Sony | CP-V5B | Sony CP-V5B Operating Instructions

C 261 050 11 1
** Recharging using a USB output AC adaptor rated at 5 V 0.5 A
or greater is possible.
** Please note that this product’s maximum input current is 1.5 A.

Supply Time
Portable Charger
USB output port
Supply Time
5 V, 1.5 A (Max)
Approx. 120 minutes
 Fonctions de sécurité
Fonction de prévention des surcharges / Programmateur de
sécurité / Fonction de détection des températures
anormales.
Lisez attentivement les instructions suivantes
avant l'utilisation.
Pièces 
 Voyant à LED orange /  Voyant à LED vert /
 Port de sortie USB (USB-A) /  Port d'entrée micro
USB /  Connecteur USB (USB-A) /  Connecteur
micro USB /  Adaptateur micro USB vers USB-C™
*USB
*
Type-C™ et USB-C™ sont des marques commerciales
d’USB Implementers Forum, Inc.
** Supply time varies depending on battery condition, storage
condition and portable device.
Specifications
Input
DC 5 V, 1.5 A
Output
DC 5 V, 1.5 A (Max) 3,000 mAh
Dimensions (W/H/L) 67.0 mm × 133.5 mm × 10.3 mm
Weight
Approx. 133 g
Operating temperature 0 °C - 35 °C
** Use in the operating temperature range.
** Design and specifications are subject to change without
notice.
CP-V5B
© 2017 Sony Corporation
Tableau de référence des états des voyants à LED
Voyant à LED orange
Ce voyant indique les conditions de charge du module.
Voyant à LED
Troubleshooting
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Manual de
instrucciones / Gebruiksaanwijzing /
Istruzioni per l’uso / Manual de Instruções
/ Návod k obsluze / Használati útmutató /
Instrukcja obsługi / Návod na obsluhu /
Navodila za uporabo / Instrucţiuni de
operare / Указания за употреба /
Bruksanvisning / Brugsvejledning /
Käyttöohje / Οδηγίες Χρήσης /
Инструкция по эксплуатации / Upute za
uporabu / Інcтpyкції з eкcплyaтaції /
Bruksanvisning / Kullanım Bilgiler

GB (English)
Features and Functions
 Portable unit
The unit is a portable power supply with a built-in Li-ion
rechargeable battery.
The unit can be charged approx. 1,000 times*.
** This is an approximation based on the results of tests
performed by Sony under the following conditions. The
actual number of times the unit can be used depends on
the device and usage conditions.
Charge conditions: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Charge cut-off current: 0.05 ItA
Discharge conditions: 0.5 ItA
Discharge cut-off voltage: 3 V
Temperature condition: 23°C
 Safety functions
Overcharge prevention function / Safety timer / Abnormal
temperature detection function.
Please read the following instructions carefully
before use.
Parts 
 Orange LED indicator /  Green LED indicator /
 USB output ports (USB-A) /  Micro USB input port /
 USB connector (USB-A) /  Micro USB connector /
 Micro USB to USB-C™ Adaptor
*USB
*
Type-C™ and USB-C™ are trademarks of USB
Implementers Forum, Inc.
Reference chart for LED indicator status
Orange LED indicator
This indicator shows charging conditions of the unit.
LED indicator
Charging conditions
Turns on
Charging
Turns off
Finished charging/
Disconnected
Flashes rapidly
Malfunction
LED indicator
Power Supplying
conditions
Turns on
Supplying
Flashes slowly
Low battery
Flashes rapidly
Malfunction
Should the battery power of the computer, etc. be low, connect
the AC adaptor to your computer, etc. to use.
To Check Remaining Power
Connect the USB connector of the supplied USB cable to
the USB output port of the unit.
The orange LED indicator flashes depending on the remaining
power.
Charging
conditions

4 indicators
Approx. 60 ~ 100%
 .
3 indicators
Approx. 40 ~ 60%
.
2 indicators
Approx. 20 ~ 40%
 . . .
1 indicator
Approx. 1 ~ 20%
. . . .
Turns off
0%

** You can check remaining power only when the USB cable is
connected to the USB output port of the unit.
To Supply Power to a Portable Device 

Notes
The USB output port of the unit is a power supply only. Do

not connect to the USB ports of computers, etc. Doing so may
cause a malfunction. Unplug your device when charging is
complete. Check the charge status of your portable device.
It is cautioned that some portable devices may incur sudden

loss of input memory whether or not they are used with this
unit (for details, refer to the user manual supplied with the
portable device). Before using this product, be sure to back up
input memory. Sony is not liable for loss of memory. If the
unit has not been used for long period, it cannot be charged
fully; however, the unit will become capable of charging fully by
charging and supplying repeatedly (two or three times).

To Supply Power to a Portable Device and then
Automatically Charge the Unit 
Notes
ˎˎ
ˎˎ
ˎˎ
Depending on circumstances, the condition of the LED light
and charging time is different.
Depending on circumstances, both charging of the unit and
power supply to the portable device cannot be done.
After 2 days, the safety timer will automatically stop charging
and supplying power, and the LED indicator will turn off.
Charging Time
Built-in Battery
Charging Time
3.8 V
(typ. 5,000 mAh /
min. 4,800 mAh)
Approx. 4.5 hours
(from 1.5 A AC Adaptor)
Approx. 12 hours
(from standard USB port)
C
%

C
%
 C
%
 C
%
m
U
m
N
C
m
C

m
m
m
m n
P
m m
m
m m
m
A
D
m
m
D
C
C
m
Tempo d a men a one
A m
A
m
m
CA
V
A
m
m
m
U
m
D V
m
C
C
C
T
C
m
m
m
m
m
m

D

m
U
m
C
U C
U T
m m
C
U
D
m
m
q A
nd ado
m

Q
m
m
N
m
C
N
C


C
m
m
Pa a ve

m
C


m
U
m
N
m


m m
m
m
U
C
m
m
m
M
ordinateur, etc. au risque de provoquer un dysfonctionnement.
Débranchez l'appareil lorsque la charge est terminée.
Vérifiez l'état de charge de votre appareil portable. Ne
perdez pas de vue que certains appareils portables peuvent subir
une perte soudaine de mémoire d'entrée avec ou sans ce module
(pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi fourni
avec l'appareil portable). Avant d'utiliser cet appareil, veillez à
sauvegarder la mémoire d'entrée. Sony ne peut être tenu
responsable de la perte de mémoire. Si le module n'a pas été
utilisé pendant longtemps, il ne peut être chargé complètement.
Néanmoins, le module sera capable de retrouver sa charge
complète une fois qu'sil aura été chargé et déchargé plusieurs
fois (deux ou trois fois).




Pour alimenter un appareil portable et charger le
module automatiquement 
Remarques
état d’éclairage du voyant à LED et le temps de charge
ˎˎL’peuvent
varier selon les circonstances.
charge du module et l’alimentation de l’appareil portable
ˎˎLa
peuvent s’avérer impossible selon les circonstances.
bout de 2 jours, le programmateur de sécurité arrêtera
ˎˎAu
automatiquement la charge et l'alimentation, et le voyant à
LED s'éteindra.
Temps de charge
Batterie intégrée
Temps de charge
3.8 V
(type 5,000 mAh /
min. 4,800 mAh)
Environ 4.5 heures
(avec l’adaptateur secteur
1.5 A)
Environ 12 heures (via le port
USB standard)
** Il est possible d’effectuer la charge à l’aide d’un adaptateur
secteur de sortie USB de 5 V 0.5 A ou supérieur.
** Veuillez noter que le courant d'entrée maximum de ce
module est 1.5 A.
Durée d'alimentation
Port de sortie USB
Durée d'alimentation
5 V, 1.5 A (Max)
Environ 120 minutes
Entrée
5 V CC, 1.5 A
Sortie5 V CC, 1.5 A (Max.)
3,000 mAh
Dimensions (l/H/L)67.0 mm × 133.5 mm ×
10.3 mm
Poids
Environ 133 g
Température de fonctionnement 0 °C - 35 °C
** Utilisez l'appareil dans la plage de température de
fonctionnement.
** La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Dépannage
Le temps de charge du module est court [la charge dure
moins de 4.5 heures avec l’adaptateur secteur) ou
12 heures (via le port USB standard)]. La durée
d'alimentation de l'appareil portable est courte.
Le module a atteint la fin de sa durée de vie ou ne
fonctionne pas correctement.
qq Lorsque la durée d'alimentation est extrêmement courte
alors que le module est complètement chargé, cela signifie
que le module a atteint la fin de sa durée de vie. (la durée
de vie varie selon l'utilisation.)
qq S'il ne fonctionne pas correctement, contactez votre
détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony
agréé.
m
% m
m
m
m
A
%
 A
%
A
D
A
w
%
m
E
m
m
Teile 
 Orangefarbene LED-Anzeige /  Grüne LED-Anzeige /
 USB-Ausgangsanschluss (USB-A) /  Micro-USBEingangsanschluss /  USB-Anschluss (USB-A) /
 Micro-USB-Anschluss /  Micro-USB nach
USB-C™-Adaptor
*USB
*
Type-C™ und USB-C™ sind Markenzeichen von USB
Implementers Forum, Inc.
U
U
m
m
w
m
m
m
V
m
V
T
A
C
m
E
0%
.
V
V
Hinweise
Der USB-Ausgangsanschluss des Geräts ist nur für die

Stromabgabe bestimmt. Verbinden Sie ihn nicht mit USB-Ports
von Computern usw. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen
kommen. Entfernen Sie Ihr Gerät nach erfolgter Aufladung.
Prüfen Sie den Ladezustand des tragbaren Geräts.
Achtung! Bei manchen tragbaren Geräten mit oder ohne
Nutzung durch dieses Gerät kann es zu einem plötzlichen
Verlust von Eingabespeicherdaten kommen (Einzelheiten dazu
finden Sie in der Bedienungsanleitung des tragbaren Geräts).
Erstellen Sie vor Gebrauch dieses Produkts eine
Sicherungskopie der Eingabespeicherdaten. Sony übernimmt
keine Haftung für den Verlust von Eingabespeicherdaten.
Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wurde, kann es nicht vollständig geladen werden. Das Gerät
kann jedoch wieder vollständig aufgeladen werden, wenn Sie es
mehrmals auf- und entladen (zwei bis drei Mal).




Stromversorgung eines tragbaren Geräts und
automatisches Laden der Einheit 
Hinweise
nach den Bedingungen variieren die Reaktion der
ˎˎJeLED-Anzeige
und die Ladedauer.
manchen Bedingungen sind das Laden dieses Geräts
ˎˎBei
sowie die Stromabgabe an das tragbare Gerät nicht möglich.
Nach
zwei
Tagen
die Sicherheitseinstellung das
ˎˎAufladen und diestoppt
Stromversorgung automatisch, und die
LED-Anzeige wird abgeschaltet.
Stromabgabedauer
Eingebauter Akku
Stromabgabe-dauer
3.8 V
(typ. 5,000 mAh /
min. 4,800 mAh)
Ca. 4.5 Stunden
(über Netzteil 1.5 A)
Ca. 12 Stunden
(vom Standard-USB-Port)
** Das Aufladen über ein Netzteil mit USB-Ausgang ausgelegt
für 5 V, 0.5 A oder höher ist möglich.
** Bitte beachten Sie, dass der maximale Eingangsstrom dieses
Produkts 1.5 A beträgt.
Stromabgabedauer
USB-Ausgangsanschluss
Stromabgabedauer
5 V, 1.5 A (Max.)
Ca. 120 Minuten
** Die Stromabgabedauer hängt von der Restladung, den
Umgebungsbedingungen und dem tragbaren Gerät ab.
Z
m
m

D
m
m
K
m
N
U
m
n Un
m
m
 %
m
m
U

U
U
mU
M
m
m
m
m
m
m
m
Napá en p eno ného a
nab en edno ky 
Po námky

m
m
n
n

m m
w
m
m
n
m
n m
nm
D
m
K
%
K
%
m
m
M
m
m
m
w
m
m
m
m
%
m
m
n
m
m
Z
m
m
m
m
m
m
m
K
m
Tö é
A
U
V
m
T
m
C
U
m
V
m
A

A
m
C A
C
m
m
m
U
m
A
M
MH
mA
mm
m
m
A
m
Aprox. 4.5 horas
(desde el adaptador de ca de
1.5 A)
Aprox. 12 horas
(desde un puerto USB
estándar)
Puerto de salida USB
Tiempo de suministro
5 V 1.5 A (Máx.)
Aprox. 120 minutos
Especificaciones
Entrada
cc de 5 V, 1.5 A
Salidacc de 5 V, 1.5 A (Máx.)
3 000 mAh
Dimensiones (ancho/alto/largo)67.0 mm × 133.5 mm ×
10.3 mm
Peso
Aprox. 133 g
Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 35 °C
** Utilice la unidad en el rango de temperaturas de
funcionamiento.
** El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Solución de problemas
El tiempo de carga de la unidad es reducido (el proceso
de carga tarda menos de 4.5 horas desde un adaptador
de ca o 12 horas desde un puerto USB estándar). El
tiempo de suministro al dispositivo portátil es reducido.
La unidad ha llegado al final de su vida útil o presenta
un fallo de funcionamiento.
qq Cuando el tiempo de suministro sea extremadamente
reducido, aunque la unidad esté completamente cargada,
habrá alcanzado el final de su vida útil. (la vida útil varía
en función del uso.)
qq Si el producto presenta un fallo de funcionamiento,
póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un
centro de servicio técnico autorizado de Sony.
La unidad no puede suministrar energía a un dispositivo
portátil o el indicador LED verde no se enciende.
La conexión del cable USB entre la unidad y el
dispositivo portátil no es correcta.
qq Conecte el cable USB correctamente.
El dispositivo portátil no está en modo de carga.
qq Compruébelo y configure el dispositivo portátil en modo
de carga.
qq Encienda el dispositivo portátil antes de realizar la carga.
El indicador LED verde parpadea rápidamente.
La salida de energía USB es superior al límite de este
producto.
qq Asegúrese de que la especificación de potencia del
dispositivo portátil no sea superior al límite de este
producto.
w
w
m
w
m
%
á a
m
m
M
m
 U
N
w
w
U
W
W
W
m
mm
G
w
m
m
m
m
m
A
m
w
w
w
w
w
w
m
R
m
m
w
w
w
w
m
w
w w
w
m
w
C a
w
C
w
W
W
w
w
m
m
m
w
w
m
w
w
w
w
a an a
w
mw
V
A
w
m
m
w
q W
w
w
mA
mm
mm
m
w
W
m
w
U
q
m
w
w
w
w
m
De USB-uitvoerpoort van het toestel is enkel bestemd voor

stroomtoevoer. Sluit het product niet aan op de USB-poorten
van computers enz. Als u dit toch doet, kan dit storingen
veroorzaken. Koppel uw apparaat los wanneer het opladen is
voltooid. Controleer de oplaadstatus van uw draagbaar
apparaat. Het is mogelijk dat bepaalde draagbare apparaten
plots verlies van invoergeheugen oplopen, ongeacht of ze in
combinatie met dit toestel worden gebruikt (raadpleeg voor
meer informatie de gebruiksaanwijzing van het draagbare
apparaat). Maak een back-up van het invoergeheugen voor u dit
product gebruikt. Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor het verlies van geheugen. Als u het toestel langdurig niet
hebt gebruikt, kan het niet volledig worden opgeladen; door het
toestel echter herhaaldelijk volledig op te laden en te ontladen
(twee of drie keer), kunt u het opnieuw volledig opladen.




Een draagbaar apparaat van voeding voorzien en
vervolgens de unit automatisch opladen 
Opmerkingen
van de omstandigheden kunnen de status van
ˎˎAfhankelijk
het LED-lampje en de oplaadtijd verschillen.
van de omstandigheden is het mogelijk dat het
ˎˎAfhankelijk
niet lukt om het toestel op te laden en stroom te leveren aan
het draagbare apparaat.
twee dagen stopt de veiligheidstimer automatisch het
ˎˎNa
opladen en voeden, en gaat de led-indicator uit.
m
w
m
w
Oplaadtijd
3.8 V
(gem. 5,000 mAh /
min. 4,800 mAh)
Ong. 4.5 uur
(met 1.5 A
netspanningsadapter)
Ong. 12 uur (van standaard
USB-poort)
Duur stroomtoevoer
USB-uitvoerpoort
Duur stroomtoevoer
5 V, 1.5 A (max.)
Ong. 120 minuten
** De voedingstijd hangt af van de batterijstatus, de
opslagomstandigheden en het draagbare apparaat.
Technische gegevens
Invoer
Uitvoer
5 V gelijkstroom, 1.5 A
5 V gelijkstroom, 1.5 A (Max.)
3,000 mAh
Afmetingen (B/H/L) 67.0 mm × 133.5 mm × 10.3 mm
Gewicht
Ong. 133 g
Werkingstemperatuur 0°C - 35°C
** Gebruik het toestel bij een correcte omgevingstemperatuur.
** Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Problemen oplossen
De oplaadtijd van het toestel is kort [minder dan 4.5 uur
(met netspanningsadapter) of 12 uur (via standaard
USB-poort)]. De duur van de stroomtoevoer naar het
draagbare apparaat is kort.
Het toestel heeft het einde van zijn levensduur bereikt
of is defect.
qq Wanneer de voedingstijd zeer kort is, zelfs wanneer het
toestel volledig opgeladen is, heeft het toestel het einde
van zijn levensduur bereikt. (de levensduur varieert
naargelang het gebruik.)
qq Neem contact op met uw Sony-dealer of een erkende
Sony-servicedienst in geval van een storing.
Het toestel kan geen stroom leveren aan een draagbaar
apparaat of het groene LED-lampje licht niet op.
De USB-kabel tussen het toestel en het draagbare
apparaat is niet correct aangesloten.
qq Sluit de USB-kabel correct aan.
Het draagbare apparaat bevindt zich niet in de
oplaadstand.
qq Controleer of het draagbare apparaat zich in de
oplaadstand bevindt.
qq Schakel het draagbare apparaat in voor u het oplaadt.
Het groene LED-lampje knippert snel.
De USB-stroomuitvoer bedraagt meer dan de limiet van
dit product.
qq Zorg ervoor dat het vermogen van het draagbare apparaat
binnen de limiet van dit product valt.
OPGELET

m
m
w



%
m
Tabella di riferimento per lo stato degli indicatori
LED
Indicatore LED arancione
Questo indicatore mostra le condizioni di carica dell’unità.
Indicatore LED
N
w
w
Si accende
Alimentazione in corso
Carica batteria bassa
Lampeggia rapidamente
Guasto
Pe
a e un à 
a
No a
Q
m
Pe
U
U
D
m
m
m
m
C
C
m
mm
m
m
m

m
m
m
m
m
m
m

%
 %
 Zn
n
n
ň
n m

U
m
w
m
w m
m m
H
w
ˎˎV
ˎˎV
ˎˎ
w
m
D
ké
A
W
m
m
m
m
C
m
m
m
m
D
V
A
m V
n unk

T
m
m
A
m
 V
Te hn ké úda e
m
m
mA
mm
VD
C
m
m
V
A m
V
V
A
A m
mm
Tm
V
C
V
Z
D
A CC CV
A
m
m
P ed upo abo na an no p ebe e na edn a
navod a
mm
De 
C
O

