Sony Cyber-Shot DSC T99, T99C, T99D, T99DC, DSC-T99, DSC-T99D, Cyber Shot DSC-T99 Owner's manual

Sony Cyber-Shot DSC T99, T99C, T99D, T99DC, DSC-T99, DSC-T99D, Cyber Shot DSC-T99 Owner's manual
4-199-739-51(1)
DSC-T99/T99D
GB
FR
IT
ES
PT
DE
NL
PL
CZ
HU
SK
SE
FI
NO
DK
HR
RO
TR
GR
Printed in China
Digital Still Camera/Instruction Manual
Appareil photo numérique/Mode d’emploi
Fotocamera digitale/Istruzioni per l’uso
Cámara fotografía digital/Manual de instrucciones
Câmara fotográfica digital/Manual de instruções
Digitale Fotokamera/Gebrauchsanleitung
Digitale camera/Gebruiksaanwijzing
Cyfrowy aparat fotograficzny/Instrukcja obsługi
Digitální fotoaparát/Návod k obsluze
Digitális fényképezőgép/Használati útmutató
Digitálny fotoaparát/Návod na používanie
Digital stillbildskamera/Handledning
Digitaalikamera/Käyttöopas
Digitalt stillkamera/Bruksanvisning
Digitalt stillbilledkamera/Betjeningsvejledning
Digitalni fotoaparat/Priručnik za upotrebu
Aparat foto digital/Manual de instrucţiuni
© 2010 Sony Corporation
GB
SK
FR
SE
IT
FI
ES
NO
PT
DK
DE
HR
NL
RO
PL
TR
CZ
GR
HU
English
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-T99/T99D
Serial No. ______________________________
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
CAUTION
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
GB
2
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of small children.
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
GB
[ Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
For Customers in Europe
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
GB
3
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
4
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an
or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Refer to “Cyber-shot Handbook” (PDF)
on supplied CD-ROM
GB
For details on advanced operations, please read “Cybershot Handbook” (PDF) on the CD-ROM (supplied) using
a computer.
Refer to “Cyber-shot Handbook” for in-depth instructions
on shooting or viewing images and connecting the camera
to your computer, printer or TV (page 19).
Checking the accessories supplied
•
•
•
•
•
•
•
Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Rechargeable battery pack NP-BN1 (1)
Paint pen (1)
USB, A/V cable for multi-use terminal (1)
Wrist strap (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot application software
– “Cyber-shot Handbook”
• Instruction Manual (this manual) (1)
Notes on using the camera
Changing the language setting
The screen language can be changed if necessary.
To change the language setting, touch
, then select
(Main Settings) t [Language Setting].
(Settings) t
Internal memory and memory card back up
Do not turn off the camera, remove the battery pack, or remove the memory
card while the access lamp is lit. Otherwise, the internal memory data or the
memory card may be damaged. Be sure to make a backup copy to protect your
data.
GB
5
Functions built into this camera
This manual describes each of the functions of TransferJet-compatible/
incompatible devices.
To check if your camera supports the TransferJet function, check for the
following mark on the bottom of the camera.
TransferJet-compatible device:
(TransferJet)
On database files
When you insert a memory card without a database file into the camera and
turn on the power, part of the memory card capacity is used to automatically
create a database file. It may take some time until you can perform the next
operation.
Notes on recording/playback
• To ensure stable operations of the memory card, we recommend that you use
this camera to format any memory card being used with this camera for the
first time. Note that formatting will erase all data recorded on the memory
card. This data cannot be restored. Be sure to backup any important data to a
PC or other storage location.
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the
camera is working correctly.
• The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
• Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
• Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
• Do not use the camera near a location that generates strong radio waves or
emits radiation. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
• Using the camera in sandy or dusty locations may cause malfunctions.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may
not be able to record images. Furthermore, the recording media may become
unusable or image data may be damaged.
• Clean the flash surface before use. The heat of flash emission may cause dirt
on the flash surface to become discolored or to stick to the flash surface,
resulting in insufficient light emission.
GB
6
Notes on the LCD screen
• The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology
so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However,
some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on GB
the LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process,
and do not affect the recording.
• If water droplets or other liquids splash on the LCD screen and make it wet,
immediately wipe off the screen with a soft cloth. Leaving liquids on the
LCD screen surface can harm the quality and cause a malfunction.
• Do not press against the LCD screen. The screen may be discolored and that
may cause a malfunction.
Please use Sony genuine accessories
If you use accessories manufactured by companies other than Sony, this could
cause a camera trouble.
• Using other manufacturers’ camera cases with magnets could cause a power
supply trouble.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to
record movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or
you can no longer record movies.
On image data compatibility
• The camera conforms with DCF (Design rule for Camera File system)
universal standard established by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Sony does not guarantee that the camera will play back images recorded or
edited with other equipment, or that other equipment will play back images
recorded with the camera.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be
copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the
provisions of the copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded
content due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
GB
7
Identifying parts
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Zoom (W/T) lever
Shutter button
Microphone
ON/OFF (Power) button/
Power lamp
Flash
Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
Lens
Lens cover
LCD screen/Touch panel
Speaker
(Playback) button
Hook for wrist strap
Battery insertion slot
Tripod receptacle
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
Cover panel
GB
8
O
P
Q
R
S
T
Battery/Memory card cover
Multi-connector
Battery eject lever
Memory card slot
Access lamp
(TransferJet™) mark
Battery charging and the number of
images/time that can be recorded
GB
1
Insert the battery pack into the
battery charger.
• You can charge the battery even when it is
partially charged.
Battery
pack
2
Connect the battery
charger to the wall
outlet (wall socket).
For customers in the USA and
Canada
Plug
If you continue charging
the battery pack for about
one more hour after the
CHARGE lamp turns off,
the charge will last slightly
longer (full charge).
CHARGE lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
(normal charge)
CHARGE lamp
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Power cord
(mains lead)
CHARGE lamp
3
When charging is finished, disconnect the battery
charger.
GB
9
x Charging time
Full charge time
Normal charge time
Approx. 245 min.
Approx. 185 min.
Notes
• The table above shows the time required to charge a fully depleted battery pack at
a temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions
of use and circumstances.
• Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
• When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) and the battery
charger from the wall outlet (wall socket), and remove the battery pack from the
battery charger.
• Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
x Battery life and number of images you can record/
view
Battery life (min.)
No. of Images
Shooting still
images
Approx. 115
Approx. 230
Viewing still
images
Approx. 250
Approx. 5000
Shooting movies
Approx. 90
—
Notes
• The number of images that can be recorded is an approximate number when
shooting with a fully charged battery pack. The number may be less depending on
the circumstances.
• The number of images that can be recorded is when shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” media (sold separately).
– When a fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature
of 25°C (77°F).
GB
10
• The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD Brightness] is set to [Normal].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
• The battery life for movies is when shooting under the following conditions:
– Recording mode: 720 FINE
– When continuous shooting ends because of set limits, press the shutter button
down again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom do not
operate.
GB
z Using the camera abroad
You can use the camera and the battery charger (supplied) in any country
or region where the power supply is within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
An electronic transformer (travel converter) is unnecessary. Do not use an
electronic transformer, as this may cause a malfunction.
GB
11
Inserting the battery pack/a memory card
(sold separately)
1
Open the cover.
2
Insert a memory card
(sold separately).
With the notched corner facing as
illustrated, insert the memory
card until it clicks into place.
Note the notched corner
facing the correct direction.
3
Insert the battery pack.
Align the battery pack with the
guide arrow inside the battery
insertion slot. Then, insert the
battery pack until the battery eject
lever locks into place.
Battery eject lever
4
Close the cover.
• Closing the cover with the
battery inserted incorrectly may
damage the camera.
GB
12
x Memory card that you can use
The following memory cards are compatible with this camera: “Memory Stick
PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG Duo” media, “Memory Stick
Duo” media, SD memory card, SDHC memory card and SDXC memory card. GB
However, all memory cards are not guaranteed to work with this camera.
MultiMediaCard cannot be used.
• In this manual, the term “Memory Stick Duo” media is used to refer to “Memory
Stick PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG Duo” media and “Memory
Stick Duo” media, and the term “SD card” is used to refer to SD memory card,
SDHC memory card and SDXC memory card.
• When recording movies, it is recommended that you use the following memory
cards:
–
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media)
–
(“Memory Stick PRO-HG Duo” media)
– SD memory card, SDHC memory card or SDXC memory card (Class 4 or faster)
Note
• Images recorded on an SDXC memory card cannot be transferred or played back
on computers or AV devices that are not exFAT-compatible, even when the
camera is connected to the computer or AV device using a USB cable. Before
connecting, make sure that the device is exFAT-compatible. If connected to a
device that is not exFAT-compatible, a format drive request may appear. Do not
format the drive, or all data will be lost. (exFAT is the file system used by SDXC
memory cards.)
x To remove the memory card
Access lamp
Make sure that the access lamp is not lit,
then push the memory card in once.
Note
• Never remove the memory card/the battery pack when the access lamp is lit. This
may cause damage to data or the memory card.
GB
13
x When there is no memory card inserted
Images are stored in the camera’s internal memory (approximately 32 MB).
To copy images from the internal memory to a memory card, insert a memory
card in the camera, then touch
t
(Settings) t
(Memory
Card Tool) t [Copy].
x To remove the battery pack
Battery eject lever
Slide the battery eject lever. Be sure not
to drop the battery pack.
x Checking the remaining battery charge
A remaining charge indicator appears on the LCD screen.
High
Low
Notes
• It takes about one minute until the correct remaining charge indicator appears.
• The remaining charge indicator may not be correct under certain circumstances.
• When [Power Save] is set to [Standard] or [Stamina], if you do not operate the
camera for a certain period of time while the power is on, the LCD screen becomes
dark, then the camera turns off automatically (Auto power-off function).
• To keep clean battery pack terminal and prevent short-circuiting, place the battery
pack in a plastic bag, etc. when carrying and storing to isolate it from other metal
objects, etc.
GB
14
Setting the date and time/display color
1
Lower the lens cover.
The camera is turned on. The
power lamp lights up only when
the camera starts up.
• You can also turn on the camera
by pressing the ON/OFF
(Power) button.
• It may take time for the power to
turn on and allow operation.
GB
ON/OFF (Power) button
Lens cover
2
Select the desired date display format, then touch
[OK].
3
Select Daylight Savings [On]/[Off], then touch [OK].
4
Select the item to be set, then set the value with v/V
and touch [OK].
• Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5
Select your desired area with b/B, then touch [OK]
t [OK].
6
Select a desired display color, then touch [OK].
x Superimposing the date on the images
The camera does not have a feature for superimposing dates on images. By
using “PMB” in the CD-ROM (supplied), you can print or save images with
the date. For details, see the “PMB Help”.
x Setting the date and time again
The date and time setup screen appears automatically only when the power is
turned on the first time. To reset the date and time, display the date and time
setup screen by touching
t
(Settings) t
(Clock Settings) t
[Date & Time Setting].
GB
15
Shooting still images
1
Lower the lens cover.
2
Hold the camera steady as
illustrated.
Lens cover
• Slide the zoom (W/T) lever to the T side to
zoom.
Slide to the W side to return.
3
Press the shutter button
halfway down to focus.
Shutter button
When the image is in focus, a beep
sounds and the z indicator lights.
AE/AF lock
4
GB
16
Press the shutter button
fully down.
Shooting movies
1
Lower the lens cover, then
touch
(REC Mode) t
(Movie Mode).
2
Press the shutter button to start recording.
3
Press the shutter button again to stop recording.
GB
GB
17
Viewing images
1
Press the
button.
(Playback)
• When you play back images on a
memory card that were recorded on
other cameras, the database file
registration screen appears.
(Playback) button
x Selecting next/previous
image
Touch
(Next)/ (Previous) on the
screen.
• To play back movies, touch
(Playback) in the center of the LCD
screen.
• To zoom in, touch the image being
played back.
x Deleting an image
Touch
(Delete) t [This Image].
x Returning to shooting images
Touch
on the LCD screen.
• You can also return to shooting mode by pressing the shutter button halfway
down.
x Turning off the camera
Close the lens cover.
• You can also turn off the camera by pressing the ON/OFF (Power) button.
GB
18
Learning more about the camera
(“Cyber-shot Handbook”)
“Cyber-shot Handbook”, which explains how to use the camera in detail, is
included on the CD-ROM (supplied). Refer to it for in-depth instructions on
the many functions of the camera.
GB
x For Windows users
1
Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2
Click [Handbook].
3
Click [Install].
4
Start “Cyber-shot Handbook” from the shortcut on
the desktop.
x For Macintosh users
1
Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2
Select the [Handbook] folder and copy
“Handbook.pdf” stored in the [GB] folder to your
computer.
3
After copying is complete, double-click
“Handbook.pdf”.
GB
19
Specifications
Camera
[System]
Image device: 7.76 mm (1/2.3 type)
color CCD, Primary color filter
Total pixel number of camera:
Approx. 14.5 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 14.1 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom
lens
f = 4.43 mm – 17.7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm film equivalent))
F3.5 (W) – F4.6 (T)
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (13 modes)
White balance: Auto, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One push
Underwater White Balance: Auto,
Underwater 1/2, One push
Recording interval for Burst mode:
Approx. 1.0 second
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
Movies: MPEG-4 Visual
Recording media: Internal Memory
(approx. 32 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD card
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.08 m to 2.8 m (3 1/4
inches to 9 ft 2 1/4 inches) (W)/
approx. 0.5 m to 2.3 m (1 ft 7 3/4
inches to 7 ft 6 5/8 inches) (T)
GB
20
[Input and Output connectors]
Multi-connector: Type3 (AV-out (SD/
HD Component)/USB/DC-in):
Video output
Audio output (Stereo)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0 compliant)
[LCD screen]
LCD panel: Wide (16:9), 7.5 cm
(3 type) TFT drive
Total number of dots: 230 400 (960 ×
240) dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN1, 3.6 V
AC-LS5 AC Adaptor (sold
separately), 4.2 V
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature: 0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
Storage temperature: –20°C to +60°C
(–4°F to +140°F)
Dimensions:
DSC-T99: 93.0 × 55.6 × 16.8 mm
(3 3/4 × 2 1/4 × 11/16 inches)
DSC-T99D: 93.0 × 55.6 ×
17.0 mm (3 3/4 × 2 1/4 × 11/16
inches)
(W/H/D, excluding protrusions)
Mass (including NP-BN1 battery pack
and “Memory Stick Duo” media):
DSC-T99: Approx. 121 g (4.3 oz)
DSC-T99D: Approx. 125 g (4.4
oz)
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
BC-CSN/BC-CSNB battery
charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature: 0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
Storage temperature: –20°C to +60°C
(–4°F to +140°F)
Dimensions: Approx. 55 × 24 × 83 mm
(2 1/4 × 31/32 × 3 3/8 inches)
(W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BN1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
• The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
GB
“Memory Stick,”
, “Memory
Stick PRO,”
,
“Memory Stick Duo,”
, “Memory Stick
PRO Duo,”
, “Memory
Stick PRO-HG Duo,”
, “Memory
Stick Micro,” “MagicGate,”
, TransferJet and
the TransferJet logo
• Microsoft, Windows, DirectX and
Windows Vista are either registered
trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Macintosh and Mac OS are
trademarks or registered trademarks
of Apple Inc.
• Intel and Pentium are trademarks or
registered trademarks of Intel
Corporation.
• SDXC and SDHC logos are
trademarks of SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard is a trademark of the
MultiMediaCard Association.
• Adobe and Reader are either
trademarks or registered trademarks
of Adobe Systems Incorporated in the
United States and/or other countries.
• The OBEX word mark and logo are
registered trademarks and are owned
by Infrared Data Association
(IrDA®).
• Eye-Fi is a trademark of Eye-Fi, Inc.
GB
21
• In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
GB
22
GB
GB
23
Français
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-T99/T99D
No de série _____________________________
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
FR
2
ATTENTION
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
FR
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
FR
3
Note pour les clients européens
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
FR
4
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
FR
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
FR
5
Reportez-vous au « Guide pratique de
Cyber-shot » (PDF) se trouvant sur le
CD-ROM fourni
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez
le « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF) se trouvant sur
le CD-ROM (fourni) à l’aide d’un ordinateur.
Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » pour
des instructions plus approfondies sur la prise de vue ou la
visualisation d’images et le raccordement de l’appareil à votre ordinateur,
imprimante ou téléviseur (page 22).
Vérification des accessoires fournis
•
•
•
•
•
•
•
Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux États-Unis et au Canada) (1)
Batterie rechargeable NP-BN1 (1)
Stylet-pinceau (1)
Câble USB, A/V pour borne multi-usage (1)
Dragonne (1)
CD-ROM (1)
– Logiciel d’application Cyber-shot
– « Guide pratique de Cyber-shot »
• Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
Changement du réglage de la langue
Il est possible de changer, si nécessaire, la langue sur écran.
Pour changer le réglage de la langue, touchez
, puis sélectionnez
(Réglages) t
(Paramètres princip.) t [Language Setting].
Sauvegarde de la mémoire interne et de la carte mémoire
Ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la batterie ni ne retirez la
carte mémoire pendant que le témoin d’accès est allumé. Sinon, les données de
la mémoire interne ou la carte mémoire peuvent être endommagées. Protégez
toujours vos données en effectuant une copie de sauvegarde.
FR
6
Fonctions incorporées dans cet appareil
Ce manuel décrit chacune des fonctions des dispositifs compatibles/
incompatibles TransferJet.
Pour vérifier si votre appareil prend en charge la fonction TransferJet, regardez
si la marque suivante se trouve sur la face inférieure de l’appareil.
Dispositif compatible TransferJet :
(TransferJet)
Fichiers base de données
Lorsque vous insérez une carte mémoire sans fichier base de données dans
l’appareil et le mettez sous tension, une partie de la capacité de la carte
mémoire est utilisée pour créer automatiquement un fichier dans la base de
données. Il se peut qu’il faille un certain temps avant que vous puissiez
effectuer l’opération suivante.
FR
Remarques sur l’enregistrement/lecture
• Pour garantir un fonctionnement stable de la carte mémoire, nous vous
recommandons d’utiliser cet appareil pour formater toute carte mémoire
utilisée pour la première fois avec cet appareil. Notez que le formatage efface
toutes les données enregistrées sur la carte mémoire. Il n’est pas possible de
restaurer ces données. Veillez à sauvegarder toutes données importantes sur
une ordinateur ou autre dispositif de stockage.
• Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour
être sûr que l’appareil fonctionne correctement.
• L’appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections
liquides, ni étanche à l’eau.
• Évitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, il peut
se produire un dysfonctionnement. Dans certains cas, l’appareil ne pourra
pas être réparé.
• Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait
entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou
de radiations. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou
lire correctement les images.
• L’utilisation de l’appareil dans des endroits sablonneux ou poussiéreux peut
provoquer des dysfonctionnements.
• Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser
l’appareil.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le
support d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données
d’image être endommagées.
• Nettoyez la surface du flash avant l’utilisation. La chaleur de l’émission du
flash peut décolorer ou coller la saleté à la surface du flash et rendre ainsi
l’émission de lumière insuffisante.
FR
7
Remarques sur l’écran LCD
• L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et
plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective.
Il se peut, toutefois, que des petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges,
bleus ou verts) apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont un résultat
normal du procédé de fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
• Si des gouttelettes d’eau ou d’autres liquides giclent sur l’écran LCD et le
mouillent, essuyez immédiatement l’écran avec un chiffon doux. Des
liquides restant sur la surface de l’écran LCD peuvent nuire à la qualité et
provoquer un dysfonctionnement.
• N’exercez aucune pression sur l’écran LCD. Ceci pourrait décolorer l’écran
et provoquer un dysfonctionnement.
Utilisez des accessoires d’origine Sony
Si vous utilisez des accessoires de fabricants autres que Sony, cela pourrait
provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
• L’utilisation d’un étui d’appareil avec aimants d’un autre fabricant pourrait
provoquer des problèmes d’alimentation.
Température de l’appareil
Votre appareil et la batterie peuvent chauffer du fait d’une utilisation continue,
mais ceci n’est pas un dysfonctionnement.
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne
puissiez pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe
automatiquement pour protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran LCD avant que l’alimentation se coupe ou
que vous ne puissiez plus enregistrer de films.
Compatibilité des données d’image
• L’appareil est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera
File system) établie par JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Sony ne garantit pas que l’appareil lira les images enregistrées ou éditées
avec un autre appareil, ou que les autres appareils pourront lire les images
enregistrées avec cet appareil.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent
être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles
œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
FR
8
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait
impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison
d’un dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support
d’enregistrement, etc.
FR
FR
9
Identification des pièces
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Levier de zoom (W/T)
Déclencheur
Micro
Touche ON/OFF (Alimentation)/
Témoin d’alimentation
Flash
Témoin de retardateur/Témoin
de détection de sourire/
Illuminateur d’assistance AF
Objectif
Bouchon d’objectif
Écran LCD/Panneau tactile
Haut-parleur
Touche
(Lecture)
Crochet pour dragonne
Fente d’insertion de la batterie
Douille de trépied
• Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis inférieure à
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et il peut être
endommagé.
Panneau couvercle
FR
10
O Couvercle de batterie/carte
mémoire
P Multi-connecteur
Q Levier d’éjection de la batterie
R Fente de carte mémoire
S Témoin d’accès
T Marque
(TransferJet™)
Charge de la batterie et nombre
d’images/durée pouvant être enregistrés
1
Insérez la batterie dans le
chargeur de batterie.
FR
• Vous pouvez charger la batterie même
lorsqu’elle est partiellement chargée.
Batterie
2
Branchez le
chargeur de
batterie à une prise
murale.
Si vous continuez à charger
la batterie pendant encore
environ une heure après
que le témoin CHARGE
s’éteint, la charge durera
légèrement plus longtemps
(charge complète).
Témoin CHARGE
Allumé : Charge
Désactivé : Charge
terminée (charge normale)
Pour les utilisateurs aux États-Unis
et au Canada
Fiche
Témoin CHARGE
Pour les utilisateurs de pays/
régions autres que les États-Unis et
le Canada
Cordon
d’alimentation
Témoin CHARGE
3
Lorsque la charge est terminée, débranchez le
chargeur de batterie.
FR
11
x Durée de charge
Durée de charge complète
Durée de charge normale
245 min environ
185 min environ
Remarques
• Le tableau ci-dessus indique la durée nécessaire pour charger une batterie
complètement déchargée à une température de 25 °C (77 °F). Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps.
• Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation et le chargeur
de batterie de la prise murale, et retirez la batterie du chargeur de batterie.
• Veillez à utiliser une batterie ou un chargeur de batterie garanti d’origine Sony.
x Autonomie de la batterie et nombre d’images que
vous pouvez enregistrer/visualiser
Autonomie de la batterie
(min)
Nombre d’images
Prise de vue
d’images fixes
Environ 115
Environ 230
Visualisation
d’images fixes
Environ 250
Environ 5000
Enregistrement
de films
Environ 90
—
Remarques
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées est un nombre approximatif lors
d’une prise de vue avec une batterie complètement chargée. Selon les
circonstances, ce nombre peut être inférieur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées est celui lors d’une prise de vue
dans les conditions suivantes :
– utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » Sony (vendu séparément).
– lorsqu’une batterie (fournie) complètement chargée est utilisée à une
température ambiante de 25 °C (77 °F).
FR
12
• Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées est basé sur la norme CIPA et
il correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosité LCD] est réglé sur [Normal].
– prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
– flash déclenché toutes les deux fois.
FR
– mise sous et hors tension toutes les dix fois.
• L’autonomie de la batterie pour les films est celle lors d’une prise de vue dans les
conditions suivantes :
– mode d’enregistrement : 720 FINE
– lorsque la prise de vue continue se termine du fait de limites spécifiées, enfoncez
à nouveau le déclencheur et continuez la prise de vue. Les fonctions de prise de
vue telles que le zoom ne sont pas opérantes.
z Utilisation de l’appareil à l’étranger
Vous pouvez utiliser l’appareil et le chargeur de batterie (fourni) dans tout
pays ou région où l’alimentation en courant est de 100 V à 240 V CA,
50/60 Hz.
Un transformateur électronique (convertisseur de voyage) n’est pas
nécessaire. N’utilisez pas de transformateur électronique car cela pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
FR
13
Insertion de la batterie/d’une carte
mémoire (vendue séparément)
1
Ouvrez le couvercle.
2
Insérez une carte
mémoire (vendue
séparément).
Le coin entaillé étant dans le sens
illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’à ce qu’elle se mette en
place avec un déclic.
3
Vérifiez que le coin entaillé est
dans le bon sens.
Insérez la batterie.
Alignez la batterie avec la flèche
guide à l’intérieur de la fente
d’insertion de la batterie. Puis
insérez la batterie jusqu’à ce que
le levier d’éjection de la batterie
se verrouille en place.
Levier d’éjection
de la batterie
4
Fermez le couvercle.
• La fermeture du couvercle alors
que la batterie est
incorrectement insérée peut
endommager l’appareil.
FR
14
x Cartes mémoire que vous pouvez utiliser
Les cartes mémoire suivantes sont compatibles avec cet appareil : « Memory
Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », « Memory Stick Duo »,
carte mémoire SD, carte mémoire SDHC et carte mémoire SDXC. Il n’est
toutefois pas garanti que toutes les cartes mémoire fonctionnent avec cet
appareil. Il n’est pas possible d’utiliser une MultiMediaCard.
• Dans ce manuel, le terme « Memory Stick Duo » est utilisé pour faire référence
aux « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo » et « Memory
Stick Duo », et le terme « carte SD » est utilisé pour faire référence aux carte
mémoire SD, carte mémoire SDHC et carte mémoire SDXC.
• Pour l’enregistrement de films, il est recommandé d’utiliser les cartes mémoire
suivantes :
–
(Mark2) (« Memory Stick PRO Duo » (Mark2))
–
(« Memory Stick PRO-HG Duo »)
– Carte mémoire SD, carte mémoire SDHC ou carte mémoire SDXC (Classe 4 ou
plus rapide)
FR
Remarque
• Il n’est pas possible de transférer ou d’afficher des images enregistrées sur une
carte mémoire SDXC sur des ordinateurs ou dispositifs AV qui ne sont pas
compatibles exFAT, même lorsque l’appareil est raccordé à l’ordinateur ou au
dispositif AV à l’aide d’un câble USB. Assurez-vous que le dispositif est
compatible exFAT avant de le raccorder. Si l’appareil est raccordé à un dispositif
qui n’est pas compatible exFAT, une demande de formatage du lecteur peut
apparaître. Ne formatez pas le lecteur sous peine de perdre toutes les données.
(exFAT est le système de fichier utilisé par les cartes mémoire SDXC.)
x Pour retirer la carte mémoire
Témoin d’accès Assurez-vous que le témoin d’accès
n’est pas allumé, puis enfoncez une fois
la carte mémoire.
Remarque
• Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès est allumé.
Cela pourrait endommager les données ou la carte mémoire.
FR
15
x Lorsqu’une carte mémoire n’est pas insérée
Les images sont enregistrées dans la mémoire interne de l’appareil (environ
32 Mo).
Pour copier des images de la mémoire interne vers une carte mémoire, insérez
une carte mémoire dans l’appareil, puis touchez
t
(Réglages) t
(Outil carte mémoire) t [Copier].
x Pour retirer la batterie
Levier d’éjection de la batterie
Faites glisser le levier d’éjection de la
batterie. Veillez à ne pas faire tomber la
batterie.
x Vérification de la charge restante de la batterie
Un indicateur de charge restante apparaît sur l’écran LCD.
Pleine
Faible
Remarques
• Il faut environ une minute pour que l’indicateur de charge restante correct
apparaisse.
• Dans certaines circonstances, l’indicateur de charge restante peut ne pas être
correct.
• Lorsque [Économie d'énergie] est placé sur [Standard] ou [Autonomie], si vous
n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps alors qu’il est sous tension,
l’écran LCD s’assombrit, puis l’appareil s’éteint automatiquement (fonction de
mise hors tension automatique).
• Pour que les bornes de la batterie restent propres et pour éviter de les courtcircuiter, glissez la batterie dans un sachet en plastique, par exemple, lorsque vous
la transportez et la rangez, afin d’éviter tout contact avec des objets métalliques,
notamment.
FR
16
Réglage de la date et de l’heure/de la
couleur d’affichage
1
Abaissez le bouchon
d’objectif.
L’appareil se met sous tension. Le
témoin d’alimentation ne s’allume
que lorsque l’appareil se met en
marche.
• Vous pouvez aussi mettre
l’appareil sous tension en
appuyant sur la touche ON/OFF
(Alimentation).
• La mise sous tension peut
prendre un certain temps avant
que l’utilisation soit possible.
FR
Touche ON/OFF
Bouchon
(Alimentation)
d’objectif
2
Sélectionnez le format d’affichage de date souhaité,
puis touchez [OK].
3
Sélectionnez Heure d’été [Act]/[Désact], puis
touchez [OK].
4
Sélectionnez le paramètre à régler, puis spécifiez la
valeur avec v/V et touchez [OK].
• Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5
Sélectionnez la zone désirée avec b/B, puis
touchez [OK] t [OK].
6
Sélectionnez la couleur d’affichage souhaitée, puis
touchez [OK].
FR
17
x Horodatage des images
L’appareil ne comporte pas de fonction pour superposer des dates sur les
images. Vous pouvez imprimer ou sauvegarder des images avec la date en
utilisant « PMB » se trouvant sur le CD-ROM (fourni). Pour plus
d’informations, voir l’« Aide PMB ».
x Nouveau réglage de la date et de l’heure
L’écran de paramétrage de la date et de l’heure apparaît automatiquement
seulement lors de la première mise sous tension. Pour régler à nouveau la date
et l’heure, affichez l’écran de paramétrage de la date et de l’heure en touchant
(Réglages horloge) t [Régl. date&heure].
t
(Réglages) t
FR
18
Prise de vue d’images fixes
1
Abaissez le bouchon
d’objectif.
Bouchon d’objectif
FR
2
Tenez l’appareil immobile, comme
illustré.
• Faites glisser le levier de zoom (W/T) vers le
côté T pour faire un zoom avant.
Faites-le glisser vers le côté W pour retourner.
3
Enfoncez le déclencheur
à mi-course pour
effectuer la mise au point.
Déclencheur
Lorsque l’image est mise au point,
un bip se fait entendre et l’indicateur
z s’allume.
Verrouillage AE/AF
4
Enfoncez complètement le
déclencheur.
FR
19
Enregistrement de films
FR
20
1
Abaissez le bouchon
d’objectif, puis touchez
(Mode ENR) t
(Mode Film).
2
Enfoncez le déclencheur pour commencer
l’enregistrement.
3
Enfoncez à nouveau le déclencheur pour arrêter
l’enregistrement.
Visualisation d’images
1
Appuyez sur la touche
(Lecture).
• Lors de la lecture d’images sur une
carte mémoire qui ont été
enregistrées sur un autre appareil,
l’écran d’enregistrement de fichier
dans la base de données apparaît.
FR
Touche
(Lecture)
x Sélection de l’image
suivante/précédente
Touchez
(Suivante)/ (Précédente)
sur l’écran.
• Pour visualiser des films, touchez
(Lecture) au centre de l’écran LCD.
• Pour faire un zoom avant, touchez
l’image en cours de lecture.
x Suppression d’une image
Touchez
(Supprimer) t [Cette img].
x Retour à la prise d’images
Touchez
sur l’écran LCD.
• Vous pouvez aussi retourner en mode de prise de vue en enfonçant le
déclencheur à mi-course.
x Mettre l’appareil hors tension
Fermez le bouchon d’objectif.
• Vous pouvez aussi mettre l’appareil hors tension en appuyant sur la touche
ON/OFF (Alimentation).
FR
21
Connaissance plus approfondie de
l’appareil (« Guide pratique de Cybershot »)
Le « Guide pratique de Cyber-shot », qui explique en détails comment utiliser
l’appareil, se trouve sur le CD-ROM (fourni). Consultez-le pour des
instructions spécifiques sur les nombreuses fonctions de l’appareil.
x Pour les utilisateurs de Windows
1
Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CDROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2
Cliquez sur [Handbook].
3
Cliquez sur [Installation].
4
Démarrez le « Guide pratique de Cyber-shot »
depuis le raccourci sur le bureau.
x Pour les utilisateurs d’un Macintosh
FR
22
1
Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CDROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2
Sélectionnez le dossier [Handbook] et copiez le
fichier « Handbook.pdf » se trouvant dans le dossier
[FR] sur votre ordinateur.
3
Après la copie, double-cliquez sur
« Handbook.pdf ».
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Dispositif d’image : CCD couleur
7,76 mm (type 1/2,3), filtre à
couleurs primaires
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 14,5 mégapixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil :
Environ 14,1 mégapixels
Objectif : Objectif zoom 4× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (équivalant à un film
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Contrôle de l’exposition : Exposition
automatique, sélection de scène
(13 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Pression unique
Balance des blancs sous l’eau : Auto,
Sous l’eau 1/2, Pression unique
Intervalle d’enregistrement pour le
mode Rafale :
Environ 1,0 seconde
Format de fichier :
Images fixes : Conformes à JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatibles DPOF
Films : MPEG-4 Visual
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 32 Mo),
« Memory Stick Duo », carte SD
Flash : Portée du flash (sensibilité ISO
(indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
0,08 m à 2,8 m (3 1/4 po à 9 pi
2 1/4 po) environ (W)/
FR
0,5 m à 2,3 m (1 pi 7 3/4 po à 7 pi
6 5/8 po) environ (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Multi-connecteur : Type3 (Sortie AV
(composant SD/HD)/USB/entrée
DC) :
Sortie vidéo
Sortie audio (Stéréo)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(compatible USB 2.0)
[Écran LCD]
Panneau LCD : Large (16:9), matrice
active TFT 7,5 cm (type 3)
Nombre total de points : 230 400
(960 × 240) points
FR
23
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN1, 3,6 V
Adaptateur secteur
AC-LS5 (vendu séparément),
4,2 V
Consommation (pendant la prise de
vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions :
DSC-T99 : 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
(3 3/4 × 2 1/4 × 11/16 po)
DSC-T99D : 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm (3 3/4 × 2 1/4 × 11/16 po)
(L/H/P, parties saillantes non
comprises)
Poids (batterie NP-BN1 et « Memory
Stick Duo » compris) :
DSC-T99 : 121 g (4,3 oz) environ
DSC-T99D : 125 g (4,4 oz)
environ
Micro : Monaural
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
FR
24
Chargeur de batterie BC-CSN/
BC-CSNB
Alimentation requise : 100 V à 240 V
CA, 50/60 Hz, 2 W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions : Environ 55 × 24 × 83 mm
(2 1/4 × 31/32 × 3 3/8 po) (L/H/P)
Poids : 55 g (1,9 oz) environ
Batterie rechargeable NP-BN1
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
type : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
Marques
• Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick »,
, « Memory
Stick PRO »,
,
« Memory Stick Duo »,
, « Memory
Stick PRO Duo »,
, « Memory
Stick PRO-HG Duo »,
, « Memory
Stick Micro », « MagicGate »,
, TransferJet, les
logos TransferJet
• Microsoft, Windows, DirectX et
Windows Vista sont des marques
déposées ou des marques
commerciales de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des
marques commerciales ou marques
déposées de Apple Inc.
• Intel et Pentium sont des marques
commerciales ou marques déposées
de Intel Corporation.
• Les logos SDXC et SDHC sont des
marques commerciales de SD-3C,
LLC.
• MultiMediaCard est une marque
commerciale de MultiMediaCard
Association.
• Adobe et Reader sont soit des
marques commerciales soit des
marques déposées de Adobe Systems
Incorporated aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
• La lettre de marque et le logo OBEX
sont des marques déposées qui sont la
propriété de Infrared Data
Association (IrDA®).
• Eye-Fi est une marque commerciale
de Eye-Fi, Inc.
• Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
FR
fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
FR
25
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
AVVERTENZA
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
IT
2
[ Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
Attenzione per i clienti in Europa
IT
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
IT
3
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
4
Consultare la “Guida all’uso Cybershot” (PDF) sul CD-ROM in dotazione
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Guida
all’uso Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM (in dotazione)
usando un computer.
Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” per le istruzioni
approfondite sulla ripresa o visione delle immagini e sul
collegamento della fotocamera al computer, alla stampante o al televisore
(pagina 21).
IT
Verifica degli accessori in dotazione
•
•
•
•
•
•
•
Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Pacco batteria ricaricabile NP-BN1 (1)
Marcatore (1)
Cavo USB, A/V per terminale multiuso (1)
Cinturino da polso (1)
CD-ROM (1)
– Software applicativo per Cyber-shot
– “Guida all’uso Cyber-shot”
• Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Note sull’uso della fotocamera
Cambiamento di impostazione della lingua
La lingua sullo schermo può essere cambiata se è necessario.
Per cambiare l’impostazione della lingua, toccare
, quindi selezionare
(Impost.) t
(Impostaz. principali) t [Language Setting].
Copia di riserva della memoria interna e della scheda memoria
Non spegnere la fotocamera, né rimuovere il pacco batteria o la scheda
memoria mentre la spia di accesso è illuminata. Altrimenti i dati nella memoria
interna o la scheda memoria potrebbero essere danneggiati. Assicurarsi di
effettuare una copia di riserva per proteggere i dati.
IT
5
Funzioni incorporate in questa fotocamera
Questo manuale descrive ciascuna delle funzioni delle periferiche compatibili/
incompatibili con TransferJet.
Per controllare se la fotocamera supporta la funzione TransferJet, controllare il
seguente contrassegno sul fondo della fotocamera.
Periferica compatibile con TransferJet:
(TransferJet)
File di database
Quando si inserisce nella fotocamera una scheda memoria senza un file di
database e si accende la fotocamera, una parte di capacità della scheda
memoria è usata per creare automaticamente un file di database. Potrebbe
volerci un po’ di tempo finché viene eseguita l’operazione successiva.
Note sulla registrazione/riproduzione
• Per garantire operazioni stabili della scheda di memoria, si consiglia di usare
questa fotocamera per formattare qualsiasi scheda di memoria che viene
usata con questa fotocamera la prima volta. Tenere presente che la
formattazione cancellerà tutti i dati registrati sulla scheda di memoria. Questi
dati non possono essere ripristinati. Assicurarsi di fare un copia di riserva dei
dati importanti su un PC o su altra posizione di memorizzazione.
• Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
• La fotocamera non è né a tenuta di polvere, né di spruzzi e non è neanche
impermeabile.
• Evitare di sottoporre la fotocamera all’acqua. Se l’acqua penetra nella
fotocamera, si verifica un malfunzionamento. In alcuni casi, la fotocamera
non può essere riparata.
• Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può
causare un malfunzionamento della fotocamera.
• Non usare la fotocamera vicino ad un luogo che genera forti radioonde o
emette radiazioni. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o
riprodurre correttamente le immagini.
• Usando la fotocamera in luoghi sabbiosi o polverosi si possono causare dei
malfunzionamenti.
• Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un
malfunzionamento e si potrebbe non essere in grado di registrare le
immagini. Inoltre, il supporto di registrazione potrebbe diventare
inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero essere danneggiati.
• Pulire la superficie del flash prima dell’uso. Il calore dell’emissione del flash
può far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash la faccia
scolorire o vi si appiccichi, provocando un’emissione insufficiente di luce.
IT
6
Note sullo schermo LCD
• Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima
precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo.
Tuttavia, dei minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi)
potrebbero apparire sullo schermo LCD. Questi punti sono un risultato
normale del processo di fabbricazione e non influiscono sulla registrazione.
• Se sullo schermo LCD vengono spruzzate delle gocce d’acqua o degli altri
liquidi bagnandolo, asciugare immediatamente lo schermo con un panno
morbido. Lasciando i liquidi sulla superficie dello schermo LCD è possibile
danneggiare la qualità e causare un malfunzionamento.
IT
• Non premere contro lo schermo LCD. Lo schermo potrebbe macchiarsi e ciò
può causare un malfunzionamento.
Si prega di usare accessori autentici Sony
Se si usano accessori prodotti da società diverse da Sony, ciò potrebbe causare
un guasto alla fotocamera.
• L’uso di custodie della fotocamera di altri produttori con i magneti potrebbe
causare un inconveniente nell’alimentazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso
continuato, ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
Secondo la temperatura della fotocamera e del pacco batteria, si potrebbe non
essere in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi
automaticamente per essere protetta.
Un messaggio si visualizzerà sullo schermo LCD prima che la fotocamera si
spenga o che non si possa più registrare i filmati.
Compatibilità dei dati di immagine
• La fotocamera è conforme allo standard universale DCF (Design rule for
Camera File system) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Sony non garantisce che la fotocamera riproduca le immagini registrate o
modificate con un altro apparecchio o che l’altro apparecchio riproduca le
immagini registrate con la fotocamera.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali
può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
IT
7
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
IT
8
Identificazione delle parti
A Leva dello zoom (W/T)
B Pulsante di scatto
C Microfono
D Tasto ON/OFF (Alimentazione)/
Spia di alimentazione
E Flash
F Spia dell’autoscatto/Spia
IT
dell’otturatore sorriso/
Illuminatore AF
G Obiettivo
H Copriobiettivo
I Schermo LCD/Pannello a
sfioramento
J Altoparlante
K Tasto
(Riproduzione)
L Gancio per cinturino da polso
M Slot di inserimento della batteria
N Attacco per treppiede
• Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbero verificarsi dei danni
alla fotocamera.
Pannello del coperchio
O Coperchio della batteria/della
scheda di memoria
P Connettore multiplo
Q Leva di espulsione della batteria
R Slot della scheda di memoria
S Spia di accesso
T Contrassegno
(TransferJet™)
IT
9
Carica del pacco batteria e il numero di
immagini/il tempo che è possibile
registrare
1
Inserire il pacco batteria nel
caricabatterie.
• È possibile caricare il pacco batteria anche
quando è parzialmente carico.
Pacco
batteria
2
Collegare il
caricabatterie alla
presa a muro.
Per i clienti negli Stati Uniti e in
Canada
Spina
Se si continua a caricare il
pacco batteria per ancora
un’ora circa dopo che la
spia CHARGE si spegne, la
carica durerà leggermente
più a lungo (carica
completa).
Spia CHARGE
Illuminata: Carica
Spenta: La carica è
terminata (carica normale)
Spia CHARGE
Per i clienti in paesi/regioni diversi
dagli Stati Uniti e Canada
Cavo di
alimentazione
Spia CHARGE
3
IT
10
Quando la carica è terminata, scollegare il
caricabatterie.
x Tempo di carica
Tempo di carica completa
Tempo di carica normale
Circa 245 min.
Circa 185 min.
Note
• La suddetta tabella mostra il tempo necessario per caricare un pacco batteria
completamente esaurito ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere
più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze.
IT
• Collegare il caricabatterie alla presa a muro più vicina.
• Quando la carica è terminata, scollegare il cavo di alimentazione e il caricabatterie
dalla presa a muro e rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie.
• Assicurarsi di usare il pacco batteria o il caricabatterie del marchio autentico Sony.
x Durata della batteria e numero di immagini che è
possibile registrare/vedere
Durata della batteria (min.)
Numero di immagini
Ripresa di fermi
immagine
Circa 115
Circa 230
Visione dei fermi
immagine
Circa 250
Circa 5000
Si riprendono i
filmati
Circa 90
—
IT
11
Note
• Il numero di immagini che è possibile registrare è un numero approssimativo
quando si riprende con un pacco batteria completamente carico. Il numero
potrebbe essere inferiore a seconda delle circostanze.
• Il numero di immagini che è possibile registrare si riferisce a quando si riprende
nelle seguenti condizioni:
– Uso del “Memory Stick PRO Duo” Sony (in vendita separatamente).
– Quando un pacco batteria completamente carico (in dotazione) viene usato ad
una temperatura ambiente di 25°C.
• Il numero di fermi immagine che è possibile registrare si basa sullo standard CIPA
ed è per la ripresa nelle seguenti condizioni.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosità LCD] è impostato su [Normale].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
– La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
• La durata del pacco batteria per i filmati si riferisce a quando si riprende nelle
seguenti condizioni:
– Modo di registrazione: 720 FINE
– Quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati, premere di
nuovo il pulsante di scatto e continuare la ripresa. Le funzioni di ripresa come lo
zoom non funzionano.
z Uso della fotocamera all’estero
È possibile usare la fotocamera e il caricabatterie (in dotazione) in
qualsiasi paese o regione in cui la fonte di alimentazione è compresa tra
100 V e 240 V CA, 50/60 Hz.
Un trasformatore elettronico (convertitore da viaggio) non è necessario.
Non usare un trasformatore elettronico, poiché potrebbe causare un
malfunzionamento.
IT
12
Inserimento del pacco batteria/di una
scheda memoria (in vendita
separatamente)
1
Aprire il coperchio.
IT
2
Inserire una scheda
memoria (in vendita
separatamente).
Con l’angolo dentellato rivolto
come è illustrato, inserire la
scheda memoria finché scatta in
posizione.
3
Inserire il pacco
batteria.
Allineare il pacco batteria con la
freccia di guida all’interno dello
slot di inserimento della batteria.
Quindi inserire il pacco batteria
finché la leva di espulsione della
batteria si blocca in posizione.
4
Fare attenzione che l’angolo
dentellato sia rivolto nella direzione
corretta.
Leva di espulsione
della batteria
Chiudere il coperchio.
• Se si chiude il coperchio con il
pacco batteria inserito in modo
sbagliato si potrebbe
danneggiare la fotocamera.
IT
13
x Scheda memoria utilizzabile
Le seguenti schede memoria sono compatibili con questa fotocamera:
“Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick
Duo”, scheda di memoria SD, scheda di memoria SDHC e scheda di memoria
SDXC. Tuttavia tutte le schede memoria non sono garantite per funzionare con
questa fotocamera. La scheda MultiMediaCard non può essere usata.
• In questo manuale il termine “Memory Stick Duo” viene usato per riferirsi al
“Memory Stick PRO Duo”, al “Memory Stick PRO-HG Duo”, al “Memory Stick
Duo” e il termine “Scheda SD” viene usato per riferirsi alla scheda di memoria
SD, alla scheda di memoria SDHC e alla scheda di memoria SDXC.
• Quando si registrano i filmati, si consiglia di usare le seguenti schede di memoria:
–
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
–
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Scheda di memoria SD, scheda di memoria SDHC o scheda di memoria SDXC
(Classe 4 o più veloce)
Nota
• Le immagini registrate su una scheda memoria SDXC non possono essere
trasferite o riprodotte su computer o periferiche AV che non sono compatibili con
exFAT, anche quando la fotocamera è collegata al computer o alla periferica AV
usando un cavo USB. Prima del collegamento, accertarsi che la periferica sia
compatibile con exFAT. Se si collega ad una periferica che non è compatibile con
exFAT, potrebbe apparire una richiesta di formattazione del drive. Non formattare
il drive o tutti i dati saranno persi. (exFAT è il sistema di file usato dalle schede
memoria SDXC.)
x Per rimuovere la scheda memoria
Spia di accesso
Accertarsi che la spia di accesso non sia
illuminata, quindi spingere dentro una
volta la scheda memoria.
Nota
• Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso
è illuminata. Questa operazione potrebbe causare danni ai dati o alla scheda
memoria.
IT
14
x Quando non c’è la scheda di memoria inserita
Le immagini vengono memorizzate nella memoria interna della fotocamera
(circa 32 MB).
Per copiare le immagini dalla memoria interna su una scheda memoria,
inserire una scheda memoria nella fotocamera, quindi toccare
t
(Impost.) t
(Str. scheda memoria) t [Copia].
x Per rimuovere il pacco batteria
Leva di espulsione della batteria Far scorrere la leva di espulsione della
IT
batteria. Assicurarsi di non lasciar
cadere il pacco batteria.
x Controllo della carica rimanente della batteria
Sullo schermo LCD appare un indicatore di carica rimanente.
Alta
Bassa
Note
• Ci vuole circa un minuto finché appare l’indicatore di carica rimanente corretta.
• L’indicatore di carica rimanente potrebbe non essere corretto in certe circostanze.
• Quando [Risparmio energia] è impostato su [Standard] o [Resistenza], se non si
usa la fotocamera per un certo periodo di tempo mentre è accesa, lo schermo LCD
diventa scuro, quindi la fotocamera si spegne automaticamente (Funzione di
spegnimento automatico).
• Per mantenere pulito il terminale del pacco batteria ed evitare cortocircuiti,
trasportare e conservare il pacco batteria in una bustina di plastica o simili per
isolarlo da altri oggetti in metallo, ecc.
IT
15
Impostazione della data e dell’ora/del
colore di visualizzazione
1
Abbassare il
copriobiettivo.
La fotocamera si accende. La spia
di alimentazione si illumina solo
quando la fotocamera si avvia.
• È anche possibile accendere la
fotocamera premendo il tasto
ON/OFF (Alimentazione).
• La fotocamera potrebbe
impiegare un po’ di tempo per
accendersi e consentire il
funzionamento.
Tasto ON/OFF
(Alimentazione) Copriobiettivo
2
Selezionare il formato desiderato di visualizzazione
della data, quindi toccare [OK].
3
Selezionare Risp. luce giorno [Acceso]/[Spento],
quindi toccare [OK].
4
Selezionare la voce da impostare, quindi impostare il
valore con v/V e toccare [OK].
• Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
5
Selezionare l’area desiderata con b/B, quindi
toccare [OK] t [OK].
6
Selezionare un colore di visualizzazione desiderato,
quindi toccare [OK].
x Sovrimpressione della data sulle immagini
IT
16
La fotocamera non è dotata di una funzione per la sovrimpressione delle date
sulle immagini. Usando “PMB” nel CD-ROM (in dotazione), è possibile
stampare o salvare le immagini con la data. Per ulteriori informazioni, vedere
la “Guida di PMB”.
x Reimpostazione della data e dell’ora
La schermata di impostazione della data e dell’ora appare automaticamente
solo quando si accende la fotocamera la prima volta. Per reimpostare la data e
l’ora, visualizzare la schermata di impostazione della data e dell’ora toccando
(Impostaz. orologio) t [Impost. data & ora].
t
(Impost.) t
IT
IT
17
Ripresa di fermi immagine
1
Abbassare il
copriobiettivo.
2
Tenere ferma la fotocamera come
illustrato.
Copriobiettivo
• Far scorrere la leva dello zoom (W/T) sul lato T
per zumare.
Far scorrere sul lato W per tornare indietro.
3
Premere parzialmente il
pulsante di scatto per
mettere a fuoco.
Pulsante di scatto
Quando l’immagine è a fuoco, un
segnale acustico suona e
l’indicatore z si illumina.
Blocco AE/AF
4
IT
18
Premere completamente
il pulsante di scatto.
Si riprendono i filmati
1
Abbassare il copriobiettivo,
quindi toccare
(Modo
(Modo filmato).
REG) t
2
Premere il pulsante di scatto per avviare la
registrazione.
3
Premere di nuovo il pulsante di scatto per
interrompere la registrazione.
IT
IT
19
Visione delle immagini
1
Premere il tasto
(Riproduzione).
• Quando si riproducono le immagini
su una scheda memoria che sono
state registrate su altre fotocamere,
appare la schermata di registrazione
del file di database.
Tasto
(Riproduzione)
x Selezione dell’immagine
successiva/precedente
Toccare
(Successivo)/ (Precedente)
sullo schermo.
