Sony | MDR-EX36V | Sony MDR-EX36V Operating Instructions

4-111-695-12(1)
To detach an earbud (see fig. B–2)
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
To attach an earbud (see fig. B–3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
projecting part of the headphone is fully covered.
Stereo
Headphones
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
Specifications
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Manual de
instrucciones / Istruzioni per l’uso /
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções /
Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
Návod k obsluze / Návod na používanie /
Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція
з eкcплyaтaції / Οδηγίες λειτουργίας /
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
utilizare / Navodila za uporabo
MDR-EX36V
©2008 Sony Corporation
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) /
Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response:
6 – 23,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), litz cord Y-type / Plug: Goldplated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 3 g (0.11 oz)
without cord / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2),
Cord adjuster (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
• Please keep your headphones clean at all times especially inside
the rubber earbud (see fig. C).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
• Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
not a malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
Printed in Thailand
EP-EX10A is available (sold separately) as optional
replacement earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
A
L-shaped stereo mini plug / Mini-fiche stéréo en L /
L-förmiger Stereoministecker / Miniclavija estéreo
en forma de L / Mini spina stereo a L / L-vormige
stereoministekker / Minificha estéreo em forma de
L / Miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L
Approx. 1.2 m / Environ
1,2 m / Ca. 1,2 m / Aprox.
1,2 m / Circa 1,2 m /
Ongeveer 1,2 m / Aprox.
1,2 m / Około 1,2 m
3
4
Cord adjuster / Réglage du
cordon / Kabellängeneinsteller /
Regulador del cable / Dispositivo
di regolazione del cavo /
Kabelregelaar / Regulador de
cabo / Regulator przewodu
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative
for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters, please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Caractéristiques
• Commande du volume conviviale sur le cordon
• Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et un
confort d’utilisation à long terme
• Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il s’emmêle
• Réglage du cordon pratique fourni
2
Port des écouteurs (voir fig. A)
B
Portez l'écouteur marqué R sur l'oreille droite et l'écouteur marqué
L sur l'oreille gauche.
Sectional View
Vue en coupe
Schnittansicht
Vista seccional
Vista in sezione
Dwarsdoorsnede
Vista em corte
Widok sekcji
1
Comment utiliser le réglage du cordon
fourni
Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Parti colorate
Gekleurde delen
Partes coloridas
Części wyróżnione
kolorem
Vous pouvez régler la longueur du cordon (1) en l’enroulant sur le
système de réglage du cordon, puis en l’enfonçant dans la fente pour
la maintenir en place (2).
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage
du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du
système de réglage du cordon.)
Comment utiliser la glissière du
cordon (3)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier
d’une meilleure qualité de son, changez la taille des oreillettes ou
ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient
confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées.
Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre
taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la
partie interne de celles-ci (voir fig. B–1).
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin
d’éviter qu’elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petit
Grand
>
SS*
(Rouge)
S
(Orange)
M
(Vert)
.
L
(Bleu clair)
* Cette taille est vendue en option.
Retrait d’une oreillette (voir fig. B–2)
Tout en tenant l’écouteur, tournez et retirez l’oreillette.
Fixation d’une oreillette (voir fig. B–3)
Enfoncez la partie interne de l’oreillette sur l’écouteur de sorte que la
partie saillante de l’écouteur soit complètement couverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l’aide d’une
solution détergente douce.
Stereo headphones
Spécifications
Features
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme
(CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :
6 – 23 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47 1/4 po), cordon litz en Y / Fiche :
Mini-fiche stéréo en L plaquée or / Poids : environ 3 g
(0,11 oz) sans cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2,
L × 2), Système de réglage du cordon (1)
• Easy-to-use volume control on cord
• Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term
wearing comfort
• Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling
• Convenient cord adjuster supplied
Wearing the headphones
(see fig. A)
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
in your left ear.
How to use the supplied cord adjuster
You can adjust the cord length by winding the cord (1) on the cord
adjuster and then push the cord into the slot hole to secure in place
(2).
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
cord and may cause a wire break.
How to use the cord slider (3)
Move up and down to change the split position of the cord.
How to use the volume control (4)
Rotate up to increase the volume, or down to decrease.
How to install the earbuds correctly
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size
of the earbuds by checking colour inside (see fig. B–1).
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside colour)
Small
>
SS*
(Red)
S
(Orange)
M
(Green)
Large
.
L
(Light blue)
* This size is optional and available at purchase.
Merkmale
• Benutzerfreundlicher Lautstärkeregler am Kabel
• Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für guten Sitz und lang
andauernden Tragekomfort
• Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur
Vermeidung von Kabelgewirr
• Komfortabler Kabellängeneinsteller mitgeliefert
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
• Veillez toujours à maintenir la propreté de vos écouteurs,
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l'oreillette (Voir
fig. C).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.
• Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez
de subir des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
• Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en
option (vendues séparément).
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S,
M et L.
Applicazione di una protezione (vedere fig. B–3)
La longitud del cable puede ajustarse enrollando el cable (1) en el
regulador del cable y luego introduciendo el cable en la ranura para
que quede bien fijado (2).
(El cable puede enrollarse en el regulador del cable hasta 50 cm. Si lo
enrolla más, el cable se saldrá más fácilmente del regulador.)
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que podría
tensar demasiado el cable y provocar roturas.
Utilización del deslizador del cable (3)
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento
dividido del cable.
Utilización del control de volumen (4)
Gire el control hacia arriba para subir el volumen o hacia abajo para
reducirlo.
Instalación correcta de las
almohadillas
Wickeln Sie nicht den Stecker auf den Einsteller und splitten Sie das
Kabel nicht auf, da das Kabel durch die hohe Zugkraft beschädigt
werden könnte.
Verwendung der verschiebbaren
Kabelklemme (3)
Die Kabelklemme nach oben oder unten verschieben, um die Länge
des geteilten Kabelabschnitts einzustellen.
SS*
(Rojo)
S
(Naranja)
M
(Verde)
.
L
(Azul claro)
* Tamaño opcional y disponible en tiendas.
Drehen Sie den Regler nach oben, um die Lautstärke zu erhöhen,
bzw. nach unten, um sie zu verringern.
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut
sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
bleiben.
Größe der Ohrpolster (Innenfarben)
Klein
Groß
>
SS*
(Rot)
S
(Orange)
M
(Grün)
Mientras sujeta el auricular, gire la almohadilla y tire de ella hacia
afuera.
Presione el interior de la almohadilla contra el auricular hasta que la
parte saliente del auricular quede totalmente cubierta.
.
L
(Hellblau)
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula
(CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta:
6 – 23.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija
estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 3 g sin el cable /
Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),
regulador del cable (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial el
interior del adaptador de goma (consulte la fig. C).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
• Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Por
razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduce o va en
bicicleta.
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
• Coloque con firmeza las almohadillas en los auriculares. Si una
almohadilla se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído,
podría provocar lesiones.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad
estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal
funcionamiento de los auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
materiales naturales.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
separado) como adaptador de recambio opcional.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de adaptadores: SS,
S , M y L.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B–2)
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm, Kalotte
(CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei
1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang:
6 - 23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litzenkabel, Y-förmig / Stecker:
Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 3 g ohne
Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),
Kabellängeneinsteller (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch
innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. C).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
• Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken
bleiben und Verletzungen verursachen.
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht
und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
natürlichen Stoffen reduziert werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
• Control de volumen integrado en el cable de fácil utilización
• Adaptadores de silicona híbridos para una mejor fijación y más
comodidad
• Cable de tipo Y con pasador para evitar que se enrede
• Práctico regulador del cable suministrado
Uso de los auriculares
(consulte la fig. A)
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la
unidad con la marca L en la oreja izquierda.
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità
statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di
funzionamento degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello
EP-EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari:
SS, S, M e L.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una
solución de detergente neutro.
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des
Produkts erworben werden.
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer
hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig
verdeckt ist.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Limpieza de las almohadillas
Precauciones
So verwenden Sie den
Lautstärkeregler (4)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Nota sull’elettricità statica
Colocación de las almohadillas (consulte la fig. B–3)
Hinweis
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz /
Cavo: 1,2 m, Cavo Litz a Y / Spina: mini spina stereo a L placcata in
oro / Peso: circa 3 g senza cavo /Accessori in dotazione: protezioni
per gli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), dispositivo di regolazione del
cavo (1)
Tamaños de adaptador (color interior)
Pequeño
Grande
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit
L markierte auf das linke Ohr.
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel (1) um
den Kabellängeneinsteller wickeln und das Kabel dann in die
Führung (2) drücken, damit es sich nicht löst.
(Es sollten jedoch nicht mehr als 50 cm des Kabels um den
Kabellängeneinsteller gewickelt werden, da sich das Kabel sonst
abwickeln kann.)
Caratteristiche tecniche
• Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte
in gomma (vedere fig. C).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
• L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli
auricolari durante la guida o in bicicletta.
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
• Installare in modo saldo le protezioni sugli auricolari. Se una
protezione si stacca accidentalmente e rimane all’interno
dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Extracción de las almohadillas (consulte la fig. B–2)
Verwendung des mitgelieferten
Kabellängeneinstellers
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
una soluzione detergente neutra.
Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es
posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un
sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra
talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten
perfectamente a las orejas.
