Tres veces por segundo
Deja de parpadear y queda encendido
Encendido durante un segundo y
apagado durante un segundo
Velocidad de carga
Menos del 50%
50% ~ 75%
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Error – Reinicialice la batería y el
cable de CC
21
ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation
Charging, Recording Times based on Battery Type




If you close the LCD Screen, it switches off and the Viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations.
Actual recording time depends on usage.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 °C).
Even when the power is switched off, the Battery Pack will still
discharge if it is left attached to the device.
Battery Type
SB-LSM80
Charging time
Approx.1hr 20min
Viewfinder
LCD ON
Viewfinder
LCD ON
Viewfinder
Approx. 3hr
Continuous
recording time
Playback
time
Mode
Approx. 55min
Approx. 1hr
10min
SP
Approx. 1hr
Approx. 1hr
15min
LP
Approx. 1hr
5min
Approx. 1hr
20min
Mode
LCD ON
SB-LSM160 (not supplied)
XP
Continuous
recording time
Playback
time
XP
Approx. 1hr 45min
Approx. 2hr
15min
SP
Approx. 2hr
Approx. 1hr 55min
25min
LP
Approx. 2hr
35min
Approx. 2hr 5min
 Measured times shown above are based on model VP-DC161.
Preparación
Tiempos de carga, grabación basándose en el tipo de batería




Si cierra la pantalla LCD, se apaga y el visor se enciende
automáticamente.
Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla
siguiente son aproximados.
El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
Los tiempos de grabación continua en las instrucciones de
funcionamiento se miden utilizando una batería totalmente cargada
at 77 °F (25 °C).
Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de
encendido, la batería se seguirá descargando si se deja acoplada
al dispositivo.
Tipo de batería
SB-LSM80
Tiempo de carga
Aprox.1 h 20 min
LCD
ENCENDIDA
Visor
The amount of continuous recording time available depends on;
- The type and capacity of the Battery Pack you are using.
- Ambient temperature.
- How often the Zoom function is used.
- Type of use (DVD Camcorder/Camera/With LCD Screen etc.).
It is recommended that you have several batteries available.
22
Modo
XP
Aprox. 55 min.
Aprox. 1 h.
10 min.
XP
Aprox. 1 h. 45 min.
Aprox. 2 h.
15 min.
SP
Aprox. 1 h.
Aprox. 1 h.
15 min.
SP
Aprox. 1 h. 55 min.
Aprox. 2 h.
25 min.
LP
Aprox. 1 h.
5 min.
Aprox. 1 h.
20 min.
LP
Aprox. 2 h. 5 min.
Aprox. 2 h.
35 min.
Visor
LCD
ENCENDIDA
Aprox. 3 h.
Tiempo de
grabación
continuada
Visor
LCD
ENCENDIDA
SB-LSM160 (no suministrado)
Tiempo de
Modo
reproducción
Tiempo de
grabación
continuada
Tiempo de
reproducción
 Las cifras que se muestran anteriormente están basadas en el modelo VP-DC161.
El tiempo de grabación continua disponible depende de:
- El tipo y la capacidad de la batería que esté utilizando.
- La temperatura ambiental.
- La frecuencia con que se emplee el zoom.
- Tipo de uso (Videocámara/Cámara/Con pantalla LCD, etc.).
Se recomienda tener disponibles varias baterías.
ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation
Preparación
Battery Level Display
Indicador de carga de la batería
The battery level display indicates the amount of
power remaining in the Battery Pack.
a. Fully charged
b. 20~40% used
c. 40~80% used
d. 80~95% used (red)
e. Completely used (Blinking)
(The DVD Camcorder will turn off soon, change
the battery as soon as possible.)
El indicador de nivel de la batería muestra la
cantidad de energía restante en la batería.
a. Totalmente cargada
b. 20~40% de uso
c. 40~80% de uso
d. 80~95% de uso (rojo)
e. Completamente utilizada (Parpadeando)
(La Videocámara con DVD se apagará
inmediatamente, cambie la batería lo antes
posible.)
The Finalise/Format functions are not available
at battery level ‘d’ and ‘e’.
 At battery level ‘e’
> indicator
The battery becomes low in capacity and the <
blinks on the display.
The screen will turn blue when the battery is almost completely
discharged.
Las funciones Finalizar / Formatear no están disponibles en el
nivel de batería ‘d’ y ‘e’.
 En el nivel de batería ‘e’
La batería baja de capacidad y el indicador <
> parpadea en
pantalla.
La pantalla se pone azul cuando la batería está casi
completamente descargada.
Battery Pack Management







The Battery Pack should be recharged in an environment between
32 °F (0 °C) and 104 °F (40 °C).
The Battery Pack should never be charged in a room with a
temperature that is below 32 °F (0 °C).
The life and capacity of the Battery Pack will be reduced if it is
used in temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures
above 104 °F (40 °C) for a long period of time, even when it is fully
recharged.
Do not put the Battery Pack near any heat source (i.e. fire or a
heater).
Do not disassemble, apply pressure to, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and – terminals of the Battery Pack to be
short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce
overheating or fire.
Gestión de la batería





La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre
0° C (32° F) y 40° C (104°F).
La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente
sea inferior a los 0° C (32° F).
La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se
utiliza en ambientes on temperaturas inferiores a 0° C (32° F)
o si se deja durante largos periodos expuesta a temperaturas
superiores a los 40° C (104° F) incluso si está cargada por
completo.
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (un fuego o un
calefactor, por jemplo).
No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones
ni al calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos
+ y – de la batería. Podrían producirse pérdidas o calentamiento,
lo cual podría ocasionar sobrecalentamiento o un incendio.
23
ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation
Preparación
Maintaining the Battery Pack
Mantenimiento de la batería










Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous
recording time.
The recording time is affected by temperature and environmental
conditions.
The recording time shortens dramatically in a cold environment.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 ° C).
The remaining battery time may differ from the approximate
continuous recording times given in the instructions.
When replacing the battery pack, only use the same type as is
supplied with this camcorder and is available from your SAMSUNG
retailer.
When the Battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer.
The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Make sure that the Battery Pack is fully charged before starting to
record.
A brand new Battery Pack is not charged. Before using the Battery
Pack, you need to charge it completely.
Fully discharging a Lithium Ion Battery damages the internal cells.
The Battery Pack may be prone to leakage when fully discharged.
To preserve battery power, keep your DVD Camcorder turned off
when you are not operating it.
If your DVD Camcorder is in Camera Mode, and it is left in STBY
mode without being operated for more than 5 minutes with a
disc inserted, it will automatically turn itself off to protect against
unnecessary battery discharge.
Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place.
Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may
damage it.
24










Consulte la tabla de la página 22 para obtener información sobre
el tiempo aproximado de grabación continua.
El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones
ambientales y la temperatura.
El tiempo de grabación se acorta enormemente en un ambiente
frío. Los tiempos de grabación continuada que se dan en este
manual de instrucciones están medidos empleando una batería
completamente cargada a 25° C (77° F).
El tiempo de la batería restante puede diferir de los tiempos de
grabación continuos facilitados en las instrucciones.
Al sustituir la batería, utilice únicamente el mismo tipo que se
suministra con esta videocámara, disponible en los distribuidores
de SAMSUNG.
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto
con su proveedor habitual.
Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como
residuos químicos.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes
de empezar a grabar.
Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la
batería es necesario cargarla por completo.
Descargar completamente la batería de polímero de litio daña las
células internas.
La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja
totalmente descargada.
Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara con
DVD apagada cuando no se esté usando.
Si la Videocámara con DVD está en la Modo Camera con un
disco colocado y se deja en el modo STBY sin hacerla funcionar
durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para
ahorrar energía de la batería.
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su
sitio.
No deje caer la batería. Si se llegara a caer, podría
estropearse.
ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation
Preparación
Connecting a Power Source
Conexión a una fuente de alimentación
 There are two types of power source that can be connected to your
DVD Camcorder.
- The AC Power adapter used for indoor recording.
- The Battery Pack: used for outdoor recording.
 Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede
conectar la Videocámara con DVD.
- El adaptador de CA: se emplean para grabaciones en
interiores.
- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
Using a Household Power Source
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Connect to a household power source to use the DVD Camcorder
without having to worry about the battery power. You can keep the
Battery Pack attached; the battery power will not be consumed.
Conecte una fuente de alimentación casera para utilizar la
Videocámara con DVD sin preocuparse sobre la energía de la batería.
Puede mantener la batería conectada; la energía de la batería no se
consumirá.
1. Connect the AC Power
adapter (AA-E9 TYPE) to a
wall socket.
The plug and wall socket
type may differ according to
your resident country.
2. Open the LCD Screen and
Jack Cover.
Power Switch
3. Connect the DC cable to
the DC IN jack of the DVD
Camcorder.
4. Set the DVD Camcorder to each mode by holding down the Green
Tab on the [Power] switch and turning it to [On] or [Off].
1. Conecte el adaptador de CA
(TIPO AA-E9) a la toma de
corriente.
Es posible que la clavija y la
toma de corriente sean de
distinto tipo, dependiendo de
su lugar de residencia.
2. Abra la pantalla LCD y la
tapa de terminales.
3. Conecte el cable de CC
al terminal DC IN de la
Videocámara con DVD.
4. Ajuste la videocámara en cada modo manteniendo pulsada la
pestaña verde del interruptor [Power] y girándolo a [On] o [Off].
25
ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation
Preparación
About the Operating Modes
Información sobre los modos de funcionamiento
 The operating modes are determined by the position of the [Power]  Los modos de funcionamiento vienen determinados por la posición
and [Mode] (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) switches.
del interruptor [Power] y el interruptor de [Mode]
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)).
 Set the Operation Mode by adjusting the [Power] and [Mode]
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) switches before
 Defina el modo de operación ajustando el interruptor [Power] y el
operating any functions.
interruptor de [Mode] (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
antes de utilizar alguna función.
 Each time you move the [Power] switch downward, it toggles
 Cada ve que mueva el interruptor [Power] hacia abajo, cambia
between [
(Camera)] and [
(Player)] mode.
entre los modos [
(Camera)] y [
(Player)].
Mode Name
<Camera Mode>
<Player Mode>
<M.Cam Mode>
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
<M.Player Mode>
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
[Power] Switch
[Mode] Switch
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
 M.Cam Mode : Memory Camera Mode / M.Player Mode : Memory Player Mode
Utilización del Joystick
Using the Joystick
 The Joystick is used to make a selection and to move the
cursor left, right, up and down. Using the Joystick, you can
easily make your selection and navigate the menu.
1. Move to a previous menu item / Adjust the selected item
(to the left).
2. Move to a sub menu item / Adjust
the selected item (to the right).
3
3. Move to a lower menu item.
4. Move to an upper menu item.
5. Press to select the chosen item.
26
1
2
4
5
 El Joystick se utiliza para realizar una
selección y para mover el cursor a la
izquierda, derecha, arriba y abajo. Con
el Joystick, puede fácilmente realizar la
selección y desplazarse por el menú.
1. Ir a un elemento de menú anterior /
Ajustar la opción seleccionada
(a la izquierda).
2. Ir a un elemento de submenú anterior /
Ajustar la opción seleccionada
(a la derecha).
3. Ir a una opción de menú inferior.
4. Ir una opción de menú superior.
5. Se pulsa para seleccionar la opción
elegida.
ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation
Preparación
Using the QUICK MENU
Uso de QUICK MENU
 QUICK MENU is used to access DVD Camcorder functions by
using the [QUICK MENU] button.
 QUICK MENU provides easier access to frequently used menus
without using the [MENU] button.
Functions available using the QUICK MENU are as below:
DIS
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
page 60
page 53
page 55
page 57
page 51
page 51
Delete
Partial Delete
page 67
page 68
New Playlist
Delete
Edit Playlist
page 69
page 71
pages 72~77
<M.Cam Mode>
(VP-DC163(i)/
DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
White Balance
Photo Quality
Exposure
page 55
page 92
page 51
<M.Player Mode>
(VP-DC163(i)/
DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
page 98
page 99
page 97
page 104
page 100
<Camera Mode>
<Player Mode>
1
 QUICK MENU se utiliza para acceder a las funciones de la
Videocámara con DVD utilizando el botón [QUICK MENU].
 QUICK MENU proporciona un acceso más sencillo a los menús
de uso más frecuente sin tener que utilizar el botón [MENU].
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
DIS
Off
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
For example: Setting the White Balance
4
1. Press the [QUICK MENU] button.
 The quick menu list will appear.
2. Move the [Joystick] up or down to select <White
Balance>, then press the [Joystick(OK)].
3. Move the [Joystick] up or down to select
desired mode (Auto, Indoor, Outdoor, or
Custom WB), then press the [Joystick(OK)].
4. To exit, press the [QUICK MENU] button.
DIS (DIS)
Program AE (Programa EA)
White Balance (Bal. blanco)
Digital Effect (Efecto digital)
Shutter (Obturador)
Exposure (Exposición)
Delete (Supr.)
Partial Delete (Borr. parcial)
New Playlist (Nueva LR)
Delete (Supr.)
Edit Playlist (Editar LR)
página 60
página 53
página 55
página 57
página 51
página 51
página 67
página 68
página 69
página 71
páginas 72~77
<M.Cam Mode>
(Modo M.Cam)
(sólo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i))
White Balance (Bal. blanco)
Photo Quality (Calidad de foto)
Exposure (Exposición)
página 55
página 92
página 51
<M.Player Mode>
(Modo M.Player)
(sólo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i))
Delete (Supr.)
Delete All (Suprimir todo)
Protect (Proteger)
Print Mark (Marca impr.)
Format (Formatear)
página 98
página 99
página 97
página 104
página 100
<Camera Mode>
(Modo Camera)
<Player Mode>
(Modo Player)
Q.MENU Exit
3
Las funciones disponibles utilizando QUICK MENU
son las siguientes:
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
DIS
Program AE
White Balance Outdoor
Digital Effect
Shutter
Exposure
Q.MENU Exit
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
<When the White Balance option in Camera
mode was selected.>
Por ejemplo: Ajuste del balance de blanco
1. Pulse el botón [QUICK MENU].
 Aparecerá lista del menú rápido.
2. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <White Balance>
(Bal. blanco) y pulse el botón [Joystick(OK)].
3. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el modo que desea
(Auto (Automático), Indoor (Interior),
Outdoor (Exterior), o Custom WB (BB
pers.)) y pulse el botón [Joystick(OK)].
4. Para salir, presione el botón [QUICK MENU].
27
ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation
Preparación
OSD (On Screen Display) in Camera Mode/Player Mode
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Battery Level page 23
Manual focus page 52 
EASY.Q page 44 
DIS page 60
Program AE page 53
White Balance Mode page 55
Digital Effects Mode page 57
16:9 Wide page 59
Shutter Speed page 51 
Exposure page 51 
Date/Time page 37
Color Nite pages 48~49 
USB page 110
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Remote page 31
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Wind Cut page 50
BLC (Back Light Compensation) page 47
LED LIGHT page 49
(VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Title scene number
Disc Format page 81
Disc Type
Counter
Remaining Time
Record Mode page 42
Operating Mode
Zoom Position page 45
Digital Zoom Position page 61
PB Zoom page 66 
Message Line page 117
Volume Control page 63
AV IN page 85 
(VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/
DC165Wi/DC165WBi only)
Playback Speed page 64
Notes


OSD (Presentación en pantalla) en modo Camera/Player
23
1
2
3
4
5
6
7
8
2
6
23
22
21 20 19
STBY SP
W
T
0:00:00 -RW
30 min VR
001
No disc!
Sepia
S.1/50
20
12:00 01.JAN.2006
16:9 Wide
W
18
17
16
15
14
13
12
11
Color N. 1/25
15.
28
►► SP 0:00:00
PB ZOOM 2.0x
1
-RW
VR
001
AV IN
25
26
7.
8.
9.
10.
11.
13.
14.
T
OSD in Player Mode
24
3.
4.
5.
6.
12.
10
9
No disc!
27
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
10
12:00 01.JAN.2006
Functions not marked with  will be retained when the DVD Camcorder is
powered on after turning it off.
OSD (On Screen Display) items shown here are based on model VP-DC163.
28
1.
2.
OSD in Camera Mode
Notas


28.
Nivel de batería página 23
Enfoque manual página 52 
Botón EASY.Q página 44 
DIS página 60
Program AE página 53
Modo White Balance (Bal. blanco) página 55
Modo Efectos digitales página 57
16:9 Wide página 59
Velocidad de obturador página 51 
Exposición página 51 
Fecha/Hora página 37
Color Nite páginas 48~49 
USB página 110
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Mando a distancia página 31
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Antiviento página 50
BLC (Compensación de luz de fondo)
página 47
LED LIGHT página 49
(sólo VP-DC165W(i)/DC165WB(i))
Número de escena del título
Formato de disco página 81
Tipo de disco
Contador
Tiempo restante
Modo de grabación página 42
Modo de funcionamiento
Posición de zoom página 45
Posición del zoom digital página 61
PB Zoom página 66 
Línea de mensaje página 117
Control de volumen página 63
AV IN página 85 
(sólo VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/
DC165Wi/DC165WBi)
Velocidad de reproducción página 64
Las funciones no marcadas con  se conservarán cuando se reinicie
la Videocámara con DVD después de apagarla.
Los elementos de la OSD (Presentación en pantalla) aquí mostrados
son del modelo VP-DC163.
ENGLISH
Preparation
OSD (On Screen Display) in M.Cam Mode/M.Player
Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Photo Quality
OSD in M.Cam Mode
page 92
CARD (Memory
3
Card) Indicator
600
2
W
T
8 min
Image Counter
(Total number
of recordable
No memory card!
photo images)
1
Slide Show
20
page 96
12:00
01.JAN.2006
Erase Protection
Indicator
page 97
Print Mark page 104
Folder Number-File Number page 91
File number of the moving image
Image Counter (Current Image/Total number of recorded
images)
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off
ESPAÑOL
Preparación
OSD (Presentación en pantalla) en Modo M.Cam/Modo
M.Player (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
1. Calidad
fotográfica
página 92
8
2. (Indicador
5/10
4
CARD (Tarjeta
Slide
dememoria)
3. Contador de
No memory card!
imágenes
5
(Número total
5
6
de imágenes
fotográficas
7
12:00 01.JAN.2006
100-0005
grabables)
7
SMOV001.AVI
4. Presentación
página 96
5. Indicador de prote cción contra borrado página 97
6. Marca de impresión página 104
7. Número de carpeta-Número de archivo página 91
Número de archivo de la secuencia de imágenes
8. Contador de imágenes (Imagen actual/Número total de
imágenes grabadas)
OSD in M.Player Mode
Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla)
Turning OSD On/Off
Encendido / apagado de OSD
Press the [DISPLAY] button on the left side control panel.
 Each press of the button toggles the OSD function on and off.
Pulse el botón [DISPLAY] en el panel de control del lado izquierdo.
 Al pulsar repetidas veces el botón, la función OSD cambiará
alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
Turning the Date/Time On/Off
To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the Date/
Time mode. page 37
Activación/desactivación de la fecha y hora
Para activar o desactivar la fecha/hora, acceda al menú y cambie el
modo Fecha/Hora. página 37
29
ENGLISH
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Clock (Clock Set)
ESPAÑOL
Ajuste inicial: Ajuste del menú System (Sistema)
Ajuste del reloj (Ajuste de reloj)
 La configuración del reloj funciona en Modo Camera/Modo Player/
 Clock setup works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam Mode/
Modo M.Cam/Modo M.Player. página 26
M.Player Mode. page 26
 La fecha/Hora se graba automáticamente en un disco. Antes de grabar,
 The date/time is automatically recorded onto a disc.
ajuste la fecha/hora.
Before recording, please set the date/time.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC]
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
o [CARD]. (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/
4
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Camera Mode
DC165WB(i))
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)] or
►System
2. Coloque el interruptor [Power] en [
(Camera)]
Clock Set
[
(Player)].
o[
(Player)].
Remote
►On
3. Press the [MENU] button.
3. Pulse el botón [MENU].
Beep Sound
►On
 The menu list will appear.
 Aparece la lista del menú.
Language
►English
4. Move the [Joystick] up or down to select
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
Demonstration ►On
<System>, then press the [Joystick(OK)].
para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el
5. Move the [Joystick] up or down to select
botón [Joystick(OK)].
Move OK Select MENU Exit
<Clock Set>, then press the [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia abajo para seleccionar
<Clock Set> (Ajuste del reloj) y pulse [Joystick
The
day
will
be
highlight
first.

(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to set current 5
Camera Mode
 Primero parpadea el día.
day, then press the [Joystick(OK)].
►System
6. Mueva el [Joystick] hacia abajo para fijar el día y
 The month will be highlighted.
Clock Set
01 JAN 2006
pulse [Joystick (OK)].
Remote
 To adjust the clock, select the Year,
12 : 00
 Se resaltará el mes.
Beep Sound
Month, Day, Hour, or Min by pressing the
 Para ajustar el reloj, seleccione Año, Mes,
Language
[Joystick(OK)], then move the [Joystick]
Demonstration
Día, Hora o Min. pulsando el [Joystick(OK)]
up or down to set respective values.
y mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
7. You can set the month, year, hour, and minute
abajo para fijar los valores respectivos.
Adjust OK Select MENU Exit
following the same procedure after setting the
7. Fije el mes, año, hora y minutos siguiendo el
day.
mismo procedimiento tras ajustar el día.
8. Press the [Joystick(OK)] after setting minute. 8
8. Pulse el [Joystick(OK)] tras fijar los minutos.
Camera Mode
 A message <Complete!> is displayed.
 Aparece el mensaje <Complete!>
►System
9. To exit, press the [MENU] button.
(Completo).
Clock Set
01 JAN 2006
9. Para salir, pulse el botón [MENU].
Remote
Notes
12 : 00
Beep Sound
Notas
 After the Lithium Battery loses its charge (after
Language
Complete!
 Una vez que la batería de litio pierda su carga
Demonstration
about 6 months), the date/time appears on the
(después de 6 meses aproximadamente), la
screen as 12:00 01.JAN.2006.
fecha y hora aparecen en pantalla como 12:00
 You can set the year up to 2040.
Move OK Select MENU Exit
01.JAN.2006.
 If the Lithium Battery is not installed, data
 Puede fijar el año hasta 2040.
inputted will not be backed up.

30
Si no está instalada la batería de litio, no se
realizará ninguna copia de seguridad de los datos
de entrada.
ENGLISH
ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Wireless Remote Control Acceptance
(Remote) (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
 The Remote function works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam
Mode/M.Player Mode. page 26
 The Remote function allows you to enable or disable the remote
control for use with the DVD Camcorder.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
[
(Player)].
4
(Camera)] or
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Remote>, then press the [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select
<On> or <Off>, then press the [Joystick(OK)].
7. To exit, press the [MENU] button.
Ajuste inicial: Ajuste del menú System (Sistema)
Ajuste de aceptación de mando a distancia inalámbrico
(Mando a dist.) (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
 La función Mando a dist. está operativa en los Modo Camera/
Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Player. página 26
 La función Mando a dist. permite activar o desactivar el control
remoto para utilizar la Videocámara con DVD.
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC]
o [CARD]. (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))
►On
►On
►English
►On
Move OK Select
6
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
Move
Note
If you set the Remote to Off in the menu and try to use it, the remote
control icon (
) will blink for 3 seconds on the LCD Screen and then
disappear.
MENU Exit
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <System> (Sistema)
y pulse el botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Remote> (Mando a
dist.) y pulse el botón [Joystick(OK)].
Off
On
OK Select
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)] o [
(Player)].
MENU Exit
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <On> u <Off> y pulse
el botón [Joystick(OK)].
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
Nota
Si define Mando a dist. en Off n el menú e intenta utilizarlo, el icono
de control remoto (
) parpadeará durante 3 segundos en la pantalla
LCD y desaparecerá.
31
ENGLISH
ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Beep Sound (Beep Sound)
Ajuste del sonido Beep (Sonido pitido)
 The Beep Sound function works in Camera Mode/Player Mode/
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26
 You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a
button sounds a beep.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
[
(Player)].
4
(Camera)] or
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to
select <Beep Sound>, then press the
[Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select
<On> or <Off>, then press the [Joystick(OK)].
7. To exit, press the [MENU] button.
Ajuste inicial: Ajuste del menú System (Sistema)
 La función Sonido pitido está operativa en los Modo Camera/
Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Player. página 26
 Puede activar o desactivar Sonido pitido, cuando está encendido,
cada pulsación de botón emite un pitido.
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC]
o [CARD]. (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))
►On
►On
►English
►On
Move OK Select
6
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
Move
MENU Exit
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <System> (Sistema)
y pulse el botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Beep Sound> (Sonido
pitido) y pulse el botón [Joystick(OK)].
Off
On
OK Select
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)] o [
(Player)].
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
MENU Exit
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <On> u <Off> y pulse
el botón [Joystick(OK)].
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
32
ENGLISH
ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Shutter Sound (Shutter Sound)
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Ajuste del sonido del obturador (Sonido. obt.)
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
 The Shutter Sound function works only in M.Cam Mode.
page 26
 You can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each
press of the [PHOTO] button the Shutter will sound.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
4
(Camera)].
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to
select <Shutter Sound>, then press the
[Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select
<On> or <Off>, then press the [Joystick(OK)].
7. To exit, press the [MENU] button.
 La función Sonido. obt. sólo está operativa en el Modo M.Cam.
página 26
 Puede activar o desactivar Sonido. obt., cuando está activado
con cada pulsación del botón [PHOTO] sonará el obturador.
M.Cam Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Move
6
Ajuste inicial: Ajuste del menú System (Sistema)
Move
►On
►On
►On
►English
OK Select
M.Cam Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Note
If Beep Sound is set to Off, you will not hear the shutter sound even if
it is set to On.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
MENU Exit
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <System> (Sistema)
y pulse el botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Shutter Sound> (Sonido.
obt.) y pulse el botón [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <On> u <Off> y pulse
el botón [Joystick(OK)]
Off
On
OK Select
MENU Exit
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
Nota
Si Sonido. obt. se define en Off, oirá el sonido del obturador aunque
esté definido en On.
33
ENGLISH
ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting
Selecting the OSD Language (Language)
Selección del idioma de OSD (Language)
 The Language function works in Camera Mode/Player Mode/
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26
 You can select the desired language to display the menu screen
and the messages.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
[
(Player)].
(Camera)] or
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4
Ajuste inicial: Ajuste del menú System (Sistema)
 La función Language está operativa en los Modo Camera/Modo
Player/Modo M.Cam/Modo M.Player. página 26
 Puede seleccionar el idioma en el que desea que aparezca la
pantalla del menú y los mensajes.
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick(OK)].
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC]
o [CARD]. (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))
►On
►On
►English
►On
Move OK Select
MENU Exit
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)] o [
(Player)].
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <System> (Sistema)
y pulse el botón [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Language>, then press
the [Joystick(OK)].
 The available language options are listed.
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar
<Language> y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparece una lista con las opciones de idioma disponibles.
6. Move the [Joystick] up or down to select the desired OSD
language, then press the [Joystick(OK)].
 The OSD language is refreshed in the selected language.
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el
lenguaje OSD que desea y pulse el botón [Joystick(OK)].
 La OSD se actualiza en el idioma seleccionado.
7. To exit, press the [MENU] button.
Note
The word Language in the menu is always indicated in English.
34
7.Para salir, pulse el botón [MENU].
Nota
La palabra Language del menú siempre se indica en inglés.
ENGLISH
ESPAÑOL
Initial Setting : System Menu Setting
Ajuste inicial: Ajuste del menú System (Sistema)
Viewing the Demonstration (Demonstration)
Visualización de la demostración (Demostración)

 The Demonstration function may only be used in the Camera
Mode with no disc inserted in the unit. page 26

 Before you begin: Make sure that there is no disc inserted in the
DVD Camcorder. page 40

 Demonstration automatically shows you the major functions that
are included with your DVD Camcorder so that you may use them
more easily.
4
 The Demonstration operates repeatedly until it
Camera Mode
►System
is switched off.
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
(Camera)].
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick(OK)].
8. To quit the Demonstration, press the [MENU]
button.
Note
When you press FADE, BLC, EASY.Q, MF/AF, or
COLOR NITE button during the
Demonstration operation, the Demonstration
function will be deactivated and the function
of the button pressed will be activated.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
►On
►On
►English
►On
Move OK Select
6
5. Move the [Joystick] up or down to
select <Demonstration>, then press the
[Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select
<On>, then press the [Joystick(OK)].
7. Press the [MENU] button.
 The Demonstration will begin.
La función Demostración sólo puede utilizarse en el Modo Camera
sin ningún disco insertado en la videocámara. página 26
Antes de empezar: asegúrese de que no hay ninguna cinta dentro de la
Videocámara con DVD.página 40
Esta función muestra de manera automática las funciones más
importantes de la Videocámara con DVD.
 La demostración continuará repetidamente hasta
que se desactive la modalidad de demostración.
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
Move
7
MENU Exit
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <System> (Sistema) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Demonstration>
(Demostración) y pulse el botón [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <On> y pulse el botón
[Joystick(OK)].
Off
On
OK Select
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
3. Pulse el botón [MENU].
MENU Exit
SAMSUNG Camcorder is ...
7. Pulse el botón [MENU].
 Comenzará la demostración.
8. Para salir de la demostración, pulse el botón
[MENU].
Nota
[Digital Camcorder]
Cuando pulse el botón FADE, BLC, EASY.Q,
MF/AF, o COLOR NITE durante la operación de
demostración, dicha función se desactivará y la
función del botón se activará.
Demonstration
35
ENGLISH
ESPAÑOL
Initial Setting : Display Menu Setting
Ajuste inicial: Ajuste del menú Display (Pantalla)
Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/LCD Colour)
Ajuste de la pantalla LCD (Brillo de LCD/ Color de LCD)
 Adjusting the LCD Screen works in Camera Mode/Player Mode/
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26
 Your DVD Camcorder is equipped with a 2.5 inch (VP-DC161(i)/
DC163(i) only) / 2.7 inch wide (VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i) only) colour Liquid Crystal Display (LCD)
Screen, which enables you to view what you are recording or
playing back directly.
 Depending on the conditions under which you are using the DVD
Camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust;
- LCD Bright
- LCD Colour
4
 El ajuste de la pantalla LCD está operativo en los Modo Camera/
Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Player. página 26
 La videocámara está equipada con una pantalla de cristal líquido
(LCD) en color de 2,5 pulg. (sólo VP-DC161(i)/DC163(i)) / 2,7 pulg.
(sólo VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)), que
permite ver directamente lo que está grabando o reproduciendo.
 Según las condiciones de grabación (por ejemplo exteriores o
interiores), es posible ajustar:
- Brillo de LCD
- Color de LCD
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC]
o [CARD]. (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
DC165WB(i))
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Coloque el interruptor [Power] en
►Off
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)] or
[
(Camera)] o [
(Player)].
[
(Player)].
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
Move OK Select MENU Exit
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Display> (Pantalla)
4. Move the [Joystick] up or down to select
y pulse el botón [Joystick(OK)].
6
<Display>, then press the [Joystick(OK)].
Camera Mode
5.
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
►Display
5. Move the [Joystick] up or down to select the
abajo para seleccionar la opción que desea
LCD Bright
15
item you want to adjust (LCD Bright or LCD
LCD Colour
ajustar (LCD Bright (Brillo de LCD) o LCD
Colour), then press the [Joystick(OK)].
Date/Time
Colour (Color de LCD)) y pulse el botón
6. Move the [Joystick] left or right to adjust the
[Joystick(OK)].
value of the selected item (LCD Bright or LCD
6. Mueva el [Joystick] a la izquierda o la
Colour), then press the [Joystick(OK)].
derecha para ajustar el valor de la opción
Move OK Select MENU Exit
 You can set values for <LCD Bright> and
seleccionada (LCD Bright (Brillo de LCD) o
<LCD Colour> between <00> ~ <35>.
LCD Colour (Color de LCD)) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
7. To exit, press the [MENU] button.
Puede
fijar
valores
para <LCD Bright> (Brillo de LCD) y <LCD

