advertisement
©2012 Sony Corporation Printed in China
4-410-73653 (1)
Digital Still Camera / Instruction Manual
Appareil photo numérique / Mode d’emploi
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso
GB
FR
IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie
Digital stillbildskamera / Handledning
Digitaalikamera / Käyttöopas
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning
SK
SE
FI
NO
NL
PL
CZ
HU
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni
DK
HR
RO
Dijital Fotoğraf Makinesi / Kullanma Kılavuzu TR
Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή / Εγχειρίδιο οδηγιών GR
DSC-W630/W650
DSC-W630/W650
4-410-73653 (1)
GB
2
English
Learning more about the camera (“Cyber-shot
User Guide”)
“Cyber-shot User Guide” is an on-line manual. Refer to it for in-depth instructions on the many functions of the camera.
1 Access the Sony support page.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Select your country or region.
3 Search for the model name of your camera within the support page.
• Check the model name on the bottom of your camera.
Checking the supplied items
The number in parentheses indicates the number of pieces.
• Camera (1)
• Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
• Rechargeable battery pack NP-BN (1)
(This rechargeable battery pack cannot be used with Cyber-shot that are supplied with the NP-BN1 battery pack.)
• Dedicated USB cable (1)
• Wrist strap (1)
• Instruction Manual (this manual) (1)
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer regarding this product.
Model No. DSC-W630/W650
Serial No. _____________________________
GB
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the proper configuration for the power outlet.
CAUTION
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the following cautions.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals.
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of small children.
GB
3
GB
4
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera only, and should not be used with other electrical equipment.
For Customers in the U.S.A. and Canada
[ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[ Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Customers in the U.S.A.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-W630
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
GB
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-W650
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
[ CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
[ Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
GB
5
GB
6
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For Customers in Europe
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this unit.
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail), restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.) again.
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
GB
Notice for customers in the United Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
GB
7
GB
8
Identifying parts
A
ON/OFF (Power) button/Power lamp
B Shutter button
C Flash
D Self-timer lamp/Smile Shutter lamp/AF illuminator
E
Microphone
F
Lens
G
LCD screen
H
(Playback) button
I For shooting: W/T (Zoom) button
For viewing: (Playback zoom) button/ (Index) button
J Mode switch: (Still Image)/
(Movie)/ (Sweep
Panorama)
K Hook for wrist strap
L / (In-Camera Guide/Delete) button
M MENU button
N Control button
MENU on: v / V / b / B / z
MENU off: DISP/ / / /
Tracking focus
O Access lamp
P Battery eject lever
Q Battery insertion slot
R Tripod receptacle
• Use a tripod with a screw less than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly secure the camera, and damage to the camera may occur.
S Speaker
T
Battery/memory card cover
U
USB / A/V OUT jack
V Memory card slot
Charging the battery pack
For customers in the USA and Canada
Plug
For customers in countries/regions other than the USA and Canada
Power cord
(Mains lead)
GB
CHARGE lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished (Normal charge)
Flash: Charging error
1
Insert the battery pack into the battery charger.
• You can charge the battery even when it is partially charged.
2
Connect the battery charger to the wall outlet (wall socket).
• If you continue charging the battery pack for about one more hour after the CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (Full charge).
• When the CHARGE lamp flashes and charging is not finished, remove and re-insert the battery pack.
x
Charging time
Full charge time: approx. 245 min.
Normal charge time: approx. 185 min.
Notes
• The above charging times apply when charging a fully depleted battery pack at a temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of use and circumstances.
• Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
• When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger.
• Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
• BC-TRN2 battery charger (sold separately) is able to quick-charge the NP-BN rechargeable battery pack supplied with this model. BC-TRN battery charger (sold separately) is not able to quick-charge the NP-BN rechargeable battery pack supplied with this model.
GB
9
GB
10 x
Battery life and number of images you can record/ view
Shooting still images
Viewing still images
Shooting movies
Battery life (min.)
Approx. 110
Approx. 220
Approx. 85
Number of images
Approx. 220
Approx. 4400
—
Notes
• The number of images that can be recorded is an approximate number when shooting with a fully charged battery pack. The number may be less depending on the circumstances.
• The number of images that can be recorded is when shooting under the following conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately).
– When a fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
– [Disp. Resolution] is set to [Standard].
• The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard, and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] is set to [3].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
• The battery life for movies is when shooting under the following conditions:
– Recording mode: 720 FINE
– When continuous shooting ends because of set limits (page 20), press the shutter
button down again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom do not operate.
Inserting the battery pack/a memory card (sold separately)
Eject lever
GB
Ensure the notched corner faces correctly.
1
Open the cover.
2
Insert the memory card (sold separately).
• With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card until it clicks into place.
3
Insert the battery pack.
• While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
4
Close the cover.
• Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the camera.
x
Memory cards that you can use
A
B
Memory card
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
SD memory card
SDHC memory card
SDXC memory card
For still images For movies a a (Mark2 only) a a a a a a
— a (Class 4 or faster) a (Class 4 or faster) a (Class 4 or faster)
• In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo” media, and products in B are collectively referred to as SD card.
GB
11
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Note
• Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 8) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Setting the clock
ON/OFF (Power)
Control button
Select items: v / V / b / B
Set: z
GB
12
1
Press the ON/OFF (Power) button.
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power) button for the first time.
• It may take time for the power to turn on and allow operation.
2
Select a desired language.
3
Select a desired geographic location by following the on-screen instructions, then press
z
.
4
Set [Date & Time Format], [Summer Time] and
[Date & Time], then press [OK].
• Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5
Operate following the instructions on the screen.
• The battery power may decrease faster when [Disp. Resolution] is set to
[High].
Shooting still images/movies
Shutter button
GB
Mode switch
: Still image
: Sweep Panorama
: Movie
W/T (Zoom)
W: zoom out
T: zoom in
Shooting still images
1
Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2
Press the shutter button fully down.
Shooting movies
1
Press the shutter button fully down to start recording.
• Use the zoom button to change the zoom scale.
2
Press the shutter button fully down again to stop recording.
Notes
• The operating sound of the lens is recorded when the zoom function operates while shooting a movie.
• You can shoot continuously for approximately 29 minutes at a time when the temperature is 25°C (77°F) and camera is set to the factory settings. When shooting stops, you can press the shutter button again to restart shooting.
Depending on the temperature when shooting, recording may automatically stop
to protect the camera (page 22).
• The panoramic shooting range may be reduced, depending on the subject or the way it is shot. Therefore even when [360°] is set for panoramic shooting, the recorded image may be less than 360 degrees.
GB
13
GB
14
Viewing images
W: zoom out
T: zoom in
(Playback)
Control button
/ (Delete)
Select images: B (next)/ b (previous)
Set: z
1
Press the (Playback) button.
• When images on a memory card recorded with other cameras are played back on this camera, the registration screen for the data file appears.
x
Selecting next/previous image
Select an image with B (next)/ b (previous) on the control button. Press z in the center of the control button to view movies.
x
Deleting an image
1 Press / button.
2 Select [This Image] with v on the control button, then press z .
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
In-Camera Guide
This camera contains an internal function guide. This allows you to search the camera’s functions according to your needs.
GB
MENU
/ (In-Camera Guide)
1
Press the MENU button.
2
Select an item whose description you want to view, then press the / (In-Camera Guide) button.
The operation guide for the selected function is displayed.
• You can search for a function by key word(s) or icon, by pressing the
/ (In-Camera Guide) button when MENU is not displayed.
GB
15
Introduction of other functions
Other functions used when shooting or playing back can be operated using the control button or MENU button on the camera. This camera is equipped with a
Function Guide that allows you to easily select from the functions. While displaying the guide, try the other functions.
Control button
MENU
Function Guide x
Control button
DISP (Display Setting): Allows you to change the screen display.
(Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
(Smile Shutter): Allows you to use the Smile Shutter mode.
(Flash): Allows you to select a flash mode for still images.
z (Tracking focus): Allows you to continue to focus on a subject even if the subject moves.
x
Menu Items
Shooting
REC Mode
Picture Effect
Scene Selection
Easy Mode
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size
GB
16
Color hue
Select recording mode.
Shoot still images with an original texture according to the desired effect.
Select pre-set settings to match various scene conditions.
Shoot still images using minimal functions.
Select the image size for still images, panoramic images or movie files.
Set the color hue when [Toy camera] is selected in
Picture Effect.
Extracted Color
Select the color to extract when [Partial Color] is selected in Picture Effect.
Select single-image mode or burst mode.
Cont. Shooting
Settings
EV
ISO
White Balance
Focus
Metering Mode
Scene Recognition
Adjust the exposure manually.
Adjust the luminous sensitivity.
Adjust color tones of an image.
Select the focus method.
Select the metering mode that sets which part of the subject to measure to determine the exposure.
Set to automatically detect shooting conditions in
Intelligent Auto mode.
Soft Skin Effect
Smile Detection
Sensitivity
Face Detection
Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting smiles.
Select to detect faces and adjust various settings automatically.
DRO
Anti Blink
Set DRO function to correct the brightness and contrast and improve the image quality.
Set to automatically shoot two images and select image in which the eyes are not blinking.
Movie SteadyShot Set the strength of SteadyShot in movie mode.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
GB
GB
17
GB
18
Viewing
Easy Mode
Slideshow
View Mode
Retouch
Delete
Protect
Print (DPOF)
Rotate
In-Camera Guide
Set the text-size increases and all indicators become easier to see.
Select a method of continuous playback.
Select the display format for images.
Retouch an image using various effects.
Delete an image.
Protect the images.
Add a print order mark to a still image.
Rotate a still image to the left.
Search the camera’s functions according to your needs.
x
Setting items
If you press the MENU button while shooting or during playback,
(Settings) is provided as a final selection. You can change the default settings on the (Settings) screen.
Shooting Settings
Main Settings
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital
Zoom/Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Demo Mode/Initialize/Function Guide/Video Out/Eco
Mode/USB Connect Setting/LUN Setting/Download
Music/Empty Music/Eye-Fi
Memory Card Tool *
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
* If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed and only [Format] can be selected.
Install PC application (Windows)
“PlayMemories Home” allows you to import images shot with the camera to a computer for display.
GB
1
Connect the camera to a computer.
2
[Computer] (in Windows XP, [My Computer])
t
[PMHOME]
t
double-click [PMHOME.EXE].
3
Follow the instructions on the screen to complete the installation.
Note
• “PlayMemories Home” is not compatible with Mac OS. If you play back images on a Mac, use the applications that are installed on your Mac.
For details, see http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Useful functions in “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” provides the below useful features, while enabling a variety of other functions by connecting to the Internet and installing the
Expanded Feature:
• Import and display images recorded with this camera.
• View images in a computer by organizing them by shooting date on a calendar.
• Correct still images (Red Eye Correction, etc.), print, send images by e-mail, and change shooting date/time.
• Save and print images with the shooting date inserted.
GB
19
Number of still images and recordable time of movies
The number of still images and recordable time may vary depending on the shooting conditions and the memory card.
x
Still images
Size
16M
VGA
16:9(12M)
Capacity Internal memory
Approx. 27 MB
4
165
4
(Units: Images)
Memory card
2 GB
265
11000
330
GB
20 x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes. The maximum size of a movie file is up to approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute), s (second))
Capacity Internal memory Memory card
Size
1280×720(Fine)
1280×720(Standard)
Approx. 27 MB
—
—
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
VGA 1m
(45s)
The number in ( ) is the minimum recordable time.
• The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject or the image size settings.
Notes on using the camera
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as hammering, dropping or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
GB
Notes on recording/playback
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is working correctly.
• The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
• Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
• Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the malfunction of the camera.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
• In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become deformed and this may cause a malfunction.
• Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a malfunction.
• In a location subject to rocking vibration
• Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back images.
• In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Carl Zeiss lens
The camera is equipped with a Carl Zeiss lens which is capable of reproducing sharp images with excellent contrast. The lens for the camera has been produced under a quality assurance system certified by Carl Zeiss in accordance with the quality standards of Carl Zeiss in Germany.
GB
21
GB
22
Notes on the screen and lens
The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol, disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
On Illustrations
Illustrations used in this manual are of the DSC-W630 unless noted otherwise.
Specifications
Camera
[System]
Image device: 7.75 mm (1/2.3 type) color CCD, Primary color filter
Total pixel number of camera:
Approx. 16.4 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 16.1 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 5× zoom lens f = 4.5 mm – 22.5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm film equivalent))
F2.6 (W) – F6.3 (T)
While shooting movies (16:9):
29 mm – 145 mm*
While shooting movies (4:3):
35 mm – 175 mm*
* When [Movie SteadyShot] is set to
[Standard].
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (11 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push
Recording interval for Burst mode:
Approx. 1.0 second
File format:
Still images: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) compliant, DPOF compatible
Movies: MPEG-4 AVC/H.264
Recording media: Internal Memory
(Approx. 27 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index) set to Auto):
Approx. 0.3 m to 3.7 m (W) (11 7/8 inches to 12 feet 1 3/4 inches)
Approx. 1.0 m to 1.5 m (T) (3 feet
3 3/8 inches to 4 feet 11 1/8 inches)
GB
[Input and Output connectors]
USB / A/V OUT jack:
Video output
Audio output
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Screen]
LCD screen:
DSC-W630:
6.7 cm (2.7 type) TFT drive
DSC-W650:
7.5 cm (3.0 type) TFT drive
Total number of dots:
230 400 dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN, 3.6 V
Power consumption (during shooting):
1.1 W
Operating temperature:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
GB
23
Dimensions (CIPA compliant):
DSC-W630: 91.0 mm × 52.2 mm ×
19.1 mm (3 5/8 inches × 2 inches ×
3/4 inches) (W/H/D)
DSC-W650: 94.0 mm × 56.0 mm ×
19.1 mm (3 3/4 inches × 2 1/4 inches × 3/4 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NP-
BN battery pack, “Memory Stick
Duo” media):
DSC-W630:
Approx. 116 g (4.1 oz)
DSC-W650:
Approx. 124 g (4.4 oz)
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
GB
24
BC-CSN/BC-CSNB battery charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Dimensions:
Approx. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(2 1/4 inches × 31/32 inches × 3 3/
8 inches) (W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BN
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity: typical: 2.3 Wh (630 mAh) minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to change without notice.
Trademarks
• The following marks are trademarks of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
• Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Mac is registered trademark of Apple
Inc.
• SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
• In addition, system and product names used in this manual are, in general, trademarks or registered trademarks of their respective developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not used in all cases in this manual.
Additional information on this product and answers to frequently asked questions can be found at our Customer Support Website.
Printed on 70% or more recycled paper using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based ink.
FR
2
Français
En savoir plus à propos de l’appareil photo
(« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »)
Le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » est un manuel en ligne. Référez-vous à ce manuel pour des instructions très détaillées sur les nombreuses fonctions de l’appareil photo.
1 Accédez à la page de support Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Sélectionnez votre pays ou votre région.
3 Sur la page de support, recherchez le nom de modèle de votre appareil photo.
• Vérifiez le nom de modèle figurant sur le dessous de votre appareil photo.
Vérification des éléments fournis
Le chiffre entre parenthèses indique le nombre d’éléments.
• Appareil photo (1)
• Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1)
• Batterie rechargeable NP-BN (1)
(Cette batterie rechargeable n’est pas compatible avec les Cyber-shot fournis avec la batterie NP-BN1.)
• Câble USB dédié (1)
• Dragonne (1)
• Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-W630/W650
No de série ____________________________
FR
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
ATTENTION
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
FR
3
FR
4
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
Pour les utilisateurs au Canada
[ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http:// www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.
[ Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
À l’intention des clients aux É.-U.
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[ Information réglementaire
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-W630
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse :16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement indésirable.
FR
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-W650
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse :16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement indésirable.
[ AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
FR
5
FR
6
[ Note:
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
– Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
– Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Note pour les clients européens
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.).
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
FR
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
FR
7
FR
8
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable, assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Identification des pièces
A
Touche ON/OFF (Marche/
Arrêt)/témoin d’alimentation
B Déclencheur
C Flash
D Témoin du retardateur/témoin de détection de sourire/illuminateur
AF
E Micro
F Objectif
G Ecran LCD
H Touche
I Pour la prise de vue : touche
W/T (Zoom)
Pour l’affichage : touche
(Zoom de lecture)/touche
(Index)
J Commutateur de mode :
(Image fixe)/ (Film)/
(Panorama par balayage)
K Crochet pour dragonne
L Touche / (Guide intégré à l’appareil/Supprimer)
M Touche MENU
N Touche de commande
MENU activé : v / V / b / B / z
MENU désactivé : DISP/ /
/ /Mise au point continue
O Témoin d’accès
P Levier d’éjection de la batterie
Q Emplacement d’insertion de la batterie
R Douille de trépied
• Utilisez un trépied avec une vis de moins de 5,5 mm (7/32 pouces) de long. Dans le cas contraire vous ne pourrez pas fixer solidement l’appareil et vous risquez de l’endommager.
S Haut-parleur
T Couvercle du logement de la batterie/carte mémoire
U Prise USB / A/V OUT
V Emplacement pour carte mémoire
FR
FR
9
Charge de la batterie
Pour les clients résidant aux
Etats-Unis et au Canada
Fiche
Pour les clients résidant dans des pays/régions autres que les Etats-Unis et le Canada
Cordon d’alimentation
Témoin CHARGE
Allumé : en cours de charge
Eteint : chargement terminé (Charge normale)
Flash : erreur de chargement
1
Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.
• Vous pouvez charger la batterie même si elle est partiellement chargée.
2
Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale.
• Si vous continuez à charger la batterie pendant environ une heure de plus après que le témoin CHARGE se soit éteint, la charge durera un peu plus longtemps (Charge complète).
• Si le témoin CHARGE clignote alors que la charge n’est pas terminée, retirez la batterie, puis réinsérez-la.
x
Durée de charge
Temps de charge complète : environ 245 min.
Temps de charge normale : environ 185 min.
Remarques
FR
10
• Les durées de charge ci-dessus s’appliquent à une batterie complètement déchargée que vous chargez à une température de 25 °C (77 °F). La charge peut durer plus longtemps en fonction des conditions et circonstances d’utilisation.
• Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
• Une fois le chargement terminé, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et retirez la batterie du chargeur de batterie.
• Veillez à utiliser la batterie ou le chargeur de batterie Sony authentique.
• Le chargeur de batterie BC-TRN2 (vendu séparément) peut recharger rapidement la batterie rechargeable NP-BN fournie avec ce modèle. Le chargeur de batterie
BC-TRN (vendu séparément) ne peut pas recharger rapidement la batterie rechargeable NP-BN fournie avec ce modèle.
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images que vous pouvez enregistrer
Nombre d’images
Prise de vue d’images fixes
Visualisation d’images fixes
Enregistrement de films
Autonomie de la batterie (min.)
Environ 110
Environ 220
Environ 85
Environ 220
Environ 4400
—
Remarques
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées est approximatif et s’applique à une prise de vue avec une batterie complètement chargée. Selon les circonstances, ce nombre peut être inférieur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes :
– Utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) Sony (vendu séparément).
– Utilisation d’une batterie (fournie) complètement chargée à une température de
25 °C (77 °F).
– [Résolut. affichage] est réglé sur [Standard].
• Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées se base sur la norme CIPA et s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosité écran] est réglé sur [3].
– Une prise de vue toutes les 30 secondes.
– Le zoom bascule alternativement entre les positions W et T.
– Le flash se déclenche une fois sur deux.
– L’appareil est mis sous et hors tension une fois sur dix.
• L’autonomie de la batterie pour les films s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes :
– Mode d’enregistrement : 720 FINE
– Lorsque la prise de vue en continu s’arrête en raison des limites définies
(page 22), enfoncez de nouveau le déclencheur et continuez la prise de vue. Les
fonctions de prise de vue telles que le zoom sont inopérantes.
FR
FR
11
FR
12
Insertion de la batterie/d’une carte mémoire
(vendue séparément)
Levier d’éjection
Assurez-vous que le coin biseauté est correctement orienté.
1
Ouvrez le couvercle.
2
Insérez la carte mémoire (vendue séparément).
• Le coin biseauté étant orienté de la manière illustrée, insérez la carte mémoire jusqu’à ce qu’un déclic confirme qu’elle est bien en place.
3
Insérez la batterie.
• Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez celle-ci de la manière illustrée. Assurez-vous que le levier d’éjection verrouille bien la batterie, une fois celle-ci insérée.
4
Fermez le couvercle.
• Fermer le couvercle alors que la batterie n’est pas correctement insérée peut endommager l’appareil.
x
Cartes mémoire compatibles
Carte mémoire
Memory Stick PRO Duo
Pour les images fixes a
Pour les films
A
B
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
Carte mémoire SD
Carte mémoire SDHC
Carte mémoire SDXC a a a a a a (Mark2 uniquement) a
— a (Classe 4 ou supérieure) a (Classe 4 ou supérieure) a (Classe 4 ou supérieure)
• Dans le présent manuel, les produits répertoriés sous A sont appelés collectivement « Memory Stick Duo » tandis que les produits répertoriés sous B sont désignés collectivement sous le nom de carte SD.
FR x
Pour retirer la carte mémoire/batterie
Carte mémoire : appuyez une fois sur la carte mémoire.
Batterie : faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas laisser tomber la batterie.
Remarque
• Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès (page 9) est
allumé. Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire interne.
FR
13
Réglage de l’horloge
ON/OFF (Marche/Arrêt)
Touche de commande
FR
14
Sélectionner des éléments : v / V / b / B
Régler : z
1
Appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Le réglage Date&heure s’affiche lorsque vous appuyez pour la première fois sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
• Un certain temps peut s’écouler avant que l’appareil se mette sous tension et puisse être utilisé.
2
Sélectionnez la langue de votre choix.
3
Sélectionnez la zone géographique souhaitée en vous conformant aux instructions affichées, puis appuyez sur
z
.
4
Sélectionnez [Format date&heure], [Heure été] et
[Date&heure], puis appuyez sur [OK].
• Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5
Suivez les instructions affichées à l’écran.
• L’autonomie de la batterie peut diminuer plus rapidement lorsque
[Résolut. affichage] est réglé sur [Élevée].
Prise de vue d’images fixes/films
Déclencheur
FR
Commutateur de mode
: image fixe
: Panorama par balayage
: film
W/T (Zoom)
W : zoom arrière
T : zoom avant
Prise de vue d’images fixes
1
Enfoncez le déclencheur à mi-course pour mettre au point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip retentit et l’indicateur z s’allume.
2
Appuyez à fond sur le déclencheur.
Enregistrement de films
1
Appuyez à fond sur le déclencheur pour démarrer l’enregistrement.
• Utilisez la touche de zoom pour modifier l’échelle de zoom.
2
Enfoncez à nouveau entièrement le déclencheur pour arrêter l’enregistrement.
Remarques
• Le son de fonctionnement de l’objectif est enregistré si vous utilisez le zoom quand vous filmez.
• La prise de vue en continu est possible par tranches de 29 minutes à la fois avec les paramètres par défaut de l’appareil photo et pour autant que la température soit d’environ 25 °C (77 °F). Lorsque la prise de vue s’interrompt, vous pouvez enfoncer à nouveau le déclencheur afin de recommencer la prise de vue. Selon la température lors de la prise de vue, il est possible que l’enregistrement s’arrête
automatiquement pour protéger l’appareil photo (page 24).
FR
15
• Il est possible de réduire la plage de prise de vue panoramique en fonction du sujet ou de la manière dont la photo est prise. Ainsi, même si la prise de vue panoramique est réglée sur [360°], l’image enregistrée peut être inférieure à 360 °.
Visualisation d’images
W : zoom arrière
T : zoom avant
(Lecture)
Touche de commande
/ (Supprimer)
Sélectionner des images : B (suivant)/ b (précédent)
Régler : z
1
Appuyez sur la touche (Lecture).
• Si vous visionnez sur cet appareil des images d’une carte mémoire enregistrées avec un autre appareil, l’écran d’enregistrement du fichier de données s’affiche.
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image avec B (suivant)/ b (précédent) sur la touche de commande. Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour visionner des films.
x
Suppression d’une image
1 Appuyez sur la touche / (Supprimer).
2 Sélectionnez [Cette img] avec v sur la touche de commande, puis appuyez sur z .
x
Retour à la prise de vue
FR
16
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Guide intégré à l’appareil
Cet appareil photo renferme un guide de fonctions interne. Il vous permet de rechercher les fonctions de l’appareil photo selon vos besoins.
FR
MENU
/ (Guide intégré à l’appareil)
1
Appuyez sur la touche MENU.
2
Sélectionnez un élément dont vous souhaitez afficher la description, puis appuyez sur la touche / (Guide intégré à l’appareil).
Le mode d’emploi de la fonction sélectionnée s’affiche.
• Vous pouvez rechercher une fonction au moyen de mots-clés ou de son icône, en appuyant sur la touche / (Guide intégré à l’appareil) lorsque MENU n’est pas affiché.
FR
17
Présentation d’autres fonctions
Vous pouvez utiliser d’autres fonctions disponibles lors de la prise de vue ou de la lecture à l’aide de la touche de commande ou de la touche MENU de l’appareil. Cet appareil est doté d’un guide des fonctions permettant d’effectuer aisément votre choix parmi les différentes fonctions. Profitez de l’affichage du guide pour essayer les autres fonctions.
Touche de commande
FR
18
MENU
Guide fonction x
Touche de commande
DISP (Réglage affichage) : permet de modifier l’affichage à l’écran.
(Retardateur) : permet d’utiliser le retardateur.
(Détection de sourire) : permet d’utiliser le mode Détection de sourire.
(Flash) : permet de sélectionner un mode flash pour les images fixes.
z (Mise au point continue) : permet de poursuivre la mise au point sur un sujet, même s’il se déplace.
x
Eléments de menu
Prise de vue
Mode ENR
Effet de photo
Sélection scène
Mode Facile
Pour sélectionner le mode d’enregistrement.
Pour enregistrer des images fixes avec une texture originale en fonction de l’effet souhaité.
Pour sélectionner les paramètres prédéfinis en fonction des différentes conditions de scène.
Pour enregistrer des images fixes en n’utilisant que les fonctions minimales.
Taille image fixe/
Taille d’image panoramique/Taille film
Teinte de la couleur
Pour sélectionner la taille d’image à utiliser pour les images fixes, les images panoramiques ou les fichiers vidéo.
Couleur Extraite
Réglag. prise d. v. en continu
EV
ISO
Bal blanc
Mise au P
Pour régler la teinte de la couleur lorsque [Caméra jouet] est sélectionné dans Effet de photo.
Pour sélectionner la couleur à extraire lorsque [Couleur partielle] est sélectionné dans Effet de photo.
Pour sélectionner le mode d’affichage d’une seule image ou le mode rafale.
Pour ajuster l’exposition manuellement.
Pour ajuster la sensibilité lumineuse.
Pour ajuster les tonalités de couleur d’une image.
Mode de mesure
Reconnaissance de scène
Effet peau douce
Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Pour que l’appareil détecte automatiquement les conditions de prise de vue en mode Auto Intelligent.
Sensibilité sourire
Pour régler l’Effet peau douce et son niveau.
Pour définir la sensibilité de la fonction Détection de sourire.
Détection de visage
DRO
Pour sélectionner la détection des visages et régler automatiquement différents paramètres.
Sélectionnez la fonction DRO pour corriger la luminosité et le contraste, ainsi que pour améliorer la qualité d’image.
Attén. yeux fermés
SteadyShot film
Guide intégré à l’appareil
Pour prendre automatiquement deux photos et sélectionner celle sur laquelle les yeux ne sont pas fermés.
Pour définir la puissance de l’effet SteadyShot en mode
Film.
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon vos besoins.
FR
FR
19
FR
20
Affichage
Mode Facile
Pour augmenter la taille du texte et rendre tous les indicateurs plus visibles.
Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Diaporama
Mode Visualisation Pour sélectionner le format d’affichage des images.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de différents effets.
Supprimer
Protéger
Impression (DPOF)
Pivoter
Guide intégré à l’appareil
Pour supprimer une image.
Pour protéger les images.
Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une image fixe.
Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche.
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon vos besoins.
x
Paramètres
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou la lecture,
(Réglages) s’affiche comme sélection finale. Vous pouvez modifier les paramètres par défaut dans l’écran (Réglages).
Réglages prise de vue
Réglages principaux
Illuminat. AF/Quadrillage/Résolut. affichage/Zoom numérique/Attén. yeux roug/Alerte yeux fermés/Inscrire date
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur d’affichage/Mode Démo/Initialiser/Guide fonct/Sortie
Vidéo/Mode éco/Régl. connexion USB/Réglage LUN/
Téléch musi/Musique vide/Eye-Fi
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier Outil Carte
Mémoire *
Réglages horloge
Réglage zone/Régl. date&heure
* Si aucune carte mémoire n’est insérée, (Outil Mémoire Interne) s’affiche et seule l’option [Formater] peut être sélectionnée.
Installer l’application pour PC (Windows)
« PlayMemories Home » permet d’importer vers un ordinateur des photos prises avec l’appareil afin de les afficher.
1
Connectez l’appareil photo à un ordinateur.
2
[Ordinateur] (dans Windows XP, [Poste de travail])
t
[PMHOME]
t
double-cliquez sur [PMHOME.EXE].
3
Procédez comme indiqué à l’écran pour terminer l’installation.
FR
Remarque
• « PlayMemories Home » n’est pas compatible avec Mac OS. Si vous lisez des images sur un Mac, utilisez les applications installées sur votre Mac.
Pour plus de détails, visitez http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Fonctions utiles dans « PlayMemories Home »
« PlayMemories Home » propose les fonctionnalités pratiques ci-dessous tout en vous offrant de nombreuses autres fonctions accessibles en vous connectant
à Internet et en installant Fonction développée :
• Importer et afficher des images enregistrées avec cet appareil photo.
• Afficher des images enregistrées sur un ordinateur en les organisant par date de prise de vue dans un calendrier.
• Corriger des images fixes (Correction des yeux rouges, par exemple), les imprimer, les envoyer par courrier électronique et modifier leur date/heure de prise de vue.
• Enregistrer et imprimer des images avec la date de prise de vue insérée.
FR
21
Nombre d’images fixes enregistrables et durée d’enregistrement des films
Le nombre d’images fixes et la durée d’enregistrement des films peuvent varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
Taille
16M
VGA
16:9(12M)
Capacité Mémoire interne
Environ 27 Mo
4
165
4
(Unité : Images)
Carte mémoire
2 Go
265
11000
330 x
Films
Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement maximales approximatives. Il s’agit des durées totales pour l’ensemble des fichiers de film. La prise de vue en continu est possible pendant 29 minutes environ. La taille maximale d’un fichier de film est d’environ 2 Go.
(h (heure), m (minute), s (seconde))
Capacité Mémoire interne Carte mémoire
Taille
1280×720(Fine)
Environ 27 Mo
—
1280×720(Standard)
VGA
—
1m
(45s)
2 Go
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
FR
22
Le nombre entre ( ) correspond à la durée d’enregistrement minimale.
• La durée d’enregistrement des films varie parce que l’appareil photo est équipé de la fonction VBR (Variable Bit Rate) qui règle automatiquement la qualité de l’image en fonction de la scène filmée. Lorsque vous enregistrez un sujet qui se déplace rapidement, l’image est plus nette, mais la durée d’enregistrement est plus courte, car davantage de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement.
La durée d’enregistrement varie également en fonction des conditions de prise de vue, du sujet et des paramètres de taille d’image.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
A propos de l’utilisation et de l’entretien
Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification de l’appareil, tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
FR
Remarques sur l’enregistrement et la lecture
• Avant d’enregistrer, effectuez un test afin de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement.
• L’appareil n’est étanche ni à la poussière, ni aux projections de liquide, ni encore à l’eau.
• Evitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’appareil, une défaillance risque de se produire. Dans certains cas, l’appareil ne peut pas être réparé.
• Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou vers une forte lumière. Ceci pourrait entraîner une défaillance de l’appareil.
• En cas de condensation d’humidité, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela peut provoquer une défaillance et vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer d’images. En outre, le support d’enregistrement peut devenir inutilisable ou des données d’image peuvent être endommagées.
N’utilisez et ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
• Endroit très chaud, froid ou humide
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de l’appareil peut se déformer, provoquant une défaillance.
• En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou de se déformer, provoquant une défaillance.
• Endroit soumis à des vibrations oscillantes
• Près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations, ou à proximité d’un champ magnétique puissant. Sinon, l’appareil risque de ne pas enregistrer ou de ne pas afficher afficher correctement des images.
• Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains cas être irréparable.
A propos du transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise, par exemple, avec l’appareil dans la poche arrière de votre pantalon ou de votre jupe. Cela pourrait provoquer une défaillance ou endommager l’appareil.
FR
23
FR
24
Objectif Carl Zeiss
L’appareil est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de reproduire des images nettes avec un excellent contraste. L’objectif de l’appareil photo a été produit conformément à un système d’assurance de qualité certifié par Carl Zeiss selon les normes de qualité de Carl Zeiss en Allemagne.
Remarques sur l’écran et l’objectif
L’écran a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace. Toutefois, de minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître sur l’écran. Ces points sont une conséquence normale du procédé de fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
A propos de la température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
A propos de la protection contre les surchauffes
La température de l’appareil et de la batterie peuvent vous empêcher d’enregistrer des films ou entraîner la coupure automatique de l’alimentation à des fins de protection.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’appareil se mette hors tension ou que vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez-le hors tension et attendez que l’appareil et la batterie refroidissent. Si vous ne laissez pas l’appareil et la batterie refroidir suffisamment et si vous rallumez l’appareil, il peut s’éteindre de nouveau ou vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer de films.
A propos de la charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, elle risque de ne pas pouvoir atteindre sa capacité correcte.
Cela s’explique par les caractéristiques de la batterie et il ne s’agit pas d’une défaillance. Chargez de nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou d’enregistrement manqué
Sony ne peut octroyer aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué ou pour la perte ou la détérioration du contenu enregistré en raison d’une défaillance de l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour éviter d’endommager la finition ou le boîtier :
– N’exposez pas l’appareil photo à des produits chimiques tels que diluant, essence, alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuge, écran solaire ou insecticide.
Illustrations
Sauf indication contraire, les illustrations utilisées dans le présent manuel proviennent du DSC-W630.
FR
FR
25
Spécifications
Appareil
[Système]
FR
26
Dispositif d’image : CCD couleur
7,75 mm (type 1/2,3), filtre de couleur primaire
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 16,4 mégapixels
Nombre effectif de pixels de l’appareil :
Environ 16,1 mégapixels
Objectif : Objectif zoom 5× Carl Zeiss
Vario-Tessar f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (équivalent film 35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Pendant l’enregistrement de films
(16:9) : 29 mm – 145 mm*
Pendant l’enregistrement de films
(4:3) : 35 mm – 175 mm*
* Lorsque [SteadyShot film] est réglé sur [Standard].
SteadyShot : Optique
Commande d’exposition : Exposition automatique, Sélection scène
(11 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Press. Uniq
Intervalle d’enregistrement pour le mode Rafale : Environ 1,0 seconde
Format de fichier :
Images fixes : compatible JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline), compatible DPOF
Films : MPEG-4 AVC/H.264
Support d’enregistrement : mémoire interne (Environ 27 Mo),
« Memory Stick Duo », cartes SD
Flash : portée du flash (sensibilité ISO
(Indice de lumination recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,3 m à 3,7 m (W)
(11 7/8 pouces à 12 pieds
1 3/4 pouces)
Environ 1,0 m à 1,5 m (T) (3 pieds
3 3/8 pouces à 4 pieds
11 1/8 pouces)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Prise USB / A/V OUT :
Sortie vidéo
Sortie audio
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran]
Ecran LCD :
DSC-W630 : lecteur TFT 6,7 cm (type 2,7)
DSC-W650 : lecteur TFT 7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points :
230 400 points
[Alimentation, caractéristiques générales]
Alimentation : batterie rechargeable
NP-BN, 3,6 V
Consommation électrique (durant la prise de vue) : 1,1 W
Température de fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions (compatibles CIPA) :
DSC-W630 : 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (3 5/8 pouces ×
2 pouces × 3/4 pouces) (L/H/P)
DSC-W650 : 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (3 3/4 pouces ×
2 1/4 pouces × 3/4 pouces) (L/H/P)
Poids (compatible CIPA) (batterie NP-
BN, « Memory Stick Duo » compris) :
DSC-W630 :
Environ 116 g (4,1 oz)
DSC-W650 :
Environ 124 g (4,4 oz)
Micro : Mono
Haut-parleur : Mono
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Chargeur de batterie BC-CSN/
BC-CSNB
Puissance de raccordement : 100 V à
240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions :
Environ 55 mm × 24 mm × 83 mm
(2 1/4 pouces × 31/32 pouces ×
3 3/8 pouces) (L/H/P)
Poids : Environ 55 g (1,9 oz)
Batterie rechargeable
NP-BN
Batterie utilisée : Batterie aux ions de lithium
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité : typique : 2,3 Wh (630 mAh) minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans avis préalable.
Marques
• Les marques suivantes sont des marques de Sony Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo »
• Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux Etats-
Unis et/ou dans d’autres pays.
• Mac est une marque déposée d’Apple
Inc.
• Le logo SDXC est une marque de
SD-3C, LLC.
• En outre, les noms de système et de produit utilisés dans ce mode d’emploi sont généralement des marques ou des marques déposées de leurs créateurs ou fabricants respectifs. Les symboles ™ ou ® ne sont pas toujours utilisés dans ce mode d’emploi.
FR
Des informations complémentaires sur ce produit et des réponses à des questions fréquemment posées sont disponibles sur notre site Web d’assistance client.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils).
FR
27
2
IT
Italiano
Ulteriori informazioni sulla fotocamera (“Cybershot Manuale dell’utente”)
“Cyber-shot Manuale dell’utente” è un manuale on line.
Consultarlo per istruzioni dettagliate sulle numerose funzioni della fotocamera.
1 Accedere alla pagina Sony di supporto.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selezionare il proprio paese o la regione.
3 Cercare il nome del modello della fotocamera nella pagina di supporto.
• Controllare il nome del modello nella parte inferiore della fotocamera.
Controllare le parti in dotazione
Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi.
• Fotocamera (1)
• Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
• Blocco batteria ricaricabile NP-BN (1)
(Questo blocco batteria ricaricabile non può essere utilizzato con un modello
Cyber-shot provvisto del blocco batteria NP-BN1.)
• Cavo USB dedicato (1)
• Cordino (1)
• Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
IT
AVVERTENZA
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
IT
3
[ Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
Attenzione per i clienti in Europa
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
4
IT servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
IT
IT
5
6
IT
Identificazione delle parti
I Per la ripresa: tasto W/T (Zoom)
Per la visione: tasto (Zoom di
A
Tasto ON/OFF (Alimentazione)/ spia di alimentazione
B Pulsante di scatto
C Flash
D Spia dell’autoscatto/Spia
Otturatore sorriso/Illuminatore
AF
E Microfono
F Obiettivo
G Schermo LCD
H Tasto
J Selettore di modalità:
(Fermo immagine)/
(Filmato)/ (Panorama in movimento)
K Gancio per cordino
L Tasto / (Guida nella fotocamera/Canc.)
M Tasto MENU
N Tasto di controllo
MENU attivato: v / V / b / B / z
MENU disattivato: DISP/ /
/ /Messa a fuoco con inseguim.
O Spia di accesso
P Levetta di espulsione della batteria
Q Slot di inserimento della batteria
R Attacco per treppiede
• Utilizzare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Diversamente, la fotocamera non può essere fissata saldamente al treppiede e la stessa potrebbe subire danni.
S Altoparlante
T Coperchio della batteria/scheda di memoria
U Presa USB / A/V OUT
V Slot per scheda di memoria
Caricamento del blocco batteria
Per i clienti negli Stati Uniti e in Canada
Spina
Per i clienti in paesi/regioni al di fuori di Stati Uniti e Canada
Cavo di alimentazione
IT
Indicatore CHARGE
Illuminata: carica in corso
Spento: carica terminata (Carica normale)
Lampeggia: errore di carica
1
Inserire il blocco batteria nel caricabatterie.
• La batteria può essere ricaricata anche se è già parzialmente carica.
2
Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
• Se la carica del blocco batteria viene prolungata per circa un’ora dopo lo spegnimento dell’indicatore CHARGE, la carica durerà leggermente più a lungo (Carica completa).
• Quando l’indicatore CHARGE lampeggia e la carica non è terminata, rimuovere e reinserire il blocco batteria.
x
Tempo di carica
Tempo di carica completa: circa 245 min.
Tempo di carica normale: circa 185 min.
Note
• I tempi di carica sopra indicati fanno riferimento al tempo necessario per caricare un blocco batteria completamente scarico a una temperatura di 25 °C. In determinate circostanze e condizioni d’uso, è possibile che il caricamento richieda un tempo maggiore.
• Collegare il caricabatterie alla presa di rete più vicina.
• Al termine del caricamento, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete e rimuovere il blocco batteria dal caricabatterie.
• Assicurarsi di utilizzare un blocco batteria o un caricabatterie Sony originale.
• Il caricabatterie BC-TRN2 (in vendita separatamente) è in grado di caricare rapidamente il blocco batteria ricaricabile NP-BN in dotazione con questo modello.
Il caricabatterie BC-TRN (in vendita separatamente) non è in grado di caricare rapidamente il blocco batteria ricaricabile NP-BN in dotazione con questo modello.
IT
7
8
IT x
Durata della batteria e numero di immagini registrabili/visualizzabili
Ripresa di fermi immagine
Visualizzazione di fermi immagine
Ripresa di filmati
Durata della batteria
(min.)
Circa 110
Numero di immagini
Circa 220
Circa 220 Circa 4400
Circa 85 —
Note
• Il numero di immagini che è possibile registrare con un blocco batteria completamente carico è approssimativo. Il numero potrebbe essere inferiore a seconda delle circostanze.
• Il numero di immagine registrabili è relativo alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito:
– Uso di “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (in vendita separatamente).
– Il blocco batteria completamente carico (in dotazione) viene utilizzato a una temperatura ambiente di 25 °C.
– [Risoluzione display] è impostato su [Standard].
• Il numero di fermi immagine registrabili è basato sullo standard CIPA ed è relativo alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminos. pannello] è impostato su [3].
– Ripresa una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T.
– Il flash viene attivato una volta ogni due.
– L’alimentazione viene attivata e disattivata ogni dieci minuti.
• La durata della batteria per i filmati fa riferimento alla ripresa nelle seguenti condizioni:
– Modo di registrazione: 720 FINE
– Quando la ripresa continua si interrompe a causa dei limiti impostati (pagina 19),
premere nuovamente il pulsante di scatto per continuare la ripresa. Le funzioni di ripresa, come ad esempio lo zoom, non funzionano.
Inserimento della batteria o di una scheda di memoria (in vendita separatamente)
Levetta di espulsione
Assicurarsi che l’angolo spuntato sia rivolto nella direzione corretta.
1
Aprire il coperchio.
2
Inserire la scheda di memoria (in vendita separatamente).
• Inserire la scheda di memoria con l’angolo spuntato rivolto nella direzione mostrata nella figura, fino a udire lo scatto in posizione.
3
Inserire il blocco batteria.
• Durante la pressione della levetta di espulsione della batteria, inserire il blocco batteria come illustrato. Accertarsi che la levetta di espulsione della batteria si blocchi dopo l’inserimento.
4
Chiudere il coperchio.
• La chiusura del coperchio con la batteria inserita in modo errato può danneggiare la fotocamera.
IT
IT
9
10
IT x
Schede di memoria utilizzabili
Scheda di memoria
Per i fermi immagine a
A
B
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
Scheda di memoria SD
Scheda di memoria SDHC
Scheda di memoria SDXC a a a a a
Per i filmati a (solo Mark2) a
— a (Classe 4 o superiore) a (Classe 4 o superiore) a (Classe 4 o superiore)
• Nel presente manuale, i prodotti in A sono collettivamente definiti “Memory Stick
Duo”, mentre i prodotti in B sono collettivamente definiti schede SD.
x
Per rimuovere la scheda di memoria o il blocco batteria
Scheda di memoria: premere una volta la scheda di memoria.
Blocco batteria: far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Accertarsi di non fare cadere il blocco batteria.
Nota
• Non rimuovere in alcun caso la scheda di memoria o il blocco batteria se la spia di
accesso (pagina 6) è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati
contenuti nella scheda di memoria o nella memoria interna.
Impostazione dell’orologio
ON/OFF (Alimentazione)
Tasto di controllo
IT
Selezionare le voci: v / V / b / B
Impostare: z
1
Premere il tasto ON/OFF (Alimentazione).
L’impostazione della data e dell’ora viene visualizzata quando si preme il tasto ON/OFF (Alimentazione) per la prima volta.
• L’accensione e la preparazione all’operazione successiva potrebbero richiedere qualche istante.
2
Selezionare la lingua desiderata.
3
Selezionare la località geografica desiderata seguendo le istruzioni sullo schermo, quindi premere
z
.
4
Impostare [Formato data & ora], [Ora legale] e
[Data & ora], quindi premere [OK].
• La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM.
5
Attenersi alle istruzioni sullo schermo.
• La carica della batteria può diminuire più rapidamente quando
[Risoluzione display] è impostato su [Alta].
IT
11
Ripresa di fermi immagine/filmati
Pulsante di scatto
Selettore di modalità
: fermo immagine
: Panorama in movimento
: filmato
Ripresa di fermi immagine
W/T (Zoom)
W: zoom indietro
T: zoom avanti
1
Premere parzialmente il pulsante di scatto per eseguire la messa a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene messo un segnale acustico e l’indicatore z si illumina.
2
Premere completamente il pulsante di scatto.
Ripresa di filmati
1
Premere completamente il pulsante di scatto per iniziare la registrazione.
• Utilizzare il tasto zoom per modificare la scala di zoom.
2
Premere di nuovo completamente il pulsante di scatto per fermare la registrazione.
Note
12
IT
• Il suono di funzionamento dell’obiettivo viene registrato se si usa la funzione di zoom durante la ripresa di un filmato.
• La ripresa continua è consentita per circa 29 minuti alla volta con una temperatura di 25 °C e con le impostazioni predefinite della fotocamera. Quando la ripresa si interrompe, è possibile premere di nuovo il pulsante di scatto per riprendere la registrazione. A seconda della temperatura ambiente, la registrazione potrebbe
interrompersi in automatico per proteggere la fotocamera (pagina 21).
• Il raggio di ripresa panoramica potrebbe ridursi, a seconda del soggetto o della modalità di ripresa. Pertanto, anche se per la ripresa panoramica è impostato
[360°], l’immagine registrata potrebbe essere inferiore a 360 gradi.
Visualizzazione delle immagini
W: zoom indietro
T: zoom avanti
(Riproduzione)
Tasto di controllo
/ (Canc.)
Selezionare le immagini: B (successiva)/ b (precedente)
Impostare: z
1
Premere il tasto (Riproduzione).
• Se le immagini sulla scheda di memoria, registrate con altre fotocamere, vengono riprodotte su questa fotocamera, viene visualizzata la schermata di registrazione del file di dati.
x
Selezione dell’immagine precedente/successiva
Selezionare un’immagine mediante B (successiva)/ b (precedente) sul tasto di controllo. Premere z al centro del tasto di controllo per visionare i filmati.
x
Eliminazione di un’immagine
1 Premere il tasto / (Canc.).
2 Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z .
x
Ritorno alla ripresa di immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
IT
13
IT
14
IT
Guida nella fotocamera
La fotocamera contiene una guida alle funzioni interna. Ciò consente di cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie esigenze.
MENU
/ (Guida nella fotocamera)
1
Premere il tasto MENU.
2
Selezionare la voce desiderata e premere il tasto
/ (Guida nella fotocamera) per visualizzarne la descrizione.
Viene visualizzata la guida per la funzione selezionata.
• È possibile cercare una funzione attraverso una o più parole chiave o un’icona premendo il tasto / (Guida nella fotocamera) quando
MENU non viene visualizzato.
Introduzione alle altre funzioni
Le altre funzioni utilizzate durante la ripresa o la riproduzione possono essere attivate utilizzando il tasto di controllo oppure il tasto MENU sulla fotocamera. La fotocamera è dotata di una Guida funzioni che consente di selezionare facilmente le funzioni disponibili. Durante la visualizzazione della guida è possibile provare le diverse funzioni.
IT
Tasto di controllo
MENU
Guida funzioni x
Tasto di controllo
DISP (Impostazione visualizzazione): consente di cambiare la visualizzazione dello schermo.
(Autoscatto): consente di utilizzare l’autoscatto.
(Otturatore sorriso): consente di utilizzare la modalità Otturatore sorriso.
(Flash): consente di selezionare la modalità del flash per i fermi immagine.
z (Messa a fuoco con inseguim.): consente di continuare a mettere a fuoco un soggetto anche se questo è in movimento.
x
Voci di menu
Ripresa
Modo REG
Effetto immagine
Selezione scena
Modo facile
Selezionare la modalità di registrazione.
Riprendere fermi immagine con una texture originale in base all’effetto desiderato.
Selezionare le impostazioni predefinite in base alle condizioni delle diverse scene.
Riprendere fermi immagine utilizzando funzioni minime.
IT
15
16
IT
Dim. fermo imm./
Dimens. imm. panorama/
Dimensioni filmato
Selezionare le dimensioni dei fermi immagine, delle immagini panoramiche o dei file di filmato.
Tonalità del colore
Colore estratto
Impostare la tonalità di colore quando [Toy camera] è selezionato in Effetto immagine.
Selezionare il colore da estrapolare quando [Colore parziale] è selezionato in Effetto immagine.
Selezionare la modalità a immagine singola o a raffica.
Impostazioni
Ripresa continua
EV
ISO
Bil. bianco
Mes. fuoco
Modo mis. esp.
Regolare manualmente l’esposizione.
Regolare la sensibilità alla luce.
Regolare i toni di colore di un’immagine.
Selezionare il metodo di messa a fuoco.
Selezionare la modalità di misurazione esposimetrica, che stabilisce quale parte del soggetto misurare per determinare l’esposizione.
Impostare il rilevamento automatico delle condizioni di ripresa nella modalità Intelligente autom.
Impostare l’Effetto pelle soffice e il livello dell’effetto.
Identificazione scena
Effetto pelle morbida
Sensibilità sorrisi
Rilevamento visi
DRO
Riduz. occhi chiusi
Impostare la sensibilità della funzione Otturatore sorriso per il rilevamento dei sorrisi.
Selezionare per rilevare i volti e regolare automaticamente le diverse impostazioni.
Impostare la funzione DRO per correggere la luminosità e il contrasto, migliorando la qualità dell’immagine.
Impostare la ripresa automatica di due immagini e selezionare quella senza occhi chiusi.
Impostare l’intensità di SteadyShot nel modo filmato.
SteadyShot per filmati
Guida nella fotocamera
Cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie esigenze.
Visione
Modo facile
Diapo
Modo visione
Ritocco
Canc.
Proteggi
Stampa (DPOF)
Ruota
Guida nella fotocamera
Impostare l’aumento della dimensione del testo per facilitare la visione degli indicatori.
Selezionare un metodo di riproduzione continua.
Selezionare il formato di visualizzazione per le immagini.
Ritoccare un’immagine utilizzando vari effetti.
Eliminare un’immagine.
Proteggere l’immagine.
Aggiungere un contrassegno dell’ordine di stampa a un fermo immagine.
Ruotare un fermo immagine a sinistra.
Cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie esigenze.
IT x
Impostazioni
Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, come selezione finale si ottiene (Impostazioni). È possibile modificare le impostazioni predefinite nella schermata (Impostazioni).
Impostazioni
Ripresa
Impostazioni principali
Illuminat. AF/Linea griglia/Risoluzione display/Zoom digitale/Rid.occhi rossi/Allarme occhi chiusi/Scrittura data
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore del display/Modo dimostraz./Inizializza/Guida funz./
Uscita video/Modo Eco/Impost. colleg. USB/
Impostazione LUN/Scar. musica/Svuota Musica/Eye-Fi
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella cart. REG./Copia/Numero file Strumento Scheda memoria *
Impostazioni
Orologio
Impost. fuso orario/Impost. data & ora
* Se non è inserita una scheda di memoria, viene visualizzato (Strumento
Memoria interna) ed è possibile selezionare soltanto [Formatta].
IT
17
18
IT
Installazione dell’applicazione per PC
(Windows)
“PlayMemories Home” consente di importare e visualizzare le immagini riprese con la fotocamera in un computer.
1
Collegare la fotocamera a un computer.
2
[Computer] (in Windows XP, [Risorse del computer])
t
[PMHOME]
t
doppio clic [PMHOME.EXE].
3
Attenersi alle istruzioni sullo schermo per completare l’installazione.
Nota
• “PlayMemories Home” non è compatibile con Mac OS. Per la riproduzione di immagini su Mac, utilizzare le applicazioni installate sul Mac.
Per maggiori dettagli consultare http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Funzioni utili in “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” offre le seguenti funzioni fondamentali e consente di accedere a una vasta gamma di ulteriori funzioni collegandosi a Internet e installando Funzione aggiuntiva:
• Importare e visualizzare le immagini registrate con questa fotocamera.
• Visualizzare le immagini su un computer organizzandole su calendario in base alla data di registrazione.
• Correggere i fermi immagine (Correzione degli occhi rossi, ecc.), stampare, inviare immagini tramite e-mail e modificare data/ora di registrazione.
• Salvare e stampare le immagini con la data di registrazione inserita.
Numero di fermi immagine e tempo di registrazione dei filmati
Il numero di fermi immagine e il tempo di registrazione dipendono dalle condizioni di ripresa e dalla scheda di memoria.
x
Fermi immagine
Formato
16M
VGA
16:9(12M)
Capacità Memoria interna
Circa 27 MB
4
165
4
(Unità: immagini)
Scheda di memoria
2 GB
265
11000
330
IT x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi di registrazione massimi approssimativi.
Corrispondono ai tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è consentita per circa 29 minuti. Le dimensioni massime di un file di filmato sono circa 2 GB.
(h (ora), m (minuto), s (secondo))
Capacità Memoria interna Scheda di memoria
Formato
1280×720(Fine)
Circa 27 MB
—
1280×720(Standard)
VGA
—
1m
(45s)
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
Il numero tra ( ) è il tempo minimo registrabile.
• Il tempo registrabile dei filmati varia in quanto la fotocamera è dotata di tecnologia VBR (Variable Bit Rate), che consente di regolare automaticamente la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa. Quando si registra un soggetto che si muove velocemente, l’immagine è più nitida ma il tempo di ripresa
è minore perché serve una maggiore memoria di registrazione.
Inoltre, il tempo di ripresa varia a seconda delle condizioni di ripresa, del soggetto o delle impostazioni relative alle dimensioni dell’immagine.
IT
19
20
IT
Note sull’uso della fotocamera
Utilizzo e conservazione
Maneggiare il prodotto con cura; evitare di smontare o modificare il prodotto; non sottoporre il prodotto a urti o impatti quali colpi di martello o cadute; non calpestare il prodotto. Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
• Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
• La fotocamera non è a prova di polvere e spruzzi e non è impermeabile.
• Prestare attenzione a non bagnare la fotocamera. L’eventuale presenza di acqua nella fotocamera potrebbe causare problemi di funzionamento. Talvolta, tali problemi sono irreparabili.
• Non puntare la fotocamera in direzione del sole o di altre luci forti. Si potrebbero verificare problemi di funzionamento della stessa.
• Se si forma della condensa, eliminarla prima di utilizzare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. La fotocamera potrebbe avere problemi di funzionamento e non essere in grado di registrare le immagini. Ciò potrebbe inoltre rendere inutilizzabile il supporto di registrazione o causare il danneggiamento dei dati di immagine.
Non utilizzare/lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi
• In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe deformarsi e causare problemi di funzionamento.
• Alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi, causando eventuali problemi di funzionamento.
• In luoghi soggetti a forti vibrazioni
• In luoghi in cui vengono generate forti onde radio, in cui vengono emesse radiazioni o in presenza di un forte campo magnetico. La fotocamera potrebbe non essere in grado di registrare o riprodurre correttamente le immagini.
• In luoghi polverosi o sabbiosi
Prestare attenzione che sabbia o polvere non penetrino all’interno della fotocamera. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della fotocamera, in alcuni casi impossibili da riparare.
Trasporto
Non sedersi quando la fotocamera è riposta nella tasca posteriore dei pantaloni o della gonna, onde evitare problemi di funzionamento o danni alla fotocamera.
Obiettivo Carl Zeiss
La fotocamera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss capace di riprodurre immagini nitide con un ottimo contrasto. L’obiettivo per la fotocamera è stato prodotto in base a un sistema di garanzia della qualità certificato da Carl Zeiss in conformità con gli standard di qualità di Carl Zeiss in Germania.
Note sullo schermo e sull’obiettivo
Lo schermo è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta precisione che consente l’impiego di oltre il 99,99% dei pixel per un uso ottimale. Tuttavia, piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero essere visibili sullo schermo. La loro presenza è normale nel processo di fabbricazione e non influisce sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e la batteria potrebbero surriscaldarsi in seguito all’uso prolungato; ad ogni modo, non si tratta di un problema di funzionamento.
Protezione dal surriscaldamento
In base alla temperatura della fotocamera e della batteria, potrebbe non essere consentita la registrazione di filmati, oppure l’alimentazione potrebbe essere disattivata automaticamente, a fini di protezione della fotocamera.
Sul display viene visualizzato un messaggio prima della disattivazione dell’alimentazione o dell’impossibilità di registrare filmati. In questo caso, spegnere e attendere che la temperatura della fotocamera e della batteria diminuisca. Se si spegne l’alimentazione senza raffreddare sufficientemente la fotocamera, l’alimentazione potrebbe spegnersi di nuovo oppure potrebbe non essere possibile registrare filmati.
Caricamento della batteria
Se si carica una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo, potrebbe essere impossibile caricarla alla capacità adeguata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche della batteria e non è un problema di funzionamento. Caricare nuovamente la batteria.
Avvertenza sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali potrebbero essere protetti dai diritti d’autore. La registrazione non consentita di tali materiali potrebbe contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la mancata registrazione
Sony non può risarcire l’utente se la registrazione non è possibile o il contenuto registrato si è danneggiato a causa di un problema di funzionamento della fotocamera o del supporto di registrazione e così via.
IT
IT
21
22
IT
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito con acqua, quindi asciugarla con un panno asciutto. Onde evitare di danneggiare la finitura o il rivestimento:
– Non utilizzare prodotti chimici quali trielina, benzina, alcol, panni monouso, insettifughi o insetticidi.
Illustrazioni
Le illustrazioni nel presente manuale si riferiscono al modello DSC-W630, salvo diversa indicazione.
Caratteristiche tecniche
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo di immagine: CCD a colori da 7,75 mm (tipo 1/2,3), filtro a colori primari
Numero totale di pixel della fotocamera: circa 16,4 megapixel
Numero effettivo di pixel della fotocamera: circa 16,1 megapixel
Obiettivo: Carl Zeiss Vario-Tessar zoom 5× f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente a pellicola
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Durante la ripresa di filmati (16:9):
29 mm – 145 mm*
Durante la ripresa di filmati (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Quando [SteadyShot per filmati] è impostato su [Standard].
SteadyShot: ottico
Controllo esposizione: esposizione automatica, Selezione scena
(11 modi)
Bil.bianco: Automatico, Luce giorno,
Nuvoloso, A fluorescenza 1/2/3,
Incandescente, Flash, Sing. press.
Intervallo di registrazione per modo
Raffica: circa 1,0 secondi
Formato file:
Fermi immagine: compatibile con
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), compatibile con DPOF
Filmati: MPEG-4 AVC/H.264
Supporto di registrazione: memoria interna (circa 27 MB), “Memory
Stick Duo”, schede SD
Flash: portata del flash (sensibilità ISO
(Indice di esposizione consigliato) impostato su Autom.):
Circa 0,3 m - 3,7 m (W)
Circa 1,0 m - 1,5 m (T)
IT
[Connettori di ingresso e uscita]
Presa USB / A/V OUT:
Uscita video
Uscita audio
comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Schermo]
Schermo LCD:
DSC-W630:
6,7 cm (tipo 2,7) Unità TFT
DSC-W650:
7,5 cm (tipo 3,0) Unità TFT
Numero totale di punti:
230 400 punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: blocco batteria ricaricabile NP-BN, 3,6 V
Consumo energetico (durante la ripresa): 1,1 W
Temperatura di funzionamento:
0 °C - 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni (compatibile con CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (L/A/P)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (L/A/P)
IT
23
24
IT
Peso (compatibile con CIPA) (incluso blocco batteria NP-BN, “Memory
Stick Duo”):
DSC-W630:
Circa 116 g
DSC-W650:
Circa 124 g
Microfono: monofonico
Altoparlante: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III: compatibile
Caricabatterie BC-CSN/BC-
CSNB
Requisiti di alimentazione: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Tensione di uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di funzionamento:
0 °C - 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni:
Circa 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/A/P)
Peso: circa 55 g
Blocco batteria ricaricabile
NP-BN
Batteria utilizzata: agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: CC 4,2 V
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
Tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
Minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Marchi di fabbrica
• I marchi riportati di seguito appartengono a Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows è un marchio registrato di
Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
• Mac è un marchio registrato di Apple
Inc.
• SDXC è un marchio registrato di SD-
3C, LLC.
