Sony | MDR-ZX300 | Sony MDR-ZX100 ZX100 Headphones Operating Instructions

4-422-476-41(1)
Stereo
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo

Français
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Português
Polski
Magyar
Stereo Headphones
Casque d’écoute stéréo
Stereokopfhörer
Auriculares estéreo
Cuffie stereo
Stereohoofdtelefoon
Auscultadores estéreo
Słuchawki stereofoniczne
Sztereo fejhallgató
How to use (see fig. )
Procédure d’utilisation (voir fig. )
Gebrauch (siehe Abb. )
Utilización (consulte la figura )
Modalità d’uso (vedere fig. )
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Como utilizar (consulte fig. )
Użytkowanie (patrz rys. )
Használat (lásd  ábra)
These headphones are for use with a stereo mini jack.
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-prise
stéréo.
Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine
Stereominibuchse gedacht.
Estos auriculares deben usarse con una minitoma
estéreo.
Queste cuffie sono state progettate per essere
utilizzate con una minipresa stereo.
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op
een stereominiaansluiting.
Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com
uma minitomada estéreo.
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem
stereofonicznym typu mini jack.
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet
csatlakoztatni.
Comment vérifier le nom du modèle
(voir fig. )
So überprüfen Sie die
Modellbezeichnung (siehe Abb. )
Confirmación del nombre del
modelo (consulte la figura )
Modalità di verifica del nome del
modello (vedere fig. )
De modelnaam controleren
(zie afb. )
Como confirmar o nome do modelo
(consulte fig. )
Sprawdzanie nazwy modelu
(patrz rys. )
Hogyan ellenőrizhető a típusnév
(lásd  ábra)
L’emplacement du nom du modèle (« MDR-ZX300 » ou « MDRZX100 ») est indiqué sur l’illustration. Pour toute question relative au
produit, vérifiez d’abord le nom du modèle afin de pouvoir nous le
communiquer.
Die Position der Modellbezeichnung („MDR-ZX300“ oder „MDRZX100“) ist in der Abbildung dargestellt. Wenn Sie eine Frage zu dem
Produkt haben, überprüfen Sie im Vorfeld die Modellbezeichnung,
damit Sie uns Ihr Modell nennen können.
La ubicación del nombre del modelo, (“MDR-ZX300” o “MDRZX100”) se muestra en la ilustración. Si tiene alguna pregunta
respecto al producto, compruebe el nombre del modelo de antemano
para indicarnos cuál es su modelo.
Il nome del modello (“MDR-ZX300” o “MDR-ZX100”) è indicato
nell’illustrazione. In caso di dubbi o domande riguardanti il prodotto,
verificare per prima cosa il nome del modello e comunicarcelo.
De locatie van de modelnaam ("MDR-ZX300" of "MDR-ZX100")
wordt weergegeven op de afbeelding. Als u vragen hebt over het
product, controleert u vooraf de modelnaam zodat wij weten over
welk model u beschikt.
O local do nome do modelo, (“MDR-ZX300” ou “MDR-ZX100”) é
apresentado na ilustração. Se tiver alguma dúvida acerca do produto,
verifique com antecedência o nome do modelo e informe-nos sobre o
seu modelo.
Lokalizacja nazwy modelu („MDR-ZX300” lub „MDR-ZX100”) jest
pokazana na ilustracji. W przypadku pytań dotyczących produktu
należy wcześniej sprawdzić nazwę modelu i przekazać ją nam.
A típusnév helye („MDR-ZX300” vagy „MDR-ZX100”) az ábrán
látható. Ha a készülékkel kapcsolatban kérdése van, előzőleg jegyezze
fel a típusnevet, hogy azt meg tudja adni nekünk.
Remarque
Hinweis
Nota
Per controllare il nome del modello, non forzare le cuffie oltre il
normale angolo di flessione.
Opmerking
Nota
Uwaga
Podczas sprawdzania nazwy modelu nie wolno przestawiać słuchawek
poza dozwolony zakres.
Megjegyzés
Extend the headband to adjust the length.
Wear the headphone marked  on your right ear, and the one
marked  on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left
side.
How to confirm the model name
(see fig. )
The location of the model name, (“MDR-ZX300” or “MDR-ZX100”)
is shown in the illustration. If you have a question about the product,
check the model name beforehand to let us know your model.
Note
When checking the model name, do not move the headphone beyond
its normal range.
 Neodymium magnet delivers powerful sound.
 Slim swivel folding style for easy portability.
 Resists high power input up to 1,000 mW.
Printed in China
Specifications
Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome
type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW
(IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 102 dB/mW /
Frequency response: 10 – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Y
type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass:
Approx. 120 g (4.23 oz) without cord / Supplied accessory:
Operating Instructions (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
MDR-ZX100
Features
 30 mm driver unit for clear sound.
 Slim swivel folding style for easy portability.
 Resists high power input up to 1,000 mW.
Specifications
Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome
type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW
(IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW /
Frequency response: 12 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Y
type / Plug: L‑shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 120 g (4.23
oz) without cord / Supplied accessory: Operating Instructions (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypustka
Tapintható pont

Déployez le serre-tête pour régler sa longueur.
Portez le casque en plaçant l’écouteur  sur l’oreille droite et
l’écouteur  sur l’oreille gauche.
L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
distinguer.
Lorsque vous vérifiez le nom du modèle, ne déplacez pas le casque
au-delà de sa distance de déplacement normale.
Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung  auf dem rechten
und die mit der Markierung  auf dem linken Ohr.
An der linken Hörmuschel mit der Markierung  befindet sich zur
Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt.
Wenn Sie die Modellbezeichnung überprüfen, bewegen Sie die
Hörmuschel nicht über den normalen Bereich hinaus.
Extienda la diadema para ajustar la longitud.
Colóquese el auricular marcado con una  en la oreja derecha y el
auricular marcado con una  en la oreja izquierda.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para
diferenciar el lado izquierdo.
Cuando compruebe el nombre del modelo, no mueva el auricular más
allá de su alcance normal.
MDR-ZX300
Features
MDR-ZX300
MDR-ZX100
©2012 Sony Corporation
English
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
 Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
 Do not subject the headphones to excessive shock.
 Handle the driver units carefully.
 Do not put weight or pressure on the headphones as it may
cause the headphones to deform during long storage.
