Sony | DSC-TX10 | Sony DSC-TX10 TX10 Digital compact camera Operating Instructions

Digital Still Camera / Instruction Manual
Appareil photo numérique / Mode d’emploi
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie
Digital stillbildskamera / Handledning
Digitaalikamera / Käyttöopas
©2011 Sony Corporation
Printed in Japan
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni
Dijital Fotoğraf Makinesi / Kullanma Kılavuzu
Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή / Εγχειρίδιο οδηγιών
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-TX10
Serial No. ______________________________
Model No. AC-UB10/UB10B
Serial No. ______________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of small children.
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ AC Adaptor
Connect the AC Adaptor to the nearest wall outlet (wall socket).
If some trouble occurs while using the AC Adaptor, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
For Customers in the U.S.A. and Canada
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[ Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Customers in the U.S.A.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-TX10
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[ Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For Customers in Europe
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Notice for customers in the United Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
About water-proof, dust-proof, and shock-proof
performance of the camera
This camera is equipped to be water-proof, dust-proof and shock-proof.
Damage caused from misuse, abuse or failure to properly maintain the camera
is not covered by the limited warranty.
• This camera is water-proof/dust-proof equivalent to IEC60529 IP58. The
camera is operable up to a water depth of 5 m for 60 minutes.
• Do not subject the camera to pressurized water, such as from a tap.
• Do not use in hot springs.
• Use the camera in the recommended operating water temperature range of
–10°C to +40°C (14°F to 104°F).
• Conforming to MIL-STD 810F Method 516.5-Shock standards, this product
has passed testing when dropped from a height of 1.5 m above a 5-cm thick
plywood board*.
*Depending on use conditions and circumstances, no guarantee is made regarding
damage to, malfunction of, or the water-proof performance of this camera.
• As for dust-proof/shock-proof performance, there is no guarantee that the
camera will not become scratched or dented.
• Sometimes water-proof performance is lost if the camera is subjected to a
strong shock such as from being dropped. We recommend the camera be
inspected at an authorized repair shop for a fee.
• Accessories supplied do not meet water-proof, dust-proof, and shock-proof
Notes before using the camera under/near water
• Make sure that no foreign matter such as
sand, hair, or dirt gets inside the battery/
memory card cover or multi-connector
cover. Even a small amount of foreign
matter may lead to water entering the
• Confirm that the sealing gasket and its
mating surfaces have not become scratched.
Even a small scratch may lead to water
entering the camera. If the sealing gasket or
its mating surfaces become scratched, take
the camera to an authorized repair shop to
1 Sealing gasket
have the sealing gasket replaced for a fee.
2 Surface contacting the
• If dirt or sand gets on the sealing gasket or
sealing gasket
its mating surfaces, wipe the area clean with
a soft cloth that will not leave behind any
fibers. Prevent the sealing gasket from becoming scratched by touching it
while charging a battery or using a cable.
• Do not open/close the battery/memory card cover or multi-connector cover
with wet or sandy hands or near water. There is a risk this will lead to sand or
water getting inside. Before opening the cover, perform the procedure
described in “Cleaning after using the camera under/near water”.
• Open the battery/memory card cover and multi-connector cover with the
camera completely dry.
• Always confirm that the battery/memory card cover and multi-connector
cover have been securely locked.
Notes on using the camera under/near water
• The touch panel may be activated by water splashes on the screen icons.
When using the camera under/near water, it is recommended that you hide
the icons by touching
on the right side of the screen. Touch
for a few
seconds to display the icons again.
• The touch panel cannot be operated underwater. Use the buttons of the
camera to perform shooting or playback operations.
• Do not subject the camera to shock such as from jumping into water.
• Do not open and close the battery/memory card cover or multi-connector
cover while under/near water.
• Use a separately available housing (Marine Pack) if going more than
5 meters under water.
• This camera sinks in water. Place your hand through the wrist strap to
prevent the camera from sinking.
• Faint, white, circular spots may appear in under-water flash photos due to
reflections off of floating objects. This is not a malfunction.
• Select
(Underwater) in Scene Selection to shoot underwater with less
• If water drops or other foreign matter is present on the lens, you will be
unable to record clear images.
• Do not open the lens cover where the sand is whirling.
Cleaning after using the camera under/near
• Always clean the camera with water after use
within 60 minutes, and do not open the battery/
memory card cover before cleaning is finished.
Sand or water may get inside places where it
cannot be seen. If not rinsed, water-proof
performance will be degraded.
• Allow the camera to sit in pure water poured into a cleaning bowl for about 5
minutes. Then, gently shake the camera, press each button, slide the zoom
lever or the lens cover inside the water, to clean away any salt, sand or other
matter lodged around the buttons or the lens cover.
• After rinsing, wipe away water drops with a soft cloth. Allow the camera to
dry completely in a shady location with good ventilation. Do not blow dry
with a hair dryer as there is a risk of deformation and/or degraded waterproof performance.
• Wipe away water drops or dust on the memory card/battery cover or terminal
cover with a soft dry cloth.
• This camera is constructed to drain water. Water will drain from openings
around the ON/OFF (Power) button, zoom lever, and other controls. After
removing from water, place the camera on a dry cloth for a while to allow
water to drain.
• Bubbles may appear when the camera is placed under water. This is not a
• The camera body may become discolored if it comes in contact with
sunscreen or suntan oil. If the camera does come in contact with sunscreen or
suntan oil, quickly wipe it clean.
• Do not allow the camera to sit with salt water inside or on the surface. This
may lead to corrosion or discoloration, and degradation of water-proof
• To maintain the water-proof performance, we recommend that once a year
you take the camera to your dealer, or to an authorized repair shop, to have
the sealing gasket of the battery/memory card cover, or of the multiconnector cover replaced for a fee.
Refer to “Cyber-shot User Guide” (HTML) on
supplied CD-ROM
For details on advanced operations, please read “Cyber-shot User Guide”
(HTML) on the CD-ROM (supplied) using a computer.
Insert the CD-ROM into the CD-ROM drive.
For Windows users:
1 Click [User Guide] t [Install].
2 Start “User Guide” from the shortcut on the desktop.
For Macintosh users:
1 Select the [User Guide] folder and copy [eng] folder stored in [User Guide]
folder to your computer.
2 After copying is complete, double-click “index.html” in [eng] folder.
Checking the supplied items
Camera (1)
Rechargeable battery pack NP-BN1 (1)
Multi-use terminal USB cable (1)
AC Adaptor AC-UB10/UB10B (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Paint pen (1)
Wrist strap (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot application software
– “Cyber-shot User Guide”
• Instruction Manual (this manual) (1)
• Notes on the water-proofing (1)
Identifying parts
E Lens
(Playback) button
G MOVIE (Movie) button
H Screen/Touch panel
I ON/OFF (Power/Charge) button
J ON/OFF (Power/Charge) lamp
K Shutter button
L For shooting: W/T (Zoom) lever
For viewing:
zoom) lever/ (Index) lever
M Hook for wrist strap
N HDMI connector
O Multi connector (Type3b)
P Memory card slot
Q Access lamp
R Battery eject lever
S Connector cover
T Battery/memory card cover
(TransferJet™) mark
V Battery insertion slot
W Tripod receptacle
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
Lens cover
Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
Inserting the battery pack
Eject lever
1 Open the cover.
the battery pack.
2 Insert
• While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
Charging the battery pack
For customers in the USA,
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Power/Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
Flash: Charging error
the connector cover and connect the camera and
1 Open
the AC Adaptor (supplied), using the multi-use terminal
USB cable (supplied).
the AC Adaptor to the wall outlet (wall socket). GB
2 Connect
The Power/Charge lamp lights orange, and charging starts.
• Turn off the camera while charging the battery.
• You can charge the battery pack even when it is partially charged.
• When the Power/Charge lamp flashes and charging is not finished,
remove and re-insert the battery pack.
• Close the cover securely, so that the yellow mark under the slide lock is hidden.
• When the Power/Charge lamp on the camera does not lit even if the AC Adaptor is
connected to the camera and the wall outlet (wall socket), it indicates that the
charging stops temporarily on standby. The charging stops and enters the standby
status automatically when the temperature is outside of the recommended
operating temperature. When the temperature gets back within the appropriate
range, the charging resumes. We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10°C to 30°C (50ºF to 86ºF).
• Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If any
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect the power source.
• When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
• Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, multi-use terminal USB
cable (supplied) and AC Adaptor (supplied).
x Charging by connecting to a computer
The battery pack can be charged by connecting the camera to a computer using
a multi-use terminal USB cable.
• Note the following points when charging via a computer:
– If the camera is connected to a laptop computer that is not connected to a power
source, the laptop battery level decreases. Do not charge for an extended period
of time.
– Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer resume from
sleep mode when a USB connection has been established between the computer
and the camera. The camera may cause a malfunction. Before turning on/off, or
restarting the computer or waking the computer from sleep mode, disconnect the
camera and the computer.
– No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a
modified computer.
x Charging time
The charging time is approximately 210 min. using the AC Adaptor
• The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
x Battery life and number of still images you can record
and view
Battery life
Number of images
Shooting (still images)
Approx. 125 min.
Approx. 250 images
Viewing (still images)
Approx. 190 min.
Approx. 3800 images
Shooting (movies)
Approx. 60 min.
• The above number of still images applies when the battery pack is fully charged.
The number of still images may decrease depending on the conditions of use.
• The number of still images that can be recorded is for shooting under the following
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately)
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
• The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] is set to [3]
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
• The battery life for movies applies shooting under the following conditions:
– Movie quality: AVCHD HQ
– When continuous shooting ends because of set limits (page 24), press the
MOVIE (Movie) button again and continue shooting. Shooting functions such as
the zoom do not operate.
x Supplying power
The camera can be supplied with power from the wall outlet (wall socket) by
connecting to the AC Adaptor, using the multi-use terminal USB cable
You can import images to a computer without worrying about wearing down
the battery pack by connecting the camera to a computer using the multi-use
terminal USB cable.
• Power cannot be supplied when the battery pack is not inserted in the camera.
• Power supply from the wall outlet (wall socket) is available only when the camera
is in playback mode or when a connection is made between the camera and a
computer. If the camera is in shooting mode or while you are changing the settings
of the camera, power is not supplied even if you make a USB connection using the
multi-use terminal USB cable.
• If you connect the camera and a computer using the multi-use terminal USB cable
when the camera is in playback mode, the display on the camera is changed from
the playback screen to the USB connection screen. Press
(Playback) button to
switch to the playback screen.
Inserting a memory card (sold separately)
Ensure the notched corner faces
1 Open the cover.
the memory card (sold separately).
2 Insert
• With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
the cover securely, so that the yellow mark under
3 Close
the slide lock is hidden.
• Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
x Memory cards that you can use
Memory card
For still images
For movies
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
a (Mark2 only)
Memory Stick Duo
SD memory card
a (Class 4 or faster)
SDHC memory card
a (Class 4 or faster)
SDXC memory card
a (Class 4 or faster)
• In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo”
media, and products in B are collectively referred to as SD card.
x To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
• Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 11) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Setting the clock
ON/OFF (Power)
Lens cover
the lens cover.
1 Lower
The camera is turned on. The power lamp lights up only when the camera
starts up.
• You can also turn on the camera by pressing the ON/OFF (Power)
• It may take time for the power to turn on and allow operation.
2 Select a desired language.
the desired area following the instructions on the
3 Select
screen, then touch [Next].
[Daylight Savings] or [Summer Time], [Date & Time
4 Set
Format] and [Date & Time], then touch [Next].
• Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5 Touch [OK].
the desired display color, following the
6 Select
instructions on the screen, then touch [OK].
an [In-Camera Guide] introductory message is
7 When
appeared on the screen, touch [OK].
8 Read the waterproof precautions, then touch [OK].
Shooting still images/movies
Shutter button
MOVIE (Movie) button
Shooting still images
the shutter button halfway down to focus.
1 Press
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2 Press the shutter button fully down.
Shooting movies
the MOVIE (Movie) button to start recording.
1 Press
• Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale.
2 Press the MOVIE button again to stop recording.
• The sound of the lens and lever operating will be recorded when the zoom function
operates while shooting a movie. The sound of the MOVIE button operating may
also be recorded when movie recording is finished.
• Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes at one time at the GB
camera’s default settings and when the temperature is approximately 25°C (77°F).
When movie recording is finished, you can restart recording by pressing the
MOVIE button again. Recording may stop to protect the camera depending on the
ambient temperature.
Viewing images
(Playback) button.
1 Press
• When images on a memory card recorded with other cameras are played
back on this camera, the registration screen for the data file appears.
x Selecting next/previous image
(Previous) on the screen.
• To play back movies, touch
(Playback) in the center of the screen.
• To zoom in, touch the still image being played back.
x Deleting an image
1 Touch
(Delete) t [This Image].
x Returning to shooting images
on the screen.
• You can also return to shooting mode by pressing the shutter button halfwaydown.
In-Camera Guide
This camera contains an internal function guide. This allows you to search the
camera’s functions according to your needs.
(In-Camera Guide).
1 Touch
• The mark will appear on the bottom right of the screen while viewing.
a search method from [In-Camera Guide].
2 Select
Shoot/playback guide: Search for various operation functions in
shooting/viewing mode.
Icon guide: Search the function and meaning of displayed icons.
Troubleshooting: Search common problems and their solution.
Objective guide: Search functions according to your needs.
Keyword: Search functions by key words.
History: Display the last 10 items displayed in [In-Camera Guide].
Introduction of other functions
Other functions used when shooting or playing back can be operated touching
the MENU on the screen. This camera is equipped with a Function Guide that
allows you to easily select from the functions. While displaying the guide, try GB
the other functions.
x Menu Items
Movie shooting
Select movie recording mode.
Easy Mode
Shoot still images using minimal functions.
Sets the flash settings.
Sets the self-timer settings.
Defocus Effect
Set the level of background defocus effect when
shooting in Background Defocus mode.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Select the image size and the quality for still images,
panoramic images or movie files.
Burst Settings
Sets the burst shooting settings.
Shoots beautiful close-up images of small subjects.
Adjust the exposure manually.
Adjust the luminous sensitivity.
White Balance
Adjust color tones of an image.
Underwater White
Adjusts the colors when shooting underwater.
Select the focus method.
Metering Mode
Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Scene Recognition
Set to automatically detect shooting conditions.
Soft Skin Effect
Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Shutter
Set to automatically release the shutter when a smile is
Smile Detection
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
Face Detection
Select to detect faces and adjust various settings
Anti Blink
Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
In-Camera Guide
Search the camera’s functions according to your needs.
Easy Mode
Increase the text size on the screen for ease of use.
Date Select
Selects the desired image to view by date.
Selects the date to be played back on Calendar.
Image Index
Displays multiple images at the same time.
Select a method of continuous playback.
Delete an image.
Send by
Transfer data by closely aligning two products equipped
with TransferJet.
Paints on a still image and saves it as a new file.
Retouch an image using various effects.
3D Viewing
Set to play back images shot in 3D mode on a 3D TV.
View Mode
Select the display format for images.
Display Burst
Select to display burst images in groups or display all
images during playback.
Protect the images.
Print (DPOF)
Add a print order mark to a still image.
Rotate a still image to the left or right.
Adjusts the volume.
Exposure data
Sets whether or not to display the shooting data (Exif
data) of the currently displayed file on the screen.
Number of images
in index
Sets the number of images displayed in the index screen.
In-Camera Guide
Search the camera’s functions according to your needs.
Setting items
If you touch the MENU while shooting or during playback,
(Settings) is
provided as a final selection. You can change the default settings on the
(Settings) screen.
Shooting Settings
Main Settings
Memory Card
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital Zoom/
Wind Noise Reduct./Scene Recog. Guide/Red Eye
Reduction/Blink Alert/Write Date
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Demo Mode/Initialize/CTRL FOR HDMI/Housing/USB
Connect Setting/USB Power Supply/LUN Setting/
Download Music/Empty Music/TransferJet/Eye-Fi/
Power Save
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
Area Setting/Date & Time Setting
Clock Settings
* If a memory card is not inserted,
only [Format] can be selected.
(Internal Memory Tool) will be displayed and
Number of still images and recordable time of
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x Still images
(Units: Images)
Internal memory
Memory card
2 GB
Approx. 19 MB
x Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes. The maximum size of an MP4-format movie file is
up to approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute))
Internal memory
Memory card
Approx. 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
The number in ( ) is the minimum recordable time.
• The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image quality/size settings.
Notes on using the camera
Functions built into this camera
• This manual describes each of the functions of TransferJet compatible/
incompatible devices, 1080 60i-compatible devices and 1080 50i-compatible
To check if your camera supports the TransferJet function, and whether it is a
1080 60i-compatible device or 1080 50i-compatible device, check for the
following marks on the bottom of the camera.
TransferJet-compatible device:
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
• Do not watch 3D images shot with this camera for extended periods of time on
3D-compliant monitors.
• When you view 3D images shot with this camera on a 3D-compliant monitors, you
may experience discomfort in the form of eye strain, fatigue, or nausea. To prevent
these symptoms, we recommend that you take regular breaks. However, you need
to determine for yourself the length and frequency of breaks you require, as they
vary according to the individual. If you experience any type of discomfort, stop
viewing the 3D images until you feel better, and consult a physician as necessary.
Also refer to the operating instructions supplied with the device or software you
have connected or are using with this camera. Note that a child's eyesight is still at
the development stage (particularly children below the age of 6).
Consult a pediatrician or ophthalmologist before letting your child view 3D
images, and make sure he/she observes the above precautions when viewing such
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
• Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
• In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
• Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
• In a location subject to rocking vibration
• Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Carl Zeiss lens
The camera is equipped with a Carl Zeiss lens which is capable of reproducing sharp
images with excellent contrast. The lens for the camera has been produced under a
quality assurance system certified by Carl Zeiss in accordance with the quality
standards of Carl Zeiss in Germany.
Notes on the screen and lens
• The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots
are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
• The touch panel is less likely to react when gloves are worn.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to
record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
Image device: 7.77 mm (1/2.3 type)
Exmor R CMOS sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 16.8 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 16.2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom
f = 4.43 mm – 17.7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm film equivalent))
F3.5 (W) – F4.6 (T)
While shooting movies (16:9):
27 mm – 108 mm
While shooting movies (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (16 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push
Underwater White Balance: Auto,
Underwater 1/2
Signal format:
For 1080 50i: PAL color, CCIR
standards HDTV 1080/50i
For 1080 60i: NTSC color, EIA
standards HDTV 1080/60i
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
3D still images: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Movies (AVCHD format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipped with Dolby Digital Stereo
• Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
Movies (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Recording media: Internal Memory
(Approx. 19 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.08 m to 3.7 m
(3 1/4 inches to 12 ft 1 3/4 inches)
Approx. 0.5 m to 2.7 m
(1 ft 7 3/4 inches to 8 ft
10 3/8 inches) (T)
[Input and Output connectors]
HDMI connector: HDMI mini jack
Multi connector: Type3b
Video output
Audio output (Stereo)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Wide (16:9), 7.5 cm (3.0 type) TFT
Total number of dots:
921 600 (1 920 × 480) dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN1, 3.6 V
AC Adaptor AC-UB10/UB10B,
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature: –10 °C to
40 °C (14 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions (CIPA compliant):
95.6 mm × 56.1 mm × 17.9 mm
(3 7/8 inches × 2 1/4 inches ×
23/32 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NPBN1 battery pack, “Memory Stick
Duo” media):
Approx. 133 g (4.7 oz)
Microphone: Stereo
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Water-proof/dust-proof performance:
Equivalent to IEC60529 IP58 (The
camera is operable up to a
waterdepth of 5 m for 60 minutes.)
Shock-proof performance:
Conforming to MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock standards,
this product has passed testing
when dropped from a height of
1.5 m above a 5-cm thick plywood
Water-proof, dust-proof, and shockproof performance is based on standard
testing by Sony.
AC Adaptor AC-UB10/UB10B
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Output voltage: DC 5 V, 0.5 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Approx. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 inches × 7/8 inches ×
2 1/4 inches) (W/H/D)
For the USA and Canada: Approx.
48 g (1.7 oz)
For countries or regions other than
the USA and Canada: Approx. 43 g
(1.5 oz)
Rechargeable battery pack
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
• The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
• Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Macintosh is registered trademark of
Apple Inc.
• SDXC logo is a trademark of SD-3C,
” and “PlayStation” are
registered trademarks of Sony
Computer Entertainment Inc.
• In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
• Add further enjoyment with your
PlayStation®3 by downloading the
application for PlayStation®3 from
PlayStation®Store (where available.)
• The application for PlayStation®3
requires PlayStation®Network
account and application download.
Accessible in areas where the
PlayStation®Store is available.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-TX10
No de série _____________________________
Modèle no AC-UB10/UB10B
No de série _____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment
les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur à la prise murale la plus proche.
En cas de problème lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur, coupez immédiatement
l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
Pour les utilisateurs au Canada
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[ Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
À l’intention des clients aux É.-U.
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[ Information réglementaire
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modéle : DSC-TX10
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[ Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
– Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
– Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Note pour les clients européens
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
A propos de l’étanchéité à l’eau et à la poussière
ainsi que de la résistance aux chocs de l’appareil
Cet appareil photo est conçu pour être étanche à l’eau, à la poussière et
résistant aux chocs. La garantie limitée ne couvre pas les dégâts consécutifs à
une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou un manque d’entretien
correct de l’appareil photo.
• Cet appareil photo présente une étanchéité à l’eau/poussière équivalente à
IEC60529 IP58. L’appareil photo peut être utilisé sous l’eau jusqu’à une
profondeur de 5 m pendant 60 minutes.
• Ne soumettez pas l’appareil à de l’eau sous pression, notamment le jet du
• Ne l’utilisez pas dans des sources d’eau chaude.
• Utilisez l’appareil photo dans la plage de température de l’eau recommandée,
à savoir –10 °C à +40 °C (14 °F à 104 °F).
• Conformément aux normes MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, cet
appareil a réussi les tests de chute d’une hauteur de 1,5 m sur une plaque de
contreplaqué de 5 cm d’épaisseur*.
*Selon les circonstances et les conditions d’utilisation, l’étanchéité, le bon
fonctionnement et la résistance aux dégâts de cet appareil photo ne sont pas
• En ce qui concerne l’étanchéité à la poussière/résistance aux chocs, il n’est
pas garanti que l’appareil photo ne présentera pas des griffes ou des bosses.
• Il peut arriver que l’étanchéité à l’eau soit perdue si l’appareil photo est
soumis à un choc violent, notamment en cas de chute. Nous vous
recommandons de faire vérifier l’appareil photo auprès d’un atelier de
réparation autorisé. Ce service est payant.
• Certains accessoires fournis ne présentent pas les spécifications de résistance
aux chocs et d’étanchéité à l’eau ainsi qu’à la poussière.
Remarques préalables à l’utilisation de l’appareil photo sous/à
proximité de l’eau
• Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel
que du sable, des cheveux ou des saletés ne
pénètre à l’intérieur du couvercle du
logement de la batterie/carte mémoire ou du
couvercle du multi-connecteur. Il suffit
d’une faible quantité de corps étranger pour
que l’eau pénètre dans l’appareil photo.
• Vérifiez que le joint d’étanchéité et les
surfaces d’appariement ne sont pas griffés.
Même une légère griffe peut permettre à
l’eau de pénétrer dans l’appareil photo. Si le
joint d’étanchéité ou ses surfaces
d’appariement sont griffés, confiez
l’appareil photo à un atelier de réparation
agréé afin de faire remplacer le joint
1 Joint d’étanchéité
d’étanchéité. Ce service est payant.
2 Surface de contact du
• Si de la saleté ou du sable pénètre jusqu’au
joint d’étanchéité
joint d’étanchéité ou jusqu’à ses surfaces
d’appariement, nettoyez-les avec un chiffon
doux qui ne laisse pas de peluches. Pour ne pas griffer le joint d’étanchéité,
évitez de le toucher lorsque vous chargez la batterie ou utilisez un câble.
• N’ouvrez/fermez pas le couvercle du logement de la batterie/carte mémoire
ou le couvercle du multi-connecteur près de l’eau ou encore lorsque vous
avez les mains humides ou recouvertes de sable. Le sable ou l’eau risquerait
de pénétrer à l’intérieur de l’appareil. Avant d’ouvrir le couvercle, exécutez
la procédure décrite à la section « Nettoyage après utilisation de l’appareil
photo sous/à proximité de l’eau ».
• Attendez toujours que l’appareil soit totalement sec avant d’ouvrir le
couvercle du logement de la batterie/carte mémoire et le couvercle du multiconnecteur.
• Vérifiez toujours que le couvercle du logement de la batterie/carte mémoire
et le couvercle du multi-connecteur ont été correctement fermés.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo sous/à proximité
de l’eau
• Des projections d’eau sur les icônes de l’écran risquent d’activer le panneau
tactile. Lorsque vous utilisez l’appareil photo sous/à proximité de l’eau, il est
conseillé de masquer les icônes en appuyant sur
sur le côté droit de
l’écran. Appuyez sur
pendant quelques secondes pour faire réapparaître
les icônes.
• Le panneau tactile ne peut pas être utilisé sous l’eau. Utilisez les touches de
l’appareil photo pour prendre des vues ou les visionner.
• Ne soumettez pas l’appareil à des chocs, notamment en sautant dans l’eau.
• N’ouvrez pas et ne fermez pas le couvercle du logement de la batterie/carte
mémoire ou le couvercle d’un multi-connecteur sous/à proximité de l’eau.
• Si vous plongez à plus de 5 mètres sous l’eau, utilisez un boîtier (Marine
Pack) disponible séparément.
• Cet appareil photo coule dans l’eau. Glissez la main dans la dragonne pour
empêcher l’appareil de couler.
• Des points circulaires légèrement blancs peuvent apparaître sur des photos
au flash prises sous l’eau, à cause des reflets des objets flottants. Il ne s’agit
pas d’une défaillance.
• Sélectionnez
(Sous l’eau) dans Sélection Scène pour photographier sous
l’eau en limitant les déformations.
• La présence de gouttes d’eau ou de corps étrangers sur l’objectif empêche
l’enregistrement d’images nettes.
• N’ouvrez pas le capuchon d’objectif là où le sable tourbillonne.
Nettoyage après utilisation de l’appareil
photo sous/à proximité de l’eau
• Nettoyez toujours l’appareil photo à l’eau dans les
60 minutes qui suivent son utilisation et n’ouvrez
pas le couvercle du logement de la batterie/carte
mémoire avant que ce nettoyage soit terminé. Du
sable ou de l’eau peut pénétrer dans des endroits
situés à l’abri du regard. Si vous ne rincez pas l’appareil, son étanchéité se
• Laissez l’appareil photo reposer pendant 5 minutes environ dans de l’eau
pure versée dans un bol de nettoyage. Ensuite, agitez délicatement l’appareil,
appuyez sur chaque touche, actionnez la manette de zoom ou le capuchon
d’objectif dans l’eau afin d’éliminer le sel, le sable ou tout autre corps
étranger qui se serait logé autour des touches ou du capuchon d’objectif.
• Une fois le rinçage terminé, essuyez les gouttes d’eau avec un chiffon doux.
Laissez l’appareil sécher complètement dans un endroit ombragé et bien
ventilé. Ne séchez pas l’appareil avec un sèche-cheveux, car vous risqueriez
de le déformer et/ou d’altérer son étanchéité.
• Avec un chiffon sec et doux, éliminez les gouttes d’eau ou la poussière du
couvercle du logement de la batterie/carte mémoire ou du couvercle des
• Cet appareil photo est conçu pour éliminer l’eau. L’eau s’écoule des
ouvertures situées autour de la touche ON/OFF (Marche/Arrêt), de la
manette de zoom et des autres commandes. Après avoir éliminé l’eau, laissez
l’appareil photo sur un linge sec pour permettre à l’eau de s’évacuer.
• Quand l’appareil est placé sous l’eau, des bulles peuvent apparaître. Il ne
s’agit pas d’une défaillance.
• Le boîtier de l’appareil peut se décolorer en cas de contact avec un écran
solaire ou de l’huile de bronzage. Si l’appareil photo entre en contact avec un
écran solaire ou de l’huile de bronzage, essuyez-le rapidement.
• Ne laissez pas l’appareil photo reposer alors que du sel est présent à
l’intérieur ou sur sa surface. Cela peut engendrer sa décoloration, de la
corrosion ainsi que la dégradation de son étanchéité.
• Pour préserver l’étanchéité de l’appareil, nous vous conseillons de le confier
une fois par an à votre revendeur ou à un atelier de réparation agréé afin de
faire remplacer le joint d’étanchéité du couvercle du logement de la batterie/
carte mémoire ou le couvercle du multi-connecteur. Ce service est payant.
Reportez-vous au « Guide de l’utilisateur du
Cyber-shot » (HTML) qui figure sur le CD-ROM
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez sur un ordinateur le
« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) disponible sur le CD-ROM FR
Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
Pour les utilisateurs Windows :
1 Cliquez sur [Guide de l’utilisateur] t [Installation].
2 Démarrez le « Guide de l’utilisateur » à partir du raccourci du bureau.
Pour les utilisateurs Macintosh :
1 Sélectionnez [Guide de l’utilisateur] et copiez sur votre ordinateur le
dossier [fr] stocké dans le dossier [Guide de l’utilisateur].
2 Une fois la copie terminée, double-cliquez sur « index.html » dans le
dossier [fr].
Vérification des éléments fournis
Appareil photo (1)
Batterie rechargeable NP-BN1 (1)
Câble USB pour borne multi-usage (1)
Adaptateur secteur AC-UB10/UB10B (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1)
Stylet-pinceau (1)
Dragonne (1)
CD-ROM (1)
– Logiciel d’application Cyber-shot
– « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »
• Mode d’emploi (le présent manuel) (1)
• Remarques sur l’étanchéité à l’eau (1)
Identification des pièces
D Témoin du retardateur/témoin de
détection de sourire/illuminateur
E Objectif
F Touche
G Touche MOVIE (Film)
H Ecran/panneau tactile
I Touche ON/OFF (Alimentation/
J Témoin ON/OFF (Alimentation/
K Déclencheur
L Pour la prise de vue : levier W/T
Pour l’affichage : levier
(Zoom de lecture)/levier
M Crochet pour dragonne
N Connecteur HDMI
O Multi-connecteur (Type3b)
P Emplacement pour carte
Q Témoin d’accès
R Levier d’éjection de la batterie
S Couvercle des connecteurs
T Couvercle du logement de la
batterie/carte mémoire
U Symbole
V Emplacement d’insertion de la
W Douille de trépied
A Micro
B Capuchon d’objectif
C Flash
• Utilisez un trépied avec une vis
de moins de 5,5 mm (7/32 pouce)
de long. Dans le cas contraire
vous ne pourrez pas fixer
solidement l’appareil et vous
risquez de l’endommager.
Insertion de la batterie
Levier d’éjection
1 Ouvrez le couvercle.
la batterie.
2 Insérez
• Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez celle-ci
de la manière illustrée. Assurez-vous que le levier d’éjection verrouille
bien la batterie, une fois celle-ci insérée.
Charge de la batterie
Pour les clients résidant aux
Etats-Unis et au Canada
Pour les clients résidant dans des pays/
régions autres que les Etats-Unis et le
Témoin Alimentation/Charge
Allumé : en cours de charge
Eteint : charge terminée
Flash : Erreur de charge
le couvercle des connecteurs et raccordez
1 Ouvrez
l’appareil photo et l’adaptateur secteur (fourni) à l’aide
du câble USB pour borne multi-usage (fourni).
l’adaptateur secteur à la prise murale.
2 Raccordez
Le témoin Alimentation/Charge s’allume en orange et la charge
• Eteignez l’appareil photo pendant la charge de la batterie.
• Vous pouvez charger la batterie même si elle est partiellement chargée.
• Quand le témoin Alimentation/Charge clignote et que la charge n’est
pas terminée, retirez et réinsérez la batterie.
• Fermez convenablement le couvercle afin de masquer le repère jaune situé sous le
verrou à glissière.
• Lorsque le témoin Alimentation/Charge de l’appareil photo ne s’allume pas alors
que l’adaptateur secteur est raccordé à l’appareil et à la prise murale, cela indique
que la charge est temporairement arrêtée en veille. La charge s’arrête et passe
automatiquement à l’état de veille lorsque la température se situe hors de la plage
de fonctionnement recommandée. Dès que la température est de nouveau
comprise dans la plage appropriée, la charge reprend. Nous vous recommandons
de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C
(50 °F et 86 °F).
• Raccordez l’adaptateur secteur (fourni) à la prise murale la plus proche. Si une
défaillance survient au cours de l’utilisation de l’adaptateur secteur, débranchez
immédiatement la fiche de la prise murale afin de déconnecter la source
• Lorsque la charge est terminée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
• Veillez à utiliser exclusivement des batteries de marque Sony authentiques, le
câble USB pour borne multi-usage (fourni) et l’adaptateur secteur (fourni).
x Charge par raccordement à un ordinateur
La batterie peut être chargée en raccordant l’appareil à un ordinateur au moyen
du câble USB pour borne multi-usage.
• Tenez compte des points suivants lors de la charge par l’intermédiaire d’un
ordinateur :
– Si l’appareil photo est raccordé à un ordinateur portable qui n’est pas branché sur
une source d’alimentation, le niveau de la batterie de ce dernier diminue. Ne
chargez pas pendant une période prolongée.
– Ne mettez pas l’ordinateur sous/hors tension et ne le redémarrez pas, ou ne lui
faites pas quitter le mode de veille si une connexion USB a été établie entre
celui-ci et l’appareil photo. L’appareil photo risque de provoquer une
défaillance. Avant de mettre sous/hors tension, de redémarrer l’ordinateur ou de
quitter le mode de veille, débranchez l’appareil photo de l’ordinateur.
– Il n’est pas garanti que la charge soit possible à partir d’un ordinateur modifié ou
d’un ordinateur construit par l’utilisateur.
x Durée de charge
La durée de charge est d’environ 210 min à l’aide de l’adaptateur secteur
• La durée de charge ci-dessus s’applique à une batterie complètement déchargée
que vous chargez à une température de 25 °C (77 °F). La charge peut durer plus
longtemps en fonction des conditions et circonstances d’utilisation.
x Autonomie de la batterie et nombre d’images fixes
que vous pouvez enregistrer et visualiser
Autonomie de la batterie
Nombre d’images
Prise de vue (images
Environ 125 min
Environ 250 images
Visualisation (images
Environ 190 min
Environ 3800 images
Enregistrement (films)
Environ 60 min
• Le nombre d’images fixes ci-dessus est valable lorsque la batterie est
complètement chargée. Le nombre d’images fixes peut diminuer en fonction des
conditions d’utilisation.
• Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées s’applique à la prise de vue
dans les conditions suivantes :
– Utilisation d’un Sony « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) (vendu séparément)
– La batterie est utilisée à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
• Le nombre correspondant à « Prise de vue (images fixes) » est basé sur la norme
CIPA et s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes :
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosité écran] est réglé sur [3]
– Une prise de vue toutes les 30 secondes.
– Le zoom bascule alternativement entre les positions W et T.
– Le flash se déclenche une fois sur deux.
– L’appareil est mis sous et hors tension une fois sur dix.
• L’autonomie de la batterie pour les films s’applique à la prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Qualité du film : AVCHD HQ
– Lorsque la prise de vue en continu s’arrête en raison des limites définies
(page 26), appuyez de nouveau sur la touche MOVIE (Film) et continuez la prise
de vue. Les fonctions de prise de vue telles que le zoom sont inopérantes.
x Alimentation
L’appareil photo peut être alimenté à partir de la prise murale en raccordant
l’adaptateur secteur, grâce au câble USB pour borne multi-usage (fourni).
Vous pouvez importer des images vers un ordinateur sans risquer d’user la
batterie. Il vous suffit pour cela de raccorder l’appareil photo à un ordinateur à
l’aide du câble USB pour borne multi-usage.
• L’appareil photo n’est pas alimenté si la batterie n’est pas insérée à fond.
• L’alimentation à partir de la prise murale n’est disponible que si l’appareil photo
est en mode de lecture ou que si une connexion a été établie entre l’appareil et un
ordinateur. Si l’appareil est en mode de prise de vue ou si vous modifiez ses
paramètres, il n’est pas alimenté même si vous avez établi une connexion USB à
l’aide du câble USB pour borne multi-usage.
• Si vous raccordez l’appareil photo et un ordinateur à l’aide du câble USB pour
borne multi-usage alors que l’appareil est en mode de lecture, l’écran de lecture de
l’appareil est remplacé par l’écran de connexion USB. Appuyez sur la touche
(Lecture) pour passer à l’écran de lecture.
Insertion d’une carte mémoire (vendue
Assurez-vous que le coin biseauté
est correctement orienté.
1 Ouvrez le couvercle.
la carte mémoire (vendue séparément).
2 Insérez
• Le coin biseauté étant orienté de la manière illustrée, insérez la carte
mémoire jusqu’à ce qu’un déclic confirme qu’elle est bien en place.
convenablement le couvercle afin de masquer
3 Fermez
le repère jaune situé sous le verrou à glissière.
• Fermer le couvercle alors que la batterie n’est pas correctement insérée
peut endommager l’appareil.
x Cartes mémoire compatibles
Carte mémoire
Pour les images
Pour les films
Memory Stick PRO Duo
a (Mark2
Memory Stick PRO-HG Duo
Memory Stick Duo
Carte mémoire SD
a (Classe 4 ou
Carte mémoire SDHC
a (Classe 4 ou
Carte mémoire SDXC
a (Classe 4 ou
• Dans le présent manuel, les produits répertoriés sous A sont appelés
collectivement « Memory Stick Duo » tandis que les produits répertoriés sous B
sont désignés collectivement sous le nom de carte SD.
x Pour retirer la carte mémoire/batterie
Carte mémoire : appuyez une fois sur la carte mémoire.
Batterie : faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas
laisser tomber la batterie.
• Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès (page 12) est
allumé. Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire
Réglage de l’horloge
le capuchon d’objectif.
1 Abaissez
L’appareil photo est sous tension. Le témoin d’alimentation ne s’allume
qu’au démarrage de l’appareil photo.
• Vous pouvez aussi mettre l’appareil photo sous tension en appuyant sur
la touche ON/OFF (Alimentation).
• Un certain temps peut s’écouler avant que l’appareil se mette sous
tension et puisse être utilisé.
2 Sélectionnez la langue de votre choix.
la zone souhaitée en vous conformant aux
3 Sélectionnez
instructions affichées, puis appuyez sur [Suiv.].
[Heure été], [Format date&heure] et
4 Réglez
[Date&heure], puis appuyez sur [Suiv.].
• Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5 Appuyez sur [OK].
la couleur d’affichage souhaitée en vous
6 Sélectionnez
conformant aux instructions affichées, puis appuyez sur
message de présentation du [Guide intégré à
7 Lorsqu’un
l’appareil] apparaît à l’écran, appuyez sur [OK].
les précautions relatives à l’étanchéité, puis
8 Lisez
appuyez sur [OK].
Prise de vue d’images fixes/films
Touche MOVIE (Film)
Prise de vue d’images fixes
le déclencheur à mi-course pour mettre au
1 Enfoncez
Lorsque l’image est mise au point, un bip retentit et l’indicateur z
2 Appuyez à fond sur le déclencheur.
Enregistrement de films
sur la touche MOVIE (Film) pour démarrer
1 Appuyez
• Utilisez le levier W/T (zoom) pour modifier l’échelle de zoom.
de nouveau sur la touche MOVIE pour arrêter
2 Appuyez
• Le son de l’objectif et du levier est enregistré si vous utilisez la fonction de zoom
lors de la réalisation d’un film. Le son de fonctionnement de la touche MOVIE
peut aussi être enregistré au moment où vous terminez l’enregistrement du film.
• La prise de vue en continu est possible par tranches de 29 minutes à la fois avec les
paramètres par défaut de l’appareil photo et pour autant que la température soit
d’environ 25 °C (77 °F). Lorsque l’enregistrement du film est terminé, vous
pouvez recommencer un enregistrement en appuyant de nouveau sur la touche
MOVIE. Il est possible que l’enregistrement s’arrête pour protéger l’appareil
photo en raison de la température ambiante.
Visualisation d’images
sur la touche
1 Appuyez
• Si vous visionnez sur cet appareil des images d’une carte mémoire
enregistrées avec un autre appareil, l’écran d’enregistrement du fichier
de données s’affiche.
x Sélection de l’image suivante/précédente
Appuyez sur
(Précédent) à l’écran.
• Pour visionner des films, appuyez sur
(Lecture) au centre de l’écran.
• Pour effecteur un zoom avant, appuyez sur l’image fixe en cours de lecture.
x Suppression d’une image
1 Appuyez sur la touche
(Supprimer) t [Cette img].
x Retour à la prise de vue
Appuyez sur
à l’écran.
• Vous pouvez aussi revenir au mode de prise de vue en enfonçant le déclencheur à
Guide intégré à l’appareil
Cet appareil photo renferme un guide de fonctions interne. Il vous permet de
rechercher les fonctions de l’appareil photo selon vos besoins.
sur (Guide intégré à l’appareil).
1 Appuyez
• Le symbole apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran pendant la
une méthode de recherche à partir du
2 Sélectionnez
[Guide intégré à l’appareil].
Guide prise de vue/lecture : Pour rechercher les différentes fonctions
d’utilisation en mode de prise de vue/visualisation.
Guide des icônes : Pour rechercher la fonction et la signification des
icônes affichées.
Dépannage : Pour rechercher les problèmes courants et leurs solutions.
Guide de l’objectif : Pour rechercher des fonctions selon vos besoins.
Mot-clé : Pour rechercher des fonctions par mots clés.
Historique : Pour afficher les 10 derniers éléments consultés dans le
[Guide intégré à l’appareil].
Présentation d’autres fonctions
Vous pouvez utiliser d’autres fonctions disponibles lors de la prise de vue ou
de la lecture en appuyant sur le MENU à l’écran. Cet appareil est doté d’un
guide des fonctions permettant d’effectuer aisément votre choix parmi les
différentes fonctions. Profitez de l’affichage du guide pour essayer les autres
x Eléments de menu
Prise de vue
Scène Enreg. film
Pour sélectionner le mode d’enregistrement des films.
Mode Facile
Pour prendre des photos en n’utilisant que les fonctions
Pour régler les paramètres du flash.
Pour régler les paramètres du retardateur.
Effet de flou
Pour régler le niveau de l’effet de flou d’arrière-plan
lorsque vous prenez des vues en mode Flou de
Taille image fixe/
Taille d’image
film/Qualité du film
Pour sélectionner la taille et la qualité des images fixes,
des images panoramiques ou des fichiers vidéo.
Réglages Rafale
Pour régler les paramètres de la prise de vue en rafale.
Pour prendre de superbes gros plans de petits sujets.
Pour ajuster l’exposition manuellement.
Pour ajuster la sensibilité lumineuse.
Bal blanc
Pour ajuster les tonalités de couleur d’une image.
Balance blanc
sous l’eau
Pour régler les couleurs lors de prise de vue sous-marine.
Mise au P
Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure
Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
de scène
Pour détecter automatiquement les conditions de prise de
Effet peau douce
Pour régler l’Effet peau douce et son niveau.
Détection de
Pour déclencher automatiquement quand un sourire est
Sensibilité sourire
Pour définir la sensibilité de la fonction Détection de
Détection de
Pour sélectionner la détection des visages et régler
automatiquement différents paramètres.
Attén. yeux fermés
Pour prendre automatiquement deux photos et
sélectionner celle sur laquelle les yeux ne sont pas
Guide intégré à
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.
Mode Facile
Pour augmenter la taille du texte à l’écran et faciliter sa
Sélection date
Pour sélectionner l’image souhaitée à visualiser par date.
Pour sélectionner sur le calendrier la date que vous
souhaitez visionner.
Index d’images
Pour afficher plusieurs images simultanément.
Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Pour supprimer une image.
Envoyer par
Pour transférer des données en alignant précisément
deux produits équipés de TransferJet.
Pour dessiner sur une image fixe et l’enregistrer dans un
nouveau fichier.
Pour retoucher une image à l’aide de différents effets.
Affichage 3D
Pour visionner des images prises en mode 3D sur un
téléviseur 3D.
Mode Visualisation
Pour sélectionner le format d’affichage des images.
Afficher le groupe
de rafales
Pour sélectionner des images en rafale par groupes ou
pour afficher toutes les images pendant la lecture.
Pour protéger les images.
Impression (DPOF)
Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche ou vers
la droite.
Pour régler le volume.
Pour afficher les données de prise de vue (données Exif)
du fichier actuellement affiché à l’écran.
Nbre d’images de
Pour définir le nombre d’images affichées dans l’écran
Guide intégré à
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou la lecture,
(Réglages) s’affiche comme sélection finale. Vous pouvez modifier les
paramètres par défaut dans l’écran
Réglages prise de
Outil Carte
Format Film/Illuminat. AF/Quadrillage/Zoom
numérique/Réduction bruit vent/Guide reconn. scène/
Attén. yeux roug/Alerte yeux fermés/Inscrire date
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur
d’affichage/Mode Démo/Initialiser/COMMANDE
HDMI/Logement/Régl. connexion USB/Alimentation
USB/Réglage LUN/Téléch musi/Musique vide/
TransferJet/Eye-Fi/Économie d’énergie
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglage zone/Régl. date&heure
Réglages horloge
* Si aucune carte mémoire n’est insérée,
(Outil Mémoire Interne) s’affiche et
seules les options [Formater] peuvent être sélectionnées.
Nombre d’images fixes enregistrables et durée
d’enregistrement des films
Le nombre d’images fixes et la durée d’enregistrement des films peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x Images fixes
(Unité : Images)
Mémoire interne
Carte mémoire
Environ 19 Mo
2 Go
x Films
Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement maximales
approximatives. Il s’agit des durées totales pour l’ensemble des fichiers de
film. La prise de vue en continu est possible pendant 29 minutes environ. La
taille maximale d’un fichier de film au format MP4 est d’environ 2 Go.
(h (heure), m (minute))
Mémoire interne
Carte mémoire
Environ 19 Mo
2 Go
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Le nombre entre ( ) correspond à la durée d’enregistrement minimale.
• La durée d’enregistrement des films varie parce que l’appareil photo est équipé de
la fonction VBR (Variable Bit Rate) qui règle automatiquement la qualité de
l’image en fonction de la scène filmée. Lorsque vous enregistrez un sujet qui se
déplace rapidement, l’image est plus nette, mais la durée d’enregistrement est plus
courte, car davantage de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement.
La durée d’enregistrement varie également en fonction des conditions de prise de
vue, du sujet et des paramètres de qualité/taille d’image.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
Fonctions intégrées dans l’appareil photo
• Ce manuel décrit chacune des fonctions des appareils compatibles/incompatibles
TransferJet, des appareils compatibles 1080 60i et des appareils compatibles 1080
Recherchez les symboles suivants sur le dessous de l’appareil photo pour
déterminer s’il prend en charge la fonction TransferJet et s’il s’agit d’un appareil
compatible 1080 60i ou d’un appareil compatible 1080 50i.
Appareil compatible TransferJet :
Appareil compatible 1080 60i : 60i
Appareil compatible 1080 50i : 50i
• Les images 3D prises avec cet appareil photo ne doivent pas être regardées
pendant une période prolongée sur un moniteur compatible 3D.
• Lorsque vous regardez, sur un moniteur compatible 3D, des images 3D prises avec
cet appareil photo, vous risquerez d’éprouver un certain nombre de désagréments :
mal aux yeux, fatigue ou nausées. Pour éviter ces symptômes, nous vous
recommandons des pauses régulières. Sachez toutefois que vous déterminez pour
vous-même la durée et la fréquence de ces pauses, car elles varient selon
l’individu. Si vous éprouvez une telle gêne, cessez de regarder les images 3D
jusqu’à ce que vous vous sentiez mieux et consultez éventuellement un médecin.
Reportez-vous également au mode d’emploi fourni avec l’appareil ou le logiciel
connecté ou utilisé avec cet appareil photo. N’oubliez pas que la vue d’un enfant
est toujours en cours de développement (particulièrement chez les enfants de
moins de 6 ans).
Consultez un pédiatre ou un ophtalmologue avant de laisser votre enfant regarder
des images 3D et veillez à bien respecter les précautions ci-dessus lorsqu’il
visionne de telles images.
A propos de l’utilisation et de l’entretien
Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification de l’appareil,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau. Ne laissez pas tomber
l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Remarques sur l’enregistrement et la lecture
• Avant d’enregistrer, effectuez un test afin de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement.
• Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou vers une forte lumière. Ceci pourrait
entraîner une défaillance de l’appareil.
• En cas de condensation d’humidité, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela peut provoquer une défaillance et
vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer d’images. En outre, le support
d’enregistrement peut devenir inutilisable ou des données d’image peuvent être
N’utilisez et ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
• Endroit très chaud, froid ou humide
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer, provoquant une défaillance.
• En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou de se déformer, provoquant une
• Endroit soumis à des vibrations oscillantes
• Près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations, ou à proximité
d’un champ magnétique puissant. Sinon, l’appareil risque de ne pas enregistrer ou
afficher correctement des images.
A propos du transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise, par exemple, avec l’appareil dans la poche
arrière de votre pantalon ou de votre jupe. Cela pourrait provoquer une défaillance
ou endommager l’appareil.
Objectif Carl Zeiss
L’appareil est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de reproduire des images
nettes avec un excellent contraste. L’objectif de l’appareil photo a été produit
conformément à un système d’assurance de qualité certifié par Carl Zeiss selon les
normes de qualité de Carl Zeiss en Allemagne.
Remarques sur l’écran et l’objectif
• L’écran a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace. Toutefois, de
minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent
apparaître sur l’écran. Ces points sont une conséquence normale du procédé de
fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
• Il est probable que le panneau tactile réagisse moins lorsque vous portez des gants.
Température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
A propos de la protection contre les surchauffes
La température de l’appareil et de la batterie peuvent vous empêcher d’enregistrer
des films ou entraîner la coupure automatique de l’alimentation à des fins de
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’appareil se mette hors tension ou que
vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez-le hors tension et
attendez que l’appareil et la batterie refroidissent. Si vous ne laissez pas l’appareil et FR
la batterie refroidir suffisamment et si vous rallumez l’appareil, il peut s’éteindre de
nouveau ou vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer de films.
A propos de la charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée,
elle risque de ne pas pouvoir atteindre sa capacité correcte.
Cela s’explique par les caractéristiques de la batterie et il ne s’agit pas d’une
défaillance. Chargez de nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne peut octroyer aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué ou
pour la perte ou la détérioration du contenu enregistré en raison d’une défaillance de
l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil photo à des produits chimiques tels que diluant, essence,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuge, écran solaire ou insecticide.
Dispositif d’image : Capteur CMOS
Exmor R 7,77 mm (type 1/2,3)
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 16,8 mégapixels
Nombre de pixels effectifs de
l’appareil :
Environ 16,2 mégapixels
Objectif : Objectif zoom Carl Zeiss
Vario-Tessar 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (équivalent film 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pendant l’enregistrement de films
(16:9) : 27 mm – 108 mm
Pendant l’enregistrement de films
(4:3) : 33 mm – 132 mm
SteadyShot : Optique
Commande d’exposition : Exposition
automatique, Sélection scène
(16 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Press. Uniq
Balance blanc sous l’eau : Auto, Sous
l’eau 1/2
Format de signal :
Pour 1080 50i : Spécifications
HDTV 1080/50i selon les normes
CCIR, couleur PAL
Pour 1080 60i : Spécifications
HDTV 1080/60i selon les normes
EIA, couleur NTSC
Format de fichier :
Images fixes : Conformité JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatible DPOF
Images fixes 3D : Conformité
MPO (MPF Extended (Disparity
Films (format AVCHD) : AVCHD
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2can.,
équipé de Dolby Digital Stereo
• Fabriqué sous licence de Dolby
Films (format MP4) :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC 2can.
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 19 Mo),
« Memory Stick Duo », cartes SD
Flash : Plage du flash (sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,08 m à 3,7 m
(3 1/4 pouces à 12 pieds
1 3/4 pouces) (W)
Environ 0,5 m à 2,7 m
(1 pieds 7 3/4 pouces à 8 pieds
10 3/8 pouces) (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Connecteur HDMI : Mini-prise HDMI
Multi-connecteur : Type3b
(sortie AV/USB/entrée CC) :
Sortie vidéo
Sortie audio (stéréo)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Panneau :
Large (16:9), TFT 7,5 cm (type
Nombre total de points :
921 600 (1 920 × 480) points
[Alimentation, caractéristiques
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN1, 3,6 V
Adaptateur secteur AC-UB10/
UB10B, 5 V
Consommation électrique (durant la
prise de vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement :
–10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions (conformité CIPA) :
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(3 7/8 pouces × 2 1/4 pouces ×
23/32 pouce) (L/H/P)
Poids (conformité CIPA) (batterie NPBN1, « Memory Stick Duo »
compris) :
Environ 133 g (4,7 on)
Micro : Stéréo
Haut-parleur : Mono
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Etanchéité à l’eau/étanchéité à la
poussière : Equivalentes à
IEC60529 IP58 (L’appareil photo
peut être utilisé dans l’eau jusqu’à
une profondeur de 5 m pendant
60 minutes.)
Résistance aux chocs :
Conformément aux normes MILSTD 810F Method 516.5-Shock,
cet appareil a réussi les tests de
chute d’une hauteur de 1,5 m sur
une plaque de contreplaqué de
5 cm d’épaisseur.
L’étanchéité à l’eau, l’étanchéité à la
poussière et la résistance aux chocs
sont évaluées sur la base de tests
normalisés de Sony.
Adaptateur secteur AC-UB10/
Puissance de raccordement : 100 V à
240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tension de sortie : 5 V CC, 0,5 A
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions :
Environ 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 pouces × 7/8 pouce ×
2 1/4 pouces) (L/H/P)
Poids :
Pour les Etats-Unis et le Canada :
Environ 48 g (1,7 on)
Pour les pays ou régions autres que
les Etats-Unis et le Canada :
Environ 43 g (1,5 on)
Batterie rechargeable
Batterie utilisée : Batterie aux ions de
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
typique : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les caractéristiques
techniques peuvent être modifiées sans
avis préalable.
• Les marques suivantes sont des
marques de Sony Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo »
• Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux EtatsUnis et/ou dans d’autres pays.
• Macintosh est une marque déposée
d’Apple Inc.
• Le logo SDXC est une marque de
» et « PlayStation » sont des
marques déposées de Sony Computer
Entertainment Inc.
• En outre, les noms de système et de
produit utilisés dans ce mode
d’emploi sont généralement des
marques ou des marques déposées de
leurs créateurs ou fabricants
respectifs. Les symboles ™ ou ® ne
sont pas toujours utilisés dans ce
mode d’emploi.
• Profitez davantage de votre
PlayStation®3 en téléchargeant
l’application pour PlayStation®3 sur
PlayStation®Store (si disponible).
• L’application pour PlayStation®3
nécessite un compte
PlayStation®Network et doit être
téléchargée. Accessible dans les
régions où le PlayStation®Store est
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
[ Alimentatore CA
Collegare l’alimentatore CA alla presa a muro più vicina.
Se si verifica qualche problema durante l’uso dell’alimentatore CA, disattivare
immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
Attenzione per i clienti in Europa
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
Informazioni sulle prestazioni della fotocamera in
termini di impermeabilità, a prova di polvere e urti
La fotocamera è a prova di polvere, urti ed è impermeabile. I danni causati
dall’uso improprio, l’abuso o la cattiva manutenzione della fotocamera non
sono coperti dalla garanzia limitata.
• La fotocamera offre prestazioni a prova di polvere e di impermeabilità
equivalenti a IEC60529 IP58. È possibile utilizzare la fotocamera in acqua
fino a una profondità di 5 m per 60 minuti.
• Non esporre la fotocamera ad acqua sotto pressione, come ad esempio da un
• Non utilizzare in sorgenti calde.
• Utilizzare la fotocamera entro l’intervallo di temperatura dell’acqua di
esercizio consigliato compreso tra –10 °C e +40 °C.
• In conformità con gli standard MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, questo
prodotto ha superato il collaudo quando è stato fatto cadere da un’altezza di
1,5 m su un pannello di compensato dello spessore di 5 cm*.
*A seconda delle condizioni e delle circostanze di utilizzo, non viene data alcuna
garanzia in merito ai danni, al malfunzionamento o all’impermeabilità della
• Per quanto riguarda le prestazioni a prova di polvere e urti, non si garantisce
che la fotocamera non presenterà graffi o ammaccature.
• A volte, l’impermeabilità della fotocamera viene meno se essa è soggetta a
urti violenti, come ad esempio in caso di caduta. Si consiglia l’ispezione
della fotocamera presso un centro riparazioni autorizzato dietro compenso.
• Gli accessori in dotazione non sono conformi con le specifiche a prova di
polvere, urti e di impermeabilità.
Note prima dell’uso della fotocamera sotto o vicino all’acqua
• Accertarsi che all’interno del coperchio
della batteria/scheda di memoria o del
connettore multiplo non entrino corpi
estranei, come ad esempio sabbia, peli o
sporco. Anche una piccola quantità di corpi
estranei potrebbe causare la penetrazione
dell’acqua nella fotocamera.
• Accertarsi che la guarnizione e le superfici
di congiunzione siano in buone condizioni.
Anche un piccolo difetto potrebbe causare la
penetrazione dell’acqua nella fotocamera.
Se la guarnizione o le superfici di
congiunzione sono danneggiate, portare la
1 Guarnizione
fotocamera presso un centro riparazioni
2 Superficie a contatto con
autorizzato per la sostituzione della
la guarnizione
guarnizione, dietro compenso.
• Se sulla guarnizione o sulle sue superfici di
congiunzione si deposita dello sporco o della sabbia, pulire l’area con un
panno morbido che non rilasci fibre. Evitare di danneggiare la guarnizione
toccandola quando si ricarica la batteria o si utilizza un cavo.
• Non aprire/chiudere il coperchio della batteria/scheda di memoria o del
connettore multiplo con le mani bagnate o insabbiate oppure vicino
all’acqua. In caso contrario, si rischia di far penetrare la sabbia o l’acqua al
suo interno. Prima di aprire il coperchio, attenersi alla procedura descritta in
“Pulizia dopo l’uso della fotocamera sotto o vicino all’acqua”.
• Aprire il coperchio della batteria/scheda di memoria e del connettore
multiplo solo se la fotocamera è completamente asciutta.
• Accertarsi sempre che il coperchio della batteria/scheda di memoria e del
connettore multiplo siano saldamente chiusi.
Note sull’uso della fotocamera sotto o vicino all’acqua
• Il pannello a sfioramento potrebbe essere attivato dagli spruzzi d’acqua sulle
icone dello schermo. Quando si utilizza la fotocamera sotto o vicino
all’acqua, si consiglia di nascondere le icone sfiorando
sul lato destro
dello schermo. Per visualizzare di nuovo le icone, sfiorare
per alcuni
• Non è possibile utilizzare il pannello a sfioramento sott’acqua. Utilizzare i
tasti della fotocamera per eseguire le operazioni di ripresa o riproduzione.
• Non esporre la fotocamera a urti, come ad esempio nel caso dei tuffi in
• Non aprire e chiudere il coperchio della batteria/scheda di memoria o del
connettore multiplo sotto o vicino all’acqua.
• Utilizzare un alloggiamento disponibile separatamente (Marine Pack) in caso
di immersione in acqua a oltre 5 metri di profondità.
• La fotocamera in acqua va a fondo. Far passare la mano attraverso il cordino
onde evitare che la fotocamera vada a fondo.
• Nelle foto con il flash sott’acqua, potrebbero comparire macchie circolari,
bianche, sbiadite a causa del riflesso sugli oggetti galleggianti. Non si tratta
di un problema di funzionamento.
• Selezionare
(Sott’acqua) in Selezione scena per effettuare riprese
sott’acqua con una distorsione minore.
• Se nell’obiettivo sono presenti gocce d’acqua o altri corpi estranei, non sarà
possibile registrare immagini nitide.
• Non aprire il coperchio dell’obiettivo in presenza di sabbia trasportata dal
Pulizia dopo l’uso della fotocamera sotto o
vicino all’acqua
• Pulire sempre la fotocamera con l’acqua dopo
l’uso entro 60 minuti e non aprire il coperchio
della batteria/scheda di memoria prima del
termine della pulizia. La sabbia o l’acqua
potrebbe entrare in posti non visibili. Se non viene
risciacquata, le prestazioni di impermeabilità risulteranno inferiori.
• Lasciare la fotocamera in acqua pura posta in una ciotola per la pulizia per
circa 5 minuti. Quindi, scuotere delicatamente la fotocamera, premere
ciascun tasto, far scorrere la levetta dello zoom o il coperchio dell’obiettivo
in acqua, per rimuovere tutto il sale, la sabbia o altra materia intorno ai tasti o
al coperchio dell’obiettivo.
• Dopo la risciacquatura, rimuovere le gocce d’acqua con un panno morbido.
Lasciare asciugare completamente la fotocamera in un luogo al riparo dal
sole e con una buona ventilazione. Non asciugare con asciugacapelli in
quanto esiste il rischio di deformazione e/o riduzione delle prestazioni di
• Eliminare polvere o gocce d’acqua sul coperchio della batteria/scheda di
memoria o sul coperchio del terminale con un panno morbido asciutto.
• La fotocamera è costruita per il deflusso dell’acqua. L’acqua defluirà dalle
aperture intorno al tasto ON/OFF (Alimentazione), la levetta dello zoom e
altri comandi. Dopo la rimozione dall’acqua, posizionare la fotocamera su un
panno asciutto per un po’ per consentire il deflusso dell’acqua.
• Quando la fotocamera viene posizionata sott’acqua, potrebbero formarsi
delle bolle. Non si tratta di un problema di funzionamento.
• Se il corpo della fotocamera viene a contatto con crema solare od olio
abbronzante potrebbe scolorirsi. Se la fotocamera viene a contatto con crema
solare od olio abbronzante, pulirla immediatamente.
• Non lasciare la fotocamera con acqua salata al suo interno o sulla sua
superficie. Ciò potrebbe causarne la corrosione o l’opacizzazione e la
riduzione delle prestazioni di impermeabilità.
• Per mantenere le prestazioni di impermeabilità, si consiglia di portare una
volta l’anno la fotocamera presso il proprio rivenditore o un centro
riparazioni autorizzato, per la sostituzione, dietro compenso, della
guarnizione del coperchio della batteria/scheda di memoria o del connettore
Consultare “Cyber-shot Manuale dell’utente”
(HTML) sul CD-ROM in dotazione
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere “Cyber-shot Manuale
dell’utente” (HTML) sul CD-ROM (in dotazione) utilizzando un computer.
Inserire il CD-ROM nell’unità CD-ROM.
Per gli utenti di Windows:
1 Fare clic su [Manuale dell’utente] t [Installa].
2 Avviare “Manuale dell’utente” dal collegamento sul desktop.
Per gli utenti di Macintosh:
1 Selezionare la cartella [Manuale dell’utente] e copiare la cartella [it] dalla
cartella [Manuale dell’utente] al computer.
2 Al termine della copia, fare doppio clic su “index.html” nella cartella [it].
Verifica degli oggetti in dotazione
Fotocamera (1)
Blocco batteria ricaricabile NP-BN1 (1)
Cavo USB del terminale multifunzione (1)
Alimentatore CA AC-UB10/UB10B (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Marcatore (1)
Cordino (1)
CD-ROM (1)
– Software applicativo Cyber-shot
– “Cyber-shot Manuale dell’utente”
• Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
• Note sulla resistenza all’acqua (1)
Identificazione delle parti
D Spia dell’autoscatto/Spia
Otturatore sorriso/Illuminatore
E Obiettivo
F Tasto
G Tasto MOVIE (Filmato)
H Schermo/Pannello a sfioramento
I Tasto ON/OFF (Alimentazione/
J Spia ON/OFF (Alimentazione/
K Pulsante di scatto
L Per la ripresa: levetta
W/T (Zoom)
Per la visione: levetta
M Gancio per cordino
N Connettore HDMI
O Connettore multiplo (Type3b)
P Slot per scheda di memoria
Q Spia di accesso
R Levetta di espulsione della
S Coperchio del connettore
T Coperchio della batteria/scheda
di memoria
U Contrassegno
V Slot di inserimento della batteria
W Attacco per treppiede
A Microfono
B Coperchio dell’obiettivo
C Flash
• Utilizzare un treppiede con una
vite di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Diversamente, la
fotocamera non può essere fissata
saldamente al treppiede e la
stessa potrebbe subire danni.
Inserimento del blocco batteria
Levetta di espulsione
1 Aprire il coperchio.
il blocco batteria.
2 Inserire
• Durante la pressione della levetta di espulsione della batteria, inserire il
blocco batteria come illustrato. Accertarsi che la levetta di espulsione
della batteria si blocchi dopo l’inserimento.
Caricamento del blocco batteria
Per i clienti negli Stati Uniti e in
Cavo di
Per i clienti in paesi/regioni al di fuori di
Stati Uniti e Canada
Spia alimentazione/ricarica
Illuminata: ricarica in corso
Spenta: ricarica terminata
Lampeggia: errore di
il coperchio del connettore e collegare la
1 Aprire
fotocamera all’alimentatore CA (in dotazione), mediante
il cavo USB per il terminale multifunzione (in dotazione).
l’alimentatore CA a una presa di rete.
2 Collegare
La spia alimentazione/ricarica si illumina in arancione e il caricamento
viene avviato.
• Spegnere la fotocamera durante la carica della batteria.
• Il blocco batteria può essere ricaricato anche se è già parzialmente
• Quando la spia alimentazione/ricarica lampeggia e la carica non è
terminata, rimuovere e reinserire il blocco batteria.
• Chiudere saldamente il coperchio, in modo che il contrassegno giallo sotto il
blocco scorrevole sia nascosto.
• Quando la spia alimentazione/ricarica sulla fotocamera non si accende nonostante
l’alimentatore CA sia collegato alla fotocamera e alla presa di rete, indica che la
ricarica si disattiva e va temporaneamente in standby. La ricarica si disattiva ed
entra automaticamente nella modalità standby quando la temperatura non rientra
nell’intervallo della temperatura di esercizio consigliata. Quando la temperatura
torna nuovamente nell’intervallo appropriato, la ricarica riprende. Si raccomanda
di ricaricare il blocco batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e
30 °C.
• Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa di rete più vicina. Se si
verifica qualche problema di funzionamento durante l’uso dell’alimentatore CA,
scollegare la spina dalla presa a muro per disattivare immediatamente
• Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa di rete.
• Accertarsi che il blocco batteria, il cavo USB del terminale multifunzione (in
dotazione) e l’alimentatore CA (in dotazione) siano esclusivamente originali
x Carica mediante collegamento a un computer
È possibile caricare il blocco batteria collegando la fotocamera a un computer
mediante un cavo USB del terminale multifunzione.
• Osservare i seguenti punti durante la carica mediante un computer:
– Se la fotocamera viene collegata a un computer portatile non collegato a una
sorgente di alimentazione, il livello della batteria del portatile diminuisce. Non
caricare per un periodo di tempo prolungato.
– Non accendere/spegnare o riavviare il computer, né riprendere il computer dalla
modalità sospensione quando è stato stabilito un collegamento USB tra il
computer e la fotocamera. La fotocamera potrebbe causare problemi di
funzionamento. Prima di accendere/spegnare o riavviare il computer o
riprendere il computer dalla modalità sospensione, scollegare la fotocamera e il
– Non si fornisce alcuna garanzia per la carica mediante un computer assemblato o
x Tempo di ricarica
Il tempo di ricarica è di circa 210 minuti mediante l’alimentatore CA (in
• Il tempo di ricarica sopra indicato fa riferimento al tempo necessario per caricare
un blocco batteria completamente scarico a una temperatura di 25 °C. In
determinate condizioni d’uso e circostanze, è possibile che la carica richieda un
tempo maggiore.
x Durata della batteria e numero di fermi immagine
registrabili e visualizzabili
Durata della batteria
Numero di immagini
Ripresa (fermi immagine)
Circa 125 min.
Circa 250 immagini
(fermi immagine)
Circa 190 min.
Circa 3800 immagini
Ripresa (filmati)
Circa 60 min.
• Il numero dei fermi immagine sopra indicato si applica al blocco batteria
completamente carico. Il numero di fermi immagine può diminuire a seconda delle
condizioni di utilizzo.
• Il numero di fermi immagine registrabili è relativo alla ripresa nelle condizioni
indicate di seguito:
– Uso di Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (in vendita separatamente).
– Il blocco batteria viene usato a una temperatura ambiente di 25 °C.
• Il numero per “Ripresa (fermi immagine)” è basato sullo standard CIPA ed è
relativo alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminos. pannello] è impostato su [3]
– Ripresa una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T.
– Il flash viene attivato una volta ogni due.
– L’alimentazione viene attivata e disattivata ogni dieci minuti.
• La durata della batteria per i filmati fa riferimento alla ripresa nelle seguenti
– Qualità del filmato: AVCHD HQ
– Quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati (pagina 24),
premere nuovamente il tasto MOVIE (Filmato) e continuare la ripresa. Le
funzioni di ripresa, come ad esempio lo zoom, non funzionano.
x Alimentazione
La fotocamera può essere alimentata da una presa di rete mediante il
collegamento dell’alimentatore CA, utilizzando il cavo USB del terminale
multifunzione (in dotazione).
È possibile importare immagini in un computer senza temere l’esaurimento del
blocco batteria mediante il collegamento della fotocamera a un computer con
il cavo USB del terminale multifunzione.
• Se il blocco batteria non è inserito nella fotocamera, non è possibile fornire
• L’alimentazione dalla presa di rete è disponibile solo quando la fotocamera è nel
modo di riproduzione oppure quando viene effettuato un collegamento tra la
fotocamera e un computer. Se la fotocamera è in modo di ripresa oppure se si
stanno modificando le impostazioni della fotocamera, non viene fornita
alimentazione anche se si effettua un collegamento USB mediante il cavo USB del
terminale multifunzione.
• Se si collega la fotocamera e un computer mediante il cavo USB del terminale
multifunzione quando la fotocamera è in modo di riproduzione, il display sulla
fotocamera passa dalla schermata di riproduzione alla schermata di collegamento
USB. Premere il tasto
(Riproduzione) per passare alla schermata di
Inserimento di una scheda di memoria (in
vendita separatamente)
Assicurarsi che l’angolo spuntato
sia rivolto nella direzione corretta.
1 Aprire il coperchio.
la scheda di memoria (in vendita
2 Inserire
• Inserire la scheda di memoria con l’angolo spuntato rivolto nella
direzione mostrata nella figura, fino a udire lo scatto in posizione.
saldamente il coperchio, in modo che il
3 Chiudere
contrassegno giallo sotto il blocco scorrevole sia
• La chiusura del coperchio con la batteria inserita in modo errato può
danneggiare la fotocamera.
x Schede di memoria utilizzabili
Scheda di memoria
Per i fermi
Per i filmati
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
a (solo Mark2)
Memory Stick Duo
Scheda di memoria SD
a (Classe 4 o
Scheda di memoria SDHC
a (Classe 4 o
Scheda di memoria SDXC
a (Classe 4 o
• Nel presente manuale, i prodotti in A sono collettivamente definiti “Memory Stick
Duo”, mentre i prodotti in B sono collettivamente definiti schede SD.
x Per rimuovere la scheda di memoria o il blocco
Scheda di memoria: premere una volta la scheda di memoria.
Blocco batteria: far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Accertarsi di
non fare cadere il blocco batteria.
• Non rimuovere in alcun caso il blocco batteria o la scheda di memoria se la spia di
accesso (pagina 9) è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati
contenuti nella scheda di memoria o nella memoria interna.
Impostazione dell’orologio
il coperchio dell’obiettivo.
1 Abbassare
La fotocamera viene accesa. La spia di alimentazione si accende solo
all’avvio della fotocamera.
• È possibile accendere la fotocamera anche premendo il tasto ON/OFF
• L’accensione e la preparazione all’operazione successiva potrebbero
richiedere qualche istante.
2 Selezionare la lingua desiderata.
l’area desiderata attenendosi alle istruzioni
3 Selezionare
sullo schermo, quindi sfiorare [Avnt.].
[Ora legale], [Formato data & ora] e [Data &
4 Impostare
ora], quindi sfiorare [Avnt.].
• La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM.
5 Sfiorare [OK].
il colore del display desiderato, attenendosi
6 Selezionare
alle istruzioni sullo schermo, quindi sfiorare [OK].
sullo schermo viene visualizzato un messaggio
7 Quando
introduttivo [Guida nella fotocamera], sfiorare [OK].
le precauzioni sulla resistenza all’acqua, quindi
8 Leggere
sfiorare [OK].
Ripresa di fermi immagine/filmati
Pulsante di scatto
Tasto MOVIE (Filmato)
Ripresa di fermi immagine
parzialmente il pulsante di scatto per eseguire
1 Premere
la messa a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene emesso un segnale acustico e
l’indicatore z si illumina.
2 Premere completamente il pulsante di scatto.
Ripresa di filmati
il tasto MOVIE (Filmato) per iniziare la
1 Premere
• Utilizzare la levetta W/T (Zoom) per modificare la scala di zoom.
di nuovo il tasto MOVIE per fermare la
2 Premere
• Il suono di funzionamento dell’obiettivo e della levetta verrà registrato se si usa la
funzione di zoom durante la ripresa di un filmato. Il suono di funzionamento del
tasto MOVIE potrebbe essere registrato al termine della registrazione del filmato.
• La ripresa continua è consentita per circa 29 minuti alla volta alle impostazioni
predefinite della fotocamera e quando la temperatura è di circa 25 °C. Al termine
della registrazione del filmato, è possibile avviare la registrazione premendo
nuovamente il tasto MOVIE. La registrazione potrebbe interrompersi per
proteggere la fotocamera a seconda della temperatura ambiente.
Visualizzazione delle immagini
il tasto
1 Premere
• Se le immagini sulla scheda di memoria, registrate con altre fotocamere,
vengono riprodotte su questa fotocamera, viene visualizzata la
schermata di registrazione del file di dati.
x Selezione dell’immagine precedente/successiva
(Indietro) sullo schermo.
• Per riprodurre i filmati, sfiorare
(Riproduzione) al centro dello schermo.
• Per eseguire lo zoom avanti, sfiorare il fermo immagine in riproduzione.
x Eliminazione di un’immagine
1 Sfiorare
(Elimina) t [Qs. imm.].
x Ritorno alla ripresa di immagini
sullo schermo.
• È possibile tornare al modo di ripresa anche premendo il pulsante di scatto a metà.
Guida nella fotocamera
La fotocamera contiene una guida alle funzioni interna. Ciò consente di
cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie esigenze.
1 Sfiorare
• Il simbolo
(Guida nella fotocamera).
verrà visualizzato in basso a destra sullo schermo durante
la visualizzazione.
un metodo di ricerca da [Guida nella
2 Selezionare
Guida ripresa/ riproduzione: consente di cercare diverse funzioni nel
modo ripresa/visualizzazione.
Guida icona: consente di cercare la funzione e il significato delle icone
Risoluzione dei problemi: consente di cercare i problemi comuni e la
loro soluzione.
Guida obiettivo: consente di cercare le funzioni in base alle proprie
Parola chiave: consente di cercare le funzioni per parole chiave.
Cronologia: consente di visualizzare le ultime 10 voci visualizzate in
[Guida nella fotocamera].
Introduzione alle altre funzioni
Le altre funzioni utilizzate durante la ripresa o la riproduzione possono essere
attivate sfiorando il tasto MENU sullo schermo. La fotocamera è dotata di una
Guida funzioni che consente di selezionare facilmente le funzioni disponibili.
Durante la visualizzazione della guida è possibile provare le diverse funzioni.
x Voci di menu
Scena di ripresa
Modo facile
Riprendere fermi immagine utilizzando funzioni
Consente di impostare le impostazioni del flash.
Consente di impostare le impostazioni dell’autoscatto.
Effetto sfocatura
Consente di impostare il livello dell’effetto di sfocatura
dello sfondo durante la ripresa nel modo Sfondo sfocato.
Dim. fermo imm./
Dimens. imm.
Dimensioni filmato/
Qualità filmato
Selezionare il modo di registrazione dei filmati.
Consente di selezionare le dimensioni e la qualità dei
fermi immagine, delle immagini panoramiche o dei file
di filmato.
Impostazioni raffica
Consente di impostare le impostazioni della ripresa a
Consente di riprendere bellissime immagini ravvicinate
di piccoli soggetti.
Regolare manualmente l’esposizione.
Regolare la sensibilità alla luce.
Bil. bianco
Regolare i toni di colore di un’immagine.
Bil. bianco
Consente di regolare i colori durante la ripresa
Mes. fuoco
Selezionare il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Selezionare la modalità di misurazione esposimetrica,
che stabilisce quale parte del soggetto misurare per
determinare l’esposizione.
Impostare per rilevare automaticamente le condizioni di
Effetto pelle
Impostare l’Effetto pelle morbida e il livello dell’effetto.
Otturatore sorriso
Impostare per rilasciare automaticamente l’otturatore
quando viene rilevato un sorriso.
Sensibilità sorrisi
Impostare la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per il rilevamento dei sorrisi.
Rilevamento visi
Selezionare per rilevare i volti e regolare
automaticamente le diverse impostazioni.
Riduz. occhi chiusi
Impostare la ripresa automatica di due immagini e
selezionare quella senza occhi chiusi.
Guida nella
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.
Modo facile
Aumentare le dimensioni del testo sullo schermo per
agevolare l’uso.
Selezione data
Consente di selezionare l’immagine desiderata da
visualizzare per data.
Consente di selezionare la data da riprodurre sul
Indice immagini
Consente di visualizzare più immagini
Selezionare un metodo di riproduzione continua.
Eliminare un’immagine.
Invia con
Trasferire i dati avvicinando i due prodotti dotati di
tecnologia TransferJet.
Consente di disegnare su un fermo immagine e di
salvarlo come nuovo file.
Ritoccare un’immagine utilizzando vari effetti.
Visione 3D
Impostare per la riproduzione di immagini riprese in
modo 3D su un televisore 3D.
Modo visione
Selezionare il formato di visualizzazione per le
Visualizza gruppo
Selezionare per la visualizzazione delle immagini a
raffica in gruppi o la visualizzazione di tutte le immagini
durante la riproduzione.
Proteggere l’immagine.
Stampa (DPOF)
Aggiungere un contrassegno dell’ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruotare un fermo immagine a sinistra o a destra.
Consente di regolare il volume.
Dati esposizione
Consente di impostare la visualizzazione o meno dei dati
di ripresa (dati Exif) del file attualmente visualizzato
sullo schermo.
Numero di imm.
Consente di impostare il numero di immagini
visualizzato nella schermata dell’indice.
Guida nella
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.
Se si sfiora il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, come selezione
finale si ottiene
(Impostazioni). È possibile modificare le impostazioni
predefinite nella schermata
Formato del filmato/Illuminat. AF/Linea griglia/Zoom
digitale/Riduz. rumore vento/Guida identif. scena/
Rid.occhi rossi/Allarme occhi chiusi/Scrittura data
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore
del display/Modo dimostraz./Inizializza/CTRL PER
HDMI/Custodia/Impost. colleg. USB/Alimentaz. con
USB/Impostazione LUN/Scar. musica/Svuota Musica/
TransferJet/Eye-Fi/Risparmio energia
Strumento Scheda
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impost. fuso orario/Impost. data & ora
* Se non è inserita una scheda di memoria, viene visualizzato
Memoria interna) ed è possibile selezionare solamente [Formatta].
Numero di fermi immagine e tempo di
registrazione dei filmati
Il numero di fermi immagine e il tempo di registrazione dipendono dalle
condizioni di ripresa e dalla scheda di memoria.
x Fermi immagine
(Unità: immagini)
Memoria interna
Scheda di memoria
Circa 19 MB
2 GB
x Filmati
La seguente tabella indica i tempi di registrazione massimi approssimativi.
Corrispondono ai tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
consentita per circa 29 minuti. Le dimensioni massime di un file di filmato in
formato MP4 sono di circa 2 GB.
(h (ora), m (minuto))
Scheda di memoria
Circa 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Memoria interna
Il numero tra ( ) è il tempo minimo registrabile.
• Il tempo registrabile dei filmati varia in quanto la fotocamera è dotata di
tecnologia VBR (Variable Bit Rate), che consente di regolare automaticamente la
qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa. Quando si registra un
soggetto che si muove velocemente, l’immagine è più nitida, ma il tempo
registrabile è minore in quanto è necessaria una memoria maggiore per la
Inoltre, il tempo registrabile varia a seconda delle condizioni di ripresa, del
soggetto o delle impostazioni relative alla qualità e alle dimensioni dell’immagine.
Note sull’uso della fotocamera
Funzioni integrate in questa fotocamera
• Il presente manuale descrive ciascuna delle funzioni dei dispositivi compatibili/
non compatibili con TransferJet, dispositivi compatibili con 1080 60i e dispositivi
compatibili con 1080 50i.
Per verificare se la fotocamera supporta la funzione TransferJet e se si tratta di un
dispositivo compatibile con 1080 60i o 1080 50i, controllare i seguenti simboli
nella parte inferiore della fotocamera.
Dispositivo compatibile con TransferJet:
Dispositivo compatibile con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatibile con 1080 50i: 50i
• Non guardare immagini 3D riprese con la fotocamera per periodi di tempo
prolungati su monitor compatibili con immagini 3D.
• La visualizzazione delle immagini 3D riprese con la fotocamera su monitor
compatibili con immagini 3D potrebbe causare malesseri che si manifestano sotto
forma di affaticamento della vista, affaticamento o nausea. Onde evitare questi
sintomi, si consiglia di fare delle pause a intervalli regolari. Tuttavia, è necessario
stabilire autonomamente la lunghezza e la frequenza delle pause, in quanto esse
variano da persona a persona. Se si avverte un qualsiasi tipo di malessere,
interrompere la visualizzazione delle immagini 3D fino alla scomparsa del
malessere e consultare un medico se necessario. Inoltre, consultare le istruzioni
per l’uso in dotazione con il dispositivo o il software collegato o che si sta
utilizzando con la fotocamera. Si noti che la vista dei bambini è ancora in sviluppo
(in particolare, nei bambini di età inferiore a 6 anni).
Consultare un pediatra o un oftalmologo prima di consentire al bambino di vedere
immagini 3D e accertarsi che osservi le precauzioni di cui sopra durante la
visualizzazione di tali immagini.
Utilizzo e conservazione
Maneggiare il prodotto con cura; evitare di smontare o modificare il prodotto; non
sottoporre il prodotto a urti o impatti quali colpi di martello o cadute; non calpestare
il prodotto. Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
• Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
• Non puntare la fotocamera in direzione del sole o di altre luci forti. Si potrebbero
verificare problemi di funzionamento della stessa.
• Se si forma della condensa, eliminarla prima di utilizzare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. La fotocamera potrebbe avere problemi di
funzionamento e non essere in grado di registrare le immagini. Ciò potrebbe
inoltre rendere inutilizzabile il supporto di registrazione o causare il
danneggiamento dei dati di immagine.
Non utilizzare/lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi
• In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi
In luoghi come un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e causare problemi di funzionamento.
• Alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi, causando eventuali
problemi di funzionamento.
• In luoghi soggetti a forti vibrazioni
• In luoghi in cui vengono generate forti onde radio, in cui vengono emesse
radiazioni o in presenza di un forte campo magnetico. La fotocamera potrebbe non
essere in grado di registrare o riprodurre correttamente le immagini.
Non sedersi quando la fotocamera è riposta nella tasca posteriore dei pantaloni o
della gonna, onde evitare problemi di funzionamento o danni alla fotocamera.
