Sony | ICF-P26 | Sony ICF-P26 Portable Radio with Speaker Operating Instructions

©2015 Sony Corporation
4-573-992-21(2)
Printed in China
For Better Reception/Pour une meilleure réception/
Para mejorar la recepción/Für besseren Empfang/Voor betere ontvangst/
Per una ricezione migliore/Para uma melhor receção/
W celu poprawienia odbioru/Για καλύτερη λήψη
FM/AM Radio
Operating Instructions Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Οδηγίες λειτουργίας
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instruções de operação
FM
Specifications
Frequency range: FM: 87.5 MHz – 108 MHz/
AM: 530 kHz – 1,605 kHz
Intermediate frequency: FM: 10.7 MHz/AM:
455 kHz
Speaker: Approx. 5.7 cm dia., 8 Ω
Output:  (headphones) jack (ø3.5 mm mini
jack)
Power output: 100 mW (at 10 % harmonic
distortion)
Power requirements: 3 V DC, two R6/LR6 (size
AA) batteries
AM
Battery life*: Approx. 100 hours (FM reception)/
Approx. 110 hours (AM reception)
* When listening through the speaker on alkaline
batteries manufactured by Sony (LR6SG). The actual
battery life varies significantly depending on battery
type (such as rechargeable batteries), usage and
circumstances.
Dimensions (W/H/D): Approx. 69.5 mm ×
119 mm × 38 mm (incl. projecting parts)
Mass: Approx. 190 g (incl. batteries)
Supplied accessory*: Hand strap (1)
* Headphones are not included.
Design and specifications are subject to
change without notice.
Français
ICF-P26
La plaque signalétique et les informations
importantes concernant la sécurité se trouvent
sur la face inférieure externe du système.
1
Le volume ne dépasse pas un certain niveau
lorsque vous utilisez un casque afin que
l’écoute s’effectue à un volume approprié.
Pour éviter les lésions
auditives potentielles,
n’écoutez pas l’appareil à un
volume élevé pendant une
période prolongée.
R6/LR6 (AA)
Précautions
2
English
WARNING
Batteries or batteries installed apparatus shall
not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or the like.
The nameplate and important information
concerning safety are located on the bottom
exterior.
The volume level does not rise above a certain
level when you are using headphones in order
to listen at an appropriate volume.
To prevent possible hearing
damage, do not listen at high
volume levels for long periods.
Precautions
3
•• Operate the unit only on 3 V DC with two R6/
LR6 (size AA) batteries.
•• Avoid exposure to temperature extremes,
direct sunlight, moisture, sand, dust or
mechanical shock. Never leave in a car parked
under the sun.
•• Should anything fall into the unit, remove the
batteries, and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any
further.
•• Since a strong magnet is used for the
speaker, keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound watches
away from the unit to prevent possible
damage from the magnet.
•• When the casing becomes soiled, clean it
with a soft dry cloth moistened with mild
detergent solution.
•• Never use abrasive cleansers or chemical
solvents, as they may deform the casing.
•• Make sure not to splash water on the unit.
This unit is not waterproof.
•• Listening with this unit at high volume may
affect your hearing. For traffic safety, do not
use this unit while driving or cycling.
•• Under certain circumstances, especially when
the air is very dry, it is not uncommon to
experience a discharge of static electricity, or
shock, when your body comes in contact with
another object, in this case the ear buds
touching your ear(s). The energy from this
natural discharge is extremely small and is
not emitted by your product but rather a
natural environmental occurrence.
•• Depending on the strength of radio signals,
the TUNE (tuning) indicator may not light up
even if a broadcast is being received.
Furthermore, the indicator may light up
incorrectly due to extraneous noise even
when a broadcast is not being received. Use
the TUNE indicator as a reference.
•• When connecting headphones (not supplied)
to the unit, use headphones with a stereo
(3-pole) or monaural (2-pole) mini plug.
Sound may not be heard when using other
types of plugs.
Monaural
mini plug
Compatible
plug types
1 ring
Other types
of plugs
cannot be
used.
2 rings
Stereo
mini plug*
3 or more rings
* When connecting stereo
headphones, you will hear monaural
sound in both ears.
When to replace the batteries
Replace all batteries with new ones when the
BATT (battery) indicator becomes dim or the
sound becomes weak.
Notes on batteries
•• Do not mix an old battery with a new one or
mix different type of batteries.
•• When you are not going to use the unit for a
long time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage and corrosion.
•• Check if the batteries are inserted in the
correct orientation ( and ) when the radio
does not turn on after battery replacement.
•• Batteries have a recommended use-by date
for proper use. When using expired batteries,
battery life will be extremely short. Check the
use-by date on the batteries and if they are
expired, replace them with new ones.
If the battery compartment cover comes
off
Insert the right hook tab
of the lid into the right
hole, then put the left
hook tab on the edge of
the opening and slide it
slowly until it fits into the
left hole.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
•• N’utilisez l’appareil qu’à 3 V CC avec deux
piles R6/LR6 (format AA).
•• Évitez d’exposer l’appareil à des
températures extrêmes, à la lumière directe
du soleil, à l’humidité, au sable, à la
poussière ou aux chocs mécaniques. Ne
laissez jamais l’appareil dans une voiture
garée au soleil.
•• Si un objet est introduit dans l’appareil,
retirez les piles et faites contrôler l’appareil
par du personnel qualifié avant de l’utiliser.
•• Parce qu’un aimant puissant est intégré au
haut-parleur, éloignez de l’appareil les cartes
de crédit personnelles qui utilisent le codage
magnétique et les montres à ressort afin
d’éviter toute détérioration due à l’aimant.
•• Lorsque le boîtier devient sale, nettoyez-le
avec un chiffon doux et sec, en l’humectant
avec une solution détergente douce.
•• N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou
de solvants chimiques, car ils pourraient
déformer le boîtier.
•• Veillez à ne pas éclabousser l’appareil avec
de l’eau. Cet appareil n’est pas étanche.
•• Écouter de la musique sur cet appareil à un
volume sonore élevé peut affecter votre
capacité auditive. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas cet appareil en
conduisant un véhicule ou en roulant à vélo.
•• Dans certains cas, notamment lorsque l’air
est très sec, vous pouvez subir une décharge
d’électricité statique, ou un choc, lorsque
votre corps entre en contact avec un autre
objet, dans ce cas lorsque les écouteurs
touchent vos oreilles. L’énergie produite par
cette décharge naturelle est extrêmement
réduite. Elle n’est pas émise par votre
équipement, mais il s’agit d’un événement
naturel.
