Sony | VCL-HG0862K | Sony VCL-HG0862K Operating Instructions

2-699-303-03 (1)
ワイド コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens
Objectif de conversion
grand-angle
English
日本語
このコンバージョンレンズは、ソニーのデジタルHDビデオカメラレコー
ダー HVR-V1(以下、カメラとする)専用です。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかた
をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の
ことを必ずお守りください。
• 安全のための注意事項を守る。
• 故障したら使わずに、ご購入いただいた特約店、またはソニーの相談窓
口に相談する。
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/
/
/
/
お買い上げいただきありがとうございます。
下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大
けがの原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、失明の原因となることがあります。
下記の注意事項を守らないとけがをすることがあり
ます。
レンズキャップを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。
注意を怠ると、思わぬけがをすることがあります。
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読み
コンバージョンレンズを取り付けるまえに
の上、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで
レンズカバー付きフード、MCプロテクター、フィルターを取りはずして
から、カメラにコンバージョンレンズを取り付けてください。
コンバージョンレンズの取り付けかた/取りはずしかた
VCL-HG0862K
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the conversion lens
Be careful not to injure yourself by dropping the lens.
Careless handling may cause injury.
Attaching/detaching the conversion lens
Attaching the lens (illustration A)
1 Align the marks on the lens and the camera.
2 While pressing the release button (1), turn the lens clockwise until it clicks into
place (2).
1
B
ACHTUNG
Notes on use
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
• Do not press the release button while using the camera. Doing so may cause the
lens to fall off.
• Remove the conversion lens when transporting.
• Always place the lens caps on the conversion lens when storing.
• Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
Condensation
C Attaching/detaching the supplied lens hood
• 使用中に、取りはずしボタンを押さないでください。レンズが、はずれ
You can attach the supplied lens hood while the conversion lens is still attached to
the camera.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution.
C
A
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen, denn Sie könnten sich dabei
verletzen.
Nachlässiger Umgang mit dem Objektiv kann zu Verletzungen führen.
Nehmen Sie die Gegenlichtblende mit Objektivabdeckung, den MC-Schutzfilter
oder andere Filter ab, bevor Sie das Konverterobjektiv an der Kamera anbringen.
Anbringen/Abnehmen des Konverterobjektivs
1 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Kamera aneinander aus.
2 Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet (2).
Abnehmen des Objektivs (Abbildung B)
Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv gegen
den Uhrzeigersinn.
Hinweise zur Verwendung
Move the lens cover lever (B) to OPEN to open the lens cover, and move the lever
to CLOSE to close the lens cover.
Kondensation
お手入れについて
Store the conversion lens and the lens hood in the supplied carrying pouch as
illustrated.
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま、付属レンズフードを取
り付けることができます。
取り付けかた
1 フード固定ネジ(A)がゆるめてあることを確認する。
2 コンバージョンレンズとレンズフードのセンターマークを合わせて、
フードを矢印の方向にはめこむ。
3 フード固定ネジをしっかりと締める。
取りはずしかた
1 フード固定ネジをゆるめる。
2 フードを矢印と反対方向に引っ張りながらはずす。
レンズカバーを開閉するには
レンズカバーを開けるときは、レンズカバーレバー(B)を「OPEN」
に、閉じるときは「CLOSE」に動かす。
保証書とアフターサービス
保証書について
• この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け
取りください。
• 所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ
い。
• 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い
ときは、ご購入いただいた特約店、またはソニーの相談窓口にご相談くだ
さい。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を
ご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた
だきます。
主な仕様
0.8倍
3群3枚
最大径
約ø90mm
全 長
約37mm
質量(キャップを除く) 約300g
倍率
レンズ構成
外形寸法
同梱物
ワイドコンバージョンレンズ(1)
レンズキャップ(前後各1)
レンズフード(1)
キャリングポーチ(1)
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了
承ください。
D Storing the conversion lens and lens hood
Magnification
Lens structure
Dimensions
Maximum diameter:
Total length:
Mass (excluding the caps)
Included items
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv
heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Specifications
0.8
3 groups, 3 elements
Approx. ø 90 mm (3 5/8 in.)
Approx. 37 mm (1 1/2 in.)
Approx. 300 g (10.6 oz.)
Wide conversion lens (1), Lens cap(for the front and
back of the lens) (2), Lens hood (1), Carrying pouch (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Le objectif de conversion grand-angle VCL-HG0862K de Sony est spécialement
conçu pour être utilisé avec le caméscope HD numérique HVR-V1 Sony (désigné
ci-après par le terme « caméscope »).
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le objectif.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Précautions à prendre lors du retrait du objectif de
conversion
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le objectif.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Avant de fixer le objectif de conversion
Retirez d’abord le pare-soleil avec bouchon d’objectif, le protecteur ou le filtre MC,
puis fixez l’objectif de conversion au caméscope.
Fixation et retrait du objectif de conversion
Fixation du objectif (illustration A)
1 Alignez les repères du objectif sur ceux du caméscope.
2 Tout en appuyant sur le bouton de déblocage (1), tournez l’objectif dans le sens
horaire jusqu’au déclic de mise en place (2).
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren
verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtes
Tuch.
C Anbringen/Abnehmen der mitgelieferten
Gegenlichtblende
Die mitgelieferte Gegenlichtblende können Sie auch dann anbringen, wenn das
Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist.
Anbringen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende (A).
