Sony | TDG-BR50 | Sony TDG-BR50 Operating Instructions

4-198-235-21(1)
3D Glasses
Operating Instructions
GB
Käyttöohje
FI
Mode d’emploi
FR
Bruksanvisning
NO
Manual de instrucciones
ES
Οδηγίες Χρήσης
GR
Bedienungsanleitung
DE
Kullanım Kılavuzu
TR
Gebruiksaanwijzing
NL
Kezelési utasítás
HU
Istruzioni per l’uso
IT
Návod k použití
CZ
Bruksanvisning
SE
Návod na obsluhu
SK
Instrukcja obsługi
PL
Инструкция по эксплуатации
RU
Manual de Instruções
PT
Інструкції з експлуатації
UA
Betjeningsvejledning
DK
TDG-BR100/BR50
© 2010 Sony Corporation
Product Overview
You can enjoy video programmes in 3D.
For details on how to enjoy 3D viewing or to make settings, refer to the TV’s
instruction manual.
Specifications
TDG-BR100
TDG-BR50
Weight
77 g (including battery)
49 g (including battery)
Battery Type
CR2032/3V
Battery Life
Up to 100 hours of battery life
The battery life will vary based on usage patterns,
environmental condition (temperature) and the
battery brand(s).
Dimensions (Approx.)
(w × h × d)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses
given in separate service or guarantee documents.
(GB)
Disposal of waste batteries (applicable in the European
Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the
battery provided with this product shall not be treated as household waste. On
certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical
symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the
battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these
batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative
consequences for the environment and human health which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources. In case of products that for
safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection
with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified
service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the
section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery
over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For
more detailed information about recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal of the 3D Glasses
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Caution
Please read these safety instructions to ensure your personal safety and prevent
property damage.
(Continued)
(GB)
GB
Precautions for use




The 3D Glasses are operated by receiving infrared rays from the 3D Sync
Transmitter.
Mis-operation may occur if:
 The 3D Glasses do not face the 3D Sync Transmitter
 If there are objects blocking the path between the 3D Glasses and the 3D Sync
Transmitter
 If there are other infrared communication devices or lighting equipment,
residential heating equipment, etc. nearby, this may affect their performance.
Watch the TV using the 3D Glasses, facing squarely towards the TV.
3D effect is inadequate and screen colour will be shifted with lying down
position or leaning your head.
To preserve our environment dispose of used batteries according to your local
laws or regulations.
Safety Precautions










You should only use this product for watching 3D video images on a compatible
Sony television.
Some people may experience discomfort (such as eye strain, fatigue, or nausea)
when using this product. Sony recommends that all viewers take regular breaks
while watching 3D video images or playing 3D stereoscopic games. The length
and frequency of necessary breaks will vary from person to person. You must
decide what works best. If you experience any discomfort, you should stop using
this product and watching the 3D video images until the discomfort ends; consult
a doctor if you believe necessary. You should also review (i) the instruction
manual of your television, as well as any other device or media used with your
television and (ii) our website (http://www.sony-europe.com/myproduct) for the
latest information. The vision of young children (especially those under six years
old) is still under development. Consult your doctor (such as a pediatrician or
eye doctor) before allowing young children to watch 3D video images or play 3D
stereoscopic games. Adults should supervise young children to ensure they follow
the recommendations listed above.
Do not drop or modify these 3D Glasses.
If these glasses are broken, keep broken pieces away from your mouth or eyes.
Keep children away when replacing the battery or opening the battery cover. If a
child swallows the battery or battery cover, consult a doctor immediately.
Do not dispose of the batteries used in 3D Glasses in a fire.
When replacing the battery, insert it using the correct +/– orientation.
Use only the specified battery for this product: Lithium coin cell battery, CR2032.
Be careful not to pinch your fingers in hinges when bending the temple frames.
Do not use, store, or leave the 3D Glasses or the battery near fire, or in places
with a high temperature, e.g., in direct sunlight, or in sun-heated cars.
Maintenance of your Glasses




Wipe the Glasses gently with a soft cloth.
Stubborn stains may be removed with a cloth slightly moistened with a solution
of mild soap and warm water.
If using a chemically pretreated cloth, be sure to follow the instructions provided
on the package.
Never use strong solvents such as a thinner, alcohol or benzine for cleaning.
(GB)
Before use
Remove the battery’s insulating sheet before using the
product for the first time.
Parts and Components
TDG-BR100







3D Glasses (1)
Pouch (1)
TDG-BR50


3D Glasses (1)


Pouch (1)
(Continued)
(GB)
 Slide Switch (TDG-BR100 only)
Increases the width of the glasses
Set both the switches on either side for a
comfortable fit. Close the temple frames
slightly inwards to set the switch.
Decreases the width of the glasses
 Battery Cover
Detaching or opening the cover when replacing the battery.
 LED indicator
Flashes one time every 3 seconds: Power on
Flashes three times every 3 seconds: Low battery: Battery capacity is almost
running out.
Flashes three times: Power off
 IR Sensor
Receiving signals from the 3D Sync Transmitter.
This part receives IR
(infrared rays) from the
3D Sync Transmitter.
IR’s entry angle differs according to distance or usage environment.
Note
Please keep the IR Sensor clean.
 Power Button
Power on: Press once
Power off: Hold power button down for 2 seconds
* Auto power off: More than 5 minutes without IR signal
 Nose pad (TDG-BR100 only)
Adjust the nose pad for a comfortable fit.
 Temple frames (TDG-BR100 only)
You can bend (adjust) the temple frames for a comfortable fit.
(GB)
Replacing the battery
If the LED indicates low battery power, replace the battery. Use a CR2032 battery.
TDG-BR100
Open the battery
cover.
Push here
and remove
the battery
at an angle.
Battery
(CR2032)
Coin, etc.
Align the two
marks.
Note
When opening or closing the battery cover, make sure the coin, etc., is properly
inserted in the groove of the battery cover.
TDG-BR50
Push the button.



Battery (CR2032)
Push the button of the battery cover with the tip of a pen, etc. ()
Slide the battery cover upward to open. ()
Slide the battery cover to close. ()
Troubleshooting
In the event of a problem, refer to the TV’s instruction manual.
(GB)
Aperçu du produit
Vous pouvez profiter de programmes vidéo en 3D.
Pour découvrir comment profiter des images 3D ou effectuer les réglages, reportezvous au mode d’emploi du téléviseur.
Spécifications
TDG-BR100
TDG-BR50
Poids
77 g (pile comprise)
49 g (pile comprise)
Type de pile
CR2032/3 V
Durée de vie de la
pile
Jusqu’à 100 heures d’autonomie
L’autonomie varie selon le mode d’utilisation,
les conditions ambiantes (température) et la(les)
marque(s) des piles.
Dimensions (approx.)
(l × h × p)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues
dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
(FR)
Elimination des piles et accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de
piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les
symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces
piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous
assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente
à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service
technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre
appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous
assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée correctement. Pour
tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les
piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit
ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Elimination des lunettes 3D
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que
ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour des informations détaillées sur le recyclage
de ce produit, veuillez contacter le service municipal local, le service chargé du
traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avertissement
Commencez par lire ces consignes de sécurité afin de préserver votre sécurité
personnelle et d’éviter les dégâts aux biens.
(Suite)
(FR)
FR
Précautions d’utilisation




Les Lunettes 3D sont activées par la réception de rayons infrarouges provenant
de l’émetteur de synchronisation 3D.
Un mauvais fonctionnement est possible dans les cas suivants :
 Si les Lunettes 3D ne se trouvent pas en face de l’émetteur de synchronisation 3D
 Si des objets entravent la diffusion des signaux entre les Lunettes 3D et
l’émetteur de synchronisation 3D
 Leurs performances peuvent être altérées par la présence, à proximité, d’autres
appareils de communication à infrarouge ou de luminaires, appareils de chauffage, etc.
Placez-vous bien face au téléviseur lorsque vous regardez la télévision avec les Lunettes 3D.
L’effet 3D n’est plus fidèlement reproduit et des variations chromatiques sont
perceptibles si vous vous couchez ou si vous penchez la tête.
Pour préserver l’environnement, mettez les piles au rebut en respectant la
légalisation et les règlements municipaux en vigueur.
Consignes de sécurité










Vous ne devez utiliser ce produit que pour regarder des images vidéo 3D sur un
téléviseur Sony compatible.
Certaines personnes peuvent ressentir une gêne (mal aux yeux, fatigue ou nausée,
par exemple) lorsqu’elles utilisent ce produit. Sony conseille à tous les spectateurs
de marquer des pauses régulières lorsqu’ils regardent des images vidéo 3D ou
lorsqu’ils jouent à des jeux stéréoscopiques 3D. La durée et la fréquence de ces
pauses indispensables varient selon les individus. Vous devez déterminer ce qui vous
convient le mieux. Si vous éprouvez la moindre gêne, vous devez cesser d’utiliser
ce produit et arrêter de regarder des images vidéo 3D jusqu’à ce qu’elle ait disparu.
Consultez un médecin si vous le jugez nécessaire. Vous devez aussi consulter (i) le
mode d’emploi de votre téléviseur et de tout autre appareil ou support utilisé avec
celui-ci, ainsi que (ii) notre site Web (http://www.sony-europe.com/myproduct)
pour obtenir les informations les plus récentes à ce sujet. La vision des jeunes
enfants (tout particulièrement de ceux de moins de six ans) est toujours en cours de
développement. Consultez votre médecin (tel qu’un pédiatre ou un ophtalmologue)
avant de laisser de jeunes enfants regarder des images vidéo 3D ou jouer à des jeux
stéréoscopiques 3D. Les adultes doivent surveiller les jeunes enfants pour s’assurer
qu’ils respectent les recommandations ci-dessus.
Ne laissez pas tomber ou ne modifiez pas ces Lunettes 3D.
Si ces lunettes sont cassées, éloignez les débris de la bouche ou des yeux.
Laissez les enfants à l’écart lorsque vous remplacez la pile ou ouvrez son couvercle.
Si un enfant avale la pile ou son couvercle, consultez immédiatement un médecin.
Ne jetez pas au feu les piles des Lunettes 3D.
Lorsque vous remplacez la pile, insérez-la en respectant l’orientation +/– correcte.
Utilisez exclusivement la pile spécifiée pour ce produit : pile bouton au lithium, CR2032.
Veillez à ne pas vous pincer les doigts dans les charnières lorsque vous pliez les branches.
N’utilisez pas, ne rangez pas et ne laissez pas les lunettes 3D ou la batterie près du
feu ou dans des endroits où la température est élevée, notamment sous les rayons
directs du soleil ou dans un véhicule en plein soleil.
Entretien de vos lunettes




Nettoyez délicatement les lunettes avec un chiffon doux.
Les taches tenaces doivent être éliminées avec un chiffon légèrement imbibé
d’une solution d’eau chaude et de savon doux.
Si vous utilisez une lingette prétraitée avec un produit chimique, veillez à bien
suivre les instructions qui figurent sur son emballage.
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais des solvants puissants comme du diluant, de
l’alcool ou de la benzine.
(FR)
Avant utilisation
Retirez la feuille de protection de la pile avant d’utiliser le
produit pour la première fois.
Pièces et composants
TDG-BR100







Lunettes 3D (1)
Housse (1)
TDG-BR50


Lunettes 3D (1)


Housse (1)
(Suite)
(FR)
 Commutateur à glissière (TDG-BR100 uniquement)
Augmente la largeur des lunettes
Réglez les commutateurs de part et d’autre
pour un port confortable. Rabattez légèrement
les branches vers l’intérieur pour régler le
commutateur.
Réduit la largeur des lunettes
 Couvercle de la pile
Retrait ou ouverture du couvercle pour remplacer la pile.
 Voyant DEL
Clignote une fois toutes les 3 secondes : sous tension
Clignote trois fois toutes les 3 secondes : pile faible : la batterie est presque à
plat.
Clignote trois fois : hors tension
 Capteur d’infrarouge
Réception des signaux de l’émetteur de synchronisation 3D.
Cette partie capte les
signaux infrarouges
de l’émetteur de
synchronisation 3D.
’angle de pénétration des infrarouges varie selon la distance ou
L
l’environnement d’utilisation.
Remarque
Maintenez le capteur d’infrarouge propre.
 Touche marche/arrêt
Mise sous tension : appuyez une fois
Mise hors tension : maintenez la touche marche/arrêt enfoncée pendant
2 secondes
* Extinction automatique : absence de signal infrarouge pendant plus de
5 minutes
 Plaquette (TDG-BR100 uniquement)
Réglez la plaquette pour un port confortable.
 Branches (TDG-BR100 uniquement)
Vous pouvez plier (régler) les branches pour un port confortable.
(FR)
Remplacement de la pile
Si le témoin DEL indique que la pile est faible, remplacez-la. Utilisez une pile CR2032.
TDG-BR100
Ouvrez le
couvercle de la pile.
Appuyez
ici et retirez
la pile en
l’inclinant.
Pile
(CR2032)
Pièce de
monnaie, etc.
Alignez les deux
repères.
Remarque
Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle de la pile, veillez à insérer
correctement la pièce de monnaie, par exemple, dans la rainure du couvercle.
TDG-BR50
Appuyez sur le
bouton.
Pile (CR2032)



Appuyez sur le bouton du couvercle de la pile avec la pointe d’un stylo, etc. ()
Faites glisser le couvercle de la pile vers le haut pour l’ouvrir. ()
Faites glisser le couvercle de la pile pour le refermer. ()
Dépannage
En cas de problème, reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur.
(FR)
Descripción general del producto
Ya puede disfrutar de los programas de vídeo en 3D.
Si desea obtener más información acerca de la visualización en 3D o de la
realización de ajustes, consulte el manual de instrucciones del televisor.
Especificaciones
TDG-BR100
TDG-BR50
Peso
77 g (pila incluida)
49 g (pila incluida)
Tipo de pila
CR2032/3 V
Duración de la pila
Hasta 100 horas de duración de la batería
La vida útil real de la batería variará en
función de los patrones de uso, las condiciones
medioambientales (temperatura) y la(s) marca(s)
de las pilas.
Dimensiones (Aprox.)
(an × al × prf)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección
indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
(ES)
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o
del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio
o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada
por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto
de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás
baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de
forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para
el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto
o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las Gafas 3D al final de su vida útil
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuo doméstico normal,
sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto sea desechado
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Precaución
Lea estas instrucciones de seguridad para garantizar su seguridad personal y evitar
daños materiales.
(Continuación)
(ES)
ES
Precauciones de utilización




Las Gafas 3D funcionan mediante la recepción de rayos infrarrojos emitidos
desde el Transmisor síncrono 3D.
Es posible que no funcionen correctamente si:
 Las Gafas 3D no están orientadas hacia el Transmisor síncrono 3D.
 Hay objetos que se interpongan entre las Gafas 3D y el Transmisor síncrono 3D.
 Si el transmisor y las gafas tuvieran cerca otros dispositivos de comunicaciones
por infrarrojos o equipos de iluminación, equipos de calefacción residencial o
similares, los primeros podrían ver afectado su rendimiento.
Vea la televisión con las Gafas 3D puestas, mire directamente hacia el televisor.
El efecto 3D no es adecuado y el color de la pantalla se verá desplazado al
tumbarse o inclinar la cabeza.
Para conservar el medio ambiente, deseche las pilas usadas según sus leyes o
regulaciones locales.
Precauciones de seguridad










Debería utilizar este producto únicamente para ver imágenes de vídeo en 3D en
un televisor de Sony compatible.
Es posible que algunas personas sufran molestias (como vista cansada, fatiga o náuseas)
al utilizar este producto. Sony recomienda que todos los espectadores descansen
regularmente durante la visualización de imágenes de vídeo en 3D o cuando jueguen a
juegos estereoscópicos en 3D. La duración y la frecuencia de los descansos necesarios
varían en función de la persona. Decidir qué es mejor le corresponde a usted. Si nota
cualquier molestia, debería dejar de utilizar este producto y de visualizar las imágenes
de vídeo en 3D hasta que desaparezcan dichas molestias; consulte con un médico si lo
considera necesario. Asimismo, debería volver a consultar (i) el manual de instrucciones
del televisor, así como de cualquier otro dispositivo o soporte que utilice con el televisor
y (ii) nuestro sitio web (http://www.sony-europe.com/myproduct) para obtener la
información más reciente. La visión de los niños pequeños (sobre todo los menores
de seis años) aún se está desarrollando. Consulte a su médico (como, por ejemplo, un
pediatra o un oftalmólogo) antes de permitir que los niños pequeños vean imágenes de
vídeo en 3D o jueguen a juegos estereoscópicos en 3D. Los adultos deberían supervisar
a los niños pequeños para asegurarse de que siguen las recomendaciones mencionadas
anteriormente.
No deje caer ni modifique estas Gafas 3D.
Si estas gafas se rompieran, aleje las piezas rotas de la boca y de los ojos.
Mantenga a los niños alejados cuando sustituya la pila o abra la tapa
del compartimiento de la pila. Si un niño ingiriese la pila o la tapa del
compartimento de la pila, debe acudir al médico inmediatamente.
No arroje las pilas usadas de las Gafas 3D al fuego.
Cuando sustituya la pila, insértela en la dirección +/– correcta.
Utilice únicamente la pila especificada para este producto: pila de botón de litio, CR2032.
Cuando doble las patillas de la montura, tenga cuidado de no pillarse los dedos en las bisagras.
No utilice, ni almacene, ni deje las Gafas 3D o la batería cerca del fuego, ni
en lugares expuestos a altas temperaturas como, por ejemplo, bajo la luz solar
directa o en el interior de un vehículo estacionado al sol.
Mantenimiento de las Gafas




Limpie las Gafas delicadamente con un paño suave.
Las manchas rebeldes deben eliminarse con un paño ligeramente humedecido
con una solución de jabón neutro y agua tibia.
Si utiliza un paño previamente tratado con productos químicos, asegúrese de
seguir las instrucciones suministradas en el paquete.
Nunca utilice disolventes concentrados, como diluyente, alcohol o bencina para limpiarlas.
(ES)
Antes de utilizarlas
Retire la lámina aislante protectora de la pila antes de
utilizar el producto por primera vez.
Piezas y componentes
TDG-BR100







Gafas 3D (1)
Funda (1)
TDG-BR50


Gafas 3D (1)


Funda (1)
(Continuación)
(ES)
 Selector deslizante (solamente para el modelo TDG-BR100)
Aumenta la anchura de las gafas
Ajuste los dos selectores situados a ambos
lados de la montura para un encaje cómodo.
Cierre ligeramente hacia adentro las patillas
de la montura para ajustar el selector.
Disminuye la anchura de las gafas
 Tapa del compartimiento de la pila
Extracción o apertura de la tapa durante la sustitución de la pila.
 Indicador LED
Parpadea una vez cada 3 segundos: encendido
Parpadea tres veces cada 3 segundos: poca batería: la pila está prácticamente
agotada
Parpadea tres veces: apagado
 Sensor de infrarrojos
Recepción de señales desde el Transmisor síncrono 3D.
Esta parte recibe
rayos infrarrojos del
Transmisor síncrono
3D.
l ángulo de entrada de los rayos infrarrojos difiere en función de la distancia
E
o del entorno de uso.
Nota
Mantenga limpio el sensor de rayos infrarrojos.
 Botón de encendido
Encendido: púlselo una vez
Apagado: mantenga pulsado el botón de encendido durante 2 segundos
*Apagado automático: más de 5 minutos sin una señal de rayos infrarrojos
 Almohadilla nasal (solamente para el modelo TDG-BR100)
Ajuste la almohadilla nasal para un encaje cómodo.
 Patillas de la montura (solamente para el modelo TDG-BR100)
Puede doblar (ajustar) las patillas de la montura para un encaje cómodo.
(ES)
Sustitución de la pila
Si el indicador LED muestra que la pila se está agotando, sustitúyala. Utilice una pila CR2032.
TDG-BR100
Abra la tapa del compartimiento de la pila.
Pulse aquí y
gire la pila en
ángulo para
extraerla.
Pila
(CR2032)
Moneda, etc.
Alinee las dos
marcas.
Nota
Al abrir o cerrar la tapa del compartimiento de la pila, asegúrese de que la moneda
o similar se ha insertado correctamente en la ranura de dicha tapa.
TDG-BR50
Pulse el botón.