•• Selon la puissance des signaux radio, le
voyant TUNE (syntonisation) peut ne pas
s’allumer même en cas de réception d’une
diffusion. De plus, le voyant peut s’allumer
de manière incorrecte, en raison de bruits
extérieurs même lorsqu’aucune diffusion
n’est reçue. Utilisez le voyant TUNE pour
référence.
•• Lorsque vous connectez un casque (non
fourni) à l’appareil, utilisez-en un doté d’une
mini fiche stéréo (trois broches) ou mono
(deux broches). Avec d’autres types de
fiches, le son peut ne pas être émis.
Deutsch
ADVERTENCIA
Cuándo se han de reemplazar las pilas
Mini fiche
mono
Types de
fiches
compatibles
1 bague
Il est
impossible
d’utiliser
d’autres types
de fiches.
Mini fiche
stéréo*
2 bagues
3 bagues ou plus
* En cas de connexion d’un casque
stéréo, vous entendez le son
monophonique dans les deux
écouteurs.
Quand remplacer les piles
Remplacez toutes les piles par des neuves
lorsque l’intensité du voyant BATT (batterie)
diminue ou si le son baisse.
Remarques sur les piles
•• N’associez pas une pile usagée à une neuve
et ne mixez pas des piles de type différent.
•• Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser
l’appareil pendant longtemps, retirez les
piles pour éviter toute détérioration due à
une fuite ou une corrosion des piles.
•• Vérifiez que les piles sont insérées dans le
bon sens ( et ) lorsque la radio ne
s’allume pas après un remplacement de
piles.
•• Les piles possèdent une date limite
d’utilisation recommandée pour une
utilisation appropriée. Lorsque vous utilisez
des piles périmées, leur autonomie est très
courte. Vérifiez la date limite d’utilisation sur
les piles, et si elles sont périmées,
remplacez-les par des neuves.
Si le couvercle du compartiment des piles
se détache
Insérez l’onglet
d’accrochage droit du
couvercle dans le trou de
droite, puis insérez
l’onglet d’accrochage
gauche au bord de
l’ouverture et faites-le
lentement coulisser
jusqu’à ce qu’il pénètre
dans le trou de gauche.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil, veuillez consulter
votre revendeur Sony le plus proche.
Caractéristiques
Plage de fréquences : FM : 87,5 MHz –
108 MHz/AM : 530 kHz – 1 605 kHz
Fréquence intermédiaire : FM : 10,7 MHz/
AM : 455 kHz
Haut-parleur : Env. 5,7 cm de dia., 8 Ω
Sortie : Fiche  (casque) (mini-fiche de
ø 3,5 mm)
Puissance de sortie : 100 mW (à 10 % de
distorsion harmonique)
Puissance requise : 3 V CC, deux piles R6/LR6
(format AA)
Autonomie des piles* : Env. 100 heures
(réception FM)/Env. 110 heures (réception AM)
* En cas d’écoute sur les haut-parleurs avec des piles
alcalines fabriquées par Sony (LR6SG). L’autonomie
réelle des piles peut varier beaucoup selon le type
(par exemple des batteries rechargeables),
l'utilisation et les circonstances.
Dimensions (L/H/P) : Env. 69,5 mm × 119 mm ×
38 mm (avec les pièces saillantes)
Masse : Env. 190 g (avec les piles)
Accessoire fourni* : Dragonne (1)
* Casque non inclus.
La conception et les caractéristiques peuvent
être modifiées sans préavis.
WARNUNG
Las baterías y los aparatos con baterías
instaladas en ellos no deberán ser expuestos a
un calor excesivo como la luz del sol, fuego o
por el estilo.
Reemplace todas las pilas con otras nuevas
cuando el indicador BATT (batería) pierda
intensidad o el sonido se debilite.
La placa de características y otra información
importante relacionada con la seguridad están
ubicadas en la parte inferior exterior.
•• No mezcle una pila vieja con una nueva o
mezcle pilas de tipo diferente.
•• Si no va a utilizar la unidad durante largo
tiempo, extraiga las pilas para evitar daños
por fuga del líquido de las pilas y corrosión.
•• Compruebe si las pilas están insertadas en
la orientación correcta ( y ) cuando la
radio no se encienda después de reemplazar
las pilas.
•• Las pilas tienen una fecha de caducidad
recomendada para un uso apropiado.
Cuando utilice pilas caducadas, la duración
de las pilas será muy corta. Compruebe la
fecha de caducidad de las pilas y si han
caducado, reemplácelas con otras nuevas.
Das Typenschild und wichtige Informationen
bezüglich der Sicherheit befinden sich an der
Unterseite.
Si la tapa del compartimiento de las pilas
se desprende
•• Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V
Gleichstrom von zwei R6/LR6-Batterien
(Größe AA).
•• Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen
Stößen aus. Lassen Sie das Gerät niemals in
einem in praller Sonne geparkten Auto liegen.
•• Sollte irgend ein Gegenstand in das Gerät
fallen, nehmen Sie die Batterien heraus, und
lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiter
benutzen.
•• Da ein starker Magnet für den Lautsprecher
verwendet wird, halten Sie persönliche
Kreditkarten mit Magnetstreifen oder Uhren
mit Federaufzug vom Gerät fern, um
mögliche Beschädigung durch den Magnet
zu vermeiden.
•• Wenn das Gehäuse verschmutzt wird,
reinigen Sie es mit einem weichen, trockenen
Tuch, das Sie mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
•• Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder
chemische Lösungsmittel, weil sie das
Gehäuse verformen können.
•• Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf das
Gerät gespritzt wird. Dieses Gerät ist nicht
wasserdicht.
•• Hören mit diesem Gerät bei hoher Lautstärke
kann Ihr Gehör beeinträchtigen. Benutzen Sie
dieses Gerät zur Verkehrssicherheit nicht
beim Fahren eines Kraftfahrzeugs oder
Fahrrads.
•• Unter bestimmten Umständen, besonders
wenn die Luft sehr trocken ist, ist es nicht
ungewöhnlich, eine Entladung von statischer
Elektrizität oder einen elektrischen Schlag zu
erleiden, wenn Ihr Körper mit einem anderen
Objekt in Kontakt kommt. In diesem Fall sind
es die Ohrhörer, die mit Ihrem (Ihren) Ohr(en)
in Berührung kommen. Die Energie dieser
natürlichen Entladung ist äußerst gering und
wird nicht von Ihrem Produkt, sondern von
einem natürlichen Umweltereignis
abgegeben.