 The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
 Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
 Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on
the units when cleaning. Do not allow the plug to become
dirty, otherwise the sound may deteriorate.
 Do not leave the stereo headphones in a location subject to
direct sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Estendere la fascia per la testa per regolare la lunghezza.
Posizionare la cuffia con il segno  sull’orecchio destro e quella con
il segno  sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno  è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
Nota
MDR-ZX300
MDR-ZX300
MDR-ZX300
MDR-ZX300
Caractéristiques
Merkmale
Características
 Aimant au néodyme pour un son puissant.
 Pliage astucieux par pivotement des transducteurs
facilitant le transport.
 Résistance aux entrées haute puissance jusqu’à 1 000 mW.
 Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.
 Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die
Kopfhörer leicht transportieren.
 Verträgt hohe Eingangsleistung von bis zu 1.000 mW.
 El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
 Sistema de plegado giratorio para un transporte sencillo.
 Resiste una entrada de alimentación alta hasta 1.000 mW.
 Magnete al neodimio per un audio potente.
 Struttura sottile e pieghevole per una portabilità
confortevole.
 Elevata potenza in ingresso, fino a 1.000 mW.
Spécifications
Technische Daten
Especificaciones
Caratteristiche tecniche
Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm,
type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible :
1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 102
dB/mW / Réponse en fréquence : 10 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2
m (47 1/4 po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée
or / Poids : Environ 120 g (4,23 on) sans cordon / Accessoire
fourni : Mode d’emploi (1)
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit:
Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000
mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 102
dB/mW / Frequenzgang: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig
/ Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca.
120 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör:
Bedienungsanleitung (1)
Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm,
tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado
(CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 102 dB/mW / Respuesta
en frecuencia: 10 – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 120 g sin
el cable / Accesorio suministrado: manual de instrucciones (1)
Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a
cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW
(IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 102 dB/mW /
Risposta in frequenza: 10 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /
Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 120 g
(senza cavo) / Accessorio in dotazione: istruzioni per l’uso (1)
*CEI = Commission Electrotechnique Internationale
*IEC = International Electrotechnical Commission
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
MDR-ZX100
MDR-ZX100
MDR-ZX100
Caractéristiques
Merkmale
 Transducteur de 30 mm pour un son clair.
 Pliage astucieux par pivotement des transducteurs
facilitant le transport.
 Résistance aux entrées haute puissance jusqu’à 1 000 mW.
 Die 30-mm-Treibereinheit erzeugt klaren Klang.
 Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die
Kopfhörer leicht transportieren.
 Verträgt hohe Eingangsleistung von bis zu 1.000 mW.
Spécifications
Technische Daten
Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm,
type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible :
1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100
dB/mW / Réponse en fréquence : 12 – 22 000 Hz / Cordon : 1,2
m (47 1/4 po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L / Poids :
Environ 120 g (4,23 on) sans cordon / Accessoire fourni : Mode
d’emploi (1)
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit:
Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000
mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100
dB/mW / Frequenzgang: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig
/ Stecker: Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca. 120 g (ohne
Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Bedienungsanleitung (1)
Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm,
tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado
(CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta
en frecuencia: 12 – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y / Clavija:
miniclavija estéreo en forma de L / Masa: aprox. 120 g sin el cable
/ Accesorio suministrado: manual de instrucciones (1)
*CEI = Commission Electrotechnique Internationale
*IEC = International Electrotechnical Commission
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Précautions
 Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
 Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
 Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
 Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le
casque car cela pourrait le déformer en cas de stockage
prolongé.
 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation
ou d’un stockage prolongés.
 Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
 Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
saleté s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
 N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le
produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Características
 Unidad auricular de 30 mm para obtener un sonido
nítido.
 Sistema de plegado giratorio para un transporte sencillo.
 Resiste una entrada de alimentación alta hasta 1.000 mW.
Especificaciones
Caratteristiche
*IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met  op uw rechteroor en de
oorschelp gemarkeerd met  op uw linkeroor.
De oorschelp gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
Verplaats bij het controleren van de modelnaam de hoofdtelefoon niet
buiten het normale bereik ervan.
Precauciones
 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
 Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
 Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
 Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht
oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei
langer Aufbewahrung verformen.
 Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
 Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
 Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den
Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen
kann.
 Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
Hitze und Feuchtigkeit.
 Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
 No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
 Manipule las unidades de auricular con cuidado.
 No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
 Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a
un almacenamiento o uso prolongados.
 No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
 Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma
de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría
distorsionarse.
 No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor o a la humedad.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Quando verificar o nome do modelo, não desloque o auscultador
além do seu alcance normal.
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
Słuchawkę oznaczona literą  należy nosić na prawym uchu, a literą
 na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą  znajduje się wyróżniająca ją
wypustka.
 Unità pilota da 30 mm per un audio chiaro e nitido.
 Struttura sottile e pieghevole per una portabilità
confortevole.
 Elevata potenza in ingresso, fino a 1.000 mW.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a
cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW
(IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW /
Risposta in frequenza: 12 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /
Spina: minispina stereo a L / Massa: circa 120 g (senza cavo) /
Accessorio in dotazione: istruzioni per l’uso (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
 L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
 Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
 Maneggiare con cura le unità pilota.
 Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
deformino.
 I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito
all’uso o all’inutilizzo prolungato.
 Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti
distorto.
 Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si
sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.
 Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
A típusnév ellenőrzésekor a fejhallgatót ne fordítsa túl a megengedett
tartományon.
MDR-ZX300
Funkcje
Jellemzők
 Magnes neodymowy, zapewniający doskonały dźwięk.
 Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na
wygodne ich przenoszenie.
 Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 1 000 mW.
 A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.
 Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen
hordozható legyen.
 Nagy, akár 1 000 mW bemeneti teljesítmény.
Dane techniczne
Műszaki adatok
Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora:
30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de
admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1
kHz / Sensibilidade: 102 dB/mW / Resposta em frequência: 10 –
24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L
dourada / Peso: Aprox. 120 g sem o cabo / Acessórios fornecidos:
Manual de Instruções (1)
Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o
uszy) / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z
drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna:
1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 102
dB/mW / Pasmo przenoszenia: 10 – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m,
typ Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie
litery L / Waga: ok. 120 g (bez przewodu) / Dostarczone
wyposażenie: Instrukcja obsługi (1)
Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm,
dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW
(IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 102 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 10 – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /
Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozódugó /
Tömeg: kb. 120 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Használati
útmutató (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
*IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
*IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
MDR-ZX300
Kenmerken
Características
 Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.
 Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt
meenemen.
 Bestand tegen krachtige invoer tot 1.000 mW.
 O magnete de neodímio oferece um som poderoso.
 Compactos, giratórios e dobráveis para maior facilidade
de transporte.
 Resiste a uma entrada de alta potência de até 1.000 mW.
Technische gegevens
Especificações
Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm,
dome-type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000
mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 102 dB/
mW / Frequentiebereik: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig
/ Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker / Gewicht:
ong. 120 g zonder kabel / Bijgeleverd accessoire:
Gebruiksaanwijzing (1)
MDR-ZX100
Caratteristiche
A fejpántot kihúzva állítsa be a méretet.
Úgy helyezze a fejére, hogy az  jelölésű fele a jobb, az  jelölésű
fele a bal fülére kerüljön.
Az  jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti
meg.
MDR-ZX300
MDR-ZX300
MDR-ZX100
MDR-ZX100
MDR-ZX100
Kenmerken
Características
Funkcje
 30 mm-driver zorgt voor een helder geluid.
 Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt
meenemen.
 Bestand tegen krachtige invoer tot 1.000 mW.
 Unidade accionadora de 30 mm para um som nítido.
 Compactos, giratórios e dobráveis para maior facilidade
de transporte.
 Resiste a uma entrada de alta potência de até 1.000 mW.
 Jednostki sterujące 30 mm zapewniają wyraźny dźwięk.
 Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na
wygodne ich przenoszenie.
 Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 1 000 mW.
Technische gegevens
Especificações
Dane techniczne
Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm,
dome-type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000
mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/
mW / Frequentiebereik: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig
/ Stekker: L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 120 g
zonder kabel / Bijgeleverd accessoire: Gebruiksaanwijzing (1)
Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora:
30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de
admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1
kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 12 –
22.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L /
Peso: Aprox. 120 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Manual
de Instruções (1)
Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o
uszy) / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z
drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna:
1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100
dB/mW / Pasmo przenoszenia: 12 – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m,
typ Y / Wtyk: miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L /
Waga: ok. 120 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie:
Instrukcja obsługi (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Precauzioni
Zur besonderen Beachtung
Estique o aro para a cabeça para ajustar o comprimento.
Coloque o auscultador com a indicação  no ouvido direito e o
auscultador com a indicação  no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir o
lado esquerdo.
Voorzorgsmaatregelen
 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
 Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
 Wees voorzichtig met de drivers.
 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk
op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
 De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een
lange opbergtijd.
 Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
 Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de
stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
 Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
*IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
 Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução,
não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
 Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
 Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
 Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados
durante um período de tempo prolongado.
 As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao
uso ou armazenamento prolongado.
 Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
 Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja,
caso contrário, o som pode deteriorar-se.
 Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz
solar directa, calor ou humidade.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
*IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
 Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu
zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
rowerem.
 Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
 Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
 Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów
ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku,
ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich
warunkach może spowodować ich deformację.
 W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
 Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
 Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym
razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
 Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub
wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
*IEC = International Electrotechnical Commission
MDR-ZX100
Jellemzők
 A 30 mm-es hangszóró tiszta hangzást nyújt.
 Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen
hordozható legyen.
 Nagy, akár 1 000 mW bemeneti teljesítmény.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm,
dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW
(IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 12 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /
Csatlakozó: L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb.
120 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Használati útmutató (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
 Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
 A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
 Óvatosan kezelje a hangszórókat.
 A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is,
hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során
deformálódhat.
 Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák
minősége romolhat.
 Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
 A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben
ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
 A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.

Česky
Slovensky
Pyccкий
Stereofonní sluchátka
Stereofónne slúchadlá
Стeрeофоничeскиe нayшники
Použití (viz obr. )
Návod na použitie (pozri obr. )
Иcпользовaниe (cм. pиc. )
Tato sluchátka jsou určena pro použití se stereo mini
konektorem.
Tieto slúchadlá sú určené na použitie s konektorom
typu stereo mini.
Эти нayшники иcпользyютcя cо cтepeофоничecким
мини-гнeздом.
Roztažením hlavového mostu nastavte délku.
Nasaďte sluchátko označené písmenem  na pravé ucho a sluchátko
 na levé.
Na jednotce značené  je dotykový bod, aby bylo možné rozlišit
levou stranu.
Potvrzení názvu modelu (viz obr. )
Umístění názvu modelu („MDR-ZX300“ nebo „MDR-ZX100“) je
zobrazeno na obrázku. Pokud máte otázku týkající se produktu,
nejprve si ověřte název modelu, abyste nám jej mohli sdělit.
Poznámka
Když ověřujete název modelu, nepohybujte sluchátkem mimo běžný
rozsah pohybu.
Roztiahnite hlavový popruh a nastavte dĺžku.
Slúchadlo označené písmenom  si nasaďte do pravého ucha a
slúchadlo označené písmenom  do ľavého ucha.
Na jednotke označenej písmenom  je dotykový bod, aby sa dala
určiť ľavá strana.
Ako potvrdiť názov modelu
(pozri obr. )
Определение названия модели
(см. рис. )
Umiestnenie názvu modelu („MDR-ZX300“ alebo „MDR-ZX100“) je
zobrazené na obrázku. Ak máte otázku týkajúcu sa produktu, najprv
si overte názov modelu, aby ste nám ho mohli oznámiť.
Расположение названия модели (“MDR-ZX300” или “MDRZX100”) показано на рисунке. При наличии вопросов об
устройстве заранее узнайте название модели, чтобы сообщить
нам.
Poznámka
Keď overujete názov modelu, nepohybujte slúchadlom mimo bežného
rozsahu pohybu.
MDR-ZX300
Dotykový bod
Dotykový bod
Taктильнaя
точкa
Тактильна точка
Ανάγλυφη
κουκίδα
Тактилна точка
Punct tactil
Otipljiva pika

Charakteristika
 Neodymový magnet poskytuje silný zvuk.
 Tenká skládací verze pro snadnou přenosnost.
