Sony | WM-FX277 | Sony WM-FX277 Operating Instructions

3-229-495-12 (1)
Radio
Cassette Player
A
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN是Sony公司的注册商标。
R6 (AA) X2
Operating instructions
Mode d'emploi
使用说明书
WM-FX277
Sony Corporation © 2001 Printed in China
Precautions
Specifications
On batteries
• Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
531 - 1 602 kHz (Other countries)
• Power requirements
3V DC batteries R6 (AA) x 2
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 91.4 × 115.5 × 35.6 mm (3 5⁄8 × 4 5⁄8 × 1 7⁄16 inches)
incl. projecting parts and controls
• Mass
Approx. 148 g (5.3 oz) (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)
Carrying case with belt clip (1)
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at
low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal operating condition.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before you
start using again.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
• To clean the tape head and path, use the cleaning cassette
CHK-1W /C-1KW (not supplied) every 10 hours of use. Use
only the recommended cleaning cassette.
• To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
• Clean the headphones/earphones plugs periodically.
Troubleshooting
The volume cannot be turned up.
• Set AVLS to NORM.
The display shows incorrect information.
• The batteries are weak. Replace the batteries with new ones.
The display and the operation are not normal.
• Remove the batteries for 30 seconds or more, and then insert
them again. If this does not solve the problem, remove the
batteries and leave the unit without batteries for 30 minutes or
more, and then insert them again. In this case, preset the
stations again, since the preset stations are erased from the
memory.
中文
Français
English
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life (approximate hours)
Sony alkaline LR6 (SG)**
(EIAJ*)
Sony R6P (SR)
Tape playback
25
7.5
Radio reception
40
14
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry battery
(produced in Japan).
Note
• The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature and
battery type.
Preparations
To Insert Batteries
A
1 Slide open the battery compartment lid, and
insert two R6 (size AA) dry batteries with
correct polarity.
Replace the batteries with new ones when “
flashes in the display.
”
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
Précautions
Piles
• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la
chaleur si leurs pôles positif et négatif entrent accidentellement
en contact avec un objet métallique.
• Si vous ne comptez pas utiliser votre Walkman pendant un
certain temps, retirez les piles pour éviter tout dommage dû à
une fuite de l’électrolyte et à la corrosion.
Manipulation
• Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur. Ne
l’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pas
l’appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées.
• N’utilisez pas de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une
lecture de longue durée.
• L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir
lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées
(supérieures à 40°C/104°F) ou basses (inférieures à 0°C/32°F).
Il redeviendra normal à température ambiante.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer,
avant de l’utiliser.
Casques d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas les écouteurs/le casque pendant la conduite d’une
voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin
d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit
dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en
conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volume
élevé tout en marchant, spécialement aux croisements.
Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet
appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs/le casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute continue à volume trop élevé.
Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le
volume ou cessez l’écoute.
Respect d’autrui
Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentif aux gens qui vous
entourent.
Entretien
• Pour nettoyer de la tête et le passage de la bande, utilisez une
cassette de nettoyage CHK-1W/C-1KW (non fournie) toutes les
10 heures d’écoute. Utilisez uniquement la cassette de
nettoyage recommandée.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement
humide. N’utilisez pas d’alcool, de benzine, ou de diluant.
• Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs ou du casque.
Guide de dépannage
Il est impossible d’augmenter le volume.
• Réglez la fonction AVLS sur NORM.
Les informations affichées ne sont pas correctes.
• Les piles sont faibles. Remplacez-les.
L’affichage et le fonctionnement sont anormaux.
• Retirez les piles pendant au moins 30 secondes, puis remettezles en place. Si le problème persiste, retirez de nouveau les piles
et laissez l’appareil ainsi pendant au moins 30 minutes, puis
remettez-les en place. Dans ce cas, les stations préréglées sont
effacées de la mémoire et vous devez recommencer le réglage.