•• Je nach der Stärke der Radiosignale leuchtet
die Anzeige TUNE (Abstimmen) u. U. nicht
auf, selbst wenn eine Sendung empfangen
wird. Darüber hinaus kann die Anzeige
aufgrund externer Störbeeinflussung
fälschlicherweise aufleuchten, selbst wenn
keine Sendung empfangen wird. Benutzen
Sie die Anzeige TUNE als Anhaltspunkt.
•• Wenn Sie einen Kopfhörer (nicht mitgeliefert)
an das Gerät anschließen, verwenden Sie
einen Kopfhörer mit einem StereoMinistecker (3-polig) oder einem MonoMinistecker (2-polig). Mit anderen
Steckertypen erfolgt u. U. keine
Tonwiedergabe.
El nivel del volumen no sube por encima de un
cierto nivel cuando se están utilizando
auriculares para la escucha sea a un volumen
apropiado.
Para evitar un posible daño
auditivo, no escuche a niveles
de volumen altos durante
largos periodos.
AVERTISSEMENT
Les piles ou les appareils dans lesquels sont
installées des piles ne doivent pas être exposés
à une chaleur excessive, par exemple la lumière
directe du soleil, du feu, etc.
Español
Precauciones
•• Utilice la unidad solamente a 3 V cc con dos
pilas R6/LR6 (tamaño AA).
•• Evite la exposición a temperaturas extremas,
luz solar directa, humedad, arena, polvo o
golpes mecánicos. No deje nunca la unidad
dentro de un automóvil aparcado al sol.
•• Si cae dentro de la unidad cualquier cosa,
retire las pilas, y deje que personal
cualificado compruebe la unidad antes de
volver a utilizarla.
•• Dado que para el altavoz se utiliza un imán
fuerte, mantenga las tarjetas de crédito
personales que utilicen codificación
magnética y los relojes de cuerda alejados
de la unidad para evitar posibles daños
causados por el imán.
•• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un
paño suave y seco humedecido con una
solución de detergente suave.
•• No utilice nunca limpiadores abrasivos o
disolventes químicos, porque pueden
deformar la caja.
•• Asegúrese de no salpicar agua en la unidad.
Esta unidad no es a prueba de agua.
•• La escucha con esta unidad a volumen alto
puede afectar a sus oídos. Por seguridad del
tráfico, no utilice esta unidad mientras esté
conduciendo o vaya en bicicleta.
•• En ciertas circunstancias, especialmente
cuando el aire es muy seco, no es raro sentir
una descarga de electricidad estática, o una
sacudida, cuando su cuerpo entra en
contacto con otro objeto, en este caso los
auriculares al tocar su oreja(s). La energía de
esta descarga natural es sumamente
pequeña y no la emite el producto sino más
bien es una ocurrencia medioambiental
natural.
•• Dependiendo de la intensidad de las señales
de radio, es posible que el indicador TUNE
(sintonización) no se ilumine aunque esté
siendo recibida una emisión. Además, es
posible que el indicador se ilumine
incorrectamente debido a un ruido extraño
aunque no esté siendo recibida una emisión.
Utilice el indicador TUNE como referencia.
•• Cuando conecte auriculares (no
suministrados) a la unidad, utilice auriculares
que tengan una miniclavija estéreo (3 polos)
o monofónica (2 polos). Es posible que
cuando utilice otros tipos de clavijas no se
escuche sonido.
Miniclavija
monofónica
Tipos de
clavija
compatibles
1 anillo
No se pueden
utilizar otros
tipos de
clavijas.
Miniclavija
estéreo*
2 anillos
3 o más anillos
* Cuando conecte unos auriculares
estéreo, escuchará sonido
monofónico en ambos oídos.
Notas sobre las pilas
Inserte la lengüeta de
gancho derecha de la
tapa en el agujero
derecho, después ponga
la lengüeta de gancho
izquierda en el borde de
la abertura y deslícela
despacio hasta que
encaje en el agujero
izquierdo.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con su unidad, le rogamos que
consulte con el distribuidor de Sony más
cercano.
Especificaciones
Gama de frecuencia: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 530 kHz – 1.605 kHz
Frecuencia intermedia: FM: 10,7 MHz/AM:
455 kHz
Altavoz: Aprox. 5,7 cm de diá., 8 Ω
Salida: Toma  (auriculares) (miniclavija de
ø 3,5 mm)
Salida de potencia: 100 mW (a 10 % de
distorsión armónica)
Requisitos de alimentación: 3 V cc, dos pilas
R6/LR6 (tamaño AA)
Duración de las pilas*: Aprox. 100 horas
(recepción FM)/Aprox. 110 horas (recepción AM)
* Cuando se escucha a través del altavoz con pilas
alcalinas fabricadas por Sony (LR6SG). La duración
real de las pilas varía notablemente dependiendo del
tipo de pilas (como pilas recargables), uso y
circunstancias.
Dimensiones (AN/AL/PR): Aprox. 69,5 mm ×
119 mm × 38 mm (incl. partes salientes)
Peso: Aprox. 190 g (incl. las pilas)
Accesorio suministrado*: Correa (1)
* No se incluyen auriculares.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin aviso.
Batterien oder Geräte mit eingesetzten
Batterien dürfen keiner übermäßigen Wärme, z.
B. durch Sonnenbestrahlung, Feuer und
dergleichen, ausgesetzt werden.
Bei Benutzung eines Kopfhörers steigt der
Lautstärkepegel nicht über ein bestimmtes
Niveau, um mit angemessener Lautstärke zu
hören.
MonoMinistecker
Kompatible
Steckertypen
1 Ring
Andere
Steckertypen
können nicht
verwendet
werden.
2 Ringe
StereoMinistecker*
3 oder mehr Ringe
* Bei Anschluss eines StereoKopfhörers hören Sie Mono-Ton auf
beiden Ohren.
Um mögliche Gehörschäden
zu vermeiden, verwenden Sie
das Gerät nicht bei voller
Lautstärke über einen
längeren Zeitraum hinweg.
Zeitpunkt für Batteriewechsel
Vorsichtsmaßnahmen
•• Mischen Sie keine alte Batterie mit einer
neuen oder Batterien unterschiedlicher
Typen.
•• Soll das Gerät längere Zeit nicht benutzt
werden, nehmen Sie die Batterien heraus, um
Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion
zu vermeiden.
•• Prüfen Sie, ob die Batterien in der korrekten
Orientierung ( und ) eingelegt sind, wenn
das Radio nach einem Batterieaustausch
nicht eingeschaltet wird.
•• Batterien haben ein empfohlenes
Haltbarkeitsdatum für korrekten Gebrauch.
Wenn Sie abgelaufene Batterien verwenden,
ist die Batterienutzungsdauer sehr kurz.
