Sony | M-200MC | Sony M-200MC Operating Instructions

中文
English
3-228-772-52 (1)
Microcassette™Corder
Preparing Power Sources
(a)
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A-(a))
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two R03 (size AAA) batteries with correct polarity and
close the lid.
Operating Instructions
使用說明書
If the battery compartment lid is accidentally
detached (see Fig. A-(c))
Attach it as illustrated.
When to replace the batteries (see Fig. A-(d))
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp goes
off and the E lamp flashes.
Stand
立架
Notes
(b)
• The unit will play back normally for a while, even after the E lamp
flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If not, the
playback cannot be made with normal sound, noise may be recorded
and the recorded sound will not be loud enough.
• The E lamp flashes to indicate battery replacement during playback,
recording and pause (during paused by VOR function also).
• In the following cases you do not need to replace the batteries:
– if the BATT lamp flashes with the playback sound when you turn up
the volume.
– if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at
the end of the tape.
– if the E lamp flashes during FF/CUE or REW/REVIEW.
M-200MC
Sony Corporation ©2001
Battery life (Approx. hours)
C
(a)
(a)
(JEITA*)
Batteries
Recording
Sony alkaline LR03 (SG)
9
Sony manganese R03 (SB)
3
* Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association). (Using a Sony
Microcassette)
Microphone
麥克風
z
DIR
nN xt nN
CUE
MARKER
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
House current (see Fig. A-(e))
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet.
Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not
use any other AC power adaptor.
Polarity of the plug
Note
Insert the batteries with
correct polarity.
對準極性裝入電池。
Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage
and the shape of plug before purchasing.
REC lamp
REC(錄音)燈
EAR
MIC MODE
TAPE
TAPE
COUNTER SPEED
How to use the stands
(see Fig. B)
You can use the stands to keep the unit upright.
(see Fig. B-(a))
(b)
Select the 2.4 cm/s tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
預備電源
Notes on recording sides
可自下列電源中選擇一種使用。
• When recording on both sides, recording will not be made for a few
seconds while the tape is switching sides.
• When you open the cassette holder, the direction of the tape is reset to
the forward side.
• The DIR switch cannot be used during recording.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
• The VOR system depends on the environmental conditions. If you
cannot get the desired results, set VOR to OFF.
• When you use VOR in a noisy place, the unit will stay in the recording
mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start
recording.
To take out the batteris (see Fig. A-(b))
A
To attach the stand if it is accidentally detached
(see Fig. B-(b))
Align the stands with the holes and press them firmly in.
Using the MIC MODE selector (see Fig. C-(b))
The sensitivity and directivity of the microphone vary
depending on its position. Set MIC MODE to the optimum
position for the recording situation.
Lecture
Super-directional: For recording comparatively distant sounds.
Meeting
Omni-directional: For recording sound in all directions around
the microphone.
Dictation
Uni-directional: For recording only sounds near and directly
facing the microphone. Sounds behind the microphone are not
detected.
乾電池(參看圖 A-(a))
請確認 DC IN 3V 插孔沒有接插任何電線。
1 打開電池室蓋。
2 對準極性地裝入兩個 R03(AAA , 4 號)電池,然後蓋回蓋子。
要取出電池時(參看圖 A-(b))
• If you set MIC MODE to Lecture, the microphone will come out. Aim
the microphone at where the sounds come from. After use, push back
the microphone if necessary. Even if you leave the microphone out,
however, you can still record with MIC MODE set to Meeting or
Dictation.
• The microphono on this unit is not fixed firmly and maybe unstable, but
this is to absorb the vibrattun of the unit and to prevent the microphone
from picking up noise.
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) to EAR jack. The monitor
volume cannot be adjusted by VOL.
