Sony ILCE-6300, α 6300, ILCE 6300, ILCE-6300M, ILCE-6300L Owner's manual

Sony ILCE-6300, α 6300, ILCE 6300, ILCE-6300M, ILCE-6300L Owner's manual
“Help Guide” (Web manual)
Refer to “Help Guide” for in-depth
instructions on the many functions of the
« Manuel d’aide » (Manuel en ligne)
Consultez le « Manuel d’aide » pour obtenir
des instructions détaillées au sujet des
nombreuses fonctions de l'appareil.
Interchangeable Lens Digital Camera/Instruction Manual
Appareil photo à objectif interchangeable/Mode d’emploi
Digitalkamera mit Wechselobjektiv/Gebrauchsanleitung
Cámara Digital de Lentes Intercambiables/Manual de instrucciones
Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile/Istruzioni per l’uso
Câmara Digital de Objetivas intercambiáveis/Manual de instruções
Digitale camera met verwisselbare lens/Gebruiksaanwijzing
Цифровой фотоаппарат со сменным объективом/Инструкция по эксплуатации
Цифровий фотоапарат зі змінним об'єктивом/Посібник з експлуатації
Digitalkamera med utbytbart objektiv/Handledning
Digitaalinen kamera vaihdettavalla objektiivilla/Käyttöopas
© 2016 Sony Corporation
Printed in Thailand
Digitalkamera med utskiftbart objektiv/Bruksanvisning
Digitalkamera med udskifteligt objektiv/Betjeningsvejledning
Learning more about the camera (“Help Guide”)
“Help Guide” is an on-line manual. You can read the “Help
Guide” on your computer or smartphone.
Refer to it for in-depth instructions on the many functions of
the camera.
Viewing the Guide
This camera is equipped with a built-in instruction guide.
In-Camera Guide
The In-Camera Guide displays explanations for the currently selected menu
function or setting.
1 Assign In-Camera Guide to the desired button using [Custom
MENU button t
(Custom Settings) t [Custom Key(Shoot.)] t
Select the desired button assigned to the function. t [In-Camera Guide]
2 Press the MENU button and use the control wheel to select a MENU item
whose explanation you want to read, and then press the button to which
[In-Camera Guide] is assigned.
Owner’s Record
Record the model and serial number
(which are located on the product) in the
space provided below. Refer to these
numbers whenever you call your Sony
dealer regarding this product.
Model No. ILCESerial No. _____________________
To reduce fire or shock hazard,
do not expose the unit to rain
or moisture.
If the shape of the plug does not fit the
power outlet, use an attachment plug
adaptor of the proper configuration for the
power outlet.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the
battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow
metal objects to come into contact with
the battery terminals.
• Do not expose to high temperature
above 60°C (140°F) such as in direct
sunlight or in a car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking
lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using
a genuine Sony battery charger or a
device that can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of
small children.
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or
equivalent type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly
as described in the instructions.
Use a nearby wall outlet (wall socket)
when using the supplied or recommended
AC Adaptor/battery charger. If any
malfunction occurs while using this
product, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to
disconnect from the power source.
If you use the product with a charge lamp,
note that the product is not disconnected
from the power source even when the
lamp turns off.
The power cord (mains lead), if supplied,
is designed specifically for use with this
equipment only, and should not be used
with other electrical equipment.
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the
battery pack can burst, cause a fire or even
chemical burns. Observe the following
[ Power Cord
For the customers in the UK, Ireland,
Malta, Cyprus and Saudi Arabia
Use the power cord (A). For safety
reasons, the power cord (B) is not intended
for above countries/regions and shall
therefore not be used there.
For the customers in other EU countries/
Use the power cord (B).
For Customers in the
U.S.A. and Canada
Lithium-Ion batteries
are recyclable.
You can help preserve
our environment by
returning your used
rechargeable batteries to
the collection and recycling location
nearest you.
For more information regarding recycling
of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://
Caution: Do not handle damaged or
leaking Lithium-Ion batteries.
[ For supplied accessories
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
This equipment complies with FCC/IC
radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment and meets the
FCC radio frequency (RF) Exposure
Guidelines and RSS-102 of the IC radio
frequency (RF) Exposure rules. This
equipment has very low levels of RF
energy that are deemed to comply without
testing of specific absorption ratio (SAR).
For Customers in the
If you have any questions about this
product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related
matters only.
[ Regulatory Information
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: WW906746
Responsible Party: Sony Electronics
16535 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This
device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
This equipment must not be co-located or
operated in conjunction with any other
antenna or transmitter.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
[ Note:
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used
with the equipment in order to comply
with the limits for a digital device
pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC
For Customers in Canada
This device complies with Industry
Canada’s licence-exempt RSSs. Operation
is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause
interference; and
(2) This device must accept any
interference, including interference that
may cause undesired operation of the
For Customers in Europe
[ Notice for the customers in
the countries applying EU
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgium
Hereby, Sony Corporation, declares that
this equipment is in compliance with the
essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC. For
details, please access the following URL:
[ Notice
If static electricity or electromagnetism
causes data transfer to discontinue
midway (fail), restart the application or
disconnect and connect the
communication cable (USB, etc.) again.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the
EMC regulation for using connection
cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and
sound of this unit.
[ Disposal of waste batteries
and electrical and electronic
equipment (applicable in the
European Union and other
European countries with
separate collection systems)
This symbol on the
product, the battery or
on the packaging
indicates that the
product and the battery
shall not be treated as
household waste. On
certain batteries this symbol might be used
in combination with a chemical symbol.
The chemical symbols for mercury (Hg)
or lead (Pb) are added if the battery
contains more than 0.0005% mercury or
0.004% lead. By ensuring these products
and batteries are disposed of correctly, you
will help prevent potentially negative
consequences for the environment and
human health which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling.
The recycling of the materials will help to
conserve natural resources.
In case of products that for safety,
performance or data integrity reasons
require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be
replaced by qualified service staff only. To
ensure that the battery and the electrical
and electronic equipment will be treated
properly, hand over these products at endof-life to the applicable collection point
for the recycling of electrical and
electronic equipment. For all other
batteries, please view the section on how
to remove the battery from the product
safely. Hand the battery over to the
applicable collection point for the
recycling of waste batteries.
For more detailed information about
recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product or
For Customers in
For Customers in U.A.E.
For Customers in
For Customers in India
[ Battery Pack
Table of contents
Preparing the camera
Step 1
P. 8
Step 2
P. 23
Step 3
P. 24
Step 4
P. 25
Checking the supplied items
Identifying parts
Inserting the battery pack
Charging the battery pack
Inserting a memory card (sold separately)
Attaching/removing the lens
Setting the language and the clock
Basic operation
– Shooting still images/movies
Playback function
– Viewing images
Recording function
– Introduction of other functions
Using a computer
P. 26
– Using software
– Importing images to your computer and using them (PlayMemories
Adding functions to the camera
P. 28
– Adding functions to the camera
P. 28
Number of still images and recordable time of movies
Notes on continuous movie recording
Notes on using the camera
This manual covers several models supplied with different lenses.
The model name varies depending on the supplied lens. The available model varies
depending on the countries/regions.
Model name
Not supplied
E PZ 16 – 50 mm
Checking the supplied items
First check the model name of your camera (page 7). The accessories supplied
differ depending on the model.
The number in parentheses indicates the quantity.
x Supplied with all models
• Camera (1)
• Power cord (mains lead) (1)*
(supplied in some countries/
* Multiple power cords may be
supplied with your camera. Use the
appropriate one that matches your
country/region. See page 4.
• Rechargeable battery pack
NP-FW50 (1)
• Shoulder strap (1)
• Eyepiece cup (1)
• Shoe cap (1) (attached to the
• Instruction Manual (this manual)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
This guide explains the functions
that require a Wi-Fi connection.
x ILCE-6300
• Micro USB cable (1)
• Body cap (1) (attached to the
x ILCE-6300L
• AC Adaptor (1)
• E PZ 16 – 50 mm zoom lens (1)
(attached to the camera)/Front lens
cap (1) (attached to the lens)
Identifying parts
When the lens is removed
Shutter button
C1 (Custom 1) button
Remote sensor
Wi-Fi antenna (built-in)
ON/OFF (Power) switch
Self-timer lamp/AF illuminator
Lens release button
Image sensor*2
Lens contacts*2
*1 Do
not cover this part during movie
Do not touch this part directly.
A Multi interface shoe*
Image sensor position mark
C Hook for shoulder strap
D Speaker
E Flash
• Press the (Flash pop-up)
button to use the flash. The flash
does not pop up automatically.
• When not using the flash, press it
back into the camera body.
F Mode dial
(Auto Mode)/
(Program Auto)/
(Aperture Priority)/
(Shutter Priority)/
(Manual Exposure)/
1/2 (Memory recall)/
(Sweep Panorama)/
(Scene Selection)
G Control dial
H Multi/Micro USB Terminal*
• Supports Micro USB compatible
I Charge lamp
J HDMI micro jack
K m (Microphone) jack
• When an external microphone is
connected, the microphone is
turned on automatically. If the
external microphone is a plug-inpower type, the power of the
microphone is supplied by the
* For details on compatible accessories
for the multi interface shoe and the
Multi/Micro USB Terminal, visit the
Sony web site, or consult your Sony
dealer or local authorized Sony
service facility. You can also use
accessories that are compatible with
the accessory shoe. Operations with
other manufacturers’ accessories are
not guaranteed.
L Eye sensor
M Viewfinder
N Eyepiece cup
• Not attached to the camera at the
factory. It is recommended that
you attach the eyepiece cup when
you intend to use the viewfinder.
Attaching/removing the
eyepiece cup
• Remove the eyepiece cup when
you attach an accessory (sold
separately) to the Multi Interface
O Monitor
• You can adjust the screen to an
easily viewable angle and shoot
from any position.
Y C2 (Custom 2) button/
(Delete) button
(Playback) button
P Diopter-adjustment dial
• Adjust the diopter-adjustment
dial to your eyesight until the
display appears clearly in the
viewfinder. If it is difficult to turn
the diopter-adjustment dial,
remove the eyepiece cup and then
adjust the dial.
Q (Flash pop-up) button
R MENU button
S AF/MF/AEL switch lever
T For shooting: AF/MF button/
AEL button
For viewing:
(Enlarge) button
U MOVIE (Movie) button
V For shooting:
Fn (Function) button
For viewing:
(Send to Smartphone) button
(N Mark)
• Touch the mark when you
connect the camera to a
smartphone equipped with the
NFC function.
• NFC (Near Field
Communication) is an
international standard of the
short-range wireless
communication technology.
B Connection plate cover
• Use this when using an ACPW20 AC Adaptor (sold
separately). Insert the connection
plate into the battery
compartment, and then pass the
cord through the connection plate
cover as shown below.
• You can display the screen for
[Send to Smartphone] by
pressing the
(Send to
Smartphone) button.
W Control wheel
X Center button
• Make sure that the cord is not
pinched when you close the
C Tripod socket hole
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
Access lamp
Battery/memory card cover
Memory card slot
Battery insertion slot
Battery lock lever
x Lens
See page 36 on the specifications of
the lenses.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (supplied with
Zooming ring/Focusing ring
Zooming lever
Mounting index
Lens contacts*
* Do not touch this part directly.
Inserting the battery pack
Battery lock lever
1 Open the cover.
the battery pack.
2 Insert
• While pressing the battery lock lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery lock lever locks after insertion.
• Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
Charging the battery pack
Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
Charging error or charging paused
temporarily because the camera is not
within the proper temperature range
the camera to the AC Adaptor (supplied),
1 Connect
using the micro USB cable (supplied).
the AC Adaptor to the wall outlet (wall socket).
2 Connect
The charge lamp lights orange, and charging starts.
• Turn off the camera while charging the battery.
• You can charge the battery pack even when it is partially charged.
• When the charge lamp flashes and charging is not finished, remove and
re-insert the battery pack.
• For some countries/regions, connect the power cord (mains lead) to the
AC Adaptor, and connect the AC Adaptor to the wall outlet (wall
• If the charge lamp on the camera flashes when the AC Adaptor is connected to the
wall outlet (wall socket), this indicates that charging is temporarily stopped
because the temperature is outside the recommended range. When the temperature
gets back within the appropriate range, the charging resumes. We recommend
charging the battery pack in an ambient temperature of between 10°C to 30°C
(50ºF to 86ºF).
• The battery pack may not be effectively charged if the terminal section of the
battery is dirty. In this case, wipe any dust off lightly using a soft cloth or a cotton
swab to clean the terminal section of the battery.
• Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect from the power source.
• When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
• Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, micro USB cable (supplied)
and AC Adaptor (supplied).
x Charging time (Full charge)
The charging time is approximately 150 minutes using the AC Adaptor
(supplied). The charge lamp lights up and then immediately turns off when the
battery pack is fully charged.
• The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
x Charging by connecting to a computer
The battery pack can be charged by
connecting the camera to a computer using a
micro USB cable.
• If the camera is connected to a laptop computer
that is not connected to a power source, the
laptop battery level decreases. Do not charge
To a USB jack
for an extended period of time.
• Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer to resume from
sleep mode when a USB connection has been established between the computer
and the camera. That may cause the camera to malfunction. Before turning on/off,
or restarting the computer or waking the computer from sleep mode, disconnect
the camera and the computer.
• No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a modified
x Battery life and number of images that can be
recorded and played back
Battery life
Number of images
Shooting (still
Approx. 400 images
Approx. 350 images
Typical movie
Approx. 75 min.
Approx. 70 min.
movie shooting
Approx. 115 min.
Approx. 115 min.
Approx. 360 min.
Approx. 7100 images
Viewing (still images)
• The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
• The number of images that can be recorded is for shooting under the following
– Using a Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) media (sold separately).
– When an E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS lens is attached.
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
– [Viewfinder Bright.]: [Manual] [±0]
– [Monitor Brightness]: [Manual] [±0]
– [Display Quality]: [Standard]
• The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP is set to [Display All Info.].
– [Focus Mode]: [Automatic AF]
– Shooting once every 30 seconds.
– The flash is used once every two times.
– The power is turned on and off once every ten times.
• The number of minutes for movie shooting is based on the CIPA standard, and is
for shooting under the following conditions:
Record Setting]: XAVC S HD 60p 50M /50p 50M .
– Typical movie shooting: Battery life based on repeatedly starting/stopping
shooting, zooming, turning on/off, etc.
– Continuous movie shooting: Battery life based on non-stop shooting until the
limit (29 minutes) has been reached, and then continued by pressing the MOVIE
button again. Other functions, such as zooming, are not operated.
x Supplying power
You can use the camera while power is supplied from a wall outlet (wall
socket) by using the AC Adaptor (supplied).
• The camera will not activate if there is no remaining battery. Insert a sufficiently
charged battery pack into the camera.
• If you use the camera while power is being supplied from a wall outlet (wall
socket), make sure that the icon (
) displays on the monitor.
• Do not remove the battery pack while power is being supplied from a wall outlet
(wall socket). If you remove the battery pack, the camera will turn off.
• Do not remove the battery pack while the access lamp (page 12) is lit. The data on
the memory card may be damaged.
• As long as the power is on, the battery pack will not be charged even if the camera
is connected to the AC Adaptor.
• Under certain usage conditions, the battery power may be consumed as a backup
even when the camera is connected to the AC Adaptor while being used.
• Do not remove the micro USB cable while power is being supplied via USB
connection. Before you remove the micro USB cable, turn off the camera.
• While power is being supplied via USB connection, the temperature inside the
camera will rise and the continuous recording time may be shortened.
• When using a mobile charger as a power source, confirm that the mobile charger is
fully charged before use. Also, be careful of the remaining power on the mobile
charger during use.
Inserting a memory card (sold separately)
Ensure the notched
corner faces
1 Open the cover.
the memory card.
2 Insert
• With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
3 Close the cover.
x Memory cards that can be used
Memory card
Memory Stick PRO Duo
For still
For movies
(Mark2 only) (Mark2 only)
(Mark2 only) (Mark2 only)
SD memory card
SDHC memory card
SDXC memory card
microSD memory card
microSDHC memory card
microSDXC memory card
*1 Movies
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2)
cannot be recorded in 100 Mbps or more.
SD Speed Class 4:
or faster, or UHS Speed Class 1:
or faster
Memory cards that fulfill all of the following conditions:
– Capacity of 4 GB or more
– SD Speed Class 10:
, or UHS Speed Class 1:
or faster
When recording in 100 Mbps or more, UHS Speed Class 3:
is required.
• For details on the number of recordable still images and recordable duration of
movies, refer to pages 28 to 29. Check the tables to select a memory card with the
desired capacity.
• When an SDHC memory card is used to record XAVC S movies over extended
periods of time, the recorded movies will be divided into files of 4 GB. The
divided files can be integrated into a single file using PlayMemories Home.
• Not all memory cards are guaranteed to operate correctly. For memory cards
produced by manufacturers other than Sony, consult the manufacturers of the
• When using Memory Stick Micro media or microSD memory cards with this
camera, make sure to use with the appropriate adaptor.
x To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once to eject the memory card.
Battery pack: Slide the battery lock lever. Be sure not to drop the battery pack.
• Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 12) is lit.
This may cause damage to data in the memory card.
Attaching/removing the lens
Set the ON/OFF (Power) switch of the camera to OFF before you attach or
remove the lens.
the cap or the packaging lid is attached, remove it
1 Iffrom
the camera or the lens.
• Change the lens quickly somewhere away from dusty locations to keep
dust or debris from getting inside the camera.
the lens by aligning the white index marks on the
2 Mount
lens and the camera.
• Hold the camera facing down to prevent dust from entering into the
pushing the lens lightly toward the camera, turn
3 While
the lens clockwise until it clicks into the locked position.
• Be sure to put the lens on straight.
• When attaching a lens, do not press the lens release button.
• Do not use excessive force when attaching a lens.
• The Mount Adaptor (sold separately) is required to use an A-mount lens (sold
separately). For details, refer to the operating manual supplied with the Mount
• When using a lens equipped with a tripod socket, attach the socket on the lens side
to the tripod to maintain balance.
x Removing the lens
Lens release button
the lens release button all the way in and turn the
1 Press
lens counterclockwise until it stops.
• If dust or debris gets inside the camera while you are changing the lens and
adheres to the surface of the image sensor (the part that converts the light source to
a digital signal), it may appear as dark spots on the image, depending on the
shooting environment. The camera vibrates slightly when it is turned off, due to
the anti-dust function, to prevent dust from adhering to the image sensor.
However, attach or remove the lens quickly somewhere away from dusty
• If any foreign material has adhered to the image sensor, try [Cleaning Mode] first
and dust it off with a blower if necessary. For details, refer to the “Help Guide.”
• Do not leave the camera with the lens removed.
• When you want to use body caps or rear lens caps, please purchase ALC-B1EM
(Body cap) or ALC-R1EM (Rear lens cap) (sold separately).
• When you use a lens with a power zoom, set the ON/OFF (Power) switch of the
camera to OFF and confirm that the lens is completely retracted before switching
lenses. If the lens has not retracted, do not press the lens in by force.
• When attaching the camera to a tripod, be sure not to touch the zooming/focusing
ring by mistake.
Setting the language and the clock
Control wheel
ON/OFF (Power)
Select items: v/V/b/B
Set the numeric value of date and
time: v/V/ /
Set: z
the ON/OFF (Power) switch to ON.
1 Set
Language setting screen is displayed when you turn on the camera for the
first time.
• It may take time for the power to turn on and allow operation.
a desired language, then press z on the control
2 Select
Date & Time setting screen is displayed.
that [Enter] is selected on the screen, then press
3 Check
a desired geographic location by following the
4 Select
on-screen instructions, then press z.
[Daylight Savings], [Date/Time] and [Date Format],
5 Set
then press z.
• When setting [Date/Time], midnight is 12:00 AM, and noon is
12:00 PM.
6 Check that [Enter] is selected, then press z.
Shooting still images/movies
Shutter button
Shooting still images
the shutter button halfway down to focus.
1 Press
When the image is in focus, the z or
indicator lights.
2 Press the shutter button fully down to shoot an image.
Shooting movies
the MOVIE (Movie) button to start recording.
1 Press
• When using a lens with a zoom lever: Move the zoom lever.
When using a lens with a zoom ring: Turn the zoom ring.
2 Press the MOVIE button again to stop recording.
• Continuous movie shooting is possible for approximately 29 minutes maximum at
one time with the camera’s default settings, and when the ambient temperature is
approximately 25°C (77°F) (the duration of time available for movie recording
varies depending on the temperature environment, the recording format/setting, or
the usage conditions of the camera before you start recording (page 30)). When
movie recording is finished, you can restart recording by pressing the MOVIE
button again. The recording may stop in order to protect the camera depending on
the temperature of the camera or the battery.
• Do not pull up the flash manually. This may cause a malfunction.
• When using the zoom function while shooting a movie, the sound of the camera
operating will be recorded. The sound of the MOVIE button operating may also be
recorded when movie recording is finished.
Viewing images
: Zoom in
Adjust: turn the control wheel
Control wheel
1 Press the
Select images:
B (next)/b (previous) or turn the
control wheel
Set: z
(Playback) button.
x Selecting next/previous image
Select an image by pressing B (next)/b (previous) on the control wheel or by
turning the control wheel. Press z in the center of the control wheel to view
x Deleting an image
1 Press the (Delete) button.
2 Select [Delete] with v on the control wheel, then press z.
x Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
Introduction of other functions
Control dial
switch lever
Control wheel
Fn (Function)
x Control wheel
DISP (Display Contents): Allows you to change the screen display.
ISO (ISO): Allows you to set the sensitivity based on the brightness.
(Image Index): Allows you to view multiple images in a single-image
screen at the same time.
(Exposure Comp.): Allows you to compensate the exposure and brightness
for the entire image.
(Drive Mode): Allows you to switch between shooting methods, such
as single shooting, continuous shooting, self-timer shooting or bracket
z (Focus Standard): If you press this key when the [Focus Area] is set to
[Zone], [Flexible Spot], or [Expand Flexible Spot], you can change the
position of the focus area by pressing v/V/b/B on the control wheel. Also,
you can change the position of the focus area while shooting still images.
Depending on the options selected in [Focus Area] or [Center Lock-on AF],
the available functions varies when pressing the key.
x Fn (Function) button
Allows you to register 12 functions and recall those functions when shooting.
1 Press the Fn (Function) button.
2 Select the desired function by pressing v/V/b/B on the control wheel.
3 Select the setting value by turning the control wheel.
x Control dial
You can instantly change the appropriate setting for each shooting mode just
by turning the control dial.
x AF/MF/AEL switch lever
You can switch the function of the AF/MF/AEL button to AF/MF or AEL by
changing the position of the AF/MF/AEL switch lever.
When you move the AF/MF/AEL switch lever to the AF/MF position and
press the button, the focusing mode temporarily switches between auto and
manual (AF/MF control). When you move the AF/MF/AEL switch lever to the
AEL position and press the button, the exposure is locked (AE lock).
Using software
Installing the following software to your computer will make your camera
experience more convenient.
• PlayMemories Home™: Imports images to your computer and lets you use
them in different ways (page 27).
• Image Data Converter: Displays RAW images and processes them.
• Remote Camera Control: Controls a camera connected to your computer via
a USB cable.
You can download and install this software to your computer from the
following URLs.
the Internet browser on your computer, go to one
1 Using
of the following URLs, and then follow the instructions
on the screen to download the desired software.
• An Internet connection is required.
• For details on operation, refer to the support page or Help page of the
• When using Remote Camera Control, select the MENU button t
(Setup) t
[USB Connection] t [PC Remote] and then connect the camera to your
Importing images to your computer and using
them (PlayMemories Home)
The software PlayMemories Home allows you to import still images and
movies to your computer and use them. PlayMemories Home is required for
importing XAVC S movies and AVCHD movies to your computer.
Playing back imported
Importing images from your camera
For Windows, the following functions are also
Sharing images on
PlayMemories Online™
Viewing images Creating
on a calendar
images to
network services
• An Internet connection is required to use PlayMemories Online or other network
services. PlayMemories Online or other network services may not be available in
some countries or regions.
• If the software PMB (Picture Motion Browser), supplied with models released
before 2011, has already been installed on your computer, PlayMemories Home
will overwrite it during the installation. Use PlayMemories Home, the successor
software of PMB.
• When you connect the camera to your computer, new functions may be installed in
PlayMemories Home. It is recommended to connect the camera to the computer
even if PlayMemories Home has already been installed on the computer.
• Do not disconnect the micro USB cable (supplied) from the camera while the
operating screen or the accessing screen is displayed. Doing so may damage the
• To disconnect the camera from the computer, click
on the tasktray, then click
[Eject ILCE-6300].
Adding functions to the camera
You can add the desired functions to your camera by connecting to the
application download website
(PlayMemories Camera Apps™) via the
• After installing an application, you can call up the application by touching an
NFC-enabled Android smartphone to the N mark on the camera, using the
[One-touch(NFC)] function.
Number of still images and recordable time of
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x Still images
The table below shows the approximate number of images that can be
recorded on a memory card formatted with this camera. The values are defined
using Sony standard memory cards for testing.
Image Size]: L: 24M
When [
Aspect Ratio] is set to [3:2]*
Extra fine
Number of still images
8 GB
64 GB
1300 images
10500 images
820 images
6600 images
405 images
3250 images
215 images
1750 images
295 images
2400 images
* When the [
Aspect Ratio] is set to other than [3:2], you can record more
pictures than shown above. (Except when [
Quality] is set to [RAW].)
x Movies
The table below shows the approximate total recording times using a memory
card formatted with this camera. The recording time for XAVC S and AVCHD
movies is the recording time when shooting with [Dual Video REC] set to [Off].
Recordable time (h (hour), m (minute))
Record Setting
XAVC S 30p 100M/25p 100M
30p 60M/25p 60M
24p 100M
1 h 15 m
15 m
35 m
1 h 15 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
120p 100M/100p 100M
35 m
1 h 15 m
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
AVCHD 60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
64 GB
35 m
15 m
24p 50M
32 GB
/50p 50M
24p 60M
XAVC S 60p 50M
30p 50M
8 GB
Only when [NTSC/PAL Selector] is set to NTSC
format for High Frame Rate shooting (The values shown are available
recording times when shooting, not durations when playing back.)
*2 File
• Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes (a product
specification limit). However, the duration of time available for continuous movie
recording varies under the following conditions.
– High Frame Rate shooting: Approximately 7 minutes at [30p 16M]/[25p 16M];
approximately 5 minutes 30 seconds at [24p 12M]
– When the file format is set to MP4 (28M): Approximately 20 minutes (limited
by file size of 4 GB)
• The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit-Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image quality/size settings.
Notes on continuous movie recording
• It requires a lot of power to perform high quality movie recording or continuous
shooting using the image sensor. Therefore, if you continue to shoot, the
temperature inside the camera will rise, especially that of the image sensor. In such
cases, the camera turns off automatically since higher temperatures affect the
quality of the images or affect the internal mechanism of the camera.
• The duration of time available for movie recording is as follows when the camera
starts recording with the camera’s default settings after the power of the camera
has been turned off for a while. (The following values indicate the continuous time
from when the camera starts recording until the camera stops recording.)
Ambient temperature
Continuous recording
time for movies (HD)
Continuous recording
time for movies (4K)
20°C (68°F)
About 29 minutes
About 20 minutes
30°C (86°F)
About 29 minutes
About 20 minutes
40°C (104°F)
About 29 minutes
About 20 minutes
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• The duration of time available for movie recording varies with the temperature,
the recording format/setting, or condition of the camera before you start recording.
If you frequently recompose or shoot images after the power is turned on, the
temperature inside the camera will rise and the recording time available will be
• When
is indicated, stop recording the movie.
• If the camera stops recording due to the temperature, leave it for several minutes
with the power turned off. Start recording after the temperature inside the camera
drops fully.
Notes on using the camera
Functions built into this camera
• This camera is compatible with 1080 60p or 50p-format movies. Unlike standard
recording modes up to now, which record in an interlacing method, this camera
records using a progressive method. This increases the resolution, and provides a
smoother, more realistic image.
• This camera is compatible with 4K 30p/4K 25p/4K 24p recording. Movies can be
recorded in a higher resolution than HD format.
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
• This camera is designed to be dust and moisture-resistant, but is not waterproof or
• Do not directly expose the lens to beams such as laser beams. That may damage
the image sensor and cause the camera to malfunction.
• Do not look at the sun or a strong light through a removed lens. This may cause
irrecoverable damage to your eyes. Or it may cause a malfunction of the lens.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
• In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
• Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
• In a location subject to shaking or vibration
• Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
In such locations, the camera may not properly record or play back images.
• In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On storing
Be sure to attach the front lens cap when not using the camera.
Notes on the monitor, electronic viewfinder and lens
• The monitor and electronic viewfinder are manufactured using extremely highprecision technology, and over 99.99% of the pixels are operational for effective
use. However, some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may
appear on the monitor and electronic viewfinder. These dots are a normal result of
the manufacturing process, and do not affect the recording.
• Do not hold the camera by the monitor.
• When the lens is operating, be careful not to let your finger be caught by the lens.
About the magnets
There are magnets attached to the back of the monitor and in the area around the
flash. Do not put objects that are affected by magnetic fields, such as a floppy disk
or a credit card to the monitor or the camera body.
Notes on shooting with the viewfinder
When shooting with the viewfinder, you may experience symptoms such as
eyestrain, fatigue, travel sickness, or nausea. We recommend that you take a break at
regular intervals when you are shooting with the viewfinder.
The required length or frequency of the break may differ depending on the
individuals, so you are advised to decide at your own discretion. In case you may
feel uncomfortable, refrain from using the viewfinder until your condition recovers,
and consult your doctor as necessary.
On using the lenses and accessories
It is recommended that you use Sony lenses/accessories designed to suit the
characteristics of this camera.
Using the products of other manufacturers may cause the camera not to operate to its
capability, or result in accidents and malfunctions of the camera.
Notes on the flash
• Do not carry the camera by the flash unit, or use excessive force on it.
• If water, dust or sand get into the open flash unit, it may cause a malfunction.
• Be sure to keep your fingers out of the way when you press the flash down.
On camera’s temperature
Camera body and battery may get warm with use – this is normal.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the monitor before the power turns off or when you
can no longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the
camera and battery temperature goes down. If you turn on the power without letting
the camera and battery cool down enough, the power may turn off again or you may
be unable to record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics. Charge the battery again.
Warning on copyright
• Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
• To prevent [Copyright Info] from being used illegally, leave [Set Photographer]
and [Set Copyright] blank when you lend or transfer the camera.
• Sony bears no responsibility for any trouble or damage caused by unauthorized
use of [Copyright Info].
No guarantee in the case of damaged content or recording failures
Sony can provide no guarantees in the event of failure to record or loss or damage of
recorded images or audio data due to a malfunction of the camera or recording
media, etc. We recommend backing up important data.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
Maintaining the monitor
• Hand cream or moisturizer left on the monitor may dissolve its coating. If you get
any of these substances on the monitor, wipe it off immediately.
• Wiping forcefully with tissue paper or other materials can damage the coating.
• If fingerprints or debris are stuck to the monitor, we recommend that you gently
remove any debris and then wipe the monitor clean with a soft cloth.
Notes on wireless LAN
We assume no responsibility whatsoever for any damage caused by unauthorized
access to, or unauthorized use of, destinations loaded on the camera, resulting from
loss or theft.
Notes on security when using wireless LAN products
• Always make sure that you are using a secure wireless LAN to avoid hacking,
access by malicious third parties, or other vulnerabilities.
• It is important that you set the security settings when using a wireless LAN.
• If a security problem arises because no security precautions are in place or due to
any inevitable circumstances when using a wireless LAN, Sony bears no
responsibility for the loss or damage.
Camera type: Interchangeable lens
digital camera
Lens: Sony E-mount lens
[Image sensor]
Image sensor: APS-C format (23.5 mm
× 15.6 mm) CMOS image sensor
Effective pixel number of camera:
Approx. 24 200 000 pixels
Total pixel number of image sensor:
Approx. 25 000 000 pixels
System: Charge protection coating on
Optical Filter and ultrasonic
vibration mechanism
[Auto focus system]
Exposure compensation: ±5.0 EV
(switchable between 1/3 and
1/2 EV steps)
Type: Electronically-controlled,
vertical-traverse, focal-plane type
Speed range:
Still images: 1/4 000 second to
30 seconds, BULB
Movies: 1/4 000 second to
1/4 second (1/3 EV step)
– 1080 60i-compatible device up to
1/60 second in AUTO mode (up
to 1/30 second in Auto slow
shutter mode)
– 1080 50i-compatible device up to
1/50 second in AUTO mode (up
to 1/25 second in Auto slow
shutter mode)
Flash sync speed: 1/160 second
System: Phase detection system/
Contrast detection system
Sensitivity range: EV-1 to EV20 (at
ISO 100 equivalent, with F2.0
[Recording media]
[Exposure control]
LCD monitor: Wide, 7.5 cm (3.0 type)
TFT drive
Total number of dots: 921 600 dots
Metering method: 1 200-segment
metering by the image sensor
Metering range: EV-2 to EV20 (at
ISO 100 equivalent, with F2.0
ISO sensitivity (Recommended
exposure index):
Still images: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 (Extended ISO:
Maximum ISO 51 200)
Movies: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 equivalent
Memory Stick PRO Duo media,
SD card
[Electronic viewfinder]
Type: Electronic viewfinder
Total number of dots: 2 359 296 dots
Frame coverage: 100%
Approx. 1.07 ×
Approx. 0.70 × (35 mm-format
equivalent) with 50 mm lens at
infinity, –1 m–1 (diopter)
Eye point (CIPA compliant):
Approx. 23 mm from the eyepiece,
approx. 21.4 mm from the eyepiece
frame at –1 m–1
Diopter Adjustment: –4.0 m–1 to
+3.0 m–1
[Input/output terminals]
Multi/Micro USB Terminal*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Supports Micro USB compatible
HDMI: HDMI type D micro jack
m (Microphone) Terminal:
3.5 mm Stereo mini jack
Battery type: Rechargeable battery
pack NP-FW50
[Power consumption (while
When using an E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS lens*
Approx. 2.5 W (during shooting
with the viewfinder)
Approx. 2.2 W (during shooting
with the monitor)
* supplied with ILCE-6300L
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
DPOF: Compatible
Dimensions (CIPA compliant)
120.0 mm × 66.9 mm × 48.8 mm
(4 3/4 inches × 2 3/4 inches ×
1 15/16 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (Approx.):
404 g (14.3 oz)
(including battery and Memory
Stick PRO Duo media)
361 g (12.8 oz) (camera only)
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
File format:
Still image: JPEG compliant (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3
Movies (XAVC S format):
ver.1.0 format compliant
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2ch (48 kHz 16 bit)
Movie (AVCHD format): AVCHD
format Ver. 2.0 compatible
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
• Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
Movie (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
USB communication: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Flash guide number: 6 (in meters at
ISO 100)
Recycling time: Approx. 4 seconds
Flash coverage: Covering 16 mm lens
(focal length that the lens indicates)
Flash compensation: ±3.0 EV
(switchable between 1/3 and
1/2 EV steps)
[Wireless LAN]
Supported format: IEEE 802.11 b/g/n
Frequency band: 2.4 GHz
Supported security protocols: WEP/
Configuration method: Wi-Fi Protected
Setup™ (WPS)/Manual
Access method: Infrastructure mode
NFC: NFC Forum Type 3 Tagcompliant
Model No. WW906746
AC Adaptor AC-UUD12/UUE12
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 0.2 A
Output voltage: DC 5 V, 1.5 A
Rechargeable battery pack
Battery type: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 8.4 V
Nominal voltage: DC 7.2 V
Maximum charge voltage: DC 8.4 V
Maximum charge current: 1.02 A
Capacity: 7.3 Wh (1 020 mAh)
Lens E PZ 16 – 50 mm F3.5 –
5.6 OSS*1 (supplied with
Equivalent 35 mm-format focal
length*2: 24 mm – 75 mm
Lens groups – elements: 8 – 9
Angle of view*2: 83° – 32°
Minimum focus*3: 0.25 m – 0.3 m
(0.82 feet – 1 feet)
Maximum magnification: 0.215×
Minimum aperture: f/22 – f/36
Filter diameter: 40.5 mm
Dimensions (max. diameter × height):
Approx. 64.7 mm × 29.9 mm
(2 5/8 in. × 1 3/16 in.)
Mass: Approx. 116 g (4.1 oz.)
SteadyShot: Available
*1 Power
zoom lens
values for equivalent 35 mmformat focal length and angle of
view are based on digital cameras
equipped with an APS-C sized
image sensor.
*3 Minimum focus is the shortest
distance from the image sensor to the
*2 The
Design and specifications are subject
to change without notice.
On focal length
The picture angle of this camera is
narrower than that of a 35 mm-format
camera. You can find the approximate
equivalent of the focal length of a
35 mm-format camera, and shoot with
the same picture angle, by increasing
the focal length of your lens by half.
For example, by using a 50 mm lens,
you can get the approximate equivalent
of a 75 mm lens of a 35 mm-format
• Memory Stick and
trademarks or registered trademarks
of Sony Corporation.
• XAVC S and
registered trademarks of Sony
• “AVCHD Progressive” and
“AVCHD Progressive” logotype are
trademarks of Panasonic Corporation
and Sony Corporation.
• Dolby and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
• The terms HDMI and HDMI HighDefinition Multimedia Interface, and
the HDMI Logo are trademarks or
registered trademarks of HDMI
Licensing LLC in the United States
and other countries.
• Windows is a registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Mac is a registered trademark of
Apple Inc. in the United States and
other countries.
• iPhone and iPad are registered
trademarks of Apple Inc. in the
United States and other countries.
• SDXC logo is a trademark of SD-3C,
• Android and Google Play are
trademarks of Google Inc.
• Wi-Fi, the Wi-Fi logo, Wi-Fi
Protected Setup are registered
trademarks or trademarks of the WiFi Alliance.
• The N Mark is a trademark or
registered trademark of NFC Forum,
Inc. in the United States and in other
trademarks of Digital Living
Network Alliance.
• Facebook and the “f” logo are
trademarks or registered trademarks
of Facebook, Inc.
• YouTube and the YouTube logo are
trademarks or registered trademarks
of Google Inc.
• Eye-Fi is a trademark of Eye-Fi, Inc.
• In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks may not
be used in all cases in this manual.
On GNU GPL/LGPL applied
The software that is eligible for the
following GNU General Public
License (hereinafter referred to as
“GPL”) or GNU Lesser General
Public License (hereinafter referred
to as “LGPL”) are included in the
This informs you that you have a
right to have access to, modify, and
redistribute source code for these
software programs under the
conditions of the supplied GPL/
Source code is provided on the web.
Use the following URL to download
We would prefer you do not contact
us about the contents of source code.
Licenses (in English) are recorded in
the internal memory of your product.
Establish a Mass Storage connection
between the product and a computer
to read licenses in the “PMHOME” “LICENSE” folder.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at our
Customer Support Website.
Monture E
En savoir plus sur l’appareil photo (« Manuel
d'aide »)
« Manuel d'aide » est un manuel en ligne. Vous pouvez lire le
« Manuel d'aide » sur votre ordinateur ou sur votre
Consultez-le pour obtenir des instructions détaillées au sujet
des nombreuses fonctions de l’appareil.
Afficher le guide
Cet appareil est équipé d’un guide d’instructions intégré.
Guide intégr. à l’app.
Le Guide intégré à l’appareil affiche les explications pour la fonction de menu
ou le réglage actuellement sélectionné.
1 Attribuez le Guide intégré à l’appareil au bouton souhaité à l’aide de
[Touche perso(p.d.v.)].
Bouton MENU t
(Réglages personnalis.) t [Touche perso(p.d.v.)]
t Sélectionnez le bouton auquel vous souhaitez affecter la fonction. t
[Guide intégr. à l’app.]
2 Appuyez sur le bouton MENU et utilisez la molette de commande pour
sélectionner un élément MENU dont vous souhaitez lire l’explication, puis
appuyez sur le bouton auquel [Guide intégr. à l’app.] est attribué.
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à
Si la forme de la fiche ne correspond pas à
la prise secteur, utilisez un adaptateur de
fiche accessoire de configuration correcte
pour la prise secteur.
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de
substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à
des chocs ou à une force extérieure. Vous
ne devez pas la frapper avec un marteau,
la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la
batterie et maintenez-les à l’écart de tout
contact avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des
températures supérieures à 60 °C (140 °F),
notamment les rayons directs du soleil ou
l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez
pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries
lithium ion qui sont endommagées ou
présentent une fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide
d’un chargeur Sony authentique ou d’un
appareil capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des
petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une
batterie de même type ou d’un type
équivalent recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans
attendre, de la manière décrite dans les
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur/
le chargeur de batterie fourni ou
recommandé, branchez-le sur une prise
murale se trouvant à proximité. En cas de
dysfonctionnement pendant l’utilisation
de ce produit, débranchez-le
immédiatement de la prise murale pour
couper l’alimentation.
Si vous utilisez un produit équipé d’un
témoin de charge, notez que l’alimentation
du produit n’est pas coupée même lorsque
le témoin est éteint.
[ Avis
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni,
est conçu spécifiquement pour une
utilisation exclusive avec ce produit et ne
doit pas être utilisé avec un autre appareil
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
[ Cordon d’alimentation
Pour les clients au Royaume-Uni, en
Irlande, à Malte, à Chypre et en Arabie
Utilisez le cordon d’alimentation (A).
Pour des raisons de sécurité, le cordon
d’alimentation (B) ne doit pas être utilisé
dans les pays/régions, pour lesquels il
n’est pas conçu.
Pour les clients dans les autres pays/
régions de l’UE
Utilisez le cordon d’alimentation (B).
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une
interruption lors du transfert des données
(échec), redémarrez l’application ou
débranchez, puis rebranchez le câble de
connexion (USB, etc.).
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la réglementation
EMC visant l’utilisation de câbles de
connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Pour les clients aux
États-Unis et au Canada
Les accumulateurs aux
ions de lithium sont
Vous pouvez contribuer à
l’environnement en
rapportant les piles usagées dans un point
de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage
des accumulateurs, téléphonez au numéro
gratuit 1-800-822-8837 (États-Unis et
Canada uniquement), ou visitez
http : //
Avertissement : Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[ Pour les accessoires fournis
Cet appareil est conforme à la section 15
des règlements FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil
doit accepter toute interférence, y compris
celles susceptibles de provoquer son
fonctionnement indésirable.
Cet appareil est conforme aux exigences de la
FCC (Commission américaine des
communications) et d’IC (Industrie Canada)
relatives aux limites d’exposition aux
radiations énoncées pour un environnement
non contrôlé. Il est également conforme aux
directives de la FCC en matière d’exposition
aux fréquences radioélectriques (RF)
énoncées, ainsi qu’aux normes d’IC relatives
à l’exposition aux fréquences radioélectriques
énoncées au CNR-102 (Cahier des charges
sur les normes radioélectriques).
Cet appareil présente des niveaux très peu
élevés d’énergie RF, réputés conformes
sans test du débit d’absorption spécifique
[ Avis aux consommateurs des
pays appliquant les
Directives UE
Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la
conformité des produits dans l’UE : Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgique
Par la présente, Sony Corporation déclare
que cet appareil est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE. Pour
toute information complémentaire, veuillez
consulter l’URL suivante :
Pour les utilisateurs au
Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes :
1) l’appareil ne doit pas produire de
2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélect
rique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le
[ Élimination des piles et
accumulateurs et des
Équipements Électriques et
Électroniques usagés
(Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux
autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole apposé sur
le produit, la pile ou
l’accumulateur ou sur
l’emballage, indique
que le produit et les
piles et accumulateurs
fournis avec ce produit
ne doivent pas être traités comme de
simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés
lorsque ces piles contiennent plus de
0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives
que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des
matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de
sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion
permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un Service Technique
qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les
piles et accumulateurs en fin de vie à un
point de collecte approprié vous vous
assurez que le produit, la pile ou
l’accumulateur incorporé sera traité
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les
équipements électriques et électroniques
usagés au point de collecte approprié pour
le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des
piles et accumulateurs, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où
vous avez acheté ce produit.
Table des matières
Préparation de l’appareil photo
Étape 1
page 8
Vérification des éléments fournis
Identification des pièces
Insertion de la batterie
Charge de la batterie
Insertion de la carte mémoire (vendue séparément)
Installation/retrait de l’objectif
Réglage de la langue et de l’horloge
Fonctions de base
Étape 2 page 23
– Prise de vue d’images fixes/de films
Fonction lecture
Étape 3 page 24
– Visualisation d’images
Fonction enregistrement
Étape 4 page 25
– Présentation d’autres fonctions
Utilisation d’un ordinateur
page 26
– Utilisation des logiciels
– Importation et utilisation d’images sur votre ordinateur (PlayMemories
Ajouter de nouvelles fonctions à l’appareil
page 28
– Ajouter de nouvelles fonctions à l’appareil
page 28
– Nombre d’images fixes et durée enregistrable de films
– Remarques sur l’enregistrement continu de films
– Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo
– Spécifications
Ce mode d’emploi couvre plusieurs modèles fournis avec différents objectifs.
Le nom du modèle varie selon l’objectif fourni. Le modèle disponible varie selon les
Nom du modèle
Non fourni
E PZ 16 – 50 mm
Vérification des éléments fournis
Commencez par vérifier le nom du modèle de votre appareil photo (page 7).
Les accessoires fournis diffèrent selon le modèle.
Le chiffre indiqué entre parenthèses représente le nombre d’éléments fournis.
x Pour tous les modèles
• Bandoulière (1)
• Appareil photo (1)
• Cordon d’alimentation (1)* (fourni
dans certains pays/régions)
• Oculaire de visée (1)
* Plusieurs cordons d’alimentation
peuvent être fournis avec l’appareil
photo. Utilisez le cordon approprié
qui correspond à votre pays ou
région. Voir page 4.
• Batterie rechargeable NP-FW50
• Capuchon de la griffe (1) (fixé à
l’appareil photo)
• Mode d’emploi (le présent manuel)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Ce guide décrit les fonctions
nécessitant une connexion Wi-Fi.
x ILCE-6300
• Câble micro-USB (1)
• Capuchon de boîtier (1) (fixé à
l’appareil photo)
x ILCE-6300L
• Adaptateur secteur (1)
• Objectif zoom E PZ 16 – 50 mm
(1) (installé sur l’appareil)/
Capuchon d’objectif avant (1)
(installé sur l’objectif)
Identification des pièces
Lorsque l’objectif est retiré
Bouton C1 (Perso 1)
Capteur à distance
Antenne Wi-Fi (intégrée)
Interrupteur ON/OFF
Témoin de retardateur/
Illuminateur AF
Bouton de déverrouillage de
Capteur d’image*2
Contacts de l’objectif*2
*1 Ne
couvrez pas cette pièce pendant
l’enregistrement de films.
Ne touchez pas directement cette
A Griffe multi-interface*
Indicateur de position du
capteur d’image
C Crochet pour bandoulière
D Haut-parleur
E Flash
• Appuyez sur le bouton
(éjection du flash) pour utiliser
le flash. Le flash ne sort pas
• Lorsque vous n’utilisez pas le
flash, faites-le rentrer dans le
corps de l’appareil.
F Sélecteur de mode
(Mode auto)/
(Programme Auto)/
(Priorité ouvert.)/
(Priorité vitesse)/
(Exposition manuelle)/
1/2 (Rappel de mémoire)/
(Panor. par balayage)/
(Sélection scène)
G Sélecteur de commande
H Multi/micro connecteur USB*
• Accepte les appareils
compatibles micro-USB.
I Témoin de charge
J Prise micro HDMI
K Prise m (microphone)
• Lorsqu’un microphone externe
est connecté, le microphone est
automatiquement activé. Si le
microphone externe est de type
entrée alimentée, l’alimentation
du microphone est fournie par
* Pour en savoir plus sur les
accessoires compatibles avec la griffe
multi-interface et le multi/micro
connecteur USB, visitez le site
Internet Sony. Vous pouvez aussi
consulter votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony
agréé. Vous pouvez également
utiliser les accessoires compatibles
avec la griffe porte-accessoires. Nous
ne garantissons pas le bon
fonctionnement des accessoires
fournis par d’autres fabricants.
L Capteur de visée
M Viseur
N Oculaire de visée
• Non installé sur l’appareil en
usine. Nous vous recommandons
d’installer l’oculaire de visée
lorsque vous souhaitez utiliser le
Installation et retrait de
l’oculaire de visée
• Pensez à retirer l’oculaire de
visée lorsque vous installez un
accessoire (vendu séparément)
sur la griffe multi-interface.
O Écran
• L’écran peut être ajusté pour
offrir un angle de vue adapté, et
vous permettre d’effectuer des
prises de vue, quelle que soit
votre position.
P Molette de réglage dioptrique
• Pour ajuster le viseur à votre vue,
faites tourner la molette de
réglage dioptrique jusqu’à ce que
l’affichage devienne net. Si vous
avez du mal à faire tourner la
molette de réglage dioptrique,
retirez l’oculaire de visée puis
effectuez le réglage.
(éjection du flash)
Bouton MENU
Sélecteur AF/MF/AEL
Pour la prise de vue :
Bouton AF/MF/Bouton AEL
Pour la visualisation :
U Bouton MOVIE (Film)
V Pour la prise de vue :
Bouton Fn (Fonction)
Pour la visualisation :
(Env. vers
• Vous pouvez afficher l’écran
[Env. vers smartphon.] en
appuyant sur le bouton
vers smartphon.).
W Molette de commande
X Bouton central
Y Bouton C2 (Perso 2)/
Bouton (Supprimer)
Z Bouton
(Marque N)
• Pour connecter l’appareil à un
smartphone équipé de la fonction
NFC, mettez en contact les
marques des deux dispositifs.
• NFC (Near Field
Communication) est une norme
internationale de technologie de
communication sans fil à courte
B Couvercle de plaque de
• Utilisez-le lorsque vous utilisez
un adaptateur secteur AC-PW20
(vendu séparément). Insérez la
plaque de connexion dans le
compartiment de la batterie, puis
faites passer le cordon dans le
couvercle de plaque de
connexion comme illustré cidessous.
• Assurez-vous que le cordon n’est
pas pincé lorsque vous fermez le
C Écrou de pied
• Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis de moins de
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et celui-ci pourrait être
D Témoin d’accès
E Couvercle du compartiment
batterie/carte mémoire
F Fente de carte mémoire
G Fente d’insertion de la batterie
H Levier de verrouillage de la
x Objectif
Pour consulter les spécifications des
objectifs, référez-vous à la page 38.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (fourni avec le modèle
A Bague de zoom/Bague de mise
au point
B Levier du zoom
C Repère de montage
D Contacts de lobjectif*
* Ne touchez pas directement cette
Insertion de la batterie
Levier de verrouillage de la batterie
1 Ouvrez le couvercle.
la batterie.
2 Insérez
• Tout en appuyant sur le levier de verrouillage de la batterie, insérez la
batterie comme illustré. Assurez-vous que le levier de verrouillage de la
batterie est bien enclenché après insertion.
• Si vous fermez le couvercle alors que la batterie n’est pas insérée
correctement, vous risquez d’endommager l’appareil.
Charge de la batterie
Témoin de charge
Allumé : en charge
Éteint : charge terminée
Clignotant :
erreur de charge ou interruption
momentanée de la charge parce que
la température de l’appareil est en
dehors de la plage recommandée
l’appareil à l’adaptateur secteur (fourni), en
1 Raccordez
utilisant le câble micro-USB (fourni).
l’adaptateur secteur sur la prise murale.
2 Branchez
Le témoin de charge s’allume en orange, et la charge commence.
• Mettez l’appareil photo hors tension pendant la charge de la batterie.
• Vous pouvez charger la batterie même si elle n’est encore partiellement
• Lorsque le témoin de charge clignote et que la charge n’est pas
terminée, retirez la batterie et insérez-la de nouveau.
• Pour certains pays ou régions : connectez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur et branchez l’adaptateur secteur sur la prise murale.
• Si le témoin de charge situé sur l’appareil clignote lorsque l’adaptateur secteur est
branché sur la prise murale, cela signifie que la charge est momentanément
interrompue parce que la température est en dehors de la plage recommandée.
Lorsque la température revient dans la plage adaptée, la charge reprend. Nous
vous recommandons de recharger la batterie à une température ambiante comprise
entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
• L’encrassement des bornes de la batterie risque d’empêcher son chargement
efficace. Dans ce cas, retirez la poussière en frottant doucement à l’aide d’un
chiffon doux ou d’un bâtonnet d’ouate pour nettoyer les bornes de la batterie.
• Branchez l’adaptateur secteur (fourni) sur la prise murale la plus proche. En cas de
dysfonctionnement pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur, débranchez-le
immédiatement de la source d’alimentation.
• Une fois la batterie chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
• Utilisez exclusivement des batteries, un câble micro-USB (fourni) et un adaptateur
secteur (fourni) de la marque Sony.
x Temps de charge (charge complète)
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur (fourni), le temps de charge est
d’environ 150 minutes. Si le témoin de charge s’allume puis s’éteint
immédiatement, la batterie est complètement chargée.
• Le temps de charge indiqué ci-dessus correspond à la charge d’une batterie
complètement déchargée, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Le temps
de charge peut être plus long selon les conditions d’utilisation et les circonstances.
x Charge en se raccordant à un ordinateur
La batterie peut être rechargée en raccordant
l’appareil photo à un ordinateur au moyen du
câble micro-USB.
• Si l’appareil photo est raccordé à un ordinateur
portable qui n’est pas branché sur une source
d’alimentation, le niveau de la batterie de
Vers une prise USB
l’ordinateur portable diminue. Ne chargez pas
la batterie pendant une période prolongée.
• N’allumez pas, n’éteignez pas ou ne redémarrez pas l’ordinateur, et ne le réactivez
pas à partir du mode veille lorsqu’une connexion USB a été établie entre
l’ordinateur et l’appareil photo. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de
l’appareil. Avant d’allumer, d’éteindre ou de redémarrer l’ordinateur, ou de le
réactiver à partir du mode veille, déconnectez l’appareil photo de l’ordinateur.
• Nous ne garantissons pas la charge effectuée en utilisant un ordinateur construit
sur mesure ou un ordinateur modifié.
x Durée de service de la batterie et nombre d’images
pouvant être enregistrées et lues
Durée de service de
la batterie
Nombre d’images
Prise de vue
(images fixes)
Env. 400 images
Env. 350 images
de film typique
Env. 75 min
Env. 70 min
Env. 115 min
Env. 115 min
Env. 360 min
Env. 7100 images
de film en
Visualisation (images fixes)
• Le nombre d’images ci-dessus est valable pour une batterie complètement
chargée. Le nombre d’images peut diminuer en fonction des conditions
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées correspond aux conditions de prise
de vue suivantes :
– Utilisation d’un Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) Sony (vendu séparément).
– Avec un objectif E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Utilisation de la batterie à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
– [Luminosité du viseur] : [Manuel] [±0]
– [Luminosité d'écran] : [Manuel] [±0]
– [Qualité d'affichage] : [Standard]
• Le nombre de « Prise de vue (images fixes) » est basé sur la norme CIPA et est
valable pour les conditions de prise de vue suivantes :
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Lorsque DISP est réglé sur [Afficher ttes infos].
– [Mode mise au point] : [AF automatique]
– Prise de vue toutes les 30 secondes.
– Déclenchement du flash une fois sur deux.
– Mise sous et hors tension toutes les dix prises.
• Le nombre de minutes d’enregistrement de film est basé sur la norme CIPA et est
valable pour les conditions de prise de vue suivantes :
Réglage d'enreg.] : XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Enregistrement de film typique : la durée de service de la batterie est basée sur la
répétition d’opérations telles que le démarrage/l’arrêt de la prise de vue,
l’utilisation du zoom, la mise sous et hors tension de l’appareil, etc.
– Enregistrement de film en continu : la durée de service de la batterie est basée
sur une prise de vue en continu jusqu’à la durée limite (29 minutes), et la
poursuite de la prise de vue par un nouvel appui sur le bouton MOVIE. Les
autres fonctions, comme le zoom, ne sont pas utilisées.
x Alimentation de l’appareil
Vous pouvez utiliser l’appareil lorsque l’alimentation est assurée par une prise
murale au moyen de l’adaptateur secteur (fourni).
• L’appareil ne s’allume pas si la batterie est déchargée. Insérez une batterie
suffisamment chargée dans l’appareil.
• Si vous utilisez l’appareil lorsque l’alimentation est assurée par une prise murale,
vérifiez que l’icône (
) est affichée à l’écran.
• Ne retirez pas la batterie lorsque l’alimentation est assurée par une prise murale. Si
vous retirez la batterie, l’appareil s’éteint.
• Ne retirez pas la batterie lorsque le témoin d’accès (page 12) est allumé. Vous
risquez d’endommager les données de la carte mémoire.
• Tant que l’appareil est allumé, la batterie ne se charge pas même si l’appareil est
raccordé à l’adaptateur secteur.
• Dans certaines conditions d’utilisation, il se peut que la batterie serve
d’alimentation de secours même si l’appareil est utilisé en étant raccordé à
l’adaptateur secteur.
• Ne débranchez pas le câble micro-USB lorsque l’alimentation est assurée via une
connexion USB. Mettez l’appareil hors tension avant de débrancher le câble
• Lorsque l’alimentation est assurée via une connexion USB, la température interne
de l’appareil augmente, et le temps d’enregistrement en continu risque de
• Lorsque vous utilisez un chargeur portable comme source d’alimentation, vérifiez
qu’il est complètement chargé avant de l’utiliser. Vérifiez aussi la charge restante
du chargeur portable en cours d’utilisation.
Insertion de la carte mémoire (vendue
Assurez-vous que
le coin entaillé est
1 Ouvrez le couvercle.
la carte mémoire.
2 Insérez
• En positionnant le coin biseauté comme illustré, insérez la carte
mémoire jusqu’au clic d’enclenchement.
3 Fermez le couvercle.
x Cartes mémoires pouvant être utilisées
Carte mémoire
Memory Stick PRO Duo
Pour la
Pour l’enregistrement de films
uniquement) uniquement)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2)
uniquement) uniquement)
Carte mémoire SD
Carte mémoire SDHC
Carte mémoire SDXC
Carte mémoire microSD
Carte mémoire microSDHC
Carte mémoire microSDXC
Il est impossible d’enregistrer des films à plus de 100 Mb/s.
ou supérieure, ou classe de vitesse UHS 1 :
ou supérieure
*3 Cartes mémoire répondant à toutes les conditions suivantes :
– Capacité de 4 Go minimum
– Classe de vitesse SD 10 :
, ou classe de vitesse UHS 1 :
Pour enregistrer à 100 Mb/s ou plus, une carte de classe de vitesse UHS 3 :
est nécessaire.
• Pour plus d’informations sur le nombre d’images fixes enregistrables et la durée
enregistrable de films, reportez-vous aux pages 28 à 29. Consultez les tableaux
pour sélectionner une carte mémoire de la capacité souhaitée.
*2 Classe de vitesse SD 4 :
• Lorsque vous utilisez une carte mémoire SDHC pour enregistrer des films
XAVC S pendant une période prolongée, les films enregistrés sont divisés en
fichiers de 4 Go. Ces fichiers peuvent être regroupés en un seul fichier à l’aide de
PlayMemories Home.
• Nous ne pouvons pas garantir le bon fonctionnement de toutes les cartes mémoire.
Si vous utilisez des cartes mémoire d’autres fabricants que Sony, consultez les
fabricants de ces produits.
• Lors de l’utilisation d’un Memory Stick Micro ou d’une carte mémoire microSD
avec cet appareil, assurez-vous de l’utiliser avec l’adaptateur approprié.
x Retrait de la carte mémoire/de la batterie
Carte mémoire : Enfoncez la carte mémoire en une seule fois pour l’éjecter.
Batterie : Faites glisser le levier de verrouillage de la batterie. Veillez à ne pas
faire tomber la batterie.
• N’enlevez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 12)
est allumé. Vous risqueriez d’endommager les données présentes sur la carte
Installation/retrait de l’objectif
Placez l’interrupteur ON/OFF (alimentation) de l’appareil photo sur OFF
avant d’installer ou retirer l’objectif.
le capuchon ou le couvercle de protection temporaire
1 Si
est monté, retirez-le de l’appareil ou de l’objectif.
• Procédez rapidement au changement d’objectif, loin des endroits
poussiéreux pour éviter que de la poussière ou des corps étrangers ne
pénètrent dans l’appareil.
l’objectif en alignant les repères blancs de
2 Montez
l’objectif et de l’appareil photo.
• Tenez l’appareil incliné vers l’avant afin que la poussière ne puisse pas
pénétrer à l’intérieur.
en poussant doucement l’objectif vers l’appareil,
3 Tout
tournez l’objectif dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position
• Assurez-vous de ne pas insérer l’objectif de travers.
• Lors de l’installation d’un objectif, n’appuyez pas sur le bouton de déverrouillage
de l’objectif.
• Veillez à ne pas forcer lorsque vous installez un objectif.
• Pour utiliser un objectif à monture A (vendu séparément), l’adaptateur pour
monture d’objectif (vendu séparément) est nécessaire. Pour en savoir plus,
consultez le guide d’utilisation fourni avec l’adaptateur pour monture d’objectif.
• Si vous utilisez un objectif équipé d’un écrou de pied, installez l’objectif sur le
trépied pour une plus grande stabilité.
x Retrait de l’objectif
Bouton de déverrouillage de l’objectif
à fond le bouton de déverrouillage de
1 Enfoncez
l’objectif et tournez l’objectif dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
• Si des poussières ou des corps étrangers pénètrent dans l’appareil lors du
changement d’objectif et se fixent sur la surface du capteur d’image (qui convertit
la lumière en signal numérique), ceux-ci peuvent apparaître sur l’image sous
forme de points sombres, selon les conditions de prise de vue. Lorsque vous
mettez l’appareil hors tension, la fonction anti-poussières fait vibrer légèrement
l’appareil, afin d’éviter que la poussière n’adhère au capteur d’image. Nous vous
recommandons cependant d’installer ou de retirer l’objectif rapidement, loin des
endroits poussiéreux.
• En cas de présence de corps étrangers sur le capteur d’image, essayez d’abord le
[Mode nettoyage], et enlevez-les ensuite avec un pinceau soufflant si nécessaire.
Pour plus d’informations, référez-vous au « Manuel d'aide ».
• Ne laissez pas l’appareil sans objectif.
• Si vous souhaitez vous procurer un capuchon de boîtier de l’appareil photo ou un
capuchon d’objectif arrière, veuillez acheter les modèles suivants : ALC-B1EM
(capuchon de boîtier de l’appareil photo) ou ALC-R1EM (capuchon d’objectif
arrière) (vendus séparément).
• Si vous utilisez un objectif avec zoom motorisé, mettez l’interrupteur ON/OFF
(alimentation) de l’appareil sur OFF et assurez-vous que l’objectif est
complètement rétracté avant de changer d’objectif. Si l’objectif n’est pas rétracté,
ne forcez pas pour le remettre en place.
• Lorsque vous installez l’appareil sur un trépied, veillez à ne pas toucher la bague
de zoom/mise au point par inadvertance.
Réglage de la langue et de l’horloge
Molette de commande
Sélection des éléments : v/V/b/B
Réglage de la valeur numérique
de la date et de l’heure : v/V/ /
Réglage : z
l’interrupteur ON/OFF (alimentation) sur ON.
1 Réglez
L’écran de réglage de la langue s’affiche lorsque vous mettez l’appareil
sous tension pour la première fois.
• La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que
l’utilisation soit possible.
la langue désirée puis appuyez sur z sur
2 Sélectionnez
la molette de commande.
L’écran de réglage Date & Heure s’affiche.
que [Entrer] est sélectionné à l’écran, puis
3 Vérifiez
appuyez sur z.
l’emplacement géographique souhaité en
4 Sélectionnez
suivant les instructions à l’écran, puis appuyez sur z.
[Heure d'été], [Date/heure] et [Format de date],
5 Réglez
puis appuyez sur z.
• Lorsque vous réglez [Date/heure], souvenez-vous que minuit est
12:00 AM, et midi 12:00 PM.
que [Entrer] est sélectionné, puis appuyez sur
6 Vérifiez
Prise de vue d’images fixes/de films
Prise d’images fixes
le déclencheur à mi-course pour effectuer la
1 Enfoncez
mise au point.
Lorsque l’image est mise au point, le témoin z ou
complètement le déclencheur pour effectuer
2 Enfoncez
la prise de vue.
Enregistrement de films
sur le bouton MOVIE (Film) pour commencer
1 Appuyez
• Lors de l’utilisation d’un objectif équipé d’un levier de zoom : Faites
glisser le levier de zoom.
Lors de l’utilisation d’un objectif équipé d’une bague de zoom : Faites
tourner la bague de zoom.
une nouvelle fois sur le bouton MOVIE pour
2 Appuyez
arrêter l’enregistrement.
• Un enregistrement de film en continu est possible pendant environ 29 minutes
maximum par séance avec les réglages par défaut de l’appareil et lorsque la
température ambiante est d’environ 25 °C (77 °F). (La durée d’enregistrement
disponible pour les films varie en fonction de la température ambiante, du format/
réglage d’enregistrement et des conditions d’utilisation de l’appareil avant le début
de l’enregistrement (page 30)). Lorsque l’enregistrement d’un film est terminé,
vous pouvez recommencer à enregistrer en appuyant de nouveau sur le bouton
MOVIE. Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que
l’enregistrement s’arrête pour protéger l’appareil.
• N’ouvrez pas le flash manuellement. Cela pourrait provoquer un
• Lorsque vous utilisez la fonction zoom lors de l’enregistrement d’un film, le son
lié au fonctionnement de l’appareil est enregistré. Le son lié au fonctionnement du
bouton MOVIE risque aussi d’être enregistré à la fin de l’enregistrement du film.
Visualisation d’images
: zoom avant
Réglage : tournez la molette de commande
Molette de commande
Sélection des images :
B (suivant)/b (précédent) ou en
tournant la molette de commande
Réglage : z
1 Appuyez sur le bouton
x Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image en appuyant sur B (suivant)/b (précédent) sur la
molette de commande ou en la faisant tourner. Appuyez sur z au centre de la
molette de commande pour visualiser les films.
x Suppression d’une image
1 Appuyez sur le bouton (Supprimer).
2 Sélectionnez [Supprimer] à l’aide de v sur la molette de commande, puis
appuyez sur z.
x Retour à la prise de vue d’images
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Présentation d’autres fonctions
Sélecteur de commande
Molette de commande
Fn (Fonction)
x Molette de commande
DISP (Contenus d’affichage) : Permet de modifier l’affichage à l’écran.
ISO (ISO) : Permet de régler la sensibilité en fonction de la luminosité.
(Index d'images) : Permet de visualiser simultanément à l’écran plusieurs
images sous la forme d’une image unique.
(Correct. exposition) : Permet de corriger l’exposition et la luminosité de la
totalité de l’image.
(Entraînement) : Permet de passer d’une méthode de prise de vue à une
autre, par exemple prise de vue unique, prise de vue en continu, prise de vue
avec retardateur ou prise de vue en bracketing.
z (Standard mise au pt) : Si vous appuyez sur cette touche avec [Zone mise au
point] réglé sur [Zone], [Spot flexible], ou [Spot flexible élargi], vous pouvez
modifier la position de la zone de mise au point en appuyant sur v/V/b/B sur
la molette de commande. Vous pouvez aussi modifier la position de la zone de
mise au point pendant la prise d’images fixes. Lorsque vous appuyez sur la
touche, les fonctions disponibles varient selon les options sélectionnées dans
[Zone mise au point] ou [Verrouill. AF central].
x Bouton Fn (Fonction)
Vous permet d’enregistrer 12 fonctions, qui sont ensuite mémorisées pour vos
prises de vue.
1 Appuyez sur le bouton Fn (Fonction).
2 Sélectionnez la fonction souhaitée en appuyant sur v/V/b/B sur la molette
de commande.
3 Sélectionnez la valeur de réglage en tournant la molette de commande.
x Sélecteur de commande
Pour modifier instantanément le réglage pertinent pour chaque mode de prise
de vue, il vous suffit de tourner le sélecteur de commande.
x Sélecteur AF/MF/AEL
Vous pouvez commuter les fonctions du bouton AF/MF/AEL entre AF/MF et
AEL en modifiant la position du sélecteur AF/MF/AEL.
Lorsque vous mettez le sélecteur AF/MF/AEL en position AF/MF et que vous
appuyez sur le bouton, le mode de mise au point bascule temporairement entre
auto et manuel (contrôle AF/MF). Lorsque vous mettez le sélecteur AF/MF/
AEL en position AEL et que vous appuyez sur le bouton, l’exposition est
verrouillée (verrouillage AE).
Utilisation des logiciels
L’installation des logiciels suivants sur votre ordinateur facilitera l’utilisation
de votre appareil.
• PlayMemories Home™ : importe les images sur votre ordinateur et vous
permet de les utiliser de différentes manières (page 27).
• Image Data Converter : affiche et traite les images RAW.
• Remote Camera Control : permet de contrôler un appareil connecté à votre
ordinateur via un câble USB.
Vous pouvez télécharger ces logiciels depuis les URL suivantes et les installer.
l’une des URL suivantes dans le navigateur
1 Saisissez
Internet de votre ordinateur pour accéder au site, puis
suivez les instructions à l’écran pour télécharger le
logiciel souhaité.
Sous Windows :
Mac :
• Une connexion Internet est nécessaire.
• Pour plus d’informations sur l’utilisation des logiciels, reportez-vous à
la page d’assistance ou à la page d’Aide des différents logiciels.
• Lorsque vous utilisez Remote Camera Control, sélectionnez le bouton MENU t
(Réglage) t [Connexion USB] t [PC à distance] puis raccordez l’appareil
à votre ordinateur.
Importation et utilisation d’images sur votre
ordinateur (PlayMemories Home)
Le logiciel PlayMemories Home vous permet d’importer des images fixes et
des films sur votre ordinateur et de les utiliser. PlayMemories Home est
nécessaire pour importer des films XAVC S et AVCHD sur votre ordinateur.
Lecture d’images
Importation d’images depuis votre appareil
Sous Windows, les fonctions suivantes sont
disponibles :
Affichage des
images sur un
Partage d’images sur
Création de Téléchargement
d’images sur des
services réseau
• Une connexion Internet est nécessaire pour utiliser PlayMemories Online ou
d’autres services réseau. Il est possible que PlayMemories Online ou d’autres
services réseau ne soient pas disponibles dans certains pays ou régions.
• Si le logiciel PMB (Picture Motion Browser), fourni avec les modèles mis sur le
marché avant 2011, a déjà été installé sur votre ordinateur, PlayMemories Home
l’écrasera pendant son installation. Utilisez le logiciel PlayMemories Home,
successeur de PMB.
• Lorsque vous raccordez l’appareil à votre ordinateur, il se peut que de nouvelles
fonctions soient ajoutées dans PlayMemories Home. Nous vous recommandons de
connecter l’appareil à votre ordinateur même si PlayMemories Home est déjà
installé sur ce dernier.
• Ne débranchez pas le câble micro-USB (fourni) de l’appareil lorsque l’écran de
fonctionnement ou l’écran d’accès est affiché. Vous risqueriez d’endommager les
• Pour déconnecter l’appareil de l’ordinateur, cliquez sur
dans la barre des
tâches, puis cliquez sur [Éjecter ILCE-6300].
Ajouter de nouvelles fonctions à l’appareil
Vous pouvez ajouter les fonctions de votre choix à votre appareil en vous
connectant par Internet au site de téléchargement des applications
(PlayMemories Camera Apps™).
• Après avoir installé une application, vous pouvez appeler celle-ci en mettant
en contact la marque N de l’appareil avec un smartphone Android équipé de
la technologie NFC, grâce à la fonction [Simple contact(NFC)].
Nombre d’images fixes et durée enregistrable
de films
Le nombre d’images fixes enregistrables et la durée d’enregistrement peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x Images fixes
Le tableau ci-dessous indique le nombre approximatif d’images enregistrables
sur une carte mémoire formatée avec cet appareil. Les valeurs sont définies
d’après les cartes mémoire standard Sony utilisées dans les tests.
Taille d'image] : L: 24M
Lorsque [
Extra fine
Ratio d'aspect] est réglé sur [3:2]*
Nombre d’images fixes
8 Go
64 Go
1300 images
10500 images
820 images
6600 images
405 images
3250 images
215 images
1750 images
295 images
2400 images
* Lorsque le [
Ratio d'aspect] est réglé sur une valeur différente de [3:2], vous
pouvez enregistrer davantage d’images qu’indiqué ci-dessus. (Sauf lorsque
Qualité] est réglé sur [RAW].)
x Films
Le tableau ci-dessous indique la durée totale approximative d’enregistrement
disponible pour les films en utilisant une carte mémoire formatée avec cet
appareil. La durée d’enregistrement indiquée pour les films XAVC S et AVCHD
correspond à la condition suivante : [ENREG vidéo double] réglé sur [OFF].
Réglage d'enreg.
de fichier
8 Go
32 Go
64 Go
30p 100M/25p 100M
35 m
1 h 15 m
30p 60M/25p 60M
15 m
35 m
1 h 15 m
24p 100M
Durée enregistrable
(h (heures), m (minutes))
24p 60M
15 m
60p 50M
/50p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
30p 50M
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
24p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
120p 100M/100p 100M
35 m
1 h 15 m
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
Uniquement lorsque [Sélect. NTSC/PAL] est réglé sur NTSC
de fichier pour la prise de vue à vitesse de défilement élevée (les valeurs
indiquées correspondent à la durée d’enregistrement, pas à la durée de lecture.)
• Vous pouvez enregistrer en continu pendant environ 29 minutes (limite de
spécification du produit). La durée disponible d’enregistrement de film en continu
varie cependant dans les conditions suivantes.
– Enregistrement à vitesse de défilement élevée : Environ 7 minutes au format
[30p 16M]/[25p 16M] ; environ 5 minutes 30 secondes au format [24p 12M]
– Lorsque le format de fichier est réglé sur MP4 (28M) : environ 20 minutes (taille
de fichier maximale : 4 Go)
• La durée enregistrable de films varie, car l’appareil est équipé d’une fonction VBR
(Variable Bit-Rate (débit binaire variable)), qui ajuste automatiquement la qualité
d’image en fonction de la scène de prise de vue. Lorsque vous enregistrez un sujet
se déplaçant rapidement, l’image est plus nette, mais la durée enregistrable est plus
courte, car l’enregistrement nécessite plus de mémoire.
La durée enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du
sujet ou des réglages de qualité/taille d’image.
*2 Format
Remarques sur l’enregistrement continu de
• L’enregistrement de films haute qualité ou la prise de vue en continu au moyen du
capteur d’image consomme beaucoup d’énergie. Par conséquent, si vous
continuez à filmer, la température interne de l’appareil augmentera, plus
particulièrement celle du capteur d’image. Le cas échéant, l’appareil s’éteint
automatiquement, étant donné que des températures élevées affectent la qualité
des images ou le mécanisme interne de l’appareil.
• Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement disponibles pour les
films. Ces valeurs sont obtenues avec les réglages par défaut de l’appareil, celui-ci
étant resté hors tension pendant un certain temps. (Les durées indiquées
correspondent à des enregistrements en continu.)
Temps d’enregistrement Temps d’enregistrement
de films en continu (HD) de films en continu (4K)
20 °C (68 °F)
Environ 29 minutes
Environ 20 minutes
30 °C (86 °F)
Environ 29 minutes
Environ 20 minutes
40 °C (104 °F)
Environ 29 minutes
Environ 20 minutes
HD : XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K : XAVC S 4K 24p 60M
• La durée d’enregistrement disponible pour les films varie en fonction de la
température, du format/réglage d’enregistrement et de l’état de l’appareil avant le
début de l’enregistrement. Si vous recadrez fréquemment les images ou
photographiez des images après la mise sous tension de l’appareil, la température
interne de l’appareil augmentera et la durée d’enregistrement disponible sera plus
• Lorsque
est indiqué, cessez l’enregistrement du film.
• Si l’appareil cesse l’enregistrement en raison de la température, laissez-le éteint
quelques minutes. Lancez l’enregistrement après que la température interne de
l’appareil redescend complètement.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo
Fonctions intégrées à cet appareil
• Cet appareil est compatible avec les films en format 1080 60p ou 50p. À la
différence des modes d’enregistrement standard jusqu’à présent, qui enregistrent
en méthode entrelacée, cet appareil enregistre en utilisant une méthode
progressive. Cela augmente la résolution et donne une image plus régulière, plus
• Cet appareil est compatible avec les formats d’enregistrement 4K 30p/4K 25p/4K
24p. Il est possible d’enregistrer des films dans une résolution supérieure au
format HD.
Précautions d’utilisation
Évitez de manipuler brutalement l’appareil, de le démonter, de le modifier, de le
soumettre à des chocs physiques ou à des impacts (coup de marteau, chute) ou
encore de marcher dessus. Faites particulièrement attention à l’objectif.
À propos de l’enregistrement/de la lecture
• Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai afin de vous assurer que
l’appareil fonctionne correctement.
• Cet appareil est conçu pour résister à la poussière et à l’humidité, mais il n’est pas
étanche à l’eau ni aux éclaboussures.
• Ne regardez pas le soleil ou une forte lumière à travers un objectif démonté. Vous
risquez de vous abîmer les yeux de manière irréversible. Cela peut également
entraîner un dysfonctionnement de l’objectif.
• Si vous constatez la présence de condensation, remédiez-y avant d’utiliser
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement, et vous empêcher d’enregistrer des images. De plus, vous
risquez de rendre le support d’enregistrement inutilisable, ou d’endommager les
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
• Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
• En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou se déformer et ceci peut
provoquer un dysfonctionnement.
• Endroits soumis à des secousses ou des vibrations
• À proximité d’une forte source d’ondes radioélectriques, de radiations ou de
champ magnétique élevé
Dans de tels endroits, il se peut que l’appareil ne puisse pas enregistrer ou lire
correctement des images.
• Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètrent pas dans l’appareil. Ceci
risque d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil, qui peut dans certains cas
être irréparable.
À propos du stockage
Fixez toujours le capuchon avant d’objectif lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
Remarques relatives à l’écran, au viseur électronique et à
• La fabrication de l’écran et du viseur électronique fait appel à une technologie de
très haute précision, et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels pour une
utilisation effective. Il se peut toutefois que de minuscules points noirs et/ou
brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissent sur l’écran et le viseur
électronique. Ces points sont inhérents au procédé de fabrication et n’affectent pas
• Ne saisissez pas l’appareil par l’écran.
• Lorsque vous utilisez l’objectif, faites attention à ne pas vous coincer les doigts.
À propos des aimants
Des aimants sont fixés à l’arrière de l’écran et sur la zone autour du flash. Ne placez
pas d’objets sensibles aux champs magnétiques (par ex. cartes de crédit ou
disquettes) sur l’écran ou le boîtier de l’appareil.
Remarques sur la prise de vue avec le viseur
Lorsque vous effectuez des prises de vue en utilisant le viseur, il se peut que vous
présentiez les symptômes suivants : fatigue visuelle, fatigue, mal des transports ou
nausée. Nous vous recommandons de faire des pauses régulières lorsque vous
effectuez des prises de vue en utilisant le viseur.
La durée et la fréquence des pauses peuvent varier selon les personnes, il vous
revient donc d’apprécier ce qui vous convient le mieux. Si vous ressentez une gêne,
évitez d’utiliser le viseur jusqu’à ce que vous alliez mieux, et consultez votre
médecin si nécessaire.
À propos de l’utilisation des objectifs et accessoires
Nous vous recommandons d’utiliser des objectifs/accessoires Sony conçus pour
répondre aux caractéristiques de cet appareil photo.
L’utilisation des produits d’autres fabricants peut empêcher l’appareil photo de
fonctionner au maximum de ses capacités, voire provoquer des accidents ou
Remarques sur le flash
• Ne transportez pas l’appareil en le tenant par le flash, n’exercez pas de force
excessive sur celui-ci.
• Si de l’eau, de la poussière ou du sable pénètre dans le flash ouvert, cela peut
provoquer un dysfonctionnement.
• Veillez à maintenir vos doigts à l’écart lorsque vous rentrez le flash.
Au sujet de la température de l’appareil
Le boîtier de l’appareil-photo et la batterie peuvent chauffer en cours d’utilisation.
Cela est normal.
Au sujet de la protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous n’arriviez pas
à enregistrer des films ou que l’alimentation se coupe automatiquement afin de
protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’appareil se mette hors tension ou
lorsque vous ne pouvez plus enregistrer de film. Dans ce cas, laissez l’appareil hors
tension et attendez que la température de l’appareil et de la batterie diminue. Si vous
mettez l’appareil sous tension sans laisser l’appareil et la batterie refroidir
suffisamment, il se peut que l’alimentation se coupe de nouveau, ou que vous
n’arriviez pas à enregistrer des films.
À propos de la charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée depuis longtemps, il se peut
qu’elle ne se charge pas complètement.
Ceci est dû aux caractéristiques de la batterie. Chargez à nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
• Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres
peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
• Pour éviter une utilisation illégale de [Informat. copyright], effacez les
informations de [Définir photographe] et [Définir le copyright] lorsque vous
prêtez ou transférez l’appareil à un tiers.
• Sony ne saurait être tenu pour responsable des désagréments ou dommages causés
par une utilisation non autorisée de [Informat. copyright].
Aucune garantie n’est accordée dans le cas de contenu
endommagé ou d’échec d’enregistrement
Sony n’accorde aucune garantie dans le cas d’un échec de l’enregistrement ou de la
perte ou de la détérioration d’images ou de données audio enregistrées dus à un
dysfonctionnement de l’appareil ou du support d’enregistrement, etc. Nous vous
recommandons d’effectuer une sauvegarde de vos données importantes.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzène,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
Entretien de l’écran
• Les taches de crème hydratante ou de crème pour les mains laissées sur l’écran
peuvent dissoudre le revêtement. En cas de présence de l’une de ces substances sur
l’écran, essuyez-le immédiatement.
• Frotter vigoureusement avec un mouchoir en papier ou d’autres matériaux peut
endommager le revêtement.
• En cas de traces de doigt ou de présence de corps étrangers sur l’écran, nous vous
recommandons d’enlever ces corps étrangers avec précaution et d’essuyer ensuite
l’écran avec un chiffon doux.
À propos des réseaux locaux sans fil
Nous déclinons toute responsabilité en ce qui concerne les dommages causés par un
accès non autorisé aux destinations chargées sur l’appareil, ou par une utilisation
non autorisée de celles-ci, résultant d’une perte ou d’un vol.
Remarques relatives à la sécurité lors de l’utilisation d’un réseau
local sans fil
• Assurez-vous toujours que vous utilisez un réseau local sans fil sécurisé afin de
vous protéger contre tout piratage, accès par des tiers malveillants ou autres
• Il est important de régler les paramètres de sécurité lorsque vous utilisez un réseau
local sans fil.
• Sony ne saurait être tenu pour responsable des pertes ou dommages causés par un
problème de sécurité en l’absence de précautions de sécurité ou en cas de
circonstances inévitables lorsque vous utilisez un réseau local sans fil.
Appareil photo
Type d’appareil : Appareil photo à
objectif interchangeable
Objectif : Objectif à monture E Sony
[Capteur d’image]
Capteur d’image : Capteur d’image
CMOS au format APS-C (23,5 mm
× 15,6 mm)
Nombre de pixels efficaces de
l’appareil :
Environ 24 200 000 pixels
Nombre total de pixels du capteur
d’image :
Environ 25 000 000 pixels
Système : Revêtement de protection
antistatique sur le filtre optique et
mécanisme de vibration
[Système de mise au point
Système : Système à détection de
phase/système à détection de
Plage de sensibilité : EV-1 à EV20
(pour une équivalence ISO 100,
avec objectif F2,0)
[Contrôle de l’exposition]
Méthode de mesure : 1 200 segments
mesurés par le capteur d’image
Plage de mesure : EV-2 à EV20 (pour
une équivalence ISO 100, avec
objectif F2,0)
Sensibilité ISO (indice de lumination
recommandé) :
Images fixes : AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 (ISO étendue :
maximum ISO 51 200)
Films : AUTO, équivalence
ISO 100 – ISO 25 600
Correction d’exposition : ±5,0 EV
(permutable entre incréments de
1/3 et 1/2 EV)
Type : Type plan focal, verticaltransversal, contrôlé
Plage de vitesse d’obturation :
Images fixes : 1/4 000 seconde à
30 secondes, BULB
Films : 1/4 000 seconde à
1/4 seconde (par incréments de
1/3 EV)
– dispositif compatible 1080 60i
jusqu’à 1/60 seconde en mode
AUTO (jusqu’à 1/30 seconde en
mode Obturation vitesse lente
– dispositif compatible 1080 50i
jusqu’à 1/50 seconde en mode
AUTO (jusqu’à 1/25 seconde en
mode Obturation vitesse lente
Vitesse de synch. du flash :
1/160 seconde
[Support d’enregistrement]
Memory Stick PRO Duo, carte SD
Écran LCD : Lecteur TFT 7,5 cm
(type 3,0) large
Nombre total de points : 921 600 points
[Viseur électronique]
Type : Viseur électronique
Nombre total de points :
2 359 296 points
Couverture de l’image : 100%
Agrandissement :
Env. 1,07 ×
Env. 0,70 × (équivalent au format
35 mm) avec un objectif 50 mm
réglé à l’infini, –1 m–1 (dioptre)
Point de vue (norme CIPA) : À environ
23 mm de l’oculaire et environ
21,4 mm de la monture de
l’oculaire à –1 m–1
Réglage dioptrique : –4,0 m–1 à
+3,0 m–1
[Bornes entrée/sortie]
Multi/micro connecteur USB* :
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Accepte les appareils
compatibles micro-USB.
HDMI : microprise HDMI de type D
Connecteur m (microphone) : Mini
prise stéréo
3,5 mm
Type de batterie : Batterie rechargeable
[Consommation (lors de la prise de
Avec un objectif E PZ 16 – 50 mm
F3.5 – 5.6 OSS*
Env. 2,5 W (prise de vue en mode
Env. 2,2 W (prise de vue en mode
* fourni avec le modèle ILCE6300L
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
DPOF : Compatible
Dimensions (norme CIPA) (environ) :
120,0 mm × 66,9 mm × 48,8 mm
(4 3/4 po × 2 3/4 po × 1 15/16 po)
Poids (norme CIPA) (environ) :
404 g (14,3 oz) (batterie et
Memory Stick PRO Duo inclus)
361 g (12,8 oz) (appareil seul)
Plage de température de
fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Format de fichier :
Image fixe : Compatible JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (format Sony
ARW 2.3)
Films (Format XAVC S) :
Conforme au format MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : LPCM 2 canaux (48 kHz
16 bits)
Film (Format AVCHD) :
Compatible avec le format
AVCHD Ver. 2.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
• Fabriqué sous licence de Dolby
Film (Format MP4) :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC
2 canaux
Communication USB :
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Nombre guide du flash : 6 (en mètres, à
ISO 100)
Temps de rechargement :
Environ 4 secondes
Portée du flash : Couverture d’un
objectif 16 mm (longueur focale
indiquée par l’objectif)
Correction du flash : ±3,0 EV
(commutable entre incréments de
1/3 et 1/2 EV)
[Réseau local sans fil]
Format pris en charge :
IEEE 802.11 b/g/n
Bande de fréquences : 2,4 GHz
Protocoles de sécurité pris en charge :
Méthode de configuration : Wi-Fi
Protected Setup (WPS)/Manuelle
Méthode d’accès : Mode infrastructure
NFC : Conforme NFC Forum Type 3
Model No. WW906746
Adaptateur secteur AC-UUD12/
Caractéristiques d’alimentation : 100 V
à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 0,2 A
Tension de sortie : 5 V CC, 1,5 A
Batterie rechargeable
Type de batterie :
Batterie au lithium-ion
Tension maximale : 8,4 V CC
Tension nominale : 7,2 V CC
Tension de charge maximale :
8,4 V CC
Courant de charge maximal : 1,02 A
Capacité : 7,3 Wh (1 020 mAh)
Objectif E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS*1 (fourni avec le
modèle ILCE-6300L)
Longueur focale équivalente au format
35 mm*2 : 24 mm – 75 mm
Éléments – groupes de lentilles : 8 – 9
Angle de champ*2 : 83° – 32°
Distance de mise au point minimale*3 :
0,25 m à 0,3 m (0,82 pi à 1 pi)
Grossissement maximal : 0,215×
Nombre d’ouverture minimale :
f/22 – f/36
Diamètre de filtre : 40,5 mm
Dimensions (max. diamètre ×
hauteur) : Env. 64,7 mm ×
29,9 mm (2 5/8 po × 1 3/16 po)
Poids : Env. 116 g (4,1 oz)
SteadyShot : Disponible
*1 Objectif
zoom motorisé
valeurs de la longueur focale
équivalente au format 35 mm et de
l’angle de champ correspondent à
des appareils photo numériques
équipés d’un capteur d’image de
format APS-C.
