Sony | SAL135F28 | Sony SAL135F28 135mm F2.8 [T4.5] STF lens Operating Instructions


4-271-845-03(1)
日本語
1
 絞りについて
電気製品は、
安全のための注意事項を守らないと、人身への
2
危害や火災などの財産への損害を与えることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを
示しています。この取扱説明書をよくお読みの上、
製品を安全にお使いください。
お読みになったあとは、いつでも見られる所に必ず保管してください。
3
4
交換レンズ/
Interchangeable Lens/
Objectif interchangeable/
この「取扱説明書」ではレンズごとの使いかたを説明していま
す。使用上のご注意など、レンズに共通したご注意や説明につ
いては別冊の「使用前のご注意」でご覧頂けます。
必ずご使用の前に、本書と合わせてよくお読みのうえでご使用
ください。
5
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d'emploi/Manual de
instrucciones/
98
135mm F2.8 [T4.5] STF
7 6
このレンズは、ボケ味に徹底的にこだわって開発したマニュアル
フォーカス専用のレンズです。アポダイゼーション光学エレメン
トの採用により、滑らかで美しいボケ味を提供します。このレン
ズには、F No.2.8 ∼ 5.7(T No.4.5 ∼ 6.7*)のあいだで無段階に
絞りが設定できるように絞りリングが搭載されており、前ボケ、後
ボケの効果を最大限に活かすことができます。これまでのレンズ
ではできなかった独創的な映像表現をお楽しみください。

SAL135F28
A-mount
–1
©2006 Sony Corporation
(1)
* T No.(Tナンバー):レンズの透過率を考慮に入れた、実質的なレンズの
明るさを示す値。このレンズの開口径はF2.8ですが、アポダイゼーショ
ン光学エレメントの使用により、光量的にはT4.5、すなわち通常のF4.5
のレンズと同じ明るさになります。レンズ上の絞り表示の値、カメラの
表示部に現れる値、露出決定の際に使用する値もすべてT No.になりま
す。このレンズでは、T No.を通常の絞り値としてお使いください。
(2)
–2

フラッシュ使用時のご注意
被写界深度目盛と被写界深度表は35mm判カメラ用です。APS-C
サイズ相当の撮像素子を搭載したレンズ交換式デジタルカメラで
は、被写界深度は浅くなります。
*3
mètres)/Tabla de profundidad de campo (en metros)/