Pila (CR2032)
Apriete el botón de la tapa del compartimiento de la pila con la punta de un bolígrafo o similar. ()
Deslice la tapa hacia arriba para abrir el compartimiento de la pila. ()
Deslice la tapa para cerrarlo. ()
Solución de problemas
En el caso de que se produzca cualquier problema, consulte el manual de instrucciones del televisor.
(ES)
Produktübersicht
Sie können nun Videoaufnahmen in 3D anschauen.
Weitere Informationen zur 3D-Wiedergabe und zum Vornehmen von
Einstellungen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät.
Technische Daten
TDG-BR100
TDG-BR50
Gewicht
77 g (einschließlich
Batterie)
49 g (einschließlich
Batterie)
Batterietyp
CR2032, 3 V
Batterielebensdauer
Bis zu 100 Stunden Batterielebensdauer
Die Lebensdauer der Batterie hängt von den
Nutzungs- und Umgebungsbedingungen
(Temperatur) und von der Batteriemarke(n) ab.
Abmessungen (ca.)
(B × H × T)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien
in der Regel dann, wenn das Gerät abshaltet und signalisiert „Batterie leer“
oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
(DE)
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist
darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil
von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung
zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend
dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie
an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung der 3D Brille
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Vorsicht
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen oder
Sachschäden zu vermeiden.
(Fortsetzung)
(DE)
DE
Sicherheitsmaßnahmen




Die 3D Brille empfängt Infrarotstrahlen vom 3D Synchronsender.
In folgenden Fällen erfolgt der Betrieb möglicherweise nicht einwandfrei:
 Die 3D Brille ist nicht auf den 3D Synchronsender gerichtet.
 Zwischen der 3D Brille und dem 3D Synchronsender befinden sich Hindernisse.
 Wenn in der Nähe andere Infrarot-Kommunikationsgeräte oder Beleuchtungsanlagen,
Beheizungsanlagen usw. verwendet werden, kann ihre Funktionsfähigkeit beeinträchtigt werden.
Wenden Sie beim Fernsehen mit der 3D Brille das Gesicht direkt dem Fernsehgerät zu.
Der 3D-Effekt ist nicht einwandfrei und die Bildschirmfarben stimmen nicht, wenn Sie sich mit
der 3D Brille hinlegen oder den Kopf anlehnen.
Entsorgen Sie gebrauchte Batterien zum Schutz der Umwelt gemäß den örtlichen Bestimmungen
und Vorschriften.
Sicherheitshinweise










Sie sollten dieses Produkt nur zur Wiedergabe von 3D-Videobildern auf einem kompatiblen SonyFernsehgerät verwenden.
Beim Verwenden dieses Produkts verspüren manche Menschen Unwohlsein (Überlastung
der Augen, Müdigkeit oder Übelkeit). Sony empfiehlt allen Nutzern, beim Anschauen von
3D-Videobildern oder bei stereoskopischen 3D-Spielen regelmäßig eine Pause einzulegen. Wie
lange und oft eine Pause nötig ist, ist von Person zu Person verschieden. Entscheiden Sie selbst,
was das Beste ist. Sollten irgendwelche Beschwerden auftreten, dürfen Sie dieses Produkt nicht
weiterverwenden und keine 3D-Videobilder mehr schauen, bis das Unwohlsein vorüber ist.
Konsultieren Sie gegebenenfalls einen Arzt. Schlagen Sie auch (i) in der Bedienungsanleitung
zum Fernsehgerät oder einem anderen Gerät oder Medium nach, das Sie zusammen mit dem
Fernsehgerät verwenden, und rufen Sie (ii) unsere Website
(http://www.sony-europe.com/myproduct) auf, wo Sie die neuesten Informationen finden.
Das Sehvermögen von Kindern (vor allem kleinerer Kinder, die noch keine sechs Jahre alt
sind) befindet sich noch in der Entwicklung. Konsultieren Sie Ihren Arzt (beispielsweise einen
Kinder- oder Augenarzt), bevor Sie kleine Kinder 3D-Videobilder anschauen oder stereoskopische
3D-Spiele spielen lassen. Erwachsene sollten kleine Kinder beaufsichtigen und darauf achten, dass
sie die oben aufgeführten Empfehlungen befolgen.
Lassen Sie die 3D Brille nicht fallen und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor.
Wenn ein Brillenglas springt, achten Sie darauf, sich durch die Bruchstücke keine Verletzungen an
Mund oder Augen zuzuziehen.
Halten Sie Kinder beim Austauschen der Batterie oder Öffnen des Batteriefachdeckels fern. Wenn
ein Kind die Batterie oder den Batteriefachdeckel verschlucken sollte, wenden Sie sich umgehend
an einen Arzt.
Entsorgen Sie die Batterie der 3D Brille nicht durch Verbrennen.
Wenn Sie die Batterie austauschen, setzen Sie die neue Batterie polaritätsrichtig (+/–) ein.
Verwenden Sie für dieses Produkt nur eine Batterie des angegebenen Typs: Lithium-Knopfzelle,
CR2032.
Achten Sie darauf, sich beim Einklappen der Brillenbügel nicht die Finger in den Scharnieren
einzuklemmen.
Verwenden, lagern und belassen Sie die 3D Brille oder die Batterie nicht in der Nähe eines Feuers
oder an Orten mit hohen Temperaturen, z. B. in direktem Sonnenlicht oder in durch die Sonne
aufgewärmten Autos.
Pflege der Brille




Reinigen Sie die Brille vorsichtig mit einem weichen Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen können Sie mit einem Tuch entfernen, das Sie leicht mit einer
Lösung aus milder Seife und warmem Wasser angefeuchtet haben.
Bei einem chemisch imprägnierten Tuch befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der
Verpackung.
Verwenden Sie zum Reinigen auf keinen Fall Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin.
(DE)
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie das Isolierblatt für die Batterie, bevor Sie
das Produkt zum ersten Mal verwenden.
Teile und Komponenten
TDG-BR100







3D Brille (1)
Beutel (1)
TDG-BR50


3D Brille (1)


Beutel (1)
(Fortsetzung)
(DE)
 Schiebeschalter (nur TDG-BR100)
Brille wird weiter
Stellen Sie die Schalter auf beiden Seiten ein,
damit die Brille bequem sitzt. Zum Einstellen
der Schalter klappen Sie die Brillenbügel leicht
nach innen.
Brille wird enger
 Batteriefachdeckel
Nehmen Sie den Deckel zum Austauschen der Batterie ab bzw. öffnen Sie ihn.
 LED-Anzeige
Blinkt alle 3 Sekunden einmal: Eingeschaltet
Blinkt alle 3 Sekunden dreimal: Batterie schwach - Batterieladung ist beinahe
erschöpft.
Blinkt dreimal: Brille wird ausgeschaltet.
 Infrarotsensor
Zum Empfangen von Signalen vom 3D Synchronsender.
Hier werden die
Infrarotstrahlen vom
3D Synchronsender
empfangen.
er Infrarot-Eintrittswinkel variiert je nach Abstand oder
D
Nutzungsumgebung.
Hinweis
Bitte halten Sie den Infrarotsensor sauber.
 Ein-/Ausschalttaste
Einschalten: Drücken Sie die Taste einmal.
Ausschalten: Halten Sie die Ein-/Ausschalttaste 2 Sekunden lang gedrückt.
*Ausschaltautomatik: nach mehr als 5 Minuten ohne Infrarotsignal
 Nasenpad (nur TDG-BR100)
Stellen Sie die Nasenpads so ein, dass die Brille bequem sitzt.
 Bügelenden (nur TDG-BR100)
Die Bügelenden lassen sich biegen und auf einen bequemen Sitz einstellen.
(DE)
Austauschen der Batterie
Wenn die LED eine schwache Batterie anzeigt, tauschen Sie die Batterie aus.
Verwenden Sie eine CR2032-Batterie.
TDG-BR100
Öffnen Sie den
Batteriefachdeckel.
Hier drücken
und Batterie
schräg herausnehmen.
Batterie
(CR2032)
Münze o. Ä.
Richten Sie die beiden
Markierungen aneinander aus.
Hinweis
Achten Sie beim Öffnen und Schließen des Batteriefachdeckels darauf, dass die
Münze o. Ä. richtig in die Kerbe am Batteriefachdeckel eingesetzt ist.
TDG-BR50
Drücken Sie auf
die Taste.



Batterie (CR2032)
Drücken Sie mit der Spitze eines Stiftes usw. auf den Knopf des Batteriefachdeckels. ()
Verschieben Sie zum Öffnen den Batteriefachdeckel nach oben. ()
Verschieben Sie zum Schließen den Batteriefachdeckel. ()
Störungsbehebung
Sollte ein Problem auftreten, schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach.
(DE)
Productoverzicht
Met dit toestel kunt u genieten van beelden in 3D.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de tv voor meer informatie over het bekijken
van 3D-beelden.
Specificaties
TDG-BR100
TDG-BR50
Gewicht
77 g (inclusief batterij)
49 g (inclusief batterij)
Type batterij
CR2032/3V
Levensduur van de
batterij
De batterij kan tot 100 uren worden gebruikt
De levensduur van de batterij kan variëren
afhankelijk van gebruikspatronen,
omgevingsomstandigheden (temperatuur) en het
merk van de batterij.
Afmetingen (ong.)
(b × h × d)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en product
veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de adressen in de
afzonderlijke service/garantie documenten.
(NL)
Verwijdering van oude batterijen (in de
Europese Unie en andere Europese landen met
afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de
meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie
met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood
(Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen
dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan
het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de
batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van de 3D Bril
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (toepasbaar in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden afvalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Opgelet
Lees deze veiligheidsinstructies om uw persoonlijke veiligheid te waarborgen en
schade aan eigendommen te voorkomen.
(Wordt vervolgd)
(NL)
NL
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik




De 3D Bril ontvangt infraroodsignalen van de 3D Sync Zender.
In de volgende gevallen kan de werking verstoord zijn:
 De 3D Bril is niet gericht naar de 3D Sync Zender
 Er bevinden zich obstakels tussen de 3D Bril en de 3D Sync Zender
 Als er andere apparaten die werken via infraroodcommunicatie of
lichtarmaturen, residentiële verwarmingstoestellen enz. in de buurt zijn,
kunnen deze de werking van de bril verstoren.
Bekijk de tv met de 3D Bril en zorg ervoor dat u recht naar de tv gericht bent.
Als u neerligt of uw hoofd kantelt, is het 3D-effect niet optimaal en worden de
kleuren niet goed weergegeven.
Verwijder gebruikte batterijen in overeenstemming met de plaatselijke wetten of
richtlijnen om het milieu te beschermen.
Veiligheidsmaatregelen










U mag dit product alleen gebruiken voor het bekijken van 3D-beelden op een
compatibele Sony-televisie.
Sommige mensen kunnen ongemakken ervaren (bv. oogbelasting, vermoeidheid,
misselijkheid) bij het gebruiken van dit product. Sony raadt alle gebruikers aan
regelmatig rustpauzes in te lassen bij het bekijken van 3D-beelden of het spelen van
stereoscopische 3D-games. De lengte en de frequentie van de nodige rustpauzes
variëren van persoon tot persoon. U moet zelf beslissen wat voor u het best is. Als
u ongemakken ervaart, dient u het gebruik van dit product en het bekijken van 3Dbeelden stop te zetten tot het ongemak over is. Raadpleeg indien nodig een dokter.
Raadpleeg eveneens (i) de gebruiksaanwijzing uw televisie of van andere apparaten of
media die u gebruikt in combinatie met deze tv en (ii) onze website
(http://www.sony-europe.com/myproduct) voor de recentste informatie. De ogen van
jonge kinderen (vooral jonger dan zes jaar) zijn nog steeds in ontwikkeling. Raadpleeg
een arts (bv. een kinderarts of oogarts) voor u jonge kinderen 3D-beelden laat bekijken
of stereoscopische 3D-games laat spelen. Volwassen dienen ervoor te zorgen dat jonge
kinderen de bovenstaande aanbevelingen opvolgen.
Laat de 3D Bril niet vallen en pas deze niet aan.
Als de brilglazen gebroken zijn, dient u de scherven uit de buurt van uw mond of
ogen te houden.
Houd kinderen uit de buurt bij het vervangen van de batterij of het openen
van het batterijdeksel. Raadpleeg meteen een arts als een kind de batterij of het
batterijdeksel per ongeluk inslikt.
Gooi de batterijen die u hebt gebruikt voor de 3D Bril nooit in het vuur.
Plaats bij het vervangen van de batterij de nieuwe batterij met de plus- en
minpolen (+/–) in de juiste richting.
Gebruik alleen de voor dit product aanbevolen batterij: lithium-knoopcelbatterij, CR2032.
Let op dat uw vingers niet geklemd raken tussen de scharnieren tijdens het buigen van de veren.
Gebruik, bewaar of leg de 3D Bril of batterij niet in de nabijheid van vuur of op
plaatsen met een hoge temperatuur, zoals in direct zonlicht of in een auto die
warm is door de zon.
Onderhoud van de Bril




Reinig de Bril voorzichtig met een zachte doek.
Hardnekkige vlekken kunnen worden verwijderd met een doek die licht is
bevochtigd met een oplossing van een milde zeep en warm water.
Als u een doekje gebruikt dat voorbehandeld is met een reinigingsmiddel, dient
u de instructies op de verpakking te volgen.
Gebruik nooit sterke oplosmiddelen zoals thinner, alcohol of wasbenzine om het
toestel te reinigen.
(NL)
Voor gebruik
Verwijder het isolatievel van de batterij voor u het
product voor het eerst gebruikt.
Onderdelen en componenten
TDG-BR100







3D Bril (1)
Draagtas (1)
TDG-BR50


3D Bril (1)


Draagtas (1)
(Wordt vervolgd)
(NL)
 Regelschakelaar (alleen TDG-BR100)
De bril breder maken
Stel de regelschakelaar aan beide kanten
in. Buig de veren iets naar binnen om de
regelschakelaar in te stellen.
De bril smaller maken
 Batterijdeksel
Maak het deksel los of open het deksel wanneer u de batterij vervangt.
 LED-aanduiding
Knippert één keer elke 3 seconden: ingeschakeld
Knippert drie keer elke 3 seconden: lage batterijlading; de batterij is bijna leeg.
Knippert drie keer: uitgeschakeld
 IR-sensor
Signalen ontvangen van de 3D Sync Zender.
Dit onderdeel
ontvangt IR-signalen
(infraroodstralen) van de
3D Sync Zender.
De IR-invalshoek varieert naargelang de afstand of gebruiksomgeving.
Opmerking
Zorg ervoor dat de IR-sensor altijd proper is.
 Aan/uit-knop
Inschakelen: één keer drukken
Uitschakelen: houd de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt
*Automatisch uitschakelen: langer dan 5 minuten zonder IR-signaal
 Neussteunen (alleen TDG-BR100)
Regel de neussteunen voor een comfortabele pasvorm.
 Veren (alleen TDG-BR100)
U kunt de veren buigen (bijregelen) voor een comfortabele pasvorm.
(NL)
De batterij vervangen
Als de LED-aanduiding wijst op een lage batterijlading, dient u de batterij te
vervangen. Gebruik hiervoor een CR2032-batterij.
TDG-BR100
Open het
batterijdeksel.
Druk hier en
verwijder de
batterij in een
hoek.
Batterij
(CR2032)
Munt, enz.
Plaats de twee
tekens op een lijn.
Opmerking
Zorg er bij het openen of sluiten van het batterijdeksel voor dat het muntstuk enz.
correct in de gleuf op het batterijdeksel is geplaatst.
TDG-BR50
Druk op de knop.