*3 La distance de mise au point
minimale correspond à la distance la
plus courte entre le capteur d’image
et le sujet pour laquelle il est
possible d’obtenir une image nette.
*2 Les
La conception et les spécifications
sont sujettes à modification sans
À propos de la longueur
L’angle d’image de cet appareil est
moins large que celui d’un appareil
35 mm. En multipliant la longueur
focale de votre objectif par 1,5, vous
pouvez calculer la longueur focale
équivalente approximative d’un
appareil 35 mm et effectuer des prises
de vue avec le même angle d’image.
Par exemple, en utilisant un objectif
50 mm, vous obtenez l’équivalent
approximatif de l’objectif 75 mm d’un
appareil 35 mm.
Marques commerciales
• Memory Stick et
sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Sony
• XAVC S et
sont des
marques déposées de Sony
• « AVCHD Progressive » et le logo
« AVCHD Progressive » sont des
marques commerciales de Panasonic
Corporation et de Sony Corporation.
• Dolby et le symbole « double D »
sont des marques commerciales de
Dolby Laboratories.
• Les termes HDMI et HDMI HighDefinition Multimedia Interface, et le
logo HDMI sont des marques
commerciales ou des marques
déposées de HDMI Licensing LLC
aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux ÉtatsUnis et/ou dans d’autres pays.
• Mac est une marque déposée d’Apple
Inc. aux États-Unis et dans d’autres
• iPhone et iPad sont des marques
déposées d’Apple Inc. aux États-Unis
et dans d’autres pays.
• Le logo SDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
• Android et Google Play sont des
marques commerciales de Google Inc.
• Wi-Fi, le logo Wi-Fi et Wi-Fi
Protected Setup sont des marques
commerciales ou des marques
déposées de Wi-Fi Alliance.
• N Mark est une marque commerciale
ou une marque déposée de NFC
Forum, Inc. aux États-Unis et dans
d’autres pays.
des marques commerciales de Digital
Living Network Alliance.
• Facebook et le logo « f » sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Facebook, Inc.
• YouTube et le logo YouTube sont
des marques commerciales ou des
marques déposées de Google Inc.
• Eye-Fi est une marque commerciale
d’Eye-Fi, Inc.
• Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Cependant, les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
À propos du logiciel (libre
sous license) GNU GPL/
Les logiciels pouvant bénéficier de
la Licence publique générale GNU
(General Public License, ci-après
appelée « GPL ») ou de la Licence
publique générale limitée GNU
(GNU Lesser General Public
License, ci-après appelée « LGPL »)
sont inclus dans le produit.
Cette notice vous informe que vous
avez le droit d’accéder, de modifier
et de redistribuer le code source de
ces logiciels selon les conditions des
licences GPL/LGPL fournies.
Le code source est fourni sur
Internet. Utilisez l’URL suivante
pour le télécharger.
Nous préférerions que vous ne nous
contactiez pas concernant le contenu
du code source.
Les licences (en anglais) sont
enregistrées dans la mémoire interne
de votre produit.
En établissant une connexion
Stockage de masse entre le produit et
un ordinateur, vous pouvez lire les
licences dans le dossier
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées sont
disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
Weitere Informationen über die Kamera („Hilfe“)
„Hilfe“ ist eine Online-Anleitung. Sie können die „Hilfe“ auf
Ihrem Computer oder Smartphone lesen.
Schlagen Sie darin nach, um detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der Kamera zu erhalten.
Anzeigen des Führers
Diese Kamera ist mit einer eingebauten Bedienungsanleitung ausgestattet.
Der Kameraführer zeigt Erläuterungen für die gegenwärtig gewählte
Menüfunktion oder Einstellung an.
1 Weisen Sie den Kameraführer mithilfe von [BenutzerKey(Aufn.)] der
gewünschten Taste zu.
Taste MENU t
(Benutzer- einstlg.) t [BenutzerKey(Aufn.)] t
Wählen Sie die gewünschte Taste, die der Funktion zugewiesen ist. t
2 Drücken Sie die Taste MENU, wählen Sie mithilfe des Einstellrads einen
MENU-Posten aus, dessen Erläuterung Sie lesen möchten, und drücken
Sie dann die Taste, welcher der [Kameraführer] zugewiesen ist.
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlags zu verringern, setzen
Sie das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit aus.
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn
nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und
achten Sie darauf, nicht versehentlich
auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von
den Akkuanschlüssen fern. Es kann
sonst zu einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie sie
z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung
oder in einem in der Sonne geparkten
Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und
werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder
auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit
einem Originalladegerät von Sony oder
einem Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen
Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den
gleichen oder einen vergleichbaren
Akkutyp aus, der von Sony empfohlen
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
unverzüglich wie in den Anweisungen
Benutzen Sie eine nahe gelegene
Netzsteckdose bei Verwendung des
mitgelieferten oder empfohlenen
Netzteils/Ladegerätes. Sollten während
der Benutzung dieses Produkts
irgendwelche Funktionsstörungen
auftreten, ziehen Sie sofort den Stecker
von der Netzsteckdose ab, um die
Stromquelle abzutrennen.
Wenn Sie das Produkt mit einer
Ladekontrollleuchte benutzen, beachten
Sie, dass das Produkt nicht von der
Stromquelle getrennt ist, selbst wenn die
Leuchte erlischt.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist
speziell für den Gebrauch nur mit diesem
Gerät ausgelegt und sollte nicht mit
anderen Elektrogeräten verwendet
[ Netzkabel
Für Kunden im Vereinigten Königreich,
Irland, Malta, Zypern und Saudi-Arabien
Verwenden Sie das Netzkabel (A). Aus
Sicherheitsgründen ist das Netzkabel (B)
nicht für die obigen Länder/Regionen
vorgesehen und darf daher dort nicht
verwendet werden.
Für Kunden in anderen EU-Ländern/
Verwenden Sie das Netzkabel (B).
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt),
starten Sie die entsprechende Anwendung
neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel,
und schließen Sie es wieder an.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt
die Auflagen der EMV-Vorschriften für
den Gebrauch von Verbindungskabeln, die
kürzer als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Für Kunden in Europa
[ Hinweis für Kunden in
Ländern, in denen EURichtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass
sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Weitere Informationen erhältlich unter:
[ Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Das Symbol auf der
Batterie/dem Akku,
dem Produkt oder der
Verpackung weist
darauf hin, dass das
Produkt oder die
Batterie/der Akku nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil
von mehr als 0,0005% Quecksilber oder
0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der Batterie
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und
die Batterie korrekt entsorgt werden,
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung
an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie
die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben
Sie nur entladene Batterien an den
Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte
die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie
erkennen Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
Vorbereitung der Kamera
Schritt 1
Seite 7
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Identifizierung der Teile
Einsetzen des Akkus
Laden des Akkus
Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt erhältlich)
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
Einstellen der Sprache und der Uhr
Grundlegende Bedienung
Schritt 2
Seite 22
Schritt 3
Seite 23
Schritt 4
Seite 24
– Aufnehmen von Standbildern/Filmen
– Betrachten von Bildern
– Einführung zusätzlicher Funktionen
Verwendung eines Computers
Seite 25
– Verwendung der Software
– So importieren Sie Bilder zu Ihrem Computer und benutzen sie
(PlayMemories Home)
Hinzufügen von Funktionen zur Kamera
Seite 27
– Hinzufügen von Funktionen zur Kamera
Seite 27
– Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
– Hinweise zu fortlaufender Filmaufnahme
– Hinweise zur Verwendung der Kamera
– Technische Daten
Diese Gebrauchsanleitung behandelt mehrere Modelle, die mit verschiedenen
Objektiven geliefert werden.
Der Name des Modells unterscheidet sich je nach mitgeliefertem Objektiv. Das
jeweils erhältliche Modell unterscheidet sich je nach Land bzw. Region.
Nicht mitgeliefert
E PZ 16 – 50 mm
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Überprüfen Sie zuerst die Modellbezeichnung Ihrer Kamera (Seite 6). Das
mitgelieferte Zubehör unterscheidet sich von Modell zu Modell.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge an.
x Wird mit allen Modellen
• Kamera (1)
• Netzkabel (1)* (in manchen
Ländern/Regionen mitgeliefert)
* Eventuell werden mehrere Netzkabel
mit der Kamera mitgeliefert.
Verwenden Sie das für Ihr Land bzw.
Gebiet geeignete Netzkabel. Siehe
Seite 4.
• Akku NP-FW50 (1)
• Micro-USB-Kabel (1)
• Schulterriemen (1)
• Okularmuschel (1)
• Schuhkappe (1) (an Kamera
• Gebrauchsanleitung (vorliegende
Anleitung) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Diese Anleitung erläutert die
Funktionen, die eine Wi-FiVerbindung erfordern.
x ILCE-6300
• Gehäusekappe (1) (an Kamera
x ILCE-6300L
• Netzteil (1)
• E PZ 16 – 50 mm-Zoomobjektiv
(1) (an Kamera angebracht)/
Vordere Objektivkappe (1) (an
Objektiv angebracht)
Identifizierung der Teile
Ansicht bei
abgenommenem Objektiv
Taste C1 (Benutzer 1)
Wi-Fi Antenne (eingebaut)
Schalter ON/OFF (Ein-Aus)
*1 Diesen
Teil während
Filmaufnahmen nicht verdecken.
Vermeiden Sie direkte Berührung
dieses Teils.
Öse für Schulterriemen
• Drücken Sie die Taste (Blitz
aufklappen), um den Blitz zu
benutzen. Der Blitz klappt nicht
automatisch aus.
• Wenn Sie den Blitz nicht
benutzen, drücken Sie ihn wieder
in das Kameragehäuse hinein.
F Moduswahlknopf
(Modus Automatik)/
(Manuelle Belichtung)/
1/2 (Speicherabruf)/
G Drehregler
H Multi/Micro-USB-Buchse*
• Unterstützt Micro-USBkompatible Geräte.
I Ladekontrollleuchte
J HDMI-Mikrobuchse
K Buchse m (Mikrofon)
• Wenn ein externes Mikrofon
angeschlossen wird, wird das
Mikrofon automatisch
eingeschaltet. Handelt es sich bei
dem externen Mikrofon um einen
Typ mit Phantomspeisung,
übernimmt die Kamera die
* Um Näheres zu kompatiblem
Zubehör für den Multi-InterfaceSchuh und die Multi/Micro-USBBuchse zu erfahren, besuchen Sie die
Sony-Website, oder konsultieren Sie
Ihren Sony-Händler oder eine lokale
autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Sie können auch Zubehör verwenden,
das mit dem Zubehörschuh
kompatibel ist. Einwandfreier Betrieb
mit Zubehör anderer Hersteller kann
nicht garantiert werden.
L Augensensor
M Sucher
N Okularmuschel
• Werksseitig nicht an der Kamera
angebracht. Wenn Sie
beabsichtigen, den Sucher zu
benutzen, ist es empfehlenswert,
die Okularmuschel anzubringen.
Anbringen/Abnehmen der
• Nehmen Sie die Okularmuschel
ab, wenn Sie ein Zubehör
(getrennt erhältlich) am MultiInterface-Schuh anbringen.
O Monitor
• Sie können den Monitor auf
einen bequemen
Betrachtungswinkel einstellen
und aus jeder Position
P Dioptrien-Einstellrad
• Stellen Sie den Sucher mit dem
Dioptrien-Einstellrad auf Ihre
Sehkraft ein, bis die Anzeige im
Sucher deutlich sichtbar ist. Falls
es schwierig ist, das DioptrienEinstellrad zu drehen, nehmen
Sie die Okularmuschel ab, und
drehen Sie dann das Einstellrad.
(Blitz aufklappen)
Taste MENU
Für Aufnahme: Taste AF/MF/
Taste AEL
Für Wiedergabe:
U Taste MOVIE (Film)
V Für Aufnahme:
Taste Fn (Funktion)
Für Wiedergabe:
(An Smartph. send.)
• Sie können den Bildschirm für
[An Smartph. send.] anzeigen,
indem Sie die Taste
Smartph. send.) drücken.
W Einstellrad
X Mitteltaste
Y Taste C2 (Benutzer 2)/
Taste (Löschen)
Z Taste
• Berühren Sie das Zeichen, um die
Kamera mit einem Smartphone
zu verbinden, das mit der NFCFunktion ausgestattet ist.
• NFC (Near Field
Communication) ist ein
internationaler Standard der
drahtlosen Datenübertragung
über kurze Strecken.
B Anschlussplattendeckel
• Verwenden Sie diese bei
Verwendung des Netzteils ACPW20 (getrennt erhältlich).
Setzen Sie die Anschlussplatte in
das Akkufach ein, und führen Sie
dann das Kabel durch die
Anschlussplattendeckel, wie
unten abgebildet.
• Achten Sie darauf, dass das
Kabel beim Schließen der Klappe
nicht eingeklemmt wird.
C Stativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
x Objektiv
Technische Daten zu den Objektiven
finden Sie auf Seite 37.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (mit ILCE-6300L
A Zoomring/Fokussierring
B Zoomhebel
C Ansetzindex
D Objektivkontakte*
* Vermeiden Sie direkte Berührung
dieses Teils.
Einsetzen des Akkus
1 Öffnen Sie die Klappe.
Sie den Akku ein.
2 Führen
• Während Sie den Akku-Verriegelungshebel drücken, führen Sie den
Akku ein, wie abgebildet. Vergewissern Sie sich, dass der AkkuVerriegelungshebel nach dem Einschub einrastet.
• Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die
Kamera beschädigen.
Laden des Akkus
Leuchtet: Ladevorgang aktiv
Aus: Ladevorgang beendet
Ladefehler oder Unterbrechung des
Ladevorgangs, weil Kamera außerhalb
des geeigneten Temperaturbereichs
Sie die Kamera mit dem Micro-USB-Kabel
1 Schließen
(mitgeliefert) an das Netzteil (mitgeliefert) an.
Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an.
2 Schließen
Die Ladekontrollleuchte leuchtet orange, und der Ladevorgang beginnt.
• Schalten Sie die Kamera aus, während Sie den Akku laden.
• Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht
ganz entladen ist.
• Wenn die Ladekontrollleuchte blinkt und der Ladevorgang nicht
beendet ist, nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn wieder ein.
• In manchen Ländern/Regionen müssen Sie das Netzkabel mit dem
Netzteil verbinden und dann das Netzteil an eine Netzsteckdose
• Falls die Ladekontrollleuchte an der Kamera blinkt, wenn das Netzteil an die
Netzsteckdose angeschlossen ist, bedeutet dies, dass der Ladevorgang
vorübergehend unterbrochen wird, weil die Temperatur außerhalb des
empfohlenen Bereichs liegt. Sobald die Temperatur wieder in den entsprechenden
Bereich zurückgekehrt ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Es wird empfohlen,
den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C aufzuladen.
• Der Akku wird u. U. nicht effektiv geladen, falls der Kontaktteil des Akkus
verschmutzt ist. Wischen Sie in diesem Fall etwaigen Staub mit einem weichen
Tuch oder Wattestäbchen sachte ab, um den Kontaktteil des Akkus zu reinigen.
• Schließen Sie das Netzteil (mitgeliefert) an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
Sollten während der Benutzung des Netzteils irgendwelche Funktionsstörungen
auftreten, ziehen Sie sofort den Stecker von der Netzsteckdose ab, um die
Stromquelle abzutrennen.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzteil von der
• Verwenden Sie nur Original-Akkus der Marke Sony, das Micro-USB-Kabel
(mitgeliefert) und das Netzteil (mitgeliefert).
x Ladezeit (Vollständige Ladung)
Die Ladezeit beträgt ungefähr 150 Minuten mit dem Netzteil (mitgeliefert).
Die Ladekontrollleuchte leuchtet auf und erlischt dann sofort wieder, wenn der
Akku voll aufgeladen ist.
• Die obige Ladezeit gilt für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer
Temperatur von 25°C. Je nach den Nutzungsbedingungen und Umständen kann
das Laden länger dauern.
x Laden durch Anschluss an einen Computer
Der Akku kann geladen werden, indem die
Kamera über ein Micro-USB-Kabel an einen
Computer angeschlossen wird.
• Wird die Kamera an einen Laptop
angeschlossen, der nicht an eine Stromquelle
angeschlossen ist, wird der Akku im Laptop
An eine USB-Buchse
entladen. Laden Sie nicht über eine längere
Zeitspanne hinweg.
• Unterlassen Sie Ein-/Ausschalten, Neustart oder Wecken des Computers zur
Fortsetzung des Betriebs aus dem Ruhezustand heraus, wenn eine USBVerbindung zwischen dem Computer und der Kamera hergestellt worden ist. Dies
könnte eine Funktionsstörung der Kamera verursachen. Bevor Sie den Computer
ein-/ausschalten, neu starten oder aus dem Ruhemodus heraus wecken, trennen Sie
Kamera und Computer.
• Einwandfreier Ladebetrieb mit einem speziell gebauten oder modifizierten
Computer kann nicht garantiert werden.
x Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme
und Wiedergabe
Anzahl von Bildern
Ca. 400 Bilder
Ca. 350 Bilder
Ca. 75 Min.
Ca. 70 Min.
Ca. 115 Min.
Ca. 115 Min.
Ca. 360 Min.
Ca. 7100 Bilder
Wiedergabe (Standbilder)
• Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je
nach den Benutzungsbedingungen abnehmen.
• Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
– Verwendung eines Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (getrennt
– Wenn ein E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-Objektiv angeschlossen ist.
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt.
– [Sucherhelligkeit]: [Manuell] [±0]
– [Monitor-Helligkeit]: [Manuell] [±0]
– [Anzeigequalität]: [Standard]
• Die Zahl für „Aufnahme (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP ist auf [Alle Infos anz.] eingestellt.
– [Fokusmodus]: [Automatischer AF]
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
• Die Minutenzahlen für Filmaufnahme basieren auf dem CIPA-Standard und gelten
für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
Aufnahmeeinstlg]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Typische Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf wiederholtem
Starten/Stoppen der Aufnahme, Zoomen, Ein-/Ausschalten usw.
– Kontinuierliche Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf
ununterbrochener Aufnahme bis zum Erreichen der Obergrenze (29 Minuten),
und dann durch erneutes Drücken der Taste MOVIE fortgesetzter Aufnahme.
Andere Funktionen, wie z. B. Zoomen, werden nicht ausgeführt.
x Stromversorgung
Sie können die Kamera bei angeschlossenem Netzteil (mitgeliefert) mit
Netzstrom von einer Netzsteckdose betreiben.
• Die Kamera wird nicht aktiviert, wenn keine Akku-Restladung mehr vorhanden
ist. Setzen Sie einen ausreichend aufgeladenen Akku in die Kamera ein.
• Wenn Sie die Kamera mit Netzstrom aus einer Netzsteckdose benutzen,
vergewissern Sie sich, dass das Symbol (
) auf dem Monitor angezeigt wird.
• Nehmen Sie den Akku nicht heraus, während Strom von einer Netzsteckdose
zugeführt wird. Wenn Sie den Akku entnehmen, schaltet sich die Kamera aus.
• Unterlassen Sie das Herausnehmen des Akkus, während die Zugriffslampe
(Seite 11) leuchtet. Anderenfalls können die Daten auf der Speicherkarte
beschädigt werden.
• Solange die Kamera eingeschaltet ist, wird der Akku nicht geladen, selbst wenn
die Kamera an das Netzteil angeschlossen ist.
• Unter bestimmten Benutzungsbedingungen kann der Akkustrom als Reserve
verbraucht werden, selbst wenn die Kamera während der Benutzung an das
Netzteil angeschlossen ist.
• Entfernen Sie das Micro-USB-Kabel nicht, während Strom über die USBVerbindung zugeführt wird. Schalten Sie die Kamera aus, bevor Sie das MicroUSB-Kabel entfernen.
• Während der Stromversorgung über die USB-Verbindung steigt die Temperatur
im Inneren der Kamera an, und die Daueraufnahmezeit kann verkürzt werden.
• Wenn Sie ein mobiles Ladegerät als Stromquelle benutzen, vergewissern Sie sich
vor Gebrauch, dass das mobile Ladegerät voll aufgeladen ist. Achten Sie auch auf
den Reststrom des mobilen Ladegeräts während des Gebrauchs.
Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt
Auf korrekte
Ausrichtung der
Ecke achten.
1 Öffnen Sie die Klappe.
Sie die Speicherkarte ein.
2 Setzen
• Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen
Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet.
3 Schließen Sie die Klappe.
x Verwendbare Speicherkarten
Memory Stick PRO Duo
Für Filme
(nur Mark2)
(nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2)
(nur Mark2)
(nur Mark2)
Filme können nicht in 100 Mbps oder mehr aufgezeichnet werden.
Geschwindigkeitsklasse 4:
oder schneller, oder UHS
Geschwindigkeitsklasse 1:
oder schneller
*3 Speicherkarten, die alle der folgenden Bedingungen erfüllen:
– Kapazität von 4 GB oder mehr
– SD Geschwindigkeitsklasse 10:
, oder UHS Geschwindigkeitsklasse
oder schneller
Um mit 100 Mbps oder mehr aufzunehmen, wird UHS Geschwindigkeitsklasse
wird benötigt.
• Einzelheiten zur Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und zur
Filmaufnahmedauer finden Sie auf den Seiten 27 bis 29. Wählen Sie eine
Speicherkarte mit der gewünschten Kapazität anhand der Tabellen aus.
*2 SD
• Wenn eine SDHC-Speicherkarte verwendet wird, um XAVC S-Filme über längere
Zeitspannen aufzunehmen, werden die aufgezeichneten Filme in Dateien von 4
GB aufgeteilt. Die aufgeteilten Dateien können mithilfe von PlayMemories Home
zu einer einzigen Datei integriert werden.
• Es kann nicht garantiert werden, dass alle Speicherkarten korrekt funktionieren.
Für Speicherkarten anderer Hersteller als Sony konsultieren Sie die Hersteller der
• Wenn Sie Memory Stick Micro oder microSD-Speicherkarten mit dieser Kamera
benutzen, achten Sie darauf, den korrekten Adapter zu verwenden.
x So entnehmen Sie die Speicherkarte/den Akku
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein, um sie zu
Akku: Verschieben Sie den Akku-Verriegelungshebel. Lassen Sie den Akku
nicht fallen.
• Nehmen Sie Speicherkarte/Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
(Seite 11) leuchtet. Dadurch können die Daten in der Speicherkarte beschädigt
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
Stellen Sie den Schalter ON/OFF (Ein/Aus) der Kamera auf OFF, bevor Sie
das Objektiv anbringen oder abnehmen.
Sie den Gehäusedeckel von der Kamera
1 Entfernen
bzw. den Transportdeckel vom Objektiv, falls diese
noch angebracht sind.
• Wechseln Sie das Objektiv zügig in staubfreier Umgebung, um zu
verhindern, dass Staub oder Schmutz in die Kamera eindringt.
Sie das Objektiv, indem Sie die weißen
2 Montieren
Ausrichtmarkierungen an Objektiv und Kamera
aufeinander ausrichten.
• Halten Sie die Kamera mit der Vorderseite nach unten, um das
Eindringen von Staub in die Kamera zu verhindern.
Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn, während Sie
3 Drehen
es leicht gegen die Kamera drücken, bis es in der
Verriegelungsposition einrastet.
• Setzen Sie das Objektiv gerade auf.
• Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den
• Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
• Der Mount-Adapter (getrennt erhältlich) wird zur Benutzung eines A-BajonettObjektivs (getrennt erhältlich) benötigt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung des Mount-Adapters.
• Wenn Sie ein Objektiv mit Stativgewinde benutzen, befestigen Sie das Stativ am
Gewinde des Objektivs, um das Gleichgewicht aufrechtzuerhalten.
x Abnehmen des Objektivs
Sie den Objektiventriegelungsknopf
1 Drücken
vollständig hinein, und drehen Sie das Objektiv bis zum
Anschlag entgegen dem Uhrzeigersinn.
• Falls beim Objektivwechsel Staub oder Fremdkörper in die Kamera gelangen und
an der Oberfläche des Bildsensors (der die Lichtquelle in ein Digitalsignal
umwandelt) anhaften, können sie je nach der Aufnahmeumgebung als dunkle
Flecken auf dem Bild erscheinen. Aufgrund der Staubschutzfunktion vibriert die
Kamera leicht, wenn sie ausgeschaltet wird, um ein Anhaften von Staub auf dem
Bildsensor zu verhindern. Dennoch ist das Objektiv zügig in staubfreier
Umgebung anzubringen bzw. abzunehmen.
• Falls Fremdkörper am Bildsensor haften, versuchen Sie es zuerst mit dem
[Reinigungsmodus], und stauben Sie den Bildsensor bei Bedarf mit einem
Blasepinsel ab. Einzelheiten dazu in der „Hilfe“.
• Lassen Sie die Kamera nicht mit abgenommenem Objektiv liegen.
• Wenn Sie einen Gehäusekappe oder eine hintere Objektivkappe benutzen wollen,
kaufen Sie bitte ALC-B1EM (Gehäusekappe) bzw. ALC-R1EM (Hintere
Objektivkappe) (getrennt erhältlich).
• Wenn Sie ein Objektiv mit Motorzoom benutzen, stellen Sie den Schalter ON/
OFF (Ein/Aus) der Kamera auf OFF, und vergewissern Sie sich, dass das Objektiv
vollkommen eingefahren ist, bevor Sie es wechseln. Ist das Objektiv nicht
eingefahren, drücken Sie es nicht gewaltsam hinein.
• Achten Sie beim Befestigen der Kamera an einem Stativ darauf, dass Sie nicht den
Zoom-/Fokussierring versehentlich berühren.
Einstellen der Sprache und der Uhr
ON/OFF (Ein-Aus)
Posten auswählen: v/V/b/B
Zahlenwert von Datum und
Uhrzeit einstellen: v/V/ /
Festlegen: z
Sie den Schalter ON/OFF (Ein/Aus) auf ON.
1 Stellen
Der Spracheinstellungsbildschirm wird angezeigt, wenn Sie die Kamera
zum ersten Mal einschalten.
• Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
Sie die gewünschte Sprache aus, und drücken
2 Wählen
Sie dann z am Einstellrad.
Der Datums- und Uhrzeit-Einstellbildschirm wird angezeigt.
Sie, ob [Eingabe] auf dem Bildschirm
3 Prüfen
ausgewählt ist, und drücken Sie dann z.
Sie die gewünschte geographische Position
4 Wählen
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm aus, und
drücken Sie dann z.
Sie [Sommerzeit], [Datum/Zeit] und
5 Stellen
[Datumsformat] ein, und drücken Sie dann z.
• Wenn Sie [Datum/Zeit] einstellen, ist Mitternacht 12:00 AM, und
Mittag ist 12:00 PM.
Sie, ob [Eingabe] ausgewählt ist, und drücken
6 Prüfen
Sie dann z.
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
Sie den Auslöser halb nieder, um zu fokussieren.
1 Drücken
Wenn das Bild scharf ist, leuchtet die Anzeige z oder
Sie den Auslöser ganz nieder, um zu
2 Drücken
Sie die Taste MOVIE (Film), um die Aufnahme
1 Drücken
zu starten.
• Bei Verwendung eines Objektivs mit Zoomhebel: Verschieben Sie den
Bei Verwendung eines Objektivs mit Zoomring: Drehen Sie den
Sie die Taste MOVIE erneut, um die
2 Drücken
Aufnahme zu stoppen.
• Ununterbrochene Filmaufnahme ist jeweils maximal für ca. 29 Minuten mit den
Standardeinstellungen der Kamera und bei einer Umgebungstemperatur von ca.
25 °C möglich (die für Filmaufnahme verfügbare Zeit ist je nach dem
Temperaturmilieu, dem Aufnahmeformat/der Aufnahme-Einstellung oder den
Benutzungsbedingungen der Kamera vor Aufnahmebeginn unterschiedlich (Seite
30)). Wenn die Filmaufnahme beendet ist, können Sie die Aufnahme durch
erneutes Drücken der Taste MOVIE fortsetzen. Die Aufnahme kann abhängig von
der Temperatur der Kamera oder des Akkus zum Schutz der Kamera abgebrochen
• Ziehen Sie den Blitz nicht von Hand hoch. Dies kann eine Funktionsstörung
• Wenn Sie während einer Filmaufnahme die Zoomfunktion benutzen, wird das
Betriebsgeräusch der Kamera aufgenommen. Das Betriebsgeräusch der Taste
MOVIE wird möglicherweise ebenfalls am Ende der Filmaufnahme
Betrachten von Bildern
: Einzoomen
Einstellen: Das Einstellrad drehen
1 Drücken Sie die Taste
Bilder auswählen:
B (weiter)/b (zurück) oder
Einstellrad drehen
Festlegen: z
x Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds
Wählen Sie ein Bild aus, indem Sie B (weiter)/b (zurück) am Einstellrad
drücken oder das Einstellrad drehen. Drücken Sie z in der Mitte des
Einstellrads, um Filme wiederzugeben.
x Löschen eines Bilds
1 Drücken Sie die Taste (Löschen).
2 Wählen Sie [Löschen] mit v am Einstellrad aus, und drücken Sie dann z.
x Rückkehr zur Bildaufnahme
Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
Einführung zusätzlicher Funktionen
MENU Drehregler
Fn (Funktion)
x Einstellrad
DISP (Anzeige-Inhalt): Gestattet eine Änderung der Monitoranzeige.
ISO (ISO): Gestattet die Einstellung der Empfindlichkeit auf der Basis der
(Bildindex): Gestattet die gleichzeitige Anzeige mehrerer Bilder auf der
(Belichtungskorr.): Gestattet eine Korrektur von Belichtung und Helligkeit
für das gesamte Bild.
(Bildfolgemodus): Gestattet Umschaltung zwischen den
Aufnahmemethoden, wie z. B. Einzelaufnahme, Serienaufnahme,
Selbstauslöseraufnahme oder Reihenaufnahme.
z (Fokus-Standard): Wenn Sie diese Taste bei Einstellung von [Fokusfeld]
auf [Feld], [Flexible Spot] oder [Erweit. Flexible Spot] drücken, können Sie
die Position des Fokusfelds ändern, indem Sie v/V/b/B am Einstellrad
drücken. Sie können die Position des Fokusfelds auch während der Aufnahme
von Standbildern ändern. Je nach den in [Fokusfeld] oder [Mittel-AFVerriegel.] ausgewählten Optionen sind die verfügbaren Funktionen beim
Drücken der Taste unterschiedlich.
x Taste Fn (Funktion)
Gestattet Ihnen, 12 Funktionen zu registrieren, die Sie während der Aufnahme
abrufen können.
1 Drücken Sie die Taste Fn (Funktion).
2 Wählen Sie die gewünschte Funktion aus, indem Sie v/V/b/B am
Einstellrad drücken.
3 Wählen Sie den Einstellwert durch Drehen des Einstellrads aus.
x Drehregler
Durch einfaches Drehen des Drehreglers können Sie die geeignete Einstellung
für jeden Aufnahmemodus sofort ändern.
x AF/MF/AEL-Umschalthebel
Sie können die Funktion der Taste AF/MF/AEL auf AF/MF oder AEL
umschalten, indem Sie die Position des AF/MF/AEL-Umschalthebels ändern.
Wenn Sie den AF/MF/AEL-Umschalthebel auf die Position AF/MF stellen
und die Taste drücken, wird der Fokussiermodus vorübergehend zwischen
automatisch und manuell (AF/MF-Steuerung) umgeschaltet. Wenn Sie den
AF/MF/AEL-Umschalthebel auf die Position AEL stellen und die Taste
drücken, wird die Belichtung gespeichert (AE-Speicher).
Verwendung der Software
Wenn Sie die folgende Software in Ihrem Computer installieren, wird Ihr
Kamera-Erlebnis noch angenehmer.
• PlayMemories Home™: Importiert Bilder zu Ihrem Computer und
ermöglicht ihre Benutzung auf verschiedene Weisen (Seite 26).
• Image Data Converter: Zeigt RAW-Bilder an und verarbeitet sie.
• Remote Camera Control: Steuert eine an Ihren Computer angeschlossene
Kamera über ein USB-Kabel.
Sie können diese Software von den folgenden URLs herunterladen und in
Ihrem Computer installieren.
Sie mit dem Internet-Browser Ihres Computers
1 Rufen
einen der folgenden URLs auf, und folgen Sie dann den
Anweisungen auf dem Bildschirm, um die gewünschte
Software herunterzuladen.
• Dazu wird eine Internet-Verbindung benötigt.
• Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf der Support-Seite oder der
Hilfe-Seite der Software.
• Wenn Sie Remote Camera Control benutzen, wählen Sie die Taste MENU t
(Einstellung) t [USB-Verbindung] t [PC-Fernbedienung], und schließen Sie
dann die Kamera an Ihren Computer an.
So importieren Sie Bilder zu Ihrem Computer
und benutzen sie (PlayMemories Home)
Die Software PlayMemories Home ermöglicht es Ihnen, Standbilder und
Filme zu Ihrem Computer zu importieren und zu benutzen. Sie benötigen
PlayMemories Home, um XAVC S-Filme und AVCHD-Filme zu Ihrem
Computer zu importierten.
Wiedergeben von
importierten Bildern
Importieren von Bildern von Ihrer Kamera
Für Windows sind die folgenden Funktionen
ebenfalls verfügbar:
Betrachten von Erstellen
Bildern auf
einem Kalender Filmdiscs
Austauschen von
Bildern auf
PlayMemories Online™
Hochladen von
Bildern zu
• Zur Benutzung von PlayMemories Online oder anderer Netzwerkdienste wird eine
Internet-Verbindung benötigt. PlayMemories Online oder andere Netzwerkdienste
sind in manchen Ländern oder Regionen eventuell nicht verfügbar.
• Falls die Software PMB (Picture Motion Browser), die mit älteren Modellen vor
2011 geliefert wurde, bereits auf Ihrem Computer installiert ist, wird sie bei der
Installation von PlayMemories Home überschrieben. Verwenden Sie
PlayMemories Home, die Nachfolger-Software von PMB.
• Wenn Sie die Kamera an Ihren Computer anschließen, werden möglicherweise
neue Funktionen in PlayMemories Home installiert. Es ist empfehlenswert, die
Kamera auch dann an den Computer anzuschließen, wenn PlayMemories Home
bereits auf dem Computer installiert ist.
• Trennen Sie das Micro-USB-Kabel (mitgeliefert) nicht von der Kamera, während
der Bedienungsbildschirm oder der Zugriffsbildschirm angezeigt wird.
Anderenfalls können die Daten beschädigt werden.
• Um die Kamera vom Computer zu trennen, klicken Sie auf
in der Taskleiste,
und dann auf [ILCE-6300 auswerfen].
Hinzufügen von Funktionen zur Kamera
Sie können die gewünschten Funktionen zu Ihrer Kamera hinzufügen, indem
Sie über das Internet eine Verbindung mit der Applikations-DownloadWebsite
(PlayMemories Camera Apps™) herstellen.
• Nachdem Sie eine Applikation installiert haben, können Sie die Applikation
aufrufen, indem Sie ein NFC-taugliches Android-Smartphone unter
Verwendung der Funktion [One-Touch(NFC)] an das N-Zeichen der Kamera
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x Standbilder
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähre Anzahl von Bildern an, die auf
einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte aufgenommen werden
kann. Die Werte wurden unter Verwendung von Sony-Standardspeicherkarten
für Prüfzwecke bestimmt.
Bildgröße]: L: 24M
Bei Einstellung von [
Seitenverhält.] auf [3:2]*
Anzahl der Standbilder
8 GB
64 GB
1300 Bilder
10500 Bilder
820 Bilder
6600 Bilder
405 Bilder
3250 Bilder
215 Bilder
1750 Bilder
295 Bilder
2400 Bilder
* Wenn Sie [
Seitenverhält.] auf eine andere Option als [3:2] einstellen, können
Sie mehr Bilder als oben angegeben aufnehmen. (Außer bei Einstellung von [
Qualität] auf [RAW].)
x Filme
Die nachstehende Tabelle zeigt die ungefähren Gesamtaufnahmezeiten bei
Verwendung einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte. Die
Aufnahmezeit für XAVC S- und AVCHD-Filme entspricht der Aufnahmezeit
bei Einstellung von [Dual-Video-AUFN] auf [Aus].
XAVC S 30p 100M/25p 100M
30p 60M/25p 60M
24p 100M
24p 60M
32 GB
64 GB
35 m
1 h 15 m
15 m
35 m
1 h 15 m
15 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
120p 100M/100p 100M
35 m
1 h 15 m
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
24p 50M
AVCHD 60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
8 GB
/50p 50M
XAVC S 60p 50M
30p 50M
Aufnahmezeit (h (Stunde), m (Minute))
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
Nur bei Einstellung von [NTSC/PAL-Auswahl] auf NTSC
*2 Dateiformat für Aufnahme mit hoher Bildfrequenz (Die angegebenen Werte sind
verfügbare Aufnahmezeiten beim Fotografieren, nicht Zeitdauern bei Wiedergabe.)
• Daueraufnahme ist für ungefähr 29 Minuten (eine Produktspezifikationsgrenze)
möglich. Die für ununterbrochene Filmaufnahme verfügbare Zeitdauer hängt
jedoch von den folgenden Bedingungen ab.
– Aufnahme mit hoher Bildfrequenz: Ca. 7 Minuten bei [30p 16M]/[25p 16M]; ca.
5 Minuten 30 Sekunden bei [24p 12M]
– Bei Einstellung des Dateiformats auf MP4 (28M): Ca. 20 Minuten (durch
Dateigröße von 4 GB begrenzt)
• Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit VBR
(Variable Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität
abhängig von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte
Motive aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird
kürzer, weil für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist.
Die Aufnahmezeit hängt ebenfalls von den Aufnahmebedingungen, dem Motiv
oder der Einstellung von Bildqualität/Bildgröße ab.
Hinweise zu fortlaufender Filmaufnahme
• Die Durchführung von Filmaufnahmen in hoher Qualität oder Serienaufnahmen
mit dem Bildsensor fordert einen hohen Strombedarf. Daher steigt bei
fortgesetzter Aufnahme die Innentemperatur der Kamera, besonders die des
Bildsensors. In solchen Fällen schaltet sich die Kamera automatisch aus, da höhere
Temperaturen die Qualität der Bilder beeinträchtigen oder den internen
Mechanismus der Kamera schädigen.
• Die für Filmaufnahme verfügbare Zeitdauer ist wie folgt, wenn die Kamera mit
den Standardeinstellungen mit der Aufnahme beginnt, nachdem sie eine Zeitlang
ausgeschaltet war. (Die folgenden Werte geben die ununterbrochene Zeit vom
Aufnahmestart bis zum Aufnahmestopp an.)
Daueraufnahmezeit für
Filme (HD)
Daueraufnahmezeit für
Filme (4K)
20 °C
Etwa 29 Minuten
Etwa 20 Minuten
30 °C
Etwa 29 Minuten
Etwa 20 Minuten
40 °C
Etwa 29 Minuten
Etwa 20 Minuten
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4 K: XAVC S 4K 24p 60M
• Die für Filmaufnahme verfügbare Zeitdauer hängt von der Temperatur, dem
Aufnahmeformat/der Aufnahme-Einstellung oder dem Zustand der Kamera vor
dem Aufnahmestart ab. Wenn Sie nach dem Einschalten der Kamera den
Bildausschnitt häufig ändern oder viele Bilder aufnehmen, steigt die
Innentemperatur der Kamera, so dass die verfügbare Aufnahmezeit verkürzt wird.
• Wenn
angezeigt wird, brechen Sie die Filmaufnahme ab.
• Falls die Kamera die Aufnahme wegen hoher Temperatur abbricht, lassen Sie die
Kamera mehrere Minuten ausgeschaltet liegen. Setzen Sie die Aufnahme fort,
nachdem die Innentemperatur der Kamera vollkommen gesunken ist.
Hinweise zur Verwendung der Kamera
In diese Kamera eingebaute Funktionen
• Diese Kamera ist mit Filmen des Formats 1080 60p oder 50p kompatibel. Im
Gegensatz zu den bislang üblichen Standard-Aufnahmemodi, bei denen nach
einem Zeilensprungverfahren aufgenommen wird, nimmt diese Kamera nach
einem Progressivverfahren auf. Dadurch wird die Auflösung erhöht und ein
geschmeidigeres, realistischeres Bild geliefert.
• Diese Kamera ist mit Aufnahme in den Formaten 4K 30p/4K 25p/4K 24p
kompatibel. Filme können mit höherer Auflösung als im HD-Format
aufgenommen werden.
Info zu Benutzung und Pflege
Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder
Stöße, z. B. durch Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten auf das Produkt.
Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
• Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich
zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Diese Kamera ist von der Konstruktion her staub- und feuchtigkeitsbeständig, aber
nicht wasserfest oder spritzwassergeschützt.
• Blicken Sie nicht durch ein abgenommenes Objektiv in die Sonne oder eine starke
Lichtquelle. Dadurch kann Ihren Augen bleibender Schaden zugefügt werden.
Oder es kann zu einer Funktionsstörung des Objektivs kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der
• Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden,
oder Bilddaten können beschädigt werden.
Benutzen bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe eines Ortes, der starke Funkwellen erzeugt, Strahlung abgibt oder
stark magnetisch ist
An solchen Orten kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Info zur Aufbewahrung
Bringen Sie unbedingt die vordere Objektivkappe an, wenn Sie die Kamera nicht
Hinweise zu Monitor, elektronischem Sucher und Objektiv
• Da Monitor und elektronischer Sucher unter Einsatz von extrem genauer
Präzisionstechnologie hergestellt werden, sind über 99,99 % der Pixel für
effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige winzige schwarze und/
oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem Monitor und dem
elektronischen Sucher erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
• Halten Sie die Kamera nicht am Monitor.
• Achten Sie während des Motorbetriebs des Objektivs darauf, dass Ihre Finger
nicht vom Objektiv eingeklemmt werden.
Info zu den Magneten
Magnete sind auf der Rückseite des Monitors und im Bereich um den Blitz
angebracht. Legen Sie keine von Magnetfeldern beeinflussten Objekte, z. B. eine
Diskette oder eine Kreditkarte, auf den Monitor oder das Kameragehäuse.
Hinweise zum Aufnehmen mit dem Sucher
Wenn Sie den Sucher zum Aufnehmen benutzen, können sich möglicherweise
solche Symptome wie Augenbelastung, Ermüdung, Reisekrankheit oder Übelkeit
bemerkbar machen. Wir empfehlen Ihnen, beim Aufnehmen mit dem Sucher Pausen
in regelmäßigen Abständen einzulegen.
Die erforderliche Länge oder Häufigkeit der Pausen kann je nach der Einzelperson
unterschiedlich sein, weshalb es ratsam ist, diese nach eigenem Ermessen zu
entscheiden. Falls Sie sich unbehaglich fühlen, benutzen Sie den Sucher nicht, bis
Sie sich wieder erholt haben, und konsultieren Sie nötigenfalls Ihren Arzt.
Info zur Benutzung der Objektive und des Zubehörs
Es wird empfohlen, Sony-Objektive/Zubehör, die speziell für die Eigenschaften
dieser Kamera entwickelt wurden, zu verwenden.
Werden Produkte anderer Hersteller verwendet, kann es sein, dass die Kamera nicht
ihre volle Leistungsfähigkeit entfaltet, oder dass Unfälle bzw. Fehlfunktionen der
Kamera auftreten.
Hinweise zum Blitz
• Tragen Sie die Kamera nicht an der Blitzeinheit, und setzen Sie diese auch keiner
übermäßigen Kraft aus.
• Falls Wasser, Staub oder Sand in die offene Blitzeinheit gelangen, kann eine
Funktionsstörung verursacht werden.
• Achten Sie beim Hineindrücken des Blitzes darauf, dass Ihre Finger nicht
eingeklemmt werden.
Info zur Kameratemperatur
Kameragehäuse und Batterie können im Laufe der Benutzung warm werden - dies
ist normal.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine
Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen
Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet, oder
wenn die Filmaufnahme gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in diesem Fall
ausgeschaltet, und warten Sie, bis sich die Temperatur von Kamera und Akku
normalisiert hat. Falls Sie die Kamera einschalten, ohne Kamera und Akku
ausreichend abkühlen zu lassen, schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus, oder
Filmaufnahmen sind eventuell nicht möglich.
Info zum Laden des Akkus
Wenn Sie einen Akku laden, der lange Zeit nicht benutzt worden ist, wird er u. U.
nicht auf die korrekte Kapazität aufgeladen.
Dies ist auf die Eigenschaften des Akkus zurückzuführen. Laden Sie den Akku
Warnung zum Urheberrecht
• Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
• Um illegale Benutzung von [Urheberrechtsinfos] zu verhüten, lassen Sie
[Fotografen einstellen] und [Urheberrecht einst.] leer, wenn Sie die Kamera
verleihen oder übertragen.
• Sony übernimmt keine Verantwortung für Störungen oder Schäden, die durch
unbefugte Benutzung von [Urheberrechtsinfos] verursacht werden.
Keine Garantie bei beschädigtem Inhalt oder Aufnahmeausfällen
Sony bietet keine Garantie für Aufnahmeversagen oder Verlust bzw. Beschädigung
des Aufnahmeinhalts oder der Audiodaten, die auf eine Funktionsstörung der
Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind. Wir empfehlen,
Sicherungskopien von wichtigen Daten anzufertigen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
Pflegen des Monitors
• Die Beschichtung des Monitors kann durch anhaftende Handcreme oder
Feuchtigkeitscreme aufgelöst werden. Falls eine dieser Substanzen auf den
Monitor gelangt, wischen Sie sie unverzüglich ab.
• Durch starkes Wischen mit Papiertüchern oder anderem Material kann die
Beschichtung beschädigt werden.
• Falls Fingerabdrücke oder Schmutz am Monitor haften, empfehlen wir, den
Schmutz sachte zu entfernen, bevor Sie den Monitor mit einem weichen Tuch
sauber wischen.
Hinweise zu Drahtlos-LAN
Wir übernehmen keinerlei Verantwortung für etwaige Schäden, die durch
unbefugten Zugriff auf bzw. unbefugte Benutzung von in der Kamera gespeicherten
Zieladressen bei Verlust oder Diebstahl entstehen.
Hinweise zur Sicherheit bei Verwendung von WLAN-Produkten
• Achten Sie stets darauf, dass Sie ein sicheres Drahtlos-LAN verwenden, um
Hacking, Zugriff durch böswillige Dritte oder sonstige Sicherheitslücken zu
• Bei Verwendung eines Drahtlos-LAN ist es sehr wichtig, die richtigen
Sicherheitseinstellungen vorzunehmen.
• Falls bei Verwendung eines Drahtlos-LAN ein Sicherheitsproblem entsteht, weil
keine Sicherheitsmaßnahmen in Kraft sind oder unvermeidliche Umstände
auftreten, übernimmt Sony keine Verantwortung für Verluste oder Schäden.
Technische Daten
Kameratyp: Digitalkamera mit
Objektiv: Sony E-Bajonett-Objektiv
Bildsensor: APS-C-Format (23,5 mm ×
15,6 mm) CMOS-Bildsensor
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 24 200 000 Pixel
Gesamtpixelzahl des Bildsensors:
Ca. 25 000 000 Pixel
System: Antistatikschicht auf
optischem Filter und UltraschallVibrationsmechanismus
System: Phasenerkennungssystem/
Empfindlichkeitsbereich: EV-1 bis
EV20 (bei ISO 100-Konvertierung
mit F2,0-Objektiv)
Messmethode: 1 200-SegmentMessung durch den Bildsensor
Messbereich: EV-2 bis EV20 (bei
ISO 100-Konvertierung mit
ISO-Empfindlichkeit (Empfohlener
Standbilder: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 (Erweiterte ISO:
Maximale ISO 51 200)
Filme: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600-Entsprechung
Belichtungskorrektur: ±5,0 EV
(umschaltbar zwischen 1/3- und
Typ: Elektronisch gesteuerter VertikalSchlitzverschluss
Standbilder: 1/4 000 Sekunde bis
30 Sekunden, BULB
Filme: 1/4 000 Sekunde bis
1/4 Sekunde (1/3-EV-Schritte)
– 1080 60i-kompatibles Gerät bis
zu 1/60 Sekunde im Modus
AUTO (bis zu 1/30 Sekunde im
– 1080 50i-kompatibles Gerät bis
zu 1/50 Sekunde im Modus
AUTO (bis zu 1/25 Sekunde im
Blitzsynchronzeit: 1/160 Sekunde
Memory Stick PRO Duo,
LCD-Monitor: Breitbild, 7,5 cm
(3,0 Zoll) TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
921 600 Punkte
[Elektronischer Sucher]
Typ: Elektronischer Sucher
Gesamtzahl der Bildpunkte:
2 359 296 Punkte
Sucherbildabdeckung: 100%
Ca. 1,07 ×
Ca. 0,70 × (35-mm-FormatEntsprechung) mit 50-mmObjektiv auf unendlich, –1 m–1
Augenpunkt (CIPA-konform):
Ca. 23 mm vom Okular, ca.
21,4 mm vom Okularrahmen bei
–1 m–1
Dioptrien-Einstellung: –4,0 m–1 bis
+3,0 m–1
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
DPOF: Kompatibel
Abmessungen (CIPA-konform) (ca.):
120,0 mm × 66,9 mm × 48,8 mm
Gewicht (CIPA-konform) (ca.):
404 g (inklusive Akku und
Memory Stick PRO Duo)
361 g (nur Kamera)
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Standbild: JPEG-konform (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3
Filme (XAVC S-Format):
Mit dem Format MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S Ver. 1.0 konform
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2ch (48 kHz 16 Bit)
Film (AVCHD-Format): mit dem
Format AVCHD Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
• Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Film (MP4-Format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
USB-Kommunikation: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Unterstützt Micro-USBkompatible Geräte.
HDMI: HDMI-D-Mikrobuchse
Buchse m (Mikrofon):
Batterietyp: Akku NP-FW50
[Leistungsaufnahme (während der
Bei Verwendung eines E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS-Objektivs*
Ca. 2,5 W (bei Aufnahme mit dem
Ca. 2,2 W (bei Aufnahme mit dem
* mit ILCE-6300L geliefert
Blitzleitzahl: 6 (in Metern bei ISO 100)
Blitzladezeit: Ca. 4 Sekunden
Blitzbereichsabdeckung: Deckt ein
16 mm-Objektiv ab (durch das
Objektiv angegebene Brennweite)
Blitzkompensation: ±3,0 EV
(umschaltbar zwischen 1/3- und
[Drahtloses LAN]
Unterstütztes Format:
IEEE 802.11 b/g/n
Frequenzband: 2,4 GHz
Unterstützte Sicherheitsprotokolle:
Konfigurationsmethode: Wi-Fi
Protected Setup (WPS)/Manuell
Zugangsmethode: Infrastruktur-Modus
NFC: NFC Forum Type 3 Tagkonform
Model No. WW906746
Netzteil AC-UUD12/UUE12
Spannungsversorgung: 100 V bis
240 V Wechselstrom, 50 Hz/
60 Hz, 0,2 A
Ausgangsspannung: 5 V Gleichstrom,
1,5 A
Objektiv E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS*1 (mit ILCE-6300L
Entspricht der Brennweite des 35-mmFormats*2: 24 mm – 75 mm
Linsengruppen – Elemente: 8 – 9
Blickwinkel*2: 83 ° – 32 °
Minimale Fokussierweite*3:
0,25 m – 0,3 m
Maximale Vergrößerung: 0,215×
Minimale Blende: f/22 – f/36
Filterdurchmesser: 40,5 mm
Abmessungen (max. Durchmesser ×
Höhe): Ca. 64,7 mm × 29,9 mm
Gewicht: Ca. 116 g
SteadyShot: Verfügbar
für die entsprechende 35-mmKleinbildformat-Brennweite und den
Blickwinkel angegebenen Werte
gelten für Digitalkameras, die mit
einem Bildsensor im Format APS-C
ausgestattet sind.
*3 Die Naheinstellgrenze ist der
kürzeste Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
*2 Die
Änderungen von Design und
technischen Daten vorbehalten.
Info zur Brennweite
Akku NP-FW50
Batterietyp: Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung: 8,4 V
Nennspannung: 7,2 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V
Maximaler Ladestrom: 1,02 A
Kapazität: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Der Bildwinkel dieser Kamera ist
schmäler als der einer 35-mmKleinbildkamera. Sie können die
ungefähre Entsprechung der
Brennweite einer 35-mmKleinbildkamera erzielen und mit
demselben Bildwinkel aufnehmen,
indem Sie die Brennweite Ihres
Objektivs um die Hälfte verlängern.
Wenn Sie beispielsweise ein 50-mmObjektiv verwenden, erhalten Sie die
ungefähre Entsprechung eines 75-mmObjektivs einer 35-mm-Kleinbildkamera.
• Memory Stick und
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony
• XAVC S und
eingetragene Markenzeichen der
Sony Corporation.
• „AVCHD Progressive“ und das
„AVCHD Progressive“-Logo sind
Markenzeichen der Panasonic
Corporation und Sony Corporation.
• Dolby und das Doppel-D-Symbol
sind Markenzeichen von Dolby
• Die Begriffe HDMI und HDMI HighDefinition Multimedia Interface
sowie das HDMI-Logo sind
Markenzeichen bzw. eingetragene
Markenzeichen von HDMI Licensing
LLC in den Vereinigten Staaten und
anderen Ländern.
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
• Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
• iPhone und iPad sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
• Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
• Android und Google Play sind
Markenzeichen der Google Inc.
• Wi-Fi, das Wi-Fi-Logo und Wi-Fi
Protected Setup sind eingetragene
Markenzeichen bzw. Markenzeichen
der Wi-Fi Alliance.
• Das N-Zeichen ist ein Markenzeichen
oder eingetragenes Markenzeichen
von NFC Forum, Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Markenzeichen der Digital Living
Network Alliance.
• Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Facebook, Inc.
• YouTube und das YouTube-Logo
sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen von
Google Inc.
• Eye-Fi ist ein Markenzeichen von
Eye-Fi, Inc.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Info zu Software, die GNU
GPL/LGPL unterliegt
Softwareprodukte, die der GNU
General Public License (im
Folgenden als „GPL“ bezeichnet)
oder der GNU Lesser General Public
License (im Folgenden als „LGPL“
bezeichnet) unterliegen, sind in das
Produkt integriert.
Hiermit werden Sie darüber
informiert, dass Sie berechtigt sind,
auf Quellcode für diese
Softwareprogramme unter den
Bedingungen der mitgelieferten
Lizenzen GPL/LGPL zuzugreifen,
ihn zu modifizieren und weiter zu
Quellcode wird im Internet
bereitgestellt. Verwenden Sie
folgende URL, um ihn
Bitte wenden Sie sich wegen des
Inhalts von Quellcode nicht an uns.
Lizenzen (in Englisch) sind im
internen Speicher Ihres Produkts
Stellen Sie eine
zwischen dem Produkt und einem
Computer her, um die Lizenzen im
zu lesen.
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können Sie
auf unserer Kundendienst-Website
Montura E
Más información sobre la cámara (“Guía de
La “Guía de Ayuda” es un manual on-line. Puede leer la
“Guía de Ayuda” en su ordenador o smartphone.
Consúltela para ver instrucciones exhaustivas sobre las
muchas funciones de la cámara.
Visionado de la Guía
Esta cámara está equipada con una guía de instrucciones incorporada.
Guía en la cámara
La Guía en la cámara visualiza explicaciones para la función de menú o ajuste
seleccionado actualmente.
1 Asigne Guía en la cámara al botón deseado utilizando [Tecla
Botón MENU t
(Ajustes personalizad.) t [Tecla person.(toma)]
t Seleccione el botón deseado asignado a la función. t [Guía en la
2 Pulse el botón MENU y utilice la rueda de control para seleccionar un
elemento de MENU cuya explicación quiera leer, y después pulse el botón
al que está asignada la [Guía en la cámara].
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: ILCE-6300
Para reducir el riesgo de
incendio o descarga eléctrica,
no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga
en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni
la deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
Utilice una toma de corriente de la pared
cercana cuando utilice el adaptador de ca
cargador de batería suministrado o
recomendado. Si ocurre cualquier
problema de funcionamiento, desconecte
inmediatamente la clavija de la toma de
corriente de la pared para desconectar la
fuente de alimentación.
Si utiliza el producto con una luz de carga,
tenga en cuenta que el producto no estará
desconectado de la fuente de alimentación
aun cuando la lámpara se apague.
El cable de alimentación, si se ha
suministrado, está diseñado de manera
específica para utilizarse únicamente con
este equipo y no deberá utilizarse con
ningún otro equipo eléctrico.
[ Cable de alimentación
Para clientes en Reino Unido, Irlanda,
Malta, Chipre y Arabia Saudita
Utilice el cable de alimentación (A). Por
razones de seguridad, el cable de
alimentación (B) no está pensado para los
países/regiones de arriba y, por lo tanto,
no debe ser utilizado allí.
Para clientes en otros países/regiones de la
Utilice el cable de alimentación (B).
[ Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
Este producto ha sido probado y cumple
con los límites estipulados por el
reglamento EMC para utilizar cables de
conexión de menos de 3 metros de
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
[ Aviso para los clientes de
países en los que se aplican
las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la
UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Bélgica
Por medio de la presente Sony
Corporation declara que este equipo
cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables
o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Para mayor información, por favor
consulte el siguiente URL:
[ Tratamiento de las baterías y
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de
Este símbolo en el
producto, en la batería
o en el embalaje indica
que el producto y la
batería no pueden ser
tratados como un
residuo doméstico
normal. En algunas baterías este símbolo
puede utilizarse en combinación con un
símbolo químico. El símbolo químico del
mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá
si la batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo. Al
asegurarse de que estos productos y
baterías se desechan correctamente, usted
ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones
de seguridad, rendimiento o
mantenimiento de datos sea necesaria una
conexión permanente con la batería
incorporada, esta batería solo deberá ser
reemplazada por personal técnico
cualificado para ello. Para asegurarse de
que la batería será tratada correctamente,
entregue estos productos al final de su
vida útil en un punto de recogida para el
reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. Para las demás baterías,
consulte la sección donde se indica cómo
extraer la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado de baterías. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto o la
La operación de este equipo está sujeta a
las siguientes dos condiciones: (1) es
posible que este equipo o dispositivo no
cause interferencia perjudicial y (2) este
equipo o dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia, incluyendo la que
pueda causar su operación no deseada.
Para consultar la información relacionada
al número del certificado, refiérase a la
etiqueta del empaque y/o del producto.
Preparación de la cámara
Paso 1
página 7
Comprobación de los elementos suministrados
Identificación de las partes
Inserción de la batería
Carga de la batería
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende por separado)
Colocación/extracción del objetivo
Ajuste del idioma y el reloj
Operación básica
Paso 2
página 22
Paso 3
página 23
Paso 4
página 24
– Toma de imágenes fijas/películas
Función de reproducción
– Visionado de imágenes
Función de grabación
– Presentación de otras funciones
Utilización de un ordenador
página 25
– Utilización de software
– Importación de imágenes a su ordenador y utilización de las mismas
(PlayMemories Home)
Para añadir funciones a la cámara
página 27
– Para añadir funciones a la cámara
página 27
– Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas
– Notas sobre la grabación de película continua
– Notas sobre la utilización de la cámara
– Especificaciones
Este manual cubre varios modelos suministrados con distintos objetivos.
El nombre de modelo varía en función del objetivo suministrado. El modelo
disponible varía en función de los países y regiones.
Nombre de modelo
No suministrado
E PZ 16 – 50 mm
Comprobación de los elementos suministrados
Compruebe primero el nombre de modelo de la cámara (página 6). Los
accesorios suministrados varían en función del modelo.
El número entre paréntesis indica la cantidad.
x Suministrados con
todos los modelos
• Cámara (1)
• Cable de alimentación (1)*
(suministrado en algunos países/
* Podrían suministrarse varios cables
de alimentación con la cámara.
Utilice el cable adecuado a su país o
región. Consulte la página 4.
• Batería recargable NP-FW50 (1)
• Correa de bandolera (1)
• Caperuza de ocular (1)
• Tapa de zapata (1) (colocada en la
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Esta guía explica las funciones que
requieren una conexión Wi-Fi.
x ILCE-6300
• Cable micro USB (1)
• Tapa de caja (1) (colocada en la
x ILCE-6300L
• Adaptador de ca (FUENTE DE
• Lente de zoom E PZ 16 – 50 mm
(1) (colocado en la cámara)/Tapa
delantera del objetivo (1)
(colocada en el objetivo)
Identificación de las partes
Si se extrae el objetivo
Botón disparador
Botón C1 (Personalizado 1)
Sensor remoto
Antena Wi-Fi (incorporada)
Interruptor ON/OFF
Luz del autodisparador/
Iluminador AF
Botón de liberación del objetivo
Sensor de imagen*2
Contactos del objetivo*2
*1 No
cubra esta parte durante la
grabación de películas.
No toque directamente esta parte.
A Zapata de interfaz múltiple*
Marca de posición del
sensor de imagen
C Gancho para la correa de
D Altavoz
E Flash
• Pulse el botón (extracción de
flash) para utilizar el flash. El
flash no se extrae
• Cuando no esté utilizando el
flash, vuelva a presionarlo hacia
abajo para meterlo en el cuerpo
de la cámara.
F Dial de modo
(Modo automático)/
(Programa auto.)/
(Priorid. abertura)/
(Prior. tiempo expos.)/
(Exposición manual)/
1/2 (Recuperar memoria)/
(Barrido panorámico)/
(Selección escena)
G Dial de control
H Terminal multi/micro USB*
* Para ver detalles sobre accesorios
compatibles para la zapata de interfaz
múltiple y el terminal multi/micro
USB, visite el sitio web de Sony, o
consulte con el distribuidor de Sony o
con la oficina de servicio local
autorizada de Sony. También puede
utilizar accesorios que sean
compatibles con la zapata para
accesorios. Las operaciones con
accesorios de otros fabricantes no
están garantizadas.
• Admite dispositivo compatible
con micro USB.
I Luz de carga
J Toma micro HDMI
K Toma m (Micrófono)
• Cuando se conecta un micrófono
externo, el micrófono se enciende
automáticamente. Si el
micrófono externo es de los que
se alimenta/es del tipo, la
alimentación del micrófono será
suministrará por la cámara.
L Sensor de ojo
M Visor
N Caperuza de ocular
• No se coloca en la cámara en
fábrica. Se recomienda colocar la
caperuza de ocular cuando tenga
intención de utilizar el visor.
Para colocar/quitar la
caperuza de ocular
• Quite la caperuza de ocular
cuando coloque un accesorio (se
vende por separado) en la zapata
de interfaz múltiple.
O Monitor
• Puede ajustar la pantalla a un
ángulo fácilmente visible y tomar
imagen desde cualquier posición.
T Para toma de imagen:
Botón AF/MF/botón AEL
Para visionado:
U Botón MOVIE (Película)
V Para toma de imagen:
Botón Fn (Función)
Para visionado:
(Enviar a smartphone)
• Puede visualizar la pantalla para
[Enviar a smartphone] pulsando
el botón
(Enviar a
W Rueda de control
X Botón del centro
Y Botón C2 (Personalizado 2)/
Botón (Borrar)
Z Botón
P Dial de ajuste de dioptrías
• Regule el dial de ajuste de
dioptrías a su vista hasta que la
visualización aparezca
claramente en el visor. Si resulta
difícil girar el dial de ajuste de
dioptrías, quite caperuza de
ocular y después ajuste el dial.
Q Botón (extracción de flash)
R Botón MENU
S Palanca de conmutador AF/MF/
(marca N)
• Toque la marca cuando quiera
conectar la cámara a un
smartphone equipado con la
función NFC.
• NFC (Near Field
Communication) es un estándar
internacional de la tecnología de
comunicación inalámbrica de
corto alcance.
B Cubierta de la placa de conexión
• Úsela si utiliza un adaptador de
ca AC-PW20 (se vende por
separado). Inserte la placa de
conexión en el compartimiento
de la batería, y después pase el
cable a través de la cubierta de la
placa de conexión como se
muestra abajo.
x Objetivo
Consulte la página 37 sobre las
especificaciones de los objetivos.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (suministrado con
• Asegúrese de no pellizcar el
cable al cerrar la cubierta.
C Orificio roscado para trípode
• Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de largo. De
lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que la cámara se dañe.
D Luz de acceso
E Tapa de la batería/tarjeta de
F Ranura para tarjeta de memoria
G Ranura de inserción de la batería
H Palanca de bloqueo de la batería
A Anillo de zoom/enfoque
B Palanca de zoom
C Índice de montura
D Contactos del objetivo*
* No toque directamente esta parte.
Inserción de la batería
Palanca de bloqueo de la batería
1 Abra la tapa.
la batería.
2 Inserte
• Mientras pulsa la palanca de bloqueo de la batería, inserte la batería
como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
bloqueo de la batería se bloquea después de insertar la batería.
• Si cierra la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la
Carga de la batería
Luz de carga
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
Error de carga o carga puesta en
pausa temporalmente porque la
cámara no está dentro del rango de
temperatura apropiado
la cámara al adaptador de ca (suministrado),
1 Conecte
utilizando el cable micro USB (suministrado).
el adaptador de ca a la toma de corriente de la
2 Conecte
La luz de carga se ilumina de color naranja y comienza la carga.
• Apague la cámara mientras carga la batería.
• Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada.
• Cuando la luz de carga parpadee y la carga no haya terminado, extraiga
la batería y vuelva a insertarla.
• Para algunos países/regiones, conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca, y conecte el adaptador de ca a una toma de corriente de
la pared.
• Si la luz de carga de la cámara parpadea cuando el adaptador de ca está conectado a
la toma de corriente de la pared, indica que la carga se ha detenido temporalmente
porque la temperatura está fuera del rango recomendado. La carga se reanuda
cuando la temperatura vuelve a estar dentro del rango adecuado. Le recomendamos
cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10 °C a 30 °C
• La batería podrá no cargarse eficazmente si la sección del terminal de la batería
está sucia. En este caso, limpie ligeramente cualquier resto de polvo de la sección
del terminal de la batería utilizando un paño suave o un bastoncillo de algodón.
• Conecte el adaptador de ca (suministrado) a la toma de corriente de la pared más
cercana. Si se produce un mal funcionamiento mientras utiliza el adaptador de ca,
desenchufe la clavija de la toma de corriente de la pared inmediatamente para
desconectar la fuente de alimentación.
• Cuando termine la carga, desconecte el adaptador de ca de la toma de corriente de
la pared.
• Asegúrese de utilizar solamente baterías, cable micro USB (suministrado) y
adaptador de ca (suministrado) de la marca Sony genuinos.
x Tiempo de carga (Carga completa)
El tiempo de carga es de aproximadamente 150 minuto utilizando el adaptador
de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN) (suministrado). La luz de carga se
ilumina y después se apaga inmediatamente cuando la batería está cargada
• El tiempo de carga indicado arriba se aplica cuando se carga una batería
totalmente agotada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de uso y de las
x Carga mediante conexión a un ordenador
La batería se puede cargar conectando la
cámara a un ordenador utilizando un cable
micro USB.
• Si se conecta la cámara a un ordenador portátil
que no está conectado a una fuente de
alimentación, disminuye el nivel de batería del
portátil. No cargue durante un periodo de
A una toma USB
tiempo prolongado.
• No encienda, apague ni reinicie el ordenador, ni
lo reanude a partir del modo de ahorro de energía, cuando se haya establecido una
conexión USB entre el ordenador y la cámara. Eso podrá ocasionar que la cámara
no funcione correctamente. Antes de encender, apagar o reiniciar el ordenador, o
de reanudarlo a partir del modo de ahorro de energía, desconecte la cámara y el
• No se ofrece ninguna garantía de que se pueda realizar la carga utilizando un
ordenador ensamblado de forma personalizada, o un ordenador modificado.
x Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar y reproducir
Duración de la
Número de
(imágenes fijas)
Aprox. 400 imágenes
Aprox. 350 imágenes
Toma típica de
Aprox. 75 minuto
Aprox. 70 minuto
Toma continua
de película
Aprox. 115 minuto
Aprox. 115 minuto
Aprox. 360 minuto
Aprox. 7 100 imágenes
Visionado (imágenes fijas)
• El número de imágenes de arriba se aplica cuando la batería está completamente
cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones
de uso.
• El número de imágenes que se pueden grabar es para tomar en las condiciones
– Utilizando un Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) de Sony (se vende por
– Cuando hay colocado un objetivo E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– La batería es utilizada a una temperatura ambiente de 25 °C
– [Brillo del visor]: [Manual] [±0]
– [Brillo de monitor]: [Manual] [±0]
– [Calidad visual]: [Estándar]
• El número para “Tomar (imágenes fijas)” está basado en el estándar CIPA, y es
para tomar imágenes en las condiciones siguientes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP está ajustado a [Mostrar toda info.].
– [Modo de enfoque]: [AF automático]
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El flash se utiliza una de cada dos veces.
– La alimentación se conecta y desconecta una de cada diez veces.
• El número de minuto para toma de película está basado en el estándar CIPA, y es
para tomar película en las condiciones siguientes:
Grabar ajuste]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Toma típica de película: La duración de la batería está basada utilizando las
operaciones de inicio/detención de la toma, zoom, apagado/encendido, etc.,
– Toma continua de película: La duración de la batería está basada en la toma de
película sin parar hasta alcanzar el límite (29 minuto), y continuando después
pulsando el botón MOVIE otra vez. No se utilizan otras funciones, tal como el
x Suministro de alimentación
Puede utilizar la cámara mientras la alimentación se suministra desde una
toma de corriente de la pared utilizando el adaptador de ca (suministrado).
• La cámara no se activará si no hay batería restante. Inserte en la cámara una
batería cargada suficientemente.
• Si utiliza la cámara mientras la alimentación está siendo suministrada desde una
toma de corriente de la pared, asegúrese de que el icono (
) se visualiza en el
• No retire la batería mientras la alimentación está siendo suministrada desde una
toma de corriente de la pared. Si retira la batería, la cámara se apagará.
• No retire la batería mientras la luz de acceso (página 11) está encendida. Los datos
en la tarjeta de memoria podrán dañarse.
• Mientras la alimentación esté activada, la batería no se cargará aunque la cámara
esté conectada al adaptador de ca.
• En ciertas condiciones de utilización, la energía de la batería puede ser consumida
usándose como respaldo aunque la cámara esté conectada al adaptador de ca
mientras está siendo usada.
• No retire el cable micro USB mientras la alimentación está siendo suministrada a
través de la conexión USB. Antes de retirar el cable micro USB, apague la cámara.
• Mientras la alimentación esté siendo suministrada a través de una conexión USB,
la temperatura dentro de la cámara aumentará y el tiempo de grabación continua
podrá acortarse.
• Cuando utilice un cargador portátil como fuente de alimentación, confirme que el
cargador portátil está completamente cargado antes de utilizarlo. Además, tenga
cuidado de la alimentación restante en el cargador portátil durante la utilización.
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende
por separado)
Asegúrese de que
la esquina cortada
está orientada
1 Abra la tapa.
la tarjeta de memoria.
2 Inserte
• Con la esquina recortada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje con un chasquido.
3 Cierre la tapa.
x Tarjetas de memoria que se pueden utilizar
Tarjeta de memoria
Memory Stick PRO Duo
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2)
Para películas
Tarjeta de memoria SD
Tarjeta de memoria SDHC
Tarjeta de memoria SDXC
Tarjeta de memoria microSD
Tarjeta de memoria
Tarjeta de memoria
Las películas no se pueden grabar en 100 Mbps o más.
Speed Clase 4:
o más rápida, o UHS Speed Clase 1:
o más
*3 Tarjetas de memoria que cumplan todas las condiciones siguientes:
– Capacidad de 4 GB o más
– SD Speed Clase 10:
, o UHS Speed Clase 1:
o más rápida
Cuando se graba en 100 Mbps o más, se requiere UHS Speed Clase 3:
• Para ver detalles sobre el número de imágenes fijas que se pueden grabar y la
duración de las grabaciones de película, consulte las páginas 27 a 28. Consulte las
tablas para seleccionar una tarjeta de memoria de la capacidad deseada.
*2 SD
• Cuando se utilice una tarjeta de memoria SDHC para grabar películas XAVC S
durante periodos de tiempo prolongados, las películas grabadas serán divididas en
archivos de 4 GB Los archivos divididos se pueden integrar en un solo archivo
utilizando PlayMemories Home.
• No se garantiza que todas las tarjetas de memoria funcionen correctamente. Para
tarjetas de memoria producidas por fabricantes distintos de Sony, consulte con los
fabricantes de los productos.
• Cuando utilice Memory Stick Micro o tarjetas de memoria microSD con esta
cámara, asegúrese de utilizar el adaptador apropiado.
x Para retirar la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez para
Batería: Deslice la palanca de bloqueo de la batería. Asegúrese de no dejar
caer la batería.
• No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la luz de acceso
(página 11) esté encendida. Esto podrá ocasionar daños a los datos de la tarjeta de
Colocación/extracción del objetivo
Ajuste el interruptor ON/OFF (Alimentación) de la cámara a OFF antes de
colocar o quitar el objetivo.
la tapa del objetivo o la tapa de protección está
1 Si
colocada, retírela de la cámara o del objetivo.
• Cambie el objetivo rápidamente en un sitio alejado de lugares
polvorientos para evitar que entre polvo o suciedad en el interior de la
el objetivo alineando las marcas de referencia
2 Monte
blancas del objetivo y de la cámara.
• Sujete la cámara orientada hacia abajo para evitar que entre polvo en el
interior de la cámara.
empuja el objetivo ligeramente hacia la
3 Mientras
cámara, gírelo en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que produzca un chasquido en posición
• Asegúrese de que el objetivo queda recto.
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No utilice fuerza excesiva cuando coloque el objetivo.
• El adaptador de montura de objetivo (se vende por separado) es requerido para
utilizar un objetivo de montura A (se vende por separado). Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones suministrado con el adaptador de montura de
• Cuando utilice un objetivo equipado con receptáculo para trípode, coloque el
receptáculo del lado del objetivo en el trípode para mantener el equilibrio.
x Extracción del objetivo
Botón de liberación del objetivo
el botón de liberación del objetivo a tope y gire el
1 Pulse
objetivo en sentido contrario a las manecillas del reloj
hasta que se detenga.
• Si entra polvo o residuos en la cámara mientras está cambiando el objetivo y se
adhieren en la superficie del sensor de imagen (la parte que convierte la fuente de
luz en señal digital), es posible que aparezcan puntos negros en la imagen,
dependiendo del entorno de toma de imagen. La cámara vibra ligeramente cuando
se apaga, debido a la función antipolvo, para evitar que el polvo quede adherido en
el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del polvo.
• Si hay materia extraña adherida al sensor de imagen, pruebe [Modo limpieza]
primero y retírela con un soplador si es necesario. Para más detalles, consulte la
“Guía de Ayuda”.
• No deje la cámara con el objetivo extraído.
• Cuando quiera utilizar tapas de caja o tapas traseras del objetivo, le rogamos que
adquiera la ALC-B1EM (Tapa de caja) o la ALC-R1EM (Tapa trasera del
objetivo) (se venden por separado).
• Cuando utilice un objetivo con zoom motorizado, ajuste el interruptor ON/OFF
(Alimentación) de la cámara a OFF y confirme que el objetivo está completamente
retraído antes de cambiar objetivos. Si el objetivo no se ha retraído, no presione el
objetivo utilizando fuerza.
• Cuando coloque la cámara en un trípode, asegúrese de no tocar el anillo de zoom/
enfoque por equivocación.
Ajuste del idioma y el reloj
Rueda de control
Seleccionar elementos: v/V/b/B
Ajuste el valor numérico de fecha
y hora: v/V/ /
Ajustar: z
el interruptor ON/OFF (Alimentación) a ON.
1 Ajuste
Cuando encienda la cámara por primera vez se visualizará la pantalla de
ajuste de idioma.
• Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
el idioma deseado, después pulse z de la
2 Seleccione
rueda de control.
Se visualiza la pantalla de ajuste de Fecha y Hora.
que [Intro] está seleccionado en la pantalla,
3 Compruebe
después pulse z.
un lugar geográfico deseado siguiendo las
4 Seleccione
instrucciones en pantalla, después pulse z.
[Horario verano], [Fecha/Hora] y [Formato de
5 Ajuste
fecha], después pulse z.
• Cuando ajuste [Fecha/Hora], la medianoche es a las 12:00 AM, y el
mediodía es a las 12:00 PM.
que [Intro] está seleccionado, después
6 Compruebe
pulse z.
Toma de imágenes fijas/películas
Botón disparador
Toma de imágenes fijas
el botón disparador hasta la mitad para enfocar.
1 Pulse
Cuando la imagen está enfocada, el indicador z o
se ilumina.
el botón disparador a fondo para tomar una
2 Pulse
Toma de películas
el botón MOVIE (Película) para comenzar a
1 Pulse
• Cuando se utiliza un objetivo con palanca de zoom: Mueva la palanca
de zoom.
Cuando se utiliza un objetivo con anillo de zoom: Gire el anillo de
el botón MOVIE de nuevo para detener la
2 Pulse
• Se puede tomar película continuamente durante 29 minuto aproximadamente de
una vez con los ajustes predeterminados de la cámara y cuando la temperatura
ambiente es de 25 °C aproximadamente (el tiempo disponible para grabación de
película varía dependiendo de la temperatura ambiente, el formato/ajuste de
grabación, o las condiciones de utilización de la cámara antes de que usted
comienza a grabar (página 30)). Cuando termine la grabación de película, puede
volver a grabar pulsando el botón MOVIE otra vez. La grabación podrá detenerse
para proteger la cámara dependiendo de la temperatura de la cámara o la batería.
• No suba el flash manualmente. Se podría ocasionar un mal funcionamiento.
• Cuando utilice la función de zoom mientras toma una película, se grabará el
sonido del funcionamiento de la cámara. Es posible que también se grabe el sonido
de funcionamiento del botón MOVIE cuando termine la grabación de película.
Visionado de imágenes
: Acercar con zoom
Ajustar: gire la rueda de control
Rueda de control
1 Pulse el botón
Seleccionar imágenes:
B (siguiente)/b (anterior) o gire la
rueda de control
Ajustar: z
x Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen pulsando B (siguiente)/b (anterior) de la rueda de
control o girando la rueda de control. Pulse z en el centro de la rueda de
control para ver películas.
x Borrado de una imagen
1 Pulse el botón (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v de la rueda de control, después pulse z.
x Retorno a la toma de imágenes
Pulse el botón disparador hasta la mitad.
Presentación de otras funciones
Dial de control
Palanca de
Fn (Función)
Rueda de control
x Rueda de control
DISP (Visualización de contenidos): Le permite cambiar la visualización en
ISO (ISO): Le permite ajustar la sensibilidad según el brillo.
(Índice imágenes): Le permite ver múltiples imágenes al mismo tiempo en
una pantalla de una sola imagen.
(Compensar exp.): Le permite compensar la exposición y el brillo para toda
la imagen.
(Modo manejo): Le permite cambiar entre los métodos de toma de
imagen, como toma única, toma continua, toma con autodisparador o toma con
z (Estándar de enfoque): Si pulsa esta tecla cuando [Área de enfoque] está
ajustado a [Zona], [Punto flexible], o [Punto flex. expandid.], puede cambiar la
posición del área de enfoque pulsando v/V/b/B de la rueda de control.
También, puede cambiar la posición del área de enfoque mientras toma
imágenes fijas. Dependiendo de las opciones seleccionadas en [Área de
enfoque] o [AF bloqueo central], las funciones disponibles variarán cuando
pulse la tecla.
x Botón Fn (Función)
Le permite registrar 12 funciones e invocar esas funciones cuando toma
1 Pulse el botón Fn (Función).
2 Seleccione la función deseada pulsando v/V/b/B de la rueda de control.
3 Seleccione el valor del ajuste girando la rueda de control.
x Dial de control
Puede cambiar instantáneamente el ajuste apropiado para cada modo de toma
24 simplemente girando el dial de control.
x Palanca de conmutador AF/MF/AEL
Puede cambiar la función del botón AF/MF/AEL a AF/MF o AEL cambiando
la posición de la palanca de conmutación AF/MF/AEL.
Cuando usted mueve la palanca de conmutación AF/MF/AEL a la posición
AF/MF y pulsa el botón, el modo de enfoque cambia temporalmente entre auto
y manual (Control AF/MF). Cuando usted mueve la palanca de conmutación
AF/MF/AEL a la posición AEL y pulsa el botón, la exposición se bloquea
(Bloqueo AE).
Utilización de software
La instalación del software siguiente en su ordenador hará que su experiencia
con la cámara resulte más conveniente.
• PlayMemories Home™: Importa imágenes a su ordenador y le permite
utilizarlas de diferentes formas (página 26).
• Image Data Converter: Visualiza imágenes RAW y las procesa.
• Remote Camera Control: Controla una cámara conectada a su ordenador a
través de un cable USB.
Puede descargar e instalar este software en su ordenador desde las URL
el explorador de internet de su ordenador,
1 Utilizando
vaya a una de las URL siguientes, y después siga las
instrucciones en la pantalla para descargar el software
• Se requiere una conexión a Internet.
• Para ver detalles sobre la operación, consulte la página de soporte o la
página de Ayuda del software.
• Cuando utilice Remote Camera Control, seleccione el botón MENU t
(Ajustes) t [Conexión USB] t [PC remoto] y después conecte la cámara a su
Importación de imágenes a su ordenador y
utilización de las mismas (PlayMemories Home)
El software PlayMemories Home le permite importar imágenes fijas y
películas a su ordenador y utilizarlas. Para importar películas XAVC S y
películas AVCHD a su ordenador se requiere PlayMemories Home.
Reproducción de
imágenes importadas
Importar imágenes desde su cámara
Para Windows, también están disponibles las
funciones siguientes:
Visionado de
imágenes en
un calendario
Compartir imágenes
en PlayMemories
Subida de
de discos imágenes a
de película servicios de
• Para utilizar PlayMemories Online u otros servicios de la red se requiere una
conexión a Internet. Es posible que PlayMemories Online u otros servicios de la
red no estén disponibles en algunos países o regiones.
• Si el software PMB (Picture Motion Browser), suministrado con modelos
lanzados antes de 2011, ya ha sido instalado en su ordenador, PlayMemories
Home lo sobrescribirá durante la instalación. Utilice PlayMemories Home, el
software sucesor de PMB.
• Cuando conecte la cámara a su ordenador, es posible que se instalen funciones
nuevas en PlayMemories Home. Se recomienda conectar la cámara al ordenador
aunque PlayMemories Home ya haya sido instalado en el ordenador.
• No desconecte el cable micro USB (suministrado) de la cámara mientras esté
visualizada la pantalla de operación o la pantalla de acceso. Si lo hace podrá dañar
los datos.
• Para desconectar la cámara del ordenador, haga clic en
de la bandeja de tareas,
después haga clic en [Expulsar ILCE-6300].
Para añadir funciones a la cámara
Puede añadir las funciones deseadas a su cámara conectándose al sitio web de
descarga de aplicaciones
(PlayMemories Camera Apps™) a través de
• Después de instalar una aplicación, puede invocar la aplicación tocando la
marca N de la cámara con un smartphone Android que admita NFC,
utilizando la función [Un solo toque (NFC)].
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
El número de imágenes fijas y el tiempo grabable podrán variar dependiendo
de las condiciones de la toma y de la tarjeta de memoria.
x Imágenes fijas
La tabla de abajo muestra el número aproximado de imágenes que se pueden
grabar en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores han
sido definidos utilizando tarjetas de memoria de Sony normales para las
Tamaño imagen]: L: 24M
Cuando [
Relación aspecto] está ajustado a [3:2]*
Número de imágenes fijas
8 GB
64 GB
1 300 imágenes
10 500 imágenes
820 imágenes
6 600 imágenes
405 imágenes
3 250 imágenes
215 imágenes
1 750 imágenes
295 imágenes
2 400 imágenes
* Cuando [
Relación aspecto] está ajustado a algo distinto de [3:2], puede grabar
más imágenes de las que se muestran arriba. (Excepto cuando [
Calidad] está
ajustado a [RAW].)
x Películas
La tabla siguiente muestra los tiempos de grabación totales aproximados
utilizando una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. El tiempo de
grabación para películas XAVC S y AVCHD es el tiempo de grabación cuando
se toma con [GRAB. Video Dual] ajustado a [Desactivar].
Tiempo grabable
(h (hora), min (minuto))
Grabar ajuste
de archivo
8 GB
32 GB
64 GB
30p 100M/25p 100M
9 min
35 min
1 h 15 min
30p 60M/25p 60M
15 min
2 h 5 min
9 min
35 min
1 h 15 min
24p 60M
15 min
2 h 5 min
60p 50M
/50p 50M
15 min
1 h 15 min
2 h 35 min
30p 50M
/25p 50M
15 min
1 h 15 min
2 h 35 min
24p 50M
15 min
1 h 15 min
2 h 35 min
120p 100M/100p 100M
9 min
35 min
1 h 15 min
120p 60M/100p 60M
15 min
2 h 5 min
30p 16M*2/25p 16M*2
10 min
55 min
1 h 55 min
24p 12M*1*2/ –
10 min
55 min
1 h 55 min
40 min
55 min
4 h 5 min
8 h 15 min
35 min
2 h 30 min
5 h 5 min
40 min
55 min
4 h 5 min
8 h 15 min
35 min
2 h 35 min
5 h 20 min
4 h 10 min
8 h 25 min
2 h 35 min
10 h 55 min
22 h
24p 100M
60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
Solamente cuando [Selector NTSC/PAL] está ajustado a NTSC
de archivo para toma a velocidad de fotogramas alta (Los valores
mostrados son tiempos de grabación disponibles cuando se toma, no duraciones
cuando se reproduce).
• Es posible tomar continuamente durante 29 minuto aproximadamente (un límite
específico del producto). Sin embargo, la duración de tiempo disponible para
grabación de película continua varía en las condiciones siguientes.
