Sony | VCL-HG0872K | Sony VCL-HG0872K Operating Instructions

4-122-627-21 (1)
このコンバージョンレンズは、ソニーのデジタルHDビデオカメラレコー
ダー HVR-Z5(以下、カメラとする)専用です。
ワイド コンバージョンレンズ
安全のために
Wide Conversion Lens
Objectif de conversion
grand-angle
 安全のための注意事項を守る。
 故障したら使わずに、ソニー業務用商品相談窓口に相談する。
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただ
きます。
下記の注意事項を守らないとけがをすることがあり
ます。
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書
をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになった
あとは、いつでも見られる所に必ず保管してください。
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。
注意を怠ると、思わぬけがをすることがあります。
レンズカバー付きフード、MCプロテクター、フィルターを取りはずしてか
ら、カメラにコンバージョンレンズを取り付けてください。
 持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。
 コンバージョンレンズや、付属レンズフードを取りはずす際は、遮光
シェードを持たないでください。
( - )遮光シェードがはずれて、フー
ドやレンズが落下し破損するおそれがあります。また、遮光シェードが破
損するおそれがあります。
 風の強い場所では遮光シェードを使用しないでください。
 遮光シェードの角度によっては、本体内蔵マイク及びマイク使用時の記録
音声に影響を与えることがあります。
 保管の際は、必ずコンバージョンレンズにキャップを取り付けてくださ
い。
 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ
ります。
結露について
結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込ん
だときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことです。
結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビニール袋
かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、取り出して
ください。

お手入れについて
"
コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい刷
毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔ら
かい布で拭き取ってください。
 付属レンズフードの取り付けかた/取りはずしかた
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま、付属レンズフードを取り
付けることができます。
取り付けかた
1 フード固定ネジ()がゆるめてあることを確認する。
2 コンバージョンレンズとレンズフードのセンターマークを合わせて、フー
ドを矢印の方向にはめこむ。
3 フード固定ネジをしっかりと締める。
取りはずしかた
1 フード固定ネジをゆるめる。
2 フードを矢印と反対方向に引っ張りながらはずす。
レンズカバーを開閉するには
レンズカバーを開けるときは、レンズカバーレバー()を「OPEN」に、閉じ
るときは「CLOSE」に動かす。
#
$

 遮光シェードの取り付けかた/取りはずしかた

倍率
レンズ構成
外形寸法
最大径
全 長
質量(キャップを除く)
同梱物
0.8倍
3群3枚
約ø106mm
約47mm
約550g
ワイドコンバージョンレンズ(1)
レンズキャップ(前後各1)
レンズフード(1)
遮光シェード(1)
フィルターホルダー(1)
キャリングケース(1)
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承
ください。
取り付けかた
1 シェード固定ネジ()をゆるめて、遮光シェードを差しこむ。
2 シェード固定ネジを締める。
取りはずしかた
シェード固定ネジをゆるめて、遮光シェードを取りはずす。
※シェード固定ネジには落下防止機能がありますので、遮光シェードを取り
はずした後にシェード固定ネジを締めなおす必要はありません。
※遮光シェードを取りはずした状態でシェード固定ネジを締める場合は、
シェード固定ネジを正面に向けた状態で締めて下さい。
遮光シェードを開閉するには
遮光シェードを持って開閉する。
(-)
※遮光シェードは、180 以上開閉することができません。
(-)


 フィルターホルダーの取り付けかた
フィルターホルダーは、以下の手順で市販のフィルター(4×5.65インチサ
イズ)を取り付けることができます。
1 フィルターをホルダー底部に差しこむ()。
2 ホルダーのレバーを上げて()、フィルターをホルダーの枠に合わせる
()。
3 レバーを下げて、フィルターをはさむ()。
4 レバーをレンズ側に向けた状態で、ホルダーをフードのスロット部に差し
こみ、取り付ける。
(-4)

 収納について
4
&
コンバージョンレンズとレンズフードは、イラストの方法で付属のキャリン
グケースに収納してください。その際、前レンズキャップ()は表面を下に
向けて、ケース内クッションの間に収納してください。後レンズキャップは
コンバージョンレンズに取り付けた状態で収納してください。
※ 収納の際は、遮光シェードを閉じてください。
保証書とアフターサービス
保証書について
 この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け取
りください。
 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管してくださ
い。
 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
0.8
3 groups, 3 elements
Das Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-HG0872K von Sony ist ausschließlich für die digitale
HD-Videokamera HVR-Z5 von Sony (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) konzipiert.
Approx. Ø 106 mm (4 1/4 in.)
Approx. 47 mm (1 7/8 in.)
Approx. 550 g (1 lb 3 oz.)
Wide conversion lens (1), Lens cap(for the front and
back of the lens) (2), Lens hood (1), Shade (1),
Filter holder (1), Carrying case (1), Set of printed
documentation
ACHTUNG
Design and specifications are subject to change without notice.
Le objectif de conversion grand-angle VCL-HG0872K de Sony est spécialement conçu pour
être utilisé avec le caméscope HD numérique HVR-Z5 Sony (désigné ci-après par le terme
« caméscope »).
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le objectif.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Avant de fixer le objectif de conversion
Retirez d’abord le pare-soleil avec bouchon d’objectif, le protecteur ou le filtre MC, puis fixez
l’objectif de conversion au caméscope.
Remarques sur l’utilisation
 Retirez le objectif de conversion lorsque vous transportez le caméscope.
 Ne tenez pas la visière pare-soleil lorsque vous retirez l’objectif de conversion ou le
The Sony VCL-HG0872K wide conversion lens is designed for use only with the Sony digital
HD video camera recorder HVR-Z5 (referred to below as “camera”).


WARNING


pare-soleil fourni (-). Le pare-soleil ou l’objectif risqueraient de se détacher et d’être
endommagés. Ceci pourrait également endommager la visière pare-soleil.
N’utilisez pas la visière pare-soleil en cas de vent.
Si vous utilisez le microphone ou le microphone intégré lorsque la visière paresoleil est en
place, l’angle de montage de cette dernière peut avoir un impact sur le son enregistré.
Placez toujours le capuchon sur le objectif de conversion avant de le ranger.
Ne laissez pas le objectif dans un endroit très humide pendant une période prolongée afin
d’éviter la formation de moisissure.
Condensation
Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la
condensation risque de se former sur le objectif. Pour éviter ce phénomène, placez le objectif
dans un sac plastique ou autre. Sortez le objectif du sac lorsque la température de l’air à
l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Nettoyage du objectif de conversion
First remove the lens hood with lens cover, MC protector or filter, and then attach
the conversion lens to the camera.