Batterij (CR2032)
Druk de knop van het batterijdeksel in met de punt van een balpen enz. ()
Schuif het batterijdeksel omhoog om het te openen. ()
Verschuif het batterijdeksel om het te sluiten. ()
Problemen oplossen
Raadpleeg bij problemen de gebruiksaanwijzing van de tv.
(NL)
Panoramica del prodotto
È possibile guardare programmi video in 3D.
Per dettagli sulle modalità di visione 3D o per configurare le impostazioni,
consultare il manuale di istruzioni del televisore.
Caratteristiche tecniche
TDG-BR100
TDG-BR50
Peso
77 g (pila inclusa)
49 g (pila inclusa)
Tipo di pila
CR2032/3 V
Durata della batteria
Fino a 100 ore di durata
La durata della batteria varia a seconda del tipo di
uso, delle condizioni ambientali (temperatura) e
dei marchi.
Dimensioni
approssimative
(l × a × p):
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
(IT)
Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila
non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Su alcuni tipi di pile
questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo
chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se
la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. In caso di prodotti che per motivi
di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento
fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di
assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo
assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Per le
altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire
le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per informazioni
più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete
contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio
dove l’avete acquistato.
Trattamento degli Occhiali 3D
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato a un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Accertando
che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuisce a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclo dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclo di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Attenzione
Leggere le presenti istruzioni per la sicurezza per garantire la sicurezza delle
persone ed evitare danni ai beni.
(Continua)
(IT)
IT
Precauzioni per l’uso




Gli Occhiali 3D ricevono raggi infrarossi dal Trasmettitore Sincronizzato 3D.
Possono verificarsi malfunzionamenti se:
 Gli Occhiali 3D non sono posizionati frontalmente rispetto al Trasmettitore
Sincronizzato 3D
 Degli oggetti si interpongono tra gli Occhiali 3D e il Trasmettitore Sincronizzato 3D
 Se nelle vicinanze sono presenti altri dispositivi di comunicazione a infrarossi
o apparecchi per l’illuminazione, apparecchi per il riscaldamento residenziale,
ecc., questi potrebbero influenzare le prestazioni degli occhiali 3D.
Posizionarsi davanti al televisore in linea retta indossando gli Occhiali 3D.
L’effetto 3D può risultare inadeguato e i colori dello schermo possono essere
falsati se ci si trova sdraiati o con la testa inclinata.
Per la tutela dell’ambiente, smaltire le pile usate secondo le normative e i
regolamenti locali.
Precauzioni per la sicurezza










Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per la visione di immagini video
3D su un televisore Sony compatibile.
L’uso del prodotto può causare disturbi (sforzo visivo eccessivo, affaticamento o nausea)
in alcune persone. Sony raccomanda a tutti gli utenti di sospendere a intervalli regolari
la visione di immagini video 3D e l’utilizzo di videogiochi stereoscopici in 3D. La durata
e la frequenza delle pause da prendere dipende da ogni singola persona. Ogni utente
deve cercare di individuare la durata e la frequenza ottimali delle pause da prendere.
Se si avverte un qualsiasi disturbo, l’uso del presente prodotto e la visione di immagini
video 3D vanno interrotti fino alla scomparsa del disturbo stesso; se lo si ritiene
opportuno, consultare un medico. Consultare inoltre (i) il manuale di istruzioni del
televisore e di qualsiasi altro dispositivo o supporto utilizzato insieme al televisore e (ii) il
nostro sito Web (http://www.sony-europe.com/myproduct) per le ultime informazioni.
La visione da parte dei bambini piccoli (in particolare, quelli sotto i sei anni di età)
è ancora in fase di studio. Consultare il proprio medico (un pediatra o un oculista)
prima di consentire ai bambini piccoli la visione di immagini video 3D o l’utilizzo di
videogiochi stereoscopici in 3D. Gli adulti sono tenuti a verificare che i bambini piccoli
seguano le indicazioni elencate sopra.
Non lasciar cadere né modificare gli Occhiali 3D.
In caso di rottura degli occhiali, evitare il contatto di occhi e bocca con i frammenti.
Tenere lontani i bambini durante la sostituzione della pila e durante l’apertura
del coperchio del vano pila. Se la pila o il coperchio del vano dovessero essere
ingeriti, consultare immediatamente un medico.
Non smaltire le pile utilizzate per gli Occhiali 3D gettandole tra le fiamme.
Durante la sostituzione della pila, inserirla rispettando il corretto orientamento
delle polarità + e –.
Usare solo il tipo di pila specificato per questo prodotto: pila a bottone al litio, CR2032.
Fare attenzione a non schiacciarsi le dita durante la chiusura delle stanghette.
Non utilizzare, conservare o lasciare gli Occhiali 3D o la pila vicino al fuoco o in
luoghi con temperature elevate, per es. alla luce diretta del sole o all’interno di
auto esposte ai raggi solari.
Manutenzione degli occhiali




Pulire delicatamente gli occhiali utilizzando un panno morbido.
Le macchie ostinate possono essere rimosse con un panno leggermente
inumidito in una soluzione di acqua calda e sapone neutro.
Se si opta per l’uso di un panno pretrattato chimicamente, attenersi alle istruzioni
sulla confezione.
Non utilizzare solventi forti, ad esempio diluenti, alcool o benzina, per la pulizia.
(IT)
Prima dell’uso
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta,
rimuovere la pellicola isolante della pila.
Parti e componenti
TDG-BR100







Occhiali 3D (1)
Custodia (1)
TDG-BR50


Occhiali 3D (1)


Custodia (1)
(Continua)
(IT)
 Interruttore scorrevole (solo TDG-BR100)
Consente di aumentare la larghezza degli occhiali
Posizionare entrambi gli interruttori sui due
lati in modo da garantire il comfort. Chiudere
leggermente le stanghette verso l’interno per
fissare la posizione dell’interruttore.
Consente di ridurre la larghezza degli occhiali
 Coperchio del vano pile
Per sostituire la pila, rimuovere o aprire il coperchio.
 Indicatore LED
Lampeggia una volta ogni 3 secondi: accensione
Lampeggia tre volte ogni 3 secondi: pila scarica: la capacità della pila è quasi
esaurita.
Lampeggia tre volte: spegnimento
 Sensore IR
Consente la ricezione dei segnali dal trasmettitore sincronizzato 3D.
Questo componente
riceve IR (raggi infrarossi)
dal Trasmettitore
Sincronizzato 3D.
’angolo di entrata degli infrarossi varia in base alla distanza e all’ambiente di
L
utilizzo.
Nota
Tenere pulito il sensore IR.
 Tasto di accensione
Accensione: premere una volta
Spegnimento: tenere premuto il tasto di accensione per 2 secondi
*Spegnimento Auto: quando sono trascorsi più di 5 minuti senza segnale IR
 Cuscinetto per il naso (solo TDG-BR100)
Regolare il cuscinetto per il naso in modo da garantire il comfort.
 Montatura (solo TDG-BR100)
Le stanghette possono essere piegate o regolate per garantire il comfort.
(IT)
Sostituzione della pila
Se il LED indica che la pila è scarica, procedere alla sostituzione della pila. Utilizzare una pila CR2032.
TDG-BR100
Aprire il coperchio del
vano pile.
Premere qui
ed estrarre
la batteria
mantenendola
inclinata.
Pila
(CR2032)
Moneta o
simili
Allineare i due
simboli.
Nota
Quando si apre o si chiude il coperchio del vano pila, assicurarsi che la moneta o
simili sia ben inserita nella scanalatura del coperchio del vano.
TDG-BR50
Premere il pulsante.



Pila (CR2032)
Spingere il pulsante del coperchio della pila con la punta di una penna, ecc. ()
Per aprire, far scorrere il coperchio della pila verso l’alto. ()
Per chiudere, far scorrere il coperchio della pila. ()
Risoluzione dei problemi
Se si verifica un problema, consultare il manuale di istruzioni del televisore.
(IT)
Produktöversikt
Du kan uppleva videoprogram i 3D.
Mer information om hur man spelar upp 3D-video eller gör inställningar finns i
TV:ns bruksanvisning.
Specifikationer
TDG-BR100
TDG-BR50
Vikt
77 g (inklusive batteri)
49 g (inklusive batteri)
Typ av batteri
CR2032/3V
Batteriets livslängd
Upp till 100 timmars batteritid
Faktisk batteritid varierar beroende på
användningsmönster, omgivningsförhållanden
(temperatur) och tillverkare.
Dimensioner (cirka)
(b × h × d)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Tillverkare av denna produkt är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För serviceoch garantiärenden, var vänlig se separat service- och garantidokument.
(SE)
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier
(gäller i EU och andra europiska länder med
separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att
batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall. På vissa batterier kan
denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska
symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer
än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. Med att sörja för att dessa batterier
blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att skydda miljön och
människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat
blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra
till att bevara naturens resurser. När det gäller produkter som av säkerhet,
prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett
inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. För alla andra
batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. För mer
detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten.
Avfallsinstruktion rörande 3D-glasögon
Kassering av gamla elektriska och elektroniska
produkter (tillämpligt inom EU och andra europeiska
länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten eller dess förpackning anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att säkerställa att produkten
kasseras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljöoch hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser.
För mer information om återvinning av denna produkt, kontakta de lokala
myndigheterna, ortens sophämtningstjänst eller affären där du köpte
produkten.
SE
Varning
Läs dessa säkerhetsanvisningar för att säkerställa din personliga säkerhet och
förhindra skador på egendom.
(Fortsättning)
(SE)
Säkerhetsanvisningar




3D-glasögonen styrs med infraröda strålar från 3D synk.-sändaren.
Fel kan uppstå om:
 3D-glasögonen inte är vända mot 3D synk.-sändaren
 Om det finns föremål som blockerar vägen mellan 3D-glasögonen och 3D
synk.-sändaren.
 Om det finns andra enheter som utnyttjar infraröd kommunikation eller
belysningsutrustning, utrustning för uppvärmning av bostäder etc. i närheten,
kan denna enhet påverka deras prestanda.
Titta på TV:n med 3D-glasögonen vända direkt mot TV:n.
Om du ligger ner eller lutar ditt huvud blir 3D-effekten dålig och färgerna på
skärmen kan förändras.
För att bevara naturen ska man bortskaffa batterier enligt lokala lagar och föreskrifter.
Säkerhetsåtgärder










Du ska endast använda denna produkt för att titta på 3D-videobilder på en
kompatibel Sony-TV.
Vissa människor kan uppleva obehag (t.ex. ansträngda ögon, trötthet eller
illamående) när de använder denna produkt. Sony rekommenderar att alla tittare
tar regelbundna avbrott när de tittar på 3D-videobilder eller spelar stereoskopiska
3D-spel. Hur långa pauser och hur ofta man behöver ta dem varierar från person till
person. Du måste besluta vad som fungerar bäst. Om du upplever något obehag, ska
du sluta använda denna produkt och titta på 3D-videobilder tills obehaget upphör
och kontakta en läkare om du tycker att det är nödvändigt. Du bör även granska (i)
bruksanvisningen för TV:n samt för andra enheter eller media som används med
TV-apparaten och (ii) vår webbplats (http://www.sony-europe.com/myproduct)
för den senaste informationen. Synen för unga barn (speciellt barn som är yngre
än 6 år) är fortfarande under utveckling. Rådfråga din läkare (t.ex. en barnläkare
eller ögonläkare) innan du låter unga barn titta på 3D-videobilder eller spela
stereoskopiska 3D-spel. Vuxna bör övervaka unga barn för att säkerställa att de följer
de ovanstående rekommendationerna.
Tappa inte och modifiera inte dessa 3D-glasögon.
Om glasögonen går sönder måste man se till att de trasiga delarna inte kommer i
närheten av munnen eller ögonen.
Se till så det inte finns barn i närheten när du byter batteriet eller öppnar
batterilocket. Om ett barn sväljer batteriet eller batterilocket av misstag ska man
genast kontakta en läkare.
Kasta inte batterierna som används i 3D-glasögonen i en eld.
Sätt i batteriet med polerna +/– rättvända när du byter batteriet.
Använd det specificerade batteriet för denna produkt: Litium knappcellsbatteri, CR2032.
Var försiktig så att du inte klämmer fingrarna i gångjärnen när du böjer glasögonbågarna.
Använd, förvara eller lämna inte 3D-glasögonen eller batteriet i närheten av
öppen eld, på platser med hög temperatur, t.ex. i direkt solljus, eller i bilar som
står i solen.
Skötsel av glasögonen




Torka glasögonen försiktigt med en mjuk trasa.
Envisa fläckar kan tas bort med en trasa som är en aning fuktad med en mild
tvållösning och varmt vatten.
Om du använder en kemiskt behandlad duk ska du vara noga med att följa
anvisningarna på paketet.
Använd aldrig starka rengöringsmedel som thinner, alkohol eller bensen för rengöring.
(SE)
Före användning
Ta bort batteriets isoleringsark innan du använder
produkten den första gången.
Delar och komponenter
TDG-BR100







3D-glasögon (1)
Fodral (1)
TDG-BR50


3D-glasögon (1)


Fodral (1)
(Fortsättning)
(SE)
 Skjutomkopplare (endast TDG-BR100)
Ökar glasögonens bredd
Ställ in båda omkopplarna på endera sidan för
en bekväm passning. Vik bågarna en aning
inåt när du ställer in omkopplaren.
Minskar glasögonens bredd
 Batterilock
Sätta tillbaka eller öppna locket när du byter batteri.
 LED-indikator
Blinkar en gång var 3:e sekund. Ström på
Blinkar tre gånger var 3:e sekund: Låg batterikapacitet: Batterikapaciteten är
nästan slut.
Blinkar tre gånger: Ström av
 IR-sensor
Denna sensor tar emot signaler från 3D synk.-sändaren.
Denna del tar emot IR
(infraröda strålar) från
3D synk.-sändaren.
inkeln för de infraröda strålarna varierar beroende på avståndet eller
V
användarmiljön.
Obs!
Håll IR-sensorn ren.
 Strömknapp
Ström på: Tryck en gång
Ström av: Håll ned strömknappen under 2 sekunder
*Automatisk strömavstängning: Mer än 5 minuter utan en IR-signal
 Nässadlar (endast TDG-BR100)
Justera näsvingarna för en bekväm passning.
 Glasögonbågar (endast TDG-BR100)
Du kan böja (justera) glasögonbågarna till en bekväm passning.
(SE)
Ersätta batteriet
Om LED-indikatorn indikerar låg batteriladdning, byter du ut batteriet. Använd
ett CR2032-batteri.
TDG-BR100
Öppna batterilocket.
Tryck här
och ta bort
batteriet
snett ut.
Batteri
(CR2032)
Mynt, etc.
Rikta ihop de två
märkena.
Obs!
När du öppnar eller stänger batterifacket ska du se till att myntet etc. är ordentligt
insatt i spåret i batterilocket.
TDG-BR50
Tryck på knappen.



Batteri (CR2032)
Tryck på knappen på batterilocket med spetsen på t.ex. en penna. ()
Skjut batterilocket uppåt för att öppna. ()
Skjut tillbaka batterilocket för att stänga. ()
Felsökning
Se TV:ns bruksanvisning om det uppstår ett problem.
(SE)
Omówienie produktu
Podczas oglądania programów wideo można uzyskać efekt trójwymiarowy.
Szczegółowe informacje o oglądaniu obrazu 3D i ustawieniach zawiera instrukcja
obsługi telewizora.
Dane techniczne
TDG-BR100
TDG-BR50
Waga
77 g (łącznie z baterią)
49 g (łącznie z baterią)
Typ baterii
CR2032/3 V
Żywotność baterii
Do 100 godzin pracy przy zasilaniu z baterii
Długość pracy różni się w zależności od sposobu
użytkowania, warunków otoczenia (temperatury) i
marki baterie(i).
Wymiary (ok.)
(szer. × wys. × gł.)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58.
(PL)
Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria
nie może być traktowana jako odpad komunalny. Symbol ten dla pewnych
baterii może być stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole
chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera
więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu. Odpowiednio gospodarując
zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii pomoże
chronić środowisko naturalne. W przypadku produktów, w których ze względu
na bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność danych wymagane
jest stałe podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że
bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie
właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do odpowiedniego
punktu zbiórki. W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii,
prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o
bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię należy dostarczyć do
właściwego punktu zbiórki. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji
na temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Pozbywanie się Okularów 3D
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów
pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten
produkt.
Przestroga
Należy zapoznać się z tymi instrukcjami, aby zapewnić bezpieczeństwo osobiste i
zapobiec uszkodzeniom mienia.
(Ciąg dalszy)
(PL)
PL
Środki ostrożności dotyczące użytkowania




Działanie Okularów 3D polega na odbiorze promieni podczerwonych z
Nadajnika synchronizacji 3D.
Działanie może być niepoprawne, jeżeli:
 Okulary 3D nie są skierowane ku Nadajnikowi synchronizacji 3D.
 Pomiędzy Okularami 3D a Nadajnikiem synchronizacji 3D znajdują się
przedmioty blokujące sygnał.
 Inne znajdujące się w pobliżu urządzenia łączności wykorzystujące podczerwień,
elementy systemu ogrzewania budynku itp. mogą mieć wpływ na ich pracę.
Wyświetlany na ekranie telewizora program ogląda się przez Okulary 3D, patrząc
prostopadle w kierunku ekranu.
Oglądanie w pozycji leżącej lub z przechyloną głową powoduje pogorszenie
efektu 3D oraz przesunięcie kolorów.
Aby chronić środowisko, zużyte baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Środki ostrożności










Tego produktu należy używać do oglądania obrazu wideo 3D tylko na ekranach
kompatybilnych telewizorów Sony.
Podczas korzystania z tego produktu niektóre osoby mogą odczuwać dyskomfort (np.
przemęczenie wzroku, zmęczenie lub nudności). Sony zaleca wszystkim użytkownikom
robienie regularnych przerw podczas oglądania wideo 3D lub korzystania z
stereoskopowych gier 3D. Wymagana długość i częstość przerw bywa różna w przypadku
poszczególnych osób. Najlepsze dla siebie okresy musi dobrać sam użytkownik. W razie
poczucia dyskomfortu należy przerwać korzystanie z tego produktu oraz oglądanie wideo
3D, aż dyskomfort minie. W razie potrzeby należy skorzystać z porady lekarza. Należy
również zapoznać się z (i) instrukcją obsługi telewizora i wszelkich innych urządzeń lub
nośników używanych z telewizorem, i (ii) naszą witryną internetową
(http://www.sony-europe.com/myproduct), na której znajdują się najnowsze informacje.
Wzrok młodych dzieci (zwłaszcza do szóstego roku życia) cały czas rozwija się. Przed
korzystaniem z stereoskopowych gier 3D lub oglądaniem wideo 3D należy skontaktować
się z lekarzem osobistym (np. pediatrą lub okulistą). Rodzice powinni zwracać uwagę na
to, czy małe dzieci przestrzegają powyższych zaleceń.
Należy unikać upuszczania i modyfikowania Okularów 3D.
W razie stłuczenia okularów należy usunąć odłamki z okolicy ust i oczu.
Wymiany baterii i otwierania pokrywy baterii należy dokonywać z dala od
dzieci. W przypadku połknięcia baterii lub pokrywy baterii przez dziecko należy
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Baterii używanych w Okularach 3D nie wolno wrzucać do ognia.
Podczas wymiany baterii należy zachować poprawną orientację +/–.
Z tym produktem należy używać wyłącznie litowej baterii pastylkowej CR2032.
Podczas zginania uchwytów na uszy należy zwrócić uwagę na palce, aby nie
przyciąć ich w zawiasach.
Nie wolno używać, przechowywać albo pozostawiać Okularów 3D lub baterii
w pobliżu ognia lub w miejscach o wysokiej temperaturze, np. narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w samochodach rozgrzanych
przez słońce.
Konserwacja okularów
Lekko przetrzyj okulary miękką ściereczką.
Uciążliwe plamy można usunąć ściereczką, zwilżoną nieznacznie roztworem
łagodnego mydła w ciepłej wodzie.
 Jeśli używane są nasączane chusteczki chemiczne, należy postępować zgodnie z
instrukcjami, zamieszczonymi na opakowaniu.
 Nie wolno używać do czyszczenia silnych rozpuszczalników, jak rozcieńczalnik
do farb, alkohol lub benzyna.
(PL)