– Toma a velocidad de fotogramas alta: Aproximadamente 7 minuto a [30p 16M]/
[25p 16M]; aproximadamente 5 minuto 30 segundo a [24p 12M]
– Cuando el formato de archivo está ajustado a MP4 (28M): Aproximadamente 20
minuto (limitado por el tamaño de archivo de 4 GB)
• El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más
corto porque se requiere más memoria para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, del
motivo o de los ajustes de calidad y tamaño de imagen.
*2 Formato
Notas sobre la grabación de película continua
• Para realizar grabación de película de alta calidad o toma continua utilizando el
sensor de imagen se requiere mucha energía. Por lo tanto, si continúa tomando
imágenes, la temperatura dentro de la cámara subirá, especialmente la del sensor
de imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las
temperaturas altas afectan a la calidad de las imágenes o afecta al mecanismo
interno de la cámara.
• La duración del tiempo disponible para grabación de película es como sigue
cuando la cámara comienza a grabar con los ajustes predeterminados de la cámara
después de que la alimentación de la cámara ha estado apagada durante un rato.
(Los valores siguientes indican el tiempo continuo desde que la cámara comienza
a grabar hasta que la cámara detiene la grabación.)
Tiempo de grabación
continua para películas
Tiempo de grabación
continua para películas
20 °C
Unos 29 minuto
Unos 20 minuto
30 °C
Unos 29 minuto
Unos 20 minuto
40 °C
Unos 29 minuto
Unos 20 minuto
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• El tiempo disponible para grabación de película varía con la temperatura, el
formato/ajuste de grabación, o la condición de la cámara antes de que usted
comienza a grabar. Si recompone o toma imágenes frecuentemente después de
conectar la alimentación, la temperatura dentro de la cámara aumentará y el
tiempo de grabación disponible será más corto.
• Cuando se indique
, detenga la grabación de la película.
• Si la cámara detiene la grabación debido a la temperatura, déjela durante varios
minuto con la alimentación desconectada. Comience a grabar después de que la
temperatura dentro de la cámara baje completamente.
Notas sobre la utilización de la cámara
Funciones incorporadas en esta cámara
• Esta cámara es compatible con películas de formato 1080 60p o 50p. A diferencia
de los modos de grabación estándar usados hasta ahora, que graban en un método
entrelazado, esta cámara graba utilizando un método progresivo. Esto aumenta la
resolución, y proporciona una imagen más uniforme y más realista.
• Esta cámara es compatible con grabación 4K 30p/4K 25p/4K 24p. Las películas se
pueden grabar en una resolución más alta que en formato HD.
Acerca de la utilización y el cuidado
Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales
como golpear, dejar caer o pisar el producto. Sea particularmente cuidadoso con el
Notas sobre la grabación/reproducción
• Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse de
que la cámara funciona correctamente.
• Esta cámara ha sido diseñada para ser a prueba de polvo y humedad, pero no es a
prueba de agua ni a prueba de salpicaduras.
• No mire al sol o a una luz fuerte a través de un objetivo quitado. Esto podría
ocasionarle daños irreparables en los ojos. O bien, podría ocasionar un fallo de
funcionamiento del objetivo.
• Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Podrá ocasionar un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podrá volverse inutilizable o
los datos de imagen podrán dañarse.
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
• En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares como un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de la
cámara se deforme. Esto podría ocasionar un mal funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse, y esto puede ocasionar un
mal funcionamiento.
• En un lugar expuesto a temblores o vibración
• Cerca de un lugar que genere ondas de radio intensas, emita radiación o su
magnetismo sea fuerte
En tales lugares, la cámara podrá no grabar o reproducir imágenes debidamente.
• En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre en la cámara arena o polvo. Esto puede ocasionar un mal
funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal funcionamiento no
puede repararse.
Acerca del almacenamiento
Asegúrese de colocar la tapa frontal del objetivo cuando no esté utilizando la
Notas sobre el monitor, el visor electrónico y el objetivo
• El monitor y el visor electrónico están fabricados utilizando tecnología de muy
alta precisión, y más del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo.
Sin embargo, es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o
brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en el monitor y en el visor
electrónico. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación, y no
afectan a la grabación.
• No agarre la cámara por el monitor.
• Cuando el objetivo esté funcionando, tenga cuidado de no dejar que su dedo sea
pillado por el objetivo.
Acerca de los imanes
En la parte trasera del monitor y en el área alrededor del flash hay imanes adheridos.
No coloque objetos que puedan verse afectados por campos magnéticos, tal como un
disco flexible o una tarjeta de crédito, en el monitor o el cuerpo de la cámara.
Notas sobre la toma con el visor
Cuando tome imágenes con el visor, es posible que sienta síntomas como cansancio
de la vista, fatiga, mareo, o náusea. Se recomienda descansar a intervalos regulares
cuando esté tomando imágenes con el visor.
La duración o frecuencia requerida de los descansos podrá variar dependiendo del
individuo, por lo que se aconseja que lo decida usted según su propio criterio. En
caso de que se sienta incómodo, deje de utilizar el visor hasta que su condición se
recupere, y consulte con su médico si es necesario.
Acerca de la utilización de los objetivos y accesorios
Se recomienda utilizar objetivos/accesorios de Sony diseñados para las
características particulares de esta cámara.
El uso de productos de otros fabricantes puede impedir que la cámara funcione de
manera óptima o puede provocar accidentes y un mal funcionamiento de la cámara.
Notas acerca del flash
• No transporte la cámara cogiéndola por la unidad de flash, ni utilice fuerza
excesiva en ella.
• Si entra agua, polvo o arena en la unidad de flash cuando está abierta, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• Asegúrese de mantener sus dedos apartados cuando empuje el flash hacia abajo.
Acerca de la temperatura de la cámara
El cuerpo de la cámara y la batería se pueden calentar durante el uso, lo cual es
Acerca de la protección de recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger
la cámara.
Antes de que se desconecte la alimentación o cuando no pueda grabar más películas
se visualizará un mensaje en el monitor. En este caso, deje la alimentación
desconectada y espere hasta que la temperatura de la cámara y de la batería haya
bajado. Si conecta la alimentación sin dejar que la cámara y la batería se hayan
enfriado suficientemente, la alimentación podrá desconectarse otra vez o es posible
que no pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo, es posible que no
pueda cargarla a la capacidad apropiada.
Esto se debe a las características de la batería. Cargue la batería otra vez.
Aviso sobre los derechos de autor
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
• Para evitar que [Inform. de copyright] sea utilizado ilegalmente, deje [Establecer
fotógrafo] y [Establecer copyright] en blanco cuando preste o transfiera la cámara.
• Sony no admitirá responsabilidades por cualquier problema o daño causado por un
uso no autorizado de [Inform. de copyright].
No hay garantía en el caso de que se dañe el contenido o se
produzcan fallos de grabación
Sony no puede proveer garantía en el caso de que se produzca un fallo de grabación
o pérdida o daño de imágenes o datos de audio grabados a causa de un mal
funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc. Se recomienda hacer
una copia de seguridad de los datos.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
Mantenimiento del monitor
• La crema para manos o hidratante dejada en el monitor podrá disolver su
recubrimiento. Si deja cualquiera de estas sustancias en el monitor, límpielo
• Si limpia con fuerza con un pañuelo de papel u otros materiales podrá dañar el
• Si en el monitor hay adheridas huellas dactilares o suciedad, se recomienda quitar
con cuidado cualquier suciedad y después limpiar el monitor con un paño suave.
Notas sobre la LAN inalámbrica
Nosotros no asumimos ninguna responsabilidad en absoluto por cualquier daño
causado por el acceso no autorizado a, o uso no autorizado de, destinos cargados en
la cámara, que resulten en pérdida o hurto.
Notas sobre seguridad cuando se utilizan productos de LAN
• Asegúrese siempre de que está utilizando una LAN inalámbrica segura para evitar
piratería informática, acceso por terceros malintencionados, u otras
• Es importante que establezca los ajustes de seguridad cuando utilice una LAN
• Si surge un problema de seguridad porque no han sido establecidas las
precauciones de seguridad o debido a cualquier circunstancia inevitable cuando
utiliza una LAN inalámbrica, Sony no admitirá responsabilidades por pérdidas o
Tipo de cámara: Cámara Digital de
Lentes Intercambiables
Objetivo: Objetivo Sony de montura E
[Sensor de imagen]
Sensor de imagen: Sensor de imagen
CMOS formato APS-C (23,5 mm ×
15,6 mm)
Número efectivo de píxeles de la
cámara: Aprox. 24 200 000 píxeles
Número total de píxeles del sensor de
imagen: Aprox. 25 000 000 píxeles
Sistema: Capa de protección contra
carga estática en filtro óptico y
mecanismo de vibración
[Sistema de enfoque automático]
Sistema: Sistema de detección de fase/
Sistema de detección de contraste
Gama de sensibilidad: EV-1 a EV20 (a
ISO 100 equivalente, con objetivo
[Control de exposición]
Método de medición:
Medición de 1 200 segmentos por
el sensor de imagen
Rango de medición:
EV-2 a EV20 (a ISO 100
equivalente, con objetivo F2,0)
Sensibilidad ISO (Índice de exposición
Imágenes fijas: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 (ISO Extendido:
Máximo ISO 51 200)
Películas: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 equivalente
Compensación de exposición: ±5,0 EV
(cambiable entre pasos de 1/3 y
1/2 EV)
Tipo: Controlado electrónicamente,
traversa vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades:
Imágenes fijas: 1/4 000 de segundo
a 30 segundo, BULB
Películas: 1/4 000 de segundo a
1/4 de segundo (pasos de 1/3 EV)
– Dispositivo compatible con 1080
60i hasta 1/60 de segundo en
modo AUTO (hasta 1/30 de
segundo en modo Auto obturador
– Dispositivo compatible con 1080
50i hasta 1/50 de segundo en
modo AUTO (hasta 1/25 de
segundo en modo Auto obturador
Velocidad de sincronización del flash:
1/160 de segundo
[Soporte de grabación]
Memory Stick PRO Duo, tarjeta SD
Monitor LCD: Panorámico, unidad
TFT de 7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de puntos:
921 600 puntos
[Visor electrónico]
Tipo: Visor electrónico
Número total de puntos:
2 359 296 puntos
Cobertura de cuadro: 100 %
Aprox. 1,07 ×
Aprox. 0,70 × (equivalente al
formato de 35 mm) con objetivo de
50 mm a infinito, –1 m–1
Punto de ojo (cumple con CIPA):
Aprox. 23 mm desde el ocular,
aprox. 21,4 mm desde el cuadro del
ocular a –1 m–1
Ajuste de dioptrías: –4,0 m–1 a +3,0 m–1
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
DPOF: Compatible
Dimensiones (cumple con CIPA)
120,0 mm × 66,9 mm × 48,8 mm
Peso (cumple con CIPA) (Aprox.):
404 g (incluyendo la batería y
Memory Stick PRO Duo)
361 g (la cámara solamente)
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Formato de archivo:
Imagen fija: Cumple con JPEG
(DCF Ver. 2,0, Exif Ver. 2,3, MPF
Baseline), RAW (Formato Sony
ARW 2,3)
Películas (Formato XAVC S):
Cumple con formato MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2 canales (48 kHz
16 bit)
Película (Formato AVCHD):
Compatible con formato AVCHD
versión 2,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canales
Dolby Digital Stereo Creator
• Fabricado bajo licencia de Dolby
Película (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 canales
Comunicación USB: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Terminales de entrada/salida]
Terminal multi/micro USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Admite dispositivo compatible
con micro USB.
HDMI: Toma micro HDMI tipo D
Terminal m (Micrófono):
Minitoma estéreo de
3,5 mm
[Requisitos de Alimentación]
cc 7,2 V (Con batería recargable
[Consumo (durante la toma)]
Cuando se utiliza un objetivo E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Aprox. 2,5 W (durante la toma con
el visor)
Aprox. 2,2 W (durante la toma con
el monitor)
* suministrado con ILCE-6300L
Número de guía de flash:
6 (en metro con ISO 100)
Tiempo de reciclado: Aprox. 4 segundo
Alcance del flash: Para objetivo de
16 mm (distancia focal indicada en
el objetivo)
Compensación del flash: ±3,0 EV
(cambiable entre pasos de 1/3 y
1/2 EV)
[LAN inalámbrica]
Formato admitido: IEEE 802.11 b/g/n
Banda de frecuencia: 2,4 GHz
Protocolos de seguridad admitidos:
Método de configuración: Wi-Fi
Protected Setup (WPS)/Manual
Método de acceso:
Modo de infraestructura
NFC: Cumple con NFC Forum Type 3
Clave WW906746
Adaptador de ca (FUENTE DE
Alimentación: ca 100 V a 240 V 50 Hz/
60 Hz 0,2 A
Tensión de salida: cc 5 V 1,5 A
Objetivo E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS*1 (suministrado con
Equivalente a distancia focal de
formato de 35 mm*2:
24 mm – 75 mm
Grupos de objetivos – elementos: 8 – 9
Ángulo de visión*2: 83° – 32°
Enfoque mínimo*3: 0,25 m – 0,3 m
Ampliación máxima: 0,215×
Abertura mínima: f/22 – f/36
Diámetro del filtro: 40,5 mm
Dimensiones (diámetro × altura máx.):
Aprox. 64,7 mm × 29,9 mm
Peso: Aprox. 116 g
SteadyShot: Disponible
Objetivo con zoom motorizado
valores de distancia focal
equivalente al formato de 35 mm y
de ángulo de visualización se basan
en cámaras digitales equipadas con
un sensor de imagen de tamaño
*3 El enfoque mínimo es la distancia
más corta desde el sensor de imagen
al motivo.
*2 Los
El diseño y las especificaciones
están sujetos a cambios sin previo
Batería recargable NP-FW50
Tipo de batería:
Batería de iones de litio
Tensión máxima: cc 8,4 V
Tensión nominal: cc 7,2 V
Tensión de carga máxima: cc 8,4 V
Corriente de carga máxima: 1,02 A
Capacidad: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Acerca de la distancia focal
Marcas comerciales
El ángulo de imagen de esta cámara es
más estrecho que el de una cámara de
formato de 35 mm. Puede encontrar el
equivalente aproximado de la distancia
focal de una cámara de formato de
35 mm y tomar imagen con el mismo
ángulo de imagen, incrementando la
distancia focal de su objetivo
Por ejemplo, utilizando un objetivo de
50 mm puede obtener el equivalente
aproximado de un objetivo de 75 mm
de una cámara de formato de 35 mm
• Memory Stick y
son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Sony Corporation.
• XAVC S y
son marcas
comerciales registradas de Sony
• “AVCHD Progressive” y el logotipo
de “AVCHD Progressive” son
marcas comerciales de Panasonic
Corporation y Sony Corporation.
• Dolby y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby
• Los términos HDMI y HDMI HighDefinition Multimedia Interface, y el
logotipo de HDMI son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing LLC
en los Estados Unidos y otros países.
• Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/o en otros
• Mac es una marca comercial
registrada de Apple Inc. en los
Estados Unidos y en otros países.
• iPhone y iPad son marcas
comerciales registradas de Apple Inc.
en los Estados Unidos y en otros
• El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
• Android y Google Play son marcas
comerciales de Google Inc.
• Wi-Fi, el logotipo de Wi-Fi y Wi-Fi
Protected Setup son marcas
comerciales registradas o marcas
comerciales de la Wi-Fi Alliance.
• N Mark es una marca comercial o una
marca comercial registrada de NFC
Forum, Inc. en los Estados Unidos y
en otros países.
marcas comerciales de Digital Living
Network Alliance.
• Facebook y el logotipo de “f” son
marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Facebook,
• YouTube y el logotipo de YouTube
son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Google
• Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi, Inc.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® podrán no ser utilizadas en
todos los casos en este manual.
Acerca del software GNU
GPL/LGPL aplicado
Este producto lleva incluido el
software que es elegible para la
Licencia Pública General de GNU (a
partir de ahora referida como
“GPL”) o la Licencia Pública
General Reducida de GNU (a partir
de ahora referida como “LGPL”).
Esto le informa de que usted tiene
derecho a acceder, modificar, y
redistribuir el código fuente para
estos programas de software en las
condiciones de la GPL/LGPL
El código fuente se provee en la red.
Utilice la URL siguiente para
Preferiríamos que no se ponga en
contacto con nosotros sobre los
contenidos del código fuente.
Las licencias (en inglés) están
grabadas en la memoria interna de su
Establezca una conexión Mass
Storage (almacenaje masivo) entre el
producto y el ordenador para leer las
licencias en la carpeta “PMHOME”
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar información
adicional sobre este producto y
respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Montaggio E
Ulteriori informazioni sulla fotocamera
“Guida” è un manuale online. “Guida” è accessibile dal
computer o dallo smartphone.
Consultarlo per le istruzioni approfondite sulle numerose
funzioni della fotocamera.
Visualizzazione della guida
Questa fotocamera è dotata di una guida di istruzioni integrata.
Guida nella fotocam.
La guida nella fotocamera visualizza le spiegazioni per la funzione o
impostazione del menu attualmente selezionato.
1 Assegnare la guida nella fotocamera al tasto desiderato usando [Tasto
Tasto MENU t
(Impostaz. personalizz.) t [Tasto pers.(Ripresa)]
t Selezionare il tasto desiderato assegnato alla funzione. t [Guida nella
2 Premere il tasto MENU e usare la rotellina di controllo per selezionare una
voce MENU di cui si desidera leggere la spiegazione e poi premere il tasto
a cui è assegnata la [Guida nella fotocam.].
Per ridurre il pericolo di
incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile
che il blocco batteria esploda, causi
incendi o provochi bruciature causate da
sostanze chimiche. Attenersi alle
precauzioni riportate di seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco
batteria a scosse o urti eccessivi, ad
esempio non schiacciarlo con un
martello, non lasciarlo cadere o
• Non cortocircuitare o lasciare che
eventuali oggetti metallici entrino in
contatto con i terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate
superiore a 60 °C, ad esempio alla luce
solare diretta o all’interno di un’auto
parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio
danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria
con un caricabatterie originale Sony o
un dispositivo in grado di caricare il
blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano
dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un
blocco batteria dello stesso tipo o di tipo
equivalente consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima
possibile come descritto nelle istruzioni.
Usare una presa a muro vicina quando si
usa l’alimentatore CA/il caricabatterie in
dotazione o consigliato. Qualora si
verifichi un qualsiasi malfunzionamento
durante l’utilizzo del prodotto, scollegare
immediatamente la spina dalla presa
elettrica a muro per disinserire
Se si usa il prodotto con una spia di carica,
tenere presente che il prodotto non è
scollegato dalla fonte di alimentazione
neanche quando la spia si spegne.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è
progettato specificatamente solo per l’uso
con questa apparecchiatura, e non deve
essere usato con altre apparecchiature
[ Cavo di alimentazione
Per i clienti di Regno Unito, Irlanda,
Malta, Cipro e Arabia Saudita
Usare il cavo di alimentazione (A). Per
motivi di sicurezza, il cavo di
alimentazione (B) non è inteso per l’uso
nelle nazioni/regioni indicate sopra e
pertanto non deve venire usato in tali
Per i clienti di altre nazioni/regioni
dell’Unione Europea
Usare il cavo di alimentazione (B).
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare
l’applicazione oppure scollegare, quindi
ricollegare il cavo di comunicazione (USB
e così via).
Questo prodotto è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti stabiliti nella
regolazione EMC relativa all’uso dei cavi
di collegamento di lunghezza inferiore a
3 metri.
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il
suono di questa unità.
[ Avviso per i clienti residenti
nei paesi che applicano le
direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Per la conformità del prodotto in ambito
UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
1935 Zaventem, Belgio
Con la presente Sony Corporation dichiara
che questo apparecchio è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE. Per ulteriori dettagli,
si prega di consultare il seguente URL:
[ Smaltimento delle batterie
(pile e accumulatori) esauste
e delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche a
fine vita (applicabile in tutti i
Paesi dell’Unione Europea e
negli altri Paesi europei con
sistema di raccolta
Questo simbolo sul
prodotto, batteria o
imballo indica che gli
stessi non devono essere
trattati come normali
rifiuti domestici. Su
talune batterie questo
simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I
simboli chimici del mercurio (Hg) o del
piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria
contiene più dello 0.0005% di mercurio o
dello 0.004% di piombo. Assicurandovi
che questi prodotti e le batterie siano
smaltiti correttamente, contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal
trattamento inappropriato dei medesimi
prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali
aiuterà a preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di
sicurezza, prestazioni o integrità dei dati
richiedano una connessione permanente
con una batteria in essi incorporata, la
stessa dovrà essere sostituita
esclusivamente da personale qualificato.
Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i
prodotti a fine vita ad un idoneo centro di
raccolta per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre
batterie, si prega di consultare la sezione
relativa alla rimozione sicura della batteria
dal prodotto. Si prega di consegnare le
batterie ad un idoneo centro di raccolta per
il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo di
questi prodotti o batterie, si prega di
contattare il vostro Comune, il servizio di
smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita
presso il quale è stato acquistato il
prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie
o di apparecchiature elettriche ed
elettroniche potrebbero essere applicate le
sanzioni previste dalla normativa vigente
(valido solo per l’Italia).
Preparazione della fotocamera
Passo 1
pagina 7
Verifica dei componenti in dotazione
Identificazione delle parti
Inserimento del pacco batteria
Caricamento del pacco batteria
Inserimento di una scheda di memoria (in vendita separatamente)
Montaggio/rimozione dell’obiettivo
Impostazione della lingua e dell’orologio
Funzionamento di base
Passo 2 pagina 22
– Ripresa di fermi immagine/filmati
Funzione di riproduzione
Passo 3 pagina 23
– Visualizzazione delle immagini
Funzione di registrazione
Passo 4 pagina 24
– Introduzione ad altre funzioni
Uso di un computer
pagina 25
– Uso del software
– Importazione delle immagini nel computer e utilizzo delle stesse
(PlayMemories Home)
Aggiunta delle funzioni alla fotocamera
pagina 27
– Aggiunta delle funzioni alla fotocamera
pagina 28
– Numero di fermi immagine e tempo registrabile dei filmati
– Note sulla registrazione continua dei filmati
– Note sull’uso della fotocamera
– Dati tecnici
Il presente manuale tratta svariati modelli, con diversi obiettivi in dotazione.
Il nome del modello varia a seconda dell’obiettivo in dotazione. Il modello
disponibile varia a seconda delle nazioni/regioni.
Nome del modello
Non in dotazione
E PZ 16 – 50 mm
Verifica dei componenti in dotazione
Controllare innanzitutto il nome del modello della fotocamera utilizzata
(pagina 6). Gli accessori in dotazione variano a seconda del modello.
Il numero in parentesi indica la quantità.
x In dotazione con tutti i
• Fotocamera (1)
• Cavo di alimentazione (1)* (in
dotazione in alcune nazioni/
* Con la fotocamera potrebbero venire
forniti più cavi di alimentazione.
Utilizzare quello appropriato che
corrisponde alla propria nazione/area
geografica. Vedere pagina 4.
• Pacco batteria ricaricabile
NP-FW50 (1)
• Tracolla (1)
• Conchiglia oculare (1)
• Cappuccio per slitta (1) (montato
sulla fotocamera)
• Istruzioni per l’uso (il presente
manuale) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Questa guida spiega le funzioni
che richiedono una connessione
x ILCE-6300
• Cavo USB micro (1)
• Cappuccio del corpo (1) (montato
sulla fotocamera)
x ILCE-6300L
• Alimentatore CA (1)
• Obiettivo con zoom da E PZ 16 –
50 mm (1) (montato sulla
anteriore (1) (montato
Identificazione delle parti
Quando l’obiettivo è
Pulsante di scatto
Tasto C1 (Personalizzato 1)
Sensore per comando a distanza
Antenna Wi-Fi (incorporata)
Interruttore ON/OFF
Spia dell’autoscatto/Illuminatore
Tasto di rilascio dell’obiettivo
Sensore dell’immagine*2
Contatti dell’obiettivo*2
*1 Non
coprire questa parte durante la
registrazione di filmati.
toccare direttamente questa
IT *2 Non
A Slitta multi interfaccia*
Segno della posizione del
sensore dell’immagine
C Gancio per tracolla
D Altoparlante
E Flash
• Premere il tasto (Flash a
scomparsa) per usare il flash. Il
flash non fuoriesce
• Quando non si usa il flash,
rispingerlo nel corpo della
F Manopola del modo
(Modo Automatico)/
(Programmata auto.)/
(Priorità diaframma)/
(Priorità tempi)/
(Esposiz. manuale)/
1/2 (Richiamo memoria)/
(Panoramica ad arco)/
(Selezione scena)
G Manopola di controllo
H Terminale USB multiplo/Micro*
• Supporta il dispositivo
compatibile con micro USB.
I Indicatore luminoso di carica
J Presa micro HDMI
K Presa m (Microfono)
• Quando si collega un microfono
esterno, il microfono si accende
automaticamente. Se il
microfono esterno è di tipo
autoalimentato a spina,
l’alimentazione del microfono è
fornita dalla fotocamera.
* Per i dettagli sugli accessori
compatibili per la slitta multi
interfaccia e il terminale USB
multiplo/Micro, consultare il sito web
Sony o rivolgersi al rivenditore Sony
o al centro di assistenza Sony
autorizzato locale. È anche possibile
usare gli accessori che sono
compatibili con la slitta
portaccessori. Le operazioni con gli
accessori di altri produttori non sono
L Sensore per l’occhio
M Mirino
N Conchiglia oculare
• Non applicato alla fotocamera in
fabbrica. Si consiglia di applicare
la conchiglia oculare quando si
intende usare il mirino.
della conchiglia oculare
• Rimuovere la conchiglia oculare
quando si applica un accessorio
(in vendita separatamente) alla
slitta multi interfaccia.
O Monitor
• È possibile regolare lo schermo
su un’angolazione facilmente
visibile e riprendere da qualsiasi
P Manopola di regolazione
V Per la ripresa:
Tasto Fn (Funzione)
Per la visione:
(Invia a Smartphone)
• È possibile visualizzare la
schermata per [Invia a
Smartphone] premendo il tasto
(Invia a Smartphone).
W Rotellina di controllo
X Tasto centrale
Y Tasto C2 (Personalizzato 2)/tasto
Z Tasto
• Regolare la manopola di
regolazione della diottria sulla
propria vista finché il display
appare nitidamente nel mirino. Se
è difficile girare la manopola di
regolazione della diottria,
rimuovere la conchiglia oculare e
poi regolare la manopola.
Q Tasto
(Flash a scomparsa)
R Tasto MENU
S Leva di commutazione AF/MF/
T Per la ripresa: Tasto AF/MF/
tasto AEL
Per la visione: Tasto
U Tasto MOVIE (Filmato)
(Contrassegno N)
• Accostare il contrassegno quando
si collega la fotocamera a uno
Smartphone dotato della funzione
• NFC (Near Field
Communication) è uno standard
internazionale della tecnologia di
comunicazione wireless a corto
B Coperchio della piastra di
• Utilizzare questo sportellino
quando si intende utilizzare un
alimentatore CA AC-PW20 (in
vendita separatamente). Inserire
la piastra di collegamento nello
scomparto della batteria e poi far
passare il cavo attraverso il
coperchio della piastra di
collegamento come è mostrato
• Accertarsi che il cavo non venga
schiacciato quando si chiude lo
C Foro per attacco del treppiede
• Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbe verificarsi un danno alla
x Obiettivo
Vedere a pagina 37 per i dati tecnici
degli obiettivi.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (in dotazione con
A Anello dello zoom/di messa a
B Leva dello zoom
C Indice di montaggio
D Contatti dell’obiettivo*
* Non toccare direttamente questa
D Spia di accesso
E Coperchio della batteria/della
scheda di memoria
F Slot della scheda di memoria
G Slot di inserimento della batteria
H Leva di blocco della batteria
Inserimento del pacco batteria
Leva di blocco della batteria
1 Aprire lo sportellino.
il pacco batteria.
2 Inserire
• Mentre si preme la leva di blocco della batteria, inserire il pacco batteria
come è illustrato. Accertarsi che la leva di blocco della batteria si
blocchi dopo l’inserimento.
• Se si chiude il coperchio con la batteria inserita in modo sbagliato si
potrebbe danneggiare la fotocamera.
Caricamento del pacco batteria
Indicatore luminoso di carica
Accesa: In carica
Spenta: Carica terminata
Errore nella carica o la carica ha fatto
temporaneamente una pausa perché
la fotocamera non è entro i limiti
appropriati della temperatura
la fotocamera all’alimentatore CA (in
1 Collegare
dotazione), utilizzando il cavo USB micro (in dotazione).
l’alimentatore CA alla presa a muro.
2 Collegare
L’indicatore luminoso di carica si illumina in arancione e la carica ha
• Spegnere la fotocamera durante la carica della batteria.
• È possibile caricare il pacco batteria anche quando è parzialmente
• Quando la spia della carica lampeggia e la carica non è finita, rimuovere
e reinserire il pacco batteria.
• Per alcune nazioni/regioni, collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA, quindi collegare quest’ultimo a una presa a muro.
• Se la spia di carica sulla fotocamera lampeggia quando l’alimentatore CA è
collegato alla presa a muro, ciò indica che la carica si è interrotta
temporaneamente perché la temperatura è al di fuori dei limiti consigliati. Quando
la temperatura torna entro i limiti appropriati, la carica riprende. Si consiglia di
caricare il pacco batteria ad una temperatura ambiente tra 10°C e 30°C.
• Il pacco batteria potrebbe non essere caricato efficacemente se la sezione dei
terminali della batteria è sporca. In questo caso, togliere delicatamente la polvere
usando un panno morbido o un cotton fioc per pulire la sezione dei terminali della
• Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa a muro più vicina. Se si
verificano dei malfunzionamenti durante l’uso dell’alimentatore CA, scollegare
immediatamente la spina dalla presa a muro per scollegarsi dall’alimentazione.
• Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa a muro.
• Assicurarsi di usare solo pacchi batteria, il cavo USB micro (in dotazione) e
l’alimentatore CA (in dotazione) di marca Sony autentici.
x Tempo di carica (Carica completa)
Il tempo di carica è circa 150 minuti usando l’alimentatore CA (in dotazione).
La spia di carica si accende e poi si spegne immediatamente quando il pacco
batteria è del tutto carico.
• Il tempo di carica indicato sopra è valido quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica può richiedere più
tempo secondo le condizioni d’uso e delle circostanze.
x Carica mediante il collegamento a un computer
Il pacco batteria può essere caricato
collegando la fotocamera a un computer
usando un cavo USB micro.
• Qualora la fotocamera venga collegata a un
computer portatile che non è collegato a una
fonte di alimentazione, il livello della batteria
Ad una presa USB
del portatile si riduce. Non caricare per un
lungo periodo di tempo.
• Non accendere/spegnere o riavviare il computer, né riattivarlo per farlo riprendere
dalla modalità di sospensione, quando è stato stabilito un collegamento USB tra il
computer e la fotocamera. Ciò potrebbe causare il malfunzionamento della
fotocamera. Prima di accendere/spegnere o riavviare il computer o di riattivarlo
dalla modalità di sospensione, scollegare la fotocamera e il computer.
• Non viene fornita alcuna garanzia per la carica usando un computer assemblato
dall’utente o un computer modificato.
x Durata della batteria e numero di immagini che è
possibile registrare e riprodurre
Durata della batteria Numero di immagini
Ripresa (Fermi
Circa 400 immagini
Circa 350 immagini
Ripresa tipica
dei filmati
Circa 75 min.
Circa 70 min.
continua dei
Circa 115 min.
Circa 115 min.
Circa 360 min.
Circa 7100 immagini
Visione (fermi immagine)
• Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è
completamente carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire secondo le
condizioni d’uso.
• Il numero di immagini che è possibile registrare è per la ripresa nelle seguenti
– Usando un Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) Sony (in vendita separatamente).
– Quando è montato un obiettivo E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25°C.
– [Luminosità mirino]: [Manuale] [±0]
– [Luminosità monitor]: [Manuale] [±0]
– [Visualizza la Qualità]: [Standard]
• Il numero per “Ripresa (Fermi immagine)” è basato sullo standard CIPA ed è per
la ripresa nelle seguenti condizioni:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP è impostato su [Visual. tutte info.].
– [Modo messa a fuoco]: [AF automatico]
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Il flash viene usato una volta ogni due.
– La fotocamera viene accesa e spenta una volta ogni dieci.
• Il numero di minuti per la ripresa dei filmati è basato sullo standard CIPA ed è per
la ripresa nelle seguenti condizioni:
Impost. registraz.]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Ripresa tipica dei filmati: La durata della batteria si basa sull’avvio/arresto della
ripresa, sulla zumata, sull’accensione/sullo spegnimento, ecc. a ripetizione.
– Ripresa continua dei filmati: La durata della batteria si basa sulla ripresa
ininterrotta finché viene raggiunto il limite (29 minuti) e poi viene continuata
premendo di nuovo il tasto MOVIE. Le altre funzioni, come la zumata, non sono
x Alimentazione
Usando l’alimentatore CA (in dotazione), è possibile usare la fotocamera
mentre viene alimentata da una presa a muro.
• La fotocamera non si attiva se la batteria non ha carica restante. Inserire nella
fotocamera un pacco batteria con carica sufficiente.
• Se si usa la fotocamera mentre è alimentata da una presa a muro, assicurarsi che
sul monitor sia visualizzata l’icona (
• Non rimuovere il pacco batteria mentre la fotocamera è alimentata da una presa a
muro. Se si rimuove il pacco batteria, la fotocamera si spegne.
• Non rimuovere il pacco batteria quando la spia di accesso (pagina 11) è illuminata.
Ciò potrebbe danneggiare i dati nella scheda di memoria.
• Finché la fotocamera è accesa, il pacco batteria non viene caricato neppure se la
fotocamera è collegata all’alimentatore CA.
• In determinate condizioni di utilizzo, la carica della batteria può venire utilizzata
come riserva anche se la fotocamera è collegata all’alimentatore CA durante l’uso.
• Non rimuovere il cavo USB micro mentre la fotocamera è alimentata tramite la
connessione USB. Prima di rimuovere il cavo USB micro, spegnere la fotocamera.
• Quando la fotocamera è alimentata tramite la connessione USB, la temperatura al
suo interno aumenta e il tempo di registrazione continua si potrebbe ridurre.
• Quando per l’alimentazione si usa un caricatore mobile, prima dell’uso verificare
che sia del tutto carico. Prestare inoltre attenzione alla carica restante del
caricatore mobile durante l’uso.
Inserimento di una scheda di memoria (in
vendita separatamente)
Assicurarsi che
l’angolo dentellato
sia rivolto
1 Aprire lo sportellino.
la scheda di memoria.
2 Inserire
• Con l’angolo smussato rivolto come è illustrato, inserire la scheda di
memoria finché clicca in posizione.
3 Chiudere lo sportellino.
x Schede di memoria utilizzabili
Scheda di memoria
Memory Stick PRO Duo
Per i fermi
Per i filmati
(solo Mark2) (solo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2)
(solo Mark2) (solo Mark2)
Scheda di memoria SD
Scheda di memoria SDHC
Scheda di memoria SDXC
Scheda di memoria microSD
Scheda di memoria
Scheda di memoria
I filmati non possono essere registrati in 100 Mbps o più.
Classe di velocità SD 4:
o superiore, o Classe di velocità UHS 1:
o superiore
Schede di memoria che soddisfano tutte le seguenti condizioni:
– Capacità 4 GB o più
– Classe di velocità SD 10:
, o Classe di velocità UHS 1:
Per registrare in 100 Mbps o più, è richiesta la Classe di velocità UHS 3:
• Per maggiori informazioni sul numero di fermi immagine registrabili e sulla durata
registrabile dei filmati, vedere le pagine da 28 a 29. Fare riferimento alle tabelle
per scegliere una scheda di memoria con la capacità desiderata.
• Quando si usa una scheda di memoria SDHC per registrare filmati XAVC S per
periodi di tempo prolungati, i filmati registrati vengono suddivisi in file da 4 GB. I
file suddivisi possono essere integrati in un unico file usando PlayMemories
• Il corretto funzionamento non è garantito con tutte le schede di memoria. Per le
schede di memoria di produttori diversi da Sony, rivolgersi al produttore.
• Quando si usano le schede di memoria Memory Stick Micro o microSD con questa
fotocamera, accertarsi di usarle con l’adattatore appropriato.
x Per rimuovere la scheda di memoria/il pacco batteria
Scheda di memoria: Spingere una volta la scheda di memoria per espellerla.
Pacco batteria: Far scorrere la leva di blocco della batteria. Assicurarsi di non
lasciar cadere il pacco batteria.
• Non rimuovere mai la scheda di memoria/il pacco batteria quando la spia di
accesso (pagina 11) è illuminata. Ciò potrebbe causare danni ai dati nella scheda di
Montaggio/rimozione dell’obiettivo
Impostare l’interruttore ON/OFF (accensione) della fotocamera su OFF prima
di montare o rimuovere l’obiettivo.
il copriobiettivo o il coperchio di imballaggio è
1 Se
montato, rimuoverlo dalla fotocamera o dall’obiettivo.
• Cambiare rapidamente l’obiettivo in qualche posto lontano da luoghi
polverosi per impedire che la polvere o la sporcizia penetrino nella
l’obiettivo allineando i segni di riferimento
2 Montare
bianchi sull’obiettivo e sulla fotocamera.
• Tenere la fotocamera rivolta in basso per evitare che la polvere penetri
nella fotocamera.
premuto leggermente l’obiettivo verso la
3 Tenendo
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso orario finché si
blocca in posizione con uno scatto.
• Assicurarsi di montare l’obiettivo tenendolo dritto.
• Quando si monta un obiettivo, non premere il tasto di rilascio dell’obiettivo.
• Non usare forza eccessiva quando si monta un obiettivo.
• L’adattatore per montaggio obiettivo (in vendita separatamente) è necessario per
usare un obiettivo con montaggio A (in vendita separatamente). Per i dettagli,
consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con l’adattatore per montaggio
• Quando si usa un obiettivo dotato di un attacco per treppiede, fissare l’attacco sul
lato dell’obiettivo al treppiede per mantenere l’equilibrio.
x Rimozione dell’obiettivo
Tasto di rilascio dell’obiettivo
completamente il tasto di rilascio dell’obiettivo
1 Premere
e ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a farlo
• Se la polvere o la sporcizia penetra nella fotocamera mentre si cambia l’obiettivo e
aderisce alla superficie del sensore dell’immagine (la parte che converte la
sorgente di luce in un segnale digitale), potrebbe apparire come macchie scure
sull’immagine, a seconda dell’ambiente di ripresa. La fotocamera vibra
leggermente quando viene spenta, a causa della funzione antipolvere, per evitare
che la polvere si attacchi al sensore dell’immagine. In ogni caso, montare o
rimuovere l’obiettivo rapidamente in una sede lontana da ubicazioni polverose.
• Se del materiale estraneo aderisce al sensore dell’immagine, provare prima [Modo
pulizia] e rimuoverlo usando un soffietto. Per i dettagli, consultare la “Guida”.
• Non lasciare la fotocamera con l’obiettivo rimosso.
• Quando si desidera usare i cappucci del corpo o i copriobiettivi posteriori,
acquistare l’ALC-B1EM (Cappuccio del corpo) o l’ALC-R1EM (Copriobiettivo
posteriore) (in vendita separatamente).
• Quando si usa un obiettivo con uno zoom motorizzato, impostare l’interruttore
ON/OFF (accensione) della fotocamera su OFF e confermare che l’obiettivo sia
completamente rientrato prima di cambiare gli obiettivi. Se l’obiettivo non è
rientrato, non premere dentro l’obiettivo con forza.
• Quando si fissa la fotocamera a un treppiede, assicurarsi di non toccare per errore
l’anello dello zoom/di messa a fuoco.
Impostazione della lingua e dell’orologio
Rotellina di controllo
Selezionare le voci: v/V/b/B
Impostare il valore numerico
della data e dell’ora: v/V/ /
Impostare: z
l’interruttore ON/OFF (Accensione) su ON.
1 Impostare
La schermata di impostazione della lingua viene visualizzata quando si
accende la fotocamera la prima volta.
• La fotocamera potrebbe impiegare un pò di tempo per accendersi e
consentire il funzionamento.
la lingua desiderata, quindi premere z
2 Selezionare
sulla rotellina di controllo.
Viene visualizzata la schermata di impostazione di data e ora.
che [Immissione] sia selezionato sullo
3 Controllare
schermo, quindi premere z.
un’area geografica desiderata seguendo le
4 Selezionare
istruzioni sullo schermo, quindi premere z.
[Ora legale], [Data/Ora] e [Formato data],
5 Impostare
quindi premere z.
• Quando si imposta [Data/Ora], mezzanotte è 12:00 AM e mezzogiorno
è 12:00 PM.
che [Immissione] sia selezionata, quindi
6 Controllare
premere z.
Ripresa di fermi immagine/filmati
Pulsante di scatto
Ripresa di fermi immagine
a metà il pulsante di scatto per mettere a
1 Premere
Quando l’immagine è a fuoco, l’indicatore z o
si illumina.
completamente il pulsante di scatto per
2 Premere
riprendere un’immagine.
Ripresa di filmati
il tasto MOVIE (Filmato) per avviare la
1 Premere
• Quando si usa un obiettivo con una leva dello zoom: Spostare la leva
dello zoom.
Quando si usa un obiettivo con un anello dello zoom: Girare l’anello
dello zoom.
di nuovo il tasto MOVIE per arrestare la
2 Premere
• La ripresa continua di filmati è possibile per un massimo di circa 29 minuti alla
volta con le impostazioni predefinite della fotocamera, e quando la temperatura
dell’ambiente è di circa 25°C (il tempo disponibile per la registrazione di filmati
varia a seconda della temperatura dell’ambiente, del formato e delle impostazioni
di registrazione e delle condizioni di utilizzo della fotocamera prima di iniziare la
registrazione (pagina 30)). Al termine della registrazione dei filmati, è possibile
riavviare la registrazione premendo di nuovo il tasto MOVIE. A seconda della
temperatura delle fotocamera o della batteria, la registrazione si può arrestare per
proteggere la fotocamera.
• Non tirare manualmente il flash. In caso contrario, si potrebbe provocare un
• Quando si usa la funzione dello zoom mentre si riprende un filmato, il suono della
fotocamera in funzione sarà registrato. Il suono del tasto MOVIE in funzione
potrebbe anche essere registrato quando la registrazione dei filmati è finita.
Visualizzazione delle immagini
: Zumare
Regolare: ruotare la rotellina di controllo
Rotellina di controllo
1 Premere il tasto
Selezionare le immagini:
B (successiva)/b (precedente) o
girare la rotellina di controllo
Impostare: z
x Selezione dell’immagine successiva/precedente
Selezionare un’immagine premendo B (successiva)/b (precedente) sulla
rotellina di controllo o girando la rotellina di controllo. Premere z al centro
della rotellina di controllo per visualizzare i filmati.
x Cancellazione di un’immagine
1 Premere il tasto (Cancellazione).
2 Selezionare [Canc.] con v sulla rotellina di controllo, quindi premere z.
x Ritorno alla ripresa delle immagini
Premere a metà il pulsante di scatto.
Introduzione ad altre funzioni
Manopola di controllo
Leva di
Rotellina di controllo
Fn (Funzione)
x Rotellina di controllo
DISP (Contenuti visualizzaz.): Consente di cambiare quanto visualizzato sullo
ISO (ISO): Consente di impostare la sensibilità in base alla luminosità.
(Indice immagini): Consente di visualizzare più immagini
contemporaneamente in una schermata ad immagine singola.
(Comp.esposiz.): Consente di compensare l’esposizione e la luminosità per
l’intera immagine.
(Modo avanzam.): Consente di cambiare tra i metodi di ripresa, come
la ripresa singola, la ripresa continua, la ripresa con autoscatto o la ripresa con
esposizione a forcella.
z (Mes. fuoco standard): Premendo questo tasto quando [Area messa a fuoco]
è impostata su [Zona], [Spot flessibile] o [Spot flessi. espanso], è possibile
cambiare la posizione dell’area di messa a fuoco premendo v/V/b/B sulla
rotellina di controllo. È possibile anche cambiare la posizione dell’area di
messa a fuoco durante la ripresa di immagini statiche. A seconda delle opzioni
selezionate in [Area messa a fuoco] o [AF agg. sogg. centr.], varia la funzione
disponibile alla pressione del tasto.
x Tasto Fn (Funzione)
Consente di registrare 12 funzioni e richiamare quelle funzioni quando si
1 Premere il tasto Fn (Funzione).
2 Selezionare la funzione desiderata premendo v/V/b/B sulla rotellina di
3 Selezionare il valore dell’impostazione girando la rotellina di controllo.
x Manopola di controllo
È possibile cambiare immediatamente l’impostazione appropriata per ciascun
modo di ripresa girando solo la manopola di controllo.
x Leva di commutazione AF/MF/AEL
È possibile cambiare la funzione del tasto AF/MF/AEL ad AF/MF o ad AEL
cambiando la posizione della leva di commutazione AF/MF/AEL.
Portando la leva di commutazione AF/MF/AEL in posizione AF/MF e
premendo il tasto, il modo di messa a fuoco passa temporaneamente tra
automatico e manuale (controllo AF/MF). Portando la leva di commutazione
AF/MF/AEL in posizione AEL e premendo il tasto, si blocca l’esposizione
(blocco AE).
Uso del software
L’installazione del seguente software nel computer rende più agevole e
completo l’uso della fotocamera.
• PlayMemories Home™: Importa le immagini nel computer e consente di
visualizzarle in vari modi (pagina 26).
• Image Data Converter: Visualizza le immagini RAW e le elabora.
• Remote Camera Control: Controlla la fotocamera collegata al computer con
un cavo USB.
Tale software può essere scaricato e installato nel computer dai seguenti URL.
il browser Internet sul computer, andare a uno
1 Usando
dei seguenti URL, quindi seguire le istruzioni fornite per
scaricare il software desiderato.
• È necessaria una connessione a Internet.
• Per i dettagli sull’uso del software, consultare la pagina di assistenza o
quella della Guida del software.
• Quando si usa Remote Camera Control, selezionare il tasto MENU t
(Impostazione) t [Collegam.USB] t [Contr. remoto da PC] e quindi
collegare la fotocamera al computer.
Importazione delle immagini nel computer e
utilizzo delle stesse (PlayMemories Home)
Il software PlayMemories Home consente di importare fermi immagine e
filmati sul computer e di usarli. PlayMemories Home è necessario per
importare i filmati XAVC S e i filmati AVCHD sul computer.
Riproduzione delle
immagini importate
Importazione delle immagini dalla fotocamera
Per Windows, sono anche disponibili le
seguenti funzioni:
Visualizzazione Creazione
delle immagini
dei dischi
su un calendario di filmato
Condivisione delle
immagini su
PlayMemories Online™
delle immagini
sui servizi di rete
• È necessaria una connessione Internet per usare PlayMemories Online o gli altri
servizi di rete. PlayMemories Online o gli altri servizi di rete potrebbero non
essere disponibili in alcune nazioni o regioni.
• Se il software PMB (Picture Motion Browser), in dotazione con i modelli rilasciati
prima del 2011, è già stato installato sul computer, PlayMemories Home lo
sovrascriverà durante l’installazione. Usare PlayMemories Home, il software
successore di PMB.
• Quando si collega la fotocamera al computer, nuove funzioni potrebbero essere
installate in PlayMemories Home. Si consiglia di collegare la fotocamera al
computer anche se PlayMemories Home è già stato installato sul computer.
• Non scollegare il cavo USB micro (in dotazione) dalla fotocamera mentre si
visualizza la schermata di funzionamento o la schermata di accesso. In caso
contrario i dati potrebbero danneggiarsi.
• Per scollegare la fotocamera dal computer, fare clic su
nella barra delle
applicazioni, quindi fare clic su [Espelli ILCE-6300].
Aggiunta delle funzioni alla fotocamera
È possibile aggiungere le funzioni desiderate alla fotocamera collegandosi al
sito web di scaricamento delle applicazioni
(PlayMemories Camera
Apps™) tramite Internet.
• Dopo aver installato un’applicazione, è possibile richiamare l’applicazione
accostando uno Smartphone Android abilitato NFC al contrassegno N sulla
fotocamera, usando la funzione [One touch(NFC)].
Numero di fermi immagine e tempo registrabile
dei filmati
Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare
secondo le condizioni di ripresa e la scheda di memoria.
x Fermi immagine
La seguente tabella mostra il numero approssimativo di immagini che è
possibile registrare su una scheda di memoria formattata con questa
fotocamera. I valori sono definiti usando le schede di memoria standard Sony
per il collaudo.
Dimen. immagine]: L: 24M
Quando [
Extra fine
Rapp.aspetto] è impostato su [3:2]*
Numero di immagini statiche
8 GB
64 GB
1300 immagini
10500 immagini
820 immagini
6600 immagini
405 immagini
3250 immagini
215 immagini
1750 immagini
295 immagini
2400 immagini
* Quando il [
Rapp.aspetto] è impostato su un’opzione diversa da [3:2], è
possibile registrare più immagini di quelle mostrate sopra. (Tranne quando
Qualità] è impostata su [RAW].)
x Filmati
La seguente tabella mostra i tempi massimi approssimativi di registrazione
utilizzando una scheda di memoria formattata con questa fotocamera. I tempi di
registrazione dei filmati XAVC S e AVCHD si riferiscono a filmati registrati
con [Doppia Regis. Video] impostato su [Disattiv.].
Impost. registraz.
XAVC S 30p 100M/25p 100M
30p 60M/25p 60M
24p 100M
24p 60M
XAVC S 60p 50M
30p 50M
24p 50M
32 GB
64 GB
35 m
1 h 15 m
15 m
35 m
1 h 15 m
15 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
35 m
1 h 15 m
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
AVCHD 60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
8 GB
/50p 50M
120p 100M/100p 100M
Tempo registrabile (h (ore), m (minuti))
Solo quando [Selettore NTSC/PAL] è impostato su NTSC.
Formato di file per ripresa HFR (a frequenza fotogrammi alta) (I valori indicati
sono i tempi di ripresa disponibili, non durate di riproduzione.)
• La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti (un limite delle specifiche del
prodotto). Il tempo disponibile per la ripresa continua di filmati varia tuttavia nelle
seguenti condizioni.
– Ripresa HFR (frequenza fotogrammi alta): circa 7 minuti a [30p 16M]/[25p
16M]; circa 5 minuti e 30 secondi a [24p 12M].
– Quando il formato di file è impostato su MP4 (28M): Circa 20 minuti (limitato
dalla dimensione file di 4 GB)
• Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR
(Variable Bit Rate = Velocità di trasmissione variabile), che regola
automaticamente la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa.
Quando si registra un soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il
tempo registrabile è inferiore perché è necessaria più memoria per la registrazione.
Il tempo registrabile varia anche secondo le condizioni di ripresa, il soggetto o le
impostazioni della qualità/dimensione dell’immagine.
Note sulla registrazione continua dei filmati
• È necessaria molta energia per eseguire la registrazione o la ripresa continua dei
filmati di alta qualità usando il sensore dell’immagine. Perciò, se si continua a
riprendere, la temperatura all’interno della fotocamera sale, specialmente quella
del sensore dell’immagine. In tali casi, la fotocamera si spegne automaticamente
poiché le temperature più elevate influenzano la qualità delle immagini o
influenzano il meccanismo della fotocamera.
• Il tempo disponibile per la registrazione di filmati, quando la fotocamera avvia la
registrazione con le impostazioni predefinite e dopo essere rimasta spenta per un
po’, è il seguente. (I valori seguenti indicano il tempo continuo dal momento in cui
la fotocamera avvia la registrazione fino a quando l’arresta.)
Tempo di registrazione
continua di filmati (HD)
Tempo di registrazione
continua di filmati (4K)
Circa 29 minuti
Circa 20 minuti
Circa 29 minuti
Circa 20 minuti
Circa 29 minuti
Circa 20 minuti
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• Il tempo disponibile per la registrazione di filmati varia a seconda della
temperatura, del formato e delle impostazioni di registrazione e delle condizioni di
utilizzo della fotocamera prima di iniziare la registrazione. Se si ricompongono o
si riprendono frequentemente le immagini dopo aver acceso la fotocamera, la
temperatura all’interno della fotocamera salirà e il tempo di registrazione
disponibile sarà inferiore.
• Quando
è indicato, smettere di registrare il filmato.
• Se la fotocamera smette di registrare a causa della temperatura, lasciarla spenta per
diversi minuti. Avviare la registrazione dopo che la temperatura all’interno della
fotocamera scende completamente.
Note sull’uso della fotocamera
Funzioni incorporate in questa fotocamera
• Questa fotocamera è compatibile con i filmati di formato 1080 60p o 50p. A
differenza dei modi di registrazione standard finora, che registrano in un metodo
interlacciato, questa fotocamera registra usando un metodo progressivo. Ciò
aumenta la risoluzione e fornisce un’immagine più uniforme e più realistica.
• Questa fotocamera è compatibile con la registrazione 4K 30p/4K 25p/4K 24p. I
filmati possono essere registrati con una risoluzione superiore al formato HD.
Uso e cura
Evitare di maneggiare rudemente, smontare, modificare, colpire fisicamente o urtare
come martellare, lasciar cadere o calpestare il prodotto. Fare particolare attenzione
Note sulla registrazione/riproduzione
• Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
• La fotocamera è progettata per essere resistente alla polvere e all’umidità, ma non
è impermeabile né resistente agli spruzzi.
• Non guardare verso il sole o verso una luce forte attraverso un obiettivo rimosso.
Questo potrebbe provocare un danno irreparabile agli occhi. Oppure, si potrebbe
provocare un malfunzionamento dell’obiettivo.
• Se si verifica la condensa, rimuoverla prima di usare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si
potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di
registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati dell’immagine potrebbero
Non utilizzare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
• In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò potrebbe provocare un malfunzionamento.
• Alla luce diretta del sole o vicino a un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e questo potrebbe
provocare un malfunzionamento.
• In un luogo soggetto alle scosse o alla vibrazione
• Vicino a un luogo che genera forti radioonde, emette radiazione o è fortemente
In tali luoghi, la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre correttamente le
• In luoghi sabbiosi o polverosi
Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella fotocamera.
Questo può provocare il malfunzionamento della fotocamera e in alcuni casi
questo inconveniente non può essere riparato.
Informazioni sulla conservazione
Assicurarsi di montare il copriobiettivo anteriore quando non si utilizza la
Note sul monitor, sul mirino elettronico e sull’obiettivo
• Il monitor e il mirino elettronico sono fabbricati usando la tecnologia ad altissima
precisione e perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo.
Tuttavia, dei minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi)
potrebbero apparire sul monitor e sul mirino elettronico. Questi punti sono un
risultato normale del processo di fabbricazione e non hanno effetto sulla
• Non tenere la fotocamera per il monitor.
• Quando l’obiettivo è in funzione, fare attenzione a non lasciar incastrato il dito
Informazioni sui magneti
Sul retro del monitor e nell’area attorno al flash sono applicati dei magneti. Non
collocare vicino al monitor o al corpo della fotocamera oggetti sensibili ai campi
magnetici, quali floppy disk o carte di credito.
Note sulla ripresa con il mirino
Quando si riprende con il mirino, si potrebbero verificare dei sintomi come
l’affaticamento degli occhi, la stanchezza, il mal d’auto o la nausea. Si consiglia di
fare una pausa ad intervalli regolari quando si sta riprendendo con il mirino.
La durata o la frequenza necessarie della pausa potrebbero variare secondo gli
individui, in modo da essere consigliati per decidere a propria discrezione. Nel caso
di eventuale disagio, evitare di usare il mirino finché la propria condizione recupera
e rivolgersi al medico secondo la necessità.
Informazioni sull’utilizzo di obiettivi e accessori
Si consiglia di utilizzare obiettivi/accessori Sony progettati per adattarsi alle
caratteristiche di questa fotocamera.
L’utilizzo di prodotti di altre marche potrebbe impedire alla fotocamera di
funzionare al meglio delle sue possibilità, oppure produrre incidenti e
malfunzionamenti della fotocamera.
Note sul flash
• Non trasportare la fotocamera tenendola per il flash o usarvi forza eccessiva.
• Se l’acqua, la polvere o la sabbia penetrano nel flash aperto, si potrebbe causare un
• Assicurarsi di tenere le dita lontano quando si spinge giù il flash.
Temperatura della fotocamera
Il corpo della fotocamera e la batteria si possono riscaldare con l'uso, è normale.
Protezione per il surriscaldamento
Secondo la temperatura della fotocamera e della batteria, si potrebbe non essere in
grado di registrare i filmati o l’alimentazione potrebbe disattivarsi automaticamente
per proteggere la fotocamera.
Prima che la fotocamera si spenga o che non sia più possibile registrare filmati, sullo
schermo viene visualizzato un messaggio. In questo caso, lasciare spenta la
fotocamera e attendere finché la temperatura della fotocamera e della batteria
scende. Se si accende la fotocamera senza lasciar raffreddare abbastanza la
fotocamera e la batteria, l’alimentazione potrebbe disattivarsi di nuovo o si potrebbe
non essere in grado di registrare i filmati.
Carica della batteria
Se si carica una batteria che non è stata usata per molto tempo, si potrebbe non
essere in grado di caricarla alla capacità appropriata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche della batteria. Caricare di nuovo la batteria.
Avvertimento sui diritti d’autore
• I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può
essere contraria alle norme delle leggi sui diritti d’autore.
• Per Prevenire l’uso illecito di [Informaz. copyright], lasciare vuoti [Imp. nome
fotografo] e [Impostare copyright] se si presta o cede ad altri la fotocamera.
• Sony declina ogni responsabilità per i problemi o danni derivanti dall’uso non
autorizzato di [Informaz. copyright].
Nessuna garanzia nel caso di contenuto danneggiato o di
registrazioni non riuscite
Sony non può fornire garanzie nel caso di mancata registrazione, perdita o danni alle
immagini o ai dati audio registrati a causa di un malfunzionamento della fotocamera o
del supporto di registrazione, ecc. Si consiglia di eseguire il backup dei dati importanti.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici come il diluente, la benzina, l’alcool,
i panni monouso, il repellente per insetti, la crema solare o l’insetticida.
Manutenzione del monitor
• La crema per le mani o idratante lasciata sul monitor potrebbe dissolverne il
rivestimento. In caso di contatto di tali sostanze con il monitor, rimuoverle
• Se si pulisce energicamente con il fazzoletto di carta o altri materiali si può
danneggiare il rivestimento.
• In presenza di impronte digitali o sporcizia sul monitor, si consiglia di rimuoverle
delicatamente e poi di pulire il monitor con un panno morbido.
Note sulla LAN wireless
Non si assume alcuna responsabilità per i danni causati dall’accesso non autorizzato
o dall’uso non autorizzato di destinazioni caricate sulla fotocamera, che risultano da
perdita o furto.
Note sulla protezione durante l’uso di prodotti LAN wireless
• Assicurarsi sempre di utilizzare una LAN wireless protetta, al fine di evitare
intrusioni, accesso da parte di terzi malintenzionati o altre vulnerabilità.
• Quando si usa una LAN wireless, è importante impostare un’adeguata protezione.
• Sony declina ogni responsabilità per perdite o danni derivanti da problemi di
protezione dovuti alla mancanza di adeguate misure di protezione o ad altre
circostanze inevitabili durante l’uso di una LAN wireless.
Dati tecnici
Tipo di fotocamera: Fotocamera
digitale con obiettivo
Obiettivo: Obiettivo Sony a montaggio E
[Sensore dell’immagine]
Sensore dell’immagine: Sensore
dell’immagine CMOS formato
APS-C (23,5 mm × 15,6 mm)
Numero effettivo di pixel della
fotocamera: Circa 24 200 000 pixel
Numero complessivo di pixel del
sensore dell’immagine:
Circa 25 000 000 pixel
Sensibilità ISO (Indice di esposizione
Fermi immagine: AUTO, ISO 100
– ISO 25 600 (ISO esteso:
massimo ISO 51 200)
Filmati: AUTO, equivalente a
ISO 100 – ISO 25 600
Compensazione dell’esposizione:
±5,0 EV (commutabile tra i passi
da 1/3 e 1/2 EV)
Sistema: Sistema di rilevamento di
fase/Sistema di rilevamento del
Gamma di sensibilità: Da EV-1 a EV20
(equivalente a ISO 100, con
obiettivo F2,0)
Tipo: Controllato elettronicamente, a
spostamento trasversale verticale,
tipo a piano focale
Gamma dei tempi:
Fermi immagine: Da 1/4 000 di
secondo a 30 secondi, BULB
Filmati: Da 1/4 000 di secondo a
1/4 di secondo (intervallo da
1/3 EV)
– Dispositivo compatibile con
1080 60i fino a 1/60 di secondo
nel modo AUTO (fino a 1/30 di
secondo nel modo otturatore
lento automatico)
– Dispositivo compatibile con
1080 50i fino a 1/50 di secondo
nel modo AUTO (fino a 1/25 di
secondo nel modo otturatore
lento automatico)
Tempo di sincronizzazione del flash:
1/160 di secondo
[Controllo dell’esposizione]
[Supporto di registrazione]
Metodo di misurazione: 1 200 segmenti
misurati dal sensore di immagine
Campo di misurazione esposimetrica:
Da EV-2 a EV20 (equivalente a
ISO 100, con obiettivo F2,0)
Memory Stick PRO Duo, scheda SD
Sistema: Rivestimento di protezione
dal carico sul filtro ottico e
meccanismo di vibrazione
[Sistema di messa a fuoco
Monitor LCD: Ampio, drive TFT da
7,5 cm (tipo 3,0)
Numero totale di punti: 921 600 punti
[Mirino elettronico]
Tipo: Mirino elettronico
Numero totale di punti: 2 359 296 punti
Copertura fotogrammi: 100%
Circa 1,07 ×
Circa 0,70 × (equivalente al
formato da 35 mm) con obiettivo
da 50 mm all’infinito, –1 m–1
Punto dell’occhio (conforme a CIPA):
Circa 23 mm dall’oculare, circa
21,4 mm dalla cornice dell’oculare
a –1 m–1
Regolazione diottrica:
Da –4,0 m–1 a +3,0 m–1
Exif Print: Compatibile
PRINT Image Matching III:
DPOF: Compatibile
Dimensioni (conformi a CIPA) (circa):
120,0 mm × 66,9 mm × 48,8 mm
Peso (conforme a CIPA) (circa):
404 g (inclusi batteria e Memory
Stick PRO Duo)
361 g (solo fotocamera)
Temperatura di esercizio:
Da 0 °C a 40 °C
Temperatura di conservazione:
Da –20 °C a +60 °C
Formato file:
Fermo immagine: Conforme a
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (formato
Sony ARW 2.3)
Filmati (Formato XAVC S):
Conforme al formato MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2 canali (48 kHz
16 bit)
Filmato (Formato AVCHD):
compatibile con formato AVCHD
Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canali
Dolby Digital Stereo Creator
• Prodotto su licenza dei Dolby
Filmato (formato MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2 canali
Comunicazione USB: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Terminali di ingresso/uscita]
Terminale USB multiplo/Micro*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Supporta il dispositivo
compatibile con micro USB.
HDMI: Micropresa HDMI di tipo D
Terminale m (Microfono):
Minipresa stereo da
3,5 mm
Tipo di batteria: Pacco batteria
ricaricabile NP-FW50
[Consumo energetico (durante la
Quando si usa un obiettivo E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Circa 2,5 W (durante la ripresa con
il mirino)
Circa 2,2 W (durante la ripresa con
il monitor)
* in dotazione con ILCE-6300L
Numero guida del flash: 6 (in metri a
ISO 100)
Tempo di ricarica: Circa 4 secondi
Copertura del flash: Copre un obiettivo
da 16 mm (lunghezza focale
indicata dall’obiettivo)
Compensazione del flash: ±3,0 EV
(commutabile tra i passi da 1/3 e
1/2 EV)
[LAN wireless]
Formato supportato: IEEE 802.11 b/g/n
Banda di frequenza: 2,4 GHz
Protocolli di sicurezza supportati:
Metodo di configurazione: Wi-Fi
Protected Setup (WPS)/Manuale
Metodo di accesso:
Modo di infrastruttura
NFC: Conforme con NFC Forum Type
3 Tag
Model No. WW906746
Alimentatore CA AC-UUD12/
Requisiti di alimentazione: Da 100 V a
240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 0,2 A
Tensione di uscita: 5 V CC, 1,5 A
Obiettivo E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS*1 (in dotazione con
Equivalente alla lunghezza focale del
formato 35 mm*2: 24 mm – 75 mm
Gruppi/elementi dell’obiettivo: 8 – 9
Angolo di visualizzazione*2: 83° – 32°
Messa a fuoco minima*3: 0,25 m –
0,3 m
Ingrandimento massimo: 0,215×
Apertura minima: f/22 – f/36
Diametro del filtro: 40,5 mm
Dimensioni (diametro massimo ×
altezza): Circa 64,7 mm × 29,9 mm
Peso: Circa 116 g
SteadyShot: Disponibile
Obiettivo con zoom motorizzato
valori della lunghezza focale
equivalente nel formato 35 mm e
dell’angolo di visione sono basati
sulle fotocamere digitali dotate di
sensore dell’immagine in formato
*3 La distanza minima di messa a fuoco
è la distanza più breve dal sensore
dell’immagine al soggetto.
*2 I
Il formato e i dati tecnici sono
soggetti a modifiche senza
Pacco batteria ricaricabile
Tipo di batteria: Batteria a ioni di litio
Tensione massima: 8,4 V CC
Tensione nominale: 7,2 V CC
Tensione massima di carica: 8,4 V CC
Corrente massima di carica: 1,02 A
Capacità: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Informazioni sulla
lunghezza focale
L’angolo della foto di questa
fotocamera è più stretto di quello della
fotocamera di formato 35 mm. È
possibile trovare l’equivalente
approssimativo della lunghezza focale
di una fotocamera di formato 35 mm e
riprendere con lo stesso angolo della
foto, aumentando di metà la lunghezza
focale dell’obiettivo.
Per esempio, usando un obiettivo da
50 mm, è possibile ottenere
l’equivalente approssimativo di un
obiettivo da 75 mm di una fotocamera
di formato 35 mm.
Marchi di fabbrica
• Memory Stick e
sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Sony Corporation.
• XAVC S e
sono marchi
registrati di Sony Corporation.
• “AVCHD Progressive” e il logo
“AVCHD Progressive” sono marchi
di fabbrica della Panasonic
Corporation e Sony Corporation.
• Dolby e il simbolo della doppia D
sono marchi di fabbrica di Dolby
• I termini HDMI e HDMI HighDefinition Multimedia Interface e il
logo di HDMI sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di HDMI Licensing LLC
negli Stati Uniti e in altre nazioni.
• Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in
altre nazioni.
• Mac è un marchio di fabbrica
registrato della Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
• iPhone e iPad sono marchi di fabbrica
registrati della Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
• Il logo SDXC è un marchio di
fabbrica di SD-3C, LLC.
• Android e Google Play sono marchi
di fabbrica di Google Inc.
• Wi-Fi, il logo Wi-Fi, Wi-Fi Protected
Setup sono marchi registrati o marchi
di Wi-Fi Alliance.
• Il contrassegno N è un marchio di
fabbrica o marchio di fabbrica
registrato di NFC Forum, Inc. negli
Stati Uniti e in altre nazioni.
marchi di fabbrica della Digital
Living Network Alliance.
• Facebook e il logo “f” sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Facebook, Inc.
• YouTube e il logo YouTube sono
marchi di fabbrica o marchi di
fabbrica registrati di Google Inc.
• Eye-Fi è un marchio di fabbrica di
Eye-Fi, Inc.
• Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, i contrassegni ™ o ®
potrebbero non essere usati in tutti i
casi in questo manuale.
Informazioni sul software
Il prodotto include software soggetto
alla seguente GNU General Public
License (qui di seguito “GPL”) o
GNU Lessero General Public
License (qui di seguito “LGPL”).
Con la presente si informa l’utente
che ha diritto di accedere, modificar
e ridistribuire il codice sorgente di
tali programmi software alle
condizioni della GPL/LGPL fornita.
Il codice sorgente è disponibile sul
Web. Usare il seguente URL per
Preferiremmo non essere contattati
in merito ai contenuti del codice
Le licenze (in inglese) sono
registrate nella memoria interna del
Stabilire una connessione
all’archiviazione di massa tra il
prodotto e un computer per leggere
le licenze nella cartella “PMHOME”
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e le risposte alle domande
più frequenti sono reperibili sul
nostro sito web di Assistenza
Montagem tipo E
Saber mais sobre a câmara (“Guia de Ajuda”)
“Guia de Ajuda” é um manual on-line. Pode ler o “Guia de
Ajuda” no seu computador ou smartphone.
Consulte-o para instruções aprofundadas sobre muitas
funções da câmara.
Visualizar o Guia
Esta câmara está equipada com um manual de instruções incorporado.
Manual da Câmara
O Manual da Câmara apresenta explicações para a função ou definição do
menu presentemente selecionada.
1 Atribua o Manual da Câmara ao botão desejado usando [Tecla
Botão MENU t
(Definições Personaliz.) t [Tecla Person.(Capt.)]
t Selecione o botão pretendido atribuído à função. t [Manual da
2 Prima o botão MENU e use o seletor de controlo para selecionar um item
do MENU cuja explicação pretende ler, e depois prima o botão ao qual o
[Manual da Câmara] é atribuído.
Para reduzir o risco de
incêndio ou choque elétrico,
não exponha a unidade à
chuva ou à humidade.
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a
mesma pode rebentar, provocar um
incêndio ou queimaduras químicas. Tenha
em atenção as seguintes precauções.
• Não exponha a uma temperatura
superior a 60 °C como, por exemplo, à
luz solar direta ou dentro de um
automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio
danificadas ou que estejam a derramar
• Certifique-se de que carrega a bateria,
utilizando um carregador de bateria
Sony autêntico ou um dispositivo que
possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo
tipo ou por um tipo equivalente
recomendado pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias
usadas, tal como descrito nas instruções.
Use uma tomada de parede próxima
quando usar o adaptador de CA/
carregador da bateria fornecido ou
recomendado. Se ocorrer qualquer mau
funcionamento enquanto utilizar este
produto, desligue imediatamente a ficha
da tomada de parede para desligar da fonte
de alimentação.
Se utilizar o produto com uma luz de
carregamento, atenção que o produto não
está desligado da fonte de alimentação
mesmo quando a luz desligar.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi
concebido especificamente para utilização
apenas com este equipamento e não
deverá ser utilizado com qualquer outro
equipamento elétrico.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a
nenhum choque ou força como martelar,
deixar cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque
com objetos metálicos nos terminais da
[ Cabo de alimentação
Para os clientes no Reino Unido, Irlanda,
Malta, Chipre e Arábia Saudita
Use o cabo de alimentação (A). Por razões
de segurança, o cabo de alimentação (B)
não se destina aos países/regiões acima e,
por conseguinte, não deve ser usado.
Para os clientes noutros países/regiões da
Use o cabo de alimentação (B).
Aviso para os clientes na
[ Nota para os clientes nos
países que apliquem as
Diretivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU:
Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Bélgica
[ Nota
Se a transferência de dados for
interrompida a meio (falhar) devido a
interferências eletromagnéticas ou
eletricidade estática, reinicie a aplicação
ou desligue e volte a ligar o cabo de
comunicação (USB, etc.) de novo.
Este produto foi testado e está em
conformidade com os limites
estabelecidos no regulamento EMC
relativamente à utilização de cabos com
comprimento inferior a 3 metros.
Os campos magnéticos em frequências
específicas podem influenciar a imagem e
o som desta unidade.
Sony Corporation declara que este
equipamento está conforme com os
requisitos essenciais e outras disposições
relevantes da Diretiva 1999/5/CE. Para
mais informações, por favor consulte o
seguinte URL:
[ Tratamento de pilhas e
equipamentos elétricos e
eletrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado
no produto na pilha ou
na sua embalagem,
indica que estes
produtos e pilhas não
devem ser tratados
como resíduos urbanos
Para as restantes pilhas, por favor,
consulte as instruções do equipamento
sobre a remoção da mesma. Deposite a
bateria num ponto de recolha destinado a
resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto ou a
Em determinadas pilhas este símbolo pode
ser usado em combinação com um
símbolo químico. Os símbolos químicos
para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de
0,0005% em mercúrio ou 0,004% em
Devem antes ser colocados num ponto de
recolha destinado a resíduos de pilhas e
Assegurando-se que estes produtos e
pilhas são corretamente depositadas, irá
prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para
a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes
resíduos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos
recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho
ou proteção de dados, os produtos a
necessitarem de uma ligação permanente a
uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil dos
produtos, coloque-os no ponto de recolha
de produtos elétricos/eletrónicos de forma
a garantir o tratamento adequado da
bateria integrada.
Preparar a câmara
Passo 1
página 7
Verificação dos itens fornecidos
Identificação dos componentes
Inserir a bateria
Carregar a bateria
Inserção de um cartão de memória (vendido separadamente)
Colocar/Retirar a objetiva
Definir o idioma e o relógio
Operação básica
Passo 2 página 22
– Fotografar imagens fixas/gravar filmes
Função de reprodução
Passo 3 página 23
– Visualizar imagens
Função de gravação
Passo 4 página 24
– Introdução de outras funções
Utilizar um computador
página 26
– Utilizar o software
– Importar imagens para o seu computador e usá-las (PlayMemories
Adicionar funções à câmara
página 28
– Adicionar funções à câmara
Outros temas
página 28
– Número de imagens fixas e tempo de gravação de filmes
– Notas sobre a gravação contínua de filmes
– Notas sobre a utilização da câmara
– Características técnicas
Este manual cobre vários modelos fornecidos com objetivas diferentes.
O nome do modelo varia dependendo da objetiva fornecida. A disponibilidade de
modelo varia em função dos países/regiões.
Nome do modelo
Não fornecida
E PZ 16 – 50 mm
Verificação dos itens fornecidos
Em primeiro lugar verifique o nome do modelo da câmara (página 6). Os
acessórios fornecidos diferem de modelo para modelo.
O número entre parênteses indica a quantidade.
x Fornecido com todos os
• Câmara (1)
• Cabo de alimentação (1)*
(fornecido em alguns países/
* Vários cabos de alimentação podem
ser fornecidos com a sua câmara.
Utilize o que for adequado para o seu
país/região. Consulte a página 4.
• Bateria recarregável NP-FW50 (1)
• Correia de ombro (1)
• Proteção da ocular (1)
• Tampa da sapata (1) (colocada na
• Manual de instruções (este
manual) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Este guia explica as funções que
exigem uma ligação Wi-Fi.
x ILCE-6300
• Cabo micro USB (1)
• Tampa do corpo da câmara (1)
(colocada na câmara)
x ILCE-6300L
• Transformador de CA (1)
• Objetiva zoom E PZ 16 – 50 mm
(1) (colocada na câmara)/Tampa
frontal da objetiva (1) (colocada na
Identificação dos componentes
Quando a objetiva estiver
Botão do obturador
Botão C1 (Personalizar 1)
Sensor remoto
Antena Wi-Fi (incorporada)
Interruptor ON/OFF
Luz do temporizador
automático/Iluminador AF
Botão de soltar a objetiva
Sensor de imagem*2
Contactos da objetiva*2
Não cobrir este componente durante
a gravação de filme.
tocar diretamente neste
PT *2 Não
A Sapata multi-interface*
Marca da posição do sensor
de imagem
C Olhal para a correia de ombro
D Altifalante
E Flash
• Prima o botão (abertura do
Flash) para usar o flash. O flash
não abre automaticamente.
• Quando não usar o flash,
carregue nele para dentro do
corpo da câmara.
F Seletor de modo
(Modo Auto)/
(Programa auto)/
(Prioridade abertura)/
(Prioridade obturador)/
(Exposição manual)/
1/2 (Rechamar memória)/
(Varrer panorama)/
(Seleção de cena)
G Seletor de comando
H Multi Terminal/Terminal Micro
• Suporta dispositivo compatível
com Micro USB.
I Indicador luminoso de carga
J Micro tomada HDMI
K Tomada m (Microfone)
• Quando estiver ligado um
microfone externo, o microfone é
ligado automaticamente. Se o
microfone externo for do tipo de
alimentação plug-in, a
alimentação do microfone é
fornecida pela câmara.
* Para mais detalhes sobre acessórios
compatíveis para a sapata multiinterface e o Multi Terminal/
Terminal Micro USB, visite o Web
site da Sony, ou consulte o seu
concessionário Sony ou serviço local
de assistência Sony autorizado. Pode
também utilizar acessórios que sejam
compatíveis com a base para
acessórios. Não se garantem as
operações com acessórios de outros
L Sensor dos olhos
M Visor
N Proteção da ocular
• Não colocada na câmara na
fábrica. Recomenda-se que
coloque a proteção da ocular
quando tencionar usar o visor.
Colocar/retirar a proteção
da ocular
• Retire a proteção da ocular
quando coloca um acessório
(vendido separadamente) na
Sapata multi-interface.
O Monitor
• Pode ajustar o ecrã para um
ângulo facilmente visualizável e
fotografar de qualquer posição.
Y Botão C2 (Personalizar 2)/Botão
Z Botão
P Seletor de ajuste de dioptria
• Ajuste o seletor de ajuste de
dioptria à sua visão até a
visualização aparecer claramente
no visor. Se for difícil rodar o
seletor de ajuste de dioptria,
retire a proteção da ocular e
depois ajuste o seletor.
Q Botão (abertura do Flash)
R Botão MENU
S Alavanca de comutação AF/MF/
T Para fotografar: Botão AF/MF/
botão AEL
Para visualização: Botão
U Botão MOVIE (Filme)
V Para fotografar:
Botão Fn (Função)
Para visualização:
(Env. p/ Smartphone)
• Pode visualizar o ecrã para [Env.
p/ Smartphone] premindo o botão
(Env. p/ Smartphone).
W Seletor de controlo
X Botão central
(marca N)
• Toque na marca quando liga a
câmara a um smartphone
equipado com a função NFC.
• NFC (Near Field
Communication) é uma norma
internacional de tecnologia de
comunicação sem fios de curto
B Tampa da placa de ligação
• Usar isto quando utilizar um
Transformador de CA AC-PW20
(vendido separadamente). Insira
a placa de ligação no
compartimento da bateria e
depois passe o cabo pela tampa
da placa de ligação como
mostrado abaixo.
• Certifique-se de que o fio de
ligação não fica comprimido
quando fecha a tampa.
C Orifício do encaixe do tripé
• Usar um tripé com um parafuso
com menos de 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não consegue prender
firmemente a câmara, e podem
ocorrer danos a esta.
D Luz de acesso
E Tampa da bateria/cartão de
F Ranhura do cartão de memória
G Ranhura de inserção da bateria
H Alavanca de bloqueio da bateria
x Objetiva
Consulte a página 37 sobre as
especificações das objetivas.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (fornecida com ILCE6300L)
A Anel de zoom/Anel de focagem
B Alavanca de zoom
C Índice de montagem
D Contactos da objetiva*
* Não tocar diretamente neste
Inserir a bateria
Alavanca de bloqueio da bateria
1 Abra a tampa.
a bateria.
2 Insira
• Enquanto prime a alavanca de bloqueio da bateria, insira a bateria como
ilustrado. Certifique-se de que a alavanca de bloqueio da bateria
bloqueia após a inserção.
• Fechar a tampa com a bateria inserida incorretamente pode danificar a
Carregar a bateria
Indicador luminoso de carga
Aceso: A carregar
Apagado: O carregamento terminou
Erro de carregamento ou o
carregamento parou temporariamente
porque a temperatura não está dentro
da variação correta
a câmara ao Transformador de CA (fornecido),
1 Ligue
utilizando o cabo micro USB (fornecido).
o Transformador de CA à tomada de parede.
2 Ligue
O indicador luminoso de carga acende a cor de laranja e o carregamento
• Desligue a câmara enquanto carrega a bateria.
• Pode carregar a bateria mesmo quando estiver carregada parcialmente.
• Quando o indicador luminoso de carga pisca e o carregamento não tiver
terminado, retire e volte a inserir a bateria.
• Em alguns países/regiões, ligue o cabo de alimentação ao
Transformador de CA e ligue o Transformador de CA à tomada de
• Se o indicador luminoso de carga na câmara piscar quando o Transformador de
CA estiver ligado à tomada de parede, isso indica que o carregamento parou
temporariamente porque a temperatura está fora da variação recomendada.
Quando a temperatura regressa ao intervalo adequado, o carregamento reinicia-se.
Recomendamos o carregamento da bateria a uma temperatura ambiente entre os
10°C a 30°C.
• A bateria pode não carregar eficazmente se a secção do terminal da bateria estiver
suja. Neste caso, limpe qualquer pó ligeiramente usando um pano macio ou um
cotonete para limpar a secção do terminal da bateria.
• Ligue o Transformador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se
ocorrerem avarias enquanto usa o Transformador de CA, desligue imediatamente
a ficha da tomada de parede para desligar da fonte de alimentação.
• Quando o carregamento tiver terminado, desligue o Transformador de CA da
tomada de parede.
• Certifique-se de que usa apenas baterias, cabo micro USB (fornecido) e
Transformador de CA (fornecido) genuínos da Sony.
x Tempo de carregamento (Carga completa)
O tempo de carregamento é de aproximadamente 150 minutos usando o
Transformador de CA (fornecido). A luz de carregamento acende e depois
apaga-se imediatamente quando a bateria estiver totalmente carregada.
• O tempo de carregamento acima aplica-se quando carrega uma bateria totalmente
descarregada a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
x Carregamento através da ligação a um computador
A bateria pode ser carregada ligando a câmara
a um computador, utilizando o cabo micro
• Se a câmara for ligada a um computador
portátil que não está ligado a uma fonte de
alimentação, o nível de carga da bateria do
computador portátil diminui. Não carregue
A uma tomada USB
durante um período alargado de tempo.
• Não ligue/desligue nem reinicie o computador,
nem o ative para sair do modo de suspensão quando uma ligação USB tiver sido
estabelecida entre o computador e a câmara. Isso pode provocar a avaria da
câmara. Antes de ligar/desligar, reiniciar o computador ou despertar o computador
do modo de suspensão, desligue a câmara e o computador.
• Não são dadas garantias quanto ao carregamento utilizando um computador
personalizado ou um computador modificado.
x Duração da bateria e número de imagens que podem
ser gravadas e reproduzidas
Duração da bateria Número de imagens
(imagens fixas)
Aprox. 400 imagens
Aprox. 350 imagens
Filmagem típica
de filme
Aprox. 75 min.
Aprox. 70 min.
contínua de
Aprox. 115 min.
Aprox. 115 min.
Visualização (imagens fixas)
Aprox. 360 min.
Aprox. 7100 imagens
• O número de imagens acima aplica-se quando a bateria estiver totalmente
carregada. O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de
• O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografia sob as seguintes
– Utilização de Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (vendido
– Quando uma objetiva E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS estiver colocada.
– A bateria é usada a uma temperatura ambiente de 25°C.
– [Luminosidade visor.]: [Manual] [±0]
– [Brilho Monitor]: [Manual] [±0]
– [Qualidade Exibição]: [Normal]
• O número para “Fotografia (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA e é para
fotografar sob as seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP está definido para [Vis. Todas Info.].
– [Modo de Focagem]: [AF Automática]
– Disparar uma vez a cada 30 segundos.
– O flash é usado uma vez a cada duas vezes.
– A alimentação é ligada e desligada uma vez a cada dez vezes.
• O número de minutos para gravação de filmes baseia-se na norma CIPA e é para
filmar sob as seguintes condições:
Defin. Gravação]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Filmagem típica de filme: A duração da bateria baseia-se em iniciar/parar a
filmagem, fazer zoom, ligar/desligar, etc. repetidamente.
– Filmagem contínua de filme: A duração da bateria baseia-se em filmagem sem
parar até o limite (29 minutos) ter sido atingido e depois continuada premindo
novamente o botão MOVIE. Outras funções como zoom, não são operadas.
x Fornecer energia
Pode usar a câmara enquanto a alimentação for fornecida por uma tomada de
parede usando o Transformador de CA (fornecido).
• A câmara não ativará se não houver bateria restante. Insira na câmara uma bateria
com carga suficiente.
• Se usar a câmara enquanto a alimentação estiver a ser fornecida de uma tomada de
parede, certifique-se de que o ícone (
) se visualiza no monitor.
• Não retire a bateria enquanto a alimentação estiver a ser fornecida de uma tomada
de parede. Se retirar a bateria, a câmara desligar-se-á.
• Não retire a bateria enquanto a luz de acesso (página 11) estiver acesa. Os dados
no cartão de memória podem ficar danificados.
• Desde que a alimentação esteja ligada, a bateria não será carregada mesmo se a
câmara estiver ligada ao Transformador de CA.
• Em determinadas condições de utilização, a carga da bateria pode ser consumida
como reserva mesmo quando a câmara estiver ligada ao Transformador de CA
enquanto estiver a ser utilizada.
• Não retire o cabo micro USB enquanto a alimentação estiver a ser fornecida
através da ligação USB. Antes de retirar o cabo micro USB, desligue a câmara.
• Enquanto a alimentação estiver a ser fornecida através da ligação USB, a
temperatura no interior da câmara subirá e o tempo de gravação contínua poderá
ser encurtado.
• Quando usar um carregador móvel como uma fonte de alimentação, confirme que
o carregador móvel está totalmente carregado antes de usar. Além disso, tenha
cuidado quanto à alimentação restante no carregador móvel durante a utilização.
Inserção de um cartão de memória (vendido
Certifique-se de
que o canto com o
entalhe está virado
1 Abra a tampa.
o cartão de memória.
2 Insira
• Com o canto com o entalhe virado como ilustrado, insira o cartão de
memória até encaixar no lugar.
3 Feche a tampa.
x Cartões de memória que podem ser usados
Cartão de memória
Memory Stick PRO Duo
Para filmes
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2)
Cartão de memória SD
Cartão de memória SDHC
Cartão de memória SDXC
Cartão de memória microSD
Cartão de memória
Cartão de memória
Os filmes não podem ser gravados em 100 Mbps ou mais.
do SD Classe 4:
ou superior, ou Velocidade UHS Classe
ou superior
*3 Os cartões de memória que cumprem todas as seguintes condições:
– Capacidade de 4 GB ou mais
– Velocidade do SD Classe 10:
ou Velocidade UHS Classe 1:
Quando gravar em 100 Mbps ou mais, Velocidade UHS Classe 3:
• Para mais detalhes sobre o número de imagens fixas graváveis e duração de
gravação de filmes, consulte as páginas 28 a 29. Verifique as tabelas para
selecionar um cartão de memória com a capacidade desejada.
*2 Velocidade
• Quando se usar um cartão de memória SDHC para gravar filmes XAVC S ao
longo de períodos alargados de tempo, os filmes gravados serão divididos em
ficheiros de 4 GB. Os ficheiros divididos podem ser integrados num único ficheiro
usando PlayMemories Home.
• Não há garantia de que todos os cartões de memória funcionem corretamente. Em
relação a cartões de memória produzidos por fabricantes sem ser a Sony, consulte
os fabricantes dos produtos.
• Quando utilizar os cartões de memória Memory Stick Micro ou microSD com esta
câmara, certifique-se de que utiliza o adaptador apropriado.
x Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Carregue no cartão de memória para dentro uma vez para
o ejetar.
Bateria: Deslize a alavanca de bloqueio da bateria. Certifique-se de que não
deixa cair a bateria.
• Nunca retire o cartão de memória/bateria quando a luz de acesso (página 11)
estiver acesa. Isto pode causar danos aos dados no cartão de memória.
