Sony | M-560V | Sony M-560V Operating Instructions

English
Español
3-241-559-92 (1)
B
Microcassette™Corder
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções (no verso)
(a)
EAR
REC (M-650V)
REC/BATT (M-560V)
MIC (PLUG IN
POWER)
(M-650V only)
(sólo para M-650V)
Microphone
Micrófono
> PAUSE
TAPE SPEED
z
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity and
close the lid.
a: proporcionado o suministrado
—: no proporcionado o no suministrado
Fast forward
Slide mCUE/MREVIEW toward mCUE
during stop.
Rewind
(b)
For M-650V
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp goes
off and the E lamp flashes.
Slide mCUE/MREVIEW toward
MREVIEW during stop.
Search forward during
playback (CUE)
Keep mCUE/MREVIEW pushed down
during playback and release it at the point
you want.
Notes
Search backward during
playback (REVIEW)
Keep mCUE/MREVIEW pushed up
during playback and release it at the point
you want.
• The unit will play back normally for a while, even after the E lamp
flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
the playback cannot be made with normal sound, noise may be
recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-650V
only).
• In the following cases you do not need to replace the batteries:
– if the BATT lamp flashes with the playback sound when you turn up
the volume.
– if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at
the end of the tape (M-650V only).
– if the E lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-650V
only).
Battery life* (Approx. hours)
Batteries
Recording
10 (M-560V)
Sony manganese R6P
8 (M-650V)
(SR)
Sony alkaline LR6 (SG)**
26 (M-650V)
30 (M-560V)
* Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Using a Sony
Microcassette)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan)
C
VOL
> PAUSE
TAPE SPEED
Tx
BATT/E
(M-650V only)
(sólo para M-650V)
FAST PB
(M-650V only)
(sólo para M-650V)
Recording with an External Microphone
Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low
impedance (less then 3 kΩ) such as ECM-T6 (not supplied).
When using a plug-in-power system microphone, the power to
the microphone is supplied from this unit.
Polarity of the plug
Specifications for the AC-E30HG vary for each area. Check your local
voltage and the shape of plug before purchasing.
Recording (see Fig. B-(a))
D
Only standard
microcassettes have a
small indention of side A.
Sólo las cintas
microcasetes estándar
tienen una pequeña
hendidura en la cara A.
1
2
3
Non-standard
No estándar
4
Approx. 2.5 mm
Aprox. 2,5 mm
5
E
1
3
Press the reset button of the tape counter.
Press Tx and insert a standard microcassette with the side
to start recording facing the lid (see Fig. B-(b)).
Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette.
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
be made using both sides of the MC-30 microcassette.
Set VOR to H, L or OFF.
If you set VOR to H or L, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).
H: To record at meeting or in a quiet and/or spacious place.
L: To record for dictation or in a noisy place.
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
may not start recording.
Press z.
n is pressed simultaneously and recording starts. While
the tape runs, the REC lamp lights and flashes depending on
the strength of the sound.
Recording level is fixed.
To
Press or slide
Stop recording
Tx
Start recording during playback
z during playback (the unit becomes
in the recording mode)
Review the portion just recorded
Push up mCUE/MREVIEW
toward MREVIEW during the
recording. Release the button at the
point to start playback.
2
Pause recording
Slide >PAUSE in the direction of
the arrow.
Take out a cassette
Tx
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
• The VOR system depends on the environmental conditions. If you
cannot get the desired results, set VOR to OFF.
• When you use the unit in a noisy place, it will stay in the recording
mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start
recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the conditions.
AC power adaptor (not supplied)
Adaptador de ca (no suministrado)
At the end of the tape
In the recording or playback mode, the tape stops at the end of
the tape and the locked buttons will be released automatically
(Automatic shut-off mechanism).
After fast forward or rewind, be sure to set mCUE/
MREVIEW back to the center.
* For customers in Saudi Arabia and Australia:
The AC-E30HG is not available in Saudi Arabia and Australia.
(a)
to the wall outlet
a toma de alimentación
To increase the playback speed (M-650V only)
Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the
original position.
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet.
Use the AC-E30HG* AC power adaptor (not supplied). Do not
use any other AC power adaptor.
Make sure that nothing is connected to the MIC jack (M-650V
only).
A
(d)
If the tape is completely wound or rewound while searching forward/
backward during playback (CUE/REVIEW), the mCUE/MREVIEW
switch may not return to the center position when you release the switch.
In this case, push back the switch to the center to start playback.
Recording/Playback with the
Connected Equipment (M-650V
only)
House current (see Fig. A-(d))
Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm
(c)
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
Para obtener información sobre los accesorios suministrados, consulte
la sección “Especificaciones” de este manual.
(b)
* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress Tx.
Note
Standard
Estándar
Insert the # side
first for each
battery.
Inserte primero el
lado # de cada
pila.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.
When to replace the batteries
For M-560V
Replace the batteries with new ones when the REC/BATT lamp
dims.
Note
M-560V
a
—
—
—
a
a
—
—
3
4
To take out the batteris (see Fig. A-(b))
n
m CUE/
REVIEW M
Las instrucciones de este manual hacen referencia a 2 modelos.
Se ha utilizado el modelo M-650V para las ilustraciones.
Las diferencias entre los modelos se muestran en la tabla
siguiente:
Contador de cinta
Toma MIC
Indicador REC
Indicador BATT/E
Lámpara REC/BATT
VOR
FAST PB
Asa de mano
Dry Batteries (see Fig. A-(a))
BATT/E
(M-650V only)
(sólo para M-650V)
Acerca de este manual
M-650V
a
a
a
a
—
a
a
a
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Slide >PAUSE in the direction of the arrow.
REC (M-650V) or REC/BATT (M-560V) lamp
goes off.
EAR
For information about the supplied accessories, see “Specifications” of
this manual.
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.
Press n.
Turn VOL to adjust the volume.
Pause playback
Tx
(c)
a: provided or supplied
—: not provided or not supplied
1
2
Tx
Tx
M-560V
a
—
—
—
a
a
—
—
Choose one of the following power sources.
Stop playback/stop fast
forward or rewind*
Printed in China
M-650V
a
a
a
a
—
a
a
a
Fuentes de alimentación
Press or slide
The instructions in this manual are for 2 models. The M-650V is
the model used for illustration purposes.
