Sony SAL70400G 70–400mm F4–5.6 G SSM Operating Instructions

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Sony SAL70400G 70–400mm F4–5.6 G SSM Operating Instructions | Manualzz
4-261-651-03(1)

日本語
電気製品は、
安全のための注意事項を守らないと、人身への
70-300mm F4.5-5.6 G SSM
2
1
 レンズフードを取り付ける
画面外にある光が描写に影響するのを防ぐために、レンズフード
の使用をおすすめします。
危害や火災などの財産への損害を与えることがあります。
3
9
10 11
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを
示しています。この取扱説明書をよくお読みの上、
製品を安全にお使いください。
お読みになったあとは、いつでも見られる所に必ず保管してください。
4
交換レンズ/
Interchangeable Lens/
Objectif interchangeable/
5
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d'emploi/Manual de
instrucciones/
67
この「取扱説明書」ではレンズごとの使いかたを説明していま
す。使用上のご注意など、レンズに共通したご注意や説明につ
いては別冊の「使用前のご注意」でご覧頂けます。
必ずご使用の前に、本書と合わせてよくお読みのうえでご使用
ください。
8
70-400mm F4-5.6 G SSM
70-300mm F4.5-5.6 G SSM
70-400mm F4-5.6 G SSM
この取扱説明書は、複数のレンズを対象としています。
本機はソニー製αカメラで使用できる、Aマウント用レンズです。
SAL70300G/SAL70400G
A-mount
使用上のご注意
 Eマウントカメラでお使いの場合は、別売のマウントアダプターをご使用
ください。破損のおそれがありますので、レンズをEマウントカメラに直
接取り付けないでください。
 レンズを取り付けてカメラを持ち運ぶときは、カメラとレンズの両方を
しっかり持ってください。
 ズームにより繰り出されたレンズ部分でカメラを保持しないでくださ
い。
©2008 Sony Corporation

–1
ミラー切れについて
ファインダー上部が暗く見える現象(ミラー切れ)が起こることが
ありますが異常ではありません。この影は、撮影画像には写りま
せん。
距離範囲を選択します。駆動範囲を切り替えると、ピント合わせの時間
を短縮できます。撮影距離が一定の範囲内に限られている場合に便利で
す。
 FULL : 距離制限はありません。全域でAFが駆動します。
 -3m : 無限遠から3.0mまでAFが駆動します。
 MFでは、ファインダー等を見ながらフォーカスリングを回して、ピント
を合わせます(イラスト-参照)。
 各部のなまえ
1…ズームリング 2…フォーカスリング 3…距離指標
4…レンズ信号接点 5…レンズフード指標 6…焦点距離目盛
7…焦点距離指標 8…距離目盛 9…フォーカスホールドボタン
10…フォーカスモード/レンジ切り替えスイッチ
11…マウント標点 12…(レンズ側)三脚座指標(黒)*
13…三脚座取り付け指標(赤)* 14…三脚座指標(黒)*
15…三脚座* 16…三脚座クランプノブ*
Printed in Japan
AF/MFコントロールボタンを装備したカメラをお使いの場合
 AF時にMFに切り替えるには、カメラとレンズ両方の設定がAFのときに、
AF/MFコントロールボタンを押します。
 MF時にAFに切り替えるには、カメラの設定がMF、レンズの設定がAFの
ときに、AF/MFコントロールボタンを押します。
* 70-400mm F4-5.6 G SSMのみ

AF制御自動切り替え(AF-A)、またはシングルAF(AF-S)でフォーカ
スロックしているときに、フォーカスリングを回すとDMFが作動
取り付けかた(イラスト–参照)
1
 次の場合、DMFは作動しません:
 コンティニュアスAF(AF-C)を選択した場合
 ピントが合っていない場合
 AF-Aの連続撮影中2回目のピント合わせが終了したあと
(2)
2
レンズとカメラのオレンジの点(マウント標点)
を合わせ
てはめ込み、レンズを軽くカメラに押し当てながら、
時計
方向に「カチッ」
とロックがかかるまでゆっくり回す。
温度変化によるピントの移動を補正するため、無限遠(∞)位置に
余裕を持たせてあります。無限遠の被写体をMFで撮影する場合
は、ファインダー等で確認しながらピント合わせをしてください。
 レンズを取り付けるときは、カメラのレンズ取りはずしボタンを押
さないでください。
 レンズを斜めに差し込まないでください。
フォーカスホールドボタン(イラスト−参照)
(3)
(4)
カメラのレンズ取りはずしボタンを押したまま、レンズを反
時計方向に回してはずす。
 カスタム設定機能を搭載しているカメラでは、このボタンの機能を変更
することができます。詳細はカメラの取扱説明書をご覧ください。
 三脚を使う(70-400mm F4-5.6 G SSM)
テレコンバーターについて(70-400mm F4-5.6 G SSM)
三脚をお使いの場合、カメラの三脚ネジ穴ではなく、レンズの三脚
座に取り付けます。
1.4X(SAL14TC)と2X(SAL20TC)のテレコンバーターをMFでご使
用になれます。カメラ側のピント検出は働きませんので、ファイ
ンダー等で確認しながらピント合わせをしてください。
縦位置・横位置の変更
(1)
(2)

When using this lens with an E-mount camera, attach a separately sold Mount
Adaptor. Do not attach the lens directly to the E-mount camera or you may
damage both.
When you carry the camera with the lens attached, make sure to hold both the
camera and the lens steadily.
Do not hold by any part of the lens that protrudes when zooming.