• Per riprodurre i filmati, toccare
(Riproduzione) nel centro dello schermo
LCD.
• Per zumare, toccare l’immagine che
viene riprodotta.
x Cancellazione di un’immagine
Toccare
(Canc.) t [Qs. imm.].
x Ritorno alla ripresa delle immagini
Toccare
sullo schermo LCD.
• È anche possibile tornare al modo di ripresa premendo parzialmente il
pulsante di scatto.
x Spegnimento della fotocamera
Chiudere il copriobiettivo.
• È anche possibile spegnere la fotocamera premendo il tasto ON/OFF
(Alimentazione).
IT
20
Per ottenere maggiori informazioni sulla
fotocamera (“Guida all’uso Cyber-shot”)
La “Guida all’uso Cyber-shot”, che spiega dettagliatamente come usare la
fotocamera, è inclusa sul CD-ROM (in dotazione). Consultarla per le
istruzioni approfondite sulle numerose funzioni della fotocamera.
x Per gli utenti Windows
IT
1
Accendere il computer ed inserire il CD-ROM (in
dotazione) nel drive del CD-ROM.
2
Cliccare su [Handbook].
3
Cliccare su [Installa].
4
Avviare “Guida all’uso Cyber-shot” dalla scelta
rapida sul desktop.
x Per gli utenti Macintosh
1
Accendere il computer ed inserire il CD-ROM (in
dotazione) nel drive del CD-ROM.
2
Selezionare la cartella [Handbook] e copiare sul
computer “Handbook.pdf” che è memorizzato nella
cartella [IT].
3
Al completamento della copia, fare doppio clic su
“Handbook.pdf”.
IT
21
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo per immagine: CCD a
colori da 7,76 mm (di tipo 1/2,3),
Filtro a colori primari
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 14,5 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 14,1 megapixel
Obiettivo: Obiettivo con zoom 4× Carl
Zeiss Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente ad una
pellicola da 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Selezione
della scena (13 modi)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash, Singola pressione
Bilanciamento del bianco sott’acqua:
Automatico, Sott’acqua 1/2,
Singola pressione
Intervallo di registrazione per modo
raffica:
Circa 1,0 secondo
Formato di file:
Fermi immagine: conforme a JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatibile con DPOF
Filmati: MPEG-4 Visual
Supporto di registrazione: Memoria
interna (circa 32 MB), “Memory
Stick Duo”, scheda SD
IT
22
Flash: Raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (indice di
esposizione consigliato) impostata
su Autom.):
Da circa 0,08 m a 2,8 m (W)/
da circa 0,5 m a 2,3 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore multiplo: Type3 (Uscita
AV (Componente SD/HD)/USB/
ingresso CC):
Uscita video
Uscita audio (Stereo)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(conforme a USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD: Ampio (16:9), unità
TFT da 7,5 cm (tipo 3)
Numero totale di punti: 230 400 (960 ×
240) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: Pacco batteria
ricaricabile NP-BN1, 3,6 V
Alimentatore CA AC-LS5
(in vendita separatamente), 4,2 V
Consumo (durante la ripresa): 1,0 W
Temperatura di utilizzo: Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito: Da –20°C a
+60°C
Dimensioni:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(L/A/P, escluse le sporgenze)
Peso (inclusi il pacco batteria NP-BN1
e il “Memory Stick Duo”):
DSC-T99: Circa 121 g
DSC-T99D: Circa 125 g
Microfono: Monofonico
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
Caricabatterie BC-CSN/BCCSNB
Alimentazione: da 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz, 2 W
Tensione in uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di utilizzo: Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito: Da –20°C a
+60°C
Dimensioni: Circa 55 × 24 × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Circa 55 g
Pacco batteria ricaricabile NPBN1
Batteria usata: Batteria agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: 4,2 V CC
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Marchi di fabbrica
• I seguenti marchi sono marchi di
fabbrica della Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”,
, “Memory
Stick PRO”,
,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
, “Memory IT
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, TransferJet,
loghi di TransferJet
• Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista sono marchi di
fabbrica registrati o marchi di
fabbrica di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
• Macintosh e Mac OS sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Apple Inc.
• Intel e Pentium sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati della Intel Corporation.
• I loghi SDXC e SDHC sono marchi
di fabbrica di SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard è un marchio di
fabbrica della MultiMediaCard
Association.
• Adobe e Reader sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Adobe Systems
Incorporated negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
• Il marchio denominativo e il logo di
OBEX sono marchi di fabbrica
registrati e sono di proprietà della
Infrared Data Association (IrDA®).
• Eye-Fi è un marchio di fabbrica di
Eye-Fi, Inc.
IT
23
• Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i
simboli ™ o ® non sono usati in tutti
i casi in questo manuale.
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
IT
24
IT
IT
25
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-T99/T99D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
ES
2
•
•
•
•
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[ Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
ES
Atención para los clientes en Europa
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
ES
3
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
4
Consulte la “Guía práctica de Cybershot” (PDF) en el CD-ROM
suministrado
Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la
“Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en el CD-ROM
(suministrado) utilizando un ordenador.
Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” para ver
instrucciones más detalladas sobre la toma o visionado de
imágenes y la conexión de la cámara a su ordenador, impresora o televisor
(página 21).
ES
Comprobación de los accesorios
suministrados
•
•
•
•
•
•
•
Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE.UU. y Canadá) (1)
Batería recargable NP-BN1 (1)
Lápiz de pintar (1)
Cable USB, A/V para terminal de usos múltiples (1)
Correa para muñeca (1)
CD-ROM (1)
– Software de aplicación del Cyber-shot
– “Guía práctica de Cyber-shot”
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
Notas sobre la utilización de la cámara
Cambio del ajuste de idioma
El idioma de pantalla se puede cambiar si es necesario.
Para cambiar el ajuste de idioma, toque
, después seleccione
(Ajustes) t
(Ajustes principales) t [Language Setting].
Copia de seguridad de la memoria interna y tarjeta de memoria
No apague la cámara, extraiga la batería, ni retire la tarjeta de memoria
mientras está encendida la lámpara de acceso. De lo contrario, podrán dañarse
los datos de la memoria interna o la tarjeta de memoria. Asegúrese de hacer
una copia de seguridad para proteger sus datos.
ES
5
Funciones incorporadas en esta cámara
Este manual describe cada una de las funciones de los dispositivos
compatibles/incompatibles con TransferJet.
Para comprobar si su cámara admite la función TransferJet, compruebe si la
cámara tiene la marca siguiente en la parte inferior.
Dispositivo compatible con TransferJet:
(TransferJet)
Acerca de los archivos de base de datos
Cuando inserta una tarjeta de memoria sin archivo de base de datos en la
cámara y conecta la alimentación, parte de la capacidad de la tarjeta de
memoria se utiliza para crear automáticamente un archivo de base de datos. Es
posible que lleve algún tiempo hasta que pueda realizar la siguiente operación.
Notas sobre la grabación/reproducción
• Para asegurar operaciones correctas de la tarjeta de memoria, le
recomendamos que utilice esta cámara para formatear cualquier tarjeta de
memoria que vaya a utilizar con esta cámara por primera vez. Tenga en
cuenta que al formatear se borrarán todos los datos grabados en la tarjeta de
memoria. Estos datos no se pueden recuperar. Asegúrese de hacer una copia
de seguridad de cualquier dato importante en un PC u otro lugar de
almacenaje.
• Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
• La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a
prueba de agua.
• Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá
ocurrir un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser
reparada.
• No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar
un mal funcionamiento de la cámara.
• No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o
emita radiación. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
• La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la
cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no
poder grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar
inutilizable o dañarse los datos de imagen.
• Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del
flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se
adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
ES
6
Notas sobre la pantalla LCD
• La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión
por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo.
Sin embargo, es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos
son un resultado normal del proceso de fabricación, y no afectan a la
grabación.
• Si salpica agua u otros líquidos a la pantalla LCD y se moja, seque
inmediatamente la pantalla con un paño suave. Los líquidos dejados en la
superficie de la pantalla LCD pueden perjudicar la calidad y ocasionar un
mal funcionamiento.
• No presione la pantalla LCD. La pantalla podrá decolorarse y eso podría
ocasionar un mal funcionamiento.
ES
Por favor, utilice accesorios Sony genuinos
Si utiliza accesorios fabricados por compañías distintas de Sony, podrá
ocasionar un problema en la cámara.
• La utilización de fundas de cámara de otros fabricantes con imanes podrá
ocasionar un problema de suministro de alimentación.
Acerca de la temperatura de la cámara
La cámara y la batería pueden calentarse debido a una utilización continua,
pero esto no es un defecto de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no
pueda grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente
para proteger la cámara.
Se visualizará un mensaje en la pantalla LCD antes de que se desconecte la
alimentación o ya no podrá grabar películas.
Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen
• La cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File
system) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Sony no garantiza que la cámara pueda reproducir imágenes grabadas o
editadas con otro equipo, ni que otros equipos puedan reproducir imágenes
grabadas con la cámara.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
ES
7
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de
grabación, etc.
ES
8
Identificación de las partes
A Palanca del zoom (W/T)
B Botón del disparador
C Micrófono
D Botón ON/OFF (Alimentación)/
Lámpara de alimentación
E Flash
F Lámpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
ES
G Objetivo
H Tapa del objetivo
I Pantalla LCD/Panel táctil
J Altavoz
K Botón
(Reproducción)
L Gancho para correa de muñeca
M Ranura de inserción de la batería
N Rosca para trípode
• Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de longitud.
De lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que se dañe la cámara.
Panel de la tapa
O Tapa de la batería/tarjeta de
memoria
P Conector múltiple
Q Palanca de expulsión de la
batería
R Ranura de tarjeta de memoria
S Lámpara de acceso
T Marca
(TransferJet™)
ES
9
Carga de la batería y el número de
imágenes/tiempo que se puede grabar
1
Inserte la batería en el cargador
de batería.
• Puede cargar la batería incluso cuando esté
parcialmente cargada.
Batería
2
Conecte el
cargador de batería
a la toma de
corriente de la
pared.
Si continúa cargando la
batería durante
aproximadamente una
h (hora) más después de
haberse apagado la lámpara
CHARGE, la carga durará
un poco más (carga
completa).
Para clientes en EE.UU. y Canadá
Clavija
Lámpara CHARGE
Para clientes en países/regiones
distintos de EE.UU. y Canadá
Cable de
alimentación
Lámpara CHARGE
Iluminada: Cargando
Apagada: Ha finalizado la
carga (carga normal)
Lámpara CHARGE
3
ES
10
Cuando se haya completado la carga, desconecte el
cargador de batería.
x Tiempo de carga
Tiempo de carga completa
Tiempo de carga normal
Aprox. 245 min (minuto)
Aprox. 185 min (minuto)
Notas
• La tabla de arriba muestra el tiempo requerido para cargar una batería
completamente descargada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más próxima.
• Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación y el cargador de
ES
batería de la toma de corriente de la pared, y extraiga la batería del cargador de
batería.
• Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería de la marca Sony genuina.
x Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar/ver
Duración de la batería
(min (minuto))
N°. de Imágenes
Toma de
imágenes fijas
Aprox. 115
Aprox. 230
Visionado de
imágenes fijas
Aprox. 250
Aprox. 5000
Toma películas
Aprox. 90
—
Notas
• El número de imágenes que se puede grabar es un número aproximado cuando las
tomas se hacen con una batería completamente cargada. El número podrá ser
inferior dependiendo de las circunstancias.
• El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Utilización de “Memory Stick PRO Duo” de Sony (se vende por separado).
– Cuando se utiliza una batería (suministrado) completamente cargada a una
temperatura ambiente de 25 °C
ES
11
• El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar
CIPA, y es para tomar imágenes en las condiciones siguientes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Brillo LCD] está ajustado a [Normal].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• La duración de la batería para películas es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Modo de grabación: 720 FINE
– Cuando finalice la toma continua debido a los límites establecidos, pulse el
botón del disparador otra vez y continúe tomando. Las funciones de toma tal
como el zoom no responderán.
z Utilización de la cámara en el extranjero
Puede utilizar la cámara y el cargador de batería (suministrado) en
cualquier país o región donde el suministro de corriente sea de entre 100 V
a 240 V ca 50/60 Hz
No es necesario utilizar un transformador electrónico (convertidor para
usar en viajes). No utilice un transformador electrónico, porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
ES
12
Inserción de la batería/una tarjeta de
memoria (se vende por separado)
1
Abra la tapa.
2
Inserte una tarjeta de
memoria (se vende por
separado).
Con la esquina cortada orientada
como en la ilustración, inserte la
tarjeta de memoria hasta encaje
en su sitio con un chasquido.
3
ES
Observe la orientación en la
dirección correcta de la esquina
cortada.
Inserte la batería.
Alinee la batería con la flecha
guía dentro de la ranura de
inserción de la batería. Después,
inserte la batería hasta que la
palanca de expulsión de la batería
se bloquee en su sitio.
Palanca de expulsión
de la batería
4
Cierre la tapa.
• El cerrar la tapa con la batería
insertada incorrectamente podrá
dañar la cámara.
ES
13
x Tarjeta de memoria que puede utilizar
Las siguientes tarjetas de memoria son compatibles con esta cámara: “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo”,
tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC y tarjeta de memoria SDXC.
Sin embargo, no se garantiza que todas las tarjetas de memoria funcionen con
esta cámara. La MultiMediaCard no se puede utilizar.
• En este manual, el término “Memory Stick Duo” se utiliza para referirse a
“Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” y “Memory Stick
Duo”, y el término “tarjeta SD” se utiliza para referirse a la tarjeta de memoria SD,
tarjeta de memoria SDHC y tarjeta de memoria SDXC.
• Cuando grabe películas, se recomienda que utilice las tarjetas de memoria
siguientes:
–
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
–
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC o tarjeta de memoria SDXC
(Clase 4 o más rápida)
Nota
• Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden transferir ni
reproducir en ordenadores ni dispositivos de audio y vídeo que no sean
compatibles con exFAT, aun cuando la cámara sea conectada al ordenador o
dispositivo de audio y vídeo utilizando un cable USB. Antes de conectar,
asegúrese de que el dispositivo es compatible con exFAT. Si conecta a un
dispositivo que no es compatible con exFAT, es posible que aparezca un solicitud
de formateo de la unidad. No formatee la unidad, porque perderá todos los datos.
(exFAT es un sistema de archivo utilizado para las tarjetas de memoria SDXC.)
x Para extraer la tarjeta de memoria
Lámpara de acceso Asegúrese de que la lámpara de acceso
no está encendida, después empuje hacia
dentro la tarjeta de memoria una vez.
Nota
• No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando esté encendida la lámpara
de acceso. Esto podría ocasionar daño a los datos de la tarjeta de memoria.
ES
14
x Cuando no hay tarjeta de memoria insertada
Las imágenes se almacenan en la memoria interna de la cámara
(aproximadamente 32 MB)
Para copiar imágenes de la memoria interna a una tarjeta de memoria, inserte
una tarjeta de memoria en al cámara, después toque
t
(Ajustes)
t
(Her tarjeta memoria) t [Copiar].
x Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la batería Deslice la palanca de expulsión de la
batería. Asegúrese de no dejar caer la
batería.
ES
x Comprobación de la carga de batería restante
Aparece un indicador de carga restante en la pantalla LCD.
Alta
Baja
Notas
• La aparición del indicador de carga restante correcto lleva aproximadamente un
min (minuto).
• Es posible que el indicador de carga restante no sea correcto en ciertas
circunstancias.
• Cuando [Ahorro de energía] está ajustado a [Estándar] o [Estamina], si no utiliza
la cámara durante un cierto periodo de tiempo mientras está conectada la
alimentación, la pantalla LCD se oscurecerá, después la cámara se apagará
automáticamente (Función de apagado automático).
• Para mantener limpio el terminal de la batería y evitar que se produzcan
cortocircuitos, coloque la batería en una bolsa de plástico, etc. para transportarla y
almacenarla, para aislarla de otros objetos metálicos, etc.
ES
15
Ajuste de la fecha y la hora/color de la
visualización
1
Baje la tapa del objetivo.
La cámara se enciende. La
lámpara de alimentación
solamente se ilumina al
encenderse la cámara.
• También puede encender la
cámara pulsando el botón ON/
OFF (Alimentación).
• Es posible que lleve algún
tiempo en conectarse la
alimentación y permitir realizar
operaciones.
Botón ON/OFF
(Alimentación) Tapa del
objetivo
2
Seleccione el formato de visualización de fecha
deseado, después toque [OK].
3
Seleccione Horario verano [Activar]/[Desactivar],
después toque [OK].
4
Seleccione el elemento que quiere ajustar, después
ajuste el valor con v/V y toque [OK].
• Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
ES
16
5
Seleccione el área deseada con b/B, después
toque [OK] t [OK].
6
Seleccione el color de visualización deseado,
después toque [OK].
x Sobreposición de la fecha en las imágenes
La cámara no tiene una función para superponer fechas en imágenes.
Utilizando “PMB” del CD-ROM (suministrado), puede imprimir o guardar
imágenes con la fecha. Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.
x Ajuste de la fecha y la hora otra vez
La pantalla de ajuste de la fecha y la hora aparece solamente cuando se conecta
la alimentación por primera vez. Para volver a ajustar la fecha y la hora,
visualice la pantalla de ajuste de la fecha y la hora tocando
t
(Ajustes del reloj) t [Config.fecha y hora].
(Ajustes) t
ES
ES
17
Toma de imágenes fijas
1
Baje la tapa del
objetivo.
2
Sujete la cámara sin moverla como
se muestra en la ilustración.
Tapa del objetivo
• Deslice la palanca del zoom (W/T) hacia el lado
T para acercar con zoom.
Deslice hacia el lado W para volver.
3
Pulse el botón del
disparador hasta la mitad
para enfocar.
Botón del disparador
Cuando la imagen está enfocada,
suena un pitido y se ilumina el
indicador z.
Bloqueo AE/AF
4
ES
18
Pulse el botón del
disparador a fondo.
Toma películas
1
Baje la tapa del objetivo,
después toque
(Modo
(Modo
Grabación) t
película).
2
Pulse el botón del disparador para iniciar la
grabación.
3
ES
Pulse el botón del disparador otra vez para detener
la grabación.
ES
19
Visualización de imágenes
1
Pulse el botón
(Reproducción).
• Cuando reproduzca imágenes de una
tarjeta de memoria que hayan sido
grabadas con otras cámaras,
aparecerá la pantalla de registro del
archivo de base de datos.
Botón
(Reproducción)
x Selección de la imagen
siguiente/anterior
Toque
(Siguiente)/ (Anterior) en la
pantalla.
• Para reproducir películas, toque
(Reproducir) en el centro de la pantalla
LCD.
• Para acercar con zoom, toque la imagen
que se está reproduciendo.
x Eliminación de una imagen
Toque
(Borrar) t [Esta ima].
x Para volver a la toma de imágenes
Toque
en la pantalla LCD.
• Puede también volver al modo de toma de imagen pulsando el botón del
disparador hasta la mitad.
x Para apagar la cámara
Cierre la tapa del objetivo.
• También puede apagar la cámara pulsando el botón ON/OFF
(Alimentación).
ES
20
Para saber más sobre la cámara
(“Guía práctica de Cyber-shot”)
La “Guía práctica de Cyber-shot”, que explica cómo utilizar la cámara en
detalle, está incluida en el CD-ROM (suministrado). Consúltela para ver
instrucciones exhaustivas sobre las muchas funciones de la cámara.
x Para usuarios de Windows
1
Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2
Haga clic en [Handbook].
3
Haga clic en [Instalación].
4
Inicie la “Guía práctica de Cyber-shot” desde el
acceso directo del escritorio.
ES
x Para usuarios de Macintosh
1
Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2
Seleccione la carpeta [Handbook] y copie el
“Handbook.pdf” almacenado en la carpeta [ES] a su
ordenador.
3
Después de haberse completado el copiado, haga
doble clic en “Handbook.pdf”.
ES
21
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
ES
22
Dispositivo de imagen: CCD de color
de 7,76 mm (tipo 1/2,3), Filtro de
color primario
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 14,5 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara: Aprox. 14,1 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom 4× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a película de
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Control de exposición: Exposición
automática, Selección de escena
(13 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Una
pulsación
Balance Blanco submarino: Auto,
Submarino 1/2, Una pulsación
Intervalo de grabación para el modo
Ráfaga:
Aprox. 1,0 s (segundo)
Formato de archivo:
Imágenes fijas: Compatible con
JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver. 2,3,
MPF Baseline), compatible con
DPOF
Películas: MPEG-4 Visual
Soporte de grabación: Memoria interna
(aprox. 32 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjeta SD
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado a Auto):
Aprox. 0,08 m a 2,8 m (W)/
aprox. 0,5 m a 2,3 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Conector múltiple: Type3 (salida de
AV (componente SD/HD)/USB/
entrada de cc):
Salida de video
Salida de audio (Estéreo)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(compatible con USB 2.0)
[Pantalla LCD]
Panel LCD: Panorámico (16:9), 7,5 cm
(tipo 3) unidad TFT
Número total de puntos: 230 400
(960 × 240) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable
NP-BN1, cc 3,6 V
Adaptador de ca AC-LS5 (se vende
por separado), cc 4,2 V
Consumo (durante la toma de imagen):
1,0 W
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm (An/Al/Pr, excluyendo
los salientes)
Peso (incluyendo la batería NP-BN1 y
“Memory Stick Duo”):
DSC-T99: Aprox. 121 g
DSC-T99D: Aprox. 125 g
Micrófono: Monoaural
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Cargador de batería BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentación: ca 100 V a
240 V 50/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones: Aprox. 55 × 24 × 83 mm
(An/Al/Pr)
Peso: Aprox. 55 g
Batería recargable NP-BN1
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
• Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”,
, “Memory
Stick PRO”,
,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
ES
, TransferJet,
logotipos de TransferJet
• Microsoft, Windows, DirectX y
Windows Vista son marcas
comerciales o bien marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos de
América y/u otros países.
• Macintosh y Mac OS son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Inc.
• Intel y Pentium son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Intel Corporation.
• Los logotipos SDXC y SDHC son
marcas comerciales de SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard es una marca
comercial de la MultiMediaCard
Association.
• Adobe y Reader son marcas
comerciales o bien marcas
comerciales registradas de Adobe
Systems Incorporated en los Estados
Unidos y/u otros países.
• La marca de la palabra y el logotipo
OBEX son marcas comerciales
registradas y propiedad de Infrared
Data Association (IrDA®).
• Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi, Inc.
ES
23
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
ES
24
ES
ES
25
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
ATENÇÃO
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
PT
2
[ Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem
problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a
corrente desligando a ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
Aviso para os clientes na Europa
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
PT
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
3
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em
mercúrio ou 0.004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no
ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
4
Consulte o “Manual da Cyber-shot”
(PDF) no CD-ROM fornecido
Para mais detalhes sobre operações avançadas, por favor
leia o “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-ROM
(fornecido) usando um computador.
Consulte o “Manual da Cyber-shot” para instruções
aprofundadas sobre fotografar ou visualizar imagens e
ligar a câmara ao seu computador, impressora ou televisor (página 20).
Verificar os acessórios fornecidos
•
•
•
•
•
•
•
Carregador de baterias BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos EUA e Canadá) (1)
Pack de baterias recarregável NP-BN1 (1)
Caneta de pintura (1)
Cabo para o terminal multi-uso USB, A/V (1)
Correia de pulso (1)
CD-ROM (1)
– Software de aplicação para Cyber-shot
– “Manual da Cyber-shot”
• Manual de instruções (este manual) (1)
PT
Notas sobre a utilização da câmara
Mudar a definição de idioma
O idioma do ecrã pode ser alterado se necessário.
Para mudar a definição do idioma, toque em
, depois seleccione
(Definições) t
(Definiç Principais) t [Language Setting].
Cópia de segurança do cartão de memória e memória interna
Não desligue a câmara, nem retire a bateria ou o cartão de memória enquanto a
luz de acesso estiver acesa. Se o fizer, pode danificar os dados da memória
interna ou do cartão de memória. Certifique-se de que efectua uma cópia de
segurança para proteger os seus dados.
Funções incorporadas nesta câmara
Este manual descreve cada uma das funções de dispositivos compatíveis/
incompatíveis com TransferJet.
Para verificar se a sua câmara suporta a função TransferJet, verifique a
seguinte marca na parte inferior da câmara.
Dispositivo compatível com TransferJet:
(TransferJet)
PT
5
Sobre arquivos da base de dados
Se inserir um cartão de memória sem um ficheiro de base de dados na câmara
e a ligar, parte da capacidade do cartão de memória é utilizada para criar
automaticamente um ficheiro de base de dados. Pode demorar algum tempo
até poder executar a operação seguinte.
Notas sobre a gravação/reprodução
• Para assegurar operações estáveis do cartão de memória, recomendamos que
use esta câmara para formatar qualquer cartão de memória a ser usado com
esta câmara pela primeira vez. Note que a formatação apagará todos os dados
gravados no cartão de memória. Estes dados não podem ser restaurados.
Certifique-se de que faz cópia de segurança de dados importantes para um
PC ou outro local de armazenamento.
• Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a
câmara está a funcionar correctamente.
• A câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água.
• Evite a exposição da câmara à água. Se entrar água para dentro da câmara,
pode ocorrer uma avaria. Em alguns casos, a câmara não pode ser reparada.
• Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
• Não utilize a câmara perto de um local que produza ondas de rádio intensas
ou que emita radiação. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou
reproduzir imagens correctamente.
• A utilização da câmara num local com areia ou poeira pode provocar avarias.
• Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
• Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser capaz
de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar
inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados.
• Limpe a superfície do flash antes da utilização. O calor da emissão do flash
pode fazer com que a sujidade na superfície do flash fique descolorida ou
presa a esta, resultando em emissão de luz insuficiente.
PT
6
Notas sobre o ecrã LCD
• O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente
alta, pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização
efectiva. Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que podem aparecer no
ecrã LCD. Estes pontos são o resultado normal do processo de fabrico e não
afectam a gravação.
• Se forem salpicados para o ecrã LCD gotas de água ou outros líquidos e o
molharem, limpe imediatamente o ecrã com um pano macio. Deixar líquidos
na superfície do ecrã LCD pode prejudicar a qualidade e provocar uma
avaria.
• Não faça pressão no ecrã LCD. O ecrã pode ficar descolorido e isso pode
causar mau funcionamento.
Por favor use acessórios genuínos da Sony
Se usar acessórios fabricados por empresas sem ser a Sony, pode provocar
problemas à câmara.
• A utilização de caixas para câmaras com ímans de outros fabricantes pode
provocar problemas na fonte de alimentação.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se
trata de uma avaria.
Sobre a protecção de sobre-aquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de
gravar filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para
proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação desligar
ou pode deixar de gravar filmes.
Sobre a compatibilidade dos dados de imagem
• Esta câmara cumpre com a norma universal DCF (Design rule for Camera
File system) estabelecida pela JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• A Sony não garante que a câmara reproduza imagens gravadas ou editadas
com outro equipamento, ou que outro equipamento reproduza imagens
gravadas com a câmara.
PT
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem
estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada
destes materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do
conteúdo gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc.
PT
7
Identificação das partes
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Alavanca de zoom (W/T)
Botão do obturador
Microfone
Botão ON/OFF (Alimentação)/
Lâmpada da alimentação
Flash
Luz do temporizador
automático/Luz do Obturador de
Sorriso/Iluminador AF
Lente
Tampa da lente
Ecrã LCD/Painel táctil
Altifalante
Botão
(Reprodução)
Gancho para a correia de pulso
Ranhura de inserção da bateria
Receptáculo para o tripé
• Utilize um tripé com um parafuso
de comprimento inferior a
5,5 mm. Caso contrário, não será
capaz de prender firmemente a
câmara e podem ocorrer danos a
esta.
Painel de cobertura
PT
8
O Tampa da bateria/cartão de
memória
P Conector múltiplo
Q Alavanca de ejecção da bateria
R Ranhura do cartão de memória
S Luz de acesso
T Marca
(TransferJet™)
Carregamento da bateria e número de
imagens/tempo que pode ser gravado
1
Insira o pack de baterias no
carregador.
• Pode carregar a bateria mesmo quando
estiver parcialmente carregada.
Pack de
baterias
2
Ligue o carregador
de baterias à
tomada de parede.
Para clientes nos EUA e Canadá
PT
Ficha
Se continuar a carregar o
pack de baterias durante
cerca de mais uma hora
após a luz CHARGE se
apagar, a carga dura
ligeiramente mais (Carga
completa).
Luz CHARGE
Acesa: Carregamento
Desligada: O carregamento
terminou (Carga normal)
Luz CHARGE
Para clientes em países/regiões
sem ser os EUA e o Canadá
Cabo de
alimentação
Luz CHARGE
3
Quando terminar de carregar, desligue o carregador
de baterias.
PT
9
x Tempo de carregamento
Tempo de carga completa
Tempo de carga normal
Aprox. 245 min.
Aprox. 185 min.
Notas
• A tabela acima mostra o tempo necessário para carregar um pack de baterias
totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
• Ligue o carregador de baterias à tomada de parede mais próxima.
• Quando terminar de carregar, desligue o cabo de alimentação e o carregador de
baterias da tomada de parede e retire o pack de baterias do carregador de baterias.
• Certifique-se de que usa o pack de baterias ou o carregador de baterias de marca
genuína Sony.
x Duração da bateria e número de imagens que pode
gravar/visualizar
Duração da bateria (min.)
N.º de imagens
Fotografar
imagens fixas
Aprox. 115
Aprox. 230
Ver imagens fixas
Aprox. 250
Aprox. 5000
Filma filmes
Aprox. 90
—
Notas
• O número de imagens que podem ser gravadas é aproximado quando fotografar
com um pack de baterias completamente carregado. O número pode ser inferior
dependendo das circunstâncias.
• O número de imagens que podem ser gravadas é quando fotografa nas seguintes
condições:
– Utilização de “Memory Stick PRO Duo” Sony (vendido separadamente).
– Quando um pack de baterias completamente carregado (fornecido) é usado a
uma temperatura ambiente de 25°C.
PT
10
• O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e é
para fotografar nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Brilho do LCD] está regulado para [Normal].
– Fotografar uma vez em cada 30 segundos.
– O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
– O flash dispara uma vez em cada duas.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
• A vida útil da bateria para filmes é quando filma nas seguintes condições:
– Modo de gravação: 720 FINE
– Quando a fotografia contínua termina por causa de limites definidos, volte a
carregar no botão do obturador e continue a fotografar. As funções de fotografia
tais como o zoom não funcionam.
z Utilização da câmara no estrangeiro
PT
Pode utilizar a câmara e o carregador de baterias (fornecido) em qualquer
país ou região onde a corrente é de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Não é necessário um transformador electrónico (conversor de viagem).
Não utilize um transformador electrónico, pois pode causar mau
funcionamento.
PT
11
Inserir a bateria/cartão de memória
(vendida separadamente)
1
Abra a tampa.
2
Insira um cartão de
memória (vendido
separadamente).
Insira o cartão, com o canto
cortado virado na direcção
indicada na figura, até ouvir um
estalido.
3
Insira o pack de
baterias.
Alinhe o pack de baterias com a
seta de orientação dentro da
ranhura para inserção da bateria.
Depois, insira o pack de baterias
até a alavanca de ejecção da
bateria bloquear no lugar.
4
Feche a tampa.
• Fechar a tampa com a bateria
inserida incorrectamente pode
danificar a câmara.
PT
12
Verifique se o canto cortado está
virado na direcção correcta.
Alavanca de ejecção
da bateria
x Cartões de memória que pode utilizar
Os seguintes cartões de memória são compatíveis com esta câmara: “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo”,
cartão de memória SD, cartão de memória SDHC e cartão de memória SDXC.
Contudo, não há garantia de que todos os cartões de memória funcionem com
esta câmara. MultiMediaCard não pode ser usado.
• Neste manual, o termo “Memory Stick Duo” é usado para referir-se a “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” e “Memory Stick Duo”, e o
termo “cartão SD” é usado para referir-se ao cartão de memória SD, ao cartão de
memória SDHC e ao cartão de memória SDXC.
• Quando gravar filmes, recomenda-se que use os seguintes cartões de memória:
–
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
–
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Cartão de memória SD, cartão de memória SDHC ou cartão de memória SDXC
(Classe 4 ou superior)
PT
Nota
• As imagens gravadas num cartão de memória SDXC não podem ser transferidas
ou reproduzidas em computadores ou dispositivos AV que não sejam compatíveis
com exFAT, mesmo quando a câmara estiver ligada ao computador ou dispositivo
AV através de um cabo USB. Antes de ligar, certifique-se de que o dispositivo é
compatível com exFAT. Se estiver ligada a um dispositivo que não seja
compatível com exFAT, pode aparecer um pedido de formatação da unidade. Não
formate a unidade ou todos os dados serão perdidos. (exFAT é o sistema de
ficheiros usado por cartões de memória SDXC).
x Para remover o cartão de memória
Luz de acesso
Verifique se a luz de acesso não está
acesa e, depois, empurre o cartão de
memória para dentro uma vez.
Nota
• Nunca retire o cartão de memória/bateria se a luz de acesso estiver acesa. Se o
fizer, pode danificar os dados ou o cartão de memória.
PT
13
x Quando não houver cartão de memória inserido
As imagens são guardadas na memória interna da câmara (aproximadamente
32 MB).
Para copiar imagens da memória interna para um cartão de memória, insira o
cartão na câmara e, depois, toque em
t
(Definições) t
(Fer. cartão memória) t [Copiar].
x Para remover o pack de baterias
Alavanca de ejecção da bateria
Deslize a alavanca de ejecção da bateria.
Certifique-se de que não deixa cair a
bateria.
x Verificar a carga restante da bateria
Aparece no ecrã LCD o indicador de carga restante.
Alta
Baixa
Notas
• Demora cerca de um minuto até aparecer o indicador de carga restante correcto.
• O indicador de carga restante pode não estar correcto em certas circunstâncias.
• Se a câmara estiver ligada com a opção [Economia Energia] regulada para
[Normal] ou [Capacidade] e não a utilizar durante um determinado período de
tempo, o ecrã LCD fica escuro e a câmara desliga-se automaticamente (Função
Desligar automático).
• Para manter limpo o terminal da bateria e evitar curtos-circuitos, coloque a bateria
num saco de plástico, etc. quando transportar e guardar para o isolar de outros
objectos metálicos, etc.
PT
14
Acertar a data e hora/cor de visualização
1
Desça a tampa da lente.
A câmara é ligada. A luz de
alimentação acende apenas quando
a câmara iniciar.
• Pode também ligar a câmara
carregando no botão ON/OFF
(Alimentação).
• Pode demorar algum tempo para
a alimentação ligar e permitir a
operação.
Botão ON/OFF
(Alimentação) Tampa da
lente
PT
2
Seleccione o formato de visualização de data
desejado, depois toque em [OK].
3
Seleccione Hora de Verão [Ligado]/[Deslig], depois
toque em [OK].
4
Seleccione o item a acertar, depois acerte o valor
com v/V e toque em [OK].
• Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
5
Seleccione a área desejada com b/B e, depois,
toque em [OK] t [OK].
6
Seleccione uma cor de visualização desejada,
depois toque em [OK].
PT
15
x Sobreposição da data nas imagens
A câmara não tem uma função para sobrepor datas nas imagens. Ao usar
“PMB” no CD-ROM (fornecido), pode imprimir ou guardar imagens com a
data. Para mais informações, consulte o “Ajuda do PMB”.
x Acertar novamente a data e hora
O ecrã de configuração da data e hora aparece automaticamente apenas
quando a alimentação for ligada a primeira vez. Para repor a data e hora,
visualize o ecrã de configuração da data e hora tocando em
t
(Definições Relógio) t [Defin. Data e Hora].
(Definições) t
PT
16
Fotografar imagens fixas
1
Desça a tampa da
lente.
2
Segure na câmara estável como
ilustrado.
Tampa da lente
PT
• Deslize a alavanca de zoom (W/T) para o lado T
para ampliar.
Deslize para o lado W para voltar.
3
Carregue até meio no
botão do obturador para
focar.
Botão do obturador
Quando a imagem estiver focada,
soa um sinal sonoro e o indicador z
acende.
Bloqueio AE/AF
4
Carregue no botão do
obturador completamente
para baixo.
PT
17
Fotografar filmes
PT
18
1
Desça a tampa da lente,
depois toque em
(Modo
(Modo GRAV) t
de Filme).
2
Carregue no botão do obturador para começar a
gravar.
3
Carregue novamente no botão do obturador para
parar a gravação.
Visualizar imagens
1
Carregue no botão
(Reprodução).
• Se reproduzir imagens num cartão de
memória que foi gravado noutras
câmaras, aparece um ecrã de registo
do ficheiro da base de dados.
Botão
(Reprodução)
x Seleccionar a imagem
seguinte/anterior
Toque em
(Seguinte)/ (Anterior) no
ecrã.
• Para reproduzir filmes, toque em
(Reprodução) no centro do ecrã
LCD.
• Para ampliar, toque na imagem a ser
reproduzida.
PT
x Apagar uma imagem
Toque em
(Apagar) t [Esta Imag].
x Voltar para fotografar imagens
Toque em
no ecrã LCD.
• Pode também voltar ao modo de fotografia carregando até meio no botão do
obturador.
x Desligar a câmara
Feche a tampa da lente.
• Pode também desligar a câmara carregando no botão ON/OFF
(Alimentação).
PT
19
Saiba mais acerca da câmara (“Manual
da Cyber-shot”)
O “Manual da Cyber-shot”, que explica como usar a câmara em detalhe, está
incluído no CD-ROM (fornecido). Consulte-o para obter instruções
aprofundadas sobre muitas funções da câmara.
x Para utilizadores de Windows
1
Ligue o seu computador e insira o CD-ROM
(fornecido) na unidade de CD-ROM.
2
Clique em [Handbook].
3
Clique em [Instalar].
4
Inicie o “Manual da Cyber-shot” a partir do atalho no
ambiente de trabalho.
x Para utilizadores de Macintosh
PT
20
1
Ligue o seu computador e insira o CD-ROM
(fornecido) na unidade de CD-ROM.
2
Seleccione a pasta [Handbook] e copie o
“Handbook.pdf” guardado na pasta [PT] para o seu
computador.
3
Após a cópia estar concluída, clique duas vezes em
“Handbook.pdf”.
Especificações
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,76 mm
(tipo 1/2,3) cor CCD, filtro de cor
primária
Número total de pixéis da câmara:
Aprox. 14,5 Megapixéis
Número efectivo de pixéis da câmara:
Aprox. 14,1 Megapixéis
Lente: Lente Carl Zeiss Vario-Tessar
zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a filme de
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Controlo de exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena
(13 modos)
Equilíbrio de brancos: Auto, Luz do
Dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/3,
Incandescente, Flash, Um toque
Equilíbrio de Brancos Subaquático:
Auto, Subaquático 1/2, Um Toque
Intervalo de gravação para o modo
Burst:
Aprox. 1,0 segundo
Formato de arquivo:
Imagens fixas: conforme JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatível com DPOF
Filmes: MPEG-4 Visual
Meio de gravação: Memória Interna
(aprox. 32 MB), “Memory Stick
Duo”, cartão SD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de exposição
recomendado) ajustado para Auto):
Aprox. 0,08 m a 2,8 m (W)/
aprox. 0,5 m a 2,3 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Conector múltiplo: Type3 (saída AV
(Componente SD/HD)/USB/
entrada CC):
Saída Vídeo
Saída de áudio (Estéreo)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(em conformidade com USB 2.0)
[Ecrã LCD]
Painel LCD: Panorâmico (16:9),
unidade TFT 7,5 cm (tipo 3)
Número total de pontos: 230 400
(960 × 240) pontos
PT
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN1, 3,6 V
Adaptador de CA AC-LS5
(vendido separadamente), 4,2 V
Consumo (durante a fotografia): 1,0 W
Temperatura de operação: 0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Dimensões:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(L/A/P, excluindo saliências)
Peso (incluindo o pack de baterias
NP-BN1 e o “Memory Stick
Duo”):
DSC-T99: Aprox. 121 g
DSC-T99D: Aprox. 125 g
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
PT
21
Carregador de bateria BC-CSN/
BC-CSNB
Alimentação: CA 100 V a 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura de operação: 0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Dimensões: Aprox. 55 × 24 × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Aprox. 55 g
Pack de baterias recarregável
NP-BN1
Bateria usada: Bateria de ião de lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
PT
22
Marcas comerciais
• As seguintes marcas são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”,
, “Memory
Stick PRO”,
,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, TransferJet,
logótipo TransferJet
• Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
• Macintosh e Mac OS são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Apple Inc.
• Intel e Pentium são marcas
comerciais ou marcas comerciais
registadas da Intel Corporation.
• Os logótipos SDXC e SDHC são
marcas comerciais da SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard é uma marca
comercial da MultiMediaCard
Association.
• Adobe e Reader são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Adobe Systems Incorporated nos
Estados Unidos e/ou outros países.
• O logótipo e a marca da palavra
OBEX são marcas comerciais
registadas e propriedade da Infrared
Data Association (IrDA®).
• Eye-Fi é uma marca comercial da
Eye-Fi, Inc.
• Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
PT
PT
23
Deutsch
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
ACHTUNG
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
DE
2
[ Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
Für Kunden in Europa
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
DE
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
3
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
DE
4
Nehmen Sie das „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) auf der
mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe
Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu
erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im
„Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf der CD-ROM
(mitgeliefert) nach.
Schlagen Sie im „Cyber-shot Handbuch“ nach, um
ausführliche Anweisungen zum Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern
sowie zum Anschließen der Kamera an Ihren Computer, Drucker oder Ihr
Fernsehgerät zu erhalten (Seite 21).
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
•
•
•
•
•
•
•
Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netzkabel (in USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Wiederaufladbarer Akku NP-BN1 (1)
Malstift (1)
USB-, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1)
Handschlaufe (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot Anwendungs-Software
– „Cyber-shot Handbuch“
• Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
DE
Hinweise zur Benutzung der Kamera
Ändern der Spracheinstellung
Die Bildschirmsprache kann nötigenfalls geändert werden.
Um die Spracheinstellung zu ändern, berühren Sie
, und wählen Sie
dann
(Einstellungen) t
(Haupteinstellungen) t [Language
Setting].
Sicherung des internen Speichers und der Speicherkarte
Unterlassen Sie Ausschalten der Kamera und Entnehmen des Akkus oder der
Speicherkarte, während die Zugriffslampe leuchtet. Anderenfalls können die
Daten im internen Speicher oder auf der Speicherkarte beschädigt werden.
Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie, um Ihre Daten zu schützen.
DE
5
In diese Kamera eingebaute Funktionen
Diese Anleitung beschreibt die einzelnen Funktionen von Geräten, die mit
TransferJet kompatibel/inkompatibel sind.
Um festzustellen, ob Ihre Kamera die TransferJet-Funktion unterstützt, prüfen
Sie, ob das folgende Zeichen an der Unterseite der Kamera vorhanden ist.
TransferJet-kompatibles Gerät:
(TransferJet)
Info zu Datenbankdateien
Wenn Sie eine Speicherkarte ohne Datenbankdatei in die Kamera einsetzen
und die Kamera einschalten, wird ein Teil der Speicherkapazität der
Speicherkarte benutzt, um automatisch eine Datenbankdatei zu erstellen. Es
kann eine Weile dauern, bis Sie den nächsten Bedienungsvorgang durchführen
können.
DE
6
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
• Um einwandfreies Funktionieren der Speicherkarte zu gewährleisten,
empfehlen wir, jede Speicherkarte, die Sie zum ersten Mal mit dieser
Kamera benutzen, mit dieser Kamera zu formatieren. Beachten Sie, dass
durch Formatieren alle auf der Speicherkarte aufgezeichneten Daten gelöscht
werden. Diese Daten können nicht wiederhergestellt werden. Machen Sie
unbedingt Sicherungskopien von wichtigen Daten auf einem PC oder einer
anderen Speicherposition.
• Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
• Lassen Sie die Kamera nicht nass werden. Falls Wasser in die Kamera
eindringt, kann eine Funktionsstörung auftreten. In manchen Fällen kann die
Kamera nicht repariert werden.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle. Es kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
• Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von Geräten, die starke
Radiowellen erzeugen oder Strahlung abgeben. Anderenfalls kann die
Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben.
• Die Benutzung der Kamera in sandiger oder staubiger Umgebung kann zu
Funktionsstörungen führen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung
der Kamera.
• Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar
werden, oder Bilddaten können beschädigt werden.
• Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der Benutzung. Die Wärme des
Blitzlichts kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche
verfärbt oder daran haften bleibt, was unzureichende Lichtabgabe zur Folge
haben kann.
Hinweise zum LCD-Monitor
• Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer
Präzisionstechnologie hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für
effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige winzige
schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem
LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
• Falls der LCD-Monitor mit Wassertropfen oder anderen Flüssigkeiten
benetzt wird, wischen Sie den Monitor sofort mit einem weichen Tuch ab.
Flüssigkeiten, die auf der Oberfläche des LCD-Monitors verbleiben, können
seine Qualität beeinträchtigen und eine Funktionsstörung verursachen.
• Setzen Sie den LCD-Monitor keinem Druck aus. Der Bildschirm könnte sich
verfärben, was zu einer Funktionsstörung führen könnte.
Bitte verwenden Sie Original-Sony-Zubehör
Die Verwendung von markenfremdem Zubehör könnte eine Kamerastörung
verursachen.
• Die Verwendung von markenfremden Kameragehäusen mit Magneten
könnte eine Stromversorgungsstörung verursachen.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz warm werden, was aber
kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
DE
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass
keine Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum
eigenen Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem LCD-Monitor, bevor sich die Kamera
ausschaltet oder die Filmaufnahme gesperrt wird.
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
• Die Kamera entspricht dem von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) festgelegten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system).
• Sony garantiert nicht, dass die Kamera mit anderen Geräten aufgenommene
oder bearbeitete Bilder wiedergibt, oder dass mit der Kamera aufgenommene
Bilder auf anderen Geräten wiedergegeben werden können.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien
kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
DE
7
Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen, Verlust bzw.
Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der
Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
DE
8
Identifizierung der Teile
A Zoomhebel (W/T)
B Auslöser
C Mikrofon
D Taste ON/OFF (Ein/Aus)/
Betriebslampe
E Blitz
F Selbstauslöserlampe/
Lächelauslöserlampe/
AF-Hilfslicht
G Objektiv
H Objektivschieber
I LCD-Monitor/Touch-Panel
J Lautsprecher
K Taste
(Wiedergabe)
L Öse für Handschlaufe
M Akkufach
N Stativgewinde
DE
• Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
Abdeckplatte
O Akku-/Speicherkartenabdeckung
P Multianschluss
Q Akku-Auswurfhebel
R Speicherkartenschlitz
S Zugriffslampe
T Zeichen
(TransferJet™)
DE
9
Akku-Ladevorgang und verfügbare
Bilderzahl/Aufnahmezeit
1
Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
• Der Akku kann bereits aufgeladen werden,
selbst wenn er noch nicht ganz entladen ist.
Akku
2
Schließen Sie das
Ladegerät an eine
Netzsteckdose an.
Für Kunden in den USA und Kanada
Stecker
Wenn Sie den Akku noch
etwa eine Stunde länger
laden, nachdem die Lampe
CHARGE erloschen ist,
reicht die Ladung etwas
länger (vollständige
Ladung).
Lampe CHARGE
Erleuchtet: Laden
Aus: Ladevorgang beendet
(normale Ladung)
Lampe CHARGE
Für Kunden in Ländern/Regionen
außer den USA und Kanada
Netzkabel
Lampe CHARGE
3
DE
10
Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das
Ladegerät ab.
x Ladezeit
Vollständige Ladezeit
Normale Ladezeit
Ca. 245 Min.
Ca. 185 Min.
Hinweise
• Die obige Tabelle gibt die Zeit an, die zum Laden eines völlig erschöpften Akkus
bei einer Temperatur von 25°C erforderlich ist. Ja nach den
Benutzungsbedingungen und anderen Umständen kann der Ladevorgang länger
dauern.
• Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel und das Ladegerät
von der Netzsteckdose ab, und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus oder ein Ladegerät der Marke Sony.
x Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/
Wiedergabe
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
Bilderzahl
Aufnehmen von
Standbildern
Ca. 115
Ca. 230
Wiedergabe von
Standbildern
Ca. 250
Ca. 5000
Aufnehmen von Filmen
Ca. 90
—
DE
Hinweise
• Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder ist ein Näherungswert bei Verwendung eines
voll aufgeladenen Akkus. Je nach den Bedingungen kann die Anzahl kleiner sein.
• Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Verwendung eines Sony „Memory Stick PRO Duo“ (getrennt erhältlich).
– Wenn ein voll aufgeladener Akku (mitgeliefert) bei einer Umgebungstemperatur
von 25°C benutzt wird.
DE
11
• Die Anzahl der speicherbaren Standbilder basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für das Aufnehmen unter den folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Bei Einstellung von [LCD-Helligkeit] auf [Normal].
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
• Die Akku-Nutzungsdauer für Filme gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Aufnahmemodus: 720 FINE
– Wenn die Daueraufnahme wegen der eingestellten Einschränkungen endet,
drücken Sie den Auslöser erneut nieder, und setzen Sie die Aufnahme fort.
Aufnahmefunktionen, wie z. B. der Zoom, sind unwirksam.
z Benutzung der Kamera im Ausland
Sie können die Kamera und das Ladegerät (mitgeliefert) in allen Ländern
oder Regionen mit einer Netzspannung zwischen 100 V und 240 V
Wechselstrom und einer Netzfrequenz von 50/60 Hz benutzen.
Ein elektronischer Transformator (Reisekonverter) ist unnötig. Verwenden
Sie keinen elektronischen Transformator, weil dadurch eine
Funktionsstörung verursacht werden kann.
DE
12
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(getrennt erhältlich)
1
Öffnen Sie den Deckel.
2
Setzen Sie eine
Speicherkarte (getrennt
erhältlich) ein.
Richten Sie die eingekerbte Ecke
gemäß der Abbildung aus, und
führen Sie die Speicherkarte ein,
bis sie einrastet.
3
Die eingekerbte Ecke muss
korrekt ausgerichtet sein.
DE
Setzen Sie den Akku
ein.
Richten Sie den Akku auf den
Führungspfeil im Akkufach aus.
Führen Sie dann den Akku ein,
bis der Akku-Auswerfhebel
einrastet.
Akku-Auswurfhebel
4
Schließen Sie den
Deckel.
• Schließen der Abdeckung bei
falsch eingesetztem Akku kann
die Kamera beschädigen.
DE
13
x Verwendbare Speicherkarten
Die folgenden Speicherkarten sind mit dieser Kamera kompatibel: „Memory
Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“, SDSpeicherkarte, SDHC-Speicherkarte und SDXC-Speicherkarte. Es kann
jedoch nicht garantiert werden, dass alle Speicherkarten mit dieser Kamera
funktionieren. MultiMediaCard kann nicht benutzt werden.
• In diesem Handbuch bezieht sich der Begriff „Memory Stick Duo“ auf „Memory
Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ und „Memory Stick Duo“, und
der Begriff „SD-Karte“ bezieht sich auf SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte
und SDXC-Speicherkarte.