Their differences are shown in the table below:
Tape counter
MIC jack
REC lamp
BATT/E lamp
REC/BATT lamp
VOR
FAST PB
Handstrap
Troubleshooting
To
m CUE/
REVIEW M
Tape counter
Contador de
cinta
About This Manual
Playing a Tape (see Fig. C)
If the battery compartment lid is accidentally
detached (see Fig. A-(c))
Attach it as illustrated.
VOR
M-650V/560V
©2003 Sony Corporation
Preparing Power Sources
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) to the EAR jack. The
monitor volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig. B-(c))
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Note
When recording with an external microphone, the VOR system may not
work properly because of the difference in sensitivity.
Recording from another tape recorder
Connect another tape recorder to the MIC jack using the
RK-G64HG connecting cord (not supplied).
Set this unit to the recording mode and another tape recorder to
the playback mode. In this case set VOR to OFF.
Precautions
On power
•Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC adaptor recommended for the
unit. Do not use any other type. For battery operation, use two
R6 (size AA) batteries.
On the unit
(standard microcassettes) with this
•Use only the
unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L”
dimension (see illustration) is different (see Fig. D).
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or springwound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
•When you do not use the unit for long, remove the batteries to
avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.
•If the unit has not been used for long, set it in the playback
mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
A cassette cannot be inserted.
t The cassette is being inserted in the wrong way.
t n has been already pressed.
The unit does not operate.
t The batteries have been inserted with incorrect polarity.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t >PAUSE is slid in the direction of the arrow.
t The AC power adaptor is connected to the unit only and
you are going to use the unit on batteries.
Recording cannot be made.
t There is no cassette in the cassette compartment.
t The tab on the tape has been removed. To reuse the tape
for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Recording is interrupted.
t The VOR switch is set to H or L. When you do not use
VOR, set it to OFF.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Recording cannot be erased completely.
t The head is contaminated. See “Maintenance”.
Playback cannnot be made.
t The tape has reached the end. Rewind the tape.
No sound comes from the speaker.
t The earphone is plugged in.
t The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.
t The volume is turned down completely.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The head is contaminated. See “Maintenance”.
t Direct placement of the cassette tape on the speaker
resulted in magnetization and deteriorated tonal quality.
t Use the unit away from radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
Tape speed is too fast or too slow in the playback
mode.
t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Tape speed is faster than the normal playback speed.
t The FAST PB switch (M-650V only) is slid in the direction
of the arrow.
Pilas secas (consulte la figura A-(a))
1
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma
DC IN 3V.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.
2
3
4
Para extraer las pilas (consulte la figura A-(b))
Si la tapa del compartimiento de las pilas se
desprende accidentalmente (consulte la figura A-(c))
Colóquela como se indica.
Pulse o deslice
Tx
Detener la reproducción/
detener el avance o rebobinado
rápido de cinta*
Avanzar rápido
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
mCUE durante la detención.
Para M-650V
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando la lámpara BATT
se apague y la lámpara E parpadee.
Rebobinar
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
MREVIEW durante la detención.
Buscar hacia adelante durante
la reproducción (CUE)
Mantenga pulsado hacia abajo
mCUE/MREVIEW durante la
reproducción y suéltelo en la posición
que desee.
Buscar hacia atrás durante
reproducción (REVIEW)
Mantenga pulsado hacia arriba
mCUE/MREVIEW durante la
reproducción y suéltelo en la posición
que desee.
Notas
• La unidad reproducirá el sonido normalmente durante algún tiempo,
incluso después de que parpadee el indicador E. No obstante, deberá
sustituir las pilas lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no
podrá realizarse con sonido normal, puede grabarse ruido y el sonido
grabado puede ser demasiado débil (sólo para M-650V).
• En los siguientes casos, no es necesario cambiar las pilas:
– Si la lámpara BATT parpadea con el sonido de reproducción cuando
aumenta el volumen.
– Si el indicador E se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o
al final de ésta (sólo para M-650V).
– Si el indicador E parpadea durante las operaciones de FF (CUE) o
REW (REVIEW) (sólo para M-650V).
Duración de las pilas* (horas aprox.)
Pilas
Grabación
Manganesas Sony R6P (SR)
8 (M-650V)
10 (M-560V)
Alcalinas Sony LR6 (SG)**
26 (M-650V)
30 (M-560V)
* Valor determinado por el estándar de JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Utilizando un
microcassette Sony).
**Cuando se utilizan pilas secas alcalinas “STAMINA” LR6 (SG) de Sony
(fabricadas en Japón).
Nota
La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de
la unidad.
Conecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3V y a la toma
de red. Utilice el adaptador AC-E30HG (no suministrado). No
utilice ningún otro tipo de adaptador ca.
Polaridad del enchufe
* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón Tx.
Nota
Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
hacia adelante/atrás durante la reproducción (CUE/REVIEW), el
interruptor mCUE/MREVIEW puede no volver a la posición central
al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para
iniciar la reproducción.
Aumento de la velocidad de reproducción (sólo para
M-650V)
Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La
velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la
velocidad original, deslice el interruptor FAST PB a la posición
anterior.
Al final de la cinta
En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene
cuando llega al final y los botones bloqueados se liberan
automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Asegúrese de ajustar mCUE/MREVIEW en la posición
central después del avance rápido o el rebobinado.
Grabación/reproducción con el
equipo conectado (sólo para
M-650V)
Grabación con un micrófono externo
Nota
Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la zona.
Compruede la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición.
Specifications
Design and specifications are subject to change without notice.
Para
Deslice >PAUSE en la dirección de la
flecha. La lámpara REC (M-650V) o REC /
BATT (M-560V) se apaga.
To clean the tape head and path
Press n and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch roller
3 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of
use.
(normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 3.6 cm (17⁄16 in.) dia.
Tape speed
2.4 cm/s (15⁄16 ips), 1.2 cm/s (15⁄32 ips)
Frequency range
300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Input (M-650V only)
Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.24 mV for 3 kΩ or lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300 Ω earphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
250 mW
Power requirements
3 V DC batteries R6 (size AA) × 2/External DC 3 V power sources
Dimensions (w/h/d)
Approx. 62.2 × 119.1 × 25.4 mm incl. projecting parts and controls
Mass
M-650V: Approx. 115 g (main unit only)
M-560V: Approx. 113 g (main unit only)
Supplied accessories
Microcassette tape MC-30 (1) (M-650V for Europe/M-560V for Europe
and U.S.A.)
