Sony | MDR-EX50LP | Sony MDR-EX50LP EX50LP In-ear Headphones Operating Instructions

4-188-424-22(1)
Stereo
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic
safety, do not use while driving or cycling.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the
headphones to deform during long storage.
The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This
is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction
of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony
dealer.
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
MDR-EX50LP
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only applicable to
equipment sold in countries applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany
Français
©2010 Sony Corporation
Printed in Thailand
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques


Résistance acoustique à haute densité pour des graves profonds
Structure d’oreillette inclinée pour un port stable et confortable
Aimants au néodyme haute puissance de 400 kJ/m3 pour des aigus et des
médiums hautement précis avec des graves profonds
Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (S, M, L) fournies pour un port
sûr et une utilisation prolongée confortable
Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il s’emmêle
Système de réglage du cordon pratique fourni
Utilisation
Port des écouteurs (voir fig. )
Portez l’écouteur marqué  sur l’oreille droite et l’écouteur marqué  sur
l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
distinguer (voir fig. -).
Cord adjuster / Système
de réglage du cordon /
Kabeleinstellvorrichtung /
Regulador del cable /
Dispositivo di

regolazione del cavo /
Kabelregelaar / Regulador
de cabo / Regulator
przewodu / Kábelhosszbeállító
Utilisation du système de réglage du cordon fourni
(voir fig. )


Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le système de
réglage du cordon (voir fig. -) ; insérez ensuite le cordon dans la fente
pour le maintenir en place (voir fig. -).
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du
cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système de
réglage du cordon.)
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de briser un fil.
Utilisation de la glissière du cordon (voir fig. -)
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division
du cordon.
L-shaped stereo mini plug / Mini-fiche
stéréo en L / L-förmiger Stereoministecker /
Miniclavija estéreo en forma de L /
Minispina stereo a L / L-vormige
stereoministekker / Minificha estéreo em
forma de L / Miniwtyk stereofoniczny w
kształcie litery L / L-alakú sztereó mini
csatlakozódugó
Approx. 1.2 m /
Environ 1,2 m /
Ca. 1,2 m /
Aprox. 1,2 m /
Circa 1,2 m /
Ongeveer 1,2 m /
Aprox. 1,2 m /
Około 1,2 m /
Kb. 1,2 m
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas
entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité supérieure,
utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des oreillettes afin
qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient confortablement installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille.
Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci
(voir fig. -).
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement
sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petite
Grande



Installation correcte des oreillettes (voir fig. )
S
(Orange)
Sectional View
Vue en coupe
Schnittansicht
Vista del alzado de la sección
Vista in sezione
Dwarsdoorsnede
Vista seccional
Przekrój poprzeczny
Keresztmetszeti nézet
Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Componenti colorati
Gekleurde delen
Partes coloridas
Kolorowe części
Színes részek

M
(Verte)

L
(Bleu clair)
Pour détacher une oreillette (voir fig. -)
Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.
 Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.
Pour fixer une oreillette (voir fig. -)
Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie
saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Pour nettoyer les oreillettes
Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution détergente
douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW) /
Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz /
Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 – 23 000 Hz / Cordon :
1,2 m, Cordon litz en Y / Poids : Environ 3 g (sans cordon) / Fiche : Minifiche stéréo en L plaquée or / Accessoires fournis : Oreillettes (S (2), M (2), L (2)), Système de réglage du cordon (1), Mode d'emploi (1)
*CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement
l’intérieur des oreillettes en caoutchouc (voir fig. ).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.
L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe.
Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque vous
circulez à vélo.
Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque vous
les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les déformer.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un
stockage prolongés.
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait de
vous blesser.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements
dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le
corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.

Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de
votre revendeur Sony le plus proche.

English
Stereo headphones
Features
High-density acoustic resistor for deep bass
Angled earbud structure for stable and comfortable wearing
400 kJ/m3 high power neodymium magnets produce high-resolution treble
and midrange with powerful bass
Hybrid silicone rubber earbuds (S, M, L) supplied for secure fitting and longterm wearing comfort
Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling
Convenient cord adjuster supplied
How to use
Wearing the headphones (see fig. )
Wear the earpiece marked  in your right ear and the one marked  in your
left ear. There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left side
(see fig. -).
Using the supplied cord adjuster (see fig. )
You can adjust the cord length by winding the cord (see fig. -) on the
cord adjuster and then push the cord into the slot hole to secure in place (see
fig. -).
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind more,
the cord comes off from the cord adjuster easily.)
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord
and may cause a wire break.
Using the cord slider (see fig. -)
Move up and down to change the split position of the cord.
Installing the earbuds correctly (see fig. )
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard.
To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust
the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the
earbuds by checking colour inside (see fig. -).
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to
prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside colour)
Small
Large

S
(Orange)
M
(Green)

L
(Light blue)
To detach an earbud (see fig. -)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
 Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. -)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
To clean the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power
handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity:
100 dB/mW / Frequency response: 5 – 23,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord Ytype / Mass: Approx. 3 g (without cord) / Plug: Gold-plated L-shaped stereo
mini plug / Supplied accessories: Earbuds (S (2), M (2), L (2)), Cord adjuster
(1), Operating Instructions (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber
earbud (see fig. ).
If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some listening
difficulties.
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui
appliquent les directives de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Akustischer Widerstand mit hoher Dichte für tiefe Bässe
Abgewinkelte Ohrpolster für stabilen und angenehmen Tragekomfort
Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m3) erzeugen
hochauflösende Höhen und einen Mittenbereich mit kräftigen Bässen
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster (S, M, L) mitgeliefert für sicheren Halt
und langen Tragekomfort
Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur Vermeidung von
Kabelgewirr
Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge mitgeliefert
Gebrauch
Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. )
Tragen Sie das mit  markierte Ohrstück im rechten und das mit 
markierte im linken Ohr. Der mit  gekennzeichnete Ohrhörer weist zur
Unterscheidung der linken Seite einen fühlbaren Punkt auf (siehe Abb. ).
Verwenden der mitgelieferten Kabeleinstellvorrichtung (siehe
Abb. )
Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die
Kabeleinstellvorrichtung wickeln (siehe Abb. -) und dann das Kabel in
die Aussparung drücken, um es zu sichern (siehe Abb. -).
(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt
werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst sich das Kabel leicht von der
Kabeleinstellvorrichtung.)
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine
Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.
Verwenden der verschiebbaren Kabelklemme
(siehe Abb. -)
Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben oder unten können Sie
einstellen, wo sich das Kabel teilt.
Richtige Verwendung der Ohrpolster (siehe Abb. )
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter
Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie
Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster
korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in
einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der
Farbe im Inneren (siehe Abb. -).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, drehen Sie sie, um sie fest an den
Kopfhörern anzubringen, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
bleiben.
Größen Ohrpolster (Innenfarbe)
Klein
Groß

S
(orange)
M
(grün)

L
(hellblau)
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab.
 Tipp
Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie
es in ein weiches, trockenes Tuch.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)
Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der
vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.
So reinigen Sie die Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm (CCAW), Kalotte /
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit:
100 dB/mW / Frequenzgang: 5 – 23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litzenkabel, Yförmig / Gewicht: ca. 3 g (ohne Kabel) / Stecker: Vergoldeter
Stereoministecker in L-Form / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S (2), M
(2), L (2)), Kabeleinstellvorrichtung (1), Bedienungsanleitung (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
Gummiohrpolster. (siehe Abb. )
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton
möglicherweise schlecht zu hören.
Wenn
Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu

Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Setzen
Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich

andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.
Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder
Nutzung verschlechtern.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein
Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen
verursachen.
Hinweis zur statischen Elektrizität
Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes Kribbeln
in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her, mit der sich
Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar.
Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus
Naturstoffen hergestellt ist.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für
Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien
gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Español
Auriculares estéreo
Características
Resistencia acústica de alta densidad para obtener unos graves profundos
La estructura de las almohadillas se ha diseñado en ángulo para un ajuste
estable y cómodo
Los imanes de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m3 producen sonidos
agudos y medios de alta resolución con graves potentes
Almohadillas de goma de silicona híbridas (tallas S, M o L) suministradas
para un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo
Cable de tipo Y con deslizador para evitar que se enrede
Práctico regulador de cable suministrado
Utilización
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
Póngase la unidad auricular con la marca  en la oreja derecha y la unidad
con la marca  en la oreja izquierda. En la unidad hay una  con relieve
para diferenciar el lado izquierdo (consulte la figura -).
Utilización del regulador de cable suministrado (consulte la
figura )
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo (consulte la figura -) en el
regulador del cable y, a continuación, presione el cable en el orificio de la
ranura para fijarlo en su lugar (consulte la figura -).
(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera este límite,
el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
tensaría y podrían romperse los hilos.
Utilización del deslizador del cable (consulte la figura -)
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento dividido
del cable.
Colocación de las almohadillas de manera correcta (consulte la
figura )
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que no
pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una mejor
calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la posición
de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se adapten a ellos
de forma correcta.
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos, pruebe otra talla. Compruebe la
talla de las almohadillas según el color de su interior (consulte la figura -).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares
para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
Tallas de almohadillas (color interior)
Pequeña
Grande