Enlevez toute poussière de la surface du objectif à l’aide d’une brosse soufflante ou d’une
brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres saletés à l’aide d’un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution neutre.
Attaching/detaching the conversion lens
 Fixation et retrait du pare-soleil fourni
Attaching the lens (illustration )
1 Align the aligning marks on the lens and the camera.
2 Insert the lens into the camera and turn it clockwise until it locks into place.
Detaching the lens (illustration )
Turn the lens counterclockwise while sliding the lock release switch () and detach it () .
Notes on use
 Remove the conversion lens when transporting.
 Do not hold the shade when you detach the conversion lens or the supplied lens hood




(-). Doing so may cause the hood or the lens to fall off, and then damage it. Also
doing so may cause the shade to be damaged.
Do not use the shade in windy conditions.
If you use the microphone or the built-in microphone when the shade is attached, the
recorded audio may be affected by shade mounting angle.
Always place the lens caps on the conversion lens when storing.
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear
on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something similar. When the air
temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe
off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent
solution.
 Attaching/detaching the supplied lens hood
You can attach the supplied lens hood while the conversion lens is still attached to the
camera.
Attaching the lens hood
1 Loosen the hood securing screw ().
2 Align the marks on the lens and the lens hood and fit the hood in the direction of the
arrow.
3 Firmly tighten the hood securing screw.
Detaching the lens hood
1 Loosen the hood securing screw.
2 Detach the hood by pulling it in the opposite direction of the arrow.
Opening/closing the lens cover of the lens hood
Move the lens cover lever () to OPEN to open the lens cover, and move the lever to
CLOSE to close the lens cover.
 Attaching/detaching the shade
Attaching the shade
1 Loosen the shade securing screw () , and fit the shade.
2 Tighten the shade securing screw.
Detaching the shade
Loosen the shade securing screw, and detach the shade.
* There is safety catcher at the shade securing screw. You do not need to tighten the shade
securing screw again, after detaching the shade.
* In case you tighten the shade securing screw without the shade, tighten it on front direction.
Opening and closing the shade
The shade is opened and closed by holding the shade (-).
* Do not open or close the shade 180° or more (-).
 Attaching the filter holder
You can attach the commercial filter what 4 × 5.65 inch size by using the filter holder.
1 Fit the filter at the bottom of the filter holder ().
2 Push up the lever of filter holder (), and align the filter and the flame of filter holder
().
3 Push down the lever of filter holder, and clip the filter to flame of filter holder ().
4 Install the filter holder with the lever of filter holder pointing lens side, and attach it
(-4).
 Storing the conversion lens and lens hood
Store the conversion lens and the lens hood in the supplied carrying case as illustrated. Store
the front lens cap () with front side pointing downward and fit the carrying case cushion.
Store the back lens cap while it is attached to the conversion lens.
* Close the shade when storing.
Nehmen Sie die Gegenlichtblende mit Objektivabdeckung, den MC-Schutzfilter oder andere
Filter ab, bevor Sie das Konverterobjektiv an der Kamera anbringen.
Anbringen/Abnehmen des Konverterobjektivs
Verschieben Sie den Entriegelungsschalter (), drehen Sie das Objektiv gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie es ab ().
Tournez l’objectif dans le sens anti-horaire tout en faisant glisser le commutateur de
déverrouillage () et retirez-le ().
Before attaching the conversion lens
Vorbereitungen für das Anbringen des Konverterobjektivs
Précautions à prendre lors du retrait du objectif de
conversion
Retrait du objectif (illustration )
Be careful not to injure yourself by dropping the lens.
Careless handling may cause injury.
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen, denn Sie könnten sich dabei verletzen.
Nachlässiger Umgang mit dem Objektiv kann zu Verletzungen führen.
1 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Kamera aneinander aus.
2 Setzen Sie das Objektiv in die Kamera ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
1 Alignez les repères de l’objectif sur ceux du caméscope.
2 Insérez l’objectif dans le caméscope et tournez-le dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il se
bloque.
Caution on detaching the conversion lens
Vorsicht beim Abnehmen des Konverterobjektivs
Ne regardez pas directement le soleil à travers le objectif.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Fixation du objectif (illustration )
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Anbringen des Objektivs (Abbildung )
AVERTISSEMENT
Fixation et retrait du objectif de conversion
使用上のご注意


主な仕様
取り付けかた(イラスト)
1 カメラとレンズの位置合わせマークを一致させる。
2 レンズを軽くカメラに押し当てながら、時計方向に「カチッ」とロックする
まで回して固定する。
取りはずしかた(イラスト)
ロック解除スイッチ()をスライドさせながら、レンズを反時計方向に回し
てはずす()。
©2017 Sony Corporation
Specifications
Magnification
Lens structure
Dimensions
Maximum diameter:
Total length:
Mass (excluding the caps)
Included items
保証期間経過後の修理は
コンバージョンレンズを取り付けるまえに
コンバージョンレンズの取り付けかた/取りはずしかた
VCL-HG0872K

保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を
ご覧ください。
直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、失明の原因となることがあります。
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い
ときは、ソニー業務用商品相談窓口にご相談ください。
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかたを
すると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次のこと
を必ずお守りください。
下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大
けがの原因となります。
取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d'emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Istruzioni per l'uso/
/
/
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
Vous pouvez fixer le pare-soleil fourni lorsque le objectif de conversion est fixé sur le
caméscope.
Fixation du pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil ().
2 Alignez les repères du objectif sur ceux du pare-soleil, puis insérez le pare-soleil dans le
sens de la flèche.
3 Serrez fermement la vis de fixation du pare-soleil.
Retrait du pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil.
2 Retirez le pare-soleil en le tirant dans le sens inverse de la flèche.
Ouverture/fermeture du capuchon d’objectif du pare-soleil
Placez le levier du capuchon d’objectif () sur la position OPEN pour ouvrir le capuchon
d’objectif, puis placez le levier sur la position CLOSE pour fermer le capuchon d’objectif.
 Fixation et retrait de la visière pare-soleil
Fixation de la visière pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation de la visière pare-soleil (), puis mettez-la en place.
2 Serrez la vis de fixation de la visière pare-soleil.
Retrait de la visière pare-soleil
Desserrez la vis de fixation de la visière pare-soleil, puis retirez la visière.