Colocar/Retirar a objetiva
Coloque o interruptor ON/OFF (Alimentação) da câmara em OFF antes de
colocar ou retirar a objetiva.
a capa ou a tampa da embalagem estiver colocada,
1 Se
retire-a da câmara ou da objetiva.
• Mude a objetiva rapidamente algures longe de locais poeirentos para
impedir que pó ou detritos entrem no interior da câmara.
a objetiva alinhando as marcas brancas de
2 Monte
indexação existentes na objetiva e na câmara.
• Segure na câmara virada para baixo para evitar que o pó entre na
empurra a objetiva ligeiramente na direção
3 Enquanto
da câmara, rode a objetiva no sentido horário até dar
estalido na posição bloqueada.
• Certifique-se de que coloca a objetiva direita.
• Quando colocar uma objetiva, não prima o botão de soltar a objetiva.
• Não use força excessiva quando colocar uma objetiva.
• O Adaptador de montagem (vendido separadamente) é necessário para usar uma
objetiva de montagem tipo A (vendida separadamente). Para mais detalhes,
consulte o manual de instruções fornecido com o Adaptador para montagem.
• Quando usar uma objetiva equipada com um encaixe de tripé, coloque o encaixe
no lado da objetiva face ao tripé para manter o equilíbrio.
x Retirar a objetiva
Botão de soltar a objetiva
totalmente o botão de soltar a objetiva e rode-a
1 Prima
para a esquerda até parar.
• Se entrarem dentro da câmara pó ou detritos enquanto estiver a mudar a objetiva e
aderirem à superfície do sensor de imagem (a parte que converte a fonte de luz
num sinal digital), podem aparecer pontos escuros na imagem, dependendo do
ambiente de fotografia. A câmara vibra ligeiramente quando é desligada, devido à
função antipoeira, para evitar que poeiras adiram ao sensor de imagem. Contudo,
coloque ou retire rapidamente a objetiva algures para longe de locais poeirentos.
• Se qualquer material estranho aderir à superfície do sensor de imagem, tente
[Modo limpeza] primeiro e limpe o pó com um soprador se necessário. Para mais
detalhes, consulte o “Guia de Ajuda”.
• Não deixe a câmara com a objetiva desengatada.
• Quando quiser usar tampas do corpo da câmara ou tampas traseiras da objetiva,
queira comprar ALC-B1EM (tampa do corpo da câmara) ou ALC-R1EM (tampa
traseira da objetiva) (vendida separadamente).
• Quando usar uma objetiva com zoom motorizado, coloque o interruptor ON/OFF
(Alimentação) da câmara em OFF e confirme se a objetiva está completamente
retraída antes de mudar objetivas. Se a objetiva não retraiu, não empurre com força
a objetiva para dentro.
• Quando colocar a câmara num tripé, certifique-se de que não toca no anel de
zoom/focagem por engano.
Definir o idioma e o relógio
Seletor de controlo
Selecionar itens: v/V/b/B
Definir o valor numérico da data
e hora: v/V/ /
Definir: z
o interruptor ON/OFF (Alimentação) para ON.
1 Defina
Visualiza-se o ecrã de definição de idioma quando liga a câmara pela
primeira vez.
• Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a
um idioma desejado, depois prima z no
2 Selecione
seletor de controlo.
Visualiza-se o ecrã de definição da Data e Hora.
se [Confirmar] está selecionado no ecrã,
3 Verifique
depois prima z.
uma localização geográfica desejada
4 Selecione
seguindo as instruções no ecrã, depois prima z.
[Hora de verão], [Data/Hora] e [Formato de
5 Defina
Data], depois prima z.
• Quando definir [Data/Hora], meia-noite é 12:00 AM, e meio-dia é
12:00 PM.
se [Confirmar] está selecionado, depois
6 Verifique
prima z.
Fotografar imagens fixas/gravar filmes
Botão do obturador
Fotografar imagens fixas
o botão do obturador até meio curso para focar.
1 Prima
Quando a imagem estiver focada, o indicador z ou
totalmente o botão do obturador para fotografar
2 Prima
uma imagem.
Gravar filmes
o botão MOVIE (Filme) para iniciar a gravação.
1 Prima
• Quando usar uma objetiva com uma alavanca de zoom: Desloque a
alavanca de zoom.
Quando usar uma objetiva com um anel de zoom: Rode o anel de zoom.
novamente o botão MOVIE para parar a
2 Prima
• A gravação contínua de filmes é possível durante aproximadamente 29 minutos no
máximo de cada vez com as predefinições da câmara e quando a temperatura
ambiente for de aproximadamente 25 °C (a duração de tempo disponível para
gravação de filmes varia dependendo do ambiente da temperatura, do formato/
definição de gravação, ou das condições de utilização da câmara antes de iniciar a
gravação (página 30)). Quando a gravação de filme tiver terminado, pode reiniciar
a gravação voltando a premir o botão MOVIE. A gravação pode parar para
proteger a câmara dependendo da temperatura da câmara ou da bateria.
• Não puxe o flash para cima manualmente. Isso pode provocar uma avaria.
• Quando usar a função de zoom enquanto grava um filme, o som da câmara a
funcionar será gravado. O som do botão MOVIE a funcionar pode também ser
gravado quando tiver terminado a gravação do filme.
Visualizar imagens
: Ampliar
Ajustar: rode o seletor de controlo
Seletor de controlo
1 Prima o botão
Selecionar imagens:
B (seguinte)/b (anterior) ou rode o
seletor de controlo
Definir: z
x Selecionar a imagem seguinte/anterior
Selecione uma imagem premindo B (seguinte)/b (anterior) no seletor de
controlo ou rodando o seletor de controlo. Prima z no centro do seletor de
controlo para ver filmes.
x Apagar uma imagem
1 Prima o botão (Apagar).
2 Selecione [Apagar] com v no seletor de controlo, depois prima z.
x Voltar para fotografia de imagens
Prima o botão do obturador até meio.
Introdução de outras funções
Seletor de comando
Alavanca de
Fn (Função)
Seletor de controlo
x Seletor de controlo
DISP (Ver Conteúdo): Permite-lhe mudar a visualização do ecrã.
ISO (ISO): Permite-lhe definir a sensibilidade com base na luminosidade.
(Índice de imagens): Permite-lhe visualizar simultaneamente múltiplas
imagens num ecrã de imagem única.
(Comp. exposição): Permite-lhe compensar a exposição e luminosidade
para toda a imagem.
(Modo de avanço): Permite-lhe comutar entre métodos de fotografia,
como fotografia simples, fotografia contínua, fotografia com temporizador
automático ou fotografia bracket.
z (Focagem standard): Se premir esta tecla quando a [Área de Focagem]
estiver definida para [Zona], [Ponto flexível], ou [Ponto flexível expan.], pode
mudar a posição da área de focagem premindo v/V/b/B no seletor de
controlo. Além disso, pode mudar a posição da área de focagem enquanto
fotografa imagens fixas. Dependendo das opções selecionadas em [Área de
Focagem] ou [Rastreio AF central], as funções disponíveis variam quando
premir a tecla.
x Botão Fn (Função)
Permite-lhe registar 12 funções e rechamar essas funções quando filmar.
1 Carregue no botão Fn (Função).
2 Selecione a função desejada carregando em v/V/b/B no seletor de
3 Selecione o valor de definição rodando o seletor de controlo.
x Seletor de comando
Pode alterar imediatamente a definição apropriada para cada modo de
fotografia apenas rodando o seletor de comando.
x Alavanca de comutação AF/MF/AEL
Pode comutar a função do botão AF/MF/AEL para AF/MF ou AEL mudando
a posição da alavanca de comutação AF/MF/AEL.
Quando desloca a alavanca de comutação AF/MF/AEL para a posição AF/MF
e prime o botão, o modo de focagem muda temporariamente entre automático
e manual (controlo AF/MF). Quando desloca a alavanca de comutação AF/
MF/AEL para a posição AEL e prime o botão, a exposição é bloqueada
(bloqueio AE).
Utilizar o software
A instalação do seguinte software no seu computador tornará a experiência
com a sua câmara mais cómoda.
• PlayMemories Home™: Importa imagens para o seu computador e permitelhe usá-las de formas diferentes (página 27).
• Image Data Converter: Mostra imagens RAW e processa-as.
• Remote Camera Control: Controla uma câmara ligada ao seu computador
através de um cabo USB.
Pode transferir e instalar este software no seu computador a partir dos
seguintes URL.
o navegador da Internet no seu computador,
1 Utilizando
viste um dos seguintes URL e depois siga as instruções
no ecrã para transferir o software pretendido.
• É necessária uma ligação à Internet.
• Para mais detalhes sobre o funcionamento, consulte a página de apoio
ou página de Ajuda do software.
• Quando usar Remote Camera Control, selecione o botão MENU t
(Configuração) t [Ligação USB] t [PC Remoto] e depois ligue a câmara
ao seu computador.
Importar imagens para o seu computador e
usá-las (PlayMemories Home)
O software PlayMemories Home permite-lhe importar imagens fixas e filmes
para o seu comutador e usá-los. PlayMemories Home é necessário para
importar filmes XAVC S e filmes AVCHD para o seu computador.
Reproduzir imagens
Importar imagens da sua câmara
Em Windows, as seguintes funções estão
também disponíveis:
imagens num
discos de
Partilhar imagens no
Enviar imagens
para serviços de
• É necessária uma ligação à Internet para usar PlayMemories Online ou outros
serviços de rede. PlayMemories Online ou outros serviços de rede podem não
estar disponíveis em alguns países ou regiões.
• Se o software PMB (Picture Motion Browser), fornecido com modelos lançados
antes de 2011, já tiver sido instalado no seu computador, PlayMemories Home irá
substituí-lo durante a instalação. Use PlayMemories Home, o software sucessor de
• Quando liga a câmara ao seu computador, podem ser instaladas novas funções no
PlayMemories Home. Recomenda-se que ligue a câmara ao computador mesmo se
PlayMemories Home já estiver instalado no computador.
• Não desligue o cabo micro USB (fornecido) da câmara enquanto o ecrã de
operação ou o ecrã de acesso for visualizado. Ao fazê-lo pode danificar os dados.
• Para desligar a câmara do computador, clique em
na barra de tarefas, depois
clique em [Ejectar ILCE-6300].
Adicionar funções à câmara
Pode adicionar as funções desejadas para a sua câmara ligando ao Website de
transferência de aplicações
(PlayMemories Camera Apps™) através da
• Após instalar uma aplicação, pode chamar a aplicação aproximando um
smartphone Android com NFC à marca N na câmara, usando a função [Um
só toque(NFC)].
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
O número de imagens fixas e tempo de gravação podem variar dependendo
das condições de fotografia e do cartão de memória.
x Imagens fixas
A tabela seguinte mostra o número aproximado de imagens que podem ser
gravadas num cartão de memória formatado com esta câmara. Os valores são
definidos usando cartões de memória standard da Sony para testar.
Tamanho imagem]: L: 24M
Quando [
Extra fina
Rácio aspeto] estiver definido para [3:2]*
Número de imagens fixas
8 GB
64 GB
1300 imagens
10500 imagens
820 imagens
6600 imagens
405 imagens
3250 imagens
215 imagens
1750 imagens
295 imagens
2400 imagens
* Quando o [
Rácio aspeto] estiver definido sem ser para [3:2], pode gravar mais
imagens do que o indicado acima. (Exceto quando [
Qualidade] estiver
definida para [RAW].)
x Filmes
A tabela abaixo mostra os tempos de gravação totais aproximados usando um
cartão de memória formatado com esta câmara. O tempo de gravação de filmes
XAVC S e AVCHD é o tempo de gravação quando filmar com [Dual Video
REC] definido para [Desligado].
Tempo de gravação
(h (hora), m (minuto))
Defin. Gravação
de ficheiro
8 GB
32 GB
64 GB
30p 100M/25p 100M
35 m
1 h 15 m
30p 60M/25p 60M
15 m
35 m
1 h 15 m
24p 100M
24p 60M
15 m
60p 50M
/50p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
30p 50M
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
24p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
35 m
1 h 15 m
120p 100M/100p 100M
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
Apenas quando [Seletor NTSC/PAL] estiver definido para NTSC
*2 Formato de ficheiro para filmagem de Frequência de Fotogramas Alta (Os valores
mostrados são tempos de gravação disponíveis quando fotografar, não durações
quando reproduz.)
• Filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos (um limite da
especificação do produto). Contudo, a duração de tempo disponível para gravação
contínua de filmes varia nas seguintes condições.
– Filmagem de Velocidade de Fotogramas Alta: Aproximadamente 7 minutos a
[30p 16M]/[25p 16M]; aproximadamente 5 minutos 30 segundos a [24p 12M]
– Quando o formato de ficheiro estiver definido para MP4 (28M):
Aproximadamente 20 minutos (limitado pelo tamanho de ficheiro de 4 GB)
• O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR
(Variable Bit-Rate (taxa de bits variável)), que ajusta automaticamente a qualidade
da imagem dependendo da cena de filmagem. Quando grava um motivo em
movimento rápido, a imagem é mais clara mas o tempo de gravação mais curto
porque é necessária mais memória para gravação.
O tempo de gravação varia também dependendo das condições de filmagem, do
motivo ou das definições de qualidade/tamanho da imagem.
Notas sobre a gravação contínua de filmes
• Requer muita energia a gravação de filme de alta qualidade ou filmagem contínua
usando o sensor de imagem. Por conseguinte, se continuar a filmar, a temperatura
no interior da câmara subirá, especialmente a do sensor de imagem. Nesses casos,
a câmara desliga automaticamente visto que as temperaturas mais altas afetam a
qualidade das imagens ou afetam o mecanismo interno da câmara.
• A duração de tempo disponível para gravação de filmes é a seguinte quando a
câmara iniciar a gravação com as predefinições da câmara após a alimentação da
câmara ter sido desligada por algum tempo. (Os seguintes valores indicam o
tempo contínuo desde quando a câmara inicia a gravação até parar de gravar.)
Tempo de gravação
Tempo de gravação
contínua de filmes (HD) contínua de filmes (4K)
Cerca de 29 minutos
Cerca de 20 minutos
Cerca de 29 minutos
Cerca de 20 minutos
Cerca de 29 minutos
Cerca de 20 minutos
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• A duração de tempo disponível para gravação de filmes varia com a temperatura, o
formato/definição de gravação, ou condição da câmara antes de iniciar a gravação.
Se recompuser ou fotografar frequentemente imagens após a alimentação ser
ligada, a temperatura no interior da câmara subirá e o tempo de gravação
disponível será mais curto.
• Quando
estiver indicado, pare de gravar o filme.
• Se a câmara parar a gravação devido à temperatura, deixe-a vários minutos com a
alimentação desligada. Inicie a gravação após a temperatura no interior da câmara
descer completamente.
Notas sobre a utilização da câmara
Funções incorporadas nesta câmara
• Esta câmara é compatível com filmes de formato 1080 60p ou 50p. Ao contrário
dos modos de gravação normais até agora, que gravam num método de
entrelaçamento, esta câmara grava usando um método progressivo. Isso aumenta a
resolução e oferece uma imagem mais suave e mais realista.
• Esta câmara é compatível com gravação 4K 30p/4K 25p/4K 24p. Os filmes podem
ser gravados numa resolução superior ao formato HD.
Sobre a utilização e cuidados
Evite o manuseamento grosseiro, desmontagem, modificação, choque físico, ou
impacto como martelar, deixar cair ou pisar no produto. Tenha particular cuidado
com a objetiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
• Antes de iniciar a gravação, faça uma gravação experimental para se certificar de
que a câmara está a funcionar corretamente.
• Esta câmara foi concebida para ser resistente ao pó e à humidade, mas não é à
prova de água nem de salpicos.
• Não olhe para o sol ou luz intensa através da objetiva fora da câmara. Pode causar
danos irreparáveis aos seus olhos. Ou pode causar uma avaria da objetiva.
• Se ocorrer condensação da humidade, retire-a antes de usar a câmara.
• Não sacuda nem dê uma pancada na câmara. Pode provocar uma avaria e pode não
ser capaz de gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode tornarse inutilizável ou os dados da imagem podem ficar danificados.
Não utilizar/guardar a câmara nos seguintes locais
• Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tais como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar avarias.
• Sob a luz direta do sol ou próximo de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar avarias.
• Num local sujeito a trepidação ou vibração
• Próximo de um local que gera fortes ondas de rádio, emite radiação ou é
fortemente magnético
Nesses locais, a câmara pode não gravar nem reproduzir imagens corretamente.
• Em locais com areia ou poeira
Tenha cuidado para não deixar que areia ou poeira penetre na câmara. Pode causar
a avaria da câmara e em certos casos esta avaria pode não ser reparável.
Sobre o armazenamento
Certifique-se que coloca a tampa frontal da objetiva quando não estiver a utilizar a
Notas sobre o monitor, visor eletrónico e objetiva
• O monitor e visor eletrónico são fabricados usando tecnologia com uma precisão
extremamente alta, pelo que mais de 99,99% dos píxeis estão operacionais para
utilização efetiva. Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que podem aparecer no monitor e
visor eletrónico. Estes pontos são um resultado normal do processo de fabrico e
não afetam a gravação.
• Não pegue na câmara pelo monitor.
• Quando a objetiva estiver a funcionar, tenha cuidado para não deixar que o seu
dedo seja apanhado pela objetiva.
Acerca dos ímanes
Há ímanes colocados na parte traseira do monitor e na área em torno do flash. Não
coloque objetos que sejam afetados por campos magnéticos, tais como uma disquete
ou um cartão de crédito junto ao monitor ou ao corpo da câmara.
Notas sobre fotografia com o visor
Quando fotografar com o visor, pode experimentar sintomas como por exemplo
fadiga visual, fadiga, enjoo ou náusea. Recomendamos que faça uma pausa em
intervalos regulares quando estiver a fotografar com o visor.
A duração ou frequência necessária da pausa pode variar dependendo das pessoas,
por isso aconselhamo-lo a decidir a seu próprio critério. No caso de sentir
desconforto, evite usar o visor até a sua condição recuperar e consulte o seu médico,
se necessário.
Acerca da utilização das objetivas e acessórios
Recomenda-se a utilização de objetivas/acessórios da Sony concebidos para se
ajustarem perfeitamente às características desta câmara.
A utilização de produtos de outros fabricantes pode fazer com que a câmara não
funcione no máximo das suas capacidades, ou resultar em acidentes e avarias da
Notas sobre o flash
• Não transporte a câmara pela unidade do flash nem use força excessiva nela.
• Se entrar água, pó ou areia para a unidade do flash aberta, isso pode causar uma
• Certifique-se de que mantém os seus dedos longe quando carrega no flash para
Sobre a temperatura da câmara
O corpo da câmara e a bateria poderão ficar quentes com a utilização - isso é normal.
Sobre a proteção de sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode ser incapaz de gravar
filmes ou a alimentação desligar automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no monitor antes de a alimentação desligar ou
quando não puder gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e espere
até a temperatura da câmara e da bateria baixar. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem o suficiente, a alimentação pode voltar a desligar ou
pode ser incapaz de gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não tenha sido usada durante um longo período de
tempo, pode não ser capaz de a carregar até à capacidade adequada.
Isto deve-se às características da bateria. Volte a carregar a bateria.
Aviso sobre direitos de autor
• Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais
poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
• Para impedir que [Info. copyright] seja usada ilegalmente, deixe [Definir
fotógrafo] e [Definir copyright] em branco quando emprestar ou transferir a
• A Sony não assume responsabilidade por quaisquer problemas ou danos causados
pela utilização não autorizada de [Info. copyright].
Não há garantia no caso de conteúdo danificado ou falhas de
A Sony não pode oferecer garantias no caso de falha de gravação ou perda ou danos
das imagens gravadas ou dos dados de áudio devido a um mau funcionamento da
câmara ou do suporte de gravação, etc. Recomendamos a cópia de segurança de
dados importantes.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente humedecido em
água, depois limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos como diluente, benzina, álcool, panos
descartáveis, repelente de insetos, protetor solar ou inseticida.
Manutenção do monitor
• Creme de mãos ou hidratante deixado no monitor pode dissolver o revestimento.
Se cair qualquer uma destas substâncias no monitor, limpe-o imediatamente.
• Limpar forçadamente com um lenço de papel ou outros materiais pode danificar o
• Se dedadas ou detritos estiverem agarrados ao monitor, recomendamos que retire
ligeiramente quaisquer detritos e depois limpe o monitor com um pano macio.
Notas sobre LAN sem fios
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados por acesso não
autorizado, ou por uso não autorizado, destinos carregados na câmara, resultantes de
perda ou roubo.
Notas sobre segurança quando usar produtos de LAN sem fios
• Certifique-se sempre que usa LAN sem fios segura para evitar pirataria
informática, acesso malicioso de terceiros ou outras vulnerabilidades.
• É importante configurar as definições de segurança quando usar LAN sem fios.
• Se surgir um problema de segurança porque não existem precauções de segurança
ou devido a circunstâncias inevitáveis quando usar LAN sem fios, a Sony não se
responsabiliza pelas perdas ou danos.
Características técnicas
Tipo de câmara: Câmara digital de
objetivas intercambiáveis
Objetiva de montagem tipo E Sony
[Sensor de imagem]
Sensor de imagem: Sensor de imagem
de formato APS-C (23,5 mm ×
15,6 mm) CMOS
Número efetivo de píxeis da câmara:
Aprox. 24 200 000 píxeis
Número total de píxeis do sensor de
imagem: Aprox. 25 000 000 píxeis
Sistema: Revestimento de proteção
antiestático no Filtro Ótico e
mecanismo de vibração
[Sistema de Focagem Automática]
Sistema: Sistema de deteção de fase/
Sistema de deteção de contraste
Amplitude de sensibilidade: EV-1 a
EV20 (equivalente a ISO 100, com
objetiva F2,0)
[Controlo da Exposição]
Método de medição: Medição pelo
sensor de imagem usando uma
matriz de 1 200 segmentos
Amplitude da medição: EV-2 a EV20
(equivalente a ISO 100, com
objetiva F2,0)
Sensibilidade ISO (Índice de
Exposição Recomendado):
Imagens fixas: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 (ISO alargado: ISO
máximo 51 200)
Filmes: AUTO, equivalente a
ISO 100 – ISO 25 600
Compensação da exposição: ±5,0 EV
(comutável entre passos 1/3 e
1/2 EV)
Tipo: Controlado eletronicamente, tipo
vertical/transversal, plano focal
Amplitude de velocidades:
Imagens fixas: 1/4 000 segundo a
30 segundos, BULB
Filmes: 1/4 000 segundo a
1/4 segundo (passo 1/3 EV)
– Dispositivo compatível com
1080 60i até 1/60 segundo no
modo AUTO (até 1/30 segundo
no modo de obturador lento
– Dispositivo compatível com
1080 50i até 1/50 segundo no
modo AUTO (até 1/25 segundo
no modo de obturador lento
Velocidade de sincronização do flash:
1/160 segundo
[Suporte de gravação]
Memory Stick PRO Duo, cartão SD
Monitor LCD: Amplo, 7,5 cm
(tipo 3,0 ) unidade TFT
Número total de pontos:
921 600 pontos
[Visor eletrónico]
[Outras características]
Tipo: Visor eletrónico
Número total de pontos:
2 359 296 pontos
Cobertura da moldura: 100%
Aprox. 1,07 ×
Aprox. 0,70 × (equivalente ao
formato de 35 mm) com objetiva
50 mm no infinito, –1 m–1
Ponto de visão (Conforme CIPA):
Aprox. 23 mm da ocular, aprox.
21,4 mm da moldura da ocular a
–1 m–1
Ajuste de dioptria: –4,0 m–1 a +3,0 m–1
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
DPOF: Compatível
Dimensões (Conforme CIPA)
120,0 mm × 66,9 mm × 48,8 mm
Peso (Conforme CIPA) (Aprox.):
404 g (incluindo bateria e Memory
Stick PRO Duo)
361 g (câmara apenas)
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Formato de ficheiro:
Imagem fixa: Conforme JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Formato Sony
ARW 2.3)
Filmes (Formato XAVC S):
Conforme o formato MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: LPCM 2 canais (48 kHz
16 bits)
Filme (Formato AVCHD):
Compatível com o formato
AVCHD Ver. 2.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2 canais
Dolby Digital Stereo Creator
• Fabricado sob licença da Dolby
Filme (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2 canais
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Portas de entrada/saída]
Multi Terminal/Terminal Micro USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Suporta dispositivo compatível
com Micro USB.
HDMI: Micro tomada tipo D HDMI
Terminal m (Microfone):
Minitomada de estéreo
3,5 mm
Tipo de bateria: Bateria recarregável
[Consumo de energia (durante a
Quando usar uma objetiva E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Aprox. 2,5 W (durante fotografia
com o visor)
Aprox. 2,2 W (durante fotografia
com o monitor)
* fornecida com ILCE-6300L
Número guia do flash:
6 (em metros em ISO 100)
Tempo de reciclagem:
Aprox. 4 segundos
Cobertura do flash: Cobertura para
objetiva de 16 mm (distância focal
que a objetiva indica)
Compensação do flash: ±3,0 EV
(comutável entre passos 1/3 e
1/2 EV)
[LAN sem fios]
Formato suportado: IEEE 802.11 b/g/n
Banda de frequência: 2,4 GHz
Protocolos de segurança suportados:
Método de configuração: Wi-Fi
Protected Setup (WPS)/Manual
Método de acesso:
Modo de infraestrutura
NFC: Conforme NFC Forum Type 3
Model No. WW906746
Transformador de CA
Requisitos de potência: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 0,2 A
Tensão de saída: CC 5 V, 1,5 A
Objetiva E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS*1 (fornecida com
Distância focal equivalente no
formato-35 mm*2: 24 mm – 75 mm
Grupos/elementos da objetiva: 8 – 9
Ângulo de visão*2: 83° – 32°
Foco mínimo*3: 0,25 m – 0,3 m
Ampliação máxima: 0,215×
Abertura mínima: f/22 – f/36
Diâmetro do filtro: 40,5 mm
Dimensões (diâmetro × altura máx.):
Aprox. 64,7 mm × 29,9 mm
Peso: Aprox. 116 g
SteadyShot: Disponível
Objetiva com zoom motorizado
Os valores indicados para a distância
focal equivalente no formato 35 mm
e ângulo de visão baseiam-se em
câmaras digitais equipadas com um
sensor de imagem do tamanho APSC.
A focagem mínima é a distância
mais curta entre o sensor de imagem
e o motivo.
A conceção e as características
técnicas estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Bateria recarregável NP-FW50
Tipo de bateria: Bateria de iões de lítio
Tensão máxima: CC 8,4 V
Tensão nominal: CC 7,2 V
Tensão de carga máxima: CC 8,4 V
Corrente de carga máxima: 1,02 A
Capacidade: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Sobre a distância focal
Marcas comerciais
O ângulo da imagem desta câmara é
mais estreito do que o de uma câmara
de formato 35 mm. Pode encontrar o
equivalente aproximado da distância
focal de uma câmara de formato
35 mm, e fotografar com o mesmo
ângulo de imagem, aumentando a
distância focal da sua objetiva em
Por exemplo, usando uma objetiva de
50 mm, pode obter o equivalente
aproximado de uma objetiva de 75 mm
de uma câmara de formato 35 mm.
• Memory Stick e
são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Sony Corporation.
• XAVC S e
são marcas
registadas da Sony Corporation.
• “AVCHD Progressive” e logótipo
“AVCHD Progressive” são marcas
comerciais da Panasonic Corporation
e Sony Corporation.
• Dolby e o símbolo de duplo D são
marcas comerciais da Dolby
• Os termos HDMI e HDMI HighDefinition Multimedia Interface, e o
logótipo HDMI são marcas
comerciais ou marcas registadas da
HDMI Licensing LLC nos Estados
Unidos e outros países.
• Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
• Mac é uma marca registada da Apple
Inc. nos Estados Unidos e outros
• iPhone e iPad são marcas registadas
da Apple Inc. nos Estados Unidos e
outros países.
• O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
• Android e Google Play são marcas
comerciais da Google Inc.
• Wi-Fi, o logótipo Wi-Fi, Wi-Fi
Protected Setup são marcas
registadas ou marcas comerciais da
Wi-Fi Alliance.
• A Marca N é uma marca comercial
ou uma marca comercial registada da
NFC Forum, Inc. nos Estados Unidos
da América e noutros países.
marcas comerciais da Digital Living
Network Alliance.
• Facebook e o logótipo “f” são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Facebook, Inc.
• YouTube e o logótipo YouTube são
marcas comerciais ou marcas
registadas da Google Inc.
• Eye-Fi é uma marca comercial da
Eye-Fi, Inc.
• Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus respetivos
programadores ou fabricantes.
Contudo, as marcas ™ ou ® podem
não ser usadas em todos os casos
neste manual.
Sobre software aplicado
O software que é elegível para a
seguinte Licença Pública Geral
GNU (doravante referida como
“GPL”) ou GNU Licença Pública
Geral Menor (doravante referida
como “LGPL”) está incluído no
Isto informa-o que tem um direito de
aceder, modificar e redistribuir
código fonte para estes programas de
software ao abrigo das condições das
GPL/LGPL fornecidas.
O código fonte é fornecido na Web.
Use o seguinte URL para o
Preferimos que não nos contacte
acerca dos conteúdos do código
As licenças (em inglês) estão
gravadas na memória interna do seu
Estabeleça uma ligação de
Armazenamento em massa entre o
produto e um computador para ler as
licenças na pasta “PMHOME” “LICENSE”.
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
Meer te weten komen over de camera ("Helpgids")
"Help-gids" is een online handleiding. U kunt de "Help-gids"
lezen op uw computer of smartphone.
Raadpleeg deze voor diepgaande instructies over de vele
functies van de camera.
De gids weergeven
Deze camera is uitgerust met een ingebouwde helpfunctie.
Helpfunct. in camera
De helpfunctie in camera beeldt beschrijvingen af van de huidig geselecteerde
menufunctie of instelling.
1 Wijs Helpfunctie in camera toe aan de gewenste knop met behulp van
[Eigen toets(opname)].
MENU-knop t
(Eigen instellingen) t [Eigen toets(opname)] t
Selecteer de gewenste knop toegewezen aan de functie. t [Helpfunct. in
2 Druk op de MENU-knop en gebruik het besturingswiel om een MENUonderdeel te selecteren waarvan u de beschrijving wilt lezen, en druk
daarna op de knop waaraan de [Helpfunct. in camera] is toegewezen.
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te
verkleinen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de
accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg
hebben. Houd rekening met de volgende
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot
aan schokken of stoten, laat deze niet
vallen en ga er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat
er geen metalen voorwerpen in
aanraking komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge
temperaturen boven 60 °C, zoals direct
zonlicht of in een auto die in de zon
geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet
in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sonyacculader of een apparaat waarmee de
accu kan worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van
kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde
accutype of een vergelijkbaar accutype
dat door Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk
weg volgens de instructies.
Gebruik een stopcontact in de buurt bij
gebruik van de bijgeleverde of aanbevolen
netspanningsadapter/acculader. Als zich
tijdens het gebruik van dit apparaat een
storing voordoet, trekt u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact om het apparaat
los te koppelen van de voeding.
Als u het apparaat met een oplaadlamp
gebruikt, denkt u eraan dat dit apparaat
niet is losgekoppeld van de voeding
ondanks dat de lamp uit is.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is
specifiek ontworpen voor gebruik met
alleen dit apparaat, en mag niet worden
gebruikt voor enig ander elektrisch
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door
statische elektriciteit of
elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-regels voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
[ Netsnoer
Voor klanten in het Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Malta, Cyprus en Saoedi-Arabië
Gebruik netsnoer (A). Om
veiligheidsredenen is netsnoer (B) niet
bedoeld voor de bovengenoemde landen/
gebieden en mag daarom daar niet worden
Voor klanten in andere EU-landen/
Gebruik netsnoer (B).
Voor klanten in Europa
[ Kennisgeving voor klanten in
de landen waar EU-richtlijnen
van toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, België
Hierbij verklaart Sony Corporation dat dit
apparaat in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
Nadere informatie kunt u vinden op:
[ Verwijdering van oude
batterijen, elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
Dit symbool op het
product, de batterij of
op de verpakking wijst
erop dat het product en
de batterij, niet als
huishoudelijk afval
behandeld mag
Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op
juiste wijze af te voeren, vermijdt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens
en milieu die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het behoud van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen
van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om
ervoor te zorgen dat de batterij, het
elektrisch en het elektronische apparaat op
een juiste wijze zal worden behandeld,
dienen deze producten aan het eind van
zijn levenscyclus overhandigd te worden
aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en
elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het hoofdstuk over hoe de batterij
veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het
recycleren van dit product of batterij, kan
u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product of batterij hebt
De camera voorbereiden
Stap 1
pagina 7
De bijgeleverde items controleren
Onderdelen herkennen
De accu plaatsen
De accu opladen
Een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
De lens bevestigen/verwijderen
De taal en de klok instellen
Stap 2 pagina 22
– Stilstaande/bewegende beelden opnemen
Stap 3 pagina 23
– Beelden weergeven
Stap 4 pagina 24
– Inleiding tot de overige functies
Een computer gebruiken
pagina 25
– De software gebruiken
– Beelden in een computer importeren en ze gebruiken (PlayMemories
Functies toevoegen aan de camera
pagina 27
– Functies toevoegen aan de camera
pagina 27
– Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden
– Opmerkingen over het ononderbroken opnemen van bewegende beelden
– Opmerkingen over het gebruik van de camera
– Technische gegevens
In deze gebruiksaanwijzing worden diverse modellen met verschillende lenzen
De modelnaam varieert afhankelijk van de meegeleverde lens. Welk model
leverbaar is hangt af van het land/gebied waar u woont.
Niet bijgeleverd
E PZ 16 – 50 mm
De bijgeleverde items controleren
Controleer eerst de modelnaam van uw camera (pagina 6). Het verschilt per
model welke accessoires worden bijgeleverd.
Het getal tussen haakjes geeft het aantal aan.
x Geleverd bij alle
• Camera (1)
• Netsnoer (1)* (bijgeleverd in
bepaalde landen/gebieden)
* Er zullen misschien meerdere
netsnoeren bij uw camera worden
geleverd. Gebruik het snoer dat
geschikt is voor uw land/regio. Zie
pagina 4.
• Oplaadbare accu NP-FW50 (1)
• Schouderriem (1)
• Oogkap voor oculair (1)
• Accessoireschoenafdekking (1)
(bevestigd op de camera)
• Gebruiksaanwijzing (dit boekje)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Deze handleiding beschrijft de
functies die een Wi-Fi-verbinding
• Micro-USB-kabel (1)
x ILCE-6300
• Lensvattingdop (1) (bevestigd op
de camera)
x ILCE-6300L
• Netspanningsadapter (1)
• E PZ 16 – 50 mm zoomlens (1)
(bevestigd op de camera) met
lensdop op de voorkant van de lens
(1) (bevestigd op de lens)
Onderdelen herkennen
Wanneer de lens is
C1 (custom 1)-knop
Wi-Fi-antenne (ingebouwd)
ON/OFF (aan/uit)-schakelaar
Contactpunten van de lens*2
*1 Bedek
dit deel niet tijdens het
opnemen van bewegende beelden.
Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
A Multi-interfaceschoen*
C Bevestigingsoog voor de
D Luidspreker
E Flitser
• Druk op de knop (flitser
omhoog) om de flitser te
gebruiken. De flitser springt niet
automatisch omhoog.
• Wanneer de flitser niet wordt
gebruikt, duwt u hem terug in de
behuizing van de camera.
F Functiekeuzeknop
(Automatisch. modus)/
(Autom. programma)/
(Handm. belichting)/
1/2 ( oproep.)/
(Panorama d. beweg.)/
G Besturingsknop
H Multi/Micro-USB-aansluiting *
• Ondersteunt een micro-USBcompatibel apparaat.
I Oplaadlampje
J HDMI-microaansluiting
K m (microfoon-)aansluiting
• Wanneer een externe microfoon
is aangesloten, wordt de
microfoon automatisch
ingeschakeld. Als de externe
microfoon van een stekker is
voorzien, wordt de voeding voor
de microfoon geleverd door de
* Voor meer informatie over accessoires
die compatibel zijn met de multiinterfaceschoen en de Multi/Micro
USB-aansluiting, gaat u naar de Sonywebsite, of neemt u contact op met uw
Sony-dealer of de plaatselijke, erkende
technische dienst van Sony. U kunt
ook accessoires gebruiken die
compatibel zijn met de
accessoireschoen. Wij kunnen niet
garanderen dat de accessoires van
andere fabrikanten werken.
L Oogsensor
M Zoeker
N Oogkap voor oculair
• Niet bevestigd aan de camera in
de fabriek. Wij adviseren u de
oogkap voor oculair te bevestigen
wanneer u van plan bent om de
zoeker te gebruiken.
De oogkap voor oculair
• Verwijder de oogkap voor oculair
wanneer u een accessoire (los
verkrijgbaar) aanbrengt op de
O Monitor
• U kunt de stand van het scherm
aanpassen voor het maken van
opnamen vanuit elk standpunt.
W Besturingswiel
X Middenknop
Y C2 (Custom 2)-knop/
P Diopter-instelwiel
• Stel het diopter in op uw
gezichtsvermogen door het
diopter-instelwiel te draaien totdat
het scherm in de zoeker scherp te
zien is. Als het moeilijk is om het
diopter-instelwiel te draaien,
verwijdert u de oogkap voor
oculair en draait u het instelwiel.
Q (flitser omhoog-)knop
R MENU-knop
S AF/MF/AEL-keuzeknop
T Voor opnemen: AF/MF-knop/
Voor weergeven:
U MOVIE (bewegende beelden)knop
V Voor opnemen:
Fn (Functie)-knop
Voor weergeven:
(Naar smartph verznd-)knop
• U kunt het scherm [Naar smartph
verznd] afbeelden door op de
(Naar smartph verznd)
te drukken.
• Raak de markering aan wanneer
u de camera verbindt met een
smartphone die is uitgerust met
de NFC-functie.
• NFC (Near Field
Communication) is een
internationale norm voor
draadloze communicatie over een
korte afstand.
B Afdekking van verbindingsplaat
• Gebruik deze wanneer u een ACPW20-netspanningsadapter (los
verkrijgbaar) gebruikt. Steek de
verbindingsplaat in het accuvak
en geleid het snoer daarna door
de opening in de afdekking van
verbindingsplaat zoals hieronder
is afgebeeld.
• Let erop dat het snoer niet
bekneld raakt wanneer u het
accudeksel sluit.
C Schroefgat voor statief
• Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
D Toegangslamp
E Deksel van geheugenkaartgleuf
en accuvak
F Geheugenkaartgleuf
G Accuvak
H Accuvergrendelingshendel
x Lens
Zie pagina 37 over de specificaties
van de lenzen.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (geleverd bij ILCE6300L)
A Zoomring/scherpstelring
B Zoomhendel
C Vattingmarkering
D Contactpunten van de lens*
* Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
De accu plaatsen
1 Open het deksel.
de accu erin.
2 Steek
• Houd de accuvergrendelingshendel opzij gedrukt en steek de accu in de
camera, zoals afgebeeld. Controleer dat na het plaatsen van de accu de
accuvergrendelingshendel vergrendelt.
• Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de
camera beschadigd worden.
De accu opladen
Brandt: Opladen
Brandt niet: Opladen voltooid
Oplaadfout of opladen tijdelijk
gepauzeerd omdat de camera niet
binnen het juiste temperatuurbereik is
de camera aan op de netspanningsadapter
1 Sluit
(bijgeleverd), met de micro-USB-kabel (bijgeleverd).
de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
2 Sluit
Het oplaadlampje brandt oranje en het opladen start.
• Zorg ervoor dat tijdens het opladen van de accu de camera is
• U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is.
• Wanneer het oplaadlampje knippert en het opladen niet klaar is, haalt u
de accu eruit en plaatst u deze er weer in.
• Voor sommige landen/gebieden geldt: sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en sluit de netspanningsadapter aan op het
• Wanneer het oplaadlampje van de camera knippert terwijl de netspanningsadapter is
aangesloten op het stopcontact, betekent dit dat het opladen tijdelijk is onderbroken
omdat de temperatuur buiten het aanbevolen bereik ligt. Wanneer de temperatuur
weer binnen het geschikte bereik komt, wordt het opladen hervat. Het wordt
aanbevolen de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van 10 °C t/m 30 °C.
• Het is mogelijk dat de accu niet effectief wordt opgeladen als de aansluitpunten
van de accu vuil zijn. In dat geval veegt u eventueel stof voorzichtig af met behulp
van een zachte doek of een wattenstaafje om de aansluitingen van de accu schoon
te maken.
• Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op een stopcontact in de buurt. In
het geval een storing optreedt tijdens het gebruik van de netspanningsadapter, trekt
u onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de voeding los te
• Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer van de
netspanningsadapter uit het stopcontact.
• Gebruik uitsluitend een originele accu, micro-USB-kabel (bijgeleverd) en
netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony.
x Oplaadtijd (volledige lading)
De oplaadtijd met de netspanningsadapter (bijgeleverd) is ongeveer
150 minuten. Het oplaadlampje gaat aan en daarna onmiddellijk weer uit
wanneer de accu volledig opgeladen is.
• Bovenstaande oplaadtijd geldt voor het opladen van een volledig lege accu bij een
temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van
gebruikscondities en de omstandigheden.
x Opladen door aansluiting op een computer
De accu kan worden opgeladen door de
camera met behulp van een micro-USB-kabel
aan te sluiten op een computer.
• Als de camera is aangesloten op een laptopcomputer die niet op de stroomvoorziening is
aangesloten, daalt de acculading van de laptop.
Naar een USB-aansluiting
Laad niet langdurig op.
• Zet de computer niet aan/uit en start de computer niet opnieuw op, al dan niet uit
de energiebesparingsstand, wanneer een USB-verbinding tot stand is gebracht
tussen de computer en de camera. Hierdoor kan een storing optreden in de camera.
Voordat u de computer uit- of inschakelt, herstart of uit de slaapstand wekt,
verbreekt u de verbinding tussen de camera en de computer.
• Wanneer een eigengebouwde of gewijzigde computer wordt gebruikt om de accu
in de camera op te laden, kan de juiste werking niet worden gegarandeerd.
x Gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat
kan worden opgenomen en weergegeven
Gebruiksduur van
de accu
Aantal beelden
(stilstaande beelden)
Ong. 400 beelden
Ong. 350 beelden
Typische opname
bewegende beelden
Ong. 75 min.
Ong. 70 min.
opnemen van
bewegende beelden
Ong. 115 min.
Weergeven (stilstaande beelden)
Ong. 115 min.
Ong. 360 min.
Ong. 7100 beelden
• Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de
volgende omstandigheden:
– Bij gebruik van een Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (los verkrijgbaar).
– Wanneer een E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-lens is bevestigd.
– De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
– [Helderheid zoeker]: [Handmatig] [±0]
– [Monitor-helderheid]: [Handmatig] [±0]
– [Weergavekwaliteit]: [Standaard]
• Het aantal van "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm,
en geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP is ingesteld op [Alle info weerg.].
– [Scherpstelfunctie]: [Automatische AF]
– Iedere 30 seconden wordt een beeld opgenomen.
– De flitser wordt iedere twee keer eenmaal gebruikt.
– De camera wordt na elke tien opnamen uit- en ingeschakeld.
• Het aantal minuten voor het opnemen van bewegende beelden is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnemen onder de volgende omstandigheden:
Opname-instell.]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Typische opname bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu gebaseerd op
herhaaldelijk starten/stoppen van de opname, zoomen, in-/uitschakelen, enz.
– Ononderbroken opnemen van bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu
gebaseerd op non-stop opnemen tot de limiet (29 minuten) is bereikt, en daarna
doorgaan door nogmaals op de MOVIE-knop te drukken. Overige functies, zoals
zoomen, worden niet gebruikt.
x Netvoeding gebruiken
U kunt de camera gebruiken terwijl deze met behulp van de
netspanningsadapter (bijgeleverd) van stroom wordt voorzien uit een
• De camera kan niet worden ingeschakeld als er geen resterende acculading is.
Plaats een voldoende opgeladen accu in de camera.
• Als u de camera gebruikt terwijl deze wordt gevoed via een stopcontact,
controleert u of het pictogram (
) wordt afgebeeld op de monitor.
• Verwijder de accu niet terwijl het apparaat wordt gevoed via een stopcontact. Als
u de accu verwijdert, wordt de camera uitgeschakeld.
• De accu nooit eruit halen wanneer het toegangslamp (pagina 11) aan is. De
gegevens op de geheugenkaart kunnen worden beschadigd.
• Zo lang de camera is ingeschakeld, wordt de accu niet opgeladen, ook niet
wanneer de camera is aangesloten op de netspanningsadapter.
• Onder bepaalde gebruiksomstandigheden kan de acculading worden opgebruikt
als reservevoeding terwijl de camera tijdens gebruik is aangesloten op de
• Verwijder de micro-USB-kabel niet terwijl de camera van stroom wordt voorzien
via een USB-verbinding. Voordat u de micro-USB-kabel verwijdert, schakelt u de
camera uit.
• Terwijl de camera wordt gevoed via een USB-aansluiting, zal de temperatuur in de
camera oplopen en kan de ononderbroken opnameduur korter worden.
• Bij gebruik van een mobiele lader als stroomvoorziening, controleert u vóór
gebruik of de mobiele lader volledig opgeladen is. Wees bovendien voorzichtig
met de resterende stroom in de mobiele lader tijdens gebruik.
Een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
Let erop dat de
afgeschuinde hoek
in de juiste richting
1 Open het deksel.
de geheugenkaart.
2 Plaats
• Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding,
steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt.
3 Sluit het deksel.
x Geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt
Memory Stick PRO Duo
Voor bewegende beelden
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Micro™ (M2)
Bewegende beelden kunnen niet worden opgenomen in 100 Mbps of hoger.
of hoger, of UHS-snelheidsklasse 1:
*3 Geheugenkaarten die voldoen aan alle volgende voorwaarden:
– Capaciteit van 4 GB of meer
– SD-snelheidsklasse 10:
, of UHS-snelheidsklasse 1:
of hoger
Bij opnemen met 100 Mbps of hoger, UHS-snelheidsklasse 3:
is vereist.
• Voor meer informatie over het aantal stilstaande beelden dat kan worden
opgenomen en de opnameduur van bewegende beelden, raadpleeg de pagina’s 27
en 28. Raadpleeg de tabellen en selecteer een geheugenkaart met de gewenste
*2 SD-snelheidsklasse
• Wanneer een SDHC-geheugenkaart wordt gebruikt om bewegende beelden in het
XAVC S-formaat op te nemen gedurende een lange tijd, worden de opgenomen
bewegende beelden opgesplitst in bestanden van 4 GB. De opgesplitste bestanden
kunnen aan elkaar worden geplakt met behulp van PlayMemories Home.
• Wij kunnen niet garanderen dat alle geheugenkaarten correct werken. Voor
geheugenkaarten die zijn geproduceerd door andere fabrikanten dan Sony, neemt u
contact op met de fabrikant van het product.
• Als u Memory Stick Micro of microSD-geheugenkaarten in deze camera gebruikt,
vergeet u niet de geschikte adapter te gebruiken.
x De geheugenkaart of accu uit de camera halen
Geheugenkaart: Duw de geheugenkaart kort erin om de geheugenkaart uit te
Accu: Verschuif de accuvergrendelingshendel. Zorg ervoor dat u de accu niet
laat vallen.
• De geheugenkaart of accu nooit uit de camera halen wanneer de toegangslamp
(pagina 11) brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart beschadigd
De lens bevestigen/verwijderen
Zet de ON/OFF (aan/uit)-schakelaar van de camera op OFF voordat u de lens
bevestigt of verwijdert.
de lensdop of verpakkingsdop is bevestigd, haalt u
1 Als
deze van de camera of de lens af.
• Wissel de lens snel en doe dit op een stofvrije plaats om te voorkomen
dat stof of vuil in de camera kan komen.
de lens door de witte merktekens op de lens
2 Bevestig
en op de camera met elkaar uit te lijnen.
• Houd de camera omlaag gericht om te voorkomen dat stof binnendringt
in de camera.
u de lens licht tegen de camera aan duwt, draait
3 Terwijl
u de lens rechtsom totdat deze in de vergrendelde
positie klikt.
• Het is belangrijk dat u de lens recht op de camera zet.
• Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken.
• Oefen bij het bevestigen van de lens geen buitensporige kracht uit.
• De vattingadapter (los verkrijgbaar) is vereist om een lens met A-vatting (los
verkrijgbaar) te kunnen gebruiken. Voor meer informatie raadpleegt u de
gebruiksaanwijzing van de vattingadapter.
• Bij gebruik van een lens voorzien van een statiefaansluiting, bevestigt u het statief
aan de lens voor een goede balans.
x De lens van het apparaat halen
de lensontgrendelingsknop helemaal in en draai
1 Druk
de lens linksom tot aan de aanslag.
• Als tijdens het wisselen van de lens stof of vuil in de camera binnendringt en zich
hecht aan het oppervlak van de beeldsensor (het onderdeel dat de lichtbron omzet
in een digitaal signaal), kan dit als donkere vlekken op het beeld worden
afgebeeld, afhankelijk van de opnameomgeving. De camera trilt licht wanneer hij
wordt uitgeschakeld als gevolg van de stofpreventiefunctie om te voorkomen dat
stof zich vastzet op de beeldsensor. Maar toch is het goed om de lens snel te
bevestigen of te verwijderen op plaatsen waar geen stof is.
• In het geval vreemde stoffen zich aan de beeldsensor hebben gehecht, probeert u
eerst [Reinigen] en stoft u hem zo nodig af met een blaasbalg. Voor meer
informatie, raadpleegt u de "Help-gids".
• Laat de camera niet liggen zonder lens.
• Als u een lensvattingdop of achterlensdop wilt gebruiken, schaft u ALC-B1EM
(lensvattingdop) of ALC-R1EM (achterlensdop) aan (los verkrijgbaar).
• Wanneer u een elektrisch bediende zoomlens gebruikt, zet u de ON/OFF (aan/uit)schakelaar van de camera in de stand OFF en controleert u of de lens volledig
ingeschoven is voordat u de lens verwisselt. Als de lens niet ingeschoven is, mag u
de lens niet met kracht proberen in te schuiven.
• Wanneer u de camera op een statief bevestigt, let u erop de zoom-/scherpstelring
niet per ongeluk aan te raken.
De taal en de klok instellen
ON/OFF (aan/uit)
Onderdelen selecteren: v/V/b/B
De numerieke waarde instellen
van de datum en de tijd: v/V/ /
Instellen: z
de ON/OFF (aan/uit)-schakelaar op ON.
1 Zet
Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het taalinstelscherm
• Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
Selecteer de gewenste taal, en druk daarna op z op
2 het
Het datum- en tijdinstelscherm wordt afgebeeld.
of [Enter] is geselecteerd op het scherm, en
3 Controleer
druk daarna op z.
een gewenste geografische locatie aan de
4 Selecteer
hand van de aanwijzingen op het scherm, en druk
daarna op z.
[Zomertijd], [Datum/Tijd] en [Datumindeling] in, en
5 Stel
druk daarna op z.
• Bij het instellen van [Datum/Tijd], is middernacht 12:00 AM, en is
12 uur ’s middags 12:00 PM.
of [Enter] is geselecteerd, en druk daarna op
6 Controleer
Stilstaande/bewegende beelden opnemen
Stilstaande beelden opnemen
de ontspanknop tot halverwege in om scherp te
1 Druk
Als het beeld scherpgesteld is, wordt de indicator z of
de ontspanknop helemaal in om een beeld op te
2 Druk
Bewegende beelden opnemen
op de MOVIE (bewegende beelden)-knop om te
1 Druk
beginnen met opnemen.
• Bij gebruik van een lens met een zoomknop: Bedien de zoomknop.
Bij gebruik van een lens met een zoomring: Draai de zoomring.
nogmaals op de MOVIE-knop als u het opnemen
2 Druk
wilt stoppen.
• Ononderbroken opnemen van bewegende beelden is mogelijk gedurende ongeveer
maximaal 29 minuten achter elkaar met de standaardinstellingen van de camera en
bij een omgevingstemperatuur van ongeveer 25 °C (de beschikbare tijdsduur voor
het opnemen van bewegende beelden varieert afhankelijk van de temperatuur van
de omgeving, het/de opnameformaat/-instelling en de gebruikstoestand van de
camera voordat u begint op te nemen (pagina 30)). Nadat het opnemen van
bewegende beelden klaar is, kunt u het opnemen hervatten door nogmaals op de
MOVIE-knop te drukken. Het opnemen kan stoppen om de camera te beschermen,
afhankelijk van de temperatuur van de camera en de accu.
• Trek de flitser niet handmatig omhoog. Dit kan een storing veroorzaken.
• Wanneer de zoomfunctie wordt gebruikt tijdens het opnemen van bewegende
beelden, wordt het geluid van de camerabediening ook opgenomen. Het
bedieningsgeluid van de MOVIE-knop kan ook worden opgenomen wanneer het
opnemen van de bewegende beelden klaar is.
Beelden weergeven
: Zoomt in
Instellen: draai het besturingswiel
1 Druk op de
Beelden selecteren:
B (volgende)/b (vorige) of het
besturingswiel draaien
Instellen: z
x Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld door op het besturingswiel op B (volgende)/b (vorige) te
drukken of door het besturingswiel te draaien. Druk op z in het midden van
het besturingswiel om de bewegende beelden weer te geven.
x Een beeld wissen
1 Druk op de (wis-)knop.
2 Selecteer [Wissen] met v op het besturingswiel en druk daarna op z.
x Terugkeren naar beelden opnemen
Druk de ontspanknop tot halverwege in.
Inleiding tot de overige functies
Fn (Functie)
x Besturingswiel
DISP (inhoud weergeven): Maakt het mogelijk om de weergave op het scherm
te veranderen.
ISO (ISO): Maakt het mogelijk om de gevoeligheid in te stellen op basis van
de helderheid.
(Beeldindex): Maakt het mogelijk om meerdere beelden tegelijkertijd te
bekijken op een enkelbeeldweergavescherm.
(Belicht.comp.): Maakt het mogelijk om de belichting en helderheid te
compenseren voor het gehele beeld.
(Transportfunctie): Maakt het mogelijk om te schakelen tussen
opnamefuncties, zoals enkele opname, continue opname,
zelfontspanneropname of bracket-opname.
z (Scherpstelstandaard): Als u op deze knop drukt terwijl de
[Scherpstelgebied] is ingesteld op [Zone], [Flexibel punt] of [Uitgebr. flexibel
punt], kunt u de positie van het scherpstelgebied veranderen door op v/V/b/B
op het besturingswiel te drukken. U kunt de positie van het scherpstelgebied
ook veranderen tijdens het opnemen van stilstaande beelden. Afhankelijk van
de opties geselecteerd in [Scherpstelgebied] of [Centr. AF-vergrend.],
verschillen de beschikbare functies wanneer op de knop wordt gedrukt.
x Fn (Functie)-knop
Hiermee kunt u 12 functies registreren en deze functies oproepen voor het
1 Druk op de Fn (Functie)-knop.
2 Selecteer de gewenste functie door op v/V/b/B op het besturingswiel te
3 Selecteer de waarde van de instelling door het besturingswiel te draaien.
x Besturingsknop
U kunt de geschikte instelling voor elke opnamefunctie onmiddellijk
veranderen door gewoon de besturingsknop te draaien.
x AF/MF/AEL-keuzeknop
U kunt de functie van de AF/MF/AEL-knop omschakelen naar AF/MF of AEL
door de stand van de AF/MF/AEL-keuzeknop te veranderen.
Wanneer u de AF/MF/AEL-keuzeknop in de stand AF/MF zet en op de knop
drukt, schakelt de scherpstellingsfunctie tijdelijk om tussen automatisch en
handmatig (AF/MF-bediening). Wanneer u de AF/MF/AEL-keuzeknop in de
stand AEL zet en op de knop drukt, wordt de belichting vergrendeld. (AEvergrendeling).
De software gebruiken
Door de volgende software op uw computer te installeren, kunt u de camera
nog handiger gebruiken.
• PlayMemories Home™: Importeert beelden in uw computer en laat u ze op
verschillende manieren gebruiken (pagina 26).
• Image Data Converter: Beeldt RAW-beelden af en verwerkt ze.
• Remote Camera Control: Bedient een camera die is aangesloten op uw
computer via een USB-kabel.
U kunt deze software downloaden en installeren op uw computer vanaf de
volgende URL’s.
met behulp van een browser op uw computer naar
1 Ga
de volgende URL’s en volg daarna de instructies op het
scherm om de gewenste software te downloaden.
• Een internetverbinding is vereist.
• Voor informatie over de bediening, raadpleegt u de
ondersteuningspagina of de Help-pagina van de software.
• Bij gebruik van Remote Camera Control, selecteert u de MENU-knop t
(Instellingen) t [USB-verbinding] t [PC-afstandsbedien.] en sluit u vervolgens
de camera aan op uw computer.
Beelden in een computer importeren en ze
gebruiken (PlayMemories Home)
Met het softwareprogramma PlayMemories Home kunt u stilstaande en
bewegende beelden in uw computer importeren en deze gebruiken.
PlayMemories Home is vereist voor het importeren van bewegende beelden in
het XAVC S-formaat en het AVCHD-formaat in uw computer.
beelden weergeven
Beelden importeren uit uw camera
Onder Windows zijn ook de volgende
functies beschikbaar:
Beelden delen op
PlayMemories Online™
bekijken op
een kalender
Een disc met Beelden
bewegende uploaden naar
• Een internetverbinding is noodzakelijk om PlayMemories Online of andere
netwerkservices te gebruiken. PlayMemories Online of andere netwerkservices
zijn mogelijk niet beschikbaar in sommige landen of gebieden.
• Als het softwareprogramma PMB (Picture Motion Browser), dat werd geleverd
met modellen die zijn uitgebracht vóór 2011, reeds is geïnstalleerd op uw
computer, zal het tijdens de installatie worden overschreven door PlayMemories
Home. Gebruik PlayMemories Home, de opvolger van het softwareprogramma
• Wanneer u de camera aansluit op uw computer, kunnen nieuwe functies worden
geïnstalleerd in PlayMemories Home. Wij adviseren u de camera aan te sluiten op
uw computer, ook als PlayMemories Home reeds is geïnstalleerd op de computer.
• Koppel de micro-USB-kabel (bijgeleverd) niet los van de camera terwijl de bezetscherm of het toegangsscherm wordt afgebeeld. Als u dat doet, kunnen de
gegevens beschadigd raken.
• Om de camera los te koppelen van de computer, klikt u op de taakbalk op
, en
klikt u vervolgens op [ILCE-6300 uitwerpen].
Functies toevoegen aan de camera
U kunt de gewenste functies toevoegen aan uw camera door verbinding te
maken met de website voor het downloaden van applicaties
(PlayMemories Camera Apps™) op het internet.
• Nadat een applicatie is geïnstalleerd, kunt u de applicatie oproepen door met
een NFC-compatibele Android-smartphone de N-markering van deze
camera aan te raken bij gebruik van de functie [One-touch (NFC)].
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van
bewegende beelden
Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kunnen verschillen
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x Stilstaande beelden
De onderstaande tabel toont het aantal beelden dat bij benadering kan worden
opgenomen op een geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd. De
waarden zijn gedefinieerd aan de hand van tests met
standaardgeheugenkaarten van Sony.
Beeldformaat]: L: 24M
Als [
Beeldverhouding] is ingesteld op [3:2]*
Extra fijn
Aantal stilstaande beelden
8 GB
64 GB
1300 beelden
10500 beelden
820 beelden
6600 beelden
405 beelden
3250 beelden
215 beelden
1750 beelden
295 beelden
2400 beelden
* Als de [
Beeldverhouding] is ingesteld op iets anders dan [3:2], kunt u meer
stilstaande beelden opnemen dan hierboven is aangegeven. (Behalve wanneer
Kwaliteit] is ingesteld op [RAW].)
x Bewegende beelden
De onderstaande tabel toont bij benadering de totale opnameduur op een
geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd. De opnameduur voor
bewegende beelden in het XAVC S- en AVCHD-formaat geldt wanneer wordt
opgenomen met [Dubbele video-OPN] ingesteld op [Uit].
8 GB
32 GB
64 GB
30p 100M/25p 100M
35 m
1 h 15 m
30p 60M/25p 60M
15 m
35 m
1 h 15 m
24p 100M
Opnameduur (h (uur), m (minuut))
24p 60M
60p 50M
/50p 50M
30p 50M
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
24p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
120p 100M/100p 100M
35 m
1 h 15 m
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
15 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
Opnameduur (h (uur), m (minuut))
60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
8 GB
32 GB
64 GB
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
Alleen wanneer [NTSC/PAL schakel.] is ingesteld op NTSC
voor opnemen met hoge beeldsnelheid (HFR = High Frame
Rate) (De afgebeelde waarden zijn beschikbare opnameduur tijdens het opnemen,
niet de duur tijdens het weergeven.)
• Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten (een
beperking als gevolg van de productspecificatie). Echter, de tijdsduur die
beschikbaar is voor ononderbroken opnemen van bewegende beelden verschilt
onder de volgende omstandigheden.
– Opnemen met hoge beeldsnelheid: Ongeveer 7 minuten bij [30p 16M]/[25p
16M]; ongeveer 5 minuten en 30 seconden bij [24p 12M]
– Wanneer het bestandsformaat is ingesteld op MP4 (28M): Ongeveer 20 minuten
(beperkt door een maximale bestandsgrootte van 4 GB)
• De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust
met VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt
aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend
onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat
meer geheugen nodig is voor de opname.
De opnameduur verschilt ook afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp en de instellingen van de beeldkwaliteit en het beeldformaat.
*2 Bestandsformaat
Opmerkingen over het ononderbroken
opnemen van bewegende beelden
• Voor het opnemen van bewegende beelden van hoge kwaliteit en voor
ononderbroken opnemen door middel van de beeldsensor is veel energie nodig.
Als u daarom blijft opnemen, zal de temperatuur in de camera toenemen, met
name die van de beeldsensor. In dergelijke gevallen schakelt de camera
automatisch uit omdat door de hogere temperatuur de kwaliteit van de beelden
achteruitgaat of het inwendige mechanisme van de camera wordt beïnvloed.
• De tijdsduur die beschikbaar is voor het opnemen van bewegende beelden is als
volgt, wanneer de camera begint op te nemen in de standaardinstellingen van de
camera nadat de camera enige tijd uitgeschakeld is geweest. (De volgende
waarden geven de ononderbroken tijdsduur aan vanaf het moment waarop de
begint met opnemen tot het moment waarop de camera stopt met opnemen.)
opnameduur voor
bewegende beelden
opnameduur voor
bewegende beelden
20 °C
Ongeveer 29 minuten
Ongeveer 20 minuten
30 °C
Ongeveer 29 minuten
Ongeveer 20 minuten
40 °C
Ongeveer 29 minuten
Ongeveer 20 minuten
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• De beschikbare tijdsduur voor het opnemen van bewegende beelden varieert met
de temperatuur, het/de opnameformaat/-instelling, en de toestand van de camera
voordat u begint op te nemen. Als u veelvuldig het beeld opnieuw samenstelt of
beelden opneemt nadat de camera is ingeschakeld, neemt de temperatuur binnenin
de camera toe en wordt de beschikbare opnameduur korter.
• Als
wordt afgebeeld, stopt u met het opnemen van bewegende beelden.
• Als de camera het opnemen onderbreekt vanwege de temperatuur, laat u de
camera enkele minuten uitgeschakeld liggen. Ga verder met het opnemen nadat de
temperatuur binnenin de camera volledig is afgenomen.
Opmerkingen over het gebruik van de camera
Functies ingebouwd in deze camera
• De camera is compatibel met bewegende beelden van het formaat 1080 60p of
50p. Anders dan bij standaardopnamefuncties tot nu toe, die opnemen volgens de
geïnterlinieerde methode, neemt deze camera op volgens de progressieve
methode. Dit verhoogt de resolutie en geeft een vloeiender, realistischer beeld.
• Deze camera is compatibel met opnemen in de formaten 4K 30p, 4K 25p en 4K
24p. Bewegende beelden kunnen worden opgenomen met een hogere resolutie dan
Gebruik en onderhoud
Het apparaat mag niet onvoorzichtig worden behandeld, uit elkaar worden gehaald,
worden gewijzigd of aan fysieke schokken worden blootgesteld, zoals ertegen slaan,
laten vallen of erop staan. Wees met name voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
• Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt.
• Deze camera is ontworpen bestand te zijn tegen stof en vocht, maar is niet (spat)waterdicht.
• Kijk niet in de zon of een sterke lichtbron door een lens die u van de camera hebt
gehaald. Dit kan leiden tot onherstelbare beschadiging van uw ogen. Of het kan
een storing van de lens veroorzaken.
• Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera
• Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing ontstaan
en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd raken.
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
• Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto kan de camerabehuizing door de
hitte vervormd raken, waardoor een storing kan optreden.
• Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormd raken, waardoor een storing kan
• Op plaatsen onderhevig aan schudden of trillingen
• In de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd, straling
wordt uitgestraald of een sterk magneetveld heerst.
Op deze plaatsen kan de camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
• Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera kan binnendringen. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden
De camera opbergen
Zorg ervoor dat de lensdop op de voorkant is bevestigd wanneer u de camera niet
Opmerkingen over de monitor, de elektronische zoeker en de lens
• De monitor en de elektronische zoeker zijn vervaardigd met behulp van uiterste
precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt.
Echter, enkele kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen)
kunnen zichtbaar zijn op de monitor en in de elektronische zoeker. Deze punten
zijn een normaal gevolg van het productieproces en hebben géén invloed op de
• Houd de camera niet vast aan de monitor.
• Wanneer de lens beweegt, let u erop dat uw vingers niet bekneld raken in de lens.
Over de magneten
Op de achterkant van de monitor en rondom de flitser zijn magneten aangebracht.
Plaats geen voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetische velden, zoals een
floppydisk of credit card, tegen de monitor of de camerabody.
Opmerkingen over opnemen met de zoeker
Tijdens het opnemen met de zoeker kunt u last krijgen van symptomen zoals
vermoeidheid van het oog, lichamelijke vermoeidheid, reisziekte of misselijkheid.
Wij adviseren u regelmatig een pauze te nemen wanneer u opneemt met de zoeker.
De vereiste lengte of frequentie van de pauze kan verschillen afhankelijk van de
persoon, dus wij adviseren u dit naar eigen behoefte te kiezen. In het geval u zich
oncomfortabel voelt, stopt u met het gebruik van de zoeker tot u zich weer beter
voelt en raadpleegt u zo nodig uw huisarts.
Over het gebruik van de lenzen en accessoires
U wordt geadviseerd Sony-lenzen/accessoires te gebruiken die zijn ontworpen voor
de kenmerkende eigenschappen van deze camera.
Wanneer u producten van andere fabrikanten gebruikt, zal dat misschien tot gevolg
hebben dat de camera niet naar volle vermogen functioneert of zal dat misschien
leiden tot ongelukken of camerastoringen.
Informatie over de flitser
• Draag de camera niet aan de flitser en oefen er geen buitensporige kracht op uit.
• Als water, stof of zand via de geopende flitser binnendringt, kan een defect
• Let er goed op uw vingers uit de buurt te houden wanneer u de flitser omlaag
Over de temperatuur van de camera
De body van de camera en de accu kunnen tijdens gebruik warm worden, echter dit
is normaal.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen of de voeding automatisch wordt onderbroken
om de camera te beschermen.
Voordat de camera wordt uitgeschakeld of wanneer u geen bewegende beelden meer
kunt opnemen, wordt een mededeling afgebeeld op de monitor. Laat in dat geval de
camera uitgeschakeld liggen en wacht tot de temperatuur van de camera en accu
lager is geworden. Als u de camera inschakelt zonder de camera en de accu
voldoende te laten afkoelen, kan de voeding weer worden onderbroken, of kan het
onmogelijk zijn bewegende beelden op te nemen.
Over het opladen van de accu
Als u een accu oplaadt die een lange tijd niet is gebruikt, kan het onmogelijk zijn de
accu tot de normale capaciteit op te laden.
Dit is een gevolg van de eigenschappen van de accu. Laad de accu opnieuw op.
Waarschuwing over auteursrechten
• Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd
zijn door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
• Om te voorkomen dat [Copyrightinformatie] illegaal wordt gebruikt, laat u
[Fotograaf instellen] en [Copyright instellen] blanco wanneer u de camera aan
iemand uitleent of overdraagt.
• Sony draagt geen verantwoordelijkheid voor enige problemen of schade
veroorzaakt door ongeoorloofd gebruik van [Copyrightinformatie].
Wij geven geen garantie in geval van beschadigde content of
Sony kan geen garantie geven in geval van weigering op te nemen of van verlies of
beschadiging van opgenomen beelden of audiogegevens als gevolg van een storing
van de camera, het opnamemedium, enz. Wij raden u aan van belangrijke gegevens
een reservekopie te maken.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek licht bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of
De monitor onderhouden
• Handcrème of vochtinbrengende middelen die op de monitor achterblijven kunnen
de coating ervan oplossen. Als een van deze middelen op de monitor terechtkomt,
veegt u het er onmiddellijk af.
• Door krachtig te vegen met een tissue of ander materiaal kan de coating worden
• Als vingerafdrukken of vuil vastzitten op de monitor, adviseren wij u deze
voorzichtig te verwijderen en vervolgens de monitor schoon te vegen met een
zachte doek.
Draadloos LAN
Wij accepteren geen enkele aansprakelijkheid voor enigerlei schade veroorzaakt
door onbevoegde toegang tot, of onbevoegd gebruik van bestemmingen geladen in
de camera, na verlies of diefstal.
Opmerkingen over de beveiliging bij gebruik van draadloos-LANproducten
• Zorg er altijd voor dat u een beveiligd draadloos LAN gebruikt om te voorkomen
dat u wordt gehackt, kwaadwillige derden toegang kunnen krijgen, en andere
kwetsbaarheden zich voordoen.
• Het is belangrijk dat u de beveiligingsinstellingen instelt wanneer u een draadloos
LAN gebruikt.
• Wanneer zich een beveiligingsprobleem voordoet omdat geen
veiligheidsmaatregelen zijn getroffen of als gevolg van onvoorkoombare
omstandigheden tijdens het gebruik van draadloos LAN, draagt Sony geen
verantwoordelijkheid voor verlies of beschadiging.
Technische gegevens
Type camera: Digitale camera met
verwisselbare lens
Lens: Sony-lens met E-vatting
Beeldsensor: CMOS-beeldsensor van
APS-C-formaat (23,5 mm ×
15,6 mm)
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 24 200 000 pixels
Totaalaantal pixels van beeldsensor:
Ong. 25 000 000 pixels
Systeem: Antistatische laag op optisch
filter en ultrasoon
Systeem: Fasedetectiesysteem/
Gevoeligheidsbereik: EV-1 tot EV20
(bij ISO 100-gelijkwaardig en met
Lichtmeetmethode: 1 200-segment
meting door de beeldsensor
Lichtmeetbereik: EV-2 tot EV20 (bij
ISO 100-gelijkwaardig en met
ISO-gevoeligheid (aanbevolenbelichtingsindex):
Stilstaande beelden: AUTO, ISO
100 – ISO 25 600 (uitgebreide
ISO: maximale ISO 51 200)
Bewegende beelden: AUTO,
ISO 100 – ISO 25 600gelijkwaardig
Belichtingscompensatie: ±5,0 EV
(omschakelbaar tussen stappen van
1/3 en 1/2 EV)
Type: Elektronisch gestuurd, verticale
beweging, spleet-type
Stilstaande beelden:
1/4 000 seconde tot 30 seconden,
Bewegende beelden:
1/4 000 seconde tot 1/4 seconde (in
stappen van 1/3 EV)
– 1080 60i-compatibel apparaat tot
1/60 seconde in de stand AUTO
(tot 1/30 seconde in de
automatische langesluitertijdfunctie)
– 1080 50i-compatibel apparaat tot
1/50 seconde in de stand AUTO
(tot 1/25 seconde in de
automatische langesluitertijdfunctie)
1/160 seconde
Memory Stick PRO Duo, SD-kaart
LCD-monitor: Breedbeeld, 7,5 cm
(type 3,0), TFT-aansturing
Totaalaantal beeldpunten:
921 600 punten
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
DPOF: Compatibel
Afmetingen (compatibel met CIPA)
120,0 mm × 66,9 mm × 48,8 mm
(b × h × d)
Gewicht (compatibel met CIPA)
404 g (inclusief accu en Memory
Stick PRO Duo)
361 g (alleen camera)
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Stilstaand beeld: Compatibel met
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (Sony ARW
Bewegende beelden (XAVC Sformaat):
Compatibel met MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S ver.1.0-formaat
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2-kanaals (48 kHz,
16 bit)
Bewegende beelden (AVCHDformaat): Compatibel met
AVCHD-indeling Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital, 2-kanaals
Dolby Digital Stereo Creator
• Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Bewegende beelden (MP4formaat):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC, 2kanaals
USB-communicatie: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Elektronische zoeker]
Type: Elektronische zoeker
Totaalaantal beeldpunten:
2 359 296 punten
Framedekking: 100%
Ong. 1,07 ×
Ong. 0,70 × (gelijkwaardig aan
35 mm-formaat) met 50 mm-lens
op oneindig, –1 m–1 (diopter)
Oogafstand (compatibel met CIPA):
Ongeveer 23 mm vanaf het oculair,
ongeveer 21,4 mm vanaf het
oculairframe bij –1 m–1
Diopterinstelling: –4,0 m–1 t/m +3,0 m–1
Multi/Micro USB-aansluiting*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Ondersteunt een micro-USBcompatibel apparaat.
HDMI: HDMI-microaansluiting type D
m (microfoon-)aansluiting:
Stereominiaansluiting van
3,5 mm
Type accu: Oplaadbare accu NP-FW50
[Stroomverbruik (tijdens opnemen)]
Bij gebruik van een E PZ 16 – 50 mm
F3.5 – 5.6 OSS-lens*
Ong. 2,5 W (tijdens opnemen met
de zoeker)
Ong. 2,2 W (tijdens opnemen met
de monitor)
* geleverd bij ILCE-6300L
Richtgetal flitser: 6 (in meter bij ISO
Heroplaadtijd: Ong. 4 seconden
Flitsbereik: Dekking 16 mm lens
(brandpuntsafstand die de lens
Flitscompensatie: ±3,0 EV
(omschakelbaar tussen stappen van
1/3 en 1/2 EV)
[Draadloos LAN]
Ondersteund formaat:
IEEE 802.11 b/g/n
Frequentieband: 2,4 GHz
Ondersteunde beveiligingsprotocollen:
Configuratiemethode: Wi-Fi Protected
Setup (WPS)/handmatig
NFC: Compatibel met het NFC Forum
Type 3 Tag
Model No. WW906746
Voedingsvereisten: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50 Hz/60 Hz,
0,2 A
Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom,
1,5 A
Lens E PZ 16 – 50 mm F3.5 –
5.6 OSS*1 (geleverd bij ILCE6300L)
Gelijkwaardig aan een
brandpuntsafstand van
35 mm-formaat*2: 24 mm – 75 mm
Lensgroepen – elementen: 8 – 9
Kijkhoek*2: 83° – 32°
Minimale scherpstelling*3: 0,25 m t/m
0,3 m
Maximale vergroting: 0,215×
Minimumdiafragmawaarde: f/22 – f/36
Diameter filter: 40,5 mm
Afmetingen (max. diameter × hoogte):
Ong. 64,7 mm × 29,9 mm
Gewicht: Ong. 116 g
SteadyShot: Beschikbaar
*1 Elektrisch
bediende zoomlens
waarden voor gelijkwaardige
35 mm-formaat brandpuntsafstand
en kijkhoek zijn voor digitale
camera’s uitgerust met een APS-Cformaat beeldsensor.
*3 Minimale scherpstellingsafstand is
de kleinste afstand tussen
beeldsensor en onderwerp.
*2 De
Het ontwerp en de technische
gegevens zijn onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande
Oplaadbare accu NP-FW50
Type accu: Lithiumionaccu
Maximale spanning: 8,4 V
Nominale spanning: 7,2 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 8,4 V
Maximale laadstroom: 1,02 A
Capaciteit: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Over de brandpuntsafstand
De beeldhoek van deze camera is
kleiner dan die van een 35 mm-camera.
U krijgt bij benadering een
vergelijkbare brandpuntsafstand als die
van een 35 mm-camera, en u kunt
onder dezelfde beeldhoek opnemen,
door de brandpuntsafstand van uw lens
met de helft te verhogen.
Bijvoorbeeld, door een 50 mm-lens te
gebruiken, krijgt u bij benadering
hetzelfde als met een 75 mm-lens op
een 35 mm-camera.
• Memory Stick en
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony
• XAVC S en
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Corporation.
• "AVCHD Progressive" en "AVCHD
Progressive"-logotypen zijn
handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
• Dolby en het dubbele-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby
• De termen HDMI en HDMI HighDefinition Multimedia Interface, en
het HDMI-logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
HDMI Licensing LLC in de
Verenigde Staten en andere landen.
• Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Mac is een gedeponeerd handelsmerk
van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
• iPhone en iPad zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de
Verenigde Staten en andere landen.
• Het SDXC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
• Android en Google Play zijn
handelsmerken van Google Inc.
• Wi-Fi, het Wi-Fi-logo, Wi-Fi
Protected Setup zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
de Wi-Fi Alliance.
• Het N-markering is een handelsmerk
of gedeponeerd handelsmerk van
NFC Forum, Inc. in de Verenigde
Staten en in andere landen.
handelsmerken van Digital Living
Network Alliance.
• Facebook en het "f"-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Facebook, Inc.
• YouTube en het YouTube-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Google Inc.
• Eye-Fi is een handelsmerk van EyeFi, Inc.
• Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn
doorgaans handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze
gebruiksaanwijzing worden de
aanduidingen ™ en ® mogelijk niet
in alle gevallen gebruikt.
Over softwareprogramma’s
van toepassing is
De software die geschikt is voor de
volgende GNU General Public
License (hierna "GPL" genoemd) of
GNU Lesser General Public License
(hierna "LGPL" genoemd) worden
bij het apparaat geleverd.
U bent hiermee geïnformeerd dat u
het recht hebt op toegang tot de
broncode van deze
softwareprogramma’s, en het recht
hebt de broncode aan te passen en
opnieuw te distribueren onder de
bijgeleverde voorwaarden van GPL/
Broncode wordt aangeboden op het
internet. U kunt deze downloaden
met behulp van de volgende URL.
Wij willen liever niet dat u contact
met ons opneemt over de inhoud van
de broncode.
De licenties (in het Engels) zijn
opgenomen in het interne geheugen
van uw apparaat.
Breng een massaopslagverbinding
tot stand tussen het apparaat en een
computer om de licenties in de map
"PMHOME" - "LICENSE" te lezen.
Extra informatie over dit product en
antwoorden op veelgestelde vragen
vindt u op onze Customer Supportwebsite voor klantenondersteuning.
Bagnet E
Więcej informacji o aparacie („Przewodnik
„Przewodnik pomocniczy” to instrukcja internetowa.
Instrukcję „Przewodnik pomocniczy” można czytać
w komputerze lub na smartfonie.
Zawiera ona szereg szczegółowych opisów wielu funkcji
Adres URL:
Przeglądanie przewodnika
Aparat posiada wbudowany system instrukcji użytkowania.
Przewodnik w apar.
Przewodnik w aparacie wyświetla wyjaśnienia dotyczące wybranej
funkcji lub ustawienia menu.
1 Przypisz Przewodnik w aparacie do wybranego przycisku przy użyciu
polecenia [Prz. Własne(Nagr.)].
Przycisk MENU t
(Ustawienia niestandard.) t [Prz.
Własne(Nagr.)] t Wybierz odpowiedni przycisk z przypisaną daną
funkcją. t [Przewodnik w apar.]
2 Naciśnij przycisk MENU i użyj pokrętła sterowania, aby wybrać
pozycję MENU, której opis chcesz przeczytać, a następnie naciśnij
przycisk, do którego przypisany jest [Przewodnik w apar.].
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru
lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na
deszcz i chronić je przed
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z
akumulatorem może doprowadzić do
jego wybuchu, pożaru lub nawet
poparzenia chemicznego. Należy
przestrzegać następujących uwag.
• Akumulatora nie należy
• Nie należy zgniatać ani narażać
akumulatora na zderzenia lub
działanie sił takich, jak uderzanie,
upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia
ani do zetknięcia obiektów
metalowych ze stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać
na działanie wysokich temperatur
powyżej 60°C spowodowanych
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych lub pozostawieniem w
nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani
wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub
przeciekających akumulatorów
• Należy upewnić się, że akumulator
jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia
umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla małych
• Należy chronić akumulator przed
wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko
na akumulator tego samego lub
zbliżonego typu, zgodnie z
zaleceniami firmy Sony.
• Zużytych akumulatorów należy
pozbyć się szybko, tak jak opisano w
W przypadku używania zasilacza
sieciowego/ładowarki akumulatora z
zestawu lub zalecanych należy
korzystać z pobliskiego gniazda
elektrycznego. W razie wystąpienia
jakiegokolwiek problemu w trakcie
użytkowania opisywanego produktu,
należy natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazda elektrycznego, aby odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
W przypadku korzystania z urządzenia
z lampką ładowania, należy pamiętać,
że nie jest ono odłączone od źródła
zasilania, nawet jeśli wspomniana
lampka zgaśnie.
Przewód zasilający, o ile jest w
zestawie, jest przeznaczony wyłącznie
do podłączenia opisywanego sprzętu i
nie wolno go używać z innymi
urządzeniami elektrycznymi.
[ Przewód zasilający
W przypadku klientów w Wielkiej
Brytanii, Irlandii, na Malcie, na Cyprze
i w Arabii Saudyjskiej
Należy używać przewodu zasilającego
(A). Przewód zasilający (B) nie jest
przeznaczony dla powyższych krajów
lub regionów i ze względów
bezpieczeństwa nie należy go tam
W przypadku klientów w innych
krajach lub regionach UE
Należy używać przewodu zasilającego
Na obraz i dźwięk z urządzenia może
wpływać pole elektromagnetyczne o
określonej częstotliwości.
Uwaga dla klientów
w Europie
[ Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Wprowadzenie produktu na terenie
RP: Sony Europe Ltd., The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13
0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z
wymaganiami UE: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited,
Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola
elektromagnetyczne spowodują
przerwanie przesyłania danych, należy
uruchomić ponownie aplikację lub
odłączyć, a następnie ponownie
podłączyć kabel komunikacyjny (USB
Urządzenie przetestowano i
stwierdzono jego zgodność z limitami
określonymi w przepisach dotyczących
zgodności elektromagnetycznej
dotyczących wykorzystania przewodów
połączeniowych krótszych niż 3 metry.
Niniejszym Sony Corporation
oświadcza, że opisywane urządzenie
jest zgodne z zasadniczymi
wymaganiami oraz innymi stosownymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/
WE. Szczegółowe informacje znaleźć
można pod następującym adresem
[ Pozbywanie się zużytych
baterii i zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich
mających własne systemy
Ten symbol
umieszczony na
produkcie, baterii lub
na jej opakowaniu
oznacza, że ten ani
produkt ani bateria
nie mogą być ona
traktowane jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów
baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym.
Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub
ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe
oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej
niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi
produktami i zużytymi bateriami,
możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wystąpić w przypadku niewłaściwego
obchodzenia się z tymi odpadami.
Recykling baterii pomoże chronić
środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze
względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych
wymagane jest stałe podłączenie do
baterii, wymianę zużytej baterii należy
zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria
znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie
właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego
punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich
pozostałych zużytych baterii, prosimy o
zapoznanie się z rozdziałem instrukcji
obsługi produktu o bezpiecznym
demontażu baterii. Zużytą baterię
należy dostarczyć do właściwego
punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat
zbiórki i recyklingu baterii należy
skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się
zagospodarowywaniem odpadów lub
ze sklepem, w którym zakupiony został
ten produkt lub bateria.
Spis treści
Przygotowanie aparatu
Krok 1
str. 7
Krok 2
str. 23
Krok 3
str. 24
Krok 4
str. 25
Sprawdzenie dostarczonych elementów
Elementy aparatu
Montowanie akumulatora
Ładowanie akumulatora
Wkładanie karty pamięci (sprzedawany oddzielnie)
Zakładanie/zdejmowanie obiektywu
Ustawianie języka i zegara
Podstawowa obsługa
– Wykonywanie zdjęć/Nagrywanie filmów
Funkcja wyświetlania
– Przeglądanie zdjęć
Funkcja zapisywania
– Omówienie innych funkcji
Korzystanie z komputera
str. 26
– Korzystanie z oprogramowania
– Importowanie obrazów do komputera i korzystanie z nich (PlayMemories
Dodawanie funkcji do aparatu
str. 28
– Dodawanie funkcji do aparatu
Pozostałe informacje
str. 29
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania filmów
Uwagi dotyczące ciągłego nagrywania filmu
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
Dane techniczne
Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli dostarczanych z różnymi obiektywami.
Nazwa modelu zależy od dostarczonego obiektywu. Dostępne modele zależą
od kraju lub regionu.
Nazwa modelu
Nie ma w zestawie
E PZ 16 – 50 mm
Sprawdzenie dostarczonych elementów
Najpierw należy sprawdzić nazwę modelu posiadanego aparatu (str. 6).
Dołączone akcesoria zależą od modelu.
Liczba w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
x W zestawie ze
wszystkimi modelami
• Aparat (1)
• Przewód zasilający (1)*
(w zestawie w przypadku
niektórych krajów/regionów)
* W zestawie z aparatem może
znajdować się kilka przewodów
zasilających. Należy użyć
właściwego w danym kraju/
regionie. Informacje na str. 4.
• Akumulator NP-FW50 (1)
• Pasek na ramię (1)
• Nakładka na okular (1)
• Nakładka na stopkę (1)
(zamocowana na aparacie)
• Instrukcja obsługi (niniejsza
instrukcja) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Przewodnik omawia funkcje,
które wymagają połączenia
x ILCE-6300
• Przewód micro USB (1)
• Osłona korpusu (1) (założona
na aparat)
x ILCE-6300L
• Zasilacz sieciowy (1)
• Obiektyw z zoomem E PZ 16 –
50 mm (1) (założony na aparat)/
Przednia osłona obiektywu (1)
(założona na obiektyw)
Elementy aparatu
Po odłączeniu obiektywu
Spust migawki
Przycisk C1 (Własne 1)
Czujnik zdalnego sterowania
Antena Wi-Fi (wbudowana)
Przełącznik ON/OFF
Lampka samowyzwalacza/
Wspomaganie AF
Przycisk zwolnienia
Przetwornik obrazu*2
Styki obiektywu*2
*1 Nie
zasłaniać tego elementu
podczas nagrywania filmów.
Nie dotykać bezpośrednio tego
A Stopka multiinterfejsowa*
Znacznik położenia
przetwornika obrazu
C Zaczep paska na ramię
D Głośnik
E Lampa błyskowa
• Nacisnąć przycisk
(wysuwanie lampy
błyskowej), aby skorzystać
z lampy błyskowej. Lampa
błyskowa nie jest wysuwana
• Jeżeli lampa błyskowa nie
będzie używana, należy ją
wsunąć w korpus aparatu.