Przed użytkowaniem
Przed pierwszym użyciem produktu należy wyjąć arkusz
izolujący baterię.
Części i elementy
TDG-BR100







Okulary 3D (1)
Futerał (1)
TDG-BR50


Okulary 3D (1)


Futerał (1)
(Ciąg dalszy)
(PL)
 Przełącznik suwakowy (tylko model TDG-BR100)
Zwiększenie szerokości okularów
Ustaw przełączniki z obu stron tak, aby
zapewnić komfortowe noszenie. Przymknij
lekko części przyskroniowe oprawki, aby
ustawić przełącznik.
Zmniejszenie szerokości okularów
 Pokrywa baterii
Odłączanie lub otwieranie pokrywy w trakcie wymiany baterii.
 Wskaźnik LED
Miga raz na 3 sekundy: włączanie
Miga 3 razy co 3 sekundy: niski poziom baterii- bateria jest prawie
wyczerpana.
Miga trzy razy: wyłączanie
 Czujnik podczerwieni
Umożliwia odbieranie sygnałów z Nadajnika synchronizacji 3D.
Ta część odbiera
promienie
podczerwone
z Nadajnika
synchronizacji 3D.
Kąt padania promieni podczerwonych różni się w zależności od odległości i
otoczenia.
Uwaga
Powierzchnia czujnika IR powinna być czysta.
 Przycisk zasilania
Włączanie: naciśnij raz
Wyłączanie: przytrzymaj przycisk zasilania przez 2 sekundy
*Wyłączanie automatyczne: po ponad 5 minutach bez sygnału IR
 Wkładka (tylko model TDG-BR100)
Dopasuj wygodnie mostek okularów na nosie.
 Składane ramiona (tylko model TDG-BR100)
Można wygiąć składane ramiona tak, aby zapewnić komfortowe noszenie.
(PL)
Wymiana baterii
Jeśli wskaźnik LED informuje o rozładowanej baterii, należy ją wymienić na nową.
Należy użyć baterii CR2032.
TDG-BR100
Otwórz pokrywę
baterii.
Naciśnij w
tym miejscu i
wyjmij baterię
pod kątem.
Bateria
(CR2032)
Moneta itp.
Wyrównaj ze
sobą dwa znaki.
Uwaga
Podczas otwierania lub zamykania pokrywy baterii należy zadbać o poprawne
włożenie monety lub innego przedmiotu do rowka pokrywy baterii.
TDG-BR50
Naciśnij przycisk.
Bateria (CR2032)



Naciśnij przycisk pokrywy baterii końcówką długopisu lub podobnie zakończonym przedmiotem. ()
Przesuń pokrywę baterii w bok, a następnie przesuń ją i otwórz. ()
Przesuń pokrywę baterii i zamknij ją. ()
Rozwiązywanie problemów
W przypadku wystąpienia problemów należy zapoznać się z instrukcją obsługi telewizora.
(PL)
Descrição Geral do Produto
Pode desfrutar de programas de vídeo em 3D.
Para obter mais informações sobre como desfrutar da visualização 3D ou efectuar
definições, consulte o manual de instruções do televisor.
Especificações
TDG-BR100
TDG-BR50
Peso
77 g (incluindo pilha)
49 g (incluindo pilha)
Tipo de Pilha
CR2032/3V
Vida Útil da Pilha
Até 100 horas de duração da pilha
A duração real da pilha irá variar consoante os
padrões de utilização, as condições ambientais
(temperatura) e a(s) marca(s).
Dimensões (Aprox.)
(l × a × p)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética
e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se
encontram junto ao produto.
(PT)
Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com sistemas
de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que
estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um
símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb)
são adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em mercúrio ou 0.004% em
chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos
de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente
depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente
bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho
ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a
uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de
produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado
da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções
do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto
de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Tratamento dos Óculos 3D
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação
mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
onde adquiriu o produto.
Advertência
Leia estas instruções de segurança para assegurar a sua segurança pessoal e evitar
danos materiais.
(Continuação)
(PT)
PT
Precauções de utilização




Os Óculos 3D funcionam através da recepção de raios infravermelhos do Transmissor de
Sincronização 3D.
Pode ocorrer um funcionamento incorrecto se:
 Os Óculos 3D não estiverem virados na direcção do Transmissor de Sincronização 3D
 Se existirem objectos a obstruir o trajecto entre os Óculos 3D e o Transmissor de
Sincronização 3D
 Se existirem outros dispositivos de comunicação ou equipamento de iluminação,
equipamento de aquecimento residencial, etc. na proximidade, o desempenho pode ser
afectado.
Veja televisão, usando os Óculos 3D, voltado directamente para o televisor.
O efeito 3D não é o correcto e a cor do ecrã muda se estiver na posição de deitado ou se
inclinar a cabeça.
Para a preservação do ambiente, proceda à eliminação de pilhas tendo em conta as suas leis ou
regulamentos locais.
Precauções de Segurança










Apenas deve utilizar este produto para ver imagens de vídeo 3D num televisor Sony
compatível.
Alguns utilizadores podem sentir algum desconforto (esforço visual, fadiga ou náuseas)
ao utilizarem este produto. A Sony recomenda que os utilizadores façam intervalos
regulares aquando da visualização de imagens de vídeo 3D ou quando jogarem jogos
estereoscópicos 3D. A duração e frequência dos intervalos necessários varia de acordo
com o utilizador. O utilizador deverá decidir a duração e frequência de intervalos
mais adequadas. Se sentir algum desconforto, deve parar de utilizar este produto e
de visualizar imagens de vídeo 3D até deixar de sentir esse desconforto; consulte um
médico se necessário. Deve também consultar (i) no manual de instruções do televisor,
assim como de outros dispositivos ou acessórios utilizados com o seu televisor e (ii) o
nosso website (http://www.sony-europe.com/myproduct) para obter as informações
mais recentes. A visão das crianças (especialmente crianças de idade inferior a seis anos)
ainda se encontra em desenvolvimento. Consulte o seu médico (como, por exemplo, um
pediatra ou um oftalmologista) antes de permitir que os seus filhos visualizem imagens
de vídeo 3D ou joguem jogos estereoscópicos 3D. Os adultos devem vigiar as crianças
pequenas para assegurar que estas seguem as recomendações indicadas acima.
Não deixe cair nem modifique estes Óculos 3D.
Se os óculos se partirem, mantenha as peças partidas afastadas da sua boca ou olhos.
Mantenha as crianças afastadas quando substituir a pilha ou abrir a tampa da pilha. Se uma
criança engolir a pilha e a tampa da pilha, consulte um médico imediatamente.
Não elimine as pilhas utilizadas nos Óculos 3D no fogo.
Ao substituir a pilha, introduza-a com a orientação +/– correcta.
Utilize apenas a pilha especificada para este produto: Pilha de lítio de células tipo moeda,
CR2032.
Tenha cuidado para não trilhar os dedos nas dobradiças ao dobrar as hastes.
Não utilize, guarde ou deixe os Óculos 3D ou a pilha junto de chamas ou em locais com uma
temperatura elevada, como, por exemplo, sob a luz solar directa ou num automóvel exposto
ao sol.
Manutenção dos seus Óculos




Limpe cuidadosamente os Óculos com um pano macio.
As manchas mais difíceis poderão ser removidas com um pano ligeiramente humedecido
numa solução de água morna e sabão suave.
Se utilizar um pano quimicamente pré-tratado, certifique-se de que respeita as instruções
fornecidas na embalagem.
Nunca utilize solventes fortes, como diluente, álcool ou benzina, para a limpeza.
(PT)
Antes de utilizar
Retire a folha de isolamento da pilha antes de utilizar o
produto pela primeira vez.
Peças e Componentes
TDG-BR100







Óculos 3D (1)
TDG-BR50

Bolsa (1)

Óculos 3D (1)


Bolsa (1)
(Continuação)
(PT)
 Interruptor Deslizante (apenas no modelo TDG-BR100)
Aumenta a largura dos óculos
Regule os interruptores de cada lado para um
encaixe confortável. Feche ligeiramente as
hastes para regular o interruptor.
Diminui a largura dos óculos
 Tampa da Pilha
Retire ou abra a tampa quando substituir a pilha.
 Indicador LED
Pisca uma vez de 3 em 3 segundos: Alimentação ligada
Pisca três vezes de 3 em 3 segundos: Carga reduzida da pilha: A pilha está a
ficar sem carga.
Pisca três vezes: Alimentação desligada
 Sensor IR
Recebe sinais do Transmissor de Sincronização 3D.
Esta parte recebe
infravermelhos (raios
infravermelhos)
do Transmissor de
Sincronização 3D.
ângulo de entrada dos infravermelhos varia consoante a distância ou
O
ambiente de utilização.
Nota
Mantenha o sensor IR limpo.
 Botão de Alimentação
Alimentação ligada: Premir uma vez
Alimentação desligada: Mantenha o botão de Alimentação premido durante
2 segundos
*Desligar automático: Mais de 5 minutos sem sinal de infravermelhos
 Apoio para o nariz (apenas no modelo TDG-BR100)
Ajuste o apoio para o nariz, para uma utilização confortável.
 Hastes (apenas no modelo TDG-BR100)
Pode dobrar (ajustar) as hastes para um encaixe confortável.
(PT)
Substituição da pilha
Se o LED indicar uma carga fraca da pilha, substitua a pilha. Utilize uma pilha CR2032.
TDG-BR100
Abra a tampa da
pilha.
Pressione
aqui e retire
a pilha numa
posição
inclinada.
Pilha
(CR2032)
Moeda, etc.
Alinhe as duas
marcas.
Nota
Quando abrir ou fechar a tampa da pilha, certifique-se de que insere correctamente
a moeda, etc., na ranhura da tampa da pilha.
TDG-BR50
Pressione o botão.



Pilha (CR2032)
Pressione o botão da tampa da pilha com a ponta de uma caneta, etc. ()
Faça deslizar a tampa da pilha para cima para a abrir. ()
Faça deslizar a tampa da pilha para a fechar. ()
Resolução de problemas
Em caso de problema, consulte o manual de instruções do televisor.
(PT)
Produktoversigt
Oplev videoprogrammer i 3D.
Yderligere oplysninger om 3D-visning og angivelse af indstillinger findes i
betjeningsvejledningen til tv’et.
Specifikationer
TDG-BR100
TDG-BR50
Vægt
77 g (inklusive batteri)
49 g (inklusive batteri)
Batteritype
CR2032/3V
Batterilevetid
Op til 100 timers batteribrugstid
Batteriets faktiske brugstid varierer, afhængigt
af brugsmønster, miljømæssige forhold
(temperatur) og batterimærke(e).
Mål (ca.) (b × h × d)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For service
eller garanti henviser vi til de adresser, som fremgår af vedlagte garantidokument.
(DK)
Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den
Europæiske Union samt europæiske lande med
særskilte indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet
leveret med dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. På
visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført hvis
batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly. Ved at
sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de mulige
negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager
ligeledes til at beskytte naturens resourcer. Hvis et produkt kræver vedvarende
elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt ydeevnen eller data
integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at sikre en
korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og
elektroniske produkter. Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der
omhandler sikker fjernelse af batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et
indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan
fås ved at kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor
produktet blev købt.
Bortskaffelse af 3D-brillerne
Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske
produkter (Gælder for den Europæiske Union og andre
europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal
i stedet indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til
modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at
sikre, at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative
miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering
af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at
bevare naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af
dette produkt kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller
butikken, hvor produktet blev købt.
Forsigtig
Sikkerhedsforanstaltningerne nedenfor skal læses for at beskytte dig og undgå
tingskade.
(Fortsættes)
(DK)
DK
Forholdsregler ved brug




3D-brillerne modtager infrarøde stråler fra 3D-synkroniseringssenderen.
Der kan opstå fejl i følgende situationer:
 Når 3D-brillerne ikke er rettet mod 3D-synkroniseringssenderen.
 Når der er genstande mellem 3D-brillerne og 3D-synkroniseringssenderen.
 Hvis der er andre enheder, som kommunikerer med infrødt lys eller lysudstyr,
boligopvarmningsudstyr osv. i nærheden, kan dette påvirke deres ydelse.
Du skal se direkte hen på tv'et, når du ser tv med 3D-brillerne.
3D-effekten er utilstrækkelig, og skærmens farve ændres, når du ligger ned eller
lægger hovedet på skrå.
Hjælp med at bevare miljøet ved at bortskaffe brugte batterier i
overensstemmelse med lokale love og bestemmelser.
Sikkerhedsforanstaltninger










Du må kun bruge dette produkt til at se 3D-videoer på et kompatibelt Sony-tv.
Nogle mennesker oplever ubehag (såsom belastning af øjnene, træthed eller
svimmelhed) ved brug af dette produkt. Sony anbefaler, at alle holder jævnlige
pauser, når de ser 3D videobilleder eller spiller 3D stereoskopiske spil. Længden
og hyppigheden af de nødvendige pauser kan variere fra person til person. Du
må afgøre, hvad der virker bedst. Hvis du oplever noget ubehag, skal du holde
op med at bruge dette produkt og med at se 3D videobilleder, indtil ubehaget
forsvinder. Kontakt en læge, hvis du mener, at det er nødvendigt. Du bør også se i (i)
betjeningsvejledningen til dit tv samt til alle andre enheder eller medier, der bruges
sammen med dit tv og (ii) vores websted (http://www.sony-europe.com/myproduct)
for de seneste oplysninger. Små børns syn (specielt dem under seks år) er fortsat
under udvikling. Kontakt en læge (såsom en børnelæge eller øjenlæge) hvis du er
bekymret for børn, der ser 3D videobilleder eller spiller 3D stereoskopiske spil.
Voksne skal overvåge små børn for at sikre, at de følger ovennævnte anbefalinger.
Du må ikke tabe eller ændre 3D-brillerne.
Hvis brillerne går i stykker, skal de ødelagte dele holdes væk fra munden eller
øjnene.
Børn skal holdes på afstand, når batteriet udskiftes, eller når batteridækslet
åbnes. Du skal omgående søge læge, hvis et barn sluger batteriet eller
batteridækslet.
Du må ikke brænde batterier fra 3D-briller.
Når du udskifter batteriet, skal du kontrollere, at det vender korrekt (+/–).
Brug kun det angivne batteri til dette produkt: Lithium-møntcellebatteri, CR2032.
Pas på ikke at klemme fingrene i hængslerne, når du bøjer stængerne ved
tindingerne.
Brug, opbevar eller efterlad ikke 3D-brillerne eller batteriet i nærheden af ild
eller på steder med en høj temperatur, f.eks. i direkte sollys eller i en bil, der
opvarmes af solen.
Vedligeholdelse af brillerne




Aftør forsigtigt brillerne med en blød klud.
Genstridige pletter kan fjernes med en klud, der er fugtet let med en blanding af
mild sæbe og varmt vand.
Hvis du bruger en kemisk forbehandlet klud, skal du følge de anvisninger, der
findes på emballagen.
Du må ikke rengøre brillerne med stærke opløsningsmidler, f.eks. fortynder, sprit
eller rensebenzin.
(DK)
Før brug
Første gang produktet tages i brug, skal batteriets
isoleringsfilm fjernes.
Dele og komponenter
TDG-BR100







3D-briller (1)
Brilleetui (1)
TDG-BR50


3D-briller (1)


Brilleetui (1)
(Fortsættes)
(DK)
 Skydeknap (kun TDG-BR100)
Øger afstanden mellem brillestængerne.
Indstil eventuelt knapperne på begge
sider, så brillerne sidder behageligt. Skub
brillestængerne lidt indad for at indstille
knappen.
Reducerer afstanden mellem brillestængerne.
 Batteridæksel
Aftagelse eller åbning af dækslet ved udskiftning af batteriet.
 LED-indikator
Blinker én gang hvert 3. sekund: Tændt.
Blinker tre gange hvert 3. sekund: Lavt batteriniveau: Der er næsten ikke mere
strøm på batteriet.
Blinker tre gange: Slukket.
 IR-sensor
Modtager signaler fra 3D-synkroniseringssenderen.
Denne del modtager
IR-stråler (infrarøde
stråler) fra 3Dsynkroniseringssenderen.
Vinklen af de infrarøde stråler bestemmes af afstanden eller brugsmiljøet.
Bemærk
Hold IR-sensoren ren.
 Afbryder
Tænd: Tryk en enkelt gang.
Sluk: Tryk på afbryderen, og hold den nede i 2 sekunder.
*Automatisk slukning: Hvis der går mere end 5 minutter uden IR-signal.
 Næsepude (kun TDG-BR100)
Juster næsepuden, så brillerne sidder behageligt.
 Brillestænger (kun TDG-BR100)
Bøj (juster) brillestængerne, så brillerne sidder behageligt.
(DK)
Udskiftning af batteriet
Udskift batteriet, hvis LED-indikatoren viser, at der mangler strøm. Brug et CR2032-batteri.
TDG-BR100
Åbn batteridækslet.
Tryk her, og
fjern batteriet
ved at trykke
det skråt ud.
Batteri
(CR2032)
Mønt osv.
Ret de to mærker
ind efter hinanden.
Bemærk
Når du åbner eller lukker batteridækslet, skal du sørge for, at mønten osv. er sat
korrekt ind i rillen i batteridækslet.
TDG-BR50
Tryk på knappen.