• Für Filmaufnahmen werden die folgenden Speicherkarten empfohlen:
–
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
–
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
– SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte oder SDXC-Speicherkarte (Klasse 4
oder schneller)
Hinweis
• Bilder, die auf einer SDXC-Speicherkarte aufgezeichnet sind, können nicht zu/von
Computern oder AV-Geräten übertragen bzw. wiedergegeben werden, die nicht
exFAT-kompatibel sind, selbst wenn die Kamera über ein USB-Kabel mit dem
Computer oder dem AV-Gerät verbunden ist. Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen, dass das Gerät exFAT-kompatibel ist. Bei Anschluss an ein Gerät,
das nicht exFAT-kompatibel ist, kann eine Laufwerks-Formatieraufforderung
erscheinen. Formatieren Sie das Laufwerk nicht, weil sonst alle Daten verloren
gehen. (exFAT ist das von SDXC-Speicherkarten verwendete Dateisystem.)
x So entnehmen Sie die Speicherkarte
Zugriffslampe Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe erloschen ist, und
drücken Sie dann die Speicherkarte
einmal hinein.
Hinweis
• Nehmen Sie die Speicherkarte/den Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
leuchtet. Dadurch können die Daten oder die Speicherkarte beschädigt werden.
DE
14
x Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist
Die Bilder werden im internen Speicher der Kamera (ca. 32 MB) gespeichert.
Um Bilder vom internen Speicher zu einer Speicherkarte zu kopieren, setzen
Sie eine Speicherkarte in die Kamera ein, und berühren Sie dann
t
(Einstellungen) t
(Speicherkarten-Tool) t [Kopieren].
x So nehmen Sie den Akku heraus
Akku-Auswurfhebel
Verschieben Sie den AkkuAuswurfhebel. Lassen Sie den Akku
nicht fallen.
x Prüfen der Akku-Restladung
Die Batterie-Restladungsanzeige erscheint auf dem LCD-Monitor.
Hoch
DE
Niedrig
Hinweise
• Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte Akku-Restladung angezeigt wird.
• Die Batterie-Restladungsanzeige ist unter bestimmten Umständen möglicherweise
nicht korrekt.
• Wenn Sie [Strom sparen] auf [Standard] oder [Stamina] gesetzt haben und die
eingeschaltete Kamera eine bestimmte Zeitlang nicht bedienen, wird der LCDMonitor dunkel, und dann schaltet sich die Kamera automatisch aus
(Abschaltautomatik).
• Um den Akkukontakt vor Verschmutzung zu schützen und um Kurzschlüsse zu
vermeiden, verstauen Sie den Akku bei Transport und Lagerung in einer
Kunststofftüte, so dass er nicht in Kontakt mit Metallgegenständen usw. gelangen
kann.
DE
15
Einstellen von Datum und Uhrzeit/
Anzeigefarbe
1
Senken Sie den
Objektivschieber ab.
Die Kamera wird eingeschaltet.
Die Betriebslampe leuchtet nur
beim Hochfahren der Kamera auf.
• Sie können die Kamera auch
durch Drücken der Taste ON/
OFF (Ein/Aus) einschalten.
• Es kann eine Weile dauern, bis
sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
Taste ON/OFF (Ein/Aus)
Objektivschieber
2
Wählen Sie das gewünschte Datumsanzeigeformat
aus, und berühren Sie dann [OK].
3
Wählen Sie Sommerzeit [Ein]/[Aus], und berühren
Sie dann [OK].
4
Wählen Sie den einzustellenden Posten aus, stellen
Sie dann den Zahlenwert mit v/V ein, und berühren
Sie [OK].
• Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
5
Wählen Sie den gewünschten Bereich mit b/B aus,
und berühren Sie dann [OK] t [OK].
6
Wählen Sie die gewünschte Anzeigefarbe, und
berühren Sie dann [OK].
x Einblenden des Datums in die Bilder
DE
16
Die Kamera ist nicht mit der Funktion zum Einblenden des Datums in Bilder
ausgestattet. Mithilfe von „PMB“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) können Sie
Bilder mit eingefügtem Datum drucken oder speichern. Einzelheiten dazu
finden Sie in der „PMB-Hilfe“.
x Erneutes Einstellen von Datum und Uhrzeit
Der Datum- und Uhrzeit-Einstellbildschirm erscheint nur beim ersten
Einschalten der Kamera automatisch. Um Datum und Uhrzeit neu
einzustellen, rufen Sie den Datum- und Uhrzeit-Einstellbildschirm auf, indem
(Uhreinstellungen) t [Datum/
Sie
t
(Einstellungen) t
Zeiteinstlg.] berühren.
DE
DE
17
Aufnehmen von Standbildern
1
Senken Sie den
Objektivschieber ab.
2
Halten Sie die Kamera stabil, wie
abgebildet.
Objektivschieber
• Schieben Sie den Zoomhebel (W/T) zum
Einzoomen zur Seite T.
Schieben Sie den Hebel zur Seite W, um
auszuzoomen.
3
Drücken Sie den
Auslöser halb nieder, um
zu fokussieren.
Auslöser
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein
Piepton, und die Anzeige z
leuchtet auf.
AE/AF-Speicher
4
DE
18
Drücken Sie den Auslöser
ganz nieder.
Aufnehmen von Filmen
1
Senken Sie den
Objektivschieber ab, und
berühren Sie dann
(AUFN-Modus) t
(Filmmodus).
2
Drücken Sie den Auslöser, um die Aufnahme zu
starten.
3
Drücken Sie den Auslöser erneut, um die Aufnahme
zu stoppen.
DE
DE
19
Anzeigen von Bildern
1
Drücken Sie die Taste
(Wiedergabe).
• Wenn Sie Bilder auf einer
Speicherkarte wiedergeben, die auf
anderen Kameras aufgenommen
wurden, erscheint der
DatenbankdateiRegistrierungsbildschirm.
Taste
(Wiedergabe)
x Auswählen des nächsten/
vorherigen Bilds
Berühren Sie
(Weiter)/ (Zurück) auf
dem Monitor.
• Um Filme wiederzugeben, berühren Sie
(Wiedergabe) in der Mitte des LCDMonitors.
• Um einzuzoomen, berühren Sie das
angezeigte Bild.
x Löschen eines Bilds
Berühren Sie
(Löschen) t [Dieses Bild].
x Rückkehr zur Bildaufnahme
Berühren Sie
auf dem LCD-Monitor.
• Sie können die Kamera auch durch halbes Niederdrücken des Auslösers in
den Aufnahmemodus versetzen.
x Die Kamera ausschalten
Schließen Sie den Objektivschieber.
• Sie können die Kamera auch durch Drücken der Taste ON/OFF (Ein/Aus)
ausschalten.
DE
20
Mehr über die Kamera erfahren („Cybershot Handbuch“)
Das „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthält
ausführliche Beschreibungen zur Benutzung der Kamera. Schlagen Sie darin
nach, um detaillierte Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen der Kamera
zu erhalten.
x Für Windows-Benutzer
1
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk
ein.
2
Klicken Sie auf [Handbook].
3
Klicken Sie auf [Installieren].
4
Rufen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ über die
Verknüpfung auf dem Desktop auf.
DE
x Für Macintosh-Benutzer
1
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk
ein.
2
Wählen Sie den Ordner [Handbook] aus, und
kopieren Sie die im Ordner [DE] gespeicherte Datei
„Handbook.pdf“ zu Ihrem Computer.
3
Nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen ist,
doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“.
DE
21
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,76 mm-(1/2,3 Typ)Farb-CCD, Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
Ca. 14,5 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 14,1 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
Zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm FilmEntsprechung))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (13 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3,
Glühlampen, Blitz, One-Push
Unterwasser-Weißabgleich: Auto,
Unterwasser 1/2, One-Push
Aufnahmeintervall für
Serienbildmodus:
Ca. 1,0 Sekunde
Dateiformat:
Standbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)konform, DPOF-kompatibel
Filme: MPEG-4 Visual
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 32 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karte
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
Ca. 0,08 m bis 2,8 m (W)/
ca. 0,5 m bis 2,3 m (T)
DE
22
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Multianschluss: Type3 (AV-Ausgang
(SD/HD Component)/USB/
Gleichstromeingang):
Videoausgang
Audio-Ausgang (Stereo)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibel)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: Breitformat (16:9), 7,5 cm
(3 Typ) TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400
(960 × 240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer
Akku NP-BN1, 3,6 V
Netzgerät AC-LS5 (getrennt
erhältlich), 4,2 V
Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme): 1,0 W
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(B/H/T, ohne Vorsprünge)
Gewicht (inklusive Akku NP-BN1 und
„Memory Stick Duo“):
DSC-T99: Ca. 121 g
DSC-T99D: Ca. 125 g
Mikrofon: Mono
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB
Markenzeichen
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen: Ca. 55 × 24 × 83 mm
(B/H/T)
Gewicht: Ca. 55 g
• Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“,
, „Memory
Stick PRO“,
,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick
PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, TransferJet und
das TransferJet-Logo
• Microsoft, Windows, DirectX und
Windows Vista sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der DE
Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder in
anderen Ländern.
• Macintosh und Mac OS sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc.
• Intel und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation.
• Die SDXC- und SDHC-Logos sind
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard ist ein
Markenzeichen der MultiMediaCard
Association.
• Adobe und Reader sind entweder
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Adobe Systems
Incorporated in den Vereinigten
Staaten und/oder in anderen Ländern.
Wiederaufladbarer Akku NPBN1
Verwendeter Akku: Lithium-IonenAkku
Maximale Spannung: 4,2 V
Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimal: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
DE
23
• Das OBEX-Wortzeichen und -Logo
sind eingetragene Markenzeichen, die
sich im Besitz der Infrared Data
Association (IrDA®) befinden.
• Eye-Fi ist ein Markenzeichen von
Eye-Fi, Inc.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer KundendienstWebsite finden.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
DE
24
DE
DE
25
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
LET OP
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
NL
2
[ Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
Voor klanten in Europa
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke serviceen garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
NL
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
3
[ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
4
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek"
(pdf-bestand) op de bijgeleverde cdrom
Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen,
leest u met behulp van een computer het "Cyber-shothandboek" (pdf-bestand) op de cd-rom (bijgeleverd).
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" voor gedetailleerde
instructies over het opnemen en weergeven van beelden,
en het aansluiten van de camera op uw computer, printer of televisie
(pagina 21).
De bijgeleverde accessoires controleren
•
•
•
•
•
•
•
Acculader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de VS en Canada) (1)
Oplaadbare accu NP-BN1 (1)
Tekenpen (1)
USB-, A/V-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
Polsriem (1)
Cd-rom (1)
– Cyber-shot softwareprogramma’s
– "Cyber-shot-handboek"
• Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
NL
Opmerkingen over het gebruik van de
camera
De taalinstelling veranderen
De taal van het scherm kan zo nodig worden veranderd.
Om de taalinstelling te veranderen, raakt u
aan, en selecteert u daarna
(Instellingen) t
(Hoofdinstellingen) t [Language Setting].
Intern geheugen en geheugenkaart-backup
Schakel de camera niet uit, haal de accu er niet uit, en haal de geheugenkaart er
niet uit terwijl het toegangslampje aan is. Als u dit doet kunnen de gegevens in
het interne geheugen of op de geheugenkaart worden beschadigd. Maak altijd
een reservekopie om uw gegevens veilig te stellen.
NL
5
Functies ingebouwd in deze camera
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft elke functie van TransferJet-compatibele/
incompatibele apparaten.
Om te controleren of uw camera de TransferJet-functie ondersteunt,
controleert u of het volgende merkteken op de onderkant van de camera staat.
TransferJet-compatibel apparaat:
(TransferJet)
Over databasebestanden
Wanneer u een geheugenkaart zonder een databasebestand in de camera
plaatst en deze inschakelt, wordt een gedeelte van de opslagcapaciteit van de
geheugenkaart gebruikt om automatisch een databasebestand aan te maken.
Het kan enige tijd duren voordat u de volgende bediening kunt uitvoeren.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
• Om een stabiele werking van de geheugenkaart te garanderen, adviseren wij
u iedere geheugenkaart die u voor het eerst in deze camera wilt gebruiken
formatteert met behulp van deze camera. Let erop dat door het formatteren
alle gegevens op de geheugenkaart zullen worden gewist. Deze gegevens
kunnen daarna niet meer worden hersteld. Maak een reservekopie van alle
belangrijke gegevens op een computer of ander opslagmedium.
• Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren
of de camera juist werkt.
• De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht.
• Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de
camera binnendringt, kan een storing optreden. In sommige gevallen, kan de
camera niet worden gerepareerd.
• Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing
in de camera ontstaan.
• Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven
worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Op deze plaatsen kan de
camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
• Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen storingen
optreden.
• Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de
camera gebruikt.
• Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan
het opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens
beschadigd raken.
• Maak het venster van de flitser schoon vóór deze te gebruiken. De hitte die
vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de
flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het
onderwerp bereikt.
NL
6
Opmerkingen over het LCD-scherm
• Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie
zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele
kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen
zichtbaar zijn op het LCD-scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van
het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen.
• Als water of een ander vloeistof op het LCD-scherm spettert waardoor het
nat wordt, veegt u het scherm onmiddellijk af met een zachte doek. Als
vloeistof op het oppervlak van het LCD-scherm blijft zitten, kan de kwaliteit
ervan achteruitgaan en een storing worden veroorzaakt.
• Druk niet op het LCD-scherm. Het scherm kan dan verkleuren, waardoor een
storing wordt veroorzaakt.
Gebruik uitsluitend originele accessoires van Sony
Als u accessoires gebruikt die zijn gemaakt door een andere fabrikant dan
Sony, kan een storing optreden in de camera.
• Als u een cameratas met magneten van een andere fabrikant gebruikt, kan
een storing in de voeding optreden.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen warm worden als gevolg van ononderbroken
gebruik, maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt
onderbroken om de camera te beschermen.
Voordat u geen bewegende beelden meer kunt opnemen of de voeding wordt
onderbroken, wordt een mededeling afgebeeld op het LCD-scherm.
NL
Opmerkingen over de compatibiliteit van beeldgegevens
• De camera voldoet aan DCF (Design rule for Camera File system), een
universele norm ontwikkeld door JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Sony garandeert niet dat de camera beelden kan weergeven die zijn
opgenomen of bewerkt met andere apparaten, of dat andere apparaten
beelden kunnen weergeven die zijn opgenomen met deze camera.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen
beschermd worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen
van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
NL
7
Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te
nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor
verlies van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera,
opnamemedium, enz.
NL
8
Plaats van de onderdelen
A W/T-zoomknop
B Ontspanknop
C Microfoon
D ON/OFF (aan/uit-)toets/
Aan/uit-lampje
E Flitser
F Zelfontspannerlamp/Lachsluiterlamp/AF-verlichting
G Lens
H Lensafdekking
I LCD-scherm/aanraakscherm
J Luidspreker
K
(weergave-)toets
L Oog voor polsriem
M Accu-insteekgleuf
N Schroefgat voor statief
• Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
Afdekpaneel
NL
O Deksel van geheugenkaartgleuf
en accuvak
P Multifunctionele aansluiting
Q Accu-uitwerphendel
R Geheugenkaartgleuf
S Toegangslampje
T
(TransferJet™-)markering
NL
9
De accu opladen en het aantal beelden/
de tijd dat kan worden opgenomen
1
Plaats de accu in de acculader.
• U kunt de accu opladen ondanks dat deze
nog gedeeltelijk geladen is.
Accu
2
Steek de stekker
van het netsnoer
van de acculader in
het stopcontact.
Als u het opladen van de
accu ongeveer nog een uur
voortzet nadat het
CHARGE-lampje is
uitgegaan, gaat de lading
iets langer mee (volledige
lading).
CHARGE-lampje
Brandt: Opladen
Uit: opladen klaar (normale
lading)
Voor klanten in de VS en Canada
Stekker
CHARGE-lampje
Voor klanten in andere landen/
gebieden dan de VS en Canada
Netsnoer
CHARGE-lampje
3
NL
10
Nadat het opladen klaar is, koppelt u de acculader
los.
x Laadtijd
Volledige laadtijd
Normale laadtijd
Ong. 245 min.
Ong. 185 min.
Opmerkingen
• Bovenstaande tabel laat de benodigde tijd zien om een volledig lege accu op te
laden bij een temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van
het gebruik en de omstandigheden.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Nadat het opladen klaar is, koppelt u het netsnoer en de acculader los van het
stopcontact, en verwijdert u de accu vanaf de acculader.
• Gebruik uitsluitend een originele accu en acculader van Sony.
x De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden
dat u kunt opnemen/bekijken
Gebruiksduur (min.)
Aantal beelden
Stilstaande beelden
opnemen
Ong. 115
Ong. 230
Stilstaande beelden
weergeven
Ong. 250
Ong. 5000
Bewegende beelden
opnemen
Ong. 90
—
NL
Opmerkingen
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is bij benadering bij opnemen met
een volledig opgeladen accu. Het aantal kan lager uitvallen, afhankelijk van de
omstandigheden.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is bij opnemen onder de volgende
omstandigheden:
– Bij gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (los verkrijgbaar).
– Wanneer een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van of 25°C.
NL
11
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is berekend aan de hand van de
CIPA-norm en heeft betrekking op opnemen onder de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD-helderheid] is ingesteld op [Normaal].
– Eenmaal opnemen iedere 30 seconden.
– De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant.
– De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
• De gebruiksduur van de accu voor het opnemen van bewegende beelden is bij
opnemen onder de volgende omstandigheden:
– Opnamefunctie: 720 FINE
– Als het ononderbroken opnemen stopt vanwege ingestelde beperkingen, drukt u
nogmaals op de ontspanknop en vervolgt u het opnemen. Opnamefuncties, zoals
zoom, werken niet.
z Gebruik van de camera in het buitenland
U kunt de camera en de acculader (bijgeleverd) in ieder land of gebied
gebruiken met een stroomvoorziening van 100 V t/m 240 V wisselstroom
van 50/60 Hz.
Een elektronische transformator (reistrafo) is niet nodig. Gebruik geen
elektronische transformator omdat hierdoor een storing kan optreden.
NL
12
De accu/een geheugenkaart (los
verkrijgbaar) plaatsen
1
Open het deksel.
2
Plaats een
geheugenkaart (los
verkrijgbaar).
Met de afgeschuinde hoek gericht
zoals aangegeven in de
afbeelding, steekt u de
geheugenkaart in de gleuf tot hij
op zijn plaats vastklikt.
3
Let erop dat de afgeschuinde
kant in de juiste richting wijst.
NL
Steek de accu erin.
Lijn de accu uit met de pijl
binnenin de accu-insteekgleuf.
Duw daarna de accu erin totdat de
accu-uitwerphendel wordt
vergrendeld.
Accu-uitwerphendel
4
Sluit het deksel.
• Als u het deksel sluit terwijl de
accu niet goed is geplaatst, kan
de camera beschadigd worden.
NL
13
x Geheugenkaart die u kunt gebruiken
De volgende geheugenkaarten zijn compatibel met deze camera: "Memory
Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SDgeheugenkaart, SDHC-geheugenkaart en SDXC-geheugenkaart. Wij kunnen
echter niet garanderen dat alle geheugenkaarten werken in deze camera.
MultiMediaCard kan niet gebruikt worden.
• In deze gebruiksaanwijzing wordt de term "Memory Stick Duo" gebruikt als
verwijzing naar een "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" en
"Memory Stick Duo", en wordt de term "SD-geheugenkaart" gebruikt als
verwijzing naar een SD-geheugenkaart, SDHC-geheugenkaart en SDXCgeheugenkaart.
• Voor het opnemen van bewegende beelden adviseren wij u een van de volgende
geheugenkaarten te gebruiken:
–
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
–
("Memory Stick PRO-HG Duo")
– SD-geheugenkaart, SDHC-geheugenkaart of SDXC-geheugenkaart (klasse 4 of
sneller)
Opmerking
• Beelden opgenomen op een SDXC-geheugenkaart kunnen niet worden
overgedragen of weergegeven op computers of AV-apparaten die niet compatibel
zijn met exFAT, ook niet wanneer de camera met behulp van een USB-kabel is
aangesloten op de computer of het AV-apparaat. Controleer voordat u aansluit, of
het apparaat compatibel is met exFAT. Als de camera wordt aangesloten op een
apparaat dat niet compatibel is met exFAT, kan een verzoek om het station te
formatteren worden afgebeeld. Formatteer het station niet omdat hierdoor alle
gegevens verloren zullen gaan. (exFAT is het bestandssysteem dat wordt gebruikt
op SDXC-geheugenkaarten.)
x De geheugenkaart eruit halen
Toegangslampje Controleer dat het toegangslampje niet
aan is, en druk daarna de geheugenkaart
eenmaal in.
Opmerking
NL
14
• De accu/geheugenkaart nooit eruit halen wanneer het toegangslampje aan is.
Hierdoor kunnen de gegevens of de geheugenkaart beschadigd raken.
x Als geen geheugenkaart is geplaatst
De beelden worden opgeslagen in het interne geheugen van de camera
(ongeveer 32 MB).
Om beelden te kopiëren vanuit het interne geheugen naar een geheugenkaart,
plaatst u de geheugenkaart in de camera en raakt u daarna
t
(Instellingen) t
(Geheugenkaart-tool) t [Kopiëren] aan.
x De accu eruit halen
Accu-uitwerphendel
Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg
ervoor dat u de accu niet laat vallen.
x De resterende acculading controleren
De resterende-acculadingindicator wordt afgebeeld op het LCD-scherm.
Vol
Leeg
NL
Opmerkingen
• Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste resterende-acculadingindicator
wordt afgebeeld.
• Het is mogelijk dat de resterende-acculadingindicator niet correct aangeeft onder
bepaalde omstandigheden.
• Als [Stroombesparing] is ingesteld op [Standaard] of [Uithoudverm.], en u de
camera gedurende een bepaalde tijdsduur niet bedient terwijl deze is ingeschakeld,
wordt eerst het LCD-scherm zwart en daarna de camera automatisch uitgeschakeld
(automatische uitschakelfunctie).
• Om de contactpunten van de accu schoon te houden en kortsluiting te voorkomen,
plaatst u de accu in een plastic zakje of iets dergelijks wanneer u deze meeneemt
of opbergt. Zo houdt u de accu ook uit de buurt van andere metalen voorwerpen.
NL
15
De datum en tijd instellen/schermkleur
1
Duw de lensafdekking
omlaag.
De camera wordt ingeschakeld. Het
aan/uit-lampje gaat alleen branden
wanneer de camera wordt
ingeschakeld.
• U kunt de camera ook
inschakelen door op de ON/OFF
(aan/uit-)toets te drukken.
• Het kan enige tijd duren eerdat de
camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
ON/OFF (aan/uit-)toets
Lensafdekking
2
Raak het gewenste datum-weergaveformaat aan, en
raak daarna [OK] aan.
3
Selecteer zomertijd [Aan]/[Uit], en raak daarna [OK]
aan.
4
Selecteer het onderdeel dat u wilt instellen, en stel
daarna de waarde in met v/V en raak [OK] aan.
• Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens
als 12:00 PM.
NL
16
5
Selecteer het gewenste gebied met b/B, en raak
daarna [OK] t [OK] aan.
6
Selecteer een gewenste schermkleur en raak daarna
[OK] aan.
x De datum op de beelden projecteren
De camera heeft geen functie om de datum op beelden te projecteren. Door
"PMB" op de cd-rom (bijgeleverd) te gebruiken kunt u beelden met de datum
erop geprojecteerd opslaan en afdrukken. Voor meer informatie, zie "PMB
Help".
x De datum en tijd opnieuw instellen
Het instelscherm voor de datum en tijd wordt alleen automatisch afgebeeld
wanneer de camera voor de allereerste keer wordt ingeschakeld. Om de datum
en tijd opnieuw in te stellen, beeldt u het instelscherm voor de datum en tijd af
(Klokinstellingen) t [Datum/tijd
door
t
(Instellingen) t
instellen] aan te raken.
NL
NL
17
Opnemen van stilstaande beelden
1
Duw de lensafdekking
omlaag.
2
Houd de camera stil, zoals
afgebeeld.
Lensafdekking
• Schuif de W/T-zoomknop naar de T-kant om te
zoomen.
Schuif de zoomknop naar de W-kant om terug te
keren.
3
Druk de ontspanknop
tot halverwege in om
scherp te stellen.
Ontspanknop
Als het beeld scherpgesteld is,
klinkt een pieptoon en wordt de
z indicator afgebeeld.
AE/AF-vergrendelingsindicator
4
NL
18
Druk de ontspanknop
helemaal in.
Bewegende beelden opnemen
1
Duw de lensafdekking
omlaag, en raak daarna
(Opn.functie) t
(Bewegende beeldn)
aan.
2
Druk op de ontspanknop om te beginnen met
opnemen.
3
Druk de ontspanknop opnieuw in om te stoppen met
opnemen.
NL
NL
19
Beelden bekijken
1
Druk op de
(weergave-)toets.
• Wanneer u beelden weergeeft vanaf
een geheugenkaart die met andere
camera’s zijn opgenomen, wordt het
databasebestandsregistratiescherm
weergegeven.
(weergave-)toets
x Het volgende/vorige beeld
selecteren
Raak
(volgende)/ (vorige) aan op
het scherm.
• Om bewegende beelden weer te geven,
raakt u
(weergave) aan in het midden
van het LCD-scherm.
• Om in te zoomen raakt u het beeld aan
dat wordt weergegeven.
x Een beeld wissen
Raak
(Wissen) t [Dit beeld] aan.
x Terugkeren naar beelden opnemen
Raak
aan op het LCD-scherm.
• U kunt ook terugkeren naar de opnamefunctie door de ontspanknop tot
halverwege in te drukken.
x Uitschakelen van de camera
Sluit de lensafdekking.
• U kunt de camera ook uitschakelen door op de ON/OFF (aan/uit-)toets te
drukken.
NL
20
Meer leren over de camera ("Cyber-shothandboek")
Het "Cyber-shot-handboek", dat een gedetailleerde beschrijving van het
gebruik van de camera geeft, staat op de cd-rom (bijgeleverd). Raadpleeg het
voor exacte instructies over de vele functies van de camera.
x Voor gebruikers van Windows
1
Schakel de computer in en plaats de cd-rom
(bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2
Klik op [Handbook].
3
Klik op [Installeren].
4
Open het "Cyber-shot-handboek" door te
dubbelklikken op de snelkoppeling op het
bureaublad.
NL
x Voor gebruikers van Macintosh
1
Schakel de computer in en plaats de cd-rom
(bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2
Selecteer de map [Handbook] en kopieer het
bestand "Handbook.pdf" dat zich in de map [NL]
bevindt naar uw computer.
3
Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u op
"Handbook.pdf".
NL
21
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,76 mm (1/2,3 type)
kleuren-CCD, primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 14,5 Megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 14,1 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomlens
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (gelijkwaardig aan een
35 mm filmrolcamera))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze (13
functies)
Witbalans: Auto, Daglicht, Bewolkt,
Fluorescerend licht 1, 2 en 3,
Gloeilamp, Flitser, One push
Onderwater-witbalans: Auto,
Onderwater 1/2, One Push
Opname-interval voor de burst-functie:
Ong. 1,0 seconde
Bestandsformaat:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Bewegende beelden: MPEG-4
Visual
Opnamemedium: Intern geheugen
(ong. 32 MB), "Memory Stick
Duo", SD-geheugenkaart
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,08 m t/m 2,8 m (W)/
ong. 0,5 m t/m 2,3 m (T)
NL
22
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multifunctionele aansluiting: Type3
(AV-uitgang (voor SD/HDcomponent)/USB/DC-ingang):
Video-uitgang
Audio-uitgang (Stereo)
USB-verbinding
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(voldoet aan USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm: Breedbeeld (16:9),
7,5 cm (3 type) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400
(960 × 240) pixels beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Voeding: Oplaadbare accu NP-BN1,
3,6 V
Netspanningsadapter AC-LS5 (los
verkrijgbaar), 4,2 V
Stroomverbruik (tijdens opname):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(b×h×d, exclusief uitstekende
delen)
Gewicht (inclusief de accu NP-BN1 en
"Memory Stick Duo"):
DSC-T99: Ong. 121 g
DSC-T99D: Ong. 125 g
Microfoon: Mono
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
Acculader BC-CSN/BC-CSNB
Handelsmerken
Voeding: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen: Ong. 55 × 24 × 83 mm
(b×h×d)
Gewicht: Ong. 55 g
• De volgende markeringen zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick",
, "Memory
Stick PRO",
,
"Memory Stick Duo",
, "Memory Stick
PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, TransferJet en
het TransferJet-logo
• Microsoft, Windows, DirectX en
Windows Vista zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
NL
• Macintosh en Mac OS zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc.
• Intel en Pentium zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Intel Corporation.
• De SDXC- en SDHC-logo’s zijn
handelsmerken van SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard is een handelsmerk
van MultiMediaCard Association.
• Adobe en Reader zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
• Het OBEX-woordmerk en -logo zijn
gedeponeerde handelsmerken en in
eigendom van Infrared Data
Association (IrDA®).
• Eye-Fi is een handelsmerk van EyeFi, Inc.
Oplaadbare accu NP-BN1
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning:
4,2 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimaal: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
NL
23
• Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. Echter, in deze
gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle
voorkomende gevallen weggelaten.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
NL
24
NL
NL
25
24
Polski
Ostrzeżenie
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU
I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE
Z TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
OSTRZEŻENIE
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
PL
2
• Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowojonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
• Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
[ Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
Uwaga dla klientów w Europie
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3 metrów.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
PL
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[ Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
PL
3
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji
z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
PL
4
Zobacz „Podręcznik aparatu Cybershot” (PDF) na znajdującej się
w zestawie płycie CD-ROM
Aby uzyskać informacje o zaawansowanych
operacjach, przeczytaj „Podręcznik aparatu Cybershot” (PDF) na płycie CD-ROM (w zestawie),
używając komputera.
Dokładne informacje dotyczące fotografowania lub
oglądania obrazów i podłączania aparatu do komputera, drukarki
lub odbiornika TV znajdziesz w „Podręcznik aparatu Cyber-shot”
(str. 21).
Sprawdzanie dostarczonych akcesoriów
• Ładowarka akumulatora BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Przewód zasilający (brak w zestawie w USA i Kanadzie) (1)
• Akumulator NP-BN1 (1)
• Pisak (1)
• Kabel wielozłącza USB, A/V (1)
• Pasek na nadgarstek (1)
• CD-ROM (1)
– Oprogramowanie aplikacji Cyber-shot
– „Podręcznik aparatu Cyber-shot”
• Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1)
PL
Uwagi o używaniu aparatu
Zmiana nastawienia języka
Język wyświetleń na ekranie może być zmieniony jeśli potrzeba.
Aby zmienić nastawienie języka, dotknij
, po czym wybierz
(Nastaw.) t
(Główne nastawienia) t [Language Setting].
Kopia zapasowa danych pamięci wewnętrznej i karty pamięci
Nie wyłączaj aparatu, nie wyjmuj akumulatora, ani nie wyjmuj karty
pamięci gdy pali się lampka aktywności. W przeciwnym razie możesz
uszkodzić dane w pamięci wewnętrznej lub kartę pamięci. Aby chronić
swoje dane, pamiętaj o wykonaniu kopii zapasowej.
PL
5
Wbudowane funkcje tego aparatu
W tej instrukcji obsługi opisane są funkcje urządzeń kompatybilnych/
niekompatybilnych z TransferJet.
Aby sprawdzić, czy twój aparat obsługuje funkcję TransferJet, poszukaj
następującego oznaczenia na spodzie aparatu.
Urządzenie kompatybilne z TransferJet:
(TransferJet)
O plikach bazy danych
Gdy włożysz do aparatu kartę pamięci bez pliku bazy danych i włączysz
zasilanie, część pamięci na karcie zostanie zużyta na automatyczne
utworzenie pliku bazy danych. Może chwilę potrwać, zanim możliwe
będzie wykonanie następnej operacji.
PL
6
Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
• Aby zapewnić stabilne działanie karty pamięci, rekomendowane jest
sformatowanie w tym aparacie każdej karty pamięci, która jest
używana w tym aparacie po raz pierwszy. Pamiętaj, że formatowanie
kasuje wszystkie dane nagrane na karcie pamięci. Tych danych nie
można odzyskać. Pamiętaj o wykonaniu kopii zapasowych ważnych
danych na komputerze lub na innym nośniku zapisu.
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Aparat nie jest odporny na pyły, na ochlapanie, ani nie jest
wodoszczelny.
• Unikać sytuacji, w których aparat wejdzie w kontakt z wodą. Woda
wewnątrz aparatu może spowodować uszkodzenia. W niektórych
przypadkach aparat będzie nienaprawialny.
• Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego
światła. Może to spowodować awarię aparatu.
• Nie używać aparatu w miejscach występowania silnych fal radiowych
lub promieniowania. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo
nagrywać lub odtwarzać obrazy.
• Używanie aparatu w miejscach piaszczystych lub zapylonych może
doprowadzić do awarii.
• Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je
usunąć.
• Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować
uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki
danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą
zostać uszkodzone.
• Wyczyścić lampę błyskową przed użyciem. Ciepło błysku może
powodować, iż kurz na powierzchni lampy ulegnie przebarwieniu lub
przylgnie do powierzchni lampy, skutkując niewystarczającą emisją
światła.
Uwagi dotyczące ekranu LCD
• Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii,
dzięki czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych. Jednakże na
ekranie LCD mogą się pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty
(białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Te punkty są normalnym
rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie.
• Jeżeli ekran LCD zostanie opryskany kroplami wody lub innych
płynów i zamoczy się, należy natychmiast wytrzeć go miękką
ściereczką. Pozostawienie płynów na powierzchni ekranu LCD może
negatywnie wpłynąć na jakość i być przyczyną usterki.
• Nie należy naciskać ekranu LCD. Ekran może utracić kolor, co może
być przyczyną wadliwego funkcjonowania.
Używaj oryginalnych akcesoriów Sony
Gdy używane akcesoria są wyprodukowane przez producentów innych
niż Sony, mogą być przyczyną wadliwej pracy aparatu.
• Używanie posiadających magnesy futerałów aparatu wykonanych
przez innych producentów może spowodować problemy z zasilaniem.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą ulec rozgrzaniu w trakcie dłuższego, ciągłego
używania, nie oznacza to jednak usterki.
O ochronie przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów
może być niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie
w celu ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem się zasilania lub gdy nagrywanie filmów nie będzie
już możliwe, na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat.
PL
O zgodności danych obrazu
• Aparat jest zgodny z uniwersalnym standardem DCF (Design rule for
Camera File system), ustanowionym przez organizację JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
• Sony nie gwarantuje odtwarzania w aparacie obrazów nagranych lub
edytowanych na innym sprzęcie, jak również odtwarzania na innym
sprzęcie obrazów nagranych tym aparatem.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez
zezwolenia może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony
praw autorskich.
PL
7
Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania
Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy
uszkodzenia nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika
nagrania itp.
PL
8
Elementy aparatu
A Dźwignia zoom (W/T)
B Spust migawki
C Mikrofon
D Przycisk ON/OFF (Zasilanie)/
Lampka zasilania
E Lampa błyskowa
F Lampka samowyzwalacza/
Lampka zdjęcia z uśmiechem/
Wspomaganie AF
G Obiektyw
H Osłona obiektywu
I Ekran LCD/Panel dotykowy
J Głośnik
K Przycisk
(Odtwarzanie)
L Zaczep paska na dłoń
M Otwór do wkładania
akumulatora
N Oprawka statywu
• Użyj statywu posiadającego
śrubę krótszą niż 5,5 mm.
Inaczej stabilne przykręcenie
aparatu nie będzie możliwe
i może nastąpić uszkodzenie
aparatu.
Panel osłony
PL
O Osłona akumulatora/karty
pamięci
P Złącze uniwersalne
Q Dźwignia wyjmowania
akumulatora
R Otwór karty pamięci
S Lampka aktywności
T Znak
(TransferJet™)
PL
9
Ładowanie akumulatora i liczba zdjęć,
które można nagrać/czas pracy
akumulatora
1
Włożyć akumulator do
ładowarki akumulatora.
• Można doładować akumulator, który
jest częściowo naładowany.
Akumulator
2
Podłączyć
ładowarkę do
gniazda
sieciowego.
Jeżeli ładowanie
akumulatora będzie
kontynuowane jeszcze
przez około godzinę po
zgaśnięciu lampki
CHARGE, energii
wystarczy na trochę
dłużej (całkowite
ładowanie).
Lampka CHARGE
Świeci się: Ładowanie
Wyłączona: Ładowanie
zakończone (normalne
ładowanie)
3
PL
10
Dla klientów w USA i Kanadzie
Wtyczka
Lampka CHARGE
Dla klientów w krajach/regionach
innych niż USA i Kanada
Przewód
zasilający
Lampka CHARGE
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę.
x Czas ładowania
Czas całkowitego ładowania
Czas normalnego ładowania
Około 245 min.
Około 185 min.
Uwagi
• Powyższa tabela pokazuje czas konieczny do naładowania całkowicie
wyładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać
dłużej, zależnie od warunków i okoliczności używania.
• Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazdka sieciowego.
• Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilający ładowarki od gniazdka
sieciowego i wyjmij akumulator z ładowarki.
• Pamiętaj, aby używać oryginalnego akumulatora Sony i oryginalnej
ładowarki Sony.
x Trwałość akumulatora i liczba obrazów, które możesz
nagrać/obejrzeć
Trwałość akumulatora
(min.)
Liczba zdjęć
Wykonywanie zdjęć
Około 115
Około 230
Oglądanie zdjęć
Około 250
Około 5000
Nagrywanie filmów
Około 90
—
PL
Uwagi
• Liczba obrazów, które można nagrać jest liczbą przybliżoną dla nagrywania
z całkowicie naładowanym akumulatorem. Liczba ta może być niższa,
zależnie od okoliczności.
• Liczba obrazów, które można nagrać dotyczy nagrywania w następujących
warunkach:
– Używając Sony „Memory Stick PRO Duo” (sprzedawana oddzielnie).
– Gdy całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) jest używany
w temperaturze otoczenia 25°C.
• Liczba zdjęć, które można nagrać jest oparta na standardzie CIPA i dotyczy
fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Gdy funkcja [Jasność LCD] jest nastawiona na [Norma].
– Fotografowanie co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T.
– Lampa błyskowa błyska co drugi raz.
– Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
PL
11
• Trwałość akumulatora dla filmów dotyczy nagrywania w następujących
warunkach:
– Tryb nagrywania: 720 FINE
– Gdy ciągłe nagrywanie skończy się z powodu nastawionego limitu czasu,
wciśnij ponownie spust migawki i kontynuuj nagrywanie. Nie działają
funkcje nagrywania takie jak zoom.
z Używanie aparatu za granicą
Aparatu i ładowarki akumulatora (w zestawie) można używać
w dowolnym kraju lub regionie, w którym napięcie zasilania wynosi
100 V do 240 V prądu przemiennego, 50/60 Hz.
Elektroniczny transformator (podróżny konwerter napięcia) nie jest
potrzebny. Nie używaj elektronicznego transformatora, ponieważ
może to spowodować awarię.
PL
12
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawana oddzielnie)
1
Otwórz osłonę.
2
Włóż kartę pamięci
(sprzedawana
oddzielnie).
Kartę pamięci z obciętym
rogiem skierowanym jak
pokazano na rysunku, włóż tak
głęboko, aby usłyszeć
kliknięcie.
3
Włóż akumulator.
Zestaw akumulator ze strzałką
wiodącą wewnątrz otworu do
wkładania akumulatora.
Następnie włóż akumulator do
momentu, w którym dźwignia
wyjmowania akumulatora
zostanie zablokowana.
4
Zauważ obcięty róg skierowany
we właściwym kierunku.
PL
Dźwignia wyjmowania
akumulatora
Zamknij osłonę.
• Zamknięcie osłony gdy
akumulator jest włożony
nieprawidłowo może
prowadzić do uszkodzenia
aparatu.
PL
13
x Karty pamięci, które można używać
Następujące karty pamięci są kompatybilne z tym aparatem: „Memory
Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick
Duo”, karta pamięci SD, karta pamięci SDHC i karta pamięci SDXC.
Jednakże działanie wszystkich kart pamięci w tym aparacie nie jest
gwarantowane. MultiMediaCard nie może być używana.
• W tej instrukcji obsługi termin „Memory Stick Duo” jest używany
w odniesieniu do „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG
Duo” i „Memory Stick Duo”, a termin „karta SD” jest używany
w odniesieniu do karty pamięci SD, karty pamięci SDHC i karty pamięci
SDXC.
• Do nagrywania filmów zalecane jest używanie następujących kart pamięci:
–
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
–
(„Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Karta pamięci SD, karta pamięci SDHC lub karta pamięci SDXC (klasa 4
lub szybsza)
Uwaga
• Obrazów nagranych na karcie pamięci SDXC nie można przesyłać ani
odtwarzać na komputerach lub urządzeniach AV niekompatybilnych
z exFAT, nawet jeśli aparat jest podłączony do komputera lub urządzenia
AV kablem USB. Przed podłączeniem upewnij się, że urządzenie jest
kompatybilne z exFAT. W wypadku podłączenia do urządzenia
niekompatybilnego z exFAT, może pojawić się polecenie sformatowania
dysku. Nie formatuj dysku, ponieważ spowoduje to utratę wszystkich
danych. (exFAT jest systemem plików używanym przez karty pamięci
SDXC.)
x Aby wyjąć kartę pamięci
Lampka aktywności
Upewnij się, że nie pali się lampka
aktywności, po czym jeden raz
naciśnij kartę pamięci.
Uwaga
• Nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy pali się lampka aktywności.
Może to spowodować uszkodzenie danych lub karty pamięci.
PL
14
x Gdy karta pamięci nie jest włożona
Obrazy są zapisywane w pamięci wewnętrznej aparatu (w przybliżeniu
32 MB).
Aby skopiować obrazy z pamięci wewnętrznej na kartę pamięci, włóż
kartę pamięci do aparatu, po czym dotknij
t
(Nastaw.) t
(Narzędzie karty pamięci) t [Kopiuj].
x Aby wyjąć akumulator
Dźwignia wyjmowania akumulatora Przesunąć dźwignię wyjmowania
akumulatora. Uważać, aby nie
upuścić akumulatora.
x Sprawdzanie pozostałej mocy akumulatora
Wskaźnik pozostałej mocy znajduje się na ekranie LCD.
Wysoki
stan
Niski
stan
PL
Uwagi
• Prawidłowy wskaźnik pozostałej mocy pojawi się po upływie około jednej
minuty.
• Wskaźnik pozostałej mocy może nie być prawidłowy w niektórych
okolicznościach.
• Gdy funkcja [Oszczędz. energii] jest nastawiona na [Standard.] lub
[Wytrzym.], jeżeli zasilanie jest włączone i przez pewien czas żadne operacje
nie zostaną wykonane, ekran LCD stanie się ciemny, po czym aparat
wyłączy się automatycznie (Funkcja automatycznego wyłączania zasilania).
• Aby utrzymywać w czystości styki akumulatora i zapobiec zwarciu, przed
przenoszeniem lub przechowywaniem należy włożyć go do plastikowej
torebki w celu odizolowania od innych metalowych przedmiotów itp.
PL
15
Nastawienie daty i czasu/kolor
wyświetlenia
1
Opuść osłonę obiektywu.
Aparat włączy się. Lampka
zasilania świeci się tylko, gdy
aparat zostaje uruchomiony.
• Można także włączyć aparat,
naciskając przycisk ON/OFF
(Zasilanie).
• Chwilę potrwa zanim włączy
się zasilanie i operacje będą
możliwe.
Przycisk ON/OFF
Osłona
(Zasilanie)
obiektywu
2
Wybierz żądany format wyświetlenia daty, po czym
dotknij [OK].
3
Wybierz czas letni/zimowy [Włącz]/[Wyłącz], po
czym dotknij [OK].
4
Wybierz opcję, którą chcesz nastawić, po czym
nastaw wartość za pomocą v/V i dotknij [OK].
• Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
PL
16
5
Wybierz żądany region za pomocą b/B, po czym
dotknij [OK] t [OK].
6
Wybierz żądany kolor wyświetlenia, po czym dotknij
[OK].
x Nakładanie daty na zdjęcia
Ten aparat nie posiada funkcji nakładania daty na zdjęcia. Używając
programu „PMB” znajdującego się na CD-ROM (w zestawie) można
drukować lub zapisywać zdjęcia ze wstawioną datą. Szczegółowe
informacje, zobacz „PMB – pomoc”.
x Ponowne nastawianie daty i godziny
Ekran konfiguracji daty i czasu pojawia się automatycznie tylko przy
pierwszym włączeniu aparatu. Aby ponownie nastawić datę i godzinę,
wyświetl ekran konfiguracji daty i czasu, dotykając
t
(Nastawienie zegara) t [Nastawia datę i czas].
(Nastaw.) t
PL
PL
17
Wykonywanie zdjęć
1
Opuść osłonę
obiektywu.
2
Utrzymuj aparat nieruchomo,
w sposób pokazany na rysunku.
Osłona obiektywu
• Przesuń dźwignię zoomu (W/T) na stronę T,
aby zbliżyć obraz.
Przesuń na stronę W, aby powrócić.
3
Naciśnij spust migawki
do połowy, aby
nastawić ostrość.
Spust migawki
Kiedy obraz jest
zogniskowany, słychać
brzęczyk i zapala się wskaźnik
z.
Blokada
AE/AF
4
PL
18
Naciśnij całkowicie spust
migawki.
Nagrywanie filmów
1
Opuść osłonę obiektywu,
po czym dotknij
(Tryb
(Tryb filmu).
NAGR) t
2
Naciśnij spust migawki, aby zacząć nagrywanie.
3
Naciśnij ponownie spust migawki, aby zatrzymać
nagrywanie.
PL
PL
19
Oglądanie obrazów
1
Naciśnij przycisk
(Odtwarzanie).
• Gdy odtwarzasz z karty pamięci
obrazy, które zostały nagrane
innymi aparatami, pojawi się
ekran rejestracji pliku bazy
danych.
Przycisk
(Odtwarzanie)
x Wybieranie następnego/
poprzedniego obrazu
Dotknij na ekranie
(Następny)/
(Poprzedni).
• Aby odtwarzać filmy, dotknij
(Odtwarzanie) na środku ekranu
LCD.
• Aby powiększyć, dotknij
odtwarzanego obrazu.
x Kasowanie obrazu
Dotknij
(Kasuj) t [Ten obraz].
x Powracanie do nagrywania obrazów
Dotknij
na ekranie LCD.
• Można także wrócić do trybu fotografowania przez wciśnięcie spustu
migawki do połowy.
x Wyłączanie aparatu
Zamknij osłonę obiektywu.
• Można także wyłączyć aparat, naciskając przycisk ON/OFF
(Zasilanie).
PL
20
Więcej informacji o aparacie
(„Podręcznik aparatu Cyber-shot”)
„Podręcznik aparatu Cyber-shot”, który szczegółowo objaśnia jak
używać aparatu, znajduje się na płycie CD-ROM (w zestawie).
Znajdziesz tam dokładne instrukcje dotyczące licznych funkcji aparatu.
x Dla użytkowników systemu Windows
1
Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie) do
napędu CD-ROM.
2
Kliknij [Handbook].
3
Kliknij [Zainstaluj].
4
Uruchom „Podręcznik aparatu Cyber-shot” ze
skrótu na pulpicie.
x Dla użytkowników systemu Macintosh
1
Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie) do
napędu CD-ROM.
2
Wybierz katalog [Handbook] i skopiuj znajdujący się
w katalogu [PL] „Handbook.pdf” do komputera.
3
Po zakończeniu kopiowania podwójnie kliknij
„Handbook.pdf”.
PL
PL
21
Dane techniczne
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Kolorowy
CCD 7,76 mm (typ 1/2,3), Filtr
barw podstawowych
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 14,5 Megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 14,1 Megapikseli
Obiektyw: Obiektyw Carl Zeiss
Vario-Tessar 4× zoom
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (w przeliczeniu dla
filmu 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Sterowanie ekspozycją: Ekspozycja
automatyczna, Wybór sceny
(13 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie, Światło
jarzeniowe 1/2/3, Światło
żarowe, Błysk, Jedno dotknięcie
Podwodny balans bieli:
Automatyczny, Podwodny 1/2,
Jedno dotknięcie
Interwał nagrywania w trybie serii:
Około 1,0 sekunda
Format pliku:
Zdjęcia: Zgodny z JPEG (DCF
wer. 2.0, Exif wer. 2.3, MPF
Baseline), kompatybilny
z DPOF
Filmy: MPEG-4 Visual
Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna
(około 32 MB), „Memory Stick
Duo”, karta SD
PL
22
Lampa błyskowa: Zasięg błysku
(Czułość ISO (Zalecany indeks
ekspozycji) nastawiona na
Auto):
Około 0,08 m do 2,8 m (W)/
około 0,5 m do 2,3 m (T)
[Złącze wejścia i wyjścia]
Złącze uniwersalne: Type3 (AV-out
(SD/HD komponent)/USB/
DC-in):
Wyjście wideo
Wyjście audio (Stereofoniczne)
Połączenie USB
Połączenie USB: Hi-Speed USB
(zgodne z USB 2.0)
[Ekran LCD]
Panel LCD: Szeroki (16:9), 7,5 cm
(typ 3) matryca TFT
Całkowita ilość punktów: 230 400
(960 × 240) punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator NP-BN1,
3,6 V
Zasilacz sieciowy
AC-LS5 (sprzedawany
oddzielnie), 4,2 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,0 W
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(szer./wys./głęb., z wyjątkiem
elementów wystających)
Masa (włącznie z akumulatorem
NP-BN1 i „Memory Stick
Duo”):
DSC-T99: Około 121 g
DSC-T99D: Około 125 g
Mikrofon: Monofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
Ładowarka akumulatora
BC-CSN/BC-CSNB
Zasilanie: prąd zmienny 100 V do
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Napięcie wyjścia: prąd stały 4,2 V,
0,25 A
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary: Około 55 × 24 × 83 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa: Około 55 g
Akumulator NP-BN1
Używany akumulator: Akumulator
litowy
Napięcie maksymalne: prąd stały
4,2 V
Napięcie nominalne: prąd stały
3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Znaki towarowe
• Następujące znaki są znakami
towarowymi Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”,
, „Memory
Stick PRO”,
,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, TransferJet i
TransferJet logo
• Microsoft, Windows, DirectX
i Windows Vista są zastrzeżonymi
znakami towarowymi lub znakami
towarowymi Microsoft
Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych
krajach.
• Macintosh i Mac OS są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Apple Inc.
PL
• Intel i Pentium są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Intel
Corporation.
• Logo SDXC i logo SDHC są
znakami towarowymi SD-3C,
LLC.
• MultiMediaCard jest znakiem
towarowym MultiMediaCard
Association.
• Adobe i Reader są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Adobe
Systems Incorporated w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
krajach.
PL
23
• Znak słowny i logo OBEX są
zastrzeżonymi znakami
towarowymi i są własnością
Infrared Data Association
(IrDA®).
• Eye-Fi jest znakiem towarowym
Eye-Fi, Inc.
• Ponadto używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
zwykle znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi odpowiednich
twórców lub producentów.
Jednakże w niniejszej instrukcji
symbole ™ i nie są zawsze
używane.