Alkaline batteries LR6 (2) (M-560V for U.S.A. only)
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
Introducir una pausa en la
reproducción
Alimentación doméstica (consulte la figura
A-(d))
Tape
Inserte una casete con la cara que va a reproducir mirando a
la tapa.
Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.
Pulse n.
Gire VOL para ajustar el volumen.
Cuándo reemplazar las pilas
Para M-560V
Sustituya las pilas por otras nuevas si el indicador REC/BATT
se atenúa.
Maintenance (see Fig. E)
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Reproducción de cintas (consulte
la figura C)
Grabación (consulte la figura B(a))
Asegúrese de que no hay nada conectado a MIC (sólo para
M-650V).
1 Pulse el botón de restauración del contador de la cinta.
2 Pulse Tx e inserte una microcasete estándar con la cara
que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura
B-(b)).
3 Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
uso normal): es posible realizar una grabación de 30 minutos
utilizando las dos caras de una cinta microcasete MC-30.
1,2 cm para mayor tiempo de grabación: es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
cinta microcasete MC-30.
4 Sitúe VOR en la posición H, L u OFF.
Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
pilas).
H : Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o
amplios.
L : Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
posición OFF o es posible que la unidad no empiece a
grabar.
5 Pulse z.
n se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.
Durante la reproducción de la cinta, la lámpara REC se
enciende y parpadea en función de la intensidad del sonido.
El nivel de grabación es fijo.
Para
Pulse o deslice
Detener la grabación
Tx
Iniciar la grabación
durante la reproducción
z durante la reproducción (la unidad activa el
modo de grabación)
Revisar una parte de
cinta recién grabada
Empuje mCUE/MREVIEW hacia
MREVIEW durante la grabación. Suelte el
botón para iniciar la reproducción.
Hacer una pausa en la
grabación
Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha.
Extraer una casete
Tx
Nota
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
modificarse.
Observaciones sobre VOR (Grabación activada por voz)
• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene
los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.
• Si utiliza la unidad en un lugar ruidoso, ésta permanecerá en el modo
de grabación. De lo contrario, si el sonido es demasiado suave la unidad
no iniciará la reproducción. Ajuste VOR en H (alto) o L (bajo) según las
condiciones.
Para controlar el sonido
Conecte el auricular (no suministrado) a la toma EAR. No es
posible ajustar el volumen de control con VOL.
Para impedir que una casete se grabe accidentalmente
(consulte la figura B-(c))
Rompa y retire las lengüetas de la casete. Para volver a utilizar la
casete para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
Conecte un micrófono a la toma MIC. Utilice un micrófono de
baja impedancia (inferior a 3 kΩ) como ECM-T6 (no
suministrado). Al utilizar un micrófono con sistema de
alimentación de enchufe, la alimentación para el micrófono se
suministra desde esta unidad.
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.
Una casete no puede insertarse.
t La casete se está colocando al revés.
t Ya se ha pulsado n .
La unidad no funciona.
t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
t >PAUSE se ha deslizado en el sentido de la flecha.
t El adaptador de alimentación de ca está conectado
solamente a la unidad y esta última se utilizará con las
pilas.
No se puede realizar la grabación.
t No hay ninguna casete en el compartimiento de casetes.
t Se ha extraído la lengüeta de la cinta. Para volver a grabar
con la cinta, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
La grabación se interrumpe.
t El interruptor VOR está ajustado en H o L. Si no utiliza la
opción VOR, ajústela en OFF.
La cinta se detiene o no avanza durante CUE/REVIEW.
No se puede avanzar rápidamente o rebobinar.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
La grabación no se borra por completo.
t El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.
No se puede realizar la reproducción.
t La cinta ha llegado al final. Rebobínela la cinta.
El altavoz no emite sonido alguno.
t Los auriculares están conectados.
t El volumen está bajado del todo.
El sonido desaparece o tiene demasiado ruido.
t El volumen está bajado del todo.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
t El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.
t La cinta de casete se colocó directamente sobre el altavoz,
lo que causó la magnetización y el deterioro de la calidad
tonal.
t No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan
ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles).
La velocidad de la cinta es demasiado rápida o
demasiado lenta en el modo de reproducción.
t El interruptor TAPE SPEED no se ha ajustado
correctamente. Ajústelo a la misma velocidad que se
utilizó para la grabación.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
La velocidad de la cinta es más rápida que la de la
reproducción normal.
t El interruptor FAST PB (sólo M-650V) se ha deslizado en
el sentido de la flecha.
Mantenimiento (consulte la
figura E)
Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta
Pulse n y limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2 y el cilindro
de paso 3 con un bastoncillo de algodón humedecido en
alcohol cada 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
Nota
Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la diferencia de sensibilidad.
Grabación desde otra grabadora de cintas
Conecte otra grabadora de cintas a la toma MIC con el cable de
conexión RK-G64HG (no suministrado).
Active el modo de grabación en esta unidad y el de
reproducción en otra unidad. En este caso, sitúe VOR en la
posición OFF.
Precauciones
Acerca de la alimentación
•Utilice la unidad sólo con 3 V cc.
Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la
unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
Acerca de la unidad
•Utilice sólo
(microcasetes estándar) con esta
unidad. Las casetes no estándar no pueden utilizarse porque
su dimensión “L” (consulte la ilustración) es diferente.
(consulte la figura D)
•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
golpes mecánicos.
•Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro
de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de ca y haga que personal cualificado revise la
unidad antes de volver a utilizarla.
•Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación
magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.
•Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.
•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el
modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.
Especificaciones
Cinta
(tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Entrada (sólo para M-650V)
Toma de entrada de micrófono (minitoma/PLUG IN POWER)
sensibilidad 0,24 mV por 3 kΩ o impedancia inferior de micrófono
Salida
Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 Ω
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
250 mW
Requisitos de alimentación
Pilas R6 (tamaño AA) de 3 V cc × 2/Fuentes externas de alimentación
de cc de 3 V
Dimensiones (an/al/fn)
Aprox. 62,2 × 119,1 × 25,4 mm., incluidos componentes y controles.
Masa
M-650V: Approx. 115 g (sólo unidad principal)
M-560V: Approx. 113 g (sólo unidad principal)
Accesorios suministrados
Cinta de microcassette MC-30 (1) (M-650V para Europa/M-560V para
Europa y Estados Unidos)
Pilas alcalinas LR6 (2) (M-560V sólo para Estados Unidos)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Português
B
Sobre este manual
As instruções contidas neste manual referem-se a 2 modelos. O
modelo M-650V é utilizado para fins ilustrativos.