Batteri (CR2032)
Tryk på knappen på batteridækslet med spidsen af en blyant osv. ()
Skub batteridækslet opad for at åbne. ()
Lad batteridækslet glide for at lukke det. ()
Fejlfinding
Læs betjeningsvejledningen til tv'et i tilfælde af problemer.
(DK)
Yleisiä tietoja tuotteesta
Voit katsella kolmiulotteisia video-ohjelmia.
Lisätietoja 3D-ohjelmien katselemisesta ja asetusten tekemisestä on television
käyttöohjeessa.
Tekniset tiedot
TDG-BR100
TDG-BR50
Paino
77 g (paristo mukaan
lukien)
49 g (paristo mukaan
lukien)
Paristotyyppi
CR2032/3V
Pariston käyttöikä
Pariston käyttöaika jopa 100 tuntia
Pariston käyttöaika vaihtelee käyttötavan,
ympäristöolosuhteiden (lämpötilan) ja pariston
merkin mukaan.
Mitat (noin) (l × k × s)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Tämän tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japani. Tuotteen turvallisuuden ja EMC hyväksyjä on Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa. Kaikissa tuotteen huolto- tai
takuuasioissa ottakaa yhteys valtuutettuun Sony huoltoon.
(FI)
Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee
Euroopan unionia sekä muita Euroopan maita,
joissa on erillisiä keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei
paristoa lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi. Tietyissä paristoissa tätä
symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa.
Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea (Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit,
jos paristo sisältää enemmän kuin 0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin
0,004 % lyijyä. Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla
tavalla, estetään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten
terveydelle, joita paristojen väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien
kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Mikäli tuotteen turvallisuus,
suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on kiinteästi kytketty
laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti,
tulee tuote viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
vastaanottopisteeseen. Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta
miten paristo irroitetaan tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu
paristo paristojen vastaanottopisteeseen. Lisätietoja tuotteiden ja paristojen
kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
3D-lasien hävitys
Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden
Euroopan maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa,
että laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite
on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräys- ja kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite
hävitetään asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta
ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Huomio
Lue nämä turvaohjeet huolellisesti oman turvallisuutesi vuoksi ja
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
(Jatkuu)
(FI)
FI
Varotoimet




3D-lasit toimivat vastaanottamalla infrapunasäteitä 3D-tahdistuslähettimestä
Toimintahäiriöitä voi ilmetä seuraavissa tilanteissa:
 3D-laseja ei ole suunnattu kohti 3D-tahdistuslähetintä.
 3D-lasien ja 3D-tahdistuslähettimen välissä on esteitä.
 Jos lähellä on jokin toinen infrapunalähetin (valaisin, lämmitin tms.), lasien
toiminta voi häiriintyä.
Katso televisiota 3D-lasien kautta katsoen suorassa kulmassa.
3D-vaikutelma on puutteellinen ja värit muuttuvat, jos olet makuuasennossa tai
kallistat päätäsi.
Muista hävittää käytetyt paristot paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti.
Turvaohjeet










Käytä tätä tuotetta 3D-videokuvan katselemiseen yhteensopivassa Sonytelevisiossa.
Jotkut henkilöt voivat saada fyysisiä oireita (silmien rasittumista, väsymystä tai
pahoinvointia) tämän tuotteen käytöstä. Sony suosittelee, että kaikki katselijat
pitävät säännöllisin välein taukoja katsellessaa 3D-videokuvaa tai pelatessaan
3D-stereoskooppisia pelejä. Taukojen ja pituuden tarve vaihtelee henkilöittäin.
Toimi itsellesi parhaalla tavalla. Jos koet epämiellyttäviä oireita, lopeta
tämän tuotteen käyttö ja 3D-videokuvan katselu, kunnes oireet häviävät. Ota
tarvittaessa yhteys lääkäriin. Tutustu myös (i) television ja muiden sen kanssa
käytettävien laitteiden käyttöohjeisiin ja (ii) verkkosivustoomme
(http://www.sony-europe.com/myproduct) viimeisimpiä tietoja varten. Nuorten
lasten (etenkin alle kuusivuotiaiden) näkö kehittyy vielä. Ota yhteyttä lääkäriin
(kuten lastenlääkäriin tai silmälääkäriin), ennen kuin annat nuorten lasten katsoa
3D-videokuvaa tai pelata 3D-stereoskooppisia pelejä. Aikuisten tulisi tarkkailla
nuoria lapsia ja varmistaa, että nämä noudattavat edellä olevia suosituksia.
Älä pudota näitä 3D-laseja tai tee niihin muutoksia.
Jos lasit menevät rikki, varo, ettei sirpaleita pääse suuhusi tai silmiisi.
Pidä lapset loitolla, kun vaihdat akkua tai avaat paristolokeron kantta. Jos lapsi
nielee pariston tai paristolokeron kannen, ota heti yhteys lääkäriin.
Älä hävitä 3D-laseissa käytettäviä paristoja polttamalla.
Kun vaihdat pariston, aseta se paikalleen siten, että navat (+/–) tulevat oikein
päin.
Käytä vain tälle tuotteelle tarkoitettua paristoa: litium-nappiparisto, CR2032.
Varo, ettei sormesi jää saranoiden väliin, kun taivutat kehyksiä.
Älä käytä, säilytä tai jätä 3D-laseja tai paristoa tulen lähelle tai kuumaan
paikkaan, kuten suoraan auringonvaloon tai auringon lämmittämään autoon.
Lasien hoitaminen




Pyyhi lasit kevyesti pehmeällä kankaalla.
Pinttyneet tahrat voi poistaa kankaalla, joka on kostutettu lämpimällä miedolla
saippualiuoksella.
Jos käytät kemikaaleilla käsiteltyä puhdistusliinaa, noudata sen valmistajan
antamia käyttöohjeita.
Älä koskaan käytä puhdistukseen liuottimia, kuten alkoholia, tinneriä tai
bensiiniä.
(FI)
Ennen käyttöä
Poista pariston eristysarkki ennen lasien ensimmäistä
käyttökertaa.
Osat
TDG-BR100







3D-lasit (1)
Pussi (1)
TDG-BR50


3D-lasit (1)


Pussi (1)
(Jatkuu)
(FI)
 Liukukytkin (vain TDG-BR100)
Leventää laseja
Käytä sovittamiseen kummankin puolen
liukukytkintä. Kun haluat säätää kytkintä,
käännä aisoja hieman sisäänpäin.
Kaventaa laseja
 Paristolokeron kansi
Kannen irrottaminen tai avaaminen paristoa vaihdettaessa.
 LED-merkkivalo
Välähtää kerran 3 sekunnin välein: virta kytketty
Välähtää kolme kertaa 3 sekunnin välein: virta loppumassa: pariston virta on
lähes lopussa.
Välähtää kolme kertaa: virta katkaistu
 Infrapuna-anturi
Vastaanottaa signaaleja 3D-tahdistuslähettimestä.
Tämä osa vastaanottaa
3D-tahdistuslähettimestä
tulevan infrapunasignaalin
(infrapunasäteen).
Infrapunasäteen tulokulma vaihtelee etäisyyden ja käyttöympäristön mukaan.
Huomautus
Pidä infrapuna-anturi puhtaana.
 Virtapainike
Virran kytkeminen: paina kerran
Virran katkaiseminen: pidä virtapainiketta alhaalla 2 sekuntia
*Automaattinen virrankatkaistu: infrapunasignaalia ei tule yli 5 minuuttiin
 Nenäsilta (vain TDG-BR100)
Säädä nenäsilta itseäsi miellyttävään asentoon.
 Kehykset (vain TDG-BR100)
Voit taivuttaa (säätää) kehyksiä itsellesi sopiviksi.
(FI)
Pariston vaihtaminen
Jos LED-merkkivalo ilmaisee, että paristo on lopussa, vaihda paristo. Käytä CR2032-paristoa.
TDG-BR100
Avaa paristolokeron
kansi.
Työnnä
tätä ja vedä
paristo pois
kulmittain.
Paristo
(CR2032)
Kolikko tms.
Aseta merkit
kohdakkain.
Huomautus
Kun avaat tai suljet paristolokeron kantta, varmista, että kolikko tai muu vastaava
esine on asetettu hyvin kannen uraan.
TDG-BR50
Paina painiketta.
Paristo (CR2032)



Työnnä paristokotelon painiketta kynän kärjellä tai vastaavalla. ()
Avaa paristokotelo liu’uttamalla ylöspäin. ()
Sulje paristokotelo liu’uttamalla. ()
Vianmääritys
Jos laitteen käytössä on ongelmia, katso television käyttöohjetta.
(FI)
Produktoversikt
Du kan ha glede av videoprogrammer i 3D.
For mer informasjon om hvordan du kan ha glede av visning i 3D eller hvordan du
gjør innstillinger, se TV-ens bruksanvisning.
Spesifikasjoner
TDG-BR100
TDG-BR50
Vekt
77 g (inkludert batteri)
49 g (inkludert batteri)
Batteritype
CR2032/3V
Batteriets levetid
Opptil 100 timers batterilevetid
Batterilevetiden vil variere etter bruksmønster,
miljøforhold (temperatur) og batterimerke(ne).
Mål (ca.) (b × h × d)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Autorisert representant for EMC og produktsikkerhet er
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
service eller garanti saker vennligst se adressene nevnt i det separate service eller
garantidokumentet.
(NO)
Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier
(gjelder i EU og andre europeiske land med separate
resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet
ikke skal behandles som vanlig husholdningsavfall. På visse batterier kan dette
symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk symbol. Symbolet for kvikksølv
(Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom batteriet inneholder mer enn 0,0005%
kvikksølv eller 0,004% bly. Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig
vil du bidra til å beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative
konsekvenser som ellers kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode.
Resirkulering av materialene vil bidra til å bevare naturlige ressurser. Hva
gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner
krever permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes
kun av autorisert servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet
korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når
det er oppbrukt. Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen
om hvordan man fjerner batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en
resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier. For mer detaljert informasjon
vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av andre batterier,
vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller forhandleren
hvor du kjøpte produktet.
Kasting av 3D Briller
Avhending av gamle elektriske og elektroniske
apparater (gjelder i den Europeiske Unionen og andre
europeiske land med separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet
skal det leveres til spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhendes på
korrekt måte, vil du være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet
og helse, som ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette
produktet. Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du
kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der
du kjøpte produktet.
Forsiktig
Les gjennom disse sikkerhetsinstruksene for å sikre din egen personlige sikkerhet
og forhindre eiendomsskade.
(Fortsetter)
(NO)
NO
Forholdsregler for bruk




3D Briller fungerer ved at de mottar infrarøde stråler fra 3D Signal Sender
Feilbetjening kan oppstå hvis:
 3D Briller ikke står imot 3D Signal Sender
 Hvis det er gjenstander som blokkerer banen mellom 3D Briller og 3D Signal
Sender
 Hvis det er andre infrarøde kommunikasjonsenheter eller lysutstyr,
boligvarmeutstyr, e.l. i nærheten, kan dette påvirke ytelsen til 3D Briller.
Se på TV-en med 3D Briller, med ansiktet vendt mot TV-en i rett vinkel.
3D-effekten er utilstrekkelig og fargen på skjermen forskyves når du ligger ned
eller lener hodet ditt.
For å bevare miljøet, må kasting av brukte batterier skje i henhold til dine lokale
regler og forskrifter.
Forholdsregler for sikkerhet










Du bør kun bruke dette produktet til å se på 3D-videobilder på et kompatibelt
Sony-fjernsyn.
Noen kan oppleve ubehag (slik som slitne øyne, tretthet eller kvalme) når de
bruker dette produktet. Sony anbefaler at alle seere tar regelmessige pauser mens
de ser på 3D-videobilder eller spiller 3D stereoskopiske spill. Hvor lenge og ofte
man bør ta en pause varierer fra person til person. Du må bestemme hva som
fungerer best. Hvis du opplever noe slags ubehag, bør du slutte å bruke dette
produktet og se på 3D-videobilder til ubehaget forsvinner. Ta kontakt med en lege
hvis du mener det er nødvendig. Du bør også lese gjennom (i) bruksanvisningen
til fjernsynet ditt, samt eventuell annen enhet eller media som brukes med
fjernsynet, og besøke (ii) websiden vår (http://www.sony-europe.com/myproduct)
for den aller siste informasjonen. Små barn (spesielt de under seks år) har et syn
som fremdeles er under utvikling. Ta kontakt med legen din (som en barnelege
eller øyelege) før du tillater at små barn ser på 3D-videobilder eller spiller 3D
stereoskopiske spill. Voksne bør ha oppsyn med små barn for å sørge for at de
følger de oppførte anbefalningene over.
Ikke slipp 3D Briller i bakken eller modifiser dem.
Hvis disse brillene blir knust, må du holde glasskårene unna munnen og øynene dine.
Hold barn unna når du skifter batteriet eller åpner batteridekslet. Hvis et barn ved
et uhell svelger batteriet eller batteridekslet, må legehjelp oppsøkes umiddelbart.
Batteriene som brukes i 3D Briller må ikke kastes i en åpen ild.
Pass på riktig orientering +/– når du skifter ut batteriet.
Bruk kun det spesifiserte batteriet med dette produktet: Litium-myntcellebatteri
CR2032.
Vær forsiktig så du ikke klemmer fingrene dine i hengslene når du bøyer endestykkene.
Du må ikke bruke, oppbevare eller la 3D Briller eller batteriet ligge i nærheten
av flammer, eller på steder med høy temperatur, f.eks. i direkte sollys eller i biler
som står i sola.
Vedlikehold av brillene




Tørk forsiktig av brillene med en myk klut.
Vanskelige flekker kan fjernes med en klut som har blitt lett fuktet med mildt,
varmt såpevann.
Hvis du bruker en klut som er forhåndsbehandlet med kjemikalier, må du følge
instruksene på pakken.
Bruk aldri sterke rengjøringsmidler som fortynningsvæske, alkohol eller benzen
som rengjøringsmiddel.
(NO)
Før bruk
Fjern batteriets isolasjonsark før du bruker produktet for
første gang.
Deler og komponenter
TDG-BR100







3D Briller (1)
Veske (1)
TDG-BR50


3D Briller (1)


Veske (1)
(Fortsetter)
(NO)
 Skyvebryter (Kun TDG-BR100)
Øker bredden på brillene
Sett begge bryterne på begge sidene for en
komfortabel passform. Lukk endestykkene
noe innover for å sette bryteren.
Reduserer bredden på brillene
 Batterideksel
Ta av eller åpne dekslet når batteriet skiftes ut.
 LED-indikator
Blinker én gang hvert 3. sekund: Slås på
Blinker tre ganger hvert 3. sekund: Lavt batterinivå: Batterikapasiteten er
nesten tom.
Blinker tre ganger: Slås av
 IR-sensor
Mottar signaler fra 3D Signal Sender.
Denne delen mottar IR
(infrarøde stråler) fra 3D
Signal Sender.
IR-ens inngangsvinkel varierer avhengig av avstand eller bruksmiljø.
Merk
Hold IR-sensoren ren.
 Strømknapp
Slå på: Trykk én gang
Slå av: Hold strømknappen inne i 2 sekunder
*Automatisk avstenging: Mer enn 5 minutter uten et IR-signal
 Nesepute (Kun TDG-BR100)
Tilpass neseputen for en komfortabel passform.
 Endestykker (Kun TDG-BR100)
Du kan bøye (justere) endestykkene for en komfortabel passform.
(NO)
Skifte ut batteriet
Hvis LED-indikatoren viser lavt batterinivå, må du skifte ut batteriet. Bruk et
batteri av typen CR2032.
TDG-BR100
Åpne batteridekselet.
Trykk her
og ta ut
batteriet i
en vinkel.
Batteri
(CR2032)
Mynt e.l.
Sett de to
merkene på linje.
Merk
Når du åpner eller lukker batteridekslet, må du sørge for at mynten, e.l, er satt helt
inn i sporet på batteridekslet.
TDG-BR50
Trykk på knappen.
Batteri (CR2032)



Trykk på knappen til batteridekslet med spissen på en penn, e.l. ()
Skyv batteridekslet oppover for å åpne. ()
Skyv batteridekslet for å lukke det. ()
Feilsøking
Hvis det skulle oppstå et problem, må du se bruksanvisningen til TV-en.
(NO)
Επισκόπηση προϊόντος
Μπορείτε να απολαύσετε προγράμματα βίντεο σε προβολή 3D.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο παρακολούθησης προγραμμάτων 3D ή
σχετικά με την πραγματοποίηση ρυθμίσεων, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της
τηλεόρασης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
TDG-BR100
TDG-BR50
Βάρος
77 g
(συμπεριλαμβανομένης
της μπαταρίας)
49 g
(συμπεριλαμβανομένης
της μπαταρίας)
Τύπος μπαταρίας
CR2032/3V
Διάρκεια ζωής της
μπαταρίας
Έως και 100 ώρες διάρκειας ζωής της μπαταρίας
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας θα διαφέρει
ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης, τις
περιβαλλοντικές συνθήκες (θερμοκρασία) και τη
μάρκα της μπαταρίας.
Διαστάσεις (Περίπου)
(π × υ × β)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για
το EMC και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία. Για οποιαδήποτε θέμα
υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα
χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
(GR)
Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών
και συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει ότι η μπαταρία
που παρέχεται με αυτό το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται όπως τα οικιακά
απορρίμματα. Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Τα χημικά σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg)
ή τον μόλυβδο (Pb) προστίθενται αν η μπαταρία περιέχει περισσότερο από 0,0005%
υδραργύρου ή 0,004% μολύβδου. Με το να βεβαιωθείτε ότι οι συγκεκριμένες
μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει
στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Στην περίπτωση προϊόντων που για λόγους
ασφαλείας, επιδόσεων, η ακεραιότητας δεδομένων απαιτούν τη μόνιμη σύνδεση
με μια ενσωματωμένη μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. Για να εξασφαλίσετε την σωστή
μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής
του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για
ανακύκλωση. Στην περίπτωση όλων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το
τμήμα που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία από το προϊόν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των χρησιμοποιημένων
μπαταριών για ανακύκλωση. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε
με τον αρμόδιο φορέα ανακύκλωσης ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Απόρριψη των Γυαλιών 3D
Απόρριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με χωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει
ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα
συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε
στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο
περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων
αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των
φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με
την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα απ' όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Προσοχή
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας για λόγους προσωπικής σας ασφάλειας και
για την αποτροπή υλικών ζημιών.
(Συνέχεια)
(GR)
GR
Προφυλάξεις για χρήση




Τα Γυαλιά 3D λειτουργούν με λήψη υπέρυθρων ακτινών από το Συγχρονισμό αναμετάδοσης 3D.
Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία αν:
 Τα Γυαλιά 3D δεν είναι στραμμένα προς το Συγχρονισμό αναμετάδοσης 3D
 Αν υπάρχουν αντικείμενα, τα οποία παρεμβάλλονται μεταξύ των Γυαλιών 3D
και του Συγχρονισμού αναμετάδοσης 3D
 Εάν βρίσκονται κοντά άλλες συσκευές επικοινωνίας υπέρυθρων ή εξοπλισμός φωτισμού,
οικιακός εξοπλισμός θέρμανσης κλπ., αυτή η ενέργεια μπορεί να επηρεάσει την απόδοσή τους.
Παρακολουθήστε τηλεόραση χρησιμοποιώντας τα Γυαλιά 3D, κοιτάζοντας
ευθεία προς την τηλεόραση.
Το εφέ 3D θα είναι μειωμένο και το χρώμα της οθόνης θα είναι διαφορετικό αν
οι θεατές είναι ξαπλωμένοι ή γέρνουν το κεφάλι τους.
Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος, απορρίπτετε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία ή κανονισμούς.
Προφυλάξεις ασφαλείας