 Pracuje s vysokým příkonem až do hodnoty 1 000 mW.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický (supraaurální) / Měniče: 30 mm,
kopulovitého tvaru (hlasová cívka CCAW) / Výkonová
zatížitelnost: 1 000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω při 1 kHz /
Citlivost: 102 dB/mW / Frekvenční rozsah: 10–24 000 Hz / Kabel:
1,2 m, typ Y / Konektor: Pozlacený stereo mini konektor tvaru L /
Hmotnost: přibl. 120 g bez kabelu / Dodávané příslušenství:
Návod k obsluze (1)
*IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
MDR-ZX100
Charakteristika
 Měniče o průměru 30 mm reprodukují čistý zvuk.
 Tenká skládací verze pro snadnou přenosnost.
 Pracuje s vysokým příkonem až do hodnoty 1 000 mW.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický (supraaurální) / Měniče: 30 mm,
kopulovitého tvaru (hlasová cívka CCAW) / Výkonová
zatížitelnost: 1 000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω při 1 kHz /
Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 12–22 000 Hz / Kabel:
1,2 m, typ Y / Konektor: Stereo mini konektor tvaru L /
Hmotnost: přibl. 120 g bez kabelu / Dodávané příslušenství:
Návod k obsluze (1)
*IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Upozornění
 Poslech ze sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního
provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při
jízdě na kole.
 Nevystavujte sluchátka nadměrným otřesům.
 S měniči zacházejte opatrně.
 Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, při dlouhodobém
působení tlaku by mohlo dojít k jejich deformaci.
 Ušní polštářky se mohou opotřebovávat z důvodu dlouhého
uskladnění nebo používání.
 Zástrčku sluchátek udržujte v čistotě, jinak by mohlo dojít ke
zkreslení zvuku.
 Sluchátka čistěte měkkou suchou látkou. Během čištění na
jednotku nefoukejte. Nedopusťte, aby se zástrčka znečistila,
mohlo by dojít ke zhoršení zvuku.
 Neponechávejte stereofonní sluchátka na přímém slunci, v
blízkosti tepelných zdrojů a vlhka.
Volitelné náhradní ušní polštářky lze objednat u nejbližšího
prodejce Sony.
Likvidace nepotřebného elektrického a
elektronického zařízení (platné v Evropské unii a
dalších evropských státech uplatňujících oddělený
systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho
životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným
odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by
jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci
domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen
na produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným zástupcem pro
požadavky ohledně elektromagnetické kompability EMC a
bezpečnosti výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, SRN. Pro záležitosti servisu a záruky se obracejte
na adresy uváděné v servisních a záručních dokumentech.
Разверните ободок наушников, чтобы отрегулировать длину.
Haдeньтe нayшники: мapкиpовкой  нa пpaвоe yxо, a
мapкиpовкой  – нa лeвоe.
Ha коpпyce ycтpойcтвa имeeтcя тaктильнaя точкa в видe бyквы
, опpeдeляющaя лeвyю cтоpонy ycтpойcтвa.
MDR-ZX300
Vlastnosti
 Neodýmový magnet prináša výkonný zvuk.
 Skladanie pomocou tenkého otočného podstavca pre
nenáročnú prenosnosť.
 Pracuje s vysokým príkonom až do hodnoty 1 000 mW.
Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické (nad ušnicami) / Budiče slúchadiel:
30 mm, kupolovitý typ (hlasová cievka CCAW) / Zaťažiteľnosť:
1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω pri frekvencii 1 kHz /
Citlivosť: 102 dB/mW / Frekvenčná odozva: 10 – 24 000 Hz /
Kábel: 1,2 m, typ Y / Konektor: pozlátený konektor stereo mini
typu L / Hmotnosť: pribl. 120 g (bez kábla) / Dodávané
príslušenstvo: návod na používanie (1)
*IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
MDR-ZX100
Примечание
При проверке названия модели не сдвигайте наушник за
пределы обычного диапазона.
“Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории РФ,
уполномоченной принимать претензии от пользователей”
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский
проезд, 6, Россия
Дата изготовления устройства
Год и месяц изготовления указаны на упаковке.
Чтобы узнать дату изготовления, см. символ “P/D”.
P/D: XX XXXX
1
1. Месяц
2. Год
2
Укpaїнcькa
Ελληνικά
Български
Română
Slovenščina
Стереофонічні навушники
Στερεοφωνικά ακουστικά
Стерео слушалки
Căşti stereo
Stereo slušalke
Настанови щодо користування
(див. мал. )
Τρόπος χρήσης (βλ. εικόνα )
Използване (вижте фиг. )
Mod de utilizare (vezi fig. )
Uporaba (gl. sliko )
Тези слушалки се използват със стерео мини-жак.
Επεκτείνετε τη στέκα ακουστικών, για να ρυθμίσετε το μήκος της.
Φορέστε το ακουστικό με την ένδειξη  στο δεξιό αυτί και εκείνο με
την ένδειξη  στο αριστερό.
Υπάρχει μια ανάγλυφη κουκίδα στη μονάδα με την ένδειξη  για να
διακρίνετε την αριστερή πλευρά.
Aceste căşti sunt destinate utilizării cu o mini-mufă
stereo.
Te slušalke se uporabljajo s stereo mini priključkom.
Під’єднання навушників здійснюється через
мініатюрний стереороз’єм.
Αυτά τα ακουστικά προορίζονται για χρήση σε
υποδοχή μίνι στέρεο.
Витягніть дужку, щоб налаштувати довжину.
Надягніть навушник із позначкою  на праве вухо та навушник
із позначкою  на ліве вухо.
Лівий навушник  можна визначити на дотик за допомогою
спеціальної тактильної точки.
Настанови щодо визначення назви
моделі (див. мал. )
Визначте місцезнаходження позначки з назвою моделі («MDRZX300» або «MDR-ZX100») за допомогою наведеної ілюстрації.
Звертаючись із питаннями щодо виробу, заздалегідь визначте
назву моделі, яку необхідно повідомити виробнику.
Примітка
Визначаючи назву моделі, не відводьте телефони за межі
звичайного діапазону їхнього руху.
MDR-ZX300
Хapaктepиcтики
 Мощный звук достигается благодаря использованию
неодимового магнита.
 Плоская форма, возможность поворота и
складывания обеспечивают удобство переноски.
 Вход для источников большой мощности до 1000 мВт.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Особливості
 Неодимовий магніт забезпечує потужне звучання.
 Компактний складаний дизайн із поворотними
чашками для зручного носіння.
 Стабільність роботи навіть за потужності вхідного
сигналу до 1000 мВт.