U
U
U T
m m
R e en e p ob émov
D
U
U
U
 Vm
C
U C
m
Z
D
A V
m
U A M
M
U
U C
m U
Tabe a an ED nd ka o ev
O an n ED nd ka o
D
m
D
D
m
q A
O
A
U
V
m
m
U
q Z
m
m
D
m
a e

q
D
V
U
q Z
Z
aha
m
D
D
N
m
O
m
m
Č
m
Po n en e eno e 
A m
Vý
T
m
m
U
Ze en ED nd ka o
m
m
q
Opomba
Č
A
Z
m
D
e
T
m
m
m
S S ovenšč na
La no
m
Z
D
U B
O
D
Z
D
V
U
U A V
m
U
U A M
U
M
U
U C
U T
C U C
m
U
m m
m
m
Ú
mm
A
Z
Zm
A
m
O
mm
m
T
m
U
U
R m
Hm
po o ne p e
m
m
m
m
m
m m
mU
m
m
V
D
m
m
m
A
m
V
mA
mA
V
w
m
R
m
V
D ka napá an a
m
%
m
m
A
m
D
D
U
m
m
m
m C m
O
m
m
m w
m
m
T van e nab an a
w m
w m
W
m
m
Tm
m
n
n m
V
A
m
m
m
m
m
Napá an e p eno ného a aden a a au oma
nab e edno ky 
Po námky
m
m
w
Z
m
m
%
m
m
m
E
m N
m
m
m
H
m
m
w
Z
m
m

n
m
m

U
m
m
T
m
m
m m
m
m
Po námky
U
m
m
mM
m
U
U
m
m
n
%
m
m
U
m
%
Z
m
m
m
D
%
Z
Z


m
m
U
N
V
C K
Z
C

m
D
V
m
m
O
m
m
m
Z
Z
m

Z
m
V
V
C
U
m
Z
m
N
U
U
O
O
w
m
m
w mw w m
m
w
w
m
m
w
A
m
m
CA
on o a e ene g a e dua
m
w
w
V
m
Condizioni di
alimentazione della
corrente
Lampeggia lentamente
ZK

D
q K
m
Indicatore LED
** Se si
T
Z
T
Guasto
Questo indicatore mostra le condizioni di alimentazione della
corrente al dispositivo portatile.
O
m
w
m
Lampeggia rapidamente
Indicatore LED verde
m
m
N
a unk e
m
Carica completa/Unità
scollegata
Kon o a zo áva ú e ene g e
m
T
In carica
Si spegne
Po námky k pou van u oh o a aden a
w
w
w
m
Condizioni di carica
Si accende
N
m
m
wU
w
m
D
D V
 Indicatore LED arancione /  Indicatore LED verde /
 Porta di uscita USB (USB-A) /  Microporta di
ingresso USB /  Connettore USB (USB-A) /
 Micro connettore USB /  Adattatore da USB micro a
USB-C™
*USB
*
Type-C™ e USB-C™ sono marchi commerciali di USB
Implementers Forum, Inc.
UPOZORNEN E
K
m
m
Parti 
N
w
wU
Si prega di leggere attentamente le istruzioni che
seguono prima di utilizzare il dispositivo.
m
m
Po námka
mM
m w
w
w
m
m
m
 Unità portatile
L’unità è un alimentatore portatile con una batteria ricaricabile
agli ioni di litio incorporata.
È possibile caricare l’unità circa 1,000 volte*.
** Questo è un valore approssimativo basato sui risultati dei
test eseguiti da Sony nelle condizioni seguenti. Il numero
effettivo di utilizzi possibili dell’unità dipende dal
dispositivo e dalle condizioni d’uso.
Condizioni di carica: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Limite di corrente della carica: 0.05 ItA
Condizioni di scaricamento: 0.5 ItA
Limite di tensione dello scaricamento: 3 V
Condizione di temperatura: 23°C
 Funzioni di sicurezza
Funzione di prevenzione della carica eccessiva / Timer di
sicurezza / Funzione di rilevamento della temperatura
anormale.
D
Z
w
w w
w w A m
w
w
m
w
w
w
w
w w
IT (Italiano)
Caratteristiche e funzioni

Nab e za aden a 
w
n
w
m
Vragen aan de EU invoerder of met betrekking tot Europese
productconformiteit kunnen worden gericht aan de
gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
België.
R
N
m
w m
m
m m
w
w
w

T

V
m
m
m
w
w
m
w
w
m
w
V a no
EU importeur: Sony Europe Limited.
Ingebouwde batterij
** Opladen met een netspanningsadapter met USB-uitvoer 5 V
0.5 A of meer is mogelijk.
** Houd er rekening mee dat de maximale invoerstroom 1.5 A is.
w
w
w
m w w
w
w
m w
ww
w
C
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht van Sony
Corporation.
Oplaadtijd
R
w
m
w
w
w
m
Dit symbool op het product, de batterij of
op de verpakking wijst erop dat het product
en de batterij, niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden. Op sommige
batterijen kan dit symbool gebruikt worden
in combinatie met een chemisch symbool.
Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de
batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door
deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren,
vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot
het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen,
mag deze batterij enkel door gekwalifi ceerd servicepersoneel
vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het
elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal
worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van
zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreff
ende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en
elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we
u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product
te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreff ende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer
details in verband met het recycleren van dit product of batterij,
kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval
of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
Napá an e p eno ného za aden a 
m
m
w
w m
Sú a
m
Opmerkingen
D
w
w

P ed a a m pou van a
na edu ú e pokyny
w
w m
w
w

m
m
w

w
Stroom leveren aan een draagbaar apparaat

m
m
w
Un E
m
w
Z
w
w
** U kunt de stroomstatus alleen controleren als de USB-kabel
aangesloten is op de USB-uitvoerpoort van het toestel.
Ze ená ED kon o ka
ego p oduk u

m
m
0%
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
R
C
D
w
w
m
m
m
w
w
w
N
w
m
R
mm
m
Ca. 1 ~ 20%
Dooft
. . . .
R
w
C
w
w m
%
C
w
m
U B
1 lampje
.


D
w
w
m
A
A m
w
w
w
m
w m m
m
w
D
U
m
m
U
w
Ca. 20 ~ 40%
.

T
SK S ovensky
w
2 lampjes
.

Re e en ná abu ka avu ED kon o ky
O an ová ED kon o ka
C W
A
w n
w n w
m
V
V
q G
w
m
m
m
 . .

m

w
K
Z
w
O
w w
O
w
U
Ca. 40 ~ 60%
m
m

w
w
m
A
w U
A m
w
w
w
m
w
m
U
w
w
m
w
3 lampjes

NN

w
w
AC
O
w
w
AC w
m
m
A
C
w
w
w
w
w
m m
m w
w
w
w w
O
V
mA
mA
w
w
w
m
w
W
N
w
w
W
Ca. 60 ~ 100%
 .
m
w
w
m
m
Laadtoestand
4 lampjes

m
w
m
m
e
m
w
T
w
w
V
m
w
w
w
mm
w
m
LED-lampje
Laat dit product niet vallen, plaats er geen zware voorwerpen
op en stel het niet bloot aan hevige schokken. Warm het
toestel niet op en gooi het niet in het vuur. Probeer dit
product niet te demonteren of zelf te herstellen.
Werkingstemperatuur: 0°C - 35°C. Om de laadcapaciteit te
optimaliseren, laadt u het toestel op bij een temperatuur tussen
10°C - 30°C. Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht of
water. Stel het niet bloot aan hoge temperaturen of vocht.
Bedek dit product tijdens het gebruik niet met voorwerpen
zoals dekens. Het contactoppervlak van het toestel moeten
altijd proper zijn. Kinderen moeten begeleid worden om te
w
m
w
w

m
wA
m
w
m
D
m
w
w
m
w
w
w
w
m
w
w
w
m
A
m
w

m
Verbind de USB-aansluiting van de bijgeleverde USB-kabel
met de USB-uitvoerpoort op het toestel.
Het oranje LED-lampje knippert afhankelijk van de
stroomstatus.
T
m
w
w
w
D
w
m
Uw
P
m
w
m
w
Wm
w
W O
Tm
C
N
w w
m
m
w
m
A CC CV
A
A
w
m
De stroomstatus controleren
w
w
Rozw ązywan e p ob emów
w m
V
w
Dane e hn zne
m
w
w
w
w
w
m
Sluit de netspanningsadapter aan op uw computer, enz., als de
batterij van de computer, enz. bijna leeg is.
Z
C a adowan a
m
m
m
w
Dm
U
U
w
U
w
m
w
w
w
C
unk e
m

W
m
G
m
w
w
M
m
Z
w
w
w
w
Uwag do y ą e ek p oa a
%
w
w
w
w
w
ˎˎ
m
m
w
V
C
m
w
Opmerking



Veroorzaak geen kortsluiting in het toestel. Om kortsluiting

te vermijden houdt u het toestel uit de buurt van metalen
voorwerpen (bv. munten, haarspelden, sleutels enz.). Het
toestel kan warm worden tijdens het opladen. Dit is normaal.
Wees voorzichtig wanneer u het oppakt. Gebruik dit product
correct om elektrische schokken te vermijden.
w
w
w
m
%
m
w
w U
N w
w
m
A
D
w
W
A
A m
m
U
mm
U m
Ce hy
m
%
m
PL Po sk
U
%
O
W
m
Storing
w

%
O
ˎˎW
ˎˎW
m
A
m
m
D V
K
O
w
w
w
m
Knippert snel
e en e
Gw
w
w
w
w
A
Laden voltooid /
losgekoppeld
m D
n
m
m
m
U
Za an e u ąd en a p eno nego pó n e
au oma y ne adowan e 
Uwag
m
%
m
m
w
D
m
m
Dooft
w
m
w m m
w
m
 M
w
m
m
w
U w
D
Storing

w
U
m
 m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
K
m
m
m
Za an e u ządzen a p zeno nego 
n
m
mm
o
w
Knippert snel

Laad het toestel niet op in de buurt van een tv, radio of tuner.
Dit kan namelijk ruis veroorzaken. Meer informatie over de
werking van een draagbaar apparaat vindt u in de
gebruiksaanwijzing ervan. De werking verschilt naargelang het
apparaat. Plaats dit product op een vlakke ondergrond.
Zorg ervoor dat de stekker, de binnenkant van de
USB-uitvoerpoort en de verbindingsaansluitingen van het
toestel proper zijn. Raak de verbindingsaansluitingen niet
rechtstreeks aan en steek uw vingers er niet in.
Onze productgarantie is beperkt tot de eenheid zelf, bij een
normaal gebruik in overeenstemming met de
gebruiksinstructies en -omgeving. Dit houdt in dat de klant het
volgende erkent en hiermee akkoord gaat:
Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of
verlies voortvloeiend uit het gebruik van dit product of voor
eisen van een derde partij. Sony kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor problemen met uw MP3-speler, mobiele
telefoon of andere hardware die voortvloeien uit het gebruik
van dit product, voor de geschiktheid van dit product voor
bepaalde hardware, software of randapparatuur, voor
werkingsconflicten met andere geïnstalleerde software, voor
gegevensverlies of voor andere incidentele of onvermijdelijke
schade. Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
financiële schade, verloren winst, eisen van derde partijen enz.
die voortvloeien uit het gebruik van dit product.
Waarschuwing
Dit lampje toont de toestand van de stroomtoevoer naar het
draagbare apparaat.
w
O
m
n
w
m
m
m
AC
w
n
Laadtoestand
Wordt opgeladen
w
w
m
Un
m
U
w
w w
w
m
m
m
n
H
LED-lampje
Gaat branden
Groen LED-lampje

m
w
w
Batterij bijna leeg
Opmerkingen bij het gebruik van dit product
Neem contact op met uw Sony-dealer of een erkende
Sony-servicedienst voor verdere inlichtingen.
Dit lampje toont de laadtoestand van het toestel.
w
w w m
w
w
w
m
m
w
m
m
m
G w
m
Referentietabel voor de status van de
LED-lampjes
Oranje LED-lampje
T mm

m
m
 Oranje LED-lampje /  Groen LED-lampje /
 USB-uitvoerpoort (USB-A) /  Micro
USB-invoerpoort /  USB-aansluiting (USB-A) /
 Micro USB-aansluiting /  Adapter voor micro-USB
naar USB-C™
*USB
*
Type-C™ en USB-C™ zijn handelsmerken van USB
Implementers Forum, Inc.
N
Aw
m
m
Onderdelen 
w
w
Z
w
Uwag
m
Lees de volgende instructies aandachtig voor u
het toestel gebruikt.
PRZESTROGA
Sp awdzan e poz omu na adowan a
A
m
 Draagbaar toestel
Dit toestel is een draagbare voeding met een ingebouwde
oplaadbare Li-ionbatterij.
De eenheid kan ong. 1,000 keer worden opgeladen*.
** Dit is een schatting op basis van de resultaten van tests
uitgevoerd door Sony onder de volgende
omstandigheden. Het daadwerkelijke aantal keren dat de
eenheid kan worden gebruikt, is afhankelijk van het
apparaat en de gebruiksomstandigheden.
Laadtoestand: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Laaduitschakelstroom: 0.05 ItA
Ontladingscondities: 0.5 ItA
Ontladingsuitschakelspanning: 3 V
Temperatuurconditie: 23°C
Veiligheidsfuncties
Functie voor het voorkomen van overladen /
Veiligheidstimer / Functie voor het detecteren van
abnormale temperaturen.
Nm
D
Uwaga
m
m
Kenmerken en functies
O
w
w m
Knippert traag
w
Aw
W
m
Las consultas relacionadas con el Importador a la UE o con
la conformidad del producto en Europa deben dirigirse al
representante autorizado por el fabricante, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Bélgica.
m
m
m
Toevoer
voorkomen dat deze gaan spelen met het toestel.
Het toestel opladen 
Importador UE: Sony Europe Limited.
W
w
N
Gaat branden
q U w
Ładowan e u ządzen a 
C
N
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony
Corporation.
w
q
w
q W
w
w
w
O


Este símbolo en el producto, en la batería o
en el embalaje indica que el producto y la
batería no pueden ser tratados como un
residuo doméstico normal. En algunas
baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con un símbolo químico. El
símbolo químico del mercurio (Hg) o del
plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene
más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al
asegurarse de que estos productos y baterías se desechan
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta batería
solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado
para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue estos productos al final de su vida
útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, consulte la
sección donde se indica cómo extraer la batería del producto
de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente
punto de recogida para el reciclado de baterías. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la
batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto o la batería.
U
w
w
Toestand van de
stroomtoevoer
** Stop het gebruik en raadpleeg uw Sony handelaar of een
erkend Sony onderhoudscentrum in geval van een onjuiste
werking.

w
D
w
w

T
Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento
selectivo de residuos)

Z
N


Advertencia
T
m
m
m

NL (Nederlands)
** El tiempo de suministro varía en función de las condiciones
de la batería, las condiciones de almacenamiento y el
dispositivo portátil.
W
A
mm
m
mm
3,8 V
(típ. 5 000 mAh /
mín. 4 800 mAh)
Tiempo de suministro
H
m
m
m
m

m
m
Tiempo de carga
** Se puede recargar usando un adaptador de ca con salida USB
y 5 V de potencia a 0,5 A o más.
** Tenga en cuenta que la corriente de entrada máxima para este
producto es de 1.5 A.
m
m
A
K
V
V
Batería incorporada
M
Mm
m
m
m
m
Km
Tiempo de carga
M

m
A
H
Á m
Mű zak ada ok
el indicador LED se apagará.
m
A
w
m
tiempo.
de dos días, el temporizador de seguridad detendrá
ˎˎDespués
la carga y el suministro de alimentación automáticamente, y
m
m
m
m
m
m
A m
función de las circunstancias, el estado del indicador LED
ˎˎEn
y el tiempo de carga pueden ser diferentes.
las circunstancias, es posible que no se pueda cargar la
ˎˎSegún
unidad y suministrar energía al dispositivo portátil al mismo
Z e ony w ka n k ED
m
A
m
dő
m
V
m
Para suministrar alimentación a un dispositivo
portátil y cargar la unidad automáticamente 
Notas
U
m
m
m
A
E
m
m

G
m
U m
A
m
Á ame á á
m
ké
m m
A



Z
A
m
m
mA
mA
ordenadores, etc., ya que podría provocar un fallo de
funcionamiento. Desenchufe el dispositivo cuando la carga se
haya completado. Compruebe el estado de carga del
dispositivo portátil. Se advierte que algunos dispositivos
portátiles podrían sufrir pérdidas repentinas de memoria de
entrada se usen o no con esta unidad (para obtener más
información, consulte el manual del usuario suministrado con
el dispositivo portátil). Antes de utilizar este producto,
asegúrese de realizar una copia de seguridad de la memoria de
entrada. Sony no es responsable de la pérdida de memoria de
entrada. Si no se ha usado la unidad durante un largo periodo
de tiempo, no se puede cargar por completo; sin embargo, la
unidad se podrá cargar por completo si se carga y suministra
energía de forma repetida (dos o tres veces).
W
m
D
El puerto de salida USB de la unidad es únicamente para el

suministro de energía. No lo conecte a los puertos USB de los
W
m
m
m
A
V
m
m
m m
dő
m
m
m
m
mm
m
Notas
M
U
m
m
m
N
m
m

D
m
ˎˎK
m
m
m
Suministro de energía a un dispositivo
portátil 
W
Ú
m
0%
T
m
m
A
H
Apagado
Tabe a e e en y na n o ma am o an e
w ka n ków ED
Poma ań owy w ka n k ED
m
A
m
m
ˎˎA
ˎˎ
n
m
H
m
. . . .
A
mm
D
m
m m
m
m m
m
Aprox. 1 ~ 20%
m
H
m
1 indicador
Nuestra garantía de producto está limitada únicamente a la
unidad, siempre que se utilice de manera habitual conforme a
las indicaciones del manual de instrucciones y al entorno del
sistema. Por consiguiente, se ha informado al Cliente y acepta lo
siguiente:
Sony no se responsabiliza de los daños o de las pérdidas
derivadas del uso de este producto, ni de las reclamaciones de
terceros en ningún caso. Sony no se responsabiliza de los
problemas derivados del uso de este producto con un
reproductor MP3, un teléfono móvil o cualquier otro
dispositivo; de la idoneidad del producto con dispositivos,
aplicaciones de software o periféricos específicos; de los
problemas de funcionamiento con otras aplicaciones de
software instaladas; de la pérdida de datos; ni de otros daños
accidentales o inevitables. Sony no se responsabiliza de los
daños financieros, la pérdida de beneficios, las reclamaciones
de terceros, etc., derivados del uso de este producto.