 Adjusting the LCD Screen does not affect the Brightness and
Color>
(Color
de
LCD) entre <00> y <35>.
colour of the image to be recorded.
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
 El ajuste de la pantalla LCD no afecta al brillo ni al color de la
imagen que se grabe.
36
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
ENGLISH
ESPAÑOL
Initial Setting : Display Menu Setting
Displaying the Date/Time (Date/Time)
Visualización de la fecha y hora (Fecha/Hora)
 The Date/Time function works in Camera Mode/Player Mode/
M.Cam Mode/M.Player Mode. page 26
 The date and time are automatically recorded on a special data
area of the disc.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
[
(Player)].
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4
(Camera)] or
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Display>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Date/Time>, then press the [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select the
display type of the Date/Time, then press the
[Joystick(OK)].
 Display type of the Date/Time: <Off>,
<Date>, <Time>, <Date&Time>.
7. To exit, press the [MENU] button.
Ajuste inicial: Ajuste del menú Display (Pantalla)
 La función Fecha/Hora está operativa en los Modo Camera/
Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Player. página 26
 La fecha y la hora se graban automáticamente en una zona
especial del disco.
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
►Off
Move OK Select
6
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
Move
Notes
 The Date/Time will read 12:00 01.JAN.2006 in the following
conditions.
- During playback of a blank section of a disc.
- If the disc was recorded before setting the Date/Time in the
DVD Camcorder.
- When the Lithium Battery becomes weak or dead.
 Before you use the Date/Time function, you must set the clock.
page 30
MENU Exit
Off
Date
Time
Date&Time
OK Select
MENU Exit
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC]
o [CARD]. (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)] o [
(Player)].
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparecerá la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Display> (Pantalla)
y pulse el botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Date/Time> (Fecha/
Hora) y pulse el botón [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar el tipo de visualización de la
fecha/hora y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Tipo de visualización de la fecha y hora:
<Off>, <Date> (Fecha), <Time> (Hora),
<Date&Time> (Fecha y Hora).
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
Notas
 Aparecerá 12:00 01.JAN.2006 en Fecha y hora en las siguientes
condiciones.
- Durante la reproducción de una parte del disco que no esté
grabada.
- Si el disco fue grabado antes de ajustar Fecha/Hora en la
Videocámara con DVD.
- Cuando la batería de litio se debilita o se agota.
 Antes de utilizar la función Fecha/Hora, debe ajustar el reloj.
página 30
37
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Before Recording Videocámara con DVD: Antes de grabar
Using the Viewfinder
Uso del Visor
(Camera)] or [
(Player)] mode, the Viewfinder will
 In the [
work when the LCD Screen is closed.
(Camera)] o [
(Player)] el visor funcionará
 En el modo [
cuando se cierre la pantalla LCD.
Adjusting the Focus
The focus adjustment knob of the Viewfinder enables
individuals with vision problems to see clearer
images.
Ajuste del enfoque
El botón de ajuste de enfoque del visor permite a
personas con problemas de vista ver las imágenes
más claras.
1. Close the LCD Screen and pull out the
Viewfinder.
2. Use the Focus Adjustment Knob of the
Viewfinder to focus the picture.
Note
Viewing the sun or any strong light source through the Viewfinder for a
prolonged period may be harmful, or cause temporary impairment.
38
1. Cierre la pantalla LCD y saque el visor.
2. Utilice el botón de ajuste de enfoque del visor
para enfocar la imagen.
Nota
La luz del sol o cualquier fuente de luz intensa a
través del visor durante tiempo prolongado puede
ser perjudicial o causar problemas de visión
temporales.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Before Recording Videocámara con DVD: Antes de grabar
Various Recording Techniques
 In some situations, different recording techniques may be required
for more dramatic results.
1. General recording.
2. Downward recording.
Making a recording with a
top view of the LCD Screen.
1
Técnicas diversas de grabación
 En algunos casos son necesarias distintas técnicas de
grabación para obtener mejores resultados.
2
2. Grabación hacia abajo.
Grabación mirando la pantalla
LCD desde arriba.
3. Upward recording.
Making a recording viewing
the LCD Screen from below.
4. Self recording.
Making a recording viewing
the LCD Screen from the
front.
5. Recording with the
Viewfinder.
In circumstances where it
is difficult to use the LCD
Screen, the Viewfinder can
be used as a convenient
alternative.
Note
Please rotate the LCD Screen
carefully as excessive rotation
may cause damage to the
inside of the hinge that connects
the LCD Screen to the DVD
Camcorder.
1. Grabación en general.
3. Grabación hacia arriba.
Grabación mirando la pantalla
LCD desde abajo.
3
4
4. Grabación propia.
Grabación mirando la pantalla
LCD desde el frente.
5. Grabación empleando el
visor.
En casos en los que sea
difícil emplear la pantalla
LCD, el visor puede resultar
una alternativa de gran
utilidad.
5
Nota
Gire la pantalla LCD con cuidado,
ya que si la gira demasiado se
puede dañar el interior de la
bisagra que une la pantalla LCD
a la Videocámara con DVD.
39
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Before Recording Videocámara con DVD: Antes de grabar
Inserting and Removing a Disc
 When inserting a disc or closing the disc cover, do not
apply excessive force. It may cause a malfunction.
 You cannot open the disc cover while loading.
 Set the [Mode] switch to [DISC] (VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i) only) and the [Power]
switch to [
(Camera)] to view menus and
messages displayed on the LCD Screen.
Inserting a Disc
1. Push the [OPEN] switch in the direction of the arrow.
 The disc cover will partially open.
2. Gently open the cover the rest of the way by hand.
3. Push the disc into the disc compartment until a click is
heard.
 The recording side of the disc must face the inside
of the DVD camcorder.
 Do not touch the pickup lens.
4. Gently push the section marked [PUSH CLOSE] on the
disc cover to close it.
 Once inserted, the disc is recognised and the
[ACCESS] indicator blinks. Do not cut off the power
supply during this time. Do not shake nor apply
impact. It may cause a malfunction.
Notes
 Move the Hand Strap so it does not interfere with
inserting or ejecting the disc.
 The disc cover can be opened when the device is
connected to an AC power adapter or the battery
pack, even if the power is off.
Caution
This product utilizes a laser. Use of controls or adjustments
or performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure. Do not
open covers and do not look inside the product if interlock
mechanism is damaged.
Warning
Be careful not to damage the interlock mechanism.
40
Inserción y extracción de discos
 Al insertar un disco o cerrar la cubierta del disco,
no aplique excesiva fuerza. Podría hacer que la
videocámara no funcionara bien.
 No puede abrir la cubierta del disco al cargar.
 Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] (sólo VPDC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) y el interruptor
[Power] en [
(Camera)] para ver menús y mensajes
en la pantalla LCD.
1
1.
3
2.
3.
4.
4
Inserción de un disco
Presione el interruptor [OPEN] en la dirección
de la flecha.
 La cubierta del disco se abrirá parcialmente.
Abra suavemente la cubierta con la mano el espacio
restante.
Introduzca el disco en el compartimento hasta que se
oiga un clic.
 El lado de grabación de disco debe situarse hacia el
interior de la cámara con DVD.
 No toque la lente de captación.
Empuje suavemente la sección marcada como
[PUSH CLOSE] en la cubierta del disco para cerrarla.
 Una vez insertado el disco se reconoce con el
indicador [ACCESS] parpadeando. Durante este
proceso no corte el suministro eléctrico. No la agite
ni la golpee. Podría hacer que la videocámara no
funcionara bien.
Notas


Mueva la empuñadura para que no interfiera al insertar
o expulsar el disco.
La tapa del disco puede abrirse cuando el dispositivo
esté conectado a un adaptador de CA o a la batería,
incluso aunque esté apagado.
Precaución
Este producto utiliza un láser. El uso de controles o ajustes o la
ejecución de procedimientos distintos a los especificados en este
documento pueden dar como resultado la exposición peligrosa a
radiaciones. No abra las tapas ni mire en el interior de la unidad si
se daña el mecanismo de interbloqueo.
pickup lens
Advertencia
Tenga cuidado de no dañar el mecanismo de interbloqueo.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Before Recording Videocámara con DVD: Antes de grabar
When using a New Disc: Formatting a new Disc
Al utilizar un nuevo disco: Formateo de discos
Formatting may be required if a new disc is inserted.
Recognition of the disc will start.
For a DVD-R/+R DL disc: Formatting will automatically begin.
For a DVD-RW disc: You are prompted with the <Disc is not formatted.
Format?> message.
Differences between
Video and VR mode
Será necesario formatear un disco nuevo al introducirlo.
Se iniciará el reconocimiento del disco.
Para un disco DVD-R/+R DL: Se iniciará automáticamente el formateo.
Para un disco DVD-RW: Aparecerá el mensaje <Disco sin formato.
¿Desea formatear?>.
Vídeo (Modo Vídeo): Si el disco se ha finalizado, podrá
reproducir el disco en la mayoría de los Reproductores/
Grabadores
de DVD.
Diferencias entre el
modo Vídeo y VR
VR (Modo VR): Puede editar el disco en una Videocámara
con DVD, pero la reproducción sólo es posible en un
Grabador de DVD que admita el modo VR.
Video (Video Mode) : If the disc has been finalised,
you will be able to play the disc on most DVD
Players/Recorders.
VR (VR Mode) : You can edit the disc on a DVD
Camcorder, but playback is only possible on a DVD
Recorder that supports VR mode.
 Consulte la página 12 para conocer la compatibilidad de un disco finalizado.
 Refer to page 12 for Finalised disc compatibility.
Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la derecha para
Move the [Joystick] left or right to select <Video> or
seleccionar <Video> o <VR> y pulse el botón [Joystick(OK)].
<VR>, then press [Joystick(OK)].
SP
 Consulte la página 11 para las aplicaciones por modo.
 Please refer to page 11 for disc type descriptions and usage.
 Al finalizar aparecerá el mensaje <Completo>.
 Upon completion, the <Complete!> message will appear.
 Si selecciona <Cancel>, aparecerá el mensaje
 If you select <Cancel>, the <Not formatted!>
Disc is not formatted.
<Sin formato>.
warning message will appear. Formatting a new disc
Format?
Formatear un nuevo disco es necesario para grabar
is required to record on it. To format later, use the
Cancel
VR
Video
en él. Para formatearlo posteriormente, utilice el menú
<Disc Manager> menu. page 81
<Adm. Discos>. página 81
For a DVD+RW disc: You are prompted with the
Para un disco DVD+RW: Aparecerá el mensaje
<Disc format? All files will be deleted!> message.
<¿Formatear disco? ¡Se eliminará todo!>.
Move the [Joystick] left or right to select <Yes>, then
Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la derecha para
<When a DVD-RW disc is formatted.>
press [Joystick(OK)].
seleccionar <Sí> y pulse [Joystick(OK)].
 Upon completion the <Complete!> message will
 Al finalizar aparecerá el mensaje <Completo>.
appear.
 Si selecciona <No>, aparecerá el mensaje <Sin formato>.
Formatear un nuevo disco es necesario para grabar en él. Para
 If you select <No>, the <Not formatted!> warning message will appear.
formatearlo posteriormente, utilice el menú <Adm. Discos>. página 81
Formatting a new disc is required to record on it. To format later, use the
<Disc Manager> menu. page 81
Extracción de un disco
Removing a Disc
2.
3.
Note
The Finalize/Format functions are not available at battery level
and
Presione el interruptor [OPEN] en la dirección de la flecha.
 La cubierta del disco se abrirá parcialmente.
Abra suavemente la cubierta con la mano el espacio restante.
Retire el disco.
 Mientras presiona la parte central de la pletina, sujete el disco por los
bordes para retirarlo.
4. Empuje suavemente la sección marcada como [PUSH CLOSE] en la
cubierta del disco para cerrarla.
Nota
La función Formato/Finalizar no está disponible en el nivel de batería
41
o
.
1.
1. Push the [OPEN] switch in the direction of the arrow.
 The disc cover will partially open.
2. Gently open the cover the rest of the way by hand.
3. Remove the disc.
 While pushing down the centre portion of the turntable, pick up the
disc by the edges to remove.
4. Gently push the section marked [PUSH CLOSE] on the disc cover to close it.
.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Before Recording Videocámara con DVD: Antes de grabar
Selecting the Record Mode (Rec Mode)
Selección del modo de grabación (Modo Grab.)
 The Record Mode function works in both Camera Mode and Player
Mode. page 26
 This DVD Camcorder can film in the XP (extra play), the SP (standard
play) and the LP (long play) modes.
The SP mode is set as the factory default.
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
(Camera)] or
2. Set the [Power] switch to [
[
(Player)].
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Record>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Rec
Mode>, then press the [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select the
desired record mode (XP, SP or LP), then press
the [Joystick(OK)].
7. To exit, press the [MENU] button.
 The icon of the selected mode is displayed.
4
6
Recording Times based on Disc Type
XP
DVD-RW/+RW/-R
(1.4G)
Approx. 20min
DVD+R DL
(2.6G)
Approx. 35min
*SP
*LP
Approx. 30min
Approx. 60min
Approx. 53min
Approx.106min
* : Recorded files are encoded with Variable Bit Rate
(VBR).
 The recording times shown above are approximate
and depend on the recording environment (i.e.
lighting conditions).
 VBR is an encoding system that automatically
adjusts the bit rate according to the recording
image.
42
 La función del modo de grabación está operativa en los Modo Camera
y Modo Player. página 26
 Esta Videocámara con DVD puede filmar en los modos XP
(reproducción extra), SP (reproducción estándar) y LP (reproducción
larga). El modo SP se define como el valor predeterminado de fábrica.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en
Camera Mode
[
(Camera)] o [
(Player)].
►Record
3. Pulse el botón [MENU].
Rec Mode
►SP
Aparece
la
lista
del
menú.

Wind Cut
►Off
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Record> (Grabar) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Rec Mode> (Modo Grab.) y
Move OK Select MENU Exit
pulse el botón [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el modo de grabación
Camera Mode
que desee (XP, SP o LP) y pulse el botón
►Record
[Joystick(OK)].
Rec Mode
XP
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
Wind Cut
SP
LP
 Aparece el icono del modo seleccionado.
Tiempos de grabación basados en el tipo de disco
Move
7
OK Select
STBY XP
XP
DVD-RW/+RW/-R
(1.4G)
Aprox. 20 min
*SP
Aprox. 30 min
Aprox. 53 min
*LP
Aprox. 60 min
Aprox.106 min
MENU Exit
0:00:00 -RW
20 min VR
DVD+R DL
(2.6G)
Aprox. 35 min
* : Los archivos grabados se codifican con VBR
(Velocidad variable de bits).
 Los tiempos de grabación que se muestran son
aproximados y dependen del entorno de grabación
(p. ej.: condiciones de luz).
 VBR es un sistema de codificación que ajusta
automáticamente la velocidad en bits de acuerdo
con la imagen de grabación.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Basic Recording
Videocámara con DVD: Grabación básica
Making your First Recording
1.
2.
3.
4.
5.
Connect a power source to the DVD
1
Camcorder. pages 21, 25
 (A Battery Pack or a AC Power
adapter)
 Insert a disc. page 40
Remove the Lens Cover.
Open the LCD Screen.
 Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
 Set the [Power] switch to
[
(Camera)]. Make sure that
4 5
<STBY> is displayed.
 Make sure the image you want
to record appears on the LCD
Screen or Viewfinder.
 Make sure the Battery Level
indicates that there is enough
remaining power for your expected
recording time.
To start recording, press the [Start/Stop] button.
 <REC> is displayed on the LCD Screen.
The record mode, recording time, the disc type,
the format mode, and the title scene number are
displayed on the LCD Screen.
To stop recording, press the [Start/Stop] button again.
 <STBY> is displayed on the LCD screen after blinking.
 If you press the [Start/Stop] button to record again, a
new title scene will be created. The title scene number
will not appear in the STBY mode but in the REC mode.
Primera grabación
2
3
REC  SP 0:00:20 -RW
30 min VR
001
5.
Notes




Playing title scenes page 63
Up to 253 title scenes can be created on DVD-R/+RW/+R DL/-RW(Video
Mode) discs, and up to 999 on DVD-RW(VR Mode).
Detach the Battery Pack when you have finished recording to prevent
unnecessary battery power consumption.
If the power cable/batteries are disconnected, or recording is disabled during
recording an error message will appear and the system is switched to the data
recovery mode. While data is being recovered, no other function is enabled. After
data recovery, the system will be switched to the STBY mode.
4.
1. Conecte la Videocámara con DVD a
una fuente de alimentación.
página 21, 25
 (Una batería o un adaptador de CA.)
 Inserte un disco. página 40
2. Retire la tapa del objetivo.
3. Abra la pantalla LCD.
 Coloque el interruptor [Mode]
en [DISC]. (sólo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i))
 Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)]. Asegúrese de que
aparece <STBY> (ESP).
Asegúrese
de que la imagen que

desea grabar aparezca en la
pantalla LCD o en el visor.
 Asegúrese de que el nivel de la
batería indique que tiene suficiente
energía para grabar durante el
tiempo deseado.
Pulse el botón [Start/Stop] para empezar a grabar.
 Aparece <REC> (GRB) en la pantalla LCD.
El modo de grabación, el tiempo de grabación, el
tipo de disco, el modo de formato y el número del
título aparecen en la pantalla LCD.
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón
[Start/Stop].
 Aparece <STBY> (ESP) en la pantalla LCD.
 Si pulsa el botón [Start/Stop] para grabar de nuevo,
se creará una nueva lista de títulos. el número de
lista de títulos no aparecerá en el modo STBY pero
sí en el modo REC.
Notas




Reproducción de escenas del título página 63
Pueden crearse hasta 253 escenas de título en discos DVD-R/+RW/+R DL/-RW
(Modo Vídeo), y hasta 999 en DVD-RW (Modo VR).
Desconecte la batería al terminar de grabar para evitar un consumo innecesario de
la batería.
Si están desconectados el cable de alimentación y las baterías, o la grabación
está desactivada durante la grabación, aparecerá un mensaje de error y el sistema
cambiará al modo de recuperación de datos.
Mientras se recuperan los datos, ninguna otra función permanece habilitada.
Tras la recuperación de datos, el sistema cambiará al modo STBY.
43
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Basic Recording
Recording with Ease for Beginners (EASY.Q Mode)
 The EASY.Q function works only in Camera Mode. page 26
 The EASY.Q function allows a beginner to easily make good recordings.
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
(Camera)].
2. Set the [Power] switch to [
3. By pressing the [EASY.Q] button, all functions
on the DVD Camcorder will be set to off and the
recording settings will be set to the following basic
modes (DIS, AF (Auto Focus), AWB (Auto White
Balance), AE (Auto Exposure)) ON:
) appear
 The word <EASY.Q> and DIS (
on the display at the same time.
4. Press the [Start/Stop] button to start recording.
 Recording will begin using the basic
automatic settings.
5. Press the [EASY.Q] button again in the STBY
mode to turn the EASY.Q mode off.
 The EASY.Q function will not turn off while
you are recording.
 The DVD Camcorder will return to the
settings that were set prior to activating
EASY.Q mode.
Notes
 In EASY.Q mode, certain functions are not
available, such as Menu, BLC, Manual focus,
Color Nite. If you want to use these functions,
you must first turn the EASY.Q mode off.
 The EASY.Q mode settings are released when
the Battery Pack is removed from the DVD
Camcorder and must be reset when the Battery
Pack is replaced.
 16:9 Wide is not available in the EASY.Q
mode. (VP-DC161(i)/DC163(i) only)
 Digital Effect and Digital Zoom is not
available in the EASY.Q mode.
44
3
3
4
Videocámara con DVD: Grabación básica
Grabación con borrado para principiantes (Modo EASY.Q)
 La función EASY.Q sólo está operativa en el Modo Camera.
página 26
 La función EASY.Q permite a los principiantes obtener buenas
grabaciones con facilidad.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en
[ (Camera)].
3. Al pulsar el botón [EASY.Q] para que se desactiven
todas las funciones de la videocámara. Los ajustes
de grabación se acomodarán a los siguientes
modos básicos (DIS, AF (Enfoque automático), AWB
(Balance de blanco automático), AE (Exposición
automática)) ON:
 Aparecerán en pantalla las palabras
<EASY.Q> y DIS (
) al mismo tiempo.
4. Pulse el botón [Start/Stop] para iniciar la
STBY SP 0:00:00 -RW
grabación.
30 min VR
 La grabación empieza con los ajustes
automáticos básicos.
5. Pulse de nuevo el botón [EASY.Q] en e modo
STBY y se desactivará el modo EASY.Q.
 La función EASY.Q se desactivará cuando
esté grabando.
 La Videocámara con DVD volverá a los ajustes
hechos antes de activar el modo EASY.Q.
Notas
 En el modo EASY.Q, algunas funciones no están
disponibles, como Menú, BLC y enfoque manual,
Color Nite. Si desea usar estas funciones primero
deberá desactivar el modo EASY.Q.
 Los ajustes del modo EASY.Q se liberarán
cuando se quite la batería de la Videocámara
con DVD y deberán ajustarse de nuevo al
volver a colocarla.
 16:9 Pan no está disponible en el Modo
EASY.Q. (sólo VP-DC161(i)/DC163(i))
 Efecto digital y Zoom digital no están
disponibles en el modo EASY Q.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Basic Recording
Videocámara con DVD: Grabación básica
Using External Microphone
Utilización del micrófono externo
Connect external microphone (not supplied) to the
external microphone jack of this DVD Camcorder.
Clearer sound can be recorded.
Conecte el micrófono externo (no se suministra) al
terminal del micrófono externo de esta Videocámara
con DVD. Podrá grabarse un sonido más claro.
Zooming In and Out
Acercamiento y alejamiento de las imágenes
 The Zoom function works in both Camera Mode and M.Cam
Mode. page 26
 Zooming is a recording technique that lets you change the size of
the subject in a scene.
 You can zoom using variable zoom speeds.
 Use these features for different shots. Please note that over-use of
the Zoom feature can lead to unprofessional looking results and a
reduction of battery usage time.
 La función Zoom está operativa en los Modo Camera y Modo
M.Cam. página 26
 El uso del zoom es una técnica de grabación que permite
modificar el tamaño del encuadre de las escenas.
 El zoom se puede emplear con velocidades variables.
 Utilice el zoom para obtener imágenes variadas. Si abusa del
zoom el resultado será imágenes poco profesionales. Además, el
tiempo de uso de la batería se reduce.
1. Mueva la palanca del [Zoom]
lentamente para obtener
un efecto de zoom gradual.
Muévalo más rápido si desea
un efecto rápido.
 El efecto del zoom se
WIDE
2. [T] (Telephoto) side: Subject
puede seguir por la
appears closer.
pantalla OSD.
2. [T] (Teleobjetivo): el objeto se
3. [W] (Wide angle) side: Subject appears farther away.
ve más cerca.
 You can record a subject that is about 10mm (about 0.5 inch)
3. [W] (Gran angular): el objeto se ve más lejos.
away from the lens surface in the Wide position.
 Puede grabar un objeto que se encuentre a unos 10 mm (unas
0,5 pulgadas) de la superficie del objetivo en la posición W.
1. Move the [Zoom] lever slightly
for a gradual zoom, move it
further for a high-speed zoom.
 Your zooming is monitored
on the OSD.
TELE
45
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Basic Recording
Using the Fade In and Out (FADE)
 The Fade function works only in
Camera Mode. page 26
 You can give your recording a
professional look by using special
effects such as fade in at the
beginning of a sequence or fade out
at the end of a sequence.
To Start Recording
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to
[ (Camera)].
3. Before recording, hold down the
[FADE] button.
 The picture and sound gradually
disappear (fade out).
4. Press the [Start/Stop] button and at
the same time release the [FADE]
button.
 Recording starts and the picture and
sound gradually appear (fade in).
Utilización de aparición y desaparición gradual (FADE)
3
4
0:00:00 -RW
30 min VR
REC  SP
0:00:20 -RW
30 min VR
001

5
 La función de aparición gradual sólo
está operativa en el Modo Camera.
página 26
 Puede dar a sus grabaciones un
aspecto profesional empleando efectos
especiales como la aparición gradual
de la imagen (fade-in) al principio
de una secuencia o su desaparición
gradual (fade-out) al final de la
secuencia.
Comienzo de la grabación
1.
REC  SP

0:00:30 -RW
30 min VR
2.
3.
001
4.
6
5. When you wish to stop recording,
hold down the [FADE] button.
 The picture and sound gradually
disappear (fade out).
Hold down the [FADE] button
6. When the picture has
disappeared, press the
[Start/Stop] button to
stop recording.
STBY SP

a. Fade Out
a. Fade Out (Approx.
4 seconds)
46
STBY SP

To Stop Recording
b. Fade In (Approx. 4
seconds)
Videocámara con DVD: Grabación básica
0:00:40 -RW
30 min VR
Coloque el interruptor [Mode] en
[DISC]. (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))
Coloque el interruptor [Power] en
[ (Camera)].
Antes de grabar, mantenga pulsado el
botón [FADE].
 La imagen y el sonido desaparecen
gradualmente (fade out).
Pulse el botón [Start/Stop] y al mismo
tiempo suelte el botón [FADE].
 Empieza la grabación y la imagen
y el sonido aparecen gradualmente
(fade-in).
Para detener la grabación
5.
Cuando quiera detener la grabación,
mantenga pulsado el botón [FADE].
 La imagen y el sonido
desaparecen gradualmente
Gradual disappearance
(fade out).
6. Cuando la imagen haya
desaparecido, pulse el
botón [Start/Stop] para
detener la grabación.
a. Fade Out
(4 segundos aprox.)
b. Fade In
(4 segundos aprox.)
Gradual appearance
b. Fade In
Release the [FADE] button
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Basic Recording
Using Back Light Compensation Mode (BLC)
Videocámara con DVD: Grabación básica
Utilización del modo de compensación de la luz de fondo (BLC)
 BLC works in both Camera Mode
and M.Cam Mode. page 26
 Back lighting exists when the subject
is darker than the background:
- The subject is in front of a
window.
- The person to be recorded is
wearing white or shiny clothes
and is placed against a bright
<BLC Off>
background; the person’s face is
too dark to distinguish his/her features.
- The subject is outdoors and the background is overcast.
- The light sources are too bright.
- The subject is against a snowy background.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
 BLC está operativa en los Modo
Camera y Modo M.Cam. página 26
 Existe luz de fondo cuando el objeto
que se va a grabar es más oscuro que
el fondo:
- Cuando el objeto está delante de
una ventana.
- Cuando se va a grabar a una
persona que lleva ropa blanca o
brillante y se encuentra frente a un
<BLC On>
fondo muy iluminado.
En este caso su cara estará demasiado oscura para que se
distingan sus facciones.
- Cuando el objeto se encuentra en el exterior y el fondo está
nublado.
- Cuando la fuente de luz es muy intensa.
- Cuando el objeto se encuentra delante de un fondo nevado.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC]
o [CARD]. (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))
3
(Camera)].
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
3. Press the [BLC] button.
) is displayed.
 BLC icon (
4. To exit BLC mode, press the [BLC] button
again.
 Each press of the [BLC] button toggles:
Normal  BLC  Normal.
Note
The BLC function will not operate in EASY.Q mode.
3. Pulse el botón [BLC].
 Aparece el icono de BLC (
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
).
4. Para salir del modo BLC, pulse de nuevo el
botón [BLC].
 Cada pulsación del botón [BLC] cambia:
Normal  BLC  Normal.
Nota
La función BLC no está operativa en la modalidad
EASY.Q.
47
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Basic Recording
Using the Color Nite
Videocámara con DVD: Grabación básica
Utilización de Color Nite
 La función Color Nite sólo está operativa en el
Modo Camera. página 26
 Puede disparar sobre un objeto a cámara
lenta controlando la velocidad del obturador o
una imagen más brillante en lugares oscuros
sin que afecte a los colores.
 Desactive el modo 16:9 Pan. para utilizar la
función Color Nite. página 59
 Color Nite function works only in Camera Mode. page 26
 You can make the subject recorded appear to be in slow
3
motion by controlling the shutter speed, or a brighter
image in dark places without a compromise in colours.
 Please disable 16:9 Wide mode to use the Color
Nite function. page 59
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
(Camera)].
2. Set the [Power] switch to [
3. Press the [COLOR NITE] (VP-DC161(i)/
DC161W(i)/DC161WB(i)/DC163(i) only) or
[C.NITE/LED LIGHT] (VP-DC165W(i)/DC165WB(i)
only) button.
4. Each time you press the [COLOR NITE]
(VP-DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/DC163(i)
only) or [C.NITE/LED LIGHT]
(VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only) button, shutter
speed is changed to;
 <Color N. 1/25>, <Color N. 1/13> and off.
(VP-DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC163(i) only)
 <Color N. 1/25>, <Color N. 1/13>,
<Color N. 1/13(
)> and off.
(VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Notes
 When using Color Nite, the image takes on a slow
motion like effect.
 When using Color Nite, the focus adjusts slowly
and white dots may appear on the screen, this is
not a defect.
 Program AE, Digital Zoom, Shutter, Exposure,
Mosaic, Mirror, Emboss2, Pastel2 or 16:9 Wide
is not available in the Color Nite mode.
 If DIS or EASY.Q is set, Color Nite mode will be
released.
48
(VP-DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC163(i) only)
3
(VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only)
4
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
Color N.1/25
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
3. Pulse el botón [COLOR NITE] (sólo VPDC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/DC163(i))
o [C.NITE/LED LIGHT] (sólo VP-DC165W(i)/
DC165WB(i)).
4. Cada vez que pulse el botón [COLOR NITE]
(sólo VP-DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC163(i)) o [C.NITE/LED LIGHT] (sólo VPDC165W(i)/DC165WB(i)), la velocidad del
obturador se cambia a;
 <Color N. 1/25>, <Color N. 1/13> y
desactivada. (sólo VP-DC161(i)/DC161W(i)/
DC161WB(i)/DC163(i).)
 <Color N. 1/25>, <Color N. 1/13>,
<Color N. 1/13( )> y desactivado.
(sólo VP-DC165W(i)/DC165WB(i))
Notas
 Al utilizar Color Nite, la imagen toma un efecto
como de cámara lenta.
 Al utilizar Color Nite, el enfoque se ajusta
lentamente y es posible que aparezcan
puntos blancos en la pantalla; esto no es
ningún defecto.
 Programa EA, Zoom Digital, Obturador,
Exposición, Mosaico, Espejo, Relieve2,
Pastel2 o 16:9 Pan. no están disponibles en
el modo Color Nite.
 Si se define DIS o EASY.Q, se liberará el
modo Color Nite.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Basic Recording
Videocámara con DVD: Grabación básica
Using the LED LIGHT (VP-DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Utilización de LED (sólo VP-DC165W(i)/DC165WB(i))
 The LED LIGHT function works only in Camera Mode. page 26
 The LED LIGHT enables you to record a subject in dark places.
 The LED LIGHT can be used with Color Nite function only.
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
 La función LED LIGHT sólo está operativa en Modo Camera.
página 26
 El foco de la cámara permite grabar un objeto en lugares oscuros.
 LED LIGHT se puede utilizar únicamente con la función Color Nite.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
3. Pulse el botón [C.NITE/LED LIGHT] hasta que
aparezca <Color N. 1/13( )>.
3
(Camera)].
3. Press the [C.NITE/LED LIGHT] button until
<Color N. 1/13(
)> appears.
Danger
 The LED LIGHT can become extremely hot.
 Do not touch it while in operation or soon after
turning it off, otherwise serious injury may result.
 Do not place the DVD Camcorder into the
carrying case immediately after using the LED
LIGHT, since it remains extremely hot for some
time.
 Do not use near flammable or explosive
materials.
Note
The range of the LED LIGHT is limited. (up to 6.6ft (2m))
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
Color N.1/13
Peligro
 LED LIGHT puede alcanzar temperaturas muy
elevadas.
 No lo toque mientras se encuentre en
funcionamiento o después de apagarlo. Si lo
hace, podría producirle graves lesiones.
 No coloque la Videocámara con DVD en su
bolsa de transporte inmediatamente después
de utilizar el foco de la cámara, ya que puede
seguir a temperatura muy elevada durante un
rato.
 No lo utilice cerca de materiales inflamables o
explosivos.
Nota
El alcance de LED LIGHT es limitado. (Hasta 2 m (6,6 pies).)
49
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Advanced Recording
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut)
Corte de ruido del viento (Antiviento)
 The Wind Cut function works only in Camera Mode. page 26

 Use the Wind Cut when recording in windy places such as the

beach or near buildings.
 The Wind Cut function minimizes wind noise or other noise while

recording.
- When the Wind Cut is on, some low pitched
4
tones are eliminated along with the sound
Camera Mode
of the wind.
►Record
Rec Mode
Wind Cut
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
►SP
►Off
(Camera)].
Move
3. Press the [MENU] button.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Record>, then press the [Joystick(OK)].
6
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Wind Cut>, then press the [Joystick(OK)].
6. To activate the Wind Cut function, move the
[Joystick] up or down to select <On>, then
press the [Joystick(OK)].
7. To exit, press the [MENU] button.
 Wind Cut icon ( ) is displayed.
Note
Make sure Wind Cut is set to Off when you want
the microphone to be as sensitive as possible.
50
La función Antiviento sólo está operativa en Modo Camera.
página 26
Use la función Antiviento cuando grabe en lugares donde sople el
viento, como en la playa o cerca de edificios.
La función Antiviento minimiza el ruido del viento y otros ruidos
durante la grabación.
- Cuando la función Antiviento está activada, se
eliminan algunos sonidos graves junto con los
del viento.
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
Move
7
OK Select
Off
On
OK Select
STBY SP
MENU Exit
MENU Exit
0:00:00 -RW
30 min VR
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
3. Pulse el botón [MENU].
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Record> (Grabar) y
pulse el botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Wind Cut>
(Antiviento) y pulse el botón [Joystick(OK)].
6. Para activar la función Antiviento, mueva el
[Joystick] arriba o abajo para seleccionar
<On> y pulse el botón [Joystick(OK)].
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
).
 Aparece el icono Antiviento (
Nota
Asegúrese de que la función Antiviento esté
Off cuando quiera que el micrófono sea lo más
sensible posible.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Advanced Recording
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador (Obturador/Exposición)
Setting the Shutter Speed & Exposure (Shutter/Exposure)
 The Shutter Speed function works only in Camera Mode. page 26
 The Exposure function works in both Camera Mode and M.Cam Mode.
page 26
 The Shutter Speed and Exposure functions can be set in the QUICK MENU.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
(Camera)].
Set the [Power] switch to [
Press the [QUICK MENU] button.
 QUICK MENU list will appear.
Move the [Joystick] up or down to select <Shutter>
or <Exposure>, then press the [Joystick(OK)].
Move the [Joystick] up or down to select <Manual>,
then press the [Joystick(OK)].
Move the [Joystick] left or right to select the desired
shutter speed or exposure value, then press the
[Joystick(OK)].
 Shutter speed can be set to <1/50>, <1/120>,
<1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000>
or <1/10000>.
 Exposure value can be set between <00> and <29>.
To exit, press the [QUICK MENU] button.
 Selected settings are displayed.
3
1.
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
2.
3.
4.
5.
6.
Q.MENU Exit
5
STBY SP
DIS
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Manual
Exposure
 Outdoor sports such as golf or tennis: 1/2000 or 1/4000
 Moving cars or trains or other rapidly moving vehicles such
as roller coasters: 1/1000, 1/500 or 1/250
 Indoor sports such as basketball: 1/120
 If you set Exposure to Manual, the default setting appears as
the value adjusted automatically for changes according to the
environmental light conditions.
You can also adjust the brightness using the Joystick.
La función Velocidad del obturador sólo está operativa en el Modo Camera. página 26
La función Exposición está operativa en los Modo Camera y Modo M.Cam. página 26
Las funciones Velocidad de obturador y Exposición pueden definirse con QUICK MENU.
DIS
Off
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
Recommended Shutter Speeds When Recording
Adjusting the Exposure When Recording



Q.MENU Exit
0:00:00 -RW
30 min VR
7.
Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o [CARD].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
(Camera)].
Coloque el interruptor [Power] en [
Pulse el botón [QUICK MENU].
 Aparece la lista QUICK MENU.
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Shutter> (Obturador) o <Exposure>
(Exposición) y pulse el botón [Joystick(OK)].
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Manual> y pulse el botón [Joystick(OK)].
Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la derecha para
seleccionar la velocidad de obturador o el valor de
exposición que desea y pulse el botón [Joystick(OK)].
 La velocidad del obturador puede definirse en <1/50>,
<1/120>, <1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>,
<1/4000> o <1/10000>.
 El valor de exposición se puede definir entre <00> y <29>.
Para salir, pulse el botón [QUICK MENU].
 Aparecen los ajustes seleccionados.
Velocidades del obturador recomendadas al grabar



Deportes al aire libre como golf o tenis: 1/2000 o 1/4000
Coches o trenes en movimiento u otros vehículos de
movimiento rápido como una montaña rusa: 1/1000, 1/500
o 1/250
Deportes en pista cubierta como baloncesto: 1/120
Ajuste de la exposición al grabar
 Si fija Exposición en Manual, el ajuste predeterminado
aparece como el valor ajustado automáticamente para
realizar los cambios de acuerdo con las condiciones de luz
ambientales. También puede ajustar el brillo utilizando el
Joystick.
6
S.1/50
Notes
 If you manually change the Shutter Speed and the
20
Exposure value when Program AE option is selected,
manual changes are applied first.
 The image may not seem as smooth when a high Shutter Speed is set.
 The DVD Camcorder returns to the auto shutter and auto exposure settings
when you change to the EASY.Q mode.
 When recording with a Shutter Speed of 1/1000 or higher, make sure the sun
is not shining into the lens.