The polarizing-filter window can be opened (2) to allow the rotation of the
polarizing filter (sold separately) without having to remove the lens hood. Close
the window when shooting (For 70-400mm F4-5.6 G SSM only).
Attach the lens hood properly. Otherwise, the lens hood may interfere with the
desired effect or may appear in pictures.
When storing, turn over the lens hood and place it onto the lens backwards.
 Zooming
Rotate the zooming ring to the desired focal length.
 Focusing
When using a built-in camera flash, make sure to remove the lens hood.
With certain of lens/flash combinations, the lens may partially block the light
of the flash, resulting in a shadow at the bottom of the picture.
To set AF/MF (auto focus/manual focus) and Focus range
(AF range)
Vignetting
The focus mode can be switched between AF and MF on the lens. You can
also select the focus range (AF range) in AF mode.
To shoot in AF mode, set the focus mode to AF both on the camera and lens,
and select the focus range (AF range) on the lens. You can shoot in MF mode
when either the camera or the lens or both are set to MF.
When you use lens, the corners of the screen become darker than the center.
To reduce this phenomena (called vignetting), close the aperture by 1 to 2
stops.
Darkening at the top of the viewfinder image
The top of the viewfinder image may appear darker. This is a normal
phenomenon caused by the size of the reflex mirror in the camera, and does
not affect the recorded image.
To set the focus mode on the lens (See illustration -.)
 Names of parts

Slide the focus-mode/range switch to the appropriate mode, AF or MF, and to
the appropriate focus range (AF range) when AF is selected.
1···Zooming ring 2···Focusing ring 3···Distance index 4···Lens contacts
5···Lens hood index 6···Focal-length scale 7···Focal-length index
8···Distance scale 9···Focus hold button 10···Focus-mode/range switch
11···Mounting index 12···Lens index (black)*
13···Collar mounting index (red)* 14···Collar index (black)* 15···Collar*
16···Collar-locking knob*

2


Press the AF/MF control button to switch AF to MF when both the camera and
lens are set to AF.
Press the AF/MF control button to switch MF to AF when the camera is set to
MF and the lens is set to AF.
Direct manual focus (DMF)
Remove the rear and front lens caps and the camera body cap.
You can attach/detach the lens front cap in two ways, (1) and (2). When
you attach/detach the lens cap with the lens hood attached, use method (2).
Rotate the focusing ring to set correct DMF when the focus is locked in AF-A
(automatic auto focus) or AF-S (single-shot auto focus).
Align the orange index on the lens barrel with the orange index
on the camera (mounting index), then insert the lens into the
camera mount and rotate it clockwise until it locks.

In MF, turn the focusing ring to adjust the focus while looking through the
viewfinder, etc. (See illustration -).
To use a camera equipped with an AF/MF control button
To attach the lens (See illustration –.)

FULL : No distance limit. AF works in the entire range.
: AF works from 3.0m to infinity.
 -3m
 Attaching/detaching the lens
1
In AF, select a focus range from the following, depending on the distance to your
subject with the focus-mode/range switch. Setting the focus range allows for
quicker focusing. This is useful when the shooting range is limited.

* For 70-400mm F4-5.6 G SSM only

DMF is not available in the following cases:



Do not press the lens release button on the camera when mounting the lens.
Do not mount the lens at an angle.
When the image is out of focus
When AF-C (continuous auto focus) is selected
When the focus is confirmed for the second photo during continuous
recording in AF-A
Shooting at infinity in MF
To remove the lens (See illustration –.)
The focusing mechanism turns slightly past infinity to provide accurate focusing
under various operating temperatures. Always confirm the image sharpness
through the viewfinder, etc., especially when the lens is focused near infinity.
While pressing and holding the lens release button on the camera, rotate
the lens counterclockwise until it stops, then detach the lens.
Focus-hold button (See illustration –.)
When using a tripod, attach it to the-mounting collar of the lens, not to the
tripod receptacle of the camera.
While the focus-hold button is pressed, auto focus function is suspended
and the focus is fixed for shooting (This lens has 3 focus-hold buttons (for
70-400mm F4-5.6 G SSM only).).
To change vertical/horizontal position

Loosen the collar-locking knob on the tripod-mounting collar (1) and rotate the
camera either direction. The camera can be quickly switched between vertical
and horizontal positions while maintaining stability when using a tripod.

The function of the focus-hold button can be changed on cameras with custom
function capability. Refer to the camera manuals for details.
On teleconverters (70-400mm F4-5.6 G SSM)
You can use the 1.4X Teleconverter (SAL14TC) and 2X Teleconverter
(SAL20TC) in MF mode. In this case, focus manually while monitoring the
image in the viewfinder, etc., as the focusing function on the camera does not
work.
Black indexes (collar indexes) are located at 90° intervals on the tripodmounting collar. Align a black index on the tripod-mounting collar with the
black index (collar index) on the lens to adjust the camera position precisely (2).
Tighten the collar-locking knob firmly after the camera position is set.

