Sony | DSC-TX200V | Sony DSC-TX200V Operating Instructions

Digital Still Camera / Instruction Manual
Цифровой фотоаппарат / Инструкция по эксплуатации RU
Цифровий фотоапарат / Посібник з експлуатації
Learning more about the camera (“Cyber-shot
User Guide”)
“Cyber-shot User Guide” is an on-line manual. Refer to it for
in-depth instructions on the many functions of the camera.
1 Access the Sony support page.
2 Select your country or region.
3 Search for the model name of your camera within the
support page.
• Check the model name on the bottom of your camera.
Checking the supplied items
The number in parentheses indicates the number of pieces.
• Camera (1)
• Rechargeable battery pack NP-BN (1)
(This rechargeable battery pack cannot be used with Cyber-shot that are
supplied with the NP-BN1 battery pack.)
• Paint pen (1)
• Micro USB cable (1)
• AC Adaptor AC-UB10/UB10B (1)
• Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
• Wrist strap (1)
• Cleaning Cloth (1)
• Instruction Manual (this manual) (1)
• Notes on the water-proofing (1)
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-TX200/DSC-TX200V
Serial No. _____________________________
Model No. AC-UB10/AC-UB10B
Serial No. _____________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of small children.
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ AC Adaptor
Connect the AC Adaptor to the nearest wall outlet (wall socket).
If some trouble occurs while using the AC Adaptor, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
For Customers in the U.S.A. and Canada
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[ Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Customers in the U.S.A.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-TX200V
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[ Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
About water-proof and dust-proof performance of
the camera
This camera is equipped to be water-proof and dust-proof. Damage caused
from misuse, abuse or failure to properly maintain the camera is not covered
by the limited warranty.
• This camera is water-proof/dust-proof equivalent to IEC60529 IP58. The
camera is operable up to a water depth of 5 m for 60 minutes.
• Do not subject the camera to pressurized water, such as from a tap.
• Do not use in hot springs.
• Use the camera in the recommended operating water temperature range of
–10°C to +40°C (14°F to 104°F).
• As for dust-proof performance, there is no guarantee that the camera will not
become scratched or dented.
• Sometimes water-proof performance is lost if the camera is subjected to a
strong shock such as from being dropped. We recommend the camera be
inspected at an authorized repair shop for a fee.
• Accessories supplied do not meet water-proof and dust-proof specifications.
Notes before using the camera under/near water
• Make sure that no foreign matter such as sand, hair, or dirt gets inside the
battery/memory card cover. Even a small amount of foreign matter may lead
to water entering the camera.
• Confirm that the sealing gasket and its
mating surfaces have not become
scratched. Even a small scratch may
lead to water entering the camera. If the
sealing gasket or its mating surfaces
become scratched, take the camera to an
authorized repair shop to have the
sealing gasket replaced for a fee.
1 Sealing gasket
• If dirt or sand gets on the sealing gasket
2 Surface contacting
or its mating surfaces, wipe the area
the sealing gasket
clean with a soft cloth that will not leave
behind any fibers. Prevent the sealing
gasket from becoming scratched by touching it while charging a battery or
using a cable.
• Do not open/close the battery/memory card cover with wet or sandy hands or
near water. There is a risk this will lead to sand or water getting inside.
Before opening the cover, perform the procedure described in “Cleaning
after using the camera under/near water”.
• Open the battery/memory card cover with the camera completely dry.
• Always confirm that the battery/memory card cover has been securely
Notes on using the camera under/near water
• The touch panel may be activated by water splashes on the screen icons.
When using the camera under/near water, it is recommended that you hide
the icons by touching
on the right side of the screen. Touch
for a few
seconds to display the icons again.
• The touch panel cannot be operated underwater. Use the buttons of the
camera to perform shooting operations.
• Do not subject the camera to shock such as from jumping into water.
• Do not open and close the battery/memory card cover while under/near
• This camera sinks in water. Place your hand through the wrist strap to
prevent the camera from sinking.
• Faint, white, circular spots may appear in under-water flash photos due to
reflections off of floating objects. This is not a malfunction.
• Select
(Underwater) in Scene Selection to shoot underwater with less
Cleaning after using the camera under/near water
• Always clean the camera with water after use
within 60 minutes, and do not open the
battery/memory card cover before cleaning is
finished. Sand or water may get inside places
where it cannot be seen. If not rinsed, waterproof performance will be degraded.
• Allow the camera to sit in pure water poured
into a cleaning bowl for about 5 minutes.
Then, gently shake the camera, press each button, slide the zoom lever inside
the water, to clean away any salt, sand or other matter lodged around the
• After rinsing, wipe away water drops with a soft cloth. Allow the camera to
dry completely in a shady location with good ventilation. Do not blow dry
with a hair dryer as there is a risk of deformation and/or degraded waterproof performance.
• Wipe away water drops or dust on the memory card/battery cover or terminal
cover with a soft dry cloth.
• This camera is constructed to drain water. Water will drain from openings
around the ON/OFF (Power) button, zoom lever, and other controls. After
removing from water, place the camera on a dry cloth for a while to allow
water to drain.
• Bubbles may appear when the camera is placed under water. This is not a
• The camera body may become discolored if it comes in contact with
sunscreen or suntan oil. If the camera does come in contact with sunscreen or
suntan oil, quickly wipe it clean.
• Do not allow the camera to sit with salt water inside or on the surface. This
may lead to corrosion or discoloration, and degradation of water-proof
• To maintain the water-proof performance, we recommend that once a year
you take the camera to your dealer, or to an authorized repair shop, to have
the sealing gasket of the battery/memory card cover replaced for a fee.
Identifying parts
A Shutter button
B W/T (Zoom) lever
C Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
D Flash
E ON/OFF (Power) button
F Power/Charge lamp
G GPS sensor (built-in,
DSC-TX200V only)
H Lens
I OLED/Touch panel
J Microphone
K Speaker
L Hook for wrist strap
M HDMI Micro jack
N Access lamp
O Memory card slot
P Micro USB connector
Q Battery/memory card cover
R Battery insertion slot
S Battery eject lever
T Tripod receptacle
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
Inserting the battery pack
Battery eject lever
1 Open the cover.
the battery pack.
2 Insert
• Align the battery pack with the guide inside the battery insertion slot.
Insert the battery pack until the battery eject lever locks into place.
• Securely close the battery cover until you hear the slide lock on the
cover catch in place and so that the yellow mark under the slide lock can
no longer be seen.
• Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
Charging the battery pack
For customers in the USA, Canada
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Power/Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
Charging error
Charging paused due to
the camera to the AC Adaptor (supplied),
1 Connect
using the micro USB cable (supplied).
the AC Adaptor to the wall outlet (wall socket).
2 Connect
The Power/Charge lamp lights orange, and charging starts.
• Turn off the camera while charging the battery.
• You can charge the battery pack even when it is partially charged.
• When the Power/Charge lamp flashes and charging is not finished,
remove and re-insert the battery pack.
• If the Power/Charge lamp on the camera flashes when the AC Adaptor is
connected to the wall outlet (wall socket), this indicates that charging is
temporarily stopped because the temperature is outside the recommended range.
When the temperature gets back within the appropriate range, the charging
resumes. We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of
between 10°C to 30°C (50ºF to 86ºF).
• The battery pack may not be effectively charged if the terminal section of the
battery is dirty. In this case, wipe any dust off lightly using a soft cloth or a cotton
swab to clean the terminal section of the battery.
• Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect from the power source.
• When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
• Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, micro USB cable (supplied)
and AC Adaptor (supplied).
• BC-TRN2 battery charger (sold separately) is able to quick-charge the NP-BN
rechargeable battery pack supplied with this model. BC-TRN battery charger (sold
separately) is not able to quick-charge the NP-BN rechargeable battery pack
supplied with this model.
x Charging time (Full charge)
The charging time is approximately 115 min. using the AC Adaptor
• The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
x Charging by connecting to a computer
The battery pack can be charged by connecting the camera to a computer using
a micro USB cable.
• Note the following points when charging via a computer:
– If the camera is connected to a laptop computer that is not connected to a power
source, the laptop battery level decreases. Do not charge for an extended period
of time.
– Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer to resume from
sleep mode when a USB connection has been established between the computer
and the camera. The camera may cause a malfunction. Before turning on/off, or
restarting the computer or waking the computer from sleep mode, disconnect the
camera and the computer.
– No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a
modified computer.
x Battery life and number of images that can be
recorded and played back
Battery life
Number of images
Shooting (still images)
Approx. 110 min.
Approx. 220 images
Viewing (still images)
Approx. 160 min.
Approx. 3200 images
Shooting (movies)
Approx. 55 min.
• The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
• The number of images that can be recorded is for shooting under the following
– Using Sony microSD memory card (Class 4 or faster) (sold separately)
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
– [GPS setting] is set to [Off] (DSC-TX200V only).
– [Disp. Resolution] is set to [Standard].
• The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] is set to [3(Normal)].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
• The battery life for movies applies shooting under the following conditions:
– Movie quality: AVC HD HQ
– When continuous shooting ends because of set limits (page 27), press the shutter
button down again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom
do not operate.
x Supplying power
The camera can be supplied with power from the wall outlet (wall socket) by
connecting to the AC Adaptor, using the micro USB cable (supplied).
You can import images to a computer without worrying about draining the
battery pack by connecting the camera to a computer using the micro USB
In addition, you can use the AC Adaptor AC-UD10 (sold separately) for
shooting to supply power when shooting.
• Power cannot be supplied when the battery pack is not inserted in the camera.
• When the camera is connected directly to a computer or to a power outlet using the
supplied AC Adaptor AC-UB10/UB10B, power supply is available only in
playback mode. If the camera is in shooting mode or while you are changing the
settings of the camera, power is not supplied even if you make a USB connection
using the micro USB cable.
• If you connect the camera and a computer using the micro USB cable while the
camera is in playback mode, the display on the camera will change from the
playback screen to the USB connection screen. Touch
(Playback) button to
switch to the playback screen.
Inserting a memory card (sold separately)
microSD memory
“Memory Stick
Micro” media (M2) card
Make sure that the correct
side is facing up.
1 Open the cover.
the memory card (sold separately).
2 Insert
• With the camera lens facing upward, as illustrated, insert the memory
card straight in until it clicks into place.
• Pushing down on the microSD memory card (in the direction of the
battery insertion slot) while inserting it may damage the camera.
• Be careful when removing the microSD memory card, as it may pop out
3 Close the cover.
the icon displayed on the upper right screen and
4 Check
make sure the memory card is inserted correctly.
• A: The memory card is inserted
• B: The memory card is not inserted
correctly. Confirm the direction of the
memory card and reinsert it straight into
the camera.
• Only one memory card can be inserted.
x Memory cards that can be used
Memory card
For still images
For movies
Memory Stick Micro
Memory Stick Micro (Mark2)
microSD memory card
a (Class 4 or faster)
microSDHC memory card
a (Class 4 or faster)
• In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Micro” GB
media, and products in B are collectively referred to as microSD memory card.
x To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once to eject the memory card.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
• Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 9) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Setting the clock
ON/OFF (Power) button
the ON/OFF (Power) button.
1 Press
The camera is turned on. The power lamp lights up green only when the
camera starts up.
Date & Time setting is displayed when you turn on the camera for the first
• It may take time for the power to turn on and allow operation.
2 Select a desired language.
a desired geographic location by following the
3 Select
on-screen instructions, then touch [Next].
[Daylight Savings] or [Summer Time], [Date & Time
4 Set
Format] and [Date & Time], then touch [Next].
• Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5 Touch [OK].
the instructions on the screen.
6 Follow
• If you set [GPS setting] to [On], the battery charge may be depleted
• If you set [Disp. Resolution] to [High], the battery charge may be
depleted faster.
Shooting still images/movies
Shutter button
Shooting still images
the shutter button halfway down to focus.
1 Press
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2 Press the shutter button fully down to shoot an image.
Shooting movies
1 Touch (REC Mode) t (Movie Mode).
the shutter button to start recording.
2 Press
• Do not cover the microphone with your fingers.
• Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale.
• When
(REC Mode) is not set to
(Movie Mode), you can start
or stop recording by touching
(Movie button) on the screen.
3 Press the shutter button again to stop recording.
• The sound of the lever operating will be recorded when the zoom function
operates while shooting a movie.
• Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes at one time at the
camera’s default settings and when the temperature is approximately 25°C (77°F).
When movie recording is finished, you can restart recording by performing the
steps above from the beginning. Recording may stop to protect the camera
depending on the ambient temperature.
Viewing images
1 Touch
• When images on a memory card recorded with other cameras are played
back on this camera, the registration screen for the data file appears.
x Selecting next/previous image
(Previous) on the screen.
• To play back movies, touch
(Playback) in the center of the screen.
• To zoom in, slide the W/T (Zoom) lever to T side.
x Deleting an image
(Delete) t [This Image].
x Returning to shooting images
on the screen.
• You can also return to shooting mode by pressing the shutter button halfway
In-Camera Guide
This camera is equipped with a built-in instruction guide. This allows you to
search the camera’s functions according to your needs.
1 Touch MENU.
(In-Camera Guide), then select the desired
2 Touch
MENU item.
The operating guide for the selected item is displayed.
• If you touch (In-Camera Guide) when the MENU screen is not
displayed, you can search the guide using keywords or icons.
Introduction of other functions
Other functions used when shooting or playing back can be operated touching
the MENU on the screen. This camera is equipped with a Function Guide that
allows you to easily select from the functions. While displaying the guide, you
can use various functions.
x Menu Items
Movie shooting
Select movie recording mode.
Easy Mode
Shoot still images using minimal functions.
Photo Creativity
Change settings easily and shoot images when the
shooting mode is set to [Intelligent Auto] or [Superior
Movie button
Shoot movies quickly from shooting mode other than
[Movie Mode].
Sets the flash settings.
Sets the self-timer settings.
Defocus Effect
Set the level of background defocus effect when
shooting in Background Defocus mode.
Still Image
Size(Dual Rec)
Set the still image size shot while recording a movie.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Select the image size and the quality for still images,
panoramic images or movie files.
Cont. Shooting
Sets the burst shooting settings.
Shoots beautiful close-up images of small subjects.
HDR Painting
When [HDR Painting] is selected in Picture Effect, sets
the effect level.
Area of emphasis
When [Miniature] is selected in Picture Effect, sets the
part to focus on.
Color hue
When [Toy camera] is selected in Picture Effect, sets the
color hue.
Extracted Color
When [Partial Color] is selected in Picture Effect, selects
the color to extract.