Αυτό το προϊόν θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για παρακολούθηση εικόνων
βίντεο 3D σε μια συμβατή τηλεόραση της Sony.
Ορισμένα άτομα ενδέχεται να νιώσουν δυσφορία (όπως π.χ. καταπόνηση των ματιών, κούραση
ή ναυτία) κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος. Η Sony συνιστά σε όλους τους χρήστες να
κάνουν συχνά διαλείμματα κατά την παρακολούθηση εικόνων βίντεο 3D ή ενώ παίζουν
στερεοσκοπικά παιχνίδια 3D. Η διάρκεια και η συχνότητα των απαραίτητων διαλειμμάτων
διαφέρει από άτομο σε άτομο. Θα πρέπει να αποφασίσετε τι είναι κατάλληλο για εσάς. Αν
αισθανθείτε δυσφορία οποιασδήποτε φύσεως, θα πρέπει να σταματήσετε να χρησιμοποιείτε
αυτό το προϊόν και να παρακολουθείτε εικόνες βίντεο 3D μέχρι να νιώσετε καλύτερα.
Συμβουλευτείτε έναν γιατρό αν το θεωρείτε απαραίτητο. Επίσης, θα πρέπει να εξετάσετε (i) το
εγχειρίδιο οδηγιών της τηλεόρασής σας, καθώς και οποιασδήποτε άλλης συσκευής ή μέσου
που χρησιμοποιείτε με την τηλεόραση και (ii) την τοποθεσία μας στο Web
(http://www.sony-europe.com/myproduct) για νεότερες πληροφορίες. Η όραση των μικρών
παιδιών (ιδιαίτερα αυτών που είναι κάτω από έξι ετών) αναπτύσσεται ακόμα. Συμβουλευτείτε
το γιατρό σας (όπως έναν παιδίατρο ή έναν οφθαλμίατρο) προτού επιτρέψετε σε μικρά παιδιά
να παρακολουθήσουν εικόνες βίντεο 3D ή να παίξουν στερεοσκοπικά παιχνίδια 3D. Τα μικρά
παιδιά θα πρέπει να παρακολουθούνται από ενήλικες, οι οποίοι θα διασφαλίζουν ότι τηρούνται
οι συστάσεις που αναφέρονται παραπάνω.
Μην αφήνετε αυτά τα Γυαλιά 3D να πέσουν και μην τα τροποποιείτε.
Αν αυτά τα γυαλιά σπάσουν, κρατήστε τα σπασμένα κομμάτια μακριά από το στόμα σας ή τα μάτια σας.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά όταν αντικαθιστάτε την μπαταρία ή ανοίγετε το
κάλυμμα της μπαταρίας. Αν κάποιο παιδί καταπιεί την μπαταρία ή το κάλυμμα
της μπαταρίας, αναζητήστε αμέσως τη συμβουλή ιατρού.
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες που χρησιμοποιούνται με τα Γυαλιά 3D στη φωτιά.
Κατά την αντικατάσταση της μπαταρίας, τοποθετήστε την προς τη σωστή κατεύθυνση +/–.
Χρησιμοποιήστε μόνο τον καθορισμένο τύπο μπαταρίας για αυτό το προϊόν:
Μπαταρία λιθίου τύπου νομίσματος, CR2032.
Προσέξτε να μην μαγκώσετε τα δάχτυλά σας στους συνδέσμους, όταν λυγίζετε το σκελετό του βραχίονα.
Μην χρησιμοποιείτε, αποθηκεύετε ή αφήνετε τα Γυαλιά 3D ή την μπαταρία
κοντά σε φωτιά ή σε σημεία με υψηλή θερμοκρασία, π.χ. εκτεθειμένα σε άμεσο
ηλιακό φως ή σε αμάξια παρκαρισμένα στον ήλιο.
Συντήρηση των Γυαλιών σας




Σκουπίστε τα Γυαλιά απαλά με ένα μαλακό πανί.
Επίμονοι λεκέδες μπορούν να αφαιρεθούν με ένα πανί ελαφρά εμποτισμένο με
διάλυμα ήπιου σαπουνιού και ζεστό νερό.
Αν χρησιμοποιείτε χημικά προκατεργασμένα πανιά, τηρείτε τις οδηγίες που παρέχονται στη συσκευασία.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σκληρά διαλυτικά όπως αραιωτικό, οινόπνευμα ή βενζίνη για καθαρισμό.
(GR)
Πριν από τη χρήση
Αφαιρέστε το μονωτικό φύλλο της μπαταρίας προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά.
Μέρη και εξαρτήματα
TDG-BR100







Γυαλιά 3D (1)
Θήκη (1)
TDG-BR50


Γυαλιά 3D (1)


Θήκη (1)
(Συνέχεια)
(GR)
 Συρόμενος διακόπτης (μόνο για το μοντέλο TDG-BR100)
Αυξάνει το πλάτος των γυαλιών
Ρυθμίστε και τους δύο διακόπτες σε κάθε
πλευρά για άνετη εφαρμογή. Κλείστε το
σκελετό του βραχίονα ελαφρά προς τα μέσα
για να ρυθμίσετε το διακόπτη.
Μειώνει το πλάτος των γυαλιών
 Κάλυμμα μπαταρίας
Αφαίρεση ή άνοιγμα του καλύμματος κατά την αντικατάσταση της
μπαταρίας.
 Ενδεικτική λυχνία LED
Αναβοσβήνει μία φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα: Τα γυαλιά είναι ενεργοποιημένα
Αναβοσβήνει τρεις φορές κάθε 3 δευτερόλεπτα: Χαμηλή μπαταρία: η
μπαταρία έχει σχεδόν εξαντληθεί.
Αναβοσβήνει τρεις φορές: Τα γυαλιά απενεργοποιούνται
 Αισθητήρας υπερύθρων
Λήψη σημάτων από το Συγχρονισμό αναμετάδοσης 3D.
Αυτό το τμήμα λαμβάνει
υπέρυθρες ακτίνες
από το Συγχρονισμό
αναμετάδοσης 3D.
γωνία εισόδου των υπέρυθρων ακτινών διαφέρει ανάλογα με την
Η
απόσταση ή το περιβάλλον χρήσης.
Σημείωση
Διατηρήστε τον αισθητήρα υπερύθρων καθαρό.
 Κουμπί λειτουργίας
Ενεργοποίηση: Πατήστε μία φορά
Απενεργοποίηση: Κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας για
2 δευτερόλεπτα
*Αυτόματη απενεργοποίηση: Περισσότερο από 5 λεπτά χωρίς σήμα υπερύθρων
 Επιρρήνιο (μόνο για το μοντέλο TDG-BR100)
Ρυθμίστε το επιρρήνιο για άνετη εφαρμογή.
 Σκελετός βραχίονα (μόνο για το μοντέλο TDG-BR100)
Μπορείτε να λυγίσετε (να ρυθμίσετε) το σκελετό του βραχίονα για άνετη
εφαρμογή.
(GR)
Αντικατάσταση της μπαταρίας
Αν η λυχνία LED υποδείξει χαμηλή ισχύ της μπαταρίας, αντικαταστήστε την
μπαταρία. Χρησιμοποιήστε μια μπαταρία CR2032.
TDG-BR100
Ανοίξτε το κάλυμμα
μπαταρίας.
Σπρώξτε εδώ
και αφαιρέστε
την μπαταρία
υπό γωνία.
Μπαταρία
(CR2032)
Κέρμα κλπ.
Ευθυγραμμίστε
τις δύο ενδείξεις.
Σημείωση
Όταν ανοίγετε ή κλείνετε το κάλυμμα της μπαταρίας, τοποθετείτε προσεκτικά το
κέρμα κλπ. στην εγκοπή του καλύμματος της μπαταρίας.
TDG-BR50
Πιέστε το κουμπί.



Μπαταρία (CR2032)
Πιέστε το κουμπί του καλύμματος μπαταριών με τη μύτη ενός στυλό κλπ. ()
Σύρετε το κάλυμμα μπαταριών προς τα επάνω για να το ανοίξετε. ()
Σύρετε το κάλυμμα μπαταριών για να το κλείσετε. ()
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση προβλήματος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της τηλεόρασης.
(GR)
Ürüne Genel Bakış
Video programlarının keyfini 3D olarak sürebilirsiniz.
3D izlemenin keyfini nasıl süreceğinizi veya ayarları nasıl yapacağınızı öğrenmek
için televizyonun kullanım kılavuzuna bakın.
Spesifikasyonlar
TDG-BR100
TDG-BR50
Ağırlık
77 g (pil dahil)
49 g (pil dahil)
Pil tipi
CR2032/3V
Pil ömrü
100 saate kadar pil ömrü
Pil ömrü kullanım biçimlerine, ortam koşullarına
(sıcaklık) ve pilin markasına/markalarına bağlı
olarak değişir.
179 × 40 × 183 mm
Boyutlar (Yaklaşık)
(g × y × d)
152 × 40 × 157 mm
Uygunluk beyanı, üretici firmanın yetkili kılmış
olduğu, Product Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany
Tel: (0)711-5858-0, Fax: (0)711-5858-488
URL of EU DoC Database: http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo 108-0075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel:
0216-633 98 00
Faks: 0216-632 70 30
e-mail: bilgi@eu.sony.com
EEE Yönetmeliğine Uygundur
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza İnkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul
Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669)
(TR)
Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde
ve ayrı toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa
ülkelerinde uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini belirtmektedir.
Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek kullanılmış
olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004% kurşun‘dan fazla içerikteyseler,
o zaman bu kimyasal semboller cıva (Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir. Bu
pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz
şekilde bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana
gelebilecek olan potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş
olacaksınız. Materyallerin geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olacaktır. Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi
sebeplerden dolayı beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri
durumlarda pilin yalnızca kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi
zorunludur. Pilin uygun bir şekilde değerlendirilmesini sağlamak amacıyla
ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve elektronik ekipmanların geri
dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama noktasına teslim ediniz. Diğer
tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz. Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki
toplama noktasına teslim ediniz. Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine
ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf
servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla irtibat kurunuz.
3D gözlüğü elden çıkartma
Eski Elektrikli & Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa
Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama
sistemleriyle uygulanmaktadır)
Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev
atığı gibi muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine,
elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama
noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan sağlığı
açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olmuş
olacaksınız. Malzemelerin geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için
lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha hizmetleri veya ürünü satın aldığınız
satıcı ile temasa geçiniz.
Dikkat
Kişisel emniyetinizi sağlamak ve maddi hasarları önlemek için lüften bu emniyet
yönergelerini okuyun.
(Devamı)
(TR)
TR
Kullanım için önlemler




3D gözlük 3D Sync vericisinden gelen kızılötesi ışınlarla çalışır.
Yanlış çalıştığı durumlarda:
 3D gözlük 3D Sync vericisini görmüyordur
 3D gözlükle 3D Sync vericisi arasında bunların birbirilerini görmelerini
engelleyen nesneler vardır
 Bu, yakın mesafede bulunan diğer kızılötesi iletişim aygıtlarının veya
aydınlatma donanımlarının, ev ısıtma donanımlarının performansını olumsuz
etkileyebilir.
Televizyonu 3D gözlükle, doğrudan televizyona bakarak seyredin.
Yatar konumdaysanız veya başınızı yaslarsanız, 3D etkisi daha az olabilir ve
ekrandaki renkler kayabilir.
Çevrenizi korumak için pilleri yerel yasalara veya yönetmeliklere uygun bir
şekilde elden çıkartın.
Emniyet önlemleri










Bu ürünü sadece uyumlu bir Sony televizyonda 3D video görüntülerini izlemek
için kullanmanız gerekir.
Bazı kişiler bu ürünü kullanırken rahatsızlık (gözlerin yorulması, baş dönmesi veya
mide bulantısı gibi) duyabilirler. Sony, tüm izleyicilerin 3D video görüntülerini
izlerken veya 3D stereoskopik oyunlar oynarken düzenli molalar vermesini
önerir. Gerekli olan molaların süresi ve sıklığı kişiden kişiye değişir. Sizin için
hangisinin en uygun olduğuna kendiniz karar vermeniz gerekir. Rahatsızlık
duyduğunuzda, rahatsızlığınız sona erinceye kadar bu ürünü kullanmaya ve 3D
video görüntülerini izlemeye ara vermeniz gerekir; gerekli olduğuna inanıyorsanız
bir doktora danışın. En yeni bilgiler için, televizyonunuzun ve de televizyonunuzla
kullandığınız diğer cihazların veya medyaların kullanım kılavuzlarını da okumanız
(i) ve (ii) web sitemize (http://www.sony-europe.com/myproduct) bakmanız
gereklidir. Küçük çocukların (özellikle altı yaşın altındakilerin) görme duyuları
halen gelişmektedir. Çocuğunuzun 3D video görüntülerini izlemesine veya 3D
stereoskopik oyunlar oynamasına izin vermeden önce doktorunuza örn. çocuk
doktoru veya göz doktoru danışın. Yetişkinler yukarıdaki önerilere uymaya özen
göstererek küçük çocukları gözetmelidir.
Bu 3D gözlüğü düşürmeyin veya üzerinde değişiklik yapmayın.
Bu gözlük kırılırsa, kırık parçaları ağzınızdan ve gözlerinizden uzakta tutun.
Pilleri değiştirirken veya pil kapağını açarken çocukları uzakta tutun. Bir çocuk
pili veya pil kapağını yutarsa derhal bir doktora danışın.
3D gözlükte kullanılan pilleri ateşe atmayın.
Pilleri değiştirirken pili doğru +/– yönünü kullanarak takın.
Bu ürünle sadece belirtilen tipte piller kullanın: Lityum düğme tipi pil, CR2032.
Gözlük saplarını bükerken parmaklarınızı ezmemeye dikkat edin.
3D gözlüğü ateş yakını doğrudan güneş ışığı altı veya güneşte ısınmış araba gibi
yüksek sıcaklıktaki bir yerde kullanmayın, saklamayın veya bırakmayın.
Gözlüğünüzün Bakımı




Gözlüğü bir yumuşak bezle silin.
İnatçı lekeler yumuşak sabun ve su çözeltisiyle hafifçe ıslatılmış bir bezle
çıkartılabilir.
Kimyasal olarak işlenmiş bir bez kullanıyorsanız, paketin üzerindeki yönergelere
uyumaya dikkat edin.
Temizlemek için asla tiner, alkol veya benzin gibi güçlü çözücüler kullanmayın.
(TR)
Kullanımdan önce
Ürünü ilk kez kullanmadan önce pilin yalıtım yaprağını
çıkartın.
Parçalar ve Bileşenler
TDG-BR100







3D gözlük (1)
Kılıf (1)
TDG-BR50


3D gözlük (1)


Kılıf (1)
(Devamı)
(TR)
 Kayar düğme (sadece TDG-BR100)
Gözlüğün genişliğini artırır
Rahat oturması için her iki taraftaki düğmeyi
ayarlayın. Düğmeyi ayarlamak için gözlük
saplarını hafifçe içeri doğru kapatın.
Gözlüğün genişliğini azaltır
 Pil kapağı
Pili değiştirirken kapağı ayırma veya açma.
 LED ışığı
Her 3 saniyede bir 1 kez yanıp sönüyor: Gücü açmak için:
Her 3 saniyede bir 3 kez yanıp sönüyor: Pil zayıf: Pil bitmek üzere.
3 kez yanıp sönüyor: Güç kapalı
 Kızılötesi sensörü
3D Sync vericisinden sinyaller alma.
Bu parça 3D Sync
vericisinden gelen IR
(kızılötesi ışınları) alır.
Kızılötesi ışınların giriş açısı mesafeye ve kullanım ortamına göre değişir.
Not
Kızılötesi ışın sensörünü temiz tutun.
 Güç düğmesi
Gücü açmak için: Bir kez basın
Gücü kapatmak için: Güç düğmesini 2 saniye boyunca basılı tutun.
*Otomatik kapanma: 5 dakikadan uzun bir süre kızılötesi sinyalleri
alınmadığında
 Burun yastığı (sadece TDG-BR100)
Rahat oturması için burun yastığını ayarlayın.
 Gözlük çerçeveleri (sadece TDG-BR100)
Rahat oturması için gözlük çerçevelerini bükebilirsiniz (ayarlayabilirsiniz).
(TR)
Pili değiştirme
LED pil gücünün az olduğunu gösterirse pili değiştirin. Bir CR2032 pil kullanın.
TDG-BR100
Pil kapağını açın.
Buraya
bastırın ve
pili bir açıyla
çıkartın.
Pil
(CR2032)
Madeni
para vb.
İki işareti
hizalayın.
Not
Pil kapağını açarken veya kapatırken, madeni parayı ve benzerini pil kapağının
çentiğine iyice yerleştirdiğinizden emin olun.
TDG-BR50
Düğmeye basın.