• Inoltre, i nomi dei sistemi e dei prodotti utilizzati in questo manuale sono generalmente marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, il simbolo ™ o ® non viene utilizzato in tutti i casi in questo manuale.
Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
Stampato su carta riciclata al 70% o più con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile).
ES
2
Español
Más información acerca de la cámara (“Guía del usuario de Cyber-shot”)
“Guía del usuario de Cyber-shot” es un manual en línea.
Consúltela para obtener instrucciones detalladas acerca de las distintas funciones de la cámara.
1 Acceda a la página de soporte de Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Seleccione su país o región.
3 Busque el nombre del modelo de su cámara en la página de soporte.
• Compruebe el nombre del modelo en la parte inferior de la cámara.
Comprobación de los elementos suministrados
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• Cámara (1)
• Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cable de alimentación (no suministrado en EE. UU. ni Canadá) (1)
• Batería recargable NP-BN (1)
(Esta batería recargable no se puede utilizar con los modelos Cyber-shot que se suministran con la batería NP-BN1.)
• Cable USB específico (1)
• Correa para la muñeca (1)
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-W630/W650
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
ES
PRECAUCIÓN
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
ES
3
ES
4
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones.
[ Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo eléctrico.
Atención para los clientes en Europa
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
5
Identificación de las partes
I Para tomar imágenes: botón W/T
(Zoom)
Para visualizar imágenes: botón
(Zoom de reproducción)/
A
Botón ON/OFF (Alimentación)/
Indicador luminoso de alimentación
B
Botón del disparador
C
Flash
D
Indicador luminoso del autodisparador/Indicador
ES
6 luminoso del captador de sonrisas/Iluminador AF
E Micrófono
F Objetivo
G Pantalla LCD
H Botón
J Interruptor de modo:
(Imagen fija)/ (Película)/
(Barrido panorámico)
K Gancho de la correa para la muñeca
L Botón / (Guía en la cámara/
Eliminar)
M Botón MENU
N Botón de control
MENU activado: v / V / b / B / z
MENU desactivado: DISP/ /
/ /Enfoque seguido
O Indicador luminoso de acceso
P Palanca de expulsión de la batería
Q Ranura de inserción de la batería
R Rosca para trípode
• Utilice un trípode que disponga de un tornillo con una longitud inferior a 5,5 mm De lo contrario, no podrá fijar la cámara con seguridad, y es posible que se produzcan daños en esta.
S Altavoz
T Tapa de la batería y la tarjeta de memoria
U Toma USB / A/V OUT
V Ranura para tarjetas de memoria
Carga de la batería
Para los clientes de EE. UU. y Canadá
Clavija
Para los clientes en países o regiones que no sean EE. UU. ni Canadá
Cable de alimentación
Indicador luminoso CHARGE
Iluminado: carga en curso
Apagado: la carga ha finalizado (Carga normal)
Parpadeante: error de carga
1
Introduzca la batería en el cargador.
• Es posible cargar la batería aunque se encuentre parcialmente cargada.
2
Conecte el cargador de la batería a una toma de pared.
• Si sigue cargando la batería durante aproximadamente más de una hora después de apagarse el indicador luminoso CHARGE, la carga durará un poco más (Carga completa).
• Si el indicador luminoso CHARGE parpadea y la carga no ha finalizado, retire la batería y vuelva a insertarla.
ES x
Tiempo de carga
Tiempo de carga completa: aprox. 245 min (minuto)
Tiempo de carga normal: aprox. 185 min (minuto)
Notas
• Los tiempos de carga anteriores se aplican cuando se carga una batería agotada por completo a una temperatura de 25 °C El tiempo de carga puede ser mayor en determinadas circunstancias o condiciones de uso.
• Conecte el cargador de la batería a la toma de pared más cercana.
• Cuando la batería esté cargada, desconecte el cable de alimentación de la toma de pared y retire la batería del cargador de la batería.
• Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería originales de Sony.
• El cargador de batería BC-TRN2 (se vende por separado) es capaz de cargar rápidamente la batería recargable NP-BN suministrada con este modelo. El cargador de batería BC-TRN (se vende por separado) no es capaz de cargar rápidamente la batería recargable NP-BN suministrada con este modelo.
ES
7
ES
8 x
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ver
Toma de imágenes fijas
Visualización de imágenes fijas
Toma de películas
Duración de la batería
(min)
Número de imágenes
Aprox. 110 Aprox. 220
Aprox. 220 Aprox. 4400
Aprox. 85 —
Notas
• El número de imágenes que se pueden grabar es un número aproximado que se calcula cuando se toman imágenes con una batería completamente cargada. Es posible que el número sea más bajo según las circunstancias.
• El número de imágenes fijas que se pueden grabar está calculado para tomar imágenes en las siguientes condiciones:
– Uso de una Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vende por separado).
– Cuando se utiliza una batería completamente cargada (suministrada) a una temperatura ambiente de 25 °C
– [Resolución visualiz.] está ajustada en [Estándar].
• El número de imágenes fijas que se pueden grabar se basa en el estándar CIPA y para la toma de imágenes con las siguientes condiciones:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosidad panel] está ajustado en [3].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El zoom cambia de forma alterna entre las terminaciones W y T.
– El flash parpadea una de cada dos veces.
– La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces.
• La duración de la batería para películas está calculada para tomar imágenes en las siguientes condiciones:
– Modo de grabación: 720 FINE
– Cuando finalice la toma de imágenes en modo continuo a causa de los límites
establecidos (página 19), vuelva a pulsar el botón del disparador y continúe con
la toma de imágenes. Las funciones de toma de imágenes, como el zoom, no funcionan.
Inserción de una batería/tarjeta de memoria (se venden por separado)
Palanca de expulsión
Asegúrese de que la esquina sesgada está orientada correctamente.
1
Abra la tapa.
2
Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
• Con la esquina sesgada orientada como se muestra en la ilustración, inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar.
3
Introduzca la batería.
• Mientras presiona la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería tal como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de expulsión de la batería se bloquea después de la inserción.
4
Cierre la tapa.
• Si cierra incorrectamente la tapa con la batería insertada puede dañar la cámara.
ES
ES
9
ES
10 x
Tarjetas de memoria que es posible utilizar
A
B
Tarjeta de memoria
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
Tarjeta de memoria SD
Tarjeta de memoria SDHC
Tarjeta de memoria SDXC
Para imágenes fijas a a a a a a
Para películas a (sólo Mark2) a
— a (Clase 4 o superior) a (Clase 4 o superior) a (Clase 4 o superior)
• En este manual, los productos de A se denominan colectivamente como “Memory
Stick Duo” y los productos de B se denominan colectivamente como tarjeta SD.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: deslice la palanca de expulsión de la batería. Tenga cuidado de que no se caiga la batería.
Nota
• No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso
(página 6) esté encendido. Podría dañar los datos de la tarjeta de memoria/
memoria interna.
Configuración del reloj
ON/OFF (Encendido)
Botón de control
ES
Permite seleccionar opciones: v / V / b / B
Permite establecer la selección: z
1
Pulse el botón ON/OFF (Encendido).
La configuración Fecha y hora aparece cuando se pulsa el botón ON/OFF
(Encendido) por primera vez.
• Es posible que el encendido tarde unos instantes en activarse y habilitar el funcionamiento.
2
Seleccione el idioma que desee.
3
Seleccione la ubicación geográfica que desee. Para ello, siga las instrucciones en pantalla y, a continuación, pulse
z
.
4
Establezca [Format fecha y hora], [Hora verano] y
[Fecha y hora] y, a continuación, pulse [OK].
• La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía, mediante 12:00 PM.
5
Actúe siguiendo las instrucciones de la pantalla.
• Puede que la batería disminuya más rápido si [Resolución visualiz.] está ajustada en [Alta].
ES
11
Toma de imágenes fijas/películas
Botón del disparador
Interruptor de modo
: imagen fija
: Barrido panorámico
: película
Toma de imágenes fijas
W/T (Zoom)
W: reducir la imagen
T: ampliar la imagen
1
Pulse el botón del disparador hasta la mitad para realizar el enfoque.
Cuando se enfoca la imagen, se escucha un pitido y el indicador z se ilumina.
2
Pulse el botón del disparador completamente.
Toma de películas
1
Pulse el botón del disparador a fondo para iniciar la grabación.
• Utilice el botón del zoom para cambiar la escala de zoom.
2
Pulse el botón del disparador a fondo de nuevo para detener la grabación.
Notas
ES
12
• Es posible que el sonido de funcionamiento del objetivo se grabe si se utiliza la función de zoom durante la grabación de una película.
• Puede tomar imágenes de manera continua durante aproximadamente 29 minuto cada vez cuando la temperatura es de 25 °C y la cámara está ajustada en la configuración de fábrica. Cuando la toma de imágenes se detiene, puede pulsar el botón del disparador otra vez para reiniciar la toma de imágenes. Según la temperatura que haga en el momento de la toma de imágenes, es posible que la
grabación se detenga automáticamente para proteger la cámara (página 21).
• Es posible que el alcance de la toma de imágenes panorámicas disminuya, en función del sujeto o de la forma en la que se capture. Por lo tanto, incluso cuando
[360°] está ajustado para la toma de imágenes panorámicas, es posible que la imagen grabada sea inferior a 360 grados.
Visualización de imágenes
ES
W: reducir la imagen
T: ampliar la imagen
(Reproducción)
Botón de control
/ (Eliminar)
Permite seleccionar imágenes: B (siguiente)/ b (anterior)
Permite establecer la selección: z
1
Pulse el botón (Reproducción).
• Cuando se reproducen en esta cámara imágenes en una tarjeta de memoria grabadas con otras cámaras, aparece la pantalla de registro para el archivo de datos.
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen mediante B (siguiente)/ b (anterior) del botón de control. Pulse z en el centro del botón de control para ver películas.
x
Eliminación de imágenes
1 Pulse el botón / (Eliminar).
2 Seleccione [Esta ima] mediante v del botón de control y, a continuación, pulse z .
x
Regreso a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
ES
13
ES
14
Guía en la cámara
Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Dicha guía le permitirá buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
MENU
/ (Guía en la cámara)
1
Pulse el botón MENU.
2
Seleccione un elemento cuya descripción desee visualizar y, a continuación, pulse el botón / (Guía en la cámara).
La guía de funcionamiento de la función seleccionada aparecerá en pantalla.
• Puede buscar las funciones por palabras clave o por iconos, para ello, pulse el botón / (Guía en la cámara) cuando MENU no aparezca en pantalla.
Introducción de otras funciones
Las otras funciones necesarias para la toma o reproducción de imágenes se pueden utilizar mediante el botón de Control o el botón MENU de la cámara.
Esta cámara está equipada con una Guía de funciones que permite seleccionar fácilmente entre las distintas funciones. Mientras visualiza la guía, pruebe las otras funciones.
Botón de control
ES
MENU
Guía funciones x
Botón de control
DISP (Ajuste pantalla): permite cambiar la visualización de la pantalla.
(Contador automát.): permite utilizar el autodisparador.
(Captador de sonrisas): permite utilizar el modo Captador de sonrisas.
(Flash): permite seleccionar un modo de flash para las imágenes fijas.
z (Enfoque seguido): permite continuar enfocando un sujeto aunque dicho sujeto se mueva.
x
Opciones de menú
Toma de imagen
Modo Grabación
Efecto de foto
Selección escena
Modo fácil
Permite seleccionar el modo de grabación.
Permite tomar imágenes fijas con una textura original de acuerdo con el efecto deseado.
Permite seleccionar los ajustes predeterminados para que coincidan con diferentes condiciones de escena.
Permite tomar imágenes fijas mediante el uso de un mínimo número de funciones.
ES
15
ES
16
Tamaño img fija/
Tamaño imagen panorámica/
Tamaño película
Permite seleccionar el tamaño de las imágenes fijas, panorámicas o de películas.
Tono de color
Color Extraído
Ajustes de captura continua
EV
ISO
Balance Blanco
Enfoque
Modo medición
Reconocimiento de escena
Efecto piel suave
Sensibilidad de sonrisa
Detección de cara
DRO
Reducc ojos cerrados
SteadyShot película
Guía en la cámara
Permite establecer el tono de color cuando [Cámara juguete] está seleccionado en Efecto de foto.
Permite seleccionar el color que desea extraer cuando
[Color parcial] está seleccionado en Efecto de foto.
Permite seleccionar el modo de imagen única o el modo de ráfaga.
Permite ajustar la exposición manualmente.
Permite ajustar la sensibilidad lumínica.
Permite ajustar los tonos de color de una imagen.
Permite seleccionar el método de enfoque.
Permite seleccionar el modo de medición que establece la parte del motivo que va a medirse para determinar la exposición.
Permite establecer el modo Inteligente Auto para que detecte automáticamente las condiciones de toma de imágenes.
Permite ajustar el Efecto piel suave y el nivel de efecto.
Permite establecer la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para detectar sonrisas.
Seleccione esta opción para detectar las caras y realizar diversos ajustes automáticamente.
Permite establecer la función DRO para corregir el brillo y el contraste, así como para mejorar la calidad de imagen.
Ajústelo para tomar dos imágenes automáticamente y seleccione la imagen en la que los ojos no parpadeen.
Permite establecer la potencia de SteadyShot en el modo de película.
Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
Visualización
Modo fácil
Diapositivas
Modo visualización
Retocar
Borrar
Proteger
Impresión (DPOF)
Rotar
Guía en la cámara
Permite establecer los incrementos de tamaño del texto y todos los indicadores se vuelven más fáciles de ver.
Permite seleccionar un método de reproducción continua.
Permite seleccionar el formato de visualización de imágenes.
Permite retocar una imagen mediante el uso de distintos efectos.
Permite eliminar una imagen.
Permite proteger las imágenes.
Permite añadir una marca de impresión a una imagen fija.
Permite girar un imagen fija hacia la izquierda.
Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
ES x
Opciones de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante su reproducción,
(Ajustes) se ofrecerá como selección final. Es posible cambiar la configuración predeterminada en la pantalla (Ajustes).
Ajustes de Toma
Ajustes Principales
Iluminador AF/Cuadrícula/Resolución visualiz./Zoom digital/Reduc. ojos rojos/Aviso ojos cerrados/Inscribir fecha
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color visualización/Modo demostración/Inicializar/Guía funciones/Salida vídeo/Modo eco/Ajuste conexión USB/
Ajuste LUN/Desc música/Vaciar música/Eye-Fi
Herramienta Tarjeta
Memoria *
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes de Reloj
Configuración área/Config.fecha y hora
* Si no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria, (Herramienta Memoria
Interna) aparecerá en pantalla y solamente se podrá seleccionar la opción
[Formatear].
ES
17
ES
18
Instalación de la aplicación para PC (Windows)
“PlayMemories Home” permite importar imágenes tomadas con la cámara a un ordenador para visualizarlas en pantalla.
1
Conecte la cámara a un ordenador.
2
[Equipo] (en Windows XP, [Mi PC])
t
[PMHOME]
t
haga doble clic en [PMHOME.EXE].
3
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
Nota
• La aplicación “PlayMemories Home” no es compatible con Mac OS. Si reproduce imágenes en un Mac, utilice las aplicaciones que están instaladas en su Mac.
Si desea obtener más información, consulte la página web http://www.sony.co.jp/ imsoft/Mac/ x
Funciones útiles de “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” le proporciona las siguientes funciones útiles.
Además, si instala Función adicional mediante una conexión a Internet, podrá utilizar una gran variedad de funciones más:
• Importar y visualizar imágenes grabadas con esta cámara.
• Ver imágenes en la pantalla de un ordenador y organizarlas por fecha de toma en un calendario.
• Corregir imágenes fijas (Corrección de ojos rojos, etc.), imprimirlas, enviarlas por correo electrónico y cambiarles la fecha y la hora de toma.
• Guardar e imprimir imágenes con la fecha de toma incorporada.
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas
El número de imágenes fijas y el tiempo de grabación puede variar en función de las condiciones de la toma de imágenes y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
Tamaño
16M
VGA
16:9(12M)
Capacidad Memoria interna
Aprox. 27 MB
4
165
4
(Unidades: imágenes)
Tarjeta de memoria
ES
2 GB
265
11000
330 x
Películas
En la tabla mostrada a continuación se muestran los tiempos de grabación máximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos los archivos de película. La toma de imágenes en el modo continuo puede llevarse a cabo durante aproximadamente 29 minuto. El tamaño máximo de un archivo de películas es de hasta 2 GB aproximadamente.
(h (hora), min (minuto), s (segundo))
Capacidad Memoria interna Tarjeta de memoria
Tamaño
1280×720(Fina)
1280×720(Estándar)
Aprox. 27 MB
—
—
2 GB
20min
(15min)
35min
(25min)
1h 05min
(50min)
VGA 1min
(45s)
El número entre paréntesis ( ) indica el tiempo mínimo de grabación.
• El tiempo de grabación de las películas varía debido a que la cámara está equipada con VBR (Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen en función de la escena de la toma. Cuando grabe un sujeto que se mueva rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo de grabación será más corto porque se necesitará más memoria para la grabación.
El tiempo de grabación también varía en función de las condiciones de la toma de imágenes, del sujeto o de los ajustes de tamaño de imagen.
ES
19
ES
20
Notas sobre la uso de la cámara
Uso y cuidados
Evite manipular bruscamente, desmontar o modificar el producto y no lo exponga a golpes o impactos como martillazos, caídas ni pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
• Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse de que la cámara funciona correctamente.
• Esta cámara no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua.
• Tenga cuidado de no dejar que la cámara se moje. Si entra agua en la cámara, puede ocasionar un fallo de funcionamiento y, en algunos casos, no se podrá reparar.
• No enfoque la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas, ya que podrían producir fallos de funcionamiento en la cámara.
• Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un fallo de funcionamiento y de no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de grabación quede inutilizable o que los datos de las imágenes se dañen.
No utilice/almacene la cámara en los siguientes lugares
• En lugares extremadamente calurosos, fríos o húmedos
En lugares tales como en un automóvil estacionado bajo el sol, es posible que el cuerpo de la cámara se deforme, lo que podría provocar un fallo de funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse y esto puede ocasionar un fallo de funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración basculante
• Cerca de un lugar que genere ondas de radio de gran intensidad, que emita radiación o que esté expuesto a potentes campos magnéticos. Es posible que la cámara no grabe o reproduzca las imágenes debidamente.
• En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre arena o polvo en la cámara. Esto podría ocasionar un fallo de funcionamiento en la cámara que, en algunos casos, no podría repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla, etc., con la cámara guardada en el bolsillo trasero de un pantalón o una falda, de lo contrario, podría producirse un fallo de funcionamiento o daños en la cámara.
Objetivo Carl Zeiss
La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes nítidas con un contraste excelente. El objetivo de la cámara ha sido fabricado conforme a un sistema de garantía de calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo con las normas de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
Notas sobre la pantalla y el objetivo
La pantalla está fabricada mediante tecnología de muy alta precisión, de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso eficaz. No obstante, es posible que en la pantalla se observen pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero no se trata de un fallo de funcionamiento.
ES
Acerca de la protección contra el sobrecalentamiento
En función de la temperatura de la cámara y la batería, es posible que no pueda grabar películas o que la alimentación se desactive automáticamente para proteger la cámara.
En la pantalla aparecerá un mensaje antes de que se apague la alimentación o de que no pueda continuar grabando películas. En este caso, deje la alimentación apagada y espere hasta que baje la temperatura de la cámara y la batería. Si enciende la alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen lo suficiente, es posible que la alimentación se apague de nuevo o que no pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no se ha utilizado durante un largo período de tiempo, es posible que no pueda cargarla hasta el límite correcto de su capacidad.
Esto se debe a las características de la batería y no se trata de un fallo de funcionamiento. Vuelva a cargar la batería.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de derechos de autor.
No se ofrecerá ninguna compensación por daños en los contenidos o fallos en la grabación
Sony no ofrecerá compensación alguna por la imposibilidad de efectuar grabaciones o la pérdida o daños en el contenido grabado debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del soporte de grabación, etc.
ES
21
ES
22
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, pásele un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la caja:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador con filtro solar, insecticida, etc.
Acerca de las ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual pertenecen al modelo DSC-W630 a no ser que se indique lo contrario.
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: CCD de color de 7,75 mm (tipo 1/2,3), filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara: aprox. 16,4 megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara: aprox. 16,1 megapíxeles
Objetivo: objetivo zoom Carl Zeiss
Vario-Tessar de 5× f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente a una película de 35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Durante la filmación de películas
(16:9): 29 mm – 145 mm*
Durante la filmación de películas
(4:3): 35 mm – 175 mm*
* Cuando [SteadyShot película] está ajustado en [Estándar].
SteadyShot: óptico
Control de exposición: exposición automática, selección escena
(11 modos)
Balance de blancos: Automático, Luz diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Pulsación
única
Intervalo de grabación en el modo de
Ráfaga: aprox. 1,0 s (segundo)
Formato de archivo:
Imágenes fijas: compatible con
JPEG (DCF, Exif, línea de base
MPF), compatible con DPOF
Películas: MPEG-4 AVC/H.264
Soporte de grabación: memoria interna
(aprox. 27 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjetas SD
Flash: alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición recomendado) ajustada en
Automático):
Aprox. de 0,3 m a 3,7 m (W)
Aprox. de 1,0 m a 1,5 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Toma USB / A/V OUT:
Salida de vídeo
Salida de audio
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
ES
[Pantalla]
Pantalla LCD:
DSC-W630:
Unidad TFT de 6,7 cm (tipo 2,7)
DSC-W650:
Unidad TFT de 7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de puntos:
230 400 puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: batería recargable
NP-BN, cc 3,6 V
Consumo de energía (durante la toma de imágenes): 1,1 W
Temperatura de funcionamiento:
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
De –20 °C a +60 °C
Dimensiones (cumple con los estándares de la CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (an/al/prf)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (an/al/prf)
ES
23
ES
24
Peso (cumple con los estándares de la
CIPA) (incluida la batería NP-BN y el “Memory Stick Duo”):
DSC-W630:
Aprox. 116 g
DSC-W650:
Aprox. 124 g
Micrófono: monoaural
Altavoz: monoaural
Exif Print: compatible
PRINT Image Matching III: compatible
Cargador de batería BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentación: ca 100 V a
240 V 50 Hz/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc de 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
De –20 °C a +60 °C
Dimensiones:
Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 55 g
Batería recargable NP-BN
Batería utilizada: batería de iones de litio
Tensión máxima: cc de 4,2 V
Tensión nominal: cc de 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad: normal: 2,3 Wh (630 mAh) mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
• Las siguientes marcas son marcas comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
• Mac es una marca comercial registrada de Apple Inc.
• El logotipo de SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
• Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos programadores o fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual.
En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia.
Impreso en papel reciclado en un 70% o más utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV).
PT
2
Português
Aprender mais sobre a câmara (“Manual do utilizador da Cyber-shot”)
O “Manual do utilizador da Cyber-shot” é um manual online. Consulte-o para obter instruções detalhadas sobre as várias funções da câmara.
1 Aceda à página de suporte da Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Seleccione o seu país ou região.
3 Pesquise o nome do modelo da sua câmara na página de suporte.
• Verifique o nome do modelo na parte inferior da câmara.
Verificar os itens fornecidos
O número entre parênteses indica o número de unidades.
• Câmara (1)
• Carregador da bateria BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A. e no Canadá) (1)
• Bateria recarregável NP-BN (1)
(Esta bateria recarregável não pode ser utilizada com câmaras Cyber-shot que são fornecidas com a bateria NP-BN1.)
• Cabo USB dedicado (1)
• Correia de pulso (1)
• Manual de instruções (este manual) (1)
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
PT
ATENÇÃO
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
PT
3
[ Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a corrente desligando a ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
Aviso para os clientes na Europa
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
PT
4
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
PT
PT
5
Identificação das peças
A
Botão ON/OFF (Alimentação)/ indicador de alimentação
B Botão do obturador
C Flash
D Lâmpada do temporizador automático/Lâmpada do
Obturador de Sorriso/Iluminador
PT
6
AF
E
Microfone
F
Objectiva
G
Ecrã LCD
H
Botão
I Para fotografar: Botão W/T
(Zoom)
Para visualizar: Botão
(Zoom de reprodução)/
J Comutador de modo:
(Imagem fixa)/ (Filme)/
(Varrer panorama)
K Gancho para a correia de pulso
L Botão / (Manual da Câmara/
Apagar)
M Botão MENU
N Botão de controlo
MENU ligado: v / V / b / B / z
MENU desligado: DISP/ / /
/Localizar foco
O Indicador de acesso
P Patilha de ejecção da bateria
Q Ranhura de introdução da bateria
R Encaixe para o tripé
• Utilize um tripé com um parafuso de tamanho inferior a 5,5 mm.
Caso contrário, não poderá fixar firmemente a câmara e poderá danificá-la.
S Altifalante
T Tampa da bateria/cartão de memória
U
Tomada USB / A/V OUT
V Ranhura do cartão de memória
Carregar a bateria
Para clientes nos E.U.A. e no Canadá
Ficha
Para clientes em países/regiões que não os E.U.A. e Canadá
Cabo de alimentação
Indicador luminoso CHARGE
Aceso: A carregar
Apagado: Carregamento terminado (Carga normal)
Intermitente: Erro de carregamento
1
Introduza a bateria no carregador.
• Pode carregar a bateria mesmo que esta tenha uma carga parcial.
2
Ligue o carregador da bateria à tomada de parede.
• Se continuar a carregar a bateria durante cerca de uma hora após o indicador luminoso CHARGE se apagar, a carga dura mais algum tempo (Carga completa).
• Se o indicador luminoso CHARGE ficar intermitente e o carregamento não estiver concluído, retire e volte a inserir a bateria.
PT x
Tempo de carregamento
Tempo de carga completa: aprox. 245 min.
Tempo de carga normal: aprox. 185 min.
Notas
• Os tempos de carregamento acima aplicam-se ao carregamento de uma bateria completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode demorar mais tempo, dependendo das circunstâncias ou condições de utilização.
• Ligue o carregador da bateria à tomada de parede mais próxima.
• Quando o carregamento estiver concluído, desligue o cabo de alimentação da tomada de parede e retire a bateria do carregador.
• Certifique-se de que utiliza uma bateria e um carregador de bateria genuínos da
Sony.
• O carregador de bateria BC-TRN2 (vendido separadamente) tem capacidade para carregar rapidamente a bateria recarregável NP-BN fornecida com este modelo. O carregador de bateria BC-TRN (vendido separadamente) não tem capacidade para carregar rapidamente a bateria recarregável NP-BN fornecida com este modelo.
PT
7
PT
8 x
Vida útil da bateria e número de imagens que pode gravar/ver
Fotografar imagens
Ver fotografias
Filmar filmes
Duração da bateria
(min.)
Aprox. 110
Aprox. 220
Aprox. 85
Número de imagens
Aprox. 220
Aprox. 4400
—
Notas
• O número de imagens que podem ser gravadas é um número aproximado para a gravação com uma bateria totalmente carregada. O número poderá ser inferior, consoante as circunstâncias.
• O número de imagens que podem ser gravadas aplica-se à gravação nas seguintes condições:
– Utilizando o “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (vendido separadamente).
– Quando é utilizada uma bateria (fornecida) totalmente carregada a uma temperatura ambiente de 25 °C.
– A [Resolução do Visor] está definida para [Normal].
• O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e aplica-se à gravação nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosid. Painel] está definido para [3].
– Grava-se uma vez de 30 em 30 segundos.
– O zoom é alternado entre as posições W e T.
– O flash pisca uma em cada duas vezes.
– A alimentação é ligada e desligada uma em cada dez vezes.
• A duração da bateria para filmes aplica-se à filmagem nas seguintes condições:
– Modo de gravação: 720 FINE
– Quando a filmagem contínua terminar devido a limites estabelecidos
(página 19), carregue novamente no botão do obturador e continue a filmar. As
funções de fotografia, como o zoom, não funcionam.
Inserir a bateria/um cartão de memória (vendido separadamente)
Patilha de ejecção
Certifique-se de que o canto ranhurado fica voltado para o lado correcto.
1
Abra a tampa.
2
Introduza o cartão de memória (vendido separadamente).
• Com o canto ranhurado voltado na direcção ilustrada, introduza o cartão de memória até este encaixar no sítio com um clique.
3
Introduza a bateria.
• Carregando na patilha de ejecção da bateria, insira a bateria conforme ilustrado. Certifique-se de que a patilha de ejecção da bateria fica bloqueada após a inserção.
4
Feche a tampa.
• Fechar a tampa com a bateria introduzida incorrectamente pode danificar a câmara.
PT
PT
9
PT
10 x
Cartões de memória que pode utilizar
Cartão de memória
Para imagens fixas a
A
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
Cartão de memória SD a a a
Para filmes a (apenas Mark2) a
B
Cartão de memória SDHC
Cartão de memória SDXC a a
— a (Classe 4 ou superior) a (Classe 4 ou superior) a (Classe 4 ou superior)
• Neste manual, os produtos em A são colectivamente referidos como “Memory
Stick Duo” e os produtos em B são colectivamente referidos como cartão SD.
x
Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Pressione o cartão de memória uma vez.
Bateria: Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria. Tenha cuidado para não deixar cair a bateria.
Nota
• Nunca retire o cartão de memória/bateria enquanto o indicador de acesso
(página 6) estiver aceso. Se o fizer, poderá danificar os dados do cartão de
memória/memória interna.
Acertar o relógio
ON/OFF (Alimentação)
Botão de controlo
Seleccionar itens: v / V / b / B
Definir: z
1
Carregue no botão ON/OFF (Alimentação).
A definição de Data e Hora é apresentada quando carrega no botão ON/
OFF (Alimentação) pela primeira vez.
• Pode ser necessário algum tempo até a câmara ligar e ficar operacional.
2
Seleccione um idioma pretendido.
3
Seleccione uma localização geográfica pretendida, seguindo as instruções apresentadas no ecrã, e, em seguida, carregue em
z
.
4
Defina [Format Data e Hora], [Hora de Verão] e
[Data e Hora] e, em seguida, carregue em [OK].
• A meia-noite é indicada como 12:00 AM e o meio-dia como 12:00 PM.
5
Efectue operações, seguindo as instruções apresentadas no ecrã.
• A carga da bateria pode diminuir mais rapidamente quando a
[Resolução do Visor] está definida para [Alta].
PT
PT
11
Gravação de imagens fixas/filmes
Botão do obturador
Comutador de modo
: Imagem fixa
: Varrer panorama
: Filme
Fotografar imagens
W/T (Zoom)
W: afastar
T: aproximar
1
Carregue no botão do obturador até meio para fazer a focagem.
Quando a imagem estiver focada, ouve-se um sinal sonoro e o indicador z acende-se.
2
Carregue no botão do obturador até ao fim.
Filmar filmes
1
Carregue no botão do obturador até ao fim para iniciar a gravação.
• Utilize o botão do zoom para alterar a escala de zoom.
2
Carregue novamente no botão do obturador até ao fim para parar a gravação.
Notas
PT
12
• O som de funcionamento da objectiva é gravado se utilizar a função de zoom enquanto grava um filme.
• Pode filmar continuamente durante aproximadamente 29 minutos de uma vez quando a temperatura é de 25 °C e a câmara está definida para as predefinições de fábrica. Quando a filmagem parar, pode carregar novamente no botão do obturador para reiniciar a filmagem. Dependendo da temperatura durante a filmagem, a gravação poderá parar automaticamente para proteger a câmara
• O alcance da fotografia panorâmica poderá ser reduzido, dependendo do motivo ou da forma como a fotografia é tirada. Portanto, mesmo quando [360°] estiver definido para a fotografia panorâmica, a imagem gravada poderá ser inferior a 360 graus.
Visualizar imagens
W: afastar
T: aproximar
(Reprodução)
Botão de controlo
PT
/ (Apagar)
Seleccionar imagens: B (seguinte)/ b (anterior)
Definir: z
1
Carregue no botão (Reprodução).
• Quando são reproduzidas nesta câmara imagens de um cartão de memória gravado com outras câmaras, aparece o ecrã de registo para o ficheiro de dados.
x
Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Seleccione uma imagem com B (seguinte)/ b (anterior) no botão de controlo.
Carregue em z no centro do botão de controlo para ver filmes.
x
Apagar uma imagem
1 Carregue no botão / (Apagar).
2 Seleccione [Esta Imag] com v no botão de controlo e carregue em z .
x
Voltar a filmar imagens
Carregue no botão do obturador até meio.
PT
13
PT
14
Manual da Câmara
Esta câmara contém um guia de funções interno. Este permite-lhe pesquisar as funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
MENU
/ (Manual da Câmara)
1
Carregue no botão MENU.
2
Seleccione uma opção cuja descrição pretenda visualizar e, em seguida, carregue no botão
/ (Manual da Câmara).
É apresentado o guia de utilização para a função seleccionada.
• Pode pesquisar uma função por palavra(s)-chave ou ícone, carregando no botão / (Manual da Câmara) quando o MENU não é apresentado.
Apresentação de outras funções
Outras funções utilizadas durante a filmagem/fotografia ou reprodução podem ser operadas, utilizando o botão de controlo ou o botão MENU da câmara. Esta câmara está equipada com um Guia de função que lhe permite seleccionar facilmente as funções. Durante a apresentação do guia, tente as outras funções.
Botão de controlo
PT
MENU
Guia de função x
Botão de controlo
DISP (Visualizar Definições): Permite-lhe alterar a visualização do ecrã.
(Temp. Auto): Permite-lhe utilizar o temporizador automático.
(Obturador de sorriso): Permite-lhe utilizar o modo de Obturador de
Sorriso.
(Flash): Permite-lhe seleccionar um modo de flash para imagens fixas.
z (Localizar foco): Permite-lhe continuar a focar um motivo, mesmo que o motivo se mova.
x
Opções do menu
Filmagem/fotografia
Modo GRAV
Efeito de imagem
Selecção de cena
Modo Fácil
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Panorama/
Tamanho Filme
Selecciona o modo de gravação.
Fotografa imagens fixas com uma textura original de acordo com o efeito pretendido.
Selecciona definições predefinidas para adequar a várias condições de cena.
Fotografa imagens fixas, utilizando funções mínimas.
Selecciona o tamanho da imagem para imagens fixas, imagens panorâmicas ou ficheiros de filme.
PT
15
PT
16
Tom da cor
Cor Extraída
Define a tonalidade das cores quando [Câmara brinquedo] está seleccionado em Efeito de imagem.
Selecciona a cor a extrair quando [Cor Parcial] está seleccionado em Efeito de imagem.
Selecciona o modo de imagem única ou o modo burst.
Definições de
Fotog. Contínua
EV
ISO
Equil. br.
Foco
Modo do Medidor
Reconhecimento de cena
Efeito Pele Suave
Sensibilidade
Sorriso
Detecção de Cara
DRO
Anti-piscada
SteadyShot para
Filme
Manual da Câmara
Ajusta a exposição manualmente.
Ajusta a sensibilidade luminosa.
Ajusta os tons de cor de uma imagem.
Selecciona o modo de focagem.
Selecciona o modo do medidor que define a parte do motivo a medir para determinar a exposição.
Define a detecção automática das condições de filmagem/fotografia no modo Auto inteligente.
Define o Efeito pele suave e o nível do efeito.
Define a sensibilidade da função Obturador de Sorriso para a detecção de sorrisos.
Seleccione para detectar rostos e ajustar automaticamente diferentes definições.
Define a função DRO para corrigir a luminosidade e o contraste e melhorar a qualidade da imagem.
Define para fotografar automaticamente duas imagens e seleccionar a imagem em que os olhos não estão fechados.
Define a intensidade do efeito SteadyShot no modo de filme.
Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
Visualizar
Modo Fácil
Ap. slide
Modo de
Visualização
Retoque
Apagar
Proteger
Imprimir (DPOF)
Rodar
Manual da Câmara
Define o aumento do tamanho do texto e a visibilidade dos indicadores é melhorada.
Selecciona um método de reprodução contínua.
Selecciona o formato de exibição das imagens.
Retoca a imagem, utilizando vários efeitos.
Apaga uma imagem.
Protege as imagens.
Adiciona uma marca de ordem de impressão a uma imagem fixa.
Roda uma imagem fixa para a esquerda.
Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
PT x
Opções de definição
Se carregar no botão MENU durante a filmagem/fotografia ou a reprodução,
(Definições) é fornecido como uma selecção final. Pode alterar as predefinições no ecrã (Definições).
Definições de
Fotografia
Iluminador AF/Linha Grelha/Resolução do Visor/Zoom digital/Redução Olho Verm/Alerta Piscar/Escrever Data
Principais
Definições
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Modo Demo/Inicializar/Guia Função/Saída vídeo/Modo eco/Defin. Ligação USB/Definição LUN/Trans Músic/
Esvaziar Música/Eye-Fi
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo Ferramenta Cartão
Memória *
Definições de
Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora
* Se não estiver inserido um cartão de memória, será apresentada a (Ferramenta
Memória Interna) e apenas é possível seleccionar [Formatar].
PT
17
PT
18
Instalar a aplicação para PC (Windows)
O “PlayMemories Home” permite-lhe importar imagens fotografadas com a câmara para um computador para as visualizar.
1
Ligue a câmara a um computador.
2
[Computador] (no Windows XP, [O meu computador])
t
[PMHOME]
t
faça duplo clique em
[PMHOME.EXE].
3
Siga as instruções do ecrã para concluir a instalação.
Nota
• O “PlayMemories Home” não é compatível com Mac OS. Se reproduzir imagens num Mac, utilize as aplicações que se encontram instaladas no seu Mac.
Para obter mais informações, consulte http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Funções úteis do “PlayMemories Home”
O “PlayMemories Home” proporciona as funcionalidades úteis apresentadas abaixo, permitindo também uma variedade de outras funções se estabelecer uma ligação à Internet e instalar o Recurso Expandido:
• Importe e visualize imagens gravadas com esta câmara.
• Visualize imagens num computador, organizando-as por data de gravação num calendário.
• Corrija imagens fixas (Correcção dos Olhos Vermelhos, etc.), imprima, envie imagens por e-mail e altere a data/hora de gravação.
• Guarde e imprima imagens com a data de gravação inserida.
Número de imagens fixas e tempo de gravação de filmes
O número de imagens fixas e o tempo de gravação podem variar consoante as condições de fotografia/filmagem e o cartão de memória.
x
Imagens fixas
Tamanho
16M
VGA
16:9(12M)
Capacidade Memória interna
Aprox. 27 MB
4
165
4
(Unidades: Imagens)
Cartão de memória
2 GB
PT
265
11000
330 x
Filmes
A tabela abaixo indica os tempos máximos de gravação aproximados. Estes são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. É possível uma filmagem contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um ficheiro de filme é de aproximadamente 2 GB.
(h (hora), m (minuto), s (segundo))
Capacidade Memória interna Cartão de memória
Tamanho
1280×720(Qualidad. )
Aprox. 27 MB
—
1280×720(Normal)
VGA
—
1m
(45s)
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
O número entre ( ) é o tempo de gravação mínimo.
• O tempo de gravação de filmes varia, uma vez que a câmara está equipada com
VBR (taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem consoante a cena filmada. Quando gravar um motivo de movimento rápido, a imagem é mais nítida, mas o tempo de gravação é mais curto, pois é necessária mais memória para a gravação.
O tempo de gravação também varia consoante as condições de filmagem, o motivo e as definições de tamanho da imagem.
PT
19
Notas sobre a utilização da câmara
Utilização e cuidados
Utilize a câmara com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques físicos ou impactos, como martelar, deixar cair ou pisar. Tenha especial cuidado com a objectiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
• Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de que a câmara está a funcionar correctamente.
• A câmara não é à prova de pó, de salpicos de líquidos nem à prova de água.
• Evite expor a câmara a água. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria.
Nalguns casos, a câmara não terá reparação.
• Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode causar uma avaria da câmara.
• Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a câmara.
• Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser possível gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode ficar inutilizado e poderão ser danificados os dados de imagem.
Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais
• Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como um automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar deformado e isso pode causar uma avaria.
• Sob a luz solar directa ou junto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar descolorido ou deformado, o que pode provocar uma avaria.
• Num local sujeito a vibrações
• Nas proximidades de um local que produza ondas de rádio fortes, emita radiações ou tenha um forte magnetismo. A câmara pode não conseguir gravar ou reproduzir imagens correctamente.
• Em locais com areia ou pó
Tenha cuidado para não deixar a areia ou o pó entrar na câmara. Se isso acontecer, pode provocar uma avaria na câmara e, em certos casos, essa avaria pode não ser reparável.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou noutro local com a câmara no bolso de trás das calças ou da saia, pois pode provocar uma avaria ou danos na câmara.
Objectiva Carl Zeiss
PT
20
A câmara está equipada com uma objectiva Carl Zeiss capaz de reproduzir imagens nítidas com excelente contraste. A objectiva desta câmara foi produzida segundo um sistema de garantia da qualidade certificado pela Carl Zeiss de acordo com as normas de qualidade da Carl Zeiss na Alemanha.
Notas sobre o ecrã e a objectiva
O ecrã foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada, pelo que mais de 99,99% dos pixels são operacionais para utilização efectiva. No entanto, podem aparecer no ecrã alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde). Estes pontos são um resultado normal do processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
Sobre a temperatura da câmara
A câmara e a bateria podem aquecer devido uma utilização contínua, mas tal não se trata de uma avaria.
Sobre a protecção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser possível gravar filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente, de modo a proteger a câmara.
É apresentada uma mensagem no ecrã antes de a alimentação se desligar ou deixa de poder gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e aguarde até que a temperatura da bateria e da câmara diminua. Se ligar a alimentação sem deixar a câmara e a bateria arrefecerem suficientemente, a alimentação poderá desligar-se novamente ou poderá não conseguir gravar filmes.
PT
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não tenha sido utilizada durante um longo período de tempo, poderá não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Tal deve-se às características da bateria e não se trata de uma avaria. Carregue a bateria novamente.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais pode violar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há compensação no caso de conteúdos de gravação danificados ou falha de gravação
A Sony não oferece compensação no caso de falha de gravação ou de perda ou danos dos conteúdos gravados devido a uma avaria da câmara ou do suporte de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente humedecido em
água e, em seguida, seque-a com um pano seco. Para evitar danos no acabamento ou na caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool, toalhetes, repelente de insectos, protector solar ou insecticida, etc.
Sobre as ilustrações
As ilustrações utilizadas neste manual referem-se ao modelo DSC-W630, excepto indicação em contrário.
PT
21
Especificações
Câmara
PT
22
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,75 mm (tipo
1/2,3 ) CCD a cores, Filtro de cor primária
Número total de pixels da câmara:
Aprox. 16,4 Megapixels
Número efectivo de pixels da câmara:
Aprox. 16,1 Megapixels
Objectiva: Objectiva Carl Zeiss Vario-
Tessar zoom 5× f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente a película de
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Na gravação de filmes (16:9):
29 mm – 145 mm*
Na gravação de filmes (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Quando [SteadyShot para Filme] está definido para [Normal].
SteadyShot: Óptico
Controlo da exposição: Exposição automática, Selecção de Cena
(11 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz do dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Um toque
Intervalo de gravação para o modo
Burst: 1,0 segundos
Formato do ficheiro:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), compatível com DPOF
Filmes: MPEG-4 AVC/H.264
Suporte de gravação: Memória interna
(aprox. 27 MB), “Memory Stick
Duo”, cartões SD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de Exposição
Recomendado) definida para
Auto):
Aprox. 0,3 m a 3,7 m (W)
Aprox. 1,0 m a 1,5 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Tomada USB / A/V OUT:
Saída de vídeo
Saída de áudio
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecrã]
Ecrã LCD:
DSC-W630:
6,7 cm (tipo 2,7), unidade TFT
DSC-W650:
7,5 cm (tipo 3,0), unidade TFT
Número total de pontos:
230 400 pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN, 3,6 V
Consumo de energia (durante a gravação): 1,1 W
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (compatível com CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (L/A/P)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (L/A/P)
Peso (compatível com CIPA)
(incluindo a bateria NP-BN,
“Memory Stick Duo”):
DSC-W630:
Aprox. 116 g
DSC-W650:
Aprox. 124 g
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Carregador da bateria BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentação: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Aprox. 55 g
Bateria recarregável
NP-BN
Bateria utilizada: Bateria de iões de lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade: típica: 2,3 Wh (630 mAh) mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciais
• As marcas que se seguem são marcas comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows é uma marca comercial registada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.
• Mac é uma marca comercial registada da Apple Inc.
• O logótipo SDXC é uma marca comercial da SD-3C, LLC.
• Além disso, os nomes de produtos e sistemas utilizados neste manual são, em geral, marcas comerciais ou marcas comerciais registadas dos respectivos programadores ou fabricantes. No entanto, as marcas ™ ou ® não são utilizadas em todos os casos neste manual.
PT
Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
A impressão foi feita em papel reciclado a 70% ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
PT
23
DE
2
Deutsch
Weitere Informationen zur Kamera („Cyber-shot
Benutzeranleitung“)
Die „Cyber-shot Benutzeranleitung“ ist ein Online-
Handbuch. Darin finden Sie detaillierte Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen der Kamera.
1 Rufen Sie die Support-Website von Sony auf.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wählen Sie Ihr Land bzw. Ihre Region aus.
3 Suchen Sie auf der Support-Website die
Modellbezeichnung Ihrer Kamera.
• Die Modellbezeichnung ist auf der Unterseite der Kamera angegeben.
Überprüfen der mitgelieferten Teile
Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.
• Kamera (1)
• Akkuladegerät BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
• Akku NP-BN (1)
(Dieser Akku kann nicht mit Cyber-shot-Kameras verwendet werden, bei denen der Akku NP-BN1 mitgeliefert wird.)
• Dediziertes USB-Kabel (1)
• Handgelenksschlaufe (1)
• Gebrauchsanleitung (dieses Handbuch) (1)
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
DE
ACHTUNG
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
DE
3
[ Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
DE
4
Für Kunden in Europa
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
DE
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
DE
5
DE
6
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
A
Taste ON/OFF (Ein/Aus)/Ein/
Aus-Anzeige
B Auslöser
C Blitz
D Selbstauslöseranzeige/Anzeige für Auslösung bei Lächeln/AF-
Hilfslicht
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD-Bildschirm
H Taste
I Beim Aufnehmen: Taste W/T
(Zoom)
Bei der Wiedergabe: Taste
(Wiedergabezoom)/Taste
(Index)
J Moduswahlschalter:
(Standbild)/ (Film)/
(Schwenk-Panorama)
K Öse für die Handgelenksschlaufe
L Taste / (Kameraführer/
Löschen)
M Taste MENU
N Steuertaste
MENU ein: v / V / b / B / z
MENU aus: DISP/ / / /
Fokusnachführung
O Zugriffsanzeige
P Akku-Auswurfhebel
Q Akkufach
R Stativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ mit einer Schraubenlänge von weniger als 5,5 mm. Andernfalls lässt sich die Kamera nicht sicher befestigen und die Kamera kann beschädigt werden.
S Lautsprecher
T Akku-/Speicherkartenabdeckung
U Buchse USB / A/V OUT
V Speicherkarteneinschub
Laden des Akkus
Für Kunden in den USA und
Kanada
Stecker
Für Kunden in anderen Ländern/
Regionen als den USA und Kanada
Netzkabel
Anzeige CHARGE
Leuchtet: Der Akku wird geladen
Aus: Der Ladevorgang ist beendet (Normale Ladung)
Blinkt: Fehler beim Laden
1
Setzen Sie den Akku in das Akkuladegerät ein.
• Der Akku kann vorzeitig wieder aufgeladen werden, selbst wenn er noch teilweise geladen ist.
2
Schließen Sie das Akkuladegerät an eine
Netzsteckdose an.
• Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden, nachdem die
Anzeige CHARGE erloschen ist, hält der Akku etwas länger
(Vollständige Ladung).
• Wenn die Anzeige CHARGE blinkt, obwohl der Ladevorgang nicht beendet ist, nehmen Sie den Akku heraus und setzen ihn wieder ein.
DE x
Ladedauer
Dauer für vollständige Ladung: ca. 245 Min.
Dauer für normale Ladung: ca. 185 Min.
Hinweise
• Die obigen Angaben zur Ladedauer gelten beim Laden eines vollständig entladenen Akkus bei einer Temperatur von 25 °C. Je nach Nutzungsbedingungen usw. kann das Laden länger dauern.
• Schließen Sie das Akkuladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
• Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, lösen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose und nehmen den Akku aus dem Akkuladegerät.
• Verwenden Sie unbedingt einen Originalakku und ein Originalladegerät von Sony.
DE
7
DE
8
• Mit dem Akkuladegerät BC-TRN2 (gesondert erhältlich) können Sie den mit diesem Modell mitgelieferten Akku NP-BN schnell laden. Das Akkuladegerät
BC-TRN (gesondert erhältlich) unterstützt die Schnellladefunktion für den mit diesem Modell mitgelieferten Akku NP-BN nicht.
x
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Bilder für
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnehmen von Standbildern
Anzeigen von Standbildern
Aufnehmen von Filmen
Akku-Nutzungsdauer
(Min.) ca. 110 ca. 220 ca. 85
Anzahl der
Standbilder ca. 220 ca. 4400
—
Hinweise
• Beim Aufnehmen mit vollständig geladenem Akku kann nur die ungefähre Anzahl der aufnehmbaren Bilder angegeben werden. Je nach den Bedingungen kann die tatsächliche Anzahl geringer sein.
• Die Anzahl an aufnehmbaren Bildern gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
– Ein „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (gesondert erhältlich) von Sony wird verwendet.
– Ein vollständig geladener Akku (mitgeliefert) wird bei einer
Umgebungstemperatur von 25° C verwendet.
– [Display-Auflösung] ist auf [Standard] gesetzt.
• Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern basiert auf dem CIPA-Standard und gilt beim Aufnehmen unter folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelhelligkeit] ist auf [3] gesetzt.
– Alle 30 Sekunden erfolgt eine Aufnahme.
– Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und T-Seite eingestellt.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme einmal ausgelöst.
– Das Gerät wird bei jeder zehnten Aufnahme einmal aus- und eingeschaltet.
• Die Akku-Nutzungsdauer bei Filmen gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
– Aufnahmemodus: 720 FINE
– Wenn eine kontinuierliche Aufnahme endet, weil bestimmte Grenzwerte erreicht
sind (Seite 19), drücken Sie den Auslöser noch einmal und setzen die Aufnahme
fort. Aufnahmefunktionen wie der Zoom stehen nicht zur Verfügung.
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(gesondert erhältlich)
Auswurfhebel
Achten Sie darauf, die abgeschrägte Ecke richtig auszurichten.
DE
1
Öffnen Sie die Abdeckung.
2
Setzen Sie eine Speicherkarte (gesondert erhältlich) ein.
• Schieben Sie die Speicherkarte mit der abgeschrägten Ecke wie in der
Abbildung gezeigt hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
3
Setzen Sie den Akku ein.
• Halten Sie den Akku-Auswurfhebel gedrückt und setzen Sie den Akku wie auf der Abbildung zu sehen ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku-Auswurfhebel nach dem Einsetzen des Akkus wieder einrastet.
4
Schließen Sie die Abdeckung.
• Wenn Sie die Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku schließen, kann die Kamera beschädigt werden.
DE
9
DE
10 x
Geeignete Speicherkarten
A
Speicherkarte
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
SD-Speicherkarte
Für Standbilder Für Filme a a (nur Mark2) a a a a
B
SDHC-Speicherkarte
SDXC-Speicherkarte a a
— a (Klasse 4 oder schneller) a (Klasse 4 oder schneller) a (Klasse 4 oder schneller)
• In dieser Gebrauchsanleitung werden die Produkte unter A alle als „Memory Stick
Duo“, die Produkte unter B alle als SD-Karte bezeichnet.
x
Herausnehmen der Speicherkarte/des Akkus
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal kurz hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Achten Sie darauf, dass der
Akku nicht herunterfällt.
Hinweis
• Nehmen Sie die Speicherkarte bzw. den Akku auf keinen Fall heraus, solange die
Zugriffsanzeige (Seite 6) leuchtet. Andernfalls können die Daten auf der
Speicherkarte bzw. im internen Speicher beschädigt werden.
Einstellen der Uhr
ON/OFF (Ein/Aus)
Steuertaste
Auswählen von Optionen: v / V / b / B
Einstellen: z
1
Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste
ON/OFF (Ein/Aus) das erste Mal drücken.
• Es kann etwas dauern, bis sich die Kamera einschaltet und verwendet werden kann.
2
Wählen Sie die gewünschte Sprache.
3
Wählen Sie anhand der Anweisungen auf dem
Bildschirm die gewünschte geografische Position aus und drücken Sie dann
z
.
4
Stellen Sie [Datum/Zeitformat], [Sommerzeit] und
[Datum/Zeit] ein und drücken Sie dann [OK].
• Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
5
Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm vor.
• Der Akku entlädt sich möglicherweise schneller, wenn [Display-
Auflösung] auf [Hoch] gesetzt ist.
DE
DE
11
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
Auslöser
Moduswahlschalter
: Standbild
: Schwenk-Panorama
: Film
W/T (Zoom)
W:
Verkleinern
T:
Vergrößern
Aufnehmen von Standbildern
1
Drücken Sie den Auslöser zum Fokussieren halb nach unten.
Sobald das Bild scharfgestellt ist, ist ein Signalton zu hören und die
Anzeige z leuchtet.
2
Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
Aufnehmen von Filmen
1
Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten, um die
Aufnahme zu starten.
• Mit der Zoom-Taste können Sie den Zoomfaktor ändern.
2
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie den Auslöser erneut ganz nach unten.
Hinweise
DE
12
• Wenn Sie bei Filmaufnahmen den Zoom verwenden, wird das Betriebsgeräusch des Objektivs mit aufgenommen.
• Sie können etwa 29 Minuten lang ununterbrochen aufnehmen, wenn die
Temperatur 25 °C beträgt und die Kamera auf die werkseitigen Einstellungen gesetzt ist. Wenn die Aufnahme stoppt, drücken Sie zum Fortsetzen der Aufnahme erneut den Auslöser. Je nach der Temperatur beim Aufnehmen stoppt die
Aufnahme unter Umständen automatisch, um die Kamera zu schützen (Seite 21).
• Je nach Motiv oder Aufnahmesituation kann der Aufnahmebereich für
Panoramabilder eingeschränkt sein. Daher deckt das aufgenommene
Panoramabild unter Umständen auch bei einer Einstellung von [360°] weniger als
360 Grad ab.
Anzeigen von Bildern
W: Verkleinern
T: Vergrößern
(Wiedergabe)
Steuertaste
DE
/ (Löschen)
Auswählen von Bildern: B (weiter)/ b (zurück)
Einstellen: z
1
Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
• Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte wiedergeben, die mit einer anderen Kamera aufgenommen wurden, wird der
Registrierungsbildschirm für die Datendatei angezeigt.
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bildes
Wählen Sie mit B (weiter)/ b (zurück) der Steuertaste ein Bild aus. Drücken
Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme anzuzeigen.
x
Löschen eines Bildes
1 Drücken Sie die Taste / (Löschen).
2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v der Steuertaste und drücken Sie dann z .
x
Zurückschalten zum Aufnehmen von Bildern
Drücken Sie den Auslöser halb nach unten.
DE
13
DE
14
Kameraführer
Diese Kamera ist mit einem internen Funktionsführer ausgestattet. Damit können Sie nach Bedarf Informationen zu den Funktionen der Kamera abrufen.
MENU
/ (Kameraführer)
1
Drücken Sie die Taste MENU.
2
Wählen Sie die Option, für die Sie eine Beschreibung anzeigen wollen, und drücken Sie dann die Taste
/ (Kameraführer).
Die Bedienungsanweisung für die ausgewählte Funktion wird angezeigt.
• Sie können mithilfe von Schlüsselwörtern oder Symbolen nach einer
Funktion suchen, indem Sie die Taste / (Kameraführer) drücken, wenn MENU nicht angezeigt wird.
Weitere Funktionen
Weitere Funktionen zum Aufnehmen oder Wiedergeben können Sie mithilfe der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera ausführen. Diese Kamera ist mit einem Funktionsführer ausgestattet, mit dem Sie die gewünschten
Funktionen mühelos auswählen können. Lassen Sie den Funktionsführer anzeigen und probieren Sie dabei weitere Funktionen aus.
Steuertaste
DE
MENU
Funktionsführer x
Steuertaste
DISP (Anzeige-Einstellung): Zum Ändern der Bildschirmanzeige.
(Selbstauslöser): Zum Verwenden des Selbstauslösers.
(Auslösung bei Lächeln): Zum Verwenden der Auslösung bei Lächeln.
(Blitz): Zum Auswählen eines Blitzmodus für Standbilder.
z (Fokusnachführung): Zum kontinuierlichen Fokussieren auf ein Motiv, auch wenn sich das Motiv bewegt.
x
Menüoptionen
Aufnahme
AUFN-Modus
Bildeffekt
Szenenwahl
Einfach-Modus
Standbildgröße/
Panoramabildgröße/
Filmgröße
Auswählen des Aufnahmemodus.
Aufnehmen von Standbildern mit Originaltextur je nach dem gewünschten Effekt.
Auswählen von Voreinstellungen für verschiedene
Aufnahmesituationen.
Aufnehmen von Standbildern mit einem Minimum an
Funktionen.
Auswählen der Bildgröße für Standbilder,
Panoramabilder oder Filmdateien.
DE
15
DE
16
Farbton
Extrahierte Farbe
Einstellen des Farbtons, wenn [Spielzeugkamera] als
Bildeffekt ausgewählt ist.
Auswählen der zu extrahierenden Farbe, wenn
[Teilfarbe] als Bildeffekt ausgewählt ist.
Auswählen von Einzelbildmodus oder Serienmodus.
Serienaufn.-
Einstellungen
EV
ISO
Weißabgleich
Fokus
Messmodus
Szenenerkennung
Soft Skin-Effekt
Smile-
Empfindlichkeit
Gesichtserkennung
DRO
Augen-zu-
Reduzier.
Film SteadyShot
Kameraführer
Manuelles Einstellen der Belichtung.
Einstellen der Lichtempfindlichkeit.
Einstellen der Farbtöne eines Bildes.
Auswählen der Fokussiermethode.
Auswählen des Messmodus, der festlegt, welcher Teil des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu ermitteln.
Einstellen der automatischen Erkennung von
Aufnahmebedingungen im Modus „Intelligente
Automatik“.
Auswählen des Soft Skin-Effekts (Weichzeichner) und seines Wirkungsgrads.
Einstellen der Empfindlichkeit bei der Lächelerkennung für die Auslösung bei Lächeln.
Automatische Gesichtserkennung und automatisches
Vornehmen verschiedener Einstellungen.
Einstellen der DRO-Funktion zum Korrigieren von
Helligkeit und Kontrast sowie zum Verbessern der
Bildqualität.
Automatische Aufnahme von zwei Bildern und Auswahl des Bildes, bei dem die aufgenommene Person die
Augen nicht geschlossen hat.
Einstellen der Wirkung von SteadyShot im Filmmodus.
Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
Wiedergabe
Einfach-Modus
Diaschau
Ansichtsmodus
Retuschieren
Löschen
Schützen
Drucken (DPOF)
Drehen
Kameraführer
Einstellen einer vergrößerten Textanzeige und besserer
Lesbarkeit von Anzeigen.
Auswählen einer Methode für die kontinuierliche
Wiedergabe.
Auswählen des Anzeigeformats für Bilder.
Retuschieren eines Bildes mithilfe verschiedener
Effekte.
Löschen eines Bildes.
Schützen von Bildern.
Kennzeichnen eines Standbilds mit einer
Druckauftragsmarkierung.
Drehen eines Standbildes nach links.
Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
DE x
Einstelloptionen
Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe MENU drücken, wird
(Einstellungen) als letzte Auswahl angeboten. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
Aufnahme-
Einstellungen
AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Display-Auflösung/
Digitalzoom/Rote-Augen-Reduz./Blinzelalarm/Datum schreiben
Haupteinstellungen
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/
Funktionshilfe/Videoausgang/Eco-Modus/USB-Anschl.-
Einst./LUN-Einstellung/Musik downld/Musik leeren/
Eye-Fi
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer Speicherkarten-
Hilfsprogr.
*
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Interner Speicher-Hilfsprogr.) angezeigt und nur [Formatieren] kann ausgewählt werden.
DE
17
DE
18
Installieren der PC-Anwendung (Windows)
Mit „PlayMemories Home“ können Sie mit der Kamera aufgenommene Bilder zum Anzeigen auf einen Computer importieren.
1
Schließen Sie die Kamera an einen Computer an.
2
[Computer] (bzw. [Arbeitsplatz] unter Windows XP)
t
[PMHOME]
t
doppelklicken Sie auf [PMHOME.EXE].
3
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation durchzuführen.
Hinweis
• „PlayMemories Home“ ist nicht kompatibel mit Mac OS. Wenn Sie Bilder auf einem Mac anzeigen wollen, verwenden Sie die auf dem Mac installierten
Anwendungen.
Einzelheiten dazu finden Sie unter http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Nützliche Funktionen in „PlayMemories Home“
Mit „PlayMemories Home“ stehen Ihnen die unten aufgeführten nützlichen
Funktionen zur Verfügung. Wenn Sie eine Verbindung zum Internet herstellen und Erweiterte Funktion installieren, können Sie eine Vielzahl weiterer
Funktionen nutzen:
• Importieren und Anzeigen von mit dieser Kamera aufgenommenen Bildern.
