Sony | DCC-E34CP | Sony DCC-E34CP Operating Instructions

3-867-979-13(1)
Français
Español
Car Battery Cord with Car Cassette Adaptor
A l’attention des utilisateurs des pays
soumis aux directives de l’UE
Notificación para los clientes en países donde
se aplican las directivas de la Unión Europea
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon.
Le représentant agréé en matière de normes CEM et de
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour
toute demande d’entretien ou de garantie, veuillez écrire
aux adresses spécifiées dans les documents d’entretien ou
de garantie séparés.
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokio, Japón.
El representante autorizado para EMC y la seguridad de
productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
servicio o tema relacionado con la garantía, utilice la
dirección que encontrará en los documentos adjuntos de
servicio o de garantía.
Précautions
Precauciones
Attention
Precaución
Assurez-vous que la tension de l’appareil raccordé par ce
cordon est correcte.
L’appareil pourrait être endommagé si la tension n’est pas
identique.
• Ce cordon est conçu pour les voitures à circuit
électrique de 12 ou 24 V et à masse négative seulement.
• Evitez de laisser le cordon à des endroits exposés à de
hautes températures, comme à la lumière directe du
soleil ou près d’une sortie d’air chaud d’un appareil de
chauffage.
• Lorsque vous utilisez un appareil audio portable dans
votre voiture, posez-le sur une surface amortissant les
vibrations. Evitez de le poser sur une surface exposée à
des vibrations (ex. sur le tableau de bord).
• Vous ne pourrez pas utiliser ce cordon avec certains
autoradios-cassettes.
• L’adaptateur d’autoradio-cassette peut faire du bruit
lorsqu’il est utilisé avec certains types d’autoradioscassettes mais il fonctionne normalement.
Cerciórese de comprobar si la tensión del equipo
conectado a esta unidad es correcta.
La tensión incorrecta podría causar el mal funcionamiento
del equipo.
• Este aparato ha sido diseñado para funcionar con 12 o
24 V CC con negativo a masa solamente.
• Evite dejar el aparato donde pueda quedar sometido a
temperaturas altas, como a la luz solar directa o al aire
caliente del sistema de calefacción.
• Cuando escuche su equipo de audio portátil en el
automóvil, colóquelo sobre una superficie amortiguada.
Evite colocarlo donde pudiese quedar sometido a
vibraciones (p. ej., sobre el tablero de instrumentos).
• Este aparato no podrá utilizarse con ciertos tipos de
reproductores de casetes para automóviles.
• Con ciertos reproductores de casetes para automóviles,
el casete adaptador puede traquetear. Esto no significa
mal funcionamiento del casete adaptador para
automóvil.
Remarque sur la fiche CC du cordon d’allume-cigares
(voir fig. A)
Ce cordon d’allume-cigares a une fiche à polarité unifiée
(norme EIAJ). S’il est raccordé à une prise d’alimentation
CC sans symbole de polarité ! ou avec un autre
symbole, l’appareil peut être endommagé. Si le type de
prise de votre appareil audio ne correspond pas à la fiche
du cordon d’allume-cigares, consultez votre revendeur.
Nota sobre la clavija de CC del cable para batería de
automóvil (consulte la fig. A)
Este cable de batería para automóvil utiliza una clavija de
tipo polaridad unificada (normas EIAJ). Si lo conecta a
una toma de entrada de alimentación de CC sin símbolo
de polaridad ! o con otro símbolo, se dañará. Si el tipo
de toma de su equipo de audio no coincide con el cable de
batería para automóvil, consulte a su proveedor.
Changement de la tension de sortie (voir
fig. B)
Cambio de la tensión de salida (consulte la
fig. B)
Fixez la fiche CC appropriée (pour 1,5/3 V ou 4,5/6 V) sur
la douille CC du cordon d’allume-cigares, puis réglez le
sélecteur de tension sur la fiche d’allume-cigares sur la
position 1,5/4,5 V ou 3/6 V en fonction de la tension
d’entrée de votre appareil audio.