®
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
PL
24
PL
PL
25
Česky
VAROVÁNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
UPOZORNĚNÍ
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
• Nerozebírejte jej.
• Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
• Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
• Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
• Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
• Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
• Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
• Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
CZ
2
[ Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje –
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
Napájecí kabel, pokud je přiložen, je určen pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměl by se používat s jiným elektrickým zařízením.
Pro zákazníky v Evropě
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
CZ
[ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
3
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii
a dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako
s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit
v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
4
Podívejte se do příručky „Příručka k
produktu Cyber-shot“ (PDF) na
přiloženém disku CD-ROM
Podrobnosti o pokročilejších funkcích si prosím
prostřednictvím počítače přečtěte v příručce
„Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF) na disku
CD-ROM (přiložen).
Podívejte se do příručky „Příručka k produktu Cybershot“ na detailnější instrukce ohledně snímání nebo prohlížení
snímků a připojení fotoaparátu k počítači, tiskárně nebo televizoru
(str. 21).
Kontrola přiloženého příslušenství
• Nabíječka akumulátorů BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Napájecí kabel (v USA a Kanadě není přiložen) (1)
• Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN1 (1)
• Dotykové pero (1)
• Kabel USB, A/V k víceúčelovému konektoru (1)
• Řemínek na zápěstí (1)
• CD-ROM (1)
– Aplikační software Cyber-shot
– „Příručka k produktu Cyber-shot“
• Návod k obsluze (tato příručka) (1)
CZ
Poznámky k používání fotoaparátu
Změna nastavení jazyka
V případě potřeby lze změnit jazyk displeje.
Nastavení jazyka změníte dotykem na
a poté zvolením
(Nastav.) t
(Hlavní nastavení) t [Language Setting].
Zálohování vnitřní paměti a paměťové karty
Dokud svítí kontrolka přístupu, nevypínejte fotoaparát, nevyjímejte
blok akumulátorů nebo paměťovou kartu. Jinak by mohlo dojít
k poškození dat vnitřní paměti nebo paměťové karty. Svoje data chraňte
vytvářením záložních kopií.
CZ
5
Funkce zabudované v tomto fotoaparátu
Tato příručka popisuje jednotlivé funkce zařízení kompatibilních nebo
nekompatibilních s funkcí TransferJet.
Chcete-li si ověřit, zda váš fotoaparát podporuje funkci TransferJet,
podívejte se, zda naspodu fotoaparátu najdete následující značku.
Zařízení kompatibilní s TransferJet:
(TransferJet)
O souborech databáze
Pokud do fotoaparátu vložíte paměťovou kartu bez souboru databáze
a zapnete napájení přístroje, část kapacity paměťové karty bude využita
pro automatické vytvoření souboru databáze. Chvíli může trvat, než
bude možné vykonávat další činnost.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Aby bylo zajištěno stabilní ovládání paměťové karty, doporučujeme,
abyste každou paměťovou kartu, kterou s tímto fotoaparátem
používáte poprvé, formátovali pomocí tohoto fotoaparátu.
Nezapomínejte, že formátování vymaže všechna data zaznamenaná na
paměťové kartě. Tato data nemohou být obnovena. Všechna důležitá
data si zálohujte na počítači nebo jiném médiu.
• Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte
si, že pracuje správně.
• Fotoaparát není prachotěsný, není odolný vůči postříkání ani není
vodotěsný.
• Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud se dovnitř fotoaparátu
dostane voda, může dojít k poškození. V některých případech pak
nelze fotoaparát opravit.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli
byste způsobit poruchu fotoaparátu.
• Nepoužívejte fotoaparát v blízkosti zdrojů silných radiových vln nebo
záření. Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat
snímky.
• Používání fotoaparátu v prašném nebo písečném prostředí může
způsobit poškození.
• Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji
odstraňte.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou
funkci a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za
následek nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data
snímků.
• Před použitím očistěte blesk. Teplo vznikající při činnosti blesku může
způsobit zbarvení nečistot na povrchu okénka blesku nebo jejich
přilepení na povrch, čímž dojde k omezení propustnosti světla.
CZ
6
Poznámky o LCD displeji
• LCD displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže
více než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na
LCD displeji mohou objevovat nepatrné černé a/nebo jasné tečky
(bílé, červené, modré nebo zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve
výrobě a nijak neovlivňují nahrávání.
• Pokud dojde k postříkání LCD displeje vodou nebo jinou tekutinou,
okamžitě displej otřete měkkým hadříkem. Pokud ponecháte povrch
LCD displeje mokrý, může dojít ke zhoršení kvality a závadě.
• Na LCD displej nepůsobte žádným tlakem. Mohlo by dojít
k nesprávnému zobrazení barev a jeho poruše.
Používejte prosím originální příslušenství Sony
Používání příslušenství vyrobeného jinými výrobci než Sony by mohlo
způsobit problémy s fotoaparátem.
• Používání pouzder na fotoaparáty s magnetem od jiných výrobců by
mohlo způsobit problémy s napájením.
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se může při delším používání zahřát, ale
nejedná se o závadu.
Ochrana před přehřátím
Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci
nahrávat video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu,
což slouží k ochraně přístroje.
Předtím než dojde k vypnutí fotoaparátu, nebudete moci nahrávat video
nebo se objeví na displeji LCD hlášení.
CZ
Kompatibilita dat snímků
• Fotoaparát splňuje univerzální zásady standardů DCF (Design rule for
Camera File system) zavedené společností JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
• Sony nezaručuje, že fotoaparát bude přehrávat snímky nahrané nebo
upravené jiným vybavením, ani že bude možno přehrávat snímky
pořízené tímto fotoaparátem na jiném vybavení.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být
chráněny autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových
materiálů může být v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu
autorských práv.
CZ
7
Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje
žádná náhrada
Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání,
ztráty nebo poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí
fotoaparátu nebo nahrávacích médií atd.
CZ
8
Popis součástí
A Páčka transfokátoru (W/T)
B Tlačítko spouště
C Mikrofon
D Tlačítko ON/OFF (napájení)/
Kontrolka napájení
E Blesk
F Kontrolka samospouště/
Kontrolka snímání úsměvu/
Iluminátor AF
G Objektiv
H Kryt objektivu
I LCD displej/Dotykový panel
J Reproduktor
K Tlačítko
(přehrávání)
L Očko na řemínek k zápěstí
M Slot k vložení akumulátoru
N Závit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. Jinak
nebudete moci fotoaparát
pevně připevnit a mohlo by
dojít k jeho poškození.
Panel krytu
O Kryt slotu pro akumulátor/
CZ
paměťovou kartu
P Víceúčelový konektor
Q Páčka k vysunutí akumulátoru
R Slot pro paměťovou kartu
S Kontrolka přístupu
T Značka
(TransferJet™)
CZ
9
Nabíjení akumulátoru a počet snímků,
které lze nahrát, nebo čas, po který lze
nahrávat
1
Vložte blok akumulátorů do
nabíječky.
• Akumulátor lze nabíjet, i když není
zcela vybitý.
Blok
akumulátorů
2
Připojte nabíječku
k síťové zásuvce.
Pro zákazníky v USA a Kanadě
Zástrčka
Pokud pokračujete
v nabíjení bloku
akumulátorů po více než
jednu hodinu poté, co
kontrolka CHARGE
zhasne, nabití vydrží
trošku déle (plné nabití).
Kontrolka CHARGE
Rozsvíceno: Nabíjení
Vyp.: Nabíjení
dokončeno (normální
nabití)
Kontrolka CHARGE
Pro zákazníky v jiných zemích nebo
oblastech než v USA a Kanadě
Napájecí kabel
Kontrolka CHARGE
3
CZ
10
Když je nabíjení dokončeno, odpojte nabíječku.
x Nabíjecí doba
Plná nabíjecí doba
Normální nabíjecí doba
Zhruba 245 min.
Zhruba 185 min.
Poznámky
• Výše uvedená tabulka uvádí dobu požadovanou pro nabití zcela vybitého
bloku akumulátorů při teplotě 25°C. Nabíjení může v závislosti na
podmínkách použití a okolnostech trvat déle.
• Připojte nabíječku k nejbližší síťové zásuvce.
• Když je nabíjení dokončeno, odpojte napájecí kabel a nabíječku od síťové
zásuvky a vyjměte blok akumulátorů z nabíječky.
• Ujistěte se, že používáte blok akumulátorů nebo nabíječku opravdu
vyrobené společností Sony.
x Životnost akumulátoru a počet snímků, které lze
nahrát nebo prohlížet
Životnost akumulátoru
(min.)
Počet snímků
Pořizování fotografií
Zhruba 115
Zhruba 230
Prohlížení fotografií
Zhruba 250
Zhruba 5000
Snímání videa
Zhruba 90
—
CZ
CZ
11
Poznámky
• Počet snímků, které lze nahrát, je přibližný při snímání s plně nabitým
akumulátorem. Může jich být méně. Záleží na okolnostech.
• Počet snímků, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (prodává se samostatně).
– Když se používá plně nabitý blok akumulátorů (přiložen) při teplotě
prostředí 25°C.
• Počet statických snímků, které mohou být zaznamenány, je založen na
standardu CIPA, a platí pro snímání v následujících podmínkách.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Jas LCD] je nastaven na [Normální].
– Snímání jednou za 30 vteřin.
– Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk použit při každém druhém snímání.
– Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání.
• Životnost akumulátoru pro video platí pro snímání za následujících
podmínek:
– Režim nahrávání: 720 FINE
– Když kvůli nastaveným omezením skončí plynulé nahrávání, stiskněte
znovu tlačítko spouště a pokračujte ve snímání. Funkce pro snímání,
například transfokace, nepracují.
z Používání fotoaparátu v zahraničí
Fotoaparát a nabíječku akumulátorů (přiložena) můžete používat ve
všech zemích nebo regionech, kde je střídavé napětí v síti v rozmezí
100 V až 240 V, s frekvencí 50/60 Hz.
Elektronický transformátor (cestovní převodník) není nutný.
Nepoužívejte elektronický transformátor, protože by mohlo dojít
k poruše.
CZ
12
Vkládání bloku akumulátorů/paměťové
karty (prodává se samostatně)
1
Otevřete kryt.
2
Vložte paměťovou kartu
(prodává se
samostatně).
Paměťovou kartu vložte
oříznutým rohem tak jako na
obrázku, aby zaklapla na místo.
3
Vložte blok
akumulátorů.
Blok akumulátorů vyrovnejte
podle naváděcí šipky uvnitř
slotu pro vložení akumulátoru.
Poté zasuňte blok akumulátorů
tak, aby páčka k vysunutí
akumulátoru zapadla na své
místo.
4
Dávejte pozor, aby byl oříznutý
roh ve správném směru.
CZ
Páčka k vysunutí
akumulátoru
Zavřete kryt.
• Uzavření krytu s nesprávně
vloženým akumulátorem
může poškodit fotoaparát.
CZ
13
x Paměťová karta, kterou lze použít
Následující paměťové karty jsou kompatibilní s tímto fotoaparátem:
Paměťové karty „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG
Duo“, „Memory Stick Duo“, SD, SDHC a SDXC. Není však zaručeno,
že všechny paměťové karty budou s tímto fotoaparátem pracovat. Nelze
použít kartu MultiMediaCard.
• V této příručce se termín „Memory Stick Duo“ používá pro karty „Memory
Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory Stick Duo“
a termín „karta SD“ pro paměťové karty SD, SDHC a SDXC.
• Při nahrávání videa se doporučuje používat následující paměťové karty:
–
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
–
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
– Paměťovou kartu SD, SDHC nebo SDXC (třída 4 nebo rychlejší)
Poznámka
• Snímky nahrané na paměťové kartě SDXC nelze přenášet nebo přehrávat
na počítači nebo audiovizuálním zařízení, které není kompatibilní se
souborovým systémem exFAT, ani když je fotoaparát připojen k počítači
nebo audiovizuálnímu zařízení pomocí kabelu USB. Před připojením se
ujistěte, že zařízení je kompatibilní se souborovým systémem exFAT. Pokud
budete připojovat k zařízení, které nebude kompatibilní se souborovým
systémem exFAT, může se objevit požadavek na formátování jednotky.
Jednotku neformátujte, protože byste ztratili všechna data. (exFAT je
souborový systém používaný paměťovými kartami SDXC.)
x Vyjmutí paměťové karty
Kontrolka přístupu Ujistěte se, že kontrolka přístupu
nesvítí, a pak jednou zatlačte na
paměťovou kartu.
Poznámka
• Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu/blok akumulátorů, když svítí kontrolka
přístupu. Mohlo by dojít k poškození dat nebo paměťové karty.
CZ
14
x Jestliže není vložena paměťová karta
Snímky se ukládají do vnitřní paměti fotoaparátu (asi 32 MB).
Chcete-li kopírovat snímky z vnitřní paměti na paměťovou kartu, vložte
do fotoaparátu paměťovou kartu a poté dotykem zvolte
t
(Nastav.) t
(Nástroj paměťové karty) t [Kopírovat].
x Vyjmutí bloku akumulátorů
Páčka k vysunutí akumulátoru
Vysuňte páčku pro vysunutí
akumulátoru. Dávejte pozor, abyste
blok akumulátorů neupustili.
x Kontrola zbývající kapacity akumulátoru
Indikátor zbývající kapacity se zobrazí na LCD displeji.
Vysoká
Nízká
Poznámky
• Trvá asi minutu, než se objeví správný indikátor zbývající kapacity.
• Indikátor zbývající kapacity nemusí za jistých okolností ukazovat správně.
CZ
• Pokud je [Úspora energie] nastavena na [Standardní] nebo [Větší výdrž]
a jestliže je fotoaparát zapnutý a není po určitou dobu obsluhován, LCD
displej ztmavne a fotoaparát se později automaticky vypne (funkce
automatického vypnutí).
• Abyste uchovali kontakty bloku akumulátorů čisté a zabránili zkratu, vložte
blok akumulátorů při přenášení nebo skladování do plastového pouzdra,
aby byl izolován od jiných kovových předmětů, atd.
CZ
15
Nastavení data a času/barvy displeje
1
Sesuňte kryt objektivu.
Fotoaparát se zapne. Kontrolka
napájení se rozsvítí, jen když se
fotoaparát zapne.
• Fotoaparát můžete zapnout
rovněž stisknutím tlačítka ON/
OFF (napájení).
• Chvíli trvá, než se napájení
zahájí a lze pracovat.
Tlačítko ON/OFF
Kryt objektivu
(napájení)
2
Zvolte požadovaný formát zobrazení data a poté se
dotkněte [OK].
3
Zvolte nastavení letního času [Zap.]/[Vyp.] a poté se
dotkněte [OK].
4
Zvolte položku, kterou chcete nastavit, pak nastavte
její hodnotu pomocí v/V a dotkněte se [OK].
• Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5
Pomocí b/B zvolte požadovanou oblast a poté se
dotkněte [OK] t [OK].
6
Vyberte požadovanou barvu displeje a pak se
dotkněte [OK].
x Umísťování data na snímky
Tento fotoaparát nemá funkci pro přidávání data na snímky. Pomocí
aplikace „PMB“ z disku CD-ROM (přiložen) můžete tisknout nebo
uložit snímky s datem. Podrobnosti naleznete v „PMB Help“.
CZ
16
x Opětovné nastavení data a času
Obrazovka pro nastavení data a času se objeví automaticky, jen když se
fotoaparát poprvé zapne. Pro resetování data a času zobrazte obrazovku
pro nastavení data a času dotykem na
t
(Nastav.) t
(Nastavení hodin) t [Nastav.data a času].
CZ
CZ
17
Pořizování fotografií
1
Sesuňte kryt objektivu.
2
Držte fotoaparát pevně tak, jak je to
na obrázku.
Kryt objektivu
• Pro přiblížení posuňte páčku transfokátoru
(W/T) do polohy T.
Pro návrat posuňte do polohy W.
3
Stisknutím tlačítka
spouště napůl
zaostříte.
Tlačítko spouště
Když je obraz zaostřený, ozve
se pípnutí a rozsvítí se
indikátor z.
Zámek AE/AF
4
CZ
18
Zcela stiskněte tlačítko
spouště.
Snímání videa
1
Sesuňte kryt objektivu
a pak se dotkněte
(Nahr. režim) t
(Režim videa).
2
Stisknutím tlačítka spouště spustíte nahrávání.
3
Nahrávání ukončíte opětovným stiskem tlačítka
spouště.
CZ
CZ
19
Prohlížení snímků
1
Stiskněte tlačítko
(přehrávání).
• Když přehráváte z paměťové
karty snímky, které byly nahrány
na jiných fotoaparátech, objeví se
registrační obrazovka
databázového souboru.
Tlačítko
(přehrávání)
x Výběr následujícího/
předchozího snímku
Dotkněte se
(následující)/
(předchozí) na displeji.
• K přehrávání videoklipů se dotkněte
(přehrávání) ve středu displeje
LCD.
• Pro přiblížení se dotkněte
přehrávaného snímku.
x Vymazání snímku
Dotkněte se
(Vymazat) t [Toto foto].
x Návrat ke snímání
Dotkněte se
na LCD displeji.
• Stisknutím tlačítka spouště napůl se rovněž můžete vrátit do režimu
snímání.
x Vypnutí fotoaparátu
Zavřete kryt objektivu.
• Fotoaparát můžete vypnout rovněž stisknutím tlačítka ON/OFF
(napájení).
CZ
20
Jak se dozvědět více o fotoaparátu
(„Příručka k produktu Cyber-shot“)
„Příručka k produktu Cyber-shot“, která vysvětluje používání
fotoaparátu detailněji, je obsažena na disku CD-ROM (přiložen).
Naleznete v ní podrobné instrukce k používání funkcí fotoaparátu.
x Pro uživatele Windows
1
Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM (přiložen) do
jednotky CD-ROM počítače.
2
Klepněte na [Handbook].
3
Klepněte na [Instalace].
4
„Příručka k produktu Cyber-shot“ může být
spuštěna pomocí zástupce na ploše.
x Pro uživatele Macintosh
1
Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM (přiložen) do
CZ
jednotky CD-ROM počítače.
2
Vyberte složku [Handbook] a zkopírujte soubor
„Handbook.pdf“ uložený ve složce [CZ] do počítače.
3
Po dokončení kopírování poklepejte na
„Handbook.pdf“.
CZ
21
Specifikace
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovací zařízení: Barevný
snímač CCD 7,76 mm
(typ 1/2,3), primární barevný
filtr
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Asi 14,5 megapixelu
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Asi 14,1 megapixelu
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
objektiv s transfokací 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
kinofilmu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Expozice: Automatická expozice,
Volba scény (13 režimů)
Vyvážení bílé: Auto, Denní světlo,
Oblačno, Zářivky 1/2/3,
Žárovky, Blesk, Stisk
Podvodní vyvážení bile: Auto,
Podvodní 1/2, Stisk
Interval snímání v režimu série:
Přibl. 1,0 sekundy
Formát souboru:
Statické snímky: kompatibilní
s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
kompatibilní s DPOF
Videoklipy: MPEG-4 Visual
Nahrávací médium: Vnitřní paměť
(cca 32 MB), „Memory Stick
Duo“, karta SD
Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO
(doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
Zhruba 0,08 m až 2,8 m (W)/
zhruba 0,5 m až 2,3 m (T)
CZ
22
[Vstupní a výstupní konektory]
Víceúčelový konektor: Type3
(výstup AV (SD/HD
komponentní)/USB/vstup DC):
Videovýstup
Audiovýstup (Stereofonní)
USB spojení
Spojení USB: Hi-Speed USB
(odpovídá standardu USB 2.0)
[LCD displej]
LCD displej: Širokoúhlý (16:9),
7,5 cm (typ 3) TFT displej
Celkový počet bodů: 230 400
(960 × 240) bodů
[Napájení, všeobecné]
Napájení: Nabíjecí blok
akumulátorů NP-BN1, 3,6 V
Síťový adaptér AC-LS5
(prodává se samostatně), 4,2 V
Příkon (během pořizování snímků):
1,0 W
Provozní teplota: 0°C až 40°C
Skladovací teplota: –20°C až +60°C
Rozměry:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(Š/V/H, bez výčnělků)
Hmotnost (včetně bloku
akumulátorů NP-BN1 a
karty „Memory Stick Duo“):
DSC-T99: Asi 121 g
DSC-T99D: Asi 125 g
Mikrofon: Monaurální
Reproduktor: Monaurální
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Nabíječka akumulátorů
BC-CSN/BC-CSNB
Požadavky napájení: AC 100 V až
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Výstupní napětí: 4,2 V DC, 0,25 A
Provozní teplota: 0°C až 40°C
Skladovací teplota: –20°C až +60°C
Rozměry: Zhruba 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnost: Asi 55 g
Nabíjecí blok akumulátorů
NP-BN1
Použité akumulátory: Lithiumiontové akumulátory
Maximální napětí: 4,2 V DC
Jmenovité napětí: 3,6 V DC
Maximální nabíjecí napětí:
4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
běžná: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Změna provedení a parametrů bez
upozornění je vyhrazena.
Ochranné známky
• Následující značky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“,
, „Memory
Stick PRO“,
,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, TransferJet a
loga TransferJet
• Microsoft, Windows, DirectX
a Windows Vista jsou registrované
ochranné známky nebo ochranné
známky společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
amerických a/nebo jiných zemích.
• Macintosh a Mac OS jsou
ochranné známky nebo
registrované ochranné známky
společnosti Apple Inc.
• Intel a Pentium jsou ochranné
známky nebo registrované
CZ
ochranné známky společnosti Intel
Corporation.
• Loga SDXC a SDHC jsou
ochranné známky společnosti SD3C, LLC.
• MultiMediaCard je ochranná
známka společnosti
MultiMediaCard Association.
• Adobe a Reader jsou ochranné
známky nebo registrované
ochranné známky společnosti
Adobe Systems Incorporated ve
Spojených státech amerických a/
nebo jiných zemích.
CZ
23
• Značka slova a logo OBEX jsou
registrované ochranné známky
a jejich vlastníkem je společnost
Infrared Data Association
(IrDA®).
• Eye-Fi je ochranná známka
společnosti Eye-Fi, Inc.
• Tento návod obsahuje dále názvy
systémů a produktů, které jsou
většinou ochrannými nebo
registrovanými ochrannými
známkami svých autorů či
výrobců. Známky ™ nebo
se
v tomto návodu však neuvádějí ve
všech případech.
®
Další informace o produktu
a odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
CZ
24
CZ
CZ
25
Magyar
VIGYÁZAT
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS
ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
FIGYELEM!
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
HU
2
• Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
• Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
• Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
• Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
• Tartsa szárazon az akkumulátort.
• Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
[ Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték, más
elektromos készülékhez nem szabad használni.
Az európai vásárlók figyelmébe
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
HU
HU
3
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a
termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
4
Olvassa el a mellékelt CD-ROM-on
található „A Cyber-shot kézikönyve”
(PDF) című dokumentumot
A magasabb szintű műveletek részletes ismertetését a
CD-ROM-on (mellékelt) található „A Cyber-shot
kézikönyve” (PDF) dokumentumban számítógép
segítségével olvashatja.
„A Cyber-shot kézikönyve” tartalmazza a
fényképezéssel és a képek megtekintésével, valamint a
fényképezőgép számítógéphez, nyomtatóhoz vagy tévéhez
csatlakoztatásával kapcsolatos részletes útmutatást (21. oldal).
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
• Akkumulátortöltő BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Hálózati tápkábel (nem mellékelt tartozék az USA-ban és Kanadában)
(1)
• Újratölthető akkumulátoregység NP-BN1 (1)
• Festőtoll (1)
• USB, A/V kábel a többcélú kivezetéshez (1)
• Csuklószíj (1)
• CD-ROM (1)
– Cyber-shot alkalmazási szoftver
– „A Cyber-shot kézikönyve”
• Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
A fényképezőgép használatával
kapcsolatos megjegyzések
HU
A nyelvbeállítás módosítása
Szükség esetén a képernyő nyelve módosítható.
A nyelvbeállítás módosításához érintse meg a
gombot, majd
válassza:
(Beáll.ok) t
(Fő beállítások) t [Language Setting].
HU
5
A belső memória és a memóriakártya biztonsági mentése
Ne kapcsolja ki a fényképezőgépet, és ne távolítsa el az
akkumulátoregységet, illetve a memóriakártyát, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa. Ellenkező esetben sérülhetnek a belső
memóriában vagy a memóriakártyán tárolt adatok. Az adatok védelme
érdekében készítsen biztonsági másolatot.
A fényképezőgép funkciói
Ez az útmutató a TransferJet kompatibilis/inkompatibilis eszközök
funkcióit ismerteti.
Ha kíváncsi, hogy a fényképezőgépe támogatja-e a TransferJet funkciót,
akkor nézze meg, hogy látható-e az alábbi jel a fényképezőgép alján.
TransferJet kompatibilis eszköz:
(TransferJet)
A képkezelő fájlokról
Amikor egy memóriakártyát képkezelő fájl nélkül helyez be a
fényképezőgépbe és bekapcsolja, akkor a memóriakártya szabad
részéből automatikusan készül egy képkezelő fájl. Egy kis időbe telhet,
míg elvégezheti a következő műveletet.
A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések
• A memóriakártya megbízható működése érdekében ajánlatos a
fényképezőgéppel formázni az először használt memóriakártyákat.
Ügyeljen arra, hogy a formázás töröl minden adatot a
memóriakártyáról. Ezeket az adatokat nem lehet később helyreállítani.
A fontos adatokról készítsen biztonsági másolatot számítógépre vagy
más tárolóeszközre.
• A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a
fényképezőgép hibátlan működését.
• A fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem vízálló.
• Óvja a fényképezőgépet a víztől. A fényképezőgép belsejébe jutó víz
hibás működést okozhat. Előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem
javítható meg.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé.
Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja.
• Ne használja a fényképezőgépet erős rádióhullámokat gerjesztő vagy
sugárzást kibocsátó helyek közelében. Ellenkező esetben a
fényképezőgép nem rögzíti és nem játssza le hibátlanul a fényképeket.
• A fényképezőgép használata homokos vagy poros helyen hibás
működést okozhat.
• Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el
azt.
HU
6
• Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást
okozhat, és előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az
adathordozó használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek.
• Használat előtt tisztítsa meg a vaku felületét. A vaku hőkibocsátása
miatt a vaku felületén lévő szennyeződés elszíneződhet, illetve rá
tapadhat, ami elégtelen fénykibocsátáshoz vezethet.
Megjegyzések az LCD-képernyővel kapcsolatban
• Az LCD-képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával
készült, így a képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes.
Ennek ellenére néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék
vagy zöld színű) pont jelenhet meg az LCD-képernyőn. Ezek a pontok
a gyártási folyamat velejárói, és nem befolyásolják a felvétel
minőségét.
• Ha vízcsepp vagy más folyadék kerül az LCD-képernyőre, azonnal
törölje le a képernyőt egy puha ruhával. Az LCD-képernyőn hagyott
folyadék árthat a készülék minőségének, és meghibásodást okozhat.
• Ne nyomja meg az LCD-képernyőt. Ez a képernyő elszíneződéséhez,
illetve hibás működéshez vezethet.
Kérjük, hogy eredeti Sony tartozékokat használjon
Ha nem a Sony, hanem más gyártó tartozékait használja, hiba
jelentkezhet a fényképezőgép működésében.
• Más gyártók mágnessel ellátott fényképezőgép-táskái hibát
okozhatnak a tápellátásban.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az
akkumulátor felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelemről
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően lehet,
HU
hogy nem lesz képes mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép
védelme miatt az automatikusan kikapcsolhat.
Egy üzenet jelenik meg az LCD-kijelzőn mielőtt a gép kikapcsol, vagy ha
már nem tud több mozgóképet készíteni.
A képadat kompatibilitásával kapcsolatos megjegyzések
• A fényképezőgép megfelel a JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) DCF (Design rule for
Camera File system) által létrehozott univerzális szabványnak.
• A Sony nem vállal garanciát arra, hogy fényképezőgép le tudja játszani
a más készülékkel rögzített vagy módosított képeket, illetve arra, hogy
ezzel fényképezőgéppel készített képek más készülékkel lejátszhatók.
HU
7
Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog
által védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a
vonatkozó jogszabályokba ütközhet.
A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk
felelősséget
A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel
vagy a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó, stb.
hibájából következik be.
HU
8
Részek azonosítása
A Zoom (W/T) kar
B Exponálógomb
C Mikrofon
D ON/OFF (Bekapcsoló) gomb/
Bekapcsolás lámpa
E Vaku
F Önkioldó jelzője/
Mosolyexponálás lámpa/AF
segédfény
G Lencse
H Lencsevédő
I LCD-képernyő/
érintőképernyő
J Hangszóró
K
(Lejátszás) gomb
L Fül a csuklószíj számára
M Akkumulátorbehelyező nyílás
N Állványcsatlakozó
• Használjon olyan állványt,
amelynek rögzítőcsavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Ellenkező esetben nem lehet a
fényképezőgépet az állványon
megfelelően rögzíteni, és a
fényképezőgép megsérülhet.
Takarólap
O Akkumulátor-/
memóriakártya-fedél
P Többcélú csatlakozó
Q Akkumulátorkioldó kar
R Memóriakártya-hely
S Memóriaműködés-jelző
T
(TransferJet™) jel
HU
HU
9
Akkumulátortöltés és a készíthető képek
száma/felvehető idő
1
Helyezze be az
akkumulátoregységet az
akkumulátortöltőbe.
• Az akkumulátort részlegesen töltött
állapotból is feltöltheti.
Akkumulátoregység
2
Csatlakoztassa az
akkumulátortöltőt a
fali csatlakozóhoz.
Ha az
akkumulátoregységet a
CHARGE lámpa
elalvása után
megközelítőleg még egy
óráig tölti, akkor a
töltöttség valamivel
tovább tart (teljes töltés).
CHARGE jelzőlámpa
Világít: Töltés
Ki: Feltöltés befejeződött
(normál töltés)
Az USA-beli és a kanadai
vásárlóknak
Dugasz
CHARGE jelzőlámpa
Az USA-n és Kanadán kívüli
országok/tartományok vásárlóinak
Hálózati
tápkábel
CHARGE jelzőlámpa
3
HU
10
Mikor a töltés befejeződött, távolítsa el az
akkumulátortöltőt.
x Töltési idő
Teljes töltési idő
Normál töltési idő
Kb. 245 perc
Kb. 185 perc
Megjegyzések
• A fenti táblázat a teljesen kisütött akkumulátoregységek töltéséhez
szükséges időt mutatja 25°C-os hőmérsékleten. A töltés a használati
feltételek és a körülmények függvényében hosszabb ideig is tarthat.
• Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a legközelebbi fali csatlakozóhoz.
• Amikor a töltés befejeződött, húzza ki a hálózati tápkábelt és az
akkumulátortöltőt a fali konnektorból, és vegye ki az akkumulátoregységet
az akkumulátortöltőből.
• Ügyeljen arra, hogy eredeti Sony akkumulátoregységet és
akkumulátortöltőt használjon.
x Az akkumulátor üzemidő és a rögzíthető/
megtekinthető képek száma
Akkumulátor használati
idő (perc)
Képek száma
Fényképezéskor
Kb. 115
Kb. 230
Fényképek
megtekintése
Kb. 250
Kb. 5000
Mozgóképeket
vesz fel
Kb. 90
—
Megjegyzések
• A rögzíthető képek száma egy megközelítő érték, amely teljesen feltöltött
akkumulátoregység használata esetén érvényes. A körülményektől függően
a valós érték alacsonyabb is lehet.
• Rögzíthető képek száma fényképezéskor, az alábbi használati feltételek
mellett:
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (külön megvásárolható) használata.
– Teljesen feltöltött akkumulátoregység (mellékelt) használata 25°C-os
környezeti hőmérsékleten.
HU
HU
11
• A rögzíthető fényképek számának meghatározása a CIPA szabványon
alapul, az alábbi feltételek között fényképezve.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– A [LCD fényesség] beállítása [Normál].
– Fényképfelvétel minden 30. másodpercben.
– A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgép minden tíz alkalomból egyszer be-, majd kikapcsolódik.
• Akkumulátor-üzemidő mozgóképek rögzítésekor, az alábbi használati
feltételek mellett:
– Felvételi üzemmód: 720 FINE
– Ha a beállított korlátozás miatt a folyamatos felvétel véget ér, az
exponálógomb ismételt megnyomásával a felvétel folytatható. A
fényképezési funkciók – például a zoomolás – nem működnek.
z A fényképezőgép használata külföldön
A fényképezőgépet és az akkumulátortöltőt (mellékelt) minden
olyan országban vagy régióban használhatja, ahol a villamos hálózat
feszültsége 100 V – 240 V AC, frekvenciája 50/60 Hz.
Elektronikus átalakító (utazó áramátalakító) használata
szükségtelen. Ne használjon elektronikus feszültség-átalakítót, mivel
az hibás működést okozhat.
HU
12
Az akkumulátoregység/memóriakártya
(külön megvásárolható) behelyezése
1
Nyissa fel a fedelet.
2
Helyezzen be egy
memóriakártyát (külön
megvásárolható).
Tolja be a memóriakártyát a
bevágott sarkával olyan
irányba, ahogy az ábrán
látható, amíg a helyére nem
kattan.
3
Helyezze be az
akkumulátoregységet.
Igazítsa az
akkumulátoregységet az
akkumulátorbehelyező nyílás
belsején lévő nyíl szerint.
Ezután helyezze be az
akkumulátoregységet úgy,
hogy az akkumulátorkioldó kar
a helyére záródjon.
4
Ellenőrizze, hogy a bevágott
sarok a megfelelő irányba néz-e.
Akkumulátorkioldó kar
HU
Csukja le a fedelet.
• Ha a fedelet nem
megfelelően behelyezett
akkumulátorral próbálja
lezárni, a fényképezőgép
károsodhat.
HU
13
x Használható memóriakártyák
A következő memóriakártyák kompatibilisek a fényképezőgéppel:
„Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory
Stick Duo”, SD memóriakártya, SDHC memóriakártya és SDXC
memóriakártya. Azonban nem garantálható, hogy minden típusú
memóriakártya használható a fényképezőgéppel. MultiMediaCard nem
használható.
• Jelen kézikönyvben a „Memory Stick Duo” kifejezés a „Memory Stick PRO
Duo”, a „Memory Stick PRO-HG Duo” és a „Memory Stick Duo” típusú
adathordozókra utal, míg az „SD kártya” kifejezés az SD, SDHC és SDXC
memóriakártyákra utal.
• Mozgóképek felvételéhez az alábbi memóriakártyák használata ajánlott:
–
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
–
(„Memory Stick PRO-HG Duo”)
– SD memóriakártya, SDHC memóriakártya és SDXC memóriakártya
(Class 4 vagy gyorsabb)
Megjegyzés
• SDXC memóriakártyára rögzített képek nem tölthetők át és nem játszhatók
le az exFAT fájlrendszerrel nem kompatibilis számítógépekkel és AVeszközökkel, még akkor sem, ha a fényképezőgép USB-kábel segítségével
csatlakozik a számítógéphez vagy az AV-eszközhöz. A csatlakoztatás előtt
ellenőrizze, hogy az eszköz kompatibilis-e az exFAT fájlrendszerrel. Ha az
exFAT fájlrendszerrel nem kompatibilis eszközhöz csatlakoztatja a
fényképezőgépet, akkor előfordulhat, hogy megjelenik a meghajtó
formázását kérő üzenet. Ne formázza a meghajtót, különben minden adat
elvész. (Az exFAT az SDXC memóriakártyákon használt fájlrendszer.)
x A memóriakártya eltávolítása
Memóriaműködés-jelző Győződjön meg arról, hogy a
memóriaműködés-jelző nem világít,
azután nyomja be egy mozdulattal a
memóriakártyát.
Megjegyzés
HU
14
• Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa. Ez az adatok vagy a memóriakártya
sérülését okozhatja.
x Amikor nincs behelyezve memóriakártya
A képeket a fényképezőgép a belső memóriában tárolja
(hozzávetőlegesen 32 MB).
Ha képeket szeretne átmásolni a belső memóriából memóriakártyára,
akkor helyezzen be egy memóriakártyát a fényképezőgépbe, majd
érintse meg:
t
(Beáll.ok) t
(Memóriakártya eszköz)
t [Másolás].
x Az akkumulátoregység eltávolítása
Akkumulátorkioldó kar
Csúsztassa el az akkumulátorkioldó
kart. Ügyeljen, hogy ne ejtse le az
akkumulátoregységet.
x Az akkumulátor töltöttségének ellenőrzése
Az akkumulátor töltöttségének jelzője az LCD-képernyőn látható.
Magas
Alacsony
Megjegyzések
• Kb. egy percet vesz igénybe, míg az akkumulátor hátralévő üzemidejének
kijelzése megjelenik.
• A maradék töltöttség kijelzője bizonyos körülmények között esetleg
HU
helytelenül működhet.
• Ha az [Energiatakarékos] opció beállítása [Normál] vagy [Stamina], vagy ha
egy meghatározott időn át nem működteti a bekapcsolt fényképezőgépet, az
LCD-képernyő elsötétül, majd a fényképezőgép automatikusan kikapcsol
(Automatikus kikapcsolás funkció).
• Az akkumulátor érintkezőinek tisztán tartása és a rövidzár elkerülése
érdekében tartsa az akkumulátort műanyag zacskóban, stb., és más
fémtárgyaktól, stb. tartsa távol.
HU
15
A dátum, az idő és a kijelző színének
beállítása
1
Hajtsa le a lencsevédőt.
A fényképezőgép bekapcsol. A
bekapcsoló lámpa csak a
fényképezőgép indulásakor
világít.
• A fényképezőgépet az ON/
OFF (Bekapcsoló) gomb
megnyomásával is
bekapcsolhatja.
• Egy kis időbe telhet, míg a gép
bekapcsol, és lehetővé teszi a
működést.
ON/OFF (Bekapcsoló)
gomb
Lencsevédő
2
Válassza ki a kívánt dátumkijelzési formátumot,
majd érintse meg az [OK] gombot.
3
Válassza ki a Téli-nyári idősz. [Be]/[Ki] lehetőséget,
majd érintse meg az [OK] gombot.
4
Válassza ki a beállítandó tételt, majd állítsa be az
értéket a v/V gombbal, majd érintse meg az [OK]
gombot.
• Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli.
HU
16
5
Válassza ki a kívánt területet a b/B gombbal, majd
érintse meg: [OK] t [OK].
6
Válassza ki a kijelző kívánt színét, majd érintse meg
az [OK] gombot.
x Dátum rábélyegzése a fényképre
Ez a fényképezőgép nem rendelkezik a képekre dátumot illesztő
funkcióval. A CD-ROM-on (mellékelt) található „PMB”-rel a képeket
dátummal együtt nyomtathatja ki vagy mentheti el. A részleteket lásd:
„PMB Help”.
x A dátum és idő újra beállítása
A dátumot és órát beállító képernyő csak a fényképezőgép első
bekapcsolásakor jelenik meg automatikusan. A dátum és idő újbóli
beállításához meg kell jeleníteni a dátumot és órát beállító képernyőt.
Ehhez érintse meg:
t
(Beáll.ok) t (Óra beállítások) t
[Dátum és idő beáll.].
HU
HU
17
Fényképezéskor
1
Hajtsa le a
lencsevédőt.
2
Tartsa a fényképezőgépet biztosan,
ahogyan az ábrán látható.
Lencsevédő
• Csúsztassa a zoom (W/T) kart a T oldalra a
nagyításhoz.
Csúsztassa a W oldalra a visszatéréshez.
3
Nyomja meg félig az
exponálógombot, hogy
fókuszáljon.
Exponálógomb
Amikor a kép a fókuszban van,
sípolás hallható, és a z jelzés
világítani kezd.
AE/AF rögzítés
4
HU
18
Nyomja le teljesen az
exponálógombot.
Mozgóképeket vesz fel
1
Engedje le a lencsevédőt,
majd érintse meg:
(FELV. ümód) t
(Mozgókép ü.mód).
2
A felvétel indításához nyomja le az
exponálógombot.
3
A felvétel leállításához nyomja meg ismét az
exponálógombot.
HU
HU
19
Képek megtekintése
1
Nyomja meg a
(Lejátszás) gombot.
• Más fényképezőgépekkel
készített képek lejátszásakor a
képkezelő fájl regisztrációs
képernyő jelenik meg.
(Lejátszás) gomb
x Az előző/következő kép
kiválasztása
Érintse meg a
(Következő)/
(Előző) jelet a képernyőn.
• Mozgóképek lejátszásához érintse
meg az LCD-képernyő közepén a
(Lejátszás) ikont.
• Közelítéshez érintse meg a
megjelenített képet.
x Kép törlése
Érintse meg a
(Töröl) t [E képet] ikont.
x Visszatérés fényképezéshez
Érintse meg a
-t az LCD-képernyőn.
• Az exponálógombot félig lenyomva is visszatérhet fényképezés
üzemmódba.
x A fényképezőgép kikapcsolása
Csukja be a lencsevédőt.
• A fényképezőgépet az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb megnyomásával is
kikapcsolhatja.
HU
20
További információk a fényképezőgépről
(„A Cyber-shot kézikönyve”)
„A Cyber-shot kézikönyve”, amely részletesen elmagyarázza, hogyan
használja a fényképezőgépet, rajta van a CD-ROM-on (mellékelt).
Ebben megtalálhatja a fényképezőgép funkcióiról szóló részletes
instrukciókat.
x Windows-t használóknak
1
Kapcsolja be a számítógépet, és helyezze be a CDROM-ot (mellékelt) a CD-ROM-meghajtóba.
2
Kattintson a [Handbook] lehetőségre.
3
Kattintson a [Telepítés] lehetőségre.
4
Indítsa el a „A Cyber-shot kézikönyve”-t az asztal
parancsikonjáról.
x Macintosh-t használóknak
1
Kapcsolja be a számítógépet, és helyezze be a CDROM-ot (mellékelt) a CD-ROM-meghajtóba.
2
Válassza ki a [Handbook] mappát, majd másolja a
[HU] mappában található „Handbook.pdf” fájlt a
számítógépére.
3
Miután a másolás befejeződött, kattintson kétszer a
„Handbook.pdf”-re.
HU
HU
21
Minőségtanúsítás
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,76 mm
(1/2,3 típus) színes CCD,
Elsődleges színszűrő
A fényképezőgép összes
képpontjának száma:
Kb. 14,5 Megapixel
A fényképezőgép hasznos
képpontjainak száma:
Kb. 14,1 Megapixel
Lencse: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoom objektív
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm-es filmes
megfelelő))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Expozícióvezérlés: Automatikus
expozíció, Helyszínválasztás
(13 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Neonfény
1/2/3, Izzólámpa, Vaku, Egy
gombnyomás
Víz alatti Fehéregyensúly:
Automatikus, Víz alatti 1/2, Egy
gombnyomás
A rögzítések közti idő a Sorozatkép
üzemmódban:
Kb. 1,0 másodperc
Fájlformátum:
Fényképek: JPEG (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline) megfelelő, DPOFkompatibilis
Mozgóképek: MPEG-4 Visual
Adathordozó: Belső memória
(kb. 32 MB), „Memory Stick
Duo”, SD-kártya
HU
22
Vaku: Vaku tartomány (ISOérzékenység (Ajánlott
expozíciós index) automatikus
beállításánál):
Kb. 0,08 m – 2,8 m (W)/
kb. 0,5 m – 2,3 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
Többcélú csatlakozó: Type3 (AV
kimenet (SD/HD komponens)/
USB/DC bemenet):
Videokimenet
Audió kimenet (Sztereó)
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0 kompatibilis)
[LCD-képernyő]
LCD-kijelző: Széles (16:9), 7,5 cm
(3 típus) TFT meghajtó
Összes képpont száma: 230 400
(960 × 240) képpont
[Tápellátás, általános]
Áramellátás: Újratölthető
akkumulátoregység, NP-BN1,
3,6 V
AC-LS5 AC adapter (külön
megvásárolható), 4,2 V
Teljesítményfelvétel (felvételkor):
1,0 W
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Tárolási hőmérséklet:
–20°C – +60°C
Méretek:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(Szé/Ma/Mé, a kiálló alkatrészek
nélkül)
Tömeg (NP-BN1
akkumulátoregységgel és
„Memory Stick Duo”
kártyával):
DSC-T99: Kb. 121 g
DSC-T99D: Kb. 125 g
Mikrofon: Mono
Hangszóró: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
BC-CSN/BC-CSNB
akkumulátortöltő
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Kimeneti feszültség: 4,2 V
egyenáram, 0,25 A
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Tárolási hőmérséklet:
–20°C – +60°C
Méretek: Kb. 55 × 24 × 83 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg: Kb. 55 g
Újratölthető
akkumulátoregység NP-BN1
Alkalmazott akkumulátor:
Lítium-ion akkumulátor
Maximális feszültség:
4,2 V egyenáram
Névleges feszültség:
3,6 V egyenáram
Maximális töltőfeszültség:
4,2 V egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Tárkapacitás:
tipikus: 2,3 Wh (630 mAh)
legalább: 2,2 Wh (600 mAh)
A formavilág és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
HU
HU
23
Védjegyek
• A következő jelzések a Sony
Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”,
, „Memory
Stick PRO”,
,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, TransferJet,
TransferJet logók
• A Microsoft, a Windows, DirectX
és a Windows Vista a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegyei,
illetve védjegyei az Egyesült
Államokban és/vagy más
országokban.
• A Macintosh és a Mac OS az
Apple Inc. védjegyei vagy
bejegyzett védjegyei.
• Az Intel és a Pentium az Intel
Corporation védjegyei vagy
bejegyzett védjegye.
• Az SDXC és az SDHC logó az SD3C, LLC védjegye.
• A MultiMediaCard a
MultiMediaCard Association
védjegye.
• Az Adobe és Reader a védjegyei
vagy bejegyzett védjegyei az
Adobe Systems Incorporated az
Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy egyéb országokban.
• Az OBEX szóvédjegy és logó az
Infrared Data Association
(IrDA®) bejegyzett védjegye és
tulajdona.
HU
24
• Az Eye-Fi az Eye-Fi, Inc.
védjegye.
• Az útmutatóban előforduló egyéb
rendszer- és terméknevek azok
fejlesztőinek vagy gyártóinak
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. Ám a ™ vagy az
szimbólumok nem minden esetben
jelennek meg az útmutatóban.
®
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
HU
HU
25
Slovensky
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
POZOR
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
• Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
• Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
• Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
• Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
• Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
• Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
SK
2
[ Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je
odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej
zástrčke. Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora,
okamžite odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
SK
Sieťová šnúra, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom a
nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
SK
3
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
• NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
• POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
• NEVYSTAVUJTE OHŇU!
• NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
• NEROZOBERAŤ!
• NESKRATOVAŤ!
SK
4
Odkaz na „Príručka k zariadeniu
Cyber-shot“ (PDF) na dodanom disku
CD-ROM
SK
Podrobnejšie informácie k širšej ponuke funkcií si
pomocou počítača prečítajte v „Príručka k zariadeniu
Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM (je súčasťou
dodávky).
Podrobnejšie inštrukcie ohľadom snímania alebo
prezerania záberov a pripojenia fotoaparátu k počítaču, tlačiarni
alebo k TV prijímaču si prečítajte v „Príručka k zariadeniu Cybershot“ (str. 21).
Kontrola dodaného príslušenstva
• Nabíjačka akumulátora BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Sieťová šnúra (nie je súčasťou dodávky v USA a Kanade) (1)
• Nabíjateľný akumulátor NP-BN1 (1)
• Kresliace pero (1)
• USB, A/V kábel pre univerzálny konektor (1)
• Remienok na zápästie (1)
• CD-ROM (1)
– Softvér s aplikáciou pre Cyber-shot
– „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“
• Návod na používanie (tento manuál) (1)
Informácie o používaní fotoaparátu
Zmena v nastavení jazyka
V prípade potreby je možné zmeniť jazyk na displeji.
Ak chcete zmeniť nastavenie jazyka, dotknite sa
, potom vyberte
(Settings) t
(Main Settings) t [Language Setting].
Záloha vnútornej pamäte a pamäťovej karty
Nevypínajte fotoaparát, ani nevyberajte akumulátor alebo pamäťovú
kartu, keď svieti kontrolka prístupu. Inak sa môžu poškodiť údaje vo
vnútornej pamäti alebo pamäťová karta. Chráňte svoje údaje vytvorením
záložnej kópie.
SK
5
Vstavané funkcie tohto fotoaparátu
V tomto návode sú popísané jednotlivé funkcie zariadení
kompatibilných/nekompatibilných s funkciou TransferJet.
Ak chcete zistiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu TransferJet,
skontrolujte, či sa na jeho spodnej časti nachádza nasledujúca značka.
Zariadenie kompatibilné s TransferJet:
(TransferJet)
K databázovým súborom
Keď vložíte do fotoaparátu pamäťovú kartu bez databázového súboru
a zapnete ho, časť kapacity pamäťovej karty sa použije na automatické
vytvorenie databázového súboru. Môže trvať určitý čas, kým je možné
vykonať nasledujúcu operáciu.
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pre stabilné fungovanie pamäťovej karty odporúčame použiť tento
fotoaparát k prvému naformátovaniu každej pamäťovej karty, ktorú sa
chystáte používať s týmto fotoaparátom. Uvedomte si, že
formátovaním sa zmažú všetky údaje zaznamenané na pamäťovej
karte. Tieto údaje nie je možné obnoviť. Nezabudnite si všetky dôležité
údaje zálohovať v počítači alebo na inom pamäťovom médiu.
• Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparát nie je odolný voči prachu, voči ošplechnutiu a nie je
vodotesný.
• Nevystavujte fotoaparát vode. Pri vniknutí vody do vnútra fotoaparátu
môže nastať porucha. V niektorých prípadoch fotoaparát nie je možné
opraviť.
• Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla.
Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Fotoaparát nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu
silných rádiových vĺn alebo k vyžarovaniu radiácie. Inak fotoaparát
nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne.
• Používanie fotoaparátu v piesočnatom alebo prašnom prostredí môže
spôsobiť poruchy.
• Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím
fotoaparátu.
• Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu
a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové
médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje.
• Pred použitím vyčistite povrch blesku. Tepelná energia uvoľnená pri
blysnutí blesku môže spôsobiť, že roztopené nečistoty čiastočne
zakryjú povrch blesku alebo sa naň prilepia, čím môže dôjsť
k nedostatočnému osvetleniu.
SK
6
Poznámky týkajúce sa LCD displeja
• LCD displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka
ktorej správne funguje viac ako 99,99% pixelov. Na LCD displeji sa
však môžu objavovať malé čierne a/alebo jasné body (biele, červené,
SK
modré alebo zelené). Tieto body sú normálnym výsledkom výrobného
procesu a nemajú vplyv na snímanie.
• Ak sa LCD displej postrieka kvapkami vody alebo inými tekutinami
a zamočí sa, okamžite pretrite displej mäkkou handričkou. Ponechanie
tekutín na povrchu LCD displeja môže znížiť jeho kvalitu a spôsobiť
nefunkčnosť.
• Nestláčajte LCD displej príliš silno. Farby na displeji by sa mohli stratiť
či vyblednúť, a to by mohlo spôsobiť poruchu.
Používajte len originálne príslušenstvo Sony
Použitie príslušenstva od iných výrobcov ako Sony by mohlo spôsobiť
problémy s fotoaparátom.