• Anzeigen von Bildern auf einem Computer und Anordnen der Bilder nach
Aufnahmedatum in einem Kalender.
• Korrigieren von Standbildern (Rote-Augen-Korrektur usw.), Drucken, Senden von
Bildern per E-Mail und Ändern von Aufnahmedatum/-uhrzeit.
• Speichern und Drucken von Bildern mit eingeblendetem Aufnahmedatum.
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer für Filme
Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und die Aufnahmedauer hängen von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
Größe
16M
VGA
16:9(12M)
Kapazität Interner Speicher ca. 27 MB
4
165
4
(Einheit: Bilder)
Speicherkarte
2 GB
265
11000
330
DE x
Filme
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale
Aufnahmedauer an. Die Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller
Filmdateien. Sie können etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen.
Eine Filmdatei kann bis zu ca. 2 GB groß sein.
(h (Stunden), m (Minuten), s (Sekunden))
Kapazität Interner Speicher Speicherkarte
Größe
1280×720 (Fein) ca. 27 MB
—
1280×720 (Standard)
VGA
—
1m
(45s)
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
Die Zahl in ( ) gibt die Mindestaufnahmedauer an.
• Die Aufnahmedauer für Filme variiert, weil die Kamera Filme mit variabler
Bitrate (VBR) aufzeichnet, das heißt, die Aufnahmequalität wird automatisch an die aufgenommenen Szenen angepasst. Ein sich schnell bewegendes Motiv wird in höherer Qualität aufgenommen, aber die verfügbare Aufnahmedauer sinkt, da eine solche Aufnahme viel Speicherplatz belegt.
Außerdem hängt die Aufnahmedauer auch von den Aufnahmebedingungen, dem
Motiv und den Einstellungen für die Bildgröße ab.
DE
19
DE
20
Hinweise zur Verwendung der Kamera
Hinweis zu Gebrauch und Pflege
Gehen Sie sorgsam mit dem Produkt um und zerlegen oder modifizieren Sie es nicht. Schützen Sie es vor heftigen Stößen und Erschütterungen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Achten Sie insbesondere auf das Objektiv.
Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe
• Bevor Sie eine Aufnahme starten, sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
• Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wasser, das in das Innere der
Kamera eindringt, kann Funktionsstörungen verursachen. In manchen Fällen lässt sich die Kamera nicht mehr reparieren.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle.
Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der
Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist.
• Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen kommen und Sie können keine Aufnahmen machen.
Außerdem können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten beschädigt werden.
Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe von Geräten, die starke Funkwellen erzeugen oder Strahlung abgeben, oder in der Nähe starker Magnetfelder. Andernfalls ist eine einwandfreie
Aufnahme oder Wiedergabe mit der Kamera unter Umständen nicht möglich.
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht reparierbar ist.
Transportieren der Kamera
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn Sie die
Kamera in die Hosen- oder Rocktasche gesteckt haben, da es sonst zu
Funktionsstörungen und Schäden an der Kamera kommen kann.
Carl Zeiss-Objektiv
Diese Kamera ist mit einem hochwertigen Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das gestochen scharfe Bilder mit ausgezeichnetem Kontrast erzeugt. Das Objektiv dieser
Kamera wurde unter einem von Carl Zeiss geprüften Qualitätssicherungssystem in
Übereinstimmung mit den von Carl Zeiss Deutschland aufgestellten
Qualitätsnormen hergestellt.
Hinweise zu Bildschirm und Objektiv
Der Bildschirm wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb
über 99,99 % der Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem sind möglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem Bildschirm zu sehen. Dies ist durch den
Herstellungsprozess bedingt und hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Hinweis zur Betriebstemperatur der Kamera
Bei längerem Gebrauch können sich die Kamera und der Akku erhitzen, dies stellt jedoch keine Funktionsstörung dar.
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus sind möglicherweise keine
Filmaufnahmen möglich oder die Kamera schaltet sich zum Schutz der Kamera automatisch aus.
Bevor sich die Kamera ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen können, wird eine entsprechende Meldung auf dem Bildschirm angezeigt. Lassen Sie die
Kamera in einem solchen Fall ausgeschaltet und warten Sie, bis Kamera und Akku abgekühlt sind. Wenn Sie die Kamera einschalten, bevor Kamera und Akku ausreichend abkühlen konnten, schaltet sich die Kamera unter Umständen erneut aus oder es sind keine Filmaufnahmen möglich.
DE
Hinweis zum Laden des Akkus
Wenn ein Akku lange Zeit nicht verwendet wurde und dann wieder aufgeladen wird, erreicht er unter Umständen nicht die volle Kapazität.
Dies ist ein typisches Merkmal von Akkus und keine Funktionsstörung. Laden Sie den Akku noch einmal auf.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Kein Schadenersatz für beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte
Aufnahmen
Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine Funktionsstörung der
Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
DE
21
DE
22
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch und wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder am
Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und
Sonnenschutzmitteln.
Hinweis zu Abbildungen
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das Modell DSC-W630, sofern nicht anders angegeben.
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,75-mm-Farb-CCD
(Typ 1/2,3), Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera: ca. 16,4 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera: ca. 16,1 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×-
Zoomobjektiv f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm bei Umrechnung auf
35-mm-Kleinbildkamera)
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Beim Aufnehmen von Filmen
(16:9): 29 mm – 145 mm*
Beim Aufnehmen von Filmen
(4:3): 35 mm – 175 mm*
* Wenn [Film SteadyShot] auf
[Standard] gesetzt ist.
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (11 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampe
1/2/3, Glühlampe, Blitz, Ein
Tastendruck
Aufnahmeintervall für Serienmodus: ca. 1,0 Sekunden
Dateiformat:
Standbilder: JPEG-konform (DCF,
Exif, MPF Baseline), DPOFkompatibel
Filme: MPEG-4 AVC/H.264
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 27 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karten
Blitz: Reichweite (ISO-
Empfindlichkeit (Index für empfohlene Belichtung) auf Auto): ca. 0,3 m bis 3,7 m (W) ca. 1,0 m bis 1,5 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Buchse USB / A/V OUT:
Videoausgang
Audioausgang
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
DE
[Bildschirm]
LCD-Bildschirm:
DSC-W630:
6,7 cm (2,7 Zoll), TFT-
Ansteuerung
DSC-W650:
7,5 cm (3,0 Zoll), TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
230 400 Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku NP-BN, 3,6 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme):
1,1 W
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur:
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (B/H/T)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/T)
DE
23
DE
24
Gewicht (CIPA-konform) (mit Akku
NP-BN, „Memory Stick Duo“):
DSC-W630: ca. 116 g
DSC-W650: ca 124 g
Mikrofon: Monaural
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Akkuladegerät BC-CSN/BC-
CSNB
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur:
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen: ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Akku NP-BN
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
Normalfall: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
• Die folgenden Marken sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
• Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Apple Inc.
• Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden in dieser Anleitung jedoch nicht in allen Fällen verwendet.
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
NL
2
Nederlands
Meer leren over de camera
("Gebruikershandleiding voor Cyber-shot")
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" is een onlinehandleiding. Raadpleeg dit handboek voor gedetailleerde instructies over de functies van de camera.
1 Ga naar de Sony-supportpagina.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selecteer uw land of regio.
3 Zoek op de supportpagina naar de modelnaam van uw camera.
• U vindt de modelnaam onderaan uw camera.
Bijgeleverde items controleren
Het cijfer tussen haakjes geeft het aantal aan.
• Camera (1)
• Acculader BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Netsnoer (niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en Canada) (1)
• Oplaadbare batterij NP-BN (1)
(Deze oplaadbare batterij kan niet worden gebruikt met de Cyber-shot die bij de NP-BN1 batterij is geleverd.)
• Speciale USB-kabel (1)
• Polsriem (1)
• Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van de juiste vorm voor het stopcontact.
NL
LET OP
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
NL
3
[ Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
Voor klanten in Europa
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
NL
4
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
[ Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij, meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
NL
5
NL
6
Onderdelen en bedieningselementen
A
ON/OFF (aan/uit)-toets/aan/uitlampje
B Sluiterknop
C Flitser
D Zelfontspannerlampje/ lachsluiterlampje/AF-verlichting
E
Microfoon
F
Lens
G
LCD-scherm
H
(weergave)-toets
I Voor opnemen: W/T (zoom)toets
Voor weergeven:
(weergavezoom)-toets/
(index)-toets
J Modusschakelaar:
(stilstaand beeld)/ (film)/
(Draaipanorama)
K Oog voor de polsriem
L / (Helpfunctie in camera/ wissen)-toets
M MENU-toets
N Regeltoets
MENU aan: v / V / b / B / z
MENU uit: DISP/ / / /
Scherpstellen-volgen
O Toegangslampje
P Batterijontgrendelknop
Q Batterijsleuf
R Bevestigingsopening voor statief
• Gebruik een statief met een schroef die minder dan 5,5 mm lang is. Anders kunt u de camera niet stevig bevestigen en kan de camera beschadigd worden.
S Luidspreker
T Klepje voor batterij/ geheugenkaart
U
USB / A/V OUT-aansluiting
V Geheugenkaartsleuf
De batterij opladen
Voor klanten in de
Verenigde Staten en Canada
Stekker
Voor klanten in landen/regio's buiten de Verenigde Staten en Canada
Netsnoer
CHARGE-lampje
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid (Normale lading)
Flitser: Laadfout
1
Plaats de accu in de acculader.
• U kunt de accu ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is.
2
Sluit de acculader aan op een stopcontact.
• Als u de accu nog ongeveer een uur laat opladen nadat het CHARGElampje gedoofd is, kunt u de accu iets langer gebruiken (Volledige lading).
• Wanneer het CHARGE-lampje knippert en het laden niet is voltooid, haalt u de batterij uit de camera en zet u de batterij terug.
NL x
Oplaadduur
Duur Volledige lading: ong. 245 min.
Duur Normale lading: ong. 185 min.
Opmerkingen
• De bovenstaande laadtijden zijn van toepassing bij het opladen van een volledig ontladen batterij bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en verwijdert u de accu uit de acculader.
• Gebruik alleen een accu en acculader van het merk Sony.
• De acculader BC-TRN2 (los verkrijgbaar) is geschikt om de oplaadbare batterij
NP-BN die bij dit model is geleverd, snel op te laden. De acculader BC-TRN (los verkrijgbaar) is niet geschikt om de oplaadbare batterij NP-BN die bij dit model is geleverd, snel op te laden.
NL
7
NL
8 x
De levensduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt opnemen/weergeven
Aantal beelden
Stilstaande beelden opnemen
Stilstaande beelden weergeven
Bewegende beelden opnemen
Levensduur accu
(min.)
Ong. 110
Ong. 220
Ong. 85
Ong. 220
Ong. 4400
—
Opmerkingen
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is een waarde bij benadering wanneer met een volledig opgeladen batterij wordt opgenomen. Het aantal kan, afhankelijk van de omstandigheden, kleiner zijn.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden:
– Gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar).
– Wanneer een volledig geladen batterij (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
– [Displayresolutie] is ingesteld op [Standaard].
• Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneel-helderheid] is ingesteld op [3].
– Er wordt elke 30 seconden één keer opgenomen.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
– De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
– De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
• De levensduur van de batterij bij het opnemen van bewegende beelden geldt bij de volgende omstandigheden:
– Opnamefunctie: 720 FINE
– Als een continue opname eindigt wegens ingestelde beperkingen (pagina 19),
drukt u nogmaals op de sluiterknop om verder te gaan met opnemen.
Opnamefuncties zoals de zoom werken niet.
De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
Ontgrendelknop
Zorg ervoor dat de afgeplatte hoek juist georiënteerd is.
NL
1
Open het klepje.
2
Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
• Plaats de geheugenkaart tot deze vastklikt, met de afgeplatte hoek gericht zoals weergegeven.
3
Plaats de batterij.
• Houd de batterijontgrendelknop ingedrukt en plaats de batterij zoals weergegeven. Zorg ervoor dat de batterijontgrendelknop gesloten is na het plaatsen.
4
Sluit het klepje.
• Als u het klepje sluit terwijl de batterij verkeerd is geplaatst, kunt u de camera beschadigen.
NL
9
NL
10 x
Compatibele geheugenkaarten
Geheugenkaart
Voor stilstaande beelden a
A
B
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
SD-geheugenkaart
SDHC-geheugenkaart
SDXC-geheugenkaart a a a a a
Voor bewegende beelden a (alleen Mark2) a
— a (klasse 4 of sneller) a (klasse 4 of sneller) a (klasse 4 of sneller)
• In deze handleiding wordt naar de producten bij A verwezen met "Memory Stick
Duo", en wordt naar de producten bij B verwezen met SD-kaart.
x
De geheugenkaart/batterij verwijderen
Geheugenkaart: druk op de geheugenkaart.
Batterij: verschuif de batterijontgrendelknop. Zorg ervoor dat u de batterij niet laat vallen.
Opmerking
• Verwijder de geheugenkaart/batterij niet wanneer het toegangslampje (pagina 6)
brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart/in het interne geheugen worden beschadigd.
De klok instellen
ON/OFF (aan/uit)
Regeltoets
Items selecteren: v / V / b / B
Instellen: z
1
Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
Datum/tijd instellen wordt weergegeven wanneer u voor het eerst drukt op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
• Het kan even duren voor het toestel wordt ingeschakeld en u bewerkingen kunt uitvoeren.
2
Selecteer de gewenste taal.
3
Selecteer de gewenste geografische locatie met behulp van de instructies op het scherm en druk vervolgens op
z
.
4
Stel [Datum/tijd-notatie], [Zomertijd] en
[Datum en tijd] in en druk vervolgens op [OK].
• Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als 12:00
PM.
5
Volg de instructies op het scherm.
• De batterijlading kan sneller opraken wanneer [Displayresolutie] ingesteld is op [Hoog].
NL
NL
11
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen
Sluiterknop
Modusschakelaar
: stilstaand beeld
: Draaipanorama
: film
Stilstaande beelden opnemen
W/T (Zoom)
W: uitzoomen
T: inzoomen
1
Druk de sluiterknop half in om scherp te stellen.
Wanneer het beeld scherp wordt weergegeven, hoort u een pieptoon en licht de z -aanduiding op.
2
Druk de sluiterknop volledig in.
Bewegende beelden opnemen
1
Druk de sluiterknop volledig in om de opname te starten.
• Gebruik de zoomtoets om de zoomvergrotingsfactor te wijzigen.
2
Druk de sluiterknop nogmaals volledig in om de opname te stoppen.
Opmerkingen
NL
12
• Het bedieningsgeluid van de lens wordt opgenomen wanneer de zoomfunctie wordt gebruikt tijdens het filmen.
• U kunt ononderbroken opnemen gedurende ongeveer 29 minuten wanneer de omgevingstemperatuur 25 °C bedraagt en de camera is ingesteld op de fabrieksinstellingen. Wanneer de opname stopt, kunt u opnieuw op de sluiterknop drukken om de opname opnieuw te starten. Afhankelijk van de temperatuur tijdens de opname is het mogelijk dat de opname automatisch stopt om de camera te
• Het bereik voor panorama-opnamen kan beperkt zijn, afhankelijk van het onderwerp en de manier waarop het is opgenomen. Zelfs wanneer [360°] is ingesteld voor panorama-opnamen, kan het opgenomen beeld dus kleiner zijn dan
360 graden.
Beelden weergeven
W: uitzoomen
T: inzoomen
(weergave)
Regeltoets
NL
/ (wissen)
Beelden selecteren: B (volgende)/ b (vorige)
Instellen: z
1
Druk op de (weergave)-toets.
• Wanneer beelden die met een andere camera werden opgenomen op de geheugenkaart worden weergegeven op deze camera, wordt het registratiescherm voor het gegevensbestand weergegeven.
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld met B (volgende)/ b (vorige) op de regeltoets. Druk op z in het midden van de regeltoets om films te bekijken.
x
Een beeld verwijderen
1 Druk op de / (wissen)-toets.
2 Selecteer [Dit beeld] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z .
x
Verder gaan met het opnemen van beelden
Druk de sluiterknop half in.
NL
13
NL
14
Helpfunctie in camera
Deze camera is uitgerust met een interne functiegids. Hiermee kunt u op basis van uw behoeften op zoek gaan naar een bepaalde camerafunctie.
MENU
/ (Helpfunctie in camera)
1
Druk op de MENU-toets.
2
Selecteer een item waarvan u de beschrijving wilt bekijken en druk vervolgens op de / (Helpfunctie in camera)-toets.
De bedieningsgids voor de geselecteerde functie wordt weergegeven.
• U kunt een functie zoeken met behulp van een of meer trefwoorden of een pictogram door op de / (Helpfunctie in camera)-toets te drukken wanneer MENU niet wordt weergegeven.
Inleiding tot andere functies
Andere functies die u gebruikt tijdens het opnemen of weergeven, kunt u bedienen met behulp van de regeltoets of de MENU-toets op de camera. Deze camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig functies kunt selecteren. Geef de gids weer en probeer deze functies uit.
Regeltoets
MENU
Functiegids x
Regeltoets
DISP (Weergave-instelling): voor het wijzigen van de schermweergave.
(Zelfontsp.): voor het gebruiken van de zelfontspanner.
(Lach-sluiter): voor het gebruiken van de functie Lach-sluiter.
(Flitser): voor het selecteren van een flitsfunctie voor stilstaande beelden.
z (Scherpstellen-volgen): u kunt op een onderwerp blijven scherpstellen, zelfs als het onderwerp beweegt.
NL x
Menu-items
Opnemen
Opn. functie
Foto-effect
Scènekeuze
Eenvoudig-functie
Stlstnd bldformaat/
Panoramischbeeldformaat/
Filmformaat
De opnamefunctie selecteren.
Neem stilstaande beelden op met een originele structuur volgens het gewenste effect.
Voorgeprogrammeerde instellingen selecteren die aansluiten bij de scèneomstandigheden.
Stilstaande beelden opnemen met minimale functies.
Het beeldformaat selecteren voor stilstaande beelden, panoramische beelden of filmbestanden.
NL
15
NL
16
Kleurtint
Geëxtraheerde
Kleur
Continue opname instellingen
EV
ISO
Witbalans
Scherpstellen
Lichtmeetfunctie
Scèneherkenning
Zachte-huideffect
Lachgevoeligheid
Gezichtsherkenning
DRO
Dichteogenvermind.
Bewegend-beeld
SteadyShot
Helpfunctie in camera
Stel de kleurtint in wanneer [Speelgoedcamera] is geselecteerd bij Foto-effect.
Stel de uit te lichten kleur in wanneer [Deelkleur] is geselecteerd bij Foto-effect.
De functie voor enkelvoudige opname of de burstfunctie selecteren.
De belichting handmatig instellen.
De lichtgevoeligheid aanpassen.
De kleurtinten van een beeld aanpassen.
De scherpstellingsmethode selecteren.
De lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt welk gedeelte van het onderwerp wordt gemeten voor de berekening van de belichting.
De opnameomstandigheden automatisch detecteren in de functie Intelligent automatisch.
Het Zachte-huideffect en het niveau ervan instellen.
De gevoeligheid instellen van de functie Lach-sluiter voor het detecteren van glimlachen.
Kies deze functie om automatisch gezichten te detecteren en verschillende instellingen aan te passen.
Activeer de DRO-functie om de helderheid en het contrast te verbeteren en de beeldkwaliteit te verhogen.
Automatisch twee beelden opnemen en het beeld selecteren waarop de ogen open zijn.
Stel de sterkte van SteadyShot in de filmfunctie in.
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw behoeften.
Weergeven
Eenvoudig-functie
Diavoorstelling
Weergavefunctie
Bijwerken
Wissen
Beveiligen
Printen (DPOF)
Roteren
Helpfunctie in camera
Het tekstformaat wordt groter en alle aanduidingen worden makkelijker zichtbaar.
Een methode voor doorlopende weergave selecteren.
Het weergaveformaat voor beelden selecteren.
Een beeld bijwerken met behulp van verschillende effecten.
Een beeld wissen.
Beelden beveiligen.
Een afdrukmarkering toevoegen aan een stilstaand beeld.
Een stilstaand beeld naar links roteren.
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw behoeften.
NL x
Instelitems
Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt
(Instellingen) weergegeven om instellingen te wijzigen. U kunt de standaardinstellingen op het scherm (Instellingen) wijzigen.
Opnameinstellingen
Hoofdinstellingen
AF-verlicht./Stramienlijn/Displayresolutie/Digitale zoom/Rode-ogenvermind./Dichte-ogenalarm/Datum schrijven
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van informatie/Demonstratiefunctie/Initialiseren/
Functiegids/Video-uit/Eco-stand/USB-verbindingsinst./
LUN-instelling/Downl. muz./Muziek verwijder./Eye-Fi
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer Geheugenkaartgereedschap *
Instellingen klok
Regio instellen/Datum/tijd instellen
* Als er geen geheugenkaart geplaatst is, wordt (Intern geheugen-gereedsch.) weergegeven en kunt u alleen [Formatteren] selecteren.
NL
17
NL
18
PC-toepassing installeren (Windows)
Met "PlayMemories Home" kunt u beelden die met de camera werden opgenomen, naar een computer importeren om ze daar weer te geven.
1
Sluit de camera op een computer aan.
2
[Computer] (in Windows XP, [Deze computer])
t
[PMHOME]
t
dubbelklik op [PMHOME.EXE].
3
Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien.
Opmerking
• "PlayMemories Home" is niet compatibel met Mac OS. Wanneer u beelden op een
Mac weergeeft, gebruikt u de toepassingen die op uw Mac zijn geïnstalleerd.
Raadpleeg http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ voor meer informatie.
x
Nuttige functies in "PlayMemories Home"
"PlayMemories Home" biedt de volgende interessante functies, en laat nog veel meer functies toe door verbinding te maken met het internet en
Uitgebreide Functie te installeren:
• Beelden die met deze camera werden opgenomen, weergeven en importeren.
• Beelden in een camera bekijken door ze op opnamedatum te organiseren in een kalender.
• Stilstaande beelden corrigeren (Rode-ogenvermindering, enz.), afdrukken, versturen via e-mail en de opnamedatum/-tijd wijzigen.
• Beelden opslaan en afdrukken met vermelding van de opnamedatum.
Aantal stilstaande beelden en opnameduur voor bewegende beelden
Het aantal foto's dat kan worden opgenomen en de opnameduur verschilt afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
Formaat
16M
VGA
16:9(12M)
Capaciteit Intern geheugen
Ong. 27 MB
4
165
4
(Eenheden: beelden)
Geheugenkaart
2 GB
265
11000
330
NL x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel toont de maximale geschatte opnameduur. Dit is de totale duur voor alle filmbestanden. Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale formaat voor een filmbestand bedraagt ongeveer 2 GB.
(h (uur), m (minuut), s (seconde))
Capaciteit Intern geheugen Geheugenkaart
Formaat
1280×720 (Fijn)
Ong. 27 MB
—
1280×720 (Standaard)
VGA
—
1m
(45s)
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale opnameduur weer.
• De opnameduur voor bewegende beelden kan verschillen als de camera uitgerust is met VBR (Variable Bit-Rate). Deze functie past automatisch de beeldkwaliteit aan op basis van de opnamescène. Wanneer u een snel bewegend onderwerp opneemt, is het beeld helderder maar is de beschikbare opnameduur korter omdat dergelijke opnames erg veel geheugen in beslag nemen.
De opnameduur varieert eveneens afhankelijk van de opnameomstandigheden, het onderwerp of de instelling voor het beeldformaat.
NL
19
Opmerkingen over het gebruik van de camera
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
• Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u start met opnemen.
• De camera is niet stofdicht, spatbestendig of waterdicht.
• Vermijd dat de camera in contact komt met water. Als er water in de camera terechtkomt, kunnen er storingen optreden. In bepaalde gevallen kan de camera niet worden gerepareerd.
• Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan storingen veroorzaken in de camera.
• Als er vocht op de camera condenseert, moet u dit verwijderen voordat u de camera gebruikt.
• Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken waardoor u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het opnamemedium onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd raken.
Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen
• Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen, zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de behuizing van de camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen
• In de buurt van sterke radiogolven, straling of sterke magnetische velden. Als u dit toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct opneemt of weergeeft.
• Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera terechtkomt. Hierdoor kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden verholpen.
De camera meenemen
Ga niet neerzitten in een stoel of andere plaats met de camera in de achterzak van uw broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera beschadigen.
NL
20
Carl Zeiss-lens
De camera is uitgerust met een Carl Zeiss-lens die in staat is scherpe beelden met een uitstekend contrast te reproduceren. De lens van de camera is geproduceerd onder een kwaliteitswaarborgsysteem dat is gecertificeerd door Carl Zeiss in overeenstemming met de kwaliteitsnormen van Carl Zeiss in Duitsland.
Opmerkingen over het scherm en de lens
Het scherm is vervaardigd met behulp van uiterst nauwkeurige technologie zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Enkele kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen echter zichtbaar zijn op het scherm. Deze punten zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben geen invloed op het opgenomen beeld.
De temperatuur van de camera
De camera en de batterij kunnen warm worden bij langdurig gebruik. Dit duidt niet op een storing.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de batterij, is het mogelijk dat u geen bewegende beelden kunt opnemen of dat de camera ter bescherming automatisch wordt uitgeschakeld.
In dat geval wordt er een bericht weergegeven op het scherm voordat het toestel wordt uitgeschakeld of wanneer u geen bewegende beelden meer kunt opnemen.
Schakel in dit geval de camera uit en wacht tot de camera en de batterij volledig afgekoeld zijn. Als u de camera opnieuw inschakelt vooraleer de camera en de batterij volledig afgekoeld zijn, is het mogelijk dat deze opnieuw uitgeschakeld wordt of dat u geen bewegende beelden kunt opnemen.
De batterij opladen
Wanneer u de batterij oplaadt na deze gedurende een lange periode niet te hebben gebruikt, is het mogelijk dat de batterij niet volledig wordt opgeladen.
Dit is een gevolg van de kenmerken van de batterij en wijst niet op een storing. Laad de batterij opnieuw op.
Waarschuwing voor auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving.
NL
Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het opnamemedium enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met water en veeg het oppervlak vervolgens droog met een droge doek. Beschadiging van de afwerking of behuizing voorkomen:
– Stel de camera niet bloot aan chemische producten zoals thinner, wasbenzine, alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnecrème of insecticiden.
Afbeeldingen
De afbeeldingen in deze handleiding zijn van de DSC-W630 tenzij anders aangegeven.
NL
21
Technische gegevens
Camera
NL
22
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,75 mm (type 1/2,3) kleuren-CCD, primaire kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 16,4 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 16,1 megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 5× zoomlens f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm film equivalent))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Bij opname van films (16:9):
29 mm – 145 mm*
Bij opname van films (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Wanneer [Bewegend-beeld
SteadyShot] is ingesteld op
[Standaard].
SteadyShot: optisch
Belichtingsregeling: Automatische belichting, Scènekeuze
(11 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, 1x drukken
Opname-interval van Burst-functie:
Ong. 1,0 seconde
Bestandsindeling:
Stilstaande beelden: compatibel met JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), compatibel met DPOF
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Opnamemedia: intern geheugen
(Ong. 27 MB), "Memory Stick
Duo", SD-kaarten
Flitser: flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(Aanbevolen belichtingsindex) ingesteld op Autom.):
Ong. 0,3 m tot 3,7 m (W)
Ong. 1,0 m tot 1,5 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
USB / A/V OUT-aansluiting:
Video-uitgang
Audio-uitgang
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Scherm]
LCD-scherm:
DSC-W630:
6,7 cm (type 2,7) TFT-aansturing
DSC-W650:
7,5 cm (type 3,0) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten:
230 400 punten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Stroom: oplaadbare batterij NP-BN,
3,6 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
1,1 W
Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur:
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen (CIPA-conform):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
Gewicht (CIPA-conform) (inclusief
NP-BN-batterij, "Memory Stick
Duo"):
DSC-W630:
Ong. 116 g
DSC-W650:
Ong. 124 g
Microfoon: mono
Luidspreker: mono
Exif Print: compatibel
PRINT Image Matching III: compatibel
BC-CSN/BC-CSNB-acculader
Voeding: 100 V t/m 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur:
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen:
Ong. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Gewicht: Ong. 55 g
Herlaadbare batterij NP-BN
Gebruikte batterij: lithium-ionbatterij
Maximale spanning: 4,2 V gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
Gemiddeld: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
• De volgende merken zijn handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
• Windows is een gedeponeerd handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Mac is een gedeponeerd handelsmerk van Apple Inc.
• Het SDXC-logo is een handelsmerk van SD-3C, LLC.
• Alle andere in deze handleiding vermelde systeem- en productnamen zijn in het algemeen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten. In deze handleiding worden de aanduidingen ™ en ® niet in alle gevallen gebruikt.
NL
Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor klantenondersteuning.
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie.
NL
23
PL
2
Polski
Dodatkowe informacje na temat aparatu
(„Przewodnik użytkownika aparatu Cybershot”)
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” to podręcznik on-line. Zawiera on dokładny opis różnych funkcji aparatu.
1 Przejdź do strony wsparcia technicznego firmy Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wybierz kraj lub region.
3 Wyszukaj na stronie wsparcia technicznego nazwę modelu aparatu.
• Nazwę modelu można sprawdzić na spodzie aparatu.
Sprawdzanie elementów znajdujących się w zestawie
Liczba umieszczona w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
• Aparat (1)
• Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Przewód zasilania (nie znajduje się w zestawie w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie) (1)
• Akumulator NP-BN (1)
(Tego akumulatora nie można używać w aparatach Cyber-shot zawierających w zestawie akumulator NP-BN1.)
• Dedykowany kabel USB (1)
• Pasek na rękę (1)
• Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1)
Ostrzeżenie
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
OSTRZEŻENIE
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich, jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowojonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
• Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
PL
PL
3
[ Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie, odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
Uwaga dla klientów w Europie
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3 metrów.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne o określonej częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[ Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
PL
4
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że nie może być ona traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
PL
PL
5
Elementy aparatu
PL
6
A Przycisk ON/OFF (Zasilanie)/ lampka zasilania
B Spust migawki
C Lampa błyskowa
D Lampa samowyzwalacza/ zdjęcia z uśmiechem/ oświetlacz AF
E Mikrofon
F Obiektyw
G Ekran LCD
H Przycisk
I Fotografowanie: przycisk W/T
(Zoom)
Wyświetlanie: przycisk
(Zoom odtwarzania)/
(Indeks)
J Przełącznik trybu:
(Zdjęcia)/ (Film)/
(Rozległa panorama)
K Zaczep paska na rękę
L Przycisk / w aparacie/Kasuj)
M Przycisk MENU
N Przycisk sterowania
MENU włączone: v / V / b / B / z
MENU wyłączone: DISP/ /
/ /Śledzenie ostrością
O Lampka dostępu
P Dźwignia wysuwania akumulatora
Q Gniazdo akumulatora
R Gniazdo statywu
• Należy używać statywu ze śrubą o maksymalnej długości
5,5 mm. W przeciwnym wypadku prawidłowe zamocowanie aparatu będzie niemożliwe lub aparat może zostać uszkodzony.
S Głośnik
T Pokrywa akumulatora/karty pamięci
U Gniazdo USB / A/V OUT
V Gniazdo karty pamięci
Ładowanie akumulatora
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Wtyczka
Dotyczy klientów w krajach/regionach innych niż Stany Zjednoczone i Kanada
Przewód zasilania
Lampka CHARGE
Świeci: Ładowanie
Zgaszona: Ładowanie ukończone (Standardowe naładowanie)
Miga: Błąd ładowania
1
Włóż akumulator do ładowarki.
• Można ładować nawet częściowo naładowany akumulator.
2
Podłącz ładowarkę do gniazda sieciowego.
• Ładowanie akumulatora przez dodatkową godzinę po zgaśnięciu lampki CHARGE spowoduje, że akumulator będzie utrzymywał ładunek trochę dłużej (Pełne naładowanie).
• Gdy lampka CHARGE miga, a ładowanie nie zostało zakończone, wyjmij i ponownie włóż akumulator.
PL x
Czas ładowania
Czas pełnego naładowania: około 245 min.
Czas standardowego naładowania: około 185 min.
Uwagi
• Powyższe czasy ładowania dotyczą ładowania całkowicie rozładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może potrwać dłużej w zależności od warunków i okoliczności użycia.
• Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazda sieciowego.
• Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilania od gniazda sieciowego i wyjmij akumulator z ładowarki.
• Należy używać oryginalnego akumulatora i ładowarki firmy Sony.
• Ładowarka BC-TRN2 (sprzedawana oddzielnie) może szybko naładować akumulator NP-BN znajdujący się w zestawie tego modelu. Ładowarka
BC-TRN (sprzedawana oddzielnie) nie może szybko naładować akumulatora NP-BN znajdującego się w zestawie tego modelu.
PL
7
PL
8 x
Wydajność akumulatora i liczba zdjęć, które można zarejestrować/obejrzeć
Liczba zdjęć
Fotografowanie
Oglądanie zdjęć
Nagrywanie filmów
Wydajność akumulatora (w minutach)
Około 110
Około 220
Około 85
Około 220
Około 4400
—
Uwagi
• Liczba zdjęć, które można zarejestrować jest przybliżona i dotyczy fotografowania z całkowicie naładowanym akumulatorem. Podana liczba może być mniejsza, zależnie od okoliczności.
• Liczba zdjęć, które można zarejestrować, dotyczy fotografowania w następujących warunkach:
– Korzystanie z karty Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2)
(sprzedawana oddzielnie).
– Gdy całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) używany jest przy temperaturze otoczenia wynoszącej 25°C.
– Opcja [Rozdz. wyświetlania] jest ustawiona na [Standardowa].
• Liczbę zdjęć, jaką można zarejestrować podano w oparciu o standard CIPA i dotyczy ona fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Opcja [Jasność panelu] jest ustawiona na [3].
– Wykonanie jednego zdjęcia co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian między ustawieniami W i T.
– Błysk lampy co drugie zdjęcie.
– Włączenie i wyłączenie zasilania co dziesiąte zdjęcie.
• Wydajność akumulatora w przypadku filmów dotyczy rejestrowania w następujących warunkach:
– Tryb nagrywania: 720 FINE
– W przypadku zakończenia filmowania ze względu na ustalone limity
(strona 19) ponownie naciśnij spust migawki i kontynuuj filmowanie. Nie
działają funkcje fotografowania, takie jak zoom.
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawane oddzielnie)
Dźwignia wysuwania
Upewnij się, że nacięty narożnik jest odpowiednio umiejscowiony.
1
Otwórz pokrywę.
2
Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
• Włóż kartę pamięci naciętym narożnikiem w dół, jak pokazano na ilustracji, tak aby zatrzasnęła się na miejscu.
3
Włóż akumulator.
• Naciskając dźwignię wysuwania akumulatora, włóż akumulator zgodnie z ilustracją. Upewnij się, że dźwignia wysuwania akumulatora została zatrzaśnięta po włożeniu.
4
Zamknij pokrywę.
• Zamknięcie pokrywy po nieprawidłowym włożeniu akumulatora może spowodować uszkodzenie aparatu.
PL
PL
9
PL
10 x
Obsługiwane karty pamięci
A
B
Karta pamięci
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Zdjęcia a a
Memory Stick Duo
Karta pamięci SD a a
Karta pamięci SDHC
Karta pamięci SDXC a a
Filmy a (tylko Mark2) a
— a (klasa 4 lub szybsza) a (klasa 4 lub szybsza) a (klasa 4 lub szybsza)
• W tym podręczniku produkty w grupie A są łącznie nazywane kartami
„Memory Stick Duo”, a produkty w grupie B są łącznie nazywane kartami
SD.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: naciśnij raz kartę pamięci.
Akumulator: przesuń dźwignię wysuwania akumulatora. Upewnij się, że akumulatorowi nie grozi upadek.
Uwaga
• Nigdy nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy świeci lampka dostępu
(strona 6). Może to spowodować uszkodzenie danych znajdujących się na
karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Ustawianie zegara
ON/OFF (Zasilanie)
Przycisk sterowania
Wybieranie elementów: v / V / b / B
Ustawianie: z PL
1
Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
Po pierwszym naciśnięciu przycisku ON/OFF (Zasilanie) pojawiają się ustawienia daty i godziny.
• Włączenie i przygotowanie aparatu do działania może potrwać chwilę.
2
Wybierz żądany język.
3
Wskaż wybraną lokalizację geograficzną, postępując zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, i naciśnij
z
.
4
Ustaw opcję [Format daty i czasu], [Czas letni] i
[Data i czas] i naciśnij przycisk [OK].
• Północ jest wyświetlana jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5
Postępuj według instrukcji wyświetlanych na ekranie.
• Akumulator może szybciej się wyładować, gdy opcja [Rozdz. wyświetlania] ustawiona jest na [Wysoka].
PL
11
Robienie zdjęć/nagrywanie filmów
Spust migawki
Przełącznik trybu
: zdjęcia
: Rozległa panorama
: film
Fotografowanie
W/T (Zoom)
W: zmniejszenie
T: powiększenie
1
Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić ostrość.
Po ustawieniu ostrości obrazu emitowany jest sygnał dźwiękowy i świeci wskaźnik z .
2
Naciśnij spust migawki do końca.
Nagrywanie filmów
1
Naciśnij spust migawki do końca, aby rozpocząć nagrywanie.
• Do zmiany skali zoomu służy przycisk zoomu.
2
Naciśnij ponownie spust migawki do końca, aby zatrzymać nagrywanie.
Uwagi
PL
12
• Jeżeli podczas nagrywania filmu używana jest funkcja zoomu, rejestrowany jest dźwięk pracy obiektywu.
• Czas filmowania wynosi w przybliżeniu 29 minut, przy temperaturze 25°C i gdy w aparacie ustawione są ustawienia fabryczne. Po zakończeniu filmowania, można ponownie nacisnąć spust migawki, aby ponownie rozpocząć filmowanie. W zależności od temperatury podczas filmowania, nagrywanie może zostać automatycznie zatrzymane w celu ochrony aparatu
• Zakres fotografowania panoramicznego może zostać zmniejszony, w zależności od obiektu bądź sposobu fotografowania. Z tego względu, nawet jeśli opcja [360°] ustawiona jest na fotografowanie panoramiczne, nagrany obraz może mieć mniejszy zakres niż 360 stopni.
Wyświetlanie zdjęć
W: zmniejszenie
T: powiększenie
(Odtwarzanie)
Przycisk sterowania
PL
/ (Kasuj)
Wybieranie zdjęć: B (następne)/ b (poprzednie)
Ustawianie: z
1
Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
• Jeżeli zdjęcia z karty pamięci zarejestrowane innym aparatem zostaną odtworzone w tym aparacie, pojawi się ekran rejestracji pliku danych.
x
Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Wybierz zdjęcie, naciskając przycisk B (następne)/ b (poprzednie) na przycisku sterowania. Naciśnij część z na środku przycisku sterowania, aby wyświetlić filmy.
x
Usuwanie zdjęć
1 Naciśnij przycisk / (Kasuj).
2 Wybierz opcję [Ten obraz] za pomocą części v przycisku sterowania, a następnie naciśnij przycisk z .
x
Powrót do trybu fotografowania
Naciśnij spust migawki do połowy.
PL
13
PL
14
Przewodnik w aparacie
Ten aparat zawiera wewnętrzną pomoc do funkcji. Umożliwia ona wyszukanie funkcji aparatu odpowiednio do potrzeb.
MENU
/ (Przewodnik w aparacie)
1
Naciśnij przycisk MENU.
2
Wybierz pozycję, której opis chcesz wyświetlić, a następnie naciśnij przycisk / (Przewodnik w aparacie).
Wyświetlony zostanie przewodnik obsługi wybranej funkcji.
• Funkcje można wyszukiwać według słów kluczowych lub ikon, naciskając przycisk / (Przewodnik w aparacie) gdy MENU nie jest wyświetlane.
Przedstawienie innych funkcji
Sterowanie innymi funkcjami podczas robienia zdjęć i nagrywania filmów oraz ich odtwarzania można realizować przy użyciu przycisku sterowania lub przycisku MENU na aparacie. Aparat pozwala zapoznać się z opisem funkcji, co ułatwia ich wybór. Wyświetl opisy i spróbuj użyć różnych funkcji.
Przycisk sterowania
MENU
Opis funkcji x
Przycisk sterowania
DISP (Ustawienia wyświetlania): pozwala zmienić ustawienia ekranu.
(Samowyzw.): pozwala użyć samowyzwalacza.
(Zdjęcie z uśmiechem): pozwala użyć trybu robienia zdjęć z uśmiechem.
(Lampa błyskowa): pozwala wybrać ustawienia lampy błyskowej dla zdjęć.
z (Śledzenie ostrością): pozwala w dalszym ciągu ustawiać ostrość na obiekt, nawet gdy jest on w ruchu.
PL x
Elementy menu
Fotografowanie
Tryb NAGR
Efekt wizualny
Wybór sceny
Łatwy tryb
Wybór trybu zapisywania.
Fotografowanie z oryginalną teksturą, stosownie do pożądanego efektu.
Wybór wprowadzonych wcześniej ustawień odpowiednio do warunków sceny.
Fotografowanie zdjęć z użyciem minimalnej liczby funkcji.
PL
15
PL
16
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu panoramy/Rozmiar f ilmu
Wybór rozmiaru obrazu dla zdjęć zwykłych i panoramicznych oraz filmów.
Barwy
Wybór barwy, gdy w opcji Efekt wizualny wybrano ustawienie [Zabawkowy aparat].
Wyodrębniony kolor
Ustawienia serii zdjęć
EV
Wybór koloru do wyodrębnienia, gdy w opcji Efekt wizualny wybrano ustawienie [Kolor częściowy].
Wybór trybu pojedynczego obrazu lub trybu serii.
ISO
Balans bieli
Ostrość
Ręczne dostosowanie ekspozycji.
Dostosowanie czułości jasności.
Dostosowanie kolorów obrazu.
Tryb pomiaru
Rozpoznanie sceny
Efekt gład. skóry
Czułość na uśmiech
Wykrywanie twarzy
Wybór sposobu ustawiania ostrości.
Wybór trybu pomiaru określającego część obiektu mierzoną do określenia ekspozycji.
Wybranie automatycznego rozpoznawania warunków w trybie inteligentnej automatyki.
Ustawianie efektu miękkiej skóry i jego poziomu.
Ustawienie czułości wykrywania uśmiechu w funkcji
Zdjęcie z uśmiechem.
Umożliwia automatyczne wykrywanie twarzy i dostosowywanie różnych ustawień.
DRO
Red. zamkn. oczu
SteadyShot filmu
Przewodnik w aparacie
Wybór funkcji DRO w celu skorygowania jasności i kontrastu oraz poprawy jakości obrazu.
Ustawia automatyczne robienie dwóch zdjęć i wybiera zdjęcie bez mrugnięcia.
Wybór siły działania funkcji SteadyShot w trybie filmu.
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Wyświetlanie
Łatwy tryb
Slajdy
Tryb oglądania
Retusz
Kasuj
Chroń
Drukuj (DPOF)
Obróć
Przewodnik w aparacie
Zwiększenie rozmiaru tekstu w celu łatwiejszego rozpoznania wszystkich wskaźników.
Wybór metody ciągłego odtwarzania.
Wybór formatu wyświetlania obrazów.
Retusz obrazu z użyciem różnych efektów.
Usuwanie zdjęcia.
Ochrona zdjęć.
Dodanie do zdjęcia znaku polecenia wydruku.
Obrócenie zdjęcia w lewo.
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
x
Ustawianie elementów
Naciśnięcie przycisku MENU w trakcie fotografowania lub odtwarzania spowoduje wyświetlenie ekranu (Ustawienia). Na ekranie
(Ustawienia) można zmienić ustawienia domyślne.
Ustawienia fotografowania
Główne ustawienia
Wspomaganie AF/Linia siatki/Rozdz. wyświetlania/
Zoom cyfrowy/Red. czerw. oczu/Uwaga-zamkn. oczy/Wpisz datę
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor wyświetlania/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/Info funkcji/
Wyjście wideo/Tryb ekonomiczny/Ust. połączenia
USB/Ustawienia LUN/Pobierz muzykę/Opróżnij muzykę/Eye-Fi
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku Narzędzia karty pamięci *
Ustawienia zegara
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu
* Jeśli karta pamięci nie została włożona, wyświetlona zostanie ikona
(Narzędzia pamięci wewnętrz.), a jedyną dostępną opcją będzie
[Format].
PL
PL
17
PL
18
Instalowanie aplikacji na komputerze
(Windows)
Oprogramowanie „PlayMemories Home” umożliwia importowanie do komputera zdjęć wykonanych przy użyciu aparatu, w celu ich wyświetlenia.
1
Podłącz aparat do komputera.
2
[Komputer] (w systemie Windows XP, [Mój komputer])
t
[PMHOME]
t
kliknij dwukrotnie [PMHOME.EXE].
3
Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, aby ukończyć instalację.
Uwaga
• Oprogramowanie „PlayMemories Home” nie jest obsługiwane na komputerach Mac OS. Do wyświetlania zdjęć na komputerze Mac należy używać aplikacji zainstalowanych na komputerze Mac.
Szczegółowe informacje znajdują się na stronie http://www.sony.co.jp/ imsoft/Mac/ x
Przydatne funkcje aplikacji „PlayMemories Home”
Aplikacja „PlayMemories Home” oferuje następujące przydatne funkcje, a po połączeniu z siecią Internet i zainstalowaniu składnika
Funkcja Zaawansowana umożliwia również korzystanie z szeregu dodatkowych funkcji:
• Importowanie i wyświetlanie zdjęć zarejestrowanych za pomocą aparatu.
• Wyświetlanie zdjęć w komputerze poprzez organizowanie ich w kalendarzu według daty wykonania.
• Korygowanie zdjęć (Korekcja czerwonych oczu itd.), drukowanie, wysyłanie pocztą e-mail i zmiana daty/godziny wykonania.
• Zapisywanie i drukowanie zdjęć ze wstawioną datą wykonania.
Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów
Liczba zdjęć i czas nagrywania może się różnić w zależności od warunków fotografowania i karty pamięci.
x
Zdjęcia
Rozmiar
16M
VGA
16:9(12M)
Pojemność Pamięć wewnętrzna
Około 27 MB
4
165
4
(Jednostki: zdjęcia)
Karta pamięci
2 GB
265
11000
330 x
Filmy
W tabeli poniżej podano przybliżone maksymalne czasy nagrywania. Są to czasy całkowite dla wszystkich plików filmowych. Filmowanie ciągłe jest możliwe przez około 29 minut. Maksymalna wielkość pliku filmu może wynosić około 2 GB.
(h (godzin), m (minut), s (sekund))
Pojemność Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
PL
Rozmiar
1280×720(Wys. jakość)
Około 27 MB
—
1280×720(Standard)
VGA
—
1m
(45s)
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
Liczba w ( ) jest to minimalny czas nagrywania.
• Czas nagrywania filmów zmienia się, ponieważ aparat jest wyposażony w funkcję VBR (zmiennej szybkości transmisji bitów), która automatycznie dostosowuje jakość obrazu do fotografowanej sceny. Podczas nagrywania szybko poruszającego się obiektu obraz jest wyraźniejszy, ale czas nagrywania jest krótszy, ponieważ do nagrania jest wymagana większa ilość pamięci.
Czas nagrywania zmienia się również w zależności od warunków fotografowania, obiektu i ustawień rozmiaru obrazu.
PL
19
PL
20
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
Uwagi dotyczące używania i konserwacji
Należy unikać niedbałego obchodzenia się, demontażu, modyfikacji, wstrząsów fizycznych lub uderzeń, takich jak młotkowanie, upuszczania lub stawania na produkcie. Szczególną uwagę należy zwracać na obiektyw.
Uwagi na temat nagrywania/odtwarzania
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagrywanie próbne, aby upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Ten aparat nie jest pyłoszczelny, bryzgoszczelny ani wodoszczelny.
• Unikać narażania aparatu na działanie wody. W przypadku dostania się wody do środka aparatu może dojść do usterek. W niektórych przypadkach naprawa aparatu może nie być możliwa.
• Nie wolno kierować obiektywu bezpośrednio w stronę słońca lub innego jasnego źródła światła. Może to spowodować uszkodzenie aparatu.
• Jeśli dojdzie do skroplenia się wilgoci, należy ją usunąć przed korzystaniem z aparatu.
• Nie należy potrząsać ani uderzać aparatem. Może to doprowadzić do usterki i zapisywanie obrazów może nie być możliwe. Poza tym nośniki zapisu mogą nie nadawać się do użycia lub może dojść do uszkodzenia danych obrazów.
Aparatu nie należy używać/przechowywać w następujących miejscach
• W miejscach bardzo gorących, zimnych lub wilgotnych
W miejscach takich, jak samochód zaparkowany w słonecznym miejscu, korpus aparatu może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na wstrząsy
• W pobliżu miejsc, gdzie wytwarzane są silne fale radiowe lub emitowane jest promieniowanie. W przeciwnym razie prawidłowe nagrywanie lub odtwarzanie obrazów może nie być możliwe.
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby do aparatu nie dostał się piasek lub kurz. Może to doprowadzić do uszkodzenia aparatu — w niektórych przypadkach nieodwracalnego.
Informacje dotyczące przenoszenia
Nie należy siadać na krześle lub w innym miejscu w chwili, gdy aparat znajduje się w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy użytkownika - może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Obiektyw Carl Zeiss
Aparat jest wyposażony w obiektyw Carl Zeiss, umożliwiający uzyskiwanie ostrych zdjęć z doskonałym kontrastem. Obiektyw aparatu został wyprodukowany w ramach systemu zapewniania jakości certyfikowanego przez Carl Zeiss zgodnie z normami jakościowymi firmy Carl Zeiss w
Niemczech.
Uwagi dotyczące ekranu i obiektywu
Ekran został wyprodukowany przy użyciu bardzo precyzyjnych technologii, dzięki czemu udało się uzyskać ponad 99,99% sprawnych pikseli. Jednak na ekranie mogą być widoczne niewielkie czarne i/lub jasne kropki (białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Jest to normalny efekt procesu produkcji i nie wpływa na zapis.
Informacje na temat temperatury aparatu
Podczas ciągłej pracy aparat może się nagrzać, ale nie oznacza to jego uszkodzenia.
Informacje na temat zabezpieczenia przed przegrzaniem
W zależności od temperatury aparatu i akumulatora nagranie filmów może być niemożliwe lub zasilanie zostanie wyłączone automatycznie w celu ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania na ekranie zostanie wyświetlony komunikat lub nagrywanie filmów będzie niemożliwe. W takim przypadku nie włączaj zasilania i poczekaj aż spadnie temperatura aparatu i akumulatora. Jeśli włączysz aparat, nie pozwalając na ochłodzenie aparatu i akumulatora, zasilanie może się znowu wyłączyć lub nagrywanie filmów może być niemożliwe.
Informacje o ładowaniu akumulatora
Podczas ładowania akumulatora, który nie był używany przez długi czas, naładowanie go do odpowiedniej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyk akumulatora i nie świadczy o uszkodzeniu.
Ponownie naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być objęte prawami autorskimi. Nieupoważnione nagrywanie takich materiałów może być sprzeczne z ustaleniami praw autorskich.
Brak odszkodowań za uszkodzenia zawartości lub zapisanych danych
Firma Sony nie przyznaje odszkodowań za nieprawidłowości w zapisie, utratę lub uszkodzenia zapisanej zawartości wynikające z usterki aparatu lub nośnika zapisu itp.
PL
PL
21
PL
22
Czyszczenie obudowy aparatu
Obudowę aparatu należy przetrzeć miękką, lekko zwilżoną w wodzie szmatką, a następnie wytrzeć do sucha. Aby uniknąć uszkodzenia obudowy:
– Nie narażać aparatu na działanie niedozwolonych środków chemicznych, takich jak: rozpuszczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki odstraszające owady, środki owadobójcze, kosmetyki do opalania.
Informacje dotyczące ilustracji
Ilustracje użyte w tym podręczniku dotyczą modelu DSC-W630 o ile nie podano inaczej.
Dane techniczne
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Kolorowy
CCD 7,75 mm (typu 1/2,3), filtr kolorów podstawowych
Całkowita liczba pikseli aparatu: około 16,4 megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu: około 16,1 megapikseli
Obiektyw: Carl Zeiss Vario-Tessar zoom optyczny 5× f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (odpowiednik kliszy
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Podczas nagrywania filmów
(16:9): 29 mm – 145 mm*
Podczas nagrywania filmów
(4:3): 35 mm – 175 mm*
* Gdy opcja [SteadyShot filmu] jest ustawiona na [Standardowy].
SteadyShot: Optyczny
Regulacja ekspozycji:
Automatyczna regulacja ekspozycji, Wybór sceny
(11 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło dzienne, Pochmurnie,
Świetlówka 1/2/3, Żarowe,
Lampa błyskowa, Jednym dotk.
Okres zapisu serii: około 1,0 s
Format plików:
Zdjęcia: zgodny z JPEG (DCF,
Exif, MPF Baseline), zgodny z
DPOF
Filmy: MPEG-4 AVC/H.264
Nośnik zapisu: Pamięć wewnętrzna
(około 27 MB), karta „Memory
Stick Duo”, karta SD
Lampa błyskowa: Zasięg lampy
(czułość ISO (Zalecany wskaźnik ekspozycji) ustawiona na Auto):
Około 0,3 m do 3,7 m (W)
Około 1,0 m do 1,5 m (T)
[Złącza wejściowe i wyjściowe]
Gniazdo USB / A/V OUT:
Wyjście wideo
Wyjście audio
Port USB
Port USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) PL
[Ekran]
Ekran LCD:
DSC-W630:
6,7 cm (typu 2,7), matryca TFT
DSC-W650:
7,5 cm (typu 3,0), matryca TFT
Łączna liczba punktów:
230 400 punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator NP-BN,
3,6 V
Pobór mocy (podczas fotografowania): 1,1 W
Temperatura pracy:
0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary (zgodne z CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (szer./wys./gł.)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (szer./wys./gł.)
PL
23
Waga (zgodna z CIPA) (łącznie z akumulatorem NP-BN,
„Memory Stick Duo”):
DSC-W630:
Około 116 g
DSC-W650:
Około 124 g
Mikrofon: monofoniczny
Głośnik: monofoniczny
Exif Print: zgodny
PRINT Image Matching III: zgodny
Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB
Wymagania dotyczące zasilania:
100 V do 240 V, prąd zmienny,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Napięcie wyjściowe: 4,2 V, prąd stały, 0,25 A
Temperatura pracy:
0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary:
Około 55 mm × 24 mm × 83 mm
(szer./wys./gł.)
Waga: Około 55 g
Akumulator NP-BN
Używane ogniwa: litowo-jonowe
Maksymalne napięcie: 4,2 V, prąd stały
Napięcie znamionowe: 3,6 V, prąd stały
Maksymalne napięcie ładowania: prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność: typowa: 2,3 Wh (630 mAh) minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
PL
24
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Znaki towarowe
• Następujące symbole są znakami towarowymi firmy Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy
Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych krajach.
• Mac jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Apple
Inc.
• Logo SDXC jest znakiem towarowym firmy SD-3C, LLC.
• Ponadto używane w niniejszej instrukcji nazwy systemów i produktów są zwykle znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich twórców lub producentów. Symbole ™ i ® nie są jednak używane przy każdym wystąpieniu określonej nazwy systemu lub produktu.
Dodatkowe informacje o tym produkcie i odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania znajdują się na naszej witrynie pomocy technicznej.
Wydrukowano na papierze wyprodukowanym w co najmniej 70% z makulatury, przy użyciu tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych związków organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
PL
PL
25
CZ
2
Česky
Více o fotoaparátu („Uživatelská příručka
Cyber-shot“)
„Uživatelská příručka Cyber-shot“ je online příručka.
Zde naleznete podrobné údaje o mnohých funkcích fotoaparátu.
1 Otevřete stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Zvolte svou zemi nebo oblast.
3 Na stránce podpory vyhledejte název modelu vašeho fotoaparátu.
• Zkontrolujte název modelu na spodní straně fotoaparátu.
Kontrola dodaného příslušenství
Číslo v závorkách udává počet kusů.
• Fotoaparát (1)
• Nabíječka akumulátoru BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Napájecí kabel (není součástí dodávky v USA a Kanadě) (1)
• Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN (1)
(Tento dobíjecí modul akumulátoru nelze použít s modely Cyber-shot, které jsou dodávány s modulem akumulátoru NP-BN1.)
• Speciální kabel USB (1)
• Zápěstní řemínek (1)
• Návod k obsluze (tato příručka) (1)
VAROVÁNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
UPOZORNĚNÍ
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným upozorněním.
CZ
• Nerozebírejte jej.
• Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
• Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
• Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
• Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
• Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
• Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
• Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
CZ
3
[ Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje – zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
Síťova šňůra, pokud je přiložena, je určena pouze pro použití speciálně s tímto fotoaparátem a neměla by se používat s jiným elektrickým zařízením.
Pro zákazníky v Evropě
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
CZ
4
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a dalších evropských státech využívajících systém odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje, že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo
0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze kvalifikovaný personál.
K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za
účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte, prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
CZ
5
Identifikace součástí
CZ
6
A Tlačítko ON/OFF (Napájení)/
Indikátor napájení
B Tlačítko spouště
C Blesk
D Indikátor samospouště/
Indikátor snímání úsměvu/
Iluminátor AF
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD displej
H Tlačítko
I Snímání: tlačítko W/T (Zoom)
Prohlížení: tlačítko (Zoom přehrávání)/tlačítko
(Přehled)
J Přepínač režimu:
(Fotografie)/
(Videoklip)/ (Plynulé panoráma)
K Háček zápěstního řemínku
L Tlačítko / k fotoaparátu/Vymazat)
M Tlačítko MENU
N Ovládací tlačítko
MENU zapnuto: v / V / b / B / z
MENU vypnuto: DISP/ /
/ /Zaměřené ostření
O Indikátor přístupu
P Páčka pro vysunutí akumulátoru
Q Slot akumulátoru
R Závit stativu
• Používejte stativ se šroubem kratším než 5,5 mm. V opačném případě nebude možné správně připevnit fotoaparát a mohlo by dojít k jeho poškození.
S Reproduktor
T Kryt akumulátoru/paměťové karty
U Zdířka USB / A/V OUT
V Slot paměťové karty
Nabíjení modulu akumulátoru
Pro zákazníky v USA a
Kanadě
Konektor
Pro zákazníky z jiných zemí/oblastí než z USA a Kanady
Napájecí kabel
Indikátor CHARGE
Svítí: Nabíjí se
Nesvítí: Nabíjení ukončeno (Normální nabití)
Bliká: Chyba nabíjení
1
Modul akumulátoru vložte do nabíječky.
• Akumulátor lze dobít, i když je částečně nabitý.
2
Nabíječku zapojte do elektrické zásuvky.
• Jestliže budete pokračovat v nabíjení akumulátoru zhruba ještě hodinu po zhasnutí indikátoru CHARGE, bude jeho výdrž o něco delší (Úplné nabití).
• Když bliká kontrolka CHARGE a nabíjení není dokončeno, modul akumulátoru vyjměte a znovu vložte.
CZ x
Doba nabíjení
Doba pro úplné nabití: přibl. 245 min.
Doba pro normální nabití: přibl. 185 min.
Poznámky
• Výše uvedené časy jsou časy nezbytné k úplnému nabití zcela vybitého modulu akumulátoru za teploty 25 °C. Nabíjení může v závislosti na podmínkách užívání a okolnostech trvat déle.
• Nabíječku zapojte do nejbližší elektrické zásuvky.
• Po dokončení nabíjení odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky a vyjměte modul akumulátoru z nabíječky.
• Používejte pouze originální modul akumulátoru nebo nabíječku značky Sony.
• Nabíječka akumulátoru BC-TRN2 (prodává se samostatně) umožňuje rychlodobíjení dobíjecího modulu akumulátoru NP-BN dodaného s tímto modelem. Nabíječka akumulátoru BC-TRN (prodává se samostatně) neumožňuje rychlodobíjení dobíjecího modulu akumulátoru NP-BN dodaného s tímto modelem.
CZ
7
CZ
8 x
Výdrž akumulátorů a počet snímků, které lze nahrát či prohlížet
Počet snímků
Fotografování
Prohlížení fotografií
Nahrávání videoklipů
Výdrž akumulátoru
(min.)
Přibl. 110
Přibl. 220
Přibl. 85
Přibl. 220
Přibl. 4400
—
Poznámky
• Počet snímků, které lze nahrát, představuje přibližnou hodnotu při snímání s plně nabitým modulem akumulátoru. V závislosti na konkrétních podmínkách může být tato hodnota nižší.
• Počet fotografií, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se samostatně).
– Při použití plně nabitého modulu akumulátoru (je součástí dodávky) při okolní teplotě 25 °C.
– Možnost [Rozlišení displeje] je nastavena na [Standardní].
• Počet snímků, které lze uložit, závisí na standardu CIPA a platí pro fotografování za následujících podmínek.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Jas panelu] je nastaven na [3].
– Fotografování jednou za 30 sekund.
– Transfokace se provádí střídavě mezi polohami W a T.