10m
5m
3m
2m
1.5m
1.2m
1.0m
0.87m
T/4.5
T/5.6
T/6.7
T/8
T/11
T/16
T/22
T/32
-114.8
-97.8
-82.3
-69.2
-49.0
-34.7
-24.6
-17.4
10.91-9.23
5.21-4.81
3.068-2.935
2.027-1.974
1.514-1.478
1.028-1.192
1.005-0.995
0.873-0.867
11.08-9.11
5.24-4.78
3.080-2.924
2.032-1.969
1.156-1.484
1.209-1.191
1.006-0.994
0.874-0.866
11.32-8.96
5.29-4.74
3.096-2.910
2.038-1.963
1.519-1.481
1.211-1.189
1.007-0.993
0.874-0.866
11.61-8.79
5.35-4.69
3.115-2.894
2.046-1.956
1.523-1.478
1.213-1.187
1.008-0.992
0.875-0.865
12.44-8.37
5.51-4.58
3.165-2.852
2.065-1.939
1.533-1.469
1.219-1.182
1.011-0.989
0.877-0.863
13.84-7.84
5.76-4.42
3.239-2.795
2.094-1.915
1.547-1.456
1.226-1.175
1.016-0.985
0.881-0.860
16.48-7.20
6.15-4.22
3.350-2.719
2.135-1.882
1.567-1.439
1.238-1.165
1.023-0.978
0.885-0.856
+ 1/4
0
0.20X
0.15X
0.08X
0.029X
1
撮影距離
0.87
1.0
1.2
m
2.0
5.0
主な仕様
商品名(型名)
35mm判換算焦点距離*1(mm)
 レンズを取り付けるときは、カメラのレンズ取りはずしボタンを押
さないでください。
 レンズを斜めに差し込まないでください。
画角2*
レンズ群一枚
画角1*
3
3
最短撮影距離* (m)
4
最大撮影倍率(倍)
最小絞り
135mm F2.8 [T4.5] STF (SAL135F28)
202.5
6-8*2
18゚
12゚
0.87
0.25
F31(T32)
72
約80×99
約730
* T No. (T-Numbers) : the T No. is a practical value that indicates how much
light is in the lens, allowing for the lens’s transmission rate. Although this
lens’s wide-open aperture is f/2.8, the special apodization system provides the
light amount of T/4.5, which is the same as that of f/4.5 on a normal lens. The
aperture value on the lens, the value indicated on a camera, and the value used
when determining the exposure are all indicated by T No. Use the T No. as a
normal aperture value.
This lens is designed for A-mount, which can be used on Sony α cameras.
Notes on use
 When
using this lens with an E-mount camera, attach a separately sold Mount
Adaptor. Do not attach the lens directly to the E-mount camera or you may
damage both.
 When you carry the camera with the lens attached, make sure to hold both the
camera and the lens steadily.
 Do not hold the camera by the lens part extended for focusing.
When using a built-in camera flash, make sure to remove the lens hood and
shoot from at least 1 m (3.3 feet) away from your subject. With certain of
lens/flash combinations, the lens may partially block the light of the flash,
resulting in a shadow at the bottom of the picture.
 Names of parts
1···Focusing ring 2···Distance scale 3···Stepless aperture range
4···Lens contacts 5···Mounting index 6···A position 7···Aperture ring
8···Distance index 9···Depth-of-field scale
 Attaching/detaching the lens
1
2
Remove the rear and front lens caps and the camera body cap.
 You
can attach/detach the lens front cap in two ways, (1) and (2). When
you attach/detach the lens cap with the lens hood attached, use method (2).
Align the orange index on the lens barrel with the orange index
on the camera (mounting index), then insert the lens into the
camera mount and rotate it clockwise until it locks.
 Do
not press the lens release button on the camera when mounting the lens.
 Do not mount the lens at an angle.
To remove the lens (See illustration –.)
 レンズフードを取り付ける
*1 ここでの35mm判換算焦点距離とは、APS-Cサイズ相当の撮像素子を
画面外にある光が描写に影響するのを防ぐために、レンズフード
の使用をおすすめします。
*2 アポダイゼーション光学エレメント1群2枚を含む。
*3 画角1は35mm判カメラ、画角2はAPS-Cサイズ相当の撮像素子を搭載し
質量(g)
storing, turn over the lens hood and place it onto the lens backwards.
This lens is a manual-focus lens.
フィルター径(mm)
外形寸法(最大径×長さ)(mm)
It is recommended that you use a lens hood to reduce flare and ensure
maximum image quality.
 Focusing
Turn the focusing ring until the image appears sharp.
 This
lens can be used in manual-focus mode, even if your camera is set to
autofocus mode.
 The focus signal found in the viewfinder, etc., does not work.
搭載したレンズ交換式デジタルカメラでの値を表します。
たレンズ交換式デジタルカメラの値を表します。
*4 撮像素子面から被写体までの距離を表します。
To use the stepless aperture setting (See illustration –
.)
This setting allows stepless control of the aperture between T/4.5 - T/6.7.
Turn the aperture ring to set the desired aperture.
 Set
your camera to A mode or M mode when using this setting. (In P mode or
scene-selection setting, the settings will be the same as A mode. In S mode, the
settings will be the same as M mode.)
 A slight click can be felt at the T/4.5, T/5.6, and T/6.7 marks.
 The index marks between T/4.5 and T/5.6 represent 1/3 aperture values.
 Stop-down metering is used when the stepless aperture is selected.
 When shooting, the aperture values set by the aperture ring are used. Those
values are not accurately reflected in the values displayed or recorded by the
camera.
To use the A position
Set the aperture ring to the A position (position indicated by A). Set the
aperture on your camera.
 All
exposure modes (P, A, S, M) can be used on the camera.
*3.Stepless aperture range *4.A position
 Depth of field (in meters)
When focus is set on a subject, anything at that same distance will appear
sharp, and anything within a certain range before and beyond the subject will
also appear in focus; this is called depth of field. Depth of field depends on
the subject distance and aperture you choose and is indicated by the lines on
the depth-of-field scale corresponding to the aperture.
The depth-of-field scale and depth-of-field table are for 35mm-format
cameras. The depth of field is shallower when you use Interchangeable Lens
Digital Cameras equipped with an APS-C sized image sensor.
The brightness of the lens decreases with macro shooting. This is
automatically compensated for in all auto-exposure modes, or in metered
manual mode. If your camera is set to the manual exposure mode and
you are using a commercially-available exposure meter, set plus exposure
compensation. Test shooting is recommended to determine the appropriate
degree of compensation.
(E.g., when adjusting by the aperture, +1 means opening the aperture 1 more
stop.)
Exposure
correction
Magnification
ratios
Distance
+ 3/4
+1
+ 1/2
+ 1/4
0
0.25X
0.20X
0.15X
0.08X
0.029X
0.87
1.0
1.2
m
2.0
5.0
Specifications
While pressing and holding the lens release button on the camera,
rotate the lens counterclockwise until it stops, then detach the lens.
 When
This lens has two aperture control systems: stepless aperture, which provides
stepless aperture ring (- *1) adjustment, and automatic aperture (A
position) for traditional manual-focus lens (- *2) adjustment on the
camera. Use the aperture ring to switch between the two systems. Stepless
aperture places emphasis on the aperture shape, and provides a rounder
defocused area than that of an image taken with automatic aperture. Stepless
aperture is recommended for large aperture settings.
 Exposure compensation
Fit the hood into the mount on the end of the lens barrel and rotate
the hood clockwise.
カメラのレンズ取りはずしボタンを押したまま、レンズを反
時計方向に回してはずす。
被写体が最もはっきり見えるように、フォーカスリングを左
右に回す。
This lens is a manual focus lens with a highly developed defocusing design.
A special apodization element gives defocused areas a smooth and attractive
appearance. This lens is equipped with the aperture ring that enables a
stepless aperture setting between F No.2.8-5.7 (T No.4.5-6.7*), and makes the
most of the defocusing effect in the foreground and background areas. Enjoy
this unique image-expression, which cannot be duplicated on traditional
lenses.
 Attaching lens hood
レンズとカメラのオレンジの点(マウント標点)
を合わせ
てはめ込み、レンズを軽くカメラに押し当てながら、
時計
方向に「カチッ」
とロックがかかるまでゆっくり回す。
このレンズはマニュアルフォーカス専用です。
 被写界深度表(単位:m)/Depth-of-field table (in meters)/Tableau de profondeur de champ (en
+ 1/2
0.25X
 ピントを合わせる
*2
+ 3/4
+1
撮影倍率
 撮影後レンズフードを収納するときは、逆向きにレンズに取り付けてく
ださい。
You will find information on using each lens in this manual. Precautions
common to lenses, such as notes on use will be found in “Precautions
before using” on a separate sheet. Be sure to read both documents before
using the lens.
To attach the lens (See illustration –.)
取り付けかた(イラスト–参照)
レンズフードの取り付け部の形状とレンズの先端の形状を合
わせ、時計方向に回す。
*4
 露出補正
露出補正段数
レンズの前後レンズキャップとカメラのボディキャップ
をはずす。
 レンズフロントキャップは図の(1)、(2)の2通りの方法で取り付け/
取りはずしができます。(2)は、レンズフードを付けた状態でのレン
 Aperture
Precautions for flash use
近距離撮影でレンズの明るさが暗くなります。カメラのAUTO
モードなどの自動露出撮影やメータードマニュアル撮影の場合は
露出が自動補正されますので、そのまま撮影できます。市販の露
出計を使用する場合は、+側に露出補正を行ってください。露出
補正量はテスト撮影されることをおすすめします。
(例:絞りで補正する場合、+1は絞りを1段階開放側に補正しま
す。)
取りはずしかた(イラスト–参照)