S
(Naranja)
M
(Verde)

L
(Azul claro)
Extracción de las almohadillas (consulte la figura -)
Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.
 Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño
suave y seco.
Colocación de las almohadillas (consulte la figura -)
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir
completamente la parte saliente de este.
Cómo se limpian las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
detergente poco concentrada.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) /
Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 – 23.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable Litz tipo Y / Masa: aprox. 3 g (sin el cable) / Clavija: miniclavija
estéreo dorada en forma de L / Accesorios suministrados: almohadillas (S (2),
M (2), L (2)), regulador de cable (1), manual de instrucciones (1)
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de la
almohadilla de goma (consulte la figura ).
Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es posible
que experimente dificultades para escuchar el sonido.
El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar sus
oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún
objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían
deformarse.
Es
 posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a causa
de las condiciones de almacenamiento y del uso.
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una almohadilla se
desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído, podría causarle
lesiones.
Nota sobre electricidad estática
En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero
cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en su
cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.
Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con
materiales naturales.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden
encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados
por las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Resistenza acustica ad alta densità per bassi profondi
Auricolari angolati per garantire stabilità e comfort
Magneti al neodimio ad alta potenza da 400 kJ/m3 producono toni alti e medi
ad alta risoluzione con bassi potenti
Auricolari in gomma siliconica ibrida (S, M, L) in dotazione per una
portabilità sicura e un comfort duraturo
Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti
Comodo
dispositivo di regolazione del cavo in dotazione

Modalità d’uso
Inserimento delle cuffie (vedere fig. )
Mettere l’auricolare contrassegnato da  sull’orecchio destro e quello
contrassegnato da  sull’orecchio sinistro. Sull’unità è presente un punto
tattile contrassegnato da una  che indica il lato sinistro (vedere fig. -).
Utilizzo del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
(vedere fig. )
Per regolare la lunghezza del cavo, avvolgere il cavo stesso (vedere fig. -)
sul relativo dispositivo di regolazione, quindi spingere il cavo nel foro a
incastro per bloccarlo (vedere fig. -).
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a 50 cm;
se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal dispositivo).
Nota
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe
in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
Utilizzo del cursore del cavo (vedere fig. -)
Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di diramazione
del cavo.
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi
potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore, sostituire
gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la posizione
degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si adattino in
modo corretto alle orecchie.
Se gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un’altra
misura. Controllare la misura degli auricolari facendo riferimento al colore
all’interno (vedere fig. -).
Quando si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per installarli saldamente sulle
cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.
Misure degli auricolari (colore interno)
Piccola
Grande

S
(arancione)
M
(verde)

L
(azzurro)
Rimozione di un auricolare (vedere fig. -)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via l’auricolare.
 Suggerimento
Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno
morbido asciutto.
Applicazione di un auricolare (vedere fig. -)
Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire
completamente la parte sporgente della cuffia.
Pulire gli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente
delicata.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità:
100 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 – 23.000 Hz / Cavo: 1,2 m, Cavo Litz
tipo a Y / Massa: circa 3 g (senza cavo) / Spina: minispina stereo a L placcata
in oro / Accessori in dotazione: Auricolari (S (2), M (2), L (2)), Dispositivo di
regolazione del cavo (1), Istruzioni per l’uso (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari in
gomma (vedere fig. ).
Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è possibile
che si riscontrino difficoltà di ascolto.
L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza
stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.
Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe
deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.
Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo
prolungato.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca
accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi
lesioni.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di
formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel corpo e
non un problema di funzionamento delle cuffie.
L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti
naturali.
È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio
rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile
(valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate
le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Nederlands
Kenmerken
Akoestische weerstand met hoge dichtheid voor diepe basgeluiden
Oordopjes in hoek geplaatst voor een vast en comfortabel gebruik
Krachtige neodymiummagneten van 400 kJ/m3 produceren hoogwaardige
midden- en hoge tonen en krachtige lage tonen
Bijgeleverde hybride oordopjes uit siliconenrubber (S, M, L) voor een goede
pasvorm en langdurig gebruikscomfort
Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop raakt
Bijgeleverde handige kabelregelaar
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
Draag het oordopje met de markering  in uw rechteroor en het oordopje
met de markering  in uw linkeroor. Het oordopje gemarkeerd met 
beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen (zie afb. -).
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )
U kunt de kabellengte regelen door de kabel rond de kabelregelaar te winden
(zie afb. -) en vervolgens de kabel in de kabelopening te drukken om
deze vast te klemmen (zie afb. -).
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel verder
rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de kabelregelaar.)
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de
kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend,
die vervolgens kan breken.
De kabelschuif gebruiken (zie afb. -)
Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de kabel
gesplitst is te wijzigen.
De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )
Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage
tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit,
gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de oordopjes
aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.
Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat. U
kunt het formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan
de binnenkant (zie afb. -).
Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon
om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
S
(Oranje)
M
(Groen)
Português
Características
Resistência acústica de alta densidade para graves profundos
Estrutura angular de auricular para uma utilização estável e confortável
Os ímanes de neodímio de 400 kJ/m3 muito potentes produzem agudos e
médios de elevada resolução, assim como graves profundos
Auriculares em borracha de silicone híbrido (S, M, L) fornecidos para um
encaixe seguro e conforto de utilização duradouro
Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento
Prático
regulador de cabo fornecido

Como utilizar
Utilizar os auscultadores (ver fig. )
Coloque o auricular com a marca  no ouvido direito e aquele com a marca
 no esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para
distinguir o lado esquerdo (ver fig. -).
Utilizar o regulador de cabo fornecido (ver fig. )
Pode regular o comprimento do cabo, enrolando o cabo (ver fig. -) no
regulador de cabo, e, em seguida, pressione o cabo no sentido do orifício da
ranhura para fixá-lo no lugar (ver fig. -).
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo em até 50 cm. Se enrolar um
comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo facilmente.)
Nota
Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o
cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.
Utilizar o deslizador de cabo (ver fig. -)
Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.
Colocar correctamente os auriculares (ver fig. )
Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de
som, utilize auriculares com outro tamanho ou ajuste a posição dos
auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos.
Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente
outro tamanho. Confirme o tamanho dos auriculares, verificando a cor do
interior (ver fig. -).
Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos auscultadores para
evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido.
Tamanhos de auricular (cor interior)
Pequeno
Grande

S
(Cor-de-laranja)
M
(Verde)

L
(Lichtblauw)
Een oordopje losmaken (zie afb. -)
Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
 Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken,
draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
zeepsopje.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) /
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 5 – 23.000 Hz / Kabel: 1,2 m,
Y-vormige Litz-kabel / Gewicht: ong. 3 g (zonder kabel) / Stekker:
goudkleurige L-vormige stereoministekker / Bijgeleverde accessoires:
Oordopjes (S (2), M (2), L (2)), Kabelregelaar (1), Gebruiksaanwijzing (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat
geluiden minder goed hoorbaar zijn.
 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit
gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet
tijdens het rijden of fietsen.
 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan
er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze
lang wordt opgeborgen.
 De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
 Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Opmerking over statische elektriciteit
Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw
oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt
opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.
Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is
uit natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Środki ostrożności
Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza
gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ).
Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą
wystąpić problemy z odsłuchem.
Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może mieć
szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu drogowego,
nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub rowerem.
Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez dłuższy
czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.
Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego
przechowywania lub użytkowania.
Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka douszna
przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być przyczyną obrażeń.
Uwagi dotyczące elektryczności statycznej
Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie mrowienia
w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków statycznych
na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych
włókien.
Zapasowe wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Auscultadores estéreo