 m
w w
D Z
w
D G
w
w U
U A G
w
w m
U
Z
U
U A
Z
m
U

w M
U —
U C
U T
C U C
w w
m U
m m
m
m
m
U

 . . .
Cargue la unidad mientras esté alejada de televisores, radios

o sintonizadores; de lo contrario, podría producirse ruido.
Para obtener más información sobre el funcionamiento del

dispositivo portátil, consulte el manual del usuario. El
funcionamiento varía en función del dispositivo. Coloque
este producto en una ubicación estable. Mantenga limpia la
clavija, el interior del puerto de salida USB y los terminales de
unión de la unidad. No toque los terminales de unión
directamente ni introduzca los dedos en ellos.
E emen y 
m
m
Ho do ha ó ké ü ék á ame á á ának b
é a egy ég au oma ku e ö é e 
Meg egy é ek
mn
m
m
m m
m
m
A
%
U
m
V
D
m
m
E
m
m
m
m
en a au oma
 m
m
m
m
%
%
m
Aprox. 20 ~ 40%
á
m
A
U
Ü
m
m
m
T m
K
m
Aprox. 40 ~ 60%
2 indicadores
P ed u y em na e y uwa n e p e y a
pon
e n uk e
C
U
 N
3 indicadores
 . .
C
K
m
%
m
m

m
m
m
m
m
 .
cualquier objeto metálico (p. ej., monedas, horquillas, llaves,
etc.). La unidad podría calentarse durante la carga. Esto es
A

m
K

m
Aprox. 60 ~ 100%
** Puede comprobar la energía restante solo si el cable USB está
conectado al puerto de salida USB de la unidad.
A e mék ha ná a áva kap o a o
meg egy é ek

m
4 indicadores
m
G
Condiciones de
carga

V GYÁZAT
K
U
Conecte el conector USB del cable USB suministrado en el
puerto de salida USB de la unidad.
El indicador LED naranja parpadea en función de la energía
restante.
No provoque un cortocircuito en la unidad. Para evitar que

se produzca un cortocircuito, mantenga la unidad alejada de
M
Meg egy é ek
Comprobación de la energía restante
Fallo de funcionamiento
Ho dozha ó e zköz á ame á á ának
b z o á a
m
T
m
m

Si al ordenador, etc. no le queda mucha batería, conecte el
adaptador de ca al ordenador, etc. que esté usando.
Parpadeo rápido
m
C
elemento de juego.
Carga completa o unidad
desconectada
m
H
m
ég z n e enő zé e
Fallo de funcionamiento
Apagado
m
C
U


%
m
ˎˎ
K
D
m
mM
w
%
%
V

m m
m
m
Parpadeo rápido
Cargando
mm
q C
A
q
q K
A
D
A U
m
U
Batería baja
Encendido
m
N
m
m
m
D
Suministro en curso
Carga de la unidad 
F gye me e é
m
m
U
Notas sobre el uso de este producto
Encendido
Parpadeo lento
Conditions de charge
T
Á m
m
m
N
A ö ö
Nota
Indicador LED
Indicador LED
m
A

N
m
m
m
m
%
m
N
m
C A
Z
m
Z
m
** Si el producto presenta un fallo de funcionamiento, detenga
su uso y póngase en contacto con su distribuidor de Sony o
con un centro de servicio técnico autorizado de Sony.
No deje caer ni coloque peso encima del producto.

Asimismo, no proporcione golpes fuertes a dicho producto.
No caliente la unidad ni la arroje al fuego. No desmonte ni

vuelva a montar la unidad. Temperatura de funcionamiento:
de 0 °C a 35 °C. Para optimizar la capacidad de carga, cargue la
unidad a una temperatura entre 10 °C y 30 °C. No exponga
este producto a la luz solar directa ni al agua. Manténgalo
alejado de las temperaturas altas y de la humedad. Mientras
utilice este producto, no lo cubra con materiales tales como
sábanas. La superficie de contacto de la unidad debe
mantenerse siempre limpia. Los niños deben vigilarse en
todo momento para garantizar que el aparato no se toma como
Condiciones de
suministro de energía
Indicador LED
LED-lampje
PRECAUCIÓN
Si desea realizar alguna otra consulta, póngase en contacto con
su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico
autorizado de Sony.
A
m
q Am
D
C
U
ene g e
D
m
M
m
m
m
m
m
m
m
U
M
N
m
m

 m
C
T
m
A
m
N
m
U
m
C

ED
Napá en p eno ného za zen 
m
m
C
m
m
m
m
m
m

Z

m
T

m
edno ky 
Z
m
U
H
m
H
m
UPOZORNĚN
N

m
A
T
m
m
m
V
U
V

N
C
G
m
m
Este indicador muestra las condiciones de carga de la unidad.
q G
m
A

N
Po námky
U
Meg egy é
N
D
m
m
A ké zü ék ö é e 
Va ován
Tabla de referencia del estado de los indicadores
LED
Indicador LED naranja
A
Á m
m
 Indicador LED naranja /  Indicador LED verde /
 Puerto de salida USB (USB-A) /  Puerto de entrada
micro USB /  Conector USB (USB-A) /  Conector
micro USB /  Adaptador Micro USB a USB-C™
*USB
*
Type-C™ y USB-C™ son marcas comerciales de USB
Implementers Forum, Inc.
q H
Z
D
U A M
U
U
U A
M
U
U C
m
V
pe vě p e ě e
N
Kon o a zbýva
O
D
m
D
U
Componentes 
A
D
m
Lea detenidamente las instrucciones siguientes
antes de su utilización.
m
V
m
V
q U
m
m
m
A ED e ő ények á apo áb á a a
Na an á ga ED e ő ény
m
 Unidad portátil
Esta unidad es un suministrador de energía portátil con una
batería recargable de iones de litio.
La unidad se puede cargar unas 1 000 veces*.
** Esta es una aproximación basada en los resultados de las
pruebas realizadas por Sony en las condiciones indicadas
a continuación. El número real de veces que la unidad se
puede usar varía en función del dispositivo y las
condiciones de uso.
Condiciones de carga: 4.2 V a 0.5 ItA (CC/CV)
Corriente de carga mínima: 0.05 ItA
Condiciones de descarga: 0.5 ItA
Tensión final de descarga: 3 V
Condiciones de temperatura: 23°C
 Funciones de seguridad
Función de prevención de sobrecargas / Temporizador de
seguridad / Función de detección de temperaturas
anómalas.
A CC CV
A
Zö d ED e ő ény
m
Dieses Produkt wurde von oder für die Sony Corporation
hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe Limited.
Anfragen an den Importeur oder zur Produktkonformität auf
Grundlage der Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an den
Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien.
A
m
A U T
m
Po námky k pou ván p oduk u
m
T
U
Z
O
m
C
T
R
mm
D
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku,
dem Produkt oder der Verpackung weist
darauf hin, dass das Produkt oder die
Batterie/der Akku nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein
zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei)
oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/ der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005%
Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft , den Verbrauch von Rohstoff
en zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifi ziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie
korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen
Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die
Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft , in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für
Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an
den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie
bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen
Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
A
m
m
m
H m
C
m
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
H bae há
V
m
A
N
U
m
M
m

U B
m
m
m
A ka é zek 
m

A
m
A ha ná a bavé e e ő gondo an o va a e a
a ább u a á oka
D
Unsere Produktgarantie ist ausschließlich auf das Gerät selbst
begrenzt und gilt, wenn dieses sachgemäß in Übereinstimmung
mit der Bedienungsanleitung und der Umgebung verwendet
wird. Aus diesem Grund erklärt sich der Kunde mit folgenden
Bestimmungen einverstanden:
Sony übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verluste,
die auf die Verwendung dieses Produkts zurückzuführen sind,
und ist auch Dritten gegenüber nicht schadensersatzpflichtig.
Sony übernimmt keine Haftung für Probleme mit
MP3-Playern Mobiltelefonen oder anderer Hardware, die auf
die Nutzung dieses Produkts zurückzuführen sind, für die
Eignung des Produkts für bestimmte Hardware, Software oder
Peripheriegeräte, für Konflikte mit anderer installierter
Software, für Datenverluste oder sonstige versehentliche oder
unvermeidbare Schäden. Sony übernimmt keine Haftung für
finanzielle Schäden, entgangenen Gewinn, Ansprüche von
Dritten usw., die auf die Nutzung dieses Produkts
zurückzuführen sind.
T m
M
O
m
D V
m
G
q
V
m
m
C
U
m

Laden Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts,

Radios oder Tuners, da es andernfalls zu Störungen kommen
kann. Einzelheiten zum Bedienen des tragbaren Geräts
finden Sie in der dazugehörigen Bedienungsanleitung. Die
Geräte unterscheiden sich in ihrer Bedienung. Stellen Sie das
Produkt auf eine stabile Oberfläche. Halten Sie den Stecker,
den USB-Ausgangsanschluss und die Verbindungsanschlüsse
am Gerät sauber. Berühren Sie die Verbindungsanschlüsse
nicht direkt oder greifen Sie nicht mit den Fingern hinein.
Kontaktieren Sie bei weiteren Fragen Ihren Sony-Händler oder
autorisierten Sony-Kundendienst.
m

Características y funciones
Die Ladedauer des Geräts ist kurz [die Ladedauer beträgt
weniger als 4.5 Stunden (vom Netzteil) bzw. 12 Stunden
(vom Standard-USB-Port)]. Die Stromabgabedauer an das
tragbare Geräts ist kurz.
Das Gerät hat das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht
oder ist defekt.
qq Wenn die Stromabgabezeit sehr kurz ist, obwohl das
Gerät vollständig geladen ist, hat das Gerät das Ende
seiner Nutzungsdauer erreicht. (die Nutzungsdauer hängt
von der Benutzung ab.)
qq Kontaktieren Sie bei einer Fehlfunktion Ihren
Sony-Händler oder autorisierten Sony-Kundendienst.
Das Gerät kann das tragbare Gerät nicht mit Strom
versorgen oder die grüne LED-Anzeige schaltet sich nicht
ein.
Das USB-Kabel zwischen dem Gerät und dem tragbaren
Gerät ist nicht richtig angeschlossen.
qq Schließen Sie das USB-Kabel korrekt an.
Das tragbare Gerät befindet sich nicht im Lademodus.
qq Setzen Sie nach der Überprüfung das tragbare Gerät in
den Lademodus.
qq Schalten Sie das tragbare Gerät vor dem Aufladen an.
Die grüne LED-Anzeige blinkt schnell.
Der USB-Stromausgang überschreitet die
Grenzwerte dieses Produkts.
qq Stellen Sie sicher, dass die Leistungsspezifikation des
tragbaren Geräts innerhalb der Grenzwerte dieses
Produkts liegt.
m


ES (Español)
Technische Daten
m m
m


So wird ein tragbares Gerät mit Strom
versorgt 
m
D
m
.
** Sie können die Restladung nur überprüfen, wenn das
USB-Kabel an den USB-Ausgangsanschluss des Geräts
angeschlossen ist.

A
A m
mm
q Z
N
T
m
.
T
T
m
m
mA
mm
m
A CC CV
A
R
C
w
m
Ca. 1 - 20%
.
m
aňován po ž
m

Ze ený nd ká o
A
m
A
1 Anzeige
Leuchtet nicht
.
 . . .
m
q
m
Sou á
m
m
m n
Ca. 20 - 40%

q
m
m
m
w
2 Anzeigen
.
D
a unk e
P ed pou m a en
ná edu pokyny


D

m
m
Ca. 40 - 60%
 H
A
m
U B
Re e en n abu ka avu nd ká o ů ED
O an ový nd ká o ED
m
C N
M
m
m
3 Anzeigen
m
D
O
D Z
V
U
U A V
U
K
U
U A K
U
A
m
U
U C
U T
C U C
U
m m
m
N
N m
m A m
 .
K
m
m
m
Ca. 60 - 100%
D
q
m
m
m m
4 Anzeigen
A
m V
A m
m
D V
Ladezustand

m
C
Od
R

m
Schließen Sie den USB-Anschluss des mitgelieferten
USB-Kabels an den USB-Ausgangsanschluss des Geräts an.
Die orangefarbene LED-Anzeige blinkt entsprechend der
Restladung.
m
VD
K
m
m
m
m

m m
m
So überprüfen Sie die Restladung
LED-Anzeige

Hinweise zum Gebrauch dieses Produkts
Falls die Akkuleistung Ihres Computers usw. schwach ist,
schließen Sie das Netzteil an Ihren Computer usw. an, um ihn
damit zu betreiben.
m
D
U
m
V
a ão de e p odu o
m
m
U
R m
Hm
m
R
U
m
A
Fehlfunktion
e emzők é unk ók
U
m
mU
V
V
Po námka
m
m
Blinkt schnell


normal. Tenga cuidado al manejarla. Utilice este producto
adecuadamente para evitar descargas eléctricas.
Este indicador muestra las condiciones de suministro de
energía al dispositivo portátil.
VORSICHT
Lassen Sie das Produkt nicht fallen, stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf und schützen Sie es vor starken Stößen.
Erhitzen Sie das Gerät nicht und werfen Sie es nicht ins
Feuer. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen und wieder
zusammenzusetzen. Betriebstemperatur: 0 °C - 35 °C. Um
die Lade-Kapazität zu optimieren, laden Sie das Gerät bei
Temperaturen zwischen 10 °C - 30 °C. Schützen Sie das Gerät
vor direktem Sonnenlicht und Wasser. Setzen Sie es keinen
hohen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aus. Decken
Sie das Gerät bei Gebrauch nicht mit Decken oder anderen
Materialien ab. Achten Sie darauf, die Kontaktflächen am
Gerät immer sauber zu halten. Kinder sollten beim Umgang
mit diesem Gerät beaufsichtigt werden, damit sichergestellt ist,
dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.

Indicador LED verde
vermeiden.

HU Magya
A
m
m
Stromabgabe läuft
Geringe Akkuladung
Ž
D
V
mA
mA
A
Leuchtet
Blinkt langsam
Hinweis
D
m
m
Stromabgabe-status
So laden Sie das Gerät 
D
D
m
m
m
Doba nab en
V
m
m
Nab

m
m
m
m
Fehlfunktion
5 V, 1.5 A Gleichstrom
5 V, 1.5 A (Max.) Gleichstrom
3,000 mAh
Abmessungen (B/H/L) 67.0 mm × 133.5 mm × 10.3 mm
Gewicht
Ca. 133 g
Betriebstemperatur
0 °C - 35 °C
** Benutzen Sie das Gerät innerhalb des
Betriebstemperaturbereichs.
** Änderungen vorbehalten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die folgenden
Anleitungen sorgfältig durch.
A
m m D
Blinkt schnell
Störungsbehebung
Te hn ké úda e
m
Ladevorgang
abgeschlossen/Getrennt
** Falls es zu einer Fehlfunktion kommt, verwenden Sie das
Gerät nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler oder ein autorisiertes SonyKundendienstzentrum.
Doba dodáván ene g e
m
Leuchtet nicht
Eingang
Ausgang
 Tragbares Gerät
Das Gerät ist eine tragbare Stromversorgungseinheit mit
eingebautem Lithium-Ionen-Akku.
Das Gerät kann ca. 1,000 Mal* aufgeladen werden*.
** Dies ist ein Näherungswert, basierend auf den
Ergebnissen von Tests, die von Sony unter folgenden
Bedingungen durchgeführt wurden. Wie häufig das
Gerät im Einzelfall verwendet werden kann, hängt vom
Gerät selbst und den Nutzungsbedingungen ab.
Ladebedingungen: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Lade-Abschaltstrom: 0.05 ItA
Entladebedingungen: 0.5 ItA
Entlade-Abschaltspannung: 3 V
Temperaturbedingung: 23°C
Sicherheitsfunktionen
Überladungsschutz / Sicherheits-Timer / Erkennung von
extremen Temperaturen.
N
D
m
m n
n
n n
m
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony
Corporation.
Importateur dans l’UE : Sony Europe Limited.
Les questions basées sur la législation européenne pour
l’importateur ou relatives à la conformité des produits doivent
être adressées au mandataire : Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
Belgique.
T
U
T
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles
contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont
mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement
à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et
accumulateurs en fin de vie à un point de collecte approprié
vous vous assurez que le produit, la pile ou l'accumulateur
incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous
au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements
électriques et électroniques usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage
de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point
de vente où vous avez acheté ce produit.
R
%
U
m
m
M
U
A
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou
l’accumulateur ou sur l’emballage, indique
que le produit et les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets ménagers.
U
m m
m
Tm
m
M
Elimination des piles et accumulateurs et des Equipements
Electriques et Electroniques usagés (Applicable dans les
pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
m
m
mm
m
N
m

V
m
C

m
% mm
m
Ladevorgang läuft
LED-Anzeige



m
m
m
m
ob e a u
m
m m
m
Leuchtet
Die Anzeigt zeigt den Status der Stromabgabe an das tragbare
Gerät.

m
m
m m
m

T
m
m
m
m
m
m
Z
m
mm


Ne chargez pas le module à proximité d'un téléviseur, d'une
radio ou d'un tuner, car du bruit peut se produire. Pour
obtenir davantage de détails sur l'utilisation de l'appareil
portable, reportez-vous à son mode d'emploi. Les procédures
d'utilisation varient selon l'appareil. Placez ce produit dans
un endroit stable. Veillez à maintenir la propreté de la fiche,
de l'intérieur du port de sortie USB et des bornes de liaison du
module. Ne touchez pas directement les bornes de liaison ou
n'insérez pas les doigts dans celles-ci.
La garantie de notre produit se limite exclusivement à l'appareil
proprement dit, dans le cadre d'une utilisation normale
conformément au mode d'emploi et à l'environnement système.
Par conséquent, le Client reconnaît et convient que :
Sony ne peut être tenu responsable de dégâts ou de pertes
découlant de l'utilisation de ce produit, ou de toute plainte d'un
tiers. Sony décline toute responsabilité quant aux problèmes
liés à votre lecteur MP3, téléphone cellulaire ou autre matériel
suite à l'utilisation de ce produit ; à la compatibilité du produit
avec un matériel, logiciel ou périphérique particuliers ; aux
conflits de fonctionnement avec d'autres logiciels installés ; à la
perte de données ou à tout autre dégât accidentel ou inévitable.
Sony ne peut être tenu responsable des préjudices financiers,
pertes de bénéfices, plaintes de tiers, etc., découlant de
l'utilisation de ce produit.
m
m
m
m