Notas
 Si modifica manualmente los valores de Velocidad del
obturador y Exposición cuando está seleccionada la
opción Programa EA, se activarán primero los cambios
manuales.
Es posible que la imagen no se vea tan uniforme cuando se defina la velocidad del
obturador.
La Videocámara con DVD vuelve a los ajustes de obturador y exposición
automáticos cuando se define el cambio al modo EASY.Q.
Al grabar con una velocidad de obturador de 1/1000 o superior, asegúrese
de que el sol no se refleja sobre el objetivo.
51
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Advanced Recording
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
Auto Focus / Manual Focus
 The Auto Focus/Manual Focus function
a
works in both Camera Mode and
M.Cam Mode. page 26
 In most situations, it is better to use the
automatic focus feature, as it enables
you to concentrate on the creative side
of your recording.
 Manual focusing may be necessary
under certain conditions that make
c
automatic focusing difficult or unreliable.
Auto Focus
 If you are inexperienced in the use of
DVD Camcorders, we recommend that
you use Auto Focus.
Manual Focus
 In the following situations, you may obtain better
results by adjusting the focus manually.
a. A picture containing several objects, some close
to the DVD Camcorder, others further away.
b. A person enveloped in fog or surrounded by snow.
c. Very shiny or glossy surfaces like a car.
d. People or objects moving constantly or
quickly like an athlete or a crowd.
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
3. Press the [MF/AF] button.
 The manual focus icon ( ) will blink.
4. Focus with the [VOL-] and [VOL+] buttons.
 Pressing the [VOL-] button will focus on the
foreground image while pressing the [VOL+]
button will focus on the background image.
5. To exit, press the [MF/AF] button.
Note
Manual Focus is not available in the EASY.Q mode.
52
Enfoque autom. / Enfoque manual
 La función Enfoque automático/Enfoque
manual está operativa en los Modo Camera y
Modo M.Cam. página 26
 En la mayoría de casos, es mejor usar
el enfoque automático, ya que permite
concentrarse en el aspecto creativo de la
grabación.
 El enfoque manual puede ser necesario bajo
ciertas condiciones que hacen que el enfoque
automático resulte difícil o poco fiable.
b
Enfoque automático
d
 Si no posee experiencia en el uso de
Videocámaras con DVD, le recomendamos
que use el enfoque automático.
Enfoque manual
3 4
1
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
2.
3.
4.
5.
Near
Far
 En las siguientes situaciones se pueden
obtener mejores resultados ajustando el
enfoque manualmente.
a. Cuando una imagen contiene varios objetos,
algunos situados cerca de la Videocámara con
DVD y otros lejos de ella.
b. Cuando hay una persona entre la niebla o rodeada
de nieve.
c. Cuando se graban superficies muy brillantes, como
un coche.
d. Cuando hay gente u objetos que se mueven
constantemente o con rapidez, como una multitud
o un atleta.
Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o [CARD].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Coloque el interruptor [Power] en [ (Camera)].
Pulse el botón [MF/AF].
 Parpadeará el icono de enfoque manual ( ).
Focus with the [VOL-] and [VOL+] buttons.
 Si se pulsa el botón [VOL-] se enfocará la imagen
de primer plano mientras que si se pulsa el botón
[VOL+] se enfocará la imagen del fondo.
Para salir, pulse el botón [MF/AF].
Nota
El Enfoque manual no está disponible en el Modo EASY.Q.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Advanced Recording
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE)
Modo de exploración automática programada (Programa EA)
 The Program AE function works only in Camera Mode. page 26
 The Program AE mode allows you to adjust shutter speeds and
apertures to suit different recording conditions.
 They give you creative control over the depth of field.


<Auto (
)> mode
- Auto balance between the subject and the
background.
- To be used in normal conditions.
- The shutter speed automatically varies from
1/50 to 1/250 per second, depending on the
scene.
<Sports (
)> mode
For recording people or objects moving quickly.
STBY

<Portrait (
)> mode
- For focusing on the background of the
subject, when the background is out of focus.
- The Portrait mode is most effective when used outdoors.
- The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 per
second.

<Spotlight (
)> mode
For recording correctly when there is only light on the subject and
not the rest of the picture.

<Sand/Snow (
)> mode
For recording when people or objects are darker than the
background because of reflected light from sand or snow.

<High Speed (
)> (High Shutter Speed) mode
For recording fast-moving subjects such as players in golf or tennis
games.
 La función Programa EA sólo está operativa en el Modo Camera.
página 26
 El modo Programa EA permite ajustar las velocidades de
obturación y aperturas para adaptarse a distintas condiciones de
grabación.
 Con ella se puede controlar de manera creativa la profundidad de
campo.
)>
 Modo <Automático (
SP 0:00:00 -RW
- Balance automático entre el objeto y el
30 min VR
fondo.
- Se utiliza en condiciones normales.
- La velocidad del obturador se ajusta
automáticamente entre 1/50 y 1/250 de
segundo, según la escena que se esté
grabando.
)>
 Modo <Deportes (
Se utiliza para grabar a personas u objetos que
se mueven rápidamente.
)>
 Modo <Retrato (
- Enfoca el fondo del objeto cuando está desenfocado.
- Este modo es más eficaz cuando se emplea en exteriores.
- La velocidad del obturador se ajusta automáticamente entre
1/50 y 1/1000 de segundo.
)>
 Modo <Luz punt. (
Este modo se emplea para grabar correctamente cuando sólo
está iluminado el objeto y el resto de la imagen no lo está.
)>
 Modo <Aren/Nieve (
Este modo se emplea para grabar cuando las personas o los
objetos están menos iluminados que el fondo debido a la luz
reflejada en la arena o en la nieve.
)> (Alta velocidad de obturador)
 Modo <Alta vel. (
Este modo se emplea para grabar escenas en que el movimiento
es de gran velocidad, por ejemplo, jugadores de tenis o de golf.
53
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Advanced Recording
Setting the Program AE
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
4
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick(OK)].
Move
6
6. Move the [Joystick] up or down to select
desired program AE option, then press the
[Joystick(OK)].
7. To exit, press the [MENU] button.
 The icon of the selected mode is displayed.
 When the <Auto> mode is selected, no
icon is displayed.
Notes
 You can directly access the Program AE
function by using the [QUICK MENU] button.
page 27
 The Program AE function will not operate in
EASY.Q mode
54
Ajustes de Program EA
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
16:9 Wide
DIS
Digital Zoom
(Camera)].
5. Move the [Joystick] up or down to
select <Program AE>, then press the
[Joystick(OK)].
 The available options are listed.
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
OK Select
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
16:9 Wide
DIS
Digital Zoom
Move
7
►Auto
►Auto
►Off
►Off
►Off
►Off
A
Auto
Sports
Portrait
Spotlight
Sand/Snow
High Speed
OK Select
STBY SP
MENU Exit
MENU Exit
0:00:00 -RW
30 min VR
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Camera> (Cámara)
y pulse el botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Program AE> (Programa
EA) y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparece una lista con las opciones
disponibles.
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar la opción de program AE que
desea y pulse el botón [Joystick(OK)].
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
 Aparece el icono del modo seleccionado.
 Cuando se selecciona el modo <Auto>
(Automático), no aparecerá ningún icono.
Notas
 El acceso directo a la función Programa EA
está disponible simplemente utilizando el
botón [QUICK MENU]. página 27
 La función Programa EA no estará operativa
en el modo EASY.Q.
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
Setting the White Balance (White Balance)
ESPAÑOL
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
Ajuste de balance de blanco (Bal. blanco)
 La función Bal. blanco está operativa en los Modo Camera y Modo M.Cam.
 The White Balance function works in both Camera Mode and
página 26
M.Cam Mode. page 26
 The White Balance is a recording function that preserves the unique  Bal. blanco es una función de grabación que conserva los colores únicos de la
imagen de los objetos independientemente de las condiciones de grabación.
image colour of the subject in any recording condition.
 Se debe seleccionar la modalidad correcta de balance de blanco para
 You may select the appropriate White Balance mode to obtain
obtener imágenes con una buena calidad de color de imagen.
good quality image colour.
 Automático ( ): éste es el modo que se
 Auto ( ): This mode is generally used to
utiliza por lo general para controlar de manera
4
control the White Balance automatically.
automática el balance de blanco.
Camera Mode
 Indoor ( ): This controls the White
Interior ( ): controla el balance de blanco

►Camera
Balance according to indoor ambience.
según el ambiente interior.
Program AE
►Auto
- Under halogen or studio/video lighting
- Con halógeno o iluminación de estudio o video;
White Balance ►Auto
- Subject is of one dominant colour
Digital Effect
►Off
- El objeto tiene un color dominante;
16:9 Wide
►Off
- Cercano.
- Close up
DIS
►Off
 Exterior ( ): controla el equilibrio del blanco
 Outdoor ( ): This controls the White
Digital Zoom
►Off
según el ambiente exterior.
Balance according to the outdoor ambience.
- Durante el día, especialmente de cerca y
Move OK Select MENU Exit
- In daylight, especially for close up and where
en casos en que el objeto tiene un color
the subject is of one dominant colour.
dominante.
): This controls the
 Custom WB (
6
BB
pers.
( ): controla el equilibrio del blanco

Camera Mode
White Balance according to the recording
según el entorno de grabación.
►Camera
environment.
1.
Coloque
el
interruptor
[Mode] en [DISC] o [CARD].
Program AE
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
A
Auto
White Balance
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Coloque el interruptor [Power] en [ (Camera)].
Indoor
Digital Effect
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
3. Pulse el botón [MENU].
Outdoor
16:9 Wide
3. Press the [MENU] button.
 Aparece la lista del menú.
Custom WB
DIS
 The menu list will appear.
Digital Zoom
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
4. Move the [Joystick] up or down to select
seleccionar <Camera> (Cámara) y pulse el botón
Move OK Select MENU Exit
[Joystick(OK)].
<Camera>, then press the [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
5. Move the [Joystick] up or down to
7
seleccionar <White Balance> (Bal. blanco) y pulse
select <White Balance>, then press the
STBY SP 0:00:00 -RW
el botón [Joystick(OK)].
30 min VR
[Joystick(OK)].
6.
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
6. Move the [Joystick] up or down to select
seleccionar el modo que desea (Auto (Automático),
desired mode (Auto, Indoor, Outdoor or
Indoor (Interior), Outdoor (Exterior) o Custom WB
Custom WB), then press the [Joystick(OK)].
(BB pers.)) y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Refer to page 56 for details on setting
 Consulte la página 56 para obtener detalles sobre
Custom WB.
el ajuste de balance de blanco personal.
7. To exit, press the [MENU] button.
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
 The icon of the selected mode is displayed.
 Aparece el icono del modo seleccionado.
 When the <Auto> mode is selected, no
 Cuando se selecciona el modo <Auto>
icon is displayed.
(Automático), no aparece ningún icono.
55
ENGLISH
DVD Camcorder: Advanced Recording
ESPAÑOL
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
Setting the Custom White Balance
Ajuste del balance de blanco personal
 Puede ajustar el balance de blancos como desee basándose en el
 You can adjust the white balance as you wish based on the
entorno de grabación.
recording environment.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC]
1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
6
o [CARD]. (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Camera Mode
DC165WB(i))
(Camera)].
2. Set the [Power] switch to [
►Camera
2.
Coloque el interruptor [Power] en [
(Camera)].
Program AE
3. Press the [MENU] button.
3. Pulse el botón [MENU].
A
Auto
White Balance
 The menu list will appear.
 Aparece la lista del menú.
Indoor
Digital Effect
4. Move the [Joystick] up or down to select
Outdoor
16:9 Wide
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
<Camera>, then press the [Joystick(OK)].
Custom WB
DIS
para seleccionar <Camera> (Cámara) y pulse el
5. Move the [Joystick] up or down to
Digital Zoom
botón [Joystick(OK)].
select <White Balance>, then press the
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
Move OK Select MENU Exit
[Joystick(OK)].
para seleccionar <White Balance> (Bal. blanco)
6. Move the [Joystick] up or down to
y pulse el botón [Joystick(OK)].
select <Custom WB>, then press the
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Custom WB> (BB pers.) y
[Joystick(OK)].
pulse el [Joystick(OK)].
 The <Set White Balance> will blink.
 <Set White Balance> (Ajustar BB)
7. Place the subject under the desired lighting,
Set White Balance
parpadeará.
then press the [Joystick(OK)] button.
7. Coloque el objeto blanco bajo una luz apropiada
 The <Set White Balance> will disappear
y
pulse
el botón [Joystick(OK)].
and the white balance setting will
 <Set White Balance> (Ajustar BB)
commence.
MENU Exit
OK Select
desaparecerá y comenzará el ajuste de
8. To exit, press the [MENU] button.
balance de blancos.
) is displayed.
 Custom WB icon (
8.
Para
salir, pulse el botón [MENU].
8
STBY SP 0:00:00 -RW
 Aparece el icono de BB personal ( ).
Notes
30 min VR
 You can directly access the White Balance
Notas
function by using the [QUICK MENU] button.
 Puede acceder directamente a la función Bal.
page 27
blanco utilizando el botón [QUICK MENU].
 The White Balance function will not operate in
página 27
EASY.Q mode.
 La función Bal. blanco no está operativa en el
modo EASY. Q.
 Turn the Digital Zoom off (if necessary) to set
 Si es necesario, desactive el Zoom Digital para
a more accurate white balance.
obtener un balance de blanco más preciso.
 Reset the white balance if lighting conditions
 Reinicie el balance de blanco si las condiciones de iluminación
change.
cambian.
 During normal outdoor recording, setting to Auto may provide
 Si el equilibrio del blanco se ajusta en Auto en las grabaciones
better results.
normales en exteriores, se pueden obtener mejores resultados.
56
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Advanced Recording
Applying Digital Effects (Digital Effect)
 The Digital Effect function works only in Camera Mode. page 26
 The Digital Effects enable you to give a creative look to your
recording.
 Select the appropriate Digital Effect for the type of picture that you
wish to record and the effect you wish to create.
 There are 10 Digital Effect modes.
1. <Art> mode
1
This mode gives the images a coarse effect.
2. <Mosaic> mode
This mode gives the images a mosaic effect.
3. <Sepia> mode
This mode gives the images a reddishbrown pigment.
4. <Negative> mode
This mode reverses the colours, creating
a negative image.
5. <Mirror> mode
This mode cuts the picture in half, using a
mirror effect.
6. <BLK & WHT> mode
This mode changes the images to black
and white.
7. <Emboss1> mode
This mode creates a 3D effect
(embossing).
8. <Emboss2> mode
This mode creates a 3D effect (embossing)
on the surrounding area of an image.
9. <Pastel1> mode
This mode applies a pale pastel drawing
effect to an image.
10. <Pastel2> mode
This mode applies a pale pastel drawing
effect to surrounding area of an image.
3
5
7
9
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
Aplicación de efectos digitales (Efecto digital)
 La función Efecto digital sólo está operativa en el Modo Camera.
página 26
 Los efectos digitales permiten dar un aspecto más creativo a las
grabaciones.
 Seleccione el efecto digital que necesite para el tipo de imagen
que desee grabar y el efecto que desee crear.
 Existen 10 modalidades de efectos
digitales.
2
1. Modo <Arte>
Este modo le da a la imagen un aspecto
de grano grueso.
2. Modo <Mosaico>
Este modo le da a la imagen un aspecto
de mosaico.
4
3. Modo <Sepia>
Este modo le da a la imagen un color
marrón rojizo.
4. Modo <Negativo>
Este modo invierte los colores, creando
una imagen en negativo.
6
5. Modo <Espejo>
Este modo divide la imagen en dos,
empleando un efecto de espejo.
6. Modo <B y N>
Este modo cambia la imagen a blanco y
8
negro.
7. Modo <Relieve1>
Este modo crea un efecto 3D (relieve).
8. Modo <Relieve2>
Este modo crea un efecto 3D (relieve) en
el área alrededor de la imagen.
10
9. Modo <Pastel1>
Este modo aplica un efecto pastel pálido
a la imagen.
10. Modo <Pastel2>
Este modo aplica un efecto pastel pálido
al área alrededor de la imagen.
57
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Advanced Recording
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
Selecting the Digital Effects
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Selección del efecto digital
2. Set the [Power] switch to [
4
(Camera)].
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to
select <Digital Effect>, then press the
[Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select the
desired Digital Effect option, then press the
[Joystick(OK)].
 The display mode is set to the selected
mode.
7. To exit, press the [MENU] button.
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
16:9 Wide
DIS
Digital Zoom
Move
6
►Auto
►Auto
►Off
►Off
►Off
►Off
OK Select
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
16:9 Wide
DIS
Digital Zoom
MENU Exit
Off
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
3. Pulse el botón [MENU].
Aparece
la lista del menú.

4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Camera> (Cámara)
y pulse el botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Digital Effect> (Efecto
digital) y pulse el botón [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el efecto digital que
desea y pulse el botón [Joystick(OK)].
 El modo de pantalla se ajusta en el modo
seleccionado.
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
Move OK Select MENU Exit
Notas
Notes
 Puede acceder directamente a la función
7
Efecto digital utilizando el botón [QUICK
STBY SP 0:00:00 -RW
 You can directly access the Digital Effect
MENU]. página 27
30 min VR
function by using the [QUICK MENU] button.
 Los modos Mosaico, Espejo, Relieve2 o
page 27
Pastel2 no están disponibles mientras se
 The Mosaic, Mirror, Emboss2, or Pastel2
utiliza DIS o Color Nite.
mode is not available while DIS or Color Nite
Los
modos Efecto digital no están

is in use.
Art
disponibles mientras se encuentre en uso
Digital
Effect
modes
are
not
available
while

EASY.Q.
EASY.Q is in use.
 Una vez que se define DIS o EASY.Q, Color
 Once DIS, EASY.Q, Color Nite is set, Mosaic,
Nite,
se liberará el modo Mosaico, Espejo,
Mirror, Emboss2, or Pastel2 mode will be
Relieve2 o Pastel2.
released.
 Digital Zoom is not available in the Mosaic, Mirror, Emboss2, or  Zoom Digital no está disponible en los modos Mosaico, Espejo,
Relieve2, o Pastel2.
Pastel2 mode.
 El modo Espejo no está disponible en el modo 16:9 Pan.
 Mirror mode is not available in the 16:9 Wide mode.
(sólo VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
(VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
 Los modos de Efecto digital que no sea Relieve2, Pastel2,
 Digital Effect modes other than Emboss2, Pastel2, Mirror or
Espejo o Mosaico está disponible mientras DIS está en uso.
Mosaic mode is available while DIS is in use.
58
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Advanced Recording
Setting the 16:9 Wide mode (16:9 Wide)
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
Ajuste del modo 16:9 Wide (16:9 Pan.)
 The 16:9 Wide function works only in Camera Mode. page 26
 Select to record a picture to be played back on a 16:9 Wide TV.
 16:9 Wide is the default setting for models VP-DC161W(i)/
DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i).
6
 La función 16:9 Pan. sólo está operativa en el Modo Camera.
página 26
 Se selecciona para grabar una imagen que se va a reproducir en
un TV panorámico 16:9.
 16:9 Pan. es el ajuste predeterminado en
Camera Mode
los modelos VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/
►Camera
DC165W(i)/DC165WB(i).
Program AE
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick(OK)].
5
Move the [Joystick] up or down to select
<16:9 Wide>, then press the [Joystick(OK)].
6. To activate the 16:9 Wide function, move the
[Joystick] up or down to select <On>, then
press the [Joystick(OK)].
 If you do not want to use the 16:9 Wide
function, set the <16:9 Wide> menu to
<Off>.
7. To exit, press the [MENU] button.
 The display mode is set to the selected mode.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
3. Pulse el botón [MENU].
Move OK Select MENU Exit
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
STBY SP 0:00:00 -RW
abajo para seleccionar <Camera> (Cámara)
30 min VR
y pulse el botón [Joystick(OK)].
5 Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <16:9 Wide> (16:9
Pan.), y pulse el botón [Joystick(OK)].
16:9 Wide
6. Para activar la función panorámico 16:9,
mueva el [Joystick] arriba o abajo
para seleccionar <On> y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 Si no quiere utilizar la función panorámico 16:9, defina el menú
<16:9 Wide> (16:9 Pan.) en <Off>.
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
 El modo de visualización se ajusta en el modo seleccionado.
White Balance
Digital Effect
16:9 Wide
DIS
Digital Zoom
(Camera)].
7
Notes
 The 16:9 Wide mode is not available while DIS, EASY.Q or Digital
Effect is in use. (VP-DC161(i)/DC163(i) only)
 Once Color Nite is set, 16:9 Wide mode will be released.
(VP-DC161(i)/DC163(i) only)
 Digital Zoom is not available in the 16:9 Wide mode.
Off
On
Notas
 El modo 16:9 Pan. no está disponible mientras DIS, EASY.Q o
Efecto digital se encuentra en uso. (sólo VP-DC161(i)/DC163(i))
 Una vez definido Color Nite, se liberará el modo 16:9 Pan..
(sólo VP-DC161(i)/DC163(i)
 Zoom Digital no está disponible en el modo 16:9 Pan..
59
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Advanced Recording
Setting the Digital Image Stabilizer (DIS)
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS)
 The DIS function works only in Camera Mode. page 26


 DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking
or hand movement while holding the DVD Camcorder (within reasonable
limits).

 It provides more stable pictures when:
- Recording with the zoom (If the DIS is set, Digital Zoom mode will be
released.)
- Recording a small object close-up
4
- Recording and walking at the same time
Camera Mode
- Recording through the window of a vehicle
►Camera
Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
(Camera)].
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select <Camera>,
then press the [Joystick(OK)].
5 Move the [Joystick] up or down to select <DIS>, then
press the [Joystick(OK)].
6. To activate the DIS function, move the [Joystick] up or
down to select <On>, then press the [Joystick(OK)].
 If you do not want to use the DIS function, set the
<DIS> menu to <Off>.
7. To exit, press the [MENU] button.
) is displayed.
 DIS icon (
Notes
 You can directly access the DIS function by using the
[QUICK MENU] button. page 27
 Digital Zoom, Color Nite, Mosaic, Mirror, Emboss2,
or Pastel2 is not available in the DIS mode.
 It is recommended that you deactivate the DIS function
when using a tripod.
 If you use the DIS function, the picture quality may
deteriorate.
 EASY.Q mode automatically sets the DIS to On.
 16:9 Wide mode is not available in the DIS mode.
(VP-DC161(i)/DC163(i) only)
 DIS function in 16:9 Wide mode may produce lower
quality than in normal mode.
(VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
only)
1.
60
Program AE
White Balance
Digital Effect
16:9 Wide
DIS
Digital Zoom
Move
6
1.
►Auto
►Auto
►Off
►Off
►Off
►Off
OK Select
MENU Exit
2.
3.
4.
5.
6.
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
16:9 Wide
DIS
Digital Zoom
Move
7
La función DIS sólo está operativa en el Modo Camera. página 26
DIS (Estabilizador digital de la imagen) es una función que compensa las
sacudidas o los movimientos de la mano al sostener la videocámara, dentro
de unos límites razonables.
Proporciona imágenes más estables al:
- Grabación con el zoom (si se define DIS, se liberará el modo Zoom Digital.)
- Se graba un objeto pequeño muy de cerca;
- Se graba mientras se camina;
- Se graba a través de la ventanilla de un vehículo.
7.
Off
On
OK Select
STBY SP
Notas
Puede acceder directamente a la función DIS
utilizando el botón [QUICK MENU]. página 27
 Zoom Digital, Color Nite, Mosaico, Espejo,
Relieve2 o Pastel2 no están disponibles en el modo
DIS.
 Se recomienda desactivar esta función DIS cuando
se emplee un trípode.
 Si utiliza esta función DIS, puede que la calidad de la
imagen se vea afectada.
 EASY.Q establece automáticamente DIS en On.
 16:9 Pan. no está disponible en el Modo DIS.
(sólo VP-DC161(i)/DC163(i))
 La función DIS en modo 16:9 Pan. puede producir
una calidad menor que en modo normal.
(sólo VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i))

MENU Exit
0:00:00 -RW
30 min VR
Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Coloque el interruptor [Power] en [
(Camera)].
Pulse el botón [MENU].
Aparece
la
lista
del
menú.

Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Camera> (Cámara) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <DIS> y pulse el botón [Joystick(OK)].
Para activar la función DIS, mueva el [Joystick]
arriba o abajo para seleccionar <On> y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 Si no desea utilizar la función DIS, ajústela en el
menú <DIS> en <Off>.
Para salir, pulse el botón [MENU].
).
 Aparece el icono de DIS (
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Advanced Recording
Videocámara con DVD: Grabación avanzada
Zooming In and - with Digital Zoom (Digital Zoom)
Acercamiento y alejamiento del zoom con Zoom Digital (Zoom Digital)
 The Digital Zoom works only in Camera Mode. page 26
 Zooming more than 33x is achieved digitally, up to 1200x when
combined with optical zoom.
 The picture quality may deteriorate depending on how much you
zoom in on the subject.
Selecting the Digital Zoom
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
(Camera)].
2. Set the [Power] switch to [
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Camera>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to
select <Digital Zoom>, then press the
[Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select
desired zoom value (Off, 100x, 200x, 400x or
1200x), then press the [Joystick(OK)].
7. To exit, press the [MENU] button.
 When using the zoom lever, an digital zoom
indicator appears on the screen.
Notes
 Maximum zooming may result in lower picture
quality.
 Digital Zoom is not available while DIS,
EASY.Q, Color Nite, 16:9 Wide, Mosaic,
Mirror, Emboss2, or Pastel2 is in use.
 Once Color Nite, EASY.Q, 16:9 Wide,
Mosaic, Mirror, Emboss2, or Pastel2 is
selected, Digital Zoom mode will be released.
(The Digital Zoom mode will be backed up.)
 Once DIS is selected, Digital Zoom mode will
be released.
4
 La función Zoom Dgital sólo está operativa en el Modo Camera.
página 26
 Un zoom por encima de 33x se obtiene digitalmente hasta 1200x
cuando se combina con el zoom óptico.
 La calidad de la imagen puede deteriorarse dependiendo del nivel de
acercamiento sobre el objeto.
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
16:9 Wide
DIS
Digital Zoom
Move
6
Selección del zoom digital
►Auto
►Auto
►Off
►Off
►Off
►Off
OK Select
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
16:9 Wide
DIS
Digital Zoom
Move
7
Off
100x
200x
400x
1200x
OK Select
STBY SP
W
MENU Exit
T
MENU Exit
0:00:00 -RW
30 min VR
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
(Camera)].
2. Coloque el interruptor [Power] en [
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Camera> (Cámara) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Digital Zoom> (Zoom Digital) y pulse
el botón [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar el valor de zoom que desea
(Off, 100x, 200x, 400x o 1200x) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
 Cuando se utiliza la palanca de zoom, aparece
en pantalla un indicador de zoom digital.
Notas




El zoom máximo puede dar como resultado una
calidad de imagen más pobre.
Zoom Digital no está disponible mientras DIS,
EASY.Q, Color Nite, 16:9 Pan., Mosaico,
Espejo, Relieve2 o Pastel2 se encuentran en
uso.
Una vez definido Color Nite, EASY.Q, 16:9
Pan., Mosaico, Espejo, Relieve2, o Pastel2,
se liberará el modo Zoom Digital. (Se hará una
copia de seguridad de los datos de la modalidad
Zoom digital.)
Una vez definido DIS se liberará el modo Zoom
Digital.
61
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Thumbnail index and Playlist Videocámara con DVD: Índice de miniaturas y lista de reproducción
What is the Thumbnail Index?
¿Qué es el índice de miniaturas?
 The thumbnail index displays multiple titles
scenes that have been recorded.
 A title scene is created between the points
where you start and stop a recording.
Once deleted, you cannot recover the title
again.
 El índice de miniaturas muestra varias escenas del título
grabadas.
 Un título se crea entre los puntos en los que se inicia y
se detiene una grabación.
Una vez eliminado, no puede recuperar de nuevo el
título.
[1/9]
Previous Page
Next Page
Current Title scene/ Total Title scenes
What’s a Playlist?
Descripción de lista de reproducción DVD-RW(modo VR)
DVD-RW(VR mode)
 You can create a Playlist on the same disc by
gathering your favorite scene from the recorded
titles (title lists). You can edit the Playlist without
changing the original recordings.
 Even if the Playlist is deleted, the original title scene
remain undeleted.
 Up to 999 title scenes (chapters) can be registered
on a Playlist.
Example: You have recorded a few scenes on a DVD-RW in
VR mode. You want to save the original recording, but you
also want to create a digest by putting your favorite scenes
together. In this case, you can create a Playlist by selecting
your favorite scenes, leaving the original recording as it is.
A title scene created between the
points where you start and stop a
recording.
Once deleted you cannot recover
the title scene again.
[1/7]
Previous Page
Next Page
Current Playlist/ Total Playlists
12.JAN.2006
30.JAN.2006
Title scene 1
Title scene 2
Title scene 3
Title scene 4
Title scene 5
Title scene 6
Title scene 7
10:00
10:30
11:30
14:00
14:10
14:20
14:30
Playlist 1
62
 Puede crear una lista de reproducción en el mismo
disco recopilando la escena favorita de los títulos
grabados (listas de títulos). Puede editar la lista de
reproducción sin cambiar las grabaciones originales.
 Incluso aunque se elimine la lista de reproducción, las
listas de títulos originales permanecen sin eliminarse.
 Es posible crear una lista de reproducción de hasta
199 listas de reproducciones, y se pueden registrar
en una lista de reproducción hasta 999 escenas de
títulos.
Ejemplo: Ha grabado algunas escenas en un DVD-RW
en modo VR. Desea guardar la grabación original, pero
también desea crear un compendio colocando juntas las
escenas favoritas. En este caso, puede crear una lista
de reproducción seleccionando únicamente las escenas
favoritas, dejando la grabación original tal y como está.
Playlist
Un título se crea entre los
puntos de inicio y parada de la
grabación. Una vez eliminado
no podrá recuperar el título
de nuevo.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder
Playing Title Scenes
Videocámara con DVD
Reproducción de escenas del título DVD-RW/+RW/-R/+R DL
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
The recorded title scenes are displayed as a thumbnail
index (multiple images) on the LCD Screen. You can
find the desired scene quickly using this convenient
index. If the TFT LCD screen is closed, you can view
the recording through the viewfinder. Use the Playback
related buttons on the DVD Camcorder or on the
remote control. (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
only)) page 64
1. Insert the disc you want to view.
2. Open the LCD Screen.
3. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
4. Set the [Power] switch to [
(Player)].
 The thumbnail index screen appears.
 Use the [MENU] button to adjust brightness or
colour of the LCD Screen. page 36
5. Use the [Joystick] to select a title scene to be
played, then press the [Joystick(OK)] or []
button.
 To stop playback, press the [(Stop)] button.
4
[1/9]
Previous Page
5
Next Page
► SP 0:00:01
-RW
VR
001
Note
During playback, a displayed image may be paused for a while until the
next image to be shown.
Adjusting the Volume DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 When you use the LCD Screen for playback, you can
hear recorded sound from the built-in speaker.
 When you hear sound once the disc is in play, use
the [VOL -,+] buttons to adjust the volume.
 A volume level display will appear on the LCD
Screen.
 Levels may be adjusted from anywhere between
00 to 19.
 If you close the LCD Screen while playing, you
will not hear sound from the speaker.
Las escenas de los títulos grabados aparecen como un
índice de miniaturas (varias imágenes) en la pantalla LCD.
Puede localizar rápidamente la escena que desea
utilizando este práctico índice. Si la pantalla LCD está
cerrada, puede ver la grabación a través del visor. Utilice
los botones relacionados con la reproducción en la
Videocámara con DVD o en el mando a distancia. (sólo
VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) página 64
1. Inserte el disco que desea ver.
2. Abra la pantalla LCD.
3. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
(Player)].
4. Coloque el interruptor [Power] en [
 Aparece la pantalla del índice de miniaturas.
 Utilice el botón [MENU] para ajustar el brillo o el
color de la pantalla LCD. página 36
5. Utilice el [Joystick] para seleccionar la escena de la
lista de títulos que va a reproducir y pulse el botón
[Joystick(OK)] o [].
 Para detener la reproducción, pulse el botón
[(Stop)].
Nota
Durante la reproducción, es posible que la imagen en pantalla permanezca
congelada durante un tiempo hasta que aparezca la siguiente imagen.
Ajuste del volumen DVD-RW/+RW/-R/+R DL
► SP 0:00:01
-RW
VR
001
10
 Cuando se usa la pantalla LCD para la reproducción,
se puede oír el sonido a través del altavoz
incorporados.
 Al oír los sonidos una vez que la cinta esté en marcha,
utilice los botones [VOL -,+] para ajustar el volumen.
 Aparecerá el nivel de volumen en la pantalla LCD.
 Los niveles se pueden ajustar de 00 a 19.
 Si cierra la pantalla LCD mientras reproduce,
es posible que no escuche ningún sonido en el
altavoz.
63
ENGLISH
ESPAÑOL
Videocámara con DVD
DVD Camcorder
Various Functions while in Player Mode DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 These functions work only in Player Mode. page 26
 Play, Still, Stop, Fast Forward, Rewind, Forward Skip, and Reverse Skip
functions are accessible using the remote control.
 Slow function is accessible only using the remote control.
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Playback/Still
 Press the [] button to pause during playback.
 To resume playback, press the [] button.
Picture Search (Forward/Reverse)

Pulse el botón [] para hacer una pausa durante la
reproducción.
Para reanudar la reproducción, pulse el botón [].
Búsqueda de imágenes (Adelante/Atrás)
Pressing the []/[] button once while a
disc is playing back will increase the play speed
to approximately X2, and pressing twice plays at
approx x16.
 When the number 1 appears on the OSD, it means
X2 speed. Number 2 = X16.
 To resume normal playback, press the [] button.
 Same as []/[] buttons on the remote control.
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Skip Playback (Forward/Reverse)

Reproducir/Pausa



Diversas funciones en modo Player DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 Estas funciones sólo están operativas en el Modo Player. página 26
 Las funciones Reproducir, Pausa, Parar, Avance rápido, Rebobinar, Salto
adelante y Salto atrás están accesibles con el mando a distancia.
 La función Lento sólo está accesible utilizando el mando a distancia.
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))




Press and hold the []/[] buttons during
playback.
When playing a disc, if you press and hold the []
button, it moves to the next scene.
If you press and hold the [] button, it moves to
the beginning of the scene. One more press and
hold makes it move to the beginning of the previous
scene. If you press and hold the [] button at a
portion 3 seconds from the start of scene, it moves to the beginning of
the previous scene.
Si se pulsa una vez el botón []/[] mientras
se reproduce un disco, aumentará la velocidad de
reproducción a aproximadamente X2 y si se pulsa dos
veces se reproduce a aproximadamente x16.
Cuando aparece el número 1 en la OSD, representa
una velocidad X2. Número 2 = X16.
Para reanudar la reproducción normal, pulse el botón
[].
Igual que los botones []/[] del mando a
distancia. (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Saltar reproducción (adelante/atrás)