L
(Azul claro)
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów.
Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego
produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie
urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują
dyrektywy Unii Europejskiej
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
Mély basszus hangok a nagy sűrűségű akusztikai ellenállás segítségével
Stabilan és kényelmesen viselhető hajlított füldugók
Nagy felbontású magas és közepes frekvenciájú hangok, valamint erőteljes
basszus a nagy, 400 kJ/m3 teljesítményű neodímium mágnesekkel
Jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid szilikongumi
füldugók (S, M, L) mellékelve
Y alakú kábel az összetekeredést megakadályozó rögzítővel
Kényelmes
kábelhossz-beállító mellékelve

Használat
A fülhallgató használata (lásd  ábra)
Az  betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az  betűvel jelöltet a bal fülébe
tegye. Az  jelölésű egységen található tapintható dudor segít a bal oldal
megkülönböztetésében (lásd - ábra).
Para retirar um auricular (ver fig. -)
Enquanto segura nos auscultadores, torça e puxe o auricular para fora.
 Sugestão
Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano
macio e seco.
Para colocar um auricular (ver fig. -)
Introduza as peças do interior do auricular nos auscultadores até a parte
saliente dos auscultadores ficar totalmente tapada.
Para limpar os auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
detergente suave.
A kábel hosszát (lásd - ábra) a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet
beállítani, ezután a hasítékba nyomva rögzítse a kábelt (lásd - ábra).
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha ennél
többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhossz-beállítóról.)
Megjegyzés
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a
kábel megfeszülhet és elszakadhat.
Especificações
A füldugók helyes felhelyezése (lásd  ábra)
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula
(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) /
Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em
frequência: 5 – 23.000 Hz / Cabo: 1,2 m, Cabo Litz tipo Y / Peso: Aprox. 3 g
(sem o cabo) / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Acessórios fornecidos:
Auriculares (S (2), M (2), L (2)), Regulador de cabo (1), Manual de Instruções
(1)
*IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos
auriculares de borracha (ver fig. ).
Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades em
ouvir.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição.
Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores enquanto
conduz ou quando andar de bicicleta.
Não
coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode

deformá-los durante um armazenamento prolongado.
Os auriculares podem deteriorar-se devido a um uso ou armazenamento
prolongado.
Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se soltar
acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão
nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e não é
uma avaria dos auscultadores.
O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.
Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao seu
representante Sony mais próximo.
Stereohoofdtelefoon

Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor
apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas
ao equipamento comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Cechy produktu
Opornik akustyczny o wysokiej gęstości zapewnia głębokie basy
Wygięte wkładki douszne zapewniają komfort i stabilność podczas noszenia
Wysokiej mocy magnesy neodymowe (400 kJ/m3) zapewniają doskonałą
reprodukcję tonów wysokich, średnich oraz bardzo mocne tony niskie
Hybrydowe wkładki douszne silikonowo – gumowe (S, M, L) (wchodzą w
skład zestawu) — bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda
Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się przewodu
Wygodny
regulator przewodu (wchodzi w skład zestawu)

Użytkowanie
Noszenie słuchawek (patrz rys. )
Słuchawkę oznaczoną symbolem  należy założyć na prawe ucho, a
słuchawkę oznaczoną symbolem  należy założyć na lewe ucho. Na
urządzeniu znajduje się wypukła kropka oznaczona literą , która wyróżnia
lewą stronę (patrz rys. -).
Jak używać regulatora przewodu (wchodzącego w skład
zestawu (patrz rys. ))
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator (patrz
rys. -) i dociskając przewód do otworu tak, aby się nie ruszał (patrz rys.
-).
(Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu. Nadmiar przewodu
łatwo spada z regulatora).
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje
to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie.
Przy użyciu suwaka na przewodzie (patrz rys. -)
Przesunąć suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu rozgałęzienia
przewodu.
Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. )
Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być
słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać
wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby
można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym
rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na
wewnętrznej części wkładek (patrz rys. -).
Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób pewny
na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe
Duże

S
(Pomarańczowy)
M
(Zielony)

L
(Jasnoniebieski)
Zdejmowanie wkładki dousznej (patrz rys. -)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
 Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć
suchym, miękkim materiałem.
Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. -)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby słuchawka
była całkowicie zakryta.
Aby wyczyścić wkładki douszne
Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego
detergentu.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy
(uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5–23 000 Hz / Przewód: 1,2 m, Przewód
Litz typu Y / Waga: ok. 3 g (bez przewodu) / Wtyk: pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery L / Dostarczone wyposażenie: Wkładki
douszne (S (2), M (2), L (2)), Regulator przewodu (1), Instrukcja obsługi (1)
*IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
A mellékelt kábelhossz-beállító használata (lásd  ábra)
A kábelcsúszka használata (lásd - ábra)
A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le.
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy a
mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében használjon
más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy viseletük
kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét.
Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel. A
füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd - ábra).
A füldugók cseréjekor szilárdan rögzítse azokat a fülhallgatóra,
megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.
Füldugó-méretek (belső szín)
Kicsi
Nagy

S
(narancssárga)
M
(zöld)

L
(világoskék)
A füldugó levétele (lásd - ábra)
A fülhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.
 Tanács
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha
kendővel.
A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)
A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen
befedje a fülhallgató kiálló részét.
A füldugók tisztítása
A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel mossa meg
őket.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) /
Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω 1 kHz-en / Érzékenység:
100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 5 – 23 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y-típusú litze
kábel / Tömeg: kb. 3 g (kábel nélkül) / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini
sztereo csatlakozódugó / Mellékelt tartozékok: Füldugók (S (2), M (2), L (2)),
Kábelhossz-beállító (1), Használati útmutató (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa tisztán
(lásd  ábra).
Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.
A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet.
Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne
használja a fülhallgatót.
A fülhallgatókra ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert hosszú
tárolás esetén a fülhallgatók deformálódhatnak.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.
A
 füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül
leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a
fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a
fülhallgató hibás működésének eredménye.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet
rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai
Unió és egyéb európai országok szelektív
hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi,
hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük,
hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes
kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az
anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A
termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz
az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai
Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre
vonatkozik
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán
Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország

Nástavce slúchadiel z hybridnej silikónovej gumy (S, M, L, dodávajú sa) sú
priliehavé a pohodlné aj pri dlhom nosení
Kábel typu Y s posúvačom na zabránenie zamotaniu kábla
Pohodlný adaptér kábla - dodáva sa

Návod na použitie
Nosenie slúchadiel (pozri obr. )
Slúchadlo označené písmenom  nasaďte na pravé ucho a slúchadlo
označené písmenom  nasaďte na ľavé ucho. Na jednotke označenej
písmenom  je dotykový bod, aby bolo možné rozlíšiť ľavú stranu (pozri obr.
-).
Používanie adaptéra kábla (dodáva sa) (pozri obr. )
Spona pro úpravu délky
kabelu / Adaptér kábla /
Регулятор длины
кабеля / Регулятор
довжини шнура /

Ρυθμιστής καλωδίου /
Регулатор на дължината
на кабела / Dispozitiv de
reglare a cablului /
Prilagojevalnik kabla


Dĺžku kábla môžete upraviť navinutím kábla (pozri obr. -) na adaptér
kábla a následným zatlačením kábla do otvoru, čím ho zaistíte (pozri obr. -).
(Kábel môže byť na adaptéri navinutý až do dĺžky 50 cm. Ak naviniete viac,
môže kábel z adaptéra ľahko skĺznuť.)
Poznámka
Nenavíjajte konektor ani rozdelenú časť kábla, pretože sa tak kábel príliš
napne a môže sa prerušiť vedenie.
Používanie adaptéra kábla (pozri obr. -)
Pohybom nahor alebo nadol meníte polohu rozdelenia kábla.
Správna inštalácia nástavcov slúchadiel (pozri obr. )
Stereo mini konektor ve tvaru L /
Konektor typu stereo mini v tvare L /
Г-обpaзный cтepeофоничecкий
миниpaзъeм / Мініатюрний Lподібний стереофонічний штекер /
Υποδοχή μίνι στέρεο σχήματος L /
L-обpaзeн cтepeо мини конектор /
Mini-mufă stereo în formă de L /
Mini vtič v obliki črke L
Přibl. 1,2 m /
Pribl. 1,2 m /
Прибл. 1,2 м /
Пpибл. 1,2 м /
Περίπου 1,2 m /
Пpибл. 1,2 м /
Aprox. 1,2 m /
Pribl. 1,2 m
Ak chcete odpojiť nástavec slúchadiel (pozri obr. -)
Uchopte slúchadlá, otočte a vytiahnite nástavec.
 Tip
Ak nástavec prešmykuje a nie je ho možné odpojiť, uchopte ho suchou
mäkkou handričkou.
Ak chcete pripojiť nástavec slúchadiel (pozri obr. -)
Zatlačte vnútro nástavca do slúchadla, až kým nie je vyčnievajúca časť
slúchadla plne zakrytá.
Čistenie nástavcov slúchadiel
Oddeľte nástavce od slúchadiel a umyte ich v roztoku jemného saponátu.