• Použitie puzdier na fotoaparát, ktoré obsahujú magnety od iných
výrobcov, by mohlo spôsobiť problémy s napájaním.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zahriať,
nejde však o poruchu.
Informácie o ochrane proti prehrievaniu
Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy
alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty
fotoaparátu a akumulátora.
Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov
sa na LCD displeji zobrazí hlásenie.
Informácie o kompatibilite obrazových údajov
• Fotoaparát zodpovedá univerzálnemu štandardu DCF (Design rule for
Camera File system), ktorý vytvorila asociácia JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
• Spoločnosť Sony nezaručuje, že fotoaparát bude prehrávať zábery
zaznamenané alebo upravené iným zariadením a že iné zariadenie
bude prehrávať zábery zaznamenané fotoaparátom.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť
chránené autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním
takýchto materiálov sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o
autorských právach.
SK
7
Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu
zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo
záznamového média, atď.
SK
8
Popis jednotlivých častí
A Ovládač zoomu (W/T)
B Spúšť
C Mikrofón
D Tlačidlo ON/OFF
(Napájanie)/
Kontrolka napájania
E Blesk
F Kontrolka samospúšte/
Kontrolka režimu snímania
úsmevu/AF iluminátor
G Objektív
H Kryt objektívu
I LCD displej/Dotykový panel
J Reproduktor
K Tlačidlo
(Prehrávanie)
L Háčik pre remienok na
zápästie
M Priestor pre vloženie
akumulátora
N Otvor pre statív
SK
• Použite statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. Inak
fotoaparát nebude možné
bezpečne upevniť a mohol by
sa poškodiť.
Krycí panel
O Kryt priestoru pre
akumulátor/pamäťovú kartu
P Multikonektor
Q Páčka uvoľnenia akumulátora
R Slot pre pamäťovú kartu
S Kontrolka prístupu
T Značka
(TransferJet™)
SK
9
Nabíjanie akumulátora a počet záberov/
čas, ktorý je možné zaznamenať
1
Vložte akumulátor do nabíjačky
akumulátora.
• Akumulátor je možné nabíjať, aj keď je
čiastočne nabitý.
Akumulátor
2
Zapojte nabíjačku
akumulátora do
elektrickej zásuvky.
Pre zákazníkov v USA a Kanade
Zástrčka
Ak budete pokračovať
v nabíjaní akumulátora
viac ako hodinu po
vypnutí kontrolky
CHARGE, nabitie vydrží
o niečo dlhšie (úplné
nabitie).
Kontrolka CHARGE
Svieti: Nabíja sa
Vyp: Nabíjanie ukončené
(normálne nabitie)
Kontrolka CHARGE
Pre zákazníkov z krajín/oblastí
mimo USA a Kanady
Sieťová šnúra
Kontrolka CHARGE
3
SK
10
Ak je nabíjanie ukončené, odpojte nabíjačku
akumulátora.
x Doba nabíjania
Doba úplného nabitia
Doba normálneho nabitia
Pribl. 245 min.
Pribl. 185 min.
SK
Poznámky
• Vyššie uvedená tabuľka zobrazuje čas potrebný na nabitie úplne vybitého
akumulátora pri teplote 25°C. V závislosti od podmienok používania a iných
okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť.
• Pripojte nabíjačku akumulátora do najbližšej elektrickej zásuvky na stene.
• Po ukončení nabíjania odpojte sieťovú šnúru a nabíjačku akumulátora
z elektrickej zásuvky na stene a potom vyberte akumulátor z nabíjačky.
• Používajte len originálny akumulátor alebo nabíjačku značky Sony.
x Výdrž akumulátora a počet záberov, ktoré je možné
nasnímať/prezrieť
Výdrž akumulátora (min.)
Počet záberov
Snímanie
statických záberov
Približne 115
Približne 230
Prezeranie
statických záberov
Približne 250
Približne 5000
Snímanie
videozáznamov
Približne 90
—
SK
11
Poznámky
• Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, je len približný a platí pri snímaní
s plne nabitým akumulátorom. Tento počet môže byť menší, a to v závislosti
od okolností.
• Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, platí pri snímaní za nasledujúcich
podmienok:
– Použitie pamäťovej karty „Memory Stick PRO Duo“ od spoločnosti Sony
(predáva sa osobitne).
– Keď sa použije plne nabitý akumulátor (je súčasťou dodávky) pri teplote
okolia 25°C.
• Počet statických záberov, ktoré je možné zaznamenať, vychádza zo
štandardu CIPA a zohľadňuje snímanie v nasledujúcich podmienkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD Brightness] je nastavené na [Normal].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Zoom sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T.
– Blesk blysne pri každom druhom zábere.
– Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere.
• Výdrž akumulátora platí pri snímaní videozáznamov za nasledujúcich
podmienok:
– Režim snímania: 720 FINE
– V prípade, že sa nepretržité snímanie ukončí kvôli nastaveným
obmedzeniam, znovu stlačte tlačidlo spúšte a pokračujte v snímaní.
Funkcie snímania, ako je napríklad zoom, sú vyradené z činnosti.
z Používanie fotoaparátu v zahraničí
Fotoaparát a nabíjačku akumulátora (je súčasťou dodávky) môžete
používať v ktorejkoľvek krajine alebo oblasti, kde je napätie v sieti
v rozmedzí 100 V až 240 V striedavého prúdu pri 50/60 Hz.
Elektrický transformátor (cestovný menič napätia) nie je potrebný.
Nepoužívajte elektrický transformátor, pretože by mohlo dôjsť
k poruche.
SK
12
Vloženie akumulátora/pamäťovej karty
(predáva sa osobitne)
SK
1
Otvorte kryt.
2
Vložte pamäťovú kartu
(predáva sa osobitne).
Pamäťovú kartu so zrezaným
rohom smerujúcim tak, ako je
to uvedené na obrázku,
vsúvajte, až kým nezacvakne
na miesto.
3
Vložte akumulátor.
Akumulátor nasmerujte
v súlade so šípkou
znázornenou vo vnútri slotu na
vsunutie akumulátora. Potom
vsuňte akumulátor tak, aby
páčka uvoľnenia akumulátora
zapadla na miesto.
4
Všimnite si zrezaný roh obrátený
správnym smerom.
Páčka uvoľnenia akumulátora
Uzavrite kryt.
• Zatváranie krytu pri
nesprávne vloženom
akumulátore môže
fotoaparát poškodiť.
SK
13
x Pamäťová karta, ktorú môžete použiť
S týmto fotoaparátom sú kompatibilné nasledujúce pamäťové karty:
„Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory
Stick Duo“, pamäťová SD karta, pamäťová SDHC karta a pamäťová
SDXC karta. Nie je však zaručené, že v tomto fotoaparáte budú
fungovať všetky pamäťové karty. Pamäťová karta typu MultiMediaCard
sa nedá použiť.
• V tomto návode sa výraz „Memory Stick Duo“ používa na označenie
„Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory
Stick Duo“, pričom výraz „SD karta“ sa používa na označenie pamäťovej
SD karty, pamäťovej SDHC karty a pamäťovej SDXC karty.
• Pri snímaní videozáznamov sa odporúča, aby ste použili nasledujúce
pamäťové karty:
–
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
–
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
– Pamäťovú SD kartu, pamäťovú SDHC kartu alebo pamäťovú SDXC kartu
(triedy 4 alebo rýchlejšiu)
Poznámka
• Zábery uložené na pamäťovej SDXC karte sa nedajú preniesť do počítača
alebo AV zariadenia a nie je možné ich ani prostredníctvom počítača alebo
AV zariadenia prehliadať, ak dané zariadenia nie sú kompatibilné so
systémom exFAT, aj keď je fotoaparát pripojený k počítaču alebo AV
zariadeniu pomocou USB kábla. Pred zapojením sa uistite, že dané
zariadenie je kompatibilné so systémom exFAT. Po pripojení fotoaparátu
k zariadeniu, ktoré nie je kompatibilné so systémom exFAT, sa môže
zobraziť výzva na naformátovanie média. Nevykonávajte formátovanie,
pretože v opačnom prípade dôjde k strate všetkých dát. (exFAT je systém
súborov, ktorý používajú pamäťové SDXC karty.)
x Vybratie pamäťovej karty
Kontrolka prístupu
Presvedčte sa, že kontrolka prístupu
nesvieti, potom naraz zatlačte
pamäťovú kartu.
Poznámka
SK
14
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka
prístupu. Môže to spôsobiť poškodenie údajov alebo pamäťovej karty.
x Keď nie je vložená žiadna pamäťová karta
Zábery sa ukladajú do vnútornej pamäte fotoaparátu (približne 32 MB).
Ak chcete skopírovať zábery z vnútornej pamäte na pamäťovú kartu,
vložte pamäťovú kartu do fotoaparátu, potom zvoľte
t
SK
(Settings) t
(Memory Card Tool) t [Copy].
x Vybratie akumulátora
Páčka uvoľnenia akumulátora Posuňte páčku uvoľnenia
akumulátora. Dajte pozor, aby vám
pri manipulácii nevypadol
akumulátor.
x Kontrola zvyšného nabitia akumulátora
Na LCD displeji sa objaví indikátor stavu akumulátora.
Vysoké
Nízke
Poznámky
• Trvá približne jednu minútu, kým sa zobrazí správny indikátor stavu
akumulátora.
• Indikátor stavu akumulátora nemusí za určitých okolností ukazovať správny
údaj.
• Keď [Power Save] je nastavené na [Standard] alebo [Stamina], ak sa so
zapnutým fotoaparátom určitú dobu nepracuje, LCD displej stmavne
a potom sa fotoaparát automaticky vypne (funkcia Auto power-off).
• Aby sa udržali konektory akumulátora v čistote a zabránilo sa skratu, počas
prenášania alebo skladovania akumulátora ho vložte do plastového vrecka,
atď., aby bol izolovaný od kovových predmetov, atď.
SK
15
Nastavenie dátumu a času/farby
zobrazenia
1
Spustite kryt objektívu.
Fotoaparát je zapnutý.
Kontrolka napájania sa rozsvieti
len po uvedení fotoaparátu do
činnosti.
• Fotoaparát môžete zapnúť aj
stlačením tlačidla ON/OFF
(Napájanie).
• Môže trvať určitú dobu, kým
sa zapne napájanie a je možné
s fotoaparátom pracovať.
Tlačidlo ON/OFF
(Napájanie)
Kryt objektívu
2
Vyberte si požadovaný formát zobrazenia dátumu
a dotknite sa [OK].
3
Vyberte si nastavenia letného času [On]/[Off]
a dotknite sa [OK].
4
Vyberte položku, ktorú chcete nastaviť, potom
nastavte hodnotu pomocou v/V a dotknite sa [OK].
• Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje
ako 12:00 PM.
SK
16
5
Zvoľte želanú oblasť pomocou b/B, potom sa
dotknite [OK] t [OK].
6
Zvoľte požadovanú farbu zobrazenia a potom sa
dotknite [OK].
x Pridanie dátumu na zábery
Fotoaparát nemá funkciu vkladania dátumu na zábery. Zábery môžete
vytlačiť alebo uložiť s dátumom s použitím aplikácie „PMB“ na disku
CD-ROM (je súčasťou dodávky). Podrobnosti nájdete v „PMB Help“.
SK
x Opätovné nastavenie dátumu a času
Prostredie nastavenia dátumu a času sa automaticky zobrazí len po
zapnutí fotoaparátu po prvýkrát. Ak chcete vymazať dátum a čas,
vyvolajte prostredie nastavenia dátumu a času dotykom
t
(Clock Settings) t [Date & Time Setting].
(Settings) t
SK
17
Snímanie statických záberov
1
Spustite kryt objektívu.
2
Fotoaparát držte pevne tak, ako je
zobrazené na obrázku.
Kryt objektívu
• Posunutím ovládača zoomu (W/T) do polohy
T záber zväčšíte.
Vrátite sa posunutím do polohy W.
3
Stlačením tlačidla spúšte
do polovice zaostrite.
Spúšť
Keď je záber zaostrený, zaznie
pípnutie a rozsvieti sa indikátor
z.
Aretácia AE/AF
4
SK
18
Zatlačte spúšť nadoraz.
Snímanie videozáznamov
1
Spustite kryt objektívu
a potom sa dotknite
(REC Mode) t
(Movie Mode).
2
Stlačením tlačidla spúšte spustite snímanie.
3
Opätovným stlačením tlačidla spúšte snímanie
zastavíte.
SK
SK
19
Prezeranie záberov
1
Stlačte tlačidlo
(Prehrávanie).
• Pri prehliadaní záberov uložených
na pamäťovej karte, ktoré boli
nasnímané iným fotoaparátom, sa
zobrazí prostredie registrácie
databázových súborov.
Tlačidlo
(Prehrávanie)
x Výber nasledujúceho alebo
predchádzajúceho záberu
Dotknite sa
(Nasledujúci)/
(Predchádzajúci) na displeji.
• Ak chcete prehrávať videozáznamy,
dotknite sa
(Prehrávanie) v strede
LCD displeja.
• Ak chcete vykonať priblíženie,
dotknite sa zobrazeného záberu.
x Vymazanie záberu
Dotknite sa položky
(Delete) t [This Image].
x Návrat k snímaniu záberov
Dotknite sa
na LCD displeji.
• Do režimu snímania sa môžete vrátiť aj stlačením tlačidla spúšte do
polovice.
x Vypnutie fotoaparátu
Uzavrite kryt objektívu.
• Fotoaparát môžete vypnúť aj stlačením tlačidla ON/OFF (Napájanie).
SK
20
Ďalšie informácie o fotoaparáte
(„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“)
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“, ktorá podrobne vysvetľuje ako
používať fotoaparát, je obsiahnutá na disku CD-ROM (je súčasťou
dodávky). Nájdete v nej podrobné informácie o mnohých funkciách
fotoaparátu.
SK
x Pre používateľov Windows
1
Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (je súčasťou
dodávky) do jednotky CD-ROM.
2
Kliknite na [Handbook].
3
Kliknite na [Inštalovať].
4
Pomocou ikony na pracovnej ploche spustite
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“.
x Pre používateľov Macintosh
1
Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (je súčasťou
dodávky) do jednotky CD-ROM.
2
Zvoľte priečinok [Handbook] a skopírujte súbor
„Handbook.pdf“ uložený v priečinku [SK] do svojho
počítača.
3
Po skončení kopírovania dvakrát kliknite na
„Handbook.pdf“.
SK
21
Technické údaje
Fotoaparát
[Systém]
Snímací prvok: 7,76 mm (Typ 1/2,3)
farebný CCD, primárny farebný
filter
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 14,5 megapixelov
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Približne 14,1 megapixelov
Objektív: Objektív Carl Zeiss
Vario-Tessar 4× priblíženie
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Režim výberu scény
(13 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automaticky, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, Jedno stlačenie
Vyváženie bielej farby pod vodou:
Auto, Pod vodou 1/2, Jedno
stlačenie
Interval zaznamenávania pre režim
sekvenčného snímania:
Približne 1,0 sekunda
Formát súborov:
Statické zábery: JPEG
kompatibilný (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline),
DPOF kompatibilný
Videozáznamy: MPEG-4 Visual
Záznamové médium: Vnútorná
pamäť (približne 32 MB),
„Memory Stick Duo“, SD karta
SK
22
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(Index odporúčanej expozície)
nastavená na Auto):
Približne 0,08 m až 2,8 m (W)/
približne 0,5 m až 2,3 m (T)
[Vstupné a výstupné
konektory]
Multikonektor: Type3 (AV-výstup
(SD/HD komponentný)/USB/
DC-vstup):
Video výstup
Audio výstup (Stereo)
USB komunikácia
USB komunikácia: Hi-Speed USB
(USB 2.0 kompatibilný)
[LCD displej]
LCD panel: Šírka (16:9), 7,5 cm
(Typ 3) s jednotkou TFT
Celkový počet bodov: 230 400
(960 × 240) bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľný akumulátor
NP-BN1, 3,6 V
Sieťový adaptér AC-LS5
(predáva sa osobitne), 4,2 V
Príkon (počas snímania): 1,0 W
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
Rozmery:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(Š/V/H, okrem prečnievajúcich
častí)
Hmotnosť (vrátane akumulátora
NP-BN1 a pamäťovej karty
„Memory Stick Duo“):
DSC-T99: Približne 121 g
DSC-T99D: Približne 125 g
Mikrofón: Monofónny
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
Nabíjačka akumulátora
BC-CSN/BC-CSNB
Požiadavky na napájanie: 100 V až
240 V striedavého prúdu,
50/60 Hz, 2 W
Výstupné napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu, 0,25 A
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
Rozmery: Približne 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť: Približne 55 g
Nabíjateľný akumulátor
NP-BN1
Použitý akumulátor: Lítium-iónový
akumulátor
Maximálne napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Nominálne napätie: 3,6 V
jednosmerného prúdu
Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a špecifikácie sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
Obchodné značky
• Nasledujúce značky sú obchodné
značky spoločnosti Sony
Corporation.
SK
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“,
, „Memory
Stick PRO“,
,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, TransferJet,
TransferJet logá
• Microsoft, Windows, DirectX
a Windows Vista sú registrované
obchodné značky alebo obchodné
značky spoločnosti Microsoft
Corporation v Spojených štátoch
amerických a/alebo iných
krajinách.
• Macintosh a Mac OS sú obchodné
značky alebo registrované
obchodné značky spoločnosti
Apple Inc.
• Intel a Pentium sú obchodné
značky alebo registrované
obchodné značky spoločnosti Intel
Corporation.
• Logá SDXC a SDHC sú obchodné
značky spoločnosti SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard je obchodná
značka spoločnosti
MultiMediaCard Association.
• Adobe a Reader sú obchodné
značky alebo registrované
obchodné značky spoločnosti
Adobe Systems Incorporated
v Spojených štátoch amerických a/
alebo iných krajinách.
SK
23
• Slovná značka a logo OBEX sú
registrované obchodné značky a sú
vlastníctvom spoločnosti Infrared
Data Association (IrDA®).
• Eye-Fi je ochrannou známkou
spoločnosti Eye-Fi, Inc.
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov spomenuté
v tomto návode sú obchodnými
značkami alebo registrovanými
obchodnými značkami príslušných
vývojárskych a výrobných
spoločností. Avšak, označenia ™
alebo nie sú v tomto návode
vždy uvádzané.
®
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej
s použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
SK
24
SK
SK
25
Svenska
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
VARNING!
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
• Plocka inte isär.
• Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
• Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
• Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
• Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
• Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
• Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
• Håll batteriet torrt.
• Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
• Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
SE
2
[ Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är
ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren
används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
SE
För kunder i Europa
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
SE
3
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
4
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot”
(PDF) på den medföljande CD-ROMskivan
Läs igenom ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” (PDF) på
den medföljande CD-ROM-skivan med hjälp av en dator
för närmare detaljer om de avancerade funktionerna.
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” för mer detaljerade
instruktioner om hur man tar bilder och spelar upp dem,
och hur man ansluter kameran till en dator, en skrivare eller en TV
(sidan 20).
SE
Kontroll av medföljande tillbehör
•
•
•
•
•
•
•
Batteriladdaren BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nätkabel (medföljer ej i USA och Canada) (1)
Återuppladdningsbart batteripaket av typ NP-BN1 (1)
Ritpenna (1)
USB-A/V-multikabel (1)
Handlovsrem (1)
CD-ROM (1)
– Mjukvara för Cyber-shot
– ”Bruksanvisning till Cyber-shot”
• Handledning (det här häftet) (1)
Att observera när kameran används
Ändring av språkinställningen
Skärmspråket går att ändra om det behövs.
För att ändra språkinställningen pekar man på
och väljer
(Inställningar) t
(Huvudinställningar) t [Language Setting].
Backup av internminnet och minneskortet
Stäng inte av kameran och ta inte ut batteripaketet eller minneskortet medan
läsnings/skrivningslampan lyser. Då kan data i internminnet eller på
minneskortet bli skadade. Skydda alltid dina data genom att ta en kopia på dem
för säkerhets skull.
SE
5
Funktioner som finns inbyggda i den här kameran
I den här bruksanvisningen beskrivs de olika funktionerna för apparater som är
kompatibla respektive inte kompatibla med TransferJet.
Se efter om din kamera har stöd för TransferJet-funktioner genom att
kontrollera om följande märke sitter på undersidan av kameran.
TransferJet-kompatibel apparat:
(TransferJet)
Angående databasfiler
När man sätter i ett minneskort utan databasfil i kameran och slår på kameran,
används automatiskt en del av utrymmet på minneskortet för att skapa en
databasfil. Det kan ta en liten stund innan nästa manöver går att utföra.
Angående tagning/uppspelning
• För att minneskortet ska fungera på ett stabilt sätt rekommenderar vi att du
formaterar det i den här kameran den första gången du använder det i den här
kameran. Observera att alla data på minneskortet raderas vid formatering.
Dessa data går sedan inte att återställa. Glöm inte att säkerhetskopiera
eventuella viktiga data till en dator eller någon annat lagringsenhet först.
• Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska
innan du börjar ta bilder på riktigt.
• Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät.
• Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran
kan det bli fel på den. I somliga fall går kameran inte att reparera.
• Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
fel på kameran.
• Använd inte kameran i närheten av källor till starka radiovågor eller
radioaktiv strålning. Det kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp
bilder på rätt sätt.
• Om kameran används på sandiga eller dammiga ställen finns det risk att det
blir fel på den.
• Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan
du använder kameran.
• Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går
sönder så att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att
lagringsmediet blir oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
• Rengör blixtens yta före användningen. Hettan när blixten utlöses kan göra
att smuts på blixtens yta orsakar fläckar eller fastnar på blixtens yta, så att
inte tillräckligt mycket ljus strålar ut.
SE
6
Att observera angående LCD-skärmen
• LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att
minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått
eller grönt) på LCD-skärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror på
tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som lagras.
• Om det stänker vatten eller annan vätska på LCD-skärmen så att den blir
blöt, så torka genast av skärmen med en mjuk duk. Om vätskan får bli kvar
på LCD-skärmen kan dess prestanda sjunka eller det kan bli fel på den.
• Tryck inte på LCD-skärmen. Skärmen kan bli missfärgad vilket i sin tur kan
leda till fel på den.
Använd äkta Sony-tillbehör
Användning av tillbehör av andra fabrikat än Sony kan leda till problem med SE
kameran.
• Användning av magnetförsedda kameraväskor av andra fabrikat kan leda till
problem med strömförsörjningen.
Angående kamerans temperatur
Det kan hända att kameran och batteripaketet blir varma när de används länge
i taget, men det är inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det
inte går att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
I så fall tänds ett meddelande på LCD-skärmen innan kameran stängs av eller
om det inte längre går att filma.
Angående bilddatakompatibilitet
• Den här kameran följer de universella DCF-normerna (Design rule for
Camera File system) som fastställts av JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Sony garanterar inte att kameran kan spela upp bilder som är tagna med
andra kameror eller redigerade med annan utrustning, eller att det går att
spela upp bilder som är tagna med den här kameran på annan utrustning.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan
strida mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat
innehåll går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
SE
7
Delarnas namn
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Zoomknapp (W/T)
Avtryckare
Mikrofon
ON/OFF-knapp (strömbrytare)/
Strömlampa
Blixt
Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/AFlampa
Objektiv
Linsskydd
LCD-skärm/pekskärm
Högtalare
(uppspelning)-knapp
Ögla för handlovsrem
Batterifack
Stativfäste
• Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
Lockpanel
SE
8
O Lock till batteri/
minneskortsfacket
P Multiuttag
Q Batteriutmatningsknapp
R Minneskortsfack
S Läsnings/skrivningslampa
T
(TransferJet™)-märke
Uppladdning av batteripaketet, samt antal
lagringsbara bilder/inspelningsbar tid
1
Sätt i batteripaketet i
batteriladdaren.
SE
• Batteripaketet går att ladda upp även
medan det är delvis uppladdat.
Batteripaket
2
Sätt i
batteriladdaren i ett
vägguttag.
För kunder i USA och Canada
Stickkontakt
Om man fortsätter att ladda
upp batteripaketet i ungefär
en timme till efter det att
CHARGE-lampan har
släckts varar laddningen
längre (full uppladdning).
CHARGE-lampa
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen klar
(normal uppladdning)
CHARGE-lampa
För kunder i andra länder och
områden än USA och Canada
Nätkabel
CHARGE-lampa
3
Dra ut batteriladdaren ur vägguttaget när
uppladdningen är klar.
SE
9
x Uppladdningstid
Full uppladdningstid
Normal uppladdningstid
Ca. 245 min.
Ca. 185 min.
Observera
• I ovanstående tabell visas tiden det tar att ladda upp ett helt urladdat batteripaket
vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid under somliga
förhållanden eller beroende på användningssättet.
• Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
• Koppla loss nätkabeln och batteriladdaren från vägguttaget när uppladdningen är
klar, och ta av batteripaketet från batteriladdaren.
• Var noga med att använda äkta Sony-batteripaket och batteriladdare.
x Batteripaketets brukstid och antalet bilder som går att
lagra/spela upp
Batteritid (min.)
Antal bilder
Tagning av
stillbilder
Ca. 115
Ca. 230
Uppspelning av
stillbilder
Ca. 250
Ca. 5000
Inspelning av
filmer
Ca. 90
—
Observera
• Antalet bilder är det ungefärliga antalet som går att lagra vid tagning med ett fullt
uppladdat batteripaket. Antalet kan minska beroende på tagningsförhållandena.
• Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo”-minneskort (säljs separat) används.
– Kameran drivs med ett fullt uppladdat batteripaket (medföljer) vid en
omgivningstemperatur på 25°C.
• Antalet stillbilder som går att lagra är baserat på CIPA-standarden och gäller vid
tagning under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Punkten [LCD-ljusstyrka] är inställd på [Normal skärm].
– Kameran tar en bild var 30 sekund.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
SE
10
• Batteritiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Inspelningsformat: 720 FINE
– När den kontinuerliga tagningen avbryts på grund av inställda begränsningar
trycker man på avtryckaren igen för att fortsätta filma. Tagningsfunktioner som
zoomen används ej.
z Användning av kameran utomlands
SE
Kameran och batteriladdaren (medföljer) går att använda i alla länder och
områden med en nätspänning på 100 V – 240 V växelström, 50/60 Hz.
Det behövs ingen transformator. Använd inte någon transformator,
eftersom det kan leda till fel.
SE
11
Isättning av batteripaketet/ett minneskort
(säljs separat)
1
Öppna locket.
2
Sätt i ett minneskort
(säljs separat).
Håll minneskortet med det fasade
hörnet på det sätt som visas i
figuren och stick in det tills det
klickar till på plats.
3
Se till att det fasade hörnet är
vänt åt rätt håll.
Sätt i batteripaketet.
Passa ihop batteripaketet med
guidepilen inuti batterifacket.
Stick sedan in batteripaketet tills
batteriutmatningsknappen låses
på plats.
Batteriutmatningsknapp
4
Stäng locket.
• Om man försöker stänga locket
med batteripaketet felaktigt isatt
kan kameran skadas.
SE
12
x Minneskort som går att använda
Följande sorters minneskort går att använda i den här kameran: ”Memory
Stick PRO Duo”-minneskort, ”Memory Stick PRO-HG Duo”-minneskort,
”Memory Stick Duo”-minneskort, SD-minneskort, SDHC-minneskort och
SDXC-minneskort. Vi kan dock inte garantera att alla minneskort faktiskt går
att använda i den här kameran. MultiMediaCard-minneskort går inte att
använda.
SE
• I denna bruksanvisning omfattar beteckningen ”Memory Stick Duo” även
”Memory Stick PRO Duo”-minneskort, ”Memory Stick PRO-HG Duo”minneskort och ”Memory Stick Duo”-minneskort, och beteckningen ”SDminneskort” omfattar såväl SD-minneskort, SDHC-minneskort som SDXCminneskort.
• Vi rekommenderar att du använder följande sorters minneskort för att spela in
filmer:
–
(Mark2) (”Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
–
(”Memory Stick PRO-HG Duo”)
– SD-minneskort, SDHC-minneskort eller SDXC-minneskort (Klass 4 eller
snabbare)
Observera
• Bilder som är lagrade på ett SDXC-minneskort går inte att överföra till eller spela
upp på en dator eller en A/V-apparat som inte är exFAT-kompatibel, även om
kameran är ansluten till den datorn eller A/V-apparaten via en USB-kabel.
Kontrollera att apparaten är exFAT-kompatibel innan du ansluter kameran till den.
Om kameran ansluts till en apparat som inte är exFAT-kompatibel kan det hända
att det tänds en uppmaning till formatering. Formattera INTE minneskortet i så
fall, eftersom alla data då går förlorade. (exFAT är det filsystem som används för
SDXC-minneskort.)
x För att ta ut minneskortet
Läsnings/skrivningslampa
Kontrollera att läsnings/
skrivningslampan är släckt och tryck
sedan in minneskortet en gång.
Observera
• Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan
lyser. Det kan leda till att data på minneskortet eller själva minneskortet blir
förstörda.
SE
13
x När inget minneskort är isatt
Bilderna lagras i kamerans internminne (på ca. 32 MB).
För att kopiera bilder från internminnet till ett minneskort sätter man i
minneskortet i kameran och pekar på
t
(Inställningar) t
(Minneskortverktyg) t [Kopiera].
x För att ta ut batteripaketet
Batteriutmatningsknapp
Skjut undan batteriutmatningsknappen.
Var försiktig så att du inte tappar
batteripaketet.
x Kontroll av den återstående batteriladdningen
En indikator för den återstående laddningen visas på LCD-skärmen.
Hög
Låg
Observera
• Det tar ungefär en minut innan rätt återstående laddning visas.
• Det kan hända att indikatorn för återstående laddning visar fel under somliga
förhållanden.
• När punkten [Strömsparläge] är inställd på [Standard] eller [Uthålligt] och man
inte gör något med kameran på en viss tid när den är påslagen, släcks LCDskärmen och sedan stängs även kameran av automatiskt (automatisk
avstängningsfunktion).
• För att hålla batteripolerna rena och förhindra kortslutning kan du lägga batteriet i
en plastpåse. Då hålls det isolerat från andra metallföremål m.m.
SE
14
Inställning av datum och klocka, samt
skärmens bakgrundsfärg
1
Fäll ner linsskyddet.
Kameran slås på. Strömlampan
tänds bara när kameran slås på.
• Det går även att slå på kameran
genom att trycka på ON/OFFknappen (strömbrytaren).
• Det kan ta en liten stund innan
kameran slås på och går att
använda.
SE
ON/OFF-knapp
(strömbrytare) Linsskydd
2
Välj önskat datumvisningsformat och peka sedan på
[OK].
3
Ställ in sommartidsvisning [På]/[Av] och peka sedan
på [OK].
4
Välj den punkt som ska ställas in, ställ in siffervärdet
med v/V och peka på [OK].
• Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
5
Välj önskat område med b/B, och peka sedan på
[OK] t [OK].
6
Välj önskad skärmfärg och peka sedan på [OK].
SE
15
x För att lägga på datumet på bilder
Den här kameran har ingen funktion för att lägga på datumet på bilder. Med
hjälp av programmet ”PMB” på den medföljande CD-ROM-skivan går det att
lagra eller skriva ut bilder med datum. Se ”PMB-hjälpen” för närmare detaljer.
x För att ställa in datumet och klockan igen
Inställningsskärmen för datumet och klockan tänds bara automatiskt den allra
första gången man slår på kameran. Om du vill ställa om datumet och klockan
så tänd datum- och klockinställningsskärmen genom att peka på
t
(Klockinställningar) t [Datum- & klockinst.].
(Inställningar) t
SE
16
Tagning av stillbilder
1
Fäll ner linsskyddet.
Linsskydd
SE
2
Håll kameran stadigt på det sätt
som visas i figuren.
• Skjut zoomknappen (W/T) mot T-sidan för att
zooma in.
Skjut den mot W-sidan för att zooma ut igen.
3
Tryck ner avtryckaren
halvvägs för att ställa in
skärpan.
Avtryckare
När bilden är skarp hörs det ett
pip och z-indikatorn tänds.
AE/AF-lås
4
Tryck ner avtryckaren
helt.
SE
17
Inspelning av filmer
SE
18
1
Fäll ner linsskyddet och
peka på
(Inspelningssätt) t
(Filmläge).
2
Tryck ner avtryckaren för att starta inspelningen.
3
Tryck ner avtryckaren igen för att avsluta
inspelningen.
Uppspelning av bilder
1
Tryck på
knappen.
(Uppspelning)-
• När man spelar upp bilder på ett
minneskort som är tagna med en
annan kamera tänds en
databasfilregistreringsskärm.
SE
(Uppspelning)-knapp
x För att välja nästa/
föregående bild
Peka på
(Nästa)/ (Föregående) på
skärmen.
• För att spela upp en film pekar man på
(Uppspelning) mitt på LCDskärmen.
• För att zooma in pekar man på bilden
som spelas upp.
x För att radera en bild
Peka på
(Radera) t [Denna bild].
x För att återgå till tagningsläget
Peka på
på LCD-skärmen.
• Det går även att återgå till tagningsläget genom att trycka ner avtryckaren
halvvägs.
x För att stänga av kameran
Stäng linsskyddet.
• Det går även att stänga av kameran genom att trycka på ON/OFF-knappen
(strömbrytaren).
SE
19
För att lära dig mer om kameran
(”Bruksanvisning till Cyber-shot”)
”Bruksanvisningen till Cyber-shot”, som beskriver hur man använder kameran
mer detaljerat, finns med på den medföljande CD-ROM-skivan. Se den
bruksanvisningen för noggranna förklaringar av alla de olika funktionerna på
kameran.
x För Windows-användare
1
Slå på datorn och lägg i den medföljande CD-ROMskivan i CD-ROM-enheten.
2
Klicka på [Handbook].
3
Klicka på [Installera].
4
Starta ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” via
genvägsikonen på skrivbordet.
x För Macintosh-användare
SE
20
1
Slå på datorn och lägg i den medföljande CD-ROMskivan i CD-ROM-enheten.
2
Välj mappen [Handbook] och kopiera filen
”Handbook.pdf” från mappen [SE] till datorn.
3
Dubbelklicka på ”Handbook.pdf” när kopieringen är
klar.
Tekniska data
Kamera
[System]
Bildanordning: 7,76 mm (1/2,3 tums)
färg-CCD-skärm, grundfärgsfilter
Totalt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 14,5 Megapixlar
Effektivt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 14,1 Megapixlar
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (motsvarar
25 mm – 100 mm för en kamera för
35 mm film)
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval (13 lägen)
Vitbalans: Automatisk, dagsljus,
molnigt, lysrörsbelysning 1/2/3,
glödlampsbelysning, blixt, one
push
Undervattensvitbalans: Auto,
undervatten 1/2, one push
Tagningsintervall i burstläget:
Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilder: Kompatibla med JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), kompatibla med DPOF
Filmer: MPEG-4 Visual
Lagringsmedium: Internminne
(ca. 32 MB), ”Memory Stick
Duo”-minneskort, SD-kort
Blixt: Blixtens räckvidd (med ISOkänsligheten (rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ca 0,08 m till 2,8 m (W)/
ca 0,5 m till 2,3 m (T)
[In- och utgångar]
Multiuttag: Type3 (AV-ut (SD/HDkomponent)/USB/DC-in):
Videoutgång
Ljudutgång (Stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibel)
SE
[LCD-skärm]
LCD-panel: Bredbild (16:9), 7,5 cm
(3 tum) TFT-skärm
Totalt antal bildpunkter: 230 400
(960 × 240) punkter
[Strömförsörjning, allmänt]
Strömkälla: Återuppladdningsbart
batteripaket av typ NP-BN1, 3,6 V
Nätadaptern AC-LS5 (säljs
separat), 4,2 V
Effektförbrukning (under tagning):
1,0 W
Användningstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
+60°C
Yttermått:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(B/H/D, exklusive utskjutande
delar)
Vikt (inklusive batteripaketet NP-BN1
och ett ”Memory Stick Duo”minneskort):
DSC-T99: Ca. 121 g
DSC-T99D: Ca. 125 g
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
SE
21
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
BC-CSN/BC-CSNB
batteriladdare
Strömförsörjning: 100 V till 240 V
växelström, 50/60 Hz, 2 W
Utspänning: 4,2 V likström, 0,25 A
Användningstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
+60°C
Yttermått: Ca. 55 × 24 × 83 mm
(B/H/D)
Vikt: Ca. 55 g
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-BN1
Använt batteri: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 4,2 V likström
Märkspänning: 3,6 V likström
Max. laddningsspänning: DC 4,2 V
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Rätt till ändringar förbehålles.
SE
22
Varumärken
• Följande märken är varumärken för
Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick”,
, ”Memory
Stick PRO”,
,
”Memory Stick Duo”,
, ”Memory Stick
PRO Duo”,
, ”Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, ”Memory
Stick Micro”, ”MagicGate”,
, TransferJet,
TransferJet-logotyperna
• Microsoft, Windows, DirectX och
Windows Vista är antingen
registrerade varumärken eller
varumärken för Microsoft
Corporation i USA och/eller andra
länder.
• Macintosh och Mac OS är
varumärken eller registrerade
varumärken för Apple Inc.
• Intel och Pentium är varumärken eller
registrerade varumärken för Intel
Corporation.
• SDXC- och SDHC-logotyperna är
varumärken för SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard är ett varumärke för
MultiMediaCard Association.
• Adobe och Reader är antingen
varumärken eller registrerade
varumärken för Adobe Systems
Incorporated i USA och/eller andra
länder.
• Ordet OBEX och dess logotyp är
registrerade varumärken som tillhör
Infrared Data Association (IrDA®).
• Eye-Fi är ett varumärke för Eye-Fi,
Inc.
• Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
SE
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
SE
23
Suomi
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
VAROITUS
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
• Akkua ei saa hävittää polttamalla.
• Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
• Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
• Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
• Säilytettävä kuivassa paikassa.
• Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
• Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[ Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on
kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise
virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
FI
2
Virtajohto on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää
minkään muun sähkölaitteen kanssa.
Euroopassa oleville asiakkaille
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
FI
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
FI
3
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
4
Katso toimitetulla CD-ROM-levyllä
oleva ”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)
Jos haluat tietoja edistyneistä toiminnoista, lue CD-ROMlevyllä (mukana) oleva ”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)
tietokoneen avulla.
Yksityiskohtaisia ohjeita kuvien ottamisesta tai katselusta
ja kameran liittämisestä tietokoneeseen, tulostimeen tai
TV:hen on ”Cyber-shot-käsikirja” :ssa (sivu 20).
FI
Mukana tulleiden varusteiden
tarkastaminen
•
•
•
•
•
•
•
Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB (1)
Verkkojohto (ei mukana Yhdysvalloissa ja Kanadassa) (1)
Ladattava akku NP-BN1 (1)
Maalauskynä (1)
USB- ja A/V-monikäyttöliitäntäkaapeli (1)
Rannehihna (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-ohjelmisto
– ”Cyber-shot-käsikirja”
• Käyttöopas (tämä opas) (1)
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
Kieliasetuksen muuttaminen
Näytön kieli voidaan tarvittaessa vaihtaa.
Jos haluat vaihtaa kieliasetuksen, kosketa
ja valitse sitten
(Asetukset) t
(Pääasetukset) t [Language Setting].
Sisäisen muistin ja muistikortin varmuuskopiointi
Älä sammuta kameraa, irrota akkua tai poista muistikorttia käytön
merkkivalon palaessa. Muussa tapauksessa sisäisen muistin tiedot tai
muistikortti voivat vioittua. Muista ottaa varmuuskopio tiedoista kaiken
varalta.
FI
5
Kameran sisältämät toiminnot
Tässä oppaassa kuvataan TransferJet-yhteensopivien/-yhteensopimattomien
laitteiden toiminnot.
Kun haluat tarkistaa, tukeeko kamera TransferJet-toimintoa, tarkista onko
kameran pohjassa seuraava merkki.
TransferJet-yhteensopiva laite:
(TransferJet)
Tietoja tietokantatiedostoista
Kun kameraan asetetaan muistikortti, jossa ei ole tietokantatiedostoa, ja virta
kytketään, osa muistikortin kapasiteetista käytetään tietokantatiedoston
automaattiseen luomiseen. Voi kestää jonkin aikaa, ennen kuin voit suorittaa
seuraavan toiminnon.
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
• Muistikortin vakaan toiminnan varmistamiseksi on suositeltavaa alustaa tällä
kameralla kaikki tässä kamerassa ensimmäistä kertaa käytettävät
muistikortit. Huomaa, että alustus poistaa kaikki muistikorttiin tallennetut
tiedot. Näitä tietoja ei voi palauttaa. Muista varmuuskopioida kaikki tärkeät
tiedot tietokoneeseen tai muuhun tallennuspaikkaan.
• Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii
oikein.
• Kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis.
• Suojaa kamera vedelle altistumiselta. Jos kameran sisään pääsee vettä, se voi
mennä epäkuntoon. Joissakin tapauksissa kameraa ei voi korjata.
• Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa
aiheuttaa kameran toimintahäiriöitä.
• Älä käytä kameraa lähellä laitteita, jotka muodostavat voimakkaita
radioaaltoja tai säteilyä. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty
kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
• Kameran käyttö pölyisessä tai hiekkaisessa paikassa voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
• Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
• Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä
pysty tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua
käyttökelvottomaksi tai kuvatiedot voivat vioittua.
• Puhdista salamavalon pinta ennen käyttöä. Salamavalon muodostama
kuumuus voi värjätä sen pinnalla olevan lian tai saada sen tarttumaan kiinni
heikentäen näin salamavalon tehoa.
FI
6
Huomautuksia nestekidenäytöstä
• Nestekidenäyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen
niin, että yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Nestekidenäytössä voi
kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia,
punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat
normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen.
• Jos nestekidenäytölle roiskuu vesipisaroita tai muita nesteitä, jotka kastelevat
sen, kuivaa näyttö välittömästi pehmeällä liinalla. Nesteiden jättäminen
nestekidenäytön pinnalle voi vahingoittaa laatua ja aiheuttaa toimintahäiriön.
• Älä paina nestekidenäyttöä. Näytön väri voi muuttua ja näyttö voi vikaantua.
Käytä Sonyn alkuperäisiä lisävarusteita
Jos käytetään muiden yritysten kuin Sonyn valmistamia lisävarusteita,
seurauksena voi olla kameran ongelmia.
• Muiden valmistajien magneettia sisältävien kamerakoteloiden käyttäminen
voi aiheuttaa virransyöttöongelmia.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat lämmetä jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
FI
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Nestekidenäytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei
voi enää tallentaa.
Kuvatietojen yhteensopivuus
• Tämä kamera on DCF (Design rule for Camera File system) -yleisstandardin
vaatimusten mukainen. Standardin on määritellyt JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
• Sony ei takaa, että kamera toistaa muilla laitteilla otettuja tai muokattuja
kuvia tai että muut laitteet toistavat tällä kameralla otettuja kuvia.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen
tai muun toimintahäiriö.
FI
7
Osien tunnistaminen
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Zoomausvipu (W/T)
Suljinpainike
Mikrofoni
ON/OFF (virta) -painike/
Virran merkkivalo
Salamavalo
Itselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
Objektiivi
Objektiivinsuojus
Nestekidenäyttö/kosketuspaneeli
Kaiutin
(toisto) -painike
Rannehihnan koukku
Akkulokero
Jalustan liitäntä
• Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muussa tapauksessa et voi
kiinnittää kameraa tukevasti, ja
kamera voi vahingoittua.
Kannen paneeli
FI
8
O
P
Q
R
S
T
Akun/muistikortin kansi
Monikäyttöliitin
Akun poistovipu
Muistikorttipaikka
Käytön merkkivalo
(TransferJet™) -merkki
Akun varaus ja tallennettavien kuvien
määrä/tallennusaika
1
Työnnä akku akkulaturiin.
• Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta
olisi vielä jäljellä.
FI
Akku
2
Kytke akkulaturi
seinäpistorasiaan.
Yhdysvalloissa ja Kanadassa olevat
asiakkaat
Pistoke
Jos akun lataamista
jatketaan vielä noin yksi
tunti, kun CHARGEmerkkivalo on sammunut,
varaus kestää hieman
pitempään (täysi varaus).
CHARGE-merkkivalo
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus päättynyt
(normaali varaus)
CHARGE-merkkivalo
Muut kuin Yhdysvalloissa ja
Kanadassa olevat asiakkaat
Verkkovirtajohto
CHARGE-merkkivalo
3
Kun akku on ladattu täyteen, irrota akkulaturi.
FI
9
x Latausaika
Täyden latauksen aika
Normaali latausaika
Noin 245 min.
Noin 185 min.
Huomautuksia
• Edellä olevassa taulukossa on näytetty aika, joka tarvitaan kokonaan tyhjentyneen
akun lataamiseen 25 °C:n lämpötilassa. Lataukseen voi kulua kauemmin
käyttöolojen ja olosuhteiden mukaan.
• Kytke akkulaturi lähimpään seinäpistorasiaan.
• Kun lataus on suoritettu, irrota verkkojohto ja akkulaturi pistorasiasta ja poista
akku akkulaturista.
• Käytä vain aitoa Sony-merkkistä akkua tai akkulaturia.
x Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien kuvien
määrä
Akun kestoaika (min.)
Kuvien määrä
Valokuvien
kuvaaminen
Noin 115
Noin 230
Valokuvien
katseleminen
Noin 250
Noin 5000
Videon
kuvaaminen
Noin 90
—
Huomautuksia
• Tallennettavien kuvien määrä on arvioitu luku, kun kuvataan täyteen ladattua
akkua käyttäen. Olosuhteiden mukaan määrä voi olla pienempi.
• Tallennettavien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Sony ”Memory Stick PRO Duo” -muistikortin (myydään erikseen) käyttö.
– Käytetään täyteen ladattua akkua (mukana) ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
• Tallennettavien kuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Näytön kirkkaus] -asetuksena on [Normaali].
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
FI
10
• Akun kestoaika koskee videokuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Tallennustila: 720 FINE
– Jos jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen takia, voit jatkaa kuvausta
painamalla suljinpainikkeen uudelleen pohjaan. Kuvaustoiminnot, kuten
zoomaus, eivät toimi.
z Kameran käyttö ulkomailla
Voit käyttää kameraa ja akkulaturia (mukana) missä tahansa maassa tai
alueella, jossa verkkovirta on 100 V–240 V AC, 50/60 Hz.
Matkamuuntajaa ei tarvita. Älä käytä muuntajaa, sillä se voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
FI
FI
11
Akun/muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen
1
Avaa kansi.
2
Aseta muistikortti
(myydään erikseen).
Kun lovettu kulma osoittaa kuvan
mukaiseen suuntaan, aseta
muistikortti paikalleen, kunnes se
napsahtaa.
3
Tarkista, että lovettu kulma
osoittaa oikeaan suuntaan.
Työnnä akku sisään.
Kohdista akku akkupaikan sisällä
olevan opasnuolen kanssa. Paina
sitten akkua, kunnes sen
poistovipu lukittuu paikalleen.
Akun poistovipu
4
Sulje kansi.
• Jos kansi suljetaan, kun paristo
ei ole kunnolla paikallaan,
kamera voi vahingoittua.
FI
12
x Muistikortti, jota voi käyttää
Seuraavat muistikortit ovat yhteensopivia tämän kameran kanssa: ”Memory
Stick PRO Duo”, ”Memory Stick PRO-HG Duo”, ”Memory Stick Duo”, SDmuistikortti, SDHC-muistikortti ja SDXC-muistikortti. Kaikkien
muistikorttien toimivuutta tämän kameran kanssa ei kuitenkaan taata.
MultiMediaCard-korttia ei voi käyttää.
• Tässä oppaassa termiä ”Memory Stick Duo” käytetään ”Memory Stick PRO
Duo”-, ”Memory Stick PRO-HG Duo”- ja ”Memory Stick Duo” -muistikorteista,
ja termiä ”SD-kortti” käytetään SD-, SDHC- ja SDXC-muistikorteista.
• Videoiden tallennukseen suositellaan seuraavia muistikortteja:
–
(Mark2) (”Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
–
(”Memory Stick PRO-HG Duo”)
– SD-, SDHC- tai SDXC-muistikortti (luokka 4 tai nopeampi)
FI
Huomaa
• SDXC-muistikortille tallennettuja kuvia ei voida siirtää tai toistaa tietokoneissa tai
AV-laitteissa, jotka eivät ole exFAT-yhteensopivia, vaikka kamera olisi liitetty
tietokoneeseen tai AV-laitteeseen USB-kaapelilla. Varmista ennen liittämistä, että
laite on exFAT-yhteensopiva. Jos liitetään laitteeseen, joka ei ole exFATyhteensopiva, esiin voi tulla aseman alustuspyyntö. Älä alusta asemaa, tai kaikki
tiedot menetetään. (exFAT on SDXC-muistikorteissa käytettävä
tiedostojärjestelmä.)
x Muistikortin poistaminen
Käytön merkkivalo Varmista, ettei käytön merkkivalo pala,
ja paina sitten muistikorttia sisään
kerran.
Huomaa
• Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon palaessa. Muutoin data
tai muistikortti voi vahingoittua.
FI
13
x Kun muistikorttia ei ole asennettu
Kuvat tallennetaan kameran sisäiseen muistiin (noin 32 Mt).
Jos haluat kopioida kuvia sisäisestä muistista muistikorttiin, aseta muistikortti
kameraan ja kosketa
t
(Asetukset) t
(Muistikorttityökalu)
t [Kopioi].
x Akun poistaminen
Akun poistovipu
Työnnä akun poistovipua. Varo, että et
pudota akkua.
x Akun jäljellä olevan varauksen tarkastaminen
Jäljellä olevan varauksen ilmaisin näkyy nestekidenäytössä.
Korkea
Matala
Huomautuksia
• Jäljellä oleva tarkka varaus tulee näyttöön noin minuutin kuluttua.
• Jäljellä olevan latauksen ilmaisin ei välttämättä ole oikein kaikissa olosuhteissa.
• Kun [Virransäästö]-asetuksena on [Normaali] tai [Kestävyys] eikä kameraa
käytetä tietyn ajan kuluessa virran ollessa kytkettynä, nestekidenäyttö sammuu, ja
sitten kamera sammuu automaattisesti (automaattinen virrankatkaisutoiminto).
• Jotta akun liittimet pysyisivät puhtaana eikä oikosulkuja esiintyisi, sijoita akku
kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi muovipussiin tms., jotta se eristetään muista
metalliesineistä yms.
FI
14
Päivämäärän ja kellonajan/näytön värin
asettaminen
1
Laske objektiivinsuojus
alas.
Kamera käynnistyy. Virran
merkkivalo syttyy vain, kun
kamera käynnistyy.
• Kamera voidaan käynnistää myös
painamalla ON/OFF (virta)
-painiketta.
• Virran kytkeytyminen ja käytön
salliminen voi kestää jonkin
aikaa.
FI
ON/OFF (virta) -painike
Objektiivinsuojus
2
Valitse haluamasi päiväyksen näyttötapa ja kosketa
sitten [OK].
3
Valitse kesäaika [Päällä]/[Pois] ja kosketa sitten
[OK].
4
Valitse asetettava vaihtoehto ja aseta sitten arvo
koskettamalla v/V ja kosketa [OK].
• Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM.
5
Valitse haluamasi alue koskettamalla b/B ja kosketa
sitten [OK] t [OK].