– Blesk se používá na každou druhou fotografii.
– Po každých deseti fotografiích se zapne a vypne napájení.
• Výdrž akumulátoru pro nahrávání videoklipů platí pro snímání za následujících podmínek:
– Režim nahrávání: 720 FINE
– Když skončí nepřetržité nahrávání kvůli nastaveným limitům (str. 19),
stiskněte znovu tlačítko spouště a pokračujte ve snímání. Funkce snímání, jako je zoom, nefungují.
Vložení modulu akumulátoru/paměťové karty
(prodává se samostatně)
Páčka pro vysunutí
Ujistěte se, že šikmý roh směřuje správně.
1
Otevřete kryt.
2
Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
• Vložte paměťovou kartu šikmým rohem směrem dolů, jak je uvedeno na obrázku, dokud nezapadne na místo.
3
Vložte modul akumulátoru.
• Stiskněte páčku pro vysunutí akumulátoru a vložte akumulátor, jak je zachyceno na obrázku. Ujistěte, že páčka pro vysunutí akumulátoru po vložení zacvakla.
4
Zavřete kryt.
• Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může způsobit poškození akumulátoru.
CZ
CZ
9
CZ
10 x
Paměťové karty, které lze použít
A
B
Paměťová karta
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Na fotografie a a
Memory Stick Duo
Paměťová karta SD a a
Paměťová karta SDHC
Paměťová karta SDXC a a
Na videoklipy a (pouze Mark2) a
— a (Třída 4 nebo rychlejší) a (Třída 4 nebo rychlejší) a (Třída 4 nebo rychlejší)
• V tomto návodu jsou produkty ve skupině A souhrnně označovány jako
„Memory Stick Duo“, produkty ve skupině B jsou souhrnně označovány jako karty SD.
x
Vyjmutí paměťové karty/modulu akumulátoru
Paměťová karta: Jednou zatlačte na kartu.
Modul akumulátoru: Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dejte pozor, abyste modul akumulátoru neupustili.
Poznámka
• Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li
indikátor přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě nebo ve vnitřní paměti.
Nastavení času
ON/OFF (Napájení)
Ovládací tlačítko
Výběr položek: v / V / b / B
Nastavení: z
1
Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
Nastavení data a času se zobrazí při prvním stisknutí tlačítka ON/
OFF (Napájení).
• Zapnutí a spuštění funkcí může nějakou dobu trvat.
2
Zvolte požadovaný jazyk.
3
Podle pokynů na obrazovce zvolte požadovanou geografickou oblasti, potom stiskněte
z
.
4
Nastavte [Formát data a času], [Letní čas] a
[Datum a čas], poté stiskněte [OK].
• Půlnoc je označena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5
Postupujte podle pokynů na obrazovce.
• Modul akumulátoru se může vybíjet rychleji, když je možnost
[Rozlišení displeje] nastavena na [Vysoké].
CZ
CZ
11
Fotografování/snímání videoklipů
Tlačítko spouště
Přepínání režimů
: Snímek
: Plynulé panoráma
: Videoklip
Fotografování
W/T (Zoom)
W: oddálení
T: přiblížení
1
Zaostřete namáčknutím tlačítka spouště.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z .
2
Domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.
Nahrávání videoklipů
1
Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se spustí.
• Pomocí tlačítka zoomu můžete měnit přiblížení.
2
Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se zastaví.
Poznámky
CZ
12
• Používáte-li při nahrávání videoklipu funkci zoom, může dojít k zaznamenání zvuku pohybu čočky.
• Najednou nepřetržitě snímat po dobu přibližně 29 minut, je-li teplota 25 °C a fotoaparát nastavený na výrobní nastavení. Když se nahrávání zastaví, můžete nahrávání obnovit opětovným stiskem tlačítka spouště. V závislosti na teplotě během snímání se může nahrávání automaticky zastavit za
účelem ochrany fotoaparátu (str. 21).
• V závislosti na objektu nebo způsobu snímání může být panoramatický rozsah snímání omezen. I když tedy pro panoramatické snímání nastavíte
[360°], zaznamenaný obraz nemusí pokrýt celých 360 stupňů.
Prohlížení snímků
W: oddálení
T: přiblížení
(Přehrávání)
Ovládací tlačítko
/ (Vymazat)
Výběr snímků: B (další)/ b (předchozí)
Nastavení: z
1
Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
• Přehráváte-li snímky na paměťové kartě pořízené jiným fotoaparátem, objeví se na registrační obrazovka datového souboru.
x
Volba dalšího/předchozího snímku
Vyberte snímek pomocí B (další)/ b (předchozí) na ovládacím tlačítku.
Chcete-li zobrazit videoklip, stiskněte z uprostřed ovladače režimů.
CZ x
Mazání snímku
1 Stiskněte tlačítko / (Vymazat).
2 Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku, poté stiskněte z .
x
Návrat k pořizování snímků
Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny.
CZ
13
CZ
14
Nápověda k fotoaparátu
Tento fotoaparát je vybaven vnitřním průvodcem funkcemi. Tento průvodce vám umožňuje vyhledávat funkce fotoaparátu, které potřebujete.
MENU
/ (Nápověda k fotoaparátu)
1
Stiskněte tlačítko MENU.
2
Zvolte položku, jejíž popis chcete prohlížet, potom stiskněte tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu).
Zobrazí se průvodce používáním pro zvolenou funkci.
• Když není zobrazené MENU, můžete stiskem tlačítka
/ (Nápověda k fotoaparátu) vyhledat funkci podle klíčového slova (klíčových slov) nebo ikony.
Představení dalších funkcí
Další funkce použité při snímání nebo přehrávání lze spustit pomocí ovládacího tlačítka nebo tlačítka MENU na fotoaparátu. Tento fotoaparát je vybaven Průvodcem funkcemi, který umožňuje jejich snadný výběr. Při zobrazení průvodce vyzkoušejte další funkce.
Ovládací tlačítko
MENU
Průvodce funkcemi x
Ovládací tlačítko
DISP (Nastavení displeje): Umožňuje změnit zobrazení obrazovky.
(Samospoušť): Umožňuje použít samospoušť.
(Snímání úsměvu): Umožňuje použít režim Snímání úsměvu.
(Blesk): Umožňuje vybrat režim blesku u snímků.
z (Zaměřené ostření): Umožňuje pokračovat v ostření na objekt, i pokud se tento objekt pohybuje.
CZ x
Položky nabídek
Nahrávání
Nahr. režim
Obrazový efekt
Volba scény
Snadný režim
Velik. stat. snímku/
Velikost snímku panorámatu/
Velikost videa
Výběr režimu nahrávání.
Pořizuje fotografie s originální strukturou podle požadovaného efektu.
Zvolí přednastavení tak, aby odpovídala různým podmínkám scény.
Umožňuje fotografování pomocí minimálního počtu funkcí.
Výběr velikosti snímku u snímků, panoramatických snímků nebo videoklipů.
CZ
15
CZ
16
Barevný odstín
Vytažená barva
Nastavení kontin. snímání
EV
ISO
Vyváž. bílé
Ostření
Režim měření
Rozpoznání scény
Efekt hladké pleti
Úsměv - citlivost
Detekce obličejů
DRO
Redukce zavřen. očí
SteadyShot pro filmy
Nápověda k fotoaparátu
Nastaví barevný odstín, když je ve funkci Obrazový efekt zvolena možnost [Fotoaparát na hraní].
Zvolí barvu, která se má vytáhnout, když je ve funkci Obrazový efekt zvolena možnost [Částečná barva].
Umožní výběr režimu zobrazení jednoho snímku nebo režimu série.
Umožňuje ruční nastavení expozice.
Umožňuje nastavení citlivosti na světlo.
Umožňuje nastavení barevných tónů snímku.
Umožní výběr metody ostření.
Umožní výběr režimu měření, který stanoví, jaká část objektu se bude měřit pro určení expozice.
Nastavením této položky dojde k automatické detekci podmínek fotografování v režimu
Inteligentní auto.
Umožní nastavení efektu hladké pleti a úroveň jeho
účinku.
Nastaví citlivost funkce Snímání úsměvu sloužící k detekci úsměvů.
Fotoaparát automaticky rozpozná tváře a upraví různá nastavení.
Nastavením funkce DRO napravíte jas a kontrast a zvýšíte kvalitu snímku.
Fotoaparát automaticky pořídí dva snímky a vybere snímek bez zavřených očí.
Nastaví sílu funkce SteadyShot v režimu videa.
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle vašich potřeb.
Prohlížení
Snadný režim
Prezentace
Režim prohlížení
Retuš
Vymazat
Chránit
Tisk (DPOF)
Otočit
Nápověda k fotoaparátu
Nastavením této položky zvětšíte velikost textu a všechny indikátory jsou lépe vidět.
Zvolí metodu nepřetržitého přehrávání.
Zvolí formát zobrazení snímků.
Retušuje snímky pomocí různých efektů.
Vymaže snímek.
Ochrání snímky.
Přidá na snímek značku tiskové objednávky.
Otočí snímek doleva.
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle vašich potřeb.
x
Položky nastavení
Když během fotografování nebo přehrávání stisknete tlačítko MENU, jako konečný výběr se zobrazí (Nastavení). Výchozí nastavení můžete změnit na obrazovce (Nastavení).
Nastavení snímání
Hlavní nastavení
Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Rozlišení displeje/
Digitální zoom/Redukce červ. očí/Detekce zavř. očí/
Zapsat datum
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Režim demo/Inicializace/Průvodce funkcemi/
Videovýstup/Ekologický režim/Nast. připojení USB/
Nastavení LUN/Staž. hudby/Vyprázdnit hudbu/Eye-
Fi
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru Nástroj paměťové karty *
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav.data a času
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti) a vy budete moci vybrat pouze [Formát.].
CZ
CZ
17
CZ
18
Instalace aplikace do počítače (Windows)
„PlayMemories Home“ vám umožňuje importovat snímky pořízené fotoaparátem do počítače a zobrazovat je tam.
1
Připojte fotoaparát k počítači.
2
[Computer] (ve Windows XP [My Computer])
t
[PMHOME]
t
poklepejte na [PMHOME.EXE].
3
Dokončete instalaci podle pokynů na obrazovce.
Poznámka
• Aplikace „PlayMemories Home“ není kompatibilní s Mac OS. Pokud přehráváte snímky na počítači Mac, použijte aplikace nainstalované na vašem počítači Mac.
Podrobné informace naleznete na http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Užitečné funkce v „PlayMemories Home“
„PlayMemories Home“ nabízí níže uvedené užitečné funkce, celou řadu dalších funkcí můžete získat připojením k internetu a instalací aplikace
Expanded Feature:
• Importovat a zobrazovat snímky zachycené tímto fotoaparátem.
• Prohlížet na počítači snímky jejich uspořádáním do kalendáře podle data pořízení.
• Opravovat fotografie (korekce červených očí apod.), tisknout, posílat e-mailem a měnit datum/čas pořízení.
• Ukládat a tisknout snímky s vloženým datem pořízení.
Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy
Počet snímků a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek snímání a podle paměťové karty.
x
Fotografie
Velikost
16M
VGA
16:9(12M)
Kapacita Vnitřní paměť
Přibl. 27 MB
4
165
4
(Jednotky: snímky)
Paměťová karta
2 GB
265
11000
330 x
Videoklipy
Níže uvedená tabulka znázorňuje přibližné maximální časy nahrávání.
Jedná se o celkové časy všech videoklipů. Souvislé nahrávání je možné po dobu přibližně 29 minut. Maximální velikost souboru videoklipu je přibližně 2 GB.
(h (hodiny), m (minuty), s (sekundy))
CZ
Kapacita Vnitřní paměť Paměťová karta
Velikost
1280×720(Lepší)
1280×720(Standard)
Přibl. 27 MB
—
—
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
VGA 1m
(45s)
Doba v ( ) představuje minimální dobu nahrávání.
• Délka videoklipů, které lze nahrát, se liší, protože je fotoaparát vybaven funkcí VBR (variabilní přenosová rychlost), která automaticky upravuje kvalitu videoklipu v závislosti na snímané scéně. Když nahráváte rychle se pohybující objekty, je obraz jasnější, dostupný čas nahrávání je ale kratší, protože videoklip zabere na paměťové kartě více místa.
Dostupný čas nahrávání se také liší v závislosti na podmínkách snímání, objektu nebo na nastavení velikosti obrazu.
CZ
19
Poznámky týkající se použití fotoaparátu
Používání a péče
Vyhněte se hrubému zacházení, rozebírání, úpravám, fyzickému otřesu nebo dopadu, jako jsou údery, pády nebo tlaky těžkými předměty. V případě objektivu dbejte zvýšené opatrnosti.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než se rozhodnete nahrávat, vyzkoušejte si funkci záznamu a ověřte, že fotoaparát funguje správně.
• Tento fotoaparát není prachotěsný, není odolný proti stříkající vodě ani vodotěsný.
• Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud do fotoaparátu pronikne voda, může dojít k poškození. V některých případech je poškození neopravitelné.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohlo by dojít k poškození fotoaparátu.
• Jestliže dojde ke kondenzaci vlhkosti, odstraňte ji, než začnete fotoaparát opět používat.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je možné, že fotoaparát pak nebude správně nahrávat snímky. Záznamová média by navíc mohla být nepoužitelná a data snímků poškozená.
Nepoužívejte/neukládejte fotoaparát na těchto místech
• Na extrémně horkých, chladných nebo vlhkých místech
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může tělo fotoaparátu deformovat, což může způsobit jeho poruchu.
• Na přímém slunci nebo v blízkosti ohřívače
Tělo fotoaparátu se může zdeformovat nebo změnit barvu, což může způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti zdrojů silných radiových vln, záření nebo silného magnetického pole. Je možné, že fotoaparát pak nebude nahrávat nebo přehrávat správně.
• V prašných a písčitých podmínkách
Dbejte, aby do fotoaparátu nepronikl písek ani prach. Může dojít k poruše funkčnosti, v některých případech neopravitelné.
Nošení
Nesedejte si na židli nebo jiné povrchy s fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně, mohlo by dojít k jeho poškození.
Objektiv Carl Zeiss
CZ
20
Fotoaparát je vybaven objektivem Carl Zeiss, který umožňuje pořizování ostrých snímků s vynikajícím kontrastem. Objektiv byl vyroben v Německu na základě systému zajištění kvality certifikovaného společností Carl Zeiss a v souladu se standardy kvality Carl Zeiss.
Poznámky k displeji a objektivu
Displej je vyroben pomocí specializované vysoce přesné technologie, díky které je přes 99,99 % pixelů použitelných pro efektivní využívání. Přesto se mohou na displeji objevovat nepatrné černé nebo jasné (bílé, červené, modré nebo zelené) body. Tyto body jsou ve výrobním procesu normální a záznam nijak neovlivňují.
Teplota fotoaparátu
Během dlouhodobého používání se může fotoaparát a akumulátor výrazně zahřívat, nejedná se však o závadu.
Ochrana před přehřátím
V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru může být nahrávání videoklipů znemožněno, nebo se může fotoaparát automaticky vypnout za
účelem ochrany fotoaparátu.
Na displeji se před vypnutím nebo deaktivací nahrávání videoklipů zobrazí zpráva. V takovém případě nechte fotoaparát vypnutý a počkejte, dokud teplota fotoaparátu a akumulátoru nepoklesne. Pokud byste fotoaparát zapnuli, aniž byste počkali, až fotoaparát a akumulátor vychladne, může se fotoaparát opět vypnout, nebo může opět dojít k deaktivaci nahrávání videoklipů.
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabijete akumulátor, který jste dlouho nepoužívali, nemusí být možné jej nabít na jeho řádnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru, nejedná se o závadu. Znovu akumulátor nabijte.
CZ
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být v rozporu s autorskými právy.
Za poškozený obsah nebo chybu v záznamu nepřísluší kompenzace
Společnost Sony nemůže nahradit ztráty, chyby v záznamu nebo poškození zaznamenaného obsahu způsobené poruchou fotoaparátu nebo záznamových médií.
Čištění povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu otřete mírně navlhčeným měkkým hadříkem, pak povrch otřete do sucha. Poškození povrchové úpravy nebo pouzdra přístroje zamezíte takto:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým produktům, jako jsou ředidla, benzin, alkohol, jednorázové čistící hadříky, repelenty proti hmyzu, opalovací krémy nebo insekticidy.
CZ
21
CZ
22
Obrázky
Není-li uvedeno jinak, obrázky použité v této příručce se vztahují k modelu
DSC-W630.
Technické údaje
Fotoaparát
[Systém]
Snímač: 7,75 mm (typ 1/2,3) barevný
CCD, filtr primárních barev
Celkový počet pixelů fotoaparátu: přibl. 16,4 Megapixelů
Efektivní počet pixelů fotoaparátu: přibl. 16,1 Megapixelů
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
5× zoom objektiv f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (ekvivalent 35 mm filmu))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Pro nahrávání videa (16:9):
29 mm – 145 mm*
Pro nahrávání videa (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Když je funkce [SteadyShot pro filmy] nastavena na [Standardní].
SteadyShot: Optický
Řízení expozice: Automatická expozice, Volba scény
(11 režimů)
Vyvážení bílé, Automatické, Denní světlo, Oblačno, Zářivky 1/2/3,
Žárovky, Blesk, Jeden stisk
Interval nahrávání pro režim Série: přibl. 1,0 sekunda
Formát souborů:
Fotografie: vyhovující formátu
JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), kompatibilní s DPOF
Videoklipy: MPEG-4 AVC/
H.264
Záznamová média: vnitřní paměť
(přibl. 27 MB), „Memory Stick
Duo“, karty SD
Blesk: Dosah blesku (citlivost ISO
(Doporučený index expozice) nastavena na Auto): přibl. 0,3 m až 3,7 m (W) přibl. 1,0 m až 1,5 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor USB / A/V OUT:
Video výstup
Audio výstup
Komunikace přes USB
Komunikace přes USB: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Displej]
LCD displej:
DSC-W630:
6,7 cm (typ 2,7) aktivní TFT
DSC-W650:
7,5 cm (typ 3,0) aktivní TFT
Celkový počet bodů:
230 400 bodů
[Napájení, všeobecně]
Napájení: Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN, 3,6 V
Spotřeba energie (během fotografování): 1,1 W
Provozní teplota:
0 °C až 40 °C
Skladovací teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozměry (vyhovující CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (Š/V/H)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Š/V/H)
CZ
CZ
23
Hmotnost (vyhovující CIPA)
(včetně modulu akumulátoru
NP-BN, „Memory Stick Duo“):
DSC-W630: přibl. 116 g
DSC-W650: přibl. 124 g
Mikrofon: monofonní
Reproduktor: monofonní
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Nabíječka akumulátoru BC-
CSN/BC-CSNB
Požadavky na napájení: AC 100 V až 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Výstupní napětí: DC 4,2 V, 0,25 A
Provozní teplota:
0 °C až 40 °C
Skladovací teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozměry: přibl. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnost: přibl. 55 g
Dobíjecí modul akumulátoru
NP-BN
Použitý akumulátor: lithium-iontové články
Maximální napětí: DC 4,2 V
Jmenovité napětí: DC 3,6 V
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita: typická: 2,3 Wh (630 mAh) minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
CZ
24
Konstrukce a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Ochranné známky
• Následující známky jsou ochranné známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows je registrovaná ochranná známka společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech amerických a v jiných zemích.
• Mac je registrovaná ochranná známka společnosti Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka společnosti SD-3C, LLC.
• Tento návod dále obsahuje názvy systémů a produktů, které jsou obecně ochrannými nebo registrovanými známkami příslušných autorů či výrobců.
Známky ™ nebo ® se však v tomto návodu neuvádějí ve všech případech.
Další informace o produktu a odpovědi na často kladené dotazy naleznete na našich internetových stránkách zákaznické podpory.
Vytištěno na papíru, který je recyklován ze 70% nebo více pomocí inkoustu bez VOC (prchavá organická sloučenina) vyrobeného na bázi rostlinného oleje.
HU
2
Magyar
Még több a fényképezőgépről („Cyber-shot felhasználói útmutató”)
A „Cyber-shot felhasználói útmutató” egy online kézikönyv. Ebben megtalálható a fényképezőgép sok funkciójának részletes használati útmutatója.
1 Látogasson el a Sony támogatási oldalára.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Válassza ki az országot vagy régiót.
3 Keressen rá a fényképezőgép modellnevére a támogatási oldalon.
• A fényképezőgép modellnevét a készülék alján ellenőrizheti.
A mellékelt tételek ellenőrzése
A zárójelben megadott számok a darabszámot jelölik.
• Fényképezőgép (1)
• Akkumulátortöltő BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Hálózati kábel (nem mellékelt az Egyesült Államokban és
Kanadában) (1)
• Újratölthető akkumulátor NP-BN (1)
(Ez az újratölthető akkumulátor nem használható az NP-BN1 akkumulátorral ellátott Cyber-shot készülékekhez.)
• Speciális USB kábel (1)
• Csuklópánt (1)
• Használati útmutató (ez a kézikönyv) (1)
VIGYÁZAT
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS
ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az aljzatnak megfelelő adaptert.
FIGYELEM!
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
HU
• Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól, többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez ne érjen fémtárgy.
• Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
• Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
• Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik az elektrolit.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
• Tartsa szárazon az akkumulátort.
• Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett módodon dobja ki.
HU
3
[ Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték, máselektromos készülékhez nem szabad használni.
Az európai vásárlók figyelmébe
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel használják.
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét befolyásolhatják.
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
HU
4
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
HU
HU
5
HU
6
A fényképezőgép részei
A ON/OFF (Bekapcsolás) gomb/Bekapcsolás kijelző
B Exponálógomb
C Vaku
D Önkioldó jelzőfénye/
Mosolyexponálás jelzőfénye/
AF segédfény
E Mikrofon
F Objektív
G LCD képernyő
H (Lejátszás) gomb
I Felvételkészítéshez:
W/T (Zoom) gomb
Megtekintéshez:
(Zoomolás lejátszás közben) gomb/ (Index) gomb
J Üzemmódkapcsoló:
(Állókép)/
(Mozgókép)/
(Panorámapásztázás)
K Csuklópánt rögzítője
L / (Beépített súgó/Törlés) gomb
M MENU gomb
N Vezérlőgomb
MENU bekapcsolásakor: v / V / b / B / z
MENU kikapcsolásakor:
DISP/ / / /Követőfókusz
O Memóriahasználat-jelző
P Akkumulátorkioldó kar
Q Akkumulátor helye
R Állványcsatlakozó
• Az állványcsavar hossza ne haladja meg az 5,5 mm-t.
Egyébként nem lehet szilárdan rögzíteni a fényképezőgépet,
és az meg is sérülhet.
S Hangszóró
T Akkumulátortartó/ memóriakártya-foglalat fedele
U USB / A/V OUT aljzat
V Memóriakártya foglalata
Az akkumulátor töltése
Az Amerikai Egyesült
Államokban és Kanadában
Csatlakozódugasz
Az Amerikai Egyesült Állomokon és
Kanadán kívüli országokban
Hálózati kábel
CHARGE jelzőfény
Világít: töltés
Nem világít: a töltés befejeződött (Normál töltés)
Villog: hiba a töltés során
1
Tegye be az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
• Részben töltött akkumulátort is lehet tölteni.
2
Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali aljzathoz.
• Ha a CHARGE jelzőfény kialvása után még hozzávetőlegesen egy
órán át tovább tölti az akkumulátort, a töltése kissé tovább kitart
(Teljes feltöltés).
• Ha villog a CHARGE jelzőfény és a töltés még nem fejeződött be, távolítsa el, majd helyezze vissza az akkumulátort.
HU x
Töltési idő
Teljes feltöltés ideje: kb. 245 perc
Normál töltés ideje: kb. 185 perc
Megjegyzések
• A fenti töltési idő egy teljesen lemerült akkumulátor 25 °C hőmérsékleten való töltésére vonatkozik. Bizonyos körülmények között a töltés ennél tovább is tarthat.
• Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali csatlakozóaljzathoz.
• Amikor a töltés véget ér, húzza ki a hálózati kábelt a fali csatlakozóaljzatból,
és az akkumulátortöltőből vegye ki az akkumulátort.
• Mindig eredeti Sony akkumulátort és akkumulátortöltőt használjon.
• A BC-TRN2 akkumulátortöltővel (külön megvásárolható) gyorsan feltöltheti a modellhez mellékelt NP-BN újratölthető akkumulátort. A BC-
TRN akkumulátortöltővel (külön megvásárolható) nem lehetséges a modellhez mellékelt NP-BN újratölthető akkumulátor gyorstöltése.
HU
7
HU
8 x
Az akkumulátor üzemideje és a rögzíthető/ megtekinthető képek száma
Képek száma
Állóképek készítése
Állóképek megtekintése
Mozgókép felvétele
Akkumulátor
üzemideje (perc)
Kb. 110
Kb. 220
Kb. 85
Kb. 220
Kb. 4400
—
Megjegyzések
• A rögzíthető képek száma becsült érték, és teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén érvényes. Előfordulhat, hogy az érték a körülményektől függően kevesebb.
• A rögzíthető képek száma az alábbi körülmények melletti fényképezésre
érvényes:
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) használata (külön megvásárolható).
– Ha a (mellékelt) teljesen feltöltött akkumulátort 25 °C-os hőmérsékletű környezetben használják.
– A [Megjelen. felbontás] beállítása [Normál].
• A rögzíthető képek száma a CIPA szabvány alapján lett kiszámítva, és az alábbi körülmények közötti fényképezésre érvényes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel fényerősség] beállítása [3].
– 30 másodpercenként egy felvétel készül.
– A zoom többször vált a W és T legszélső értékei között.
– A vaku minden második alkalommal villan.
– A készüléket be- és kikapcsolják minden tízedik felvétel után.
• A mozgóképekre vonatkozó akkumulátor-üzemidő az alábbi körülmények közötti felvételkészítésre érvényes:
– Felvételi mód: 720 FINE
– Ha a folyamatos felvételkészítés a beállított határértékek (19. oldal) miatt
áll le, nyomja le újra az exponálógombot a felvételkészítés folytatásához.
Az olyan felvételi funkciók, mint a zoom nem működnek.
Az akkumulátor/memóriakártya (külön megvásárolható) behelyezése
Kioldó kar
Győződjön meg arról, hogy a ferde sarok a megfelelő irányban áll.
1
Nyissa fel a fedelet.
2
Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
• Az ábra szerint illessze a memóriakártyát az aljzatba úgy, hogy a ferde sarka legyen lefele, és nyomja be, amíg kattanást nem hall.
3
Helyezze be az akkumulátort.
• Az akkumulátorkioldó kar lenyomásával helyezze be az akkumulátort az ábra szerint. Bizonyosodjon meg arról, hogy a behelyezés után az akkumulátorkioldó kar lezár.
4
Zárja le a fedelet.
• Ha a fedelet akkor zárja le, amikor helytelenül van beillesztve az akkumulátor, a fényképezőgép megsérülhet.
HU
HU
9
HU
10 x
Használható memóriakártyák
A
B
Memóriakártya
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
SD-memóriakártya
SDHC-memóriakártya
SDXC-memóriakártya
Állóképekhez a a a a a a
Mozgóképekhez a (kizárólag
Mark2) a
— a (4. osztályú vagy gyorsabb) a (4. osztályú vagy gyorsabb) a (4. osztályú vagy gyorsabb)
• Ebben a kézikönyvben az A csoport termékeinek együttes elnevezése
„Memory Stick Duo”, míg a B csoport termékeit együttesen SD-kártyáknak nevezzük.
x
A memóriakártya/akkumulátor eltávolítása
Memóriakártya: Egy mozdulattal nyomja be a memóriakártyát.
Akkumulátor: Tolja el az akkumulátorkioldó kart. Vigyázzon, nehogy leejtse az akkumulátort.
Megjegyzés
• Ha a memóriahasználat-jelző (6. oldal) világít, soha ne vegye ki a
memóriakártyát/akkumulátort. Ez a memóriakártya/belső memória adatainak károsodását okozhatja.
Az óra beállítása
ON/OFF (Bekapcsolás)
Vezérlőgomb
Elemek kiválasztása: v / V / b / B
Beállítás: z
1
Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsolás) gombot.
A dátum és az idő beállítása akkor jelenik meg, ha először nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsolás) gombot.
• Kis idővel ezután a fényképezőgép használatra kész.
2
Válassza ki a kívánt nyelvet.
3
A képernyőn megjelenő utasításokat követve válassza ki a kívánt földrajzi helyet, majd nyomja le a
z
gombot.
4
Állítsa be a [Dátum és idő form.], [Nyári idő] és
[Dátum és idő] elemet, majd nyomja meg az [OK] gombot.
• Az éjfél megjelenítése 12:00 AM, a délé 12:00 PM.
5
Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
• Elképzelhető, hogy az akkumulátor gyorsabban lemerül, ha a
[Megjelen. felbontás] beállítása [Magas].
HU
HU
11
Fényképek/mozgóképek felvétele
Exponálógomb
Üzemmódkapcsoló
: Állókép
: Panorámapásztázás
: Mozgókép
Állóképek készítése
W/T (Zoom)
W: kicsinyítés
T: nagyítás
1
A fókuszáláshoz félig nyomja le és tartsa lenyomva az exponálógombot.
A fókusz beállítása után hangjelzés hallható, és a z kijelzés látható.
2
Nyomja le teljesen az exponálógombot.
Mozgókép felvétele
1
A felvétel indításához nyomja le teljesen az exponáló gombot.
• A zoomolás mértékét a zoom gombbal változtathatja meg.
2
A felvétel leállításához ismét nyomja le teljesen az exponáló gombot.
Megjegyzések
HU
12
• Mozgókép felvétele közben a zoom használatakor a készülék rögzíti az objektív mozgatásának hangját.
• Alkalmanként körülbelül 29 percig készíthet felvételeket folyamatosan
25 °C-os hőmérséklet mellett, és a fényképezőgép gyári beállításait használva. Ha a felvételkészítés megáll, az exponáló gomb megnyomásával
újraindíthatja a felvételkészítést. A fényképezőgép védelme érdekében a környezeti hőmérséklettől függően a rögzítés automatikusan leállhat
• A témától és a fényképezés módjától függően elképzelhető, hogy a panorámakép felvételkészítési tartománya lecsökken. Emiatt előfordulhat, hogy a rögzített kép 360 foknál kevesebbet fed le, még akkor is, ha a panorámakép készítéséhez a [360°] beállítást adta meg.
Képek megtekintése
W: kicsinyítés
T: nagyítás
(Lejátszás)
Vezérlőgomb
/ (Törlés)
Képek kiválasztása: B (következő)/ b (előző)
Beállítás: z
1
Nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
• Ha a fényképezőgép memóriakártyáján található képek más fényképezőgéppel készültek, a lejátszásukkor az adatfájlt regisztráló képernyő jelenik meg.
x
A következő/előző kép megjelenítése
A vezérlőgomb B (következő)/ b (előző) részével válasszon ki egy képet.
Videók megtekintéséhez a vezérlőgomb közepén nyomja meg a z gombot.
HU x
Kép törlése
1 Nyomja meg a / (Törlés) gombot.
2 A vezérlőgomb v részével válassza ki a [Ezt a képet] menüpontot, majd nyomja meg a z részt.
x
Visszatérés fényképezés üzemmódba
Nyomja le félig az exponálógombot.
HU
13
HU
14
Beépített súgó
Ez a fényképezőgép belső funkciótárral rendelkezik. Ez lehetővé teszi, hogy az igényei alapján keresse meg a fényképezőgép funkcióit.
MENU
/ (Beépített súgó)
1
Nyomja meg a MENU gombot.
2
Válassza ki az elemet, amelynek meg szeretné tekinteni a leírását, majd nyomja meg a / (Beépített súgó) gombot.
Megjelenik a kiválasztott funkció kezelési útmutatója.
• Ha a MENU nem látható, a / (Beépített súgó) gomb megnyomásával kulcsszó vagy ikon alapján kereshet egy funkcióra.
Az egyéb funkciók bemutatása
A felvételkészítéskor vagy lejátszáskor használt egyéb funkciók a
Vezérlőgombbal vagy a fényképezőgép MENU gombjával működtethetők. Ez a fényképezőgép Funkció tárral rendelkezik, amellyel könnyedén választhat a funkciók közül. Az útmutató megjelenítése közben próbálja ki a többi funkciót.
Vezérlőgomb
MENU
Funkció tár x
Vezérlőgomb
DISP (Megjelenítés beállítása): Lehetővé teszi a képernyőkijelzés módosítását.
(Önkioldó): Lehetővé teszi az önkioldó használatát.
(Mosoly exponálás): Lehetővé teszi a Mosoly exponálás üzemmód használatát.
(Vaku): Lehetővé teszi a vaku üzemmód kiválasztását az
állóképekhez.
z (Követőfókusz): Lehetővé teszi, hogy folyamatosan fókuszáljon egy témára, még akkor is, ha a téma mozgásban van.
HU x
Menüelemek
Felvételkészítés
FELV. ümód
Kép effektus
Jelenet választás
Egyszerű
üzemmód
Felvételi mód kiválasztása.
Eredeti mintázatú, a választott effektusnak megfelelő állóképek készítése.
Előre megadott beállítások kiválasztása a különböző jelenetkörülményekhez.
Állóképek készítése minimális funkciókkal.
HU
15
HU
16
Állókép méret/
Panorámakép mérete/Videó m éret
Az állóképek, panorámaképek vagy mozgóképfájlok képméretének kiválasztása.
Színárnyalat
Kiválasztott szín
A színárnyalat beállítása, ha kiválasztotta a [Játék kamera] lehetőséget a Kép effektus pontban.
A kiemelni kívánt szín beállítása, ha kiválasztotta a
[Részleges szín] lehetőséget a Kép effektus pontban.
Egyképes vagy sorozatkép üzemmód kiválasztása.
Folyamat. Felvétel
Beállítások
EV
ISO
Fehéregyensúly
Fókusz
Fénymérési mód
Jelenet felismerés
Sima bőr effektus
Mosolyérzékenység
Arcfelismerés
DRO
Pislogás gátló
Videó SteadyShot
Beépített súgó
Az expozíció beállítása kézzel.
A fényérzékenység beállítása.
A kép színtónusainak beállítása.
A fókuszálási mód kiválasztása.
A fénymérési mód kiválasztása, amely megadja, hogy a készülék a téma melyik részére mérjen az expozíció meghatározásához.
A felvételi körülmények automatikus észlelésének beállítása az Intelligens automatikus üzemmódban.
A Sima bőr effektus és fokozatának beállítása.
A Mosolyexponálás mosolyérzékelési
érzékenységének beállítása.
Arcok észlelésének és a különböző beállítások automatikus beállításának aktiválása.
A DRO funkció beállítása a fényerő és kontraszt kijavításához és a képminőség javításához.
Két kép automatikus készítésének beállítása, és azon kép kiválasztása, ahol nem pislogtak.
A SteadyShot erősségének beállítása mozgókép
üzemmódban.
A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az igényei alapján.
Megtekintés
Egyszerű
üzemmód
Diabemutató
A szöveg méretének nagyítása, hogy az összes kijelzést jobban lehessen látni.
A folyamatos lejátszás módszerének kiválasztása.
Megtekintő
üzemmód
A képek megtekintési formátumának kiválasztása.
Retusál
Töröl
Véd
Kép retusálása különböző effektusokkal.
Kép törlése.
A képek törlés elleni védelemmel ellátása.
Nyomtatás (DPOF) Nyomatrendelési jel hozzáadása az állóképhez.
Forgatás
Beépített súgó
Állókép elforgatása balra.
A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az igényei alapján.
x
Beállítási elemek
Ha megnyomja a MENU gombot felvételkészítés vagy lejátszás alatt, a
(Beállítások) elemet lehet legutoljára kiválasztani. Az alapértelmezett beállításokat a (Beállítások) képernyőn módosíthatja.
HU
Felvétel beállítások
Fő beállítások
AF segédfény/Rácsvonal/Megjelen. felbontás/
Digitális zoom/Vörösszem cs./Pislogás riasztás/
Dátumot ír
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A kijelző színe/Bemutató/Inicializál/Funkció tár/Videó ki/Öko mód/USB Csatl. Beállítása/LUN beállítás/
Zene letölt./Zenét ürít/Eye-Fi
Memóriakártya eszköz *
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV. mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Óra beállítások
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll.
* Ha nincs behelyezve memóriakártya, a (Belső memória eszköz) jelenik meg, és csak a [Formáz] lehetőség választható ki.
HU
17
HU
18
Számítógépes alkalmazás telepítése (Windows)
A „PlayMemories Home” lehetővé teszi a fényképezőgéppel készített képek importálását a számítógépen való megjelenítéshez.
1
Csatlakoztassa a fényképezőgépet a számítógéphez.
2
[Computer] (Windows XP, [My Computer])
t
[PMHOME]
t
kattintson duplán a [PMHOME.EXE] fájlra.
3
A telepítés végrehajtásához kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
Megjegyzés
• A „PlayMemories Home” nem használható Mac OS rendszeren. Ha Mac számítógépen játsza le a képeket, használja a Mac számítógépre telepített alkalmazásokat.
További részletekért tekintse meg a következő oldalt: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
A „PlayMemories Home” hasznos funkciói
A „PlayMemories Home” az alábbi hasznos szolgáltatásokat biztosítja, valamint számos egyéb funkciót is elérhetővé tesz az internethez való csatlakozással, és az Expanded Feature telepítésével:
• Megjelenítheti és importálhatja a fényképezőgéppel készített felvételeket.
• Megtekintheti a képeket a számítógépén, rendszerezheti őket, és elhelyezheti őket egy naptárban a felvételkészítés időpontja szerint.
• Javításokat végezhet az állóképeken (vörösszem javítás stb.), kinyomtathatja a képeket, elküldheti azokat e-mailben, valamint módosíthatja a felvétel dátumát és időpontját.
• Mentheti és kinyomtathatja a képeket dátummal együtt.
Az állóképek száma és a rögzíthető mozgóképek hossza
Az állóképek száma és a rögzíthető mozgóképek hossza a felvételi körülményektől és a memóriakártyától függően változhat.
x
Állóképek
Méret
16M
VGA
16:9(12M)
Kapacitás Belső memória
Kb. 27 MB
4
165
4
(Egység: kép)
Memóriakártya
2 GB
265
11000
330 x
Mozgóképek
Az alábbi táblázat a maximális felvételi idők közelítő értékét tartalmazza. Ezek az idők az összes mozgóképfelvétel együttes idejét jelentik. Folyamatos felvétel kb. 29 percig lehetséges. A mozgóképfájlok maximális mérete körülbelül 2 GB.
(h (óra), m (perc), s (másodperc))
HU
Kapacitás Belső memória Memóriakártya
Méret
1280×720(Kiváló)
Kb. 27 MB
—
1280×720(Standard)
VGA
—
1m
(45s)
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
A zárójelek között ( ) feltüntetett érték a minimális felvételi idő.
• A mozgóképek elérhető felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR
(változó bitráta) technológiát használ, amely a kép minőségét automatikusan a rögzített jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó tárgy felvételekor a kép élesebb, de az elérhető felvételi idő rövidebb, mert a felvételhez több memóriára van szükség.
Az elérhető felvételi idő változhat a felvételkészítés körülményeitől, a tárgytól vagy a kép méretbeállításaitól függően is.
HU
19
HU
20
Megjegyzések a fényképezőgép használatával kapcsolatban
Használat és karbantartás
Óvatosan bánjon a készülékkel, ne szedje szét, ne alakítsa át, ügyeljen arra, hogy ne érje erős fizikai hatás: ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá. Az objektív épségére különösen ügyeljen.
Megjegyzések a felvétellel/lejátszással kapcsolatban
• Mielőtt megkezdené bármilyen esemény felvételét, készítsen próbafelvételt, hogy megbizonyosodjék a készülék helyes működéséről.
• Ez a fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem is vízálló.
• A fényképezőgépet ne érje víz. Ha víz jut a fényképezőgépbe, az hibás működést okozhat. Bizonyos esetekben a fényképezőgép nem javítható meg.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a Nap, vagy más nagyon fényes fényforrás felé. Ha így tesz, az a fényképezőgép hibás működését eredményezheti.
• Páralecsapódás esetén a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza, ne üsse hozzá semmihez a fényképezőgépet. Hibás működést okozhat, és nem készíthet képeket. Továbbá a felvételre szolgáló adathordozó nem lesz használható, vagy a képadatok megsérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet a következő helyeken
• Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen
Ilyen helyen, például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat, és ez hibás működést okozhat.
• Közvetlen napsütésben vagy fűtőberendezés közelében
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás működést okozhat.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Olyan hely közelében, amely erős rádióhullámokat gerjeszt, sugárzást bocsát ki, vagy erősen mágneses. Előfordulhat, hogy ilyen helyen a fényképezőgép nem képes megfelelően felvenni vagy lejátszani.
• Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja, és néhány esetben ez a hiba nem is javítható.
A fényképezőgép szállítása
Ne üljön le, ha a fényképezőgép a farzsebében van, mert a készülék megrongálódhat vagy meghibásodhat.
Carl Zeiss objektív
Ebben a fényképezőgépben Carl Zeiss objektív található, amely éles, kiváló kontrasztú képet ad. A fényképezőgépben található objektív gyártásakor a német Carl Zeiss minőségi követelményeinek megfelelő, a Carl Zeiss által tanúsított minőségbiztosítási eljárást alkalmazták.
Megjegyzések a képernyővel és az objektívvel kapcsolatosan
A képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártási technológiával készült, így a használható képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére fekete pontok és/vagy (fehér, piros, kék vagy zöld színű) fényes pontok jelenhetnek meg a képernyőn. Ezek a pontok, amelyek a gyártási folyamat természetes velejárói, egyáltalán nem befolyásolják a felvételt.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelem
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat, hogy nem lehet mozgóképet rögzíteni, illetve a fényképezőgép a védelme
érdekében kikapcsolja magát.
A kikapcsolódás vagy a mozgóképfelvétel leállása előtt figyelmeztető üzenet jelenik meg a képernyőn. Ebben az esetben hagyja kikapcsolva a készüléket,
és várjon, amíg lecsökken a fényképezőgép és az akkumulátor hőmérséklete.
Ha a fényképezőgép és az akkumulátor megfelelő lehűlését megelőzően bekapcsolja a készüléket, előfordulhat, hogy a készülék újból kikapcsol, vagy nem rögzíthetők mozgóképek.
HU
Az akkumulátor töltése
Ha egy régóta nem használt akkumulátort tölt fel, előfordulhat, hogy nem tudja a megfelelő kapacitásra feltölteni.
Ez az akkumulátor tulajdonságai miatt fordulhat elő, és nem jelent meghibásodást. Töltse fel ismételten az akkumulátort.
A szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorokat, filmeket, videoszalagokat és egyéb anyagokat gyakran szerzői jog véd. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó jogszabályokba ütközhet.
A károsodott tartalomért vagy a felvétel sikertelenségéért nem vállalunk felelősséget
A Sony a felvétel tartalmáért nem nyújt ellenszolgáltatást, ha a felvétel vagy a lejátszás a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából nem valósul meg.
HU
21
HU
22
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel megnedvesített ruhadarabbal tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. A bevonat vagy a burkolat sérülésének megakadályozása:
– A fényképezőgéppel ne érintkezzenek vegyipari termékek, mint pl. hígító, benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarirtó vagy rovarölő szerek, naptej stb.
Illusztrációk
A kézikönyvben felhasznált illusztrációk a DSC-W630 modellt ábrázolják, ha a kézikönyv másképp nem jelöli.
Műszaki adatok
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,75 mm
(1/2,3 típusú) színes CCD, elsődleges színszűrő
A fényképezőgép képpontjainak teljes száma:
Kb. 16,4 megapixel
A fényképezőgép hatásos képpontjainak száma:
Kb. 16,1 megapixel
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar
5× zoom objektív f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm-es filmegyenérték))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Mozgóképfelvétel esetén (16:9):
29 mm – 145 mm*
Mozgóképfelvétel esetén (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Ha a [Videó SteadyShot] beállítása [Normál].
SteadyShot: optikai
Expozíció vezérlés: automatikus expozíció, jelenetválasztás,
(11 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Fénycső 1,
2, 3, Izzólámpa, Vaku,
Egygombnyomás
Sorozatkép rögzítési időköze:
Kb. 1,0 másodperc
Fájlformátum:
Állóképek: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) kompatibilis,
DPOF kompatibilis
Mozgóképek: MPEG-4 AVC/
H.264
Felvételi adathordozó: Belső memória (kb. 27 MB), „Memory
Stick Duo”, SD kártyák
Vaku: Vakutartomány (ISO-
érzékenység (Ajánlott expozíciós index) beállítása
Auto):
Kb. 0,3 m – 3,7 m (W)
Kb. 1,0 m – 1,5 m (T)
[Bemeneti és kimeneti csatlakozók]
USB / A/V OUT aljzat:
Videokimenet
Audiokimenet
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Képernyő]
LCD képernyő:
DSC-W630:
6,7 cm (2,7-es típusú) TFT
DSC-W650:
7,5 cm (3,0-s típusú) TFT
Képpontok teljes száma:
230 400 képpont
HU
[Áramforrás, általános jellemzők]
Áramforrás: újratölthető, akkumulátor NP-BN, 3,6 V
Teljesítményfelvétel (fényképezés közben): 1,1 W
Üzemi hőmérséklet:
0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
HU
23
Méretek (CIPA-kompatibilis):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (Szé/Ma/Mé)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Szé/Ma/Mé)
Tömeg (CIPA-kompatibilis) (NP-
BN akkumulátorral, „Memory
Stick Duo” adathordozóval együtt):
DSC-W630:
Kb. 116 g
DSC-W650:
Kb. 124 g
Mikrofon: monó
Hangszóró: monó
Exif Print: kompatibilis
PRINT Image Matching III: kompatibilis
BC-CSN/BC-CSNB akkumulátortöltő
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Kimeneti feszültség: 4,2 V, 0,25 A egyenáram
Üzemi hőmérséklet:
0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Méretek:
Kb. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg: Kb. 55 g
NP-BN újratölthető akkumulátor
HU
24
Akkumulátor fajtája: lítiumionakkumulátor
Maximális feszültség: 4,2 V egyenáram
Névleges feszültség: 3,6 V egyenáram
Maximális töltőfeszültség: 4,2 V egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Teljesítmény: jellemző: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Védjegyek
• A következők a Sony Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye az Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy más országokban.
• A Mac az Apple Inc. bejegyzett védjegye.
• Az SDXC embléma az SD-3C,
LLC védjegye.
• Továbbá az ebben az útmutatóban előforduló rendszer- és terméknevek általában az illető fejlesztők, illetve gyártók védjegyei vagy bejegyzett védjegyei. A ™ és az ® szimbólumot azonban nem minden esetben tüntetjük fel ebben a kézikönyvben.
Az e termékkel kapcsolatos további információk és a gyakran feltett kérdésekre adott válaszok a Vevőszolgálat honlapján olvashatók.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony szerves vegyületektől mentes, növényi olaj alapú tintával nyomtatva.
HU
HU
25
SK
2
Slovensky
Ďalšie informácie o fotoaparáte („Návod pre používateľa Cyber-shot“)
„Návod pre používateľa Cyber-shot“ je návod online.
Prečítajte si tento návod, v ktorom nájdete podrobné informácie o mnohých funkciách fotoaparátu.
1 Prejdite na stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Zvoľte krajinu alebo región.
3 Na stránke podpory vyhľadajte názov modelu vášho fotoaparátu.
• Názov modelu nájdete v spodnej časti vášho fotoaparátu.
Kontrola dodaných položiek
Číslo v zátvorkách označuje počet kusov.
• Fotoaparát (1)
• Nabíjačka batérie BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Napájací kábel (nedodáva sa v USA a v Kanade) (1)
• Nabíjateľná batéria NP-BN (1)
(Túto nabíjateľnú batériu nie je možné použiť s fotoaparátom Cybershot, ktorý je dodaný s batériou NP-BN1.)
• Pomocný kábel USB (1)
• Remienok na zápästie (1)
• Návod na používanie (tento návod) (1)
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
POZOR
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
SK
• Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
• Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
• Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
• Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
• Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný spoločnosťou Sony.
• Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
SK
3
[ Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej zástrčke. Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora, okamžite odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
Napájací kábel, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom a nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný kábel (kábel USB atď.).
SK
4
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg) alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba kvalifikovaný personál.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie, kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
SK
UPOZORNENIE
• NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
• POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
• NEVYSTAVUJTE OHŇU!
• NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
• NEROZOBERAŤ!
• NESKRATOVAŤ!
SK
5
Identifikácia častí
SK
6
A Tlačidlo ON/OFF
(Napájanie)/Kontrolka napájania
B Tlačidlo spúšte
C Blesk
D Kontrolka samospúšte/ kontrolka funkcie Smile
Shutter/AF iluminátor
E Mikrofón
F Objektív
G Displej LCD
H Tlačidlo
I Snímanie: tlačidlo W/T
(Priblíženie)
Zobrazenie: tlačidlo
(Priblíženie pri prehrávaní)/tlačidlo
(Index)
J Prepínač režimov:
(Statický záber)/
(Videozáznam)/
(Sweep Panorama)
K Háčik na remienok na zápästie
L Tlačidlo /
Guide/Odstrániť)
M Tlačidlo MENU
N Ovládacie tlačidlo
Ponuka MENU zapnutá: v / V / b / B / z
Ponuka MENU vypnutá:
DISP/ / / /Tracking focus
O Kontrolka prístupu
P Páčka na vysunutie batérie
Q Priestor pre vloženie batérie
R Objímka na pripojenie statívu
• Používajte statív so skrutkou kratšou než 5,5 mm. V opačnom prípade sa fotoaparát nebude dať riadne upevniť a môže sa poškodiť.
S Reproduktor
T Kryt na batériu/pamäťovú kartu
U Konektor USB / A/V OUT
V Slot na pamäťovú kartu
Nabíjanie batérie
Informácie pre spotrebiteľov v USA a Kanade
Konektor
Informácie pre spotrebiteľov mimo
Kanady a USA
Napájací kábel
Indikátor CHARGE
Svieti: Nabíja sa
Nesvieti: Nabíjanie sa skončilo (Normálne nabitie)
Blesk: Chyba nabíjania
1
Vložte batériu do nabíjačky.
• Batériu môžete nabíjať aj vtedy, ak je čiastočne nabitá.
2
Zapojte nabíjačku do sieťovej zásuvky.
• Ak budete nabíjať batériu približne hodinu po vypnutí kontrolky
CHARGE, nabíjanie bude trvať o niečo dlhšie (Plné nabitie).
• Keď bliká indikátor CHARGE, pričom nabíjanie sa nedokončilo, vyberte a opäť vložte batériu.
SK x
Čas nabíjania
Čas plného nabitia: približne 245 min.
Čas normálneho nabitia: približne 185 min.
Poznámky
• Vyššie uvedené hodnoty času potrebné na nabitie úplne vybitej batérie platia pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania a okolností môže nabíjanie trvať dlhšie.
• Zapojte nabíjačku do sieťovej najbližšej zásuvky.
• Po dokončení nabíjania odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky a vyberte batériu z nabíjačky.
• Používajte originálnu batériu a nabíjačku batérie od spoločnosti Sony.
• Nabíjačka BC-TRN2 (predáva sa osobitne) umožňuje rýchle nabíjanie nabíjateľnej batérie NP-BN dodanej s týmto modelom. Nabíjačka BC-TRN
(predáva sa osobitne) neumožňuje rýchle nabitie nabíjateľnej batérie NP-
BN dodanej s týmto modelom.
SK
7
SK
8 x
Výdrž batérie a počet záberov, ktoré je možné nasnímať alebo zobraziť
Snímanie statických záberov
Zobrazenie statických záberov
Snímanie videozáznamov
Výdrž batérie (min.)
Približne 110
Približne 220
Približne 85
Počet záberov
Približne 220
Približne 4400
—
Poznámky
• Počet záberov, ktoré je možné zaznamenať použitím plne nabitej batérie, je približný. Tento počet môže byť v závislosti od okolností nižší.
• Počet záberov, ktoré je možné zaznamenať pri snímaní za nasledujúcich podmienok:
– Použitie Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (predáva sa osobitne).
– Pri použití plne nabitej batérie (dodáva sa) pri teplote okolia 25 °C.
– Položka [Disp. Resolution] je nastavená na možnosť [Standard].
• Počet statických záberov, ktoré možno zaznamenať je založený na štandarde
CIPA a je stanovený pre snímanie za nasledujúcich podmienok.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Položka [Panel Brightness] je nastavená na možnosť [3]
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Priblíženie sa striedavo prepína medzi stranami W a T.
– Blesk blikne každý druhýkrát.
– Každých desať ráz sa fotoaparát zapne a vypne.
• Výdrž batérie pri snímaní videozáznamov pri snímaní za nasledujúcich podmienok:
– Režim záznamu: 720 FINE
– Ak sa nepretržité snímanie ukončí z dôvodu nastavených limitov (str. 19),
opäť stlačte tlačidlo spúšte a pokračujte v snímaní. Funkcie snímania, ako napríklad priblíženie, nefungujú.
Vloženie batérie/pamäťovej karty (predáva sa osobitne)
Páčka na vysunutie
Dbajte na to, aby zrezaný roh smeroval správnym smerom.
1
Otvorte kryt.
2
Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
• Vložte pamäťovú kartu zrezaným rohom podľa nákresu, kým neklikne na miesto.
3
Vložte batériu.
• Stlačte páčku na vysunutie batérie a vložte batériu, ako je to znázornené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka na vysunutie batérie po vložení batérie uzamkne.
4
Zavrite kryt.
• Zatvorenie krytu s nesprávne vloženou batériou môže poškodiť fotoaparát.
SK
SK
9
SK
10 x
Pamäťové karty, ktoré možno používať
A
Pamäťová karta
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Pre statické zábery a a
Memory Stick Duo a
Pamäťová karta SD a
Pre videozáznamy a (len Mark2) a
B
Pamäťová karta SDHC
Pamäťová karta SDXC a a
— a (trieda 4 alebo rýchlejšia) a (trieda 4 alebo rýchlejšia) a (trieda 4 alebo rýchlejšia)
• V tomto návode sú produkty v riadku A spoločne označované ako „Memory
Stick Duo“ a produkty v riadku B sú spoločne označované ako karta SD.
x
Vybratie pamäťovej karty/batérie
Pamäťová karta: zatlačte pamäťovú kartu.
Batéria: Posuňte páčku na vysunutie batérie. Dajte pozor, aby batéria nespadla.
Poznámka
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti indikátor prístupu
(str. 6). Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte alebo vo vnútornej
pamäti.
Nastavenie hodín
ON/OFF (Napájanie)
Ovládacie tlačidlo
Výber položiek: v / V / b / B
Výber: z
1
Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
Nastavenie dátumu a času sa zobrazí po prvom stlačení tlačidla ON/
OFF (Napájanie).
• Zapnutie napájania a umožnenia vykonávania operácií môže chvíľu trvať.
2
Vyberte požadovaný jazyk.
SK
3
Podľa zobrazených pokynov vyberte požadovanú zemepisnú polohu a potom stlačte tlačidlo
z
.
4
Nastavte položky [Date & Time Format], [Summer Time] a [Date & Time] a potom stlačte [OK].
• Polnoc sa označuje ako 12:00 AM a poludnie ako 12:00 PM.
5
Ovládajte podľa pokynov na displeji.
• Batéria sa môže vybíjať rýchlejšie, ak je položka [Disp. Resolution] nastavená na možnosť [High].
SK
11
Snímanie statických záberov a videozáznamov
Tlačidlo spúšte
W/T (Priblíženie)
Prepínač režimov
: Statický záber
: Sweep Panorama
: Videozáznam
W: zmenšenie hodnoty priblíženia
T: zväčšenie hodnoty priblíženia
Snímanie statických záberov
1
Zaostrite stlačením tlačidla spúšte do polovice.
Po zaostrení záberu fotoaparát pípne a rozsvieti sa kontrolka z .
2
Úplne stlačte tlačidlo spúšte.
Snímanie videozáznamov
1
Úplným stlačením tlačidla spúšte spustite nahrávanie.
• Na zmenu rozsahu priblíženia použite tlačidlo priblíženia.
2
Ak chcete ukončiť nahrávanie, znova úplne stlačte tlačidlo spúšte.
Poznámky
SK
12
• Keď sa počas snímania videozáznamu použije funkcia priblíženia (zoom), zaznamená sa prevádzkový zvuk objektívu.
• Keď je teplota okolia 25 °C a fotoaparát je nastavený na nastavenia z výroby, nepretržite môžete snímať približne 29 minút. Keď sa snímanie zastaví, môžete ho opäť spustiť opätovným stlačením tlačidla spúšte. V závislosti od teploty pri snímaní, sa môže záznam automaticky zastaviť, aby
sa ochránil fotoaparát (str. 21).
• V závislosti od objektu alebo spôsobu snímania možno rozsah panoramatického snímania zredukovať. Preto, ak je položka [360°] nastavená na panoramatické snímanie, nasnímaný záber bude mať menej ako 360 stupňov.
Zobrazenie záberov
W: zmenšenie hodnoty priblíženia
T: zväčšenie hodnoty priblíženia
(Prehrávanie)
Ovládacie tlačidlo
/ (Odstrániť)
Výber záberov: B (nasledujúci)/ b (predchádzajúci)
Výber: z
1
Stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
• Keď na tomto fotoaparáte prehrávate pamäťovú kartu so snímkami, ktoré boli zaznamenané iným fotoaparátom, zobrazí sa registračná obrazovka pre dátové súbory.
SK x
Výber ďalšieho alebo predchádzajúceho záberu
Vyberte záber pomocou tlačidiel B (nasledujúci)/ b (predchádzajúci) na ovládacom tlačidle. Stlačením z v strede ovládacieho tlačidla zobrazíte videozáznamy.
x
Odstránenie záberu
1 Stlačte tlačidlo / (Odstrániť).
2 Vyberte možnosť [This Image] pomocou tlačidla v na ovládacom tlačidle a potom stlačte tlačidlo z .
x
Návrat na snímanie záberov
Stlačte tlačidlo spúšte do polovice.
SK
13
SK
14
In-Camera Guide
Tento fotoaparát obsahuje sprievodcu funkciami. Ten vám umožní vyhľadávať funkcie fotoaparátu podľa vašich potrieb.
MENU
/ (In-Camera Guide)
1
Stlačte tlačidlo MENU.
2
Zvoľte položku, ktorej popis chcete zobraziť, a potom stlačte tlačidlo / (In-Camera Guide).
Zobrazí sa sprievodca ovládaním vybranej funkcie.
• Funkciu môžete vyhľadať pomocou kľúčových slov alebo ikony stlačením tlačidla / (In-Camera Guide), keď nie je zobrazená ponuka MENU.
Informácie o ďalších funkciách
Ďalšie funkcie používané počas snímania alebo prehrávania možno ovládať pomocou ovládacieho tlačidla alebo pomocou tlačidla MENU na fotoaparáte. Tento fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami, ktorý vám umožní jednoduchý výber funkcií. Počas zobrazenia sprievodcu si vyskúšajte ďalšie funkcie.
Ovládacie tlačidlo
MENU
Sprievodca funkciami x
Ovládacie tlačidlo
DISP (Display Setting): Umožňuje zmeniť zobrazenie na displeji.
(Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte.
(Smile Shutter): Umožňuje použitie režimu Smile Shutter.
(Flash): Umožňuje výber režimu blesku pre statické zábery.
z (Tracking focus): Umožňuje pokračovať v zaostrovaní na objekt, aj keď sa hýbe.
SK x
Položky ponuky
Snímanie
REC Mode
Picture Effect
Scene Selection
Easy Mode
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size
Výber režimu záznamu.
Sníma statické zábery v pôvodnej štruktúre v závislosti od požadovaného efektu.
Výber predvolených nastavení na prispôsobenie rôznym podmienkam scény.
Snímanie statických záberov s minimom funkcií.
Výber veľkosti záberu pre statické zábery, panoramatické zábery a súbory videozáznamu.
SK
15
SK
16
Color hue
Extracted Color
Cont. Shooting
Settings
EV
ISO
White Balance
Focus
Metering Mode
Scene Recognition
Soft Skin Effect
Smile Detection
Sensitivity
Face Detection
DRO
Anti Blink
Movie SteadyShot
In-Camera Guide
Nastavenie odtieňa farby, keď je v režime Picture
Effect zvolená možnosť [Toy camera].
Nastavenie farby, ktorá sa má extrahovať, keď je v režime Picture Effect zvolená možnosť [Partial
Color].
Výber režimu snímania po jednom zábere alebo sekvenčného snímania.
Manuálna úprava expozície.
Úprava svetelnej citlivosti.
Upraví farebné tóny záberu.
Výber spôsobu zaostrovania.
Výber režimu merania, ktorý určí časť objektu, ktorá sa bude merať a podľa ktorej sa nastaví expozícia.
Nastavenie automatickej detekcie podmienok snímania v režime inteligentnej automatickej
úpravy.
Nastavenie efektu mäkšieho podania pleti a jeho
úrovne.
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu na rozpoznanie úsmevu.
Nastavenie rozpoznania tváre a automatickej úpravy rôznych nastavení.
Nastaví funkciu DRO na úpravu jasu a kontrastu a zlepšenie kvality záberu.