絞りリングをAの位置(Aポジション)にします。絞り値はカメラ
で設定してください。
レンズはある距離にピントを合わせたとき、その距離にあるもの
が鮮鋭に写るだけでなく、その前後にも写真として実用上ピント
が合って写る範囲があります。この範囲を被写界深度といいます。
被写界深度は使用レンズの撮影距離、絞りによって変化します。
被写界深度は、被写界深度目盛上で該当する絞りによって表示さ
れます。
2
*1
Aポジションでの使いかた
 Eマウントカメラでお使いの場合は、別売のマウントアダプターをご使用
ください。破損のおそれがありますので、レンズをEマウントカメラに直
接取り付けないでください。
 レンズを取り付けてカメラを持ち運ぶときは、カメラとレンズの両方を
しっかり持ってください。
 ピント合わせにより繰り出されたレンズ部分でカメラを保持しないでく
ださい。
ズキャップの取り付け/取りはずしに便利です。

 カメラの露出モードは、AまたはMモードをおすすめします(Pモードお
よびシーンセレクション設定時はAモードと同様となり、Sモード時はM
モードと同様になります)。
 4.5、5.6、6.7の位置ではクリックがあります。その間の絞りも設定可能
です。
 4.5と5.6の間にある指標は、絞り段数で3等分した位置にあります。
 無段階絞りでは他のレンズとは異なり、絞り込み測光となります。
 実際の撮影では絞りリングで設定された絞り値が使われますが、カメラ
の表示や記録には、その値は正確には反映されません。
使用上のご注意
 レンズの取り付けかた/取りはずしかた

開放付近(T4.5 ∼ 6.7)で無段階に絞り設定を行なうことができま
す。レンズの絞りリングを回して、希望の絞り値を設定してくだ
さい。
 被写界深度(単位:m)
1…フォーカスリング 2…距離目盛 3…無段階絞りポジション
4…レンズ信号接点 5…マウント標点 6…Aポジション
7…絞りリング 8…距離指標 9…被写界深度目盛