Ak vám nástavce nesedia v ušiach správne, nízkofrekvenčné basy nemusí byť
počuť. Ak si chcete vychutnať kvalitnejší zvuk, zmeňte veľkosť nástavcov alebo
upravte ich polohu tak, aby vám v ušiach sedeli pohodlne a priliehavo.
Ak vám nástavce nesedia v ušiach, skúste inú veľkosť. Pomocou farebného
označenia na vnútornej strane skontrolujte veľkosť nástavcov (pozri obr. -).
Keď vymeníte nástavce slúchadiel, otočte ich tak, aby sedeli pevne v objímke a
aby sa nástavec neoddelil a neostal vám v uchu.
Veľkosti nástavcov slúchadiel
(farba z vnútornej strany)
Malá
Veľká


S
M
L
(Oranžová)
(Zelená)
(Svetlo modrá)
Průřez
Pohľad v reze
Вид в разрезе
У розрізі
Όψη εγκάρσιας τομής
Разрез
Vedere în secţiune
Presek
Barevné části
Farebné časti
Цветные части
Кольорові частини
Έγχρωμα τμήματα
Оцветени части
Părţi colorate
Barvni deli

Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické / Budiče slúchadiel: 9 mm, kupolovitý typ
(CCAW) / Zaťažiteľnosť: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivosť: 100 dB/mW / Frekvenčná odozva: 5 – 23 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Mnohovláknový kábel typu Y / Hmotnosť: pribl. 3 g (bez kábla) /
Konektor: pozlátený konektor stereo mini typu L / Dodávané príslušenstvo:
nástavce slúchadiel (S (2), M (2), L (2)), adaptér kábla (1), návod na
používanie (1)
*IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Bezpečnostné opatrenia
Udržujte slúchadlá vždy v čistote, hlavne vo vnútri gumového nástavca (pozri obr. ).
Ak sa vo vnútri nástavca nachádza prach alebo ušný maz, môže to prekážať
pri počúvaní.
Počúvanie cez slúchadlá pri vysokej hlasitosti môže poškodiť váš sluch. Kvôli
bezpečnosti na cestách nepoužívajte pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
Neklaďte predmety ani nevyvíjajte tlak na slúchadlá, pretože to môže počas
dlhodobého skladovania deformovať slúchadlá.
Nástavce sa môžu v dôsledku dlhodobého skladovania alebo používania
poškodiť.
Nástavce pevne nasaďte na slúchadlá. Ak sa nástavec náhodne oddelí a ostane
vám v uchu, môže dôjsť k úrazu.
Poznámka k statickej elektrine
V osobitne suchých podmienkach môžete pocítiť na ušiach jemné tŕpnutie. To
je dôsledok statickej elektriny nahromadenej vo vašom tele, a nie je to
porucha slúchadiel.
Tento efekt môžete zmenšiť nosením šiat vyrobených z prírodných materiálov.

Náhradné nástavce slúchadiel si môžete objednať u najbližšieho predajcu
Sony.

Česky
Stereofonní sluchátka
Vlastnosti
Akustický rezistor s vysokou hustotou pro hluboké basy
Zahnutý tvar návleků umožňuje stabilní a pohodlné nošení
Vysoce výkonné neodymiové magnety (400 kJ/m3) reprodukují čisté vysoké a
střední tóny a silné basy
Součástí dodávky jsou návleky ze silikonové gumy tří velikostí (S, M, L) pro
pohodlné dlouhodobé nošení
Kabel typu Y s posuvníkem zabraňujícím zamotání kabelu
Dodána
pohodlná spona pro úpravu délky kabelu

Použití
Nošení sluchátek (viz obr. )
Sluchátko se značkou  vložte do pravého ucha, se značkou  do levého
ucha. Na jednotce je dotykovým bodem  označena levá strana (viz obr. ).
Používání dodané spony pro úpravu délky kabelu (viz obr. )
Délku kabelu lze upravit namotáním kabelu (viz obr. -) na sponu pro
úpravu délky kabelu a následným zatlačením kabelu do otvoru jej zajistíte (viz
obr. -).
(Kabel lze namotat na sponu pro úpravu délky kabelu do 50 cm. Namotáte-li
více kabelu, nebude kabel na sponě pro úpravu délky kabelu pořádně držet.)
Poznámka
Nenavíjejte konektor ani neoddělujte kabely od sebe, mohlo by dojít k
napínání a poškození kabelu.
Používání posuvníku kabelu (viz obr. -)
Posouváním změníte polohu rozdělení kabelu.
Správná instalace návleků (viz obr. )
Nejsou-li návleky zasazeny správně do vašich uší, nebudou slyšet nižší basové
zvuky. Kvalitnější poslech si zajistíte volbou správné velikosti návleků nebo
upravením jejich polohy tak, aby seděly v uších pohodlně a natěsno.
Pokud se návleky nevejdou do vašich uší, vyzkoušejte jinou velikost. Ověřte si
velikost návleků sluchátek podle barvy uvnitř (viz obr. -).
Při výměně návleků je bezpečně zajistěte na sluchátkách, aby se neodpojily a
neuvízly v uších.
Velikost návleků sluchátek (vnitřní barva)
Malá
Velká

S
(Oranžová)
M
(Zelená)

L
(Světle modrá)
Odpojení návleků (viz obr. -)
Uchopte sluchátko a otočením a tahem sundejte návlek.
 Rada
Pokud návlek klouže a nelze jej odpojit, zabalte jej do suché látky.
Připojení návleků (viz obr. -)
Zatlačte vnitřní části návleku do sluchátka, dokud vystouplá část návleku zcela
nezakryje sluchátko.
Čištění návleků
Sundejte návleky ze sluchátek a omyjte je jemnou čistící směsí.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm, kopulovitého tvaru (CCAW) /
Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω při 1 kHz /
Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 5 – 23 000 Hz / Kabel: 1,2 m,
Vysokofrekvenční lanko typu Y / Hmotnost: Přibl. 3 g (bez kabelu) /
Konektor: Pozlacený stereo mini konektor tvaru L / Dodávané příslušenství:
Návleky (S (2), M (2), L (2)), Spona pro úpravu délky kabelu (1), Návod k
obsluze (1)
*IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Bezpečnostní opatření
Dbejte na čistotu sluchátek, hlavně uvnitř gumového návleku (viz obr. ).
Dostane-li se do návleku prach nebo ušní maz, může se snížit kvalita
poslechu.
Poslech hlasité hudby ze sluchátek může poškodit váš sluch. Z bezpečnostních
důvodů neposlouchejte hudbu přes sluchátka za jízdy na kole nebo při řízení
automobilu.
Nepokládejte
na sluchátka těžké předměty, během dlouhodobého skladování

by mohlo dojít k jejich deformaci.
Návleky sluchátek se mohou z důvodu dlouhého uskladnění nebo používání
opotřebovávat.
Návleky připevněte ke sluchátkům pevně. Pokud se návlek omylem odpojí a
uvízne v uchu, mohlo by dojít k poranění.
Poznámka ke statické elektřině
Pokud je vzduch mimořádně suchý, můžete v uchu ucítit slabé brnění. To je
způsobeno statickou elektřinou nahromaděnou ve vašem těle a neznamená to
poruchu sluchátek.
Pro snížení tohoto jevu doporučujeme nosit oblečení z přírodních materiálů.
Volitelné náhradní návleky lze objednat u nejbližšího prodejce Sony.
Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického
zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských
státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti.
Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete zachovat přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci
domovního odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen na
produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU
Výrobce: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonsko
Pro technické požadavky dle směrnic EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Vlastnosti
Akustický rezistor s vysokou hustotou na hlboké basy
Zahnutý tvar nástavcov umožňuje stabilné a pohodlné nosenie
Vysoko výkonné neodýmové magnety 400 kJ/m3 produkujú výšky s vysokým
rozlíšením a v stredných frekvenciách tvoria výkonné basy
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske
krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že
výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad.
Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej
likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní
potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie
človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s
odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’
prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu
alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa týkajú iba
zariadení predávaných v krajinách, v ktorých platia smernice EÚ
Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075
Japonsko
Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe нayшники
Особенности
Звуковая катушка высокой плотности, обеспечивающая глубокое
басовое звучание.
Конусообразный вкладыш для надежного и комфортного ношения в ухе
Мощные
неодимовые магниты 400 кДж/м3 обеспечивают четкое