Spécifications
注意事项
规格
• Plage de fréquences
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 à 1 710 kHz (Amérique du Nord, Amérique centrale
et Amérique du Sud)
531 à 1 602 kHz (Autres pays)
• Alimentation
3 V CC, 2 piles R6 (format AA)
• Dimensions (l/h/p)
Environ 91,4 × 115,5 x 35,6 mm (3 5⁄8 × 4 5⁄8 × 1 7⁄16 pouces)
parties saillantes et commandes comprises
• Poids
Environ 148 g (5,3 oz) (uniquement appareil principal)
• Accessoires fournis
Casque ou écouteurs stéréo (1)
Etui avec attache pour ceinture (1)
关于电池
• 频率范围
FM: 87.5-108MHz
AM: 530-1 710kHz(北美、中美和南美)
531-1 602kHz(其它国家)
• 电力消耗
3V DC 电池 R6(3 号,AA)× 2
• 尺寸(宽/高/深)
约 91.4 × 115.5 × 35.6mm(包括凸出部分和控制键)
• 重量
约 148g(只包括主机)
• 提供的附件
立体声头戴耳机或立体声耳机(1)
有皮带扣的便携盒(1)
Pour les utilisateurs en France
• 干电池不要同钱币或其它金属物件放在一起。如果金属物件偶尔
接触电池的正极与负极,就会发热。
• 如果 Walkman(本机)长期不用,请取出电池以免本机因电池漏
液、腐蚀而受损。
关于处置
• 不要将本机放在靠近热源或受阳光直射、多尘、多沙、潮湿、雨
淋、机械振动的地方,也不要留在车窗关闭的车内。
• 请不要使用 90 分钟以上长度的磁带,除非需要长时间连续播放。
• 本机在高温(40℃以上)或低温(0℃以下)条件下使用,液晶
显示窗很难看清楚或者显示速度放慢。在室温下,显示窗恢复到
正常操作状况。
• 如果本机已长期不用,在重新开始使用前将其设于播放模式加温
几分钟。
设计和规格如有变更,恕不另行通知。
关于头戴耳机/耳机
电池寿命(大约小时数)
Sony 碱性电池 LR6(SG)**
(EIAJ*)
Sony R6P (SR)
途中安全
磁带播放
25
7.5
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
驾车、骑自行车或驾驶任何摩托车辆时不要使用头戴耳机/耳机,
这可能导致交通事故且在有些地区是违法的。走路特别穿越人行横
道时用头戴耳机/耳机大音量播放也是有潜在危险的。
在有潜在危险的场合应格外小心,或者停止使用本机。
无线电接收
40
14
Autonomie de la pile (approximation en heures)
(EIAJ*)
Pile alcaline Sony (SG)** Sony R6P (SR)
防止听力受损
Lecture de cassette
25
7,5
不要大音量使用头戴耳机/耳机。听力专家反对持续、大声和不断
的播放。如果您感觉耳鸣,请降低音量或停止使用。
Réception radio
40
14
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous MDR-E808LP.
关心他人
* Valeur mesurée conformément aux normes EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (Avec une cassette Sony de
série HF)
**Lorsque vous utilisez une pile sèche alcaline Sony LR6(SG)
“STAMINA” (produite au Japon).
Remarque
• L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les
conditions de fonctionnement, la température
ambiante et le type de pile.
关于维护
• 每播放 10 小时使用清洁盒带 CHK-1W/C-1KW(未提供)清洁磁
头和通道。仅使用推荐的清洁盒带。
• 清洁外壳用稍蘸些水的软布。不要用酒精、汽油或稀释剂。
• 定期清洁头戴耳机/耳机插塞。
故障排除
Préparation
Installation des piles
音量保持中等水准。这样您可听到外面的声音,对您周围的人也是
合适的。
音量不能调高。
• 将 AVLS 设于 NORM。
A
1 Faites glisser le couvercle du logement des
piles pour l’ouvrir et insérez deux piles
sèches R6 (format AA) en respectant la
polarité.
Remplacez les piles lorsque l’indication “
à clignoter sur l’afficheur.