Mantenga pulsados los botones []/[] durante la
reproducción.
Al reproducir un disco, si mantiene pulsado el botón
[], va a la siguiente escena.
Si mantiene pulsado el botón [], va al principio de la
escena. Otra pulsación continua provocará que se vaya
al principio de la escena anterior. Si mantiene pulsado
el botón [] durante 3 segundos desde el inicio de la
escena, va al principio de la escena anterior.
Portion being played back
Press and hold the
button one more time.
Scene 1
Press and hold
thebutton.
Press and hold
thebutton.
Scene 2
Press and hold the
button one more time.
Scene 3
Portion being played back
64
Parte que se va a reproducir
Mantenga pulsado el
botón una vez más.
Escena 1
Mantenga pulsado Mantenga pulsado Mantenga pulsado el
el botón.
el botón.
botón una vez más.
Escena 2
Escena 3
Parte que se va a reproducir
Press and hold
thebutton.
Press and hold
thebutton.
Scene 1
Scene 2
Press and hold the
button one more time.
Scene 3
Mantenga pulsado el
botón.
Mantenga pulsado el
botón.
Escena 1
Escena 2
Mantenga pulsado el
botón una vez más.
Escena 3
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder
Videocámara con DVD
Slow Playback (Forward/Reverse)
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Reproducción a cámara lenta (Adelante/Atrás)
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Forward Slow Playback
 Press the [|] button on the remote control
during playback.
- To resume normal playback, press the []
button.
Reproducción en cámara lenta hacia delante
 Pulse el botón [|] del mando a distancia
durante la reproducción.
- Para reanudar la reproducción normal, pulse
el botón [].
65
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder
Zooming during Playback (PB ZOOM)
Videocámara con DVD: Lista de títulos
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 The PB ZOOM function works only in Player Mode. page 26
 The PB ZOOM function enables you to magnify the playback
scene.
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Aplicación del zoom durante la reproducción (PB ZOOM) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 La función PB ZOOM sólo está operativa en el Modo Player.
página 26
 La función PB ZOOM permite ampliar la reproducción.
3
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
 The thumbnail index screen appears.
3. Use the [Joystick] to select a title scene to be
played, then press the [Joystick(OK)] or []
button.
4. Move the [Zoom] lever toward [T(Tele)] to
activate the PB Zoom during playback.
 The image is magnified starting from the
centre of image.
4
► SP 0:00:00
PB ZOOM 2.0x
5. You can zoom in from 2.0x to 8.0x by moving
the [Zoom] lever.
 It zooms 2.0x  4.0x  8.0x progressively.
 Zoom ratio is displayed.
6. Use the [Joystick] to move the screen up, down, right or left.
7. To cancel the PB Zoom function, move the [Zoom] lever toward
[W(Wide)].
Notes
 You cannot apply the PB ZOOM function to pictures which are
being input from an external video source.
 The PB ZOOM images cannot be exported to a PC.
66
-RW
VR
001
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Player)].
 Aparece la pantalla del índice de miniaturas.
3. Utilice el [Joystick] para seleccionar la escena
de la lista de títulos que va a reproducir y pulse
el botón [Joystick(OK)] o [].
4. Mueva la palanca [Zoom] hacia [T(Tele)] para
activa PB Zoom durante la reproducción.
 La imagen se amplía desde el centro de la
imagen.
5. Puede acercar el zoom desde 2.0x a 8.0x
moviendo la palanca [Zoom].
 Aplica el zoom 2.0x  4.0x  8.0x
progresivamente.
 Aparece el índice de zoom.
6. Utilice el [Joystick] para mover la pantalla
arriba, abajo, a la derecha o a la izquierda.
7. Para cancelar la función PB Zoom, mueva la
palanca [Zoom] hacia [W(Wide)].
Notas
 No puede aplicar la función PB ZOOM en imágenes introducidas
desde una fuente de vídeo externa.
 Las imágenes de PB ZOOM no se pueden exportar a un PC.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder
Deleting a Title (Delete)
DVD -RW/+RW
 Delete function works only in Player Mode. page 26
 Individual or All Title scenes can be deleted.
4
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [ (Player)].
 The thumbnail index screen appears.
3. Press the [QUICK MENU] button.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Delete>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Select> or <Select All>, then press the
[Joystick(OK)].
5
 Select: Delete individual title scenes.
To delete individual title scenes, use the
[Joystick] to select title scenes to delete,
then press the [Joystick(OK)].
The selected title scenes will be marked < >.
 Select All: Delete all title scenes.
To delete all title scenes, simply press the
[Joystick(OK)] after <Select All> is selected.
All title scenes will be marked with < >.
7
6. Move the [Joystick] up to select <Execute>,
then press the [Joystick(OK)].
 The <Delete?> message will appear.
7. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick(OK)].
 All selected title scenes will be deleted.
 Related scenes in Playlist will be deleted.
(DVD-RW(VR mode only))
Note
A deleted title scenes can not be recovered.
Videocámara con DVD
Eliminación de un título (Supr.) DVD -RW/+RW
 La función Supr. sólo está operativa en el Modo Player. página 26
 Es posible suprimir escenas individuales o todas las escenas del título.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en [
(Player)].
[1/9]
 Aparece la pantalla del índice de miniaturas.
3. Pulse el botón [QUICK MENU].
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Delete> (Supr.) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
Delete
Select
Partial Delete
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Select> (Selec.) o <Select
Q.MENU Exit
All> (Selec.todo) y pulse [Joystick(OK)].
 Select (Selec.):
Delete
suprime archivos individuales.
Para suprimir archivos individualmente, utilice
[1/9]
el [Joystick] para seleccionar los archivos
Back
Execute
que va a suprimir y pulse el [Joystick(OK)].
Se marcarán los archivos seleccionados < >.
 Select All (Selec.todo):
suprime todos los archivos.
Para suprimir todos los archivos, pulse
simplemente el [Joystick(OK)] tras
Move OK Select
seleccionar <Select All> (Selec.todo).
Se marcarán todos los archivos con < >.
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba para seleccionar
Delete
<Execute> (Ejecutar) y pulse el [Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Delete?>
Execute
Back
(¿Suprimir?).
7. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la
Delete?
derecha para seleccionar <Yes> (Sí) y pulse el
Yes
No
[Joystick(OK)].
 Se suprimirán todos los títulos seleccionados.
 Se eliminarán los archivos relacionados de la
lista de reproducción. (DVD-RW (sólo modo
Move OK Select
VR))
Nota
Un título borrado no podrá recuperarse.
67
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder
Videocámara con DVD
Deleting a Section of a Title Scene (Partial Delete) DVD-RW(VR mode)
 Partial Delete function works only in Player Mode.
page 26
 A Title scene can be partially deleted.
 The editing function only works on a DVD-RW (VR
Mode). You should format the DVD-RW to VR Mode
before recording. page 41
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
3. Press the [QUICK MENU] button.
4. Move the [Joystick] up or down to select <Partial
Delete>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] to select a title scene you want
to delete partially from the thumbnail index screen,
then press the [Joystick(OK)].
 The selected title scene will be paused, then
<Start> will be highlighted.
6. Search the start point of deletion by pressing the
[/] or [] button.
7. Press the [] button at the start point to pause
the screen, then press the [Joystick(OK)].
 <End> will be highlighted.
8. Press the [/] or [] button to search the
end point of deletion.
9. Press the [] button at the end point to pause
the screen, then press [Joystick(OK)].
 <Execute> will be highlighted.
10. Press the [Joystick(OK)].
 The <Delete selected part ? Please confirm.>
message will appear.
11. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick(OK)].
 The selected part of the title scene will be deleted.
 Use the [Joystick] to select <Back>, then press
the [Joystick(OK)] to return to the thumbnail
index screen.
Note
A deleted part of the title scene can not be recovered.
68
Eliminación de la sección de un título (Borr.parcial) DVD-RW(modo VR)
4
[1/9]
Delete
Partial Delete
Q.MENU Exit
5
Partial Delete
001
SP 00:00:00 -RW
Start
End
Execute
Play
Pause
9
Partial Delete
001
SP 00:00:12 -RW
Start
End
Execute
Pause
Play
11
Partial Delete
001
00:00:15
Back
Search
00:00:15
Back
Search
SP 00:00:12 -RW
Delete selected part ?
Please confirm.
Yes
No
00:00:15
Start
End
Execute Back
Search
Pause
Play
 La función Borr. Parcial sólo está operativa en el
Modo Player. página 26
 Puede eliminarse parcialmente la escena del título.
 La función de edición sólo está operativa en un
DVD-RW (modo VR). Debe formatear el DVD-RW en
modo VR antes de grabar. página 41
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en [
(Player)].
3. Pulse el botón [QUICK MENU].
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Partial Delete> (Borr. Parcial) y pulse
el botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] para seleccionar la escena del
título que desea borrar parcialmente de la pantalla del
índice de miniaturas y pulse el [Joystick(OK)].
 Se hará una pausa en el título seleccionado y se
resaltará <Start> (Inicio).
6. Busque el punto inicial de eliminación pulsando el
botón [/] o [].
7. Pulse el botón [] en el punto inicial para
hacer una pausa en la pantalla y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 Se resaltará <End> (fin).
8. Pulse el botón [/] o [] para buscar el
punto final de eliminación.
9. Pulse el botón [] en el punto final para hacer una
pausa en la pantalla y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Se resaltará <Execute> (Ejecutar).
10. Pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Delete selected part ?
Please confirm.> (¿Eliminar parte selecc.?
Confirme.)
11. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la derecha
para seleccionar <Yes> (Sí) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 Se eliminará la parte seleccionada del título.
 Utilice el [Joystick] para seleccionar <Back>
(Volver) y pulse [Joystick(OK)] para volver a la
lista de títulos.
Nota
Una parte borrada del título no podrá recuperarse.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Playlist
Videocámara con DVD: Lista de reproducción
Creating a New Playlist (New Playlist)
Creación de una nueva lista de reproducción (Nueva LR) DVD-RW(Modo VR)
DVD-RW(VR mode)
 This function works only in Player Mode.
page 26
 The editing function only works on a DVD-RW
(VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode
before recording. page 41
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
 The thumbnail index screen appears.
3. Move the [Joystick] up to highlight the
thumbnail index screen icon ( ), then move
the [Joystick] right to highlight the playlist icon
( ).
 The Playlist scenes will be displayed in the
form of a thumbnail index.
 No thumbnail index is provided before
creating a Playlist.
4. Press the [QUICK MENU] button.
5. Move the [Joystick] up or down to select
<New Playlist>, then press the [Joystick(OK)].
 The thumbnail index screen appears.
6. Use the [Joystick] to select a scene to create,
then press the [Joystick(OK)].
 Keep selecting in the order of your preference.
 The selected scene will be marked with <>.
7. Move the [Joystick] up to <Add>, then press
the [Joystick(OK)].
 A new Playlist will be created.
Notes
 Up to 99 playlist can be created.
 Up to 999 title scenes (chapters) can be
registered on a Playlist.
3
 Esta función sólo está operativa en el Modo
Player. página 26
Playlist
 La función de edición sólo está operativa en un
DVD-RW (modo VR). Debe formatear el DVD-RW
en modo VR antes de grabar. página 41
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Previous Page
5
2. Coloque el interruptor [Power] en [
(Player)].
 Aparece la pantalla del índice de miniaturas.
Next Page
Playlist
3. Mueva el [Joystick] arriba para resaltar el icono
de la pantalla del índice de miniaturas ( ) y
mueva el [Joystick] a la derecha para resaltar el
icono de la lista de reproducción ( ).
 Aparecerán las escenas de la lista de
reproducción en forma de índice de miniaturas.
 No se proporciona ningún índice de miniaturas
antes de crear una lista de reproducción.
New Playlist
Delete
Edit Playlist
Q.MENU Exit
7
4. Pulse el botón [QUICK MENU].
New Playlist
Add
Previous Page
Back
Next Page
Playlist
[1/1 ]
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <New Playlist> (Nueva LR) y
pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparece la pantalla del índice de miniaturas.
6. Utilice el [Joystick] para seleccionar la escena
que va a crear y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Mantenga la selección en el orden de preferencia.
 La escena seleccionada se marcará con <>.
7. Mueva el [Joystick] hasta <Add> (Añadir) y
pulse el botón [Joystick(OK)].
 Se creará una nueva lista de reproducción.
Notas


Previous Page
Pueden crearse hasta 99 listas de reproducción.
En una lista de reproducción pueden registrarse
hasta 999 escenas de títulos (capítulos).
Next Page
69
ENGLISH
ESPAÑOL
Videocámara con DVD: Lista de reproducción
DVD Camcorder: Playlist
DVD-RW(VR mode)
Reproducción de la lista de reproducción DVD-RW(modo VR)
 This function works only in Player Mode. page 26
 The Playlist scenes are displayed in the form of a thumbnail index
on the LCD Screen.
If the LCD Screen is closed, you can view the recording through
the viewfinder.
Use the Playback related buttons on the DVD
Camcorder or on the remote control.
3
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
page 64
 The editing function only works on a DVD-RW
(VR Mode). You should format the DVD-RW to
VR Mode before recording. page 41
 Esta función sólo está operativa en el Modo Player. página 26
 las escenas de la lista de reproducción aparecen en forma de
índice de miniaturas en la pantalla LCD. Si se cierra la pantalla
Utilice los botones relacionados con la reproducción en la
Videocámara con DVD o en el mando a distancia. (sólo VPDC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)) página 64
 La función de edición sólo está operativa en un
DVD-RW (modo VR). Debe formatear el DVD[1/9]
RW en modo VR antes de grabar. página 41
Playing the Playlist
1. Insert the disc you want to view.
2. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
1. Inserte el disco que desea ver.
2. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Previous Page
4
Next Page
Playlist
[1/7]
3. Set the [Power] switch to [
(Player)].
 The thumbnail index screen appears.
4. Move the [Joystick] up to highlight the
thumbnail index screen icon ( ), then move
the [Joystick] right to highlight the playlist icon
( ).
 The Playlist scenes will be displayed in the
form of a thumbnail index.
Previous Page
6
►
70
0:00:01
-RW
VR
5. Use the [Joystick] to select a Playlist to be
played, then press the [] button.
6. Press the [VOL -,+] buttons to adjust volume.
 The sound will be heard through the built-In
speaker.
Next Page
10
3. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Player)].
 Aparece la pantalla del índice de
miniaturas.
4. Mueva el [Joystick] arriba para resaltar el icono
de la pantalla del índice de miniaturas ( ) y
mueva el [Joystick] a la derecha para resaltar el
icono de la lista de reproducción ( ).
 Aparecerán las escenas de la lista de
reproducción en formato de índice de
miniiaturas.
5. Utilice el [Joystick] para seleccionar la lista
de reproducción que va a reproducir y pulse el
botón [].
6. Pulse los botones [VOL -,+] para ajustar el
volumen.
 El sonido se oirá a través del altavoz
incorporado.
ENGLISH
ESPAÑOL
Videocámara con DVD: Lista de reproducción
DVD Camcorder: Playlist
Deleting a Playlist (Delete)
Eliminación de una lista de reproducción (Supr.) DVD-RW(modo VR)
DVD-RW(VR mode)
 Delete function works only in Player Mode. page 26
 You can delete undesired playlists.
 The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode). You should
format the DVD-RW to VR Mode before recording. page 41
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
5
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
 The thumbnail index screen appears.
3. Move the [Joystick] up to highlight the
thumbnail index screen icon ( ), then move
the [Joystick] right to highlight the playlist
icon ( ).
 The Playlist scenes will be displayed in the
form of a thumbnail index.
4. Press the [QUICK MENU] button.
6
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Delete>, then press the [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select
<Select> or <Select All>, then press the
[Joystick(OK)].
 Select: Deletes an individual playlist.
To delete a playlist, use the [Joystick] to
select a playlist to delete, then press the
[Joystick(OK)].
The selected playlist will be marked with < >.
7
 Select All: Deletes all playlists.
To delete all playlists, simply press the
[Joystick(OK)] after <Select All> is selected.
All the selected playlists will be marked with
< >.
7. Move the [Joystick] up to select <Execute>,
then press the [Joystick(OK)].
 <Delete?> message will appear.
8. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick(OK)].
 All selected playlists will be deleted.
 La función Supr. sólo está operativa en el Modo Player. página 26
 Puede borrar las listas de reproducción que no desee.
 La función de edición sólo está operativa en un DVD-RW (modo VR).
Debe formatear el DVD-RW en modo VR antes de grabar. página 41
1.
2.
Playlist
[1/7]
New Playlist
Delete
Edit Playlist
Select
4.
5.
Q.MENU Exit
Delete
3.
Playlist
6.
[1/7]
Back
Execute
Move
Delete
OK Select
Playlist
Execute
Back
Delete?
Yes
Move
No
OK Select
7.
8.
Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Coloque el interruptor [Power] en [ (Player)].
 Aparece la pantalla del índice de miniaturas.
Mueva el [Joystick] arriba para resaltar el icono de
la pantalla del índice de miniaturas ( ) y mueva el
[Joystick] a la derecha para resaltar el icono de la
lista de reproducción ( ).
 Aparecerán las escenas de la lista de
reproducción en formato de índice de miniiaturas.
Pulse el botón [QUICK MENU].
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo hasta
<Delete> (Supr.) y pulse el botón [Joystick(OK)].
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Select> (Selec.) o <Select All>
(Selec.todo) y pulse [Joystick(OK)].
 Select (Selec.):
suprime una lista de reproducción individual.
Para suprimir una lista de reproducción,
utilice el [Joystick] para seleccionar la lista
de reproducción que va a suprimir y pulse el
[Joystick(OK)].
La lista de reproducción seleccionada se marcará
con < >.
 Select All (Selec.todo):
suprime todas las listas de reproducción.
Para suprimir todas las listas de reproducción,
pulse simplemente el [Joystick(OK)] tras
seleccionar <Select All> (Selec.todo).
Todas las listas de reproducción seleccionadas se
marcarán con < >.
Mueva el [Joystick] hacia arriba para seleccionar
<Execute> (Ejecutar) y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Delete?> (¿Suprimir?).
Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la derecha para
seleccionar <Yes> (Sí) y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Se suprimirán todas las listas de reproducción
seleccionadas.
71
ENGLISH
ESPAÑOL
Videocámara con DVD: Lista de reproducción
DVD Camcorder: Playlist
Adding Scenes to Playlist (Edit Playlist-Add) DVD-RW(VR mode)
Adición de escenas a la lista de reproducción (Editar LR-Añadir) DVD-RW(modo VR)
 This function works only in Player Mode. page 26
 You can add more scenes in an existing Playlist.
 The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording.
page 41
 Esta función sólo está operativa en el Modo Player. página 26
 Puede añadir más escenas en una lista de reproducción existente.
 La función de edición sólo está operativa en un DVD-RW (modo
VR). Debe formatear el DVD-RW en modo VR antes de grabar.
página 41
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2
[1/9]
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
 The thumbnail index screen appears.
3. Move the [Joystick] up to highlight the
thumbnail index screen icon ( ), then move the
[Joystick] right to highlight the playlist icon ( ).
 The Playlist scenes will be displayed in the
form of a thumbnail index.
Previous Page
5
Playlist
[1/7]
4. Press the [QUICK MENU] button.
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Edit Playlist>, then press the [Joystick(OK)].
 The screen will be switched to the Edit
Playlist mode.
New Playlist
Delete
Edit Playlist
Q.MENU Exit
6. Use the [Joystick] to select the Playlist to which you wish to add
scenes, then press the [Joystick(OK)].
 The scenes inside the Playlist will appear.
7. Press the [QUICK MENU] button.
Next Page
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en
[ (Player)].
 Aparece la pantalla del índice de miniaturas.
3. Mueva el [Joystick] arriba para resaltar el icono
de la pantalla del índice de miniaturas ( ) y
mueva el [Joystick] a la derecha para resaltar el
icono de la lista de reproducción ( ).
 Aparecerán las escenas de la lista de
reproducción en formato de índice de
miniiaturas.
4. Pulse el botón [QUICK MENU].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Edit Playlist> (Editar LR) y
pulse el botón [Joystick(OK)].
 La pantalla cambiará al modo Editar lista de
reproducción.
6. Utilice el [Joystick] para seleccionar la lista de reproducción en la
que se van a añadir escenas y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparecerán las escenas dentro de la lista de reproducción.
7. Pulse el botón [QUICK MENU].
72
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Playlist
8. Move the [Joystick] up or down to select
<Add>, then press the [Joystick(OK)].
 The title scenes to be added to the Playlist
will appear.
9. Use the [Joystick] to select the title scenes
to be added to the Playlist, then press the
[Joystick(OK)].
 The selected scenes will be marked with
<>.
Videocámara con DVD: Lista de reproducción
8
Note
While the Quick Menu is displayed on the screen,
pressing the [] button plays back, and pressing
the [(Stop)] button while in play goes back to the
thumbnail, and the Quick Menu disappears.
Playlist
[1/7]
Back
Add
Delete
Partial Delete
Move
Q.MENU Exit
9
10. Move the [Joystick] up to select <Execute>,
then press the [Joystick(OK)].
 <Want to add?> message will appear.
11. Move the [Joystick] left or right to select
<Yes>, then press the [Joystick(OK)].
 The <Now adding...> message will appear.
 The selected scenes will be added to the
Playlist. The new scene will be added as the
last scene.
Scene
Edit > Add
[4/9]
Back
Execute
Previous Page
11
Next Page
Edit > Add
Back
Execute
Want to add?
Yes
Previous Page
No
Next Page
8. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Add> (Añadir) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
 Aparecerán las escenas de la lista de
títulos que se van a añadir a la lista de
reproducción.
9. Utilice el [Joystick] para seleccionar las
escenas de la lista de títulos que se van a
añadir a la lista de reproducción y pulse el
botón [Joystick(OK)].
 Las escenas seleccionadas se marcarán
con <>.
10. Mueva el [Joystick] hacia arriba para
seleccionar <Execute> (Ejecutar) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Want to add?>
(¿Desea añadir?).
11. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la
derecha para seleccionar <Yes> (Sí) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Now adding...>
(Añadiendo...).
 Las escenas seleccionadas se añadirán a la
lista de reproducción. La nueva escena se
añadirá como la última escena.
Nota
Mientras aparece el Menú rápido en pantalla, si se pulsa el botón
[] comienza a reproducir y si se pulsa el botón [(Stop)]
mientras se reproduce, se vuelve a la miniatura y desaparece el
menú rápido.
73
ENGLISH
ESPAÑOL
Videocámara con DVD: Lista de reproducción
DVD Camcorder: Playlist
Cambio del orden de reproducción de escenas dentro de una
lista de reproducción (Editar LR-Mover) DVD-RW(modo VR)
Changing the Order of Scene Playing within a
Playlist (Edit Playlist-Move) DVD-RW(VR mode)
 This function works only in Player Mode. page 26
 You can change the order of scene playing within a Playlist.
 The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording.
page 41
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
 Esta función sólo está operativa en el Modo Player. página 26
 Puede cambiar el orden de reproducción de escena dentro de un
a lista de reproducción.
 La función de edición sólo está operativa en un DVD-RW (modo
VR). Debe formatear el DVD-RW en modo VR antes de grabar.
página 41
2
[1/9]
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
 The thumbnail index screen appears.
3. Move the [Joystick] up to highlight the
thumbnail index screen icon ( ), then move the
[Joystick] right to highlight the playlist icon ( ).
 The Playlist scenes will be displayed in the
form of a thumbnail index.
4. Press the [QUICK MENU] button.
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Edit Playlist>, then press the [Joystick(OK)].
 The screen will be switched to the Edit
Playlist mode.
6. Use the [Joystick] to select the Playlist which
contains the scenes whose order you want to
change, then press the [Joystick(OK)].
 The scenes inside the Playlist will appear.
7. Press the [QUICK MENU] button.
74
Previous Page
5
Next Page
Playlist
[1/7]
New Playlist
Delete
Edit Playlist
Q.MENU Exit
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en [ (Player)].
 Aparece la pantalla del índice de miniaturas.
3. Mueva el [Joystick] arriba para resaltar el
icono de la pantalla del índice de miniaturas
( ) y mueva el [Joystick] a la derecha para
resaltar el icono de la lista de reproducción ( ).
 Aparecerán las escenas de la lista de
reproducción en formato de índice de
miniiaturas.
4. Pulse el botón [QUICK MENU].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Edit Playlist> (Editar LR) y
pulse el botón [Joystick(OK)].
 La pantalla cambiará al modo Editar lista de
reproducción.
6. Utilice el [Joystick] para seleccionar al lista de
reproducción que contiene las escenas para
cambiar el orden de reproducción y pulse el
botón [Joystick(OK)].
 Aparecerán las escenas dentro de la lista de
reproducción.
7. Pulse el botón [QUICK MENU].
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Playlist
8. Move the [Joystick] up or down to select
<Move>, then press the [Joystick(OK)].
Videocámara con DVD: Lista de reproducción
8
Playlist
[1/9]
Back
9. Use the [Joystick] to select the scene to be
moved, then press the [Joystick(OK)].
 The selected scene will be marked with<>.
Also a bar next to the scene will appear.
10. Use the [Joystick] to move the bar to the
position of your choice, then press the
[Joystick(OK)].
 The selected scene will be moved to the new
position.
Scene
Add
Delete
Partial Delete
Move
Q.MENU Exit
9
Edit > Move
Playlist
[1/9]
Back
Execute
11. Move the [Joystick] up to select <Execute>,
then press the [Joystick(OK)].
 The <Want to move?> message will appear.
12. Move the [Joystick] left or right to select
<Yes>, then press the [Joystick(OK)].
 The <Now moving...> message will appear.
 You can move the scenes as many times as
you wish.
Previous Page
12
Next Page
Edit > Move
Playlist
Back
Execute
Want to move?
Yes
Previous Page
No
Next Page
8. Mueva ele [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Move> (Mover) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
9. Utilice el [Joystick] para seleccionar la
escena que va a mover y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 La escena seleccionada se marcará con
<>.
También aparecerá una barra al lado de las
escenas.
10. Utilice el [Joystick] para mover la barra
a la posición que elija y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 La escena seleccionada se moverá a la
nueva posición.
11. Mueva el [Joystick] hasta seleccionar
<Execute> (Ejecutar) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Want to move?>
(¿Desea mover?).
12. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la
derecha para seleccionar <Yes> (Sí) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Now moving...>
(Moviendo ahora...).
 Puede mover las escenas tantas veces
como desee.
75
ENGLISH
ESPAÑOL
Videocámara con DVD: Lista de reproducción
DVD Camcorder: Playlist
Eliminación de escenas de la lista de reproducción
(Editar LR-Supr.) DVD-RW(modo VR)
Deleting Scenes from Playlist
(Edit Playlist-Delete) DVD-RW(VR mode)
 This function works only in Player Mode. page 26
 You can delete the title scenes inside the Playlist.
 The editing function only works on a DVD-RW
(VR Mode). You should format the DVD-RW to VR
Mode before recording. page 41
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
 The thumbnail index screen appears.
3. Move the [Joystick] up to highlight the thumbnail
index screen icon ( ), then move the [Joystick]
right to highlight the playlist icon ( ).
 The Playlist scenes will be displayed in the form
of a thumbnail index.
4. Press the [QUICK MENU] button.
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Edit Playlist>, then press the [Joystick(OK)].
 The screen will be switched to the Edit Playlist
mode.
6. Use the [Joystick] to select the Playlist which
contains the scenes to be deleted, then press the
[Joystick(OK)].
 The scenes inside the Playlist will appear.
7. Press the [QUICK MENU] button.
8. Move the [Joystick] up or down to select <Delete>,
then press the [Joystick(OK)].
9. Use the [Joystick] to select the scenes to be
deleted, then press the [Joystick(OK)].
 The selected scenes will be marked with <>.
10. Move the [Joystick] up to select <Execute>, then
press the [Joystick(OK)].
 The <Delete?> message will appear.
11. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick(OK)].
 The <Now deleting...> message will appear.
 The selected scenes will be deleted.
76
5

Playlist
[1/7]


New Playlist
Delete
Edit Playlist
8
Scene
Playlist
[1/9]
Back
Add
Delete
Partial Delete
Move
Q.MENU Exit
9
Edit > Delete
Playlist
[1/9]
Back
Execute
Previous Page
11
Edit > Delete
Next Page
Playlist
Back
Execute
Delete?
Yes
Previous Page
Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en [ (Player)].
 Aparece la pantalla del índice de miniaturas.
3. Mueva el [Joystick] arriba para resaltar el icono de
la pantalla del índice de miniaturas ( ) y mueva el
[Joystick] a la derecha para resaltar el icono de la lista
de reproducción ( ).
 Las escenas de la lista de reproducción aparecerán
en formato de índice de miniaturas.
4. Pulse el botón [QUICK MENU].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Edit Playlist> (Editar LR) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 La pantalla cambiará al modo Editar lista de
reproducción.
6. Utilice el [Joystick] para seleccionar la lista de
reproducción que contiene las escenas que se van a
eliminar y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparecerán las escenas de la lista de reproducción.
7. Pulse el botón [QUICK MENU].
8. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Delete> (Supr.) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
9. Utilice el [Joystick] para seleccionar las escenas que
se van a eliminar y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Las escenas seleccionadas se marcarán con <>.
10. Mueva el [Joystick] hacia arriba para seleccionar
<Execute> (Ejecutar) y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Delete?> (¿Suprimir?).
11. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la derecha para
seleccionar <Yes> (Sí) y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Now deleting...> (Borrando...).
 Se suprimirán las escenas seleccionadas.
1.
Q.MENU Exit
No
Next Page
Esta función sólo está operativa en el Modo Player.
página 26
Puede suprimir las escenas del título dentro de la lista
de reproducción.
La función de edición sólo está operativa en un DVDRW (modo VR). Debe formatear el DVD-RW en modo
VR antes de grabar. página 41
ENGLISH
ESPAÑOL
Videocámara con DVD: Lista de reproducción
DVD Camcorder: Playlist
Eliminación de la sección de una lista de reproducción
(Editar LR - Borr.parcial) DVD-RW(modo VR)
Deleting a Section of a Playlist
(Edit Playlist - Partial Delete) DVD-RW(VR mode)
 This function works only in Player Mode. page 26
 A Playlist scene can be partially deleted.
 The editing function only works on a DVD-RW (VR Mode).
You should format the DVD-RW to VR Mode before recording.
page 41
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
 The thumbnail index screen appears.
3. Move the [Joystick] up to highlight the
thumbnail index screen icon ( ), then move the
[Joystick] right to highlight the playlist icon ( ).
 The Playlist scenes will be displayed in the
form of a thumbnail index.
4. Press the [QUICK MENU] button.
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Edit Playlist>, then press the [Joystick(OK)].
 The screen will be switched to the Edit
Playlist mode.
6. Use the [Joystick] to select the Playlist which
contains the scenes to be partially deleted
within, then press the [Joystick(OK)].
 The scenes inside the Playlist will appear.
7. Press the [QUICK MENU] button.
8. Move the [Joystick] up or down to
select <Partial Delete>, then press the
[Joystick(OK)].
9. Use the [Joystick] to select the scene to be
partially deleted, then press the [Joystick(OK)].
 The Partial Delete screen will appear.
The scene will be paused and <Start> will be
highlighted.
5
8
9
 Esta función sólo está operativa en el Modo Player. página 26
 Puede eliminar una parte de una lista de reproducción.
 La función de edición sólo está operativa en un DVD-RW (modo
VR). Debe formatear el DVD-RW en modo VR antes de grabar.
página 41
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Playlist
2.
Coloque el interruptor [Power] en [
(Player)].
[1/7]
 Puede eliminarse parcialmente la escena
de una lista de reproducción.
3. Mueva el [Joystick] arriba para resaltar el icono
New Playlist
de la pantalla del índice de miniaturas ( ) y
Delete
mueva el [Joystick] a la derecha para resaltar
Edit Playlist
el icono de la lista de reproducción ( ).
Q.MENU Exit
 Las escenas de la lista de reproducción
aparecerán en formato de índice de miniaturas.
4.
Pulse el botón [QUICK MENU].
Scene
Playlist
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
[1/9]
para seleccionar <Edit Playlist> (Editar LR) y
Back
pulse el botón [Joystick(OK)].
 La pantalla cambiará al modo Editar lista de
Add
Delete
reproducción.
Partial Delete
6. Utilice el [Joystick] para seleccionar la lista
Move
de reproducción que contiene las escenas que
Q.MENU Exit
se van a borrar parcialmente y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 Aparecerán las escenas de la lista de
Partial Delete
SP 00:00:00 -RW
001
reproducción.
7. Pulse el botón [QUICK MENU].
8. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Partial Delete> (Borr.
Parcial) y pulse el botón [Joystick(OK)].
9. Utilice el [Joystick] para seleccionar la escena
00:00:13
que se va a borrar parcialmente y pulse el
Execute Back
End
Start
Play
Pause
Search
botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá la pantalla Borrado parcial.
Se interrumpirá la escena y se resaltará
<Start> (Inicio).
77
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Playlist
10. Press the [/] or [] to search the
starting point of deletion.
Videocámara con DVD: Lista de reproducción
13
11. Press the [] button to pause the screen
at the starting point of deletion, then press the
[Joystick(OK)].
 <End> will be highlighted.
12. Press the [/] or [] to search the end
point of deletion.
13. Press the [] button to pause the screen
at the end point of deletion, then press the
[Joystick(OK)].
 <Execute> will be highlighted.
14. Press the [Joystick(OK)].
 The <Delete selected part ? Please
confirm.> message will appear.
Partial Delete
001
Execute
End
Start
Pause
Play
15
Partial Delete
001
00:00:13
Back
Search
SP 00:00:10 -RW
Delete selected part ?
Please confirm.
Yes
No
Execute
End
Start
Play
Pause
15. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>, then press the
[Joystick(OK)].
 The <Now deleting...> message will appear.
78
SP 00:00:10 -RW
00:00:13
Back
Search
10. Pulse el botón [/] o [] Para buscar
el punto inicial de eliminación.
11. Pulse el botón [] en el punto inicial para
hacer una pausa en la pantalla y pulse el
botón [Joystick(OK)].
 Se resaltará <End> (fin).
12. Pulse el botón [/] o [] para buscar
el punto final de eliminación.
13. Pulse el botón [] en el punto final para
hacer una pausa en la pantalla y pulse el
botón [Joystick(OK)].
 Se resaltará <Execute> (Ejecutar).
14. Pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Delete selected
part ? Please confirm.> (¿Eliminar parte
selecc.? Confirme.).
15. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la
derecha para seleccionar <Yes> (Sí) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Now deleting...>
(Borrando...).
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Disc Manager
Disc Information (Disc Info)
Videocámara con DVD: Administrador de discos
Información de disco (Inf. de disco) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 This function works in both Camera Mode and Player Mode.
page 26
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
[
(Player)].
4
(Camera)] or
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to
select <Disc Manager>, then press the
[Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Info>, then press the [Joystick(OK)].
 <Disc Name>, <Disc Type>, <Disc
Format>, <Used Space> and <Free
Space> will be displayed.
6. To exit, press the [MENU] button or
[Joystick(OK)].
 Esta función está operativa en los Modo Camera y Modo Player.
página 26
Move
5
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)] o [
(Player)].
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
OK Select
MENU Exit
Disc lnfo
Disc Name: DVD-RW
Rename
Back
Disc Type
DVD-RW (Unfinalized)
Disc Format
VR Mode
Used Space
00:02:20
Free Space
Move
00:16:08 (SP)
OK Select
MENU Exit
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar <Disc
Manager> (Adm. Discos) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Disc Info> (Inf. de
disco) y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá <Disc Name>, <Disc Type>
(Tipo disco), <Disc Format> (Form.
Disco), <Used Space> (Esp. usado) y
<Free Space> (Esp. libre).
6. Para salir, pulse el botón [MENU] o
[Joystick(OK)].
79
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Disc Manager
DVD Camcorder: Disc Manager
Editing the Disc Name (Disc Info-Rename) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 This function works in both Camera Mode and
Player Mode. page 26
 You can specify a disc name.
4
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
[
(Player)].
(Camera)] or
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
5
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Info>, then press the [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] left or right to select
<Rename>, then press the [Joystick(OK)].
 Disc Name screen will appear.
8. Use the [Joystick] to move the cursor to
<Delete>, then press the [Joystick(OK)] to
delete the existing disc name.
10. Use the [Joystick] to select <Done>, then press
the [Joystick(OK)].
 The Disc Name will be changed.
 Use the [Joystick] to select <Back>, then
press the [Joystick(OK)] to return to Disc
Manager menu.
Disc lnfo
Disc Name : DVD-RW
Rename
7. Use the [Joystick] to move the cursor to the first
character of the current disc name.
9. Use the [Joystick] to select the desired
characters and items, then press the
[Joystick(OK)].
MENU Exit
OK Select
Move
6
MENU Exit
OK Select
Move
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Manager>, then press the [Joystick(OK)].
80
Edición del nombre del disco (Inf. de disco-Renomb) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
DVD-RW (Unfinalized)
Disc Format
VR Mode
Used Space
00:02:20
Free Space
00:16:08 (SP)
MENU Exit
OK Select
Move
10
Back
Disc Type
Disc Name
Disc Name : Science_
Done
Space
Delete
A
F
K
P
U
Z
B
G
L
Q
V
C
H
M
R
W
D
I
N
S
X
E
J
O
T
Y
a
f
k
p
u
z
Move
b
g
l
q
v
c
h
m
r
w
d
i
n
s
x
e
j
o
t
y
1
6
+
!
:
@
Back
2
7
?
;
#
OK Select
3
8
*
~
“
$
4
9
/
,
(
%
5
0
^
.
)
&
 Esta función está operativa en los Modo
Camera y Modo Player. página 26
 Puede especificar un nombre de disco.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)] o [
(Player)].
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Disc Manager> (Adm.
Discos) y pulse el botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Disc Info> (Inf. de disco) y
pulse el botón [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a
la derecha para seleccionar <Rename>
(Renomb) y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparece la pantalla Nom disco.
7. Utilice el [Joystick] para mover el cursor al
primer carácter del título actual del disco.
8. Utilice el [Joystick] para mover el cursor a
<Delete> y pulse el botón [Joystick(OK)] para
eliminar el título de disco existente.
9. Utilice el [Joystick] para seleccionar los
caracteres y opciones que desea y pulse el
botón [Joystick(OK)].
10. Utilice el [Joystick] para seleccionar <Done>
y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Se cambiará el nombre del disco.
 Utilice el [Joystick] para seleccionar
<Back> y pulse [Joystick(OK)] para volver
al menú del administrador de discos.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Disc Manager
Formatting a Disc (Disc Format)
Videocámara con DVD: Administrador de discos
Formato de un disco (Form. Disco) DVD-RW/+RW
DVD-RW/+RW
 This function works only in Camera Mode. page 26
 You can format a recorded disc to be used again.
By formatting, all existing data will be deleted.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
(Camera)].
Set the [Power] switch to [
Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Manager>, then press the [Joystick(OK)].
Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Format>, then press the [Joystick(OK)].
Move the [Joystick] up or down to select <Video Mode>
or <VR Mode>, then press the [Joystick(OK)]. (DVDRW only) Set the mode depending on the application.
 If you insert DVD-RW disc, the <Disc format? (Video
or VR) All files will be deleted!> message will
appear.
Video
(Video
Mode)
VR (VR
Mode)
7.
If the disc has been finalised, it enables
the disc to be played back on other DVD
Players/Recorders.
You can edit the disc on a DVD Camcorder,
but playback is only possible on a DVD
Recorder that supports VR mode.
 Refer to page 12 for Finalised disc compatibility.
 If you insert DVD+RW disc <Disc format? All files
will be deleted!> message will appear.
Move the [Joystick] left or right to select <Yes>, then
press the [Joystick(OK)].
 When formatting is complete, the <Complete!>
message will appear.