2 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Gegenlichtblende aneinander aus
und setzen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung auf das Objektiv.
3 Ziehen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende fest an.
Abnehmen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende.
2 Ziehen Sie die Gegenlichtblende entgegen der Pfeilrichtung vom Objektiv.
Öffnen/Schließen der Objektivabdeckung der Gegenlichtblende
Stellen Sie den Objektivabdeckungshebel (B) auf OPEN, um die
Objektivabdeckung zu öffnen, und auf CLOSE, um sie zu schließen.
D Aufbewahren des Konverterobjektivs und der
Gegenlichtblende
Remarques sur l’utilisation
• N’appuyez pas sur le bouton de déblocage lorsque vous utilisez l’appareil
photo. Vous risqueriez de faire tomber l’objectif.
• Retirez le objectif de conversion lorsque vous transportez le caméscope.
• Placez toujours le capuchon sur le objectif de conversion avant de le ranger.
• Ne laissez pas le objectif dans un endroit très humide pendant une période
prolongée afin d’éviter la formation de moisissure.
Condensation
Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de
la condensation risque de se former sur le objectif. Pour éviter ce phénomène,
placez le objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez le objectif du sac lorsque la
température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Nettoyage du objectif de conversion
0,8
3 Gruppen, 3 Elemente
ca. ø 90 mm
ca. 37 mm
ca. 300 g
Teile Weitwinkelkonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder- und Rückseite
des Objektivs) (2), Gegenlichtblende (1),
Tragebeutel (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
El objetivo de conversión gran angular VCL-HG0862K Sony ha sido diseñado para
utilizarse sólo con la videocámara digital de alta definición Sony HVR-V1 (en
adelante denominada “cámara”).
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través del objetivo.
De lo contrario, podría dañarse los ojos o provocar la pérdida de vista.
Precaución al extraer el objetivo de conversión
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no lo manipula con cuidado.
Colocación/extracción del objetivo de conversión
Vous pouvez fixer le pare-soleil fourni lorsque le objectif de conversion est fixé sur
le caméscope.
Colocación del objetivo (ilustración A)
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil.
2 Retirez le pare-soleil en le tirant dans le sens inverse de la flèche.
Ouverture/fermeture du capuchon d’objectif du pare-soleil
Placez le levier du capuchon d’objectif (B) sur la position OPEN pour ouvrir le
capuchon d’objectif, puis placez le levier sur la position CLOSE pour fermer le
capuchon d’objectif.
1 Afloje el tornillo de fijación de la cubierta (A).
2 Alinee las marcas del objetivo y de la cubierta para encajarla en la dirección de la
flecha.
3 Apriete firmemente el tornillo de fijación de la cubierta.
Extracción de la cubierta del objetivo
1 Afloje el tornillo de fijación de la cubierta.
2 Extraiga la cubierta tirando de ella en la dirección contraria a de la flecha.
Apertura y cierre de la tapa de la cubierta del objetivo
Mueva la palanca de la cubierta del objetivo (B) hasta OPEN para abrirla y, a
continuación, mueva la palanca hasta CLOSE para cerrar la cubierta.
D Almacenamiento del objetivo de conversión y el
parasol
Almacene el objetivo de conversión y el parasol en la bolsa de transporte
suministrada.
Ampliación
Estructura del objetivo
Dimensiones
Diámetro máximo:
Longitud total:
Peso (sin incluir las tapas)
Elementos incluidos:
0,8
3 grupos, 3 elementos
Aprox. ø 90 mm
Aprox. 37 mm
Aprox. 300 g
objetivo de conversión para gran angular (1), tapa
del objetivo (para la parte frontal y trasera del
objetivo) (2), cubierta del objetivo (1), bolsa de
transporte (1), juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
De groothoekvoorzetlens VCL-HG0862K van Sony is alleen ontworpen voor
gebruik met de digitale HD-camcorder HVR-V1 van Sony (hierna de "camera"
genoemd).
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
Let op bij het verwijderen van de voorzetlens
Zorg ervoor dat u de lens niet laat vallen en uzelf verwondt.
Als u de lens niet voorzichtig behandelt, kan dit letsel veroorzaken.
Voordat u de voorzetlens bevestigt
Verwijder eerst de lenskap met de lensklep, de MC-beschermer of het filter en
bevestig vervolgens de voorzetlens op de camera.
De voorzetlens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (afbeelding A)
1 Houd de markeringen op de lens en de camera tegenover elkaar.
2 Draai de lens rechtsom tot deze vastklikt (2) terwijl u de ontgrendelknop
ingedrukt houdt (1).
De lens verwijderen (afbeelding B)
Draai de lens linksom terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt (1).
Opmerkingen voor het gebruik
• Druk de ontgrendelknop niet in wanneer u de camera gebruikt. Als u dit wel
doet, kan de lens van de camera vallen.
• Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
• Breng altijd beide lensdoppen op de voorzetlens aan wanneer u deze opbergt.
• Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om
schimmelvorming tegen te gaan.
Condensvocht
Als de lens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens
uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
C De bijgeleverde lenskap bevestigen/verwijderen
Vergrößerung
Objektivaufbau
Abmessungen
Maximaler Durchmesser:
Gesamtlänge:
Gewicht (ohne Kappen):
Mitgeliefertes Zubehör
C Fixation et retrait du pare-soleil fourni
Retrait du pare-soleil
Colocación de la cubierta del objetivo
Technische Daten
Antes de colocar el objetivo de conversión
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil (A).