無段階絞りポジションでの使いかた(イラスト–参
照)
 カメラの露出モードはそのまま使えます。
*3.無段階絞りポジション *4.Aポジション
 各部のなまえ

このレンズは、絞りリングで無段階設定できる独自の無段階絞り
(イラスト- *1)と、他のレンズと同じようにカメラ側で絞り
を設定するAポジション用の自動絞り(イラスト- *2)の2系
統の絞り機構があります。絞りリングで切り替えて使用できます。
無段階絞りは特に絞りの形状にこだわっており、自動絞りよりさ
らに真の円形に近いボケが得られます。開放付近の絞りで撮影さ
れる場合は、こちらの使用をおすすめします。
本機はソニー製αカメラで使用できる、Aマウント用レンズです。
カメラ内蔵フラッシュ使用時には、レンズフードをはずし、1m以
上離れて撮影してください。レンズとフラッシュの組み合わせに
よっては、レンズがフラッシュ光を妨げ、写真の下部に影ができる
ことがあります。
Printed in Japan
English
Name (Model name)
Equivalent 35mm-format focal length*1
(mm)
Lens groups-elements
Angle of view 1*3
Angle of view 2*3
Minimum focus*4 (m (feet))
Maximum magnification (×)
Minimum f-stop
Filter diameter (mm)
Dimensions (maximum diameter × height)
(mm (in.))
Mass (g (oz.))
135mm F2.8 [T4.5] STF
(SAL135F28)
202.5
6-8*2
18°
12°
0.87 (2.85)
0.25
f/31 (T/32)
72
Approx. 80×99 (3 1/8×3 7/8)
Approx. 730 (25 3/4)
*1 The value for the equivalent 35mm-format focal length is based on
Interchangeable Lens Digital Cameras equipped with an APS-C sized image
sensor.
*2 Including apodization element (1-2)
*3 The value of angle of view 1 is based on 35mm-format cameras, and that of
angle of view 2 is based on Interchangeable Lens Digital Cameras equipped
with an APS-C sized image sensor.
*4 Minimum focus is the distance from the image sensor to the subject.
Included items: Lens (1), Lens front cap (1), Lens rear cap (1), Lens hood (1),
Lens case (1), Set of printed documentation
Designs and specifications are subject to change without notice.
同梱物:レンズ(1)、レンズフロントキャップ(1)、レンズリヤキャッ
プ(1)、レンズフード(1)、レンズケース(1)、印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります
が、ご了承ください。
is a trademark of Sony Corporation.
はソニー株式会社の商標です。
 カメラがオートフォーカス設定になっていても、このレンズはマニュア
ルフォーカスにてご使用になれます。
 ファインダー等のフォーカス表示は作動しません。
22.58-6.46
6.80-3.97
3.522-2.618
2.198-1.837
1.597-1.415
1.254-1.151
1.033-0.970
0.891-0.850
アポダイゼーションについて
About Apodization
このレンズでは、
「アポダイゼーション光学エレメント」という特殊効果エレメントを、レンズ光学系の
中の絞りの近くに配置しています。これは周辺に行くにしたがって透過光量が落ちる特殊光学エレメ
ントで、周辺に行くにしたがって濃度が高くなる1種のNDフィルターと考えることができます。この
レンズの絞り値は、アポダイゼーション光学エレメントの減光量を考慮に入れたT No.によって、表示
/コントロールされます。T No.は、露出を決める上では普通のレンズのF No.と同様にお使いいただ
けます。
A special “apodization element” is situated near the aperture of the lens optical system. This special optical element is a
type of ND filter which gradually becomes thicker (darker) towards the perimeter, thereby reducing the amount of light
that passes through around the outer perimeter. The aperture of this lens is indicated and controlled by the T No., which
compensates for the reduction imposed by the special apodization element. The T No. can be used as the F No. on a
normal lens when the exposure is determined.
ボケ味改良の原理
アポダイゼーション
光学エレメント
点像のボケかた
Principle of defocusing effect improvement
線のボケかた
本レンズ
Defocusing of a dot
This lens
周辺に行くほどなだらかに
強度が弱くなる
収差を良好に
補正したレンズ
Apodization element
強度が均一で広がりがある
形を失わずになだらかに広がる
線が太る
ボケ像は点像の集まりによって表現されます。収差が良好に補正されたレンズでは、像の形は正確に再現されますが、なめらかなボケ
具合は失われてしまいます。補正のされかたによっては、2線ボケなど汚いボケになることもあります。アポダイゼーション光学エ
レメントを採用したこのレンズでは、周辺に行くほど強度が落ちるため、芯があってなめらかに広がりのある描写、すなわち元の形が不
自然に変形することのない、柔らかく自然なボケ味を表現することができます。
Theoretical ideal
traditional lens
Intensity decreases gradually
toward the perimeter
Intensity stays the same
Defocusing of a line
Gradually diffused without losing shape
Line becomes thicker
Defocused images appear as blurred clusters of dots. A lens with well compensated aberration reproduces the image shape accurately, but cannot produce
smooth blurs in a defocused area. There may be unpleasant blurs, which for example, make one line appear to be doubled, depending on the way of
compensation. This lens adopts a special apodization element that provides a gradually diffused image toward the perimeter without losing the core shape. In
other words, it provides soft and natural defocusing without transforming the original shape unnaturally.