F Pokrętło trybu
(Tryb auto)/
(Program Auto)/
(Priorytet przysłony)/
(Priorytet migawki)/
(Ekspozycji ręcznej)/
1/2 (Przywołanie pamięci)/
(Rozległa panorama)/
(Wybór sceny)
G Pokrętło regulacji
H Złącze USB Multi/Micro*
• Przeznaczone do urządzeń
zgodnych z micro USB.
I Lampka ładowania
J Gniazdo micro HDMI
K Gniazdo m (Mikrofon)
• Gdy podłączony jest mikrofon
zewnętrzny, jest on włączany
automatycznie. Jeśli mikrofon
zewnętrzny nie posiada
własnego zasilania, jest on
zasilany przez aparat.
* Szczegółowe informacje dotyczące
zgodnych akcesoriów do stopki
multiinterfejsowej oraz złącza
USB Multi/Micro można znaleźć w
witrynie Sony lub uzyskać w
punkcie sprzedaży wyrobów Sony,
albo w miejscowym
autoryzowanym punkcie
serwisowym produktów Sony.
Możesz również używać
akcesoriów, które są zgodne ze
stopką do akcesoriów. Nie można
zagwarantować prawidłowego
działania z akcesoriami innych
L Czujnik oka
M Wizjer
N Nakładka na okular
• Nie jest fabrycznie mocowana
na aparacie. W przypadku
zamiaru korzystania z wizjera
wskazane jest zamocowanie
nakładki na okular.
nakładki na okular
• Nakładkę na okular należy
zdjąć w przypadku mocowania
akcesoriów (sprzedawany
oddzielnie) do stopki
O Monitor
• Ekran można ustawić pod
kątem zapewniającym dobrą
widoczność i rejestrować
obrazy z dowolnej pozycji.
V Fotografowanie:
Przycisk Fn (Funkcja)
(Wyślij do
• Ekran [Wyślij do smartfona]
można wyświetlić naciśnięciem
(Wyślij do
P Pokrętło regulacji dioptrażu
• Dopasować ustawienie
pokrętła regulacji dioptrażu do
swojego wzroku w taki sposób,
aby ekran w wizjerze był
wyraźnie widoczny. W razie
trudności z obróceniem
pokrętła regulacji dioptrażu,
należy ściągnąć nakładkę na
okular i dopiero wówczas
wyregulować ustawienie
W Pokrętło sterowania
X Przycisk centralny
Y Przycisk C2 (Własne 2)/
przycisk (Usuwanie)
Z Przycisk
Q Przycisk (wysuwanie lampy
R Przycisk MENU
S Dźwignia przełącznika AF/
T Fotografowanie: Przycisk AF/
MF/przycisk AEL
Wyświetlanie: Przycisk
U Przycisk MOVIE (Film)
(znak N)
• Dotknij znaku, gdy podłączasz
aparat do smartfona z obsługą
• NFC (Near Field
Communication) to
międzynarodowy standard
komunikacji bezprzewodowej
krótkiego zasięgu.
B Pokrywa płytki połączeniowej
x Obiektyw
• Używana w przypadku
korzystania z zasilacza
sieciowego AC-PW20
(sprzedawany oddzielnie).
Włóż płytkę połączeniową do
wnęki akumulatora,
a następnie przełóż przewód
poprzez pokrywę płytki
połączeniowej, jak to
pokazano poniżej.
Dane techniczne obiektywów
można znaleźć na stronie 39.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie
przytrzasnąć przewodu przy
zamykaniu pokrywy.
A Pierścień zoomu/pierścień
B Dźwignia zoomu
C Wskaźnik mocowania
D Styki obiektywu*
C Otwór gniazda statywu
• Użyj statywu z wkrętem o
długości mniejszej niż 5,5 mm.
W przeciwnym wypadku
aparat nie daje się pewnie
umocować i może ulec
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (w zestawie ILCE6300L)
* Nie dotykać bezpośrednio tego
D Wskaźnik dostępu
E Pokrywa wnęki akumulatora/
karty pamięci
F Gniazdo karty pamięci
G Gniazdo akumulatora
H Dźwignia blokady
Montowanie akumulatora
Dźwignia blokady akumulatora
1 Otwórz pokrywę.
2 Zamontuj akumulator.
• Naciskając dźwignię blokady akumulatora, wsuń akumulator
zgodnie z rysunkiem. Sprawdź, czy dźwignia blokady akumulatora
unieruchamia akumulator po jego włożeniu.
• Zamknięcie pokrywy z nieprawidłowo włożonym akumulatorem
może uszkodzić aparat.
Ładowanie akumulatora
Lampka ładowania
Świeci: Ładowanie
Wyłączona: Ładowanie zakończone
Błąd ładowania lub ładowanie chwilowo
przerwane, ponieważ temperatura aparatu
nie mieści się w odpowiednim zakresie
1 Aparat należy podłączyć do zasilacza sieciowego (w
zestawie) za pośrednictwem przewodu micro USB (w
zasilacz sieciowy do gniazda elektrycznego.
2 Podłączyć
Lampka ładowania zostanie podświetlona na pomarańczowo
i rozpocznie się ładowanie.
• Wyłącz aparat podczas ładowania akumulatora.
• Możesz naładować akumulator nawet wtedy, gdy jest częściowo
• Gdy lampka ładowania miga, a ładowanie nie zakończyło się,
wyjmij i włóż z powrotem akumulator.
• W przypadku niektórych krajów/regionów, przewód zasilający
należy podłączyć do zasilacza sieciowego, a zasilacz sieciowy do
gniazda elektrycznego.
• Migająca lampka ładowania na aparacie, gdy zasilacz sieciowy jest
podłączony do gniazda elektrycznego, sygnalizuje chwilowe wstrzymanie
operacji ładowania z uwagi na temperaturę poza zalecanym zakresem. Gdy
temperatura wróci do właściwego przedziału, ładowanie zostanie
wznowione. Zalecane jest ładowanie akumulatora w temperaturze od 10°C
do 30°C.
• Ładowanie akumulatora może być nieskuteczne, jeśli styki akumulatora są
zabrudzone. W takim przypadku delikatnie oczyść styki akumulatora,
wycierając kurz przy użyciu miękkiej ściereczki lub patyczka
• Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda
elektrycznego. W razie wystąpienia problemów w trakcie korzystania
z zasilacza sieciowego, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego, aby odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Po zakończeniu ładowania należy odłączyć zasilacz sieciowy od gniazda
• Należy stosować tylko oryginalne akumulatory Sony, przewód micro USB
(w zestawie) oraz zasilacz sieciowy (w zestawie).
x Czas ładowania (pełne naładowanie)
Czas ładowania przy użyciu zasilacza sieciowego (w zestawie) wynosi
około 150 min. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, lampka
ładowania zapali się, po czym od razu zgaśnie.
• Powyższy czas ładowania odpowiada ładowaniu całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. W pewnych warunkach
i okolicznościach ładowanie może trwać dłużej.
x Ładowanie za pośrednictwem komputera
Akumulator można ładować, podłączając
aparat do komputera przy użyciu
przewodu micro USB.
• Jeżeli aparat jest podłączony do laptopa,
który nie jest podłączony do źródła
zasilania, wówczas poziom naładowania
Do złącza USB
akumulatora laptopa będzie ulegał
stopniowemu zmniejszeniu. Nie należy
ładować akumulatora bardzo długo.
• Po zestawieniu połączenia USB między komputerem a aparatem nie wolno
wyłączać/włączać lub restartować komputera, ani wychodzić z trybu
uśpienia. Może to powodować usterki urządzenia. Przed włączeniem/
wyłączeniem, ponownym uruchomieniem komputera lub wybudzeniem
komputera z hibernacji należy rozłączyć aparat i komputer.
• Ładowanie przy pomocy komputera składanego/modyfikowanego we
własnym zakresie nie jest objęte gwarancją.
x Czas eksploatacji akumulatora i liczba obrazów,
które można zapisać i przeglądać
Czas eksploatacji
Liczba zdjęć
Ok. 400 zdjęć
Ok. 350 zdjęć
Ok. 75 min.
Ok. 70 min.
Ok. 115 min.
Ok. 115 min.
Ok. 360 min.
Ok. 7100 zdjęć
Przeglądanie (zdjęcia)
• Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest
w pełni naładowany. Liczba dostępnych zdjęć może zależeć od warunków
• Liczba obrazów, które można wykonać w następujących warunkach:
– Korzystanie z nośnika Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) firmy Sony
(sprzedawany oddzielnie).
– Założony jest obiektyw E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C.
– [Jasność wizjera]: [Ręczny] [±0]
– [Jasność monitora]: [Ręczny] [±0]
– [Jakość wyświetlania]: [Standard.]
• Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach („Wykonywanie
zdjęć”), została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania
zdjęć w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Przy ustawieniu DISP w pozycji [Wyśw. wsz. info.].
– [Tryb ostrości]: [Automatyczny AF]
– Zdjęcia są wykonywane co 30 sekund.
– Co drugie zdjęcie wykonywane jest z lampą błyskową.
– Co dziesiąte zdjęcie aparat jest wyłączany i włączany.
• Liczba minut przy nagrywaniu filmów została wyliczona według normy
CIPA i dotyczy nagrywania w następujących warunkach:
Ust. nagrywania]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Typowe nagrywanie filmów: Czas eksploatacji akumulatora uwzględnia
wielokrotne włączanie/wyłączanie nagrywania, zoom, włączanie/
wyłączanie aparatu, itp.
– Ciągłe nagrywanie filmu: Czas eksploatacji akumulatora w oparciu
o ciągłe nagrywanie aż do osiągnięcia limitu (29 minut), a następnie
ponowne naciśnięcie przycisku MOVIE. Inne funkcje, takie jak zoom, nie
są używane.
x Zasilanie
Można korzystać z aparatu podłączonego do gniazda elektrycznego za
pośrednictwem zasilacza sieciowego (w zestawie).
• Aparat nie uruchomi się przy rozładowanym akumulatorze. Do aparatu
należy włożyć akumulator naładowany w dostatecznym stopniu.
• W przypadku korzystania z aparatu zasilanego z gniazda elektrycznego,
należy upewnić się, że na monitorze wyświetlana jest ikona (
• Gdy urządzenie jest zasilane z gniazda elektrycznego, nie należy odłączać
akumulatora. Wyjęcie akumulatora spowoduje wyłączenie aparatu.
• Nie wolno odłączać akumulatora przy podświetlonym wskaźniku dostępu
(str. 11). Dane zapisane na karcie pamięci mogą ulec uszkodzeniu.
• Przy włączonym zasilaniu, akumulator nie będzie ładowany nawet po
podłączeniu aparatu do zasilacza sieciowego.
• W pewnych warunkach użytkowania energia może być awaryjnie pobierana
z akumulatora, nawet jeśli używany aparat jest podłączony do zasilacza
• W trakcie zasilania urządzenia przez USB nie wolno odłączać przewodu
micro USB. Przed odłączeniem przewodu micro USB należy wyłączyć
• W przypadku zasilania przez USB, temperatura wewnątrz aparatu może
wzrosnąć, a czas ciągłego nagrywania ulec skróceniu.
• W przypadku korzystania z ładowarki przenośnej jako źródła zasilania,
przed użyciem należy upewnić się, że ładowarka przenośna jest w pełni
naładowana. Należy również kontrolować stan naładowania ładowarki
telefonu komórkowego w trakcie eksploatacji.
Wkładanie karty pamięci (sprzedawany
Upewnij się, że ścięty
narożnik jest właściwie
1 Otwórz pokrywę.
2 Włożyć kartę pamięci.
• Ustawiając ścięty narożnik tak, jak pokazano na rysunku, wsunąć
kartę pamięci do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce.
3 Zamknij pokrywę.
x Karty pamięci, jakie można wykorzystywać
w aparacie
Karta pamięci
Memory Stick PRO Duo
Do filmów
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Micro™ (M2)
Karta pamięci SD
Karta pamięci SDHC
Karta pamięci SDXC
Karta pamięci microSD
Karta pamięci microSDHC
Karta pamięci microSDXC
Nie można rejestrować filmów z szybkością 100 Mbps lub większą.
klasa szybkości karty SD:
lub szybsza, albo 1 klasa szybkości
lub szybsza
*3 Karty pamięci spełniające wszystkie z poniższych warunków:
– Pojemność 4 GB lub większa
– 10 klasa szybkości karty SD:
albo 1 klasa szybkości UHS:
lub szybsza
W przypadku nagrywania z szybkością 100 Mbps lub większą, konieczna
jest karta pamięci 3 klasy szybkości UHS:
• Szczegółowe informacje na temat liczby zdjęć, jakie można nagrać,
i dostępnego czasu nagrywania filmów można znaleźć na stronach od 29 do
30. Należy sprawdzić dane w tabeli i wybrać kartę pamięci o odpowiedniej
*2 4
• W przypadku korzystania z karty pamięci SDHC do nagrywania filmów
XAVC S przez długi czas, nagrywane filmy zostaną podzielone na pliki
o rozmiarze 4 GB. Podzielone pliki można scalić w pojedynczy plik
z poziomu aplikacji PlayMemories Home.
• Nie możemy zagwarantować, że wszystkie karty pamięci będą działać
prawidłowo. W przypadku kart pamięci produkowanych przez innych
producentów niż Sony, należy zasięgnąć porady producenta danego wyrobu.
• Stosując Memory Stick Micro lub karty pamięci microSD z opisywanym
aparatem, należy korzystać z odpowiedniego adaptera.
x Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: Wciśnij raz kartę pamięci, aby ją wysunąć.
Akumulator: Przesuń dźwignię blokady akumulatora. Uważaj, aby nie
upuścić akumulatora.
• Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się wskaźnik
dostępu (str. 11). Może to spowodować uszkodzenie danych zapisanych na
karcie pamięci.
Zakładanie/zdejmowanie obiektywu
Przed podłączeniem lub odłączeniem obiektywu przełącznik ON/OFF
(Zasilanie) aparatu należy ustawić w pozycji OFF.
1 Jeżeli założona jest osłona na obiektyw lub osłona
transportowa, należy je zdjąć z aparatu lub obiektywu.
• Wymianę obiektywu należy przeprowadzić szybko, unikając
zakurzonych miejsc, aby do wnętrza aparatu nie przedostał się
kurz lub inne zanieczyszczenia.
2 Zamocować obiektyw po uprzednim wyrównaniu
białych znaczników indeksowych na obiektywie i na
• Trzymaj aparat przodem w dół, aby zapobiec dostawaniu się kurzu
do aparatu.
3 Docisnąwszy lekko obiektyw do aparatu, obrócić go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do pozycji
blokady, co sygnalizowane jest charakterystycznym
• Obiektyw należy nakładać prosto.
• Zakładając obiektyw, uważaj, aby nie nacisnąć przycisku zwolnienia
• Podczas zakładania obiektywu nie wolno używać nadmiernej siły.
• Do założenia obiektywu z bagnetem A (sprzedawany oddzielnie) konieczny
jest adapter obiektywu (sprzedawany oddzielnie). Szczegółowe informacje
znajdziesz w instrukcji obsługi dostarczonej razem z adapterem obiektywu.
• Jeśli używasz obiektywu z gniazdem statywu, gniazdo należy umieszczać po
stronie obiektywu względem statywu, aby zapewnić lepszą równowagę.
x Zdejmowanie obiektywu
Przycisk zwolnienia obiektywu
1 Nacisnąć do oporu przycisk zwolnienia obiektywu i
wykręcić obiektyw, obracając go do oporu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
• Jeśli w czasie zmiany obiektywu do aparatu dostaną się drobiny kurzu lub
zanieczyszczenia i przylgną do powierzchni przetwornika obrazu (części,
która zamienia promienie światła na sygnał cyfrowy), mogą one być
widoczne na zdjęciach jako ciemne plamy, w zależności od warunków
otoczenia. Funkcja usuwania kurzu, zapobiegająca osiadaniu kurzu na
przetworniku obrazu, polega na włączeniu lekkich wibracji w aparacie po
wyłączeniu urządzenia. Obiektyw należy jednak zakładać lub zdejmować
możliwie szybko, unikając zakurzonych miejsc.
• Ewentualne zanieczyszczenia przylegające do przetwornika obrazu można
najpierw spróbować usunąć korzystając z polecenia [Czyszczenie], a w razie
potrzeby wydmuchać je za pomocą dmuchawki. Szczegółowe informacje
w pozycji „Przewodnik pomocniczy”.
• Nie pozostawiać aparatu bez założonego obiektywu.
• Jeśli chcesz korzystać z osłony korpusu aparatu lub tylna osłona obiektywu,
kup ALC-B1EM (osłona korpusu) lub ALC-R1EM (tylna osłona
obiektywu) (sprzedawane oddzielnie).
• Jeśli korzystasz z obiektywu z elektrycznym zoomem, przed wymianą
obiektywu ustaw przełącznik ON/OFF (Zasilanie) aparatu w pozycji OFF
i sprawdź, czy obiektyw jest całkowicie cofnięty. Jeśli obiektyw nie cofnął
się, nie wciskaj go na siłę.
• Przy zakładaniu aparatu na statyw należy uważać, aby nie dotknąć
przypadkiem pierścienia zoomu/ostrości.
Ustawianie języka i zegara
Pokrętło sterowania
ON/OFF (Zasilanie)
Wybierz pozycje: v/V/b/B
Ustaw wartości numeryczne
daty i godziny: v/V/ /
Ustaw: z
przełącznik ON/OFF (Zasilanie) w położenie ON.
1 Ustaw
Ekran ustawiania języka pojawia się przy pierwszym włączeniu
• Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe.
2 Wybierz odpowiedni język, po czym naciśnij z na
pokrętle sterowania.
Pojawi się ekran ustawiania daty i godziny.
czy wybrano [Enter] na ekranie, po czym
3 Sprawdź,
naciśnij z.
odpowiednią lokalizację geograficzną,
4 Wybierz
postępując zgodnie ze wskazówkami na ekranie,
a następnie naciśnij z.
5 Ustaw [Czas letni/zimowy], [Date/Czas] oraz [Format
daty], a następnie naciśnij z.
• Gdy ustawiasz [Date/Czas], północ to 12:00 AM, a południe to
12:00 PM.
6 Sprawdź, czy wybrano [Enter], a następnie naciśnij z.
Wykonywanie zdjęć/Nagrywanie filmów
Spust migawki
1 Nacisnąć spust migawki do połowy, aby ustawić
Gdy obraz jest ostry, podświetlony jest wskaźnik z lub
2 Wciśnij spust migawki do końca, aby wykonać zdjęcie.
Nagrywanie filmów
1 Naciśnij przycisk MOVIE (Film), aby rozpocząć
• W przypadku korzystania z obiektywu z dźwignią zoomu:
Przesunąć dźwignię zoomu.
W przypadku korzystania z obiektywu z pierścieniem zoomu:
Obrócić pierścień zoomu.
2 Ponowne naciśnięcie przycisku MOVIE kończy
operację nagrywania.
• Przy domyślnych ustawieniach aparatu i temperaturze otoczenia ok. 25°C,
ciągłe nagrywanie filmu w jednej sesji nagrywania jest możliwe maksymalnie
przez ok. 29 minut (dostępny czas nagrywania filmu zależy od temperatury
otoczenia, formatu/ustawienia nagrywania lub warunków eksploatacji
aparatu przed przystąpieniem do nagrywania (str. 31)). Po zakończeniu
nagrywania filmu można wznowić nagrywanie, ponownie naciskając
przycisk MOVIE. W zależności od temperatury aparatu lub akumulatora,
operacja nagrywania może zostać przerwana, aby zapobiec uszkodzeniu
• Nie ciągnij ręką lampy błyskowej w górę. Może to spowodować usterkę.
• Jeśli podczas nagrywania filmu zostanie użyty zoom, zostanie zapisany
dźwięk uruchomionego mechanizmu. Dźwięk przycisku MOVIE może
zostać również zapisany przy zatrzymaniu nagrywania filmu.
Przeglądanie zdjęć
: Powiększanie
Regulacja: obróć pokrętłem
Pokrętło sterowania
1 Naciśnij przycisk
Wybierz zdjęcia:
B (następne)/b (poprzednie) lub
przekręć pokrętło sterowania
Ustaw: z
x Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Wybierz zdjęcie przy użyciu B (następne)/b (poprzednie) na pokrętle
sterowania lub przekręcając to pokrętło. Naciśnij z na środku pokrętła
sterowania, aby obejrzeć film.
x Usuwanie zdjęcia
1 Naciśnij przycisk (Usuwanie).
2 Wybierz [Kasuj] z użyciem v na pokrętle sterowania, a następnie
naciśnij z.
x Powrót do wykonywania zdjęć
Wciśnij spust migawki do połowy.
Omówienie innych funkcji
MENU regulacji
przełącznika AF/
Fn (Funkcja)
x Pokrętło sterowania
DISP (Zawartość ekranu): Pozwala zmienić informacje wyświetlane na
ISO (ISO): Umożliwia ustawianie czułości w oparciu o jasność.
(Indeks obrazów): Umożliwia równoczesne wyświetlenie kilku
obrazów na jednym ekranie.
(Kompens.eksp.): Pozwala kompensować ekspozycję i jasność całego
(Tryb pracy): Umożliwia przełączanie między różnymi metodami
fotografowania, na przykład między robieniem pojedynczych zdjęć,
zdjęciami seryjnymi, fotografowaniem z samowyzwalaczem lub
fotografowaniem z bracketingiem.
z (Standard. obsz. ostr.): Naciśnięcie tego przycisku przy ustawieniu
[Strefa], [Elast. punktowy] lub [Roz. elast. punktowy] w pozycji [Obszar
ostrości] pozwala zmienić pozycję obszaru ostrości za pomocą v/V/b/B
na pokrętle sterowania. Istnieje również możliwość zmiany pozycji
obszaru ostrości podczas fotografowania. Dostępne funkcje wyświetlane
po naciśnięciu tego przycisku zależą od opcji wybranych w pozycji
[Obszar ostrości] lub [Śr. AF z podążaniem].
x Przycisk Fn (Funkcja)
Pozwala zapisać 12 funkcji i przywoływać je podczas fotografowania.
1 Naciśnij przycisk Fn (Funkcja).
2 Wybierz odpowiednią funkcję przy pomocy v/V/b/B na pokrętle
3 Wybierz wartość ustawienia, przekręcając pokrętło sterowania.
x Pokrętło regulacji
Możesz natychmiast zmienić odpowiednie ustawienie każdego trybu
fotografowania, po prostu przekręcając pokrętło regulacji.
x Dźwignia przełącznika AF/MF/AEL
Zmieniając pozycję dźwigni przełącznika AF/MF/AEL, można
przełączać funkcję przycisku AF/MF/AEL pomiędzy AF/MF a AEL.
Przesunięcie dźwigni przełącznika AF/MF/AEL do pozycji AF/MF
i naciśnięcie tego przycisku spowoduje chwilowe przełączenie trybu
ostrości pomiędzy ustawieniem auto i ręcznym (sterowanie AF/MF).
Przesunięcie dźwigni przełącznika AF/MF/AEL do pozycji AEL
i naciśnięcie tego przycisku spowoduje zablokowanie ekspozycji
(blokada AE).
Korzystanie z oprogramowania
Zainstalowanie poniższego oprogramowania na komputerze ułatwi
korzystanie z aparatu.
• PlayMemories Home™: Umożliwia kopiowanie obrazów na komputer
i korzystanie z nich na różne sposoby (str. 27).
• Image Data Converter: Umożliwia wyświetlanie obrazów RAW i ich
• Remote Camera Control: Umożliwia sterowanie aparatem
podłączonym do komputera za pośrednictwem przewodu USB.
Wspomniane oprogramowanie można pobrać i zainstalować na
komputerze z poniższych adresów internetowych.
1 Korzystając z przeglądarki internetowej na komputerze,
przejdź pod poniższe adresy internetowe, po czym
postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na
ekranie, aby pobrać wybrane oprogramowanie.
System Windows:
System Mac:
• Wymagane jest połączenie z Internetem.
• Szczegółowe informacje dotyczące obsługi można znaleźć na
stronie wsparcia lub na stronie Pomocy danego oprogramowania.
• W przypadku korzystania z funkcji Remote Camera Control, wybierz
przycisk MENU t
(Ustawienia) t [Połączenie USB] t [Zdalne
sterow. PC], po czym podłącz aparat do komputera.
Importowanie obrazów do komputera
i korzystanie z nich (PlayMemories Home)
Oprogramowanie PlayMemories Home pozwala na importowanie zdjęć
i filmów do komputera i ich wykorzystanie. Oprogramowanie
PlayMemories Home jest niezbędne w przypadku importowania filmów
XAVC S i AVCHD do komputera.
Import zdjęć z aparatu
W systemie Windows dostępne są również
następujące funkcje:
Udostępnianie zdjęć na
PlayMemories Online™
Oglądanie zdjęć
w widoku
z filmami
Przesyłanie zdjęć
do serwisów
• Do korzystania z PlayMemories Online lub innych serwisów internetowych
niezbędne jest połączenie internetowe. PlayMemories Online lub inne
serwisy internetowe mogą nie być dostępne w niektórych krajach lub
• Jeśli oprogramowanie PMB (Picture Motion Browser), dostarczane
z modelami oferowanymi przed 2011 r., jest już zainstalowane na
komputerze, PlayMemories Home zastąpi je podczas instalacji. Należy
używać oprogramowania PlayMemories Home, które zastąpiło PMB.
• Po podłączeniu aparatu do komputera, w programie PlayMemories Home
mogą zostać zainstalowane nowe funkcje. Wskazane jest podłączenie
aparatu do komputera, nawet jeśli program PlayMemories Home został już
zainstalowany na komputerze.
• Nie należy odłączać przewodu micro USB (w zestawie) od aparatu, gdy
wyświetlany jest ekran obsługi lub ekran dostępu. Może to spowodować
uszkodzenie danych.
• Aby odłączyć aparat od komputera, należy kliknąć
na pasku zadań,
a następnie [Wysuń ILCE-6300].
Dodawanie funkcji do aparatu
Możesz dodać wybrane funkcje do aparatu, łącząc się z witryną
pobierania aplikacji
(PlayMemories Camera Apps™) przez
• Po zainstalowaniu aplikacji możesz wywołać aplikację, dotykając
smartfonem z systemem Android z obsługą NFC znaku N na aparacie,
korzystając z funkcji [Jedno dotk.(NFC)].
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania
Liczba dostępnych zdjęć i czas nagrywania mogą zależeć od warunków
otoczenia i karty pamięci.
x Zdjęcia
Tabela poniżej pokazuje przybliżoną liczbę zdjęć, które można zapisać
na karcie pamięci sformatowanej przy użyciu tego aparatu. Wartości
zostały ustalone w ramach testów z wykorzystaniem standardowych kart
pamięci Sony.
Rozm. obrazu]: L: 24M
Gdy opcja [
Bardzo wysoka
Format obrazu] jest ustawiona na [3:2]*
Liczba zdjęć
8 GB
64 GB
1300 zdjęć
10500 zdjęć
820 zdjęć
6600 zdjęć
405 zdjęć
3250 zdjęć
215 zdjęć
1750 zdjęć
295 zdjęć
2400 zdjęć
* Gdy opcja [
Format obrazu] ma ustawienie inne niż [3:2], możesz zapisać
więcej obrazów niż pokazano powyżej. (Jeśli opcja [
Jakość] nie jest
ustawiona na [RAW].)
x Filmy
W poniższej tabeli pokazano przybliżony łączny czas nagrywania na karcie
pamięci sformatowanej z poziomu opisywanego aparatu. Czas nagrywania
w przypadku filmów XAVC S i AVCHD dotyczy nagrywania przy
ustawieniu [WYŁ.] w pozycji [NAGR. podw. wideo].
Możliwy czas nagrywania
(h (godzina), m (minuta))
Ust. nagrywania
XAVC S 30p 100M/25p 100M
30p 60M/25p 60M
24p 100M
15 m
35 m
1 h 15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
120p 100M/100p 100M
35 m
1 h 15 m
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
AVCHD 60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
1 h 15 m
15 m
24p 50M
64 GB
35 m
15 m
XAVC S 60p 50M
30p 50M
32 GB
/50p 50M
24p 60M
8 GB
Tylko przy ustawieniu NTSC w pozycji [Selektor NTSC/PAL]
w przypadku rejestrowania z dużą szybkością klatek
(Pokazane wartości to dostępne czasy nagrywania podczas rejestrowania
obrazów, a nie czasy w trakcie odtwarzania.)
• Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez około 29 minut (ograniczenie
sprzętowe). Jednakże czas dostępny w przypadku ciągłego nagrywania
filmów zależy od poniższych warunków.
– Rejestrowanie z dużą szybkością klatek: około 7 minut przy ustawieniu
[30p 16M]/[25p 16M]; około 5 minut 30 sekund przy ustawieniu [24p 12M]
– W przypadku ustawienia formatu pliku na MP4 (28M): około 20 minut (z
ograniczeniem rozmiaru pliku do 4 GB)
• Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje funkcję
zmiennej prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje
jakość obrazu do filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko
poruszającego się obiektu obraz jest wyraźniejszy, ale dostępna długość
filmu zmniejsza się, ponieważ do rejestracji potrzeba więcej pamięci.
Dostępna długość filmu również zmienia się w zależności od warunków
nagrywania, obiektu lub ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
*2 Format pliku
Uwagi dotyczące ciągłego nagrywania filmu
• Nagrywanie filmu w wysokiej jakości lub ciągłe nagrywanie filmu przy
użyciu przetwornika obrazu wymaga bardzo dużo energii. Dlatego przy
ciągłej pracy temperatura wewnątrz aparatu rośnie, dotyczy to zwłaszcza
przetwornika obrazu. W takich przypadkach aparat automatycznie wyłącza
się, gdyż wysoka temperatura wpływa na jakość zdjęć lub na wewnętrzne
mechanizmy aparatu.
• Poniżej podano dostępny czas dla nagrywania filmu w przypadku
rozpoczęcia nagrywania przy domyślnych ustawieniach aparatu po
chwilowym wyłączeniu zasilania aparatu. (Poniższe wartości reprezentują
czas ciągłego rejestrowania od momentu rozpoczęcia nagrywania do
momentu jego zakończenia przez aparat.)
Ciągły czas nagrywania Ciągły czas nagrywania
filmów (HD)
filmów (4K)
około 29 min.
około 20 min.
około 29 min.
około 20 min.
około 29 min.
około 20 min.
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• Dostępny czas nagrywania filmu zależy od temperatury, formatu/ustawienia
nagrywania lub stanu aparatu przed przystąpieniem do nagrywania. Jeśli po
włączeniu zasilania aparatu często zmieniasz kompozycję lub wykonujesz
zdjęcia, temperatura wewnątrz aparatu rośnie i dostępny czas nagrywania
będzie krótszy.
• Gdy pojawi się
, należy zatrzymać nagrywanie filmu.
• Jeśli aparat przerwie nagrywanie ze względu na wysoką temperaturę,
pozostaw aparat wyłączony na kilka minut. Wznów nagrywanie, gdy
temperatura wewnętrzna aparatu znacząco spadnie.
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
Funkcje wbudowane w aparat
• Aparat obsługuje filmy w formacie 1080 60p lub 50p. W przeciwieństwie do
standardowych trybów zapisu używanych do tej pory, które wykorzystują
przeplot, opisywany aparat rejestruje obraz metodą progresywną. Powoduje
to zwiększenie rozdzielczości i zapewnia wyraźniejszy, bardziej realistyczny
• Opisywany aparat jest zgodny z nagraniami w formatach 4K 30p/4K 25p/4K
24p. Filmy można nagrywać w wyższej rozdzielczości niż w formacie HD.
Uwagi dotyczące użytkowania i konserwacji
Należy uważać, aby nie obchodzić się nieostrożnie z urządzeniem, nie
demontować go, nie modyfikować, narażać na wstrząsy i uderzenia, upadki
lub nie nastąpić na nie. Szczególnie ostrożnie należy postępować
z obiektywem.
Uwagi dotyczące nagrywania/odtwarzania
• Przed przystąpieniem do wykonywania zdjęć/nagrywania należy wykonać
zapis próbny, aby upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Aparat zaprojektowano tak, aby nie był wrażliwy na kurz i wilgoć, ale nie
jest wodoodporny ani odporny na rozpryski.
• Nie patrzeć na słońce, ani ostre światło przez zdjęty obiektyw. Grozi to
nieodwracalnym uszkodzeniem wzroku. Może również dojść do
uszkodzenia obiektywu.
• W przypadku wystąpienia kondensacji wilgoci, przed użyciem aparatu
należy najpierw ją usunąć.
• Nie potrząsać ani nie uderzać aparatem. Może to spowodować usterkę
i uniemożliwić zapisywanie zdjęć. Ponadto nośnik do zapisu może przestać
działać lub dane zdjęć mogą ulec uszkodzeniu.
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W miejscu o bardzo wysokiej lub bardzo niskiej temperaturze albo
o wysokiej wilgotności
W miejscach typu zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu może
ulec deformacji, co grozi awarią.
• W nasłonecznionym miejscu lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może ulec odbarwieniu lub deformacji, co grozi awarią.
• W miejscu narażonym na wstrząsy lub drgania
• W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania
lub silnej magnetyczności
W takich warunkach mogą wystąpić problemy z prawidłowym nagrywaniem
lub odtwarzaniem.
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Uważać, aby piasek lub kurz nie dostały się do aparatu. Grozi to
uszkodzeniem aparatu, w niektórych przypadkach trwałym.
Pamiętać o założeniu przedniej osłony obiektywu, gdy aparat nie jest
Uwagi dotyczące monitora, wizjera elektronicznego i obiektywu
• Monitor i wizjer elektroniczny zostały wykonane przy użyciu wyjątkowo
precyzyjnej technologii, dzięki której efektywnie wykorzystywanych może
być ponad 99,99% pikseli. Jednakże na monitorze i w wizjerze
elektronicznym mogą być widoczne małe czarne i/lub jasne punkty (białe,
czerwone, niebieskie lub zielone). Te punkty są normalnym rezultatem
procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie.
• Nie trzymać aparatu za monitor.
• Gdy działa obiektyw, należy uważać, aby nie przytrzasnął on palca.
Informacje dotyczące magnesów
W tylnej części monitora oraz w sąsiedztwie lampy błyskowej przymocowano
magnesy. Do monitora lub korpusu aparatu nie należy zbliżać przedmiotów
podatnych na działanie pól magnetycznych, na przykład dyskietek lub kart
Uwagi dotyczące wykonywania zdjęć z wizjerem
Podczas rejestrowania obrazów z wykorzystaniem wizjera użytkownik może
objawy zmęczenia oczu, zmęczenia ogólnego, choroby lokomocyjnej lub
nudności. W przypadku rejestrowania obrazów z wykorzystaniem wizjera
wskazane są regularne przerwy.
Wymagana długość przerw i ich częstotliwość zależą od cech indywidualnych.
Każdy powinien dobierać je według własnego uznania. W przypadku uczucia
dyskomfortu należy zaprzestać korzystania z wizjera do momentu poprawy
samopoczucia i zasięgnąć porady lekarza.
Korzystanie z obiektywów i akcesoriów
Zaleca się stosowanie obiektywów/akcesoriów marki Sony, ponieważ
dostosowane są one do parametrów opisywanego aparatu.
Korzystanie z produktów innych producentów grozi obniżeniem wydajności
aparatu, jego awarią lub wypadkiem.
Uwagi dotyczące lampy błyskowej
• Nie wolno podnosić aparatu, chwytając za lampę błyskową, ani działać na
nią ze zbyt dużą siłą.
• Jeśli do otwartej lampy błyskowej dostanie się woda, kurz lub piasek, może
to spowodować jej usterkę.
• Należy uważać na palce, wsuwając lampę błyskową.
Uwagi dotyczące temperatury aparatu
Korpus aparatu i akumulator mogą się nagrzewać podczas eksploatacji. Jest
to normalne zjawisko.
Uwagi dotyczące zabezpieczenia przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być
niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie w celu ochrony
Na monitorze pojawi się komunikat informujący o wyłączeniu zasilania lub
braku możliwości dalszego nagrywania filmów. W takim przypadku należy
pozostawić zasilanie wyłączone i poczekać, aż aparat i akumulator ostygną.
Jeśli włączysz zasilanie, nie pozwalając na obniżenie temperatury aparatu
i akumulatora, może się ono ponownie samo wyłączyć, a nagrywanie filmów
będzie niemożliwe.
Ładowanie akumulatora
Jeśli ładujesz akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas,
naładowanie go do pełnej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyki akumulatora. Ponownie naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
• Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Nieuprawniona rejestracja takich
materiałów może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw
• Aby uniknąć nielegalnego korzystania z danych [Info. o pr. autorskich], pola
[Ustaw nazwę fotogr.] i [Ustaw pr. autorskie] należy pozostawić puste
w przypadku pożyczania lub przekazywania aparatu innej osobie.
• Sony nie ponosi żadnej odpowiedzialności za problemy lub szkody
spowodowane nieautoryzowanym użyciem danych [Info. o pr. autorskich].
Brak odpowiedzialności w przypadku uszkodzonych danych lub
błędów rejestracji
Firma Sony nie udziela gwarancji w przypadku braku możliwości zapisu,
utraty lub uszkodzenia zarejestrowanych obrazów albo danych audio
wynikających z usterki aparatu lub nośnika danych itp. Wskazane jest
tworzenie kopii zapasowych ważnych danych.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie,
a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
Konserwacja monitora
• Pozostawione na monitorze resztki kremu do rąk lub kremu nawilżającego
mogą prowadzić do rozpuszczenia powłoki monitora. Tego rodzaju
substancje pozostawione na monitorze należy niezwłocznie wytrzeć.
• Silne wycieranie przy pomocy chusteczek papierowych lub innych
materiałów może uszkodzić powłokę ekranu.
• W przypadku pozostawionych na monitorze odcisków palców lub
przylegających do niego zanieczyszczeń, wskazane jest najpierw delikatne
usunięcie zanieczyszczeń, a następnie przetarcie monitora do czysta miękką
Uwagi dotyczące bezprzewodowych sieci LAN
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane
niepowołanym dostępem lub nieupoważnionym wykorzystaniem miejsc
docelowych zapisanych na aparacie, które wynikają z jego utraty lub
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa podczas korzystania
z bezprzewodowych produktów LAN
• Aby uchronić się przed działaniami hakerów, niepożądanym dostępem stron
trzecich i zminimalizować możliwości ataku, zawsze należy upewnić się, że
wykorzystywana jest bezpieczna sieć bezprzewodowa LAN.
• Przed przystąpieniem do korzystania z sieci bezprzewodowej LAN ważne
jest, aby skonfigurować ustawienia zabezpieczeń.
• W przypadku problemów związanych z bezpieczeństwem wynikających
z braku środków bezpieczeństwa lub z okoliczności nie do uniknięcia
podczas korzystania z bezprzewodowej sieci LAN, Sony nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody.
Dane techniczne
Typ aparatu: Aparat cyfrowy
z wymiennymi obiektywami
Obiektyw: Obiektyw Sony
z bagnetem E
[Przetwornik obrazu]
Przetwornik obrazu: Przetwornik
obrazu CMOS o formacie
APS-C (23,5 mm × 15,6 mm)
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Ok. 24 200 000 pikseli
Łączna liczba pikseli przetwornika
obrazu: Ok. 25 000 000 pikseli
[Funkcja usuwania kurzu]
System: Ochronna powłoka
antystatyczna na filtrze
optycznym i ultradźwiękowy
mechanizm wibracyjny
[System automatycznego
ustawiania ostrości]
System: System detekcji fazowej/
System detekcji kontrastu
Zakres czułości: EV-1 do EV20
(przy ekwiwalencie ISO 100
i obiektywie F2,0)
[Kontrola ekspozycji]
Metoda pomiaru: 1 200-segmentowy
pomiar za pomocą przetwornika
Zakres pomiaru: EV-2 do EV20
(przy ekwiwalencie ISO 100
i obiektywie F2,0)
Czułość ISO (zalecany wskaźnik
Zdjęcia: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 (Rozszerzone ISO:
Maksymalna czułość
ISO 51 200)
Filmy: AUTO, odpowiednik
ISO 100 – ISO 25 600
Kompensacja ekspozycji: ±5,0 EV
(przełączana pomiędzy krokiem
co 1/3 i 1/2 EV)
Typ: Elektronicznie sterowana
migawka szczelinowa
o przebiegu pionowym
Zakres czasów otwarcia:
Zdjęcia: 1/4 000 sekundy do
30 sekund, BULB
Filmy: 1/4 000 sekundy do
1/4 sekundy (co 1/3 EV)
– Urządzenie zgodne
z formatem 1080 60i do
1/60 sekundy w trybie AUTO
(do 1/30 sekundy w trybie
Auto z długimi czasami
otwarcia migawki)
– Urządzenie zgodne
z formatem 1080 50i do
1/50 sekundy w trybie AUTO
(do 1/25 sekundy w trybie
Auto z długimi czasami
otwarcia migawki)
Synchronizacja z błyskiem:
1/160 sekundy
[Nośniki zapisu]
Memory Stick PRO Duo, karta SD
Rodzaj akumulatora: Akumulator
Monitor LCD: Panoramiczny,
7,5 cm (typ 3,0) matryca TFT
Łączna liczba punktów:
921 600 punktów
[Wizjer elektroniczny]
Typ: Wizjer elektroniczny
Łączna liczba punktów:
2 359 296 punktów
Zasięg kadru: 100%
Ok. 1,07 ×
Ok. 0,70 × (odpowiednik
formatu 35 mm) z obiektywem
50 mm w nieskończoności,
–1 m–1 (dioptraż)
Punkt oka (zgodnie ze standardem
CIPA): Ok. 23 mm od okulara,
ok. 21,4 mm od ramki okulara
przy –1 m–1
Regulacja dioptrażu: –4,0 m–1 do
+3,0 m–1
[Gniazda wejść/wyjść]
Złącze USB Multi/Micro*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Przeznaczone do urządzeń
zgodnych z micro USB.
HDMI: Mikrowtyk HDMI typu D
Gniazdo m (Mikrofon): Wtyk
stereo mini-jack
3,5 mm
[Pobór mocy (podczas
rejestrowania obrazów)]
Przy użyciu obiektywu E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Ok. 2,5 W (podczas
rejestrowania obrazów
z użyciem wizjera)
Ok. 2,2 W (podczas
rejestrowania obrazów
z użyciem monitora)
* w zestawie z ILCE-6300L
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
DPOF: Zgodny
Wymiary (przybliżone, zgodnie ze
standardem CIPA):
120,0 mm × 66,9 mm × 48,8 mm
Masa (przybliżona, zgodnie ze
standardem CIPA):
404 g (wraz z akumulatorem
i kartą Memory Stick PRO Duo)
361 g (sam aparat)
Temperatura robocza: 0 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania:
–20 °C do +60 °C
Format pliku:
Zdjęcie: zgodne z JPEG (DCF
wer. 2.0, Exif wer. 2.3, MPF
Baseline), RAW (format Sony
ARW 2.3)
Filmy (Format XAVC S):
format zgodny z MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S wer.1.0
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: 2-kanałowy LPCM
(48 kHz 16-bitowy)
Film (Format AVCHD): zgodny
z formatem AVCHD wer. 2.0
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: 2-kanałowy Dolby
Dolby Digital Stereo Creator
• Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Film (Format MP4):
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: 2-kanałowy MPEG-4
Komunikacja USB: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Lampa błyskowa]
Liczba przewodnia lampy
błyskowej: 6 (w metrach przy
ISO 100)
Czas ładowania: Ok. 4 sekund
Kąt rozsyłu błysku: Odpowiadający
obiektywowi 16 mm (ogniskowa
podana na obiektywie)
Korekcja błysku: ±3,0 EV
(przełączana pomiędzy krokiem
co 1/3 i 1/2 EV)
[Sieć bezprzewodowa]
Obsługiwany format: IEEE 802.11
Częstotliwość: 2,4 GHz
Obsługiwane protokoły
zabezpieczeń: WEP/WPA-PSK/
Metoda konfiguracji: Wi-Fi
Protected Setup (WPS)/Ręczna
Metoda dostępu: Tryb infrastruktury
NFC: Zgodność z NFC Forum Type
3 Tag
Model No. WW906746
Zasilacz sieciowy AC-UUD12/
Wymagania dotyczące zasilania:
Prąd zmienny 100 V do 240 V,
50 Hz/60 Hz, 0,2 A
Napięcie wyjściowe: Prąd stały 5 V,
1,5 A
Akumulator NP-FW50
Rodzaj akumulatora: Akumulator
Napięcie maksymalne: Prąd stały
8,4 V
Napięcie nominalne: Prąd stały
7,2 V
Maksymalne napięcie ładowania:
Prąd stały 8,4 V
Maksymalny prąd ładowania: 1,02 A
Pojemność: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Obiektyw E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS*1 (w zestawie
z ILCE-6300L)
Odpowiednik długości ogniskowej
w przypadku formatu 35 mm*2:
24 mm – 75 mm
Grupy – elementy obiektywu: 8 – 9
Kąt widzenia obiektywu*2: 83° – 32°
Minimalna odległość
ogniskowania*3: 0,25 m – 0,3 m
Maksymalne powiększenie: 0,215×
Minimalna przysłona: f/22 – f/36
Średnica filtra: 40,5 mm
Wymiary (maks. średnica ×
wysokość): Ok. 64,7 mm ×
29,9 mm
Masa: Ok. 116 g
SteadyShot: Dostępny
Kąt obrazu tego aparatu jest węższy
niż aparatu małoobrazkowego
35 mm. Możesz znaleźć przybliżony
odpowiednik długości ogniskowej
aparatu małoobrazkowego 35 mm
i wykonać zdjęcie o tym samym
kącie, zwiększając długość
ogniskowej obiektywu o połowę.
Na przykład: stosując obiektyw
50 mm, otrzymujesz przybliżony
odpowiednik obiektywu 75 mm
aparatu małoobrazkowego 35 mm.
*1 Obiektyw
z elektrycznym
Wartości odpowiadające
ogniskowej i kątowi widzenia
aparatu małoobrazkowego
(35 mm) oparto na aparatach
cyfrowych wyposażonych
w przetwornik obrazu formatu
Minimalna odległość z ostrością
to najmniejsza odległość od
przetwornika obrazu do obiektu.
Konstrukcja i dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
Znaki towarowe
• Memory Stick i
są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Sony
• XAVC S i
zastrzeżonymi znakami
towarowymi firmy Sony
• „AVCHD Progressive” oraz
logotyp „AVCHD Progressive” to
znaki towarowe Panasonic
Corporation oraz Sony
• Dolby i symbol podwójnego D to
znaki towarowe Dolby
• Terminy HDMI i HDMI HighDefinition Multimedia Interface
oraz logo HDMI to znaki
towarowe lub zastrzeżone znaki
towarowe HDMI Licensing LLC
w Stanach Zjednoczonych i innych
• Windows jest zastrzeżonym
znakiem towarowym Microsoft
Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
• Mac jest zastrzeżonym znakiem
towarowym Apple Inc. w Stanach
Zjednoczonych i w innych krajach.
• iPhone i iPad są zastrzeżonymi
znakami towarowymi Apple Inc.
w Stanach Zjednoczonych
i w innych krajach.
• Logo SDXC to znak towarowy
• Android i Google Play są znakami
towarowymi firmy Google Inc.
• Wi-Fi, logo Wi-Fi, Wi-Fi Protected
Setup są zastrzeżonymi znakami
towarowymi lub znakami
towarowymi stowarzyszenia Wi-Fi
• Symbol N jest znakiem
handlowym lub zarejestrowanym
znakiem handlowym NFC Forum,
Inc. w Stanach Zjednoczonych i w
innych krajach.
to znaki towarowe Digital Living
Network Alliance.
• Facebook oraz logo „f” to znaki
towarowe lub zastrzeżone znaki
towarowe Facebook, Inc.
• YouTube oraz logo YouTube to
znaki towarowe lub zastrzeżone
znaki towarowe Google Inc.
• Eye-Fi to znak towarowy Eye-Fi,
• Dodatkowo, używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
ogólnie znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi ich twórców lub
producentów. Jednakże
w niniejszej instrukcji symbole ™
lub mogły zostać czasami
o zastosowanym
oprogramowaniu GNU
W zestawie z opisywanym
urządzeniem znajduje się
oprogramowanie objęte licencją
GNU General Public License
(określaną dalej mianem „GPL”)
lub licencją GNU Lesser General
Public License (określaną dalej
mianem „LGPL”).
Oznacza to, że użytkownik ma
prawo do wglądu, modyfikowania
i redystrybucji kodu źródłowego
tego oprogramowania na
warunkach określonych
w dostarczonej licencji GPL/
Kod źródłowy jest dostępny
w Internecie. Można go pobrać
z poniższego adresu
Prosimy nie kontaktować się
z nami w sprawie treści kodu
Licencje (w języku angielskim) są
zapisane w pamięci wewnętrznej
Aby przeczytać licencje
znajdujące się w folderze
należy nawiązać połączenie
pamięci masowej pomiędzy
opisywanym urządzeniem
a komputerem.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
Дополнительная информация о камере
(“Справочное руководство”)
“Справочное руководство” является интерактивным
руководством. Вы можете прочитать “Справочное
руководство” на компьютере или смартфоне.
Обращайтесь к нему для получения подробных
инструкций по многим функциям камеры.
Просмотр справки
Данная камера оснащена встроенной инструкцией.
Встроенная справка
Встроенная справка отображает пояснения по выбранной в текущий
момент функции меню или настройке.
1 Назначьте встроенную справку нужной кнопке с помощью
[Польз. клав.(Съем.)].
Кнопка MENU t
(Пользов. настройки) t [Польз.
клав.(Съем.)] t Выберите нужную кнопку, назначенную для
данной функции. t [Встроенная справка]
2 Нажмите кнопку MENU и используйте колесико управления для
выбора пункта MENU, объяснение которого вы хотите
прочитать, а затем нажмите кнопку, которой назначена
[Встроенная справка].
Для уменьшения опасности
возгорания или поражения
электрическим током не
подвергайте аппарат
воздействию дождя или
[ Батарейный блок
• Не разбирайте блок.
• Не подвергайте батарейный блок
каким бы то ни было
механическим воздействиям:
ударам, падениям или попаданиям
под тяжелые предметы.
• Во избежание короткого
замыкания не допускайте контакта
металлических предметов с
контактами батарейного блока.
• Не допускайте нагрева
батарейного блока до температуры
выше 60 °C: избегайте воздействия
на него прямых солнечных лучей, а
также не оставляйте в
припаркованном на солнце
• Запрещается сжигать блок или
бросать его в огонь.
• Не следует использовать
поврежденные и протекшие литийионные батареи.
• Для зарядки батарейного блока
используйте оригинальное
зарядное устройство Sony или
другое совместимое зарядное
• Храните батарейный блок в
недоступном для детей месте.
• Храните батарейный блок в сухом
Неправильное обращение с
батарейным блоком может стать
причиной его взрыва, возгорания, а
также химических ожогов.
Соблюдайте следующие меры
• Замену следует выполнять только
на батарейный блок того же или
аналогичного типа,
рекомендованный Sony.
• Утилизация использованных
батарейных блоков должна
производиться надлежащим
образом в соответствии с
Дата изготовления литий-ионного
батарейного блока указаны на
боковой стороне или на поверхности
с наклейкой.
5 буквенно-цифровых символов
7: 2007 г.
8: 2008 г.
9: 2009 г.
0: 2010 г.
A: Январь
B: Февраль
C: Март
D: Апрель
E: Май
F: Июнь
G: Июль
H: Август
I: Сентябрь
J: Октябрь
K: Ноябрь
L: Декабрь
При использовании прилагаемого
или рекомендуемого адаптера
переменного тока/зарядного
устройства аккумулятора
воспользуйтесь близлежащей
сетевой розеткой. Если при
использовании данного изделия
возникнет неисправность,
немедленно выньте штепсельную
вилку из сетевой розетки, чтобы
отключить источник питания.
Если используется изделие с
индикатором зарядки, имейте в виду,
что изделие не отключится от
источника питания даже при
выключении индикатора.
Сетевой шнур, если он прилагается,
предназначен специально для
использования только с данным
оборудованием и не должен
использоваться с другим
электрическим оборудованием.
[ Сетевой шнур
Для покупателей в Великобритании,
Ирландии, Мальте, Кипре и
Саудовской Аравии
Используйте сетевой шнур (А). Из
соображений безопасности сетевой
шнур (B) не предназначен для
указанных выше стран/регионов и
поэтому не должен там
Для покупателей в других странах/
регионах ЕС
Используйте сетевой шнур (B).
[ Дата изготовления изделия.
Дата изготовления указана на
упаковке на этикетке со
штрих-кодом в следующем формате:
MM-YYYY, где MM – месяц, YYYY
– год изготовления.
Производитель: Сони Корпорейшн,
1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио
108-0075, Япония
Страна-производитель: Таиланд
[ Уведомление
Если статическое электричество или
электромагнитныe силы приводят к
сбою в передачe данных,
перезапустите приложение или
отключите и снова подключите
коммуникационный кабель (USB
и т.д.).
Данное изделие было испытано и
признано соответствующим
диапазону, установленному
инструкцией EMC, по
использованию соединительных
кабелей короче 3 метров.
[ Утилизация
использованных элементов
питания и отслужившего
электрического и
оборудования (Директива
применяется в странах
Евросоюза и других
европейских странах, где
действуют системы
раздельного сбора
Электромагнитные поля
определенных частот могут влиять
на изображение и звук данного
Только для моделей
для рынков России
и стран СНГ
Импортер на территории стран
Таможенного союза АО «Сони
Электроникс», Россия, 123103,
Москва, Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная
принимать претензии от
потребителей на территории
АО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане,
050010, Республика Казахстан, г.
Алматы, пр. Достык, дом 117/7
Информация для
покупателей в
Уполномоченный представитель в
Украине по вопросам соответствия
требованиям технических
регламентов: ООО “Сони Украина”,
ул. Ильинская, 8, г. Киев, 04070,
[ Оборудование отвечает
– Технического регламента
ограничения использования
некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном
оборудовании (постановление
КМУ от 03.12.2008 № 1057);
– Технического регламента
безопасности низковольтного
электрического оборудования
(постановление КМУ от 29.10.2009
№ 1149);
– Технического регламента по
электромагнитной совместимости
оборудования (постановление
КМУ от 29.07.2009 № 785);
Производитель Сони Корпорейшн
этим декларирует, что оборудование
ILCE-6300/Цифровой фотоаппарат
со сменным объективом отвечает
требованиям и другим применимым
положениям Технического
регламента радиооборудования и
телекоммуникационного конечного
(терминального) оборудования.
Получить декларацию соответствия
можно по адресу ООО “Сони
Украина”, ул. Ильинская, 8, г. Киев,
04070, Украина, e- maіl
і[email protected]
Подготовка камеры
Шаг 1
стр. 8
Проверка комплектации
Компоненты камеры
Вставка аккумулятора
Зарядка аккумулятора
Установка карты памяти (продается отдельно)
Установка/снятие объектива
Установка языка и часов
Основные операции
Шаг 2 стр. 24
– Фотосъемка/видеосъемка
Функция воспроизведения
Шаг 3 стр. 25
– Просмотр снимков
Функция записи
Шаг 4 стр. 26
– Введение в другие функции
Использование компьютера
стр. 28
– Использование программного обеспечения
– Импортирование изображений в компьютер и их использование
(PlayMemories Home)
Добавление функций на камере
стр. 30
– Добавление функций на камере
стр. 30
– Количество фотоснимков и время видеозаписи
– Примечания по непрерывной видеозаписи
– Примечания по использованию камеры
– Технические характеристики
Данное руководство относится к нескольким моделям, поставляемым с
различными объективами.
Название модели зависит от прилагаемого объектива. Доступная модель
варьируется в зависимости от стран/регионов.
Название модели
Не прилагается
E PZ 16 – 50 mm
Проверка комплектации
Сначала проверьте название модели вашей камеры (стр. 7).
Прилагаемые принадлежности отличаются в зависимости от
Число в скобках означает количество.
x Прилагается ко всем
• Камера (1)
• Сетевой шнур (1)*
(прилагается в некоторых
* В комплект поставки камеры
может входить несколько
сетевых шнуров. Используйте
шнур, соответствующий стране/
региону пребывания. См. стр. 4.
• Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FW50 (1)
• Плечевой ремень (1)
• Наглазник окуляра (1)
• Крышка разъема (1)
(надевается на камеру)
• Инструкция по эксплуатации
(данное руководство) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Данная справка поясняет
функции, требующие
соединения Wi-Fi.
x ILCE-6300
• Крышка байонета (1)
(Надевается на камеру)
• Кабель micro USB (1)
x ILCE-6300L
• Адаптер переменного тока (1)
• Зум-объектив E PZ 16 – 50 mm
(1) (надевается на камеру)/
Передняя крышка объектива
(1) (надевается на объектив)
Компоненты камеры
Не закрывайте эту часть во
время видеозаписи.
непосредственно к этой части.
*2 Не
Когда объектив снят
A Кнопка затвора
B Кнопка C1
(Пользовательская 1)
C Датчик дистанционного
D Антенна Wi-Fi (встроенная)
E Переключатель ON/OFF
F Лампочка таймера
автоспуска/Подсветка АФ
G Кнопка отсоединения
H Микрофон*1
I Объектив
J Байонет
K Датчик изображения*2
L Контакты подсоединения
A Многоинтерфейсный
Метка положения
датчика изображения
C Проушина для плечевого
D Динамик
E Вспышка
• Нажмите кнопку (поднятие
вспышки) для использования
вспышки. Вспышка не
поднимается автоматически.
• Если вспышка не
используется, опустите ее в
корпус камеры.
F Диск режимов
(Режим Авто)/
(Программное авто)/
(Приор. диафрагмы)/
(Приор. выдержки)/
(Ручной экспозиция)/
1/2 (Вызов памяти)/
(Панорамный обзор)/
(Выбор сцены)
G Диск управления
H Разъем Multi/Micro USB*
• Поддерживает Micro USBсовместимое устройство.
I Индикатор зарядки
J Микрогнездо HDMI
K Гнездо m (Микрофон)
• При подсоединении
внешнего микрофона
микрофон автоматически
включается. Если внешний
микрофон относится к типу,
питание на который подается
через гнездо, питание на
микрофон будет подаваться с
* Для получения подробных
сведений о совместимых
дополнительных аксессуарах для
многоинтерфейсного разъема и
разъема Multi/Micro USB,
посетите веб-сайт Sony или
обратитесь за консультацией к
дилеру Sony или в местный
уполномоченный сервисный
центр Sony. Вы также можете
использовать аксессуары,
совместимые с разъемом для
крепления аксессуаров. Работа с
аксессуарами других
производителей не
L Датчик окуляра
M Видоискатель
N Наглазник окуляра
• Не устанавливается на
камеру на заводе.
Рекомендуется установить
наглазник окуляра, если
использовать видоискатель.
наглазника окуляра
• Снимите наглазник окуляра
во время установки
дополнительного аксессуара
(продается отдельно) на
многоинтерфейсный разъем.
O Монитор
• Вы можете отрегулировать
экран, установив его под
хорошо видимым углом, и
выполнять съемку из любого
P Диск регулировки диоптра
• Выполните регулировку с
помощью диска регулировки
диоптра в соответствии с
вашим зрением, пока в
видоискателе не появится
четкое изображение. Если
возникает трудность при
повороте диска регулировки
диоптра, снимите наглазник
окуляра, а затем повторно
выполните регулировку
V Для съемки:
Кнопка Fn (Функция)
Для просмотра:
(Отправ. на
• Вы можете отобразить экран
для [Отправ. на смартф.],
нажимая кнопку
на смартф.).
W Колесико управления
X Центральная кнопка
Y Кнопка C2
(Пользовательская 2)/
кнопка (Удалить)
Z Кнопка
Q Кнопка (поднятие
R Кнопка MENU
S Рычажок переключения AF/
T Для съемки: Кнопка AF/MF/
кнопка AEL
Для просмотра:
U Кнопка MOVIE
(Метка N)
• При подключении камеры к
смартфону, который
оснащен функцией NFC,
прикоснитесь к метке.
• NFC (Near Field
представляет собой
международный стандарт
технологии беспроводной
связи в коротком диапазоне.
B Крышка соединительной
• Используйте ее при
использовании адаптера
переменного тока AC-PW20
(продается отдельно).
Вставьте соединительную
пластину в отсек
аккумулятора, а затем
пропустите провод сквозь
крышку соединительной
пластины, как показано ниже.
• При закрытии крышки
убедитесь, что провод не
C Отверстие гнезда для
• Используйте штатив с
винтом длиной менее 5,5 мм.
В противном случае плотно
закрепить камеру
невозможно, что может
привести к ее повреждению.
D Индикатор доступа
E Крышка отсека
аккумулятора/карты памяти
F Слот карты памяти
G Слот для вставки
H Рычаг блокировки
x Объектив
См. стр. 42 по характеристикам
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (прилагается к ILCE6300L)
A Кольцо зуммирования/
B Рычажок зуммирования
C Метка крепления
D Контакты подсоединения
* Не прикасайтесь
непосредственно к этой части.
Вставка аккумулятора
Рычаг блокировки аккумулятора
1 Откройте крышку.
2 Вставьте аккумулятор.
• Нажимая рычажок блокировки аккумулятора, вставьте
аккумулятор так, как показано на рисунке. Убедитесь, что
рычажок блокировки аккумулятора защелкнулся после
• В случае закрывания крышки с неправильно вставленным
аккумулятором можно повредить камеру.
Зарядка аккумулятора
Индикатор зарядки
Светится: Выполняется зарядка
Выключен: Зарядка завершена
Ошибка зарядки или зарядка
временно приостановлена,
поскольку камера находится за
пределами надлежащего
температурного диапазона
1 Подключите камеру к адаптеру переменного тока
(прилагается) с помощью кабеля micro USB
адаптер переменного тока к сетевой
2 Подсоедините
Индикатор зарядки горит оранжевым цветом, и начинается
• Выключите камеру на время зарядки аккумулятора.
• Аккумулятор можно заряжать, даже если он частично
• Если лампочка зарядки мигает и зарядка не завершена,
извлеките и снова вставьте аккумулятор.
• В некоторых странах/регионах подключите шнур питания к
адаптеру переменного тока и подключите адаптер
переменного тока к сетевой розетке.
• Если индикатор зарядки на камере мигает при подключении адаптера
переменного тока к сетевой розетке, это указывает на то, что зарядка
временно остановлена из-за выхода температуры за пределы
рекомендуемого диапазона. Когда температура возвращается к
установленному диапазону, зарядка возобновляется. Рекомендуется
заряжать аккумулятор при окружающей температуре от 10 °C до 30 °C.
• Если участок разъема аккумулятора загрязнен, аккумулятор может не
заряжаться эффективно. В этом случае слегка протрите пыль мягкой
тканью или ватным тампоном, чтобы очистить участок разъема
• Подсоедините адаптер переменного тока (прилагается) к ближайшей
сетевой розетке. При возникновении каких-либо неисправностей во
время использования адаптера переменного тока, немедленно выньте
штепсельную вилку из сетевой розетки, чтобы отключить питание.
• По завершении зарядки, отсоедините адаптер переменного тока от
сетевой розетки.
• Обязательно используйте только оригинальный аккумулятор Sony,
кабель micro USB (прилагается) и адаптер переменного тока
x Время зарядки (Полная зарядка)
Время зарядки с помощью адаптера переменного тока (прилагается)
равно приблизительно 150 мин. Если аккумулятор полностью
заряжен, лампочка зарядки загорится, а затем сразу же выключится.
• Указанное выше время зарядки относится к зарядке полностью
разряженного аккумулятора при температуре 25 °C. Зарядка может
выполняться дольше в зависимости от условий и обстоятельств
x Зарядка при подключении к компьютеру
Аккумулятор можно зарядить
посредством подсоединения камеры к
компьютеру с помощью кабеля micro
• Если камера подключена к ноутбуку с
автономным питанием, уровень зарядки
К гнезду USB
аккумулятора ноутбука снизится. Не
выполняйте зарядку в течение
продолжительного периода времени.
• Не следует включать/отключать или перезагружать компьютер либо
переводить его в рабочий режим из спящего, когда между компьютером
и камерой установлено USB-соединение. Это может привести к
неисправности камеры. Перед включением/выключением или
перезагрузкой компьютера, или перед выводом компьютера из спящего
режима отсоедините камеру от компьютера.
• Зарядка с помощью компьютера, выполненного на заказ, или
модифицированного компьютера не гарантируется.
x Время работы аккумулятора и количество
снимков, которые могут быть записаны и
Время работы
Приблиз. 400
Приблиз. 350
Приблиз. 75 мин.
Приблиз. 70 мин.
видеосъемка Видоискатель
Приблиз. 115 мин.
Просмотр (фотоснимки)
Приблиз. 115 мин.
Приблиз. 360 мин.
Приблиз. 7100
• Указанное выше количество снимков относится к полностью
заряженному аккумулятору. Количество снимков может уменьшиться в
зависимости от условий использования.
• Количество снимков, которые могут быть записаны, приведено для
съемки в следующих условиях:
– Использование карты памяти Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2)
(продается отдельно).
– Если установлен объектив E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Аккумулятор используется при температуре окружающей среды
– [Яркость видоискат.]: [Ручной] [±0]
– [Яркость монитора]: [Ручной] [±0]
– [Качество отображ.]: [Стандартный]
• Количество, указанное в “Съемка (фотоснимки)”, основано на
стандарте CIPA и приведено для съемки при следующих условиях:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Если опция DISP установлена в положение [Показ. всю инф.].
– [Режим фокусиров.]: [Автоматич. AF]
– Съемка через каждые 30 секунд.
– Вспышка используется каждый второй раз.
– Питание включается и выключается через каждые десять раз.
• Количество минут для видеосъемки согласно стандарту CIPA и съемки
в следующих условиях:
Параметры зап.]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Типичная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется на
повторяющемся запуске/остановке съемки, зуммировании,
включении/выключении и т.п.
– Непрерывная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется
на непрерывной съемке до достижения предела (29 минут), а затем
продолжающейся повторным нажатием кнопки MOVIE. Другие
функции, как зуммирование, не используются.
x Подача питания
Камеру можно использовать при подаче питания от сетевой розетки
с помощью адаптера переменного тока (прилагается).
• При отсутствии оставшегося заряда аккумулятора камера не
включится. Установите в достаточной степени заряженный
аккумулятор в камеру.
• При использовании камеры с подачей питания от сетевой розетки
убедитесь, что на мониторе отображается значок (
• Не извлекайте аккумулятор во время подачи питания от сетевой
розетки. При извлечении аккумулятора камера выключится.
• Не извлекайте аккумулятор, когда горит индикатор доступа (стр. 12).
Это может привести к повреждению данных на карте памяти.
• Пока питание включено, аккумулятор не будет заряжаться даже в
случае подключения камеры к адаптеру переменного тока.
• При определенных условиях использования заряд аккумулятора может
использоваться в качестве резерва даже при подключении камеры к
адаптеру переменного тока во время использования.
• Не извлекайте кабель micro USB во время подачи питания через
соединение USB. Выключите камеру перед извлечением кабеля micro
• Во время подачи питания через соединение USB температура внутри
камеры будет повышаться и время непрерывной записи может
• При использовании переносного зарядного устройства в качестве
источника питания, перед его использованием убедитесь, что оно
полностью заряжено. Следите также за оставшимся зарядом
переносного зарядного устройства во время его использования.
Установка карты памяти (продается
Убедитесь, что
срезанный угол
1 Откройте крышку.
2 Вставьте карту памяти.
• Расположив карту памяти с зазубренным углом так, как на
рисунке, вставьте ее до щелчка.
3 Закройте крышку.
x Используемые карты памяти
Карта памяти
Memory Stick PRO Duo
Для видеосъемки
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Micro™
Карта памяти SD
Карта памяти SDHC
Карта памяти SDXC
Карта памяти microSD
Карта памяти microSDHC
Карта памяти microSDXC
Видеозапись со скоростью 100 Мбит/сек или выше невозможна.
скорости SD 4:
или выше, либо класс скорости
UHS 1:
или выше
*3 Карты памяти, удовлетворяющие следующим условиям:
– Емкость 4 Гб или больше
– Класс скорости SD 10:
или класс скорости UHS 1:
При записи со скоростью 100 Мбит/сек или выше необходим класс
скорости UHS 3:
• Для получения подробных сведений о количестве доступных для записи
фотоснимков и продолжительности видеосъемки см. стр. с 30 по 31.
Проверьте таблицы для выбора карты памяти с нужной емкостью.
*2 Класс
• При использовании карты памяти SDHC для видеозаписи в формате
XAVC S в течение длительного периода времени, записанные
видеозаписи будут разделены на файлы по 4 Гб. Разделенные файлы
можно объединить в один файл с помощью PlayMemories Home.
• Корректная работа всех карт памяти не гарантируется. При
использовании карт памяти, изготовленных производителями,
отличными от Sony, проконсультируйтесь с производителями этих
• При использовании с данной камерой карт памяти Memory Stick Micro
или microSD, обязательно используйте их с соответствующим
x Для извлечения карты памяти/аккумулятора
Карта памяти: Нажмите карту памяти один раз для ее извлечения.
Аккумулятор: Сдвиньте рычажок блокировки аккумулятора.
Следите за тем, чтобы не уронить аккумулятор.
• Никогда не вынимайте карту памяти/аккумулятор, когда горит
индикатор доступа (стр. 12). Это может привести к повреждению
данных на карте памяти.
Установка/снятие объектива
Перед установкой или снятием объектива установите выключатель
ON/OFF (Питание) камеры в положение OFF.
1 Если крышка или упаковочная крышка
установлены, снимите ее с камеры или с объектива.
• Быстро смените объектив подальше от пыльных мест, чтобы
не допустить попадания пыли или мусора внутрь камеры.
2 Установите объектив, совместив белые метки на
объективе и камере.
• Держите камеру лицевой стороной вниз для предотвращения
повторного попадания пыли в камеру.
задвигая объектив в камеру,
3 Аккуратно
поворачивайте его по часовой стрелке до тех пор,
пока он не защелкнется в фиксированном
• Убедитесь, что объектив устанавливается без перекоса.
• При установке объектива не нажимайте кнопку отсоединения
• Не прилагайте чрезмерные усилия при прикреплении объектива.
• Для использования объектива с A-переходником (продается отдельно)
необходим установочный адаптер (продается отдельно). Подробные
сведения приведены в руководстве по эксплуатации, прилагаемом к
установочному адаптеру.
• При использовании объектива, оснащенного гнездом штатива,
прикрепите гнездо на объективе к штативу для сохранения равновесия.
x Снятие объектива
Кнопка отсоединения объектива
1 Нажмите кнопку отсоединения объектива до конца
и поверните объектив против часовой стрелки до
• При попадании внутрь камеры пыли или мусора во время замены
объектива и оседания его на поверхности датчика изображения (детали,
преобразующей свет в цифровой сигнал), в зависимости от условий
съемки на изображении могут появиться темные точки. При
выключении камера будет немного вибрировать в результате работы
функции удаления пыли, чтобы предотвратить прилипание пыли к
датчику изображения. Тем не менее, надевать или снимать объектив
нужно быстро, подальше от пыльных мест.
• Если на датчик изображения попало постороннее вещество, сначала
попробуйте использовать [Режим очистки] и при необходимости
удалить его с помощью воздуходувки. Более подробные сведения
приведены в руководстве “Справочное руководство”.
• Не оставляйте камеру со снятым объективом.
• Если вы хотите использовать крышки байонета или задние крышки
объектива, приобретите ALC-B1EM (крышка байонета) или ALCR1EM (задняя крышка объектива) (продается отдельно).
• При использовании приводного зума, перед заменой объектива
установите выключатель ON/OFF (Питание) камеры в положение OFF
и убедитесь, что объектив полностью втянут. Если объектив не втянут,
не закрывайте его принудительно.
• При прикреплении камеры к штативу не прикасайтесь к кольцу
зуммирования/фокусировки по ошибке.
Установка языка и часов
Колесико управления
Выбор пунктов: v/V/b/B
Установите цифровое
значение даты и
времени: v/V/ /
Установка: z
1 Установите выключатель ON/OFF (Питание) в ON.
При первом включении камеры будет отображен экран
установки языка.
• Для включения питания и получения доступа к функциям
фотоаппарата может потребоваться некоторое время.
нужный язык, а затем нажмите z на
2 Выберите
колесике управления.
Будет отображен экран установки даты и времени.
3 Убедитесь, что на экране выбрано [Ввод], а затем
нажмите z.
4 Выберите нужное географическое
местоположение, следуя инструкциям на экране, а
затем нажмите z.
5 Установите [Летнее время], [Дата/Время] и [Формат
даты], а затем нажмите z.
• При установке [Дата/Время] полночь обозначается как
12:00 AM, а полдень как 12:00 PM.
6 Убедитесь, что выбрано [Ввод], а затем нажмите z.
Кнопка затвора
1 Нажмите кнопку затвора наполовину для
выполнения фокусировки.
Если изображение находится в фокусе, высвечивается
индикатор z или
2 Для выполнения съемки нажмите кнопку затвора
полностью вниз.
1 Нажмите кнопку MOVIE (Видео) для начала записи.
• При использовании объектива с рычажком зуммирования:
Передвиньте рычажок зуммирования.
При использовании объектива с кольцом зуммирования:
Поверните кольцо зуммирования.
2 Еще раз нажмите кнопку MOVIE для прекращения
• Непрерывная видеосъемка возможна в течение приблизительно
29 минут максимум за один раз с настройками камеры по умолчанию и
при температуре окружающей среды около 25°C (продолжительность
времени, доступного для видеозаписи, изменяется в зависимости от
температуры окружающей среды, формата/настройки записи или
условий эксплуатации камеры перед началом записи (стр. 33)). По
завершении видеозаписи можно возобновить запись, нажав кнопку
MOVIE еще раз. Запись может останавливаться для защиты камеры в
зависимости от температуры камеры или аккумулятора.
• Не выдвигайте вспышку вручную. Это может привести к
• При использовании функции зума во время видеосъемки будет записан
звук работы камеры. По завершении видеосъемки также может быть
записан звук срабатывания кнопки MOVIE.
Просмотр снимков
: Увеличение
Регулировка: поверните
колесико управления
Колесико управления
1 Нажмите кнопку
Выбор снимков:
B (следующий)/b
(предыдущий) или поверните
колесико управления
Установка: z
x Выбор следующего/предыдущего снимка
Выберите снимок, нажимая B (следующий)/b (предыдущий) на
колесике управления или поверните колесико управления. Нажмите
z в центре колесика управления для просмотра видеозаписи.
x Удаление снимка
1 Нажмите кнопку (Удалить).
2 Выберите [Удалить] с помощью v на колесике управления, а
затем нажмите z.
x Возврат к фотосъемке
Нажмите кнопку затвора наполовину.
Введение в другие функции
MENU Диск управления
Fn (Функция)
x Колесико управления
DISP (Вид экрана): Позволяет изменять экранную индикацию.
ISO (ISO): Позволяет устанавливать чувствительность в
зависимости от яркости.
(Индекс изображ.): Позволяет одновременно просматривать
несколько изображений на экране одиночного изображения.
(Коррек.экспоз.): Позволяет компенсировать экспозицию и
яркость для всего изображения.
(Режим протяжки): Позволяет переключать способы съемки,
как, например, покадровая съемка, непрерывная съемка, съемка в
режиме автоспуска или съемка в режиме брекетинга.
z (Стандарт фокусир.): При нажатии этой клавиши, когда [Область
фокусир.] установлена в [Зонная фокусиров.], [Рег. пятно АФ] или
[Расш. рег.пятно АФ], можно изменять положение области
фокусировки, нажимая v/V/b/B на колесике управления. Также
можно изменять положение области фокусировки во время
фотосъемки. В зависимости от опций, выбранных в [Область
фокусир.] или [Центр. следящ. AF], доступные функции отличаются
при нажатии клавиши.
x Кнопка Fn (Функция)
Позволяет зарегистрировать 12 функций и вызывать эти функции во
время съемки.
1 Нажмите кнопку Fn (Функция).
2 Выберите нужную функцию, нажимая кнопки v/V/b/B на
колесике управления.
3 Выберите значение установки, поворачивая колесико
x Диск управления
Вы можете мгновенно изменить соответствующую настройку для
каждого режима съемки, просто поворачивая диск управления.
x Рычаг переключения АФ/РФ/AEL
Вы можете переключать функцию кнопки AF/MF/AEL в
положение AF/MF или AEL, изменяя положение рычажка
переключения AF/MF/AEL.
При перемещении рычажка переключения AF/MF/AEL в
положение AF/MF и нажатии кнопки, режим фокусировки временно
переключается между автоматическим и ручным режимом
(управлением AF/MF). При перемещении рычажка переключения
AF/MF/AEL в положение AEL и нажатии кнопки, экспозиция
блокируется (блокировка AE).
Использование программного обеспечения
Установка на компьютер следующего программного обеспечения
сделает пользование камерой более удобным.
• PlayMemories Home™: Импорт изображений на компьютер и их
использование различным образом (стр. 29).
• Image Data Converter: Отображение изображений RAW и их
• Remote Camera Control: Управление камерой, подсоединенной к
компьютеру с помощью кабеля USB.
Вы можете загрузить и установить данное программное
обеспечение на компьютер со следующих URL-адресов.
1 С помощью Интернет-браузера на компьютере
перейдите по одному из следующих URL-адресов, а
затем выполните инструкции на экране для
загрузки нужного программного обеспечения.
• Требуется подключение к сети Интернет.
• Для получения подробной информации о данной операции см.
страницу поддержки или страницу Справки по программному
• При использовании Remote Camera Control выберите кнопку MENU t
(Настройка) t [USB-соединение] t [Удаленный ПК], а затем
подсоедините камеру к компьютеру.
Импортирование изображений в компьютер
и их использование (PlayMemories Home)
Программное обеспечение PlayMemories Home позволяет
импортировать фотоснимки и видеозаписи в компьютер и
использовать их. PlayMemories Home требуется для импортирования
видеозаписей XAVC S и видеозаписей AVCHD в компьютер.
Импорт изображений из камеры
Для Windows также доступны следующие
снимков по
изображений в программе
PlayMemories Online™
снимков в
сетевые службы
• Для использования PlayMemories Online или других сетевых служб
необходимо Интернет-соединение. PlayMemories Online или другие
сетевые службы могут быть недоступны в некоторых странах или
• Если программное обеспечение PMB (Picture Motion Browser),
поставляемая с моделями, выпущенными до 2011 г., уже установлено на
компьютере, оно будет заменено приложением PlayMemories Home во
время установки. Используйте PlayMemories Home, замену
программного обеспечения PMB.
• При подсоединении камеры к компьютеру можно установить новые
функции в PlayMemories Home. Рекомендуется подсоединить камеру к
компьютеру даже если программа PlayMemories Home уже установлена
на компьютере.
• Не отсоединяйте кабель micro USB (прилагается) от камеры во время
отображения экрана управления или экрана доступа. Это может стать
причиной повреждения данных.
• Для отсоединения камеры от компьютера, щелкните по
на панели
задач, а затем щелкните [Извлечь ILCE-6300].
Добавление функций на камере
Вы можете добавлять нужные функции на камере, подсоединившись
к веб-сайту для загрузки приложений
(PlayMemories Camera
Apps™) через Интернет.
• После установки приложение можно вызвать с помощью функции
[Одно касание(NFC)], приложив NFC-совместимый Androidсмартфон к метке N на камере.
Количество фотоснимков и время
Количество фотоснимков и время записи может быть разным в
зависимости от условий съемки и карты памяти.
x Фотоснимки
В таблице ниже указано приблизительное количество снимков,
которые можно записать на карту памяти, отформатированную с
помощью данной камеры. Эти значения определены при
использовании стандартных тестовых карт памяти Sony.
Размер изобр.]: L: 24M
Если [
Формат] установлено в [3:2]*
Количество фотоснимков
8 Гб
64 Гб
1300 изображений
10500 изображений
820 изображений
6600 изображений
405 изображений
3250 изображений
215 изображений
1750 изображений
295 изображений
2400 изображений
* При установке [
Формат], отличного от [3:2], можно записать
больше снимков, чем показано выше. (Кроме случая, когда [
Качество] установлено в [RAW].)
x Видеозаписи
В таблице ниже показано приблизительное общее время видеозаписи
на карту памяти, отформатированную с помощью данной камеры.
Время записи для видеозаписей в формате XAVC S и AVCHD
измерено при съемке с [Двойная ЗАП видео], установленной в [Выкл].
Параметры зап.
8 Гб
32 Гб
64 Гб
30p 100M/25p 100M
35 m
1 h 15 m
30p 60M/25p 60M
15 m
35 m
1 h 15 m
24p 100M
24p 60M
15 m
60p 50M
/50p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
30p 50M
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
24p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
35 m
1 h 15 m
120p 100M/100p 100M
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
AVCHD 60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
Доступное время записи
(h (часы), m (минуты))
720/30p 6M
720/25p 6M
Только в случае установки [Перекл. NTSC/PAL] в положение NTSC
файла для съемки с высокой частотой кадров (Приведенные
значения доступного времени записи при съемке не являются
длительностью при воспроизведении.)
• Непрерывная съемка возможна в течение приблизительно 29 минут
(ограничено техническими характеристиками изделия). Однако,
продолжительность времени, доступного для непрерывной
видеозаписи, отличается при следующих условиях.
– Съемка с высокой частотой кадров: Приблизительно 7 минут при [30p
16M]/[25p 16M]; приблизительно 5 минут 30 секунд при [24p 12M]
– Если установлен формат файла MP4 (28M): Приблизительно 20 минут
(ограничено размером файла 4 Гб)
• Доступное время для видеосъемки может изменяться, поскольку
камера оснащена системой VBR (переменная скорость передачи
битов), которая автоматически регулирует качество изображения в
зависимости от сцены съемки. При записи быстродвижущихся
объектов изображение остается четким, однако доступное для записи
время будет меньше, так как для записи требуется больше памяти.
Доступное для записи время также изменяется в зависимости от условий
съемки, объекта или настроек качества/размера изображения.
*2 Формат
Примечания по непрерывной видеозаписи
• Для высококачественной видеозаписи или непрерывной съемки с
помощью датчика изображения необходимо большое количество
энергии. Поэтому во время непрерывной съемки температура внутри
камеры будет расти, в частности температура датчика изображения. В
таких случаях камера автоматически выключается, поскольку
повышение температуры влияет на качество изображений или
внутренний механизм камеры.
• Продолжительность времени, доступного для видеозаписи с
настройками камеры по умолчанию после того, как питание камеры
было на некоторое время выключено, указана ниже. (Следующие
значения показывают непрерывное время от начала записи камерой до
окончания записи).
окружающей среды
Время непрерывной
записи видеосъемки
Время непрерывной
записи видеосъемки
Около 29 минут
Около 20 минут
Около 29 минут
Около 20 минут
Около 29 минут
Около 20 минут
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• Продолжительность времени, доступного для видеозаписи, изменяется
в зависимости от температуры, формата/настройки записи или
состояния камеры перед началом записи. В случае частой
перекомпоновки или фотосъемки после включения питания
температура внутри камеры повысится, и доступное время записи
• В случае отображения
остановите видеозапись.
• Если камера остановит запись из-за повышения температуры, оставьте
ее на несколько минут с выключенным питанием. Начните запись после
полного снижения температуры внутри камеры.
Примечания по использованию камеры
Встроенные функции камеры
• Данная камера совместима с видеозаписями в формате 1080 60p или 50p.
В отличие от стандартных режимов записи, применявшихся до
настоящего времени, в которых для записи использовался
чересстрочный метод, в этой камере для записи используется
прогрессивный метод. Это позволяет повысить разрешение и получить
более четкое и более реалистичное изображение.
• Данная камера совместима с форматами записи 4K 30p/4K 25p/4K 24p.
Возможна видеозапись с разрешением, превышающим формат HD.
Об использовании и уходе
Обращайтесь с изделием осторожно, не разбирайте и не модифицируйте
его, не подвергайте его ударным и другим нагрузкам: не стучите по нему,
не роняйте его, а также не наступайте на него. Будьте особенно
осторожны с объективом.
Примечания по записи/воспроизведению
• Перед началом записи выполните пробную запись, чтобы убедиться в
надлежащей работе камеры.
• Данная камера разработана пыле- и влагостойкой, но не является
водонепроницаемой или брызгозащищенной.
• Не смотрите на солнце или источник сильного света через снятый
объектив. Это может вызвать непоправимое поражение ваших глаз.
Или же может привести к неисправности объектива.
• Если произойдет конденсация влаги, удалите ее перед использованием
• Не трясите камеру и не подвергайте ее ударам. Это может привести к
неисправности, и запись фотоснимков станет невозможной. Более того,
может испортиться носитель записи или могут повредиться данные
Не используйте/не храните камеру в следующих местах
• В чрезмерно жарком, холодном или влажном месте
В таких местах, как, например, в автомобиле, припаркованном под
прямыми солнечными лучами, корпус камеры может деформироваться,
что может привести к неисправности.
• Под прямым солнечным светом или возле обогревателя
Корпус камеры может обесцветиться или деформироваться, и это
может привести к неисправности.
• В месте, подверженном встряхиванию или вибрации
• Вблизи генераторов сильных радиоволн, источников радиационного
излучения, или в местах с сильными магнитными полями
В таких местах камера может неправильно выполнять запись или
воспроизведение фотоснимков.
• В местах с повышенным содержанием песка или пыли
Будьте осторожны, чтобы не допустить попадания песка или пыли в
камеру. Это может привести к неисправности камеры, и в некоторых
случаях эта неисправность не может быть устранена.
О хранении
Не забудьте установить переднюю крышку объектива, когда камера не
Примечания относительно монитора, электронного
видоискателя и объектива
• Монитор и электронный видоискатель изготовлены с использованием
особо высокоточной технологии, что позволяет при эксплуатации
эффективно использовать свыше 99,99% пикселей. Однако на
мониторе и электронном видоискателе могут появляться маленькие
темные и/или светлые точки (белого, красного, синего или зеленого
цвета). Такие точки являются результатом производственного процесса
и ни в коей мере не влияют на запись.
• Не держите камеру за монитор.
• При работе объектива будьте осторожны, чтобы ваши пальцы не были
защемлены объективом.
О магнитах
К задней части монитора и в области вокруг вспышки прикреплены
магниты. Не размещайте предметы, на которые отрицательно
воздействуют магнитные поля, например дискеты или кредитные карты,
на монитор или на корпус камеры.
Примечания относительно съемки с видоискателем
Во время съемки с помощью видоискателя могут возникнуть такие
симптомы, как переутомление глаз, усталость, укачивание или тошнота.
Во время съемки с помощью видоискателя рекомендуется делать
перерывы через равномерные промежутки времени.
Требуемая длительность или частота перерывов может отличаться в
зависимости от индивидуальных особенностей, поэтому рекомендуется
принимать решение на свое усмотрение. В случае ухудшения
самочувствия воздержитесь от использования видоискателя до тех пор,
пока симптомы не исчезнут, и обратитесь к врачу в случае
Об использовании объективов и принадлежностей
Рекомендуется использовать объективы/принадлежности Sony,
соответствующие характеристикам данной камеры.
Использование изделий других производителей может привести к
невозможности использования всех параметров камеры или приведет к
поломкам и неисправностям камеры.
Примечания относительно вспышки
• Не переносите камеру, держа ее за вспышку, и не прилагайте к ней
чрезмерное усилие.