Fije la clavija de CC apropiada (para 1,5/3 V o 4.5/6 V) en
la toma del cable para batería de automóvil, y después
ponga el selector de tensión de salida de la clavija del
encendedor de cigarrillos en la posición 1.5 V/4.5 V o 3V/
6 V de acuerdo con la tensión de entrada de alimentación
de su equipo de audio.
DCC-E34CP
Sony Corporation 1999 © Printed in China
A
English
Notice for the customer in the countries
applying EU Directives
Symbol of unified polarity type jack
Symbole d’une prise à polarité unifiée
Símbolo de la clavija de tipo polaridad unificada
The manufacturer of this product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan.
The Authorized Representative for EMC and product
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Precautions
Caution
B
DC plug for 1.5/3 V
Fiche CC pour 1,5/3 V
Clavija de CC para 1,5/3 V
DC socket
Douille CC
Toma de CC
Output voltage
selector
Sélecteur de tension
de sortie
Selector de tensión
de salida
for 1.5 V
pour 1,5 V
para 1,5 V
1.5 v / 3 v
for 3 V
pour 3 V
para 3 V
1.5 v / 3 v
Be sure to check that the voltage of the equipment
connected to this unit is correct.
Incorrect voltage may cause the equipment to malfunction.
• This set is designed for negative ground 12 or 24 V DC
operation only.
• Avoid leaving the set where they would be subject to
high temperatures, such as direct sunlight or hot air
from the heater.
• When listening to your portable audio equipment in your
car, place it on a padded surface. Avoid placing it where it
would be subject to vibration (e.g. on the dashboard).
• You cannot use this set with some car cassette deck.
• Used with some car cassette decks, the Car Cassette
Adaptor may rattle. This is not a malfunction of the Car
Cassette Adaptor.
Note on the DC plug of the Battery Cord (see fig. A)
This Car Battery Cord uses a unified polarity type plug (EIAJ
standard). Damage will occur if it is connected to a DC power
input jack without the ! polarity symbol or with another
symbol. If the type of the jack of your audio equipment does
not match the Car Battery Cord, consult your dealer.
Changing the output voltage (see fig. B)
DC plug for 4.5/6 V
Fiche CC pour 4,5/6 V
Clavija de CC para 4,5/6 V
DC socket
Douille CC
Toma de CC
Output voltage
selector
Sélecteur de tension
de sortie
Selector de tensión
de salida
for 4.5 V
pour 4,5 V
para 4,5 V
4.5 v / 6 v
for 6 V
pour 6 V
para 6 V
4.5 v / 6 v
Attach the appropriate DC plug (for 1.5/3 V or 4.5/6 V) to
the DC socket of the Car Battery Cord, then set the output
voltage selector on the cigarette lighter plug to the 1.5 V/
4.5 V or 3 V/6 V position to match the power input
voltage of your audio equipment.
Specifications
Car Battery Cord
Input voltage: DC 12 V/24 V (only for negative # grounded cars)
Rated output voltage:
DC 1.5 V, 3 V, 4.5 V or 6 V
Rated output current:
1,000 mA
Cord length:
1.5 m (4 ft. 11 in.)
Dimensions:
Approx. 36.0 x 26.2 x 101.1 mm (w/h/d)
(1 7/16 x 1 1/16 x 4 in.) not including the cord part
Mass:
Approx. 71 g (2.5 oz.)
DC plug diameter:
ø2.35 mm (1.5 V/3 V), ø4.0 mm (4.5 V/6 V)
Car Cassette Adaptor
Frequency response:
50 – 20,000 Hz*
Cord length:
1.5 m (4 ft. 11 in.)
Dimensions:
Approx. 102.4 x 12.1 x 63.8 mm (w/h/d)
(4 1/8 x 1/2 x 2 5/8 in.) including projecting parts
Mass:
Approx. 39.5 g (1.4 oz.)
Supplied accessories:
plug case (1)
* Differs depending on your car cassette deck.
Design and specifications subject to change without notice.
Spécifications
Cordon d’allume-cigares
Tension d’entrée:
CC 12/24 V (seulement pour voiture à masse
négative #)
Tension de sortie nominale:
CC 1,5 V, 3 V, 4,5 V ou 6V
Courant de sortie nominal:
1000 mA
Longueur du cordon:
1,5 m (4 pi. 11 po.)