Watercolor Effect
When [Watercolor] is selected in Picture Effect, sets the
effect level.
Illustration Effect
When [Illustration] is selected in Picture Effect, sets the
effect level.
Adjust the exposure manually.
Adjust the luminous sensitivity.
White Balance
Adjust color tones of an image.
Underwater White
Adjust color tones when shooting underwater.
Select the focus method.
Metering Mode
Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Scene Recognition
Set to automatically detect shooting conditions.
Soft Skin Effect
Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Shutter
Set to automatically release the shutter when a smile is
Smile Detection
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
Face Detection
Select to detect faces and adjust various settings
Anti Blink
Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
Movie SteadyShot
Set the strength of SteadyShot in movie mode.
Check triangulating status.
Record the route traveled by the camera.
In-Camera Guide
Search the camera’s functions according to your needs.
* DSC-TX200V only
Easy Mode
Increase the text size on the screen for ease of use.
Date Select
Selects the desired image to view by date.
Selects the date to be played back on Calendar.
Image Index
Displays multiple images at the same time.
Select a method of continuous playback.
Delete an image.
Retouch an image using various effects.
Picture Effect
Add various texture on images.
Paints on a still image and saves it as a new file.
3D Viewing
Set to play back images shot in 3D mode on a 3D TV.
View Mode
Select the display format for images.
Display Cont.
Shooting Group
Select to display burst images in groups or display all
images during playback.
Protect the images.
Print (DPOF)
Add a print order mark to a still image.
Rotate a still image to the left.
Adjusts the volume.
Exposure data
Sets whether or not to display the shooting data (Exif
data) of the currently displayed file on the screen.
Number of images
in index
Sets the number of images displayed in the index screen.
In-Camera Guide
Search the camera’s functions according to your needs.
Setting items
If you touch the MENU while shooting or during playback,
(Settings) is
provided as a final selection. You can change the default settings on the
(Settings) screen.
Shooting Settings
Main Settings
Memory Card
Clock Settings
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Clear Image
Zoom/Digital Zoom/Wind Noise Reduct./Scene Recog.
Guide/Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date/Disp.
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
Area Setting/Date & Time Setting/Auto Clock ADJ*1/
Auto Area ADJ*1
DSC-TX200V only
a memory card is not inserted,
and only [Format] can be selected.
*2 If
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Demo Mode/Initialize/HDMI Resolution/CTRL FOR
HDMI/Eco Mode/USB Connect Setting/USB Power
Supply/LUN Setting/Download Music/Empty Music/
Airplane Mode*1/GPS setting*1/GPS assist data*1/Dlt.
GPS Log Data*1/Version
(Internal Memory Tool) will be displayed
Install PC application (Windows)
“PlayMemories Home” allows you to import images shot with the camera to a
computer for display.
1 Connect the camera to a computer.
7: [Computer] t Double-click camera icon
2 Windows
Windows XP/Vista: [Computer] (in Windows XP, [My
Computer]) t [PMHOME] t Double-click
the instructions on the screen to complete the
3 Follow
• “PlayMemories Home” is not compatible to Mac OS. If you play back images on a
Mac, use the applications that are installed on your Mac.
For details, see
x Features of “PlayMemories Home”
Below are examples of the functions available when you use “PlayMemories
Home”. To take advantage of the various “PlayMemories Home” functions,
connect to the Internet and install the “Expanded Feature”.
• You can import images shot with the camera to a computer and display them.
• You can display images stored on a computer by shooting date in a calendar
• You can correct (Red Eye Correction, etc.) still images, print the images,
send images by e-mail, and change the shooting date and time.
• You can save and print images with the date.
• You can create a disc from AVCHD movies imported to a computer.
(Expanded Feature)
Number of still images and recordable time of
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x Still images
(Units: Images)
Internal memory
Memory card
2 GB
Approx. 105 MB
x Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes. The maximum size of an MP4-format movie file is
up to approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute))
Internal memory
Memory card
Approx. 105 MB
2 GB
(9 m)
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
The number in ( ) is the minimum recordable time.
• The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image quality/size settings.
Notes on using the camera
Functions built into this camera
• This manual describes each of the functions of GPS function compatible/
incompatible devices, 1080 60i-compatible devices and 1080 50i-compatible
To check if your camera supports the GPS function, check for the model name.
GPS-compatible device: DSC-TX200V
GPS-incompatible device: DSC-TX200
To check whether your camera is a 1080 60i-compatible device or a 1080 50icompatible device, check for the following marks on the bottom of the camera.
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
• This camera is compatible with 1080 60p movie. Progressive mode increases
resolution over standard interlaced recording mode, resulting in smoother and
more realistic images.
• While aboard an airplane, set [Airplane Mode] to [On] (DSC-TX200V only).
• Do not watch 3D images shot with this camera for extended periods of time on
3D-compatible monitors.
• When you view 3D images shot with this camera on a 3D-compatible monitors,
you may experience discomfort in the form of eye strain, fatigue, or nausea. To
prevent these symptoms, we recommend that you take regular breaks. However,
you need to determine for yourself the length and frequency of breaks you require,
as they vary according to the individual. If you experience any type of discomfort,
stop viewing the 3D images until you feel better, and consult a physician as
necessary. Also refer to the operating instructions supplied with the device or
software you have connected or are using with this camera. Note that a child’s
eyesight is still at the development stage (particularly children below the age of 6).
Consult a pediatrician or ophthalmologist before letting your child view 3D
images, and make sure he/she observes the above precautions when viewing such
On GPS-compatible devices (DSC-TX200V only)
• Use GPS in accordance with regulations of countries and regions where you use it.
• If you do not record the direction or location information, set [GPS setting] to
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
• Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
• In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
• Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
• In a location subject to rocking vibration
• Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Carl Zeiss lens
The camera is equipped with a Carl Zeiss lens which is capable of reproducing sharp
images with excellent contrast. The lens for the camera has been produced under a
quality assurance system certified by Carl Zeiss in accordance with the quality
standards of Carl Zeiss in Germany.
Notes on the screen
The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots
are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to
record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
Image device: 7.76 mm (1/2.3 type)
Exmor R CMOS sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 18.9 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 18.2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 5× zoom
f = 4.7 mm – 23.5 mm (26 mm –
130 mm (35 mm film equivalent))
F3.5 (W) – F4.8 (T)
While shooting movies (16:9):
28 mm – 140 mm*
While shooting movies (4:3):
35 mm – 175 mm*
* When [Movie SteadyShot] is set
to [Standard]
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (16 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push,
Underwater 1/2
Signal format:
For 1080 50i:
PAL color, CCIR standards HDTV
1080/50i, 1080/50p specification
For 1080 60i:
NTSC color, EIA standards HDTV
1080/60i, 1080/60p specification
File format:
Still images: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) compliant, DPOF
3D still images: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Movies (AVCHD format):
AVCHD format Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipped with Dolby Digital Stereo
• Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
Movies (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Recording media: Internal Memory
(Approx. 105 MB), “Memory Stick
Micro” media, microSD memory
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.08 m to 3.1 m
(3 1/4 inches to 10 feet
2 1/8 inches) (W)
Approx. 0.6 m to 2.3 m
(1 feet 11 5/8 inches to 7 feet
6 5/8 inches) (T)
[Input and Output connectors]
AC Adaptor AC-UB10/UB10B
HDMI connector: HDMI micro jack
Micro USB connector:
USB communication
USB communication:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Output voltage: DC 5 V, 0.5 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Approx. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 inches × 7/8 inches ×
2 1/4 inches) (W/H/D)
For the USA and Canada:
Approx. 48 g (1.7 oz)
For countries or regions other than
the USA and Canada:
Approx. 43 g (1.5 oz)
OLED: Wide (16:9), 8.3 cm (3.3 type)
TFT drive
Total number of dots:
1 229 760 dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN, 3.6 V
AC Adaptor AC-UB10/UB10B,
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature:
–10 °C to +40 °C (14 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions (CIPA compliant):
95.5 mm × 58.3 mm × 16.0 mm
(3 7/8 inches × 2 3/8 inches ×
21/32 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NPBN battery pack, “Memory Stick
Micro” media):
Approx. 129 g (4.6 oz)
Microphone: Stereo
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Water-proof/dust-proof performance:
Equivalent to IEC60529 IP58 (The
camera is operable up to a water
depth of 5 m for 60 minutes.)
Water-proof, dust-proof
performance is based on Sony test
Rechargeable battery pack
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
• The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick Micro”
• “AVCHD Progressive” and
“AVCHD Progressive” logotype are
trademarks of Panasonic Corporation
and Sony Corporation.
• Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Mac is registered trademark of Apple
• microSDHC logo is a trademark of
” and “PlayStation” are
registered trademarks of Sony
Computer Entertainment Inc.
• In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
• Add further enjoyment with your
PlayStation 3 by downloading the
application for PlayStation 3 from
PlayStation Store (where available.)
• The application for PlayStation 3
requires PlayStation Network
account and application download.
Accessible in areas where the
PlayStation Store is available.
Получение дополнительных сведений о
фотоаппарате (“Руководство пользователя
“Руководство пользователя Cyber-shot” является
интерактивным руководством. Обращайтесь к нему
для получения подробных инструкций по многим
функциям фотоаппарата.
1 Перейдите на страницу поддержки Sony.
2 Выберите страну или регион.
3 Найдите наименование модели фотоаппарата на
странице поддержки.
• Проверьте наименование модели на нижней
стороне фотоаппарата.
Проверка прилагаемых предметов
Число в скобках указывает количество штук.
• Фотоаппарат (1)
• Перезаряжаемый батарейный блок NP-BN (1)
(Данный перезаряжаемый батарейный блок не может
использоваться с фотоаппаратами Cyber-shot, которые
поставляются с батарейным блоком NP-BN1.)
• Перо (1)
• Кабель micro USB (1)
• Адаптер переменного тока AC-UB10/UB10B (1)
• Шнур питания (не прилагается для США и Канады) (1)
• Наручный ремешок (1)
• Чистящая салфетка (1)
• Инструкция по эксплуатации (данное руководство) (1)
• Примечания относительно водонепроницаемости (1)
Для уменьшения опасности возгорания или поражения
электрическим током не подвергайте аппарат воздействию
дождя или влаги.
Если форма штепсельной вилки не соответствует сетевой розетке, используйте
для сетевой розетки переходник соответствующей конфигурации.
[ Батарейный блок
Неправильное обращение с батарейным блоком может стать причиной его
взрыва, возгорания, а также химических ожогов. Соблюдайте следующие
меры предосторожности.
• Не разбирайте блок.
• Не подвергайте батарейный блок каким бы то ни было механическим
воздействиям: ударам, падениям или попаданиям под тяжелые предметы.
• Во избежание короткого замыкания не допускайте контакта металлических
предметов с контактами батарейного блока.
• Не допускайте нагрева батарейного блока до температуры выше 60 °C:
избегайте воздействия на него прямых солнечных лучей, а также не
оставляйте в припаркованном на солнце автомобиле.
• Запрещается сжигать блок или бросать его в огонь.
• Не следует использовать поврежденные и протекшие литий-ионные батареи.
• Для зарядки батарейного блока используйте оригинальное зарядное
устройство Sony или другое совместимое зарядное устройство.
• Храните батарейный блок в недоступном для детей месте.
• Храните батарейный блок в сухом месте.
• Замену следует выполнять только на батарейный блок того же или
аналогичного типа, рекомендованный Sony.
• Утилизация использованных батарейных блоков должна производиться
надлежащим образом в соответствии с инструкциями.
[ Адаптер переменного тока
Подсоедините адаптер переменного тока к ближайшей сетевой розетке.
Если при использовании адаптера переменного тока возникнут какие-либо
проблемы, немедленно отключите питание, вынув штепсельную вилку из
сетевой розетки.
Сетевой шнур (провод питания), если он прилагается, предназначен
специально для использования только с данным фотоаппаратом, и не должен
использоваться с другим электрическим оборудованием.
[ Дата изготовления изделия.
Вы можете узнать дату изготовления изделия, взглянув на обозначение “P/D:”,
которое находится на этикетке со штрих кодом картонной коробки.
Знаки, указанные на этикетке со штрих кодом картонной коробки.
1. Месяц изготовления
2. Год изготовления
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6,
H-7, I-8, J-9.
Дата изготовления литий-ионного батарейного блока указаны на боковой
стороне или на поверхности с наклейкой.
Для покупателей в Европе
[ Утилизация отслужившего электрического и электронного
оборудования (директива применяется в странах Евросоюза
и других европейских странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Данный знак на устройстве или его упаковке обозначает, что
данное устройство нельзя утилизировать вместе с прочими
бытовыми отходами. Его следует сдать в соответствующий
приемный пункт переработки электрического и электронного
оборудования. Неправильная утилизация данного изделия
может привести к потенциально негативному влиянию на
окружающую среду и здоровье людей, поэтому для
предотвращения подобных последствий необходимо выполнять
специальные требования по утилизации этого изделия. Переработка данных
материалов поможет сохранить природные ресурсы. Для получения более
подробной информации о переработке этого изделия обратитесь в местные
органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин,
где было приобретено изделие.
[ Утилизация использованных элементов питания
(применяется в странах Евросоюза и других европейских
странах, где действуют системы раздельного сбора отходов)
Данный знак на элементе питания или упаковке означает, что
элемент питания, поставляемый с устройством, нельзя
утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами.
На некоторых элементах питания данный символ может
комбинироваться с символом химического элемента. Символы
ртути (Hg) или свинца (Pb) указываются, если содержание
данных металлов более 0,0005% (для ртути) и 0,004% (для свинца)
Обеспечивая правильную утилизацию использованных элементов питания, вы
предотвращаете негативное влияние на окружающую среду и здоровье людей,
возникающее при неправильной утилизации. Вторичная переработка
материалов, использованных при изготовлении элементов питания,
способствует сохранению природных ресурсов.
При работе устройств, для которых в целях безопасности, выполнения какихлибо действий или сохранения имеющихся в памяти устройств данных
необходима подача постоянного питания от встроенного элемента питания,
замену такого элемента питания следует производить только в
специализированных сервисных центрах.
Для правильной утилизации использованных элементов питания, после
истечения срока службы, сдавайте их в соответствующий пункт по сбору
электронного и электрического оборудования.