* La vis de fixation de la visière pare-soleil comporte un dispositif de sécurité. Une fois la
visière pare-soleil retirée, vous n’avez pas besoin de resserrer la vis de fixation.
* Si vous resserrez la vis de fixation de la visière pare-soleil en l’absence de cette dernière,
resserrez-la de l’avant.
Ouverture et fermeture de la visière pare-soleil
Il vous suffit de manipuler la visière pare-soleil pour l’ouvrir et la refermer (-).
* N’ouvrez pas ou ne refermez pas la visière pare-soleil selon un angle de 180 º ou plus
(-).
 Installation du porte-filtre
Vous pouvez fixer le filtre disponible dans le commerce d’une taille de 4 × 5,65 pouces au
moyen du porte-filtre.
1 Insérez le filtre dans la partie inférieure du porte-filtre ().
2 Relevez la languette du porte-filtre (), puis alignez le filtre et le cadre du porte-filtre
().
3 Rabaissez la languette du porte-filtre, puis clipsez le filtre au cadre du portefiltre ().
4 Mettez le porte-filtre en place avec la languette côté objectif, puis fixez-le (-4).
 Rangement de l’objectif de conversion et du pare-soleil
Rangez l’objectif de conversion et le pare-soleil dans le boîtier de transport fourni comme
illustré. Rangez le capuchon avant de l’objectif () avec la partie avant orientée vers le bas,
puis installez coussinet du boîtier. Rangez le capuchon arrière de l’objectif lorsqu’il est fixé à
l’objectif de conversion.
* Refermez la visière pare-soleil pour le rangement.
Spécifications
Grossissement
Structure du convertisseur
Dimensions
Diamètre maximum :
Longueur totale :
Poids (sans les capuchons)
Articles inclus
0,8
3 groupes, 3 éléments
environ ø 106 mm (4 1/4 po.)
environ 47 mm (1 7/8 po.)
environ 550 g (1 lb 3 oz)
objectif de conversion grand-angle (1),
capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière du objectif) (2),
pare-soleil (1), Visière pare-soleil (1), porte-filtre (1), boîtier
de transport (1), jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Abnehmen des Objektivs (Abbildung )
Hinweise zur Verwendung
t/FINFO4JFEBT,POWFSUFSPCKFLUJWCFJN5SBOTQPSUBC
t)BMUFO4JFEBT(FSÊUCFJN"COFINFOEFT,POWFSUFSPCKFLUJWTPEFSEFSNJUHFMJFGFSUFO
Gegenlichtblende nicht an der Sonnenblende (-). Andernfalls könnte sich die
Gegenlichtblende oder das Objektiv lösen, herunterfallen und beschädigt werden. Auch die
Sonnenblende selbst könnte beschädigt werden.
t7FSXFOEFO4JFEJF4POOFOCMFOEFOJDIUCFJ8JOE
t8FOOEJF4POOFOCMFOEFBOHFCSBDIUJTUVOE4JFNJUFJOFN.JLSPGPOC[XNJUEFN
eingebauten Mikrofon aufnehmen, kann der Aufnahmeton je nach Montagewinkel der
Sonnenblende beeinträchtigt werden.
t4FU[FO4JFCFJ/JDIUWFSXFOEVOHTUFUTEJF0CKFLUJWTDIVU[LBQQFOBVGEBT,POWFSUFSPCKFLUJW
t"DIUFO4JFEBSBVGEBTTEBT0CKFLUJWOJDIUàCFSMÊOHFSF;FJUIPIFS'FVDIUJHLFJUBVTHFTFU[U
ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich
Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur
angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der
Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtes Tuch.
 Anbringen/Abnehmen der mitgelieferten
Gegenlichtblende
Die mitgelieferte Gegenlichtblende können Sie auch dann anbringen, wenn das
Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist.
Anbringen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende ().
2 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Gegenlichtblende aneinander aus und
setzen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung auf das Objektiv.
3 Ziehen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende fest an.
Abnehmen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende.
2 Ziehen Sie die Gegenlichtblende entgegen der Pfeilrichtung vom Objektiv.
Öffnen/Schließen der Objektivabdeckung der Gegenlichtblende
Stellen Sie den Objektivabdeckungshebel () auf OPEN, um die Objektivabdeckung zu
öffnen, und auf CLOSE, um sie zu schließen.
 Anbringen/Abnehmen der Sonnenblende
Anbringen der Sonnenblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende () und richten Sie die
Sonnenblende korrekt aus.
2 Ziehen Sie die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende an.
Abnehmen der Sonnenblende
Lösen Sie die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende und nehmen Sie die Sonnenblende
ab.
* Die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende sind so gesichert, dass sie nicht verloren
gehen können. Daher brauchen Sie die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende nach
dem Abnehmen der Sonnenblende nicht wieder anzuziehen.
* Falls Sie die Sicherungsschrauben für die Sonnenblende nach dem Abnehmen der
Sonnenblende doch anziehen möchten, schrauben Sie von der Vorderseite her.
Öffnen und Schließen der Sonnenblende
Fassen Sie die Sonnenblende und klappen Sie sie nach oben oder nach unten (-).
* Klappen Sie die Sonnenblende nicht über 180º weit nach oben oder nach unten (-).
 Anbringen des Filterhalters
Mit dem Filterhalter können Sie einen handelsüblichen Filter mit einer Größe von 4 × 5,65
Zoll anbringen.
1 Setzen Sie den Filter in den unteren Rand des Filterhalters ein ().
2 Schieben Sie den Schieber am Filterhalter () nach oben und richten Sie den Filter am
Rahmen des Filterhalters aus ().
3 Schieben Sie den Schieber am Filterhalter nach unten, so dass der Schieber den Filter am
Rahmen des Filterhalters arretiert ().
4 Setzen Sie den Filterhalter so ins Gerät ein, dass der Schieber am Filterhalter auf das
Objektiv weist (-4).
 Aufbewahren des Konverterobjektivs und der
Gegenlichtblende
Bewahren Sie das Konverterobjektiv und die Gegenlichtblende wie in der Abbildung
dargestellt in der mitgelieferten Tragetasche auf. Legen Sie die vordere Objektivschutzkappe
() mit der Vorderseite nach unten in die Tragetasche ein und legen Sie das Polster
darüber. Bringen Sie die hintere Objektivschutzkappe am Konverterobjektiv an, bevor Sie es
in der Tragetasche verstauen.
* Schließen Sie zum Verstauen die Sonnenblende.