Prüfen Sie das Haltbarkeitsdatum an den
Batterien, und wenn das Datum überschritten
ist, ersetzen Sie die Batterien durch neue.
Ersetzen Sie alle Batterien durch neue, wenn die
Anzeige BATT (Batterie) dunkel oder der Ton
schwach wird.
Hinweise zu den Batterien
Falls sich der Batteriefachdeckel löst
Die rechte Klaue des
Deckels in das rechte
Loch einführen, dann die
linke Klaue auf den Rand
der Öffnung setzen und
langsam verschieben, bis
sie im linken Loch sitzt.
Sollten Sie bezüglich Ihres Gerätes Fragen oder
Probleme haben, wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Technische Daten
Frequenzbereich: UKW: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 530 kHz – 1.605 kHz
Zwischenfrequenz: UKW: 10,7 MHz/
AM: 455 kHz
Lautsprecher: Ca. 5,7 cm Durchm., 8 Ω
Ausgang: Buchse  (Kopfhörer) (ø3,5-mmMinibuchse)
Ausgangsleistung: 100 mW (bei 10 %
Klirrfaktor)
Spannungsversorgung: 3 V Gleichstrom, zwei
R6/LR6-Batterien (Größe AA)
Batterienutzungsdauer*: Ca. 100 Stunden
(UKW-Empfang)/Ca. 110 Stunden (AM-Empfang)
* Bei Tonwiedergabe über den Lautsprecher mit
Alkalibatterien von Sony (LR6SG). Die tatsächliche
Batterienutzungsdauer schwankt je nach Batterietyp
(z. B. wiederaufladbare Batterien), Gebrauch und
Umständen beträchtlich.
Abmessungen (B/H/T): Ca. 69,5 mm × 119 mm
× 38 mm (inkl. vorspringende Teile)
Gewicht: Ca. 190 g (inkl. Batterien)
Mitgeliefertes Zubehör*: Handschlaufe (1)
* Kopfhörer ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Änderungen von Design und technischen Daten
vorbehalten.
Nederlands
Italiano
WAARSCHUWING
Batterijen of apparaten met geïnstalleerde
batterijen mogen niet aan overmatige hitte
worden blootgesteld zoals zon, brand en
dergelijke.
Het typeplaatje en belangrijke
veiligheidsinformatie bevinden zich op de
onderkant van het apparaat.
Het volumeniveau wordt niet hoger dan een
bepaald niveau wanneer u de hoofdtelefoon
gebruikt om ervoor te zorgen dat u op een
geschikt volumeniveau luistert.
Voorkom mogelijke
gehoorschade door niet
gedurende langere tijd naar
harde geluidsniveaus te
luisteren.
Voorzorgsmaatregelen
•• Gebruik het apparaat alleen op 3 V
gelijkstroom met behulp van twee R6/
LR6-batterijen (AA-formaat).
•• Vermijd blootstelling aan extreme
temperaturen, direct zonlicht, vocht, zand,
stof en mechanische schokken. Laat het
apparaat nooit achter in een auto die in de
zon geparkeerd staat.
•• Als iets in het apparaat valt, verwijdert u de
batterijen en laat u het apparaat controleren
door vakbekwaam personeel voordat u het
weer bedient.
•• Aangezien een sterke magneet wordt
gebruikt in de luidspreker, houdt u
bankpasjes met een magneetstrip en
horloges met een opwindveer uit de buurt
van dit apparaat om mogelijke schade door
magnetisme te voorkomen.
•• Wanneer de behuizing vuil is geworden,
maakt u het schoon met een zachte, droge
doek die is bevochtigd met een mildezeepoplossing.
•• Gebruik nooit schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen omdat deze de behuizing
kunnen vervormen.
•• Let erop dat u geen water spettert op het
apparaat. Dit apparaat is niet waterdicht.
•• Als u dit apparaat op een hoog volumeniveau
gebruikt, kan uw gehoor worden beschadigd.
Omwille van de verkeersveiligheid mag u dit
apparaat niet gebruiken tijdens het rijden of
fietsen.
•• Onder bepaalde omstandigheden, met name
wanneer de lucht erg droog is, is het niet
ongebruikelijk dat u een ontlading van
statische elektriciteit of een schok voelt
wanneer uw lichaam in aanraking komt met
een ander voorwerp, in dit geval de oortjes
die uw oren raken. De energie van deze
natuurlijke ontlading is uiterst klein en wordt
niet opgewekt door uw apparaat, maar
eerder door een natuurlijk omgevingsproces.
•• Afhankelijk van de sterkte van de
radiosignalen, gaat de TUNE (afstem)indicator mogelijk niet branden, ondanks dat
een uitzending wordt ontvangen. Bovendien,
de indicator kan toch gaan branden als
gevolg van buitensporige ruis ondanks dat
geen uitzending wordt ontvangen. Gebruik
de TUNE-indicator ter referentie.
•• Als u een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
aansluit op het apparaat, gebruikt u een
hoofdtelefoon met stereo- (3-polige) of
mono- (2-polige) ministekker. Bij gebruik van
een ander type stekker, wordt mogelijk geen
geluid voortgebracht.
Compatibele
typen
stekkers
Andere typen
stekkers
kunnen niet
worden
gebruikt.
Monoministekker
1 ring
Stereoministekker*
2 ringen
3 of meer ringen
* Wanneer een stereohooftelefoon is
aangesloten, hoort u monogeluid in
beide oren.
Wanneer moeten de batterijen worden
vervangen?
Vervang alle batterijen door nieuwe wanneer de
BATT (batterij)-indicator zwak brandt of het
geluid zwak wordt weergegeven.
Opmerkingen over batterijen
•• Gebruik niet tegelijkertijd een oude en een
nieuwe batterij, of verschillende typen
batterijen.
•• Als u het apparaat gedurende een lange tijd
niet gaat gebruiken, haalt u de batterijen
eruit om schade als gevolg van lekkende
batterijen en corrosie te voorkomen.
•• Controleer of de batterijen in de correcte
richting ( en ) zijn geplaatst wanneer de
radio niet kan worden ingeschakeld nadat de
batterijen zijn vervangen.
•• Batterijen hebben een aanbevolen
houdbaarheidsdatum voor goed gebruik.
Wanneer batterijen worden gebruikt die over
de houdbaarheidsdatum zijn, zal de
levensduur van de batterijen extreem kort
zijn. Controleer de houdbaarheidsdatum op
de batterijen, en wanneer deze voorbij is,
vervangt u ze door nieuwe.
Als het deksel van het batterijvak eraf
komt
Steek de rechterlip van
het deksel in de
rechteropening, plaats
daarna de linkerlip op de
rand van de opening en
schuif hem langzaam tot
hij in de linkeropening
past.