註
• 雖然 E 燈開始閃爍了,機器仍能再操作一會兒。但是,盡可能還是盡快
更換新電池。否則將不能再現正常聲音,錄音將夾進噪聲或錄音不夠宏
亮。
• 播放,錄音和暫停中(或因 VOR 功能的暫停中), E 燈起閃爍時,表示是
表示更換電池。
• 下列情況下是不必更換電池的:
– 當您調大音量時,如果 BATT 燈隨著播放聲而起閃爍。
– 當錄音帶開始轉動或到達錄音帶的終端時,如果 E 燈點亮片刻。
– 在 FF/CUE(快進繞 提示)或 REW/REVIEW(重繞 檢閱)當中,如果 E
燈起閃爍。
電池壽命(大約時數)
PAUSE VOR
FF/CUE
REW/REVIEW
2
(c)
9
3
* 按JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) 標準測定的值。(使用 Sony 微型卡帶)。
隨機器的操作條件,電池的壽命也可能縮短些。
家用電源(參看圖 A-(e))
把AC電源轉接器解插到DC IN 3V和牆上插座。務請使用AC-E30HG
的 AC 電源轉接器(無附帶)。不可使用任何別的 AC 電源轉接器。
To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig. C-(c))
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
註
Recording cue markers
AC-E30HG的規格因不同地區而異。購買前,請先查明當地的電源電壓和插頭
形狀。
While recording, you can record a special signal on the tape to
mark a specific position.
At the desired position, push CUE MARKER to record a signal.
The REC lamp flashes for a while and a signal will be recorded
on the tape. If you want to record a signal longer than that, push
CUE MARKER as long as you want.
During cue and review, you will hear the beep sound at the
signal position. During playback with the headphones plugged
in, you will hear the signal with low frequency.
插頭極性
如何利用立架(參看圖 B)
可以利用立架使機器立穩。
(參看圖 B-(a))
立架脫落了,要把它裝回去時
(參看圖 B-(b))
讓立架對準凹孔,確實地把它壓裝進去。
Notes
• We recommend recording cue markers when there is a break in the
sound.
• During cue and review, the beep sounds differently.
• The beep may sound differently depending on the marked position on
the tape because the winding speed varies from the beginning to the
end of the tape.
• When recording with the MIC MODE selector set to Lecture, there
might be some sound distortion where the cue marker is inserted.
錄音(參看圖 C-(a))
1
3
(b)
4
To record on both sides
Place the tape with the side to start recording facing the
cassette compartment lid.
To record on a single side
Place the tape with the side to be recorded facing the unit.
Set TAPE SPEED to select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette.
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
be made using both sides of the MC-30 microcassette.
Choose recording sides.
To record on both sides
Slide DIR so that the FWD indicator turns green.
Recording will start form the side facing the cassette holder
window (forward side) and switches automatically to the
reverse side at the end of the side (Auto Reverse).
To record on a single side
Slide DIR so that the REV indicator turns green.
Recording will start from the side facing the unit (reverse
side).
Note
Lecture
BATT E
Make sure the tab on the reverse side is not removed.
5
(e)
Meeting
to a wall outlet
至牆上插座
to DC IN 3V
至 DC IN 3V
AC power adaptor (not supplied)
AC 電源轉接器(無附帶)
6
Dictation
7
Set MIC MODE to select the sensitivity and directivity of the
microphone (see “Using the MIC MODE selector”).
Lecture: to record the sounds from where the unit is aiming
(Super-directional). It is useful to record during a lecture. If
you set MIC MODE to Lecture, the microphone will come
out.
Meeting: to record at meetings or in a quiet or spacious
place (omni-directional).
Dictation: to record for dictation or in a noisy place (unidirectional).
Set VOR to ON or OFF.
If you set VOR to ON, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
may not start recording.
Press z.
Recording starts. While the tape runs, the REC lamp lights
and flashes depending on the strength of the sound.
At the end of the reverse side, recording stops and the unit turns
off automatically.
(c)
To
Press or slide
Stop recording
xt
Start recording during
playback
z during playback (the unit becomes in
the recording mode)
The REC lamp lights.
Slide FF/CUE·REW/REVIEW toward
REW/REVIEW during the recording.
Release it at the point to start playback.
Review the portion just
recorded
Pause recording
Slide PAUSE in the direction of the
arrow. The REC and BATT lamps go
off. To release pause recording, slide
PAUSE in the opposite direction.