En caso de que las almohadillas no encajen en las orejas, coloque
unas de otra talla. Es posible comprobar la talla de las almohadillas
mediante el color del interior (consulte la fig. B–1).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los
auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
>
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in
paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
• Gebruiksvriendelijke volumeregeling op de kabel
• Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm en
langdurig gebruikscomfort
• Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop
raakt
• Bijgeleverde handige kabelregelaar
De hoofdtelefoon dragen
(zie afb. A)
Draag het oordopje met de markering R in uw rechteroor en het
oordopje met de markering L in uw linkeroor.
De bijgeleverde kabelregelaar
gebruiken
U kunt de kabellengte regelen door de kabel rond de kabelregelaar te
winden (1) en vervolgens de kabel in de kabelopening te drukken
om deze vast te klemmen (2).
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
kabelregelaar.)
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet
rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
De kabelschuif gebruiken (3)
Características
• Controlo de volume no fio de fácil utilização
• Almofadas de auscultadores híbridas em borracha de silicone para
uma utilização segura e confortável de longa duração
• Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento
• Prático regulador de cabo fornecido
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. A)
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen
mogelijk niet horen. U kunt genieten van een betere geluidskwaliteit
door een ander formaat oordopjes te gebruiken of door de positie van
de oordopjes aan te passen zodat deze comfortabel in uw oren
passen.
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen.
Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand van de kleur
aan de binnenkant (zie afb. B–1).
Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de
hoofdtelefoon bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken
en in uw oor achterblijven.
>
SS*
(Rood)
S
(Oranje)
M
(Groen)
.
L
(Lichtblauw)
Een oordopje losmaken (zie afb. B–2)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Pode ajustar o comprimento do cabo enrolando o cabo (1) no
regulador de cabo e puxando-o cabo no sentido do orifício de ranhura
para fixar na devida posição (2).
(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se
enrolar um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do
regulador de cabo.)
Como utilizar o deslizador de cabo (3)
Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.
Como utilizar o controlo de volume (4)
Rode para cima para aumentar o volume ou para baixo para reduzir.
Como colocar correctamente as
almofadas de borracha
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode
não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor
qualidade, altere o tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a
posição das mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos
ouvidos ou empurre-as para um encaixe perfeito.
Caso as almofadas de borracha não entrem nos ouvidos, tente outro
tamanho. Confirme o tamanho das almofadas de borracha verificando
a cor do interior (consulte fig. B–1).
Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza
nos auscultadores para evitar que a almofada de borracha se solte e
fique no ouvido.
Tamanhos de almofada de auricular (cor
interior)
Pequeno
Grande
>
SS*
S
(Vermelho) (Cor de
laranja)
M
(Verde)
.
L
(Azul-claro)
* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
Para retirar uma almofada de borracha (consulte a fig.
B–2)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe a borracha até esta sair.
Para colocar uma almofada de borracha (consulte a
fig. B–3)
Empurre o conteúdo da borracha para dentro do auscultador até tapar
completamente a parte saliente.
Retire as almofadas de borracha dos auscultadores e lave-as com uma
solução de detergente suave.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo cúpula
(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) /
Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta
em frequência: 6 – 23.000 Hz / Cabo: 1,2 m, Cabo Litz tipo Y /
Ficha: Minificha estéreo dourada em forma de L / Peso: Aprox. 3 g
sem o cabo /Acessórios fornecidos: Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2),
Regulador de cabo (1)
• Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte
interior da almofada de borracha (consulte a fig. C).
Se houver pó ou cerume no interior da almofada de borracha, pode
ter dificuldades em ouvir.
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• As almofadas de borracha podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
• Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos auscultadores.
Se uma almofada de borracha se soltar acidentalmente e ficar no
interior do ouvido, pode provocar lesões.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática
acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em
materiais naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS,S,M e L.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Taglie delle protezioni per gli auricolari (colore
interno)
Piccole
>
SS*
(Rosso)
Grandi
S
(Arancio)
M
(Verde)
.
L
(Azzurro)
* Questa taglia è un optional acquistabile.
Rimozione di una protezione (vedere fig. B–2)
Afferrare l’auricolare, quindi ruotare e rimuovere la protezione.
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
vervangende oordopjes.
EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
Sposób prawidłowego mocowania wkładek
dousznych
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich
pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy wypróbować wkładki
innego rozmiaru. Rozmiar wkładek można sprawdzić,
sprawdzając kolor w ich wnętrzu (patrz rys. B–1).
Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na
słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w
uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (wewnętrzne kolory)
Małe
Duże
>
SS*
S
(Czerwony) (Pomarańczowy)
M
(Zielony)
.
L
(Jasnoniebieski)
* Ten rozmiar jest opcjonalny i dostępny przy zakupie.
Trzymając słuchawkę, przekręć i zdejmij wkładkę.
Wsuń elementy znajdujące się wewnątrz wkładki do
słuchawki, aż wystająca część słuchawki zostanie całkowicie
zasłonięta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
roztworem detergentu.
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
• Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie
wewnątrz gumowych elementów (patrz rys. C).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować
pewne problemy ze słyszeniem.
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W
celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy
używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub
jazdy rowerem.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
• Wkładki należy dokładnie zakładać na słuchawki.
Przypadkowe odłączenie się wkładki wewnątrz ucha może
spowodować obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je
stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie
oznacza to nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek
EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
rozmiarach: SS, S, M i L.
Limpeza das almofadas de borracha
Voorzorgsmaatregelen
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw
oren voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit
in het lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt
van natuurlijke materialen.
Głośność zwiększa się, obracając pokrętło do góry, a
zmniejsza się, obracając pokrętło w dół.
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostka sterująca: 9 mm, typ
stożkowy (wykonane z drutu miedzianego platerowanego
miedzią CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 6 - 23 000 Hz / Przewód: 1,2 m, Przewód typu
Litz Y / Wtyczka: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
kształcie litery L / Masa: ok. 3 g bez przewodu / Dostarczone
wyposażenie: Wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), regulator
przewodu (1)
Ruotare verso l’alto per aumentare il volume o verso il basso per
dimunuirlo.
Opmerking over statische elektriciteit
Regulacja głośności (4)
Dane techniczne
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos países que aplicam as Directivas da UE
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
modo corretto alle orecchie.
Se le protezioni non si adattano correttamente alle orecchie,
sostituirle con protezioni di un’altra taglia. Per verificare la taglia
delle protezioni, controllare il colore all’interno (vedere fig. B–1).
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare che
staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
Przesunąć suwak w górę lub w dół, aby zmienić położenie
punktu rozgałęzienia przewodu.
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
• Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan
de binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. C).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het
mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.
• Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u
dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
• De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
opbergtijd.
• Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje
per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Sposób korzystania z suwaka na przewodzie
(3)
Nota
Come utilizzare il regolatore del
volume (4)
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari
Nie nawijać wtyku ani części rozgałęzienia przewodu,
ponieważ powoduje to osłabienie przewodu i może
spowodować jego uszkodzenie.
Zakładanie wkładek (patrz rys. B-3)
De oordopjes reinigen
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) /
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 - 23.000 Hz / Kabel:
1,2 m Y-vormige litz-kabel / Stekker: goudkleurige L-vormige
stereoministekker / Gewicht: ongeveer 3 g zonder kabel /
Bijgeleverde accessoires: oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2),
kabelregelaar (1)
Uwaga
Zdejmowanie wkładek (patrz rys. B-2)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
Technische gegevens
Długość przewodu można wyregulować, nawijając przewód
(1) na regulator, a następnie wciskając przewód do szczeliny
w celu jego zamocowania (2).
(Na regulator można nawinąć maksymalnie 50 cm przewodu.
W przypadku nawinięcia przewodu o większej długości może
on znajdować się poza obwodem regulatora.)
Como utilizar o regulador de cabo
fornecido
Een oordopje bevestigen (zie afb. B–3)
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een
mild zeepsopje.
Sposób korzystania z dostarczonego
regulatora długości przewodu
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com
a marca L no esquerdo.
Precauções
De oordopjes correct plaatsen
Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di
diramazione del cavo.
Auscultadores estéreo
Draai de regelaar omhoog om het volume te verhogen, of omlaag om
het te verlagen.
Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e
quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Come utilizzare il cursore del cavo (3)
Português
O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
* Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.
Non avvolgere la spina o la parte in cui il cavo si dirama, altrimenti il
cavo si deformerà provocando potenzialmente la rottura dei fili.
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
De volumeregeling gebruiken (4)
Applicazione degli auricolari
(vedere fig. A)
Nota
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie
geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso
(1) sul dispositivo, quindi premendolo nel foro per bloccarlo (2)
(Il cavo può essere avvolto sul dispositivo fino a 50 cm.
Avvolgendolo per una lunghezza maggiore, il cavo si stacca
facilmente dal dispositivo di regolazione).
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de
kabel gesplitst is te wijzigen.
• Facile controllo del volume sul cavo
• Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una
portabilità sicura e un comfort duraturo
• Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti
• Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
Come utilizzare il dispositivo di
regolazione del cavo fornito in
dotazione
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Premere la parte interna della protezione sull’auricolare, finché la
parte sporgente dell’auricolare non viene coperta completamente.
Precauzioni
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. A)
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B–3)
Installation correcte des oreillettes
English
Stereokopfhörer
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Tournez-la vers le haut pour augmenter le volume ou vers le bas pour
le diminuer.
C
Deutsch
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen
Sie es ab.
Comment utiliser la commande du
volume (4)
3
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité
des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à
la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Remarque
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de
division du cordon.