Nastavenie na automatické nasnímanie dvoch záberov a výber záberu bez žmurknutia.
Nastavenie sily funkcie SteadyShot v režime videozáznamu.
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich požiadaviek.
Zobrazenie
Easy Mode
Slideshow
View Mode
Retouch
Delete
Protect
Print (DPOF)
Rotate
In-Camera Guide
Zväčší sa text a indikátory budú viditeľnejšie.
Vyberie spôsob nepretržitého prehrávania.
Výber formátu zobrazenia záberov.
Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
Odstránenie záberu.
Ochrana záberov.
Pridá k statickému záberu značku poradia tlače.
Otočenie statického záberu doľava.
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich požiadaviek.
x
Položky nastavenia
Ak počas snímania alebo prehrávania stlačíte tlačidlo MENU, posledným možným výberom bude (Settings). V zobrazení
(Settings) môžete zmeniť predvolené nastavenia.
Shooting Settings
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital
Zoom/Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/Demo Mode/Initialize/Function Guide/Video
Out/Eco Mode/USB Connect Setting/LUN Setting/
Download Music/Empty Music/Eye-Fi
Memory Card Tool *
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/
Delete REC. Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
* Ak nie je vložená pamäťová karta, zobrazí sa (Internal Memory Tool) a bude možné vybrať len možnosť [Format].
SK
SK
17
SK
18
Inštalácia počítačovej aplikácie (Windows)
Program „PlayMemories Home“ vám umožní importovať zábery nasnímane pomocou fotoaparátu do počítača, kde ich môžete zobraziť.
1
Pripojte fotoaparát k počítaču.
2
[Computer] (v systéme Windows XP, [My Computer])
t
[PMHOME]
t
dvakrát kliknite na súbor
[PMHOME.EXE].
3
Postupujte podľa inštrukcií na obrazovke a dokončite inštaláciu.
Poznámka
• Program „PlayMemories Home“ nie je kompatibilný so systémom Mac OS.
Ak zobrazujete zábery v počítači Mac, použite aplikácie, ktoré sú nainštalované vo vašom počítači Mac.
Podrobnosti nájdete na stránke http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Užitočné funkcie v programe „PlayMemories Home“
Program „PlayMemories Home“ poskytuje užitočné funkcie opísané nižšie a pripojením na Internet a inštaláciou funkcie Expanded Feature poskytuje množstvo ďalších funkcií:
• Importovať a zobrazovať zábery nasnímané týmto fotoaparátom.
• Zobrazovať zábery v počítači ich organizovaním v kalendári podľa dátumu nasnímania.
• Opravovať statické zábery (Korekcia červených očí, atď.), tlačiť ich, odosielať e-mailom a meniť dátum a čas snímania.
• Ukladať a tlačiť zábery s vloženým dátumom nasnímania.
Počet statických záberov a čas videozáznamu, ktorý možno zaznamenať
Počet statických záberov a čas videozáznamu, ktorý možno zaznamenať, sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty.
x
Statické zábery
Veľkosť
16M
VGA
16:9(12M)
Kapacita Vnútorná pamäť
Pribl. 27 MB
4
165
4
(Jednotky: zábery)
Pamäťová karta
2 GB
265
11000
330 x
Videozáznamy
Nižšie uvedená tabuľka uvádza približné maximálne časy snímania. Toto sú celkové časy pre všetky súbory videozáznamu. Nepretržité snímanie je možné približne počas 29 minút. Maximálna veľkosť videosúboru je približne 2 GB.
(h (hodiny), m (minúty), s (sekundy))
SK
Kapacita Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Veľkosť
1280×720(Fine)
1280×720(Standard)
Pribl. 27 MB
—
—
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
VGA 1m
(45s)
Číslo v ( ) je minimálny čas záznamu.
• Čas záznamu pre videozáznamy sa líši, pretože fotoaparát je vybavený funkciou VBR (Variable Bit-Rate), ktorá automaticky upraví kvalitu záberu v závislosti od snímanej scény. Pri zaznamenávaní rýchlo sa pohybujúcich objektov je obraz čistejší, ale čas záznamu sa skráti, pretože zaberá viac pamäte.
Čas záznamu sa líši aj v závislosti od podmienok snímania alebo objektu alebo od nastavení veľkosti záberu.
SK
19
SK
20
Poznámky k používaniu fotoaparátu
Používanie a starostlivosť
S produktom nezaobchádzajte hrubým spôsobom, nerozoberajte ho ani neupravujte a nevystavujte ho otrasom ani nárazom, ako je búchanie, púšťanie na podlahu alebo stúpanie naň. Obzvlášť opatrne zaobchádzajte s objektívom.
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pred spustením snímania vykonajte testovacie snímanie, ktorým overíte, či fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparát nie je odolný voči prachu, ostriekaniu ani ponoreniu do vody.
• Nevystavujte fotoaparát vode. Ak do fotoaparátu vnikne voda, môže dôjsť k poruche. V niektorých prípadoch fotoaparát nemožno opraviť.
• Fotoaparátom nemierte do slnka ani do iného zdroja silného svetla. Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Ak si všimnete skondenzované kvapky vody, pred používaním fotoaparátu ich utrite.
• Fotoaparátom nehýbte ani ho nevystavujte nárazom. Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu a môže sa stať, že nebude možné snímať zábery.
Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť údaje, ktoré sú na ňom uložené.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich miestach
• V extrémne horúcom, studenom alebo vlhkom prostredí
Na miestach, ako je auto zaparkované na slnku, sa môže teleso fotoaparátu deformovať a môže spôsobiť poruchu.
• Na priamom slnečnom žiarení alebo v blízkosti ohrievača
Telo fotoaparátu sa môže zdeformovať a môže sa porušiť jeho farebnosť.
Hrozí riziko poruchy fotoaparátu.
• Na miestach s rizikom značných otrasov
• Na miestach, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn alebo radiácie, alebo kde pôsobí silné magnetické pole. V opačnom prípade fotoaparát nemusí správne snímať či prehrávať zábery.
• Na piesčitých alebo prašných miestach
Dajte pozor, aby sa piesok alebo prach nedostal do fotoaparátu. Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu, ktorá sa nemusí dať opraviť.
Prenášanie
Nesadajte si na stoličku ani iné miesto s fotoaparátom v zadnom vrecku nohavíc alebo sukne, pretože to môže spôsobiť poruchu alebo poškodenie fotoaparátu.
Objektív Carl Zeiss
Fotoaparát je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý produkuje ostrý obraz vysokej kvality s vynikajúcim kontrastom. Objektív fotoaparátu bol vyrobený podľa systému zabezpečenia kvality, ktorý je certifikovaný spoločnosťou Carl
Zeiss a je v súlade s normami kvality spoločnosti Carl Zeiss v Nemecku.
Poznámky týkajúce sa displeja a objektívu
Displej sa vyrába pomocou najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu sa dá efektívne využiť viac ako 99,99 % pixelov. Na displeji sa však môžu vyskytnúť drobné tmavé alebo žiariace body (biele, červené, modré alebo zelené). Tieto body sú bežným výsledkom výrobného procesu a neovplyvňujú záznam.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa môže fotoaparát a batéria zohriať, nejde však o poruchu.
Ochrana pred prehrievaním
V závislosti od teploty fotoaparátu a batérie sa nemusia dať nahrávať videozáznamy alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie s cieľom chrániť fotoaparát.
Skôr než sa napájanie vypne alebo predtým, než nebudete môcť nahrávať videozáznamy, sa na displeji zobrazí hlásenie. V takom prípade nechajte fotoaparát vypnutý a počkajte, kým teplota vypnutého fotoaparátu a batérie neklesne. Ak zapnete napájanie predtým, než fotoaparát a batéria dostatočne vychladnú, napájanie sa môže opäť vypnúť alebo nebudete môcť snímať videozáznamy.
SK
Informácie o nabíjaní batérie
Ak nabíjate batériu, ktorú ste dlhšiu dobu nepoužívali, nemusí sa nabiť na správnu kapacitu.
Je to zapríčinené vlastnosťami batérie, nie je to porucha. Nabite batériu opäť.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené autorskými právami. Neautorizovaným snímaním takýchto materiálov sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
Nemožnosť odškodnenia za poškodený obsah alebo zlyhanie záznamu
Spoločnosť Sony nemôže odškodniť nemožnosť záznamu alebo stratu či poškodenie zaznamenaného obsahu z dôvodu zlyhania fotoaparátu alebo záznamového média a podobne.
SK
21
SK
22
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu vyčistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode a prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Predchádzanie poškodeniu povrchovej úpravy či krytu:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom, ako sú napríklad riedidlá, benzín, lieh, jednorazové handričky, odpudzovače hmyzu, opaľovacie krémy alebo insekticídy.
Ilustrácie
Ilustrácie použité v tejto Príručke zobrazujú model DSC-W630, pokiaľ nie je uvedené inak.
Technické parametre
Fotoaparát
[Systém]
Obrazové zariadenie: 7,75 mm
(typ 1/2,3) farebný snímač CCD, primárny farebný filter
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 16,4 megapixelov
Efektívny počet pixelov fotoaparátu:
Približne 16,1 megapixelov
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar,
5× priblíženie f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (ekvivalent 35 mm kinofilmového formátu))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Počas snímania videozáznamov
(16:9): 29 mm – 145 mm*
Počas snímania videozáznamov
(4:3): 35 mm – 175 mm*
* Keď je položka [Movie
SteadyShot] nastavená na možnosť
[Standard].
SteadyShot: Optický
Ovládanie expozície: Automatická expozícia, Výber motívu
(11 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, stlačením jedného tlačidla
Interval záznamu v režime Burst:
Približne 1,0 sekunda
Formát súborov:
Statické zábery: v súlade s formátom JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline), kompatibilné s formátom DPOF
Videozáznamy: MPEG-4 AVC/
H.264
Záznamové médiá: vnútorná pamäť
(Približne 27 MB), „Memory
Stick Duo“, pamäťová karta SD
Blesk: rozsah blesku (citlivosť ISO
(Odporúčaný index expozície) nastavená na položku Auto):
Približne 0,3 m až 3,7 m (W)
Približne 1,0 m až 1,5 m (T)
[Vstupné a výstupné konektory]
Konektor USB / A/V OUT:
Výstup obrazu
Výstup zvuku
Komunikácia USB
Komunikácia USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
SK
[Displej]
Displej LCD:
DSC-W630:
6,7 cm (typ 2,7) TFT
DSC-W650:
7,5 cm (typ 3,0) TFT
Celkový počet bodov:
230 400 bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľná batéria
NP-BN, 3,6 V
Spotreba energie (počas snímania):
1,1 W
Prevádzková teplota: od
0 °C do 40 °C
SK
23
Skladovacia teplota: od
–20 °C do +60 °C
Rozmery (v súlade s CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (Š/V/H)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Š/V/H)
Hmotnosť (v súlade s CIPA)
(vrátane batérie NP-BN, pamäťovej karty „Memory Stick
Duo“):
DSC-W630:
Približne 116 g
DSC-W650:
Približne 124 g
Mikrofón: monofónny
Reproduktor: monofónny
Exif Print: kompatibilný
PRINT Image Matching III: kompatibilný
Nabíjačka batérie BC-CSN/
BC-CSNB
Požiadavky na napájanie: striedavé napätie 100 V až 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 2 W
Výstupné napätie: jednosmerné
4,2 V, 0,25 A
Prevádzková teplota: od
0 °C do 40 °C
Skladovacia teplota: od
–20 °C do +60 °C
Rozmery:
Približne 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Š/V/H)
Hmotnosť: Približne 55 g
SK
24
Nabíjateľná batéria NP-BN
Použitá batéria: Lítium-iónová batéria
Maximálne napätie: jednosmerné napätie 4,2 V
Menovité napätie: jednosmerné napätie 3,6 V
Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita: typická: 2,3 Wh (630 mAh) minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Ochranné známky
• Nasledujúce známky sú ochranné známky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows je registrovanou ochrannou známkou spoločnosti
Microsoft Corporation v USA alebo iných krajinách.
• Mac je registrovanou ochrannou známkou Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka spoločnosti SD-3C, LLC.
• Ďalej všeobecne platí, že všetky ostatné názvy produktov a systémov uvedené v tomto návode sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vývojárskych alebo výrobných spoločností. Značky ™ alebo ® však nie sú v tejto príručke použité vo všetkých prípadoch.
Bližšie informácie o tomto výrobku a odpovede na časté otázky nájdete na našej webovej stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
Vytlačené na papieri, ktorý je recyklovaný zo 70% alebo viacej s použitím atramentu vyrobeného na báze rastlinného oleja bez nestálych organických zlúčenín.
SK
SK
25
SE
2
Svenska
Lär dig mer om kameran (”Bruksanvisning för
Cyber-shot”)
”Bruksanvisning för Cyber-shot” är en handbok som finns online. I den hittar du detaljerade instruktioner för många av kamerans funktioner.
1 Visa Sony-supportsidan.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Välj land eller region.
3 Sök efter din kameras modellnamn på supportsidan.
• Bekräfta modellnamnet på undersidan av din kamera.
Kontrollera medföljande delar
Siffran inom parentes visar antalet delar.
• Kamera (1)
• Batteriladdare BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Nätkabel (medföljer inte modeller för USA och Kanada) (1)
• Uppladdningsbart batteri NP-BN (1)
(detta uppladdningsbara batteri kan inte användas med Cyber-shot som levereras med batteriet NP-BN1.)
• Dedikerad USB-kabel (1)
• Handlovsrem (1)
• Handledning (denna handbok) (1)
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter som passar i den sortens uttag.
VARNING!
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
• Plocka inte isär.
• Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
• Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter.
• Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
• Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
• Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
• Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda upp batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
• Håll batteriet torrt.
• Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas av Sony.
• Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
[ Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
SE
SE
3
SE
4
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas tillsammans med annan elektrisk utrustning.
För kunder i Europa
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här produkten.
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten.
SE
SE
5
Delarnas namn
SE
6
A
ON/OFF-knapp/strömlampa
(ström)
B Avtryckare
C Blixt
D Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/AFlampa
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD-skärm
H (uppspelning)-knapp
I För tagning: W/T-knapp (Zoom)
För visning: -knapp
(Uppspelningszoom)/ -knapp
(Index)
J Lägesväljare:
(Film)/ (Panorering)
K Hake för handlovsrem
L / (Kameraguide/radera)knapp
M MENU-knapp
N Kontrollknapp
MENU på: v / V / b / B / z
MENU av: DISP/ / / /
Fokusföljning
O Aktivitetslampa
P Batteriutmatningsknapp
Q Batterifack
R Stativfäste
• Använd ett stativ med en skruv som är kortare än 5,5 mm. I annat fall kan du inte fästa kameran ordentligt och du riskerar även att skada kameran.
S Högtalare
T Batteri-/minneskortslock
U USB / A/V OUT-uttag
V Plats för minneskort
Ladda batteriet
För kunder i USA och
Kanada
Kontakt
För kunder i andra länder/regioner än
USA och Kanada
Nätkabel
CHARGE-lampa
Lyser: Laddar
Av: Laddning klar (normal uppladdning)
Blinkar: Laddningsfel
1
Sätt batteriet i batteriladdaren.
• Du kan ladda batteriet även när det är delvis laddat.
2
Anslut batteriladdaren till ett vägguttag.
• Om du fortsätter att ladda batteriet under ytterligare en timma efter att
CHARGE-lampan släckts räcker batteriet något längre (full uppladdning).
• Plocka ur och sätt tillbaka batteriet när CHARGE-lampan blinkar och laddningen inte är slutförd.
SE x
Laddningstid
Laddningstid full uppladdning: cirka 245 min.
Laddningstid normal uppladdning: cirka 185 min.
Obs!
• Ovannämnda laddningstid gäller vid laddning av ett helt urladdat batteri vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på användningsförhållanden och omständigheter.
• Anslut batteriladdaren till det närmaste vägguttaget.
• När uppladdningen är klar kopplar du bort nätkabeln från vägguttaget och tar sedan bort batteriet från batteriladdaren.
• Se till att batteriet eller batteriladdaren är original och av märket Sony.
• Batteriladdare BC-TRN2 (säljs separat) kan snabbladda det laddningsbara batteriet NP-BN som medföljer denna modell. Batteriladdare BC-TRN (säljs separat) kan inte snabbladda batteriet NP-BN som medföljer denna modell.
SE
7
SE
8 x
Batteritid och antal bilder som kan spelas in/visas
Ta stillbilder
Visa stillbilder
Spela in filmer
Batteritid (min.)
Ungefär 110
Ungefär 220
Ungefär 85
Antal bilder
Ungefär 220
Ungefär 4400
—
Obs!
• Antalet bilder som kan tas är ett ungefärligt antal vid tagning med ett fulladdat batteri. Antalet kan vara färre beroende på olika förhållanden.
• Antalet bilder som kan tas gäller under följande förhållanden:
– När du använder ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (säljs separat).
– När ett fulladdat batteri (medföljer) används i en omgivande temperatur på 25°C.
– [Skärmupplösning] är inställd på [Standard].
• Antalet stillbilder som kan spelas in baseras på CIPA-standarden och vid fotografering under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelens ljusstyrka] är ställd på [3].
– Tagning av en bild var 30:e sekund.
– När zoomen växlar mellan W och T.
– När blixten utlöses för varannan bild.
– När kameran startas och stängs av en gång per tio bilder.
• Batteritiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Inspelningsläge: 720 FINE
– När serietagning avbryts på grund av inställda gränser (sid. 19), trycker du på
avtryckaren igen och fortsätter ta bilder. Tagningsfunktioner, t.ex. zoomning, fungerar inte.
Sätt i batteriet/minneskortet (säljs separat)
Utmatningsknapp
Se till att det sneda hörnet är vänt åt rätt håll.
1
Öppna locket.
2
Sätt in minneskortet (säljs separat).
• Sätt i minneskortet med det sneda hörnet vänt enligt illustrationen, tills det klickar på plats.
3
Sätt i batteriet.
• Medan du trycker på batteriutmatningsknappen ska du sätta i batteriet enligt bilden. Kontrollera att batteriutmatningsknappen låses efter isättandet.
4
Stäng luckan.
• Om luckan stängs när batteriet förts in på fel sätt kan kameran skadas.
SE
SE
9
SE
10 x
Minneskort som går att använda
A
B
Minneskort
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
SD-minneskort
SDHC-minneskort
SDXC-minneskort
För stillbilder a a a a a a
För filmer a (endast Mark2) a
— a (Klass 4 eller snabbare) a (Klass 4 eller snabbare) a (Klass 4 eller snabbare)
• I denna bruksanvisning benämns produkter i A kollektivt som ”Memory Stick
Duo” och produkter i B kollektivt som SD-kort.
x
Så här tar du ut minneskortet/batteriet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteriet: Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan. Se upp så att du inte tappar batteriet.
Obs!
• Ta inte bort minneskortet/batteriet när aktivitetslampan (sid. 6) lyser. Det kan
skada informationen på minneskortet/internminnet.
Ställa klockan
ON/OFF-knapp (strömbrytare)
Kontrollknapp
Välj alternativ: v / V / b / B
Ställ in: z
1
Tryck på ON/OFF-knapp (strömbrytaren).
Inställning av datum&klocka visas när du trycker på ON/OFF-knappen
(strömbrytare) för första gången.
• Det kan ta en stund för kameran att starta innan du kan använda den.
2
Välj ett önskat språk.
3
Välj det geografiska läget som önskas genom att följa anvisningarna på skärmen, tryck sedan på
z
.
4
Ställ in [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och
[Datum&klocka], tryck därefter på [OK].
• Midnatt anges som 12:00 AM, medan middagstid anges som 12:00 PM.
5
Följ instruktionerna på skärmen.
• Batteriet kan tömmas snabbare när [Skärmupplösning] är inställd på
[Hög].
SE
SE
11
Tagning av stillbilder/filmer
Avtryckare
Lägesväljare
: Stillbild
: Panorering
: Film
W/T (Zoom)
W: zooma ut
T: zooma in
Ta stillbilder
1
Tryck ned avtryckaren halvvägs för att fokusera.
När bilden är i fokus hörs ett pip och z -indikatorn tänds.
2
Tryck ned avtryckaren helt.
Spela in filmer
1
Tryck ned avtryckaren helt för att starta inspelningen.
• Använd zoomknappen för att ändra zoomskalan.
2
Tryck ned avtryckaren helt igen för att stoppa inspelningen.
Obs!
SE
12
• Objektivets ljud kommer med när du spelar in en film och använder zoomfunktionen.
• Du kan spela in oavbrutet i ungefär 29 minuter åt gången när temperaturen ligger runt 25°C och kameran är inställd på fabriksinställningar. Du kan trycka på avtryckaren igen för att starta inspelningen om inspelningen stoppas. Det kan hända att inspelningen stoppas automatiskt för att skydda kameran på grund av
temperaturen i omgivningen (sid. 21).
• Det kan hända att panoramabildens intervall minskar beroende på motiv eller på vilket sätt bilden tas. Därför kan bilden bli mindre än 360 grader även om [360°] ställts in för panoramabilden.
Visning av bilder
W: zooma ut
T: zooma in
(uppspelning)
Kontrollknapp
/ (radera)
Välj bilder: B (nästa)/ b (föregående)
Ställ in: z
1
Tryck på (uppspelning)-knappen.
• När bilder på ett minneskort som spelats in med en annan kamera spelas upp på denna kamera visas registreringsskärmen för datafilen.
SE x
Välja nästa/föregående bild
Välj en bild med B (nästa)/ b (föregående) på kontrollknappen. Tryck på z i mitten på kontrollknappen för att visa filmer.
x
Radera en bild
1 Tryck på / -knappen (radera).
2 Välj [Denna bild] med v på kontrollknappen och tryck sedan på z .
x
Återgå till fotografering
Tryck ned avtryckaren halvvägs.
SE
13
SE
14
Kameraguide
Den här kameran innehåller en inbyggd funktionsguide. Med hjälp av denna guide kan du söka information om de kamerafunktioner du behöver använda.
MENU
/ (Kameraguide)
1
Tryck på MENU-knappen.
2
Välj ett alternativ för vilket du vill se beskrivningen och tryck sedan på knappen / (Kameraguide).
Funktionsguiden för vald funktion visas.
• Du kan söka efter en funktion via ett nyckelord eller en ikon genom att trycka på knappen / (Kameraguide) när MENU inte visas.
Introduktion till andra funktioner
Andra funktioner som används vid tagning eller uppspelning kan manövreras med kamerans kontrollknapp eller MENU-knapp. Denna kamera är utrustad med en funktionsguide där du enkelt kan välja bland funktionerna. Använd de andra funktionerna när guiden visas.
Kontrollknapp
MENU
Funktionsguide x
Kontrollknapp
DISP (Skärminställning): Låter dig ändra skärmvisningen.
(Självutlösare): Låter dig använda självutlösaren.
(Leendeavkänning): Låter dig använda leendeavkänning.
(Blixt): Låter dig välja ett blixtläge för stillbilder.
z (Fokusföljning): Låter dig fortsätta fokusera på ett motiv även om motivet rör sig.
SE x
Menyalternativ
Tagning
Inspelningssätt
Bildeffekt
Scenval
Enkelt läge
Stillbildsstorlek/
Storlek för panoramabilder/
Filmstorlek
Färgton
Välj inspelningsläge.
Ta stillbilder med originalstruktur enligt önskad effekt.
Välj förinställda inställningar som passar olika scenförhållanden.
Ta stillbilder genom att använda få funktioner.
Välj bildstorlek för stillbilder, panoreringsbilder eller filmfiler.
Ställ in färgton när [Leksakskamera] valts för bildeffekt.
SE
15
SE
16
Extraherad färg
Välj den färg som ska framträda när [Partiell färg] valts för bildeffekt.
Välj enbildsläget eller burstläget.
Inställningar
Kontin. tagning
EV
ISO
Vitbalans
Skärpa
Mätmetod
Scenigenkänning
Justera exponeringen manuellt.
Justera ljuskänsligheten.
Justera bildens färgton.
Välj skärpeinställningsmetod.
Välj vilken mätmetod som ställer in vilken del av motivet som ska mätas för att fastställa exponeringen.
Ställ in automatisk identifiering av tagningsförhållanden i intelligent autojustering.
Försköningseffekt
Leendekänslighet
Ansiktsavkänning
Ställ in försköningseffekten och effektnivån.
Ställ in känsligheten för leendeavkänningsfunktionen vid identifiering av leende ansikten.
Välj för att identifiera ansikten och justera olika inställningar automatiskt.
DRO
Blundningsreduc.
Ställ in DRO-funktionen för att korrigera ljusstyrka och kontrast och förbättra bildkvaliteten.
Ställ in för automatisk tagning av två bilder och välj bilden i vilken ögonen inte blinkar.
SteadyShot för film Ställ in styrkan för SteadyShot i filmläge.
Kameraguide Sök kamerafunktioner enligt dina behov.
Visning
Enkelt läge
Bildspel
Visningssätt
Retuschering
Radera
Skydda
Utskrift (DPOF)
Rotera
Kameraguide
Textstorleken ökar och det blir lättare att se indikatorerna.
Välj en metod för kontinuerlig uppspelning.
Välj visningsformatet för bilder.
Retuschera en bild med olika effekter.
Radera en bild.
Skydda bilder.
Lägg till en utskriftsmarkering på en stillbild.
Rotera en stillbild till vänster.
Sök kamerafunktioner enligt dina behov.
x
-inställningsalternativ
Om du trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning ses
(Inställningar) som ditt slutgiltiga val. Du kan ändra fabriksinställningarna på skärmen (Inställningar).
Tagningsinställningar
Huvudinställningar
AF-lampa/Rutnät/Skärmupplösning/Digital zoom/
Rödögereducering/Blundningsvarning/Skriv datum
Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/
Demonstrationsläge/Initialisera/Funktionsguide/
Video ut/Eko-läge/Inställ. för USB-ansl./
LUN-inställning/Ladda ner musik/Tom musik/Eye-Fi
Minneskortsverktyg *
Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/
Radera lagr.mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Områdesinställning/Datum- & klockinst.
* Om du inte satt i något minneskort visas (Internminnesverktyg) och endast
[Format] kan väljas.
SE
SE
17
SE
18
Installera PC-applikation (Windows)
Med ”PlayMemories Home” kan du importera bilder som tagits med kameran för visning på en dator.
1
Anslut kameran till en dator.
2
[Dator] (i Windows XP, [Den här datorn])
t
[PMHOME]
t
dubbelklickar du på [PMHOME.EXE].
3
Följ anvisningarna på skärmen för att slutföra installationen.
Obs!
• ”PlayMemories Home” är inte kompatibel med Mac OS-datorer. Om du visar bilder på en Mac kan du använda de program som finns installerade på din Mac.
Mer information finns på http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Användbara funktioner i ”PlayMemories Home”
”PlayMemories Home” innehåller de användbara funktionerna nedan, samtidigt som man kan aktivera flera andra funktioner genom att ansluta till
Internet och installera utökad funktion:
• Importera och visa bilder som spelats in med denna kamera.
• Visa bilder på en dator genom att organisera dem efter tagningsdatum i en kalender.
• Korrigera stillbilder (rödögekorrigering etc.), skriva ut, skicka bilder via e-post och ändra tagningsdatum/-tid.
• Spara och skriv ut bilder med infogat tagningsdatum.
Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer
Antalet stillbilder och inspelningstiden kan variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
Storlek
16M
VGA
16:9(12M)
Kapacitet Internminne
Ungefär 27 MB
4
165
4
(Enhet: bilder)
Minneskort
2 GB
265
11000
330 x
Filmer
I tabellen nedan visas de ungefärliga maximala inspelningstiderna. Dessa är de totala tiderna för alla filmfiler. Kontinuerlig filmning kan utföras under cirka
29 minuter. Den maximala storleken på en filmfil är upp till cirka 2 GB.
(h (timma), m (minut), s (sekund))
Kapacitet Internminne Minneskort
SE
Ungefär 27 MB 2 GB Storlek
1280×720 (Fin) —
1280×720 (Standard)
VGA
—
1m
(45s)
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
Värdet inom parentes ( ) är den minsta inspelningstiden.
• Inspelningstiden för filmer varierar eftersom kameran är utrustad med VBR
(Variable Bit Rate), som automatiskt justerar bildkvaliteten beroende på tagningsscenen. När du spelar in ett snabbrörligt motiv blir bilden tydligare men tiden som kan spelas in blir kortare eftersom mer minne krävs för inspelning.
Tiden som kan spelas in varierar också beroende på tagningsförhållandena, motivet eller inställningarna för bildstorlek.
SE
19
Att observera när det gäller användning av kameran
Angående användning och skötsel
Undvik våldsam hantering, isärtagning, modifiering, fysiska stötar eller slag, t.ex. genom att knacka på, tappa eller trampa på produkten. Var särskilt försiktig med objektivet.
Att observera angående inspelning/uppspelning
• Gör en testinspelning innan du börjar spela in för att kontrollera att kameran fungerar på rätt sätt.
• Kameran är varken dammsäker, stänksäker eller vattentät.
• Undvik att utsätta kameran för vatten. Om vatten kommer in i kameran kan ett fel uppstå. I vissa fall går det sedan inte att reparera kameran.
• Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka funktionsstörningar i kameran.
• Om du råkar ut för kondensbildning måste du få bort den innan du använder kameran.
• Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan orsaka ett fel och göra att det inte går att spela in bilder. Inspelningsmediet kan dessutom bli obrukbart eller så kan bildinformation skadas.
Lägg/förvara inte kameran på följande platser
• Där det är extremt varmt, kallt eller fuktigt
Till exempel i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat, vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
• I direkt solljus eller nära ett värmeelement
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
• På platser som är utsatta för skakningar och vibrationer
• I närheten av en plats som genererar starka radiovågor, sänder ut strålning eller är starkt magnetisk. Det kan leda till att kameran inte kan spela in eller spela upp bilder på rätt sätt.
• Där det är sandigt eller dammigt
Se upp så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till funktionsstörningar som eventuellt inte går att reparera.
När kameran bärs
Sitt inte ner på en stol eller annan plats med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom detta kan orsaka fel eller skada kameran.
Carl Zeiss-objektiv
SE
20
Den här kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv som kan återge skarpa bilder med utmärkt kontrast. Kamerans objektiv har producerats med ett kvalitetssäkringssystem som certifierats av Carl Zeiss i enlighet med kvalitetsstandarderna för Carl Zeiss i Tyskland.
Angående skärmen och objektivet
Skärmen är tillverkad med mycket hög precision, och över 99,99 % av bildpunkterna är aktiva. Enstaka små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå eller gröna) kan förekomma på skärmen. Detta är normalt och beror på tillverkningsmetoden, och påverkar inte de bilder som lagras.
Om kamerans temperatur
Din kamera med batteri kan bli varm på grund av oavbruten användning, men det är dock inget fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteriernas temperatur kan det hända att du inte kan spela in filmsekvenser eller att strömmen slås av automatiskt för att skydda kameran.
Ett meddelande visas på skärmen innan strömmen stängs av eller om du inte längre kan spela in film. I sådana fall ska du låta strömmen vara avstängd och vänta tills temperaturen för kameran och batteriet sjunker. Om du slår på kameran utan att låta kameran och batteriet svalna tillräckligt kanske strömmen slås av igen eller så kan du kanske inte spela in filmer.
Om laddning av batteriet
Om du laddar ett batteri som inte har använts under en lång tid kanske du inte kommer att kunna ladda upp det till full kapacitet.
Detta beror på batteriets egenskaper och det är inte ett fel. Ladda batteriet igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida mot upphovsrättslagen.
Ingen ersättning utgår för skadat innehåll eller misslyckad inspelning
Sony kan inte kompensera för misslyckad inspelning eller förlust eller skada på inspelat innehåll på grund av fel på kameran eller inspelningsmediet m.m.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yttre med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan torrt med en torr duk. För att förhindra skada på ytan eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som t.ex. thinner, bensin, sprit, engångsdukar, insektsmedel, solskyddsmedel eller bekämpningsmedel.
Om illustrationer
Illustrationerna som används i denna bruksanvisning är på modellen DSC-W630 om inte annat anges.
SE
SE
21
SE
22
Tekniska data
Kamera
[System]
Bildenhet: 7,75 mm (1/2,3-typ) färg-
CCD, primärt färgfilter
Kamerans totala antal bildpunkter:
Ungefär 16,4 megapixel
Kamerans effektiva antal bildpunkter:
Ungefär 16,1 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5× zoomobjektiv f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (motsvarande 35 mm film))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Vid filminspelning (16:9):
29 mm – 145 mm*
Vid filminspelning (4:3):
35 mm – 175 mm*
* När [SteadyShot för film] är inställd på [Standard].
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk exponering, scenval (11 lägen)
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa,
Blixt, En knapptryckning
Inspelningsintervall för Burst-läge:
Ungefär 1,0 sekunder
Filformat:
Stillbilder: JPEG-kompatibel
(DCF, Exif, MPF Baseline) DPOFkompatibel
Filmer: MPEG-4 AVC/H.264
Inspelningsmedia: Internminne
(cirka 27 MB), ”Memory Stick
Duo”, SD-kort
Blixt: blixtomfång (ISO-känslighet
(Rekommenderat exponeringsindex) inställd på
Auto): cirka 0,3 m till 3,7 m (W) cirka 1,0 m till 1,5 m (T)
[In- och utgångar]
USB / A/V OUT-uttag:
Videoutgång
Ljudutgång
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skärm]
LCD-skärm:
DSC-W630:
6,7 cm (2,7-typ) TFT-enhet
DSC-W650:
7,5 cm (3,0-typ) TFT-enhet
Totalt antal punkter: 230 400 punkter
[Ström, allmänt]
Ström: laddningsbart batteri
NP-BN, 3,6 V
Strömförbrukning (under tagning):
1,1 W
Driftstemperatur:
0°C till 40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Mått (CIPA-kompatibel):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
Vikt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BN-batteriet, ”Memory Stick
Duo”):
DSC-W630: cirka 116 g
DSC-W650: cirka 124 g
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Batteriladdare BC-CSN/BC-
CSNB
Strömförsörjning: Växelström (AC)
100 V till 240 V, 50 Hz/60 Hz,
2 W
Utspänning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur:
0°C till 40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Mått: cirka 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vikt: Ungefär 55 g
Laddningsbart batteri
NP-BN
Använd batterityp: Litiumjonbatteri
Max.spänning: DC 4,2 V
Nominell spänning: DC 3,6 V
Max. laddningsspänning: 4,2 V likström
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet: typisk: 2,3 Wh (630 mAh) min: 2,2 Wh (600 mAh)
Specifikationer och utförande kan
ändras utan föregående meddelande.
Varumärken
• Följande märken är varumärken som tillhör Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
• Windows är ett registrerat varumärke som tillhör Microsoft Corporation i
USA och/eller andra länder.
• Mac är ett registrerat varumärke som tillhör Apple Inc.
• SDXC-logotypen är ett varumärke som tillhör SD-3C, LLC.
• Även alla andra system- och produktnamn som omnämns i denna bruksanvisning är i regel varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive utvecklare eller tillverkare. Symbolerna ™ och ® har inte satts ut i varje enskilt fall i den här bruksanvisningen.
Ytterligare information om den här produkten och svar på vanliga frågor återfinns på vår kundtjänsts webbplats.
SE
Tryckt på minst 70% återvunnet papper med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättflyktiga organiska föreningar.
SE
23
2
FI
Suomi
Lisätietoja kameran ominaisuuksista (”Cybershot-käyttöohjeet”)
”Cyber-shot-käyttöohjeet” on online-opas. Käsikirja sisältää tarkat ohjeet kameran eri toimintojen käyttämiseen.
1 Mene Sony-tukisivulle.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Valitse maasi tai alueesi.
3 Hae tukisivulta kamerasi mallinimellä.
• Tarkista mallinimi kamerasi pohjasta.
Mukana toimitettujen varusteiden tarkastaminen
Suluissa oleva numero ilmaisee varusteiden määrän.
• Kamera (1)
• Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Virtajohto (ei toimiteta kameran mukana USA:ssa eikä Kanadassa) (1)
• Ladattava akku NP-BN (1)
(Tätä ladattavaa akkua ei voida käyttää niiden Cyber-shot-laitteiden kanssa, joiden mukana toimitetaan NP-BN1-akku.)
• Erillinen USB-kaapeli (1)
• Rannehihna (1)
• Käyttöopas (tämä opas) (1)
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
VAROITUS
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
• Akkua ei saa hävittää polttamalla.
• Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
• Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
• Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
• Säilytettävä kuivassa paikassa.
• Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
• Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[ Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
FI
Virtajohto (jos sisältyy toimitukseen) on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää minkään muun sähkölaitteen kanssa.
FI
3
4
FI
Euroopassa oleville asiakkaille
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
FI
5
6
FI
Osat
A
ON/OFF (Virta) -painike/Virran merkkivalo
B Suljinpainike
C Salamavalo
D Itselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
E
Mikrofoni
F
Objektiivi
G
LCD-näyttö
H
(Toisto) -painike
I Kuvattaessa: W/T (Zoom)
-painike
Katseltaessa:
(Toistozoomaus) -painike
(Hakemisto) -painike
J Tilakytkin:
(Video)/
(Pyyhkäisypanoraama)
K Rannehihnan koukku
L / (Kameran sisäinen opas/
Poisto) -painike
M MENU-painike
N Ohjauspainike
MENU käytössä: v / V / b / B / z
MENU pois käytöstä: DISP/ /
/ /Seurantatarkennus
O Käytön merkkivalo
P Akun poistovipu
Q Akkulokero
R Jalustan liitäntä
• Käytä jalustaa, jonka ruuvin pituus on enintään 5,5 mm.
Muutoin kameraa ei voi kiinnittää tukevasti ja kamera voi vahingoittua.
S Kaiutin
T Akun/muistikortin kansi
U USB / A/V OUT -liitin
V Muistikorttipaikka
Akun lataaminen
USA:ssa ja Kanadassa olevat asiakkaat
Liitin
Muut kuin USA:ssa tai Kanadassa olevat asiakkaat
Virtajohto
CHARGE-merkkivalo
Palaa: lataus käynnissä
Ei pala: lataus on päättynyt (Normaali lataus)
Vilkkuu: latausvirhe
1
Aseta akku akkulaturiin.
• Akun voi laittaa latautumaan, vaikka sen varaus ei olisikaan lopussa.
2
Kytke akkulaturi pistorasiaan.
• Jos jatkat akun lataamista vielä noin tunnin CHARGE-merkkivalon sammumisesta, akun käyttöaika voi pidentyä hieman (Täysi lataus).
• Kun CHARGE-merkkivalo vilkkuu ja lataus ei pääty, irrota akku ja aseta se takaisin.
x
Latausaika
Täyteen latausaika: noin 245 min.
Normaali latausaika: noin 185 min.
Huomautuksia
• Edellä mainitut latausajat ovat voimassa, kun tyhjä akku ladataan täyteen
25 °C:een lämpötilassa. Lataus voi kestää kauemmin käyttötavan ja olosuhteiden mukaan.
• Kytke akkulaturi lähimpään pistorasiaan.
• Kun lataus on päättynyt, irrota virtajohto pistorasiasta ja poista akku akkulaturista.
• Käytä alkuperäisiä Sony-akkuja ja -latureita.
• BC-TRN2-akkulaturi (myydään erikseen) voi pikaladata tämän mallin mukana toimitettavan ladattavan NP-BN-akun. BC-TRN-akkulaturi (myydään erikseen) ei voi pikaladata tämän mallin mukana toimitettavaa ladattavaa NP-BN-akkua.
FI
FI
7
8
FI x
Akun kestoaika ja otettavien/katsottavien kuvien määrä
Valokuvien kuvaaminen
Valokuvien katseleminen
Videon kuvaaminen
Akun kestoaika (min)
Noin 110
Noin 220
Noin 85
Kuvien määrä
Noin 220
Noin 4400
—
Huomautuksia
• Tallennettavien kuvien määrä on likimääräinen arvio täyteen ladatulla akulla kuvattaessa. Määrä saattaa olla pienempi joissakin olosuhteissa.
• Tallennettavissa olevien valokuvien määrä perustuu seuraaviin kuvausolosuhteisiin:
– Käytössä Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (myydään erikseen).
– Kun täyteen ladattua akkua (mukana) käytetään ympäristön lämpötilan ollessa
25 °C.
– [Näytön tarkkuus] -asetuksena on [Standardi].
• Tallennettavissa olevien valokuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja seuraaviin kuvausolosuhteisiin.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association):
– [Paneelin kirkkaus]-asetuksena on [3].
– Kuvia otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään ja katkaistaan joka kymmenennellä kerralla.
• Akun kestoikä videoille perustuu seuraaviin kuvausolosuhteisiin:
– Tallennustila: 720 FINE
– Kun jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen vuoksi (sivu 19), jatka kuvausta
painamalla suljinpainike uudelleen alas. Kuvaustoiminnot, kuten zoom, eivät toimi.
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen paikalleen
Poistovipu
Varmista, että viistetty kulma on oikeaan suuntaan.
1
Avaa kansi.
2
Aseta muistikortti (myydään erikseen) paikalleen.
• Työnnä muistikortti paikalleen viistetty kulma kuvan mukaiseen suuntaan, kunnes kortti napsahtaa paikalleen.
3
Aseta akku paikalleen.
• Paina akun poistovipua ja aseta akku paikalleen kuvan mukaisesti.
Varmista, että akun poistovipu lukittuu, kun akku on asetettu paikalleen.
4
Sulje kansi.
• Kamera voi vaurioitua, jos kansi suljetaan akun ollessa väärässä asennossa.
FI
FI
9
10
FI x
Yhteensopivat muistikortit
A
B
Muistikortti
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
SD-muistikortti
SDHC-muistikortti
SDXC-muistikortti
Valokuville a a a a a a
Videoille a (vain Mark2) a
— a (luokka 4 tai nopeampi) a (luokka 4 tai nopeampi) a (luokka 4 tai nopeampi)
• Tässä käyttöoppaassa kohdan A tuotteista käytetään yhteisnimitystä ”Memory
Stick Duo” ja kohdan B tuotteita kutsutaan SD-korteiksi.
x
Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: paina muistikorttia sisäänpäin kerran.
Akku: Siirrä akun poistovipua. Varo pudottamasta akkua.
Huomautus
• Älä poista akkua/muistikorttia kamerasta, kun käytön merkkivalo (sivu 6) palaa.
Muussa tapauksessa muistikortti/sisäinen muisti voi vioittua.
Kellonajan asettaminen
ON/OFF (Virta)
Ohjauspainike
Valitse kohteet: v / V / b / B
Aseta: z
1
Paina ON/OFF (Virta) -painiketta.
Päivämäärän ja kellonajan asetus näytetään, kun painat ON/OFF (Virta)
-painiketta ensimmäisen kerran.
• Virran kytkeytymisessä ja toimintojen aktivoitumisessa voi kestää jonkin aikaa.
2
Valitse haluamasi kieli.
3
Valitse haluttu maantieteellinen sijainti näytön ohjeiden mukaan ja paina sitten
z
.
4
Aseta [Pvm- & aikamuoto], [Kesäaika] ja [Pvm & aika], ja paina sitten [OK].
• Keskiyö ilmaistaan muodossa 12:00 AM ja keskipäivä muodossa 12:00
PM.
5
Noudata näytön ohjeita.
• Akun varaus voi kulua nopeammin, kun [Näytön tarkkuus] on asetettu tilaan [Korkea].
FI
FI
11
Valokuvien/videoiden kuvaaminen
Suljinpainike
Tilakytkin
: Valokuva
: Pyyhkäisypanoraama
: Video
W/T
(zoomaus)
W: loitonna
T: lähennä
Valokuvien kuvaaminen
1
Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu piippaus ja z -ilmaisin syttyy palamaan.
2
Paina suljinpainike kokonaan alas.
Videon kuvaaminen
1
Aloita kuvaaminen painamalla suljinpainike kokonaan alas.
• Käytä zoomauspainiketta zoomauskertoimen muuttamiseen.
2
Lopeta kuvaaminen painamalla suljinpainike uudelleen kokonaan alas.
Huomautuksia
12
FI
• Objektiivin käyttöääni tallentuu, kun zoomausta käytetään videon kuvaamisen aikana.
• Voit kuvata yhtäjaksoisesti noin 29 minuuttia kerrallaan, kun lämpötila on 25 °C ja kamera on tehdasasetuksissa. Kun kuvaus loppuu, voit aloittaa kuvaamisen uudelleen painamalla suljinpainiketta. Kuvauslämpötilasta riippuen tallennus voi
pysähtyä automaattisesti kameran suojaamiseksi (sivu 21).
• Panoraamakuvauksen alue rajoittua kohteen tai kuvaustavan takia. Sen vuoksi tallennettu kuva voi olla alle 360 astetta, vaikka panoraamakuvauksen asetukseksi olisi asetettu [360°].
Kuvien katseleminen
W: loitonna
T: lähennä
(Toisto)
Ohjauspainike
/ (Poisto)
Valitse kuvat: B (seuraava)/ b (edellinen)
Aseta: z
1
Paina
• Jos muistikortille muilla kameroilla tallennettuja kuvia ei voi toistaa tässä kamerassa, näkyviin tulee tiedoston rekisteröintinäyttö.
x
Seuraavan tai edellisen kuvan valitseminen
Valitse kuva painamalla B (seuraava) tai b (edellinen) ohjauspainikkeesta.
Voit katsella videoita painamalla z ohjauspainikkeen keskeltä.
x
Kuvan poistaminen
1 Paina / (Poisto) -painiketta.
2 Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeesta v ja paina sitten z .
x
Palaaminen kuvaustilaan
Paina suljinpainike puoliväliin.
FI
FI
13
14
FI
Kameran sisäinen opas
Tässä kamerassa on sisäinen toimintaopas. Sen avulla voit etsiä kameran toimintoja tarpeittesi mukaan.
MENU
/ (Kameran sisäinen opas)
1
Paina MENU-painiketta.
2
Valitse kohde, jonka kuvauksen haluat näyttää, ja paina sitten / (Kameran sisäinen opas) -painiketta.
Valitun toiminnon käyttöohjeet näytetään.
• Voit hakea toimintoa avainsanojen tai kuvakkeen avulla painamalla
/ (Kameran sisäinen opas) -painiketta, kun MENU ei ole näkyvissä.
Muiden toimintojen esittely
Muita kuvattaessa ja toistettaessa käytettäviä toimintoja voidaan käyttää ohjauspainikkeella tai kameran MENU-painikkeella. Tässä kamerassa on toimintaopas, jolla voit valita toiminnot helposti. Kokeile muita toimintoja oppaan näyttämisen aikana.
Ohjauspainike
MENU
Toimintaopas x
Ohjauspainike
DISP (Näytön asetus): Voit muuttaa ruutunäyttöä.
(Itselaukaisin): Voit käyttää itselaukaisinta.
(Hymysuljin): Voit käyttää hymysuljintilaa.
(Salamavalo): Voit valita salamavalotilan valokuville.
z (Seurantatarkennus): Voit jatkaa kuvauskohteeseen tarkentamista silloinkin, kun kohde liikkuu.
x
Valikkokohteet
Kuvaus
Kuvaustapa
Kuvatehoste
Kamera-asetuksen valinta
Helppo-tila
Valokuvan koko/
Panoraamakuvan koko/Videon koko
Valitsee tallennustilan.
Ottaa valokuvia alkuperäisellä tekstuurilla halutun tehosteen mukaisesti.
Valitsee valmiit asetukset eri kuvausolosuhteisiin.
Ottaa valokuvia mahdollisimman vähillä toiminnoilla.
Valitsee valokuvien, panoraamakuvien ja videotiedostojen kuvakoon.
Värisävy
Asettaa värisävyn, kun [Lelukamera] on valittu
Kuvatehosteessa.
FI
FI
15
16
FI
Poimittu väri
Asettaa poimittavan värin, kun [Osaväri] on valittu
Kuvatehosteessa.
Valitsee yksittäiskuva- tai sarjatilan.
Jatkuvan kuv. asetukset
EV
ISO
Valkotasap.
Tarkennus
Mittausmuoto
Valotuksen manuaalinen säätäminen.
Säätää valoisuusherkkyyden.
Säätää kuvan värisävyt.
Valitsee tarkennustavan.
Valitsee mittausmuodon, joka määrittää kuvauskohteesta kohdan, jonka perusteella valotus määritetään.
Tunnistaa kuvausolosuhteet automaattisesti Älykäs automaattinen -tilassa.
Valotuksen tunnistus
Pehmeä iho
-tehoste
Hymyherkkyys
Kasvontunnistus
DRO
Valitsee Pehmeä iho -tehosteen käytön ja tehosteen tason.
Asettaa Hymysuljin-toiminnon herkkyyden hymyjen tunnistamista varten.
Kamera havaitsee kasvot ja säätää eri asetukset automaattisesti.
Asettaa DRO-toiminnot kirkkauden ja kontrastin korjaamiseksi ja kuvanlaadun parantamiseksi.
Suljet. silmien esto
Ottaa automaattisesti kaksi kuvaa ja valitsee kuvan, jossa silmät eivät ole kiinni.
Videon SteadyShot Aseta SteadyShot-toiminnon voimakkuus videotilassa.
Kameran sisäinen opas
Kameran toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
Katselu
Helppo-tila
Kuvaesitys
Katselutila
Parantelu
Poista
Suojaa
Tulosta (DPOF)
Käännä
Kameran sisäinen opas
Suurentaa tekstikoon ja kaikki ilmaisimet helpommin nähtäviksi.
Valitsee jatkuvan toiston menetelmän.
Valitsee kuvien näyttömuodon.
Parantelee kuvaa eri tehosteilla.
Poistaa kuvan.
Suojaa kuvat.
Lisää kuvatilausmerkin valokuvaan.
Kääntää kuvaa vasemmalle.
Kameran toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
x
Kohteiden asettaminen
Jos painat MENU-painiketta kuvauksen tai toiston aikana, (Asetukset) tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia (Asetukset)
-näytöllä.
Kuvausasetukset
Pääasetukset
AF-apuvalo/Apuviiva/Näytön tarkkuus/
Digitaalizoomaus/Punasilm. vähennys/Sulj. silmät
-varoit./Kirjoita päiväys
Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön väri/Esittelytila/Palauta/Toimintaop./Videolähtö/Ekotila/
USB-liitännän asetus/LUN-asetus/Lataa musiikki/
Tyhjennä musiikki/Eye-Fi
Muistikortin työkalu *
Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista kuvauskansio/Kopioi/Tiedostonumero
Kellon asetukset
Alueasetus/Pvm- & aika-asetus
* Jos muistikortti ei ole paikallaan, näytetään (Sisäisen muistin työkalut) ja ainoastaan [Alustus] voidaan valita.
FI
FI
17
18
FI
Asenna PC-sovellus (Windows)
”PlayMemories Home” -toiminnolla voit tuoda kameralla otettuja kuvia tietokoneessa näytettäväksi.
1
Kytke kamera tietokoneeseen.
2
[Computer] (Windows XP:ssä [My Computer])
t
[PMHOME]
t
kaksoisnapsauta [PMHOME.EXE].
3
Suorita asennus loppuun noudattamalla näytön ohjeita.
Huomautus
• ”PlayMemories Home” ei ole yhteensopiva Mac OS -käyttöjärjestelmän kanssa.
Jos toistat kuvia Mac-tietokoneella, käytä Mac-tietokoneeseen asennettuja sovelluksia.
Katso lisätietoja osoitteesta http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
”PlayMemories Home” -sovelluksen hyödyllisiä toimintoja
”PlayMemories Home” -sovelluksella voit käyttää seuraavia hyödyllisiä toimintoja. Sen lisäksi se mahdollistaa useiden muiden toimintojen käytön
Internet-yhteyden ja Expanded Feature -toimintojen asentamisen avulla.
• Tuo ja näytä tällä kameralla otettuja kuvia.
• Näytä kuvat tietokoneella järjestelmällä ne kuvauspäivämäärän mukaan kalenteriin.
• Korjaa valokuvia (punasilmäisyyden korjaus jne.), tulosta, lähetä kuvia sähköpostilla ja muuta kuvauspäivämäärää tai -aikaa.
• Tallenna ja tulosta kuvia niin, että kuvauspäivämäärä näkyy.
Tallennettavissa olevien valokuvien määrä ja videoiden kesto
Valokuvien määrät ja tallennusten kestot voi vaihdella kuvausolosuhteiden ja muistikortin mukaan.
x
Valokuvat
Koko
16M
VGA
16:9(12M)
Kapasiteetti Sisäinen muisti
Noin 27 Mt
4
165
4
(Yksikkö: kuvaa)
Muistikortti
2 Gt
265
11000
330 x
Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Voit kuvata yhtäkestoisesti noin
29 minuuttia. Videotiedoston maksimikoko on noin 2 Gt.
(h (tunti), m (minuutti), s (sekunti))
Kapasiteetti Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 27 Mt 2 Gt Koko
1280×720(hieno) —
1280×720(vakio)
VGA
—
1m
(45s)
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
Suluissa ( ) oleva numero tarkoittaa vähimmäistallennusaikaa.
• Videoiden tallennettavissa oleva aika vaihtelee, koska kamerassa on VBRtoiminto (Variable Bit-Rate), joka säätää kuvanlaadun automaattisesti otoksen mukaan. Nopeasti liikkuvaa kohdetta kuvattaessa kuva on terävämpi, mutta tallennusaika lyhyempi, koska tallennus vie enemmän muistia.
Tallennettavissa oleva aika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen ja kuvan koon asetuksen mukaan.
FI
FI
19
20
FI
Huomautuksia kameran käytöstä
Käyttö ja hoito
Vältä kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, kolhimista tai iskuja, kuten lyömistä, pudottamista tai tuotteen päälle astumista. Varo erityisesti objektiivia.
Huomautuksia kuvauksesta ja toistosta
• Tee koetallennus ennen tallentamisen aloitusta, jotta näet, että kamera toimii oikein.
• Tämä kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis.
• Älä altista kameraa vedelle. Kamera voi mennä epäkuntoon, jos sen sisään pääsee vettä. Kameraa ei joissakin tapauksissa voi korjata.
• Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa kameran toimintahäiriöitä.
• Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista kosteus ennen kameran käyttöä.
• Älä ravistele kameraa ja suojaa se iskuilta. Muutoin kameraan voi tulla toimintahäiriö, eikä sillä voi tallentaa kuvia. Lisäksi tallennusväline voi mennä epäkuntoon ja sen kuvatiedot vahingoittua.
Älä käytä tai varastoi kameraa seuraavissa paikoissa
• Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Kameran runko voi vääntyä ja aiheuttaa toimintahäiriöitä, jos kameraa säilytetään kuumassa, kuten aurinkoon pysäköidyssä autossa.
• Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääntyä, mikä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
• Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
• Lähelle paikkaa, joka muodostaa voimakkaita radioaaltoja tai lähettää säteilyä tai erittäin magneettiseen paikkaan. Muutoin kamera ei ehkä tallenna tai toista kuvia oikein.
• Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Huolehdi, että kameraan ei pääse hiekkaa tai pölyä. Muutoin voi syntyä vikoja, joita ei aina voi korjata.
Kuljettaminen
Älä pidä kameraa housujen tai hameen takataskussa, sillä kamera voi vahingoittua, jos istut sen päälle.
Carl Zeiss -objektiivi
Tässä kamerassa on Carl Zeiss -objektiivi, jolla saadaan aikaan teräviä kuvia, joissa on erinomainen kontrasti. Kameran objektiivi on valmistettu saksalaisen Carl Zeiss
-yhtiön hyväksymän Carl Zeiss laadunvarmistusjärjestelmän ja laatustandardien mukaisesti.
Näyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Näyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen, niin että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Näytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä pisteet aiheutuvat valmistusprosessista, eivätkä ne vaikuta tallentamiseen.
Tietoja kameran lämpötilasta
Kamera ja akku voivat kuumentua pitkään kestävässä käytössä, mutta kyseessä ei ole toimintahäiriö.
Tietoja ylikuumenemissuojasta
Kameran suojaus saattaa estää videoiden kuvaamisen tai katkaista automaattisesti virran kameran tai akun lämpötilasta riippuen.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai videokuvauksen estämistä.
Jätä tällöin kamera virta katkaistuna ja odota, kunnes kameran ja akun lämpötila laskee. Jos kytket kameraan virran antamatta kameran tai akun ensin jäähtyä tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai et ehkä voi tallentaa videoita.
Akun lataaminen
Jos lataat akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, et välttämättä pysty lataamaan sitä täyteen kapasiteettiin.
Se johtuu akun ominaisuuksista eikä kyseessä ole toimintahäiriö. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla tekijänoikeuslakien vastaista.
Ei korvauksia vahingoittuneesta sisällöstä tai tallennuksen epäonnistumisesta
Sony ei anna korvauksia epäonnistuneista tallennuksista tai tietojen katoamisesta kamerassa, tallennusvälineessä tms. ilmenevän toimintahäiriön vuoksi.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangasliinalla ja pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangasliinalla. Viimeistelyn tai kotelon vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemikaaleille, kuten ohentimille, bensiinille, alkoholille, kertakäyttöisille pyyhkeille, hyönteiskarkotteille, aurinkovoiteille tai hyönteismyrkyille.
Kuvat
Tämän käyttöohjeen kuvat liittyvät malliin DSC-W630, ellei toisin ole mainittu.
FI
FI
21
22
FI
Tekniset tiedot
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,75 mm (1/2,3 tyyppinen) väri-CCD-ilmaisin, päävärisuodatin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin. 16,4 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 16,1 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar
5-kertainen zoom-objektiivi f = 4,5 mm–22,5 mm (25 mm–
125 mm (vastaa 35 mm:n filmiä))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Videoita kuvattaessa (16:9):
29 mm–145 mm*
Videoita kuvattaessa (4:3):
35 mm–175 mm*
* Kun [Videon SteadyShot] asetuksena on [Normaali].
SteadyShot: optinen
Valotuksen hallinta: automaattivalotus, valotusohjelma (11 tilaa)
Valkotasapaino: automaattinen, päivänvalo, pilvinen, loistevalo
1, 2, 3, hehkulamppu, salamavalo,
1 painallus
Sarjakuvaustilan kuvausväli: Noin 1,0 sekuntia
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG-yhteensopiva
(DCF, Exif, MPF Baseline),
DPOF-yhteensopiva
Videot: MPEG-4 AVC/H.264
Tallennusvälineet: sisäinen muisti
(Noin 27 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-muistikortti
Salamavalo: toimintaetäisyys (ISOherkkyysasetuksena (Suositeltu valotusindeksi) on Autom.):
Noin. 0,3 m – 3,7 m (W)
Noin. 1,0 m – 1,5 m (T)
[Tulo- ja lähtöliitännät]
USB / A/V OUT -liitäntä:
Videolähtö
Audiolähtö
USB-liitäntä
USB-liitäntä: Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Näyttö]
LCD-näyttö:
DSC-W630:
6,7 cm (tyyppi 2,7) TFT-ohjaus
DSC-W650:
7,5 cm (tyyppi 3,0) TFT-ohjaus
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
230 400 pistettä
[Virrankäyttö, yleistä]
Virtalähde: ladattava akku NP-BN,
3,6 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,1 W
Käyttölämpötila:
0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila:
–20 °C – +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (L/K/S)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (mukaan lukien NP-BN-akku, ”Memory
Stick Duo”):
DSC-W630:
Noin 116 g
DSC-W650:
Noin 124 g
Mikrofoni: Monoääninen
Kaiutin: Monoääninen
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
BC-CSN/BC-CSNB-akkulaturi
Käyttöjännite: 100 V – 240 V AC,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Lähtöjännite: 4,2 V DC, 0,25 A
Käyttölämpötila:
0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila:
–20 °C – +60 °C
Mitat:
Noin 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/K/S)
Paino: Noin 55 g
Ladattava akku NP-BN
Käytettävä akku: litium-ioniakku
Suurin jännite: 4,2 V DC
Nimellisjännite: 3,6 V DC
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti: normaali: 2,3 Wh (630 mAh) vähintään 2,2 Wh (600 mAh)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen muotoilua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Tavaramerkit
• Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
• Windows on rekisteröity tavaramerkki, jonka omistaa
Microsoft Corporation
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Mac on rekisteröity tavaramerkki, jonka omistaa Apple Inc.
• SDXC-logo on tavaramerkki, jonka omistaa SD-3C, LLC.
• Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat yleensä niiden kehittäjien tai valmistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Kuitenkaan tässä käsikirjassa ei käytetä kaikissa tapauksissa merkkiä
™ tai ®.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja vastauksia usein esitettyihin kysymyksiin on asiakastuen wwwsivustolla.
FI
Painettu vähintään 70% kierrätetylle paperille käyttäen haihtuvista orgaanisista yhdisteistä vapaata kasvisöljypohjaista mustetta.
FI
23
NO
2
Norsk
Lære mer om kameraet ("Cyber-shot
Brukerveiledning")
"Cyber-shot Brukerveiledning" er en elektronisk håndbok.
Se i den for å få mer detaljerte instrukser for mange av funksjonene i kameraet.
1 Gå til Sony-støttesiden.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Velg landet ditt eller regionen din.
3 Søk etter modellnavnet til kameraet ditt på støttesiden.
• Sjekk modellnavnet på bunnen av kameraet.
Kontrollere inkludert elementer
Tallet i parentes indikerer antall deler.