Take out a cassette
xt
按 TAPE COUNTER(磁帶記數器)的重調按鈕。
註
磁帶記數器的記數,在播放進繞面時將增加;在播放倒繞面時將減
少。
按 xt 並裝入一標準微型卡帶。
註
確認磁帶要錄一面的小翼是否沒有被折除。
3
4
要錄雙面時
安裝磁帶令要開始錄的一面對著卡帶室蓋子。
只要錄單面時
安裝磁帶令要錄的一面對著機器。
設定 TAPE SPEED(磁帶速度)以選擇所要的磁帶速度。
2.4cm可獲最佳聲(最好請標準採用):要作30分鐘的錄音時,
可利用 MC-30 微型卡帶錄雙面。
1.2cm 用於較長時間的錄音:要作 60 分鐘的錄音時,可利用
MC-30 微型卡帶錄雙面。
選擇錄音面。
要錄雙面時
滑動 DIR 使 FWD 指示燈點亮綠色。
磁帶即將從面向著卡帶架窗的一面(進繞面)開始錄音而當到
達該面的末端時,即自動地切換為倒繞面(自動倒繞)。
只要錄單面時
滑動 DIR 使 REV 指示燈點亮綠色。
磁帶即將從面向著機器的一面(倒繞面)開始錄音。
註
確認磁帶倒繞面的小翼是否沒有被折除。
設定 MIC MODE(麥克風模式)以選擇麥克風的靈敏度和方向
性(參看“使用 MIC MODE 選擇器”)。
Lecture(講演):從機器所指的一定方向錄音(超定向)。適
用於講演中的錄音。您如果設定 MIC MODE 為 Lecture ,即將
露出麥克風。
Meeting(會議):用於會議錄音或在寧靜,或廣闊地方的錄音
(全向性)。
Dictation(口授):用於口授錄音,或吵雜地方的錄音(單向
性)。
6 把 VOR(聲控錄音)設定於 ON(打開)或 OFF(關掉)。
如果把VOR設定於ON,機器即將自動地開始錄取聲音而當無聲
音時,即暫停錄音(可節省磁帶和電池)。
如果聲音不夠宏大,請設定於OFF,否則機器可能不能開始錄
音。
7 按z。
即開始錄音。走帶中,REC指示燈將點亮並隨聲音的強弱而起
閃爍。
5
到達倒繞面的末端時,即將停止錄音而機器即自動地關掉電源。
要
按,或滑動
停止錄音
xt
播放中,開始錄音
播放中按 z(機器即呈錄音模式)
將點亮 REC 指示燈。
檢閱(聽取)剛錄音的部分
錄音中,把 FF/CUE-REW/REVIEW 滑向
REW/REVIEW 。在要開始播放點,把它釋
放。
暫停錄音
沿箭頭所指方向滑動 PAUSE,REC和BATT
燈即熄滅。要釋放暫停錄音時,請相反方
向地滑動 PAUSE 。
取出卡帶
xt
註
要用別的機器播放所錄的錄音帶時,請選擇2.4cm
否則,聲音可能會變質。
要監聽聲音時
請將耳機(無附帶)連接到 EAR 插孔。監聽音量是不能用 VOL 調節
的。
要防止卡帶意外地被加蓋錄音時(參看圖 C-(c))
請折除卡帶小翼。當要再利用該卡帶錄音時,可用黏膠帶蓋住小翼
凹孔。
錄音提示標誌器
錄音中,能在磁帶上錄一特別的信號以標記一特定位置。
方法是在所要的位置上,按下 CUE MARKER(提示標誌器)以錄一
信號。REC燈即閃爍片刻而信號即被錄在磁帶上。如果想錄一較長
信號,可隨喜歡按住 CUE MARKER 久些。
當進行提示和檢閱中,在錄了信號的位置,將可聽到嘟聲。播放
中,如果接插著頭戴耳機,您將可聽到低頻音信號。
註
• 當聲音有間歇時,最好請錄提示標記。
• 進行提示和檢閱當中,將發出不同的嘟聲。
• 隨著磁帶上的標記位置的不同,嘟聲也可能不一樣。這是因為從頭到尾的
磁帶的轉速是不一樣的。
• MIC MODE 選擇器設定於 Lecture 進行錄音時,在加插提示標記處的聲音
可能多少有些失真現象。
註
Press xt and insert a standard microcassette.
Note
Make sure the tab on the side you want to record on is not
removed.
錄音
Sony 錳電池 R03 (SB)
Press the reset button of the TAPE COUNTER.
Note
The number in the tape counter will increase when playing back
the forward side, and decrease when playing back the reverse side.