Obiettivo Carl Zeiss
La camera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss capace di riprodurre immagini nitide
con un ottimo contrasto. L’obiettivo per la fotocamera è stato prodotto in base a un
sistema di garanzia della qualità certificato da Carl Zeiss in conformità con gli
standard di qualità di Carl Zeiss in Germania.
Note sullo schermo e sull’obiettivo
• Lo schermo è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta precisione che
consente l’impiego di oltre il 99,99% dei pixel per un uso ottimale. Tuttavia,
piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero essere
visibili sullo schermo. La loro presenza è normale nel processo di fabbricazione e
non influisce sulla registrazione.
• La probabilità che il pannello a sfioramento reagisca quando si indossano dei
guanti è inferiore.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo,
ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione dal surriscaldamento
In base alla temperatura della fotocamera e della batteria, potrebbe non essere
consentita la registrazione di filmati, oppure l’alimentazione potrebbe essere
disattivata automaticamente, a fini di protezione della fotocamera.
Sul display viene visualizzato un messaggio prima della disattivazione
dell’alimentazione o dell’impossibilità di registrare filmati. In questo caso, spegnere
e attendere che la temperatura della fotocamera e della batteria diminuisca. Se si
spegne l’alimentazione senza raffreddare sufficientemente la fotocamera,
l’alimentazione potrebbe spegnersi di nuovo oppure potrebbe non essere possibile
registrare filmati.
Caricamento della batteria
Se si carica una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo, potrebbe non
essere possibile caricarla alla capacità adeguata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche della batteria e non è un problema di
funzionamento. Caricare nuovamente la batteria.
Avvertenza sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali potrebbero essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non consentita di tali materiali potrebbe
contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può risarcire l’utente se la registrazione non è possibile o il contenuto
registrato si è danneggiato a causa di un problema di funzionamento della
fotocamera o del supporto di registrazione e così via.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugarla con un panno asciutto. Onde evitare di danneggiare la
finitura o il rivestimento:
– Non utilizzare prodotti chimici quali trielina, benzina, alcol, panni monouso,
insettifughi o insetticidi.
Caratteristiche tecniche
Dispositivo di immagine: sensore
Exmor R CMOS da 7,77 mm (di
tipo 1/2,3)
Numero totale di pixel della
Circa 16,8 megapixel
Numero effettivo di pixel della
Circa 16,2 megapixel
Obiettivo: Carl Zeiss Vario-Tessar
zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a pellicola
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Durante la ripresa di filmati (16:9):
27 mm – 108 mm
Durante la ripresa di filmati (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: ottico
Controllo dell’esposizione: esposizione
automatica, Selezione scena
(16 modalità)
Bil. bianco: Automatico, Luce giorno,
Nuvoloso, A fluorescenza 1/2/3,
Incandescente, Flash, Sing. press.
Bil. bianco sott’acqua: Autom.,
Sott’acqua 1/2
Formato del segnale:
Per 1080 50i: colore PAL, standard
CCIR specifica HDTV 1080/50i
Per 1080 60i: colore NTSC,
standard EIA specifica HDTV
Formato di file:
Fermi immagine: compatibile con
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), compatibile con
Fermi immagine 3D: compatibile
con MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Filmati (formato AVCHD):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, dotato di
Dolby Digital Stereo Creator
• Prodotto su licenza dei Dolby
Filmati (formato MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Supporto di registrazione: memoria
interna (circa 19 MB), “Memory
Stick Duo”, schede SD
Flash: portata del flash (sensibilità ISO
(indice di esposizione consigliato)
impostata su Autom.):
Circa 0,08 m - 3,7 m (W)
Circa 0,5 m - 2,7 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore HDMI: mini presa HDMI
Connettore multiplo: Type3b
(uscita AV/USB/ingresso CC):
Uscita video
Uscita audio (stereo)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
ampio (16:9), unità TFT 7,5 cm
(tipo 3,0)
Numero totale di punti:
921 600 (1 920 × 480) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: blocco batteria
ricaricabile NP-BN1, 3,6 V
Alimentatore CA AC-UB10/
UB10B, 5 V
Consumo energetico (durante la
ripresa): 1,0 W
Temperatura di funzionamento:
–10 °C - 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni (conforme con CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Peso (conforme con CIPA) (compresi il
blocco batteria NP-BN1 e
“Memory Stick Duo”):
circa 133 g
Microfono: stereo
Diffusore: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III:
Prestazioni a prova di polvere e di
impermeabilità: equivalenti a
IEC60529 IP58 (la fotocamera è
utilizzabile sott’acqua fino a una
profondità di 5 m per 60 minuti).
Prestazioni a prova di urto:
in conformità con gli standard
MIL-STD 810F Method 516.5Shock, questo prodotto ha superato
il collaudo quando è stato fatto
cadere da un’altezza di 1,5 m su un
pannello di compensato dello
spessore di 5 cm.
Le prestazioni a prova di polvere, di
impermeabilità e di urto si basano su
test standard effettuati da Sony.
Alimentatore CA AC-UB10/
Requisiti di alimentazione: CA da
100 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Tensione di uscita: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura di funzionamento:
0 °C - 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
circa 50 mm × 22 mm × 54 mm (L/
Per gli Stati Uniti e il Canada: circa
48 g
Per i paesi o le regioni diversi da
Stati Uniti e Canada: circa 43 g
Blocco batteria ricaricabile
Batteria utilizzata: agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: 4,2 V CC
Corrente massima di carica: 0,9 A
Tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
Minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
Marchi di fabbrica
• I marchi riportati di seguito
appartengono a Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows è un marchio registrato di
Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
• Macintosh è un marchio registrato di
Apple Inc.
• SDXC è un marchio registrato di SD3C, LLC.
” e “PlayStation” sono marchi
registrati di Sony Computer
Entertainment Inc.
• Inoltre, i nomi dei sistemi e dei
prodotti utilizzati in questo manuale
sono generalmente marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati dei
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, il simbolo ™ o ® non viene
utilizzato in tutti i casi in questo
• Aggiungi ulteriore divertimento con
PlayStation®3 scaricando
l’applicazione per PlayStation®3 da
PlayStation®Store (se disponibile).
• L’applicazione per PlayStation®3
richiede un account
PlayStation®Network e il download
dell’applicazione. Accessibile nelle
aree dove è disponibile
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-TX10
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[ Adaptador de ca
Conecte el adaptador de ca a la toma de corriente de la pared más cercana.
Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador de ca, corte inmediatamente la
corriente desenchufando el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
Atención para los clientes en Europa
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Acerca del rendimiento de la cámara gracias a su
resistencia al agua, al polvo y a los golpes
Esta cámara está equipada con protección contra el agua, las partículas de
polvo y los golpes. La garantía limitada no cubre los daños causados por el mal
uso, el abuso o el mantenimiento incorrecto de la cámara.
• El nivel de resistencia al agua y al polvo de esta cámara equivale al de la
norma IEC60529 IP58. La cámara se puede utilizar en el agua hasta una
profundidad de 5 m durante 60 minuto.
• No exponga la cámara al contacto con agua presurizada, como la procedente ES
del grifo.
• No la utilice en manantiales de aguas termales.
• Utilice la cámara en el agua dentro del intervalo de temperaturas de
funcionamiento recomendado, de –10 °C a +40 °C
• De acuerdo con los estándares MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, este
producto ha pasado las pruebas de caída desde una altura de 1,5 m sobre un
tablero contrachapado de 5 cm de grueso*.
*Según las condiciones y las circunstancias de uso, no se ofrece ninguna garantía
relacionada con los daños, el fallo de funcionamiento o el rendimiento de la
protección contra el agua de esta cámara.
• En cuanto al rendimiento de la protección contra el polvo y el agua, no se
puede garantizar que la cámara no se raye o se abolle.
• Algunas veces puede perder el rendimiento de la protección contra el agua si
la cámara se expone a impactos fuertes, como los producidos por las caídas.
Es recomendable que lleve la cámara a un establecimiento de reparaciones
autorizado para que la inspeccionen a cambio de una tarifa.
• Los accesorios suministrados no cumplen con las especificaciones de
resistencia al agua, al polvo y a los golpes.
Notas antes de utilizar la cámara debajo o cerca del agua
• Asegúrese de que no entre ningún material
extraño, como la arena, el pelo o la
suciedad, en la tapa de la batería y la tarjeta
de memoria ni en la tapa del multiconector.
Incluso una pequeña cantidad de materias
extrañas podría provocar la entrada de agua
en la cámara.
• Confirme que la junta selladora y sus
superficies de unión no se hayan rayado.
Incluso una pequeña rayada podría provocar
la entrada de agua en la cámara. Si la junta
selladora o sus superficies de unión se rayan,
lleve la cámara a un establecimiento de
1 Junta selladora
reparaciones autorizado para que le
2 Superficie en contacto
sustituyan la junta selladora a cambio de una
con la junta selladora
• Si el polvo o la arena se introducen en la
junta selladora o en sus superficies de unión, limpie la zona con un paño
suave que no desprenda ninguna fibra. Evite que la junta selladora se raye al
tocarla mientras carga una batería o utiliza un cable.
• No abra ni cierre la tapa de la batería y la tarjeta de memoria ni la tapa del
multiconector con las manos mojadas o llenas de arena, ni cerca del agua.
Existe el riesgo de que se introduzca arena o agua en su interior. Antes de
abrir la tapa, realice el procedimiento descrito en “Limpieza después de
utilizar la cámara debajo o cerca del agua”.
• Abra la tapa de la batería y la tarjeta de memoria y la tapa del multiconector
cuando la cámara esté completamente seca.
• Siempre debe comprobar que la tapa de la batería y la tarjeta de memoria y la
tapa del multiconector se hayan bloqueado correctamente.
Notas sobre la utilización de la cámara debajo o cerca del agua
• El panel táctil podría activarse a causa de las salpicaduras de agua en los
iconos de la pantalla. Cuando utilice la cámara debajo o cerca del agua es
recomendable que oculte los iconos, para ello, toque
en la parte derecha
de la pantalla. Toque
durante unos segundo para volver a visualizar los
• El panel táctil no se puede utilizar bajo el agua. Utilice los botones de la
cámara para realizar la toma de imágenes o las operaciones de reproducción.
• No exponga la cámara a golpes, como los producidos al saltar dentro del
• No abra ni cierre la tapa de la batería y la tarjeta de memoria ni la tapa del
multiconector mientras esté debajo o cerca del agua.
• Utilice un receptáculo disponible por separado (Portacámara subacuático) si
se sumerge a más de 5 metro bajo el agua.
• Esta cámara se hunde en el agua. Pase la mano por la correa para la muñeca
con el fin de evitar que la cámara se hunda.
• Es posible que aparezcan puntos tenues, blancos y circulares en las fotos
realizadas con flash bajo el agua, debido a la reflexión procedente de los
objetos flotantes. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Seleccione
(Submarino) en Selección escena para tomar imágenes
submarinas con menos distorsión.
• Si el objetivo presenta gotas de agua u otra sustancia extraña, no podrá
grabar imágenes claras.
• No abra la cubierta del objetivo en lugares donde se arremoline la arena.
Limpieza después de utilizar la cámara
debajo o cerca del agua
• Limpie siempre la cámara con agua después de
utilizarla antes de que transcurran 60 minuto y no
abra la tapa de la batería y la tarjeta de memoria
antes de haber finalizado la limpieza. La arena o
el agua podrían introducirse en lugares donde no
pueden ser vistos. Si no se aclara con agua, el rendimiento de la protección
contra el agua se reducirá.
• Deje que la cámara quede cubierta de agua pura, vertida previamente en un
cuenco de limpieza, durante unos 5 minuto. A continuación, sacuda con
cuidado la cámara, pulse todos los botones, deslice la palanca de zoom o la
cubierta del objetivo en el interior del agua, para limpiar cualquier resto de
sal, arena u otra materia extraña que se haya podido alojar alrededor de los
botones o de la cubierta del objetivo.
• Después del lavado, enjuague las gotas de agua con un paño suave. Deje que la
cámara se seque por completo en un lugar sombreado y con buena ventilación.
No la seque con un secador de pelo, ya que existe el riesgo de deformación y
de que disminuya el rendimiento de la protección contra el agua.
• Limpie las gotas de agua o el polvo de la tapa de la tarjeta de memoria/de la
batería o tapa del terminal con un paño suave seco.
• Esta cámara está fabricada para drenar el agua. El agua se vaciará desde las
aberturas que se encuentran alrededor del botón ON/OFF (Encendido), de la
palanca de zoom y de otros controles. Después de retirarla del agua, coloque
la cámara sobre un paño seco durante un tiempo para permitir que el agua se
• Es posible que aparezcan burbujas cuando se coloca la cámara bajo el agua.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
• El cuerpo de la cámara puede decolorarse si entra en contacto con aceites
bronceadores o con filtros solares. Si la cámara entra en contacto con aceites
bronceadores o con filtros solares, límpiela rápidamente.
• No permita que la cámara quede en reposo si presenta agua salada en el
interior o en la superficie. Esto podría causar la corrosión o decoloración de ES
la cámara y una disminución del rendimiento de la protección contra el agua. 7
• Para mantener el rendimiento de la protección contra el agua, es
recomendable que una vez al año lleve la cámara a su distribuidor o a un
establecimiento de reparaciones autorizado para que sustituyan la junta
selladora de la tapa de la batería y la tarjeta de memoria o de la tapa del
multiconector a cambio de una tarifa.
Consulte la “Guía del usuario de Cyber-shot”
(HTML) en el CD-ROM suministrado
Para obtener más información acerca de operaciones avanzadas, consulte la
“Guía del usuario de Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM (suministrado)
mediante un ordenador.
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
Para usuarios de Windows:
1 Haga clic en [Guía del usuario] t [Instalación].
2 Inicie la “Guía del usuario” desde el acceso directo del escritorio.
Para usuarios de Macintosh:
1 Seleccione la carpeta [Guía del usuario] y copie la carpeta [es] almacenada
en la carpeta [Guía del usuario] en el ordenador.
2 Una vez finalizada la copia, haga doble clic en “index.html” de la carpeta
Comprobación de los elementos suministrados
Cámara (1)
Batería recargable NP-BN1 (1)
Cable USB para terminal multiuso (1)
Adaptador de alimentación de ca AC-UB10/UB10B (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE. UU. ni Canadá) (1)
Lápiz de pintar (1)
Correa para la muñeca (1)
CD-ROM (1)
– Software de aplicación Cyber-shot
– “Guía del usuario de Cyber-shot”
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
• Notas sobre la resistencia a prueba de agua (1)
Identificación de las partes
luminoso del captador de
sonrisas/Iluminador AF
E Objetivo
F Botón
G Botón MOVIE (Película)
H Pantalla/Panel táctil
I Botón ON/OFF (Alimentación/ ES
J Indicador luminoso ON/OFF
K Botón del disparador
L Para tomar imágenes: palanca
W/T (Zoom)
Para visualizar: palanca
(Zoom de reproducción)/
M Gancho de la correa para la
N Conector HDMI
O Multiconector (Type3b)
P Ranura para tarjetas de memoria
Q Indicador luminoso de acceso
R Palanca de expulsión de la
S Tapa del conector
T Tapa de la batería y la tarjeta de
U Marca
V Ranura de inserción de la batería
W Rosca para trípode
Cubierta del objetivo
Indicador luminoso del
• Utilice un trípode que disponga
de un tornillo con una longitud
inferior a 5,5 mm de longitud. De
lo contrario, no podrá fijar la
cámara con seguridad, y es
posible que se produzcan daños
en esta.
Inserción de la batería
Palanca de expulsión
1 Abra la tapa.
la batería.
2 Introduzca
• Mientras presiona la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
tal como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de la inserción.
Carga de la batería
Para los clientes de EE. UU.
y Canadá
Cable de
Para los clientes en países o regiones
que no sean EE. UU. ni Canadá
Indicador luminoso de
Iluminado: carga en curso
Apagado: la carga ha finalizado
Con parpadeo: error en la carga
la tapa del conector y conecte la cámara y el
1 Abra
Adaptador de alimentación de ca (suministrado)
mediante el uso del cable USB para terminal multiuso
el Adaptador de alimentación de ca a una
2 Conecte
toma de pared.
El indicador luminoso de alimentación/carga se ilumina en naranja y se
inicia el proceso de carga.
• Apague la cámara mientras se carga la batería.
• Es posible cargar la batería aunque se encuentre parcialmente cargada.
• Cuando el indicador luminoso de alimentación/carga parpadea y la
carga no ha finalizado, extraiga y vuelva a insertar la batería.
• Cierre firmemente la cubierta, de modo que la marca amarilla situada debajo del
bloqueo deslizante quede oculta.
• Cuando el indicador luminoso de alimentación/carga de la cámara no se ilumina
incluso si el Adaptador de alimentación de ca está conectado a la cámara y a la
toma de pared, significa que la carga se detiene temporalmente en modo de espera.
La carga se detiene y entra en el estado de espera automáticamente cuando la
temperatura no se encuentra dentro del intervalo de temperaturas de
funcionamiento recomendado. Cuando la temperatura vuelva a situarse en el
intervalo adecuado, la carga se reanudará. Es recomendable que cargue la batería a
una temperatura ambiente de entre 10 °C y 30 °C
• Conecte el Adaptador de alimentación de ca (suministrado) a la toma de pared más
cercana. Si se produjera cualquier fallo de funcionamiento durante la utilización
del Adaptador de alimentación de ca, desconecte inmediatamente el enchufe de la
toma de pared para desconectar la fuente de alimentación.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el Adaptador de alimentación de ca de la
toma de pared.
• Asegúrese de utilizar únicamente las baterías, el cable USB para terminal multiuso
(suministrado) y el Adaptador de alimentación de ca (suministrado) original de la
marca Sony.
x Carga mediante la conexión a un ordenador
La batería puede cargarse mediante la conexión de la cámara a un ordenador
mediante el uso de un cable USB para terminal multiuso.
• Tenga en cuenta los siguientes puntos cuando realice la carga a través de un
– Si la cámara está conectada a un ordenador portátil que no esté conectado a una
fuente de alimentación, el nivel de la batería del portátil disminuirá. No realice la
carga durante un período de tiempo prolongado.
– No encienda, apague o reinicie el ordenador, ni reactive el ordenador para salir
del modo de reposo cuando se haya establecido una conexión USB entre el
ordenador y la cámara. La cámara podría producir un fallo de funcionamiento.
Antes de encender, apagar o reiniciar el ordenador, o de reactivar el ordenador
desde el modo de reposo, desconecte la cámara y el ordenador.
– No se puede garantizar la carga si se utiliza un ordenador de fabricación propia o
un ordenador modificado.
x Tiempo de carga
El tiempo de carga es de aproximadamente 210 minuto con el Adaptador de
alimentación de ca (suministrado).
• Los tiempos de carga anteriores son aplicables cuando se carga una batería
agotada por completo a una temperatura de 25 °C
El tiempo de carga puede ser mayor en determinadas circunstancias o condiciones
de uso.
x Duración de la batería y número de imágenes fijas
que se pueden grabar y visualizar
Duración de las pilas
Número de imágenes
Toma de imágenes
Aprox. 125 min
Aprox. 250 imágenes
Visualización (fotos)
Aprox. 190 min
Aprox. 3800 imágenes
Toma de imágenes
Aprox. 60 min
• El número anterior de fotografías es aplicable cuando la batería está
completamente cargada. El número de imágenes fijas podría disminuir en función
de las condiciones de uso.
• El número de imágenes fijas que se pueden grabar está calculado para tomar
imágenes en las siguientes condiciones:
– Cuando se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por
– Cuando la batería se utiliza a una temperatura ambiente de 25 °C
• El número correspondiente a “Toma de imágenes (fotos)” está basado en el
estándar de la CIPA y está calculado para tomar imágenes en las siguientes
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosidad panel] está ajustado en [3]
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El zoom cambia de forma alterna entre las terminaciones W y T.
– El flash parpadea una de cada dos veces.
– La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces.
• La duración de la batería para películas es aplicable para tomar imágenes en las
siguientes condiciones:
– Calidad de la película: AVCHD HQ
– Cuando finalice la toma de imágenes en modo continuo a causa de los límites
establecidos (página 24), vuelva a pulsar el botón MOVIE (Película) y continúe
con la toma de imágenes. Las funciones de toma de imágenes, como el zoom, no
x Suministro de energía
Es posible suministrar energía a la cámara desde la toma de pared mediante la
conexión del Adaptador de alimentación de ca, para ello, utilice el cable USB
para terminal multiuso (suministrado).
Es posible importar imágenes a un ordenador sin preocuparse de que la batería
se descargue, para ello, conecte la cámara a un ordenador mediante el uso del
cable USB para terminal multiuso.
• No es posible suministrar energía cuando la batería no está insertada en la cámara.
• La fuente de alimentación de la toma de pared sólo está disponible cuando la
cámara se encuentra en el modo de reproducción o cuando se ha realizado una
conexión entre la cámara y el ordenador. No se suministrará alimentación si la
cámara se encuentra en el modo de toma de imágenes o mientras se modifican los
ajustes de la cámara, aunque establezca una conexión USB mediante el uso del
cable USB para terminal multiuso.
• Si conecta la cámara y el ordenador mediante el uso del cable USB para terminal
multiuso cuando la cámara se encuentre en el modo de reproducción, la
información mostrada en la cámara cambiará de la pantalla de reproducción a la
pantalla de conexión USB. Pulse el botón
(Reproducción) para cambiar a la
pantalla de reproducción.
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende
por separado)
Asegúrese de que la esquina
sesgada está orientada
1 Abra la tapa.
la tarjeta de memoria (se vende por separado).
2 Inserte
• Con la esquina sesgada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar.
firmemente la tapa, de modo que la marca
3 Cierre
amarilla situada debajo del bloqueo deslizante quede
• Si cierra incorrectamente la tapa con la batería insertada puede dañar la
x Tarjetas de memoria que es posible utilizar
Tarjeta de memoria
Para imágenes
Para películas
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
a (sólo Mark2)
Memory Stick Duo
Tarjeta de memoria SD
a (Clase 4 o
Tarjeta de memoria SDHC
a (Clase 4 o
Tarjeta de memoria SDXC
a (Clase 4 o
• En este manual, los productos de A se denominan colectivamente como “Memory
Stick Duo” y los productos de B se denominan colectivamente como tarjeta SD.
x Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: deslice la palanca de expulsión de la batería. Tenga cuidado de que no
se caiga la batería.
• No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso
(página 9) esté encendido. Podría dañar los datos de la tarjeta de memoria/
memoria interna.
Configuración del reloj
ON/OFF (Encendido) Cubierta del objetivo
la cubierta del objetivo.
1 Baje
La cámara se encenderá. El indicador luminoso de alimentación se
iluminará únicamente cuando se inicie la cámara.
• También puede encender la cámara si pulsa el botón ON/OFF
• Es posible que el encendido tarde unos instantes en activarse y habilitar
el funcionamiento.
2 Seleccione el idioma que desee.
el área que desee siguiendo las
3 Seleccione
instrucciones de la pantalla y, a continuación, toque
[Hora verano], [Format fecha y hora] y
4 Establezca
[Fecha y hora], a continuación, toque [Sig.].
• La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía,
mediante 12:00 PM.
5 Toque [OK].
el color de visualización que desee
6 Seleccione
siguiendo las instrucciones de la pantalla y, a
continuación, toque [OK].
en la pantalla aparezca un mensaje de
7 Cuando
introducción [Guía en la cámara], toque [OK].
las precauciones de protección contra el agua y, a
8 Lea
continuación, toque [OK].
Toma de imágenes fijas/películas
Botón del disparador
Botón MOVIE (Película)
Toma de imágenes fijas
el botón del disparador hasta la mitad para
1 Pulse
realizar el enfoque.
Cuando se enfoca la imagen, se escucha un pitido y el indicador z se
2 Pulse el botón del disparador completamente.
Toma de películas
el botón MOVIE (Película) para iniciar la
1 Pulse
• Utilice la palanca W/T (zoom) para cambiar la escala del zoom.
el botón MOVIE de nuevo para detener la
2 Pulse
• El sonido de funcionamiento del objetivo y de la palanca se grabará cuando se
utilice la función de zoom durante la filmación de una película. Asimismo, es
posible que se grabe el sonido de funcionamiento del botón MOVIE cuando
finalice la grabación de la película.
• Es posible realizar una toma de imágenes en modo continuo durante
aproximadamente 29 minuto de una vez en la configuración predeterminada de la
cámara y cuando la temperatura sea de aproximadamente 25 °C
Cuando finalice la grabación de la película, puede volver a pulsar el botón MOVIE
para reiniciar la grabación. En función de la temperatura ambiente, es posible que
la grabación se detenga para proteger la cámara.
Visualización de imágenes
el botón
1 Pulse
• Cuando se reproducen en esta cámara imágenes en una tarjeta de
memoria grabadas con otras cámaras, aparece la pantalla de registro
para el archivo de datos.
x Selección de la imagen siguiente/anterior
(Anterior) en la pantalla.
• Para reproducir películas, toque
(Reproducción) en el centro de la pantalla.
• Para ampliar la imagen, toque la imagen fija que se está reproduciendo.
x Eliminación de imágenes
1 Toque
(Eliminar) t [Esta ima].
x Regreso a la toma de imágenes
en la pantalla.
• También puede volver al modo de toma de imágenes si pulsa el botón del
disparador hasta la mitad.
Guía en la cámara
Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Dicha guía le permitirá
buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
1 Toque
• El signo
(Guía en la cámara).
aparecerá en la parte inferior derecha de la pantalla durante la
un método de búsqueda desde [Guía en la
2 Seleccione
Guía de toma imá./reproduc.: permite buscar varias operaciones de
funcionamiento en el modo de toma/visualización de imágenes.
Guía de icono: permite buscar la función y el significado de los iconos
que se visualizan.
Solución de problemas: permite buscar problemas comunes y su
Guía de objetivo: permite buscar funciones que se ajusten a sus
Palabra clave: permite buscar funciones por palabras clave.
Historial: permite visualizar las últimas 10 opciones que aparecen en
[Guía en la cámara].
Introducción de otras funciones
Se pueden utilizar otras funciones utilizadas durante la toma de imágenes o la
reproducción al tocar el MENU de la pantalla. Esta cámara está equipada con
una Guía de funciones que permite seleccionar fácilmente entre las distintas
funciones. Mientras visualiza la guía, pruebe las otras funciones.
x Opciones de menú
Toma de imagen
Escena toma
Modo fácil
Permite tomar imágenes fijas mediante el uso de un
mínimo número de funciones.
Permite ajustar la configuración del flash.
Contador automát.
Permite ajustar la configuración del autodisparador.
Efecto de
Permite establecer el nivel del efecto de desenfoque del
fondo durante la toma de imágenes en el modo
Desenfoque de fondo.
Tamaño img fija/
Tamaño imagen
Tamaño película/
Calidad de película
Permite seleccionar el modo de grabación de películas.
Permite seleccionar el tamaño de imagen y la calidad de
las imágenes fijas, de las imágenes panorámicas o de los
archivos de películas.
Ajustes de ráfaga
Permite ajustar la configuración de la toma de imágenes
en ráfaga.
Permite tomar imágenes de motivos pequeños en
primeros planos de gran belleza.
Permite ajustar la exposición manualmente.
Permite ajustar la sensibilidad lumínica.
Balance Blanco
Permite ajustar los tonos de color de una imagen.
Balance Blanco
Permite ajustar los colores cuando se toman imágenes
bajo el agua.
Permite seleccionar el método de enfoque.
Modo medición
Permite seleccionar el modo de medición que establece
la parte del motivo que va a medirse para determinar la
Reconocimiento de
Ajústelo para detectar automáticamente las condiciones
de toma de imágenes.
Efecto piel suave
Permite ajustar el Efecto piel suave y el nivel de efecto.
Captador de
Ajústelo para accionar el disparador automáticamente
cuando se detecte una sonrisa.
Sensibilidad de
Permite establecer la sensibilidad de la función Captador
de sonrisas para detectar sonrisas.
Detección de cara
Seleccione esta opción para detectar las caras y realizar
diversos ajustes automáticamente.
Reducc ojos
Ajústelo para tomar dos imágenes automáticamente y
seleccione la imagen en la que los ojos no parpadeen.
Guía en la cámara
Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.
Modo fácil
Permite aumentar el tamaño del texto en la pantalla para
facilitar el uso.
Seleccionar fecha
Permite seleccionar la imagen deseada para visualizarla
por fecha.
Permite seleccionar la fecha para reproducirla en el
Índice imágenes
Permite visualizar múltiples imágenes al mismo tiempo.
Permite seleccionar un método de reproducción
Permite eliminar una imagen.
Enviar por
Permite transferir datos al alinear de cerca dos productos
equipados con TransferJet.
Permite dibujar sobre una imagen fija y guardarla como
un nuevo archivo.
Permite retocar una imagen mediante el uso de distintos
Visionado 3D
Ajústelo para reproducir imágenes tomadas en el modo
3D en un televisor 3D.
Modo visualización
Permite seleccionar el formato de visualización de
Visualiza grupo de
Selecciónelo para visualizar imágenes de ráfaga en
grupos o visualizar todas las imágenes durante la
Permite proteger las imágenes.
Impresión (DPOF)
Permite añadir una marca de impresión a una imagen
Permite girar un imagen fija hacia la izquierda o hacia la
Permite ajustar el volumen.
Datos de
Permite ajustar si desea o no visualizar los datos de la
toma de imágenes (datos de Exif) del archivo que
aparece actualmente en la pantalla.
Número de imágs
en índice
Permite ajustar el número de imágenes que se muestran
en la pantalla de índice.
Guía en la cámara
Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.
Opciones de ajuste
Si toca el MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción,
(Ajustes) se ofrecerá como selección final. Es posible cambiar la
configuración predeterminada en la pantalla
Ajustes de Toma
Ajustes Principales
Tarjeta Memoria*
Formato de película/Iluminador AF/Cuadrícula/Zoom
digital/Reducc. ruido viento/Guía Recono.escena/Reduc.
ojos rojos/Aviso ojos cerrados/Inscribir fecha
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color
visualización/Modo demostración/Inicializar/CTRL.
POR HDMI/Envoltura/Ajuste conexión USB/
Alimentación USB/Ajuste LUN/Desc música/Vaciar
música/TransferJet/Eye-Fi/Ahorro de energía
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Configuración área/Config.fecha y hora
Ajustes de Reloj
* Si no se ha introducido ninguna tarjeta de memoria,
(Herramienta Memoria
Interna) aparecerá en pantalla y solamente se podrá seleccionar la opción
Número de imágenes fijas y tiempo de
grabación de películas
El número de imágenes fijas y el tiempo de grabación puede variar en función
de las condiciones de la toma de imágenes y de la tarjeta de memoria.
x Imágenes fijas
(Unidades: imágenes)
Memoria interna
Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB
2 GB
x Películas
En la tabla mostrada a continuación se muestran los tiempos de grabación
máximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos
los archivos de película. La toma de imágenes en el modo continuo puede
llevarse a cabo durante aproximadamente 29 minuto. El tamaño máximo de un
archivo de películas en formato MP4 es de hasta 2 GB aproximadamente.
(h (hora), min (minuto))
Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB
2 GB
10 min
(10 min)
25 min
(15 min)
Memoria interna
MP4 12M
15 min
MP4 3M
1 h 10 min
El número entre paréntesis ( ) indica el tiempo mínimo de grabación.
• El tiempo de grabación de las películas varía debido a que la cámara está equipada
con VBR (Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de
imagen en función de la escena de la toma. Cuando grabe un motivo que se mueva
rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo de grabación será más corto
porque se necesitará más memoria para la grabación.
El tiempo de grabación también varía en función de las condiciones de la toma de
imágenes, del motivo o de los ajustes de tamaño y calidad de imagen.
Notas sobre la utilización de la cámara
Funciones integradas en la cámara
• En este manual se describe cada una de las funciones de los dispositivos
compatibles/incompatibles con TransferJet, de los dispositivos compatibles con
1080 60i y de los dispositivos compatibles con 1080 50i.
Para comprobar si la cámara es compatible con la función TransferJet y si se trata
de un dispositivo compatible con 1080 60i o de un dispositivo compatible con
1080 50i, busque las siguientes marcas en la parte inferior de la cámara.
Dispositivo compatible con TransferJet:
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
• No mire imágenes 3D tomadas con esta cámara durante períodos prolongados de
tiempo en monitores compatibles con 3D.
• Cuando visualice imágenes 3D tomadas con esta cámara en monitores compatibles
con 3D, es posible que experimente algún tipo de molestia en forma de vista
cansada, fatiga o náuseas. Para evitar estos síntomas, es recomendable que
descanse la vista periódicamente. Sin embargo, tendrá que determinar usted
mismo la duración y la frecuencia de los descansos que necesita, ya que varían en
función de cada persona. Si experimenta cualquier tipo de molestia, deje de
visualizar las imágenes 3D hasta que se sienta mejor y póngase en contacto con un
médico si lo cree necesario. Consulte también el manual de instrucciones
suministrado con el dispositivo o el software que haya conectado o que esté
utilizando con esta cámara. Tenga en cuenta que la capacidad de visión de los
niños todavía se encuentra en fase de desarrollo (en especial, la de los niños
menores de 6 años).
Póngase en contacto con un pediatra o con un oftalmólogo antes de dejar que los
niños visualicen imágenes en 3D, y asegúrese de que los niños sigan las
precauciones indicadas anteriormente cuando visualicen dichas imágenes.
Uso y cuidados
Evite manipular bruscamente, desmontar o modificar el producto y no lo exponga a
golpes ni impactos como martillazos, caídas o pisotones. Sea especialmente
cuidadoso con el objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
• Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse de
que la cámara funciona correctamente.
• No enfoque la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas, ya que podrían
producir fallos de funcionamiento en la cámara.
• Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un fallo de funcionamiento y
de no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de grabación quede
inutilizable o que los datos de las imágenes se dañen.
No utilice/almacene la cámara en los siguientes lugares
• En lugares extremadamente calurosos, fríos o húmedos
En lugares tales como en un automóvil estacionado bajo el sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme, lo que podría provocar un fallo de
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse y esto puede ocasionar un
fallo de funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración basculante
• Cerca de un lugar que genere ondas de radio de gran intensidad, que emita
radiación o que esté expuesto a potentes campos magnéticos. Es posible que la
cámara no grabe o reproduzca las imágenes debidamente.
Acerca del transporte
No se siente en una silla, etc., con la cámara guardada en el bolsillo trasero de un
pantalón o una falda, de lo contrario, podría producirse un fallo de funcionamiento o
daños en la cámara.
Objetivo Carl Zeiss
La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes
nítidas con un contraste excelente. El objetivo de la cámara ha sido fabricado
conforme a un sistema de garantía de calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo
con las normas de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
Notas sobre la pantalla y el objetivo
• La pantalla está fabricada mediante tecnología de muy alta precisión, de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso eficaz. No obstante, es
posible que en la pantalla se observen pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
• Es menos probable que el panel táctil reaccione cuando se lleven guantes.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el sobrecalentamiento
En función de la temperatura de la cámara y la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desactive automáticamente para proteger la
En la pantalla aparecerá un mensaje antes de que se apague la alimentación o de que
no pueda continuar grabando películas. En este caso, deje la alimentación apagada y
espere hasta que baje la temperatura de la cámara y la batería. Si enciende la
alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen lo suficiente, es posible
que la alimentación se apague de nuevo o que no pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no
pueda cargarla hasta su capacidad completa.
Esto se debe a las características de la batería y no se trata de un fallo de
funcionamiento. Vuelva a cargar la batería.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de
derechos de autor.
No se ofrecerá ninguna compensación por daños en los
contenidos o fallos en la grabación
Sony no ofrecerá compensación alguna por la imposibilidad de efectuar grabaciones
o la pérdida o daños en el contenido grabado debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, pásele un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la caja:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador con filtro solar,
insecticida, etc.
Dispositivo de imagen: sensor R
CMOS Exmor de 7,77 mm (tipo
Número total de píxeles de la cámara:
aprox. 16,8 megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
aprox. 16,2 megapíxeles
Objetivo: Carl Zeiss Vario-Tessar
objetivo zoom de 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a una
película de 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Durante la filmación de películas
(16:9): 27 mm – 108 mm
Durante la filmación de películas
(4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: óptico
Control de exposición: Exposición
automática, Selección escena
(16 modos)
Balance de blancos: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash,
Pulsación única
Balance de blancos submarino:
Automático, Submarino 1/2
Formato de señal:
Para 1080 50i: color PAL,
especificación 1080/50i HDTV de
los estándares de la CCIR
Para 1080 60i: color NTSC,
especificación 1080/60i HDTV de
los estándares de la EIA
Formato de archivo:
Imágenes fijas: compatible con
JPEG (DCF versión 2,0, Exif
versión 2,3, línea de base MPF),
compatible con DPOF
Imágenes fijas 3D: compatible con
MPO (MPF ampliada (Disparidad
de imagen))
Películas (formato AVCHD):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital de 2 canales,
equipado con Dolby Digital Stereo
• Fabricado bajo licencia de Dolby
Películas (formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC de
2 canales
Soporte de grabación: memoria interna
(aprox. 19 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjetas SD
Flash: alcance de flash (Sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustada en
aprox. de 0,08 m a 3,7 m (W)
aprox. de 0,5 m a 2,7 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Conector HDMI: minitoma HDMI
Multiconector: Type3b
(salida de AV/USB/entrada de cc):
Salida de vídeo
Salida de audio (Estéreo)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Unidad TFT panorámica (16:9) de
7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de puntos:
921 600 (1 920 × 480) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: batería recargable
NP-BN1, cc 3,6 V
Adaptador de alimentación de ca
AC-UB10/UB10B, cc 5 V
Consumo de energía (durante la toma
de imágenes): 1,0 W
Temperatura de funcionamiento: de
–10 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento: de
–20 °C a +60 °C
Dimensiones (cumple con la normativa
de la CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Peso (cumple con la normativa de la
CIPA) (incluye la batería NP-BN1
y el “Memory Stick Duo”):
Aprox. 133 g
Micrófono: estéreo
Altavoz: monoaural
Exif Print: compatible
PRINT Image Matching III:
Rendimiento de la protección contra el
agua y el polvo: equivalente a
IEC60529 IP58 (la cámara se
puede utilizar hasta una
profundidad de 5 m en el agua
durante 60 minuto).
Rendimiento de la protección contra
los golpes:
De acuerdo con los estándares
MIL-STD 810F Method 516.5Shock, este producto ha pasado las
pruebas de caída desde una altura
de 1,5 m sobre un tablero
contrachapado de 5 cm de grueso.
El rendimiento de la protección contra
el agua, el polvo y los golpes está
basado en pruebas estándares
realizadas por Sony.
Adaptador de alimentación de
ca AC-UB10/UB10B
Requisitos de alimentación: ca de
100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz
70 mA
Voltaje de salida: cc de 5 V 0,5 A
Temperatura de funcionamiento: de
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento: de
–20 °C a +60 °C
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
Para EE. UU. y Canadá: aprox.
48 g
Para países o regiones que no sean
EE. UU. y Canadá: aprox. 43 g
Batería recargable
Batería utilizada: batería de iones de
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
• Las siguientes marcas son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/o en otros
• Macintosh es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
• El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
” y “PlayStation” son marcas
comerciales registradas de Sony
Computer Entertainment Inc.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos programadores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
• Añada aún más diversión a la
PlayStation®3 mediante la descarga
de la aplicación para PlayStation®3
desde la PlayStation®Store (si está
• La aplicación en la PlayStation®3
requiere una cuenta
PlayStation®Network y la descarga
de la aplicación. Podrá acceder a ella
en las zonas donde la
PlayStation®Store esté disponible.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
[ Adaptador de CA
Ligue o Adaptador de CA à saída de parede mais próxima. Se ocorrerem problemas
durante a utilização do Adaptador de CA, desligue imediatamente a corrente desligando a
ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
Aviso para os clientes na Europa
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no
ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Acerca da resistência da câmara à água, ao pó e
a impactos
Esta câmara foi concebida para ser resistente à água, ao pó e a impactos. Os
danos causados por utilização indevida ou abusiva ou manutenção incorrecta
da câmara não são abrangidos pela garantia limitada.
• Esta câmara tem uma resistência à água/pó equivalente a IEC60529 IP58. A
câmara pode ser utilizada debaixo de água até uma profundidade de 5 m
durante 60 minutos.
• Não sujeite a câmara a água pressurizada, como a proveniente de uma
• Não a utilize em estâncias termais.
• Utilize a câmara dentro do intervalo de temperatura de água recomendado
entre –10 °C e + 40 °C.
• Em conformidade com as normas MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, este
produto foi aprovado no teste de cair de uma altura de 1,5 m para cima de
uma tábua de madeira contraplacada de 5 cm de espessura*.
*Dependendo das circunstâncias e condições de utilização, não é dada qualquer
garantia relativamente a danos, a avarias ou à resistência à água desta câmara.
• No que respeita à resistência ao pó ou a impactos, não há qualquer garantia
de que a câmara não irá ficar riscada ou amolgada.
• Por vezes, perde-se a resistência à água se a câmara for sujeitada a um
impacto forte, como, por exemplo, se cair. Recomendamos que a câmara seja
inspeccionada numa loja de reparação autorizada, mediante o pagamento de
uma taxa.
• Os acessórios fornecidos não satisfazem as especificações de resistência à
água, ao pó e a impactos.
Notas antes da utilização da câmara debaixo/perto de água
• Certifique-se de que não entra qualquer
substância estranha, como areia, cabelos ou
sujidade, no interior da tampa da bateria/
cartão de memória ou da tampa do conector
múltiplo. Mesmo uma pequena quantidade
destas substâncias estranhas pode levar a
que entre água na câmara.
• Confirme que a junta de vedação e as
respectivas superfícies de contacto não se
encontram riscadas. Mesmo um leve risco
pode levar a que entre água na câmara. Se a
junta de vedação ou as respectivas
superfícies de contacto ficarem riscadas,
1 Junta de vedação
leve a câmara a uma loja de reparação
2 Superfície que contacta
autorizada para substituir a junta de
com a junta de vedação
vedação, mediante o pagamento de uma
• Se houver sujidade ou areia na junta de vedação ou nas respectivas
superfícies de contacto, limpe a área com um pano macio que não largue
pêlo. Evite que a junta de vedação fique riscada, tocando-lhe enquanto
carrega uma bateria ou utilizando um cabo.
• Não abra/feche a tampa da bateria/cartão de memória ou a tampa do conector
múltiplo com as mãos molhadas ou com areia ou junto de água. Existe o
risco de tal levar a que entre areia ou água no interior. Antes de abrir a tampa,
execute o procedimento descrito em “Limpeza após a utilização da câmara
debaixo/perto de água”.
• Abra a tampa da bateria/cartão de memória e a tampa do conector múltiplo
com a câmara completamente seca.
• Confirme sempre que a tampa da bateria/cartão de memória e a tampa do
conector múltiplo foram bloqueadas com segurança.
Notas sobre a utilização da câmara debaixo/perto de água
• O painel digital pode ser activado por salpicos de água nos ícones do ecrã.
Quando utilizar a câmara debaixo/perto de água, recomenda-se que oculte os
ícones, tocando em
no lado direito do ecrã. Toque em
alguns segundos para voltar a exibir os ícones.
• O painel digital não pode ser utilizado debaixo de água. Utilize os botões da
câmara para efectuar operações de filmagem/fotografia ou reprodução.
• Não sujeite a câmara a impactos, como saltar para a água.
• Não abra nem feche a tampa da bateria/cartão de memória ou a tampa do
conector múltiplo enquanto se encontra debaixo/perto de água.
• Utilize uma caixa disponível em separado (embalagem marinha) se pretender
utilizar a câmara a mais de 5 metros debaixo de água.
• Esta câmara afunda-se na água. Coloque a correia de pulso na sua mão para
evitar que a câmara afunde.
• Poderão aparecer ligeiros pontos circulares brancos em fotografias com flash
debaixo de água devido a reflexos de objectos flutuantes. Tal não se trata de
uma avaria.
• Seleccione
(Subaquático) em Selecção de Cena para fotografar debaixo
de água com menos distorção.
• Se existirem gotas de água ou outras substâncias estranhas na objectiva, não
conseguirá gravar imagens nítidas.
• Não abra a tampa da objectiva onde existir areia em movimento.
Limpeza após a utilização da câmara
debaixo/perto de água
• Limpe sempre a câmara com água num espaço de
60 minutos após a utilização e não abra a tampa
da bateria/cartão de memória antes de terminar a
limpeza. Poderá entrar areia ou água em locais
onde tal não seja visível. Se não limpar a câmara,
a resistência à água irá degradar-se.
• Coloque a câmara em água limpa num recipiente de limpeza durante cerca de
5 minutos. Em seguida, abane ligeiramente a câmara, carregue em cada um
dos botões e faça deslizar o selector de zoom ou a tampa da objectiva dentro
de água, para retirar qualquer sal, areia ou outra substância alojada em volta
dos botões ou da tampa da objectiva.
• Após lavar, limpe as gotas de água existentes com um pano macio. Deixe a
câmara secar completamente num local com sombra e com boa ventilação.
Não seque a câmara com um secador de cabelo, pois existe um risco de
deformação e/ou degradação da resistência à água.
• Limpe pó ou gotas de água do cartão de memória/tampa da bateria ou tampa
do terminal com um pano macio e seco.
• Esta câmara foi concebida para drenar a água. A água será drenada pelas
aberturas em volta do botão ON/OFF (Alimentação), do selector de zoom e
dos outros controlos. Após a retirar da água, coloque a câmara num pano
seco durante algum tempo para deixar a água drenar.
• Podem aparecer bolhas quando a câmara é colocada debaixo de água. Tal
não se trata de uma avaria.
• O corpo da câmara pode ficar descolorido se entrar em contacto com
protector solar ou bronzeador. Se a câmara entrar em contacto com protector
solar ou bronzeador, limpe-a rapidamente.
• Não permita que a câmara fique com água salgada no interior ou na
superfície. Tal poderá provocar corrosão ou descoloração e degradação da
resistência à água.
• Para manter a resistência à água, recomendamos que leve a câmara uma vez
por ano ao seu agente ou a uma loja de reparação autorizada, para substituir a
junta de vedação da tampa da bateria/cartão de memória ou da tampa do
conector múltiplo, mediante o pagamento de uma taxa.
Consulte o “Manual do utilizador da Cybershot” (HTML) incluído no CD-ROM fornecido
Para mais informações sobre operações avançadas, leia o “Manual do
utilizador da Cyber-shot” (HTML) incluído no CD-ROM (fornecido),
utilizando um computador.
Introduza o CD-ROM na unidade de CD-ROM.
Para utilizadores do Windows:
1 Clique em [Manual do utilizador] t [Instalar].
2 Inicie o “Manual do utilizador” a partir do atalho do ambiente de trabalho.
Para utilizadores de Macintosh:
1 Seleccione a pasta [Manual do utilizador] e copie a pasta [pt] armazenada
na pasta [Manual do utilizador] para o seu computador.
2 Quando a cópia terminar, clique duas vezes em “index.html” na pasta [pt].
Verificar os itens fornecidos
Câmara (1)
Bateria recarregável NP-BN1 (1)
Cabo USB de terminal multiusos (1)
Transformador de CA AC-UB10/UB10B (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A. e Canadá) (1)
Caneta de pintura (1)
Correia de pulso (1)
CD-ROM (1)
– Software de aplicação Cyber-shot
– “Manual do utilizador da Cyber-shot”
• Manual de instruções (este manual) (1)
• Notas sobre a impermeabilidade (1)
Identificação das peças
D Lâmpada do temporizador
automático/Lâmpada do
Obturador de Sorriso/Iluminador
E Objectiva
F Botão
G Botão MOVIE (Filme)
H Ecrã/painel digital
I Botão ON/OFF (Alimentação/
J Luz ON/OFF (Alimentação/
K Botão do obturador
L Para fotografar/filmar: Selector
W/T (Zoom)
Para visualizar: Selector
(Zoom de reprodução)/
M Gancho para a correia de pulso
N Conector HDMI
O Conector múltiplo (Type3b)
P Ranhura do cartão de memória
Q Indicador de acesso
R Patilha de ejecção da bateria
S Tampa do conector
T Tampa da bateria/cartão de
U Marca
V Ranhura de introdução da bateria
W Encaixe para o tripé
A Microfone
B Tampa da objectiva
C Flash
• Utilize um tripé com um parafuso
de tamanho inferior a 5,5 mm.
Caso contrário, não poderá fixar
firmemente a câmara e poderá
Inserir a bateria
Patilha de ejecção
1 Abra a tampa.
a bateria.
2 Introduza
• Carregando na patilha de ejecção da bateria, insira a bateria conforme
ilustrado. Certifique-se de que a patilha de ejecção da bateria fica
bloqueada após a inserção.
Carregar a bateria
Para clientes nos E.U.A. e
no Canadá
Cabo de
Para clientes em países/regiões que
não os E.U.A. e o Canadá
Luz de Alimentação/Carga
Acesa: A carregar
Apagada: Carregamento
Intermitente: Erro de
a tampa do conector e ligue a câmara ao
1 Abra
transformador de CA (fornecido), utilizando o cabo USB
de terminal multiusos (fornecido).
o transformador de CA à tomada de parede.
2 Ligue
A luz de Alimentação/Carga acende-se a laranja e o carregamento é
• Desligue a câmara enquanto estiver a carregar a bateria.
• Pode carregar a bateria mesmo que esta tenha uma carga parcial.
• Se a luz de Alimentação/Carga piscar e o carregamento não estiver
concluído, retire e insira novamente a bateria.
• Feche bem a tampa de modo que a marca amarela sob o bloqueio fique invisível.
• Quando a luz de Alimentação/Carga não acender, mesmo após ligar o
transformador de CA à câmara e à tomada de parede, tal indica que o
carregamento está temporariamente em espera. O carregamento pára e entra
automaticamente no estado de espera quando a temperatura se encontra fora da
temperatura de funcionamento recomendada. Quando a temperatura volta ao
intervalo adequado, o carregamento é retomado. Recomendamos carregar a bateria
numa temperatura ambiente entre 10 °C e 30 °C.
• Ligue o transformador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se
ocorrer qualquer avaria durante a utilização do transformador de CA, desligue
imediatamente a ficha da tomada de parede para desligar a fonte de alimentação.
• Quando o carregamento estiver concluído, desligue o transformador de CA da
tomada de parede.
• Utilize apenas o transformador de CA (fornecido), o cabo USB de terminal
multiusos (fornecido) e baterias da marca Sony.
x Carregar através da ligação a um computador
A bateria pode ser carregada, ligando a câmara a um computador através de
um cabo USB de terminal multiusos.
• Tenha em atenção os seguintes pontos quando carregar através de um computador:
– Se a câmara estiver ligada a um computador portátil que não se encontre ligado a
uma fonte de alimentação, o nível da bateria do computador portátil diminui.
Não carregue durante um longo período de tempo.
– Não ligue/desligue nem reinicie o computador, nem retome o funcionamento a
partir do modo de suspensão quando tiver sido estabelecida uma ligação USB
entre o computador e a câmara. A câmara pode provocar uma avaria. Antes de
ligar/desligar, reiniciar o computador ou retomar o funcionamento a partir do
modo de suspensão, desligue a câmara do computador.
– Não é garantido o carregamento com computadores personalizados ou
x Tempo de carregamento
O tempo de carregamento é de aproximadamente 210 min., utilizando o
transformador de CA (fornecido).
• O tempo de carregamento acima aplica-se ao carregamento de uma bateria
completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode
demorar mais tempo, dependendo das circunstâncias ou condições de utilização.
x Duração da bateria e número de imagens fixas que
pode gravar e visualizar
Duração da bateria
Número de imagens
Fotografar (imagens
Aprox. 125 min.
Aprox. 250 imagens
Visualizar (imagens
Aprox. 190 min.
Aprox. 3800 imagens
Filmar (filmes)
Aprox. 60 min.
• O número de imagens fixas acima aplica-se quando a bateria está totalmente
carregada. O número de imagens fixas poderá diminuir, consoante as condições de
• O número de imagens fixas que podem ser gravadas aplica-se à fotografia nas
seguintes condições:
– Utilizando um “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) da Sony (vendido
– A bateria é utilizada a uma temperatura ambiente de 25 °C.
• O número para “Fotografar (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA e aplica-se
à fotografia nas seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosid. Painel] está definido para [3].
– Grava-se uma vez de 30 em 30 segundos.
– O zoom é alternado entre a posição W e T.
– O flash pisca uma em cada duas vezes.
– A alimentação é ligada e desligada uma em cada dez vezes.
• A duração da bateria para filmes aplica-se à filmagem nas seguintes condições:
– Qualidade de filme: AVCHD HQ
– Quando a filmagem contínua termina devido a limites estabelecidos (página 23),
carregue novamente no botão MOVIE (Filme) e continue a filmar. As funções
de fotografia, como o zoom, não funcionam.
x Alimentação
A alimentação da câmara pode ser fornecida através da tomada de parede,
ligando ao transformador de CA, ou através do cabo USB de terminal
multiusos (fornecido).
Pode importar imagens para um computador sem se preocupar com o facto de
gastar a bateria, ligando a câmara a um computador através do cabo USB de
terminal multiusos.
• A alimentação não pode ser fornecida quando a bateria não está inserida na
• A alimentação a partir da tomada de parede está disponível apenas quando a
câmara se encontra no modo de reprodução ou quando é estabelecida uma ligação
entre a câmara e um computador. Se a câmara se encontrar no modo de fotografia/
filmagem ou se estiver a mudar as definições da câmara, a alimentação não é
fornecida mesmo que efectue uma ligação USB através do cabo USB de terminal
• Se ligar a câmara e um computador através do cabo USB de terminal multiusos
quando a câmara se encontra no modo de reprodução, o visor da câmara muda do
ecrã de reprodução para o ecrã da ligação USB. Carregue em
para mudar para o ecrã de reprodução.
Inserir um cartão de memória (vendido
Certifique-se de que o canto
ranhurado fica voltado para o lado
1 Abra a tampa.
o cartão de memória (vendido
2 Introduza
• Com o canto ranhurado voltado na direcção ilustrada, introduza o cartão
de memória até este encaixar no sítio com um clique.
bem a tampa de modo que a marca amarela sob
3 Feche
o bloqueio fique invisível.
• Fechar a tampa com a bateria introduzida incorrectamente pode
danificar a câmara.
x Cartões de memória que pode utilizar
Cartão de memória
Para imagens
Para filmes
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
a (apenas Mark2)
Memory Stick Duo
Cartão de memória SD
a (Classe 4 ou
Cartão de memória SDHC
a (Classe 4 ou
Cartão de memória SDXC
a (Classe 4 ou
• Neste manual, os produtos em A são colectivamente referidos como “Memory
Stick Duo” e os produtos em B são colectivamente referidos como cartão SD.
x Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Pressione o cartão de memória uma vez.
Bateria: Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria. Tenha cuidado para não
deixar cair a bateria.
• Nunca retire o cartão de memória/bateria enquanto o indicador de acesso
(página 9) estiver aceso. Se o fizer, poderá danificar os dados do cartão de
memória/memória interna.
Acertar o relógio
Tampa da objectiva
a tampa da objectiva.
1 Baixe
A câmara é ligada. A luz de alimentação acende-se apenas quando a
câmara é iniciada.
• Também pode ligar a câmara, carregando no botão ON/OFF
• Pode ser necessário algum tempo até a câmara ligar e ficar operacional.
2 Seleccione um idioma pretendido.
a área pretendida, seguindo as instruções
3 Seleccione
do ecrã e, em seguida, toque em [Próx.].
[Hora de Verão], [Format Data e Hora] e [Data e
4 Defina
Hora] e, em seguida, toque em [Próx.].
• A meia-noite é indicada como 12:00 AM e o meio-dia como 12:00 PM.
5 Toque em [OK].
a cor do visor pretendida, seguindo as
6 Seleccione
instruções do ecrã e, em seguida, toque em [OK].
aparecer a mensagem de apresentação do
7 Quando
[Manual da Câmara] no ecrã, toque em [OK].
as precauções da resistência à água e, em
8 Leia
seguida, toque em [OK].
Gravação de imagens fixas/filmes
Botão do obturador
Botão MOVIE (Filme)
Fotografar imagens
no botão do obturador até meio para fazer a
1 Carregue
Quando a imagem estiver focada, ouve-se um sinal sonoro e o indicador
z acende-se.
2 Carregue no botão do obturador até ao fim.
Filmar filmes
no botão MOVIE (Filme) para começar a
1 Carregue
• Utilize o selector W/T (zoom) para alterar a escala de zoom.
novamente no botão MOVIE para parar de
2 Carregue
• O som de funcionamento da objectiva e do selector pode ser gravado se utilizar a
função de zoom enquanto grava um filme. O som de funcionamento do botão
MOVIE também pode ficar gravado quando a gravação do filme for terminada.
• É possível uma filmagem contínua durante aproximadamente 29 minutos de uma
vez com as predefinições da câmara e quando a temperatura é de
aproximadamente 25 °C. Quando a gravação do filme estiver concluída, pode
reiniciar a gravação, carregando novamente no botão MOVIE. A gravação poderá
parar para proteger a câmara, consoante a temperatura ambiente.
Visualizar imagens
no botão
1 Carregue
• Quando são reproduzidas nesta câmara imagens de um cartão de
memória gravado com outras câmaras, aparece o ecrã de registo para o
ficheiro de dados.
x Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Toque em
(Anterior) no ecrã.
• Para reproduzir filmes, toque em
(Reprodução) no centro do ecrã.
• Para aproximar o zoom, toque na imagem fixa que está a ser reproduzida.
x Apagar uma imagem
1 Toque em
(Apagar) t [Esta Imag].
x Voltar a filmar imagens
Toque em
no ecrã.
• Pode também regressar ao modo de fotografia/filmagem, carregando no botão do
obturador até meio.
Manual da Câmara
Esta câmara contém um guia de funções interno. Este permite-lhe pesquisar as
funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
em (Manual da Câmara).
1 Toque
• A marca irá aparecer no canto inferior direito do ecrã, enquanto
estiver a visualizar.
um método de pesquisa a partir de [Manual
2 Seleccione
da Câmara].
Guia de filmagem /reprodução: Pesquise por várias funções de
utilização no modo de filmagem/visualização.
Guia de ícones: Pesquise a função e o significado dos ícones
Resolução de problemas: Pesquise problemas comuns e as respectivas
Guia objectivo: Pesquise funções de acordo com as suas necessidades.
Palavra-chave: Pesquise funções através de palavras-chave.
História: Visualize os últimos 10 itens apresentados no [Manual da
Apresentação de outras funções
É possível operar outras funções utilizadas durante a filmagem/fotografia ou a
reprodução, tocando em MENU no ecrã. Esta câmara está equipada com um
Guia de função que lhe permite seleccionar facilmente as funções. Durante a
apresentação do guia, tente as outras funções.
x Opções do menu
Cena filmagem
Selecciona o modo de gravação de filme.
Modo Fácil
Fotografa imagens fixas, utilizando funções mínimas.
Configura as definições de flash.
Temp. Auto
Configura as definições do temporizador automático.
Efeito de
Define o nível do efeito de desfocagem do fundo ao
fotografar no modo de Desfocagem do fundo.
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Tamanho Filme/
Qualidade de
Selecciona o tamanho da imagem e a qualidade para
imagens fixas, imagens panorâmicas ou ficheiros de
Definições Burst
Configura as definições de fotografia burst.
Fotografa belas imagens em grande plano de pequenos
Ajusta a exposição manualmente.
Ajusta a sensibilidade luminosa.
Equil. br.
Ajusta os tons de cor de uma imagem.
Equil. br.
Ajusta as cores ao fotografar debaixo de água.
Selecciona o modo de focagem.
Modo do Medidor
Selecciona o modo do medidor que define a parte do
motivo a medir para determinar a exposição.
de cena
Define a detecção automática das condições de
Efeito Pele Suave
Define o Efeito pele suave e o nível do efeito.
Obturador de
Define para soltar automaticamente o obturador quando
for detectado um sorriso.
Define a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para a detecção de sorrisos.
Detecção de Cara
Seleccione para detectar rostos e ajustar
automaticamente diferentes definições.
Define para fotografar automaticamente duas imagens e
seleccionar a imagem em que os olhos não estão
Manual da Câmara
Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
Modo Fácil
Aumenta o tamanho do texto no ecrã para uma fácil
Selecção de Data
Selecciona a imagem que se pretende visualizar por data.
Selecciona a data a reproduzir no Calendário.
Índice de Imagem
Apresenta múltiplas imagens ao mesmo tempo.
Ap. slide
Selecciona um método de reprodução contínua.
Apaga uma imagem.
Enviar por
Transfere dados, alinhando de perto dois produtos
equipados com TransferJet.
Pinta uma imagem fixa e guarda-a num ficheiro novo.
Retoca a imagem, utilizando vários efeitos.
Visualização 3D
Define para reproduzir imagens fotografadas no modo
3D num televisor 3D.
Modo de
Selecciona o formato de exibição das imagens.
Visualizar Grupo
Seleccione para visualizar imagens burst em grupos ou
para visualizar todas as imagens durante a reprodução.
Protege as imagens.
Imprimir (DPOF)
Adiciona uma marca de ordem de impressão a uma
imagem fixa.
Roda uma imagem fixa para a esquerda ou para a direita.
Ajusta o volume.
Dados de
Define para visualizar ou não os dados de fotografia
(dados Exif) do ficheiro actualmente apresentado no
Nº de imagens no
Define o número de imagens apresentadas no ecrã de
Manual da Câmara
Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
Opções de definição
Se tocar em MENU durante a filmagem/fotografia ou a reprodução,
(Definições) é fornecido como uma selecção final. Pode alterar as
predefinições no ecrã
Definições de
Ferramenta Cartão
Formato de filme/Iluminador AF/Linha Grelha/Zoom
digital/Redução Ruído Vento/Guia Reconh. Cena/
Redução Olho Verm/Alerta Piscar/Escrever Data
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Modo Demo/Inicializar/CONTROL. P/HDMI/Caixa/
Defin. Ligação USB/Fornec. Energ. USB/Definição
LUN/Trans Músic/Esvaziar Música/TransferJet/Eye-Fi/
Economia Energia
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definição de Área/Defin. Data e Hora
Definições de
* Se não estiver inserido um cartão de memória, será apresentada a
Memória Interna) e apenas é possível seleccionar [Formatar].
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
O número de imagens fixas e o tempo de gravação podem variar consoante as
condições de fotografia/filmagem e o cartão de memória.
x Imagens fixas
(Unidades: Imagens) PT
Memória interna
Cartão de memória
Aprox. 19 MB
2 GB
x Filmes
A tabela abaixo indica os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. É possível uma filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um
ficheiro de filme do formato MP4 é de aproximadamente 2 GB.
(h (hora), m (minuto))
Memória interna
Cartão de memória
Aprox. 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
O número entre ( ) é o tempo de gravação mínimo.
• O tempo de gravação de filmes varia, uma vez que a câmara está equipada com
VBR (taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
consoante a cena filmada. Quando gravar um motivo de movimento rápido, a
imagem é mais nítida, mas o tempo de gravação é mais curto, pois é necessária
mais memória para a gravação.
O tempo de gravação também varia consoante as condições de filmagem, o motivo
e as definições de tamanho/qualidade de imagem.
Notas sobre a utilização da câmara
Funções integradas nesta câmara
• Este manual descreve as funções de dispositivos compatíveis/incompatíveis com
TransferJet, dispositivos compatíveis com 1080 60i e dispositivos compatíveis
com 1080 50i.
Para verificar se a câmara suporta a função TransferJet e se é um dispositivo
compatível com 1080 60i ou com 1080 50i, verifique se existem as seguintes
marcas na parte inferior da câmara.
Dispositivo compatível com TransferJet:
Dispositivo compatível com 1080 60i: 60i
Dispositivo compatível com 1080 50i: 50i
• Não visualize imagens 3D fotografadas com esta câmara durante longos períodos
de tempo em monitores compatíveis com 3D.
• Quando visualizar imagens 3D fotografadas com esta câmara num monitor
compatível com 3D, poderá sentir algum desconforto sob a forma de esforço
visual, fadiga ou náuseas. Para evitar estes sintomas, recomendamos que faça
pausas regulares. No entanto, tem de determinar por si próprio a duração e a
frequência das pausas de que necessita, uma vez que estas variam de acordo com o
indivíduo. Se sentir qualquer tipo de desconforto, pare de visualizar as imagens 3D
até se sentir melhor e consulte um médico, se necessário. Consulte também as
instruções de funcionamento fornecidas com o dispositivo ou o software que tem
ligado ou que está a utilizar com esta câmara. Tenha em atenção que a visão das
crianças ainda se encontra em desenvolvimento (em particular a de crianças de
idade inferior a 6 anos).
Consulte um pediatra ou um oftalmologista antes de deixar o seu filho/a sua filha
visualizar imagens 3D e certifique-se de que este/esta respeita as precauções
mencionadas acima ao visualizar essas imagens.
Utilização e cuidados
Utilize a câmara com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos, como martelar, deixar cair ou pisar. Tenha especial cuidado
com a objectiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
• Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de que a
câmara está a funcionar correctamente.
• Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode causar uma avaria da
• Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a câmara.
• Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser possível
gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode ficar inutilizado e
poderão ser danificados os dados de imagem.
Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais
• Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como um automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar
deformado e isso pode causar uma avaria.
• Sob a luz solar directa ou junto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar descolorido ou deformado, o que pode provocar
uma avaria.
• Num local sujeito a vibrações
• Nas proximidades de um local que produza ondas de rádio fortes, emita radiações
ou tenha um forte magnetismo. A câmara pode não conseguir gravar ou reproduzir
imagens correctamente.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou noutro local com a câmara no bolso de trás das calças
ou da saia, pois pode provocar uma avaria ou danos na câmara.
Objectiva Carl Zeiss
A câmara está equipada com uma objectiva Carl Zeiss capaz de reproduzir imagens
nítidas com excelente contraste. A objectiva desta câmara foi produzida segundo um
sistema de garantia da qualidade certificado pela Carl Zeiss de acordo com as
normas de qualidade da Carl Zeiss na Alemanha.
Notas sobre o ecrã e a objectiva
• O ecrã foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada, pelo que
mais de 99,99% dos pixels são operacionais para utilização efectiva. No entanto,
podem aparecer no ecrã alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de
cor branca, vermelha, azul ou verde). Estes pontos são um resultado normal do
processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
• O painel digital tem menor probabilidade de reacção quando se usam luvas.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se trata
de uma avaria.
Sobre a protecção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser possível gravar
filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente, de modo a proteger a
É apresentada uma mensagem no ecrã antes de a alimentação se desligar ou deixa de
poder gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e aguarde até que a
temperatura da bateria e da câmara diminua. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem suficientemente, a alimentação poderá desligar-se
novamente ou poderá não conseguir gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo,
poderá não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Tal deve-se às características da bateria e não se trata de uma avaria. Carregue a
bateria novamente.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por leis de direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais
pode violar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há compensação no caso de conteúdos de gravação
danificados ou falha de gravação
A Sony não oferece compensação no caso de falha de gravação ou de perda ou
danos dos conteúdos gravados devido a uma avaria da câmara ou do suporte de
gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente humedecido em
água e, em seguida, seque-a com um pano seco. Para evitar danos no acabamento ou
na caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool,
toalhetes, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
Dispositivo de imagem: 7,77 mm
(tipo 1/2,3) Sensor Exmor R
Número total de pixels da câmara:
Aprox. 16,8 Megapixels
Número efectivo de pixels da câmara:
Aprox. 16,2 Megapixels
Objectiva: Objectiva Carl Zeiss VarioTessar com zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a película de
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Na gravação de filmes (16:9):
27 mm – 108 mm
Na gravação de filmes (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Óptico
Controlo da exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena
(16 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Um toque
Equilíbrio de brancos subaquático:
Automático, Subaquático 1/2
Formato do sinal:
Para 1080 50i: cores PAL, normas
CCIR especificação HDTV 1080/
Para 1080 60i: cores NTSC,
normas EIA especificação HDTV
Formato de ficheiro:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), compatível com
Imagens fixas 3D: compatível com
MPO (MPF Extended (Disparity
Filmes (formato AVCHD):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2 c.,
equipado com Dolby Digital Stereo
• Fabricado sob licença da Dolby
Filmes (formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2 c.
Suporte de gravação: Memória interna
(aprox. 19 MB), “Memory Stick
Duo”, cartões SD
Flash: Alcance do flash (Sensibilidade
ISO (Índice de Exposição
Recomendado) definida para
Aprox. 0,08 m a 3,7 m (W)
Aprox. 0,5 m a 2,7 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Conector HDMI: minitomada HDMI
Conector múltiplo: Type3b
(saída AV/USB/entrada DC):
Saída de vídeo
Saída de áudio (Estéreo)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Unidade TFT Panorâmica (16:9) de
7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de pontos:
921 600 (1 920 × 480) pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN1, 3,6 V
Transformador de CA AC-UB10/
UB10B, 5 V
Consumo de energia (durante a
gravação): 1,0 W
Temperatura de funcionamento:
–10 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (compatível com CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Peso (compatível com CIPA)
(incluindo bateria NP-BN1 e
“Memory Stick Duo”):
Aprox. 133 g
Microfone: Estéreo
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Resistência à água/pó: Equivalente a
IEC60529 IP58 (A câmara pode ser
utilizada debaixo de água até uma
profundidade de 5 m durante 60
Resistência a impactos:
Em conformidade com as normas
MIL-STD 810F Method 516.5Shock, este produto foi aprovado
no teste de cair de uma altura de
1,5 m para cima de uma tábua de
madeira contraplacada de 5 cm de
O desempenho de resistência à água, ao
pó e a impactos baseia-se em testes
padrão realizados pela Sony.
Transformador de CA
Requisitos de alimentação: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensão de saída: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura de funcionamento: 0 °C a
40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
Para os E.U.A. e Canadá: Aprox.
48 g
Para países ou regiões que não os
E.U.A. e o Canadá: Aprox. 43 g
Bateria recarregável
Bateria utilizada: Bateria de iões de
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciais
• As marcas que se seguem são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows é uma marca comercial
registada da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou noutros
• Macintosh é uma marca comercial
registada da Apple Inc.
• O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
” e “PlayStation” são marcas
comerciais registadas da Sony
Computer Entertainment Inc.
• Além disso, os nomes de produtos e
sistemas utilizados neste manual são,
em geral, marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas dos
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
• Tenha ainda mais diversão com a sua
PlayStation®3, transferindo a
aplicação para a PlayStation®3 a
partir da PlayStation®Store (se
• A aplicação para a PlayStation®3
requer uma conta
PlayStation®Network e a
transferência da aplicação. Acessível
em áreas em que a PlayStation®Store
está disponível.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
[ Netzgerät
Schließen Sie das Netzgerät an die nächste Netzsteckdose an.
Sollte während der Benutzung des Netzgerätes eine Störung auftreten, unterbrechen Sie
sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
Für Kunden in Europa
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Hinweise zur Wasser- und Staubdichtheit sowie
zur Stoßfestigkeit der Kamera
Diese Kamera ist wasser- und staubdicht sowie stoßfest. Beschädigungen an
der Kamera aufgrund von Missbrauch, unsachgemäßem Gebrauch oder
unsachgemäßer Pflege fallen nicht unter die eingeschränkte Gewährleistung.
• Die Kamera entspricht in ihrer Wasser- und Staubdichtheit der Norm
IEC60529 IP58. Sie können die Kamera bis zu 60 Minuten lang in einer
Wassertiefe von bis zu 5 m verwenden.
• Setzen Sie die Kamera keinem unter Druck stehenden Wasser aus, wie z. B.
Wasser aus einem Wasserhahn.
• Verwenden Sie die Kamera nicht in heißem Thermalwasser.
• Verwenden Sie die Kamera ausschließlich bei der empfohlenen BetriebsDE
bzw. Wassertemperatur von –10 °C bis +40 °C.
• Das Gerät entspricht dem MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-Standard
und hat im Test einem Fall aus einer Höhe von 1,5 m auf eine 5 cm dicke
Sperrholzplatte standgehalten*.
*Je nach Nutzungsbedingungen und sonstigen Umständen wird im Hinblick auf
mögliche Beschädigungen, Fehlfunktionen oder die Wasserdichtheit der Kamera
keinerlei Gewährleistung übernommen.
• Trotz der Wasserdichtheit und Stoßfestigkeit der Kamera kann nicht
garantiert werden, dass die Kamera frei von Beschädigungen in Form von
Kratzern oder Druckstellen bleibt.
• Wenn die Kamera einer starken Erschütterung ausgesetzt wird, wenn sie
beispielsweise herunterfällt, kann die Wasserdichtheit beeinträchtigt werden.
In einem solchen Fall empfiehlt es sich, die Kamera in einer autorisierten
Reparaturwerkstatt überprüfen zu lassen. Dafür wird eine Gebühr erhoben.
• Das mitgelieferte Zubehör entspricht in seiner Wasser- und Staubdichtheit
sowie Stoßfestigkeit nicht den Spezifikationen.
Hinweise vor der Verwendung der Kamera unter/in der Nähe von
• Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper
wie Sand, Haare oder sonstige
Verunreinigungen in die Akku-/
Speicherkartenabdeckung oder die
Mehrzweckanschlussabdeckung geraten.
Selbst kleinste Fremdkörper können dazu
führen, dass Wasser in die Kamera
• Vergewissern Sie sich, dass weder die
Dichtung noch die Kontaktflächen Kratzer
aufweisen. Selbst kleinste Kratzer können
dazu führen, dass Wasser in die Kamera
eindringt. Sind die Dichtung oder die
Kontaktflächen zerkratzt, bringen Sie die
Kamera in eine autorisierte
Reparaturwerkstatt und lassen Sie die
1 Dichtung
2 Kontaktfläche der
Dichtung austauschen. Dafür wird eine
Gebühr erhoben.
• Wenn Sand oder andere Verunreinigungen
auf die Dichtung oder die Kontaktflächen geraten, reinigen Sie den Bereich
mit einem weichen, fusselfreien Tuch. Achten Sie darauf, die Dichtung beim
Laden des Akkus oder bei Verwendung eines Kabels nicht zu berühren,
damit sie nicht zerkratzt wird.
• Öffnen/schließen Sie die Akku-/Speicherkartenabdeckung oder die
Mehrzweckanschlussabdeckung nicht mit nassen oder sandigen Händen oder
in der Nähe von Wasser. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sand oder
Wasser ins Gerät gelangt. Bevor Sie eine der Abdeckungen öffnen, gehen
Sie wie unter „Reinigen der Kamera nach der Verwendung unter/in der Nähe
von Wasser“ erläutert vor.
• Öffnen Sie die Akku-/Speicherkartenabdeckung und die
Mehrzweckanschlussabdeckung nur, wenn die Kamera vollständig trocken
• Vergewissern Sie sich immer, dass die Akku-/Speicherkartenabdeckung und
die Mehrzweckanschlussabdeckung fest sitzen.
Hinweise zur Verwendung der Kamera unter/in der Nähe von
• Das Touchpanel wird unter Umständen aktiviert, wenn Wasser auf die
Bildschirmsymbole spritzt. Wenn Sie die Kamera unter/in der Nähe von
Wasser verwenden wollen, empfiehlt es sich daher, die Symbole durch
Berühren von
rechts am Bildschirm auszublenden. Wenn Sie
Sekunden lang berühren, werden die Symbole wieder eingeblendet.
• Das Touchpanel funktioniert unter Wasser nicht. Verwenden Sie zum
Aufnehmen oder Wiedergeben die Tasten an der Kamera.
• Setzen Sie die Kamera keinen Erschütterungen aus, springen Sie
beispielsweise nicht ins Wasser.
• Öffnen oder schließen Sie die Akku-/Speicherkartenabdeckung oder die
Mehrzweckanschlussabdeckung nicht unter/in der Nähe von Wasser.
• Wenn Sie mehr als 5 m tief tauchen wollen, verwenden Sie ein gesondert
erhältliches Unterwassergehäuse (Marine Pack).
• Die Kamera sinkt im Wasser. Befestigen Sie die Kamera daher mit der
Handgelenksschlaufe am Arm, damit sie nicht unversehens im Wasser
• Bei Unterwasseraufnahmen mit Blitz können aufgrund von Lichtreflexionen
an treibenden Partikeln im Wasser leichte, weiße, runde Flecken im Bild
erscheinen. Dies ist keine Funktionsstörung.
• Wählen Sie bei Unterwasseraufnahmen in der Szenenwahl den Modus
(Unterwasser), um Verzerrungen in den Aufnahmen möglichst gering
zu halten.
• Bei Wassertropfen oder sonstigen Fremdkörpern auf dem Objektiv lassen
sich keine klaren Aufnahmen erzielen.
• Öffnen Sie die Objektivabdeckung nicht an Orten, an denen Sand aufwirbelt.
Reinigen der Kamera nach der Verwendung
unter/in der Nähe von Wasser
• Spülen Sie die Kamera innerhalb von 60 Minuten
nach Gebrauch unbedingt mit Wasser ab und
öffnen Sie vorher auf keinen Fall die Akku-/
Speicherkartenabdeckung. Sand und Wasser
können an Stellen zurückbleiben, wo sie nicht zu
sehen sind. Wenn Sie die Kamera nicht abspülen, kann die Wasserdichtheit
beeinträchtigt werden.
• Geben Sie klares Wasser in eine Schüssel und legen Sie die Kamera etwa
5 Minuten lang hinein. Halten Sie die Kamera dann weiterhin unter Wasser
und schütteln Sie sie behutsam, drücken Sie jede einzelne Taste und
verschieben Sie den Zoomhebel bzw. die Objektivabdeckung, um alle Salzund Sandrückstände und sonstigen Verunreinigungen abzuspülen, die sich
möglicherweise um die Tasten oder den Zoomhebel herum abgesetzt haben.
• Wischen Sie zurückbleibende Wassertropfen nach dem Abspülen mit einem
weichen Tuch ab. Lassen Sie die Kamera an einer schattigen, gut belüfteten
Stelle gründlich trocknen. Trocknen Sie die Kamera nicht mit einem
Haarföhn, da sie sich andernfalls verformen und/oder die Wasserdichtheit
beeinträchtigt werden könnte.
• Wischen Sie Wassertropfen oder Staub mit einem weichen trockenen Tuch
von der Akku-/Speicherkartenabdeckung oder der Anschlussabdeckung ab.
• Nach Unterwasseraufnahmen tritt konstruktionsbedingt Wasser aus der
Kamera aus. Das Wasser tritt aus den Öffnungen um die Taste ON/OFF (Ein/
Aus), den Zoomhebel und andere Bedienelemente herum aus. Wenn Sie die
Kamera aus dem Wasser nehmen, legen Sie sie daher für eine Weile auf ein
trockenes Tuch, auf dem sie abtropfen kann.
• Wenn Sie die Kamera ins Wasser tauchen, können sich Blasen bilden. Dies
ist keine Funktionsstörung.
• Bei Kontakt mit Sonnencreme oder Sonnenöl kann sich das Kameragehäuse
verfärben. Wenn Sonnencreme oder Sonnenöl auf die Kamera gerät, wischen
Sie sie möglichst schnell sauber.
• Lassen Sie die Kamera nicht mit Salzwasser im Inneren oder auf dem
Gehäuse liegen. Andernfalls kann sie korrodieren oder sich verfärben und
die Wasserdichtheit könnte beeinträchtigt werden.
• Damit die Kamera wasserdicht bleibt, empfiehlt es sich, sie einmal im Jahr
zum Händler oder einer autorisierten Reparaturwerkstatt zu bringen und die
Dichtung an der Akku-/Speicherkartenabdeckung bzw. der
Mehrzweckanschlussabdeckung austauschen zu lassen. Dafür wird eine
Gebühr erhoben.
Nachschlagen in der „Cyber-shot
Benutzeranleitung“ (HTML) auf der
mitgelieferten CD-ROM
Erläuterungen zu komplexeren Funktionen können Sie an einem Computer in
der „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML) auf der CD-ROM (mitgeliefert)
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Für Benutzer von Windows:
1 Klicken Sie auf [Benutzeranleitung] t [Installieren].
2 Rufen Sie die „Benutzeranleitung“ über die Verknüpfung auf dem Desktop
Für Benutzer von Macintosh:
1 Wählen Sie den Ordner [Benutzeranleitung] und kopieren Sie den Ordner
[de] im Ordner [Benutzeranleitung] auf den Computer.
2 Wenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf
„index.html“ im Ordner [de].
Überprüfen der mitgelieferten Teile
Kamera (1)
Akku NP-BN1 (1)
USB-Mehrzweckanschlusskabel (1)
Netzteil AC-UB10/UB10B (1)
Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Malstift (1)
Handgelenksschlaufe (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-Anwendungssoftware
– „Cyber-shot Benutzeranleitung“
• Gebrauchsanleitung (diese Anleitung) (1)
• Hinweise zur Wasserdichtheit (1)
Lage und Funktion der Teile und
D Selbstauslöseranzeige/Anzeige
für Auslösung bei Lächeln/AFHilfslicht
E Objektiv
F Taste
G Taste MOVIE (Film)
H Bildschirm/Touchpanel
I Taste ON/OFF (Ein/Aus/Laden)
J Anzeige ON/OFF (Ein/Aus/
K Auslöser
L Beim Aufnehmen: Hebel
W/T (Zoom)
Bei der Wiedergabe: Hebel
M Öse für die Handgelenksschlaufe
N HDMI-Anschluss
O Mehrzweckanschluss (Type3b)
P Speicherkarteneinschub
Q Zugriffsanzeige
R Akku-Auswurfhebel
S Anschlussabdeckung
T Akku-/Speicherkartenabdeckung
U Markierung
V Akkufach
W Stativgewinde
A Mikrofon
B Objektivabdeckung
C Blitz
• Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Andernfalls
lässt sich die Kamera nicht sicher
befestigen und die Kamera kann
beschädigt werden.
Einsetzen des Akkus
1 Öffnen Sie die Abdeckung.
Sie den Akku ein.
2 Setzen
• Halten Sie den Akku-Auswurfhebel gedrückt und setzen Sie den Akku
wie auf der Abbildung zu sehen ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku-Auswurfhebel nach dem Einsetzen des Akkus wieder einrastet.
Laden des Akkus
Für Kunden in den USA und
Für Kunden in anderen Ländern/
Regionen als den USA und Kanada
Leuchtet: Der Akku wird geladen
Aus: Der Ladevorgang ist beendet
Blinkt: Fehler beim Laden
Sie die Anschlussabdeckung und verbinden Sie
1 Öffnen
die Kamera und das Netzteil (mitgeliefert) mit dem
USB-Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert).
Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an.
2 Schließen
Die Ein/Aus-/Ladeanzeige leuchtet orange und der Ladevorgang beginnt.
• Schalten Sie die Kamera aus, solange der Akku geladen wird.
• Der Akku kann vorzeitig wieder aufgeladen werden, selbst wenn er
noch teilweise geladen ist.
• Wenn die Ein/Aus-/Ladeanzeige blinkt und der Ladevorgang noch nicht
abgeschlossen ist, nehmen Sie den Akku heraus und setzen ihn wieder
• Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß, so dass die gelbe Markierung unter
dem Schieber nicht mehr zu sehen ist.
• Wenn die Ein/Aus-/Ladeanzeige nicht leuchtet, obwohl das Netzteil an die
Kamera angeschlossen und mit einer Netzsteckdose verbunden ist, so wurde der
Ladevorgang vorübergehend unterbrochen und das Gerät befindet sich im
Bereitschaftsmodus. Der Ladevorgang wird automatisch abgebrochen und das
Gerät schaltet in den Bereitschaftsmodus, wenn die Temperatur außerhalb der
empfohlenen Betriebstemperatur liegt. Sobald die Temperatur wieder im
empfohlenen Bereich liegt, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Es empfiehlt sich,
den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden.