A tabela a seguir mostra as diferenças entre eles:
M-650V
M-560V
Contador da fita
a
a
Ficha MIC
a
—
Indicador REC
a
—
Indicador BATT/E
a
—
Indicador luminoso REC/BATT
—
a
VOR
a
a
FAST PB
a
—
Puiseira
a
—
(a)
EAR
REC (M-650V)
REC/BATT (M-560V)
MIC (PLUG IN
POWER)
(só no M-650V)
M-650V Microfone
-"$
> PAUSE
TAPE SPEED
VOR
m CUE/
REVIEW M
Contador da fita
+ Tx
BATT/E
(só no M-650V)
M-650V Para obter informações sobre os acessórios fornecidos, consulte
"Especificações" neste manual.
(b)
! " #$ %& ' (! )
" #$ %& M-650V !*
+ ,
-!
:/
0 1 !2!* "3 %& -!4 !* + &567
a
a
89 ":
—
a
MIC ;!&9* <=>4
—
a
REC ?@ A
=4
—
a
BATT/E A
=*
a
—
REC/BATT A
=*
a
a
VOR
—
a
FAST PB B9@ C
7
a
Tx
(c)
"
+ D=> 89
Pilhas secas (ver a Fig. A-(a))
2
3
4
Certifique-se de que não está nada ligado à ficha DC IN 3V.
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA), com a polaridade
correcta e feche a tampa.
A
C
(a)
Introduza
primeiro o lado #
de cada pilha.
Carregue ou faça deslizar
Se a tampa do compartimento das pilhas se soltar
acidentalmente (ver a Fig. A-(c))
Ligue como se mostra na figura.
Parar a reprodução/parar o
avanço rápido ou rebobinar*
Tx
Quando deve substituir as pilhas
Para o modelo M-560V
Substitua as pilhas usadas por pilhas novas quando a luz do
indicador REC/BATT começar a ficar esbatida.
Fazer uma pausa na
reprodução
>PAUSE na direcção da seta. Apaga-se
o indicador luminoso REC (M-650V) ou
REC/BATT (M-560V).
Avanço rápido
mCUE/MREVIEW na direcção do
mCUE durante a paragem.
Rebobinar
Para o modelo M-650V
Quando o indicador luminoso BATT se apagar e o indicador E
piscar, substitua as pilhas por pilhas novas.
mCUE/MREVIEW na direcção do
MREVIEW durante a paragem.
Pesquisar para a frente
durante a reprodução (CUE)
Mantenha a tecla mCUE/MREVIEW
para baixo durante a reprodução e solte-a
no ponto pretendido.
Notas
Pesquisar para trás durante a
reprodução (REVIEW)
Pilhas
Gravação
Pilhas de manganês da Sony R6P (SR)
8 (M-650V)
10 (M-560V)
Pilhas alcalinas da Sony LR6 (SG)**
26 (M-650V)
30 (M-560V)
A duração da pilha pode ser menor dependendo do tipo de utilização do
gravador.
VOL
> PAUSE
TAPE SPEED
Tx
FAST PB
(só no M-650V)
M-650V BATT/E
(só no M-650V)
M-650V (c)
Ligue o transformador de CA a DC IN 3V e a uma tomada de
parede. Utilize o transformador de CA AC-E30HG (não
fornecido). Não utilize nenhum outro transformador de CA.
Polaridade da ficha
Só as microcassetes
standard têm uma
pequena reentrância no
lado A.
Standard
)* +
O
P9* 8>& JQ
R-! '9, 45: S A T2!
Não standard
)* , +
(d)
para uma tomada de parede
'2 ' 3/ 4
Aprox. 5 mm
L M %!N
E
"./ , ' &0 1/
1
3
2
Aprox. 2,5 mm
L UVM %!N
* Se deixar o sistema ligado depois da cassete ter sido rebobinada, as
pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla Tx.
Nota
Se bobinar ou rebobinar completamente a fita, ao mesmo tempo que
procura para a frente/para trás durante a reprodução (CUE/REVIEW), o
selector mCUE/MREVIEW pode não voltar à posição central quando
o libertar. Neste caso, empurre o comutador para o centro para começar a
reproduzir.
Como aumentar a velocidade de reprodução (só no
M-650V)
Faça deslizar o interruptor FAST PB na direcção da seta. A
velocidade de reprodução aumenta. Para regressar à velocidade
normal, faça deslizar o mesmo interruptor FAST PB para a
posição original.
No fim da fita
Em modo de gravação ou de reprodução, a cassete pára no fim
da fita e as teclas bloqueadas são automaticamente libertadas
(mecanismo de fecho automático).
Depois do avanço rápido ou da rebobinagem, verifique se
voltou a colocar a tecla mCUE/MREVIEW na posição
central.
Gravar/reproduzir com o
equipamento ligado (só no
M-650V)
Gravar com um microfone externo
Nota
As características técnicas do AC-E30HG variam de zona para zona.
Antes de o adquirir, verifique a tensão eléctrica local e o formato da ficha.
Gravação (ver a Fig. B-(a))
D
Mantenha a tecla mCUE/MREVIEW
para cima durante a reprodução e solte-a
no ponto pretendido.
Corrente doméstica (ver a Fig. A-(d))
n
m CUE/
REVIEW M
$ !"
# # %&'(
Se ligar auscultadores (não fornecidos) à ficha EAR, obterá um
som mono nos canais esquerdo e direito.
Para
Nota
EAR
Introduza uma cassete com o lado que quer reproduzir em
primeiro lugar voltado para a tampa.
Seleccione a mesma velocidade que utilizou na gravação.
Carregue em n.
Rode VOL para regular o volume.
Para retirar as baterias (ver a Fig. A-(b))
* Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)(utilizando uma
microcassete da Sony)
**Quando estiver a utilizar pilhas secas alcalinas LR6 (SG) "STAMINA" da
Sony (produzidas no Japão)
" #$ %& ' (! G
,!*H B2( ,' E* J: 4!* K: !
Transformador de CA (não
fornecido)
1
Duração das pilhas* (Horas aproximadas)
9&!4 1 E4 :a
9&!4 9F 1 E4 9F :—
(b)
Escolha uma das fontes de alimentação seguintes.