Remarques sur l'utilisation de ce produit
ˎˎV
ˎˎ
m
m m
O m
H
m
m
m
A
m

Merkmale und Funktionen
Spécifications
m

DE (Deutsch)
** La durée d'alimentation dépend de l'état de la batterie, des
conditions de stockage et de l'appareil portable.
Z
m
m

Le port de sortie USB du module est exclusivement un

dispositif d'alimentation. Ne le raccordez pas au port USB d'un
Ladezustand
CZ Česky
m
m
U




D
m
m
m
%
A
m
m
A
m

Remarques
m
m
m
m
m

 T
A
C

A
m
.
ATTENTION
Ne laissez pas tomber ce produit, ne posez aucun objet lourd
sur celui-ci ou ne lui faites pas subir de choc important. Ne
chauffez pas le module ou ne le jetez pas au feu. Ne démontez
pas ce produit ou ne le remontez pas. Température de
fonctionnement : 0 °C - 35 °C. Pour optimiser la capacité de
charge, chargez le module à une température comprise entre
10 °C et 30 °C. N'exposez pas ce produit aux rayons directs
du soleil ou à l'eau. Ne le soumettez pas à des températures
élevées ou à l'humidité. Ne couvrez pas ce produit, avec des
draps notamment, lorsqu'il est en cours d'utilisation. La
surface de contact du module doit toujours rester propre. Les
enfants doivent faire l’objet d’une surveillance afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour alimenter un appareil portable 
V a no
U
m
U
D
m
m
m
Am
No a
D

0%
.
** Vous ne pouvez vérifier la capacité restante de la batterie que
lorsque le câble USB est relié au port de sortie USB du
module.
m
CU DADO
m
A
m
mm
N
m
Mm
S'éteint
.
m
A
m
No e u u o d que o p odo o
C
.
U B
m
m

a a a ga e an e
V
m
D
N
m
CA
U
O
Environ 1 à 20%
m
CA
m
C
Pa a a ega a un dade 
m
m

m
Environ 20 à 40%
1 voyant
Q
m
D
m
m
No e
m
m
A
m
m
N
2 voyants
 . . .
m
m
q C
m
m
m
C
O
m
m
M
m
A
m
Av o
A
m
ATTENZ ONE
 . .
m
CA
A
m
q
m
Avve en a
m
Environ 40 à 60%
U
m
m
q V
m
D
m
3 voyants
C
A
m
A
m
U
q
O
A
ED ve de
m
N
 .
A
m
O
U
m
D
m
m
m
D
m
A
m
C
m
O
m
D
m
m
q
A
m
Environ 60 à 100%
m
mA
m
m
A
q Q
m m
m
D
U
4 voyants
D
Re o u ão de p ob ema
m
m
m

LED-Anzeige
Grüne LED-Anzeige


Schließen Sie das Gerät nicht kurz. Um einen Kurzschluss zu

vermeiden, halten Sie das Gerät von Metallgegenständen (z. B.
Münzen, Haarspangen und Schlüsseln) fern. Das Gerät kann
sich beim Laden stark erwärmen. Das ist keine Fehlfunktion.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie es berühren. Verwenden Sie
das Produkt ordnungsgemäß, um einen Stromschlag zu
Die Anzeige zeigt den Ladezustand des Geräts.
Ne court-circuitez pas le module. Pour éviter tout

court-circuit, tenez le module à l'écart de tout objet métallique
(par exemple des pièces de monnaie, des pinces à cheveux, des
clés, etc.). Le module peut devenir chaud pendant la charge.
Ceci est normal. Soyez prudent lors de sa manipulation.
Utilisez cet appareil correctement afin d'éviter toute
électrocution.
Warnung
Referenz-Tabelle für den LED-Anzeigenstatus
Orangefarbene LED-Anzeige
Avertissement

Conditions de
charge
Voyant à LED
a õe
A

D
U
U A 
C
U
U A
U
A
M
U
C
m
m
O
A CC CV
A
Tm
m
U
m
m
D
O
A
V
C
m
D
U
q C
m
q A
m
m
m
G á o de e e ên a pa a o e ado do
nd ado e ED
nd ado ED o de a an a
m
Reliez le connecteur USB du câble USB fourni au port de
sortie USB du module.
Le voyant à LED orange clignote en fonction de la capacité
restante de batterie.
m
V
A
CC V
A M
mA
Dm
A C mm
mm
mm
A
Tm
m
C
C
U
m
m
O
m
An e de u
a e a u dado amen e a
n u õe egu n e
m m
m
Pour vérifier la capacité restante de la
batterie
m
A
A M
E pe
m m
V
Pe a 
A
q
m
O
m
m
m
m
m
U B
m
Z
m
A
mm
m
T m
m
D
m

En cas de charge de batterie de l'ordinateur, etc. faible, branchez
l'adaptateur secteur sur votre ordinateur, etc.
e a ega
A
A
m
V
a e un õe
 U
A
m
Remarque
m
V
mA
mA
U
PT Po uguês
C
Pour charger le module 
m
m
m
Ca a e
m
** En cas de dysfonctionnement, arrêtez d'utiliser l'appareil et
contactez votre détaillant Sony ou un centre de service
après-vente Sony agréé.
m
m
D
m
m
U
m
m
N
m
m
Batterie faible
Dysfonctionnement
m
m
m
m
m
q Q
m
ˎˎA
Clignote lentement
Clignote rapidement
vo
m
m
U
m

ˎˎDm
ˎˎD
Alimentation en cours
Tempo de a egamen o
R
Gu da a a o uz one de p ob em
U
m
m
S'allume
Pour toute autre question, contactez votre détaillant Sony ou un
centre de service après-vente Sony agréé.

Conditions
d'alimentation
Voyant à LED
m
Pa a a men a um d po vo po á
au oma amen e a un dade 
No a
Tempo de a men a ão
m
CC V
A
CC V
A M m
mA
Dm
A
mm
mm
mm
Tm
m
C
C
U
mm
m
m
m
q C
m
m
m
Dysfonctionnement
Ce voyant indique les conditions d'alimentation de l'appareil
portable.
m
m m
m
m
A
m
m
m
H
%
m
m
U
m
m
m
A

m
C m
he
m
m
Q
C
U
U
Spe
m
m
m
A
m
S'éteint
Voyant à LED vert
m
m
m
Charge en cours
Charge terminée / Module
débranché
m
m
U
m
U
V
T
m
m
m
m
a
V
mA
mA
m
N
m
m
m
m
CA
T
U
m
m
m
m
n
n
n
ff
m
m
 Module portable
Le module est un bloc d'alimentation portable avec une batterie
rechargeable Li-ion intégrée.
L'appareil peut être chargé environ 1,000 fois*.
** Ceci est une approximation établie à partir des résultats
de tests effectués par Sony dans les conditions suivantes.
En fait le nombre de fois que l'appareil peut être utilisé
dépend des conditions de l'appareil et d'utilisation.
Conditions de charge : 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Courant de coupure de charge : 0.05 ItA
Conditions de décharge : 0.5 ItA
Tension de coupure de décharge : 3 V
Température : 23°C


m
m
Tempo d a
m
m
m
ˎˎD
n
N
m
m
m
m
Caractéristiques et fonctions
m
m
m
m
m
m
%
m

m m
m
m
m
FR (Français)
m
D
C
Un n E
m
Q
m
vo
A men a one d un d po vo po a e men e
a a au oma amen e un à 
No e
ˎˎA
ˎˎA
P
n
This product has been manufactured by or on behalf of Sony
Corporation.
EU Importer: Sony Europe Limited.
Inquiries to the EU Importer or related to product compliance
in Europe should be sent to the manufacturer’s authorized
representative, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium.
Am
m
n
This symbol on the product, the battery or
on the packaging indicates that the product
and the battery shall not be treated as
household waste. On certain batteries this
symbol might be used in combination with
a chemical symbol. The chemical symbols
for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if
the battery contains more than 0.0005%
mercury or 0.004% lead. By ensuring these products and
batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and
human health which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling. The recycling of the materials
will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity
reasons require a permanent connection with an incorporated
battery, this battery should be replaced by qualified service
staff only. To ensure that the battery and the electrical and
electronic equipment will be treated properly, hand over these
products at end-of-life to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. For all other
batteries, please view the section on how to remove the battery
from the product safely. Hand the battery over to the applicable
collection point for the recycling of waste batteries. For more
detailed information about recycling of this product or battery,
please contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product
or battery.
No a

m
U
m
m
m
m
w
m
U
U
Pe a men a e o en e ad un d po
po a e 
w
m
m
%
No e
w
Disposal of waste batteries and electrical and electronic
equipment (applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
Pa a o ne e a men a ão a um d po
po á 
w
D



Note
2.
CAUTION
S'allume
Clignote rapidement
Do not drop, place heavy weight on, or allow strong impact

to this product. Do not heat the unit or dispose of it in fire.
Do not disassemble or reassemble this product. Operating

Temperature: 0 °C - 35 °C. To optimize charging capacity,
charge the unit in temperatures between 10 °C - 30 °C. Do
not expose this product to direct sunlight or water. Keep
away from high temperatures or humidity. While in use, do
not cover this product with materials such as blankets. The
contact surface of the unit must always be kept clean.
Children should be supervised to ensure that they do not

play with the appliance.

To Charge the Unit 
1.
Do not short-circuit the unit. To avoid short-circuiting, keep

the unit away from all metal objects (e.g. coins, hair-pins, keys,
etc.). The unit may become hot when charging. This is
normal. Use caution when handling. Use this product
properly to avoid electric shock.
Our product warranty is limited only to the unit itself, when
used normally in accordance with the operating instructions
and the system environment. Therefore, Customer
acknowledges and agrees that:
Sony is not liable for damage or loss resulting from the use of
this product, or for any claim from a third party. Sony is not
liable for problems with your MP3 player, cell phone or other
hardware arising from the use of this product; the suitability of
the product for specific hardware, software, or peripherals;
operating conflicts with other installed software; data loss; or
other accidental or unavoidable damages. Sony is not liable
for financial damages, lost profits, claims from third parties,
etc., arising from the use of this product.
** If a malfunction occurs, stop use and contact your Sony
dealer or authorized Sony service facility.
.
Warning
Charge the unit away from a TV, radio or tuner as noise may

occur. For details on operation of the portable device, refer to
its user manual. Operation varies depending on the device.
Place this product in a stable location. Keep clean the plug,

inside of the USB output port and joining terminals of the unit.
Do not touch the joining terminals directly or insert your

fingers into them.
This indicator shows power supplying conditions to the
portable device.

Contact your Sony dealer or authorized Sony service facility for
any further questions.
Notes on using this product
Green LED indicator
LED indicator
Charging time of the unit is short [charging takes less
than 4.5 hours (from AC adaptor) or 12 hours (from
standard USB port)]. The supply time to the portable
device is short.
The unit has reached the end of its service life or is
malfunctioning.
qq When the supply time is extremely short even when the
unit is fully charged, the unit has reached the end of its
service life. (service life varies depending on use.)
qq If a malfunction occurs, contact your Sony dealer or
authorized Sony service facility.
The unit cannot supply power to a portable device, or the
green LED indicator does not turn on.
The USB cable between the unit and the portable device
is connected incorrectly.
qq Connect the USB cable correctly.
The portable device is not in charging mode.
qq Check and set up the portable device in charging mode.
qq Turn the portable device on before charging.
The green LED indicator flashes rapidly.
USB power output exceeds the limit of this product.
qq Make sure that the power specification of the portable
device is within the limit of this product.
Conditions de charge
Le module ne parvient pas à alimenter l'appareil portable
en électricité ou le voyant à LED vert ne s'allume pas.
Le câble USB entre le module et l'appareil portable n'est
pas correctement raccordé.
qq Raccordez correctement le câble USB.
L'appareil portable n'est pas en mode de charge.
qq Vérifiez que l'appareil portable est en mode de charge.
qq Mettez l'appareil portable sous tension avant de le charger.
Le voyant à LED vert clignote rapidement.
La puissance de sortie USB dépasse la limite de ce
produit.
qq Assurez-vous que l'intensité de l'alimentation de l'appareil
portable ne dépasse pas la limite de ce produit.
AC
m
Preverjanje preostale napolnjenosti baterije
Vključite mikro USB-konektor priloženega USB-kabla v
izhodna USB-vrata na enoti.
Preostalo zmogljivost ugotovite po številu utripov oranžnega
LED-indikatorja.
LED-indikator
Pogoji polnjenja

4 indikatorja
Približno 60 - 100%
 .
3 indikatorja
Približno 40 - 60%
 . .
2 indikatorja
Približno 20 - 40%
 . . .
1 indikator
Približno 1 - 20%
. . . .
ne sveti
0%
** Preostalo zmogljivost lahko preverite le, ko je USB-kabel
vključen v izhodna USB-vrata enote.
Napajanje prenosne naprave 
Opombe
Izhodna USB-vrata te enote so namenjena samo napajanju.

Ne priključite jih v USB-vrata računalnika ipd. Tako lahko
namreč povzročite okvaro. Ko je polnjenje končano, napravo
izklopite. Stanje polnjenja preverite v prenosni napravi.
Pozor: pri nekaterih prenosnih napravah lahko pride do

nenadne izgube podatkov vgrajenega diska, če jo uporabljate s
to napravo ali brez nje (če želite izvedeti več, glejte navodila, ki
so priložena prenosni napravi). Preden začnete uporabljati ta
izdelek, naredite varnostno kopijo podatkov na vgrajenem
disku. Sony ne odgovarja za izgubo podatkov na disku. Če
enote dlje časa niste uporabljali, je ni mogoče popolnoma
napolniti, vendar bo to po nekaj polnjenjih in napajanjih (dveh
ali treh) znova možno.

Za napajanje prenosne naprave in nato
samodejno polnjenje enote 
Opombe
ˎˎ
ˎˎ
ˎˎ
Čas polnjenja
Vgrajena baterija
Čas polnjenja
3.8 V
(vrsta 5,000 mAh /
najm. 4,800 mAh)
Pribl. 4.5 ur (z 1.5 A
napajalnika AC)
Pribl. 12 ur (iz standardnih
USB-vrat)
** Ponovno polnjenje s pomočjo adapterja napetosti AC na
izhodnih USB-vratih z napetostjo 5 V, 0.5 A ali več je mogoče.
** Največji vhodni tok tega izdelka je 1.5 A.
Čas napajanja
V primeru izdelkov, ki zaradi varnosti, zmogljivosti ali
shranjevanja podatkov potrebujejo stalno povezavo z vgrajeno
baterijo, naj to baterijo zamenja le usposobljeno servisno osebje.
Da se zagotovi ustrezno ravnanje z baterijo in električno in
elektronsko opremo, oddajte izrabljene izdelke na zbirni točki
za recikliranje električne in elektronske opreme. Za vse ostale
baterije vas prosimo, da preberete poglavje o varni odstranitvi
baterij iz izdelka. Baterijo predajte na zbirni točki za recikliranje
odpadnih baterij. O podrobnostih glede recikliranja tega
izdelka ali baterije lahko povprašate na upravni enoti, službi
oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste
izdelek ali baterijo kupili.
Timp de alimentare
Ta izdelek je bil izdelan s strani ali v imenu Sony Corporation.
Uvoznik za Evropo: Sony Europe Limited.
Poizvedbe, povezane z skladnostjo izdelkov, ki temelji na
zakonodaji Evropske unije, se naslovi na pooblaščenega
zastopnika, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited,
Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgija.
RO (Română)
 Unitate portabilă
Unitatea este un dispozitiv portabil de alimentare cu energie, cu
acumulator reîncărcabil litiu-ion încorporat.
Unitatea poate fi încărcată de aproximativ 1,000 de ori*.
** Aceasta este o aproximare bazată pe rezultatele testelor
efectuate de Sony în următoarele condiţii. Numărul
efectiv de utilizări ale unităţii depinde de dispozitiv şi de
condiţiile de utilizare.
Condiţii de încărcare: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Curent limită de încărcare: 0.05 ItA
Condiţii de descărcare: 0.5 ItA
Tensiune limită de descărcare: 3 V
Condiţii de temperatură: 23°C
 Funcţii de siguranţă
Funcţie de prevenire împotriva supraîncărcării /
Temporizator de siguranţă / Funcţie de detecţie a
temperaturii anormale.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi
următoarele instrucţiuni.
Componente 
Čas napajanja
5 V, 1.5 A (največ)
Timp de încărcare
Caracteristici şi funcţii
Stanje LED-indikatorja in čas polnjenja sta odvisna od
okoliščin uporabe.
V nekaterih primerih ni mogoče hkrati polniti enote in
napajati prenosne naprave.
Varnostni časovnik bo po 2 dneh samodejno ustavil
polnjenje in napajanje, LED-indikator pa se bo izklopil.
Izhodna USB-vrata
Ta simbol na izdelku, bateriji ali na
embalaži pomeni, naj se z izdelkom in
baterijo ne ravna enako kot z
gospodinjskimi odpadki. Pri nekaterih
baterijah se ta simbol uporablja v
kombinaciji z oznako za kemijski element.
Oznaka za živo srebro (Hg) ali svinec (Pb)
je dodana v primeru, da baterija vsebuje več
kot 0,0005% živega srebra ali več kot 0,004% svinca. S tem, ko
izdelke in baterije pravilno odvržete, pripomorete k
preprečevanju potencialnih negativnih posledic za okolje in
naše zdravje, ki bi ga povzročilo nepravilno odvrženje. Z
recikliranjem materialov bomo ohranili naravne vire.
 Indicator LED portocaliu /  Indicator LED verde /
 Port de ieşire USB (USB-A) /  Port de intrare micro
USB /  Conector USB (USB-A) /  Conector micro
USB /  Adaptor de la Micro USB la USB-C™
*USB
*
Type-C™ și USB-C™ sunt mărci comerciale ale USB
Implementers Forum, Inc.
Pribl. 120 minut
** Čas napajanja je odvisen od stanja baterije, pogojev
shranjevanja in prenosne naprave.
Tehnični podatki
Vhod DC 5 V, 1.5 A
IzhodDC 5 V, 1.5 A (največ) 3,000 mAh
Mere (Š/V/D) 67.0 mm × 133.5 mm × 10.3 mm
Teža Pribl. 133 g
Obratovalna temperatura 0 °C–35 °C
** Uporabljajte v ustreznem temperaturnem razponu.
** Oblika in tehnični podatki se lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
Grafic de referinţă pentru starea indicatorilor LED
Indicator LED portocaliu
Acest indicator prezintă condiţiile de încărcare ale unităţii.
Indicator LED
Condiţii de încărcare
Se aprinde
Încărcare
Se stinge
Încărcare completă/
Deconectat
Clipeşte rapid
Defecţiune
Odpravljanje težav
Čas polnjenja je kratek [polnjenje traja manj kot 4.5 ur
(prek napajalnika AC) oz. 12 ur (prek standardnih
USB-vrat)]. Kratek čas napajanja prenosne naprave.
Enota je izrabljena ali okvarjena.
qq Če je čas napajanja izjemno kratek, tudi če je enota
popolnoma napolnjena, je enota končala svojo servisno
življenjsko dobo. (servisna življenjska doba je odvisna od
uporabe.)
qq Če je izdelek okvarjen, se obrnite na prodajalca izdelkov
Sony ali pooblaščeni servis izdelkov Sony.
Enota ne dovaja napajanja prenosni napravi ali pa se
zeleni LED-indikator ne vklopi.
USB-kabel ni pravilno povezan v enoto ali prenosno
napravo.
qq Pravilno vključite USB-kabel.
Prenosna naprava ne deluje v načinu polnjenja.
qq Preverite, ali je v prenosni napravi nastavljen način
polnjenja oziroma ga nastavite.
qq Pred polnjenjem vklopite prenosno napravo.
Zeleni LED-indikator hitro utripa.
Izhod USB-napajanja je presegel omejitev za ta izdelek.
qq V tehničnih podatkih prenosne naprave preverite, ali je
zahtevano napajanje v okviru omejitev za ta izdelek.
Za morebitna vprašanja se obrnite na prodajalca izdelkov Sony
ali pooblaščeni servis izdelkov Sony.
Opozorilo
Indicator LED verde
Acest indicator prezintă condiţiile de alimentare pentru
dispozitivul portabil.
Garancija našega izdelka je omejena izključno na enoto, če jo
uporabljate normalno, v skladu z navodili za uporabo in v
primernem okolju uporabe. V skladu s tem stranka izjavlja, da
je seznanjena z in se strinja z naslednjim:
Družba Sony ne odgovarja za škodo ali izgubo, ki je nastala
zaradi uporabe tega izdelka, ali za kakršen koli zahtevek tretje
osebe. Družba Sony ne odgovarja za težave s predvajalnikom
MP3, mobilnim telefonom ali drugo strojno opremo, ki so
nastale zaradi uporabe tega izdelka; za primernost izdelka za
določeno strojno ali programsko opremo in dodatno opremo;
nezdružljivost z drugo nameščeno programsko opremo; izgubo
podatkov ali drugo naključno ali neizogibno škodo. Družba
Sony ne odgovarja za finančno škodo, izgubo dobička, zahtevke
tretjih oseb idr., ki nastanejo zaradi uporabe tega izdelka.