Français
1
Des informations relatives à l’utilisation de chaque objectif sont
disponibles dans ce manuel. La section « Précautions avant toute
utilisation », qui fait l’objet d’un document séparé, contient des
précautions relatives aux objectifs, telles que des remarques sur leur
utilisation. Veuillez lire attentivement ces deux documents avant
d’utiliser l’objectif.
2
3
4
Cet objectif est un objectif à mise au point manuelle, à défocalisation très
performante. Un élément d’apodisation spécial donne un aspect doux et
attractif aux zones défocalisées. Cet objectif est doté d’une bague d’ouverture
permettant un réglage progressif de l’ouverture, entre F No.2,8-5,7 (T
No.4,5-6,7*) et exploite au maximum l’effet de défocalisation au premier plan
et en arrière-plan. Profi tez de cette expression d’image unique, impossible à
copier avec des objectifs traditionnels.
5
98
7 6

* T No. (valeurs T) : le T No. est une valeur pratique qui indique la quantité de
lumière dans l’objectif, et ainsi la vitesse de transmission de l’objectif. Bien que
cette ouverture maximale de l’objectif soit de f/2,8, le système d’apodisation
spécial offre une quantité de lumière de T/4,5, qui correspond à celle de f/4,5
sur un objectif normal. La valeur d’ouverture de l’objectif, la valeur indiquée
sur l’appareil photo et la valeur utilisée pour déterminer l’exposition sont toutes
indiquées par le T No. Utilisez le T No. comme valeur d’ouverture normale.
–1
(1)
Cet objectif est conçu pour les montures A, à utiliser sur les appareils photo
α Sony.
(2)
 Lorsque
cet objectif est utilisé avec un appareil photo à monture E, rattachez
un adaptateur pour monture d’objectif vendu séparément. Ne rattachez pas
directement l’objectif à l’appareil photo à monture E sinon l’objectif et l’appareil
pourraient être endommagés.
 Tenez fermement à la fois l’appareil photo et l’objectif lorsque vous transportez
l’appareil photo avec l’objectif fixé.
 Ne tenez pas l’appareil par une partie saillante de l’objectif lors d’une mise au
point.
Précautions concernant l’utilisation du flash
Lorsque vous utilisez un flash intégré, veillez à retirer le pare-soleil et à
prendre la photo à une distance d’au moins 1 m (3,3 pieds) du sujet. Dans
le cas de certaines combinaisons objectif/flash, l’objectif peut partiellement
bloquer la lumière du flash, ce qui génère une ombre en bas de l’image.

1···Bague de mise au point 2···Echelle de mise au point
3···Plage d’ouverture progressive 4···Contacts de l’objectif
5···Repère de montage 6···Position A 7···Bague d’ouverture
8···Index de distance 9···Echelle de profondeur de champ
Fixation de l’objectif (Voir illustration –.)
Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, ainsi
que le capuchon de l’appareil photo.
 Vous
pouvez fixer/détacher le capuchon avant de l’objectif de deux façons,
(1) et (2). Lorsque vous fixez/détachez le capuchon d’objectif alors que le
pare-soleil est en place, utilisez la méthode (2).
2

Alignez le repère orange situé sur la monture de l’objectif sur
le repère orange de l’appareil photo (repère de montage), puis
insérez l’objectif dans la monture de l’appareil photo et tournezle dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.
 Réglez
votre appareil photo en mode A ou M avec ce réglage. (En mode P ou
avec l’option de sélection de scène, les réglages sont identiques à ceux du mode
A. En mode S, les réglages sont identiques à ceux du mode M.)
 Un déclic peut être ressenti aux repères T/4,5, T/5,6 et T/6,7.
 Les repères d’échelle entre T/4,5 et T/5,6 représentent des valeurs d’ouverture de
1/3.
 Il est nécessaire de diaphragmer lorsque l’ouverture progressive est sélectionnée.
 Lors de la prise de vue, les valeurs d’ouverture réglées à l’aide de la bague
d’ouverture sont utilisées. Ces valeurs ne sont pas représentées avec précision au
niveau des valeurs affichées ou enregistrées par l’appareil photo.
Réglez la bague d’ouverture sur la position A (position indiquée par la lettre
A). Réglez l’ouverture sur votre appareil photo.
 Tous
les modes d’exposition (P, A, S, M) peuvent être utilisés sur l’appareil
photo.
*3.Plage d’ouverture progressive *4.Position A
 Profondeur de champ (en mètre)
La profondeur de champ est la zone de netteté située devant et derrière le
sujet sur lequel est réglée la mise au point de l’appareil photo, ainsi que la
zone située à la même distance que le sujet. La profondeur de champ dépend
de la distance à laquelle se trouve le sujet ainsi que de l’ouverture choisie. Elle
est indiquée par les lignes situées sur l’échelle de profondeur de champ qui
correspondent à l’ouverture.
pas sur la touche de déblocage de l’objectif de l’appareil photo
lorsque vous fixez l’objectif.
 Ne fixez pas l’objectif de travers.
Plus le taux de grossissement augmente, plus la quantité de lumière
atteignant l’objectif diminue. Cela est automatiquement compensé dans
tous les modes d’exposition automatique, ainsi qu’en mode d’exposition
manuelle. Si votre appareil photo est réglé sur le mode d’exposition manuelle
et que vous utilisez un posemètre disponible dans le commerce, réglez la
compensation d’exposition en conséquence. Des essais de prise de vue sont
recommandés pour déterminer le degré de compensation approprié.
(par exemple lors du réglage de l’ouverture, +1 signifie une ouverture de 1
incrément supplémentaire.)
Correction de
l’exposition
Rapports de
grossissement
Distance
+ 3/4
+1
+ 1/2
+ 1/4
0
0,25X
0,20X
0,15X
0,08X
0,029X
0,87
1,0
1,2
m
2,0
5,0
Este es un objetivo con enfoque manual y un diseño de desenfoque altamente
desarrollado. Un elemento de apodización especial proporciona a las
áreas desenfocadas una apariencia uniforme y atractiva. Este objetivo está
equipado con un anillo de apertura que permite una apertura progresiva
entre F No.2,8 – 5,7 (T No.4,5 – 6,7*), y realiza la mayor parte del efecto
desenfocado en el primer plano y el fondo. Disfrute de esta expresión de
imagen única, imposible de conseguir con los objetivos tradicionales.
* T No. (números T): el T No. es un valor práctico que indica la cantidad de luz
que en el objetivo, permitiendo la tasa de transmisión del objetivo. Aunque la
apertura panorámica del objetivo es f/2,8, el sistema de apodización especial
proporciona una cantidad de luz de T/4,5, que equivale a f/4,5 en un objetivo
normal. El valor de apertura del objetivo, el valor indicado en la cámara, y el
valor utilizado al determinar la exposición están indicados por T No. Utilice
T No. como un valor de apertura normal.
Este objetivo está diseñado para las monturas A, que se pueden utilizar en las
cámaras Sony α.
Tout en maintenant la touche de déblocage de l’objectif sur l’appareil
photo enfoncée, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire jusqu’à la
butée, puis détachez l’objectif.
 Fixation du pare-soleil