• O aparelho reproduzirá normalmente por algum tempo, mesmo após o
indicador E piscar. No entanto, substitua as pilhas assim que for
possível. Caso contrário, a reprodução poderá não ser executada com
som normal, ruídos poderão ser gravados e o som gravado não será alto
o suficiente (só no M-650V).
• Nos casos a seguir, não é necessário substituir as pilhas:
– se o indicador luminoso BATT piscar com o som da reprodução
quando aumenta o volume.
– caso o indicador E se acenda momentaneamente quando a fita inicia
o movimento ou no final da fita (só no M-650V).
– caso o indicador E pisque durante o funcionamento de FF (CUE) ou
REW (REVIEW) (só no M-650V).
M-650V
—
Reproduzir uma cassete (ver a
Fig. C)
z
a: fornecido
—: não fornecido
M-560V
Preparar as fontes de
alimentação
Certifique-se de que não està nada ligado ao MIC (só no
M-650V).
1 Carregue no botão de reinicialização do contador da cassete.
2 Carregue em Tx e introduza uma microcassete standard
com o lado onde vai iniciar a gravação voltado para a tampa
(ver a Fig. B-(b)).
3 Seleccione a velocidade de fita desejada.
2,4cm para obter um som óptimo (recomendado na
utilização normal): se utilizar ambos os lados da
microcassete MC-30 pode fazer uma gravação de 30
minutos.
1,2cm para obter um tempo de gravação mais longo: se
utilizar ambos os lados da microcassete MC-30 pode fazer
uma gravação de 60 minutos.
4 Regule o VOR para H, L ou OFF.
Se regular o VOR para H ou L, o aparelho inicia
automaticamente a gravação do som e faz uma pausa
quando o som deixa de se ouvir (poupa assim a fita e as
pilhas).
H : Para gravar em reuniões ou num local silencioso e/ou
espaçoso.
L : Para gravar quando estiver a ditar ou em locais
barulhentos.
Se o som não for suficientemente audível, regule VOR para
OFF, caso contrário o aparelho pode não dar início à
gravação.
5 Carregue na tecla z.
n é activado simultaneamente e a gravação inicia-se.
Enquanto a cassete está a andar, o indicador REC acende-se
e pisca em função da potência do som.
O nível de gravação fica fixo.
Para
Carregue ou faça deslizar
Parar a gravação
Tx
Iniciar a gravação
durante a reprodução
z durante a reprodução (a unidade entra em
modo de gravação).
Rever a parte que acabou Empurre para cima mCUE/MREVIEW, na
direcção de MREVIEW, durante a gravação.
de gravar
Liberte a tecla no ponto onde quer iniciar a
reprodução.
Fazer uma pausa na
gravação
>PAUSE na direcção da seta.
Retirar uma cassete
Tx
Nota
Seleccione a velocidade de fita de 2,4cm para gravar, se estiver a
reproduzir a cassete noutro aparelho. Caso contrário, pode alterar a
qualidade do som.
Ligue um microfone à ficha MIC. Utilize um microfone de baixa
impedância (menos de 3 kΩ) por exemplo, a ECM-T6 (não
fornecida). Quando se utiliza um microfone com ficha, a
corrente para esse microfone é fornecida pelo aparelho.
Nota
Quando se faz uma gravação com um microfone externo, o sistema VOR
pode não funcionar correctamente devido à diferença de sensiblidade.
Gravar a partir de outro gravador de
cassetes
Ligue outro gravador de cassetes à ficha MIC utilizando o cabo
de ligação RK-G64HG (não fornecido).
Regule este aparelho para modo de gravação e outro gravador
de cassetes para modo de reprodução. Neste caso, regule o VOR
para OFF.
Precauções
ligação
•A unidade só deve funcionar com CC de 3 V.
Para o aparelho funcionar com CA, utilize o transformador de
CA recomendado para a mesma e não outro de um tipo
diferente. Para a unidade funcionar com pilhas, utilize 2 pilhas
R6 (tamanho AA).
Sobre o aparelho
(microcassetes
•Utilize apenas as microcassetes
normalizadas). Não pode utilizar cassetes não-normalizadas
porque as suas dimensões “L” (consulte a ilustração) são
diferentes. (consulte a Fig. D)
•Não deixe o aparelho perto de fontes de calor ou em locais
expostos à luz solar directa, com pó excessivo ou sujeitos a
choques mecânicos.
•Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do gravador, retire as
pilhas ou desligue o transformador de CA e mande verificar o
gravador por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
•Uma vez que o altifalante esta equipado com um íman forte,
mantenha os cartões de crédito com banda magnética e os
relógios de corda longe do aparelho para evitar eventuais
danos.
•Se não utilizar o aparelho durante longos períodos, retire as
pilhas para evitar eventuais danos provocados pelo
derramamento do líquido das pilhas e pela corrosão.
•Se o aparelho tiver estado inactivo por um período de tempo
longo, antes de introduzir uma cassete, regule-o para modo de
reprodução e deixe-a aquecer durante alguns minutos.
Se tiver dúvidas ou problemas em relação ao aparelho, entre em
contacto com o agente da Sony mais próximo.
Resolução de problemas
Se, depois de proceder às verificações a seguir, algum problema
persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.
Não consegue introduzir a cassete.
t Introduziu a cassete ao contrário.
t já carregou emn .
O gravador não funciona.
t Introduziu as pilhas sem respeitar as polaridades.
t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
t Fez deslizar >PAUSE na direcção indicada pela seta.
t O transformador de CA só está ligado à unidade e vai
utilizar o aparelho com pilhas.
Não consegue gravar.
t Não está nenhuma cassete dentro do compartimento.
t A patilha da cassete foi retirada. Para voltar a utilizar a
cassete para gravação, tape o orifício da patilha com fita
autocolante.
A gravação pára.
t O interruptor VOR está regulado para H ou L. Se não
estiver a utilizá-lo, regule-o para OFF.
Durante a operação de CUE/REVIEW a cassete pára e
não anda.
Não consegue fazer a rebobinagem ou o avanço
rápido.
t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
Não consegue apagar completamente a gravação.
t As cabeças estão sujas. Consulte a secção “Manutenção”.
Não consegue efectuar a reprodução.
t A cassete chegou ao fim. Rebobine a cassete.