” se met
显示窗上显示不正确的信息。
• 电池电量很弱,更换新电池。
显示和操作不正常。
• 取出电池 30 秒钟或 30 秒钟以上,然后再插入。如果仍不能解决
问题,取出电池,让本机 30 分钟或更长时间没有电池,然后再插
入电池。此时重新预设电台,因为预设电台已从存储器中抹除。
* EIAJ(日本电子工业联合会)标准的测定值。
(使用 Sony HF 系
列盒带)
**使用 Sony LR6(SG)“STAMINA”碱性干电池(日本生产)时。
注
• 随操作状况、周围温度和电池类型不同,电池寿命可能有
所缩短。
准备
插入电池
A
1 滑移并打开电池仓盖,按正确极性插入两节
R6(3 号,AA)干电池。
当显示窗上“
”闪烁时更换新电池。
B
AVLS
NORM•LIMIT
VOLUME
i
C
FM
NORM•CrO2/METAL
DX•LOCAL
or/ou/或
NORM•CrO2/METAL
ST•FM MONO
ST
FM MONO
DX
LOCAL
FWD
xSTOP
MEGA BASS
MFF
ENTER
NPLAY
REV
TUNING +/–
mREW
FM
PRESET +/–
AM
AM
OFF
HOLD
English
中文
Français
Playing a Tape
B
1 Insert a cassette and set NORM•CrO2/
METAL to match the tape type.
2 Press NPLAY.
Adjust the volume with VOLUME.
To
Press
Stop playback
xSTOP
Wind rapidly*
MFF or mREW
* If you leave the unit after the tape has been wound or
rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be
sure to press xSTOP.
Note
• Do not open the cassette holder while the tape is
running.
Listening to the Radio
1 If the HOLD function is turned on, slide the
HOLD switch in the opposite direction of
the arrow to unlock the controls.
Make sure that the tape has stopped
completely.
2 Press FM or AM to select the desired band
and turn on the radio.
3 Press TUNING +/– to tune in to the desired
station.
If you hold down TUNING+/– for a few
seconds, the Walkman starts scanning for
stations and stops for 3 seconds each time a
station is tuned. When the desired
frequency digits appear, press TUNING+/–
to stop.
To turn off the radio
Press OFF.
To improve broadcast reception C
•For FM: Extend the headphones/earphones cord
(antenna) or adjust DX•LOCAL or ST•FM MONO.
•For AM: Reorient the unit itself.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 40 stations.
For Canada and Central/South America: 30 for FM
and 10 for AM
For other countries: 35 for FM and 5 for AM
Presetting Automatically Scanned
Stations
1 Press FM or AM.
2 Press ENTER for more than 3 seconds.
Preset number 1 will flash in the display
and the Walkman starts scanning the
stations from the lower frequencies and
stops for about 3 seconds when a station is
received.
3 If you wish to preset the received station,
press ENTER while the preset number is
flashing.
The received station is preset on preset
number 1 and the unit starts scanning for
the next receivable station.
4 Repeat Step 3 until all receivable stations are
preset.
To stop scanning
Press OFF. The radio is turned off at the same time.
Note
• If stations are already stored, the newly preset stations
replace the old ones when the above procedure is
completed.
Presetting Stations Manually
1 Press FM or AM.
2 Press ENTER.
The frequency digits and a preset number
flash in the display.
3 While the frequency digits and the preset
number are flashing, tune in to a station you
wish to store using TUNING+/–, and select
a preset number using PRESET+/–.
4 While the frequency digits and the preset
number are flashing, press ENTER.
Notes
• If you cannot complete step 3 or 4 while the
indications are flashing, repeat from step 2.
• If a station is already stored, the new station replaces
the old one.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in step 3, press and
hold TUNING +/– until “- - - -” is displayed and
select the preset number you want to cancel using
PRESET +/–. Press ENTER while “- - - -” is flashing.
Playing the preset radio stations
1 Press FM or AM.
2 Press PRESET+/–.
Using Other Functions
Locking the controls
Set the HOLD switch in the direction of the G mark
to lock the controls.
The hold function only locks the radio operation
buttons and MEGA BASS.
Emphasizing bass sound
Press MEGA BASS.
“MEGA BASS” appears in the display.
Notes
• If the sound is distorted when MEGA BASS is
activated, turn down the volume of the main unit or
select normal mode.
• Bass emphasis may not show great effect if the volume
is turned up too high.
Protecting your hearing — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Set AVLS to LIMIT. The maximum volume is kept
down to protect your ears.