*1

*3
Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite
et d’assurer une qualité d’image maximale.
Insérez le pare-soleil dans la monture située à l’extrémité de l’objectif
et tournez dans le sens horaire.
 Lorsque
l’arrière.
vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à
 Mise au point
*4
*2
Cet objectif est un objectif à mise au point manuelle.
Tournez la bague de mise au point jusqu’à ce que l’image soit nette.
 Cet
objectif peut être utilisé en mode de mise au point manuelle même si votre
appareil photo est réglé en mode autofocus.
 Le signal de mise au point du viseur, etc., ne fonctionne pas.
Longueur focale équivalente au format
35 mm*1 (mm)
Eléments - groupes d’objectifs
Angle de vue 1*3
Angle de vue 2*3
Mise au point minimale*4 (m (pieds))
Grossissement maximal (×)
Valeur f minimale
Diamètre du filtre (mm)
Dimensions (diamètre maximum × hauteur)
(mm (po))
Poids (g (on.))
6-8*2
18°
12°
0,87 (2,85)
0,25
f/31 (T/32)
72
Environ 80×99 (3 1/8×3 7/8)
Environ 730 (25 3/4)
*1 Les valeurs pour une longueur focale équivalente au format 35 mm sont basées
sur des Appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un
capteur d’image au format APS-C.
*2 Elément d’apodisation inclus (1-2)
*3 La valeur pour un angle de vue 1 est basée sur des appareils photos au
format 35 mm et celle de l’angle de vue 2 est basée sur des Appareils photos
numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur d’image au
format APS-C.
*4 La mise au point minimale est la distance entre le capteur d’image et le sujet.
Para utilizar la apertura progresiva (Consulte la ilustración
–.)
Este ajuste permite el control progresivo de la apertura entre T/4,5 y T/6,7.
Gire el anillo de apertura para ajustar la apertura deseada.
 Ajuste
la cámara al modo A o M cuando utilice este ajuste. (En el modo P o en la
función de selección de escenas, el ajuste será el mismo que en el modo A. En el
modo S, el ajuste será el mismo que en el modo M).
 Se oye un ligero clic en las marcas T/4,5, T/5,6 y T/6,7.
 Las marcas de índice entre T/4,5 y T/5,6 representan un tercio del valor de
apertura.
 Cuando se selecciona la apertura progresiva, se utiliza la medición stopdown.
 Al realizar una fotografía, se utiliza el valor de apertura que se ha ajustado en
el anillo de apertura. Estos valores no se reflejan con precisión en los valores
mostrados o grabados en la cámara.
Para utilizar la posición A
Ajuste el anillo de apertura en la posición A (posición indicada por A).
Ajuste la apertura en la cámara.
 Cuando
 Se
utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele un adaptador
de montura de objetivo a la venta por separado. No fije el objetivo directamente
al la cámara con montura E o podría dañar ambos.
 Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete firmemente tanto
la cámara como el objetivo.
 No sujete ninguna parte sobresaliente del objetivo al realizar el enfoque.
Precauciones en el uso del flash
Al usar una cámara con flash incorporado, asegúrese de extraer el parasol y
tomar fotografías desde como mínimo 1 m de distancia desde el motivo.
Con algunas combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear
parcialmente la luz del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte
inferior de la imagen.
 Nombres de las piezas
1···Anillo de enfoque 2···Escala de distancia
3···Intervalo de apertura progresiva 4···Contactos del objetivo
5···Índice de montaje 6···Posición A 7···Anillo de apertura
8···Índice de distancia 9···Escala de profundidad de campo
 Colocación/extracción del objetivo
Para colocar el objetivo (Consulte la ilustración –.)
1
Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del
cuerpo de la cámara.
 Puede
colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2).
Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado,
utilice el método (2).
2
Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con el índice
naranja de la cámara (índice de montaje) y, a continuación,
inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la
derecha hasta que quede encajado.
Para quitar el objetivo (Consulte la ilustración –.)
Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras
mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a
continuación, extráigalo.
 Colocación de la cubierta del objetivo
Es recomendable utilizar una cubierta para reducir los reflejos y garantizar la
máxima calidad de imagen.
Inserte el parasol en la montura del extremo del tambor del objetivo y
gire el parasol hacia la derecha.
 Cuando
la guarde, gire la cubierta del objetivo y colóquela al revés en éste.
 Enfoque
Este es un objetivo con enfoque manual.
Gire el anillo de enfoque hasta que la imagen aparezca nítida.
 Es
pueden utilizar todos los modos de exposición (P, A, S, M) en la cámara.
*3.Intervalo de apertura progresiva *4.Posición A
 Tabla de profundidad de campo (en metros)
Cuando se ajusta el enfoque a un motivo, todo lo que se encuentre a la misma
distancia aparecerá nítido y lo que esté dentro de un determinado rango
anterior o posterior al motivo también aparecerá enfocado. Este efecto se
denomina profundidad de campo. La profundidad de campo depende de la
distancia del motivo y de la apertura que seleccione y se indica con las líneas
de la escala de profundidad de campo correspondientes a la apertura.
posible utilizar el objetivo con el modo de enfoque manual, aunque la cámara
esté ajustada en el modo de enfoque automático.
 No funcionará la señal de enfoque del visor, etc.
El brillo del objetivo disminuye con el modo de toma con macro. Se
compensa automáticamente en todos los modos de exposición automática
o en el modo de medición manual. Si la cámara está ajustada en el modo
de exposición manual y está utilizando un fotómetro disponible en
establecimientos comerciales, ajuste más la compensación de la exposición.
Es recomendable realizar tomas de prueba para determinar el grado de
compensación adecuado.
(Por ejemplo, cuando se realice el ajuste por la apertura, +1 significa un
incremento de 1 punto en la apertura.)
m
Especificaciones
135mm F2.8 [T4.5] STF
(SAL135F28)