6
Valitse haluamasi näytön väri ja kosketa sitten [OK].
x Päivämäärän lisääminen kuviin
Tässä kamerassa ei ole toimintoa, jolla kuviin voitaisiin lisätä päivämäärä.
Voit tulostaa tai tallentaa kuvia päivämäärän kera käyttämällä CD-ROMlevyllä (mukana) olevaa ”PMB”-ohjelmaa. Jos haluat lisätietoja, katso ”PMB
Help”.
FI
15
x Päivämäärän ja kellonajan asettaminen uudelleen
Päivämäärän ja kellonajan asetusnäyttö tulee automaattisesti esiin vain, kun
virta kytketään ensimmäisen kerran. Jos haluat asettaa päivämäärän ja
kellonajan uudelleen, tuo päivämäärän ja kellonajan asetusnäyttö esiin
(Kellonajan asetuks.) t
koskettamalla
t
(Asetukset) t
[Pvm- & aika-asetus].
FI
16
Valokuvien kuvaaminen
1
Laske objektiivinsuojus
alas.
Objektiivinsuojus
FI
2
Pidä kamera paikallaan kuvan
mukaisesti.
• Zoomaa lähemmäs siirtämällä zoomausvipua
(W/T) T-suuntaan.
Palaa takaisin siirtämällä vipua W-puolelle.
3
Tarkenna painamalla
suljinpainike puoliväliin.
Suljinpainike
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu
äänimerkki ja z -merkkivalo
syttyy.
AE/AF-lukko
4
Paina suljinpainike
pohjaan asti.
FI
17
Videon kuvaaminen
FI
18
1
Laske objektiivinsuojus
alas ja kosketa sitten
(Kuvaustapa) t
(Elokuvamuoto).
2
Aloita tallennus painamalla suljinpainiketta.
3
Lopeta tallennus painamalla suljinpainiketta
uudelleen.
Kuvien katselu
1
Paina
(toisto)
-painiketta.
• Kun toistetaan kuvia muistikortilta,
joka on tallennettu muilla
kameroilla, tietokannan
rekisteröintinäyttö tulee esiin.
(toisto) -painike
FI
x Edellisen/seuraavan kuvan
valitseminen
Kosketa näytössä
(seuraava)/
(edellinen).
• Jos haluat toistaa videoita, kosketa
(toisto) nestekidenäytön keskellä.
• Voit lähentää koskettamalla toistettavaa
kuvaa.
x Kuvan poistaminen
Kosketa
(Poista) t [Tämä kuva].
x Palaaminen kuvien ottamiseen
Kosketa
nestekidenäytössä.
• Voit palata kuvaustilaan myös painamalla suljinpainikkeen puoliväliin.
x Kameran kytkeminen pois päältä
Sulje objektiivinsuojus.
• Kamera voidaan sammuttaa myös painamalla ON/OFF (virta) -painiketta.
FI
19
Lisätietojen saaminen kamerasta
(”Cyber-shot-käsikirja”)
”Cyber-shot-käsikirja”, joka kertoo yksityiskohtaisesti, miten kameraa
käytetään, on mukana CD-ROM-levyllä (mukana). Siinä on
yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista.
x Windows-käyttäjille
1
Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy
(mukana) CD-ROM-levyasemaan.
2
Napsauta [Handbook].
3
Napsauta [Asennus].
4
Käynnistä ”Cyber-shot-käsikirja” työpöydän
pikakuvakkeesta.
x Macintosh-käyttäjille
FI
20
1
Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy
(mukana) CD-ROM-levyasemaan.
2
Valitse [Handbook]-kansio ja kopioi [FI]-kansiossa
oleva ”Handbook.pdf”-tiedosto tietokoneeseen.
3
Kaksoisnapsauta ”Handbook.pdf” kopioinnin
suorittamisen jälkeen.
Tekniset tiedot
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,76 mm (1/2,3tyyppinen) väri CCD,
päävärisuodatin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 14,5 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 14,1 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiivi
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm:n
kinofilmikameran polttoväliksi
muunnettuna))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Valotuksen säätö: Automaattivalotus,
valotusohjelma (13 tilaa)
Valkotasapaino: Automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo
1/2/3, hehkuvalo, salamavalo,
1 painallus
Vedenalainen valkotasapaino:
Automaattinen, Vedenalainen 1/2,
1 painallus
Sarjakuvaustilan kuvausväli:
Noin 1,0 sekunti
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
-yhteensopiva, DPOFyhteensopiva
Videot: MPEG-4 Visual
Tallennusväline: Sisäinen muisti
(noin 32 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-kortti
Salamavalo: Salaman kantama (ISOherkkyys (suositeltu
valotusindeksi) -asetuksena Auto):
Noin 0,08 m – 2,8 m (W)/
noin 0,5 m – 2,3 m (T)
[Tulo- ja lähtöliittimet]
Monikäyttöliitin: Type3 (AV-lähtö
(SD/HD-komponentti)/USB/
DC-tulo):
Videolähtö
Äänilähtö (Stereo)
USB-tiedonsiirto
USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB
(USB 2.0-yhteensopiva)
FI
[Nestekidenäyttö]
LCD-paneeli: Leveä (16:9), 7,5 cm:n
(3-tyyppinen) TFT-asema
Pisteiden kokonaismäärä: 230 400 (960
× 240) pistettä
[Virtalähde, yleistä]
Virtalähde: Ladattava akku NP-BN1,
3,6 V
Verkkolaite AC-LS5 (myydään
erikseen), 4,2 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,0 W
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(L/K/S, ilman ulkonevia osia)
Paino (mukaan lukien NP-BN1-akku ja
”Memory Stick Duo”):
DSC-T99: Noin 121 g
DSC-T99D: Noin 125 g
Mikrofoni: mono
Kaiutin: mono
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
FI
21
Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB
Tavaramerkit
Käyttöjännite: 100 V–240 V AC,
50/60 Hz, 2 W
Lähtöjännite: DC 4,2 V, 0,25 A
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat: Noin 55 × 24 × 83 mm (L/K/S)
Paino: Noin 55 g
• Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick”,
, ”Memory
Stick PRO”,
,
”Memory Stick Duo”,
, ”Memory Stick
PRO Duo”,
, ”Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, ”Memory
Stick Micro”, ”MagicGate”,
, TransferJet,
TransferJet-logot
• Microsoft, Windows, DirectX ja
Windows Vista ovat Microsoft
Corporationin rekisteröityjä
tavaramerkkejä tai tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Macintosh ja Mac OS ovat Apple
Inc:n tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• Intel ja Pentium ovat Intel
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• SDXC- ja SDHC-logot ovat SD-3C,
LLC:n tavaramerkkejä.
• MultiMediaCard on MultiMediaCard
Associationin tavaramerkki.
• Adobe ja Reader ovat Adobe Systems
Incorporatedin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• OBEX-sanamerkki ja -logo ovat
rekisteröityjä tavaramerkkejä, jotka
omistaa Infrared Data Association
(IrDA®).
Ladattava akku NP-BN1
Käytettävä akku: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: DC 4,2 V
Nimellisjännite: DC 3,6 V
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
tyypillinen: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään: 2,2 Wh (600 mAh)
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan
erikseen.
FI
22
• Eye-Fi on Eye-Fi, Incin
tavaramerkki.
• Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
FI
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen wwwsivustolla.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
FI
23
Norsk
ADVARSEL!
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK
STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
Forsiktig
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
• Ikke demonter det.
• Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
• Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
• Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
• Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
• Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
• Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
• Hold batteriet tørt.
• Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
• Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
NO
2
[ Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen så
lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av
batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
For kunder i Europa
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
NO
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
NO
3
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
4
Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot"
(PDF) på den medfølgende CD-ROM-en
For nærmere informasjon om avansert bruk må du lese
"Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på CD-ROM-en
(inkludert) ved hjelp av en datamaskin.
Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot" for å få grundige
instruksjoner om fotografering eller visning av bilder, og
tilkobling av kameraet til en datamaskin, skriver eller TV (side 20).
Kontrollere medfølgende tilbehør
NO
•
•
•
•
•
•
•
Batterilader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nettledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Oppladbar batteripakke NP-BN1 (1)
Pekepenn (1)
USB-, A/V-kabel for flerbruksterminal (1)
Håndleddsrem (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-programvare
– "Brukerhåndbok for Cyber-shot"
• Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
Om bruk av kameraet
Endre språkinnstilling
Skjermspråket kan endres ved behov.
For å endre språkinnstillingen må du trykke på
og deretter velge
(Innst.) t
(Hovedinnstillinger) t [Language Setting].
Sikkerhetskopi av internminne og minnekort
Ikke slå av kameraet, ta ut batteriet eller ta ut minnekortet mens
tilgangslampen lyser. Da kan nemlig data i internminnet eller minnekortet bli
ødelagt. Pass på å ta en sikkerhetskopi for å ta vare på dataene dine.
NO
5
Funksjoner som er innebygd i dette kameraet
Denne håndboken beskriver hver enkelt av funksjonene til TransferJetkompatible/inkompatible enheter.
For å kontrollere om kameraet ditt støtter TransferJet-funksjonen, kan du se
etter følgende merke på bunnen av kameraet.
TransferJet-kompatibel enhet:
(TransferJet)
Om databasefiler
Når du setter inn et minnekort uten en databasefil i kameraet og slår på
kameraet, vil en del av minnekortkapasiteten brukes til automatisk å opprette
en databasefil. Det kan vare en liten stund før du kan utføre den neste
arbeidsoperasjonen.
Om opptak/avspilling
• For å sikre at minnekortet fungerer stabilt, anbefaler vi at du bruker dette
kameraet til å formatere minnekortet første gang du bruker det i dette
kameraet. Merk at formatering vil slette alle data som er lagret på
minnekortet. Disse dataene kan ikke gjenopprettes. Pass på å ta
sikkerhetskopier av alle viktige data på en PC eller en annen lagringsenhet.
• Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse
deg om at kameraet virker som det skal.
• Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett.
• Unngå at kameraet kommer i kontakt med vann. Hvis det kommer vann inn i
kameraet, kan det slutte å virke som det skal. I enkelte tilfeller vil kameraet
ikke kunne repareres.
• Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet
til å slutte å virke som det skal.
• Ikke bruk kameraet i nærheten av kilder til radioaktivitet eller sterke
radiobølger. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på
riktig måte.
• Hvis du bruker kameraet på steder med mye sand eller støv, kan det oppstå
feil.
• Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
• Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil
kanskje ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige,
eller bildedata kan bli ødelagt.
• Rengjør blitsoverflaten før bruk. Varmen fra blitslyset kan misfarge eller
brenne fast urenheter på overflaten av blitsen, noe som vil gi dårligere
blitsstyrke.
NO
6
Om LCD-skjermen
• LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe
som resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt
operative. Det kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter
(med hvit, rød, blå eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene
er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
• Hvis det kommer vanndråper eller andre væsker på LCD-skjermen og gjør
den våt, må du omgående tørke av den med en myk klut. Hvis væske blir
liggende på overflaten av LCD-skjermen, kan det redusere kvaliteten og
forårsake feil.
• Ikke trykk mot LCD-skjermen. Skjermen kan bli misfarget, noe som kan
forårsake feil.
NO
Bruk ekte Sony-tilbehør
Hvis du bruker tilbehør som er fremstilt av andre selskaper enn Sony, kan det
føre til at kameraet ikke virker som det skal.
• Bruk av andre produsenters kamerahus med magneter kan føre til problemer
med strømtilførselen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet ditt kan bli varmt som følge av kontinuerlig bruk, men
det er ikke en funksjonsfeil.
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne
spille inn film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte
kameraet.
En melding vises på LCD-skjermen før kameraet slås av, eller før du ikke
lenger kan spille inn film.
Om kompatibilitet av bildedata
• Dette kameraet samsvarer med den universelle standarden DCF (Design rule
for Camera File system), som ble etablert av JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Sony garanterer ikke at kameraet vil kunne spille av bilder som er tatt opp
eller redigert med annet utstyr, eller at annet utstyr vil kunne spille av bilder
som er tatt med kameraet.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være
opphavsrettslig beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot
bestemmelsene i Åndsverkloven.
Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt
innhold som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
NO
7
Identifisere deler
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Zoomespak (W/T)
Lukkerknapp
Mikrofon
ON/OFF (strømbryter)/
Strømlampe
Blits
Selvutløserlampe/
Smilutløserlampe/AF-lys
Linse
Linsedeksel
LCD-skjerm/Pekeskjerm
Høyttaler
-knappen (avspilling)
Krok for håndleddsrem
Spor for innsetting av batteri
Skruehull for stativ
• Bruk et stativ med en skrue som
er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan
du ikke feste kameraet skikkelig,
og kameraet kan ta skade.
O
P
Q
R
S
T
Dekseloverflate
NO
8
Batteri-/minnekortdeksel
Multikontakt
Batteriutkaster
Minnekortspor
Tilgangslampe
(TransferJet™)-merke
Batterilading og tilgjengelig opptakstid
eller antall bilder som kan tas
1
Sett batteriet inn i
batteriladeren.
• Du kan lade batteriet selv om det er delvis
oppladet.
Batteri
NO
2
Koble
batteriladeren til
stikkontakten.
For kunder i USA og Canada
Støpsel
Hvis du fortsetter å lade
batteriet i ca. én time etter
at CHARGE-lampen er
slukket, vil det vare noe
lenger (full ladning).
CHARGE-lampe
Tent: Lading pågår
Av: Lading fullført (normal
ladetid)
CHARGE-lampe
For kunder i andre land eller
regioner enn USA og Canada
Nettledning
CHARGE-lampe
3
Når ladesyklusen er avsluttet, må du koble
batteriladeren fra stikkontakten.
NO
9
x Ladetid
Tid til fullading
Normal ladetid
Ca. 245 min.
Ca. 185 min.
Merknader
• Tabellen over viser den tiden som trengs for å lade et helt utladet batteri ved en
temperatur på 25°C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og
andre omstendigheter.
• Koble batteriladeren til nærmeste stikkontakt.
• Når ladesyklusen er avsluttet, må du koble nettledningen og batteriladeren fra
stikkontakten og fjerne batteriet fra batteriladeren.
• Pass på å bruke et ekte Sony-batteri og en ekte Sony-batterilader.
x Batteritiden og antall bilder du kan ta opp/vise
Batteritid (min.)
Antall bilder
Ta stillbilder
Ca. 115
Ca. 230
Vise stillbilder
Ca. 250
Ca. 5000
Ta opp film
Ca. 90
—
Merknader
NO
10
• Antall bilder som kan tas er et tilnærmet tall som gjelder fotografering med
fulladet batteri. Antallet kan være lavere, avhengig av forholdene.
• Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende
forhold:
– Bruke Sony "Memory Stick PRO Duo" (selges separat).
– Når et helt oppladet batteri (inkludert) brukes ved en omgivelsestemperatur på
25°C.
• Antall stillbilder som kan tas opp er basert på CIPA-standarden, og gjelder for
fotografering under de forhold som er beskrevet nedenfor.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD-lysstyrke] er satt til [Normal].
– Ett opptak hvert 30 sekunder.
– Zoomen reguleres vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
• Den angitte batterilevetiden for film er basert på opptak under følgende forhold:
– Opptaksmodus: 720 FINE
– Når kontinuerlig opptak avsluttes som følge av innstilte grenseverdier, kan du
trykke på lukkerknappen igjen for å fortsette å fotografere. Opptaksfunksjoner
som f.eks. zoomen virker ikke.
z Bruke kameraet i utlandet
Du kan bruke kameraet og batteriladeren (inkludert) i alle land eller
regioner hvor nettspenningen er mellom 100 V og 240 V vekselstrøm,
50/60 Hz.
Det er ikke behov for en elektronisk transformator (reiseomformer). Ikke
bruk en elektronisk transformator, da den kan føre til feil.
NO
NO
11
Sette inn batteriet/et minnekort (selges
separat)
1
Åpne dekselet.
2
Sett inn et minnekort
(selges separat).
Hold minnekortet med det
avkuttede hjørnet i den retningen
som vises på bildet, og sett det
inn til det går i inngrep med et
klikk.
3
Pass på at det avkuttete
hjørnet i vender i riktig retning.
Sett inn batteriet.
Hold batteriet på linje med pilen i
batteri-innsettingssporet. Sett
deretter inn batteriet, til
batteriutkasteren går i inngrep.
Batteriutkaster
4
Lukk dekselet.
• Hvis du lukker dekselet uten at
batteriet er satt riktig inn, kan
kameraet bli ødelagt.
NO
12
x Minnekort du kan bruke
Følgende minnekort er kompatible med dette kameraet: "Memory Stick PRO
Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SD-minnekort,
SDHC-minnekort og SDXC-minnekort. Imidlertid er det ikke garantert at alle
minnekort vil fungere med dette kameraet. MultiMediaCard kan ikke brukes.
• I denne håndboken brukes begrepet "Memory Stick Duo" for å henvise til
"Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" og "Memory Stick
Duo", og begrepet "SD-kort" for å henvise til SD-minnekort, SDHC-minnekort og
SDXC-minnekort.
• Når du tar opp film, anbefales det at du bruker følgende minnekort:
–
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
–
("Memory Stick PRO-HG Duo")
NO
– SD-minnekort, SDHC-minnekort eller SDXC-minnekort (klasse 4 eller raskere)
Merk
• Bilder som er tatt med et SDXC-minnekort kan ikke overføres eller avspilles på
datamaskiner eller AV-enheter som ikke er exFAT-kompatible, selv om kameraet
er koblet til datamaskinen eller AV-enheten med en USB-kabel. Før du kobler til,
må du forvisse deg om at enheten er exFAT-kompatibel. Hvis kameraet er koblet
til en enhet som ikke er exFAT-kompatibel, kan du få et spørsmål om du vil
formatere disken. Ikke formater diskstasjonen, ellers kan alle dataene gå tapt.
(exFAT er det filsystemet som brukes på SDXC-minnekort.)
x Ta ut minnekortet
Tilgangslampe Pass på at tilgangslampen ikke lyser, og
skyv så minnekortet inn én gang.
Merk
• Minnekortet/batteriet må aldri tas ut mens tilgangslampen lyser. Dette kan skade
dataene eller minnekortet.
NO
13
x Når det ikke er satt inn noe minnekort
Bildene lagres i kameraets interne minne (ca. 32 MB).
For å kopiere bilder fra internminnet til et minnekort må du sette inn et
minnekort i kameraet, og peke på
t
(Innst.) t
(Minnekortverktøy) t [Kopier].
x Ta ut batteriet
Batteriutkaster
Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at
du ikke mister batteripakken.
x Kontrollere den gjenværende batteriladningen
En batterinivåindikator vises på LCD-skjermen.
Høy
Lav
Merknader
• Det tar omtrent ett minutt før riktig batterinivå vises.
• Under visse forhold kan det hende batterinivåindikatoren ikke er riktig.
• Når [Strømsparer] er stilt inn på [Standard] eller [Utholdenhet], og du ikke bruker
kameraet i løpet av en viss tid mens strømmen er på, blir LCD-skjermen svart, før
kameraet slås av automatisk (auto-AV-funksjon).
• For å holde batteripakketerminalen ren og for å forhindre kortslutning, legg
batteripakken i en plastpose, e.l. når du bærer eller oppbevarer den for å isolere
den fra andre metallgjenstander, e.l.
NO
14
Stille inn dato og tid/skjermfarge
1
Senk linsedekselet.
Kameraet slår seg på. Strømlampen
tennes kun når kameraet slås på.
• Du kan også slå på kameraet ved å
trykke på (strømknappen) ON/
OFF.
• Det kan ta en liten stund før
kameraet er slått helt på og kan
brukes.
ON/OFF (strømbryter)
Linsedeksel
2
Velg det ønskede datovisningsformatet, og pek
deretter på [OK].
3
Velg Sommertid [På]/[Av], og pek deretter på [OK].
4
Pek på det elementet som skal stilles inn, still så inn
verdien med v/V og pek på [OK].
NO
• Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
5
Velg ditt ønskede område med b/B, og pek så på
[OK] t [OK].
6
Velg en ønsket skjermfarge og trykk på [OK].
x Legge datoen oppå bildene
Kameraet har ingen funksjon for å legge datoen oppå bildene. Ved å bruke
"PMB" på CD-ROM (inkludert) kan du skrive ut eller lagre bilder med
datostempel. Du finner mer informasjon på "PMB Help".
NO
15
x Stille inn dato og klokkeslett igjen
Dato- og tidsoppsettskjermbildet vises automatisk kun når kameraet slås på
første gang. For å tilbakestille dato og tid må du vise dato- og
tidsoppsettskjermbildet ved å berøre
t
(Innst.) t
(Klokkeinnstillinger) t [Dato- og tidsinnstill.].
NO
16
Ta stillbilder
1
Senk linsedekselet.
Linsedeksel
NO
2
Hold kameraet støtt, som vist.
• Skyv zoomespaken (W/T) til T-siden for å
zoome.
Skyv den til W-siden for å gå tilbake.
3
Trykk lukkerknappen
halvveis ned for å
fokusere.
Lukkerknapp
Når bildet er i fokus, høres en
pipetone, og indikatoren z
tennes.
AE/AF-lås
4
Trykk lukkerknappen helt
ned.
NO
17
Ta opp film
NO
18
1
Senk linsedekselet og pek
så på
(REC-modus) t
(Filmmodus).
2
Trykk på lukkerknappen for å begynne opptaket.
3
Trykk på lukkerknappen igjen for å stoppe opptaket.
Vise bilder
1
Trykk på
-knappen
(avspilling).
• Når du spiller av bilder på et
minnekort som det er lagret bilder på
med andre kameraer, vises et
registreringsskjermbilde for en
databasefil.
-knapp (avspilling)
x Velge neste/forrige bilde
NO
Pek på
(Neste)/ (Forrige) på
skjermen.
• For å spille av film må du berøre
(avspilling) midt på LCD-skjermen.
• For å zoome inn må du peke på det bildet
som spilles av.
x Slette et bilde
Pek på
(Slett) t [Dette bildet].
x Gå tilbake til å ta bilder
Pek på
på LCD-skjermen.
• Du kan også gå tilbake til opptaksmodus ved å trykke lukkerknappen
halvveis ned.
x Slå av kameraet
Lukk linsedekselet.
• Du kan også slå av kameraet ved å trykke på (strømknappen) ON/OFF.
NO
19
Lære mer om kameraet ("Brukerhåndbok
for Cyber-shot")
"Brukerhåndbok for Cyber-shot", som følger med på CD-ROM-en (inkludert),
beskriver i detalj hvordan kameraet skal brukes. Slå opp i den for å få grundige
instruksjoner om kameraets mange funksjoner.
x For Windows-brukere
1
Slå på datamaskinen din og legg CD-ROM-en
(inkludert) inn i CD-ROM-stasjonen.
2
Klikk på [Handbook].
3
Klikk på [Installering].
4
Start "Brukerhåndbok for Cyber-shot" fra
snarveisikonet på skrivebordet.
x For Macintosh-brukere
NO
20
1
Slå på datamaskinen din og legg CD-ROM-en
(inkludert) inn i CD-ROM-stasjonen.
2
Velg mappen [Handbook] og kopier "Handbook.pdf"
fra mappen [NO] til datamaskinen din.
3
Etter at kopieringen er fullført, må du dobbeltklikke
på "Handbook.pdf".
Spesifikasjoner
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,76 mm (1/2,3 type)
farge-CCD, primærfargefilter
Kameraets totale pikselantall:
Ca. 14,5 megapiksler
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 14,1 megapiksler
Linse: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm filmekvivalent))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg (13 modi)
Hvitbalanse: Auto, Dagslys, Overskyet,
Fluorescerende 1/2/3, Strålende,
Blits, Ett trykk
Hvitbalanse under vann: Auto,
Undervanns 1/2, Ett trykk
Opptaksintervall for seriemodus:
Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibelt, DPOF-kompatibelt
Film: MPEG-4 Visual
Opptaksmedier: Internminne
(ca. 32 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks)
innstilt på Auto):
Ca. 0,08 m til 2,8 m (W)/
ca. 0,5 m til 2,3 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
Multikontakt: Type3 (AV-ut (SD/HDkomponent)/USB/DC-inn):
Videoutgang
Lydutgang (Stereo)
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibelt)
[LCD-skjerm]
LCD-panel: Vid (16:9), 7,5 cm (3 type)
TFT drive
Totalt antall punkter: 230 400 (960 ×
240) punkter
NO
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbart batteri NP-BN1,
3,6 V
AC-LS5 vekselstrømadapter
(selges separat), 4,2 V
Strømforbruk (under opptak): 1,0 W
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Oppbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(B/H/D, bortsett fra fremspring)
Vekt (inklusive NP-BN1-batteri og
"Memory Stick Duo"):
DSC-T99: Ca. 121 g
DSC-T99D: Ca. 125 g
Mikrofon: Monolyd
Høyttaler: Monolyd
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
NO
21
BC-CSN/BC-CSNB batterilader
Varemerker
Strømbehov: AC 100 V til 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Utgangsspenning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Oppbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål: Ca. 55 × 24 × 83 mm (B/H/D)
Vekt: Ca. 55 g
• Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick",
, "Memory
Stick PRO",
,
"Memory Stick Duo",
, "Memory Stick
PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, TransferJet,
TransferJet-logoer
• Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten registrerte
varemerker eller varemerker for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
• Macintosh og Mac OS er varemerker
eller registrerte varemerker for Apple
Inc.
• Intel og Pentium er varemerker eller
registrerte varemerker for Intel
Corporation.
• Logoene SDXC og SDHC er
varemerker for SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard er et varemerke for
MultiMediaCard Association.
• Adobe og Reader er enten
varemerker eller registrerte
varemerker for Adobe Systems
Incorporated i USA og/eller andre
land.
• OBEX-ordmerket og -logoen er
registrerte varemerker og eies av
Infrared Data Association (IrDA®).
• Eye-Fi er et varemerke for Eye-Fi,
Inc.
Oppladbar batteripakke NPBN1
Brukt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Merkespenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
NO
22
• I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
NO
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
NO
23
Dansk
ADVARSEL
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
FORSIGTIG
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
• Skil ikke enheden ad.
• Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
• Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
• Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
• Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
• Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
• Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
• Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
DK
2
[ Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra
strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis
der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved
at trække stikket ud af kontakten.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
Til kunder i Europa
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
DK
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
DK
3
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union
samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer).
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at
sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske
produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier.
Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og
genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
4
Se i "Cyber-shot Håndbog" (PDF) på
den medfølgende CD-ROM
For yderligere oplysninger om avancerede betjeninger
skal du læse "Cyber-shot Håndbog" (PDF) på CDROM’en (medfølger) ved hjælp af en computer.
Se i "Cyber-shot Håndbog" angående detaljerede
forklaringer om optagelse eller visning af billeder, samt
tilslutning af kameraet til din computer, printer eller dit tv (side 20).
Kontrol af det medfølgende tilbehør
•
•
•
•
•
•
•
Batterioplader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Genopladeligt batteri NP-BN1 (1)
Malepen (1)
USB, A/V-kabel til flerfunktionsterminal (1)
Håndledsrem (1)
CD-ROM (1)
– Cyber-shot-software
– "Cyber-shot Håndbog"
• Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
DK
Bemærkninger om brug af kameraet
Ændring af sprogindstillingen
Skærmsproget kan ændres om nødvendigt.
For at ændre sprogindstillingen skal du trykke på
og derefter vælge
(Indstillinger) t
(Primære indstill.) t [Language Setting].
Sikkerhedskopiering af intern hukommelse og hukommelseskort
Du skal ikke slukke kameraet, fjerne batteriet eller hukommelseskortet, mens
aktivitetslampen er tændt. Ellers kan det medføre, at dataene i den interne
hukommelse eller på hukommelseskortet kan blive ødelagt. Sørg for at oprette
en sikkerhedskopi for at beskytte dine data.
DK
5
Indbyggede funktioner i kameraet
Denne vejledning beskriver alle funktionerne for TransferJet-kompatible/
inkompatible enheder.
For at kontrollere om kameraet understøtter TransferJet-funktionen, skal du se,
om det følgende mærke er placeret i bunden af kameraet.
TransferJet-kompatibel enhed:
(TransferJet)
Om databasefiler
Når du indsætter et hukommelseskort uden en databasefil i kameraet og tænder
for det, anvendes en del af kapaciteten på hukommelseskortet til automatisk at
oprette en databasefil. Det kan tage noget tid, før du kan udføre næste
betjening.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
• Vi anbefaler, at du anvender dette kamera til at formatere ethvert
hukommelseskort, der anvendes for første gang med dette kamera, for at
sikre en stabil funktion af hukommelseskortet. Bemærk at alle de data, der er
optaget på hukommelseskortet, bliver slettet ved formateringen. Disse data
kan ikke gendannes. Sørg for at tage backup af alle vigtige data på en pc eller
et andet lagringsmedie.
• Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre
dig, at kameraet fungerer korrekt.
• Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt.
• Undgå at udsætte kameraet for vand. Hvis der trænger vand ind i kameraet,
kan det medføre funktionsfejl. I visse tilfælde kan kameraet ikke repareres.
• Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet.
• Brug ikke kameraet i nærheden af steder, hvor der genereres stærke
radiobølger eller udsendes stråling. Ellers kan det medføre at kameraet ikke
kan optage eller afspille billeder korrekt.
• Brug af kameraet i sandede eller støvede omgivelser kan medføre
funktionsfejl.
• Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
• Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl,
og du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet
blive ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt.
• Rengør blitzens overflade før brug. Varmen under udløsning af blitzen kan
medføre, at snavs på blitzens overflade giver misfarvning eller sætter sig fast
på blitzens overflade, så der ikke er tilstrækkeligt lys.
DK
6
Bemærkninger angående LCD-skærmen
• LCD-skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end
99,99% af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/
eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse
prikker er et resultat af den normale produktionsproces, og påvirker ikke
optagelsen.
• Hvis der sprøjter vanddråber eller andre væsker på LCD-skærmen, og den
bliver våd, skal du straks tørre skærmen af med en blød klud. Lader du væske
forblive på LCD-skærmens overflade, kan det skade kvaliteten og forårsage
funktionsfejl.
• Tryk ikke på LCD-skærmen. Skærmen kan blive misfarvet, hvilket kan
medføre funktionsfejl.
Brug venligst originalt tilbehør fra Sony
Hvis du bruger tilbehør, der er fremstillet af andre firmaer end Sony, kan det
muligvis forårsage problemer med kameraet.
• Brug af kameratasker med magneter fra andre producenter kan forårsage
problemer med strømforsyningen.
DK
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til
at optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte
kameraet.
Der vises en meddelelse på LCD-skærmen, inden strømmen slås fra, eller du
ikke længere kan optage film.
Om kompatibilitet for billeddata
• Dette kamera overholder den universelle standard DCF (Design rule for
Camera File system), der er etableret af JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Sony garanterer ikke, at kameraet kan afspille billeder, der er optaget eller
redigeret med andet udstyr, eller at andet udstyr vil kunne afspille billeder,
der er optaget med dette kamera.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid
med bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv.
DK
7
Identifikation af kameraets dele
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Zoomknap (W/T)
Udløserknap
Mikrofon
ON/OFF (Strøm)-knap/
Strømlampe
Blitz
Selvudløserlampe/Lampe til
smiludløser/AF-lampe
Objektiv
Objektivdæksel
LCD-skærm/Berøringspanel
Højttaler
(Afspil)-knap
Krog til håndledsrem
Åbning til batteriindsættelse
Stik til kamerastativ
• Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
Dækselpanel
DK
8
O
P
Q
R
S
T
Batteri-/hukommelseskortdæksel
Multistik
Udløsergreb til batteri
Hukommelseskort-åbning
Aktivitetslampe
(TransferJet™)-mærke
Batteriopladning og antal af billeder/tid,
der kan optages
1
Indsæt batteriet i
batteriopladeren.
• Du kan foretage opladning af batteriet,
selvom det er delvist opladet.
Batteri
2
Tilslut
batteriopladeren til
en stikkontakt i
væggen.
For kunder i USA og Canada
DK
Stik
Hvis du fortsætter med at
oplade batteriet i cirka en
time efter at CHARGElampen slukker, holder
opladningen en lille smule
længere (fuld opladning).
CHARGE-indikator
CHARGE-indikator
Tændt: Oplader
Fra: Opladning afsluttet
(normal opladning)
For kunder i andre lande/regioner
end USA og Canada
Netledning
CHARGE-indikator
3
Når opladningen er afsluttet, skal du frakoble
batteriopladeren.
DK
9
x Opladningstid
Fuld opladningstid
Normal opladningstid
Ca. 245 min.
Ca. 185 min.
Bemærkninger
• I tabellen ovenfor vises den tid, der behøves for at oplade et fuldstændigt opbrugt
batteri ved en temperatur på 25°C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
• Tilslut batteriopladeren til den nærmeste stikkontakt.
• Når opladningen er afsluttet, skal netledningen og batteriopladerens forbindelse
afbrydes fra stikkontakten i væggen, og batteriet skal fjernes fra batteriopladeren.
• Sørg for at anvende det originale Sony batteri eller den originale Sony
batterioplader.
x Batteriets levetid og antal af billeder du kan optage/
vise
Batteriets levetid (min.)
Antal billeder
Optagelse af
stillbilleder
Ca. 115
Ca. 230
Visning af
stillbilleder
Ca. 250
Ca. 5000
Optagelse af film
Ca. 90
—
Bemærkninger
DK
10
• Antallet af billeder, som kan optages, er et omtrentligt antal ved optagelse med et
fuldt opladet batteri. Antallet kan muligvis være mindre afhængigt af
omstændighederne.
• Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold:
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (sælges separat).
– Når der bruges et fuldt opladet batteri (medfølger) ved en omgivende temperatur
på 25°C.
• Det antal stillbilleder, der kan optages, er baseret på CIPA-standarden og gælder
for optagelse under følgende forhold.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD-lysstyrke] er indstillet til [Normal].
– Optagelse hvert 30 sekunder.
– Zoom skifter mellem fuld W og T.
– Blitzen udløses én gang hver anden gang.
– Strømmen tænder og slukker én gang hver 10 gang.
• Batterilevetiden for film gælder for optagelse under følgende forhold:
– Optagetilstand: 720 FINE
– Når kontinuerlig optagelse stopper pga. indstillede begrænsninger, kan du trykke
ned på udløserknappen igen og fortsætte optagelsen. Optagefunktioner som
f.eks. zoom fungerer ikke.
z Brug af kameraet i udlandet
Du kan bruge kameraet og batteriopladeren (medfølger) i alle lande eller
regioner, hvor strømforsyningen er mellem 100 V til 240 V AC, 50/60 Hz.
Det er ikke nødvendigt med en elektronisk transformer (rejsekonverter).
Brug ikke en elektronisk transformer, da dette kan forårsage funktionsfejl.
DK
DK
11
Indsætning af batteriet/et
hukommelseskort (sælges separat)
1
Åbn dækslet.
2
Indsæt et
hukommelseskort
(sælges separat).
Indsæt hukommelseskortet med
det afskårne hjørne vendt som
vist på illustrationen, indtil det
klikker på plads.
3
Kontroller, at det afskårne hjørne
vender i den rigtige retning.
Indsæt batteriet.
Ret batteriet ind efter pilen inde i
åbningen til batteriindsættelse.
Indsæt derefter batteriet indtil
udløsergrebet til batteriet låses på
plads.
Udløsergreb til batteri
4
Luk dækslet.
• Det kan beskadige kameraet,
hvis dækslet lukkes, uden at
batteriet er sat korrekt i.
DK
12
x Anvendelige hukommelseskort
Følgende hukommelseskort er kompatible med dette kamera: "Memory Stick
PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SDhukommelseskort, SDHC-hukommelseskort og SDXC-hukommelseskort.
Men det er ikke garanteret, at alle hukommelseskort fungerer sammen med
dette kamera. MultiMediaCard-kan ikke anvendes.
• I denne vejledning henviser termen "Memory Stick Duo" til "Memory Stick PRO
Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" og "Memory Stick Duo", og termen "SDkort" henviser til SD-hukommelseskort, SDHC-hukommelseskort og SDXChukommelseskort.
• Det anbefales, at du anvender følgende hukommelseskort, når du optager film:
–
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
–
("Memory Stick PRO-HG Duo")
– SD-hukommelseskort, SDHC-hukommelseskort eller SDXC-hukommelseskort
(klasse 4 eller hurtigere)
DK
Bemærk
• Billeder, der er optaget på et SDXC-hukommelseskort, kan ikke overføres eller
afspilles på computere eller AV-udstyr, som ikke er exFAT-kompatible, selv når
kameraet er tilsluttet til computeren eller AV-udstyret via et USB-kabel. Inden
tilslutning skal du sikre dig, at udstyret er exFAT-kompatibelt. Hvis der tilsluttes
til udstyr, som ikke er exFAT-kompatibelt, vises der muligvis en anmodning om
formatering af drevet. Formater ikke drevet da det sletter alle data. (exFAT er det
filsystem, som anvendes af SDXC-hukommelseskort.)
x Sådan tages hukommelseskortet ud
Aktivitetslampe
Sørg for, at aktivitetslampen ikke lyser,
og tryk derefter én gang ind på
hukommelseskortet.
Bemærk
• Du må aldrig fjerne hukommelseskort/batteriet, når aktivitetslampen er tændt.
Dette kan muligvis beskadige dataene/hukommelseskortet.
DK
13
x Når der ikke er indsat noget hukommelseskort
Billederne gemmes i kameraets interne hukommelse (cirka 32 MB).
For at kopiere billeder fra den interne hukommelse til et hukommelseskort skal
du indsætte et hukommelseskort i kameraet, og derefter vælge
t
(Indstillinger) t
(Hukommelseskort-værktøj) t [Kopier].
x Sådan fjernes batteriet
Udløsergreb til batteri
Skub udløsergrebet til batteri. Pas på
ikke at tabe batteriet.
x Kontrol af den resterende batteriopladning
Der vises en indikator for resterende opladning på LCD-skærmen.
Høj
Lav
Bemærkninger
• Det tager cirka et minut, før den korrekte indikator for resterende opladning vises.
• Indikatoren for resterende opladning er muligvis ikke korrekt under visse forhold.
• Når [Strømbesparelse] er indstillet til [Standard] eller [Stamina], bliver LCDskærmen mørk, hvorefter kameraet automatisk slukker (automatisk
strømbesparende funktion), hvis du ikke anvender kameraet i et vist stykke tid,
mens kameraet er tændt.
• For at holde batteriterminalen ren og forhindre kortslutning skal batteriet placeres i
en plastikpose eller lignende, når det transporteres eller opbevares, så det ikke
kommer i kontakt med andre metalgenstande osv.
DK
14
Indstilling af dato og klokkeslæt/
displayfarve
1
Tryk objektivdækslet
nedad.
Kameraet tændes. Strømlampen
lyser kun, når kameraet starter.
• Du kan også tænde for kameraet
ved at trykke på ON/OFF
(Strøm)-knappen.
• Det kan tage tid, før kameraet
tændes, og betjening er mulig.
ON/OFF (Strøm)-knap
Objektivdæksel
2
Vælg det ønskede datoformat og tryk derefter på
[OK].
3
Vælg sommertid [Til]/[Fra] og tryk derefter på [OK].
4
Vælg det punkt der skal indstilles, indstil derefter
værdien med v/V og tryk på [OK].
DK
• Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
5
Vælg det ønskede område med b/B og tryk derefter
på [OK] t [OK].
6
Vælg den ønskede displayfarve og tryk derefter på
[OK].
DK
15
x Indsætning af dato på billeder
Kameraet har ikke nogen funktion til overlejring af datoer på billeder. Ved at
anvende "PMB" på CD-ROM’en (medfølger) kan du udskrive eller gemme
billeder med datoen på. Se "PMB Help" for yderligere oplysninger.
x Indstilling af datoen og klokkeslættet igen
Opsætningsskærmen for datoen og klokkeslættet vises kun automatisk, når der
tændes for strømmen første gang. For at nulstille datoen og klokkeslættet skal
du vise opsætningsskærmen for datoen og klokkeslættet vha. tryk på
(Indstillinger af ur) t [Dato-/tidsindstilling].
t
(Indstillinger) t
DK
16
Optagelse af stillbilleder
1
Tryk objektivdækslet
nedad.
2
Hold kameraet stille som vist på
illustrationen.
Objektivdæksel
DK
• Skub zoomknappen (W/T) over mod T-siden for
at zoome.
Skub den mod W-siden for at vende tilbage.
3
Tryk udløserknappen
halvvejs ned for at
fokusere.
Udløserknap
Når billedet er fokuseret, lyder der
et bip, og z-indikatoren lyser.
AE/AF-lås
4
Tryk udløserknappen helt
ned.
DK
17
Optagelse af film
DK
18
1
Tryk objektivdækslet nedad
og tryk derefter på
(Opt.funkt.) t
(Filmtilstand).
2
Tryk på udløserknappen for at starte med at optage.
3
Tryk på udløserknappen igen for at stoppe
optagelsen.
Visning af billeder
1
Tryk på
knappen.
(Afspil)-
• Når du afspiller billeder på et
hukommelseskort, som blev optaget
på andre kameraer, vises
skærmbilledet for billeddatabaseregistrering.
(Afspil)-knap
x Valg af næste/forrige billede
Tryk på
(næste)/ (forrige) på
skærmen.
• For at afspille film skal du trykke på
(Afspil) i midten af LCD-skærmen.
• For at zoome ind skal du trykke på det
afspillede billede.
DK
x Sletning af et billede
Tryk på
(Slet) t [Dette bil.].
x Vend tilbage til optagelse af billeder
Tryk på
på LCD-skærmen.
• Du kan også vende tilbage til optagetilstand ved at trykke udløserknappen
halvvejs ned.
x Slukning af kameraet
Luk objektivdækslet.
• Du kan også slukke for kameraet ved at trykke på ON/OFF (Strøm)-knappen.
DK
19
Lær mere om kameraet ("Cyber-shot
Håndbog")
"Cyber-shot Håndbog", der beskriver i detaljer, hvordan du skal anvende
kameraet, findes på CD-ROM’en (medfølger). Slå op i håndbogen for
detaljerede forklaringer om kameraets mange funktioner.
x For Windows-brugere
1
Tænd for computeren, og sæt CD-ROM’en
(medfølger) i CD-ROM-drevet.
2
Klik på [Handbook].
3
Klik på [Installer].
4
Start "Cyber-shot Håndbog" fra genvejen på
skrivebordet.
x For Macintosh-brugere
DK
20
1
Tænd for computeren, og sæt CD-ROM’en
(medfølger) i CD-ROM-drevet.
2
Vælg mappen [Handbook], og kopier
"Handbook.pdf", som er gemt i mappen [DK], til
computeren.
3
Dobbeltklik på "Handbook.pdf", når kopieringen er
udført.
Specifikationer
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,76 mm (1/2,3 type)
farve-CCD, primært farvefilter
Samlet antal pixel for kameraet:
Ca. 14,5 megapixel
Effektivt antal pixel for kameraet:
Ca. 14,1 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoom-objektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (svarende til 35 mm film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv
(13 tilstande)
Hvidbalance: Auto, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Skinnende, Blitz, Et tryk
Hvidbalance under vandet: Auto,
Under vandet 1/2, Et tryk
Optageinterval for tilstanden
Serieoptagelse:
Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.3, MPF Baseline)kompatibel, DPOF-kompatibel
Film: MPEG-4 Visual
Optagemedie: Intern hukommelse
(ca. 32 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,08 m til 2,8 m (W)/
ca. 0,5 m til 2,3 m (T)
[Input- og outputstik]
Multistik: Type3 (AV-ud (SD/HDkomponent)/USB/DC-ind):
Videoudgang
Lydudgang (Stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibelt)
[LCD-skærm]
LCD-panel: Bredt (16:9), 7,5 cm
(3 type) TFT-drev
Antal punkter i alt: 230 400 (960 ×
240) punkter
DK
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri NP-BN1,
3,6 V
AC-LS5-lysnetadapter (sælges
separat), 4,2 V
Strømforbrug (under fotografering):
1,0 W
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(B/H/D, eksklusive
fremspringende dele)
Vægt (inklusive NP-BN1-batteri og
"Memory Stick Duo"):
DSC-T99: Ca. 121 g
DSC-T99D: Ca. 125 g
Mikrofon: Mono
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DK
21
BC-CSN/BC-CSNBbatterioplader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Udgangsspænding: Jævnstrøm 4,2 V,
0,25 A
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål: Ca. 55 × 24 × 83 mm (B/H/D)
Vægt: Ca. 55 g
Genopladeligt batteri NP-BN1
Anvendt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: Jævnstrøm 4,2 V
Nominel spænding: Jævnstrøm 3,6 V
Maksimal opladningsspænding:
Jævnstrøm 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
DK
22
Varemærker
• Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick",
, "Memory
Stick PRO",
,
"Memory Stick Duo",
, "Memory Stick
PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, TransferJet,
TransferJet-logoer
• Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten registrerede
varemærker eller varemærker
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
• Macintosh og Mac OS er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Apple Inc.
• Intel og Pentium er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
Intel Corporation.
• SDXC- og SDHC-logoerne er
varemærker tilhørende SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard er et varemærke
tilhørende MultiMediaCard
Association.
• Adobe og Reader er enten
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Adobe
Systems Incorporated i USA og/eller
andre lande.
• OBEX-ordmærket og logoet er
registrerede varemærker tilhørende
Infrared Data Association (IrDA®).
• Eye-Fi er et varemærke tilhørende
Eye-Fi, Inc.
• Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® er imidlertid ikke brugt i alle
tilfælde i denne vejledning.
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
DK
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
DK
23
Hrvatski
UPOZORENJE
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
POZOR
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
• Nemojte rastavljati bateriju.
• Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
• Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
• Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
• Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
• Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
HR
2
[ Punjač baterije
Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije
prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač
baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
Za korisnike u Europi
[ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi s
popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
HR
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
HR
3
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog
vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja.
Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem
istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
4
Vidjeti »Priručnik za fotoaparat Cybershot« (PDF) na isporučenom CD-u
Detaljan opis naprednih funkcija naći ćete u
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) na CD-u
(isporučeno).
Vidjeti »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« s
iscrpnim napucima za snimanje, pregledavanje slika i
spajanje fotoaparata s računalom, pisačem ili TV prijemnikom
(str. 20).
Provjera isporučenih dodataka
• Punjač baterije BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Električni kabel (ne isporučuje se za SAD i Kanadu) (1)
• Punjiva baterijska jedinica NP-BN1 (1)
• Pisaljka (1)
• USB, A/V višenamjenski kabel (1)
• Vrpca za nošenje (1)
• CD (1)
– Cyber-shot aplikacijski softver
– »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«
• Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
HR
Napomene vezane za korištenje
fotoaparata
Izmjena postavke jezika
Jezik na zaslonu fotoaparata može se po potrebi izmijeniti.
Za izmjenu postavke jezika pritisnite tipku
, zatim odaberite
(Postavke) t
(Glavne postavke) t [Language Setting].
Sigurnosne kopije unutarnje memorije i memorijske kartice
Nemojte isključivati fotoaparat, vaditi baterijsku jedinicu ili memorijsku
karticu dok gori svjetlo pristupa podacima. U protivnom bi se mogli
oštetiti podaci u unutarnjoj memoriji ili na memorijskoj kartici.
Obavezno napravite sigurnosnu kopiju kako biste sačuvali svoje
podatke.
HR
5
Funkcije ugrađene u ovaj fotoaparat
Ovaj priručnik opisuje svaku od funkcija aparata kompatibilnih/
nekompatibilnih s funkcijom TransferJet.
Kako biste utvrdili podržava li vaš fotoaparat funkciju TransferJet,
potražite sljedeću oznaku na donjoj strani kućišta fotoaparata.
Aparat kompatibilan s TransferJet-om:
(TransferJet)
O datotekama baze podataka
Kad u fotoaparat umetnete memorijsku karticu bez datoteke baze
podataka i uključite ga, dio kapaciteta kartice bit će iskorišten za
datoteku baze podataka koja se izrađuje automatski. Može malo
potrajati dok ne budete mogli nastaviti s uporabom fotoaparata.
HR
6
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Da biste osigurali normalan rad memorijske kartice, preporučujemo
vam da koristite ovaj fotoaparat za formatiranje bilo koje memorijske
kartice koja se koristi po prvi puta s tim fotoaparatom. Obratite
pozornost da će formatiranje izbrisati sve snimljene podatke na
memorijskoj kartici. Ovi se podaci ne mogu vratiti. Obavezno
napravite sigurnosnu kopiju svih važnih podataka na računalu ili
drugoj lokaciji za pohranu.
• Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u
ispravnost fotoaparata.
• Fotoaparat nije zaštićen od prašine, prskanja tekućine i nije
vodootporan.
• Izbjegavajte izlaganje fotoaparata djelovanju vode. Ako voda dopre u
unutrašnjost fotoaparata može doći do neispravnog funkcionisanja. U
nekim slučajevima fotoaparat neće biti moguće popraviti.
• Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom
izvoru svjetlosti. To može prouzročiti neispravno funkcionisanje
fotoaparata.
• Ne koristite fotoaparat blizu izvora jakih radio valova ili radijacije. U
protivnom snimanje i reprodukcija slika možda neće ispravno
funkcionirati.
• Korištenje fotoaparata na prašnjavim i pjeskovitim mjestima može
prouzročiti neispravan rad.
• Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe
fotoaparata.
• Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa
možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može
pokvariti ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
• Prije uporabe očistite površinu bljeskalice. Toplina bljeska može
uzrokovati lijepljenje prljavštine na površini bljeskalice ili promjenu
njezine boje što će rezultirati nedovoljnom jakošću bljeska.
Napomene o LCD zaslonu
• LCD zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je
ispravnost piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na LCD zaslonu ipak
se može pojaviti nekoliko crnih ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave
ili zelene boje). Ove točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i
ne utječu na kvalitetu snimka.
• Kad kapljice vode ili neke druge tekućine poprskaju i smoče LCD
zaslon, odmah ga obrišite mekom krpom. Zaostala tekućina na
površini LCD zaslona može loše utjecati na kvalitetu prikaza i
prouzročiti neispravan rad.
• Ne izlažite LCD zaslon pritisku. Zaslon može promijeniti boju, što za
posljedicu može imati neispravan rad.
Molimo koristiti originalne Sony dodatke
Korištenje dodataka neke druge marke može prouzročiti probleme s
fotoaparatom.
• Korištenje navlaka za fotoaparat s magnetskim zatvaračem drugog
proizvođača može prouzročiti probleme s napajanjem.
O temperaturi fotoaparata
HR
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti protiv pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati
videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih
razloga.
Prije isključivanja, na LCD zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će
fotoaparat prestati snimati videozapise.
O kompatibilnosti slikovnih podataka
• Fotoaparat udovoljava DCF (Design rule for Camera File system),
univerzalnom standardu japanskog udruženja JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
• Sony ne jamči da će ovaj fotoaparat moći reproducirati slike snimljene
ili obrađene na drugim uređajima niti da će drugi uređaji moći
reproducirati slike snimljene ovim fotoaparatom.
Upozorenje o autorskom pravu
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti
zaštićeni autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog
materijala može biti protivno odredbama zakona o autorskom pravu.
Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka
Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja
podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija
snimanja i sl.