To detach the tripod-mounting collar from the lens
Shading may appear in the viewfinder image depending on the camera. This is
not abnormal. This shading does not affect the recorded image.
The tripod-mounting collar can be detached from the lens when not using a
tripod.
1
Remove the lens from the camera.

2
3
 お使いのカメラによっては、ファインダーにかげりが発生することがあ
りますが、異常ではありません。この影は撮影画像には写りません。
三脚座クランプノブをゆるめると(1)、カメラごと任意に回転させ
ることができます。三脚使用時に、安定感を損なわずに縦位置/
横位置の変更をすばやくできます。



このボタンを押している間、オートフォーカスの駆動を止めるこ
とができます。押した時点でのピントが固定されますので、その
ままのピントでシャッターを切ることができます(70-400mm
F4-5.6 G SSMはフォーカスホールドボタンが3か所に配置されて
います)。
取りはずしかた(イラスト–参照)

 Using the tripod (70-400mm F4-5.6 G SSM)
無限遠の被写体をMFで撮影する場合
ズキャップの取り付け/取りはずしに便利です。

(1)
します。
レンズの前後レンズキャップとカメラのボディキャップ
をはずす。
 レンズフロントキャップは図の(1)、(2)の2通りの方法で取り付け/
取りはずしができます。(2)は、レンズフードを付けた状態でのレン
Notes on use

ダイレクトマニュアルフォーカス(DMF)
 レンズの取り付けかた/取りはずしかた

Precaution for flash use
フォーカスモード/レンジ切り替えスイッチを、AFまたはMF
のいずれか設定したい方に合わせ、AF設定時は、フォーカス
レンジ(AF駆動範囲)を切り替えます。
 AF設定時は、フォーカスモード/レンジ切り替えスイッチで、以下の撮影
Align the red line on the lens hood with the red dot on the lens (Lens
hood index). Turn the hood clockwise until the red dot on the hood
meets the red dot on the lens and it clicks into place (1).
This manual is for use with several different lenses.
This lens is designed for A-mount, which can be used on Sony α cameras.
ズームリングを回して、希望の焦点距離(ズームの位置)に合わせ
る。
レンズ側の設定(イラスト-参照)
It is recommended that you use a lens hood to reduce flare and ensure
maximum image quality.
You will find information on using each lens in this manual. Precautions
common to lenses, such as notes on use will be found in “Precautions
before using” on a separate sheet. Be sure to read both documents before
using the lens.

も切り替えます。カメラ側あるいはレンズ側のいずれか一方、ま
たは両方の設定がMFの場合、MFになります。
レンズは原理的に画面周辺部の光量が中心部に比べ低下します。
周辺光量の低下が気になる場合は、開放絞りから1〜 2段絞り込
んでご使用ください。
 Attaching lens hood
 ズームする
AF(オートフォーカス:自動ピント合わせ) / MF(マニュアル
フォーカス:手動によるピント合わせ)の設定を、レンズ側で切り替
えることができます。AF設定時は、フォーカスレンジ(AF駆動範
囲)も切り替えることができます。
AFで撮影する場合は、カメラ側とレンズ側両方の設定をAFにし
ます。レンズ側の設定がAFの時は、フォーカスレンジ(駆動範囲)
周辺光量について
–2
 レンズフードを正確に取り付けてください。レンズフードの効果が出な
かったり、画面の一部にレンズフードが写り込むことがあります。
 撮影後レンズフードを収納するときは、逆向きにレンズに取り付けてく
ださい。
AF(オートフォーカス) / MF(マニュアルフォーカス)、
フォーカスレンジ(AF駆動範囲)の切り替え
フラッシュ使用時のご注意
(2)
レンズフードの赤線をレンズの赤点(レンズフード指標)に合
わせ、そのままレンズフードの赤点とレンズの赤点が合い
「カ
チッ」というまで時計方向に回す(1)。
 レンズフード側面にあるスライド窓を開けると(2)、レンズフードを取り
付けたまま円偏光フィルター (別売)を操作することができます。撮影は
スライド窓を閉めた状態で行ってください(70-400mm F4-5.6 G SSMの
み)。
 ピントを合わせる
カメラ内蔵フラッシュ使用時には、レンズフードをはずして使用
してください。レンズとフラッシュの組み合わせによっては、レ
ンズがフラッシュ光を妨げ、写真の下部に影ができることがあり
ます。
(1)
English
4
 三脚座には、90°ごとに黒の点(三脚座指標)があります。レンズ側の黒
の線(三脚座指標)と合わせると、カメラの正確な位置決めができます(2)。
 位置を決めた後は、三脚座クランプノブをしっかりと締めてください。
See “ Attaching/detaching the lens” for details.
Loosen the collar-locking knob (1).
Rotate the tripod-mounting collar to align the red index on the tripodmounting collar (collar mounting index next to SET/RELEASE) with the
orange index on the lens (mounting index) (3).
Move the tripod-mounting collar towards the lens mount and
detach the tripod-mounting collar from the lens (4).
レンズと三脚座の取りはずしかた
三脚をお使いにならない場合、レンズから三脚座を取りはずすこ
とができます。