4
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Move
5
Esta función sólo está operativa en Modo Camera. página 26
Puede formatear un disco grabado para usarlo de nuevo. Al formatear, se
eliminarán todos los datos existentes.
OK Select
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Move
6
Video Mode
VR Mode
OK Select
STBY
MENU Exit
MENU Exit
SP 00:00:00 -RW
30 min VR
Disc format? (Video)
All files will be deleted!
Yes
No
Cannot edit in camcorder.
Notes
The Finalize/Format functions are not available at battery
level
and
.
 Formatting will delete all the recorded contents on a disc. Be careful not to
delete data by mistake.
 Do not turn the power off in the middle of the formatting. The data recorded in
disc may be damaged.




1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
(Camera)].
2. Coloque el interruptor [Power] en [
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Disc Manager> (Adm. Discos) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Disc Format> (Form. Disco) y pulse el
botón [Joystick (OK)].
6. Mueva el [Joystick] arriba o abajo para seleccionar
<Video Mode> (Modo vídeo) o <VR Mode> (Modo VR)
y pulse el [Joystick(OK)].(sólo DVD-RW). Ajuste el modo
dependiendo de la aplicación.
 Si inserta un disco DVD-RW, aparecerá el mensaje
<Disc format? (Video o VR) All files will be
deleted!> (¿Formatear disco? (Vídeo o VR) ¡Se
eliminará todo!).
Vídeo
(Modo
Vídeo)
Si se ha finalizado el disco, es posible
reproducir el disco en otros Reproductores/
Grabadores de DVD.
VR
Puede editar el disco en una Videocámara con
(Modo VR) DVD, pero la reproducción sólo es posible en un
Grabador de DVD que admita el modo VR.
Consulte la página 12 para conocer la compatibilidad
de un disco finalizado.
Si inserta un disco DVD+RW, aparecerá el mensaje
<Disc format? All files will be deleted!>
(¿Formatear disco? ¡Se eliminará todo!).
7. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la derecha para
seleccionar <Yes> (Sí) y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Una vez finalizado el formato, aparecerá el mensaje
<Complete!> (Completo).
Notas


La función Formato/Finalizar no está disponible en el nivel de batería
El formateo eliminará todo el contenido grabado en el disco.
Tenga cuidado de no eliminar datos por error.
No apague el aparato durante el proceso de formato.
Es posible que se dañen los datos grabados en el disco.
o
.
81
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Disc Manager
Finalizing a Disc (Disc Finalize)
Videocámara con DVD: Administrador de discos
Finalización de un disco (Finalizar disco) DVD-RW/-R/+R DL
DVD-RW/-R/+R DL
 This function works only in Camera Mode. page 26
 To play the contents of a DVD-RW/-R/+R DL on other DVD Players/Recorders,
you must finalise the disc. When finalizing, there should be enough power in
the batteries. If an the AC Power adapter is to be used, make sure that the
jack is properly connected. A power cut during finalising may disrupt the disc
from replaying.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Set the [Power] switch to [
(Camera)].
Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Manager>, then press the [Joystick(OK)].
Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Finalize>, then press the [Joystick(OK)].
Move the [Joystick] left or right to select <Finalize>,
then press the [Joystick(OK)].
 The <Finalizing, please wait...> message will
appear. When finalizing is complete the <Complete!>
message will appear.
4
5
Notes
 The Finalize/Format functions are not available at battery
level
and
.
 Once finalised, the title scenes or Playlists in the disc
cannot be deleted or edited.
 Time required for finalising may differ by disc type.
 Refer to page 12 for finalised disc compatibility.
 Playback is not guaranteed in all DVD Players/
Recorders. For compatibility details, refer to your DVD
Players/Recorders owner’s manual.
 Once the DVD-R/+R DL disc is finalised, you cannot
re-record it in the DVD Camcorder.
 You may play back DVD+RW discs on other devices
without finalizing them.
 You can not make an additional recording on a
DVD-RW disc without unfinalizing it after it is finalised.
 The finalised disc will not be supported in a Macintosh.
82
Esta función sólo está operativa en Modo Camera. página 26
Para reproducir el contenido de un disco DVD-RW/-R/+R DL en otros reproductores/
grabadores de DVD, debe finalizar el disco. Al finalizar, debería haber suficiente
energía en las baterías. Si se va a utilizar un adaptador de CA, asegúrese de que
el terminal esté correctamente conectado. Un corte de corriente al finalizar podría
impedir que el disco se reprodujera.
1.
2.
3.
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Move
Warning!
During finalising, do not cause impact or vibration to your DVD
camcorder. This could cause a malfunction.


4.
5.
OK Select
6.
MENU Exit
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalize
Disc Unfinalize
Disc Format
Disc Info
Advertencia!
Durante la finalización, no someta la Videocámara con DVD a
impactos ni a vibraciones. Esto podría causar averías.
Notas

Move
6
OK Select
MENU Exit
Disc Name : Science
Finalize
Rename
Back
Protect
Off
Disc Format
VR Mode
Used Space
00:02:20
Free Space
00:16:08 (SP)
OK Select



Disc Finalize
Move
Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
(Camera)].
Coloque el interruptor [Power] en [
Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Disc Manager> (Adm. Discos) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Disc Finalize> (Finalizar disco) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la derecha para
seleccionar <Finalize> (Finalizar) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Finalizing, please wait...>
(Finalizando, espere...). Una vez terminada la finalización,
aparecerá el mensaje <Complete!> (Completo).


MENU Exit



La función Formato/Finalizar no está disponible en el nivel de
batería
o
.
Una vez finalizado, no se pueden eliminar ni editar las listas
de títulos o las listas de reproducción del disco.
El tiempo necesario para finalizar podría diferir por tipo de disco.
Consulte la página 12 para conocer la compatibilidad de un
disco finalizado.
La reproducción no está garantizada en todos los
Reproductores/Grabadores de DVD. Para obtener
información sobre compatibilidad, consulte el manual
de instrucciones del Reproductor/Grabador de DVD.
Una vez finalizado el disco DVD-R/+R DL, no puede volver
a grabar en la Videocámara con DVD.
Puede reproducir discos DVD+RW en otros dispositivos sin
finalizarlos.
No puede realizar una grabación adicional en un disco
DVD-RW sin anular la finalización tras finalizarlo.
El disco finalizado no se admitirá en Macintosh.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Disc Manager
Videocámara con DVD: Administrador de discos
Playing Back on a PC with DVD drive
 The DVD disc can be played on a PC with a
DVD running media (DVD drive).
1. Turn on your PC.
2. Insert a finalised disc into the DVD drive of the PC.
 Starts DVD playback application software
and the disc will play.
 If a DVD playback application does not
start automatically, run the application by
navigating through the Start menu.
Reproducción en un PC con unidad de DVD

El disco DVD puede reproducirse en un PC con un
medio que utilice un DVD (unidad de DVD).
1.
2.
Encienda el PC.
Inserte un disco finalizado en la unidad DVD del PC.
 Inicia el software de la aplicación de reproducción
de DVD y se reproducirá la película.
 Si no se inicia automáticamente la aplicación de
reproducción de DVD, ejecute la aplicación desde
Inicio.
PC
Notes





Use a DVD drive compatible to 8cm discs. page 10
A DVD playback application software should have been installed before
playing back a disc.
Video and audio may be paused or skipped when you play back from a
DVD disc directly. In this case, copy the data into your hard disk drive.
The finalised disc will not support in a Macintosh.
A DVD-RW disc recorded in VR mode can not play back on your PC.
Playing back a finalised disc on a DVD Player/Recorder
To Playback a disc
You can playback finalised DVD-R/-RW (Video mode)/+R DL discs on DVD
Players/Recorders.
Playback is not guaranteed in all DVD Players/Recorders. For compatibility
details, refer to your DVD Player/Recorder owner’s manual.
Most DVD Players/Recorders can play back a
DVD+RW disc that has not been finalised.
DVD
 Refer to the page 12 for finalised disc
compatibility.
1. Turn on the DVD Player/Recorder.
2. Insert the finalised DVD disc into the the tray
of a DVD Player/Recorder.
 It may start playing automatically or press
the PLAY button to start.
 For further details on playing back DVD
discs, refer to the DVD Player/Recorder
user’s manual.
To Playback DVD-RW discs recorded in VR mode:
A finalised DVD-RW in VR mode can be played back using a DVD Recorder
which is capable of playing VR mode DVD-RW discs in VR mode.
Notas





Utilice una unidad de DVD compatible con discos de 8cm. página 10
Debe haberse instalado un software de aplicación de reproducción de DVD antes de
la reproducción.
El vídeo y el audio pueden interrumpirse o saltarse al reproducir directamente desde
un disco DVD. En este caso, copie los datos en la unidad del disco duro.
El disco finalizado no se admitirá en Macintosh.
No es posible reproducir en el PC un disco DVD-RW grabado en modo VR.
Reproducción de un disco finalizado en un Reproductor/Grabador de DVD
Para reproducir un disco
Puede reproducir discos DVD-R/-RW (modo Vídeo)/+R DL en Reproductores/Grabadores
de DVD.
La reproducción no está garantizada en todos los Reproductores/Grabadores de DVD.
Para obtener información sobre compatibilidad, consulte el manual de instrucciones del
Reproductor/Grabador de DVD.
La mayoría de Reproductores/Grabadores de DVD pueden
reproducir un disco DVD+RW que no haya sido finalizado.
Consulte la página 12 para conocer la compatibilidad de

un disco finalizado.
1.
2.
Encienda el reproductor/grabador de DVD.
Inserte el disco DVD finalizado en la bandeja del
reproductor/grabador de DVD.
 Puede comenzar la reproducción automáticamente o
pulsar el botón REPR. para comenzar.
 Para obtener información adicional sobre la reproducción
de discos DVD, consulte el manual el usuario del
Reproductor/Grabador de DVD.
Para reproducir discos DVD-RW grabados en modo de VR:
Un DVD-RW finalizado en modo VR se puede reproducir utilizando un Grabador de DVD
que sea capaz de reproducir discos DVD-RW en modo VR.
83
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Disc Manager
Unfinalising a Disc (Disc Unfinalize)
Videocámara con DVD: Administrador de discos
Anulación de finalización de un disco (Anul.fin. disco) DVD-RW
DVD-RW
 This function works only in Camera Mode. page 26
 If a DVD-RW disc had been finalised in the VR mode or Video
mode, you can unfinalise the disc for further recording.
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
4
(Camera)].
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Manager>, then press the
[Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Disc Unfinalize>, then press the
[Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] left or right to select
<Unfinalize>, then press the [Joystick(OK)].
 The <Unfinalizing, please wait...>
message will appear. When unfinalizing is
complete, the <Complete!> message will
appear.
Notes
 The Finalize/Format functions are not available
at battery level
and
.
 During unfinalising, do not cause impact or
vibration to your DVD camcorder.
This could cause a malfunction.
84
5
6
 Esta función sólo está operativa en Modo Camera. página 26
 Si un disco DVD-RW se ha finalizado en modo VR o en modo
Vídeo, puede anular la finalización del disco para poder seguir
grabando.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
Camera Mode
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
►Disc Manager
2. Coloque el interruptor [Power] en
Disc Finalize
[
(Camera)].
Disc Unfinalize
Disc Format
3.
Pulse
el botón [MENU].
Disc Info
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
Move OK Select MENU Exit
para seleccionar <Disc Manager> (Adm.
Discos) y pulse el botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
Camera Mode
para seleccionar <Disc Unfinalize> (Anul.fin.
►Disc Manager
disco) y pulse el botón [Joystick(OK)].
Disc Finalize
Disc Unfinalize
6.
Mueva
el [Joystick] a la izquierda o a la
Disc Format
derecha para seleccionar <Unfinalize> (Anul.
Disc Info
fin.) y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Unfinalizing,
please wait...> (Anul. finaliz., espere...).
Move OK Select MENU Exit
Una vez cancelada la finalización,
aparecerá el mensaje <Complete!>
Disc Unfinalize
(Completo).
Disc Name : Science
Unfinalize
Rename
Back
Protect
Off
Disc Format
VR Mode
Used Space
00:02:20
Free Space
Move
00:16:08 (SP)
OK Select
MENU Exit
Notas
 La función Formato/Finalizar no está
disponible en el nivel de batería
o
.
 Durante la anulación de finalización, no
someta la videocámara con DVD a impactos
ni a vibraciones. Esto podría causar averías.
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Connection
Videocámara con DVD: Conexión
Setting the AV In/Out (VP-DC161i/DC161Wi/
DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi only)
Ajuste de la entrada/salida de AV (sólo VP-DC161i/
DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi)
 AV In/Out function works only in Player Mode. page 26
 AV In/Out setting enables you to record signals from external
sources.
Also you can send your videos to external devices to record or
playback.
4
1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i) only)
2. Set the [Power] switch to [
 La función Ent./Sal. AV sólo está operativa en el Modo Player.
página 26
 El ajuste Ent./Sal. AV permite grabar señales desde fuentes
externas. Asimismo, puede enviar sus videos a dispositivos
externos para grabarlos o reproducirlos.
Player Mode
►Record
Rec Mode
AV In/out
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
►SP
►Out
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Player)].
(Player)].
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Record>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<AV In/Out>, then press the [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select
<Out>, <AV In>, or <S-Video In>, then press
the [Joystick(OK)].
 If you want to see the DVD Camcorder
videos on a TV, set <AV In/Out> menu to
<Out>.
 To exit, press the [MENU] button.
Move
6
OK Select
Player Mode
►Record
Rec Mode
AV In/out
Move
MENU Exit
0:00:10
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Record> (Grabar) y pulse
el botón [Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <AV In/Out> (Ent./Sal. AV) y
pulse el botón [Joystick(OK)].
Out
AV In
S-Video In
OK Select
STBY SP
MENU Exit
-RW
VR
AV In
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar <Out> (Sal.), <AV In>
(Entr. AV), o <S-Video In> (Entr. S-Video), y
pulse el botón [Joystick(OK)].
 Si desea ver los vídeos de la Videocámara
con DVD en un televisor, ajuste el menú
<AV In/Out> (Ent./Sal. AV) a <Out> (Sal.).
 Para salir, pulse el botón [MENU].
85
ENGLISH
DVD Camcorder: Connection
ESPAÑOL
Videocámara con DVD: Conexión
Viewing Recordings on TV
 The Playback function works only in Player Mode. page 26
Playing back on a TV Monitor
 To play back a disc, the television must be PAL compatible. page 116
 We recommend that you use the AC Power adapter as the power
source for the DVD Camcorder.
Connecting to a TV which has Audio/Video Input Jacks
1. Connect the DVD Camcorder to your TV with the Multi-AV cable.
 The yellow jack: Video
TV
 The white jack:
Audio(L)-mono
 The red jack: Audio(R)
 If you connect to a
monaural TV, connect
the yellow jack (Video)
to the video input of
the TV and the white
Signal flow
jack (Audio L) to the
audio input of the TV.
Multi-AV Cable
2. Set the [Mode] switch to
[DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
(Player)].
3. Set the [Power] switch to [
4. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to Video.
 Refer to the TV user’s manual.
5. Play the disc. page 63
Notes
 You may use an S-Video connector on the cable to obtain better
quality pictures if you have a S-Video connector on your TV.
 Even if you use an S-Video connector, you need to connect an
audio cable.
 If you connect the cable to the AV/S jack, you will hear sound from
the DVD Camcorder’s speakers.
 If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio
cable with the white jack (Audio L).
86
Visualización de grabaciones en el TV
 La función de reproducción sólo está operativa en el Modo
Player. página 26
Reproducción en un monitor de TV
 Para reproducir un disco, el televisor debe ser compatible con PAL.
página 116
 Recomendamos usar como fuente de alimentación para la
Videocámara con DVD el adaptador de CA.
Conexión a un TV que dispone de conectores de audio/video
1. Conecte la Videocámara
con DVD al TV mediante
el cable Multi-AV.
 El terminal amarillo: Vídeo
 El terminal blanco:
Audio(L)-mono
 El terminal rojo: Audio(R)
 Si se trata de un televisor
monoaural, conecte la
clavija amarilla (Vídeo) a
la entrada de vídeo del
televisor y la clavija blanca
(Audio L) a la entrada de
audio del televisor.
Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Coloque el interruptor [Power] en [
(Player)].
Encienda el televisor y coloque el selector TV/VIDEO del mismo
en Video.
 Consulte el manual del usuario.
Reproduzca el disco. página 63
DVD Camcorder
2.
3.
4.
5.
Notas




Puede utilizar un conector S-Video en el cable para obtener imágenes
de mejor calidad si tiene un conector de S-Video en el TV.
Incluso aunque utilice un conector de S-Video, tiene que conectar un
cable de audio.
Si conecta el cable al terminal de AV/S, oirá el sonido por el altavoz de
la Videocámara con DVD.
Si sólo está disponible una entrada de audio monoaural en el equipo de
TV, utilice el cable de audio con el terminal blanco (Audio L).
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Connection
Videocámara con DVD: Conexión
Connecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks
 You can connect your DVD Camcorder to a TV through a VCR.
1.
2.
3.
4.
Conexión a un TV que no dispone de conectores de audio/video
 Es posible conectar la Videocámara con DVD a un televisor a
través de un aparato de vídeo.
Connect the DVD Camcorder to your VCR with the Multi-AV cable. 1. Conecte la Videocámara con DVD al vídeo mediante el cable
Multi-AV.
 The yellow jack: Video
 El terminal amarillo:
 The white jack:
Vídeo
VCR
Audio(L) - Mono
 El terminal blanco:
 The red jack: Audio(R)
Audio(L)-mono
DVD Camcorder
 El terminal rojo: Audio(R)
Connect a TV to the VCR.
2. Conecte el televisor al
aparato de vídeo.
Set the [Mode] switch to
[DISC].
3. Coloque el interruptor [Mode]
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
en [DISC].
TV
(sólo VP-DC163(i)/
DC165WB(i) only)
DC165W(i)/DC165WB(i))
Signal flow
Set the [Power] switch to
4. Coloque el interruptor
[
(Player)].
Multi-AV Cable
[Power] en [
(Player)].
Antenna
5. Turn on both the TV and
VCR.
 Set the input selector on the VCR to Line.
 Select the channel reserved for your VCR on the TV set.
6. Play the disc. page 63
Notes
 If the VCR has an S-Video input terminal, you may use S-Video for
better quality.
 Even if you use an S-Video connector, you need to connect an
audio cable.
 If only a mono audio input is available on the VCR set, use the
audio cable with the white jack (Audio L).
5. Encienda el televisor y el
aparato de vídeo.
 Coloque el selector de entrada del aparato de vídeo en Line.
 Seleccione el canal reservado para el aparato de vídeo en el
televisor.
6. Reproduzca el disco. página 63
Notas
 Si el aparato de vídeo tiene un terminal de entrada S-Video,
puede utilizar S-Video para obtener una calidad mejor.
 Incluso aunque utilice un conector de S-Video, tiene que conectar
un cable de audio.
 Si sólo está disponible una entrada de audio monoaural en el
equipo de vídeo, utilice el cable de audio con el terminal blanco
(Audio L).
87
ENGLISH
ESPAÑOL
DVD Camcorder: Connection
Videocámara con DVD: Conexión
Copia de un disco en una cinta
Copying a Disc onto a Tape
 The copying function works only in Player Mode. page 26
 Connect your DVD Camcorder to a VCR using the AV/S jack to dub
the recording from a disc onto a VCR tape.
1. Set the [Mode] switch to
[DISC].
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/
DC165WB(i) only)
 La función de copia está operativa sólo en Modo Player
página 26
 Conecte la Videocámara con DVD al aparato de vídeo utilizando
el terminal AV/S para mezclar la grabación de un disco en una
cinta de vídeo.
VCR
DVD Camcorder
2. Set the [Power] switch to
[
(Player)].
2. Coloque el interruptor
[Power] en [
(Player)].
3. Insert the disc you want to
copy in your DVD Camcorder.
4. Insert a new tape in your
VCR.
Signal flow
Multi-AV Cable
5. Connect the DVD Camcorder
to your VCR with Multi-AV cable.
 Connect the Multi-AV cable to the input jack on your VCR.
 The yellow jack: Video
 The white jack: Audio(L)-mono
 The red jack: Audio(R)
6. Press the Record button on your VCR to start recording.
7. Play the disc on your DVD Camcorder. Please refer to page 63 for
Playing.
 Press the [DISPLAY] button so as not to display OSD.
When Copying is Complete:
Stop recording on your VCR, then press the [(Stop)] button on your
DVD Camcorder.
88
1. Coloque el interruptor
[Mode] en [DISC].
(sólo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i))
3. Inserte el disco que desea
copiar en la Videocámara
con DVD.
4. Inserte una nueva cinta en
el aparato de vídeo.
5. Conecte la Videocámara con DVD al aparato de vídeo mediante
el cable Multi-AV.
 Conecte el cable Multi-AV al terminal de entrada del aparato de
vídeo.
 El terminal amarillo: Vídeo
 El terminal blanco: Audio(L)-mono
 El terminal rojo: Audio(R)
6. Pulse el botón Grabar del vídeo para iniciar la grabación.
7. Reproduzca el disco en su Videocámara con DVD. Consulte la
página 63 para la reproducción.
 Pulse el botón [DISPLAY] para que no aparezca la OSD.
Una vez completada la copia:
Detenga la grabación en el aparato de vídeo y pulse el botón
[(Stop)] de la Videocámara con DVD.
ENGLISH
DVD Camcorder: Connection
Recording (Copying) a TV Programme or Video Tape
onto a Disc (VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/
DC165Wi/DC165WBi only)
 The Recording (Copying) function works only in Player Mode. page 26
 Connect your DVD Camcorder to a VCR or a TV using the AV/S jack to
record a TV programme or copy a video tape to a disc.
Set the AV In/Out before Recording (Copying). page 88
Recording (Copying) onto a Disc
1. Get your TV or VCR ready.
2. Connect the DVD Camcorder
to your VCR or TV with MultiAV cable.
 Connect the Multi-AV cable
to the output jack on your
VCR or TV
 The yellow jack: Video
 The white jack:
Audio (L) – Mono
 The red jack: Audio (R)
3. Insert an empty disc in your
DVD Camcorder.
 Please refer to page 11
selecting and formatting
discs.
ESPAÑOL
Videocámara con DVD: Conexión
Grabación (Copia) de un programa de TV o cinta
de vídeo en un disco (sólo VP-DC161i/DC161Wi/
DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi)
 La función de grabación (Copia) sólo está operativa en el Modo Player.
página 26
 Conecte la Videocámara con DVD a un aparato de vídeo o a un TV
utilizando el terminal AV/S para grabar un programa de TV o copiar una
cinta de vídeo en un disco. Defina Ent./Sal. AV antes de grabar (copiar).
página 88
Grabación (copia) en un disco
1. Prepare el TV o el aparato de
vídeo.
TV
2. Conecte la Videocámara con
DVD al aparato de vídeo o al
DVD Camcorder
TV mediante el cable Multi-AV.
 Conecte el cable Multi-AV
al terminal de salida del
aparato de vídeo o TV.
or
 El terminal amarillo: Vídeo
 El terminal blanco:
Audio (L) – Mono
VCR
 El terminal rojo: Audio(R)
Signal flow
3. Inserte un disco vacío en la
Videocámara con DVD.
Multi-AV Cable
 Consulte la página 11 para
seleccionar y formatear
discos.
To record from a VCR
Para grabar desde un aparato de vídeo
4. Insert the tape to be played in your VCR.
4. Inserte la cinta que se va a reproducir en el aparato de vídeo.
 Pause at the starting point of playing.
 Interrumpa en el punto inicial de la reproducción.
5. Start copying by pressing the [Start/Stop] button on your DVD Camcorder.
5. Comience a copiar pulsando el botón [Start/Stop] en la Videocámara con DVD.
6. Press the PLAY button on your VCR to play the tape.
6. Pulse el botón REPR. del vídeo para iniciar la cinta.
To record from a TV
Para grabar desde un TV
4. Select a TV channel to be recorded.
5. Start recording by pressing the [Start/Stop] button on your DVD Camcorder. 4. Seleccione el canal de TV que se va a grabar.
5. Comience a grabar pulsando el botón [Start/Stop] en la Videocámara con DVD.
When Recording (Copying) is Complete:
Una vez completada la copia:
Press the [Start/Stop] button on your DVD Camcorder to stop recording
Pulse el botón [Start/Stop] de la videocámara para detener la grabación
(copying).
(copia).
89
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Using a Memory Card (Usable Memory Card) (not supplied)
 The Memory Card stores
and manages Photo/Moving
images recorded by the DVD
Camcorder.
 Before inserting or ejecting the
Memory Card, set the [Power]
switch to [Off] and open the LCD
Screen.
Memory Card Functions
Terminals
Protection Tab
Label
<MMC/SD>
Inserting a Memory Card
1. Open the LCD Screen.
2. Open the Memory Card Cover.
3. Insert the Memory Card.
 Please insert the Memory Card with its terminals
facing upward.
4. Insert the Memory Card into the slot until it softly clicks.
5. Close the Memory Card Cover.
Ejecting a Memory Card
Open the LCD Screen.
Open the Memory Card Cover.
Slightly push the Memory Card inwards to pop it out.
Pull the Memory Card out of the slot and close the
Memory Card Cover.
90
Terminals
Protection Tab
 Recording/Viewing Photo/
Protection
Moving Images
Tab
 Protecting Images from
accidental erasure (except
Adapter
Memory Stick Duo/MMC)
Adapter
 The Memory Stick Duo/MMC
does not have a Protection Tab.
When using the Memory Stick
Duo/MMC, be careful not to edit <RS MMC/Mini SD>
or delete data by mistake.
Memory Stick Duo, RS MMC or Mini SD should
 Deleting Photo/Moving Images be inserted by using an Adapter (not supplied).
stored in Memory Card.
 Marking Photo Images with Print Information
 Formatting Memory Cards
1.
2.
3.
4.
Utilización de la tarjeta de memoria (Tarjeta de memoria utilizable) (no suministrada)
<Memory Stick/Memory Stick PRO>
 La tarjeta de memoria guarda
y gestiona fotografías y vídeos
grabados con la Videocámara con
DVD.
 Antes de insertar o expulsar la
tarjeta de memoria, coloque el
interruptor [Power] en [Off] y abra
la pantalla LCD.
Funciones de la tarjeta de memoria

Terminals

Adapter


<Memory Stick Duo>
Memory Stick Duo, RS MMC o Mini SD deben
insertarse utilizando el adaptador (no se suministra).


Grabación/Visualización de fotos/
vídeos
Protección de imágenes frente a
borrado accidental (excepto
Memory Stick Duo/MMC)
El Memory Stick Duo/MMC no
tiene la lengüeta de protección. Al
utilizar el Memory Stick Duo/MMC,
tenga cuidado de no editar o
borrar los datos por error.
Supresión de fotografías/
secuencias almacenadas en la
tarjeta de memoria.
Inclusión de marcas en las
fotografías con información de
impresión
Formato de tarjetas de memoria
Inserción de una tarjeta de memoria
1.
2.
3.
4.
5.
Abra la pantalla LCD.
Abra la tapa de la tarjeta de memoria.
Inserte la tarjeta de memoria.
▪ Inserte la tarjeta de memoria con sus terminales
hacia arriba.
Inserte la tarjeta de memoria en la ranura hasta que
emita un chasquido suave.
Cierre la tapa de la tarjeta de memoria.
Expulsión de una tarjeta de memoria
1.
2.
3.
4.
Abra la pantalla LCD.
Abra la tapa de la tarjeta de memoria.
Pulse ligeramente la tarjeta de memoria hacia dentro
para que salte.
Saque la tarjeta de memoria de la ranura y cierre la
tapa.
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Notes
 Do not apply excessive force when you insert/eject the Memory Card.
 Do not turn the power off while recording, loading, erasing photo images
or formatting the Memory Card.
 Do not place the Memory Card near a strong electro-magnetic device.
 Do not allow metal substances to come in contact with the terminals on the
Memory Card.
 Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Card.
 After removing the Memory Card from the DVD Camcorder, keep it in a
soft case to prevent static shock.
 The data stored on the Memory Card may be changed or lost as a result
of misuse, static electricity, electric noise or repair. Save important images
separately. Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
 The DVD Camcorder supports 2GB SD/MMC and lower. SD/MMC above
2GB may not record or play properly.
 16:9 Wide mode is not avaliable in M.Cam Mode and M.Player Mode.
Because wide LCD supports only 4:3 mode. (VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Notas







Structure of Folders and Files on the Memory Card
 The photo images that you recorded
are saved in JPEG file format on the
Memory Card.
DCIM
 The moving images that you
recorded are saved in MPEG4 file
100 SSDVC
format on the Memory Card.
DCAM 0001
 Each file has a file number and all
DCAM 0002
files are assigned to a folder.
..
..
- A file number from DCAM0001
is sequentially assigned to each
101SSDVC
recorded image.
- Each folder is numbered from
100SSDVC and recorded on the <Photo Image>
Memory Card.
 A file name is stipulated by DCF(Design rule for
Camera File system). DCF is an integrated image
000-0000
file format for digital cameras:Image files can be
used on all digital devices conforming to DCF.
Image Format
Photo Image
 Images are compressed in JPEG (Joint Photographic
Experts Group) format.
 The picture size is 800x600.
Moving Image


No apliqué excesiva fuerza al insertar o expulsar la tarjeta de memoria.
No apague la videocámara mientras esté grabando, cargando, borrando
fotografías o dando formato a la tarjeta de memoria.
No coloque la tarjeta de memoria cerca de un dispositivo electro-magnético potente.
Impida que los terminales de la tarjeta entren en contacto con objetos metálicos.
No doble, deje caer ni golpee la tarjeta de memoria.
Después de sacar la tarjeta de memoria de la Videocámara con DVD, guárdela
en una funda blanda para evitar descargas eléctricas.
Los datos almacenados en la tarjeta de memoria se pueden estropear o perder
a causa de un uso incorrecto, de la electricidad estática o del ruido eléctrico.
Guarde las imágenes importantes aparte. Samsung no se hace responsable de
los datos perdidos a causa del uso incorrecto.
La Videocámara con DVD admite SD/MMC de 2 GB y de inferior tamaño. Es
posible que las tarjetas SD/MMC que contengan más de 2 GB no graben o
reproduzcan correctamente.
En el Modo M.Cam, Modo M.Player, no está disponible 16:9 Pan..
Y el modo panorámico aparece sólo con una relación altura/anchura de 4:3
(sólo VP DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)).


Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria
<Moving Image>
File number
Folder number
<M.Player Mode>
Images are compressed in MPEG4 (Moving Picture Experts Group) format.
The picture size is 720X576.
 Las imágenes fijas grabadas se guardan en
la tarjeta de memoria en formato JPEG.
 El vídeo grabado se guarda en la tarjeta
de memoria en formato MPEG4.
 Cada archivo tiene un número y todos los
archivos están asignados a una carpeta.
- A cada imagen grabada se le asigna
un número de archivo a partir de
DCAM0001.
- Todas las carpetas se numeran a partir
de 100SSDVC y se graban en la tarjeta.