Distancia focal*1 (mm) equivalente al formato 202,5
de 35 mm
Elementos y grupos del objetivo
6-8*2
18°
Ángulo de visión 1*3
12°
Ángulo de visión 2*3
0,87
Enfoque mínimo*4 (m)
0,25
Ampliación máxima (×)
f/31 (T/32)
F-stop mínimo
72
Diámetro del filtro (mm)
Dimensiones (diámetro máximo × altura) (mm) Aprox. 80×99
Aprox. 730
Peso (g)
Nombre (nombre del modelo)
Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa
posterior del objetivo (1), Cubierta del objetivo (1), Estuche para objetivo (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
A propos de l’apodisation
Acerca de la apodización
Un « élément d’apodisation » spécial est situé à proximité de l’ouverture du système optique de l’objectif. Cet élément
optique spécial est un type de filtre ND qui s’épaissit progressivement (et devient plus sombre) au niveau de son
périmètre, réduisant ainsi la quantité de lumière qui passe sur le périmètre extérieur. L’ouverture de cet objectif est
indiquée et contrôlée par le T No., qui compense la réduction imposée par l’élément d’apodisation spécial. Le T No. peut
être utilisé comme F No. sur un objectif normal lorsque l’exposition est définie.
Se sitúa un “elemento de apodización” especial cerca de la apertura del sistema óptico del objetivo. Este elemento óptico
especial es un tipo de filtro ND que se va convirtiendo gradualmente en más grueso (oscuro) hacia el perímetro, por lo
que se reduce la cantidad de luz que pasa a través del borde del mismo. La apertura del objetivo se indica y controla con
el T No. que compensa por la reducción impuesta por el elemento de apodización especial. El T No. puede utilizarse
como el F No. en un objetivo normal cuando se determina la exposición.
Elément d’apodisation
Principe d’amélioration de l’effet de défocalisation
Défocalisation d’un point
Cet objectif
Objectif
traditionnel idéal
en théorie
L’intensité diminue
progressivement vers le
périmètre
L’intensité reste identique
Défocalisation d’une ligne
Desenfoque de un punto
Objetivo
Diffusion progressive sans perdre les contours
La ligne devient plus épaisse
Les images défocalisées apparaissent comme des groupes de points flous. Un objectif avec une aberration bien compensée reproduit le contour de l’image
avec précision mais ne peut pas produire des effets de flou doux dans une zone défocalisée. Des effets de flou indésirables peuvent être présents, par exemple
une ligne semble être double, selon la méthode de compensation. Cet objectif est équipé d’un élément d’apodisation spécial, offrant une image rendue
progressivement diffuse sur le périmètre, sans perdre le contour initial. En d’autres termes, il offre une défocalisation douce et naturelle sans transformer les
contours initiaux de façon artificielle.
Elemento de apodización
Principio de mejora del efecto de desenfoque
Objetivo
tradicional
teóricamente ideal
La intensidad va disminuyendo
gradualmente hacia el perímetro
La intensidad no cambia
Desenfoque de una línea
Difuminada gradualmente sin perder la forma
La línea se vuelve más gruesa
Las imágenes desenfocadas aparecen como grupos de puntos borrosos. Un objetivo con una aberración bien compensada reproduce la forma de la imagen
con precisión, pero no produce un efecto borroso uniforme en las áreas de desenfoque. Pueden aparecer zonas borrosas no deseadas que, por ejemplo, pueden
hacer que una línea parezca doble, dependiendo del modo de compensación. El objetivo adopta un elemento de apodización especial que proporciona una
imagen difuminada gradualmente hacia el perímetro sin que la misma pierda su forma. En otras palabras, proporciona un desenfoque suave y natural sin
transformar la forma original forzadamente.
+ 1/2
+ 1/4
0
0.25X
0.20X
0.15X
0.08X
0.029X
0.87
1.0
1.2
m
2.0
5.0
!
Corrección de la
+1
+ 3/4
+ 1/2
+ 1/4
0
exposición
Proporción de 0,25X 0,20X 0,15X 0,08X 0,029X
ampliación
Distancia
0,87
1,0
1,2
2,0
5,0
*1 El valor de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm se basa en
Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de
imágenes de tamaño APS-C.
*2 Incluyendo el elemento de apodización (1-2)
*3 El valor del ángulo de visión 1 se basa en las cámaras de formato de 35 mm y
el del ángulo de visión 2, en las Cámaras digitales de objetivo intercambiable
equipadas con sensor de imágenes de tamaño APS-C.
*4 El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imágenes hasta el motivo.
+ 3/4
+1
La escala y la tabla de profundidad de campo son para cámaras con formato
de 35 mm. La profundidad de campo es menor si se utilizan Cámaras
digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de
tamaño APS-C.
es una marca comercial de Sony Corporation.
Articles inclus : Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon
d’objectif arrière (1), Pare-soleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents
imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
!
 Compensación de la exposición
pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el
objetivo.
 No monte el objetivo inclinado.
135mm F2.8 [T4.5] STF
(SAL135F28)
202,5
El objetivo tiene dos sistemas de control de apertura: apertura progresiva,
que proporciona un ajuste de anillo de apertura progresiva (- *1), y
apertura automática (posición A) para un ajuste tradicional del objetivo con
enfoque manual (- *2) de la cámara. Utilice el anillo de apertura para
cambiar de un sistema a otro. La apertura progresiva pone el énfasis en el
tamaño de la apertura y proporciona una área desenfocada más redonda
que la de una imagen tomada con una apertura automática. La apertura
progresiva se recomienda para ajustes de apertura grandes.
Notas sobre el uso
 No
Spécifications
Nom (désignation du modèle)
 Apertura
En este manual encontrará información sobre la utilización de cada
objetivo. Las precauciones comunes que se aplican a los objetivos,
como por ejemplo las notas sobre la utilización, se encuentran en una
hoja separada con el título “Precauciones previas a la utilización del
producto”. Asegúrese de leer ambos documentos antes de utilizar el
objetivo.
 N’appuyez
Retrait de l’objectif (Voir illustration –.)