1
レンズをカメラから取りはずす。
2
3
クランプノブをゆるめる(1)。
4
三脚座をレンズマウント側に移動させて、レンズから取り
はずす(4)。
「レンズの取り付けかた/取りはずしかた」を参照して
 詳しくは、
ください。
三脚座を回して、赤線(SET/RELEASEと横に表示のある三
脚座取り付け指標)とレンズのオレンジの点(マウント標
点)を合わせる(3)。




主な仕様
商品名
(型名)
70-300mm
F4.5-5.6 G SSM
(SAL70300G)
70-400mm
F4-5.6 G SSM
(SAL70400G)
Specifications
35mm判
画角2*
最短
3
撮影距離*
最小絞り
(m)
最大
撮影倍率
(倍)
34゚-8゚10'
23゚-5゚20'
1.2
0.25
F22-29
62
約82.5×135.5
約760
34゚-6゚10'
23゚-4゚10'
1.5
0.27
F22-32
77
約94.5×196
約1,500
換算焦点距離*
レンズ
群一枚
画角1*
105-450
11-16
105-600
12-18
1
(mm)
2
2
フィルター 外形寸法(最大
質量(g)
径(mm)
径×長さ)(mm)
*1 ここでの35mm判換算焦点距離とは、APS-Cサイズ相当の撮像素子を搭載したレンズ交換式デジタルカメラでの値を表します。
*2 画角1は35mm判カメラ、画角2はAPS-Cサイズ相当の撮像素子を搭載したレンズ交換式デジタルカメラでの値を表します。
*3 撮像素子面から被写体までの距離を表します。
 このレンズは距離エンコーダーを搭載しています。距離エンコーダーにより、高精度な調光(ADI調光)をADI対応フラッシュとの組み合わせで実現していま
す。
 レンズの機構によっては、撮影距離の変化に伴って焦点距離が変化する場合があります。記載の焦点距離は撮影距離が無限遠での定義です。
Name
(Model name)
Equivalent
35mm-format
focal length*1
(mm)
Lens groupselements
Angle of
view 1*2
Angle of
view 2*2
Minimum
focus*3
(m (feet))
Maximum
magnification
(×)
Minimum
f-stop
Filter
diameter
(mm)
Dimensions
(maximum
diameter × height)
(mm (in.))
Mass
(g (oz.))
70-300mm
F4.5-5.6 G SSM
(SAL70300G)
105-450
11-16
34°-8° 10'
23°-5° 20'
1.2 (4)
0.25
f/22-29
62
Approx. 82.5×135.5
(3 3/8×5 3/8)
Approx. 760
(26 3/4)
70-400mm
F4-5.6 G SSM
(SAL70400G)
105-600
12-18
34°-6° 10'
23°-4° 10'
1.5 (5)
0.27
f/22-32
77
Approx. 94.5×196
(3 3/4×7 3/4)
Approx.
1,500
(53)
*1 The value for the equivalent 35mm-format focal length is based on Interchangeable Lens Digital Cameras equipped with an APS-C sized image sensor.
*2 The value of angle of view 1 is based on 35mm-format cameras, and that of angle of view 2 is based on Interchangeable Lens Digital Cameras equipped with an APS-C sized
image sensor.
*3 Minimum focus is the distance from the image sensor to the subject.


This lens is equipped with a distance encoder. The distance encoder allows more accurate measurement (ADI) by employing a flash for the process.
Depending on the lens mechanism, the focal length may change with any change of the shooting distance. The focal length assumes the lens is focused at infinity.
同梱物:レンズ(1)、レンズフロントキャップ(1)、レンズリヤキャップ(1)、レンズフード(1)、レンズケース(1)、印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。
Included items: Lens (1), Lens front cap (1), Lens rear cap (1), Lens hood (1), Lens case (1), Set of printed documentation
Designs and specifications are subject to change without notice.
および
はソニー株式会社の商標です。
その他、各社名及び各商品名は各社の商標または登録商標です。
and
is a trademark of Sony Corporation.
Company names and company product names are trademarks or registered trademarks of those companies.

Français
70-300mm F4.5-5.6 G SSM
2
1
3
9
4
5
67
Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite
et d’assurer une qualité d’image maximale.
Des informations relatives à l’utilisation de chaque objectif sont
disponibles dans ce manuel. La section « Précautions avant toute
utilisation », qui fait l’objet d’un document séparé, contient des
précautions relatives aux objectifs, telles que des remarques sur leur
utilisation. Veuillez lire attentivement ces deux documents avant
d’utiliser l’objectif.
10 11