Pil (CR2032)
Pil kapağının düğmesini bir kalemin ucuyla veya benzeriyle itin. ()
Açmak için kapağı yukarı doğru kaydırın. ()
Kapatmak için kapağı kaydırın. ()
Sorun Giderme
Bir sorunla karşılaştığınızda televizyonun kullanım kılavuzuna bakın.
(TR)
A termék áttekintése
3D nézetben tekinthet meg videoműsorokat.
A 3D műsorok megtekintésével és beállításával kapcsolatban tekintse meg a TVkészülék használati útmutatóját.
Műszaki adatok
TDG-BR100
TDG-BR50
Tömeg
77 g (az elemmel együtt)
49 g (az elemmel együtt)
Elem típusa
CR2032/3V
Az elem élettartama
Az elem élettartama max. 100 óra
Az elem élettartama a használat módjától, a
környezeti feltételektől (hőmérséklet) és az elem
márkájától függ.
Méretek (kb.)
(szé × ma × mé)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1 Konan, Minatoku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony
Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult
képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
(HU)
Feleslegessé vált elemek hulladékként való
eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket
ne kezelje háztartási hulladékként. Egyes elemeken vagy azok csomagolásán
ez a szimbólum együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével
akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz. Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha
nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása
segít a természeti erőforrások megőrzésében. Olyan berendezéseknél
alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve adatok megőrzése
érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának biztosítása,
csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem esetén,
hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének
elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus
hulladékgyűjtő pontra. Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza,
milyen módon lehet biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani.
Az elemet a használt elemek megfelelő begyűjtőhelyén adja le. A termék
újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez,
ahol a terméket megvásárolta.
A 3D szemüveg hulladékkezelése
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható
az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív
hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy
a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet
és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a
hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Vigyázat!
Személyes biztonsága és az anyagi kár elkerülése érdekében, kérjük, olvassa el a
biztonsági utasításokat.
(Folytatás)
(HU)
HU
Használati óvintézkedések




A 3D szemüveg működését a 3D vezérlő által küldött infravörös sugarak biztosítják.
Helytelen működés következhet be, ha:
 A 3D szemüveg nem a 3D vezérlő felé néz
 Ha valamilyen tárgy található a 3D szemüveg és a 3D vezérlő között
 Ha a közelben más infravörös kommunikációt használó készülék,
fűtőberendezés stb. működik, ezek hatással lehetnek a készülék működésére.
A TV-készüléket a 3D szemüveggel, a készülékkel pontosan szembe fordulva nézze.
Fekvő helyzetben, vagy ha a fejét oldalra dönti, a 3D-hatás nem lesz megfelelő, a
képernyő színei pedig eltolódnak.
Környezetünk megóvása érdekében a használt elemeket a helyi törvényeknek és
szabályozásoknak megfelelő módon dobja ki.
Biztonsági előírások










A terméket csak kompatibilis Sony-készülékkel, 3D videoképek megtekintésére használja.
Egyes nézők a termék használata során kényelmetlen érzést (például a szem
túlerőltetését, fáradását vagy émelygést) tapasztalhatnak. A Sony azt javasolja, hogy
a 3D videoképek megtekintése vagy a 3D videojátékok használata során minden
néző tartson rendszeres szüneteket. A szükséges szünetek hossza és gyakorisága
személyenként eltérhet. A legjobb megoldást a felhasználónak kell megtalálnia. Ha
kényelmetlen érzést tapasztal, függessze fel a termék használatát, a 3D videoképek
megtekintését, amíg a kellemetlen érzés el nem múlik, és szükség esetén forduljon
orvoshoz. Tekintse át (i) a TV-készülék, illetve a TV-készülékkel együtt használt más
eszközök és adathordozók használati útmutatóját is és (ii) a legújabb információkért
keresse fel weboldalunkat (http://www.sony-europe.com/myproduct). A
kisgyerekek látása (különösen a hat év alattiaké) még fejlődésben van. Mielőtt
megengedné, hogy a kisgyerekek 3D videoképeket nézzenek vagy 3D videojátékokat
játsszanak, kérjen tanácsot orvosától (pl. gyerekorvostól vagy szemorvostól). Szülői
felügyelettel biztosítani kell, hogy a kisgyerekek betartsák a fenti ajánlásokat.
Ne ejtse le vagy módosítsa a 3D szemüveget.
Ha a szemüveg eltörik, ügyeljen arra, hogy a törött darabok ne kerüljenek a
szemébe vagy a szájába.
Az elem cseréjekor vagy az elemtartórekesz fedelének felnyitásakor tartsa távol
a gyerekeket. Ha egy gyermek lenyeli az elemet vagy az elemtartó rekeszének
fedelét, azonnal forduljon orvoshoz.
Ne dobja tűzbe a 3D szemüvegben használt elemeket.
Az elem cseréjekor az elemet a megfelelő +/– irányban helyezze be.
Csak az előírt elemtípust használja a termékhez: lítium gombelem, CR2032.
A szemüvegszár hajlítása közben ügyeljen arra, hogy az ujját ne csípje be a
szemüvegszár forgópántjával.
A 3D szemüveget vagy az elemet ne használja, tárolja, vagy hagyja tűz közelében
vagy magas hőmérsékletű helyen, pl. közvetlen napsütésben vagy napon álló
autóban.
A szemüveg karbantartása




A szemüveget egy puha ruhadarabbal törölje le.
A makacs szennyeződéseket egy enyhe kémhatású szappan és melegvíz oldatával
kis mértékben megnedvesített ruhadarab segítségével távolíthatja el.
Ha vegyi anyagokkal előkezelt törlőkendőt használ, mindenképpen kövesse a
csomagoláson feltüntetett utasításokat.
A tisztításhoz semmiképpen se használjon erős oldószert, például hígítót,
alkoholt vagy benzint.
(HU)
Használatba vétel előtt
A termék legelső használatba vétele előtt távolítsa el az
elemet szigetelőlapot.
Részegységek és tartozékok
TDG-BR100







3D szemüveg (1)
Tasak (1)
TDG-BR50


3D szemüveg (1)


Tasak (1)
(Folytatás)
(HU)
 Csúsztatható szárbeállító (csak TDG-BR100)
A szemüveg szélességének növelése
A kényelmes viseletet a szárbeállító mindkét
oldalon történő beállításával biztosíthatja. A
szárbeállító beállításához közelítse finoman
egymás felé a szemüveg szárait.
A szemüveg szélességének csökkentése
 Elemtartó rekesz fedele
A fedél levétele vagy kinyitása elemcsere esetén.
 LED-jelzőfény
3 másodpercenként egy villanás: bekapcsolt állapot
3 másodpercenként háromszor villog: alacsony töltöttségi szint, az elem
csaknem teljesen lemerült.
Háromszor villog: a készülék kikapcsol
 Infravörös érzékelő
A 3D vezérlő jeleit fogja.
Ez a rész fogadja a
3D vezérlőből érkező
infravörös jeleket.
z infravörös vételi szög a távolság vagy a használati környezet függvényében
A
változik.
Megjegyzés
Az IR-érzékelőt tartsa tisztán.
 Bekapcsoló gomb
Bekapcsolás: nyomja meg egyszer
Kikapcsolás: tartsa lenyomva 2 másodpercig a bekapcsoló gombot
*Automatikus kikapcsolás: több mint 5 perc eltelt bejövő infravörös jel nélkül
 Orrtámasz (csak TDG-BR100)
Állítsa be az orrtámaszt, hogy kényelmesen illeszkedjen.
 A szemüveg szárai (csak TDG-BR100)
A kényelmes viselet érdekében a szemüveg szárai hajlíthatók (állíthatók).
(HU)
Az elem cseréje
Ha a LED az elem alacsony töltöttségi szintjére figyelmezteti, cserélje ki az elemet.
CR2032 típusú elemet használjon.
TDG-BR100
Nyissa fel az elemtartó
rekesz fedelét.
Nyomja
meg itt, és
elfordítva
távolítsa el
az elemet.
Elem
(CR2032)
Érme stb.
Illessze egymáshoz
a két jelzést.
Megjegyzés
Az elemtartórekesz fedelének kinyitásakor vagy becsukásakor győződjön meg róla,
hogy az érme stb. megfelelően illeszkedik az elemtartórekesz fedelének hornyába.
TDG-BR50
Nyomja meg a
gombot.
Elem (CR2032)



Egy toll hegyével stb. nyomja meg az elemtartó fedelének gombját. ()
Tolja felfelé és nyissa ki az elemtartó fedelét. ()
A fedelet eltolva zárja be az elemtartó fedelét. ()
Hibaelhárítás
Probléma esetén tekintse át a TV-készülék használati útmutatóját.
(HU)
Základní informace o přístroji
Můžete sledovat video programy v 3D.
Více podrobností o sledování 3D nebo provádění nastavení naleznete v návodu k
použití televizoru.
Specifikace
TDG-BR100
TDG-BR50
Hmotnost
77 g (včetně baterie)
49 g (včetně baterie)
Typ baterie
CR2032/3V
Životnost baterie
Až 100 hodin životnosti baterie
Životnost baterie se bude lišit v závislosti na
způsobu využití, podmínkách provozu (teplota) a
značce baterie(í).
Rozměry (přibl.)
(Š × V × H)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonsko. Zplnomocněným zástupcem pro požadavky ohledně
elektromagnetické kompability EMC a bezpečnosti výrobku je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN. Pro záležitosti servisu a záruky
se obracejte na adresy uváděné v servisních a záručních dokumentech.
(CZ)
Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v
Evropské unii a dalších evropských státech
využívajících systém odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s běžným
domácím odpadem. Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být
použit v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo (Pb)
jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by
mohlo docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi.
Materiálová recyklace pomůže chránit přírodní zdroje. V případě, že výrobek
z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje trvalé spojení
s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze
kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace. Pokud jde o
ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která popisuje
bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci
na příslušné sběrné místo. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku či baterii kontaktujte, prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující
místní odpadové hospodářství nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Likvidace 3D brýlí
Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického
zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských
státech uplatňujících oddělený systém sběru).
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete zachovat přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Upozornění
Prosím, přečtěte si tyto bezpečnostní pokyny pro zajištění vlastního bezpečí a
zabránění poškození majetku.
(Pokračování)
(CZ)
CZ
Upozornění pro používání




3D brýle přijímají infračervené paprsky z 3D Synchronizčního vysílače.
Chyba funkce se může stát když:
 3D brýle nejsou nasměrovány na 3D Synchronizční vysílač
 Mezi 3D brýlemi a 3D Synchronizčním vysílačem jsou překážky
 Pokud se v okolí nacházejí jiná infračervená komunikační zařízení nebo
osvětlení, topení atd., může být ovlivněn jejich výkon.
Sledujte televizor pomocí 3D brýlí namířených směrem k televizoru.
3D efekt není adekvátní a barva obrazovky je posunutá díky tomu, že divák leží
nebo naklání hlavu.
Pro ochranu prostředí likvidujte baterie podle místních ustanovení a zákonů.
Bezpečnostní opatření










Používejte tento výrobek pouze pro sledování 3D video snímků na
kompatibilním televizoru Sony.
Někteří lidé se mohou cítit nepohodlně (napětí v očích, únava, nevolnost) během
použití tohoto výrobku. Sony doporučuje všem divákům dělat pravidelně při
sledování 3D snímků a hraní 3D stereoskopických her přestávky. Délka a počet
přestávek se může u každého diváka lišit. Musíte sami zvolit, co vám vyhovuje.
Pokud pocítíte nepohodlí, musíte ihned přestat produkt používat a nesledovat 3D
video snímky, dokud pocit nepomine. V případě potřeby se poraďte s lékařem.
Je nutné přečíst (i) návod k použití vašeho televizoru a také ke všem zařízením
nebo médiím používaným s vaším televizorem a (ii) naše webové stránky
(http://www.sony-europe.com/myproduct), kde naleznete nejnovější informace.
Zrak malých dětí (obzvláště těch mladších šesti let) se stále vyvíjí. Předtím, než
dovolíte malým dětem sledovat 3D video snímky nebo hrát 3D stereoskopické
hry, poraďte se s lékařem (s pediatrem nebo očním lékařem). Dospělí musí
dohlížet na malé děti a zajistit, aby dodržovaly výše uvedená doporučení.
3D brýle neupravujte a chraňte je před pádem.
Pokud se brýle rozbijí, chraňte před střepy své oči a ústa.
Neotevírejte kryt baterie a neměňte baterii v přítomnosti dětí. Pokud dítě spolkne
baterii nebo její kryt, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Nevhazujte baterie z 3D brýlí do ohně.
Při výměně baterie ji vkládejte tak, aby byly strany +/– správně.
Používejte ve výrobku pouze určenou baterii: lithiovou plochou baterii, CR2032.
Při ohýbání nožiček dávejte pozor, abyste si neskřípli prsty.
Nepoužívejte, neskladujte a nenechávejte 3D brýle ani baterii v blízkosti ohně ani
na místech s vysokou teplotou – například na přímém slunečním světle nebo v
autě zaparkovaném na sluníčku.
Údržba brýlí




Čistěte brýle opatrně měkkou látkou.
Těžko odstranitelné skrvny lze odstranit látkou lehce navlhčenou v teplé mýdlové
vodě.
Pokud používáte chemicky zpracovanou látku, řiďte se pokyny na obalu.
Nikdy k čištění nepoužívejte silné prostředky, jako je ředidlo, alkohol nebo
benzen.
(CZ)
Před použitím
Vyjměte izolační list baterie před prvním použitím
výrobku.
Součásti a komponenty
TDG-BR100







3D brýle (1)
Kapsa (1)
TDG-BR50


3D brýle (1)


Kapsa (1)
(Pokračování)
(CZ)
 Posuvník (pouze model TDG-BR100)
Rozšiřuje brýle
Nastavte oba posuvníky na obou stranách tak,
aby vám to bylo pohodlné. Sklopte nožičky
dovnitř pro nastavení posuvníku.
Zužuje brýle
 Kryt baterie
Odpojení nebo otevření krytu při výměně baterie.
 LED indikátor
Blikne jednou každé 3 sekundy: napájení zapnuto
Blikne třikrát každé 3 sekundy: baterie slabá: baterie je téměř vybitá
Blikne třikrát: napájení vypnuto
 Infračervené čidlo
Přijímání signálů z 3D Synchronizčního vysílače.
Tato část přijímá
infračervené paprsky
z 3D Synchronizčního
vysílače.
Úhel infračerveného paprsku se liší podle vzdálenosti nebo prostředí.
Poznámka
Udržujte infračervené čidlo čisté.
 Tlačítko napájení
Zapnutí: stiskněte jednou
Vypnutí: stiskněte a podržte tlačítko napájení po dobou 2 sekund
*Automatické vypnutí napájení: více jak 5 minut bez infračerveného signálu
 Nosní podložka (pouze model TDG-BR100)
Nastavte nosní podložku pro pohodlné nošení.
 Boční nožičky (pouze model TDG-BR100)
Nožičky lze ohnout (nastavit) pro své pohodlí.
(CZ)
Výměna baterií
Pokud LED ukazuje, že je baterie vybitá, vyměňte ji. Používejte baterii CR2032.
TDG-BR100
Otevřete kryt baterie.
Stiskněte
zde a
vyjměte
baterii pod
úhlem.
Baterie
(CR2032)
Mince
apod.
Zarovnejte tyto
dvě značky.
Poznámka
Při otevírání nebo zavírání krytu baterie se ujistěte, že jste správně vložili minci
apod. do rýhy krytu baterie.
TDG-BR50
Stiskněte tlačítko.
Baterie (CR2032)



Zatlačte na tlačítko krytu baterie hrotem pera apod. ()
Vysunutím nahoru otevřete kryt baterie. ()
Zasunutím zavřete kryt baterie. ()
Odstraňování problémů
V případě potíží použijte uživatelskou příručku televizoru.
(CZ)
Prehľad produktu
Umožňuje vychutnať si prehrávanie videa v 3D.
Podrobnosti o tom, ako si môžete vychutnať sledovanie 3D obrazu alebo meniť
nastavenia nájdete v príručke k TV prijímaču.
Technické parametre
TDG-BR100
TDG-BR50
Hmotnosť
77 g (vrátane batérie)
49 g (vrátane batérie)
Typ batérie
CR2032/3V
Výdrž batérie
Výdrž batérie až 100 hodín
Skutočná výdrž sa líši v závislosti od spôsobu
používania, podmienok prostredia (teploty)
a značky batérie(í).
Rozmery (približne)
(š × v × h)
179 × 40 × 183 mm
152 × 40 × 157 mm
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre EMC a bezpečnosť výrobku
je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte
adresy uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
(SK)
Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej
únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná
s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom. Na
niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v kombinácii s chemickými
značkami. Chemické značky ortute (Hg) alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria
obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo 0,004% olova. Tým, že zaistíte správne
zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť potenciálne negatívnemu
vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v opačnom prípade
mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou batériou. Recyklácia
materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje. V prípade, že výrobok, ktorý
si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov vyžaduje trvalé
pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba kvalifikovaným
personálom. Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte
tento výrobok na konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení. V prípade všetkých ostatných
batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne batériu z výrobku.
Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu použitých
batérií. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
alebo batérie, kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre
zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Likvidácia 3D okuliarov
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzťahuje sa na Európsku úniu a európske
krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri
predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na
zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené nevhodným zaobchádzaním
s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať
prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu
alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Upozornenie
Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny v záujme zaručenia osobnej bezpečnosti a
predchádzania škodám na majetku.
(Pokračovanie)
(SK)
SK
Upozornenia pri používaní




3D okuliare fungujú na základe prijímania infračervených signálov z 3D
Synchronizačného vysielača.
Nesprávnu funkciu okuliarov môžu spôsobiť tieto faktory:
 3D okuliare nie sú otočené k 3D Synchronizačnému vysielaču
 nejaký predmet blokuje priamu viditeľnosť medzi 3D okuliarmi a 3D
Synchronizačnými vysielačom
 Ak sa v blízkosti nachádzajú iné komunikačné zariadenia, svietidlá alebo
bytové vykurovacie telesá využívajúce infračervené žiarenie a pod., môže to
negatívne ovplyvniť funkčnosť okuliarov.
Sledujte televízor prostredníctvom 3D okuliarov tak, že sa pozeráte priamo na televízor.
Pri sledovaní obrazu z polohy ležmo alebo naklonení hlavy bude 3D efekt
nedostatočný a farby na obrazovke budú posunuté.
V záujme ochrany životného prostredia likvidujte použité batérie v súlade s
miestnymi zákonmi a predpismi.
Bezpečnostné upozornenia










Tento výrobok používajte iba na sledovanie 3D obrazu na kompatibilnom TV
prijímači Sony.
Pri používaní tohto výrobku sa u niektorých ľudí môžu vyskytnúť určité ťažkosti
(napríklad namáhanie očí, únava alebo nevoľnosť). Spoločnosť Sony odporúča,
aby diváci robili pravidelné prestávky pri sledovaní 3D obrazu alebo hraní
stereoskopických 3D hier. Dĺžka a frekvencia potrebných prestávok sa líši od osoby
k osobe. Vy sami musíte rozhodnúť, čo vám najviac vyhovuje. V prípade, že sa u
vás prejavia akékoľvek ťažkosti, mali by ste prestať používať tento výrobok a prestať
sledovať 3D obraz, kým ťažkosti nepominú. V prípade potreby sa poraďte s lekárom.
Prečítajte si aj (i) príručku k televíznemu prijímaču a ostatným zariadeniam či
médiám, ktoré spolu s ním používate a (ii) našu webovú stránku
(http://www.sony-europe.com/myproduct), kde nájdete najnovšie informácie. Zrak
malých detí (najmä do veku šesť rokov) sa stále vyvíja. Poraďte sa s vaším lekárom
(napríklad pediatrom alebo očným lekárom), či dovoliť svojim deťom sledovať 3D
obraz alebo hrať stereoskopické 3D hry. Dospelí by mali dozerať na malé deti, či
dodržiavajú vyššie uvedené odporúčania.
3D okuliare neupravujte a nenechajte ich spadnúť.
V prípade rozbitia okuliarov udržujte úlomky mimo vašich úst a očí.
Pri výmene batérie alebo otváraní krytu batérie dbajte na to, aby sa v blízkosti
nepohybovali deti. V prípade, že dieťa prehltne batériu alebo kryt batérie,
okamžite vyhľadajte lekára.
Batérie používané v 3D okuliaroch nevhadzujte do ohňa.
Pri výmene batérie dbajte na zachovanie správnej polarity +/–.
Používajte iba batérie určené pre tento výrobok: lítiové gombíkové batérie, typ CR2032.
Dávajte pozor, aby ste si pri skladaní rámu nepricvikli prsty.
Nepoužívajte, neskladujte ani nenechávajte 3D okuliare ani batériu v blízkosti
ohňa alebo na miestach s vysokou teplotou, napr. na priamom slnečnom svetle
alebo v autách vyhriatych od slnka.
Údržba okuliarov