2 Alignez les repères du objectif sur ceux du pare-soleil, puis insérez le pare-soleil
dans le sens de la flèche.
3 Serrez fermement la vis de fixation du pare-soleil.
Es posible colocar la cubierta del objetivo suministrada una vez fijado el objetivo
de conversión en la cámara.
Stof kunt u het beste van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht
borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop.
Enlevez toute poussière de la surface du objectif à l’aide d’une brosse soufflante ou
d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres saletés à
l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre.
Fixation du pare-soleil
C Colocación/extracción de la cubierta del objetivo
suministrada
Bewahren Sie das Konverterobjektiv und die Gegenlichtblende wie in der
Abbildung dargestellt im mitgelieferten Tragebeutel auf.
Retrait du objectif (illustration B)
Tournez le objectif dans le sens anti-horaire tout en appuyant sur le bouton de
déblocage (1).
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
Anbringen des Objektivs (Abbildung A)
Opening/closing the lens cover of the lens hood
Detaching the lens hood
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del interior
de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Especificaciones
Vorbereitungen für das Anbringen des
Konverterobjektivs
結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込
んだときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことで
す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、
取り出してください。
コンバージョンレンズとレンズフードは、イラストの方法で付属のキャリ
ングポーチに収納してください。
D
1 Loosen the hood securing screw (A).
2 Align the marks on the lens and the lens hood and fit the hood in the direction
of the arrow.
3 Firmly tighten the hood securing screw.
1 Loosen the hood securing screw.
2 Detach the hood by pulling it in the opposite direction of the arrow.
D 収納について
B
Attaching the lens hood
Vorsicht beim Abnehmen des Konverterobjektivs
• Drücken Sie die Entriegelungstaste nicht, während Sie die Kamera verwenden.
Andernfalls kann das Objektiv herunterfallen.
• Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
• Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Objektivschutzkappen auf das
Konverterobjektiv.
• Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
C 付属レンズフードの取り付けかた/取りはずしかた
1
Deutsch
Das Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-HG0862K von Sony ist ausschließlich für
die digitale HD-Videokamera HVR-V1 von Sony (im Folgenden als „Kamera“
bezeichnet) konzipiert.
Turn the lens counterclockwise while pressing the release button (1).
使用上のご注意
コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい
刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた
柔らかい布で拭き取ってください。
2
environ ø 90 mm (3 5/8 po.)
environ 37 mm (1 1/2 po.)
environ 300 g (10,6 oz)
objectif de conversion grand-angle (1),
capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière du
objectif) (2), pare-soleil (1), étui de transport (1),
jeu de documents imprimés
Detaching the lens (illustration B)
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
結露について
2
0,8
3 groupes, 3 éléments
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
©2006 Sony Corporation Printed in Japan
A
Grossissement :
Structure du convertisseur :
Dimensions :
Diamètre maximum :
Longueur totale :
Poids (sans les capuchons) :
Articles inclus :
Condensación de humedad
Limpieza del objetivo de conversión
Spécifications
First remove the lens hood with lens cover, MC protector or filter, and then attach
the conversion lens to the camera.
取り付けかた(イラストA)
1 カメラとレンズのセンターマークを合わせる。
2 取りはずしボタン(1)を押しながら、時計方向に「カチッ」とロック
するまでレンズを回し固定する(2)。
取りはずしかた(イラストB)
取りはずしボタン(1)を押しながら、レンズを反時計方向に回してはず
す。
るおそれがあります。
• 持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。
• 保管の際は、必ずコンバージョンレンズにキャップを取り付けてくださ
い。
• 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ
ります。
Rangez l’objectif de conversion et le pare-soleil dans l’étui de transport fourni
comme illustré.
WARNING
Before attaching the conversion lens
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
も見られる所に必ず保管してください。
The Sony VCL-HG0862K wide conversion lens is designed for use only with the
Sony digital HD video camera recorder HVR-V1 (referred to below as “camera”).
D Rangement de l’objectif de conversion et du
pare-soleil
En primer lugar, extraiga el parasol con tapa, el protector MC o el filtro y, a
continuación, fije el objetivo de conversión a la videocámara.
1 Alinee las marcas del objetivo y las de la cámara.
2 Mientras pulsa el botón de liberación (1), gire el objetivo hacia la derecha hasta
que encaje (2).
Extracción del objetivo (ilustración B)
Gire el objetivo en el sentido contrario al de las agujas del reloj mientras pulsa el
botón de liberación (1).
Notas sobre el uso
• No pulse el botón de liberación mientras utiliza la cámara. Si lo hace, el objetivo
puede desprenderse.
• Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
• Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
• No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para
evitar que se enmohezca.
U kunt de bijgeleverde lenskap bevestigen terwijl de voorzetlens op de camera is
bevestigd.
De lenskap bevestigen
1 Draai de borgschroef van de lenskap los (A).
2 Houd de markeringen op de lens en de lenskap tegenover elkaar en bevestig de
kap in de richting van de pijl.
3 Draai de borgschroef van de lenskap stevig vast.
De lenskap verwijderen
1 Draai de borgschroef van de lenskap los.
2 Verwijder de lenskap door deze in de tegenovergestelde richting van de pijl te
trekken.