Об использовании прочих элементов питания, пожалуйста, узнайте в разделе, в
котором даны инструкции по извлечению элементов питания из устройства,
соблюдая меры безопасности. Сдавайте использованные элементы питания в
соответствующие пункты по сбору и переработке использованных элементов
Для получения более подробной информации о вторичной переработке
данного изделия или использованного элемента питания, пожалуйста,
обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых
отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
О водонепроницаемом и пыленепроницаемом
исполнении фотоаппарата
Данный фотоаппарат является водонепроницаемым и
пыленепроницаемым. Повреждения из-за неправильного
использования, небрежной эксплуатации или несоответствующего
ухода за фотоаппаратом, ограниченной гарантией не покрываются.
• Данный фотоаппарат является водонепроницаемым/
пыленепроницаемым в соответствии со стандартом IEC60529 IP58.
Фотоаппарат можно использовать под водой на глубине до 5 м в
течение 60 минут.
• Не подвергайте фотоаппарат воздействию воды под давлением,
например, струи из водопроводного крана.
• Не используйте в горячих источниках.
• Используйте фотоаппарат в рекомендуемом рабочем диапазоне
температур воды От –10°C до +40°C
• Что касается пыленепроницаемого исполнения, нет никакой
гарантии, что фотоаппарат не будет поцарапан или на нем не
появится вмятина.
• Водонепроницаемость может быть нарушена в случае сильного
ударного воздействия, например при падении фотоаппарата.
Фотоаппарат рекомендуется проверять в уполномоченном
сервисном центре, что является платной услугой.
• Прилагаемые аксессуары не являются водонепроницаемыми и
Примечания перед использованием фотоаппарата под водой/
вблизи воды
• Убедитесь в том, что внутри под крышкой отсека батареи/карты
памяти нет никаких посторонних предметов, например песка,
волос или грязи. Даже небольшое количество посторонних
предметов может стать причиной попадания воды в фотоаппарат.
• Убедитесь в том, что
уплотнительная прокладка и
контактирующие с ней поверхности
не поцарапаны. Даже небольшая
царапина может стать причиной
попадания воды в фотоаппарат.
Если уплотнительная прокладка
или контактирующие с ней
поверхности поцарапаны, замените 1 Уплотнительная прокладка
2 Поверхность,
прокладку в уполномоченном
контактирующая с
сервисном центре, что является
уплотнительной прокладкой
платной услугой.
• В случае попадания на уплотнительную прокладку или
контактирующие с ней поверхности грязи или песка протрите
загрязненную поверхность чистой мягкой тканью, не оставляющей
каких-либо волокон. Не допускайте появления царапин на
уплотнительной прокладке из-за прикасания к ней во время
зарядки батареи или использовании кабеля.
• Не открывайте/закрывайте крышку отсека батареи/карты памяти
мокрыми руками, руками с прилипшим песком или находясь
вблизи воды. Это может привести к попаданию внутрь песка или
воды. Перед тем, как открыть крышку, выполните процедуру,
описанную в разделе “Чистка после использования фотоаппарата
под водой/вблизи воды”.
• Открывайте крышку отсека батареи/карты памяти после того, как
фотоаппарат полностью высохнет.
• Всегда проверяйте, надежно ли закрыты крышка отсека батареи/
карты памяти.
Примечания относительно использования фотоаппарата под
водой/вблизи воды
• При попадании капель воды на значки на экране возможно
включение сенсорной панели. При использовании фотоаппарата
вод водой/вблизи воды рекомендуется скрыть значки,
прикоснувшись к значку
с правой стороны экрана.
Прикоснитесь к значку
на несколько секунд для отображения
значков еще раз.
• Управление с помощью сенсорной панели под водой невозможно.
Воспользуйтесь кнопками фотоаппарата для выполнения
операций съемки.
• Не подвергайте фотоаппарат ударам, например, при прыжке в
• Не открывайте и не закрывайте крышку отсека батареи/карты
памяти под водой/вблизи воды.
• Этот фотоаппарат тонет в воде. Чтобы фотоаппарат не утонул,
проденьте руку в наручный ремень.
• На фотографиях, выполненных со вспышкой под водой, могут
появиться размытые белые круглые пятна из-за отражения света
от плавающих объектов. Это не является неисправностью.
• Выберите опцию
(Под водой) в режиме выбора сцены для
съемки под водой с меньшими искажениями.
Чистка после использования фотоаппарата под водой/вблизи
• После использования фотоаппарата в
течение 60 минут выполните его чистку с
помощью воды, и не открывайте
крышку отсека батареи/карты памяти
до завершения чистки. Песок или вода
могут попасть внутрь, где они будут
незаметны. Если фотоаппарат не
промыть, водонепроницаемость будет
• Опустите фотоаппарат в емкость с чистой водой примерно на
5 минут. Затем осторожно встряхните фотоаппарат, нажмите
каждую кнопку, передвиньте рычажок yвeличeния в воде, чтобы
смыть с них соль, песок и другие вещества, застрявшие вокруг
• После промывки удалите капли воды с помощью мягкой ткани.
Дайте фотоаппарату полностью высохнуть в темном месте с
хорошей вентиляцией. Не используйте для сушки фен, так как при
этом существует опасность деформации и/или нарушения
водонепроницаемости изделия.
• Удалите мягкой сухой тканью капли воды на крышке карты
памяти/отсека батареи или крышке разъема.
• Конструкция данного фотоаппарата предусматривает сток воды.
Вода будет стекать через отверстия вокруг кнопки ON/OFF
(Питание), рычажка увеличения и других регуляторов. После
извлечения из воды поместите фотоаппарат на сухую ткань, чтобы
дать воде возможность стечь.
• При помещении фотоаппарата под воду могут появиться пузыри.
Это не является неисправностью.
• При контакте с солнцезащитным кремом или маслом для загара
корпус фотоаппарата может обесцветиться. В случае контакта
фотоаппарата с солнцезащитным кремом или маслом для загара
немедленно протрите его.
• Не допускайте попадания соленой воды внутрь или на поверхность
фотоаппарата. Это может привести к коррозии или
обесцвечиванию, а также нарушению водонепроницаемости.
• Для поддержания характеристики водонепроницаемости
рекомендуется один раз в год обращаться к дилеру или в
уполномоченный сервисный центр для замены уплотнительной
прокладки крышки отсека батареи/карты памяти, что является
платной услугой.
Обозначение частей
A Кнопка затвора
B Рычажок W/T (увеличение)
C Лампочка таймера
режима Распознавание
улыбки/Подсветка АФ
D Вспышка
E Кнопка ON/OFF (Питание)
F Лампочка питания/зарядки
G Датчик GPS (встроенный,
только DSC-TX200V)
H Объектив
I OLED/Сенсорная панель
J Микрофон
K Громкоговоритель
L Крючок для наручного
M Микрогнездо HDMI
N Лампочка доступа
O Слот карты памяти
P Разъем micro USB
Q Крышка отсека батареи/
карты памяти
R Слот для вставления батареи
S Рычажок выталкивания
T Гнездо штатива
• Используйте штатив с
винтом длиной менее 5,5 мм.
В противном случае Вы не
сможете плотно закрепить
фотоаппарат, что может
привести к его повреждению.
Вставка батарейного блока
Рычажок выталкивания батареи
1 Откройте крышку.
2 Вставьте батарейный блок.
• Совместите батарейный блок с направляющей внутри гнезда
для вставки батареи. Вставьте батарейный блок так, чтобы
рычаг выталкивания батареи защелкнулся на месте.
• Крышку отсека батареи закрывайте плотно до тех пор, пока не
услышите, что ползунок замка на крышке защелкнулся на
месте, и пока не убедитесь, что желтая метка под ползунком
замка уже не видна.
• В случае закрывания крышки с неправильно вставленной
батареей, фотоаппарат можно повредить.
Зарядка батарейного блока
Для покупателей в США, Канаде
Шнур питания
Для покупателей в странах/регионах
за пределами США и Канады
Лампочка питания/зарядки
Высвечивается: Зарядка
Не горит: Зарядка
Ошибка зарядки
Зарядка приостановлена
из-за перегрева
1 Подключите фотоаппарат к адаптеру переменного
тока (прилагается) с помощью кабеля micro USB
адаптер переменного тока к сетевой
2 Подсоедините
Лампочка питания/зарядки высветится оранжевым цветом, и
начнется зарядка.
• Выключите фотоаппарат на время зарядки батареи.
• Батарейный блок можно заряжать, даже если он частично
• Если лампочка питания/зарядки мигает, и зарядка не
завершена, извлеките и снова вставьте батарейный блок.
• Если лампочка питания/зарядки на фотоаппарате мигает при
подключении адаптера переменного тока к сетевой розетке, это
указывает на то, что зарядка временно остановлена из-за выхода
температуры за пределы рекомендуемого диапазона. Зарядка
возобновляется, когда температура возвращается в подходящий для
зарядки диапазон. Мы рекомендуем Вам заряжать батарейный блок при
температуре окружающей среды от 10°C до 30°C.
• Если участок разъема батареи загрязнен, батарейный блок может не
заряжаться эффективно. В этом случае слегка протрите пыль мягкой
тканью или ватным тампоном, чтобы очистить участок разъема
• Подсоедините адаптер переменного тока (прилагается) к ближайшей
сетевой розетке. При возникновении каких-либо неисправностей во
время использования адаптера переменного тока немедленно
отключите питание, отсоединив штепсельную вилку от сетевой
• По завершении зарядки отключите адаптер переменного тока от
сетевой розетки.
• Обязательно используйте только оригинальный батарейный блок Sony,
кабель micro USB (прилагается) и адаптер переменного тока
• Зарядное устройство BC-TRN2 (продается отдельно) обеспечивает
быструю зарядку перезаряжаемого батарейного блока NP-BN,
прилагаемого к данной модели. Зарядное устройство BC-TRN
(продается отдельно) не обеспечивает быструю зарядку
перезаряжаемого батарейного блока NP-BN, прилагаемого к данной
x Время зарядки (полная зарядка)
Время зарядки с помощью адаптера переменного тока (прилагается)
составляет приблизительно 115 мин.
• Указанное выше время зарядки относится к зарядке полностью
разряженного батарейного блока при температуре 25°C. В зависимости
от условий использования или обстоятельств зарядка может длиться
x Зарядка посредством подключения к компьютеру
Батарейный блок можно зарядить посредством подсоединения
фотоаппарата к компьютеру с помощью кабеля micro USB.
• Обратите внимание на следующие особенности при зарядке через
– Если фотоаппарат подсоединен к ноутбуку, который не подключен к
источнику питания, уровень заряда батареи ноутбука уменьшится. Не
выполняйте зарядку в течение продолжительного периода времени.
– Не включайте/выключайте и не перезагружайте компьютер, а также
не выводите компьютер из спящего режима, когда между
компьютером и фотоаппаратом установлено USB-соединение. Это
может привести к неисправности фотоаппарата. Перед включением/
выключением или перезагрузкой компьютера или перед выводом
компьютера из спящего режима отсоедините фотоаппарат от
– Зарядка с помощью компьютера, выполненного на заказ, или
модифицированного компьютера не гарантируется.
x Время работы батареи и количество снимков,
которые могут быть записаны и воспроизведены
Время работы
Съемка (фотоснимки)
Приблиз. 110 мин.
Приблиз. 220
Просмотр (фотоснимки)
Приблиз. 160 мин.
Приблиз. 3200
Съемка (видеозапись)
Приблиз. 55 мин.
• Указанное выше количество изображений относится к полностью
заряженному батарейному блоку. Количество изображений может
уменьшиться в зависимости от условий использования.
• Количество изображений, которые могут быть записаны, приведено
для съемки в следующих условиях:
– Использование карты памяти Sony microSD (класса 4 или выше)
(продается отдельно)
– Батарейный блок используется при температуре окружающей среды
– Опция [Установка GPS] установлен в положение [Выкл] (только DSCTX200V).
– Опция [Разреш. дисплея] установлен в положение [Стандартное].
• Количество для пункта “Съемка (фотоснимки)” основано на стандарте
CIPA и действительно для съемки при следующих условиях:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Опция [Яркость экрана] установлен в положение [3(Нормальный)].
– Съемка через каждые 30 секунд.
– Увеличение поочередно переключается между предельными
значениями сторон W и T.
– Вспышка срабатывает каждый второй раз.
– Питание включается и выключается через каждые десять раз.
• Время работы в режиме видеозаписи приведено для съемки в
следующих условиях:
– Качество видеосъемки: AVC HD HQ
– Если непрерывная видеосъемка завершится из-за установленных
ограничений (стр. 29), снова нажмите кнопку затвора и продолжите
запись. Такие функции съемки, как увеличение, не работают.
x Подача питания
Питание на фотоаппарат может подаваться от сетевой розетки
(штепсельной розетки) посредством подсоединения к адаптеру
переменного тока с помощью кабеля micro USB (прилагается).
При импорте изображений в компьютер можно не беспокоиться о
разрядке батарейного блока, подключив фотоаппарат к
компьютеру с помощью кабеля micro USB.
Кроме того, при съемке можно использовать адаптер переменного
тока AC-UD10 (продается отдельно) для подачи питания во время
• Если батарейный блок не вставлен в фотоаппарат, подача питания
• При подключении фотоаппарата непосредственно к компьютеру или
сетевой розетке с помощью прилагаемого адаптера переменного тока
AC-UB10/UB10B подача питания возможна только в режиме
воспроизведения. Если фотоаппарат находится в режиме фотосъемки
или во время изменения установок фотоаппарата, питание не подается
даже при создании USB-соединения с помощью кабеля micro USB.
• При подключении фотоаппарата к компьютеру с помощью кабеля
micro USB в то время, когда он находится в режиме воспроизведения,
дисплей фотоаппарата изменится с экрана воспроизведения на экран
USB-соединения. Коснитесь кнопки
(Воспроизведение) для
переключения на экран воспроизведения.
Вставка карты памяти (продается отдельно)
“Memory Stick
Micro” (M2)
Карта памяти
Убедитесь, что правильная
сторона обращена вверх.
с печатным оттиском
1 Откройте крышку.
2 Вставьте карту памяти (продается отдельно).
• Расположив объектив фотоаппарата вверх, как показано на
рисунке, вставьте карту памяти прямо внутрь до щелчка.
• При нажатии вниз на карту памяти microSD (в направлении
слота для вставления батареи) во время ее вставления можно
повредить фотоаппарат.
• Будьте осторожны при вынимании карты памяти microSD,
поскольку она может выскочить быстро.
3 Закройте крышку.
4 Проверьте, отображается ли значок в верхнем
правом углу экрана и убедитесь в том, что карта
памяти вставлена правильно.