2
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives de
l’Union Européenne
So verwenden Sie die Ohrpolster
richtig
Casque d’ecoute stéréo
1
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Utilización del regulador del cable
suministrado
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Charakterystyka
• Łatwa regulacja głośności na przewodzie
• Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda
• Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się
przewodu
• Wygodny regulator przewodu w zestawie
Zakładanie słuchawek
(patrz rys. A)
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe
ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na
lewe ucho.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
A
L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Stereo
mini konektor ve tvaru L / Konektor typu
stereo mini v tvare L / Г-обpaзный
cтepeофоничecкий миниpaзъeм /
Г-подібний міні-cтepeоштeкep / Υποδοχή µίνι
στέρεο σχήµατος L / L-обpaзeн cтepeо мини
щeкep / Mini-mufă stereo în formă de L /
Mini vtič v L obliki
Kb. 1,2 m / Přibl. 1,2 m /
Pribl. 1,2 m / Пpимepно
1,2 м / Пpибл. 1,2 м / Περίπου
1,2 m / Пpибл. 1,2 м / Aprox.
1,2 m / Pribl. 1,2 m
3
4
Kábelállító csúszka / Zarážka
kabelu / Nastavovač šnúry /
Peгyлятоp шнypa / Peгyлятоp
довжини шнypa / Ρυθµιστής
καλωδίου / Peгyлaтоp нa
дължинaтa нa кaбeлa / Dispozitiv
reglare cablu / Prilagodilnik kabla
1
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Poznámka
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy bizsergést
érez a füleiben. Ez a testben felhalmozódott statikus
elektromos töltés eredménye, nem a fülhallgató hibája.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével
csökkenthető.
Nenavíjajte konektor alebo rozdelenú čas šnúry, pretože
môže prís k napnutiu šnúry, ktoré môže zapríčini roztrhnutie
drôtu.
Az EP-EX10A (külön megvásárolható) tartalék
füldugóként használható.
Az EP-EX10A 4 méretben kapható: SS, S, M és L.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb
európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és
elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés
helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a
természeti erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
B
Bид в paзpeзe / Bигляд y pозpізі /
ψη εγκάρσιας τοµής / Paзpeз /
Vizualizare în secţiune / Prečni prerez
Színes rész
Barevné části
Farebne vyznačené časti
Oкpaшeнныe чacти
Кольоpові чacтини
Έγχρωµα τµήµατα
Oцвeтeни чacти
Părţi colorate
Obarvani deli
2
Charakteristika
• Jednoduché ovládání hlasitosti na kabelu
• Kombinovaná sluchátka ze silikonové gumy zajišují
bezpečné nošení a dlouhodobé pohodlí
• Kabel typu Y se zarážkou zabraňující zamotání kabelu
• Dodána vhodná zarážka kabelu
Nošení sluchátek (viz obr. A)
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko
označené L pro levé ucho.
Použití dodané nastavovací spony drátu
S
M
(Oranžová) (Zelená)
Velký
.
L
(Světle modrá)
Sejmutí návleku (viz obr. B-2)
Uchopte sluchátko a návlek stáhněte otáčivým pohybem.
Nasazení návleku (viz obr. B-3)
Vnitřní část návleku nasuňte na vyčnívající část sluchátka tak,
aby tato část byla zcela zakryta.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
Jellemzők
Technické údaje
• Könnyen használható hangerősség szabályozó a vezetéken
• Hibrid szilikongumi füldugók a biztos illeszkedés és a
hosszútávú kényelmes használat érdekében
• Y alakú kábel az összetekeredést megakadályozó rögzítővel
• Praktikus kábelbeállító csúszka mellékelve
Typ: Uzavřená dynamická / jednotka ovladače: 9 mm, typ
kopule (CCAW) / Kapacita napájení: 100 mW (IEC*) /
Impedance: 16 Ω při 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW /
Frekvence: 6 - 23 000 Hz / Kabel: 1,2 m, Drát typu Y /
Konektor: Pozlacená stereo mini zásuvka tvaru L / Hmotnost:
přibl. 3 g bez kabelu / Dodané doplňky: Sluchátka (S × 2,
M × 2, L × 2), zarážka kabelu (1)
* IEC = Mezinárodní elektrotechnická komise
Design a specifikace mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
A mellékelt kábelállító használata
Bezpečnostní opatření
A kábel (1) hosszát a kábel feltekerésével állíthatja be a
kábelállítón, majd a kábelt rögzítse a vájatban (2) az
elmozdulás megakadályozásához.
(Legfeljebb 50 cm kábel tekerhető fel a kábelállítóra. Ha
többet teker fel, a kábel könnyen leeshet a kábelállító
csúszkáról.)
• Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových
součástí (viz obr. C).
Pokud se dovnitř sluchátka dostane prach či ušní maz,
může dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
• Poslech pomocí sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti
může nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti
silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla
ani při jízdě na kole.
• Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
• Návleky nasate tak, aby na sluchátkách pevně držely.
Uvolněný návlek v uchu může vést ke zranění.
A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a
csúszkát fel és le.
A hangerősség szabályozó (4) használata
Forgassa felfele a hangerősség növeléséhez, ill. lefele a
hangerősség csökkentéséhez.
A füldugó helyes felhelyezése
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat,
hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség
elérése érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy
igazítsa őket fülébe úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és
fülét teljesen kitöltsék.
Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más
mérettel. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi
(lásd B-1 ábra).
A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fülhallgatóra,
nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
Füldugó-méretek (belső szín)
Kicsi
>
SS*
(Piros)
S
M
(Narancssárga) (Zöld)
Nagy
.
L
(Világoskék)
* Ez a méret opcionális, és vásárláskor kérhető.
A füldugó levétele (lásd B-2 ábra)
A fülhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.
A füldugó felhelyezése (lásd B-3 ábra)
A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a
párna teljesen befedje a fülhallgató kiálló részét.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fülhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, domború (CCAW
jóváhagyással) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW /
Frekvenciatartomány: 6 - 23 000 Hz / Kábel: 1,2 m,
Y-típusú Litze-kábel / Csatlakozó: Aranyozott, L-alakú sztereó
mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 3 g, kábel nélkül / Mellékelt
tartozékok: füldugó (S × 2, M × 2, L × 2), kábelbeállító csúszka
(1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság)
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
• A fülhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi
füldugó belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd a C ábrát).
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a
hang minőségét.
• Ha nagy hangerővel használja a fülhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
• Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy
tárolás során tönkremennek.
• A füldugót szorosan rögzítse a fülhallgatóra. Sérülést
okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
Odobratie krytu slúchadla (pozri obr. B-2)
Držiac slúchadlo otočením a potiahnutím zložte kryt.
Zatláčajte vnútorné časti krytu do slúchadla, kým nie je
prečnievajúca čas slúchadla úplne zakrytá.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku
saponátu.
Typ: zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 9 mm,
kupolovitý typ (CCAW) / Zaažitenos: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW /
Frekvenčný rozsah: 6 - 23 000 Hz / Kábel: 1,2 m,
Mnohovláknový kábel typu Y / Konektor: pozlátený konektor
typu stereo mini v tvare L / Hmotnos: približne 3 g bez kábla /
Dodávané príslušenstvo: podložky slúchadiel (S × 2, M × 2,
L × 2), nastavovač šnúry (1)
Poznámka ke statické elektřině
Když je vzduch suchý, můžete v uchu ucítit slabé brnění. To je
způsobeno statickou elektřinou nahromaděnou ve vašem těle
a neznamená to poruchu sluchátek.
Pro snížení tohoto jevu doporučujeme nosit oblečení z
přírodních materiálů.
Jako volitelný náhradní návlek je k dispozici EP-EX10A
(prodává se samostatně).
Model EP-EX10A nabízí 4 typy sluchátek: SS,S,M a L.
Nakládání s nepotřebným elektrickým a
elektronickým zařízením (platné v Evropské
unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho
balení upozorňuje, že by s výrobkem po
ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být
odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci
elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce
zabráníte negativním dopadům na životní prostředí a zdraví
lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s
výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je
vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání
dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte,
prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující
likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek
zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se
vztahují jen na produkty prodávané v zemích, ve
kterých platí směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným
zástupcem pro požadavky ohledně elektromagnetické
kompability EMC a bezpečnosti výrobku je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, SRN. Pro
záležitosti servisu a záruky se obracejte na adresy uváděné v
servisních a záručních dokumentech.
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Funkcie
• Jednoduché ovládanie hlasitosti na kábli
• Slúchadla zo silikónovej gumy pre bezpečné vloženie do uší
a pohodlie pri dlhodobom nosení
• Kábel typu Y so sliderom na zabránenie zamotaniu kábla
• Dodaný pohodlný systém na úpravu kábla
Nosenie slúchadiel
(Pozrite obr. A)
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a
slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.
Ako sa používa dodávaný nastavovač šnúry
Dĺžku šnúry si môžete nastavi navinutím šnúry (1) na
nastavovač šnúry a následným zasunutím šnúry do otvoru,
kde bude zabezpečená (2).
(Šnúru môžete navinú na nastavovač šnúry v dĺžke až 50 cm.
Ak naviniete viac, šnúra sa môže ahko z nastavovača uvoni.)