Okuliare opatrne utrite mäkkou handričkou.
Odolné škvrny je možné odstrániť handričkou mierne namočenou v slabom
mydlovom roztoku.
Ak používate chemicky napustenú handričku, postupujte podľa pokynov k nej.
Na čistenie nikdy nepoužívajte silné rozpúšťadlá, ako sú napríklad riedidlo,
alkohol alebo benzín.
(SK)
Pred používaním
Pred prvým použitím výrobku vyberte izolačný prúžok
batérie.
Súčasti a komponenty
TDG-BR100







3D okuliare (1)
Puzdro (1)
TDG-BR50


3D okuliare (1)


Puzdro (1)
(Pokračovanie)
(SK)
 Posuvný prepínač (len model TDG-BR100)
Zväčší šírku okuliarov
Nastavte oba prepínače na každej strane tak,
aby sa vám okuliare pohodlne nosili. Ak
chcete nastaviť prepínač, sklopte bočnice
mierne dovnútra.
Zmenší šírku okuliarov
 Kryt batérie
Pri výmene batérie tento kryt odoberte alebo otvorte.
 LED indikátor
Bliká raz za 3 sekundy: zapnuté
Bliká trikrát za 3 sekundy: nízka úroveň batérie: kapacita batérie je takmer
vyčerpaná.
Zabliká trikrát: vypnuté
 Infračervený snímač
Príjem signálov z 3D Synchronizačného vysielača.
Táto časť prijíma IČ
(infračervené) lúče z
3D Synchronizačného
vysielača.
závislosti od vzdialenosti a prostredia, v ktorom okuliare používate, sa uhol
V
IČ vstupu mení.
Poznámka
Udržujte snímač IR čistý.
 Vypínač
Zapnutie: stlačte raz
Vypnutie: stlačte tlačidlo zapnutia na 2 sekundy
*Automatické vypnutie: viac ako 5 minút bez IČ signálu
 Nosník (len model TDG-BR100)
Pre dosiahnutie pohodlného pocitu pri používaní upravte nosník.
 Stranice (len model TDG-BR100)
Stranice môžete ohnúť tak, aby sa vám okuliare pohodlne nosili.
(SK)
Výmena batérie
Ak indikátor LED signalizuje slabú batériu, vymeňte ju. Použite batériu typu CR2032.
TDG-BR100
Otvorte kryt batérie.
Zatlačte na
toto miesto
a vyberte
batériu pod
uhlom.
Batéria
(CR2032)
Minca a pod.
Zarovnajte tieto
dve značky.
Poznámka
Pri otváraní a zatváraní krytu batérie dbajte na to, aby bola minca a pod.
dostatočne vložená do drážky v kryte batérie.
TDG-BR50
Stlačte gombík.



Batéria (CR2032)
Stlačte gombík krytu batérie špičkou pera alebo iným tenkým predmetom. ()
Posuňte kryt batérie nahor a otvorte ho. ()
Posunutím zatvorte kryt batérie. ()
Riešenie problémov
V prípade problému si vyhľadajte informácie v návode na používanie televízora.
(SK)
Описание изделия
Предназначено для просмотра видеопрограмм в режиме 3D.
Для получения дополнительной информации о просмотре в режиме 3D или
выполнении настроек см. инструкцию по эксплуатации телевизора.
Технические характеристики
TDG-BR100
TDG-BR50
Вес
77 г (с батареей)
49 г (с батареей)
Тип батареи
CR2032/3V
Время работы от
батареи
До 100 часов работы от батареи
Срок службы батареи зависит от условий
эксплуатации, окружающей среды
(температуры) и марки батареи.
Размеры (прибл.)
(ш × в × г)
(RU)
179 × 40 × 183 мм
152 × 40 × 157 мм
Утилизация использованных элементов питания
(применяется в странах Евросоюза и других
европейских странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Утилизация 3D очков
Утилизация отслужившего электрического
и электронного оборудования (директива
применяется в странах Евросоюза и других
европейских странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Данный знак на устройстве или его упаковке обозначает, что данное
устройство нельзя утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами.
Его следует сдать в соответствующий приемный пункт переработки
электрического и электронного оборудования. Неправильная утилизация
данного изделия может привести к потенциально негативному влиянию
на окружающую среду и здоровье людей, поэтому для предотвращения
подобных последствий необходимо выполнять специальные требования
по утилизации этого изделия. Переработка данных материалов поможет
сохранить природные ресурсы. Для получения более подробной
информации о переработке этого изделия обратитесь в местные органы
городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где
было приобретено изделие.
Внимание
RU
Прочитайте эти инструкции по технике безопасности, чтобы обеспечить
личную безопасность и предотвратить повреждение имущества.
Меры предосторожности при использовании



Работа 3D очков основана на приеме инфракрасного излучения от
передатчика 3D сигнала.
Возможно возникновение неисправностей в случае, если:
 очки не направлены на передатчик 3D сигнала;
 имеются препятствия между 3D очками и передатчиком 3D сигнала;
 Если в непосредственной близости используются другие управляемые
с помощью инфракрасных лучей устройства или осветительное
оборудование, отопительное оборудование и т.д., это может повлиять на
их работу.
При использовании 3D очков необходимо смотреть прямо на экран
телевизора.
Если зритель лег или наклонил голову, 3D-эффект будет недостаточен, а
цвета дисплея будут смещены.
(Продолжение)
(RU)

Для предотвращения загрязнения окружающей среды используемые
батареи следует утилизировать в соответствии с местными законами и
нормативными актами.
Правила техники безопасности










Это изделие можно использовать только для просмотра видеоизображений
3D на совместимом телевизоре Sony.
При использовании этого устройства некоторые люди могут испытывать
дискомфорт (например, напряжение глаз, усталость или тошноту).
Компания Sony рекомендует, чтобы все зрители делали регулярные
перерывы при просмотре видеоизображений 3D или во время игр в
стереоскопическом формате 3D. Продолжительность и частота перерывов
зависит от индивидуальных потребностей. Нужно выбрать наиболее
подходящий вариант. В случае дискомфорта необходимо прекратить
использование устройства и просмотр видеоизображений 3D, пока
дискомфорт не исчезнет; при необходимости следует обратиться к
врачу. Необходимо также обратиться к (i) руководству по эксплуатации
телевизора, а также любого другого устройства или носителя,
используемого с телевизором, а также посетить (ii) веб-сайт
(http://www.sony-europe.com/myproduct) для получения последней
информации. Зрение маленьких детей (особенно в возрасте до шести
лет) еще не сформировано. Прежде чем разрешать детям смотреть
видеоизображения в формате 3D или играть в игры в стереоскопическом
формате 3D, обратитесь к врачу (например, педиатру или офтальмологу).
Маленькие дети должны находиться под контролем взрослых для
соблюдения вышеуказанных рекомендаций.
Не роняйте и не модифицируйте эти 3D очки.
Если очки разбились, не допускайте попадания осколков в рот или в глаза.
При замене батареи или открытии крышки батареи убедитесь, что
поблизости нет детей. Если ребенок проглотит батарею или ее крышку,
немедленно обратитесь к врачу.
Запрещается сжигать батареи, используемые в 3D очках.
При замене батареи вставляйте ее, соблюдая правильную полярность +/–.
Используйте только батарею указанного для этого устройства типа:
литиевая плоская батарея, CR2032.
Соблюдайте осторожность, чтобы при складывании дужек не прищемить
пальцы.
Не используйте, не храните и не оставляйте 3D очки или батарею рядом с
источниками открытого огня или в местах с повышенной температурой,
например под прямыми солнечными лучами или в машинах, стоящих на
солнце.
Уход за очками.




Осторожно протирайте очки с помощью мягкой ткани.
Сильные загрязнения можно удалить с помощью ткани, слегка смоченной
раствором мягкого мыла с водой.
При использовании ткани с химической пропиткой обязательно
соблюдайте инструкции на упаковке.
Не пользуйтесь при очистке сильными растворителями, например
разбавителем, спиртом или бензином.
(RU)
Перед использованием
Перед первым использованием изделия снимите
изоляционный лист с батареи.
Детали и компоненты
TDG-BR100







3D очки (1)
Чехол (1)
TDG-BR50


3D очки (1)


Чехол (1)
(Продолжение)
(RU)
 Сдвижной переключатель (только для TDG-BR100)
Увеличение ширины очков
Установите нужное положение
переключателей с обеих сторон. Для смены
положения переключателя слегка согните
дужки очков внутрь.
Уменьшение ширины очков
 Крышка батарейного отсека
При замене батареи снимите или откройте крышку.
 Светодиодный индикатор
Мигает один раз с интервалом 3 секунды: питание включено.
Мигает 3 раза с интервалом 3 секунды: низкий заряд батареи, батарея
почти разрядилась.
Мигает три раза: питание выключено
 ИК-датчик
Осуществляет прием сигналов от передатчика 3D сигнала.
На эту часть попадают
инфракрасные лучи
(ИК) передатчика 3D
сигнала.
гол приема инфракрасного сигнала зависит от расстояния до экрана и
У
условий использования.
Примечание
ИК-датчик должен оставаться чистым.
 Кнопка питания
Включить питание: нажмите один раз.
Питание выключено: удерживайте кнопку питания в течение 2 секунд.
*Автоматическое отключение питания: отсутствие инфракрасного
сигнала более 5 минут.
 Носовая накладка (только для TDG-BR100)
Отрегулируйте носовую накладку для удобства ношения.
 Дужки (только для TDG-BR100)
Для обеспечения комфортного положения очков на голове дужки
можно изгибать (регулировать).
(RU)
Замена батареи
Если светодиодный индикатор указывает на низкий заряд батареи, замените
ее. Используйте батарею CR2032.
TDG-BR100
Откройте крышку
батарейного отсека.
Нажмите
здесь и
извлеките
батарею
под углом.
Батарея
(CR2032)
Монета и т.д.
Совместите две
метки.
Примечание
При открытии и закрытии крышки батареи убедитесь, что монета и т.п.
плотно вставлена в паз на крышке батареи.
TDG-BR50
Нажмите кнопку.



Батарея (CR2032)
Нажмите кнопку крышки батареи кончиком шариковой ручки и т.п. ()
Чтобы открыть крышку батареи, сдвиньте ее вверх. ()
Чтобы закрыть крышку батареи, сдвиньте ее вниз. ()
Поиск и устранение неисправностей
При возникновении проблемы см. инструкцию по эксплуатации телевизора.
(RU)
Огляд виробу
Виріб забезпечує можливість перегляду відеоматеріалу у тримірному
форматі.
Інформацію про перегляд 3D зображень та настройку параметрів див. у
посібнику з експлуатації телевізора.
Технічні характеристики
TDG-BR100
TDG-BR50
Вага
77 г (з батарейкою)
49 г (з батарейкою)
Тип батареї
CR2032/3V
Ресурс батареї
Ресурс батареї - до 100 годин роботи
Ресурс батареї залежить від умов використання,
навколишнього середовища (температури) і
виробника.
Габаритні розміри
(прибл.) (ш × в × г)
(UA)
179 × 40 × 183 мм
152 × 40 × 157 мм
Переробка використаних елементів живлення
(директива діє у межах країн Європейського
Союзу та інших країн Європизі системами
роздільного збору відходів)
Утилізація окулярів 3D
Утилізація старого електричного та електронного
обладнання (застосовується в Європейському
союзі та інших європейських країнах із системами
роздільного збирання сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що цей виріб не
можна утилізувати як побутове сміття. Замість цього його потрібно здати до
відповідного приймального пункту для вторинної обробки електричного
та електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію цього
виробу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам для навколишнього
середовища та людського здоров’я, до яких могла б призвести неправильна
утилізація цього виробу. Вторинна переробка матеріалів допоможе
зберегти природні ресурси. Щоб отримати докладнішу інформацію щодо
вторинної переробки цього виробу, зверніться до місцевих органів влади,
до служби утилізації побутових відходів або до магазину, де було придбано
цей виріб.
Обережно!
Аби убезпечити власне життя й здоров’я та запобігти пошкодженню майна,
уважно прочитайте ці інструкції з техніки безпеки.
Запобіжні заходи щодо застосування




Окуляри 3D функціонують шляхом приймання інфрачервоних променів
від передавача 3D сигналу.
Можливе неправильне функціонування в наступних випадках.
 Окуляри 3D не спрямовані на передавач 3D сигналу
 Між окулярами 3D і передавачем 3D сигналу знаходяться інші предмети
 На їх роботу можуть впливати розташовані поблизу інші прилади
зв’язку в ІЧ-діапазоні, освітлювальне обладнання, обладнання для
опалення приміщень тощо.
Переглядаючи телевізор у Окулярах 3D, дивіться просто в екран телевізора.
Якщо дивитися телевізор лежачи чи схиливши голову, то 3D ефект буде
неповним і спостерігатиметься спотворення кольорів на екрані.
Задля збереження навколишнього середовища утилізуйте використані
батарейки відповідно до місцевих норм і вимог.
(Продовження)
(UA)
UA
Заходи безпеки










Використовуйте цей виріб тільки для перегляду 3D відеозображень на
сумісному телевізорі Sony.
Деякі люди можуть відчувати дискомфорт (напруження очей, втома,
нудота тощо) під час користування цим виробом. Компанія Sony
рекомендує усім людям регулярно робити перерви під час перегляду 3D
відеозображень чи використання стереоскопічних 3D ігор. Тривалість
і частота перерв залежать від фізичного стану кожної людини. Ви маєте
самі вибрати оптимальні умови. Відчувши дискомфорт, припиніть
користуватися цим виробом і переглядати 3D відеозображення, поки
добре самопочуття не відновиться; за потреби зверніться до лікаря. Також
слід (i) прочитати посібник з експлуатації телевізора, а також інструкції
до будь-яких пристроїв або носіїв, що використовуються з телевізором, і
(ii) ознайомитися з останньою інформацією на нашому сайті в Інтернеті
(http://www.sony-europe.com/myproduct). Пам’ятайте про те, що органи
зору у малих дітей (особливо у молодших за шість років) ще формуються.
Перед тим, як дозволити дітям переглядати 3D відеозображення або грати
у стереоскопічні 3D ігри, проконсультуйтеся з вашим лікарем (педіатром
або офтальмологом). Дорослі мають наглядати за малими дітьми,
забезпечуючи дотримання дітьми рекомендацій, що наведені вище.
Не кидайте окуляри 3D і не намагайтеся змінити їх конструкцію.
Якщо окуляри розіб’ються, тримайте осколки подалі від рота й очей.
Під час заміни батарейки чи відкривання кришки батарейного відсіку
тримайтеся подалі від дітей. Якщо дитина проковтнула батарейку чи
кришку батарейного відсіку, негайно зверніться до лікаря.
Не кидайте батарейки, що використовувалися в 3D окулярах, у вогонь.
При заміні батарейки дотримуйтеся полярності (+/–).
Використовуйте з цим виробом тільки літієві батарейки ґудзикового типу
CR2032.
Слідкуйте за тим, аби не затиснути пальці у завісках, зводячи дужки
окулярів.
Не використовуйте, не зберігайте та не залишайте окуляри 3D або
батарейку поблизу вогню або в місцях із високою температурою,
наприклад під прямим сонячним промінням або в машині, нагрітій
сонцем.
Догляд за окулярами




Обережно протирайте окуляри м’якою тканиною.
Аби позбутися стійких плям, скористайтеся тканиною, злегка змоченою у
теплій воді, розведеній м’яким милом.
Використовуючи спеціальну тканину, оброблену хімічними речовинами,
обов’язково дотримуйтесь інструкцій на упаковці тканини.
Не використовуйте для чищення активні розчинники, наприклад
розріджувачі, спирт або бензин.
Перед використанням
Перед першим використанням виробу зніміть
ізоляційну плівку з кришки батарейного відсіку.
(UA)
Елементи й компоненти
TDG-BR100







Окуляри 3D (1)
Чохол (1)
TDG-BR50


Окуляри 3D (1)


Чохол (1)
(Продовження)
(UA)
 Повзунковий перемикач (лише для TDG-BR100)
Відстань між дужками збільшується
Перемістіть обидва перемикачі з обох
боків, аби забезпечити зручну посадку
окулярів. Трохи зведіть дужки окулярів
всередину, щоб встановити перемикач.
Відстань між дужками зменшується
 Кришка батарейного відсіку
Відокремлюйте або знімайте кришку під час заміни батареї.
 Світлодіодний індикатор
Блимає 1 раз кожні 3 секунди: живлення ввімкнене
Блимає 3 рази кожні 3 секунди: низький заряд батарейки, батарейка
майже розрядилася
Блимає 3 рази: живлення вимкнене
 ІЧ-датчик
Датчик отримує сигнали від передавача 3D сигналів.
Ця частина приймає
інфрачервоні промені
від передавача 3D
сигналу.
ут входу інфрачервоних променів залежить від відстані та середовища
К
використання.
Примітка
ІЧ-сенсор має бути чистим.
 Кнопка живлення
Увімкнення: натисніть 1 раз
Вимкнення: натисніть і тримайте кнопку живлення 2 секунди
*Автоматичне вимкнення: якщо ІЧ-сигнал відсутній більше 5 хвилин
 Підкладка для носа (лише для TDG-BR100)
Відрегулюйте носову накладку так, щоб вам було зручно.
 Дужки (лише для TDG-BR100)
Відрегулюйте положення дужок, аби забезпечити комфортну посадку
окулярів.
(UA)
Заміна батареї
Якщо світлодіодний індикатор вказує на низький заряд батареї, замініть
батарею. Використовуйте батареї типу CR2032.
TDG-BR100
Відкрийте кришку
батарейного відсіку.
Натисніть
сюди та
вилучіть
батарею під
кутом.
Батарея
(CR2032)
Монеткою
тощо.
Сумістіть ці дві
позначки.
Примітка
Щоб відкрити чи закрити кришку батарейного відсіку, вставте монету або
інший схожий предмет у паз на кришці.
TDG-BR50
Натисніть кнопку.



Батарея (CR2032)
Натисніть кнопку на кришці батарейного відсіку кінчиком кулькової ручки тощо. ()
Посуньте кришку батарейного відсіку вгору, щоб відкрити її. ()
Посуньте кришку батарейного відсіку, щоб закрити її. ()
Усунення несправностей
Якщо виникла несправність, зверніться до посібника з експлуатації телевізора.
(UA)
Printed in China
Download PDF

advertising