• Schließen Sie das Netzteil (mitgeliefert) an eine Netzsteckdose in der Nähe an.
Sollten beim Gebrauch des Netzteils Fehlfunktionen auftreten, unterbrechen Sie
unverzüglich die Stromzufuhr, indem Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
• Trennen Sie das Netzteil nach dem Laden von der Netzsteckdose.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus sowie das USB-Mehrzweckanschlusskabel
(mitgeliefert) und das Netzteil (mitgeliefert) von Sony.
x Laden über einen Computer
Sie können den Akku laden, indem Sie die Kamera mit dem USBMehrzweckanschlusskabel an einen Computer anschließen.
• Beachten Sie beim Laden über einen Computer Folgendes:
– Wenn Sie die Kamera an einen Laptop-Computer anschließen, der nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist, wird dem Akku im Laptop Strom entzogen. Laden Sie
den Kameraakku daher nicht längere Zeit auf diese Weise.
– Wenn zwischen Computer und Kamera eine USB-Verbindung besteht, schalten
Sie den Computer nicht aus und wieder ein, starten Sie ihn nicht neu und
schalten Sie ihn auch nicht vom Ruhemodus in den normalen Betriebsmodus.
Andernfalls kann die Kamera eine Funktionsstörung verursachen. Trennen Sie
die Kamera vom Computer, bevor Sie den Computer aus- und wieder
einschalten, neu starten oder vom Ruhemodus in den normalen Betriebsmodus
– Bei individuell angepassten oder selbst zusammengestellten Computern kann
nicht garantiert werden, dass sich der Akku laden lässt.
x Ladedauer
Die Ladedauer beträgt mit dem Netzteil (mitgeliefert) ca. 210 Minuten.
• Oben ist die erforderliche Dauer zum Laden eines vollständig entladenen Akkus
bei einer Temperatur von 25 °C angegeben. Je nach Nutzungsbedingungen usw.
kann das Laden länger dauern.
x Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Standbilder für
Anzahl der Standbilder
Aufnehmen (Standbilder)
ca. 125 Min.
ca. 250 Bilder
Anzeigen (Standbilder)
ca. 190 Min.
ca. 3800 Bilder
Aufnehmen (Filme)
ca. 60 Min.
• Die oben genannte Anzahl an Standbildern gilt bei einem vollständig geladenen
Akku. Je nach Nutzungsbedingungen fällt die Anzahl an Standbildern unter
Umständen geringer aus.
• Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern gilt für folgende
– Ein „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (gesondert erhältlich) von Sony wird
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet.
• Die Anzahl unter „Aufnehmen (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und
gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelhelligkeit] ist auf [3] gesetzt.
– Alle 30 Sekunden erfolgt eine Aufnahme.
– Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und T-Seite eingestellt.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme einmal ausgelöst.
– Das Gerät wird bei jeder zehnten Aufnahme einmal aus- und eingeschaltet.
• Die Akku-Nutzungsdauer bei Filmen gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
– Filmqualität: AVCHD HQ
– Wenn eine kontinuierliche Aufnahme endet, weil bestimmte Grenzwerte erreicht
sind (Seite 24), drücken Sie die Taste MOVIE (Film) noch einmal und setzen Sie
die Aufnahme fort. Aufnahmefunktionen wie der Zoom stehen nicht zur
x Stromversorgung
Die Kamera kann über eine Netzsteckdose mit Strom versorgt werden, wenn
Sie sie mit dem USB-Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert) an das Netzteil
Wenn Sie die Kamera mit dem USB-Mehrzweckanschlusskabel an einen
Computer anschließen, können Sie unbesorgt Bilder auf den Computer
importieren, ohne befürchten zu müssen, dass der Akku dabei leer wird.
• Die Kamera kann nur dann mit Strom versorgt werden, wenn sich der Akku darin
• Die Stromversorgung über eine Netzsteckdose ist nur möglich, wenn die Kamera
in den Wiedergabemodus geschaltet ist oder wenn eine Verbindung zwischen
Kamera und Computer besteht. Wenn die Kamera in den Aufnahmemodus
geschaltet ist oder wenn Sie die Kameraeinstellungen ändern, wird sie nicht mit
Strom versorgt, selbst wenn Sie mit dem USB-Mehrzweckanschlusskabel eine
USB-Verbindung herstellen.
• Wenn die Kamera in den Wiedergabemodus geschaltet ist und Sie Kamera und
Computer über das USB-Mehrzweckanschlusskabel miteinander verbinden,
erscheint an der Kamera statt des Wiedergabebildschirms der USBVerbindungsbildschirm. Drücken Sie die Taste
(Wiedergabe), um zum
Wiedergabebildschirm umzuschalten.
Einsetzen einer Speicherkarte (gesondert
Achten Sie darauf, die abgeschrägte
Ecke richtig auszurichten.
1 Öffnen Sie die Abdeckung.
Sie eine Speicherkarte (gesondert erhältlich)
2 Setzen
• Schieben Sie die Speicherkarte mit der abgeschrägten Ecke wie in der
Abbildung gezeigt hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Sie die Abdeckung ordnungsgemäß, so dass
3 Schließen
die gelbe Markierung unter dem Schieber nicht mehr zu
sehen ist.
• Wenn Sie die Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku schließen, kann
die Kamera beschädigt werden.
x Geeignete Speicherkarten
Für Standbilder
Für Filme
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
a (nur Mark2)
Memory Stick Duo
a (Klasse 4 oder
a (Klasse 4 oder
a (Klasse 4 oder
• In dieser Gebrauchsanleitung werden die Produkte unter A alle als „Memory Stick
Duo“, die Produkte unter B alle als SD-Karte bezeichnet.
x Herausnehmen der Speicherkarte/des Akkus
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal kurz hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Achten Sie darauf, dass der
Akku nicht herunterfällt.
• Nehmen Sie die Speicherkarte bzw. den Akku auf keinen Fall heraus, solange die
Zugriffsanzeige (Seite 10) leuchtet. Andernfalls können die Daten auf der
Speicherkarte bzw. im internen Speicher beschädigt werden.
Einstellen der Uhr
ON/OFF (Ein/Aus)
Sie die Objektivabdeckung nach unten.
1 Schieben
Die Kamera schaltet sich ein. Die Ein/Aus-Anzeige leuchtet nur auf,
wenn sich die Kamera einschaltet.
• Sie können die Kamera auch mit der Taste ON/OFF (Ein/Aus)
• Es kann etwas dauern, bis sich die Kamera einschaltet und verwendet
werden kann.
2 Wählen Sie die gewünschte Sprache.
Sie anhand der Anweisungen auf dem
3 Wählen
Bildschirm die gewünschte Region aus und berühren
Sie dann [Näch].
Sie [Sommerzeit], [Datum/Zeitformat] und
4 Stellen
[Datum/Zeit] ein und berühren Sie dann [Näch].
• Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
5 Berühren Sie [OK].
Sie anhand der Anweisungen auf dem
6 Wählen
Bildschirm die gewünschte Anzeigefarbe aus und
berühren Sie dann [OK].
die Einführungsmeldung zum [Kameraführer] auf
7 Wenn
dem Bildschirm erscheint, berühren Sie [OK].
Sie die Sicherheitshinweise zur Wasserdichtheit
8 Lesen
und berühren Sie dann [OK].
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
Taste MOVIE (Film)
Aufnehmen von Standbildern
Sie den Auslöser zum Fokussieren halb nach
1 Drücken
Sobald das Bild scharfgestellt ist, ist ein Signalton zu hören und die
Anzeige z leuchtet.
2 Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
Aufnehmen von Filmen
Sie die Taste MOVIE (Film), um die Aufnahme
1 Drücken
zu starten.
• Mit dem Hebel W/T (Zoom) können Sie den Zoomfaktor ändern.
Sie die Taste MOVIE erneut, um die
2 Drücken
Aufnahme zu stoppen.
• Wenn Sie bei Filmaufnahmen den Zoom verwenden, wird möglicherweise das
Betriebsgeräusch des Objektivs und des Zoomhebels mit aufgenommen. Das
Betriebsgeräusch der Taste MOVIE wird beim Beenden der Filmaufnahme
möglicherweise ebenfalls aufgezeichnet.
• Mit den Standardeinstellungen der Kamera und bei einer Temperatur von etwa
25 °C können Sie etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen. Wenn Sie eine
Filmaufnahme beendet haben, können Sie eine neue beginnen, indem Sie erneut
die Taste MOVIE drücken. Zum Schutz der Kamera wird die Aufnahme je nach
Umgebungstemperatur möglicherweise gestoppt.
Anzeigen von Bildern
Sie die Taste
1 Drücken
• Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte wiedergeben, die mit einer
anderen Kamera aufgenommen wurden, wird der
Registrierungsbildschirm für die Datendatei angezeigt.
x Auswählen des nächsten/vorherigen Bildes
Berühren Sie
(zurück) auf dem Bildschirm.
• Zur Wiedergabe von Filmen berühren Sie
(Wiedergabe) in der
• Soll das Wiedergabestandbild vergrößert angezeigt werden, berühren Sie es.
x Löschen eines Bildes
1 Berühren Sie
(Löschen) t [Dieses Bild].
x Zurückschalten zum Aufnehmen von Bildern
Berühren Sie
auf dem Bildschirm.
• Sie können auch in den Aufnahmemodus zurückschalten, indem Sie den Auslöser
halb nach unten drücken.
Diese Kamera ist mit einem internen Funktionsführer ausgestattet. Damit
können Sie nach Bedarf Informationen zu den Funktionen der Kamera
Sie (Kameraführer).
1 Berühren
• Das Zeichen erscheint bei der Wiedergabe unten rechts am
Sie im [Kameraführer] eine Suchmethode aus.
2 Wählen
Anweis. f. Aufn./Wiederg.: Suchen nach verschiedenen Funktionen im
Liste der Symbole: Suchen nach Funktion und Bedeutung der
angezeigten Symbole.
Störungsbeheb.: Suchen nach häufigen Problemen und entsprechenden
Infos zum Objektiv: Suchen nach Funktionen je nach Bedarf.
Schlüsselwort: Suchen nach Funktionen mithilfe von Schlüsselwörtern.
Zuletzt aufgeruf.: Anzeigen der letzten 10 im [Kameraführer]
angezeigten Einträge.
Weitere Funktionen
Weitere Aufnahme- oder Wiedergabefunktionen können Sie aufrufen, indem
Sie MENU auf dem Bildschirm berühren. Diese Kamera ist mit einem
Funktionsführer ausgestattet, mit dem Sie die gewünschten Funktionen
mühelos auswählen können. Lassen Sie den Funktionsführer anzeigen und
probieren Sie dabei weitere Funktionen aus.
x Menüoptionen
Auswählen des Filmaufnahmemodus.
Aufnehmen von Standbildern mit einem Minimum an
Festlegen der Blitzeinstellungen.
Festlegen der Selbstauslösereinstellungen.
Einstellen des Grads für den HintergrundunschärfeEffekt beim Aufnehmen im Modus
Auswählen der Bildgröße und der Qualität für
Standbilder, Panoramabilder oder Filmdateien.
Festlegen der Einstellungen für Serienbildaufnahmen.
Aufnehmen kleiner Motive aus nächster Nähe in guter
Manuelles Einstellen der Belichtung.
Einstellen der Lichtempfindlichkeit.
Einstellen der Farbtöne eines Bildes.
Einstellen der Farben für Unterwasseraufnahmen.
Auswählen der Fokussiermethode.
Auswählen des Messmodus, der festlegt, welcher Teil
des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu
Einstellung für die automatische Erkennung der
Soft Skin-Effekt
Auswählen des Soft Skin-Effekts (Weichzeichner) und
seines Wirkungsgrads.
Auslösung bei
Automatische Auslösung, wenn die Kamera ein Lächeln
Einstellen der Empfindlichkeit bei der Lächelerkennung
für die Auslösung bei Lächeln.
Automatische Gesichtserkennung und automatisches
Vornehmen verschiedener Einstellungen.
Automatische Aufnahme von zwei Bildern und Auswahl
des Bildes, bei dem die aufgenommene Person die
Augen nicht geschlossen hat.
Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
Textanzeige auf dem Bildschirm in einer größeren
Schriftart zur besseren Lesbarkeit.
Auswählen des gewünschten Bildes nach Datum.
Auswählen des Datums für die Wiedergabe über den
Gleichzeitige Anzeige mehrerer Bilder.
Auswählen einer Methode für die kontinuierliche
Löschen eines Bildes.
Mit TransferJet
Datentransfer zwischen zwei aufeinander ausgerichteten
Geräten mit TransferJet.
Malen auf ein Standbild und Speichern als neue Datei.
Retuschieren eines Bildes mithilfe verschiedener
Wiedergeben von Bildern, die im 3D-Modus
aufgenommen wurden, auf einem 3D-Fernsehgerät.
Auswählen des Anzeigeformats für Bilder.
Anzeige von Serienbildern in Gruppen oder von allen
Bildern im Wiedergabemodus.
Schützen von Bildern.
Drucken (DPOF)
Kennzeichnen eines Standbilds mit einer
Drehen eines Standbildes nach links oder rechts.
Einstellen der Lautstärke.
Auswahl, ob die Aufnahmedaten (Exif-Daten) der
angezeigten Datei eingeblendet werden sollen oder nicht.
Bilderzahl im Index
Festlegen der Anzahl an Bildern, die auf dem
Indexbildschirm angezeigt werden sollen.
Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe MENU drücken, wird
(Einstellungen) als letzte Auswahl angeboten. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm
(Einstellungen) ändern.
Windgeräuschreduz./Szenenerk.-Hilfe/Rote-AugenReduz./Blinzelalarm/Datum schreiben
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/STRG FÜR
LUN-Einstellung/Musik downld/Musik leeren/
TransferJet/Eye-Fi/Strom sparen
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird
(Interner Speicher-Hilfsprogr.)
angezeigt und nur [Formatieren] kann ausgewählt werden.
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer für Filme
Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und die Aufnahmedauer hängen
von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x Standbilder
(Einheit: Bilder)
Interner Speicher
ca. 19 MB
2 GB
x Filme
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale
Aufnahmedauer an. Die Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller
Filmdateien. Sie können etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen.
Eine MP4-Filmdatei kann bis zu ca. 2 GB groß sein.
(h (Stunden), m (Minuten))
Interner Speicher
ca. 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Die Zahl in ( ) gibt die Mindestaufnahmedauer an.
• Die Aufnahmedauer für Filme variiert, weil die Kamera Filme mit variabler
Bitrate (VBR) aufzeichnet, das heißt, die Aufnahmequalität wird automatisch an
die aufgenommenen Szenen angepasst. Ein sich schnell bewegendes Motiv wird
in höherer Qualität aufgenommen, aber die verfügbare Aufnahmedauer sinkt, da
eine solche Aufnahme viel Speicherplatz belegt.
Außerdem hängt die Aufnahmedauer auch von den Aufnahmebedingungen, dem
Motiv und den Einstellungen für Bildqualität/Bildgröße ab.
Hinweise zur Verwendung der Kamera
Funktionsumfang der Kamera
• In dieser Anleitung werden Funktionen im Zusammenhang mit TransferJetDE
kompatiblen/inkompatiblen, 1080 60i-kompatiblen und 1080 50i-kompatiblen
Geräten beschrieben.
Um festzustellen, ob Ihre Kamera die TransferJet-Funktion unterstützt und ob es
sich um ein 1080 60i-kompatibles oder 1080 50i-kompatibles Gerät handelt, sehen
Sie nach, ob sich an der Unterseite der Kamera die folgenden Markierungen
TransferJet-kompatibles Gerät:
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
• Schauen Sie nicht über einen längeren Zeitraum mit dieser Kamera
aufgenommene 3D-Bilder an einem 3D-fähigen Bildschirm.
• Wenn Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder auf 3D-fähigen
Bildschirmen anschauen, besteht die Gefahr von Unwohlsein aufgrund von
Müdigkeit, Übelkeit oder Überlastung der Augen. Um diese Symptome zu
vermeiden, empfiehlt es sich, regelmäßig eine Pause einzulegen. Wie lange und
wie oft eine Pause nötig ist, ist von Person zu Person verschieden. Entscheiden Sie
selbst, was das Beste für Sie ist. Bei Beschwerden irgendwelcher Art sollten Sie
keine 3D-Bilder mehr schauen, bis die Beschwerden aufhören. Konsultieren Sie
gegebenenfalls einen Arzt. Schlagen Sie auch in der mit dem angeschlossenen
Gerät gelieferten Bedienungsanleitung oder in den Anweisungen zur Software
nach, die Sie mit dieser Kamera verwenden. Beachten Sie, dass sich das
Sehvermögen von Kindern (vor allem von kleineren Kindern unter 6 Jahren) noch
in der Entwicklung befindet.
Konsultieren Sie einen Kinder- oder Augenarzt, bevor Sie Ihr Kind 3D-Bilder
anschauen lassen, und achten Sie darauf, dass es dabei die oben genannten
Empfehlungen befolgt.
Hinweis zu Gebrauch und Pflege
Gehen Sie sorgsam mit dem Produkt um und zerlegen oder modifizieren Sie es
nicht. Schützen Sie es vor heftigen Stößen und Erschütterungen, lassen Sie es nicht
fallen und treten Sie nicht darauf. Achten Sie insbesondere auf das Objektiv.
Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe
• Bevor Sie eine Aufnahme starten, sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle.
Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der
Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist.
• Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen kommen und Sie können keine Aufnahmen machen.
Außerdem können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten beschädigt
Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe von Geräten, die starke Funkwellen erzeugen oder Strahlung abgeben,
oder in der Nähe starker Magnetfelder. Andernfalls ist eine einwandfreie
Aufnahme oder Wiedergabe mit der Kamera unter Umständen nicht möglich.
Transportieren der Kamera
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn Sie die
Kamera in die Hosen- oder Rocktasche gesteckt haben, da es sonst zu
Funktionsstörungen und Schäden an der Kamera kommen kann.
Carl Zeiss-Objektiv
Diese Kamera ist mit einem hochwertigen Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das
gestochen scharfe Bilder mit ausgezeichnetem Kontrast erzeugt. Das Objektiv dieser
Kamera wurde unter einem von Carl Zeiss geprüften Qualitätssicherungssystem in
Übereinstimmung mit den von Carl Zeiss Deutschland aufgestellten
Qualitätsnormen hergestellt.
Hinweise zu Bildschirm und Objektiv
• Der Bildschirm wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb
über 99,99 % der Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem
sind möglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote,
blaue oder grüne) auf dem Bildschirm zu sehen. Dies ist durch den
Herstellungsprozess bedingt und hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
• Das Touchpanel reagiert unzuverlässig, wenn Sie Handschuhe tragen.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein
26 Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus sind möglicherweise keine
Filmaufnahmen möglich oder die Kamera schaltet sich zum Schutz der Kamera
automatisch aus.
Bevor sich die Kamera ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen können,
wird eine entsprechende Meldung auf dem Bildschirm angezeigt. Lassen Sie die
Kamera in einem solchen Fall ausgeschaltet und warten Sie, bis Kamera und Akku
abgekühlt sind. Wenn Sie die Kamera einschalten, bevor Kamera und Akku
ausreichend abkühlen konnten, schaltet sich die Kamera unter Umständen erneut aus
oder es sind keine Filmaufnahmen möglich.
Hinweis zu Laden des Akkus
Wenn ein Akku lange Zeit nicht verwendet wurde und dann wieder aufgeladen wird,
erreicht er unter Umständen nicht die volle Kapazität.
Dies ist ein typisches Merkmal von Akkus und keine Funktionsstörung. Laden Sie
den Akku noch einmal auf.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Kein Schadenersatz für beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte
Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren
gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine Funktionsstörung der
Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch und wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem
trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder am
Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und
Technische Daten
Bildwandler: 7,77 mm (Typ 1/2,3),
CMOS-Sensor Exmor R
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 16,8 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 16,2 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×Zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm bei Umrechnung auf
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bei Filmaufnahmen (16:9):
27 mm – 108 mm
Bei Filmaufnahmen (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (16 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampe
1/2/3, Glühlampe, Blitz, Ein
Unterwasser-Weißabgleich: Auto,
Unterwasser 1/2
Bei 1080 50i: PAL-Farbsignal,
CCIR-Standards, HDTV 1080/50iSpezifikation
Bei 1080 60i: NTSC-Farbsignal,
EIA-Standards, HDTV 1080/60iSpezifikation
Standbilder: JPEG-konform (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), DPOF-kompatibel
3D-Standbilder: MPO-konform
(MPF Extended (Disparity Image))
Filme (AVCHD-Format):AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital, 2 Kanäle,
ausgestattet mit Dolby Digital
Stereo Creator
• Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Filme (MP4-Format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC, 2
Speichermedien: Interner Speicher
(ca. 19 MB), „Memory Stick Duo“,
Blitz: Reichweite (ISOEmpfindlichkeit (Index für
empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,08 m bis 3,7 m (W)
ca. 0,5 m bis 2,7 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
HDMI-Anschluss: HDMI-Minibuchse
Mehrzweckanschluss: Type3b
Audioausgang (Stereo)
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Breitbild (16:9), 7,5 cm (3,0 Zoll),
Gesamtzahl der Bildpunkte:
921 600 (1 920 × 480) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku
NP-BN1, 3,6 V
Netzteil AC-UB10/UB10B, 5 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme):
1,0 W
Betriebstemperatur: –10 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Gewicht (CIPA-konform) (mit Akku
NP-BN1 und „Memory Stick
ca. 133 g
Mikrofon: Stereo
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Wasser- und Staubdichtheit:
Entsprechend der Norm IEC60529
IP58 (Die Kamera ist bis zu
60 Minuten lang in einer
Wassertiefe von bis zu 5 m
Entsprechend den MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock-Standards,
Gerät hat im Test einem Fall aus
einer Höhe von 1,5 m auf eine 5 cm
dicke Sperrholzplatte
Wasser- und Staubdichtheit sowie
Stoßfestigkeit basieren auf
Standardtests von Sony.
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
Bei Modellen für die USA und
Kanada: ca. 48 g
Bei Modellen für andere Länder
oder Regionen als die USA und
Kanada: ca. 43 g
Akku NP-BN1
Verwendeter Akku: Lithium-IonenAkku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Normalfall: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Netzteil AC-UB10/UB10B
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Ausgangsspannung: 5 V Gleichstrom,
0,5 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
• Die folgenden Marken sind
Markenzeichen der Sony
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
• Macintosh ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Apple Inc.
• Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
“ und „PlayStation“ sind
eingetragene Markenzeichen der
Sony Computer Entertainment Inc.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch
nicht in allen Fällen verwendet.
• Noch mehr Spaß werden Sie an Ihrer
PlayStation®3 haben, wenn Sie die
Anwendung für die PlayStation®3
aus dem PlayStation®Store
herunterladen (sofern erhältlich).
• Um die Anwendung für die
PlayStation®3 nutzen zu können,
benötigen Sie ein
PlayStation®Network-Konto und
müssen die Anwendung
herunterladen. Zugriff haben Sie
überall dort, wo der
PlayStation®Store zur Verfügung
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer KundendienstWebsite finden.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
[ Netspanningsadapter
Steek de netspanningsadapter in het dichtstbijzijnde stopcontact.
Als zich tijdens het gebruik van de netspanningsadapter een probleem voordoet,
onderbreekt u onmiddellijk de stroom door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
Voor klanten in Europa
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
[ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Over de water-, stof- en schokbestendige
prestaties van de camera
De camera is ontworpen om water-, stof- en schokbestendig te zijn. Schade ten
gevolge van een verkeerd gebruik, misbruik of niet correct onderhouden van
de camera wordt niet gedekt door de beperkte garantie.
• Deze camera is water- en stofbestendig overeenkomstig IEC60529 IP58. De
camera kan gedurende 60 minuten gebruikt worden tot op een diepte van
5 m.
• Stel de camera niet bloot aan water onder druk zoals van een kraan.
• Gebruik de camera niet in warmwaterbronnen.
• Gebruik de camera binnen het aanbevolen watertemperatuurbereik van
–10 °C tot +40 °C.
• Dit product beantwoordt aan de norm MIL-STD 810F Method 516.5-Shock,
wat betekent dat het een valtest heeft doorstaan vanaf een hoogte van 1,5 m NL
boven een multiplexplaat van 5 cm*.
*Afhankelijk van de omstandigheden wordt er geen garantie geboden voor schade
aan, defecten van of de waterbestendige prestaties van deze camera.
• Wat betreft de stof- en schokbestendige prestaties wordt er geen garantie
gegeven dat de camera niet gekrast of gedeukt raakt.
• Soms is de camera niet langer waterbestendig als deze werd blootgesteld aan
een zware schok, zoals wanneer u de camera laat vallen. Wij raden u aan de
camera tegen betaling te laten controleren bij een erkende hersteller.
• De bijgeleverde accessoires zijn niet water-, stof- en schokbestendig.
Opmerkingen vóór het gebruik van de camera onder/in de buurt
van water
• Zorg ervoor dat er geen vreemde stoffen
zoals zand, haar of stof in het klepje voor de
batterij/geheugenkaart of het klepje voor de
aansluitingen terechtkomen. Zelfs een
kleine hoeveelheid hiervan kan ervoor
zorgen dat er water binnendringt in de
• Ga na of de isolerende pakking en de daarop
aansluitende oppervlakken geen krassen
vertonen. Zelfs een kleine kras kan ervoor
zorgen dat er water binnendringt in de
camera. Als de isolerende pakking of de
daarop aansluitende oppervlakken gekrast
1 Isolerende pakking
zijn, brengt u de camera naar een erkende
2 Oppervlak dat aansluit
hersteller om de isolerende pakking tegen
op de isolerende pakking
betaling te laten vervangen.
• Als er stof of zand terechtkomt op de
isolerende pakking of de daarop aansluitende oppervlakken, veegt u dit
schoon met een zachte doek die geen pluizen nalaat. Vermijd dat de
isolerende pakking gekrast wordt door deze aan te raken tijdens het opladen
van een batterij of gebruik van een kabel.
• Open/sluit het klepje voor de batterij/geheugenkaart of het klepje voor de
aansluitingen niet met natte of zanderige handen, of in de buurt van water.
Doet u dit wel, dan bestaat het risico dat er zand of water in de camera
binnendringt. Voor u het klepje opent, voert u de procedure uit die u
terugvindt bij "Reiniging na het gebruik van de camera onder/in de buurt van
• Open het klepje voor de batterij/geheugenkaart of het klepje voor de
aansluitingen alleen als de camera volledig droog is.
• Ga steeds na of het klepje voor de batterij/geheugenkaart en het klepje voor
de aansluitingen goed gesloten zijn.
Opmerkingen over het gebruik van de camera onder/in de buurt
van water
• Het aanraakscherm kan geactiveerd worden wanneer er druppels
terechtkomen op de schermpictogrammen. Wanneer u de camera onder/in de
buurt van water gebruikt, raden wij u aan de pictogrammen te verbergen door
aan te raken aan de rechterzijde van het scherm. Raak
enkele seconden aan om de pictogrammen opnieuw weer te geven.
• Het aanraakscherm kan niet worden gebruikt onder water. Gebruik de
toetsen op de camera voor het bedienen van opname- of weergavefuncties.
• Stel de camera niet bloot aan schokken, bijvoorbeeld door in het water te
• Open en sluit het klepje voor de batterij/geheugenkaart of het klepje voor de
aansluitingen niet onder/in de buurt van water.
• Gebruik een los verkrijgbare behuizing (onderwaterbehuizing) als u meer
dan 5 meter diep duikt.
• Deze camera blijft niet drijven. Steek uw hand door de polsriem om te
verhinderen dat u de camera verliest.
• Wazige, witte, ronde vlekken kunnen verschijnen op onderwateropnames die
met een flitser werden gemaakt als gevolg van weerkaatsingen op zwevende
voorwerpen. Dit duidt niet op een storing.
• Selecteer
(Onderwater) bij Scènekeuze om betere onderwateropnames
te maken.
• Als er waterdruppels of een andere materie op de lens aanwezig zijn, kunt u
geen heldere beelden opnemen.
• Open de lensafdekking niet op plaatsen waar er zand opwaait.
Reiniging na het gebruik van de camera
onder/in de buurt van water
• Reinig de camera na gebruik steeds binnen de 60
minuten met water, en open het klepje voor de
batterij/geheugenkaart niet voor u klaar bent met
het reinigen. Zand of water kan binnendringen op
plaatsen waar u dit niet kunt zien. Als u de camera
niet afspoelt, is het mogelijk dat deze niet langer waterbestendig is.
• Plaats de camera gedurende ongeveer 5 minuten in zuiver water in een kom.
Schud de camera vervolgens voorzichtig heen en weer, druk op elke toets en
verschuif de zoomhendel of de lensafdekking onder water om
achtergebleven zout, zand of een andere materie van rond de toetsen of de
lensafdekking te verwijderen.
• Veeg na het spoelen eventuele waterdruppels af met een zachte doek. Laat de
camera volledig drogen op een schaduwrijke plaats met voldoende ventilatie.
Blaas de camera niet droog met een haardroger. Doet u dit wel, dan kan deze
vervormd raken en/of zijn waterbestendigheid verliezen.
• Verwijder waterdruppels of stof van het klepje voor de batterij/
geheugenkaart of het klepje voor de aansluitingen met een zachte, droge
• Deze camera werd ontworpen zodat water wordt afgevloeid. Het water vloeit
weg uit openingen rond de ON/OFF (aan/uit)-toets, de zoomhendel en
andere bedieningselementen. Plaats de camera nadat u deze uit het water
hebt gehaald een tijdje op een droge doek zodat het water kan wegvloeien.
• U kunt bellen waarnemen wanneer u de camera onder water brengt. Dit duidt
niet op een storing.
• De camerabehuizing kan verkleuren bij contact met zonnecrème of
zonneolie. Als de camera in contact komt met zonnecrème of zonneolie,
veegt u deze snel schoon.
• Laat de camera niet liggen met zout water in of op de behuizing. Dit kan
roest, verkleuring en een achteruitgang van de waterbestendige prestaties
• Om de waterbestendige prestaties optimaal te houden, raden wij u aan de
camera jaarlijks naar uw verdeler of naar een erkende hersteller te brengen
om de isolerende pakking van het klepje voor de batterij/geheugenkaart of
het klepje voor de aansluitingen tegen betaling te laten vervangen.
Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor
Cyber-shot" (HTML) op de bijgeleverde cd-rom
Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (HTML) op de cdrom (bijgeleverd) met een computer voor meer informatie over geavanceerde
Plaats de cd-rom in het cd-rom-station.
Voor Windows-gebruikers:
1 Klik op [Gebruikershandleiding] t [Installeren].
2 Start de "Gebruikershandleiding" met de snelkoppeling op het bureaublad.
Voor Macintosh-gebruikers:
1 Selecteer de map [Gebruikershandleiding] en kopieer de map [nl] die is
opgeslagen in de map [Gebruikershandleiding] naar uw computer.
2 Als het kopiëren voltooid is, dubbelklikt u op "index.html" in de map [nl].
De bijgeleverde items controleren
Camera (1)
Herlaadbare batterij NP-BN1 (1)
USB-kabel voor multifunctionele aansluiting (1)
Netspanningsadapter AC-UB10/UB10B (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en Canada) (1)
Tekenpen (1)
Polsriem (1)
Cd-rom (1)
– Cyber-shot-software
– "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot"
• Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
• Opmerkingen over waterdichtheid (1)
Onderdelen en bedieningselementen
E Lens
G MOVIE (bewegende beelden)toets
H Scherm/aanraakscherm
I ON/OFF (aan-uit/laden)-toets
J ON/OFF (aan-uit/laden)-lampje
K Sluiterknop
L Voor opnemen: W/T (zoom)hendel
Voor weergeven:
M Oog voor de polsriem
N HDMI-aansluiting
O Multifunctionele aansluiting
P Geheugenkaartsleuf
Q Toegangslampje
R Batterijontgrendelknop
S Klepje voor de aansluitingen
T Klepje voor batterij/
V Batterijsleuf
W Bevestigingsopening voor statief
• Gebruik een statief met een
schroef die minder dan 5,5 mm
lang is, anders kunt u de camera
niet stevig bevestigen en kan de
camera beschadigd worden.
De batterij plaatsen
1 Open het klepje.
de batterij.
2 Plaats
• Houd de batterijontgrendelknop ingedrukt en plaats de batterij zoals
weergegeven. Zorg ervoor dat de batterijontgrendelknop gesloten is na
het plaatsen.
De batterij opladen
Voor klanten in de
Verenigde Staten en Canada
Voor klanten in landen/regio's buiten de
Verenigde Staten en Canada
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid
Knippert: fout bij het
het klepje voor de aansluitingen en verbind de
1 Open
camera met de netspanningsadapter (bijgeleverd) met
behulp van de USB-kabel voor multifunctionele
aansluiting (bijgeleverd).
de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
2 Sluit
Het aan-uit/laden-lampje licht oranje op en het laden begint.
• Schakel de camera uit tijdens het opladen van de batterij.
• U kunt de batterij ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is.
• Wanneer het aan-uit/laden-lampje knippert en het laden nog niet
voltooid is, verwijdert u de batterij en plaatst u deze terug.
• Sluit het klepje zodat de gele markering onder het schuifslot niet langer zichtbaar
• Als het aan-uit/laden-lampje op de camera niet oplicht, zelfs niet als de
netspanningsadapter aangesloten is op de camera en een stopcontact, wijst dit erop
dat het laden tijdelijk werd gestopt en dat de stand-bystand geactiveerd is. Het
laden wordt gestopt en de stand-bystand wordt automatisch geactiveerd wanneer
de temperatuur buiten het bedrijfstemperatuurbereik komt. Wanneer de
temperatuur weer binnen het bedrijfstemperatuurbereik ligt, wordt het laden
hervat. We raden u aan de batterij op te laden bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C en 30 °C.
• Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als er zich storingen voordoen
tijdens het gebruik van de netspanningsadapter.
• Wanneer het opladen is voltooid, trekt u de netspanningsadapter uit het
• Gebruik alleen een batterij, een USB-kabel voor multifunctionele aansluiting
(bijgeleverd) en een netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony.
x Opladen via aansluiting op een computer
De batterij kan opgeladen worden door de camera aan te sluiten op een
computer met behulp van de USB-kabel voor multifunctionele aansluiting.
• Houd rekening met de volgende punten bij het opladen via een computer:
– Wanneer u de camera aansluit op een laptop die niet verbonden is met een
stopcontact, raakt de batterij van de laptop leeg. Laad in dat geval de camera niet
langdurig op.
– Wanneer er een USB-verbinding tot stand is gebracht tussen de computer en de
camera, mag u de computer niet in- of uitschakelen, opnieuw opstarten of de
slaapstand deactiveren. De camera kan een storing veroorzaken. Voor u de
computer in- of uitschakelt, opnieuw opstart of de slaapstand deactiveert, dient u
de verbinding tussen de camera en de computer te verbreken.
– Wij kunnen niet garanderen dat de camera correct wordt geladen bij gebruik van
een zelfgebouwde of aangepaste computer.
x Oplaadduur
De oplaadduur bedraagt ongeveer 210 minuten bij gebruik van de
netspanningsadapter (bijgeleverd).
• De bovenstaande laadtijd is van toepassing bij het opladen van een volledig
ontladen batterij bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
x De levensduur van de batterij en het aantal
stilstaande beelden dat u kunt opnemen en
Levensduur van de
Aantal beelden
Opnemen (stilstaande
Ong. 125 min
Ong. 250 beelden
Weergeven (stilstaande
Ong. 190 min
Ong. 3800 beelden
Opnemen (bewegende
Ong. 60 min
• Het bovenstaande aantal stilstaande beelden geldt voor een volledig opgeladen
batterij. Het aantal stilstaande beelden kan dalen afhankelijk van de
• Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen, geldt voor opnames bij
de volgende omstandigheden:
– Gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar)
– De batterij wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
• Het aantal voor "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm,
en geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneel-helderheid] is ingesteld op [3].
– Er wordt elke 30 seconden één keer opgenomen.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
– De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
– De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
• De levensduur van de batterij bij het opnemen van bewegende beelden geldt bij de
volgende omstandigheden:
– Filmkwaliteit: AVCHD HQ
– Als een continue opname eindigt wegens ingestelde beperkingen (pagina 23),
drukt u nogmaals op de MOVIE (bewegende beelden)-toets om verder te gaan
met opnemen. Opnamefuncties zoals de zoom werken niet.
x Voeding leveren
U kunt de camera van voeding voorzien via een stopcontact door deze aan te
sluiten op de netspanningsadapter met behulp van de USB-kabel voor
multifunctionele aansluiting (bijgeleverd).
U kunt beelden overzetten naar een computer zonder u zorgen te moeten
maken over een lege batterij door de camera aan te sluiten op een computer
met behulp van de USB-kabel voor multifunctionele aansluiting.
• De camera kan niet van voeding worden voorzien als de batterij niet geplaatst is.
• U kunt de camera alleen van voeding voorzien via een stopcontact als de
weergavefunctie geactiveerd is op de camera of wanneer er een verbinding tot
stand is gebracht tussen de camera en een computer. Als daarentegen de
opnamefunctie geactiveerd is of als u de instellingen van de camera aan het
wijzigen bent, wordt er geen voeding geleverd aan de camera, zelfs niet als u een
USB-verbinding doorvoert met behulp van de USB-kabel voor multifunctionele
• Als u de camera aansluit op een computer met behulp van de USB-kabel voor
multifunctionele aansluiting wanneer de weergavefunctie geactiveerd is op de
camera, wijzigt de weergave op de camera van het weergavescherm naar het
scherm voor USB-verbinding. Druk op de
(weergave)-toets om over te
schakelen naar het weergavescherm.
Een geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
Zorg ervoor dat de afgeplatte
hoek juist georiënteerd is.
1 Open het klepje.
de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
2 Plaats
• Plaats de geheugenkaart tot deze vastklikt, met de afgeplatte hoek
gericht zoals weergegeven.
het klepje zodat de gele markering onder het
3 Sluit
schuifslot niet langer zichtbaar is.
• Als u het klepje sluit terwijl de batterij verkeerd is geplaatst, kunt u de
camera beschadigen.
x Compatibele geheugenkaarten
Voor stilstaande
Voor bewegende
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
a (alleen Mark2)
Memory Stick Duo
a (klasse 4 of sneller)
a (klasse 4 of sneller)
a (klasse 4 of sneller)
• In deze handleiding wordt naar de producten bij A verwezen met "Memory Stick
Duo", en wordt naar de producten bij B verwezen met SD-kaart.
x De geheugenkaart/batterij verwijderen
Geheugenkaart: druk op de geheugenkaart.
Batterij: verschuif de batterijontgrendelknop. Zorg ervoor dat u de batterij niet
laat vallen.
• Verwijder de geheugenkaart/batterij niet wanneer het toegangslampje (pagina 9)
brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart/in het interne
geheugen worden beschadigd.
De klok instellen
ON/OFF (aan/uit)
de lensafdekking omlaag.
1 Schuif
De camera wordt ingeschakeld. Het aan/uit-lampje licht alleen op als de
camera wordt opgestart.
• U kunt de camera ook inschakelen door op de ON/OFF (aan/uit)-toets te
• Het kan even duren voor het toestel wordt ingeschakeld en u
bewerkingen kunt uitvoeren.
2 Selecteer de gewenste taal.
de gewenste regio met behulp van de
3 Selecteer
instructies op het scherm en raak vervolgens [Volg.]
[Zomertijd], [Datum/tijd-notatie] en [Datum en tijd]
4 Stel
in en raak vervolgens [Volg.] aan.
• Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als 12:00
5 Raak [OK] aan.
het gewenste weergavekleur met behulp van
6 Selecteer
de instructies op het scherm en raak vervolgens [OK]
de melding [Helpfunctie in camera] wordt
7 Wanneer
weergegeven op het scherm, raakt u [OK] aan.
de voorzorgsmaatregelen over de waterdichtheid
8 Lees
en raak vervolgens [OK] aan.
Stilstaande beelden/bewegende beelden
MOVIE (bewegende beelden)-toets
Stilstaande beelden opnemen
de sluiterknop half in om scherp te stellen.
1 Druk
Wanneer het beeld scherp wordt weergegeven, hoort u een pieptoon en
licht de z-aanduiding op.
2 Druk de sluiterknop volledig in.
Bewegende beelden opnemen
op de MOVIE (bewegende beelden)-toets om te
1 Druk
beginnen met opnemen.
• Gebruik de W/T (zoom)-hendel om de zoomvergrotingsfactor te
nogmaals op de MOVIE-toets om de opname te
2 Druk
• Het bedieningsgeluid van de lens en de hendel worden tijdens het gebruik van de
zoomfunctie opgenomen tijdens het opnemen van bewegende beelden. Het
bedieningsgeluid van de MOVIE-toets wordt mogelijk ook opgenomen bij het
beëindigen van de opname.
• Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten bij de
standaardinstellingen van de camera en bij een omgevingstemperatuur van
ongeveer 25 °C. Wanneer de opname van bewegende beelden stopt, kunt u de
opname herstarten door nogmaals te drukken op de MOVIE (bewegende beelden)toets. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur is het mogelijk dat de opname
wordt gestopt om de camera te beschermen.
Beelden weergeven
op de
1 Druk
• Wanneer beelden die met een andere camera werden opgenomen op de
geheugenkaart worden weergegeven op deze camera, wordt het
registratiescherm voor het gegevensbestand weergegeven.
x Het volgende/vorige beeld selecteren
(vorige) aan op het scherm.
• Om bewegende beelden weer te geven, raakt u
(weergave) aan in het midden
van het scherm.
• Om in te zoomen, raakt u het stilstaande beeld aan dat wordt weergegeven.
x Een beeld verwijderen
1 Raak
(wissen) t [Dit beeld] aan.
x Verder gaan met het opnemen van beelden
aan op het scherm.
• U kunt ook terugkeren naar de opnamefunctie door de sluiterknop half in te
Helpfunctie in camera
Deze camera is uitgerust met een interne functiegids. Hiermee kunt u op basis
van uw behoeften op zoek gaan naar een bepaalde camerafunctie.
(Helpfunctie in camera) aan.
1 Raak
• De markering wordt tijdens het weergeven aan de rechteronderzijde
van het scherm weergegeven.
een zoekmethode in de [Helpfunctie in
2 Selecteer
Opname-/ weergavegids: zoeken naar verschillende bedieningsfuncties
in de opname-/weergavefunctie.
Pictogramgids: zoeken naar de functie en betekenis van weergegeven
Problemen oplossen: zoeken naar veelvoorkomende problemen en de
oplossing ervoor.
Objectiefgids: functies zoeken op basis van uw behoeften.
Sleutelwoord: functies zoeken op trefwoorden.
Geschiedenis: de laatste 10 items die werden weergegeven in
[Helpfunctie in camera] weergeven.
Inleiding tot andere functies
Andere functies die u gebruikt tijdens het opnemen of weergeven, kunt u
bedienen door MENU op het scherm aan te raken. Deze camera is uitgerust
met een functiegids waarmee u eenvoudig functies kunt selecteren. Geef de
gids weer en probeer deze functies uit.
x Menu-items
De opnamefunctie voor bewegende beelden selecteren.
Stilstaande beelden opnemen met minimale functies.
De flitserinstellingen instellen.
De instellingen voor de zelfontspanner instellen.
U kunt het niveau van de onscherpe achtergrond
instellen voor het maken van opnamen met de functie
Portret met onscherpe achtergrond.
Stlstnd bldformaat/
Het beeldformaat en de beeldkwaliteit selecteren voor
stilstaande beelden, panoramische beelden of
De instellingen voor burstopnames instellen.
Prachtige close-ups maken van kleine onderwerpen.
De belichting handmatig instellen.
De lichtgevoeligheid aanpassen.
De kleurtinten van een beeld aanpassen.
De kleurtinten voor onderwateropnames aanpassen.
De scherpstellingsmethode selecteren.
De lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt welk gedeelte
van het onderwerp wordt gemeten voor de berekening
van de belichting.
Kies deze functie om automatisch de
opnameomstandigheden te detecteren.
Het Zachte- huideffect en het niveau ervan instellen.
De sluiter automatisch activeren wanneer er een
glimlach wordt gedetecteerd.
De gevoeligheid instellen van de functie Lach-sluiter
voor het detecteren van glimlachen.
Kies deze functie om automatisch gezichten te
detecteren en verschillende instellingen aan te passen.
Automatisch twee beelden opnemen en het beeld
selecteren waarop de ogen open zijn.
Helpfunctie in
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
Het tekstformaat op het scherm vergroten voor extra
Datum selectie
Een gewenst beeld op datum selecteren.
De weer te geven datum selecteren op de kalender.
Meerdere beelden tegelijkertijd weergeven.
Een methode voor doorlopende weergave selecteren.
Een beeld wissen.
Verzenden via
Gegevens overzetten door twee producten die
TransferJet ondersteunen dicht bij elkaar te plaatsen.
Kleuren op een stilstaand beeld en het bijgewerkte beeld
als een nieuw bestand opslaan.
Een beeld bijwerken met behulp van verschillende
Kies deze functie om beelden die opgenomen zijn met de
3D-functie weer te geven op een 3D-tv.
Het weergaveformaat voor beelden selecteren.
Met deze functie kunt u tijdens de weergave
burstbeelden in groepen of alle beelden weergeven.
Beelden beveiligen.
Printen (DPOF)
Een afdrukmarkering toevoegen aan een stilstaand beeld.
Een stilstaand beeld naar links of rechts roteren.
Het volume regelen.
Met deze functie kunt u instellen of de opnamegegevens
(Exif-gegevens) van het weergegeven bestand al dan niet
worden weergegeven op het scherm.
Aantal beelden in
Het aantal beelden dat wordt weergegeven op het
indexscherm instellen.
Helpfunctie in
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
Als u tijdens het opnemen of weergeven MENU aanraakt, wordt
(Instellingen) weergegeven om instellingen te wijzigen. U kunt de
standaardinstellingen op het scherm
(Instellingen) wijzigen.
zoom/Windruis reductie/Gids scèneherken./Rodeogenvermind./Dichte-ogenalarm/Datum schrijven
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van
VOOR HDMI/Behuizing/USB-verbindingsinst./USBvoeding/LUN-instelling/Downl. muz./Muziek
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./ wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Regio instellen/Datum/tijd instellen
Instellingen klok
* Als er geen geheugenkaart geplaatst is, wordt
(Intern geheugen-gereedsch.)
weergegeven en kunt u alleen [Formatteren] selecteren.
Aantal stilstaande beelden en opnameduur
voor bewegende beelden
Het aantal foto's dat kan worden opgenomen en de opnameduur verschilt
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x Stilstaande beelden
(Eenheden: beelden)
Intern geheugen
Ong. 19 MB
2 GB
x Bewegende beelden
De onderstaande tabel toont de maximale geschatte opnameduur. Dit is de
totale duur voor alle filmbestanden. Ononderbroken opnemen is mogelijk
gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale formaat voor een MP4filmbestand bedraagt ongeveer 2 GB.
(u (uur), min (minuut))
Intern geheugen
Ong. 19 MB
2 GB
10 min
(10 min)
25 min
(15 min)
MP4 12M
15 min
MP4 3M
1 u 10 min
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale opnameduur weer.
• De opnameduur voor bewegende beelden kan verschillen als de camera uitgerust
is met VBR (Variable Bit-Rate). Deze functie past automatisch de beeldkwaliteit
aan op basis van de opnamescène. Wanneer u een snel bewegend onderwerp
opneemt, is het beeld helderder maar is de beschikbare opnameduur korter omdat
dergelijke opnames erg veel geheugen in beslag nemen.
De opnameduur varieert eveneens afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp of de instelling voor de beeldkwaliteit/het beeldformaat.
Opmerkingen over het gebruik van de camera
Functies ingebouwd in deze camera
• Deze handleiding beschrijft alle functies van apparaten die TransferJet
ondersteunen/niet ondersteunen, apparaten die 1080 60i ondersteunen en
apparaten die 1080 50i ondersteunen.
Om na te gaan of uw camera de TransferJet-functie ondersteunt en of deze 1080
60i of 1080 50i ondersteunt, controleert u of de volgende markeringen aanwezig
zijn op de onderkant van de camera.
Apparaat dat TransferJet ondersteunt:
Apparaat dat 1080 60i ondersteunt: 60i
Apparaat dat 1080 50i ondersteunt: 50i
• Bekijk 3D-beelden genomen met deze camera niet langdurig achtereen op een 3Dscherm.
• Wanneer u 3D-beelden genomen met deze camera bekijkt op een 3D-scherm, kunt
u ongemakken zoals vermoeide ogen, vermoeidheid of misselijkheid ervaren. Om
deze symptomen te vermijden, raden wij u aan regelmatige rustpauzes in te lassen.
U dient echter zelf te bepalen hoeveel rustpauzes u nodig hebt en hoelang deze
moeten duren, aangezien dit varieert van persoon tot persoon. Als u bepaalde
ongemakken ervaart, stopt u met het bekijken van 3D-beelden tot u zich beter
voelt en raadpleegt u indien nodig een arts. Raadpleeg eveneens de
gebruiksaanwijzing geleverd bij het apparaat of de software die u gebruikt met
deze camera. De ogen van een kind zijn nog steeds in ontwikkeling (vooral bij
kinderen jonger dan 6 jaar).
Raadpleeg een kinderarts of oogarts voor u jonge kinderen 3D-beelden laat
bekijken, en zorg ervoor dat uw kinderen de bovenstaande waarschuwingen in
acht nemen bij het bekijken van dergelijke beelden.
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel
te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
• Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u start
met opnemen.
• Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan storingen
veroorzaken in de camera.
• Als er vocht op de camera condenseert, moet u dit verwijderen voordat u de
camera gebruikt.
• Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken waardoor
u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het opnamemedium
onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd raken.
Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen
• Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen, zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de behuizing van de
camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing
kan optreden.
• Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen
• In de buurt van sterke radiogolven, straling of sterke magnetische velden. Als u dit
toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct opneemt of
De camera meenemen
Ga niet neerzitten in een stoel of andere plaats met de camera in de achterzak van uw
broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera beschadigen.
Carl Zeiss-lens
De camera is uitgerust met een Carl Zeiss-lens die in staat is scherpe beelden met
een uitstekend contrast te reproduceren. De lens van de camera is geproduceerd
onder een kwaliteitswaarborgsysteem dat is gecertificeerd door Carl Zeiss in
overeenstemming met de kwaliteitsnormen van Carl Zeiss in Duitsland.
Opmerkingen over het scherm en de lens
• Het scherm is vervaardigd met behulp van uiterst nauwkeurige technologie zodat
meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Enkele kleine zwarte en/of
heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen echter zichtbaar zijn op het
scherm. Deze punten zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben
geen invloed op het opgenomen beeld.
• Het aanraakscherm kan mogelijk minder goed bediend worden wanneer u
handschoenen draagt.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen heet worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de batterij, is het mogelijk dat u
geen bewegende beelden kunt opnemen of dat de camera ter bescherming
automatisch wordt uitgeschakeld.
In dat geval wordt er een bericht weergegeven op het scherm voordat het toestel
wordt uitgeschakeld of wanneer u geen bewegende beelden meer kunt opnemen.
Schakel in dit geval de camera uit en wacht tot de camera en de batterij volledig
afgekoeld zijn. Als u de camera opnieuw inschakelt vooraleer de camera en de
batterij volledig afgekoeld zijn, is het mogelijk dat deze opnieuw uitgeschakeld
wordt of dat u geen bewegende beelden kunt opnemen.
De batterij opladen
Wanneer u de batterij oplaadt na deze gedurende een lange periode niet te hebben
gebruikt, is het mogelijk dat de batterij niet volledig wordt opgeladen.
Dit is een gevolg van de kenmerken van de batterij en wijst niet op een storing. Laad
de batterij opnieuw op.
Waarschuwing voor auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk
beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving.
Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of
beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het
opnamemedium enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak vervolgens droog met een droge doek. Beschadiging
van de afwerking of behuizing voorkomen:
– Stel de camera niet bloot aan chemische producten zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnecrème of insecticiden.
Technische gegevens
Beeldapparaat: 7,77 mm (type 1/2,3)
Exmor R CMOS-sensor
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 16,8 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 16,2 megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×zoomlens
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalent met 35 mmfilm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bij opname van bewegende
beelden (16:9): 27 mm – 108 mm
Bij opname van bewegende
beelden (4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: optisch
Belichtingsbediening: Automatische
belichting, Scènekeuze (16
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, 1x drukken
Witbalans onderwater: Autom.,
Onderwater 1/2
Voor 1080 50i: PAL-kleur, CCIRnormen, HDTV 1080/50ispecificatie
Voor 1080 60i: NTSC-kleur, EIAnormen, HDTV 1080/60ispecificatie
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Stilstaande 3D-beelden:
compatibel met MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Films (AVCHD-indeling):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2-kanaals,
uitgerust met Dolby Digital Stereo NL
• Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Films (MP4-indeling):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC,
Opnamemedia: intern geheugen
(Ong. 19 MB), "Memory Stick
Duo", SD-kaart
Flitser: flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen belichtingsindex)
ingesteld op Autom.):
Ong. 0,08 m tot 3,7 m (W)
Ong. 0,5 m tot 2,7 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
HDMI-aansluiting: HDMIminiaansluiting
Multifunctionele aansluiting: Type3b
Audio-uitgang (stereo)
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Breed (16:9), 7,5 cm (type 3,0)
Totaal aantal punten:
921 600 (1 920 × 480) punten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Stroom: herlaadbare batterij
NP-BN1, 3,6 Vnetspanningsadapter AC-UB10/
UB10B, 5 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur: –10 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (CIPA-conform):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Gewicht (CIPA-conform) (inclusief
NP-BN1-batterij, "Memory Stick
Ong. 133 g
Microfoon: stereo
Luidspreker: mono
Exif Print: compatibel
PRINT Image Matching III:
prestaties: beantwoordt aan
IEC60529 IP58 (de camera kan
gedurende 60 minuten worden
bediend tot op een diepte van 5 m)
Schokbestendige prestaties:
Dit product beantwoordt aan de
norm MIL-STD 810F Method
516.5-Shock, wat betekent dat het
een valtest heeft doorstaan vanaf
een hoogte van 1,5 m boven een
multiplexplaat van 5 cm.
De waterbestendige, stofbestendige en
schokbestendige prestaties zijn
gebaseerd op standaardtests uitgevoerd
door Sony.
Netspanningsadapter ACUB10/UB10B
Voeding: 100 V tot 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom,
0,5 A
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Ong. 50 mm × 22 mm × 54 mm (B/
Voor de Verenigde Staten en
Canada: Ong. 48 g
Voor landen/regio's buiten de
Verenigde Staten en Canada:
Ong. 43 g
Herlaadbare batterij
Gebruikte batterij: lithium-ionbatterij
Maximale spanning: 4,2 V
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
Maximale laadstroom: 0,9 A
Gemiddeld: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
• De volgende merken zijn
handelsmerken van Sony
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
• Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Macintosh is een gedeponeerd
handelsmerk van Apple Inc.
• Het SDXC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
" en "PlayStation" zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Computer Entertainment Inc.
• Alle andere in deze handleiding
vermelde systeem- en productnamen
zijn in het algemeen handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze handleiding
worden de aanduidingen ™ en ® niet
in alle gevallen gebruikt.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
• Geniet nog meer van uw
PlayStation®3 door de
PlayStation®3-toepassing te
downloaden van de
PlayStation®Store (indien
• Om de PlayStation®3-toepassing te
kunnen downloaden, hebt u een
PlayStation®Network-account nodig.
Verkrijgbaar in gebieden waar de
PlayStation®Store verkrijgbaar is.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowojonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
• Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
[ Zasilacz sieciowy
Podłącz zasilacz sieciowy do najbliższego gniazda sieciowego. Jeśli wystąpią
problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego, natychmiast odłącz zasilanie
wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
Uwaga dla klientów w Europie
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3 metrów.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[ Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji z
symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
Informacje o pracy aparatu jako urządzenia
wodoszczelnego, pyłoszczelnego i
Ten aparat został wykonany jako urządzenie wodoszczelne, pyłoszczelne
i wstrząsoodporne. Ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych przez niepoprawne używanie, nadużywanie i
nieprzestrzeganie zasad poprawnej konserwacji aparatu.
• Ten aparat ma cechy wodoszczelności/pyłoszczelności równoważne z
IEC60529 IP58. Aparat może działać pod wodą do głębokości 5 m
przez 60 minut.
• Nie wolno poddawać aparatu działaniu wody pod ciśnieniem, np. z
• Nie wolno używać aparatu w gorących źródłach.
• Aparatu można używać w zalecanym zakresie temperatur pracy w
wodzie równym od –10°C to +40°C.
• Zgodnie ze standardami MIL-STD 810F Method 516.5-Shock ten
produkt przeszedł testy upuszczania z wysokości 1,5 m na płytę ze
sklejki o grubości 5 cm*.
*W zależności od warunków użytkowania i okoliczności gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń, niepoprawnego działania i działania aparatu pod
• Odporność na pył i wstrząsy nie oznacza, że aparat nie zostanie
zadrapany ani pogięty.
• Czasami właściwości wodoszczelności mogą zostać utracone, jeśli
aparat zostanie poddany silnemu wstrząsowi, np. zostanie upuszczony.
Zalecamy płatną kontrolę aparatu w autoryzowanym serwisie.
• Dostarczane akcesoria nie spełniają wymagań wodoszczelności,
pyłoszczelności i wstrząsoodporności.
Uwagi przed użyciem aparatu pod wodą/w pobliżu wody
• Upewnij się, że żadne ciała obce, takie
jak piasek, włosy lub brud nie
przedostały się pod pokrywę
akumulatora/karty pamięci lub pokrywę
złącza wielofunkcyjnego. Nawet
niewielka ilość obcych ciał może
spowodować przedostanie się wody do
• Sprawdź, czy uszczelka i powierzchnie
przez nią chronione nie są zadrapane.
Nawet niewielkie zadrapanie może
spowodować przedostanie się wody do
aparatu. Jeśli uszczelka lub chronione
przez nią powierzchnie zostaną
1 Uszczelka
zadrapane, oddaj aparat do
2 Powierzchnie stykające się
autoryzowanego serwisu w celu płatnej
z uszczelką
wymiany uszczelki.
• Jeśli na uszczelkę lub chronione przez nią powierzchnie dostanie się
brud lub piasek, wytrzyj je do czysta miękką ściereczką
niepozostawiającą włókien. Aby uniknąć zadrapania uszczelki, nie
należy jej dotykać w trakcie ładowania akumulatora ani podłączania
• Nie wolno otwierać/zamykać pokrywy akumulatora/karty pamięci lub
pokrywy złącza wielofunkcyjnego mokrymi lub zapiaszczonymi rękami
ani w pobliżu wody. Istnieje ryzyko, że spowoduje to przedostanie się
do środka piasku lub wody. Przed otwarciem pokrywy wykonaj
procedurę opisaną w rozdziale „Czyszczenie aparatu po użyciu pod
wodą/w pobliżu wody”.
• Pokrywę akumulatora/karty pamięci oraz złącza wielofunkcyjnego
można otworzyć wyłącznie przy całkowicie suchym aparacie.
• Zawsze upewnij się, że pokrywa akumulatora/karty pamięci i pokrywa
złącza wielofunkcyjnego została poprawnie zamknięta.
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu pod wodą/w pobliżu wody
• Panel dotykowy może zostać uaktywniony przez krople wody na
ikonach ekranu. Podczas używania aparatu pod wodą/w pobliżu wody
zaleca się ukrycie ikon, dotykając
z prawej strony ekranu. Dotknij
na kilka sekund symboli
. Ikony zostaną ponownie wyświetlone.
• Pod wodą nie można korzystać z panelu dotykowego. Operacje
fotografowania lub odtwarzania należy wykonywać za pomocą
przycisków aparatu.
• Nie wolno poddawać aparatu wstrząsom, np. podczas skoków do wody.
• Nie wolno otwierać ani zamykać pokrywy akumulatora/karty pamięci
lub pokrywy złącza wielofunkcyjnego będąc pod wodą/w pobliżu wody.
• W przypadku zejścia głębiej niż 5 metrów pod wodę należy stosować
dostępną oddzielnie obudowę (Marine Pack).
• Ten aparat tonie w wodzie. Aby zapobiec utonięciu aparatu, przełóż
rękę przez pasek na rękę.
• Na zdjęciach podwodnych mogą pojawić się słabe, białe, okrągłe
plamki spowodowane odbiciami od przepływających obiektów. Nie jest
to spowodowane błędnym działaniem aparatu.
• Wybierz ustawienie
(Podwodne) w opcji Wybór sceny, aby zdjęcia
podwodne miały mniej zniekształceń.
• Jeśli na obiektywie znajdą się krople wody lub inne ciała obce, nie
można będzie rejestrować wyraźnych obrazów.
• Nie wolno otwierać osłony obiektywu przy wietrze z piaskiem.
Czyszczenie aparatu po użyciu pod wodą/
w pobliżu wody
• Zawsze należy oczyścić aparat wodą w ciągu
60 minut od użycia, a ponadto nie wolno
otwierać pokrywy akumulatora/karty pamięci
przed zakończeniem czyszczenia. Piasek i
woda mogą się dostać w niewidoczne miejsca.
Jeśli nie zostaną spłukane, mogą pogorszyć wodoszczelność.
• Pozwól, aby aparat był zanurzony w czystej wodzie w naczyniu przez
ok. 5 minut. Następnie delikatnie pod wodą potrząśnij aparatem,
naciśnij każdy przycisk, przesuń dźwignię zoomu lub osłonę obiektywu,
aby usunąć całą sól, piasek i inne ciała obce nagromadzone wokół
przycisków lub osłony obiektywu.
• Po opłukaniu wytrzyj całą wodę miękką ściereczką. Pozostaw aparat
do całkowitego wyschnięcia w zacienionym miejscu z dobrą wentylacją.
Nie wolno suszyć aparatu suszarką do włosów, ponieważ istnieje
ryzyko deformacji i/lub pogorszenia wodoszczelności.
• Jeśli na pokrywę karty pamięci/akumulatora lub na złącza dostaną się
krople wody lub kurz, wytrzyj je miękką, suchą szmatką.
• Konstrukcja aparatu umożliwia odpływa wody. Woda będzie wypływać
z otworów wokół przycisku ON/OFF (zasilania), dźwigni zoomu i
innych elementów sterujących. Po usunięciu wody należy na chwilę
umieścić aparat na suchej szmatce, aby umożliwić odpływ wody.
• Po umieszczeniu aparatu pod wodą mogą się pojawić bąbelki. Nie jest
to spowodowane błędnym działaniem aparatu.
• Korpus aparatu może wyblaknąć w przypadku zetknięcia ze środkami
chroniącymi przed słońcem lub olejkiem do opalania. Jeśli aparat
zetknie się ze środkiem chroniącym przed słońcem lub olejkiem do
opalania, należy go szybko wytrzeć do czysta.
• Nie wolno pozwalać, aby aparat został pozostawiony ze słoną wodą w
środku lub na powierzchni. Może to prowadzić do korozji lub
odbarwienia oraz pogorszenia wodoszczelności.
• Aby zachować wodoszczelność, zaleca się przekazania raz w roku
aparatu do sprzedawcy lub do autoryzowanego serwisu w celu płatnej
wymiany uszczelki pokrywy akumulatora/karty pamięci lub pokrywy
złącza wielofunkcyjnego.
Patrz „Przewodnik użytkownika aparatu Cybershot” (HTML) na dostarczonej płycie CD-ROM
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat zaawansowanej obsługi,
przeczytaj „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na
płycie CD-ROM (w zestawie), korzystając z komputera.
Włóż płytę CD-ROM do napędu CD-ROM.
Użytkownicy systemu Windows:
1 Kliknij przycisk [Przewodnik użytkownika] t [Zainstaluj].
2 Otwórz „Przewodnik użytkownika” za pomocą skrótu na pulpicie.
Użytkownicy systemu Macintosh:
1 Wybierz folder [Przewodnik użytkownika] i skopiuj na komputer
folder [pl] zapisany w folderze [Przewodnik użytkownika].
2 Po zakończeniu kopiowania kliknij dwukrotnie ikonę „index.html” w
folderze [pl].
Sprawdzanie dostarczonych elementów
• Aparat (1)
• Akumulator NP-BN1 (1)
• Kabel USB złącza wielofunkcyjnego (1)
• Zasilacz sieciowy AC-UB10/UB10B (1)
• Przewód zasilania (nie należy do wyposażenia w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie) (1)
• Pisak (1)
• Pasek na rękę (1)
• CD-ROM (1)
– Oprogramowanie aparatu Cyber-shot
– „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot”
• Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1)
• Uwagi dotyczące wodoszczelności (1)
Elementy aparatu
E Obiektyw
F Przycisk
G Przycisk MOVIE (Film)
H Ekran/panel dotykowy
I Przycisk ON/OFF (Zasilanie/
J Lampka ON/OFF (Zasilanie/
K Spust migawki
L Fotografowanie: Dźwignia
W/T (Zoom)
Wyświetlanie: Dźwignia
(Zoom odtwarzania)/
M Zaczep paska na rękę
N Złącze HDMI
O Złącze wielofunkcyjne
P Gniazdo karty pamięci
Q Lampka dostępu
R Dźwignia wysuwania
S Pokrywa złącza
T Pokrywa akumulatora/karty
U Oznaczenie
V Gniazdo akumulatora
W Gniazdo statywu
Osłona obiektywu
Lampa błyskowa
Lampa samowyzwalacza/
zdjęcia z uśmiechem/
oświetlacz AF
• Należy używać statywu ze
śrubą o maksymalnej długości
5,5 mm. W przeciwnym
wypadku prawidłowe
zamocowanie aparatu będzie
niemożliwe lub aparat może
zostać uszkodzony.
Wkładanie akumulatora
Dźwignia wysuwania
1 Otwórz pokrywę.
2 Włóż
• Naciskając dźwignię wysuwania akumulatora, włóż akumulator
zgodnie z ilustracją. Upewnij się, że dźwignia wysuwania
akumulatora została zatrzaśnięta po włożeniu.
Ładowanie akumulatora
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Przewód zasilania
Dotyczy klientów w krajach/regionach
innych niż Stany Zjednoczone i Kanada
Lampka zasilania/ładowania
Świeci: Ładowanie
Zgaszona: Ładowanie
Miga: Błąd ładowania
pokrywę złącza i połącz aparat i zasilacz
1 Otwórz
sieciowy (w zestawie) za pomocą kabla USB złącza
wielofunkcyjnego (w zestawie).
zasilacz sieciowy do gniazda sieciowego.
2 Podłącz
Lampka zasilania/ładowania zaświeci się na pomarańczowo i
rozpocznie się ładowanie.
• Podczas ładowania akumulatora wyłącz aparat.
• Można ładować nawet częściowo naładowany akumulator.
• Gdy lampka zasilania/ładowania miga, a ładowanie nie zostało
zakończone, wyjmij akumulator i włóż go ponownie.
• Dokładnie zamknij pokrywę, aby żółty znacznik został ukryty pod suwakiem
• Gdy lampka zasilania/ładowania aparatu nie świeci nawet w przypadku
podłączenia zasilacza sieciowego do aparatu i gniazda sieciowego, oznacza
to, że ładowanie zostało czasowo zatrzymane w stanie gotowości. Ładowanie
zatrzymuje się i przechodzi w stan gotowości, gdy temperatura wyjdzie poza
zalecany zakres temperatur pracy. Gdy temperatura wróci do
odpowiedniego zakresu, ładowanie zostanie wznowione. Zaleca się
ładowanie akumulatora w temperaturze otoczenia w zakresie od 10°C do
• Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda sieciowego.
Jeśli podczas używania zasilacza sieciowego wystąpi usterka, natychmiast
odłącz wtyczkę od gniazda sieciowego, aby wyłączyć zasilanie.
• Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz sieciowy od gniazda sieciowego.
• Należy używać tylko oryginalnych akumulatorów, kabla złącza
wielofunkcyjnego USB (w zestawie) i zasilacza sieciowego (w zestawie)
marki Sony.
x Ładowanie po podłączeniu do komputera
Akumulator można naładować, podłączając aparat do komputera za
pomocą kabla USB złącza wielofunkcyjnego.
• Podczas ładowania z komputera należy zwrócić uwagę na następujące
– Jeśli aparat jest podłączony do notebooka, który nie jest podłączony do
źródła zasilania, poziom naładowania akumulatora notebooka zmniejsza
się. Nie należy ładować przez dłuższy czas.
– Nie należy włączać/wyłączać ani ponownie uruchamiać komputera, ani też
przywracać komputera za stanu uśpienia po nawiązaniu połączenia USB
między komputerem i aparatem. Aparat może spowodować uszkodzenie.
Przed włączeniem/wyłączeniem lub ponownym uruchomieniem
komputera, lub też przywróceniem komputera ze stanu uśpienia należy
odłączyć aparat od komputera.
– Ładowanie za pomocą komputera własnej budowy lub zmodyfikowanego
nie jest objęte żadną gwarancją.
x Czas ładowania
Czas ładowania wynosi około 210 minut przy użyciu zasilacza sieciowego
(w zestawie).
• W powyższy czas ładowania dotyczy ładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może potrwać dłużej w
zależności od warunków i okoliczności użycia.
x Wydajność akumulatora i liczba zdjęć, które można
zarejestrować i obejrzeć
Wydajność akumulatora
Liczba zdjęć
Około 125 min
Około 250 zdjęć
Oglądanie (zdjęcia)
Około 190 min
Około 3800 zdjęć
Nagrywanie (filmy)
Około 60 min
• Powyższa liczba zdjęć dotyczy w pełni naładowanego akumulatora. Liczba
zdjęć może ulec zmniejszeniu w zależności od warunków użytkowania.
• Liczba zdjęć, które można zarejestrować, dotyczy fotografowania w
następujących warunkach:
– Korzystanie z karty Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2)
(sprzedawana oddzielnie).
– Akumulator jest używany w temperaturze otoczenia równej 25°C.
• Liczbę zdjęć, jakie można zrobić, podano w oparciu o standard CIPA i
dotyczy ona fotografowania w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Opcja [Jasność panelu] jest ustawiona na [3].
– Wykonanie jednego zdjęcia co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian między ustawieniami W i T.
– Błysk lampy co drugie zdjęcie.
– Włączenie i wyłączenie zasilania co dziesiąte zdjęcie.
• Wydajność akumulatora w przypadku filmów dotyczy rejestrowania w
następujących warunkach:
– Jakość filmu: AVCHD HQ
– W przypadku zakończenia filmowania ze względu na ustalone limity
(strona 22) ponownie naciśnij przycisk MOVIE (film) i kontynuuj
filmowanie. Nie działają funkcje fotografowania, takie jak zoom.
x Dostarczanie energii
Energię do aparatu można dostarczać z gniazda sieciowego, podłączając PL
zasilacz sieciowy za pomocą kabla USB złącza wielofunkcyjnego (w
Zdjęcia można importować na komputer, nie martwiąc się o zużycie
energii akumulatora, po podłączeniu aparatu do komputera za pomocą
kabla USB złącza wielofunkcyjnego.
• Energii nie można dostarczać, gdy akumulator nie został włożony do
• Zasilanie z gniazda sieciowego jest możliwe tylko, gdy aparat znajduje się w
trybie odtwarzania lub po wykonaniu połączenia między aparatem i
komputerem. Jeśli aparat znajduje się w trybie fotografowania lub podczas
zmiany ustawień aparatu, energia nie jest dostarczana nawet w przypadku
wykonania połączenia USB za pomocą kabla USB złącza wielofunkcyjnego.
• W przypadku połączenia aparatu i komputera za pomocą kabla USB złącza
wielofunkcyjnego, gdy aparat jest w trybie odtwarzania, na wyświetlaczu
aparatu ekran odtwarzania zostanie zastąpiony przez ekran połączenia
USB. Naciśnij przycisk
(odtwarzanie), aby przełączyć się na ekran
Wkładanie karty pamięci (sprzedawana
Upewnij się, że nacięty narożnik jest
odpowiednio umiejscowiony.
1 Otwórz pokrywę.
kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
2 Włóż
• Włóż kartę pamięci naciętym narożnikiem w dół, jak pokazano na
ilustracji, tak aby zatrzasnęła się na miejscu.
zamknij pokrywę, aby żółty znacznik został
3 Pewnie
ukryty pod suwakiem blokady.
• Zamknięcie pokrywy po nieprawidłowym włożeniu akumulatora
może spowodować uszkodzenie aparatu.
x Obsługiwane karty pamięci
Karta pamięci
Memory Stick PRO Duo
a (tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Duo
Karta pamięci SD
a (klasa 4 lub
Karta pamięci SDHC
a (klasa 4 lub
Karta pamięci SDXC
a (klasa 4 lub
• W tym podręczniku produktu w grupie A są łącznie nazywane kartami
„Memory Stick Duo”, a produkty w grupie B są łącznie nazywane kartami
x Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: naciśnij raz kartę pamięci.
Akumulator: przesuń dźwignię wysuwania akumulatora. Upewnij się, że
akumulatorowi nie grozi upadek.
• Nigdy nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy świeci lampka dostępu
(strona 9). Może to spowodować uszkodzenie danych znajdujących się na
karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Ustawianie zegara
ON/OFF (Zasilanie)
Osłona obiektywu
osłonę obiektywu.
1 Opuść
Aparat zostanie włączony. Lampka zasilania zapali się tylko po
uruchomieniu aparatu.
• Aparat można również włączyć, naciskając przycisk ON/OFF
• Włączenie i przygotowanie aparatu do działania może potrwać
2 Wybierz żądany język.
wybrany obszar, postępując zgodnie z
3 Wskaż
instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, i dotknij
polecenia [Dalej].
opcję [Czas letni], [Format daty i czasu] i [Data i
4 Ustaw
czas], a następnie dotknij polecenia [Dalej].
• Północ jest wyświetlana jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5 Dotknij polecenia [OK].
żądany kolor wyświetlania, postępując
6 Wybierz
zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, i
dotknij polecenia [OK].
wyświetleniu komunikatu początkowego [Przewodnik
7 Po
w aparacie] na ekranie dotknij polecenia [OK].
informacje o wodoodporności i dotknij
8 Przeczytaj
polecenia [OK].
Robienie zdjęć/nagrywanie filmów
Spust migawki
Przycisk MOVIE (Film)
spust migawki do połowy, aby ustawić
1 Naciśnij
Po ustawieniu ostrości obrazu emitowany jest sygnał dźwiękowy i
świeci wskaźnik z.
2 Naciśnij spust migawki do końca.
Nagrywanie filmów
przycisk MOVIE (film), aby rozpocząć
1 Naciśnij
• Do zmiany skali zoomu służy dźwignia W/T (zoom).
ponownie przycisk MOVIE, aby zatrzymać
2 Naciśnij
• Jeżeli podczas nagrywania filmu używana jest funkcja zoomu, zostanie
zarejestrowany dźwięk pracy obiektywu i dźwigni. Dźwięk pracy przycisku
MOVIE może zostać nagrany po zakończeniu nagrywania filmu.
• Nagrywanie ciągłe jest możliwe jednorazowo przez około 29 minut przy
domyślnych ustawieniach aparatu i przy temperaturze wynoszącej około
25°C. Po zakończeniu nagrywania filmu można rozpocząć nagrywanie,
ponownie naciskając przycisk MOVIE. W zależności od temperatury
otoczenia nagrywanie może zostać zatrzymane w celu ochrony aparatu.
Wyświetlanie zdjęć
1 Naciśnij
• Jeżeli zdjęcia z karty pamięci zarejestrowane innym aparatem
zostaną odtworzone w tym aparacie, pojawi się ekran rejestracji
pliku danych.
x Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Dotknij poleceń
(poprzedni) na ekranie.
• Aby odtworzyć filmy, dotknij polecenia
(Odtwarzanie) na środku
• Aby powiększyć, dotknij odtwarzanego zdjęcia.
x Usuwanie zdjęć
1 Naciśnij przycisk
(Kasuj) t [Ten obraz].
x Powrót do trybu fotografowania
Dotknij polecenia
na ekranie.
• Do trybu fotografowania można również powrócić, naciskając przycisk
migawki do połowy.
Przewodnik w aparacie
Ten aparat zawiera wewnętrzną pomoc do funkcji. Umożliwia ona
wyszukanie funkcji aparatu odpowiednio do potrzeb.
polecenia (Przewodnik w aparacie).
1 Dotknij
• Podczas oglądania zdjęć w prawym dolnym rogu ekranu pojawi się
znak .
metodę wyszukiwania w [Przewodnik w
2 Wybierz
Pomoc do zdjęć/ odtwarzania: Wyszukiwanie różnych funkcji
operacyjnych w trybie fotografowania/wyświetlania.
Pomoc do ikon: Wyszukiwanie funkcji i znaczeń wyświetlanych
Rozwiązywanie problemów: Wyszukiwanie często spotykanych
problemów i ich rozwiązań.
Pomoc zadaniowa: Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Słowo kluczowe: Wyszukiwanie funkcji według słów kluczowych.
Historia: Wyświetlenie ostatnich 10 pozycji wyświetlonych w
[Przewodnik w aparacie].
Przedstawienie innych funkcji
Inne funkcje używane podczas fotografowania lub odtwarzania można
obsługiwać, dotykając przycisku MENU na ekranie. Aparat pozwala
zapoznać się z opisem funkcji, co ułatwia ich wybór. Wyświetl opisy i
spróbuj użyć różnych funkcji.
x Elementy menu
Sceneria nagr.
Wybór trybu nagrywania filmów.
Łatwy tryb
Fotografowanie zdjęć z użyciem minimalnej liczby
Lampa błyskowa
Określanie ustawień lampy błyskowej.
Określanie ustawień lampy samowyzwalacza.
Efekt rozognisk.
Ustawianie poziomu efektu rozogniskowania tła
podczas fotografowania w trybie rozogniskowanie
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu
filmu/Jakość filmu
Wybór rozmiaru i jakości obrazu dla zdjęć zwykłych
i panoramicznych oraz filmów.
Nastawienia serii
Określanie ustawień nagrywania serii.
Wykonywanie pięknych zbliżeń małych obiektów.
Ręczne dostosowanie ekspozycji.
Dostosowanie czułości jasności.
Balans bieli
Dostosowanie kolorów obrazu.
Podwodny balans
Dostosowywanie kolorów podczas fotografowania
pod wodą.
Wybór sposobu ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru
Wybór trybu pomiaru określającego część obiektu
mierzoną do określenia ekspozycji.
Automatyczne wykrywanie warunków
Efekt gład. skóry
Ustawianie efektu miękkiej skóry i jego poziomu.
Zdjęcie z
Ustawianie automatycznego zwalniania migawki w
przypadku wykrycia uśmiechu.
Czułość na
Ustawienie czułości wykrywania uśmiechu w funkcji
Zdjęcie z uśmiechem.
Wykrywanie twarzy
Automatyczne wykrywanie twarzy i
dostosowywanie różne ustawienia.
Red. zamkn. oczu
Automatyczne robienie dwóch zdjęć i wybiera
zdjęcie bez mrugnięcia.
Przewodnik w
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Łatwy tryb
Zwiększanie wielkości tekstu na ekranie w celu
ułatwienia użytkowania.
Wybór daty
Wybieranie żądanego obrazu do wyświetlenia
według daty.
Wybieranie daty do odtworzenia w kalendarzu.
Indeks obrazów
Wyświetlanie wielu obrazów naraz.
Wybór metody ciągłego odtwarzania.
Usuwanie zdjęcia.
Wysyła przez
Przesyłanie danych po bliskim ustawieniu dwóch
produktów wyposażonych w funkcję TransferJet.
Malowanie na zdjęciu i zapisywanie go jako nowego
Retusz obrazu z użyciem różnych efektów.
Oglądanie 3D
Ustawianie odtwarzania zdjęć zrobionych w trybie
3D na telewizorze 3D.
Tryb oglądania
Wybór formatu wyświetlania obrazów.
Wyświetla grupę
Wybieranie wyświetlanie obrazów serii w grupach
lub wyświetlanie wszystkich obrazów podczas
Ochrona zdjęć.
Drukuj (DPOF)
Dodanie do zdjęcia znaku polecenia wydruku.
Obrócenie zdjęcia w lewo lub w prawo.
Dostosowanie głośności.
Dane naświetlania
Określanie, czy dane fotografowania (dane Exif)
mają być wyświetlane, czy też nie dla pliku aktualnie
wyświetlanego na ekranie.
Liczba obrazów w
Określanie liczby obrazów wyświetlanych na ekranie
Przewodnik w
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Ustawianie elementów
Dotknięcie przycisku MENU w trakcie fotografowania lub odtwarzania
spowoduje wyświetlenie ekranu
(Ustawienia). Na ekranie
(Ustawienia) można zmienić ustawienia domyślne.
Główne ustawienia
Narzędzia karty
Format filmu/Wspomaganie AF/Linia siatki/Zoom
cyfrowy/Reduk. szumu wiatru/Przew. rozp. sceny/
Red. czerw. oczu/Uwaga-zamkn. oczy/Wpisz datę
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor
wyświetlania/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/STER.
PRZEZ HDMI/Osłona/Ust. połączenia USB/
Zasilanie USB/Ustawienia LUN/Pobierz muzykę/
Opróżnij muzykę/TransferJet/Eye-Fi/Oszczędz.
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu
Ustawienia zegara
* Jeśli karta pamięci nie została włożona, pojawi się komunikat
pamięci wewnętrz.), a jedyną dostępną opcją jest [Format].
Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów
Liczba zdjęć i czas nagrywania może się różnić w zależności od
warunków fotografowania i karty pamięci.
x Zdjęcia
(Jednostki: zdjęcia)
Pamięć wewnętrzna
Karta pamięci
Około 19 MB
2 GB
x Filmy
W tabeli poniżej podano przybliżone maksymalne czasy nagrywania. Są
to czasy całkowite dla wszystkich plików filmowych. Filmowanie ciągłe
jest możliwe przez około 29 minut. Maksymalna wielkość pliku filmu w
formacie MP4 może wynosić do około 2 GB.
(h (godzin), m (minut))
Karta pamięci
Około 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
Pamięć wewnętrzna
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Liczba w ( ) jest to minimalny czas nagrywania.
• Czas nagrywania filmów zmienia się, ponieważ aparat jest wyposażony w
funkcję VBR (zmiennej szybkości transmisji bitów), która automatycznie
dostosowuje jakość obrazu do fotografowanej sceny. Podczas nagrywania
szybko poruszającego się obiektu obraz jest wyraźniejszy, ale czas
nagrywania jest krótszy, ponieważ do nagrania jest wymagana większa ilość
Czas nagrywania zmienia się również w zależności od warunków
fotografowania, obiektu i ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
Funkcje wbudowane w ten aparat
• Ten podręcznik zawiera opis każdej funkcji urządzeń zgodnych/niezgodnych
ze standardem TransferJet, urządzeń zgodnych ze standardem 1080 60i i
1080 50i.
Aby sprawdzić, czy aparat obsługuje funkcję TransferJet i czy jest on
urządzeniem zgodnym ze standardem 1080 60i lub 1080 50i, sprawdź
następujące oznaczenia na spodzie aparatu.
Urządzenie zgodne ze standardem TransferJet:
Urządzenie zgodne ze standardem 1080 60i: 60i
Urządzenie zgodne ze standardem 1080 50i: 50i
• Zdjęć 3D wykonanych za pomocą tego aparatu nie należy oglądać przez
dłuższy czas na monitorach zgodnych ze standardem 3D.