(JEITA*)
Sony 鹼電池 LR03 (SG)
Recording (see Fig. C-(a))
1
• 將 MIC MODE 設定於 Lecture(講演)時,麥克風即將露出。請將麥克風
對著發聲的方向。用完後,如果有必要,即把麥克風按回原位。但,即使
讓露出麥克風,仍可在 MIC MODE 改設定於 Meeting(會議)或 Dictation
(口授)模式下進行錄音的。
• 本機上的麥克風並沒有固定穩固而可能不太穩定。但,這是為了能吸收機
器的振動以防止麥克風拾取噪音。
何時須更換電池(參看圖 A-(d))
當 BATT 燈熄滅了而 E 燈閃爍著時,便請全換新電池。
電池
Notes
Lecture(講演)
敏銳的方向性:用於錄較遠距離的聲音。
Meeting(會議)
全方向性:可錄圍繞著麥克風的全各方向的聲音。
Dictation(口授)
無方向性:只能錄附近的和向著麥克風的聲音。在麥克風後面的聲
音是檢測不到的。
註
如果電池室蓋子脫落了(參看圖 A-(c))
請按照圖示,把它裝回去。
2
(d)
使用 MIC MODE(麥克風模式)選擇器(參看圖 C-(b))
麥克風的靈敏度和方向性隨位置而變。請根據錄音情況,把 MIC
MODE 設定於最佳位置。
Note
B
秒磁帶速度進行錄音。
錄音面須知
• 用雙面錄音時,在磁帶換面時,將有數秒不能錄音。
• 每當打開卡帶架時,走帶方向將重調為進繞面。
• 進行錄音中, DIR(方向)開關是不能用的。
VOR(聲控錄音)須知
• 利用VOR系統須根據環境條件。當用此系統而不能獲得理想結果時,請將
VOR 設定於 OFF(關掉)。
• 如果在吵雜地方使用VOR,機器即將停留在錄音模式。反之,如果聲音太
柔弱,機器將不能開始錄音。
中文
English
D
Playing a Tape (see Fig. D)
1
2
xt
nN
PAUSE
3
4
Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.
Press nN.
Adjust the volume.
At the end of the reverse side, playback stops and the unit turns
off automatically.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.
VOL
TAPE SPEED
FF/CUE·
REW/REVIEW
FAST PB
To
Press or slide
Stop playback/stop fast
forward or rewind
xt
Pause playback
Slide PAUSE in the direction of the arrow.
The BATT indicator goes off.
To release pause playback, slide PAUSE in the
opposite direction.*
Play back only the
reverse side
Slide DIR so that the REV indicator turns
green and press nN.
Fast forward**
Slide FF/CUE·REW/REVIEW toward
FF/CUE during stop.
Rewind**
Slide FF/CUE·REW/REVIEW toward
REW/REVIEW during stop.
Search forward during
playback (CUE)
Keep FF/CUE·REW/REVIEW sliding toward
FF/CUE during playback and release it at the
point you want.
Search backward during
playback (REVIEW)
Keep FF/CUE·REW/REVIEW sliding toward
REW/REVIEW during playback and release
it at the point you want.
Switch playback side
Slide DIR.
* PAUSE will also be automatically released when xt is pressed (stoppause-release function).
** If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to slide
FF/CUE·REW/REVIEW back to the center position.
E
Note
If the tape is completely wound or rewound while searching forward/
backward during playback (CUE/REVIEW), the FF/CUE·REW/REVIEW
switch may not return to the center position when you release the switch.
In this case, push back the switch to the center to start playback.
1
1
3
2
To increase the playback speed
Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the
original position.
Precautions
On power
•Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended
for the unit. Do not use any other type. For battery operation,
use two R03 (size AAA) batteries.
Tape speed is too fast or too slow in the playback
mode.
t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
t The batteries are weak.
Tape speed is faster than the normal playback speed.
t The FAST PB switch is slid in the direction of the arrow.
Maintenance (see Fig. E)
To clean the tape heads and path
Press nN and wipe the 1heads, 2capstan and the 3pinch
roller with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours
of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Specifications
Français
播放錄音帶(參看圖 D)
1
2
3
4
裝入卡帶,使要開始播放的一面向著蓋子。
選擇和該錄音帶錄音時所用錄音速度相同的磁帶速度。
按 nN 。
調整音量。
當錄音帶放到倒繞面的末端時,即將停止播放而機器將自動地關掉
電源。
如果在 EAR 插孔連接頭戴耳機(無附帶),便可從左和右頻道都獲
得單耳聲輸出。
按,或滑動
要
停止播放
或重繞
停止快進繞
(normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 2.8 cm dia.