Lecture de cassette
B
1 Insérez une cassette et réglez sur
NORM•CrO2/METAL pour sélectionner le
type de cassette.
2 Appuyez sur NPLAY.
Réglez le volume avec VOLUME.
Pour
Appuyez sur
Arrêter la lecture
x STOP
Bobinage rapide*
MFF ou mREW
* Si vous n’utilisez pas l’appareil après un rembobinage
ou une avance rapide, les piles seront rapidement
usées. Veillez à appuyer sur xSTOP.
Remarque
• N’ouvrez pas le logement de la cassette pendant la
lecture d’une bande.
Ecoute de la radio
1 Si la fonction HOLD est activée, ramenez le
commutateur HOLD dans le sens opposé à
la flèche pour déverrouiller les commandes.
Assurez-vous que la cassette est
complètement arrêtée.
2 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix et allumer la radio.
3 Appuyez sur TUNING +/– pour syntoniser
la station souhaitée.
Si vous maintenez la touche TUNING+/enfoncée pendant quelques secondes, le
Walkman démarre la recherche des stations,
puis s’arrête 3 secondes à chaque fois
qu’une station est syntonisée. Lorsque le
numéro de la fréquence souhaitée apparaît,
appuyez sur TUNING+/- pour arrêter.
Pour éteindre la radio
Appuyez sur OFF.
Pour améliorer la réception des émissions
C
•FM : déployez le câble (antenne) du casque
d’écoute/des écouteurs ou réglez DX•LOCAL ou
ST•FM MONO.
•AM : réorientez l’appareil proprement dit.
Préréglage des stations
radio
Vous pouvez prérégler en tout 40 stations.
Canada, Amérique centrale et Amérique du Sud : 30
pour FM et 10 pour AM.
Autres pays : 35 pour FM et 5 pour AM.
Préréglage des stations syntonisées
automatiquement
1 Appuyez sur FM ou AM.
2 Appuyez sur ENTER pendant plus de 3
secondes.
Le numéro de préréglage 1 clignote sur
l’afficheur et le Walkman commence à
syntoniser les stations à partir des
fréquences les plus basses et s’arrête
environ 3 secondes lorsqu’une station est
reçue.
3 Si vous souhaitez prérégler la station reçue,
appuyez sur ENTER jusqu’à ce que le
numéro préréglé clignote.
La station reçue est préréglée sur le numéro
de préréglage 1 et l’appareil recommence à
syntoniser la station suivante.
4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que toutes les
stations qui peuvent être réceptionnées
soient préréglées.
Pour arrêter la syntonisation
Appuyez sur OFF. La radio s’éteint en même temps.
Note
• Si les stations sont déjà mémorisées, les nouvelles
stations préréglées remplacent les anciennes, lorsque la
procédure ci-dessus est utilisée.
Préréglage manuel des stations
1 Appuyez sur FM ou AM.
2 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence et un nombre
préréglé clignotent sur l’afficheur.
3 Lorsque les chiffres de la fréquence et le
nombre préréglé clignotent, syntonisez une
station que vous souhaitez sauvegarder à
l’aide de TUNING+/–, et sélectionnez un
numéro de préréglage à l’aide de
PRESET+/–.
4 Lorsque les chiffres de la fréquence et le
nombre de préréglage clignotent, appuyez
sur ENTER.
Remarques
• Si vous ne pouvez pas effectuer l’étape 3 ou 4 lorsque
les indications clignotent, répétez l’étape 2.
• Si une station est déjà sauvegardée, la nouvelle station
remplace l’ancienne.
播放磁带 B
1 插入盒带并设定 NORM•CrO2/METAL 与磁
带类型匹配。
2 按 NPLAY 键。
用 VOLUME 键调节音量。
要
按
停止播放
x STOP
快进 *
MFF 或 mREW
* 如果磁带已卷带或倒带后仍让本机运行,电池将很快耗
尽。务必按 x STOP 键。
注
• 磁带在运行中不要打开盒带座。
收听无线电
Procédez comme indiqué précédemment et à l’étape
3, maintenez enfoncée la touche TUNING +/jusqu’à ce l’indication “- - - -” apparaisse, puis
sélectionnez le numéro de préréglage à annuler avec
PRESET +/-. Appuyez sur ENTER alors que
l’indication “- - - -” clignote.