Als u vragen of problemen hebt aangaande dit
apparaat, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Technische gegevens
Frequentiebereik: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 530 kHz – 1.605 kHz
Middenfrequentie: FM: 10,7 MHz/AM: 455 kHz
Luidspreker: Diameter: ong. 5,7 cm;
Impedantie: 8 Ω
Uitgang:  (hoofdtelefoon-)aansluiting
(ø 3,5 mm, mini-aansluiting)
Uitgangsvermogen: 100 mW (bij 10%
harmonische vervorming)
Voedingsvereisten: 3 V gelijkstroom, twee R6/
LR6-batterijen (formaat AA)
Levensduur van batterijen*: Ong. 100 uur
(FM-ontvangst)/ong. 110 uur (AM-ontvangst)
* Bij luisteren via de luidspreker met alkalinebatterijen
gemaakt door Sony (LR6SG). De werkelijke levensduur
van de batterijen verschilt aanmerkelijk afhankelijk van
het type batterij (zoals oplaadbare batterijen), het
gebruik en de omstandigheden.
Afmetingen (b/h/d): Ong. 69,5 mm × 119 mm ×
38 mm (incl. uitstekende delen)
Gewicht: Ong. 190 g (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoires*: Polsriem (1)
* Hoofdtelefoon niet inbegrepen.
Het ontwerp en de technische gegevens zijn
onderhevig aan veranderingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Português
ATTENZIONE
Quando sostituire le batterie
Le batterie o gli apparecchi con le batterie
installate non devono essere esposti a calore
eccessivo come il sole, il fuoco o cose simili.
Sostituire tutte le batterie con altre nuove
quando l’indicatore BATT (batteria) si
affievolisce o il suono diventa debole.
La targhetta e le informazioni importanti che
riguardano la sicurezza si trovano sul fondo
all’esterno.
Note sulle batterie
Il livello del volume non aumenta sopra un certo
livello quando si sta usando la cuffia per poter
ascoltare ad un volume appropriato.
Per evitare di danneggiare
l’udito, non ascoltare a livelli di
volume elevati per periodi di
tempo prolungati.
Precauzioni
•• Far funzionare l’unità solo a 3 V CC con due
batterie R6/LR6 (formato AA).
•• Evitare l’esposizione ad estremi di
temperatura, alla luce diretta del sole,
all’umidità, alla sabbia, alla polvere o a colpi
meccanici. Non lasciare mai in un’auto
parcheggiata al sole.
•• Se qualcosa dovesse cadere nell’unità,
rimuovere le batterie e far controllare l’unità
da personale qualificato prima di farla di
nuovo funzionare.
•• Poiché un forte magnete viene usato per il
diffusore, tenere lontano dall’unità le carte di
credito personali che usano la codifica
magnetica o gli orologi con carica a molla per
evitare possibili danni causati dal magnete.
•• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con
un panno morbido inumidito con una
soluzione detergente delicata.
•• Non usare mai detergenti abrasivi o solventi
chimici, poiché potrebbero deformare il
rivestimento.
•• Accertarsi di non spruzzare l’acqua sull’unità.
Questa unità non è impermeabile.
•• L’ascolto di questa unità ad alto volume
potrebbe avere effetto sull’udito. Per la
sicurezza del traffico, non usare questa unità
mentre si guida o si va in bicicletta.
•• In certe circostanze, specialmente quando
l’aria è molto secca, non è raro sentire una
scarica di elettricità statica o scossa, quando il
proprio corpo viene a contatto con un altro
oggetto, in questo caso gli auricolari che
toccano gli orecchi. L’energia da questa
scarica naturale è molto piccola e non viene
emessa dal prodotto, ma piuttosto da una
circostanza naturale ambientale.
•• A seconda della forza dei segnali radio,
l’indicatore TUNE (sintonia) potrebbe non
illuminarsi anche se viene ricevuta una
trasmissione. Inoltre, l’indicatore potrebbe
illuminarsi in modo sbagliato a causa del
rumore esterno anche quando non viene
ricevuta una trasmissione. Usare l’indicatore
TUNE come riferimento.
•• Quando si collega la cuffia (non in dotazione)
all’unità, usare la cuffia con una minispina
stereo (a 3 poli) o monofonica (a 2 poli). Il
suono potrebbe non sentirsi quando si usano
altri tipi di spine.
Minispina
monofonica
Tipi di
spina
compatibili
1 anello
Altri tipi di
spine non
possono
essere usati.
2 anelli
•• Non mischiare una batteria vecchia con una
nuova o mischiare diversi tipi di batteria.
•• Quando non si intende usare l’unità per
molto tempo, rimuovere le batterie per
evitare danni dalla perdita di liquido delle
batterie e dalla corrosione.
•• Controllare se le batterie sono inserite con
l’orientamento corretto ( e ) quando la
radio non si accende dopo la sostituzione
delle batterie.
•• Le batterie hanno una data di scadenza
consigliata per l’uso appropriato. Quando si
usano le batterie scadute, la durata della
batteria sarà molto breve. Controllare la data
di scadenza sulle batterie e se sono scadute,
sostituirle con altre nuove.
Se il coperchio dello scomparto delle
batterie si stacca
Inserire la linguetta del
gancio destro del coperchio
nel foro destro, quindi
mettere la linguetta del
gancio sinistro sul bordo
dell’apertura e farla scorrere
lentamente finché entra nel
foro sinistro.
Se si hanno domande o problemi riguardanti
l’unità, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Dati tecnici
Gamma di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 530 kHz – 1.605 kHz
Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz/
AM: 455 kHz
Diffusore: Circa 5,7 cm diam., 8 Ω
Uscita: Presa  (cuffia) (minipresa ø3,5 mm)
Potenza di uscita: 100 mW (al 10 % di
distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione: 3 V CC, due batterie
R6/LR6 (formato AA)
Durata delle batterie*: Circa 100 ore (ricezione
FM)/Circa 110 ore (ricezione AM)
* Quando si ascolta attraverso il diffusore alimentato da
batterie alcaline prodotte da Sony (LR6SG). La durata
reale delle batterie varia in modo significativo a
seconda del tipo di batteria (come le batterie
ricaricabili), l’uso e le circostanze.
Dimensioni (L/A/P): Circa 69,5 mm × 119 mm ×
38 mm (incluse le parti sporgenti)
Peso: Circa 190 g (incluse le batterie)
Accessorio in dotazione*: Cinghia da polso (1)
* La cuffia non è inclusa.