Tape speed
2.4 cm/s, 1.2 cm/s
Frequency range
300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm)
Output
Earphone jack (minijack) for 8 – 300 Ω earphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
250 mW
Power requirements
3 V DC, two R03 (size AAA) batteries/External DC 3V power sources
Dimensions (w/h/d)
Approx. 27.8 × 127 × 69 mm incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 140 g (main unit only)
沿箭頭方向滑動 PAUSE 。
BATT 指示燈熄滅。
要釋放暫停播放時,可以相反方向地滑動
PAUSE * 。
只播放倒繞面
滑動DIR使REV指示燈點亮綠色,並按nN。
快進繞 **
停止中,朝 F F / C U E 方向滑動 F F / C U E •R E W /
REVIEW 。
重繞 **
停止中,朝 REW/REVIEW方向滑動 FF/CUE•REW/
REVIEW 。
Design and specifications are subject to change without notice.
播放中,前進尋找
(CUE(提示))
播放中,朝 FF/CUE 方向滑動按住 FF/CUE•REW/
REVIEW 而在您所要的點上把它釋放。
播放中,後退尋找
(REVIEW(檢閱))
播放中,朝 R E W / R E V I E W 方向滑動按住 F F /
CUE•REW/REVIEW而在您所要的點上把它釋放。
切換播放面
* 當按了 xt 時, PAUSE 將自動地釋放(停止﹣暫停﹣釋放功能)。
** 當繞完或重繞完磁帶後,如果放置機器不管時,電池將會消耗得很快。一
定請把 FF/CUE•REW/REVIEW 滑回到中央位置。
註
播放中當前進 後退尋找(CUE/REVIEW)時,如果磁帶已完全繞完或重繞完
了,當您釋放了FF/CUE•REW/REVIEW開關時,開關可能不能滑回中央位置。
此時,請把它推回去中央位置以開始播放。
要增大播放速度時
請沿箭頭方向滑動 FAST PB 開關。播放速度即刻增快。
要恢復原來速度時,可以把 FAST PB 開關滑回去原來位置。
使用前須注意
電源須知
•限用 3V DC 操作機器。
用 AC 電源操作時,必須使用所推獎適合本機的 AC 電源轉接器。
請勿使用任何其他型式的轉接器。用電池操作時,須用兩個 R03
(AAA , 4 號)電池。
有關本機須知
•本機限使用
(標準微型卡帶)。不能使用非標準
的卡帶,因為它們的“L”尺寸(如圖示)是不一樣的。
On the unit
•Use only the
(standard microcassettes) with this
unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L”
dimension (see illustration) is different.
Standard
Only standard microcassettes
have a small indention of side A.
Approx. 5 mm
Non-standard
Approx. 2.5 mm
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or springwound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
•When you do not use the unit for long, remove the batteries to
avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.
•If the unit has not been used for long, set it in the playback
mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.
If you have any questions or problems concerning your unit, please
consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
A cassette cannot be inserted.
t The cassette is inserted in the wrong direction.
t nN has been already pressed.
The unit does not operate.
t The batteries have been inserted with incorrect polarity.
t The batteries are weak.
t PAUSE is slid in the direction of the arrow.
t The AC power adaptor is not firmly connected.
t When trying to run on dry batteries, the AC power
adaptor has been left plugged in to the DC IN 3V jack, but
not to the power source.
Recording cannot be made.
t The cassette is not inserted.
t The tab on the tape has been removed. (Even if only the
tab on the reverse side is removed, recording cannot be
made.) To reuse the tape for recording, cover the tab hole
with adhesive tape. To record on one side only, insert a
cassette with the side to start recording facing away from
the lid (reverse side).
t Improper setting of the VOR switch.
Recording is interrupted.
t The VOR switch is set to ON. When you do not use VOR,
set it to OFF.
Recording cannot be erased completely.
t The heads are contaminated.
Playback cannot be made.
t The tape has reached the end of the reverse side. Slide
DIR to switch playback side to FWD.