Dimensions:
Approx. 36,0 x 26,2 x 101,1 mm (l/h/p)
(1 7/16 x 1 1/16 x 4 po.) sans la partie cordon
Poids:
Approx. 71 g (2,5 on.)
Diamètre de la fiche CC:
ø2,35 mm (1,5 V/3 V), ø4,0 mm , (4,5/6 V)
Adaptateur d’autoradio-cassette
Réponse en fréquence :
50 – 20.000 Hz*
Longueur du cordon :
1,5 m (4 pi. 11 po.)
Dimensions : Approx. 102,4 x 12,1 x 63,8 mm (l/h/p)
(4 1/8 x 1/2 x 2 5/8 po.) projections comprises
Poids :
Approx. 39,5 g (1,4 on.)
Accessoires fournis :
Etui de fiche (1)
* Diffère selon l’autoradio-cassette.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Especificaciones
Cable para batería de automóvil
Tensión de entrada:
12/24 V CC (para automóviles con negativo # a
masa solamente)
Tensión nominal de salida:
1,5, 3, 4,5, o 6 V CC
Corriente nominal de salida:
1.000 mA
Longitud del cable:
1,5 m
Dimensiones: Aprox. 36,0 x 26,2 x 101,1 (an/al/prf), excluyendo la
parte del cable
Masa:
Aprox. 71 g
Diámetro de la clavija de CC:
ø2,35 mm (1,5/3V), ø4,0 mm (4,5/6 V)
Casete adaptador para automóvil
Respuesta en frecuencia:
50 – 20.000 Hz*
Longitud del cable:
1,5 m
Dimensiones: Aprox. 102,4 x 12,1 x 63,8 mm (an/al/prf),
excluyendo las partes salientes
Masa:
Aprox. 39,5 g
Accesorio suministrado:
Caja para la clavija (1)
* Diferirá dependiendo de su reproductor de casetes.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
C
to a cassette
insertion slot
à la fente
d’insertion de
la cassette
a la ranura de
inserción del
casete
Car cassette deck
Autoradio-cassette
Reproductor de casetes de
automóvil
to a cigarette lighter
socket
à une douille
d’allume-cigares
a la toma del
encendedor de
cigarrillos
Power lamp
Témoin
d’alimentation
Lámpara de
alimentación
Car Battery Cord
Cordon d’allumecigares
Cable para batería de
automóvil
to a phones or line output jack
à une prise de casque ou de
sortie de ligne
a la toma para auriculares o a
la de salida de línea
to a DC power input jack
à une prise d’entrée
d’alimentation CC
a la toma de entrada de
alimentación de CC
D
to tighten
pour serrer
para apretar
Fuse
Fusible
Fusible
E
Connections
(see fig. C)
When the electric power supplied to the Car Battery Cord,
the power lamp of the selected output voltage lights up.
Car Cassette
Adaptor
Adaptateur
d’autoradiocassette
Casete
adaptador
para
automóvil
Cigarette lighter
socket
Douille d’allumecigares
Toma del
encendedor de
cigarrillos
English
to remove
pour enlever
para extraer
End of the plug
Extrémité de la
fiche
Extremo de la
clavija
DC plug
Fiche CC
Clavija de CC
Notes
• Route the cords so that they will not interfere with your
driving.
• Take care not to accidentally insert a portion of the Car
Cassette Adaptor cord into the cassette insertion slot.
This may cause the cord to be broken or the car cassette
deck to be damaged.
• To disconnect the cord from your audio equipment, pull
it out by grasping the plug. Never pull it by the cord.
• If the inside of the cigarette lighter socket is dirty with
cigarette ash, the cigarette lighter plug may be heated
because of abnormal contact. Be sure to clean the inside
of the cigarette lighter socket before inserting the plug.
• While listening to the car radio or other portable radio,
keep the plug of the Car Battery Cord out of the
cigarette lighter socket or keep the radio away from the
set to avoid static.