Technische Daten
Vergrößerung
Objektivaufbau
Abmessungen
Maximaler Durchmesser:
Gesamtlänge:
Gewicht (ohne Kappen)
Mitgeliefertes Zubehör
0,8
3 Gruppen, 3 Elemente
ca. ø 106 mm
ca. 47 mm
ca. 550 g
Teile Weitwinkelkonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder- und Rückseite des
Objektivs) (2), Gegenlichtblende (1), Sonnenblende (1),
Filterhalter (1), Tragetasche (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
El objetivo de conversión gran angular VCL-HG0872K Sony ha sido diseñado para utilizarse
sólo con la videocámara digital de alta definición Sony HVR-Z5 (en adelante denominada
“cámara”).
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través del objetivo.
De lo contrario, podría dañarse los ojos o provocar la pérdida de vista.
Precaución al extraer el objetivo de conversión
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no lo manipula con cuidado.
Antes de colocar el objetivo de conversión
En primer lugar, extraiga el parasol con tapa, el protector MC o el filtro y, a continuación,
fije el objetivo de conversión a la videocámara.
Colocación/extracción del objetivo de conversión
Colocación del objetivo (ilustración )
1 Alinee las marcas de alineación del objetivo y las de la cámara.
2 Inserte el objetivo en la cámara y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que
encaje en su sitio.
Extracción del objetivo (ilustración )
Gire el objetivo en el sentido contrario al de las agujas del reloj mientras pulsa el botón de
liberación () y extráigalo ().
Notas sobre el uso
ˎˎ Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
ˎˎ No sujete el parasol cuando extraiga el objetivo de conversión o la cubierta de este
(-), puesto que podría causar la caída del objetivo y podría dañarse. Asimismo,
podría causar que el parasol se dañase.
ˎˎ No utilice el parasol cuando haya viento.
ˎˎ Si utiliza el micrófono o el micrófono incorporado cuando el parasol está colocado, es
posible que el sonido grabado se vea afectado por el ángulo de montaje del parasol.
ˎˎ Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
ˎˎ No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar que se
enmohezca.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca
condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el objetivo en una bolsa de
plástico o algo similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa alcance la ambiental,
extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente.
Colocación/extracción de la cubierta del objetivo
suministrada
Es posible colocar la cubierta del objetivo suministrada una vez fijado el objetivo de
conversión en la cámara.
Colocación de la cubierta del objetivo
Il presente obiettivo ad ampia conversione Sony VCL-HG0872K è stato progettato per il solo
uso con la videocamera HD digitale Sony HVR-Z5 (di seguito chiamata “videocamera”).
Sony VCL-HG0872K 廣角鏡頭設計僅用於Sony高清晰度數位攝像機HVR-Z5(以下
簡稱“攝像機”)。
Sony VCL-HG0872K广角镜设计仅用于Sony高清晰度数码摄像机
HVR-Z5(以下简称“摄像机”)。
Vrq|#YFO0KJ3;:5N#シ㇫ὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#Vrq|#ᾋ㐷㮯#KG#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#
≿㧋᷋KYU0]8+㇫㿏#啂㣫Ⓥ⇳啃⇳#㿟,#㉻ㄠㇼᴿᵛ1
ATTENZIONE
警告
警告
ᆧᇊ
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.
Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
請勿透過鏡頭直視太陽。
否則可能會傷害眼睛或造成視力喪失。
Avvertenza relativa alla rimozione dell’obiettivo di
conversione
拆卸轉換鏡頭時須注意
Prestare attenzione a non ferirsi facendo cadere l’obiettivo.
Maneggiare l’obiettivo con cura onde evitare di ferirsi.
Prima dell’applicazione dell’obiettivo di conversione
Rimuovere innanzitutto il paraluce con copriobiettivo, la protezione MC o il filtro, quindi
applicare l’obiettivo di conversione alla videocamera.
Applicazione/rimozione dell’obiettivo di conversione
Applicazione dell’obiettivo (illustrazione )
1 Allineare i contrassegni sull’obiettivo con quelli presenti sulla videocamera.
2 Inserire l’obiettivo nella videocamera e ruotarlo in senso orario finché non scatta in
posizione.
Rimozione dell’obiettivo (illustrazione )
Ruotare l’obiettivo in senso antiorario facendo scorrere l’interruttore di rilascio del blocco
(), quindi rimuoverlo ().
Note sull’uso
o del paraluce in dotazione (-). Diversamente, il paraluce e l’obiettivo potrebbero
cadere e danneggiarsi. Ciò potrebbe inoltre causare danni all’aletta paraluce.
ˎˎ Non utilizzare l’aletta paraluce in presenza di vento.
ˎˎ Se si utilizza il microfono o il microfono integrato mentre è applicata l’aletta paraluce,
l’audio registrato potrebbe essere influenzato dall’angolo di montaggio dell’aletta stessa.
ˎˎ Per il deposito, applicare sempre l’apposito copriobiettivo all’obiettivo di conversione.
ˎˎ Non conservare l’obiettivo in luoghi eccessivamente umidi per periodi di tempo
prolungati, onde evitare la formazione di muffa.
Formazione di condensa
Se l’obiettivo viene trasportato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, è possibile che
su di esso si formi della condensa. Per evitare che questo accada, inserire l’obiettivo in una
busta di plastica o simili, quindi estrarlo non appena la temperatura all’interno della busta
ha raggiunto la temperatura circostante.
Pulizia dell’obiettivo di conversione
Rimuovere l’eventuale polvere dalla superficie dell’obiettivo utilizzando un soffietto o
un pennello morbido. Eliminare eventuali impronte o macchie con un panno morbido
leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra.
Applicazione/rimozione del paraluce in dotazione
È possibile applicare il paraluce in dotazione mentre l’obiettivo di conversione è applicato
alla videocamera.
Applicazione del paraluce
1 Afloje el tornillo de fijación de la cubierta ().
2 Alinee las marcas del objetivo y de la cubierta para encajarla en la dirección de la flecha.
3 Apriete firmemente el tornillo de fijación de la cubierta.
1 Afloje el tornillo de fijación de la cubierta.
2 Extraiga la cubierta tirando de ella en la dirección contraria a de la flecha.
Apertura y cierre de la tapa de la cubierta del objetivo
Mueva la palanca de la cubierta del objetivo () hasta OPEN para abrirla y, a continuación,
mueva la palanca hasta CLOSE para cerrar la cubierta.