Design e dati tecnici sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Polski
AVISO
Quando substituir as pilhas
As pilhas ou aparelhos que funcionam a pilhas
não devem estar expostos ao calor excessivo,
como por exemplo luz do sol, fogo ou algo
semelhante.
Substitua todas as pilhas por novas quando o
indicador BATT (pilha) obscurecer ou o som ficar
fraco.
A placa de identificação e informações
importantes sobre segurança estão localizadas
na parte inferior externa.
O nível do volume não sobe acima de um
determinado nível quando estiver a usar
auscultadores para ouvir som a um volume
adequado.
Para evitar possíveis danos
auditivos, não ouça som a
níveis de volume elevado
durante períodos prolongados
de tempo.
Precauções
•• Opere a unidade apenas em 3 V CC com duas
pilhas R6/LR6 (tamanho AA).
•• Evite a exposição a extremos de temperatura,
luz solar direta, humidade, areia, poeira ou
choque mecânico. Nunca deixe dentro de um
carro estacionado ao sol.
•• Caso algo caia dentro da unidade, retire as
pilhas e envie a unidade para ser
inspecionada por pessoal qualificado antes
de voltar a operá-la.
•• Visto que o altifalante possui um íman forte,
mantenha cartões de crédito pessoais com
codificação magnética ou relógios de corda
afastados da unidade para evitar possíveis
danos do íman.
•• Quando a caixa ficar suja, limpe-a com um
pano seco macio, humedecido com uma
solução de detergente suave.
•• Nunca use produtos de limpeza abrasivos
nem solventes químicos, porque podem
deformar a caixa.
•• Certifique-se de que não salpica água na
unidade. Esta unidade não é à prova de água.
•• Ouvir som com esta unidade com volume de
som elevado pode afetar a sua audição. Para
segurança rodoviária, não utilize esta unidade
durante a condução ou quando andar de
bicicleta.
•• Em determinadas circunstâncias,
especialmente quando o ar estiver muito
seco, não é raro que sinta uma descarga de
eletricidade estática ou choque, quando o
seu corpo entrar em contacto com outro
objeto, neste caso os auriculares a tocarem
na sua orelha(s). A energia desta descarga
natural é extremamente pequena e não é
emitida pelo seu produto, mas trata-se antes
de uma ocorrência natural do ambiente.
•• Dependendo da força dos sinais de rádio, o
indicador TUNE (sintonização) poderá não
acender mesmo se uma emissão estiver a ser
recebida. Além disso, o indicador pode
acender incorretamente devido a
interferências mesmo quando uma emissão
não estiver a ser recebida. Use o indicador
TUNE como referência.
•• Quando ligar auscultadores (não fornecidos)
à unidade, use auscultadores com uma mini
ficha estéreo (3 polos) ou mono (2 polos). O
som pode não ser ouvido quando usar outros
tipos de fichas.
Minispina
stereo*
3 o più anelli
* Quando si collega la cuffia stereo, si
sentirà il suono monofonico in
entrambe le orecchie.
Mini ficha
mono
Tipos de fichas
compatíveis
Não se podem
usar outros
tipos de fichas.
Eλληνικά
OSTRZEŻENIE
Wymień wszystkie baterie na nowe, kiedy
wskaźnik BATT (bateria) przyciemni się lub gdy
dźwięk będzie słaby.
•• Não misture uma pilha velha com uma nova
nem misture diferentes tipos de pilhas.
•• Quando não usar a unidade durante um
longo período de tempo, retire as pilhas para
evitar danos causados pelo vazamento e
corrosão da pilha.
•• Verifique se as pilhas estão inseridas no
sentido correto ( e ) quando o rádio não
ligar após a substituição da pilha.
•• As pilhas têm um prazo de validade
recomendado para uso correto. Quando usar
pilhas fora do prazo de validade, a
durabilidade da pilha será extremamente
curta. Verifique a data de validade das pilhas
e, se tiver expirado, substitua-as por novas.
Tabliczka znamionowa oraz ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na dole
na zewnętrznej stronie urządzenia.
•• Nie można mieszać baterii starych z nowymi
lub stosować baterii różnego typu.
•• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, wyjmij baterie, aby uniknąć
uszkodzeń i korozji w razie wycieku
elektrolitu.
•• Sprawdź, czy baterie są włożone w
prawidłowej orientacji ( i ), gdy po
wymianie baterii radio nie włącza się.
•• Baterie mają zalecany okres ważności. W
razie korzystania z baterii po okresie ważności
ich żywotność będzie bardzo krótka. Sprawdź
datę ważności na bateriach; jeżeli ten okres
już upłynął, wymień baterie na nowe.
Se a tampa do compartimento das pilhas
sair
•• Urządzenie zasilać wyłącznie napięciem 3 V
prądu stałego z dwóch baterii typu R6/LR6
(rozmiar AA).
•• Unikaj skrajnych temperatur, bezpośredniego
światła słonecznego, wilgoci, piasku, pyłu i
wstrząsów. Nigdy nie zostawiaj w
samochodzie zaparkowanym w
nasłonecznionym miejscu.
•• Jeżeli na urządzenie spadnie inny przedmiot,
przed dalszą eksploatacją wyjmij baterie i
przekaż urządzenie do sprawdzenia przez
wykwalifikowany personel.
•• W głośniku znajduje się silny magnes.
Trzymaj karty kredytowe z paskiem
magnetycznym lub zegarki mechaniczne z
dala od urządzenia, aby uniknąć możliwych
uszkodzeń spowodowanych magnesem.
•• Zanieczyszczoną obudowę oczyść miękką
szmatką zwilżoną roztworem delikatnego
detergentu.
•• Nie stosuj środków czyszczących o
charakterze ściernym ani rozpuszczalników
chemicznych, ponieważ mogą doprowadzić
do deformacji obudowy.
•• Zachowaj ostrożność, aby nie zachlapać
urządzenia wodą. Urządzenie nie jest
wodoodporne.
•• Słuchanie urządzenia z dużą głośnością może
mieć negatywny wpływ na słuch. Ze względu
na bezpieczeństwo ruchu drogowego nie
można korzystać z urządzenia podczas
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
•• W niektórych okolicznościach, zwłaszcza przy
bardzo suchym powietrzu, zdarzają się
wyładowania elektrostatyczne lub nawet
wstrząsy, gdy ciało dotknie innego
przedmiotu, w tym przypadku gdy słuchawki
dotkną uszu. Energia takich wyładowań jest
znikoma i nie pochodzi z urządzenia, tylko
jest zjawiskiem naturalnym.
•• Zależnie od siły sygnału radiowego wskaźnik
strojenia (TUNE) może nie zaświecić się,
nawet jeżeli audycja jest odbierana. Co
więcej, wskaźnik może zaświecać się
nieprawidłowo z powodu zakłóceń
zewnętrznych, gdy audycja nie jest odbierana.