Remarques sur l’utilisation
70-400mm F4-5.6 G SSM




Lorsque cet objectif est utilisé avec un appareil photo à monture E, rattachez
un adaptateur pour monture d’objectif vendu séparément. Ne rattachez pas
directement l’objectif à l’appareil photo à monture E sinon l’objectif et l’appareil
pourraient être endommagés.
Tenez fermement à la fois l’appareil photo et l’objectif lorsque vous transportez
l’appareil photo avec l’objectif fixé.
Ne tenez pas l’appareil par une partie saillante de l’objectif lors d’une opération
de zoom.
 Utilisation du zoom
–1
Réglage de AF/MF (mise au point automatique et/ou
manuelle) et de la plage de mise au point (plage AF)
Il est possible de régler le mode de mise au point sur AF ou MF sur l’objectif.
Vous pouvez également sélectionner la plage de mise au point (plage AF) en
mode AF.
Pour effectuer des prises de vues en mode AF, la caméra et l’objectif doivent
être tous deux réglés sur le mode AF. Puis, sélectionnez la plage de mise au
point (plage AF) sur l’objectif. Vous pouvez prendre des photos en mode MF,
si la caméra et/ou l’objectif sont réglés sur MF.
Vignetage
Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent s’assombrir par
rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), l’ouverture
doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de
fermeture complète.
Assombrissement de la partie supérieure de l’image du viseur
(1)
(2)
Réglage du mode de mise au point sur l’objectif (Voir
l’illustration –.)
La partie supérieure de l’image du viseur peut apparaître plus sombre. Il
s’agit d’un phénomène normal dû à la taille du miroir reflex de l’appareil
photo. Cela n’affecte pas l’image enregistrée.
Après avoir sélectionné AF, faites glisser le commutateur de mise au
point/plage sur le mode approprié, AF ou MF, puis sur la plage de
mise au point adaptée (plage AF).
 Noms des pièces
1···Bague du zoom 2···Bague de mise au point 3···Index de distance
4···Contacts de l’objectif 5···Repère du pare-soleil
6···Echelle de la longueur focale 7···Repère de la longueur focale
8···Echelle de mise au point 9···Bouton de désactivation de la mise au point
10···Commutateur de mise au point/plage 11···Repère de montage
12···Repère de l’objectif (noir)* 13···Repère de montage du cadre (rouge)*
14···Repère du cadre (noir)* 15···Cadre* 16···Bouton de verrouillage du cadre*
–2


 Fixation/retrait de l’objectif
2
(1)

(2)

Vous pouvez fixer/détacher le capuchon avant de l’objectif de deux façons,
(1) et (2). Lorsque vous fixez/détachez le capuchon d’objectif alors que le
pare-soleil est en place, utilisez la méthode (2).
Tournez la bague de mise au point pour régler le mode DMF correctement
lorsque la mise au point est verrouillée sur AF-A (mise au point auto
automatique) ou AF-S (mise au point automatique unique).


N’appuyez pas sur le bouton de déblocage de l’objectif de l’appareil lorsque
vous fixez l’objectif.
Ne fixez pas l’objectif de travers.

(4)
Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el
centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de
1 a 2 puntos.
Oscurecimiento de la parte superior de la imagen del visor
Es posible que la parte superior de la imagen del visor se vea más oscura. Se
trata de un fenómeno normal provocado por el tamaño del reflector de la
cámara y no afecta a las imágenes grabadas.
 Nombres de las piezas
1···Anillo de zoom 2···Anillo de enfoque 3···Índice de distancia
4···Contactos del objetivo 5···Índice de cubierta del objetivo
6···Escala de distancia focal 7···Índice de distancia focal 8···Escala de distancia
9···Botón mantener-enfoque 10···Interruptor del modo/rango de enfoque
11···Índice de montaje 12···Índice del objetivo (negro)*
13···Índice de montaje del marco (rojo)* 14···Índice del marco (negro)*
15···Marco* 16···Mando de bloqueo del marco*
 Colocación/extracción del objetivo
Lorsque l’image n’est pas mise au point
Lorsque AF-C (mise au point automatique continue) est sélectionné
Lorsque la mise au point est confirmée pour la deuxième photo lors d’un
enregistrement en continu en AF-A
1

2
Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2).
Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado,
utilice el método (2).
Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con el índice
naranja de la cámara (índice de montaje) y, a continuación,
inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la
derecha hasta que quede encajado.

No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el
objetivo.
No monte el objetivo inclinado.
Para extraer el objetivo (consulte la ilustración –.)
Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras
mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a
continuación, extráigalo.
Para cambiar la posición vertical/horizontal
Vous pouvez utiliser le téléconvertisseur 1.4X (SAL14TC) et le
téléconvertisseur 2X (SAL20TC) en mode MF. Dans ce cas, effectuez la mise
au point manuellement lorsque vous regardez l’image dans le viseur, etc., car
la fonction de mise au point de l’appareil photo ne fonctionne pas.