Almacenamiento del objetivo de conversión y el parasol
Almacene el objetivo de conversión y la cubierta del objetivo en la funda de transporte
suministrada, como se muestra en la ilustración. Guarde la tapa frontal del objetivo ()
con la parte frontal orientada hacia abajo y coloque la protección de la funda de transporte.
Guarde la tapa posterior del objetivo cuando esté colocada en el objetivo de conversión.
* Cierre el parasol cuando lo guarde.
Especificaciones
Ampliación
Estructura del objetivo
Dimensiones
Diámetro máximo:
Longitud total:
Peso (sin incluir las tapas)
Elementos incluidos
0,8
3 grupos, 3 elementos
Aprox. ø 106 mm
Aprox. 47 mm
Aprox. 550 g
objetivo de conversión para gran angular (1), tapa del objetivo
(para la parte frontal y trasera del objetivo) (2), cubierta
del objetivo (1), parasol (1), soporte del filtro (1), funda de
transporte (1), juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
首先取出带镜盖的镜头罩、MC保护镜或滤光镜,然后将转换镜安装
到相机。
安裝鏡頭 (圖 Ȏ)
Apertura e chiusura dell’aletta paraluce
Afferrare l’aletta paraluce per aprirla e chiuderla (-).
* Non aprire né chiudere l’aletta paraluce con un angolo pari o superiore a 180º (-).
Installazione della sezione di applicazione del filtro
È possibile installare il filtro da 4 × 5,65 pollici disponibile in commercio utilizzando
l’apposita sezione di applicazione.
1 Inserire il filtro nella parte inferiore dell’apposita sezione di applicazione ().
2 Spostare verso l’alto la leva della sezione di applicazione del filtro (), quindi allineare il
filtro alla cornice della sezione di applicazione stessa ().
3 Spostare verso il basso la leva della sezione di applicazione del filtro, quindi agganciare il
filtro alla cornice della sezione di applicazione ().
4 Collocare la sezione di applicazione del filtro con la relativa leva rivolta verso l’obiettivo,
quindi inserirla in posizione (-4).
Conservazione dell’obiettivo di conversione e del
paraluce
Riporre l’obiettivo di conversione e il paraluce nella custodia di trasporto in dotazione come
illustrato. Riporre il copriobiettivo anteriore () con il lato anteriore rivolto verso il basso,
quindi applicare il cuscinetto della custodia di trasporto. Riporre il copriobiettivo posteriore
mentre è applicato all’obiettivo di conversione.
* Chiudere l’aletta paraluce prima dell’inserimento nella custodia.
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento
Struttura dell’obiettivo
Dimensioni
Diametro massimo:
Lunghezza totale:
Peso (esclusi i copriobiettivi)
Accessori inclusi
0,8
3 gruppi, 3 elementi
circa ø 106 mm
circa 47 mm
circa 550 g
Obiettivo ad ampia conversione (1), Copriobiettivo
(per la parte anteriore e e posteriore dell’obiettivo) (2),
Paraluce (1), Aletta paraluce (1), Sezione di applicazione
del filtro (1), Custodia di trasporto (1), Corredo di
documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#ⲏㄓ㩂ጚ#ⳮ⪺
㣫Ⓥ⇳ぇ⮓#ㄧ⮗#⊃㏿#㥛⛻シ#㿟᥏#⊃㏿#䄻ὓ#₇ᴋ#PF#㽻⋓㯄㮧/#㾻㮧⏳#⟻␣㿓#
䄻#㥟⛻㉻⊃㏿⏳#㈜㚠㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⲏㄓ㩂ጚ2≮ẖ㩂ጚ
ᳶ⹲#ⲏㄓ㩂ጚ+ዢẦ#Ȏ,
安装镜头(图 Ȏ)
4# ⊃㏿シ#㣫Ⓥ⇳㇏#ㅻ㣏ᜧ㊌#␿㫣⏳#⑕㠜ᴿᵛ1
5# 㣫Ⓥ⇳ぇ#⊃㏿⏳#㈜㚠㿏᝗#Ⰳ㊌㇏#㈜Ⰳぇ#᝗㊌ẗ#ῃᣃ㐷#゛⏯㔴ㆳ⋓#ṃ␴ᴿᵛ1
在滑動解鎖開關(ʓ)的同時,逆時針轉動鏡頭,將其拆下(ʔ)。
1 对准镜头和摄像机上的对准标志。
2 将镜头插入摄像机,然后顺时针转动镜头,直至其锁定到位。
㈗᡿#㿫㊓#ⴛㅻ㣏+ʓ,⏳#♷⓫⮓#⊃㏿⏳#ン㔴ㆳ⋓#ṃ⊛⮓#⟻␣㿠ᴿᵛ+ʔ,1
使用須知
ˎ 運輸時請取下轉換鏡頭。