No sound comes from the speaker.
t The earphone is plugged in.
t The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with noise.
t The volume is turned down completely.
t The batteries are weak.
t Use the unit away from radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
t The heads are contaminated. See “Maintenance”.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.
t The batteries are weak.
滑動 DIR 。
標準品
只有標準的微型卡帶在 A 面上
有一小缺口。
大約 5mm
要清潔磁頭和磁帶通道時
機器每使用過 10 小時,便請按 nN ,並用棉棒蘸濕酒精擦拭 1
磁頭, 2 主動軸和 3 張緊輪。
要清潔外殼時
請用柔軟布片蘸濕清水擦拭。不可使用酒精,油精或稀釋劑。
規格
磁帶
xt
暫停播放
Tape
維修(參看圖 E)
非標準品
大約 2.5mm
•不要把機器放置在靠近熱源,可直接照射到太陽,多塵,或會受
到機械衝擊的地方。
•萬一有任何雜物或液體掉進機器裡時,即請立即拔下機器的電源
線,然後找持有資格的人檢查過以後,才可操作使用。
•使用磁性碼的個人信用卡或發條手錶等,請遠離機器放置以防受
帶有強力磁鐵的揚聲器的影響而損壞。
•長期不用機器時,請取出電池保存,以免因電池漏液或腐蝕而損
壞機器。
•當機器長久放置再取出使用時,請先把機器設定於播放模式放置
加溫幾分鐘後,才裝卡帶操作使用。
您的機器如果有任何疑問或難題,即請洽詢附近的 Sony 銷售店。
故障探尋
作了這些檢查之後,如果仍不能解決問題時,即請洽詢附近的Sony
銷售店。
插不進去卡帶。
t 卡帶裝插錯了方向。
t 已按了 nN 。
機器不能操作。
t 電池裝錯了正負極。
t 電池變弱了。
t 沿箭頭方向滑動了 PAUSE 。
t 沒有連接穩固 AC 電源轉接器。
t 試用乾電池驅動機器,但,仍讓AC電源轉接器留插在DC IN
3V 插孔而並不接插電源插座。
不能錄音。
t 沒有裝插卡帶。
t 磁帶上的小翼被折除了。(即使只折除了倒繞面用小翼,也
將不能進行錄音的。)要再利用磁帶用於錄音時,可用黏膠
帶蓋住小翼凹孔。如果只想錄一面,請讓要開始錄的一面背
向著蓋子(倒繞面)。
t VOR 開關設定不當。
錄音中斷。
t VOR(聲控錄音)開關設定在 ON 位置。不用 VOR 時,請把它
設定於 OFF(關掉)。
錄音不能抹音完全。
t 磁頭髒了。
不能播放。
t 磁帶已繞到倒繞面的末端。請滑動 D I R 以切換播放面為
FWD 。
揚聲器沒有聲音。
t 接插著耳機。
t 全轉小了音量。
聲音發生脫落或有噪聲。
t 完全轉小了音量。
t 電池變弱了。
t 在遠離行動電話等無線電波發射裝置處使用本機。
t 磁頭髒了。參看“維修”。
進行CUE/REVIEW(提示 檢閱)當中,磁帶停止了或不轉動。不能
快進繞或重繞。
t 電池變弱了。
播放模式中的磁帶速度太快或太慢。
t TAPE SPEED 開關設定不當。把它設為和錄音時所用速度一
樣的磁帶速度。
t 電池變弱了。
磁帶速度比正常播放速度快。
t 沿箭頭方向滑動了 FAST PB 開關。
(標準位型磁帶)
錄音系統
2 徑跡, 1 頻道單耳聲
揚聲器
大約 2.8cm 直徑
磁帶速度
2.4cm 秒, 1.2cm 秒
頻率範圍
300 ∼ 4 000Hz(TAPE SPEED 開關設定於 2.4cm)
輸出
8 ∼ 300 Ω 耳機用耳機插孔(迷你插孔)
功率輸出(10%諧波失真時)
250mW
電源
3V DC, 兩個 R03(AAA , 4 號)電池 外部 DC 3V 電源
尺寸
大約寬 27.8 ×高 127 ×縱深 69mm ,含突起部分和控制器
質量
大約 140g ,主機為限
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
Download PDF