Тип: зaкpытый, динaмичecкий (supra-aural) / Динамик: 30
мм, купольного типа (звуковая катушка CCAW) / Мощность:
1000 мВт (IEC*) / Сопротивление: 24 Ω при 1 кГц /
Чувствительность: 102 дБ/мВт / Диaпaзон воcпpоизводимыx
чacтот: 10 – 24000 Гц / Шнур: 1,2 м, Y-образный / Штекер:
L-образный стереофонический мини-штекер с
позолоченным контактом / Macca: прибл. 120 г без шнура /
Включенные элементы: Основное устройство (1) /
Прилагаемые принадлежности: инструкция по эксплуатации
(1)
Технічні характеристики
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
*IEC = Міжнародна електротехнічна комісія
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Конструкція й технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické (nad ušnicami) / Budiče slúchadiel:
30 mm, kupolovitý typ (hlasová cievka CCAW) / Zaťažiteľnosť:
1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω pri frekvencii 1 kHz /
Citlivosť: 100 dB/mW / Frekvenčná odozva: 12 – 22 000 Hz /
Kábel: 1,2 m, typ Y / Konektor: konektor stereo mini typu L /
Hmotnosť: pribl. 120 g (bez kábla) / Dodávané príslušenstvo:
návod na používanie (1)
*IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
 Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosťou prostredníctvom
slúchadiel môže mať negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
 Nevystavujte slúchadlá nárazom.
 S budičmi slúchadiel zaobchádzajte opatrne.
 Slúchadlá nezaťažujte. Pri dlhodobom skladovaní by mohlo
zaťaženie spôsobiť deformáciu.
 Slúchadlové vankúše sa môžu pri dlhodobom skladovaní
alebo používaní znehodnotiť.
 Udržiavajte konektor čistý, inak môže dôjsť k skresleniu
zvuku.
 Slúchadlá čistite suchou a mäkkou handričkou.
Nefúkajte do slúchadiel pri čistení. Zvuk sa môže zhoršiť, ak sa
konektor zašpiní.
 Nenechávajte stereofónne slúchadlá vystavené priamemu
slnečnému žiareniu, teplu alebo vlhkosti.
Náhradné slúchadlové vankúše môžete objednať u najbližšieho
predajcu Sony.
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzťahuje sa na Európsku úniu a
európske krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny
odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa týkajú iba
zariadení predávaných v krajinách, v ktorých platia smernice
EÚ
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom
pre EMC a bezpečnosť výrobku je Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek
servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
MDR-ZX100
Хapaктepиcтики
 Динамики 30 мм обеспечивают чистое звучание.
 Плоская форма, возможность поворота и
складывания обеспечивают удобство переноски.
 Вход для источников большой мощности до 1000 мВт.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Тип: зaкpытый, динaмичecкий (supra-aural) / Динамик: 30
мм, купольного типа (звуковая катушка CCAW) / Мощность:
1000 мВт (IEC*) / Сопротивление: 24 Ω при 1 кГц /
Чувствительность: 100 дБ/мВт / Диaпaзон воcпpоизводимыx
чacтот: 12 – 22000 Гц / Шнур: 1,2 м, Y-образный / Штекер:
L-образный стереофонический мини-штекер / Macca: прибл.
120 г без шнура / Включенные элементы: Основное
устройство (1) / Прилагаемые принадлежности: инструкция
по эксплуатации (1)
Тип: закриті, динамічні навушники (з накладними
амбушюрами) / Динаміки: 30 мм, купольного типу (звукова
котушка CCAW) / Допустима потужність: 1000 мВт (IEC*) /
Повний опір: 24 Ом за 1 кГц / Чутливість: 102 дБ/мВт /
Діапазон частот: 10—24000 Гц / Шнур: 1,2 м, Y-подібний /
Штекер: мініатюрний позолочений Г-подібний
стереофонічний штекер / Вага: прибл. 120 г без шнура /
Приладдя в комплекті: інструкція з експлуатації (1)
MDR-ZX100
Особливості
 30 мм динамік для чіткого звучання.
 Компактний складаний дизайн із поворотними
чашками для зручного носіння.
 Стабільність роботи навіть за потужності вхідного
сигналу до 1000 мВт.
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники (з накладними
амбушюрами) / Динаміки: 30 мм, купольного типу (звукова
котушка CCAW) / Допустима потужність: 1000 мВт (IEC*) /
Повний опір: 24 Ом за 1 кГц / Чутливість: 100 дБ/мВт /
Діапазон частот: 12—22000 Гц / Шнур: 1,2 м, Y-подібний /
Штекер: мініатюрний Г-подібний стереофонічний штекер /
Вага: прибл. 120 г без шнура / Приладдя в комплекті:
інструкція з експлуатації (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
*IEC = Міжнародна електротехнічна комісія
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Конструкція й технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Заходи безпеки
 Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe
пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм
или eздe нa вeлоcипeдe.
 He допycкaйтe cильныx yдapов по нayшникaм.
 Aккypaтно обpaщaйтecь c динaмикaми.
 He клaдитe нa нayшники тяжeлыe пpeдмeты и нe
допycкaйтe иx cдaвливaния; это можeт пpивecти к
дeфоpмaции нayшников пpи длитeльном xpaнeнии.
 Вкладыши могут портиться при длительном хранении
или использовании.
 Oбязaтeльно yдaляйтe зaгpязнeния cо штeкepa — в
пpотивном cлyчae возможны иcкaжeния звyкa.
 Oчиcтитe нayшники мягкой cyxой ткaнью. He дyйтe нa
нayшники, чтобы иx очиcтить. He допycкaйтe
зaгpязнeния штeкepa, тaк кaк это можeт пpивecти к
иcкaжeнию звyкa.
 He оcтaвляйтe cтepeофоничecкиe нayшники в мecтax, гдe
они могyт подвepгaтьcя воздeйcтвию пpямыx cолнeчныx
лyчeй, повышeнной тeмпepaтypы или влaги.
 Прослуховування аудіоматеріалу через навушники на
великій гучності може негативно вплинути на слух. Задля
безпеки дорожнього руху не користуйтеся навушниками,
керуючи автомобілем або велосипедом.
 Не піддавайте навушники надмірному динамічному
впливові.
 Обережно обходьтеся з динаміками.