Tип: зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм,
кyпольного типa (одобpeно CCAW) / Mощноcть: 100 мBт
(IEC*) / Cопpотивлeниe: 16 Oм пpи 1 кГц /
Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт / Диaпaзон
воcпpоизводимыx чacтот: 6 – 23000 Гц / Шнyp: 1,2 м,
многожильный Y–обpaзный шнyp / Штeкep:
Г-обpaзный cтepeофоничecкий мини-штeкep c
позолочeнным контaктом / Macca: пpибл. 3 г бeз шнypa /
Пpинaдлeжноcти из комплeктa поcтaвки: вклaдыши (S ×
2, M × 2, L × 2), peгyлятоp шнypa (1)
• Bceгдa cодepжитe нayшники в чиcтотe, оcобeнно под
peзиновым вклaдышeм (cм. pиc. C).
Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa,
звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax
нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии
aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• Ушныe вклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльной
экcплyaтaции или xpaнeнии.
• Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники.
Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы, ecли cлyчaйно
отcоeдинившийcя yшной вклaдыш оcтaнeтcя в yxe.
Пpимeчaниe в отношeнии cтaтичecкого
элeктpичecтвa
Иcпользyя головныe тeлeфоны в ycловияx,
xapaктepизyющиxcя доcтaточно cyxим воздyxом,
пользовaтeль можeт ощyщaть покaлывaниe в yшax.
Покaлывaниe вызвaно дeйcтвиeм cтaтичecкого
элeктpичecтвa, cкопившeгоcя нa тeлe пользовaтeля, и нe
yкaзывaeт нa нeиcпpaвноcть головныx тeлeфонов.
Чтобы cвecти к минимyмy эффeкт покaлывaния,
peкомeндyeтcя ноcить одeждy из нaтypaльного
мaтepиaлa.
Hayшники-вклaдыши EP-EX10A пpодaютcя отдeльно.
Hayшники-вклaдыши EP-EX10A пpeдлaгaютcя в 4
paзмepax: SS, S, M и L.
Утилизaция элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и
дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa
отxодов)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
EP-EX10A sú dostupné ako volitené náhradné kryty
slúchadiel (predávané samostatne).
EP-EX10A poskytuje 4 typy krytov slúchadiel: SS,S,M a L.
Likvidácia starých elektrických a
elektronických zariadení (Platí v Európskej
únii a ostatných európskych krajinách so
zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená,
že s výrobkom nemôže by nakladané ako s
domovým odpadom. Miesto toho je potrebné
ho doruči do vyhradeného zberného miesta na recykláciu
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie,
pomôžete zabráni potencionálnemu negatívnemu vplyvu na
životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v opačnom
prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom.
Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre
získanie alších podrobných informácií o recyklácii tohoto
výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad,
miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu,
kde ste výrobok zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa
týkajú iba zariadení predávaných v krajinách, v
ktorých platia smernice EÚ
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným
zástupcom pre EMC a bezpečnos výrobku je Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Nemecko. V akýchkoźvek servisných alebo záručných
záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v
separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe нayшники
Ocобeнноcти
• Удобный пyльт yпpaвлeния гpомкоcтью звyкa нa шнype
• Bклaдыши из гибpидного cиликонового кayчyкa для
нaдeжного кpeплeния и пpодолжитeльного yдобного
ношeния
• Y-обpaзный шнyp c ползyнком, чтобы избeжaть
зaпyтывaния шнypa
• Удобный peгyлятоp шнypa (пpилaгaeтcя)
Наушник со знаком R надевается на правое ухо, а
наушник со знаком L - на левое ухо.
Кaк пользовaтьcя пpилaгaющимcя
peгyлятоpом длины шнypa
Чтобы отpeгyлиpовaть длинy шнypa, нaмотaйтe шнyp (1)
нa peгyлятоp шнypa и вcтaвьтe шнyp в пpиeмнyю щeль до
фикcaции (2).
(Длинa шнypa, нaмaтывaeмого нa peгyлятоp длины шнypa,
нe должнa пpeвышaть 50 cм. B пpотивном cлyчae
нaмaтывaeмый шнyp можeт cоcкочить c peгyлятоpa длины
шнypa.)
Пpимeчaниe
Bо избeжaниe нaтяжeния шнypa и повpeждeния пpоводa,
нe нaмaтывaйтe нa peгyлятоp длины шнypa штeкep, a
тaкжe шнyp нa paздeлeнном yчacткe.
Кaк пользовaтьcя ползyнком шнypa (3)
Чтобы измeнить длинy paздeлeнного yчacткa шнypa,
пepeдвиньтe ползyнок шнypa ввepx или вниз.
Кaк иcпользовaть пyльт yпpaвлeния
гpомкоcтью (4)
Повepнитe колecико ввepx для yвeличeния гpомкоcти и
вниз – для yмeньшeния.
Кaк пpaвильно ycтaновить yшныe
вклaдыши
Ecли yшныe вклaдыши нeпpaвильно pacполaгaютcя в yшax,
воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для
полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши
дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй
тaк, чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax.
Ecли yшныe вклaдыши нe пpилeгaют к yшaм, попpобyйтe
пpимeнить вклaдыши дpyгого paзмepa. Paзмep yшныx
вклaдышeй можно опpeдeлить по цвeтy внyтpи вклaдышeй
(cм. pиc. B–1).
Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в
нayшники, чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Paзмepы нayшников-вклaдышeй (цвeт внyтpeннeй
чacти)
Maлый
Большой
>
SS*
S
M
(Кpacный) (Opaнжeвый) (Зeлeный)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть
вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть
в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки
элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния.
Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт
пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa
окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для
пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо
выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого
издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт
cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee
подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия
обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния,
cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было
пpиобpeтeно издeлиe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe
дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является
корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по
электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности
изделия является компания Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По
вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по
адресам, указанным в соответствующих документах.
Укpaїнcькa
.
L
(Голyбой)
* Bклaдыши нeобxодимого paзмepa пpeдоcтaвляютcя по
выбоpy покyпaтeля во вpeмя пpиобpeтeния издeлия.
Oтдeлeниe yшныx вклaдышeй (cм. pиc. B–2)
Удepживaя нayшник в pyкe, изогнитe и отдeлитe yшной
вклaдыш.
Зaкpeплeниe yшныx вклaдышeй (cм. pиc. B–3)
Haжмитe нa yшной вклaдыш тaк, чтобы eго внyтpeнняя
повepxноcть полноcтью зaкpылa излyчaтeль нayшникa.
Чиcткa yшныx вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Mожнa пpидбaти додaткові вклaдиші EP-EX10A
(пpодaютьcя окpeмо).
Доcтyпні 4 типи вклaдишів EP-EX10A: SS, S, M і L.
Cтpок пpидaтноcті цього пpодyктy cклaдaє 6 pоків.
Утилізaція cтapого eлeктpичного тa
eлeктpонного облaднaння
(зacтоcовyєтьcя y Євpопeйcькомy cоюзі
тa іншиx євpопeйcькиx кpaїнax із
cиcтeмaми pоздільного збоpy cміття)
Цeй cимвол нa виpобі aбо нa його yпaковці
ознaчaє, що цeй виpіб нe можнa yтилізyвaти
як побyтовe cміття. Haтоміcть його потpібно здaти до
відповідного пpиймaльного пyнктy для втоpинної обpобки
eлeктpичного й eлeктpонного облaднaння. Зaбeзпeчивши
нaлeжнy yтилізaцію цього виpобy, ви допоможeтe
зaпобігти нeгaтивним нacлідкaм для нaвколишнього
cepeдовищa тa людcького здоpов’я, до якиx моглa б
пpизвecти нeпpaвильнa yтилізaція цього виpобy. Bтоpиннe
пepepоблeння мaтepіaлів допоможe збepeгти пpиpодні
pecypcи. Щоб отpимaти доклaднішy інфоpмaцію пpо
втоpиннy пepepобкy цього виpобy, звepнітьcя до міcцeвиx
оpгaнів влaди, до cлyжби yтилізaції побyтовиx відxодів aбо
до мaгaзинy, дe бyло пpидбaно цeй виpіб.
Bикоpиcтaння peгyлятоpa довжини
шнypa (додaєтьcя)
Mожнa відpeгyлювaти довжинy шнypa, нaмотaвши його
(1) нa peгyлятоp довжини шнypa, a потім вcтaвивши шнyp
y пpоpіз, щоб зaфікcyвaти його (2).
(Довжинa шнypa, нaмотaного нa peгyлятоp довжини, нe
повиннa пepeвищyвaти 50 cм. Інaкшe шнyp лeгко
cпaдaтимe з peгyлятоpa.)
Пpиміткa
Aби yникнyти нaтягнeння шнypa тa можливого pозpивy
дpотy, нe нaмотyйтe шнyp впpитyл до штeкepa тa нe
нaкpyчyйтe нa peгyлятоp pозділeний відpізок шнypa.
Пepeміщyйтe його вгоpy тa вниз, щоб змінити міcцe
pозділeння шнypa.
Bикоpиcтaння peгyлятоpa гyчноcті (4)
Eλληνικά
Στερεοφωνικά ακουστικά
Χαρακτηριστικά
• Εύκολο στη χρήση χειριστήριο έντασης του ήχου στο
καλώδιο
• Ελαστικά προστατευτικά "µαξιλαράκια" υβριδικής
σιλικνης για ασφαλή εφαρµογή και µακροχρνιο άνετο
φρεµα
• Καλώδιο τύπου Y µε ρυθµιστικ καλωδίου για αποτροπή
µπλεξίµατος του καλωδίου
• Παρέχεται βολικς ρυθµιστής καλωδίου
Πώς να φορέσετε τα ακουστικά
(βλ. εικ#να A)
Φορέστε το ακουστικ µε την ένδειξη R στο δεξι αυτί
και εκείνο µε την ένδειξη L στο αριστερ.