• Kamera (1)
• Batterilader BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Strømledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
• Oppladbar batteripakke NP-BN (1)
(Denne oppladbare batteripakken kan ikke brukes med Cyber-shot som er inkludert med NP-BN1-batteripakken.)
• Dedikert USB-kabel (1)
• Håndleddsrem (1)
• Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
ADVARSEL!
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK
STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er riktig dimensjonert for strømuttaket.
Forsiktig
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
• Ikke demonter det.
• Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det faller ned eller at noen tramper på det.
• Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
• Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en bil som er parkert i solen.
• Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
• Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
• Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade batteriet.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
• Hold batteriet tørt.
• Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
• Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
NO
[ Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen så lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
NO
3
NO
4
For kunder i Europa
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne enheten.
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du kjøpte produktet.
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallshåndtering. Resirkulering av materialene vil bidra til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert servicepersonell.
For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
NO
5
Identifisere deler
NO
6
A
ON/OFF (Strøm)-knapp/ strømlampe
B Lukkerknapp
C Blits
D Selvutløserlampe/Smilutløserlampe/AF-lys
E
Mikrofon
F
Objektiv
G
LCD-skjerm
H
(Avspilling)-knapp
I For opptak: W/T (Zoom)-knapp
For visning:
(Avspillingszoom)-knapp/
(Indeks)-knapp
J Modusbryter:
(film)/
(Panoramafotografering)
K Krok for håndleddsrem
L / (Kameraveiviser/Slett)knapp
M MENU-knapp
N Kontrollknapp
MENU på: v / V / b / B / z
MENU av: DISP/ / / /
Følgefokus
O Tilgangslampe
P Batteriutløserhendel
Q Batterispor
R Skruehull for stativ
• Bruk et trefotet stativ med en skrue som er mindre enn 5,5 mm lang. Ellers kan du ikke sikre kameraet godt, og det kan oppstå skade på kameraet.
S Høyttaler
T
Batteri-/minnekortdeksel
U
USB / A/V OUT-kontakt
V Minnekortspor
Om lading av batteripakken
For kunder i USA og
Canada
Plugg
For kunder i land/regioner utenfor
USA og Canada
Strømledning
CHARGE-lampe
Tent: Lader
Av: Ladningen er ferdig (Normal lading)
Blinker: Ladefeil
1
Sett inn batteripakken i batteriladeren.
• Du kan lade batteriet også når det er delvis oppladet.
2
Koble batteriladeren til et strømuttak.
• Hvis du fortsetter å lade batteripakken i omtrent en time til etter at
CHARGE-lampen er slått av, vil batteriet vare litt lenger (Fullading).
• Når CHARGE-ladelampen blinker og ladingen ikke er ferdig, må du fjerne og sette inn igjen batteripakken.
x
Ladetid
Tid for fullading: omtrent 245 min.
Tid for normal lading: omtrent 185 min.
NO
Merknader
• Ladetiden over gjelder for lading av en fullstendig utladet batteripakke ved en temperatur på 25 °C. Ladingen kan ta lenger tid avhengig av bruksforhold og omstendigheter.
• Koble batteriladeren til det nærmeste strømuttaket.
• Når ladingen er fullført, kobler du strømledningen fra strømuttaket og tar ut batteripakken fra batteriladeren.
• Sørg for at du bruker en original Sony-batteripakke eller Sony-batterilader.
• BC-TRN2-batteriladeren (selges separat) kan hurtiglade den oppladbare NP-BNbatteripakken som er inkludert med denne modellen. BC-TRN-batteriladeren
(selges separat) kan ikke hurtiglade den oppladbare NP-BN-batteripakken som er inkludert med denne modellen.
NO
7
NO
8 x
Batterilevetiden og antall bilder som kan tas opp/ vises
Fotografere stillbilder
Vise stillbilder
Ta opp filmer
Batterilevetid (min.)
Ca. 110
Ca. 220
Ca. 85
Antall bilder
Ca. 220
Ca. 4400
—
Merknader
• Antall bilder som kan tas er et omtrentlig antall for opptak med en fullstendig oppladet batteripakke. Antallet vil være mindre avhengig av omstendighetene.
• Antall bilder som kan tas opp er ved opptak under følgende forhold:
– Med Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (selges separat).
– Når en fullstendig oppladet batteripakke (inkludert) brukes ved en romtemperatur på 25 °C.
– [Skjermoppløsning] er stilt inn til [Standard].
• Antall stillbilder som kan lagres, er basert på CIPA-standarden, og er for fotografering under følgende forhold.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skjermlysstyrke] er stilt inn til [3].
– Fotografering én gang hvert 30. sekund.
– Zoom byttes alternativt mellom W- og T-endene.
– Blitsen blinker én gang annenhver gang.
– Strømmen slås på og av én gang hver tiende gang.
• Batterilevetiden for filmer er ved opptak under følgende forhold:
– Opptaksmodus: 720 FINE
– Når kontinuerlig opptak avsluttes på grunn av innstilte grenser (side 19), trykk
på lukkerknappen igjen og fortsett opptak. Opptaksfunksjoner som zoom fungerer ikke.
Sette i batteripakken/et minnekort (selges separat)
Utløserhendel
Sørg for at hjørnet med hakket vender riktig vei.
1
Åpne dekselet.
2
Sett inn minnekortet (selges separat).
• Sørg for at hjørnet med hakk vender som på illustrasjonen, og skyv inn minnekortet til det klikker på plass.
3
Sett i batteripakken.
• Mens du trykker på batteriutløserhendelen, setter du i batteripakken som vist. Sørg for at batteriutløserhendelen går i lås etter at du har satt i batteripakken.
NO
4
Lukk dekselet.
• Lukking av dekslet med batteriet satt inn feil kan skade kameraet.
NO
9
NO
10 x
Minnekort som du kan bruke
A
B
Minnekort
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
SD-minnekort
SDHC-minnekort
SDXC-minnekort
For stillbilder a a a a a a
For filmer a (kun Mark2) a
— a (klasse 4 eller raskere) a (klasse 4 eller raskere) a (klasse 4 eller raskere)
• I denne håndboken kalles produkter i A "Memory Stick Duo", og produkter i B kalles SD-kort.
x
Fjerne minnekortet/batteripakken
Minnekort: Trykk minnekortet inn én gang.
Batteripakke: Skyv batteriutløserhendelen. Pass på at du ikke mister batteripakken.
Merknad
• Du må aldri ta ut minnekortet/batteripakken når tilgangslampen (side 6) lyser.
Dette kan forårsake skade på data i minnekortet/internminnet.
Stille klokken
ON/OFF (Strøm)
Kontrollknapp
Velg elementer: v / V / b / B
Still inn: z
1
Trykk på ON/OFF (strøm)-knappen.
Dato- og tidsinnstilling vises når du trykker på ON/OFF (Strøm)-knappen for første gang.
• Det kan ta tid før strømmen er på og kameraet kan brukes.
2
Velg ønsket språk.
3
Velg en ønsket geografisk plassering ved å følge anvisningene på skjermen, trykk deretter på
z
.
4
Still inn [Dato- og tidsformat], [Sommertid] og
[Dato og tid], trykk deretter på [OK].
• Midnatt er indikert som 12:00 AM, og midt på dagen som 12:00 PM.
5
Betjen etter anvisningene på skjermen.
• Batteristrømnivået kan synke raskere når [Skjermoppløsning] er stilt inn til [Høy].
NO
NO
11
Ta stillbilder/filmer
Lukkerknapp
Modusbryter
: Stillbilde
: Panoramafotografering
: Film
W/T (Zoom)
W: zoom ut
T: zoom inn
Fotografere stillbilder
1
Trykk lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres det et pip og z -indikatoren lyser.
2
Trykk lukkerknappen helt ned.
Ta opp filmer
1
Trykk lukkerknappen helt ned for å begynne opptaket.
• Bruk zoomknappen til å endre zoomforholdet.
2
Trykk lukkerknappen helt ned en gang til for å stoppe opptaket.
Merknader
NO
12
• Driftslyden til linsen spilles inn når zoomfunksjonen brukes under innspillingen av en film.
• Du kan utføre kontinuerlig opptak for omtrent 29 minutter om gangen når temperaturen er 25 °C og kameraet er stilt inn til fabrikkinnstillingene. Når opptaket stopper, kan du trykke på lukkerknappen igjen for å starte opptaket på nytt. Avhengig av temperaturen under opptak, kan opptaket stoppe automatisk for
å beskytte kameraet (side 21).
• Det panoramiske opptaksområdet kan være redusert, avhengig av motivet eller måten opptaket gjøres på. Derfor kan det tatte bildet være mindre enn 360 grader selv når [360°] er stilt inn for panoramaopptak.
Vise bilder
W: zoom ut
T: zoom inn
(Avspilling)
Kontrollknapp
/ (Slett)
Velg bilder: B (neste) / b (forrige)
Still inn: z
1
Trykk
• Når bilder på et minnekort som er tatt med andre kameraer spilles av på dette kameraet, vises registreringsskjermen for datafilen.
x
Velge neste/forrige bilde
Velg et bilde med B (neste)/ b (forrige) på kontrollknappen. Trykk på z i midten av kontrollknappen for å vise filmer.
NO x
Slette et bilde
1 Trykk på / (Slett)-knappen.
2 Velg [Dette bildet] med v på kontrollknappen, og trykk deretter på z .
x
Gå tilbake til å ta bilder
Trykk lukkerknappen halvveis ned.
NO
13
NO
14
Kameraveiviser
Dette kameraet har en intern funksjonsveiledning. Denne lar deg søke i kameraets funksjoner som du har behov for.
MENU
/ (Kameraveiviser)
1
Trykk MENU-knappen.
2
Velg et element som du vil se beskrivelsen til, trykk deretter på / (Kameraveiviser)-knappen.
Betjeningsveiledningen for den valgte funksjonen vises.
• Du kan søke for en funksjon etter søkeord eller ikon, ved å trykke på
/ (Kameraveiviser)-knappen når MENU ikke vises.
Introduksjon av andre funksjoner
Andre funksjoner som brukes når fotografering eller avspilling kan betjenes med kontrollknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kameraet er utstyrt med en funksjonsveiledning som gjør at du kan enkelt velge fra funksjonene. Mens du ser på veiledningen, kan du prøve de andre funksjonene.
Kontrollknapp
MENU
Funksj. veiv.
x
Kontrollknapp
DISP (Skjerminnstillinger): Lar deg endre skjermvisningen.
(Selvutl.): Lar deg endre selvutløseren.
(Smilutløser): Lar deg bruke Smilutløser-modusen.
(Blits): Lar deg velge en blitsmodus for stillbilder.
z (Følgefokus): Lar deg fortsette å fokusere på et motiv selv om motivet flytter seg.
NO x
Menyelementer
Opptak
Opptaksmodus
Bildeeffekt
Scenevalg
Enkel modus
Bildestørrelse/
Panoramabildestørrelse/
Videostørrelse
Velg opptaksmodus.
Ta stillbilder med en original tekstur i henhold til ønsket effekt.
Velg forhåndsinnstilte innstillinger som passer med ulike fotograferingsforhold.
Fotografer stillbilder med minst mulig funksjoner.
Velg bildestørrelsen for stillbilder, panoramabilder eller filmfiler.
NO
15
NO
16
Fargenyanser
Utvalgt farge
Still inn fargenyansen når [Leketøyskamera] er valgt i
Bildeeffekt.
Velg fargen som skal hentes ut når [Delfarge] er valgt i
Bildeeffekt.
Velg enkelt bilde- eller seriemodus.
Innstillinger for seriebilder
EV
ISO
Hvitbalanse
Fokus
Målemodus
Scenegjenkjenning
Myke hudtonereffekt
Juster eksponeringen manuelt.
Juster lysfølsomheten.
Juster fargetonene i et bilde.
Velg fokusmetoden.
Velg målemodusen som angir hvilken del av motivet som skal måles for å avgjøre eksponeringen.
Still inn automatisk registrering av fotograferingsforhold i Intelligent auto-modus.
Still inn Myke hudtoner-effekt og effektnivået.
Smilsensitivitet
Ansiktsgjenkjenning
DRO
Anti-blunk
Still inn Smilutløser-funksjonens følsomhet for registrering av smil.
Velg for å registrere ansikter og justere forskjellige innstillinger automatisk.
Still inn DRO-funksjonen for å korrigere lysstyrken og kontrasten og forbedre bildekvaliteten.
Still inn for å automatisk fotografere to bilder og velge et bilde uten blunking.
Still inn styrken til SteadyShot i filmmodus.
SteadyShot for video
Kameraveiviser Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.
Visning
Enkel modus
Lysbildevisning
Visningsmodus
Retusjere
Slett
Beskytt
Skriv ut (DPOF)
Rotere
Kameraveiviser
Tekststørrelsen blir større, og det er enklere å se alle indikatorer.
Velg en metode for kontinuerlig avspilling.
Velg visningsformatet for bilder.
Retusjer et bilde med forskjellige effekter.
Slett et bilde.
Beskytt bildene.
Legg til et skriverekkefølgemerke til et stillbilde.
Roter et stillbilde til venstre.
Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.
x
Innstillingselementer
Hvis du trykker på MENU-knappen under opptak eller avspilling, er
(Innstillinger) tilgjengelig som et endelig valg. Du kan endre standardinnstillingene på (Innstillinger)-skjermen.
Opptaksinnstillinger
Hovedinnstillinger
AF-lys/Rutenettlinje/Skjermoppløsning/Digital zoom/
Rødøyereduksjon/Lukk. øyne-varsel/Skriv dato
Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/
Demomodus/Initialiser/Funksj.veiv./Video ut/
Økomodus/Innst. for USB-tilkobl./LUN-innstillinger/
Last ned musikk/Tøm musikk/Eye-Fi
Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/
Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer Minnekortverktøy *
Klokkeinnstillinger
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill.
* Hvis et minnekort ikke er satt inn, vises (Internminneverktøy) og bare
[Formatere] kan velges.
NO
NO
17
NO
18
Installer PC-program (Windows)
"PlayMemories Home" lar deg importere bilder tatt med kameraet til en datamaskin for visning.
1
Koble kameraet til en datamaskin.
2
[Computer] (i Windows XP, [My Computer])
t
[PMHOME]
t
dobbeltklikk [PMHOME.EXE].
3
Følg instruksjonene på skjermen for å fullføre installeringen.
Merknad
• "PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac OS. Hvis du spiller av bilder på en Mac, bruker du programmene som er installert på Mac.
For detaljer, se http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Nyttige funksjoner i "PlayMemories Home"
"PlayMemories Home" gir følgende nyttige funksjoner, samtidig som aktivering av en rekke andre funksjoner gjøres mulig ved å koble til Internett og installere Expanded Feature:
• Importer og vis bilder tatt med dette kameraet.
• Vis bilder på en datamaskin ved å organisere dem etter opptaksdato på en kalender.
• Korriger stillbilder (Rødøyekorreksjon, osv.), skriv ut, send med e-post og endre opptaksdatoen/-tiden.
• Lagre og skriv ut bilder med opptaksdatoen.
Antall stillbilder og innspillbar tid for filmer
Antallet stillbilder og innspillbar tid kan variere i henhold til forholdene og minnekortet.
x
Stillbilder
Størrelse
16M
VGA
16:9(12M)
Kapasitet Internminne
Ca. 27 MB
4
165
4
(Enheter: bilder)
Minnekort
2 GB
265
11000
330 x
Filmer
Tabellen nedenfor viser omtrentlig maksimal innspillingstid. Dette er samlet tid for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i omtrent 29 minutter.
Maksimal størrelse på en filmfil er opptil ca. 2 GB.
(h (time), m (minutt), s (sekund))
Kapasitet Internminne Minnekort
Ca. 27 MB 2 GB Størrelse
1280×720 (fin) —
1280×720 (standard)
VGA
—
1m
(45s)
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
NO
Tallet i ( ) er minimum opptakstid.
• Tilgjengelig opptakstid for filmer varierer fordi kameraet er utstyrt med VBR
(Variable Bit-Rate) som automatisk justerer bildekvaliteten avhengig av opptaksscenen. Når du spiller inn motiver i rask bevegelse, er bildet tydeligere men opptakstiden er kortere fordi mer minne brukes til opptaket.
Opptakstiden varierer også avhengig av opptaksforholdene, motivet eller bildestørrelseinnstillingene.
NO
19
Merknader om bruk av kameraet
Om bruk og vedlikehold
Unngå hardhendt håndtering, demontering, tilpasning, fysisk støt eller slag som banking, eller at produktet slippes i bakken eller tråkkes på. Vær spesielt forsiktig med objektivet.
Om opptak/avspilling
• Før du starter opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at kameraet virker som det skal.
• Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett.
• Unngå å utsette kameraet for vann. Hvis det kommer vann inn i kameraet, kan det oppstå en feilfunksjon. I noen tilfeller kan ikke kameraet repareres.
• Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal.
• Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker kameraet.
• Ikke rist eller slå på kameraet. Det kan forårsake en feilfunksjon, og det kan hende at du ikke er i stand til å ta bilder. Videre kan opptaksmedia bli ubrukelig eller bildedata kan skades.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
• På et svært varmt, kaldt eller fuktig sted
I en bil som er parkert i solen, eller på lignende steder, kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal.
• Under direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til feil.
• På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
• I nærheten av et sted som lager sterke radiobølger, er en kilde til radioaktivitet eller sterkt magnetisk. Det kan da hende at kameraet kanskje ikke vil kunne ta opp eller spille av på bilder på riktig måte.
• På støvete steder eller steder hvor det er sand
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå feil som ikke kan repareres.
Når du bærer
Ikke sitt ned på en stol med kameraet plassert i baklommen på buksene eller skjørtet, da dette kan resultere i dårlig funksjon eller skade på kameraet ditt.
Carl Zeiss-objektiv
NO
20
Kameraet er utstyrt med et Carl Zeiss-objektiv som er i stand til å reprodusere skarpe bilder med glimrende kontrast. Kameraobjektivet er produsert under et kvalitetssikringssystem sertifisert av Carl Zeiss i samsvar med kvalitetsstandardene til Carl Zeiss i Tyskland.
Merknader om skjermen og objektivet
Skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som resulterer i at mer enn 99,99 % av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det kan imidlertid forekomme små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå eller grønn farge) på skjermen. Disse punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli svært varmt av kontinuerlig bruk. Dette er ikke en feil.
Om beskyttelse mot overoppheting
Avhengig av kameraet og batteritemperaturen kan du få problemer med å ta opp filmer eller strømmen kan slå seg av automatisk for å beskytte kameraet.
Det vises en melding på skjermen før strømmen slås av om at du ikke lenger kan ta opp filmer. I dette tilfellet, la strømmen være avslått og vent til kamera- og batteritemperaturen synker. Hvis du slår på strømmen uten å ha latt kameraet og batteriet kjøle seg ned nok, kan strømmen slås av igjen eller du kan ikke spille inn filmer.
Om lading av batteriet
Hvis du lader opp et batteri som ikke har vært i bruk på lengre tid, kan det hende at du ikke kan lade det til riktig kapasitet.
Dette skyldes batteriets egenskaper og er ikke en feil. Lad opp batteriet igjen.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for skadet innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke kompensere for opptaksfeil eller tap eller skade på innspilt innhold på grunn av en feil i kameraet eller opptaksmedia osv.
NO
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflatebehandlingen eller huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol, engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
Om illustrasjoner
Illustrasjoner som brukes i denne bruksanvisningen er av DSC-W630 med mindre annet står oppført.
NO
21
NO
22
Spesifikasjoner
Kamera
[System]
Bildeinnretning: 7,75 mm (1/2,3 type) farge-CCD, primærfargefilter
Samlet antall piksler i kameraet:
Ca. 16,4 megapiksler
Effektivt antall piksler i kameraet:
Ca. 16,1 megapiksler
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5× zoomobjektiv f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (omtrent som 35 mm film))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Under filmopptak (16:9): 29 mm –
145 mm*
Under filmopptak (4:3): 35 mm –
175 mm*
* Når [SteadyShot for video] er stilt inn til [Standard].
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk eksponering, scenevalg, (11 modi)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Opptaksintervall for Seriemodus:
Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline)-kompatibel DPOFkompatibel
Filmer: MPEG-4 AVC/H.264
Opptaksmedium: Internminne
(Ca. 27 MB), "Memory Stick Duo"-,
SD-kort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(Anbefalt eksponeringsindeks) satt til Auto):
Ca. 0,3 m til 3,7 m (W)
Ca. 1,0 m til 1,5 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
USB / A/V OUT-kontakt:
Videoutgang
Lydutgang
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skjerm]
LCD-skjerm:
DSC-W630:
6,7 cm (2,7 type) TFT-stasjon
DSC-W650:
7,5 cm (3,0 type) TFT-stasjon
Totalt antall punkter:
230 400 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BN, 3,6 V
Strømforbruk (ved fotografering):
1,1 W
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Lagringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
Vekt (CIPA-kompatibel) (inkludert
NP-BN-batteripakke, "Memory
Stick Duo"):
DSC-W630:
Ca. 116 g
DSC-W650:
Ca. 124 g
Mikrofon: Mono
Høyttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
BC-CSN/BC-CSNB-batterilader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 2 W
Utgangsspenning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Lagringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål:
Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vekt: Ca. 55 g
Oppladbar batteripakke
NP-BN
Batteri som brukes: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Nominell spenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet: typisk: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
• Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
• Windows er et registrert varemerke for Microsoft Corporation i USA og/ eller andre land.
• Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc.
• SDXC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
• I tillegg er system- og produktnavn som brukes i denne håndboken, som regel varemerker eller registrerte varemerker for sine respektive utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i alle tilfeller i denne håndboken.
Ytterligere informasjon om dette produktet og svar på vanlige spørsmål finner du på kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
NO
Trykt på minst 70% resirkulert papir med VOC (= flyktig organisk forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert trykkfarge.
NO
23
DK
2
Dansk
Flere oplysninger om kameraet ("Cyber-shotbrugervejledning")
"Cyber-shot-brugervejledning" er en on-line håndbog. Heri findes mere detaljerede beskrivelser om kameraets mange funktioner.
1 Adgang til Sony supportsiden.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Vælg land eller område.
3 Søg efter dit kameras modelnavn på supportsiden.
• Tjek modelnavnet på bunden af kameraet.
Tjek af det medfølgende udstyr
Tal i parentes angiver antallet af enheder.
• Kamera (1)
• Batterioplader BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
• Genopladeligt batteri NP-BN (1)
(Dette genopladelige batteri kan ikke bruges med Cyber-shot, hvor batteriet
NP-BN1 medfølger.)
• Dedikeret USB-kabel (1)
• Håndledsrem (1)
• Betjeningsvejledning (denne manual) (1)
ADVARSEL
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter med en udformning, der passer til stikkontakten.
FORSIGTIG
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
• Skil ikke enheden ad.
• Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det, tabe det eller træde på det.
• Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
• Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er parkeret i solen.
• Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
• Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan oplade batteriet.
• Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som anbefales af Sony.
• Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
DK
DK
3
DK
4
[ Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af kontakten.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
Til kunder i Europa
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og billede.
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en genbrugsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev købt.
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materiale genindvendingen bidrager ligeledes til at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil indrettede indsamlingspladser beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
DK
5
DK
6
Identifikation af kameraets dele
I Ved optagelse: Knappen
W/T (Zoom)
Ved visning: Knappen
(Afspilningszoom)/
J Tilstandsknap:
(Film)/ (Panorering)
K Krog til håndledsrem
L Knappen / (Vejledning i kamera/Slet)
M Knappen MENU
N Kontrolknap
MENU til: v / V / b / B / z
MENU fra: DISP/ / / /
Sporingsfokus
O Adgangsindikator
P Udløser til batteri
Q Batteriåbning
R Gevind til kamerastativ
• Brug et kamerastativ med en skruelængde på under 5,5 mm.
Ellers kan kameraet ikke fastgøres korrekt, og du kan beskadige kameraet.
S Højttaler
T
Batteri-/hukommelseskortdæksel
U
USB / A/V OUT-stik
V Hukommelseskortåbning
A
ON/OFF (Power)-knap/
Tændt-lampe
B Udløserknap
C Blitz
D Selvudløserlampe /
Smiludløserlampe / AF-lampe
E
Mikrofon
F
Objektiv
G
LCD-skærm
H
Knappen
Sådan oplades batteriet
Til kunder i USA og Canada Til kunder i andre lande/områder end
USA og Canada
Stik
Netledning
CHARGE-indikator
Lyser: Oplader
Slukket: Opladning er færdig (Normal opladning)
Blitz: Opladningsfejl
1
Sæt batteriet i batteriopladeren.
• Du kan oplade batteriet, selvom det ikke er helt tomt.
2
Tilslut batteriopladeren til stikkontakten.
• Hvis du fortsætter opladningen af batteriet i ca. en time efter at
CHARGE-lampen er slukket, vil brugstiden være lidt længere (Fuld opladning).
• Hvis CHARGE-lampen glimter og opladningen ikke er gennemført, skal du tage batteriet ud og sætte det i igen.
x
Opladningstid
Fuld opladningstid: ca. 245 min.
Normal opladningstid: ca. 185 min.
DK
Bemærk
• Ovenstående opladningstid gælder ved opladning af et helt tomt batteri ved en temperatur på 25 °C. Opladningen kan vare længere afhængigt af brugsforhold og andre omstændigheder.
• Tilslut batteriopladeren til nærmeste stikkontakt.
• Når opladningen er afsluttet, skal netledningen tages ud af stikkontakten, og batteriet skal fjernes fra batteriopladeren.
• Kontroller, at du bruger et originalt batteri og en original batterioplader fra Sony.
• BC-TRN2 batterioplader (sælges separat) kan hurtigoplade det genopladelige NP-
BN batteri, der medfølger denne model. BC-TRN batterioplader (sælges separat) kan ikke hurtigoplade det genopladelige NP-BN batteri, der medfølger denne model.
DK
7
DK
8 x
Batteriets driftstid, og det antal billeder, der kan optages/afspilles
Antal billeder
Optagelse af stillbilleder
Visning af stillbilleder
Optagelse af film
Batteriets levetid
(min.)
Ca. 110
Ca. 220
Ca. 85
Ca. 220
Ca. 4400
—
Bemærk
• Antallet af billeder, der kan optages er et tilnærmet tal, når man optager med et fuldt opladet batteri. Antallet kan være mindre afhængig af omstændighederne.
• Antallet af stillbilleder, som kan optages under følgende forhold:
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat).
– Når der anvendes et fuld opladet batteri (medfølger) ved en omgivende temperatur på 25 °C.
– [Opløsning] er sat til [Standard].
• Antal stillbilleder der kan optages afhænger af CIPA-standarden, og gælder ved optagelse under følgende betingelser.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skærmlysstyrke] er indstillet til [3].
– Optagelse hver 30. sekund.
– Zoomen er indstillet skiftevis mellem W- og T-enden.
– Blitzen udløses en ud af to gange.
– Strømmen tænder og slukker en ud af ti gange.
• Batterilevetiden ved filmoptagelse gælder ved optagelse under følgende betingelser:
– Optagetilstand: 720 FINE
– Hvis kontinuerlig optagelse slutter på grund af de indstillede grænser (side 19),
skal du trykke på udløserknappen igen og fortsætte optagelsen.
Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke.
Isættelse af batteriet/hukommelseskort (sælges separat)
Batteriudløser
Sørg for, at det afskårne hjørne vender korrekt.
1
Åbn dækslet.
2
Isæt hukommelseskortet (sælges separat).
• Sæt hukommelseskortet i med det afskårne hjørne som vist i illustrationen, indtil det går i hak.
3
Sæt batteriet i.
• Sæt batteriet i som vist, mens du trykker på batteriudløseren. Sørg for, at batteriudløseren låser efter isætning.
4
Luk dækslet.
• Hvis batteriet ikke er isat korrekt, når du lukker dækslet, kan kameraet tage skade.
DK
DK
9
DK
10 x
Hukommelseskort, som kan bruges
A
B
Hukommelseskort
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
SD-hukommelseskort
SDHC-hukommelseskort
SDXC-hukommelseskort
Til stillbilleder a a a a a a
Til film a (kun Mark2) a
— a (Klasse 4 eller hurtigere) a (Klasse 4 eller hurtigere) a (Klasse 4 eller hurtigere)
• I denne vejledning kaldes produkter under A for "Memory Stick Duo", og produkter under B kaldes for SD-kort.
x
Sådan fjernes hukommelseskortet/batteriet
Hukommelseskort: Tryk en gang på hukommelseskortet.
Batteri: Skub til batteriudløseren. Pas på ikke at tabe batteriet.
Bemærk
• Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når adgangsindikatoren (side 6) lyser.
Dette kan beskadige dataene på hukommelseskortet/den interne hukommelse.
Indstilling af ur
ON/OFF (Power)
Kontrolknap
Vælg punkter: v / V / b / B
Indstil: z
1
Tryk på knappen ON/OFF (Power).
Indstilling af dato og klokkeslæt vises, første gang du trykker på knappen
ON/OFF (Power).
• Det kan vare lidt, før der er strøm på kameraet, og du kan begynde at bruge det.
2
Vælg det ønskede sprog.
3
Udvælg en ønsket geografisk placering ved at følge skærminstruktionerne, og tryk derefter på
z
.
DK
4
Indstil [Dato-/tidsformat], [Sommertid] og
[Dato og tid], og tryk derefter på [OK].
• Midnat vises som 12:00 AM, og middagstid vises som 12:00 PM.
5
Følg instruktionerne på skærmen.
• Batteriet aflades måske hurtigere, når [Opløsning] er sat til [Høj].
DK
11
Optagelse af stillbilleder/film
Udløserknap
Tilstandsknap
: Stillbillede
: Panorering
: Film
W/T (Zoom)
W: zoom ud
T: zoom ind
Optagelse af stillbilleder
1
Tryk udløserknappen halvt ned for at fokusere.
Når billedet er i fokus, høres et bip, og indikatoren z lyser.
2
Tryk udløserknappen helt ned.
Optagelse af film
1
Tryk udløserknappen helt ned for at starte optagelsen.
• Brug zoom-knappen til at ændre zoomskalaen.
2
Tryk udløserknappen helt ned igen for at stoppe optagelsen.
Bemærk
DK
12
• Lyden fra objektivet optages, når zoomfunktionen benyttes eller hvis der optages en film.
• Du kan optage kontinuerligt i ca. 29 minutter ad gangen, når temperaturen er 25° C og kameraet er sat til fabriksindstillingerne. Når optagelsen stopper, kan du trykke på udløserknappen igen for at genstarte optagelse. Afhængig af temperaturen ved
optagelse, kan optagelsen automatisk stoppe for at beskytte kameraet (side 21).
• Optageområdet ved panorering kan være reduceret, afhængig af motivet og den måde, det optages på. Så selvom [360°] er indstillet til panoramaoptagelse, kan det være, at det optagne billede ikke dækker 360 grader.
Visning af billeder
W: zoom ud
T: zoom ind
(Afspilning)
Kontrolknap
/ (Slet)
Vælg billeder: B (næste)/ b (forrige)
Indstil: z
1
Tryk på knappen (Afspilning).
• Når billeder på et hukommelseskort, der er optaget med andre kameraer, afspilles på dette kamera, vises datafilens registreringsskærm.
x
Valg af næste/forrige billede
Vælg et billede med B (næste)/ b (forrige) på kontrolknappen. Tryk på z midt på kontrolknappen for at se film.
DK x
Sletning af et billede
1 Tryk på knappen / (Slet).
2 Vælg [Dette bil.] med v på kontrolknappen, og tryk derefter på z .
x
Vende tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvt ned.
DK
13
DK
14
Vejledning i kamera
Dette kamera har en intern funktionsguide. Det betyder, at du kan søge efter kameraets funktioner afhængigt af dine behov.
MENU
/ (Vejledning i kamera)
1
Tryk på knappen MENU.
2
Udvælg et emne, hvis beskrivelse du ønsker at se, og tryk derefter på knappen / (Vejledning i kamera).
Betjeningsvejledningen for den valgte funktion bliver vist.
• Du kan søge efter en funktion ved hjælp af nøgleord eller ikon, ved trykke på knappen / (Vejledning i kamera), når MENU ikke vises.
Introduktion til andre funktioner
Andre funktioner, som bruges ved optagelse eller afspilning, kan betjenes ved hjælp af kontrolknappen eller knappen MENU på kameraet. Kameraet har en funktionsguide, som gør det muligt for dig nemt at vælge funktioner. Mens guiden vises, kan du prøve andre funktioner.
Kontrolknap
MENU
Funktionsguide x
Kontrolknap
DISP (Visningsindstilling): Gør det muligt for dig at ændre skærmvisningen.
(Selvudløser): Gør det muligt for dig at bruge selvudløseren.
(Smiludløser): Gør det muligt for dig at bruge tilstanden Smiludløser.
(Blitz): Gør det muligt for dig at vælge en blitztilstand for stillbilleder.
z (Sporingsfokus): Tillader dig at fortsætte at fokusere på et motiv, selv hvis motivet bevæger sig.
x
Menupunkter
Optagelse
Opt. funkt.
Billedeffekt
Valg af motiv
Nem-tilstand
Stillbilledformat/
Panoramabilledformat/Filmformat
Vælg optagetilstand.
Optag stillbilleder med en original tekstur i henhold til den ønskede effekt.
Vælg forudindstillede indstillinger, som passer til forskellige motivbetingelser.
Optag stillbilleder med få funktioner.
Vælg billedstørrelsen for stillbilleder, panoramabilleder eller filmfiler.
Farvetone
Indstil farvetonen, når [Legetøjskamera] er valgt i
Billedeffekt.
DK
DK
15
DK
16
Ekstraheret farve
Vælg den farve, der skal udtrækkes, når [Delvis farve] er valgt i Billedeffekt.
Vælg enkeltbilledtilstand eller serieoptagelse.
Indstillinger f. kont. optagelse
EV
ISO
Hvidbalance
Fokus
Lysmålermetode
Scenegenkendelse
Juster eksponeringen manuelt.
Juster lysfølsomheden.
Juster farvetonerne i et billede.
Vælg fokuseringsmetode.
Vælg den lysmålingsmetode, som indstiller hvilken del af motivet, som eksponeringen skal beregnes ud fra.
Indstil til automatisk at registrere optageforhold i tilstanden Intelligent autojustering.
Blød hud-effekt
Smilfølsomhed
Registrering af ansigter
Indstil Blød hud-effekten og effektniveauet.
Indstil følsomheden for smiludløser til registrering af smil.
Indstil for at registrere ansigter og justere forskellige indstillinger automatisk.
DRO
Indstil funktionen DRO for at korrigere lysstyrken og kontrasten og forbedre billedkvaliteten.
Reduktion af luk.
øjne
Indstil til automatisk at optage to billeder og vælge billedet, hvor øjnene ikke blinker.
Steadyshot for film Indstil styrken af SteadyShot i filmtilstand.
Vejledning i kamera
Søg efter kameraets funktioner afhængigt af dine behov.
Visning
Nem-tilstand
Diasshow
Visningstilstand
Retouchering
Slet
Beskyt
Udskriv (DPOF)
Roter
Vejledning i kamera
Skriften på skærmen bliver større, og indikatorerne bliver lettere at aflæse.
Vælg en metode til kontinuerlig afspilning.
Vælg visningsformat for billeder.
Retoucher et billede ved hjælp af forskellige effekter.
Slet et billede.
Beskyt billederne.
Føj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter et stillbillede mod venstre.
Søg efter kameraets funktioner afhængigt af dine behov.
x
Indstillingspunkter
Hvis du trykker på knappen MENU under optagelse eller afspilning, vises
(Indstillinger) som et sidste valg. Standardindstillingerne kan ændres på skærmen (Indstillinger).
Optageindstillinger
AF-lampe/Gitterlinje/Opløsning/Digital zoom/
Rødøjereduktion/Lukkede øjne-adv./Skriv dato
Hovedindstillinger
Bip/Skærmlysstyrke/Language Setting/Skærmfarve/
Demotilstand/Initialiser/Funkt.guide/Video ud/
Økotilstand/USB-tilslut.indst./LUN-indstilling/Hent musik/Tøm musik/Eye-Fi
Formatér/Opret lagr.mappe/Skift lagringsmappe/Slet lagringsmappe/Kopier/Filnummer Hukommelseskortværktøj *
Urindstillinger
Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling
* Hvis der ikke er sat et hukommelseskort i, vises (Intern hukommelse-værktøj), og du kan kun vælge [Formatér].
DK
DK
17
DK
18
Installer pc-program (Windows)
"PlayMemories Home" giver dig mulighed for at importere billeder optaget med kameraet til visning på en computer.
1
Slut kameraet til en computer.
2
[Computer] (i Windows XP, [My Computer])
t
[PMHOME]
t
skal du dobbeltklikke [PMHOME.EXE].
3
Følg anvisningerne på skærmen for at fuldføre installationen.
Bemærk
• "PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac OS. Hvis du afspiller billeder på en Mac, skal du bruge de programmer, der er installeret på din Mac.
For detaljer se http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Nyttige funktioner i "PlayMemories Home"
"PlayMemories Home" giver følgende nyttige egenskaber, og giver samtidig mulighed for at aktivere en række funktioner ved at gå på internettet og installere Expanded Feature:
• Importere og vise og billeder optaget med dette kamera.
• Se billeder på en computer ved at organisere dem efter optagelsesdato på en kalender.
• Rette stillbilleder (rødøjekorrektion, osv.), udskrive, sende billeder med e-mail og
ændre optagelsesdatoen.
• Lagre og udskrive billeder med indsat optagelsesdato.
Antal stillbilleder og optagetid for film
Det antal stillbilleder, der kan gemmes, og optagetiden for film afhænger af optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder
Størrelse
16M
VGA
16:9(12M)
Kapacitet Intern hukommelse
Ca. 27 MB
4
165
4
(Enheder: billeder)
Hukommelseskort
2 GB
265
11000
330 x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse er muligt i ca. 29 minutter.
Den maksimale størrelse for en filmfil er op til ca. 2 GB.
(h (time), m (minut), s (sekund))
Kapacitet Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 27 MB 2 GB Størrelse
1280×720(Fin) —
1280×720(Standard)
VGA
—
1m
(45s)
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
DK
Tallet i ( ) er den mindste optagetid.
• Optagetiden for film varierer, da kameraet er forsynet med VBR (Variable Bit
Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagelsesscenen. Når du optager et motiv i hurtig bevægelse, bliver billedet tydeligere, men optagetiden er kortere, da der kræves mere hukommelse til optagelsen.
Optagetiden varierer også afhængigt af optageforholdene, motivet eller billedets formatindstillinger.
DK
19
Bemærkninger om brug af kameraet
DK
20
Om brug og vedligeholdelse
Kameraet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, adskilles, ændres, udsættes for kraftige stød eller slag, f.eks. ved at der slås på kameraet, det tabes, eller der trædes på det. Vær særlig omhyggelig, når du håndterer objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
• Inden du begynder med at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at kameraet fungerer korrekt.
• Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt.
• Kameraet må ikke udsættes for vand. Der kan opstå fejl, hvis der kommer vand ind i kameraet. I nogle tilfælde kan kameraet ikke repareres.
• Ret ikke kameraet mod solen eller andre kraftigt lysende genstande. Der kan opstå fejl i kameraet.
• Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
• Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Der kan opstå fejl, og kameraet kan muligvis ikke optage billeder. Det kan også ødelægge optagemediet eller beskadige billeddataene.
Brug/opbevar ikke kameraet på følgende steder
• På steder, hvor kameraet udsættes for høje temperaturer
F.eks. i en bil, der er parkeret i solen, kan kamerahuset slå sig, hvilket kan medføre fejl.
• På steder, hvor kameraet udsættes direkte sollys eller i nærheden af et varmeapparat
Kamerahuset kan blive misfarvet eller slå sig, hvilket kan medføre fejl.
• På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
• På steder, hvor der genereres stærke radiobølger, udsendes stråling eller et meget magnetisk sted. Hvis du gør dette, kan kameraet muligvis ikke optage eller afspille billeder.
• På steder, hvor der er sand eller støv
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om transport
Du må ikke sætte dig ned med kameraet i baglommen på dine bukser eller din nederdel, da dette kan medføre fejl eller ødelægge kameraet.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er udstyret med et Carl Zeiss-objektiv, der er i stand til at gengive skarpe billeder med fortræffelig kontrast. Objektivet til dette kamera er produceret under et kvalitetssikringssystem, som er certificeret af Carl Zeiss i overensstemmelse med kvalitetsstandarderne for Carl Zeiss i Tyskland.
Bemærkninger om skærmen og objektivet
Skærmen er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem høj præcision, så andelen af effektive pixel udgør 99,99 %. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på skærmen.
Disse prikker er et normalt resultat af fremstillingsprocessen og påvirker ikke optagelsen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varme ved kontinuerlig brug, men dette er ikke en fejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Du kan muligvis ikke optage film, og kameraet slukkes muligvis automatisk for at beskytte kameraet afhængigt af kameraet og batteritemperaturen.
Der vises en meddelelse på skærmen, før kameraet slukkes, eller du kan ikke længere optage film. Hvis det er tilfældet, skal du lade kameraet være slukket og vente, indtil kameraets og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for kameraet, uden at kameraet og batteriet er afkølet nok, slukker kameraet muligvis igen, og du vil ikke kunne optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke er blevet brugt i lang tid, vil du muligvis ikke kunne oplade det til den korrekte kapacitet.
Det skyldes batteriets egenskaber og er ikke en fejl. Oplad batteriet igen.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for beskadiget indhold eller fejl i optagelse
Sony giver ingen kompensation for manglende optagelse eller tab eller beskadigelse af optaget indhold, som skyldes en fejl i kameraet eller på optagemediet osv.
DK
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør derefter overfladen af med en tør klud. Sådan undgås beskadigelse af finish eller kamerahus:
– Du må ikke rengøre kameraet med kemiske produkter, f.eks. fortynder, rensebenzin, sprit, engangsvaskeklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
Om diagrammer
Illustrationer anvendt i denne håndbog er af DSC-W630 med mindre andet er anført.
DK
21
DK
22
Specifikationer
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,75 mm (1/2,3 type) farve-CCD, primærfarvefilter
Kameraets samlede antal pixel:
Ca. 16,4 megapixel
Kameraets effektive antal pixel:
Ca. 16,1 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5× zoomobjektiv f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm filmtilsvarende))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Ved optagelse af film (16:9):
29 mm – 145 mm*
Ved optagelse af film (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Når [Steadyshot for film] er indstillet til [Standard].
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontrol: Automatisk eksponering, Valg af motiv
(11 tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Skyet, Flourescens 1/2/3,
Skinnende, Blitz, Et tryk
Optageinterval ved serieoptagelse:
Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilleder: JPEG- (DCF, Exif,
MPF Baseline) kompatibel, DPOFkompatibel
Film: MPEG-4 AVC/H.264
Optagemedie: Intern hukommelse
(ca. 27 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blitz: Blitzområde (ISO følsomhed
(Anbefalet eksponeringsindeks) sat til Auto):
Ca. 0,3 m til 3,7 m (W)
Ca. 1,0 m til 1,5 m (T)
[Input- og outputstik]
USB / A/V OUT-stik:
Videooutput
Lydoutput
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skærm]
LCD-skærm:
DSC-W630:
6,7 cm (2,7 type) TFT-drev
DSC-W650:
7,5 cm (3,0 type) TFT-drev
Antal punkter i alt:
230 400 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri NP-BN,
3,6 V
Strømforbrug (under optagelse): 1,1 W
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Størrelse (CIPA-kompatibelt):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
Vægt (CIPA-kompatibelt) (inklusive
NP-BN-batteripakke, "Memory
Stick Duo"):
DSC-W630:
Ca. 116 g
DSC-W650:
Ca. 124 g
Mikrofon: Mono
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
BC-CSN/BC-CSNB batterioplader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Udgangsspænding: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål:
Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vægt: Ca. 55 g
Genopladeligt batteri NP-BN
Anvendt batterienhed: Litium-ionbatteri
Maksimal spænding: DC 4,2 V
Nominel spænding: DC 3,6 V
Maksimal opladningsspænding:
DC 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet: typisk: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Varemærker
• Følgende mærker er varemærker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
• Windows er et registreret varemærke tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
• Mac er et registreret varemærke tilhørende Apple Inc.
• SDXC-logoet er et varemærke tilhørende SD-3C, LLC.
• Desuden er navne på systemer og produkter, som er anvendt i denne vejledning, generelt varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive udviklere eller producenter. Bemærk, at ™ eller ® ikke altid nævnes i denne vejledning.
Der findes flere oplysninger om dette produkt samt svar på ofte stillede spørgsmål på vores websted til kundesupport.
Trykt på 70% eller derover genbrugspapir med planteoliebaseret tryksværte uden VOC (flygtige organiske forbindelser).
DK
DK
23
HR
2
Hrvatski
Naučite nešto više o fotoaparatu (»Korisnički priručnik za Cyber-shot«)
»Korisnički priručnik za Cyber-shot« jest internetski priručnik. U njemu potražite detaljne upute o mnogim funkcijama fotoaparata.
1 Pogledajte Sony stranicu podrške.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Odaberite svoju državu ili regiju.
3 Na stranici podrške potražite naziv modela vašeg fotoaparata.
• Provjerite naziv modela na dnu vašeg fotoaparata.
Provjera isporučenih stavaka
Broj u zagradama označava broj dijelova.
• Fotoaparat (1)
• Punjač za baterije BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Kabel za napajanje (ne isporučuje se u SAD-u i Kanadi) (1)
• Punjiva baterija NP-BN (1)
(Ova baterija ne može se koristiti s fotoaparatom Cyber-shot koji su isporučeni s NP-BN1 baterijom.)
• Pripadajući USB kabel (1)
• Vrpca za nošenje oko ruke (1)
• Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
UPOZORENJE
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
POZOR
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
• Nemojte rastavljati bateriju.
• Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr. udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s priključcima baterije.
• Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
• Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
• Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
• Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
[ Punjač baterije
Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
HR
HR
3
HR
4
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
Za korisnike u Europi
[ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije.
Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno osoblje.
Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
HR
5
HR
6
Prepoznavanje dijelova
A Gumb ON/OFF (Napajanje)/
Lampica napajanja
B Okidač
C Bljeskalica
D Lampica samookidača/
Lampica snimanja osmijeha/
AF osvjetljivač
E Mikrofon
F Leća
G LCD zaslon
H Gumb
I Za snimanje: gumb W/T
(zumiranje)
Za prikaz: gumb
(zumiranje reprodukcije)/
J Prekidač za odabir načina
(Film)/ (Panoramsko snimanje)
K Kukica za vrpcu za nošenje oko ruke
L Gumb / (Vodič kroz fotoaparat/Brisanje)
M Gumb MENU
N Kontrolni gumb
MENU uključen: v / V / b / B / z
MENU isključen: DISP/ /
/ /Praćenje fokusa
O Lampica za pristup
P Ručica za izbacivanje baterije
Q Utor za bateriju
R Priključak za stativ
• Koristite stativ s vijkom kraćim od 5,5 mm. U protivnom nećete moći sigurno pričvrstiti fotoaparat i može doći do oštećenja.
S Zvučnik
T Poklopac za bateriju/ memorijsku karticu
U USB / A/V OUT priključak
V Utor za memorijsku karticu
Punjenje baterije
Za kupce u SAD-u i
Kanadi
Utikač
Za kupce u državama/regijama izvan
SAD-a i Kanade
Kabel za napajanje
Lampica CHARGE
Svijetli: puni se
Isključena: punjenje je dovršeno (Normalna napunjenost)
Treperi: pogreška kod punjenja
1
Umetnite bateriju u punjač.
• Bateriju možete puniti čak i ako je djelomično napunjena.
2
Uključite punjač u zidnu utičnicu.
• Ako nastavite puniti bateriju više od sat vremena nakon što se lampica CHARGE isključi, baterija će dulje bit napunjena (Puna napunjenost).
• Ako CHARGE lampica svijetli i punjenje nije dovršeno, izvadite te ponovno stavite bateriju.
x
Vrijeme punjenja
Puno vrijeme punjenja: pribl. 245 min.
Normalno vrijeme punjenja: pribl. 185 min.
HR
Napomene
• Gore navedeno vrijeme punjenja odnosi se na punjenje potpuno ispražnjene baterije pri temperaturi od 25°C. Punjenje može trajati dulje ovisno o uvjetima korištenja i okolnostima.
• Uključite punjač u najbližu zidnu utičnicu.
• Nakon dovršenog punjenja, iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice te izvadite bateriju iz punjača.
• Obavezno koristite bateriju i punjač marke Sony.
• BC-TRN2 punjač (prodaje se zasebno) može brzo napuniti NP-BN punjivu bateriju koja se isporučuje s ovim modelom. BC-TRN punjač (prodaje se zasebno) ne može brzo napuniti NP-BN punjivu bateriju koja se isporučuje s ovim modelom.
HR
7
HR
8 x
Vijek trajanja baterije i broj slika koje možete snimiti/ prikazati
Broj slika
Snimanje fotografija
Prikaz fotografija
Snimanje filmova
Vijek trajanja baterije
(min.)
Pribl. 110
Pribl. 220
Pribl. 85
Pribl. 220
Pribl. 4400
—
Napomene
• Broj fotografija koje možete snimiti približan je ako snimate s potpuno napunjenom baterijom. Ovisno o okolnostima broj može biti manji.
• Broj fotografija koje se mogu snimiti vrijedi za snimanje u sljedećim uvjetima:
– Upotreba Sony »Memory Stick PRO Duo« (Mark2) (prodaje se zasebno).
– Kada se potpuno napunjena baterija (isporučena) koristi na temperaturi okoline od 25°C.
– [Rezolucija prikaza] postavljena je na [Standardna].
• Broj fotografija koje se mogu snimiti temelji se na standardu CIPA i vrijedi za snimanje u sljedećim uvjetima.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Svjetlina Panela] su postavljene na [3].
– Razmak između snimanja je 30 sekundi.
– Zumiranje se naizmjence mijenja između krajeva W i T.
– Bljeskalica se uključuje svaki drugi put.
– Napajanje se uključuje i isključuje svaki deseti put.
• Vijek trajanja baterije za snimanje filmova vrijedi za snimanje u sljedećim uvjetima:
– Način snimanja: 720 FINE
– Kad završi kontinuirano snimanje zbog postavljenih ograničenja
(stranica 19), pritisnite ponovno okidač te nastavite snimati. Snimanje radi
sve dok se ne uključi zum.
Umetanje baterije/memorijske kartice (prodaje se zasebno)
Ručica za izbacivanje
Pazite da je odrezani kraj ispravno okrenut.
1
Otvorite poklopac.
2
Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
• Usmjerivši odrezani rub kako je prikazano na ilustraciji umetnite memorijsku karticu dok ne klikne.
3
Umetnite bateriju.
• Pritišćući ručicu za izbacivanje baterije, umetnite bateriju kao što je prikazano na slici. Provjerite dobro zabravljenje ručice za izbacivanje baterije nakon umetanja baterije.
4
Zatvorite poklopac.
• Zatvaranje poklopca s neispravno umetnutom baterijom može oštetiti fotoaparat.
HR
HR
9
HR
10 x
Memorijske kartice koje možete koristiti
A
B
Memorijska kartica
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Za fotografije a a a Memory Stick Duo
Memorijska kartica SD
Memorijska kartica SDHC
Memorijska kartica SDXC a a a
Za filmove a (samo Mark2) a
— a (klase 4 i brža) a (klase 4 i brža) a (klase 4 i brža)
• U ovom priručniku, svi proizvodi pod A nazivaju se »Memory Stick Duo«, a svi proizvodi pod B SD kartica.
x
Za uklanjanje memorijske kartice/baterije
Memorijska kartice: jednom pritisnite memorijsku karticu prema unutra.
Baterija: klizno pomaknite ručicu za izbacivanje baterije. Pazite da vam baterija ne ispadne.
Napomena
• Nikad nemojte uklanjati memorijsku karticu/bateriju dok lampica za pristup
(stranica 6) svijetli. Time možete oštetiti podatke na memorijskoj kartici/u
internoj memoriji.
Postavljanje sata
ON/OFF (napajanje)
Kontrolni gumb
Odaberite stavke: v / V / b / B
Postavite: z
1
Pritisnite gumb ON/OFF (napajanje).
Postavljanje datuma i vremena prikazuje se kad prvi put pritisnete gumb ON/OFF (napajanje).
• Uključivanje fotoaparata može potrajati određeno vrijeme.
2
Odaberite željeni jezik.
3
Uz upute na zaslonu odaberite geografsku lokaciju te pritisnite
z
.
4
Postavite [Format dat. i vrem.], [Ljetnje vrijeme] i
[Dat. i vrijeme] pritisnite [OK].
• Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5
Radite prema uputama na zaslonu.
• Baterija će se možda brže prazniti kada je [Rezolucija prikaza] postavljena na [Visoka].
HR
HR
11
Snimanje fotografija/filmova
Okidač
Prekidač za odabir načina rada
: fotografija
: Panoramsko snimanje
: film
Snimanje fotografija
W/T (zum)
W: smanjenje
T: uvećanje
1
Za izoštravanje okidač pritisnite do pola.
Kada je slika izoštrena, oglašava se zvučni signal i zasvijetli indikator z .
2
Pritisnite okidač do kraja.
Snimanje filmova
1
Kako biste počeli snimati, okidač pritisnite do kraja.
• Koristite gumb zumiranja za promjenu raspona zuma.
2
Kako biste prekinuli snimanje, okidač ponovno pritisnite do kraja.
Napomene
HR
12
• Ako se tijekom snimanja filma koristi funkcija zumiranja, snimit će se i zvuk leće.
• Možete neprekidno snimati oko 29 minuta u vrijem dok je temperatura
25°C i ako fotoaparat radi s tvorničkim postavkama. Da biste nastavili snimati nakon prekinutog snimanja, ponovno pritisnite okidač. Radi zaštite fotoaparata snimanje se može automatski prekinuti, ovisno o temperaturi
prilikom snimanja (stranica 21).
• Raspon panoramskog snimanja može se smanjiti ovisno o objektu ili načinu snimanja. Stoga kada je panoramsko snimanje postavljeno na [360°], snimljena slika možda će prikazivati manje od 360 stupnjeva.
Prikaz slika
W: smanjenje
T: uvećanje
(reprodukcija)
Kontrolni gumb
Gumb / (brisanje)
Odaberite slike: B (sljedeća)/ b (prethodna)
Postavite: z
1
Pritisnite gumb (reprodukcija).
• Ako se na ovom fotoaparatu reproduciraju slike s memorijske kartice koje su snimljene drugim fotoaparatima, pojavljuje se zaslon za registraciju podatkovne datoteke.
x
Odabir sljedeće/prethodne slike
Sliku odaberite pomoću B (sljedeća)/ b (prethodna) na kontrolnom gumbu. Pritisnite z na sredini kontrolnog gumba za prikaz filmova.
x
Brisanje slike
1 Pritisnite / gumb (brisanje).
2 Odaberite [Ova slika] pomoću v na kontrolnom gumbu i pritisnite z .
HR x
Povratak na snimanje slika
Pritisnite okidač do pola.
HR
13
HR
14
Vodič kroz fotoaparat
Ovaj fotoaparat ima ugrađen vodič kroz funkcije. To vam omogućuje pretraživanje funkcija fotoaparata sukladno vašim potrebama.
MENU
/ (Vodič kroz fotoaparat)
1
Pritisnite gumb MENU.
2
Odaberite stavku čiji opis želite vidjeti i pritisnite / gumb (Vodič kroz fotoaparat).
Prikazuje se priručnik o rukovanju za odabranu funkciju.
• Funkciju možete tražiti pomoću ključne riječi ili ikonom, tako da pritisnete / gumb (Vodič kroz fotoaparat), ako se ne prikaže
MENU.
Uvođenje drugih funkcija
Drugim funkcijama koje se koriste prilikom snimanja ili reproduciranja može se upravljati putem kontrolnog gumba ili gumba MENU na kameri. Ovaj fotoaparat ima vodič kroz funkcije koji vam omogućuje jednostavan odabir funkcija. Dok je vodič prikazan isprobajte druge funkcije.
Kontrolni gumb
MENU
Vodič kroz funkcije x
Kontrolni gumb
DISP (Postavljanje prikaza): omogućuje vam promjenu prikaza na zaslonu.
(Samookidač): omogućuje vam korištenje samookidača.
(Snimanje osmjeha): omogućuje vam korištenje načina rada za snimanje osmijeha.
(Bljeskalica): omogućuje vam odabir načina rada bljeskalice za snimanje fotografija.
z (Praćenje fokusa): Omogućuje vam da se fokusirate na objekt iako se pomiče.
HR x
Stavke izbornika
Snimanje
Način snimanja
Foto efekat
Odabir scene
Način jednostavni
Odabir načina snimanja.
Snimanje fotografija s originalnom teksturom u skladu sa željenim efektom.
Odabir prethodno podešenih postavki za usklađivanje s različitim uvjetima scene.
Snimanje fotografija korištenjem minimalnog broja funkcija.
HR
15
HR
16
Veličina slike/
Veličina panor. slike/Veličina videozapisa
Ton boja
Izdvojena boja
Postavke nepr. snimanja
EV
ISO
Balans bijele boje
Izoštravanje
Način mjerenja svjetla
Prepoznavanje scena
Efekt nježn. tena
Osjetljivost osmijeha
Otkrivanje lica
DRO
Smanj. zatvar. očiju
SteadyShot videozapisa
Vodič kroz fotoaparat
Odaberite veličinu slike za fotografije, panoramske snimke ili filmske datoteke.
Podesite nijansu boje kada je [Igračka fotoaparat] odabrano u Efektu slike.
Podesite boju koju treba izvući kada je [Parcijalne boje] odabrano u Efektu slike.
Odaberite snimanje jedne slike ili brzo snimanje.
Ručno podesite ekspoziciju.
Podesite osjetljivost na svjetlo.
Podesite tonove boje na slici.
Odaberite načina izoštravanja.
Odaberite način mjerenja koji određuje koji će se dio objekta mjeriti kako bi se utvrdila ekspozicija.
Postavite na automatsko otkrivanje uvjeta snimanja u inteligentnom automatskom načinu rada.
Postavite efekt meke kože i njegovu razinu.
Postavite osjetljivost funkcije snimanja osmijeha za otkrivanje osmijeha.
Odaberite automatsko otkrivanje lice i podešavanje različitih postavki.
Postavite funkciju DRO da ispravlja svjetlinu i kontrast kako bi se poboljšala kvaliteta slike.
Postavite na automatsko snimanje dvije slike i odabir slike na kojoj nema zatvaranja očiju.
Podesite snagu funkcije SteadyShot u načinu snimanja filma.
Pretražite funkcije fotoaparata sukladno vašim potrebama.
Prikaz
Način jednostavni
Dijaprojekcija
Način prikaza
Retuširanje
Brisanje
Zaštita
Tiskanje (DPOF)
Rotacija
Vodič kroz fotoaparat
Postavite da se veličina teksta povećava i indikatori će postati bolje vidljivi.
Odaberite način kontinuiranog reproduciranja.
Odaberite format prikaza za slike.
Retuširajte sliku korištenjem različitih efekata.
Izbrišite sliku.
Zaštitite slike.
Dodajte fotografiji oznaku za ispis.
Okrenite fotografiju ulijevo.
Pretražite funkcije fotoaparata sukladno vašim potrebama.
x
Stavke za postavljanje
Ako pritisnete gumb MENU tijekom snimanja ili reproduciranja,
(Postavke) je dan kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane postavke na zaslonu (Postavke).
Postavke Snimanja
Glavne Postavke
AF osvjetljivač/Mreža/Rezolucija prikaza/Digitalni zum/Smanj. ef. crv. očiju/Upoz. o zatv. očima/Zapis datuma
Zvučni signal/Svjetlina Panela/Language Setting/
Boja prikaza/Pokazni način rada/Pokretanje/
Funkcijski vodič/Videoizlaz/Eko mod/Postav. USB povez./LUN Postavka/Preuzimanje glazbe/Isprazni glazbu/Eye-Fi
Alati za Memorijsku
Karticu *
Format/Stvar. mape za snim./Prom. mape za snim./
Izbr. mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke
Postavke Sata
Postavka područja/Postav. dat. i vrem.
* Ako memorijska kartica nije umetnuta, prikazat će se (Alati za
Unutrašnju Memoriju) i odabrati se može jedino [Format].
HR
HR
17
HR
18
Instalirajte PC application (Windows)
»PlayMemories Home« omogućuje vam prikaz slika uvezenih iz fotoaparata na računalo.
1
Priključite fotoaparat na računalo.
2
[Computer] (u Windows XP, [My Computer])
t
[PMHOME]
t
dva puta kliknite [PMHOME.EXE].
3
Slijedite upute na zaslonu kako biste dovršili instalaciju.
Napomena
• »PlayMemories Home« nije kompatibilan s Mac OS. Ako reproducirate slike na Mac, koristite aplikacije koje su instalirane na vašem Mac.
Za pojedinosti, pogledajte http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Korisne funkcije u »PlayMemories Home«
»PlayMemories Home« pruža korisne značajke u nastavku te omogućuje niz drugih funkcija spajanjem na internet i instaliranjem Expanded
Feature:
• Uvoz i prikaz slika snimljenih ovim fotoaparatom.
• Pregledajte slike u računalu tako da ih organizirate prema datumu snimanja na kalendaru.