• A: Карта памяти вставлена
• B: Карта памяти вставлена
неправильно. Проверьте
направление карты памяти и снова
вставьте ее прямо в фотоаппарат.
• Возможна установка только одной
карты памяти.
x Используемые карты памяти
Карта памяти
Для фотоснимков Для видеосъемки
Memory Stick Micro
Memory Stick Micro
Карта памяти microSD
(Класс 4 или выше)
Карта памяти
(Класс 4 или выше)
• В данном руководстве изделия в группе A собирательно именуются как
“Memory Stick Micro”, а изделия в группе B собирательно именуются
как карта памяти microSD.
x Для извлечения карты памяти/батарейного блока
Карта памяти: Нажмите карту памяти один раз для ее извлечения.
Батарейный блок: Сдвиньте рычажок выталкивания батареи.
Следите за тем, чтобы не уронить батарейный блок.
• Никогда не вынимайте карту памяти/батарейный блок, когда горит
лампочка доступа (стр. 10). Это может привести к повреждению данных
на карте памяти/внутренней памяти.
Установка часов
Кнопка ON/OFF (Питание)
кнопку ON/OFF (Питание).
1 Нажмите
Фотоаппарат включится. Индикатор питания загорается
зеленым цветом только во время запуска фотоаппарата.
При первом включении фотоаппарата будет отображена
установка даты и времени.
• Для включения питания и получения доступа к функциям
фотоаппарата может потребоваться некоторое время.
2 Выберите нужный язык.
3 Выберите нужное географическое
местоположение, следуя инструкциям на экране, а
затем коснитесь кнопки [Дал.].
4 Установите опцию [Летнее время], [Формат даты и
вр.] и [Дата и время], а затем прикоснитесь к кнопке
• Полночь обозначается как 12:00 AM, а полдень как 12:00 PM.
5 Прикоснитесь к кнопке [OK].
инструкциям на экране.
6 Следуйте
• Если параметр [Установка GPS] установлен в положение
[Вкл], батарея может разрядиться быстрее.
• Если параметр [Разреш. дисплея] установлен в положение
[Высокое], батарея может разрядиться быстрее.
Кнопка затвора
1 Нажмите кнопку затвора наполовину для
выполнения фокусировки.
Если изображение находится в фокусе, раздается звуковой
сигнал и высвечивается индикатор z.
2 Для выполнения съемки нажмите кнопку затвора
полностью вниз.
к кнопке
1 Прикоснитесь
(Реж. видеосъемк.).
(Режим ЗАПИСИ) t
кнопку затвора для начала записи.
2 Нажмите
• Не перекрывайте микрофон пальцами.
• Используйте рычажок W/T (увеличение) для изменения
кратности увеличения.
• Если опция
(Режим ЗАПИСИ) не установлена в
(Реж. видеосъемк.), можно начать или
остановить запись, коснувшись значка
видеосъемки) на экране.
3 Нажмите кнопку затвора еще раз для остановки
• Во время видеосъемки, когда срабатывает функция увеличения,
записывается шум при работе рычажка.
• Непрерывная съемка возможна в течение приблизительно 29 минут с
настройками фотоаппарата по умолчанию и при температуре около
25°C. После завершения видеозаписи можно возобновить запись,
выполнив указанные выше пункты с начала. Выполнение записи может
остановиться для защиты фотоаппарата в зависимости от температуры
окружающей среды.
Просмотр изображений
1 Прикоснитесь к кнопке
• При воспроизведении на данном фотоаппарате изображений на
карте памяти, записанных с помощью других фотоаппаратов,
появится экран регистрации для файла данных.
x Выбор следующего/предыдущего фотоснимка
Прикасайтесь к кнопкам
(предыдущий) на
• Для воспроизведения видеозаписей прикоснитесь к кнопке
(воспроизведение) в центре экрана.
• Для увеличения передвиньте рычажок W/T (увеличение) в сторону
x Удаление фотоснимка
Прикоснитесь к кнопке
(удаление) t [Данный снимок].
x Возврат к фотосъемке
Прикоснитесь к кнопке
на экране.
• В режим съемки также можно вернуться путем нажатия кнопки
затвора наполовину.
Встроенная справка
Данный фотоаппарат оснащен встроенной инструкцией. Это
позволяет выполнять поиск функций фотоаппарата в зависимости
от потребностей.
1 Прикоснитесь к кнопке MENU.
2 Прикоснитесь к кнопке (Встроенная справка), а
затем выберите нужный пункт MENU.
Будет отображена справка по эксплуатации для выбранного
• При касании (Встроенная справка), когда экран MENU не
отображается, поиск в справке можно осуществлять с
помощью ключевых слов или значков.
Введение в другие функции
Управление другими функциями, используемыми во время съемки
или воспроизведения, можно осуществлять путем прикосновения к
значку MENU на экране. Данный фотоаппарат оснащен
функциональной справкой, которая позволяет легко выбирать
различные функции. Во время отображения справки можно
использовать различные функции.
x Пункты меню
Выбор режима видеозаписи.
Простой режим
Фотосъемка с использованием минимума
Творческое фото
Простое изменение установок и фотосъемка,
когда режим съемки установлен в положение
[Интеллектуал. авторежим] или [Супер
Быстрая видеосъемка из режима съемки,
отличного от [Реж. видеосъемк.].
Выполнение установок вспышки.
Выполнение установок таймера самозапуска.
Установка уровня эффекта расфокусировки
фона во время съемки в режиме расфокусировки
фотосн.(Dual Rec)
Установка размера фотоснимка, получаемого во
время видеосъемки.
Размер фотосн./
Разм. панорам.
Выбор размера изображения и качество для
фотоснимков, панорамных изображений или
Непрер. Съемки
Выполнение установок для серийной
Выполнение высококачественных фотоснимков
небольших объектов с малого расстояния.
Эффект HDR
Если в режиме Эффект картины выбрана опция
[HDR Живопись], устанавливается уровень
Если в режиме Эффект картины выбрана опция
[Миниатюра], задается фрагмент, на котором
выполняется фокусировка.
Цветовой тон
Если в режиме Эффект картины выбрана опция
[Дешевый фотоапп.], устанавливается цветовой
Выделенный цвет
Если в режиме Эффект картины выбрана опция
[Выделение цвета], выбирается выделяемый
Если в режиме Эффект картины выбрана опция
[Акварель], устанавливается уровень эффекта.
Если в режиме Эффект картины выбрана опция
[Иллюстрация], устанавливается уровень
Ручная регулировка экспозиции.
Регулировка световой чувствительности.
Баланс белого
Регулировка цветовых тонов изображения.
Баланс бел при
подв съем
Регулировка цветовых тонов во время съемки под
Выбор метода фокусировки.
Режим измер.
Выбор режима фотометрии, устанавливающего,
какую часть объекта следует использовать для
определения экспозиции.
Установка автоматического определения
условий съемки.
Эффект мягкой
Установка эффекта мягкой кожи и уровня
Установка для автоматического срабатывания
затвора при распознавании улыбки.
к улыбке
Установка чувствительности функции
Распознавание улыбки для распознавания
Выбор автоматического распознавания лиц и
регулировки различных настроек.
Минимиз. закр.
Фотоаппарат автоматически снимает два
изображения и выбирает то изображение, где не
закрыты глаза.
Фильм SteadyShot
Установка уровня SteadyShot в режиме
Информация о
Проверка состояния триангуляции.
ЗАПИСЬ журнала
Запись маршрута, проделанного фотоаппаратом.
Поиск функций фотоаппарата в зависимости от
* Только DSC-TX200V
Простой режим
Увеличение размера текста на экране для более
легкого использования.
Выбор даты
Выбор нужного изображения для просмотра по
Выбор даты для воспроизведения по календарю.
Одновременное воспроизведение нескольких
Выбор метода непрерывного воспроизведения.
Удаление изображения.
Ретуширование изображения с помощью
различных эффектов.
Эффект рисунка
Добавление к изображениям различных текстур.
Рисование на фотоснимке и сохранение в виде
нового файла.
Установка воспроизведения изображений в 3Dрежиме на 3D-телевизоре.
Режим просмотра
Выбор формата дисплея для снимков.
Отобр. Груп.
Непр. Съемки
Выбор отображения серии изображений в
группах или отображения всех изображений во
время воспроизведения.
Защита изображений.
Печать (DPOF)
Добавление метки команды печати к
Поворот фотоснимка влево.
Регулировка громкости.
Установка отображения или отключения данных
съемки (данных Exif) текущего файла на экране.
Кол. изобр. в
индекс. реж.
Установка количества изображений,
отображаемых на индексном экране.
Поиск функций фотоаппарата в зависимости от
Пункты установки
В случае прикосновения к кнопке MENU во время съемки или
воспроизведения, в качестве окончательного выбора будет
предоставлена опция
(Настройки). Вы можете изменить
настройки по умолчанию на экране
"Карта памяти"*2
Настройки часов
Форм.видеосъем./Подсветка АF/Линия сетки/
Увел. четк. изобр./Цифров увелич/Умен. шума
ветра/Спр.по расп.сцен/Ум. эфф. кр. глаз/Пред.о
закр.глаз./Запись даты/Разреш. дисплея
Звук/Яркость экрана/Language Setting/Цвет
индикаторов/Демонстр. режим/Инициализац./
Разрешение HDMI/КОНТР. ПО HDMI/Экорежим/Настр. USB соедин./USB питание/
Настройка LUN/Загруз. музык/Очистить
музыку/Режим полета*1/Установка GPS*1/Доп.
данные GPS*1/Уд. дан. жур. GPS*1/Модель
Формат/Созд.папк.ЗАПИС/Изм папк.ЗАПИСИ/
Удал. папки ЗАП./Копировать/Номер файла
Устан. вр.пояса/Устан.даты и вр./
Автонастр.часов*1/Авторегулир. обл.*1
*1 Только DSC-TX200V
*2 Если карта памяти не вставлена, будет отображаться индикация
(Инструмент "Внутр. память"), и можно будет выбрать только
опцию [Формат].
Установка программного обеспечения для
ПК (Windows)
“PlayMemories Home” позволяет импортировать фотоснимки,
выполненные с помощью фотоаппарата, в компьютер для их
1 Подключите фотоаппарат к компьютеру.
2 Windows 7: [Компьютер] t дважды щелкните
значок фотоаппарата t [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Компьютер] (в Windows XP, [Мой
компьютер]) t [PMHOME] t дважды щелкните
3 Следуйте инструкциям, появляющимся на sэкране,
для завершения установки.
• Программа “PlayMemories Home” несовместима с Mac OS. При
воспроизведении изображений на компьютере Mac используйте
программное обеспечение, установленное на компьютере Mac.
Подробнее см.
x Функции программы “PlayMemories Home”
Ниже приведены примеры функций, доступных при использовании
программы “PlayMemories Home”. Для использования преимуществ
различных функций программы “PlayMemories Home”
подключитесь к интернету и установите параметр “Дополнительная
• Вы можете импортировать на компьютер фотоснимки, снятые с
помощью фотоаппарата, и отображать их.
• Вы можете отображать изображения, хранящиеся в компьютере,
по дате съемки на экране календаря.
• Вы можете выполнять коррекцию фотоснимков (коррекцию
эффекта красных глаз и т.п.), печатать изображения, отправлять
их по электронной почте и изменять дату и время съемки.
• Вы можете сохранить и напечатать изображения с датой.
• Вы можете создать диск из видеозаписей AVCHD,
импортированных в компьютер. (Дополнительная функция)
Количество фотоснимков и время
Количество фотоснимков и время записи может быть разным в
зависимости от условий съемки и карти памяти.
x Фотосъемка
(Единицы: Изображения)
Внутренняя память
Карта памяти
Приблиз. 105 Mб
2 Гб
x Видеосъемка
В таблице внизу представлена приблизительная максимальная
продолжительность записи. Это общее время для всех видеофайлов.
Непрерывная видеосъемка возможна в течение приблизительно
29 минут. Максимальный размер видеофайла в формате MP4
составляет приблизительно до 2 Гб.
(h (часы), m (минуты))
Внутренняя память
Карта памяти
Приблиз. 105 Mб
2 Гб
(9 m)
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Число в ( ) представляет собой минимальное доступное для записи время.
• Доступное для записи время видеосъемки изменяется, поскольку
фотоаппарат оснащен системой VBR (переменная скорость передачи
битов), которая автоматически регулирует качество изображения в
зависимости от сцены съемки. При записи быстродвижущихся
объектов изображение остается четким, однако доступное для записи
время будет меньше, так как для записи требуется больше памяти.
Доступное для записи время также изменяется в зависимости от условий
съемки, объекта или настроек качества/размера изображения.
Примечания по использованию
Встроенные функции фотоаппарата
• В данном руководстве приведено описание каждой функции GPSсовместимых/несовместимых устройств, 1080 60i-совместимых
устройств и 1080 50i-совместимых устройств.
Чтобы проверить, поддерживает ли фотоаппарат функцию GPS,
проверьте наименование модели фотоаппарата.
GPS-совместимое устройство: DSC-TX200V
GPS-несовместимое устройство: DSC-TX200
Чтобы проверить, является ли фотоаппарат 1080 60i-совместимым
устройством или 1080 50i-совместимым устройством, проверьте
следующие метки на нижней стороне фотоаппарата.
1080 60i-совместимое устройство: 60i
1080 50i-совместимое устройство: 50i
• Этот фотоаппарат совместим с видеозаписями в формате 1080 60p.
Прогрессивный режим повышает разрешение по сравнению со
стандартным чересстрочным режимом записи, что позволяет получать
более четкие и реалистичные изображения.
• Во время нахождения на борту самолета установите функцию [Режим
полета] в положение [Вкл] (только модель DSC-TX200V).
• Не просматривайте 3D-изображения, снятые этим фотоаппаратом, в
течение продолжительного периода времени на 3D-совместимых
• Во время просмотра 3D-изображений, снятых этим фотоаппаратом, на
3D-совместимых мониторах, у Вас могут появиться неприятные
ощущения в виде напряжения зрения, усталости или тошноты. Для
предотвращения этих симптомов рекомендуется регулярно делать
перерывы. Однако, Вам необходимо самостоятельно определить для
себя длительность и частоту требуемых перерывов, поскольку это
зависит от индивидуальных особенностей человека. При появлении
каких-либо неприятных ощущений прекратите просмотр 3Dизображений до тех пор, пока не почувствуете себя лучше, и обратитесь
к врачу в случае необходимости. Изучите также инструкцию по
эксплуатации, прилагаемую к устройству или программному
обеспечению, подключенному или используемому с этим
фотоаппаратом. Имейте в виду, что зрение детей находится на этапе
развития (особенно детей в возрасте до 6 лет).