Wskaźnik TUNE ma charakter orientacyjny.
•• Jeżeli do urządzenia będą podłączane
słuchawki (nie znajdują się w zestawie),
należy użyć słuchawek z wtykiem mini-jack
stereo (3 styki) lub mono (2 styki). W razie
zastosowania innych wtyków dźwięk może
nie być słyszany.
Notas sobre as pilhas
Insira a aba do gancho
direito da tampa no
orifício direito, depois
coloque a aba do gancho
esquerdo na extremidade
da abertura e deslize-a
lentamente até encaixar
no orifício esquerdo.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos à sua
unidade, consulte o seu revendedor Sony mais
próximo.
Especificações
Gama de frequência: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 530 kHz – 1.605 kHz
Frequência intermédia: FM: 10,7 MHz/
AM: 455 kHz
Altifalante: Aprox. 5,7 cm dia., 8 Ω
Saída: Tomada  (auscultadores) (mini tomada
ø3,5 mm)
Potência de saída: 100 mW (a 10% distorção
harmónica)
Requisitos de potência: 3 V CC, duas pilhas R6/
LR6 (tamanho AA)
Durabilidade da bateria*: Aprox. 100 horas
(receção FM)/Aprox. 110 horas (receção AM)
* Quando ouvir som através do altifalante com pilhas
alcalinas fabricadas pela Sony (LR6SG). A duração
efetiva das pilhas varia significativamente,
dependendo do tipo de pilhas (como, por exemplo,
pilhas recarregáveis), utilização e circunstâncias.
Dimensões (L/A/P): Aprox. 69,5 mm × 119 mm ×
38 mm (incl. partes salientes)
Peso: Aprox. 190 g (incl. pilhas)
Acessório fornecido*: Correia (1)
* Os auscultadores não estão incluídos.
O desenho e especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Podczas korzystania ze słuchawek poziom
głośności nie wzrośnie powyżej ustalonego
pułapu, aby słuchać dźwięku przy odpowiedniej
głośności.
Aby uniknąć ryzyka
uszkodzenia słuchu, nie
słuchaj przy wysokich
poziomach głośności przez
dłuższy czas.
Środki ostrożności
Wtyk mini-jack
monofoniczny
1 aro
Mini ficha
estéreo*
2 aros
Kiedy wymienić baterie
Bateria ani urządzenie z zainstalowanymi
bateriami nie mogą być wystawione na
nadmierną temperaturę, na przykład,
bezpośrednie światło słoneczne, ogień itp.
Zgodne
typy
wtyków
1 pierścień
Wtyk mini-jack
stereofoniczny*
2 pierścienie
3 ou mais aros
* Quando ligar auscultadores de
estéreo, ouvirá som mono em
ambos os ouvidos.
Nie można
używać innych
typów wtyków.
3 pierścienie lub więcej
* Po podłączeniu słuchawek
stereofonicznych będzie słychać dźwięk
monofoniczny w obu słuchawkach.
Uwagi dotyczące baterii
Kiedy spadnie pokrywa komory baterii
Włóż prawy haczyk
pokrywy do prawego
otworu, a następnie
ustaw lewy haczyk na
krawędzi otworu i wsuń
go powoli, aż wejdzie do
otworu po lewej stronie.
W razie pojawienia się pytań lub problemów
związanych z posiadanym urządzeniem prosimy
o skontaktowanie się z najbliższym sprzedawcą
Sony.
Dane techniczne
Zakres częstotliwości: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 530 kHz – 1 605 kHz
Częstotliwość pośrednia: FM: 10,7 MHz/
AM: 455 kHz
Głośnik: Średnica ok. 5,7 cm, 8 Ω
Wyjście:  (gniazdo słuchawek) do wtyku
mini-jack ø3,5 mm
Moc wyjściowa: 100 mW (przy
zniekształceniach harmonicznych 10%)
Wymagane zasilanie: 3 V prądu stałego, dwie
baterie typu R6/LR6 (rozmiar AA)
Żywotność baterii*: Ok. 100 godzin (odbiór
FM)/ok. 110 godzin (odbiór AM)
* Podczas słuchania przez głośnik i przy zasilaniu z
baterii alkalicznych produkcji Sony (LR6SG).
Rzeczywista żywotność baterii różni się znacznie
zależnie od ich typu (na przykład akumulatory),
sposobu i okoliczności korzystania.
Wymiary (szer./wys./gł.): Ok. 69,5 mm ×
119 mm × 38 mm (razem z wystającymi
częściami)
Masa: Ok. 190 g (z bateriami)
Dostarczone akcesoria*: Pasek (1)
* Słuchawki nie znajdują się w zestawie.
Wygląd i dane techniczne mogą zmienić się bez
powiadomienia.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πότε να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες
Οι μπαταρίες ή οι συσκευές στις οποίες είναι
τοποθετημένες μπαταρίες δεν θα πρέπει να
εκτίθενται σε υπερβολική θερμότητα όπως
ηλιακό φως, πυρκαγιά ή άλλα παρόμοια.
Αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες με
καινούριες όταν η ένδειξη BATT (μπαταρία)
είναι αμυδρή ή ο ήχος είναι ασθενής.
Η πινακίδα χαρακτηριστικών και οι
σημαντικές πληροφορίες που αφορούν την
ασφάλεια βρίσκονται στο κάτω εξωτερικό
τμήμα.
•• Μην τοποθετείτε παλιές μπαταρίες με
καινούριες μπαταρίες και μη χρησιμοποιείτε
μαζί διαφορετικούς τύπους μπαταριών.
•• Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
βγάλτε τις μπαταρίες για να μην προκληθεί
ζημιά από διαρροή ή διάβρωση των
μπαταριών.
•• Ελέγξτε αν οι μπαταρίες έχουν εισαχθεί με
τον σωστό προσανατολισμό ( και ) όταν
το ραδιόφωνο δεν ανάβει μετά από την
αντικατάσταση των μπαταριών.
•• Για σωστή χρήση, οι μπαταρίες έχουν μια
συνιστώμενη ημερομηνία λήξης. Όταν
χρησιμοποιείτε ληγμένες μπαταρίες, η
διάρκεια των μπαταριών θα είναι πολύ
σύντομη. Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης στις
μπαταρίες και, αν έχουν λήξει,
αντικαταστήστε τις με καινούριες.
Η ένταση ήχου δεν αυξάνεται πάνω από μια
ορισμένη στάθμη όταν χρησιμοποιείτε
ακουστικά, για να ακούτε με κατάλληλη
ένταση ήχου.