• Попадание воды, пыли или песка в открытую вспышку может привести
к неисправности.
• Следите за тем, чтобы при складывании вспышки пальцы не
препятствовали ее перемещению.
О температуре камеры
Корпус камеры и аккумулятор могут нагреваться при использовании –
это нормальное явление.
О защите от перегрева
В зависимости от температуры камеры и аккумулятора, видеосъемка
может быть невозможна или питание может выключаться
автоматически для защиты камеры.
Перед выключением питания или перед тем, как станет невозможна
видеосъемка, на мониторе появится сообщение. В этом случае оставьте
питание выключенным и подождите, пока температура камеры и
аккумулятора не снизится до приемлемого уровня. При включении
питания не остывшей в достаточной степени камеры или аккумулятора,
питание может отключиться снова или выполнение видеосъемки может
стать невозможным.
О заряде аккумулятора
При зарядке аккумулятора, который не использовался в течение
длительного времени, зарядить его до надлежащей емкости может быть
Это связано с характеристиками аккумулятора. Зарядите аккумулятор
еще раз.
Предупреждение об авторских правах
• На телевизионные программы, фильмы, видеоленты и другие
материалы может распространяться авторское право. Неправомочная
перезапись таких материалов может противоречить положениям
закона об авторском праве.
• Для предотвращения нелегального использования [Инф. об авт. правах]
оставьте [Устан. фотографа] и [Уст. имя правообл.] пустыми при
одалживании или передаче камеры.
• Sony не несет ответственности за любые проблемы или убытки,
вызванные несанкционированным использованием [Инф. об авт.
Гарантия не предоставляется в случае повреждения
информации или сбоя при записи
Sony не может предоставлять гарантии в случае сбоя при записи, потери
или повреждения записанных изображений или аудиоданных вследствие
неисправности камеры или носителя записи и т.п. Рекомендуется делать
резервные копии важных данных.
Чистка поверхности камеры
Очистите поверхность камеры мягкой тканью, слегка смоченной водой, а
затем протрите поверхность сухой тканью. Чтобы не повредить
покрытие или корпус:
– Не подвергайте камеру воздействию химических веществ, таких как
разбавитель, бензин, спирт, разовые салфетки, жидкость от насекомых,
солнцезащитный крем или инсектицид.
Уход за монитором
• Крем для рук или увлажняющее средство, оставшееся на мониторе,
может повредить его покрытие. При попадании этих веществ на
монитор немедленно вытрите его.
• Вытирание с нажимом с помощью салфетки или других материалов
может привести к повреждению покрытия.
• Если на мониторе остались отпечатки пальцев или пыль, рекомендуется
осторожно удалить их, а затем начисто вытереть монитор мягкой
Примечания по беспроводной локальной сети
Мы не несем ответственности за любое повреждение, причиненное
несанкционированным доступом или несанкционированным
использованием, содержимого, загруженного на камеру, в результате
потери или кражи.
Примечания относительно безопасности при использовании
изделий беспроводной локальной сети
• Позаботьтесь о том, чтобы всегда использовать безопасную
беспроводную локальную сеть для предотвращения взлома, доступа
злонамеренных третьих лиц или других нарушений системы защиты.
• Важно установить настройки безопасности при использовании
беспроводной локальной сети.
• Если проблема безопасности возникла по причине невыполнения мер
предосторожности или в связи с какими-либо неизбежными
обстоятельствами при использовании беспроводной локальной сети,
Sony не несет ответственности за потери или повреждения.
Технические характеристики
Тип камеры: Цифровой
фотоаппарат со сменным
Объектив: Sony Объектив с Eпереходником
[Датчик изображения]
Датчик изображения: CMOSдатчик изображения формата
APS-C (23,5 мм × 15,6 мм)
Число эффективных пикселей
Приблиз. 24 200 000 пикселей
Общее количество пикселей
датчика изображения:
Приблиз. 25 000 000 пикселей
[Управление экспозицией]
Метод замера: 1 200-сегментное
измерение датчиком
Диапазон экспозамера: От EV-2
до EV20 (при эквиваленте
ISO 100, с объективом F2,0)
Чувствительность ISO
(рекомендуемая величина
Фотоснимки: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 (Расширенное ISO:
Максимальное ISO 51 200)
Видеозаписи: AUTO,
эквивалент ISO 100 – ISO 25 600
Компенсация экспозиции: ±5,0 EV
(доступно переключение
между шагами 1/3 и 1/2 EV)
Система: Покрытие с защитой от
электростатических зарядов
на оптическом фильтре и
механизм ультразвуковой
[Система автоматической
Система: Фазодетекторная
Диапазон чувствительности: От
EV-1 до EV20 (при
эквиваленте ISO 100, с
объективом F2,0)
Тип: С электронным управлением,
вертикального хода, шторнощелевого типа
Диапазон выдержек:
От 1/4 000 секунды до 30 секунд,
От 1/4 000 секунды до
1/4 секунды (шаг 1/3 EV)
– 1080 60i-совместимое
устройство до 1/60 секунды в
режиме AUTO (до 1/30 секунды
в автоматическом режиме
медленного срабатывания
– 1080 50i-совместимое
устройство до 1/50 секунды в
режиме AUTO (до 1/25 секунды
в автоматическом режиме
медленного срабатывания
Скорость синхронизации
вспышки: 1/160 секунды
[Носитель записи]
Memory Stick PRO Duo, карта SD
ЖК-монитор: Ширина, 7,5 см
(тип 3,0) схема управления
Общее количество точек:
921 600 точек
Тип: Электронный видоискатель
Общее количество точек:
2 359 296 точек
Отображение кадра: 100%
Приблиз. 1,07 ×
Приблиз. 0,70 × (эквивалент
35 мм формата) с объективом
50 мм на бесконечности, –1 м–1
Точка обзора (в соответствии с
CIPA): Приблиз. 23 мм от
окуляра, приблиз. 21,4 мм от
рамки окуляра на –1 м–1
Регулировка диоптра: –4,0 м–1 до
+3,0 м–1
[Разъемы ввода/вывода]
Разъем Multi/Micro USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Поддерживает Micro USBсовместимое устройство.
HDMI: Микрогнездо HDMI типа
Разъем m (микрофон): Стерео
3,5 мм
Тип аккумулятора:
аккумулятор NP-FW50
[Потребляемая мощность (во
время съемки)]
При использовании объектива
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Приблиз. 2,5 Вт (во время
съемки с помощью
Приблиз. 2,2 Вт (во время
съемки с помощью монитора)
* прилагается к ILCE-6300L
Exif Print: Совместима
PRINT Image Matching III:
DPOF: Совместима
Размеры (в соответствии с CIPA)
120,0 мм × 66,9 мм × 48,8 мм
Все (в соответствии с CIPA)
404 г (включая аккумулятор и
Memory Stick PRO Duo)
361 г (только камера)
Температура эксплуатации:
От 0 °C до 40 °C
Температура хранения:
Oт –20 °C до +60 °C
Формат файла:
Фотоснимок: JPEGсовместимый (DCF Вер. 2.0,
Exif Вер. 2.3, MPF Baseline),
RAW (Формат Sony ARW 2.3)
(формат XAVC S):
Совместим с форматом
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: LPCM 2 канала (48 кГц
16 бит)
Видеозапись (формат
AVCHD): Поддержка
формата AVCHD версии 2.0
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: Dolby Digital 2 канала
Dolby Digital Stereo Creator
• Изготовлено по лицензии
компании Dolby Laboratories.
Видеозапись (формат MP4):
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: MPEG-4 AAC-LC
2 канала
USB-соединение: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Ведущее число вспышки:
6 (в метрах при ISO 100)
Время перезарядки:
Приблиз. 4 секунды
Диапазон действия вспышки:
Покрывает угол охвата 16 мм
объективов (фокусное
расстояние, указанное на
Коррекция вспышки: ±3,0 EV
(доступно переключение
между шагами 1/3 и 1/2 EV)
[Беспроводная локальная
Поддерживаемый формат:
IEEE 802.11 b/g/n
Полоса частот: 2,4 ГГц
Поддерживаемые протоколы
Способ конфигурации: Wi-Fi
Protected Setup (WPS)/Ручной
Способ доступа:
Инфраструктурный режим
NFC: NFC Forum Type 3 Tagсовместимый
Моdel No. WW906746
Адаптер переменного тока
Требования к питанию: от 100 В
до 240 В переменного тока,
50 Гц/60 Гц, 0,2 А
Выходное напряжение: 5 В
постоянного тока, 1,5 А
аккумулятор NP-FW50
Тип аккумулятора: Литий-ионный
Максимальное напряжение: 8,4 В
постоянного тока
Номинальное напряжение: 7,2 В
постоянного тока
Максимальное напряжение
зарядки: 8,4 В постоянного
Максимальный ток зарядки:
1,02 A
Емкость: 7,3 Втч (1 020 мАч)
Объектив E PZ 16 – 50 mm
F3.5 – 5.6 OSS*1 (прилагается
к ILCE-6300L)
Эквивалентное 35 мм-формату
фокусное расстояние*2:
24 мм – 75 мм
Группы – элементы объектива:
Угол обзора*2: 83° – 32°
Минимальное фокусное
расстояние*3: 0,25 м – 0,3 м
Максимальное увеличение: 0,215×
Минимальная диафрагма:
f/22 – f/36
Диаметр фильтра: 40,5 мм
Размеры (макс. диаметр x высота):
Приблиз. 64,7 мм × 29,9 мм
Масса: Приблиз. 116 г
SteadyShot: Доступно
*1 Объектив с приводным зумом
*2 Значения для эквивалентного
35-мм формата фокусного
расстояния и угла обзора
основаны на цифровых
камерах, оборудованных
датчиком изображения размера
*3 Минимальное фокусное
расстояние – это наименьшее
расстояние от датчика
изображения до объекта.
Конструкция и технические
характеристики могут быть
изменены без уведомления.
О фокусном расстоянии
Угол фотосъемки данного
камеры уже, чем у камеры
35-мм формата. Вы можете найти
приблизительный эквивалент
фокусного расстояния камеры
35-мм формата для фотосъемки с
таким же углом, увеличивая
фокусное расстояние объектива
Например, при подсоединении
50-мм объектива вы можете
получить приблизительный
эквивалент 75-мм объектива
камеры 35-мм формата.
Товарные знаки
• Memory Stick и
товарными знаками или
товарными знаками Sony
• XAVC S и
товарными знаками Sony
• “AVCHD Progressive” и логотип
“AVCHD Progressive” являются
товарными знаками Panasonic
Corporation и Sony Corporation.
• Dolby и символ в виде сдвоенной
буквы D являются товарными
знаками Dolby Laboratories.
• Термины HDMI и HDMI HighDefinition Multimedia Interface и
логотип HDMI являются
товарными знаками или
товарными знаками HDMI
Licensing LLC в США и других
• Windows является
зарегистрированным товарным
знаком Microsoft Corporation в
Соединенных Штатах Америки
и/или других странах.
• Mac является
зарегистрированным товарным
знаком Apple Inc. в
Соединенных Штатах Америки
и других странах.
• iPhone и iPad являются
товарными знаками Apple Inc. в
Соединенных Штатах Америки
и других странах.
• Логотип SDXC является
товарным знаком SD-3C, LLC.
• Android и Google Play являются
товарными знаками Google Inc.
• Wi-Fi, логотип Wi-Fi, Wi-Fi
Protected Setup являются
товарными знаками или
товарными знаками Wi-Fi
• Метка N является товарным
знаком или зарегистрированным
товарным знаком NFC Forum,
Inc. в Соединенных Штатах
Америки и в других странах.
являются товарными знаками
Digital Living Network Alliance.
• Facebook и логотип “f” являются
товарными знаками или
товарными знаками компании
Facebook, Inc.
• YouTube и логотип YouTube
являются товарными знаками
или зарегистрированными
товарными знаками компании
Google Inc.
• Eye-Fi является товарным
знаком Eye-Fi, Inc.
• Кроме того, названия систем и
изделий, используемые в данном
руководстве, являются, обычно,
товарными знаками или
товарными знаками их
разработчиков или
производителей. Однако знаки
™ или ® используются не во всех
случаях в данном руководстве.
Прикладная программа
В изделие включается
программное обеспечение на
основании Универсальной
общедоступной лицензии GNU
General Public License (далее
именуемой “GPL”) или
Стандартной общественной
лицензии ограниченного
применения GNU Lesser
General Public License (далее
именуемой “LGPL”).
Данная лицензия уведомляет о
том, что вы имеете право
доступа, модификации и
распространения исходного
кода данного программного
обеспечения на условиях,
оговоренных в прилагаемых
лицензиях GPL/LGPL.
Исходный код
распространяется через сеть
Интернет. Для его загрузки
используйте следующий URLадрес.
Наша компания просит не
обращаться по поводу
содержания исходного кода.
Лицензии (на английском
языке) записаны во внутренней
памяти изделия.
Установите соединение Mass
Storage между изделием и
компьютером, чтобы прочесть
лицензии в папке “PMHOME” “LICENSE”.
Дополнительная информация
по данному изделию и ответы
на часто задаваемые вопросы
могут быть найдены на нашем
веб-сайте поддержки
Додаткові відомості про фотоапарат
(«Довідковий посібник»)
«Довідковий посібник» – це інтерактивний онлайнпосібник. «Довідковий посібник» можна прочитати на
комп’ютері чи смартфоні.
У ньому можна отримати детальні вказівки до
багатьох функцій фотоапарата.
Перегляд довідника
У цьому фотоапараті передбачено вбудований довідник функцій
Вбудована довідка
Вбудована довідка відображає пояснення вибраної на даний момент
функції або параметра меню.
1 Призначте операцію виклику вбудованої довідки певній кнопці за
допомогою меню [Кл.корист.(Зйомка)].
Кнопка MENU t
(Налаштуван. користувача) t
[Кл.корист.(Зйомка)] t Виберіть потрібну кнопку, призначену
функції. t [Вбудована довідка]
2 Натисніть кнопку MENU і за допомогою диска керування
виберіть пункт MENU, пояснення до якого потрібно почитати,
потім натисніть кнопку, якій призначено [Вбудована довідка].
Щоб знизити ризик займання
або ураження електричним
струмом, не піддавайте
виріб впливу дощової води
або вологи.
• Не роздавлюйте, не бийте та не
прикладайте силу до
акумуляторної батареї. Не бийте її
молотком, не кидайте та не
наступайте на неї.
• Не замикайте контакти
акумуляторної батареї та
запобігайте потраплянню між
ними металевих предметів.
• Не піддавайте акумуляторну
батарею дії температури понад
60 °C, наприклад під впливом
прямих сонячних променів у
припаркованому автомобілі.
• Не підпалюйте акумуляторну
батарею та не кидайте її у вогонь.
• Не торкайтеся пошкодженої літій
-іонної батареї або такої, з якої
витікає рідина.
• Заряджайте акумуляторну
батарею, лише використовуючи
оригінальний зарядний пристрій
Sony або пристрій, який може
заряджати акумуляторні батареї.
• Тримайте акумуляторну батарею
поза досяжністю маленьких дітей.
• Тримайте акумуляторну батарею
• Замінюйте акумуляторну батарею
лише на таку саму або
еквівалентну, яку рекомендує
компанія Sony.
• Швидко утилізуйте використані
акумуляторні батареї, як описано в
[ Акумуляторна батарея
Якщо неправильно поводитися з
акумуляторною батареєю, вона
може вибухнути, спричинити
пожежу або навіть викликати хімічні
опіки. Дотримуйтеся наведених
нижче застережень.
• Не розбирайте акумуляторну
Для застосування адаптера змінного
струму/зарядного пристрою, що
постачається або рекомендується,
використовуйте розетку, яка
знаходиться поблизу. Негайно
від’єднайте зарядний пристрій від
розетки, якщо під час використання
виробу виникла будь-яка
Якщо використовується виріб із
індикатором заряджання, майте на
увазі, що виріб не від’єднується від
джерела живлення, навіть якщо
індикатор вимикається.
За наявності в комплекті кабелю
живлення його слід використовувати
лише з цим обладнанням. Він не
призначений для використання з
іншими електронними пристроями.
[ Шнур живлення
Для клієнтів у Великобританії,
Ірландії, Мальті, Кіпрі та
Саудівській Аравії
Використовуйте шнур живлення (А).
Задля безпеки шнур живлення (В) не
призначений для наведених вище
країн/регіонів, і тому його не слід
використовувати там.
Для клієнтів в інших країнах/
регіонах ЄС
Використовуйте шнур живлення (В).
[ Дата виготовлення виробу.
Дата виготовлення зазначена на
упаковці на етикетці зі штрих-кодом
у наступному форматі: MM-YYYY,
де MM – місяць, YYYY – рік
Виробник: Соні Корпорейшн,
1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо
108-0075, Японія
Країна-виробник: Таїланд
[ Примітка
Якщо під впливом статичної
електрики або електромагнітного
поля процес передачі даних буде
перерваний, перезапустіть пристрій
або від’єднайте та повторно
приєднайте кабель, що
використовується для передачі даних
(USB, тощо).
Результати тестувань цього виробу
демонструють його відповідність
вимогам щодо обмежень, зазначених
у директиві EMC, які стосуються
використання з’єднувальних кабелів,
коротших за 3 метри.
На відповідних частотах
електромагнітні поля можуть
впливати на якість зображення і
звука, відтворюваних виробом.
[ Переробка використаних
елементів живлення,
старого електричного та
електронного обладнання
(застосовується в
Європейському союзі та
інших європейських
країнах із системами
роздільного збирання
Інформація для
споживачів в
Уповноважений представник в
Україні з питань відповідності
вимогам технічних регламентів:
ТОВ «Соні Україна», вул. Іллінська, 8,
м. Київ, 04070, Україна.
Обладнання відповідає вимогам:
– Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні
(постанова КМУ від 03.12.2008
№ 1057).
– Технічного регламенту безпеки
низьковольтного електричного
обладнання (постанова КМУ від
29.10.2009 № 1149)
– Технічного регламенту з
електромагнітної сумісності
обладнання (постанова КМУ від
29.07.2009 № 785)
Виробник Соні Корпорейшн цим
оголошує, що пристрій ILCE-6300/
Цифровий фотоапарат зі змінним
об’єктивом відповідає вимогам та
іншим застосовним положенням
Технічного регламенту
радіообладнання і
телекомунікаційного кінцевого
(термінального) обладнання.
Отримати декларацію відповідності
можна за адресою ТОВ «Соні
Україна», вул. Іллінська, 8, м. Київ,
04070, Україна, e-mail [email protected]
Підготовка фотоапарата
Крок 1
стор. 7
Перевірка приладдя, що додається
Елементи фотоапарата
Встановлення батареї
Заряджання акумуляторного блока
Вставляння карти пам’яті (продається окремо)
Установлення/від’єднання об’єктива
Налаштування мови та годинника
Основна операція
Крок 2
стор. 23
Крок 3
стор. 24
Крок 4
стор. 25
– Фото- та відеозйомка
Функція відтворення
– Перегляд зображень
Функція запису
– Знайомство з іншими функціями
Використання комп’ютера
стор. 27
– Використання програмного забезпечення
– Імпортування зображень на комп’ютер і їх використання
(PlayMemories Home)
Додавання функцій до фотоапарата
стор. 29
– Додавання функцій до фотоапарата
стор. 29
– Кількість фотознімків і тривалість відеозапису
– Примітки щодо неперервної відеозйомки
– Нотатки щодо користування фотоапаратом
– Технічні характеристики
Цей посібник охоплює декілька моделей, які комплектуються різними
Назва моделі залежить від об’єктива, що додається. Наявність моделі
залежить від країни/регіону.
Назва моделі
Не додається
E PZ 16 – 50 mm
Перевірка приладдя, що додається
Спочатку перевірте назву моделі фотоапарата (стор. 6). Комплект
приладдя, що додається, залежить від моделі.
Число в дужках вказує на кількість.
x Постачається з усіма
• Фотоапарат (1)
• Шнур живлення (1)*
(постачається у певних
країнах або регіонах)
* До фотоапарата може бути
додано декілька шнурів
живлення. Використовуйте той
шнур, що відповідає умовам
експлуатації у вашій країні або
регіоні. Див. стор. 4.
• Акумуляторний блок
NP-FW50 (1)
• Плечовий ремінь (1)
• Наочник окуляра (1)
• Кришка колодки (1)
(встановлена на фотоапараті)
• Посібник з експлуатації (цей
посібник) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
У цьому посібнику наведено
пояснення функцій, робота
яких вимагає з’єднання Wi-Fi.
x ILCE-6300
• Кришка корпуса (1)
(встановлена на фотоапараті)
• Кабель Micro USB (1)
• Адаптер змінного струму (1)
x ILCE-6300L
• Об’єктив зі змінною
фокусною відстанню E PZ 16 –
50 mm (1) (встановлений на
фотоапараті)/передня кришка
об’єктива (1) (встановлена на
Елементи фотоапарата
Не торкайтеся безпосередньо
цього елемента.
Вигляд без об’єктива
A Кнопка затвора
B Кнопка C1
(користувацька 1)
C Сенсор пульта
дистанційного керування
D Антена Wi-Fi (вбудована)
E Перемикач ON/OFF
F Індикатор автоспуску/
підсвітка для автофокуса
G Кнопка фіксатора об’єктива
H Мікрофон*1
I Об’єктив
J Байонет
K Датчик зображення*2
L Контакти об’єктива*2
*1 Не
закривайте цей елемент під
час записування відео.
A Багатоінтерфейсний роз'єм*
Позначка положення
датчика зображення
C Гачок для плечового ременя
D Гучномовець
E Спалах
• Натисніть кнопку
(підняття спалаху), щоб
підняти спалах. Спалах
автоматично не піднімається.
• Якщо спалах не потрібний,
потисніть його назад у
корпус виробу.
F Диск перемикання режимів
(Режим Авто)/
(Програмне авто)/
(Пріорит. діафрагми)/
(Пріорит. витримки)/
(Ручна експозиція)/
1/2 (Відкликан. пам'яті)/
(Панорамний огляд)/
(Вибір сцени)
G Коліщатко керування
H Роз’єм Multi/Micro USB*
• Підтримуються пристрої,
сумісні з роз’ємом Micro
I Індикатор заряджання
J Мікророз’єм HDMI
K Роз’єм m (для мікрофона)
• У разі під’єднання
зовнішнього мікрофона він
вмикається автоматично.
Якщо підключено зовнішній
мікрофон типу, який
передбачає під’єднання до
електромережі, він живиться
від фотоапарата.
* Докладніше про сумісне
приладдя для
багатоінтерфейсного роз’єму та
роз’єму Multi/Micro USB
читайте на веб-сайті компанії
Sony або запитуйте у дилера
Sony чи в місцевому
авторизованому сервісному
центрі Sony. Можна також
використовувати приладдя, яке
сумісне з роз’ємом для приладдя.
Ефективне функціонування з
аксесуарами інших виробників
не гарантоване.
L Сенсор ока
M Видошукач
N Наочник окуляра
• Не встановлено на
фотоапарат на виробництві.
Якщо ви плануєте
використовувати видошукач,
рекомендується під’єднати
наочник окуляра.
наочника окуляра
• Знімайте наочник окуляра в
разі під’єднання приладдя
(продається окремо) до
O Монітор
• Екран можна нахилити так,
щоб зручно було дивитися і
знімати з будь-якого
V Для зйомки:
Кнопка Fn (функція)
Для перегляду:
(Надісл. на
• Для відображення екрана
[Надісл. на смартф.]
натискайте кнопку
(Надісл. на смартф.).
P Диск налаштування діоптрій
• Регулюйте диск
налаштування діоптрій
відповідно до свого зору,
поки дисплей не буде чітко
видно у видошукачі. Якщо
важко повертати диск
налаштування діоптрій,
зніміть наочник окуляра і
відрегулюйте диск.
Q Кнопка (підняття спалаху)
R Кнопка MENU
S Важіль перемикання AF/
T Для зйомки: Кнопка AF/MF/
кнопка AEL
Для перегляду: Кнопка
U Кнопка MOVIE (відео)
W Диск керування
X Центральна кнопка
Y Кнопка C2 (спеціальна 2)/
кнопка (видалити)
Z Кнопка
(позначка N)
• Торкніться цієї позначки у
разі під’єднання фотоапарата
до смартфону з підтримкою
функції NFC.
• NFC (Near Field
Communication, «зв’язок на
невеликих відстанях») – це
міжнародний стандарт
технології бездротового
зв’язку малого радіусу дії.
B Кришка з’єднувальної плати
x Об’єктив
• Користуйтеся цим
елементом у разі
використання адаптера
змінного струму AC-PW20
(продається окремо).
Вставте з’єднувальну плату у
відсік акумулятора та
просуньте шнур через
кришку з’єднувальної плати,
як зображено нижче.
Технічні характеристики
об’єктивів, дивіться на стор. 41.
• Закриваючи кришку, стежте,
щоб не защемити шнур.
A Кільце масштабування/
кільце фокусування
B Важіль масштабування
C Позначка встановлення
D Контакти об’єктива*
C Гніздо для штатива
• Використовуйте штатив із
довжиною гвинта менше
5,5 мм. На штативі з довшим
гвинтом неможливо надійно
зафіксувати фотоапарат, що
може призвести до його
D Індикатор доступу
E Кришка відсіку для батареї/
карти пам’яті
F Гніздо для карти пам’яті
G Відсік для встановлення
H Важіль фіксатора батареї
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (додається до ILCE6300L)
* Не торкайтеся безпосередньо
цього елемента.
Встановлення батареї
Важіль фіксатора батареї
1 Відкрийте кришку.
2 Вставте батарею.
• Натискаючи на важіль фіксатора батареї, вставте батарею, як
показано на малюнку. Встановивши батарею, упевніться, що
важіль фіксатора батареї зафіксовано.
• Якщо закрити неправильно встановлену батарею кришкою,
можна пошкодити фотоапарат.
Заряджання акумуляторного блока
Індикатор заряджання
Світиться: заряджання
Не світиться: заряджання закінчено
Збій заряджання або заряджання
тимчасово припинено через
неналежну температуру
1 З’єднайте фотоапарат та адаптер змінного струму
(додається), використовуючи кабель Micro USB
адаптер змінного струму до електричної
2 Підключіть
Індикатор заряджання засвічується оранжевим, і заряджання
• Вимикайте фотоапарат, заряджаючи батарею.
• Батарею можна заряджати, навіть якщо вона частково
• Якщо індикатор заряджання блимає, коли заряджання ще не
завершено, вийміть і встановіть батарею знову.
• В деяких країнах або регіонах підключайте шнур живлення до
адаптера змінного струму, а тоді підключайте адаптер до
• Якщо індикатор заряджання на фотоапараті блимає, коли адаптер
змінного струму під’єднано до розетки, це повідомляє про те, що
заряджання тимчасово зупинено, оскільки значення температури є
більшим за рекомендоване. Коли температура повернеться до
відповідних значень, заряджання відновиться. Радимо заряджати
батарею за навколишньої температури від 10 °C до 30 °C.
• Батарея може не заряджатися ефективно, якщо її контакти забруднені.
У цьому випадку злегка протріть контакти батареї від пилу м’якою
ганчіркою або ватним тампоном.
• Підключіть адаптер змінного струму (додається) до найближчої
електричної розетки. Якщо під час використання адаптера змінного
струму виникне збій у роботі, слід негайно вийняти штекер із розетки,
щоб від’єднати пристрій від мережі живлення.
• По закінченні заряджання від’єднайте адаптер змінного струму від
електричної розетки.
• Слід використовувати лише оригінальні батареї, кабель Micro USB
(додається) та адаптер змінного струму Sony (додається).
x Тривалість заряджання (повна зарядка)
Час заряджання за допомогою адаптера змінного струму (додається)
становить приблизно 150 хвилин. Якщо батарею повністю
заряджено, індикатор заряджання засвітиться, а потім одразу
• Вищезгаданий час позначає тривалість заряджання повністю
розрядженої батареї за температури 25 °C. Залежно від умов
використання та обставин заряджання може тривати довше.
x Заряджання шляхом приєднання до комп’ютера
Акумуляторний блок можна заряджати,
під’єднавши фотоапарат до комп’ютера
за допомогою кабелю Micro USB.
• Якщо фотоапарат приєднано до
портативного комп’ютера, який не
підключено до джерела живлення,
До роз’єму USB
акумулятор портативного комп’ютера
розряджається. Не заряджайте
фотоапарат довше, ніж потрібно.
• Якщо між фотоапаратом і комп’ютером встановлено з’єднання USB, не
вмикайте, не вимикайте та не перезавантажуйте комп’ютер, не
виводьте комп’ютер зі сплячого режиму. Це може призвести до
несправності фотоапарата. Перед тим як вмикати, вимикати або
перезавантажувати комп’ютер, а також вмикати його з режиму сну,
від’єднайте фотоапарат від комп’ютера.
• Заряджання через несерійний або модифікований комп’ютер не
x Тривалість роботи батареї та кількість зображень,
які можна записати і відтворити
Тривалість роботи
Прибл. 400
Прибл. 350
Прибл. 75 хв.
Прибл. 70 хв.
Прибл. 115 хв.
Прибл. 115 хв.
Прибл. 360 хв.
Прибл. 7100
Перегляд (фотографій)
• Вищезгадана кількість зображень дійсна, лише якщо батарею
заряджено повністю. Залежно від умов використання кількість
зображень може бути меншою.
• Згадана кількість зображень, які можна записати, стосується зйомки за
поданих нижче умов:
– використовується карта Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2)
(продається окремо);
– використовується об’єктив E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– батарея використовується за температури середовища 25 °C;
– [Яскр. видошукача]: [Ручний] [±0]
– [Яскравість моніт.]: [Ручний] [±0]
– [Якість відображен.]: [Стандартний]
• Кількість зображень у рядку «Зйомка (фотографій)» визначається на
основі стандарту CIPA і відповідає зйомці за таких умов:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP встановлено на [Відобр. всю інф.];
– [Режим фокусуван.]: [Автоматичний AF]
– зйомка кожні 30 секунд;
– спалах спрацьовує кожен другий раз;
– живлення вмикається та вимикається після кожних десяти знімків.
• Тривалість відеозйомки у хвилинах обчислено за стандартом CIPA для
зйомки за поданих нижче умов:
Налашт. запису]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Звичайна відеозйомка: Тривалість роботи від батареї залежить від
частоти запуску/припинення зйомки, масштабування, увімкнення/
вимкнення тощо.
– Неперервна відеозйомка: тривалість роботи батареї у режимі
неперервної зйомки до досягнення ліміту (29 хвилин), який потім було
продовжено натисненням кнопки MOVIE. Інші функції, зокрема
масштабування, не використовуються.
x Живлення
Фотоапаратом можна користуватися, коли він отримує живлення від
електромережі за допомогою адаптера змінного струму (додається).
• Якщо батарея розряджена, фотоапарат не увімкнеться. Вставте у
фотоапарат батарею із достатнім зарядом.
• У разі використання фотоапарата з живленням від електромережі
упевніться, що на моніторі відображається значок (
• Не виймайте батарею, якщо фотоапарат живиться від електромережі.
Якщо вийняти батарею, фотоапарат вимкнеться.
• Не виймайте батарею, якщо світиться індикатор доступу (стор. 11). Це
може призвести до пошкодження даних на карті пам’яті.
• Доки увімкнено живлення, батарея не заряджатиметься, навіть якщо
фотоапарат підключено до адаптера змінного струму.
• За певних умов використання батарея може застосовуватися для
резервного живлення, навіть якщо під час роботи фотоапарат
підключено до адаптера змінного струму.
• Не відключайте кабель Micro USB, якщо живлення надходить через
з’єднання USB. Перш ніж відключати кабель Micro USB, вимкніть
• Якщо живлення надходить через з’єднання USB, температура всередині
фотоапарата підвищиться і доступна тривалість зйомки може бути
• Якщо у якості джерела живлення використовується мобільний зарядний
пристрій, перед використанням переконайтесь, що мобільний зарядний
пристрій повністю заряджено. Також під час використання слідкуйте за
рівнем заряду мобільного зарядного пристрою.
Вставляння карти пам’яті (продається
Слідкуйте, щоб
надрізаний кут
знаходився у
1 Відкрийте кришку.
2 Вставте карту пам’яті.
• Вставляйте карту пам’яті надрізаним кутом, як показано на
малюнку, поки не почується клацання.
3 Закрийте кришку.
x Типи карт пам’яті, які можна використовувати
Карта пам’яті
Memory Stick PRO Duo
Для відеофайлів
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Micro™ (M2)
Карта пам’яті SD
Карта пам’яті SDHC
Карта пам’яті SDXC
Карта пам’яті microSD
Карта пам’яті microSDHC
Карта пам’яті microSDXC
Відео не можна знімати зі швидкістю потоку 100 Мбіт/с або більше.
із класом швидкості «Class 4»:
чи швидша, або UHS із
класом швидкості «Class 1»:
чи швидша
*3 Карти пам’яті, що відповідають таким умовам:
– Ємність 4 Гб або більше
– SD із класом швидкості «Class 10»:
, або UHS із класом
швидкості «Class 1»:
чи швидша
Для запису зі швидкістю 100 Мбіт/с або більше потрібна карта UHS з
класом швидкості «Class 3»:
• Докладніше про кількість фотографій, які можна зробити, та доступну
тривалість відеозйомки дивіться на сторінках з 29 по 30. Скористайтесь
таблицями, щоб вибрати карту пам’яті потрібної ємності.
*2 SD
• Якщо карта пам’яті SDHC використовується для тривалої зйомки відео
XAVC S, зняте відео буде поділено на файли розміром 4 Гб. Поділені
файли можна об'єднати в один файл за допомогою PlayMemories Home.
• Правильність роботи гарантується не для всіх карт пам’яті. У разі
використання карт пам’яті від інших виробників, ніж Sony, зверніться до
цих виробників.
• У разі використання із цим фотоапаратом карт пам’яті Memory Stick
Micro або microSD переконайтеся, що використовуєте відповідний
x Виймання карти пам’яті/батареї
Карта пам’яті: Щоб вийняти карту пам’яті, натисніть на неї один раз.
Акумуляторний блок: Посуньте важіль фіксатора батареї. Будьте
обережними, щоб не впустити батарею.
• Ніколи не виймайте карту пам’яті/батарею, якщо індикатор доступу
(стор. 11) світиться. Це може призвести до пошкодження даних на карті
Установлення/від’єднання об’єктива
Перед тим як приєднати або від’єднати об’єктив, установіть
перемикач ON/OFF (живлення) фотоапарата у положення OFF.
1 Якщо встановлено кришку або пакувальну кришку,
зніміть її з фотоапарата або об’єктива.
• Швидко замініть об’єктив подалі від запилених місць, щоб
уникнути потрапляння пилу або бруду всередину фотоапарата.
2 Встановіть об’єктив, сумістивши білі позначки на
об’єктиві та на фотоапараті.
• Щоб запобігти потраплянню пилу у фотоапарат, тримайте
його передньою частиною донизу.
притискаючи об’єктив до фотоапарата,
3 Злегка
поверніть об’єктив за годинниковою стрілкою, доки
він не клацне у зафіксованому положенні.
• Встановлюйте об’єктив без перекосу.
• Під час установлення об’єктива не натискайте на кнопку фіксатора
• Під’єднуючи об’єктив, не докладайте надмірних зусиль.
• Для використання об’єктива з A-перехідником (продається окремо)
потрібний адаптер байонета (продається окремо). Детальну
інформацію читайте в посібнику з користування, який додається до
адаптера байонета.
• У разі використання об’єктива з гніздом для штатива під’єднайте гніздо
на ньому до штатива для забезпечення рівноваги.
x Від’єднання об’єктива
Кнопка фіксатора об’єктива
1 Повністю натисніть кнопку фіксатора об’єктива та
поверніть об’єктив проти годинникової стрілки до
• Якщо під час зміни об’єктива пил чи бруд потрапить у фотоапарат і
попаде на поверхню датчика зображення (деталь, яка перетворює
джерело світла на цифровий сигнал), він може з’явитися на зображенні
у вигляді темних плям, залежно від умов зйомки. Вимкнений
фотоапарат злегка тремтить внаслідок дії функції пилозахисту, яка
запобігає налипанню пилу на датчик зображення. В будь-якому разі,
встановлюйте та від’єднуйте об’єктив швидко подалі від запилених
• Якщо на датчик зображення потрапили сторонні речовини, спочатку
скористайтесь функцією [Режим очищення], а якщо знадобиться,
усуньте їх за допомогою фотогруші. Докладніше дивіться «Довідковий
• Не залишайте фотоапарат з відокремленим об’єктивом.
• Щоб користуватися кришкою корпуса чи заднім ковпачком для
об’єктива, придбайте ALC-B1EM (кришка корпуса) чи ALC-R1EM
(задній ковпачок для об’єктива) (продається окремо).
• У разі використання об’єктива з підтримкою технології Power zoom
встановіть перемикач ON/OFF (живлення) фотоапарата в положення
OFF і перевірте, чи об’єктив повністю втягнувся, перед тим, як його
змінювати. Якщо об’єктив не втягнувся, не заштовхуйте його силою.
• У разі кріплення фотоапарата на штатив у жодному разі не торкайтесь
кільця масштабування/кільця фокусування.
Налаштування мови та годинника
Диск керування
Вибір параметрів: v/V/b/B
Встановлення числових
значень дати й
часу: v/V/ /
Встановлення: z
1 Встановіть перемикач ON/OFF (живлення) у
положення ON.
Екран налаштування мови відображається після першого
вмикання фотоапарата.
• Для увімкнення живлення та початку роботи може
знадобитися деякий час.
2 Виберіть потрібну мову і натисніть z на диску
Відображається екран налаштування дати й часу.
чи вибрано на екрані пункт [Ввід], і
3 Перевірте,
натисніть z.
потрібне географічне розташування,
4 Виберіть
дотримуючись вказівок на екрані, тоді натисніть z.
параметри [Літній час], [Дата/Час] та
5 Налаштуйте
[Формат дати], після чого натисніть z.
• Під час налаштування параметра [Дата/Час] північ
позначається як 12:00 AM, а полудень – як 12:00 PM.
6 Перевірте, чи вибрано пункт [Ввід], і натисніть z.
Фото- та відеозйомка
Кнопка затвора
Знімання фотографій
1 Натисніть кнопку затвора наполовину, щоб
виконати фокусування.
Коли зображення сфокусовано, засвічується індикатор z або
2 Повністю натисніть кнопку спуску, щоб зробити
1 Щоб розпочати запис, натисніть кнопку MOVIE
• У разі використання важеля масштабування: посуньте важіль
У разі використання кільця трансфокації: поверніть кільце
Щоб зупинити записування, натисніть кнопку MOVIE
ще раз.
• Безперервна відеозйомка може тривати приблизно 29 хвилин за
стандартних налаштувань фотоапарата і температури повітря
приблизно 25 °C (доступна тривалість відеозйомки залежить від
температури повітря, формату/налаштувань зйомки або умов
використання фотоапарата до початку зйомки (стор. 32)). Завершивши
відеозйомку, можна розпочати новий запис повторним натисненням
кнопки MOVIE. Залежно від температури фотоапарата або батареї
запис може бути зупинено для захисту фотоапарата.
• Не витягайте спалах вручну. Це може призвести до несправності.
• У разі використання функції масштабування під час відеозйомки звук,
який видає при цьому фотоапарат, буде записано. У момент завершення
запису може також бути записано звук роботи кнопки MOVIE.
Перегляд зображень
: збільшення зображення
Налаштування: повертайте
диск керування
Диск керування
1 Натисніть кнопку
Вибір зображень:
B (наступне)/b (попереднє)
або повертайте диск керування
Встановлення: z
x Вибір наступного/попереднього зображення
Виберіть зображення, натиснувши B (наступне)/b (попереднє) на
диску керування або повертаючи диск керування. Щоб переглянути
відео, натисніть z по центру диска керування.
x Видалення зображення
1 Натисніть кнопку (видалити).
2 Виберіть пункт [Видалити] за допомогою v на диску керування,
після чого натисніть z.
x Повернення до режиму зйомки зображень
Натисніть кнопку спуску до половини.
Знайомство з іншими функціями
Коліщатко керування
Диск керування
Fn (виклик
x Диск керування
DISP (відображення вмісту): зміна відображення на екрані.
ISO (ISO): дає змогу налаштовувати чутливість з урахуванням рівня
яскравості освітлення.
(Індекс зображень): перегляд одночасно кількох зображень на
екрані перегляду однієї фотографії.
(Корект. експозиції): дає змогу компенсувати експозицію та
яскравість зображення загалом.
(Режим протягання): дає змогу перемикати методи зйомки,
як-от покадрова зйомка, неперервна зйомка, автоспуск або пакетна
z (Стандарт фокусув.): якщо натиснути цю кнопку, коли [Обл.
фокусування] має значення [Зонне фокусування], [Регульована
пляма], або [Розшир. рег. пляма], можна змінити положення області
фокусування, натискаючи на диску керування кнопки v/V/b/B.
Також положення області фокусування можна змінити під час
фотозйомки. При натисканні кнопки доступні функції змінюються
залежно від опцій, вибраних для [Обл. фокусування] або [Центр.
x Кнопка Fn (функція)
Дає змогу налаштувати і зберегти 12 функцій для подальшого
використання під час зйомки.
1 Натисніть кнопку Fn (виклик функцій).
2 Виберіть потрібну функцію за допомогою кнопок v/V/b/B на
диску керування.
3 Обертаючи диск керування, виберіть потрібне значення.
x Коліщатко керування
Лише обертанням коліщатка керування можна миттєво змінити
відповідне налаштування для кожного режиму зйомки.
x Важіль перемикання AF/MF/AEL
Зміна положення важелю AF/MF/AEL дозволяє вибрати для кнопки
AF/MF/AEL функцію AF/MF або AEL.
Якщо встановити важіль AF/MF/AEL у положення AF/MF і
натиснути кнопку, буде тимчасово вибрано автоматичний або
ручний режим фокусування (керування автофокусуванням або
ручним фокусуванням). Якщо встановити важіль AF/MF/AEL у
положення AEL і натиснути кнопку, експозицію буде заблоковано
(блокування автоматичної експозиції).
Використання програмного забезпечення
Встановлення на комп’ютер наведеного нижче програмного
забезпечення робить користування фотоапаратом більш зручним.
• PlayMemories Home™: імпортування зображень на комп’ютер, та
використання цих зображень різноманітними способами (стор. 28).
• Image Data Converter: відображення і обробка зображень RAW.
• Remote Camera Control: керування фотоапаратом, підключеним до
комп’ютера за допомогою USB-кабель.
Дане програмне забезпечення можна завантажити і встановити на
комп’ютер з наведених нижче URL-адрес.
1 За допомогою Інтернет-браузера на комп’ютері
перейдіть до поданої далі URL-адреси і виконайте
вказівки на екрані, щоб завантажити потрібне
програмне забезпечення.
• Потрібне підключення до Інтернету.
• Докладніше про порядок використання читайте на сторінці
підтримки або довідки програмного забезпечення.
• Якщо використовується Remote Camera Control, виберіть кнопку
(Налаштуван.) t [USB-з'єднання] t [Віддалений ПК], а
тоді підключіть фотоапарат до комп'ютера.
Імпортування зображень на комп’ютер і їх
використання (PlayMemories Home)
Програмне забезпечення PlayMemories Home дозволяє імпортувати
фотографії та відео на комп’ютер і використовувати їх. Програма
PlayMemories Home потрібна для імпортування на комп’ютер відео у
форматі XAVC S та AVCHD.
Імпортування зображень із фотоапарата
Для Windows доступні також такі функції:
Обмін зображеннями
у програмі
PlayMemories Online™
зображень у
я диска з
зображень у
• Для використання програми PlayMemories Online або інших мережевих
послуг потрібне підключення до Інтернету. У певних країнах чи
регіонах програма PlayMemories Online або інші мережеві послуги
можуть бути недоступними.
• Якщо на комп’ютері вже встановлено програмне забезпечення PMB
(Picture Motion Browser), яким комплектуються моделі, випущені до
2011 р., програма PlayMemories Home замінить його під час
встановлення. Використовуйте програмне забезпечення PlayMemories
Home, яке заміняє PMB.
• Підключення фотоапарата до комп’ютера дозволяє встановити у
PlayMemories Home нові функції. Рекомендується підключити
фотоапарат до комп’ютера, навіть якщо програму PlayMemories Home
вже встановлено на комп’ютері.
• Якщо відображається екран роботи або доступу, не від’єднуйте кабель
Micro USB (додається) від фотоапарата. Це може призвести до
пошкодження даних.
• Щоб відключити фотоапарат від комп’ютера, клацніть
на панелі
завдань, після чого клацніть [Eject ILCE-6300].
Додавання функцій до фотоапарата
До фотоапарата можна додати потрібні функції, відвідавши веб-сайт
завантаження програм
(PlayMemories Camera Apps™) в
• Після встановлення програму можна викликати, торкнувшись
смартфоном на базі Android із підтримкою технології NFC до
позначки N на фотоапараті, використовуючи функцію [Один
Кількість фотознімків і тривалість
Кількість фотознімків і час запису залежать від умов здійснення
зйомки та ємності карти пам’яті.
x Фотографії
У таблиці нижче подано приблизну кількість зображень, які можна
зберегти на карті пам’яті, відформатованій за допомогою цього
фотоапарата. Значення визначено за допомогою стандартних карт
пам’яті Sony для перевірки.
Розмір зображ.]: L: 24M
Якщо для параметра [
Формат] вибрано значення [3:2]*
Кількість фотознімків
8 Гб
64 Гб
1300 зображень
10500 зображень
820 зображень
6600 зображень
405 зображень
3250 зображень
215 зображень
1750 зображень
295 зображень
2400 зображень
* Якщо для параметра [
Формат] встановлено інше значення, аніж [3:2],
можна записати більше зображень, ніж вказано вище. (Крім випадків,
коли для параметра [
Якість] встановлено значення [RAW]).
x Відео
Викладена нижче таблиця приблизно показує загальну тривалість
запису з використанням карти пам’яті, відформатованої за допомогою
цього фотоапарату. Тривалість зйомки відео XAVC S та AVCHD
відповідає тривалості зйомки за умов, коли параметр [Подвійн. відео
ЗАП.] має значення [Вимк].
Тривалість запису (h (години), m
Налашт. запису
XAVC S 30p 100M/25p 100M
30p 60M/25p 60M
24p 100M
1 h 15 m
15 m
35 m
1 h 15 m
15 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
120p 100M/100p 100M
35 m
1 h 15 m
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
AVCHD 60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
64 Гб
35 m
/50p 50M
24p 50M
32 Гб
24p 60M
XAVC S 60p 50M
30p 50M
8 Гб
Лише коли для параметра [Перем. NTSC/PAL] встановлено значення NTSC
файлу для зйомки з високою частотою кадрів (вказані
значення позначають час зйомки, а не тривалість відтворення).
• Безперервна зйомка може тривати приблизно 29 хвилин (обмежено
характеристиками виробу). Проте тривалість безперервної відеозйомки
залежить від наведених нижче умов.
– Зйомка з високою частотою кадрів: приблизно 7 хвилин за [30p 16M]/
[25p 16M]; приблизно 5 хвилин 30 секунд за [24p 12M]
– Якщо вибрано формат файлів MP4 (28M): приблизно 20 хвилин
(обмежено розміром файлу 4 Гб)
• Максимальна тривалість відеозапису може змінюватися, оскільки
фотоапарат обладнано системою VBR (змінна швидкість потоку), яка
автоматично налаштовує якість зображення в залежності від сцени
зйомки. Під час зйомки об’єкта, що швидко рухається, зображення є
чіткішим, а час зйомки коротший, адже для запису відео необхідно
більше пам’яті.
Тривалість запису також може різнитись залежно від умов зйомки,
об’єкта зйомки, а також від налаштувань розміру та якості зображення.
*2 Формат
Примітки щодо неперервної відеозйомки
• Для високоякісної відеозйомки чи неперервної зйомки за допомогою
датчика зображення необхідно багато енергії. Тому в разі продовження
зйомки температура всередині фотоапарата збільшиться (особливо
температура датчика зображення). Якщо таке стається, фотоапарат
вимикається автоматично, оскільки вища температура впливає на
якість зображень або внутрішній механізм фотоапарата.
• Доступна тривалість відеозйомки за умови початку зйомки із
стандартними налаштуваннями після вимкнення живлення фотоапарата
на деякий час є наступною. (Наведені нижче значення позначають
неперервний час із моменту, коли фотоапарат починає запис, і до
моменту, коли фотоапарат припиняє запис).
Час неперервної
зйомки відео (HD)
Час неперервної
зйомки відео (4K)
Близько 29 хвилин
Близько 20 хвилин
Близько 29 хвилин
Близько 20 хвилин
Близько 29 хвилин
Близько 20 хвилин
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• Доступна тривалість відеозйомки залежить від температури, формату/
налаштувань зйомки чи стану фотоапарата перед початком зйомки.
Якщо часто змінювати композицію чи знімати зображення після
увімкнення живлення, температура всередині фотоапарата
підвищиться, а доступна тривалість зйомки буде меншою.
• Якщо з’являється індикація
, припиніть відеозйомку.
• Якщо фотоапарат припинить зйомку через температуру, залиште його
на кілька хвилин, вимкнувши живлення. Почніть знімати після того, як
температура всередині фотоапарата знизиться повністю.
Нотатки щодо користування фотоапаратом
Вбудовані функції фотоапарата
• Цей фотоапарат підтримує відео формату 1080 60p або 50p. На відміну
від стандартних донедавна режимів запису, які використовували
черезрядкову розгортку, цей фотоапарат під час запису використовує
послідовну розгортку. Це підвищує роздільність і забезпечує більш
згладжене та реалістичне зображення.
• Цей фотоапарат сумісний із форматом зйомки 4K 30p/4K 25p/4K 24p.
Відео можна знімати із вищою роздільною здатністю, ніж формат
високої чіткості.
Використання та догляд
Поводьтеся з виробом обережно, не розбирайте, не модифікуйте його, не
піддавайте фізичним струсам та ударам (наприклад, ударам молотка),
слідкуйте, щоб виріб не впав і не наступайте на виріб. Особливо
обережного поводження потребує об’єктив.
Примітки щодо запису/відтворення
• Перед початком зйомки зробіть пробні фотографії, щоб упевнитися, що
фотоапарат працює належним чином.
• Цей фотоапарат захищений від пилу та вологи, проте не є водостійким
та може бути пошкоджений бризками води.
• Не дивіться на сонце або джерело потужного світла крізь знятий
об’єктив. Це може завдати невиправної шкоди зору. Або ж це може
призвести до несправності об’єктива.
• У разі утворення конденсації вологи перш ніж використовувати
фотоапарат, її слід усунути.
• Не трусіть фотоапарат і не стукайте по ньому. Це може спричинити
виникнення несправності і неможливість виконання запису зображень.
Крім того, може вийти з ладу носій інформації або можуть зазнати
пошкоджень зображення.
Не використовуйте/не зберігайте фотоапарат у наступних
• У дуже гарячих, холодних або вологих місцях
У таких місцях, як, наприклад, салон автомобіля, що стоїть на сонці,
корпус фотоапарата може здеформуватися, а це може спричинити
• Під прямим сонячним промінням або поблизу обігрівача
Корпус фотоапарата може знебарвитись або здеформуватись, а це
може спричинити несправність.
• У місцях, що піддаються сильному тремтінню або вібрації
• У місцях, де поширюються радіохвилі, випромінюється радіація або
спостерігаються магнітні поля
У таких місцях фотоапарат може не виконувати запис чи відтворення
зображень належним чином.
• У місцях з підвищеним вмістом піску або пилу
Не допускайте потрапляння піску чи пилу у фотоапарат. Це може
спричинити несправність фотоапарата, яка інколи може бути
Інформація щодо зберігання
Не забувайте одягати передню кришку об’єктива, коли фотоапарат не
Примітки щодо монітора, електронного видошукача та
• Монітор та електронний видошукач виготовлено з використанням
надзвичайно високоточної технології, що дозволяє ефективно
використовувати понад 99,99 % пікселів. Однак на моніторі та
електронному видошукачі можуть з’являтися крихітні чорні та/або
яскраві цятки (білого, червоного, синього або зеленого кольору).
Наявність цих цяток є звичним наслідком виробничого процесу і
жодним чином не впливає на запис зображення.
• Не тримайте фотоапарат за монітор.
• Під час роботи об’єктива стежте за тим, щоб він не защемив пальці.
Про магніти
Позаду монітора та навколо спалаху встановлено магніти. Не притуляйте
до монітора чи корпусу фотоапарата речі, які зазнають впливу магнітних
полів, наприклад дискети чи кредитні картки.
Поради щодо зйомки з видошукачем
Під час зйомки з використанням видошукача ви можете відчувати певний
дискомфорт, наприклад перенапруження зору, втому, закачування чи
нудоту. Під час зйомки з видошукачем рекомендується регулярно робити
Рекомендована тривалість перерв або їх частота є індивідуальними для
кожного, а тому вирішувати саме вам. Якщо ви відчуваєте дискомфорт,
припиніть користуватися видошукачем, поки вам не стане краще, і за
потребою проконсультуйтеся з лікарем.
Відомості про об’єктиви та приладдя
Рекомендовано використовувати об’єктиви/приладдя Sony, розроблені
відповідно до характеристик цього фотоапарата.
Використання продукції інших виробників може спричинити неповне
використання можливостей фотоапарата або призвести до відмов і
неналежної роботи фотоапарата.
Примітки щодо спалаху
• Не тримайте фотоапарат за спалах і не прикладайте надмірної сили до
• Якщо через відкритий спалах усередину потрапить вода, пил або пісок,
це може стати причиною несправності.
• Закриваючи спалах, будьте обережні, щоб не прищемити пальці.
Про температуру фотоапарата
Під час використання корпус камери та акумулятор можуть нагріватися –
це нормально.
Про захист від перегрівання
З метою захисту, залежно від температури фотоапарата і батареї, вам
може не вдатися записати відео, або живлення може вимкнутись
Перед тим, як вимкнеться живлення або відеозапис більше не буде
можливим, на моніторі з’явиться повідомлення. У такому разі вимкніть
фотоапарат і зачекайте, поки впаде температура фотоапарата і батареї.
Якщо увімкнути фотоапарат, не давши йому та батареї достатньо
охолонути, живлення може знову вимкнутися, і ви не зможете записувати
Про заряджання батареї
Якщо батареєю не користувалися протягом тривалого часу, її, можливо,
не вдасться зарядити до повної потужності.
Це зумовлено характеристиками власне батареї. Зарядіть батарею знову.
Попередження щодо авторських прав
• На телевізійні програми, фільми, відеострічки та інші матеріали може
розповсюджуватися авторське право. Несанкціонований перезапис
таких матеріалів може суперечити положенням закону про авторські
• Для запобігання протизаконного використання [Інф. про авт. права],
коли позичаєте або передаєте фотоапарат, залишайте поля [Встан.
фотографа] та [Встан. автор. право] пустими.
• Sony не несе жодної відповідальності за порушення або збитки через
несанкціоноване використання [Інф. про авт. права].
Ми не надаємо жодних гарантій у випадку пошкодження
даних чи несправностей під час їх запису
Компанія Sony не передбачає жодних гарантій у випадку неможливості
виконання запису чи втрати або пошкодження знятих зображень або
аудіоданих внаслідок несправності фотоапарата, носія інформації тощо.
Рекомендується створювати резервні копії важливих даних.
Очищення поверхні фотоапарата
Витріть поверхню фотоапарата за допомогою м’якої, трохи вологої
тканини, а потім витріть насухо. Для запобігання пошкодженню покриття
або корпуса:
– не піддавайте фотоапарат впливу хімічних продуктів, таких як
розчинник, бензин, спирт, речовина для відлякування комах,
сонцезахисний крем або засіб від комах.
Догляд за монітором
• Крем для рук або зволожувач, залишені на моніторі, можуть розчинити
його покриття. У разі потрапляння будь-яких із цих речовин на монітор,
негайно їх витріть.
• Витираючи тонким папером або іншим матеріалом із силою, можна
пошкодити покриття.
• Якщо на моніторі залишились відбитки пальців або бруд, слід акуратно
видалити бруд і витерти монітор начисто м’якою ганчіркою.
Примітки щодо бездротової локальної мережі
Ми не несемо жодної відповідальності за будь-які збитки, які виникли
внаслідок несанкціонованого доступу або використання записаних на
фотоапараті даних через втрату чи крадіжку виробу.
Примітки щодо безпеки при використанні бездротової
локальної мережі
• Завжди перевіряйте, що використовується захищена бездротова
локальна мережа, щоб запобігти зламуванню, доступу зловмисних
третіх сторін або іншим уразливостям.
• Якщо використовується бездротова локальна мережа, важливо
встановити налаштування безпеки.
• Якщо під час використання бездротової локальної мережі через
відсутність заходів безпеки або будь-які незворотні обставини
виникають проблеми із безпекою, компанія Sony не несе жодної
відповідальності за пошкодження або збитки.
Технічні характеристики
Тип фотоапарата: Цифровий
фотоапарат зі змінним
Об’єктив: Об’єктив Sony з
[Датчик зображення]
Датчик зображення: датчик
зображення CMOS формату
APS-C (23,5 мм × 15,6 мм)
Кількість ефективних пікселів
Прибл. 24 200 000 пікселів
Загальна кількість пікселів
датчика зображення:
Прибл. 25 000 000 пікселів
[Захист від пилу]
Система: антистатичне покриття
на оптичному фільтрі та
ультразвуковий вібромеханізм
[Система автоматичного
Система: система фазового
виявлення/система виявлення
Діапазон чутливості: від EV–1 до
EV20 (за еквівалента ISO 100,
з об’єктивом F2,0)
[Керування експозицією]
Метод експовимірювання:
1 200-сегментне вимірювання
датчиком зображення
Діапазон вимірювання: від EV–2
до EV20 (за еквівалента
ISO 100, з об’єктивом F2,0)
Чутливість ISO (рекомендований
індекс експозиції):
Фотографії: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 (розширений ISO:
максимальний ISO 51 200)
Відео: AUTO, еквівалент
ISO 100 – ISO 25 600
Корекція експозиції: ±5,0 EV
(можливість перемикання
кроків 1/3 та 1/2 EV)
Тип: З електронним керуванням,
вертикального ходу, шторнощілинного типу
Діапазон витримки:
Фотографії: від 1/4 000 секунди
до 30 секунд, BULB
Відео: від 1/4 000 секунди до
1/4 секунди (із кроком
регулювання експозиції
1/3 EV)
– Пристрої з підтримкою
режиму 1080 60i – до 1/60
секунди в режимі AUTO
(до 1/30 секунди у режимі
автоматичної довгої
– Пристрої з підтримкою
режиму 1080 50i – до 1/50
секунди в режимі AUTO
(до 1/25 секунди у режимі
автоматичної довгої
Швидкість синхронізації зі
спалахом: 1/160 секунди
[Носії даних]
Memory Stick PRO Duo, картка SD
Тип батареї: Акумуляторний блок
РК-монітор: Широкоформатна
панель, TFT 7,5 см (тип 3,0)
Загальна кількість точок:
921 600 точок
[Електронний видошукач]
Тип: електронний видошукач
Загальна кількість точок:
2 359 296 точок
Охоплення кадру: 100%
Прибл. 1,07 ×
Прибл. 0,70 × (35 мм-формату
еквівалент) з об’єктивом 50 мм
на безкінечність, –1 м–1
Точка огляду (сумісність зі
стандартом CIPA):
Прибл. 23 мм від окуляра,
прибл. 21,4 мм від рамки
окуляра при –1 м–1
Налаштування діоптрій:
–4,0 м–1 до +3,0 м–1
[Вхідні/вихідні роз’єми]
Роз’єм Multi/Micro USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Підтримуються пристрої,
сумісні з роз’ємом Micro
HDMI: мікророз’єм HDMI типу D
Роз’єм m (для мікрофона):
3,5 мм стерео міні-роз’єм
[Споживання електроенергії
(під час зйомки)]
У разі використання об’єктива E
PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Прибл. 2,5 Вт (під час зйомки з
використанням видошукача)
Прибл. 2,2 Вт (під час зйомки з
використанням монітора)
* додається до ILCE-6300L
Exif Print: Сумісний
PRINT Image Matching III:
DPOF: Сумісний
Розміри (сумісність зі стандартом
CIPA) (прибл.):
120,0 мм × 66,9 мм × 48,8 мм
Маса (сумісність зі стандартом
CIPA) (прибл.):
404 г (з батареєю та Memory
Stick PRO Duo)
361 г (лише фотоапарат)
Робоча температура:
Від 0 °C до 40 °C
Діапазон температур зберігання:
Від –20 °C до +60 °C
Формат файлу:
Фотографія: сумісність із
форматом JPEG (DCF вер. 2.0,
Exif вер. 2.3, MPF Baseline),
RAW (формат Sony ARW 2.3)
Відео (формат XAVC S):
сумісність із форматом MPEG4 AVC/H.264 XAVC S вер.1.0
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: LPCM 2 канали (48 кГц
Відео (формат AVCHD):
Сумісний із форматом
AVCHD Ver. 2.0
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: 2-канальний Dolby
Dolby Digital Stereo Creator
• Створено по ліцензії
компанії Dolby Laboratories.
Відео (формат MP4):
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: 2-канальний MPEG-4
USB-з’єднання: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Ведуче число спалаху:
6 (у метрах за ISO 100)
Час перезаряджання:
Прибл. 4 секунди
Кут охоплення спалаху: охоплює
кут зору 16 мм об’єктива
(фокусна відстань, позначена
на об’єктиві)
Корекція експозиції спалаху:
±3,0 EV (можливість
перемикання кроків 1/3 та
1/2 EV)
[Бездротова локальна
Підтримуваний формат: IEEE
802.11 b/g/n
Частотний діапазон: 2,4 ГГц
Підтримувані протоколи безпеки:
Метод конфігурації: Wi-Fi
Protected Setup (WPS)/вручну
Спосіб доступу: режим
NFC: сумісність із NFC Forum
Type 3 Tag
Model No. WW906746
Адаптер змінного струму
Вимоги до живлення:
Змінний струм від 100 В до
240 В, 50 Гц/60 Гц, 0,2 А
Вихідна напруга:
Постійний струм 5 В, 1,5 A
Акумуляторний блок
Тип батареї:
Літій-іонний акумулятор
Максимальна напруга:
Постійний струм 8,4 В
Номінальна напруга:
Постійний струм 7,2 В
Максимальна напруга
Постійний струм 8,4 В
Максимальний струм заряджання:
1,02 А
Ємність: 7,3 Вт/год (1 020 мА/год)
Об’єктив E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS*1 (додається до
Еквівалентна фокусна відстань
35 мм-формату*2: 24 мм – 75 мм
Групи/елементи об’єктива: 8 – 9
Кут зору*2: 83° – 32°
Мінімальний фокус*3:
0,25 м – 0,3 м
Максимальне збільшення: 0,215×
Мінімальне значення діафрагми:
f/22 – f/36
Діаметр фільтра: 40,5 мм
Розміри (макс. діаметр × висота):
Прибл. 64,7 мм × 29,9 мм
Вага: Прибл. 116 г
SteadyShot: доступно
Об’єктив Power zoom
*2 Значення еквівалентної
фокусної відстані 35 мм
фотоапарата і кута зору
визначені для фотоапаратів,
обладнаних датчиком
зображення розміру APS-C.
*3 Мінімальна відстань
фокусування — це найменша
відстань між датчиком
зображення та об’єктом.
Про фокусну відстань
Кут зображення цього
фотоапарата є вужчим, ніж кут
зображення фотоапарата 35-мм
формату. Можна приблизно
визначити еквівалент фокусної
відстані фотоапарата 35-мм
формату та знімати з таким самим
кутом зображення, збільшивши
фокусну відстань об’єктива
Наприклад, у разі використання
50-мм об’єктива можна отримати
приблизний еквівалент – 75-мм
об’єктива фотоапарата 35-мм
Конструкція та технічні
характеристики можуть
змінюватися без повідомлення.
Торгові марки
• Memory Stick і
є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками Sony
• XAVC S та
зареєстрованими товарними
знаками Sony Corporation.
• «AVCHD Progressive» і логотип
«AVCHD Progressive» є
товарними знаками Panasonic
Corporation і Sony Corporation.
• Dolby і символ із подвійним D є
товарними знаками компанії
Dolby Laboratories.
• Назви HDMI та HDMI HighDefinition Multimedia Interface, а
також логотип HDMI є
зареєстрованими товарними
знаками або товарними знаками
HDMI Licensing LLC у США та
інших країнах.
• Windows є зареєстрованим
товарним знаком корпорації
Microsoft Corporation у
Сполучених Штатах та/або
інших країнах.
• Mac є зареєстрованим товарним
знаком корпорації Apple Inc. у
Сполучених Штатах та інших
• iPhone та iPad є
зареєстрованими товарними
знаками корпорації Apple Inc. у
Сполучених Штатах та інших
• Логотип SDXC є товарним
знаком SD-3C, LLC.
• Android та Google Play є
товарними знаками Google Inc.
• Wi-Fi, логотип Wi-Fi, Wi-Fi
Protected Setup є
зареєстрованими товарними
знаками або товарними знаками
Wi-Fi Alliance.
• Позначка N є товарним знаком
або зареєстрованим товарним
знаком NFC Forum, Inc. у США
та інших країнах.
товарними знаками Digital Living
Network Alliance.
• Facebook і логотип «f» є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Facebook, Inc.
• YouTube і логотип YouTube є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Google Inc.
• Eye-Fi є торговою маркою EyeFi, Inc.
• Окрім цього, назви систем та
виробів, використані у цьому
посібнику, взагалі є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками їх
відповідних розробників або
виробників. Проте знаки ™ або
® можуть використовуватися у
цьому посібнику не в усіх
Про прикладне
програмне забезпечення
Виріб використовує програмне
забезпечення, на яке
розповсюджується Загальна
публічна ліцензія (General
Public License) GNU (далі у
тексті – «GPL») або Загальна
громадська ліцензія
обмеженого використання
(Lesser General Public License)
GNU (далі у тексті – «LGPL»).
Це означає, що за умовами
ліцензій GPL/LGPL, які
додаються, користувач має
право на доступ, зміни і
подальше розповсюдження
вихідного коду цих програм.
Вихідний код доступний в
Інтернеті. Щоб його
завантажити, скористайтеся
такою URL-адресою:
Просимо користувачів не
звертатися до нас стосовно
вмісту вихідного коду.
Тексти ліцензій (англійською
мовою) збережено у внутрішній
пам’яті виробу.
Щоб ознайомитися із ліцензіями
в папці «PMHOME» «LICENSE», встановіть
підключення виробу до
комп’ютера як зовнішнього
запам’ятовуючого пристрою.
Додаткову інформацію
стосовно цього виробу та
відповіді на часті запитання
можна знайти на веб-сайті
служби підтримки споживачів
компанії Sony.
För att lära dig mer om kameran (”Hjälpguide”)
”Hjälpguiden” är en on-line-bruksanvisning. ”Hjälpguiden”
går att läsa på en dator eller en smartphone.
Använd den för att hitta djupgående instruktioner för de
många olika funktionerna på kameran.
Hur man öppnar guiden
Den här kameran har en inbyggd instruktionsguide.
I den inbyggda kameraguiden visas förklaringar av den menyfunktion eller
inställning som är vald för tillfället.
1 Tilldela kameraguiden till önskad knapp med hjälp av
MENU-knappen t
(Anpassade inställningar) t
[Spec.knapp(Tagn.)] t Välj den knapp som den här funktionen är inställd
för. t [Kameraguide]
2 Tryck på MENU-knappen och använd styrratten för att välja en MENUpunkt som du vill se förklaringen för, och tryck sedan på den knapp som
[Kameraguide]-funktionen är inställd för.
Utsätt inte enheten för regn
eller fukt eftersom det kan
medföra risk för brand eller
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras
ovarsamt, vilket kan leda till brand eller
risk för kemiska brännskador. Vidta
följande försiktighetsåtgärder.
• Plocka inte isär.
• Se till att inte batteriet kommer i kläm
och skydda det mot våld och stötar och
se upp så att du inte utsätter det för slag,
tappar det eller trampar på det.
• Kortslut inte batteriet och låt inte
metallföremål komma i kontakt med
batteriets kontakter.
• Utsätt inte batteriet för temperaturer som
överstiger 60 °C. Sådana temperaturer
kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en
bil som står parkerad i solen.
• Bränn inte upp det eller kasta in det i en
• Använd inte skadade eller läckande
• Ladda upp batteriet med en batteriladdare
från Sony eller med en enhet som kan
ladda upp batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för små
• Håll batteriet torrt.
• Byt bara ut batteriet mot ett batteri av
samma typ, eller mot en typ som
rekommenderas av Sony.
• Kassera förbrukade batterier omedelbart
på det sätt som beskrivs i
Använd närmaste vägguttag för att ansluta
den medföljande eller rekommenderade
nätadaptern/batteriladdaren. Dra genast ut
stickkontakten ur vägguttaget för att bryta
strömtillförseln om det skulle uppstå något
fel medan denna produkt används.
Om produkten är försedd med en
laddningslampa så observera att produkten
fortfarande är ansluten till elnätet även om
lampan är släckt.
Om en nätkabel medföljer är den enbart
avsedd för den här utrustningen, och bör
inte användas tillsammans med annan
elektrisk utrustning.
[ Nätkabel
För kunder i Storbritannien och
Saudiarabien, och på Irland, Malta och
Använd nätkabel (A). Nätkabel (B) är inte
avsedd för ovanstående länder och
områden, och får av säkerhetsskäl inte
användas där.
För kunder i övriga EU-länder och
Använd nätkabel (B).
Om statisk elektricitet eller
elektromagnetism gör att
informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om
programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller
liknande) och sätter tillbaka den igen.
Denna produkt har testats och befunnits
motsvara kraven som ställs i EMCreglerna för anslutningskablar på upp till
3 meter.
Elektromagnetiska fält med vissa
frekvenser kan påverka bilden och ljudet
på den här produkten.
[ Anmärkning för kunder i de
länder som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien
[ Obs!
För kunder i Europa
Härmed intygar Sony Corporation att
denna utrustning står i överensstämmelse
med de väsentliga egenskapskrav och
övriga relevanta bestämmelser som
framgår av direktiv 1999/5/EG. För
ytterligare information gå in på följande
[ Avfallsinstruktion rörande
förbrukade batterier och
elektronisk utrustning (gäller
i EU och andra europiska
länder med separata
Denna symbol på
produkten, batteriet
eller på förpackningen
betyder att produkten
samt batteriet inte skall
behandlas som vanligt
På vissa batterier kan denna symbol
användas i kombination med en kemisk
symbol. Den kemiska symbolen för
kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till
om batteriet innehåller mer än 0,0005%
kvicksilver eller 0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa produkter
och batterier blir hanterade på ett riktigt
sätt, kommer du att bidra till att skydda
miljön och människors hälsa från
potentiella negativa konsekvenser som
annars orsakats av felaktig
avfallshantering. Återvinning av
materialet vill bidra till att bevara naturens
När det gäller produkter som av säkerhet,
prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt
batteri, bör detta batteri bytas av en
auktoriserad servicetekniker.
För att försäkra att batteriet och de
elektriska produkter blir behandlat korrekt
skall dessa produkter levereras till en
återvinningsstation för batterier och
elektriska produkter när de är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se
avsnittet om hur man tar bort batteriet på
ett säkert sätt. Lämna batteriet på en
återvinningsstation för förbrukade
För mer detaljerad information rörande
korrekt avfallshantering av denna produkt
eller batterier, vänligen kontakta ditt
kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten eller
Steg 1
sidan 7
Kontroll av de medföljande tillbehören
Delarnas namn
Isättning av batteripaketet
Uppladdning av batteripaketet
Isättning av ett minneskort (säljs separat)
Montering/avtagning av objektivet
Inställning av språk och klocka
Grundläggande användningssätt
Steg 2 sidan 22
– Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
Steg 3 sidan 23
– Uppspelning av bilder
Steg 4 sidan 24
– Introduktion av övriga funktioner
Användning av en dator
sidan 25
– Hur man använder olika sorters mjukvara
– För att importera bilder till datorn och använda dem på olika sätt
(PlayMemories Home)
För att lägga till ytterligare funktioner i kameran
sidan 27
– För att lägga till ytterligare funktioner i kameran
sidan 27
– Antal lagringsbara stillbilder och inspelningsbar tid för filmer
– Att observera angående kontinuerlig filminspelning
– Att observera när kameran används
– Tekniska data
Den här bruksanvisningen täcker flera olika modeller som levereras med olika
Modellnamnet varierar beroende på vilket objektiv kameran levereras med. Vilka
modeller som säljs varierar i olika länder och områden.
Medföljer ej
E PZ 16 – 50 mm
Kontroll av de medföljande tillbehören
Kontrollera allra först kamerans modellnamn (sidan 6). Vilka tillbehör som
medföljer varierar beroende på modellen.
Siffrorna inom parentes anger antalet.
x Medföljer alla modeller
• Axelrem (1)
• Kamera (1)
• Nätkabel (1)* (medföljer i somliga
länder och områden)
• Ögonmussla (1)
* Flera strömkablar kan medfölja
kameran. Använd den som passar i
ditt land/region. Se sidan 4.
• Återuppladdningsbart batteripaket
NP-FW50 (1)
• Skoskydd (1) (monterat på
• Handledning (det här häftet) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
I denna guide förklaras
funktionerna som kräver Wi-Fianslutning.
• Mikro-USB-kabel (1)
x ILCE-6300
• Husskydd (1) (monterat på
• Nätadapter (1)
x ILCE-6300L
• E PZ 16 – 50 mm zoomobjektiv
(1) (monterat på kameran)/Främre
linsskydd (1) (monterat på
Delarnas namn
När objektivet är avtaget
C1-knapp (specialknapp 1)
Wi-Fi-antenn (inbyggd)
ON/OFF-knapp (strömbrytare)
*1 Täck
inte över denna del under
Rör inte direkt vid denna del.
• Tryck på (blixtuppfällning)knappen för att använda blixten.
Blixten fälls inte upp
• Tryck tillbaka blixten ner i
kamerahuset när den inte ska
F Lägesomkopplare
(Manuell exponering)/
1/2 (Hämta från minnet)/
G Manöverratt
H Multi/mikro-USB-terminal*
• För anslutning av mikro-USBkompatibla apparater.
I Laddningslampa
J HDMI-mikrouttag
K m (mikrofon)-ingång
• När en separat mikrofon kopplas
in slås den på automatiskt. Om
den separata mikrofonen är av en
sådan typ som förses med ström
när den kopplas in, drivs
mikrofonen med ström från
* För närmare detaljer om vilka
tillbehör som är kompatibla med
multi-gränssnittsskon och multi/
mikro-USB-terminal, besök Sonys
webbplats, eller kontakta din Sonyhandlare eller närmaste auktoriserade
Sony-serviceverkstad. Det går även
att använda tillbehör som passar till
den vanliga tillbehörsskon. Vi kan
dock inte garantera att tillbehör av
andra fabrikat går att använda.
L Ögonsensor
M Sökare
N Ögonmussla
• Inte monterad på kameran vid
leveransen från fabriken. Vi
rekommenderar att du sätter på
ögonmusslan när du tänker
använda sökaren.
Montering/avtagning av
• Ta av ögonmusslan när ett
tillbehör (säljs separat) ska
monteras på multigränssnittsskon.
O Bildskärm
• Det går att vrida skärmen till en
lämplig vinkel där bilden går lätt
att se så att det går att ta bilder i
alla lägen.
P Dioptrijusteringsratt
• Vrid på dioptrijusteringsratten för
att justera okularet i förhållande
till din syn så att bilden och
indikeringarna syns så klart och
tydligt som möjligt i sökaren. Om
det är svårt att vrida på
dioptrijusteringsratten, så ta först
av ögonmusslan och vrid sedan
på ratten.
Q (Blixtuppfällning)-knapp
R MENU-knapp
S AF/MF/AEL-omkopplare
T För tagning: AF/MF-knapp/
För uppspelning:
U MOVIE (film)-knapp
V För tagning:
Fn (Funktion)-knapp
För uppspelning:
(Skicka t. Smartph.)-knapp
• Det går att tända skärmen för
[Skicka t. Smartph.]-funktionen
genom att trycka på
(Skicka t.
W Styrratt
X Mittknapp
Y C2 (specialknapp 2)-knapp /
• Rör vid det här märket för att
ansluta kameran till en
smartphone som är utrustad med
• NFC (Near Field
Communication) är en
internationell standard för trådlös
kommunikationsteknik på kort
B Lock för anslutningsplatta
• Använd detta lock när en
nätadapter av typ AC-PW20
(säljs separat) används. Skjut in
anslutningsplattan i batterifacket,
och dra sedan sladden igenom
locket för anslutningsplattan på
det sätt som visas i nedanstående
x Objektiv
Se sidan 36 angående tekniska data
för objektiven.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (levereras
tillsammans med ILCE6300L)
• Kontrollera att sladden inte
kommer i kläm när du stänger
C Stativfäste
• Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
D Åtkomstlampa
E Lock till batteri/
F Minneskortsfack
G Batterifack
H Batterispärr
A Zoomring/skärpeinställningsring
B Zoomknapp
C Monteringsmärke
D Objektivkontakter*
* Rör inte direkt vid denna del.
Isättning av batteripaketet
1 Öppna locket.
i batteripaketet.
2 Sätt
• Håll batterispärren undantryckt och skjut in batteripaketet på det sätt
som visas i figuren. Kontrollera att batterispärren låses när
batteripaketet har skjutits in.
• Om man försöker stänga locket när batteripaketet är felaktigt isatt finns
det risk för skador på kameran.
Uppladdning av batteripaketet
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen klar
Ett uppladdningsfel har uppstått, eller
uppladdningen har avbrutits tillfälligt
eftersom kamerans temperatur är
utanför rätt område
kameran till nätadaptern (medföljer) med hjälp av
1 Anslut
mikro-USB-kabeln (medföljer).
nätadaptern till ett vägguttag.
2 Anslut
Laddningslampan lyser orange och uppladdningen startar.
• Stäng av kameran medan batteripaketet laddas upp.
• Det går att ladda upp batteripaketet även medan det fortfarande är delvis
• Om laddningslampan börjar blinka innan uppladdningen är klar, så ta ut
batteripaketet och sätt i det igen.
• I somliga länder och områden måste man först ansluta nätkabeln till
nätadaptern och därefter ansluta nätadaptern till ett vägguttag.
• Om laddningslampan på kameran börjar blinka medan nätadaptern är ansluten till
vägguttaget betyder det att uppladdningen har avbrutits tillfälligt på grund av att
temperaturen är utanför det rekommenderade området. När temperaturen kommit
tillbaka inom det lämpliga området återupptas uppladdningen. Vi rekommenderar
att batteripaketet laddas upp vid en omgivningstemperatur på 10 °C till 30 °C.
• Det kan hända att batteripaketet inte går att ladda upp på ett effektivt sätt om dess
kontakter är smutsiga. Torka i så fall bort allt damm och all smuts från
batteripaketets kontaktdel med en mjuk duk eller en bomullspinne.
• Anslut nätadaptern (medföljer) till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå
något fel medan nätadaptern används, så dra genast ut stickkontakten ur
vägguttaget för att bryta strömtillförseln.
• Dra ut nätadapterns stickkontakt ur vägguttaget när uppladdningen är klar.
• Var noga med att bara använda Sonys egna batteripaket, mikro-USB-kabel
(medföljer) och nätadapter (medföljer).
x Uppladdningstid (Full uppladdning)
Uppladdningstiden är ungefär 150 minuter när nätadaptern (medföljer)
används. Uppladdningslampan tänds och släcks sedan genast igen när
batteripaketet är fullt uppladdat.
• Ovanstående uppladdningstid gäller vid uppladdning av ett helt urladdat
batteripaket vid en temperatur på 25 °C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende
på användningsförhållandena och andra faktorer.
x Uppladdning genom att ansluta kameran till en dator
Batteripaketet går att ladda upp genom att
ansluta kameran till en dator med hjälp av en
• Om kameran ansluts till en bärbar dator som
inte är ansluten till en strömkälla förbrukas
datorns batteriström. Undvik att ladda upp
Till ett USB-uttag
batteripaketet under alltför lång tid.
• Undvik att slå på, stänga av eller starta om datorn, eller väcka den från viloläge,
när kameran är ansluten till den via USB. Det kan leda till fel på kameran. Koppla
bort kameran från datorn innan du slår på, stänger av eller startar om datorn, eller
väcker den från viloläge.
• Vi kan inte garantera att uppladdning fungerar med en hembyggd eller ombyggd
x Batteribrukstid och antal bilder som går att lagra och
spela upp
Antal bilder
Ca. 400 bilder
Ca. 350 bilder
Ca. 75 min.
Ca. 70 min.
Ca. 115 min.
Ca. 115 min.
Ca. 360 min.
Ca. 7100 bilder
Uppspelning (stillbilder)
• Ovanstående antal bilder gäller när batteripaketet är fullt uppladdat. Antalet bilder
kan sjunka beroende på användningsförhållandena.
• Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Ett Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2)-minneskort (säljs separat)
– Vid användning av ett E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-objektiv.
– Batteripaketet används vid en omgivningstemperatur på 25 °C.
– [Sökarens ljusstyrka]: [Manuell] [±0]
– [Skärmljusstyrka]: [Manuell] [±0]
– [Visningskvalitet]: [Standard]
• Antalet bilder som anges vid ”Tagning (stillbilder)” är baserat på CIPAstandarden, och gäller vid tagning under följande förhållanden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Punkten DISP är inställd på [Visa all info].
– [Fokusläge]: [Automatisk AF]
– Kameran tar en bild var 30:e sekund.
– Blixten används för varannan bild.
– Kameran slås på och stängs av efter var tionde bild.
• Antalet minuter för filminspelning är baserat på CIPA-standarden, och gäller vid
inspelning under följande förhållanden:
Inspelningsinst.]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Typisk filminspelning: Batteribrukstid baserad på upprepad inspelningsstart/
stopp, zoomning, påslagning/avstängning, osv.
– Kontinuerlig filminspelning: Batteribrukstid baserad på oavbruten inspelning
tills gränsen (29 minuter) har uppnåtts, och därefter fortsatt inspelning genom att
trycka på MOVIE-knappen igen. Övriga funktioner, som t.ex. zoomen, används
x Strömförsörjning
Det går att använda kameran medan den drivs med nätström med hjälp av den
medföljande nätadaptern.
• Kameran slås inte på om batteriströmmen är slut. Sätt i ett tillräckligt uppladdat
batteripaket i kameran.
• Om kameran används medan den drivs med ström från ett vägguttag, så
kontrollera att ikonen (
) visas på bildskärmen.
• Ta inte ut batteripaketet medan kameran drivs med nätström. Om man tar ut
batteripaketet stängs kameran av.
• Ta inte ut batteripaketet medan åtkomstlampan (sidan 11) lyser. I så fall kan data
på minneskortet bli skadade.
• När kameran är påslagen laddas inte batteripaketet upp, även om kameran är
ansluten till nätadaptern.
• Under somliga användningsförhållanden kan det hända att batteriström förbrukas
som backup även om kameran är ansluten till nätadaptern medan den används.
• Koppla inte loss mikro-USB-kabeln medan kameran drivs med ström via USBanslutningen. Stäng av kameran innan du kopplar loss mikro-USB-kabeln.
• När kameras drivs med ström via en USB-anslutning stiger temperaturen inuti
kameran, vilket kan leda till att det inte går att spela in lika länge i taget.
• Om du driver kameran med en mobilladdare så kontrollera först att mobilladdaren
är fullt uppladdad innan du börjar använda den. Glöm heller inte att kontrollera
den återstående laddningen i mobilladdningen under användningen.
Isättning av ett minneskort (säljs separat)
Kontrollera att det
fasade hörnet är
vänt åt rätt håll.
1 Öppna locket.
i minneskortet.
2 Sätt
• Se till att det fasade hörnet är vänt på det håll som visas i figuren, och
stick sedan in minneskortet tills det klickar till på plats.
3 Stäng locket.
x Minneskort som går att använda
Memory Stick PRO Duo
För filmer
(gäller endast (gäller endast
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Micro™ (M2)
(gäller endast (gäller endast
Filmer går inte att spela in med 100 Mbps eller däröver.
eller snabbare, eller UHS hastighetsklass 1:
eller snabbare
*3 Minneskort som uppfyller alla följande krav:
– En kapacitet på minst 4 GB
– SD hastighetsklass 10:
, eller UHS hastighetsklass 1:
För inspelning med 100 Mbps eller däröver krävs UHS hastighetsklass 3:
• För närmare detaljer om hur många stillbilder som går att lagra och hur länge det
går att spela in, se sidorna 27 till 28. Använd tabellerna som hjälp för att välja ett
minneskort med önskad kapacitet.
*2 SD hastighetsklass 4:
• När ett SDHC-minneskort används för att spela in XAVC S-filmer under lång tid,
delas de inspelade filmerna upp i filer på 4 GB. De uppdelade filerna går sedan att
slå samman till en enda fil igen med hjälp av PlayMemories Home.
• Vi kan inte garantera att alla minneskort fungerar ordentligt. För minneskort av
andra fabrikat än Sony, kontakta respektive tillverkare.
• Om du använder Memory Stick Micro-minneskort eller microSD-minneskort i den
här kameran, så var noga med att även använda rätt sorts adapter.
x För att ta ut minneskortet/batteripaketet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång för att ta ut det.
Batteripaket: Skjut batterispärren åt sidan. Var försiktig så att du inte tappar
• Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan åtkomstlampan (sidan 11)
lyser. Det kan leda till att data på minneskortet blir skadade.
Montering/avtagning av objektivet
Ställ först in strömbrytaren (ON/OFF) på kameran på OFF innan du sätter på
eller tar av objektivet.
ett linsskydd eller förpackningslock är påsatt på
1 Om
objektivet eller kameran, så ta av det.
• Byt objektiv kvickt på en så dammfri plats som möjligt för att undvika
att det kommer in damm eller skräp i kameran.
på objektivet genom att passa ihop de vita
2 Sätt
indexmärkena på objektivet och kameran.
• Håll kameran vänd nedåt för att undvika att det kommer in damm i
objektivet lätt mot kameran och vrid det medurs
3 Tryck
tills det klickar till i låst läge.
• Var noga med att sätta på objektivet rakt.
• Tryck inte på objektivfrigöringsknappen när du sätter på ett objektiv.
• Undvik att ta i alltför hårt när du sätter på ett objektiv.
• En objektivadapter (säljs separat) krävs för att sätta på objektiv med A-fattning
(säljs separat). Se bruksanvisningen som medföljer objektivadaptern för närmare
• Om du använder ett objektiv som är försett med objektivfäste, så skruva fast fästet
på objektivsidan i stativet för att hålla balansen.
x Avtagning av objektivet
in objektivfrigöringsknappen så långt det går och
1 Tryck
vrid objektivet moturs tills det stannar.
• Om det skulle komma in damm eller skräp i kameran medan du byter objektiv, och
det fastnar på bildsensorn (den del som omvandlar ljuset till en digital signal) kan
det hända att det syns som mörka fläckar i bilden, beroende på
tagningsförhållandena. Kameran vibrerar en aning när den stängs av, då
funktionen mot damm aktiveras för att förhindra att damm fastnar på bildsensorn.
Var ändå noga med att sätta på och ta av objektivet så fort som möjligt på en
dammfri plats.