воспроизведение высоких и средних частот, а также мощные басы
Вкладыши, изготовленные из смеси резины и силикона (размеры: S, M,
L) (прилагаются), обеспечивают плотную посадку и удобство при
длительном ношении
Y-обpaзный шнyp c ползyнком, чтобы избeжaть зaпyтывaния шнypa
Удобный регулятор длины кабеля прилагается
Использование
Правильное расположение наушников (см. рис. )
Наушник со знаком  надевается на правое ухо, а наушник со знаком
 - на левое ухо. Ha коpпyce ycтpойcтвa имeeтcя тaктильнaя точкa в
видe бyквы , опpeдeляющaя лeвyю cтоpонy ycтpойcтвa (см. рис. -).
Использование прилагаемого регулятора длины кабеля
(см. рис. )
Можно отрегулировать длину кабеля, намотав его (см. рис. -) на
регулятор длины кабеля, а затем просунув кабель в прорезь отверстия,
чтобы закрепить его (см. рис. -).
(На регуляторе длины кабеля может поместиться отрезок кабеля длиной
до 50 см. Более длинный кабель не может надежно удерживаться на
регуляторе.)
Примечание
Не наматывайте разделенный отдел кабеля или отдел кабеля, на
котором находится штекер, поскольку это может привести к
натяжению кабеля и повреждению провода.
Использование ползунка шнура (см. рис. -)
Чтобы изменить длину разделенного участка шнура, передвиньте
ползунок шнура вверх или вниз.
Правильная установка вкладышей (см. рис. )
Если вкладыши расположены в ушах неправильно, то, возможно,
низкочастотные звуки не будут слышны. Чтобы улучшить качество
звучания, необходимо подобрать вкладыши нужного размера или
отрегулировать их положение таким образом, чтобы они удобно
располагались в ушах и не выпадали.
Если вкладыши для ушей не подходят, попробуйте использовать
вкладыши другого размера. Проверьте размер вкладышей по цвету
внутренней поверхности (см. рис. -).
При замене вкладышей надежно установите их на наушниках, чтобы
предотвратить их выпадение из ушей.
Размеры вкладышей (цвет внутренней поверхности)
Малый размер
Большой размер


S
M
L
(оранжевый)
(зеленый)
(голубой)
Отсоединение вкладышей (см. рис. -)
Удерживая наушник, поверните и снимите вкладыш.
 Совет
Если вкладыш проскальзывает и снять его не удается, оберните его
сухой мягкой тканью.
Присоединение вкладышей (см. рис. -)
Вставьте внутреннюю часть вкладыша в наушник таким образом, чтобы
полностью закрыть выступающую часть наушника.
Чистка вкладышей
Снимите вкладыши с наушников и вымойте их слабым раствором
моющего средства.
Технические характеристики
Тип: закрытый, динамический / Динамик: 9 мм, купольного типа
(CCAW) / Мощность: 100 мВт (IEC*) / Сопротивление: 16 Ω при 1 кГц /
Чувствительность: 100 дБ/мВт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 5 – 23000 Гц / Шнур: 1,2 м, многожильный Y–образный / Масса: прибл. 3 г (без шнура) / Штекер: L -образный стереофонический мини-штекер с
позолоченным контактом / Прилагаемые принадлежности: вкладыши (S (2), M (2), L (2)), регулятор длины кабеля (1), инструкция по
эксплуатации (1)
*IEC = Международная электротехническая комиссия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного
yвeдомлeния.
Меры предосторожности
Всегда следите за чистотой наушников, особенно внутренней части
резиновых вкладышей (см. рис. ).
Если внутрь наушника попадет пыль или ушная сера, то их звучание
может ухудшиться.
Прослушивание
наушников с высоким уровнем громкости может

оказать отрицательное воздействие на слух. В целях безопасности на
дорогах не используйте наушники при управлении автомобилем или
езде на велосипеде.
Не
 кладите на наушники тяжелые предметы и не надавливайте на них,
так как это может привести к их деформации при длительном хранении.
Вкладыши могут портиться при длительном использовании или
хранении.
Надежно установите вкладыши на наушники. Если вкладыш случайно
отсоединится и останется в ухе, это может привести к травме.
Примечание относительно статического электричества
В условиях очень сухого воздуха в ушах может чувствоваться
небольшое покалывание. Это результат возникновения статического
электричества, накопленного телом, который не является
неисправностью наушников.
Это явление можно устранить, если носить одежду из натуральных
материалов.
Дополнительные сменные вкладыши можно заказать у ближайшего
дилера Sony.
Утилизaция отслужившего элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт,
что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c
пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в
cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного
издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa
окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния
подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния
по yтилизaции этого изделия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт
cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной
инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны
гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин,
гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
Укpaїнcькa
Стереофонічні навушники
Характеристики
Твердий акустичний резистор для глибоких басів
Зручні та стійкі вушні вкладиші з похилим розташуванням
Неодимові магніти 400 кДж/м3 забезпечуюсь чисте звучання високих та
середніх частот з потужними басами
Додаються гібридні вушні вкладиші із силіконового каучуку (розміри S,
M, L) для надійного й комфортного тривалого носіння
Шнyp типy Y зі зcyвним фікcaтоpом для зaпобігaння зaплyтyвaнню
шнypa
Додається зручний регулятор довжини шнура
Користування
Носіння навушників (див. мал. )
Вставте навушник із позначкою  у праве вухо, а навушник із
позначкою  — у ліве вухо. Лівий навушник  можна визначити на
дотик за допомогою спеціальної тактильної точки (див. мал. -).
Користування регулятором довжини шнура, що додається
(див. мал. )
Можна відрегулювати довжину шнура, намотавши його (див. мал. -) на регулятор довжини, а потім просунути шнур у
проріз, щоб зафіксувати його (див. мал. -).
(Довжина шнура, намотаного на регулятор, не повинна перевищувати
50 см. Інакше шнур легко спадатиме з регулятора.)
Примітка
Щоб уникнути натягнення шнура та розриву дроту, не намотуйте
штекер та розділений відрізок шнура.
Використання зсувного фіксатора (див. мал. -)
Переміщуйте його вгору та вниз, щоб змінити місце розділення шнура.
Правильне встановлення вушних вкладишів (див. мал. )
Якщо вкладиші розташовуються у вухах неправильно, то це може
утруднити сприйняття низьких частот. Щоб покращити якість звуку,
виберіть вкладиші іншого розміру або зручно й точно розташуйте їх у
вухах.
Якщо вкладиші вам не підходять, виберіть інший розмір. Визначити
розмір вушних вкладишів можна за кольором усередині (див. мал. -).
При заміні вкладиша поверніть його, щоб надійно закріпити на
навушнику. Завдяки цьому вкладиш не зможе від’єднатися й
залишитися у вусі.
Розміри вкладишів (колір усередині)
Малий
Великий