 Не ставте на навушники важкі предмети та не піддавайте
їх тиску, оскільки тривалий вплив ваги/тиску може
спричинити деформацію навушників.
 Тривале користування або зберігання може призвести до
псування амбушюрів.
 Не залишайте штекер навушників брудним, аби уникнути
можливого спотворення звуку.
 Чистіть навушники чистою сухою тканиною. Не дмухайте
на телефони під час чищення. Аби уникнути можливого
спотворення звуку, не допускайте забруднення штекера.
 Не залишайте стереонавушники в місцях, підданих
впливу прямого сонячного проміння, тепла або вологи.
Дополнительные сменные вкладыши можно заказать у
ближайшего дилера Sony.
Утилизация отслужившего электрического и
электронного оборудования (директива
применяется в странах Евросоюза и других
европейских странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Данный знак на устройстве или его упаковке
обозначает, что данное устройство нельзя
утилизировать вместе с прочими бытовыми
отходами. Его следует сдать в соответствующий приемный
пункт переработки электрического и электронного
оборудования. Неправильная утилизация данного изделия
может привести к потенциально негативному влиянию на
окружающую среду и здоровье людей, поэтому для
предотвращения подобных последствий необходимо выполнять
специальные требования по утилизации этого изделия.
Переработка данных материалов поможет сохранить природные
ресурсы. Для получения более подробной информации о
переработке этого изделия обратитесь в местные органы
городского управления, службу сбора бытовых отходов или в
магазин, где было приобретено изделие.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Китае
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют
диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является
компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
Στην εικόνα υποδεικνύεται η θέση του ονόματος του μοντέλου
("MDR-ZX300" ή "MDR-ZX100"). Εάν έχετε απορίες σχετικά με το
προϊόν, ελέγξτε το όνομα του μοντέλου εκ των προτέρων για να μας
το παράσχετε.
Σημείωση
Κατά τον έλεγχο του ονόματος του μοντέλου μην μετακινείτε το
ακουστικό εκτός της κανονικής περιοχής του.
MDR-ZX300
MDR-ZX300
Vlastnosti
 Budiče slúchadiel s priemerom 30 mm reprodukujú čistý
zvuk.
 Skladanie pomocou tenkého otočného podstavca pre
nenáročnú prenosnosť.
 Pracuje s vysokým príkonom až do hodnoty 1 000 mW.
Τρόπος επιβεβαίωσης του ονόματος
του μοντέλου (βλ. εικόνα )
Додаткові запасні амбушюри можна замовити в найближчого
дилера Sony.
Tepмін eкcплyaтaції виpобy cклaдaє 6 pоків.
Утилізація старого електричного та
електронного обладнання (застосовується в
Європейському союзі та інших європейських
країнах із системами роздільного збирання
сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що
цей виріб не можна утилізувати як побутове сміття.
Замість цього його потрібно здати до відповідного
приймального пункту для вторинної обробки електричного та
електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію
цього виробу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам
для навколишнього середовища та людського здоров’я, до яких
могла б призвести неправильна утилізація цього виробу.
Вторинна переробка матеріалів допоможе зберегти природні
ресурси. Щоб отримати докладнішу інформацію щодо вторинної
переробки цього виробу, зверніться до місцевих органів влади,
до служби утилізації побутових відходів або до магазину, де було
придбано цей виріб.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація
стосується лише обладнання, що продається у країнах, де
застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 1080075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань EMC
(Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony
Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або гарантії
звертайтеся за адресами, вказаними в окремих документах, що
обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному обладнанні (постанова
КМУ від 03.12.2008 № 1057).
Χαρακτηριστικά
 Ο μαγνήτης νεοδυμίου παράγει ενισχυμένο ήχο.
 Λεπτός στρεφόμενος άξονας με δυνατότητα αναδίπλωσης
για εύκολη μεταφορά.
 Αντίσταση εισόδου υψηλής ισχύος μέχρι 1.000 mW.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικό (επιπτερύγιο) / Μονάδα
οδήγησης: 30 mm, θολωτού τύπου (Πηνίο φωνής CCAW) /
Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 1.000 mW (IEC*) / Αντίσταση: 24
Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία: 102 dB/mW / Απόκριση συχνότητας:
10 – 24.000 Hz / Καλώδιο: Καλώδιο 1,2 m, τύπου Y / Βύσμα:
Επιχρυσωμένη υποδοχή μίνι στέρεο σχήματος L / Βάρος:
Περίπου 120 g χωρίς το καλώδιο / Παρεχόμενο εξάρτημα:
Οδηγίες λειτουργίας (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
MDR-ZX100
Χαρακτηριστικά
 Μονάδα οδήγησης 30 mm για καθαρό ήχο.
 Λεπτός στρεφόμενος άξονας με δυνατότητα αναδίπλωσης
για εύκολη μεταφορά.
 Αντίσταση εισόδου υψηλής ισχύος μέχρι 1.000 mW.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικό (επιπτερύγιο) / Μονάδα
οδήγησης: 30 mm, θολωτού τύπου (Πηνίο φωνής CCAW) /
Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 1.000 mW (IEC*) / Αντίσταση: 24
Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία: 100 dB/mW / Απόκριση συχνότητας:
12 – 22.000 Hz / Καλώδιο: Καλώδιο 1,2 m, τύπου Y / Βύσμα:
Υποδοχή μίνι στέρεο σχήματος L / Βάρος: Περίπου 120 g χωρίς
το καλώδιο / Παρεχόμενο εξάρτημα: Οδηγίες λειτουργίας (1)
Удължаване на лентата за глава за регулиране на дължината.
Поставяйте маркираната с  слушалка на вашето дясно ухо, а
маркираната с , на вашето ляво ухо.
На маркираната с  слушалка има тактилна точка, за да се
разпознава лявата страна.
Как да се потвърди името на
модела (вижте фиг. )
Разположението на името на модела (“MDR-ZX300” или “MDRZX100”) е показано на илюстрацията. Ако имате въпрос относно
продукта, проверете предварително името на модела, за да ни
уведомите за него.
Забележка
Когато проверявате името на модела, не местете слушалката
извън нормалния й обхват.
MDR-ZX300
Характеристики
 Неодимиев магнит осигурява мощен звук.
 Тънка шарнирна конструкция за лесно носене.
 Издържа на голяма мощност до 1 000 mW.