De lensklep van de lenskap openen/sluiten
Verplaats de schakelaar van de lensklep (B) naar OPEN om de lensklep te openen
en verplaats de schakelaar naar CLOSE om de lensklep te sluiten.
D De voorzetlens en lenskap opbergen
Berg de voorzetlens en lenskap op in de bijgeleverde draagtas zoals in de
afbeelding wordt weergegeven.
Technische gegevens
Vergroting
Lensstructuur
Afmetingen
Maximale diameter:
Totale lengte:
Gewicht (zonder lensdoppen)
Bijgeleverd toebehoren
0,8
3 groepen, 3 elementen
Ongeveer ø 90 mm
Ongeveer 37 mm
Ongeveer 300 g
Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de vooren achterkant van de lens) (2), Lenskap (1), Draagtas
(1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
A
Montar o pára-sol na objectiva
Italiano
Il presente obiettivo ad ampia conversione Sony VCL-HG0862K è stato progettato
per il solo uso con la videocamera HD digitale Sony HVR-V1 (di seguito chiamata
“videocamera”).
1 Desaperte o parafuso de fixação da objectiva (A).
2 Alinhe as marcas da objectiva e do pára-sol e instale este último na direcção
indicada pela seta.
3 Aperte bem o parafuso de fixação do pára-sol.
Desmontar o pára-sol da objectiva
ATTENZIONE
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.
Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
2
Avvertenza relativa alla rimozione dell’obiettivo di
conversione
1
B
Prestare attenzione a non ferirsi facendo cadere l’obiettivo.
Maneggiare l’obiettivo con cura onde evitare di ferirsi.
2
Prima dell’applicazione dell’obiettivo di
conversione
Rimuovere innanzitutto il paraluce con copriobiettivo, la protezione MC o il filtro,
quindi applicare l’obiettivo di conversione alla videocamera.
Applicazione/rimozione dell’obiettivo di
conversione
1
Applicazione dell’obiettivo (illustrazione A)
C
1 Allineare i contrassegni sull’obiettivo con quelli presenti sulla videocamera.
2 Premere il tasto di rilascio (1) e contemporaneamente ruotare l’obiettivo in
senso orario fino a quando non scatta in posizione (2).
Rimozione dell’obiettivo (illustrazione B)
Ruotare l’obiettivo in senso antiorario premendo il tasto di rilascio (1).
B
D
• Non premere il tasto di rilascio mentre la videocamera è in uso. Diversamente, è
possibile che l’obiettivo cada.
• Durante il trasporto, rimuovere l’obiettivo di conversione.
• Per il deposito, applicare sempre l’apposito copriobiettivo all’obiettivo di
conversione.
• Non conservare l’obiettivo in luoghi eccessivamente umidi per periodi di tempo
prolungati, onde evitare la formazione di muffa.
D Guardar a objectiva de conversão e o respectivo
pára-sol
安裝
拆卸轉換鏡頭
1 對準鏡頭和攝像機上的標誌。
2 按住釋放按鈕 (1) 的同時,順時針轉動鏡頭,直至其發出喀噠聲到位 (2) 。
拆卸鏡頭 (圖 B)
按住釋放按鈕 (1) 的同時,逆時針轉動鏡頭。
使用須知
Características técnicas
濕氣凝結
Ampliação
Estrutura da objectiva
Dimensões
Diâmetro máximo
Comprimento total
Peso (sem as tampas)
Itens incluídos
VARNING!
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.
Att tänka på när du bort konversionslinsen
Se till så att du inte skadar dig om du råkar tappa linsen.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
컨버전 렌즈 청소하기
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Широкоугольноконверсионный объектив VCL-HG0862K фирмы Sony
предназначается исключительно для использования исключительно вместе
с цифровой HD видеокамерой-рекордером HVR-V1 фирмы Sony (далее по
тексту: “камера”).
C 安裝
可以在轉換鏡頭仍裝在攝像機上時安裝附帶的鏡頭罩。
安裝鏡頭罩
1 鬆開鏡頭罩固定螺釘 (A)。
2 對準鏡頭和鏡頭罩上的標誌,按照箭頭所示方向裝上鏡頭罩。
3 旋緊鏡頭罩固定螺釘。
拆卸鏡頭罩
1 鬆開鏡頭罩固定螺釘。
2 按照箭頭所示相反方向拉鏡頭罩,將其拆下。
打開
Предупреждение
拆卸附帶的鏡頭罩
關閉鏡頭罩的鏡頭蓋
將鏡頭蓋控制杆 (B) 移至 OPEN 位置打開鏡頭蓋;將控制杆移至 CLOSE 位置關閉鏡
頭蓋。
D 存放轉換鏡和鏡頭遮光罩
如圖所示,將轉換鏡和鏡頭遮光罩存放到附送的便攜袋中。
Перед подключением конверсионного объектива
Сначала удалите светозащитную бленду с крышкой объектива, защитную
насадку или фильтр, а затем подключите конверсионный объектив к
камере.
放大率
鏡頭結構
尺寸
最大直徑︰
總長度︰
質量(不含鏡頭蓋)
所含物品
0.8
3 組, 3 片
約 ø 90 mm
約 37 mm
約 300 g
廣角轉換鏡頭( 1 ) ,鏡頭蓋(用 於鏡頭 前端和 後
端)(2),鏡頭罩(1),便攜袋(1),成套印刷文件
設計和規格如有變更,恕不另行通知。
Подключение объектива (Рисунок A)
1 Совместите метки на объективе и камере.