Un nombre de archivo se estipula
mediante DCF(Norma de diseño para sistema de archivos de
cámara). DCF es un formato de archivo de imagen integrado
para cámaras digitales. Los archivos de imágenes pueden
utilizarse en todos los dispositivos digitales que estén en
conformidad con DCF.
Formato de imagen
Imágenes fijas


Estas imágenes se comprimen en formato JPEG (Joint
Photographic Experts Group).
El tamaño de imagen es 800x600.
Imagen en movimiento


Los vídeos se comprimen en formato MPEG4 (Moving Picture Experts Group).
El tamaño de la imagen es de 720x576.
91
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Selección de la calidad fotográfica (Calidad de foto)
Selecting the Photo Quality (Photo Quality)
 Photo Quality function works in both Player Mode
and M.Cam Mode. page 26
 You can select the quality of a photo image to be recorded.
4
Select the Photo Quality
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD].
If the [Mode] switch is set to [DISC], set the [Power]
switch to [
(Player)].
If the [Mode] switch is set to [CARD], set the [Power]
switch to [
(Camera)].
Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
Move the [Joystick] up or down to select <Memory>,
then press the [Joystick(OK)].
Move the [Joystick] up or down to select
<Photo Quality>, then press the [Joystick(OK)].
Move the [Joystick] up or down to select the desired
photo quality (Super Fine, Fine or Normal), then
press the [Joystick(OK)].
To exit, press the [MENU] button.
 The icon of the selected option is displayed.
Number of Images that can be stored on a Memory Card
Quality
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
<Super Fine>
Approx.
600
Approx.
1200
Approx.
2400
Approx.
4960
Approx.
9740
<Fine>
Approx.
790
Approx.
1580
Approx.
3150
Approx.
6520
Approx.
12800
<Normal>
Approx.
1270
Approx.
2540
Approx.
5070
Approx.
10490
Approx.
20000

M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
Move
6
►Super Fine
►Series
OK Select
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
Move

Super Fine
Fine
Normal
OK Select
7
Notes
You can directly access the Photo Quality function by using the
[QUICK MENU] button. page 27
 The above approximate figures are based on number of images under normal
recording conditions.
 The number of images shown above are based on normal recording conditions.
 Up to 20,000 Photo images (JPEG) can be stored in a memory card.
92
MENU Exit
790
8 min




Selección de la calidad fotográfica
1.
2.
3.
4.
The number of images above are based on 800X600 Photo Size.

MENU Exit
Notas
La función Calidad de foto está operativa en los
Modo Player y Modo M.Cam. página 26
Se puede seleccionar la calidad de la foto que se va
a grabar.
5.
6.
7.
Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o [CARD].
Si el interruptor [Mode] está en [DISC], coloque el
interruptor [Power] en [ (Player)]. Si el interruptor
[Mode] está en [CARD], coloque el interruptor
[Power] en [ (Camera)].
Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Memory> (Memoria) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Photo Quality> (Calidad de foto) y
pulse el botón [Joystick(OK)].
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar la calidad de imagen que desea (Super
Fine (Superfina) o Fine (Fina), Normal) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
Para salir, pulse el botón [MENU].
 Aparece el icono de la opción seleccionada.
Número de imágenes que pueden almacenarse en una tarjeta de memoria
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
<Super Fine> Approx.
(Superfina)
600
Calidad
Approx.
1200
Approx.
2400
Approx.
4960
Approx.
9740
<Fine>
(Fina)
Approx.
790
Approx.
1580
Approx.
3150
Approx.
6520
Approx.
12800
<Normal>
Approx.
1270
Approx.
2540
Approx.
5070
Approx.
10490
Approx.
20000
El número de imágenes anteriores están basadas en un
tamaño de foto de 800X600.
Puede acceder directamente a la función Calidad de foto utilizando el botón
[QUICK MENU]. página 27
Las cifras anteriores aproximadas se basan en el número de imágenes en
condiciones de grabación normales.
El número de imágenes mostradas anteriormente está basado en
condiciones de grabación normales.
En una tarjeta de memoria pueden almacenarse hasta 20.000 imágenes
fotográficas (JPEG).
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Ajuste del número de archivo (No arch.)
Setting the File Number (File No.)
 El ajuste del número de archivo sólo está operativo en Modo
M.Cam. página 26
 Los números de archivo se asignan a las imágenes en el orden en
el que se grabaron cuando se almacenaron en la tarjeta de
memoria.
 Los números de archivo se pueden definir de la siguiente forma:
- <Serie>: Cuando hay archivos, a la siguiente imagen se le
asignará el número siguiente de la secuencia.
- <Reinic.>: cuando no hay archivos
almacenados en la tarjeta de memoria, la
M.Cam Mode
numeración de archivos empieza a partir de
►Memory
0001.
Photo Quality ►Super Fine
File No.
►Series
1. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD].
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
3. Pulse el botón [MENU].
Move OK Select MENU Exit
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Memory>
M.Cam Mode
(Memoria) y pulse el botón [Joystick(OK)].
►Memory
Photo Quality
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
File No.
Series
abajo para seleccionar <File No.> (No
Reset
arch.) y pulse el botón [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar la opción que desea
Move OK Select MENU Exit
(Series (Serie) o Reset (Reinic.)) y pulse
el botón [Joystick(OK)].
 Se aplica la opción seleccionada.
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
 File Number setting works only in M.Cam Mode. page 26
 File Numbers are given to images in the order they were recorded
when they are stored on the Memory Card.
 File numbers may be set as follows:
- <Series>: When there are existing files, the new image will be
named as the next number in the sequence.
- <Reset>: When there are no files stored on the Memory Card,
the file numbering starts from 0001.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the [Power] switch to [
4
(Camera)].
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select
<File No.>, then press the [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select the
desired option (Series or Reset), then press
the [Joystick(OK)].
 The selected option is applied.
7. To exit, press the [MENU] button.
6
93
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Taking a Photo Image (JPEG) on a Memory Card
 You may take photo images while in M.Cam Mode and store the
images on the Memory Card. page 26
 You can take photo images using the remote control.
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
 Audio will not be recorded with a photo image on to the Memory
Card.
 Please check the protection tab setting on your memory card
before recording. You may not be able to record when it is set to
lock.
1. Inserte la tarjeta de memoria.
1. Insert the Memory Card.
4
2. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD].
2. Set the [Mode] switch to [CARD].
3. Set the [Power] switch to [
3. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
(Camera)].
4. After framing your subject, fully press the
[PHOTO] button to take the picture.
 The picture is taken and saved into the
Memory Card within a few seconds.
 Taking another picture within this
interval is not possible.
 The <Photo capture> indicator appears
during the time it takes to save the
image.
Photo capture
Notes
 Saved photo images will appear slightly
larger than what is shown on the LCD
screen when the photos are taken.
 Photo images are saved in the Memory Card in an 800x600 format.
 The number of photo images that can be stored depends on the
quality of the image.
94
Captura de imagen de foto (JPEG) en la tarjeta de memoria
 Puede hacer fotografías mientras se encuentra en el Modo M.Cam
y guarde las imágenes en la tarjeta de memoria. página 26
 Puede hacer fotografías utilizando el mando a distancia.
(sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
 El audio no puede grabarse con una imagen fija en la tarjeta de
memoria.
 Compruebe la colocación de la lengüeta de protección en la
tarjeta de memoria antes de la grabación. No podrá grabar con la
lengüeta colocada en bloqueo.
4. Tras encuadrar el objeto que se va a grabar,
pulse totalmente el botón [PHOTO] para
tomar la imagen.
 La imagen se captura y se guarda en la
tarjeta de memoria en pocos segundos.
 En este intervalo no es posible capturar otra
imagen.
 Aparece el indicador <Photo capture>
(Captura foto) durante el tiempo que se tarda
en guardar la imagen.
Notas
 Al tomar las fotos, las imágenes fotográficas
guardadas aparecerán algo más grandes que
como se muestran en la pantalla LCD.
 Las imágenes fijas guardadas se guardan en la
tarjeta de memoria con un formato 800x600.
 El número de imágenes fijas que se pueden
guardar depende de la calidad de la imagen.
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Viewing Photo Images (JPEG)
Visualización de imágenes fotográficas (JPEG)
 This function works only in M.Player Mode. page 26
 You can playback and view photo images recorded on the Memory Card.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
 The thumbnail index of photo images
appears. If there are no recorded
images on the Memory Card, <No
file!> is displayed.
3. Use the [Joystick] to select a
desired photo images, then press the
[Joystick(OK)].
 To display the previous six images,
press and hold the [] button.
 To display the next six images, press the
[] button.
Photo
100-0001
Previous Page
To view a Single Image
1. Use the [Joystick] to select a desired photo
image, then press the [Joystick(OK)].
2. Use the [/] buttons to search for the
desired photo image.
 To view the next image: press the []
button.
 To view the previous image: press the [] button.
 Keep pressing [] or [] to search for an image quickly.
Holding the [] or [] buttons will not change the displayed
image, but the file number will change until the button is
released. When the button is released, the selected file will be
displayed.
3. To return to thumbnail index, press the [
(MULTI DISP.)] button.
Notes
 Loading time may vary depending on the image size.
 Any large sized image taken with another device will be displayed
as a thumbnail image.
 Esta función sólo está operativa en el Modo M.Player. página 26
 Es posible reproducir y ver las imágenes grabadas en el la tarjeta
de memoria.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD].
2. Coloque el interruptor [Power] en [
(Player)].
[1/10]
 Aparece el índice de fotografías en
miniatura. Si no hay imágenes grabadas en
la tarjeta de memoria, aparece
<No file!> (Nº arch.).
3. Utilice el [Joystick] para seleccionar la imagen
fotográfica que desea y pulse el [Joystick(OK)].
 Para ver las seis imágenes anteriores,
Next Page
mantenga pulsado el botón [].
 Para ver las seis imágenes siguientes,
mantenga pulsado el botón [].
Visionado de imágenes una a una
1. Utilice el [Joystick] para seleccionar la imagen
fotográfica que desea y pulse el [Joystick(OK)].
2. Utilizando los botones [/], busque la
fotografía que desea.
 Para ver la imagen siguiente: pulse el botón
[].
 Para ver la imagen anterior: pulse el botón [].
 Mantenga pulsado [] o [] para buscar una imagen
rápidamente. Si se mantienen los botones [] o [] no
cambiará la imagen visualizada, pero el número de archivo irá
cambiando hasta que se libere el botón. Cuando se libera el
botón, aparecerá el archivo seleccionado.
3. Para volver al índice de miniaturas, pulse el botón
[
(MULTI DISP.)].
Notas
 El tiempo de carga puede variar dependiendo del tamaño de la
imagen.
 Cualquier imagen grande tomada con otro dispositivo aparecerá
como una imagen en miniatura.
95
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
To view a Slide Show
1. Use the [Joystick] to select a desired photo
image, then press the [Joystick(OK)].
Visionado en presentación
1. Utilice el [Joystick] para seleccionar la imagen
fotográfica que desea y pulse el [Joystick(OK)].
2. Pulse el botón [(S.SHOW)] en el estado de
pantalla única.
2. Press the [(S.SHOW)] button in the single
image display mode.
 All images will be played back consecutively
for 2~3 seconds each.
 The <Slide> is displayed. The Slide Show
will start from the current picture.
To stop the slide show, press the
[(S.SHOW)] button again.
5/10
Slide
100-0005
96
 Las imágenes pasarán consecutivamente y
aparecerán en la pantalla durante 2 ó 3
segundos cada una.
 Aparece <Slide> (Presentación). La
presentación comenzará desde la imagen
actual. Para detener la presentación, pulse
de nuevo el botón [(S.SHOW)].
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Protection from accidental Erasure (Protect)
Protección frente a borrado accidental (Proteger)
 The Protect function works only in M.Player Mode. page 26
 You can protect important images from accidental erasure.
If you execute format, all images including protected images will be
erased.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
3
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
 The thumbnail index of photo images
appears. If there are no recorded images on
the Memory Card, <No file!> is displayed.
 La función Proteger sólo está operativa en el Modo M.Player.
página 26
 Puede proteger imágenes importantes contra el borrado
accidental. Si ejecuta la función de formato, se borrarán todas las
imágenes incluidas las imágenes protegidas.
Photo
100-0001
[1/10]
3. Use the [Joystick] to select images to be
protected.
4. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select
<Protect>, then press the [Joystick(OK)].
7. Move the [Joystick] up or down to select
<On>, then press the [Joystick(OK)].
 To exit, press the [MENU] button.
) is displayed.
 The protection icon (
Notes
 You can directly access the Protect function by
using the [QUICK MENU]. page 27
 Protected images will show the ( ) mark
when they are displayed.
 If the write protection tab on the Memory
Card is set to LOCK, you cannot set image
protection.
Previous Page
6
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move
Next Page
Off
On
OK Select
MENU Exit
Photo
100-0001
Previous Page
[1/10]
Next Page
1. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD].
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Player)].
 Aparece el índice de fotografías en
miniatura. Si no hay imágenes grabadas
en la tarjeta de memoria, aparece <No
file!> (Nº arch.).
3. Utilice el [Joystick] para seleccionar las
imágenes que se van a proteger.
4. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Memory> (Memoria)
y pulse el botón [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Protect> (Proteger)
y pulse el botón [Joystick(OK)].
7. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <On>, y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 Para salir, pulse el botón [MENU].
 Aparece el icono de protección ( ).
Notas
 Puede acceder directamente a la función
Proteger utilizando el botón [QUICK MENU].
página 27
Las
imágenes protegidas mostrarán la marca

( ) cuando aparecen.
 Si la pestaña de protección contra escritura en
la tarjeta de memoria está colocada en LOCK,
no puede definir la protección de imagen.
97
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Deleting Photo Images and Moving Images (Delete)
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
3
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
 The thumbnail index of photo images appears.
If there are no recorded images on the Memory
Card, <No file!> is displayed.
3. Use the [Joystick] to select an image to be deleted.
4. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
5. Move the [Joystick] up or down to select
<Memory>, then press the [Joystick(OK)].
6
6. Move the [Joystick] up or down to select
<Delete>, then press the [Joystick(OK)].
 The <Delete?> message will appear.
7. Move the [Joystick] left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick(OK)].
 The selected image will be deleted.
 Press the [MENU] button to finish setting.
Notes
You can directly access the Delete function by
using the [QUICK MENU].page 27
 If an erroneous image file is found on the Memory
Card, the message Memory card error will be
displayed. It may be caused by copying images
from different digital devices.
 Formatting the Memory Card will delete all the
stored images. page 100
 To protect important pictures from accidental
deletion, activate the image protection. page 97
 Protected image cannot be deleted.

98
7
Eliminación de imágenes fotográficas y secuencias de vídeo (Supr.)
 La función Supr. sólo está operativa en el Modo M.Player. página 26
 Es posible borrar las imágenes fijas y las imágenes de vídeo grabados en
la tarjeta de memoria.
 Si desea borrar imágenes protegidas, primero tendrá que desactivar la
protección de imágenes.
 Una imagen que se ha borrado no se puede recuperar.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD].
Photo
2. Coloque el interruptor [Power] en [ (Player)].
100-0001
[1/10]
 Aparece el índice de fotografías en miniatura. Si
no hay imágenes grabadas en la tarjeta de
memoria, aparece <No file!> (Nº arch.).
3. Mueva el [Joystick] para seleccionar las imágenes
que se van a eliminar.
4. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
Previous Page
Next Page
para seleccionar <Memory> (Memoria) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo
M.Player Mode
para seleccionar <Delete> (Supr.) y pulse el botón
►Memory
[Joystick(OK)].
Delete
 Aparecerá el mensaje <Delete?>
Delete All
(¿Suprimir?).
Protect
7. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la derecha
Print Mark
para seleccionar <Yes> (Sí) y pulse el botón
Format
[Joystick(OK)].
 Se eliminará la imagen seleccionada.
Move OK Select MENU Exit
 Pulse el botón [MENU] para finalizar el ajuste.
Notas
Photo
 Puede acceder directamente a la función Suprimir
utilizando el botón [QUICK MENU]. página 27
100-0001
[1/10]
 Si se detecta un formato de archivo erróneo,
aparecerá el mensaje Error lect. en tarjeta.
Puede haber sucedido al copiar imágenes desde
Delete?
diferentes dispositivos digitales.
Yes
No
 El formato de la tarjeta de memoria borrará todas
las imágenes almacenadas.página 100
 Para proteger imágenes importantes frente a
Previous Page
Next Page
borrado accidental, active la protección de
imágenes. página 97
 No es posible borrar la imagen protegida.
 The Delete function works only in M.Player Mode. page 26
 You can erase the photo images and moving images recorded on the
Memory Card.
 If you want to delete protected images, you must first deactivate the
image protection.
 An image which has been deleted cannot be recovered.
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Deleting All Images at Once
Supresión de todas las imágenes de una vez
Steps from 1 to 5 are the same as described in p.98.
6. Move the [Joystick] up or down to select
<Delete All>, then press the [Joystick(OK)].
 A message <Delete all?> is displayed.
6
7. Move the [Joystick] left or right to
select <Yes> or <No>, then press the
[Joystick(OK)].
Los pasos del 1 al 5 son los mismos que se describen en la p.98.
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
8. To exit, press the [MENU] button.
Notes
 You can directly access the Delete All function
by using the [QUICK MENU]. page 27
 Deleting all files using the Delete All menu
may take a while. To delete all files much
faster, format the Memory Card after backing
up the files onto other storage device.
page 100
Move
7
OK Select
MENU Exit
Photo
100-0001
[1/10]
Delete all?
Yes
Previous Page
No
Next Page
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <Delete All> (Suprimir
todo) y pulse el botón [Joystick(OK)].
 Aparece el mensaje <Delete all?>
(¿Suprimir todo?).
7. Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la
derecha para seleccionar <Yes> (Sí) o <No>
y pulse el botón [Joystick(OK)].
8. Para salir, pulse el botón [MENU].
Notas
 Puede acceder directamente a la función
Suprimir todo utilizando el botón
[QUICK MENU]. página 27
 La eliminación de todos los archivos con
Suprimir todo puede tardar un rato.
Para borrar todos los archivos de una forma
más rápida, dé formato a la tarjeta de
memoria tras hacer una copia de seguridad
de los archivos en otro dispositivo de
almacenamiento. página 100
99
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Formatting the Memory Card (Format)
Formato de la tarjeta de memoria (Formatear)
 The Format function works only in M.Player Mode. page 26
 You can use the Format functions to completely delete all images and options
on the Memory Card, including protected images.
 The Format function restores the Memory Card to its initial state.
Attention
 If you execute the Format function, all images will
be erased completely and erased images cannot be
recovered.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
 The thumbnail index of photo images appears.
If there are no recorded images on the Memory
Card, <No file!> is displayed.
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select <Memory>,
then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to select <Format>,
then press the [Joystick(OK)].
 The <Format? All files will be deleted!> message
will appear.
6. Move the [Joystick] to the left or right to select <Yes>,
then press the [Joystick(OK)].
 The <Complete!> message will appear when the
formatting is completed.
7. To exit, press the [MENU] button.
Notes
You can directly access the Format function by using
the [QUICK MENU]. page 27
 If you execute the Format function, all photo/moving
images will be erased completely and erased photo/
moving images cannot be recovered.
 Formatting the Memory Card using a different device
will cause Memory Card read errors.
 Do not turn the power off in the middle of the
formatting.
 A Memory Card with the protection tab set to save will
not be formatted. page 90
 Do not format the Memory Card on a PC.
Not formatted! message may appear if a Memory Card
formatted on a PC is inserted.

100
4
Atención
OK Select

1.
2.
3.
MENU Exit
6.
OK Select
MENU Exit
Photo
100-0001
[1/10]
Format?
All files will be deleted!
Yes
No
Previous Page
4.
5.
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Move
6

La función Formatear sólo está operativa en el Modo M.Player. página 26
Para eliminar por completo las imágenes y las opciones de la tarjeta de
memoria, incluidas las imágenes protegidas, se pueden emplear las funciones
de formato de memoria.
La función Formatear devuelve la tarjeta de memoria a su estado inicial.
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
►Off
Print Mark
►All Off
Format
Move
5


Next Page
7.
Si ejecuta la función de Formatear, todas las imágenes
se borrarán completamente y no se podrán recuperar.
Coloque el interruptor [Mode] en [CARD].
(Player)].
Coloque el interruptor [Power] en [
 Aparece el índice de fotografías en miniatura. Si no
hay imágenes grabadas en la tarjeta de memoria,
aparece <No file!> (Nº arch.).
Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Memory> (Memoria) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Format> (Formatear) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Format? All files will be
deleted!> (¿Formatear? ¡Se suprimirá todo!).
Mueva el [Joystick] a la izquierda o a la derecha para
seleccionar <Yes> (Sí) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 Aparecerá el mensaje <Complete!> (Completo)
una vez completado el formato.
Para salir, pulse el botón [MENU].
Notas
 Puede acceder directamente a la función Formatear
utilizando el botón [QUICK MENU]. página 27
 Si ejecuta la función Formatear se borrarán todas las
imágenes fijas y secuencias y no podrá recuperarla.
 Dar formato a la tarjeta de memoria utilizando un
dispositivo diferente puede causar errores de lectura en
la tarjeta de memoria.
 No apague el aparato durante el proceso de formato.
 No se dará formato a un Memory Stick con la pestaña
de protección en Lock.página 90
 No dé formato a la tarjeta de memoria en un PC.
Es posible que aparezca el mensaje Sin formato si se
introduce una tarjeta de memoria formateada en un
PC.
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card
Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria
 You can record moving images while in M.Cam Mode. page 26
 You can record moving images with audio on the Memory Card.
 The screen format of the moving image to be recorded is 720X576.
Saving Moving Images onto a Memory Card
1.
2.
3.
4.
Insert the Memory Card.
Set the [Mode] switch to [CARD].
Set the [Power] switch to [
(Camera)].
Press the [Start/Stop] button, the moving images
are recorded on the Memory Card in MPEG4.
 You can record a photo image on a Memory
Card by pressing the [PHOTO] button instead of
the [Start/Stop] button. page 94
5. Press the [Start/Stop] button to stop the recording.
 Puede grabar secuencias en el Modo M.Cam. página 26
 Puede grabar en la tarjeta de memoria secuencias de video con audio.
 El formato de pantalla de la secuencia de video que se grabará es
720x576.
Almacenamiento de secuencias de video en la tarjeta de memoria
1.
2.
3.
4.
4
5.
Tiempo de grabación disponible en la tarjeta de memoria
Recording time available on a Memory Card
Moving Image
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
Approx.
8min
Approx.
16min
Approx.
32min
Approx.
64min
Approx.
120min
Notes
 The DVD Camcorder supports memory cards
ranging up to 2GB.
 Recording time is limited to one minute if 16MB
memory card (or less) is used.
 Moving images that you recorded are saved in *.avi (avi
1.0) file format on the Memory Card.
 The moving images on a Memory Card are a smaller size and lower
definition than images on Disc.
 The sound is recorded in stereo.
 The following functions are not allowed in M.Cam Mode: DIS, Digital
Zoom, Fade, Program AE, Digital Effect, Color Nite.
 While recording on a Memory Card, don’t insert or eject the disc as it
may record noise.
 While recording on a Memory Card, don’t eject the Memory Card or it
may break the data on the Memory Card or Memory Card itself.
 Turning the power off while accessing the Memory Card may damage
the data stored on the Memory Card.
Inserte la tarjeta de memoria.
Coloque el interruptor [Mode] en [CARD].
Coloque el interruptor [Power] en [ (Camera)].
Pulse el botón [Start/Stop], las secuencias se
graban en la tarjeta de memoria en MPEG4.
 Puede grabar una fotografía en la tarjeta de
memoria pulsando el botón [PHOTO] en vez del
botón [Start/Stop]. página 94
Pulse el botón [Start/Stop] para detener la
grabación.
REC  0:00:30
16 min
Vídeo
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
Aprox.
8min
Aprox.
16min
Aprox.
32min
Aprox.
64min
Aprox.
120min
Notas
La Videocámara con DVD admite tarjetas de
memoria de hasta 2 GB.
 El tiempo de grabación está limitado a un minuto
si se utiliza una tarjeta de memoria de 16 MB (o
menos).
 Los vídeos que grabe se guardarán en formato
*.avi (avi 1.0) en la tarjeta de memoria.
Los archivos que grabe se guardarán en la siguiente carpeta. (Consulte
la ilustración de la derecha.)
Las secuencias de video grabadas en una tarjeta de memoria son de
menor tamaño e inferior resolución que aquéllas grabadas en un disco.
Las siguientes funciones no están disponibles en el modo M.Cam: DIS,
Zoom Digital, Fundido, Programa EA, Efecto digital, Color Nite.
Mientras se graba en una tarjeta de memoria, no introduzca ni expulse
la cinta ya que puede grabar ruido.
Mientras graba en una tarjeta de memoria, no expulse la tarjeta de
memoria o puede dañar los datos de la tarjeta o la propia tarjeta.
Apagar el equipo mientras se accede a la tarjeta de memoria puede
dañar los datos almacenados en la misma.







101
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Playing the Moving Images (MPEG) on a Memory Card
 The Moving images playback function works only in M.Player Mode.
page 26
 You can play the moving images stored on a Memory Card. Stereo audio is
played back at the same time.
 The moving images will look better when played back on a PC.
1.
2.
3.
4.
Set the [Mode] switch to [CARD].
(Player)].
Set the [Power] switch to [
 The thumbnail index of photo images appears.
If there are no recorded images on the Memory
Card, the <No file!> message will appear.
Move the [Joystick] up to highlight the photo image
icon ( ), then move it right to highlight the moving
image icon ( ).
Use the [Joystick] to select moving image that you
want to play, then press the [Joystick(OK)].
 To display the previous six images, press the []
button.
 To display the next six images, press the []
button.
 You can control playback using the [],
[/] and [(Stop)] buttons.
3
Reproducción de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria
 La función de reproducción de secuencias sólo está operativa en el
Modo M.Player. página 26
 Puede reproducir las secuencias de la tarjeta de memoria. El audio
estéreo se reproduce al mismo tiempo.
 Los vídeo tendrán un mejor aspecto si se reproducen en un PC.
Movie
100-0001
Previous Page
Notes
[MENU] and [QUICK MENU] buttons are not
available during moving image playback.
 There may be broken or mosaic pictures while playing
the moving images, but it is not malfunction.
 The moving images that you recorded on the Memory
Card in this Camcorder may not play on other
manufacturer’s devices.
 The moving images recorded by another DVD Camcorder may not play on
this DVD Camcorder.
 To playback moving images on a PC, the Video Codec (in the CD provided
with the DVD Camcorder) should be installed.
- You need Microsoft Windows Media Player Version 9 or higher version in order
to play moving images on the Memory Card on your PC.
- You can download the Microsoft Windows Media Player applied each
languages on Microsoft Website, “http://www.microsoft.com/windows/
windowsmedia/download/default.asp”.
 Moving images recorded on memory card can not be played back on
Macintosh.





102
1. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD].
2. Coloque el interruptor [Power] en [
(Player)].
 Aparece el índice de fotografías en miniatura.
[1/10]
Si no hay imágenes grabadas en la tarjeta de
memoria, aparece <No file!> (Nº arch.).
3. Mueva el [Joystick] hacia arriba hasta resaltar el
icono ( ) de fotografía y muévalo para resaltar
el icono ( ) de secuencia.
4. Utilice el [Joystick] para seleccionar el vídeo
que desea reproducir y pulse el [Joystick(OK)].
 Para ver las seis imágenes anteriores,
Next Page
mantenga pulsado el botón [].
 Para ver las seis imágenes siguientes,
mantenga pulsado el botón [].
 Puede controlar la reproducción utilizando los
botones [], [/] y [(Stop)].
Notas
 Los botones [MENU] y [QUICK MENU] no
están disponibles durante la reproducción de
secuencias.
 Es posible que, durante la reproducción de las
secuencias, aparezcan imágenes cortadas o en
forma de mosaico. Esto no se debe a un
funcionamiento incorrecto.
Es posible que las secuencias grabadas en la tarjeta de memoria no
puedan reproducirse en equipos de otros fabricantes.
Es posible que no se puedan reproducir en esta Videocámara con DVD
las secuencias de video grabadas con otra Videocámara con DVD.
Para reproducir las secuencias en un PC, debe instalarse Video Codec
(en el CD que se suministra con la Videocámara con DVD).
- Necesita Microsoft Windows Media Player Version 9 o superior para
reproducir secuencias de la tarjeta de memoria en el PC.
- Puede descargar Microsoft Windows Media Player en diversos
idiomas en la página Web de Microsoft, “http://www.microsoft.com/
windows/windowsmedia/download/ default.asp”.
Las secuencias grabadas en la tarjeta de memoria pueden
reproducirse en el Macintosh.
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Recording Still images onto a Memory Card during
DVD playback DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Grabación de fotografías en una tarjeta de memoria
durante la reproducción de DVD DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 This function works only in Player Mode. page 26
 If you press the [PHOTO] button during DVD disc playback, the
disc stops and the image on the DVD is saved on the Memory
Card.
3
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
 Esta función sólo está operativa en el Modo Player. página 26
 Si pulsa el botón [PHOTO] durante la reproducción de disco DVD,
el disco se detiene y la imagen del DVD se guarda en la tarjeta de
memoria.
[1/9]
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
 The thumbnail index screen appears.
3. Use the [Joystick] to select a title scene to be
played, then press the [Joystick(OK)] or []
button.
 The selected scene will be played
continuously.
Previous Page
Next Page
4
4. Press the [PHOTO] button.
 The still image is recorded on the Memory
Card.
 During the time it takes to save an image,
the playback screen is paused and the OSD
is displayed.
Notes
 Still images copied from the DVD disc to the
Memory Card are saved in 640x480 format.
 The Number of images you can save varies
depending on the image resolution.
 SP 0:00:01
-RW
VR
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Player)].
 Aparece la pantalla del índice de
miniaturas.
3. Utilice el [Joystick] para seleccionar la
escena de la lista de títulos que va a
reproducir y pulse el botón [Joystick(OK)] o
[].
 Se reproducirá de forma continua la
escena seleccionada.
4. Pulse el botón [PHOTO].
 La imagen fija se graba en la tarjeta de
memoria.
 Durante el tiempo que tarda en guardarse
la imagen, la pantalla de reproducción se
interrumpe y aparece la OSD. (Consulte la
ilustración de la derecha.)
Notas

001
Photo capture

Las fotografías copiadas desde el DVD a la
tarjeta de memoria se guardan en formato
640x480.
El número de imágenes que puede guardar
varía dependiendo de la resolución de la
imagen.
103
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Marking Images for Printing (Print Mark)
Marcación de imágenes para impresión (Marca impr.)
 La función Marca impr. sólo está operativa en el Modo M.Player.
 The Print Mark function works only in M.Player Mode. page 26
página 26
 This DVD Camcorder supports the DPOF (Digital Print Order
 Esta Videocámara con DVD es compatible con el formato de impresión
Format) print format.
DPOF (Digital Print Order Format).
 You can automatically print images recorded on a Memory Card
 Es posible imprimir de manera automática imágenes grabadas en una tarjeta
with a printer supporting DPOF.
de memoria con una impresora compatible con DPOF.
 Setting the Print Mark is only available when using a memory card.
 La colocación de la marca de impresión sólo está
 There are 2 ways to make a Print Mark.
disponible al utilizar una tarjeta de memoria.
3 Photo
- <This File>: You can set a print mark on
 Hay dos maneras de hacer una marca de impresión.
the photo image displayed on the LCD
100-0001
[1/10]
- <Archivo>: se puede poner una marca de
Screen. It can be set up to 999.
impresión en la imagen que aparece en la
- <All Files>: To print 1 copy each of all of
pantalla LCD. Se puede ajustar hasta 999.
the stored images.
- <Todos arch.>: se imprime una copia de cada
una de las imágenes guardadas.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
1. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD].
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
2.
Coloque
el interruptor[Power] en [
The
thumbnail
index
of
photo
images

Previous Page
Next Page
 Aparece el índice de fotografías en miniatura. Si
appears. If there are no recorded images on
no hay imágenes grabadas en la tarjeta de
the Memory Card, the <No file!> message
8
memoria, aparece <No file!> (Nº arch.).
will appear.
M.Player Mode
3. Utilice el [Joystick] para buscar la fotografía que
►Memory
3. Use the [Joystick] to search for the photo
desea marcar.
Delete
image that you want to mark.
4. Pulse el botón [MENU].
Delete All
4. Press the [MENU] button.
 Aparece la lista del menú.
Protect
 The menu list will appear.
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
Print Mark
All Off
5. Move the [Joystick] up or down to select
Format
seleccionar <Memory> (Memoria) y pulse el botón
All Files
<Memory>, then press the [Joystick(OK)].
This File 005
[Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select
6.
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
Move OK Select MENU Exit
seleccionar <Print Mark> (Marca impr.) y pulse el
<Print Mark>, then press the [Joystick(OK)].
botón [Joystick(OK)].
7. Move the [Joystick] up or down to select
9 Photo
7. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
desired option (All Off, All Files or This File),
100-0001
[1/10]
seleccionar la opción que desea (All Off (Todo
then press the [Joystick(OK)].
apagado), All Files (Todos arch.) o This File
8. If you select <This File>, move the [Joystick]
(Archivo)) y pulse el botón [Joystick(OK)].
up or down to select the quantity, then press
8. Si selecciona <This File> (Archivo), mueva el [Joystick]
5
the [Joystick(OK)].
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar la cantidad y
9. To exit, press the [MENU] button.
pulse el botón [Joystick(OK)].
) and number of prints
 Print Mark icon (
9. Para salir, pulse el botón [MENU].
are displayed.
 Aparece el icono de marca (
) y el número
Previous Page
Next Page
de impresiones.
104
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera Mode (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Removing the Print Mark
To remove all Print Marks, select <All Off>.
To remove individual file’s Print Mark, select the file and set
<This File> to <000>.
Notes
 You can directly access the Print Mark function by using the
[QUICK MENU] button. page 27
 If the Print Mark is set to This File, you can set the number of
copies from 000 to 999.
 If the Print Mark is set to All Files, you can set the number of
copies to 1.
 The All Files option may require extended operation time
depending on the number of stored images.
 DPOF supporting printers are commercially available.
 Use the USB cable provided with the DVD Camcorder.
Eliminación de la marca de impresión
Para eliminar todas las marcas de impresión, seleccione
<Todos arch.>.
Para eliminar una marca de impresión de un archivo individual,
seleccione el archivo y defina <This File> (Archivo) en <000>.
Notas
 Puede acceder directamente a la función Marca impr. utilizando
el botón [QUICK MENU]. página 27
 Si Print Marca se define en Archivo, puede definir el número de
copias de 000 a 999.
 Si Print Marca se define en Todos arch., puede definir el número
de copias en 1.
 Es posible que la opción Todos arch. requiera más tiempo de
funcionamiento, dependiendo del número de imágenes guardadas.
 Existen en el mercado impresoras que soportan DPOF.
 Utilice el cable USB que se facilita con la Videocámara con DVD.
105
ENGLISH
ESPAÑOL
PictBridge™ (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
PictBridge™ (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Printing Your Pictures-Using the PictBridge™
Impresión de imágenes: Uso de PictBridge™