Odstranitev odpadnih baterij in električne in elektronske
opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih
državah s sistemom ločenega zbiranja odpadkov)
ω
ω
A


Aprox. 20 ~ 40%
Aprox. 1 ~ 20%
.
.
A Μ
Portul de ieşire USB al unităţii este doar pentru alimentare.

Nu conectaţi produsul la porturile USB ale calculatoarelor etc.
Acest lucru poate provoca defecţiuni. Decuplaţi dispozitivul
la terminarea încărcării. Verificaţi starea de încărcare a
dispozitivului portabil. Vă atragem atenţia asupra faptului că
în cazul unora dintre dispozitivele portabile pot apărea pierderi
bruşte de memorie dacă sunt sau nu sunt folosite cu această
unitate (pentru detalii, consultaţi manualul utilizatorului
furnizat împreună cu dispozitivul portabil). Înainte de a utiliza
acest produs, asiguraţi-vă că realizaţi copii de siguranţă ale
memoriei. Compania Sony nu este răspunzătoare pentru
pierderea de memorie. Dacă unitatea nu a fost folosită o
perioadă îndelungată, aceasta nu poate fi încărcată complet;
totuşi, unitatea va putea fi încărcată complet prin încărcare şi
alimentare repetată (de două sau de trei ori).

Pentru a alimenta un dispozitiv portabil şi încărca
apoi unitatea în mod automat 
Note
luminii LED-ului și durata de încărcare diferă în
ˎˎStarea
funcție de împrejurări.
unității și alimentarea cu energie la dispozitivul
ˎˎÎncărcarea
portabil nu se pot efectua simultan în funcție de împrejurări.
două zile, temporizatorul de siguranţă va opri
ˎˎDupă
încărcarea şi alimentarea în mod automat, iar indicatorul
LED se va stinge.
ω
ω
ω
ω
ώ
Π Υ Μ Π
Χ
mA
mm
C
V
V
mm
π
U B
ώ
Ο
π
ώ
φ
Η
π
φ
φ
ω
ω
q
Η
φ
π
ώ
U
q
Ηφ
φ
q
ω
ώ
ы
щ
м Ф
м
О


U
U
φ
ж ы
D
M
мM
M
T
C
m m
ω
ω
Προ δοπο ηση

ώ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μ
Μ
Θ
ω
Η
κά μ
ώ
Φ
ω

П
ы
О
ω
ω
ώ
ω
M
Ε ω
ω
ώ
ώ &
ώ
ω
ώ
Ε ω
Έ ω
Τ
ώ
ώ
%
Η
ώ
ω
ώ
ω
ω
ώ
м
U
м
ф
ы
м
ώ
м
%

ы
ω
ώ
ˎˎ
ˎˎЧ
ж
м
м
ы
м
U B
ю
Свържете USB конектора на доставения USB кабел към
USB изходния порт на апарата.
Оранжевият LED индикатор мига в зависимост от
оставащата мощност.
4 индикатора
Прибл. 60 ~ 100%
 .
3 индикатора
Прибл. 40 ~ 60%
 . .
2 индикатора
Прибл. 20 ~ 40%
 . . .
1 индикатор
Прибл. 1 ~ 20%
. . . .
Изключва се
0%
** Можете да проверите оставащата мощност, само когато
USB кабелът е свързан към изходния USB порт на
апарата.
За да подадете захранване към
портативно устройство 
Изходният USB порт на апарата е само за подаване на

захранване. Не го свързвайте към USB портове на
компютри и др. Това може да причини неизправност.
Изключете устройството след приключване на
зареждането. Проверете състоянието на зареждане на
вашето портативно устройство. Предупреждаваме ви, че
на някои портативни устройства може да възникне
внезапна загуба на входяща памет, независимо дали се
използват с този апарат или не (за подробности вижте
ръководството на потребителя, доставено с портативното
устройство). Преди да използвате този продукт, направете
архив на входящата памет. Sony не носи отговорност за
загуба на памет. Ако апаратът не е бил използван дълго
време, не може да бъде напълно зареден; въпреки това,
апаратът ще може да се зарежда напълно след няколко
последователни зареждания и подаване на захранване (два
или три пъти).



За предоставяне на захранване на преносимо
устройство и след това автоматично
зареждане на устройството 
Забележка
зависимост от обстоятелствата статусът на
ˎˎВсветодиодния
индикатор и времето за зареждане може
да се различават.
В зависимост от обстоятелствата е възможно нито
зареждането на устройството, нито подаването на
захранване към преносимото устройство да не могат да
се осъществят.
След 2 дни таймерът за защита автоматично ще спре да
зарежда и да предоставя захранване и LED индикаторът
ще се изключи.
ˎˎ
ˎˎ
Време за зареждане
Вградена батерия
Време за зареждане
3.8 V
(обикн. 5,000 mAh /
мин. 4,800 mAh)
Приблиз. 4.5 часа
(от 1.5 A променливотоков
адаптер)
Приблиз. 12 часа
(от стандартен USB порт)
** Възможно е презареждане с променливотоков USB
адаптер, работещ при 5 V 0.5 A или повече.
** Please note that this product’s maximum input current is
1.5 A.
Време за подаване на захранване
USB изходен порт
Време за подаване на
захранване
5 V, 1.5 A (макс.)
Приблиз. 120 минути
ни Ди
ю и
и
ю и мы
й
ж
ы
ю
ым
U
ю
U
м
ж
ы

Д

м
м
ы
ы
К м
ж м
м
м ж
м
ы
ы
м
ы
ы
ы
ы
ж
ш
ж
ю
м ж
ы
C
ы
О
ым
ж
ш

Т
м
м
ю
м
C Д
ж
C
C
м
м
ы
м
ы
ж
ю
м ж
ы
м
И
ы
ы
м
м
мП
ющ м
К м
ы
ы
ы
С
ю
ы
Този продукт е произведен от или от името на Sony
Corporation.
Вносител в ЕС: Sony Europe Limited.
Запитвания до вносителя или запитвания свързани със
съответствието на продуктите съгласно законодателството
на Европейския съюз, следва да се отправят към
упълномощения представител на производителя Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, Белгия.
И ф
м
У
м
ы
К
м ы
м ы
Д
м
ю

O
Э
m
м
ж

м
м
К
ы
И
м
MM м
м
К
D
V
ф м
YYYY
щ
м
У и и ци и п
и
жи ш
У
A

m
ka
2 indikatorer
Cirka 20 ~ 40%
1 indikator
Cirka 1 ~ 20%
. . . .
Släcks
0%
Strömförsörja en bärbar enhet 
Observera
Modulens USB-utgång är endast avsedd för strömförsörjning.

Den får inte anslutas till USB-portar på datorer etc. Om du gör
det kan det orsaka fel. Koppla från din enhet när laddning är
klar. Kontrollera laddningsstatusen för din bärbara enhet.
Du bör vara medveten om att vissa bärbara enheter kan

plötsligt förlora informationen i minnet avsett om de används
med denna modul eller ej (mer information finns i
bruksanvisningen som medföljer den bärbara enheten).
Säkerhetskopiera informationen i minnet innan du använder
den här produkten. Sony är inte ansvarigt för eventuell förlust
av data i minnet. Om modulen inte har använts under en
längre tid går det inte att ladda den helt, men om du laddar och
urladdar den upprepade gånger (två eller tre gånger) blir det
möjligt att ladda upp den helt.
För att förse en bärbar enhet med ström och
sedan automatiskt ladda enheten 
Observera
м
ООО
Dm
T
R
U
D
VD
O
Cirka 4.5 timmar
(nätdapter från 1.5 A)
Cirka 12 timmar
(från standard USB-port)
Strömförsörjningstid
USB-utgång
Strömförsörjningstid
5 V, 1.5 A (Max.)
Cirka 120 minuter
m
m
m
m
m
m
m
m
m
vo p o
N

U
U
M
U
U T
C
m m
м
m
m
m
m
m
m
m
m
m
ede e upu e p e upo abe
Z
U A M
U A M
U C
U C
m
D
D
U
m
Ц
mm
m
V
m
Ц
T
м
ж
U
С
м
м н
и
U
м
U
N
T

ы
m

A
м
м
м
ы
m
Da b
e p ov e
U
m
U
N

m
m
Z
p eo a u ene g u
U
m

D
м
пи ни
нн
O
%
O
%
 O
%
N
m
U
m
C
C D
O
m
m
щ
m
m
n
m
n
mm
m
m
O
ш
м
щ
м ю
м
m
m Z
D
П
%
 П
%
 П
%
m
ю
м ж
м П
ю м

Я щ
м ж
m
m
m
m

м
m
n
n
m
m
U
Н
ю
щ Ц м ж
ш
П
ю
м
m
nm
m
%
ш
Н ш
м
м
m
m
N
%
ю
ж
ж
ж
ф
ю
м ж
м
м
ж
Тривал
ж
м
м
м
мА
мА
П
м
м
м
м
ж
A
ж
мU
ж
м
м
A
м
ш
м
 Oranssi LED-merkkivalo /  Vihreä LED-merkkivalo /
 USB-lähtöportti (USB-A) /  Micro-USB-tuloportti /
 USB-liitin (USB-A) /  Micro-USB-liitin /  Micro
USB – USB-C™ -sovitin
*USB
*
Type-C™ ja USB-C™ ovat tavaramerkkejä, jotka
omistaa USB Implementers Forum, Inc.
LED-merkkivalon tilan viitetaulukko
Oranssi LED-merkkivalo
Opladningstiden for enheden er kort [opladning tager
mindre end 4.5 timer (fra vekselstrømsadapter) eller 12
timer (fra standard USB-port)]. Driftstiden til den
bærbare enhed er kort.
Enhedens levetid er opbrugt, eller der er en fejlfunktion.
qq Når driftstiden er utrolig kort, selv når enheden er fuldt
opladet, er enhedens levetid opbrugt. (levetiden varierer
afhængigt af brugen.)
qq Hvis fejlfunktionen fortsætter, skal du kontakte
Sony-forhandleren eller et autoriseret Sony-servicecenter.
Enheden kan ikke forsyne den bærbare enhed med
strøm, eller den grønne LED-indikator lyser ikke.
USB-kablet mellem enheden og den bærbare enhed er
tilsluttet forkert.
qq Tilslut USB-kablet korrekt.
Den bærbare enhed er ikke i opladningstilstand.
qq Kontroller og sæt den bærbare enhed i opladningstilstand.
qq Tænd den bærbare enhed før opladning.
Den grønne LED-indikator blinker hurtigt.
USB-outputeffekten overstiger dette produkts grænser.
qq Sørg for, at den bærbare enheds effektspecifikation er
inden for dette produkts grænser.
Kontakt din Sony-forhandler eller et autoriseret
Sony-servicecenter, hvis du har yderligere spørgsmål.
Pas på ikke at komme til at kortslutte enheden. For at undgå

kortslutning, må enheden ikke komme i kontakt med
metalgenstande (mønter, hårnåle, nøgler osv.). Enheden kan
blive varm under opladning. Dette er normalt. Vær forsigtig ved
håndtering. Brug produktet rigtigt for at undgå elektrisk stød.
FORSIGTIG
Tab ikke produktet, anbring ikke tunge ting på det eller

undgå at støde kraftigt til det. Opvarm ikke enheden, og lad
være med at brænde den. Produktet må ikke skilles ad eller
samles igen. Driftstemperatur: 0 °C - 35 °C. Oplad enheden
ved temperaturer mellem 10 °C - 30 °C for at optimere
opladningskapaciteten. Udsæt ikke produktet for direkte
sollys eller vand. Udsæt ikke batterierne for høje
temperaturer. Når produktet er i brug, må det ikke tildækkes
med materialer, såsom tæpper. Enhedens kontaktoverflade
skal altid holdes ren. Børn skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
м
ю
Д
м
м
м
ж
ю
м
ш
ф
С
К
ю
м
К
У
м
æ
М
Т
м
ф
м
м
m
U
D
м
м
ш
Vilkkuu hitaasti
Virta vähissä
ф
м
Vilkkuu nopeasti
Virhetoiminto
Laitteen lataaminen 
Huomautus
Jos tietokoneen tai vastaavan akun varaus on alhainen, kytke se
laturiin.
LED-merkkivalo
4 merkkivaloa
Noin 60 ~ 100%
 .
3 merkkivaloa
Noin 40 ~ 60%
 . .
2 merkkivaloa
Noin 20 ~ 40%
 . . .
1 merkkivalo
Noin 1 ~ 20%
. . . .
Sammuu
0%
м
м
ж
m
m
м
ж
5 V, 1.5 A (enint.)
Noin 120 minuuttia

Vianmääritys
Laitteen latausaika on lyhyt (lataus kestää alle 4.5 tuntia
[verkkolaitteesta] tai 12 tuntia [USB-vakioportista]).
Virransyöttöaika kannettavaan laitteeseen on lyhyt.
Laite on käyttöikänsä päässä tai toimii virheellisesti.
qq Kun virransyöttöaika on erittäin lyhyt, vaikka laite on
täyteen ladattu, laite on käyttöikänsä päässä. (käyttöikä voi
vaihdella käytön mukaan.)
qq Jos laitteessa on toimintahäiriö, ota yhteyttä
Sony-jälleenmyyjään tai valtuutettuun Sony-huoltoon.
Laite ei voi syöttää virtaa kannettavaan laitteeseen tai
vihreä LED-merkkivalo ei syty.
Laitteen ja kannettavan laitteen välinen USB-kaapeli on
kytketty väärin.
qq Kytke USB-kaapeli oikein.
Kannettava laite ei ole lataustilassa.
qq Tarkista ja aseta kannettava laite lataustilaan.
qq Kytke virta kannettavaan laitteeseen ennen lataamista.
Vihreä LED-merkkivalo vilkkuu nopeasti.
USB-virtalähtö on suurempi kuin tämän tuotteen
rajoitus.
qq Varmista, että kannettavan laitteen virtamääritykset ovat
korkeintaan tämän tuotteen rajoitusten rajoissa.