Проконсультируйтесь с педиатром или офтальмологом перед тем, как
разрешить ребенку просмотр 3D-изображений, и убедитесь, что он
соблюдает вышеуказанные меры предосторожности во время
просмотра таких изображений.
О GPS-совместимых устройствах (только DSC-TX200V)
• Используйте GPS в соответствии с правилами стран и регионов, где Вы
будете его использовать.
• Если не записывается информация о направлении или местоположении,
установите настройку [Установка GPS] в положение [Выкл].
Использование и уход
Обращайтесь с изделием осторожно, не разбирайте и не модифицируйте
его, не подвергайте его ударным и другим нагрузкам: не стучите по нему,
не роняйте его, а также не наступайте на него. Будьте особенно
осторожны с объективом.
Примечания о записи/воспроизведении
• Перед началом записи выполните пробную запись, чтобы убедиться в
надлежащей работе фотоаппарата.
• Не направляйте фотоаппарат на солнце или другой яркий свет. Это
может привести к неисправности фотоаппарата.
• В случае конденсации влаги удалите ее перед использованием
• Не трясите фотоаппарат и не стучите по нему. Это может привести к
неисправности, и запись фотоснимков станет невозможной. Более того,
может испортиться носитель информации или могут повредиться
данные фотоснимков.
Не используйте/храните фотоаппарат в следующих местах
• В чрезмерно жарком, холодном или влажном месте
В таких местах, как, например, в автомобиле, припаркованном под
прямыми лучами солнца, корпус фотоаппарата может
деформироваться, и это может привести к неисправности.
• Под прямыми лучами солнца или вблизи нагревательного прибора
Корпус фотоаппарата может обесцветиться или деформироваться, и
это может привести к неисправности.
• В месте, подверженном качающей вибрации
• Вблизи генераторов сильных радиоволн или источников излучения, а
также в местах с сильными магнитными полями. В противном случае
фотоаппарат может неправильно выполнять запись или
воспроизведение фотоснимков.
О переноске
Не садитесь на стул или другое место, если фотоаппарат находится в
заднем кармане Ваших брюк или юбки, так как это может привести к
неполадкам или поломке фотоаппарата.
Объектив Carl Zeiss
Фотоаппарат оснащен объективом Carl Zeiss, который позволяет
воспроизводить четкие изображения с отличной контрастностью.
Объектив данного фотоаппарата изготовлен в Германии в соответствии с
системой обеспечения качества, сертифицированной компанией Carl
Zeiss, согласно стандартам Carl Zeiss.
Примечания относительно экрана
Экран изготовлен с использованием особо высокоточной технологии,
что позволяет при эксплуатации эффективно использовать свыше
99,99% пикселов. Однако на экране могут появляться маленькие темные
и/или светлые точки (белого, красного, синего или зеленого цвета).
Такие точки являются результатом производственного процесса и
никаким образом не влияют на запись.
О температуре фотоаппарата
Фотоаппарат и батарея могут нагреваться в результате
продолжительного использования, но это не является неисправностью.
О защите от перегрева
В зависимости от температуры фотоаппарата и батареи видеосъемка
может быть невозможна, или питание может выключаться
автоматически для защиты фотоаппарата.
Перед выключением питания или перед тем, как станет невозможна
видеосъемка, на экране появится сообщение. В этом случае оставьте
питание выключенным и подождите, пока температура фотоаппарата и
батареи не снизится до приемлемого уровня. При включении питания не
остывшего в достаточной степени фотоаппарата или батареи, питание
может отключиться снова или выполнение видеосъемки может стать
О заряде батареи
При зарядке батареи, которая не использовалась в течение длительного
времени, зарядить ее до надлежащей емкости может быть невозможно.
Это связано с характеристиками батареи и не является неисправностью.
Зарядите батарею еще раз.
Предупреждение об авторских правах
На телевизионные программы, фильмы, видеоленты и другие материалы
может распространяться авторское право. Неправомочная перезапись
таких материалов может противоречить положениям закона об
авторском праве.
За повреждение информации или сбой при записи не
предусмотрено никакой компенсации
Фирма Sony не может компенсировать убытки, вызванные сбоем при
записи, потерей или повреждением записанной информации вследствие
неисправности фотоаппарата или носителя информации.
Чистка поверхности фотоаппарата
Очищайте поверхность фотоаппарата мягкой тканью, слегка смоченной
водой, а затем протирайте поверхность сухой тканью. Чтобы не
повредить отделку или корпус:
– Не подвергайте фотоаппарат воздействию химических веществ, таких
как разбавитель, бензин, спирт, одноразовые салфетки, жидкость от
насекомых, солнцезащитный крем или инсектицид.
Технические характеристики
Формирователь изображения:
7,76 мм (тип 1/2,3) датчик
Exmor R CMOS
Общее количество пикселов
Приблиз. 18,9 мегапикселов
Число эффективных пикселов
Приблиз. 18,2 мегапикселов
Объектив: 5-кратный
вариообъектив Carl Zeiss
f = 4,7 мм – 23,5 мм
(26 мм – 130 мм (эквивалент
фотопленки 35 мм))
F3,5 (W) – F4,8 (T)
При видеосъемке в формате
(16:9): 28 мм – 140 мм*
При видеосъемке в формате
(4:3): 35 мм – 175 мм*
* Если опция [Фильм
SteadyShot] установлена в
положение [Стандартный]
SteadyShot: Оптическая
Управление экспозицией:
Автоматическая экспозиция,
выбор сцены (16 режимов)
Баланс белого: Автоматический,
дневной свет, облачный,
флуоресцентный свет 1/2/3,
лампа накаливания, вспышка,
одно касание, подводный 1/2
Формат сигнала:
Для 1080 50i: Система
цветности PAL, стандартное
CCIR формат HDTV 1080/50i,
Для 1080 60i: Система
цветности NTSC, стандартное
EIA формат HDTV 1080/60i,
Формат файла:
Фотосъемка: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline), DPOFсовместимые
Совместимые с форматом
файлы MPO (с расширением
MPF (диспарантное
Видеозапись (формат
AVCHD): Поддержка
формата AVCHD версии 2.0
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: Dolby Digital 2 канала с
встроенной технологией Dolby
Digital Stereo Creator
• Изготовлено по лицензии
компании Dolby Laboratories.
Видеозапись (формат MP4):
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: MPEG-4 AAC-LC 2
Носитель записи: Внутренняя
память (приблиз. 105 Мб),
“Memory Stick Micro”, карты
памяти microSD
Вспышка: Диапазон действия
вспышки (Чувствительность
ISO (рекомендуемый индекс
экспозиции) установлена в
положение Авто):
Приблиз. 0,08 м до 3,1 м (W)
Приблиз. 0,6 м до 2,3 м (T)
[Входные и выходные
Разъем HDMI: Микрогнездо
Разъем micro USB:
Соединение USB
Соединение USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
OLED: Широкоформатная (16:9),
8,3 см (тип 3,3) схема
управления TFT
Общее количество точек:
1 229 760 точек
[Питание, общая
Питание: Перезаряжаемый
батарейный блок
NP-BN, 3,6 В
Aдаптер переменного тока
AC-UB10/UB10B, 5 В
Потребляемая мощность (во
время съемки): 1,0 Вт
Рабочая температура:
от –10°C до +40°C
Температура хранения:
от –20°C до +60°C
Размеры (по стандарту CIPA):
95,5 мм × 58,3 мм × 16,0 мм
Масса (по стандарту CIPA)
(включая батарейный блок
NP-BN, “Memory Stick Micro”):
Приблиз. 129 г
Микрофон: Стерео
Exif Print: Совместимый
PRINT Image Matching III:
Соответствует стандарту
IEC60529 IP58 (Фотоаппарат
можно использовать под водой
на глубине до 5 м в течение
60 минут.)
водонепроницаемости и
базируется на критерии
проверки компании Sony.
Адаптер переменного тока
Требования к питанию:
от 100 В до 240 В переменного
тока, 50 Гц/60 Гц, 70 мА
Выходное напряжение: 5 В
постоянного тока, 0,5 А
Рабочая температура:
от 0 °C до 40 °C
Температура хранения:
от –20°C до +60°C
Приблиз. 50 мм × 22 мм × 54 мм
Для США и Канады:
Приблиз. 48 г
Для стран или регионов, кроме
США и Канады:
Приблиз. 43 г
Класс защиты от поражения
электрическим током II
батарейный блок NP-BN
Используемая батарея: Батарея
на литиевых ионах
Максимальное напряжение:
4,2 В постоянного тока
Номинальное напряжение:
3,6 В постоянного тока
Максимальное напряжение
зарядки: 4,2 В постоянного
Максимальный ток зарядки: 0,9 A
типовая: 2,3 Втч (630 мАч)
минимальная: 2,2 Втч
(600 мАч)
Конструкция и технические
характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Торговые марки
• Следующие знаки являются
торговыми марками Sony
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick Micro”
• “AVCHD Progressive” и логотип
“AVCHD Progressive” являются
товарными знаками Panasonic
Corporation и Sony Corporation.
• Windows является
зарегистрированным товарным
знаком Microsoft Corporation в
Соединенных Штатах Америки
и/или других странах.
• Mac является
зарегистрированным товарным
знаком Apple Inc.
• Логотип microSDHC является
товарным знаком SD-3C, LLC.
” и “PlayStation” являются
зарегистрированным товарными
знаками Sony Computer
Entertainment Inc.
• Кроме того, названия систем и
изделий, используемые в данном
руководстве, являются в общем
случае торговыми марками или
торговыми марками их
разработчиков или
производителей. Однако, знаки
™ или ® используются не во всех
случаях в данном руководстве.
• Получите дополнительные
возможности с PlayStation 3,
загрузив приложение для
PlayStation 3 из PlayStation Store
(где доступно).
• Приложение для PlayStation 3
требует учетную запись
PlayStation Network и загрузку
приложения. Доступно в
областях, где доступно
приложение PlayStation Store.
Дополнительная информация
по данному изделию и ответы
на часто задаваемые вопросы
могут быть найдены на нашем
веб-сайте поддержки
Hапечатано на бумаге,
изготовленной на 70% и более из
бумажных отходов, с
использованием печатной краски
на основе растительного масла без
примесей ЛОC (летучиx
органическиx соединений).
Импортер на территории РФ:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103,
Москва, Карамышевский проезд, 6,
Название и адрес организации,
принимающей претензии от
покупателей в России:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103,
Москва, Карамышевский проезд, 6,
Название и адрес организации,
принимающей претензии от
покупателей в Казахстане:
Сони Оверсиз С.А.
Представительство в Казахстане
050059 Алматы, улица Иванилова,
д. 58
Докладніше про фотоапарат («Посібник
користувача Cyber-shot»)
«Посібник користувача Cyber-shot» – це
інтерактивний онлайн-посібник. У ньому можна
отримати детальні вказівки до багатьох функцій
1 Перейдіть на сторінку підтримки Sony.
2 Виберіть свою країну або регіон.
3 Увійшовши на сторінку підтримки, запустіть
пошук за назвою моделі свого фотоапарата.
• Назву моделі можна знайти на наклейці знизу
Перевірка комплектації
Число в дужках вказує на кількість штук.
• Фотоапарат (1)
• Акумуляторна батарея NP-BN (1)
(Цю акумуляторну батарею не можна використовувати з
пристроями Cyber-shot, які постачаються з акумуляторними
батареями NP-BN1.)
• Перо (1)
• Кабель із роз’ємом мікро-USB (1)
• Адаптер змінного струму AC-UB10/UB10B (1)
• Шнур живлення (не додається для моделей, призначених для США
і Канади) (1)
• Ремінець на зап’ясток (1)
• Ганчірка для чищення (1)
• Посібник з експлуатації (цей посібник) (1)
• Примітки щодо водонепроникності (1)
Щоб знизити ризик займання або ураження електричним
струмом, не піддавайте виріб впливу дощової води або
Якщо форма штекера не відповідає розміру розетки, користуйтеся
перехідником потрібної конфігурації.
[ Акумуляторна батарея
Якщо неправильно поводитися з акумуляторною батареєю, вона може
вибухнути, спричинити пожежу або навіть викликати хімічні опіки.
Дотримуйтеся наведених нижче застережень.
• Не розбирайте акумуляторну батарею.
• Не роздавлюйте, не бийте та не прикладайте силу до акумуляторної батареї.
Не бийте її молотком, не кидайте та не наступайте на неї.
• Не замикайте контакти акумуляторної батареї та запобігайте потраплянню
між ними металевих предметів.
• Не піддавайте акумуляторну батарею дії температури понад 60 °C, наприклад
під впливом прямих сонячних променів у припаркованому автомобілі.
• Не підпалюйте акумуляторну батарею та не кидайте її у вогонь.
• Не торкайтеся пошкодженої літій-іонної батареї або такої, з якої витікає
• Заряджайте акумуляторну батарею, лише використовуючи оригінальний
зарядний пристрій Sony або пристрій, який може заряджати акумуляторні
• Тримайте акумуляторну батарею поза досяжністю маленьких дітей.
• Тримайте акумуляторну батарею сухою.
• Замінюйте акумуляторну батарею лише на таку саму або еквівалентну, яку
рекомендує компанія Sony.
• Швидко утилізуйте використані акумуляторні батареї, як описано в
[ Адаптер змінного струму
Підключіть адаптер змінного струму до найближчої настінної розетки.
Якщо під час користування адаптером змінного струму виникне якась
проблема, негайно відключіть живлення, вийнявши штепсель із розетки.
За наявності в комплекті кабелю живлення його слід використовувати лише з
цим фотоапаратом. Він не призначений для використання з іншими
електронними пристроями.
[ Дата виготовлення виробу.
Дата виготовлення виробу зазначена на позначці «P/D:», яка знаходиться на
етикетці зі штрих-кодом на картонній коробці.
Знаки, зазначені на етикетці зі штрих-кодом на картонній коробці.
1. Місяць виготовлення
2. Рік виготовлення
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9.
Рік та місяць виробництва літієво-іонного батарейного блоку проштамповані
на боковій поверхні або на поверхні з етикеткою.