Détachement du cadre de montage du trépied de
l’objectif
Selon l’appareil photo, une ombre peut apparaître dans l’image du viseur. Ceci
est normal. L’ombre n’affecte pas l’image enregistrée.
1
2
3

4


Los índices negros (índices de marco) están ubicados a intervalos de 90º en el
marco de montaje del trípode. Alinee un índice negro del marco de montaje
del trípode con el índice negro (índice de montaje) del objetivo para ajustar la
posición de la cámara con precisión (2).
Apriete el mando de bloqueo del marco firmemente una vez ajustada la posición
de la cámara.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section «  Fixation/retrait
de l’objectif ».
Es posible alternar entre los modos de enfoque AF y MF en el objetivo.
También es posible seleccionar el rango de enfoque (rango AF) en modo AF.
Para disparar en modo AF, ajuste el modo de enfoque en AF en la cámara y
en el objetivo, y seleccione el rango de enfoque (rango AF) en el objetivo. Es
posible disparar en modo MF si la cámara, el objetivo, o ambos se ajustan en
MF.
!
Para ajustar el modo de enfoque del objetivo (consulte la
ilustración –.)
!
!
Deslice el selector del modo/rango de enfoque hasta el modo
adecuado, AF o MF, y hasta el rango apropiado (rango AF) si se ha
seleccionado AF.

En AF, seleccione un rango de enfoque de los siguientes con el interruptor de
modo/rango de enfoque, en función de la distancia al motivo. El ajuste del rango
de enfoque facilita un enfoque más rápido. Esta opción resulta útil cuando el
intervalo de disparo es limitado.

FULL : No hay límite de distancia. AF funciona en todo el rango.
: AF funciona a partir de 3 m hasta el infinito.
 -3m

En el modo MF, gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque a la vez que
mira a través del visor, etc. (consulte la ilustración –).
Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo AF a MF si la cámara y
el objetivo están ajustados en AF.
Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo MF a AF si la cámara
está ajustada en MF y el objetivo está ajustado en AF.
Enfoque manual directo (DMF)
Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque DMF correcto si el
enfoque está bloqueado en AF-A (enfoque automático) o en AF-S (enfoque
automático de un solo disparo).

DMF no se encuentra disponible en los siguientes casos:



Si la imagen está desenfocada
Si el modo AF-C (enfoque automático continuo) está seleccionado
Si el enfoque está confirmado para la segunda fotografía durante la grabación
continua en modo AF-A
Grabar el infinito en modo MF
El mecanismo de enfoque puede girarse ligeramente hasta el infinito
para proporcionar un enfoque adecuado con diferentes temperaturas de
funcionamiento. Compruebe siempre la nitidez de la imagen a través del
visor, etc., especialmente si el objetivo enfoca hacia el infinito.
!
!
Mientras el botón mantener-enfoque esté pulsado, la función de enfoque
automático se suspenderá y el enfoque se fijará para tomar fotografías (Este
objetivo dispone de 3 botones mantener-enfoque (solo para 70-400mm
F4-5.6 G SSM).).

Es posible cambiar la función del botón mantener-enfoque de las cámaras que
permiten la personalización de funciones. Consulte el manual de instrucciones
de la cámara para obtener más información.
Acerca de los teleconversores (70-400mm F4-5.6 G SSM)
Puede utilizar los teleconversores 1.4X (SAL14TC) y 2X (SAL20TC) en
el modo MF. En este caso, enfoque manualmente mientras supervisa la
imagen en el visor, etc., ya que la función de enfoque de la cámara no estará
operativa.

Es posible que aparezcan sombras en la imagen del visor en función de la cámara
y no suponen ninguna anomalía. Dichas sombras no afectan a las imágenes
grabadas.
Es posible extraer el marco de montaje del trípode del objetivo cuando no se
utilice ningún trípode.
1
Desserrez le bouton de verrouillage (1).
Faites pivoter le cadre de montage du trépied pour aligner le
repère rouge situé sur le cadre de montage du trépied (repère de
montage du cadre situé à côté de la touche SET/RELEASE) sur le
repère orange de l’objectif (repère de montage) (3).
Para ajustar AF o MF (enfoque automático/enfoque
manual) y el rango de enfoque (rango AF)
Para extraer el marco de montaje del trípode del objetivo
2
3
Retirez l’objectif de l’appareil photo.

Afloje el mando de bloqueo del marco de montaje del trípode (1) y gire
la cámara en cualquier dirección. Si utiliza un trípode, es posible cambiar
las posiciones horizontal y vertical rápidamente a la vez que mantiene la
estabilidad.
Extraiga el objetivo de la cámara.

Lors de l’utilisation d’un trépied, il est possible de détacher le cadre de
montage du trépied.
 Enfoque
Botón mantener-enfoque (consulte la ilustración –.)
 Utilización del trípode (70-400mm F4-5.6 G SSM)
A propos des téléconvertisseurs (70-400mm F4-5.6 G SSM)
Les repères noirs (repères du cadre) sont indiqués à intervalles de 90 ° sur
le cadre de montage du trépied. Alignez le repère noir situé sur le cadre de
montage du trépied sur le repère noir (repère du cadre) de l’objectif pour régler
précisément l’orientation de l’appareil photo (2).
Après avoir réglé l’orientation de l’appareil photo, serrez fermement le bouton
de verrouillage du cadre.
Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee.

Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del
cuerpo de la cámara.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de désactivation de la mise au point,
la fonction de mise au point est désactivée temporairement et la mise au
point est définie pour la prise de vue (Cet objectif est doté de 3 touches
de désactivation de la mise au point (pour 70-400mm F4-5.6 G SSM
uniquement).).
Le fonctionnement du bouton de désactivation de la mise au point peut être
modifié sur les appareils photos dotés de la fonction de personnalisation. Pour
plus de détails, consultez les manuels de l’appareil photo.
 Utilización del zoom

Cuando utilice un trípode, colóquelo en el marco de montaje del objetivo, no
en la rosca para el trípode de la cámara.