Käytöstä poistettujen paristojen ja sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan mait
n
m
T m
H
m
U B
m
H
mm
%
m
m
M
m
U
q K
D
æ
q K
q
U
m
æ
æ
D
m
A
m
m
D
Ye
Bu
ö
U
C
m
Væ
m

m
m

m
C
m
m
m
m
m
m
m

m
N
mm
mm
m
C
%

C
%
 C
%
 C
%
øm
U
æ
m
H
m
m
м
m
æ
Я щ
m
ade d
m
m
k
m
m
m
m
V
mA
mA
C
m
m
V
m
A
m
V
Π
%
 Π
%
Μ
D V
m
m
m
m
m
m
m
m
V
U
%
U
Γ α να ροφοδο ήσε ε ρεύμα σε μ α φορη ή
συσκευή 
Σημ ώσ
Η
U
ώ
Α
ω

m


ώ
ώ
ω Ω
D
D
U
q T
m
n
 mm mm
m
m
m
D KKAT

Y
m
U
U
T

m
D
Z
m
A CC CV
A
A
m V
C
m
m
U
m
m
D
m
m m
U
m m m
m
A
G
A A m
AC
m
Y
m
m
m
m
mm
m m
m m
m
m m
q
B m
m
mA
mm
m
m
A
U B
m
m
m m
m
m
m m
q K
m
D
U
m
m
m
m
m
C
C
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
M

M
m
m
m
m
m

m
n
n
n
m
n
m
n
m m
n m
n n
m
m
m
A
m
%
m
m
m
D
Y
m
T
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
%
m
H
m
K
m
Ü
A
A
m
A
m
Om
m



m
m
B
m
m
m
m
m
m
U
M
C
m
T
m
m
m
m
m
mA
mA
C
m
m
Y
A AC A
Y
U
A
m
m
m
m
m
m
m

m
m
mY
m
m
So un G de me
q

m
G
m
m
m
m
m
m
m
m
m
D
q U
T
m
m
m
m
m
m
m
DC V
A
DC V
A
G Y U mm
Y
m
C
C
Ç m
T
m
q

m
m
m
m
m
B m

m
Tekn k Öze k e
m
m
m

m
A
m m
m
m
m
m
K
m
U
m
m m
m
G

m
%
C haza Gü Be eme 
U
A
Ç
m
Ç
%
U
V

m
m
m
m
m
Ü
m
K

K
m
m
A
A
A
m
m
m
m
m
U
m
m
m
U
V
m
Μ
Η
Η
n
 V
m
m
ώ
m
%
m
m
m
Ü
m
D
G
Ç
mm
m
m
 m
%
m
m
m
U m
m
m
U
%
m
Y
m
Öze k e ve Fonk yon a
m
A
Π
m
Y
TR Tü kçe
C
%

Ü
Şa O ma Sü e
m
φ
Π
n
 ˎˎÇ
ˎˎÇ
ˎˎ
m
m
æ
m
D
m
A
%
m
m
D
H
m
m
D
C
U m
m

U
M
m
m
H
D
m
ou
Ta nab B C ha a Gü Sağ amak ve a d ndan
Ün ey O oma k O a ak Şa E mek n 
No a
m
m
m
R
m
D
m
m
n
U
Bu ü ünü ku anmay a g no a

m
m
m
m
m
ω
D

m
Gü Be eme Sü e
m
U
U
Η
m
%
m
m
S øm ø e
en bæ ba enhe og au oma
ad ng av enhe en 
Me knade
ˎˎA
ˎˎA
ˎˎ
m
m
AC
Γ α να ελέγξε ε η δ αθέσ μη ενέργε α
m
Y
m
Un n n
n
nn m n
m
æ
æ
m
m
D
M
m
%
en bæ ba enhe
m
K
m
m
m
m
m
AC

m
nE
D
m
%
ω


m

n m

æ
m
ψ
ω
m
D
m
m
m
ψ
Σημ ωση
m
m
m
U


m
m
n
Χ
Γ α να φορ σε ε η μονάδα 

Ç
No a
m
K
Α

Ta nab
m
æ
U
U
m
Τ
Α
G
m
m
m
mm
K
æ
ü b
G
K
m
æ
m

ømn vå
D
TV
m
φ
D
Α
D

D
C
m


m
m
Α
m
U
K
m
m
m

U
m

m
h
Ka an Gü ü Kon o E mek
m
m
ω
Πράσ νη ενδε κτ κή λυχν α LED
Ç
m
m
m
H
V
Ο
ˎˎΜ
Y
FORS KT G
m
ğ
n b
B m Şa E mek
m
φ
Φ
Α
No
m
C
ED
m
mm
D
H
m
A
H


D
D
Α
m
D
æ
D Π
U
U A
U
U A
m
U
Α
Uya
Y
D
U A M
U
U A M
U
C A
U C U
m m
H
m
πρ
Π ακα α αφορά α η κα άσ αση ω
δ κ κώ υ ώ ED
Πορ οκα
δ κ κή υ α ED
ˎˎΑ
ˎˎΑ
m m
A
m

Π
m
m
Y
m
παρακά ω οδη
Μέρη 
Y
m
A
m
æ
Adva e
au
Δ αβάσ προσ κ κά
από η ρήση
m
D
m
Χ
M
m
m
V
C
D
m
æ
m
m
T
m
m
щ
м ж
m
A CC CV
A
m
m
T
U
U
M
U
U T
m
ώ
Τροφοδό ηση μ ρ ύμα η φορη ή συσκ υή
κα σ η συ
α αυ όμα η φόρ ση η
μο άδα 
Σημ ώσ
m
ED ğ n n du umu n ba vu u e ge
Tu un u ED ğ
b mn
m du umunu ö
Bu
æ
Ο
Λ
m
m
D
m
ω
φ

m
m
m
%
V m m
m
Pa a a 
m
m
ω
ώ
m
T
m
mA
mm
m
Π
m
m
m
m
æ
Z
ω Λ



Ku anmadan ön e ü en a ağ dak a ma a
d kka e okuyun
DC V
A
DC V
A m
mm
mm
C
C
C
m
m
ω
Π
V
Huomautuksia tuotteen käytöstä

m
m



m
ka one
 Φ
Η
ω
Η
VAROITUS
Älä pudota laitetta, aseta sen päälle painavia esineitä äläkä
kohdista siihen voimakkaita iskuja. Älä kuumenna laitetta tai
hävitä sitä polttamalla. Älä pura laitetta osiin tai kokoa sitä
uudelleen. Käyttölämpötila: 0 °C - 35 °C. Jotta
latauskapasiteetti olisi paras mahdollinen, lataa laite 10 °C 30 °C:n lämpötilassa. Älä altista laitetta suoralle
auringonvalolle tai vedelle. Älä altista laitetta korkeille
lämpötiloille tai kosteudelle. Älä peitä laitetta käytön aikana
esimerkiksi peitolla. Laitteen kosketuspinnat tulee aina pitää
puhtaina. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
m
D
GR Ελλην κά
ω
Älä päästä laitetta oikosulkuun. Pidä laite loitolla

metalliesineistä (esim. kolikoista, hiusneuloista, avaimista jne.),
jotta se ei joudu oikosulkuun. Laite voi kuumentua
ladattaessa. Tämä on normaalia. Käsittele varovasti. Käytä
tätä tuotetta oikein sähköiskujen välttämiseksi.
M
m
D V
Χαρακ ηρ σ κά κα λε ουργ ε
Varoitus
S øm o yn ng pe ode
C
m
Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai valtuutettuun
Sony-huoltoon, jos sinulla on muuta kysyttävää.
T m
A m
m
D Θ
Θ
m
U


m
U
Π
U C
Ο
U T
C
U C
U
m m
m
Tulo
DC 5 V, 1.5 A
Lähtö
DC 5 V, 1.5 A (enint.) 3,000 mAh
Mitat (L/K/P)
67.0 mm × 133.5 mm × 10.3 mm
Paino
Noin 133 g
Käyttölämpötila
0 °C - 35 °C
** Käytä laitetta sopivassa lämpötilassa.
** Muotoilua ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman eri
ilmoitusta.
m
m

m
m
Um
m
m
Tekniset tiedot
Laitteen USB-lähtöportti on vain virransyöttöä varten. Älä
kytke tietokoneen tms. USB-porttiin. Seurauksena voi muuten
olla toimintavirhe. Irrota laite pistorasiasta, kun lataus on

U
KVæ
 m
нн
н нн
нши
н
м
ж
Syöttöaika
C
Um
 Λ
Λ
** Virransyöttöaika vaihtelee akun tilan, säilytysolosuhteiden ja
kannettavan laitteen mukaan.
Huomautuksia
m
m
Д
ж
USB-lähtöportti
m
A
Syöttöaika
Virransyöttö kannettavaan laitteeseen 
K

m
m
ю
ж
** Lataaminen on mahdollista käyttämällä USB-lähdöllä
varustettua vaihtovirtasovitinta, jonka nimellisarvo on
vähintään 5 V 0.5 A.
** Huomaa, että tämän tuotteen maksimitulovirta on 1.5 A.
mm
** Voit tarkistaa jäljellä olevan virran vain silloin, kun
USB-kaapeli on kytketty laitteen USB-lähtöporttiin.
C
щ
ю
м
3.8 V
(yleensä 5,000 mAh /
vähintään 4,800 mAh)
Noin 4.5 tuntia
(1.5 A:n verkkolaitteesta)
Noin 12 tuntia
(USB-vakioportista)
Latauksen tila

q
m
U
ю
ю
Latausaika
Kytke mukana toimitetun USB-kaapelin USB-liitin laitteen
USB-lähtöporttiin.
Oranssi LED-merkkivalo vilkkuu jäljellä olevan virran mukaan.
V
Me knade

ш
Sisäinen akku
Jäljellä olevan virran tarkistaminen
D
G
D
U A M
U
U
U A M
M
U
U C
C
U C
m
U
m
S k o yne du

ш м
ж
м
Latausaika
T m

** Toimintavirheen sattuessa lopeta käyttö ja ota yhteyttä
Sony-myyjään tai valtuutettuun Sony-huoltoliikkeeseen.
D
D
D
U
щ щ
м ж
ш
Syöttää virtaa
D
м
ш м
Н
м
м ж
м
м м
м
ш ж
%
м
Virransyöttötilat
Syttyy
Fe øk ng
A CC CV
A
A
C
U
U T
m m
ю
м
H
ж
LED-merkkivalo
m
S k ekke du g envæ ende
м
olosuhteissa merkkivalon tila ja latausaika voivat
ˎˎJoissakin
poiketa toisistaan.
olosuhteissa sekä yksikön lataamista että
ˎˎJoissakin
virransyöttöä kannettavaan laitteeseen ei voida suorittaa.
päivän kuluttua turva-ajastin katkaisee latauksen ja
ˎˎKahden
virransyötön automaattisesti ja LED-merkkivalo sammuu.

Tämä merkkivalo osoittaa virransyötön tilan kannettaviin
laitteisiin.
m
U
U
Tm
H
П
Virransyöttö kannettavaan laitteeseen ja laitteen
automaattinen lataaminen 
Huomautuksia
Tuotetakuumme rajoittuu vain laitteeseen itseensä, kun sitä
käytetään normaalisti käyttöohjeiden ja järjestelmäympäristön
mukaisesti. Täten asiakas myöntää ja hyväksyy sen, että:
Sony ei ole vastuussa tämä tuotteen käytöstä aiheutuvista
vahingoista tai menetyksistä eikä mistään kolmannen
osapuolen vaatimuksista. Sony ei ole vastuussa
MP3-soittimesi, matkapuhelimesi tai muun laitteesi ongelmista,
jotka syntyvät tämän tuotteen käytöstä, tuotteen sopivuudesta
tietyn laitteiston, ohjelmiston tai oheislaitteen kanssa
käytettäväksi, käyttöristiriidoista muiden asennettujen
ohjelmistojen kanssa, tietojen menetyksestä tai muista
tahattomista tai väistämättömistä vahingoista. Sony ei ole
vastuussa taloudellisista vahingoista, menetetyistä tuotoista,
kolmansien osapuolten vaatimuksista jne., jotka syntyvät tämän
tuotteen käytöstä.
Vihreä LED-merkkivalo
q H
m
m
O
U
м
ф
м
Virhetoiminto
U
M
V
D
м
м К
D
м
ш
м м
ю
ю
Lataus päättynyt/Irrotettu
Spe
S k ade du enhe en 

м
м
м
ж
æ
H
m
м
ж
Sammuu
Vilkkuu nopeasti
V
T
ж
м
Lataa
U
м
ш
м
У
C Д
м
м
Latauksen tila
Syttyy
м
ж
м
D
æ
м
ш
ю
м
LED-merkkivalo
m
ж
С
ж
ж
ж
м
м
м

m
Lataa laite etäällä televisiosta, radiosta tai virittimestä, jotta se

ei aiheuta häiriöitä. Lisätietoja kannettavan laitteen
käyttämisestä on kannettavan laitteen käyttöohjeessa. Käyttö
vaihtelee laitteen mukaan. Aseta tuote tukevaan paikkaan.
Pidä pistoke, USB-lähtöportin sisäosa ja laitteen liitäntäkärjet

puhtaina. Älä kosketa liitäntäkärkiä suoraan tai työnnä
sormiasi niihin.
Tämä merkkivalo laitteen latauksen tilan.
Fejlfinding
G ønn ED nd ka o
ж
C
ж
м
м
м
С
Osat 
Input
DC 5 V, 1.5 A
Output
DC 5 V, 1.5 A (maks.) 3,000 mAh
Mål (B/H/L)
67.0 mm × 133.5 mm × 10.3 mm
Vægt
Ca. 133 g
Driftstemperatur
0 °C - 35 °C
** Brug i driftstemperaturintervallet.
** Ændringer i design og specifikationer kan foretages uden
varsel.
Me k
П
U
М ж
ж
 Kannettava laite
Laite on kannettava virtalähde, jossa on sisäinen ladattava
Li-ion-akku.
Laite voidaan ladata noin 1,000 kertaa*.
** Tämä on likimääräinen arvo, joka perustuu Sonyn
seuraavissa olosuhteissa tekemien kokeiden tuloksiin.
Todellinen mahdollisten käyttökertojen määrä riippuu
laitteesta ja käyttöoloista.
Latausolosuhteet: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Latauksen katkaisuvirta: 0.05 ItA
Purkautuminen: 0.5 ItA
Purkautumisen katkaisujännite: 3 V
Lämpötila: 23°C
Turvatoiminnot
Ylilataamisen estotoiminto / Turva-ajastin / Epänormaalin
lämpötilan tarkkailutoiminto.
Me knade om b uk av de e p oduk e
щ
и ни
м н жи
и н
нн
Є
п й
м
ю
и
н
и м ми
м
ш
ж
м
ю
П
м
%
м
ж
Ca. 120 minutter
ю
Ц
и
м
5 V, 1.5 A (maks. )
T
ю К
ПТ
ю
м щ
м
ж
ь аряджання
m
щ
Д
ж
ж
Driftstid
Щ
ю
M
п й
и нн
Ominaisuudet ja toiminnot
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
USB-outputport
Re e an ed ag am o ED nd ka o
O an e ED nd ka o
ю
м м
щ
П
FI (Suomi)
Specifikationer
м м ж
Н
м
Н
ж
ф
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony
Corporation.
EU Importør: Sony Europe Limited.
Forespørgsler til EU Importøren eller vedrørende overholdelse
af produktgaranti i Europa skal sendes til fabrikantens
repræsentant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien.
** Drifttiden varierer afhængigt af batteriforhold,
opbevaringsforhold og den bærbare enhed.
м
ж щ
ш м
м
Driftstid
м
м ж
Н
ш
м
ж
ж
юм ж
м
м ж
ющ
м
ж

D
Ca. 4.5 timer
(fra 1.5 A
vekselstrømsadapter)
Ca. 12 timer (fra standard
USB-port)
De e 
ж
м
ш
ж
Живлення пор а ивно о при рою й
ав ома ичне аряджання блока 
Прим ки
ˎˎ
ˎˎ
ˎˎЧ
м
ш
ж
м
m
mm
м
C
ю Н
ж
3.8 V
(typ. 5,000 mAh /
min. 4,800 mAh)
e ø gende anv n nge nøye ø b uk
ж м
ю
Н
П м
U
ш
м
Opladningstid
** Opladningen kan foretages med en vekselstrømsadapter med
USB-output klassificeret til 5 V 0.5 A eller højere.
** Bemærk venligst, at dette produkts maksimale indgangsstrøm
er 1.5 A.

м
ж
К
Indbygget batteri
D
ю
м

ш

ж
щ
ж
ш
U
м
ф м ю
м
м
м
м
м
slukkes.
Opladningstid
m
щ
м
м
ж
C
U
м щ
м ж
af situationen viser LED-indikatoren og
ˎˎAfhængigt
opladningstiden forskellige opladningstider.
af situationen kan det ikke lade sig gøre at oplade
ˎˎAfhængigt
både enheden og strømforsyningen til det bærbare udstyr.
2 dage vil sikkerhedstimeren automatisk stoppe
ˎˎEfter
opladningen og strømforsyningen, og LED-indikatoren
D
м
м
ю
Д
ж
Sådan kan du strømforsyne en bærbar enhed og
derefter automatisk oplade
strømforsyningsenheden 
Bemærkninger

Прим ки щодо викори ання виробу


m
m m
K m
м
%
ж
м ю
П
м ж ж
m
%
m
ю
П
П
U
U
Пж
м
Н
Д


Egen kape og unk one
м
юU
om de anvendes sammen med denne enhed (se oplysninger i
brugervejledningen, der fulgte med den bærbare enhed). Før
produktet tages i brug, skal du huske at sikkerhedskopiere
input-hukommelsen. Sony er ikke ansvarlig for tab af
hukommelse. Hvis enheden ikke har været i brug i længere
tid, kan den ikke oplades fuldt ud, men enheden kan blive fuldt
opladet ved at oplade og forsyne med strøm gentagne gange (to
eller tre gange).
NO No sk
ю
Умови бер ання


m
E
U
Enhedens USB-outputport er kun en strømforsyning. Du må

ikke oprette forbindelse til computerens USB-porte osv. Hvis du
gør det, kan det medføre fejl. Frakobl din enhed, når
opladningen er udført. Kontrollér opladningsstatus for din
bærbare enhed. Vi må advare om, at der i nogle bærbare
enheder kan opstå pludseligt tab af input-hukommelse, uanset
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af
hensyn til sikkerheden samt ydeevnen eller data integritet, må
batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at sikre en
korrekt håndtering af batteriet og det elektriske og elektroniske
udstyr, bør de udtjente produkter kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladser beregnet til affaldshåndtering af
batterier og elektriske og elektroniske produkter. Med hensyn
til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker
fjernelse af batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et
indsamlingssted beregnet til affaldshåndtering og genindvinding
af batterier. Yderligere information om genindvinding af dette
produkt eller batteri kan fås ved at kontakte den kommunale
genbrugsstation eller den butik, hvor produktet eller batteriet
blev købt.
D
м
ж
м ю
м ж

m
m
ж
Прим ки
m
m n
m m
m
м щ
Bemærkninger
q N
м
П
Н
м
m
mM
m
m
H
%
%
м
Живлення пор а ивно о при рою 
O
m
U


O

 m
m
m
n
n
D
D
ж
m
C
m
м
щ
m
m
 Č

D
D

C
D
m
m
Napomena
Ш
Sådan strømforsynes en bærbar enhed 
м
щ
Н
У
0%
V
УВА А

Lyser ikke
U
Dш
U
ж

щ
м
ж
Н
. . . .
** Du kan kun kontrollere den resterende strøm, når USB-kablet
er tilsluttet enhedens USB-outputport.
Dette symbol på produktet, batteriet eller
emballagen betyder, at produktet og
batteriet ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald. På visse batterier kan
dette symbol anvendes i kombination med
et kemisk symbol. Det kemiske symbol for
kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført hvis
batteriet indeholder mere end 0,0005%
kviksølv eller 0,004% bly. Ved at sikre at disse produkter og
batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de mulige negative
konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en
forkert affaldshåndtering, forebygges. Materiale
genindvendingen bidrager ligeledes til at beskytte naturens
ressourcer.