• Om det har fastnat främmande föremål på bildsensorn, så prova först att använda
[Rengöringsläge] och blås vid behov bort skräpet med en blåsborste. Se
”Hjälpguiden” för närmare detaljer om hur man hur man gör.
• Låt aldrig kameran ligga med objektivet avtaget.
• Om du vill använda ett husskydd eller bakre objektivlock, så köp ett ALC-B1EM
(husskydd) respektive ALC-R1EM (bakre objektivlock) (säljs separat).
• Om du använder ett objektiv med motorzoom, så ställ in ON/OFF-knappen
(strömbrytaren) på kameran på OFF och kontrollera att objektivet har dragits in
helt innan du byter objektiv. Om objektivet inte har dragits in, så försök inte trycka
in det med våld.
• Var försiktig så att du inte råkar röra vid zoom/skärpeinställningsringen av misstag
när du monterar kameran på stativ.
Inställning av språk och klocka
Välja inställningspunkter: v/V/b/B
Inställning av siffrorna i datumet och
klockan: v/V/ /
Mata in: z
ON/OFF-knappen (strömbrytare) på ON.
1 Ställ
Den allra första gången man slår på kameran tänds en
• Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda.
önskat språk, och tryck sedan på z på styrratten.
2 Välj
Datum- och klockinställningsskärmen tänds.
att [Enter] är valt på skärmen, och tryck
3 Kontrollera
sedan på z.
önskad geografisk plats enligt anvisningarna på
4 Välj
skärmen, och tryck sedan på z.
in [Sommartid], [Datum/Tid] och [Datumformat],
5 Ställ
och tryck sedan på z.
• Vid inställning av punkten [Datum/Tid] är klockan 12 på natten
12:00 AM, och klockan 12 på dagen 12:00 PM.
6 Kontrollera att [Enter] är valt, och tryck sedan på z.
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
Tagning av stillbilder
ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan.
1 Tryck
När skärpan är inställd tänds indikatorn z eller
2 Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
Inspelning av filmer
på MOVIE (film)-knappen för att starta
1 Tryck
• När ett objektiv med zoomspak används: Använd zoomspaken.
När ett objektiv med zoomring används: Vrid på zoomringen.
ner MOVIE-knappen en gång till för stoppa
2 Tryck
• Det går att spela in oavbrutet i upp till ungefär 29 minuter i taget med kamerans
standardinställningar när den omgivande temperaturen är ungefär 25 °C. (Den
maximala möjliga inspelningstiden för filmer varierar beroende på temperaturen,
användningsmiljön, inspelningsformatet och inspelningsinställningarna, samt
kamerans användningsförhållanden innan inspelningen startas (sidan 29)). När
filminspelningen avbryts går det att starta om inspelningen genom att trycka på
MOVIE-knappen igen. Det kan hända att inspelningen avbryts för att skydda
kameran på grund av kamerans eller batteripaketets temperatur.
• Dra inte upp blixten för hand. Detta kan orsaka fel.
• Om man zoomar medan man filmar kommer användningsljud från kameran med i
inspelningen. Det kan även hända att ljudet av hur MOVIE-knappen används blir
inspelat när filminspelningen avslutas.
Uppspelning av bilder
: Zooma in
Justera: vrid på styrratten
1 Tryck på
Välja bilder:
B (nästa)/b (föregående) eller vrid
på styrratten
Mata in: z
x För att se nästa/föregående bild
Välj bild genom att trycka på B (nästa)/b (föregående) på styrratten eller
genom att vrida på styrratten. Tryck på z i mitten på styrratten för att spela
upp filmer.
x För att radera en bild
1 Tryck på (Radera)-knappen.
2 Välj [Radera] med v på styrratten, och tryck sedan på z.
x För att återgå till att ta bilder
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
Introduktion av övriga funktioner
Fn (Funktion)
x Styrratten
DISP (Visat innehåll): Används för att ändra vad som ska visas på skärmen.
ISO (ISO): Används för att ställa in känsligheten i förhållande till ljusstyrkan.
(Indexvisning): Används för att se flera bilder samtidigt på skärmen.
(Expon.kompens.): Används för att kompensera exponeringen och
ljusstyrkan för hela bilden.
(Matningsläge): Används för att växla mellan olika tagningsmetoder,
som t.ex. enbildstagning, kontinuerlig tagning, tagning med självutlösare eller
z (Fokusstandard): Om man trycker på den här knappen medan punkten
[Fokusområde] är inställd på [Zon], [Flexibel punkt], eller [Utökad flexib.
punkt], går det att flytta skärpeinställningsområdet genom att trycka på
v/V/b/B på styrratten. Det går även att flytta skärpeinställningsområdet
under stillbildstagning. Vilka möjligheter som går att välja varierar beroende
på vad som är inställt för punkterna [Fokusområde] och [Mittenlås på AF].
x Fn (Funktion)-knapp
Gör det möjligt att registrera upp till 12 funktioner som man använder ofta,
och sedan ställa in de funktionerna igen under tagning.
1 Tryck på Fn (Funktion)-knappen.
2 Välj önskad funktion genom att trycka på v/V/b/B på styrratten.
3 Välj inställningsvärde genom att vrida på styrratten.
x Manöverratt
Det går att omedelbart gå över till lämpliga inställningar för varje tagningsläge
helt enkelt genom att vrida på manöverratten.
x AF/MF/AEL-omkopplare
Det går att ändra AF/MF/AEL-knappens funktion till AF/MF eller AEL
genom att flytta på AF/MF/AEL-omkopplaren.
När man flyttar AF/MF/AEL-omkopplaren till AF/MF-läget och trycker på
knappen, växlar skärpeinställningssättet tillfälligt mellan automatiskt och
manuellt (AF/MF-kontroll). När man flyttar AF/MF/AEL-omkopplaren till
AEL-läget och trycker på knappen låses exponeringen (AE-lås).
Hur man använder olika sorters mjukvara
Om man installerar följande program på datorn blir det enklare att använda
• PlayMemories Home™: Används för att importera bilder till datorn och
använda dem på olika sätt (sidan 26).
• Image Data Converter: Används för att titta på och behandla RAW-bilder.
• Remote Camera Control: Används för att styra en kamera som är ansluten till
datorn via en USB-kabel.
Dessa program går att ladda ner och installera från följande webbadresser.
datorns Internetläsare, gå till någon av följande
1 Öppna
webbsidor, och följ sedan anvisningarna på skärmen för
att ladda ner önskad mjukvara.
• Internetanslutning krävs.
• Se supportsidan eller hjälpsidan för respektive program för närmare
• Om du använder Remote Camera Control, så välj MENU-knappen t
(Installation) t [USB-anslutning] t [Fjärrdator] och anslut därefter kameran till
För att importera bilder till datorn och använda
dem på olika sätt (PlayMemories Home)
Med hjälp av programmet PlayMemories Home går det att importera
stillbilder och filmer till en dator och använda dem på olika sätt.
PlayMemories Home behövs för att importera XAVC S-filmer och AVCHDfilmer till datorn.
Spela upp
importerade bilder
Importera bilder från kameran
I Windows går det även att använda följande
Dela bilder på
PlayMemories Online™
Visa bilder på
en kalender
Ladda upp bilder
till nättjänster
• Internet-anslutning krävs för att kunna använda PlayMemories Online och andra
nättjänster. Det kan hända att PlayMemories Online eller andra nättjänster inte går
att använda i somliga länder eller områden.
• Om programmet PMB (Picture Motion Browser), som medföljde kameramodeller
fram till 2011, redan finns installerat på datorn, kommer det att skrivas över när
PlayMemories Home installeras. Använd PlayMemories Home, som är
efterföljaren till PMB.
• När man ansluter kameran till datorn kan det hända att nya funktioner läggs till i
PlayMemories Home. Vi rekommenderar att du ansluter kameran till datorn även
om PlayMemories Home redan är installerat på den datorn.
• Koppla inte loss mikro-USB-kabeln (medföljer) från kameran medan
användningsskärmen eller åtkomstskärmen visas. Då kan data bli skadade.
• För att koppla bort kameran från datorn klickar man på
i aktivitetsfältet, och
därefter på [Mata ut ILCE-6300].
För att lägga till ytterligare funktioner i kameran
Det går att lägga till önskade funktioner i kameran genom att ansluta till
webbsidan för applikationsnedladdning
(PlayMemories Camera Apps™)
via Internet.
• När en applikation har installerats går det att starta den applikationen genom
att röra vid N-märket på kameran med en NFC-klar Android-smartphone,
med hjälp av [One-touch(NFC)]-funktionen.
Antal lagringsbara stillbilder och
inspelningsbar tid för filmer
Antalet lagringsbara stillbilder och den inspelningsbara tiden kan variera
beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x Stillbilder
I nedanstående tabell visas det ungefärliga antalet bilder som går att lagra på
ett minneskort som är formaterat i den här kameran. Värdena är fastställda
med Sonys standardminneskort för tester.
Bildstorlek]: L: 24M
När punkten [
Extra fin
Aspekt] är inställd på [3:2]*
Antal stillbilder
8 GB
64 GB
1300 bilder
10500 bilder
820 bilder
6600 bilder
405 bilder
3250 bilder
215 bilder
1750 bilder
295 bilder
2400 bilder
* När punkten [
Aspekt] är inställd på något annat än [3:2] går det att lagra fler
bilder än vad som anges ovan. (Utom när punkten [
Kvalitet] är inställd på
x Filmer
I nedanstående tabell visas den ungefärliga sammanlagda inspelningstiden vid
användning av ett minneskort som är formaterat i den här kameran.
Inspelningstiden för XAVC S-filmer och AVCHD-filmer är den inspelningstid
som gäller när punkten [Dubbelinsp. av video] är inställd på [Av].
Inspelningsbar tid (h (timmar), m
Filformat Inspelningsinst.
XAVC S 30p 100M/25p 100M
30p 60M/25p 60M
24p 100M
24p 60M
XAVC S 60p 50M
30p 50M
24p 50M
32 GB
64 GB
35 m
1 h 15 m
15 m
35 m
1 h 15 m
15 m
/50p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
35 m
1 h 15 m
120p 100M/100p 100M
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
AVCHD 60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
8 GB
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
Gäller endast när punkten [NTSC/PAL-väljare] är inställd på NTSC
för HFR-tagning. (Värdena som visas gäller för inspelningstiden vid
tagning, inte uppspelningstiden.)
• Den maximala möjliga kontinuerliga inspelningstiden är ungefär 29 minuter
(begränsat av produktens specifikationer). Den möjliga kontinuerliga
inspelningstiden för filmer kan dock variera under följande förhållanden.
– Vid HFR-tagning: Cirka 7 minuter vid [30p 16M]/[25p 16M]; cirka 5 minuter
30 sekunder vid [24p 12M]
– När filformatet är inställt på MP4 (28M): Cirka 20 minuter (begränsat av den
maximala filstorleken på 4 GB)
• Den möjliga inspelningsbara tiden för filmer varierar eftersom den här kameran
spelar in med variabelt bittal (VBR), vilket gör att bildkvaliteten automatiskt
justeras i förhållande till scenen som spelas in. När man filmar motiv som rör sig
snabbt blir bilden tydligare, men samtidigt blir den inspelningsbara tiden kortare
eftersom det går åt mer minne för inspelningen.
Den inspelningsbara tiden varierar även beroende på tagningsförhållandena,
motivet, samt inställningarna för bildkvalitet och bildstorlek.
*2 Filformat
Att observera angående kontinuerlig
• Inspelning av filmer med hög bildkvalitet och långvariga tagningar med hjälp av
bildsensorn drar mycket ström. Det medför att efter hand som man fortsätter filma
stiger temperaturen inuti kameran, i synnerhet vid bildsensorn. I sådana fall kan
det hända att kameran automatiskt stängs av, eftersom höga temperaturer kan
påverka såväl bildkvaliteten som kamerans interna mekanism.
• Den möjliga inspelningstiden för filmer varierar på följande sätt när inspelningen
startas med kamerans standardinställningar efter att kameran har varit avstängd ett
tag. (Följande värden anger den kontinuerliga tiden från det att kameran börjar
spela in till dess att inspelningen avbryts.)
Maximal kontinuerlig
inspelningstid för filmer
Maximal kontinuerlig
inspelningstid för filmer
Ca. 29 minuter
Ca. 20 minuter
Ca. 29 minuter
Ca. 20 minuter
Ca. 29 minuter
Ca. 20 minuter
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• Den maximala möjliga inspelningstiden för filmer varierar beroende på
temperaturen, inspelningsformatet och inspelningsinställningarna, samt kamerans
användningsförhållanden innan inspelningen startas. Om man ofta komponerar om
bilden eller tar bilder efter det att kameran har slagits på stiger temperaturen inuti
kameran, vilket gör att den möjliga inspelningstiden sjunker.
• Om indikeringen
tänds, så avsluta filminspelningen.
• Om kameran avbryter en inspelning på grund av att den blivit överhettad, så låt
den ligga avstängd i ett par minuter. Vänta med att börja spela in igen tills
temperaturen inuti kameran sjunkit ordentligt.
Att observera när kameran används
Funktioner som är inbyggda i kameran
• Den här kameran är kompatibel med filmer i 1080 60p- eller 50p-format. Till
skillnad från tidigare vanliga kameramodeller som använt en interlace-metod för
att lagra bilder, använder den här kameran en progressiv metod. Det ger bättre
upplösning, och jämnare och mer naturtrogna bilder.
• Denna kamera är kompatibel med inspelning i 4K 30p/4K 25p/4K 24p-format. Det
går att spela in med högre upplösning än HD-format.
Angående användning och skötsel
Hantera kameran varsamt, och undvik att ta isär eller modifiera den, eller utsätta den
för slag eller stötar, t.ex. genom att hamra eller trampa på den eller genom att tappa
den. Var speciellt försiktig med objektivet.
Att observera vid tagning/uppspelning
• Gör först en provtagning för att kontrollera att kameran fungerar som den ska
innan du börjar med den verkliga tagningen.
• Denna kamera är konstruerad för att vara damm- och fuktavstötande, men den är
varken vattentät eller stänksäker.
• Titta aldrig mot solen eller en stark lampa genom ett avtaget objektiv. Det kan
orsaka allvarliga ögonskador. Det kan även orsaka fel på objektivet.
• Om det skulle bildas kondens så vänta tills den avdunstat innan du använder
• Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan leda till fel på kameran så att det
inte går att lagra fler bilder. Det kan även hända att lagringsmediet blir
oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Undvik att använda/förvara kameran på följande ställen
• På väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
• Rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
• På platser där det skakar eller vibrerar
• I närheten av platser där det alstras starka radiovågor, radioaktiv strålning eller
starka magnetfält
På sådana ställen kan det hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder
• På sandiga eller dammiga ställen
Var försiktig så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
fel på kameran som eventuellt inte går att reparera.
Angående förvaring
Var noga med att sätta på linsskyddet framtill på objektivet när kameran inte
Att observera angående bildskärmen, den elektroniska sökaren
och objektivet
• Bildskärmen och den elektroniska sökaren är tillverkade med hjälp av teknik med
extremt hög precision, vilket gör att minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt
användbara. Det kan trots allt förekomma små punkter som alltid är svarta eller
alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på bildskärmen och i den elektroniska
sökaren. Sådana punkter är normala för tillverkningsprocessen och påverkar inte
bilderna som lagras på något sätt.
• Håll aldrig kameran i bildskärmen.
• Var försiktig så att du inte kommer i kläm med fingrarna när objektivet rör sig.
Angående magneterna
Det sitter magneter på baksidan av bildskärmen och i området runt blixten. Lägg
inte föremål som kan påverkas av magnetfält, som t.ex. disketter eller kreditkort, på
eller vid bildskärmen eller kamerahuset.
Att observera vid tagning med sökaren
Vid tagning med hjälp av sökaren kan det hända att man upplever symptom som
ögonansträngning, trötthet, åksjuka eller illamående. Vi rekommenderar att du tar en
paus med jämna mellanrum vid tagning med hjälp av sökaren.
Hur ofta eller hur länge man behöver pausa varierar mellan olika människor, så
använd ditt eget omdöme. Om du börjar känna obehag, så undvik att använda
sökaren tills du känner dig bättre, och kontakta vid behov läkare.
Angående användning av objektiv och andra tillbehör
Vi rekommenderar att du använder objektiv och tillbehör från Sony som är
anpassade till den här kamerans egenskaper.
Användning av produkter av andra fabrikat kan medföra att kameran inte går att
använda till full kapacitet, eller kan leda till olyckor eller fel på kameran.
Att observera angående blixten
• Håll aldrig i blixten när du bär omkring kameran och undvik att trycka onödigt
hårt på den.
• Om det kommer in vatten, damm eller sand i blixten när den är uppfälld finns det
risk för funktionsfel.
• Se till att du inte kommer i kläm med fingrarna när du trycker ner blixten.
Angående kamerans temperatur
Kamerahuset och batteriet kan bli varma vid användning, men det är normalt.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går
att filma eller att kameran plötsligt stängs av automatiskt för att skydda den.
Det visas ett meddelande på bildskärmen innan kameran stängs av eller när det inte
går att filma längre. Låt i så fall kameran ligga avstängd tills kameran och
batteripaketet har svalnat. Om man slår på kameran innan kameran och
batteripaketet har hunnit svalna tillräckligt, kan det hända att kameran stängs av igen
eller att det inte går att filma.
Angående uppladdning av batteripaketet
När man laddar upp ett batteripaket som inte har använts på länge kan det hända att
det inte går att ladda upp till full kapacitet.
Det beror på batteriegenskaperna. Ladda upp batteripaketet igen.
Att observera angående upphovsrätt
• TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Oauktoriserad inspelning av sådant material kan strida mot
gällande upphovsrättslagar.
• För att förhindra att din [Upphovsrättsinfo.]-information används på olagligt sätt
bör du nollställa punkterna [Ange fotograf] och [Ange upphovsrätt] innan du lånar
ut eller överlåter kameran.
• Sony påtar sig inget ansvar för eventuella problem eller skador som beror på
oauktoriserad användning av [Upphovsrättsinfo.].
Ingen garanti för skadat material eller misslyckade inspelningar
Sony lämnar ingen garanti ifall en inspelning misslyckats eller inte gick att utföra,
eller om inspelat material blivit skadat på grund av fel på kameran, lagringsmediet,
osv. Vi rekommenderar att du alltid säkerhetskopierar viktiga data.
Rengöring av kamerans yta
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
ytan igen med en torr duk. För att undvika skador på ytfinishen och höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, alkohol, engångstrasor,
insektsmedel, solskyddsmedel eller insekticider.
Underhåll av bildskärmen
• Om det kommer handkräm eller fuktkräm på bildskärmen och krämen lämnas kvar
kan ytskiktet lösas upp. Om det kommer några sådana substanser på bildskärmen
så torka genast rent den.
• Undvik att torka alltför hårt med pappersservetter eller liknande, eftersom det kan
leda till skador på ytskiktet.
• Om det kommer fingeravtryck eller fastnar skräp på bildskärmen rekommenderar
vi att du först försiktigt avlägsnar skräpet och sedan torkar rent bildskärmen med
en mjuk duk.
Att observera angående trådlösa nätverk
Vi påtar oss inget ansvar för eventuella skador som beror på oauktoriserad åtkomst
eller användning av destinationer som är lagrade i kameran, till följd av förlust eller
Att observera angående säkerheten när trådlösa
nätverksprodukter används
• Kontrollera alltid att du använder ett säkert trådlöst nätverk för att undvika
hackning, skadlig åtkomst av tredje man, eller annan sårbarhet.
• Det är viktigt att du ställer in säkerhetsinställningarna när du använder ett trådlöst
• Om det skulle uppstå något säkerhetsproblem på grund av att
säkerhetsinställningarna inte är utförda eller andra oundvikliga omständigheter vid
användning av ett trådlöst nätverk, påtar sig Sony inget ansvar för eventuella
förluster eller skador.
Tekniska data
Kameratyp: Digitalkamera med
utbytbart objektiv
Objektiv: Sony-objektiv med
Bildsensor: CMOS-bildsensor i APSC-format (23,5 mm × 15,6 mm)
Praktiskt användbart antal bildpunkter
på kameran:
Ca. 24 200 000 bildpunkter
Totalt antal bildpunkter för
Ca. 25 000 000 bildpunkter
System: Laddningsskyddsskikt på det
optiska filtret och
System: Fasavkänningssystem/
Känslighetsomfång: EV-1 till EV20
(vid motsvarande ISO 100, med ett
Mätmetod: 1 200-segmentsmätning
med hjälp av bildsensorn
Mätområde: EV-2 till EV20 (vid
motsvarande ISO 100, med ett
ISO-känslighet (rekommenderat
Stillbilder: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 (Utvidgad känslighet:
Maximalt ISO 51 200)
Filmer: AUTO, motsvarande
ISO 100 – ISO 25 600
Exponeringskompensation: ±5,0 EV
(omställbart mellan steg på 1/3 och
1/2 EV)
Typ: Elektroniskt styrd fokusplantyp
med vertikal travers
Stillbilder: 1/4 000 sekund till
30 sekunder, BULB
Filmer: 1/4 000 sekund till
1/4 sekund (i steg om 1/3 EV)
– 1080 60i-kompatibel apparat:
upp till 1/60 sekund i AUTOläge (upp till 1/30 sekund i
autoläge med lång slutartid)
– 1080 50i-kompatibel apparat:
upp till 1/50 sekund i AUTOläge (upp till 1/25 sekund i
autoläge med lång slutartid)
1/160 sekund
Memory Stick PRO Duo, SD-kort
LCD-bildskärm: Bredbildsskärm,
7,5 cm (3,0 tum) TFT-skärm
Totalt antal bildpunkter:
921 600 bildpunkter
[Elektronisk sökare]
Typ: Elektronisk sökare
Totalt antal bildpunkter:
2 359 296 bildpunkter
Bildtäckning: 100%
Ca. 1,07 ×
Ca. 0,70 × (motsvarande en kamera
för 35 mm-format) med ett 50 mm
objektiv inställt på oändligt
avstånd, –1 m–1 (dioptri)
Ögonpunkt (enligt CIPA): Ca. 23 mm
från okularet, ca. 21,4 mm från
okularramen vid –1 m–1
Dioptrijustering: –4,0 m–1 till +3,0 m–1
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
DPOF: Kompatibel
Yttermått (enligt CIPA) (ca.):
120,0 mm × 66,9 mm × 48,8 mm
Vikt (enligt CIPA) (ca.):
404 g (inklusive batteripaket och
Memory Stick PRO Duominneskort)
361 g (enbart kamerahuset)
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: –20 °C till
+60 °C
Stillbild: JPEG-kompatibel (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3format)
Filmer (XAVC S-format):
ver.1.0 format-kompatibel
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: LPCM 2 kanaler (48 kHz,
16 bitar)
Filmer (AVCHD-format):
AVCHD-format Ver. 2.0kompatibel
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: Dolby Digital 2 kanaler
Dolby Digital Stereo Creator
• Tillverkas på licens från Dolby
Filmer (MP4-format):
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
USB-kommunikation: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* För anslutning av mikro-USBkompatibla apparater.
HDMI: HDMI-mikrouttag typ D
m (mikrofon)-ingång:
3,5 mm
Batterityp: Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FW50
[Effektförbrukning (vid tagning)]
När ett E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS-objektiv* används
Ca. 2,5 W (vid tagning med hjälp
av sökaren)
Ca. 2,2 W (vid tagning med hjälp
av bildskärmen)
* levereras tillsammans med
Blixtens ledtal: 6 (i meter vid ISO 100)
Återuppladdningstid: Ca. 4 sekunder
Blixttäckning: Täcker ett 16 mm
objektiv (objektivets angivna
Blixtkompensering: ±3,0 EV
(omställbart mellan steg på 1/3 och
1/2 EV)
[Trådlöst nätverk]
Stödda format: IEEE 802.11 b/g/n
Frekvensband: 2,4 GHz
Stödda säkerhetsprotokoll: WEP/
Konfigurationsmetod: Wi-Fi Protected
Setup (WPS) / manuell
Åtkomstmetod: Infrastruktur-läge
NFC: NFC Forum Type 3 Tagkompatibel
Model No. WW906746
Nätadapter AC-UUD12/UUE12
Strömkrav: 100 V till 240 V
växelström, 50 Hz/60 Hz, 0,2 A
Utspänning: 5 V likström, 1,5 A
batteripaket NP-FW50
Batterityp: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 8,4 V likström
Märkspänning: 7,2 V likström
Max. laddningsspänning: 8,4 V
Max. laddningsström: 1,02 A
Kapacitet: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Objektiv E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS*1 (medföljer
Motsvarade brännvidd för
35 mm-format*2: 24 mm – 75 mm
Linsgrupper – element: 8 – 9
Synvinkel*2: 83° – 32°
Näravstånd*3: 0,25 m – 0,3 m
Maximal förstoring: 0,215×
Minsta bländare: f/22 – f/36
Filterdiameter: 40,5 mm
Mått (max. diameter × höjd):
Ca. 64,7 mm × 29,9 mm
Vikt: Ca. 116 g
SteadyShot: Finns
Värdena för brännvidd och
synvinkel för en motsvarande
35 mm-formatskamera är baserade
på en digital kamera utrustad med en
bildsensor i APS-C-storlek.
Näravståndet är det kortaste
avståndet från bildsensorn till ett
motiv som det går att ställa in
skärpan för.
Rätt till ändringar i utformning och
specifikationer förbehålles.
Angående brännvidd
Bildvinkeln för den här kameran är
smalare än för en kamera i 35 mmformat. Det går att beräkna den
ungefärliga motsvarande brännvidden
för en kamera i 35 mm-format och ta
bilder med samma bildvinkel, genom
att öka brännvidden för det använda
objektivet med en halv gång.
Om du t.ex. använder ett 50 mm
objektiv motsvarar det ungefär ett
75 mm objektiv för en kamera i
35 mm-format.
• Memory Stick och
varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Sony
• XAVC S och
registrerade varumärken för Sony
• ”AVCHD Progressive” och
”AVCHD Progressive”-logon är
varumärken för Panasonic
Corporation och Sony Corporation.
• Dolby och dubbel-D-symbolen är
varumärken för Dolby Laboratories.
• Beteckningarna HDMI och HDMI
High-Definition Multimedia
Interface, samt HDMI-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för HDMI Licensing
LLC i USA och andra länder.
• Windows är ett registrerat varumärke
för Microsoft Corporation i USA och/
eller andra länder.
• Mac är ett registrerat varumärke för
Apple Inc. i USA och andra länder.
• iPhone och iPad är registrerade
varumärken för Apple Inc. i USA och
andra länder.
• SDXC-logotypen är ett varumärke
för SD-3C, LLC.
• Android och Google Play är
varumärken för Google Inc.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logotypen, och Wi-Fi
Protected Setup är registrerade
varumärken eller varumärken för
Wi-Fi Alliance.
• N-märket är ett varumärke eller
registrerat varumärke för NFC
Forum, Inc. i USA och andra länder.
varumärken för Digital Living
Network Alliance.
• Facebook och ”f”-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Facebook, Inc.
• YouTube och YouTube-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Google Inc.
• Eye-Fi är ett varumärke för
Eye-Fi, Inc.
• Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
regel utelämnats i denna
Angående mjukvara för
Mjukvara för vilken följande
allmänna GNU-licens (nedan kallad
”GPL”) eller begränsade GNUlicens (nedan kallad ”LGPL”)
medföljer denna produkt.
Denna text är avsedd att informera
dig om att du har rätt till att få
tillgång till, ändra och
vidaredistribuera källkoden för dessa
program enligt villkoren i den
medföljande GPL/LGPL-licensen.
Källkoden finns på Internet. Den går
att ladda ner från följande
Undvik att kontakta oss angående
innehållet i källkoden.
Licenser (på engelska) finns lagrade
i produktens internminne.
Upprätta en Mass Storageanslutning mellan produkten och en
dator för att läsa licenserna i mappen
Ytterligare information om denna
produkt och svar på vanliga frågor
hittar du på vår kundtjänsts
Lisätietojen saaminen kamerasta
Käyttöopas on online-käyttöopas. Voit lukea Käyttöopastiedoston tietokoneella tai älypuhelimella.
Siinä on yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista
Oppaan tarkasteleminen
Kamerassa on sisäänrakennettu käyttöopas.
Kameran sis. opas
Kameran sisäinen opas näyttää valittuna olevan valikkotoiminnon tai
asetuksen selityksen.
1 Määritä kameran sisäinen opas haluttuun painikkeeseen käyttämällä [Oma
painike(kuv.)] -toimintoa.
MENU-painike t
(Omat asetukset) t [Oma painike(kuv.)] t
Valitse haluttu toiminnolle määritetty painike. t [Kameran sis. opas]
2 Paina MENU-painiketta ja valitse kiekkopainikkeella MENU-kohde,
jonka selityksen haluat lukea, ja paina sitten painiketta, johon [Kameran
sis. opas] on määritetty.
Suojaa laite sateelta ja
kosteudelta tulipalo- ja
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa
vahingoittaa akkua, minkä seurauksena
voi olla tulipalo tai palovammoja.
Huomioi seuraavat varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa
kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua
vasaralla, pudota sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa
akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n
lämpötilassa. Akku on suojattava
suoralta auringonvalolta. Akkua ei saa
jättää autoon, joka on pysäköity
• Akkua ei saa hävittää polttamalla.
• Älä käsittele vahingoittuneita tai
vuotavia litium-ioniakkuja.
• Lataa akku käyttämällä alkuperäistä
Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa
• Säilytä akku poissa pienten lasten
• Säilytettävä kuivassa paikassa.
• Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai
Sonyn suosittelemaan vastaavaan
• Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Käytä lähellä olevaa pistorasiaa, kun
käytät toimitettua tai suositeltua
verkkolaitetta/akkulaturia. Jos tuotteen
käytön aikana ilmenee toimintahäiriö,
kytke virtalähde välittömästi irti
irrottamalla sen pistoke pistorasiasta.
Jos tuotetta käytetään latausvalon kanssa,
huomaa, että tuotetta ei ole kytketty irti
virtalähteestä, vaikka lamppu sammuu.
Virtajohto, jos sisältyy toimitukseen, on
suunniteltu käytettäväksi vain tämän
laitteen kanssa, eikä sitä saa käyttää
minkään muun sähkölaitteen kanssa.
[ Virtajohto
Yhdistyneen kuningaskunnan, Irlannin,
Maltan, Kyproksen ja Saudi-Arabian
Käytä virtajohtoa (A). Turvallisuussyistä
virtajohtoa (B) ei ole tarkoitettu yllä
oleville maille/alueille, eikä sitä saa
käyttää niissä.
Muiden EU-maiden/alueiden asiakkaat
Käytä virtajohtoa (B).
Euroopassa oleville
[ Ilmoitus EU-maiden
Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075,
EU vaatimusten mukaisuus: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgia
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai
sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa
tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä
sovellusohjelma uudelleen tai irrota
tiedonsiirtokaapeli (esimerkiksi USBkaapeli) ja kytke se uudelleen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu
olevan EMC-määräyksen raja-arvojen
mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia,
jonka pituus on alle 3 metriä.
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät
voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
Sony Corporation vakuuttaa täten, että
tämä laitteisto on direktiivin 1999/5/EY
oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien
direktiivin muiden ehtojen mukainen.
Halutessasi lisätietoja, käy osoitteessa:
[ Käytöstä poistettujen
paristojen ja sähkö- ja
hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan
maita, joissa on erillisiä
Tämä symboli
laitteessa, paristossa tai
tarkoittaa, ettei laitetta
ja paristoa lasketa
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan
käyttää yhdessä kemikaalia ilmaisevan
symbolin kanssa. Paristoon on lisätty
kemikaaleja elohopea (Hg) ja lyijyä (Pb)
ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää
enemmän kuin 0,0005 % elohopeaa tai
enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että nämä laitteet ja
paristot poistetaan käytöstä asiaan
kuuluvalla tavalla, autat estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia
luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita
näiden tuotteiden väärä hävittäminen
saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys
auttaa säästämään luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky
tai tietojen säilyminen vaatii että paristo
on kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee
pariston vaihto suorittaa valtuutetun
huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu
paristo käsitellään asianmukaisesti, tulee
nämä tuotteet viedä käytöstä poistettujen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan
Muiden paristojen osalta tarkista
käyttöohjeesta miten paristo poistetaan
tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä
poistettu paristo paristojen kierrätyksestä
huolehtivaan vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen
kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä,
josta tuote tai paristo on ostettu.
Kameran valmistelu
Vaihe 1
sivu 7
Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen
Osien tunnistaminen
Akun asettaminen
Akun lataaminen
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
Objektiivin kiinnittäminen/irrottaminen
Kielen ja kellon asettaminen
Vaihe 2 sivu 22
– Valokuvien tai videoiden kuvaaminen
Vaihe 3 sivu 23
– Kuvien katseleminen
Vaihe 4 sivu 24
– Muiden toimintojen esittely
Tietokoneen käyttäminen
sivu 25
– Ohjelmiston käyttö
– Kuvien tuominen tietokoneeseen ja niiden käyttäminen (PlayMemories
Toimintojen lisääminen kameraan
sivu 27
– Toimintojen lisääminen kameraan
sivu 27
– Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
– Jatkuvaa videotallennusta koskevia huomautuksia
– Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
– Tekniset tiedot
Tämä opas kattaa useita malleja, jotka toimitetaan erilaisten objektiivien kanssa.
Mallinimi vaihtelee toimitetun objektiivin mukaan. Saatavilla oleva malli vaihtelee
maiden/alueiden mukaan.
Mallin nimi
Ei toimitettu
E PZ 16 – 50 mm
Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen
Tarkista ensin kameran mallinimi (sivu 6). Varusteet määräytyvät mallin
Sulkeissa oleva numero osoittaa määrän.
x Kaikkien mallien
• Kamera (1)
• Virtajohto (1)* (mukana eräissä
maissa/eräillä alueilla)
* Kameran mukana saatetaan toimittaa
useita virtajohtoja. Käytä maata/
aluetta vastaavaa oikeata virtajohtoa.
Katso sivu 4.
• Ladattava akku NP-FW50 (1)
• Olkahihna (1)
• Okulaarin kuppi (1)
• Kengän suojus (1) (kiinnitetty
• Käyttöopas (tämä opas) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Tässä oppaassa selitetään Wi-Fiyhteyttä tarvitsevat toiminnot.
x ILCE-6300
• Micro USB -kaapeli (1)
• Rungon suojus (1) (kiinnitetty
x ILCE-6300L
• Verkkolaite (1)
• E PZ 16 – 50 mm zoom-objektiivi
(1) (kiinnitetty kameraan)/
objektiivin etusuojus (1)
(kiinnitetty objektiiviin)
Osien tunnistaminen
Kun objektiivi on irrotettu
C1 (Mukautus 1) -painike
Wi-Fi-antenni (sisäänrakennettu)
ON/OFF (Virta) -kytkin
Itselaukaisimen valo/AFapuvalo
Objektiivin vapautuspainike
Objektiivin koskettimet*2
*1 Älä
peitä tätä osaa videoiden
tallennuksen aikana.
Älä kosketa tätä osaa suoraan.
Kuva-anturin sijaintimerkki
Koukku olkahihnaa varten
• Käytä salamaa painamalla
(salaman ponnautus)
-painiketta. Salama ei ponnahda
ylös automaattisesti.
• Kun salamaa ei käytetä, paina se
takaisin kameran runkoon.
F Tilapyörä
(Automaattinen tila)/
(Aukko etusijalla)/
(Suljinaika etusijalla)/
1/2 (Palauta rekisteri)/
G Säätöpainike
H Multi/micro USB -liitin*
• Tukee Micro USB
-yhteensopivaa laitetta.
I Latausvalo
J HDMI-mikroliitin
K m (Mikrofoni) -pistoke
• Kun kytketään ulkoinen
mikrofoni, se otetaan
automaattisesti käyttöön. Jos
ulkoinen mikrofoni tarvitsee
virtaa ulkoisesta virtalähteestä,
kamera syöttää virtaa
* Lisätietoja moniliitäntäkengän ja
Multi/micro USB -liittimen kanssa
yhteensopivista lisälaitteista on
saatavana Sony-web-sivustolta,
Sony-jälleenmyyjältä tai paikallisesta
valtuutetusta Sony-huollosta. Lisäksi
voit käyttää lisälaitekengän kanssa
yhteensopivia varusteita. Toimintaa
muiden valmistajien varusteiden
kanssa ei taata.
L Silmäanturi
M Etsin
N Okulaarin kuppi
• Ei kiinnitetty kameraan tehtaalla.
On suositeltavaa kiinnittää
okulaarin kuppi, kun aiotaan
käyttää etsintä.
Okulaarin kupin kiinnitys/
• Irrota okulaarin kuppi, kun
kiinnität lisälaitteen (myydään
erikseen) moniliitäntäkenkään.
O Monitori
• Voit säätää näytön helposti
katseltavaan kulmaan ja kuvata
mistä tahansa asennosta.
Y C2 (Mukautettu 2) -painike/
(Poista) -painike
(Toisto) -painike
P Diopterin säätöpainike
• Säädä diopterin säätöpainiketta
näkökykysi mukaan, kunnes
näyttö näkyy selvästi etsimessä.
Jos diopterin säätöpainikkeen
kiertäminen on vaikeaa, irrota
okulaarin kuppi ja säädä sitten
Q (salaman ponnautus) -painike
R MENU-painike
S AF/MF/AEL-vipu
T Kuvattaessa: AF/MF-painike/
U MOVIE (Video) -painike
V Kuvattaessa:
Fn (Toiminto) -painike
(Lähetä älypuhelim.) -painike
• Voit tuoda [Lähetä älypuhelim.]
-näytön esiin painamalla
(Lähetä älypuhelim.)
W Kiekkopainike
10 X Keskipainike
• Kosketa merkkiä, kun liität
kameran NFC-toiminnolla
varustettuun älypuhelimeen.
• NFC (Near Field
Communication) on
kansainvälinen lyhyen kantaman
langattoman tiedonsiirtotekniikan
B Liitäntälevyn kansi
• Käytä tätä AC-PW20verkkolaitteen kanssa (myydään
erikseen). Aseta liitäntälevy
akkukoteloon ja vedä sitten johto
liitäntälevyn kannen läpi alla
olevassa kuvassa osoitetulla
• Varmista, että johto ei puserru,
kun suljet kannen.
C Jalustan liitäntäkolo
• Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on alle 5,5 mm. Muuten et
voi kiinnittää kameraa tukevasti,
ja kamera voi vahingoittua.
Käytön merkkivalo
Akun/muistikortin kansi
Akun lukitusvipu
x Objektiivi
Katso objektiivien tiedot sivulta 36.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (mukana mallissa
A Zoomausrengas/tarkennusrengas
B Zoomausvipu
C Kiinnitinindeksi
D Objektiivin koskettimet*
* Älä kosketa tätä osaa suoraan.
Akun asettaminen
Akun lukitusvipu
1 Avaa kansi.
2 Aseta
• Samalla kun painat akun lukitusvipua, aseta akku paikalleen kuvan
osoittamalla tavalla. Varmista, että akun lukitusvipu lukittuu, kun akku
on paikallaan.
• Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi
Akun lataaminen
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus päättynyt
Latausvirhe tai lataus keskeytetty
tilapäisesti, koska kamera ei ole
oikealla lämpötila-alueella
kamera verkkolaitteeseen (mukana) micro USB
1 Liitä
-kaapelilla (mukana).
verkkolaite seinäpistorasiaan.
2 Liitä
Latausvalo syttyy oranssina, ja lataus käynnistyy.
• Sammuta kamera akun latauksen ajaksi.
• Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä.
• Jos latausvalo vilkkuu eikä lataus ole päättynyt, irrota akku ja aseta se
• Eräissä maissa/eräillä alueilla kytke virtajohto verkkolaitteeseen ja
kytke verkkolaite pistorasiaan.
• Jos kameran latausvalo vilkkuu, kun verkkolaite on liitetty pistorasiaan, se
tarkoittaa, että lataus on keskeytetty tilapäisesti, koska lämpötila on suositellun
alueen ulkopuolella. Kun lämpötila palaa asianmukaiselle alueelle, lataus jatkuu.
Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilassa 10 °C–30 °C.
• Akkua ei ehkä voi ladata tehokkaasti, jos sen liitinosa on likainen. Puhdista tällöin
akun liitinosa pyyhkimällä pöly kevyesti pois pehmeällä liinalla tai vanupuikolla.
• Kytke verkkolaite (mukana) lähimpään seinäpistorasiaan. Jos verkkolaitteen
käytön aikana ilmenee toimintahäiriöitä, kytke virtalähde välittömästi irti
irrottamalla sen pistoke pistorasiasta.
• Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite pistorasiasta.
• Käytä vain aitoja Sony-merkkisiä akkuja, micro USB -kaapelia (mukana) ja
verkkolaitetta (mukana).
x Latausaika (Täysi lataus)
Latausaika on noin 150 minuuttia käytettäessä verkkolaitetta (mukana).
Latauksen merkkivalo syttyy kerran ja sammuu sitten heti, kun akku on ladattu
• Yllä oleva latausaika on aika, joka tarvitaan täysin tyhjentyneen akun lataamiseen
25 °C:ssa. Lataus voi kestää pidempään käyttöolojen ja olosuhteiden mukaan.
x Lataus tietokoneeseen liittämällä
Akku voidaan ladata liittämällä kamera
tietokoneeseen micro USB -kaapelilla.
• Jos kamera liitetään kannettavaan
tietokoneeseen, jota ei ole liitetty
virtalähteeseen, tietokoneen akku tyhjenee. Älä
lataa pitkiä aikoja.
• Älä käynnistä/sammuta tietokonetta, käynnistä
sitä uudelleen tai palauta sitä lepotilasta, kun
tietokoneen ja kameran välille on muodostettu USB-yhteys. Tämä voi aiheuttaa
kameran toimintahäiriön. Irrota kamera tietokoneesta ennen tietokoneen
käynnistämistä/sammuttamista, uudelleenkäynnistämistä tai palauttamista
• Lataus itse kootulla tai muunnellulla tietokoneella ei välttämättä onnistu.
x Akun kestoaika sekä tallennettavissa/toistettavissa
olevien kuvien määrä
Akun kestoaika
Kuvien määrä
Noin 400 kuvaa
Noin 350 kuvaa
Noin 75 min.
Noin 70 min.
Noin 115 min.
Noin 115 min.
Noin 360 min.
Noin 7100 kuvaa
Katselu (valokuvat)
• Yllä oleva kuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen. Kuvien määrä
voi pienentyä käyttöolosuhteiden mukaan.
• Tallennettavissa olevien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) -muistikortin (myydään erikseen)
– E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS -objektiivi on kiinnitetty.
– Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
– [Etsimen kirkkaus]: [Manuaalinen] [±0]
– [Näytön kirkkaus]: [Manuaalinen] [±0]
– [Näyttölaatu]: [Normaali]
• Kuvaus (valokuvat) -määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP-asetus on [Näytä kaikki tied.].
– [Tarkennustila]: [Autom. AF]
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Salamaa käytetään joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
• Videokuvauksen minuuttimäärä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
Tallennusasetus]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Tyypillinen videokuvaus: Akun kesto perustuu kuvauksen toistuvaan
aloittamiseen/lopettamiseen, zoomaukseen, virran kytkemiseen päälle/pois yms.
– Jatkuva videokuvaus: Akun kesto perustuu keskeytymättömään kuvaukseen,
kunnes raja (29 minuuttia) saavutetaan ja kun kuvausta sitten jatketaan
painamalla MOVIE-painiketta uudelleen. Muita toimintoja, kuten zoomausta, ei
x Virran syöttäminen
Kameraa voidaan käyttää, kun virtaa syötetään pistorasiasta verkkolaitteen
(mukana) avulla.
• Kamera ei aktivoidu, jos akku on tyhjä. Aseta riittävästi ladattu akku kameraan.
• Jos kameraa käytetään, kun virtaa syötetään pistorasiasta, varmista, että
monitorissa näkyy kuvake (
• Älä irrota akkua, kun virtaa syötetään pistorasiasta. Jos akku irrotetaan, kamera
• Älä irrota akkua, kun käytön merkkivalo (sivu 11) palaa. Muistikortissa olevat
tiedot voivat vioittua.
• Niin kauan kuin virta on päällä, akku ei lataudu, vaikka kamera olisi liitetty
• Tietyissä käyttöolosuhteissa akun virtaa voidaan kuluttaa varavirtana, vaikka
kamera olisi liitetty verkkolaitteeseen käytön aikana.
• Älä irrota micro USB -kaapelia, kun virtaa syötetään USB-liitännän kautta.
Sammuta kamera ennen micro USB -kaapelin irrottamista.
• Kun virtaa syötetään USB-liitännän kautta, lämpötila kameran sisällä nousee ja
jatkuva tallennusaika lyhenee.
• Jos virtalähteenä käytetään kannettavaa laturia, varmista ennen käyttöä, että
kannettava laturi on ladattu täyteen. Tarkkaile myös matkalaturin jäljellä olevaa
virtaa käytön aikana.
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
Varmista, että
lovettu kulma
osoittaa oikeaan
1 Avaa kansi.
2 Aseta
• Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta
muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa.
3 Sulje kansi.
x Muistikortit, joita voidaan käyttää
Memory Stick PRO Duo
(vain Mark2) (vain Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Micro™ (M2)
(vain Mark2) (vain Mark2)
Videoita ei voi tallentaa nopeudella 100 Mb/s tai suuremmalla.
SD-nopeusluokka 4:
tai nopeampi, tai UHS-nopeusluokka 1:
Muistikortit, jotka täyttävät kaikki seuraavat ehdot:
– Kapasiteetti vähintään 4 Gt
– SD-nopeusluokka 10:
, tai UHS-nopeusluokka 1:
tai nopeampi
Kun tallennetaan nopeudella 100 Mb/s tai suuremmalla, tarvitaan UHSnopeusluokka 3:
• Lisätietoja tallennuskelpoisten kuvien määrästä ja videoiden tallennuskelpoisesta
ajasta on sivuilla 27–28. Valitse halutun kokoinen muistikortti taulukoiden avulla.
• Kun käytetään SDHC-muistikorttia XAVC S -videoiden tallentamiseen pitkiä
aikoja, tallennetut videot jaetaan 4 Gt:n kokoisiin tiedostoihin. Jaetut tiedostot
voidaan yhdistää yhdeksi tiedostoksi käyttämällä PlayMemories Home ohjelmistoa.
• Kaikkien muistikorttien toimivuutta ei taata. Jos muistikortti ei ole Sonyn
valmistama, kysy neuvoa sen valmistajalta.
• Kun kameran kanssa käytetään Memory Stick Micro- tai microSD-muistikortteja,
muista käyttää asianmukaista sovitinta.
x Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: Poista muistikortti painamalla sitä sisään kerran.
Akku: Liu’uta akun lukitusvipua. Varo, että et pudota akkua.
• Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 11) palaessa.
Muistikortilla oleva data voi vahingoittua.
Objektiivin kiinnittäminen/irrottaminen
Aseta kameran ON/OFF (Virta) -kytkin asentoon OFF, ennen kuin kiinnität tai
irrotat objektiivin.
objektiivinsuojus tai pakkaushattu on kiinnitetty,
1 Jos
irrota se kamerasta tai objektiivista.
• Vaihda objektiivi nopeasti etäällä pölyisistä paikoista, jotta kameran
sisälle ei pääse pölyä tai roskia.
objektiivi kohdistamalla objektiivissa ja
2 Kiinnitä
kamerassa olevat valkoiset merkit.
• Pidä kameran etupuolta alaspäin, jotta kameraan ei pääse pölyä.
objektiivia kevyesti kameraan päin ja käännä
3 Työnnä
objektiivia myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
• Aseta objektiivi paikalleen suorassa.
• Älä paina objektiivin vapautuspainiketta objektiivia kiinnittäessäsi.
• Älä käytä liikaa voimaa, kun kiinnität objektiivia.
• A-kiinnitteisen objektiivin (myydään erikseen) käyttöön tarvitaan kiinnitinsovitin
(myydään erikseen). Katso lisätietoja kiinnitinsovittimen mukana tulleesta
• Kun käytetään jalustaliitännällä varustettua objektiivia, kiinnitä jalusta objektiivin
puolelle tasapainon säilyttämiseksi.
x Objektiivin irrottaminen
Objektiivin vapautuspainike
objektiivin vapautuspainike pohjaan asti ja
1 Paina
käännä objektiivia vastapäivään, kunnes se pysähtyy.
• Jos kameran sisälle pääsee pölyä tai roskia objektiivin vaihdon aikana ja ne
tarttuvat kuva-anturin (osa, joka muuttaa valonlähteen digitaaliseksi signaaliksi)
pintaan, ne voivat näkyä kuvassa tummina pisteinä kuvausympäristön mukaan.
Kamera värisee hieman, vaikka virta on katkaistu, koska siinä on pölyn
tarttumisen kuvakennoon estävä toiminto. Objektiivi kannattaa kuitenkin
kiinnittää ja irrottaa nopeasti pölyttömässä tilassa.
• Jos kuva-anturiin on tarttunut vierasta ainetta, kokeile ensin [Puhdistustila]toimintoa ja poista pöly tarvittaessa puhaltimella. Tarkempia tietoja on julkaisussa
• Älä jätä kameraa objektiivi irrotettuna.
• Jos haluat käyttää rungon suojusta tai objektiivin takasuojusta, osta ALC-B1EM
(rungon suojus) tai ALC-R1EM (objektiivin takasuojus) (myydään erikseen).
• Kun käytetään moottoroitua zoom-objektiivia, aseta ennen objektiivin vaihtamista
kameran ON/OFF (Virta)-kytkin asentoon OFF ja varmista, että objektiivi on
vetäytynyt täysin sisään. Jos objektiivi ei ole vetäytynyt sisään, älä paina sitä
sisään väkisin.
• Kun kamera kiinnitetään jalustaan, älä kosketa zoomaus-/tarkennusrengasta
Kielen ja kellon asettaminen
ON/OFF (virta)
Valitse kohteet: v/V/b/B
Aseta päivämäärän ja
kellonajan numeroarvo: v/V/ /
Aseta: z
ON/OFF (Virta) -kytkin asentoon ON.
1 Aseta
Kielen asetusnäyttö tulee esiin, kun kameran virta kytketään päälle
ensimmäisen kerran.
• Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa.
haluamasi kieli ja paina sitten
2 Valitse
kiekkopainikkeessa z.
Päivämäärän ja kellonajan asetusnäyttö tulee esiin.
että näytössä on valittu [Syötä], ja paina sitten
3 Tarkista,
haluamasi maantieteellinen sijainti
4 Valitse
noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita ja paina sitten
[Kesäaika], [Päivämäärä/aika] ja
5 Aseta
[Päivämäärämuoto] ja paina sitten z.
• Kun asetetaan [Päivämäärä/aika], keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä
on 12:00 PM.
6 Tarkista, että [Syötä] on valittu, ja paina sitten z.
Valokuvien tai videoiden kuvaaminen
Valokuvien kuvaaminen
painamalla suljinpainike puoliväliin.
1 Tarkenna
Kun kuva on tarkennettu, merkkivalo z tai
2 Ota kuva painamalla suljinpainike pohjaan.
Videoiden kuvaaminen
tallennus painamalla MOVIE (Video) -painiketta.
1 Aloita
• Kun käytetään objektiivia, jossa on zoomausvipu: Siirrä zoomausvipua.
Kun käytetään objektiivia, jossa on zoomausrengas: Kierrä
pysäyttää tallennuksen painamalla MOVIE2 Voit
painiketta uudelleen.
• Jatkuva videokuvaus on mahdollista enintään noin 29 minuutin ajan kerrallaan
kameran oletusasetuksilla ja ympäristön lämpötilassa noin 25 °C
(videotallennukseen käytettävissä oleva aika vaihtelee lämpötilaympäristön,
tallennusmuodon/-asetuksen tai tallennusta edeltävien käyttöolosuhteiden mukaan
(sivu 29)). Kun videon tallennus on lopetettu, voit aloittaa tallennuksen uudelleen
painamalla MOVIE-painiketta uudelleen. Tallennus voi pysähtyä kameran
suojaamiseksi kameran tai akun lämpötilasta riippuen.
• Älä vedä salamaa ylös käsin. Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
• Jos käytetään zoomaustoimintoa videokuvauksen aikana, kameran toimintaääni
tallentuu. MOVIE-painikkeen toimintaääni voi tallentua myös, kun videon
tallennus lopetetaan.
Kuvien katseleminen
: lähennä
Säädä: kierrä kiekkopainiketta
1 Paina
Valitse kuvat:
B (seuraava)/b (edellinen) tai
kierrä kiekkopainiketta
Aseta: z
(Toisto) -painiketta.
x Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen
Valitse kuva painamalla kiekkopainikkeessa B (seuraava)/b (edellinen) tai
kiertämällä kiekkopainiketta. Katsele videoita painamalla kiekkopainikkeen
keskellä z.
x Kuvan poistaminen
1 Paina (Poista) -painiketta.
2 Valitse [Poista] painamalla kiekkopainikkeessa v ja paina sitten z.
x Palaaminen kuvien ottamiseen
Paina suljinpainike puoliväliin.
Muiden toimintojen esittely
Fn (Toiminto)
x Kiekkopainike
DISP (Näytä sisältö): Voit vaihtaa ruutunäytön.
ISO (ISO): Voit asettaa herkkyyden kirkkauden perusteella.
(Hakemistonäyttö): Voit tarkastella useita kuvia yhden kuvan näytössä
samaan aikaan.
(Valotuksen korjaus): Voit kompensoida koko kuvan valotusta ja
(Kuvanottotapa): Voit vaihtaa eri kuvaustapojen välillä, kuten kerta-,
jatkuva, itselaukaisin tai haarukointikuvaus.
z (Vakiotarkennus): Jos painat tätä näppäintä, kun [Tarkennusalue]asetukseksi on valittu [Vyöhyke], [Joustava piste] tai [Laaj. joustava piste],
voit muuttaa tarkennusalueen sijaintia painamalla kiekkopainikkeessa v/V/b/
B. Voit muuttaa tarkennusalueen sijaintia myös valokuvien ottamisen aikana.
Kohdassa [Tarkennusalue] tai [Keski-AF-lukitus] valittujen asetusten mukaan
näppäintä painettaessa saatavilla olevat toiminnot vaihtelevat.
x Fn (Toiminto) -painike
Voit rekisteröidä 12 toimintoa ja käyttää niitä kuvauksen aikana.
1 Paina Fn (Toiminto) -painiketta.
2 Valitse haluamasi toiminto painamalla kiekkopainikkeessa v/V/b/B.
3 Valitse asetusarvo kiertämällä kiekkopainiketta.
x Säätöpainike
Voit muuttaa kunkin kuvaustilan asianmukaista asetusta välittömästi
kiertämällä säätöpainiketta.
x AF/MF/AEL-vipu
Voit vaihtaa AF/MF/AEL-painikkeen toiminnoksi AF/MF tai AEL
vaihtamalla AF/MF/AEL-vivun asentoa.
Kun siirrät AF/MF/AEL-vivun AF/MF-asentoon ja painat painiketta,
tarkennustila vaihtuu tilapäisesti automaattisen ja manuaalisen välillä (AF/
MF-ohjaus). Kun siirrät AF/MF/AEL-vivun AEL-asentoon ja painat
painiketta, valotus lukitaan (AE-lukitus).
Ohjelmiston käyttö
Seuraavien ohjelmistojen asentaminen tietokoneeseen tekee kameran käytöstä
• PlayMemories Home™: tuo kuvia tietokoneeseen ja mahdollistaa niiden
käyttämisen eri tavoilla (sivu 26).
• Image Data Converter: näyttää RAW-kuvia ja käsittelee niitä.
• Remote Camera Control: ohjaa USB-kaapelilla tietokoneeseen liitettyä
Voit ladata ja asentaa nämä ohjelmistot tietokoneeseen seuraavista URLosoitteista.
tietokoneen Internet-selaimilla yhteen seuraavista
1 Siirry
URL-osoitteista ja lataa sitten haluamasi ohjelmisto
noudattamalla näyttöön tulevia ohjeita.
• Internet-yhteys vaaditaan.
• Lisätietoja käytöstä on ohjelmiston tuki- tai Ohje-sivulla.
• Kun käytetään Remote Camera Control -toimintoa, valitse MENU-painike t
(Asetus) t [USB-liitäntä] t [Kuvaus tietokoneelle] ja liitä sitten kamera
Kuvien tuominen tietokoneeseen ja niiden
käyttäminen (PlayMemories Home)
PlayMemories Home -ohjelmiston avulla voit tuoda valokuvia ja videoita
tietokoneeseen ja käyttää niitä. PlayMemories Home -ohjelmistoa tarvitaan
XAVC S- ja AVCHD-videoiden tuomiseen tietokoneeseen.
Tuotujen kuvien toisto
Kuvien tuominen kamerasta
Windows-järjestelmässä myös seuraavat
toiminnot ovat saatavilla:
Kuvien katselu
Kuvien jakaminen
PlayMemories Online™
Videolevyjen Kuvien
• PlayMemories Online- tai muiden verkkopalveluiden käyttämiseen tarvitaan
Internet-yhteys. PlayMemories Online- tai muut verkkopalvelut eivät välttämättä
ole saatavilla kaikissa maissa tai kaikilla alueilla.
• Jos tietokoneeseen on jo asennettu ennen vuotta 2011 julkaistujen mallien mukana
toimitettu PMB (Picture Motion Browser) -ohjelmisto, PlayMemories Home
korvaa sen asennuksen aikana. Käytä PlayMemories Home -ohjelmistoa, joka
korvaa PMB-ohjelmiston.
• Kun kamera liitetään tietokoneeseen, PlayMemories Home -ohjelmistoon voidaan
asentaa uusia toimintoja. On suositeltavaa liittää kamera tietokoneeseen, vaikka
PlayMemories Home olisi jo asennettu tietokoneeseen.
• Älä irrota micro USB -kaapelia (mukana) kamerasta, kun toimintanäyttö tai
käyttönäyttö on näkyvissä. Muuten tiedot voivat vahingoittua.
• Kun haluat kytkeä kameran irti tietokoneesta, napsauta tehtävärivillä
napsauta sitten [Eject ILCE-6300].
Toimintojen lisääminen kameraan
Voit lisätä kameraan haluamiasi toimintoja muodostamalla yhteyden
sovellusten web-lataussivustoon
(PlayMemories Camera Apps™)
Internetin kautta.
• Kun sovellus on asennettu, voit kutsua sitä koskettamalla NFCyhteensopivalla Android-älypuhelimella kameran N-merkkiä käyttämällä
[One touch (NFC)] -toimintoa.
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattavat vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x Valokuvat
Alla olevassa taulukossa ilmoitetaan arvioitu kuvien määrä, joka voidaan
tallentaa tällä kameralla alustetulle muistikortille. Arvot määritetään
käyttämällä Sony-vakiomuistikortteja testaukseen.
Kuvakoko]: L: 24M
Kun [
Kuvasuhde] -asetuksena on [3:2]*
Erittäin hieno
Valokuvien määrä
8 Gt
64 Gt
1300 kuvaa
10500 kuvaa
820 kuvaa
6600 kuvaa
405 kuvaa
3250 kuvaa
215 kuvaa
1750 kuvaa
295 kuvaa
2400 kuvaa
* Kun [
Kuvasuhde]-asetuksena on muu kuin [3:2], voit tallentaa enemmän
kuvia kuin yllä näytetään. (Paitsi kun [
Laatu]-asetukseksi on valittu [RAW].)
x Videot
Alla olevassa taulukossa ilmoitetaan arvioitu kokonaistallennusaika käytettäessä
tällä kameralla alustettua muistikorttia. XAVC S- ja AVCHD-videoiden
tallennusaika on tallennusaika kuvattaessa [Kaksoisvideotallen.] -asetuksella [Ei
Tallennettavissa oleva aika
(h (tunti), m (minuutti))
XAVC S 30p 100M/25p 100M
30p 60M/25p 60M
24p 100M
24p 60M
XAVC S 60p 50M
30p 50M
24p 50M
1 h 15 m
15 m
35 m
1 h 15 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
35 m
1 h 15 m
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
64 Gt
35 m
15 m
AVCHD 60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
32 Gt
/50p 50M
120p 100M/100p 100M
8 Gt
Vain kun [NTSC/PAL-valitsin]-asetuksena on NTSC
Korkean kuvanopeuden kuvauksen tiedostomuoto (näytetyt arvot ovat
käytettävissä olevia tallennusaikoja kuvattaessa, eivät kestoja toistettaessa.)
• Jatkuva kuvaus on mahdollista noin 29 minuutin ajan (tuotteen teknisten tietojen
rajoittama). Jatkuvaan videotallennukseen käytettävissä oleva aika kuitenkin
vaihtelee seuraavissa olosuhteissa.
– Korkean kuvanopeuden kuvaus: Noin 7 minuuttia asetuksella [30p 16M]/[25p
16M]; noin 5 minuuttia 30 sekuntia asetuksella [24p 12M]
– Kun tiedostomuotoasetukseksi on valittu MP4 (28M): noin 20 minuuttia (4 Gt:n
tiedostokoon rajoittama)
• Videoiden tallennusaika vaihtelee, koska kamerassa on VBR (muuttuva
bittinopeus), joka säätää automaattisesti kuvanlaatua kuvausolosuhteiden mukaan.
Nopeasti liikkuvaa kohdetta tallennettaessa kuva on tarkempi mutta tallennusaika
on lyhyempi, koska tallennukseen tarvitaan enemmän muistia.
Tallennusaika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen tai kuvan laatu-/
kokoasetusten mukaan.
Jatkuvaa videotallennusta koskevia
• Korkealaatuisen videon tallennus tai jatkuva kuvaus kuva-anturia käyttämällä
vaatii paljon virtaa. Tällöin, jos kuvausta jatketaan, lämpötila kameran sisällä ja
etenkin kuva-anturin lämpötila nousee. Tällaisissa tapauksissa kamera sammuu
automaattisesti, koska korkeat lämpötilat vaikuttavat kuvien laatuun tai kameran
sisäiseen mekanismiin.
• Videotallennukseen käytettävissä oleva aika on seuraava, kun kamera aloittaa
tallennuksen kameran oletusasetuksilla, kun sen virta on ollut jonkin aikaa
katkaistuna. (Seuraavat arvot ilmoittavat jatkuvan ajan tallennuksen aloittamisesta
siihen asti, kun kamera pysäyttää tallennuksen.)
Ympäristön lämpötila
Videoiden jatkuva
kuvausaika (HD)
Videoiden jatkuva
kuvausaika (4K)
20 °C
Noin 29 minuuttia
Noin 20 minuuttia
30 °C
Noin 29 minuuttia
Noin 20 minuuttia
40 °C
Noin 29 minuuttia
Noin 20 minuuttia
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• Videotallennukseen käytettävissä oleva aika vaihtelee lämpötilan,
tallennusmuodon/-asetuksen tai kameran tallennusta edeltävän tilan mukaan. Jos
virran kytkemisen jälkeen sommitellaan kuva usein uudelleen tai otetaan
valokuvia, lämpötila kameran sisällä nousee ja käytettävissä oleva tallennusaika
• Kun
näkyy, lopeta videon tallennus.
• Jos kamera lopettaa tallennuksen lämpötilan takia, anna kameran olla useita
minuutteja virta katkaistuna. Jatka tallennusta, kun lämpötila kameran sisällä on
laskenut täysin.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
Kameran sisältämät toiminnot
• Tämä kamera on yhteensopiva 1080 60p- tai 50p -muotoisten videoiden kanssa.
Toisin kuin aiemmat vakiotallennustilat, jotka käyttävät lomittavaa menetelmää,
tämä kamera tallentaa käyttäen progressiivista menetelmää. Se parantaa
resoluutiota ja tuottaa tasaisemman, realistisemman kuvan.
• Kamera on yhteensopiva 4K 30p-/4K 25p-/4K 24p -tallennuksen kanssa. Videoita
voidaan tallentaa HD-muotoa suuremmalla tarkkuudella.
Käyttö ja hoito
Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai
lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen
varovainen objektiivin kanssa.
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
• Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein.
• Kamera on suunniteltu pölyn- ja kosteudenkestäväksi, mutta se ei ole vesi- tai
• Älä katso kohti aurinkoa tai muuta voimakasta valonlähdettä irrotetun objektiivin
läpi. Tämä voi vahingoittaa silmiäsi pysyvästi. Se voi myös aiheuttaa objektiivin
• Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
• Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty
tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai
kuvatiedot voivat vioittua.
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
• Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
• Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
• Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
• Lähellä paikkaa, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on
erittäin magneettinen
Tällaisissa paikoissa kamera ei ehkä pysty kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
• Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Varo, ettei kameraan pääse hiekkaa tai pölyä. Tämä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä, joita ei aina voi korjata.
Muista kiinnittää objektiivinsuojus, kun kameraa ei käytetä.
Monitoria, sähköistä etsintä ja objektiivia koskevia huomautuksia
• Monitori ja sähköinen etsin on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa
käyttäen, niin että yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Monitorissa ja
sähköisessä etsimessä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä mustia tai
kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä valmistuksessa
syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen.
• Älä kannattele kameraa monitorista.
• Kun objektiivi liikkuu, varo, ettei sormesi jää objektiivin väliin.
Tietoja magneeteista
Näytön taakse ja salaman ympärille on kiinnitetty magneetteja. Älä laita
magneettikentille herkkää esinettä, kuten levykettä tai luottokorttia, näytön ja
kameran rungon päälle.
Huomautuksia kuvaamisesta etsimen kanssa
Etsimen kanssa kuvattaessa voi esiintyä oireita, kuten silmien rasittumista,
väsymistä, matkapahoinvointia tai pahoinvointia. On suositeltavaa pitää tauko
säännöllisin väliajoin, kun kuvataan etsimen kanssa.
Taukojen tarvittava pituus tai taajuus voi vaihdella yksilöllisesti, joten oman
harkinnan käyttö on suositeltavaa. Jos tunnet olosi epämukavasti, lopeta etsimen
käyttö, kunnes olosi paranee, ja ota tarvittaessa yhteyttä lääkäriin.
Objektiivien ja lisävarusteiden käyttäminen
On suositeltavaa käyttää Sony-objektiiveja ja -lisävarusteita, jotka on suunniteltu
tämän kameran kanssa käytettäviksi.
Muiden valmistajien tuotteiden käyttäminen voi saada aikaan sen, ettei kamera toimi
parhaalla mahdollisella tavalla, tai se voi aiheuttaa vikoja tai toimintahäiriöitä
kameraa käytettäessä.
Salamaa koskevia huomautuksia
• Älä kanna kameraa salamayksiköstä tai kohdista siihen liiallista voimaa.
• Jos avoimeen salamayksikköön pääsee vettä, pölyä tai hiekkaa, seurauksena voi
olla toimintahäiriö.
• Pidä sormesi pois tieltä, kun painat salaman alas.
Kameran lämpötila
Kameran runko ja akku voivat lämmetä käytön aikana – tämä on normaalia.
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi enää
tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja akun
lämpötila laskee. Jos virta kytketään ilman, että kamera ja akku ovat jäähtyneet
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
Tietoja akun lataamisesta
Jos ladataan akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei välttämättä voi ladata
Tämä johtuu akun ominaisuuksista. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
• Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
• Jotta [Tekijänoikeustiedot] -tietoja ei käytettäisi laittomasti, jätä [Aseta
valokuvaaja] ja [Aseta tekijänoikeus] tyhjiksi, kun lainaat tai luovutat kameran.
• Sony ei vastaa [Tekijänoikeustiedot] -tietojen luvattoman käytön aiheuttamista
ongelmista tai vahingoista.
Takuuta vahingoittuneen sisällön tai tallennuksen
epäonnistumisen varalta ei ole
Sony ei anna takuuta tallennuksen epäonnistumisen tai tallennettujen kuvien tai
äänidatan katoamisen tai vahingoittumisen varalta, kun syynä on kameran,
tallennusvälineen tms. toimintahäiriö. Tärkeät tiedot kannattaa varmuuskopioida.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
Monitorin kunnossapito
• Monitorin pinnalle jäänyt käsivoide tai kosteusaine voi liuottaa sen pinnoitteen.
Jos tällaisia aineita joutuu näytölle, pyyhi ne välittömästi pois.
• Voimakas pyyhkiminen paperinenäliinalla tai muulla materiaalilla voi
vahingoittaa pinnoitetta.
• Jos monitorin pintaan on tarttunut sormenjälkiä tai roskia, poista roskat varovasti
ja pyyhi monitori sitten puhtaaksi pehmeällä liinalla.
Huomautuksia langattomasta lähiverkosta
Emme vastaa millään tavalla mistään vahingoista, jotka aiheutuvat kameraan
tallennettujen kohteiden luvattomasta käytöstä, joka on seurausta katoamisesta tai
Huomautuksia suojauksesta, kun käytetään langattomia LANtuotteita
• Käytä aina suojattua langatonta LAN-yhteyttä hakkeroinnin, ilkivaltaisten
kolmansien osapuolien käytön tai muiden haavoittuvuuksien välttämiseksi.
• On tärkeää määrittää suojausasetukset, kun käytetään langatonta LAN-yhteyttä.
• Jos suojausongelma syntyy, koska suojausvarotoimia ei ole käytössä tai
väistämättömien olosuhteiden takia langatonta LAN-yhteyttä käytettäessä, Sony ei
vastaa menetyksistä tai vahingoista.
Tekniset tiedot
Kameran tyyppi: Digitaalinen kamera
vaihdettavalla objektiivilla
Objektiivi: Sonyn E-kiinnikkeinen
Kuva-anturi: APS-C-muoto
(23,5 mm × 15,6 mm) CMOSkuva-anturi
Kameran tehollisten kuvapisteiden
Noin 24 200 000 kuvapistettä
Kuva-anturin kuvapisteiden
Noin 25 000 000 kuvapistettä
Järjestelmä: Optisen suodattimen
varaussuojauspinnoite ja
Herkkyysalue: EV-1 – EV20 (ISO 100
-vastaavuus, F2,0 objektiivi)
[Valotuksen säätö]
Mittausmenetelmä: Kuva-anturin
1 200 segmentin mittaus
Mittausalue: EV-2 – EV20 (ISO 100
-vastaavuus, F2,0 objektiivi)
ISO-herkkyys (suositeltu
Valokuvat: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 (laajennettu ISO:
enintään ISO 51 200)
Videot: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 -vastaavuus
Valotuskorjaus: ±5,0 EV
(vaihdettavissa joko 1/3 tai
1/2 EV:n portain)
Tyyppi: Elektronisesti ohjattu
pystysuunnassa liikkuva
Valokuvat: 1/4 000 sekuntia–
30 sekuntia, BULB
Videot: 1/4 000 sekuntia–
1/4 sekuntia (1/3 EV:n portain)
– 1080 60i -yhteensopiva laite,
enintään 1/60 sekuntia AUTOtilassa (enintään 1/30 sekuntia
Automaattinen hidas suljin
– 1080 50i -yhteensopiva laite,
enintään 1/50 sekuntia AUTOtilassa (enintään 1/25 sekuntia
Automaattinen hidas suljin
Salaman synkronointinopeus:
Memory Stick PRO Duo, SD-kortti
Nestekidemonitori: Leveä, 7,5 cm
(3,0-tyyppinen) TFT-ohjain
Pisteiden kokonaismäärä:
921 600 pistettä
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
DPOF: Yhteensopiva
Mitat (CIPA-yhteensopiva) (noin):
120,0 mm × 66,9 mm × 48,8 mm
Paino (CIPA-yhteensopiva) (noin):
404 g (mukaan lukien akku ja
Memory Stick PRO Duo)
361 g (vain kamera)
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Yksittäiskuva: JPEG-yhteensopiva
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3muoto)
Videot (XAVC S-muoto):
Yhteensopiva MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S ver.1.0 -muodon
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: LPCM 2ch (48 kHz 16 bit)
Video (AVCHD-muoto):
AVCHD-muoto versio 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
• Valmistettu Dolby Laboratoriesin
Video (MP4-muoto):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: MPEG-4 AAC-LC 2ch
USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Sähköinen etsin]
Tyyppi: Sähköinen etsin
Pisteiden kokonaismäärä:
2 359 296 pistettä
Ruudun peitto: 100 %
Noin 1,07×
Noin 0,70× (35 mm -muodon
vastaavuus), 50 mm:n objektiivi
tarkennettu äärettömään, –1 m–1
Silmäpiste (CIPA-yhteensopiva):
Noin 23 mm okulaarista,
noin 21,4 mm okulaarin
kehyksestä etäisyydellä –1 m–1
Diopterin säätö: –4,0 m–1 – +3,0 m–1
Multi/micro USB -liitin*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Tukee Micro USB
-yhteensopivaa laitetta.
HDMI: HDMI-tyypin D-mikroliitin
m (Mikrofoni) -liitin:
3,5 mm:n
Akkutyyppi: Ladattava akku NP-FW50
[Tehonkulutus (kuvauksen aikana)]
Kun käytetään E PZ 16 – 50 mm F3.5 –
5.6 OSS -objektiivia*
Noin 2,5 W (kuvattaessa etsimen
Noin 2,2 W (kuvattaessa monitorin
* toimitetaan mallin ILCE-6300L
Salaman ohjausarvo: 6 (metreinä
arvolla ISO 100)
Uudelleenlatausaika: Noin 4 sekuntia
Salaman peitto: Kattaa 16 mm:n
objektiivin (objektiivin polttoväli)
Salamakorjaus: ±3,0 EV
(vaihdettavissa joko 1/3 tai
1/2 EV:n portain)
Tuettu muoto: IEEE 802.11 b/g/n
Taajuuskaista: 2,4 GHz
Tuetut suojausprotokollat: WEP/WPAPSK/WPA2-PSK
Määritysmenetelmä: Wi-Fi Protected
Setup (WPS) / manuaalinen
Käyttömenetelmä: Infrastruktuuritila
NFC: NFC Forum Type 3 Tag
Objektiivi E PZ 16 – 50 mm
F3.5 – 5.6 OSS*1 (toimitetaan
mallin ILCE-6300L mukana)
Vastaava 35 mm -muodon polttoväli*2:
24 mm – 75 mm
Linssiryhmien elementit: 8 – 9
Katselukulma*2: 83° – 32°
Pienin tarkennusetäisyys*3:
0,25 m – 0,3 m
Maksimisuurennus: 0,215×
Pienin aukko: f/22 – f/36
Suodattimen halkaisija: 40,5 mm
Mitat (enimmäishalkaisija × korkeus):
Noin 64,7 mm × 29,9 mm
Paino: Noin 116 g
SteadyShot: Käytettävissä
Verkkolaite AC-UUD12/UUE12
Moottoroitu zoomobjektiivi
35 mm-muodon
polttovälin ja katselukulman arvot
perustuvat digitaalikameroihin,
joissa on APS-C-kokoinen kuvaanturi.
Pienin tarkennusetäisyys on lyhin
etäisyys kuva-anturista kohteeseen.
Käyttöjännite: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz, 0,2 A
Lähtöjännite: DC 5 V, 1,5 A
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman eri ilmoitusta.
Model No. WW906746
*2 Vastaavan
Ladattava akku NP-FW50
Akkutyyppi: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: DC 8,4 V
Nimellisjännite: DC 7,2 V
Enimmäislatausjännite: DC 8,4 V
Enimmäislatausvirta: 1,02 A
Kapasiteetti: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Tämän kameran kuvakulma on
kapeampi kuin 35 mm -muotoisen
kameran. Voit löytää 35 mmmuotoisen kameran polttovälin
likimääräisen vastaavuuden ja kuvata
samalla kuvakulmalla suurentamalla
objektiivin polttoväliä puolella.
Esimerkiksi käyttämällä 50 mm:n
objektiivia saadaan 35 mm-muotoisen
kameran 75 mm:n objektiivin
likimääräinen vastaavuus.
• Memory Stick ja
ovat Sony
Corporation -yhtiön tavaramerkkejä
tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• XAVC S ja
ovat Sony
Corporation -yhtiön rekisteröityjä
• ”AVCHD Progressive” ja ”AVCHD
Progressive” -logotyyppi ovat
Panasonic Corporationin ja Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
• Dolby ja kaksois-D-symboli ovat
Dolby Laboratories -yhtiön
• Termit HDMI ja HDMI HighDefinition Multimedia Interface, sekä
HDMI-logo ovat HDMI Licensing
LLC -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
• Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Mac on Apple Inc. -yhtiön
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
• iPhone ja iPad ovat Apple Inc.
-yhtiön rekisteröityjä tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
• SDXC-logo on SD-3C, LLC -yhtiön
• Android ja Google Play ovat Google
Inc. -yhtiön tavaramerkkejä.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logo ja Wi-Fi Protected
Setup ovat Wi-Fi Alliance
rekisteröityjä tavaramerkkejä tai
• N-merkki on NFC Forum, Inc.
-yhtiön tavaramerkki tai rekisteröity
tavaramerkki Yhdysvalloissa ja
muissa maissa.
Digital Living Network Alliancen
• Facebook ja ”f”-logo ovat Facebook,
Inc. -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• YouTube ja YouTube-logo ovat
Google Inc. -yhtiön tavaramerkkejä
tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• Eye-Fi on Eye-Fi, Inc. -yhtiön
• Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
Tietoja sovelletuista GNU
GPL/LGPL -ohjelmistoista
Tuotteessa on ohjelmistoja, jotka
ovat GNU General Public License
-lisenssin (jäljempänä GPL) tai
GNU Lesser General Public License
-lisenssin (jäljempänä LGPL)
Tässä ilmoitetaan käyttäjälle, että
käyttäjällä on oikeus käyttää,
muuttaa ja jaella näiden
ohjelmistojen lähdekoodia mukana
toimitetun GPL/LGPL-lisenssin
Lähdekoodi on saatavilla
Internetistä. Voit ladata sen
seuraavasta URL-osoitteesta.
Emme toivo yhteydenottoja
lähdekoodin sisältöön liittyen.
(englanniksi) on tallennettu tuotteen
sisäiseen muistiin.
Muodosta massamuistiyhteys
tuotteen ja tietokoneen välille ja lue
käyttöoikeussopimukset PMHOME
– LICENSE-kansiosta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen wwwsivustolla.
Lære mer om kameraet ("Hjelpeveiledning")
"Hjelpeveiledning" er en online-håndbok. Du kan lese
"Hjelpeveiledning" på datamaskinen eller smarttelefonen din.
Slå opp i den for å få grundige instruksjoner om kameraets
mange funksjoner.
Vise veiledningen
Det fins en veiviser i selve kameraet.
Kameraveiviseren viser en forklaring av den menyfunksjonen eller
innstillingen som er valgt i øyeblikket.
1 Tilordne kameraveiviseren til den ønskede knappen ved hjelp av [Tilp.
MENU-knappen t
(Tilpassede innstillinger) t [Tilp.
knapp(opptak)] t Velg den ønskede knappen som er tilordnet til
funksjonen. t [Kameraveiviser]
2 Trykk på MENU-knappen og bruk kontrollhjulet til å velge et MENUelement du ønsker å lese forklaringen til, og trykk deretter på den knappen
[Kameraveiviser] er tilordnet til.
For å redusere brannfaren og
faren for å få elektrisk støt, må
du ikke utsette denne enheten
for regn eller fuktighet.
[ Batteri
• Ikke utsett batteriet for høye
temperaturer over 60 °C, som f.eks.
direkte sollys eller i en bil som er parkert
i solen.
• Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på
• Ikke håndter ødelagte eller lekkende
• Batteriet må kun lades med en ekte
Sony-batterilader eller en enhet som kan
lade batteriet.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for små
• Hold batteriet tørt.
• Bytt det ut kun med samme eller
tilsvarende type anbefalt av Sony.
• Kasser brukte batterier omgående, som
beskrevet i instruksene.
Bruk en stikkontakt i nærheten når du
bruker den inkluderte eller anbefalte
Hvis det oppstår feil på dette produktet
under bruk, må du trekke ut støpselet fra
stikkontakten omgående, for å koble fra
Hvis du bruker produktet med en
ladelampe, bør du være klar over at
produktet ikke er koblet fra strømkilden
selv om lampen er slukket.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er
konstruert spesielt for bruk med dette
utstyret, og bør ikke brukes sammen med
annet elektrisk utstyr.
Hvis batteriet feilbehandles, kan det
sprekke, forårsake brann eller til og med
kjemiske brannskader. Ivareta følgende
• Ikke demonter det.
• Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for
slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at
det faller ned eller at noen tramper på
• Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke
la metallgjenstander berøre dem.
[ Strømkabel
For kunder i Storbritannia, Irland, Malta,
Kypros og Saudi-Arabia
Bruk strømkabelen (A). Av hensyn til
sikkerheten er ikke strømkabelen (B)
beregnet på bruk i ovennevnte land/
regioner, og skal derfor ikke brukes der.
For kunder i andre EU-land/regioner
Bruk strømkabelen (B).
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller
elektromagnetisme forårsaker brudd på
dataoverføringen, må du starte
programmet om igjen eller koble fra og
koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
Dette produktet er testet og funnet å være
kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler
som er kortere enn 3 meter.
De elektromagnetiske feltene ved
spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og
lyd i denne enheten.
For kunder i Europa
[ Merknad for kunder i land
som benytter EU direktiver
Produsent: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
EU produkt samsvar: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Sony Corporation erklærer herved at dette
utstyret er i samsvar med de
grunnleggende krav og øvrige relevante
krav i direktiv 1999/5/EF. For flere
detaljer, vennligst se:
[ Kassering av gamle batterier
og elektriske og elektroniske
apparater (gjelder i den
Europeiske Unionen og andre
europeiske land med separat
Dette symbolet på
produktet, batteriet
eller emballasjen
indikerer at dette
produktet og batterier
ikke må behandles som
husholdningsavfall. På
noen batterier er dette symbolet brukt i
kombinasjon med kjemiske symbol. De
kjemiske symbolene for kvikksølv (Hg)
eller bly (Pb) er lagt til dersom batteriet
inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv
eller 0,004% bly. Ved å sørge for at disse
produktene og batteriene blir kastet riktig,
vil du bidra til å forhindre negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helse, som ellers kan forårsakes av
feilaktig avfallshåndtering av batteriet.
Resirkulering av materialene vil bidra til å
bevare naturressursene.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-,
ytelses - eller dataintegritetsgrunner
krever en permanent tilkobling til et
inkorporert batteri, bør dette batteriet
skiftes kun av autorisert servicepersonell.
For å sikre at batteriet og det elektriske og
elektroniske utstyr blir behandlet korrekt,
overlevere disse produktene ved endt
levetid til et mottak for resirkulering av
batterier og elektrisk og elektronisk utstyr.
For alle andre batterier, vennligst se
informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet til
et mottak for resirkulering av avfall
batterier. For mer detaljert informasjon om
resirkulering av dette produktet eller
batteriet, kan du kontakte lokale
myndigheter, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du kjøpte produktet eller
Klargjøre kameraet
Trinn 1
side 7
Trinn 2
side 22
Trinn 3
side 23
Trinn 4
side 24
Kontrollere leverte deler
Identifisere delene
Sette inn batteriet
Lade batteriet
Sette inn et minnekort (selges separat)
Sette på/ta av objektivet
Stille inn språk og klokken
Grunnleggende bruk
– Ta stillbilder / ta opp film
– Vise bilder
– Introduksjon til andre funksjoner
Bruke en datamaskin
side 25
– Bruke programvare
– Importere bilder til datamaskinen din og bruke dem (PlayMemories
Legge til funksjoner i kameraet
side 27
– Legge til funksjoner i kameraet
side 27
– Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
– Om kontinuerlig filmopptak
– Om bruk av kameraet
– Spesifikasjoner
Denne håndboken dekker flere modeller som leveres med ulike objektiver.
Modellnavnet varierer med det medfølgende objektivet. Hvilken modell som er
tilgjengelig, avhenger av landet eller regionen.
Ikke inkludert
E PZ 16 – 50 mm
Kontrollere leverte deler
Kontroller først modellnavnet til kameraet ditt (side 6). Tilbehøret som følger
med, avhenger av modellen.
Tallet i parentes angir mengden.
x Leveres med alle
• Kamera (1)
• Strømkabel (1)* (inkludert i visse
* Flere strømkabler kan bli levert med
kameraet. Bruk den riktige som
passer i ditt land eller din region.
Se side 4.
• Oppladbart batteri NP-FW50 (1)
• Mikro-USB-kabel (1)
• Skulderrem (1)
• Øyemusling (1)
• Deksel til tilbehørssko (1) (festet
på kameraet)
• Bruksanvisning (denne
håndboken) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Denne veiledningen forklarer
funksjonene som krever en Wi-Fitilkobling.
x ILCE-6300
• Kamerahusdeksel (1) (festet på
• Vekselstrømadapter (1)
x ILCE-6300L
• E PZ 16 – 50 mm zoomobjektiv
(1) (festet til kameraet)/fremre
objektivdeksel (1) (festet til
Identifisere delene
Når objektivet er tatt av
C1 (tilpasset 1-knapp)
Wi-Fi antenne (innebygd)
ON/OFF (strømbryter)
Selvutløserlampe /AF-lys
Utløserknapp for objektivet
*1 Ikke
dekk til denne delen under
Ikke ta rett på denne delen.
A Multigrensesnitt-sko*
Posisjonsmerke for
C Krok for skulderrem
D Høyttaler
E Blits
• Trykk på (blitsknappen) for å
bruke blitsen. Blitsen spretter
ikke opp automatisk.
• Hvis du ikke skal bruke blitsen,
må du trykke den ned i
F Modusvelger
(Program Auto)/
(Man. Eksponering)/
1/2 (Hent minne)/
G Kontrollskive
H Multi/Micro USB-terminal*
• Støtter enheter som er kompatible
med mikro-USB.
I Ladelampe
J HDMI-mikrokontakt
K m (mikrofonkontakt)
• Når en ekstern mikrofon kobles
til, slås mikrofonen på
automatisk. Hvis den eksterne
mikrofonen er av typen "plug-inpower", får mikrofonen strøm fra
* For nærmere informasjon om
kompatibelt tilbehør til
multigrensesnitt-skoen og Multi/
Micro USB-terminalen, gå til Sonynettsiden, eller ta kontakt medSonyforhandleren din, eller en lokal,
autorisert Sony-servicebedrift. Du
kan også bruke tilbehør som er
kompatibelt med tilbehørsskoen.
Funksjonaliteten til andre
produsenters tilbehør garanteres ikke.
L Øyesensor
M Søker
N Øyemusling
• Ikke festet til kameraet i
fabrikken. Det anbefales å feste
øyemuslingen når du har tenkt å
bruke søkeren.
Feste/fjerne øyemuslingen
• Fjern øyemuslingen når du setter
på tilbehør (selges separat) på
O Skjerm
• Du kan justere skjermen til en
vinkel det er lett å se den i, og ta
bilder fra en hvilken som helst
W Kontrollhjul
X Senterknapp
Y C2 (tilpasset 2-knapp)/
P Diopterjusteringsskive
• Tilpass diopteret til synet ditt ved
å bevege diopterjusteringsskiven
til displayet vises tydelig i
søkeren. Hvis det er vanskelig å
dreie diopterjusteringsskiven, må
du fjerne øyemuslingen og
deretter justere skiven.
R MENU-knapp
S AF/MF/AEL-bryterhendel
T For opptak: AF/MF knapp/
AEL knapp
For visning:
U MOVIE (filmknapp)
V For opptak:
Fn (funksjonsknapp)
For visning:
(Send til smarttelefon-knapp)
• Du kan vise skjermen for [Send
til smarttelefon] ved å trykke på
(Send til smarttelefonknappen).