• After using the set, eject the Car Cassette Adaptor from
the car cassette deck and disconnect the Car Battery
Cord from the related audio equipment and the cigarette
lighter socket.
• Do not use the set when the car’s engine is not running.
How to Use
1 Turn down the volume of the car cassette deck.
2 Set the tape selector to the normal (TYPE I) position,
and the DOLBY NR, REPEAT, or BLANK SKIP switch to
the OFF position if they are equipped.
3 Insert the Car Cassette Adaptor into the cassette
deck.
4 Start playback on the car cassette deck.
5 Start playback on your audio equipment.
6 Adjust the volume.
If no sound is heard or the Car Cassette Adaptor is
removed, change the playback direction on the car
cassette deck.
To remove the Car Cassette Adaptor, press the Z (eject)
button of the car cassette deck.
Note
You cannot use this Car Cassette Adaptor with some car
cassette deck.
Fuse Replacement (see fig. D)
1 Pull the cigarette lighter plug out of the cigarette
lighter socket.
2 Detach the end of the plug by turning it
counterclockwise.
3 Replace the fuse with a new one.
4 Reattach the end of the plug by turning it clockwise
firmly.
Notes
• When replacing the fuse, be sure to use one of the
correct amperage, as stated on the fuse case. (1 A, 125 V,
20 mm)
• Do not use a piece of wire instead of a fuse.
• If the replaced fuse blows again, consult your dealer.
Battery Cord
Cordon d’allumecigares
Cable para batería
Plug case
Etui de fiche
Caja para la clavija
Storing the DC Plug (see fig. E)
Store the unused DC plug in the supplied plug case not to
so it won’t get lost. You can keep the case attached to the
Battery Cord.
Français
Español
Branchement (voir fig. C)
Conexiones
Lorsque l’alimentation électrique est fournie au cordon
d’allume-cigares, le témoin de la tension de sortie
sélectionnée s’allume.
Cuando el cable para batería de automóvil reciba energía
eléctrica, la lámpara de alimentación de la tensión de
salida seleccionada se encenderá.
Remarques
• Disposez les cordons de sorte qu’ils ne gênent pas la
conduite.
• Veillez à ne pas insérer une partie du cordon de
l’adaptateur d’autoradio-cassette dans la fente
d’insertion de la cassette. Le cordon pourrait se briser ou
l’autoradio-cassette pourrait être endommagé.
• Pour débrancher le cordon de l’autoradio-cassette, tirezle par la fiche. Ne tirez jamais par le cordon proprement
dit.
• Si l’intérieur de la douille de l’allume-cigares est
recouvert de cendres, la fiche d’allume-cigares risque de
devenir chaude à cause du mauvais contact. Nettoyez
bien la douille de l’allume-cigares avant d’insérer la
fiche.
• Pendant l’écoute de l’autoradio-cassette ou d’une radio
portable, retirez la fiche du cordon d’allume-cigares de
la douille d’allume-cigares, ou éloignez votre radio,
pour éviter les interférences.
• Après avoir utilisé le cordon avec l’adaptateur, éjectez
l’adaptateur d’autoradio-cassette de l’autoradio-cassette
et débranchez le cordon d’allume-cigares de l’appareil
audio et de la douille d’allume-cigares.
• Ne pas utiliser le cordon avec l’adaptateur lorsque le
moteur de la voiture est éteint.
Notas
• Enrute los cables de forma que no interfieran en la
conducción.
• Tenga cuidado de no insertar accidentalmente una parte
del cable del casete adaptador para automóvil en la
ranura de inserción del casete. Esto podría hacer que el
cable se rompiese o que se dañase el reproductor de
casetes del automóvil.
• Para desconectar el cable de su equipo de audio, tire de
la clavija. No tire nunca del propio cable.
• Si el interior de la toma del encendedor de cigarrillos
está sucio con ceniza, la clavija del encendedor de
cigarrillos puede calentarse debido al mal contacto.
Cerciórese de limpiar el interior de la toma del
encendedor de cigarrillos antes de insertarle la clavija.