D
ж
ж
Н
D
D
m
m
R

N
м
Ca. 1 ~ 20%
D
ж
ж м
Попередження
Перев рка залишково о заряду
m
U
П
Ca. 20 ~ 40%
1 indikator
ТО
У
ю
ю
ю
q П
ж
м ж
ж
2 indikatorer

valmis. Tarkista kannettavan laitteen lataustila. Huomioi,
että joissakin kannettavissa laitteissa muisti saatetaan menettää
yllättäen riippumatta siitä, käytetäänkö sitä tämän laitteen
kanssa tai ei (lue lisätietoja kannettavan laitteen mukana
toimitetusta käyttöohjeista). Varmuuskopioi muisti ennen
tämän laitteen käyttöä. Sony ei ole vastuussa muistin
menettämisestä. Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä
ei voida ladata täyteen. Laite voidaan kuitenkin taas ladata
täyteen, kun se ladataan ja sitä käytetään syöttämiseen
toistuvasti (kaksi tai kolme kertaa).
Bortskaffelse af udtjente batterier samt elektriske og
elektroniske produkter (gælder for den Europæiske
Union og andre europæiske lande med separate
indsamlingssystemer)
æ
D
щ
м
ж м
q У м
ш м
Т
 . .
 . . .
У
м
м ш
м
ж
q П
ж
Ca. 40 ~ 60%

м ж
ж
U
м
3 indikatorer
Я
мм
м ф
YYYY
ж
q П
П
Н
 .
ж
Заряджання виробу 
m
ю
В
ж
Ca. 60 ~ 100%

m
м
U B М
q У
ж
А
А
мм
м
ж
ю
м
м
ш
q Я щ
ж
м
м
T

N
Za pun en e u eđa a 
ю
щ
ю ы
ющ
m
T
ы
мм м
ж
M
O
D
m
Napomene o upo eb p o voda
N
Ze en ED nd ka o

m
m
m
m
m
ж
м
4 indikatorer
м
C
м ж
D
ж
Зелений ндика ор ED
U
ш
ж
m
m
U
м
ш
m
m
m
ю
Т
Ш
C
Opladningsforhold
LED-indikator
ж
щ
ж
С
m
N
m
ю
D
m
m
П
MM м
В
ю
ж
m
m
Sådan kontrolleres resterende strøm
К
ж
mA
mm
OPREZ
Re e en na ab a a u a ED nd ka o a
Na an a
ED nd ka o
D
U
m
N
мж
ю
Hvis batteristrømmen for computeren osv. er lav, skal du slutte
vekselstrømsadapteren til din computer osv. for at bruge den.
ж
м
У унення не правно ей
О
ж
D 
D 
U
U A 
m
U
Ш
U
U A Ш
m
U
А
m
U —U C
U T
C
U C
м
м U
m m
m
У
D
m
U
m
ю
Bemærk

Vores produktgaranti er begrænset til selve enheden, når den
anvendes normalt i overensstemmelse med
betjeningsvejledningen og systemmiljøet. Derfor anerkender og
accepterer kunden, at:
Sony er ikke ansvarlig for skader eller tab hidhørende fra
brug af dette produkt eller for noget krav fra tredjepart. Sony
er ikke ansvarlig for problemer med din MP3-afspiller,
mobiltelefon eller anden hardware, som skyldes brugen af dette
produkt, produktets egnethed til bestemt hardware, software
eller ydre enheder, driftsmæssige konflikter med anden
installeret software, tab af data eller anden form for uundgåelig
skade eller skade som følge af uheld. Sony er ikke ansvarlig
for økonomiske tab, tabt fortjeneste, krav fra tredjepart osv.,
som skyldes brugen af dette produkt.

Sådan oplades enheden 
м
ю
м
мА
мм
м
П
Д
m
Upo o en e
U
Z
Ф
Прим ка
D
м
Ш Д м
М
Fejlfunktion
ф
П
ж
m
ж
м
м
Blinker hurtigt
A
ж
ж
MM YYYY
К
м
м ж
ж
ю
ж
м
ю
м
Техн чн харак ери ики
m
Перед викори анням уважно прочи ай е
на упн н рукц
q U
V
m
а можливо
ю
м ж
щ м
ь живлення
А м
U
D
Fejlfunktion
Т
m
m
D V
Blinker hurtigt
Тривал
m
m
Opladning
Afsluttet opladning/
afbrudt
U
Z
U
Lyser
m
K
m
Opladnings-forhold
Lyser ikke
м
K
m
 Ф
Ф
Т м
м
U
q
q U
m
A CC CV
A
C
a e
D e ov 
ы
м
m
V
A
U
m
m
LED-indikator
Enhetens laddningstid är kort [laddning tar mindre än
4.5 timmar (från nätadapter) eller 12 timmar (från
standard USB-port)]. Strömförsörjningstiden till den
bärbara enheten är kort.
Modulens livslängd är slut eller modulen fungerar inte
som den ska.
D
q
m
Denne indikator viser enhedens opladningsforhold.
Дов дкова ема и нал в ндика ор в ED
Оранжевий ндика ор ED
m
U
Referenceoversigt for LED-indikatorstatus
Orange LED-indikator
Felsökning
 П
Ц
U
C
U B
D
 Orange LED-indikator /  Grøn LED-indikator /
 USB-outputport (USB-A) /  Micro USB-inputport /
 USB-stik (USB-A) /  Micro USB-stik /
 Mikro-USB til USB-C™-adapter
*USB
*
Type-C™ og USB-C™ er varemærker tilhørende USB
Implementers Forum, Inc.
Inmatning DC 5 V, 1.5 A
UtmatningDC 5 V, 1.5 A (Max.) 3,000 mAh
Mått (B/H/L) 67.0 mm × 133.5 mm × 10.3 mm
Vikt Cirka 133 g
Användningstemperatur 0 °C - 35 °C
** Använd modulen inom temperaturintervallet för
användning.
** Design och specifikationer kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
Medfølger
Lav batteristand
Advarsel
Dele 
Specifikationer
m
e
Læs omhyggeligt de følgende instruktioner før
brug.
** Strömförsörjningstiden varierar beroende på batteriets
kondition, lagringsförhållandena och den bärbara enheten.
m
A
A M
C
m
Laddningstid
** Det är möjligt att ladda med hjälp av en växelströmsadapter
från USB-uttaget märkt för 5 V 0.5 A eller högre.
** Observera att produktens maximala ineffekt är 1.5 A.
Функц
m
m
m
M
 Bærbar enhed
Enheden er en bærbar strømforsyning med et indbygget,
genopladeligt lithium-ion-batteri.
Enheden kan oplades ca. 1,000 gange*.
** Dette er en tilnærmelse, baseret på resultaterne af de
tests, der er udført af Sony under følgende forhold. Det
reelle antal gange, man kan anvende enheden, afhænger
af apparatet og brugsforholdene.
Opladningsforhold: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Spærrestrøm for opladning: 0.05 ItA
Afladningsforhold: 0.5 ItA
Spærrestrøm for afladning: 3 V
Temperaturforhold: 23°C
Sikkerhedsfunktioner
Funktion til forebyggelse af overopladning /
Sikkerheds-timer / Funktion til unormal høj temperatur.
UA Укра нська мова
A
R e avan e p ob ema
D
Features og funktioner
Laddningstid
m
m
m
Den här produkten har tillverkats av, eller på uppdrag av Sony
Corporation.
DK (Dansk)
utföras.
Компонен и 
DC V
DC V
mm
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller
dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett
inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet och de elektriska
produkter blir behandlat korrekt skall dessa produkter levereras
till en återvinningsstation för batterier och elektriska produkter
när de är förbrukat. För alla andra batterier, vänligen se
avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna
batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. För
mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering
av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt
kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du
köpt produkten eller batteriet.
Frågor till EU-importören eller frågor som rör produkternas
överensstämmelse i Europa skall sändas till tillverkarens
auktoriserade representant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien.
två dagar avslutar säkerhetstimern laddningen och
ˎˎEfter
strömförsörjningen, och LED-lampan släcks.
3.8 V
(typ. 5,000 mAh /
min. 4,800 mAh)
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier och
elektronisk utrustning (gäller i EU och andra europiska
länder med separata insamlingssystem)
EU-importör: Sony Europe Limited.
status och laddningstiden skiljer sig åt under
ˎˎLysdiodens
olika omständigheter.
laddning av enheten och strömförsörjning av den
ˎˎVarken
portabla enheten kan under olika omständigheter inte
Inbyggt batteri

Denna symbol på produkten, batteriet eller
på förpackningen betyder att produkten
samt batteriet inte skall behandlas som
vanligt hushållsavfall. På vissa batterier kan
denna symbol användas i kombination med
en kemisk symbol. Den kemiska symbolen
för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till
om batteriet innehåller mer än 0,0005%
kvicksilver eller 0,004% bly. För att säkerställa för att dessa
produkter och batterier blir hanterade på ett riktigt sätt,
kommer du att bidra till att skydda miljön och människors
hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
orsakats av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet
vill bidra till att bevara naturens resurser.
** Du kan endast kontrollera återstående laddning när
USB-kabeln är ansluten till modulens USB-utgång.
К
O
e
.
 . . .
m
V
q A
unk
O
Pa
ш
ым
ым
нны
и
Cirka 40 ~ 60%
U
m
O
m
A m
m
m
U
MM
У
м
V
АО
Spe
YYYY
Cirka 60 ~ 100%
3 indikatorer
Д
U
U
мыш
ж
4 indikatorer
 .
U
m
m
D
m
m
Laddningsförhållanden

Vår produktgaranti är begränsad till enbart den enheten, vid
normal användning enligt bruksanvisningen och systemmiljön.
Därför bekräftar och medger kunden att:
Sony är inte ansvarig för skada eller förlust till följd av
användning av denna produkt eller för anspråk från tredje part.
Sony ansvarar inte för problem med din MP3-spelare,
mobiltelefon eller annan hårdvara som uppstår vid användning
av denna produkt, den här produktens lämplighet för specifik
maskinvara, programvara eller kringutrustning, konflikter med
andra installerade program, dataförlust eller andra
olyckshändelser eller oundvikliga skador. Sony är inte
ansvarigt för ekonomisk skada, utebliven vinst, krav från tredje
part etc. som uppkommer vid användning av denna produkt.


Anslut USB-kontakten på den medföljande USB-kabeln till
USB-utgången på modulen.
Den orange LED-indikatorn blinkar på ett sätt som bestäms av
den återstående laddningen.
O
C
V
М
ю
Funktionsfel
Kontrollera återstående laddning
V eme napa an a
O
щ
м
ым
m
m
ы
Blinkar snabbt
Om datorns eller enhetens batteriström är låg, ska du ansluta en
nätadapter till datorn eller enheten för att använda den.
m
m
m
A
Ladda modulen på avstånd från TV, radio eller tuner för att

undvika störningar. Mer information om användningen av
den bärbara enheten finns i dess bruksanvisning. förhållanden
varierar för olika enheter. Placera produkten på en stabil plats
Håll kontakten, insidan på USB-utgången och kontakter som

är anslutna till modulen rena. Vidrör inte de anslutna
kontakterna direkt och sätt inte in dina fingrar i dem.
Observera
V eme pun en a
м
ы
Matar ström

Om användning av den här produkten
Strömförsörjningsförhållanden
Svag batteriladdning




Tänds
m
m
V
m
Funktionsfel
m
m
D
mA
mA
Blinkar snabbt

m m
A
V
Laddning slutförd/
Bortkopplad
N
m
m
Släcks
Blinkar långsamt
m
m
m m
m
Laddar
U
m m

m
m m
м
м
U
m
U
O
m
ш
YYYYMM
U


M
ф
U
M
ы
ы
ы
ы
К
У
m
e napa a p eno n u eđa 
U

Д
м
м
Zna a ke
ж ы
Н
Н
ым
ж
ф
м
ющ
м
ж
К м
ы
ф
ющ
м
м
мм м
ф
м

ы
Този символ върху устройството,
батерията или върху опаковката
показва, че продуктът и батерията не
трябва да се третират като домакински
отпадък. При някои батерии този
символ се използва в комбинация с
означение на химически елемент.
Означението на химическия елемент
живак (Hg) или олово (Pb) се добавя ако батерията
съдържа повече от 0,0005% живак или 0,004% олово. Като
предадете тези продукти и батерии на правилното място
Вие ще помогнете за предотвратяване на негативните
последствия за околната среда и човешкото здраве, които
биха възникнали при изхвърлянето им на неподходящо
място. Рециклирането на материалите ще спомогне да се
съхранят природните ресурси.
За продукти, които от гледна точка на безопасност,
правилен начин на действие или съхранение на данни
изискват батерията да бъде постоянно свързана
(вградена), тази батерия трябва да бъде подменяна само
от квалифициран сервизен персонал. За да сте сигурни, че
вградената батерия ще бъде третирана правилно, предайте
старите продукти в събирателен пункт за рециклиране
на електрически и електронни уреди. За всички останали
батерии моля прочетете в упътването как да извадите
по безопасен начин батерията от продукта. Предайте я
в събирателния пункт за рециклиране на използвани
батерии. За подробна информация относно рециклирането
на този продукт или батерия можете да се обърнете към
местната градска управа, фирмата за събиране на битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта
или батерията.
m
U
Tänds
Lyser
Blinker langsomt
** Hvis der opstår en funktionsfejl, bør du stoppe brugen og
kontakte din Sony-forhandler eller et autoriseret
Sony-serviceværksted.


Oplad ikke enheden i nærheden af tv, radio eller tuner, da der

kan opstå støj. Yderligere oplysninger om driften af den
bærbare enhed henvises til brugervejledningen. Driften varierer
afhængigt af enheden. Anbring produktet på et stabilt sted.
Hold stikket, den indvendige side af USB-outputporten og

enhedens tilslutningsterminaler rene. Rør ikke direkte ved
tilslutningsterminalerne og stik ikke fingrene ind i dem.
Strømforsyningsforholdene
LED-indikator
FÖRSIKTIGT


Третиране на използвани батерии и стари
електрически и електронни уреди (приложимо в
Европейския Съюз и други европейски държави със
системи за разделно събиране на отпадъците)
U
м
М
U
ж
м
Н
м

ˎˎN
U
ю
ы
м
К м

м

Laddnings-förhållanden
.
Tilslut USB-stikket på det medfølgende USB-kabel til
enhedens USB-outputport.
Den orange LED-indikator blinker, afhængigt at den resterende
strøm.
Tappa inte den här produkten, placera inte tunga föremål på
den och utsätt den inte för kraftiga stötar. Värm inte upp
modulen och kasta den inte i eld. Plocka inte isär eller
återmontera denna produkt. Användningstemperatur: 0 °C
- 35 °C. För att optimera laddningskapaciteten ska du ladda
modulen i en temperatur mellan 10 °C och 30 °C. Utsätt inte
produkten för direkt solljus eller vatten. Håll den borta från
höga temperaturer eller fuktighet. När den används ska du
inte täcka över produkten med material som filtar. Modulens
kontaktytor måste alltid hållas rena. Barn bör övervakas så att
de inte leker med produkten.
Ladda modulen 


q K
ющ м
ю
ющ м
ю
жХ
м
ы

устройство вижте неговото ръководство за потребителя.
Работата се различава в зависимост от устройството.
Поставяйте продукта на стабилно място. Поддържайте
конектора, вътрешността на изходния USB порт и
свързващите клеми на апарата чисти. Не докосвайте
свързващите клеми директно и не пъхайте пръстите си в
тях.
Гаранцията на нашия продукт е ограничена само до уреда,
когато се използва нормално в съответствие с
инструкциите за работа и обкръжение на системата. С
настоящето потребителят приема и се съгласява, че:
Sony не носи отговорност за щети или загуби,
възникнали от използването на този продукт, както и за
всякакви искове от трети страни. Sony не носи
отговорност за проблеми с вашия MP3 плейър, мобилен
телефон или друг хардуер, възникнали от използването на
този продукт; за пригодността на продукта за специфичен
хардуер, софтуер или периферия; работни конфликти с
друг инсталиран софтуер; загуба на данни; или други
внезапни или неизбежни щети. Sony не носи
отговорност за финансови щети, пропуснати ползи, искове
от трети страни и др., възникнали от използването на този
продукт.

LED-indikator
LED-indikator
Kontakta din Sony-återförsäljare eller auktoriserad
Sony-serviceinrättning om du har ytterligare frågor.
Bemærkninger om brugen af dette produkt
Denne indikator viser strømforsyningsforholdene til den
bærbare enhed.
elektriska stötar.
Grön LED-indikator
Зареждайте апарата настрани от телевизори, радио или

тунери, защото може да възникнат смущения. За
подробности относно работата на портативното
HR h va sk
ж
м щ
ы
ж ы
щ
м
ш
Бележки относно използването на този
продукт
m
мы

ю
м

ˎˎZ
ˎˎZ
м
м
Тм ж
ющ м ф
O
ю
ж

О
ы
м
ф
ж
Э

ы
ю
м
ю
ж
MM YYYY
ыш
мы
мы
ю С
м
м
м
м
м
ю
ю
ы
С
Я
ы
ю ы м

Grøn LED-indikator
Kortslut inte modulen. Håll modulen borta från alla

metallföremål (t.ex. mynt, hårnålar, nycklar etc.) för att undvika
kortslutning. Modulen kan bli varm under laddning. Detta är
normalt. Var försiktig när du hanterar den. Använd den här
produkten som den är avsedd att användas för att undvika
Den här indikatorn visar modulens laddningsförhållanden.
LED-indikator
qq När strömförsörjningstiden är extremt kort även när
modulen är fulladdad har modulen nått slutet på dess
livslängd. (hur länge modulen kan användas varierar
beroende på användningen.)
qq Kontakta din Sony-återförsäljare eller en auktoriserad
Sony-serviceinrättning om det uppstår något fel.
Modulen kan inte strömförsörja en bärbar enhet eller
den gröna LED-indikatorn tänds inte.
USB-kabeln mellan modulen och den bärbara enheten
är inte ansluten på rätt sätt.
qq Anslut USB-kabeln på rätt sätt.
Den bärbara enheten är inte i laddningsläge.
qq Kontrollera och ställ in den bärbara enheten i
laddningsläge.
qq Starta den bärbara enheten före laddningen.
Den gröna LED-indikatorn blinkar snabbt.
USB-strömutgången överskrider gränsen för denna
produkt.
qq Kontrollera att strömspecifikationen för den bärbara
enheten ligger inom gränsen för denna produkt.
Varning
Statusöversikt för LED-indikatorerna
Orange LED-indikator
С
м
м
ы

ж м
ыш ю
щ

Dovođen e napa an a do p eno nog u eđa a
au oma ko pun en e ed n e 
Napomene
ж ы
Д
м ж
ю
м
ы
С
м
м
м
С м ы
ж
%
ю
ы
 Orange LED-indikator /  Grön LED-indikator /
 USB-utgång (USB-A) /  Mikro USB-ingång /
 USB-kontakt (USB-A) /  Mikro USB-kontakt /
 Mikro-USB till USB-C™-adapter
*USB
*
Type-C™ och USB-C™ är varumärken som tillhör
USB Implementers Forum, Inc.
** Om ett fel uppstår avbryter du användningen och kontaktar
din Sony-återförsäljare eller en auktoriserad Sonyserviceinrättning.
на зареждане, зареждайте апарата при температури между
10 °C - 30 °C. Не излагайте продукта на директна
слънчева светлина или вода. Дръжте настрана от високи
температури или влага. Когато използвате, не
покривайте продукта с материали, например одеала.
Контактната повърхност на апарата трябва винаги да
бъде чиста. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не
играят с устройството.