 PictBridge function works only in M.Player Mode. page 26
 By connecting the DVD Camcorder to printers with PictBridge

support (sold separately), you can send images from the Memory
Card directly to the printer with a few simple operations.
 With the PictBridge Support, you can control the printer directly
through your DVD Camcorder in order to print
out stored pictures. For direct printing of your
4
M.Player Mode
stored pictures using the PictBridge function,
►System
you must connect your DVD Camcorder to a
Clock Set
PictBridge printer using a USB cable.
Remote
Beep Sound
USB Connect
Language
Connecting To a Printer (USB Connect)
1. Turn your printer power off.
 Turn your DVD Camcorder on by setting the
[Mode] switch to [CARD].
(Player)].
2. Set the [Power] switch to [
 Move the [Joystick] to select an image to
print.
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to
select <USB Connect>, then press the
[Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select
<Printer>, then press the [Joystick(OK)].
 <Computer>: Connect to a computer.
 <Printer>: Connect to a printer. (To use the
<Pict Bridge> function, select this.)
7. Connect your DVD Camcorder to the printer
using the provided USB cable.
8. Turn your printer power on.
 The <Pict Bridge> menu screen appears
automatically after a short period.
 The cursor highlights <Print>.
106
Move
5
8
MENU Exit
Computer
Printer
OK Select
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time
Previous
►English
OK Select
M.Player Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Connect
Language
Move
La función PictBridge sólo está operativa en el Modo M.Player.
página 26
Al conectar la Videocámara con DVD a las impresoras con el soporte
PictBridge (se vende por separado), puede enviar imágenes desde
la tarjeta de memoria directamente a la impresora con una serie de
operaciones sencillas utilizando los botones de la videocámara.
 Con el soporte PictBridge, puede controlar
la impresora directamente a través de la
Videocámara con DVD para imprimir imágenes
almacenadas. Para la impresión directa de
imágenes almacenadas utilizando la función
►On
PictBridge, debe conectar la Videocámara con
►On
DVD a una impresora PictBridge utilizando un
►Computer
cable USB.
MENU Exit
5/10
Next
Conexión a una impresora (Conexión USB)
1. Apague la impresora.
 Encienda la videocámara colocando el interruptor
[Mode] en [CARD].
2. Coloque el interruptor [Power] en [ (Player)].
 Mueva el [Joystick] para seleccionar la imagen
que va a imprimir.
3. Pulse el botón [MENU].
 Aparece la lista del menú.
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <System> (Sistema) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <USB Connect> (Conexión USB) y
pulse el botón [Joystick(OK)].
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Printer> (Impresora), y pulse el botón
[Joystick(OK)].
 <Computer> (PC): Se conecta a un PC.
 <Printer> (Impresora): Se conecta a una
impresora (Para utilizar la función <Pict Bridge>
(PictBridge), seleccione esto.)
7. Conecte la Videocámara con DVD a la impresora
utilizando el cable USB suministrado.
8. Encienda la impresora.
 La pantalla del menú <Pict Bridge> (PictBridge)
aparece automáticamente tras un tiempo.
 El cursor resalta <Print> (Imprimir).
ENGLISH
ESPAÑOL
PictBridge™ (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
PictBridge™ (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Setting the Number of Prints
1. Move the [Joystick] up or down to select
<Copies>, then press the [Joystick(OK)].
2. Move the [Joystick] up or down to set
the number of prints, then press the
[Joystick(OK)].
Ajuste del número de copias
2
Setting the Date/Time Imprint Option
3. Move the [Joystick] up or down to select
<Date/Time>, then press the [Joystick(OK)].
4. Move the [Joystick] up or down to select
the Date/Time display type, then press the
[Joystick(OK)].
 Date/Time display type: <Off>, <Date>,
<Time>, <Date&Time>
Printing Images
Move the [Joystick] up or down to select <Print>,
then press the [Joystick(OK)], and selected image
files will be printed.
Canceling the Printing
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time






001
1. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Copies> (Copias) y pulse el botón
[Joystick(OK)].
2. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
definir el número de impresiones y pulse el botón
[Joystick(OK)].
Ajuste de la opción de estampado de fecha y hora
Previous
4
Next
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time
Previous
To cancel the image printing, press [Joystick(OK)]
button again.
The message <Cancel> appears and the image printing will be cancelled.
Notes

5/10
The Date/Time Option may not be supported by all printers. Check with
your printer manufacturer. The Date/Time menu cannot be setup if the
printer does not support this option.
The PictBridge™ is a registered trademark of CIPA(Camera & Imaging
Products Association), an image transfer standard developed by Canon,
Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson, and Sony.
PictBridge supporting printers are commercially available.
Use the USB cable provided with the DVD Camcorder.
Use the AC power adapter for your DVD Camcorder during PictBridge
Direct Printing. Turning your DVD Camcorder off during printing might
damage data on the Memory Card.
Printing photo images is supported. Moving images are not available for printing.
You can set various printing options depending on the printer.
Please refer to the user’s manual of the printer for details.
5/10
Off
Date
Time
Date&Time
Next
3. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Date/Time> (Fecha/Hora) y pulse el
botón [Joystick(OK)].
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar el tipo de visualización de fecha/hora y
pulse el botón [Joystick(OK)].
 Tipo de visualización de fecha y hora: <Off>,
<Date> (Fecha), <Time> (Hora), <Date&Time>
(Fecha y Hora).
Impresión de imágenes
Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar <Print> (Imprimir) y pulse el botón
[Joystick(OK)] y se imprimirán los archivos de imágenes
seleccionados.
Cancelación de la impresión
Para cancelar la impresión de la imagen, pulse de nuevo el botón [Joystick(OK)].
Aparece el mensaje <Cancel> y se cancelará la impresión de la imagen.
Notas







La opción de impresión de fecha y hora no la admitirán todas las impresoras.
Compruébelo con el fabricante de la impresora. El menú Fecha/Hora no
puede configurarse si la impresora no admite esta opción.
PictBridge™ es una marca registrada de CIPA (Camera & Imaging Products
Association), un estándar de transferencia de imágenes desarrollado por
Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson y Sony.
Existen en el mercado impresoras que soportan PictBridge.
Utilice el cable USB que se facilita con la Videocámara con DVD.
Utilice el adaptador de CA para la Videocámara con DVD durante la
impresión directa de PictBridge.
Apagar la videocámara durante la impresión puede dañar los datos de la
tarjeta de memoria.
Se admite la impresión de fotografías. Las secuencias no se pueden imprimir.
Puede definir varias opciones de impresión dependiendo de la impresora.
Consulte el manual del usuario de la impresora para obtener detalles.
107
ENGLISH
ESPAÑOL
USB Interface (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Using USB Interface
Interfaz USB (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Utilización de la interfaz USB
Transferring a Digital Image through a USB Connection
Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB
 The DVD Camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards.
(Depends on the PC specification)
 You can transfer a recorded file in memory Card to a PC via a USB
connection.
 If you transfer data to a PC, you need to install the software
(DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) supplied with the DVD
Camcorder.
 La Videocámara con DVD admite los estándares USB 1.1 y 2.0.
(Depende de la especificación del PC.)
 Puede transferir un archivo grabado en una tarjeta de memoria a
un PC a través de una conexión USB.
 Para transferir datos al ordenador es necesario instalar el software
(DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) que se proporciona junto
con la Videocámara con DVD.
USB Connection Speed depending on the System
Velocidad de la conexión USB según el sistema
High speed USB connection is supported by
Microsoft (Windows) device drivers only.
 Windows 98SE/ME - Full Speed USB
 Windows 2000 - High speed USB on a
system with Service Pack 4 or later installed.
 Windows XP- High speed USB on a system
with Service Pack 1 or later installed.

System Requirements
Requisitos del sistema
Windows System
Minimum
Recommended
Intel® Pentium III™, 600MHz
CPU
®
Intel® Pentium 4™ , 2GHz
®
OS(Operating System)
Windows 98SE/ME
Windows 2000/XP
Memory
128MB
512MB
HDD capacity
1GB or more
2GB or more
Resolution
1024 x 768 dots 24bit Colour
1024 x 768 dots 24bit Colour
USB
USB1.1
USB2.0 High Speed


USB interface between the DVD Camcorder and a Mac is not
possible.
Operations is not guaranteed for all of the recommended computer
environments mentioned above.
108
La conexión USB de alta velocidad sólo la
admiten los controladores de dispositivos de
Microsoft (Windows).
 Windows 98SE/ME: USB a toda velocidad
 Windows 2000: USB de alta velocidad en un
sistema con Service Pack 4 o posterior
instalado.
Windows XP: USB de alta velocidad en un sistema con Service
Pack 1 o posterior instalado.
Procesador
OS (Sistema operativo)
Memoria
Capacidad de disco duro
Resolución
USB


Sistema Windows
Mínimo
Recomendado
®
Intel Pentium III™, 600 MHz
Intel® Pentium 4™ , 2GHz
®
Windows 98SE/ME
Windows® 2000/XP
128 MB
512 MB
1 GB o más
2 GB o más
1024 x 768 puntos / color de 24 bits 1024 x 768 puntos / color de
24 bits
USB1.1
USB2.0 de alta velocidad
No es posible la interfaz USB entre la Videocámara con DVD y un Mac.
No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos
informáticos recomendados mencionados anteriormente.
ENGLISH
USB Interface (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Notes
 On a slower PC than recommended, movie playback may not be
smooth or video editing may take a long time.
 On a slower PC than recommended, movie playback may skip
frames or operate unexpectedly.
 Intel® Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel
Corporation.
 Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation.
 All other brands and names are property of their respective owners.
 In M.Cam Mode or M.Player Mode, be sure that the Memory Card
is inserted into DVD Camcorder before connecting USB cable. If
no Memory Card or an unformatted Memory Card is inserted, PC
will not recognise your DVD Camcorder as a removable disk.
 USB Streaming requires Video Codec, DV Driver and DirectX 9.0.
 If you disconnect the USB cable from the PC or the DVD
Camcorder during the data transfer, the data transfer will stop and
the data may be damaged.
 If you connect the USB cable to a PC using a USB HUB or with
other devices at the same time, it may cause conflict and may not
work properly. If this occurs, remove all other USB devices and try
the connection again.
ESPAÑOL
Interfaz USB (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Notas









En un PC más lento de lo recomendado, es posible que la
reproducción de películas no sea tan uniforme o puede que la
edición de vídeo tarde algo más.
En un PC más lento de lo recomendado, es posible que en la
reproducción de películas se salten fotogramas o funcione de
forma inesperada.
Intel®, Pentium III™ o Pentium 4™ es una marca registrada de
Intel Corporation.
Windows® es una marca registrada de Microsoft® Corporation.
El resto de marcas y nombres pertenecen a sus respectivos
propietarios.
En Modo M.Cam o Modo M.Player, asegúrese de que la tarjeta
de memoria está dentro de la Videocámara con DVD antes de
conectar el cable USB. Si no tiene ninguna tarjeta de memoria o
tiene una sin formato, el PC no reconocerá la Videocámara con
DVD como un disco extraíble.
USB Streaming requiere Video Codec, DV Driver y DirectX 9.0.
Si desconecta el cable USB del PC o de la Videocámara con DVD
durante la transferencia de datos, la transferencia de datos se
detendrá y puede que los datos resulten dañados.
Si conecta el cable USB a un PC utilizando el HUB USB o con
otros dispositivos al mismo tiempo, puede causar conflictos y
puede que no funcione correctamente. Si esto ocurre, retire el
resto de dispositivos USB e intente la conexión de nuevo.
109
ENGLISH
ESPAÑOL
USB Interface (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Selecting the USB Device (USB Connect)
Selección del dispositivo USB (Conexión USB)
 The USB Connect function works only in M.Player Mode.
page 26
 Using the USB cable, you can connect your DVD Camcorder to a
computer to copy your moving images and photo images from the
Memory Card, or to a printer to print your images.
1. Set the [Mode] switch to [CARD].
2. Set the [Power] switch to [
(Player)].
4
3. Press the [MENU] button.
 The menu list will appear.
4. Move the [Joystick] up or down to select
<System>, then press the [Joystick(OK)].
5. Move the [Joystick] up or down to
select <USB Connect>, then press the
[Joystick(OK)].
6. Move the [Joystick] up or down to select
<Computer> or <Printer>, then press the
[Joystick(OK)].
 You can select <Computer> to use the
DVD Camcorder as a PC Camera, USB
Stream or removable disk.
 You can select <Printer> to use the
Pictbridge feature. page 106
7. To exit, press the [MENU] button.
110
5
Interfaz USB (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
 La función Conexión USB Sólo está operativa en el Modo
M.Player. página 26
 Con el cable USB, puede conectar su Videocámara con DVD a
un PC para copiar sus fotografías y secuencias desde la tarjeta
de memoria, o conectarla a una impresora para imprimir las
imágenes.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD].
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Player)].
3. Pulse el botón [MENU].
►On
►On
 Aparece la lista del menú.
►Computer
4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
►English
abajo para seleccionar <System> (Sistema)
y pulse el botón [Joystick(OK)].
Move OK Select MENU Exit
5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar <USB Connect>
M.Player Mode
(Conexión USB) y pulse el botón
►System
[Joystick(OK)].
Clock Set
Remote
6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia
Beep Sound
abajo para seleccionar <Computer> (PC) o
USB Connect
Computer
<Printer> (Impresora) y pulse el botón
Language
Printer
[Joystick(OK)]
 Puede seleccionar <Computer> (PC) para
Move OK Select MENU Exit
utilizar la Videocámara con DVD como una
Cámara Web, USB Stream o disco
extraíble.
 Puede seleccionar <Printer> (Impresora) para utilizar la
función Pictbridge. página 106
7. Para salir, pulse el botón [MENU].
M.Player Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
USB Connect
Language
ENGLISH
USB Interface (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Installing DV Media PRO Program
 You need to install DV Media PRO Program to play back movie
files recorded by the DVD Camcorder on your PC.
Before your start!
 Turn on your PC. Exit all other running applications.
 Insert the provided CD into the CD-ROM drive.
The setup screen appears automatically soon after the CD is
inserted. If the setup screen does not appear, click on “Start” on
the bottom left corner and select “Run” to display a dialog. Type
“D:\autorun.exe” and then press ENTER, if your
CD-ROM drive is mapped to “D:Drive”.
Installing Driver - DV Driver and DirectX 9.0
 DV Driver is a software driver that is required to support
establishing connection to a PC.
(If it is not installed, some functions will not be supported.)
1. Click on <DV Driver> on the Setup screen.
 Driver software is installed automatically. Following drivers will
be installed:
- USB Removable disk driver (Windows 98 SE only)
- USB PC-CAMERA driver
2. Click on <Confirm> to finish driver installation.
 Windows 98 SE users need to restart Windows.
3. If the <DirectX 9.0> is not installed, it is installed automatically
after setting <DV Driver>.
 After installing <DirectX 9.0>, please restart your PC.
 If <DirectX 9.0> is installed already, there is no need to restart
the PC.
Application Installation - Video Codec
 Click on <Video Codec> on the Setup screen.
<Video Codec> is required to play movie files recorded by this
DVD Camcorder on a PC.
ESPAÑOL
Interfaz USB (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Instalación del programa DV Media PRO
 Tiene que instalar el programa DV Media PRO para reproducir los
archivos de vídeo grabados con la Videocámara con DVD en el PC.
Pasos preliminares
 Encienda el PC. Salga de todas las aplicaciones en ejecución.
 Introduzca el CD que se facilita en la unidad de CD-ROM.
Aparece automáticamente la pantalla de configuración justo
después de introducir el CD.
Si no aparece la pantalla de configuración, haga clic en “Start”
en la esquina inferior izquierda y seleccione “Run” para abrir el
diálogo. Escriba “D:\autorun.exe” y pulse ENTER (Intro), si la
unidad de CD-ROM aparece asignada a la unidad “D:Drive”.
Instalación del controlador - DV Driver y DirectX 9.0
 DV Driver es un controlador de software necesario para poder
establecer la conexión con un PC. (Si no se instala, es posible
que no se admitan algunas funciones.)
1. Haga clic en el <DV Driver> en la pantalla Configuración.
 Se instala automáticamente el software del controlador
necesario. Se instalarán los siguientes controladores:
- Controlador de disco extraíble USB (sólo para Windows 98 SE)
- Controlador de cámara Web USB
2. Haga clic en <Confirm> para finalizar la instalación del
controlador.
 Los usuarios de Windows 98 SE tienen que reiniciar Windows.
3. Si no se instala <DirectX 9.0>, se instala automáticamente
tras definir <DV Driver>.
 Tras instalar <DirectX 9.0>, reinicie el PC.
 Si ya está instalado <DirectX 9.0>, no hay necesidad de
reiniciar el PC.
Instalación de la aplicación - Video Codec
 Haga clic en <Video Codec> en la pantalla de configuración.
<Video Codec> es necesario para reproducir en el PC archivos de
vídeo grabados en la Videocámara con DVD.
111
ENGLISH
USB Interface (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Application Installation – Photo Express
1. Click <Photo Express> on the Setup screen.
 It is a photo editing tool that allows users to edit images.
Application Installation – Quick Time
1. Click <Quick Time> on the Setup screen.
 QuickTime is Apple’s technology for handling movie, sound,
animation, graphics, text, music, and even 360-degree virtual
reality (VR) scenes.
Notes
 Please install by using the Software CD that came with this DVD
Camcorder.
We do not guarantee compatibility for different CD versions.
 For photo editing, use Photo Express.
 For movie playback on a PC, install software in this order: DV
Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
 For PC Cam use, DV Driver installation is
required.
 You have to install DV Driver, Video
Codec and DirectX 9.0 to run DV Media
Pro properly.
 If a message saying “Digital Signature
not found” or something similar appears,
ignore the message and continue with the
installation.
112
ESPAÑOL
Interfaz USB (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Instalación de aplicaciones – Photo Express
1. Haga clic en el <Photo Express> en la pantalla Configuración.
 Es una herramienta de edición fotográfica que permite a los
usuarios editar imágenes.
Instalación de la aplicación – Quick Time
1. Haga clic en el <Quick Time> en la pantalla Configuración.
 QuickTime es una tecnología de Apple para la utilización de
vídeo, sonido, animación, gráficos, texto, música e incluso
escenas de realidad virtual en 360 grados (VR).
Notas
 Instala utilizando el CD de software que se incluye con esta
Videocámara con DVD. No garantizamos la compatibilidad para
diferentes versiones de CD.
 Para edición de fotografías, utilice Photo Express.
 Para reproducción de vídeo en un PC, instale el software en este
orden: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
 Para el uso de la Cámara PC, es necesaria
la instalación de DV Driver.
 Tiene que instalar DV Driver, Video Codec
y DirectX 9.0 para ejecutar correctamente
DV Media Pro.
 Si aparece un mensaje del tipo “Digital
Signature not found (Firma digital no
encontrada)” o algo similar, ignore el
mensaje y continúe con la instalación.
ENGLISH
USB Interface (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Connecting to a PC
1. Connect a USB cable to the
USB jack on the PC.
2. Connect the other end of the
USB cable into the USB jack
on the DVD Camcorder. (USB
jack)
 If a PC is connected to the
DVD Camcorder with a
USB cable, only [Power]
switch, [Mode] switch,
[Zoom] lever can be
operated.
ESPAÑOL
Interfaz USB (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Conexión a un PC
1. Conecte un extremo del cable
USB al terminal USB del PC.
2. Conecte el otro extremo del
cable USB al terminal USB
de la Videocámara con DVD
(conector USB).
 Si se conecta un PC a la
Videocámara con DVD
con un cable USB, sólo se
puede utilizar el interruptor
[Power], [Mode] y la
palanca [Zoom].
Disconnecting the USB Cable
Desconexión del cable USB
 After completing the data transmission, you must disconnect the
cable in the following way:
 Tras completar la transmisión de datos, debe desconectar el cable
de la forma siguiente:
1. Select the removable disc icon and click the right mouse button to
select “Eject”.
2. Select “Confirm” and disconnect the USB cable when the Windows
Splash screen appears.
1. Seleccione el icono del disco extraíble y haga clic en el botón
derecho del ratón para seleccionar “Eject (Expulsar)”.
2. Seleccione “Confirm (Confirmar)” y desconecte el cable USB
cuando desaparezca la pantalla emergente.
Notes
 If you disconnect the USB cable from the PC or the DVD
Camcorder while transferring, the data transmission will stop and
the data may be damaged.
 If you connect the USB cable to a PC via a USB HUB or
simultaneously connect the USB cable along with other USB
devices, the DVD Camcorder may not work properly. If this occurs,
remove all USB devices from the PC and reconnect the DVD
Camcorder.
 You should set the USB Connect to Computer to connect to a PC
via USB cable. page 110
Notas
 Si desconecta el cable USB del PC o de la Videocámara con DVD
mientras se están transfiriendo datos, la transmisión se detendrá y
puede que los datos resulten dañados.
 Si conecta el cable USB al PC a través de un concentrador (hub)
USB, o si lo conecta de manera simultánea con otros aparatos
USB, es posible que la Videocámara con DVD no funcione
correctamente. En este caso, desconecte del PC los otros
aparatos USB y vuelva a conectar la Videocámara con DVD.
 Debe fijar Conexión USB en PC para conectar a un PC a través
del cable USB. página 110
113
ENGLISH
ESPAÑOL
USB Interface (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Interfaz USB (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Using the PC Camera Function
Utilización de la función PC Camera
 This function works only in Camera Mode. page 26
 To use the PC Camera function, the DV Driver, Video Codec and
DirectX 9.0 programs must be installed in the PC.
 You can use this DVD Camcorder as a PC Camera.
 When you connect to a Web site that provides video chatting
functions, you can use your DVD Camcorder for such functions.
 When using this DVD Camcorder for video conferencing (such
as NetMeeting), voice communication may not be supported
depending on the video conferencing software. In this case,
connect an external microphone to the soundcard of the PC to
enable voice communication.
 Using the DVD Camcorder with PC Net-meeting program installed,
you can participate in a video conference.
 The PC Camera’s screen size (Transferred video frame rate for the
PC Camera function is max 12.5 fps.)
1
- 640X480(VGA) pixels for USB 2.0
connection.
 If PC is connected with the USB to the DVD
Camcorder, only the [Power] switch, [Mode]
switch, [Zoom] lever can be operated.
 Esta función sólo está operativa en el Modo Camera. página 26
 Para utilizar la función de cámara Web, deben instalarse en el PC
los programas DV Driver, Video Codec y DirectX 9.0.
 Esta Videocámara con DVD se puede usar como una cámara
para PC.
 Si se conecta a un sitio web que ofrezca funciones de chat con
video, puede utilizar la Videocámara con DVD para este fin.
 Al utilizar esta Videocámara con DVD para videoconferencia (como
NetMeeting), es posible que no se admita la comunicación de voz
dependiendo del software de videoconferencia. En este caso,
conecte un micrófono externo a la tarjeta de sonido del PC para
activar la comunicación por voz.
 Puede realizar videoconferencias conectando la Videocámara con
DVD a un PC que disponga del programa NetMeeting.
 El tamaño de la pantalla de PC Camera (La
velocidad de fotogramas del video transferido
para la función PC Camera es de 12.5 fps.)
- 640X480 (VGA) píxeles para conexión
USB 2.0.
 Si se conecta un PC a la Videocámara con
DVD con un cable USB, sólo se puede utilizar
el interruptor [Power], [Mode] y la palanca
[Zoom].
1. Set the [Mode] switch to [DISC].
2. Set the [Power] switch to [ (Camera)].
3. Connect one end of the USB cable to the USB
jack on the DVD Camcorder and the other end
to the USB connector on your computer.
114
2
1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC].
2. Coloque el interruptor [Power] en
[
(Camera)].
3. Conecte un extremo del cable USB al
conector USB de la Videocámara con DVD y
el otro al conector USB del PC.
ENGLISH
ESPAÑOL
USB Interface (VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Interfaz USB (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Using the USB Streaming Function
Utilización de la función USB Streaming
 This function works in both Camera Mode and Player Mode.
page 26
 To use USB streaming, the DV Driver, Video Codec and DirectX
9.0 programs must be installed in the PC.
 You can view DVD Camcorder video on your PC using USB
streaming.
 You can also store it as a moving image in the “avi” file format on a
PC.
 Esta función está operativa en los Modo Camera y Modo Player.
página 26
 Para utilizar USB streaming, deben instalarse en el PC los
programas DV Driver, Video Codec y DirectX 9.0.
 Puede ver vídeo de la Videocámara con en su PC utilizando USB
Streaming.
 También puede guardar en un PC como una secuencia de
imágenes en el formato de archivo “avi”.
1. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the DVD
Camcorder and the other end to the USB jack on your computer.
1. Conecte un extremo del cable USB al conector USB de la
Videocámara con DVD y el otro al terminal USB del PC.
2. Setup and execute Windows Movie Maker.
 Windows Movie Maker is used for Windows ME and XP users.
(C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)
Using the removable Disk Function
 You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without
additional cards via a USB connection.
1. Set the [Mode] switch to [CARD], set the [Power] switch to
[
(Camera)] or [
(Player)].
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the DVD
Camcorder and the other end to the USB jack on your computer.
3. To verify whether the removable disk has been properly recognised,
open Windows Explorer and locate the removable disk.
2. Configure y ejecute Windows Movie Maker.
 Windows Movie Maker se utiliza para usuarios de Windows ME
y XP. (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)
Utilización de la función de disco extraíble
 Se pueden transferir datos de manera sencilla desde una tarjeta
de memoria a un PC mediante una conexión USB, sin necesidad
de una tarjeta adicional.
1. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD], coloque el interruptor
[Power] en [
(Camera)] o [
(Player)].
2. Conecte un extremo del cable USB al conector USB de la
Videocámara con DVD y el otro al terminal USB del PC.
3. Para verificar si se ha reconocido correctamente el disco extraíble,
abra el Explorador de Windows y localice el disco extraíble.
115
ENGLISH
Maintenance
Using Your DVD Camcorder Abroad
 Each country or region has its own electric and colour systems.
 Before using your DVD Camcorder abroad, check the following
items.
Power sources


You can use your DVD Camcorder in any country or area with the
supplied AC Power adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz.
Use a commercially available AC jack adapter, if necessary,
depending on the design of the local wall outlet.
Color system
You can view your recordings using the built-in LCD screen and
viewfinder. However, to view your recordings on a television set or to
copy it to an external device as a video cassette recorder (VCR)/DVD
Recorder/ Player, the television set or an external device must be PALcompatible and have the appropriate Audio/Video jacks. Otherwise,
you may need to use a separate Video Format Transcoder (PAL-NTSC
format Converter).
PAL-compatible Countries/Regions
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic,
Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Great Britain,
Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libya,
Malaysia, Mauritius, Norway, Romania,
Saudi Arabia, Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,
Switzerland, Syria, Thailand, Tunisia, etc.
NTSC-compatible Countries/Regions
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Korea, Mexico,
Philippines, Taiwan, United States of America, etc.
Note
You can make recordings with your DVD Camcorder and view
pictures on the LCD Screen from anywhere in the world.
116
ESPAÑOL
Mantenimiento
Utilización de la Videocámara con DVD en el extranjero
 Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a
otro.
 Antes de usar la Videocámara con DVD en el extranjero, compruebe
lo siguiente.
Fuentes de alimentación


Esta Videocámara con DVD se puede utilizar en cualquier país o
región con el adaptador de CA que se suministra con ella, siempre
que la corriente sea de 100V a 240V, 50/60 Hz.
Si es necesario, utilice un adaptador de toma de CA, dependiendo
del tipo de enchufe del lugar.
Sistemas de color
Puede ver su grabación utilizando el pantalla LCD y el visor incorporado.
Sin embargo, para ver las grabaciones en un equipo de TV o para
copiarlas en un dispositivo externo como un Grabador de vídeo / Grabador/
Reproductor de DVD, el equipo de TV o el dispositivo externo deben ser
compatibles con PAL y tener los puertos de Audio / Vídeo apropiados. De
lo contrario, puede que tenga que utilizar un transcodificador de vídeo
separado (Conversor de formato PAL-NTSC).
Países/regiones con sistemas de color compatibles con PAL
Alemania, Arabia Saudita, Australia, Austria, Bélgica, Bulgaria,
CEI, China, Dinamarca, Egipto, España, Finlandia, Francia, Gran
Bretaña, Grecia, Holanda, Hong Kong, Hungría, India, Irak, Irán,
Kuwait, Libia, Malasia, Mauricio, Noruega, República Checa,
República de Eslovaquia, Rumania, Singapur, Siria, Suecia, Suiza,
Tailandia, Túnez, etc.
Países/regiones con sistemas de color compatibles con NTSC
Bahamas, Canadá, Corea, Estados Unidos, Filipinas, Japón,
México, Taiwán, etc.
Nota
Puede hacer grabaciones con la Videocámara con DVD y ver las
imágenes en la pantalla LCD en cualquier lugar del mundo.
ENGLISH
ESPAÑOL
Troubleshooting
Resolución de problemas
Troubleshooting
Resolución de problemas
 Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the
following simple checks.
They may save you the time and expense of an unnecessary call.
Self Diagnosis Display in <Camera/Player> Modes
Display
?
error
Blinking Informs that...
Action
Slow
The Battery Pack is almost Change to a charged one.
discharged.
No disc!
Slow
There is no disc in DVD
Camcorder.
Insert a disc.
Disc full!
Slow
There is not enough
memory to record.
Change to a new disc.
Erase recorded image.
Slow
Inserted disc is not
recognised by the DVD
Camcorder.
Eject and re-insert the disc.
Try another disc.
Format the disc. (DVD-RW/+RW)
Slow
The disc is finalised.
To record on a DVD-RW disc,
unfinalise it.
Slow
Cover is opened.
Close the cover.
Bad Disc!
Finalized disc!
Cover is opened!
Caution
When there is dew condensation, put aside for a while before using



What is Dew Condensation?
Dew condensation happens when a DVD Camcorder is moved to a place where
there is a significant temperature difference from the previous place.
In other words, the water vapor in the air turns into dew because of the
temperature difference, and it condensates like dew on the external or internal
lenses of the DVD Camcorder and on the reflection lens and the surface of the
disc which are related to playback. When this happens, you temporarily may
not use the record or play functions of the DVD Camcorder.
Also, it may cause a malfunction or damage to the DVD Camcorder when using
the device with the power on while there is dew condensation.
What can I do?
Turn the power off and detach the battery pack, and leave it in a dry area for
1~2 hours before using it.
When does the dew condensation occur?
When the device is relocated to a place with a higher temperature than the previous
location, or when using it in a hot area suddenly, it will cause condensation.
1) When recording outside in cold weather during the winter and then using it
in indoors.
2) When recording outside in hot weather after being indoors or inside a car
where the AC was running.
 Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de
Samsung, realice las siguientes comprobaciones.
Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada
innecesaria.
Pantalla de autodiagnósticos en los <Modo Camera>/<Modo Player>
Pantalla
Parpadeo Indica que...
Lento
La batería está casi
descargada.
Lento
No hay disco en la
Videocámara con DVD.
Solución
Reemplácela por una cargada.
Lento
No hay suficiente memoria
para grabar.
Ponga un nuevo disco.
Borre la imagen grabada.
Lento
Si el disco insertado no lo
reconoce la Videocámara
con DVD.
Extraiga y vuelva a introducir el
disco. Pruebe con otro disco.
Formatee el disco. (DVD-RW/+RW)
Finalized disc! Lento
(¡Disco finalizado!)
El disco se finaliza.
Para grabar en un disco DVD-RW,
anule la finalización.
Cover is opened! Lento
(¡Tapa abierta!)
¡Tapa abierta!
Cierre la tapa.
No disc!
(No hay disco.)
Disc full!
(Disco lleno)
?
error
Bad Disc!
(¡Disco defectuoso!)
Insert a disc.
Precaución
Si existe condensación, no lo utilice durante unos minutos



¿Qué es la condensación?
La condensación se produce al trasladar la videocámara a un lugar en el que
existe una diferencia de temperatura considerable con respecto al lugar de origen.
En otras palabras, el vapor de agua en el aire se convierte en agua debido a la
diferencia de temperatura y se condensa en las lentes tanto interna como externa
de la videocámara y en la lente de reflexión y la superficie del disco impidiendo
su correcta reproducción. Cuando esto sucede, es posible que no pueda utilizar
temporalmente las funciones de grabación o reproducción de la videocámara.
Asimismo, es posible que cause una vería o dañe la videocámara al utilizar el
dispositivo con condensación.
¿Qué puedo hacer?
Apague la unidad, retire la batería y déjela secar en un área seca durante
1~2 horas antes de utilizarla.
¿Cuándo se produce la condensación?
Cuando se traslada el dispositivo a un lugar con una temperatura superior a la
temperatura del lugar de origen o al utilizarla de repente en un área caliente.
1) Al grabar en exteriores con una temperatura baja en invierno y después utilizarla
en interiores.
2) Al grabar en exteriores con temperaturas altas después de estar en interiores o
dentro de un coche utilizando CA.
117
ENGLISH
ESPAÑOL
Troubleshooting
Resolución de problemas
Self Diagnosis Display in <M.Cam/M.Player> Modes
(VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only)
Pantalla de autodiagnósticos en los <Modo M.Cam>/
<Modo M.Player> (sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i))
Display
Blinking
Informs that...
No memory Slow (M.Cam) There is no
card!
(M.Player) Memory Card
in the DVD
Camcorder.
Memory
Slow
There is not
card full
enough memory to
record.
Pantalla
No memory card!
(No hay tarj. mem.)
Memory
card read
error
Slow
Memory
card write
error
Not
formatted!
No file!
Slow
118
Slow
-
Action
Insert a Memory
Card.
Change to a new
Memory Card.
Erase recorded
image.
The DVD
Format a Memory
Camcorder can not Card or insert
playback.
Memory Card
recorded on this
DVD Camcorder.
The DVD
Format a Memory
Camcorder can not Card or change to a
record.
new Memory Card.
The Memory Card Format a Memory
needs to format.
Card. page 100
There are no
Record new images.
images recorded
on the Memory
Card.
Parpadeo
Indica que...
Lento (M.Cam) No hay tarjeta
(M.Player) de memoria en
la Videocámara
con DVD.
Memory card full Lento
No hay
(Tarj. mem. llena)
suficiente
memoria para
grabar.
Solución
Introduzca una
tarjeta de
memoria.
Memory card read Lento
error
(Error lect. en
tarjeta)
La
videocámara
con DVD
no puede
reproducir.
Memory card write Lento
error
(Error escr. en
tarjeta)
La
Videocámara
con DVD no
graba.
Not formatted!
(Sin formato)
Lento
No file!
(Nº arch.)
-
La tarjeta de
memoria
necesita
formato.
No hay
imágenes
grabadas en la
tarjeta de
memoria.
De formato a
la tarjeta de
memoria o
introduzca una
grabada en la
Videocámara con
DVD.
Formatee una
tarjeta de
memoria o
cambie a una
nueva.
De formato a una
tarjeta de
memoria.
página 100
Grabe imágenes
nuevas.
Cambie a una
nueva tarjeta de
memoria. Borre la
imagen grabada.
ENGLISH
ESPAÑOL
Troubleshooting
Resolución de problemas
 If these instructions do not solve your problem, contact your
nearest Samsung authorized service certre.
 Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el
problema, póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado de Samsung más cercano.
Symptom
Explanation/Solution
You cannot switch the  Check the Battery Pack or the AC Power
DVD Camcorder on.
adapter.
 You have left the DVD Camcorder set to
STBY for more than 5 minutes without
The DVD Camcorder
using it. To turn on the DVD Camcorder,
press the [Start/Stop] button.
shuts off automatically.
 The Battery Pack is fully exhausted.
Replace it with a fully charged battery pack.
 The atmospheric temperature is too low.
 The Battery Pack has not been charged fully.
Charge runs out
 The Battery Pack is completely dead,
quickly.
and cannot be recharged, use another
Battery Pack.
 The contrast between the subject and
A vertical strip appears
the background is too great for the DVD
on the screen when
Camcorder to operate normally. Make
recording a dark
the background bright to reduce the
background.
contrast or use the BLC function while
you are recording in bright Surroundings.
 The Viewfinder lens has not been
adjusted.
The image in the
 Adjust the Viewfinder control lever
Viewfinder is blurred.
until the indicators displayed on the
Viewfinder come into sharp focus.
 Check the Manual Focus menu.
Auto focus does not
 Auto focus does not work in the Manual
work.
Focus mode.
When the power is
 If the DC Adapter is connected, remove
the cord, turn on the Power switch, and
turned off and then
turned on, a blue
then connect it again. If the battery is
connected, disconnect it, turn the Power
screen appears instead
of the normal screen.
switch to on, and then connect it again.
Síntoma
Explicación/Solución
No es posible encender
la Videocámara con
 Compruebe la batería o el adaptador de CA.
DVD.