S
M
L
(Оранжевий)
(Зелений)
(Блакитний)
Від’єднання вкладиша (див. мал. -)
Тримаючи навушник, поверніть і зніміть вкладиш.
 Порада
Якщо вкладиш слизький і ви не можете його зняти, скористайтеся
шматком сухої, м’якої тканини.
Установлення вкладиша (див. мал. -)
Вставте внутрішню частину вкладиша в навушник, щоб повністю
закрити виступаючу деталь навушника.
Чищення вушних вкладишів
Зніміть вкладиші з навушників і помийте їх у слабкому розчині миючого
засобу.
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники / Динаміки: 9 мм, купольного типу
(CCAW) / Допустима потужність: 100 мВт (IEC*) / Повний опір: 16 Ом
за 1 кГц / Чутливість: 100 дБ/мВт / Діапазон частот: 5 – 23000 Гц / Шнур:
1,2 м, шнур-літцендрат Y-подібний / Вага: прибл. 3 г (без шнура) /
Штекер: мініатюрний позолочений L-подібний стереофонічний штекер /
Приладдя, що додається: Вушні вкладиші (S (2), M (2), L (2)), Регулятор
довжини шнура (1), Інструкція з експлуатації (1)
*IEC = Міжнародна електротехнічна комісія
Конструкція й технічні характеристики можуть бути змінені без
попередження.
Застереження
Навушники, особливо всередині каучукових вкладишів, мають бути
завжди чистими (Див. мал. ).
Пил та вушна сірка всередині вкладишів можуть утруднювати
прослуховування.
Прослуховування музики через навушники на великій гучності може
негативно вплинути на слух. Задля безпеки дорожнього руху не
користуйтеся навушниками, керуючи автомобілем або велосипедом.
Не ставте на навушники важкі предмети та не піддавайте їх тиску,
оскільки тривалий вплив ваги/тиску може спричинити деформацію
навушників.
Тривале користування або зберігання може призвести до псування
вушних вкладишів.
Надійно встановлюйте вкладиші на навушниках. Якщо вкладиш
випадково від’єднається і залишиться у вусі, то це може спричинити
травму.
Примітка щодо статичної електрики
В умовах дуже сухого повітря може відчуватися легке пощипування у
вухах. Його спричиняє накопичена в тілі статична електрика, а не
несправність навушників.
Щоб мінімізувати цей ефект, носіть одяг із натуральних матеріалів.
Додаткові запасні вушні вкладиші можна замовити у найближчого
дилера Sony.
Tepмін eкcплyaтaції виpобy cклaдaє 6 pоків.
Утилізація старого електричного та електронного
обладнання (застосовується в Європейському союзі
та інших європейських країнах із системами
роздільного збирання сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що цей
виріб не можна утилізувати як побутове сміття. Замість
цього його потрібно здати до відповідного приймального
пункту для вторинної обробки електричного та
електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію цього
виробу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам для
навколишнього середовища та людського здоров’я, до яких могла б
призвести неправильна утилізація цього виробу. Вторинна переробка
матеріалів допоможе зберегти природні ресурси. Щоб отримати
докладнішу інформацію щодо вторинної переробки цього виробу,
зверніться до місцевих органів влади, до служби утилізації побутових
відходів або до магазину, де було придбано цей виріб.
Ελληνικά
Στερεοφωνικά ακουστικά
Χαρακτηριστικά
Ακουστικός αντιστάτης υψηλής πυκνότητας για ήχο βαθιών μπάσων
Δομή ακουστικού με γωνία για σταθερό και άνετο φόρεμα
Οι μαγνήτες νεοδυμίου υψηλής ισχύος 400 kJ/m3 παράγουν πρίμα υψηλής
ανάλυσης και μεσαίες συχνότητες με ισχυρά μπάσα
Παρέχονται ελαστικά προστατευτικά "μαξιλαράκια" υβριδικής σιλικόνης (S,
M, L) για ασφαλή εφαρμογή και μακροχρόνιο άνετο φόρεμα
Καλώδιο τύπου Y με ρυθμιστικό καλωδίου για αποτροπή μπλεξίματος του
καλωδίου
Παρέχεται βολικός ρυθμιστής καλωδίου
Τρόπος χρήσης
Πώς να φορέσετε τα ακουστικά (βλ. εικόνα )
Φορέστε το ακουστικό με την ένδειξη  στο δεξιό αυτί και εκείνο με την
ένδειξη  στο αριστερό αυτί. Υπάρχει μια ανάγλυφη κουκίδα στη μονάδα με
την ένδειξη  για να διακρίνετε την αριστερή πλευρά (βλ. εικόνα -).
Χρήση του ρυθμιστή καλωδίου που παρέχεται (βλ. εικόνα )
Μπορείτε να ρυθμίσετε το μήκος του καλωδίου, τυλίγοντας το καλώδιο (βλ.
εικόνα -) στο ρυθμιστή καλωδίου και, στη συνέχεια, να σπρώξετε το
καλώδιο μέσα από την οπή για να το ασφαλίσετε στη θέση του (βλ. εικόνα
-).
(Μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο στο ρυθμιστή καλωδίου μέχρι τα 50
εκατοστά. Αν το τυλίξετε περισσότερο, το καλώδιο βγαίνει εύκολα από το
ρυθμιστή καλωδίου.)
Σημείωση
Μην τυλίγετε το βύσμα ή το τμήμα διαχωρισμού του καλωδίου, γιατί έτσι
το καλώδιο θα τεντωθεί υπερβολικά και ενδέχεται να σπάσει.
Χρήση του ρυθμιστικού καλωδίου (βλ. εικόνα -)
Μετακινήστε προς τα επάνω και προς τα κάτω για να αλλάξετε τη θέση
διαχωρισμού του καλωδίου.
Συνδέοντας σωστά τα προστατευτικά "μαξιλαράκια"
(βλ. εικόνα )
Αν τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" δεν εφαρμόζουν σωστά στα αυτιά σας, ο
ήχος χαμηλών μπάσων ενδέχεται να μην ακούγεται. Για να απολαύσετε
καλύτερη ποιότητα ήχου, αλλάξτε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" σε άλλο
μέγεθος ή προσαρμόστε τη θέση τους, ώστε να εφαρμόζουν στα αυτιά σας
άνετα.
Αν τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" δεν εφαρμόζουν στα αυτιά σας,
δοκιμάστε ένα άλλο μέγεθος. Επιβεβαιώστε το μέγεθος των προστατευτικών
"μαξιλαριών", ελέγχοντας το χρώμα στο εσωτερικό (βλ. εικόνα -).
Όταν αλλάζετε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια", εφαρμόζετέ τα σταθερά στα
ακουστικά, ώστε να μην αποσπαστούν και παραμείνουν στο αυτί σας.
Μεγέθη προστατευτικών "μαξιλαριών"
(εσωτερικό χρώμα)
Μικρό
Μεγάλο