Місяць виготовлення (з 01 до 12)
Рік виготовлення
Для споживачів з Європи
[ Утилізація старого електричного та електронного
обладнання (застосовується в Європейському союзі та
інших європейських країнах із системами роздільного
збирання сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що цей виріб не
можна утилізувати як побутове сміття. Замість цього його
потрібно здати до відповідного приймального пункту для
вторинної обробки електричного та електронного обладнання.
Забезпечивши належну утилізацію цього виробу, ви допоможете
запобігти негативним наслідкам для навколишнього середовища
та людського здоров‘я, до яких могла б призвести неправильна
утилізація цього виробу. Вторинна переробка матеріалів
допоможе зберегти природні ресурси. Щоб отримати докладнішу інформацію
щодо вторинної переробки цього виробу, зверніться до місцевих органів влади,
до служби утилізації побутових відходів або до магазину, де було придбано цей
[ Переробка використаних елементів живлення (директива
діє у межах країн Європейського Союзу та інших країн
Європи зі системами роздільного збору відходів)
Даний знак на елементі живлення або упаковці означає, що
елемент живлення, який використовується для роботи цього
пристрою, не можна утилізувати разом з іншими побутовими
На деяких елементах живлення цей знак може
використовуватись у комбінації з позначенням хімічного
елементу. Якщо елемент живлення містить більше ніж 0,0005% ртуті або
0,004% свинцю, наводиться відповідне позначення хімічного елементу ртуті
(Hg) або свинцю (Pb).
Забезпечивши належну переробку використаних елементів живлення, ви
допоможете запобігти потенційно негативним наслідкам впливу на зовнішнє
середовище та людське здоров’я, які спричиняються невідповідною
переробкою елементів живлення. Вторинна переробка матеріалів сприяє
збереженню природних ресурсів.
При роботі пристроїв, для яких із метою безпеки, виконання яких-небудь дій
або збереження наявних у пам’яті пристроїв даних необхідна подача постійного
живлення від вбудованого елемента живлення, заміну такого елемента
живлення варто робити тільки в уповноважених сервісних центрах.
Для правильної переробки використаних елементів живлення після закінчення
терміну їх служби, здавайте їх у відповідний пункт збору електронного й
електричного обладнання.
Стосовно використання інших елементів живлення дивіться інформацію в
розділі, у якому дані інструкції з безпечного витягнення елементів живлення із
пристрою. Здавайте використані елементи живлення у відповідні пункт збору й
переробки використаних елементів живлення.
Для одержання більш докладної інформації про вторинну переробку даного
виробу або використаного елемента живлення, будь ласка, звертайтесь до
органу місцевої адміністрації, служби збору побутових відходів або до магазину,
в якому ви придбали виріб.
Інформація для споживачів в Україні
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057).
Sony Corporation 1-7-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan, 108-0075.
Уповноважений представник в Україні:
ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м.Київ, 04070, Україна.
Обладнання відповідає вимогам:
– Технічного регламенту безпеки низьковольтного електричного обладнання
(постанова КМУ від 29.10.2009 № 1149)
– Технічного регламенту з електромагнітної сумісності обладнання (постанова
КМУ від 29.07.2009 № 785)
Про водо- та пилонепроникність фотоапарата
Цей фотоапарат є пило- та водонепроникним. Дія обмеженої
гарантії не поширюється на пошкодження, що виникли внаслідок
неправильної експлуатації або неналежного догляду.
• Характеристики пило- та водонепроникності фотоапарата
відповідають нормам IEC60529 IP58. Фотоапаратом можна
користуватися під водою на глибині до 5 м протягом 60 хвилин.
• Не піддавайте фотоапарат дії води під тиском, зокрема води з-під
• Не користуйтеся фотоапаратом у термальних джерелах.
• Фотоапарат можна використовувати у воді за температури в межах
рекомендованого робочого діапазону від –10°C до +40°C.
• Характеристики пилонепроникності не є гарантією того, що
фотоапарат не матиме подряпин чи вм’ятин.
• Водонепроникність фотоапарата може бути порушена внаслідок
сильного удару, наприклад падіння. У такій ситуації рекомендуємо
перевірити фотоапарат в уповноваженій ремонтній майстерні за
відповідну плату.
• Приладдя, які додаються, не відповідають характеристикам пилота водонепроникності.
Перед користуванням фотоапаратом під водою або біля води
• Не допускайте потрапляння сторонніх предметів, таких як пісок,
волосся або бруд, під кришку відсіку для батареї та карти пам’яті.
Навіть дрібні частинки сторонніх предметів можуть призвести до
потрапляння води всередину фотоапарата.
• Слід пересвідчитися, що
ущільнювальна прокладка та
поверхні її прилягання не
подряпані. Навіть незначна
подряпина може стати причиною
потрапляння води у фотоапарат.
Якщо на ущільнювальній
прокладці або на поверхнях
прилягання з’явилися подряпини,
1 Ущільнювальна прокладка
слід віднести фотоапарат до
2 Поверхня, до якої прилягає
уповноваженої ремонтної
ущільнювальна прокладка
майстерні для заміни прокладки за
відповідну плату.
• Якщо на ущільнювальну прокладку чи на поверхні прилягання
потрапив бруд або пісок, слід витерти їх начисто м’якою ганчіркою,
яка не залишає ворсинок. Слідкуйте, щоб не подряпати
ущільнювальну прокладку, торкаючись її під час заряджання
батареї чи використання кабелю.
• Не відкривайте/закривайте кришку відсіку для батареї та карти
пам’яті мокрими чи брудними руками або біля води. Всередину
може потрапити вода або пісок. Перш ніж відкривати кришку,
виконайте дії, описані в розділі «Чищення фотоапарата після
зйомок під водою або біля води».
• Кришку відсіку для батареї та карти пам’яті слід відкривати тільки
тоді, коли фотоапарат повністю висох.
• Завжди перевіряйте надійність фіксації кришки відсіку для батареї
та карти пам’яті.
Під час користування фотоапаратом під водою або біля води
• Якщо бризки води потраплять на піктограми, що на екрані, може
активуватися сенсорна панель. У разі користування фотоапаратом
під водою або біля води рекомендується приховати піктограми,
торкнувшись індикації
справа на екрані. Щоб знову відобразити
піктограми, на кілька секунд торкніться індикації
• Користуватися сенсорною панеллю під водою неможливо. Для
зйомки користуйтеся кнопками на фотоапараті.
• Не допускайте сильних струсів або ударів, зокрема не стрибайте з
фотоапаратом у воду.
• Не відкривайте і не закривайте кришку відсіку для батареї та карти
пам’яті, перебуваючи під водою або біля води.
• Цей фотоапарат тоне у воді. Щоб випадково не втопити
фотоапарат, одягайте ремінець на руку.
• На фотографіях, зроблених під водою зі спалахом, можуть
з'являтися розпливчасті круглі білі плями внаслідок відбивання
світла від різних предметів у воді. Це не є ознакою несправності.
• Виберіть параметр
(Під водою) у меню виборі сцени для
підводної зйомки з меншим спотворенням.
Чищення фотоапарата після зйомок під водою або біля води
• Мийте фотоапарат у чистій воді не
пізніше як за 60 хвилин після
користування. Не відкривайте кришку
відсіку для батареї та карти пам’яті до
завершення чистки. Пісок або вода
можуть потрапити у такі місця, де їх не
буде видно. Якщо фотоапарат не
помити, його водонепроникність
• Опустіть фотоапарат у ємність із чистою водою приблизно на
5 хвилин. Потім легенько потрусіть фотоапарат у воді, натискаючи
кожну кнопку і пересуваючи важіль зyмy, щоб вичистити сіль,
пісок чи інші речовини, які могли застрягти між кнопками.
• Після миття витріть краплі води м’якою ганчіркою. Залишіть
фотоапарат у затіненому добре провітрюваному місці до повного
висихання. Не сушіть його феном, оскільки це може призвести до
деформації корпуса та/або погіршення його водонепроникності.
• Витріть краплі води або пил на кришці відсіку для батареї, карти
пам’яті чи роз’єму сухою м’якою ганчіркою.
• Конструкція фотоапарата передбачає виведення води з корпусу.
Вода витікає з щілин навколо кнопки ON/OFF (живлення), важеля
масштабування та інших елементів керування. Вийнявши
фотоапарат з води, покладіть його на певний час на суху ганчірку,
щоб стекли залишки води.
• Під час занурення фотоапарата під воду можуть з’являтися
бульбашки. Це не є ознакою несправності.
• Корпус фотоапарата може змінити колір у разі потрапляння на
нього сонцезахисного крему або олійки для засмаги. Якщо
сонцезахисний крем або олійка для засмаги потрапить на
фотоапарат, негайно витріть його.
• Не залишайте фотоапарат із рештками солоної води всередині або
на корпусі. Це може призвести до корозії, зміни кольору та
погіршення водонепроникності.
• Для забезпечення водонепроникності рекомендується раз на рік
звертатися до дилера або уповноваженої ремонтної майстерні для
заміни ущільнювальної прокладки кришки відсіку для батареї та
карти пам’яті за відповідну плату.
Визначення частин
A Кнопка спуску
B Важіль зміни плану W/T
C Індикатор автоспуску/
Індикатор режиму спуску в
момент посмішки/Підсвітка
для автофокуса
D Спалах
E Кнопка ON/OFF (живлення)
F Індикатор живлення/
G Сенсор GPS (вбудований,
лише для DSC-TX200V)
H Об’єктив
I OLED/Сенсорна панель
J Мікрофон
K Гучномовець
L Гачок для ремінця на
M Мікророз’єм HDMI
N Індикатор доступу
O Гніздо для карти пам’яті
P Роз’єм мікро-USB
Q Кришка відсіку для батареї/
карти пам’яті
R Відсік для встановлення
S Важіль виштовхування
T Гніздо для штатива
• Використовуйте штатив із
довжиною гвинта менше
5,5 мм. На штативі з довшим
гвинтом неможливо надійно
зафіксувати фотоапарат, що
може призвести до його
Встановлення батареї
Важіль виштовхування батареї
2 Вставте
• Вирівняйте батарею так, щоб напрямна позначка вказувала
Відкрийте кришку.
всередину відсіку для встановлення батареї. Вставляйте
батарею до фіксації важеля виштовхування.
• Щільно закрийте кришку відсіку для батареї до клацання
фіксатора; жовтої цятки під зсувною кнопкою фіксатора не
має бути видно.
• Якщо закрити неправильно встановлену батарею кришкою,
можна пошкодити фотоапарат.
Заряджання батареї
Для покупців у США та Канаді
Шнур живлення
Для споживачів у інших країнах/
регіонах, ніж США і Канада
Індикатор живлення/
Світиться: Заряджання
Вимк.: Зарядження
Помилка заряджання
призупинено внаслідок
фотоапарат та адаптер змінного струму
1 З’єднайте
(додається), використовуючи кабель із роз’ємом
мікро-USB (додається).
адаптер змінного струму до електричної
2 Підключіть
Індикатор живлення/заряджання засвітиться оранжевим світлом
і розпочнеться заряджання.
• Вимкніть фотоапарат під час заряджання батареї.
• Батарею можна заряджати, навіть якщо вона частково
• Якщо індикатор живлення/заряджання блимає, коли
заряджання не завершено, вийміть і встановіть акумуляторну
• Якщо індикатор живлення/заряду на фотоапараті блимає, коли адаптер
змінного струму включено в розетку, це свідчить про те, що зарядження
тимчасово зупинено унаслідок виходу температури за межі допустимого
діапазону. Коли температура повернеться в межі відповідного
діапазону, заряджання відновиться. Радимо заряджати батарею за
температури середовища від 10°C до 30°C.
• Акумулятор може не заряджатися ефективно, якщо його контакти
забруднені. У цьому випадку злегка протріть контакти батареї від пилу
м’якою тканиною або ватним тампоном.
• Підключіть адаптер змінного струму (додається) до електричної
розетки. Якщо під час використання адаптера змінного струму виникне
збій у роботі, слід негайно вийняти штекер із розетки, щоб від’єднати UA
• По закінченні заряджання від’єднайте адаптер змінного струму від
електричної розетки.
• Слід використовувати лише оригінальні батареї, кабель із роз’ємом
мікро-USB (додається) та адаптер змінного струму (додається) торгової
марки Sony.
• Зарядний пристрій BC-TRN2 (продається окремо) підтримує
можливість швидкої зарядки акумуляторної батареї NP-BN, що
додається до цієї моделі. Зарядний пристрій BC-TRN (продається
окремо) не підтримує можливості швидкої зарядки акумуляторної
батареї NP-BN, що додається до цієї моделі.
x Тривалість заряджання (повна зарядка)
Тривалість заряджання з використанням адаптера змінного струму
(додається) становить приблизно 115 хв.
• Вищезгаданий час позначає тривалість заряджання повністю
розрядженої батареї за температури 25°C. Залежно від умов
використання та обставин, заряджання може тривати довше.
x Заряджання через підключення до комп’ютера
Батарею можна заряджати, під’єднавши фотоапарат до комп’ютера
за допомогою кабелю із роз’ємом мікро-USB.
• Заряджаючи пристрій через комп’ютер, зверніть увагу на такі моменти:
– Якщо фотоапарат під’єднано до ноутбука, який не підключено до
електромережі, то рівень заряду батареї ноутбука знижуватиметься.
Не заряджайте фотоапарат довше, ніж потрібно.
– Не вмикайте, не вимикайте і не перезавантажуйте комп’ютер, а також
не вмикайте комп’ютер з режиму cну, якщо між комп’ютером та
фотоапаратом встановлено з’єднання USB. Це може призвести до
збою в роботі фотоапарата. Перед тим як вмикати, вимикати або
перезавантажувати комп’ютер, а також вмикати його зі сплячого
режиму, від’єднайте фотоапарат від комп’ютера.
– Заряджання через несерійний або модифікований комп’ютер не
x Тривалість роботи батареї та кількість зображень,
які можна записати і відтворити
Тривалість роботи
Кількість зображень
Зйомка (фотографій)
Прибл. 110 хв.
Прибл. 220
Перегляд (фотографій)
Прибл. 160 хв.
Прибл. 3200
Зйомка (відео)
Прибл. 55 хв.
• Вищезгадані значення дійсні лише, якщо батарею заряджено повністю.
Залежно від умов використання кількість зображень може бути
• Згадана кількість зображень, які можна записати, стосується зйомки за
поданих нижче умов:
– Використання карти пам’яті Sony microSD (класу 4 або швидшої)
(продається окремо)
– Батарея використовується за температури середовища 25°C.
– Для пункту [Налашт. GPS] встановлено значення [Вимк.] (лише для
– Для пункту [Розд. зд. дисплея] встановлено значення [Стандартна].