• Podczas oglądania zdjęć 3D zrobionych tym aparatem na monitorach
zgodnych ze standardem 3D można odczuć takie dolegliwości, jak napięcie
oczu, zmęczenie lub mdłości. Aby uniknąć tych objawów, zalecamy
stosowanie regularnych przerw. Jednak należy samodzielnie określić
długość i częstotliwość wymaganych przerw, ponieważ u różnych osób są
one różne. W przypadku wystąpienia jakiegokolwiek rodzaju dolegliwości
należy przestać oglądać zdjęcia 3D do chwili poprawy stanu zdrowia i w
razie potrzeby zasięgnąć porady lekarza. Należy również zapoznać się z
instrukcją obsługi dostarczaną z urządzeniem lub oprogramowaniem
podłączonym lub używanym z tym aparatem. Należy pamiętać, że wzrok
dzieci nadal znajduje się w stanie rozwoju (szczególnie u dzieci w wieku
poniżej 6 lat).
Zanim pozwolisz dzieciom oglądać zdjęcia 3D skontaktuj się z pediatrą lub
okulistą i upewnij się, że przestrzegają one powyższych środków ostrożności
podczas oglądania takich zdjęć.
Uwagi dotyczące używania i konserwacji
Należy unikać niedbałego obchodzenia się, demontażu, modyfikacji,
wstrząsów fizycznych lub uderzeń, takich jak młotkowanie, upuszczania lub
stawania na produkcie. Szczególną uwagę należy zwracać na obiektyw.
Uwagi na temat nagrywania/odtwarzania
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagrywanie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Nie wolno kierować obiektywu bezpośrednio w stronę słońca lub innego
jasnego źródła światła. Może to spowodować uszkodzenie aparatu.
• Jeśli dojdzie do skroplenia się wilgoci, należy ją usunąć przed korzystaniem
z aparatu.
• Nie należy potrząsać ani uderzać aparatem. Może to doprowadzić do usterki
i zapisywanie obrazów może nie być możliwe. Poza tym nośniki zapisu mogą
nie nadawać się do użycia lub może dojść do uszkodzenia danych obrazów.
Aparatu nie należy używać/przechowywać w następujących
• W miejscach bardzo gorących, zimnych lub wilgotnych
W miejscach takich, jak samochód zaparkowany w słonecznym miejscu,
korpus aparatu może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na wstrząsy
• W pobliżu miejsc, gdzie wytwarzane są silne fale radiowe lub emitowane jest
promieniowanie. W przeciwnym razie prawidłowe nagrywanie lub
odtwarzanie obrazów może nie być możliwe.
Informacje dotyczące przenoszenia
Nie należy siadać na krześle lub w innym miejscu w chwili, gdy aparat
znajduje się w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy użytkownika - może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Obiektyw Carl Zeiss
Aparat jest wyposażony w obiektyw Carl Zeiss, umożliwiający uzyskiwanie
ostrych zdjęć z doskonałym kontrastem. Obiektyw aparatu został
wyprodukowany w ramach systemu zapewniania jakości certyfikowanego
przez Carl Zeiss zgodnie z normami jakościowymi firmy Carl Zeiss w
Uwagi dotyczące ekranu i obiektywu
• Ekran został wyprodukowany przy użyciu bardzo precyzyjnych technologii,
dzięki czemu udało się uzyskać ponad 99,99% sprawnych pikseli. Jednak na
ekranie mogą być widoczne niewielkie czarne i/lub jasne kropki (białe,
czerwone, niebieskie lub zielone). Jest to normalny efekt procesu produkcji i
nie wpływa na zapis.
• Panel dotykowy słabiej reaguje w przypadku używania rękawiczek.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego
użytkowania; nie jest to usterka.
Informacje na temat zabezpieczenia przed przegrzaniem
W zależności od temperatury aparatu i akumulatora nagranie filmów może
być niemożliwe lub zasilanie zostanie wyłączone automatycznie w celu
ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania na ekranie zostanie wyświetlony komunikat lub
nagrywanie filmów będzie niemożliwe. W takim przypadku nie włączaj
zasilania i poczekaj aż spadnie temperatura aparatu i akumulatora. Jeśli
włączysz aparat, nie pozwalając na ochłodzenie aparatu i akumulatora,
zasilanie może się znowu wyłączyć lub nagrywanie filmów może być
Informacje o ładowaniu akumulatora
Podczas ładowania akumulatora, który nie był używany przez długi czas,
naładowanie go do odpowiedniej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyk akumulatora i nie świadczy o uszkodzeniu.
Ponownie naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być objęte
prawami autorskimi. Nieupoważnione nagrywanie takich materiałów może
być sprzeczne z ustaleniami praw autorskich.
Brak odszkodowań za uszkodzenia zawartości lub zapisanych
Firma Sony nie przyznaje odszkodowań za nieprawidłowości w zapisie, utratę
lub uszkodzenia zapisanej zawartości wynikające z usterki aparatu lub
nośnika zapisu itp.
Czyszczenie obudowy aparatu
Obudowę aparatu należy przetrzeć miękką, lekko zwilżoną w wodzie
szmatką, a następnie wytrzeć do sucha. Aby uniknąć uszkodzenia obudowy:
– Nie narażać aparatu na działanie niedozwolonych środków chemicznych,
takich jak: rozpuszczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki
odstraszające owady, środki owadobójcze, kosmetyki do opalania.
Dane techniczne
Przetwornik obrazu: Czujnik Exmor
R CMOS 7,77 mm (typu 1/2,3)
Całkowita liczba pikseli aparatu:
ok. 16,8 megapiksela
Efektywna liczba pikseli aparatu:
ok. 16,2 megapiksela
Obiektyw: Carl Zeiss Vario-Tessar z
powiększeniem 4×
f = 4,43 mm–17,7 mm (25 mm–
100 mm (odpowiednik kliszy
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Podczas kręcenia filmów (16:9):
27 mm–108 mm
Podczas kręcenia filmów (4:3):
33 mm–132 mm
SteadyShot: Optyczny
Regulacja ekspozycji: automatyczna
regulacja ekspozycji, wybór
sceny (16 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie,
Świetlówka 1/2/3, Żarowe,
Lampa błyskowa, Jednym dotk.
Podwodny balans bieli: Auto,
Podwodny 1/2
Format sygnału:
Dla rozdzielczości 1080 50i:
kolor w standardzie PAL,
rozdzielczość HDTV 1080/50i
zgodnie ze standardem CCIR
Dla rozdzielczości 1080 60i:
kolor w standardzie NTSC,
rozdzielczość HDTV 1080/60i
zgodnie ze standardem EIA
Format plików:
Zdjęcia: JPEG (DCF wer. 2.0,
Exif wer. 2.3, MPF Baseline),
zgodny z DPOF
Zdjęcia 3D: zgodność z MPO
(MPF Extended (Disparity
Filmy (format AVCHD):
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: 2-kanałowy Dolby
Digital wyposażony w Dolby
Digital Stereo Creator
• Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Filmy (format MP4):
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanałowy MPEG-4
Nośnik zapisu: pamięć wewnętrzna
(ok. 19 MB), karta „Memory
Stick Duo”, karty SD
Lampa błyskowa: zasięg lampy
(czułość ISO (zalecany indeks
ekspozycji) ustawiona na auto):
Ok. 0,08 m to 3,7 m (W)
Ok. 0,5 m to 2,7 m (T)
[Złącza wejściowe i
Złącze HDMI: mini gniazdo HDMI
Złącze uniwersalne: Type3b
Wyjście wideo
Wyjście audio (stereo)
Port USB
Port USB: Hi-Speed USB (USB 2.0)
panoramiczny (16:9) 7,5 cm
(typu 3,0) matryca TFT
Łączna liczba punktów:
921 600 (1 920 × 480) punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: akumulator
NP-BN1, 3,6 V
Zasilacz sieciowy AC-UB10/
UB10B, 5 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,0 W
Temperatura pracy: –10°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary (zgodny z CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Waga (zgodny z CIPA) (łącznie z
akumulatorem NP-BN1,
„Memory Stick Duo”):
około 133 g
Mikrofon: stereofoniczny
Głośnik: monofoniczny
Exif Print: zgodny
PRINT Image Matching III: zgodny
Równoważne z IEC60529 IP58
(Z aparatu można korzystać do
głębokości 5 m przez 60 minut.)
zgodnie ze standardami MILSTD 810F Method 516.5-Shock
ten produkt przeszedł testy
upuszczania z wysokości 1,5 m
na płytę ze sklejki o grubości
5 cm.
Wodoszczelność, pyłoszczelność i
wstrząsoodporność określona na
podstawie standardowych testów
wykonanych przez firmę Sony.
Zasilacz sieciowy AC-UB10/
Wymagania dotyczące zasilania: od
100 V do 240 V, prąd zmienny,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Napięcie wyjściowe: napięcie stałe o
wartości 5 V, 0,5 A
Temperatura pracy: 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
około 50 mm × 22 mm × 54 mm
Dla USA i Kanady: około 48 g
Dla krajów i regionów innych
niż USA i Kanada: około 43 g
Akumulator NP-BN1
Używane ogniwa: litowo-jonowe
Maksymalne napięcie: napięcie stałe
o wartości 4,2 V
Napięcie znamionowe: napięcie
stałe o wartości 3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania:
0,9 A
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja oraz dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
Znaki towarowe
• Następujące symbole są znakami
towarowymi firmy Sony
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy
Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych
• Macintosh jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy Apple
• Logo SDXC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
” i „PlayStation” to
zarejestrowane znaki towarowe
firmy Sony Computer
Entertainment Inc..
• Ponadto używane w niniejszej
instrukcji nazwy systemów i
produktów są zwykle znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi
odpowiednich twórców lub
producentów. Symbole ™ i ® nie
są jednak używane przy każdym
wystąpieniu określonej nazwy
systemu lub produktu.
• Skorzystaj z dodatkowych funkcji
dla urządzenia PlayStation®3,
pobierając aplikacje dla
PlayStation®3 ze sklepu
PlayStation®Store (o ile jest to
• Aplikacje dla urządzenia
PlayStation®3 wymagają konta w
PlayStation®Network i pobrania
aplikacji. Dostęp jest możliwy w
krajach, gdzie jest dostępny sklep
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
• Nerozebírejte jej.
• Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
• Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
• Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
• Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
• Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
• Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
• Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
[ Síťový adaptér
Připojte síťový adaptér do nejbližší síťové zásuvky.
Pokud se při používání síťového adaptéru vyskytnou problémy, ihned přerušte
napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky.
Napájecí kabel, pokud je přiložen, je určen pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměl by se používat s jiným elektrickým zařízením.
Pro zákazníky v Evropě
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a
dalších evropských státech využívajících systém odděleného
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s
běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v
kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
O vodotěsných, prachotěsných a
nárazuvzdorných vlastnostech fotoaparátu
Tento fotoaparát byl zkonstruován tak, aby byl vodotěsný, prachotěsný
a nárazuvzdorný. Na poškození způsobené nevhodným používáním,
zneužíváním nebo nedostatečnou údržbou se nevztahuje omezená
• Vodotěsné/prachotěsné vlastnosti tohoto fotoaparátu odpovídají
IEC60529 IP58. Fotoaparát lze používat v hloubce až 5 m po dobu
60 minut.
• Nevystavujte fotoaparát tlakované vodě, například z vodovodu.
• Nepoužívejte jej v horkých pramenech.
• Používejte fotoaparát v doporučeném rozmezí teploty vody od
–10°C do +40°C.
• V souladu se standardy MIL-STD 810F Method 516.5-Shock prošel
tento výrobek testováním, když byl spuštěn z výšky 1,5 m na 5 cm
silnou překližkovou desku*.
*V závislosti na podmínkách a okolnostech nemůžeme zaručit, že nedojde k CZ
poškození, poruše nebo snížení vodotěsnosti tohoto fotoaparátu.
• Co se týče prachotěsnosti/nárazuvzdornosti, nezaručujeme, že nedojde
k poškrábání nebo k promáčknutí fotoaparátu.
• Fotoaparát může někdy přestat být vodotěsný, je-li vystaven silnému
nárazu, například když jej upustíte. Doporučujeme, abyste si
fotoaparát nechali za poplatek zkontrolovat v autorizovaném servisu.
• Dodávané příslušenství nesplňuje specifikace vodotěsnosti,
prachotěsnosti a nárazuvzdornosti.
Poznámky před používáním fotoaparátu pod vodou/v blízkosti
• Dbejte na to, aby se do krytu
akumulátoru/paměťové karty nebo krytu
multikonektoru nedostaly žádné cizí
látky, jako je písek, vlasy nebo špína.
Voda může do fotoaparátu proniknout i
kvůli malému množství cizích látek.
• Ověřte, zda nebyl poškrábán těsnící
profil a jeho protilehlý povrch. Voda
může do fotoaparátu proniknout i kvůli
malému škrábanci. Pokud dojde k
poškrábání těsnícího profilu nebo jeho
protilehlého povrchu, odneste fotoaparát
1 Těsnící profil
do autorizovaného servisu, kde vám
2 Povrch svírající těsnící profil
těsnící profil za poplatek vymění.
• Pokud se na těsnící profil nebo na jeho
protilehlý povrch dostane špína nebo
písek, důkladně oblast otřete měkkým hadříkem, který nebude pouštět
vlákna. Dávejte pozor, abyste dotykem při nabíjení akumulátoru nebo
použití kabelu nepoškrábali těsnicí profil.
• Kryt akumulátoru/paměťové karty ani kryt multikonektoru
neotvírejte/nezavírejte mokrýma nebo písčitýma rukama ani v blízkosti
vody. Existuje nebezpečí, že by se dovnitř mohl dostat písek nebo
voda. Než otevřete kryt, proveďte proceduru popsanou v části „Čištění
po používání fotoaparátu pod vodou/v blízkosti vody“.
• Kryt akumulátoru/paměťové karty a kryt multikonektoru otvírejte jen
tehdy, když je fotoaparát zcela suchý.
• Vždy se ujistěte, že je kryt akumulátoru/paměťové karty a kryt
multikonektoru bezpečně zamknutý.
Poznámky pro používání fotoaparátu pod vodou/v blízkosti vody
• Když na ikony na displeji cákne voda, může dojít k aktivaci
dotykového panelu. Když používáte fotoaparát pod vodou/v blízkosti
vody, doporučujeme vám skrýt ikony dotykem ikony
na pravé
straně obrazovky. Aby se ikony opět objevily, dotkněte se na několik
sekund ikony
• Dotykový panel nelze pod vodou používat. Operace snímání nebo
přehrávání provádějte pomocí tlačítek fotoaparátu.
• Nevystavujte fotoaparát nárazům, například při skákání do vody.
• Když jste pod vodou/v blízkosti vody, neotvírejte ani nezavírejte kryt
akumulátoru/paměťové karty ani kryt multikonektoru.
• Budete-li se potápět do hloubky větší než 5 metrů, použijte samostatně
prodávané podvodní pouzdro (Marine Pack).
• Tento fotoaparát ve vodě klesá ke dnu. Provlečte ruku zápěstním
řemínkem, aby se fotoaparát nepotopil.
• Na podvodních fotografiích se mohou z důvodu odlesků od plovoucích
předmětů objevit lehké bílé kruhové skvrny. Nejedná se o závadu.
• Pro snímání pod vodou s menším zkreslením zvolte ve volbě scény
(Pod vodou).
• Pokud se na displeji objeví vodní kapky nebo jiná cizí tělesa, nebude
možné nahrávat jasné snímky.
• Neotvírejte kryt objektivu tam, kde se víří písek.
Čištění po používání fotoaparátu pod
vodou/v blízkosti vody
• Vždy fotoaparát do 60 minut po použití
omyjte vodou a neotvírejte kryt akumulátoru/
paměťové karty, než bude čištění dokončeno.
Písek nebo voda se mohou dostat do míst, kde
je neuvidíte. Pokud byste fotoaparát neumyli,
došlo by k omezení jeho vodotěsnosti.
• Položte fotoaparát na zhruba 5 minut do mísy s čistou vodou. Potom
fotoaparát jemně otřepte, pod vodou stiskněte všechna tlačítka,
posuňte páčku zoomu nebo kryt objektivu, abyste odplavili veškerou
sůl, písek nebo jiné nečistoty usazené okolo tlačítek nebo krytu
• Po mytí otřete vodní kapky měkkým hadříkem. Nechte fotoaparát
zcela vyschnout na stinném místě s dobrým odvětráváním. Nesušte
fotoaparát fénem na vlasy, protože tak hrozí nebezpečí deformace a/
nebo omezení vodotěsnosti.
• Případné vodní kapky nebo prach na krytu paměťové karty/
akumulátoru nebo krytu konektoru otřete měkkým suchým hadříkem.
• Tento fotoaparát byl zkonstruován tak, aby z něj vytékala voda. Voda
bude vytékat z otvorů u tlačítka ON/OFF (Napájení), u páčky zoomu a
dalších ovládacích prvků. Po odstranění vody položte fotoaparát na
chvíli na měkkou látku, aby mohla voda vytéct.
• Když fotoaparát ponoříte pod vodu, mohou se objevit bublinky.
Nejedná se o závadu.
• Tělo fotoaparátu může změnit barvu, pokud přijde do kontaktu s
opalovacím krémem nebo olejem. Pokud fotoaparát přijde do
kontaktu s opalovacím krémem nebo olejem, rychle jej dočista otřete.
• Nenechávejte fotoaparát se slanou vodou uvnitř nebo na povrchu.
Mohlo by dojít ke korozi nebo změně barvy a ke zhoršení vodotěsnosti.
• Abyste zachovali vodotěsnost, doporučujeme, abyste fotoaparát
jednou ročně odnesli ke svému prodejci nebo do autorizovaného
servisu a nechali si za poplatek vyměnit těsnící profil krytu
akumulátoru/paměťové karty nebo krytu multikonektoru.
Viz „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (HTML)
na dodaném disku CD-ROM
Pro podrobnosti o pokročilých funkcích viz „Uživatelská příručka
Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (je součástí dodávky) za
použití počítače.
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
Pro uživatele systému Windows:
1 Klepněte na [Uživatelská příručka] t [Instalace].
2 Spusťte dokument „Uživatelská příručka“ pomocí ikony zástupce na
pracovní ploše.
Pro uživatele počítačů Macintosh:
1 Vyberte složku [Uživatelská příručka] a zkopírujte složku [cz]
uloženou ve složce [Uživatelská příručka] do svého počítače.
2 Po dokončení kopírování poklepejte na soubor „index.html“ ve
složce [cz].
Kontrola dodaného příslušenství
• Fotoaparát (1)
• Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN1 (1)
• Kabel USB pro víceúčelový terminál (1)
• Napájecí adaptér AC-UB10/UB10B (1)
• Napájecí kabel (není součástí dodávky v USA a Kanadě) (1)
• Dotykové pero (1)
• Zápěstní řemínek (1)
• CD-ROM (1)
– Aplikační software Cyber-shot
– „Uživatelská příručka Cyber-shot“
• Návod k obsluze (tato příručka) (1)
• Poznámky k vodotěsnosti (1)
Identifikace součástí
D Indikátor samospouště/
Indikátor snímání úsměvu/
Iluminátor AF
E Objektiv
F Tlačítko
G Tlačítko MOVIE (Video)
H Displej/Dotykový panel
I Tlačítko ON/OFF (Napájení/
J Indikátor ON/OFF (Napájení/
K Tlačítko spouště
L Snímání: páčka W/T (Zoom)
Prohlížení: páčka
M Háček zápěstního řemínku
N Konektor HDMI
O Multikonektor (Type3b)
P Slot paměťové karty
Q Indikátor přístupu
R Páčka pro vysunutí
S Kryt konektoru
T Kryt akumulátoru/paměťové
U Značka
V Slot akumulátoru
W Závit stativu
A Mikrofon
B Kryt objektivu
C Blesk
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. V
opačném případě nebude
možné správně připevnit
fotoaparát a mohlo by dojít k
jeho poškození.
Vložení modulu akumulátoru
Páčka pro vysunutí
1 Otevřte kryt.
modul akumulátoru.
2 Vložte
• Stiskněte páčku pro vysunutí akumulátoru a vložte akumulátor,
jak je zachyceno na obrázku. Ujistěte, že páčka pro vysunutí
akumulátoru po vložení zacvakla.
Nabíjení modulu akumulátoru
Pro zákazníky v USA a
Napájecí kabel
Pro zákazníky z jiných zemí/oblastí než
z USA a Kanady
Indikátor napájení/nabíjení
Svítí: Nabíjí se
Nesvítí: Nabíjení ukončeno
Blesk: Chyba nabíjení
kryt konektorů a spojte fotoaparát a napájecí
1 Otevřte
adaptér (je součástí dodávky) pomocí kabelu USB pro
víceúčelový terminál (je součástí dodávky).
napájecí adaptér do elektrické zásuvky.
2 Zapojte
Indikátor napájení/nabíjení se rozsvítí oranžově a spustí se nabíjení.
• Při nabíjení akumulátoru vypněte fotoaparát.
• Modul akumulátoru lze dobít, i když je částečně nabitý.
• Pokud indikátor napájení/nabíjení bliká a nabíjení není
dokončeno, vyjměte a opět vložte blok akumulátorů.
• Kryt pevně zavřete, aby nebyla žlutá značka pod posuvným zámkem vidět.
• Pokud indikátor napájení/nabíjení fotoaparátu nesvítí, i když jste napájecí
adaptér připojili k fotoaparátu a zapojili do zásuvky, znamená to, že je
nabíjení dočasně pozastaveno do pohotovostního režimu. Nabíjení se
automaticky zastaví a přejde do pohotovostního režimu, pokud teplota není CZ
v doporučeném provozním rozsahu. Když se teplota navrátí do
požadovaného rozsahu, nabíjení bude obnoveno. Modul akumulátoru
doporučujeme nabíjet za okolní teploty mezi 10°C a 30°C.
• Zapojte napájecí adaptér (je součástí dodávky) do nejbližší elektrické
zásuvky. Pokud během používání napájecího adaptéru dojde k jakékoliv
poruše, okamžitě zástrčku vytáhněte ze zásuvky, abyste přerušili přívod
elektrického proudu.
• Když je nabíjení dokončeno, vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky.
• Dbejte na to, abyste používali pouze originální značkové moduly
akumulátorů, kabel USB pro víceúčelový terminál (je součástí dodávky) a
napájecí adaptér (je součástí dodávky) od společnosti Sony.
x Nabíjení připojením k počítači
Modul akumulátoru lze nabíjet připojením fotoaparátu k počítači
pomocí kabelu USB pro víceúčelový terminál.
• Při nabíjení pomocí počítače věnujte pozornost následujícím bodům:
– Pokud je fotoaparát připojen k notebooku, který není připojený ke zdroji
elektrické energie, sníží se dostupná kapacita baterie notebooku.
Nenabíjejte fotoaparát po delší dobu.
– Když bylo mezi počítačem a fotoaparátem navázáno USB spojení, počítač
nezapínejte/nevypínejte, nerestartujte ani jej neprobouzejte z režimu
spánku. Fotoaparát by mohl způsobit poruchu. Než počítač zapnete/
vypnete, restartujete nebo jej probudíte z režimu spánku, odpojte
fotoaparát od počítače.
– U počítačů postavených uživatelem ani u upravovaných počítačů není
nabíjení zaručeno.
x Doba nabíjení
Doba nabíjení je při použití napájecího adaptéru (je součástí dodávky)
přibližně 210 min.
• Výše uvedené časy jsou časy nezbytný k úplnému nabití zcela vybitého
modulu akumulátoru za teploty 25°C. Nabíjení může v závislosti na
podmínkách užívání a okolnostech trvat déle.
x Výdrž akumulátoru a počet snímků, které lze nahrát a
Výdrž akumulátoru
Počet snímků
Snímání (fotografie)
Přibl. 125 min.
Přibl. 250 snímků
Prohlížení (fotografie)
Přibl. 190 min.
Přibl. 3800 snímků
Snímání (videoklipy)
Přibl. 60 min.
• Výše uvedený počet fotografií platí, když je modul akumulátoru plně nabitý.
Počet fotografií se může snížit v závislosti na podmínkách používání.
• Počet fotografií, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
– Modul akumulátoru je používán při okolní teplotě 25°C.
• Počet uvedený pro „Snímání (fotografie)“ je založen na standardu CIPA a
platí pro snímání za následujících podmínek:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Jas panelu] je nastaven na [3]
– Fotografování jednou za 30 sekund.
– Transfokace se provádí střídavě mezi polohami W a T.
– Blesk se používá na každou druhou fotografii.
– Po každých deseti fotografiích se zapne a vypne napájení.
• Výdrž akumulátoru pro nahrávání videoklipů platí pro snímání za
následujících podmínek:
– Kvalita videoklipu: AVCHD HQ
– Když skončí nepřetržité nahrávání kvůli nastaveným limitům (str. 22),
stiskněte znovu tlačítko MOVIE (Video) a pokračujte ve snímání. Funkce
snímání, jako je zoom, nefungují.
x Napájení
Fotoaparát může být po připojení k napájecímu adaptéru napájen ze
zásuvky pomocí kabelu USB pro víceúčelový terminál (je součástí
Snímky můžete po připojení fotoaparátu k počítači pomocí kabelu USB
pro víceúčelový terminál importovat do počítače, aniž byste se museli
obávat, že se bude vybíjet modul akumulátoru.
• Fotoaparát nelze napájet, pokud není do fotoaparátu vložen modul
• Napájení ze zásuvky je k dispozici, pouze pokud je fotoaparát v režimu
přehrávání nebo pokud je mezi fotoaparátem a počítačem navázáno spojení.
Pokud je fotoaparát v režimu snímání nebo když na fotoaparátu měníte
nastavení, není fotoaparát napájen, ani když vytvoříte připojení USB
pomocí kabelu USB pro víceúčelový terminál.
• Pokud fotoaparát připojíte k počítači pomocí kabelu USB pro víceúčelový
terminál, když je fotoaparát v režimu přehrávání, displej fotoaparátu přejde
z obrazovky přehrávání na obrazovku připojení USB. Pro přepnutí na
obrazovku přehrávání stiskněte tlačítko
Vložení paměťové karty (prodává se
Ujistěte se, že šikmý roh směřuje
1 Otevřte kryt.
paměťovou kartu (prodává se samostatně).
2 Vložte
• Vložte paměťovou kartu šikmým rohem směrem dolů, jak je
uvedeno na obrázku, dokud nezapadne na místo.
pevně zavřete, aby nebyla žlutá značka pod
3 Kryt
posuvným zámkem vidět.
• Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
způsobit poškození akumulátoru.
x Paměťové karty, které lze použít
Paměťová karta
Na fotografie
Na videoklipy
Memory Stick PRO Duo
a (pouze Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Duo
Paměťová karta SD
a (Třída 4 nebo
Paměťová karta SDHC
a (Třída 4 nebo
Paměťová karta SDXC
a (Třída 4 nebo
• V tomto návodu jsou produkty ve skupině A souhrnně označovány jako
„Memory Stick Duo“, produkty ve skupině B jsou souhrnně označovány
jako karty SD.
x Vyjmutí paměťové karty/modulu akumulátoru
Paměťová karta: Jednou zatlačte na kartu.
Modul akumulátoru: Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dejte
pozor, abyste modul akumulátoru neupustili.
• Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li
indikátor přístupu (str. 9). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě nebo ve vnitřní paměti.
Nastavení času
ON/OFF (Napájení)
Kryt objektivu
kryt objektivu.
1 Otevřte
Fotoaparát se zapne. Indikátor napájení se rozsvítí, pouze když se
fotoaparát spustí.
• Fotoaparát můžete také zapnout stisknutím tlačítka ON/OFF
• Zapnutí a spuštění funkcí může nějakou dobu trvat.
2 Zvolte požadovaný jazyk.
požadovanou oblast podle pokynů na
3 Zvolte
obrazovce a poté se dotkněte ikony [Další].
[Letní čas], [Formát data a času] a [Datum a
4 Nastavte
čas], poté se dotkněte ikony [Další].
• Půlnoc je označena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5 Dotkněte se ikony [OK].
požadovanou barvu displeje podle pokynů na
6 Zvolte
obrazovce a poté se dotkněte ikony [OK].
se na displeji objeví úvodní zpráva [Nápověda k
7 Když
fotoaparátu], dotkněte se ikony [OK].
si upozornění týkající se vodotěsnosti a
8 Přečtěte
dotkněte se ikony [OK].
Fotografování/snímání videoklipů
Tlačítko spouště
Tlačítko MOVIE (Video)
namáčknutím tlačítka spouště.
1 Zaostřete
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2 Domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.
Nahrávání videoklipů
zahájíte stiskem tlačítka MOVIE (Video).
1 Nahrávání
• Rozsah přiblížení můžete měnit páčkou W/T (zoom).
ukončíte opětovným stiskem tlačítka
2 Nahrávání
• Používáte-li při nahrávání videoklipu funkci zoom, může dojít k
zaznamenání zvuku pohybu objektivu a páčky. Při skončení nahrávání
videoklipu se může zaznamenat i zvuk tlačítka MOVIE.
• Ve výchozím nastavení fotoaparátu a při okolní teplotě přibližně 25°C je
nepřetržité nahrávání možné po dobu přibližně 29 minut v kuse. Když je
nahrávání ukončeno, můžete je obnovit opětovným stiskem tlačítka
MOVIE. Nahrávání se může v závislosti na okolní teplotě zastavit z důvodu
ochrany fotoaparátu.
Prohlížení snímků
1 Stiskněte
• Přehráváte-li snímky na paměťové kartě pořízené jiným
fotoaparátem, objeví se na registrační obrazovka datového
x Volba dalšího/předchozího snímku
Na displeji se dotkněte ikony
• Pro přehrávání videoklipů se dotkněte ikony
(Přehrávání) ve středu
• Pro přiblížení se dotkněte přehrávané fotografie.
x Mazání snímku
1 Dotkněte se ikony
(Vymazat) t [Toto foto].
x Návrat k pořizování snímků
Na displeji se dotkněte ikony
• Do režimu snímání se také můžete navrátit namáčknutím tlačítka spouště do
Nápověda k fotoaparátu
Tento fotoaparát je vybaven vnitřním průvodcem funkcemi. Tento
průvodce vám umožňuje vyhledávat funkce fotoaparátu, které
se ikony (Nápověda k fotoaparátu).
1 Dotkněte
• Během prohlížení bude v pravém dolním rohu obrazovky
zobrazena značka .
metodu vyhledávání z [Nápověda k fotoaparátu].
2 Zvolte
Prův. fotograf./ prohlíž.: Vyhledává různé funkce pro činnosti v
režimu snímání/prohlížení.
Průvodce ikonami: Vyhledává funkce a význam zobrazených ikon.
Řešení problémů: Vyhledává běžné problémy a jejich řešení.
Průvodce objektivem: Vyhledává funkce podle vašich potřeb.
Klíčové slovo: Vyhledává funkce podle klíčových slov.
Historie: Zobrazí 10 posledních položek zobrazených v [Nápověda k
Představení dalších funkcí
Další funkce používané při snímání nebo přehrávání můžete ovládat
stisknutím ikony MENU na displeji. Tento fotoaparát je vybaven
Průvodcem funkcemi, který umožňuje jejich snadný výběr. Při zobrazení
průvodce vyzkoušejte další funkce.
x Položky nabídek
Scéna snímání
Zvolí režim nahrávání videoklipu.
Snadný režim
Umožňuje fotografování pomocí minimálního počtu
Umožní nastavení blesku.
Umožní nastavení samospouště.
Efekt rozostření
Nastaví úroveň účinku rozostření pozadí při snímání
v režimu rozostření pozadí.
Velik. stat. snímku/
Velikost snímku
Velikost videa/
Kvalita videa
Zvolí velikost obrazu a kvalitu pro soubory
fotografií, panoramatických snímků nebo
Nastavení série
Zvolí nastavení snímání série.
Pořizuje krásné záběry malých předmětů zblízka.
Umožňuje ruční nastavení expozice.
Umožňuje nastavení citlivosti na světlo.
Vyváž. bílé
Umožňuje nastavení barevných tónů snímku.
Podvodní vyvážení
Upraví barvy při podvodním snímání.
Umožní výběr metody ostření.
Režim měření
Umožní výběr režimu měření, který stanoví, jaká
část objektu se bude měřit pro určení expozice.
Rozpoznání scény
Umožní automatické rozpoznání podmínek snímání.
Efekt hladké pleti
Umožní nastavení efektu hladké pletí a úroveň jeho
Snímání úsměvu
Umožňuje automatické spuštění spouště, když je
rozpoznán úsměv.
Úsměv - citlivost
Nastaví citlivost funkce Snímání úsměvu sloužící k
detekci úsměvů.
Detekce obličejů
Fotoaparát automaticky rozpozná tváře a upraví
různá nastavení.
Redukce zavřen.
Fotoaparát automaticky pořídí dva snímky a vybere
snímek bez zavřených očí.
Nápověda k
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.
Snadný režim
Zvětší velikost textu na displeji pro snazší používání.
Volba data
Zvolí snímky, které se mají prohlížet, podle data.
Zvolí datum přehrávání v kalendáři.
Přehled snímků
Zobrazí zároveň více snímků.
Zvolí metodu nepřetržitého přehrávání.
Vymaže snímek.
Poslat prostřed.
Přenese data umístěním dvou produktů vybavených
funkcí TransferJet blízko k sobě.
Kreslí na fotografii a uloží ji jako nový soubor.
Retušuje snímky pomocí různých efektů.
Prohlížení 3D
Umožňuje přehrávání snímků pořízených v režimu
3D na televizoru 3D.
Režim prohlížení
Zvolí formát zobrazení snímků.
Zobrazení skupiny
Zvolí, zda se při přehrávání zobrazí snímky série ve
skupinách, nebo zda se zobrazí všechny snímky.
Ochrání snímky.
Tisk (DPOF)
Přidá na snímek značku tiskové objednávky.
Otočí snímek doleva nebo doprava.
Upraví hlasitost.
Údaje o expozici
Nastaví, zda se budou zobrazovat data snímání
(informace Exif) souboru právě zobrazeného na
displeji, nebo ne.
Počet snímků v
Nastaví počet snímků zobrazených na obrazovce
Nápověda k
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.
Položky nastavení
Když se během fotografování nebo přehrávání dotknete ikony MENU,
jako konečný výběr se zobrazí
(Nastavení). Výchozí nastavení
můžete změnit na obrazovce
Nastavení snímání
Hlavní nastavení
Nástroj paměťové
Formát videa/Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Digitální
zoom/Redukce zvuku větru/Průvod. rozp. scény/
Redukce červ. očí/Detekce zavř. očí/Zapsat datum
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Režim demo/Inicializace/OVLÁDÁNÍ HDMI/
Podvodní pouzdro/Nast. připojení USB/Napájení
USB/Nastavení LUN/Staž. hudby/Vyprázdnit
hudbu/TransferJet/Eye-Fi/Úspora energie
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení oblasti/ a času
Nastavení hodin
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se
a budete moci vybrat pouze [Formát.].
(Nástroj vnitřní paměti)
Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy
Počet snímků a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek snímání a
podle paměťové karty.
x fotografie
(Jednotky: snímky)
Vnitřní paměť
Paměťová karta
Přibl. 19 MB
2 GB
x Videoklipy
Níže uvedená tabulka znázorňuje přibližné maximální časy nahrávání.
Jedná se o celkové časy všech videoklipů. Souvislé nahrávání je možné
po dobu přibližně 29 minut. Maximální velikost souboru videoklipu ve
formátu MP4 je přibližně 2 GB.
(h (hodiny), m (minuty))
Vnitřní paměť
Paměťová karta
Přibl. 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Doba v ( ) představuje minimální dobu nahrávání.
• Délka videoklipů, které lze nahrát, se liší, protože je fotoaparát vybaven
funkcí VBR (variabilní přenosová rychlost), která automaticky upravuje
kvalitu videoklipu v závislosti na snímané scéně. Když nahráváte rychle se
pohybující objekty, je obraz zřetelnější, dostupný čas nahrávání je ale kratší,
protože videoklip zabere na paměťové kartě více místa.
Dostupný čas nahrávání se také liší v závislosti na podmínkách snímání,
objektu nebo na nastavení kvality/velikosti obrazu.
Poznámky týkající se použití fotoaparátu
Zabudované funkce fotoaparátu
• Tento návod popisuje jednotlivé funkce zařízení kompatibilních/
nekompatibilních s TransferJet, zařízení kompatibilních s 1080 60i a zařízení
kompatibilních s 1080 50i.
Abyste zjistili, zda váš fotoaparát podporuje funkci TransferJet a zda je
zařízením kompatibilním s 1080 60i nebo zařízením kompatibilním s 1080
50i, zkontrolujte následující značky na spodku fotoaparátu.
Zařízení kompatibilní s TransferJet:
Zařízení kompatibilní s 1080 60i: 60i
Zařízení kompatibilní s 1080 50i: 50i
• Neprohlížejte s tímto fotoaparátem snímky 3D na monitorech
kompatibilních s 3D po delší dobu.
• Když na monitoru kompatibilním s 3D prohlížíte snímky 3D pořízené tímto
fotoaparátem, můžete se začít cítit nepříjemně - mohou vás bolet oči nebo
hlava a můžete se cítit vyčerpaně. Abyste těmto příznakům zabránili,
doporučujeme provádět pravidelné přestávky. Délku a četnost nezbytných CZ
přestávek si však musíte stanovit sami, protože se mohou mezi jednotlivci
lišit. Pokud se začnete cítit nepříjemně, přestaňte snímky 3D prohlížet,
dokud se nebudete cítit lépe, v případě potřeby se obraťte na lékaře.
Podívejte se také do návodu k použití dodaného se zařízením nebo aplikací,
ke kterému jste se připojili, nebo kterou používáte s tímto fotoaparátem.
Mějte na paměti, že zrak dětí se stále vyvíjí (zejména u dětí mladších 6 let).
Než necháte dítě prohlížet snímky 3D, obraťte se na dětského nebo očního
lékaře, a dbejte na to, aby se dítě při prohlížení těchto snímků řídilo výše
uvedenými pokyny.
Používání a péče
Vyhněte se hrubému zacházení, rozebírání, úpravám, fyzickým otřesům nebo
nárazům, jako jsou údery, pády nebo šlápnutí na produkt. V případě
objektivu dbejte zvýšené opatrnosti.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než se rozhodnete nahrávat, vyzkoušejte si funkci záznamu a ověřte, že
fotoaparát funguje správně.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohlo by dojít k
poškození fotoaparátu.
• Jestliže dojde ke kondenzaci vlhkosti, odstraňte ji, než začnete fotoaparát
opět používat.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je možné,
že fotoaparát pak nebude správně nahrávat snímky. Záznamová média by
navíc mohla být nepoužitelná a data snímků poškozená.
Nepoužívejte/neukládejte fotoaparát na těchto místech
• Na extrémně horkých, chladných nebo vlhkých místech
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může tělo
fotoaparátu deformovat, což může způsobit jeho poruchu.
• Na přímém slunci nebo v blízkosti ohřívače
Tělo fotoaparátu se může zdeformovat nebo změnit barvu, což může
způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti zdrojů silných radiových vln, záření nebo silného magnetického
pole. Je možné, že fotoaparát pak nebude nahrávat nebo přehrávat správně.
Nesedejte si na židli nebo jiné povrchy s fotoaparátem v zadní kapse kalhot
nebo sukně, mohlo by dojít k jeho poškození.
Objektiv Carl Zeiss
Fotoaparát je vybaven objektivem Carl Zeiss, který umožňuje pořizování
ostrých snímků s vynikajícím kontrastem. Objektiv byl vyroben v Německu na
základě systému zajištění kvality certifikovaného společností Carl Zeiss a v
souladu se standardy kvality Carl Zeiss.
Poznámky k displeji a objektivu
• Displej je vyroben pomocí specializované vysoce přesné technologie, díky
které je přes 99,99 % pixelů použitelných pro efektivní využívání. Přesto se
mohou na displeji objevovat nepatrné černé nebo jasné (bílé, červené,
modré nebo zelené) body. Tyto body jsou ve výrobním procesu normální a
záznam nijak neovlivňují.
• Dotykový panel bude hůře reagovat, když jej budete používat v rukavicích.
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se mohou při delším používání velmi zahřát, ale
nejedná se o závadu.
Ochrana před přehřátím
V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru může být nahrávání
videoklipů znemožněno, nebo se může fotoaparát automaticky vypnout za
účelem ochrany fotoaparátu.
Na displeji se před vypnutím nebo deaktivací nahrávání videoklipů zobrazí
zpráva. V takovém případě nechte fotoaparát vypnutý a počkejte, dokud
teplota fotoaparátu a akumulátoru nepoklesne. Pokud byste fotoaparát
zapnuli, aniž byste počkali, až fotoaparát a akumulátor vychladne, může se
fotoaparát opět vypnout, nebo může opět dojít k deaktivaci nahrávání
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabíjíte akumulátor, který jste dlouho nepoužívali, je možné, že
akumulátor nepůjde nabít na správnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru, nejedná se o závadu. Znovu
akumulátor nabijte.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být v
rozporu s autorskými právy.
Za poškozený obsah nebo chybu v záznamu nepřísluší
Společnost Sony nemůže nahradit ztráty, chyby v záznamu nebo poškození
zaznamenaného obsahu způsobené poruchou fotoaparátu nebo záznamových
Čištění povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu otřete mírně navlhčeným měkkým hadříkem, pak povrch
otřete do sucha. Poškození povrchové úpravy nebo pouzdra přístroje
zamezíte takto:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým produktům, jako jsou ředidla, benzin,
alkohol, jednorázové čistící hadříky, repelenty proti hmyzu, opalovací
krémy nebo insekticidy.
Technické údaje
Snímač: 7,77 mm (typ 1/2,3) senzor
Exmor R CMOS
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Přibl. 16,8 Megapixelů
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Přibl. 16,2 Megapixelů
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoom objektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pro nahrávání videa (16:9):
27 mm – 108 mm
Pro nahrávání videa (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optický
Řízení expozice: Automatická
expozice, Volba scény (16
Vyvážení bílé, Automatické, Denní
světlo, Oblačno, Zářivky 1/2/3,
Žárovky, Blesk, Jeden stisk
Podvodní vyvážení bílé: Auto,
Podvodní 1/2
Formát signálu:
Pro 1080 50i: barvy PAL,
standardy CCIR specifikace
HDTV 1080/50i
Pro 1080 60i: barvy NTSC,
standardy EIA specifikace
HDTV 1080/60i
Formát souboru:
Fotografie: odpovídající JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), kompatibilní s
Fotografie 3D: odpovídající
MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Videoklipy (formát AVCHD):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2kan.,
vybavený systémem Dolby
Digital Stereo Creator
• Vyrobeno podle licence
společnosti Dolby
Videoklipy (formát MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2kan.
Záznamová média: vnitřní paměť
(přibl. 19 MB), „Memory Stick
Duo“, SD karty
Blesk: dosah blesku (citlivost ISO
(Doporučená hodnota expozice)
nastavena na Auto):
Přibl. 0,08 m až 3,7 m (W)
Přibl. 0,5 m až 2,7 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor HDMI: mini jack HDMI
Multikonektor: Type3b
Video výstup
Audio výstup (stereofonní)
Komunikace přes USB
Komunikace přes USB: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Širokoúhlý (16:9), 7,5 cm (typ
3,0) jednotka TFT
Celkový počet bodů:
921 600 (1 920 × 480) bodů
[Napájení, všeobecně]
Napájení: dobíjecí modul
NP-BN1, 3,6 V
Napájecí adaptér AC-UB10/
UB10B, 5 V
Spotřeba energie (během
fotografování): 1,0 W
Provozní teplota: –10 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry (odpovídající CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Hmotnost (odpovídající CIPA)
(včetně modulu akumulátoru
NP-BN1, „Memory Stick Duo“):
Přibl. 133 g
Mikrofon: stereofonní
Reproduktor: monofonní
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Vlastnosti vodotěsnosti/
prachotěsnosti: Ekvivalentní
IEC60529 IP58 (Fotoaparát lze
požívat v hloubce 5 m po dobu
60 minut.)
Vlastnosti nárazuvzdornosti:
V souladu se standardy MILSTD 810F Method 516.5-Shock
prošel tento výrobek
testováním, když byl spuštěn z
výšky 1,5 m na 5 cm silnou
překližkovou desku.
Vlastnosti vodotěsnosti,
prachotěsnosti a nárazuvzdornosti
jsou založeny na standardním
testování ve společnosti Sony.
Napájecí adaptér AC-UB10/
Požadavky napájení: stř. 100 V až
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Výstupní napětí: 5 V DC, 0,5 A
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Přibl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
Pro USA a Kanadu: Přibl. 48 g
Pro země nebo oblasti mimo
USA a Kanadu: Přibl. 43 g
Dobíjecí modul akumulátoru
Použitý akumulátor: lithium-iontové
Maximální napětí: 4,2 V DC
Jmenovité napětí: 3,6 V DC
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukce a technické parametry
mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Ochranné známky
• Následující známky jsou ochranné
známky společnosti Sony
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
amerických a/nebo v jiných
• Macintosh je registrovaná
ochranná známka společnosti
Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
společnosti SD-3C, LLC.
“ a „PlayStation“ jsou
registrované ochranné známky
Sony Computer Entertainment
• Tento návod dále obsahuje názvy
systémů a produktů, které jsou
obecně ochrannými nebo
registrovanými známkami
příslušných autorů či výrobců.
Známky ™ nebo ® se však v
tomto návodu neuvádějí ve všech
• Svůj PlayStation®3 ještě lépe
využijete po stažení aplikace pro
PlayStation®3 z
PlayStation®Store (kde je k
• Aplikace pro PlayStation®3
vyžaduje účet
PlayStation®Network a stažení
aplikace. Dostupné v oblastech,
kde je k dispozici
Další informace o produktu a
odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
• Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
• Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
• Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
• Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
• Tartsa szárazon az akkumulátort.
• Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
[ AC adapter
Csatlakoztassa az AC adaptert a legközelebbi fali aljzathoz.
Ha az AC adapter használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki
a csatlakozódugaszt a fali aljzatból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték,
máselektromos készülékhez nem szabad használni.
Az európai vásárlók figyelmébe
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%- nál több ólmot
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem
esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének
elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus
hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
A fényképezőgép víz-, por- és ütésálló
A fényképezőgép víz-, por- és ütésálló. A nem rendeltetésszerű
használatból, helytelen használatból vagy a fényképezőgép nem
megfelelő karbantartásából származó károkat a korlátozott garancia
nem fedezi.
• A fényképezőgép vízálló/porálló az IEC60529 IP58 behatolás elleni
védelmi szintnek megfelelő mértékben. A fényképezőgép 5 m
vízmélységig 60 percig működtethető.
• Ne tegye ki a fényképezőgépet nagynyomású víznek, például
• Ne használja forró vizű forrásban.
• A fényképezőgépet –10 °C és +40 °C közötti hőmérsékletű vízben
javasolt használni.
• A MIL-STD 810F Method 516.5-Shock szabványoknak megfelelve, a
termék sikerrel teljesítette azt a tesztet, amely során 1,5 m magasból
egy 5 cm vastag furnérlemezre ejtették le*.
*A fényképezőgép sérülésére, működési hibájára vagy vízálló képességére
vonatkozó garancia a használat körülményeitől függ.
• A porálló/ütésálló képességet illetően nem vállalunk garanciát arra,
hogy a fényképezőgép nem karcolódik meg, vagy nem keletkezik rajta
• Előfordulhat, hogy a vízálló képesség nem érvényesül, ha a
fényképezőgépet erős ütés éri, például a leejtése következtében. Azt
javasoljuk, hogy a fényképezőgépet díj ellenében vizsgáltassa át egy
hivatalos szervizben.
• A mellékelt tartozékok nem felelnek meg a vízálló, porálló és ütésálló
műszaki adatoknak.
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti és víz közeli használata
• Győződjön meg arról, hogy semmilyen
idegen anyag – homok, haj vagy
szennyeződés – nem került az
akkumulátor/memóriakártya vagy a
többcélú csatlakozó fedele alá. Még egy
kis mennyiségű idegen anyag is ahhoz
vezethet, hogy víz kerül a fényképezőgép
• Győződjön meg arról, hogy a tömítés és
a hozzá kapcsolódó felületek nincsenek
megkarcolva. Még egy kis karcolás is
ahhoz vezethet, hogy víz kerül a
fényképezőgép belsejébe. Ha a tömítés
és a kapcsolódó felületek karcosak, vigye
1 Tömítés
a fényképezőgépet egy hivatalos
szervizbe, és díj ellenében cseréltesse ki a 2 A tömítéssel érintkező
• Ha a tömítésre vagy a kapcsolódó
felületekre homok vagy szennyeződés kerül, egy puha, szálmentes
ronggyal törölje tisztára a területet. Az akkumulátor töltése vagy kábel
használata során ne érintse meg a tömítést, így elkerülheti annak
• Ne nyissa/zárja az akkumulátor/memóriakártya vagy a többcélú
csatlakozó fedelét nedves vagy homokos kézzel, vagy víz közelében.
Ezáltal homok vagy víz kerülhet a fényképezőgépbe. A fedél kinyitása
előtt hajtsa végre a „Tisztítás a fényképezőgép víz alatti és víz közeli
használata után” című fejezetben leírtakat.
• Nyissa fel az akkumulátor/memóriakártya fedelét és a többcélú
csatlakozó fedelét a teljesen száraz fényképezőgépen.
• Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor/memóriakártya
vagy a többcélú csatlakozó fedele szorosan zárva van.
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti és víz közeli
használatával kapcsolatban
• Az érintőképernyő bekapcsolhat, ha víz fröccsen a képernyő ikonjaira.
A fényképezőgép víz alatti és víz közeli használatakor javasoljuk, hogy
rejtse el az ikonokat a képernyő jobb oldalán lévő
megérintésével. Érintse meg néhány másodpercig a
gombot az
ikonok újbóli megjelenítéséhez.
• Az érintőképernyő nem működtethető víz alatt. Fényképezéshez vagy
lejátszáshoz használja a fényképezőgép nyomógombjait.
• Ne tegye ki a fényképezőgépet például a vízbe ugrás okozta
• Ne nyissa és ne zárja az akkumulátor/memóriakártya vagy a többcélú
csatlakozó fedelét víz alatt és víz közelében.
• Ha több mint 5 méter mélyre ereszkedik a víz alatt, használjon külön
megvásárolható búvártokot (Tengeri csomag).
• A fényképezőgép elsüllyed a vízben. Helyezze a kezére a csuklópántot,
így megakadályozhatja a fényképezőgép elsüllyedését.
• Halvány, fehér, kör alakú foltok jelenhetnek meg a víz alatti, vakuval
készített képeken a vízben lebegő tárgyakról való visszatükröződés
miatt. A jelenség nem utal meghibásodásra.
• Válassza a
(Víz alatti) lehetőséget a Jelenet választás menüben a
kevésbé torz víz alatti felvételekhez.
• Ha vízcsepp vagy más idegen anyag kerül az objektívre, nem lehet éles
képeket rögzíteni.
• Ne vegye le az objektívfedelet olyan helyen, ahol homok örvénylik.
Tisztítás a fényképezőgép víz alatti és víz
közeli használata után
• A használat utáni 60 percen belül mindig
tisztítsa meg vízzel a kamerát, és a tisztítás
befejezéséig ne nyissa ki az akkumulátor/
memóriakártya fedelét. Homok és víz olyan
helyekre is kerülhet a fényképezőgépben,
ahova nem lehet belátni. Ha nincs kiöblítve, a vízálló képesség romlani
• Állítsa a fényképezőgépet egy tiszta vízzel teli tisztítóedénybe
körülbelül 5 perc időtartamra. Majd finoman rázza meg a
fényképezőgépet, nyomja meg minden egyes gombját, csúsztassa el a
zoom kart vagy az objektívvédőt a víz alatt, hogy eltávolítson minden
sót, homokot vagy más, a gombok vagy az objektívvédő köré
lerakódott egyéb anyagot.
• Öblítés után egy puha ronggyal törölje le a vízcseppeket. Hagyja
teljesen megszáradni a fényképezőgépet egy jól szellőző, árnyékos
helyen. Ne szárítsa hajszárítóval, mert a fényképezőgép deformálódhat
és/vagy romolhat a vízálló képessége.
• A memóriakártya/akkumulátor fedelén vagy a csatlakozók
védőfedelén található vízcseppeket vagy port egy száraz, puha ronggyal
törölje le.
• A fényképezőgép felépítéséből adódóan elvezeti a vizet. A víz
kiáramlik az ON/OFF (Bekapcsolás) gomb, zoom kar és más
vezérlőgombok nyílásából. A vízből való kiemelés után egy időre
helyezze a fényképezőgépet egy száraz törlőruhára, hogy elfolyhasson
a víz.
• A fényképezőgép vízbe helyezésekor buborékok jelenhetnek meg. A
jelenség nem utal meghibásodásra.
• A fényképezőgép burkolata elszíneződhet, ha naptejjel vagy napolajjal
érintkezik. Ha a fényképezőgép naptejjel vagy napolajjal érintkezik,
gyorsan törölje tisztára azt.
• Ne hagyja, hogy sós víz maradjon a fényképezőgép belsejében vagy a
felületén. Ez korróziót vagy elszíneződést okozhat, valamint
gyengítheti a vízálló képességet.
• A vízálló képesség javításához javasoljuk, hogy díj ellenében évente
cseréltesse ki az akkumulátor/memóriakártya fedelének vagy a
többcélú csatlakozó fedelének tömítését a forgalmazónál vagy egy
hivatalos szervizben.
A mellékelt CD-ROM-on található „Cyber-shot
felhasználói útmutató” (HTML) további
információkat tartalmaz
A haladó szintű műveletekről a mellékelt CD-ROM-on található
„Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML) nyújt bővebb
felvilágosítást, ezt számítógépén tekintheti meg.
A CD-ROM-ot helyezze a CD-ROM-meghajtóba.
Windows esetén:
1 Kattintson a [Felhasználói útmutató] t [Telepítés] parancsra.
2 A „Felhasználói útmutató” elindításához kattintson duplán az
asztalon található parancsikonra.
Macintosh esetén:
1 Nyissa meg a [Felhasználói útmutató] mappát, és a [Felhasználói
útmutató] mappában található [hu] mappát másolja át a
2 A másolás befejeztével kattintson kétszer az „index.html” elemre a
[hu] mappában.
A mellékelt tételek ellenőrzése
• Fényképezőgép (1)
• Újratölthető akkumulátor NP-BN1 (1)
• Többcélú USB csatlakozó kábel (1)
• Hálózati tápegység AC-UB10/UB10B (1)
• Hálózati kábel (nem tartozék az Egyesült Államokban és Kanadában)
• Festőtoll (1)
• Csuklópánt (1)
• CD-ROM (1)
– Cyber-shot alkalmazási szoftver
– „Cyber-shot felhasználói útmutató”
• Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
• Megjegyzések a vízállósággal kapcsolatban (1)
A fényképezőgép részei
D Önkioldó jelzőfénye/
Mosolyexponálás jelzőfénye/
AF segédfény
E Objektív
(Lejátszás) gomb
G MOVIE (Mozgókép) gomb
H Képernyő/Érintőképernyő
I ON/OFF (Bekapcsolás/töltés)
J ON/OFF (Bekapcsolás/töltés)
K Exponálógomb
L Felvételkészítéshez:
W/T (Zoom) kar
(Lejátszási zoom) kar/
(Index) kar
M Csuklópánt rögzítője
N HDMI-csatlakozó
O Többcélú csatlakozó (Type3b)
P Memóriakártya foglalata
Q Memóriahasználat-jelző
R Akkumulátorkioldó kar
S Csatlakozófedél
T Akkumulátortartó/
memóriakártya-foglalat fedele
(TransferJet™) jelzés
V Akkumulátor helye
W Állványcsatlakozó
A Mikrofon
B Objektívvédő
C Vaku
• Az állványcsavar hossza ne
haladja meg az 5,5 mm-t.
Egyébként nem lehet szilárdan
rögzíteni a fényképezőgépet,
és az meg is sérülhet.
Az akkumulátor behelyezése
Kioldó kar
1 Nyissa fel a fedelet.
be az akkumulátort.
2 Helyezze
• Az akkumulátorkioldó kar lenyomásával helyezze be az
akkumulátort az ábra szerint. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
behelyezés után az akkumulátorkioldó kar lezár.
Az akkumulátor töltése
Az Amerikai Egyesült Államokban és
Kanadában élő vásárlók esetében
Hálózati kábel
Az Amerikai Egyesült Állomokon és
Kanadán kívüli országokban
Bekapcsolt állapot/töltés
Világít: töltés
Nem világít: a töltés befejeződött
Villog: hiba a töltés során
fel a csatlakozófedelet, majd csatlakoztassa a
1 Nyissa
fényképezőgépet és a hálózati tápegységet
(mellékelve) a többcélú USB csatlakozó kábellel
a hálózati tápegység csatlakozóját a
2 Csatlakoztassa
fali aljzatba.
A Bekapcsolt állapot/töltés jelzőfénye narancssárga színnel világít,
és megkezdődik a töltés.
• Töltés közben kapcsolja ki a fényképezőgépet.
• Részben töltött akkumulátort is lehet tölteni.
• Ha villog a Bekapcsolt állapot/töltés jelzőfénye, és a töltés még
nem fejeződött be, távolítsa el, majd helyezze vissza az
• Gondosan zárja le a fedelet, hogy a retesz alatti sárga jel ne legyen látható.
• Ha a fényképezőgép Bekapcsolt állapot/töltés jelzőfénye akkor sem kezd
világítani, ha a hálózati tápegység a fényképezőgéphez és a fali aljzatba van
csatlakoztatva, ez azt jelzi, hogy a töltés ideiglenesen leállt, és készenléti
módban van. Ha a környezeti hőmérséklet a megengedett határokon kívül
van, akkor a töltés automatikusan leáll, és készenléti állapotba kapcsol. Ha a
hőmérséklet ismét a megengedett tartományba kerül, a töltés folytatódik.
Javasoljuk, hogy az akkumulátort 10 °C és 30 °C közötti környezeti
hőmérsékleten töltse.
• Csatlakoztassa a hálózati tápegység csatlakozóját (mellékelve) a
legközelebbi fali aljzatba. Ha a hálózati tápegység használata során
meghibásodást észlel, azonnal húzza ki azt a fali aljzatból, hogy megszakítsa
az áramellátást.
• Amikor a töltés véget ér, húzza ki a hálózati tápegységet a fali aljzatból.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy kizárólag eredeti Sony márkájú
akkumulátort, többcélú USB csatlakozó kábelt (mellékelve) és hálózati
tápegységet (mellékelve) használ.
x Töltés a számítógéphez csatlakoztatva
Az akkumulátor a fényképezőgép számítógéphez történő
csatlakoztatásával is tölthető, egy többcélú USB csatlakozó kábellel.
• Számítógépen keresztül történő töltéskor vegye figyelembe a következőket:
– Ha olyan hordozható számítógéphez csatlakoztatja a fényképezőgépet,
ami nincs áramforrásra kötve, a hordozható számítógép akkumulátora
merül. Ne töltse különösen hosszú ideig.
– Ne kapcsolja be/ki, valamint ne indítsa újra a számítógépet, vagy ne
kapcsolja be alvó üzemmódból, ha az USB-kapcsolat már létrejött a
számítógép és a fényképezőgép között. A készülék meghibásodhat.
Mielőtt be- vagy kikapcsolja, illetve újraindítja a számítógépet, vagy
visszakapcsolja alvó üzemmódból, szüntesse meg a kapcsolatot a
fényképezőgép és a számítógép között.
– Nem garantált, hogy az egyedileg összeállított vagy átalakított
számítógépekkel is tölthető a fényképezőgép.
x Töltési idő
Hálózati tápegység használatával (mellékelve) a töltési idő körülbelül
210 perc.
• A fenti töltési idő egy teljesen lemerült akkumulátor 25 °C hőmérsékleten
való töltésére vonatkozik. Bizonyos körülmények között a töltés ennél
tovább is tarthat.
x Az akkumulátor üzemideje, illetve a rögzíthető és
megtekinthető fényképek száma
Képek száma
Körülbelül 125 perc.
Körülbelül 250 kép
Körülbelül 190 perc.
Körülbelül 3800 kép
Körülbelül 60 perc.
• Az állóképek fenti száma teljesen feltöltött akkumulátor esetében érvényes.
A rögzíthető állóképek száma a fényképezőgép használati körülményeitől
függően csökkenhet.
• A rögzíthető állóképek száma az alábbi körülmények közötti fényképezésre
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) használata (külön
– Az akkumulátort 25 °C-os hőmérsékletű környezetben használják.
• A „Felvételkészítés (állóképek)” mellett szereplő szám a CIPA szabvány
alapján lett kiszámítva, és az alábbi körülmények közötti fényképezésre
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– A [Panel fényerősség] beállítása [3]
– 30 másodpercenként egy felvétel készül.
– A zoom többször vált a W és T legszélső értékei között.
– A vaku minden második alkalommal villan.
– A készüléket be- és kikapcsolják minden tízedik felvétel után.
• A mozgóképekre vonatkozó akkumulátor-üzemidő az alábbi körülmények
közötti felvételkészítésre érvényes:
– Mozgókép minősége: AVCHD HQ
– Ha a folyamatos felvételkészítés a beállított határértékek (23. oldal) miatt
áll le, nyomja le újra a MOVIE (Mozgókép) gombot a felvételkészítés
folytatásához. Az olyan felvételi funkciók, mint a zoom nem működnek.
x Áramellátás
A fényképezőgép áramellátása történhet a fali aljzatból a hálózati
tápegység csatlakoztatásával, a többcélú USB csatlakozó kábel
(mellékelve) használatával.
Képeket importálhat a számítógépre anélkül, hogy aggódnia kellene az
akkumulátor lemerítése miatt, ha a fényképezőgépet egy többcélú USB
csatlakozó kábellel csatlakoztatja a számítógéphez.
• A fényképezőgép nem helyezhető áram alá, ha nincs benne akkumulátor.
• A fali aljzatból csak akkor érhető el az áramellátás, ha a fényképezőgép
lejátszási üzemmódban van, vagy ha számítógéphez lett csatlakoztatva. Ha a
fényképezőgép felvétel üzemmódban van, vagy ha módosításokat hajt végre
a beállításain, az áramellátás akkor sem működik, ha USB-kapcsolatot hoz
létre egy többcélú USB-csatlakozó kábellel.
• Ha a fényképezőgépet lejátszási üzemmódban többcélú USB csatlakozó
kábellel csatlakoztatja a számítógéphez, a fényképezőgép kijelzője lejátszási
képernyőről USB-csatlakozási képernyőre vált. Ha lejátszási képernyőre
kíván átváltani, nyomja meg a
(Lejátszás) gombot.
Memóriakártya behelyezése (külön
Győződjön meg arról, hogy a ferde
sarok a megfelelő irányban áll.
1 Nyissa fel a fedelet.
be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
2 Helyezze
• Az ábra szerint illessze a memóriakártyát az aljzatba úgy, hogy a
ferde sarka legyen lefele, és nyomja be, amíg kattanást nem hall.
zárja le a fedelet, hogy a retesz alatti sárga
3 Gondosan
jel ne legyen látható.
• Ha a fedelet akkor zárja le, amikor helytelenül van beillesztve az
akkumulátor, a fényképezőgép megsérülhet.
x Használható memóriakártyák
Memory Stick PRO Duo
a (kizárólag
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Duo
a (4. osztályú vagy
a (4. osztályú vagy
a (4. osztályú vagy
• Ebben a kézikönyvben az A csoport termékeinek együttes elnevezése
„Memory Stick Duo”, míg a B csoport termékeit együttesen SD-kártyáknak
x A memóriakártya/akkumulátor eltávolítása
Memóriakártya: Egy mozdulattal nyomja be a memóriakártyát.
Akkumulátor: Tolja el az akkumulátorkioldó kart. Vigyázzon, nehogy
leejtse az akkumulátort.
• Ha a működésjelző (9. oldal) világít, soha ne vegye ki a memóriakártyát/
akkumulátort. Ez a memóriakártya/belső memória adatainak károsodását
Az óra beállítása
le az objektívvédőt.
1 Engedje
A fényképezőgép bekapcsol. A bekapcsolás kijelző csak akkor
világít, amikor a fényképezőgép elindul.
• A fényképezőgépet az ON/OFF (Bekapcsolás) gomb
megnyomásával is bekapcsolhatja.
• Kis idővel ezután a fényképezőgép használatra kész.
2 Válassza ki a kívánt nyelvet.
ki a kívánt területet a képernyőn megjelenő
3 Válassza
utasításokat követve, majd érintse meg a [Köv.]
be a [Nyári idő], [Dátum és idő form.] és [Dátum
4 Állítsa
és idő] elemet, majd érintse meg a [Köv.] gombot.
• Az éjfél megjelenítése 12:00 AM, a délé 12:00 PM.
5 Érintse meg az [OK] gombot.
ki a kívánt kijelzőszínt a képernyőn megjelenő
6 Válassza
utasításokat követve, majd érintse meg az [OK]
a képernyőn megjelenik a [Beépített súgó] bevezető
7 Ha
üzenet, érintse meg az [OK] gombot.
el a vízállósággal kapcsolatos
8 Olvassa
óvintézkedéseket, majd érintse meg az [OK] gombot.
Fényképek/mozgóképek felvétele
MOVIE (Mozgókép) gomb
Állóképek készítése
fókuszáláshoz félig nyomja le és tartsa lenyomva az
1 Aexponálógombot.
A fókusz beállítása után hangjelzés hallható, és a z kijelzés látható.
2 Nyomja le teljesen az exponálógombot.
Mozgókép felvétele
meg a MOVIE (Mozgókép) gombot a felvétel
1 Nyomja
• Használja a W/T (zoom) kart a zoom léptékének módosításához.
2 Nyomja le újra a MOVIE gombot a felvétel leállításához.
• Mozgóképfelvétel közben a zoom használatakor a készülék rögzíti az
objektív és a kar működésének hangját. Előfordulhat, hogy a MOVIE gomb
működési hangját is rögzíti a mozgóképrögzítés befejeztével.
• Egyszerre folyamatosan körülbelül 29 percig készíthet felvételt a
fényképezőgép alapbeállításaival, ha a hőmérséklet körülbelül 25 °C. A
mozgóképrögzítés befejeztével újból elkezdheti a felvételt, ha ismét
megnyomja a MOVIE gombot. A fényképezőgép védelme érdekében a
környezeti hőmérséklettől függően a rögzítés leállhat.
Képek megtekintése
meg a
(Lejátszás) gombot.
1 Nyomja
• Ha a fényképezőgép memóriakártyáján található képek más
fényképezőgéppel készültek, a lejátszásukkor az adatfájlt
regisztráló képernyő jelenik meg.
x A következő/előző kép megjelenítése
Érintse meg a
(Előző) gombot a képernyőn.
• Mozgóképek lejátszásához érintse meg a képernyő közepén található
(Lejátszás) gombot.
• Nagyításhoz érintse meg az éppen lejátszott állóképet.
x Kép törlése
1 Érintse meg a következőket:
(Töröl) t [Ezt a képet].
x Visszatérés fényképezés üzemmódba
Érintse meg a
gombot a képernyőn.
• Az exponálógomb félig történő lenyomásával is visszatérhet a
felvételkészítési üzemmódba.
Beépített súgó
Ez a fényképezőgép belső funkciótárral rendelkezik. Ez lehetővé teszi,
hogy az igényei alapján keresse meg a fényképezőgép funkcióit.
meg a (Beépített súgó) gombot.
1 Érintse
• Megtekintés közben megjelenik a képernyő jobb alsó részén a
keresési módszert a [Beépített súgó] elemei
2 Válasszon
Felv./lejátszás útmutató: Különböző üzemeltetési funkciók
keresése felvételkészítési/megtekintési módban.
Ikon útmutató: A megjelenő ikonok funkciójának és jelentésének
Hibaelhárítás: Az általános problémák és azok megoldásainak
Objektív útmutató: Funkciók keresése igény szerint.
Kulcsszó: Funkciók keresése kulcsszó alapján.
Előzmények: A [Beépített súgó] alatt megjelenített utolsó 10 elem
Az egyéb funkciók bemutatása
A felvételkészítéskor vagy lejátszáskor használt egyéb funkciók a
képernyőn található MENU gomb érintésével működtethetők. Ez a
fényképezőgép Funkció tárral rendelkezik, amellyel könnyedén
választhat a funkciók közül. Az útmutató megjelenítése közben próbálja
ki a többi funkciót.
x Menüelemek
Mozgókép felv.
A mozgókép-felvételi mód kiválasztása.
Állóképek készítése minimális funkciókkal.
Beállítja a vakut.
Beállítja az önkioldót.
Beállítja a háttér-defókuszálás effektus fokozatát
Háttér-defókuszálás üzemmódban történő
Állókép méret/
Az állóképek, panorámaképek vagy mozgóképfájlok
képméretének és minőségének kiválasztása.
Beállítja a sorozatkép-felvételt.
Csodálatos közelképeket készít apró tárgyakról.
Az expozíció beállítása kézzel.
A fényérzékenység beállítása.
A kép színtónusainak beállítása.
Víz alatti
A színek beállítása víz alatti felvételkészítéshez.
A fókuszálási mód kiválasztása.
Fénymérési mód
A fénymérési mód kiválasztása, amely megadja,
hogy a készülék a téma melyik részére mérjen az
expozíció meghatározásához.
Jelenet felismerés
A felvételi körülmények automatikus észlelésének
Sima bőr effektus
A Sima bőr effektus és fokozatának beállítása.
Mosoly exponálás
Automatikus exponálás beállítása, ha a
fényképezőgép mosolyt érzékel.
A Mosolyexponálás mosolyérzékelési
érzékenységének beállítása.
Arcok észlelésének és különböző beállítások
automatikus beállításának aktiválása.
Pislogás gátló
Két kép automatikus készítésének beállítása, és azon
kép kiválasztása, ahol nem pislogtak.
Beépített súgó
A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
A képernyő betűméretének növelése a könnyű
használat érdekében.
Dátum alapján kiválasztja a megtekinteni kívánt
Kijelöli a lejátszandó fájlok dátumát a naptárban.
Kép index
Egyszerre több képet jelenít meg.
A folyamatos lejátszás módszerének kiválasztása.
Kép törlése.
TransferJet küldés
Adatátvitel két TransferJet funkcióval felszerelt
termék egymáshoz közel helyezésével.
Ráfest egy állóképre, és új fájlként menti azt.
Kép retusálása különböző effektusokkal.
3D megjelenítés
A 3D módban készített képek 3D
televíziókészüléken való lejátszásának beállítása.
A képek megtekintési formátumának kiválasztása.
csoport kijelzés
A sorozatképek csoportokban vagy lejátszás közben
az összes kép megjelenítésének beállítása.
A képek törlés elleni védelemmel ellátása.
Nyomtatás (DPOF)
Nyomatrendelési jel hozzáadása az állóképhez.
Állókép elforgatása balra vagy jobbra.
A hangerő beállítására szolgál.
Megadja, hogy a készülék megjelenítse-e az
aktuálisan megjelenített fájl felvételi (Exif) adatait.
A képek száma az
Megadja az indexképernyőn megjelenő képek
Beépített súgó
A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
Beállítási elemek
Ha megérinti a MENU gombot felvételkészítés vagy lejátszás alatt, a
(Beállítások) elemet lehet legutoljára kiválasztani. Az
alapértelmezett beállításokat a
(Beállítások) képernyőn
Felvétel beállítások
Fő beállítások
Mozgókép formát./AF segédfény/Rácsvonal/
Digitális zoom/Szélzaj csökkentése/Szính. felism.
segéd/Vörösszem cs./Pislogás riasztás/Dátumot ír
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A
kijelző színe/Bemutató/Inicializál/HDMIVEZÉRLÉS/Búvártok/USB Csatl. Beállítása/USB
tápegység/LUN beállítás/Zene letölt./Zenét ürít/
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll.
Óra beállítások
* Ha nincs behelyezve memóriakártya, a
meg, és csak a [Formáz] választható ki.
(Belső memória eszköz) jelenik
Az állóképek száma és a rögzíthető
mozgóképek hossza
Az állóképek száma és a rögzíthető mozgóképek hossza a felvételi
körülményektől és a memóriakártyától függően változhat.
x Állóképek
(Egység: kép)
Belső memória
Kb. 19 MB
2 GB
x Mozgóképek
Az alábbi táblázat a maximális felvételi idők közelítő értékét
tartalmazza. Ezek az idők az összes mozgóképfelvétel együttes idejét
jelentik. Folyamatos felvétel kb. 29 percig lehetséges. Az MP4
formátumú mozgóképfájlok maximális mérete hozzávetőlegesen 2 GB.
(ó. (óra), p. (perc))
Belső memória
Kb. 19 MB
2 GB
10 p.
(10 p.)
25 p.
(15 p.)
MP4 12M
15 p.
MP4 3M
1 ó. 10 p.
A zárójelek között feltüntetett érték a minimális felvételi idő.
• A mozgóképek elérhető felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR
(változó bitráta) technológiát használ, amely a kép minőségét
automatikusan a rögzített jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó tárgy
felvételekor a kép élesebb, de az elérhető felvételi idő rövidebb, mert a
felvételhez több memóriára van szükség.
Az elérhető felvételi idő változhat a felvételkészítés körülményeitől, a
tárgytól vagy a kép minőségi/méretbeállításaitól függően is.
Megjegyzések a fényképezőgép használatával
A fényképezőgépbe épített funkciók
• Ezen kézikönyv a TransferJet rendszerrel kompatibilis/nem kompatibilis
eszközök, az 1080 60i-kompatibilis eszközök és az 1080 50i-kompatibilis
eszközök funkcióit írja le.
Annak meghatározásához, hogy a fényképezőgép támogatja-e a TransferJet
funkciót, és hogy az 1080 60i rendszerrel kompatibilis vagy az 1080 50i
rendszerrel kompatibilis eszköz-e, ellenőrizze a következő jeleket a
fényképezőgép alján.
TransferJet-kompatibilis eszköz:
1080 60i-kompatibilis eszköz: 60i
1080 50i-kompatibilis eszköz: 50i
• Ne nézzen túl hosszú ideig a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3D
technológiával kompatibilis monitorokon.
• Amikor a fényképezőgéppel készített 3D képeket néz 3D technológiával
kompatibilis monitorokon, kényelmetlen érzést (például a szem
túlerőltetését, fáradását vagy émelygést) tapasztalhat. Ezen tünetek
megelőzése érdekében ajánlott rendszeresen szünetet tartani. De önállóan
kell meghatároznia a szükséges szünetek hosszát és gyakoriságát, mivel ezek
egyénenként változnak. Ha kényelmetlen érzést tapasztal, hagyja abba a 3D
képek nézését, amíg jobban nem érzi magát, és szükség esetén kérje ki orvos
véleményét. Tekintse meg a fényképezőgéppel együtt használt vagy ahhoz
csatlakoztatott eszközhöz vagy szoftverhez mellékelt használati útmutatót
is. Vegye figyelembe, hogy a gyermekek látása még fejlődésben van
(különösen a 6 évnél fiatalabb gyermekek esetén).
Kérje ki gyermekorvos vagy szemész véleményét, mielőtt gyermeke 3D
képeket nézne, és győződjön meg arról, hogy betartja a fenti
óvintézkedéseket az ilyen képek megtekintésekor.
Használat és karbantartás
Óvatosan bánjon a készülékkel, ne szedje szét, ne alakítsa át, ügyeljen arra,
hogy ne érje erős fizikai hatás: ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá. Az
objektív épségére különösen ügyeljen.
Megjegyzések a felvétellel/lejátszással kapcsolatban
• Mielőtt megkezdené bármilyen esemény felvételét, készítsen próbafelvételt,
hogy megbizonyosodjék a készülék helyes működéséről.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a Nap, vagy más nagyon fényes fényforrás
felé. Ha így tesz, az a fényképezőgép hibás működését eredményezheti.
• Páralecsapódás esetén a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza, ne üsse hozzá semmihez a fényképezőgépet. Hibás működést
okozhat, és nem készíthet képeket. Továbbá a felvételre szolgáló
adathordozó nem lesz használható, vagy a képadatok megsérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet a következő helyeken
• Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen
Ilyen helyen, például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata
deformálódhat, és ez hibás működést okozhat.
• Közvetlen napsütésben vagy fűtőberendezés közelében
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működést okozhat.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Olyan hely közelében, amely erős rádióhullámokat gerjeszt, sugárzást
bocsát ki, vagy erősen mágneses. Előfordulhat, hogy ilyen helyen a
fényképezőgép nem képes megfelelően felvenni vagy lejátszani.
A fényképezőgép szállítása
Ne üljön le, ha a fényképezőgép a farzsebében van, mert a készülék
megrongálódhat vagy meghibásodhat.
Carl Zeiss objektív
Ebben a fényképezőgépben Carl Zeiss objektív található, amely éles, kiváló
kontrasztú képet ad. A fényképezőgépben található objektív gyártásakor a
német Carl Zeiss minőségi követelményeinek megfelelő, a Carl Zeiss által
tanúsított minőségbiztosítási eljárást alkalmazták.
Megjegyzések a képernyővel és az objektívvel kapcsolatosan
• A képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártási technológiával készült, így a
használható képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére fekete
pontok és/vagy (fehér, piros, kék vagy zöld színű) fényes pontok jelenhetnek
meg a képernyőn. Ezek a pontok, amelyek a gyártási folyamat természetes
velejárói, egyáltalán nem befolyásolják a felvételt.
• Az érintőképernyő kevésbé valószínű, hogy reagál, ha kesztyűt viselve érinti
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelem
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat,
hogy nem lehet mozgóképet rögzíteni, illetve a fényképezőgép a védelme
érdekében kikapcsolja magát.
A kikapcsolódás vagy a mozgóképfelvétel leállása előtt figyelmeztető üzenet
jelenik meg a képernyőn. Ebben az esetben hagyja kikapcsolva a készüléket,
és várjon, amíg lecsökken a fényképezőgép és az akkumulátor hőmérséklete.
Ha a fényképezőgép és az akkumulátor megfelelő lehűlését megelőzően
bekapcsolja a készüléket, előfordulhat, hogy a készülék újból kikapcsol, vagy
nem rögzíthetők mozgóképek.
Az akkumulátor töltése
Ha egy régóta nem használt akkumulátort tölt fel, előfordulhat, hogy nem
tudja a megfelelő kapacitásra feltölteni.
Ez az akkumulátor tulajdonságai miatt fordulhat elő, és nem jelent
meghibásodást. Töltse fel ismételten az akkumulátort.
A szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorokat, filmeket, videoszalagokat és egyéb anyagokat gyakran
szerzői jog véd. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A károsodott tartalomért vagy a felvétel sikertelenségéért nem
vállalunk felelősséget
A Sony a felvétel tartalmáért nem nyújt ellenszolgáltatást, ha a felvétel vagy a
lejátszás a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából nem valósul meg.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel megnedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. A bevonat vagy a
burkolat sérülésének megakadályozása:
– A fényképezőgéppel ne érintkezzenek vegyipari termékek, mint például
hígító, benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarirtó vagy rovarölő
szerek, naptej stb.
Műszaki adatok
Képalkotó eszköz: 7,77 mm
(1/2,3 típusú) Exmor R CMOS
A fényképezőgép képpontjainak
teljes száma:
Kb. 16,8 megapixel
A fényképezőgép hatásos
képpontjainak száma:
Kb. 16,2 megapixel
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoom objektív
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm-es filmegyenérték))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Mozgóképfelvétel esetén (16:9):
27 mm – 108 mm
Mozgóképfelvétel esetén (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: optikai
Expozícióvezérlés: automatikus
expozíció, jelenetválasztás (16
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Fénycső 1/
2/3, Izzólámpa, Vaku,
Víz alatti fehéregyensúly:
Automatikus, Víz alatti 1/2
1080 50i esetén: PAL színes
jelformátum, CCIR szabványok
szerinti HDTV 1080/50i
1080 60i esetén: NTSC színes
jelformátum, EIA szabványok
szerinti HDTV 1080/60i
Állóképek: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibilis, DPOF
3D állóképek: MPO (MPF
Extended (diszparitásos kép))
Mozgóképek (AVCHD
formátum): AVCHD
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Hang: Dolby Digital
kétcsatornás, Dolby Digital
Stereo Creator szolgáltatással
• Készült a Dolby Laboratories
licence alapján.
Mozgóképek (MP4 formátum):
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Felvételi adathordozó: belső
memória (kb. 19 MB), „Memory
Stick Duo”, SD-kártyák
Vaku: Vakutartomány (ISOérzékenység (ajánlott expozíciós
index) beállítása Auto):
Kb. 0,08 m – 3,7 m (W)
Kb. 0,5 m – 2,7 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
HDMI csatlakozó: HDMI mini
Többcélú csatlakozó: Type3b
Hangkimenet (sztereó)
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Szélesvásznú (16:9), 7,5 cm (3,0ás típusú) TFT meghajtó
Képpontok teljes száma:
921 600 (1 920 × 480) képpont
[Áramforrás, általános
Áramforrás: újratölthető
akkumulátor NP-BN1, 3,6 V
hálózati tápegység AC-UB10/
UB10B, 5 V
Teljesítményfelvétel (fényképezés
közben): 1,0 W
Üzemi hőmérséklet: –10 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet: –20 °C –
+60 °C
Méretek (CIPA-kompatibilis):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Tömeg (CIPA-kompatibilis) (NPBN1 akkumulátorral, „Memory
Stick Duo” adathordozóval
együtt): Kb. 133 g
Mikrofon: sztereó
Hangszóró: monó
Exif Print: kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Vízálló/porálló képesség: Az
IEC60529 IP58 behatolás elleni
védelmi szintnek megfelelő
mértékben (A fényképezőgép 5
m vízmélységben 60 percig
Ütésálló képesség:
A MIL-STD 810F Method
516.5-Shock szabványoknak
megfelelve, a termék sikerrel
teljesítette azt a tesztet, amely
során 1,5 m magasból egy 5 cm
vastag furnérlemezre ejtették le.
A vízálló, porálló és ütésálló
képesség meghatározása a Sony
szabványos tesztelésén alapul.
Hálózati tápegység AC-UB10/
Tápfeszültség: váltakozó áram (AC)
100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Kimeneti feszültség: 5 V egyenáram
(DC), 0,5 A
Üzemi hőmérséklet: 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet: –20 °C –
+60 °C
Kb. 50 mm × 22 mm × 54 mm
Kb. 48 g (az egyesült
államokbeli és kanadai modellek
Kb. 43 g (kivéve az egyesült
államokbeli és kanadai modellek
NP-BN1 újratölthető
Akkumulátor fajtája: lítiumionakkumulátor
Maximális feszültség: 4,2 V
egyenáram (DC)
Névleges feszültség: 3,6 V
egyenáram (DC)
Maximális töltőfeszültség:
4,2 V egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
jellemző: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
A kialakítás és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
• A következők a Sony Corporation
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”.
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy más országokban.
• A Macintosh az Apple Inc.
bejegyzett védjegye.
• Az SDXC embléma az SD-3C,
LLC védjegye.
” és „PlayStation” a Sony
Computer Entertainment Inc.
bejegyzett védjegye.
• Továbbá az ebben az útmutatóban
előforduló rendszer- és
terméknevek általában az illető
fejlesztők, illetve gyártók
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. A ™ és az ®
szimbólumot azonban nem
minden esetben tüntetjük fel
ebben a kézikönyvben.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
• Bővítse a játékélményt
PlayStation®3 készülékén a
PlayStation®Store használatával
történő letöltésével (ha elérhető).
• A PlayStation®3-alkalmazáshoz
PlayStation®Network-fiókra és az
alkalmazás letöltésére van
szükség. Hozzáférhető mindenhol,
ahol a PlayStation®Store elérhető.