Για να αποφευχθεί η πιθανή
βλάβη της ακοής, μην ακούτε
σε υψηλή ένταση ήχου για
μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Προφυλάξεις
•• Η λειτουργία της μονάδας πρέπει να γίνεται
μόνο στα 3 V DC με δύο μπαταρίες R6/LR6
(μεγέθους AA).
•• Αποφεύγετε την έκθεση σε ακραίες
θερμοκρασίες, άμεση ηλιοβολή, υγρασία,
άμμο, σκόνη ή μηχανικές κρούσεις. Μην
αφήνετε ποτέ μέσα σε αυτοκίνητο το οποίο
είναι σταθμευμένο στον ήλιο.
•• Αν κάτι πέσει μέσα στη μονάδα, βγάλτε τις
μπαταρίες και ζητήστε από αρμόδιο
προσωπικό να ελέγξει τη μονάδα, πριν τη
χρησιμοποιήσετε περαιτέρω.
•• Επειδή χρησιμοποιείται ένας ισχυρός
μαγνήτης για το ηχείο, κρατήστε τις
προσωπικές πιστωτικές κάρτες που
χρησιμοποιούν μαγνητική κωδικοποίηση και
τα κουρδιστά ρολόγια μακριά από τη
μονάδα, ώστε να αποφευχθεί η πιθανή
ζημιά λόγω του μαγνήτη.
•• Όταν λερωθεί το περίβλημα, καθαρίστε το
με ένα μαλακό στεγνό πανί υγραμένο με
ήπιο απορρυπαντικό διάλυμα.
•• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικά
καθαριστικά ή χημικούς διαλύτες, επειδή
μπορεί να προκαλέσουν την παραμόρφωση
του περιβλήματος.
•• Φροντίστε να μην πιτσιλίσετε νερό στη
μονάδα. Η μονάδα αυτή δεν είναι
αδιάβροχη.
•• Η ακρόαση με τη μονάδα αυτή σε υψηλή
ένταση ήχου μπορεί να βλάψει την ακοή
σας. Για την κυκλοφοριακή ασφάλεια, μη
χρησιμοποιείτε τη μονάδα αυτή ενώ
οδηγείτε αυτοκίνητο ή ποδήλατο.
•• Σε ορισμένες συνθήκες, ιδιαίτερα όταν ο
αέρας είναι πολύ ξηρός, δεν είναι
ασυνήθιστο φαινόμενο η ηλεκτροστατική
εκκένωση, ή η ηλεκτροπληξία, όταν το σώμα
σας έρθει σε επαφή με άλλο αντικείμενο,
στη συγκεκριμένη περίπτωση τα
ακουστικά-ψείρες που αγγίζουν τα αυτιά
σας. Η ενέργεια από αυτή τη φυσική
εκκένωση είναι ιδιαίτερα μικρή και δεν
οφείλεται στο προϊόν αλλά απλώς αποτελεί
ένα φυσικό περιβαλλοντικό φαινόμενο.
•• Ανάλογα με την ισχύ των ραδιοσημάτων, η
ένδειξη TUNE (συντονισμός) μπορεί να μην
ανάψει αν λαμβάνετε εκπομπή. Επιπλέον, η
ένδειξη μπορεί να ανάψει λανθασμένα λόγω
εξωτερικού θορύβου ακόμη και όταν δεν
γίνεται λήψη μιας εκπομπής. Να
χρησιμοποιείτε την ένδειξη TUNE ως
αναφορά.
•• Όταν συνδέετε ακουστικά (δεν παρέχονται)
με τη μονάδα, να χρησιμοποιείτε
στερεοφωνικό (3 ακροδεκτών) ή
μονοφωνικό (2 ακροδεκτών) μίνι βύσμα.
Μπορεί να μην ακούγεται ήχος όταν
χρησιμοποιούνται άλλα είδη βυσμάτων.
Συμβατοί
τύποι
βυσμάτων
Μονοφωνικό
μίνι βύσμα
1 δακτύλιος
Στερεοφωνικό
μίνι βύσμα*
Δεν μπορούν να 2 δακτύλιοι
χρησιμοποιηθούν
άλλοι τύποι
βυσμάτων.
3 ή περισσότεροι δακτύλιοι
* Όταν συνδέετε στερεοφωνικά
ακουστικά, θα ακούτε μονοφωνικό
ήχο και στα δύο αυτιά.
Σημειώσεις για τις μπαταρίες
Σε περίπτωση που βγει το κάλυμμα του
διαμερίσματος μπαταριών
Εισαγάγετε τη δεξιά γλωττίδα
αγκίστρωσης του καπακιού
στη δεξιά οπή και μετά
τοποθετήστε την αριστερή
γλωττίδα αγκίστρωσης στο
άκρο του ανοίγματος, και
σύρετε αργά μέχρι να
προσαρμοστεί στην αριστερή
οπή.
Σε περίπτωση που έχετε τυχόν ερωτήσεις ή
προβλήματα σχετικά με τη μονάδα σας,
παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Τεχνικές προδιαγραφές
Εύρος συχνοτήτων: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 530 kHz – 1.605 kHz
Ενδιάμεση συχνότητα: FM: 10,7 MHz/
AM: 455 kHz
Ηχείο: Περίπου 5,7 cm σε διάμετρο, 8 Ω
Έξοδος: Βύσμα  (ακουστικά) (μικρό βύσμα
ø3,5 mm)
Έξοδος ισχύος: 100 mW (σε 10% αρμονική
παραμόρφωση)
Απαιτήσεις ισχύος: 3 V DC, δύο μπαταρίες R6/
LR6 (μέγεθος AA)
Διάρκεια μπαταρίας*: Περίπου 100 ώρες
(λήψη FM)/Περίπου 110 ώρες (λήψη AM)
* Όταν γίνεται ακρόαση μέσω του ηχείου με αλκαλικές
μπαταρίες που έχουν κατασκευαστεί από την Sony
(LR6SG). Η πραγματική διάρκεια μπαταρίας διαφέρει
σημαντικά ανάλογα με τον τύπο μπαταριών (όπως
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες), τη χρήση και τις
συνθήκες.
Διαστάσεις (Π/Υ/Β): Περίπου 69,5 mm ×
119 mm × 38 mm (μαζί με τα προεξέχοντα
μέρη)
Βάρος: Περίπου 190 g (μαζί με τις μπαταρίες)
Παρεχόμενα εξαρτήματα*: Ιμάντας χειρός (1)
* Τα ακουστικά δεν περιλαμβάνονται.
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται
σε αλλαγή χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
Download PDF