ы
П
Т
D
D
U
м щ
мы
ы ы
щ
ы
Delar 
ВНИМАНИЕ
Napomene
ы
Läs följande instruktioner noga före användning.
Den här indikatorn visar strömförsörjningsförhållandena till
den bärbara enheten.
Не изпускайте, не поставяйте тежести отгоре и не

позволявайте силни удари върху продукта. Не
загрявайте продукта и не го изхвърляйте в огън. Не
разглобявайте и сглобявайте продукта. Работна
температура: 0 °C - 35 °C. За да оптимизирате капацитета
Da b
м
 Bärbar modul
Enheten är en bärbar strömförsörjningsmodul med ett inbyggt
laddningsbart litiumjonbatteri.
Enheten kan laddas cirka 1,000 gånger*.
** Detta är en uppskattning baserat på tester som utförts av
Sony under följande förhållanden. Hur många gånger
enheten kan laddas i verkligheten varierar beroende på
enheten och användningsförhållanden.
Laddningsförhållanden: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Avstängningsström: 0.05 ItA
Urladdningsförhållanden: 0.5 ItA
Avstängningsspänning: 3 V
Temperaturförhållanden: 23°C
Säkerhetsfunktioner
Funktion för överladdningsskydd / Säkerhetstimer /
Funktion för detektering av onormal temperatur.


ю
ф
Кж
ы ю
%
м
ы
ы
м
ш
ы
ж ющ ю
ющ
ы
Д
Н
О
ж
м
м
м
ю
ж м
ю
ы
м
м
Им
С
м
м
м
SE (Svenska)
Egenskaper och funktioner
Не свързвайте апарата накъсо. За да избегнете късо
съединение, дръжте апарата настрана от всички метални
обекти (напр. монети, фиби, ключове и др.). Апаратът
може да се загрее по време на зареждане. Това е нормално.
Боравете внимателно. Използвайте правилно този
продукт, за да избегнете електрически удар.
н
н
м
ым
ы м
ж
щ
ы
п им н
п й и
н
ы
ющ
м
ю
м
и
м
м ж
м
м
м
Свържете се с вашия търговец на Sony или упълномощен
сервиз на Sony, ако имате други въпроси.
** Времето за подаване на захранване зависи от
състоянието на батерията, условията на съхранение и
портативното устройство.
мм
м
Времето за зареждане на уреда е кратко
[зареждането отнема по-малко от 4.5 часа (от
променливотоков адаптер) или 12 часа (от стандартен
USB порт)]. Времето за подаване на захранване към
портативното устройство е кратко.
Апаратът е достигнал края на проектния си живот
или е неизправен.
qq Когато времето за подаване на захранване е
изключително кратко, дори когато апаратът е
напълно зареден, апаратът е достигнал края на
проектния си живот. (проектният живот зависи от
използването.)
qq Ако възникне неизправност, свържете се с вашия
търговец на Sony или упълномощен сервиз на Sony.
Апаратът не може да подава захранване към
портативно устройство или зеленият LED индикатор
не свети.
USB кабелът между апарата и портативното
устройство е свързан неправилно.
qq Свържете USB кабела правилно.
Портативното устройство не е в режим на зареждане.
qq Проверете и настройте портативното устройство в
режим на зареждане.
qq Включете портативното устройство преди зареждане.
Зеленият LED индикатор мига бързо.
Изходната мощност на USB порта надвишава
пределната стойност за този продукт.
qq Уверете се, че спецификацията за мощността на
портативното устройство е в рамките на пределната
стойност за този продукт.

Забележка
П
ы
м ющ
A
А
М
Състояние на
зареждане

ющ
ж ы
Н
D
м
м
За да проверите оставащата мощност
м
У ловия ранения
м ж
П
м
ж
Ако зарядът на батерията на компютър или друго
устройство е нисък, свържете към тях променливотоков
адаптер.
ш
м
м U
м ж
ˎˎ
Забележка
К
%
Подача пи ания на пор а ивное у рой во
по ледующей ав ома иче кой арядкой 
Примечания
%
ω
Э
ш
П
О
ю
м
ω
ю
П

ж м
ω
Н
ы
м
За да заредите уреда 
Примечания по и поль ованию и делия
U
м
** Ако се появи неизправност, спрете използването и се
свържете с търговеца си на Sony или с упълномощен
сервиз на Sony.
м
ы
Д
 м
м
%
ю
C
ф
Н м
Подача пи ания на перено ное
у рой во 
ы
Неизправност
м
мА
мм
мм
C
ОСТОРОЖНО
П
м ж
Ниска батерия
м
ж ы
м
П
U
М
П
м
ж
Н
ю
Н
м
Τ
H
ω
ш
м
П
Предупреждение
%
О
Мига бавно
Мига бързо
м
ж ы
ы
ы
U
ы
П
%
Захранване
А
И
q
П
Включва се

Отстраняване на неизправности

LED индикатор
LED индикатор
Входяща мощност
прав ток 5 V, 1.5 A
Изходяща мощност прав ток 5 V, 1.5 A (макс.) 3,000 mAh
Размери (Ш/В/Д)
67.0 mm × 133.5 mm × 10.3 mm
Тегло
приблиз. 133 g
Работна температура 0 °C - 35 °C
** Използвайте в работния температурен диапазон.
** Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна без
уведомление.
Предупреждение
Състояние на подаване
на захранване
ы
м
q П
П
П
Неизправност
Този индикатор показва състоянието на подаване на
захранване към портативно устройство.
H
А м
И
 м
м
q
D
 Мига бързо
м
А
ы
ю
ю
D
ώ
φ
м
М
м
q П
ы
ъ мU
м U
ж ы
ш
U
ω
ω
ω
ш
Зареждане
Приключено зареждане/
Разкачен
Д
м
м
м
Включва се
Изключва се
Зелен LED индикатор
Пои к и у ранение неи правно ей
м



Ε
м
А
м
ы
С
q
ым м
Примечания
ω
ψ
ώ
ώ
Η
ώ
ώ
Η
Α
ω
м
м
ы A
Н
м
П
Състояние на
зареждане
LED индикатор
м
q У
м
И
Π
ώ
м ж
мU
ы

ω
ω
мА
мА
Н
ю
м
ω
Η
Τ
Δ
Μ
ω
A
U
ю
Проверка о авше о я заряда
U
Η
ы
U
мU
ж
м
Този индикатор показва състоянието на зареждане на уреда.
Е
Техниче кие харак ери ики
К
ы
м
ж
ψ
ω
Η
ы
У
Н
Примечание
η ρήση αυ ού ου
ώ
V
Зарядка и очника пи ания 
Τ
ψ
σ
C
Κ
ψ
ω
Acest produs a fost fabricat de către sau în numele Sony
Corporation.
Importator UE: Sony Europe Limited.
Întrebări către importatorul UE sau referitoare la conformitatea
produsului în Europa se trimit către reprezentantul autorizat
al producătorului, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia.
Т м
П
Μ
C
Acest simbol marcat pe produs, pe baterie
sau pe ambalaj indică faptul că produsul și
bateria nu trebuie considerate reziduuri
menajere.Pe anumite tipuri de baterii,
acestui simbol i se pot asocia simbolurile
anumitor substanţe chimice. Simbolurile
pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt
adăugate dacă bateria conţine mai mult de
0,0005% mercur sau 0,004% plumb.Asigurându-vă că aceste
produse și baterii sunt dezafectate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu şi pentru sănătatea umană,
care, în caz contrar, pot fi afectate de către manipularea şi
dezafectarea incorectă. Reciclarea acestor materiale va ajuta la
conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau
integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria
încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul
specializat din centrele de service.Pentru a vă asigura că bateriile
și echipamentele electrice şi electronicevor fi dezafectate
corespunzător, predaţi aceste produse la sfârşitul duratei de
funcţionare la centrele de colectare pentru deşeuri electrice
şi electronice.Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să
consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios
de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la
un centru de colectare şi reciclare a bateriilor.Pentru mai multe
detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primăria, serviciul de preluare a deşeurilor
sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul sau bateria.
D
Ч
Таблица за състояние на LED индикатор
Оранжев LED индикатор
С
П
C
C
Dezafectarea bateriilor uzate și a echipamentelor electrice
şi electronice vechi (se aplică pentru ţările membre ale
Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme
de colectare separată)
ы
М
Μ

П
ы
м
ώ
ω
Φ
ы
м
Э
ώ


ш
И
Π


Зеленый индика ор ED
ω
Μ
ΗΑ
Χ
ώ
utilizare al acestuia. Modul de funcţionare diferă în funcţie de
dispozitiv. Amplasaţi acest produs într-un loc stabil.
Păstraţi curate fişa, interiorul portului de ieşire USB şi
terminalele de conectare ale unităţii. Nu atingeţi direct
terminalele de conectare sau nu introduceţi degetele în acestea.
Garanţia produsului nostru este limitată doar la unitatea în
sine, dacă este utilizată în mod normal conform instrucţiunilor
de operare şi a mediului sistemului. Prin urmare, Clientul ia la
cunoştinţă şi consimte că:
Sony nu este răspunzătoare pentru pagubele sau pierderile
rezultate în urma utilizării produsului sau pentru revendicările
terţelor părţi. Sony nu este răspunzătoare pentru problemele
legate de playerul MP3, telefonul mobil sau alte echipamente
rezultate în urma utilizării acestui produs; pentru nepotrivirea
produsului cu anumite echipamente, aplicaţii software sau
periferice; pentru conflictele cu alte aplicaţii software instalate;
pentru pierderile de date; sau pentru alte pagube accidentale
sau inevitabile. Sony nu este răspunzătoare pentru pagubele
financiare, profiturile pierdute, revendicările terţelor părţi etc.,
rezultate în urma utilizării acestui produs.
D
Ч
Σημ ώσ
προ ό ο
ы
Н
Μ
Încărcaţi unitatea la distanţă de televizor, radio sau tuner

pentru a nu provoca interferenţe. Pentru detalii privind
utilizarea dispozitivului portabil, consultaţi manualul de
м
м
ы
ω
 Оранжев LED индикатор /  Зелен LED индикатор /
 USB изходен порт (USB-A) /  Micro USB входен
порт /  USB конектор (USB-A) /  Micro USB конектор
/  Микро USB към USB-C™ адаптер
*USB
*
Type-C™ и USB-C™ са търговски марки на USB
Implementers Forum, Inc.
Note privind utilizarea acestui produs
D
U
ω
Nu scurtcircuitaţi unitatea. Pentru a evita scurtcircuitarea,

feriţi unitatea de obiectele metalice (de exemplu, monede, ace
de păr, chei, etc.). Unitatea se poate încălzi în timpul
încărcării. Acest lucru este normal. Manevraţi-o cu atenţie.
Utilizaţi corect acest produs pentru a evita şocurile electrice.
ATENŢIE
Nu scăpaţi produsul, nu plasaţi greutate mare pe acesta şi

evitaţi impactul puternic cu acesta. Nu încălziţi sau nu
aruncaţi unitatea în foc. Nu dezasamblaţi sau reasamblaţi
acest produs. Temperatura de funcţionare: 0°C - 35°C. Pentru
a optimiza capacitatea de încărcare, încărcaţi unitatea la
temperaturi între 10°C - 30°C. Nu expuneţi produsul la
lumină solară directă sau la apă. Feriţi produsul de
temperaturi ridicate sau de umiditate. În timpul utilizării, nu
acoperiţi produsul cu materiale precum păturile. Suprafaţa de
contact a unităţii trebuie să fie întotdeauna curată. Copiii
trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă
м ы Ш Д м
И
м
ы
м щ
Таблица проверки о ояний индика оров
ED
Оранжевый индика ор ED
И
q
D
ым
м
ж
D 
 ы
U
U

U
А
U
U C
U C
ю
m
Э
q
Ηπ
Η
m
m
ым
м ж
м
U
Avertizare
Функции и вой ва
D
φ
ω
ω
ω
ω
Компонен ы 
φ
π
Contactaţi dealerul Sony sau unitatea de service autorizată Sony
dacă aveţi întrebări suplimentare.
RU Русский
ω
ω
Durata de încărcare a unităţii este scurtă [încărcarea
durează mai puţin de 4.5 ore (de la adaptorul de c.a.) sau
12 de ore (de la portul USB standard)]. Timpul de
alimentare a dispozitivului portabil este scurt.
Unitatea a ajuns la finalul duratei de viaţă sau nu
funcţionează satisfăcător.
qq Atunci când timpul de alimentare este foarte scurt, chiar
şi atunci când unitatea este complet încărcată, unitatea a
ajuns la finalul duratei de viaţă. (durata de viaţă variază în
funcţie de modul de utilizare.)
qq Dacă apare o defecţiune, contactaţi dealerul Sony sau
unitatea de service autorizată Sony.
Unitatea nu poate alimenta dispozitivul portabil sau
indicatorul LED verde nu se aprinde.
Cablul USB dintre unitate şi dispozitivul portabil este
conectat incorect.
qq Conectaţi corect cablul USB.
Dispozitivul portabil nu este în modul de încărcare.
qq Verificaţi şi configuraţi dispozitivul portabil în modul de
încărcare.
qq Porniţi dispozitivul portabil înainte de încărcare.
Indicatorul LED verde clipeşte rapid.
Puterea de ieşire USB depăşeşte limita maximă a acestui
produs.
qq Asiguraţi-vă că specificaţia de alimentare a dispozitivului
portabil nu depăşeşte limita maximă a acestui produs.
m
Z
Э
Части 
Rezolvarea problemelor
ω
Перед и поль ованием и делия внима ельно
проч и е ледующие ин рукции
ω
Parametri de intrare 5 V DC, 1.5 A
Parametri de ieşire 5 V, 1.5 A (Maxim) DC 3,000 mAh
Dimensiuni (l/h/L) 67.0 mm × 133.5 mm × 10.3 mm
Greutate Aprox. 133 g
Temperatură de utilizare 0 °C - 35 °C
** Utilizaţi produsul în intervalul temperaturii de utilizare.
** Designul şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
ы
м
ω
ω
 Ф
Ф
π
ω
q Ό
ώ
ώ
ым
Прочетете внимателно следните инструкции
преди употреба.
U
К
Ηφ
π
Specificaţii
 Портативно устройство
Уредът представлява портативно захранване с вградена
литиево-йонна акумулаторна батерия.
Уредът може да се зарежда прибл. 1,000 пъти*.
** Това е приблизителна стойност, основаваща се на
резултатите от извършени от Sony тестове.
Действителният брой ползвания на уреда зависи от
устройството и условията на ползване.
Условия на зареждане: 4.2 V 0.5 ItA (прекъсващ ток/
прекъсващо напрежение)
Прекъсващ зареждането ток: 0.05 ItA
Условия на разреждане: 0.5 ItA
Прекъсващо разреждането напрежение: 3 V
Температурни условия: 23°C
 Функции за безопасност
Функция за предотвратяване на презареждане / Таймер за
безопасност / Функция за откриване на анормална
температура.
Время подачи пи ания
ω
И
φ
Aproximativ 120 de minute
ω
ω
m
D
Ο
ω
Επ λυση προβλημά ων
5 V, 1.5 A (Maxim)
** Timpul de alimentare variază în funcţie de starea bateriei, de
condiţiile de depozitare şi de dispozitivul portabil.
П
ω
ώ
C
ω
 П
Д
ω
Timp de alimentare
м
ω
V
mm
C
ω
Port de ieşire USB
ы
Α
A
Α Μ
** Este posibilă reîncărcarea folosind un adaptor de c.a. cu ieşire
USB de 5 V 0.5 A sau mai mult.
** Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că tensiunea maximă de
intrare a acestui produs este de 1.5 A.
ω
ώ
Π
ω
Aproximativ 4.5 ore
(de la un adaptor de c.a. de
1.5 A)
Aproximativ 12 ore
(de la portul USB standard)
Время арядки
ω
ω
ώ
ω
Π
Τεχν κά χαρακ ηρ σ κά
0%
Note
ω
Ο
Se stinge
Alimentarea cu energie a unui dispozitiv
portabil 
Ο
Δ
.
ροφοδοσ α
V
Θ
.
** Puteţi verifica energia rămasă numai atunci când cablul USB
este conectat la portul de ieşire USB al unităţii.
ω
φ
Aprox. 40 ~ 60%
1 indicator
U
U
3 indicatori
2 indicatori
ω
Θ
Aprox. 60 ~ 100%
 . . .
U
A
4 indicatori
 . .
A
Χρό ο
.
ω
ώ
Condiţii de
încărcare
Indicator LED
3.8 V
(tip 5,000 mAh /
min. 4,800 mAh)

Conectaţi conectorul USB al cablului USB furnizat la portul
de ieşire USB al unităţii.
Indicatorul LED portocaliu clipeşte în funcţie de energia
rămasă.
ω
ώ
V
Defecţiune
Pentru a verifica energia rămasă
ώ
Π
Baterie descărcată
ω
Π
mA
mA
Clipeşte lent
Clipeşte rapid
Dacă acumulatorul calculatorului etc. este descărcat, conectaţi
adaptorul de c.a. la calculator etc., pentru utilizare.
φ
V
Alimentează
Notă
Χρό ο φόρ ση
ω
Se aprinde
** În cazul unei defecţiuni, opriţi utilizarea şi contactaţi dealerul
Sony sau un centru service autorizat Sony.
POZOR
Pazite, da izdelek na pade na tla, da nanj ne pritiska sila in da

ni izpostavljen udarcem. Enote ne segrevajte in ne odvrzite v
ogenj. Tega izdelka ni dovoljeno razstaviti ali spremeniti.
Obratovalna temperatura: 0 °C–35 °C. Če želite optimizirati

polnjenje, uporabljajte enoto pri temperaturi okolja med 10 °C
in 30 °C. Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi
ali vodi. Pazite, da ne pride v stik z visokimi temperaturami
ali vlago. Med uporabo izdelka ga ne pokrivajte s tekstilom,
na primer z odejo. Površina enote mora biti vedno čista.
Pri otrocih je treba paziti, da se z napravo ne igrajo.
Opombe o uporabi tega izdelka
Enoto polnite stran od televizorja, radia ali sprejemnika saj

lahko povzroči motnje. Če želite izvedeti več o delovanju
prenosne naprave, glejte ustrezen uporabniški priročnik.
Delovanje je odvisno od naprave. Izdelek postavite na
stabilno mesto. Redno čistite vtič, notranjost izhodnih
USB-vrat in spojne priključke enote. Spojnih priključkov se
ne dotikajte neposredno z rokami in ne potiskajte prstov vanje.
Condiţii de alimentare
Pentru a încărca unitatea 
Ne povzročajte kratkega stika na enoti. Izognite se kratkemu

stiku, tako da enoto umaknete od vseh kovinskih predmetov
(npr. kovancev, lasnic, ključev idr.). Enota se lahko med
polnjenjem segreje. To je normalno. Z njo ravnajte previdno.
Izdelek uporabljajte v skladu z navodili, da preprečite

električni udar.
Timp de încărcare
cu dispozitivul.
Indicator LED
Спецификации
BG (Български)
Свойства и функции
Baterie încorporată
N
D V
m
M A m T
Üm
D
m H
D
m A
C O
T
ONY
m
m
Z
O
m
Download PDF

advertising