• Når du kobler sammen kameraet
med en smarttelefon som er
utstyrt med NFC-funksjonen, må
du la merket på enhetene berøre
• NFC (Near Field
Communication) er en
internasjonal standard for trådløs
kommunikasjonsteknologi med
kort rekkevidde.
B Tilkoblingsplatedeksel
• Bruk dette når du bruker en
AC-PW20 vekselstrømadapter
(selges separat). Sett
tilkoblingsplaten inn i
batterirommet og før ledningen
tilkoblingsplatedekselet, som vist
• Forsikre deg om at ledningen
ikke kommer i klem når du
lukker dekselet.
C Skruehull for stativ
• Bruk et stativ med en skrue som
er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan
du ikke feste kameraet skikkelig,
og kameraet kan ta skade.
Batteri- og minnekortdeksel
Spor for innsetting av batteri
x Objektiv
Se side 36 når det gjelder
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (leveres med ILCE6300L)
A Zoomering/fokusring
B Zoomespak
C Fatningsindeks
D Objektivkontakter*
* Ikke ta rett på denne delen.
Sette inn batteriet
1 Åpne dekselet.
inn batteriet.
2 Sett
• Sett inn batteriet som vist, mens du trykker på låsespaken for batteriet.
Pass på at batterilåsespaken går i lås etter at batteriet er satt inn.
• Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet
bli ødelagt.
Lade batteriet
Tent: Lading pågår
Av: Ladingen er avsluttet
Ladefeil, eller midlertidig stopp i
ladingen, fordi kameraet ikke er
innenfor korrekt temperaturområde
sammen kameraet og vekselstrømadapteren
1 Koble
(inkludert) ved hjelp av mikro-USB-kabelen (inkludert).
vekselstrømadapteren til stikkontakten.
2 Koble
Ladelampen tennes og lyser oransje, og ladingen begynner.
• Slå av kameraet mens batteriet lades.
• Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet.
• Hvis ladelampen begynner å blinke uten at batteriet er fulladet, må du ta
ut batteriet og sette det inn igjen.
• For visse land eller regioner må du koble strømkabelen til
vekselstrømadapteren og deretter koble vekselstrømadapteren til en
• Hvis ladelampen på kameraet blinker når vekselstrømadapteren er koblet til
stikkontakten, tyder dette på at ladingen er midlertidig stoppet fordi temperaturen
er utenfor det anbefalte området. Når temperaturen er innenfor det anbefalte
området igjen, gjenopptas ladingen. Vi anbefaler at batteriet lades opp i
omgivelsestemperaturer på mellom 10 °C og 30 °C.
• Hvis terminaldelen på batteriet er skitten, vil batteriladingen kanskje ikke være
effektiv. I så fall må du rengjøre terminaldelen på batteriet ved forsiktig å tørke av
støvet med en myk klut eller bomullspinne.
• Koble vekselstrømadapteren (inkludert) til stikkontakten. Hvis det skulle oppstå
funksjonsfeil ved bruk av vekselstrømadapteren, må støpselet tas ut av
stikkontakten omgående, for å koble fra strømmen.
• Når ladingen er fullført, må du koble fra vekselstrømadapteren fra stikkontakten.
• Pass på kun å bruke ekte Sony-batterier, mikro-USB-kabel (inkludert) og
vekselstrømadapteren (inkludert).
x Ladetid (fullstendig opplading)
Ved lading med vekselstrømadapteren (inkludert) er ladetiden ca.
150 minutter. Ladelampen tennes og slukkes deretter omgående når batteriet
er fulladet.
• Ovennevnte ladetid gjelder for lading av et helt utladet batteri ved en temperatur
på 25 °C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre
x Lade ved å koble til en datamaskin
Du kan lade batteriet ved å koble kameraet til
en datamaskin med en mikro-USB-kabel.
• Hvis kameraet er koblet til en bærbar
datamaskin som ikke er koblet til en
strømkilde, tappes batteriet på den bærbare.
Ikke la ladingen pågå over en lengre
Til en USB-kontakt
• Ikke slå på/av eller foreta omstart av maskinen,
eller start datamaskinen fra dvalemodus når datamaskinen og kameraet er koblet
til hverandre med en USB-tilkobling. Det kan føre til at kameraet ikke virker som
det skal. Før du slår på/av, omstarter datamaskinen eller starter datamaskinen fra
dvalemodus, må du bryte forbindelsen mellom kameraet og datamaskinen.
• Det gis ingen garantier for lading med en spesiallaget eller modifisert datamaskin.
x Batteritiden og antall bilder som kan tas opp og
spilles av
Antall bilder
Ca. 400 bilder
Ca. 350 bilder
Ca. 75 min.
Ca. 70 min.
Ca. 115 min.
Ca. 115 min.
Ca. 360 min.
Ca. 7100 bilder
Vise (stillbilder)
• Ovenstående antall bilder gjelder når batteriet er fulladet. Antallet bilder kan bli
lavere, avhengig av bruksforholdene.
• Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende
– Når en Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (selges separat) brukes.
– Når et objektiv av typen E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS er montert.
– Når batteriet brukes ved en omgivelsestemperatur på 25 °C.
– [Søker-lysstyrke]: [Manuell] [±0]
– [Skjermlysstyrke]: [Manuell] [±0]
– [Visningskvalitet]: [Standard]
• Antallet angitt under "Fotografering (stillbilder)" baserer seg på CIPA-standarden,
og gjelder fotografering under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP er satt til [Vis alle info.].
– [Fokusmodus]: [Automatisk AF]
– Ett opptak hvert 30 sekund.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
• Antall minutter for filmopptak baserer seg på CIPA-standarden, og gjelder opptak
under følgende forhold:
Opptaksinnst.]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Vanlig filmopptak: Batterilevetid basert på gjentatt start/stopp i opptaket,
zooming, av- og påslåing osv.
– Kontinuerlig filmopptak: Batterilevetid basert på sammenhengende opptak til
grensen (29 minutter) er nådd, og med fortsatt opptak etter et nytt trykk på
MOVIE-knappen. Andre funksjoner, som f.eks. zoom, brukes ikke.
x Tilføre elektrisk strøm
Du kan bruke kameraet mens det får strøm fra en stikkontakt ved hjelp av
vekselstrømadapteren (inkludert).
• Kameraet aktiveres ikke hvis batteriet er tomt. Sett inn et tilstrekkelig oppladet
batteri i kameraet.
• Hvis du bruker kameraet mens det får strøm fra en stikkontakt, må du passe på at
ikonet (
) vises på skjermen.
• Ikke ta ut batteriet mens enheten får strøm fra stikkontakten. Hvis du tar ut
batteriet, slås kameraet av.
• Ikke ta ut batteriet mens tilgangslampen (side 11) lyser. Dataene på minnekortet
kan bli ødelagt.
• Så lenge strømmen er på, vil ikke batteriet lades, selv om kameraet er koblet til
• Under visse forhold vil batteristrømmen kunne brukes som reserve, selv om
kameraet er koblet til vekselstrømadapteren mens det brukes.
• Ikke trekk ut mikro-USB-kabelen mens enheten får strøm via USB-tilkoblingen.
Før du fjerner mikro-USB-kabelen, må du slå av kameraet.
• Når strømmen tilføres via USB-kontakten, øker temperaturen inne i kameraet, og
kontinuerlig opptakstid kan reduseres.
• Hvis du bruker en mobil lader som strømkilde, må du sjekke at den er fulladet før
bruk. Du må dessuten være forsiktig med den gjenværende strømmen på den
mobile laderen under bruk.
Sette inn et minnekort (selges separat)
Pass på at hjørnet
med hakk vender i
riktig retning.
1 Åpne dekselet.
inn minnekortet.
2 Sett
• Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises
på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk.
3 Lukk dekselet.
x Minnekorttyper som kan brukes
Memory Stick PRO Duo
For film
(kun Mark2) (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Memory Stick Micro™ (M2)
(kun Mark2) (kun Mark2)
Film kan ikke tas opp i 100 Mbps eller mer.
eller raskere, eller UHS-hastighet sklasse 1:
eller raskere
*3 Minnekort som oppfyller alle nedenstående betingelser:
– Kapasitet på 4 GB eller mer
– SD-hastighet sklasse 10:
, eller UHS-hastighet sklasse 1:
Når opptaket foregår med 100 Mbps eller mer, er UHS-hastighetsklasse 3:
• Nærmere informasjon om antall stillbilder som kan lagres, og mulig opptakstid for
film finner du på side 27 til 28. Se tabellene for å velge et minnekort med ønsket
*2 SD-hastighet sklasse 4:
• Hvis et SDHC-minnekort brukes til å ta opp XAVC S-film over lengre tid, vil de
innspilte filmene deles inn i filer på 4 GB. Enkeltfilene kan kombineres til én stor
fil ved hjelp av PlayMemories Home.
• Det er ikke mulig å garantere at alle minnekort vil fungere korrekt. For minnekort
fra andre produsenter enn Sony må du konsultere produsentene av de aktuelle
• Når du bruker minnekort av typen Memory Stick Micro eller microSD, må du
passe på at du bruker riktig adapter.
x Ta ut minnekortet/batteriet
Minnekort: Trykk inn minnekortet én gang for å ta det ut.
Batteri: Skyv batterilåsespaken til side. Pass på at du ikke mister batteriet.
• Minnekortet/batteriet må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 11) lyser. Dette
kan skade dataene på minnekortet.
Sette på/ta av objektivet
Sett ON/OFF (strømknappen) på kameraet til OFF før du setter på eller tar av
dekselet eller transportdekselet er satt på, må du
1 Hvis
fjerne det fra kameraet eller objektivet.
• Skift objektiv raskt på et sted som ikke er veldig støvete, så støv eller
rusk ikke kommer inn i kameraet.
på objektivet ved å plassere de hvite
2 Sett
indeksmerkene på objektivet og kameraet rett overfor
• Rett kameraet nedover for å unngå at det kommer støv på innsiden av
objektivet forsiktig mot kameraet mens du dreier
3 Skyv
det med klokken, inntil det går i inngrep med et klikk.
• Pass på å sette objektivet rett på.
• Når du setter på objektivet, må du ikke trykke på utløserknappen for objektivet.
• Ikke bruk makt når du setter på objektivet.
• Det kreves en fatningsadapter (selges separat) for å kunne bruke et objektiv med
A-fatning (selges separat). Nærmere informasjon finner du i bruksanvisningen
som fulgte med fatningsadapteren.
• Når du bruker et objektiv som er utstyrt med et stativfeste, kan du feste stativet til
siden av objektivet for at dette skal stå støtt.
x Ta av objektivet
Utløserknapp for objektivet
utløserknappen for objektivet helt inn, og drei
1 Trykk
objektivet mot klokken, til det ikke går lenger.
• Hvis støv eller rusk kommer inn i kameraet og setter seg på overflaten av
bildesensoren (den delen som gjør om lys til digitale signaler) mens du skifter
objektiv, kan det vises som mørke flekker på bildet, avhengig av
opptaksomgivelsene. Kameraet vibrerer svakt når det slås av, på grunn av
antistøv-funksjonen, som forhindrer at støv fester seg på bildesensoren. Når du
bytter objektiv bør du allikevel gjøre dette raskt på et støvfritt sted.
• Hvis fremmedlegemer fester seg på bildesensoren, må du først prøve
[Rensemodus] å blåse dem av med en blåser, om nødvendig. Hvis du vil vite mer,
se "Hjelpeveiledning".
• Ikke la kameraet ligge uten påmontert objektiv.
• Hvis du ønsker å bruke kamerahusdeksler eller bakre objektivdeksler, kan du
kjøpe ALC-B1EM (kamerahusdeksel) eller ALC-R1EM (bakre objektivdeksel)
(selges separat).
• Når du bruker et objektiv med elektrisk zoom, må du sette ON/OFF
(strømbryteren) til kameraet på OFF og sjekke at objektivet er trukket helt tilbake
før du bytter objektiv. Hvis objektivet ikke er i bakerste stilling, må du ikke trykke
det inn med makt.
• Hvis du setter kameraet på et stativ, må du passe på ikke å berøre zoome-/
fokusringen ved en feiltakelse.
Stille inn språk og klokken
ON/OFF (strøm)
Velg elementer: v/V/b/B
Stille inn tallverdien for dato og
tid: v/V/ /
Still inn: z
inn ON/OFF (strømbryteren) på ON.
1 Still
Innstillingen for språk vises når du slår på kameraet for første gang.
• Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes.
Velg det ønskede språket, og trykk deretter på z på
2 kontrollhjulet.
Skjermbildet for innstilling av dato og klokkeslett vises.
at [Enter] er valgt på skjermen, og trykk
3 Kontroller
deretter på z.
en ønsket geografisk plassering ved å følge
4 Velg
instruksjonene på skjermen, og trykk så på z.
inn [Sommertid], [Dato/Klokkeslett] og [Datoformat],
5 Still
og trykk deretter på z.
• Når du stiller inn [Dato/Klokkeslett], er midnatt kl. 12:00 AM, og midt
på dagen er kl. 12:00 PM.
6 Kontroller at [Enter] er valgt, og trykk deretter på z.
Ta stillbilder / ta opp film
Ta stillbilder
lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
1 Trykk
Når bildet er i fokus, tennes indikatoren z eller
2 Trykk lukkerknappen helt ned for å ta et bilde.
Ta opp film
på MOVIE (filmknappen) for å starte opptak.
1 Trykk
• Ved bruk av et objektiv med zoomespak: Beveg zoomespaken.
Ved bruk av et objektiv med zoomering: Drei zoomeringen.
2 Trykk på MOVIE-knappen igjen for å stoppe opptaket.
• Kontinuerlig filmopptak er mulig i maksimalt ca. 29 minutter i ett strekk med
kameraets standardinnstillinger, og når omgivelsestemperaturen er ca. 25 °C (hvor
lang tid som er tilgjengelig for filmopptak varierer med temperaturen i
omgivelsene, opptaksformatet/-innstillingen eller med kameraets tilstand før du
begynner opptaket (side 29)). Når filmopptaket er avsluttet, kan du starte det igjen
ved å trykke på MOVIE-knappen på nytt. Opptaket kan stoppes av hensyn til
kameraet, hvis kamera- eller batteritemperaturen blir for høy.
• Ikke trekk opp blitsen manuelt. Det kan forårsake feil.
• Hvis du bruker zoomefunksjonen når du tar opp en film, vil lydene fra kameraets
arbeidsoperasjoner også tas opp. Lyden av arbeidsoperasjoner med MOVIE
(filmknappen) kan også tas opp når filmopptaket avsluttes.
Vise bilder
: Zoom inn
Justere: Drei kontrollhjulet.
1 Trykk på
Velg bilder:
B (neste)/b (forrige), eller drei på
Still inn: z
x Velge forrige/neste bilde
Velg et bilde ved å trykke på B (neste)/b (forrige) på kontrollhjulet, eller ved
å dreie på kontrollhjulet. Trykk på z på midten av kontrollhjulet for å vise
x Slette et bilde
1 Trykk på (sletteknappen).
2 Velg [Slett] med v på kontrollhjulet, og trykk deretter på z.
x Gå tilbake til å ta bilder
Trykk lukkerknappen halvveis ned.
Introduksjon til andre funksjoner
Fn (funksjon)
x Kontrollhjul
DISP (Vis innhold): Setter deg i stand til å endre skjermvisningen.
ISO (ISO): Setter deg i stand til å stille inn følsomheten, basert på lysstyrken.
(Bildeindeks): Setter deg i stand til å vise flere bilder på en
enkeltbildeskjerm på én gang.
(Eksp.-komp.): Setter deg i stand til å kompensere eksponeringen og
lysstyrken for hele bildet.
(Bruksmodus): Setter deg i stand til å veksle mellom opptaksmetoder,
som f.eks. enkeltbilde, kontinuerlig fremtrekk, selvutløser eller
z (Fokusstandard): Hvis du trykker på denne tasten når [Fokusområde] er stilt
inn på [Sone], [Fleksibelt punkt] eller [Utvidet fleks. punkt], kan du endre
posisjonen til fokusområdet ved å trykke på v/V/b/B på kontrollhjulet. Du
kan også endre posisjonen til fokusområdet mens du tar stillbilder. Avhengig
av hvilke alternativer som er valgt i [Fokusområde] eller [Måls.-AF m.
senterk.], vil de tilgjengelige funksjonene variere når du trykker på tasten.
x Fn (funksjonsknapp)
Gir deg muligheten til å registrere 12 funksjoner og hente dem frem under
1 Trykk på Fn (funksjonsknappen).
2 Velg den ønskede funksjonen ved å trykke på v/V/b/B på kontrollhjulet.
3 Velg innstillingsverdien ved å dreie kontrollhjulet.
x Kontrollskive
Den passende innstillingen for hver enkelt opptaksmodus kan endres
24 momentant bare ved å dreie på kontrollskiven.
x AF/MF/AEL omstillingsspak
Du kan endre funksjon for AF/MF/AEL-knappen til AF/MF eller AEL ved å
endre stillingen til AF/MF/AEL-omstillingsspaken.
Når du beveger AF/MF/AEL-omstillingsspaken til AF/MF-stillingen og
trykker på knappen, veksler fokusmodus forbigående mellom auto og manuell
(AF/MF-kontroll). Når du flytter AF/MF/AEL-omstillingsspaken til AELstilling og trykker på knappen, er eksponeringen låst (AE-lås).
Bruke programvare
Ved å installere følgende programvare på datamaskinen din kan du gjøre det
mer praktisk å bruke kameraet.
• PlayMemories Home™: Importerer bilder til datamaskinen din og lar deg
bruke dem på ulike måter (side 26).
• Image Data Converter: Viser RAW-bilder og behandler dem.
• Remote Camera Control: Kontrollerer et kamera som er koblet til
datamaskinen din via en USB-kabel.
Du kan laste ned og installere denne programvaren til datamaskinen din via
nedenstående internettadresser.
nettleseren på datamaskinen din, gå til en av
1 Bruk
nedenstående internettadresser, og følg deretter
instruksjonene på skjermen for å laste ned den
ønskede programvaren.
• Du trenger en Internett-tilkobling.
• Hvis du vil vite mer om bruken, kan du gå til støttesiden eller
hjelpesiden for programvaren.
• Når du bruker Remote Camera Control, må du velge MENU-knappen t
(Oppsett) t [USB-tilkobling] t [Fjern-PC] og deretter koble kameraet til
datamaskinen din.
Importere bilder til datamaskinen din og bruke
dem (PlayMemories Home)
Programvaren PlayMemories Home setter deg i stand til å importere stillbilder
og filmer til datamaskinen din, og bruke dem. PlayMemories Home er
påkrevet for import av XAVC S- og AVCHD-filmer til datamaskinen din.
Spille av importerte
Importere bilder fra kameraet
For Windows er følgende funksjoner også
Dele bilder på
PlayMemories Online™
Vise bilder i en
Laste opp bilder
• Det kreves en internettforbindelse for å kunne bruke PlayMemories Online eller
andre nettverkstjenester. PlayMemories Online eller andre nettverkstjenester er
kanskje ikke tilgjengelige i alle land eller regioner.
• Hvis programvaren PMB (Picture Motion Browser), levert med modeller som
kom på markedet før 2011, allerede er installert på datamaskinen din, vil
PlayMemories Home overskrive den under installasjonen. Bruk PlayMemories
Home, programvaren som har etterfulgt PMB.
• Når du kobler kameraet til datamaskinen din, kan det bli lagt til nye funksjoner i
PlayMemories Home. Det anbefales å koble kameraet til datamaskinen, selv om
PlayMemories Home allerede er installert på datamaskinen.
• Ikke koble mikro-USB-kabelen (inkludert) fra kameraet mens bruksskjermbildet
eller tilgangsskjermbildet vises. Dette kan ødelegge dataene.
• For å koble kameraet fra datamaskinen må du klikke på
på oppgavelinjen, og
deretter klikke på [Eject ILCE-6300].
Legge til funksjoner i kameraet
Du kan legge til ønskede funksjoner i kameraet ved å koble til nettsiden for
nedlasting av applikasjoner (programmer)
(PlayMemories Camera
Apps™) via Internett.
• Etter at du har installert en applikasjon, kan du starte den ved å berøre Nmerket på kameraet med en NFC-aktivert Android-smarttelefon, ved hjelp av
[En touch (NFC)]-funksjonen.
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og
x Stillbilder
Tabellen under viser det omtrentlige antallet bilder som kan tas opp på et
minnekort som er formatert med dette kameraet. Verdiene er definert ved hjelp
av Sony standard minnekort for testing.
Bildestørr.]: L: 24M
Når [
Bildeforhold] er stilt inn på [3:2]*
Ekstra fin
Antall stillbilder
8 GB
64 GB
1300 bilder
10500 bilder
820 bilder
6600 bilder
405 bilder
3250 bilder
215 bilder
1750 bilder
295 bilder
2400 bilder
* Når [
Bildeforhold] er stilt inn på noe annet enn [3:2], kan du lagre flere bilder
enn det som er vist ovenfor. (Unntatt når [
Kvalitet] er stilt inn på [RAW].)
x Film
Tabellen under viser ca. opptakstid totalt når du bruker et minnekort som er
formatert med dette kameraet. Opptakstiden for film i formatet XAVC S og
AVCHD er opptakstiden når du tar opp med [Dobbelt videoopptak] innstilt på
Opptakstid (h (time), m (minutt))
Filformat Opptaksinnst.
XAVC S 30p 100M/25p 100M
30p 60M/25p 60M
24p 100M
24p 60M
XAVC S 60p 50M
30p 50M
24p 50M
15 m
35 m
1 h 15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
35 m
1 h 15 m
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
24p 12M*1*2/ –
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
1 h 15 m
15 m
*1 Kun
64 GB
35 m
15 m
AVCHD 60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
NO *2
32 GB
/50p 50M
120p 100M/100p 100M
8 GB
hvis [NTSC/PAL-velger] er stilt inn på NTSC
Filformat for fotografering med høy bildefrekvens (Verdiene som vises, er
tilgjengelige opptakstider ved fotografering, ikke varighet ved avspilling.)
• Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter (begrenset av
produktspesifikasjonene). Tilgjengelig tid for kontinuerlig filmopptak varierer
imidlertid med de forholdene som er beskrevet nedenfor.
– Fotografering med høy bildefrekvens: Ca. 7 minutter ved [30p 16M]/[25p 16M];
ca. 5 minutter 30 sekunder ved [24p 12M]
– Når filformatet er stilt inn på MP4 (28M): Ca. 20 minutter (begrenset til en
filstørrelse på 4 GB)
• Opptakstiden for film varierer fordi kameraet er utstyrt med VBR (Variable BitRate), som automatisk justerer bildekvaliteten basert på opptaksscenen. Når du tar
opp film av et motiv i rask bevegelse, er bildet klarere, men den gjenværende
opptakstiden er kortere, fordi det kreves mer minne til opptaket.
Den gjenværende opptakstiden varierer også med opptaksforholdene, motivet og
innstillingene for bildekvalitet og bildestørrelse.
Om kontinuerlig filmopptak
• Det er strømkrevende å ta opp høykvalitetsfilm eller å ta bilder med kontinuerlig
fremtrekk ved hjelp av bildesensoren. Hvis du fortsetter opptaket, vil derfor
temperaturen i kameraet øke, særlig temperaturen i bildesensoren. I slike tilfeller
slås kameraet av automatisk, fordi høy temperatur påvirker bildekvaliteten eller
belaster kameraets indre mekanisme.
• Gjenværende tid for filmopptak er som følger når kameraet starter opptak med
standardinnstillingene etter at det har vært avslått en stund. (Følgende verdier viser
kontinuerlig tid fra kameraet begynner å ta opp og til det slutter å ta opp.)
Kontinuerlig opptakstid
for film (HD)
Kontinuerlig opptakstid
for film (4K)
20 °C
Ca. 29 minutter
Ca. 20 minutter
30 °C
Ca. 29 minutter
Ca. 20 minutter
40 °C
Ca. 29 minutter
Ca. 20 minutter
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• Hvor lang tid som er tilgjengelig for filmopptak varierer med temperaturen,
opptaksformatet/-innstillingen eller med kameraets tilstand før du begynner
opptaket. Hvis du ofte omkomponerer bildene, eller tar bilder etter at kameraet er
slått på, øker temperaturen inne i kameraet, og den tilgjengelige opptakstiden
• Når
vises, må du avbryte filmopptaket.
• Hvis kameraet stopper opptak på grunn av temperaturen, må du la det være avslått
i flere minutter. Start opptak først etter at temperaturen i kameraet har falt
Om bruk av kameraet
Funksjoner som er innebygd i dette kameraet
• Dette kameraet er kompatibelt med filmer i formatene 1080 60p og 50p. I
motsetning til det som hittil har vært standard for opptaksmoduser, nemlig
linjesprangmetoden, gjør dette kameraet opptak etter en progressiv metode. Dette
øker oppløsningen og gir et jevnere, mer realistisk bilde.
• Dette kameraet er kompatibelt med opptak med 4K 30p/4K 25p/4K 24p. Film kan
tas opp med høyere oppløsning enn HD-format.
Om bruk og pleie
Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks.
hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt
forsiktig med objektivet.
Om opptak/avspilling
• Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om
at kameraet virker som det skal.
• Dette kameraet er konstruert for å være motstandsdyktig mot støv og fukt, men
ikke vanntett eller spruttett.
• Ikke se på solen eller en annen kraftig lyskilde gjennom et løst objektiv. Dette kan
forårsake uopprettelige skader på øynene dine. Det kan også føre til funksjonsfeil
for objektivet.
• Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
• Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje
ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukbare, eller bildedata
kan bli ødelagt.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
• På svært varme, kalde eller fuktige steder
Kamerahuset kan deformeres eller kameraet kan slutte å virke hvis det f.eks.
oppbevares i en bil som er parkert i solen.
• I direkte sollys eller i nærheten av en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, hvilket kan medføre at kameraet
slutter å virke som det skal.
• På steder utsatt for vibrasjoner
• I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er
svært magnetisk
I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på riktig måte.
• På sandete eller støvete steder
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan gjøre at
kameraet slutter å virke som det skal, og i enkelte tilfeller føre til uopprettelige
Om lagring
Pass på å sette på det fremre objektivdekselet når du ikke skal bruke kameraet på en
Om skjermen, den elektroniske søkeren og objektivet
• Skjermen og den elektroniske søkeren produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig
teknologi, og mer enn 99,99 % av bildeelementene (pikslene) er reelt operative.
Du vil imidlertid kunne oppleve at enkelte små mørke og/eller lyse (hvite, røde,
blå eller grønne) punkter vises på skjermen og i den elektroniske søkeren. Disse
punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
• Ikke hold kameraet etter skjermen.
• Når objektivet er i bruk, må du være forsiktig så ikke fingeren din gripes av
Om magneter
På baksiden av skjermen og i området rundt blitsen er det festet magneter. Ikke
plasser gjenstander som kan påvirkes av magnetiske felt, f.eks. disketter eller
kredittkort, inntil skjermen eller kamerahuset.
Om fotografering med søkeren
Når du fotograferer med søkeren, vil du kunne oppleve symptomer som anstrengte
øyne, tretthet, sjøsyke eller kvalme. Vi anbefaler at du tar en pause med jevne
mellomrom når du fotograferer med søkeren.
Hvor lenge pausene bør vare, eller hvor ofte du bør ta dem, kan variere fra person til
person, så du bør finne ut hva som passer for deg. Hvis du føler ubehag, bør du
unngå å bruke søkeren inntil du føler deg bedre, og oppsøke lege ved behov.
Om bruk av objektivene og tilbehøret
Du bør bruke objektiver og tilbehør fra Sony. Disse er utformet for å passe til
kameraets egenskaper.
Bruk av produkter fra andre produsenter kan føre til at kameraet ikke virker optimalt
eller føre til skade og feilfunksjon på kameraet.
Om blitsen
• Ikke bær kameraet rundt mens du holder det etter blitsenheten, og ikke bruk
unødvendig mye kraft på det.
• Hvis vann, støv eller sand kommer inn i den åpne blitsenheten, kan det utløse en
• Pass på å holde fingrene dine unna når du trykker ned blitsen.
Om kameraets temperatur
Kamerahuset og batteriet kan bli varme under bruk, men det er normalt.
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn
film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet.
En melding vises på skjermen før strømmen slås av, eller før du ikke lenger kan ta
opp film. I dette tilfellet må du la kameraet være avslått og vente til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på kameraet uten at kameraet og batteriet
har fått avkjølt seg nok, kan det hende kameraet vil slås av igjen, eller at du ikke vil
kunne ta opp film.
Om lading av batteriet
Hvis du lader et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, kan det hende du ikke vil
kunne lade det helt opp.
Dette skyldes egenskapene til batteriet. Lad batteriet igjen.
Advarsel om opphavsrettigheter
• TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
• For å hindre ulovlig bruk av [Opphavsrettinfo], må du la [Angi fotograf] og [Angi
opphavsrett] være tomme når du låner bort eller overfører kameraet til noen andre.
• Sony har intet ansvar for feil eller skade forårsaket av uautorisert bruk av
Ingen garanti i tilfelle ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke yte noen garanti i tilfelle opptaksfeil eller tap av eller skade på
innspilte bilder eller lyddata som følge av funksjonsfeil i kameraet eller
opptaksmediene e.l. Vi anbefaler at du tar sikkerhetskopier av viktige data.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
Vedlikeholde skjermen
• Hvis rester av håndkrem eller fuktighetskrem blir liggende på skjermen, kan det
løse opp belegget på skjermen. Hvis noen av disse stoffene kommer på skjermen,
må du tørke det av omgående.
• Kraftig tørking med kjøkkenpapir eller andre materialer kan ødelegge belegget.
• Hvis fingeravtrykk eller smårusk sitter fast på skjermen, anbefaler vi at du fjerner
rusket forsiktig og så tørker skjermen ren med en myk klut.
Om trådløst LAN
Vi påtar oss intet ansvar for skade forårsaket av uautorisert adgang til, eller
uautorisert bruk av, destinasjoner som er lastet ned til kameraet, som følge av tap
eller tyveri.
Om sikkerheten ved bruk av produkter for trådløse nettverk
• Du må alltid forvisse deg om at du bruker et sikkert trådløst LAN, så du unngår
hacking, at en ondsinnet tredjepart kan skaffe seg tilgang, og andre sårbarheter.
• Det er viktig at du benytter sikkerhetsinnstillingene når du bruker et trådløst LAN.
• Hvis det oppstår et sikkerhetsproblem fordi det ikke er tatt noen sikkerhetsmessige
forholdsregler, eller som følge av eventuelle uunngåelige omstendigheter ved bruk
av et trådløst LAN, har Sony intet ansvar for tap eller skade som måtte oppstå.
Kameratype: Digitalkamera med
utskiftbart objektiv
Objektiv: Sony Objektiv med E-fatning
Bildesensor: APS-C format (23,5 mm
× 15,6 mm) CMOS-bildesensor
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 24 200 000 piksler
Bildesensorens totale pikselantall:
Ca. 25 000 000 piksler
System: Ladet beskyttelsesbelegg på
det optiske filteret, og ultrasonisk
System: Faseregistreringssystem/
Følsomhetsområde: EV-1 til EV20
(ved ISO 100 ekvivalent, med
Målemetode: 1 200-segmentmåling
med bildesensor
Måleområde: EV-2 til EV20 (ved
ISO 100 ekvivalent, med F2,0objektiv)
ISO-følsomhet (anbefalt
AUTO, ISO 100 – ISO 25 600
(utvidet ISO: Maksimal ISO
51 200)
Film: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 ekvivalent
Eksponeringskompensering: ±5,0 EV
(omstillbar mellom trinn på 1/3 og
1/2 EV)
Type: Elektronisk styrt, vertikalt
bevegelig, fokalplantype
Stillbilder: 1/4 000 sekund til
30 sekunder, BULB
Film: 1/4 000 sekund til 1/4 sekund
(1/3 EV-trinn)
– 1080 60i-kompatibel enhet opptil
1/60 sekund i AUTO-modus
(opptil 1/30 sekund i automatisk
sakte lukker-modus)
– 1080 50i-kompatibel enhet opptil
1/50 sekund i AUTO-modus
(opptil 1/25 sekund i automatisk
sakte lukker-modus)
1/160 sekund
Memory Stick PRO Duo, SD-kort
LCD-skjerm: Vid, 7,5 cm (3,0 type)
TFT drive
Totalt antall punkter: 921 600 punkter
[Elektronisk søker]
Type: Elektronisk søker
Totalt antall punkter:
2 359 296 punkter
Rammedekning: 100%
Ca. 1,07 ×
Ca. 0,70 × (ekvivalent med 35 mmformat) med 50 mm objektiv på
uendelig, –1 m–1 (diopter)
Øyepunkt (CIPA-kompatibel):
Ca. 23 mm fra okularet,
ca. 21,4 mm fra okularrammen ved
–1 m–1
Diopterjustering: –4,0 m–1 til +3,0 m–1
Multi/Micro USB-terminal*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Støtter enheter som er kompatible
med mikro-USB.
HDMI: HDMI type D mikrokontakt
m (Mikrofon) Kontakt:
3,5 mm
Batteritype: Oppladbart batteri
[Strømforbruk (under opptak)]
Når du bruker et objektiv av typen
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Ca. 2,5 W (ved opptak med
Ca. 2,2 W (ved opptak med
* inkludert med ILCE-6300L
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
DPOF: Kompatibel
Mål (CIPA-kompatibel) (ca.):
120,0 mm × 66,9 mm × 48,8 mm
Vekt (CIPA-kompatibel) (ca.):
404 g (inkludert batteri og Memory
Stick PRO Duo)
361 g (kun kamera)
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Stillbilde: Kompatibel med JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3
Film (XAVC S-format):
Kompatibelt med MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S ver.1.0 format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: LPCM 2 kanaler (48 kHz
16 bit)
Film (AVCHD-format): AVCHDformat Ver. 2.0-kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2 kanaler
Dolby Digital Stereo Creator
• Produsert med lisens fra Dolby
Film (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
USB-kommunikasjon: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Blitsledetall: 6 (i meter ved ISO 100)
Ladetid: Ca. 4 sekunder
Blitsdekning: Dekker 16 mm objektiv
(brennvidde angitt av objektivet)
Blitskompensering: ±3,0 EV
(omstillbar mellom trinn på 1/3 og
1/2 EV)
[Trådløst LAN]
Format som støttes: IEEE 802.11 b/g/n
Frekvensbånd: 2,4 GHz
Sikkerhetsprotokoller som støttes:
Konfigurasjonsmetode: Wi-Fi
Protected Setup (WPS) / manuell
Tilgangsmetode: Infrastrukturmodus
NFC: NFC Forum Type 3 Tagkompatibel
Model No. WW906746
Vekselstrømadapter ACUUD12/UUE12
Strømbehov: 100 V til 240 V
vekselstrøm, 50 Hz/60 Hz, 0,2 A
Utgangsspenning: DC 5 V, 1,5 A
Oppladbart batteri NP-FW50
Batteritype: Litiumionbatteri
Maksimal spenning: DC 8,4 V
Merkespenning: DC 7,2 V
Maksimal ladespenning: DC 8,4 V
Maksimal ladestrøm: 1,02 A
Kapasitet: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Objektiv E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS*1 (inkludert med
Ekvivalent med 35 mm-format
brennvidde*2: 24 mm – 75 mm
Objektivgrupper – elementer: 8 – 9
Visningsvinkel*2: 83° – 32°
Minste fokus*3: 0,25 m – 0,3 m
Maksimal forstørrelse: 0,215×
Minste blender: f/22 – f/36
Filterdiameter: 40,5 mm
Mål (maks. diameter × høyde):
Ca. 64,7 mm × 29,9 mm
Vekt: Ca. 116 g
SteadyShot: Tilgjengelig
Elektrisk zoomobjektiv
Verdiene for ekvivalent 35 mmformat brennvidde og visningsvinkel
er basert på digitalkameraer som er
utstyrt med en bildesensor med
størrelsen APS-C.
Minste fokus er den korteste
avstanden fra bildesensoren til
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Om brennvidde
Bildevinkelen til dette kameraet er
spissere enn vinkelen til et kamera med
35 mm-format. Du finner den
omtrentlige brennvidden tilsvarende et
35 mm filmkamera, og kan ta bilder
med samme bildevinkel, ved å øke
brennvidden til objektivet ditt en og en
halv gang.
Hvis du for eksempel setter på et
50 mm objektiv, får du ca. den samme
bildevinkelen som på et 35 mm
filmkamera med et 75 mm objektiv.
• Memory Stick og
er varemerker
eller registrerte varemerker for Sony
• XAVC S og
er registrerte
varemerker for Sony Corporation.
• "AVCHD Progressive" og "AVCHD
Progressive"-logoen er varemerker
for Panasonic Corporation og Sony
• Dolby og det doble D-symbolet er
varemerker for Dolby Laboratories.
• Begrepene HDMI og HDMI HighDefinition Multimedia Interface,
samt HDMI-logoen er varemerker
eller registrerte varemerker for
HDMI Licensing LLC i USA og
andre land.
• Windows er et registrert varemerke
for Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
• Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc. i USA og andre land.
• iPhone og iPad er registrerte
varemerker for Apple Inc. i USA og
andre land.
• SDXC-logoen er et varemerke for
• Android og Google Play er
varemerker for Google Inc.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logoen, Wi-Fi
Protected Setup er registrerte
varemerker eller varemerker for WiFi Alliance.
• N-merket er et varemerke eller et
registrert varemerke for NFC Forum,
Inc. i USA og i andre land.
varemerker for Digital Living
Network Alliance.
• Facebook og "f"-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Facebook, Inc.
• YouTube og YouTube-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Google Inc.
• Eye-Fi er et varemerke for Eye-Fi,
• I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ og ® brukes imidlertid kanskje
ikke i alle tilfeller i denne håndboken.
anvendt programvare
Programvare som er kvalifisert for
følgende GNU General Public
License (heretter kalt "GPL") eller
GNU Lesser General Public License
(heretter kalt "LGPL") er inkludert i
Dette forteller deg at du har rett til å
ha tilgang til, endre og
videredistribuere kildekode for disse
programmene under vilkårene for
medfølgende GPL/LGPL.
Kildekode er tilgjengelig på
Internett. Bruk følgende URL for å
laste den ned.
Vi ser helst at du ikke kontakter oss
angående innhold i kildekode.
Lisensene (på engelsk) er lagret i
produktets internminne.
Hvis du ønsker å lese lisenser i
mappen "PMHOME" - "LICENSE",
må du opprette en
masselagringstilkobling mellom
produktet og datamaskinen.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på kundeservicesidene våre på nettet (Customer
Support Website).
Lær mere om kameraet ("Hjælp Vejledning")
"Hjælp Vejledning" er en online vejledning. Du kan læse
"Hjælp Vejledning" på din computer eller smartphone.
Se i vejledningen angående detaljerede forklaringer om
kameraets mange funktioner.
Visning af vejledningen
Dette kamera er udstyret med en indbygget instruktionsvejledning.
Vejledning i kamera
Vejledningen i kameraet viser forklaringer på den aktuelt valgte funktion eller
1 Tildel Vejledning i kamera til den ønskede knap vha. [Specialtast(Optag.)].
MENU-knap t
(Brugerdef. indstillinger) t [Specialtast(Optag.)]
t Vælg den ønskede knap, som er tildelt til funktionen. t [Vejledning i
2 Tryk på MENU-knappen og anvend kontrolhjulet til at vælge et MENUpunkt, hvis forklaring du ønsker at læse, og tryk derefter på den knap, som
[Vejledning i kamera] er tildelt.
Apparatet må ikke udsættes
for regn eller fugt af hensyn til
risiko for brand eller elektrisk
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det
eksplodere og foårsage brand eller endog
kemiske forbrændinger. Bemærk følgende
• Brænd ikke batteriet, og udsæt det ikke
for ild.
• Undgå at håndtere beskadigede eller
lækkende Lithium-Ion-batterier.
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en
ægte Sony batterioplader eller en enhed,
som kan oplade batteriet.
• Opbevar batteriet uden for små børns
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun batteriet med et batteri af
samme type eller en tilsvarende type,
som anbefales af Sony.
• Bortskaf brugte batterier omgående som
beskrevet i vejledningen.
Brug en stikkontakt i nærheden når du
bruger den medfølgende eller anbefalede
lysnetadapter/Batterioplader. Hvis der
opstår en funktionsfejl under brug af dette
produkt, skal du straks tage stikket ud af
stikkontakten for at afbryde forbindelsen
til strømkilden.
Hvis du anvender et produkt med en
opladelampe, skal du bemærke, at
produktet ikke er afbrudt fra strømkilden,
selvom lampen slukkes.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet
specielt til brug udelukkende med dette
udstyr og bør ikke anvendes med andet
elektrisk udstyr.
• Skil ikke enheden ad.
• Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke
for stød eller belastning såsom at hamre
på det, tabe det eller træde på det.
• Kortslut det ikke, og lad ikke
metalgenstande komme i kontakt med
• Udsæt det ikke for høje temperaturer
over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en
bil, der er parkeret i solen.
[ Netledning
For kunderne i UK, Irland, på Malta,
Cypern og i Saudi-Arabien
Brug netledningen (A). Af
sikkerhedshensyn er netledningen (B) ikke
beregnet til landene/regionerne ovenfor,
og må derfor ikke anvendes der.
For kunder i andre EU-lande/regioner
Brug netledningen (B).
Til kunder i Europa
[ Bemærkning til kunder i
lande, hvor EU-direktiverne
Producent: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Overensstemmelse med EU lovgivning:
Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd
forbindelsen, og tilslut
kommunikationskablet igen (USB osv.),
hvis statisk elektricitet eller
elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
Dette produkt er blevet testet og fundet i
overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-regulativet for
anvendelse af kabler, som er kortere end
3 meter.
De elektromagnetiske felter ved de
specifikke frekvenser kan påvirke
apparatets lyd og billede.
Undertegnede Sony Corporation erklærer
herved, at dette apparat overholder de
væsentlige krav og øvrige relevante krav i
direktiv 1999/5/EF. For yderligere
information gå ind på følgende
[ Bortskaffelse af udtjente
batterier samt elektriske og
elektroniske produkter
(gælder for den Europæiske
Union og andre europæiske
lande med separate
Dette symbol på
produktet, batteriet
eller emballagen
betyder, at produktet
og batteriet ikke må
bortskaffes som
På visse batterier kan dette symbol
anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv
(Hg) eller bly (Pb) er anført hvis batteriet
indeholder mere end 0,0005% kviksølv
eller 0,004% bly.
Ved at sikre at disse produkter og batterier
bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed
og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering, forebygges. Materiale
genindvendingen bidrager ligeledes til at
beskytte naturens ressourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende
elektricitetsforsyning af hensyn til
sikkerheden samt ydeevnen eller data
integritet, må batteriet kun fjernes af dertil
uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af
batteriet og det elektriske og elektroniske
udstyr, bør de udtjente produkter kun
afleveres på dertil indrettede
indsamlingspladser beregnet til
affaldshåndtering af batterier og elektriske
og elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst
afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres
på et indsamlingssted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af
Yderligere information om genindvinding
af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation
eller den butik, hvor produktet eller
batteriet blev købt.
Forberedelse af kameraet
Trin 1
side 7
Kontrol af de medfølgende dele
Identificering af dele
Indsætning af batteriet
Opladning af batteriet
Indsættelse af et hukommelseskort (sælges separat)
Montering/fjernelse af objektivet
Indstilling af sproget og uret
Grundlæggende betjening
Trin 2 side 22
– Optagelse af stillbilleder/film
Trin 3 side 23
– Visning af billeder
Trin 4 side 24
– Introduktion af andre funktioner
Brug af en computer
side 25
– Brug af software
– Import af billeder til din computer og anvendelse af dem (PlayMemories
Tilføjelse af funktioner til kameraet
side 27
– Tilføjelse af funktioner til kameraet
side 27
– Antal stillbilleder og optagetid for film
– Bemærkninger om kontinuerlig filmoptagelse
– Bemærkninger om brug af kameraet
– Specifikationer
Denne vejledning dækker adskillige modeller udstyret med forskellige objektiver.
Modelnavnet varierer afhængigt af det medfølgende objektiv. Den tilgængelige
model varierer afhængigt af landet/regionen.
Medfølger ikke
E PZ 16 – 50 mm
Kontrol af de medfølgende dele
Kontroller først modelnavnet på dit kamera (side 6). Det medfølgende tilbehør
varierer afhængigt af modellen.
Tallet i parenteser angiver antallet.
x Følger med alle
• Kamera (1)
• Netledning (1)* (følger med i visse
* Der kan følge flere netledninger med
kameraet. Brug den, der passer til dit
land/område. Se side 4.
• Genopladelig batteriet NP-FW50
• Mikro-USB-kabel (1)
• Skulderrem (1)
• Øjestykkedel (1)
• Dæksel til sko (1) (monteret på
• Betjeningsvejledning (denne
vejledning) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Denne vejledning forklarer de
funktioner, som kræver en Wi-Fitilslutning.
x ILCE-6300
• Dæksel til hus (1) (monteret på
• Lysnetadapter (1)
x ILCE-6300L
• E PZ 16 – 50 mm zoomobjektiv
(1) (monteret på kameraet)/
Forreste objektivdæksel (1)
(monteret på objektivet)
Identificering af dele
Når objektivet er fjernet
C1 (Brugertilpasset 1)-knap
Wi-Fi-antenne (indbygget)
ON/OFF (Strøm)-kontakt
*1 Dæk
ikke denne del til ved
Undgå at berøre denne del direkte.
A Multiinterface-tilbehørssko*
Mærke for
C Krog til skulderrem
D Højttaler
E Blitz
• Tryk på (pop op-blitz)knappen for at bruge blitzen.
Blitzen popper ikke automatisk
• Når du ikke anvender blitzen,
skal du trykke den tilbage ind i
F Tilstandsknap
(Auto programmeret)/
(Manuel eksp.)/
1/2 (Hukom.genkald.)/
(Valg af motiv)
G Kontrolvælger
H Multi/Mikro-USB-terminal*
• Understøtter mikro-USBkompatibel enhed.
I Opladningslampe
J HDMI-mikrostik
K m (Mikrofon)-stik
• Når der tilsluttes en ekstern
mikrofon, tændes mikrofonen
automatisk. Hvis den eksterne
mikrofon er en type, der
strømforsynes via stikket,
strømforsynes mikrofonen af
* For detaljer om kompatibelt tilbehør
til multiinterface-tilbehørsskoen og
Multi/Mikro-USB-terminalen skal du
besøge Sony-websiden, eller
konsultere din Sony-forhandler eller
det lokale autoriserede Sonyserviceværksted. Du kan også
anvende tilbehør, som er kompatibelt
med tilbehørsskoen. Der garanteres
ikke for betjeninger med tilbehør fra
andre producenter.
L Øjesensor
M Søger
N Øjestykkedel
• Ikke monteret på kameraet på
fabrikken. Det anbefales, at du
monterer øjestykkedelen, når du
har til hensigt at anvende
Montering/afmontering af
• Fjern øjestykkedelen når du
monterer et tilbehør (sælges
separat) til multiinterfacetilbehørsskoen.
O Skærm
• Du kan justere skærmen til en
vinkel, som gør det nemt at se, og
optage fra enhver position.
Y C2 (Brugertilpasset 2)-knap/
P Dioptri-justeringsknap
• Brug dioptri-justeringsknappen
til at justere til dit syn, indtil
visningen står helt klar i søgeren.
Hvis det er svært at dreje dioptrijusteringsknappen, skal
øjestykkedelen tages af, hvorefter
knappen justeres.
(Pop op-blitz)-knap
R MENU-knap
S AF/MF/AEL-skifteknap
T Til optagelse: AF/MF-knap/
Ved visning:
U MOVIE (Film)-knap
V Til optagelse:
Fn (Funktion)-knap
Ved visning:
(Send til smartphone)-knap
• Du kan få vist skærmen for [Send
til smartphone] ved at trykke på
(Send til smartphone)knappen.
W Kontrolhjul
X Midterknap
• Berør mærket når du tilslutter
kameraet til en smartphone, der
er udstyret med NFC-funktionen.
• NFC (Near Field
Communication) er en
international standard for trådløs
kommunikationsteknologi over
kort afstand.
B Tilslutningspladens dæksel
• Brug denne, når der benyttes en
AC-PW20-lysnetadapter (sælges
separat). Anbring
forbindelsespladen i batterihuset,
og før dernæst ledningen gennem
tilslutningspladens dæksel som
vist nedenfor.
• Sørg for, at ledningen ikke
klemmes, når dækslet lukkes.
C Stativgevindhul
• Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
Åbning til batteriindsættelse
Låsemekanisme til batteri
x Objektiv
Se side 36 angående
specifikationerne for objektiverne.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (følger med ILCE6300L)
A Zoomring/Fokusring
B Zoomknap
C Monteringsindeks
D Objektivkontakter*
* Undgå at berøre denne del direkte.
Indsætning af batteriet
Låsemekanisme til batteri
1 Åbn dækslet.
2 Indsæt
• Mens du trykker på låsemekanismen til batteriet, skal du indsætte
batteriet som vist på illustrationen. Sørg for at låsemekanismen til
batteriet låser efter indsætningen.
• Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat
korrekt i.
Opladning af batteriet
Tændt: Oplader
Slukket: Opladning afsluttet
Opladefejl eller opladning midlertidigt
på pause pga. at kameraet ikke er
inden for det rigtige temperaturområde
kameraet til lysnetadapteren (medfølger) vha.
1 Tilslut
mikro-USB-kablet (medfølger).
lysnetadapteren til stikkontakten.
2 Tilslut
Opladningslampen lyser orange, og opladningen begynder.
• Sluk for kameraet under opladning af batteriet.
• Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladt.
• Når opladelampen blinker, og opladningen ikke er færdig, skal du fjerne
og genindsætte batteriet.
• I visse lande/regioner skal du tilslutte netledningen til lysnetadapteren
og tilslutte lysnetadapteren til stikkontakten.
• Hvis opladelampen på kameraet blinker, når lysnetadapteren er tilsluttet til
stikkontakten, angiver dette, at opladningen er midlertidigt afbrudt, da
temperaturen er uden for det anbefalede område. Når temperaturen igen kommer
inden for det passende temperaturområde, begynder opladningen igen. Det
anbefales at oplade batteriet i en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 30 °C.
• Batteriet oplades muligvis ikke ordentligt, hvis batteriets terminaldel er beskidt. I
dette tilfælde skal du forsigtigt tørre eventuelt støv af med en blød klud eller en
vatpind for at rengøre batteriets terminaldel.
• Tilslut lysnetadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår
funktionsfejl under brug af lysnetadapteren, skal du straks tage stikket ud af
stikkontakten for at afbryde forbindelsen til strømkilden.
• Når opladningen er afsluttet, skal lysnetadapteren afbrydes fra stikkontakten.
• Sørg for kun at bruge originale batterier, mikro-USB-kabel (medfølger) og
lysnetadapter (medfølger) fra Sony.
x Opladningstid (Fuld opladning)
Opladningstiden er ca. 150 minutter ved brug af lysnetadapteren (medfølger).
Opladelampen lyser, og slukker derefter straks, når batteriet er helt opladet.
• Opladningstiden ovenfor gælder for opladning af et fuldt afladet batteri ved en
temperatur på 25 °C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
x Opladning via tilslutning til en computer
Batteriet kan oplades ved at tilslutte kameraet
til en computer vha. et mikro-USB-kabel.
• Hvis kameraet er tilsluttet til en bærbar
computer, som ikke er tilsluttet til en
strømkilde, aftager batteriniveauet på den
bærbare computer. Oplad ikke i længere tid ad
Til et USB-stik
• Du skal ikke tænde/slukke eller genstarte
computeren, eller starte computeren fra dvaletilstand, når der er oprettet en USBforbindelse mellem computeren og kameraet. Dette kan forårsage funktionsfejl i
kameraet. Inden du tænder/slukker eller genstarter computeren, eller starter den fra
dvaletilstand, skal kameraet afbrydes fra computeren.
• Der gives ingen garanti for opladning med en specialbygget eller modificeret
x Batteriets levetid og antallet af billeder der kan
optages og afspilles
Batteriets levetid
Antal billeder
Ca. 400 billeder
Ca. 350 billeder
Ca. 75 min.
Ca. 70 min.
Ca. 115 min.
Ca. 115 min.
Ca. 360 min.
Ca. 7100 billeder
Visning (stillbilleder)
• Antallet af billeder ovenfor gælder, når batteriet er fuldt opladt. Antallet af billeder
aftager muligvis afhængigt af brugsforholdene.
• Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold:
– Brug af en Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (sælges separat).
– Når der er monteret et E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-objektiv.
– Batteriet anvendes ved en omgivende temperatur på 25 °C.
– [Søgerlysstyrke]: [Manuel] [±0]
– [Skærmlysstyrke]: [Manuel] [±0]
– [Visningskvalitet]: [Standard]
• Antallet under "Optagelse (stillbilleder)" er baseret på CIPA-standarden og gælder
for optagelse under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP er indstillet til [Vis alle oplysn.].
– [Fokustilstand]: [Automatisk AF]
– Optager én gang hvert 30 sekund.
– Blitzen anvendes én gang hver anden gang.
– Strømmen tændes og slukkes én gang hver tiende gang.
• Antallet af minutter for filmoptagelse er baseret på CIPA-standarden og gælder for
optagelse under følgende forhold:
Optageindstilling]: XAVC S HD 60p 50M
/50p 50M
– Typisk filmoptagelse: Batterilevetid baseret på gentaget start/stop af optagelse,
zoomning, tænding/slukning osv.
– Kontinuerlig filmoptagelse: Batterilevetid er baseret på uafbrudt optagelse, indtil
grænsen (29 minutter) er nået, og derefter efterfulgt af tryk på MOVIE-knappen
igen. Andre funktioner, som f.eks. zoomning, betjenes ikke.
x Strømforsyning
Du kan anvende kameraet, mens strømmen forsynes fra en stikkontakt vha. af
lysnetadapteren (medfølger).
• Kameraet aktiveres ikke, hvis der ikke er noget batteri tilbage. Sæt et tilstrækkeligt
opladet batteri ind i kameraet.
• Hvis du anvender kameraet, mens der forsynes strøm fra en stikkontakt, skal du
sikre dig, at ikonet (
) vises på skærmen.
• Fjern ikke batteriet, mens der forsynes strøm fra en stikkontakt. Hvis du fjerner
batteriet, slukker kameraet.
• Fjern ikke batteriet, mens aktivitetslampen (side 11) er tændt. Dataene på
hukommelseskortet kan muligvis blive beskadiget.
• Så længe strømmen er tændt, oplades batteriet ikke, selvom kameraet er tilsluttet
til lysnetadapteren.
• Under visse brugsforhold kan strømmen på batteriet muligvis blive brugt som
backup, selv når kameraet er tilsluttet til lysnetadapteren under brug.
• Fjern ikke mikro-USB-kablet, mens der forsynes strøm via USB-tilslutning. Inden
du fjerner mikro-USB-kablet, skal du slukke for kameraet.
• Mens strømmen forsynes via USB-tilslutning, stiger temperaturen inden i
kameraet, og den kontinuerlige optagetid bliver muligvis forkortet.
• Når du anvender en mobiloplader som en strømkilde, skal du bekræfte, at
mobilopladeren er ladet helt op inden brug. Vær også opmærksom på den
resterende strøm på mobilopladeren under brug.
Indsættelse af et hukommelseskort (sælges
Sørg for at det
afskårne hjørne
vender rigtigt.
1 Åbn dækslet.
2 Indsæt
• Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på
illustrationen, indtil det klikker på plads.
3 Luk dækslet.
x Anvendelige hukommelseskort
Memory Stick PRO Duo
Til stillbilleder
Til film
(kun Mark2) (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2)
(kun Mark2) (kun Mark2)
*1 Film
kan ikke optages i 100 Mbps eller mere.
SD-hastighedsklasse 4:
eller hurtigere, eller UHS-hastighedsklasse
eller hurtigere
Hukommelseskort som opfylder alle de følgende forhold:
– Kapacitet på 4 GB eller mere
– SD-hastighedsklasse 10:
, eller UHS-hastighedsklasse 1:
Når der optages med 100 Mbps eller mere, behøves der UHS-hastighedsklasse
• Se siderne 27 til 28 angående detaljer om antallet af optagbare stillbilleder og
længden på film som kan optages. Se tabellerne for at vælge et hukommelseskort
med den ønskede kapacitet.
• Når der anvendes et SDHC-hukommelseskort til optagelse af XAVC S-film i
længere tid, vil de optagede film blive delt op i filer på 4 GB. De opdelte filer kan
integreres til en enkelt fil vha. PlayMemories Home.
• Det garanteres ikke, at alle hukommelseskort fungerer korrekt. Konsulter
producenterne af produkterne vedrørende hukommelseskort fra andre producenter
end Sony.
• Når du anvender Memory Stick Micro- eller microSD-hukommelseskort med
dette kamera, skal du sørge for at bruge dem med den passende adapter.
x Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud
Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet for at få det
skubbet ud.
Batteri: Skub låsemekanismen til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet.
• Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 11) er tændt.
Dette kan muligvis beskadige dataene i hukommelseskortet.
Montering/fjernelse af objektivet
Indstil kameraets ON/OFF (Strøm)-kontakt til OFF, før du monterer eller
fjerner objektivet.
dækslet eller emballagelåget er monteret, skal du
1 Hvis
fjerne det fra kameraet eller objektivet.
• Skift objektivet hurtigt på et sted væk fra støvede omgivelser for at
forhindre støv og snavs i at komme ind i kameraet.
objektivet ved at justere de hvide indeksmærker
2 Monter
på objektivet og på kameraet, så de står på linje.
• Hold kameraet vendt nedad for at forhindre, at der trænger støv ind i
du forsigtigt skubber objektivet mod kameraet,
3 Mens
skal du dreje objektivet med uret, indtil det klikker på
plads i den låste position.
• Sørg for at sætte objektivet lige på.
• Når objektivet fastgøres, må du ikke trykke på objektivfrigørelsesknappen.
• Brug ikke overdreven kraft ved montering af et objektiv.
• Der behøves en fatningsadapter (sælges separat) for at kunne anvende et
A-fatningsobjektiv (sælges separat). Se i den betjeningsvejledning der fulgte med
fatningsadapteren angående detaljer.
• Ved anvendelse af et objektiv, som er udstyret med en stativfatning, skal du
fastgøre fatningen på objektivsiden til kamerastativet for at bevare balancen.
x Fjernelse af objektivet
objektivfrigørelsesknappen helt ind, og drej
1 Tryk
objektivet mod uret, indtil det ikke kan komme længere.
• Hvis der kommer støv eller snavs ind i kameraet under skift af objektivet, og det
sætter sig på overfladen af billedsensoren (den del der konverterer lyskilden til et
digitalsignal), kan der opstå mørke pletter på billedet afhængigt af optagemiljøet.
Kameraet vibrerer en smule på grund af antistøv-funktionen, når det slukkes, for at
forhindre at der sætter sig støv fast på billedsensoren. Men du skal alligevel
montere og afmontere objektivet hurtigt på et sted væk fra støvede omgivelser.
• Hvis eventuelle fremmedlegemer skulle have sat sig fast på billedsensoren, skal du
prøve [Rensetilstand] først, og støve den af med en blæser om nødvendigt. Se
"Hjælp Vejledning" amgående detaljer.
• Efterlad ikke kameraet med afmonteret objektiv.
• Når du ønsker anvende dæksler til hus eller de bagerste objektivdæksler skal du
købe ALC-B1EM (Dæksel til hus) eller ALC-R1EM (Bagerste objektivdæksel)
(sælges separat).
• Når du anvender et objektiv med en elektrisk zoom, skal du indstille kameraets
ON/OFF (Strøm)-kontakt til OFF, og bekræfte at objektivet er trukket helt tilbage,
inden du skifter objektiver. Hvis objektivet ikke er trukket helt tilbage, skal du
ikke trykke objektivet ind med kraft.
• Når du monterer kameraet på et stativ, skal du sørge for ikke at røre zoom-/
fokusringen ved en fejltagelse.
Indstilling af sproget og uret
ON/OFF (Strøm)
Vælg punkter: v/V/b/B
Indstil den numeriske værdi for
dato og
tidspunkt: v/V/ /
Indstil: z
ON/OFF (Strøm)-kontakten til ON.
1 Indstil
Indstillingsskærmen for sprog vises, når du tænder for kameraet første
• Det kan tage tid, før kameraet tændes og betjening er mulig.
et ønsket sprog og tryk derefter på z på
2 Vælg
Indstillingsskærmen for dato og tid vises.
at der er valgt [Angiv] på skærmen, og tryk
3 Kontroller,
derefter på z.
en ønsket geografisk placering ved at følge
4 Vælg
instruktionerne på skærmen, og tryk derefter på z.
[Sommertid], [Dato/tid] og [Datoformat], og tryk
5 Indstil
derefter på z.
• Ved indstilling af [Dato/tid] er midnat 12:00 AM og middag er
12:00 PM.
6 Kontroller, at der er valgt [Angiv], og tryk derefter på z.
Optagelse af stillbilleder/film
Optagelse af stillbilleder
udløserknappen halvvejs ned for at fokusere.
1 Tryk
Når billedet er fokuseret, lyser indikatoren z eller
2 Tryk udløserknappen helt ned for at optage et billede.
Optagelse af film
på MOVIE (Film)-knappen for at starte optagelsen.
1 Tryk
• Ved brug af et objektiv med en zoomknap: Flyt zoomknappen.
Ved brug af et objektiv med en zoomring: Drej på zoomringen.
2 Tryk på MOVIE-knappen igen for at stoppe optagelsen.
• Kontinuerlig filmoptagelse kan foretages i maksimalt ca. 29 minutter ad gangen
med kameraets standardindstillinger, og når omgivelsestemperaturen er ca. 25°C
(varigheden af den tid, som er til rådighed til filmoptagelse, varierer afhængigt af
temperaturen, optageformatet/-indstillingen, eller brugsforholdene for kameraet,
inden du begynder at optage (side 29)). Når filmoptagelsen er afsluttet, kan du
begynde at optage igen ved at trykke på MOVIE-knappen igen. Afhængigt af
kameraets og batteriets temperatur kan optagelsen muligvis stoppe for at beskytte
• Træk ikke blitzen op manuelt. Dette kan medføre funktionsfejl.
• Ved anvendelse af zoomfunktionen under optagelse af en film optages lyden af
betjeningen af kameraet med. Lyden af betjeningen af MOVIE-knappen kan
muligvis også blive optaget med, når filmoptagelsen afsluttes.
Visning af billeder
: zoom ind
Juster: drej på kontrolhjulet
1 Tryk på
Vælg billeder:
B (næste)/b (forrige) eller drej på
Indstil: z
x For at vælge næste/forrige billede
Vælg et billede ved at trykke på B (næste)/b (forrige) på kontrolhjulet eller
ved at dreje på kontrolhjulet. Tryk på z midt på kontrolhjulet for at se film.
x For at slette et billede
1 Tryk på
2 Vælg [Slet] med v på kontrolhjulet og tryk derefter på z.
x For at vende tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvvejs ned.
Introduktion af andre funktioner
Fn (Funktion)
x Kontrolhjul
DISP (Vis indhold): Giver dig mulighed for at ændre skærmvisningen.
ISO (ISO): Giver dig mulighed for at indstille følsomheden baseret på
(Billedindeks): Giver dig mulighed for at få vist flere billeder på en
enkeltbilledskærm på samme tid.
(Ekspon.komp.): Giver dig mulighed for at kompensere eksponeringen og
lysstyrken for hele billedet.
(Fremf.metode): Giver dig mulighed for at skifte mellem
optagemetoder som f.eks. enkeltoptagelse, kontinuerlig optagelse,
selvudløseroptagelse eller bracketoptagelse.
z (Standard fokus): Hvis du trykker på denne tast, når [Fokusområde] er
indstillet til [Zone], [Fleksibelt punkt] eller [Udvidet fleksib. pkt.], kan du
ændre positionen af fokusområdet vha. tryk på v/V/b/B på kontrolhjulet. Du
kan også ændre positionen af fokusområdet under optagelse af stillbilleder.
Afhængigt af de indstillinger, der er valgt i [Fokusområde] eller [AF-låsning i
midten], varierer de tilgængelige funktioner, når der trykkes på tasten.
x Fn (Funktion)-knap
Giver dig mulighed for at registrere 12 funktioner og genkalde disse
funktioner under optagelse.
1 Tryk på Fn (Funktion)-knappen.
2 Vælg den ønskede funktion ved at trykke på v/V/b/B på kontrolhjulet.
3 Vælg indstillingsværdien ved at dreje på kontrolhjulet.
x Kontrolvælger
Du kan øjeblikkeligt skifte til den passende indstilling for hver optagetilstand
24 ved blot at dreje på kontrolvælgeren.
x AF/MF/AEL-skifteknap
Du kan skifte funktionen af AF/MF/AEL-knappen til AF/MF eller AEL vha.
ændring af positionen af AF/MF/AEL-skifteknappen.
Når du flytter AF/MF/AEL-skifteknappen til AF/MF-positionen og trykker på
knappen, skifter fokustilstanden midlertidigt mellem auto og manuel (AF/MFkontrol). Når du flytter AF/MF/AEL-skifteknappen til AEL-positionen og
trykker på knappen, låses eksponeringen (AE-lås).
Brug af software
Installation af den følgende software på din computer vil gøre din
kameraoplevelse mere praktisk.
• PlayMemories Home™: Importerer billeder til din computer og lader dig
anvende dem på forskellige måder (side 26).
• Image Data Converter: Viser RAW-billeder og behandler dem.
• Remote Camera Control: Kontrollerer et kamera, som er tilsluttet til din
computer via et USB-kabel.
Du kan downloade og installere denne software på din computer fra de
følgende URL'er.
internetbrowseren på din computer til at gå til en af
1 Brug
de følgende URL’er, og følg derefter instruktionerne på
skærmen for at downloade den ønskede software.
• Der kræves en internetforbindelse.
• Se supportsiden eller hjælp-siden for softwaren angående detaljer om
• Når du anvender Remote Camera Control, skal du vælge MENU-knappen t
(Opsætning) t [USB-tilslutning] t [Fjern-pc] og derefter tilslutte kameraet
til din computer.
Import af billeder til din computer og
anvendelse af dem (PlayMemories Home)
Softwaren PlayMemories Home gør det muligt for dig at importere stillbilleder
og film til din computer og anvende dem. PlayMemories Home er nødvendig
for at kunne importere XAVC S-film og AVCHD-film til din computer.
Afspille af
importerede billeder
Importere billeder fra dit kamera
De følgende funktioner er også til rådighed
på Windows:
Dele billeder på
PlayMemories Online™
Visning af
billeder på en
Oprettelse Overførsel af
billeder til
filmdiske netværkstjenester
• Der kræves en internetforbindelse for at kunne anvende PlayMemories Online
eller andre netværkstjenester. PlayMemories Online eller andre netværkstjenester
er muligvis ikke til rådighed i visse lande eller regioner.
• Hvis softwaren PMB (Picture Motion Browser), som følger med modeller fra før
2011, allerede er blevet installeret på din computer, vil PlayMemories Home
overskrive den under installationen. Brug PlayMemories Home, softwaren som
efterfølger PMB.
• Når du tilslutter kameraet til din computer, kan der muligvis installeres nye
funktioner i PlayMemories Home. Det anbefales at tilslutte kameraet til
computeren, selvom PlayMemories Home allerede er blevet installeret på
• Afbryd ikke mikro-USB-kablet (medfølger) fra kameraet mens du betjener
skærmen, eller læser/skriver-skærmen vises. Det kan muligvis beskadige dataene.
• For at afbryde kameraet fra computeren skal du klikke på
i proceslinjen, og
derefter klikke på [Eject ILCE-6300].
Tilføjelse af funktioner til kameraet
Du kan tilføje de ønskede funktioner til dit kamera ved at tilslutte til websiden
for download af applikationer
(PlayMemories Camera Apps™) via
• Efter installation af en applikation kan du kalde applikationen frem ved at
berøre N-mærket på kameraet med en Android-smartphone med NFCfunktion vha. [Et tryk (NFC)]-funktionen.
Antal stillbilleder og optagetid for film
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x Stillbilleder
Tabellen nedenfor viser det omtrentlige antal billeder, der kan optages på et
hukommelseskort, som er formateret med dette kamera. Værdierne er
defineret vha. Sony-standardhukommelseskort til testning.
Billedformat]: L: 24M
Når [
Format] er indstillet til [3:2]*
Ekstra fin
Antal stillbilleder
8 GB
64 GB
1300 billeder
10500 billeder
820 billeder
6600 billeder
405 billeder
3250 billeder
215 billeder
1750 billeder
295 billeder
2400 billeder
* Når [
Format] er indstillet til noget andet end [3:2], kan du optage flere billeder
end vist ovenfor. (Undtagen når [
Kvalitet] er indstillet til [RAW].)
x Film
Tabellen nedenfor viser det omtrentlige antal optagetider ved brug af et
hukommelseskort, som er formateret med dette kamera. Optagetiden for XAVC
S- og AVCHD-film er optagetiden for, når der optages med [Dobbelt
videooptag.] indstillet til [Fra].
Filformat Optageindstilling
XAVC S 30p 100M/25p 100M
30p 60M/25p 60M
24p 100M
24p 60M
XAVC S 60p 50M
30p 50M
24p 50M
15 m
35 m
1 h 15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
/25p 50M
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
15 m
1 h 15 m
2 h 35 m
35 m
1 h 15 m
120p 60M/100p 60M
15 m
30p 16M*2/25p 16M*2
10 m
55 m
1 h 55 m
60i 17M(FH)
50i 17M(FH)
60p 28M(PS)
50p 28M(PS)
24p 24M(FX)
25p 24M(FX)
24p 17M(FH)
25p 17M(FH)
1080/60p 28M
1080/50p 28M
1080/30p 16M
1080/25p 16M
720/30p 6M
720/25p 6M
1 h 15 m
15 m
24p 12M*1*2/ –
DK *2
64 GB
35 m
15 m
AVCHD 60i 24M(FX)
50i 24M(FX)
32 GB
/50p 50M
120p 100M/100p 100M
Optagetid (h (time), m (minut))
8 GB
10 m
55 m
1 h 55 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 30 m
40 m
55 m
8 h 15 m
35 m
2 h 35 m
5 h 20 m
4 h 10 m
8 h 25 m
2 h 35 m
10 h 55 m
22 h
Kun når [NTSC/PAL-vælger] er indstillet til NTSC
Filformat for optagelse med høj billedhastighed (De viste værdier er tilgængelige
optagetider ved optagelse, ikke varigheder ved afspilning.)
• Kontinuerlig optagelse kan foretages i ca. 29 minutter (en produktspecificeret
begrænsning). Men varigheden tilgængelig for kontinuerlig filmoptagelse varierer
under de følgende forhold.
– Optagelse med høj billedhastighed: Ca. 7 minutter ved [30p 16M]/[25p 16M];
ca. 5 minutter 30 sekunder ved [24p 12M]
– Når filformatet er indstillet til MP4 (28M): Ca. 20 minutter (begrænset af
filstørrelse på 4 GB)
• Optagetiden for film varierer, da kameraet er udstyret med VBR (Variable BitRate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagescenen. Når du
optager et motiv i hurtig bevægelse, er motivet mere tydeligt, men optagetiden er
kortere, da der behøves mere hukommelse til optagelsen.
Optagetiden varierer også afhængigt af optageforholdene, motivet og
indstillingerne for billedkvalitet/-format.
Bemærkninger om kontinuerlig filmoptagelse
• Det kræver en masse strøm at foretage filmoptagelse i høj kvalitet eller
kontinuerlig optagelse vha. billedsensoren. Derfor stiger temperaturen inde i
kameraet, især den for billedsensoren, hvis du fortsætter med at optage. I sådanne
tilfælde slukker kameraet automatisk, da højere temperaturer påvirker kvaliteten af
billederne eller påvirker kameraets interne mekanismer.
• Varigheden af den tid, som er til rådighed for filmoptagelse, er som følger, når
kameraet begynder at optage med kameraets standardindstillinger, efter strømmen
til kameraet har været slået fra i et stykke tid. (De følgende værdier angiver den
kontinuerlige tid, fra når kameraet begynder at optage, indtil kameraet stopper
med at optage.)
Kontinuerlig optagetid
for film (HD)
Kontinuerlig optagetid
for film (4K)
Ca. 29 minutter
Ca. 20 minutter
Ca. 29 minutter
Ca. 20 minutter
Ca. 29 minutter
Ca. 20 minutter
HD: XAVC S HD 60p 50M/50p 50M
4K: XAVC S 4K 24p 60M
• Varigheden af den tid, som er til rådighed for filmoptagelse, varierer med
temperaturen, optageformatet/-indstillingen eller kameraets tilstand inden du
begynder at optage. Hvis du ofte omkomponerer eller optager billeder, efter der er
tændt for strømmen, stiger temperaturen inde i kameraet og den optagetid, som er
til rådighed, vil være kortere.
• Når der angives
, skal du stoppe filmoptagelsen.
• Hvis kameraet stopper med at optage pga. temperaturen, skal du lade det være i
adskillige minutter med strømmen slået fra. Start med at optage efter temperaturen
inde i kameraet er faldet fuldstændigt.
Bemærkninger om brug af kameraet
Indbyggede funktioner i kameraet
• Dette kamera er kompatibelt med film i 1080 60p eller 50p-format. Dette kamera
optager vha. en progressiv metode i modsætning til standardoptagetilstandene
indtil nu, som optager vha. en interlaced metode. Dette forhøjer opløsningen og
giver et mere jævnt og mere realistisk billede.
• Dette kamera er kompatibelt med 4K 30p-/4K 25p-/4K 24p-optagelse. Film kan
optages i en højere opløsning end HD-format.
Om brug og vedligeholdelse
Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes
for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det.
Vær især forsigtig med objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
• Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at
kameraet fungerer korrekt.
• Dette kamera er designet til at være modstandsdygtigt over for støv og fugt, men
det er ikke vandtæt eller stænktæt.
• Undgå at kigge på solen eller på stærkt lys gennem et objektiv, du har fjernet. Det
kan forårsage permanente skader på dine øjne. Det kan også medføre funktionsfejl
i objektivet.
• Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
• Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan muligvis medføre en
funktionsfejl, og du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan
optagemediet muligvis blive ustabilt, eller billeddataene kan muligvis blive
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
• På meget varme, kolde eller fugtige steder
På steder som f.eks. i en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
• I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
• På et sted, hvor der kan opstå rystelser eller vibrationer
• I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er
stærkt magnetisk
På sådanne steder kan kameraet muligvis ikke optage eller afspille billeder
• I sandede eller støvede omgivelser
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om opbevaring
Sørg for at montere det forreste objektivdæksel, når du ikke anvender kameraet.
Bemærkninger om skærmen, den elektriske søger og objektivet
• Skærmen og den elektriske søger er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi,
og mere end 99,99% af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små
sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på skærmen og den
elektriske søger. Disse prikker er et resultat af den normale produktionsproces, og
påvirker ikke optagelsen.
• Hold ikke kameraet i skærmen.
• Når objektivet anvendes, skal du passe på ikke at få fingeren i klemme i objektivet.
Om magneterne
Der er monteret magneter på bagsiden af skærmen og i området omkring blitzen.
Placer ikke genstande der påvirkes af magnetiske felter, som f.eks. en floppydisk
eller et kreditkort, på skærmen og kamerahuset.
Bemærkninger om optagelse med søgeren
Når du optager med søgeren, kan du muligvis opleve symptomer som f.eks.
anstrengte øjne, transportsyge eller kvalme. Vi anbefaler, at du holder pause med
regelmæssige mellemrum, når du optager med søgeren.
Den nødvendige længde på eller hyppighed af pausen kan muligvis variere
afhængigt af personerne, så du opfordres til at afgøre det i henhold til eget skøn. I
tilfælde af at du føler dig utilpas, skal du afstå fra at anvende søgeren, indtil din
tilstand forbedres, og konsultere din læge om nødvendigt.
Om brug af objektiverne og tilbehøret
Det anbefales, at du anvender objektiver/tilbehør fra Sony, som er designet til at
passe til dette kameras egenskaber.
Brug af produkter fra andre producenter kan medføre, at kameraet ikke fungerer
optimalt eller resulterer i ulykker og funktionsfejl i kameraet.
Bemærkninger om blitzen
• Bær ikke kameraet i blitzenheden og behandl den ikke hårdhændet.
• Hvis der kommer vand, støv eller sand ind i den åbne blitzenhed, kan det muligvis
medføre en funktionsfejl.
• Sørg for at fingrene ikke er i vejen, når du trykker blitzen ned.
Om kameraets temperatur
Kamerahus og batteri kan blive varme under brug - dette er normalt.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at
optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet.
Der vises en meddelelse på skærmen, inden strømmen slås fra, eller når du ikke
længere kan optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket, indtil
kameraets og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for strømmen uden at lade
kameraet og batteriet køle tilstrækkeligt af, slukker strømmen muligvis igen, eller du
er ikke i stand til at optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke har været opladt i en lang periode, er du
muligvis ikke i stand til at oplade det til den rigtige kapacitet.
Dette er på grund af batteriets egenskaber. Oplad batteriet igen.
Advarsel om ophavsret
• Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
• For at forhindre [Ophavsretsinfo.] i at blive anvendt ulovligt skal du lade [Indstil
fotograf] og [Indst. ophavsretsind.] være blanke, når du låner eller overfører
kameraet til andre.
• Sony påtager sig intet ansvar for eventuelle problemer eller skader, der opstår pga.
uautoriseret brug af [Ophavsretsinfo.].
Der er ingen garanti i tilfælde af beskadiget indhold eller
Sony kan ikke yde nogen garanti i tilfælde af manglende evne til at optage, eller tab
eller beskadigelse af optagede billeder eller lyddata pga. en funktionsfejl på
kameraet eller optagemediet osv. Vi anbefaler, at du sikkerhedskopierer vigtige
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Udsæt ikke kameraet for kemiske produkter som f.eks. fortynder, rensebenzin,
sprit, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
Vedligeholdelse af skærmen
• Hvis der kommer håndcreme eller fugtighedscreme på skærmen, og det ikke
fjernes, kan det muligvis opløse dens belægning. Hvis der kommer nogle af disse
stoffer på skærmen, skal det straks tørres af.
• Hvis skærmen tørres hårdt af med et papirlommetørklæde eller andre materialer,
kan det ødelægge belægningen.
• Hvis der sidder fingeraftryk eller snavs fast på skærmen, anbefaler vi, at du
forsigtigt fjerner snavset, og derefter rengør skærmen ved at tørre den af med en
blød klud.
Bemærkninger om trådløst LAN
Vi påtager os intet som helst ansvar for skader forårsaget af uautoriseret adgang til,
eller uautoriseret brug af, destinationer som er indlæst på kameraet, som resultat af
tab eller tyveri.
Bemærkninger om sikkerhed ved anvendelse af trådløse LANprodukter
• Sørg altid for at du anvender et sikkert trådløst LAN for at undgå hacking, adgang
af ondsindede tredjeparter eller andre sårbarheder.
• Det er vigtigt, at du indstiller sikkerhedsindstillingerne, når du anvender et trådløst
• Hvis der opstår et sikkerhedsproblem pga. manglende sikkerhedsforanstaltninger
eller pga. eventuelle uundgåelige omstændigheder, når der anvendes et trådløst
LAN, påtager Sony sig intet ansvar for tabet eller skaderne.
Kameratype: Digitalkamera med
udskifteligt objektiv
Objektiv: Sony-E-fatningsobjektiv
Billedsensor: APS-C-format (23,5 mm
× 15,6 mm) CMOS-billedsensor
Kameraets effektive pixelantal:
Ca. 24 200 000 pixel
Billedsensorens samlede antal pixel:
Ca. 25 000 000 pixel
System: Belægning for
ladningsbeskyttelse på optisk filter
og ultrasonisk
System: Fasedetektionssystem/
Følsomhedsområde: EV-1 til EV20
(svarende til ISO 100, med F2,0objektiv)
Lysmålingsmetode: 1 200segmentmåling med billedsensoren
Lysmålingsområde: EV-2 til EV20
(svarende til ISO 100, med F2,0objektiv)
ISO-følsomhed (Anbefalet
Stillbilleder: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 (Udvidet ISO: Maks.
ISO 51 200)
Film: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600 ækvivalent
Eksponeringskompensation: ±5,0 EV
(omskiftelig mellem 1/3- og
1/2 EV-trin)
Type: Elektronisk styret, lodret
krydsning, brændplan-type
Stillbilleder: 1/4 000 sekund til
30 sekunder, BULB
Film: 1/4 000 sekund til 1/4 sekund
(1/3 EV-trin)
– 1080 60i-kompatibel enhed op til
1/60 sekund i AUTO-tilstand
(op til 1/30 sekund i Automatisk
langsom lukker-tilstand)
– 1080 50i-kompatibel enhed op til
1/50 sekund i AUTO-tilstand
(op til 1/25 sekund i Automatisk
langsom lukker-tilstand)
Synkroniseringshastighed for blitz:
1/160 sekund
Memory Stick PRO Duo, SD-kort
LCD-skærm: Bred, 7,5 cm (3,0 type)
Samlet antal punkter: 921 600 punkter
[Elektrisk søger]
Type: Elektrisk søger
Samlet antal punkter:
2 359 296 punkter
Rammedækning: 100%
Ca. 1,07 ×
Ca. 0,70 × (svarende til 35 mmformat) med 50 mm objektiv ved
uendelig, –1 m–1 (dioptri)
Øjepunkt (CIPA-kompatibel):
Ca. 23 mm fra øjestykket,
ca. 21,4 mm fra øjestykkerammen
ved –1 m–1
Dioptrijustering: –4,0 m–1 til +3,0 m–1
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Understøtter mikro-USBkompatibel enhed.
HDMI: HDMI-type D mikrostik
m (Mikrofon)-terminal:
3,5 mm
Batteritype: Genopladelig batterienhed
[Strømforbrug (under optagelse)]
Ved anvendelse af et E PZ 16 – 50 mm
F3.5 – 5.6 OSS-objektiv*
Ca. 2,5 W (under optagelse med
Ca. 2,2 W (under optagelse med
* følger med ILCE-6300L
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
DPOF: Kompatibel
Mål (CIPA-kompatibel) (ca.):
120,0 mm × 66,9 mm × 48,8 mm
Vægt (CIPA-kompatibel) (ca.):
404 g (inklusive batteri og Memory
Stick PRO Duo)
361 g (kun kamera)
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Stillbillede: JPEG-kompatibel
(DCF ver. 2.0, Exif ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3format)
Film (XAVC S-format):
Kompatibel med MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S ver.1.0-format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: LPCM 2-kanal (48 kHz
16 bit)
Film (AVCHD-format): AVCHDformat, Ver. 2.0-kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2-kanal
Dolby Digital Stereo Creator
• Fremstillet på licens fra Dolby
Film (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2-kanal
USB-kommunikation: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Blitzledetal: 6 (i meter ved ISO 100)
Genopladningstid: Ca. 4 sekunder
Blitzdækning: Dækker 16 mm objektiv
(brændvidde, som objektivet
Blitzkompensation: ±3,0 EV
(omskiftelig mellem 1/3- og
1/2 EV-trin)
[Trådløst LAN]
Understøttet format: IEEE 802.11 b/g/n
Frekvensbånd: 2,4 GHz
Understøttede sikkerhedsprotokoller:
Konfigurationsmetode: Wi-Fi
Protected Setup (WPS)/manuel
Adgangsmetode: Infrastrukturtilstand
NFC: NFC Forum Type 3 Tagkompatibel
Model No. WW906746
Lysnetadapter AC-UUD12/
Strømkrav: Vekselstrøm 100 V til
240 V, 50 Hz/60 Hz, 0,2 A
Udgangsspænding: Jævnstrøm 5 V,
1,5 A
Genopladelig batterienhed
Batteritype: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: Jævnstrøm 8,4 V
Nominel spænding: Jævnstrøm 7,2 V
Maksimal opladningsspænding:
Jævnstrøm 8,4 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
1,02 A
Kapacitet: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Objektiv E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS*1 (følger med ILCE6300L)
Svarende til brændvidden på
35 mm-format*2: 24 mm – 75 mm
Objektivgrupper – elementer: 8 – 9
Visningsvinkel*2: 83° – 32°
Mindste fokus*3: 0,25 m – 0,3 m
Maksimal forstørrelse: 0,215×
Minimum blænde: f/22 – f/36
Filterdiameter: 40,5 mm
Mål (maks. diameter × højde):
Ca. 64,7 mm × 29,9 mm
Vægt: Ca. 116 g
SteadyShot: Til rådighed
Elektrisk zoomobjektiv
Værdierne for brændvidde svarende
til 35 mm-formatet, og
visningsvinklen er baseret på
digitalkameraer, der er udstyret med
en billedsensor i APS-C-størrelse.
Mindste fokus er den korteste
afstand fra billedsensoren til
Design og specifikationer kan
ændres uden varsel.
Om brændvidde
Billedvinklen på dette kamera er
smallere end den på et kamera i
35 mm-format. Du kan finde den
omtrentlige ækvivalent for
brændvidden på et kamera i 35 mmformat og optage med den samme
billedvinkel ved at forøge brændvidden
på dit objektiv med halvanden gang.
Hvis du f.eks. bruger et 50 mmobjektiv, kan du cirka få det, der svarer
til et 75 mm-objektiv på et kamera i
35 mm-format.
• Memory Stick og
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Sony
• XAVC S og
er registrerede
varemærker tilhørende Sony
• "AVCHD Progressive" og "AVCHD
Progressive"-logotypen er
varemærker tilhørende Panasonic
Corporation og Sony Corporation.
• Dolby og dobbelt-D-symbolet er
varemærker tilhørende Dolby
• Termerne HDMI og HDMI HighDefinition Multimedia Interface, og
HDMI-logoet er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
HDMI Licensing LLC i USA og
andre lande.
• Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
• Mac er et registreret varemærke
tilhørende Apple Inc. i USA og andre
• iPhone og iPad er registrerede
varemærker tilhørende Apple Inc. i
USA og andre lande.
• SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
• Android og Google Play er
varemærker tilhørende Google Inc.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logoet, Wi-Fi Protected
Setup er registrerede varemærker
eller varemærker tilhørende Wi-Fi
• N-mærket er et varemærke eller
registreret varemærke tilhørende
NFC Forum, Inc. i USA og i andre
varemærker tilhørende Digital Living
Network Alliance.
• Facebook og "f"-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Facebook,
• YouTube og YouTube-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Google Inc.
• Eye-Fi er et varemærke tilhørende
Eye-Fi, Inc.
• Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® anvendes imidlertid muligvis ikke i
alle tilfælde i denne vejledning.
Om GNU GPL/LGPLanvendt software
Softwaren, som er berettiget til den
følgende GNU General Public
License (herefter kaldet "GPL") eller
GNU Lesser General Public License
(herefter kaldet "LGPL"), er
indeholdt i produktet.
Dette oplyser dig om, at du har ret til
adgang til kildekoden, samt til at
ændre og videredistribuere
kildekoden til disse
softwareprogrammer under
betingelserne givet i den
medfølgende GPL/LGPL.
Kildekoden ligger på internettet.
Anvend den følgende URL til at
downloade den.
Vi foretrækker, at du ikke kontakter
os angående indholdet af
Der er gemt licenser (på engelsk) i
den interne hukommelse på
Opret en masselagringsforbindelse
mellem produktet og en computer
for at læse licenserne i mappen
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores websted
til kundesupport.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project