2 Нажимая кнопку отпускания (1), поворачивайте объектив по часовой
стрелке до его щелчка на месте (2).
Rimozione del paraluce
Отключение объектива (Рисунок B)
警告
1 Allentare la vite di fissaggio del paraluce.
2 Rimuovere il paraluce tirandolo nella direzione opposta della freccia.
Поворачивайте объектив против часовой стрелки, нажимая кнопку
отпускания (1).
请勿透过镜头直视太阳。
否则可能会伤害眼睛或造成视力丧失。
Примечания по пользованию
拆卸转换镜头时须注意
• Не следует нажать кнопку отпускания при использовании камеры.
Несоблюдение этого указания может привести к падению объектива.
• При транспортировке снимите конверсионный объектив.
• При хранении обязательно надевайте крышки на объектив.
• Не оставляйте объектив в месте повышенной влажности длительное
время во избежание покрытия его плесенью.
小心不要掉落镜头,以免受伤。
操作不慎可能会导致人身伤害。
Innan du fäster konversionslinsen
Ta först bort motljusskyddet med linsskyddet, MC-skyddet eller filtret, och fäst
sedan konversionslinsen på kameran.
Så här fäster du/tar du bort konversionslinsen
Fästa linsen (se illustration A)
1 Passa in märkena på linsen och kameran mot varandra.
2 Samtidigt som du trycker in spärrknappen (1) vrider du linsen medurs tills den
klickar på plats (2).
Ta bort linsen (se illustration B)
Samtidigt som du trycker in spärrknappen (1) vrider du linsen moturs.
Anmärkningar gällande bruk
• Tryck inte in spärrknappen när du använder kameran. Om du gör det kan
objektivet lossna.
• Ta av linsen vid transport.
• Sätt alltid på linsskydden vid förvaring.
• Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att
mögel bildas.
Kondensation
circa ø 90 mm
circa 37 mm
circa 300 g
Obiettivo ad ampia conversione (1), Copriobiettivo
(per la parte anteriore e e posteriore dell’obiettivo)
(2), Paraluce (1), Custodia di trasporto (1), Corredo
di documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Português
A objectiva de conversão grande angular VCL-HG0862K foi concebida para ser
utilizada apenas com a câmara de vídeo HD digital HVR-V1 da Sony (designada
mais adiante por "câmara").
Sony VCL-HG0862K 广角镜设计仅用于 Sony 高清晰度数码摄像机 HVR-V1(以
下简称“摄像机”)。
Открытие/закрытие крышки объектива светозащитной
бленды
1 Lossa motljusskyddets säkerhetsskruv (A).
2 Passa in märkena på linsen och motljusskyddet mot varandra och skjut på
skyddet i pilens riktning.
3 Skruva åt motljusskyddets säkerhetsskruv.
Ta bort motljusskyddet
1 Lossa motljusskyddets säkerhetsskruv.
2 Ta bort skyddet genom att dra det i pilens motsatta riktning.
Öppna/stänga motljusskyddets linsskydd
Öppna linsskyddet genom att ställa spaken för linsskyddet (B) på OPEN, och
stäng linsskyddet genom att ställa spaken på CLOSE.
D Förvaring av konversionslinsen och
motljusskyddet
Förvara konversionslinsen och motljusskyddet i den medföljande bärväskan på det
sätt som bilden visar.
Montar/Desmontar a objectiva de conversão
Montar a objectiva de conversão (ilustração A)
1 Alinhe as marcas da objectiva com as da câmara.
2 Ao mesmo tempo que carrega no botão de libertação (1), rode a objectiva no
sentido dos ponteiros do relógio até encaixar com um estalido (2).
Desmontar a objectiva (ilustração B)
Rode a objectiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio ao mesmo tempo
que carrega no botão de libertação (1).
Limpeza da objectiva de conversão
Tekniska data
0,8
3 grupper, 3 element
Ca. ø 90 mm
Ca. 37 mm
Ca. 300 g
Vidvinkellins (1), Linsskydd (för linsens fram- och
baksida) (2), Motljusskydd (1), Bärväska (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.
Limpe todo o pó da superfície da objectiva com uma escova sopradora ou uma
escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um pano macio
ligeiramente humedecido numa solução de detergente suave.
렌즈 후드 장착하기
1 후드 고정 나사(A)를 느슨하게 풉니다.
2 렌즈와 렌즈 후드의 마크를 맞추어서 후드를 화살표 방향으로 장착합니다.
3 나사 고정 나사를 단단히 조입니다.
렌즈 후드 분리하기
1 후드 고정 나사를 느슨하게 풉니다.
2 후드를 화살표와 반대 방향으로 당겨서 분리합니다.
렌즈 후드의 렌즈 커버를 열기/닫기
렌즈 커버를 열려면 렌즈 커버 레버(B)를 OPEN으로 움직이고 렌즈 레버를 닫으려면
CLOSE로 움직입니다.