HR
7
Dijelovi fotoaparata
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Tipka zuma (W/T)
Okidač
Mikrofon
Tipka napajanja ON/OFF/
Svjetlo napajanja
Bljeskalica
Svjetlo samookidača/indikator
okidanja na osmjeh/AF svjetlo
Objektiv
Poklopac objektiva
LCD zaslon/zaslon na dodir
Zvučnik
Tipka
(reprodukcija)
Kukica za vrpcu za nošenje
Utor za umetanje baterije
Navoj za tronožac
• Koristite tronožac s vijkom
duljine manje od 5,5 mm. U
protivnom fotoaparat nećete
moći dobro učvrstiti i može se
oštetiti.
Prednja ploča
HR
8
O Poklopac baterije/memorijske
kartice
P Višenamjenska priključnica
Q Polugica za vađenje baterije
R Utor za memorijsku karticu
S Svjetlo pristupa podacima
T
(TransferJet™) oznaka
Punjenje baterije i broj slika/vrijeme
koliko se može snimati
1
Umetnite baterijsku jedinicu u
punjač baterije.
• Baterija se može puniti čak i kad je
djelomično puna.
Baterijska
jedinica
2
Uključite punjač
baterije u zidnu
utičnicu.
Za korisnike u SAD-u i Kanadi
Priključak
HR
Ako nastavite punjenje
baterijske jedinice oko
jedan sat nakon što se
ugasi CHARGE svjetlo,
baterija će trajati malo
duže (puni kapacitet).
CHARGE svjetlo
Svijetli: Punjenje
Ugašeno: Punjenje
završeno (standardni
kapacitet)
CHARGE svjetlo
Za korisnike iz ostalih država/
područja osim SAD i Kanade
Električni kabel
CHARGE svjetlo
3
Kad je punjenje završeno, isključite punjač baterije.
HR
9
x Vrijeme punjenja
Vrijeme punjenja do punog
kapaciteta
Standardno vrijeme punjenja
Približno 245 min
Približno 185 min
Napomene
• Gornja tablica prikazuje vrijeme potrebno za punjenje potpuno ispražnjene
baterijske jedinice pri temperaturi od 25°C. Punjenje može trajati i duže,
ovisno o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima.
• Uključite punjač baterije u najbližu zidnu utičnicu.
• Kad je punjenje završeno, isključite električni kabel i izvadite baterijsku
jedinicu iz punjača baterije.
• Koristite isključivo baterijsku jedinicu ili punjač baterije marke Sony.
x Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje možete
snimiti/prikazati
Vrijeme trajanja baterije
(min)
Br. slika
Snimanje
fotografija
Približno 115
Približno 230
Pregledavanje
fotografija
Približno 250
Približno 5000
Snimanja
videozapisa
Približno 90
—
Napomene
• Broj slika koji se može snimiti približan je broj kad snimate baterijskom
jedinicom napunjenom do punog kapaciteta. Broj može biti manji ovisno o
okolnostima.
• Broj slika koje se mogu snimiti označava snimanje u sljedećim uvjetima:
– Uporaba »Memory Stick PRO Duo« marke Sony (prodaje se zasebno).
– Kad se baterijska jedinica napunjena do punog kapaciteta (isporučeno)
koristi pri temperaturi okoline od 25°C.
HR
10
• Broj fotografija koje je moguće snimiti odgovara CIPA standardu i vrijedi za
snimanje pod sljedećim uvjetima.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Osvjetljenje LCD zas] je podešen na [Uobičajeno].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zum se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
• Vrijeme trajanja baterije za filmove označava snimanje u sljedećim
uvjetima:
– Način snimanja: 720 FINE
– Kad se kontinuirano snimanje završi zbog postavljenih ograničenja,
ponovo pritisnite okidač i nastavite snimati. Funkcije snimanja poput
zuma ne funkcioniraju.
z Uporaba fotoaparata u inozemstvu
Možete koristiti fotoaparat i punjač baterije (isporučeno) u bilo kojoj
državi ili regiji s mrežnim naponom u rasponu od 100 V do 240 V
izmjenično i frekvencijom 50/60 Hz.
Elektronski transformator (putni pretvarač) nije potreban. Nemojte
koristiti elektronski transformator, budući da to može prouzročiti
neispravan rad.
HR
HR
11
Umetanje baterijske jedinice/memorijske
kartice (prodaje se zasebno)
1
Otvorite poklopac.
2
Umetnite memorijsku
karticu (prodaje se
zasebno).
Karticu umetnite s odrezanim
kutom u prikazanom smjeru
dok ne klikne.
3
Umetnite baterijsku
jedinicu.
Prilikom umetanja baterijske
jedinice vodite računa da se
smjer strelice na bateriji
podudara sa smjerom strelice u
utoru za umetanje. Zatim
umetnite baterijsku jedinicu
dok polugica za izbacivanje ne
sjedne.
4
Zatvorite poklopac.
• Zatvaranjem poklopca kad je
baterija nepravilno umetnuta
možete oštetiti fotoaparat.
HR
12
Pazite da odrezani kut bude
u pravom smjeru.
Polugica za vađenje
baterije
x Memorijske kartice koje možete koristiti
S ovim fotoaparatom kompatibilne su sljedeće vrste kartica: »Memory
Stick PRO Duo«, »Memory Stick PRO-HG Duo«, »Memory Stick
Duo«, SD memorijska kartica, SDHC memorijska kartica i SDXC
memorijska kartica. Ipak, ne jamči se da će sve memorijske kartice raditi
s ovim fotoaparatom. MultiMediaCard se ne može koristiti.
• U ovom priručniku izraz »Memory Stick Duo« odnosi se na »Memory Stick
PRO Duo«, »Memory Stick PRO-HG Duo« i »Memory Stick Duo«, dok se
izraz »SD kartica« odnosi na SD memorijsku karticu, SDHC memorijsku
karticu i SDXC memorijsku karticu.
• Kad snimate videozapise, preporuča se korištenje sljedećih memorijskih
kartica:
–
(Mark2) (»Memory Stick PRO Duo« (Mark2))
–
(»Memory Stick PRO-HG Duo«)
– SD memorijska kartica, SDHC memorijska kartica ili SDXC memorijska
kartica (Klasa 4 ili brža)
Napomena
HR
• Slike snimljene na SDXC memorijskoj kartici ne mogu se prenijeti ili
reproducirati na računalima ili AV uređajima koji nisu kompatibilni s
exFAT sustavom, čak i kad je fotoaparat spojen na računalo ili AV uređaj
putem USB kabela. Prije spajanja provjerite je li uređaj kompatibilan s
exFAT sustavom. Ako se spoji s uređajem koji nije kompatibilan s exFAT
sustavom, može se pojaviti zahtjev za formatiranjem pogona. Nemojte
formatirati pogon ili će se izgubiti svi podaci. (exFAT je sustav datoteka koji
koriste SDXC memorijske kartice).
x Za uklanjanje memorijske kartice
Svjetlo pristupa podacima Uvjerite se da ne gori svjetlo pristupa
podacima, zatim jednim potezom
pritisnite karticu.
Napomena
• Nikad ne vadite memorijsku karticu/baterijsku jedinicu dok gori svjetlo
pristupa podacima. Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na kartici
ili u unutarnjoj memoriji.
HR
13
x Ako nema umetnute memorijske kartice
Slike se pohranjuju u unutarnju memoriju fotoaparata (oko 32 MB).
Za kopiranje slika iz unutarnje memorije na memorijsku karticu,
umetnite memorijsku karticu u fotoaparat, zatim dodirnite
t
(Postavke) t
(Alat memorijske kartice) t [Kopiranje].
x Vađenje baterijske jedinice
Polugica za vađenje baterije
Gurnite polugicu za vađenje baterije.
Pazite da vam baterija ne ispadne.
x Provjera preostalog kapaciteta baterije
Indikator preostalog kapaciteta će se pojaviti na LCD zaslonu.
Visok
kapacitet
Nizak
kapacitet
Napomene
• Potrebno je oko minutu da indikator prikaže točnu vrijednost preostalog
kapaciteta.
• Indikator preostalog kapaciteta možda neće prikazati točnu vrijednost u
određenim uvjetima.
• Kad je [Ušteda energije] podešeno na [Standardno] ili [Snažno], ako s
uključenim fotoaparatom ne radite neko vrijeme, LCD zaslon će se
zatamniti a zatim će se fotoaparat sam isključiti (funkcija
samoisključivanja).
• Za sprečavanje prljanja i kratkog spajanja kontakata baterijske jedinice
prilikom prenošenja i odlaganja spremite je u plastičnu vrećicu ili sl. kako bi
je izolirali od drugih metalnih predmeta i sl.
HR
14
Podešavanje datuma i vremena/boje
zaslona
1
Spustite poklopac
objektiva.
Fotoaparat je uključen. Lampica
napajanja svijetli samo kad se
fotoaparat pali.
• Fotoaparat također možete
uključiti pritiskom na tipku
napajanja ON/OFF.
• Može potrajati neko vrijeme
dok fotoaparat ne počne
funkcionirati.
Tipka napajanja ON/OFF
Poklopac objektiva
2
Odaberite željeni format prikaza datuma, zatim
dodirnite [OK].
3
Odaberite ljetno/zimsko računanje vremena
[Uključeno]/[Isključeno], zatim dodirnite [OK].
4
Odaberite željenu postavku, zatim joj podesite
vrijednost pomoću v/V i dodirnite [OK].
HR
• Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5
Odaberite željeno područje pomoću b/B, zatim
pritisnite [OK] t [OK].
6
Odaberite željenu boju zaslona, pa dodirnite [OK].
HR
15
x Stavljanje datuma na slike
Fotoaparat nema mogućnost umetanja datuma u slike. Korištenjem
»PMB« s CD-a (isporučeno), možete tiskati ili pohranjivati slike s
datumom. Podrobnije informacije naći ćete u »PMB Help«.
x Ponovno podešavanje datuma i vremena
Zaslon za postavljanje datuma i vremena pojavljuje se automatski samo
kad se napajanje upali prvi put. Za poništavanje datuma i vremena,
prikažite zaslon za postavljanje datuma i vremena dodirom na
t
(Postavke sata) t [Postav. dat. i vrem.].
(Postavke) t
HR
16
Snimanje fotografija
1
Spustite poklopac
objektiva.
2
Držite fotoaparat čvrsto kao na
slici.
Poklopac objektiva
• Pritisnite T stranu tipke zuma (W/T).
Pritisnite W stranu za povratak.
3
Dopola pritisnite
okidač za izoštravanje
slike.
HR
Okidač
Kad završi izoštravanje začut
će se »bip« i osvijetliti
indikator z.
Indikator blokade AE/AF
4
Pritisnite okidač dokraja.
HR
17
Snimanja videozapisa
HR
18
1
Spustite poklopac
objektiva, pa dodirnite
(Način snimanja) t
(Snimanje filma).
2
Pritisnite okidač za početak snimanja.
3
Ponovo pritisnite okidač za prekid snimanja.
Pregledavanje slika
1
Pritisnite tipku za
reprodukciju
.
• Kad na memorijskoj kartici
reproducirate slike koje su
snimljene na drugim
fotoaparatima, prikazuje se zaslon
za registraciju datoteke baze
podataka.
Tipka
(reprodukcija)
x Odabir sljedeće/prethodne
slike
Dodirnite
(sljedeće)/
(prethodno) na zaslonu.
• Za reprodukciju filmova dodirnite
(Reprodukcija) u sredini LCD
zaslona.
• Za zumiranje, dodirnite sliku koja se
prikazuje.
HR
x Brisanje slike
Dodirnite
(Brisanje) t [Ova slika].
x Povratak na snimanje fotografija
Dodirnite
na LCD zaslonu.
• Također se možete vratiti u način snimanja pritiskanjem okidača
dopola.
x Isključite fotoaparat
Zatvorite poklopac objektiva.
• Fotoaparat također možete isključiti pritiskom na tipku ON/OFF
(napajanje).
HR
19
Više informacija o fotoaparatu (»Priručnik
za fotoaparat Cyber-shot«)
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«, koji detaljno opisuje kako koristiti
fotoaparat, nalazi se na CD-u (isporučeno). U njemu ćete naći detaljne
upute za korištenje mnogobrojnih funkcija ovog fotoaparata.
x Za korisnike OS Windows
1
Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u CD
pogon.
2
Kliknite na [Handbook].
3
Kliknite na [Instaliranje].
4
Pokrenite »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«
pritiskom na ikonu na radnoj površini.
x Za korisnike OS Macintosh
HR
20
1
Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u CD
pogon.
2
Odaberite mapu [Handbook] i kopirajte
»Handbook.pdf« spremljen u mapi [HR] na svoje
računalo.
3
Nakon završenog kopiranja, dvaput pritisnite na
»Handbook.pdf«.
Tehničke specifikacije
Fotoaparat
[Sustav]
Uređaj za snimanje: 7,76 mm
(1/2,3 tip) CCD senzor u boji,
filter primarnih boja
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Oko 14,5 megapiksela
Broj efektivnih piksela fotoaparata:
Oko 14,1 megapiksela
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zum objektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
filma))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Kontrola ekspozicije: Automatska
ekspozicija, odabir scene
(13 načina)
Balans bijelog: Automatski, dnevno
svjetlo, oblačno, fluorescentno 1/
2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica,
'Jedan dodir'
Balans bijelog kod podvodnog
snimanja: Automatski,
podvodno 1/2, 'Jedan dodir'
Vremenski interval za brzo
snimanje:
Oko 1,0 sekundi
Formati datoteka:
Fotografije: kompatibilan s
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.3, MPF Baseline) i DPOF
Videozapisi: MPEG-4 Visual
Memorijski mediji: Unutarnja
memorija (približ. 32 MB),
»Memory Stick Duo«, SD
kartica
Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) podešena na
automatski odabir): približ.
0,08 m do 2,8 m (W)/
približ. 0,5 m do 2,3 m (T)
[Izlazni i ulazni priključci]
Višenamjenska priključnica: Type3
(AV-izlaz (SD/HD
komponenta)/USB/DC-ulaz):
Video izlaz
Audio izlaz (stereo)
USB veza
USB veza: Hi-Speed USB (USB 2.0
odgovarajući)
HR
[LCD zaslon]
LCD ploča: Široki (16:9), 7,5 cm
(3 tip) TFT pogon
Ukupan broj točaka: 230 400 (960 ×
240) točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: Punjiva baterijska
jedinica NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 AC ispravljač (prodaje
se zasebno), 4,2 V
Potrošnja snage (pri snimanju):
1,0 W
Radna temperatura okruženja:
0°C do 40°C
Temperatura skladištenja:
–20°C do +60°C
Dimenzije:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(Š/V/D, isključujući izbočine)
HR
21
Masa (uključujući NP-BN1
baterijsku jedinicu i »Memory
Stick Duo«):
DSC-T99: oko 121 g
DSC-T99D: oko 125 g
Mikrofon: Mono
Zvučnik: Mono
Exif Print: kompatibilan
PRINT Image Matching III:
kompatibilan
BC-CSN/BC-CSNB punjač
baterije
Potrebna snaga: 100 V do 240 V
izmjenično, 50/60 Hz, 2 W
Izlazni napon: 4,2 V istosmjerno,
0,25 A
Radna temperatura okruženja:
0°C do 40°C
Temperatura skladištenja:
–20°C do +60°C
Dimenzije: Oko 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/D)
Masa: oko 55 g
Punjiva baterijska jedinica
NP-BN1
Vrsta baterije: Litij-ionska baterija
Maksimalni napon:
4,2 V istosmjerno
Nazivni napon: 3,6 V istosmjerno
Najveći napon punjenja:
4,2 V istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
Kapacitet:
tipično: 2,3 Wh (630 mAh)
najmanje: 2,2 Wh (600 mAh)
Izvedba i tehničke specifikacije
podložne su promjenama bez
prethodne obavijesti.
HR
22
Zaštitni znaci
• Sljedeći znaci su zaštitni znaci
Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick«,
, »Memory
Stick PRO«,
,
»Memory Stick Duo«,
, »Memory
Stick PRO Duo«,
, »Memory
Stick PRO-HG Duo«,
, »Memory
Stick Micro«, »MagicGate«,
, TransferJet,
TransferJet logos
• Microsoft, Windows, DirectX i
Windows Vista su ili registrirani
zaštitni znaci ili zaštitni znaci
Microsoft Corporation u
Sjedinjenim američkim državama
ili drugim zemljama.
• Macintosh i Mac OS su zaštitni
znaci ili registrirani zaštitni znaci
Apple Inc.
• Intel i Pentium su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci tvrtke
Intel Corporation.
• SDXC i SDHC logotipi su zaštitni
znakovi tvrtke SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard je zaštitni znak
udruženja MultiMediaCard
Association.
• Adobe i Reader su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci Adobe
Systems Incorporated u
Sjedinjenim američkim državama
ili drugim zemljama.
• Riječ OBEX i logotip registrirani
su zaštitni znaci u posjedu
udruženja Infrared Data
Association (IrDA®).
• Eye-Fi zaštitni je znak tvrtke EyeFi, Inc.
• Nadalje, nazivi proizvoda i sustava
korišteni u ovom priručniku
uglavnom su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci
odgovarajućih programera ili
proizvođača. Oznake ™ i®nisu
konzistentno korištene u ovom
priručniku.
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
HR
HR
23
Română
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE
INCENDIU SAU DE
ELECTROCUTARE, URMAŢI
ÎNTOCMAI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
ATENŢIONARE
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
RO
2
• Nu îl dezasamblaţi.
• Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
• Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
• Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
• Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
• Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
• Menţineţi acumulatorul uscat.
• Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
• Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
[ Încărcătorul de baterie
Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la
priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar
probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu
electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
Pentru clienţii din Europa
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
RO
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
RO
3
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că
bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de
funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs.
Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
4
Consultaţi „Manual de utilizare a Cybershot” (PDF) de pe CD-ROM-ul livrat
Pentru informaţii suplimentare despre operaţiunile
complexe, citiţi „Manual de utilizare a Cyber-shot”
(PDF) de pe CD-ROM (livrat), folosind un computer.
Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” pentru
instrucţiuni detaliate despre realizarea sau
vizualizarea fotografiilor și conectarea aparatului foto la computerul,
imprimanta sau televizorul dvs. (pagina 21).
Verificarea accesoriilor livrate
• Încărcătorul de baterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cablu de alimentare (nu este furnizat în SUA și Canada) (1)
• Acumulatori reîncărcabili NP-BN1 (1)
• Instrument de scris (1)
• Cablu USB, A/V cu mufă cu multiple utilizări (1)
• Curea de mână (1)
• CD-ROM (1)
– Softul Cyber-shot
– „Manual de utilizare a Cyber-shot”
• Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1)
RO
Observaţii privind utilizarea aparatului
foto
Modificarea setării limbii
Limba de afișare a informaţiilor pe ecran poate fi modificată, dacă este
nevoie.
Pentru a modifica setarea limbii, atingeţi
și selectaţi
(Setări)
t
(Setări principale) t [Language Setting].
Protejarea memoriei interne și a cardului de memorie
Nu închideţi aparatul foto și nu scoateţi acumulatorii sau cardul de
memorie în timp ce ledul de acces este aprins. În caz contrar, datele din
memoria internă sau de pe cardul de memorie pot fi afectate. Nu uitaţi să
creaţi o copie de siguranţă, pentru a vă proteja datele.
RO
5
Funcţiile aparatului foto
În acest manual este descrisă fiecare funcţie a dispozitivelor care
acceptă/nu acceptă tehnologia TransferJet.
Pentru a verifica dacă aparatul dvs. acceptă funcţia TransferJet, căutaţi
următorul marcaj pe partea de jos a aparatului.
Dispozitiv compatibil TransferJet:
(TransferJet)
Fișierele bazei de date
Atunci când introduceţi un card de memorie fără un fișier al bazei de
date în aparatul foto și porniţi aparatul foto, o parte din capacitatea
cardului de memorie este utilizată pentru a crea automat un fișier al
bazei de date. Pot trece câteva minute până când veţi reuși să executaţi
următoarea operaţiune.
Observaţii despre înregistrare / redare
• Pentru o bună funcţionare a cardului de memorie, vă recomandăm să
folosiţi acest aparat foto pentru a formata toate cardurile pe care le
utilizaţi pentru prima dată cu aparatul. Reţineţi că procesul de
formatare are drept rezultat ștergerea tuturor datelor existente în
cardul de memorie. Aceste date nu pot fi recuperate. Nu uitaţi să faceţi
o copie de siguranţă a datelor importante pe un computer sau pe un alt
dispozitiv de stocare.
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că
aparatul foto funcţionează corect.
• Aparatul foto nu este rezistent la praf, stropi sau apă.
• Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa pătrunde în
interiorul aparatului foto, pot apărea defecţiuni. În unele cazuri,
aparatul foto nu poate fi reparat.
• Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică.
Pot apărea defecţiuni ale aparatului foto.
• Nu utilizaţi aparatul foto în apropierea unui loc unde există unde radio
puternice sau radiaţii. În caz contrar, este posibil ca aparatul foto să nu
înregistreze sau să redea corect imaginile.
• Aparatul foto se poate defecta dacă este utilizat în locuri unde există
nisip sau praf.
• În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a
utiliza aparatul foto.
• Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este
posibil ca imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare
poate deveni inutilizabil sau imaginile pot fi afectate.
• Curăţaţi suprafaţa bliţului înainte de utilizare. Căldura degajată de bliţ
poate determina decolorarea sau aderenţa murdăriei de pe / la
suprafaţa bliţului, rezultatul fiind o emisie de lumină insuficientă.
RO
6
Observaţii despre ecranul LCD
• Ecranul LCD este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care
asigură funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe
ecranul LCD pot apărea niște mici puncte de culoare neagră și / sau
luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un
rezultat normal al procesului de producţie și nu afectează înregistrarea.
• Dacă pe ecranul LCD ajung picături de apă sau de alte lichide, ștergeţil imediat cu o cârpă moale. Dacă lichidele rămân pe suprafaţa
ecranului LCD, performanţa aparatului foto poate fi afectată și pot
apărea defecţiuni.
• Nu apăsaţi ecranul LCD. Ecranul se poate decolora și defecta.
Folosiţi accesorii Sony originale
Dacă folosiţi accesorii fabricate de alte companii decât Sony, s-ar putea
ca aparatul foto să funcţioneze defectuos.
• Utilizarea unor carcase cu magnet fabricate de alţi producători poate
duce la funcţionarea defectuoasă a sursei de alimentare.
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue,
însă acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Protecţia la supraîncălzire
RO
În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu
puteţi înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din
motive de protecţie.
Pe ecranul LCD va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă
sau înainte de a nu mai putea înregistra filme.
Compatibilitatea datelor despre imagini
• Aparatul foto este în conformitate cu standardul universal DCF
(Design rule for Camera File system), stabilit de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
• Sony nu garantează că aparatul foto va reda imaginile înregistrate sau
editate cu alte echipamente sau că alte echipamente vor reda imaginile
înregistrate cu aparatul foto.
Avertisment cu privire la drepturile de autor
Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte
materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea
neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a
prevederilor legii drepturilor de autor.
RO
7
Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau
pentru erorile de înregistrare
Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru
pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei
defecţiuni a aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc.
RO
8
Identificarea părţilor componente
A Buton de zoom (W / T)
B Buton declanșator
C Microfon
D Butonul ON/OFF (Pornire/
Oprire)/
ledul de funcţionare
E Bliţ
F Led temporizator/declanșator
zâmbet/Sursa luminoasă AF
G Obiectiv
H Capac obiectiv
I Ecran LCD/ecran tactil
J Difuzor
K Butonul
(Redare)
L Inel pentru cureaua de mână
M Fantă de introducere a
acumulatorului
RO
N Orificiu pentru trepied
• Folosiţi un trepied cu un șurub
mai scurt de 5,5 mm. În caz
contrar, nu veţi putea fixa
aparatul foto, care se poate
defecta.
Capac inferior
O Capac compartiment pentru
baterii/card de memorie
P Conector cu utilizări multiple
Q Clapetă de scoatere a
acumulatorului
R Fantă pentru cardul de
memorie
S Led de acces
T Marcaj
(TransferJet™)
RO
9
Încărcarea acumulatorilor și numărul de
imagini/durata care poate fi înregistrată
1
Introduceţi acumulatorul în
încărcător.
• Puteţi încărca bateria chiar dacă
aceasta este parţial încărcată.
Acumulatorul
2
Conectaţi
încărcătorul la priza
de perete.
În cazul în care
continuaţi să încărcaţi
acumulatorii timp de
aproximativ încă o oră
după ce ledul CHARGE
se stinge, încărcarea va
dura puţin mai mult
(încărcare completă).
Ledul CHARGE
Aprins: Se încarcă
Stins: Încărcare
terminată (încărcare
normală)
Pentru clienţii din SUA și Canada
Priză
Ledul CHARGE
Pentru clienţii din alte ţări / regiuni
decât SUA și Canada
Cablu de
alimentare
Ledul CHARGE
3
RO
10
După terminarea procesului de încărcare,
deconectaţi încărcătorul.
x Durata de încărcare
Durata de încărcare completă
Durata de încărcare normală
Aprox. 245 de min.
Aprox. 185 de min.
Observaţii
• În tabelul de mai sus este indicată durata necesară pentru încărcarea unor
acumulatori complet descărcaţi, la o temperatură de 25°C. Încărcarea poate
dura mai mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe.
• Conectaţi încărcătorul la cea mai apropiată priză de perete.
• După terminarea procesului de încărcare, scoateţi cablul de alimentare (de
la reţea) și încărcătorul din priză și scoateţi acumulatorii din încărcător.
• Folosiţi acumulatori sau încărcătoare Sony originali(e).
x Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini pe
care le puteţi înregistra / vizualiza
Durata de viaţă a bateriei (min.)
Nr. de imagini
Realizarea de
fotografii statice
Aprox. 115
Aprox. 230
Vizualizarea
imaginilor statice
Aprox. 250
Aprox. 5000
Realizarea de filme
Aprox. 90
—
RO
Observaţii
• Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este un număr aproximativ,
valabil în momentul utilizării aparatului cu acumulatorii complet încărcaţi.
În funcţie de condiţii, numărul poate fi mai mic.
• Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este valabil în următoarele
cazuri:
– Utilizarea unui „Memory Stick PRO Duo” (se vinde separat) Sony.
– Acumulatorii complet încărcaţi (livraţi) sunt utilizaţi la o temperatură
ambiantă de 25°C.
RO
11
• Numărul de imagini statice care pot fi înregistrate se bazează pe standardul
CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Opţiunea [Luminozitate LCD] este setată la [Normal].
– Fotografiere la fiecare 30 de secunde.
– Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T.
– Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări.
– Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări.
• Durata de înregistrare a filmelor este valabilă în următoarele cazuri:
– Modul de înregistrare: 720 FINE
– Atunci când înregistrarea continuă se încheie datorită limitelor setate,
apăsaţi din nou butonul declanșator și continuaţi înregistrarea. Funcţiile
de înregistrare, de exemplu zoomul, nu pot fi utilizate.
z Folosirea aparatului foto în străinătate
Puteţi folosi aparatul foto și încărcătorul de baterie (livrat) în orice
ţară sau regiune în care alimentarea electrică este între 100 V și 240 V
CA, 50 / 60 Hz.
Nu este necesar un transformator electronic (transformator de voiaj).
Nu utilizaţi un transformator electronic, deoarece acesta poate
provoca defecţiuni.
RO
12
Introducerea acumulatorilor / cardului de
memorie (se vinde separat)
1
Deschideţi capacul.
2
Introduceţi cardul de
memorie (se vinde
separat).
Introduceţi cardul de memorie
cu colţul decupat orientat ca în
imagine, până când se fixează
în locaș.
3
RO
Introduceţi
acumulatorii.
Aliniaţi acumulatorul cu
săgeata din interiorul fantei
pentru baterii. După aceea,
introduceţi acumulatorul până
când clapeta de scoatere se
blochează.
4
Colţul decupat orientat
în direcţia corectă.
Clapetă de scoatere a
acumulatorului
Închideţi capacul.
• Închiderea capacului cu
bateria incorect introdusă
poate duce la defectarea
aparatului foto.
RO
13
x Tipurile de card de memorie compatibile
Următoarele carduri de memorie sunt compatibile cu acest aparat foto:
„Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory
Stick Duo”, card de memorie SD, card de memorie SDHC și card de
memorie SDXC. Cu toate acestea, nu se garantează funcţionarea tuturor
cardurilor de memorie cu acest aparat foto. Cardurile MultiMediaCard
nu pot fi utilizate.
• În acest manual, termenul „Memory Stick Duo” este utilizat pentru
„Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo” și „Memory
Stick Duo”, iar termenul „card SD” este utilizat pentru cardul de memorie
SD, cardul de memorie SDHC și cardul de memorie SDXC.
• Se recomandă să utilizaţi următoarele carduri de memorie atunci când
înregistraţi filme:
–
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
–
(„Memory Stick PRO-HG Duo”)
– card de memorie SD, card de memorie SDHC și card de memorie SDXC
(Clasa 4 sau mai rapid)
Observaţie
• Imaginile înregistrate pe un card de memorie SDXC nu pot fi transferate
sau redate pe computere sau dispozitive AV care nu acceptă formatul
exFAT, chiar dacă aparatul foto este conectat la computer sau la
dispozitivul AV prin intermediul unui cablu USB. Înainte de conectare,
verificaţi dacă dispozitivul acceptă formatul exFAT. Dacă aţi realizat o
conexiune la un dispozitiv care nu acceptă formatul exFAT, este posibil să vi
se solicite formatarea unităţii. Nu formataţi unitatea, pentru că veţi pierde
toate datele. (exFAT este sistemul de fișiere utilizat de cardurile de
memorie SDXC.)
x Scoaterea cardului de memorie
Led de acces Verificaţi dacă ledul de acces este
stins, apoi apăsaţi o dată pe cardul de
memorie.
Observaţie
RO
14
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie / acumulatorul atunci când ledul de
acces este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de memorie se pot
deteriora.
x Atunci când nu este introdus un card de memorie
Imaginile sunt stocate în memoria internă a aparatului foto (aproximativ
32 MB).
Pentru a copia imagini din memoria internă pe un card de memorie,
introduceţi cardul de memorie în aparatul foto și atingeţi
t
(Setări) t
(Instrument card memorie) t [Copiază].
x Scoaterea acumulatorilor
Clapetă de scoatere a acumulatorului Împingeţi clapeta de scoatere a
bateriei. Aveţi grijă să nu lăsaţi
acumulatorul să cadă.
x Verificarea nivelului de încărcare a bateriei
Pe ecranul LCD apare un indicator al nivelului de încărcare.
Ridicat
Scăzut
RO
Observaţii
• Indicatorul corect al nivelului de încărcare apare după aproximativ un
minut.
• Este posibil ca acest indicator să nu fie corect, în anumite cazuri.
• Atunci când [Economisire energ.] este setată la [Standard] sau la
[Rezistenţă], dacă nu utilizaţi aparatul, care este pornit, pentru o anumită
perioadă de timp, ecranul LCD se întunecă, apoi aparatul se închide
automat (funcţia Închidere automată).
• Pentru a păstra acumulatorul curat și pentru a evita scurtcircuitarea, puneţil într-o pungă de plastic etc. atunci când îl transportaţi sau îl depozitaţi,
pentru a-l feri de contactul cu alte obiecte metalice etc.
RO
15
Fixarea datei și orei/setarea culorii
afișajului
1
Coborâţi capacul
obiectivului.
Aparatul foto este pornit. Ledul
de funcţionare se aprinde numai
la pornirea aparatului foto.
• Puteţi porni aparatul și apăsând
pe butonul ON/OFF (Pornire /
Oprire).
• Poate dura o vreme până când
aparatul foto este pornit și îl
puteţi utiliza.
Butonul ON/OFF
(Pornire/Oprire) Capac
obiectiv
2
Selectaţi formatul de afișare a datei și atingeţi [OK].
3
Selectaţi Ora de vară [Activat]/[Dezactivat] și atingeţi
[OK].
4
Selectaţi elementul pe care doriţi să îl setaţi, apoi
stabiliţi valoarea cu v/V și atingeţi [OK].
• Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM.
RO
16
5
Selectaţi zona dorită cu b/B și atingeţi [OK] t
[OK].
6
Alegeţi culoarea dorită pentru afișaj și atingeţi [OK].
x Suprapunerea datei pe imagini
Aparatul foto nu prezintă o funcţie de suprapunere a datelor pe imagini.
Folosind „PMB” de pe CD-ROM (livrat), puteţi imprima sau salva
fotografiile cu data realizării acestora. Pentru informaţii suplimentare,
vezi „PMB Help”.
x Fixarea unor alte date și ore
Ecranul de configurare a datei și orei apare automat numai la prima
pornire a aparatului. Pentru a reseta data și ora, afișaţi ecranul de
(Setări
configurare a datei și ore atingând
t
(Setări) t
ceas) t [Setare dată și oră].
RO
RO
17
Realizarea de fotografii statice
1
Coborâţi capacul
obiectivului.
2
Ţineţi aparatul foto nemișcat, așa
cum se arată în imagine.
Capac obiectiv
• Deplasaţi butonul de zoom (W / T) înspre
partea T pentru a mări.
Deplasaţi butonul înspre partea W pentru a
reveni.
3
Apăsaţi butonul
declanșator pe
jumătate, pentru a
focaliza.
Buton declanșator
Atunci când imaginea este
focalizată, se aude un bip, iar
indicatorul z se aprinde.
Blocarea
AE/AF
4
RO
18
Apăsaţi complet butonul
declanșator.
Realizarea de filme
1
Împingeţi în jos capacul
obiectivului și atingeţi
(Mod
(Mod REC) t
film).
2
Apăsaţi butonul declanșator pentru a începe
înregistrarea.
3
Apăsaţi din nou butonul declanșator pentru a
încheia înregistrarea.
RO
RO
19
Vizualizarea imaginilor
1
Apăsaţi butonul
(Redare).
• Atunci când redaţi imaginile de
pe un card de memorie
înregistrate cu alte aparate foto,
apare un ecran de înregistrare a
fișierului bazei de date de imagini.
Butonul
(Redare)
x Selectarea imaginii
următoare / precedente
Atingeţi
(Următoarea) /
(Precedenta) de pe ecran.
• Pentru a reda filme, atingeţi
(Redare) din mijlocul ecranului LCD.
• Pentru a mări, atingeţi imaginea
redată în momentul respectiv.
x Ștergerea unei imagini
Atingeţi
(Șterge) t [Această imagine].
x Revenirea în modul de fotografiere
Atingeţi
de pe ecranul LCD.
• Puteţi reveni la modul de fotografiere și prin apăsarea pe jumătate a
butonului declanșator.
x Închide aparatul foto
Închideţi capacul obiectivului.
• Puteţi închide aparatul și apăsând pe butonul ON/OFF (Pornire /
oprire).
RO
20
Mai multe despre aparatul foto („Manual
de utilizare a Cyber-shot”)
„Manual de utilizare a Cyber-shot”, în care este explicată în detaliu
utilizarea aparatului foto, este inclus pe CD-ROM (livrat). Consultaţi-l
pentru instrucţiuni complexe despre multiplele funcţii ale aparatului
foto.
x Pentru utilizatorii de Windows
1
Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM-ul (livrat)
în unitatea CD-ROM.
2
Faceţi clic pe [Handbook].
3
Faceţi clic pe [Install].
4
Porniţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” cu ajutorul RO
scurtăturii de pe desktop.
x Pentru utilizatorii de Macintosh
1
Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM-ul (livrat)
în unitatea CD-ROM.
2
Selectaţi folderul [Handbook] și copiaţi fișierul
„Handbook.pdf” din folderul [RO] în computer.
3
La finalul copierii, faceţi dublu clic pe
„Handbook.pdf”.
RO
21
Date tehnice
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagini: 7,76 mm
(tip 1/2,3) CCD color, filtru de
culoare primar
Numărul total de pixeli ai aparatului
foto:
Aprox. 14,5 megapixeli
Numărul efectiv de pixeli ai
aparatului foto:
Aprox. 14,1 megapixeli
Obiectiv: Obiectiv cu zoom 4× Carl
Zeiss Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (echivalent film
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Controlul expunerii: Expunere
automată, Selectare scenă
(13 moduri)
Balansul de alb: Auto, Zi, Înnorat,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Bliţ, O apăsare
Balansul de alb subacvatic:
Automat, Subacvatic 1/2, O
apăsare
Durata de înregistrare pentru modul
În rafală:
Aprox. 1,0 secundă
Formatul fișierului:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.3, MPF Baseline), compatibil
DPOF
Filme: MPEG-4 Visual
Medii de înregistrare: memorie
internă (aprox. 32 MB),
„Memory Stick Duo”, card SD
RO
22
Bliţ: Intervalul bliţului
[sensibilitatea ISO (indicele de
expunere recomandat) setată la
Automat]:
Aprox. de la 0,08 m la 2,8 m
(W)/aprox. de la 0,5 m la 2,3 m
(T)
[Conectori intrare și ieșire]
Conector cu utilizări multiple:
Type3 [ieșire AV (componentă
SD/HD)/USB/intrare CC]:
Ieșire video
Ieșire audio (stereo)
Comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(compatibilă USB 2.0)
[Ecran LCD]
Panou LCD: Lat (16:9), TFT, de
7,5 cm (tip 3)
Numărul total de puncte: 230 400
(960 × 240) puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulatori
reîncărcabili NP-BN1, 3,6 V
Adaptor CA AC-LS5 (se vinde
separat), 4,2 V
Consum de energie (la fotografiere):
1,0 W
Temperatură de funcţionare: de la
0°C la 40°C
Temperatură de depozitare: de la
–20°C la +60°C
Dimensiuni:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(L/Î/l, fără proeminenţe)
Greutate (inclusiv acumulatorul
NP-BN1 și „Memory Stick
Duo”):
DSC-T99: Aprox. 121 g
DSC-T99D: Aprox. 125 g
Microfon: Monoaural
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
Acumulatori reîncărcabili
NP-BN1
Baterie utilizată: Baterie litiu-ion
Tensiune maximă: c.c. 4,2 V
Tensiune nominală: c.c. 3,6 V
Tensiune maximă de încărcare:
4,2 V curent continuu
Curent maxim de încărcare: 0,9 A
Capacitate:
obișnuită: 2,3 Wh (630 mAh)
minimă: 2,2 Wh (600 mAh)
Designul și datele tehnice pot fi
modificate fără preaviz.
RO
Încărcător de baterie BC-CSN/
BC-CSNB
Cerinţe de alimentare: CA de la
100 V la 240 V, 50 / 60 Hz, 2 W
Tensiune de ieșire: c.c. 4,2 V, 0,25 A
Temperatură de funcţionare: de la
0°C la 40°C
Temperatură de depozitare: de la
–20°C la +60°C
Dimensiuni: Aprox. 55 × 24 ×
83 mm (L/Î/l)
Greutate: Aprox. 55 g
RO
23
Mărci înregistrate
• Următoarele mărci reprezintă
mărci comerciale ale Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”,
, „Memory
Stick PRO”,
,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, TransferJet,
siglele TransferJet
• Microsoft, Windows, DirectX și
Windows Vista sunt fie mărci
comerciale înregistrate, fie mărci
comerciale ale Microsoft
Corporation din SUA și / sau alte
ţări.
• Macintosh și Mac OS sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Apple Inc.
• Intel și Pentium sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Intel Corporation.
• Siglele SDXC și SDHC sunt mărci
comerciale ale SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard este marcă
comercială a MultiMediaCard
Association.
• Adobe și Reader sunt fie mărci
comerciale înregistrate, fie mărci
comerciale ale Adobe Systems
Incorporated din SUA și / sau alte
ţări.
RO
24
• Cuvântul și sigla OBEX sunt mărci
comerciale înregistrate, deţinute
de Infrared Data Association
(IrDA ).
• Eye-Fi este marcă comercială a
Eye-Fi, Inc.
• În plus, denumirile sistemelor și
produselor din acest manual sunt,
în general, mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale
dezvoltatorilor sau producătorilor
respectivi. Cu toate acestea,
marcajul ™ sau
nu este utilizat
în toate cazurile în acest manual.
®
®
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
RO
RO
25
Türkçe
UYARI
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ AZALTMAK
İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
DİKKAT
[ Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Sökmeyin.
•Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
•Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
•60 °C (140 °F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında
tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
•Yakmayın veya ateşe atmayın.
•Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
•Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile
şarj edin.
•Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
•Pil takımını kuru tutun.
•Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
•Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
TR
2
[ Pil şarj aleti
CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC
güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi
duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin.
Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak
amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır.
Avrupa’daki Müşteriler için
[ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi
uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
[ Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
etkileyebilir.
[ Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
TR
[ Eski Elektrikli & Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve
diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle
uygulanmaktadır)
Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi
muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına
teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan
sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine
yardımcı olmuş olacaksınız. Malzemelerin geri dönüştürülmesi doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri
dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha
hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz.
TR
3
[ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtmektedir.
Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004%
kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva
(Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde
değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama
noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz.
Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim
ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
TR
4
Bakınız, verilen CDROM içindeki
“Cybershot El Kitabı” (PDF)
Gelişmiş kullanım konusundaki ayrıntılar için, bir
bilgisayar kullanarak lütfen CDROM (ürünle verilir)
içindeki “Cybershot El Kitabı”nı (PDF) okuyun.
Görüntüler çekme ve izleme ve fotoğraf makinenizi
bilgisayarınıza, yazıcıya veya TV’ye bağlama konusunda
kapsamlı talimatlar için “Cybershot El Kitabı”na bakın (sayfa 20).
Ürünle verilen aksesuarların kontrolü
•Pil şarj aleti BCCSN/BCCSNB (1)
•Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle birlikte verilmez) (1)
•Şarj edilebilir pil NPBN1 (1)
•Boyama kalemi (1)
•USB, A/V çoklu kullanım terminali kablosu (1)
•Bilek askısı (1)
•CDROM (1)
– Cybershot uygulama yazılımları
– “Cybershot El Kitabı”
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
TR
Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili
notlar
Dil ayarını değiştirme
Ekran dili gerekirse değiştirilebilir.
Dil ayarını değiştirmek için,
düğmesine dokunun, sonra şunları
seçin:
(Ayarlar) t
(Ana Ayarlar) t [Language Setting].
Dahili bellek ve hafıza kartı yedeklemesi
Erişim lambası yanarken fotoğraf makinesini kapatmayın, pili veya hafıza
kartını çıkarmayın. Aksi taktirde, dahili bellekteki veriler veya hafıza kartı
hasar görebilir. Verilerinizi korumak için mutlaka bir kopyalarını
yedekleyin.
TR
5
Bu fotoğraf makinesinde yerleşik işlevler
Bu kılavuzda TransferJet uyumlu/uyumsuz aygıtların işlevleri ayrı ayrı
açıklanacaktır.
Fotoğraf makinenizin TransferJet işlevini destekleyip desteklemediğini
kontrol etmek için, makinenin altında aşağıdaki işaretin olup olmadığına
bakın.
TransferJet uyumlu aygıt:
(TransferJet)
Veritabanı dosyaları hakkında
Fotoğraf makinesine veritabanı dosyası olmadan bir hafıza kartı takıp, gücü
açtığınız zaman, hafıza kartı kapasitesinin bir bölümü otomatik olarak bir
veritabanı dosyası oluşturmak için kullanılır. Sonraki işlemi yapabilmeniz
için biraz beklemeniz gerekebilir.
Kaydetme/kayıttan gösterme ile ilgili notlar
•Hafıza kartının kararlı çalışmasını temin etmek için, bu fotoğraf
makinesiyle kullanılan bir hafıza kartını ilk kez formatlamak için bu
makineyi kullanmanızı tavsiye ederiz. Formatlamanın hafıza kartına
kaydedilmiş tüm verileri sileceğini unutmayın. Bu veriler kurtarılamaz.
Önemli verilerinizi bir PC veya başka bir depolama ortamına yedeklemeyi
unutmayın.
•Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru çalıştığından
emin olmak için bir deneme kaydı yapın.
•Bu fotoğraf makinesi toza, serpintiye karşı korumalı veya su geçirmez
değildir.
•Fotoğraf makinesini suya maruz bırakmayın. Eğer makinenin içine su
girerse, bir arıza oluşabilir. Bazı durumlarda, fotoğraf makinesi
onarılamaz.
•Fotoğraf makinesiyle güneşi veya başka parlak ışıkları hedef almayın. Bu,
makinenizin bozulmasına neden olabilir.
•Fotoğraf makinesini güçlü radyo dalgaları üreten veya radyasyon yayan bir
yerin yakınında kullanmayın. Aksi takdirde, fotoğraf makinesi görüntüleri
doğru şekilde kaydedemeyebilir veya kayıttan gösteremeyebilir.
•Fotoğraf makinesinin kumlu veya tozlu yerlerde kullanılması arızalara
neden olabilir.
•Eğer nem yoğunlaşması olursa, onu fotoğraf makinesini kullanmadan
önce temizleyin.
•Fotoğraf makinesini sallamayın veya bir yere çarpmayın. Bir arızaya
neden olabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca, kayıt ortamı
kararsızlaşabilir ve görüntü verileri hasar görebilir.
•Kullanmadan önce flaş yüzeyini temizleyin. Flaş emisyonunun ısısı flaş
yüzeyindeki kirlerin yüzeyin rengini bozmasına veya yüzeye yapışmasına
neden olarak, yetersiz ışık emisyonuna yol açabilir.
TR
6
LCD ekranla ilgili notlar
•LCD ekran son derece yüksek hassasiyetli teknolojiyle imal edildiği için
piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, LCD ekran
üzerinde bazı küçük siyah ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil
renkli) noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal bir
sonucudur ve görüntü kaydını etkilemez.
•Eğer LCD ekran üstüne su veya başka sıvı damlacıkları sıçrar ve onu
ıslatırsa, ekranı derhal yumuşak bir bezle silin. Sıvıların LCD ekran
üstünde bırakılması kaliteye zarar vererek, bir arızaya neden olabilir.
•LCD ekrana baskı yapmayın. Ekranın rengi bozulabilir ve bir arızaya
neden olabilir.
Lütfen orijinal Sony aksesuarları kullanınız
Sony dışındaki firmaların ürettiği aksesuarlar kullanırsanız fotoğraf
makinesinde bir arızaya neden olabilirler.
•Başka imalatçıların mıknatıslı fotoğraf makinesi taşıma çantalarının
kullanılması bir güç kaynağı arızasına neden olabilir.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım nedeniyle ısınabilir ama bu bir
arıza değildir.
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesinin ve pilin sıcaklığına bağlı olarak, film
kaydedemeyebilirsiniz ya da makineyi korumak için güç otomatik şekilde
kesilebilir.
Güç kesilmeden veya artık film kaydedemez duruma gelinmeden önce
LCD ekranda bir mesaj görüntülenir.
TR
Görüntü verilerinin uyumluluğu hakkında
•Bu fotoğraf makinesi JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) tarafından belirlenen DCF (Design
rule for Camera File system) evrensel standardıyla uyumludur.
•Sony bu fotoğraf makinesinin başka donanımlarla kaydedilmiş veya
düzenlenmiş görüntüleri ya da diğer donanımların bu makine ile
kaydedilmiş görüntüleri kayıttan göstereceğini garanti etmez.
Telif hakkı ile ilgili uyarı
Televizyon programları, filmler, video bantları ve diğer materyaller telif
hakkı ile korunuyor olabilir. Bu materyallerin izinsiz kaydedilmesi telif
hakkı yasalarının hükümlerine aykırı olabilir.
Hasarlı içerik veya kayıt hatası için tazminat söz konusu değildir
Sony fotoğraf makinesinin veya kayıt ortamının, vb. bir arızası nedeniyle
kaydın başarısız olması veya kaydedilmiş içeriğin kaybolması ya da hasar
görmesi için tazminat ödemez.
TR
7
Parçaları tanıma
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Zum (W/T) düğmesi
Deklanşör
Mikrofon
ON/OFF (Güç) düğmesi/
Güç lambası
Flaş
Zamanlayıcı lambası/
Gülümseme deklanşörü
lambası/AF ışığı
Mercek
Mercek kapağı
LCD ekran/Dokunmatik panel
Hoparlör
(Kayıttan gösterme)
düğmesi
Bilek askısı için kanca
Pil takma yuvası
Üçayak yuvası
•Vida uzunluğu 5,5 mm’den kısa
olan bir üçayak kullanın. Aksi
takdirde, fotoğraf makinesini
sıkıca sabitleyemezsiniz ve
makine zarar görebilir.
Kapak paneli
TR
8
O
P
Q
R
S
T
Pil/Hafıza kartı kapağı
Çoklu konektör
Pil çıkarma düğmesi
Hafıza kartı yuvası
Erişim lambası
(TransferJet™) işareti
Pili şarj etme ve kaydedilebilen görüntü
sayısı/süresi
1 Pili şarj aletine takın.
•Pili kısmen dolu olsa bile şarj
edebilirsiniz.
Pil
2 Şarj aletini duvar
prizine bağlayın.
ABD ve Kanada’daki müşteriler
için
Fiş
Eğer pili CHARGE
lambası söndükten sonra
yaklaşık bir saat daha şarj
etmeye devam ederseniz,
şarj biraz daha uzun süre
dayanır (tam şarj).
CHARGE lambası
Yanıyor: Şarj oluyor
Kapalı: Şarj tamamlandı
(normal şarj)
TR
CHARGE lambası
ABD ve Kanada dışındaki
ülkelerde/bölgelerde yaşayan
müşteriler için
Güç kablosu
CHARGElambası
3 Şarj tamamlandığı zaman, pil şarj aletini prizden
çıkarın.
TR
9
x Şarj süresi
Tam şarj süresi
Normal şarj süresi
Yaklaşık 245 dak.
Yaklaşık 185 dak.
Notlar
•Yukarıdaki tablo tamamen bitmiş bir pili 25°C sıcaklıkta şarj etmek için gereken
süreyi gösterir. Şarj süresi kullanım ve çevre koşullarına bağlı olarak daha uzun
olabilir.
•Şarj aletini en yakın duvar prizine bağlayın.
•Şarj tamamlandığı zaman, şarj aletinin güç kablosunu duvar prizinden ayırın ve
pili şarj aletinden çıkarın.
•Mutlaka orijinal Sony marka pil veya şarj aleti kullanın.
x Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz
görüntü sayısı
Pil ömrü (dak.)
Görüntü sayısı
Hareketsiz
görüntüler çekme
Yaklaşık 115
Yaklaşık 230
Hareketsiz
görüntüleri izleme
Yaklaşık 250
Yaklaşık 5000
Film çekerken
Yaklaşık 90
—
Notlar
•Kaydedilebilen görüntü sayısı tam şarjlı bir pille çekim yapıldığı zamanki
yaklaşık bir sayıdır. Bu sayı koşullara bağlı olarak daha az olabilir.
•Kaydedilebilen görüntü sayısı aşağıdaki koşullarda çekim yapıldığı zamanlar
içindir:
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (ayrı olarak satılır) kullanımı.
–25°C bir ortam sıcaklığında tam şarjlı bir pil (ürünle verilir) kullanıldığı
zaman.
•Kaydedilebilen hareketsiz görüntü sayısı CIPA standardına göredir ve aşağıdaki
koşullardaki çekim içindir.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–[LCD Parlaklığı] [Normal] olarak ayarlı.
–Her 30 saniyede bir çekim.
–Zum sırayla W ve T uçları arasında değişir.
–Flaş her iki defada bir çakar.