Não se ouve o com das colunas.
t Os auriculares estão ligados.
t O volume está regulado para o mínimo.
O som tem quebras ou tem demasiado ruído.
t O volume está regulado para o mínimo.
t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
t As cabeças estão sujas. Consulte a secção “Manutenção”.
t A colocação directa da cassete em cima da coluna
provocou uma magnetização da cassete e deteriorou a
qualidade da tonalidade do som.
t Utilize o aparelho longe de dispositivos que emitam
ondas de rádio, como telefones móveis.
A velocidade da fita é demasiado rápida ou lenta no
modo de reprodução.
t O interruptor TAPE SPEED está mal regulado. Regule-o
para a velocidade utilizada para a gravação.
t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
A velocidade da cassete é maior do que a velocidade
de reprodução normal.
t O interruptor FAST PB (só no M-650V) foi colocado na
direcção indicada pela seta.
Manutenção (ver a Fig. E)
Limpeza das cabeças e do percurso da fita
Carregue na tecla n e, utilizando um algodão humedecido em
álcool, limpe a cabeça 1, o cabrestante 2 e a roda dentada 3,
após cada 10 horas de utilização.
UIE" Vd )b
c
‘9W1 '(
+ )W ,
| + d4
W "+ KN * N ) ) ‚f
d" %0! Cb!4
%ZF$ E e$f !
, 9F '(!+ O
6 f i T
g
>=@4 ’!Q4 n (E T
%^]2 J* !
, '(!+ =X> '
:94 ;"+ 4 (
X= T
'""2 a96[+ (
X= "=
+ )W - (
X= ` T
)c@ 45+ T (
* /
‰7
+ >PAUSE (E ^E T
9* (
W
w !4 ;!P J4 )F9
+ (
X= W
X+ b
c3 i T
8>& b
c3
+ 5,!4
g
%A &[g" T+K e$f !
O
'9?N %& O
P "2! 7 T
)W ,?@ 89 ' : CE`4 89 K: ‡P9* ;
@ T
^,7 89+ CE`* ;
@ ‡>m X+
%A &VJ &*/ NK
,VOR Z
n` Z": "`: L 1 H B-! K: ’!=Q4 VOR A
* T
OFF v
> B- K: TX=-
hG$f ! %i1 ! " + j0 ,CUE/REVIEW &[g J*F BGY
%8 89 " 8 l &[g" J*F
'""2 a96[+ (
X= "=
+ )W - (
X= ` T
%#/m :IA n / e$f !
G0
H B2( m!4 ]“9 T
%\JF! &[g" J*K !
T ":1 T
c0 K 89 , T
%&J e/ : ) 'E N !
c@=>l ,!4 ;‚ :
T
g
4
‹ ! a!@4 D_ T
%@a oA6 p15/ :5 " : ) 'E N !
g
4
‹ ! a!@4 D_ T
'""2 a96[+ (
X= "=
+ )W - (
X= ` T
G0
H B2( m!4 ]“9 T
%& ==@4
g
g
X`” O
R=,1 '9
=4 :
@ K: O
B-!+ OW T
! :!0 'Y (
{!c €4 5 2!* ^X 'Ec21 J: g"+ b
c3 + )W T
>`
87" ^]2 -$ JG #9 &q( " #9 & + &F -$K
%\JF!
R, 9F B-!4 K: ’!=Q4 TAPE SPEED 89 :9 A
4 T
?@ @* :9@ <0 K: TX=-
'""2 a96[+ (
X= "=
+ )W - (
X= ` T
%&* \JF! &F e/ \F + &F
T (
* /
‰7
+ 8>& M-650V ! FAST PB A
* ^E T
)c@ 45+
E 17 $+ 89' &X5
(tipo posição normal)
Sistema de gravação
2 pistas 1 canal mono
Altifalante
Aprox. 3,6 cm de diâmetro
Velocidade da fita
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Gama de frequências
300 - 4 000 Hz (com o interruptor TAPE SPEED na posição 2,4 cm/s)
Entrada (só no M-650V)
Ficha de entrada de microfone (minijack/PLUG IN POWER) com
sensibilidade de 0,24 mV para 3 kΩ ou microfone de impedância
inferior.
Saída
Ficha de auriculares (minijack) para auriculares de 8 - 300 Ω
Saída de corrente (10% de distorção harmónica)
250 mW
Requisitos de energia
Pilhas R6 de CC de 3 V (tamanho AA) × 2/Fontes de alimentação
externas de CC de 3 V
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 62,2 × 119,1 × 25,4 mm, incluindo controlos e peças salientes
Peso
M-650V: Aprox. 115 g (só na unidade principal)
M-560V: Aprox. 113 g (só na unidade principal)
Acessórios fornecidos
Microcassete MC-30 (1) (M-650V para a Europa/M-560V para a
Europa e E.U.A.)
Pilhas alcalinas LR6 (2) (M-560V só para os E.U.A.)
A concepção e as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso
prévio.
<
=
M
P
W
X ( 4 "N1 (
6
+ )W
Y
X g
c?4 T C
7 9* T2! ;! ~+ O
6 1
?@ '(
Π89 :9 <0 (
6
+ )W
n (E 8-
! a!@4 8=Q VOL }9> 9"+ )W
9F ! (",f ) ,EAR <=>*
+ ' E4 9F ]19 :
,!+ OW ‚f
a9@ K` `> 5P J4 !9@
(a)-A 17 $+ 89' :'(;
DC IN 3V <=>*
+ Y% S1 ,! Z": J4 "P[
(
X= '9?N Y
XF R& <
Y
X ^F1 =X> '
:94 B4 AA ]
>4 R6 \& (
X+ 6 1 =
(b)-A 17 $+ 89' :'(; >?
S. N0 " T7
9R
Tx (E
p"> v
>fC
7 v
>f
*B9@ B29 1 B9@
45+ T (
* /
‰7
+ >PAUSE (E ^E+ )W
1 M-650V ! REC A
=* ŽX` )c@
M-560V ! REC/BATT A
=*
g
Wƒ4 C
7 {W!