• Кількість зображень у рядку «Зйомка (фотографій)» базується на
стандарті CIPA і відповідає зйомці за таких умов:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Для пункту [Яскравість екрану] встановлено значення [3(Звичайний)].
– Зйомка кожні 30 секунд.
– Функція зміни плану почергово перемикається між кінцевими
значеннями W і T.
– Спалах спрацьовує через раз.
– Живлення вмикається і вимикається кожний десятий раз.
• Час роботи батареї для зйомки відео відповідає зйомці за таких умов:
– Якість відео: AVC HD HQ
– Якщо безперервна зйомка припиняється відповідно до встановлених
обмежень (стор. 29), натисніть кнопку спуску шторки знову і
продовжіть зйомку. Певні функції зйомки, зокрема наближення,
x Живлення
Фотоапарат можна заряджати від електромережі (настінної
розетки), використовуючи адаптер змінного струму або кабель із
роз’ємом мікро-USB (додається).
Зображення на комп’ютер можна імпортувати без використання
заряду батареї, під’єднавши фотоапарат до комп’ютера за
допомогою кабелю із роз’ємом мікро-USB.
Крім того, адаптер змінного струму AC-UD10 (продається окремо)
можна використовувати під час зйомки для подачі живлення.
• Якщо батарею не встановлено у фотоапарат, живлення подаватися не
• Якщо фотоапарат підключено безпосередньо до комп’ютера або
розетки за допомогою адаптера змінного струму AC-UB10/UB10B, який
додається, живлення можливе лише в режимі відтворення. Якщо
фотоапарат перебуває в режимі зйомки або якщо ви змінюєте його
налаштування, живлення не подаватиметься, навіть якщо встановити
з’єднання USB за допомогою кабелю із роз’ємом мікро-USB.
• Якщо під’єднати фотоапарат до комп’ютера за допомогою кабелю із
роз’ємом мікро-USB, коли фотоапарат перебуває в режимі відтворення,
екран відтворення зміниться екраном USB-з’єднання. Щоб перейти до
екрана відтворення, натисніть кнопку
Встановлення карти пам’яті (продається
«Memory Stick
Micro» (M2)
Карта пам’яті
Слід встановлювати
потрібною стороною
Поверхня з
1 Відкрийте кришку.
карту пам’яті (продається окремо).
2 Вставте
• Повернувши фотоапарат об’єктивом догори, як показано на
малюнку, рівно вставте карту пам’яті, поки не почується
• Притискання карти пам’яті microSD донизу (в напрямку відсіку
для встановлення батареї) під час вставлення може спричинити
пошкодження фотоапарата.
• Виймаючи карту пам’яті microSD, будьте обережні, оскільки
вона може різко вилетіти з гнізда.
3 Закрийте кришку.
на піктограму у верхньому правому куті
4 Гляньте
екрана, щоб дізнатися, чи карту пам’яті вставлено
належним чином.
• A: Карту пам’яті вставлено
• B: Карту пам’яті не вставлено
правильно. Вийміть карту,
перевірте її положення та ще раз
рівно вставте її у гніздо
• Можна встановлювати лише одну
карту пам’яті.
x Типи карт пам’яті, які можна використовувати
Карта пам’яті
Для фотознімків Для відео
Memory Stick Micro
Memory Stick Micro
Карта пам’яті microSD
a (класу 4 або
Карта пам’яті microSDHC
a (класу 4 або
• У цьому посібнику користувача карти пам’яті групи A називають
узагальнено картами «Memory Stick Micro», а карти пам’яті групи B –
картами пам’яті microSD.
x Вилучення карти пам’яті/акумуляторної батареї
Карта пам’яті: Щоб вийняти карту пам’яті, натисніть на неї один раз.
Батарея: Посуньте важіль виштовхування батареї. Будьте
обережними, щоб не впустити батарею.
• Ніколи не виймайте карту пам’яті/акумуляторну батарею, якщо
індикатор доступу (стор. 10) світиться. Це може призвести до
пошкодження даних, що зберігаються на карті пам’яті/у внутрішній
Налаштування годинника
Кнопка ON/OFF (живлення)
кнопку ON/OFF (живлення).
1 Натисніть
Фотоапарат увімкнено. Індикатор живлення світиться зеленим
лише під час увімкнення фотоапарата.
Параметри дати й часу відображаються після першого вмикання
• Для увімкнення живлення та початку роботи може
знадобитися деякий час.
2 Виберіть потрібну мову.
вказівки на екрані, виберіть потрібне
3 Виконуючи
географічне місце розташування і натисніть кнопку
параметри [Літній час], [Формат дати і
4 Встановіть
часу] і [Дата і час], після чого натисніть [Далі].
• Північ зазначається як 12:00 AM, а полудень як 12:00 PM.
5 Торкніться кнопки [OK].
вказівки на екрані.
6 Виконуйте
• Якщо в пункті [Налашт. GPS] вибрано значення [Увімк.], заряд
батареї вичерпуватиметься швидше.
• Якщо в пункті [Розд. зд. дисплея] вибрано значення [Висока],
заряд батареї вичерпуватиметься швидше.
Фото- та відеозйомка
Кнопка спуску
виконати фокусування, натисніть кнопку
1 Щоб
спуску до половини.
Коли зображення сфокусовано, лунає звуковий сигнал і
засвічується індикатор z.
натисніть кнопку спуску, щоб зробити
2 Повністю
(Режим ЗАПИСУ) t
1 Натисніть
(Режим відеозйомки).
розпочати запис, натисніть кнопку спуску
2 Щоб
• Не накривайте мікрофон пальцями.
• За допомогою важеля W/T (масштабування) можна наблизити
або віддалити зображення.
• Якщо для пункту
(Режим ЗАПИСУ) не вибрано значення
(Режим відеозйомки), розпочати або зупинити запис
можна, торкнувшись
(Кнопка відеозйомки) на екрані.
зупинити запис, натисніть кнопку спуску
3 Щоб
шторки ще раз.
• Якщо під час відеозйомки увімкнути функцію масштабування, буде
записано також звук роботи важеля.
• Безперервна зйомка можлива лише протягом 29 хвилин за раз за умови
стандартних налаштувань фотоапарата і температури приблизно 25°C.
Після завершення відеозйомки можна розпочати нову зйомку,
виконавши описані вище кроки з початку. Залежно від температури
середовища запис може бути зупинено для захисту фотоапарата.
Перегляд зображень
1 Торкніться
• Якщо зображення на карті пам’яті, записані іншими
фотоапаратами, відтворюються на цьому пристрої, з’являється
екран реєстрації файлу даних.
x Вибір наступного/попереднього зображення
Торкніться на екрані кнопки
• Щоб відтворити відео, натисніть кнопку
(відтворення) у центрі
• Щоб збільшити, посуньте важіль масштабування (W/T) у сторону з
позначкою T.
x Видалення зображення
Торкніться кнопки
(Видалити) t [Це зображення].
x Повернення до режиму зйомки зображень
Торкніться кнопки
на екрані.
• Повернутися до режиму зйомки можна також натисненням кнопки
спуску до половини.
Довідн. функ. фотоап.
У цьому фотоапараті передбачено вбудований довідник функцій
фотоапарата. З його допомогою можна шукати потрібні функції
1 Натисніть MENU.
(Довідн. функ. фотоап.), виберіть
2 Торкнувшись
потрібний пункт MENU.
З’явиться довідка з використання вибраного пункту.
• Якщо торкнутися (Довідн. функ. фотоап.), коли екран
MENU не відображається, тоді можна відкрити довідку за
допомогою ключового слова або піктограми.
Знайомство з іншими функціями
Інші функції, які використовуються під час зйомки чи відтворення,
можна використати, натискаючи на екрані кнопку MENU. Цей
фотоапарат пропонує підказки функцій, завдяки яким можна легко
зробити вибір потрібної функції. Під час відтворення довідки можна
користуватися різними функціями.
x Пункти мeню
Вибір режиму відеозапису.
Фотозйомка з мінімальним використанням
Творче фото
Легка зміна налаштувань і зйомка в режимі
[Інтелект. авторег.] або [Супер авторегулюв.].
Швидкий перехід до відеозйомки в режимах,
відмінних від [Режим відеозйомки].
Налаштування параметрів спалаху.
Налаштування параметрів автоспуску.
Ефект розмитості
Вибір рівня ефекту розфокусування фону під час
зйомки в режимі розмитого фону.
фотозн.(Dual Rec)
Встановлення розміру знімка під час запису відео.
Розмір фотозн./
Розмір панор.
Розмір фільму/
Якість фільму
Вибір розміру та якості зображення для
фотографій, панорамних зображень чи
Налашт. Безпер.
Вибір налаштувань пакетної зйомки.
Дозволяє робити крупним планом чудові знімки
малих предметів.
Ефект HDR
Якщо для режиму «Ефект картини» вибрано
значення [HDR Живопис], встановлює рівень
Якщо для режиму «Ефект картини» вибрано
значення [Мініатюра], визначає частину для
Відтінок кольору
Якщо для режиму «Ефект картини» вибрано
значення [Іграшкова камера], встановлює
відтінок кольору.
Виділений колір
Якщо для режиму «Ефект картини» вибрано
значення [Частковий колір], визначає колір, який
слід виділити.
Ефект акварелі
Якщо для режиму «Ефект картини» вибрано
значення [Акварель], встановлює рівень ефекту.
Ефект ілюстрації
Якщо для режиму «Ефект картини» вибрано
значення [Ілюстрація], встановлює рівень
Налаштування експозиції вручну.
Налаштування рівня світлочутливості.
Баланс білого
Налаштування гамми кольорів зображення.
Баланс білого під
Регулювання тонів кольору під час зйомки під
Вибір методу фокусування.
Режим виміру
Вибір режиму, котрий встановлює, яку частину
об’єкта слід вимірювати для визначення
Налаштування автоматичного виявлення умов
тону шкіри
Встановлення ефекту вирівнювання тону шкіри
та ступеня вирівнювання.
Зйомка посмішки
Встановлення автоматичного спуску шторки
після виявлення посмішки.
Чутливість до
Встановлення чутливості виявлення посмішок
для функції спуску шторки в момент посмішки.
Автоматичне виявлення облич і налаштування
різних параметрів.
Уникн. закрит.
Встановлення автоматичної зйомки двох
зображень і вибору зображення, де об’єкт зйомки
не заплющив очі.
Фільм SteadyShot
Встановлення рівня потужності функції
SteadyShot у режимі відео.
Інформ. про
Перевірка стану тріангуляції.
ЗАПИС журналу
Запис маршруту руху фотоапарата.
Довідн. функ.
Пошук потрібних функцій фотоапарата.
* Лише для DSC-TX200V
Збільшення розміру тексту на екрані для
зручного користування.
Вибір дати
Вибір потрібного зображення для перегляду за
Вибір дати для відтворення на календарі.
Одночасно відображаються кілька зображень.
Показ слайдів
Вибір методу безперервного відтворювання.
Видалення зображення.
Ретушування зображення з використанням
різноманітних ефектів.
Ефект картини
Додавання різноманітної текстури до зображень.
Нанесення малюнків на фотознімок і збереження
його як нового файлу.
Налаштування відтворення зображень, знятих у
режимі 3D, на екрані 3D-телевізора.
Режим перегляду
Вибір формату відображення знімків.
Відобр. Гр.
Безпер. Зйомки
Відтворення кадрів пакетної зйомки групами або
кожен окремо.
Встановлення захисту зображень.
Друк (DPOF)
Додавання позначки команди друку до знімка.
Поворот знімка вліво.
Регулювання гучності.
Дані експозиції
Відображення або приховування даних зйомки
(даних Exif) файлу, який у поточний момент
відображається на екрані.
К-ть зобр. в реж.
Встановлення кількості зображень, що
відображаються в режимі перегляду мініатюр.
Довідн. функ.
Пошук потрібних функцій фотоапарата.
Пункти налаштування
Якщо під час зйомки або відтворення натиснути кнопку MENU, для
остаточного вибору надається параметр
(Налаштування). В
(Налаштування) можна змінити стандартні
"Карта пам'яті"*2
Формат відео/Підсвітка AF/Лінія сітки/Масшт.
чітк. зобр./Цифр. масштабув./Зменш. шуму вітру/
Дов. розпізн. сцени/Зменш. черв. очей/Спов. про
закр. очі/Запис дати/Розд. зд. дисплея
Сигнал/Яскравість екрану/Language Setting/
Колір відображ./Демонстр. режим/Ініціалізація/
Розд. здатн. HDMI/КОНТРОЛЬ HDMI/Екорежим/Налашт. USB з'єдн./USB живлення/
Налаштуван. LUN/Завантаж. музики/Спорожн.
музику/Режим польоту*1/Налашт. GPS*1/Дод.
дані GPS*1/Вид. дан жур GPS*1/Версія
Формат/Створ. папку ЗАП./Змін. папку ЗАПИС/
Вид. пап. ЗАПИС/Копіювати/Номер файлу
Налаштув. зони/Налашт. дати/часу/Автоналашт.
год.*1/Автоналашт. обл.*1
*1 Лише для DSC-TX200V
*2 Якщо карту пам’яті не встановлено, відобразиться індикація
(Інструмент "Внутр. пам'ять") лише з можливістю вибору параметра
Встановлення програми на ПК (Windows)
«PlayMemories Home» дає змогу імпортувати зображення з
фотоапарата на комп’ютер для відображення.
1 Під’єднайте фотоапарат до комп’ютера.
7: [Computer] t двічі натисніть піктограму
2 Windows
фотоапарата t [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (у Windows XP, [My
Computer]) t [PMHOME] t двічі натисніть
вказівок, що відображаються на
3 Дотримуйтеся
екрані, для завершення встановлення.
• Програма «PlayMemories Home» не сумісна з Mac OS. У разі
відтворення зображень на комп’ютері Mac використовуйте програми,
встановлені на комп’ютері Mac.
Детальніше дивіться на сторінці
x Функції програми «PlayMemories Home»
Нижче подано приклади функцій, доступних під час користування
програмою «PlayMemories Home». Щоб користуватися
різноманітними функціями «PlayMemories Home», підключіться до
Інтернету і встановіть «Expanded Feature».
• Зображення, зняті фотоапаратом, можна імпортувати на
комп’ютер і відображати їх на екрані комп’ютера.
• Збережені на комп’ютері зображення можна відображати за датою
зйомки в режимі календаря.