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
• Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
• Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
• Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
• Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
• Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
• Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
[ Sieťový adaptér
Sieťový adápter pripojte k najbližšej zásuvke sieťového napájania. Ak sa počas
používania sieťového adaptéra vyskytne nejaký problém, ihneď vypnite napájanie
odpojením zástrčky od zásuvky sieťového napájania.
Sieťová šnúra, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom a
nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Informácie o odolnosti fotoaparátu voči vode,
prachu a nárazom
Tento fotoaparát je odolný voči vode, prachu a nárazom. Na poškodenie
spôsobené nesprávnym používaním, zneužívaním alebo nesprávnou
údržbou fotoaparátu sa nevzťahuje obmedzená záruka.
• Tento fotoaparát je odolný voči vode/prachu v súlade s normou
IEC60529 IP58. Fotoaparát je ovládateľný pod vodou v hĺbke 5 m po
dobu 60 minút.
• Nevystavujte fotoaparát tlaku vody, napríklad prúdu vody z kohútika.
• Nepoužívajte ho v termálnych prameňoch.
• Fotoaparát používajte vo vode s odporúčanou teplotou od
–10 °C do +40 °C.
• Tento produkt je v súlade s normou MIL-STD 810F Method 516.5Shock a prešiel testom odolnosti, pri ktorom bol spustený z výšky 1,5 m
na preglejkovú dosku s hrúbkou 5 cm*.
*V závislosti od podmienok a okolností pri používaní neexistuje záruka na
poškodenie, poruchu alebo vodotesnosť tohto fotoaparátu.
• Pokiaľ ide o odolnosť voči prachu/nárazom, neexistuje záruka, že sa
fotoaparát nepoškriabe alebo že sa na ňom nevytvoria ryhy.
• Fotoaparát môže v prípade silného nárazu, napríklad pri páde, stratiť SK
odolnosť voči vode. V takom prípade odporúčame nechať fotoaparát za
poplatok skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku.
• Dodané príslušenstvo nie je odolné voči vode, prachu ani nárazom.
Poznámky k používaniu fotoaparátu pod vodou alebo v jej
• Dbajte na to, aby sa do krytu batérie/
pamäťovej karty alebo multifunkčného
konektora nedostal piesok, vlasy alebo
špina. Aj malé množstvo cudzích
čiastočiek môže spôsobiť, že sa do
fotoaparátu dostane voda.
• Uistite sa, že sa tesnenie a jeho
spojovacia plocha nepoškriabali. Aj malý
škrabanec môže zapríčiniť, že sa do
fotoaparátu dostane voda. Ak sa
tesnenie alebo spojovacie plocha
poškriabu, vezmite fotoaparát do
1 Tesnenie
autorizovaného servisného strediska,
2 Plocha dotýkajúca sa
kde vám tesnenie za poplatok vymenia.
• Ak sa na tesnenie alebo na spojovaciu
plochu dostane špina alebo voda, poutierajte plochu mäkkou tkaninou,
ktorá nezanecháva vlákna. Dávajte pozor, aby ste dotykom pri nabíjaní
batérie alebo pri použití kábla nepoškriabali tesnenie.
• Kryt batérie/pamäťovej karty alebo multifunkčného konektora
neotvárajte/nezatvárajte mokrými rukami od piesku ani v blízkosti
vody. Hrozí riziko, že sa dovnútra dostane piesok alebo voda. Pred
otvorením krytu postupujte podľa pokynov uvedených v dokumente
„Čistenie fotoaparátu po používaní pod vodou alebo v jej blízkosti“.
• Kryt batérie/pamäťovej karty a kryt multifunkčného konektora
otvorte, až keď je fotoaparát úplne suchý.
• Vždy sa uistite, že je kryt batérie/pamäťovej karty a multifunkčného
konektora bezpečne zatvorený.
Poznámky k používaniu fotoaparátu pod vodou alebo v jej
• Dotykový panel môže byť aktivovaný vodou, ktorá šplechne na
zobrazené ikony. Keď používate fotoaparát pod vodou alebo v jej
blízkosti, odporúčame, aby ste ikony skryli dotykom na položku
pravej strane displeja. Dotknite sa položky
, podržte ju pár sekúnd a
ikony sa opäť zobrazia.
• Dotykový panel nie je možné ovládať pod vodou. Pri snímaní a
prehrávaní používajte tlačidlá fotoaparátu.
• Nevystavujte fotoaparát nárazom, napríklad pri skoku do vody.
• Kryt batérie/pamäťovej karty alebo multifunkčného konektora
neotvárajte/nezatvárajte pod vodou alebo v jej blízkosti.
• Ak sa ponárate hlbšie ako 5 metrov, použite osobitne dodávaný kryt
(Marine Pack).
• Tento fotoaparát pri potopení klesá. Aby ste tomu zabránili, prestrčte
ruku cez ramienok na zápästie.
• Na fotografiách zaznamenaných pod vodou použitím blesku sa môžu
zobraziť bledé, biele, kruhové škvrny, ktoré vznikajú odrazom svetla
od plávajúcich čiastočiek. Nejde o poruchu.
• Ak chcete snímať fotografie pod vodou so slabším skreslením vo
výbere scény zvoľte možnosť
• Ak sa do vnútra objektívu dostanú kvapky vody alebo iné cudzie
čiastočky, nebudete môcť nasnímať ostré zábery.
• Kryt objektívu neotvárajte v prostredí, kde sa víri piesok.
Čistenie fotoaparátu po používaní pod
vodou alebo v jej blízkosti
• Fotoaparát vždy opláchnite vodou do 60
minút po používaní a pred dokončením
čistenia neotvárajte kryt batérie/pamäťovej
karty. Piesok alebo voda sa môže dostať do
častí, kde nemôže byť. Ak nie je opláchnutý,
vodotesnosť sa zníži.
• Nechajte fotoaparát v miske s čistou vodou približne 5 minút. Potom
fotoaparátom jemne zatraste, stlačte všetky tlačidlá, posuňte páčku
priblíženia alebo kryt objektívu priamo pod vodou, aby sa vyčistila
všetka soľ, piesok alebo iné látky, ktoré sa zachytili v okolí tlačidiel
alebo krytu objektívu.
• Po opláchnutí utrite zvyšky vody mäkkou tkaninou. Nechajte
fotoaparát vyschnúť na dobre vetranom mieste v tieni. Nesušte
fotoaparát sušičom, pretože hrozí riziko deformácie a/alebo zníženia
• Zvyšky vody alebo prach utrite z pamäťovej karty/krytu batérie alebo z
krytu konektora mäkkou suchou tkaninou.
• Tento fotoaparát je skonštruovaný tak, aby z neho voda ľahko
odtekala. Voda odtečie z otvorov v okolí tlačidla ON/OFF
(Napájanie), páčky priblíženia a iných ovládacích prvkov. Po vybratí z
vody umiestnite fotoaparát na chvíľu na suchú tkaninu, aby voda
• Keď sa fotoaparát ponorí do vody, môžu sa objaviť bublinky. Nejde o
• Telo fotoaparátu môže zmeniť farbu, ak sa naň dostane opaľovací krém
alebo olej. Ak sa na fotoaparát dostane opaľovací krém alebo olej,
rýchlo ho zotrite.
• Nenechajte fotoaparát so soľou vo vnútri alebo na povrchu. Môže to
spôsobiť koróziu alebo zmenu zafarbenia a zníženie vodotesnosti.
• Na zachovanie vodotesnosti odporúčame, aby ste fotoaparát odniesli
najmenej raz ročne vášmu predajcovi alebo do autorizovaného
servisného strediska, kde vám za poplatok vymenia tesnenie krytu
batérie/pamäťovej karty alebo multifunkčného konektora.
Prečítajte si „Návod pre používateľa Cybershot“ (HTML) na dodanom disku CD-ROM
Podrobnosti o zložitejších úkonoch nájdete v dokumente „Návod pre
používateľa Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (dodáva sa)
pomocou počítača.
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
Pre používateľov systému Windows:
1 Kliknite na položku [Návod pre používateľa] t [Inštalovať].
2 Kliknutím na odkaz na ploche otvorte „Návod pre používateľa“.
Pre používateľov systému Macintosh:
1 Vyberte priečinok [Návod pre používateľa] a skopírujte priečinok
[sk] uložený v priečinku [Návod pre používateľa] do počítača.
2 Po skončení kopírovania dvakrát kliknite na súbor „index.html“ v
priečinku [sk].
Kontrola dodaných položiek
• Fotoaparát (1)
• Nabíjateľná batéria NP-BN1 (1)
• Multifunkčný USB kábel (1)
• Napájací adaptér AC-UB10/UB10B (1)
• Napájací kábel (nedodáva sa v USA a v Kanade) (1)
• Kresliace pero (1)
• Remienok na zápästie (1)
• Disk CD-ROM (1)
– Aplikačný softvér Cyber-shot
– „Návod pre používateľa Cyber-shot“
• Návod na používanie (táto príručka) (1)
• Poznámky týkajúce sa odolnosti voči vode (1)
Identifikácia častí
A Mikrofón
B Kryt objektívu
C Blesk
D Kontrolka samospúšte/
kontrolka funkcie Smile
Shutter/AF iluminátor
E Objektív
F Tlačidlo
G Tlačidlo MOVIE
H Displej/Dotykový panel
I Tlačidlo ON/OFF (Napájanie/
J Indikátor ON/OFF
K Tlačidlo spúšte
L Pri snímaní: páčka
W/T (Priblíženie)
Pri zobrazovaní: páčka
(Priblíženie pri
prehrávaní)/ (Index)
M Háčik na remienok na
N HDMI konektor
O Multifunkčný konektor
P Slot na pamäťovú kartu
Q Kontrolka prístupu
R Páčka na vysunutie batérie
S Kryt konektora
T Kryt na batériu/pamäťovú
U Značka
V Priestor pre vloženie batérie
W Objímka na pripojenie statívu
• Používajte statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. V
opačnom prípade sa fotoaparát
nebude dať riadne upevniť a
môže sa poškodiť.
Vloženie batérie
Páčka na vysunutie
1 Otvorte kryt.
2 Vložte
• Stlačte páčku na vysunutie batérie a vložte batériu, ako je to
znázornené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka na vysunutie
batérie po vložení batérie uzamkne.
Nabíjanie batérie
Informácie pre spotrebiteľov v
USA a Kanade
Napájací kábel
Informácie pre spotrebiteľov mimo
Kanady a USA
Kontrolka napájania/nabíjania
Svieti: Nabíja sa
Nesvieti: Nabíjanie sa
Blesk: Chyba nabíjania
kryt konektora a prepojte fotoaparát a napájací
1 Otvorte
adaptér (dodáva sa) pomocou multifunkčného USB
kábla (dodáva sa).
napájací adaptér do sieťovej zásuvky.
2 Zapojte
Kontrolka napájania/nabíjania začne svietiť na oranžovo a začne sa
• Počas nabíjania batérie fotoaparát vypnite.
• Batériu môžete nabíjať aj vtedy, ak je čiastočne nabitá.
• Keď kontrolka napájania/nabíjania bliká a nabíjanie nie je
dokončené, vyberte a opäť vložte batériu.
• Bezpečne zatvorte kryt tak, aby nebolo vidieť žltú značku pod zasúvacou
• Ak sa kontrolka napájania/nabíjania na fotoaparáte nerozsvieti ani po
pripojení napájacieho adaptéra k fotoaparátu a sieťovej zásuvke, znamená
to, že sa nabíjanie dočasne zastavilo v pohotovostnom režime. Nabíjanie sa
automaticky zastaví a prepne sa do pohotovostného režimu vtedy, keď je
teplota mimo odporúčaného rozsahu prevádzkovej teploty. Ak sa hodnota
teploty vráti do vhodného rozsahu, nabíjanie bude pokračovať. Batériu
odporúčame nabíjať pri okolitej teplote 10 °C až 30 °C.
• Zapojte napájací adaptér (dodáva sa) do najbližšej sieťovej zásuvky. Ak sa
počas používania napájacieho adaptéra vyskytne porucha, okamžite ho
odpojte od sieťovej zásuvky, aby sa prerušilo napájanie.
• Po dokončení nabíjania odpojte napájací adaptér od sieťovej zásuvky.
• Používajte len pravé batérie, multifunkčný USB kábel (dodáva sa) a
napájací adaptér (dodáva sa) od spoločnosti Sony.
x Nabíjanie batérie pomocou počítača
Batériu možno nabíjať aj pripojením fotoaparátu k počítaču pomocou
multifunkčného USB kábla.
• Pri nabíjaní pomocou počítača berte do úvahy nasledovné:
– Keď fotoaparát pripojíte k prenosnému počítaču, ktorý nie je pripojený k
napájaciemu adaptéru, batéria prenosného počítača sa vybíja. Nenabíjajte
fotoaparát dlho.
– Ak ste prepojili fotoaparát s počítačom pomocou USB pripojenia, počítač
nezapínajte/nevypínajte, nereštartujte a nebuďte ho z režimu spánku. V
opačnom prípade hrozí riziko poruchy fotoaparátu. Predtým, než počítač
zapnete/vypnete alebo ho zobudíte z režimu spánku, odpojte fotoaparát
od počítača.
– Nabíjanie použitím svojpomocne zostaveného alebo upraveného počítača
nie je možné zaručiť.
x Čas nabíjania
Čas nabíjania použitím napájacieho adaptéra (dodáva sa) je približne
210 min.
• Vyššie uvedený čas potrebný na nabitie úplne vybitej batérie platí len pre
nabíjanie pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania a
okolností môže nabíjanie trvať dlhšie.
x Výdrž batérie a počet statických záberov, ktoré
možno nasnímať a zobraziť
Výdrž batérie
Počet záberov
Snímanie (statické
Približne 125 min.
Približne 250 záberov
Zobrazenie (statické
Približne 190 min.
Približne 3800 záberov
Približne 60 min.
• Vyššie uvedený počet statických záberov platí, keď je batéria úplne nabitá.
V závislosti od podmienok pri používaní môže byť počet statických záberov
• Počet statických záberov, ktoré je možné zaznamenať pri snímaní za
nasledujúcich podmienok:
– Použitie Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (predáva sa osobitne)
– Batéria sa používa pri teplote prostredia 25 °C.
• Počet záberov pri „Snímaní (statické zábery)“ je založený na norme CIPA a
platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] je nastavené na [3]
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Priblíženie sa striedavo prepína medzi stranami W a T.
– Blesk blikne každý druhýkrát.
– Každých desať ráz sa fotoaparát zapne a vypne.
• Výdrž batérie pri snímaní videozáznamov platí pre snímanie za
nasledujúcich podmienok:
– Kvalita videozáznamu: AVCHD HQ
– Ak sa nepretržité snímanie ukončí z dôvodu nastavených limitov (str. 23),
opäť stlačte tlačidlo MOVIE (Videozáznam) a pokračujte v snímaní.
Funkcie snímania, ako napríklad priblíženie, nefungujú.
x Napájanie
Fotoaparát možno napájať zo sieťovej zásuvky pripojením napájacieho
adaptéra pomocou multifunkčného USB kábla (dodáva sa).
Zábery môžete do počítača importovať bez obáv, že sa vybije batéria, ak
fotoaparát pripojíte k počítaču pomocou multifunkčného USB kábla.
• Fotoaparát nie je možné napájať, ak doň nie je vložená batéria.
• Napájanie zo sieťovej zásuvky je možné len v prípade, ak je fotoaparát v
režime prehrávania, alebo ak je fotoaparát pripojený k počítaču. Ak je
fotoaparát v režime snímania, alebo ak meníte nastavenia fotoaparátu,
napájanie nie je možné ani v prípade, ak je vytvorené USB pripojenie
použitím multifunkčného USB kábla.
• Ak pripojíte fotoaparát v režime prehrávania k počítaču pomocou
multifunkčného USB kábla, zobrazenie sa na fotoaparáte zmení z
obrazovky prehrávania na obrazovku USB prepojenia. Ak chcete prepnúť
na obrazovku prehrávania, stlačte tlačidlo
Vkladanie pamäťovej karty (predáva sa
Dbajte na to, aby zrezaný roh
smeroval správnym smerom.
1 Otvorte kryt.
pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
2 Vložte
• Vložte pamäťovú kartu zrezaným rohom podľa nákresu, kým
neklikne na miesto.
zatvorte kryt tak, aby nebolo vidieť žltú
3 Bezpečne
značku pod zasúvacou páčkou.
• Zatvorenie krytu s nesprávne vloženou batériou môže poškodiť
x Pamäťové karty, ktoré možno používať
Pamäťová karta
Pre statické
Pre videozáznamy
Memory Stick PRO Duo
a (len Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Duo
Pamäťová karta SD
a (trieda 4 alebo
Pamäťová karta SDHC
a (trieda 4 alebo
Pamäťová karta SDXC
a (trieda 4 alebo
• V tomto návode sú produkty v riadku A spoločne označované ako „Memory
Stick Duo“ a produkty v riadku B sú spoločne označované ako karta SD.
x Vybratie pamäťovej karty/batérie
Pamäťová karta: zatlačte pamäťovú kartu.
Batéria: Posuňte páčku na vysunutie batérie. Dajte pozor, aby batéria
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti indikátor prístupu
(str. 9). Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte alebo vo vnútornej
Nastavenie hodín
ON/OFF (Napájanie)
Kryt objektívu
kryt objektívu smerom nadol.
1 Posuňte
Fotoaparát sa zapne. Kontrolka napájania sa rozsvieti len pri
zapnutí fotoaparátu.
• Fotoaparát môžete zapnúť aj stlačením tlačidla ON/OFF
• Zapnutie napájania a umožnenia vykonávania operácií môže
chvíľu trvať.
2 Vyberte požadovaný jazyk.
inštrukcií na displeji vyberte požadovanú oblasť
3 Podľa
a dotknite sa položky [Next].
položky [Summer Time], [Date & Time Format]
4 Nastavte
a [Date & Time] a dotknite sa [Next].
• Polnoc sa označuje ako 12:00 AM a poludnie ako 12:00 PM.
5 Dotknite sa položky [OK].
inštrukcií na displeji vyberte požadovanú farbu a
6 Podľa
dotknite sa položky [OK].
sa na displeji zobrazí úvodná správa sprievodcu [In7 Ak
Camera Guide], dotknite sa položky [OK].
si pokyny týkajúce sa odolnosti voči vode,
8 Prečítajte
potom sa dotknite položky [OK].
Snímanie statických záberov a videozáznamov
Tlačidlo spúšte
Tlačidlo MOVIE (Videozáznam)
Snímanie statických záberov
stlačením tlačidla spúšte do polovice.
1 Zaostrite
Po zaostrení záberu fotoaparát pípne a rozsvieti sa kontrolka z.
2 Úplne stlačte tlačidlo spúšte.
Snímanie videozáznamov
chcete začať snímať, stlačte tlačidlo MOVIE
1 Ak
• Pomocou páčky W/T (priblíženie) môžete meniť rozsah
stlačením tlačidla MOVIE snímanie
2 Opätovným
• Počas snímania videozáznamu a približovania sa môže zaznamenať
prevádzkový zvuk objektívu a páčky. Pri ukončení snímania videozáznamu
sa môže zaznamenať aj zvuk tlačidla MOVIE.
• Pri predvolených nastaveniach fotoaparátu a pri teplote približne 25 °C je
možné nepretržite snímať po dobu 29 minút. Po ukončení snímania
videozáznamu môžete snímanie opäť spustiť stlačením tlačidla MOVIE. V
závislosti od teploty prostredia sa môže záznam zastaviť, aby sa ochránil
Zobrazenie záberov
1 Stlačte
• Keď na tomto fotoaparáte prehrávate pamäťovú kartu so
snímkami, ktoré boli zaznamenané iným fotoaparátom, zobrazí sa
registračná obrazovka pre dátové súbory.
x Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu
Dotknite sa položky
(Nasledujúci) alebo položky
(Predchádzajúci) na displeji.
• Ak chcete prehrávať videozáznamy, dotknite sa položky
v strede displeja.
• Ak chcete priblížiť, dotknite sa prehrávaného statického záberu.
x Odstránenie záberu
1 Dotknite sa položky
(Odstrániť) t [This Image].
x Návrat na snímanie záberov
Dotknite sa položky
na displeji.
• Stlačením tlačidla spúšte do polovice sa môžete vrátiť do režimu snímania.
In-Camera Guide
Tento fotoaparát obsahuje sprievodcu funkciami. Ten vám umožní
vyhľadávať funkcie fotoaparátu podľa vašich potrieb.
sa položky (In-Camera Guide).
1 Dotknite
• Počas prezerania sa v pravom dolnom rohu displeja zobrazí značka
[In-Camera Guide] vyberte spôsob vyhľadávania.
2 Zo
Shoot/ playback guide: Vyhľadávanie rôznych funkcií v režime
Icon guide: Vyhľadávanie funkcií a významu zobrazených ikon.
Troubleshooting: Vyhľadávanie bežných problémov a ich riešení.
Objective guide: Vyhľadávanie funkcií podľa vašich potrieb.
Keyword: Vyhľadávanie funkcií podľa kľúčových slov.
History: Zobrazenie posledných 10 položiek zobrazených v [InCamera Guide].
Informácie o ďalších funkciách
Ďalšie funkcie používané pri snímaní alebo prehrávaní je možné ovládať
dotykom na položku MENU na displeji. Tento fotoaparát je vybavený
sprievodcom funkciami, ktorý vám umožní jednoduchý výber funkcií.
Počas zobrazenia sprievodcu si vyskúšajte ďalšie funkcie.
x Položky ponuky
Movie shooting
Výber režimu snímania videozáznamu.
Easy Mode
Snímanie statických záberov s minimom funkcií.
Nastavenia blesku.
Nastavenia samospúšte.
Defocus Effect
Nastaví sa úroveň efektu rozostrenia pozadia pri
snímaní v režime rozostrenia pozadia.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Výber veľkosti záberu a kvality statických záberov,
panoramatických záberov a videosúborov.
Burst Settings
Nastavenia sekvenčného snímania.
Snímanie nádherných makrozáberov malých
Manuálna úprava expozície.
Úprava svetelnej citlivosti.
White Balance
Úprava farebných tónov záberu.
Underwater White
Nastavenie farieb pri snímaní pod vodou.
Výber spôsobu zaostrovania.
Metering Mode
Výber režimu merania, ktorý určí časť objektu, ktorá
sa bude merať, a podľa ktorej sa nastaví expozícia.
Scene Recognition
Nastavenie automatickej detekcie podmienok
Soft Skin Effect
Nastavenie efektu mäkšieho podania pleti a jeho
Smile Shutter
Nastavenie automatického uvoľnenia spúšte po
rozpoznaní úsmevu.
Smile Detection
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu na
rozpoznanie úsmevu.
Face Detection
Nastavenie rozpoznania tváre a automatickej úpravy
rôznych nastavení.
Anti Blink
Nastavenie na automatické nasnímanie dvoch
záberov a výber záberu bez žmurknutia.
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
Easy Mode
Zväčší veľkosť textu na displeji pre jednoduchšie
Date Select
Výber požadovaného záberu podľa dátumu.
Výber dátumu z kalendára, ktorý sa má prehrať.
Image Index
Zobrazí viacero záberov naraz.
Výber spôsobu nepretržitého prehrávania.
Odstránenie záberu.
Send by
Prenos dát tesným priložením dvoch produktov
vybavených funkciou TransferJet.
Vymaľuje statický záber a uloží ho ako nový súbor.
Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
3D Viewing
Nastavenie prezerania záberov nasnímaných v
režime 3D na 3D TV prijímači.
View Mode
Výber formátu zobrazenia záberov.
Display Burst
Výber zobrazenia sekvenčných záberov v skupine
alebo zobrazenia všetkých záberov počas
Ochrana záberov.
Print (DPOF)
Pridá k statickému záberu značku poradia tlače.
Otočenie statického záberu doľava alebo doprava.
Úprava hlasitosti.
Exposure data
Nastaví, či sa na displeji majú alebo nemajú zobraziť
dáta snímania (dáta Exif) aktuálne zobrazeného
Number of images
in index
Nastavenie počtu záberov zobrazených na indexovej
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
Položky nastavenia
Ak počas snímania alebo prehrávania dotknite sa položky MENU,
posledným možným výberom bude
(Settings). V zobrazení
(Settings) môžete zmeniť predvolené nastavenia.
Shooting Settings
Main Settings
Memory Card
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital
Zoom/Wind Noise Reduct./Scene Recog. Guide/
Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display
color/Demo Mode/Initialize/CTRL FOR HDMI/
Housing/USB Connect Setting/USB Power Supply/
LUN Setting/Download Music/Empty Music/
TransferJet/Eye-Fi/Power Save
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/
Delete REC.Folder/Copy/File Number
Area Setting/Date & Time Setting
Clock Settings
* Ak nie je vložená pamäťová karta, zobrazí sa ikona
Tool) a bude možné vybrať len položku [Format].
(Internal Memory
Počet statických záberov a doba
videozáznamu, ktorú možno zaznamenať
Počet statických záberov a doba videozáznamu, ktorú možno
zaznamenať, sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania a
pamäťovej karty.
x Statické zábery
(Jednotky: zábery)
Vnútorná pamäť
Pamäťová karta
Pribl. 19 MB
2 GB
x Videozáznamy
Nižšie uvedená tabuľka uvádza približné maximálne časy snímania. Toto
sú celkové časy pre všetky súbory videozáznamu. Nepretržité snímanie
je možné približne počas 29 minút. Maximálna veľkosť videosúboru vo
formáte MP4 je približne 2 GB.
(h (hodiny), m (minúty))
Vnútorná pamäť
Pamäťová karta
Pribl. 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Číslo v ( ) je minimálny čas záznamu.
• Čas záznamu pre videozáznamy sa líši, pretože fotoaparát je vybavený
funkciou VBR (Variable Bit-Rate), ktorá automaticky upraví kvalitu
záberu v závislosti od snímanej scény. Pri zaznamenávaní rýchlo sa
pohybujúcich objektov je obraz čistejší, ale čas záznamu sa skráti, pretože
zaberá viac pamäte.
Čas záznamu sa líši aj v závislosti od podmienok snímania alebo objektu,
alebo od nastavení kvality/veľkosti záberu.
Poznámky k používaniu fotoaparátu
Funkcie zabudované v tomto fotoaparáte
• Táto príručka popisuje funkcie zariadení kompatibilných/nekompatibilných
s funkciou TransferJet, zariadení kompatibilných s rozlíšením 1080 60i a
zariadení kompatibilných s rozlíšením 1080 50i.
Ak chcete zistiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu TransferJet, a či je to
zariadenie kompatibilné s rozlíšením 1080 60i alebo 1080 50i, skontrolujte, či
sa na spodnej strane fotoaparátu nachádzajú nasledujúce značky.
Zariadenie kompatibilné s funkciou TransferJet:
Zariadenie kompatibilné s rozlíšením 1080 60i: 60i
Zariadenie kompatibilné s rozlíšením 1080 50i: 50i
• Neprezerajte 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na monitoroch
kompatibilných s 3D príliš dlho.
• Ak prezeráte 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na monitore
kompatibilnom s 3D, môžu sa u vás objaviť ťažkosti, ako napríklad únava
očí, celková únava alebo nevoľnosť. Ak chcete týmto symptómom zabrániť,
odporúčame, aby ste robili pravidelné prestávky. Potrebnú dĺžku a
frekvenciu prestávok si však musíte určiť sami, pretože sa líšia v závislosti od
jednotlivca. Ak máte nejaké ťažkosti, 3D zábery si neprezerajte, až kým sa
nebudete cítiť lepšie, a v prípade potreby sa obráťte na svojho lekára.
Prečítajte si tiež návod na používanie dodaný so zariadením alebo
softvérom, ktorý ste pripojili, alebo ktorý používate s týmto fotoaparátom.
Berte na vedomie, že zrak dieťaťa sa stále vyvíja (obzvlášť pokiaľ ide o deti
mladšie ako 6 rokov).
Predtým, než dovolíte vášmu dieťaťu sledovať 3D zábery sa poraďte s
pediatrom alebo očným lekárom, a dbajte na to, aby vaše dieťa dodržiavalo
pri sledovaní takýchto záberov vyššie uvedené pokyny.
Používanie a starostlivosť
S produktom nezaobchádzajte hrubým spôsobom, nerozoberajte ho ani
neupravujte a nevystavujte ho otrasom ani nárazom, ako je búchanie,
púšťanie na podlahu alebo stúpanie naň. Obzvlášť opatrne zaobchádzajte s
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pred spustením snímania vykonajte testovacie snímanie, ktorým overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparátom nemierte do slnka ani do iného zdroja silného svetla. Môže to
spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Ak si všimnete skondenzované kvapky vody, pred používaním fotoaparátu
ich utrite.
• Fotoaparátom netraste ani ho nevystavujte nárazom. Môže to spôsobiť
poruchu fotoaparátu a môže sa stať, že nebude možné snímať zábery.
Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu
poškodiť údaje, ktoré sú na ňom uložené.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
• V extrémne horúcom, studenom alebo vlhkom prostredí
Na miestach, ako je auto zaparkované na slnku, sa môže telo fotoaparátu
deformovať a môže spôsobiť poruchu.
• Na priamom slnečnom žiarení alebo v blízkosti ohrievača
Telo fotoaparátu sa môže zdeformovať a môže sa porušiť jeho farebnosť.
Hrozí riziko poruchy fotoaparátu.
• Miesta s rizikom značných otrasov
• Na miestach, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn alebo
radiácie, alebo kde pôsobí silné magnetické pole. V opačnom prípade
fotoaparát nemusí správne snímať či prehrávať zábery.
Nesadajte si na stoličku ani iné miesto s fotoaparátom v zadnom vrecku
nohavíc alebo sukne, pretože to môže spôsobiť poruchu alebo poškodenie
Objektív Carl Zeiss
Fotoaparát je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý produkuje ostrý obraz
vysokej kvality s vynikajúcim kontrastom. Objektív fotoaparátu bol vyrobený
podľa systému zabezpečenia kvality, ktorý je certifikovaný spoločnosťou Carl
Zeiss a je v súlade s normami kvality spoločnosti Carl Zeiss v Nemecku.
Poznámky týkajúce sa displeja a objektívu
• Displej sa vyrába pomocou najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu sa
dá efektívne využiť viac ako 99,99 % pixelov. Na displeji sa však môžu
vyskytnúť drobné tmavé alebo žiariace body (biele, červené, modré alebo
zelené). Tieto body sú bežným výsledkom výrobného procesu a
neovplyvňujú záznam.
• Dotykový panel nemusí reagovať, ak máte na rukách rukavice.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zohriať, nejde
však o poruchu.
Ochrana pred prehrievaním
V závislosti od teploty fotoaparátu a batérie sa nemusia dať nahrávať
videozáznamy alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie s cieľom chrániť
Skôr než sa napájanie vypne alebo predtým, než nebudete môcť nahrávať
videozáznamy, sa na displeji zobrazí hlásenie. V takom nechajte fotoaparát
vypnutý a počkajte, kým teplota vypnutého fotoaparátu a batérie neklesne.
Ak zapnete napájanie predtým, než fotoaparát a batéria dostatočne
vychladnú, napájanie sa môže opäť vypnúť alebo nebudete môcť snímať
Informácie o nabíjaní batérie
Ak nabíjate batériu, ktorú ste dlhšiu dobu nepoužívali, nemusí sa nabiť na
správnu kapacitu.
Je to zapríčinené vlastnosťami batérie, nie je to porucha. Nabite batériu opäť.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným snímaním takýchto materiálov sa
môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
Nemožnosť odškodnenia za poškodený obsah alebo zlyhanie
Spoločnosť Sony nemôže odškodniť nemožnosť záznamu alebo stratu či
poškodenie zaznamenaného obsahu z dôvodu zlyhania fotoaparátu alebo
záznamového média a podobne.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu vyčistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Predchádzanie
poškodeniu povrchovej úpravy či krytu:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom, ako sú napríklad riedidlá,
benzín, lieh, jednorazové handričky, odpudzovače hmyzu, opaľovacie krémy
alebo insekticídy.
Technické parametre
Obrazové zariadenie: 7,77 mm
(typ 1/2,3), snímač Exmor R
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Pribl. 16,8 megapixela
Efektívny počet pixelov
Pribl. 16,2 megapixela
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× priblíženie
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
kinofilmového formátu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Počas snímania videozáznamov
(16:9): 27 mm – 108 mm
Počas snímania videozáznamov
(4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optický
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Výber motívu
(16 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, stlačením
jedného tlačidla
Vyváženie bielej farby pod vodou:
Automatické, Pod vodou 1/2
Formát signálu:
Pre 1080 50i: systém farieb PAL,
normy CCIR špecifikácie
HDTV 1080/50i
Pre 1080 60i: systém farieb
NTSC, normy EIA špecifikácie
HDTV 1080/60i
Formát súborov:
Statické zábery: v súlade s
formátom JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif, Ver. 2.3, MPF Baseline),
kompatibilné s DPOF
3D statické zábery: v súlade s
MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Videozáznamy (formát
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: Dolby Digital 2-kanálový,
vybavený systémom Dolby
Digital Stereo Creator
• Vyrobené podľa licencie
spoločnosti Dolby
Videozáznamy (formát MP4):
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Záznamové médiá: vnútorná pamäť
(Pribl. 19 MB), „Memory Stick
Duo“, pamäťové karty SD
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(odporúčaný index expozície) je
nastavený na hodnotu Auto):
Pribl. 0,08 m až 3,7 m (W)
Pribl. 0,5 m až 2,7 m (T)
[Vstupné a výstupné
HDMI konektor: mini konektor
Multifunkčný konektor Type3b
Výstup obrazu
Výstup zvuku (stereofónny)
USB komunikácia
Komunikácia USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Širokouhlý (16:9) 7,5 cm
(typ 3,0) TFT
Celkový počet bodov:
921 600 (1 920 × 480) bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľná batéria
NP-BN1, 3,6 V
Napájací adaptér AC-UB10/
UB10B, 5 V
Spotreba energie (počas snímania):
1,0 W
Prevádzková teplota: –10 °C až
40 °C
Skladovacia teplota: –20 °C až
+60 °C
Rozmery (v súlade s CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Hmotnosť (v súlade s CIPA)
(vrátane batérie NP-BN1,
„Memory Stick Duo“):
Pribl. 133 g
Mikrofón: stereofónny
Reproduktor: monofónny
Exif Print: kompatibilný
PRINT Image Matching III:
Odolnosť voči vode/prachu: v súlade
s normou IEC60529 IP58
(Fotoaparát je funkčný v hĺbke
5 m pod vodou po dobu 60
Odolnosť voči nárazom:
Tento produkt je v súlade s
normou MIL-STD 810F Method
516.5-Shock a prešiel testom
odolnosti, pri ktorom bol
spustený z výšky 1,5 m na
preglejkovú dosku s hrúbkou
5 cm.
Odolnosť voči vode, prachu a
nárazom je založená na
štandardnom testovaní
spoločnosťou Sony.
Napájací adaptér AC-UB10/
Požiadavky na napájanie: striedavé
napätie 100 V až 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 70 mA
Výstupné napätie: DC 5 V, 0,5 A
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota: –20 °C až
+60 °C
Pribl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
Pre USA a Kanadu: Pribl. 48 g
Pre krajiny mimo USA a
Kanady: Pribl. 43 g
Nabíjateľná batéria NP-BN1
Použitá batéria: Lítium-iónová
Maximálne napätie: DC 4,2 V
Menovité napätie: DC 3,6 V
Maximálne nabíjacie napätie:
DC 4,2 V
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a technické parametre sa
môžu zmeniť bez predchádzajúceho
Ochranné známky
• Nasledujúce známky sú ochranné
známky spoločnosti Sony
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Microsoft
Corporation v USA alebo iných
• Macintosh je registrovanou
ochrannou známkou Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
“ a „PlayStation“ sú
registrované ochranné známky
spoločnosti Sony Computer
Entertainment Inc.
• Ďalej všeobecne platí, že všetky
ostatné názvy produktov a
systémov uvedené v tomto návode
sú ochranné známky alebo
registrované ochranné známky
príslušných vývojárskych alebo
výrobných spoločností. Značky ™
alebo ® však nie sú v tejto
príručke použité vo všetkých
• Zabavte sa s vašou PlayStation®3
ešte viac prevzatím aplikácie pre
PlayStation®3 z
PlayStation®Store (ak je k
• Ak chcete prevziať aplikáciu pre
PlayStation®3, musíte mať účet na
PlayStation®Network. Dostupné v
krajinách, kde je k dispozícii
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
• Plocka inte isär.
• Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
• Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
• Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
• Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
• Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
• Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
• Håll batteriet torrt.
• Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
• Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
[ Nätadapter
Anslut nätadaptern till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå något problem medan
nätadaptern används så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
För kunder i Europa
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
Beträffande kamerans vattentäthet, dammtät och
Den här kameran är utrustad för att vara vattentät, dammtät och stöttålig.
Skador från felanvändning, missbruk eller felaktig skötsel täcks inte av
kamerans garanti.
• Den här kameran är vattentät/dammtät enligt IEC60529 IP58. Kameran kan
användas på vattendjup ner till 5 m under 60 minuter.
• Utsätt inte kameran för vatten under tryck t.ex. från en kran.
• Använd inte kameran i varma källor.
• Använd kameran i vatten inom temperaturintervallet –10°C till +40°C.
• Enligt standarderna MIL-STD 810F Method 516.5-Shock har denna produkt
klarat av tester där den har släppts från en höjd på 1,5 m över en 5 cm tjock
*Beroende på användningsförhållanden och omständigheter görs ingen garanti
beträffande skador på kameran, fel i kameran eller kamerans vattentäthet.
• Med avseende på dammtäthet och stöttålighet, finns det ingen garanti att
kameran inte repas eller ges bucklor.
• Ibland förloras vattentäthetsprestandan om kameran utsätts för kraftiga stötar
t.ex. genom att kameran tappas. Vi rekommenderar att kameran undersöks av
en godkänd reparationsverkstad för en avgift.
• Medföljande tillbehör uppfyller inte specifikationerna för vattentäthet,
dammtäthet och stöttålighet.
Att observera innan du använder kameran under vatten eller i
närheten av vatten
• Kontrollera att inga främmande föremål som
sand, hår eller smuts kommer innanför
locket till batteri-/minneskortsfacket eller
locket till multikontakten. Även en liten
mängd främmande materia kan leda till att
det kommer in vatten i kameran.
• Kontrollera att tätningspackningen och dess
kontaktytor inte har repats. Även en liten
repa kan leda till att det kommer in vatten i
kameran. Om tätningspackningen eller dess
kontaktytor repas ska du ta kameran till en
auktoriserad reparationsverkstad för att byta
1 Tätningspackning
tätningspackningarna för en avgift.
2 Ytor som ligger an mot
• Om smuts eller sand hamnar på
tätningspackningen eller dess kontaktytor,
ska du torka rent området med en mjuk trasa
som inte avger några fibrer. Använd inte ett skarpt verktyg för att förhindra
att tätningspackningar och dess kontaktytor repas.
• Öppna eller stäng inte locket till batteri-/minneskortsfacket med våta eller
sandiga händer eller nära vatten. Det finns en risk att detta leder till att sand
eller vatten kommer in. Utför procedurerna som beskrivs i ”Rengöring efter
att kameran använts under vatten eller i närheten av vatten” innan du öppnar
• Öppna batteri-/minneskortsfacket och locket till multikontakten när kameran
är helt torr.
• Kontrollera alltid att locket till batteri-/minneskortfacket och locket till
multikontakten har låsts ordentligt.
Att observera när det gäller att använda kameran under vatten
eller i närheten av vatten
• Pekskärmen kan aktiveras av vattenstänk på skärmens ikoner. När du
använder kameran under vatten eller nära vatten, rekommenderas att du
döljer ikoner genom att trycka på
på skärmens högra sida. Peka på
några sekunder för att visa ikonerna igen.
• Pekskärmen kan inte användas under vatten. Använd kamerans knappar för
att manövrera tagning eller uppspelning.
• Utsätt inte kameran för stötar som t.ex. när man hoppar ner i vatten.
• Öppna eller stäng inte locket till batteri-/minneskortsfacket eller locket till
multikontakten när kameran befinner sig under vatten eller nära vatten.
• Använd ett kamerahus som kan köpas separat (Marine Pack) om du går mer
än 5 meter under vatten.
• Denna kamera sjunker under vatten. Placera din hand i handlovsremmen för
att förhindra att kameran sjunker.
• Svaga, vita cirkulära punkter kan visas i undervattensfotografier på grund av
reflektioner från flytande föremål. Det är inte ett tecken på att något är fel.
• Välj
(Undervatten) i scenvalet för att fotografera under vatten med
mindre distorsion.
• Om det finns vattendroppar eller främmande partiklar på objektivet kommer
du inte kunna ta tydliga bilder.
• Öppna inte objektivskyddet när sanden blåser runt.
Rengöring efter att kameran använts under
vatten eller i närheten av vatten
• Rengör alltid kameran med vatten inom cirka 60
minuter efter användning under vatten och öppna
inte locket till batteri-/minneskortsfacket innan
rengöringen är klar. Sand eller vatten kan komma
in på platser där man inte ser det. Om kameran
inte sköljs kan kamerans prestanda försämras.
• Placera kameran i rent vatten i en rengöringsskål i ungefär 5 minuter. Skaka
därefter försiktigt kameran, tryck på varje knapp, flytta zoomknappen eller
objektivlocket under vattnet för att rengöra den från allt salt, sand eller
materia som fastnat runt knapparna eller objektivskyddet.
• Efter sköljningen ska du torka bort vattendroppar med en mjuk trasa. Låt
kameran torka helt på en skuggig plats med bra ventilation. Torka inte med
en hårtork eftersom det finns risk för deformering och/eller försämrad
• Kameran är konstruerad för att dränera vatten. Vatten kommer att dräneras
från öppningar runt ON/OFF (ström)-knappen, zoomknappen och andra
kontroller. När du har tagit bort kameran från vatten ska du placera den på en
torr duk ett tag så att vattnet kan rinna av.
• Det kan synas bubblor när kameran är placerad under vatten. Det är inte ett
tecken på att något är fel.
• Kamerahuset kan missfärgas om det kommer i kontakt med solskyddskräm
eller sololja. Om kameran kommer i kontakt med solskyddskräm eller sololja
ska du snabbt torka den ren.
• Låt inte kameran vila med saltvatten inuti eller på dess yta. Detta kan leda till
korrosion eller missfärgning och degradering av vattentäthetsprestanda.
• För att bibehålla vattentäthetsprestandan rekommenderar vi att du en gång
om året tar kameran till din återförsäljare eller en auktoriserad
reparationsverkstad för att byta ut tätningspackningen för locket till batteri-/
minneskortfacket eller för locket till multikontakten mot en avgift.
Se ”Bruksanvisning för Cyber-shot” (HTML) på
den medföljande CD-ROM-skivan
För mer information om de avancerade funktionerna läser du ”Bruksanvisning
för Cyber-shot” (HTML) som finns på CD-ROM-skivan (medföljer), på en
Sätt in CD-ROM-skivan i CD-enheten.
För Windows-användare:
1 Klicka på [Bruksanvisning] t [Installera].
2 Starta ”Bruksanvisning” från genvägen på skrivbordet.
För Macintosh-användare:
1 Välj mappen [Bruksanvisning] och kopiera mappen [se] som finns sparad i
mappen [Bruksanvisning] till din dator.
2 Dubbelklicka på ”index.html” i mappen [se] när kopieringen är klar.
Kontrollera medföljande delar
Kamera (1)
Laddningsbart batteri NP-BN1 (1)
USB-multikabel (1)
Nätadapter AC-UB10/UB10B (1)
Nätkabel (medföljer inte modeller för USA och Kanada) (1)
Ritpenna (1)
Handlovsrem (1)
CD-ROM-skiva (1)
– Cyber-shot-programvara
– ”Bruksanvisning för Cyber-shot”
• Handledning (den här handboken) (1)
• Att observera angående vattentätheten (1)
Delarnas namn
D Självutlösarlampa/
E Objektiv
G MOVIE (film)-knapp
H Skärm/Pekskärm
I ON/OFF-knapp (ström/
J ON/OFF-lampa (ström/
K Avtryckare
L För tagning: W/T (zoom)-knapp
För visning:
M Hake för handlovsrem
N HDMI-kontakt
O Multikontakt (Type3b)
P Plats för minneskort
Q Aktivitetslampa
R Batteriutmatningsknapp
S Anslutningslock
T Batteri-/minneskortslock
V Batterifack
W Stativfäste
• Använd ett stativ med en skruv
som är kortare än 5,5 mm. I annat
fall kan du inte fästa kameran
ordentligt och du riskerar även att
skada kameran.
A Mikrofon
B Objektivskydd
C Blixt
Sätta i batteriet
1 Öppna locket.
i batteriet.
2 Sätt
• Medan du trycker på batteriutmatningsknappen ska du sätta i batteriet
enligt bilden. Kontrollera att batteriutmatningsknappen låses efter
Ladda batteriet
För kunder i USA och
För kunder i andra länder/regioner än
USA och Kanada
Lyser: Laddar
Lyser inte: Laddning klar
anslutningslocket och anslut kameran och
1 Öppna
nätadaptern (medföljer) med USB-multikabeln
nätadaptern i vägguttaget.
2 Anslut
Ström-/laddningslampan lyser orange och laddningen påbörjas.
• Stäng av kameran medan batteriet laddas.
• Du kan ladda batteriet även när det är delvis laddat.
• Stäng locket ordentligt så att de gula markeringarna under skjutlocket är dolda.
• När ström/laddningslampan på kameran inte tänds, även om nätadaptern ansluts
till kameran och vägguttaget, indikerar det att laddningen avbryts tillfälligt i
standbyläge. Laddningen avbryts och ställer sig automatiskt i standbyläge när
temperaturen är utanför den rekommenderade användningstemperaturen. När
temperaturen kommer tillbaka inom lämpligt område återupptas laddningen. Vi
rekommenderar att batteriet laddas i omgivningstemperaturer på mellan 10°C till
• Anslut nätadaptern (medföljer) till det närmaste vägguttaget. Om några fel
inträffar medan nätadaptern används ska du direkt koppla bort kontakten från
vägguttaget för att koppla bort strömkällan.
• När laddningen är klar kopplar du bort nätadaptern från vägguttaget.
• Var noga med att endast använda batterier, USB-multikabel (medföljer) och
nätadapter (medföljer) från Sony.
x Ladda genom att ansluta till en dator
Batteriet kan laddas genom att ansluta kameran till en dator med hjälp av en
• Observera följande punkter vid laddning via en dator:
– Om kameran ansluts till en bärbar dator som inte är ansluten till en strömkälla,
minskar laddningsnivån för batteriet i den bärbara datorn. Ladda inte under en
längre tidsperiod.
– Starta inte och stäng inte av eller starta om datorn, eller väck upp datorn från
viloläge när en USB-anslutning har upprättats mellan datorn och kameran.
Kameran kan orsaka funktionsstörningar. Innan du startar/stänger av eller startar
om datorn, eller väcker upp datorn från viloläge ska du koppla bort anslutningen
mellan datorn och kameran.
– Inga garantier görs för laddning med hjälp av en anpassad dator eller en
modifierad dator.
x Laddningstid
Laddningstiden är ungefär 210 min. vid användning av nätadaptern
• Ovannämnda laddningstid gäller vid laddning av ett helt urladdat batteri vid en
temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på
användningsförhållanden och omständigheter.
x Batteritid och antal stillbilder som kan spelas in och
Antal bilder
Tagning av (stillbilder)
Cirka 125 min.
Cirka 250 bilder
Visning av (stillbilder)
Cirka 190 min.
Cirka 3800 bilder
Inspelning (filmer)
Cirka 60 min.
• Ovanstående antal stillbilder gäller när batteriet är fulladdat. Antalet stillbilder kan
minska beroende på användningsförhållandena.
• Antalet stillbilder som kan tas gäller under följande förhållanden:
– Använda Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (säljs separat)
– Batteriet används vid en omgivningstemperatur på 25°C.
• Antalet för ”Tagning av (stillbilder)” är baserat på CIPA-standarden och gäller för
fotografering under följande förhållanden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelens ljusstyrka] är inställd på [3]
– Tagning av en bild var 30:e sekund.
– När zoomen växlar mellan W och T.
– När blixten utlöses för varannan bild.
– När kameran startas och stängs av en gång per tio bilder.
• Batteritiden för filmer gäller under följande förhållanden:
– Filmkvalitet: AVCHD HQ
– När serietagning avbryts på grund av inställda gränser (sid. 22), trycker du på
MOVIE (film)-knappen igen och fortsätter spela in. Tagningsfunktioner, t.ex.
zoomning, fungerar inte.
x Strömmatning
Kameran kan matas med ström från vägguttaget genom anslutning till
nätadaptern, med hjälp av USB-multikabeln (medföljer).
Du kan importera bilder till en dator utan att bekymra dig om att ladda ur
batteriet genom att ansluta kameran till en dator med USB-multikabeln.
• Det går inte att mata ström när batteriet inte sitter i kameran.
• Strömförsörjning från vägguttaget kan endast användas när kameran är i
uppspelningsläge eller när en anslutning upprättats mellan kameran och en dator.
Om kameran är i tagningsläge, eller medan du ändrar kamerans inställningar,
matas inte ström även om du upprättar en USB-anslutning med hjälp av USBmultikabeln.
• Om du ansluter kameran till en dator med hjälp av USB-multikabeln när kameran SE
är i uppspelningsläge, ändras kamerans visning från uppspelningsskärmen till
USB-anslutningsskärmen. Tryck på
(uppspelning)-knappen för att växla till
Sätta in ett minneskort (säljs separat)
Se till att det sneda hörnet är vänt
åt rätt håll.
1 Öppna locket.
in minneskortet (säljs separat).
2 Sätt
• Sätt i minneskortet med det sneda hörnet vänt enligt illustrationen, tills
det klickar på plats.
locket ordentligt så att de gula markeringarna
3 Stäng
under skjutlocket är dolda.
• Om luckan stängs när batteriet förts in på fel sätt kan kameran skadas.
x Minneskort som går att använda
För stillbilder
För filmer
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
a (endast Mark2)
Memory Stick Duo
a (Klass 4 eller
a (Klass 4 eller
a (Klass 4 eller
• I denna bruksanvisning benämns produkter i A kollektivt som ”Memory Stick
Duo” och produkter i B kollektivt som SD-kort.
x Så här tar du ut minneskortet/batteriet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteriet: Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan. Se upp så att du inte tappar
• Ta inte bort minneskortet/batteriet när aktivitetslampan (sid. 9) lyser. Det kan
skada informationen på minneskortet/internminnet.
Ställa klockan
ON/OFF (ström)
ner objektivskyddet.
1 Fäll
Kameran startas. Strömlampan tänds endast när kameran startar.
• Du kan endast slå på kameran genom att trycka på ON/OFF (ström)knappen.
• Det kan ta en stund för kameran att starta innan du kan använda den.
2 Välj ett önskat språk.
det område som önskas genom att följa
3 Välj
instruktionerna på skärmen och tryck därefter på [Näst].
in [Sommartid], [Tidsvisningsformat] och
4 Ställ
[Datum&klocka], tryck därefter på [Näst].
• Midnatt anges som 12:00 AM, medan middagstid anges som 12:00 PM.
5 Tryck på [OK].
önskad visningsfärg genom att följa instruktionerna
6 Välj
på skärmen och tryck därefter på [OK].
ett [Kameraguide]-introduktionsmeddelande visas
7 När
på skärmen trycker du på [OK].
igenom försiktighetsåtgärderna gällande
8 Läs
vattentäthet, peka därefter på [OK].
Tagning av stillbilder/filmer
MOVIE (film)-knapp
Ta stillbilder
ned avtryckaren halvvägs för att fokusera.
1 Tryck
När bilden är i fokus hörs ett pip och z-indikatorn tänds.
2 Tryck ned avtryckaren helt.
Spela in filmer
på MOVIE (film)-knappen för att starta inspelning.
1 Tryck
• Använd W/T (zoom)-knappen för att ändra zoomskalan.
på MOVIE-knappen igen för att stoppa
2 Tryck
• Ljudet från objektivet och knappanvändning spelas in om zoomfunktionen arbetar
medan du spelar in en film. Ljudet från när MOVIE-knappen används kanske
också spelas in när filminspelningen är klar.
• Serietagning kan användas under ungefär 29 minuter åt gången med kamerans
standardinställningar och när temperaturen är ungefär 25°C. När filminspelningen
är klar kan du starta om inspelningen genom att trycka på MOVIE-knappen igen.
Inspelningen kan avbrytas för att skydda kameran beroende på
Visning av bilder
1 Tryck
• När bilder på ett minneskort som spelats in med en annan kamera spelas
upp på denna kamera visas registreringsskärmen för datafilen.
x Välja nästa/föregående bild
Tryck på
(föregående) på skärmen.
• För att spela upp filmer trycker du på
(uppspelning) på mitten av skärmen.
• För att zooma in trycker du på bilden som spelas upp.
x Radera en bild
1 Tryck på
(radera) t [Denna bild].
x Återgå till fotografering
Tryck på
på skärmen.
• Du kan även återgå till tagningsläge genom att trycka ner avtryckaren halvvägs.
Den här kameran innehåller en inbyggd funktionsguide. Med hjälp av denna
guide kan du söka information om de kamerafunktioner du behöver använda.
på (Kameraguide).
1 Tryck
• -märket visas längst ner till höger på skärmen under visning.
en sökmetod från [Kameraguide].
2 Välj
Bildtagnings-/ Sök efter diverse användarfunktioner i
Lista över ikoner: Sök funktion och betydelse för visade ikoner.
Felsökning: Sök gemensamma problem och deras lösning.
Målguide: Sök funktioner enligt dina behov.
Nyckelord: Sök funktioner enligt nyckelord.
Historik: Visar de senaste 10 alternativen som visas i [Kameraguide].
Introduktion till andra funktioner
Övriga funktioner som används när man tar bilder eller visar bilder, kan
användas genom att man trycker på MENU på skärmen. Denna kamera är
utrustad med en funktionsguide där du enkelt kan välja bland funktionerna.
Använd de andra funktionerna när guiden visas.
x Menyalternativ
Scenval för filmer
Välj filminspelningsläge.
Enkelt läge
Ta stillbilder genom att använda få funktioner.
Ställer in blixtinställningar.
Ställer in självutlösarinställningar.
Ställer in effektnivån för suddig bakgrund vid
fotografering i läget Suddig bakgrund.
Storlek för
Välj bildstorlek och bildkvalitet för stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Ställer in inställningar för bursttagning.
Tar vackra närbilder av små motiv.
Justera exponeringen manuellt.
Justera ljuskänsligheten.
Justera bildens färgton.
Justerar färgerna vid undervattenstagning.
Välj skärpeinställningsmetod.
Välj vilken mätmetod som ställer in vilken del av
motivet som ska mätas för att fastställa exponeringen.
Ställ in för att automatiskt identifiera
Ställ in försköningseffekten och effektnivån.
Ställ in för att automatiskt ta bilden när ett leende
Ställ in känsligheten för leendeavkänningsfunktionen vid
identifiering av leende ansikten.
Välj för att identifiera ansikten och justera olika
inställningar automatiskt.
Ställ in för automatisk tagning av två bilder och välj
bilden där ögonen inte blinkar.
Sök kamerafunktioner enligt dina behov.
Enkelt läge
Öka textstorleken på skärmen för att underlätta
Välja datum
Väljer den önskade bilden att visa enligt datum.
Väljer datumet som ska spelas upp på kalendern.
Visar flera bilder samtidigt.
Välj en metod för kontinuerlig uppspelning.
Radera en bild.
Skicka med
Överför data genom att noga rikta två produkter som är
utrustade med TransferJet mot varandra.
Ritar på en stillbild och sparar den som en ny fil.
Retuschera en bild med olika effekter.
Ställ in för att spela in bilder som tagits i 3D-läge på en
3D TV.
Välj visningsformatet för bilder.
Visa burstgrupp
Välj för att visa burstbilder i grupper eller visa alla bilder
under uppspelning.
Skydda bilder.
Utskrift (DPOF)
Lägg till en utskriftsmarkering på en stillbild.
Rotera en stillbild till vänster eller höger.
Justerar volymen.
Ställer in om tagningsdata (Exif-data) för den fil som för
tillfället visas på skärmen ska visas eller inte visas.
Antal bilder på
Ställer in antalet bilder som visas på indexskärmen.
Sök kamerafunktioner enligt dina behov.
Om du trycker på MENU under tagning eller uppspelning ses
(Inställningar) som ditt slutgiltiga val. Du kan ändra fabriksinställningarna
på skärmen
Filmformat/AF-lampa/Rutnät/Digital zoom/Reducera
Blundningsvarning/Skriv datum
Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/
Demonstrationsläge/Initialisera/KONTR. FÖR HDMI/
Undervattenshus/Inställ. för USB-ansl./USBströmförsörjn./LUN-inställning/Ladda ner musik/Tom
Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
Områdesinställning/Datum- & klockinst.
* Om du inte satt i något minneskort visas
[Format] kan väljas.
(Internminnesverktyg) och endast
Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer
Antalet stillbilder och inspelningstiden kan variera beroende på
tagningsförhållandena och minneskortet.
x Stillbilder
(Enhet: bilder)
Ungefär 19 MB
2 GB
x Filmer
I tabellen nedan visas de ungefärliga maximala inspelningstiderna. Dessa är de
totala tiderna för alla filmfiler. Kontinuerlig filmning kan utföras under cirka
29 minuter. Den maximala storleken på en filmfil i MP4-format är cirka 2 GB.
(h (timme), m (minut))
Ungefär 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Värdet inom parentes ( ) är den minsta inspelningstiden.
• Inspelningstiden för filmer varierar eftersom kameran är utrustad med VBR
(Variable Bit Rate), som automatiskt justerar bildkvaliteten beroende på
tagningsscenen. När du spelar in ett snabbrörligt motiv blir bilden tydligare men
tiden som kan spelas in blir kortare eftersom mer minne krävs för inspelning.
Tiden som kan spelas in varierar också beroende på tagningsförhållandena,
motivet eller inställningarna för bildkvalitet/storlek.
Att observera när det gäller användning av
Funktioner som byggts in i denna kamera
• Denna bruksanvisning beskriver var och en av funktionerna i TransferJetkompatibla/-inkompatibla, 1080 60i-kompatibla och 1080 50i-kompatibla enheter.
För att kontrollera om kameran stödjer TransferJet-funktionen, och om det är en
1080 60i-kompatibel enhet eller 1080 50i-kompatibel enhet, kontrollerar du
följande markeringar på kamerans undersida.
TransferJet-kompatibel enhet:
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
• Titta inte på 3D-bilder som tagits med denna kamera under längre tidsperioder på
3D-kompatibla skärmar.
• När du tittar på 3D-bilder som tagits med denna kamera på en 3D-kompatibel
skärm, kan du uppleva obehag i form av trötta ögon, trötthet eller illamående. För
att förhindra dessa symptom rekommenderar vi att du tar regelbundna pauser. Du
behöver emellertid avgöra för dig själv hur långa pauser du behöver och hur ofta
du behöver pausa, eftersom det varierar beroende på individen. Om du upplever
någon form av obehag ska du sluta titta på 3D-bilder tills du känner dig bättre, och
kontakta en läkare vid behov. Se även bruksanvisningarna som medföljer enheten
eller programvaran du har anslutet eller använder med denna kamera. Observera
att ett barns syn fortfarande är i utvecklingsskedet (speciellt barn under 6 år).
Kontakta en barnläkare eller en ögonläkare innan du låter ditt barn titta på 3Dbilder och kontrollera att han/hon följer ovanstående försiktighetsåtgärder när han/
hon tittar på sådana bilder.
Angående användning och skötsel
Undvik våldsam hantering, isärtagning, modifiering, fysiska stötar eller slag, t.ex.
genom att knacka på, tappa eller trampa på produkten. Var särskilt försiktig med
Att observera angående inspelning/uppspelning
• Gör en testinspelning innan du börjar spela in för att kontrollera att kameran
fungerar på rätt sätt.
• Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
funktionsstörningar i kameran.
• Om du råkar ut för kondensbildning måste du få bort den innan du använder
• Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan orsaka ett fel och göra att det inte
går att spela in bilder. Inspelningsmediet kan dessutom bli obrukbart eller så kan
bildinformation skadas.
Lägg/förvara inte kameran på följande platser
• Där det är extremt varmt, kallt eller fuktigt
Till exempel i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat,
vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
• I direkt solljus eller nära ett värmeelement
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till
• På platser som är utsatta för skakningar och vibrationer
• I närheten av en plats som genererar starka radiovågor, sänder ut strålning eller är
starkt magnetisk. Det kan leda till att kameran inte kan spela in eller spela upp
bilder på rätt sätt.
När kameran bärs
Sitt inte ner på en stol eller annan plats med kameran i bakfickan på byxorna eller
kjolen, eftersom detta kan orsaka fel eller skada kameran.
Carl Zeiss-objektiv
Den här kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv som kan återge skarpa
bilder med utmärkt kontrast. Kamerans objektiv har producerats med ett
kvalitetssäkringssystem som certifierats av Carl Zeiss i enlighet med
kvalitetsstandarderna för Carl Zeiss i Tyskland.
Angående skärmen och objektivet
• Skärmen är tillverkad med mycket hög precision, och över 99,99 % av
bildpunkterna är aktiva. Enstaka små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå
eller gröna) kan förekomma på skärmen. Detta är normalt och beror på
tillverkningsmetoden, och påverkar inte de bilder som lagras.
• Pekskärmen reagerar mindre när man har handskar på sig.
Angående kamerans temperatur
Kameran och batteripaketet kan bli varma när de används länge i taget, men det är
inget fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteriernas temperatur kan det hända att du inte kan
spela in filmsekvenser eller att strömmen slås av automatiskt för att skydda
Ett meddelande visas på skärmen innan strömmen stängs av eller om du inte längre
kan spela in film. I sådana fall ska du låta strömmen vara avstängd och vänta tills
temperaturen för kameran och batteriet sjunker. Om du slår på kameran utan att låta
kameran och batteriet svalna tillräckligt kanske strömmen slås av igen eller så kan
du kanske inte spela in filmer.
Om laddning av batteriet
Om du laddar ett batteri som inte har använts under en lång tid kanske du inte
kommer att kunna ladda upp det till full kapacitet.
Detta beror på batteriets egenskaper och det är inte ett fel. Ladda batteriet igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen ersättning utgår för skadat innehåll eller misslyckad
Sony kan inte kompensera för misslyckad inspelning eller förlust eller skada på
inspelat innehåll på grund av fel på kameran eller inspelningsmediet m.m.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yttre med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan
torrt med en torr duk. För att förhindra skada på ytan eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som t.ex. thinner, bensin, sprit, engångsdukar,
insektsmedel, solskyddsmedel eller bekämpningsmedel.
Tekniska data
Bildenhet: 7,77 mm (1/2,3-typ) Exmor
R CMOS-sensor
Kamerans totala antal bildpunkter:
Ungefär 16,8 megapixel
Kamerans antal effektiva bildpunkter:
Ungefär 16,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessarobjektiv med 4× zoom
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (motsvarande 35 mm
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Vid filminspelning (16:9):
27 mm – 108 mm
Vid filminspelning (4:3): 33 mm –
132 mm
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval (16 lägen)
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa,
Blixt, En knapptryckning
Undervattensvitbalans: Auto,
Undervatten 1/2
För 1080 50i: PAL-färg, CCIRstandard HDTV 1080/50ispecifikation
För 1080 60i: NTSC-färg, EIAstandard HDTV 1080/60ispecifikation
Stillbilder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.3, MPF Baseline)kompatibel, DPOF-kompatibel
3D-stillbilder: MPO (MPF-utökad
Filmer (AVCHD-format): AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: Dolby Digital 2 kanaler,
utrustad med Dolby Digital Stereo
• Tillverkad under licens från
Dolby Laboratories.
Filmer (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
Inspelningsmedia: Internminne
(Ungefär 19 MB), ”Memory Stick
Duo”, SD-kort
Blixt: blixtomfång (ISO-känslighet
exponeringsindex) inställt på
Ungefär 0,08 m till 3,7 m (W)
Ungefär 0,5 m till 2,7 m (T)
[In- och utgångar]
HDMI-kontakt: HDMI-miniuttag
Multikontakt: Type3b
Ljud-ut (Stereo)
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Bredbilds (16:9), 7,5 cm (3,0-typ)
Totalt antal punkter:
921 600 (1 920 × 480) punkter
[Ström, allmänt]
Ström: Uppladdningsbart batteri
NP-BN1, 3,6 V
nätadapter AC-UB10/UB10B, 5 V
Effektförbrukning (under inspelning):
1,0 W
Drifttemperatur: –10°C till 40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
Mått (CIPA-kompatibel):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Vikt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BN1-batteri, ”Memory Stick
Duo”): Ungefär 133 g
Mikrofon: Stereo
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Motsvarande IEC60529 IP58
(Kameran kan användas på
vattendjup ner till 5 m under 60
Enligt standarderna MIL-STD
810F Method 516.5-Shock har
denna produkt klarat av tester där
den har släppts från en höjd på
1,5 m över en 5 cm tjock
Vattentäthets-, dammtäthets- och
stöttålighetsprestanda baseras på
standardtest utfört av Sony.
Nätadapter AC-UB10/UB10B
Strömkrav: Växelström (AC) 100 V till
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utspänning: Likström 5 V, 0,5 A
Användningstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
Ungefär 50 mm × 22 mm × 54 mm
För USA och Kanada: Ungefär
48 g
För andra länder än USA och
Kanada: Ungefär 43 g
Laddningsbart batteri
Använd batterityp: Litiumjonbatteri
Max.spänning: DC 4,2 V
Nominell spänning: DC 3,6 V
Max. laddningsspänning: DC 4,2 V
Max. laddningsström: 0,9 A
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
min: 2,2 Wh (600 mAh)
Specifikationer och utförande kan
ändras utan föregående meddelande.
• Följande märken är varumärken som
tillhör Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
• Windows är ett registrerat varumärke
som tillhör Microsoft Corporation i
USA och/eller andra länder.
• Macintosh är ett registrerat
varumärke som tillhör Apple Inc.
• SDXC-logotypen är ett varumärke
som tillhör SD-3C, LLC.
” och ”PlayStation” är
registrerade varumärken som tillhör
Sony Computer Entertainment Inc.
• Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken som
tillhör respektive utvecklare eller
tillverkare. Symbolerna ™ och ® har
inte satts ut i varje enskilt fall i den
här bruksanvisningen.
• Tillför ytterligare nöje med din
PlayStation®3 genom att ladda ner
program för PlayStation®3 från
PlayStation®Store (där den är
• Programmet för PlayStation®3
kräver PlayStation®Network-konto
och programnerladdning. Kan
användas i områden där
PlayStation®Store är tillgänglig.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
• Akkua ei saa hävittää polttamalla.
• Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
• Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
• Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
• Säilytettävä kuivassa paikassa.
• Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
• Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[ Verkkolaite
Liitä verkkolaite lähimpään pistorasiaan.
Jos verkkolaitteen käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise virta välittömästi
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Virtajohto on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää
minkään muun sähkölaitteen kanssa.
Euroopassa oleville asiakkaille
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Kameran veden-, pölyn- ja iskunkestävyys
Tämä kamera on veden-, pölyn- ja iskunkestävä. Rajoitettu takuu ei korvaa
kameran väärinkäytöstä tai virheellisestä kunnossapidosta aiheutuneita
• Tämä kamera on veden-/pölynkestävä standardin IEC60529 IP58
mukaisesti. Kamera toimii vedessä 5 m syvyydessä 60 minuuttia.
• Älä altista kameraa paineistetulle vedelle, kuten vesijohtovedelle.
• Älä käytä kuumissa lähteissä.
• Käytä kameraa suositellussa vedenlämpötilassa –10 °C - +40 °C.
• Standardien MIL-STD 810F Method 516.5-Shock mukaisesti tämä tuote on
läpäissyt testit, joissa se on pudotettu 1,5 m korkeudesta 5 cm paksulle
*Käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä riippuen ei tälle kameralle kuitenkaan voida
antaa mitään takeita sen vahingoittumisen, toimintahäiriöiden tai
vedenkestävyyden osalta.
• Pölyn-/iskunkestävyyden osalta ei voida taata, ettei kamera naarmuunnu tai
siihen ei tule koloja.
• Joskus kameran vedenkestävyys häviää, jos siihen kohdistuu voimakas isku
esimerkiksi pudotettaessa. Suosittelemme kameran tarkastuttamista
valtuutetussa huoltoliikkeessä maksua vastaan.
• Mukana toimitetut lisävarusteet eivät täytä veden-, pölyn- ja
Huomautuksia ennen kameran käyttämistä veden alla/
• Varmista, ettei akun/muistikortin kannen tai
monikäyttöliittimen kannen sisään pääse
hiekkaa, hiuksia, likaa tai muuta vierasta
ainetta. Pienikin määrä vierasta ainetta voi
aiheuttaa veden pääsyn kameraan.
• Tarkasta, ettei tiivisteen ja sen
kosketuspinnoilla ole naarmuja. Pienikin
naarmu voi aiheuttaa veden pääsyn
kameraan. Jos tiivisteessä tai sen
kosketuspinnoissa on naarmuja, toimita
kamera valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
1 Tiiviste
jossa tiiviste vaihdetaan maksua vastaan.
2 Tiivisteeseen koskettava
• Jos tiivisteeseen tai sen kosketuspinnoille
pääsee likaa tai hiekkaa, pyyhi alue
puhtaaksi pehmeällä, nukkaamattomalla
liinalla. Estä tiivisteen naarmuuntuminen koskemalla siihen akkua
ladattaessa tai kaapelia käytettäessä.
• Älä avaa/sulje akun/muistikortin kantta tai monikäyttöliittimen kantta
märillä tai hiekkaisilla käsillä tai veden läheisyydessä. Tällöin on olemassa
vaara, että kameran sisään pääsee hiekkaa tai vettä. Suorita ennen kannen
avaamista toimenpiteet, jotka on kuvattu kohdassa ”Huomautuksia sen
jälkeen, kun kameraa on käytetty veden alla/läheisyydessä”.
• Avaa/sulje akun/muistikortin kansi ja monikäyttöliittimen kansi, kun kamera
on täysin kuiva.
• Varmista aina, että akun/muistikortin kansi ja monikäyttöliittimen kansi ovat
kunnolla lukittuja.
Huomautuksia kameran käytöstä veden alla/läheisyydessä
• Näyttökuvakkeisiin roiskuva vesi voi aktivoida kosketuspaneelin. Kun
kameraa käytetään veden alla/läheisyydessä, on suositeltavaa piilottaa
kuvakkeet koskettamalla
näytön oikealla puolella. Näytä kuvakkeet
uudelleen koskettamalla
muutaman sekunnin ajan.
• Kosketuspaneelia ei voi käyttää veden alla. Käytä kameran painikkeita
kuvaus- ja toistotoimintojen suorittamiseksi.
• Älä altista kameraa iskuille esimerkiksi veteen hypättäessä.
• Älä avaa/sulje akun/muistikortin kantta tai monikäyttöliittimen kantta veden
• Käytä erikseen myytävää koteloa (Marine Pack), jos sukellat yli 5 metrin
• Kamera uppoaa veteen. Estä kameran uppoaminen pujottamalla käsi
rannehihnan läpi.
• Veden alla salamavalolla otetuissa kuvissa voi näkyä kelluvien esineiden
heijastuksista johtuvia heikkoja, valkoisia, pyöreitä pisteitä. Kyseessä ei ole
• Vähennä vedenalaisen kuvauksen häiriöitä valitsemalla valotusohjelmaksi
• Jos objektiivissa on vesipisaroita tai muuta vierasta ainetta, kuvista ei tule
• Älä avaa objektiivin suojusta, jos ympärillä lentää hiekkaa.
Huomautuksia sen jälkeen, kun kameraa on
käytetty veden alla/läheisyydessä
• Puhdista kamera vedellä aina käytön jälkeen
60 minuutin kuluessa äläkä avaa akun/
muistikortin kantta, ennen kuin puhdistus on
suoritettu. Hiekkaa ja vettä voi päästä sisälle
paikkoihin, joista niitä ei voi nähdä. Jos kameraa
ei huuhdella, sen vedenkestävyys heikentyy.
• Jätä kamera noin 5 minuutiksi astiaan, johon on kaadettu puhdasta vettä.
Ravistele sitten kameraa varovasti, paina jokaista painiketta, liu’uta
zoomausvipua tai objektiivin suojusta vedessä suolan, hiekan ja muun
painikkeiden tai objektiivin suojuksen ympärille tarttuneen materiaalin
• Pyyhi huuhtelun jälkeen vesipisarat pehmeällä liinalla. Anna kameran
kuivua kokonaan varjoisassa paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Kameraa
ei saa puhaltaa puhtaaksi hiustenkuivaajalla, sillä kamera saattaa vääntyä ja/
tai vedenkestävyys heikentyä.
• Pyyhi vesipisarat tai pöly muistikortin/akun kannesta tai liittimen kannesta
pehmeällä, kuivalla liinalla.
• Tämä kamera on suunniteltu tyhjentämään vesi. Vesi valuu pois ON/OFF
(Virta) -painikkeen, zoomausvivun ja muiden säätimien ympärillä olevista
aukoista. Aseta kamera veden poistamisen jälkeen hetkeksi kuivan liinan
päälle loppujen vesien valuttamiseksi.
• Kun kamera viedään veden alle, voi muodostua kuplia. Kyseessä ei ole
• Kameran runko voi värjääntyä, jos se joutuu kosketuksiin aurinkorasvan tai
-öljyn kanssa. Jos kamera joutuu kosketuksiin aurinkorasvan tai -öljyn
kanssa, pyyhi se nopeasti puhtaaksi.
• Älä anna kameran olla niin, että sen sisällä tai pinnalla on suolavettä. Tämä
voi aiheuttaa korroosiota tai värjääntymistä ja heikentää vedenkestävyyttä.
• Vedenkestävyyden säilyttämiseksi suosittelemme kameran toimittamista
kerran vuodessa jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen akun/
muistikortin kannen tai monikäyttöliittimen kannen tiivisteen vaihtamiseksi
maksua vastaan.
Katso mukana toimitetun CD-ROM-levyn
”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML)
Lisätietoja muista toiminnoista voit lukea CD-ROM-levyllä (mukana) olevista
”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML) tietokoneen avulla.
Aseta CD-ROM-levy CD-ROM-levyasemaan.
1 Napsauta [Käyttöohjeet] t [Asennus].
2 Avaa ”Käyttöohjeet” työpöydän pikakuvakkeen avulla.
1 Valitse [Käyttöohjeet] ja kopioi [Käyttöohjeet]-kansioon tallennettu [fi]kansio tietokoneeseen.
2 Kun kopiointi on valmis, kaksoisnapsauta ”index.html” [fi]-kansiossa.
Toimitettujen varusteiden tarkastaminen
Kamera (1)
Ladattava akku NP-BN1 (1)
USB-monikäyttöliitäntäkaapeli (1)
Verkkolaite AC-UB10/UB10B (1)
Virtajohto (ei toimiteta kameran mukana USA:ssa eikä Kanadassa) (1)
Maalauskynä (1)
Rannehihna (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-sovellusohjelma
– ”Cyber-shot-käyttöohjeet”
• Käyttöopas (tämä opas) (1)
• Huomautuksia vedenkestävyydestä (1)
E Objektiivi
(Toisto) -painike
G MOVIE (Video) -painike
H Näyttö/Kosketuspaneeli
I ON/OFF (Virta/Lataus) -painike
J ON/OFF (Virta/Lataus) -valo
K Suljinpainike
L Kuvattaessa: W/T (zoomaus)
-vipu/ (hakemisto) -vipu
M Rannehihnan koukku
N HDMI-liitin
O Monikäyttöliitin (Type3b)
P Muistikorttipaikka
Q Käytön merkkivalo
R Akun poistovipu
S Liittimen kansi
T Akun/muistikortin kansi
(TransferJet™) -merkki
V Akkulokero
W Jalustan liitäntä
• Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muutoin kameraa ei voi
kiinnittää tukevasti ja kamera voi
Objektiivin suojus
Itselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
Akun asettaminen paikalleen
1 Avaa kansi.
akku paikalleen.
2 Aseta
• Paina akun poistovipua ja aseta akku paikalleen kuvan mukaisesti.
Varmista, että akun poistovipu lukittuu, kun akku on asetettu paikalleen.
Akun lataaminen
USA:ssa ja Kanadassa
olevat asiakkaat
Muut kuin USA:ssa tai Kanadassa
olevat asiakkaat
Virran/Latauksen valo
Palaa: lataus käynnissä
Ei pala: lataus päättynyt
Vilkkuu: latausvirhe
liittimen kansi ja liitä kamera ja verkkolaite
1 Avaa
(mukana) USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla (mukana).
verkkolaite pistorasiaan.
2 Kytke
Virran/latauksen valo syttyy oranssina ja lataus käynnistyy.
• Katkaise virta kamerasta akun latauksen ajaksi.
• Akun voi laittaa latautumaan, vaikka sen varaus ei olisikaan lopussa.
• Kun virran/latauksen valo vilkkuu eikä lataus ole päättynyt, irrota akku
ja aseta se uudelleen paikalleen.
• Sulje kansi huolellisesti niin, että liukukannen alla oleva keltainen merkki menee
• Jos virran/latauksen valo kamerassa ei syty, vaikka verkkolaite on liitetty
kameraan ja pistorasiaan, lataus on pysäytetty tilapäisesti valmiustilaan. Lataus
lopetetaan ja laturi siirtyy valmiustilaan automaattisesti, jos lämpötila on
suositellun käyttölämpötilan ulkopuolella. Kun lämpötila palaa oikealle alueelle,
lataus jatkuu. Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilan ollessa
10 °C - 30 °C.
• Kytke verkkolaite (mukana) lähimpään pistorasiaan. Jos verkkolaitetta
käytettäessä ilmenee toimintahäiriöitä, irrota pistoke pistorasiasta välittömästi
verkkovirran katkaisemiseksi.
• Kun lataus on valmis, irrota verkkolaite pistorasiasta.
• Muista käyttää alkuperäisiä Sony-tuotemerkin akkuja, USBmonikäyttöliitäntäkaapelia (mukana) ja verkkolaitetta (mukana).
x Lataaminen tietokoneeseen liittämällä
Akku voidaan ladata liittämällä kamera tietokoneeseen USBmonikäyttöliitäntäkaapelilla.
• Huomioi seuraavat kohdat tietokoneen kautta ladattaessa:
– Jos kamera on liitetty kannettavaan tietokoneeseen, jota ei ole kytketty
verkkovirtaan, tietokoneen akun varaus vähenee. Älä lataa pitkiä aikoja.
– Älä käynnistä/sammuta tai käynnistä tietokonetta uudelleen ja palauta sitä
virransäätötilasta, kun tietokoneen ja kameran välille on muodostettu USByhteys. Se voi aiheuttaa kameraan toimintahäiriön. Kytke kamera irti
tietokoneesta ennen tietokoneen käynnistämistä/sammuttamista,
uudelleenkäynnistämistä tai virransäästötilasta palauttamista.
– Akun lataaminen ei välttämättä onnistu räätälöidyillä tai itserakennetuilla
x Latausaika
Latausaika on noin 210 minuuttia verkkolaitetta (mukana) käytettäessä.
• Edellä mainittu latausaika on voimassa, kun tyhjä akku ladataan täyteen 25 °C
lämpötilassa. Lataus voi kestää kauemmin käyttötavan ja olosuhteiden mukaan.
x Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien
valokuvien määrä
Akun kestoaika
Kuvien määrä
Kuvaaminen (valokuvat)
Noin 125 min
Noin 250 kuvaa
Katselu (valokuvat)
Noin 190 min
Noin 3800 kuvaa
Kuvaaminen (videot)
Noin 60 min
• Edellä oleva valokuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen.
Valokuvien määrä voi pienentyä käyttöolosuhteista riippuen.
• Tallennettavissa olevien valokuvien määrä perustuu seuraaviin
– Käytössä Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (myydään erikseen).
– Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
• Määrä ”Kuvaaminen (valokuvat)” perustuu CIPA-standardiin ja seuraaviin
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneelin kirkkaus] -asetuksena on [3].
– Kuvia otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään ja katkaistaan joka kymmenennellä kerralla.
• Akun kestoikä videoille perustuu seuraaviin kuvausolosuhteisiin:
– Videon laatu: AVCHD HQ
– Kun jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen vuoksi (sivu 22), jatka kuvausta
painamalla MOVIE (Video) -painiketta uudelleen. Kuvaustoiminnot, kuten
zoom, eivät toimi.
x Virransyöttö
Kameraan voidaan syöttää virtaa pistorasiasta liittämällä verkkolaite USBmonikäyttöliitäntäkaapelilla (mukana).
Voit tuoda kuvia tietokoneeseen huolehtimatta akun latauksen loppumisesta,
kun liität kameran tietokoneeseen USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla.
• Virtaa ei syötetä, kun akku ei ole asetettuna kameraan.
• Virransyöttö pistorasiasta on käytettävissä vain, kun kamera on toistotilassa tai
kameran ja tietokoneen välille on muodostettu yhteys. Kameran ollessa
kuvaustilassa tai kameran asetuksia muutettaessa virtaa ei syötetä, vaikka USByhteys on muodostettu USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla.
• Jos liität kameran ja tietokoneen USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla kameran
ollessa toistotilassa, kameran näyttö vaihtuu toistonäytöstä USB-yhteysnäyttöön.
Vaihda toistonäyttöön painamalla
(Toisto) -painiketta.
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
Varmista, että viistetty kulma on
oikeaan suuntaan.
1 Avaa kansi.
muistikortti (myydään erikseen) paikalleen.
2 Aseta
• Työnnä muistikortti paikalleen viistetty kulma kuvan mukaiseen
suuntaan, kunnes kortti napsahtaa paikalleen.
kansi huolellisesti niin, että liukukannen alla oleva
3 Sulje
keltainen merkki menee piiloon.
• Kamera voi vaurioitua, jos kansi suljetaan akun ollessa väärässä
x Yhteensopivat muistikortit
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
a (vain Mark2)
Memory Stick Duo
a (luokka 4 tai
a (luokka 4 tai
a (luokka 4 tai
• Tässä käyttöoppaassa kohdan A tuotteista käytetään yhteisnimitystä ”Memory
Stick Duo” ja kohdan B tuotteita kutsutaan SD-korteiksi.
x Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: paina muistikorttia sisäänpäin kerran.
Akku: siirrä akun poistovipua. Varo pudottamasta akkua.
• Älä poista akkua/muistikorttia kamerasta, kun käytön merkkivalo (sivu 9) palaa.
Muussa tapauksessa muistikortti/sisäinen muisti voi vioittua.
Kellonajan asettaminen
ON/OFF (Virta)
Objektiivin suojus
objektiivin suojus.
1 Laske
Kameran virta kytkeytyy. Virran merkkivalo syttyy vain, jos kamera
• Voit kytkeä kameraan virran myös painamalla ON/OFF (Virta)
• Virran kytkeytymisessä ja toimintojen aktivoitumisessa voi kestää
jonkin aikaa.
2 Valitse haluamasi kieli.
haluttu alue näytöllä näytettävien ohjeiden
3 Valitse
mukaan, ja kosketa sitten [Seur].
[Kesäaika], [Pvm- & aikamuoto] ja [Pvm & aika],
4 Aseta
kosketa sitten [Seur].
• Keskiyö ilmaistaan muodossa 12:00 AM ja keskipäivä muodossa 12:00
5 Kosketa [OK].
haluttu näytön väri näytöllä näytettävien
6 Valitse
ohjeiden mukaan, ja kosketa sitten [OK].