ˎ 請勿在拆卸轉換鏡頭或附帶的鏡頭罩時握持遮光片(ȑ-ʕ)。否則可能會導致鏡頭
ˎ 請勿在有風的條件下使用遮光片。
ˎ 安裝了遮光片時,如果使用麥克風或內置麥克風,則遮光片安裝角度可能會影響
錄製的音頻。
ˎ 存放時請一定蓋好轉換鏡頭的鏡頭蓋。
ˎ 請勿將鏡頭長期存放在潮濕的地方以免發霉。
濕氣凝結
如果直接將鏡頭從寒冷處帶到溫暖處,濕氣可能會凝結在鏡頭上。要避免濕氣凝
結,請將鏡頭放入塑料袋或類似的物品中。當袋內的空氣溫度達到周圍環境的溫度
時,再將鏡頭取出。
清潔轉換鏡頭
用吹氣刷或軟刷拂去鏡頭表面的灰塵。請將軟布在柔性的清潔劑溶液中略微蘸濕,
然後用它擦淨鏡頭上的指印或其他汙漬。
Ȑ 安裝/拆卸附帶的鏡頭罩
可以在轉換鏡頭仍裝在攝像機上時安裝附帶的鏡頭罩。
安裝鏡頭罩
1 鬆開鏡頭罩固定螺釘(ʭ)。
2 對準鏡頭和鏡頭罩上的標誌,按照箭頭所示方向裝上鏡頭罩。
3 旋緊鏡頭罩固定螺釘。
拆卸鏡頭罩
1 鬆開鏡頭罩固定螺釘。
2 按照箭頭所示相反方向拉鏡頭罩,將其拆下。
打開/關閉鏡頭罩的鏡頭蓋
將鏡頭蓋控制杆(ʮ)移至OPEN位置打開鏡頭蓋;將控制杆移至CLOSE位置關閉鏡頭
蓋。
拆卸镜头(图 ȏ)
在滑动解锁开关(ʓ)的同时,逆时针转动镜头,将其拆下(ʔ)。
使用须知
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
运输时请取下转换镜头。
请勿在拆卸转换镜头或附带的镜头罩时握持遮光片(ȑ-ʕ)。否则可
能会导致镜头罩或镜头掉落,并致其受损。此外,还可能会导致
遮光片受损。
请勿在有风的条件下使用遮光片。
安装了遮光片时,如果使用麦克风或内置麦克风,则遮光片安装
角度可能会影响录制的音频。
存放时请一定盖好转换镜头的镜头盖。
请勿将镜头长期存放在潮湿的地方以免发霉。
结露
如果直接将镜头从寒冷处带到温暖处,湿气可能会凝结在镜头上。
要避免结露,请将镜头放入塑料袋或类似的物品中。当袋内的空气
温度达到周围环境的温度时,再将镜头取出。
鬆開遮光片固定螺釘,拆卸遮光片。
* 遮光片固定螺釘具有防墜器。拆卸遮光片之後無需再次旋緊遮光片固定螺釘。
* 如果在沒有遮光片的情況下旋緊遮光片固定螺釘,則請向前方將其旋緊。
打開和關閉遮光片
放大率
鏡頭結構
尺寸
最大直徑︰
總長度︰
質量(不含鏡頭蓋)
所含物品
0.8
3 組, 3 片
約 φ 106 mm
約47 mm
約550 g
廣角鏡頭(1),鏡頭蓋(用於鏡頭前端和後端)(2),
鏡頭罩(1),遮光片(1),濾光鏡固定裝置(1),
便攜盒(1),成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
ᆚᵆ#㫮▫
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᾧ↲㿓#㈜Ⰳ⋓#⊃㏿⏳#㐸㊈#㇫Ṑ㿏⓫#⊃㏿#㻓⓫ぇ#㇫ⴣ㇫#
⑱䇿ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ᛺ㆻ#⚠㐷㿏⊛⓫#⊃㏿⏳#⢻ᵇ#➀㐷#Ὠぇ#ᮚ〫#
㍳ⵤⵓ゛1#⢻ᵇ#➀㐷#⾿㇏ゟḻᙷ#㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ẏ⓫#⊃㏿⏳#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#㆗♶㩂ጚ
Ⱈ㼄#⢃≣ⵓᬏ#⟷ὓ≣ㄫ#Ⰻ⋓#⊃㏿#㻓⓫㇏#⒳㐷⏳#㮯〫#㍳ⵤⵓ゛1#㐷▯#Ὠ㇫#
▲〿ㆻ#ῃぇᴋ▴ㆷ#㎈⮨#⮯㊓⋓#⬫㑔#㉸ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓ぇ⮓#⟷Ⰴẓ#⊃㏿#䄻ὓ⏳#㈜㚠㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
Ȑ 安装/拆卸附带的镜头罩
4# 䄻ὓ#᝗㊌#ᬏ⬣+ʭ,⏳#ᴇⴟ㿏ᜃ#㼀ᴿᵛ1
5# ⊃㏿シ#⊃㏿#䄻ὓ㇏#␿㫣⏳#⑕㠋〫⮓#䄻ὓ⏳#䃋⬫㻓#⚠䀜ㆳ⋓#㈜㚠㿠ᴿᵛ1
6# ᬏ⬣#᝗㊌#ᬏ⬣⏳#ᵟᵟ䇿#㋧ㇼᴿᵛ1
可以在转换镜头仍装在摄像机上时安装附带的镜头罩。
ᳶ⹲#㮮ᧆ#≮ẖ㩂ጚ
安装镜头罩
4# 䄻ὓ#᝗㊌#ᬏ⬣⏳#ᴇⴟ㿏ᜃ#㼀ᴿᵛ1
5# 䄻ὓ⏳#䃋⬫㻓シ#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ᵰᜟ⮓#⟻␣㿠ᴿᵛ1
打开/关闭镜头罩的镜头盖
将镜头盖控制杆(ʮ)移至OPEN位置打开镜头盖;将控制杆移至
CLOSE位置关闭镜头盖。
1 松开遮光片固定螺钉(ʯ),安装遮光片。
2 旋紧遮光片固定螺钉。
規格
ˎ
ˎ
ᳶ⹲#㮮ᧆ#ⲏㄓ㩂ጚ
Ȓ 安裝濾光鏡固定裝置
如圖所示,將轉換鏡頭和鏡頭罩存放到附帶的便攜盒中。正面朝下存放前端鏡頭蓋
(ʱ)並安裝便攜盒軟墊。安裝到轉換鏡頭時,請存放後端鏡頭蓋。
* 存放時請關閉遮光片。
ˎ
ˎ
␿ⵤⵓ゛+ȑ0ʕ,1#䄻ὓᬏ#⊃㏿ᙷ#⣗㊯⮓#㶃Ⰷẗ#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#₇#ᙷ␣ᚓḻ#
㶃Ⰷẗ#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⚋∃㇫#ⵣ㿗#ῃぇᴋ#ᙷ␣ᚓ⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᙷ␣ᚓ⏳#㈜㚠㿏᝗#ㇿㆻ#ῃ#␿㇫㫣⋓㹧㇫ᬏ#ᬫ㈜#␿㇫㫣⋓㹧ㆻ#⬣ㄠ㿏⓫#
ᙷ␣ᚓ㇏#ᙸḻぇ#ᾧ⇳⮓#ᯰ㇃ẏᴋ#㇃⮨ぇ#へ䀜ㆻ#♯㣏ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#❫᝷㿗#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#⊃㏿#㤘ㆻ#㈜㚠㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
⊃㏿ᴋ#⴬ḻᙷ#ᰉㆷ#㈜Ⰳぇ⮓ᴋ#ᝧ㶘㇫ᙷ#㾻#び⊛ᙷ#ㇿㆳ☷⋓#㈜ᢧᙻ#❫᝷㿏㐷#
␿ⵤⵓ゛1
Ȑ ≪♷ᤆ#ᳶ⹲#㮮ᧆ#ⲏㄓ㩂ጚ2≮ẖ㩂ጚ
ȑ 安装/拆卸遮光片
ȓ 存放轉換鏡和鏡頭罩
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ
ˎ ㄫ⚏#㎈ぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟻␣㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
ˎ 㥟⛻㉻#⊃㏿#₇ᴋ#⟷Ⰴẓ#⊃㏿#䄻ὓ⏳#⟻␣㿗#ῃぇᴋ#ᙷ␣ᚓ⏳#㈘㐷#
用吹气刷或软刷拂去镜头表面的灰尘。请将软布在柔性的清洁剂溶
液中略微蘸湿,然后用它擦净镜头上的指印或其它污渍。
握持遮光片即可將其打開和關閉(ȑ-ʓ)。
* 打開或關閉遮光片的角度不要等於或超過180° (ȑ-ʔ)。
採用濾光鏡固定裝置可安裝4 × 5.65 英寸規格的商用濾光鏡。
1 將濾光鏡裝入濾光鏡固定裝置底部(ʓ)。
2 向上推起濾光鏡固定裝置控制杆(ʔ),並將濾光鏡與濾光鏡固定裝置框對齊(ʕ)。
3 向下推放濾光鏡固定裝置控制杆,將濾光鏡卡入濾光鏡固定裝置框(ʖ)。
4 將濾光鏡固定裝置控制杆朝向鏡頭端安裝濾光鏡固定裝置,並安裝到位(Ȓ-4)。
ᳶ⹲#≮ẖ㩂ጚ+ዢẦ#ȏ,
清洁该转换镜头
拆卸遮光片
Allentare la vite di fissaggio dell’aletta paraluce, quindi rimuovere l’aletta.