D 컨버전 렌즈와 렌즈 후드 수납하기
주요 제원
배율
렌즈 구성
외형 치수
최대 직경:
전장:
중량(캡은 제외)
동봉품
0.8
3군, 3매
약 ø 90 mm
약 37 mm
약 300 g
와이드 컨버전 렌즈(1), 렌즈 캡(렌즈 앞뒤용)(2),
렌즈 후드(1), 휴대용 파우치(1), 도큐먼트 세트
! Sony VCL-HG0862K %&'( )* +$, -. #/012 Sony HVR-V1 $ HD "#
% +=> ? @ 345
6/ 7. 89: ;
<
%!5A B C5 1, B9 DEF " B=* G
7A C* )" )V @1 ,X40 1, MC "1 1, QRS A8 TU. *
%J
安装/拆卸转换镜头
安装镜头 (图 A)
1 对准镜头和摄像机上的标志。
2 按住释放按钮 (1) 的同时,顺时针转动镜头,直至其发出咔哒声到位 (2) 。
拆卸镜头 (图 B)
按住释放按钮 (1) 的同时,逆时针转动镜头。
使用须知
如果直接将镜头从寒冷处带到温暖处,湿气可能会凝结在镜头上。要避免结露,请将
镜头放入塑料袋或类似的物品中。当袋内的空气温度达到周围环境的温度时,再将镜
头取出。
清洁该转换镜头
用吹气刷或软刷拂去镜头表面的灰尘。请将软布在柔性的清洁剂溶液中略微蘸湿,然
后用它擦净镜头上的指印或其它污渍。
C 安装/拆卸附带的镜头罩
可以在转换镜头仍装在摄像机上时安装附带的镜头罩。
安装镜头罩
%A !"# $ %J1 7A Y 3E
Z )"
YN #1N -J ]5R9: ^, 7. I# +_* #$, ,(1) # [\ Q9V,
%(2) 1
2
%B !"# $ %(1) # 7A [ Q9V, I# +_ 6J* #$,
&'$( )&*+,
% K 7. D$F " BE %J Q9V, # [: ;
%9 9 TU9* )"
%@Ua 9 7A RS, \ `$
<
%@b ^J:
e 90 BE1 A 9 3b C# ^J * cbd ;
•
•
•
•
/ 0-!
.
\ ,BE D$b % 7A *# -8: 345 f$ ^J 7 $#* ^J @ B #M. g E.
3#h i#$ j 6J ?$ 3#h i#$ !: 91 %Vk Q4 1, B* 6 %6J @ l?, ,Rm
0*
% XR @ #5S D, n89 34 1, a 34 .
%j?, YaRA: 1, *N, Y!* D, .1 X0 n89: A
@ A* 5e o" R" .
1 松开镜头罩固定螺钉(A)。
2 对准镜头和镜头罩上的标志,按照箭头所示方向装上镜头罩。
3 旋紧镜头罩固定螺钉。
D Хранение конверсионного объектива и
светозащитной бленды
1 松开镜头罩固定螺钉。
2 按照箭头所示相反方向拉镜头罩,将其拆下。
%J 7A 5 U: ; 9* 0 A8 C: B9Jp
Храните конверсионный объектив и светозащитную бленду в поставляемой
сумочке для переноски, как показано на рисунке.
打开/关闭镜头罩的镜头盖
将镜头盖控制杆 (B) 移至 OPEN 位置打开镜头盖;将控制杆移至 CLOSE 位置关闭
镜头盖。
%(A) A80 q5r: S* Q?#P* )"
%)- +_* A80 ?$P* )"1 A81 7A Y 3E
Z )"
%GJMP* A80 q5r: S* /* )"
1
2
3
%A80 q5r: S* Q?#P* )"
%)- +_ 6J* -5
] @ A80 TU
1
2
Технические характеристики
Кратность увеличения
Конструкция объектива
Габариты
Наибольший диаметр:
Общая длина:
Масса (за исключением колпачков)
Комплектность поставки
0,8
3 группы, 3 элемента
Приблиз. ø 90 мм
Приблиз. 37 мм
Приблиз. 300 г
Широкоугольноконверсионный объектив
(1), колпачок объектива (передний и
задний) (2), светозащитная бленда (1),
сумочка для переноски (1),
Набор напечатанной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Condensação
Se transportar a objectiva directamente de um local frio para um local quente, pode
ocorrer condensação de humidade na objectiva. Para o evitar, coloque-a num saco
de plástico ou outra coisa semelhante. Quando a temperatura do ar contido no saco
de plástico atingir a temperatura ambiente, retire a objectiva.
컨버전 렌즈를 카메라에 장착한 상태에서 부속된 렌즈 후드를 장착할 수 있습니다.
Переместите рычажок крышки объектива (B) в положение OPEN для
открытия крышки объектива, а переместите его в положение CLOSE для
закрытия крышки объектива.
Notas sobre a utilização
• Não carregue no botão de libertação enquanto utiliza a câmara. Se o fizer a
objectiva pode cair.
• Remova a objectiva de conversão da câmara quando a transportar.
• Coloque as tampas na objectiva de conversão sempre que a guardar.
• Para evitar a formação de bolor, não deixe a objectiva num local muito húmido
durante um período prolongado.
首先取出带镜盖的镜头遮光罩、MC 保护镜或滤光镜,然后将转换镜安装到相机。
结露
Cuidados a ter quando desmontar a objectiva de
conversão
Antes de montar a objectiva de conversão
安装转换镜头之前
Поставляемая светзащитная бленда может подключиться, когда
конверсионный объектив уже подключен к камере.
1 Ослабьте винт крепления бленды (A).
2 Совместите метки на объективе и светозащитной бленде и установите
бленду в направлении, указанном стрелочкой.