Τρ#πος χρήσης του ρυθµιστή καλωδίου που
παρέχεται
Μπορείτε να ρυθµίσετε το µήκος του καλωδίου,
τυλίγοντας το καλώδιο (1) στο ρυθµιστή καλωδίου και,
στη συνέχεια, σπρώχνοντας το καλώδιο µέσα στην οπή
για να το ασφαλίσετε στη θέση του (2).
(Μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο στο ρυθµιστή
καλωδίου µέχρι τα 50 εκατοστά. Αν το τυλίξετε
περισστερο, το καλώδιο βγαίνει εύκολα απ το ρυθµιστή
καλωδίου.)
Σηµείωση
Μην τυλίγετε το βύσµα ή το τµήµα διαχωρισµού του
καλωδίου, γιατί έτσι το καλώδιο θα τεντωθεί υπερβολικά
και ενδέχεται να σπάσει.
Τρ#πος χρήσης του ρυθµιστικού καλωδίου
(3)
Μετακινήστε προς τα επάνω και προς τα κάτω για να
αλλάξετε τη θέση διαχωρισµού του καλωδίου.
Τρ#πος χρήσης του χειριστηρίου έντασης
του ήχου (4)
Εάν τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" δεν εφαρµζουν
σωστά στα αυτιά σας, µπορεί να µην ακούγονται τα
χαµηλά µπάσα. Για να απολαύσετε καλύτερη ποιτητα
ήχου, αλλάξτε τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" σε άλλο
µέγεθος ή προσαρµστε τη θέση τους, ώστε να
εφαρµζουν στα αυτιά σας άνετα.
Αν τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" δεν εφαρµζουν στα
αυτιά σας, δοκιµάστε ένα άλλο µέγεθος. Επιβεβαιώστε το
µέγεθος των προστατευτικών "µαξιλαριών", ελέγχοντας
το χρώµα στο εσωτερικ (βλ. εικνα B–1).
1ταν αλλάζετε τα προστατευτικά "µαξιλαράκια",
εφαρµστε τα σταθερά στα ακουστικά, ώστε να µην
αποσπαστούν και παραµείνουν στο αυτί σας.
Μεγέθη προστατευτικών "µαξιλαριών" (εσωτερικ#
χρώµα)
Μικρ
>
SS*
(Κ#κκινο)
Μεγάλο
S
M
(Πορτοκαλί) (Πράσινο)
.
L
(Ανοιχτ# µπλε)
* Αυτ το µέγεθος είναι προαιρετικ και διατίθεται για
αγορά.
Για να αφαιρέσετε ένα προστατευτικ# "µαξιλαράκι"
(βλ. εικ#να B–2)
Ενώ κρατάτε το ακουστικ, στρέψτε και βγάλτε το
προστατευτικ "µαξιλαράκι".
Για να τοποθετήσετε ένα προστατευτικ# "µαξιλαράκι"
(βλ. εικ#να B–3)
Σπρώξτε τα τµήµατα στο εσωτερικ του προστατευτικού
"µαξιλαριού" στο ακουστικ µέχρι να καλυφθεί πλήρως
το προεξέχον τµήµα του ακουστικού.
Пpaвильнe вcтaновлeння вклaдишів
Καθαρισµ#ς των προστατευτικών "µαξιλαριών"
Pозміpи вклaдишів (коліp ycepeдині)
Maлі
Beликі
>
SS*
(Чepвоний)
S
M
(Жовтогapячий) (Зeлeний)
.
L
(Cвітло-cиній)
* Bклaдиші цього pозміpy можнa пpидбaти додaтково.
Bід’єднaння вклaдишa (див. мaл. B–2)
Tpимaючи нaвyшники, повepніть і витягніть вклaдиш.
Пpиєднaння вклaдишa (див. мaл. B–3)
Bcтaвтe вклaдиш чacтиною вcepeдині в нaвyшники, доки
чacтинa нaвyшників, що виcтyпaє, нe бyдe повніcтю
зaкpитa.
Чищeння вклaдишів
Bід’єднaйтe вклaдиші від нaвyшників і помийтe їx cлaбким
pозчином миючого зacобy.
Texнічні xapaктepиcтики
Tип: зaкpиті динaмічні нaвyшники / Динaміки: 9 мм,
кyполоподібні (звyковa котyшкa CCAW) / Допycтимa
потyжніcть: 100 мBт (IEC*) / Повний опіp: 16 Oм зa 1 кГц /
Чyтливіcть: 100 дБ/мBт / Чacтотнa xapaктepиcтикa:
6–23000 Гц / Шнyp: 1,2 м, літцeндpaт типy Y / Штeкep:
Г-подібний міні-cтepeоштeкep із золотим покpиттям / Baгa:
пpибл. 3 г бeз шнypa / Додaтковe пpилaддя: вклaдиші
(S × 2, M × 2, L × 2), peгyлятоp довжини шнypa (1)
* IEC = Mіжнapоднa eлeктpотexнічнa коміcія
Зовнішній вигляд і тexнічні xapaктepиcтики можyть бyти
змінeні бeз попepeджeння.
Зaxоди бeзпeки
• Зaвжди підтpимyйтe чиcтотy нaвyшників, оcобливо
вcepeдині гyмовиx вклaдишів (див. мaл. C).
Пил aбо вyшнa cіpкa вcepeдині вклaдишів можyть
пpизвecти до погіpшeння звyчaння.
• Пpоcлyxовyвaння ayдіомaтepіaлy чepeз нaвyшники нa
вeликій гyчноcті можe нeгaтивно вплинyти нa cлyx. З
міpкyвaнь бeзпeки доpожнього pyxy нe викоpиcтовyйтe
нaвyшники зa кepмом aвтомобіля, мотоциклa aбо
вeлоcипeдa.
• Bід довгого збepігaння aбо викоpиcтaння вклaдиші
можyть зіпcyвaтиcя.
• Haдійно вcтaновлюйтe вклaдиші в нaвyшникax. Якщо
вклaдиш нecподівaно від’єднaєтьcя тa зaлишитьcя y
вycі, він можe пpизвecти до тpaвми.
Хapaктepиcтики
Hоceнe нa cлyшaлкитe (вижтe
фиг. A)
Поcтaвeтe обознaчeнaтa c R чacт нa дяcното, a
обознaчeнaтa c L чacт - нa лявото yxо.
Повepтaйтe вгоpy, щоб збільшити гyчніcть, aбо вниз, щоб
змeншити її.
Якщо вклaдиші вcтaвлeно нeпpaвильно, можe бyти нe
чyтно низькочacтотний звyк. Щоб підвищити якіcть звyкy,
викоpиcтовyйтe вклaдиші іншого pозміpy aбо відpeгyлюйтe
положeння вклaдишів, щоб вони зpyчно pозтaшовyвaлиcя
y вyxax і щільно пpилягaли до ниx.
Якщо вклaдиші нe підxодять до вyx, cпpобyйтe викоpиcтaти
вклaдиші іншого pозміpy. Pозміp вклaдишів можнa дізнaтиcя,
пepeвіpивши коліp ycepeдині (див. мaл. B–1).
Змінюючи вклaдиші, ycтaновлюйтe їx y нaвyшники
нaдійно, щоб зaпобігти від’єднaнню вклaдишa, який можe
зaлишитиcя y вycі.
Бългapcки
• Лeceн зa използвaнe peгyлaтоp нa cилaтa нa звyкa,
нaмиpaщ ce нa кaбeлa
• Bложки от xибpидeн cиликонов кayчyк зa cигypно
поcтaвянe и комфоpт пpи пpодължитeлно ноceнe
• Y-тип кaбeл c плъзгaч, който пpeдпaзвa кaбeлa от
зaплитaнe
• Удобeн peгyлaтоp нa дължинaтa нa кaбeлa доcтaвeн.
Πώς να συνδέσετε σωστά τα προστατευτικά
"µαξιλαράκια"
Bcтaвтe нaвyшник із літepою R y пpaвe вyxо, a нaвyшник
із літepою L — y лівe.
Ο κατασκευαστής του προϊντος αυτού είναι η Sony
Corporation 1-7-1 Konan, Minato-ku, Τκυο, 108-0075
Ιαπωνία. Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρσωπος σον αφορά
στην ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα (EMC) και στην
ασφάλεια των προϊντων είναι η Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερµανία. Για
θέµατα τεχνικής υποστήριξης ή εγγύησης παρακαλούµε
ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίδονται στα ξεχωριστά
έγγραφα τεχνικής υποστήριξης ή εγγύησης.
Bиpобником цього товapy є коpпоpaція Sony, офіc якої
pозтaшовaний зa aдpecою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japan (Японія). Уповновaжeний пpeдcтaвник з
питaнь EMC (Eлeктpомaгнітнa cyміcніcть) тa бeзпeки
товapiв — Sony Deutschland GmbH, aдpeca: Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Hімeччинa). З пpиводy
обcлyговyвaння aбо гapaнтії звepтaйтecя зa aдpecaми,
вкaзaними в окpeмиx докyмeнтax, що обyмовлюють
питaння гapaнтії тa обcлyговyвaння.