* È presente un fermo di sicurezza in corrispondenza della vite di fissaggio dell’aletta
paraluce. Non è necessario stringere di nuovo la vite di fissaggio dell’aletta paraluce dopo
la rimozione di quest’ultima.
* Per stringere la vite di fissaggio senza l’aletta paraluce, procedere verso la parte anteriore.
⊃㏿⏳#‟〫↟⊛⮓#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
㿟⟷⋓#㡟ᢀ㿏⓫#ᵛ㣗#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
拆卸鏡頭 (圖 ȏ)
Per aprire il copriobiettivo, spostare la leva del copriobiettivo () sulla posizione OPEN;
per chiuderlo, spostare la leva sulla posizione CLOSE.
1 Allentare la vite di fissaggio dell’aletta paraluce (), quindi applicare l’aletta.
2 Stringere la vite di fissaggio dell’aletta paraluce.
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#≮ẖ㩊#ᨶⱂ#ⷦⱂ
安装/拆卸转换镜头
1 松开镜头罩固定螺钉。
2 按照箭头所示相反方向拉镜头罩,将其拆下。
Apertura/chiusura del copriobiettivo del paraluce
❯#⊃㏿⏳#㰬㿫⮓#㉿ᵷ⋓#㭓〈ㆻ#㐸ⵓ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
᱿ㆻ#ᵛ㣏ᛧᬏ#ⵓ⊜㇫#㉷㿏ẗ#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
1 對準鏡頭和攝像機上的對準標誌。
2 將鏡頭插入攝像機,然後順時針轉動鏡頭,直至其鎖定到位。
拆卸镜头罩
Rimozione dell’aletta paraluce
Es posible colocar el filtro disponible en el mercado de 4 × 5,65 pulgadas mediante el
soporte del filtro.
1 Coloque el filtro en la parte inferior del soporte del filtro ().
2 Empuje hacia arriba la palanca del soporte del filtro (), y alinee el filtro y la franja del
soporte del filtro ().
3 Empuje hacia abajo la palanca del soporte del filtro, y sujete el filtro a la franja del soporte
del filtro ().
4 Instale el soporte del filtro con la palanca del soporte del filtro orientada hacia el objetivo
y colóquelo (-4).
安裝/拆卸轉換鏡頭
1 鬆開遮光片固定螺釘(ʯ),安裝遮光片。
2 旋緊遮光片固定螺釘。
Extracción del parasol
Colocación del soporte del filtro
安装转换镜头之前
安裝遮光片
Applicazione dell’aletta paraluce
Sujete el parasol para abrirlo y cerrarlo (-).
* No abra o cierre el parasol 180º o más (-).
首先取出帶鏡蓋的鏡頭罩、MC保護鏡或濾光鏡,然後將轉換鏡安裝到相機。
1 Allentare la vite di fissaggio del paraluce.
2 Rimuovere il paraluce tirandolo nella direzione opposta della freccia.
Rimozione del paraluce
Colocación del parasol
Apertura y cierre del parasol
小心不要掉落镜头,以免受伤。
操作不慎可能会导致人身伤害。
ȑ 安裝/拆卸遮光片
Applicazione/rimozione dell’aletta paraluce
Afloje el tornillo de fijación del parasol, y extráigalo.
* Hay un enganche de seguridad en el tornillo de fijación del parasol. No es necesario
volver a apretar el tornillo de fijación del parasol una vez extraído.
* En caso de apretar el tornillo de fijación del parasol sin el parasol, apriete el tornillo hacia
la parte delantera.
拆卸转换镜头时须注意
1 松开镜头罩固定螺钉(ʭ)。
2 对准镜头和镜头罩上的标志,按照箭头所示方向装上镜头罩。
3 旋紧镜头罩固定螺钉。
Colocación/extracción del parasol
1 Afloje el tornillo de fijación del parasol (), y coloque el parasol.
2 Apriete el tornillo de fijación del parasol.
安裝轉換鏡頭之前
罩或鏡頭掉落,並致其受損。此外,還可能會導致遮光片受損。
ˎˎ Durante il trasporto, rimuovere l’obiettivo di conversione.
ˎˎ Non tenere con le mani l’aletta paraluce durante la rimozione dell’obiettivo di conversione
1 Allentare la vite di fissaggio del paraluce ().
2 Allineare i contrassegni sull’obiettivo con quelli presenti sul paraluce, quindi inserire il
paraluce nella direzione della freccia.