Спецификации
Тип : затворени, динамични (обхващащи ухото) / мембрана :
30 мм, куполен тип (CCAW звукова намотка) / Максимална
мощност : 1 000 mW (IEC*) / Импеданс : 24 Ω при 1 kHz /
Чувствителност : 102 dB/mW / Честотна лента : 10 – 24 000
Hz / Кабел : 1,2 m, Y тип / Конектор: Позлатен L-образен
стерео мини конектор / Тегло : Прибл. 120 г без кабел /
Приложени аксесоари: Инструкции за работа (1)
*IEC = Международна електротехническа комисия
Конструкцията и спецификациите могат да се променят без
предупреждение.
Προφυλάξεις
 Η ακρόαση μέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση μπορεί
να επηρεάσει την ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας,
μην τα χρησιμοποιείτε κατά την οδήγηση οχήματος ή
ποδηλάτου.
 Μην εκθέτετε τα ακουστικά σε υπερβολικούς κραδασμούς.
 Χειριστείτε τις μονάδες οδήγησης με προσοχή.
 Μην ασκείτε βάρος ή πίεση στα ακουστικά, καθώς έτσι
ενδέχεται να προκληθεί παραμόρφωση σε μεγάλες περιόδους
αποθήκευσης.
 Τα μαξιλαράκια ακουστικών ενδέχεται να φθαρούν εξαιτίας
της μακροχρόνιας αποθήκευσης ή χρήσης.
 Μην αφήνετε την υποδοχή βρώμικη, διαφορετικά ο ήχος
ενδέχεται να ακούγεται παραμορφωμένος.
 Καθαρίζετε τα ακουστικά με ένα μαλακό στεγνό πανί. Μην
φυσάτε τις μονάδες κατά τον καθαρισμό. Μην αφήνετε την
υποδοχή να λερωθεί, διαφορετικά η ποιότητα του ήχου
ενδέχεται να χειροτερέψει.
 Μην αφήνετε τα στερεοφωνικά ακουστικά σε θέση που
υπόκειται σε άμεσο ηλιακό φως, ζέστη ή υγρασία.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά μαξιλαράκια
από τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές
επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα
προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού
του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην
εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω πληροφορίες
αφορούν μόνο εξοπλισμό που πωλείται σε χώρες όπου ισχύουν
οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation, 17-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία.
Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια
των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία.
Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε
στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή
εγγύησης.
Confirmarea denumirii modelului
(vezi fig. )
Locul în care este amplasat denumirea modelului, („MDR-ZX300”
sau „MDR-ZX100”) este prezentat în figură. Dacă aveţi întrebări
despre acest produs, verificaţi înainte denumirea modelului pentru a
ne spune ce model aveţi.
Notă
La verificarea denumirii modelului, nu mutaţi casca în afara
intervalului normal.
MDR-ZX300
Caracteristici
 Un magnet din neodim asigură un sunet puternic.
 Design cu sistem de pliere suplu şi compact pentru o
portabilitate uşoară.
 Rezistă la puteri mari de până la 1.000 mW.
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice (supra-aurale) / Unitate de acţionare: 30
mm, de tip dom (bobină mobilă CCAW) / Putere dezvoltată:
1.000 mW (IEC*) / Impedanţă: 24 Ω la 1 kHz / Sensibilitate: 102
dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 10 – 24.000 Hz / Cablu: 1,2 m,
tip Y / Mufă: mini-mufă stereo în formă de L, placată cu aur /
Masă: cca. 120 g fără cablu / Accesorii furnizate: Instrucţiuni de
utilizare (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission (Comisia
Electrotehnică Internaţională)
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Характеристики
 30 mm задвижващ блок за ясен звук.
 Тънка шарнирна конструкция за лесно носене.
 Издържа на голяма мощност до 1 000 mW.
Спецификации
Тип : затворени, динамични (обхващащи ухото) / мембрана :
30 мм, куполен тип (CCAW звукова намотка) / Максимална
мощност : 1 000 mW (IEC*) / Импеданс : 24 Ω при 1 kHz /
Чувствителност : 100 dB/mW / Честотна лента : 12 – 22 000
Hz / Кабел : 1,2 m, Y тип / Конектор: L-образен стерео мини
конектор / Тегло : Прибл. 120 г без кабел / Приложени
аксесоари: Инструкции за работа (1)
*IEC = Международна електротехническа комисия
Конструкцията и спецификациите могат да се променят без
предупреждение.
MDR-ZX100
Caracteristici
 Unitate de acţionare de 30 mm pentru sunete clare.
 Design cu sistem de pliere suplu şi compact pentru o
portabilitate uşoară.
 Rezistă la puteri mari de până la 1.000 mW.
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice (supra-aurale) / Unitate de acţionare: 30
mm, de tip dom (bobină mobilă CCAW) / Putere dezvoltată:
1.000 mW (IEC*) / Impedanţă: 24 Ω la 1 kHz / Sensibilitate: 100
dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 12 – 22.000 Hz / Cablu: 1,2 m,
tip Y / Mufă: mini-mufă stereo în formă de L / Masă: cca. 120 g
fără cablu / Accesorii furnizate: Instrucţiuni de utilizare (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission (Comisia
Electrotehnică Internaţională)
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Предпазни мерки
 Слушането при голяма сила на звука в слушалките може
да окаже отрицателно въздействие върху слуха ви. За
безопасност на движението, не използвайте слушалките
при шофиране или каране на велосипед.
 Не допускайте подлагане на слушалките на силни удари.
 Пазете мембраните.
 Не поставяйте тежки предмети върху слушалките и не ги
притискайте, понеже това може да доведе до деформация
на слушалките при продължително съхранение.
 При продължително съхранение или използване
наушниците могат да се разрушат.
 Не оставяйте жака да се замърси, понеже това може да
доведе до нарушаване на звука.
 Чистете слушалките с мека, суха тъкан. При почистване
не духайте върху слушалките. Не допускайте замърсяване
на жака, понеже това може да доведе до нарушаване на
звука.
 Не оставяйте слушалките на място, където те могат да
бъдат подложени на въздействието на пряка слънчева
светлина, топлина или влага.
Резервни наушници за смяна могат да бъдат поръчани при
най-близкия дистрибутор на Sony.