• Фотознімки можна коригувати (Корекція червоних очей тощо),
друкувати знімки, надсилати знімки електронною поштою, а також
змінювати дату та час зйомки.
• Програма дає змогу зберігати та видруковувати зображення із
зазначеною датою.
• Імпортовані на комп’ютер відеофайли AVCHD можна записати на
диск. (Expanded Feature)
Кількість фотознімків і тривалість відеозапису
Кількість фотознімків і час запису залежать від умов здійснення
зйомки та ємності карти пам’яті.
x Фотознімки
(Одиниці: зображення)
Внутрішня пам’ять
Карта пам’яті
Прибл. 105 Мб
2 Гб
x Відео
У викладеній нижче таблиці вказана приблизна максимальна
тривалість запису. Це загальна тривалість усіх відеофайлів.
Безперервна зйомка може тривати приблизно 29 хвилин.
Максимальний розмір відеоролика у форматі MP4 — до приблизно
2 Гб.
(h (години), m (хвилини))
Внутрішня пам’ять
Карта пам’яті
Прибл. 105 Мб
2 Гб
(9 m)
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Число в дужках ( ) означає мінімальну тривалість запису.
• Тривалість відеозапису може відрізнятися, оскільки фотоапарат
обладнано системою VBR (змінна швидкість потоку), яка автоматично
налаштовує якість зображення в залежності від сцени зйомки. Під час
зйомки об’єкта, що швидко рухається, зображення є чіткішим, а час
зйомки коротший, але для запису відео необхідно більше пам’яті.
Тривалість запису також може відрізнятися в залежності від умов
зйомки, об’єкта зйомки, а також від налаштувань розміру та якості
Примітки щодо використання фотоапарата
Вбудовані функції фотоапарата
• У цьому посібнику описано всі функції, передбачені для пристроїв, які
сумісні/несумісні з функцією GPS і підтримують формати 1080 60i та
1080 50i.
Щоб дізнатися, чи фотоапарат підтримує функцію GPS, перевірте назву
Пристрій із підтримкою функції GPS: DSC-TX200V
Пристрій, що не підтримує функцію GPS: DSC-TX200
Щоб перевірити, чи ваш фотоапарат сумісний із 1080 60i або 1080 50i,
знайдіть знизу на пристрої такі позначки:
Пристрій із підтримкою формату 1080 60i: 60i
Пристрій із підтримкою формату 1080 50i: 50i
• Цей фотоапарат підтримує відео формату 1080 60p. Послідовний режим
підвищує роздільну здатність порівняно зі стандартним черезрядковим
режимом запису, забезпечуючи плавніше та реалістичніше зображення.
• Перебуваючи на борту літака, встановіть для параметра [Режим
польоту] значення [Увімк.] (лише DSC-TX200V).
• Не переглядайте протягом тривалого часу тривимірні зображення, зняті
за допомогою цього фотоапарата, на моніторах, які сумісні з 3Dформатом.
• Як наслідок перегляду тривимірних зображень, знятих за допомогою
цього фотоапарата, можуть з’явитися такі неприємні відчуття, як втома
очей, загальна втома чи нудота. Щоб попередити це, радимо періодично
робити перерви у переглядах. Ви самі відчуєте необхідну тривалість та
частоту перерв, адже це справа кожного особисто. Якщо ви відчули
будь-який дискомфорт, перестаньте переглядати 3D-знімки до того
моменту, доки не почуватиметесь краще, та у випадку необхідності
зверніться до лікаря. Також дивіться інструкцію з використання, що
додається до пристрою чи програми, яку ви використовуєте із цим
фотоапаратом. Зауважте, що зір дитини ще розвивається (у дітей, віком
до 6 років).
Перед тим, як дозволити дитині переглядати 3D-знімки, зверніться до
педіатра чи офтальмолога, та слідкуйте, щоб дитина виконувала усі
вказівки під час перегляду такого зображення.
Про GPS-сумісні пристрої (лише для DSC-TX200V)
• Користуйтеся системою GPS відповідно до норм, які діють у країні чи
регіоні, де використовується ця система.
• Якщо інформацію про напрям чи розташування записувати не потрібно,
встановіть для пункту [Налашт. GPS] значення [Вимк.].
Використання та догляд
Поводьтеся з виробом обережно, не розбирайте, не модифікуйте його, не
піддавайте фізичним струсам та ударам (наприклад, ударам молотка,
падінню) і не наступайте на виріб. Особливо обережного поводження
потребує об’єктив.
Примітки щодо запису/відтворення
• Перед початком зйомки зробіть пробні фотографії, щоб переконатися,
що фотоапарат працює належним чином.
• Не спрямовуйте фотоапарат на сонце або інше яскраве світло. Це може
призвести до виникнення несправності фотоапарата.
• У разі утворення конденсації вологи перш ніж використовувати
фотоапарат, її слід позбутися.
• Не трясіть і не вдаряйте фотоапарат. Це може спричинити виникнення UA
несправності і неможливість виконання запису зображень. Крім того,
може вийти з ладу носій інформації або можуть зазнати пошкоджень
Не використовуйте і не зберігайте фотоапарат у таких місцях
• У дуже гарячих, холодних або вологих місцях
Внаслідок зберігання у таких місцях, як наприклад салон автомобіля,
припаркованого під прямим сонячним промінням, корпус фотоапарата
може деформуватися, і це може призвести до виникнення несправності.
• Під прямим сонячним промінням або поблизу обігрівача
Корпус фотоапарата може втратити колір і деформуватися, і це може
призвести до виникнення несправності.
• У місцях, що піддаються сильній вібрації
• У місцях, де поширюються радіохвилі, випромінюється радіація або
створюються магнітні поля. Інакше фотоапарат може не виконувати
запис чи відтворення зображень належним чином.
Не сідайте, тримаючи фотоапарат у задній кишені штанів чи спідниці,
оскільки це може призвести до виникнення несправності або
пошкодження фотоапарата.
Об’єктив Carl Zeiss
Цей фотоапарат обладнано об’єктивом Carl Zeiss, який дозволяє
відтворювати чіткі зображення із чудовою контрастністю. Об’єктив для
цього фотоапарата виготовлено відповідно до системи забезпечення
якості, сертифікованої компанією Carl Zeiss згідно зі стандартами
компанії Carl Zeiss у Німеччині.
Примітки щодо екрана
Дисплей виготовлено за використання високоточної технології, і завдяки
цьому ефективно використовується більш ніж 99,99% пікселів дисплея.
Однак на екрані можуть з’являтися крихітні чорні та/або яскраві цятки
(білого, червоного, синього або зеленого кольору). Наявність цих цяток є
звичним наслідком виробничого процесу і жодним чином не впливає на
запис зображення.
Про температуру фотоапарата
В результаті тривалого використання фотоапарат і батарея можуть
нагріватися, що не є несправністю.
Про захист від перегрівання
З метою захисту, залежно від температури фотоапарата і батареї, вам
може не вдатися записати відео або живлення може вимкнутись
Перед тим, як вимкнеться живлення або відеозапис більше не буде
можливим, на екрані з’явиться повідомлення. У такому разі вимкніть
фотоапарат і почекайте, поки спаде температура фотоапарата і батареї.
Якщо увімкнути фотоапарат, не давши йому та батареї достатньо
охолонути, живлення може знову вимкнутися і ви не зможете записувати
Про заряджання батареї
Якщо батареєю не користувалися протягом тривалого часу, під час
зарядження її, можливо, не вдасться зарядити до повної потужності.
Це відбувається через характеристики батареї, а не її несправність.
Зарядіть батареї знову.
Попередження про авторські права
Телевізійні програми, фільми, відео- та інші матеріали можуть бути
захищені авторськими правами. Несанкціонований запис таких
матеріалів може суперечити положенням законів про авторські права.
Відсутність компенсації за пошкодження вмісту або
неможливість виконання запису
Компанія Sony не передбачає надання компенсації за неможливість
виконання запису чи втрату або пошкодження вмісту запису внаслідок
несправності фотоапарата, носія інформації і т. ін.
Чищення поверхні фотоапарата
Витріть поверхню фотоапарата за допомогою м’якої, трохи вологої
ганчірки, а потім витріть насухо. Для запобігання пошкодженню поверхні
або корпуса:
– Не піддавайте фотоапарат впливу хімічних речовин, таких як
розчинник, бензин, спирт, речовини для відлякування комах,
сонцезахисний крем або інсектициди, а також тканин разового
Технічні характеристики
Пристрій для формування
зображення: Cенсор Exmor R
CMOS 7,76 мм (тип 1/2,3)
Загальна кількість пікселів
Прибл. 18,9 мегапікселів
Кількість ефективних пікселів
Прибл. 18,2 мегапікселів
Об’єктив: Об’єктив Carl Zeiss
Vario-Tessar з 5-разовим
оптичним збільшенням
f = 4,7 мм – 23,5 мм (26 мм –
130 мм (еквівалент 35 мм
F3,5 (W) – F4,8 (T)
Під час відеозйомки (16:9):
28 мм – 140 мм*
Під час відеозйомки (4:3):
35 мм – 175 мм*
* Коли для пункту [Фільм
SteadyShot] встановлено
значення [Стандартний]
SteadyShot: Оптичний
Керування експозицією:
Автоматична експозиція,
Вибір сцени (16 режимів)
Баланс білого: Автоматичний
режим/режим денного світла/
режим хмарної погоди/режим
флуоресцентного освітлення
1,2,3/режим освітлення лампи
розжарення/режим спалаху/
режим одного натиснення/
режим зйомки під водою 1,2
Формат сигналу:
Для 1080 50i: Колір PAL,
стандарти CCIR специфікація
HDTV 1080/50i, 1080/50p
Для 1080 60i: Колір NTSC,
стандарти EIA специфікація
HDTV 1080/60i, 1080/60p
Формат файлів:
Фотознімки: сумісні з
форматом JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline), сумісні з DPOF
3D-фотознімки: сумісні з
форматом MPO
(вдосконалений формат MPF
(диспаратне зображення))
Відео (формат AVCHD):
сумісний із форматом AVCHD
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудіо: 2-канальне Dolby
Digital з Dolby Digital Stereo
• Створено по ліцензії
компанії Dolby Laboratories.
Відео (формат MP4):
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудіо: MPEG-4 з 2-канальним
звуком AAC-LC
Носій для запису інформації:
Внутрішня пам’ять
(прибл. 105 Mб), «Memory
Stick Micro», карта пам’яті
Спалах: Діапазон спалаху
(чутливість ISO
(рекомендований показник
експозиції) встановлено в
автоматичному режимі):
Прибл. від 0,08 м до 3,1 м (W)
Прибл. від 0,6 м до 2,3 м (T)
[Вхідні і вихідні роз’єми]
Роз’єм HDMI: Мікророз’єм HDMI
Роз’єм мікро-USB:
З’єднання USB
З’єднання USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
OLED: Широкий (16:9), 8,3 см
(тип 3,3), базується на
технології TFT
Загальна кількість точок:
1 229 760 точок
[Живлення, загальне]
Живлення: Акумуляторна батарея
NP-BN, 3,6 В
Адаптер змінного струму ACUB10/UB10B, 5 В
Споживання електроенергії (під
час зйомки): 1,0 Вт
Температура використання:
від –10 °C до +40 °C
Температура зберігання:
від –20 °C до +60 °C
Розміри (сумісність зі стандартом
95,5 мм × 58,3 мм × 16,0 мм
Маса (сумісність зі стандартом
CIPA) (включно з батареєю
NP-BN, «Memory Stick Micro»):
Прибл. 129 г
Мікрофон: Стерео
Гучномовець: Монофонічний
Exif Print: Сумісний
PRINT Image Matching III:
Характеристики пило- та
водонепроникності: Відповідає
IEC60529 IP58 (фотоапаратом
можна користуватися на
глибині до 5 м протягом
максимум 60 хвилин.)
Характеристики пило- та
водонепроникності базуються
на критеріях перевірки
компанії Sony.
Адаптер змінного струму
Вимоги щодо живлення:
Змінний струм від 100 В до
240 В, 50 Гц/60 Гц, 70 мА
Вихідна напруга:
Постійний струм 5 В, 0,5 А
Температура використання:
від 0 °C до 40 °C
Температура зберігання:
від –20 °C до +60 °C
Прибл. 50 мм × 22 мм × 54 мм
Для США і Канади:
Прибл. 48 г
Для країн/регіонів за межами
США і Канади:
Прибл. 43 г
Акумуляторна батарея NP-BN
Батарея, що використовується:
Літієво-іонна батарея
Максимальна напруга:
Постійний струм 4,2 В
Номінальна напруга:
Постійний струм 3,6 В
Максимальна напруга
Постійний струм 4,2 В
Максимальний струм заряджання:
0,9 A
типова: 2,3 Вт/год (630 мА/год)
2,2 Вт/год (600 мА/год)
Дизайн та характеристики можуть
бути змінені виробником без
попереднього повідомлення.
Товарні знаки
• Подані далі знаки є товарними
знаками компанії Sony
, «Cyber-shot»,
«Memory Stick Micro»
• «AVCHD Progressive» і логотип
«AVCHD Progressive» є
товарними знаками Panasonic
Corporation і Sony Corporation.
• Windows є зареєстрованим
товарним знаком корпорації
Microsoft Corporation в
Сполучених Штатах та/або
інших країнах.
• Mac є зареєстрованим товарним
знаком корпорації Apple Inc.
• Логотип microSDHC є товарним
знаком SD-3C, LLC.
» і логотип «PlayStation» є
зареєстрованими товарними
знаками Sony Computer
Entertainment Inc.
• Крім того, назви систем і
продуктів, які використовуються
у цьому посібнику, є товарними
знаками або зареєстрованими
товарними знаками їх
відповідних розробників або
виробників. Проте, знаки ™ або
використовуються у цьому
посібнику не в усіх випадках.
• Можна також користуватися
PlayStation 3 і завантажити
програму для PlayStation 3 із
PlayStation Store (де доступно).
• Програма для PlayStation 3
потребує облікового запису
PlayStation Network і
завантаження програми. Вона
доступна в регіонах, де
знаходиться PlayStation Store.
Додаткову інформацію
стосовно цього виробу та
відповіді на часті запитання
можна знайти на веб-сайті
Служби підтримки
споживачів компанії Sony.
Надруковано на папері з
можливістю переробки 70% чи
більше, з використанням чорнила
без летких органічних сполук, а
виготовленого на основі рослинної
©2012 Sony Corporation
Printed in Japan
Download PDF