3 Stringere in modo saldo la vite di fissaggio del paraluce.
Extracción de la cubierta del objetivo
小心不要掉落鏡頭,以免受傷。
操作不慎可能會導致人身傷害。
请勿透过镜头直视太阳。
否则可能会伤害眼睛或造成视力丧失。
安装遮光片
拆卸遮光片
松开遮光片固定螺钉,拆卸遮光片。
* 遮光片固定螺钉具有防坠器。拆卸遮光片之后无需再次旋紧遮光
片固定螺钉。
* 如果在没有遮光片的情况下旋紧遮光片固定螺钉,则请向前方将
其旋紧。
打开和关闭遮光片
握持遮光片即可将其打开和关闭(ȑ-ʓ)。
*打开或关闭遮光片的角度不要等于或超过180°(ȑ-ʔ)。
Ȓ 安装滤光镜固定装置
采用滤光镜固定装置可安装4×5.65英寸规格的商用滤光镜。
1 将滤光镜装入滤光镜固定装置底部(ʓ)。
2 向上推起滤光镜固定装置控制杆(ʔ),并将滤光镜与滤光镜固定装
置框对齐(ʕ)。
3 向下推放滤光镜固定装置控制杆,将滤光镜卡入滤光镜固定装置
框(ʖ)。
4 将滤光镜固定装置控制杆朝向镜头端安装滤光镜固定装置,并安
装到位(Ȓ-4)。
ȓ 存放转换镜和镜头罩
如图所示,将转换镜头和镜头罩存放到附带的便携盒中。正面朝下
存放前端镜头盖(ʱ)并安装便携盒软垫。安装到转换镜头时,请存放
后端镜头盖。
* 存放时请关闭遮光片。
规格
放大倍率
镜头结构
尺寸
最大直径︰
总长度︰
重量(不含镜头盖)
所含物品
0.8倍
3组,3片
约φ106mm
约47mm
约550g
广角镜(1),镜头盖(用于镜头前端和后端)
(2),镜头罩(1),遮光片(1),滤光镜固定装置
(1),便携盒(1),成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
索尼公司
出版日期︰2013年8月
ᳶ⹲#㮮ᧆⱂ#ᳶ⹲#㏎ⅮṦ#⫞ጚ2៕ጚ
⊃㏿#㥛⛻⏳#に⊛⓫#⊃㏿#㥛⛻#≿⛻+ʮ,⏳#RSHQㆳ⋓#ㄷ㐸㇫᝗#⊃㏿#≿⛻⏳#
ᵢㆳ⊛⓫#FORVH⋓#ㄷ㐸ㇼᴿᵛ1
ȑ ცẖᄆ#ⲏㄓ㩂ጚ2≮ẖ㩂ጚ
ცẖᄆ#ⲏㄓ㩂ጚ
4# ᙷ␣ᚓ#᝗㊌#ᬏ⬣+ʯ,⏳#ᴇⴟ㿏ᜃ#㻷᝗#ᙷ␣ᚓ⏳#㈜㚠㿠ᴿᵛ1
5# ᙷ␣ᚓ#᝗㊌#ᬏ⬣⏳#㋧ㇼᴿᵛ1
ცẖᄆ#≮ẖ㩂ጚ
ᙷ␣ᚓ#᝗㊌#ᬏ⬣⏳#ᴇⴟ㿏ᜃ#㻷᝗#ᙷ␣ᚓ⏳#⟻␣㿠ᴿᵛ1
-# ᙷ␣ᚓ#᝗㊌#ᬏ⬣ぇᴋ#⾿㉻#ᢧᴜ㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᙷ␣ᚓ⏳#⟻␣㿓#䄻ぇ#ᙷ␣ᚓ#᝗㊌#
ᬏ⬣⏳ᵛⵓ#㋧ㇳ#㾻ㄋᙷ#〽⴬ᴿᵛ1
-# ᙷ␣ᚓ#〽㇫#ᙷ␣ᚓ#᝗㊌#ᬏ⬣⏳#㋧ㇳ#ῃぇᴋ#㊌⓫ㆻ#䀜㿏᝗#㋧㇫ⵤⵓ゛1
ცẖᄆ#⫞ጚ#⃹#៕ጚ
ᙷ␣ᚓ⏳#㈘᝗#にᛧᬏ#ᵢㆳⵤⵓ゛+ȑ0ʓ,1
-# ᙷ␣ᚓᴋ#4;3啘#㇫⬸#にᛧᬏ#ᵢ㐷#␿ⵤⵓ゛+ȑ0ʔ,1
Ȓ 㨮㘚#㬪ᠾ#ⲏㄓ㩂ጚ
㾻㮧#䂷᷋ぇᴋ#7#啑#8198㇯㣏#⬣㇫㏿㇏#ⵓ㶇ㄠ#㾻㮧⏳#㈜㚠㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
4# 㾻㮧#䂷᷋#⚈⓫ぇ#㾻㮧⏳#᫳ㄸᴿᵛ+ʓ,1
5# 㾻㮧#䂷᷋㇏#≿⛻⏳#ィ⊛⮓+ʔ,#㾻㮧シ#㾻㮧#䂷᷋#㽻≿ㇻㆻ#⑕㠜ᴿᵛ+ʕ,1
6# 㾻㮧#䂷᷋㇏#≿⛻⏳#ᬫ␣᝗#㾻㮧シ#㾻㮧#䂷᷋㇏#㽻≿ㇻぇ#᝗㊌㿠ᴿᵛ+ʖ,1
7# 㾻㮧#䂷᷋㇏#≿⛻⏳#⊃㏿#㔴ㆳ⋓#䀜㿏᝗#㾻㮧#䂷᷋⏳#⬴ㇼ㿫⮓#㈜㚠㿠ᴿᵛ
+Ȓ07,1
ȓ ㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲⬪#ᳶ⹲#㮮ᧆ#✂ᖓ㩂ጚ
㥟⛻㉻#⊃㏿シ#⊃㏿#䄻ὓᴋ#ᡯ␳ᝳ#ᚐ㇫#⟷Ⰴẓ#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#ⲏᬠ㿏ⵤⵓ゛1#⿕#
⊃㏿#㤘+ʱ,ᴋ#㻓⓫ㆻ#⾻∏⋓#㿫⮓#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛ㇏#㩗⯏#⬣㇫ぇ#ⲏᬠ㿏ⵤⵓ゛1#Ἓ#
⊃㏿#㤘ㆷ#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#ⲏᬠ㿏ⵤⵓ゛1
-#ⲏᬠ㿗#ῃぇᴋ#ᙷ␣ᚓ⏳#ᵢㆳⵤⵓ゛1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
⚧㆟#
⊃㏿#៣⮨#
ワ䂌#㣏ⲏ
###㟓ᵷ#㐸᜴=#
###㉻㈜=#
㎈≀+㤘ㆷ#㊓ワ,#
Ṑ➀㻿#
#
31;
6៧/#6⑛
⿴#堬#439#pp
⿴#7:#pp
⿴#883#j
シ㇫ὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿+4,/#⊃㏿#㤘+⊃㏿#⿕Ἓㄠ,+5,/
⊃㏿#䄻ὓ+4,/#ᙷ␣ᚓ+4,/#㾻㮧#䂷᷋+4,/#
䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛ+4,/
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
Download PDF