Ocобливоcті
Oдягaння нaвyшників
(див. мaл. A)
Σηµείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω
πληροφορίες αφορούν µ#νο εξοπλισµ# που πωλείται
σε χώρες #που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε
Cтepeо cлyшaлки
Περιστρέψτε προς τα πάνω για αύξηση της έντασης ή
προς τα κάτω για µείωση.
• Пpоcтий y викоpиcтaнні peгyлятоp гyчноcті нa шнypі
• Гібpидні cиліконово-гyмові вклaдиші, які лeгко
вcтaвляютьcя y вyxa, комфоpтні y викоpиcтaнні тa
мaють довгий тepмін cлyжби
• Шнyp типy Y зі зcyвним фікcaтоpом для зaпобігaння
зaплyтyвaнню шнypa
• Зpyчний peгyлятоp довжини шнypa додaєтьcя
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη
συσκευασία του σηµαίνει τι το προϊν δεν
πρέπει να πεταχτεί µαζί µε τα οικιακά
απορρίµµατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα
κατάλληλο σηµείο συλλογής ηλεκτρολογικού και
ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να
βεβαιωθείτε τι το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε
στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα
βοηθήσει στην εξοικονµηση φυσικών πρων. Για
περισστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
αυτού του προϊντος, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τις
υπηρεσίες καθαριτητας του δήµου σας ή το κατάστηµα
που αγοράσατε το προϊν.
Пpиміткa для коpиcтyвaчів: нaвeдeнa нижчe
інфоpмaція cтоcyєтьcя лишe облaднaння, що
пpодaєтьcя y кpaїнax, дe зacтоcовyютьcя
диpeктиви ЄC
Cтepeофонічні нaвyшники
Bикоpиcтaння зcyвного фікcaтоpa (3)
Hошeниe нayшников
(cм. pиc. A)
Якщо повітpя дyжe cyxe, y вyxax можe чyтиcя тиxий дзвін.
Bін є peзyльтaтом нaкопичeння в тілі cтaтичної eлeктpики,
a нe нecпpaвноcті нaвyшників.
Цeй eфeкт можнa змeншити, якщо ноcити одяг із
нaтypaльниx мaтepіaлів.
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού &
Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές
χώρες µε ξεχωριστά συστήµατα συλλογής)
Пpиміткa щодо cтaтичної eлeктpики
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Medzinárodná elektrotechnická komisia)
Najmä v podmienkach so suchým vzduchom môžete na
ušiach cíti jemné pálenie. Je to dôsledkom statickej elektriny,
ktorá sa nahromadila v tele, nie poruchy slúchadiel.
Tento efekt môžete minimalizova nosením oblečenia z
prírodných materiálov.
* Tato barva je volitelná a dostupná při zakoupení přístroje.
A kábelcsúszka (3) használata
.
L
(Svetlomodré)
Otočením nahoru hlasitosti zesílíte, otočením dolů ji zeslabíte.
SS*
(Červená)
A csatlakozót vagy a kábel különválasztott részét ne tekerje
fel, mert ez túlfeszíti a kábelt, és a drótszál megtöréséhez
vezethet.
S
M
(Oranžové) (Zelené)
Poznámka o statickej elektrine
>
Megjegyzés
SS*
(Červené)
Použití ovládání hlasitosti (4)
Velikost sluchátek (vnitřní barva)
Malý
Az R betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a
bal fülébe tegye.
>
Posouváním drátu změníte polohu rozdělení drátů sluchátek.
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat
velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku,
použijte návleky jiné velikosti, příp. upravte polohu návleků
sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně a k uším těsně
přiléhaly.
Jestliže návleky nepřiléhají k uším, zkuste návleky jiné
velikosti. Velikost návleků ověřte podle barvy uvnitř (viz obr.
B-1).
Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo
k jejich sklouznutí a nezůstaly v uších.
A fülhallgató behelyezése és
viselete (lásd az A ábrát)
Vekosti krytov slúchadiel (farba vo vnútri)
Malé
Veké
• Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok
gumenej časti slúchadiel (pozri obr. C).
Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa
zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
• Počúvanie prostredníctvom slúchadiel s nastavenou
vysokou hlasitosou môže ovplyvni váš sluch. Z
bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
• Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom
skladovaní alebo používaní zníži.
• Podložky nasate pevne na slúchadlá. Ak sa podložka
náhodou oddelí a uviazne v uchu, môže dôjs k poraneniu.
Délku drátu lze upravit namotáním drátu (1) na nastavovací
sponu drátu a zajistit jej zatlačením do otvoru(2).
(Drát lze namotat na sponu do 50 cm. Namotáte-li více drátu,
nebude drát na sponě pořádně držet.)
Správná instalace sluchátek
Sztereó fejhallgató
Ak podložky nezapadajú do ucha, pravdepodobne nebudete
dobre poču nízke basy. Skúste použi inú vekos podložiek
alebo upravi ich umiestnenie tak, aby pohodlne zapadli do
ucha. Dosiahnete tak lepšiu kvalitu zvuku.
Ak podložky nezapadajú do ucha, použite podložky inej
vekosti. Vekos podložiek identifikujete prostredníctvom
farebného rozlíšenia na ich vnútornej strane (obr. B-1).
Pri výmene nasate podložky pevne na slúchadlo, inak sa
môžu podložky uvoni a uviaznu v uchu.
Technické parametre
Použití posuvníku drátu (3)
Magyar
Správne nasadenie podložiek slúchadiel
Nasadenie krytu slúchadla (pozri obr. B-3)
Nenavíjejte konektor ani neoddělujte dráty od sebe, mohlo by
dojít k napínání a poškození drátu.
C
Otočte hore pre zvýšenie hlasitosti alebo dole pre zníženie
hlasitosti.
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 17-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az
EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH
(Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a
jogosult képviseő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy
garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Poznámka
3
Ako používa ovládanie hlasitosti (4)
* Táto vekos je volitená a dostupná pri kúpe.
Stereofonní sluchátka
1 Keresztmetszet / Dílčí pohled / Prierez /
Pohybom nahor alebo nadol meníte polohu rozdelenia šnúry.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak
az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban
eladott berendezésekre vonatkozik
Česky
2
Ako sa používa posúvač šnúry (3)
Texничecкиe xapaктepиcтики
Αφαιρέστε τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" απ τα
ακουστικά και πλύντε τα µε ένα ήπιο διάλυµα
απορρυπαντικού.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναµικ / Μονάδα οδήγησης:
9 mm, θολωτού τύπου (CCAW) / Μέγιστη επιτρεπµενη
ισχύς: 100 mW (IEC*) / Αντίσταση: 16 Ω στο 1 kHz /
Ευαισθησία: 100 dB/mW / Απκριση συχντητας:
6 – 23.000 Hz / Καλώδιο: 1,2 m, καλώδιο litz τύπου Y /
Βύσµα: Επιχρυσωµένη υποδοχή µίνι στέρεο σχήµατος L /
Βάρος: Περίπου 3 g χωρίς το καλώδιο / Παρεχµενα
εξαρτήµατα: Προστατευτικά "µαξιλαράκια" (S × 2, M × 2,
L × 2), Ρυθµιστής καλωδίου (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
O σχεδιασµς και οι προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
• Κρατάτε πάντα τα ακουστικά σας καθαρά και ειδικτερα
το εσωτερικ του ελαστικού προστατευτικού
"µαξιλαριού" (βλ. εικνα C).
Αν υπάρχει σκνη ή κερί στο εσωτερικ του
προστατευτικού "µαξιλαριού", µπορεί να
αντιµετωπίσετε δυσκολίες ακρασης.
• Η ακραση µέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση
µπορεί να επηρεάσει την ακοή σας. Για λγους οδικής
ασφάλειας, µην τα χρησιµοποιείτε κατά την οδήγηση
οχήµατος ή ποδηλάτου.
• Τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" ενδέχεται να φθαρούν
εξαιτίας της µακροχρνιας αποθήκευσης ή χρήσης.
• Τοποθετήστε τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" σταθερά
στα ακουστικά. Αν ένα προστατευτικ "µαξιλαράκι"
αποσπαστεί κατά λάθος και παραµείνει στο αυτί σας,
µπορεί να προκληθεί τραυµατισµς.
Σηµείωση σχετικά µε το στατικ# ηλεκτρισµ#
Σε ιδιαίτερα ξηρές ατµοσφαιρικές συνθήκες, µπορεί να
νιώσετε ένα ελαφρ µυρµήγκιασµα στα αυτιά σας. Αυτ
οφείλεται στο στατικ ηλεκτρισµ που έχει συσσωρευτεί
στο σώµα σας και δεν συνιστά δυσλειτουργία των
ακουστικών.
Το φαινµενο µπορεί να ελαχιστοποιηθεί, εάν φοράτε
ρούχα απ φυσικά υλικά.
Το EP-EX10A διατίθεται (πωλείται ξεχωριστά) ως
προαιρετικ ανταλλακτικ σετ προστατευτικών
"µαξιλαριών".
Το EP-EX10A παρέχει 4 τύπους προστατευτικών
"µαξιλαριών": SS, S, M και L.