Третиране на стари електрически и електронни
уреди (приложимо в Европейския съюз и други
Европейски страни със системи за разделно
събиране на отпадъци)
Този символ върху устройството или върху
неговата опаковка показва, че този продукт не
трябва да се третира като домакински отпадък.
Вместо това той трябва да бъде предаден в
съответния събирателен пункт за рециклиране на електрически
и електронни уреди. Като предадете този продукт на правилното
място, Вие ще помогнете за предотвратяване на негативните
последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при изхвърлянето му на неподходящо място.
Рециклирането на материалите ще спомогне да се съхранят
природните ресурси. За подробна информация относно
рециклирането на този продукт можете да се обърнете към
местната градска управа, фирмата за събиране на битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Забележка за потребители: следната информация се отнася
само за оборудване, продавано в страни, където се
прилагат директивите на ЕС
Производителят на този продукт е Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощеният представител
за EMC (електромагнитна съвместимост) и техническа
безопасност на продукта е Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61,70327 Stuttgart, Germany. За въпроси, свързани със
сервиза и гаранцията, моля обърнете се към адресите в
съответните сервизни или гаранционни документи.
Iztegnite naglavni obroč, da prilagodite dolžino.
Slušalko z oznako  nosite na vašem desnem ušesu, tistega z oznako
 pa na levem ušesu.
Otipljiva pika z oznako  na enoti omogoča prepoznavanje leve
strani.
Kako preveriti ime modela
(gl. sliko )
Skica prikazuje, kje najdete ime modela (»MDR-ZX300« ali »MDRZX100«). Če imate kakršno koli vprašanje glede izdelka, nam
sporočite ime modela.
Opomba
Pri iskanju imena modela ne premikajte slušalk izven navadnega
položaja.
MDR-ZX300
MDR-ZX100
*IEC = International Electrotechnical Commission
O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Extindeţi banda pentru a regla lungimea.
Purtaţi casca marcată cu  la urechea dreaptă, iar cea marcată cu 
la urechea stângă.
Pe casca marcată cu  se află un punct tactil, pentru a se putea
deosebi partea stângă.
Măsuri de precauţie
 Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul.
Pentru siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce
conduceţi autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
 Nu supuneţi căştile la şocuri excesive.
 Manipulaţi cu atenţie unităţile de acţionare.
 Nu aplicaţi greutăţi sau presiune asupra căştilor, deoarece
acestea se pot deforma pe durata unei perioade de depozitare
prelungite.
 Sistemele de protecţie a urechilor se pot deteriora prin
depozitare sau utilizare timp îndelungat.
 Nu lăsaţi mufa să se murdărească, deoarece se pot produce
distorsiuni ale sunetului.
 Curăţaţi căştile cu o lavetă moale şi uscată. Nu suflaţi pe
unităţi în timp ce le curăţaţi. Nu permiteţi murdărirea mufei,
se pot produce distorsiuni ale sunetului.
 Nu lăsaţi căştile stereo într-o locaţie supusă la lumină solară
directă, căldură sau umezeală.
Sisteme opţionale de protecţie a urechilor pot fi comandate de la cel
mai apropiat dealer Sony.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi
electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre
ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene
cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat
ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de
reciclare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi
ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi
a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod
necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea
resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde
aţi cumpărat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si
conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru
orice problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Možnosti
 Magnet iz neodima omogoča močne tone.
 Ozko vrtljivo in zložljivo za enostavno prenašanje.
 Odporno na visoko napajalno moč do 1.000 mW.
Specifikacije
Vrsta: Zaprte, dinamične (nadušesne) / Pogonska enota: 30 mm,
kupolastega tipa (zvočna tuljava CCAW) / Moč: 1.000 mW
(IEC*) / Impedanca: 24 Ω pri 1 kHz / Občutljivost: 102 dB/mW /
Frekvenčni odziv: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, tipa Y / Vtič:
pozlačen stereo mini vtič v obliki črke L / Masa: pribl. 120 g brez
kabla / Priložena dodatna oprema: Navodila za uporabo (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega
opozorila.
MDR-ZX100
Možnosti
 30 mm pogonska enota za čist zvok.
 Ozko vrtljivo in zložljivo za enostavno prenašanje.
 Odporno na visoko napajalno moč do 1.000 mW.
Specifikacije
Vrsta: Zaprte, dinamične (nadušesne) / Pogonska enota: 30 mm,
kupolastega tipa (zvočna tuljava CCAW) / Moč: 1.000 mW
(IEC*) / Impedanca: 24 Ω pri 1 kHz / Občutljivost: 100 dB/mW /
Frekvenčni odziv: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, tipa Y / Vtič:
stereo mini vtič v obliki črke L / Masa: pribl. 120 g brez kabla /
Priložena dodatna oprema: Navodila za uporabo (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega
opozorila.
Ukrepi
 Poslušanje zelo glasnih zvokov lahko škoduje vašemu sluhu.
Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo
z avtom ali kolesom.
 Slušalk ne izpostavljajte udarcem.
 S pogonskimi enotami delajte previdno.
 Slušalk ne izpostavljajte teži ali pritisku, saj se lahko
deformirajo.
 Ušesne blazinice se zaradi dolgotrajnega skladiščenja ali
uporabe lahko obrabijo.
 Vtiča ne pustite umazanega, saj to lahko moti zvok.
 Slušalke očistite z mehko suho krpo. Med čiščenjem ne pihajte
v dele slušalk. Pazite, da se priključek ne umaže, sicer se zvok
lahko poslabša.
 Stereo slušalk ne pustite na mestu, kjer bi bile izpostavljene
neposredni sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Nadomestne blazinice lahko po želji naročite pri najbližjem trgovcu
Sony.
Odstranitev stare električne in elektronske
opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih
evropskih državah s sistemom ločenega zbiranja
odpadkov)
Ta simbol na izdelku ali na embalaži pomeni, naj se z
izdelkom ne ravna enako kot z gospodinjskimi odpadki.
Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za
recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilno
oddajo tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne posledice za
okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru neustreznega
ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo
pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije
o recikliranju tega izdelka lahko dobite na upravni enoti, službi
oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek
kupili. Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate
brezplačno tudi distributerju neposredno ob dobavi električne oz.
elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za
opremo, prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska.
Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Nemčija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se obrnete
na naslove navedene v ločenih servisnih ali garancijskih dokumentih.
Download PDF