3 Затяните винт крепления бленды надежно.
C 부속된 렌즈 후드 장착하기/분리하기
%H1* I!: ; J K. G 7A LM
%H1* *NO 7. D$F " >P* • 请勿在摄像机使用过程中按释放按钮。否则可能会导致镜头掉落。
• 运输时请取下转换镜头。
• 存放时请一定盖好转换镜头的镜头盖。
• 请勿将镜头长期存放在潮湿的地方以免发霉。
Подключение светозащитной бленды
송풍 브러시나 부드러운 솔로 렌즈 표면의 먼지를 털어 주십시오. 지문 등이 묻었을 때에는
묽은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오.
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
中文(简)
C Подключение/отключение поставляемой
светозащитной бленды
1 Ослабьте винт крепления бленды.
2 Отключите бленду, вытягивая ее в направлении, противном указанному
стрелочкой.
Primeiro retire o pára-sol com a tampa da objectiva, o protector MC ou o filtro e
depois monte a objectiva de conversão na câmara.
Fästa motljusskyddet
Очистите поверхность объектива от пыли при помощи груши с щеткой или
мягкой щетки. Сотрите отпечатки пальцев или другие пятна с помощью
мягкой ткани, слегка смоченной слабым раствором моющего средства.
Não olhe directamente para o sol com esta objectiva.
Se o fizer, pode sofrer lesões oculares ou a perda da visão.
Rengöring av linsen
Du kan fästa det medföljande motljusskyddet när konversionslinsen är monterad
på kameran.
Чистка конверсионного объектива
Отключение светозащитной бленды
Tenha cuidado para não deixar cair a objectiva pois pode ferir-se.
A falta de cuidado no seu manuseamento pode provocar ferimentos.
C Fästa/ta bort det medföljande motljusskyddet
Если объектив перенесен из холодного места в теплое, то на объективе
может произойти конденсация влаги. Во избежание этого поместите
объектив в пластиковый пакет или т.п. Когда температура воздуха внутри
пакета достигнет температуры окружающего воздуха, извлеките объектив.
AVISO
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För
att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När
lufttemperaturen inuti påsen blir densamma som den omgivande temperaturen,
kan linsen tas ut.
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste. Torka bort
fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en
mild diskmedelslösning.
Конденсация влаги
결로 현상
컨버전 렌즈와 렌즈 후드는 그림과 같이 부속된 휴대용 파우치에 수납하여 주십시오.
規格
1 Allentare la vite di fissaggio del paraluce (A).
2 Allineare i contrassegni sull’obiettivo con quelli presenti sul paraluce, quindi
inserire il paraluce nella direzione della freccia.
3 Stringere in modo saldo la vite di fissaggio del paraluce.
0,8
3 gruppi, 3 elementi
• 카메라를 사용하는 동안은 해제 버튼을 누르지 마십시오. 렌즈가 떨어질 염려가 있습니
다.
• 운반 중에는 컨버전 렌즈를 분리하여 주십시오.
• 컨버전 렌즈를 보관할 때에는 반드시 렌즈 캡을 장착하여 주십시오.
• 렌즈는 습도가 높은 장소에서는 곰팡이가 필 염려가 있으므로 장기간 보관하지 마십시오.
用吹氣刷或軟刷拂去鏡頭表面的灰塵。請將軟布在柔性的清潔劑溶液中略微蘸濕,然
後用它擦淨鏡頭上的指印或其他汙漬。
Applicazione del paraluce
Ingrandimento
Struttura dell’obiettivo
Dimensioni
Diametro massimo:
Lunghezza totale:
Peso (esclusi i copriobiettivi)
Accessori inclusi
사용상의 주의
온도가 낮은 장소에서 따뜻한 장소로 렌즈를 직접 이동하면 렌즈 표면에 이슬이 맺히는 경
우가 있습니다. 그것을 방지하려면 렌즈를 비닐 봉지 등에 넣어 주십시오. 비닐 봉지 안의
온도가 주위 온도가 되면 렌즈를 꺼내 주십시오.
Подключение/отключение конверсионного
объектива
Caratteristiche tecniche
해제 버튼(1)을 누르면서 렌즈를 왼쪽으로 돌립니다.
清潔轉換鏡頭
Во избежание повреждений старайтесь не уронить объектив.
Небрежное обращение может привести к повреждению.
Riporre l’obiettivo di conversione e il paraluce nella custodia di trasporto in
dotazione come illustrato.
렌즈 분리하기(그림 B)
Aprox. 90 mm de diâmetro
Aprox. 37 mm
Aprox. 300 g
Objectiva de conversão grande (1), Tampas da
objectiva (para a parte da frente a para a parte de
trás da objectiva) (2), Pára-sol (1), Estojo de
transporte (1), Conjunto de documentação impressa
Pulizia dell’obiettivo di conversione
D Conservazione dell’obiettivo di conversione e
del paraluce
1 렌즈와 카메라의 마크를 맞춥니다.
2 해제 버튼(1)을 누르면서 소리가 나고 고정될 때까지 렌즈를 오른쪽으로 돌립니다(2).
如果直接將鏡頭從寒冷處帶到溫暖處,濕氣可能會凝結在鏡頭上。要避免濕氣凝結,
請將鏡頭放入塑料袋或類似的物品中。當袋內的空氣溫度達到周圍環境的溫度時,再
將鏡頭取出。
Меры предосторожности при отключении
конверсионного объектива
Per aprire il copriobiettivo, spostare la leva del copriobiettivo (B) sulla posizione
OPEN; per chiuderlo, spostare la leva sulla posizione CLOSE.