• Para escuchar la radio del automóvil u otra radio
portátil, desconecte la clavija del cable de batería para
automóvil de la toma del encendedor de cigarrillos, o
aleje la radio del aparato para evitar estáticos.
• Después de haber utilizado el aparato, expulse el casete
adaptador para automóviles del reproductor de casetes
del automóvil, y desconecte el cable para batería de
automóvil del equipo de audio correspondiente y de la
toma del encendedor de cigarrillos.
• No utilice el aparato cuando el motor del automóvil esté
parado.
Utilisation
1 Réduisez le volume de l’autoradio-cassette.
2 Réglez le sélecteur de cassette sur la position
normale (TYPE I) et les touches DOLBY NR, REPEAT
ou BLANK SKIP sur la position d’arrêt si l’autoradiocassette est doté de ces touches.
3 Insérez l’adaptateur dans la fente de l’autoradiocassette.
4 Démarrez la lecture sur l’autoradio-cassette.
5 Démarrez la lecture sur votre appareil audio.
6 Réglez le volume.
Si vous n’entendez aucun son ou si l’adaptateur
d’autoradio-cassette est enlevé, changez le sens de
défilement de la bande sur l’autoradio-cassette.
Pour retirer l’adaptateur d’autoradio-cassette, appuyez
sur la touche d’éjection Z de l’autoradio-cassette.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cet adaptateur d’autoradiocassette avec certains autoradios-cassettes.
Remplacement du fusible (voir fig. D)
1 Débranchez la fiche d’allume-cigares de la douille
d’allume-cigares.
2 Détachez l’extrémité de la fiche en la tournant dans
le sens antihoraire.
3 Remplacez le fusible par un neuf.
4 Rattachez l’extrémité de la fiche en la tournant
complètement dans le sens horaire.
Remarques
• Lors du remplacement du fusible, veillez à utiliser un
fusible de même ampère, comme indiqué sur le portefusible (1 A, 125 V, 20 mm).
• Ne pas utiliser de morceau de fil électrique à la place du
fusible.
• Si le fusible de rechange saute aussi, consultez votre
revendeur.
Rangement de la fiche CC (voir fig. E)
Rangez la fiche CC dans l’étui fourni lorsque vous ne
l’utilisez pas sinon vous risquez de la perdre.
L’étui peut rester attaché au cordon d’allume-cigares.
(consulte la fig. C)
Forma de utilización
1 Reduzca el volumen del reproductor de casetes del
automóvil.
2 Ponga el selector de cinta en la posición normal
(TYPE I), y el interruptor DOLBY NR, REPEAT, o
BLANK SKIP, si dispone de ellos, en la posición OFF.
3 Inserte el casete adaptador para automóvil en el
reproductor de casetes.
4 Inicie la reproducción en el reproductor de casetes
del automóvil.
5 Inicie la reproducción en su equipo de audio.
6 Ajuste el volumen.
Si no se oye sonido, o si el casete adaptador para
automóvil sale expulsado, cambie el sentido de
reproducción en el reproductor de casetes.
Para extraer el casete adaptador para automóvil, presione
la tecla Z (expulsión) del reproductor de casetes del
automóvil.
Nota
Usted no podrá utilizar este casete adaptador para
automóvil con ciertos reproductores de casetes de
automóvil.
Reemplazo del fusible (consulte la fig. D)
1 Extraiga la clavija de la toma del encendedor de
cigarrillos.
2 Quite el extremo de la toma girándolo hacia la
izquierda.
3 Reemplace el fusible por otro nuevo.
4 Vuelva a colocar el extremo de la clavija girándolo
firmemente hacia la derecha.
Notas
• Cuando reemplace el fusible, cerciórese de utilizar otro
con el amperaje correcto, indicado en la caja del fusible
(1 A, 125 V, 20 mm).
• No utilice un trozo de conductor en vez del fusible.
• Si el fusible reemplazado vuelve a quemarse, consulte a
su proveedor.
Almacenamiento de la clavija de CC
(consulte la fig. E)
Guarde la clavija no utilizada en la caja para la clavija
suministrada a fin de no perderla. Usted podrá fijar la
caja al cable para batería de automóvil.
Download PDF