Използвaнe нa доcтaвeния peгyлaтоp нa
дължинaтa нa кaбeлa
Mожeтe дa peгyлиpaтe дължинaтa нa кaбeлa чpeз
нaвивaнe нa cъщия (1) въpxy peгyлaтоpa нa кaбeлa и
cлeд товa дa вкapaтe кaбeлa в пpоpeзa нa отвоpa, зa дa
го зaкpeпитe (2).
(Кaбeлът можe дa ce нaвивa въpxy peгyлaтоpa нa
дължинa до 50 cм. Aко нaвиeтe повeчe, кaбeлът ce
извaждa лecно от peгyлaтоpa нa дължинaтa нa кaбeлa.)
Зaбeлeжкa
He извивaйтe чacттa c щeкepa и paзклонeнaтa чacт нa
кaбeлa, понeжe товa щe нaпpeгнe кaбeлa и можe дa ce
полyчи cкъcвaнe нa пpоводници.
Използвaнe нa плъзгaчa нa кaбeлa (3)
Пpeмecтвaйтe нaгоpe и нaдолy, зa дa пpомeнятe мяcтото
нa paзклонявaнe нa кaбeлa.
Използвaнe нa peгyлaтоpa нa cилaтa нa
звyкa (4)
Bъpтeтe нaгоpe зa yвeличaвaнe, или нaдолy - зa
нaмaлявaнe нa cилaтa нa звyкa.
Пpaвилно поcтaвянe нa вложкитe
Aко вложкитe нe ca поcтaвeни нa yшитe пpaвилно,
възможно e дълбокитe бacи дa нe ce чyвaт. Зa дa ce
paдвaтe нa по-добpо кaчecтво нa звyкa, cмeнeтe
вложкитe c дpyг paзмep, или ги нaмecтeтe в yшитe cи
тaкa, чe дa ca eдновpeмeнно yдобни и плътно
пpилeпвaщи.
Aко вложкитe нe ca подxодящи зa вaшитe yши, опитaйтe
дpyг paзмep. Потвъpдeтe paзмepa нa вложкитe кaто
пpовepитe цвeтa отвътpe (вижтe фиг. B–1).
Когaто cмeнятe вложкитe, монтиpaйтe ги добpe към
cлyшaлкитe, зa дa нe могaт дa ce отдeлят и дa оcтaнaт в
yxото ви.
Paзмepи нa вложки (цвят отвътpe)
Maлки
Голeми
>
SS*
(Чepвeн)
S
M
(Opaнжeв) (Зeлeн)
.
L
(Cвeтло cин)
* Tози paзмep e по избоp и ce пpeдлaгa пpи зaкyпyвaнe.
Oтдeлянe нa вложкa (вижтe фиг. B–2)
Хвaнeтe cлyшaлкaтa, зaвъpтeтe и издъpпaйтe вложкaтa.
Поcтaвянe нa вложкa (вижтe фиг. B–3)
Haтиcкaйтe чacтитe във вложкaтa към cлyшaлкaтa,
докaто издължeнaтa чacт нa cлyшaлкaтa ce покpиe
нaпълно.
Почиcтвaнe нa вложкитe
Cвaлeтe вложкитe от cлyшaлкитe и ги измийтe c paзтвоp
нa мeк пpeпapaт зa миeнe.
• Cablu tip Y cu glisor pentru cablu pentru a împiedica
încurcarea cablului
• Dispozitiv reglare cablu convenabil livrat
Purtarea căștilor (vezi fig. A)
* IEC = Meждyнapоднa eлeктpотexничecкa комиcия
Конcтpyкциятa и cпeцификaциитe могaт дa ce пpомeнят
бeз пpeдyпpeждeниe.
Пpeдпaзни мepки
• Поддъpжaйтe нeпpeкъcнaто cлyшaлкитe чиcти, оcобeно
вътpeшноcттa нa кayчyковaтa вложкa (вижтe фиг. C).
Пpи зaмъpcявaнe или попaдaнe нa yшнa кaл във
вътpeшноcттa нa вложкaтa, cлyшaнeто можe дa бъдe
зaтpyднeно.
• Cлyшaнeто пpи голямa cилa нa звyкa в cлyшaлкитe
можe дa окaжe отpицaтeлно въздeйcтвиe въpxy cлyxa
ви. Зa бeзопacноcт нa движeниeто, нe използвaйтe
cлyшaлкитe пpи шофиpaнe или кapaнe нa вeлоcипeд.
• Кaчecтвото нa вложкитe можe дa бъдe влошeно поpaди
пpодължитeлно cъxpaнявaнe или yпотpeбa.
• Mонтиpaйтe вложкитe добpe към cлyшaлкитe. Aко
инцидeнтно вложкa ce отдeли и оcтaнe в yxото, можe дa
пpичини нapaнявaнe.
Зaбeлeжкa отноcно cтaтичното eлeктpичecтво
Пpи ycловия нa оcобeно cyx въздyx e възможно дa
изпитaтe лeко пощипвaнe нa yшитe. Tовa e peзyлтaт от
aкyмyлиpaно в тялото cтaтично eлeктpичecтво, a нe
нeизпpaвноcт нa cлyшaлкитe.
Tози eфeкт можe дa бъдe cвeдeн до минимyм кaто ce
ноcят дpexи от ecтecтвeни мaтepии.
EP-EX10A ce пpeдлaгa (пpодaвa ce отдeлно) кaто
вложки зa cмянa по избоp.
EP-EX10A пpeдлaгa 4 типa вложки: SS, S, M и L.
Tpeтиpaнe нa cтapи eлeктpичecки и
eлeктpонни cъоpъжeния (пpиложимо в
Eвpопeйcкия cъюз и дpyги Eвpопeйcки
cтpaни cъc cиcтeми зa paздeлно
cъбиpaнe)
Tози cимвол въpxy пpодyктa или въpxy
нeговaтa опaковкa покaзвa, чe този пpодyкт
нe тpябвa дa ce изxвъpля кaто домaкинcки отпaдък.
Bмecто товa той тpябвa дa ce пpeдaдe нa подxодящия
cъбиpaтeлeн пyнкт зa peциклиpaнe нa eлeктpичecки и
eлeктpонни ypeди. Пpeдaвaйки този пpодyкт в тaкъв
пyнкт Bиe щe помогнeтe зa пpeдотвpaтявaнe нa
нeгaтивнитe поcлeдcтвия зa околнaтa cpeдa и човeшкото
здpaвe, които биxa възникнaли пpи изxвъpлянeто мy нa
нeподxодящо мяcто. Peциклиpaнeто нa мaтepиaлитe щe
cпомогнe дa ce cъxpaнят пpиpоднитe pecypcи. Зa повeчe
инфоpмaция отноcно peциклиpaнeто нa този пpодyкт
можeтe дa ce объpнeтe към общинaтa, фиpмaтa зa
cъбиpaнe нa битови отпaдъци или мaгaзинa, откъдeто cтe
зaкyпили пpодyктa.
Зaбeлeжкa зa потpeбитeли: cлeднaтa инфоpмaция
ce отнacя caмо зa обоpyдвaнe, пpодaвaно в cтpaни,
къдeто ce пpилaгaт диpeктивитe нa EC
Пpоизводитeлят нa този пpодyкт e Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощeният
пpeдcтaвитeл зa EMC (eлeктpомaгнитнa cъвмecтимоcт) и
тexничecкa бeзопacноcт нa пpодyктa e Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Зa
въпpоcи, cвъpзaни cъc cepвизa и гapaнциятa, моля
объpнeтe ce към aдpecитe в cъотвeтнитe cepвизни или
гapaнционни докyмeнти.
Română
Căști stereo
Caracteristici
• Control al volumului pe cablu ușor de utilizat
• Căști auriculare din cauciuc siliconic pentru fixare sigură și
confort pe termen lung
>
.
SS*
S
M
L
(Rdeča)
(Oranžna)
(Zelena)
(Svetlomodra)
Utilizaţi casca marcată cu R în urechea dreaptă și cea
marcată cu L în urechea stângă.
* Ta velikost ni običajna in jo je možno izbrati ob nakupu.
Utilizarea dispozitivului de reglare a cablului
livrat
Slušalko primite, zavrtite čepek in ga povlecite.
Kako odstraniti ušesni čepek (gl. sliko B–2)
Kako pritrditi ušesni čepek (gl. sliko B–3)
Puteţi regla lungimea cablului prin rularea acestuia (1) pe
dispozitivul de reglare a cablului și apoi împingeţi cablul în
gaura slotului pentru fixare sigură (2).
(Cablul poate fi înfășurat pe dispozitivul de reglare până la
50 cm. Dacă înfășuraţi mai mult, cablul va ieși cu ușurinţă din
dispozitivul de reglare.)
Pritisnite notranji del ušesnega čepka v slušalko, tako da je
štrleči del slušalke posem pokrit.
Notă
Specifikacije
Nu înfășuraţi mufa sau porţiunea divizată a cablului, deoarece
acest lucru poate tensiona cablul și poate produce o rupere a
unui fir.
Mod de utilizare a glisorului pentru cablu (3)
Deplasaţi în sus și în jos pentru a schimba poziţia părţii
divizate a cablului.
Mod de utilizare a controlului volumului (4)
Rotiţi în sus pentru a crește volumul sau în jos pentru a
descrește.
Mod de instalare corectă a căștilor
auriculare
În cazul în care căștile auriculare nu se potrivesc corect în
urechi, este posibil să nu auziţi sunetele bass pe frecvenţă
joasă. Pentru a vă bucura și mai mult de calitatea sunetului,
schimbaţi căștile auriculare cu unele de altă dimensiune sau
reglaţi poziţia acestora pentru a le așeza confortabil în urechi
și pentru o potrivire perfectă.