렌즈 장착하기(그림 A)
0,8
3 grupos, 3 elementos
Apertura/chiusura del copriobiettivo del paraluce
Sony VCL-HG0862K vidvinkellins är endast avsedd för Sonys digitala HDvideokamera HVR-V1 (kallas enbart ”kamera” i den följande texten).
카메라에서 우선 렌즈 커버와 함께 렌즈 후드 또는 MC 프로텍터, 필터를 분리한 후 컨버전
렌즈를 장착하여 주십시오.
컨버전 렌즈 장착하기/분리하기
安裝鏡頭 (圖 A)
Guarde a objectiva de conversão e o respectivo pára-sol no estojo de transporte
fornecido, como é mostrado.
Se l’obiettivo viene trasportato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, è
possibile che su di esso si formi della condensa. Per evitare che questo accada,
inserire l’obiettivo in una busta di plastica o simili, quindi estrarlo non appena la
temperatura all’interno della busta ha raggiunto la temperatura circostante.
È possibile applicare il paraluce in dotazione mentre l’obiettivo di conversione è
applicato alla videocamera.
首先取出帶鏡蓋的鏡頭遮光罩、 MC 保護鏡或濾光鏡,然後將轉換鏡安裝到相機。
• 請勿在攝像機使用過程中按釋放按鈕。否則可能會導致鏡頭掉落。
• 運輸時請取下轉換鏡頭。
• 存放時請一定蓋好轉換鏡頭的鏡頭蓋。
• 請勿將鏡頭長期存放在潮濕的地方以免發霉。
Formazione di condensa
C Applicazione/rimozione del paraluce in
dotazione
Förstoring
Linsstruktur
Storlek
Största diameter:
Total längd:
Vikt (exklusive linsskydd)
Inkluderade artiklar
Para abrir a tampa da objectiva, coloque a patilha (B) respectiva na posição OPEN;
para a fechar coloque a patilha na posição CLOSE.
Не смотрите прямо на солнце через этот объектив.
Несоблюдение этого указания может привести к повреждению глаза или
потере зрения.
Rimuovere l’eventuale polvere dalla superficie dell’obiettivo utilizzando un
soffietto o un pennello morbido. Eliminare eventuali impronte o macchie con un
panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra.
Svenska
Abrir/fechar a tampa da objectiva do pára-sol
Русский
Note sull’uso
A
1 Desaperte o parafuso de fixação da objectiva.
2 Desprenda o pára-sol puxando-o na direcção oposta à indicada pela seta.
컨버전 렌즈를 장착하기 전에
安裝轉換鏡頭之前
拆卸镜头罩
D 存放转换镜和镜头遮光罩
如图所示,将转换镜和镜头遮光罩存放到附送的便携袋中。
0.8
3 组,3 片
约 ø 90 mm
约 37 mm
约 300 g
广角镜( 1 ) ,镜头盖(用于镜头前端和后端)( 2 ) ,
镜头罩(1),便携袋(1),成套印刷文件
设计和规格如有变更,恕不另行通知。
索尼公司
出版日期:2010 年 5 月
한국어
中文(繁)
Sony VCL-HG0862K 廣角轉換鏡頭設計僅用於 Sony 高清晰度數位攝像機 HVR-V1(以下
簡稱“攝像機”)。
警告
C Montar/desmontar o pára-sol fornecido para a
objectiva
請勿透過鏡頭直視太陽。
否則可能會傷害眼睛或造成視力喪失。
Pode montar o pára-sol fornecido com a objectiva de conversão montada na
câmara.
拆卸轉換鏡頭時須注意
小心不要掉落鏡頭,以免受傷。
操作不慎可能會導致人身傷害。
$ 4*, $ 4*, $ 4*3 $ 5&67 8479:
规格
放大率
镜头结构
尺寸
最大直径:
总长度:
质量(不含镜头盖)
所含物品
123 $ 4*, C
Sony VCL-HG0862K 와이드 컨버전 렌즈는 Sony 디지털 HD 비디오 카메라 레코더
HVR-V1(이하 “카메라”라 함) 전용입니다.
경고
본 렌즈를 통해서 절대로 태양을 직시하지 마십시오.
눈을 다치거나 시력이 저하될 염려가 있습니다.
컨버전 렌즈를 분리할 때의 주의
렌즈를 떨어뜨려서 다치지 않도록 주의하십시오.
함부로 취급하면 다칠 염려가 있습니다.
7. T#= B
* )"1 , QRS Xb BE1 OPEN \ 7. (B) QRS T#E B
* )"
% QRS sSO CLOSE \
$ 4*,; <= D
%
\ ) @5
e > 0 h 5M A81 @Ua* )"
tuv
N9 w ,Y w
)&:>3
5J
5:
$*x
:RA 7!"x h
:R i.
&RSx Q9r*2 AJ
90
$95
e
<5: z {t R"
<5: z w|
<5: )i wtt
A8 ,&} $2 & 3?F1 02 QRS ,&~ $2 d 5R ]`V1 @ ) ,&~ $2 M Ii ,&~ $2 %#4. ^1$ [A \ YbN01 )!
Download PDF