Ce réglage permet un contrôle progressif de l’ouverture entre T/4,5 et T/6,7.
Tournez la bague d’ouverture pour régler l’ouverture souhaitée.
 Compensation d’exposition
 Fixation/retrait de l’objectif
1
Pour utiliser le réglage progressif de l’ouverture (Voir
illustration –.)
Le tableau des profondeurs de champ et des échelles de profondeur de
champ concerne les appareils photo 35 mm. La profondeur de champ est
réduite lorsque vous utilisez des appareils photos numériques à objectifs
interchangeables avec un capteur d’image au format APS-C.
 Noms des pièces

Cet objectif possède deux systèmes de contrôle d’ouverture : l’ouverture
progressive, permettant un réglage progressif de l’ouverture à l’aide de la
bague d’ouverture (- *1), et l’ouverture automatique (position A),
permettant le réglage de l’objectif à mise au point manuelle traditionnel
(- *2) au moyen de l’appareil photo. Utilisez la bague d’ouverture pour
basculer entre les deux systèmes. La forme de l’ouverture est l’élément clé
du réglage de l’ouverture progressive. Ce réglage offre une zone défocalisée
plus ronde que dans le cas d’une photo prise au moyen de l’ouverture
automatique. L’ouverture progressive est recommandée pour les réglages en
grande ouverture.
Pour utiliser la position A
Remarques sur l’utilisation
–2
Español
 Ouverture
!
!
!
Download PDF

advertising