În cazul în care căștile auriculare nu sunt adecvate urechilor
dumneavoastră, încercaţi altă dimensiune. Verificaţi
dimensiunea căștilor auriculare prin verificarea culorii de la
interior (vezi fig. B–1).
Când schimbaţi căștile auriculare, introduceţi-le ferm în căști
pentru a preveni desprinderea și rămânerea căștilor auriculare
în urechi.
Dimensiuni urechi auriculare (culoare la interior)
Mici
Mari
>
SS*
S
M
(Roșu)
(Portocaliu) (Verde)
L
.
(Albastru deschis)
* Această dimensiune este opţională și este disponibilă la
vânzare.
Desprinderea unei căști auriculare (vezi fig. B–2)
În timp ce ţineţi ferm casca, răsuciţi și scoateţi casca
auriculară.
Prinderea unei căști auriculare (vezi fig. B–3)
Împingeţi componentele din interiorul urechii auriculare în
cască până când partea detașabilă a căștii este acoperită
complet.
Curăţarea căștilor auriculare
Scoateţi căștile auriculare din căști și spălaţi-le cu o soluţie cu
detergent moale.
Specificaţii
Tip: Pentru spaţii închise, dinamic / Unitate de acţionare:
9 mm, de tip dom (CCAW) / Capacitate de manipulare putere:
100 mW (IEC*) / Impedanţă: 16 Ω la 1 kHz / Sensibilitate:
100 dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 6 - 23.000 Hz / Cablu:
1,2 m, cablu cu mănunchi de fire tip Y / Mufă: Mini-mufă
stereo în formă de L suflată cu aur / Masă: Aprox. 3 g fără
cablu / Accesorii furnizate: Căști auriculare (S × 2, M × 2,
L × 2), Dispozitiv reglare cablu (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Comisia
Electrotehnică Internaţională)
Designul și specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
• Păstraţi întotdeauna căștile curate, în special interiorul căștii
auriculare din cauciuc (vezi fig. C).
Dacă în interiorul căștii auriculare există praf sau ceară de
urechi, este posibil să experimentaţi unele dificultăţi de
audiţie.
• Ascultarea la căști la volum ridicat vă poate afecta auzul.
Pentru siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căștile în timp ce
conduceţi autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
• Căștile auriculare se pot deforma pe durata unei perioade
de depozitare prelungite.
• Montaţi căștile auriculare ferm în căști. Dacă o cască
auriculară se desprinde în mod accidental și rămâne în
ureche, poate provoca răni.
Notă privind electricitatea statică
În condiţii de aer deosebit de uscat, este posibil să resimţiţi un
ţiuit în urechi. Este rezultatul electricităţii statice acumulate în
corp și nu reprezintă o defecţiune a căștilor.
Efectul poate fi redus la minim prin purtarea de îmbrăcăminte
creată din materiale naturale.
EP-EX10A este disponibil (se vinde separat) ca set de
căști auriculare opţionale de schimb.
EP-EX10A oferă 4 tipuri de căști auriculare: SS, S, M și L.
Cпeцификaции
Tип : зa ползвaнe нa зaкpито, динaмичeн / Зaдвижвaщ
блок : 9 мм, кyполeн тип (CCAW) / Maкcимaлнa мощноcт :
100 mW (IEC*) / Импeдaнc : 16 Ω пpи 1 kHz /
Чyвcтвитeлноcт : 100 dB/mW / Чecтотнa лeнтa :
6 – 23 000 Hz / Кaбeл : 1,2 м, литцeндpaтeн Y-тип / Щeкep :
позлaтeн, L-обpaзeн, cтepeо мини щeкep / Teгло : пpибл.
3 г бeз кaбeл / Пpиложeни aкcecоapи : вложки (S × 2,
M × 2, L × 2), peгyлaтоp нa дължинaтa нa кaбeлa (1)
Velikosti ušesnih čepkov (notranja barva)
Majhni
Veliki
Dezafectarea echipamentelor electrice si
electronice vechi (Se aplica pentru tarile
membre ale uniunii europene si pentru alte
tari europene cu sisteme de colectare
separata)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe
ambalajul acestuia, indica faptul ca acest
produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie
predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice si
electronice. Asigurându-va ca acest produs este dezafectat in
mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe
negative asupra mediului si a sanatatii umane, daca produsul
ar fi fost dezafectat in mod necorespunzător. Reciclarea
materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru
mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, va rugam
sa contactaţi primăria din orașul dumneavoastră, serviciul de
salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică
numai echipamentelor vândute în ţările care respectă
directivele UE
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul
autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si
conformitatea electrosecurităţii produselor este: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie,
vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc
aparatul.
Slovenščina
Stereo slušalke
Možnosti
• Enostavna nastavitev jakosti zvoka na vrvici
• Gumijasti ušesni čepki iz hibridnega silikona za dobro
prileganje in dolgotrajno udobje nošenja
• Vrvica tipa Y z drsnikom, ki preprečuje vozlanje vrvice
• Priložen je pripraven prilagodilnik dolžine vrvice
Uporaba slušalk (gl. sliko A)
Slušalko z oznako R vstavite v desno uho in slušalko z
oznako L v levega.
Kako uporabljati priložen prilagodilnik
dolžine vrvice
Dolžino vrvice lahko prilagodite tako, da vrvico navijete (1) na
prilagodilnik, nato vrvico potisnete v odprtino in jo tako
učvrstite (2).
(Na prilagodilnik za kabel lahko navijete do 50 cm kabla. Če
navijete več, kabel zlahka zdrsne s prilagodilnika.)
Opozorilo
Ne upogibajte vtiča in kabla ne vlecite, saj se s tem kabel
napne in žica zlomi.
Kako uporabljati drsnik na vrvici (3)
S premikanjem navzgor ali navzdol se spreminja položaj
delitve vrvice.
Kako nastaviti jakost zvoka (4)
Za večjo glasnost gumb zavrtite navzgor oziroma navzdol za
zmanjšanje glasnosti.
Kako pravilno namestiti ušesne čepke
Če se ušesni čepki ne prilegajo dovolj, se lahko zgodi, da ne
boste slišali nizkih tonov. Za boljšo kvaliteto zvoka zamenjajte
ušesne čepke z drugo velikostjo oziroma prilagodite ušesne
čepke, tako da bodo čepki udobno ležali v ušesih.
Če ušesni čepki ne ustrezajo velikosti ušes, poskusite z drugo
velikostjo. Ustrezno velikost ušesnih čepkov poiščete tako, da
preverite notranjo barvo (gl. sliko B–1).
Pri menjavi ušesne čepke dobro pritrdite na slušalke in s tem
preprečite, da bi čepki odpadli in ostali v ušesu.
Čiščenje ušesnih čepkov
Ušesne čepke snemite s slušalk in jih operite v blagi raztopini
čistila.
Vrsta: zaprte, dinamične / Pogonska enota: 9 mm,
kupolastega tipa (CCAW) / Moč: 100 mW (IEC*) / Impedanca:
16 Ω pri 1 kHz / Občutljivost: 100 dB/mW / Frekvenčni odziv:
6 - 23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, pramenasta žica tipa Y / Vtič:
pozlačen stereo mini vtič L oblike / Masa: pribl. 3 g brez kabla
/ Dobavljeni dodatki: ušesni čepki (S × 2, M × 2, L × 2),
prilagodilnik kabla (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega
opozorila.
Previdnostni ukrepi
• Slušalke ves čas ohranjajte čiste, še posebej notranjost
gumijastih ušesnih čepkov (gl. sliko C).
Če v ušesne čepke pride prah ali ušesno maslo, se lahko pri
poslušanju pojavijo težave.
• Poslušanje zelo glasnih zvokov lahko škoduje vašemu sluhu.
Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med
vožnjo z avtom ali kolesom.
• Ušesni čepki se lahko med daljšo hrambo ali dolgotrajno
uporabo pokvarijo.
• Ušesne čepke morate dobro pritrditi na slušalke. Če ušesni
čepek slučajno odpade in ostane v ušesu, to lahko povzroči
poškodbo.
Opozorilo glede statične elektrike
Pri izrazito suhem zraku lahko v ušesu občutite rahlo
ščemenje. To je posledica statične elektrike v telesu in ne
pomeni napake na slušalkah.
Temu se lahko izognete z nošenjem oblačil iz naravnih
materialov.
EP-EX10A ušesni čepki se lahko kupijo (so v prodaji
ločeno) kot nadomestni čepki.
EP-EX10A ušesni čepki so na voljo v 4 velikostih: SS, S,
M in L.
Oddaja stare električne in elektronske
opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih
evropskih državah s sistemom ločenega
zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja
ta simbol, pomeni, da z izdelkom ne smete
ravnati enako kot z drugimi gospodinjskimi
odpadki. Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za
recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilno oddajo
tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne posledice za
okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru
neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje
materiala bo pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov.
Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko
dobite pri lokalni mestni upravi, službi oddajanja
gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate
brezplačno tudi distributerju neposredno ob dobavi električne
oz. elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni
samo za opremo, prodano v državah, ki upoštevajo
smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni
predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Nemčija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se
obrnete na naslove navedene v ločenih servisnih ali
garancijskih dokumentih.
Download PDF