La Videocámara
con DVD se apaga
automáticamente.

La carga se realiza
muy rápidamente.



En la pantalla
aparece una línea
vertical cuando se
graba sobre un
fondo oscuro.
La imagen se ve
borrosa en el visor.



El sistema de

enfoque automático 
no funciona.
Cuando se apaga

y se enciende el
dispositivo, aparece
una pantalla azul en
vez de la pantalla
normal.
Ha dejado la Videocámara con DVD en la
posición STBY y sin usarla durante más de 5
minutos. Encienda la Videocámara con DVD,
pulse el botón [Start/Stop].
La batería está completamente descargada.
Cámbiela por una batería totalmente cargada.
La temperatura ambiente es demasiado baja.
La batería no se ha cargado por completo.
La batería está completamente agotada y no se
puede recargar. Utilice otra batería.
El contraste entre el objeto y el fondo es
demasiado para que la Videocámara con DVD
funcione normalmente. Ilumine el fondo para
reducir el contraste o utilice la función BLC
mientras graba en entornos luminosos.
TNo se ha ajustado la lente del visor.
Desplace la palanca de control del visor hasta
que los indicadores que aparecen en el visor
muestren que está bien enfocado.
Compruebe el menú Enfoque manual.
El enfoque automático no funciona en el modo
de enfoque manual.
Si el adaptador de CC está conectado, quite
el cable, encienda el dispositivo y conéctelo
de nuevo. Si está conectada la batería,
desconéctela, encienda el dispositivo y
conéctelo de nuevo.
119
ENGLISH
ESPAÑOL
Troubleshooting
Resolución de problemas
Symptom
Síntoma
Explanation/Solution
 Check the [Power] switch is set to
[
(Camera)].
 There is not enough free space in the
disc. Replace the disc with a new one or
Pressing the
format the disc.
[Start/Stop] button does
 Disc was finalised.
not start recording.
Make the disc writable to record
additional pictures.
 DVD Camcorder is too hot. Turn off the
power and cool it down a while.
Disc is not recognised
 The disc is a damaged one.
and the disc cover
Replace with a new disc.
opens.
 Check the [Power] switch is set to
[
(Player)].
 Check the disc compatibility.
Pressing the []
 Check the disc was inserted properly
button does not start
to face its writable side toward the DVD
Camcorder.
playing.
 A disc with data that had been recorded
using other devices may not properly
work with this DVD Camcorder.
120
Explicación/Solución
 Compruebe que el interruptor [Power] esté
colocado en [
(Camera)].
 No hay espacio suficiente en el disco.
Sustituya el disco por uno nuevo o formatee
Si se pulsa el
el disco.
botón [Start/Stop]  Disco finalizado.
no se inicia la
Haga que el disco sea grabable para grabar
grabación.
imágenes adicionales.
 La Videocámara con DVD está demasiado
caliente. Apáguela y déjela enfriar durante un
rato.
No se reconoce el  El disco está dañado. Coloque un disco
disco y se abre la
nuevo.
tapa del disco.
Compruebe
que el interruptor [Power] se

encuentre en [ (Player)].
 Compruebe la compatibilidad del disco.
 Compruebe si el disco se ha insertado
Si se pulsa el
correctamente de forma que la parte
botón [] no se
grabable se encuentre colocada hacia la
inicia la
Videocámara con DVD.
reproducción.
 Es posible que un disco con datos que se
ha grabado utilizando otros dispositivos
no funcione correctamente con esta
Videocámara con DVD.
ENGLISH
ESPAÑOL
Troubleshooting
Symptom
Explanation/Solution
Playback screen
interrupted
unexpectedly.

Check the Power supply (Battery
Pack or AC Power Adapter) is properly
connected and stable.

A disc with data that had been recorded
using other devices may not properly
work with this DVD Camcorder.
A DVD-RW disc recorded in VR
mode cannot be played back using
a recorder that does not support VR
mode. Refer to the user’s manual of
playback device to check compatibility.
Cannot play back a
recorded DVD-RW/
+RW/-R/+R DL disc.
Cannot play back
recorded DVD-RW/
+RW/-R/+R DL disc on
a PC.
Pushing the [OPEN]
switch does not open
the Disc Cover.
Cannot close the Disc
Cover.



Clean the disc using a cleaning cloth.
Finalise the disc (except DVD+RW).

Check the Power supply (Battery
Pack or AC Power Adapter) is properly
connected and stable.
Detach the Battery Pack from the DVD
Camcorder and install it again.
Make sure the Battery Pack is charged.
Disc finalisation was interrupted by
turning the DVD Camcorder off. Turn
the DVD Camcorder on, and take out
the disc after finalising the disc.





Make sure the hand strap is not
entangled.
Make sure the disc was inserted
properly.
Resolución de problemas
Síntoma
La pantalla de
reproducción se
interrumpe de
forma
inesperada.
Explicación/Solución

Compruebe que la fuente de alimentación
(batería o adaptador de CA) esté conectada
correctamente y estable.

No se puede
reproducir un
disco DVDRW/+RW/-R/+R
DL.

Es posible que un disco con datos que se
ha grabado utilizando otros dispositivos
no funcione correctamente con esta
Videocámara con DVD.
Un disco DVD-RW grabado en modo VR no
puede reproducirse utilizando un grabador
que no admita el modo VR.
Consulte el manual del usuario del
dispositivo de reproducción para comprobar
la compatibilidad.
No se puede
reproducir un
disco DVD-RW/
+RW/-R/+R DL
grabado en un
PC.


Limpie el disco utilizando un paño.
Finalice el disco (excepto DVD+RW).

Compruebe que la fuente de alimentación
(batería o adaptador de CA) esté conectada
correctamente y estable.
Retire la batería de la Videocámara con DVD
e instálela de nuevo.Camcorder and install it
again.
Asegúrese de que la batería esté cargada.
La finalización del disco se interrumpió al
apagarse la Videocámara con DVD. Encienda
la Videocámara con DVD y saque el disco tras
finalizarlo.
Asegúrese que no se líe la empuñadura.
Asegúrese de que el disco se ha insertado
correctamente.
Si se pulsa el
interruptor
[OPEN] no se
abre la tapa del
disco.




No es posible
cerrar la tapa del 
disco.
121
ENGLISH
ESPAÑOL
Troubleshooting
Resolución de problemas
Setting menu items
Main
Menu
Camera
Record
Memory*
Disc
Manager
Display
Sub Menu
Functions
Ajuste de opciones de menú
Available Mode
Program AE
Selecting the Program AE

Function
White Balance
Setting White Balance

Digital Effect
Setting the Digital special
effect

16:9 Wide
Setting the 16:9 Wide
mode

59
DIS
Selecting the Digital Image 
Stabilizing
60
Digital Zoom
Selecting Digital Zoom

61
Rec Mode
Selecting the recording
speed

AV In/Out 
Selecting the AV input/
output
Wind Cut
Minimizing wind noise
Photo Quality
Selecting Image Quality
Delete
Deleting Files

98
Delete All
Deleting all Files

99
Protect
Preventing Accidental Erasure
in Memory Card

97
Print Mark
Marking images recorded
on a Memory Card for
Printing

104
Format
Formatting the Memory
Card

100
File No.
File Numbering Options
Disc Finalize
Finalising a Disc

82
Disc Unfinalize
Unfinalising a Disc

84
Disc Format
Formatting Disc

81
Disc Info
Providing a Disc
Information


LCD Bright
Setting the Brightness
tone of the LCD Screen


LCD Colour
Date/Time
Menú
principal
53
55

57

42

85
Camera
(Cámara)
Record
(Record)
50


92

Setting the Colour tones of 
the LCD Screen

Setting the Date and Time 
Display

79



Memory*
(Memoria)
93




: VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi only
* : VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only
122
Modo disponible
Camera Player M.Cam* M.Player* Page
Mode Mode Mode
Mode
Submenú
Funciones
Camera Player M.Cam* M.Player*
Página
Mode
Mode
Mode
Mode
(Modo (Modo (Modo
(Modo
Camera) Player) M.Cam) M.Player)
Program AE
(Programa EA)
Selección de la función Program
AE

White Balance
(Bal. blanco)
Ajuste del balance de blanco

Digital Effect
(Efecto digitall)
Ajuste del efecto especial digital

57
16:9 Wide
(16:9 Pan.)
Ajuste del modo 16:9 Wide

59
DIS
Selección de la estabilización de
la imagen digital

60
Digital Zoom
(Zoom Digital)
Selección del zoom digital

Rec Mode
(Modo Grab.)
Selección de la velocidad de
grabación

AV In/Out 
(Ent./Sal. AV)
Selección de la entrada / salida de
AV
Wind Cut
(Antiviento)
Minimización del ruido del viento
Photo Quality
(Calidad de foto)
Selección de la calidad de imagen
Delete (Supr.)
Eliminación de archivos

98
Delete All
(Suprimir todo)
Eliminación de todos los archivos

99
Protect
(Proteger)
Prevención frente a borrado accidental
de la tarjeta de memoria

97
Print Mark
(Marca impr.)
Marcación de imágenes grabadas
en una tarjeta de memoria para su
impresión

104
Format
(Formatear)
Formato de la tarjeta de memoria

100
File No. (No arch.)
Opciones de numeración de archivos
Disc Finalize
(Finalizar disco)
Finalización de un disco

82
Anulación de finalización de un
disco

84
Formateo de un disco

Disc Unfinalize
Disc Manager (Anul.fin. disco )
(Adm. discos) Disc Format
(Form. disco)
53
55

61

42

85
50


92

93

81
36
Disc Info
(Inf. de disco)
Se proporciona información del
disco


36
LCD Bright
(Brillo de LCD)
Ajuste del tono de brillo de la
pantalla LCD




36
LCD Colour
(Color de LCD)
Ajuste de los tonos de color de la
pantalla LCD




36
Date/Time
(Fecha/Hora)
Ajuste de la visualización de fecha 
y hora



37
37
Display
(Pantalla)
79
: sólo VP-DC161i/DC161Wi/DC161WBi/DC163i/DC165Wi/DC165WBi
* : sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
ENGLISH
ESPAÑOL
Troubleshooting
Main
Menu
Sub Menu
Camera Player M.Cam* M.Player* Page
Mode
Mode
Mode
Mode
Clock Set
Setting the date/time




30
Remote 
Using the remote
control




31
Setting the Beep
sound

Beep Sound
System
Functions
Resolución de problemas
Available Mode

Shutter Sound* Setting the Shutter
sound

Selecting the OSD
language
Demonstration Demonstration




110

34

: VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only
* : VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i) only




32
33

USB Connect* Selecting the USB
device
Language

“Memory Stick” and “
” are trademarks of Sony
Corporation.
All other product names mentioned herein may be the
trademarks or registered trademarks of their respective
companies.
Furthermore, “™” and “ ® ” are not mentioned in each
instance in this manual.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
Menú
principal
Modo disponible
Submenú
Clock Set
(Ajuste de reloj)
Remote 
(Mando a dist.)
Beep Sound
(Sonido pitido)
System
Shutter Sound*
(Sistema) (Sonido. obt.)
USB Connect*
(Conexión USB)
Language
35
Demonstration
(Demostración)
Funciones
Ajuste de fecha
y hora
Utilización del
mando a distancia
Ajuste del
sonido del pitido
Ajuste del sonido
del obturador
Selección del
dispositivo USB
Selección del
idioma de la OSD
Demostración
Camera
Mode
(Modo
Camera)
Player
Mode
(Modo
Player)
M.Cam*
Mode
(Modo
M.Cam)
M.Player*
Mode (Modo
M.Player)
Página




30




31




32
33






110

34
35
: sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
* : sólo VP-DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)




“Memory Stick” y “
” son marcas comerciales de Sony
Corporation.
El resto de nombres de productos mencionados en este
documento pueden ser marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivas compañías.
Además, “™” y “ ® ” no se mencionan en todos los casos en
este manual.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
123
ENGLISH
ESPAÑOL
Specifications
Especificaciones
Model Name: VP-DC161(i)/DC161W(i)/DC161WB(i)/
DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
Nombre del modelo: VP-DC161(i)/DC161W(i)/
DC161WB(i)/DC163(i)/DC165W(i)/DC165WB(i)
System
Video signal
Picture Compression format
Audio Compression format
Recording Quality
Image device
Lens
Filter diameter
LCD Screen/Viewfinder
Size/dot number
Sistema
Señal de vídeo
Formato de compresión
de imágenes
Formato de compresión
de audio
Calidad de grabación
Dispositivo de imagen
Objetivo
Diámetro del filtro
Pantalla LCD/Visor
Tamaño/número de
puntos
Método de pantalla LCD
Visor
Conectores
Salida de vídeo
Salida de S-Vídeo
Salida de audio
Salida USB
Micrófono externo
LCD Screen Method
Viewfinder
Connectors
Video output
S-video output
Audio output
USB output
External Mic
General
Power source
PAL
MPEG-2
D O L B Y ® D I G I TA L S T E R E O C R E ATO R
XP (about 9Mbps), SP (about 6Mbps), LP (about 3Mbps)
CCD (Charge Coupled Device) (800k pixels)
F1.6 33x(Optical), 1200x(Digital) Electronic zoom lens
Ø30
VP-DC161(i)/DC163(i): 2.5inchs 112k
VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i): 2.7inch
230k
TFT LCD
Colour LCD
1Vp-p (75Ω terminated)
Y: 1Vp-p, 75Ω, C: 0. 286Vp-p, 75Ω
-7.5dBs (600Ω terminated)
Mini-B type connector
Ø3.5 stereo
Weight
Internal MIC
Remote control (VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i) only)
DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V
-20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)
Height 51.5 mm (2.02 inches), Length 87.5 mm (3.44 inches),
Width 121.5 mm (4.78 inches)
425 g(0.936 lb, 15.17 oz) (Except for Lithium Ion Battery Pack)
Omni-directional stereo microphone
Indoors: greater than 15 m (49 ft) (straight line), Outdoors: about
5 m (16.4 ft) (straight line)
- These technical specifications and design may be changed without notice.
124
D O L B Y ® D I G I TA L S T E R E O C R E ATO R
XP (aprox. 9 Mbps), SP (aprox. 6 Mbps), LP (aprox. 3 Mbps)
CCD (dispositivo acoplado por carga) (800 mil píxeles)
F1,6 33xObjetivo de zoom electrónico (Óptico), 1200x(Digital)
Ø30
VP-DC161(i)/DC163(i): 2,5 pulg. 112k
VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i): 2,7 pulg. 230k
LCD TFT
Color LCD
1Vp-p (terminación 75Ω)
Y: 1Vp-p, 75Ω, C: 0. 286Vp-p, 75Ω
-7,5 dBs (terminación 600Ω)
Conector tipo Mini-B
Ø3,5 estéreo
Generales
Fuente de alimentación CC 8,4V, batería de iones de litio 7,4V
Power source type
Lithium Ion Battery Pack, Power supply (100V~240V) 50/60Hz
Power consumption (Recording) 5.2W (VP-DC161(i)/DC163(i), LCD/Viewfinder),
5.4W (VP-DC161W(i)/DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i),
LCD/Viewfinder)
Operating temperature
0˚~40˚C (32˚F~104˚F)
Storage temperature
External dimension
PAL
MPEG-2
Tipo de fuente de
alimentación
Consumo (grabación)
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenaje
Dimensiones
Peso
Micrófono incorporado
Mando a distancia
(sólo VP-DC163(i)/
DC165W(i)/DC165WB(i))
Batería de iones de litio, fuente de alimentación (100V~240V) 50/60 Hz
5,2 W (VP-DC161(i)/DC163(i), LCD/Visor), 5,4 W (VP-DC161W(i)/
DC161WB(i)/DC165W(i)/DC165WB(i), LCD/Visor)
0˚~40˚C (32˚F~104˚F)
-20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)
Anchura 51,5 mm (2,02 pulg.), Altura 87,5 mm (3,44 pulg.),
Longitud 121,5 mm (4,78 pulg.)
425 g (0,936 lb, 15,17 oz) (Excepto la batería de iones de litio)
Micrófono estéreo omnidireccional
En interiores: mayor que 15 m (49 pies ) (línea recta), Exteriores:
aprox.5 m (16,4 pies) (línea recta)
- Estas especificaciones técnicas y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
ENGLISH
ESPAÑOL
Index
Índice alfabético
-A-
Accessories .................................................13
Add ...............................................................72
AF/MF ..........................................................52
AV In/Out ......................................................85
-BBeep Sound ..................................................32
BLC .............................................................47
-CClock Set .....................................................30
Color Nite .....................................................48
Connection ..................................................85
Copying ...................................................88,89
-DDate/Time ....................................................37
Delete ...........................................................76
Deleting .............................................67,71,98
Demonstration .............................................35
Digital Effect ................................................57
Digital Zoom .................................................61
DIS ...............................................................60
Disc Cleaning .................................................7
Discs .............................................................10
-EEASY.Q Mode ..............................................44
Exposure .....................................................51
-FFade ............................................................46
File No. .........................................................93
Finalize .........................................................82
Format ...................................................81,100
Function buttons ..........................................15
-HHand Strap ..................................................19
-IInformation ...................................................79
-JJoystick .........................................................26
-LLCD .............................................................36
LED Light ......................................................49
Lithium Ion Battery Pack ..............................21
-M-
Memory Stick ...............................................90
Microphone ...................................................45
Move .............................................................74
Moving Image ............................................101
-NName ............................................................80
-OOperating Modes ..........................................26
OSD ........................................................28,29
OSD Language .............................................34
-PPartial Delete ...........................................68,77
PB Zoom ......................................................66
Photo Quality ...............................................92
Photo images ..............................................95
PictBridge ...................................................106
Playlist ..........................................................62
Power Source ...............................................25
Print Mark ...................................................104
Program AE .................................................53
Protection ....................................................97
-QQuick Menu ..................................................27
-RRecord Mode ................................................42
Remote ........................................................31
Remote control ............................................18
-SShutter Sound ..............................................33
Shutter Speed .............................................51
-TThumbnail index ...........................................62
-UUnfinalize ......................................................84
USB Interface .................................... 108~115
-VViewfinder ....................................................38
-W-
-A-
-M-
Accesorios ......................................................3
Add (Añadir) .................................................72
AV In/Out (Ent./Sal. AV) ................................85
Mando a distancia ........................................18
Memory Stick ................................................90
Menú rápido .................................................27
Micrófono ......................................................45
Modo de grabación .......................................42
Modo EASY.Q...............................................44
Modos de funcionamiento ............................26
Move (Mover) ..............................................74
-BBatería de ion de litio ....................................21
Beep Sound (Sonido pitido) .........................32
BLC (Compensación de luz de fondo) .........47
Borrado ...............................................67,71,98
Botones de funciones ...................................15
-CClock Set (Ajuste de reloj) ............................30
Color Nite .....................................................48
Conexión ......................................................85
Copia .......................................................88,89
-DDate/Time (Fecha/Hora) ...............................37
Delete (Supr.) ...............................................76
Demonstration (Demostración) ....................35
Digital Effect (Efecto digital) .........................57
Digital Zoom (Zoom Digital) ..........................61
DIS................................................................60
Discos ...........................................................10
-OOSD .........................................................28,29
-PPantalla de cristal líquido (LCD) ...................36
Partial Delete (Borr.parcial) .....................68,77
PB Zoom ......................................................66
Photo Quality (Calidad de foto) ....................92
PictBridge ...................................................106
Playlist (Lista repr.) .......................................62
Print Mark (Marca impr.) .............................104
Program AE (Programa EA) .........................53
Protect (Proteger) .........................................97
-E-
-R-
Empuñadura .................................................19
Enfoque automático/manual .........................52
Exposure (Exposición) .................................51
Remote (Mando a dist.) ................................31
-FFade (Fundido) .............................................46
File No. (No arch.) ........................................93
Finalize (Finalizar) ........................................82
Format (Formatear) ...............................81,100
Fuente de energía ........................................25
-SShutter Sound (Sonido. obt.) ........................33
-TTarjeta de memoria .......................................90
-UUnfinalized (Sin finalizar) ..............................84
-I-
-V-
Idioma de OSD .............................................34
Imágenes fotográficas ..................................95
Información ...................................................79
Interfaz USB ....................................... 108~115
Índice de miniaturas .....................................62
Velocidad del obturador ................................51
Video ..........................................................101
Visor .............................................................38
-J-
White Balance .............................................55
Wind Cut ......................................................50
Joystick .........................................................26
-Z-
Limpieza de discos .........................................7
Luz LED ........................................................49
Zoom ...........................................................45
-NNombre .........................................................80
-L-
-WWhite Balance (Bal. blanco) .........................55
Wind Cut (Antiviento) ...................................50
-ZZoom ............................................................45
Memory Card ...............................................90
125
ESPAÑA (SPAIN)
GARANTIA COMERCIAL
La presente Garantía se otorga sin perjuicio y además de cualesquiera de los
derechos reconocidos al consumidor frente al vendedor por la Ley 23/2003 de
Garantías en Venta de Bienes de Consumo, de julio de 2003.
Este producto SAMSUNG está garantizado por un período de doce (12) meses a
partir de la fecha de compra, el consumidor tiene derecho a la reparación gratuita
de cualquier avería por defecto de fabricación en el Servicio Técnico Oficial,
incluyendo mano de obra y piezas de recambio.
Para ejercitar sus derechos de conformidad con esta Garantía Comercial, el
comprador deberá rellenar el certificado en el punto de venta en el momento de
la compra y presentarlo al SAT junto con la factura, o el ticket de compra o el
albarán de entrega.
La presente GARANTIA COMERCIAL es válida en las condiciones y durante los
plazos indicados, contados a partir de la fecha de la compra.
Distribuidores autorizados de SAMSUNG y centros de Servicios Autorizados en
otros Países adheridos a la Unión Europea, cumplirán con los términos de la
garantía emitidos en la compra del país concerniente.
Para ejercitar sus derechos conforme a esta Garantía Comercial el consumidor
dispone de las siguientes vías de atención:
•
•
•
El Centro de Atención al Cliente de SAMSUNG: Telf. 902 10 11
El sitio www.samsung.com/es para obtener más información.
En caso necesario puede ponerse en contacto con:
30
SAMSUNG ELECTRONICS IBERIA, S.A
Ciencies, 55-65 (Polígono Pedrosa)
08908 HOSPITALET DE LLOBREGAT (Barcelona)
■ CONDICIONES DE LA GARANTIA
1. Para la validez de la presente garantía será indispensable que esté
correctamente rellenada y acompañada junto con la factura, o el ticket de
compra o el albarán de entrega que acredite la fecha de compra. En el caso
de estar manipulada, perderá la validez de la misma.
2. El consumidor podrá exigir la reparación o sustitución del aparato siempre
y cuando sea posible y proporcional a las circunstancias. En otro caso, el
consumidor podrá optar entre una reducción proporcional en el precio o
la resolución del contrato. La resolución no procederá cuando la falta de
conformidad sea de escasa importancia.
3. Las reparaciones en garantía deben ser efectuadas por Servicios Oficiales
SAMSUNG o Distribuidores Autorizados. No serán cubiertas por esta
garantía, las reparaciones efectuadas por Servicios Técnicos o Distribuidores
no Autorizados por SAMSUNG. La manipulación de cualquiera de los
identificativos del producto anulará la garantía.
4. Este producto no se considerará defectuoso cuando se requiera la adaptación
para cumplir las normas de seguridad o técnicas locales o nacionales de
otro país diferente para el cual fue originalmente diseñado y producido. Esta
garantía no cubre los trabajos para estas adaptaciones ni cualquier daño que
pueda ocasionar.
5. Esta garantía no cubre ninguno de los siguientes casos:
a) Revisiones periódicas, mantenimientos, sustitución de piezas debidas
adesgastes y roturas.
b) El coste relacionado con la instalación o puesta en marcha del producto.
c) Mala utilización, incluyendo el fallo debido a la no utilización de este
producto para su uso normal o correcta instalación.
d) Daños causados por caída de rayos, agua, fuego, fuerza mayor, guerras,
disturbios públicos, voltaje incorrecto, ventilación incorrecta o cualquier
otra causa lejos del control de SAMSUNG.
e) En cuanto a las partes sometidas a desgaste (baterías, pilas, carcasas)
esta garantía será válida durante seis meses a partir de la fecha de su
adquisición.
f) No cubre software que suministre o aplique los convenios de licencia del
usuario final o las condiciones o exclusiones de garantías separadas.
6. Esta garantía es válida para cualquier persona que legalmente adquiera la
posesión del producto durante el período de garantía.
7. Los derechos estatutarios del consumidor en cualquier legislación nacional
aplicable ya sea contra el vendedor originados en el contrato de compra
o de otra forma no están afectados por esta garantía. A menos que haya
una legislación nacional que exprese lo contrario, los derechos bajo esta
garantía son los derechos de compra del consumidor y SAMSUNG, sus
subsidiarias y distribuidores no están sujetos por indirecta o consecuente
pérdida o cualquier daño de discos duros o de cualquier otro dispositivo de
almacenamiento de datos, o cualquier otro equipo o material relacionado.
8. La garantía no cubre fallos del producto ocasionados por el uso de
accesorios, dispositivos o consumibles que no sean originales de SAMSUNG
diseñados para el producto.
Nota Informativa:
Mediante la cumplimentación voluntaria de esta garantía Vd. autoriza que los
datos contenidos en el mismo sean incorporados a un fichero automatizado y
almacenados y tratados por Samsung Electronics Iberia,S.A., comprometiéndose
explícitamente a mantener estos datos bajo la máxima confidencialidad y a no
suministrarlos a terceros. Asimismo, de conformidad con lo dispuesto por la
Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de carácter
personal, Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación
y oposición dirigiendo una comunicación por escrito a Samung C / Ciencies, nº
55-65, 08908 L´Hospitalet de Llobregat, Barcelona.”
GARANTÍA EUROPEA
ENGLISH
ESPAÑOL
Contact SAMSUNG WORLD WIDE
If you have any questions or comments relating to Samsung products,
please contact the SAMSUNG customer care certre.
Contacte con SAMSUNG WORLD WIDE
Si tiene alguna pregunta o comentario referente a nuestros productos,
por favor contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente
Region Country
Region Country
Customer
CANADA
North America MEXICO
U.S.A
ARGENTINE
BRAZIL
CHILE
COSTA RICA
ECUADOR
EL SALVADOR
Latin America GUATEMALA
JAMAICA
PANAMA
PUERTO RICO
REP. DOMINICA
TRINIDAD & TOBAGO
VENEZUELA
BELGIUM
CZECH REPUBLIC
DENMARK
FINLAND
FRANCE
GERMANY
HUNGARY
ITALIA
Europe
LUXEMBURG
NETHERLANDS
NORWAY
POLAND
PORTUGAL
SLOVAKIA
SPAIN
SWEDEN
U.K
RUSSIA
CIS
UKRAINE
AUSTRALIA
CHINA
HONG KONG
INDIA
Asia Pacific
INDONESIA
JAPAN
MALAYSIA
PHILIPPINES
SINGAPORE
THAILAND
TAIWAN
Middle East & VIETNAM
Africa
SOUTH AFRICA
U.A.E
Care Certre
1-800-SAMSUNG (726-7864)
01-800-SAMSUNG (726-7864)
1-800-SAMSUNG (726-7864)
0800-333-3733
0800-124-421
800-726-7864(SAMSUNG)
0-800-507-7267
1-800-10-7267
800-6225
1-800-299-0013
1-800-234-7267
800-7267
1-800-682-3180
1-800-751-2676
1-800-7267-864
1-800-100-5303
02 201 2418
844 000 844
38 322 887
09 693 79 554
08 25 08 65 65 (0,15€/Min)
01805 - 121213 (€ 0,12/Min)
06 40 985 985
199 153 153
02 261 03 710
0900 20 200 88 (€ 0.10/Min)
231 627 22
0 801 801 881
80 8 200 128
0850 123 989
902 10 11 30
08 585 367 87
0870 242 0303
8-800-200-0400
8-800-502-0000
1300 362 603
800-810-5858, 010- 6475 1880
2862 6001
3030 8282
1800 1100 11
0800-112-8888
0120-327-527
1800-88-9999
1800-10-SAMSUNG (7267864)
1800-SAMSUNG (7267864)
1800-29-3232
02-689-3232
0800-329-999
1 800 588 889
0860 7267864 (SAMSUNG)
800SAMSUNG (7267864)
Web Site
www.samsung.com/ca
www.samsung.com/mx
www.samsung.com
www.samsung.com/ar
www.samsung.com/br
www.samsung.com/cl
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/be
www.samsung.com/cz
www.samsung.com/dk
www.samsung.com/fi
www.samsung.com/fr
www.samsung.de
www.samsung.com/hu
www.samsung.com/it
www.samsung.lu
www.samsung.com/nl
www.samsung.com/no
www.samsung.com/pl
www.samsung.com/pt
www.samsung.com/sk
www.samsung.com/es
www.samsung.com/se
www.samsung.com/uk
www.samsung.ru
www.samsung.com/ur
www.samsung.com/au
www.samsung.com.cn
www.samsung.com/hk
Customer
CANADA
North America MEXICO
U.S.A
ARGENTINE
BRAZIL
CHILE
COSTA RICA
ECUADOR
EL SALVADOR
Latin America GUATEMALA
JAMAICA
PANAMA
PUERTO RICO
REP. DOMINICA
TRINIDAD & TOBAGO
VENEZUELA
BELGIUM
CZECH REPUBLIC
DENMARK
FINLAND
FRANCE
GERMANY
HUNGARY
ITALIA
Europe
LUXEMBURG
NETHERLANDS
NORWAY
POLAND
PORTUGAL
SLOVAKIA
SPAIN
SWEDEN
U.K
RUSSIA
CIS
UKRAINE
AUSTRALIA
CHINA
HONG KONG
www.samsung.com/in
www.samsung.com/id
www.samsung.com/jp
www.samsung.com/my
www.samsung.com/ph
www.samsung.com/sg
www.samsung.com/th
www.samsung.com/tw
www.samsung.com/vn
www.samsung.com/za
www.samsung.com/mea
INDIA
Asia Pacific
INDONESIA
JAPAN
MALAYSIA
PHILIPPINES
SINGAPORE
THAILAND
TAIWAN
Middle East & VIETNAM
Africa
SOUTH AFRICA
U.A.E
Care Certre
1-800-SAMSUNG (726-7864)
01-800-SAMSUNG (726-7864)
1-800-SAMSUNG (726-7864)
0800-333-3733
0800-124-421
800-726-7864(SAMSUNG)
0-800-507-7267
1-800-10-7267
800-6225
1-800-299-0013
1-800-234-7267
800-7267
1-800-682-3180
1-800-751-2676
1-800-7267-864
1-800-100-5303
02 201 2418
844 000 844
38 322 887
09 693 79 554
08 25 08 65 65 (0,15€/Min)
01805 - 121213 (€ 0,12/Min)
06 40 985 985
199 153 153
02 261 03 710
0900 20 200 88 (€ 0.10/Min)
231 627 22
0 801 801 881
80 8 200 128
0850 123 989
902 10 11 30
08 585 367 87
0870 242 0303
8-800-200-0400
8-800-502-0000
1300 362 603
800-810-5858, 010- 6475 1880
2862 6001
3030 8282
1800 1100 11
0800-112-8888
0120-327-527
1800-88-9999
1800-10-SAMSUNG (7267864)
1800-SAMSUNG (7267864)
1800-29-3232
02-689-3232
0800-329-999
1 800 588 889
0860 7267864 (SAMSUNG)
800SAMSUNG (7267864)
Web Site
www.samsung.com/ca
www.samsung.com/mx
www.samsung.com
www.samsung.com/ar
www.samsung.com/br
www.samsung.com/cl
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin
www.samsung.com/be
www.samsung.com/cz
www.samsung.com/dk
www.samsung.com/fi
www.samsung.com/fr
www.samsung.de
www.samsung.com/hu
www.samsung.com/it
www.samsung.lu
www.samsung.com/nl
www.samsung.com/no
www.samsung.com/pl
www.samsung.com/pt
www.samsung.com/sk
www.samsung.com/es
www.samsung.com/se
www.samsung.com/uk
www.samsung.ru
www.samsung.com/ur
www.samsung.com/au
www.samsung.com.cn
www.samsung.com/hk
www.samsung.com/in
www.samsung.com/id
www.samsung.com/jp
www.samsung.com/my
www.samsung.com/ph
www.samsung.com/sg
www.samsung.com/th
www.samsung.com/tw
www.samsung.com/vn
www.samsung.com/za
www.samsung.com/mea
ENGLISH
THIS DVD CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:
RoHS compliant
Our product complies with “The Restriction Of the use of certain
Hazardous Substances in electrical and electronic equipment”,
and we do not use the 6 hazardous materials- Cadmium(Cd),
Lead (Pb), Mercury (Hg), Hexavalent Chromium (Cr+6), Poly Brominated
Biphenyls (PBBs), Poly Brominated Diphenyl Ethers(PBDEs)- in our
products.
ESPAÑOL
ESTA CÂMARA DE VÍDEO DVD É FABRICADA POR:
Compatibilidad RoHS
Nuestro producto cumple con “La restricción de uso de ciertas
sustancias peligrosas en equipo eléctrico y electrónico”, y no
utilizamos los seis materiales peligrosos: Cadmio Cd), Plomo
(Pb), Mercurio (Hg), Cromo hexavalente (Cr+6), bifenilos polibrominados
(PBBs), difenilos éteres polibrominados (PBDEs)- en nuestros productos.
Download PDF

advertising