[Kameran sisäinen opas] -johdantoviesti tulee
7 Kun
näyttöön, kosketa [OK].
vedenkestävyyttä koskevat varotoimet ja kosketa
8 Lue
sitten [OK].
Valokuvien/videoiden kuvaaminen
MOVIE (Video) -painike
Valokuvien kuvaaminen
painamalla suljinpainike puoliväliin.
1 Tarkenna
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu piippaus ja z-ilmaisin syttyy palamaan.
2 Paina suljinpainike kokonaan alas.
Videon kuvaaminen
tallennus painamalla MOVIE (Video) -painiketta.
1 Aloita
• Muuta zoomauskerrointa W/T (zoom) -vivulla.
tallennus painamalla MOVIE-painiketta
2 Lopeta
• Objektiivin ja vivun käyttöääni tallentuvat, kun zoomausta käytetään videon
kuvaamisen aikana. MOVIE-painikkeen käyttöääni voi myös tallentua, kun
videon tallennus lopetetaan.
• Kameralla voidaan tallentaa yhtäjaksoisesti noin 29 minuuttia kameran
oletusasetuksilla ja lämpötilan ollessa noin 25 °C. Kun videon tallennus on
lopetettu, voit käynnistää tallennuksen uudelleen painamalla MOVIE-painiketta
uudelleen. Tallennus voi pysähtyä kameran suojaamiseksi ympäristön lämpötilasta
Kuvien katseleminen
(Toisto) -painiketta.
1 Paina
• Jos muistikortille muilla kameroilla tallennettuja kuvia ei voi toistaa
tässä kamerassa, näkyviin tulee tiedoston rekisteröintinäyttö.
x Seuraavan tai edellisen kuvan valitseminen
(Edellinen) näytöllä.
• Voit katsella videoita koskettamalla
(Toisto) näytön keskeltä.
• Lähennä koskettamalla toistettavaa valokuvaa.
x Kuvan poistaminen
1 Kosketa
(Poisto) t [Tämä kuva].
x Palaaminen kuvaustilaan
• Kuvaustilaan voidaan palata myös painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kameran sisäinen opas
Tässä kamerassa on sisäinen toimintaopas. Sen avulla voit etsiä kameran
toimintoja tarpeittesi mukaan.
(Kameran sisäinen opas).
1 Kosketa
• -merkki ilmestyy näytön oikeaan alareunaan katselun aikana.
hakumenetelmä [Kameran sisäinen opas].
2 Valitse
Kuvaus/ toisto-opas: Eri käyttötoimintojen haku kuvaus-/katselutilassa.
Kuvakeopas: Näytettyjen kuvakkeiden toiminnon ja merkityksen haku.
Vianmääritys: Yleisten ongelmien ja niiden ratkaisujen haku.
Objektiiviopas: Toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
Avainsana: Toimintojen haku avainsanojen avulla.
Historia: Näyttää 10 viimeistä kohdetta, jotka [Kameran sisäinen opas]
on näyttänyt.
Muiden toimintojen esittely
Muita kuvattaessa ja toistettaessa käytettäviä toimintoja voidaan käyttää
koskettamalla MENU näytöllä. Tässä kamerassa on toimintaopas, jolla voit
valita toiminnot helposti. Kokeile muita toimintoja oppaan näyttämisen
x Valikkokohteet
Valitsee videon tallennustilan.
Ottaa valokuvia mahdollisimman vähillä toiminnoilla.
Asettaa salamavaloasetukset.
Asettaa itselaukaisimen asetukset.
Asettaa taustan epätarkkuustehosteen kuvattaessa
Taustan epätarkkuus -tilassa.
Valokuvan koko/
koko/Videon koko/
Videon laatu
Valitsee valokuvien, panoraamakuvien ja
videotiedostojen kuvakoon ja -laadun.
Sarjan asetukset
Asettaa sarjakuvauksen asetukset.
Kuvaa upeita lähikuvia pienistä kohteista.
Valotuksen manuaalinen säätäminen.
Säätää valoisuusherkkyyden.
Säätää kuvan värisävyt.
Säätää värit veden alla kuvattaessa.
Valitsee tarkennustavan.
Valitsee mittausmuodon, joka määrittää kuvauskohteesta
kohdan, jonka perusteella valotus määritetään.
Tunnistaa kuvausolosuhteet automaattisesti.
Pehmeä iho tehoste
Valitsee Pehmeä iho -tehosteen käytön ja tehosteen
Vapauttaa sulkimen automaattisesti, kun hymy
Asettaa Hymysuljin-toiminnon herkkyyden hymyjen
tunnistamista varten.
Kamera havaitsee kasvot ja säätää eri asetukset
Suljet. silmien esto
Ottaa automaattisesti kaksi kuvaa ja valitsee kuvan, jossa
silmät eivät ole kiinni.
Kameran sisäinen
Kameran toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
Suurentaa näytön tekstikokoa käytön helpottamiseksi.
Päiväyksen valinta
Valitsee näytettävän kuvan päivämäärän mukaan.
Valitsee kalenterista toistettavan päivämäärän.
Näyttää useita kuvia yhtä aikaa.
Valitsee jatkuvan toiston menetelmän.
Poistaa kuvan.
Siirrä tietoja kohdistamalla lähekkäin kaksi tuotetta,
joissa on TransferJet.
Maalaa tallennettuun kuvaan ja tallentaa sen uutena
Parantelee kuvaa eri tehosteilla.
Toistaa 3D-tilassa kuvatut kuvat 3D-televisiossa.
Valitsee kuvien näyttömuodon.
Näytä sarjaryhmä
Valitsee, näytetäänkö sarjakuvat ryhminä vai
näytetäänkö kaikki kuvat toiston aikana.
Suojaa kuvat.
Tulosta (DPOF)
Lisää kuvatilausmerkin valokuvaan.
Kääntää kuvaa vasemmalle tai oikealle.
Säätää äänenvoimakkuutta.
Asettaa, näytetäänkö parhaillaan näytettävän tiedoston
kuvaustiedot (Exif-tiedot) näytöllä vai ei.
Hakemiston kuvien
Asettaa hakemistonäytössä näytettävien kuvien määrän.
Kameran sisäinen
Kameran toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
Kohteiden asettaminen
Jos kosketat MENU-painiketta kuvauksen tai toiston aikana,
tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia
Tuulen äänen vaim./Valot. tunn.opas/Punasilm.
vähennys/Sulj. silmät -varoit./Kirjoita päiväys
Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön
väri/Esittelytila/Palauta/HDMI-OHJAUS/Kotelo/USBliitännän asetus/USB-virtalähde/LUN-asetus/Lataa
musiikki/Tyhjennä musiikki/TransferJet/Eye-Fi/
Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista
Alueasetus/Pvm- & aika-asetus
Kellon asetukset
* Jos muistikortti ei ole paikallaan, näytetään
[Alustus] voidaan valita.
(Sisäisen muistin työkalut) ja vain
Tallennettavissa olevien valokuvien määrä ja
videoiden kesto
Valokuvien määrät ja tallennusten kestot voi vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x Valokuvat
(Yksikkö: kuvaa)
Sisäinen muisti
2 Gt
Noin 19 Mt
x Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Voit kuvata yhtäkestoisesti noin
29 minuuttia. MP4-muotoisen videon maksimikoko on noin 2 Gt.
(h (tunti), m (minuutti))
Sisäinen muisti
Noin 19 Mt
2 Gt
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Suluissa ( ) oleva numero tarkoittaa vähimmäistallennusaikaa.
• Videoiden tallennettavissa oleva aika vaihtelee, koska kamerassa on VBRtoiminto (Variable Bit-Rate), joka säätää kuvanlaadun automaattisesti otoksen
mukaan. Nopeasti liikkuvaa kohdetta kuvattaessa kuva on terävämpi, mutta
tallennusaika lyhyempi, koska tallennus vie enemmän muistia.
Tallennettavissa oleva aika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen ja
kuvan laadun/koon asetuksen mukaan.
Huomautuksia kameran käytöstä
Laitteen vakiotoiminnot
• Tässä oppaassa kuvataan kaikki TransferJet-yhteensopivien/ei-yhteensopivien
laitteiden, 1080 60i-yhteensopivien laitteiden ja 1080 50i-yhteensopivien
laitteiden toiminnot.
Jos haluat tarkistaa, tukeeko kamera TransferJet-toimintoa ja onko se 1080 60i- tai
1080 50i-yhteensopiva laite, tarkista seuraavat merkinnät kameran pohjasta.
TransferJet-yhteensopiva laite:
1080 60i-yhteensopiva laite: 60i
1080 50i-yhteensopiva laite: 50i
• Älä katso tällä kameralla otettuja 3D-kuvia pitkään 3D-yhteensopivilta näytöiltä.
• Jos 3D-kuvia katsellaan pitkään 3D-yhteensopivalta näytöltä, voit kokea silmien
rasittumista, väsymystä ja pahoinvointia. Suosittelemme säännöllisiä taukoja
näiden oireiden välttämiseksi. Sinun on kuitenkin itse määritettävä tarvitsemiesi
taukojen pituus ja tiheys, sillä ne ovat yksilökohtaisia. Jos koet epämiellyttävän
tunteen, lopeta 3D-kuvien katselu, kunnes voit paremmin. Ota tarvittaessa yhteys
lääkäriin. Katso myös liitetyn tai tämän kameran kanssa käytettävän laitteen tai
ohjelmiston mukana toimitetut käyttöohjeet. Huomaa, että lapsen näkö on vielä
kehitysasteella (erityisesti alle 6-vuotiailla).
Kysy neuvoa lasten- tai silmälääkäriltä, ennen kuin annat lapsesi katsella 3Dkuvia, ja varmista, että hän noudattaa seuraavia varotoimia ennen tällaisten kuvien
Käyttö ja hoito
Vältä kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, kolhimista tai iskuja, kuten
lyömistä, pudottamista tai tuotteen päälle astumista. Varo erityisesti objektiivia.
Huomautuksia kuvauksesta ja toistosta
• Tee koetallennus ennen tallentamisen aloitusta, jotta näet, että kamera toimii
• Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa
kameran toimintahäiriöitä.
• Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista kosteus ennen kameran käyttöä.
• Älä ravistele kameraa ja suojaa se iskuilta. Muutoin kameraan voi tulla
toimintahäiriö, eikä sillä voi tallentaa kuvia. Lisäksi tallennusväline voi mennä
epäkuntoon ja sen kuvatiedot vahingoittua.
Älä käytä tai varastoi kameraa seuraavissa paikoissa
• Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Kameran runko voi vääntyä ja aiheuttaa toimintahäiriöitä, jos kameraa säilytetään
kuumassa, kuten aurinkoon pysäköidyssä autossa.
• Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääntyä, mikä voi aiheuttaa
• Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
• Lähelle paikkaa, joka muodostaa voimakkaita radioaaltoja tai lähettää säteilyä tai
erittäin magneettiseen paikkaan. Muutoin kamera ei ehkä tallenna tai toista kuvia
Älä pidä kameraa housujen tai hameen takataskussa, sillä kamera voi vahingoittua,
jos istut sen päälle.
Carl Zeiss -objektiivi
Tässä kamerassa on Carl Zeiss -objektiivi, jolla saadaan aikaan teräviä kuvia, joissa
on erinomainen kontrasti. Kameran objektiivi on valmistettu saksalaisen Carl Zeissyhtiön hyväksymän laadunvarmistusjärjestelmän ja laatustandardien mukaisesti.
Näyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
• Näyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen, niin että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Näytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin
pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä
pisteet aiheutuvat valmistusprosessista, eivätkä ne vaikuta tallentamiseen.
• Kosketuspaneeli ei reagoi yhtä helposti käsineet kädessä.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Tietoja ylikuumenemissuojasta
Kameran suojaus saattaa estää videoiden kuvaamisen tai katkaista automaattisesti
virran kameran tai akun lämpötilasta riippuen.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai videokuvauksen estämistä.
Jätä tällöin kamera virta katkaistuna ja odota, kunnes kameran ja akun lämpötila
laskee. Jos kytket kameraan virran antamatta kameran tai akun ensin jäähtyä
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai et ehkä voi tallentaa videoita.
Akun lataaminen
Jos lataat akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen.
Tämä on akun ominaisuus eikä kyseessä ole vika. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Ei korvauksia vahingoittuneesta sisällöstä tai tallennuksen
Sony ei anna korvauksia epäonnistuneista tallennuksista tai tietojen katoamisesta
kamerassa, tallennusvälineessä tms. ilmenevän toimintahäiriön vuoksi.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangasliinalla ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangasliinalla. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemikaaleille, kuten ohentimille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöisille pyyhkeille, hyönteiskarkotteille, aurinkovoiteille tai
Tekniset tiedot
Kuvakenno: 7,77 mm (1/2,3 tyyppinen) Exmor R CMOStunnistin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 16,8 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 16,2 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar 4kertainen zoom-objektiivi
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (vastaa 35 mm:n filmiä))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Videoita kuvattaessa (16:9):
27 mm – 108 mm
Videoita kuvattaessa (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: optinen
Valotuksen hallinta: automaattivalotus,
valotusohjelma (16 tilaa)
Valkotasapaino: automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo 1/
2/3, hehkulamppu, salamavalo,
1 painallus
Vedenalainen valkotasapaino: auto,
vedenalainen 1/2
Signaalin muoto:
1080 50i: PAL-väri, CCIRstandardit HDTV 1080/50imääritys
1080 60i: NTSC-väri, EIAstandardit HDTV 1080/60imääritys
Valokuvat: JPEG (DCF-versio 2.0,
Exif-versio 2.3, MPF Baseline)yhteensopiva, DPOF-yhteensopiva
3D-valokuvat: MPO (laajennettu
MPF (dispariteettikuva)) yhteensopiva
Elokuvat (AVCHD-muoto):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanavainen Dolby
Digital, varustettu Dolby Digital
Stereo Creatorilla
• Valmistettu Dolby Laboratoriesin
Elokuvat (MP4-muoto):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: MPEG-4 AAC-LC 2kanavainen
Tallennusvälineet: sisäinen muisti
(noin 19 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-kortit
Salamavalo: toimintaetäisyys (ISOherkkyysasetuksena (suositeltava
valotusarvo) on Autom.):
Noin 0,08 m - 3,7 m (W)
Noin 0,5 m - 2,7 m (T)
[Tulo- ja lähtöliitännät]
HDMI-liitin: HDMI-miniliitin
Monikäyttöliitäntä: Type3b
Audiolähtö (stereo)
USB-liitäntä: Hi-Speed USB (USB 2.0)
laaja (16:9), 7,5 cm (tyyppi 3,0)
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
921 600 (1 920 × 480) pistettä
[Virrankäyttö, yleistä]
Virtalähde: ladattava akku
NP-BN1, 3,6 V
verkkolaite AC-UB10/UB10B, 5 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,0 W
Käyttölämpötila: –10 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C - +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Paino (CIPA-yhteensopiva) (sis. NPBN1-akku, ”Memory Stick Duo”):
noin 133 g
Mikrofoni: Stereo
Kaiutin: Monoääninen
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Veden-/pölynkestävyys: IEC60529
IP58 -standardin mukainen
(kameraa voidaan käyttää vedessä
5 m syvyydessä 60 minuutin ajan.)
Standardin MIL-STD 810F Metodi
516.5-Iskut, mukaisesti tämä tuote
on läpäissyt testin, jossa se on
pudotettu 1,5 m korkeudesta 5 cm
paksulle vanerilevylle.
Veden-, pölyn- ja iskunkestävyys
perustuu Sonyn standarditestaukseen.
Verkkolaite AC-UB10/UB10B
Käyttöjännite: AC 100 V - 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Lähtöjännite: 5 V DC, 0,5 A
Käyttölämpötila: 0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C - +60 °C
noin 50 mm × 22 mm × 54 mm (L/
USA ja Kanada: noin 48 g
Muut maat ja alueet kuin USA ja
Kanada: noin 43 g
Ladattava akku
Käytettävä akku: litium-ioniakku
Suurin jännite: 4,2 V DC
Nimellisjännite: 3,6 V DC
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
normaali: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään 2,2 Wh (600 mAh)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden
muuttaa laitteen muotoilua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä
• Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
• Windows on rekisteröity
tavaramerkki, jonka omistaa
Microsoft Corporation
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Macintosh on rekisteröity
tavaramerkki, jonka omistaa Apple
• SDXC-logo on tavaramerkki, jonka
omistaa SD-3C, LLC.
” ja ”PlayStation” ovat
rekisteröityjä tavaramerkkejä, jotka
omistaa Sony Computer
Entertainment Inc.
• Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Kuitenkaan tässä käsikirjassa ei
käytetä kaikissa tapauksissa merkkiä
™ tai ®.
• Lisää PlayStation®3:n
monipuolisuutta lataamalla sovellus
PlayStation®Storesta (jos
• PlayStation®3:n sovellus vaatii
PlayStation®Network -tilin ja
sovelluksen lataamisen. Saatavana
alueilla, joissa PlayStation®Store on
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen wwwsivustolla.
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
• Ikke demonter det.
• Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
• Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
• Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
• Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
• Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
• Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
• Hold batteriet tørt.
• Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
• Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
[ Vekselstrømadapter
Koble vekselstrømadapteren til nærmeste stikkontakt. Hvis det skulle oppstå problemer
under bruk av vekselstrømadapteren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
For kunder i Europa
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
Om kameraets vannsikre, støvsikre og støtsikre
Dette kameraet er utstyrt for å være vannsikkert, støvsikkert og støtsikkert.
Skade fra feilaktig bruk, misbruk eller manglende evne til å vedlikeholde
kameraet dekkes ikke av den begrensede garantien.
• Dette kameraet er vannsikkert/støvsikkert tilsvarende IEC60529 IP58.
Kameraet kan brukes i en vanndybde på 5 m for 60 minutter.
• Ikke utsett kameraet for trykkvann, som fra en kran.
• Ikke bruk i varme kilder.
• Bruk kameraet i det anbefalte driftstemperaturområdet på –10 °C til +40 °C.
• Dette produktet oppfyller MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-standardene
og har bestått tester hvor det har blitt sluppet fra en høyde på 1,5 m over et
5 cm tykt kryssfinerbord*.
*Avhengig av bruksforholdene og omstendighetene, kan ingen garanti gis for
skade til, feilfunksjon av eller kameraets vannsikre egenskap.
• Når det gjelder den støvsikre/støtsikre egenskapen, er det ingen garanti for at
kameraet ikke vil få riper eller bulker.
• Noen ganger tapes den vannsikre egenskapen hvis kameraet utsettes for et
kraftig støt som hvis det slippes i bakken. Vi anbefaler at kameraet inspiseres
av et autorisert reparasjonsverksted mot betaling.
• Inkludert tilbehør møter ikke spesifikasjoner om vannsikkerhet,
støvsikkerhet og støtsikkerhet.
Merknader før du bruker kameraet under/nær vann
• Sørg for at ingen fremmedlegemer som
sand, hår eller skitt kommer inni batteri-/
minnekortdekselet eller
multikontaktdekselet. Selv en liten mengde
fremmedlegemer kan føre til at vann
kommer inn i kameraet.
• Bekreft at forseglingspakningen og
overflatene rundt ikke har blitt ripet. Selv en
liten ripe kan føre til at vann kommer inn i
kameraet. Hvis forseglingspakningen eller
overflatene rundt blir ripete, må du ta med
kameraet til et autorisert
1 Forseglingspakning
reparasjonsverksted for å få
2 Overflate som er i kontakt
forseglingspakningen skiftet ut mot
med forseglingspakningen
• Hvis skitt eller sand kommer på
forseglingspakningen eller overflatene rundt, tørker du av området med en
myk klut som ikke loer. Forhindre at forseglingspakningen blir ripete hvis
den berøres mens et batteri lades eller en kabel brukes.
• Ikke åpne/lukke batteri-/minnekortdekselet eller multikontaktdekselet med
vann eller sand på hendene eller nær vann. Det kan hende at sand eller vann
kommer inn i dekslet. Før du åpner dekslet, må du utføre prosedyren som er
beskrevet i "Rengjøring etter bruk av kameraet under/nær vann".
• Åpne batteri-/minnekortdekselet og multikontaktdekselet når kameraet er
helt tørt.
• Kontroller alltid at batteri-/minnekortdekselet og multikontaktdekselet har
blitt låst på en sikker måte.
Merknader om bruk av kameraet under/nær vann
• Berøringspanelet kan aktiveres av vann som spruter på skjermikonene. Når
du bruker kameraet under/nær vann, anbefales det at du skjuler ikonene ved å
på høyre side av skjermen. Berør
i et par sekunder for å vise
ikonene igjen.
• Berøringspanelet kan ikke betjenes under vann. Bruk knappene på kameraet
til å utføre opptaks- eller avspillingsoperasjoner.
• Ikke utsett kameraet for støt som hvis du hopper i vannet.
• Ikke åpne/lukke batteri-/minnekortdekselet eller multikontaktdekselet mens
du er under/nær vann.
• Bruk et kamerahus (undervannspakke) som er tilgjengelige separat hvis du
går mer enn 5 meter under vann.
• Dette kameraet synker i vann. Før hånden din gjennom håndleddsremmen
for å forhindre at kameraet synker.
• Uklare, hvite, runde prikker kan vises i blitsfotografier under vann på grunn
av refleksjoner av flytende objekter. Dette er ikke en feil.
• Velg
(Under vann) i scenevalg for å fotografere under vann med færre
• Hvis vanndråper eller andre fremmedlegemer finnes på linsen, kan du ikke ta
opp tydelige bilder.
• Ikke åpne objektivdekselet hvor sanden virvler.
Rengjøring etter bruk av kameraet under/
nær vann
• Du må alltid rengjøre kameraet med vann etter
bruk innen 60 minutter, og ikke åpne batteri-/
minnekortdekselet før rengjøringen er ferdig.
Sand eller vann kan komme inni steder hvor du
ikke kan se det. Hvis du ikke skyller av kameraet,
reduseres virkningen til den vannsikre egenskapen.
• La kameraet sitte i omtrent 5 minutter i rent vann som er fylt i et
rengjøringskar. Deretter rister du kameraet forsiktig, trykker på hver knapp,
skyver zoomspaken eller objektivdekslet inni vannet, for å fjerne salt, sand
eller annet som kan ha satt seg fast rundt knappene eller objektivdekslet.
• Etter skylling, tørker du bort vanndråper med en myk klut. La kameraet tørke
helt på et sted med skygge og god ventilasjon. Ikke tørk kameraet med en
hårføner da det er fare for deformering og/eller reduksjon av den vannsikre
• Tørk bort vanndråper eller støv på batteri-/minnekortdekselet eller
terminaldekselet med en myk, tørr klut.
• Dette kameraet er konstruert til å tømme ut vann. Vann vil strømme ut fra
åpninger rundt ON/OFF (Strøm)-knappen, zoomspaken og andre kontroller.
Etter at vannet er fjernet, må kameraets plasseres på en tørr klut en stund for NO
å la vann renne av.
• Du kan se bobler når kameraet plasseres under vann. Dette er ikke en feil.
• Kamerahuset kan bli misfarget hvis det kommer i kontakt med solkrem eller
selvbruningsolje. Hvis kameraet kommer i kontakt med solkrem eller
selvbruningsolje, må du straks tørke dette av.
• Ikke la kameraet sitte med saltvann inni eller på overflaten. Dette kan føre til
korrosjon eller misfarging, og reduksjon av den vannsikre egenskapen.
• For å opprettholde den vannsikre egenskapen, anbefaler vi at du én gang i
året tar kameraet med til forhandleren, eller til et autorisert
reparasjonsverksted, for å skifte forseglingspakningen på batteri-/
minnekortdekselet eller på multikontaktdekselet mot betaling.
Se "Cyber-shot Brukerveiledning" (HTML) på
inkludert CD-ROM
For detaljer om avanserte operasjoner, les "Cyber-shot Brukerveiledning"
(HTML) på CD-ROM (inkludert) ved hjelp av en datamaskin.
Sett CD-ROM-en inn i CD-ROM-stasjonen.
For Windows-brukere:
1 Klikk på [Brukerveiledning] t [Installering].
2 Start "Brukerveiledning" fra snarveisikonet på skrivebordet.
For Macintosh-brukere:
1 Velg [Brukerveiledning]-mappen og kopier [no]-mappen som er lagret i
mappen [Brukerveiledning] til datamaskinen.
2 Etter at kopieringen er fullført, dobbeltklikk på "index.html" i [no]mappen.
Kontrollere inkluderte elementer
Kamera (1)
Oppladbar batteripakke NP-BN1 (1)
USB-flerbrukskabel (1)
Vekselstrømadapter AC-UB10/UB10B (1)
Strømledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Pekepenn (1)
Håndleddsrem (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-programvare
– "Cyber-shot Brukerveiledning"
• Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
• Merknader om vanntetthet (1)
Identifisere deler
E Objektiv
G MOVIE (Film)-knapp
H Skjerm/berøringspanel
I ON/OFF (Strøm/lade)-knapp
J ON/OFF (Strøm/lade)-lampe
K Lukkerknapp
L For opptak: W/T (zoom)-knapp
For visning:
M Krok for håndleddsrem
N HDMI-kontakt
O Multikontakt (Type3b)
P Minnekortspor
Q Tilgangslampe
R Batteriutløserhendel
S Kontaktdeksel
T Batteri-/minnekortdeksel
V Batterispor
W Skruehull for stativ
• Bruk et trefotet stativ med en
skrue som er mindre enn 5,5 mm
lang. Ellers kan du ikke sikre
kameraet godt, og det kan oppstå
skade på kameraet.
Sette i batteripakken
1 Åpne dekselet.
i batteripakken.
2 Sett
• Mens du trykker på batteriutløserhendelen, setter du i batteripakken som
vist. Sørg for at batteriutløserhendelen går i lås etter at du har satt i
Om lading av batteripakken
For kunder i USA og Canada
For kunder i land/regioner utenfor USA
og Canada
Tent: Lader
Av: Ladingen er ferdig
Blits: Feil med lading
kontaktdekslet og koble til kameraet og
1 Åpne
vekselstrømadapteren (inkludert) med USBflerbrukskabelen (inkludert).
vekselstrømadapteren til stikkontakten.
2 Koble
Strøm-/ladelampen lyser oransje og ladingen starter.
• Slå av kameraet mens batteriet lades.
• Du kan lade batteriet selv når det er delvis oppladet.
• Når strøm-/ladelampen blinker og ladingen ikke er ferdig, må du ta ut
batteriet og sette det inn igjen.
• Lukk dekslet på en sikker måte, slik at det gule merket under skyvelåsen er skjult.
• Når strøm-/ladelampen på kameraet ikke tennes selv når vekselstrømadapteren er
koblet til kameraet og stikkontakten, indikerer dette at ladingen stopper
midlertidig på standby. Ladingen stopper og går inn i standby-status automatisk
når temperaturen er utenfor den anbefalte driftstemperaturen. Når temperaturen
kommer tilbake innenfor passende område, gjenopptas ladingen. Det anbefales at
du lader batteripakken i en romtemperatur på 10 °C til 30 °C.
• Koble vekselstrømadapteren (inkludert) til nærmeste stikkontakt. Hvis en feil
oppstår mens vekselstrømadapteren brukes, må du koble støpselet fra
stikkontakten med én gang for å koble fra strømkilden.
• Når ladingen er ferdig, må du koble vekselstrømadapteren fra stikkontakten.
• Sørg for at du kun bruker ekte Sony-batteripakker, USB-flerbrukskabel (inkludert)
og vekselstrømadapter (inkludert).
x Lade ved å koble til en datamaskin
Batteripakken kan lades ved å koble kameraet til en datamaskin med en USBflerbrukskabel.
• Legg merke til følgende punkter under lading via en datamaskin:
– Hvis kameraet er koblet til en bærbar datamaskin som ikke er koblet til en
strømkilde, reduseres batterinivået på datamaskinen. Ikke lad opp over lengre
– Ikke slå på/av eller start datamaskinen på nytt, eller vekk opp datamaskinen fra
dvalemodus når en USB-tilkobling har blitt etablert mellom datamaskinen og
kameraet. Kameraet kan forårsake feil. Før du slår på/av, eller starter
datamaskinen på nytt eller vekker datamaskinen fra dvalemodus, må du koble
fra kameraet og datamaskinen.
– Ingen garantier gjøres for lading med personlig bygde eller modifiserte
x Ladetid
Ladetiden er omtrent 210 minutter med vekselstrømadapteren (inkludert).
• Ladetiden over gjelder for lading av en fullstendig utladet batteripakke ved en
temperatur på 25 °C. Ladingen kan ta lenger tid avhengig av bruksforhold og
x Batterilevetiden og antall stillbilder som kan tas opp
og vises
Antall bilder
Fotografering (stillbilder)
Ca. 125 min
Ca. 250 bilder
Visning (stillbilder)
Ca. 190 min
Ca. 3800 bilder
Opptak (filmer)
Ca. 60 min
• Antallet stillbilder over gjelder når batteripakken er helt ladet opp. Antall
stillbilder kan reduseres avhengig av bruksforholdene.
• Antall stillbilder som kan tas opp er for opptak under følgende forhold:
– Med Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (selges separat)
– Batteripakken brukes ved en romtemperatur på 25 °C.
• Nummeret for "Fotografering (stillbilder)" er basert på CIPA-standarden, og er for
fotografering under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skjermlysstyrke] er stilt inn til [3]
– Fotografering én gang hvert 30. sekund.
– Zoom byttes alternativt mellom W- og T-endene.
– Blitsen blinker én gang annenhver gang.
– Strømmen slås på og av én gang hver tiende gang.
• Batterilevetiden for filmer gjelder ved opptak under følgende forhold:
– Videokvalitet: AVCHD HQ
– Når kontinuerlig opptak avsluttes på grunn av innstilte grenser (side 22), trykk
på MOVIE (Film)-knappen igjen og fortsett opptak. Opptaksfunksjoner som
zoom fungerer ikke.
x Strømforsyning
Kameraet kan forsynes med strøm fra stikkontakten ved å koble til
vekselstrømadapteren, med USB-flerbrukskabelen (inkludert).
Du kan importere bilder til en datamaskin uten å bekymre deg om å tømme
batteripakken ved å koble kameraet til en datamaskin med USBflerbrukskabelen.
• Strøm kan ikke forsynes når batteripakken ikke er satt inn i kameraet.
• Strømforsyning fra stikkontakten er kun tilgjengelig når kameraet er i
avspillingsmodus eller når en tilkobling er opprettet mellom kameraet og en
datamaskin. Hvis kameraet er i opptaksmodus eller mens du endrer innstillingene
på kameraet, forsynes ikke strøm selv om du oppretter en USB-tilkobling med
• Hvis du kobler til kameraet og en datamaskin med USB-flerbrukskabelen når
kameraet er i avspillingsmodus, endres skjermen på kameraet fra
avspillingsskjermen til USB-tilkoblingsskjermen. Trykk på
(Avspilling)knappen for å bytte til avspillingsskjermen.
Sett inn et minnekort (selges separat)
Sørg for at hjørnet med hakket
vender riktig vei.
1 Åpne dekselet.
inn minnekortet (selges separat).
2 Sett
• Sørg for at hjørnet med hakk vender som på illustrasjonen, og skyv inn
minnekortet til det klikker på plass.
dekslet på en sikker måte, slik at det gule merket
3 Lukk
under skyvelåsen er skjult.
• Lukking av dekslet med batteriet satt inn feil kan skade kameraet.
x Minnekort som du kan bruke
For stillbilder
For filmer
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
a (kun Mark2)
Memory Stick Duo
a (klasse 4 eller
a (klasse 4 eller
a (klasse 4 eller
• I denne håndboken kalles produkter i A "Memory Stick Duo", og produkter i B
kalles SD-kort.
x Fjerne minnekortet/batteripakken
Minnekort: Trykk minnekortet inn én gang.
Batteripakke: Skyv batteriutløserhendelen. Pass på at du ikke mister
• Du må aldri ta ut minnekortet/batteripakken når tilgangslampen (side 9) lyser.
Dette kan forårsake skade på data i minnekortet/internminnet.
Stille klokken
ON/OFF (Strøm)
1 Senk
Kameraet er slått på. Strømlampen tennes kun når kameraet starter opp.
• Du kan også slå på kameraet ved å trykke på ON/OFF (Strøm)-knappen.
• Det kan ta tid før strømmen er på og kameraet kan brukes.
2 Velg ønsket språk.
det ønskede området etter anvisningene på
3 Velg
skjermen, berør deretter [Nest.].
inn [Sommertid], [Dato- og tidsformat] og [Dato og
4 Still
tid], berør deretter [Nest.].
• Midnatt er indikert som 12:00 AM, og midt på dagen som 12:00 PM.
5 Berør [OK].
ønsket skjermfarge, etter anvisningene på
6 Velg
skjermen, berør deretter [OK].
en [Kameraveiviser]-innledningsmelding vises på
7 Når
skjermen, berør [OK].
forholdsreglene om vannsikkerhet, og berør
8 Les
deretter [OK].
Ta stillbilder/filmer
MOVIE (Film)-knapp
Fotografere stillbilder
lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
1 Trykk
Når bildet er i fokus, høres det et pip og z-indikatoren lyser.
2 Trykk lukkerknappen helt ned.
Ta opp filmer
på MOVIE (Film)-knappen for å starte opptaket.
1 Trykk
• Bruk W/T (zoom)-spaken for å endre zoomforholdet.
2 Trykk på MOVIE-knappen igjen for å stoppe opptaket.
• Driftslyden til objektivet og spaken spilles inn når zoomfunksjonen brukes under
innspillingen av en film. Lyden fra betjening av MOVIE-knappen kan også spilles
inn når filmopptak er ferdig.
• Kontinuerlig opptak er mulig i omtrent 29 minutter om gangen med kameraets
standardinnstillinger og når temperaturen er omtrent 25 °C. Når filmopptak er
ferdig, kan du starte opptaket på nytt ved å trykke på MOVIE-knappen igjen.
Opptak kan stoppe for å beskytte kameraet avhengig av romtemperaturen.
Vise bilder
1 Trykk
• Når bilder på et minnekortet som er tatt med andre kameraer spilles av
på dette kameraet, vises registreringsskjermen for datafilen.
x Velge neste/forrige bilde
(Neste) /
(Forrige) på skjermen.
• For å spille av filmer, berør
(Avspilling) i midten av skjermen.
• For å zoome inn, berør stillbildet som spilles av.
x Slette et bilde
1 Berør
(Slett)-knappen t [Dette bildet].
x Gå tilbake til å ta bilder
på skjermen.
• Du kan også gå tilbake til opptaksmodus ved å trykke lukkerknappen halvveis ned.
Dette kameraet har en intern funksjonsveiledning. Denne lar deg søke i
kameraets funksjoner som du har behov for.
1 Berør
• -merket vises nederst til høyre på skjermen under visning.
en søkemetode fra [Kameraveiviser].
2 Velg
Opptaks-/ avspillingsveil.: Søk etter forskjellige betjeningsfunksjoner i
Ikonveiledning: Søk etter funksjonen og betydningen av viste ikoner.
Feilsøking: Søk vanlige problemer og løsninger på disse.
Objektivveiled.: Søk funksjoner som passer behovene dine.
Søkeord: Søk funksjoner etter nøkkelord.
Historikk: Vis de siste 10 elementene som ble vist i [Kameraveiviser].
Introduksjon av andre funksjoner
Andre funksjoner brukt under opptak eller avspilling kan betjenes ved å berøre
MENU på skjermen. Dette kameraet er utstyrt med en funksjonsveiledning
som gjør at du kan enkelt velge fra funksjonene. Mens du ser på veiledningen,
kan du prøve de andre funksjonene.
x Menyelementer
Velg filmopptaksmodus.
Enkel modus
Fotografer stillbilder med minst mulig funksjoner.
Stiller inn blitsinnstillingene.
Stiller inn selvutløserinnstillingene.
Stiller inn nivået for uskarp bakgrunn når du fotograferer
i Gjøre bakgrunnen uskarp-modus.
Velg bildestørrelsen og kvaliteten for stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Stiller inn serieopptaksinnstillingene.
Tar vakre nærbilder av små motiver.
Juster eksponeringen manuelt.
Juster lysfølsomheten.
Juster fargetonene i et bilde.
Hvitbalanse under
Justerer fargene ved fotografering under vann.
Velg fokusmetoden.
Velg målemodusen som angir hvilken del av motivet
som skal måles for å avgjøre eksponeringen.
Still inn for automatisk registrering av
Myke hudtonereffekt
Still inn Myke hudtoner-effekt og effektnivået.
Still inn for automatisk utløsning av lukkeren når et smil
er registrert.
Still inn Smilutløser-funksjonens følsomhet for
registrering av smil.
Velg for å registrere ansikter og justere forskjellige
innstillinger automatisk.
Still inn for å automatisk fotografere to bilder og velge et
bilde uten blunking.
Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.
Enkel modus
Øk tekststørrelsen på skjermen for enklere bruk.
Velg dato
Velger bildet som du vil vise etter dato.
Velger datoen som skal spilles av på kalenderen.
Viser flere bilder på samme tid.
Velg en metode for kontinuerlig avspilling.
Slett et bilde.
Overfør med
Overfør data ved å sette to produkter utstyrt med
TransferJet nær hverandre.
Maler på et stillbilde og lagrer det som en ny fil.
Retusjer et bilde med forskjellige effekter.
Still inn for å spille av bilder tatt i 3D-modus på en 3DTV.
Velg visningsformatet for bilder.
Vis seriegruppe
Velg for å vise seriebilder i grupper, eller vise alle
bildene under avspilling.
Beskytt bildene.
Skriv ut (DPOF)
Legg til et skriverekkefølgemerke til et stillbilde.
Roter et stillbilde til venstre eller høyre.
Justerer volumet.
Stiller inn hvorvidt opptaksdata (Exif-data) vises for den
nåværende viste filen på skjermen.
Antall bilder i
Stiller inn antall bilder som vises på indeksskjermen.
Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.
Hvis du berører MENU under opptak eller avspilling, er
tilgjengelig som et endelig valg. Du kan endre standardinnstillingene på
Videoformat/AF-lys/Rutenettlinje/Digital zoom/
Vindstøyreduksjon/Veil. for scenegjenkj./
Rødøyereduksjon/Lukk. øyne-varsel/Skriv dato
Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/
Demomodus/Initialiser/KTRL for HDMI/
Undervannshus/Innst. for USB-tilkobl./Strømfors. via
USB/LUN-innstillinger/Last ned musikk/Tøm musikk/
Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/
Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill.
* Hvis et minnekort ikke er satt inn, vises
[Formatere] kan velges.
(Internminneverktøy) og bare
Antall stillbilder og innspillbar tid for filmer
Antallet stillbilder og innspillbar tid kan variere i henhold til forholdene og
x Stillbilder
(Enheter: bilder)
Ca. 19 MB
2 GB
x Filmer
Tabellen nedenfor viser omtrentlig maksimal innspillingstid. Dette er samlet
tid for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i omtrent 29 minutter.
Maksimal størrelse på en filmfil i MP4-format er opptil ca. 2 GB.
(t (time), m (minutt))
Ca. 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 t 10 m
Tallet i ( ) er minimum opptakstid.
• Tilgjengelig opptakstid for filmer varierer fordi kameraet er utstyrt med VBR
(Variable Bit-Rate) som automatisk justerer bildekvaliteten avhengig av
opptaksscenen. Når du spiller inn motiver i rask bevegelse, er bildet tydeligere
men opptakstiden er kortere fordi mer minne brukes til opptaket.
Opptakstiden varierer også avhengig av opptaksforholdene, motivet eller
Merknader om bruk av kameraet
Funksjoner som er innebygd i kameraet
• Denne håndboken beskriver funksjonene til TransferJet-kompatible/inkompatible
enheter, 1080 60i-kompatible enheter og 1080 50i-kompatible enheter.
For å sjekke om kameraet ditt støtter TransferJet-funksjonen, og hvorvidt det er en
1080 60i-kompatibel enhet eller 1080 50i-kompatibel enhet, må du sjekke for
følgende merker under kameraet.
TransferJet-kompatibel enhet:
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
• Ikke se på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet for en lengre periode på 3Dkompatible skjermer.
• Når du ser på 3D-bilder tatt med dette kameraet på en 3D-kompatibel skjerm, kan
du oppleve ubehag i form av slitne øyne, tretthet eller kvalme. For å forhindre
disse symptomene, anbefaler vi at du tar hyppige pauser. Du må derimot selv
bestemme hvor lenge og ofte du trenger pauser, da dette varierer fra person til
person. Hvis du opplever noen form for ubehag, må du slutte å se på 3D-bildene til
du føler deg bedre, og ta kontakt med en lege hvis nødvendig. Du må også se
bruksanvisningen som fulgte med enheten eller programvaren du har koblet til
eller bruker med dette kameraet. Legg merke til at barns syn fremdeles er under
utvikling (dette gjelder spesielt barn under 6 år).
Ta kontakt med en barnelege eller øyelege før du lar barnet ditt se på 3D-bilder, og
sørg for at han/hun følger forholdsreglene over når det ser på slike bilder.
Om bruk og vedlikehold
Unngå hardhendt håndtering, demontering, tilpasning, fysisk støt eller slag som
banking, eller at produktet slippes i bakken eller tråkkes på. Vær spesielt forsiktig
med objektivet.
Om opptak/avspilling
• Før du starter opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at
kameraet virker som det skal.
• Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan føre til at
kameraet slutter å virke som det skal.
• Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
• Ikke rist eller slå på kameraet. Det kan forårsake en feilfunksjon, og det kan hende
at du ikke er i stand til å ta bilder. Videre kan opptaksmedia bli ubrukelig eller
bildedata kan skades.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
• På et svært varmt, kaldt eller fuktig sted
I en bil som er parkert i solen, eller på lignende steder, kan kamerahuset bli
deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal.
• I direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til feil.
• På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
• I nærheten av et sted som lager sterke radiobølger, er en kilde til radioaktivitet
eller sterkt magnetisk. Det kan da hende at kameraet kanskje ikke vil kunne ta opp
eller spille av på bilder på riktig måte.
Når du bærer
Ikke sitt ned på en stol med kameraet plassert i din baklomme på dine bukser eller
skjørt, da dette kan resultere i dårlig funksjon eller skade på kameraet ditt.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er utstyrt med et Carl Zeiss-objektiv som er i stand til å reprodusere
skarpe bilder med glimrende kontrast. Kameraobjektivet er produsert under et
kvalitetssikringssystem sertifisert av Carl Zeiss i samsvar med kvalitetsstandardene
til Carl Zeiss i Tyskland.
Merknader om skjermen og objektivet
• Skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som resulterer
i at mer enn 99,99 % av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det kan
imidlertid forekomme små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå eller
grønn farge) på skjermen. Disse punktene er en normal følge av
produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
• Berøringspanelet er mindre følsom for berøring når hansker brukes.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke
en funksjonsfeil.
Om beskyttelse mot overoppheting
Avhengig av kameraet og batteritemperaturen kan du få problemer med å ta opp
filmer eller strømmen kan slå seg av automatisk for å beskytte kameraet.
Det vises en melding på skjermen før strømmen slås av om at du ikke lenger kan ta
opp filmer. I dette tilfellet, la strømmen være avslått og vent til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på strømmen uten å ha latt kameraet og
batteriet kjøle seg ned nok, kan strømmen slås av igjen eller du kan ikke spille inn
Om lading av batteriet
Hvis du lader opp et batteri som ikke har vært i bruk på lengre tid, kan det hende at
du ikke kan lade det til riktig kapasitet.
Dette skyldes batteriets egenskaper og er ikke en feil. Lad opp batteriet igjen.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Ingen erstatning for skadet innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke kompensere for opptaksfeil eller tap eller skade på innspilt innhold på
grunn av en feil i kameraet eller opptaksmedia osv.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på
overflatebehandlingen eller huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
Bildeenhet: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Samlet antall piksler i kameraet:
Ca. 16,8 megapiksler
Effektivt antall piksler i kameraet:
Ca. 16,2 megapiksler
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (tilsvarende 35 mm film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Under filmopptak (16:9): 27 mm –
108 mm
Under filmopptak (4:3): 33 mm –
132 mm
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg, (16 modi)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Hvitbalanse under vann: Auto, Under
vann 1/2
For 1080 50i: PAL-farge, CCIRstandarder HDTV 1080/50ispesifikasjon
For 1080 60i: NTSC-farge, EIAstandarder HDTV 1080/60ispesifikasjon
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)kompatibel, DPOF-kompatibel
3D-stillbilder: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))kompatibel
Filmer (AVCHD-format): AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2 kanal, utstyrt
med Dolby Digital Stereo Creator
• Produsert med lisens fra Dolby
Filmer (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC, 2-kan.
Opptaksmedium: Internminne
(ca. 19 MB), "Memory Stick Duo",
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks) satt
til Auto):
Ca. 0,08 m til 3,7 m (W)
Ca. 0,5 m til 2,7 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
HDMI-kontakt: HDMI-minikontakt
Multikontakt: Type3b
Lydutgang (stereo)
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Bred (16:9), 7,5 cm (3,0-type)
Totalt antall punkter:
921 600 (1 920 × 480) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BN1, 3,6 V
vekselstrømadapter AC-UB10/
UB10B, 5 V
Strømforbruk (ved fotografering):
1,0 W
Driftstemperatur: –10 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Vekt (CIPA-kompatibel) (inkludert
NP-BN1-batteripakke, "Memory
Stick Duo"):
Ca. 133 g
Mikrofon: Stereo
Høyttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Vannsikker/støvsikker egenskap:
Tilsvarende IEC60529 IP58
(Kameraet kan betjenes opptil en
vanndybde på 5 meter i 60
Støtsikker egenskap:
Dette produktet oppfyller MILSTD 810F Method 516.5-Shockstandardene og har bestått tester
hvor det har blitt sluppet fra en
høyde på 1,5 m over et 5 cm tykt
Vannsikker, støvsikker og støtsikker
egenskap er basert på standard testing
av Sony.
Vekselstrømadapter AC-UB10/
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utgangsspenning: DC 5 V, 0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
For USA og Canada: Ca. 48 g
For land eller regioner utenfor
USA og Canada: Ca. 43 g
Oppladbar batteripakke
Batteri som brukes: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Nominell spenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
• Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
• Windows er et registrert varemerke
for Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
• Macintosh er et registrert varemerke
for Apple Inc.
• SDXC-logoen er et varemerke for
" og "PlayStation" er registrerte
varemerker for Sony Computer
Entertainment Inc.
• I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken, som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
• Ha mer moro med PlayStation®3 ved
å laste ned applikasjonen for
PlayStation®3 fra PlayStation®Store
(hvor dette er tilgjengelig.)
• Applikasjonen for PlayStation®3
krever PlayStation®Network-konto
og applikasjonsnedlasting.
Tilgjengelig i områder hvor
PlayStation®Store er tilgjengelig.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
• Skil ikke enheden ad.
• Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
• Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
• Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
• Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
• Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
• Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
• Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
[ Lysnetadapter
Tilslut lysnetadapteren til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår nogen problemer
under brug af lysnetadapteren, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
Til kunder i Europa
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union
samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at
sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og
genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
Om kameraets vandtæthed, støvtæthed og
Dette kamera er konstrueret, så det er vandtæt, støvtæt og stødsikkert. Skader,
som skyldes misbrug eller ukorrekt vedligeholdelse af kameraet, dækkes ikke
af garantien.
• Dette kamera er vandtæt/støvtæt i henhold til IEC60529 IP58. Kameraet kan
bruges i vanddybder på 5 m i 60 minutter.
• Du må ikke udsætte kameraet for vand under tryk, f.eks. fra en vandhane.
• Brug ikke kameraet i spabade.
• Brug kameraet i det anbefalede vandtemperaturområde fra –10 °C til +40 °C.
• I overensstemmelse med MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-standarderne
har dette produkt bestået en test, hvor det tabes fra en højde på 1,5 m over en
5 cm tyk krydsfinerplade*.
*Afhængigt af brugsbetingelserne og forholdene gives ingen garanti med hensyn
til skader på eller fejlfunktion af kameraets vandtætydelse.
• Hvad støvtæt/stødsikkerheden angår, er der ingen garanti for, at kameraet
ikke bliver skrammet eller bulet.
• Nogle gange ødelægges vandtætheden, hvis kameraet udsættes for
voldsomme stød, f.eks. hvis det tabes. Vi anbefaler, at kameraet undersøges
af en autoriseret reparatør mod et gebyr.
• Medfølgende tilbehør overholder ikke specifikationerne for at være
vandtætte, støvtætte og stødsikre.
Bemærk følgende, før kameraet bruges under/i nærheden af vand
• Sørg for, at der ikke kommer
fremmedlegemer som sand, hår eller snavs
ind i batteri-/hukommelseskortdækslet eller
multistikdækslet. Selv små mængder
fremmedlegemer kan medføre, at der
trænger vand ind i kameraet.
• Kontroller, at pakningen og dens
berøringsflade ikke er blevet ridsede. Selv
en lille rids kan medføre, at vand trænger
ind i kameraet. Hvis pakningen eller dens
berøringsflade bliver ridsede, skal du få en
autoriseret reparatør til at udskifte
1 Pakning
pakningen mod et gebyr.
2 Overflade, som
• Hvis der kommer støv eller sand på
pakningen slutter tæt
pakningen eller dens berøringsflade, skal du
tørre området af med en blød klud, som ikke
efterlader fibre. Sørg for, at pakningen ikke bliver ridset, fordi du berører den
ved opladning af et batteri eller brug af kabel.
• Du må ikke åbne/lukke batteri-/hukommelseskortdækslet eller
multistikdækslet med våde eller sandede hænder eller i nærheden af vand.
Der er risiko for, at der kommer sand eller vand ind i kameraet. Før du åbner
dækslet, skal du udføre fremgangsmåden, som beskrives i "Rengøring efter
brug af kameraet under/i nærheden af vand".
• Åbn batteri-/hukommelseskortdækslet og multistikdækslet, mens kameraet
er helt tørt.
• Sørg altid for at kontrollere, at batteri-/hukommelseskortdækslet og
multistikdækslet er blevet lukket helt.
Bemærk følgende ved brug af kameraet under/i nærheden af vand
• Kameraets touch panel kan blive aktiveret af vandsprøjt på skærmens ikoner.
Når du bruger kameraet under/i nærheden af vand, anbefales det, at du
skjuler ikonerne ved at trykke på
i højre side af skærmen. Tryk på
nogle få sekunder for at få vist ikonerne igen.
• Kameraets touch panel kan ikke betjenes under vandet. Brug kameraets
knapper for at udføre optage- eller afspilningsfunktioner.
• Du må ikke udsætte kameraet for stød, f.eks. hvis du springer i vandet.
• Du må ikke åbne og lukke batteri-/hukommelseskortdækslet eller
multistikdækslet, mens kameraet er under/i nærheden af vand.
• Brug et separat undervandshus (undervandspakke), hvis du skal dybere end
5 meter under vandet.
• Kameraet synker i vand. Tag hånden igennem håndledsremmen for at
forhindre, at kameraet synker.
• Der kan forekomme svage, hvide, runder prikker på blitzbilleder taget under
vandet på grund af refleksioner fra flydende objekter. Dette er ikke en fejl.
• Vælg
(Under vandet) i Valg af motiv for at optage under vandet med
mindre forvrængning.
• Hvis der er vanddråber eller andre fremmedlegemer på objektivet, kan du
ikke optage tydelige billeder.
• Åbn ikke objektivdækslet, mens sand hvirvler omkring.
Rengøring efter brug af kameraet under/i
nærheden af vand
• Rengør altid kameraet med vand inden for 60
minutter efter brug, og åbn ikke batteri-/
hukommelseskortdækslet, før kameraet er
rengjort. Der kan trænge sand eller vand ind, hvor
det ikke kan ses. Hvis kameraet ikke skylles, kan
vandtætheden blive forringet.
• Læg kameraet i rent vand i en opvaskebalje i omkring 5 minutter. Ryst
derefter forsigtigt kameraet, tryk på alle knapper, skub zoom-knappen eller
objektivdækslet til siden i vandet for at fjerne salt, sand og andre
fremmedlegemer, som har sat sig fast omkring knapper eller
• Efter skylning tørres vanddråber af med en blød klud. Lad kameraet tørre
helt et skyggefuldt sted med god ventilation. Du må ikke tørre kameraet med
en hårtørrer, da der er risiko for deformation og/eller en forringelse af
• Brug en tør, blød klud til at fjerne vanddråber eller støv fra batteri-/
hukommelseskortdækslet eller multistikdækslet.
• Kameraet er konstrueret til at bortlede vand. Vand bortledes fra åbninger
omkring knappen ON/OFF (Power), zoom-knappen og andre knapper. Når
kameraet tages op af vandet, lægges det på en tør klud i noget tid, så vandet
kan dryppe af.
• Der kan forekomme bobler, når kameraet kommer under vandet. Dette er
ikke en fejl.
• Kamerahuset kan blive misfarvet, hvis det kommer i kontakt med solcreme
eller -olie. Hvis kameraet kommer i kontakt med solcreme eller -olie, skal du
hurtigt tørre det af.
• Du må ikke efterlade kameraet med saltvand indeni eller på overfladen. Det
kan medføre korrosion eller misfarvning og en forringelse af vandtætheden.
• For at opretholde vandtætheden anbefaler vi, at du en gang om året tager
kameraet med hen til din forhandler eller en autoriseret reparatør for at få
udskiftet pakningen til batteri-/hukommelseskortdækslet eller
multistikdækslet mod et gebyr.
Der henvises til "Cyber-shot-brugervejledning"
(HTML) på den medfølgende cd-rom
For oplysninger om avanceret betjening henvises der til "Cyber-shotbrugervejledning" (HTML) på cd-rommen (medfølger).
Sæt cd-rommen i cd-rom-drevet.
For Windows-brugere:
1 Klik på [Brugervejledning] t [Installer].
2 Klik på genvejsikonet på skrivebordet for at åbne din "Brugervejledning".
For Macintosh-brugere:
1 Vælg mappen [Brugervejledning], og kopier mappen [dk] fra mappen
[Brugervejledning] til din computer.
2 Når kopieringen er afsluttet, skal du dobbeltklikke på "index.html" i
mappen [dk].
Kontrol af medfølgende dele
Kamera (1)
Genopladeligt batteri NP-BN1 (1)
USB-kabel til multifunktionsterminalen (1)
Vekselstrømsadapter AC-UB10/UB10B (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Malepen (1)
Håndledsrem (1)
Cd-rom (1)
– Cyber-shot programsoftware
– "Cyber-shot-brugervejledning"
• Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
• Bemærkninger om vandtætheden (1)
Identifikation af kameraets dele
E Objektiv
F Knappen
G MOVIE (Film)-knap
H Skærm/Touch panel
I Knappen ON/OFF (Power/
J ON/OFF (Power/Charge)-lampe
K Udløserknap
L Ved optagelse: Knappen
W/T (zoom)
Ved visning: Knappen
M Krog til håndledsrem
N HDMI-stik
O Multistik (Type3b)
P Hukommelseskortåbning
Q Adgangsindikator
R Udløser til batteri
S Stikdæksel
T Batteri-/hukommelseskortdæksel
V Batteriåbning
W Gevind til kamerastativ
• Brug et kamerastativ med en
skruelængde på under 5,5 mm.
Ellers kan kameraet ikke
fastgøres korrekt, og du kan
beskadige kameraet.
Selvudløserlampe /
Smiludløserlampe / AF-lampe
Isætning af batteri
1 Åbn dækslet.
batteriet i.
2 Sæt
• Sæt batteriet i som vist, mens du trykker på batteriudløseren. Sørg for, at
batteriudløseren låser efter isætning.
Sådan oplades batteriet
Til kunder i USA, Canada
Til kunder i andre lande/områder end
USA og Canada
Lyser: Oplader
Slukket: Opladning er færdig
Blitz: Opladningsfejl
stikdækslet, og tilslut kameraet og
1 Åbn
vekselstrømsadapteren (medfølger) ved hjælp af USBkablet til multifunktionsterminalen (medfølger).
vekselstrømsadapteren til stikkontakten.
2 Tilslut
Power/Charge-lampen lyser orange, og opladningen starter.
• Sluk kameraet under opladning af batteriet.
• Du kan oplade batteriet, selvom det ikke er helt tomt.
• Hvis Power/Charge-lampen blinker og opladningen ikke er gennemført,
skal du tage batteriet ud og sætte det i igen.
• Luk dækslet sikkert, så det gule mærke under skydelåsen er skjult.
• Hvis kameraets Power/Charge-lampe ikke lyser, selvom vekselstrømsadapteren er
sluttet til kameraet og stikkontakten, betyder det, at opladningen midlertidigt er sat
på standby. Opladningen stopper og skifter automatisk til standbytilstand, når
temperaturen er uden for den anbefalede driftstemperatur. Opladningen
genoptages, når temperaturen igen befinder sig i det passende område. Vi
anbefaler, at batteriet oplades ved en omgivelsestemperatur fra 10 °C til 30 °C.
• Tilslut vekselstrømsadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der
opstår fejl, mens vekselstrømsadapteren bruges, skal du straks trække stikket ud af
stikkontakten for at afbryde strømmen.
• Når opladningen er afsluttet, skal du trække vekselstrømsadapteren ud af
• Sørg for kun at bruge batterier, USB-kabler til multifunktionsterminalen
(medfølger) og vekselstrømsadaptere (medfølger) fra Sony.
x Opladning ved tilslutning til en computer
Batteriet kan oplades ved at slutte kameraet til en computer ved hjælp af USBkablet til multifunktionsterminalen.
• Bemærk følgende punkter ved opladning via en computer:
– Hvis kameraet sluttes til en bærbar computer, som ikke er sluttet til en
strømkilde, reduceres batteriniveauet på den bærbare computer. Du må ikke
oplade i for lang tid.
– Du må ikke tænde/slukke eller genstarte computeren eller vække computeren fra
dvaletilstand, når der er oprettet en USB-forbindelse mellem computeren og
kameraet. Kameraet kan medføre fejlfunktion. Afbryd forbindelsen mellem
kameraet og computeren, før du tænder/slukker eller genstarter computeren eller
vækker computeren fra dvaletilstand.
– Der gives ingen opladningsgaranti, hvis du bruger en hjemmebygget computer
eller en ændret computer.
x Opladningstid
Opladningstiden er ca. 210 min. ved hjælp af vekselstrømsadapteren
• Ovenstående opladningstid gælder ved opladning af et helt tomt batteri ved en
temperatur på 25 °C. Opladningen kan vare længere afhængigt af brugsforhold og
andre omstændigheder.
x Batteriets driftstid og det antal stillbilleder, der kan
optages og afspilles
Batteriets levetid
Antal billeder
Optagelse (stillbilleder)
Ca. 125 min.
Ca. 250 billeder
Visning (stillbilleder)
Ca. 190 min.
Ca. 3800 billeder
Optagelse (film)
Ca. 60 min.
• Antallet af stillbilleder ovenfor gælder, når batteriet er helt opladt. Antallet af
stillbilleder kan falde afhængigt af brugsforholdene.
• Antallet af stillbilleder, som kan optages, er ved optagelse under følgende forhold:
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat)
– Batteriet bruges ved en omgivelsestemperatur på 25 °C.
• Antallet af "Optagelse (stillbilleder)" er baseret på CIPA-standarden og er ved
optagelse under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skærmlysstyrke] er indstillet til [3]
– Optagelse hver 30. sekund.
– Zoomen er indstillet skiftevis mellem W- og T-enden.
– Blitzen udløses en ud af to gange.
– Strømmen tænder og slukker en ud af ti gange.
• Batteriets levetid ved film gælder ved optagelse under følgende betingelser:
– Filmkvalitet: AVCHD HQ
– Hvis kontinuerlig optagelse slutter på grund af de indstillede grænser (side 22),
skal du trykke på MOVIE (Film)-knappen igen og fortsætte optagelsen.
Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke.
x Strømforsyning
Kameraet kan forsynes med strøm fra en stikkontakt ved at tilslutte
vekselstrømsadapteren ved hjælp af USB-kablet til multifunktionsterminalen
Du kan importere billeder til en computer uden at bekymre dig om, at batteriet
aflades, ved at tilslutte kameraet til en computer ved hjælp af USB-kablet til
• Strømtilførsel er ikke muligt, når batteriet ikke er sat i kameraet.
• Strømforsyning fra stikkontakten er kun muligt, når kameraet er i
afspilningstilstand, eller når der oprettes forbindelse mellem kameraet og en
computer. Hvis kameraet er i optagetilstand, eller mens du ændrer kameraets
indstillinger, er strømtilførsel ikke muligt, selvom du opretter en USB-forbindelse
ved hjælp af USB-kablet til multifunktionsterminalen.
• Hvis du tilslutter kameraet og en computer ved hjælp af USB-kablet til
multifunktionsterminalen, når kameraet er i afspilningstilstand, skifter displayet på
kameraet fra afspilningsskærmen til USB-tilslutningsskærmen. Tryk på knappen
(Afspilning) for at skifte til afspilningsskærmen.
Isætning af hukommelseskort (sælges separat)
Sørg for, at det afskårne hjørne
vender korrekt.
1 Åbn dækslet.
hukommelseskortet (sælges separat).
2 Isæt
• Sæt hukommelseskortet i med det afskårne hjørne som vist i
illustrationen, indtil det går i hak.
dækslet sikkert, så det gule mærke under
3 Luk
skydelåsen er skjult.
• Hvis batteriet ikke er isat korrekt, når du lukker dækslet, kan kameraet
tage skade.
x Hukommelseskort, som kan bruges
Til stillbilleder
Til film
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo
a (kun Mark2)
Memory Stick Duo
a (klasse 4 eller
a (klasse 4 eller
a (klasse 4 eller
• I denne vejledning kaldes produkter under A for "Memory Stick Duo", og
produkter under B kaldes for SD-kort.
x Sådan fjernes hukommelseskortet/batteriet
Hukommelseskort: Tryk en gang på hukommelseskortet.
Batteri: Skub til batteriudløseren. Pas på ikke at tabe batteriet.
• Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når adgangsindikatoren (side 9) lyser.
Dette kan beskadige dataene på hukommelseskortet/den interne hukommelse.
Indstilling af ur
ON/OFF (Power)
1 Sænk
Kameraet tændes. Tændt-lampen lyser kun, når kameraet starter op.
• Du kan også tænde kameraet ved at trykke på knappen ON/OFF
• Det kan vare lidt, før der er strøm på kameraet, og du kan begynde at
bruge det.
2 Vælg det ønskede sprog.
det ønskede område, mens du følger
3 Vælg
instruktionerne på skærmen, og tryk derefter på [Næst].
[Sommertid], [Dato-/tidsformat] og [Dato og tid],
4 Indstil
og tryk derefter på [Næst].
• Midnat vises som 12:00 AM, og middagstid vises som 12:00 PM.
5 Tryk på [OK].
den ønskede displayfarve, mens du følger
6 Vælg
instruktionerne på skærmen, og tryk derefter på [OK].
en [Vejledning i kamera] introduktionsmeddelelse
7 Når
vises på skærmen, skal du trykke på [OK].
forholdsreglerne om vandtæthed, og tryk derefter
8 Læs
på [OK].
Optagelse af stillbilleder/film
MOVIE (Film)-knap
Optagelse af stillbilleder
udløserknappen halvt ned for at fokusere.
1 Tryk
Når billedet er i fokus, høres et bip, og indikatoren z lyser.
2 Tryk udløserknappen helt ned.
Optagelse af film
på MOVIE (Film)-knappen for at starte optagelsen.
1 Tryk
• Brug knappen W/T (zoom) for at ændre zoomskalaen.
2 Tryk på knappen MOVIE igen for at stoppe optagelsen.
• Det er muligt, at lyden fra objektivet og knappen bliver optaget, når
zoomfunktionen benyttes, mens der optages en film. Lyden fra MOVIE-knappen
optages muligvis også, når filmoptagelsen er færdig.
• Kontinuerlig optagelse er mulig i cirka 29 minutter på en gang ved kameraets
standardindstillinger, og når temperaturen er ca. 25 °C. Når filmoptagelsen er
færdig, kan du genoptage optagelsen ved at trykke på MOVIE-knappen igen.
Optagelsen stoppes muligvis for at beskytte kameraet afhængigt af
Visning af billeder
på knappen
1 Tryk
• Når billeder på et hukommelseskort, der er optaget med andre kameraer,
afspilles på dette kamera, vises datafilens registreringsskærm.
x Valg af næste/forrige billede
Tryk på
(forrige) på skærmen.
• Tryk på
(Afspilning) i midten af skærmen for at afspille film.
• Tryk på stillbilledet, som afspilles, for at zoome ind.
x Sletning af et billede
1 Tryk på
(Slet) t [Dette bil.].
x Vende tilbage til optagelse af billeder
Tryk på
på skærmen.
• Du kan også vende tilbage til optagetilstand ved at trykke udløserknappen halvt
Vejledning i kamera
Dette kamera har en intern funktionsguide. Det betyder, at du kan søge efter
kameraets funktioner afhængigt af dine behov.
1 Tryk
• Mærket
(Vejledning i kamera).
vises nederst til højre på skærmen under visning.
en søgemetode i [Vejledning i kamera].
2 Vælg
Optagelses/ afspilningsguide: Søg efter forskellige
betjeningsfunktioner i optage-/visningstilstand.
Ikonguide: Søg efter funktionen og betydningen af de viste ikoner.
Fejlfinding: Søg efter almindelige problemer og deres løsning.
Objektivguide: Søg efter funktioner afhængigt af dine behov.
Søgeord: Søg efter funktioner ved hjælp af nøgleord.
Historie: Vis de sidste 10 punkter, som er blevet vist i [Vejledning i
Introduktion til andre funktioner
Andre funktioner, som bruges ved optagelse eller afspilning, kan betjenes ved
at trykke på MENU på skærmen. Kameraet har en funktionsguide, som gør det
muligt for dig nemt at vælge funktioner. Mens guiden vises, kan du prøve
andre funktioner.
x Menupunkter
Vælg filmoptagetilstand.
Optag stillbilleder med få funktioner.
Indstil blitzindstillingerne.
Indstil selvudløserindstillingerne.
Defokus. effekt
Indstil niveauet for baggrundsdefokuseringseffekten ved
optagelse i Baggrundsdefokuseringstilstand.
Vælg billedstørrelsen og kvaliteten for stillbilleder,
panoramabilleder eller filmfiler.
Indstillinger for
Indstil serieoptagelsesindstillingerne.
Optag flotte nærbilleder af små motiver.
Juster eksponeringen manuelt.
Juster lysfølsomheden.
Juster farvetonerne i et billede.
Hvidbalance under
Juster farverne ved optagelse under vandet.
Vælg fokuseringsmetode.
Vælg den lysmålermetode, som indstiller hvilken del af
motivet, som eksponeringen skal beregnes ud fra.
Indstil til automatisk at registrere optageforholdene.
Blød hud-effekt
Indstil Blød hud-effekten og effektniveauet.
Indstil til automatisk udløsning af lukkeren, når der
registreres et smil.
Indstil følsomheden for smiludløser til registrering af
Registrering af
Indstil for at registrere ansigter og justere forskellige
indstillinger automatisk.
Reduktion af luk.
Indstil til automatisk at optage to billeder og vælge
billedet, hvor øjnene ikke blinker.
Vejledning i
Søg efter kameraets funktioner afhængigt af dine behov.
Forstør tekststørrelsen på skærmen.
Vælg dato
Vælg at vise det ønskede billede efter dato.
Vælg datoen, som skal afspilles på kalenderen.
Vis flere billeder på samme tid.
Vælg en metode til kontinuerlig afspilning.
Slet et billede.
Send via
Overfør data ved placere to produkter med TransferJet
tæt på hinanden.
Mal på et stillbillede, og gem det som en ny fil.
Retoucher et billede ved hjælp af forskellige effekter.
Indstil til at afspille billeder optaget i 3D-tilstand på et
Vælg visningsformat for billeder.
Vælg at få vist serieoptagede billeder i grupper eller få
vist alle billeder under afspilning.
Beskyt billederne.
Udskriv (DPOF)
Føj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter et stillbillede mod venstre eller højre.
Indstil lydstyrken.
Ekspo. data
Indstil, om optagedataene (Exif-data) for den aktuelt
viste fil skal vises på skærmen eller ej.
Antal billeder i
Indstil antallet af billeder, som vises på indeksskærmen.
Vejledning i
Søg efter kameraets funktioner afhængigt af dine behov.
Hvis du trykker på MENU under optagelse eller afspilning, vises
(Indstillinger) som et sidste valg. Standardindstillingerne kan ændres på
Filmformat/AF-lampe/Gitterlinje/Digital zoom/
Reduktion af vindstøj/Guide f. scenegenk./
Rødøjereduktion/Lukkede øjne-adv./Skriv dato
Bip/Skærmlysstyrke/Language Setting/Skærmfarve/
Demotilstand/Initialiser/KONTROL TIL HDMI/
LUN-indstilling/Hent musik/Tøm musik/TransferJet/
Formatér/Opret lagr.mappe/Skift lagringsmappe/Slet
Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling
* Hvis der ikke er sat et hukommelseskort i, vises
og kun [Formatér] kan vælges.
(Intern hukommelse-værktøj),
Antal stillbilleder og optagetid for film
Det antal stillbilleder, der kan gemmes, og optagetiden for film afhænger af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x Stillbilleder
(Enheder: billeder)
Intern hukommelse
Ca. 19 MB
2 GB
x Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse er muligt i ca. 29 minutter.
Den maksimale størrelse for en filmfil i MP4-format er op til ca. 2 GB.
(h (time), m (minut))
Intern hukommelse
Ca. 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Tallet i ( ) er den mindste optagetid.
• Optagetiden for film varierer, da kameraet er forsynet med VBR (Variable Bit
Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagelsesscenen. Når
du optager et motiv i hurtig bevægelse, bliver billedet tydeligere, men optagetiden
er kortere, da der kræves mere hukommelse til optagelsen.
Optagetiden varierer også afhængigt af optageforholdene, motivet eller billedets
Bemærkninger om brug af kameraet
Indbyggede funktioner i kameraet
• Denne vejledning beskriver alle funktioner for TransferJet kompatible/
inkompatible enheder, 1080 60i-kompatible enheder og 1080 50i-kompatible
Se efter følgende mærker i bunden af kameraet for at kontrollere, om kameraet
understøtter TransferJet-funktionen, og om det er en 1080 60i-kompatibel enhed
eller 1080 50i-kompatibel enhed.
TransferJet-kompatibel enhed:
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
• Se ikke 3D-billeder optaget med dette kamera i længere tid på 3D-kompatible
• Når du ser 3D-billeder optaget med dette kamera på 3D-kompatible skærme, kan
du opleve ubehag i form af belastning af øjnene, træthed eller kvalme. Vi
anbefaler, at du regelmæssigt holder pause for at forhindre disse symptomer. Du
må dog selv vurdere, hvor længe og hvor ofte du har brug for en pause, da det
varierer fra person til person. Hvis du oplever nogen form for utilpashed, skal du
stoppe med at se 3D-billeder, indtil du får det bedre, og om nødvendigt kontakte
en læge. Se også betjeningsvejledningen, som følger med enheden eller softwaren,
som du har tilsluttet eller bruger med kameraet. Bemærk, at børns syn stadig
udvikler sig (især børn under 6 år).
Kontakt en børnelæge eller øjenlæge, før du lader dit barn se 3D-billeder, og sørg
for, at barnet overholder forholdsreglerne ovenfor, når det ser sådanne billeder.
Om brug og vedligeholdelse
Kameraet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, adskilles, ændres, udsættes
for kraftige stød eller slag, f.eks. ved at der slås på kameraet, det tabes, eller der
trædes på det. Vær særlig omhyggelig, når du håndterer objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
• Inden du begynder med at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre
dig, at kameraet fungerer korrekt.
• Ret ikke kameraet mod solen eller andre kraftigt lysende genstande. Der kan opstå
fejl i kameraet.
• Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
• Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Der kan opstå fejl, og kameraet kan
muligvis ikke optage billeder. Det kan også ødelægge optagemediet eller
beskadige billeddataene.
Brug/opbevar ikke kameraet på følgende steder
• På steder, hvor kameraet udsættes for høje temperaturer
F.eks. i en bil, der er parkeret i solen, kan kamerahuset slå sig, hvilket kan medføre
• På steder, hvor kameraet udsættes for direkte sollys eller i nærheden af et
Kamerahuset kan blive misfarvet eller slå sig, hvilket kan medføre fejl.
• På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
• På steder, hvor der genereres stærke radiobølger, udsendes stråling eller et meget
magnetisk sted. Hvis du gør dette, kan kameraet muligvis ikke optage eller afspille
Om transport
Du må ikke sætte dig ned med kameraet i baglommen på dine bukser eller din
nederdel, da dette kan medføre fejl eller ødelægge kameraet.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er udstyret med et Carl Zeiss-objektiv, der er i stand til at gengive skarpe
billeder med fortræffelig kontrast. Objektivet til dette kamera er produceret under et
kvalitetssikringssystem, som er certificeret af Carl Zeiss i overensstemmelse med
kvalitetsstandarderne for Carl Zeiss i Tyskland.
Bemærkninger om skærmen og objektivet
• Skærmen er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem
høj præcision, så andelen af effektive pixel udgør 99,99 %. Der kan dog
forekomme ganske små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne)
på skærmen. Disse prikker er et normalt resultat af fremstillingsprocessen og
påvirker ikke optagelsen.
• Kameraets touch panel reagerer muligvis ikke, hvis du har handsker på.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
Om beskyttelse mod overophedning
Du kan muligvis ikke optage film, og kameraet slukkes muligvis automatisk for at
beskytte kameraet afhængigt af kameraet og batteritemperaturen.
Der vises en meddelelse på skærmen, før kameraet slukkes, eller du kan ikke
længere optage film. Hvis det er tilfældet, skal du lade kameraet være slukket og
vente, indtil kameraets og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for kameraet,
uden at kameraet og batteriet er afkølet nok, slukker kameraet muligvis igen, og du
vil ikke kunne optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke er blevet brugt i lang tid, vil du muligvis ikke
kunne oplade det til den korrekte kapacitet.
Det skyldes batteriets egenskaber og er ikke en fejl. Oplad batteriet igen.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for beskadiget indhold eller fejl i optagelse
Sony giver ingen kompensation for manglende optagelse eller tab eller beskadigelse
af optaget indhold, som skyldes en fejl i kameraet eller på optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. Sådan undgås beskadigelse af finish eller
– Du må ikke rengøre kameraet med kemiske produkter, f.eks. fortynder,
rensebenzin, sprit, engangsvaskeklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
Billedenhed: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Kameraets samlede antal pixel:
Ca. 16,8 megapixel
Kameraets effektive antal pixel:
Ca. 16,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm filmtilsvarende))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Når der optages film (16:9):
27 mm – 108 mm
Når der optages film (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv (16
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Skyer, Fluoresce. 1/2/3, Skinnende,
Blitz, Et tryk
Hvidbalance under vandet: Auto,
Under vandet 1/2
For 1080 50i: PAL-farve, CCIRstandarder HDTV 1080/50ispecifikation
For 1080 60i: NTSC-farve, EIAstandarder HDTV 1080/60ispecifikation
Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibelt, DPOF-kompatibel
3D-stillbilleder: MPO (MPF
Extended (uensartethedsbillede))
Film (AVCHD-format): AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2-kanals,
udstyret med Dolby Digital Stereo
• Fremstillet på licens fra Dolby
Film (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2-kanals
Optagemedie: Intern hukommelse
(ca. 19 MB), "Memory Stick Duo",
Blitz: Blitzområde (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,08 m til 3,7 m (W)
Ca. 0,5 m til 2,7 m (T)
[Input- og outputstik]
HDMI-stik: HDMI-ministik
Multistik Type3b
Lydudgang (stereo)
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Bred (16:9), 7,5 cm (3,0 type)
Samlede antal punkter:
921 600 (1 920 × 480) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri
NP-BN1, 3,6 V
Vekselstrømsadapter AC-UB10/
UB10B, 5 V
Strømforbrug (under optagelse): 1,0 W
Driftstemperatur: –10 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål (CIPA-kompatibelt):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Vægt (CIPA-kompatibelt) (inklusive
NP-BN1-batteri, "Memory Stick
Duo"): Ca. 133 g
Mikrofon: Stereo
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Vandtæthed/støvtæthed: I
overensstemmelse med IEC60529
IP58 (Kameraet kan bruges ved
vanddybder ned til 5 m i 60
I overensstemmelse med MIL-STD
810F Method 516.5-Shockstandarderne har dette produkt
bestået en test, hvor det tabes fra en
højde på 1,5 m over en 5 cm tyk
Vandtæthed, støvtæthed og
stødsikkerhed er baseret på standardtest
af Sony.
Vekselstrømsadapter ACUB10/UB10B
Strømkrav: 100 V til 240 V AC, 50 Hz/
60 Hz, 70 mA
Udgangsspænding: 5 V DC, 0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
For USA og Canada: Ca. 48 g
For andre lande eller områder end
USA og Canada: Ca. 43 g
Genopladeligt batteri
Anvendt batterienhed: Litium-ionbatteri
Maksimal spænding: 4,2 V DC
Nominel spænding: 3,6 V DC
Maksimal opladningsspænding:
DC 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
• Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
• Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
• Macintosh er et registreret
varemærke tilhørende Apple Inc.
• SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
" og "PlayStation" er
varemærker tilhørende Sony
Computer Entertainment Inc.
• Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Bemærk, at ™ eller ®
ikke altid nævnes i denne vejledning.
• Tilføj mere underholdning med din
PlayStation®3 ved at downloade
programmet til PlayStation®3 fra
PlayStation®Store (hvor det er
• Programmet til PlayStation®3
kræver en PlayStation®Networkkonto og programdownload. Kan fås
i områder, hvor PlayStation®Store er
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
• Nemojte rastavljati bateriju.
• Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
• Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
• Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
• Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
• Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
[ AC ispravljač
Priključite AC ispravljač u najbližu zidnu utičnicu.
U slučaju problema dok AC ispravljač radi, odmah prekinite dovod struje
isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
Za korisnike u Europi
[ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi
s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje HR
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog
vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi
recikliranjem istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
O otpornosti fotoaparata na vodu, prašinu i
Ovaj fotoaparat napravljen je da bude otporan na vodu, prašinu i udarce.
Oštećenja uzrokovana nepravilnim korištenjem, zlouporabom ili
neispravnim održavanjem fotoaparata nisu pokrivena ograničenim
• Ovaj fotoaparat otporan je na vodu/prašinu jednako kao IEC60529
IP58. Fotoaparat može raditi pod vodom do dubine od 5 m u trajanju
od 60 minuta.
• Nemojte fotoaparat izlagati vodi pod tlakom, na primjer mlazu vode iz
• Nemojte ga koristiti u vrućoj vodi.
• Fotoaparat koristite u vodi pod radnom temperaturom od
–10°C do +40°C.
• U skladu sa standardima MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, ovaj
proizvod ispitan je pri padu s visine od 1,5 m iznad šperploče debljine
5 cm*.
*Ovisno o uvjetima korištenja i okolnostima, ne jamči se otpornost na
oštećenja, kvarove ili vodu ovog fotoaparata.
• U smislu otpornosti na prašinu/udarce, ne jamči se da se fotoaparat
neće ogrebati ili udubiti.
• Ponekad fotoaparat može izgubiti svojstvo otpornosti na vodu, ako je
izložen jakom udarcu, primjerice u slučaju pada. Preporučujemo da u
tom slučaju fotoaparat pregleda ovlašteni servis uz naknadu.
• Isporučeni dodaci nisu otporni na vodu, prašinu i udarce.
Napomene prije korištenja fotoaparata pod vodom i u blizini vode
• Pazite da strana tijela poput pijeska, kose
ili prljavštine ne uđu ispod poklopca
baterije/memorijske kartice ili
višestrukog priključka. Čak i mala
količina stranih tijela može uzrokovati
prodiranje vode u fotoaparat.
• Provjerite da zaptivna brtva i njene
površine nalijeganja nisu ogrebane. Čak i
mala ogrebotina može uzrokovati
prodiranje vode u fotoaparat. Ako su
zaptivna brtva ili njene površine
nalijeganja ogrebane, odnesite
1 Zaptivna brtva
fotoaparat u ovlašteni servis kako bi vam 2 Površina koja dodiruje
tamo zamijenili zaptivnu brtvu uz
zaptivnu brtvu
• Ako prljavština ili pijesak uđu u zaptivnu
brtvu ili njene površine nalijeganja, dobro obrišite to područje mekom
krpom koja ne pušta dlačice. Spriječite grebanje zaptivne brtve kroz
dodirivanje tijekom punjenja baterija ili uporabe kabela.
• Nemojte otvarati/zatvarati poklopac baterije/memorijske kartice, ili
poklopac višestrukog priključka, mokrim rukama ili rukama uprljanim
pijeskom ili u blizini vode. Postoji opasnost od ulaska pijeska ili vode
ispod poklopca. Prije otvaranja poklopca, slijedite postupak opisan pod
»Čišćenje nakon korištenja fotoaparata pod vodom i u blizini vode«.
• Otvorite poklopac baterije/memorijske kartice i poklopac višestrukog
priključka dok je fotoaparat potpuno suh.
• Uvijek provjerite je li poklopac baterije/memorijske kartice ili
višestrukog priključka dobro zatvoren.
Napomene za korištenje fotoaparata pod vodom i u blizini vode
• Zaslon osjetljiv na dodir može se aktivirati uslijed prskanja vode po
ikonama na zaslonu. Prilikom korištenja fotoaparata pod vodom ili u
blizini vode, preporučuje se da sakrijete ikone dodirivanjem
desnoj strani zaslona. Dotaknite
na nekoliko sekundi da biste
ponovo prikazali ikone.
• Zaslon osjetljiv na dodir nije djelatan pod vodom. Koristite gumbe na
fotoaparatu za snimanje i reprodukciju.
• Nemojte fotoaparat izlagati udarcima, primjerice prilikom skakanja u
• Nemojte otvarati i zatvarati poklopac baterije/memorijske kartice ili
višestrukog priključka pod vodom ili u blizini vode.
• Upotrijebite kućište (Marine Pack), koje je dostupno zasebno u
prodaji, za dubine veće od 5 metara pod vodom.
• Ovaj fotoaparat tone u vodi. Provucite ruku kroz vrpcu za nošenje oko
ruke kako fotoaparat ne bi potonuo.
• Na fotografijama snimljenim s bljeskalicom pod vodom mogu se
pojaviti blijede, bijele, okrugle točke zbog reflektiranja plutajućih
objekata. To ne predstavlja kvar.
• Odaberite
(Podvodno) pod Odabir scene za podvodno snimanje s
manje izobličenja.
• Ako kapa voda, ili ako je neko drugo strano tijelo prisutno na leći,
nećete moći snimiti čiste slike.
• Nemojte otvarati poklopac objektiva tamo gdje postoje vrtloženja
Čišćenje nakon korištenja fotoaparata pod
vodom i u blizini vode
• Uvijek očistite fotoaparat vodom u roku od
60 minuta nakon korištenja i nemojte otvarati
poklopac baterije/memorijske kartice prije
nego što završite s čišćenjem. Pijesak ili voda
mogu ući na mjesta na kojima ih nećete moći
vidjeti. Ako ih ne isperete, to će utjecati na svojstvo otpornosti
fotoaparata na vodu.
• Ostavite fotoaparat u čistoj vodi nasutoj u zdjelu na otprilike 5 minuta.
Zatim pažljivo protresite fotoaparat, pritisnite svaki gumb, klizno
pomaknite ručicu zuma ili poklopac objektiva pod vodom kako biste
uklonili svu sol, pijesak ili druge tvari nakupljene oko gumba i
poklopca objektiva.