B-!* !0 mCUE/MREVIEW (E ^E+ )W
{W! B- %& b
c3 ;! `+ mCUE
B9@ p">
B-!* !0 mCUE/MREVIEW (E ^E+ )W
{W! B- %& b
c3 ;! `+ MREVIEW
B9@ B29
Y
`m1 w!Q4
g
mCUE/MREVIEW (E
+ N
+!F9* X>` "`: T`: d=,f B&( C
7
C
7 Y
`m1 %e"> ~=
CUE
K:ˆ +!@4
g
mCUE/MREVIEW (E
+ N
+!F9* X>` "`: T`: d=,f B&( C
7 Y
`m1
C
7 Y
`m1 %29 ~=
REVIEW
(
X= ` o5c ) v!@& ,T ' :f 1 89 { Z
‹ "+ b
c3 o9 O`P ‚f *
Tx (E 8- J4 "P[ :9@+
&HI/
CUE/ C!@* %29%e"> ~= : Y
`m1 g
4
‹ T ' :f 1 89 { ‚f
B&( "`: KN 8 B-!* K mCUE/MREVIEW (E ! J& ,REVIEW
C
7 Y"= 8 B-!* K (E B& ,
j /#$ €4 %& (E J: d=,f
M-650V JV \JF! &F @.
:9 E v!@& ,)c@ 45+ T (
* /
‰7
+ FAST PB A
* ^E+ )W
C
7
%, B-!* K FAST PB A
* ^E+ )W ,, :9@ Y
`€7
U]X 4 + " G
T!, "`: 89 {W! ,C
7 B- %& 1 ?@ B- %& b
c3 ;! `+
%y
> {W! x g
y
> `4ƒ* ((b 99i ) T
c0 K
8=- J4 "P[ ,B9@ B29 1 B9@ p"> Y
`m1 T
c0 K 89 !, "`:
8 B-!* K: mCUE/MREVIEW (E
$+ 89' @5/ , @'5 :'(; @A B(, 5 C DE
(c)-A 17
%-! %& R-!4 !$ P TX+(
:'(; ;F G
M-560V !
REC/BATT A
=* '" D_` 4"`: '""2 a96[+ (
X= "=
+ )W
M-650V !
A
=* D4 Y"+ BATT A
=* Y
X0 "`: '""2 a96[+ (
X= "=
+ )W
E
:HI/
E A
=* D4 Y"+ "+ KN J4E J4 '"* : '(!+ b
c3 #$ K C
7 d`e •
"W S ! K C
7 Je 5& 7f Je 4 C9[+ (
X= "=
+ )W J
M-650V ! g
Q_`4 ! a!@4 +9X-
+ g
+!4 ?@* ! ;!
8>&
:
(
X= "= K h
i 7 ,
7
j %& •
B94 a!@l ! K C
7 Y
`m1 D4! %& BATT A
=* Y"+ "`: −
T
c0 K 89 !, "`: 1 89 o9i Y"+ "`: nj
g
E A
=* 'Y
-f "`: −
8>& M-650V !
B29 1 C!@* B9@ p"> B9@ p"> : Y
`m1 E A
=* D4 Y"+ "`: −
8>& M-650V ! C!@* B9@ B29 B9@
: K
#
*&'(; &/ J
A :'(;
M-560V !* rs
M-650V !* q
(SR) R6P %0! J4 E``* (
X=
M-560V !* us
M-650V !* Ut
**(SG) LR6 %0! J4 !> (
X=
Japan Electronics and Information JEITA <
> g
>& c
W % > *
%0! J4 O
P9* + Technology Industries Association
;
+
%& O`, LR6 (SG) “STAMINA” %0! J4 !> (
X= "`: **
&HI/
b
c3 v9n g
>& (
X= 4"6 9: 9> ) "W
/ ^]9 J*F \JF!_A M-650V JV
9' -"$/ J*F A ;!&94 + )W MIC ;!&9* <=>l %2(
6 ;!&94 ,!+ )W
"`: E4 9F ECM-T6 ;!&9* €4 Z1 !P u J4 W1 4
>* D_`4
"4f ) ,<=>*
+ T,! "`: T+ W
X ,! ) S# C!` J4 ;!W94 b
c3 #$ J4 ;!&9*
+ W
X
^]2 e/ 9'd $] jHG
1 ! K " 7 g5W Y
*
+ =4 :
0 •
W XW + )W
9`m Y5X ^W94 1 JE`=
d‚ ,, '(!+ VOR Z
n` 7 "W ,%2(
6 ;!&94 + ?@ "`:
@j %& v567 ‡=@+
:[
RK- ,! d + MIC ;!&9* <=>l 96x w91 ?@4 ,!+ )W
E4 9F G64HG
(d)-A 17 $+ 89' .G '
%& 9* (
#6[4 DC IN 3V <=>*
+ 9* (
W
w !4 ,!+ )W
K " 7 E4 9F *AC-E30HG 9* (
W
w !4 + )W ("3
96x 94 (
W
w !4 S1 : !@ +9 * %& Jy
+E *
!@ +9 * %& AC-E30HG 9* (
!4 9&! 7
L &;(0
&HI/
&HI/
%& z X! |& a96 >X`4 J4 AC-E30HG !z
+ ,
,!* {_
Ty9 =W <+
> d>X`4
` &a A / J*F A S B-!* 89
Cassete
&0( '5 61
+ r" + s' jHG
+ 3 8Q '9+ 2 9" (!4 1 ]19 R@4 n (E 8-
J4 :
rs P !
+ =4 `XW @”
Limpeza do exterior
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não
utilize álcool, benzina nem diluente.
Especificações
C 17 $+ 89' + 4 \JF!