• Ispravljanje fotografija (smanjenje efekta crvenih očiju itd.), ispis, slanje slika e-poštom i promjena datuma/vremena snimanja.
• Spremanje i ispis slika s unesenim datumom snimanja.
Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za snimanje videozapisa
Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za snimanje filmova razlikuju se ovisno o uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x
Fotografije
Veličina
16M
VGA
16:9(12M)
Kapacitet Interna memorija
Pribl. 27 MB
4
165
4
(jedinice: slike)
Memorijska kartica
2 GB
265
11000
330 x
Filmovi
Donja tablica prikazuje približno maksimalno vrijeme snimanja. Ovo je ukupno vrijeme za sve filmske datoteke. Kontinuirano snimanje moguće je u trajanju od približno 29 minuta. Maksimalna veličina datoteke filma iznosi do približno 2 GB.
(h (sat), m (minuta), s (sekunda))
Kapacitet Interna memorija Memorijska kartica
Veličina
1280×720(kvalitetno)
1280×720(standardno)
Pribl. 27 MB
—
—
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
VGA 1m
(45s)
Broj izražen u ( ) minimalno je vrijeme za snimanje.
• Vrijeme za snimanje filmova je promjenjivo jer je fotoaparat opremljen funkcijom VBR (promjenjiv iznos bitova), koja automatski podešava kvalitetu slike sukladno sceni snimanja. Kad snimate objekte koji se brzo kreću slika je čišća, ali vrijeme za snimanje je kraće jer je potrebno više memorije za snimanje.
Vrijeme snimanja promjenjivo je i ovisno o uvjetima snimanja, te ovisi o postavkama veličine objekta ili slike.
HR
HR
19
Napomene o korištenju fotoaparata
Korištenje i briga za uređaj
Nježno rukujte uređajem, nemojte ga rastavljati, izvoditi preinake, izbjegavajte fizičke udarce, nemojte bacati, tresti ili gaziti uređaj. Budite posebno pažljivi s lećom.
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Prije nego što počnete sa snimanjem, napravite probnu snimku kako biste provjerili radi li fotoaparat ispravno.
• Fotoaparat nije otporan na prašinu, prskanje ni vodu.
• Izbjegavajte izlaganje fotoaparata vodi. Ako voda uđe u fotoaparat, može doći do kvara. U nekim slučajevima fotoaparat se ne može popraviti.
• Ne usmjeravajte fotoaparat prema suncu ili drugom izvoru jakog svjetla. To može uzrokovati kvar na fotoaparatu.
• Ako dođe do kondenzacije uzrokovane vlagom, uklonite je prije korištenja fotoaparata.
• Nemojte tresti ili udarati fotoaparat. To može uzrokovati kvar i možda nećete moći snimati slike. Nadalje, mediji za snimanje mogu postati neupotrebljivi ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Na iznimno vrućim, hladnim ili vlažnim mjestima
Na primjer, u automobilu parkiranom na suncu, kućište fotoaparata može se deformirati, a to može uzrokovati kvar.
• Pod izravnim sunčevim svjetlom ili u blizini grijača
Kućište fotoaparata može izgubiti boju i deformirati se, a to može uzrokovati kvar.
• Na mjestu podložnom jakoj trešnji
• Pored mjesta koje proizvodi jake radijske valove, zrači ili u blizini jakog magnetskog zračenja. U protivnom, fotoaparat možda neće ispravno snimati ili reproducirati slike.
• Na pjeskovitim i prašnjavim mjestima
Pazite da u fotoaparat ne uđe pijesak ili prašina. To može uzrokovati kvar na fotoaparatu, a u nekim slučajevima taj kvar se ne može popraviti.
O nošenju
Nemojte sjedati dok vam se fotoaparat nalazi u stražnjem džepu hlača ili suknje jer to može uzrokovati kvar ili oštetiti fotoaparat.
Leća Carl Zeiss
HR
20
Fotoaparat je opremljen lećom Carl Zeiss koja može reproducirati oštre slike s izvrsnim kontrastom. Leća fotoaparata proizvedena je uz poštivanje sustava osiguranja kvalitete certificiranog od strane Carl Zeiss sukladno standardima kvalitete Carl Zeiss u Njemačkoj.
Napomene o zaslonu i leći
Zaslon se proizvodi pomoću iznimno visoko precizne tehnologije pa se više od
99,99% piksela efektivno koristi. Međutim, na zaslonu se mogu pojaviti neke sitne crne i/ili svijetle točke (bijele, crvene, plave ili zelene). Ove točkice normalan su rezultat procesa proizvodnje i ne utječu na snimanje.
O temperaturi fotoaparata
Vaš fotoaparat i baterija mogu se zagrijati uslijed dužeg korištenja, ali to nije kvar.
O zaštiti od pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi, možda nećete moći snimati filmove ili se napajanje može automatski isključiti kako bi se zaštitio fotoaparat.
Na zaslonu će se pojaviti poruka prije nego što se napajanje isključi ili prije nego što više ne budete mogli snimati filmove. U tom slučaju, neka napajanje ostane isključeno sve dok se temperatura fotoaparata i temperatura baterije ne spuste. Ako uključite napajanje dok se fotoaparat i baterija još nisu ohladili, napajanje bi se moglo ponovno isključiti ili možda nećete moći snimati filmove.
O punjenju baterije
Ako punite bateriju koja se dugo nije koristila, možda je nećete moći dovoljno napuniti.
Razlog tome su tehničke karakteristike baterije i to ne predstavlja kvar.
Ponovno napunite bateriju.
Upozorenje o autorskim pravima
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali su možda zaštićeni autorskim pravima. Neovlašteno snimanje takvih materijala može se protiviti odredbama zakona o zaštiti autorskih prava.
Nema kompenzacije za oštećeni sadržaj ili neuspjelo snimanje
Tvrtka Sony ne može kompenzirati neuspjelo snimanje ili gubitak ili oštećenje snimljenog sadržaja zbog kvara fotoaparata ili medija za snimanje itd.
HR
Čišćenje površine fotoaparata
Površinu fotoaparata očistite krpom koju ste lagano navlažili vodom, a zatim obrišite suhom tkaninom. Za sprječavanje oštećenja završne obrade ili kućišta:
– Ne izlažite fotoaparat kemijskim proizvodima, kao što su razrjeđivač, benzin, alkohol, tkaninama za jednokratnu upotrebu, repelentima za insekte, kremama na sunčanje ili insekticidima.
O ilustracijama
Ilustracije koje se koriste u ovom priručniku odnose se na DSC-W630, osim ako nije drukčije navedeno.
HR
21
Specifikacije
Fotoaparat
[Sustav]
HR
22
Slikovni uređaj: 7,75 mm (vrsta
1/2,3 ) CCD u boji, filtar za primarne boje
Ukupni broj piksela fotoaparata: približno 16,4 megapiksela
Efektivni broj piksela fotoaparata: približno 16,1 megapiksela
Leća: Carl Zeiss Vario-Tessar 5× zum leća f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (jednako filmu od
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Kod snimanja filmova (16:9):
29 mm – 145 mm*
Kod snimanja filmova (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Kada je [SteadyShot videozapisa] postavljeno na [Standardno].
SteadyShot: optički
Kontrola ekspozicije: automatska ekspozicija, odabir scene
(11 načina rada)
Balans bijele boje: automatski, dnevno svjetlo, oblačno, fluorescentno svjetlo 1/2/3, svjetlo sa žarnom niti, bljeskalica, jedan dodir
Interval snimanja za brzo snimanje: približno 1,0 sekundi
Format datoteke:
Fotografije: podržava JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline), kompatibilno s DPOF
Filmovi: MPEG-4 AVC/H.264
Medij za snimanja: interna memorija
(približno 27 MB), kartice
»Memory Stick Duo«, SD
Bljeskalica: domet bljeskalice (ISO osjetljivost (Preporučeni indeks ekspozicije) postavljena na
Auto): pribl. 0,3 m do 3,7 m (W) pribl. 1,0 m do 1,5 m (T)
[Ulazni i izlazni priključci]
USB / A/V OUT priključak:
Video izlaz
Audio izlaz
USB komunikacija
USB komunikacija: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Zaslon]
LCD zaslon:
DSC-W630:
6,7 cm (tip 2,7) TFT pogon
DSC-W650:
7,5 cm (tip 3,0) TFT pogon
Ukupan broj točkica:
230 400 točkica
[Napajanje, općenito]
Napajanje: punjiva baterija
NP-BN, 3,6 V
Potrošnja energije (kod snimanja):
1,1 W
Radna temperatura:
0°C do 40°C
Temperatura za pohranu:
–20°C do +60°C
Dimenzije (kompatibilno s CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (W/H/D)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (W/H/D)
Težina (kompatibilno s CIPA)
(uključujući NP-BN bateriju,
»Memory Stick Duo«):
DSC-W630: pribl. 116 g
DSC-W650: pribl. 124 g
Mikrofon: monotički
Zvučnik: monotički
Exif Print: Kompatibilan
PRINT Image Matching III:
Kompatibilan
BC-CSN/BC-CSNB punjač za baterije
Energetski zahtjevi: AC 100 V do
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Izlazni napon: DC 4,2 V, 0,25 A
Radna temperatura:
0°C do 40°C
Temperatura za pohranu:
–20°C do +60°C
Dimenzije: pribl. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(W/H/D)
Težina: pribl. 55 g
Punjive baterije NP-BN
Baterija koja se koristi: litij-ionska baterija
Maksimalni napon: DC 4,2 V
Nominalni napon: DC 3,6 V
Najveći napon punjenja:
4,2 V istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
Kapacitet: tipično: 2,3 Wh (630 mAh) minimalno: 2,2 Wh (600 mAh)
Dizajn i specifikacije podložni su promjenama bez prethodne najave.
Zaštitni znakovi
• Sljedeći znakovi zaštitni su znakovi tvrtke Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick PRO Duo«,
»Memory Stick PRO-HG Duo«,
»Memory Stick Duo«
• Windows je registrirani zaštitni znak tvrtke Microsoft Corporation u Sjedinjenim Američkim
Državama i drugim državama.
• Mac je registrirani zaštitni znak tvrtke Apple Inc.
• SDXC logotip je zaštitni znak tvrtke SD-3C, LLC.
• Osim navedenog, nazivi sustava i proizvoda koji se koriste u ovom priručniku su, općenito, zaštitni znakovi ili registrirani zaštitnih znakovi njihovih autora ili proizvođača. Međutim, oznake ™ ili ® se ne koriste u svim slučajevima u ovom priručniku.
Dodatne informacije o ovom proizvodu i odgovori na najčešća pitanja mogu se naći na internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
HR
Ispisano na 70% ili više recikliranom papiru s tintom na bazi biljnoga ulja bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
HR
23
RO
2
Română
Mai multe detalii despre aparatul foto („Ghid de utilizare Cyber-shot”)
„Ghid de utilizare Cyber-shot” este un manual online.
Faceţi referire la manual pentru instrucţiuni aprofundate privind funcţiile variate ale aparatului foto.
1 Accesaţi pagina de asistenţă Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selectaţi ţara sau regiunea.
3 Căutaţi numele modelului aparatului foto în pagina de asistenţă.
• Verificaţi numele modelului în partea inferioară a aparatului foto.
Verificarea articolelor livrate
Numărul din paranteze indică numărul de piese.
• Aparat foto (1)
• Încărcător acumulator BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cablu de alimentare (nu este livrat în S.U.A sau Canada) (1)
• Acumulator reîncărcabil NP-BN (1)
(Acest acumulator reîncărcabil nu poate fi utilizat cu Cyber-shot livrat cu acumulatorul NP-BN1.)
• Cablu USB dedicat (1)
• Curea de mână (1)
• Manual de instrucţiuni (acest manual) (1)
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU
DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent, folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
ATENŢIONARE
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele atenţionări.
• Nu îl dezasamblaţi.
• Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
• Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
• Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
• Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
• Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
• Menţineţi acumulatorul uscat.
• Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
• Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
RO
RO
3
[ Încărcătorul de baterie
Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
RO
4
Pentru clienţii din Europa
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul acestei unităţi.
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din nou cablul (USB etc.).
[ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
RO
RO
5
RO
6
Identificarea componentelor
A Buton ON/OFF (Alimentare)/
Led alimentare
B Buton declanșator
C Bliţ
D Led temporizator/Led declanșator zâmbet/
Iluminator AF
E Microfon
F Obiectiv
G Ecran LCD
H Buton
I Pentru fotografiere: buton
W/T (Zoom)
Pentru vizualizare: buton
(Zoom redare)/buton
(Index)
J Buton de selectare a modului:
(imagine statică)/
(Film)/ (Foto panoramică prin balans)
K Bridă pentru curea de mână
L Buton / integrat/
Șterge)
M Buton MENU
N Buton de comandă
MENU pornit: v / V / b / B / z
MENU oprit: DISP/ / / /
Focalizare urmărire
O Led de acces
P Cursor de scoatere a acumulatorului
Q Fantă introducere acumulator
R Montură trepied
• Utilizaţi un trepied cu un șurub cu lungime mai mică de
5,5 mm. În caz contrar, nu puteţi fixa aparatul foto și este posibil să se deterioreze aparatul foto.
S Difuzor
T Capac acumulator/card de memorie
U Mufă USB / A/V OUT
V Fantă card de memorie
Încărcarea acumulatorului
Pentru clienţii din S.U.A. și
Canada
Conector
Pentru clienţii din ţări/regiuni din afara
S.U.A. și Canada
Cablu de alimentare
Led CHARGE
Aprins: Încarcă
Stins: Încărcare completă (Capacitate normală)
Bliţ: eroare de încărcare
1
Introduceţi acumulatorul în încărcătorul acumulatorului.
• Puteţi încărca acumulatorul chiar dacă este încărcat parţial.
2
Conectaţi încărcătorul la priza de perete.
• Dacă continuaţi încărcarea acumulatorului pentru încă o oră după ce ledul CHARGE se stinge, încărcarea va dura puţin mai mult
(Încărcare completă).
• Dacă led-ul CHARGE clipește și încărcarea nu este încheiată, scoateţi acumulatorul și reintroduceţi-l.
x
Durata de încărcare
Durată încărcare completă: aprox. 245 min.
Durată capacitate normală: aprox. 185 min.
Note
RO
• Durata de mai sus se aplică pentru un acumulator epuizat la o temperatură de 25°C. Încărcarea poate dura mai mult în funcţie de condiţiile de utilizare și circumstanţe.
• Conectaţi încărcătorul la cea mai apropiată priză de perete.
• Când încărcarea este completă, deconectaţi cablul de alimentare din priza de perete și scoateţi acumulatorul din încărcătorul acumulatorului.
• Asiguraţi-vă că utilizaţi acumulatorul sau încărcătorul acumulatorului original Sony.
• Încărcătorul BC-TRN2 (se vinde separat) poate încărca rapid acumulatorul reîncărcabil NP-BN livrat împreună cu acest model. Încărcătorul BC-TRN
(se vinde separat) nu poate încărca rapid acumulatorul reîncărcabil NP-BN livrat împreună cu acest model.
RO
7
RO
8 x
Durata de viaţă a acumulatorului și numărul de imagini pe care le puteţi înregistra/vizualiza
Număr de imagini
Fotografierea imaginilor statice
Vizualizare imagini statice
Înregistrarea filmelor
Durata de viaţă a acumulatorului (min.)
Aprox. 110
Aprox. 220
Aprox. 85
Aprox. 220
Aprox. 4400
—
Note
• Numărul de imagini care pot fi înregistrate este un număr aproximativ când
înregistraţi cu un acumulator complet încărcat. Numărul poate fi mai mic, în funcţie de circumstanţe.
• Numărul de imagini ce pot fi înregistrate este valabil pentru fotografiere în următoarele condiţii:
– Utilizarea Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vinde separat).
– Când acumulatorul complet încărcat (livrat) este utilizat la o temperatură ambientală de 25°C.
– [Rezoluţie afișare] este setată la [Standard].
• Numărul de imagini statice care pot fi înregistrate este bazat pe standardul
CIPA și este gândit pentru fotografiere în următoarele condiţii.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminozit. panou] este setat la [3].
– Fotografiere o dată la fiecare 30 de secunde.
– Zoom-ul este comutat alternativ între extremele W și T.
– Bliţul se declanșează o dată la fiecare a doua fotografie.
– Alimentarea electrică este pornită și oprită o dată la fiecare a zecea fotografie.
• Durata de viaţă a acumulatorului este valabilă pentru înregistrare în următoarele condiţii:
– Mod înregistrare: 720 FINE
– Când înregistrarea continuă se oprește ca urmare a limitelor setate
(pagina 19), apăsaţi din nou declanșatorul și continuaţi înregistrarea.
Funcţiile de fotografiere, precum zoomul, nu funcţionează.
Introducerea acumulatorului/unui card de memorie (se vinde separat)
Clapetă de scoatere
Colţul decupat trebuie să fie orientat corect.
1
Deschideţi capacul.
2
Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat).
• Având colţul decupat orientat în jos, așa cum se arată în imagine, introduceţi cardul de memorie până se fixează cu un clic.
3
Introduceţi acumulatorul.
• Apăsând clapeta de scoatere a acumulatorului, introduceţi acumulatorul conform ilustraţiei. Asiguraţi-vă că clapetele de scoatere a acumulatorului se blochează în poziţie după introducerea acumulatorului.
4
Închideţi capacul.
• Închiderea capacului cu acumulatorul introdus incorect poate deteriora aparatul foto.
RO
RO
9
RO
10 x
Carduri de memorie pe care le puteţi utiliza
A
Card de memorie
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Pentru imagini statice a a
Memory Stick Duo a
Card de memorie SD a
Pentru filme a (doar Mark2) a
B
Card de memorie SDHC
Card de memorie SDXC a a
— a (Clasa 4 sau mai rapid) a (Clasa 4 sau mai rapid) a (Clasa 4 sau mai rapid)
• În acest manual, produsele A sunt denumite colectiv „Memory Stick Duo”, iar produsele B sunt denumite colectiv card SD.
x
Scoaterea cardului de memorie/acumulatorului
Card de memorie: Apăsaţi cardul de memorie o dată.
Acumulator: Glisaţi clapeta de scoatere a bateriei. Nu scăpaţi acumulatorul.
Notă
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorul când ledul de acces
(pagina 6) este aprins. Acest lucru poate provoca deteriorarea datelor din
cardul de memorie/memoria internă.
Setarea ceasului
Buton ON/OFF (Pornire/Oprire)
Butonul de comandă
Selectaţi elementele: v / V / b / B
Setaţi: z
1
Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire/Oprire).
Setarea Dată și oră este afișată când apăsaţi butonul ON/OFF
(Pornire/Oprire) pentru prima dată.
• Este posibil ca pornirea să dureze și să permită efectuarea de operaţiuni.
2
Selectaţi limba dorită.
3
Selectaţi o locaţie geografică dorită urmând instrucţiunile de pe ecran, apoi apăsaţi
z
.
4
Setaţi [Format dată și oră], [Ora de vară] și
[Dată și oră], apoi apăsaţi [OK].
• Miezul nopţii este afișat ca 12:00 AM, iar miezul zilei ca 12:00 PM.
RO
5
Utilizaţi urmând instrucţiunile de pe ecran.
• Energia bateriei se poate epuiza mai repede când [Rezoluţie afișare] este setată la [Înaltă].
RO
11
Fotografiere/filmare
Buton declanșator
W/T (Zoom)
Buton de selectare a modului
: Imagine statică
: Foto panoramică prin balans
: Film
Fotografierea imaginilor statice
W: micșorare
T: mărire
1
Apăsaţi butonul declanșator la jumătate pentru a focaliza.
Când imaginea este focalizată, se aude un bip iar indicatorul z se aprinde.
2
Apăsaţi complet butonul declanșator.
Înregistrarea filmelor
1
Apăsaţi complet butonul declanșator pentru a începe
înregistrarea.
• Utilizaţi butonul zoom pentru a modifica scala de zoom.
2
Apăsaţi complet butonul declanșator din nou pentru a opri filmarea.
Note
RO
12
• Sunetul de funcţionare a obiectivului este înregistrat când funcţia zoom este acţionată în timpul înregistrării unui film.
• Puteţi înregistra continuu aproximativ 29 de minute când temperatura este de 25°C și aparatul foto este setat la setările din fabricaţie. Când se oprește
înregistrare, puteţi apăsa pe declanșator din nou pentru a reporni. În funcţie de temperatura de la momentul înregistrării, înregistrarea se poate opri
automat pentru a proteja aparatul foto (pagina 21).
• Distanţa de fotografiere panoramică poate fi redusă, în funcţie de subiect sau de modalitatea de fotografiere. Prin urmare, chiar dacă [360°] este setat pentru fotografiere panoramică, imaginea înregistrată poate fi la mai puţin de 360 grade.
Vizualizarea imaginilor
W: micșorare
T: mărire
(Redare)
Butonul de comandă
/ (Șterge)
Selectaţi imaginile: B (următoare)/ b (anterioară)
Setaţi: z
1
Apăsaţi butonul (Redare).
• Când imaginile de pe un card de memorie înregistrate cu alte aparate foto sunt redate pe acest aparat foto, apare ecranul de
înregistrare pentru fișierul de date.
x
Alegerea imaginii următoare/anterioare
Alegeţi o imagine cu B (următor)/ b (anterior) de pe butonul de comandă. Apăsaţi z în centrul butonului de comandă pentru a vizualiza filme.
RO x
Ștergerea unui imagini
1 Apăsaţi butonul / (Șterge).
2 Alegeţi [Această imagine] cu v de pe butonul de comandă, apoi apăsaţi z .
x
Revenirea la fotografierea imaginilor
Apăsaţi butonul declanșator la jumătate.
RO
13
RO
14
Ghid integrat
Acest aparat foto conţine un ghid intern de funcţionare. Acesta vă permite să căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
MENU
/ (Ghid integrat)
1
Apăsaţi butonul MENU.
2
Selectaţi un element pentru care doriţi să vedeţi descrierea, apoi apăsaţi butonul / (Ghid integrat).
Ghidul de utilizare pentru funcţia selectată este afișat.
• Puteţi căuta o funcţie în funcţie de cuvântul(cuvintele) cheie sau de pictogramă, apăsând butonul / (Ghid integrat) când nu se afișează MENU.
Introducerea altor funcţii
Alte funcţii utilizate când fotografiaţi sau redaţi pot fi utilizate utilizând
Butonul de comandă sau butonul MENU al aparatului foto. Acest aparat foto este echipat cu un Ghid funcţionare care vă permite să selectaţi cu ușurinţă dintre funcţii. Încercaţi alte funcţii în timpul afișării ghidului.
Butonul de comandă
MENU
Ghid funcţionare x
Butonul de comandă
DISP (Setare afișaj): Vă permite să schimbaţi afișajul ecranului.
(Temporizator): Vă permite să utilizaţi temporizatorul.
(Declanșator zâmbet): Vă permite să utilizaţi modul Declanșator zâmbet.
(Bliţ): Vă permite să selectaţi un mod bliţ pentru imagini statice.
z (Focalizare urmărire): Vă permite să continuaţi să focalizaţi pe un subiect, chiar dacă acesta se mișcă.
x
Opţiuni de meniu
Fotografiere
Mod REC
Efect imagine
Selectare scenă
Mod Facil
Selectaţi modul de înregistrare.
Înregistraţi imagini statice cu o textură originală conform efectului dorit.
Selectaţi setările presetate pentru adecvarea la diferitele elemente ale scenei.
Realizaţi imagini statice utilizând funcţii minime.
RO
RO
15
RO
16
Dim. im. statică/
Dimens. foto panoramică/
Dimensiune film
Nuanţă culoare
Culoare extrasă
Setări foto continuă
EV
ISO
Balans de alb
Focalizare
Mod măsurare
Recunoaștere scenă
Efect piele fină
Sensibilitate zâmbete
Detecţie feţe
DRO
Reducere ochi
închiși
Film SteadyShot
Ghid integrat
Selectaţi dimensiunea imaginii pentru imagini statice, imagini panoramice sau fișiere film.
Setaţi nuanţa de culoare când [Aparat foto de jucărie] este selectat în Efect imagine.
Selectaţi culoarea de extras când [Parţial color] este selectat în Efect imagine.
Selectaţi modul imagine unică sau modul rafală.
Ajustaţi expunerea manual.
Ajustaţi sensibilitatea luminoasă.
Ajustaţi tonurile de culoare ale unei imagini.
Selectaţi metoda de focalizare.
Selectaţi modul de măsurare care setează partea subiectului care va fi măsurată pentru determinarea expunerii.
Setaţi la detectare automată a condiţiilor de fotografiere în modul Auto inteligent.
Setaţi Efect piele fină și setaţi nivelul efectului.
Setaţi sensibilitatea funcţiei Declanșator zâmbet pentru detectarea zâmbetelor.
Selectaţi pentru a detecta feţe și ajustaţi automat diferitele setări.
Setaţi funcţia DRO pentru a corecta luminozitatea și contrastul și pentru a îmbunătăţi calitatea imaginii.
Setaţi la fotografiere automată două imagini și selectaţi imaginea fără clipire.
Setaţi intensitatea SteadyShot în modul film.
Căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
Vizualizare
Mod Facil
Prezentare diapozitive
Mod vizualizare
Retușează
Șterge
Protejează
Imprimare (DPOF)
Rotește
Ghid integrat
Setaţi creșterile în dimensiune ale textului și toţi indicatorii devin mai ușor de vizualizat.
Selectaţi o metodă de redare continuă.
Selectaţi formatul afișajului pentru imagini.
Retușaţi o imagine utilizând diferite efecte.
Ștergeţi o imagine.
Protejaţi imaginile.
Adăugaţi un marcaj imprimare la o imagine statică.
Rotiţi o imagine statică spre stânga.
Căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
x
Setarea opţiunilor
Dacă apăsaţi butonul MENU în timpul fotografierii sau în timpul redării,
(Setări) este oferit ca o selecţie finală. Puteţi schimba setările implicite pentru ecranul (Setări).
Setări fotografiere
Setări principale
Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Rezoluţie afișare/
Zoom digital/Reduc. ef. ochi roșii/Alertă ochi
închiși/Scriere dată
Bip/Luminozit. panou/Language Setting/Culoare ecran/Mod demo/Iniţializare/Ghid funcţionare/
Ieșire video/Mod Eco/Setare conex. USB/Setare
LUN/Descarcă muzică/Golire muzică/Eye-Fi
Instrument card de memorie *
Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./
Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier
Setări oră
Setare zonă/Setare dată și oră
* Dacă nu este introdus un card de memorie, (Instrument memorie internă) va fi afișat și doar [Format] poate fi selectat.
RO
RO
17
RO
18
Instalaţi aplicaţia pentru PC (Windows)
„PlayMemories Home” vă permite să importaţi imagini înregistrate cu aparatul foto pe un computer, pentru afișare.
1
Conectaţi aparatul foto la un computer.
2
[Computer] (în Windows XP, [My Computer])
t
[PMHOME]
t
faceţi dublu clic pe [PMHOME.EXE].
3
Urmaţi instrucţiunile de pe ecran pentru a termina instalarea.
Notă
• „PlayMemories Home” nu este compatibil cu Mac OS. Dacă redaţi imagini pe un Mac, utilizaţi aplicaţiile instalate pe Mac.
Pentru detalii, consultaţi http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
Funcţii utile în „PlayMemories Home”
„PlayMemories Home” oferă funcţiile utile de mai jos, permiţând o varietate de alte funcţii prin conectarea la Internet și instalarea
Expanded Feature:
• Afișaţi și importaţi imagini înregistrate cu acest aparat foto.
• Vizualizaţi imagini într-un computer, organizându-le în funcţie de data de
înregistrare, pe un calendar.
• Corectaţi imagini statice (Corectează efect ochi roșii, etc.), imprimaţi, trimiteţi prin e-mail și schimbaţi data/ora înregistrării.
• Salvaţi și imprimaţi imagini cu data înregistrării inserată.
Număr de imagini statice și timp de înregistrare a filmelor
Numărul de imagini statice și timpul de înregistrare pot varia în funcţie de condiţiile de fotografiere și de cardul de memorie.
x
Imagini statice
Dimensiune
16M
VGA
16:9(12M)
Capacitate Memorie internă
Aprox. 27 MB
4
165
4
(Unităţi: Imagini)
Card de memorie
2 GB
265
11000
330 x
Filme
Tabelul de mai jos afișează cu aproximaţie duratele maxime de
înregistrare. Acestea reprezintă duratele totale pentru toate fișierele film. Filmarea continuă este posibilă pentru aproximativ 29 minute.
Dimensiunea maximă a unui fișier film este de aproximativ până la
2 GB.
(h (oră), m (minute), s (secunde))
Capacitate Memorie internă Card de memorie
Dimensiune
1280×720 (fin)
1280×720 (standard)
Aprox. 27 MB
—
—
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
VGA 1m
(45s)
Numărul din ( ) este timpul minim de înregistrare.
• Durata de înregistrare a filmelor poate varia deoarece aparatul foto este echipat cu VBR (rată de biţi variabilă), care ajustează automat calitatea imaginii în funcţie de scenă. Când înregistraţi un subiect în mișcare rapidă, imaginea este mai clară, dar timpul de înregistrare este mai scurt deoarece este nevoie de mai multă memorie pentru înregistrare.
Timpul de înregistrare variază și în funcţie de condiţiile de fotografiere, de subiect sau de setările de dimensiune a imaginii.
RO
RO
19
RO
20
Note privind utilizarea aparatului foto
Utilizarea și îngrijirea
Nu bruscaţi, nu demontaţi, nu modificaţi, nu supuneţi șocurilor fizice sau nu supuneţi la impact precum acţiunea unui ciocan, scăparea aparatului sau călcarea pe acesta. Acordaţi atenţie deosebită obiectivului.
Note privind înregistrarea/redarea
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi o înregistrare de probă pentru a vă asigura că aparatul foto funcţionează corect.
• Aparatul foto nu este etanșat împotriva prafului, stropilor sau apei.
• Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa intră în aparatul foto, poate apărea o defecţiune. În unele cazuri, aparatul foto nu poate fi reparat.
• Nu îndreptaţi aparatul foto spre soare sau lumină puternică. Acest lucru poate cauza o defecţiune aparatului foto.
• Dacă apare condensarea umezelii, îndepărtaţi-o înainte de utilizarea aparatului foto.
• Nu scuturaţi sau loviţi aparatul foto. Acest lucru poate cauza o defecţiune și este posibil să nu puteţi înregistra imagini. Mai mult, mediul de înregistrare poate deveni inutilizabil sau imaginile se pot deteriora.
Nu utilizaţi/depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc extrem de cald, rece sau umed
În locuri cum ar fi o mașină parcată în soare, corpul aparatului foto se poate deforma, acest lucru poate cauza o defecţiune.
• În lumina soarelui directă sau în preajma unui calorifer
Corpul aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate produce o defecţiune.
• Într-o locaţie unde se produc vibraţii puternice
• Lângă o locaţie care generează frecvenţe radio puternice, emite radiaţii sau este un loc cu puternice proprietăţi magnetice. Altfel, aparatul foto nu va
înregistra sau reda corespunzător imaginile.
• În locuri cu nisip sau praf
Aveţi grijă să nu intre nisip sau praf în aparatul foto. Acest lucru poate produce o defecţiune aparatului foto și în unele cazuri defecţiunea nu poate fi reparată.
Despre transportare
Nu vă așezaţi pe un scaun sau alt loc cu aparatul foto în buzunarul din spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate produce o defecţiune sau poate deteriora aparatul foto.
Obiectiv Carl Zeiss
Aparatul foto este echipat cu un obiectiv Carl Zeiss care poate reproduce imagini clare cu contrast excelent. Obiectivul acestui aparat foto a fost produs
în conformitate cu un sistem de asigurare a calităţii certificat de Carl Zeiss respectând standardele de calitate ale Carl Zeiss în Germania.
Note privind ecranul și obiectivul
Ecranul este produs cu o tehnologie extrem de precisă astfel încât 99,99% dintre pixeli sunt operaţionali efectiv. Totuși, este posibil ca mici puncte negre și/sau luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi) să apară pe ecran. Aceste puncte reprezintă un rezultat normal al procesului de fabricaţie și nu afectează înregistrarea.
Despre temperatura aparatului foto
Aparatul foto și acumulatorul se pot încălzi datorită utilizării continue, dar acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Despre protecţia împotriva supraîncălzirii
În funcţie de temperatura aparatului foto și acumulatorului, este posibil să nu puteţi înregistra filme sau alimentarea se poate opri automat pentru a proteja aparatul foto.
Un mesaj va fi afișat pe ecran înainte ca alimentarea să se oprească sau nu mai puteţi înregistra filme. În acest caz, opriţi alimentarea și așteptaţi până când temperatura aparatului foto și acumulatorului scade. Dacă porniţi alimentarea fără a permite răcirea suficientă a aparatului foto și acumulatorului, este posibil ca alimentarea să se oprească din nou sau să nu puteţi înregistra filme.
Despre încărcarea acumulatorului
Dacă încărcaţi o baterie care nu a fost utilizată o perioadă lungă de timp, este posibil să nu o puteţi încărca la capacitatea corectă.
Aceasta se datorează caracteristicilor bateriei și nu este o defecţiune.
Încărcaţi acumulatorul din nou.
Avertisment privind drepturile de autor
Programele de televiziune, filmele, casetele video și alte materiale pot fi protejate de dreptul de autor. Înregistrarea neautorizată a unor astfel de materiale poate să contravină prevederilor legilor dreptului de autor.
RO
Nu se oferă despăgubiri pentru conţinutul deteriorat sau
înregistrarea nereușită
Sony nu poate oferi despăgubiri pentru înregistrări nereușite sau conţinut
înregistrat deteriorat datorat unei defecţiuni a aparatului foto sau suportului de înregistrare etc.
RO
21
RO
22
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale înmuiată puţin în apă, apoi ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Prevenirea deteriorării finisajelor sau carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice cum ar fi tinerul, benzina, alcoolul, deșeuri, spray anti-gândaci, ulei de plajă sau insecticid.
Despre Ilustraţii
Ilustraţiile utilizate în acest manual sunt realizate cu DSC-W630, cu excepţia menţionării unor alte cazuri.
Specificaţii
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagine: 7,75 mm (tip
1/2,3) CCD color, Filtru culori primare
Număr total pixeli ai aparatului foto:
Aprox. 16,4 Megapixeli
Pixeli efectivi ai aparatului foto:
Aprox. 16,1 Megapixeli
Obiectiv: Carl Zeiss Vario-Tessar cu zoom 5× f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (echivalent 35 mm pe film))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
În timpul filmării (16:9):
29 mm – 145 mm*
În timpul filmării (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Când [Film SteadyShot] este setat la [Standard].
SteadyShot: Optic
Controlul expunerii: Expunere automată, Selectare scenă
(11 moduri)
Balans de alb: Automat, Zi, Înnorat,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Bliţ, O apăsare
Intervalul de înregistrare pentru modul Rafală: aprox. 1,0 secunde
Format fișier:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF, Exif, linie de referinţă MPF), compatibil
DPOF
Filme: MPEG-4 AVC/H.264
Suport înregistrare: Memorie internă (aprox. 27 MB),
„Memory Stick Duo”, carduri
SD
Bliţ: rază acţiune bliţ (sensibilitate
ISO (Indicele de expunere recomandat) setată la Auto): aprox. 0,3 m până la 3,7 m (W) aprox. 1,0 m până la 1,5 m (T)
[Conectori de intrare și ieșire]
Mufă USB / A/V OUT: ieșire video ieșire audio comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran]
Ecran LCD:
DSC-W630:
6,7 cm (tip 2,7) TFT
DSC-W650:
7,5 cm (tip 3,0) TFT
Număr total de puncte:
230 400 puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulator reîncărcabil NP-BN, 3,6 V
Consum de energie (în timpul fotografierii): 1,1 W
Temperatură de funcţionare:
0°C până la 40°C
Temperatură de depozitare:
–20°C până la +60°C
RO
RO
23
Dimensiuni (conform CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (L/Î/D)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (L/Î/D)
Greutate (conform CIPA) (inclusiv acumulatorul NP-BN, „Memory
Stick Duo”):
DSC-W630: aprox. 116 g
DSC-W650: aprox. 124 g
Microfon: Monoaural
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
Încărcător acumulator BC-
CSN/BC-CSNB
Cerinţe de alimentare: CA de la
100 V la 240 V, 50 Hz/60 Hz,
2 W
Voltaj la ieșire: 4,2 V c.c., 0,25 A
Temperatură de funcţionare:
0°C până la 40°C
Temperatură de depozitare:
–20°C până la +60°C
Dimensiuni: aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/Î/D)
Greutate: Aprox. 55 g
RO
24
Acumulator reîncărcabil
NP-BN
Acumulator utilizat: Acumulator litiu-ion
Voltaj maxim: 4,2 V c.c.
Voltaj normal: 3,6 V c.c.
Tensiune maximă de încărcare: c.c. 4,2 V
Curent maxim de încărcare: 0,9 A
Capacitate: tipic: 2,3 Wh (630 mAh) minim: 2,2 Wh (600 mAh)
Designul și specificaţiile se pot schimba fără o avertizare în prealabil.
Mărci comerciale
• Următoarele mărci sunt mărci comerciale ale Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows este marcă comercială
înregistrată a Microsoft
Corporation în Statele Unite și/sau alte ţări.
• Mac este marcă comercială
înregistrată a Apple Inc.
• Sigla SDXC este marcă comercială a SD-3C, LLC.
• În plus, sistemele și denumirile de produs din acest manual sunt, în general, mărci comerciale ale producătorilor. Totuși, marcajele
™ sau ® nu sunt utilizate în toate cazurile în acest manual.
Puteţi găsi informaţii suplimentare despre acest produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul web de asistenţă clienţi.
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie de 70% sau mai mult, cu cerneală pe bază de ulei vegetal fără compuși organici volatili (VOC).
TR
2
Türkçe
Fotoğraf makinesi hakkında daha fazla bilgi edinme (“Cybershot Kullanıcı Kılavuzu”)
“Cybershot Kullanıcı Kılavuzu” çevrimiçi bir kılavuzdur.
Fotoğraf makinesinin birçok fonksiyonu hakkında ayrıntılı talimatlar için buna başvurun.
1 Sony destek sayfasına erişin.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Ülke veya bölgenizi seçin.
3 Destek sayfasında fotoğraf makinenizin model adını arayın.
•Fotoğraf makinenizin altındaki model adını kontrol edin.
Ürünle verilen öğeleri kontrol etme
Parantez içindeki rakam, parça sayısını gösterir.
•Fotoğraf Makinesi (1)
•Pil şarj cihazı BCCSN/BCCSNB (1)
•Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle verilmez) (1)
•Şarj edilebilir pil NPBN (1)
(Bu şarj edilebilir pil, NPBN1 pil ile birlikte verilen Cybershot ile kullanılamaz.)
•Özel USB kablosu (1)
•Bileklik (1)
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
UYARI
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ
AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE
UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü kullanın.
DİKKAT
[ Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
• Sökmeyin.
• Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya kuvvete maruz bırakmayın.
• Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
• 60°C üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
• Yakmayın veya ateşe atmayın.
• Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
• Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile şarj edin.
• Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
• Pil takımını kuru tutun.
• Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
• Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
TR
TR
3
TR
4
[ Pil şarj aleti
CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin.
Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır.
Avrupa’daki Müşteriler için
[ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
[ Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini etkileyebilir.
[ Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
[ Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle uygulanmaktadır)
Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olmuş olacaksınız. Materyallerin geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz.
[ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini belirtmektedir.
Bazı piller için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek kullanılmış olabilir. Eğer piller %0,0005 cıva veya %0,004 kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva (Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur.
Pilin uygun bir şekilde değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin bölümü inceleyiniz. Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla irtibat kurunuz.
TR
5
TR
TR
6
Parçaların tanımlanması
A ON/OFF (Güç) düğmesi/Güç lambası
B Deklanşör
C Flaş
D Zamanlayıcı lambası/
Gülümseme Deklanşörü lambası/AF ışığı
E Mikrofon
F Objektif
G LCD ekran
H (Oynatma) düğmesi
I Çekim için: W/T (Zum) düğmesi
İzleme için: (Kayıttan
Gösterim Zumu) düğmesi/
(İndeks) düğmesi
J Mod düğmesi: (Fotoğraf)/
(Film)/ (Panorama
Taraması)
K Bileklik için halka
L / (İç Kullanım Kılavuzu/
Sil) düğmesi
M MENU düğmesi
N Kontrol düğmesi
MENU açık: v / V / b / B / z
MENU kapalı: DISP/ / /
/Odak takibi
O Erişim lambası
P Pil çıkartma kolu
Q Pil takma yuvası
R Tripod yuvası
•Cıvatası azami 5,5 mm uzunluğunda bir tripod kullanın. Aksi taktirde fotoğraf makinesini sıkıca sabitleyemeyebilirsiniz ve makine zarar görebilir.
S Hoparlör
T Pil/bellek kartı kapağı
U USB / A/V OUT jakı
V Bellek kartı yuvası
Pili şarj etme
ABD ve Kanada’daki müşteriler için
Fiş
ABD ve Kanada dışındaki ülkelerdeki/ bölgelerdeki müşteriler için
Güç kablosu
CHARGE lambası
Yanıyor: Şarj ediliyor
Kapalı: Şarj oldu (Normal şarj)
Yanıp sönüyor: Şarj hatası
1
Pili pil şarj cihazına takın.
•Pili kısmen şarj olmuş olsa bile değiştirebilirsiniz.
2
Pil şarj cihazını duvar prizine takın.
•CHARGE lambası söndükten sonra pili yaklaşık bir saat daha fazla şarj etmeye devam ederseniz şarj biraz daha uzun sürer (Tam şarj).
•CHARGE lambası yanıp sönerse ve şarj etme işlemi tamamlanmazsa, pili çıkarıp yeniden takın.
x
Şarj etme süresi
Tam şarj süresi: yakl. 245 dak.
Normal şarj süresi: yakl. 185 dak.
Notlar
•Yukarıdaki şarj etme süreleri, tamamen boşalmış bir pili 25°C sıcaklıkta şarj etmek için gereken süreyi gösterir. Kullanım ve koşullarına ve ortama bağlı olarak şarj etme süresi daha uzun olabilir.
•Pil şarj cihazını en yakın duvar prizine takın.
•Şarj işlemi sona erince, güç kablosunu duvar prizinden, pili de pil şarj cihazından çıkarın.
•Orijinal Sony marka pil veya pil şarj cihazı kullanın.
•BCTRN2 pil şarj cihazı (ayrı olarak satılır) bu modelle birlikte verilen NPBN şarj edilebilir pilini çabuk şarj edebilir. BCTRN pil şarj cihazı (ayrı olarak satılır) bu modelle birlikte verilen NPBN şarj edilebilir pilini çabuk şarj edemez.
TR
TR
7
TR
8 x
Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz görüntü sayısı
Fotoğraf çekme
Fotoğrafları görüntüleme
Film çekme
Pil ömrü (dk)
Yaklaşık 110
Yaklaşık 220
Yaklaşık 85
Fotoğraf sayısı
Yaklaşık 220
Yaklaşık 4400
—
Notlar
•Tam şarjlı pil ile çekim yaparken kaydedilebilen görüntü sayısı, yaklaşık bir sayıdır. Sayı, koşullara bağlı olarak daha az olabilir.
•Kaydedilebilir görüntü sayısı aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler için geçerlidir:
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (ayrı olarak satılır) kullanılıyor.
–Tam şarjlı pil (ürünle verilir) 25°C’lik ortam sıcaklığında kullanıldığında.
–[Ekran Çözünürlüğü], [Standart] olarak ayarlanmıştır.
•Kaydedilebilen fotoğraf sayısı, CIPA standardı baz alınarak ve aşağıdaki koşullarda çekim için verilmiştir.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–[Panel Parlaklığı] öğesi [3] olarak ayarlanmış.
–Her 30 saniyede bir çekim yapıldığında.
–Zum, dönüşümlü olarak W ve T uçları arasına getirilir.
–Flaş iki kerede bir patlatıldığında.
–Güç her 10 kerede bir açılıp kapatıldığında.
•Filmler için pil ömrü aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler için geçerlidir:
–Kayıt modu: 720 FINE
–Ayarlanmış sınırlar sebebiyle (sayfa 19) sürekli çekim sonlandırıldığında,
deklanşöre tekrar basın ve çekime devam edin. Zum gibi çekim işlevleri
çalışmaz.
Pili/bir bellek kartını takma (ayrı olarak satılır)
Çıkartma kolu
Çentikli köşenin doğru yöne bakmasını sağlayın.
1
Kapağı açın.
2
Bellek kartını (ayrı olarak satılır) takın.
•Bellek kartını, çentikli köşesi şekilde gösterilen yöne bakacak ve yerine bir tık sesiyle oturacak şekilde takın.
3
Pili takın.
•Pil çıkartma koluna basarken pili resimde gösterildiği gibi takın.
Taktıktan sonra pil çıkartma kolunun kilitlendiğinden emin olun.
4
Kapağı kapatın.
•Pil yanlış takılmışken kapağın kapatılması fotoğraf makinesine zarar verebilir.
TR
TR
9
TR
10 x
Kullanabileceğiniz bellek kartları
A
B
Bellek kartı
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PROHG Duo
Memory Stick Duo
SD bellek kartı
SDHC bellek kartı
SDXC bellek kartı
Fotoğraflar için Filmler için a a (sadece Mark2) a a a a a a
— a (Sınıf 4 veya daha hızlı) a (Sınıf 4 veya daha hızlı) a (Sınıf 4 veya daha hızlı)
•Bu kılavuzda, A’daki ürünler “Memory Stick Duo” olarak ve B’deki ürünler
SD kart olarak anılmaktadır.
x
Bellek kartını/pili çıkartmak için
Bellek kartı: Bellek kartını bir kerede itin.
Pil: Pil çıkartma kolunu kaydırın. Pili düşürmemeye dikkat edin.
Not
•Erişim lambası (sayfa 6) yandığında pili/bellek kartını asla çıkarmayın. Aksi
takdirde bellek kartı/dahili bellek içindeki veriler zarar görebilir.
Saati ayarlama
ON/OFF (Güç)
Kontrol düğmesi
Öğeleri seçme: v / V / b / B
Ayarlama: z
1
ON/OFF (Güç) düğmesine basın.
ON/OFF (Güç) düğmesine ilk kez bastığınızda, Tarih ve Saat Ayarı görüntülenir.
•Fotoğraf makinesinin açılması ve kullanıma izin vermesi biraz zaman alabilir.
2
İstediğiniz dili seçin.
3
Ekrandaki yönergeleri takip ederek istediğiniz coğrafi konumu seçin, ardından
z
düğmesine basın.
4
[Tarih ve Saat Biçimi], [Yaz Saati] ve [Tarih ve Saat]
öğesini ayarlayın, ardından [OK] düğmesine basın.
•Gece yarısı 12:00 AM ve öğle vakti 12:00 PM olarak gösterilir.
5
Ekrandaki yönergeleri takip ederek çalıştırın.
•[Ekran Çözünürlüğü] [Yüksek] olarak ayarlandığında pilin gücü daha hızlı azalır.
TR
TR
11
Fotoğraf/film çekerken
Deklanşör
Mod düğmesi
: Fotoğraf
: Panorama Taraması
: Film
W/T (Zum)
W: uzaklaştırma
T: yakınlaştırma
Fotoğraf çekme
1
Odaklama için deklanşöre yarım basın.
Görüntü odaklanıldığında bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar.
2
Deklanşöre tam basın.
Film çekme
1
Kayda başlamak için deklanşöre tam basın.
•Zum ölçeğini değiştirmek için zum düğmesini kullanın.
2
Kaydı durdurmak için tekrar deklanşöre tam basın.
TR
12
Notlar
•Film çekimi sırasında, zum işlevi çalıştığında objektifin çalışma sesi kaydedilir.
•Sıcaklık 25°C olduğunda ve fotoğraf makinesi fabrika ayarlarına ayarlandığında bir seferde yaklaşık 29 dakikalık sürekli çekim yapabilirsiniz. Çekim durduğunda, çekimi yeniden başlatmak için deklanşöre basabilirsiniz. Çekim sırasındaki sıcaklığa bağlı olarak, kayıt fotoğraf makinesini korumak için
otomatik olarak durabilir (sayfa 21).
•Panoramik çekim aralığı, konuya ya da çekim şekline göre azaltılmış olabilir.
Hatta, panoramik çekim için [360°] ayarlanmışsa, kaydedilen görüntü 360 dereceden az olabilir.
Görüntüleri izleme
W: uzaklaştırma
T: yakınlaştırma
(Oynatma)
Kontrol düğmesi
/ (Sil)
Görüntü seçme: B (sonraki)/ b (önceki)
Ayarlama: z
1
(Oynatma) düğmesine basın.
•Diğer fotoğraf makineleriyle kaydedilmiş görüntüler bu fotoğraf makinesinde oynatıldığında, veri dosyası için kaydetme ekranı gösterilir.
x
Bir sonraki/önceki görüntüyü seçme
Kontrol düğmesi üzerindeki B (sonraki)/ b (önceki) ile bir görüntü seçin.
Filmleri izlemek için kontrol düğmesinin merkezindeki z simgesine basın.
x
Bir görüntüyü silme
1 / (Sil) düğmesine basın.
2 Kontrol düğmesinde v ile [Bu görüntü] seçimini yapıp z simgesine basın.
x
Görüntü çekmeye geri dönme
Deklanşöre yarım basın.
TR
TR
13
TR
14
İç Kullanım Kılavuzu
Bu fotoğraf makinesinde bir dahili işlev kılavuzu bulunur. Bu kılavuz, fotoğraf makinesinin gereksinim duyduğunuz işlevlerini bulmanıza imkan tanır.
MENU
/ (İç Kullanım Kılavuzu)
1
MENU düğmesine basın.
2
Açıklamasını görüntülemek istediğiniz öğeyi seçin, ardından / (İç Kullanım Kılavuzu) düğmesine basın.
Seçilen işlevin çalışma kılavuzu görüntülenir.
•MENU görüntülenmediğinde / (İç Kullanım Kılavuzu) düğmesine basarak anahtar sözcük veya simgeyle işlev arayabilirsiniz.
Diğer işlevlerin tanıtımı
Çekerken veya kayıttan gösterirken kullanılan diğer fonksiyonlar, fotoğraf makinesindeki kontrol düğmesi veya MENU düğmesi kullanılarak yürütülebilir. Bu fotoğraf makinesinde, fonksiyonlar arasından kolayca seçim yapmanızı sağlayan bir İşlev Kılavuzu bulunur. Kılavuz görüntülenirken diğer işlevleri deneyin.
Kontrol düğmesi
MENU
İşlev Kılavuzu x
Kontrol düğmesi
DISP (Ekran Ayarları): Ekran görünümü değiştirmenizi sağlar.
(Zamanlayıcı): Zamanlayıcıyı kullanmanızı sağlar.
(Gülümseme deklanşörü): Gülümseme Deklanşörü modunu kullanmanızı sağlar.
(Flaş): Fotoğraflar için bir flaş modu seçmenizi sağlar.
z (Odak takibi): Konu hareket etse bile konuya odaklanmaya devam etmenizi sağlar.
x
Menü öğeleri
Çekme
KAYIT modu
Resim Efekti
Sahne Seçimi
Çekim modunu seçme.
İstenen efekte göre orijinal dokuyla fotoğraflar çekme.
Çeşitli sahne koşullarına uydurmak için önceden ayarlanmış ayarlar arasından seçim yapma.
Kolay Çekim modu Asgari sayıda işlev kullanarak fotoğraf çekme.
Fotoğraf Boyutu/
Panorama görüntü boyutu/Film
Bo yutu
Fotoğraflar, panoramik görüntüler ve film dosyaları için görüntü boyutunu seçme.
TR
TR
15
TR
16
Renk tonu
Çıkartılmış Renk
Resim Efekti’nde [Oyuncak kamera] seçildiğinde renk tonunu ayarlama.
Resim Efekti’nde [Kısmi Renk] seçildiğinde
çıkarılacak rengi ayarlama.
Tek görüntü modunu veya seri çekim modunu seçme.
Sürekli Çekim
Ayarları
EV
ISO
Pozlamayı manüel olarak ayarlama.
Işık hassasiyetini ayarlama.
Bir görüntünün renk tonlarını ayarlama.
Beyaz Dengesi
Odak
Metraj Kipi
Odaklama yöntemini seçme.
Pozlamayı belirlemek üzere, konunun hangi kısmının
ölçüleceğini belirleyen ölçüm modunu seçme.
Sahne Tanıma
Çekim koşullarının otomatik olarak algılanması için
Akıllı Otomatik modunda ayarlama.
Yumuşak ten efekti Yumuşak Ten Efektini ve efekt düzeyini ayarlama.
Gülümseme
Hassasiyeti
Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme
Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlama.
Yüz Algılama
DRO
Kapalı Göz
Giderme
Film SteadyShot
İç Kullanım
Kılavuzu
Yüzleri algılamaya ve çeşitli ayarları otomatik olarak yapmaya ayarlama.
Parlaklık ve kontrastı ayarlamak ve de görüntü kalitesini iyileştirmek üzere DRO fonksiyonunu ayarlama.
Otomatik olarak iki fotoğraf çekmeye ve gözlerin kapalı olmadığı fotoğrafı seçmeye ayarlama.
Film modunda SteadyShot’ın gücünü ayarlama.
Gereksinim duyduğunuz fotoğraf makinesi işlevlerini arama.
İzleme
Kolay Çekim modu
Slayt gösterisi
İzleme Modu
Rötuş
Sil
Koru
Baskı (DPOF)
Döndür
İç Kullanım
Kılavuzu
Metin boyutunun büyütülmesini ayarlayın; böylece göstergeler daha kolay görülebilir.
Sürekli oynatma için bir yöntem seçme.
Görüntüler için bir görüntüleme formatı seçme.
Çeşitli efektler kullanarak bir görüntüyü rötuşlama.
Bir görüntüyü silme.
Görüntüleri koruma.
Bir fotoğrafa bir baskı siparişi ekleme.
Bir fotoğrafı sola döndürme.
Gereksinim duyduğunuz fotoğraf makinesi işlevlerini arama.
x
Öğeleri seçme
Çekim veya kayıttan gösterim sırasında MENU düğmesine basarsanız, nihai seçim olarak (Ayarlar) sağlanır. Varsayılan ayarları (Ayarlar) ekranında değiştirebilirsiniz.
Çekim Ayarları
Temel Ayarlar
AF Işığı/Izgara Çizgisi/Ekran Çözünürlüğü/Dijital
Zoom/Krmızı Göz Giderme/Kapalı Göz Alarmı/
Tarih Yaz
Sesli Uyarı/Panel Parlaklığı/Language Setting/Ekran rengi/Demo Modu/Sıfırla/İşlev Kılavuzu/Video
Çıkışı/Eko modu/USB Bağlantı Ayarı/LUN Ayarı/
Müzik İndir/Müziği Boşalt/EyeFi
Bellek Kartı Aracı
*
Saat Ayarları
Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü
Değiş./KYT Klasörü Sil/Kopya/Dosya Numarası
Alan Ayarı/Tarih ve Saat Ayarı
* Bir bellek kartı yerleştirilmemişse, (Dahili Bellek Kartı) görüntülenir ve sadece [Biçimleme] seçilebilir.
TR
TR
17
TR
18
Bilgisayar uygulamasını yükleme (Windows)
“PlayMemories Home” fotoğraf makinesiyle çekilen görüntüleri görüntülemek için bilgisayara aktarmanızı sağlar.
1
Fotoğraf makinesini bir bilgisayara bağlayın.
2
[Computer] (Windows XP’de, [My Computer])
t
[PMHOME]
t
[PMHOME.EXE]’yi çift tıklatın.
3
Yüklemeyi tamamlamak için ekrandaki yönergeleri takip edin.
Not
•“PlayMemories Home”, Mac OS ile uyumlu değildir. Görüntüleri bir Mac’te oynatırsanız, Mac’te yüklü olan uygulamaları kullanın.
Ayrıntılar için bkz. http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ x
“PlayMemories Home”daki kullanışlı işlevler
“PlayMemories Home” aşağıdaki kullanışlı özelliklerin yanı sıra, Internet’e bağlanarak ve Expanded Feature uygulamasını yükleyerek çeşitli başka işlevler de sağlar:
•Bu fotoğraf makinesiyle kaydedilen görüntüleri alma ve görüntüleme.
•Görüntüleri bir takvim üzerinde çekim tarihlerine göre düzenleyerek bilgisayarda görüntüleme.
•Fotoğrafları düzeltme (Kırmız Göz Düzeltme, vb.), yazdırma, eposta ile gönderme ve çekim tarihini/saatini değiştirme.
•Görüntüleri çekim tarihini ekleyerek kaydetme ve yazdırma.
Fotoğraf sayısı ve kaydedilebilen film süresi
Fotoğrafların sayısı ve kaydedilebilir film süresi çekim koşullarına ve bellek kartına göre değişebilir.
x
Fotoğraflar
Boyut
16M
VGA
16:9(12M)
Kapasite Dahili bellek
Yaklaşık 27 MB
4
165
4
(Birim: Görüntü)
Bellek kartı
2 GB
265
11000
330 x
Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık azami kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm film dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli çekim yapmak mümkündür. Film dosyasının azami boyutu yaklaşık 2 GB’dir.
(h (saat), m (dakika), s (saniye))
Kapasite Dahili bellek Bellek kartı
Boyut
1280×720(Fine)
1280×720(Standart)
VGA
Yaklaşık 27 MB
—
—
1m
(45s)
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
Parantez içindeki rakamlar asgari kaydedilebilir süredir.
•Fotoğraf makinesi, görüntü kalitesini seçim sahnesine göre otomatik olarak ayarlayan VBR (Değişken Bit Hızı) ile donatıldığı için, filmler için kaydedilebilir süre değişir. Hızlı hareket eden bir konuyu kaydederken görüntü daha net olur, ancak kayıt için daha fazla bellek gerektiği için kaydedilebilir süre kısalır.
Kaydedilebilir süre çekim koşullarına, konuya veya görüntü boyutu ayarlarına bağlı olarak da değişir.
TR
TR
19
Fotoğraf makinesinin kullanımı ile ilgili notlar
Kullanım ve bakım hakkında
Ürünü dikkatsiz bir şekilde taşımaktan, parçalarına ayırmaktan, değiştirmekten ve çekiçle vurma, düşürme veya üzerinde basma gibi fiziksel olarak hasara uğratmaktan veya darbeye maruz bırakmaktan kaçının. Objektife özellikle dikkat edin.
Kayıt/oynatma ile ilgili notlar
•Kayda başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru şekilde çalıştığından emin olmak için deneme kaydı yapın.
•Fotoğraf makinesi toz geçirmez, sıçrayan suyu geçirmez veya su geçirmez değildir.
•Fotoğraf makinesinin suya maruz kalmasını engelleyin. Fotoğraf makinesinin içine su girerse arıza oluşabilir. Bazı durumlarda fotoğraf makinesi tamir edilemez.
•Fotoğraf makinesini güneşe ya da başka bir parlak ışığa tutmayın. Bu, fotoğraf makinesinin arızalanmasına neden olabilir.
•Nem yoğunlaşması oluşursa, bunu fotoğraf makinesini kullanmadan önce giderin.
•Fotoğraf makinesini sallamayın ya da çarpmayın. Aksi takdirde arıza oluşabilir ve görüntü kaydı yapamayabilirsiniz. Ayrıca kayıt medyası kullanılamaz hale gelebilir veya görüntü verileri zarar görebilir.
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/ saklamayın
•Çok sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir araba gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin gövdesi deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir.
•Doğrudan güneş ışığında veya bir ısıtıcının yanında
Fotoğraf makinesinin gövdesi deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir.
•Sallantılı veya titreşimli bir yerde
•Güçlü radyo dalgaları oluşturan, radyasyon yayan yerlerin yakınında veya güçlü manyetik alanlı yerlerde. Aksi halde fotoğraf makinesi düzgün kayıt yapmayabilir veya görüntüleri oynatamayabilir.
•Kumlu veya tozlu yerlerde
Kum veya tozun fotoğraf makinesinin içine girmemesine dikkat edin. Bu, fotoğraf makinesinin arızalanmasına ve bazı durumlarda bu arızanın onarılmaz boyutlara ulaşmasına neden olabilir.
TR
20
Taşıma hakkında
Fotoğraf makinesini pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken sandalyeye veya başka bir yere oturmayın; aksi taktirde fotoğraf makinesinin arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilirsiniz.
Carl Zeiss objektif
Fotoğraf makinesinde, mükemmel kontrastlı keskin görüntü sağlayan bir Carl
Zeiss objektif bulunur. Bu fotoğraf makinesinin objektifi, Almanya’daki Carl
Zeiss şirketinin kalite standartlarıyla uyumlu olarak Carl Zeiss tarafından onaylanmış bir kalite güvencesi sistemi altında üretilmiştir.
Ekran ve objektif ile ilgili notlar
Ekran son derece yüksek hassas teknolojiyle imal edildiği için piksellerin
%99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, ekran üzerinde bazı küçük siyah noktalar ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil renkli) noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal birer sonucu olup, kaydı etkilemez.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve piliniz sürekli kullanımdan dolayı ısınabilir, ancak bu bir arıza değildir.