1 如果 HOLD 功能打开,将 HOLD 开关沿箭头
相反方向滑动以解开控制键。
确认磁带已完全停止。
2 按 FM 或 AM 键选择需要的波段并打开无线
电。
3 按 TUNING +/-键调入需要的电台。
如果按下 TUNING +/-键几秒钟,Walkman
(本机)开始扫描电台。每次找到一个电台,停
3 秒钟。当出现需要的频率数字时,按
TUNING +/-键停止扫描。
Pour écouter les stations radio préréglées
关闭无线电
1 Appuyez sur FM ou AM.
2 Appuyez sur PRESET+/–.
按 OFF 键。
Pour annuler une station préréglée
Autres fonctions
改善广播接收 C
•对于 F M :延长头戴耳机/耳机线(天线)或调节
DX•LOCAL 或 ST•FM MONO。
•对于 AM:重新定向本机。
Verrouillage les commandes
Positionnez le commutateur HOLD dans le sens de
la marque G afin de verrouiller les commandes.
La fonction HOLD permet uniquement de
verrouiller les touches de la radio et MEGA BASS.
Pour amplifier les graves
Appuyez sur MEGA BASS.
“MEGA BASS” apparaît sur l’afficheur.
Remarques
• Si le son subit une distorsion lorsque MEGA BASS est
activé, baissez le volume de l’appareil principal ou
sélectionnez le mode normal.
• L’amplification des graves risque de ne pas être très
efficace si le volume est trop élevé.
Protection de l’ouïe — fonction
AVLS (limitation automatique du
volume)
Réglez AVLS sur LIMIT. Le volume maximum est
maintenu à un niveau faible pour vous protéger
l’ouïe.
预设电台
您可以预设多达 40 个电台。
对于加拿大和中/南美洲:FM 30 个台,AM 10 个台。
对于其它国家:FM 35 个台,AM 5 个台。
预设自动扫描的电台
1 按 FM 或 AM 键。
2 按 ENTER 键 3 秒钟以上。
预设号1将在显示窗上闪烁。Walkman(本机)
开始从低频段扫描电台,在接收到电台时停止
约 3 秒钟。
3 如果您要预设接收到的电台,在预设号闪烁时
按 ENTER 键。
接收到的电台被预设于预设号 1,本机开始扫
描下一个可接收的电台。
4 重复步骤 3 直至所有可接收电台均被预设。
停止扫描
按 OFF 键,无线电同时关闭。
注
• 如果电台早已预设,当完成上述步骤时,新预设的电台就
取代原有的电台。
手动预设电台
1 按 FM 或 AM 键。
2 按 ENTER 键。
频率数字和预设号在显示窗上闪烁。
3 当频率数字和预设号闪烁时,用 TUNING
+/-键调入您想存储的电台,并用
PRESET +/-键选择预设号。
4 当频率数字和预设号闪烁时,按 ENTER 键。
注
• 如果上述指示闪烁时您不能完成步骤 3 或步骤 4,请从步
骤 2 开始重复操作。
• 如果电台早已存储,新电台就取代原有的电台。
取消存储的电台
遵循上述步骤,并在步骤 3 按和按 TUNING +/-键直
到“- - - -”显示,用 PRESET +/-键选择您要取消
的预设号。在“- - - -”闪烁时按 ENTER 键。
播放预设的电台
1 按 FM 或 AM 键。
2 按 PRESET +/-键。
使用其它功能
锁定控制键
将 HOLD 开关设于 G 标志方向以锁定控制键。
保持功能仅锁定无线电操作键和 MEGA BASS 键。
加重低音声
按 MEGA BASS 键。
显示“MEGA BASS”。
注
• 当激活 MEGA BASS 时,如果声音失真,降低主机音量
或选择正常模式。
• 如果音量调得太高,低音加重可能没有很大效果。
保护您的听觉— AVLS
(自动音量限制系统)
将 AVLS 设于 LIMIT。这将限制最大音量以保护您的
耳朵。
Download PDF