+
A WHX
'
`> S N1 (
@* %y
`m !,
&J g
=9> ) uVt $9XW
+ &F
0
m) rVU ,0
m) UVŠ
: A/
0
m) UVŠ K: TAPE SPEED 89 :9 8=- "`: E9$ Šsss − uss
M-650V JV :'a? E L;/
PLUG IN POWER9, <=>4 ;!&9* (
f 6 f <=>4
W1 1 Z1 !P u $("W 4
>4 "`: O!& %4 sVUŠ $("W @+ E4 ;!&94
:'a? >E L;/
Z1 uss K q $("W 4
>l ' E* ;‚ :
@ 9, <=>4 ;‚ :
<=>4
%<u v+ G &0( >E
’ %4 UMs
&0( :;V(/
(
2(
6 W
w ( 4U ": − 9
=4 (
,O!& u AA ]
>4 R6 \& (
X+
O!& u 9
=4
SJ_\[K'_w *R
) R
4 'b(
= YE2 B4 L UMVŠ × rr–Vr × tUVU %!N
-^
8>& %@y9 b
c3 Z92 rrM %!N :M-650V !*
8>& %@y9 b
c3 Z92 rru %!N :M-560V !*
@". :J$
+( " |Œ M-650V ! r ": − MC-30 O
P9* 89
8>& 94 '"* 7! +( " |ΠM-560V !*
94 7! |ΠM-560V ! U ": LR6 \& !> (
X=
8>& '"*
(
f ; 9 -9: ,!* )
%& C
7 B- K: 96x w91 ?@4 ?@ B- K: b
c3 #$ 8=-
OFF v
> B- K: VOR A
* 8=- ,
j /#$ €4
& :];GK
&0( O!& u 9
=4 (
+ b
c3 + )W •
b
c3 #c T+ K,!* 9* (
W
w !4 + )W , 94 (
+ T "`:
)W ,
(
X= W
X+ b
c3 "`: 96x !4 S1 K " 7
AA ]
>4 R6 \& (
X+ +
^]2 45 T: "2! S# O
7f K " 7 •
;7 : 9F P Je 7 b
c3 #$ B4 P9*
}
d‚ J: {_ %-! B2( c+ }
“L” ]
>*
D %-! B2( P9*
+
< 94 ;
4 %& 1 '(9j ( 4 J4 ‡9W ;
4 %& b
c3 o9 7 •
0
* 4" 1 "" (
= 1 '9
=*
W
w !4 & 1 (
X= CE0 ,b
c3 %& y
S1 1 Y% S1 !6 "`: •
=W $ƒ4 %`& J4 b
c3 |& ‡w 9* (
#6[4 J: 9* (
b
c3
% :
@ 1 %@w
`* E49 @ % ;
y7 W
X=+ N •
%& ‡P9* <w
`* J: Ž
` z c S b
c3 J: g"+ D+!`
+
:
@
Ž
` { S (
X= CE0 ,J4E J4 !w '"* b
c3 Z": "`: •
P[ (
X y
‘9@ J:
B- K: TX=- ,J4E J4 !w '"* T
Z": "+ b
c3 "`: •
O
6 f =W ^y
W BQ+ '"* T`_@+ )W C
7
%0! Cb!4 ‘9W1 '(
K29 ,b
c3 #$ }!_+ P
4 1 \1 d" ;
P ‚f
d"
(a)-B 17 $+ A 8>& M-650V ! MIC ;!&9* <=>l Y% S1 ,! Z": J4 "P[
89 "+ }
8=Q ' :f (b 8- <
9* T2! ;! ~+ S O
P9* 6 + )W Tx (E 8- =
(b)-B %-! B2( Y
X g
c?4 T: ?@
+!F9* 89 :9 (
6
+ )W M
us '"* ?@ Je :S 5 T+ K,!4 €4 ! NF =OP
MC-30 O
P9* %c2 5P + >W
%c2 5P + >W ts '"* ?@ Je !w1 '"* ?@ NF <O=
MC-30 O
P9*
OFF v
> B- 1 L 1 H B-! K: VOR A
* 8=- P
?@ %& b
c3 1"=& ,L 1 H B-! K: VOR A
* 8=Q+ OW ‚f
9&! d`e !, S1 C
Z": "`: g
Wƒ4 ?@ J: {W! y
>
g
(
X= w9
B 1 „ $ ;
4 %& 1 C
27 %& ?@ :H
…?Q 9€P ;
4 %& 1 K* Z5 ?@ :L
v
> B- K: A
* 8=- ,&
P '(!+ g9c2 ! ;! 7 4"`:
?@ %& b
c3 1"= J ">& 7f ,OFF
z (E 8- Q
Y%Q ,89 o9i Y
`m1 ?@ 1"= OW! <0 %& n (E 8- )
! '(
c3 g
>& D4! REC A
=*
?@ a!@4 O=€ )
S. N0 " T7
9R
Tx (E
?@ v
>f
B- K b
c3 >` C
7 Y
`m1 z (E
?@
C
7 Y
`m1 ?@ Y"+
mCUE/MREVIEW (E ‡
: Y
`m1 MREVIEW B-!* !0 K:ˆ
Y"+ 9* X>` "`: T`: d=,f B&( ?@
c`4 C
7
?@4 YE2 96† C
7
T (
* /
‰7
+ >PAUSE (E ^E+ )W
)c@ 45+
g
Wƒ4 ?@ {W!
Tx (E
O
h96
&HI/
?@* 89 K C
7 %& ‡F9 O`P ‚f ?@ ) UVŠ 89 :9 (
6
+ )W
! ' !2 9 ) ">& 7f ,96x b
c2 +
:5 UVT+K N ) A WHX VOR :HI/
8=- ,+!F9* …y
` K: !j d`e ) ‚f Xz v9n >&
g VOR Z
n` •
OFF v
> B- K: VOR A
*
;
P ‚f ?@ B- %& b
c3 n v! ,…?Q 9€P ;
4 %& b
c3 "`: •
€4 %& ?@ %& b
c3 1"= J v!@& ,g
4
‹ < K: ,"2
g g
Q_`4 ! a!@4
g
>& D_`* L B-! K: 1 %
H B-! K: VOR A
* 8=- ,
j /#$
Xz v9n
Notas sobre o VOR (Gravação Activada por Voz)
• O sistema VOR depende das condições ambientais. Se não conseguir
obter os resultados desejados, regule o VOR para OFF.
• Quando utilizar o aparelho num local barulhento, este permanece no
modo de gravação. Se, pelo contrário, o som for demasiado baixo, o
aparelho não começa a gravar. Regule VOR para H (high) ou L (low)
dependendo das condições.
Como controlar o som
Ligue um auricular (não fornecido) à ficha EAR. O volume do
monitor não pode ser regulado com VOL.
Como evitar gravar acidentalmente sobre uma fita já
gravada (ver a Fig. B-(c))
Quebre e retire as patilhas da cassete. Para voltar a utilizar a
cassete para gravar, tape o orifício da patilha com fita adesiva.
A &VJ BGY :5 ';!
! a!@4 " Je 7 EAR <=>*
+ E4 9F ;‚ :
,!+ )W
VOL }9> +
89' @5/ , @'5 #; / A ZF$ 4V A )[
(c)-B 17 $+
;
@ ‡>m X+ )W ,T: ?@ O
' : O
;
@ CE0
^,7 89+ CE`*
Download PDF