• Nakon ispiranja, obrišite kapljice vode mekom krpom. Ostavite
fotoaparat da se u potpunosti osuši na tamnom mjestu s dobrim
provjetravanjem. Nemojte sušiti sušilom za kosu jer postoji opasnost
od deformacije i/ili slabljenja svojstva otpornosti fotoaparata na vodu.
• Obrišite kapljice vode ili prašinu na memorijskoj kartici/poklopcu
baterije ili poklopcu priključka mekom suhom krpom.
• Ovaj fotoaparat napravljen je da ispušta nakupljenu vodu. Voda će
izaći kroz otvore oko gumba za uključivanje/isključivanje ON/OFF
(napajanje), ručice zuma i drugih komandi. Nakon vađenja iz vode,
fotoaparat stavite na suhu krpu i ostavite ga tako neko vrijeme kako bi
izašla voda.
• Kad se fotoaparat uroni pod vodu mogu se pojaviti mjehurići. To ne
predstavlja kvar.
• Kućište fotoaparata može izgubiti boju ako dođe u doticaj sa sredstvom
za zaštitu od sunca ili uljem za sunčanje. Ako fotoaparat dođe u doticaj
sa sredstvom za zaštitu od sunca ili uljem za sunčanje, brzo ga obrišite.
• Nemojte ostaviti fotoaparat neočišćenim ako je u njega, ili na njegove
površine, ušla slana voda. To može dovesti do korozije ili gubitka boje, HR
te može utjecati na svojstvo otpornosti fotoaparata na vodu.
• Za zadržavanje svojstva otpornosti na vodu, preporučujemo vam da
fotoaparat jednom godišnje odnesete kod ovlaštenog distributera, ili u
ovlašteni servis, kako bi vam, uz naknadu, zamijenili zaptivnu brtvu
poklopca materije/memorijske kartice ili višestrukog priključka.
Pogledajte »Korisnički priručnik za Cyber-shot«
(HTML) na isporučenom CD-ROM-u
Za pojedinosti o naprednim radnjama pročitajte »Korisnički priručnik za
Cyber-shot« (HTML) na CD-ROM-u (isporučenom) pomoću računala.
Umetnite CD-ROM u pogon CD-ROM-a.
Za korisnike sustava Windows:
1 Kliknite [Korisnički priručnik] t [Instaliranje].
2 Pokrenite »Korisnički priručnik« preko prečice na radnoj površini.
Za korisnike sustava Macintosh:
1 Odaberite [Korisnički priručnik] i kopirajte mapu [hr] pohranjenu u
mapi [Korisnički priručnik] na vaše računalo.
2 Kada se kopiranje dovrši, dvaput kliknite »index.html« u mapi [hr].
Provjera isporučenih stavkis
• Fotoaparat (1)
• Punjive baterije NP-BN1 (1)
• USB kabel za višenamjenski terminal (1)
• AC adapter AC-UB10/UB10B (1)
• Kabel za napajanje (nije isporučeno u SAD-u i Kanadi) (1)
• Pisaljka (1)
• Vrpca za nošenje oko ruke (1)
• CD-ROM (1)
– Cyber-shot aplikacijski softver
– »Korisnički priručnik za Cyber-shot«
• Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
• Napomene o vodootpornosti (1)
Prepoznavanje dijelova
D Lampica samookidača/
Lampica snimanja osmijeha/
AF osvjetljivač
E Leća
F Gumb
G Gumb MOVIE (Film)
H Zaslon/dodirni zaslon
I Gumb ON/OFF (napajanje/
J Lampica ON/OFF (napajanje/
K Okidač
L Za snimanje: ručica W/T
Za prikaz: ručica
(Zumiranje reprodukcije)/
M Kukica za vrpcu za nošenje
oko ruke
N HDMI priključak
O Višestruki priključak
P Utor za memorijsku karticu
Q Lampica za pristup
R Ručica za izbacivanje baterije HR
S Poklopac priključka
T Poklopac za bateriju/
memorijsku karticu
U Oznaka
V Utor za bateriju
W Priključak za stativ
A Mikrofon
B Poklopac objektiva
C Bljeskalica
• Koristite stativ s vijkom kraćim
od 5,5 mm. U protivnom
nećete moći sigurno pričvrstiti
fotoaparat i može doći do
Umetanje baterije
Ručica za izbacivanje
1 Otvorite poklopac.
2 Umetnite
• Pritišćući ručicu za izbacivanje baterije, umetnite bateriju kao što
je prikazano na slici. Provjerite dobro zabravljenje ručice za
izbacivanje baterije nakon umetanja baterije.
Punjenje baterije
Za kupce u SAD-u i Kanadi
Kabel za napajanje
Za kupce u državama/regijama izvan
SAD-a i Kanade
Lampica napajanja/punjenja
Svijetli: puni se
Ne svijetli: punjenje je
Treperi: Pogreška pri
poklopac priključka i priključite fotoaparat i AC
1 Otvorite
adapter (isporučeno) koristeći USB kabel za
višenamjenski terminal (isporučeno).
AC adapter u zidnu utičnicu.
2 Uključite
Lampica napajanja/punjenja svijetli narančasto i započinje punjenje.
• Isključite fotoaparat tijekom punjenja baterije.
• Bateriju možete puniti čak i ako je djelomično napunjena.
• Ako lampica napajanja/punjenja treperi, a punjenje nije dovršeno,
izvadite i ponovno uložite baterije.
• Dobro zatvorite poklopac, tako da se žuta oznaka ispod klizne bravice ne
• Ako se lampica napajanja/punjenja ne upali čak ni kada je AC adapter
priključen na fotoaparat i u zidnu utičnicu, to znači da je punjenje
privremeno prekinuto u stanju mirovanja. Punjenje se automatski prekida i
ulazi u stanje mirovanja kad je vanjska temperatura izvan preporučenih
vrijednosti radne temperature. Kad temperatura ponovno dosegne
propisanu vrijednost, punjenje se nastavlja. Preporučujemo punjenje
baterije pri temperaturi okoline između 10°C do 30°C.
• Uključite AC adapter (isporučeno) u najbližu zidnu utičnicu. Ako dođe do
kvara prilikom korištenja AC adaptera, odmah isključite utikač iz zidne
utičnice kako biste prekinuli napajanje.
• Kad punjenje završi, isključite AC adapter iz zidne utičnice.
• Koristite isključivo baterije marke Sony, USB kabel za višenamjenski
terminal (isporučeno) i AC adapter (isporučeno).
x Punjenje spajanjem na računalo
Baterija se može puniti spajanjem fotoaparata na računalo putem USB
kabela za višenamjenski terminal.
• Imajte na umu sljedeće prilikom punjenja preko računala:
– Ako je fotoaparat spojen na prijenosno računalo koje nije priključeno na
izvor izmjenične struje, baterija prijenosnog računala će se brzo isprazniti.
Nemojte tako puniti bateriju na duži vremenski period.
– Nemojte uključivati/isključivati ili ponovno pokretati računalo, ili ga buditi
iz stanja mirovanja dok je uspostavljena USB veza između računala i
fotoaparata. Fotoaparat može uzrokovati kvar. Prije uključivanja/
isključivanja, ponovnog pokretanja računala ili njegovog buđenja iz stanja
mirovanja, odspojite fotoaparat s računala.
– Ne daje se jamstvo na punjenje korištenjem korisnički prilagođenih
računala, ili računala na kojima su napravljene preinake.
x Vrijeme punjenja
Vrijeme punjenja iznosi približno 210 min. korištenjem AC adaptera
• Gore navedeno vrijeme punjenja odnosi se na punjenje potpuno ispražnjene
baterije pri temperaturi od 25°C. Punjenje može trajati dulje ovisno o
uvjetima korištenja i okolnostima.
x Vijek trajanja baterije i broj fotografija koje možete
snimiti i prikazati
Vijek trajanja baterije
Broj slika
Snimanje (fotografije)
Pribl. 125 min.
Pribl. 250 slika
Prikaz (fotografije)
Pribl. 190 min.
Pribl. 3800 slika
Snimanje (filmovi)
Pribl. 60 min.
• Gore navedeni broj fotografija odnosi se na broj fotografija s potpuno
napunjenom baterijom. Broj fotografija može biti manji, ovisno o uvjetima
• Broj fotografija koje se mogu snimiti vrijedi za snimanje u sljedećim
– Upotreba Sony »Memory Stick PRO Duo« (Mark2) (prodaje se zasebno)
– Baterija se koristi pri temperaturi okoline od 25°C.
• Broj »snimaka (fotografija)« temelji se na standardu CIPA, a vrijedi za
snimanje u sljedećim uvjetima:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Svjetlina Panela] je postavljeno na [3]
– Razmak između snimanja je 30 sekundi.
– Zumiranje se naizmjence mijenja između krajeva W i T.
– Bljeskalica se uključuje svaki drugi put.
– Napajanje se uključuje i isključuje svaki deseti put.
• Vijek trajanja baterije za snimanje filmova vrijedi za snimanje u sljedećim
– Kvaliteta filma: AVCHD HQ
– Kad završi kontinuirano snimanje zbog postavljenih ograničenja
(stranica 22), ponovno pritisnite gumb MOVIE (film) i nastavite snimanje.
Snimanje radi sve dok se ne uključi zum.
x Napajanje strujom
Fotoaparat se može napajati izmjeničnom strujom iz zidne utičnice
priključivanjem AC adapter ili korištenjem USB kabela za
višenamjenski terminal (isporučeno).
Možete uvoziti slike na računalo a da pritom ne morate brinuti hoće li se
baterija istrošiti ako spojite fotoaparat na računalo korištenjem USB
kabela za višenamjenski terminal.
• Napajanje nije moguće ako baterija nije umetnuta u fotoaparat.
• Napajanje putem zidne utičnice dostupno je samo dok je fotoaparat u
načinu rada za reproduciranje, ili ako je uspostavljena veza između
fotoaparata i računala. Ako je fotoaparat u načinu rada za snimanje, ili dok
mijenjate postavke fotoaparata, napajanje nije moguće čak niti ako
uspostavite USB vezu pomoću USB kabela za višenamjenski terminal.
• Ako fotoaparat spojite na računalo korištenjem USB kabela za
višenamjenski terminal dok je fotoaparat u načinu rada za reproduciranje, HR
prikaz na fotoaparatu mijenja se iz prikaza zaslona za reprodukciju u prikaz
zaslona za USB povezivanje. Pritisnite gumb
(reprodukcija) za
prebacivanje na zaslon za reprodukciju.
Umetanje memorijske kartice (prodaje se
Pazite da je odrezani kraj ispravno
1 Otvorite poklopac.
memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
2 Umetnite
• Usmjerivši odrezani rub kako je prikazano na ilustraciji umetnite
memorijsku karticu dok ne klikne.
zatvorite poklopac, tako da se žuta oznaka
3 Dobro
ispod klizne bravice ne vidi.
• Zatvaranje poklopca s neispravno umetnutom baterijom može
oštetiti fotoaparat.
x Memorijske kartice koje možete koristiti
Memorijska kartica
Za fotografije
Za filmove
Memory Stick PRO Duo
samo a (Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Duo
Memorijska kartica SD
a (klase 4 i brža)
Memorijska kartica SDHC
a (klase 4 i brža)
Memorijska kartica SDXC
a (klase 4 i brža)
• U ovom priručniku, svi proizvodi pod A nazivaju se »Memory Stick Duo«, a
svi proizvodi pod B SD kartica.
x Za uklanjanje memorijske kartice/baterije
Memorijska kartice: jednom pritisnite memorijsku karticu prema unutra.
Baterija: klizno pomaknite ručicu za izbacivanje baterije. Pazite da vam
baterija ne ispadne.
• Nikad nemojte uklanjati memorijsku karticu/bateriju dok lampica za pristup
(stranica 9) svijetli. Time možete oštetiti podatke na memorijskoj kartici/u
internoj memoriji.
Postavljanje sata
Poklopac objektiva
poklopac objektiva.
1 Spustite
Fotoaparat je uključen. Lampica napajanja svijetli samo prilikom
uključivanja fotoaparata.
• Fotoaparat možete uključiti i pritiskanjem gumba ON/OFF
• Uključivanje fotoaparata može potrajati određeno vrijeme.
2 Odaberite željeni jezik.
željeno područje slijedeći upute na zaslonu,
3 Odaberite
pa dodirnite [Sled.].
[Ljetnje vrijeme], [Format dat. i vrem.] i [Dat. i
4 Postavite
vrijeme], pa dodirnite [Sled.].
• Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5 Dodirnite [OK].
željenu boju prikaza slijedeći upute na
6 Odaberite
zaslonu, pa dodirnite [OK].
se na zaslonu prikaže uvodna poruka [Vodič kroz
7 Kad
fotoaparat] dodirnite [OK].
mjere opreza za otpornost na vodu, pa
8 Pročitajte
dodirnite [OK].
Snimanje fotografija/filmova
Gumb MOVIE (Film)
Snimanje fotografija
izoštravanje okidač pritisnite do pola.
1 Za
Kada je slika izoštrena, oglašava se zvučni signal i zasvijetli indikator
2 Pritisnite okidač do kraja.
Snimanje filmova
gumb MOVIE (film) za početak snimanja.
1 Pritisnite
• Upotrijebite ručicu W/T (zum) za promjenu raspona zuma.
2 Ponovno pritisnite gumb MOVIE za prekid snimanja.
• Ako se tijekom snimanja filma koristi funkcija zumiranja, bit će snimljen i
zvuk leće. Zvuk rada gumba MOVIE također može biti snimljen po
završetku snimanja filma.
• Kontinuirano snimanje moguće je u trajanju od približno 29 minuta
jednokratno pri zadanim postavkama fotoaparata pri temperaturi od
približno 25°C. Kad snimanje filma završi, možete ponovno pokrenuti
snimanje ponovnim pritiskanjem gumba MOVIE. Snimanje se, ovisno o
temperaturi okoline, može prekinuti kako bi se zaštitio fotoaparat.
Prikaz slika
1 Pritisnite
• Ako se na ovom fotoaparatu reproduciraju slike s memorijske
kartice koje su snimljene drugim fotoaparatima, pojavljuje se
zaslon za registraciju podatkovne datoteke.
x Odabir sljedeće/prethodne slike
(prethodno) na zaslonu.
• Za reproduciranje filmova, dodirnite
(reprodukcija) na sredini zaslona.
• Za uvećanje, dodirnite fotografiju koja se reproducira.
x Brisanje slike
1 Dodirnite
(brisanje) t [Ova slika].
x Povratak na snimanje slika
na zaslonu.
• U način rada za snimanje možete se vratiti i pritiskanjem okidača dopola.
Vodič kroz fotoaparat
Ovaj fotoaparat ima ugrađen vodič kroz funkcije. To vam omogućuje
pretraživanje funkcija fotoaparata sukladno vašim potrebama.
(Vodič kroz fotoaparat).
1 Dodirnite
• Tijekom pregleda, desno na dnu zaslona pojavit će se oznaka
način traženja u [Vodič kroz fotoaparat].
2 Odaberite
Vodič za snim./reprod.: pretražujte različite funkcije rada u načinu
rada za snimanje/prikaz.
Vodič kroz ikone: pretražujte funkciju i značenje prikazanih ikona.
Otklanjanje problema: pretražujte uobičajene probleme i njihova
Vodič za objektiv: pretražujte funkcije sukladno vašim potrebama.
Ključna riječ: pretražujte funkcije po ključnim riječima.
Povijest: prikažite posljednjih 10 stavaka prikazanih u [Vodič kroz
Uvođenje drugih funkcija
Drugim funkcijama koje se koriste prilikom snimanja ili reprodukcije
može se upravljati dodirivanjem MENU na zaslonu. Ovaj fotoaparat ima
vodič kroz funkcije koji vam omogućuje jednostavan odabir funkcija.
Dok je vodič prikazan isprobajte druge funkcije.
x Stavke izbornika
Sn. vid. u nač. scen.
Odaberite način snimanja filma.
Način jednostavni
Snimanje fotografija korištenjem minimalnog broja
Podešava postavke bljeskalice.
Podešava postavke samookidača.
Efekt defokusir.
Podešava razinu efekta defokusiranja pozadine u
načinu rada s defokusiranjem pozadine.
Veličina slike/
Veličina panor.
Kvalitet videozapisa
Odaberite veličinu i kvalitetu slike za fotografije,
panoramske snimke ili filmske datoteke.
Postavke brzog
Podešava postavke brzog snimanja.
Snima prekrasne slike malih predmeta iz blizine.
Ručno podesite ekspoziciju.
Podesite osjetljivost na svjetlo.
Balans bijele boje
Podesite tonove boje na slici.
Bijeli bal. za podv.
Podešava boje pri podvodnom snimanju.
Odaberite načina izoštravanja.
Način mjerenja
Odaberite način mjerenja koji određuje koji će se
dio objekta mjeriti kako bi se utvrdila ekspozicija.
Postavite na automatsko otkrivanje uvjeta snimanja.
Efekt nježn. tena
Postavite efekt meke kože i njegovu razinu.
Snimanje osmjeha
Postavite na automatsko otpuštanje okidača
prilikom otkrivanja osmijeha.
Postavite osjetljivost funkcije snimanja osmijeha za
otkrivanje osmijeha.
Otkrivanje lica
Odaberite automatsko otkrivanje lice i podešavanje
različitih postavki.
Smanj. zatvar.
Postavite na automatsko snimanje dvije slike i
odabir slike na kojoj nema zatvaranja očiju.
Vodič kroz
Pretražite funkcije fotoaparata sukladno vašim
Način jednostavni
Povećajte veličinu teksta na zaslonu za jednostavnije
Biranje datuma
Odabire sliku koju želite prikazati po datumu.
Odabire datum koji će biti reproduciran u
Indeks snimaka
Prikazuje više slika istovremeno.
Odaberite način kontinuiranog reproduciranja.
Izbrišite sliku.
Pošaljit. pomoću
Prebacite podatke približavanjem dva uređaja
opremljena funkcijom TransferJet.
Crta po fotografiji i sprema je kao novu datoteku.
Retuširajte sliku korištenjem različitih efekata.
3D gledanje
Postavite za reproduciranje slika snimljenih u 3D
načinu na 3D TV-u.
Način prikaza
Odaberite format prikaza za slike.
Prikaži gr. brzo
snim. fotogr.
Odaberite za prikaz brzo snimljenih slika u grupama,
ili prikaz svih slika tijekom reprodukcije.
Zaštitite slike.
Tiskanje (DPOF)
Dodajte fotografiji oznaku za ispis.
Okrenite fotografiju ulijevo ili udesno.
Jačina zvuka
Podešava glasnoću.
Ekspozic. podaci
Postavlja hoće li podaci snimanja (Exif podaci)
trenutno prikazane datoteke na zaslonu biti
Broj snimaka u
Postavlja broj slika koje će biti prikazane na
indeksnom zaslonu.
Vodič kroz
Pretražite funkcije fotoaparata sukladno vašim
Stavke za postavljanje
Ako dodirnete MENU tijekom snimanja ili reproduciranja,
(Postavke) je dan kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane
postavke na zaslonu
Postavke Snimanja
Glavne Postavke
Alati za
Format videozapisa/AF osvjetljivač/Mreža/Digitalni
zum/Smanj. Šuma Vetra/Vodič za prep. scene/
Smanj. ef. crv. očiju/Upoz. o zatv. očima/Zapis
Zvučni signal/Svjetlina Panela/Language Setting/
Boja prikaza/Pokazni način rada/Pokretanje/KON.
ZA HDMI/Kućište/Postav. USB povez./USB
napajanje/LUN Postavka/Preuzimanje glazbe/
Isprazni glazbu/TransferJet/Eye-Fi/Ušteda energije
Format/Stvar. mape za snim./Prom. mape za snim./
Izbr. mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke
Postavka područja/Postav. dat. i vrem.
Postavke Sata
* Ukoliko memorijska kartica nije umetnuta,
prikazat će se (Alati za
Unutrašnju Memoriju) i može se izabrati samo [Format].
Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za
snimanje filmova
Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za snimanje filmova razlikuju se
ovisno o uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x Fotografije
(jedinice: slike)
Interna memorija
Memorijska kartica
Pribl. 19 MB
2 GB
x Filmovi
Donja tablica prikazuje približno maksimalno vrijeme snimanja. Ovo je
ukupno vrijeme za sve filmske datoteke. Kontinuirano snimanje moguće
je u trajanju od približno 29 minuta. Maksimalna veličina filma u
formatu MP4 iznosi do približno 2 GB.
(h (sat), m (minuta))
Memorijska kartica
Pribl. 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
Interna memorija
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Broj izražen u ( ) minimalno je vrijeme za snimanje.
• Vrijeme za snimanje filmova je promjenjivo jer je fotoaparat opremljen
funkcijom VBR (promjenjiv iznos bitova), koja automatski podešava
kvalitetu slike sukladno sceni snimanja. Kad snimate objekte koji se brzo
kreću slika je čišća, ali vrijeme za snimanje je kraće jer je potrebno više
memorije za snimanje.
Vrijeme snimanja promjenjivo je i ovisno o uvjetima snimanja, te ovisi o
postavkama kvalitete/veličine slike.
Napomene o korištenju fotoaparata
Funkcije ugrađene u fotoaparat
• U ovom priručniku opisane su sve funkcije TrasnferJet kompatibilnih/
nekompatibilnih uređaja. 1080 60i kompatibilnih uređaja i 1080 50i
kompatibilnih uređaja.
Da biste provjerili podržava li vaš fotoaparat funkciju TransferJet, te radi li
se o 1080 60i kompatibilnom ili 1080 50i kompatibilnom uređaju, provjerite
sljedeće oznake na dnu fotoaparata.
TransferJet kompatibilan uređaj:
1080 60i kompatibilan uređaj: 60i
1080 50i kompatibilan uređaj: 50i
• Nemojte dugo gledati 3D slike snimljene ovim fotoaparatom na monitorima
koji podržavaju 3D funkciju.
• Prilikom pregledavanja 3D slika snimljenih ovim fotoaparatom na monitoru
koji podržava 3D funkciju možda ćete osjetiti nelagodu, zamor očiju, umor
ili mučninu. Za sprječavanje pojave tih simptoma, preporučujemo vam da
radite česte pauze. Ali vi sami morate odrediti kolika će biti učestalost tih
pauzi i koliko će trajati, budući da navedeni simptomi mogu varirati od
pojedinca do pojedinca. Ako osjetite bilo kakvu nelagodu prestanite gledati
3D slike sve dok se ne budete osjećali bolje, a po potrebi posjetite liječnika.
Pogledajte i upute za rukovanje isporučene s uređajem koji se priključili ili
softverom koji koristiti s ovim fotoaparatom. Imajte na umu da je vid kod
djece još uvijek u fazi razvoja (osobito kod djece mlađe od 6 godina).
Posavjetujte se s pedijatrom ili oftalmologom prije nego što dopustite svom
djetetu gledanje 3D slika, te provjerite da ona/on poštuje sve gore navedene
mjere opreza prilikom gledanja takvih slika.
Korištenje i briga za uređaj
Nježno rukujte uređajem, nemojte ga rastavljati, izvoditi preinake,
izbjegavajte fizičke udarce, nemojte bacati, tresti ili gaziti uređaj. Budite
posebno pažljivi s lećom.
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Prije nego što počete sa snimanjem, napravite probnu snimku kako biste
provjerili radi li fotoaparat ispravno.
• Ne usmjeravajte fotoaparat prema suncu ili drugom izvoru jakog svjetla. To
može uzrokovati kvar na fotoaparatu.
• Ako dođe do kondenzacije uzrokovane vlagom, uklonite je prije korištenja
• Nemojte tresti ili udarati fotoaparat. To može uzrokovati kvar i možda
nećete moći snimati slike. Nadalje, mediji za snimanje mogu postati
neupotrebljivi ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Na iznimno vrućim, hladnim ili vlažnim mjestima
Na primjer, u automobilu parkiranom na suncu, kućište fotoaparata može se
deformirati, a to može uzrokovati kvar.
• Pod izravnim sunčevim svjetlom ili u blizini grijača
Kućište fotoaparata može izgubiti boju i deformirati se, a to može
uzrokovati kvar.
• Na mjestu podložnom jakoj trešnji
• Pored mjesta koje proizvodi jake radijske valove, zrači ili u blizini jakog
magnetskog zračenja. U protivnom, fotoaparat možda neće ispravno snimati
ili reproducirati slike.
O nošenju
Nemojte sjedati dok vam se fotoaparat nalazi u stražnjem džepu hlača ili
suknje jer to može uzrokovati kvar ili oštetiti fotoaparat.
Leća Carl Zeiss
Fotoaparat je opremljen lećom Carl Zeiss koja može reproducirati oštre slike
s izvrsnim kontrastom. Leća fotoaparata proizvedena je uz poštivanje sustava
osiguranja kvalitete certificiranog od strane Carl Zeiss sukladno standardima
kvalitete Carl Zeiss u Njemačkoj.
Napomene o zaslonu i leći
• Zaslon se proizvodi pomoću iznimno visoko precizne tehnologije pa se više
od 99,99% piksela efektivno koristi. Međutim, na zaslonu se mogu pojaviti
neke sitne crne i/ili svijetle točke (bijele, crvene, plave ili zelene). Ove
točkice normalan su rezultat procesa proizvodnje i ne utječu na snimanje.
• Zaslon osjetljiv na dodir vjerojatno neće reagirati ako nosite rukavice.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti od pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi, možda nećete moći snimati filmove ili se
napajanje može automatski isključiti kako bi se zaštitio fotoaparat.
Na zaslonu će se pojaviti poruka prije nego što se napajanje isključi ili prije
nego što više ne budete mogli snimati filmove. U tom slučaju, neka napajanje
ostane isključeno sve dok se temperatura fotoaparata i temperatura baterije
ne spuste. Ako uključite napajanje dok se fotoaparat i baterija još nisu
ohladili, napajanje bi se moglo ponovno isključiti ili možda nećete moći
snimati filmove.
O punjenju baterije
Ako punite bateriju koja duže vrijeme nije bila korištena, možda je nećete
moći dovoljno napuniti.
Razlog tome su tehničke karakteristike baterije i to ne predstavlja kvar.
Ponovno napunite bateriju.
Upozorenje o autorskim pravima
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali su možda zaštićeni
autorskim pravima. Neovlašteno snimanje takvih materijala može se protiviti
odredbama zakona o zaštiti autorskih prava.
Nema kompenzacije za oštećeni sadržaj ili neuspjelo snimanje
Tvrtka Sony ne može kompenzirati neuspjelo snimanje ili gubitak ili oštećenje
snimljenog sadržaja zbog kvara fotoaparata ili medija za snimanje itd.
Čišćenje površine fotoaparata
Površinu fotoaparata očistite krpom koju ste lagano navlažili vodom, a zatim
obrišite suhom tkaninom. Za sprječavanje oštećenja završne obrade ili
– Ne izlažite fotoaparat kemijskim proizvodima, kao što su razrjeđivač,
benzin, alkohol, tkaninama za jednokratnu upotrebu, repelentima za
insekte, kremama na sunčanje ili insekticidima.
Slikovni uređaj: 7,77 mm (vrsta
1/2,3 ) senzor Exmor R CMOS
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Pribl. 16,8 Megapiksela
Efektivni broj piksela fotoaparata:
Pribl. 16,2 Megapiksela
Leća: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (jednako filmu od
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Kod snimanja filmova (16:9):
27 mm – 108 mm
Kod snimanja filmova (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: optički
Kontrola ekspozicije: automatska
ekspozicija, odabir scene
(16 načina rada)
Balans bijele boje: automatski,
dnevno svjetlo, oblačno,
fluorescentno svjetlo 1/2/3,
svjetlo sa žarnom niti,
bljeskalica, jedan dodir
Bijeli bal. za podv. snimanje:
automatski, podvodno 1/2
Format signala:
Za 1080 50i: PAL boja, CCIR
standardi HDTV 1080/50i
Za 1080 60i: NTSC boja, EIA
standardi HDTV 1080/60i
Format datoteke:
Fotografije: u skladu s JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), kompatibilno s
3D fotografije: u skladu s MPO
(MPF Extended (disparitetna
Filmovi (AVCHD format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
opremljeno sustavom Dolby
Digital Stereo Creator
• Proizvedeno s licencom tvrtke
Dolby Laboratories.
Filmovi (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Medij za snimanja: interna
memorija (pribl. 19 MB),
»Memory Stick Duo«, SD
Bljeskalica: domet bljeskalice (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) postavljena na
Pribl. 0,08 m do 3,7 m (W)
Pribl. 0,5 m do 2,7 m (T)
[Ulazni i izlazni priključci]
HDMI priključak: HDMI mini
Višestruki priključak: Type3b
Video izlaz
Audio izlaz (Stereo)
USB komunikacija
USB komunikacija: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
široki (16:9), 7,5 cm (vrsta 3,0)
TFT pogon
Ukupan broj točaka:
921 600 (1 920 × 480) točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: punjive baterije
NP-BN1, 3,6 V
AC adapter AC-UB10/UB10B,
Potrošnja energije (kod snimanja):
1,0 W
Radna temperatura: –10 °C do 40 °C
Temperatura za pohranu: –20 °C do
+60 °C
Dimenzije (U skladu s CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Težina (U skladu s CIPA) (zajedno
s baterijom NP-BN1, »Memory
Stick Duo«): pribl. 133 g
Mikrofon: stereo
Zvučnik: monotički
Exif Print: Kompatibilan
PRINT Image Matching III:
Otpornost na vodu i prašinu: u
skladu s IEC60529 IP58
(Fotoaparat može raditi pod
vodom do dubine od 5 m u
trajanju od 60 minuta).
Otpornost na udarce:
u skladu sa standardima MILSTD 810F Method 516.5-Shock,
ovaj proizvod ispitan je pri padu
s visine od 1,5 m iznad šperploče
debljine 5 cm.
Rad uz otpornost na vodu, prašinu i
udarce zasnovan je na standardnom
ispitivanju tvrtke Sony.
AC adapter AC-UB10/UB10B
Energetski zahtjevi: AC 100 V do
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Izlazni napon: DC 5 V, 0,5 A
Radna temperatura: 0 °C do 40 °C
Temperatura za pohranu: –20 °C do
+60 °C
pribl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
za SAD i Kanadu: pribl. 48 g
Za države ili regije izvan SAD-a
i Kanade: pribl. 43 g
Punjive baterije NP-BN1
Baterija koja se koristi: litij-ionska
Maksimalni napon: DC 4,2 V
Nominalni napon: DC 3,6 V
Najveći napon punjenja: 4,2 V
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
tipično: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalno: 2,2 Wh (600 mAh)
Dizajn i specifikacije podložni su
promjenama bez prethodne najave.
Zaštitni znakovi
• Sljedeći znakovi su zaštitni
znakovi tvrtke Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick PRO Duo«,
»Memory Stick PRO-HG Duo«,
»Memory Stick Duo«
• Windows je registrirani zaštitni
znak tvrtke Microsoft Corporation
u Sjedinjenim Američkim
Državama i/ili drugim državama.
• Macintosh je registrirani zaštitni
znak tvrtke Apple Inc.
• SDXC logotip je zaštitni znak
tvrtke SD-3C, LLC.
« i »PlayStation« registrirani
su zaštitni znakovi tvrtke Sony
Computer Entertainment Inc.
• Osim navedenog, nazivi sustava i
proizvoda koji se koriste u ovom
priručniku su, općenito, zaštitni
znakovi ili registrirani zaštitnih
znakovi njihovih autora ili
proizvođača. Međutim, oznake ™
ili ® se ne koriste u svim
slučajevima u ovom priručniku.
• Uživajte još više u svom uređaju
PlayStation®3 preuzimanjem
aplikacije za PlayStation®3 iz
PlayStation®Store (ako je
dostupno u vašoj zemlji).
• Za aplikaciju za PlayStation®3
potrebno je stvoriti račun
PlayStation®Network i preuzeti
aplikaciju. Dostupno je na
područjima gdje je dostupna
funkcija PlayStation®Store.
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
• Nu îl dezasamblaţi.
• Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
• Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
• Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
• Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
• Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
• Menţineţi acumulatorul uscat.
• Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
• Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
[ Adaptor CA
Conectaţi adaptorul CA la cea mai apropiată priză de curent.
Dacă apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, opriţi imediat alimentarea
acestuia cu electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
Pentru clienţii din Europa
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul
la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria
uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
Despre etanșeitatea la apă și praf și rezistenţa la
șoc a aparatului foto
Acest aparat foto este proiectat să fie etanș la apă și praf și rezistent la
șoc. Deteriorarea ca urmare a utilizării necorespunzătoare, abuzului sau
întreţinerii incorecte a aparatului foto nu este acoperită de garanţia
• Acest aparat foto este etanș la apă și praf echivalent cu IEC60529 IP58.
Aparatul foto poate fi utilizat până la o adâncime de 5 m timp de
60 minute.
• Nu supuneţi aparatul foto la apă sub presiune, cum ar fi apă de la
• Nu utilizaţi aparatul foto în izvoare fierbinţi.
• Utilizarea aparatului foto este recomandată la o temperatură a apei
între –10°C și +40°C.
• În conformitate cu standardele MIL-STD 810F Method 516.5-Shock,
acest produs a fost testat la căderea de la înălţimea de 1,5 m pe un
placaj cu o grosime de 5 cm*.
*În funcţie de condiţiile și circumstanţele de utilizare, nu se garantează
nedefectarea, funcţionarea corespunzătoarea și etanșeitatea la apă a
acestui aparat foto.
• În ceea ce privește etanșeitatea la praf și rezistenţa la șoc, nu se
garantează că aparatul foto nu se va zgâria sau îndoi.
• Uneori, etanșeitatea la apă nu mai este valabilă dacă aparatul foto a
suferit un șoc puternic, cum ar fi cel cauzat de cădere. Recomandăm
verificarea aparatului foto la un centru de reparaţii autorizat, contra
• Accesoriile livrate nu sunt etanșe la apă, praf și nici rezistente la șoc.
Note înainte de utilizarea aparatului foto sub/lângă apă
• Asiguraţi-vă că nu intră materii străine,
cum ar fi praf, păr sau mizerie, sub
capacul pentru acumulator/card de
memorie sau sub capacul conectorului
multiplu. Chiar și o cantitate mică de
materii străine poate permite intrarea
apei în aparatul foto.
• Verificaţi dacă garnitura de etanșare și
suprafeţele sale de asamblare nu sunt
zgâriate. Chiar și o zgârietură mică poate
permite intrarea apei în aparatul foto.
Dacă sunt zgârieturi pe garnitura de
etanșare sau pe suprafeţele sale de
1 Garnitură de etanșare
asamblare, duceţi aparatul foto la un
2 Suprafaţă care intră în
centru de reparaţii autorizat pentru a
contact cu garnitura de
înlocui garnitura contra cost.
• Dacă intră praf sau nisip în garnitura de
etanșare sau sub suprafeţele de asamblare, ștergeţi zonele cu o cârpă
moale care să nu lase în urmă scame. Feriţi garnitura de etanșare de
zgârieturi prin atingerea acesteia în timp ce încărcaţi o baterie sau
utilizaţi un cablu.
• Nu deschideţi/închideţi capacul acumulatorului/cardului de memorie
sau capacul conectorului multiplu cu mâinile ude sau cu nisip sau în
apropierea apei. Există riscul pătrunderii prafului sau apei. Înainte de a
deschide capacul, procedaţi așa cum se indică în „Curăţarea după
utilizarea aparatului foto sub/lângă apă”.
• Deschideţi capacul bateriei/cardului de memorie și capacul
conectorului multiplu cu aparatul foto complet uscat.
• Verificaţi întotdeauna dacă aţi închis complet capacul acumulatorului/
cardului de memorie și capacul conectorului multiplu.
Note privind utilizarea aparatului foto sub/lângă apă
• Ecranul tactil se poate activa prin stropirea pictogramelor de pe ecran
cu picături de apă. Când utilizaţi aparatul foto în/lângă apă, se
recomandă ascunderea pictogramelor prin atingerea
din partea
dreaptă a ecranului. Atingeţi
câteva secunde pentru a afișa
pictogramele din nou.
• Ecranul tactil nu poate fi utilizat sub apă. Utilizaţi butoanele aparatului
foto pentru a operaţiuni de fotografiere sau redare.
• Nu supuneţi aparatul foto unui șoc, cum ar fi saltul în apă.
• Nu deschideţi/închideţi capacul acumulatorului/cardului de memorie
sau capacul conectorului multiplu în/lângă apă.
• Utilizaţi o carcasă disponibilă separat (pachetul subacvatic) dacă
coborâţi sub apă la o adâncime mai mare de 5 metri.
• Acest aparat foto se scufundă în apă. Treceţi mâna prin cureaua de
mână pentru a nu permite scufundarea aparatului foto.
• În imaginile realizate cu bliţ sub apă pot apărea pete circulare,
albicioase, șterse, ca urmare a reflexiilor obiectelor care plutesc.
Aceasta nu reprezintă o defecţiune.
• Selectaţi
(Subacvatic) în Selectare scenă pentru a fotografia
subacvatic cu nivel scăzut de distorsiune.
• Dacă apar picături de apă sau materii străine pe obiectiv, nu veţi putea
înregistra imagini clare.
• Nu deschideţi capacul obiectivului în zone cu nisip în apă.
Curăţarea după utilizarea aparatului foto
sub/lângă apă
• Curăţaţi întotdeauna aparatul foto cu apă în
decurs de 60 de minute de la utilizare și nu
deschideţi capacul acumulatorului/cardului de
memorie înainte să terminaţi curăţarea.
Nisipul sau apa pot intra în locuri unde nu pot
fi observate. Dacă nu este clătit, etanșeitatea la apă a aparatului foto
poate avea de suferit.
• Lăsaţi aparatul foto într-un bol cu apă curată timp de aproximativ
5 minute. Apoi, scuturaţi ușor aparatul foto, apăsaţi fiecare buton,
glisaţi butonul de zoom sau mișcaţi capacul obiectivului sub apă,
pentru a curăţa sarea, nisipul sau alte materii din jurul butoanelor sau
capacului obiectivului.
• După clătire, ștergeţi picăturile de apă cu o cârpă moale. Permiteţi
uscarea completă a aparatului foto într-o zonă umbrită cu ventilaţie
corespunzătoare. Nu uscaţi aparatul foto cu un uscător de păr,
deoarece poate apărea riscul deformării și/sau pierderii etanșeităţii la
• Ștergeţi picăturile de apă sau praful de pe cardul de memorie/capacul
bateriei sau capacul bornelor cu o cârpă moale uscată.
• Acest aparat foto este construit pentru a lăsa apa să se scurgă. Apa se
va scurge prin deschiderile din jurul butonului ON/OFF (Alimentare),
butonului de control al zoomului și al altor butoane. După
îndepărtarea apei, așezaţi aparatul foto pe o cârpă uscată pentru a
permite scurgerea apei.
• Este posibil să apară bule când aparatul este scufundat în apă. Aceasta
nu reprezintă o defecţiune.
• Corpul aparatului foto se poate decolora dacă intră în contact cu soluţii
de protecţie împotriva arsurilor solare. Dacă aparatul foto intră în
contact cu soluţii de protecţie împotriva arsurilor solare, curăţaţi cu o
• Nu lăsaţi aparatul foto cu apă sărată înăuntru sau pe suprafaţă. Aceasta
poate cauza coroziune sau decolorare și pierderea etanșeităţii la apă.
• Pentru a menţine etanșeitatea la apă, vă recomandăm să duceţi anual
aparatul foto la furnizorul dumneavoastră sau la un centru de reparaţii
autorizat pentru a se înlocui contra cost garnitura de etanșare a
capacului acumulatorului/cardului de memorie sau a capacului
conectorului multiplu.
Consultaţi „Ghid de utilizare Cyber-shot”
(HTML) pe CD-ROM-ul livrat
Pentru detalii privind operaţiunile avansate, consultaţi „Ghid de
utilizare Cyber-shot” (HTML) de pe CD-ROM (livrat) utilizând un
Introduceţi CD-ROM-ul în fanta acestuia.
Pentru utilizatorii Windows:
1 Faceţi clic pe [Ghid de utilizare] t [Install].
2 Porniţi „Ghid de utilizare” din scurtătura de pe spaţiul de lucru.
Pentru utilizatorii Macintosh:
1 Alegeţi folderul [Ghid de utilizare] și copiaţi [ro] din folderul [Ghid
de utilizare] în computerul dumneavoastră.
2 După ce aţi copiat, faceţi dublu clic pe „index.html” din folderul [ro].
Verificarea articolelor livrate
• Aparat foto (1)
• Acumulator reîncărcabil NP-BN1 (1)
• Cablu multifuncţional cu terminal USB (1)
• Adaptor de c.a. AC-UB10/UB10B (1)
• Cablu de alimentare (nu este livrat în S.U.A sau Canada) (1)
• Instrument de scris (1)
• Curea de mână (1)
• CD-ROM (1)
– Aplicaţie software Cyber-shot
– „Ghid de utilizare Cyber-shot”
• Manual de instrucţiuni (acest manual) (1)
• Observaţii despre rezistenţa la apă (1)
Identificarea componentelor
D Led temporizator/Led
declanșator zâmbet/
Iluminator AF
E Obiectiv
F Buton
G Buton MOVIE (Film)
H Ecran/Ecran tactil
I Buton ON/OFF (Alimentare/
J Led ON/OFF (Alimentare/
K Buton declanșator
L Pentru fotografiere: buton
W/T (Zoom)
Pentru vizualizare: buton
(Zoom redare)/buton
M Bridă pentru curea de mână
N Conector HDMI
O Conector multiplu (Type3b)
P Fantă card de memorie
Q Led de acces
R Cursor de scoatere a
S Capac conector
T Capac acumulator/card de
U Marcaj
V Fantă introducere acumulator
W Montură trepied
A Microfon
B Capac obiectiv
C Bliţ
• Utilizaţi un trepied cu un șurub
cu lungime mai mică de
5,5 mm. În caz contrar, nu
puteţi fixa aparatul foto și este
posibil să se deterioreze
aparatul foto.
Introduceţi acumulatorul
Clapetă de scoatere
1 Deschideţi capacul.
2 Introduceţi
• Apăsând clapeta de scoatere a acumulatorului, introduceţi
acumulatorul conform ilustraţiei. Asiguraţi-vă că clapete de
scoatere a acumulatorului se blochează în poziţie după
introducerea acumulatorului.
Încărcarea acumulatorului
Pentru clienţii din S.U.A.,
Cablu de
Pentru clienţii din ţări/regiuni din afara
S.U.A. și Canada
Led Alimentare/Încărcare
Aprins: Încarcă
Stins: Încărcare completă
Bliţ: Eroare încărcare
capacul conectorului și conectaţi aparatul
1 Deschideţi
foto și adaptorul de c.a. (livrat) utilizând cablul
multifuncţional cu terminal USB (livrat).
adaptorul de c.a. la priza de perete.
2 Conectaţi
Led-ul Alimentare/Încărcare se aprinde în culoarea portocalie și
începe încărcarea.
• Opriţi aparatul foto în timpul încărcării acumulatorului.
• Puteţi încărca acumulatorul chiar dacă este încărcat parţial.
• Când led-ul Alimentare/Încărcare clipește și încărcarea nu este
încheiată, scoateţi și reintroduceţi acumulatorul.
• Închideţi capacul bine, pentru ca marcajul galben de sub clapetă să fie
• Dacă led-ul de Alimentare/Încărcare de pe aparatul foto nu se aprinde chiar
dacă adaptorul de c.a. este conectat la aparatul foto și la priza de perete,
indică faptul că încărcarea a fost pusă temporar în așteptare. Încărcarea se
oprește și intră automat în așteptare când temperatura se află în afara
limitelor recomandate pentru funcţionare. Când temperatura revine în
intervalul corespunzător, încărcarea este reluată. Vă recomandăm încărcarea
acumulatorul într-o temperatură ambientală aflată între 10°C și 30°C.
• Conectaţi adaptorul de c.a. (livrat) la cea mai apropiată priză de perete.
Dacă apare o defecţiune în timpul utilizării adaptorului de c.a., deconectaţi
ștecărul de la priză imediat pentru a deconecta sursa de alimentare.
• Când încărcarea se încheie, deconectaţi adaptorul de c.a. de la priza de
• Asiguraţi-vă că utilizaţi numai acumulatori originali Sony, cablul
multifuncţional cu terminal USB (livrat) și adaptorul de c.a. (livrat).
x Încărcare prin conectarea la un computer
Acumulatorul poate fi încărcat prin conectarea aparatului foto la un
computer utilizând cablul multifuncţional cu terminal USB.
• Reţineţi următoarele aspecte când încărcaţi prin intermediul unui computer:
– Dacă aparatul foto este conectat la un laptop care nu este conectat la o
sursă de alimentare, nivelul de încărcare a acumulatorului laptopului va
scădea. Nu încărcaţi timp îndelungat.
– Nu porniţi/opriţi, nu reporniţi și nu reactivaţi computerul din modul
așteptare când s-a stabilit o conexiune USB între computer și aparatul
foto. Aparatul foto poate cauza disfuncţionalităţi. Înainte de porni/opri,
reporni sau reactiva computerul din modul așteptare, deconectaţi aparatul
foto de la computer.
– Nu se garantează încărcarea utilizând un computer personalizat sau
x Durata de încărcare
Durata de încărcare este de aproximativ 210 min. utilizând adaptorul de
c.a. (livrat).
• Durata de mai sus se aplică pentru un acumulator epuizat la o temperatură
de 25°C. Încărcarea poate dura mai mult în funcţie de condiţiile de utilizare
și circumstanţele.
x Durata de viaţă a acumulatorului și numărul de
imagini statice pe care le puteţi înregistra și vizualiza
Durata de viaţă a
Număr de imagini
Fotografiere (imagini
Aprox. 125 min.
Aprox. 250 imagini
Vizualizare (imagini
Aprox. 190 min.
Aprox. 3800 imagini
Înregistrare (filme)
Aprox. 60 min.
• Numărul de imagini statice de mai sus este valabil pentru un acumulator
complet încărcat. Numărul de imagini poate descrește în funcţie de
condiţiile de utilizare.
• Numărul de imagini statice ce pot fi înregistrate este valabil pentru
fotografiere în următoarele condiţii:
– Utilizând Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vinde separat)
– Acumulatorul se utilizează la o temperatură ambientală de 25°C.
• Numărul pentru „Fotografiere (imagini statice)” este bazat pe standardul
CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminozit. panou] este setat la [3].
– Fotografiere o dată la fiecare 30 de secunde.
– Zoom-ul este comutat alternativ între extremele W și T.
– Bliţul se declanșează o dată la fiecare a doua fotografie.
– Alimentarea electrică este pornită și oprită o dată la fiecare a zecea
• Durata de viaţă a acumulatorului pentru înregistrarea filmelor în
următoarele condiţii:
– Calitate film: AVCHD HQ
– Când înregistrarea continuă se oprește ca urmare a limitelor setate
(pagina 23), apăsaţi din nou butonul MOVIE (Film) pentru a continua
înregistrarea. Funcţiile de fotografiere, precum zoomul, nu funcţionează.
x Putere de alimentare
Aparatul foto poate fi alimentat cu energie electrică de la o priză de
perete conectând adaptorul de c.a. și utilizând terminalul multifuncţional
cu terminal USB (livrat).
Puteţi importa imagini pe computer fără a vă îngrijora că veţi consuma
acumulatorul conectând aparatul foto la computer cu cablul
multifuncţional cu terminal USB.
• Alimentarea nu este posibilă când acumulatorul nu este introdus în aparatul
• Alimentarea de la o priză de perete este posibilă doar când aparatul foto
este în modul redare sau când aparatul foto este conectat la un computer.
Dacă aparatul foto este în modul de fotografiere sau în timp ce modificaţi
setările aparatului foto, alimentarea nu este posibilă chiar dacă realizaţi o
conexiune USB cu ajutorul cablului multifuncţional cu terminal USB.
• Când conectaţi aparatul foto la un computer cu ajutorul unui cablu
multifuncţional cu terminal USB când aparatul foto este în modul redare,
afișajul aparatului foto se va modifica de la ecranul de redare la ecranul de
conectare USB. Apăsaţi butonul
(Redare) pentru a comuta la ecranul
de redare.
Introducerea unui card de memorie (se vinde
Colţul decupat trebuie să fie orientat
1 Deschideţi capacul.
cardul de memorie (se vinde separat).
2 Introduceţi
• Având colţul decupat orientat în jos, așa cum se arată în imagine,
introduceţi cardul de memorie până se fixează cu un clic.
capacul bine, pentru ca marcajul galben de
3 Închideţi
sub clapetă să fie ascuns.
• Închiderea capacului cu acumulatorul introdus incorect poate
deteriora aparatul foto.
x Carduri de memorie pe care le puteţi utiliza
Card de memorie
Pentru imagini
Pentru filme
Memory Stick PRO Duo
a (doar Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Duo
Card de memorie SD
a (Clasa 4 sau mai
Card de memorie SDHC
a (Clasa 4 sau mai
Card de memorie SDXC
a (Clasa 4 sau mai
• În acest manual, produsele A sunt denumite colectiv „Memory Stick Duo”,
iar produsele B sunt denumite colectiv card SD.
x Scoaterea cardului de memorie/acumulatorului
Card de memorie: Apăsaţi cardul de memorie o dată.
Acumulator: Glisaţi clapeta de scoatere a bateriei. Nu scăpaţi
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorul când ledul de acces
(pagina 9) este aprins. Acest lucru poate provoca deteriorarea datelor din
cardul de memorie/memoria internă.
Setarea ceasului
ON/OFF (Alimentare)
Capac obiectiv
capacul obiectivului.
1 Scoateţi
Aparatul foto este pornit. Led-ul de alimentare se aprinde doar
când aparatul foto pornește.
• De asemenea, puteţi porni aparatul foto apăsând butonul
ON/OFF (Alimentare).
• Este posibil ca pornirea să dureze și să permită efectuarea de
2 Selectaţi limba dorită.
zona dorită urmând instrucţiunile de pe ecran,
3 Selectaţi
apoi atingeţi [Urm.].
[Ora de vară], [Format dată și oră] și [Dată și oră],
4 Setaţi
apoi atingeţi [Urm.].
• Miezul nopţii este afișat ca 12:00 AM, iar miezul zilei ca 12:00 PM.
5 Atingeţi [OK].
culoarea dorită pentru afișaj urmând
6 Selectaţi
instrucţiunile de pe ecran, apoi atingeţi [OK].
apare un mesaj de introducere [Ghid integrat] pe
7 Când
ecran, atingeţi [OK].
precauţiile privind etanșeitatea la apă, apoi
8 Citiţi
atingeţi [OK].
Buton declanșator
Buton MOVIE (Film)
Fotografierea imaginilor statice
butonul declanșator la jumătate pentru a
1 Apăsaţi
Când imaginea este focalizată, se aude un bip iar indicatorul z se
2 Apăsaţi complet butonul declanșator.
Înregistrarea filmelor
butonul MOVIE (Film) pentru a începe
1 Apăsaţi
• Utilizaţi butonul W/T (zoom) pentru a modifica scala de zoom.
butonul MOVIE din nou pentru a opri
2 Apăsaţi
• Sunetul obiectivului și al butonului se vor înregistra când utilizaţi funcţia
zoom în timpul înregistrării unui film. Este posibil să se înregistreze și
sunetul funcţionării butonului MOVIE la finalul înregistrării.
• Înregistrarea continuă este posibilă timp de 29 de minute la setarea implicită
a aparatului foto și când temperatura este de aproximativ 25°C. Când
înregistrarea filmului este încheiată, puteţi reporni înregistrarea apăsând din
nou butonul MOVIE. În funcţie de temperatura ambientală, este posibil ca
înregistrarea să se oprească pentru a proteja aparatul foto.
Vizualizarea imaginilor
1 Apăsaţi
• Când imaginile de pe un card de memorie înregistrate cu alte
aparate foto sunt redate pe acest aparat foto, apare ecranul de
înregistrare pentru fișierul de date.
x Alegerea imaginii următoare/anterioare
(Anterior) pe ecran.
• Pentru a reda filme, atingeţi
(Redare) în centrul ecranului.
• Pentru a mări, atingeţi imaginea statică redată.
x Ștergerea unui imagini
1 Atingeţi
(Șterge) t [Această imagine].
x Revenirea la fotografierea imaginilor
pe ecran.
• Puteţi reveni în modul fotografiere apăsând declanșatorul până la jumătate.
Ghid integrat
Acest aparat foto conţine un ghid intern de funcţionare. Acesta vă
permite să căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
1 Atingeţi
• Marcajul
(Ghid integrat).
va apărea în colţul dreapta jos al ecranului, în timpul
o metodă de căutare din [Ghid integrat].
2 Selectaţi
Ghid fotografiere /redare: Căutaţi diferite funcţii de utilizare în
modul fotografiere/vizualizare.
Ghid pictograme: Căutaţi funcţia și sensul pictogramelor afișate.
Depanare: Căutaţi probleme comune și soluţiile acestora.
Ghid obiective: Căutaţi funcţii după nevoie.
Cuvânt cheie: Căutaţi funcţii după cuvinte cheie.
Istoric: Afișaţi ultimele 10 elemente afișate în [Ghid integrat].
Introducerea altor funcţii
Alte funcţii utilizate pentru fotografiere sau redare pot fi utilizate
atingând MENU pe ecran. Acest aparat foto este echipat cu un Ghid
funcţionare care vă permite să selectaţi cu ușurinţă dintre funcţii.
Încercaţi alte funcţii în timpul afișării ghidului.
x Opţiuni de meniu
Scenă realizare
Selectaţi modul de înregistrare film.
Mod Facil
Realizaţi imagini statice utilizând funcţii minime.
Ajustează setările bliţului.
Ajustează setările temporizatorului.
Efect defocaliz.
Setaţi nivelul efectului de defocalizare a fundalului
când fotografiaţi în modul Defocalizare fundal.
Dim. im. statică/
Dimens. foto
Dimensiune film/
Calitate film
Selectaţi dimensiunea și calitatea imaginii pentru
imagini statice, imagini panoramice sau fișiere film.
Setări în rafală
Ajustează setările fotografierii în rafală.
Realizează prim-planuri frumoase cu subiecte de
mici dimensiuni.
Ajustaţi expunerea manual.
Ajustaţi sensibilitatea luminoasă.
Balans de alb
Ajustaţi tonurile de culoare ale unei imagini.
Balans de alb
Ajustează culorile când fotografiaţi subacvatic.
Selectaţi metoda de focalizare.
Mod măsurare
Selectaţi modul de măsurare care setează partea
subiectului care va fi măsurată pentru determinarea
Setaţi pentru detectarea automată a condiţiilor de
Efect piele fină
Setaţi Efect piele fină și setaţi nivelul efectului.
Setaţi ca declanșatorului să fie eliberat automat când
este detectat un zâmbet.
Setaţi sensibilitatea funcţiei Declanșator zâmbet
pentru detectarea zâmbetelor.
Detecţie feţe
Selectaţi pentru a detecta feţe și ajustaţi automat
diferitele setări.
Reducere ochi
Setaţi la fotografiere automată două imagini și
selectaţi imaginea fără clipire.
Ghid integrat
Căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
Mod Facil
Măriţi dimensiunea textului pe ecran pentru
ușurinţă în utilizare.
Selectare dată
Selectaţi imaginea dorită pentru vizualizare după
Selectaţi data pentru redare în Calendar.
Index imagini
Afișează mai multe imagini în același timp.
Selectaţi o metodă de redare continuă.
Ștergeţi o imagine.
Expediere prin
Transferaţi date apropiind două produse echipate cu
Desenează pe o imagine statică și o salvează ca fișier
Retușaţi o imagine utilizând diferite efecte.
Vizualizare 3D
Setaţi pentru redarea imaginilor realizate în mod 3D
pe un televizor 3D.
Mod vizualizare
Selectaţi formatul afișajului pentru imagini.
Afișare grup rafală
Selectaţi pentru afișarea imaginilor în rafală în
grupuri sau afișaţi toate imaginile în timpul redării.
Protejaţi imaginile.
Imprimare (DPOF)
Adăugaţi un marcaj imprimare la o imagine statică.
Rotiţi o imagine statică spre stânga sau spre dreapta.
Ajustează volumul.
Date expunere
Setează dacă să se afișeze sau nu datele de
fotografiere (date Exif) pe fișierul afișat curent pe
Număr imagini în
Setează numărul de imagini afișate în ecranul index.
Ghid integrat
Căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
Setarea opţiunilor
Dacă apăsaţi butonul MENU în timpul fotografierii sau în timpul redării,
(Setări) este oferit ca selecţie finală. Puteţi schimba setările implicite
pentru ecranul
Setări fotografiere
Setări principale
Instrument card de
Format film/Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Zoom
digital/Reduc. zgomot vânt/Ghid recun. scenă/
Reduc. ef. ochi roșii/Alertă ochi închiși/Scriere dată
Bip/Luminozit. panou/Language Setting/Culoare
ecran/Mod demo/Iniţializare/CONTROL PT.
HDMI/Carcasă/Setare conex. USB/Alimentare prin
USB/Setare LUN/Descarcă muzică/Golire muzică/
TransferJet/Eye-Fi/Economisire energ.
Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./
Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier
Setare zonă/Setare dată și oră
Setări oră
* Dacă nu este introdus un card de memorie,
(Instrument memorie
internă) va fi afișat și doar [Format] poate fi selectat.
Număr de imagini statice și timp de înregistrare
a filmelor
Numărul de imagini statice și timpul de înregistrare pot varia în funcţie
de condiţiile de fotografiere și de cardul de memorie.
x Imagini statice
(Unităţi: Imagini)
Memorie internă
Card de memorie
Aprox. 19 MB
2 GB
x Filme
Tabelul de mai jos afișează cu aproximaţie duratele maxime de
înregistrare. Acestea reprezintă duratele totale pentru toate fișierele
film. Filmarea continuă este posibilă pentru aproximativ 29 minute.
Dimensiunea maximă a unui fișier film în format MP4 este de
aproximativ 2 GB.
(h (oră), m (minute))
Memorie internă
Card de memorie
Aprox. 19 MB
2 GB
10 m
(10 m)
25 m
(15 m)
MP4 12M
15 m
MP4 3M
1 h 10 m
Numărul din ( ) este timpul minim de înregistrare.
• Durata de înregistrare a filmelor poate varia deoarece aparatul foto este
echipat cu VBR (rată de biţi variabilă), care ajustează automat calitatea
imaginii în funcţie de scenă. Când înregistraţi un subiect în mișcare rapidă,
imaginea este mai clară, dar timpul de înregistrare este mai scurt deoarece
este nevoie de mai multă memorie pentru înregistrare.
Timpul de înregistrare variază și în funcţie de condiţiile de fotografiere, de
subiect sau de setările de calitate/dimensiune a imaginii.
Note privind utilizarea aparatului foto
Funcţii încorporate în acest aparat foto
• Acest manual descrie fiecare dintre funcţiile dispozitive compatibile/
incompatibile TransferJet, compatibile cu 1080 60i sau compatibile cu 1080
Pentru a verifica dacă aparatul foto este compatibil cu TransferJet și dacă
este compatibil cu 1080 60i sau cu 1080 50i, verificaţi existenţa următoarelor
marcaje pe partea de jos a aparatului foto.
Dispozitiv compatibil TransferJet:
dispozitiv compatibil 1080 60i: 60i
dispozitiv compatibil 1080 50i: 50i
• Nu vizionaţi imagini 3D realizate cu acest aparat foto pe un monitor care nu
este compatibil 3D pentru perioade lungi de timp.
• Când vizionaţi imagini 3D realizate cu acest aparat foto pe un monitor
compatibil 3D, este posibil să resimţiţi disconfort, sub forma încordării
vederii, oboselii, greţei. Pentru a preveni aceste simptome, vă recomandăm
pauze regulate. Cu toate acestea, va trebui să stabiliţi dumneavoastră durata
și frecvenţa pauzelor, deoarece pot varia pentru fiecare individ în parte.
Dacă resimţiţi orice tip de disconfort, întrerupeţi vizionarea imaginilor 3D
până când vă simţiţi mai bine și consultaţi un medic, dacă este nevoie. De
asemenea, consultaţi instrucţiunile de utilizare a dispozitivului la care v-aţi
conectat sau software-ului pe care îl utilizaţi cu aparatul foto. Reţineţi că
vederea unui copil este încă dezvoltare (mai ales a copiilor sub 6 ani).
Consultaţi un pediatru sau un oftalmolog înainte de a permite unui copil să
vizioneze imagini 3D și asiguraţi-vă că acesta respectă precauţiile de mai sus
când vizionează astfel de imagini.
Utilizarea și îngrijirea
Nu bruscaţi, nu demontaţi, nu modificaţi, nu supuneţi șocurilor fizice sau nu
supuneţi la impact precum acţiunea unui ciocan, scăparea aparatului sau
călcarea pe acesta. Acordaţi atenţie deosebită obiectivului.
Note privind înregistrarea/redarea
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi o înregistrare de probă pentru a vă
asigura că aparatul foto funcţionează corect.
• Nu îndreptaţi aparatul foto spre soare sau lumină puternică. Acest lucru
poate cauza o defecţiune aparatului foto.
• Dacă apare condensarea umezelii, îndepărtaţi-o înainte de utilizarea
aparatului foto.
• Nu scuturaţi sau loviţi aparatul foto. Acest lucru poate cauza o defecţiune și
este posibil să nu puteţi înregistra imagini. Mai mult, mediul de înregistrare
poate deveni inutilizabil sau imaginile se pot deteriora.
Nu utilizaţi/depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc extrem de cald, rece sau umed
În locuri cum ar fi o mașină parcată în soare, corpul aparatului foto se poate
deforma, acest lucru poate cauza o defecţiune.
• În lumina soarelui directă sau în preajma unui calorifer
Corpul aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
produce o defecţiune.
• Într-o locaţie unde se produc vibraţii puternice
• Lângă o locaţie care generează frecvenţe radio puternice, emite radiaţii sau
este un loc cu puternice proprietăţi magnetice. Altfel, aparatul foto nu va
înregistra sau reda corespunzător imaginile.
Despre transportare
Nu vă așezaţi pe un scaun sau alt loc cu aparatul foto în buzunarul din spate al
pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate produce o defecţiune sau
poate deteriora aparatul foto.
Obiectiv Carl Zeiss
Aparatul foto este echipat cu un obiectiv Carl Zeiss care poate reproduce
imagini clare cu contrast excelent. Obiectivul acestui aparat foto a fost produs
în conformitate cu un sistem de asigurare a calităţii certificat de Carl Zeiss
respectând standardele de calitate ale Carl Zeiss în Germania.
Note privind ecranul și obiectivul
• Ecranul este produs cu o tehnologie extrem de precisă astfel încât 99,99%
dintre pixeli sunt operaţionali efectiv. Totuși, este posibil ca mici puncte
negre și/sau luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi) să apară pe ecran.
Aceste puncte reprezintă un rezultat normal al procesului de fabricaţie și nu
afectează înregistrarea.
• Ecranul tactil poate reacţiona mai greu când utilizaţi mănuși.
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, însă
acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Despre protecţia de supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și acumulatorului, este posibil să nu
puteţi înregistra filme sau alimentarea se poate opri automat pentru a proteja
aparatul foto.
Un mesaj va fi afișat pe ecran înainte ca alimentarea să se oprească sau nu mai
puteţi înregistra filme. În acest caz, opriţi alimentarea și așteptaţi până când
temperatura aparatului foto și acumulatorului scade. Dacă porniţi
alimentarea fără a permite răcirea suficientă a aparatului foto și
acumulatorului, este posibil ca alimentarea să se oprească din nou sau să nu
puteţi înregistra filme.
Despre încărcarea acumulatorului
Dacă încărcaţi un acumulator care nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp,
este posibil să nu îl puteţi încărca la capacitate corespunzătoare.
Acest lucru se datorează caracteristicilor acumulatorului și nu reprezintă o
defecţiune. Încărcaţi acumulatorul din nou.
Avertisment privind drepturile de autor
Programele de televiziune, filmele, casetele video și alte materiale pot fi
protejate de dreptul de autor. Înregistrarea neautorizată a unor astfel de
materiale poate să contravină prevederilor legilor dreptului de autor.
Nu se oferă despăgubiri pentru conţinutul deteriorat sau
înregistrarea nereușită
Sony nu poate oferi despăgubiri pentru înregistrări nereușite sau conţinut
înregistrat deteriorat datorat unei defecţiuni a aparatului foto sau suportului
de înregistrare etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale înmuiată puţin în apă,
apoi ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Prevenirea deteriorării finisajelor
sau carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice cum ar fi tinerul, benzina,
alcoolul, deșeuri, spray anti-gândaci, ulei de plajă sau insecticid.
Aparat foto
Dispozitiv imagine: Senzor Exmor
R CMOS 7,77 mm (tip 1/2,3)
Număr total de pixeli ai aparatului
Aprox. 16,8 Megapixeli
Număr efectiv de pixeli ai aparatului
Aprox. 16,2 Megapixeli
Obiectiv: obiectiv Carl Zeiss VarioTessar cu zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm echivalent
F3,5 (W) – F4,6 (T)
În timpul înregistrării filmelor
(16:9): 27 mm – 108 mm
În timpul înregistrării filmelor
(4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optic
Controlul expunerii: Expunere
automată, Selectare scenă (16
Balans de alb: Automat, Zi, Înnorat,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Bliţ, O apăsare
Balans de alb subacvatic: Auto,
Subacvatic 1/2
Format semnal:
Pentru 1080 50i: PAL color,
standarde CCIR HDTV 1080/
Pentru 1080 60i: NTSC color,
standarde EIA HDTV 1080/60i
Format fișier:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibil DPOF
Imagini statice 3D: conform cu
MPO (MPF extins (imagine cu
Filme (format AVCHD):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 can.,
echipat cu Dolby Digital Stereo
• Produs sub licenţa Dolby
Filme (format MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 can.
Suport înregistrare: Memorie
internă (aprox. 19 MB),
„Memory Stick Duo”, carduri
Bliţ: rază acţiune bliţ (sensibilitate
ISO (Index expunere
recomandată) setată la Auto):
Aprox. 0,08 m până la 3,7 m (W)
Aprox. 0,5 m până la 2,7 m (T)
[Conectori de intrare și ieșire]
Conector HDMI: mini-mufă HDMI
Conector multifuncţional: Type3b
Ieșire video
Ieșire audio (Stereo)
comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
unitate TFT lată (16:9), de
7,5 cm (tip 3,0)
Număr total de puncte:
921 600 (1 920 × 480) puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulator
NP-BN1, 3,6 V
Adaptor de c.a. AC-UB10/
UB10B, 5 V
Consum de energie (în timpul
fotografierii): 1,0 W
Temperatură de funcţionare: –10 °C
până la 40 °C
Temperatură de depozitare: –20 °C
până la +60 °C
Dimensiuni (în conformitate cu
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Greutate (în conformitate cu CIPA)
(inclusiv acumulator NP-BN1,
„Memory Stick Duo”):
aprox. 133 g
Microfon: Stereo
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Etanșeitate la apă/praf: Echivalent
cu IEC60529 IP58 (Aparatul
foto poate fi utilizat timp de 60
de minute la o adâncime de
5 m.)
Rezistenţă la șoc:
În conformitate cu standardele
MIL-STD 810F Method 516.5Shock, acest produs a fost testat
la căderea de la înălţimea de 1,5
m pe un placaj cu o grosime de
5 cm.
Etanșeitatea la apă, etanșeitatea la
praf și rezistenţa la șoc se bazează pe
testarea standard Sony.
Adaptor de c.a. AC-UB10/
Cerinţe de alimentare: între 100 V și
240 V c.a., 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Voltaj la ieșire: 5 V curent continuu,
0,5 A
Temperatură de funcţionare: 0 °C
până la 40 °C
Temperatură de depozitare: –20 °C
până la +60 °C
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
Pentru S.U.A. și Canada: Aprox.
48 g
Alte ţări și regiuni în afară de
S.U.A. și Canada: Aprox. 43 g
Acumulator reîncărcabil
Acumulator utilizat: Acumulator
Voltaj maxim: 4,2 V curent continuu
Voltaj normal: 3,6 V curent
Tensiune maximă de încărcare:
4,2 V curent continuu
Curent maxim de încărcare: 0,9 A
tipic: 2,3 Wh (630 mAh)
minim: 2,2 Wh (600 mAh)
Designul și specificaţiile se pot
schimba fără o avertizare în
Mărci comerciale
• Următoarele mărci sunt mărci
comerciale ale Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows este marcă comercială
înregistrată a Microsoft
Corporation în Statele Unite și/sau
alte ţări.
• Macintosh este marcă comercială
înregistrată a Apple Inc.
• Sigla SDXC este marcă comercială
a SD-3C, LLC.
” și „PlayStation” sunt mărci
comerciale înregistrate ale Sony
Computer Entertainment Inc.
• În plus, sistemele și denumirile de
produs din acest manual sunt, în
general, mărci comerciale ale
producătorilor. Totuși, marcajele
™ sau ® nu sunt utilizate în toate
cazurile în acest manual.
• Adăugaţi și mai multă plăcere cu
PlayStation®3 descărcând
aplicaţia pentru PlayStation®3 din
PlayStation®Store (dacă este
• Aplicaţia pentru PlayStation®3
necesită cont
PlayStation®Network și
descărcarea aplicaţiei. Disponibil
în zonele în care este disponibil
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
Bu Talimatları Saklayın
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
[ Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
•Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
•60°C (140°F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında
tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
•Yakmayın veya ateşe atmayın.
•Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
•Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt
ile şarj edin.
•Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
•Pil takımını kuru tutun.
•Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
•Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
[ AC Adaptörü
AC Adaptörünü en yakın duvar prizine bağlayın.
AC Adaptörünü kullanırken sorunla karşılaşırsanız, fişi duvar prizinden çıkararak
hemen gücü kesin.
Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak
amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır.
Avrupa’daki Müşteriler için
[ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi
uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
[ Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
[ Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
[ Eski Elektrikli & Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve
diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle
Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi
muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına
teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan
sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine
yardımcı olmuş olacaksınız. Malzemelerin geri dönüştürülmesi doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri
dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha
hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz.
[ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004%
kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva
(Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde
değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama
noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz.
Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
Fotoğraf makinesinin su geçirmezlik, toz
geçirmezlik ve darbeye dayanıklılık özelliği
Bu fotoğraf makinesi su geçirmez, toz geçirmez ve darbeye dayanıklı olarak
üretilmiştir. Yanlış kullanmak, kötüye kullanmak veya fotoğraf makinesini
düzgün korumamaktan kaynaklanan hasarlar sınırlı garanti kapsamının
•Bu fotoğraf makinesi IEC60529 IP58 standardına eşdeğer su geçirmezlik/
toz geçirmezlik özelliğine sahiptir. Fotoğraf makinesi 60 dakika boyunca
5 m derinliğe kadar sualtında kullanılabilir.
•Fotoğraf makinesini, musluk suyu gibi basınçlı suya maruz bırakmayın.
•Sıcak kaplıca sularında kullanmayın.
•Fotoğraf makinesini önerilen –10°C ila +40°C arasındaki su
sıcaklıklarında kullanın.
•MILSTD 810F Method 516.5Shock standartlarına uygun olan bu ürün,
1,5 m 5 cm kalınlığında bir kontrplak tahta yüzeye düşme testini
* Kullanım koşullarına ve ortama bağlı olarak, bu fotoğraf makinesinin hasar
görmesi, arızalanması veya su geçirmezlik özelliğiyle ilgili garanti verilmez.
•Toz geçirmezlik/darbeye dayanıklılık özelliğiyle ilgili olarak, fotoğraf
makinesinin çizilmeyeceği veya deforme olmayacağıyla ilgili garanti
•Bazı durumlarda, düşme gibi kuvvetli darbelere maruz kaldığında fotoğraf
makinesi su geçirmezlik özelliğini yitirir. Fotoğraf makinesinin bir yetkili
serviste ücretli olarak inceletilmesini öneririz.
•Ürünle verilen aksesuarlar, su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve darbeye
dayanıklılık özelliklerine sahip değildir.
Fotoğraf makinesini sualtında veya suyun yakınında
kullanmadan önce
•Pil/bellek kartı kapağının veya çoklu
konektör kapağının içine kum, saç teli
veya kir gibi yabancı nesnelerin
girmediğinden emin olun. Az miktarda
bile olsa yabancı nesneler fotoğraf
makinesinin içine su girmesine sebep
•Sızdırmazlık contasının ve temas
yüzeylerinin çizilmiş olmadığından emin
olun. Küçük bir çizik bile fotoğraf
makinesinin içine su girmesine sebep
olabilir. Sızdırmazlık contası ve temas
yüzeyleri çizilirse, fotoğraf makinesini bir
1 Sızdırmazlık contası
yetkili servise götürün ve sızdırmazlık
2 Sızdırmazlık contasına
contasını ücretli olarak değiştirtin.
temas eden yüzey
•Sızdırmazlık contasına veya temas
yüzeylerine kir veya kum gelirse, bu alanı tüy bırakmayan yumuşak bir
bezle silin. Bir pili şarj ederken veya bir kablo kullanırken, sızdırmazlık
contasının temas edilerek çizilmesini önleyin.
•Pil/bellek kartı kapağını veya çoklu konektör kapağını, ıslak veya kumlu
ellerinizle veya suyun yakınında açmayın/kapatmayın. Kumun ve suyun
içeri girmesi riski bulunur. Kapağı açmadan önce, “Fotoğraf makinesini
sualtında / suyun yakınında kullandıktan sonra temizleme” bölümünde
açıklanan işlemleri yapın.
•Pil/bellek kartı kapağını ve çoklu konektör kapağını, fotoğraf makinesi
ancak tamamen kuruduktan sonra açın.
•Pil/bellek kartı kapağının veya çoklu konektör kapağının sıkıca kapanmış
olduğunu her zaman kontrol edin.
Fotoğraf makinesinin sualtında veya suyun yakınında
kullanımıyla ilgili notlar
•Ekran simgelerinin üzerine su sıçradığında dokunmatik panel
etkinleştirilebilir. Fotoğraf makinesini sualtında veya suyun yakınında
kullanırken, ekranın sağındaki
simgesine dokunarak simgeleri
gizlemeniz önerilir. Simgeleri tekrar görüntülemek için
birkaç saniye boyunca dokunun.
•Dokunmatik panel sualtında kullanılamaz. Çekme ve oynatma işlemleri
için fotoğraf makinesinin düğmelerini kullanın.
•Fotoğraf makinesini, birlikte suya atlama gibi darbelere maruz
•Pil/bellek kartı kapağını veya çoklu konektör kapağını, sualtında veya
suyun yakınında açmayın ve kapatmayın.
•Sualtında 5 metreden daha derine dalacaksanız, ayrı olarak satılan bir kasa
(Deniz Paketi) kullanın.
•Bu fotoğraf makinesi suda batar. Fotoğraf makinesinin batmaması için
elinizi bilekliğin içinden geçirin.
•Yüzen nesnelerden gelen yansımalardan dolayı sualtındaki flaşlı fotoğraflarda
bulanık, beyaz, dairesel noktalar görülebilir. Bu bir arıza değildir.
•Sualtında daha az bozulmayla çekim yapmak için Sahne Seçiminde
(Sualtı) öğesini seçin.
•Objektif üzerinde su damlaları veya başka yabancı nesneler varsa, net
görüntüler kaydedemezsiniz.
•Kum fırtınası varken objektif kapağını açmayın.
Fotoğraf makinesini sualtında / suyun
yakınında kullandıktan sonra temizleme
•Fotoğraf makinesini kullandıktan sonra 60
dakika içinde suyla temizleyin ve temizleme
işlemi bitmeden pil/bellek kartı kapağını
açmayın. Kum ve su görülmeyen yerlerin içine
girebilir. Durulanmazsa, su geçirmezlik özelliği
olumsuz etkilenebilir.
•Fotoğraf makinesini bir kasede saf su içinde yaklaşık 5 dakika bekletin.
Ardından, fotoğraf makinesini hafifçe silkeleyin ve düğmelerin veya
objektif kapağının çevresine yapışmış tuz, kum ve diğer nesneleri
temizlemek için suyun içinde her bir düğmeye basın, zum düğmesini veya
objektif kapağını kaydırın.
•Duruladıktan sonra, su damlalarını yumuşak bir bezle silin. Fotoğraf
makinesini gölge ve iyi havalanan bir yerde koyup tamamen kurumasını
sağlayın. Deformasyon ve/veya su geçirmezlik özelliğinin olumsuz
etkilenme riski bulunduğu için, bir saç kurutma makinesiyle hava
üfleyerek kurutmayın.
•Bellek kartı/pil kapağı veya terminal kapağı üzerindeki su damlalarını
veya tozları yumuşak kuru bir bezle silin.
•Bu fotoğraf makinesi suyu tahliye edecek şekilde tasarlanmıştır. Su,
ON/OFF (Güç) düğmesi, zum düğmesi ve diğer düğmelerden tahliye
olacaktır. Sudan arındırdıktan sonra, suyun tahliye olması için fotoğraf
makinesini kuru ve yumuşak bir bezin üzerine koyun.
•Fotoğraf makinesi sualtına yerleştirilince kabarcıklar oluşabilir. Bu bir
arıza değildir.
•Güneş kremi veya güneş yağıyla temas ettiğinde fotoğraf makinesinin
gövdesinin rengi değişebilir. Fotoğraf makinesi güneş kremi veya güneş
yağıyla temas ederse, makineyi hemen silerek temizleyin.
•Fotoğraf makinesinin içinde veya yüzeyinin üzerinde tuzlu su kalmasına
izin vermeyin. Bu, korozyona veya renk solmasına ve su geçirmezlik
özelliğinin olumsuz etkilenmesine yol açabilir.
•Su geçirmezlik özelliğinin korunması için, pil/bellek kartı kapağı
sızdırmazlık contasının veya çoklu konektör kapağı sızdırmazlık
contasının ücretli olarak değiştirilmesi için, fotoğraf makinesini bir yetkili
servise götürün.
Ürünle verilen CDROM’daki “Cybershot
Kullanıcı Kılavuzu”na (HTML) başvurun
Gelişmiş işlemler hakkında ayrıntılar için, bir bilgisayar kullanarak lütfen
CDROM’daki (ürünle verilir) “Cybershot Kullanıcı Kılavuzu”nu
(HTML) okuyun.
CDROM’u CDROM sürücüsüne yerleştirin.
Windows kullanıcıları için:
1 [Kullanıcı Kılavuzu] t [Yükle] düğmesini tıklayın.
2 “Kullanıcı Kılavuzu”nu masaüstünüzdeki kısa yoldan başlatın.
Macintosh kullanıcıları için:
1 [Kullanıcı Kılavuzu] öğesini seçin ve [Kullanıcı Kılavuzu] klasöründeki
[tr] klasörünü bilgisayarınıza kopyalayın.
2 Kopyalama tamamlandıktan sonra [tr] klasöründeki “index.html”
dosyasını çift tıklatın.
Ürünle verilen öğeleri kontrol etme
•Fotoğraf makinesi (1)
•Şarj edilebilir pil NPBN1 (1)
•Çok terminalli USB kablosu (1)
•AC Adaptörü ACUB10/UB10B (1)
•Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle verilmez) (1)
•Boyama kalemi (1)
•Bileklik (1)
•CDROM (1)
– Cybershot uygulama yazılımı
– “Cybershot Kullanıcı Kılavuzu”
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
•Su geçirmezlik konusunda notlar (1)
Parçaların tanımlanması
D Zamanlayıcı lambası/
Gülümseme Deklanşörü
lambası/AF ışığı
E Objektif
(Oynatma) düğmesi
G MOVIE (Film) düğmesi
H Ekran/Dokunmatik panel
I ON/OFF (Güç/Şarj) düğmesi
J ON/OFF (Güç/Şarj) lambası
K Deklanşör
L Çekim için: W/T (Zum) kolu
İzleme için:
zumu) kolu/ (İndeks) kolu
M Bileklik için halka
N HDMI konektörü
O Çoklu konektör (Type3b)
P Bellek kartı yuvası
Q Erişim lambası
R Pil çıkartma kolu
S Konektör kapağı
T Pil/bellek kartı kapağı
(TransferJet™) işareti
V Pil takma yuvası
W Tripod yuvası
•Cıvatası azami 5,5 mm
uzunluğunda bir tripod
kullanın. Aksi taktirde fotoğraf
makinesini sıkıca
sabitleyemeyebilirsiniz ve
makine zarar görebilir.
A Mikrofon
B Objektif kapağı
C Flaş
Pili takma
Çıkartma kolu
1 Kapağı açın.
2 Pili
•Pil çıkartma koluna basarken pili resimde gösterildiği gibi takın.
Taktıktan sonra pil çıkartma kolunun kilitlendiğinden emin olun.
Pili şarj etme
ABD ve Kanada’daki müşteriler için
Güç kablosu
ABD ve Kanada dışındaki ülkelerdeki/
bölgelerdeki müşteriler için
Güç/Şarj lambası
Yanıyor: Şarj ediliyor
Yanmıyor: Şarj etme
Yanıp sönüyor: Şarj
etme hatası
kapağını açın ve çok terminalli USB
1 Konektör
kablosunu (ürünle verilir) kullanarak fotoğraf
makinesini AC Adaptörüne (ürünle verilir) bağlayın.
Adaptörünü duvar prizine takın.
2 AC
Güç/Şarj lambası turuncu renkte yanar ve şarj etme işlemi başlar.
•Pili şarj ederken fotoğraf makinesini kapatın.
•Pili kısmen şarj olmuş olsa bile şarj edebilirsiniz.
•Güç/Şarj lambası yanıp sönüyorsa ve şarj etme işlemi
tamamlanmamışsa, pil çıkartıp tekrar takın.
•Kayar kilidin altındaki sarı işaret gizlenecek biçimde kapağı sıkıca kapatın.
•AC Adaptörü fotoğraf makinesine ve duvar prizine bağlandığında bile fotoğraf
makinesindeki Güç/Şarj lambası yanmıyorsa, bu durum şarj etme işleminin
geçici olarak durduğunu ve bekleme moduna geçtiğini gösterir. Sıcaklık
önerilen kullanım sıcaklığı aralığının dışına çıktığında, şarj etme işlemi durur ve
bekleme moduna geçer. Sıcaklık uygun aralığa geldiğinde, şarj etme işlemi
devam eder. Pilin 10°C ila 30°C arasındaki ortam sıcaklıklarında şarj edilmesini
•AC Adaptörünü (ürünle verilir) en yakın duvar prizine takın. AC Adaptörünü
kullanırken herhangi bir arıza oluşursa, güç kaynağının bağlantısını kesmek için
fişi derhal prizden ayırın.
•Şarj etme işlemi tamamlandığında, AC Adaptörünü duvar prizinden ayırın.
•Sadece orijinal Sony marka pilleri, çok terminalli USB kablosunu (ürünle
verilir) ve AC Adaptörünü (ürünle verilir) kullandığınızdan emin olun.
x Bir bilgisayara bağlayarak şarj etme
Pil, fotoğraf makinesini bir çok terminalli USB kablosuyla bir bilgisayara
bağlayarak şarj edilebilir.
•Bir bilgisayar üzerinden şarj ederken aşağıdaki noktalara dikkat edin:
–Fotoğraf makinesi bir dizüstü bilgisayara bağlıysa ve bu bilgisayar bir güç
kaynağına bağlı değilse, bilgisayarın pil düzeyi azalır. Çok uzun şarj etmeyin.
–Bilgisayarla fotoğraf makinesi arasında bir USB bağlantısı kuruluyken,
bilgisayarı kapatmayın/açmayın, yeniden başlatmayın veya bilgisayarı uyku
modundan çıkartmayın. Fotoğraf makinesi bir arızaya neden olabilir.
Bilgisayarı kapatmadan/açmadan, yeniden başlatmadan veya bilgisayarı uyku
modundan çıkartmadan önce, fotoğraf makinesini bilgisayardan ayırın.