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesi ve pil sıcaklığına bağlı olarak film kaydedemeyebilirsiniz veya fotoğraf makinesini korumak amacıyla güç otomatik olarak kapanabilir.
Makine kapanmadan önce veya artık film kaydedemediğinizde ekranda bir mesaj görüntülenir. Bu durumda, gücü kapalı tutun ve de fotoğraf makinesi ve pil sıcaklığının düşmesini bekleyin. Fotoğraf makinesi ve pil sıcaklığının yeterince düşmesini beklemeden gücü açarsanız, güç tekrar kapanabilir ve film kaydedemeyebilirsiniz.
Pili şarj etme hakkında
Uzun süre kullanılmamış bir pil şarj ederseniz, pili düzgün kapasiteye kadar şarj edemeyebilirsiniz.
Bu durum pilin özelliğinden kaynaklanır ve bir arıza değildir. Pili tekrar şarj edin.
Telif hakkı uyarısı
Televizyon programları, filmler, video kasetler ve diğer malzemeler telif hakkı korumasına tabi olabilir. Bu tür malzemelerin yetkisiz kaydı telif hakkını koruma yasalarının hükümlerini ihlâl edebilir.
Zarar görmüş içerik veya kayıt hatası telafi edilmez
Sony, fotoğraf makinesi veya kayıt medyası vb. arızasına bağlı olarak kayıt hatası veya kaydedilmiş içeriğin kaybını veya gördüğü zararı telafi edemez.
TR
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesi yüzeyini suyla nemlendirilmiş yumuşak bezle sildikten sonra yüzeyi kuru bir bezle silerek temizleyin. Kaplama ya da kasaya gelebilecek hasarı engellemek için:
–Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, tek kullanımlık bezler, haşarat kovucu ilaç, güneş kremi ya da böcek ilacı gibi kimyasal ürünlere maruz bırakmayın.
TR
21
TR
22
Çizimler hakkında
Aksi belirtilmediği sürece bu kılavuzda kullanılan çizimler DSCW630 modeline aittir.
Özellikler
Fotoğraf makinesi
[Sistem]
Görüntü aygıtı: 7,75 mm (1/2,3 tip) renk CCD, Birincil renk filtresi
Fotoğraf makinesinin toplam piksel sayısı:
Yakl. 16,4 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel sayısı:
Yakl. 16,1 Megapiksel
Objektif: Carl Zeiss VarioTessar 5× zum objektifi f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm film eşdeğeri))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Film çekerken (16:9): 29 mm –
145 mm*
Film çekerken (4:3): 35 mm –
175 mm*
* [Film SteadyShot], [Standart] olarak ayarlandığında.
SteadyShot: Optik
Pozlama kontrolü: Otomatik pozlama, Sahne Seçimi (11 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün Işığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Beyaz Tanıma
Seri çekim için kayıt aralığı: Yakl. 1,0 saniye
Dosya biçimi:
Fotoğraflar: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) uyumlu, DPOF uyumlu
Filmler: MPEG4 AVC/H.264
Kayıt medyası: Dahili Bellek
(Yakl. 27 MB), “Memory Stick
Duo”, SD kart
Flaş: Flaş aralığı (ISO duyarlılığı
(Tavsiye Edilen Pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlandığında):
Yakl. 0,3 m ila 3,7 m (W)
Yakl. 1,0 m ila 1,5 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
USB / A/V OUT jakı:
Video çıkışı
Ses çıkışı
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB
(USB 2.0)
[Ekran]
LCD ekran:
DSCW630:
6,7 cm (2,7 tipi) TFT sürücü
DSCW650:
7,5 cm (3,0 tipi) TFT sürücü
Toplam nokta sayısı:
230 400 nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil NPBN, 3,6 V
Güç tüketimi (çekim sırasında):
1,1 W
Kullanım sıcaklığı:
0°C ila 40°C
Saklama sıcaklığı:
–20°C ila +60°C
Boyutlar (CIPA uyumlu):
DSCW630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (G/Y/D)
DSCW650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (G/Y/D)
TR
TR
23
TR
24
Ağırlık (CIPA uyumlu) (NPBN pil,
“Memory Stick Duo” dahil):
DSCW630:
Yakl. 116 g
DSCW650:
Yakl. 124 g
Mikrofon: Mono
Hoparlör: Mono
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
BCCSN/BCCSNB pil şarj cihazı
Güç gereksinimi: 100 V ila 240 V AC,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Çıkış voltajı: DC 4,2 V, 0,25 A
Kullanım sıcaklığı:
0°C ila 40°C
Saklama sıcaklığı:
–20°C ila +60°C
Boyutlar:
Yakl. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(G/Y/D)
Ağırlık: Yakl. 55 g
Şarj edilebilir pil NPBN
Kullanılan pil: Lityum iyon pil
Azami gerilim: DC 4,2 V
Nominal gerilim: DC 3,6 V
Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V
Maksimum şarj akımı: 0,9 A
Kapasite: tipik: 2,3 Wh (630 mAh) asgari: 2,2 Wh (600 mAh)
Tasarım ve özellikler haber verilmeksizin değiştirilebilir.
Ticari markalar
•Aşağıdaki işaretler Sony
Corporation şirketinin ticari markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PROHG Duo”,
“Memory Stick Duo”
•Windows, Microsoft Corporation şirketinin ABD ve/veya diğer
ülkelerdeki tescilli ticari markasıdır.
•Mac, Apple Inc. şirketinin tescilli ticari markasıdır.
•SDXC logosu, SD3C, LLC şirketinin ticari markasıdır.
•Tüm bunlara ek olarak, bu kılavuzda kullanılan sistem ve ürün adları genellikle ilgili geliştirici veya
üreticilere ait ticari markaları veya tescilli ticari markalardır. Ancak, bu kılavuzda ™ ya da ® işaretleri her durumda kullanılmamıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde bulunabilir.
VOC (Uçucu Organik Bileşke) içermeyen bitkisel yağ menşeli mürekkeple, %70’i veya daha fazlası yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır.
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database: http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel:
Faks:
0216633 98 00
0216632 70 30 email: [email protected]
EEE Yönetmeliğine Uygundur
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah.
Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/
İstanbul Sony Bilgi ve Danışma Hattı:
(212) 444 SONY (7669)
TR
TR
25
GR
2
Ελληνικά
Περισστερες πληροφορίες σχετικά με τη
φωτογραφική μηχανή ("Οδηγς χρήσης του
Cyber-shot")
Ο "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot" είναι ένα
ηλεκτρονικ εγχειρίδιο. Ανατρέξτε σε αυτ για
λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με πολλές λειτουργίες της
φωτογραφικής μηχανής.
1 Μεταβείτε στη σελίδα υποστήριξης της Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σας.
3 Αναζητήστε το νομα του μοντέλου της
φωτογραφικής σας μηχανής στη σελίδα
υποστήριξης.
• Επιβεβαιώστε το νομα του μοντέλου στο κάτω
μέρος της φωτογραφικής σας μηχανής.
Έλεγχος των εξαρτημάτων που παρέχονται
Ο αριθμς στις παρενθέσεις υποδεικνύει τον αριθμ των αντικειμένων.
• Φωτογραφική μηχανή (1)
• Φορτιστής μπαταρίας BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Καλώδιο τροφοδοσίας (δεν παρέχεται στις ΗΠΑ και τον Καναδά) (1)
• Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN (1)
(Αυτή η επαναφορτιζμενη μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
με φωτογραφικές μηχανές Cyber-shot που παρέχονται με την
μπαταρία NP-BN1.)
• Ειδικ καλώδιο USB (1)
• Λουράκι καρπού (1)
• Εγχειρίδιο οδηγιών (το παρν εγχειρίδιο) (1)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε
προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα.
ΠΡΟΣΟXΗ
[ Μπαταρία
Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις.
• Μην την αποσυναρμολογείτε.
• Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με
σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε.
• Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται
σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας.
• Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο
σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο.
• Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια
συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία.
• Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά.
• Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή.
• Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
• Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες.
GR
GR
3
GR
4
[ Φορτιστής μπαταρίας
Ακμα και αν η λυχνία CHARGE δεν είναι αναμμένη, ο φορτιστής μπαταριών δεν
αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσμενου ρεύματος, εφσον είναι
συνδεδεμένος στο ρευματοδτη. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά
τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος,
αποσυνδέοντας το βύσμα απ το ρευματοδτη.
Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με αυτή
την κάμερα μνο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλο ηλεκτρικ εξοπλισμ.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
[ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που
καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση
καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
[ Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας.
[ Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
[ Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε
στο να αποτραπούν ποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη
υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την μη
κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονμηση των φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν.
[ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά
σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ.
Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν
στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
GR
GR
5
GR
6
Αναγνώριση εξαρτημάτων
I Για λήψη: Κουμπί W/T
(Ζουμ)
Για προβολή: Κουμπί
(Ζουμ αναπαραγωγής)/
A Κουμπί ON/OFF
(Λειτουργία)/Λυχνία
λειτουργίας
B Κουμπί κλείστρου
C Φλας
D Λυχνία αυτματου
χρονοδιακπτη/Λυχνία
κλείστρου χαμγελου/
Φωτισμς AF
E Μικρφωνο
F Φακς
G Οθνη LCD
H Κουμπί
J Διακπτης λειτουργίας:
(Ακίνητη εικνα)/
(Ταινία)/ (Ημικυκλικ
Πανραμα)
K Γάντζος για λουράκι καρπού
L Κουμπί / (Οδηγς εντς
κάμερας/Διαγραφή)
M Κουμπί MENU
N Κουμπί ελέγχου
MENU ενεργοποιημένο: v / V / b / B / z
MENU απενεργοποιημένο:
DISP/ / / /
Παρακολούθηση εστίασης
O Λυχνία πρσβασης
P Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
Q Υποδοχή μπαταρίας
R Υποδοχή τρίποδου
• Χρησιμοποιήστε ένα τρίποδο
με βίδα μήκους μικρτερου
απ 5,5 mm. Διαφορετικά, δεν
θα μπορείτε να στερεώσετε τη
φωτογραφική μηχανή και
μπορεί να προκληθεί ζημιά
στη συσκευή.
S Ηχείο
T Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
μνήμης
U Υποδοχή USB / A/V OUT
V Υποδοχή κάρτας μνήμης
Φρτιση της μπαταρίας
Για πελάτες στις Η.Π.Α. και
τον Καναδά
Βύσμα
Για πελάτες σε άλλες χώρες/περιοχές
εκτς απ τις Η.Π.Α. και τον Καναδά
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Λυχνία CHARGE
Αναμμένη: Φορτίζει
Σβηστή: Η φρτιση ολοκληρώθηκε (Κανονική φρτιση)
Αναβοσβήνει: Σφάλμα φρτισης
1
Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή
μπαταρίας.
• Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ακμα και ταν είναι
μερικώς φορτισμένη.
2
Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πρίζα του
τοίχου.
• Εάν συνεχίσετε να φορτίζετε την μπαταρία για περίπου μία ώρα
ακμα αφού σβήσει η λυχνία CHARGE, η φρτιση θα κρατήσει
λίγο παραπάνω (Πλήρης φρτιση).
• ]ταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει και η φρτιση δεν έχει
ολοκληρωθεί, αφαιρέστε και τοποθετήστε ξανά την μπαταρία.
x
Χρνος φρτισης
Χρνος στην επιλογή "Πλήρης φρτιση": περίπου 245 λεπτά
Χρνος στην επιλογή "Κανονική φρτιση": περίπου 185 λεπτά
Σημειώσεις
GR
• Οι χρνοι φρτισης που αναφέρονται παραπάνω ισχύουν για τη φρτιση
μιας εντελώς άδειας μπαταρίας σε θερμοκρασία 25°C. Η διαδικασία
φρτισης ενδέχεται να διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες
χρήσης και τις συγκεκριμένες περιστάσεις.
• Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πλησιέστερη πρίζα του τοίχου.
• ]ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας απ
την πρίζα του τοίχου και αφαιρέστε την μπαταρία απ το φορτιστή
μπαταρίας.
GR
7
• Χρησιμοποιήστε αυθεντική μπαταρία ή φορτιστή μπαταρίας της Sony.
• Ο φορτιστής μπαταρίας BC-TRN2 (πωλείται χωριστά) μπορεί να φορτίσει
γρήγορα την επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN που παρέχεται με αυτ
το μοντέλο. Ο φορτιστής μπαταρίας BC-TRN (πωλείται χωριστά) δεν
μπορεί να φορτίσει γρήγορα την επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN που
παρέχεται με αυτ το μοντέλο.
x
Διάρκεια ζωής μπαταρίας και αριθμς εικνων που
μπορείτε να εγγράψετε/προβάλετε
Λήψη ακίνητων εικνων
Προβολή ακίνητων εικνων
Λήψη ταινιών
Διάρκεια μπαταρίας
(λεπ.)
Περίπου 110
Περίπου 220
Περίπου 85
Αριθμς εικνων
Περίπου 220
Περίπου 4400
—
Σημειώσεις
GR
8
• Ο αριθμς των εικνων που μπορούν να εγγραφούν είναι ένας κατά
προσέγγιση αριθμς που αφορά στη λήψη με μια πλήρως φορτισμένη
μπαταρία. Ο αριθμς μπορεί να είναι μικρτερος ανάλογα με τις
περιστάσεις.
• Ο αριθμς των ακίνητων εικνων που μπορούν να εγγραφούν αφορά στη
λήψη υπ τις εξής συνθήκες:
– "ταν χρησιμοποιείτε το "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) της Sony
(πωλείται χωριστά).
– "ταν χρησιμοποιείται μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία (παρέχεται) σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C.
– "ταν η [Ανάλυση οθνης] έχει οριστεί στην επιλογή [Τυπική].
• Ο αριθμς των ακίνητων εικνων που μπορούν να εγγραφούν βασίζεται
στο πρτυπο CIPA και προορίζεται για λήψη υπ τις παρακάτω συνθήκες.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Η [Φωτειντ. οθνης] έχει οριστεί στο [3].
– Κάνετε λήψη κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουμ μετακινείται εναλλάξ μεταξύ των πλευρών W και T.
– Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά κάθε δεύτερη φορά.
– Ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη φωτογραφική μηχανή μία στις
δέκα φορές.
• Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας για ταινίες αφορά στη λήψη υπ τις
παρακάτω συνθήκες:
– Λειτουργία εγγραφής: 720 FINE
– "ταν η συνεχής λήψη σταματήσει λγω υπέρβασης του ορίου
(σελίδα 20), πιέστε το κουμπί κλείστρου ξανά και συνεχίστε τη λήψη.
Λειτουργίες λήψης πως το ζουμ δεν είναι δυνατές.
Τοποθέτηση της μπαταρίας/μιας κάρτας
μνήμης (πωλείται χωριστά)
Μοχλ#ς εξαγωγής
Εξασφαλίστε #τι η γωνία με τις εγκοπές
στρέφεται προς τη σωστή κατεύθυνση.
1
Ανοίξτε το κάλυμμα.
2
Τοποθετήστε την κάρτα μνήμης (πωλείται
χωριστά).
• Με τη γωνία με τις εγκοπές στραμμένη προς την κατεύθυνση, που
φαίνεται στην εικνα, εισαγάγετε την κάρτα μνήμης μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
3
Τοποθετήστε την μπαταρία.
• Τοποθετήστε την μπαταρία, πιέζοντας το μοχλ εξαγωγής
μπαταρίας, πως υποδεικνύεται στην εικνα. Βεβαιωθείτε τι ο
μοχλς εξαγωγής μπαταρίας θα ασφαλίσει μετά απ την
τοποθέτηση.
4
Κλείστε το κάλυμμα.
• Εάν κλείσετε το κάλυμμα, ενώ η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη φωτογραφική μηχανή.
GR
GR
9
GR
10 x
Κάρτες μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
A
Κάρτα μνήμης
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
Για ακίνητες
εικ#νες a a
Memory Stick Duo a
Κάρτα μνήμης SD a
Για ταινίες a (μνο Mark2) a
B
Κάρτα μνήμης SDHC
Κάρτα μνήμης SDXC a a
— a (Κλάση 4 ή
ταχύτερη) a (Κλάση 4 ή
ταχύτερη) a (Κλάση 4 ή
ταχύτερη)
• Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα της κατηγορίας Α αναφέρονται
συλλογικά ως "Memory Stick Duo" και τα προϊντα της κατηγορίας Β
αναφέρονται συλλογικά ως κάρτα SD.
x
Για να αφαιρέσετε την κάρτα μνήμης/μπαταρία
Κάρτα μνήμης: Ωθήστε την κάρτα μνήμης προς τα μέσα μία φορά.
Μπαταρία: Σύρετε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας. Προσέξτε μην πέσει
κάτω η μπαταρία.
Σημείωση
• Μην αφαιρείτε την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η λυχνία
πρσβασης (σελίδα 6). Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στα δεδομένα της
κάρτας μνήμης/εσωτερικής μνήμης.
Ρύθμιση του ρολογιού
ON/OFF (Λειτουργία)
Κουμπί ελέγχου
Επιλογή στοιχείων: v / V / b / B
Ρύθμιση: z
1
Πατήστε το κουμπί ON/OFF (Λειτουργία).
Η Ρύθμιση ημερομηνίας & ώρας θα εμφανιστεί, ταν πιέσετε το
κουμπί ON/OFF (Λειτουργία) για πρώτη φορά.
• Ενδέχεται να χρειαστεί κάποιος χρνος μέχρι να ενεργοποιηθεί η
μηχανή και να είναι δυνατή κάποια λειτουργία.
2
Επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα.
3
Επιλέξτε μια επιθυμητή γεωγραφική περιοχή
ακολουθώντας τις οδηγίες στην οθνη και, στη
συνέχεια, πιέστε το
z
.
4
Ρυθμίστε τα στοιχεία [Μορφ ημερ & ώρας],
[Καλοκαιρινή ώρα] και [Ημ/νία & ώρα] και, στη
συνέχεια, πιέστε [OK].
• Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως
12:00 PΜ.
5
Κάντε χειρισμούς ακολουθώντας τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην οθνη.
• Η ισχύς της μπαταρίας ενδέχεται να μειώνεται πιο γρήγορα ταν
η [Ανάλυση οθνης] έχει οριστεί στην επιλογή [Υψηλή].
GR
GR
11
Λήψη ακίνητων εικνων/ταινιών
Κουμπί κλείστρου
Διακπτης λειτουργιών
: Ακίνητη εικνα
: Ημικυκλικ Πανραμα
: Ταινία
Λήψη ακίνητων εικνων
W/T (Ζουμ)
W: σμίκρυνση
T: μεγέθυνση
1
Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της
διαδρομής για να εστιάσετε.
!ταν γίνει εστίαση της εικνας, ακούγεται ένα μπιπ και η ένδειξη z ανάβει.
2
Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα.
Λήψη ταινιών
1
Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα για να
ξεκινήσει η εγγραφή.
• Χρησιμοποιήστε το κουμπί ζουμ, για να αλλάξετε την κλίμακα
ζουμ.
2
Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα ξανά για
να σταματήσει η εγγραφή.
Σημειώσεις
GR
12
• Ο ήχος λειτουργίας του φακού εγγράφεται, ταν η λειτουργία ζουμ είναι
ενεργοποιημένη κατά τη λήψη μιας ταινίας.
• Η συνεχής λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά τη φορά, ταν η
θερμοκρασία είναι 25°C και η φωτογραφική μηχανή έχει οριστεί στις
εργοστασιακές ρυθμίσεις. !ταν σταματήσει η λήψη, μπορείτε να πιέσετε το
κουμπί κλείστρου ξανά, για να ξεκινήσετε ξανά τη λήψη. Ανάλογα με τη
θερμοκρασία που επικρατεί κατά τη λήψη, η εγγραφή ενδέχεται να
διακοπεί αυτματα για προστασία της φωτογραφικής μηχανής (σελίδα 22).
• Το εύρος της πανοραμικής λήψης ενδέχεται να μειωθεί, ανάλογα με το θέμα ή με τον τρπο με τον οποίο πραγματοποιείται η λήψη. Επομένως, ακμα
και ταν έχετε ορίσει τη ρύθμιση [360°] για την πανοραμική λήψη, η εικνα
που θα εγγραφεί ενδέχεται να είναι μικρτερη απ 360 μοίρες.
Προβολή εικνων
W: σμίκρυνση
T: μεγέθυνση
(Αναπαραγωγή)
Κουμπί ελέγχου
/ (Διαγραφή)
Επιλογή εικνων: B (επμενη)/ b (προηγούμενη)
Ρύθμιση: z
1
Πιέστε το κουμπί (Αναπαραγωγή).
• !ταν αναπαράγονται σε αυτήν τη φωτογραφική μηχανή εικνες
μιας κάρτας μνήμης που έχουν εγγραφεί με άλλες φωτογραφικές
μηχανές, εμφανίζεται η οθνη καταχώρησης για το αρχείο
δεδομένων.
x
Επιλογή προηγούμενης/επμενης εικνας
Επιλέξτε μια εικνα με τα B (επμενη)/ b (προηγούμενη) στο κουμπί
ελέγχου. Πιέστε το κουμπί z στο κέντρο του κουμπιού ελέγχου για
προβολή ταινιών.
GR x
Διαγραφή εικνας
1 Πιέστε το κουμπί / (Διαγραφή).
2 Επιλέξτε [Αυτή την εικνα] με v στο κουμπί ελέγχου και, στη
συνέχεια, πιέστε το z .
GR
13
GR
14 x
Επιστροφή στη λήψη εικνων
Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής.
Οδηγς εντς κάμερας
Αυτή η φωτογραφική μηχανή περιέχει έναν εσωτερικ οδηγ
λειτουργίας. Αυτή η δυναττητα σας επιτρέπει να πραγματοποιήσετε
αναζήτηση των λειτουργιών της φωτογραφικής μηχανής ανάλογα με
τις ανάγκες σας.
MENU
/ (Οδηγς εντς
κάμερας)
1
Πατήστε το κουμπί MENU.
2
Επιλέξτε ένα στοιχείο την περιγραφή του οποίου
θέλετε να προβάλετε και, στη συνέχεια, πιέστε το
κουμπί / (Οδηγς εντς κάμερας).
Εμφανίζεται ο οδηγς λειτουργίας για την επιλεγμένη λειτουργία.
• Μπορείτε να αναζητήσετε μια λειτουργία με βάση μια λέξη-κλειδί ή ένα εικονίδιο, πατώντας το κουμπί / (Οδηγς εντς
κάμερας) ταν δεν εμφανίζεται το MENU.
Εισαγωγή άλλων λειτουργιών
Μπορείτε να ρυθμίσετε άλλες λειτουργίες που χρησιμοποιούνται κατά
τη λήψη ή την αναπαραγωγή χρησιμοποιώντας το κουμπί ελέγχου ή το
κουμπί MENU της φωτογραφικής μηχανής. Αυτή η φωτογραφική
μηχανή διαθέτει έναν οδηγ λειτουργίας που σας επιτρέπει να
επιλέγετε εύκολα μία απ τις λειτουργίες. Δοκιμάστε τις άλλες
λειτουργίες κατά την εμφάνιση του οδηγού.
Κουμπί
ελέγχου
MENU
Οδηγ#ς λειτουργίας x
Κουμπί ελέγχου
DISP (Ρύθμιση προβολής): Σας επιτρέπει να αλλάξετε την προβολή της
οθνης.
(Χρονοδιακπτης): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε το
χρονοδιακπτη.
(Κλείστρο χαμγελου): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία Κλείστρο χαμγελου.
(Φλας): Σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λειτουργία φλας για ακίνητες
εικνες.
z (Παρακολούθηση εστίασης): Σας επιτρέπει να συνεχίζετε να
εστιάζετε σε ένα θέμα ακμα και αν το θέμα κινείται.
x
Στοιχεία μενού
Λήψη
Λειτουργία ΕΓΓ
Εφέ
φωτογραφίας
Επιλογή σκηνικού
Επιλογή της λειτουργίας εγγραφής.
Λήψη ακίνητων εικνων με πρωττυπη υφή
σύμφωνα με το επιθυμητ εφέ.
Επιλογή προκαθορισμένων ρυθμίσεων που
ταιριάζουν σε διάφορες συνθήκες σκηνικού.
GR
GR
15
GR
16
Εύκολη
λειτουργία
Μέγ. ακίν.
εικ#νας/Μέγεθ.
πανοραμικής
εικ#νας/Μέγεθος
ται íßáò
Λήψη ακίνητων εικνων με χρήση των ελάχιστων
λειτουργιών.
Επιλογή του μεγέθους εικνας για ακίνητες εικνες,
πανοραμικές εικνες ή αρχεία ταινίας.
Απ#χρωση
χρώματος
Συλλεγμένο
χρώμα
Ορισμς της απχρωσης χρώματος, ταν έχει
επιλεγεί η ρύθμιση [Μηχανή-παιχνίδι] στο Εφέ
φωτογραφίας.
Ορισμς του χρώματος προς εξαγωγή, ταν έχει
επιλεγεί η ρύθμιση [Μερικ χρώμα] στο Εφέ
φωτογραφίας.
Επιλογή της λειτουργίας μίας εικνας ή της
λειτουργίας ριπής.
Ρυθμίσεις
συνεχούς λήψης
EV
ISO
Ρύθμιση της έκθεσης χειροκίνητα.
Ρύθμιση της φωτεινής ευαισθησίας.
Ισορροπία λευκού Προσαρμογή των χρωματικών τνων μιας εικνας.
Εστίαση Επιλογή της μεθδου εστίασης.
Λειτουργία
φωτομέτρου
Αναγνώριση
σκηνής
Εφέ απαλού
δέρματος
Ευαισθησία
χαμ#γελου
Ανίχνευση
προσώπου
DRO
Μείωση κλ.
ματιών
Επιλογή της λειτουργίας φωτομέτρου που ρυθμίζει
ποιο μέρος του θέματος πρέπει να μετρηθεί για να
καθοριστεί η έκθεση.
Ρύθμιση για αυτματο εντοπισμ των συνθηκών
λήψης στη λειτουργία Ευφυές αυτματο.
Ρύθμιση του εφέ απαλού δέρματος και του
επιπέδου του εφέ.
Ρύθμιση της ευαισθησίας της λειτουργίας Κλείστρο
χαμγελου για την ανίχνευση χαμγελων.
Επιλογή της λειτουργίας ανίχνευσης προσώπων και
αυτματη προσαρμογή διάφορων ρυθμίσεων.
Ορισμς της λειτουργίας DRO για διρθωση της
φωτειντητας και της αντίθεσης και βελτίωση της
ποιτητας εικνας.
Ρύθμιση για αυτματη λήψη δύο εικνων και
επιλογή της εικνας στην οποία τα μάτια δεν είναι
κλειστά.
SteadyShot για
ταινία
Οδηγ#ς εντ#ς
κάμερας
Προβολή
Εύκολη
λειτουργία
Παρουσίαση
Τρ#πος
προβολής
Ρετουσάρισμα
Διαγραφή
Προστασία
Εκτύπωση
(DPOF)
Περιστροφή
Οδηγ#ς εντ#ς
κάμερας
Ρύθμιση της ισχύος του SteadyShot στη λειτουργία
ταινίας.
Αναζήτηση λειτουργιών της φωτογραφικής
μηχανής ανάλογα με τις ανάγκες σας.
Το μέγεθος κειμένου αυξάνεται και οι ενδείξεις
φαίνονται πιο εύκολα.
Επιλογή μιας μεθδου συνεχούς αναπαραγωγής.
Επιλογή της μορφής προβολής των εικνων.
Ρετουσάρισμα μιας εικνας με χρήση διάφορων
εφέ.
Διαγραφή εικνας.
Προστασία εικνων.
Προσθήκη ενς σημαδιού παραγγελίας εκτύπωσης
σε μια ακίνητη εικνα.
Περιστροφή μιας ακίνητης εικνας προς τα
αριστερά.
Αναζήτηση λειτουργιών της φωτογραφικής
μηχανής ανάλογα με τις ανάγκες σας.
x
Στοιχεία ρύθμισης
Αν πιέσετε το κουμπί MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή,
εμφανίζεται το στοιχείο (Ρυθμίσεις) ως τελευταία επιλογή.
Μπορείτε να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις στην οθνη
(Ρυθμίσεις).
Ρυθμίσεις λήψης
Κύριες ρυθμίσεις
Φωτισμς AF/Γραμμή πλέγματος/Ανάλυση οθνης/
Ψηφιακ ζουμ/Μείωση κκ ματιών/Ειδοπ. κλεισ.
ματιών/Καταγραφή ημ/νίας
Μπιπ/Φωτειντ. οθνης/Language Setting/Χρώμα
εμφάνισης/Λειτουρ. επίδειξης/Αρχικοποίηση/
Οδηγς λειτουργίας/Έξοδος βίντεο/Λειτ.
εξοικονμησης/Ρύθμιση σύνδ. USB/Ρύθμιση LUN/
Λήψη μουσικής/Διαγραφ. μουσικής/Eye-Fi
GR
GR
17
GR
18
Εργαλείο κάρτας
μνήμης *
Ρυθμίσεις
ρολογιού
Διαμρφωση/Δημιουρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ
ΕΓΓ/Διαγρ φακέλου ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθμς
αρχείου
Ρύθμιση περιοχής/Ρύθμ ημερ & ώρας
* Εάν δεν έχει τοποθετηθεί μια κάρτα μνήμης, θα εμφανιστεί το εικονίδιο
(Εργαλείο εσωτερικής μνήμης) και θα είναι δυνατή η επιλογή μνο της
ρύθμισης [Διαμρφωση].
Εγκατάσταση της εφαρμογής υπολογιστή
(Windows)
Το λογισμικ "PlayMemories Home" σάς δίνει τη δυναττητα να
εισαγάγετε σε έναν υπολογιστή τις εικνες που τραβήξατε με τη
φωτογραφική σας μηχανή, για να τις εμφανίσετε.
1
Συνδέστε τη φωτογραφική μηχανή με έναν
υπολογιστή.
2
[Computer] (στα Windows XP, [My Computer])
t
[PMHOME]
t
κάντε διπλ# κλικ στο αρχείο
[PMHOME.EXE].
3
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθ#νη για να
ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
Σημείωση
• Το "PlayMemories Home" δεν είναι συμβατ με Mac OS. Αν θέλετε να
αναπαραγάγετε εικνες σε έναν υπολογιστή Mac, χρησιμοποιήστε τις
εφαρμογές που είναι εγκατεστημένες στον υπολογιστή Mac που διαθέτετε.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην τοποθεσία http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Χρήσιμες λειτουργίες στο "PlayMemories Home"
Το "PlayMemories Home" παρέχει τις παρακάτω χρήσιμες
δυναττητες, ενώ μπορείτε να εκτελέσετε πολλές άλλες λειτουργίες, εάν
συνδεθείτε στο Internet και εγκαταστήσετε το Expanded Feature:
• Να εισαγάγετε και να εμφανίσετε εικνες που έχετε τραβήξει με αυτήν τη
φωτογραφική μηχανή.
• Να προβάλετε εικνες σε έναν υπολογιστή οργανώνοντάς τις με βάση την
ημερομηνία λήψης σε ένα ημερολγιο.
• Να διορθώσετε ακίνητες εικνες (Διρθωση κκκινων ματιών κλπ.), να
εκτυπώσετε, να στείλετε εικνες με e-mail και να αλλάξετε την ημερομηνία/ ώρα λήψης.
• Να αποθηκεύσετε και να εκτυπώσετε εικνες με την ημερομηνία λήψης
αποτυπωμένη.
Αριθμς ακίνητων εικνων και εγγράψιμος
χρνος ταινιών
Ο αριθμς των ακίνητων εικνων και ο χρνος εγγραφής ενδέχεται να
ποικίλλουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης.
x
Ακίνητες εικνες
Χωρητικ#τητα
Μέγεθος
16M
VGA
16:9(12M)
Εσωτερική μνήμη
Περίπου 27 MB
4
165
4
(Μονάδες: εικνες)
Κάρτα μνήμης
2 GB
265
11000
330
GR
GR
19
GR
20 x
Ταινίες
Στον παρακάτω πίνακα περιγράφονται οι κατά προσέγγιση μέγιστοι
χρνοι εγγραφής. Παρουσιάζονται οι συνολικοί χρνοι εγγραφής για
λα τα αρχεία ταινίας. Η συνεχής λήψη είναι δυνατή για περίπου
29 λεπτά. Το μέγιστο μέγεθος ενς αρχείου ταινίας είναι περίπου έως
2 GB.
(h (ώρα), m (λεπτ), s (δευτερλεπτο))
Χωρητικ#τητα Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης
Μέγεθος
1280
1280
×
×
720(Υψηλή)
720(Τυπική)
Περίπου 27 MB
—
—
2 GB
20m
(15m)
35m
(25m)
1h 05m
(50m)
VGA 1m
(45s)
Ο αριθμς σε ( ) είναι ο ελάχιστος χρνος εγγραφής.
• Ο χρνος εγγραφής ταινιών ποικίλλει, επειδή η φωτογραφική μηχανή
χρησιμοποιεί τη μορφή VBR (Variable Bit-Rate - μεταβλητς ρυθμς
μετάδοσης bit), η οποία ρυθμίζει αυτματα την ποιτητα εικνας ανάλογα
με τη σκηνή λήψης. ]ταν εγγράφετε ένα θέμα που κινείται με μεγάλη
ταχύτητα, η εικνα είναι καθαρτερη, αλλά ο χρνος εγγραφής είναι
συντομτερος, επειδή χρησιμοποιείται περισστερη μνήμη για την
εγγραφή.
Επίσης, ο χρνος εγγραφής ποικίλλει ανάλογα με τις συνθήκες λήψης, το
θέμα ή τις ρυθμίσεις μεγέθους της εικνας.
Σημειώσεις για τον τρπο χρήσης της
φωτογραφικής μηχανής
Πληροφορίες σχετικά με τη χρήση και τη φροντίδα
Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισμ, την αποσυναρμολγηση, την τροποποίηση,
τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, απ πτώση ή πάτημα του
προϊντος. Προσέχετε ιδιαίτερα το φακ.
Σημειώσεις σχετικά με την εγγραφή/αναπαραγωγή
• Πριν απ την έναρξη της εγγραφής, πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική
εγγραφή, για να βεβαιωθείτε τι η φωτογραφική μηχανή λειτουργεί
κανονικά.
• Η φωτογραφική μηχανή δεν διαθέτει προστασία κατά της σκνης ούτε
είναι αδιάβροχη.
• Αποφύγετε την έκθεση της φωτογραφικής μηχανής σε νερ. Εάν εισέλθει
νερ στο εσωτερικ της φωτογραφικής μηχανής, ενδέχεται να προκληθεί
βλάβη. Σε ορισμένες περιπτώσεις, δεν είναι δυνατή η επισκευή της
φωτογραφικής μηχανής.
• Μην στρέφετε τη φωτογραφική μηχανή προς τον ήλιο ή άλλο έντονο φως.
Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη φωτογραφική μηχανή.
• Σε περίπτωση συμπύκνωσης υγρασίας, απομακρύνετέ την πριν να
χρησιμοποιήσετε τη φωτογραφική μηχανή.
• Μην τραντάζετε ή χτυπάτε τη φωτογραφική μηχανή. Ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη και να μην είναι δυνατή η εγγραφή εικνων.
Επιπροσθέτως, το μέσο εγγραφής μπορεί να καταστεί άχρηστο ή να
καταστραφούν τα δεδομένα εικνας.
Μην χρησιμοποιείτε/φυλάσσετε τη φωτογραφική μηχανή στους
παρακάτω χώρους
• Σε υπερβολικά θερμά, ψυχρά ή υγρά μέρη
Σε μέρη, πως μέσα σε ένα σταθμευμένο αμάξι στον ήλιο, το σώμα της
φωτογραφικής μηχανής ενδέχεται να παραμορφωθεί και να προκληθεί
βλάβη στη φωτογραφική μηχανή.
• Σε σημείο που εκτίθεται άμεσα στον ήλιο ή κοντά σε καλοριφέρ
Το σώμα της φωτογραφικής μηχανής ενδέχεται να αποχρωματιστεί ή να
παραμορφωθεί και να προκληθεί βλάβη στη φωτογραφική μηχανή.
• Σε σημείο που υφίσταται έντονους κραδασμούς
• Κοντά σε ένα σημείο εκπομπής ισχυρών ραδιοκυμάτων ή ακτινοβολίας ή
κοντά σε μέρος με ισχυρά μαγνητικά πεδία. Σε αντίθετη περίπτωση, η
μηχανή ενδέχεται να υποστεί βλάβη στις λειτουργίες εγγραφής ή
αναπαραγωγής εικνων.
GR
GR
21
• Σε σημεία με άμμο ή σκνη
Προσέξτε να μην εισέλθει άμμος ή σκνη στο εσωτερικ της φωτογραφικής
μηχανής. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη φωτογραφική μηχανή, η
οποία σε ορισμένες περιπτώσεις είναι ανεπανρθωτη.
Σχετικά με τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλες ή άλλα σημεία ταν η φωτογραφική μηχανή
βρίσκεται στην πίσω τσέπη του παντελονιού ή της φούστας σας, καθώς
ενδέχεται να προκληθεί βλάβη ή ζημιά στη φωτογραφική μηχανή.
Φακς Carl Zeiss
Η φωτογραφική μηχανή διαθέτει φακ Carl Zeiss που μπορεί να
αναπαράγει ευκρινείς εικνες με εξαιρετική αντίθεση. Ο φακς για τη
φωτογραφική μηχανή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με ένα σύστημα
διασφάλισης ποιτητας πιστοποιημένο απ την Carl Zeiss, που
συμμορφώνεται με τα πρτυπα ποιτητας της Carl Zeiss στη Γερμανία.
Σημειώσεις σχετικά με την οθνη και το φακ
Η οθνη κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά μεγάλης
ακριβείας έτσι ώστε πάνω απ 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά
διαθέσιμα για αποτελεσματική χρήση. Παρ' λα αυτά μως, μερικές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (με λευκ, κκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα)
μπορεί να εμφανίζονται στην οθνη. Αυτές οι κουκκίδες αποτελούν
φυσιολογικ αποτέλεσμα της διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν
την εγγραφή.
Σχετικά με τη θερμοκρασία της φωτογραφικής μηχανής
Η φωτογραφική σας μηχανή και η μπαταρία ενδέχεται να θερμανθούν απ
τη συνεχή χρήση, αλλά δεν πρκειται για δυσλειτουργία.
Σχετικά με την προστασία κατά της υπερθέρμανσης
Ανάλογα με τη θερμοκρασία της φωτογραφικής μηχανής και της μπαταρίας,
ενδέχεται να μην μπορείτε να εγγράψετε ταινίες ή η φωτογραφική μηχανή
μπορεί να απενεργοποιηθεί αυτματα για λγους προστασίας.
Στην οθνη θα εμφανιστεί ένα μήνυμα πριν απ την απενεργοποίηση,
διαφορετικά δεν θα είναι δυνατή η λήψη ταινιών. Σε αυτήν την περίπτωση,
αφήστε τη φωτογραφική μηχανή απενεργοποιημένη και περιμένετε μέχρι να
μειωθεί η θερμοκρασία της φωτογραφικής μηχανής και της μπαταρίας. Εάν
ενεργοποιήσετε τη φωτογραφική μηχανή ενώ η φωτογραφική μηχανή και η
μπαταρία δεν έχουν κρυώσει εντελώς, η φωτογραφική μηχανή ενδέχεται να
απενεργοποιηθεί ξανά ή ενδέχεται να μην μπορείτε να εγγράψετε ταινίες.
Σχετικά με τη φρτιση της μπαταρίας
GR
22
Εάν φορτίσετε μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικ διάστημα, ενδέχεται να μην είναι δυνατή η πλήρης φρτισή της.
Αυτ οφείλεται στα χαρακτηριστικά της μπαταρίας και δεν αποτελεί
δυσλειτουργία. Φορτίστε την μπαταρία ξανά.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοκασέτες ή άλλο υλικ
ενδέχεται να προστατεύονται απ πνευματικά δικαιώματα. Η μη
εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη με τις
διατάξεις της νομοθεσίας περί πνευματικών δικαιωμάτων.
Δεν καταβάλλεται καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο
περιεχμενο ή σφάλμα εγγραφής
Η Sony δεν μπορεί να καταβάλει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής ή
απώλεια ή ζημιά του περιεχομένου εγγραφής λγω βλάβης της
φωτογραφικής μηχανής ή του μέσου εγγραφής κλπ.
Καθαρισμς της επιφάνειας της φωτογραφικής μηχανής
Καθαρίστε την επιφάνεια της φωτογραφικής μηχανής με ένα μαλακ πανί
ελαφρώς βρεγμένο με νερ και, στη συνέχεια, σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν πανί. Για την αποφυγή ζημιάς στο φινίρισμα ή στο περίβλημα:
– Μην εκθέτετε τη φωτογραφική μηχανή σε χημικά προϊντα πως
αραιωτικά, βενζίνη, οινπνευμα, υγρά μαντιλάκια μιας χρήσης,
εντομοαπωθητικά, αντηλιακά ή εντομοκτνα.
Σχετικά με την εικονογράφηση
Οι εικνες που χρησιμοποιούνται στο παρν εγχειρίδιο αφορούν το μοντέλο
DSC-W630, εκτς αν σημειώνεται διαφορετικά.
GR
GR
23
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φωτογραφική μηχανή
[Σύστημα]
GR
24
Συσκευή λήψης εικνων: έγχρωμος
αισθητήρας CCD 7,75 mm
(τύπος 1/2,3), φίλτρο βασικών
χρωμάτων
Συνολικς αριθμς pixel της
φωτογραφικής μηχανής:
Περίπου 16,4 Megapixel
Πραγματικς αριθμς pixel της
φωτογραφικής μηχανής:
Περίπου 16,1 Megapixel
Φακς: Φακς ζουμ Carl Zeiss
Vario-Tessar 5 × f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (ισοδύναμο με φιλμ
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
29 mm – 145 mm*
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
35 mm – 175 mm*
* ]ταν το [SteadyShot για ταινία]
είναι ρυθμισμένο σε [Τυπικ].
SteadyShot: Οπτικ
Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη έκθεση, Επιλογή Σκηνικού
(11 λειτουργίες)
Ισορροπία λευκού: Αυτματη, Φως
ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμού
1/2/3, Πυράκτωσης, Φλας, Ένα
πάτημα
Ενδιάμεσο διάστημα εγγραφής για
τη λειτουργία ριπής: Περίπου
1,0 δευτερλεπτο
Μορφή αρχείου:
Ακίνητες εικνες: συμβαττητα
με JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), συμβαττητα με DPOF
Ταινίες: MPEG-4 AVC/H.264
Μέσα εγγραφής: Εσωτερική μνήμη
(Περίπου 27 MB), "Memory
Stick Duo", κάρτες SD
Φλας: Εμβέλεια φλας (Ευαισθησία
ISO (Δείκτης συνιστώμενης έκθεσης) ρυθμισμένη στην
επιλογή Αυτματα):
Περίπου 0,3 m έως 3,7 m (W)
Περίπου 1,0 m έως 1,5 m (T)
[Υποδοχές εισδου και
εξδου]
Υποδοχή USB / A/V OUT:
Έξοδος σήματος βίντεο
Έξοδος ήχου
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Οθνη]
Οθνη LCD:
DSC-W630:
Μονάδα TFT 6,7 cm (τύπος 2,7)
DSC-W650:
Μονάδα TFT 7,5 cm (τύπος 3,0)
Συνολικς αριθμς κουκκίδων:
230 400 κουκκίδες
[Ισχύς, γενικά]
Τροφοδοσία: Επαναφορτιζμενη
μπαταρία NP-BN, 3,6 V
Κατανάλωση ρεύματος (κατά τη
λήψη): 1,1 W
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0°C έως 40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20°C έως +60°C
Διαστάσεις (συμβαττητα με
CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (Π/Υ/Β)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Π/Υ/Β)
Βάρος (συμβαττητα με CIPA)
(συμπεριλαμβανομένης της
μπαταρίας NP-BN και του
"Memory Stick Duo"):
DSC-W630:
Περίπου 116 g
DSC-W650:
Περίπου 124 g
Μικρφωνο: Μονοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συμβατή
PRINT Image Matching III:
Συμβατή
Φορτιστής μπαταρίας BC-CSN/
BC-CSNB
Απαιτήσεις τροφοδοσίας: AC
100 V έως 240 V, 50 Hz/60 Hz,
2 W
Τάση εξδου: DC 4,2 V, 0,25 A
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0°C έως 40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20°C έως +60°C
Διαστάσεις:
Περίπου 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Π/Υ/Β)
Βάρος: Περίπου 55 g
Επαναφορτιζμενη μπαταρία
NP-BN
Μπαταρία που χρησιμοποιείται:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: DC 4,2 V
Ονομαστική τάση: DC 3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεχές
ρεύμα 4,2 V
Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 0,9 A
Χωρητικτητα:
τυπική: 2,3 Wh (630 mAh)
ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh)
Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Εμπορικά σήματα
• Οι ακλουθες ενδείξεις είναι
εμπορικά σήματα της Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"Memory Stick Duo"
• Η ονομασία Windows είναι σήμα
κατατεθέν της Microsoft
Corporation στις Ηνωμένες
Πολιτείες ή/και σε άλλες χώρες.
• Η ονομασία Mac είναι σήμα
κατατεθέν της Apple Inc.
• Το λογτυπο SDXC είναι
εμπορικ σήμα της SD-3C, LLC.
• Επίσης, οι ονομασίες συστημάτων
και προϊντων που
χρησιμοποιούνται στο παρν
εγχειρίδιο αποτελούν εμπορικά
σήματα ή σήματα κατατεθέντα
των αντίστοιχων
προγραμματιστών ή
κατασκευαστών. Ωστσο, οι
ενδείξεις ™ ή ® δεν
χρησιμοποιούνται σε κάθε
περίπτωση στο παρν εγχειρίδιο.
GR
GR
25
GR
26
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
Εκτυπωμένο σε 70% ή περισσ#τερο
ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση
μελανιού βασισμένου σε φυτικά έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ
(Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN)
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για
τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε
σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το
δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγμένο απ
κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν
(κατά την ημερομηνία της αρχικής
αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του
δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις
ASN της Περιοχής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της
Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή
εξαρτήματα. ]λα τα προϊντα και
εξαρτήματα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
της Sony.
[ Eροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν
προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με
την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊντος
και της επωνυμίας του εμπρου)
μαζί με το ελαττωματικ προϊν
εντς της περιδου εγγύησης. Η
Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν
τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία
του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή
αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σας για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς
και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου
ASN.
GR
GR
27
GR
28
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξής:
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
•Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωής ενς προϊντος
πως μη επαναφορτιζμενες
μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάμπες, καλώδια
κλπ.),
•Ζημιά ή ελαττώματα που
προκλήθηκαν λγω χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού
ασύμβατων με την κανονική
ατομική ή οικιακή χρήση,
•Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ: s Κακή χρήση,
συμπεριλαμβανομένου:
* του χειρισμού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη
σε οθνες υγρών
κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη
με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος
* μη συντήρηση του
προϊντος σύμφωνα με τις
οδηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος με τρπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιμοποιείται το προϊν.
s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση
του προϊντος με λογισμικ
που δεν παρέχεται με το
προϊν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώματα των συστημάτων
με τα οποία χρησιμοποιείται ή
στα οποία ενσωματώνεται το
προϊν εκτς απ άλλα
προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να
χρησιμοποιούνται με το εν
λγω προϊν.
s Χρήση του προϊντος με
εξαρτήματα, περιφερειακ
εξοπλισμ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές
χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες
συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του
προϊντος πέρα απ τις
προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του
προϊντος με σκοπ να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αμέλεια.
s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά,
χημικές και άλλες ουσίες,
πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα,
ακατάλληλο εξαερισμ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάμεων και επιδράσεων.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο
τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν
καλύπτει το λογισμικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[ Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντος ή
του λογισμικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή
μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
της μνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της
παρούσας εγγύησης.
Η μοναδική υποχρέωση της Sony
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα
προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των
οικονομικών και άυλων απωλειών, του
τιμήματος που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντος, της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων
προϊντων – της άμεσης,
παρεμπίπτουσας ή επακλουθης
απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή
η απώλεια ή ζημία αφορά σε: s Μειωμένη λειτουργία ή μη
λειτουργία του προϊντος ή
συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμτητας κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή της
εργασίας.
s Παροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεμένα προϊντα.
s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών
προγραμμάτων ή
αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες
αιτίες.
GR
GR
29
GR
30
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και
ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης
σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακμα και για θέματα για τα οποία η
Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις
εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μνο στη
μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά
αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες
πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα
νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
[ Τα επιφυλασσμενα νμιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με
τους ρους που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίς να παραβλάπτονται τα
δικαιώματά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νομοθεσία
σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώματά σας εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίας 1
151 24 Μαρούσι
[ Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000 e-mail : [email protected]
Version 01.2009
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Compact camera 16.1 MP CCD Silver
- Image sensor size: 1/2.3"
- Image stabilizer
- Optical zoom: 5x Digital zoom: 20x
- TTL
- Fastest camera shutter speed: 1/1600 s Slowest camera shutter speed: 2 s ± 2EV (1/3EV step)
- Video recording 1280 x 720 pixels HD
- Built-in microphone
- Lithium-Ion (Li-Ion) 3.6 V
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 English
- 2 Learning more about the camera (“Cyber-shot User Guide”)
- 2 Checking the supplied items
- 8 Identifying parts
- 9 Charging the battery pack
- 11 Inserting the battery pack/a memory card (sold separately)
- 12 Setting the clock
- 13 Shooting still images/movies
- 14 Viewing images
- 15 In-Camera Guide
- 16 Introduction of other functions
- 19 Install PC application (Windows)
- 20 Number of still images and recordable time of movies
- 21 Notes on using the camera
- 23 Specifications
- 26 Français
- 26 En savoir plus à propos de l’appareil photo (« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »)
- 26 Vérification des éléments fournis
- 33 Identification des pièces
- 34 Charge de la batterie
- 36 Insertion de la batterie/d’une carte mémoire (vendue séparément)
- 38 Réglage de l’horloge
- 39 Prise de vue d’images fixes/films
- 40 Visualisation d’images
- 41 Guide intégré à l’appareil
- 42 Présentation d’autres fonctions
- 45 Installer l’application pour PC (Windows)
- 46 Nombre d’images fixes enregistrables et durée d’enregistrement des films
- 47 Remarques sur l’utilisation de l’appareil
- 50 Spécifications
- 52 Italiano
- 52 Ulteriori informazioni sulla fotocamera (“Cyber-shot Manuale dell’utente”)
- 52 Controllare le parti in dotazione
- 56 Identificazione delle parti
- 57 Caricamento del blocco batteria
- 59 Inserimento della batteria o di una scheda di memoria (in vendita separatamente)
- 61 Impostazione dell’orologio
- 62 Ripresa di fermi immagine/filmati
- 63 Visualizzazione delle immagini
- 64 Guida nella fotocamera
- 65 Introduzione alle altre funzioni
- 68 Installazione dell’applicazione per PC (Windows)
- 69 Numero di fermi immagine e tempo di registrazione dei filmati
- 70 Note sull’uso della fotocamera
- 73 Caratteristiche tecniche
- 76 Español
- 76 Más información acerca de la cámara (“Guía del usuario de Cyber-shot”)
- 76 Comprobación de los elementos suministrados
- 80 Identificación de las partes
- 81 Carga de la batería
- 83 Inserción de una batería/tarjeta de memoria (se venden por separado)
- 85 Configuración del reloj
- 86 Toma de imágenes fijas/películas
- 87 Visualización de imágenes
- 88 Guía en la cámara
- 89 Introducción de otras funciones
- 92 Instalación de la aplicación para PC (Windows)
- 93 Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas
- 94 Notas sobre la uso de la cámara
- 97 Especificaciones
- 100 Português
- 100 Aprender mais sobre a câmara (“Manual do utilizador da Cyber-shot”)
- 100 Verificar os itens fornecidos
- 104 Identificação das peças
- 105 Carregar a bateria
- 107 Inserir a bateria/um cartão de memória (vendido separadamente)
- 109 Acertar o relógio
- 110 Gravação de imagens fixas/filmes
- 111 Visualizar imagens
- 112 Manual da Câmara
- 113 Apresentação de outras funções
- 116 Instalar a aplicação para PC (Windows)
- 117 Número de imagens fixas e tempo de gravação de filmes
- 118 Notas sobre a utilização da câmara
- 120 Especificações
- 122 Deutsch
- 122 Weitere Informationen zur Kamera („Cyber-shot Benutzeranleitung“)
- 122 Überprüfen der mitgelieferten Teile
- 126 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
- 127 Laden des Akkus
- 129 Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (gesondert erhältlich)
- 131 Einstellen der Uhr
- 132 Aufnehmen von Standbildern/Filmen
- 133 Anzeigen von Bildern
- 134 Kameraführer
- 135 Weitere Funktionen
- 138 Installieren der PC-Anwendung (Windows)
- 139 Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und Aufnahmedauer für Filme
- 140 Hinweise zur Verwendung der Kamera
- 143 Technische Daten
- 146 Nederlands
- 146 Meer leren over de camera ("Gebruikershandleiding voor Cyber-shot")
- 146 Bijgeleverde items controleren
- 150 Onderdelen en bedieningselementen
- 151 De batterij opladen
- 153 De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
- 155 De klok instellen
- 156 Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen
- 157 Beelden weergeven
- 158 Helpfunctie in camera
- 159 Inleiding tot andere functies
- 162 PC-toepassing installeren (Windows)
- 163 Aantal stilstaande beelden en opnameduur voor bewegende beelden
- 164 Opmerkingen over het gebruik van de camera
- 166 Technische gegevens
- 168 Polski
- 168 Dodatkowe informacje na temat aparatu („Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot”)
- 168 Sprawdzanie elementów znajdujących się w zestawie
- 172 Elementy aparatu
- 173 Ładowanie akumulatora
- 175 Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawane oddzielnie)
- 177 Ustawianie zegara
- 178 Robienie zdjęć/nagrywanie filmów
- 179 Wyświetlanie zdjęć
- 180 Przewodnik w aparacie
- 181 Przedstawienie innych funkcji
- 184 Instalowanie aplikacji na komputerze (Windows)
- 185 Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów
- 186 Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
- 189 Dane techniczne
- 192 Česky
- 192 Více o fotoaparátu („Uživatelská příručka Cyber-shot“)
- 192 Kontrola dodaného příslušenství
- 196 Identifikace součástí
- 197 Nabíjení modulu akumulátoru
- 199 Vložení modulu akumulátoru/paměťové karty (prodává se samostatně)
- 201 Nastavení času
- 202 Fotografování/snímání videoklipů
- 203 Prohlížení snímků
- 204 Nápověda k fotoaparátu
- 205 Představení dalších funkcí
- 208 Instalace aplikace do počítače (Windows)
- 209 Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy
- 210 Poznámky týkající se použití fotoaparátu
- 213 Technické údaje
- 216 Magyar
- 216 Még több a fényképezőgépről („Cyber-shot felhasználói útmutató”)
- 216 A mellékelt tételek ellenőrzése
- 220 A fényképezőgép részei
- 221 Az akkumulátor töltése
- 223 Az akkumulátor/memóriakártya (külön megvásárolható) behelyezése
- 225 Az óra beállítása
- 226 Fényképek/mozgóképek felvétele
- 227 Képek megtekintése
- 228 Beépített súgó
- 229 Az egyéb funkciók bemutatása
- 232 Számítógépes alkalmazás telepítése (Windows)
- 233 Az állóképek száma és a rögzíthető mozgóképek hossza
- 234 Megjegyzések a fényképezőgép használatával kapcsolatban
- 237 Műszaki adatok
- 240 Slovensky
- 240 Ďalšie informácie o fotoaparáte („Návod pre používateľa Cyber-shot“)
- 240 Kontrola dodaných položiek
- 244 Identifikácia častí
- 245 Nabíjanie batérie
- 247 Vloženie batérie/pamäťovej karty (predáva sa osobitne)
- 249 Nastavenie hodín
- 250 Snímanie statických záberov a videozáznamov
- 251 Zobrazenie záberov
- 252 In-Camera Guide
- 253 Informácie o ďalších funkciách
- 256 Inštalácia počítačovej aplikácie (Windows)
- 257 Počet statických záberov a čas videozáznamu, ktorý možno zaznamenať
- 258 Poznámky k používaniu fotoaparátu
- 261 Technické parametre
- 264 Svenska
- 264 Lär dig mer om kameran (”Bruksanvisning för Cyber-shot”)
- 264 Kontrollera medföljande delar
- 268 Delarnas namn
- 269 Ladda batteriet
- 271 Sätt i batteriet/minneskortet (säljs separat)
- 273 Ställa klockan
- 274 Tagning av stillbilder/filmer
- 275 Visning av bilder
- 276 Kameraguide
- 277 Introduktion till andra funktioner
- 280 Installera PC-applikation (Windows)
- 281 Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer
- 282 Att observera när det gäller användning av kameran
- 284 Tekniska data
- 286 Suomi
- 286 Lisätietoja kameran ominaisuuksista (”Cyber-shot- käyttöohjeet”)
- 286 Mukana toimitettujen varusteiden tarkastaminen
- 290 Osat
- 291 Akun lataaminen
- 293 Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen paikalleen
- 295 Kellonajan asettaminen
- 296 Valokuvien/videoiden kuvaaminen
- 297 Kuvien katseleminen
- 298 Kameran sisäinen opas
- 299 Muiden toimintojen esittely
- 302 Asenna PC-sovellus (Windows)
- 303 Tallennettavissa olevien valokuvien määrä ja videoiden kesto
- 304 Huomautuksia kameran käytöstä
- 306 Tekniset tiedot
- 308 Norsk
- 308 Lære mer om kameraet ("Cyber-shot Brukerveiledning")
- 308 Kontrollere inkludert elementer
- 312 Identifisere deler
- 313 Om lading av batteripakken
- 315 Sette i batteripakken/et minnekort (selges separat)
- 317 Stille klokken
- 318 Ta stillbilder/filmer
- 319 Vise bilder
- 320 Kameraveiviser
- 321 Introduksjon av andre funksjoner
- 324 Installer PC-program (Windows)
- 325 Antall stillbilder og innspillbar tid for filmer
- 326 Merknader om bruk av kameraet
- 328 Spesifikasjoner
- 330 Dansk
- 330 Flere oplysninger om kameraet ("Cyber-shot-brugervejledning")
- 330 Tjek af det medfølgende udstyr
- 334 Identifikation af kameraets dele
- 335 Sådan oplades batteriet
- 337 Isættelse af batteriet/hukommelseskort (sælges separat)
- 339 Indstilling af ur
- 340 Optagelse af stillbilleder/film
- 341 Visning af billeder
- 342 Vejledning i kamera
- 343 Introduktion til andre funktioner
- 346 Installer pc-program (Windows)
- 347 Antal stillbilleder og optagetid for film
- 348 Bemærkninger om brug af kameraet
- 350 Specifikationer
- 352 Hrvatski
- 352 Naučite nešto više o fotoaparatu (»Korisnički priručnik za Cyber-shot«)
- 352 Provjera isporučenih stavaka
- 356 Prepoznavanje dijelova
- 357 Punjenje baterije
- 359 Umetanje baterije/memorijske kartice (prodaje se zasebno)
- 361 Postavljanje sata
- 362 Snimanje fotografija/filmova
- 363 Prikaz slika
- 364 Vodič kroz fotoaparat
- 365 Uvođenje drugih funkcija
- 368 Instalirajte PC application (Windows)
- 369 Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za snimanje videozapisa
- 370 Napomene o korištenju fotoaparata
- 372 Specifikacije
- 374 Română
- 374 Mai multe detalii despre aparatul foto („Ghid de utilizare Cyber-shot”)
- 374 Verificarea articolelor livrate
- 378 Identificarea componentelor
- 379 Încărcarea acumulatorului
- 381 Introducerea acumulatorului/unui card de memorie (se vinde separat)
- 383 Setarea ceasului
- 384 Fotografiere/filmare
- 385 Vizualizarea imaginilor
- 386 Ghid integrat
- 387 Introducerea altor funcţii
- 390 Instalaţi aplicaţia pentru PC (Windows)
- 391 Număr de imagini statice şi timp de înregistrare a filmelor
- 392 Note privind utilizarea aparatului foto
- 395 Specificaţii
- 398 Türkçe
- 398 Fotoğraf makinesi hakkında daha fazla bilgi edinme (“Cybershot Kullanıcı Kılavuzu”)
- 398 Ürünle verilen öğeleri kontrol etme
- 402 Parçaların tanımlanması
- 403 Pili şarj etme
- 405 Pili/bir bellek kartını takma (ayrı olarak satılır)
- 407 Saati ayarlama
- 408 Fotoğraf/film çekerken
- 409 Görüntüleri izleme
- 410 İç Kullanım Kılavuzu
- 411 Diğer işlevlerin tanıtımı
- 414 Bilgisayar uygulamasını yükleme (Windows)
- 415 Fotoğraf sayısı ve kaydedilebilen film süresi
- 416 Fotoğraf makinesinin kullanımı ile ilgili notlar
- 419 Özellikler
- 422 Ελληνικά