S
M
L
(Πορτοκαλί)
(Πράσινο)
(Ανοιχτό μπλε)
Για να αφαιρέσετε ένα προστατευτικό "μαξιλαράκι"
(βλ. εικόνα -)
Ενώ κρατάτε το ακουστικό, στρέψτε και βγάλτε το προστατευτικό
"μαξιλαράκι".
 Συμβουλή
Αν το προστατευτικό "μαξιλαράκι" γλιστρήσει και δεν μπορείτε να το
αφαιρέσετε, τυλίξτε το με ένα στεγνό μαλακό πανί.
Για να τοποθετήσετε ένα προστατευτικό "μαξιλαράκι"
(βλ. εικόνα -)
Σπρώξτε τα τμήματα στο εσωτερικό του προστατευτικού "μαξιλαριού" στο
ακουστικό μέχρι να καλυφθεί πλήρως το προεξέχον τμήμα του ακουστικού.
Για να καθαρίσετε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια"
Αφαιρέστε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" από τα ακουστικά και πλύντε τα
με ένα ήπιο διάλυμα απορρυπαντικού.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικό / Μονάδα οδήγησης: 9 mm, θολωτού
τύπου (CCAW) / Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 100 mW (IEC*) / Αντίσταση:
16 Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία: 100 dB/Mw / Απόκριση συχνότητας: 5 – 23.000
Hz / Καλώδιο: 1,2 m, καλώδιο litz τύπου Υ / Βάρος: Περίπου 3 g (χωρίς το
καλώδιο) / Βύσμα: Επιχρυσωμένη υποδοχή μίνι στέρεο σχήματος L /
Παρεχόμενα εξαρτήματα: Προστατευτικά "μαξιλαράκια" (S (2), M (2), L (2)),
Ρυθμιστής καλωδίου (1), Οδηγίες λειτουργίας (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Κρατάτε πάντα τα ακουστικά σας καθαρά και ειδικότερα το εσωτερικό του
ελαστικού προστατευτικού "μαξιλαριού" (βλ. εικόνα ).
Αν υπάρχει σκόνη ή κερί στο εσωτερικό του προστατευτικού "μαξιλαριού",
μπορεί να αντιμετωπίσετε δυσκολίες ακρόασης.
Η ακρόαση μέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση μπορεί να επηρεάσει την
ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας, μην τα χρησιμοποιείτε κατά την
οδήγηση οχήματος ή ποδηλάτου.
Μην ασκείτε βάρος ή πίεση στα ακουστικά, καθώς έτσι ενδέχεται να
προκληθεί παραμόρφωση σε μεγάλες περιόδους αποθήκευσης.
Τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" ενδέχεται να φθαρούν εξαιτίας της
μακροχρόνιας αποθήκευσης ή χρήσης.
Τοποθετήστε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" σταθερά στα ακουστικά. Αν
ένα προστατευτικό "μαξιλαράκι" αποσπαστεί κατά λάθος και παραμείνει στο
αυτί σας, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Σημείωση σχετικά με το στατικό ηλεκτρισμό
Σε ιδιαίτερα ξηρές ατμοσφαιρικές συνθήκες, μπορεί να νιώσετε ένα ελαφρό
μυρμήγκιασμα στα αυτιά σας. Αυτό οφείλεται στο στατικό ηλεκτρισμό που
έχει συσσωρευτεί στο σώμα σας και δεν συνιστά δυσλειτουργία των
ακουστικών.
Το φαινόμενο μπορεί να ελαχιστοποιηθεί, εάν φοράτε ρούχα από φυσικά
υλικά.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά "μαξιλαράκια" από
τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για
την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες
αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα
προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του
προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των
φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής
σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω πληροφορίες αφορούν
μόνο εξοπλισμό που πωλείται σε χώρες όπου ισχύουν οι οδηγίες της
Ε.Ε.
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο , 1080075 Ιαπωνία
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία
Български
Стерео слушалки
Характеристики
Акустично съпротивление с висока плътност за дълбок бас
Ъглова конструкция на наушниците за стабилно и удобно носене
400 kj/m³ мощни неодимови магнити произвеждат високи честоти и
среден диапазон с мощни баси
Доставя се с хибридни силиконови наушници (S, M, L) за безопасно
поставяне и продължителен комфорт при носене
Y-тип кaбeл c плъзгaч, който пpeдпaзвa кaбeлa от зaплитaнe
Доставя се с удобен регулатор на дължината на кабела
Употреба
Носене на слушалките (вижте фиг. )
Носете наушника, маркиран с  в дясното си ухо, а наушника,
маркиран с  в лявото. На маркираната с  слушалка има тактилна
точка, за да се разпознава лявата страна (вижте фиг. -).
Използване на доставения регулатор на дължината на
кабела (вижте фиг. )
Можете да настроите дължината на кабела, като навиете кабела (вижте
фиг. -) около регулатора на дължината и натиснете кабела в отвора,
за да го поставите на място (вижте фиг. -).
(Кабелът може да се навие около регулатора на дължината макс. до 50
cm. Ако навиете повече, кабелът лесно ще излиза от регулатора на
дължината.)
Забележка
Не навивайте конектора или разделената част от кабела, защото това
ще доведе до разтягане на кабела и може да причини прекъсване на
жичките.
Използване на плъзгача на кабела (вижте фиг. -)
Премествайте нагоре и надолу, за да променяте мястото на
разклоняване на кабела.
Правилно монтиране на наушниците (вижте фиг. )
Ако наушниците не са поставени правилно в ушите ви, ниските звуци
може да не се чуват. За да се насладите на по-добро качество на звука,
сменете наушниците с друг размер, или регулирайте позицията на
наушниците, за да са разположени удобно в ушите ви и да пасват
плътно.
Ако наушниците не пасват в ушите ви, опитайте друг размер. Проверете
размера на наушниците, като проверите цвета отвътре (вижте фиг. -).
Когато сменяте наушниците, завъртете, за да ги монтирате здраво към
слушалките, за да не се откачат и останат в ухото ви.
Размери на наушници (вътрешен цвят)
Малък
Голям


S
M
L
(Оранжев)
(Зелен)
(Светло син)
За да откачите наушник (вижте фиг. -)
Като държите слушалката, завъртете и издърпайте наушника.
 Съвет
Ако наушникът се изплъзва и не може да се откачи, увийте го в суха
мека кърпа.
За да закачите наушник (вижте фиг. -)
Натиснете вътрешността на наушника към слушалката, докато
издадената част на слушалката е напълно покрита.
Почистване на наушници
Отстранете наушниците от слушалките и ги измийте с лек почистващ
разтвор.
Спецификации
Тип : Затворени, динамични / Мембрана : 9 мм, куполен тип (CCAW) /
Максимална мощност : 100 mW (IEC*) / Импеданс : 16 Ω при 1 kHz /
Чувствителност : 100 dB/mW / Честотна лента : 5 – 23 000 Hz / Кабел :
1,2 m, Литцендрат Y-тип / Тегло : Прибл. 3 g (без кабел) / Конектор:
Позлатен L-образен стерео мини конектор / Приложени аксесоари:
Наушници (S (2), M (2), L (2)), Регулатор на дължината на кабела (1),
Инструкции за работа (1)
*IEC = Международна електротехническа комисия
Конструкцията и спецификациите могат да се променят без
предупреждение.
Предпазни мерки
Пазете слушалките си винаги чисти, особено вътрешността на гумените
наушници (вижте фиг. ).
Ако във вътрешността на наушниците попадне прах или ушна кал, може
да имате проблеми със слушането.
Слушането със слушалки с висока сила на звука може да увреди слуха
ви. За безопасност на движението, не ги използвайте, докато шофирате
или карате колело.
Не
 прилагайте напрежение или тежест върху слушалките, защото това
може да причини деформация на слушалките при продължително
съхранение.
Наушниците могат да се износят при продължително съхранение или
използване.
Монтирайте наушниците здраво върху слушалките. Ако наушникът
внезапно се откачи и остане в ухото ви, може да причини нараняване.
Бележка относно статичното електричество
При особено сухи въздушни условия, може да усетите леко изтръпване
в ушите. Това се получава в резултат на натрупване на статично
електричество в тялото, а не от неизправност на слушалките.
Ефектът може да се минимизира чрез носене на дрехи, произведени от
естествени материали.
Резервни наушници за смяна могат да бъдат поръчани при найблизкия дистрибутор на Sony.
Третиране на стари електрически и електронни
съоръжения (приложимо в Европейския съюз и
други Европейски страни със системи за разделно
събиране)
Този символ върху продукта или върху неговата опаковка
показва, че този продукт не трябва да се изхвърля като
домакински отпадък. Вместо това той трябва да се
предаде на подходящия събирателен пункт за
рециклиране на електрически и електронни уреди. Предавайки този
продукт в такъв пункт Вие ще помогнете за предотвратяване на
негативните последствия за околната среда и човешкото здраве, които
биха възникнали при изхвърлянето му на неподходящо място.
Рециклирането на материалите ще спомогне да се съхранят природните
ресурси. За повече информация относно рециклирането на този
продукт можете да се обърнете към общината, фирмата за събиране на
битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Забележка за потребители: следната информация се отнася
само за оборудване, продавано в страни, където се прилагат
директивите на ЕС
Производител: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Япония
За съответствие на продукти от EC: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Германия
Română
Căşti stereo
Caracteristici
Rezistenţă acustică de mare densitate pentru başi puternici
Structură înclinată a auricularelor, pentru o purtare stabilă şi confortabilă
Magneţii din neodim de mare putere de 400 kJ/m3 produc sunete înalte de
rezoluţie ridicată şi sunete de tonalitate medie cu başi puternici
Auriculare din cauciuc siliconic hibrid (S, M, L) furnizate pentru un montaj
sigur şi un confort de purtare pe termen lung
Cablu tip Y cu glisor pentru cablu pentru a împiedica încurcarea cablului
Sistem practic de reglare a cablului furnizat
Mod de utilizare
Purtarea căştilor (vezi fig. )
Purtaţi casca marcată cu  în urechea dreaptă, iar pe cea marcată cu  în
urechea stângă. Pe casca marcată cu  se află un punct tactil, pentru a se
putea deosebi partea stângă (vezi fig. -).
Utilizarea dispozitivul de reglare a cablului furnizat
(vezi fig. )
Puteţi regla lungimea cablului prin înfăşurarea acestuia (vezi fig. -) pe
dispozitivul de reglare şi apoi prin împingerea cablului în orificiul fantei
pentru a-l fixa (vezi fig. -).
(Cablul poate fi înfăşurat pe dispozitivul de reglare până la 50 cm. Dacă
înfăşuraţi mai mult, cablul va ieşi cu uşurinţă din dispozitivul de reglare.)
Notă
Nu înfăşuraţi mufa sau porţiunea divizată a cablului, deoarece acest lucru
poate tensiona cablul şi poate produce ruperea unui fir.
Utilizarea glisorului pentru cablu (vezi fig. -)
Deplasaţi în sus şi în jos pentru a schimba poziţia părţii divizate a cablului.
Instalarea corectă a auricularelor (vezi fig. )
Dacă auricularele nu sunt corect poziţionate în urechi, este posibil ca sunetele
joase să nu poată fi auzite. Pentru a beneficia de o mai bună calitate a
sunetului, utilizaţi auriculare de alte dimensiuni sau reglaţi poziţia acestora
astfel încât să fie amplasate comod în urechi şi să se potrivească lejer cu
acestea.
Dacă auricularele nu sunt potrivite pentru urechile dumneavoastră, încercaţi
o altă dimensiune. Confirmaţi dimensiunea auricularelor verificând culoarea
din interior (vezi fig. -).
La înlocuirea auricularelor, rotiţi-le pentru a le instala ferm pe căşti, pentru a
preveni desprinderea auricularului şi rămânerea acestuia în ureche.
Dimensiuni auricular (culoare la interior)
Mici
Mari