–Bir toplama bilgisayar veya üzerinde değişiklik yapılmış bir bilgisayar
kullanıldığında, şarj etme işleminin gerçekleşeceğine dair herhangi bir garanti
x Şarj etme süresi
AC Adaptörü (ürünle verilir) kullanıldığında şarj etme süresi yaklaşık 210
•Yukarıdaki şarj etme süresi, tamamen boşalmış bir pili 25°C sıcaklıkta şarj
etmek için gereken süreyi gösterir. Kullanım ve koşullarına ve ortama bağlı
olarak şarj etme süresi daha uzun olabilir.
x Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz ve izleyebileceğiniz
fotoğraf sayısı
Pil ömrü
Fotoğraf sayısı
Çekim (fotoğraf)
Yakl. 125 dk.
Yakl. 250 fotoğraf
İzleme (fotoğraf)
Yakl. 190 dk.
Yakl. 3800 fotoğraf
Çekim (film)
Yakl. 60 dk.
•Yukarıdaki fotoğraf sayısı tamamen şarj edilmiş pil için geçerlidir. Fotoğraf
sayısı kullanım koşullarına bağlı olarak azalabilir.
•Kaydedilebilir fotoğraf sayısı aşağıdaki koşullar için geçerlidir:
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (ayrı olarak satılır) kullanıldığında
–Pil 25°C ortam sıcaklığında kullanıldığında.
•“Çekim (fotoğraf)” sayısı, CIPA standardı baz alınarak ve aşağıdaki koşullarda
çekim için verilmiştir:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–[Panel Parlaklığı] öğesi [3] olarak ayarlandığında
–Her 30 saniyede bir çekim yapıldığında.
–Zum, dönüşümlü olarak W ve T uçları arasına getirildiğinde.
–Flaş iki kerede bir patlatıldığında.
–Güç her 10 kerede bir açılıp kapatıldığında.
•Film çekimleri için pil ömrü aşağıdaki koşullar için geçerlidir:
–Film kalitesi: AVCHD HQ
–Ayarlanmış sınırlar sebebiyle (sayfa 22) sürekli çekim sonlandırıldığında,
MOVIE (Film) düğmesine tekrar basın ve çekime devam edin. Zum gibi
çekim işlevleri çalışmaz.
x Güç beslemesi
Fotoğraf makinesi, AC Adaptörünü bağlayarak ve çok terminalli USB
kablosunu (ürünle verilir) kullanarak duvar prizinden beslenebilir.
Fotoğraf makinesini çok terminalli USB kablosunu kullanarak bir
bilgisayara bağlayarak, pilin bitmesinden endişe duymadan görüntüleri bir
bilgisayara aktarabilirsiniz.
•Pil fotoğraf makinesine takılmamışsa güç beslemesi gerçekleşemez.
•Duvar prizinden güç beslemesi ancak oynatma modunda veya fotoğraf
makinesiyle bir bilgisayar arasında bir bağlantı kurulmuşsa gerçekleşir. Fotoğraf
makinesi çekim modundaysa veya fotoğraf makinesinin ayarlarını
değiştiriyorsanız, çok terminalli USB kablosunu kullanarak bir USB bağlantısı
kurmuş olsanız bile güç beslemesi gerçekleşmez.
•Fotoğraf makinesi oynatma modundayken fotoğraf makinesini çok terminali
USB kablosunu kullanarak bir bilgisayara bağlarsanız, fotoğraf makinesinin
ekranı oynatma ekranından USB bağlantısı ekranına geçer. Oynatma ekranına
geçmek için
(Oynatma) düğmesine basın.
Bir bellek kartı (ayrı olarak satılır) takma
Çentikli köşenin doğru yöne
bakmasını sağlayın.
1 Kapağı açın.
kartını (ayrı olarak satılır) takın.
2 Bellek
•Bellek kartını, çentikli köşesi şekilde gösterilen yöne bakacak ve
yerine bir tık sesiyle oturacak şekilde takın.
kilidin altındaki sarı işaret gizlenecek biçimde
3 Kayar
kapağı sıkıca kapatın.
•Pil yanlış takılmışken kapağın kapatılması fotoğraf makinesine zarar
x Kullanabileceğiniz bellek kartları
Bellek kartı
Fotoğraflar için
Filmler için
Memory Stick PRO Duo
a (sadece Mark2)
Memory Stick PROHG
Memory Stick Duo
SD bellek kartı
a (Sınıf 4 veya daha
SDHC bellek kartı
a (Sınıf 4 veya daha
SDXC bellek kartı
a (Sınıf 4 veya daha
•Bu kılavuzda, A’daki ürünler “Memory Stick Duo” olarak ve B’deki ürünler
SD kart olarak anılmaktadır.
x Bellek kartını/pili çıkartmak için
Bellek kartı: Bellek kartını bir kerede itin.
Pil: Pil çıkartma kolunu kaydırın. Pili düşürmemeye dikkat edin.
• Erişim lambası yandığında (sayfa 9) pili/bellek kartını asla çıkarmayın. Aksi
takdirde bellek kartı/dahili bellek içindeki veriler zarar görebilir.
Saati ayarlama
ON/OFF (Güç)
Objektif kapağı
kapağını indirin.
1 Objektif
Fotoğraf makinesi açılır. Güç lambası sadece fotoğraf makinesi
açılırken yanar.
•Fotoğraf makinesini ON/OFF (Güç) düğmesine basarak da
•Fotoğraf makinesinin açılması ve kullanıma izin vermesi biraz zaman
2 İstediğiniz dili seçin.
3 Ekrandaki yönergeleri takip ederek istediğiniz bölgeyi
seçin, ardından [İleri] düğmesine dokunun.
4 [Yaz Saati], [Tarih ve Saat Biçimi] ve [Tarih ve Saat]
öğesini ayarlayın, ardından [İleri] düğmesine dokunun.
•Gece yarısı 12:00 AM ve öğle vakti 12:00 PM olarak gösterilir.
5 [OK] düğmesine dokunun.
yönergeleri takip ederek istediğiniz ekran
6 Ekrandaki
rengini seçin, ardından [OK] düğmesine dokunun.
bir [İç Kullanım Kılavuzu] karşılama mesajı
7 Ekranda
görüntülendiğinde, [OK] düğmesine dokunun.
geçirmezlikle ilgili önlemleri okuyun, ardından [OK]
8 Su
düğmesine dokunun.
Fotoğraf/film çekerken
MOVIE (Film) düğmesi
Fotoğraf çekme
için deklanşöre yarım basın.
1 Odaklama
Görüntü odaklanıldığında bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar.
2 Deklanşöre tam basın.
Film çekme
başlatmak için MOVIE (Film) düğmesine basın.
1 Kaydı
•Zum ölçeğini değiştirmek için W/T (zum) düğmesini kullanın.
2 Kaydı durdurmak için MOVIE düğmesine tekrar basın.
•Film çekimi sırasında, zum işlevi çalıştığında objektifin ve düğmenin çalışma
sesi de kaydedilebilir. Film kaydı sonlandırılırken MOVIE düğmesinin çalışma
sesi de kaydedilebilir.
•Fotoğraf makinesinin varsayılan ayarlarında ve yaklaşık 25°C sıcaklıkta bir
seferde yaklaşık 29 dakikalık sürekli çekim yapmak mümkündür. Film kaydı
tamamlandığında, MOVIE düğmesine basarak kaydı yeniden başlatabilirsiniz.
Ortam sıcaklığına bağlı olarak fotoğraf makinesini korumak için kayıt
Görüntüleri izleme
(Oynatma) düğmesine basın.
1 •Diğer
fotoğraf makineleriyle kaydedilmiş görüntüler bu fotoğraf
makinesinde oynatıldığında, veri dosyası için kaydetme ekranı
x Bir sonraki/önceki görüntüyü seçme
(Geri) düğmesine dokunun.
•Filmleri oynatmak için, ekranın ortasındaki
(Oynatma) düğmesine
•Yaklaştırmak için oynatılmakta olan fotoğrafa dokunun.
x Bir görüntüyü silme
(Sil) düğmesine dokunun t [Bu görüntü].
x Görüntü çekmeye geri dönme
öğesine dokunun.
•Deklanşöre yarım basarak da çekim moduna geri dönebilirsiniz.
İç Kullanım Kılavuzu
Bu fotoğraf makinesinde bir dahili işlev kılavuzu bulunur. Bu kılavuz,
fotoğraf makinesinin gereksinim duyduğunuz işlevlerini bulmanıza imkan
simgesine (İç Kullanım Kılavuzu) dokunun.
1 •İzleme
sırasında ekranın sağ altında işareti görüntülenir.
Kullanım Kılavuzu] öğesinden bir arama yöntemi
2 [İç
Çekim/gösterme kılavuzu: Çekim/izleme modunda çeşitli işlemleri
Simge kılavuzu: Görüntülenen simgelerin işlevini ve anlamını arama.
Sorun Giderme: Sık karşılaşılan sorunları ve bunların çözümlerini
Objektif kılavuzu: Gereksinim duyduğunuz işlevleri arama.
Anahtar sözcük: Anahtar sözcüklerle işlev arama.
Tarihçe: [İç Kullanım Kılavuzu] öğesinde en son görüntülenen 10
öğeyi görüntüleme.
Diğer işlevlerin tanıtımı
Çekim veya oynatma sırasında kullanılan diğer işlevler ekranda MENU
öğesine dokunularak çalıştırılabilir. Bu fotoğraf makinesinde, fonksiyonlar
arasından kolayca seçim yapmanızı sağlayan bir İşlev Kılavuzu bulunur.
Kılavuz görüntülenirken diğer işlevleri deneyin.
x Menü öğeleri
Film çekim sahnesi
Film kayıt modunu seçme.
Kolay Çekim modu
Asgari sayıda işlev kullanarak fotoğraf çekme.
Flaş ayarlarını yapma.
Zamanlayıcı ayarlarını yapma.
Flulaştırma etkisi
Arka Plan Flulaştırma modunda arka plan flulaştırma
efektinin düzeyini ayarlama.
Fotoğraf Boyutu/
Panorama görüntü
Fotoğraflar, panoramik görüntüler veya film dosyaları
için görüntü boyutunu ve kaliteyi seçme.
Seri Çekim Ayarları
Seri seçim ayarlarını yapma.
Küçük konuların yakından güzel görüntülerini çekme.
Pozlamayı manüel olarak ayarlama.
Işık hassasiyetini ayarlama.
Beyaz Dengesi
Bir görüntünün renk tonlarını ayarlama.
Sualtı Beyaz
Sualtında çekim yaparken renkleri ayarlama.
Odaklama yöntemini seçme.
Metraj Kipi
Pozlamayı belirlemek üzere, konunun hangi kısmının
ölçüleceğini belirleyen ölçüm modunu seçme.
Sahne Tanıma
Çekim koşullarının otomatik olarak algılanmasını
Yumuşak ten efekti
Yumuşak Ten Efektini ve efekt düzeyini ayarlama.
Deklanşörü, bir gülümseme algılandığında otomatik
çekmeye ayarlama.
Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme
Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlama.
Yüz Algılama
Yüzleri algılamaya ve çeşitli ayarları otomatik olarak
yapmaya ayarlama.
Kapalı Göz
Otomatik olarak iki fotoğraf çekmeye ve gözlerin
kapalı olmadığı fotoğrafı seçmeye ayarlama.
İç Kullanım
Gereksinim duyduğunuz fotoğraf makinesi işlevlerini
Kolay Çekim modu
Kullanım rahatlığı için ekranın metin boyutunu
Tarih Seçme
Tarihe göre istenen görüntüyü izlemeyi seçme.
Takvimde oynatılacak tarihi seçme.
Görüntü İndeksi
Aynı anda birden fazla görüntü görüntüleme.
Slayt gösterisi
Sürekli oynatma için bir yöntem seçme.
Bir görüntüyü silme.
yoluyla gönderir
TransferJet ile donatılmış iki ürünü birbirine yakın
tutarak veri aktarma.
Bir fotoğraf üzerinde boyama yapma ve bunu yeni bir
dosya olarak kaydetme.
Çeşitli efektler kullanarak bir görüntüyü rötuşlama.
3D izleme
3D modunda çekilmiş fotoğrafları bir 3D televizyonda
oynatmaya ayarlama.
İzleme Modu
Görüntüler için bir görüntüleme formatı seçme.
Seri Çekim Grubu
Oynatma sırasında seri çekim fotoğrafları gruplar
biçiminde görüntülemeyi veya tüm fotoğrafları
görüntülemeyi seçme.
Görüntüleri koruma.
Baskı (DPOF)
Bir fotoğrafa bir baskı siparişi ekleme.
Bir fotoğrafı sola veya sağa döndürme.
Ses Yüksekliği
Ses düzeyini ayarlama.
Pozlama verisi
Ekranda o an seçili olan dosyanın çekim verilerinin
(Exif verisi) görüntülenip görüntülenmeyeceğini
İndeksteki görüntü
İndeks ekranında görüntülenecek görüntü sayısını
İç Kullanım
Gereksinim duyduğunuz fotoğraf makinesi işlevlerini
Ayar öğeleri
Çekim veya oynatma sırasında MENU düğmesine dokunursanız, nihai
seçim olarak
(Ayarlar) sağlanır. Varsayılan ayarları
ekranında değiştirebilirsiniz.
Çekim Ayarları
Temel Ayarlar
Bellek Kartı Aracı*
Film formatı/AF Işığı/Izgara Çizgisi/Dijital Zoom/
Rüzgar Sesi Azaltma/Sahne Tanıma Klvzu/Krmızı
Göz Giderme/Kapalı Göz Alarmı/Tarih Yaz
Sesli Uyarı/Panel Parlaklığı/Language Setting/Ekran
rengi/Demo Modu/Sıfırla/HDMI KONTROLÜ/
Kılıf/USB Bağlantı Ayarı/USB Güç Kaynağı/LUN
Ayarı/Müzik İndir/Müziği Boşalt/TransferJet/Eye
Fi/Güç Tasarrufu
Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü
Değiş./KYT Klasörü Sil/Kopya/Dosya Numarası
Alan Ayarı/Tarih ve Saat Ayarı
Saat Ayarları
* Bir bellek kartı yerleştirilmemişse,
sadece [Biçimleme] seçilebilir.
(Dahili Bellek Kartı) görüntülenir ve
Fotoğraf sayısı ve kaydedilebilir film süresi
Fotoğrafların sayısı ve kaydedilebilir film süresi çekim koşullarına ve bellek
kartına göre değişebilir.
x Fotoğraflar
(Birim: Görüntü)
Dahili bellek
Bellek kartı
Yakl. 19 MB
2 GB
x Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık azami kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm film
dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli çekim
yapmak mümkündür. MP4 formatındaki bir filmin azami boyutu yaklaşık
2 GB’tır.
(sa (saat), dak (dakika))
Dahili bellek
Bellek kartı
Yakl. 19 MB
2 GB
10 dak
(10 dak)
25 dak
(15 dak)
MP4 12M
15 dak
MP4 3M
1 sa 10 dak
Parantez içindeki rakamlar asgari kaydedilebilir süredir.
•Fotoğraf makinesi, görüntü kalitesini seçim sahnesine göre otomatik olarak
ayarlayan VBR (Değişken Bit Hızı) ile donatıldığı için, filmler için
kaydedilebilir süre değişir. Hızlı hareket eden bir konuyu kaydederken görüntü
daha net olur, ancak kayıt için daha fazla bellek gerektiği için kaydedilebilir
süre kısalır.
Kaydedilebilir süre çekim koşullarına, konuya veya görüntü kalitesi/boyutu
ayarlarına bağlı olarak da değişir.
Fotoğraf makinesinin kullanımı ile ilgili notlar
Bu fotoğraf makinesindeki yerleşik işlevler
•Bu kılavuz, TransferJet uyumlu/uyumsuz cihazların, 1080 60i uyumlu
cihazların ve 1080 50i uyumlu cihazların işlevlerinin her birini açıklamaktadır.
Fotoğraf makinenizin TransferJet işlevini destekleyip desteklemediğini ve 1080
60i uyumlu cihaz veya 1080 50i uyumlu cihaz olup olmadığını kontrol etmek
için, fotoğraf makinesinin tabanında aşağıdaki işaretlerin bulunup
bulunmadığını kontrol edin.
TransferJet uyumlu cihaz:
1080 60i uyumlu cihaz: 60i
1080 50i uyumlu cihaz: 50i
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilmiş 3D görüntüleri 3D uyumlu monitörlerde uzun
süre izlemeyin.
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilmiş 3D görüntüleri bir 3D uyumlu monitörde
izlerken, göz yorgunluğu, mide bulantısı veya baş dönmesi gibi rahatsızlıkla
yaşabilirsiniz. Bu belirtileri önlemek için, düzenli molalar vermenizi öneririz.
Ancak, kişiden kişiye değişebileceği için gerekli molaların süresini ve sıkılığını
kendiniz belirlemeniz gerekir. Herhangi bir rahatsızlık hissettiğinizde,
kendinizi daha iyi hissedinceye kadar 3D görüntüleri izlemeye son verin ve
gerekirse bir doktora danışın. Ayrıca, bağladığınız veya bu fotoğraf makinesiyle
kullandığınız cihazla veya yazılımla verilen kullanma kılavuzuna da bakın. Bir
çocuğun görme duyusunun hala gelişmekte olduğunu unutmayın (özellikle 6
yaşından küçüklerde).
Çocuğunuzun 3D görüntüleri izlemesine izin vermeden önce bir doktora veya
göz doktoruna danışın ve çocuğunuzun bu tip görüntüleri izlerken yukarıdaki
uyarılara uyduğundan emin olun.
Kullanım ve bakım hakkında
Ürünü dikkatsiz bir şekilde taşımaktan, parçalarına ayırmaktan, değiştirmekten
ve çekiçle vurma, düşürme veya üzerinde basma gibi fiziksel darbeye maruz
bırakmaktan kaçının. Objektife özellikle dikkat edin.
Kayıt/oynatma ile ilgili notlar
•Kayda başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru şekilde çalıştığından emin
olmak için deneme kaydı yapın.
•Fotoğraf makinesini güneşe ya da başka bir parlak ışığa tutmayın. Bu, fotoğraf
makinesinin arızalanmasına neden olabilir.
•Nem yoğunlaşması oluşursa, bunu fotoğraf makinesini kullanmadan önce
•Fotoğraf makinesini sallamayın ya da çarpmayın. Aksi takdirde arıza oluşabilir
ve görüntü kaydı yapamayabilirsiniz. Ayrıca kayıt medyası kullanılamaz hale
gelebilir veya görüntü verileri zarar görebilir.
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/
•Çok sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir araba gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin gövdesi
deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir.
•Doğrudan güneş ışığında veya bir ısıtıcının yanında
Fotoğraf makinesinin gövdesi deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir.
•Sallantılı veya titreşimli bir yerde
•Güçlü radyo dalgaları oluşturan, radyasyon yayan yerlerin yakınında veya güçlü
manyetik alanlı yerlerde. Aksi halde fotoğraf makinesi düzgün kayıt
yapmayabilir veya görüntüleri oynatamayabilir.
Taşıma hakkında
Fotoğraf makinesini pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken
sandalyeye veya başka bir yere oturmayın; aksi taktirde fotoğraf makinesinin
arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilirsiniz.
Carl Zeiss objektif
Fotoğraf makinesinde, mükemmel kontrastlı keskin görüntü sağlayan bir Carl
Zeiss objektif bulunur. Bu fotoğraf makinesinin objektifi, Almanya’daki Carl
Zeiss şirketinin kalite standartlarıyla uyumlu olarak Carl Zeiss tarafından
onaylanmış bir kalite güvencesi sistemi altında üretilmiştir.
Ekran ve objektif ile ilgili notlar
•Ekran son derece yüksek hassas teknolojiyle imal edildiği için piksellerin
%99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, ekran üzerinde bazı küçük
siyah noktalar ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil renkli) noktalar
görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal birer sonucu olup, kaydı
•Eldivenle kullanıldığında dokunmatik panel daha az tepki verir.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım nedeniyle ısınabilir ama bu bir arıza
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesi ve pil sıcaklığına bağlı olarak film kaydedemeyebilirsiniz veya
fotoğraf makinesini korumak amacıyla güç otomatik olarak kapanabilir.
Makine kapanmadan önce veya artık film kaydedemediğinizde ekranda bir mesaj
görüntülenir. Bu durumda, gücü kapalı tutun ve de fotoğraf makinesi ve pil
sıcaklığının düşmesini bekleyin. Fotoğraf makinesi ve pil sıcaklığının yeterince
düşmesini beklemeden gücü açarsanız, güç tekrar kapanabilir ve film
Pili şarj etme hakkında
Uzun süre kullanılmamış bir pil şarj ederseniz, pili düzgün kapasiteye kadar şarj
Bu durum pilin özelliğinden kaynaklanır ve bir arıza değildir. Pili tekrar şarj edin.
Telif hakkı uyarısı
Televizyon programları, filmler, video kasetler ve diğer malzemeler telif hakkı
korumasına tabi olabilir. Bu tür malzemelerin yetkisiz kaydı telif hakkını koruma
yasalarının hükümlerini ihlâl edebilir.
Zarar görmüş içerik veya kayıt hatası telafi edilmez
Sony, fotoğraf makinesi veya kayıt medyası vb. arızasına bağlı olarak kayıt hatası
veya kaydedilmiş içeriğin kaybını veya gördüğü zararı telafi edemez.
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesi yüzeyini suyla nemlendirilmiş yumuşak bezle sildikten sonra
yüzeyi kuru bir bezle silerek temizleyin. Kaplama ya da kasaya gelebilecek hasarı
engellemek için:
–Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, tek kullanımlık bezler, haşarat kovucu
ilaç, güneş kremi ya da böcek ilacı gibi kimyasal ürünlere maruz bırakmayın.
Fotoğraf makinesi
Görüntü cihazı: 7,77 mm (1/2,3 tipi)
Exmor R CMOS sensör
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı: Yakl. 16,8 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı: Yakl. 16,2 Megapiksel
Objektif: Carl Zeiss VarioTessar 4×
zum objektif
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm film eşdeğeri))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Film çekerken (16:9): 27 mm –
108 mm
Fotoğraf çekerken (4:3): 33 mm –
132 mm
SteadyShot: Optik
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Sahne Seçimi (16 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün Işığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Beyaz Tanıma
Sualtı Beyaz Dengesi: Otomatik,
Sualtı 1/2
Sinyal formatı:
1080 50i için: PAL renk, CCIR
standartları HDTV 1080/50i
1080 60i için: NTSC renk, EIA
standartları HDTV 1080/60i
Dosya formatı:
Fotoğraflar: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
uyumlu, DPOF uyumlu
3D fotoğraflar: MPO (MPF
Extended (Fark Görüntüsü))
Filmler (AVCHD formatı):
Video: MPEG4 AVC/H.264
Ses: Dolby Digital 2 kanal, Dolby
Digital Stereo Creator ile
•Dolby Laboratories’in lisansı ile
Filmler (MP4 formatı):
Video: MPEG4 AVC/H.264
Ses: MPEG4 AACLC 2kanal
Kayıt medyası: Dahili Bellek
(Yakl. 19 MB), “Memory Stick
Duo”, SD kartlar
Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti
(Önerilen Pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlandığında):
Yakl. 0,08 m ila 3,7 m (W)
Yakl. 0,5 m ila 2,7 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
HDMI konektörü: HDMI mini jak
Çoklu konektör: Type3b
(AV çıkışı/USB/DC girişi):
Video çıkışı
Ses çıkışı (Stereo)
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB
(USB 2.0)
Geniş (16:9), 7,5 cm (3,0 tipi)
TFT sürücü
Toplam nokta sayısı:
921 600 (1 920 × 480) nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil
NPBN1, 3,6 V
AC Adaptörü ACUB10/UB10B,
Güç tüketimi (çekim sırasında):
1,0 W
Kullanım sıcaklığı: –10 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C
Boyutlar (CIPA uyumlu):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Ağırlık (CIPA uyumlu) (NPBN1 pil,
“Memory Stick Duo” dahil):
Yakl. 133 g
Mikrofon: Stereo
Hoparlör: Mono
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
Su geçirmezlik/toz geçirmezlik
özelliği: IEC60529 IP58
standardına eşdeğer (Fotoğraf
makinesi 5 metre derinliğindeki
suda 60 dakika kullanılabilir.)
Darbeye dayanıklılık özelliği:
MILSTD 810F Method 516.5
Shock standartlarına uygun olan
bu ürün, 1,5 m 5 cm kalınlığında
bir kontrplak tahta yüzeye düşme
testini geçmiştir.
Su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve
darbeye dayanıklılık özelliği, Sony
tarafından yapılan standart testleri baz
AC Adaptörü ACUB10/
Güç gereksinimi: AC 100 V ila 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Çıkış gerilimi: DC 5 V, 0,5 A
Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C
Yakl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
ABD ve Kanada için: Yakl. 48 g
ABD ve Kanada dışındaki ülkeler
veya bölgeler için: Yakl. 43 g
Şarj edilebilir pil
Kullanılan pil: Lityum iyon pil
Azami gerilim: DC 4,2 V
Nominal gerilim: DC 3,6 V
Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V
Maksimum şarj akımı: 0,9 A
tipik: 2,3 Wh (630 mAh)
asgari: 2,2 Wh (600 mAh)
Tasarım ve özellikler haber
verilmeksizin değiştirilebilir.
Ticari markalar
•Aşağıdaki işaretler Sony
Corporation şirketinin ticari
, “Cybershot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PROHG Duo”,
“Memory Stick Duo”
•Windows, Microsoft Corporation
şirketinin ABD ve/veya diğer
ülkelerdeki tescilli ticari markasıdır.
•Macintosh şirketinin tescilli ticari
markasıdır Apple Inc.
•SDXC logosu, SD3C, LLC
şirketinin ticari markasıdır.
” ve “PlayStation”, Sony
Computer Entertainment Inc.
şirketinin tescilli ticari markalarıdır.
•Tüm bunlara ek olarak, bu
kılavuzda kullanılan sistem ve ürün
adları genellikle ilgili geliştirici veya
üreticilere ait ticari markaları veya
tescilli ticari markalardır. Ancak, bu
kılavuzda ™ ya da ® işaretleri her
durumda kullanılmamıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
•PlayStation®Store mağazasından
(kullanılabilen yerlerde)
PlayStation®3 için uygulamayı
indirerek PlayStation®3
cihazınızdan daha fazla keyif alın.
•PlayStation®3 için uygulama, bir
PlayStation®Network hesabı ve
uygulamanın indirilmesini
gerektirir. PlayStation®Store
mağazasının bulunduğu bölgelerde
Türkiye İrtibat Numaraları:
0216633 98 00
0216632 70 30
(416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382,
(Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR
3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242)
7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT.
MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/
ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/
TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP
ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216)
3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM
LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929,
(Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE
ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212)
2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK.
SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ.
(212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242,
(Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD.
ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR BÜLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2
ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ.
(232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN
KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA
DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/
ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM
SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA
(346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK
ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul
Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669)
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε
προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα.
[ Μπαταρία
Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις.
• Μην την αποσυναρμολογείτε.
• Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με
σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε.
• Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται
σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας.
• Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο
σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο.
• Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια
συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία.
• Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά.
• Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή.
• Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
• Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες.
[ Μετασχηματιστής εναλλασσ5μενου ρεύματος
Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος στην πιο κοντινή πρίζα.
Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά τη χρήση του μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος,
αποσυνδέοντας το βύσμα απ την πρίζα.
Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με αυτή
την κάμερα μνο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλο ηλεκτρικ εξοπλισμ.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
[ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που
καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση
καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
[ Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας.
[ Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
[ Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε
στο να αποτραπούν ποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη
υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την μη
κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονμηση των φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν.
[ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά
σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών
Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση
της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο
κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για
Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος
ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
Πληροφορίες σχετικά με τις αδιάβροχες
ιδι5τητες της μηχανής και την αντοχή της στη
σκ5νη και τους κραδασμούς
Η μηχανή έχει σχεδιαστεί ώστε να είναι αδιάβροχη και να διαθέτει
προστασία κατά της σκνης και των κραδασμών. Τυχν ζημιά που
προκαλείται απ λανθασμένη χρήση, κατάχρηση ή αδυναμία σωστής
συντήρησης της μηχανής δεν καλύπτεται απ την περιορισμένη
• Αυτή η μηχανή είναι αδιάβροχη και διαθέτει προστασία κατά της
σκνης σύμφωνα με το πρτυπο IEC60529 IP58. Μπορείτε να
χειριστείτε τη μηχανή σε βάθος νερού μέχρι 5 m για 60 λεπτά.
• Μην εκθέτετε τη μηχανή σε νερ υπ πίεση, πως στο νερ βρύσης.
• Μην τη χρησιμοποιείτε σε ιαματικές πηγές.
• Χρησιμοποιήστε τη μηχανή εντς του συνιστώμενου εύρους
θερμοκρασίας του νερού που κυμαίνεται απ –10 °C έως +40 °C.
• Σε συμμρφωση προς τα πρτυπα MIL-STD 810F Method 516.5Shock, αυτ το προϊν έχει δοκιμαστεί και πιστοποιηθεί για την
αντοχή του με πτώση απ ύψος 1,5 m σε μια σανίδα κοντραπλακέ
πάχους 5 cm*.
*Ανάλογα με τις συνθήκες και την κατάσταση χρήσης, δεν παρέχεται
εγγύηση για τη βλάβη, τη δυσλειτουργία ή την αδιάβροχη ιδιτητα αυτής
της μηχανής.
• Oσον αφορά την προστασία της μηχανής κατά της σκνης/των
κραδασμών, δεν εγγυούμαστε τι η μηχανή δεν θα γρατσουνιστεί ή
δεν θα χαραχθεί.
• Σε ορισμένες περιπτώσεις, η μηχανή ενδέχεται να χάσει την
αδιάβροχη ιδιτητα της, εάν υποστεί ισχυρούς κραδασμούς, πως,
για παράδειγμα, πτώση. Συνιστάται ο έλεγχος της μηχανής έναντι
αμοιβής σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα επισκευής.
• Τα εξαρτήματα που παρέχονται δεν είναι αδιάβροχα και δεν πληρούν
τις προδιαγραφές για προστασία κατά της σκνης και των
Σημειώσεις σχετικά με τις προφυλάξεις που πρέπει να τηρήσετε
πριν απ τη χρήση της μηχανής στο νερ/κοντά στο νερ
• Μεριμνήστε ώστε να μην εισέλθουν ξένα
σωματίδια πως άμμος, τρίχες ή σκνη
στο εσωτερικ του καλύμματος
μπαταρίας/κάρτας μνήμης ή του
καλύμματος της θύρας πολλαπλών
συνδέσεων. Ακμα και μια μικρή
ποστητα ξένων σωματιδίων ενδέχεται
να προκαλέσει την εισροή νερού στη
• Βεβαιωθείτε τι ο στεγανοποιητικς
δακτύλιος και οι επιφάνειες στις οποίες
εφάπτεται δεν έχουν γρατσουνιστεί.
Ακμα και μια μικρή γρατσουνιά
ενδέχεται να προκαλέσει την εισροή
νερού στη μηχανή. Εάν ο
1 Στεγανοποιητικς
στεγανοποιητικς δακτύλιος ή οι
επιφάνειες στις οποίες εφάπτεται
2 Επιφάνεια που
γρατσουνιστούν, προσκομίστε τη
εφάπτεται με το
μηχανή σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα επισκευής για να σας
αντικαταστήσουν το στεγανοποιητικ
δακτύλιο έναντι αμοιβής.
• Εάν συσσωρευτεί σκνη ή άμμος στο στεγανοποιητικ δακτύλιο ή
στις επιφάνειες με τις οποίες εφάπτεται, καθαρίστε την περιοχή με ένα
μαλακ πανί, το οποίο δεν αφήνει χνούδια. Για να αποφύγετε το
γρατσούνισμα του στεγανοποιητικού δακτυλίου, μην τον αγγίζετε
κατά τη φρτιση μιας μπαταρίας ή κατά τη χρήση ενς καλωδίου.
• Μην ανοίγετε/κλείνετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης ή το
κάλυμμα της θύρας πολλαπλών συνδέσεων με βρεγμένα χέρια ή με
χέρια λερωμένα με άμμο ή κοντά σε νερ. Ενδέχεται να εισέλθει νερ
ή άμμος στο εσωτερικ της μηχανής. Προτού ανοίξετε το κάλυμμα,
εκτελέστε τη διαδικασία που περιγράφεται στην εντητα
"Καθαρισμς μετά απ τη χρήση της μηχανής στο νερ/κοντά στο
• Ανοίξτε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης και το κάλυμμα της
θύρας πολλαπλών συνδέσεων, ταν η μηχανή είναι εντελώς στεγνή.
• Βεβαιωθείτε πάντα τι έχετε κλείσει καλά το κάλυμμα μπαταρίας/
κάρτας μνήμης και το κάλυμμα της θύρας πολλαπλών συνδέσεων.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση της μηχανής στο νερ5/κοντά στο
• Η οθνη αφής ενδέχεται να ενεργοποιηθεί, εάν πέσει νερ στα
εικονίδια της οθνης. Κατά τη χρήση της μηχανής στο/κοντά στο νερ
συνιστάται να αποκρύψετε τα εικονίδια πιέζοντας ελαφρά το κουμπί
στη δεξιά πλευρά της οθνης. Πιέστε ελαφρά το
για μερικά
δευτερλεπτα για να εμφανίσετε ξανά τα εικονίδια.
• Δεν είναι δυνατς ο χειρισμς της οθνης αφής κατά την υποβρύχια
λειτουργία. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά της μηχανής για να
πραγματοποιήσετε τις λειτουργίες λήψης ή αναπαραγωγής.
• Μην εκθέτετε τη μηχανή σε κραδασμούς, πως κατά την περίπτωση
που κάνετε βουτιά στο νερ.
• Μην ανοίγετε και κλείνετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης ή
το κάλυμμα της θύρας πολλαπλών συνδέσεων, ταν βρίσκεστε στο/
κοντά στο νερ.
• Χρησιμοποιήστε ένα περίβλημα που πωλείται χωριστά (Αδιάβροχη
θήκη υποβρύχιας λήψης), εάν πρκειται να καταδυθείτε σε βάθος
μεγαλύτερο απ 5 μέτρα.
• Αυτή η μηχανή μπορεί να βυθιστεί στο νερ. Τοποθετήστε το χέρι σας
μέσα απ το λουράκι καρπού για να αποτρέψετε τη βύθιση της
μηχανής στο νερ.
• Στις φωτογραφίες που λαμβάνονται σε υποβρύχια λήψη με φλας
ενδέχεται να εμφανίζονται θολά, λευκά κυκλικά στίγματα λγω των
αντανακλάσεων των αιωρούμενων αντικειμένων. Δεν πρκειται για
• Επιλέξτε τη ρύθμιση
(Υποβρύχια) στην Επιλογή σκηνικού για
υποβρύχια λήψη με ελαχιστοποίηση της παραμρφωσης.
• Εάν υπάρχουν σταγνες ή ξένα σωματίδια στο φακ, δεν θα είναι
δυνατή η εγγραφή καθαρών εικνων.
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα του φακού σε μέρη, που η άμμος
στροβιλίζεται στον αέρα.
Καθαρισμς μετά απ τη χρήση της
μηχανής στο νερ/κοντά στο νερ
• Καθαρίζετε πάντα τη μηχανή με νερ εντς
60 λεπτών απ τη χρήση της και μην ανοίγετε
το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης
προτού ολοκληρώσετε τον καθαρισμ.
Ενδέχεται να εισέλθει άμμος ή νερ σε σημεία
του εσωτερικού του καλύμματος που δεν φαίνονται. Εάν δεν
ξεπλύνετε τη μηχανή, θα μειωθεί η αδιάβροχη ιδιτητά της.
• Αφήστε τη μηχανή μέσα σε ένα δοχείο με καθαρ νερ για περίπου
5 λεπτά. Στη συνέχεια, κουνήστε ελαφρά τη μηχανή, πιέστε κάθε
κουμπί, σύρετε το μοχλ ζουμ ή το κάλυμμα του φακού εντς του
νερού, για να απομακρύνετε τυχν αλάτι, άμμο ή άλλα σωματίδια που
έχουν συσσωρευτεί γύρω απ τα κουμπιά ή το κάλυμμα του φακού.
• Αφού την ξεπλύνετε, απομακρύνετε τις σταγνες νερού με ένα
μαλακ πανί. Αφήστε τη μηχανή να στεγνώσει πλήρως σε ένα σκιερ
μέρος με καλ εξαερισμ. Μην τη στεγνώνετε με σεσουάρ μαλλιών,
καθώς ενδέχεται να προκληθεί παραμρφωση ή/και απώλεια της
αδιάβροχης ιδιτητάς της.
• Απομακρύνετε τις σταγνες νερού ή τη σκνη απ το κάλυμμα
κάρτας μνήμης/μπαταρίας ή απ το κάλυμμα του ακροδέκτη με ένα
μαλακ στεγν πανί.
• Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί, ώστε να αποστραγγίζει το νερ. Το
νερ θα εξέλθει απ οπές που βρίσκονται γύρω απ το κουμπί ON/
OFF (Λειτουργία), το μοχλ ζουμ και άλλα χειριστήρια. Μετά απ
την απομάκρυνση του νερού, τοποθετήστε τη μηχανή σε ένα στεγν
πανί, για να εξέλθει το νερ.
• +ταν τοποθετείτε τη μηχανή κάτω απ το νερ, ενδέχεται να
εμφανιστούν φυσαλίδες. Δεν πρκειται για δυσλειτουργία.
• Το σώμα της μηχανής ενδέχεται να αποχρωματιστεί, εάν έρθει σε
επαφή με αντηλιακά προϊντα. Εάν η μηχανή έρθει σε επαφή με
αντηλιακά προϊντα, καθαρίστε την αμέσως σκουπίζοντάς την.
• Μην αφήνετε τη μηχανή, ενώ υπάρχει θαλασσιν νερ στο εσωτερικ
ή στην επιφάνεια της μηχανής. Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να
οδηγήσει σε διάβρωση ή αποχρωματισμ και απώλεια της
αδιάβροχης ιδιτητας.
• Για τη διατήρηση της αδιάβροχης ιδιτητας της μηχανής συνιστάται
να προσκομίζετε μια φορά το χρνο τη μηχανή στον τοπικ
αντιπρσωπο ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα επισκευής για να
σας αντικαταστήσουν το στεγανοποιητικ δακτύλιο του καλύμματος
μπαταρίας/κάρτας μνήμης ή του καλύμματος της θύρας πολλαπλών
συνδέσεων έναντι αμοιβής.
Ανατρέξτε στο έγγραφο "Οδηγ5ς χρήσης του
Cyber-shot" (HTML) στο CD-ROM που
Για λεπτομέρειες σχετικά με τις προηγμένες λειτουργίες, διαβάστε το
έγγραφο "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot" (HTML) στο CD-ROM
(παρέχεται) χρησιμοποιώντας έναν υπολογιστή.
Τοποθετήστε το CD-ROM στη μονάδα CD-ROM.
Για χρήστες Windows:
1 Κάντε κλικ στα στοιχεία [Οδηγς χρήσης] t [Εγκατάσταση].
2 Εκκινήστε το αρχείο "Οδηγς χρήσης" απ το εικονίδιο
συντμευσης στην επιφάνεια εργασίας.
Για χρήστες Macintosh:
1 Επιλέξτε το φάκελο [Οδηγς χρήσης] και αντιγράψτε το φάκελο
[gr] που είναι αποθηκευμένος στο φάκελο [Οδηγς χρήσης] στον
υπολογιστή σας.
2 Μλις ολοκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε διπλ κλικ στο αρχείο
"index.html" στο φάκελο [gr].
Έλεγχος των εξαρτημάτων που παρέχονται
• Φωτογραφική μηχανή (1)
• Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN1 (1)
• Καλώδιο USB ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης (1)
• Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος AC-UB10/UB10B (1)
• Καλώδιο τροφοδοσίας (δεν παρέχεται στις ΗΠΑ και τον Καναδά) (1)
• Στυλ (1)
• Λουράκι καρπού (1)
• CD-ROM (1)
– Λογισμικ εφαρμογής Cyber-shot
– "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot"
• Εγχειρίδιο οδηγιών (το παρν εγχειρίδιο) (1)
• Σημειώσεις για την προστασία απ νερ (1)
Αναγνώριση εξαρτημάτων
D Λυχνία αυτματου
κλείστρου χαμγελου/
Φωτισμς AF
E Φακς
F Κουμπί
G Κουμπί MOVIE (Ταινία)
H Οθνη /Οθνη αφής
I Κουμπί ON/OFF
J Λυχνία ON/OFF
K Κουμπί κλείστρου
L Για λήψη: Μοχλς W/T
Για προβολή: Μοχλς
(Ζουμ αναπαραγωγής)/
M Γάντζος για λουράκι καρπού
N Υποδοχή HDMI
O Θύρα πολλαπλών συνδέσεων
P Υποδοχή κάρτας μνήμης
Q Λυχνία πρσβασης
R Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
S Κάλυμμα θύρας
T Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
U Ένδειξη
V Υποδοχή μπαταρίας
W Υποδοχή τρίποδου
A Μικρφωνο
B Κάλυμμα φακού
C Φλας
• Χρησιμοποιήστε τρίποδο με
βίδα μήκους μικρτερου απ
5,5 mm. Διαφορετικά, δεν
μπορείτε να στερεώσετε τη
μηχανή και μπορεί να
προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Μοχλς εξαγωγής
1 Ανοίξτε το κάλυμμα.
την μπαταρία.
2 Τοποθετήστε
• Τοποθετήστε την μπαταρία, πιέζοντας το μοχλ εξαγωγής
μπαταρίας, πως υποδεικνύεται στην εικνα. Βεβαιωθείτε τι ο
μοχλς εξαγωγής μπαταρίας θα ασφαλίσει μετά απ την τοποθέτηση.
Φρτιση της μπαταρίας
Για πελάτες στις Η.Π.Α. και
τον Καναδά
Για πελάτες σε άλλες χώρες/περιοχές
εκτς απ τις Η.Π.Α. και τον Καναδά
Λυχνία λειτουργίας/φρτισης
Αναμμένη: Φορτίζει
Σβηστή: Η φρτιση
Αναβοσβήνει: Σφάλμα
το κάλυμμα θύρας και συνδέστε τη μηχανή
1 Ανοίξτε
και το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος
(παρέχεται) χρησιμοποιώντας το καλώδιο USB
ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης (παρέχεται).
το μετασχηματιστή εναλλασσμενου
2 Συνδέστε
ρεύματος στην πρίζα του τοίχου.
Η Λυχνία λειτουργίας/φρτισης ανάβει με πορτοκαλί χρώμα και η
φρτιση ξεκινάει.
• Απενεργοποιήστε τη μηχανή κατά τη φρτιση της μπαταρίας.
• Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ακμα και ταν είναι
μερικώς φορτισμένη.
• (ταν η Λυχνία λειτουργίας/φρτισης αναβοσβήνει και η φρτιση
δεν έχει ολοκληρωθεί, αφαιρέστε και τοποθετήστε ξανά την
• Κλείστε καλά το κάλυμμα, έτσι ώστε η κίτρινη ένδειξη κάτω απ την
ασφάλεια να μην φαίνεται.
• Εάν η Λυχνία λειτουργίας/φρτισης της μηχανής δεν ανάψει ακμα και
μετά απ τη σύνδεση του μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος στη
μηχανή και στην πρίζα του τοίχου, αυτ υποδεικνύει τι η φρτιση έχει
διακοπεί προσωρινά και βρίσκεται σε αναμονή. Η φρτιση διακπτεται
και εισέρχεται σε κατάσταση αναμονής αυτματα, ταν η θερμοκρασία
βρίσκεται εκτς του συνιστώμενου εύρους θερμοκρασίας λειτουργίας.
(ταν η θερμοκρασία επιστρέψει εντς του κατάλληλου εύρους, η φρτιση
συνεχίζεται. Συνιστάται η φρτιση της μπαταρίας σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C έως 30 °C.
• Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται) στην
κοντιντερη πρίζα του τοίχου. Εάν παρουσιαστεί δυσλειτουργία κατά τη
χρήση του μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος, διακψτε αμέσως
την παροχή ρεύματος, αποσυνδέοντας το βύσμα απ την πρίζα του τοίχου.
• (ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος απ την πρίζα του τοίχου.
• Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μνο τις γνήσιες μπαταρίες, το καλώδιο
USB ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης (παρέχεται) και το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται) της Sony.
x Φ5ρτιση με σύνδεση της μηχανής με υπολογιστή
Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία συνδέοντας τη μηχανή με έναν
υπολογιστή μέσω του καλωδίου USB ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης.
• Κατά τη φρτιση μέσω υπολογιστή λάβετε υπψη τα ακλουθα σημεία:
– Εάν συνδέσετε τη μηχανή με έναν φορητ υπολογιστή που δεν είναι
συνδεδεμένος σε πηγή τροφοδοσίας, το φορτίο της μπαταρίας του
φορητού υπολογιστή θα εξαντληθεί. Μην φορτίζετε με αυτν τον τρπο
για μεγάλο χρονικ διάστημα.
– Μην ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε, επανεκκινείτε ή επαναφέρετε τον
υπολογιστή απ την κατάσταση αδρανοποίησης, ταν έχετε
πραγματοποιήσει σύνδεση USB μεταξύ του υπολογιστή και της μηχανής.
Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία στη μηχανή. Προτού
ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε, επανεκκινήσετε ή επαναφέρετε τον
υπολογιστή απ την κατάσταση αδρανοποίησης, αποσυνδέστε τη
μηχανή απ τον υπολογιστή.
– Δεν παρέχεται εγγύηση για τη φρτιση της μηχανής με χρήση ενς
προσαρμοσμένου ή τροποποιημένου υπολογιστή.
x Χρ5νος φ5ρτισης
Ο χρνος φρτισης κυμαίνεται περίπου στα 210 λεπτά, ταν
χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος
• Ο χρνος φρτισης που αναφέρεται παραπάνω ισχύει για τη φρτιση μιας
εντελώς άδειας μπαταρία σε θερμοκρασία 25 °C. Η διαδικασία φρτισης
ενδέχεται να διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και
τις συγκεκριμένες περιστάσεις.
x Διάρκεια ζωής μπαταρίας και αριθμ5ς ακίνητων
εικ5νων που μπορείτε να εγγράψετε και να
Διάρκεια μπαταρίας
Αριθμς εικνων
Λήψη (ακίνητων
Περίπου 125 λεπτά
Περίπου 250 εικνες
Προβολή (ακίνητων
Περίπου 190 λεπτά
Περίπου 3800 εικνες
Λήψη (ταινιών)
Περίπου 60 λεπτά
• Ο αριθμς ακίνητων εικνων που αναφέρεται παραπάνω ισχύει, ταν η
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Ο αριθμς ακίνητων εικνων
ενδέχεται να μειωθεί ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης.
• Ο αριθμς των ακίνητων εικνων που μπορούν να εγγραφούν αφορά στη
λήψη υπ τις εξής συνθήκες:
– Χρήση ενς "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) της Sony (πωλείται
– Η μπαταρία χρησιμοποιείται σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 °C.
• Ο αριθμς των εικνων για τη "Λήψη (ακίνητων εικνων)" βασίζεται στο
πρτυπο CIPA και αφορά στη λήψη υπ τις παρακάτω συνθήκες.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Η επιλογή [Φωτειντ. οθνης] έχει ρυθμιστεί στο [3]
– Κάνετε λήψη κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουμ μετακινείται εναλλάξ μεταξύ των πλευρών W και T.
– Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά κάθε δεύτερη φορά.
– Ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη μηχανή μία στις δέκα φορές.
• Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας για ταινίες αφορά στη λήψη υπ τις
παρακάτω συνθήκες:
– Ποιτητα ταινίας: AVCHD HQ
– Oταν η συνεχής λήψη σταματήσει λγω υπέρβασης του ορίου
(σελίδα 25), πιέστε το κουμπί MOVIE (Ταινία) ξανά και συνεχίστε τη
λήψη. Λειτουργίες λήψης πως το ζουμ δεν είναι δυνατές.
x Τροφοδοσία
Μπορείτε να τροφοδοτήσετε τη μηχανή με ρεύμα απ την πρίζα του
τοίχου συνδέοντάς την με το μετασχηματιστή εναλλασσμενου
ρεύματος με χρήση του καλωδίου USB ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης
Μπορείτε να εισαγάγετε εικνες χωρίς να ανησυχείτε για την
εξάντληση της μπαταρίας, συνδέοντας τη μηχανή με έναν υπολογιστή
μέσω του καλωδίου USB ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης.
• Δεν μπορείτε να τροφοδοτήσετε τη μηχανή με ρεύμα, ταν η μπαταρία δεν
βρίσκεται μέσα στη μηχανή.
• Μπορείτε να τροφοδοτήσετε τη μηχανή με ρεύμα απ την πρίζα του
τοίχου, μνο ταν η μηχανή βρίσκεται στη λειτουργία αναπαραγωγής ή
ταν συνδέσετε τη μηχανή με έναν υπολογιστή. Εάν η μηχανή βρίσκεται
στη λειτουργία λήψης ή εάν αλλάζετε τις ρυθμίσεις της μηχανής, δεν
παρέχεται ρεύμα στη μηχανή, ακμα κι αν έχετε πραγματοποιήσει σύνδεση
USB χρησιμοποιώντας το καλώδιο USB ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης.
• Εάν συνδέσετε τη μηχανή με έναν υπολογιστή χρησιμοποιώντας το
καλώδιο USB ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης, ενώ η μηχανή βρίσκεται στη
λειτουργία αναπαραγωγής, η οθνη της μηχανής μεταβαίνει απ την
οθνη αναπαραγωγής στην οθνη σύνδεσης USB. Πατήστε το κουμπί
(Αναπαραγωγή) για να μεταβείτε στην οθνη αναπαραγωγής.
Τοποθέτηση μιας κάρτα μνήμης (πωλείται
Εξασφαλίστε τι η γωνία με τις
εγκοπές στρέφεται προς τη
σωστή κατεύθυνση.
1 Ανοίξτε το κάλυμμα.
την κάρτα μνήμης (πωλείται
2 Τοποθετήστε
• Με τη γωνία με τις εγκοπές στραμμένη προς την κατεύθυνση, που
φαίνεται στην εικνα, εισαγάγετε την κάρτα μνήμης μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
καλά το κάλυμμα, έτσι ώστε η κίτρινη
3 Κλείστε
ένδειξη κάτω απ την ασφάλεια να μην φαίνεται.
• Εάν κλείσετε το κάλυμμα, ενώ η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη μηχανή.
x Κάρτες μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
Κάρτα μνήμης
Για ακίνητες
Για ταινίες
Memory Stick PRO Duo
a (μνο Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Duo
Κάρτα μνήμης SD
a (Κατηγορία 4 ή
Κάρτα μνήμης SDHC
a (Κατηγορία 4 ή
Κάρτα μνήμης SDXC
a (Κατηγορία 4 ή
• Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα της κατηγορίας Α αναφέρονται
συλλογικά ως "Memory Stick Duo" και τα προϊντα της κατηγορίας Β
αναφέρονται συλλογικά ως κάρτα SD.
x Για να αφαιρέσετε την κάρτα μνήμης/μπαταρία
Κάρτα μνήμης: Ωθήστε την κάρτα μνήμης προς τα μέσα μία φορά.
Μπαταρία: Σύρετε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας. Προσέξτε μην πέσει
κάτω η μπαταρία.
• Μην αφαιρείτε την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η λυχνία
πρσβασης (σελίδα 10). Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στα δεδομένα της
κάρτας μνήμης/εσωτερικής μνήμης.
Ρύθμιση του ρολογιού
Κάλυμμα φακού
το κάλυμμα φακού προς τα κάτω.
1 Σύρετε
Η μηχανή ενεργοποιείται. Η λυχνία λειτουργίας ανάβει μνο ταν
ενεργοποιείται η μηχανή.
• Μπορείτε, επίσης, να ενεργοποιήσετε τη μηχανή πατώντας το
κουμπί ON/OFF (Λειτουργία).
• Ενδέχεται να χρειαστεί κάποιος χρνος μέχρι να ενεργοποιηθεί η
μηχανή και να είναι δυνατή κάποια λειτουργία.
2 Επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα.
την επιθυμητή περιοχή ακολουθώντας τις
3 Επιλέξτε
οδηγίες στην οθνη και, στη συνέχεια, πιέστε
ελαφρά το εικονίδιο [Επμ].
τα στοιχεία [Καλοκαιρινή ώρα], [Μορφ
4 Ρυθμίστε
ημερ & ώρας] και [Ημ/νία & ώρα] και, στη συνέχεια,
πιέστε ελαφρά το στοιχείο [Επμ].
• Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 ΠΜ και το μεσημέρι ως
12:00 ΜΜ.
5 Πιέστε ελαφρά το [OK].
το επιθυμητ χρώμα εμφάνισης
6 Επιλέξτε
ακολουθώντας τις οδηγίες στην οθνη και, στη
συνέχεια, πιέστε ελαφρά το [OK].
ένα εισαγωγικ μήνυμα του στοιχείου
7 5ταν
[Οδηγς εντς κάμερας] εμφανιστεί στην οθνη,
πιέστε ελαφρά το [OK].
τις προφυλάξεις για την προστασία απ
8 Διαβάστε
το νερ και, στη συνέχεια, πιέστε ελαφρά το [OK].
Λήψη ακίνητων εικ5νων/ταινιών
Κουμπί κλείστρου
Κουμπί MOVIE
Λήψη ακίνητων εικ5νων
το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της
1 Πιέστε
διαδρομής για να εστιάσετε.
Oταν γίνει εστίαση της εικνας, ακούγεται ένα μπιπ και η ένδειξη
z ανάβει.
2 Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα.
Λήψη ταινιών
το κουμπί MOVIE (Ταινία) για να ξεκινήσετε
1 Πιέστε
την εγγραφή.
• Χρησιμοποιήστε το μοχλ W/T (ζουμ) για να αλλάξετε την
κλίμακα ζουμ.
ξανά το κουμπί MOVIE για να διακψετε την
2 Πιέστε
• Ο ήχος λειτουργίας του φακού και του μοχλού θα εγγραφεί, ταν η
λειτουργία ζουμ είναι ενεργοποιημένη κατά τη λήψη μιας ταινίας. Επίσης,
ο ήχος λειτουργίας του κουμπιού MOVIE πιθανν να εγγραφεί, ταν
ολοκληρωθεί η εγγραφή μιας ταινίας.
• Η συνεχής λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά τη φορά, ταν έχουν
οριστεί οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις της μηχανής και η θερμοκρασία
κυμαίνεται στους 25 °C περίπου. "ταν ολοκληρωθεί η εγγραφή ταινίας,
μπορείτε να ξεκινήσετε ξανά την εγγραφή, πιέζοντας ξανά το κουμπί
MOVIE. Ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος η εγγραφή ενδέχεται
να διακοπεί για την προστασία της μηχανής.
Προβολή εικνων
το κουμπί
1 Πιέστε
• "ταν αναπαράγονται σε αυτήν τη μηχανή εικνες μιας κάρτας
μνήμης που έχουν εγγραφεί με άλλες μηχανές, εμφανίζεται η
οθνη καταχώρησης για το αρχείο δεδομένων.
x Επιλογή προηγούμενης/επμενης εικνας
Πιέστε ελαφρά το εικονίδιο
(Προηγούμενο) στην
• Για να αναπαραγάγετε ταινίες, πιέστε ελαφρά το εικονίδιο
(Αναπαραγωγή) που βρίσκεται στο κέντρο της οθνης.
• Για να πραγματοποιήσετε μεγέθυνση, πιέστε ελαφρά την ακίνητη εικνα
που αναπαράγεται.
x Διαγραφή εικνας
1 Πιέστε ελαφρά το εικονίδιο
(Διαγραφή) t [Αυτή την εικνα].
x Επιστροφή στη λήψη εικ5νων
Πιέστε ελαφρά το εικονίδιο
στην οθνη.
• Μπορείτε, επίσης, να επιστρέψετε στη λειτουργία λήψης πιέζοντας το
κουμπί κλείστρου ως τη μέση της διαδρομής.
Οδηγ5ς εντ5ς κάμερας
Αυτή η μηχανή περιέχει έναν εσωτερικ οδηγ λειτουργίας. Αυτή η
δυναττητα σας επιτρέπει να πραγματοποιήσετε αναζήτηση των
λειτουργιών της μηχανής ανάλογα με τις ανάγκες σας.
ελαφρά το εικονίδιο
1 Πιέστε
(Οδηγς εντς
• Κατά την προβολή θα εμφανιστεί η ένδειξη
τμήμα της οθνης.
στο κάτω δεξι
μια μέθοδο αναζήτησης απ το στοιχείο
2 Επιλέξτε
[Οδηγς εντς κάμερας].
Οδηγς λήψης/ αναπαραγωγής: Αναζήτηση διάφορων
λειτουργιών χειρισμού στη λειτουργία λήψης/ προβολής.
Οδηγς εικονιδίων: Αναζήτηση της λειτουργίας και της σημασίας
των εικονιδίων που εμφανίζονται.
Επίλυση προβλημάτων: Αναζήτηση κοινών προβλημάτων και της
λύσης τους.
Οδηγς φακού: Αναζήτηση λειτουργιών ανάλογα με τις ανάγκες
Λέξη-κλειδί: Αναζήτηση λειτουργιών με λέξεις-κλειδιά.
Ιστορικ: Εμφάνιση των τελευταίων 10 στοιχείων που
προβλήθηκαν στο στοιχείο [Οδηγς εντς κάμερας].
Εισαγωγή άλλων λειτουργιών
Μπορείτε να ρυθμίσετε άλλες λειτουργίες που χρησιμοποιούνται κατά
τη λήψη ή την αναπαραγωγή πιέζοντας ελαφρά το κουμπί MENU στην
οθνη. Αυτή η μηχανή διαθέτει έναν οδηγ λειτουργίας που σας
επιτρέπει να επιλέξετε εύκολα μία απ τις λειτουργίες. Δοκιμάστε τις
άλλες λειτουργίες κατά την εμφάνιση του οδηγού.
x Στοιχεία μενού
Σκηνή λήψης
Επιλογή της λειτουργίας εγγραφής ταινίας.
Λήψη ακίνητων εικνων με χρήση των ελάχιστων
Ορισμς των ρυθμίσεων του φλας.
Ορισμς των ρυθμίσεων του χρονοδιακπτη.
Εφέ αποεστίασης
Ρύθμιση του επιπέδου του εφέ αποεστίασης φντου
κατά τη λήψη στη λειτουργία αποεστίασης φντου.
Μέγ. ακίν.
Επιλογή του μεγέθους και της ποιτητας εικνας
για ακίνητες εικνες, πανοραμικές εικνες ή αρχεία
Ρυθμίσεις ριπής
Ορισμς των ρυθμίσεων της λήψης ριπής.
Λήψη μορφων κοντινών πλάνων μικρών
Ρύθμιση της έκθεσης χειροκίνητα.
Ρύθμιση της φωτεινής ευαισθησίας.
Ισορροπία λευκού
Προσαρμογή των χρωματικών τνων μιας εικνας.
Υποβρύχια ισορ.
Προσαρμογή των χρωμάτων κατά την υποβρύχια
Επιλογή της μεθδου εστίασης.
Επιλογή της λειτουργίας φωτομέτρου που ρυθμίζει
ποιο μέρος του θέματος πρέπει να μετρηθεί για να
καθοριστεί η έκθεση.
Ρύθμιση για αυτματο εντοπισμ των συνθηκών
Εφέ απαλού
Ρύθμιση του εφέ απαλού δέρματος και του
επιπέδου του εφέ.
Ορισμς της αυτματης απελευθέρωσης του
κλείστρου, ταν ανιχνεύεται ένα χαμγελο.
Ρύθμιση της ευαισθησίας της λειτουργίας Κλείστρο
χαμγελου για την ανίχνευση χαμγελων.
Επιλογή της λειτουργίας ανίχνευσης προσώπων και
αυτματη προσαρμογή διάφορων ρυθμίσεων.
Μείωση κλ.
Ρύθμιση για αυτματη λήψη δύο εικνων και
επιλογή της εικνας στην οποία τα μάτια δεν είναι
Οδηγς εντς
Αναζήτηση λειτουργιών της μηχανής ανάλογα με
τις ανάγκες σας.
Αύξηση του μεγέθους του κειμένου στην οθνη για
εύκολη χρήση.
Επιλογή της επιθυμητής εικνας για προβολή κατά
Επιλογή της ημερομηνίας για αναπαραγωγή στο
Εμφάνιση πολλών εικνων ταυτχρονα.
Επιλογή μιας μεθδου συνεχούς αναπαραγωγής.
Διαγραφή εικνας.
Αποστολή με
Μεταφορά δεδομένων με ευθυγράμμιση σε κοντινή
απσταση δυο προϊντων με δυναττητα
Ζωγραφική σε μια ακίνητη εικνα και αποθήκευσή
της ως νέου αρχείου.
Ρετουσάρισμα μιας εικνας με χρήση διάφορων
Προβολή 3D
Ρύθμιση για αναπαραγωγή εικνων στη λειτουργία
3D σε μια τηλεραση 3D.
Επιλογή της μορφής προβολής των εικνων.
Εμφάνιση ομάδας
Επιλογή εμφάνισης εικνων ριπής σε ομάδες ή
εμφάνισης λων των εικνων κατά την
Προστασία εικνων.
Προσθήκη ενς σημαδιού παραγγελίας εκτύπωσης
σε μια ακίνητη εικνα.
Περιστροφή μιας ακίνητης εικνας αριστερά ή
Ένταση ήχου
Ρύθμιση της έντασης του ήχου.
Ρύθμιση της εμφάνισης των δεδομένων λήψης
(δεδομένα Exif) του αρχείου που εμφανίζεται τη
δεδομένη στιγμή στην οθνη.
Αριθμ. εικνων
σε ευρετήριο
Ορισμς του αριθμού εικνων που εμφανίζονται
στην οθνη ευρετηρίου.
Οδηγς εντς
Αναζήτηση λειτουργιών της μηχανής ανάλογα με
τις ανάγκες σας.
Στοιχεία ρύθμισης
Εάν πιέσετε ελαφρά το κουμπί MENU κατά τη λήψη ή την
αναπαραγωγή, εμφανίζεται το στοιχείο
(Ρυθμίσεις) ως τελευταία
επιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις στην
Ρυθμίσεις λήψης
Κύριες ρυθμίσεις
Εργαλείο κάρτας
Μορφή ταινίας/Φωτισμς AF/Γραμμή πλέγματος/
Ψηφιακ ζουμ/Μείωση θορ. Ανέμου/Οδηγ. αναγν.
σκηνής/Μείωση κκ ματιών/Ειδοπ. κλεισ. ματιών/
Καταγραφή ημ/νίας
Μπιπ/Φωτειντ. οθνης/Language Setting/Χρώμα
εμφάνισης/Λειτουρ. επίδειξης/Αρχικοποίηση/
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ: HDMI/Περίβλημα/Ρύθμιση σύνδ.
USB/Τροφοδοσία USB/Ρύθμιση LUN/Λήψη
μουσικής/Διαγραφ. μουσικής/TransferJet/Eye-Fi/
Εξοικον. ενέργειας
Διαμρφωση/Δημιουρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ
ΕΓΓ/Διαγρ φακέλου ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθμς
Ρύθμιση περιοχής/Ρύθμ ημερ & ώρας
* Εάν δεν έχει τοποθετηθεί κάρτα μνήμης, θα εμφανιστεί το εικονίδιο
(Εργαλείο εσωτερικής μνήμης) και θα είναι δυνατή η επιλογή μνο της
ρύθμισης [Διαμρφωση].
Αριθμ5ς ακίνητων εικ5νων και χρ5νος
εγγραφής ταινιών
Ο αριθμς των ακίνητων εικνων και ο χρνος εγγραφής ενδέχεται να
ποικίλλουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης.
x Ακίνητες εικ5νες
(Μονάδες: εικνες)
Εσωτερική μνήμη
Κάρτα μνήμης
Περίπου 19 MB
2 GB
x Ταινίες
Στον παρακάτω πίνακα περιγράφονται οι κατά προσέγγιση μέγιστοι
χρνοι εγγραφής. Παρουσιάζονται οι συνολικοί χρνοι εγγραφής για
λα τα αρχεία ταινίας. Η συνεχής λήψη είναι δυνατή για περίπου
29 λεπτά. Το μέγιστο μέγεθος ενς αρχείου ταινίας μορφής MP4 είναι
περίπου 2 GB.
(ώρ. (ώρα), λεπ. (λεπτ))
Εσωτερική μνήμη
Κάρτα μνήμης
Περίπου 19 MB
2 GB
10 λεπ.
(10 λεπ.)
25 λεπ.
(15 λεπ.)
MP4 12M
15 λεπ.
MP4 3M
1 ώρ. 10 λεπ.
Ο αριθμς σε ( ) είναι ο ελάχιστος χρνος εγγραφής.
• Η χρνος εγγραφής ταινιών ποικίλλει, επειδή η μηχανή χρησιμοποιεί τη
μορφή VBR (Variable Bit-Rate - μεταβλητς ρυθμς μετάδοσης bit), η
οποία ρυθμίζει αυτματα την ποιτητα εικνας ανάλογα με τη σκηνή
λήψης. Oταν εγγράφεται ένα θέμα που κινείται με μεγάλη ταχύτητα, η
εικνα είναι καθαρτερη, αλλά ο χρνος εγγραφής είναι συντομτερος,
επειδή χρησιμοποιείται περισστερη μνήμη για την εγγραφή.
Επίσης, ο χρνος εγγραφής ποικίλλει ανάλογα με τις συνθήκες λήψης, το
θέμα ή τις ρυθμίσεις της ποιτητας/ του μεγέθους της εικνας.
Σημειώσεις για τον τρ5πο χρήσης της μηχανής
Ενσωματωμένες λειτουργίες σε αυτήν την μηχανή
• Το παρν εγχειρίδιο περιγράφει τις λειτουργίες συσκευών που είναι
συμβατές/μη συμβατές με το TransferJet και συσκευών που είναι συμβατές
με τις λειτουργίες 1080 60i και 1080 50i.
Για να ελέγξετε εάν η μηχανή σας υποστηρίζει τη λειτουργία TransferJet
και εάν είναι συμβατή με τις λειτουργίες 1080 60i ή 1080 50i, ελέγξτε τις
παρακάτω ενδείξεις στο κάτω μέρος της μηχανής.
Συσκευή συμβατή με TransferJet:
Συσκευή συμβατή με 1080 60i: 60i
Συσκευή συμβατή με 1080 50i: 50i
• Μην παρακολουθείτε εικνες 3D που λήφθηκαν με αυτήν τη μηχανή σε
οθνες συμβατές με 3D για μεγάλο χρονικ διάστημα.
• Oταν παρακολουθείτε εικνες 3D που λήφθηκαν με αυτήν τη μηχανή σε
οθνες συμβατές με 3D, ενδέχεται να αισθανθείτε δυσφορία, πως
καταπνηση των ματιών, κούραση ή ναυτία. Για να αποφύγετε αυτά τα
συμπτώματα, συνιστάται να κάνετε τακτικά διαλείμματα. Ωστσο, πρέπει
οι ίδιοι να καθορίσετε τη διάρκεια και τη συχντητα των διαλειμμάτων που
χρειάζεστε, καθώς αυτά διαφέρουν απ άτομο σε άτομο. Αν αισθανθείτε
δυσφορία οποιασδήποτε φύσεως, σταματήστε να παρακολουθείτε εικνες
3D μέχρι να νιώσετε καλύτερα και συμβουλευτείτε έναν γιατρ, αν το
θεωρείτε απαραίτητο. Επίσης, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που
παρέχονται με τη συσκευή ή το λογισμικ που έχετε συνδέσει ή
χρησιμοποιείτε με αυτήν τη μηχανή. Λάβετε υπψη τι η ραση ενς
παιδιού βρίσκεται ακμα σε εξέλιξη (ιδιαίτερα των παιδιών που είναι
μικρτερα απ 6 ετών).
Συμβουλευτείτε έναν παιδίατρο ή οφθαλμίατρο πριν επιτρέψετε στο παιδί
σας να παρακολουθεί εικνες 3D και βεβαιωθείτε τι το παιδί σας τηρεί τις
παραπάνω προφυλάξεις κατά την παρακολούθηση τέτοιου είδους
Πληροφορίες σχετικά με τη χρήση και τη φροντίδα
Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισμ, την αποσυναρμολγηση, την τροποποίηση,
τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, απ πτώση ή πάτημα του
προϊντος. Προσέχετε ιδιαίτερα το φακ.
Σημειώσεις σχετικά με την εγγραφή/αναπαραγωγή
• Πριν απ την έναρξη της εγγραφής, πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική
εγγραφή για να βεβαιωθείτε τι η μηχανή λειτουργεί κανονικά.
• Μην στρέφετε τη μηχανή προς τον ήλιο ή άλλο έντονο φως. Ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη στη μηχανή.
• Σε περίπτωση συμπύκνωσης υγρασίας, απομακρύνετέ την πριν να
χρησιμοποιήσετε τη μηχανή.
• Μην τραντάζετε ή χτυπάτε τη μηχανή. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη και
να μην είναι δυνατή η εγγραφή εικνων. Επιπροσθέτως, το μέσο εγγραφής
μπορεί να καταστεί άχρηστο ή να καταστραφούν τα δεδομένα εικνας.
Μην χρησιμοποιείτε/φυλάσσετε τη μηχανή στους παρακάτω
• Σε υπερβολικά θερμά, ψυχρά ή υγρά μέρη
Σε μέρη, πως μέσα σε ένα σταθμευμένο αμάξι στον ήλιο, το σώμα της
μηχανής ενδέχεται να παραμορφωθεί και να προκληθεί βλάβη στη μηχανή.
• Σε σημείο που εκτίθεται άμεσα στον ήλιο ή κοντά σε καλοριφέρ
Το σώμα της μηχανής ενδέχεται να αποχρωματιστεί ή να παραμορφωθεί
και να προκληθεί βλάβη στη μηχανή.
• Σε σημείο που υφίσταται έντονους κραδασμούς
• Κοντά σε ένα σημείο εκπομπής ισχυρών ραδιοκυμάτων ή ακτινοβολίας ή
κοντά σε μέρος με ισχυρά μαγνητικά πεδία. Σε αντίθετη περίπτωση, η
μηχανή ενδέχεται να υποστεί βλάβη στις λειτουργίες εγγραφής ή
αναπαραγωγής εικνων.
Σχετικά με τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλες ή άλλα σημεία ταν η μηχανή βρίσκεται στην πίσω
τσέπη του παντελονιού ή της φούστας σας, καθώς ενδέχεται να προκληθεί
βλάβη ή ζημιά στη μηχανή.
Φακ5ς Carl Zeiss
Η μηχανή διαθέτει φακ Carl Zeiss που μπορεί να αναπαράγει ευκρινείς
εικνες με εξαιρετική αντίθεση. Ο φακς για τη μηχανή έχει κατασκευαστεί
σύμφωνα με ένα σύστημα διασφάλισης ποιτητας πιστοποιημένο απ την
Carl Zeiss, που συμμορφώνεται με τα πρτυπα ποιτητας της Carl Zeiss στη
Σημειώσεις σχετικά με την οθ5νη και το φακ5
• Η οθνη κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά
μεγάλης ακριβείας έτσι ώστε πάνω απ 99,99% των pixel να είναι
λειτουργικά διαθέσιμα για αποτελεσματική χρήση. Παρ' λα αυτά μως,
μερικές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (με λευκ, κκκινο, μπλε ή
πράσινο χρώμα) μπορεί να εμφανίζονται στην οθνη. Αυτές οι κουκκίδες GR
αποτελούν φυσιολογικ αποτέλεσμα της διαδικασίας κατασκευής και δεν
επηρεάζουν την εγγραφή.
• Η οθνη αφής ενδέχεται να μην λειτουργήσει, εάν φοράτε γάντια.
Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας
Η κάμερα και η μπαταρία σας μπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχμενη
χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Σχετικά με την προστασία κατά της υπερθέρμανσης
Ανάλογα με τη μηχανή και τη θερμοκρασία της μπαταρίας, ενδέχεται να μην
μπορείτε να εγγράψετε ταινίες ή η μηχανή μπορεί να απενεργοποιηθεί
αυτματα για λγους προστασίας.
Στην οθνη θα εμφανιστεί ένα μήνυμα πριν απ την απενεργοποίηση,
διαφορετικά δεν θα είναι δυνατή η λήψη ταινιών. Σε αυτήν την περίπτωση,
αφήστε τη μηχανή απενεργοποιημένη και περιμένετε μέχρι να μειωθεί η
θερμοκρασία της μηχανής και της μπαταρίας. Εάν ενεργοποιήσετε τη
μηχανή, ενώ η μηχανή και η μπαταρία δεν έχουν κρυώσει εντελώς, η μηχανή
ενδέχεται να απενεργοποιηθεί ξανά ή ενδέχεται να μην μπορείτε να
εγγράψετε ταινίες.
Σχετικά με τη φ5ρτιση της μπαταρίας
Εάν φορτίσετε μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικ διάστημα, ενδέχεται να μην είναι δυνατή η πλήρης φρτισή της.
Αυτ οφείλεται στα χαρακτηριστικά της μπαταρίας και δεν αποτελεί
δυσλειτουργία. Φορτίστε την μπαταρία ξανά.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοκασέτες ή άλλο υλικ
ενδέχεται να προστατεύονται απ πνευματικά δικαιώματα. Η μη
εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη με τις
διατάξεις της νομοθεσίας περί πνευματικών δικαιωμάτων.
Δεν καταβάλλεται καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο
περιεχ5μενο ή σφάλμα εγγραφής
Η Sony δεν μπορεί να καταβάλει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής ή
απώλεια ή ζημιά του περιεχομένου εγγραφής λγω βλάβης της μηχανής ή
του μέσου εγγραφής, κλπ.
Καθαρισμ5ς της επιφάνειας της μηχανής
Καθαρίστε την επιφάνεια της μηχανής με ένα μαλακ πανί ελαφρώς
βρεγμένο με νερ και, στη συνέχεια, σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν
πανί. Για την αποφυγή ζημιάς στο φινίρισμα ή στο περίβλημα:
– Μην εκθέτετε τη μηχανή σε χημικά προϊντα πως αραιωτικά, βενζίνη,
αλκολ, εμποτισμένα χαρτομάντιλα μιας χρήσης, εντομοαπωθητικά,
αντηλιακά ή εντομοκτνα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φωτογραφική μηχανή
Συσκευή λήψης εικνων:
Αισθητήρας Exmor R CMOS
7,77 mm (τύπου 1/2,3)
Συνολικς αριθμς pixel της
Περίπου 16,8 Megapixel
Πραγματικς αριθμς pixel της
Περίπου 16,2 Megapixel
Φακς: φακς Carl Zeiss VarioTessar ζουμ 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ισοδύναμο με φιλμ
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
27 mm – 108 mm
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Οπτικ
Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη
έκθεση, Επιλογή σκηνικού
(16 λειτουργίες)
Ισορροπία λευκού: Αυτματη, Φως
ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμού
1/2/3, Πυράκτωσης, Φλας, Ένα
Υποβρύχια ισορ. λευκού:
Αυτματα, Υποβρύχια 1/2
Μορφή σήματος:
Για σήμα 1080 50i: χρώμα PAL,
πρτυπα CCIR, προδιαγραφές
HDTV 1080/50i
Για σήμα 1080 60i: χρώμα
NTSC, πρτυπα EIA,
προδιαγραφές HDTV 1080/60i
Μορφή αρχείου:
Ακίνητες εικνες: συμβαττητα
με JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
συμβαττητα με DPOF
Ακίνητες εικνες 3D:
συμβαττητα με MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Ταινίες (μορφής AVCHD):
Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264
Ήχος: Dolby Digital 2ch που
διαθέτει το λογισμικ Dolby
Digital Stereo Creator
• Κατασκευάζεται μετά απ
άδεια της Dolby Laboratories.
Ταινίες (μορφής MP4):
Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264
Ήχος: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Μέσα εγγραφής: Εσωτερική μνήμη
(Περίπου 19 MB), "Memory
Stick Duo", κάρτες SD
Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία
ISO (Δείκτης συνιστώμενης
έκθεσης) στην επιλογή
Περίπου 0,08 m έως 3,7 m (W)
Περίπου 0,5 m έως 2,7 m (T)
[Υποδοχές εισ5δου και
Υποδοχή HDMI: μίνι υποδοχή
Θύρα πολλαπλών συνδέσεων:
Έξοδος σήματος βίντεο
Έξοδος ήχου (Στερεοφωνικς)
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Ευρεία (16:9) μονάδα TFT
7,5 cm (τύπος 3,0)
Συνολικς αριθμς κουκίδων:
921 600 (1 920 × 480) κουκίδες
[Ισχύς, γενικά]
Τροφοδοσία: Επαναφορτιζμενη
μπαταρία NP-BN1, 3,6 V
εναλλασσμενου ρεύματος ACUB10/UB10B, 5 V
Κατανάλωση ρεύματος (κατά τη
διάρκεια λήψης): 1,0 W
Θερμοκρασία λειτουργίας: –10 °C
έως 40 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20 °C
έως +60 °C
Διαστάσεις (συμβαττητα με
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
Βάρος (συμβαττητα με CIPA)
(συμπεριλαμβανομένης της
μπαταρίας NP-BN1 και του
"Memory Stick Duo"):
Περίπου 133 g
Μικρφωνο: Στερεοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συμβαττητα
PRINT Image Matching III:
Αδιάβροχη ιδιτητα/προστασία
κατά της σκνης: Συμβαττητα
με το πρτυπο IEC60529 IP58
(Μπορείτε να χειριστείτε τη
μηχανή σε βάθος νερού μέχρι
5 m για 60 λεπτά.)
Προστασία κατά των κραδασμών:
Σε συμμρφωση προς τα
πρτυπα MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock, αυτ το
προϊν έχει δοκιμαστεί και
πιστοποιηθεί για την αντοχή
του με πτώση απ ύψος 1,5 m σε
μια σανίδα κοντραπλακέ
πάχους 5 cm.
Οι δυναττητες της αδιάβροχης
ιδιτητας, της προστασίας κατά της
σκνης και της προστασίας κατά
των κραδασμών βασίζονται σε
τυπικές δοκιμές απ την Sony.
εναλλασσ5μενου ρεύματος
Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Τάση εξδου: Συνεχές ρεύμα 5 V,
0,5 A
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως
40 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20 °C
έως +60 °C
Περίπου 50 mm × 22 mm ×
54 mm (Π/Υ/Β)
Για τις ΗΠΑ και τον Καναδά:
Περίπου 48 g
Για χώρες ή περιοχές εκτς των
Η.Π.Α. και του Καναδά:
Περίπου 43 g
Επαναφορτιζ5μενη μπαταρία
Μπαταρία που χρησιμοποιείται:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: Συνεχές ρεύμα 4,2 V
Ονομαστική τάση: Συνεχές ρεύμα
3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεχές
ρεύμα 4,2 V
Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 0,9 A
τυπική: 2,3 Wh (630 mAh)
ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh)
O σχεδιασμς και οι προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
Εμπορικά σήματα
• Οι ακλουθες ενδείξεις είναι
εμπορικά σήματα της Sony
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"Memory Stick Duo"
• Η ονομασία Windows είναι σήμα
κατατεθέν της Microsoft
Corporation στις Ηνωμένες
Πολιτείες ή/και σε άλλες χώρες.
• Η ονομασία Macintosh είναι σήμα
κατατεθέν της Apple Inc.
• Το λογτυπο SDXC είναι
εμπορικ σήμα της SD-3C, LLC.
• Οι επωνυμίες "
" και
"PlayStation" είναι σήματα
κατατεθέντα της Sony Computer
Entertainment Inc.
• Επίσης, οι ονομασίες συστημάτων
και προϊντων που
χρησιμοποιούνται στο παρν
εγχειρίδιο αποτελούν εμπορικά
σήματα ή σήματα κατατεθέντα
των αντίστοιχων
προγραμματιστών ή
κατασκευαστών. Ωστσο, οι
ενδείξεις ™ ή ® δεν
χρησιμοποιούνται σε κάθε
περίπτωση στο παρν εγχειρίδιο.
• Απολαύστε περισστερες
δυναττητες με το PlayStation®3
κάνοντας λήψη της εφαρμογής
για το PlayStation®3 απ το
PlayStation®Store (που
• Η εφαρμογή για το PlayStation®3
απαιτεί έναν λογαριασμ στο
PlayStation®Network και τη λήψη
της εφαρμογής. Είναι διαθέσιμη
σε περιοχές, που υπάρχει το
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN)
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για
τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε
σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το
δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγμένο απ
κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν
(κατά την ημερομηνία της αρχικής
αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του
δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις
ASN της Περιοχής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της
Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή
εξαρτήματα. Oλα τα προϊντα και
εξαρτήματα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
της Sony.
[ Kροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν
προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με
την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊντος
και της επωνυμίας του εμπρου)
μαζί με το ελαττωματικ προϊν
εντς της περιδου εγγύησης. Η
Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν
τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία
του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου
ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή
αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σας για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς
και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξής:
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
•Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωής ενς προϊντος
πως μη επαναφορτιζμενες
μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάμπες, καλώδια
•Ζημιά ή ελαττώματα που
προκλήθηκαν λγω χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού
ασύμβατων με την κανονική
ατομική ή οικιακή χρήση,
•Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ:
s Κακή χρήση,
* του χειρισμού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη
σε οθνες υγρών
* μη κανονική ή μη σύμφωνη
με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
* μη συντήρηση του
προϊντος σύμφωνα με τις
οδηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος με τρπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιμοποιείται το προϊν.
s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση
του προϊντος με λογισμικ
που δεν παρέχεται με το
προϊν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώματα των συστημάτων
με τα οποία χρησιμοποιείται ή
στα οποία ενσωματώνεται το
προϊν εκτς απ άλλα
προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να
χρησιμοποιούνται με το εν
λγω προϊν.
s Χρήση του προϊντος με
εξαρτήματα, περιφερειακ
εξοπλισμ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές
χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες
* η αναβάθμιση του
προϊντος πέρα απ τις
προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του
προϊντος με σκοπ να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αμέλεια.
s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά,
χημικές και άλλες ουσίες,
πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα,
ακατάλληλο εξαερισμ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάμεων και επιδράσεων.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο
τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν
καλύπτει το λογισμικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την
[ Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντος ή
του λογισμικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή
μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
της μνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της
παρούσας εγγύησης.
Η μοναδική υποχρέωση της Sony
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα
προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των
οικονομικών και άυλων απωλειών, του
τιμήματος που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντος, της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων
προϊντων – της άμεσης,
παρεμπίπτουσας ή επακλουθης
απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή
η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
s Μειωμένη λειτουργία ή μη
λειτουργία του προϊντος ή
συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμτητας κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή της
s Παροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεμένα προϊντα.
s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών
προγραμμάτων ή
αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και
ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης
σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακμα και για θέματα για τα οποία η
Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις
εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μνο στη
μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά
αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες
πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα
νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
[ Τα επιφυλασσ5μενα ν5μιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με
τους ρους που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίς να παραβλάπτονται τα
δικαιώματά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νομοθεσία
σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώματά σας εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίας 1
151 24 Μαρούσι
[ Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail :
Version 01.2009
Download PDF