–Güç her on defada bir açılır ve kapanır.
TR
10
•Aşağıdaki koşullarda yapılan video çekimleri için pil ömrü:
–Kayıt modu: 720 FINE
–Sürekli çekim belirlenmiş limitler nedeniyle durduğu zaman, deklanşöre
tekrar basın ve çekime devam edin. Zum gibi çekim işlevleri çalışmaz.
z Fotoğraf makinesini ülke dışında kullanma
Fotoğraf makinesini ve pil şarj aletini (ürünle verilir) güç kaynağının
100 V ila 240 V AC, 50/60 Hz arasında olduğu herhangi bir ülkede veya
bölgede kullanabilirsiniz.
Bir elektronik transformatör (seyahat güç adaptörü) gerekli değildir. Bir
arızaya neden olabileceği için, bir elektronik transformatör
kullanmayın.
TR
TR
11
Pilin/hafıza kartının (ayrı olarak satılır)
takılması
1 Kapağı açın.
2 Bir hafıza kartı (ayrı
olarak satılır) takın.
Çentikli köşe şekilde gösterilen
yöne bakacak şekilde, hafıza
kartını yerine geçinceye kadar
içeri sokun.
Çentikli köşenin doğru yöne
bakmasına dikkat edin.
3 Pili takın.
Pili pil takma yuvasının içindeki
kılavuz okla hizalayın. Sonra, pil
çıkarma düğmesi yerinde
kilitleninceye kadar pili içeri
itin.
Pil çıkarma düğmesi
4 Kapağı kapatın.
•Kapağın pil yanlış takılmış
olarak kapatılması fotoğraf
makinesine hasar verebilir.
TR
12
x Kullanabileceğiniz hafıza kartı
Aşağıdaki hafıza kartları bu fotoğraf makinesiyle uyumludur: “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick PROHG Duo”, “Memory Stick Duo”,
SD hafıza kartı, SDHC hafıza kartı ve SDXC hafıza kartı. Ancak, tüm
hafıza kartlarının bu fotoğraf makinesiyle çalışacağı garanti edilmez.
MultiMediaCard kullanılamaz.
•Bu kullanma kılavuzunda, “Memory Stick Duo” terimi ile “Memory Stick
PRO Duo”, “Memory Stick PROHG Duo” ve “Memory Stick Duo” ve “SD
kart” terimi ile SD hafıza kartı, SDHC hafıza kartı ve SDXC hafıza kartı
kastedilir.
•Video kaydederken, aşağıdaki hafıza kartlarını kullanmanız tavsiye edilir:
–
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
–
(“Memory Stick PROHG Duo”)
–SD hafıza kartı, SDHC hafıza kartı veya SDXC hafıza kartı (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
Not
•Bir SDXC hafıza kartına kaydedilmiş görüntüler exFAT uyumlu olmayan
bilgisayar(d)a veya AV aygıtlar(d)a, fotoğraf makinesi bilgisayara veya AV
aygıta bir USB kablosu kullanarak bağlansa bile, aktarılamaz veya kayıttan
gösterilemez. Bağlamadan önce, aygıtın exFAT uyumlu olduğundan emin
olun. Eğer exFAT uyumlu olmayan bir aygıta bağlarsanız, ekranda bir sürücüyü
formatla isteği görebilirsiniz. Sürücüyü formatlamayın, aksi takdirde tüm
veriler kaybolur. (exFAT SDXC hafıza kartlarının kullandığı dosya sistemidir.)
TR
x Hafıza kartını çıkarmak için
Erişim lambası Erişim lambasının yanmadığından
emin olun, sonra hafıza kartına bir kere
basarak içeri itin.
Not
•Erişim lambası yandığı zaman hafıza kartını/pili asla çıkarmayın. Bu, verilere
veya hafıza kartına zarar verebilir.
TR
13
x Herhangi bir hafıza kartı takılı olmadığı zaman
Görüntüler fotoğraf makinesinin dahili belleğinde depolanır (yaklaşık
32 MB).
Dahili bellekten bir hafıza kartına görüntüler kopyalamak için, hafıza
kartını fotoğraf makinesine taktıktan sonra şunlara dokunun
t
(Ayarlar) t
(Hafıza Kartı Aracı) t [Kopya].
x Pili çıkarmak için
Pilçıkarmadüğmesi
Pil çıkarma düğmesini kaydırın. Pili
kesinlikle düşürmeyin.
x Kalan pil şarjının kontrol edilmesi
LCD ekranda bir kalan şarj göstergesi gözükür.
Yüksek
Düşük
Notlar
•Doğru kalan şarj göstergesi gözükünceye kadar yaklaşık bir dakika geçer.
•Kalan şarj göstergesi belli koşullarda doğru olmayabilir.
•[Güç Tasarrufu] [Standart] veya [Stamina] seçeneğine ayarlandığı zaman,
fotoğraf makinesini gücü açık olarak belli bir süre kullanmazsanız, LCD ekran
kararır, sonra makine otomatik olarak kapanır (Otomatik kapatma işlevi).
•Pil takımı terminalini temiz tutmak ve kısa devreleri önlemek için, pil takımını
taşırken plastik bir torba vb. içine koyun ve diğer metal nesnelerden yalıtarak
saklayın.
TR
14
Tarihi ve saati/ekran rengini ayarlama
1 Mercek kapağını aşağı
çekin.
Fotoğraf makinesi açılır. Güç
lambası sadece fotoğraf makinesi
açıldığı zaman yanar.
•Fotoğraf makinesini ON/OFF
(Güç) düğmesine basarak da
açabilirsiniz.
•Gücün açılması ve işlem
yapılabilmesi biraz zaman
alabilir.
ON/OFF (Güç) düğmesi
Mercek kapağı
2 İstenilen tarih görünümü biçimini seçin, ardından
[OK] düğmesine dokunun.
3 Gün ışığından yararlanmayı seçin [Açık]/[Kapalı],
sonra [OK] düğmesine dokunun.
4 Ayarlanacak öğeyi seçin, sonra değeri v/V ile
ayarlayın ve [OK] düğmesine dokunun.
TR
•Geceyarısı 12:00 AM ve öğle 12:00 PM şeklinde gösterilir.
5 İstediğiniz bölgeyi b/B düğmeleriyle seçin,
ardından [OK] t [OK] düğmesine dokunun.
6 İstenilen ekran rengini seçin, ardından [OK]
düğmesine dokunun.
TR
15
x Görüntülere tarih ekleme
Bu fotoğraf makinesi görüntülerin üzerine tarih atma özelliğine sahip
değildir. CDROM (ürünle verilir) içindeki “PMB” yazılımını kullanarak,
görüntüleri tarihli olarak bastırabilir veya saklayabilirsiniz. Ayrıntılar için,
bakınız “PMB Help”.
x Tarihi ve saati yeniden ayarlama
Sadece güç ilk kez açıldığı zaman tarih ve saat ayarı ekranı otomatik olarak
açılır. Tarihi ve saati yeniden ayarlamak için,
t
(Ayarlar) t
(Saat Ayarları) t [Tarih ve Saat Ayarı] öğelerine dokunarak tarih ve
saat ayarı ekranını görüntüleyin.
TR
16
Hareketsiz görüntüler çekme
1 Mercek kapağını aşağı
Mercek kapağı
çekin.
2 Fotoğraf makinesini şekilde
gösterildiği gibi sabit tutun.
•Yakınlaştırmak için zum (W/T) düğmesini T
tarafına kaydırın.
Eski duruma dönmek için düğmeyi W tarafına
kaydırın.
3 Odaklanmak için
Deklanşör
deklanşöre yarıya
kadar basın.
TR
Görüntü odağa gelince, bir bip
sesi duyulur ve z göstergesi
yanar.
AE/AF kilidi
4 Deklanşöre sonuna kadar
basın.
TR
17
Film çekerken
1 Lens kapağını indirin, sonra
(KAYIT modu) t
(Film modu) simgelerine
dokunun.
2 Kaydı başlatmak için deklanşöre basın.
3 Kaydı durdurmak için, deklanşöre tekrar basın.
TR
18
Görüntüleri izleme
1
(Kayıttan gösterme)
düğmesine basın.
•Bir hafıza kartına başka fotoğraf
makinelerinde kaydedilmiş
görüntüleri kayıttan gösterdiğiniz
zaman, veritabanı dosyası kayıt
ekranı açılır.
(Kayıttan gösterme) düğmesi
x Sonraki/önceki görüntüyü
seçme
Ekranda
(Sonraki)/ (Önceki)
düğmesine dokunun.
•Videoları oynatmak için, LCD ekranın
ortasında
(Oynatma) simgesine
dokunun.
•Büyütmek için, kayıttan gösterilen
görüntünün üstüne dokunun.
x Bir görüntüyü silme
(Sil) t [Bu görüntü] düğmesine dokunun.
TR
x Görüntü çekimine geri dönme
LCD ekranda
düğmesine dokunun.
•Deklanşöre yarıya kadar basarak da çekim moduna dönebilirsiniz.
x Fotoğraf makinesini kapatma
Mercek kapağını kapatın.
•Fotoğraf makinesini ON/OFF (Güç) düğmesine basarak da
kapatabilirsiniz.
TR
19
Fotoğraf makinesini daha iyi tanıma
(“Cybershot El Kitabı”)
Fotoğraf makinesinin nasıl kullanılacağını ayrıntılı olarak açıklayan
“Cybershot El Kitabı”, CDROM (ürünle verilir) içeriğinde mevcuttur.
Fotoğraf makinesinin birçok işlevi konusundaki kapsamlı talimatlar için bu
el kitabına bakın.
x Windows kullanıcıları için
1 Bilgisayarınızı açın ve CDROM’u (ürünle verilir)
CDROM sürücüsüne takın.
2 [Handbook] öğesine tıklayın.
3 [Yükle] öğesine tıklayın.
4 “Cybershot El Kitabı” uygulamasını masaüstündeki
kısayoldan başlatın.
x Macintosh kullanıcıları için
1 Bilgisayarınızı açın ve CDROM’u (ürünle verilir)
CDROM sürücüsüne takın.
2 [Handbook] klasörünü seçin ve [TR] klasöründeki
“Handbook.pdf” dosyasını bilgisayarınıza
kopyalayın.
3 Kopyalama tamamlandıktan sonra,
“Handbook.pdf” dosyasına çift tıklayın.
TR
20
Teknik Özellikler
Fotoğraf Makinesi
[Sistem]
Görüntü aygıtı: 7,76 mm (1/2,3 tip)
renk CCD, Ana renk filtresi
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı:
Yaklaşık 14,5 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı:
Yaklaşık 14,1 Megapiksel
Mercek: Carl Zeiss VarioTessar 4×
zum lensi
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
– 100 mm (35 mm film eşdeğeri))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Sahne Seçimi (13 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün ışığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Tek tuş
Sualtı Beyaz Dengesi: Otomatik,
Sualtı 1/2, Tek tuş
Seri Çekim modu için kayıt aralığı:
Yaklaşık 1,0 saniye
Dosya formatı:
Hareketsiz görüntüler: JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline) uyumlu, DPOF
uyumlu
Filmler: MPEG4 Visual
Kayıt ortamı: Dahili Bellek
(yaklaşık 32 MB), “Memory
Stick Duo”, SD kart
Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti
(Tavsiye edilen pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlı):
Yaklaşık 0,08 m ila 2,8 m (W)/
yaklaşık 0,5 m ila 2,3 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
Çoklu konektör: Type3 (AVçıkış
(SD/HD Komponent)/USB/
DCgiriş):
Video çıkışı
Ses çıkışı (Stereo)
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB
(USB 2.0 uyumlu)
[LCD ekran]
LCD panel: Geniş (16:9), 7,5 cm
(3 tipi) TFT sürücü
Toplam nokta sayısı: 230 400 (960 ×
240) nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil
NPBN1, 3,6 V
ACLS5 AC Adaptörü (ayrı
olarak satılır), 4,2 V
Güç tüketimi (çekim sırasında):
TR
1,0 W
Kullanım sıcaklığı: 0°C ila 40°C
Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C
Boyutlar:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(G/Y/D, çıkıntılar hariç)
Ağırlık (NPBN1 pil ve “Memory
Stick Duo” dahil):
DSC-T99: Yaklaşık 121 g
DSC-T99D: Yaklaşık 125 g
Mikrofon:Tek ses
Hoparlör: Tek ses
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
TR
21
Pil şarj aleti BCCSN/
BCCSNB
Güç gereksinimi: 100 V ila 240 V AC,
50/60 Hz, 2 W
Çıkış voltajı: DC 4,2 V, 0,25 A
Kullanım sıcaklığı: 0°C ila 40°C
Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C
Boyutlar: Yaklaşık 55 × 24 × 83 mm
(G/Y/D)
Ağırlık: Yaklaşık 55 g
Şarj edilebilir pil NPBN1
Kullanılan pil: Lityumiyon pil
Maksimum voltaj: DC 4,2 V
Nominal voltaj: DC 3,6 V
Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V
Maksimum şarj akımı: 0,9 A
Kapasite:
tipik: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Tasarım ve özelliklerin önceden
bildirimde bulunmadan değiştirilme
hakkı saklıdır.
TR
22
Ticari markalar
•Aşağıdaki markalar Sony
Corporation’in ticari markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick”,
, “Memory
Stick PRO”,
,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
, “Memory
Stick PROHG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, TransferJet,
TransferJet logoları
•Microsoft, Windows, DirectX ve
Windows Vista Birleşik Devletler’de
ve/veya diğer ülkelerde Microsoft
Corporation’in ya tescilli ticari
markaları ya da ticari markalarıdır.
•Macintosh ve Mac OS Apple Inc.’in
ticari markaları veya tescilli ticari
markalarıdır.
•Intel ve Pentium Intel
Corporation’in ticari markaları veya
tescilli ticari markalarıdır.
•SDXC ve SDHC logoları SD3C,
LLC’nin ticari markalarıdır.
•MultiMediaCard MultiMediaCard
Association şirketinin bir ticari
markasıdır.
•Adobe ve Reader Adobe Systems
Incorporated’in ticari markaları
veya Birleşik Devletler’de ve/veya
başka ülkelerde tescilli ticari
markalarıdır.
•OBEX sözcük işareti ve logosu
Infrared Data Association’ın
(IrDA®) tescilli ticari markalarıdır
ve onun mülkiyeti altındadır.
•EyeFi EyeFi, Inc şirketinin bir
ticari markasıdır.
•Ayrıca, bu kılavuzda kullanılan
sistem ve ürün adları, genel olarak,
ilgili geliştiricilerinin veya
imalatçılarının ticari markaları ya
da tescilli ticari markalarıdır.
Ancak, bu kılavuzda ™ veya ®
işaretleri her yerde kullanılmamıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde
bulunabilir.
VOC (Uçucu Organik Bileşke)
içermeyen bitkisel yağ menşeli
mürekkeple, %70’i veya daha fazlası
yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır.
TR
TR
23
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel:
0216633 98 00
Faks:
0216632 70 30
email: [email protected]
TR
24
SONY YETKİLİ SERVİSLERİ
ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK
(416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382,
(Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR
ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242)
3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242)
7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT.
MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/
ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/DENİZLİ MAVİ ELK. LTD.
ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/
ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL
TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP
İBRAHİM SERİN (342) 2153545/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/İÇEL
SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ
ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216)
3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM
LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929,
(Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE
ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212)
2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK.
SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ.
(212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242,
(Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD.
ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR BÜLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2
ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ.
(232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN
ELEKTRONİK (474) 2238732/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352) 2222627,
KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA
DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/
MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/MARDİN (Nusaybin)
ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM
SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA
İSMAİL SENOĞLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM ELEKTRONİK (362)
2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS CAN ELEKTRONİK
(346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK
ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044
TR
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul
Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669)
TR
25
Eλληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε
προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα.
ΠΡΟΣΟXΗ
[ Μπαταρία
Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις.
• Μην την αποσυναρμολογείτε.
• Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με
σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε.
• Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται
σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας.
• Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο
σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο.
• Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια
συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία.
• Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά.
• Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή.
• Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
• Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες.
GR
2
[ Φορτιστής μπαταρίας
Ακμα και αν η λυχνία CHARGE δεν είναι αναμμένη, ο φορτιστής μπαταριών δεν
αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσμενου ρεύματος, εφσον είναι
συνδεδεμένος στο ρευματοδτη. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά
τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος,
αποσυνδέοντας το βύσμα απ το ρευματοδτη.
Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με αυτή
την κάμερα μνο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλο ηλεκτρικ εξοπλισμ.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
[ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που
καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση
καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
[ Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας.
[ Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
GR
GR
3
[ Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε
στο να αποτραπούν ποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη
υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την μη
κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονμηση των φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν.
[ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
GR
4
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά
σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών
πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση
της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο
κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για
ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος
ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cybershot" (PDF) στο παρεχ>μενο CD-ROM
Για λεπτομέρειες σχετικά με προηγμένες λειτουργίες,
διαβάστε το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF) στο
CD-ROM (παρέχεται) με τη χρήση υπολογιστή.
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" για
εμπεριστατωμένες οδηγίες σχετικά με τη λήψη ή την
προβολή εικνων και τη σύνδεση της κάμερας με τον υπολογιστή,
τον εκτυπωτή ή την τηλερασή σας (σελίδα 22).
Έλεγχος των παρεχ>μενων
εξαρτημάτων
• Φορτιστής μπαταρίας BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Ηλεκτρικ καλώδιο (δεν παρέχεται στις Η.Π.Α. και τον Καναδά) (1)
• Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN1 (1)
• Στυλ (1)
• Kαλώδιο USB, A/V για ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων (1)
• Ιμάντας καρπού (1)
• CD-ROM (1)
– Λογισμικ εφαρμογής Cyber-shot
– "Εγχειρίδιο του Cyber-shot"
• Εγχειρίδιο οδηγιών (το εγχειρίδιο αυτ) (1)
GR
Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα στην οθνη, αν απαιτείται.
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση γλώσσας, αγγίξτε το
και κατπιν
επιλέξτε
(Ρυθμίσεις) t
(Κύριες ρυθμίσεις) t [Language
Setting].
Εφεδρικ> αντίγραφο της εσωτερικής μνήμης και της κάρτας
μνήμης
Μην απενεργοποιείτε την κάμερα ούτε να αφαιρείτε την μπαταρία ή
την κάρτα μνήμης σο η λυχνία πρσβασης είναι αναμμένη.
Διαφορετικά, τα δεδομένα στην εσωτερική μνήμη ή στην κάρτα μνήμης
μπορεί να καταστραφούν. Φροντίστε να φτιάξετε ένα εφεδρικ
αντίγραφο για να προστατεύσετε τα δεδομένα σας.
GR
5
Λειτουργίες που υπάρχουν ενσωματωμένες σε αυτήν την κάμερα
Αυτ το εγχειρίδιο περιγράφει κάθε μία απ τις λειτουργίες συσκευών
που είναι συμβατές/ασύμβατες με TransferJet.
Για να ελέγξετε αν η κάμερά σας υποστηρίζει τη λειτουργία
TransferJet, αναζητήστε το ακλουθο σήμα στο κάτω μέρος της
κάμερας.
Συσκευή συμβατή με TransferJet:
(TransferJet)
Πληροφορίες για τα αρχεία βάσης δεδομένων
Zταν εισάγετε κάρτα μνήμης χωρίς αρχείο βάσης δεδομένων στην
κάμερα και ενεργοποιείτε την τροφοδοσία, μέρος της χωρητικτητας
της κάρτας μνήμης χρησιμοποιείται αυτματα για τη δημιουργία
αρχείου βάσης δεδομένων. Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρνος μέχρι
να είναι δυνατή η πραγματοποίηση της επμενης λειτουργίας.
GR
6
Σημειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή
• Για να εξασφαλίσετε σταθερή λειτουργία της κάρτας μνήμης,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτήν την κάμερα για να διαμορφώνετε
οποιαδήποτε κάρτα μνήμης που χρησιμοποιείται με αυτήν την
κάμερα για πρώτη φορά. Να γνωρίζετε τι η διαμρφωση θα
διαγράψει λα τα δεδομένα που έχουν εγγραφεί στην κάρτα μνήμης.
Δεν είναι δυνατή η επαναφορά των δεδομένων αυτών. Βεβαιωθείτε
να δημιουργήσετε εφεδρικ αντίγραφο των σημαντικών δεδομένων,
σε υπολογιστή ή σε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης.
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, κάνετε μια δοκιμαστική εγγραφή για
να βεβαιωθείτε τι η κάμερα λειτουργεί σωστά.
• Η κάμερα δεν είναι ανθεκτική στη σκνη, στις πιτσιλιές ή στο νερ.
• Να αποφεύγετε την έκθεση της κάμερας στο νερ. Αν εισχωρήσει
νερ στο εσωτερικ της κάμερας, ίσως προκύψει δυσλειτουργία. Σε
μερικές περιπτώσεις, η κάμερα δεν μπορεί να επιδιορθωθεί.
• Μην κατευθύνετε την κάμερα στον ήλιο ή άλλο δυνατ φως. Μπορεί
να προκληθεί δυσλειτουργία της κάμεράς σας.
• Μη χρησιμοποιείτε την κάμερα κοντά σε θέση που παράγονται
ισχυρά ραδιοκύματα ή εκπέμπεται ακτινοβολία. Διαφορετικά, η
κάμερα ενδεχομένως να μην εγγράφει ή να μην αναπαράγει εικνες
σωστά.
• Η χρήση της κάμερας σε θέσεις με άμμο ή σκνη μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Αν προκύψει συμπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν
χρησιμοποιήσετε την κάμερα.
• Μην κουνάτε και μη χτυπάτε την κάμερα. Ενδεχομένως να προκληθεί
δυσλειτουργία και να μην μπορείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέον,
το μέσο εγγραφής ενδεχομένως να καταστεί μη χρησιμοποιήσιμο ή να
προκληθεί ζημιά στα δεδομένα εικνας.
• Καθαρίστε την επιφάνεια του φλας πριν απ τη χρήση. Η θερμτητα
απ την εκπομπή του φλας μπορεί να προκαλέσει τον
αποχρωματισμ της σκνης στην επιφάνεια του φλας ή την
επικλλησή της στην επιφάνεια του φλας, με αποτέλεσμα την
ανεπαρκή εκπομπή φωτς.
Παρατηρήσεις για την οθ>νη LCD
• Η οθνη LCD κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία
εξαιρετικά υψηλής ακρίβειας έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των
πίξελ να είναι λειτουργικά για αποτελεσματική χρήση. Παρλα αυτά,
μπορεί να εμφανιστούν μερικές μικρές μαύρες ή/και φωτεινές
κουκκίδες (με λευκ, κκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) στην οθνη
LCD. Οι κουκκίδες αυτές είναι φυσιολογικ επακλουθο της
διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν την εγγραφή.
• Αν πέσουν σταγνες νερού ή άλλα υγρά επάνω στην οθνη LCD και
αυτή βραχεί, σκουπίστε αμέσως την οθνη με ένα μαλακ πανί. Αν
αφήσετε υγρά επάνω στην επιφάνεια της οθνης LCD, μπορεί να
μειωθεί η ποιτητα και να προκληθεί δυσλειτουργία.
• Μην πιέζετε την οθνη LCD. Η οθνη μπορεί να αποχρωματιστεί και
αυτ πιθανν να προκαλέσει δυσλειτουργία.
Να χρησιμοποιείτε γνήσια εξαρτήματα της Sony
Εάν χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν κατασκευαστεί απ
εταιρίες διαφορετικές απ τη Sony, μπορεί να προκληθεί πρβλημα
στην κάμερα.
• Εάν χρησιμοποιείτε θήκες κάμερας με μαγνήτες απ άλλους
κατασκευαστές μπορεί να προκληθεί πρβλημα στην τροφοδοσία.
Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας
Η κάμερα και η μπαταρία σας μπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχμενη GR
χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Πληροφορίες για την προστασία απ> την υπερθέρμανση
Ανάλογα με τη θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας, ίσως να
μην μπορείτε να εγγράφετε ταινίες ή να απενεργοποιηθεί αυτματα η
κάμερα για να προστατευτεί.
Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα στην οθνη LCD πριν απενεργοποιηθεί η
κάμερα ή δεν θα μπορείτε πλέον να εγγράφετε ταινίες.
GR
7
Πληροφορίες για τη συμβατ>τητα δεδομένων εικ>νας
• Η κάμερα αυτή συμμορφώνεται με το παγκσμιο πρτυπο DCF
(Design rule for Camera File system) που καθιερώθηκε απ το JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
• Η Sony δεν εγγυάται τι η κάμερα θα αναπαράγει εικνες που έχουν
εγγραφεί ή υποστεί επεξεργασία σε άλλες συσκευές ή τι άλλες
συσκευές θα αναπαράγουν εικνες που έχουν εγγραφεί με την
κάμερα.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοταινίες και άλλο
υλικ ενδεχομένως να διαθέτουν προστασία πνευματικών
δικαιωμάτων. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιων υλικών
ενδεχομένως να έρχεται σε αντίθεση με τις διατάξεις της νομοθεσίας
για τα πνευματικά δικαιώματα.
Καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχ>μενο ή αποτυχία
εγγραφής
Η Sony αδυνατεί να παράσχει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής,
απώλεια ή ζημιά εγγεγραμμένου περιεχομένου, λγω δυσλειτουργίας
της κάμερας ή του μέσου εγγραφής, κτλ.
GR
8
Αναγνώριση εξαρτημάτων
A Μοχλς ζουμ (W/T)
B Κουμπί κλείστρου
C Μικρφωνο
D Κουμπί ON/OFF (Ισχύς)/
Λυχνία ισχύος
E Φλας
F Λυχνία αυτματου
χρονοδιακπτη/Λυχνία
κλείστρου χαμγελου/
Φωτισμς AF
G Φακς
H Κάλυμμα φακού
I Οθνη LCD/Οθνη αφής
J Ηχείο
K Κουμπί
(Αναπαραγωγή)
L Άγκιστρο για ιμάντα καρπού
M Υποδοχή εισαγωγής
μπαταρίας
N Υποδοχή τριπδου
• Χρησιμοποιήστε τρίποδο με
βίδα μήκους μικρτερου απ
5,5 mm. Διαφορετικά, δεν
μπορείτε να στερεώσετε καλά
GR
την κάμερα και μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην κάμερα.
Πάνελ καλύμματος
O Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
μνήμης
P Βύσμα πολλαπλών χρήσεων
Q Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
R Υποδοχή κάρτας μνήμης
S Λυχνία πρσβασης
T Σήμα
(TransferJet™)
GR
9
Φ>ρτιση μπαταρίας και αριθμ>ς των
εικ>νων/χρ>νος που μπορεί να
πραγματοποιηθεί η εγγραφή
1
Εισάγετε την μπαταρία στο
φορτιστή μπαταρίας.
• Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία
ακμα και ταν είναι μερικώς
φορτισμένη.
Μπαταρία
2
Συνδέστε το
φορτιστή
μπαταρίας σε
πρίζα.
Αν συνεχίσετε τη
φρτιση της μπαταρίας
για περίπου μία ώρα
ακμα αφού σβήσει η
λυχνία CHARGE, η
φρτιση θα διαρκέσει
λίγη ώρα παραπάνω
(πλήρης φρτιση).
Λυχνία CHARGE
Αναμμένη: Γίνεται
φρτιση
Σβηστή: Τέλος φρτισης
(κανονική φρτιση)
Για πελάτες στις Η.Π.Α. και τον
Καναδά
Βύσμα
Λυχνία CHARGE
Για πελάτες σε χώρες/περιοχές
εκτ>ς Η.Π.Α. και Καναδά
Ηλεκτρικ
καλώδιο
Λυχνία CHARGE
3
GR
10
ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το
φορτιστή μπαταρίας.
x Χρ>νος φ>ρτισης
Χρνος πλήρους φρτισης
Κανονικς χρνος φρτισης
Περίπου 245 λεπτά
Περίπου 185 λεπτά
Παρατηρήσεις
• Ο παραπάνω πίνακας εμφανίζει το χρνο που απαιτείται για τη φρτιση
μιας πλήρως αποφορτισμένης μπαταρίας σε θερμοκρασία 25°C. Η φρτιση
μπορεί να διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τις
περιστάσεις.
• Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πιο κοντινή πρίζα.
• Zταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο και το
φορτιστή μπαταρίας απ την πρίζα και αφαιρέστε την μπαταρία απ το
φορτιστή μπαταρίας.
• Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μπαταρία και φορτιστή μπαταριών που
είναι γνήσια προϊντα της Sony.
x Ζωή μπαταρίας και αριθμ>ς εικ>νων που μπορείτε να
εγγράψετε/προβάλλετε
Ζωή της μπαταρίας
(λεπτά)
Αριθμς εικνων
Λήψη ακίνητων
εικνων
Περίπου 115
Περίπου 230
Προβολή ακίνητων
εικνων
Περίπου 250
Περίπου 5000
Λήψη ταινιών
Περίπου 90
—
GR
GR
11
Παρατηρήσεις
• Ο αριθμς των εικνων που μπορεί να εγγραφεί αποτελεί προσεγγιστικ
αριθμ ταν γίνεται λήψη με πλήρως φορτισμένη μπαταρία. Ανάλογα με
τις συνθήκες, ο αριθμς μπορεί να είναι μικρτερος.
• Ο αριθμς των εικνων που μπορεί να εγγραφεί ισχύει κατά τη λήψη υπ
τις ακλουθες συνθήκες:
– Χρήση του Sony "Memory Stick PRO Duo" (πωλείται χωριστά).
– Zταν μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία (παρέχεται) χρησιμοποιείται σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C.
• Ο αριθμς των ακίνητων εικνων που μπορείτε να εγγράψετε βασίζεται
στο πρτυπο CIPA και αναφέρεται στη λήψη κάτω απ τις ακλουθες
συνθήκες.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Το [Φωτειντητα LCD] είναι ρυθμισμένο σε [Κανονική].
– Λήψη μία φορά κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουμ μεταβάλλεται διαδοχικά μεταξύ των άκρων W και T.
– Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά μία φορά κάθε δύο φορές.
– Η τροφοδοσία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μία φορά κάθε δέκα
φορές.
• Η ζωή της μπαταρίας για ταινίες ισχύει κατά τη λήψη υπ τις ακλουθες
συνθήκες:
– Λειτουργία εγγραφής: 720 FINE
– Zταν τερματισεί η συνεχμενη λήψη εξαιτίας καθορισμένων ορίων,
πατήστε ξανά το κουμπί του κλείστρου και συνεχίστε τη λήψη. Ορισμένες
λειτουργίες λήψης, πως το ζουμ, δεν είναι ενεργοποιημένες.
z Χρήση της κάμερας στο εξωτερικ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κάμερα και το φορτιστή
μπαταρίας (παρέχεται) σε οποιαδήποτε χώρα ή περιοχή που η
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είναι 100 V έως 240 V AC, 50/60 Hz.
Δεν είναι απαραίτητος ένας ηλεκτρονικς μετασχηματιστής
(ταξιδιωτικς μετατροπέας). Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικ
μετασχηματιστή επειδή μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία.
GR
12
Εισαγωγή μπαταρίας/κάρτας μνήμης
(πωλείται χωριστά)
1
Ανοίξτε το κάλυμμα.
2
Εισάγετε μια κάρτα
μνήμης (πωλείται
χωριστά).
Εισάγετε την κάρτα μνήμης με
τη γωνία που φέρει την εγκοπή
στραμμένη πως
απεικονίζεται, μέχρι να
ασφαλιστεί στη θέση της.
3
Εισάγετε τη μπαταρία.
Ευθυγραμμίστε την μπαταρία
με το βέλος οδήγησης που
βρίσκεται μέσα στην υποδοχή
εισαγωγής μπαταρίας.
Κατπιν, εισάγετε την
μπαταρία μέχρι ο μοχλς
εξαγωγής μπαταρίας να
ασφαλίσει στη θέση του.
4
Παρατηρήστε τη γωνία που
φέρει την εγκοπή η οποία είναι
στραμμένη προς τη σωστή
κατεύθυνση.
GR
Μοχλς εξαγωγής
μπαταρίας
Κλείστε το κάλυμμα.
• Εάν κλείσετε το κάλυμμα
ενώ η μπαταρία έχει εισαχθεί
λανθασμένα, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην
κάμερα.
GR
13
x Κάρτα μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
Οι ακλουθες κάρτες μνήμης είναι συμβατές με αυτήν την κάμερα:
"Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory
Stick Duo", κάρτα μνήμης SD, κάρτα μνήμης SDHC και κάρτα μνήμης
SDXC. Ωστσο, δεν εγγυάται τι λες οι κάρτες μνήμης θα
λειτουργούν με αυτή την κάμερα. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
MultiMediaCard.
• Σε αυτ το εγχειρίδιο, ο ρος "Memory Stick Duo" χρησιμοποιείται για
αναφορά σε "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo"
και "Memory Stick Duo", και ο ρος "κάρτα SD" χρησιμοποιείται για
αναφορά σε κάρτα μνήμης SD, κάρτα μνήμης SDHC και κάρτα μνήμης
SDXC.
• Zταν εγγράφετε ταινίες, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τις ακλουθες
κάρτες μνήμης:
–
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
–
("Memory Stick PRO-HG Duo")
– Κάρτα μνήμης SD, κάρτα μνήμης SDHC ή κάρτα μνήμης SDXC (τάξη 4
ή πιο γρήγορη)
Παρατήρηση
• Οι εικνες που έχουν εγγραφεί σε κάρτα μνήμης SDXC δεν μπορούν να
μεταφερθούν ούτε να αναπαραχθούν σε υπολογιστές ή οπτικοακουστικές
συσκευές που δεν είναι συμβατές με exFAT, ακμη και ταν η κάμερα
είναι συνδεδεμένη σε υπολογιστή ή σε οπτικοακουστική συσκευή
χρησιμοποιώντας καλώδιο USB. Πριν τη σύνδεση, βεβαιωθείτε τι η
συσκευή είναι συμβατή με exFAT. Αν είναι συνδεδεμένη σε συσκευή που
δεν είναι συμβατή με exFAT, μπορεί να εμφανιστεί αίτηση για
διαμρφωση δίσκου. Μην διαμορφώσετε το δίσκο, αλλιώς θα χαθούν λα
τα δεδομένα. (Το exFAT είναι το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιείται
απ κάρτες μνήμης SDXC).
GR
14
x Αφαίρεση της κάρτας μνήμης
Λυχνία πρσβασης
Βεβαιωθείτε τι η λυχνία πρσβασης
δεν είναι αναμμένη και κατπιν
ωθήστε την κάρτα μνήμης προς τα
μέσα μία φορά.
Παρατήρηση
• Μην αφαιρείτε ποτέ την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η
λυχνία πρσβασης. Αυτ μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε δεδομένα ή στην
κάρτα μνήμης.
x Gταν δεν έχει εισαχθεί κάρτα μνήμης
Οι εικνες αποθηκεύονται στην εσωτερική μνήμη της κάμερας
(περίπου 32 MB).
Για να αντιγράψετε εικνες απ την εσωτερική μνήμη σε κάρτα μνήμης,
εισάγετε μια κάρτα μνήμης στην κάμερα και κατπιν αγγίξτε
t
(Ρυθμίσεις) t
(Εργαλείο κάρτας μνήμης) t [Αντιγραφή].
x Αφαίρεση μπαταρίας
Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
Ολισθήστε το μοχλ εξαγωγής
μπαταρίας. Φροντίστε να μη σας
πέσει η μπαταρία.
GR
x Έλεγχος υπ>λοιπης διάρκειας μπαταρίας
Στην οθνη LCD εμφανίζεται μια ένδειξη υπλοιπης διάρκειας
φρτισης.
Υψηλή
Χαμηλή
GR
15
Παρατηρήσεις
• Η σωστή ένδειξη υπλοιπης διάρκειας φρτισης εμφανίζεται μετά απ
περίπου ένα λεπτ.
• Η ένδειξη υπλοιπης διάρκειας φρτισης ενδέχεται να μην είναι σωστή
υπ ορισμένες συνθήκες.
• Zταν το [Εξοικον. ενέργειας] είναι ρυθμισμένο στο [Τυπική] ή στο
[Αντοχή], η οθνη LCD σκουραίνει και κατπιν η κάμερα
απενεργοποιείται αυτματα (Λειτουργία αυτματης απενεργοποίησης
τροφοδοσίας) εάν δεν χρησιμοποιήσετε την κάμερα για κάποια χρονική
περίοδο ενώ η τροφοδοσία είναι ενεργοποιημένη.
• Για να διατηρήσετε καθαρούς τους ακροδέκτες της μπαταρίας και να
αποφύγετε τυχν βραχυκύκλωμα, τοποθετήστε τη μπαταρία σε μια
πλαστική σακούλα κλπ. κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση, για να την
απομονώσετε απ άλλα μεταλλικά αντικείμενα κλπ.
GR
16
Ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας/
χρώματος οθ>νης
1
Χαμηλώστε το
κάλυμμα φακού.
Η κάμερα ενεργοποιείται. Η
λυχνία ισχύος ανάβει μνο
ταν ενεργοποιείται η κάμερα.
• Μπορείτε επίσης να
ενεργοποιήσετε την κάμερα
εάν πατήσετε το κουμπί
ON/OFF (Ισχύς).
• Μπορεί να απαιτείται
κάποιος χρνος για την
ενεργοποίηση της
τροφοδοσίας και τη
δυναττητα λειτουργίας.
Κουμπί ON/OFF
(Ισχύς)
Κάλυμμα
φακού
2
Επιλέξτε την επιθυμητή μορφή εμφάνισης της
ημερομηνίας και κατπιν αγγίξτε το [OK].
3
Επιλέξτε τη θερινή ώρα [Ναι]/[χι] και κατπιν
αγγίξτε το [OK].
4
Επιλέξτε το στοιχείο που θα ρυθμιστεί, κατπιν
ρυθμίστε την τιμή με τα v/V και αγγίξτε το [OK].
GR
• Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως
12:00 PM.
5
Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή με το b/B και
κατπιν αγγίξτε [OK] t [OK].
6
Επιλέξτε το επιθυμητ χρώμα οθνης και
κατπιν αγγίξτε το [OK].
GR
17
x Υπέρθεση της ημερομηνίας στις εικ>νες
Η κάμερα δεν έχει δυναττητα για υπέρθεση ημερομηνίας στις εικνες.
Αν χρησιμοποιήσετε το "PMB" στο CD-ROM (παρέχεται), μπορείτε να
εκτυπώσετε ή να αποθηκεύσετε εικνες με την ημερομηνία. Για
λεπτομέρειες, βλ. "PMB Help".
x Εκ νέου ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας
Η οθνη αρχικής ρύθμισης της ημερομηνίας και ώρας εμφανίζεται
αυτματα μνο ταν ενεργοποιείται η ισχύς για πρώτη φορά. Για να
κάνετε επαναφορά της ημερομηνίας και ώρας, πατήστε
t
(Ρυθμίσεις ρολογιού) t [Ρύθμ ημερ & ώρας]
(Ρυθμίσεις) t
για να εμφανιστεί η οθνη αρχικής ρύθμισης ημερομηνίας και ώρας.
GR
18
Λήψη ακίνητων εικ>νων
1
Χαμηλώστε το
κάλυμμα φακού.
2
Κρατήστε την κάμερα σταθερή,
πως απεικονίζεται.
Κάλυμμα φακού
• Ολισθήστε το μοχλ ζουμ (W/T) στην
πλευρά T για μεγέθυνση.
Ολισθήστε τον στην πλευρά W για
επιστροφή.
3
Πατήστε το κουμπί
του κλείστρου μέχρι
τη μέση της
διαδρομής για
εστίαση.
Κουμπί κλείστρου
GR
Zταν η εικνα είναι
εστιασμένη, ακούγεται ένας
χαρακτηριστικς ήχος και
ανάβει η ένδειξη z.
Κλείδωμα
AE/AF
4
Πατήστε το κουμπί
κλείστρου μέχρι τέρμα.
GR
19
Λήψη ταινιών
GR
20
1
Χαμηλώστε το κάλυμμα
φακού και στη συνέχεια
αγγίξτε το
(Λειτουργία ΕΓΓ) t
(Λειτουργία ταινίας).
2
Πατήστε το κουμπί του κλείστρου για να
ξεκινήσετε την εγγραφή.
3
Πατήστε ξανά το κουμπί κλείστρου για να
σταματήσετε την εγγραφή.
Προβολή εικ>νων
1
Πατήστε το κουμπί
(Αναπαραγωγή).
• Zταν αναπαράγετε εικνες σε
κάρτα μνήμης που έχουν
εγγραφεί απ άλλη κάμερα,
εμφανίζεται η οθνη
καταχώρησης αρχείου βάσης
δεδομένων.
Κουμπί
(Αναπαραγωγή)
x Επιλογή επ>μενης/
προηγούμενης εικ>νας
Αγγίξτε το
(Επμενο)/
(Προηγούμενο) στην οθνη.
• Για να αναπαράγετε ταινίες, αγγίξτε
(Αναπαραγωγή) στο κέντρο της
οθνης LCD.
• Για να κάνετε ζουμ, αγγίξτε την
εικνα που αναπαράγεται.
x Διαγραφή εικ>νας
Αγγίξτε
(Διαγραφή) t [Αυτή την εικνα].
x Επιστροφή στη λήψη εικ>νων
GR
Αγγίξτε
στην οθνη LCD.
• Επίσης, για να επιστρέψετε στη λειτουργία λήψης, πατήστε το κουμπί
κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής.
x Απενεργοποίηση της κάμερας
Κλείστε το κάλυμμα του φακού.
• Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε την κάμερα εάν πατήσετε το
κουμπί ON/OFF (Ισχύς).
GR
21
Περισσ>τερα για την κάμερα
("Εγχειρίδιο του Cyber-shot")
Το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot", που περιλαμβάνεται στο CD-ROM
(παρέχεται), περιγράφει λεπτομερώς τον τρπο χρήσης της κάμερας.
Ανατρέξτε σε αυτ για εμπεριστατωμένες οδηγίες σχετικά με πολλές
λειτουργίες της κάμερας.
x Για χρήστες Windows
1
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας και εισάγετε
το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα CD-ROM.
2
Κάντε κλικ στο [Handbook].
3
Κάντε κλικ στο [Εγκατάσταση].
4
Ξεκινήστε το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" απ
το εικονίδιο συντμευσης στην επιφάνεια
εργασίας.
x Για χρήστες Macintosh
GR
22
1
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας και εισάγετε
το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα CD-ROM.
2
Επιλέξτε το φάκελο [Handbook] και αντιγράψτε
το "Handbook.pdf" που είναι αποθηκευμένο στο
φάκελο [GR] στον υπολογιστή σας.
3
Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε διπλ
κλικ στο "Handbook.pdf".
Προδιαγραφές
Κάμερα
[Σύστημα]
Συσκευή εικνας: 7,76 mm
(τύπου 1/2,3) έγχρωμο CCD,
φίλτρο πρωτεύοντος χρώματος
Συνολικς αριθμς pixel της
κάμερας:
Κατά προσέγγιση
14,5 Megapixel
Αριθμς ενεργών pixel της
κάμερας: Κατά προσέγγιση
14,1 Megapixel
Φακς:
Φακς Carl Zeiss Vario-Tessar
4× ζουμ
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ισοδύναμο φιλμ
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη
έκθεση, Επιλογή σκηνής
(13 λειτουργίες)
Ισορροπία λευκού: Αυτματα, Φως
ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμς 1/
2/3, Πυράκτωση, Φλας, Ένα
πάτημα
Υποβρύχια ισορροπία λευκού:
Αυτματα, Υποβρύχια 1/2, Ένα
πάτημα
Μεσοδιάστημα εγγραφών για
λειτουργία ριπής:
Περίπου 1,0 δευτερλεπτο
Μορφή αρχείου:
Ακίνητες εικνες: JPEG (DCF
Έκδ. 2.0, Exif Έκδ.2.3, MPF
Baseline), συμβατ με DPOF
Ταινίες: MPEG-4 Visual
Μέσο εγγραφής: Εσωτερική μνήμη
(περίπου 32 MB), "Memory
Stick Duo", κάρτα SD
Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία
ISO (Συνιστώμενος δείκτης
έκθεσης) ρυθμισμένος στο
Auto):
Περίπου 0,08 m έως 2,8 m (W)/
Περίπου 0,5 m έως 2,3 m (T)
[Υποδοχές σύνδεσης εισ>δου
και εξ>δου]
Βύσμα πολλαπλών χρήσεων:
Type3 (έξοδος AV (SD/HD
Component)/USB/είσοδος DC):
Έξοδος βίντεο
Έξοδος ήχου (Στερεοφωνικ)
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(συμβατ με USB 2.0)
GR
[Οθ>νη LCD]
Οθνη LCD: Ευρεία (16:9), 7,5 cm
(τύπου 3) μονάδα TFT
Συνολικς αριθμς κουκκίδων:
230 400 (960 × 240) κουκκίδες
GR
23
[Ισχύς, γενικά]
Ισχύς: Επαναφορτιζμενη
μπαταρία NP-BN1, 3,6 V
Μετασχηματιστής
εναλλασσμενου ρεύματος
AC-LS5 (πωλείται χωριστά),
4,2 V
Κατανάλωση ισχύος (κατά τη
λήψη): 1,0 W
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως
40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20°C
έως +60°C
Διαστάσεις:
DSC-T99:
93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D:
93,0 × 55,6 × 17,0 mm
(Π/Υ/Β, χωρίς προεξοχές)
Βάρος (περιλαμβανομένης της
μπαταρίας NP-BN1 και του
"Memory Stick Duo"):
DSC-T99: Περίπου 121 g
DSC-T99D: Περίπου 125 g
Μικρφωνο: Μονοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Εκτύπωση Exif: Συμβατή
PRINT Image Matching III:
Συμβατή
Φορτιστής μπαταριών
BC-CSN/BC-CSNB
Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Τάση εξδου: DC 4,2 V, 0,25 A
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως
40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20°C
έως +60°C
Διαστάσεις: Περίπου
55 × 24 × 83 mm (Π/Υ/Β)
Βάρος: Περίπου 55 g
GR
24
Επαναφορτιζ>μενη μπαταρία
NP-BN1
Χρησιμοποιούμενη μπαταρία:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: DC 4,2 V
Ονομαστική τάση: DC 3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισης:
Συνεχές ρεύμα 4,2 V
Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 0,9 A
Χωρητικτητα:
τυπική: 2,3 Wh (630 mAh)
ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh)
Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Εμπορικά σήματα
• Τα ακλουθα σύμβολα είναι
εμπορικά σήματα της Sony
Corporation. Οι επωνυμίες
, "Cyber-shot",
"Memory Stick",
, "Memory
Stick PRO",
,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, TransferJet, το
λογτυπο TransferJet
• Τα Microsoft, Windows, DirectX
και Windows Vista είναι σήματα
κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα
της Microsoft Corporation στις
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
ή/και σε άλλες χώρες.
• Τα Macintosh και Mac OS είναι
εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Apple Inc.
• Τα Intel και Pentium είναι
εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Intel
Corporation.
• Τα λογτυπα SDXC και SDHC
είναι εμπορικά σήματα της SD3C, LLC.
• Το MultiMediaCard είναι
εμπορικ σήμα της
MultiMediaCard Association.
• Η επωνυμία Adobe και Reader
είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Adobe Systems
Incorporated στις Ηνωμένες
Πολιτείες της Αμερικής ή/και σε
άλλες χώρες.
• Το λεκτικ σήμα και το λογτυπο
OBEX είναι σήματα κατατεθέντα
και ανήκουν στην Infrared Data
Association (IrDA®).
• Το Eye-Fi είναι εμπορικ σήμα
της Eye-Fi, Inc.
• Επιπλέον, τα ονματα των
συστημάτων και προϊντων που
χρησιμοποιούνται σε αυτ το
εγχειρίδιο είναι, σε γενικές
γραμμές, εμπορικά σήματα ή
σήματα κατατεθέντα των
αντίστοιχων δημιουργών ή
κατασκευαστών τους. Ωστσο, σε
αυτ το εγχειρίδιο τα σήματα ™ ή
® δεν χρησιμοποιούνται σε λες
τις περιπτώσεις.
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο
ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση
μελανιού βασισμένου σε φυτικά
έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ
(Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
GR
GR
25
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN)
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για
τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε
σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το
δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
GR
26
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγμένο απ
κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν
(κατά την ημερομηνία της αρχικής
αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του
δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις
ASN της Περιοχής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της
Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή
εξαρτήματα. Zλα τα προϊντα και
εξαρτήματα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
της Sony.
[ Gροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν
προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με
την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊντος
και της επωνυμίας του εμπρου)
μαζί με το ελαττωματικ προϊν
εντς της περιδου εγγύησης. Η
Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν
τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία
του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου
ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή
αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σας για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς
και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου
ASN.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξής:
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
•Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωής ενς προϊντος
πως μη επαναφορτιζμενες
μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάμπες, καλώδια
κλπ.),
•Ζημιά ή ελαττώματα που
προκλήθηκαν λγω χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού
ασύμβατων με την κανονική
ατομική ή οικιακή χρήση,
•Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ:
s Κακή χρήση,
συμπεριλαμβανομένου:
* του χειρισμού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη
σε οθνες υγρών
κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη
με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος
* μη συντήρηση του
προϊντος σύμφωνα με τις
οδηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος με τρπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιμοποιείται το προϊν.
GR
GR
27
s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση
του προϊντος με λογισμικ
που δεν παρέχεται με το
προϊν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώματα των συστημάτων
με τα οποία χρησιμοποιείται ή
στα οποία ενσωματώνεται το
προϊν εκτς απ άλλα
προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να
χρησιμοποιούνται με το εν
λγω προϊν.
s Χρήση του προϊντος με
εξαρτήματα, περιφερειακ
εξοπλισμ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές
χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες
συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του
προϊντος πέρα απ τις
προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του
προϊντος με σκοπ να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αμέλεια.
GR
28
s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά,
χημικές και άλλες ουσίες,
πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα,
ακατάλληλο εξαερισμ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάμεων και επιδράσεων.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο
τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν
καλύπτει το λογισμικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[ Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντος ή
του λογισμικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή
μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
της μνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της
παρούσας εγγύησης.
Η μοναδική υποχρέωση της Sony
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα
προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των
οικονομικών και άυλων απωλειών, του
τιμήματος που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντος, της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων
προϊντων – της άμεσης,
παρεμπίπτουσας ή επακλουθης
απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή
η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
s Μειωμένη λειτουργία ή μη
λειτουργία του προϊντος ή
συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμτητας κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή της
εργασίας.
s Παροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεμένα προϊντα.
s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών
προγραμμάτων ή
αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες
αιτίες.
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και
ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης
σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακμα και για θέματα για τα οποία η
Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις
εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μνο στη
μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά
αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες
πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα
νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
GR
GR
29
[ Τα επιφυλασσ>μενα ν>μιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με
τους ρους που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίς να παραβλάπτονται τα
δικαιώματά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νομοθεσία
σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώματά σας εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίας 1
151 24 Μαρούσι
[ Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : [email protected]
Version 01.2009
GR
30
GR
GR
31
GR
32
GR
GR
33
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project