S
M
L
(Portocaliu)
(Verde)
(Albastru deschis)
Demontarea unui auricular (vezi fig. -)
Ţinând de cască, răsuciţi auricularul şi trageţi-l în exterior.
 Sugestie
Dacă auricularul alunecă şi nu poate fi demontat, înfăşuraţi-l într-o lavetă
moale şi uscată.
Montarea unui auricular (vezi fig. -)
Presaţi părţile interioare ale auricularului în cască, până când partea
proeminentă a căştii este complet acoperită.
Curăţarea auricularelor
Scoateţi auricularele din căşti şi spălaţi-le cu o soluţie slabă de detergent.
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice / Unitate de acţionare: 9 mm, de tip dom (CCAW) /
Putere dezvoltată: 100 mW (IEC*) / Impedanţă: 16 Ω la 1 kHz / Sensibilitate:
100 dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 5 – 23.000 Hz / Cablu: 1,2 m, Cablu Litz
tip Y / Masă: cca. 3 g (fără cablu) / Mufă: Mini-mufă stereo în formă de L,
placată cu aur / Accesorii incluse: Auriculare (S (2), M (2), L (2)), Dispozitiv
de reglare a cablului (1), Instrucţiuni de utilizare (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission (Comisia
Electrotehnică Internaţională)
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Menţineţi curate căştile în permanenţă, mai ales în interiorul auricularului de
cauciuc (vezi fig. ).
Dacă în interiorul auricularului se află praf sau ceară de urechi, puteţi avea
dificultăţi la ascultare.
Ascultarea
la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul. Pentru siguranţa

traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce conduceţi autoturismul sau
mergeţi pe bicicletă.
Nu aplicaţi greutăţi sau presiune asupra căştilor, deoarece acestea se pot
deforma pe durata unei perioade de depozitare prelungite.
Auricularele se pot deteriora prin depozitare sau utilizare timp îndelungat.
Instalaţi auricularele ferm pe căşti. Dacă un auricular se desprinde
accidental şi rămâne în urechi, poate cauza leziuni.
Notă privind electricitatea statică
În condiţii de aer deosebit de uscat, se pot auzi uşoare ţiuituri în urechi.
Acesta este un rezultat al electricităţii statice acumulate în organism şi nu
reprezintă o defecţiune a căştilor.
Efectul poate fi redus la minimum purtând haine confecţionate din materiale
naturale.
Sisteme opţionale de protecţie a urechilor pot fi comandate de la cel mai
apropiat dealer Sony.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice
vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de
colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia,
indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu
menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest
produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor
consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi
fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră,
serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Slovenščina
Stereo slušalke
Lastnosti
Akustični ojačevalnik visoke gostote za močnejše občutenje basov
Zaobljeni čepki za slušalke za stabilno in udobno nošenje
400 kJ/m3 visoko zmogljivi neodinamični magneti proizvajajo
visokoločljivostne visoke tone in srednje zvoke z močnim basom
Hibridni silikonski čepki (S, M, L), ki so priloženi, za varno namestitev in
dolgotrajno udobje nošenja
Vrvica tipa Y z drsnikom, ki preprečuje vozlanje vrvice
Priročen
prilagojevalnik kabla priložen

Kako uporabljati
Uporaba slušalk (glejte sliko )
Nosite slušalko z oznako  na vašem desnem in z oznako  na vašem levem
ušesu. Otipljiva pika z oznako  na enoti omogoča prepoznavanje leve strani
(glejte sl. -).
Uporaba priloženega prilagojevalnika kabla (glejte sl. )
Dolžino kabla prilagodite tako, da ga navijete (glejte sl. -) na
prilagojevalnik in ga potisnete v režo, da ga skrijete (glejte sl. -).
(Na prilagojevalnik za kabel lahko navijete do 50 cm kabla. Če ga navijete več,
bo padel s prilagojevalnika.)
Opomba
Na prilagojevalnik ne navijajte del kabla z vtičem, ker se bo kabel preveč
napel in žice v kablu se lahko zlomijo.
Uporaba drsnika na vrvici (glejte sliko -)
S premikanjem navzgor ali navzdol se spreminja položaj delitve vrvice.
Pravilna namestitev ušesnih čepkov (glejte sliko )
Če se vam ušesni čepki ne prilegajo pravilno, nizkih tonov morda ne boste
slišali. Za boljšo kakovost zvoka spremenite velikost čepkov ali prilagodite
njihov položaj, da se vam bodo udobno in tesno prilegali v ušesih.
Če se čepki ne prilegajo v vaša ušesa, poskusite z drugo velikostjo. Velikost
čepkov preverite na osnovi barve na notranji strani (glejte sliko -).
Ko spremenite položaj čepkov pri nameščanju, se morajo dobro prilegati na
slušalke, da se ne snamejo in ne ostanejo v ušesu.
Velikosti čepkov (notranja barva)
Majhni
Veliki


S
M
L
(oranžna)
(zelena)
(svetlo modra)
Če želite odstraniti čepke s slušalk (glejte sliko -)
Primite za slušalko in obrnite ter povlecite čepek z nje.
 Nasvet
Če vam čepek v roki drsi in ga ne morete odstraniti, ga ovijte v suho, mehko
krpo.
Če želite pritrditi čepke na slušalke (glejte sliko -)
Potisnite dele na notranji strani čepka na slušalke, da bodo slušalke v celoti
prekrite.
Čiščenje ušesnih čepkov
Odstranite čepke s slušalk in jih očistite z blagim čistilom.
Specifikacije
Vrsta: Zaprte, dinamične / Pogonska enota: 9 mm, kupolastega tipa (CCAW) /
Moč: 100 mW (IEC*) / Impendanca: 16 Ω pri 1 kHz / Občutljivost: 100 dB/mW / Frekvenčni odziv: 5–23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, kabel s
pramenasto žico tip Y / Masa: Pribl. 3 g (brez kabla) / Vtič: Pozlačen stereo
mini vtič v obliki črke L / Priložena dodatna oprema: Ušesni čepki (S (2), M (2), L (2)), Prilagojevalnik kabla (1), Navodila za uporabo (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila.
Previdnostni ukrepi
Slušalke ves čas ohranjajte čiste, predvsem gumijaste ušesne čepke (glejte sliko ).
Če v notranjost čepkov pride prah ali ušesno maslo, boste imeli težave pri
poslušanju.
Poslušanje s slušalkami pri visoki stopnji glasnosti lahko škodi vašemu sluhu.
Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo ali
kolesarjenjem.
Ne pritiskajte ali odlagajte težkih stvari na slušalke, ker se lahko med daljšim
časom shranjevanja deformirajo.
Ušesni čepki se lahko deformirajo zaradi dolgotrajnega skladiščenja ali
uporabe.
Namestite ušesne čepke čvrsto na slušalke. Če se čepek slučajno loči od
slušalk in vam ostane v ušesu, vam lahko poškoduje uho.
Opomba glede statične naelektritve
Predvsem v suhem vremenu lahko v ušesih čutite rahlo ščemenje. To je
posledica statične naelektritve, ki se nakopiči v vašem telesu, in ni znak okvare
slušalk.
Učinek lahko zmanjšate tako, da nosite oblačila iz naravnih materialov.
Nadomestne ušesne čepke lahko po želji naročite pri najbližjem trgovcu
Sony.
Oddaja stare električne in elektronske opreme (veljavno
v Evropski uniji in ostalih evropskih državah s sistemom
ločenega zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta simbol,
pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati enako kot z drugimi
gospodinjskimi odpadki. Morate ga oddati na ustrezno zbirno
mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. S
pravilno oddajo tega izdelka boste pomagali preprečiti
negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru
neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo
pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije o
recikliranju tega izdelka lahko dobite pri lokalni mestni upravi, službi
oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate brezplačno tudi
distributerju neposredno ob dobavi električne oz. elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za opremo,
prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonska
Skladnost izdelkov za EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemčija
Download PDF

advertising