Para colocar el objetivo (consulte la ilustración –.)
Bouton de désactivation de la mise au point (Voir
l’illustration –.)
Modification de la position verticale/horizontale

La ventana del filtro polarizador se puede abrir (2) para permitir la rotación de
dicho filtro (se vende por separado) sin tener que quitar la cubierta del objetivo.
Cierre la ventana cuando grabe (solo para 70-400mm F4-5.6 G SSM).
Fije la cubierta del objetivo correctamente. De lo contrario, es posible que la
cubierta del objetivo impida el efecto deseado o puede que aparezca en las
fotografías.
Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el objetivo.
Utilización de una cámara con botón de control AF/MF
 Utilisation du trépied (70-400mm F4-5.6 G SSM)

(2)
Viñeteado
Le mécanisme de mise au point tourne légèrement au-delà de l’infini afin
d’obtenir une mise au point précise à diverses températures de
fonctionnement. Vérifiez toujours la netteté de l’image en regardant dans le
viseur, etc., notamment lorsque le réglage de l’objectif est proche de l’infini.

(1)
Si utiliza una cámara con flash incorporado, asegúrese de retirar el parasol.
Con algunas combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear
parcialmente la luz del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte
inferior de la imagen.
Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de déblocage
de l’objectif sur l’appareil, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire
jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.
Desserrez le bouton de verrouillage du cadre sur le cadre de montage du
trépied (1) puis orientez l’appareil photo dans le sens de votre choix. Lorsque
vous utilisez un trépied, vous pouvez rapidement passer d’une position à
l’autre tout maintenant la stabilité de l’appareil photo.


Cuando utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele un adaptador
de montura de objetivo a la venta por separado. No fije el objetivo directamente
al la cámara con montura E o podría dañar ambos.
Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete firmemente tanto
la cámara como el objetivo.
No sujete ninguna parte sobresaliente del objetivo al utilizar el zoom.

Prise de vue à l’infini en mode MF (mise au point manuelle)
Retrait de l’objectif (Voir l’illustration –.)

DMF n’est pas disponible dans les cas suivants :

Lors de l’utilisation d’un trépied, fixez-le sur le cadre de montage de l’objectif
et non pas sur le logement du trépied de l’appareil photo.
(3)
Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de AF à MF lorsque
l’appareil photo et l’objectif sont réglés sur AF.
Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de MF à AF lorsque
l’appareil photo est réglé sur MF et l’objectif sur AF.
Mise au point manuelle directe (DMF)
Alignez le repère orange situé sur la monture de l’objectif sur le
repère orange de l’appareil (repère de montage), puis insérez
l’objectif dans la monture de l’appareil et tournez-le dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.



Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, ainsi
que le capuchon de l’appareil photo.

En mode MF, tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point tout
en regardant dans le viseur, etc. (Voir l’illustration –).

Notas sobre el uso
* Solo para 70-400mm F4-5.6 G SSM
Utilisation d’un appareil photo doté de la touche de
commande AF/MF
Fixation de l’objectif (Voir l’illustration –.)
1
FULL : aucune limite de distance. AF fonctionne sur toute la plage.
: AF fonctionne à partir de 3 m et jusqu’à l’infini.
 -3m
* Pour 70-400mm F4-5.6 G SSM uniquement

En mode AF, sélectionnez l’une des plages de mise au point suivantes, selon la
distance entre le sujet et le commutateur de mise au point/plage. Pour une mise
au point plus rapide, réglez la plage de mise au point. Ce mode est utile lorsque
la plage de prise de vue est limitée.

Alinee la línea roja de la cubierta del objetivo con el punto rojo del
objetivo (Índice de cubierta del objetivo). Gire la cubierta en el sentido
de las agujas del reloj hasta que el punto rojo de la misma coincida
con el punto rojo del objetivo y encaje correctamente (1).
Precaución en el uso del flash
 Mise au point
Lorsque vous utilisez le flash intégré à l’appareil photo, n’oubliez pas de
retirer le pare-soleil. Dans le cas de certaines combinaisons objectif/flash,
l’objectif peut partiellement bloquer la lumière du flash, ce qui génère une
ombre en bas de l’image.
Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la
máxima calidad de imagen.
Este manual es aplicable a distintos objetivos.
Este objetivo está diseñado para las monturas A, que se pueden utilizar en las
cámaras Sony α.

Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur focale de votre
choix.
Précaution concernant l’utilisation du flash

La fenêtre du filtre de polarisation peut être ouverte (2) pour permettre de
tourner le filtre de polarisation (vendu séparément) sans avoir à retirer le paresoleil. Fermez la fenêtre pendant la prise de vue (pour 70-400mm F4-5.6 G SSM
uniquement).
Fixez le pare-soleil correctement. Sinon, il risque de perturber l’effet souhaité ou
d’apparaître sur les images.
Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à
l’arrière.
 Colocación del parasol
En este manual encontrará información sobre la utilización de cada
objetivo. Las precauciones comunes que se aplican a los objetivos,
como por ejemplo las notas sobre la utilización, se encuentran en una
hoja separada con el título “Precauciones previas a la utilización del
producto”. Asegúrese de leer ambos documentos antes de utilizar el
objetivo.
Alignez la ligne rouge située sur le pare-soleil sur le point rouge de
l’objectif (repère du pare-soleil). Tournez le pare-soleil dans le sens
horaire jusqu’à ce que son point rouge se trouve en face du point
rouge de l’objectif et qu’il émette un déclic de mise en place (1).
Ce manuel est destiné à être utilisé pour plusieurs objectifs différents.
Cet objectif est conçu pour les montures A, à utiliser sur les appareils photo
α Sony.
8
Español
 Fixation du pare-soleil
4
Consulte “ Colocación/extracción del objetivo” para obtener más
información.
Afloje el mando de bloqueo del marco (1).
Gire el marco de montaje del trípode para alinear el índice rojo
del marco de montaje del trípode (índice de montaje del marco
situado al lado de SET/RELEASE) con el índice naranja del objetivo
(índice de montaje) (3).
Mueva el marco de montaje del trípode hacia la montura del
objetivo y retire el marco de montaje del trípode del objetivo (4).
Déplacez le cadre de montage du trépied vers la monture de
l’objectif, puis détachez le cadre de montage du trépied de
l’objectif (4).


Spécifications
Nom (Désignation
du modèle)

70-300mm
F4.5-5.6 G SSM
(SAL70300G)
70-400mm
F4-5.6 G SSM
(SAL70400G)

Especificaciones
Longueur
focale
équivalente
au format
35 mm*1 (mm)
105-450
105-600
Elément en
groupes de
l’objectif
11-16
12-18
Angle de
vue 1*2
34°-8° 10'
34°-6° 10'
Angle de
vue 2*2
23°-5° 20'
23°-4° 10'
Mise au
point
minimale*3
(m (pieds))
1,2 (4)
1,5 (5)
Agrandissement
maximum (×)
0,25
0,27
Valeur f
minimale
f/22-29
f/22-32
Diamètre
du filtre
(mm)
Dimensions
(diamètre
maximum ×
hauteur)
(mm (po))
Poids
(g (on.))
62
Environ
82,5×135,5
(3 3/8×5 3/8)
Environ
760
(26 3/4)
Environ 94,5×196
(3 3/4×7 3/4)
Environ
1 500
(53)
77
*1 Les valeurs pour une longueur focale équivalente au format 35 mm sont basées sur des Appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur
d’image au format APS-C.
*2 La valeur pour un angle de vue 1 est basée sur des appareils photos au format 35 mm et celle de l’angle de vue 2 est basée sur des Appareils photos numériques à objectifs
interchangeables équipés d’un capteur d’image au format APS-C.
*3 La mise au point minimale est la distance entre le capteur d’image et le sujet.

Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet d’effectuer des mesures plus précises (ADI) à l’aide d’un flash.
Selon le mécanisme d’objectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale suppose que l’objectif est réglé sur l’infini.
Articles inclus : Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon d’objectif arrière (1), Pare-soleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
et
sont des marques commerciales de Sony Corporation.
Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies.
70-300mm
F4.5-5.6 G SSM
(SAL70300G)
105-450
11-16
34°-8° 10'
70-400mm
F4-5.6 G SSM
(SAL70400G)
105-600
12-18
34°-6° 10'
Elementos y
Ángulo de Ángulo de
grupos del
visión 1*2 visión 2*2
objetivo
Enfoque
mínimo*3
(m)
Ampliación
máxima (×)
F-stop
mínimo
Diámetro
Dimensiones
del filtro (diámetro máximo ×
(mm)
altura) (mm)
23°-5° 20'
1,2
0,25
f/22-29
62
Aprox. 82,5×135,5
Aprox.
760
23°-4° 10'
1,5
0,27
f/22-32
77
Aprox. 94,5×196
Aprox.
1.500
Peso (g)
!
!
!
!
*1 El valor de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm se basa en Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de tamaño
APS-C.
*2 El valor del ángulo de visión 1 se basa en las cámaras de formato de 35 mm y el del ángulo de visión 2, en las Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con
sensor de imágenes de tamaño APS-C.
*3 El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imágenes hasta el motivo.


Nombre (Nombre del
modelo)
Distancia focal*1
(mm) equivalente
al formato de
35 mm

Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia permite una medición más exacta (ADI) mediante el uso de un flash para la
realización del proceso.
En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también lo hace. La distancia focal asume que el objetivo está
enfocado al infinito.
Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), Estuche para objetivo (1), Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
y
es una marca comercial de Sony Corporation.
Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías.
! !
!

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Component for: MILC/SLR Telephoto zoom lens Black
  • Lens structure (elements/groups): 16/11
  • Aperture range (F-F): 4.5 - 5.6
  • Maximum aperture number: 29
  • Closest focusing distance: 1.2 m
  • Manual focus

Related manuals

Download PDF

advertisement